Stihl KM 111 R, KM 131, KM 131 R Instruction Manual [fr]

STIHL KM 111 R, 131 131 R
Notice d’emploi2 - 24
français
Table des matières
1 CombiSystème............................................2
2 Indications concernant la présente Notice
d'emploi.......................................................2
3 Prescriptions de sécurité et techniques de
travail.......................................................... 3
4 Outils CombiSystème autorisés..................8
5 Montage de la poignée circulaire................ 8
6 Montage du guidon..................................... 9
7 Réglage du câble de commande des gaz.12
8 Carburant.................................................. 12
9 Ravitaillement en carburant...................... 13
10 Mise en route / arrêt du moteur.................14
11 Instructions de service.............................. 16
12 Remplacement du filtre à air..................... 17
13 Réglage du carburateur............................ 17
14 Bougie.......................................................17
15 Rangement............................................... 18
tien............................................................ 19
17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................20
18 Principales pièces..................................... 21
19 Caractéristiques techniques......................21
20 Instructions pour les réparations...............23
21 Mise au rebut............................................ 23
22 Déclaration de conformité UE................... 23
23 Déclaration de conformité UKCA.............. 24
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
moteur CombiSystème tème est dénommé dispositif à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème con‐ stituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en ser‐ vice et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
et d'un outil CombiSys‐
2 Indications concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Pictogrammes

Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompres‐ sion
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Tube de graisse Canalisation de l'air aspiré : utilisation
en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation en hiver
Notice d'emploi d'origine
0000007393_010_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Chauffage de poignées
Dr. Nikolas Stihl

1 CombiSystème

Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un disposi‐ tif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un
2 0458-436-0221-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-436-0221-B. VA0.F21.

3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français

2.2 Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.

2.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques.
3 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec un dispositif à moteur, il est nécessaire de respecter des prescriptions de sécurité particu‐ lières.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des person‐ nes familiarisées avec ce modèle et sa manipu‐ lation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSys‐ tème.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions nationales et des réglementations locales qui précisent les créneaux horaires à respecter pour le travail avec des dispositifs à moteur bruyants.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant l'outil CombiSys‐ tème employé – exclusivement pour les travaux décrits dans la Notice d'emploi de l'outil Combi‐ Système.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐ tres travaux – risque d'accident !
0458-436-0221-B 3
002BA079 KN
français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Mettre le moteur CombiSystème en marche exclusivement avec l'outil CombiSystème accou‐ plé – sinon, la machine risquerait d'être endom‐ magée.
Monter exclusivement des outils CombiSystème ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Respecter impérativement les instruc‐ tions du chapitre « Outils CombiSystème autori‐ sés ». Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐ soires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce pro‐ duit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisa‐ teur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.

3.1 Vêtements et équipement

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui ris‐ queraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Voir également les indications relatives aux « Vêtements et équipement », dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.

3.2 Transport

Toujours arrêter le moteur. Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Voir aussi les indications relatives au « Trans‐ port », dans la Notice d'emploi de l'outil Combi‐ Système utilisé.

3.3 Ravitaillement

L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
4 0458-436-0221-B
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
Après le ravitaillement, le bouchon de réservoir doit être serré le plus ferme‐ ment possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !

3.4 Avant la mise en route

S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire contrô‐ ler par le revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement la combinaison autori‐
sée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais. Toutes les pièces doi‐ vent être montées impeccablement. Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enfoncé
facilement. Le levier de starter, le blocage de gâchette
d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son res‐ sort. En partant des positions g et < du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur. Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! N'apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité. Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Ajuster le harnais et la poignée (les poignées)
suivant la taille de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐ dement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐ quer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre « Avant la mise en route du moteur », dans la Notice d'em‐ ploi de l'outil CombiSystème utilisé.

3.5 Mise en route du moteur

Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – l'outil de travail ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
Éviter tout contact avec l'outil de travail – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélé‐ rateur, l'outil de travail tourne encore pendant quelques instants – par inertie.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de tra‐ vail doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐ ment et de la surface du silencieux très chauds – risque d'incendie !
Voir aussi les indications du chapitre « Mise en route / arrêt du moteur », dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.

3.6 Prise en mains et utilisation

Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
0458-436-0221-B 5
002BA257 KN
0000-GXX-0492-A0
français 3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
3.6.1 Sur les versions à guidon
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes.
Utiliser la machine exclusivement dans les domaines indiqués dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐
Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
3.6.2 Sur les versions à poignée circulaire
carbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, être causés par une trop forte concentration de
Tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers.

3.7 Au cours du travail

En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – appuyer sur le bou‐ ton d'arrêt.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de travail ne soit plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de travail tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le rectifier si nécessaire. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐ pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐ che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐ lérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐ gées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐ lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité
6 0458-436-0221-B
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage – dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Pour remplacer l'outil CombiSystème ou l'outil de
travail, arrêter le moteur – risque de blessure !

3.8 Vibrations

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ; faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; utilisation à de basses températures ambian‐
tes ; effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.

3.9 Maintenance et réparations

La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque – risque d'incendie ! – Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
0458-436-0221-B 7
2
002BA098 KN
1
1

français 4 Outils CombiSystème autorisés

4 Outils CombiSystème auto‐
risés
Sur le moteur CombiSystème, le montage des outils CombiSystème STIHL suivants est auto‐ risé :
Outil CombiSystème Fonction FS‑KM Débroussailleuse avec
1)
FS‑KM
FSB‑KM
RG-KM HL‑KM 145°
HL‑KM 0° FH‑KM 145° Faucheuse
BG‑KM HT‑KM
BF‑KM Sarcleuse FCB‑KM FCS‑KM SP‑KM KB‑KM KW-KM
3) 4) 5)
1)
3)
2)
3)
3)
2) 4)
2)
2)
3)
2)
tête faucheuse Débroussailleuse avec couteau à herbe Débroussailleuse avec tête faucheuse Désherbeur
Coupe-haies, avec barre de coupe à angle réglable Coupe-haies
Souffleur Perche élagueuse
Dresse-bordures Dresse-bordures Récolteuse d'olives Balai brosse Balai racleur
► Introduire les écrous à quatre pans (1) dans la
protection (2) – faire coïncider les trous ;
5 Montage de la poignée cir‐
culaire
Le jeu de pièces joint à la livraison de la machine comprend une protection (pour garder la dis‐ tance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur). Monter la protection sur la poignée circulaire.
1)
Pour les moteurs CombiSystème munis d'une poignée circulaire : la protection (pour garder la dis‐ tance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur), jointe à la livraison, doit être montée sur la poignée circulaire et utilisée – voir aussi « Montage de la poignée circulaire »
2)
Cet outil n'est pas autorisé pour les moteurs CombiSystème munis d'un guidon
3)
Pour les moteurs CombiSystème munis d'un guidon, cet outil ne convient que sous réserves, pour des questions d'ergonomie
4)
Cet outil n'est pas autorisé pour les KM 131 / KM 131 R
5)
Cet outil n'est pas autorisé pour les KM 111 R
8 0458-436-0221-B
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
A
9
8
4
002BA353 KN

6 Montage du guidon français

► mettre le collier (3) dans la poignée circu‐
laire (4) et le poser avec la poignée sur le
tube (5) ; ► poser le collier (6) ; ► appliquer la protection (2) – en veillant au
positionnement correct ! ► faire coïncider les trous ; ► introduire les vis (7) à travers les trous des
pièces – et les visser à fond dans la protec‐
tion ;
► fixer la poignée circulaire (4) à une dis‐
tance (A) d'env. 20 cm (8 po) de la poignée de
commande (8) ; ► ajuster la poignée circulaire ; ► serrer les vis – en retenant les écrous si
nécessaire. La douille (9) n'est montée que sur les modèles
destinés à certains pays ; le cas échéant, elle doit se trouver entre la poignée circulaire et la poignée de commande.
Ne plus démonter la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur).
6 Montage du guidon
6.1 Fixation d'une poignée à deux
mains avec un support de poi‐ gnée rotatif
Le support de la poignée rotatif est déjà fixé à l'arbre lors de la livraison. Les coquilles de ser‐ rage doivent être retirées pour fixer le tube de la poignée.
0458-436-0221-B 9
1
7
A
250BA046 KN
0000-GXX-0510-A0
8
français 6 Montage du guidon
6.1.1 Enlever les coquilles de serrage
► Tenez la coquille de serrage inférieure (1) et la
coquille de serrage supérieure (2)
► Dévissez la vis papillon (3) - après avoir
dévissé la vis papillon, les pièces sont desser‐ rées et sont écartées par les deux ressorts (4,
5) !
► Retirez la vis papillon - la rondelle (6) reste sur
la vis papillon
► Séparez les coquilles de serrage - les ressorts
(4, 5) restent dans la coquille de serrage infé‐ rieure !
6.1.2 Fixation du tube de la poignée
► Insérez la vis papillon dans les deux coquilles
jusqu'à ce qu'elle s'arrête - maintenez toutes
les pièces ensemble et fixez
► Placez l'ensemble sécurisé sur le support de
la poignée (8) avec la vis papillon dirigée vers
le moteur ► Enfoncez la vis papillon dans le support de la
poignée jusqu'à la butée, puis vissez-la - ne la
serrez pas encore ► Alignez le tube de poignée transversalement à
l'arbre - vérifiez la dimension (A) ► Serrez la vis papillon
► Placez le tube de poignée (7) dans la coquille
de serrage inférieure (1) de sorte que la dis‐ tance (A) ne soit pas supérieure à 15 cm (6 in.).
► Placez la coquille de serrage supérieure sur le
dessus et maintenez les deux coquilles ensemble
10 0458-436-0221-B
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
15
15
15
14
14
0000-GXX-0512-A1
6 Montage du guidon français
6.1.3 Montage de la poignée de commande
► Dévissez la vis (9) - l'écrou (10) reste dans la
poignée de commande (11)
► Poussez la poignée de commande sur l'extré‐
mité du tube de la poignée (7) avec le levier des gaz (12) dirigé vers la boîte de vitesses jusqu'à ce que les trous (13) soient alignés
► Vissez et serrez la vis (9)
6.1.4 Fixation du câble de l'accélérateur
AVIS
Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni le poser dans des rayons serrés - le levier de l'accéléra‐ teur doit être facilement déplaçable !
► Placez le support du câble de l'accélérateur
(15) et le câble de l'accélérateur (14) sur l'ar‐
bre ► Appuyez sur le support du câble de l’accéléra‐
teur (15). Le support du câble de l’accéléra‐
teur (15) s'enclenche de manière audible
6.1.5 Réglage du câble de l’accélérateur ► Vérification du réglage du câble de l'accéléra‐
teur - voir "Réglage du câble de l'accéléra‐
teur".
0458-436-0221-B 11
3
7
90°
0000-GXX-0513-A1
002BA655 KN

français 7 Réglage du câble de commande des gaz

6.1.6 Faites pivoter le tube de poignée ...
en position de transport
► Amener la gâchette d'accélérateur en position
pleins gaz ; ► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐
rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐
mier point dur. Ensuite, exécuter encore un
demi-tour supplémentaire dans le même sens.

8 Carburant

Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
► Desserrez la vis papillon (3) et dévissez-la jus‐
qu'à ce que le tube de la poignée (7) puisse être tourné
► Tournez le tube de poignée de 90° dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, puis faites-le pivoter vers le bas
► Serrez la vis papillon (3)
en position de travail ► Tournez ou faites pivoter le tube de poignée
dans l'ordre inverse de la description ci-des‐ sus et dans le sens des aiguilles d'une montre
7 Réglage du câble de com‐
mande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.

8.1 STIHL MotoMix

STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui con‐ vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deux­temps, pour garantir la plus grande longévité du moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés.
12 0458-436-0221-B
0000-GXX-0476-A0

9 Ravitaillement en carburant français

8.2 Composition du mélange

AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant.
8.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25).
8.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine.
8.2.3 Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence
8.2.4 Exemples Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement.

8.3 Stockage du mélange

Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que !
9 Ravitaillement en carburant

9.1 Préparatifs

0458-436-0221-B 13
002BA447 KN
002BA448 KN
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
3
1
2
0000-GXX-0494-A0

français 10 Mise en route / arrêt du moteur

► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir.
► Positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
10 Mise en route / arrêt du
moteur

10.1 Éléments de commande

10.1.1 Version à poignée circulaire
9.2 Ouverture du bouchon du
réservoir
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur
► Tourner le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
► enlever le bouchon du réservoir.

9.3 Ravitaillement en carburant

En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). ► Faire le plein de carburant.
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt () – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
10.1.2 Version à guidon
9.4 Fermeture du bouchon du
réservoir
► Présenter le bouchon sur l'orifice ; ► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
14 0458-436-0221-B
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-1316-A0
0000-GXX-1319-A0
0000-GXX-1318-A0
10 Mise en route / arrêt du moteur français
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
10.2.1 Lancement du moteur
che normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt () – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
10.1.3 Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage
Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâche‐ ment du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en position de marche normale : une fois que le moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu en position de marche normale, le contact d'allu‐ mage est remis automatiquement – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé.

10.2 Mise en route du moteur

► Poser la machine de telle sorte que sa patte
d'appui repose sur le sol, dans une position sûre : l'outil de travail ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque – voir aussi « Mise en route / arrêt du moteur » dans la Notice d'em‐
ploi de l'outil CombiSystème. ► Se tenir dans une position bien stable. ► Avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – passer le pouce sous le
carter de ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (9) – même si le soufflet est rempli de carburant.
► Appuyer sur le levier du volet de starter (8) et
le tourner dans la position requise en fonction de la température du moteur :
si le moteur est froid ;
g
si le moteur est chaud – également si le
<
moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Le levier du volet de starter doit s'encliqueter.
► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐
ceur. ► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à
la première résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
0458-436-0221-B 15
0000-GXX-1558-A0

français 11 Instructions de service

AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
► Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐ tion, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement.
► Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
10.2.2 Dès que le moteur tourne
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale F – après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélé‐ rateur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'outil CombiSystème est entraîné au ralenti. Régler le carburateur de telle sorte que l'outil CombiSystème ne tourne pas au ralenti – voir « Réglage du carburateur ».
La machine est prête à l'utilisation.

10.3 Arrêt du moteur

► Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête
– relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt revient dans la position initiale, sous l'effet de son ressort.

10.4 Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur

Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ou à l'accélération ► Placer le levier du volet de starter en posi‐
tion < – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de démarrage à chaud < ► Placer le levier du volet de starter en posi‐
tion g – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas ► Contrôler si tous les éléments de commande
sont réglés correctement.
► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐
voir, refaire le plein si nécessaire.
► Contrôler si le contact du câble d'allumage est
fermement emboîté sur la bougie.
► Répéter la procédure de mise en route du
moteur.
Si le moteur est noyé ►
Placer le levier du volet de starter en position F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche ► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins
5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant.
► Placer le levier du volet de starter dans la
position requise en fonction de la température du moteur.
► Remettre le moteur en marche.
11 Instructions de service

11.1 Au cours de la première période d'utilisation

Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐ tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.

11.2 Au cours du travail

Après une assez longue phase de fonctionne‐ ment à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐ mulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐ rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
16 0458-436-0221-B
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0

12 Remplacement du filtre à air français

11.3 Après le travail

Pour une courte période d'immobilisation : lais‐ ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐ voir à carburant soit complètement vide et, jus‐ qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐ mation. Pour une assez longue période d'immo‐ bilisation – voir « Rangement du dispositif » !

13.1 Réglage du ralenti

12 Remplacement du filtre à
air
En moyenne, les intervalles de maintenance du filtre atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.

12.1 Si la puissance du moteur baisse sensiblement

Si le moteur cale au ralenti ► Faire chauffer le moteur pendant env. 3 min. ► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – l'outil de travail ne doit pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti ► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'ou‐ til de travail s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens.
AVERTISSEMENT
Si l'outil de travail ne s'arrête pas au ralenti, mal‐
► Tourner le levier du volet de starter dans la
position g.
► Desserrer les vis (1). ► Enlever le couvercle de filtre (2). ► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre. ► Enlever le filtre (3). ► Remplacer le filtre (3) s'il est encrassé ou
endommagé.
► Remplacer les pièces endommagées.

12.2 Montage du filtre

► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre
et monter le couvercle de filtre.
► Visser et serrer les vis (1).
gré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.

14 Bougie

► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».

13 Réglage du carburateur

Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les condi‐ tions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition opti‐ male.
0458-436-0221-B 17
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

français 15 Rangement

14.1 Démontage de la bougie

► Dévisser le recouvrement (1). ► Enlever le contact de câble d'allumage de la
bougie (2).
► Dévisser la bougie (3).

14.2 Contrôler la bougie

AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.

14.3 Montage de la bougie

► Visser la bougie (3). ► Serrer la bougie (3) avec la clé multiple. ► Emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage (2) sur la bougie.
► Monter le recouvrement (1) et le visser ferme‐
ment.
15 Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation défavorables.
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller ; ► nettoyer soigneusement la machine ; ► enlever l'outil de travail, le nettoyer et le con‐
trôler, enduire les pièces métalliques avec de
l'huile de protection ; ► conserver la machine à un endroit sec et sûr ;
la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
18 0458-436-0221-B

16 Instructions pour la maintenance et l'entretien français

16 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de panne
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
avant de commencer le travail
après le travail ou une fois par jour
Machine complète Contrôle visuel (état,
X X
étanchéité) Nettoyage X Remplacement des piè‐
X X
ces endommagées
Poignée de commande Contrôle du fonctionne‐
X X
ment
Filtre à air Contrôle visuel X X
1)
2)
2)
X
2)
X X X
X
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Remplacement Contrôle X Réparation par le reven‐
deur spécialisé Contrôle par le reven‐
deur spécialisé Remplacement par le
revendeur spécialisé Réservoir à carburant Nettoyage X X Carburateur Contrôle du ralenti, l'ou‐
X X til de travail ne doit pas être entraîné
Réglage du ralenti X
Bougie Réglage de l'écartement
X
des électrodes Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐ tionnement
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Ailettes du cylindre Nettoyage par le reven‐
Jeu aux soupapes En cas de manque de
Contrôle visuel X Nettoyage X
deur spécialisé
2)
X
X X puissance ou si l'effort nécessaire au lance‐ ment augmente forte‐ ment, faire contrôler, et régler si nécessaire, le jeu aux soupapes par le
revendeur spécialisé
2)
au besoin
en cas de détérioration
X
0458-436-0221-B 19

français 17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries

Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐ ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en consé‐ quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Chambre de combustion Nettoyage toutes les
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires Contrôle X X X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement2)STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
150 heures de fonction‐ nement, par le reven‐
deur spécialisé Resserrage X
Remplacement par le revendeur spécialisé
2)
17 Conseils à suivre pour
X
2)
avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois par jour
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
X
réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ; utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif : utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ;

17.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
20 0458-436-0221-B
21
22
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0496-A0
15
20
19
15
8
16
17
18
21
22
3
2
1
4
5
6
#
7
14

18 Principales pièces français

toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.

17.2 Pièces d'usure

Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doi‐ vent être remplacées en temps voulu, en fonc‐ tion du genre d'utilisation et de la durée de fonc‐ tionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces sui‐ vantes :
Embrayage
Filtres (pour air, carburant)
Lanceur
Bougie
18 Principales pièces
11 Guidon 12 Support de guidon 13 Vis à garrot 14 Attache de câble de commande des gaz 15 Anneau de suspension 16 Levier du volet de starter 17 Couvercle de filtre à air 18 Réservoir à carburant 19 Poignée circulaire 20 Protection (pour garder une distance de sécu‐
rité entre l'outil de travail ou de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur) 21 Manchon d'accouplement 22 Vis à garrot # Numéro de machine
19 Caractéristiques techni‐
ques

19.1 Moteur

19.1.1 KM 111 R Moteur monocylindrique à quatre temps avec
lubrification par le mélange Cylindrée :
Alésage du cylin‐
31,4 cm 40 mm
3
dre : Course du pis‐
25 mm ton : Puissance sui‐ vant ISO 8893 : Régime de
1,05 kW à
8000 tr/min
2800 tr/min ralenti : Limitation de régime (valeur
9500 coups/m
in nominale) : Jeu aux soupa‐ pes Soupape d'ad‐
0,10 mm mission :
1 Bouchon du réservoir à carburant 2 Vis de réglage du carburateur 3 Poignée de lancement 4 Pompe d'amorçage manuelle 5 Recouvrement 6 Silencieux 7 Patte d'appui 8 Gâchette d'accélérateur 9 Bouton d'arrêt 10 Blocage de gâchette d'accélérateur
0458-436-0221-B 21
Soupape d'échappement :
19.1.2 KM 131, KM 131 R Moteur monocylindrique à quatre temps avec
lubrification par le mélange Cylindrée :
Alésage du cylin‐ dre : Course du pis‐ ton : Puissance sui‐ vant ISO 8893 :
0,10 mm
3
36,3 cm
43 mm
25 mm
1,40 kW à
8500 tr/min
français 19 Caractéristiques techniques
Régime de
2800 tr/min ralenti : Limitation de
9500 tr/min régime (valeur nominale) : Jeu aux soupa‐ pes Soupape d'ad‐
0,10 mm mission : Soupape
0,10 mm d'échappement :

19.2 Dispositif d'allumage

Volant magnétique à commande électronique Bougie (antipara‐
NKG CMR 6H sitée) : Écartement des
0,5 mm électrodes :

19.3 Système d'alimentation

Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à carburant :
710 cm3 (0,71 l)

19.4 Poids

Réservoir vide, sans outil Com‐ biSystème KM 111 R 4,4 kg KM 131 : 4,8 kg KM 131 R : 4,4 kg

19.5 Caractéristiques d'équipement

R Poignée circulaire
19.6 Niveaux sonores et taux de
vibrations
19.6.1 Avec outil CombiSystème Version, voir « Outils CombiSystème autorisés ». Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte suivant les rapports indiqués ci-après :
sur FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, RG-KM et HT‑KM sur HL‑KM 1:4 sur BF‑KM, BG‑KM, KB‑KM et KW‑KM
Les niveaux sonores et les taux de vibrations précis dépendent de l'outil CombiSystème monté
1:1
1:6
et sont indiqués dans la Notice d'emploi de l'outil CombiSystème respectif.
19.6.2 Niveau de pression sonore L
peq
sui‐
vant ISO 10517, ISO 11201, ISO 22868
KM 111 R : 92 dB(A) ... 99 dB(A) KM 131 : 94 dB(A) ... 100 dB(A) KM 131 R : 92 dB(A) ... 101 dB(A)
19.6.3 Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R : 108 dB(A) KM 131 : 109 dB(A) ... 110 dB(A) KM 131 R : 109 dB(A) ... 110 dB(A)
19.6.4 Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R : 105 dB(A) ... 110 dB(A) KM 131 : 106 dB(A) ... 108 dB(A) KM 131 R : 106 dB(A) ... 110 dB(A)
19.6.5 Accélération globale équivalente a
hv,eq
suivant ISO 8662, ISO 10517, ISO 11789, ISO 20643, ISO 22867
Poignée gauche KM 111 R :
KM 131 : KM 131 R :
Poignée droite KM 111 R :
KM 131 : KM 131 R :
2,6 m/s2 ... 7,2 m/s 2,3 m/s2 ... 5,0 m/s 3,4 m/s2 ... 6,1 m/s
2,7 m/s2 ... 6,4 m/s 2,4 m/s2 ... 4,2 m/s 3,3 m/s2 ... 6,5 m/s
2 2 2
2 2 2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.

19.7 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
22 0458-436-0221-B
000BA073 KN

20 Instructions pour les réparations

19.8 Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine.

21 Mise au rebut

Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
français
20 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
0458-436-0221-B 23
22 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de produit : Moteur CombiSys‐
Marque de fabrique : STIHL Type : KM 111 R KM 131
Cylindrée : KM 111 R
KM 131, 131 R Identification de la série : 4180
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et 2014/30/UE, et a été développé et fabriqué con‐ formément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (en combinaison avec les outils CombiSystème BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, RG-KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM et KW‑KM indiqués)
Le moteur CombiSystème décrit ne doit être mis en marche qu'avec les outils CombiSystème
tème
KM 131 R
31,4 cm 36,3 cm
3 3

français 23 Déclaration de conformité UKCA

autorisés par STIHL pour ce moteur CombiSys‐ tème.
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
23 Déclaration de conformité
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de produit : Moteur CombiSys‐
Marque de fabrique : STIHL Type : KM 111 R KM 131
Cylindrée : KM 111 R
KM 131, 131 R Identification de la série : 4180
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 et Electromagnetic Compatibility Regulations 2016, et a été développé et fabriqué conformé‐ ment à la version des normes suivantes respecti‐ vement valable à la date de fabrication :
tème
KM 131 R
31,4 cm 36,3 cm
3 3
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (en combinaison avec les outils CombiSystème BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, RG-KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM et KW‑KM indiqués)
Le moteur CombiSystème décrit ne doit être mis en marche qu'avec les outils CombiSystème autorisés par STIHL pour ce moteur CombiSys‐ tème.
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
24 0458-436-0221-B
23 Déclaration de conformité UKCA français
0458-436-0221-B 25
français 23 Déclaration de conformité UKCA
26 0458-436-0221-B
23 Déclaration de conformité UKCA français
0458-436-0221-B 27
www.stihl.com
*04584360221B*
0458-436-0221-B
*04584360221B*
0458-436-0221-B
Loading...