20 Instructions pour les réparations...............23
21 Mise au rebut............................................ 23
22 Déclaration de conformité UE................... 23
23 Déclaration de conformité UKCA.............. 24
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
moteur CombiSystème
tème est dénommé dispositif à moteur ou
machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil CombiSystème con‐
stituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale
du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux
Notices d'emploi avant la première mise en ser‐
vice et les conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
et d'un outil CombiSys‐
2Indications concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐
sence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompres‐
sion
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage
manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation
en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation
en hiver
Notice d'emploi d'origine
0000007393_010_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
Chauffage de poignées
Dr. Nikolas Stihl
1CombiSystème
Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de
combiner différents moteurs CombiSystème et
outils CombiSystème pour composer un disposi‐
tif à moteur complet. Dans la présente Notice
d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
2.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
2.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
3Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec un dispositif à
moteur, il est nécessaire de respecter
des prescriptions de sécurité particu‐
lières.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi (celle du
moteur CombiSystème et celle de
l'outil CombiSystème). Les conserver
précieusement pour pouvoir les relire
lors d'une utilisation ultérieure. Le fait
de ne pas respecter les instructions
des Notices d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cette machine doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger
en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger
pour d'autres personnes. Conserver la machine
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des person‐
nes familiarisées avec ce modèle et sa manipu‐
lation – et toujours y joindre les Notices d'emploi
du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSys‐
tème.
Le cas échéant, tenir compte des prescriptions
nationales et des réglementations locales qui
précisent les créneaux horaires à respecter pour
le travail avec des dispositifs à moteur bruyants.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer
des travaux fatigants – pour des questions de
santé – devrait consulter son médecin et lui
demander si elle peut travailler avec un dispositif
à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette machine engendre un champ électroma‐
gnétique de très faible intensité. Une influence
sur certains types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande
aux personnes portant un stimulateur cardiaque
de consulter leur médecin traitant et le fabricant
du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine – suivant l'outil CombiSys‐
tème employé – exclusivement pour les travaux
décrits dans la Notice d'emploi de l'outil Combi‐
Système.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐
tres travaux – risque d'accident !
0458-436-0221-B3
002BA079 KN
français3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Mettre le moteur CombiSystème en marche
exclusivement avec l'outil CombiSystème accou‐
plé – sinon, la machine risquerait d'être endom‐
magée.
Monter exclusivement des outils CombiSystème
ou accessoires autorisés par STIHL pour cette
machine ou des pièces similaires du point de vue
technique. Respecter impérativement les instruc‐
tions du chapitre « Outils CombiSystème autori‐
sés ». Pour toute question à ce sujet, s'adresser
à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement
des outils ou accessoires de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐
soires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour ce pro‐
duit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisa‐
teur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
3.1Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui ris‐
queraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter
ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte
qu'ils soient maintenus au-dessus
des épaules.
Voir également les indications relatives aux
« Vêtements et équipement », dans la Notice
d'emploi de l'outil CombiSystème utilisé.
3.2Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
Voir aussi les indications relatives au « Trans‐
port », dans la Notice d'emploi de l'outil Combi‐
Système utilisé.
3.3Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer
immédiatement la machine. Ne pas se renverser
du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
40458-436-0221-B
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
Après le ravitaillement, le bouchon de
réservoir doit être serré le plus ferme‐
ment possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de
fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en marche – danger de
mort par suite de brûlures !
3.4Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
–
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les machines munies d'une pompe d'amor‐
çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur
en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐
magement – risque d'incendie ! Avant de
remettre la machine en service, la faire contrô‐
ler par le revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement la combinaison autori‐
–
sée d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais. Toutes les pièces doi‐
vent être montées impeccablement.
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enfoncé
–
facilement.
Le levier de starter, le blocage de gâchette
–
d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur
doivent fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir automatiquement
en position de ralenti, sous l'effet de son res‐
sort. En partant des positions g et < du
levier de starter, ce levier doit revenir dans la
position de marche normale F, sous l'effet de
son ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette d'accélérateur et
la gâchette d'accélérateur.
Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
–
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
N'apporter aucune modification aux dispositifs
–
de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres et sèches,
–
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et la poignée (les poignées)
–
suivant la taille de l'utilisateur.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas en parfait état de fonctionnement –
risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un
harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐
dement de la machine. Lors de cet exercice, ne
pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐
quer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre « Avant la
mise en route du moteur », dans la Notice d'em‐
ploi de l'outil CombiSystème utilisé.
3.5Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein – et ne pas lancer le moteur dans un local
fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se
tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane
– l'outil de travail ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
Éviter tout contact avec l'outil de travail – risque
de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine
« à bout de bras » – pour la mise en route du
moteur, procéder comme décrit dans la Notice
d'emploi. Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélé‐
rateur, l'outil de travail tourne encore pendant
quelques instants – par inertie.
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec
gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de tra‐
vail doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable
(par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe
sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐
ment et de la surface du silencieux très chauds –
risque d'incendie !
Voir aussi les indications du chapitre « Mise en
route / arrêt du moteur », dans la Notice d'emploi
de l'outil CombiSystème utilisé.
3.6Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux
mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
0458-436-0221-B5
002BA257 KN
0000-GXX-0492-A0
français3 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
3.6.1Sur les versions à guidon
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Utiliser la machine exclusivement dans les
domaines indiqués dans la Notice d'emploi de
l'outil CombiSystème.
Dès que le moteur est en marche, il
dégage des gaz d'échappement toxi‐
ques. Ces gaz peuvent être inodores
et invisibles, et renfermer des hydro‐
Tenir la poignée de commande de la main droite
et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
3.6.2Sur les versions à poignée circulaire
carbures imbrûlés et du benzène. Ne
jamais travailler avec cette machine
dans des locaux fermés ou mal aérés
– pas non plus si le moteur est équipé
d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
prendre soin d'assurer une ventilation suffisante
– danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
être causés par une trop forte concentration de
Tenir la poignée circulaire de la main gauche et
la poignée de commande de la main droite – ceci
est également valable pour les gauchers.
3.7Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur – appuyer sur le bou‐
ton d'arrêt.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur l'outil de travail ne soit
plus entraîné et s'arrête. Si l'outil de travail
tourne au ralenti, malgré un réglage correct, faire
réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Contrôler régulièrement le réglage du ralenti et le
rectifier si nécessaire. STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque
d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐
pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐
che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐
lérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐
sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐
tème d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐
gées au cours du travail peuvent nuire à la
santé. En cas de dégagement de poussière ou
de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ». Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐
lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité
60458-436-0221-B
3 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
de son fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐
teur en position de démarrage – dans cette posi‐
tion de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas
possible de régler le régime du moteur.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Pour remplacer l'outil CombiSystème ou l'outil de
travail, arrêter le moteur – risque de blessure !
3.8Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐
–
tes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
3.9Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et la machine risquerait d'être endom‐
magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur et débrancher
le câble d'allumage de la bougie – risque de
blessure en cas de mise en route inopinée du
moteur ! – Exception : réglage du carburateur et
du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la
bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas
faire tourner le moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine
à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la
machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐
sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux
est endommagé ou manque – risque d'incendie !
– Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
0458-436-0221-B7
2
002BA098 KN
1
1
français4 Outils CombiSystème autorisés
4Outils CombiSystème auto‐
risés
Sur le moteur CombiSystème, le montage des
outils CombiSystème STIHL suivants est auto‐
risé :
Outil CombiSystème Fonction
FS‑KMDébroussailleuse avec
1)
FS‑KM
FSB‑KM
RG-KM
HL‑KM 145°
HL‑KM 0°
FH‑KM 145°Faucheuse
BG‑KM
HT‑KM
BF‑KMSarcleuse
FCB‑KM
FCS‑KM
SP‑KM
KB‑KM
KW-KM
3) 4) 5)
1)
3)
2)
3)
3)
2) 4)
2)
2)
3)
2)
tête faucheuse
Débroussailleuse avec
couteau à herbe
Débroussailleuse avec
tête faucheuse
Désherbeur
Coupe-haies, avec barre
de coupe à angle réglable
Coupe-haies
Le jeu de pièces joint à la livraison de la machine
comprend une protection (pour garder la dis‐
tance de sécurité entre l'outil de travail ou de
coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur).
Monter la protection sur la poignée circulaire.
1)
Pour les moteurs CombiSystème munis d'une poignée circulaire : la protection (pour garder la dis‐
tance de sécurité entre l'outil de travail ou de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur), jointe à la
livraison, doit être montée sur la poignée circulaire et utilisée – voir aussi « Montage de la poignée
circulaire »
2)
Cet outil n'est pas autorisé pour les moteurs CombiSystème munis d'un guidon
3)
Pour les moteurs CombiSystème munis d'un guidon, cet outil ne convient que sous réserves, pour
des questions d'ergonomie
4)
Cet outil n'est pas autorisé pour les KM 131 / KM 131 R
5)
Cet outil n'est pas autorisé pour les KM 111 R
80458-436-0221-B
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
A
9
8
4
002BA353 KN
6 Montage du guidonfrançais
► mettre le collier (3) dans la poignée circu‐
laire (4) et le poser avec la poignée sur le
tube (5) ;
► poser le collier (6) ;
► appliquer la protection (2) – en veillant au
positionnement correct !
► faire coïncider les trous ;
► introduire les vis (7) à travers les trous des
pièces – et les visser à fond dans la protec‐
tion ;
► fixer la poignée circulaire (4) à une dis‐
tance (A) d'env. 20 cm (8 po) de la poignée de
commande (8) ;
► ajuster la poignée circulaire ;
► serrer les vis – en retenant les écrous si
nécessaire.
La douille (9) n'est montée que sur les modèles
destinés à certains pays ; le cas échéant, elle
doit se trouver entre la poignée circulaire et la
poignée de commande.
Ne plus démonter la protection (pour garder la
distance de sécurité entre l'outil de travail ou de
coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur).
6Montage du guidon
6.1Fixation d'une poignée à deux
mains avec un support de poi‐
gnée rotatif
Le support de la poignée rotatif est déjà fixé à
l'arbre lors de la livraison. Les coquilles de ser‐
rage doivent être retirées pour fixer le tube de la
poignée.
0458-436-0221-B9
1
7
A
250BA046 KN
0000-GXX-0510-A0
8
français6 Montage du guidon
6.1.1Enlever les coquilles de serrage
► Tenez la coquille de serrage inférieure (1) et la
coquille de serrage supérieure (2)
► Dévissez la vis papillon (3) - après avoir
dévissé la vis papillon, les pièces sont desser‐
rées et sont écartées par les deux ressorts (4,
5) !
► Retirez la vis papillon - la rondelle (6) reste sur
la vis papillon
► Séparez les coquilles de serrage - les ressorts
(4, 5) restent dans la coquille de serrage infé‐
rieure !
6.1.2Fixation du tube de la poignée
► Insérez la vis papillon dans les deux coquilles
jusqu'à ce qu'elle s'arrête - maintenez toutes
les pièces ensemble et fixez
► Placez l'ensemble sécurisé sur le support de
la poignée (8) avec la vis papillon dirigée vers
le moteur
► Enfoncez la vis papillon dans le support de la
poignée jusqu'à la butée, puis vissez-la - ne la
serrez pas encore
► Alignez le tube de poignée transversalement à
l'arbre - vérifiez la dimension (A)
► Serrez la vis papillon
► Placez le tube de poignée (7) dans la coquille
de serrage inférieure (1) de sorte que la dis‐
tance (A) ne soit pas supérieure à 15 cm
(6 in.).
► Placez la coquille de serrage supérieure sur le
dessus et maintenez les deux coquilles
ensemble
100458-436-0221-B
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
15
15
15
14
14
0000-GXX-0512-A1
6 Montage du guidonfrançais
6.1.3Montage de la poignée de commande
► Dévissez la vis (9) - l'écrou (10) reste dans la
poignée de commande (11)
► Poussez la poignée de commande sur l'extré‐
mité du tube de la poignée (7) avec le levier
des gaz (12) dirigé vers la boîte de vitesses
jusqu'à ce que les trous (13) soient alignés
► Vissez et serrez la vis (9)
6.1.4Fixation du câble de l'accélérateur
AVIS
Ne pas plier le câble de l'accélérateur ni le poser
dans des rayons serrés - le levier de l'accéléra‐
teur doit être facilement déplaçable !
► Placez le support du câble de l'accélérateur
(15) et le câble de l'accélérateur (14) sur l'ar‐
bre
► Appuyez sur le support du câble de l’accéléra‐
teur (15). Le support du câble de l’accéléra‐
teur (15) s'enclenche de manière audible
6.1.5Réglage du câble de l’accélérateur
► Vérification du réglage du câble de l'accéléra‐
teur - voir "Réglage du câble de l'accéléra‐
teur".
0458-436-0221-B11
3
7
90°
0000-GXX-0513-A1
002BA655 KN
français7 Réglage du câble de commande des gaz
6.1.6Faites pivoter le tube de poignée ...
en position de transport
► Amener la gâchette d'accélérateur en position
pleins gaz ;
► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐
rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐
mier point dur. Ensuite, exécuter encore un
demi-tour supplémentaire dans le même sens.
8Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
► Desserrez la vis papillon (3) et dévissez-la jus‐
qu'à ce que le tube de la poignée (7) puisse
être tourné
► Tournez le tube de poignée de 90° dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, puis
faites-le pivoter vers le bas
► Serrez la vis papillon (3)
en position de travail
► Tournez ou faites pivoter le tube de poignée
dans l'ordre inverse de la description ci-des‐
sus et dans le sens des aiguilles d'une montre
7Réglage du câble de com‐
mande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout
d'une assez longue période d'utilisation de la
machine, une correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de commande
des gaz qu'après l'assemblage intégral de la
machine.
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
8.1STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le taux de mélange qui con‐
vient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
120458-436-0221-B
0000-GXX-0476-A0
9 Ravitaillement en carburantfrançais
8.2Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un taux de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
8.2.1Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10 % peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
25 % (E25).
8.2.2Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
8.2.3Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ;
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
8.3Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut se dégrader plus rapidement et
devenir inutilisable au bout d'une très courte
période.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 2 ans.
► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement
le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
9Ravitaillement en carburant
9.1Préparatifs
0458-436-0221-B13
002BA447 KN
002BA448 KN
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
français10 Mise en route / arrêt du moteur
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐
voir.
► Positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
10Mise en route / arrêt du
moteur
10.1Éléments de commande
10.1.1Version à poignée circulaire
9.2Ouverture du bouchon du
réservoir
1 Blocage de gâchette d'accélérateur
2 Gâchette d'accélérateur
► Tourner le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse
être enlevé de l'orifice du réservoir ;
► enlever le bouchon du réservoir.
9.3Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
► Faire le plein de carburant.
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
che normale et Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…)
– voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage ».
10.1.2Version à guidon
9.4Fermeture du bouchon du
réservoir
► Présenter le bouchon sur l'orifice ;
► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le
plus fermement possible, à la main.
140458-436-0221-B
1 Blocage de gâchette d'accélérateur
2 Gâchette d'accélérateur
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-1316-A0
0000-GXX-1319-A0
0000-GXX-1318-A0
10 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
10.2.1Lancement du moteur
che normale et Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt (…)
– voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage ».
10.1.3Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage
Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact
est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâche‐
ment du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en
position de marche normale : une fois que le
moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu
en position de marche normale, le contact d'allu‐
mage est remis automatiquement – le moteur est
prêt à démarrer et peut être lancé.
10.2Mise en route du moteur
► Poser la machine de telle sorte que sa patte
d'appui repose sur le sol, dans une position
sûre : l'outil de travail ne doit toucher ni le sol,
ni un objet quelconque – voir aussi « Mise en
route / arrêt du moteur » dans la Notice d'em‐
ploi de l'outil CombiSystème.
► Se tenir dans une position bien stable.
► Avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – passer le pouce sous le
carter de ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (9) – même si le
soufflet est rempli de carburant.
► Appuyer sur le levier du volet de starter (8) et
le tourner dans la position requise en fonction
de la température du moteur :
si le moteur est froid ;
g
si le moteur est chaud – également si le
<
moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Le levier du volet de starter doit s'encliqueter.
► Avec la main droite, saisir la poignée du lan‐
ceur.
► Tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'à
la première résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec.
0458-436-0221-B15
0000-GXX-1558-A0
français11 Instructions de service
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il
risquerait de casser !
► Ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐
tion, de telle sorte que le câble de lancement
puisse s'enrouler correctement.
► Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
10.2.2Dès que le moteur tourne
► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le levier du volet de starter
revient dans la position de marche normale F –
après un démarrage à froid, faire chauffer le
moteur en donnant quelques coups d'accélé‐
rateur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si l'outil CombiSystème est
entraîné au ralenti. Régler le carburateur de telle
sorte que l'outil CombiSystème ne tourne pas au
ralenti – voir « Réglage du carburateur ».
La machine est prête à l'utilisation.
10.3Arrêt du moteur
► Enfoncer le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête
– relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt
revient dans la position initiale, sous l'effet de
son ressort.
10.4Indications complémentaires
concernant la mise en route du
moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à
froid g ou à l'accélération
► Placer le levier du volet de starter en posi‐
tion < – continuer de lancer le moteur jusqu'à
ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de
démarrage à chaud <
► Placer le levier du volet de starter en posi‐
tion g – continuer de lancer le moteur jusqu'à
ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
► Contrôler si tous les éléments de commande
sont réglés correctement.
► Contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐
voir, refaire le plein si nécessaire.
► Contrôler si le contact du câble d'allumage est
fermement emboîté sur la bougie.
► Répéter la procédure de mise en route du
moteur.
Si le moteur est noyé
►
Placer le levier du volet de starter en position F
– continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche
► Après avoir fait le plein, enfoncer au moins
5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage –
même si le soufflet est rempli de carburant.
► Placer le levier du volet de starter dans la
position requise en fonction de la température
du moteur.
► Remettre le moteur en marche.
11Instructions de service
11.1Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à
moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter
une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐
tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une
résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa
puissance maximale qu'au bout d'une période
d'utilisation correspondant à la consommation de
5 à 15 pleins du réservoir.
11.2Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionne‐
ment à pleine charge, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants – le plus
gros de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐
mulation de chaleur qui soumettrait les pièces
rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐
rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
160458-436-0221-B
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0
12 Remplacement du filtre à airfrançais
11.3Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : lais‐
ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐
voir à carburant soit complètement vide et, jus‐
qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à
un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐
mation. Pour une assez longue période d'immo‐
bilisation – voir « Rangement du dispositif » !
13.1Réglage du ralenti
12Remplacement du filtre à
air
En moyenne, les intervalles de maintenance du
filtre atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le
couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à
air tant que l'on ne constate pas de perte de
puissance sensible.
12.1Si la puissance du moteur
baisse sensiblement
Si le moteur cale au ralenti
► Faire chauffer le moteur pendant env. 3 min.
► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le
moteur tourne rond – l'outil de travail ne doit
pas être entraîné.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
► Tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que l'ou‐
til de travail s'arrête, puis exécuter encore
entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même
sens.
AVERTISSEMENT
Si l'outil de travail ne s'arrête pas au ralenti, mal‐
► Tourner le levier du volet de starter dans la
position g.
► Desserrer les vis (1).
► Enlever le couvercle de filtre (2).
► Nettoyer grossièrement le voisinage du filtre.
► Enlever le filtre (3).
► Remplacer le filtre (3) s'il est encrassé ou
endommagé.
► Remplacer les pièces endommagées.
12.2Montage du filtre
► Mettre le filtre (3) neuf dans le boîtier de filtre
et monter le couvercle de filtre.
► Visser et serrer les vis (1).
gré le réglage correct, faire réparer la machine
par le revendeur spécialisé.
14Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
13Réglage du carburateur
Départ usine, le carburateur de la machine est
ajusté de telle sorte que dans toutes les condi‐
tions de fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de composition opti‐
male.
0458-436-0221-B17
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
français15 Rangement
14.1Démontage de la bougie
► Dévisser le recouvrement (1).
► Enlever le contact de câble d'allumage de la
bougie (2).
► Dévisser la bougie (3).
14.2Contrôler la bougie
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
14.3Montage de la bougie
► Visser la bougie (3).
► Serrer la bougie (3) avec la clé multiple.
► Emboîter fermement le contact de câble d'allu‐
mage (2) sur la bougie.
► Monter le recouvrement (1) et le visser ferme‐
ment.
15Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré ;
► éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement ;
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le carburant ;
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
–
► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐
ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide,
sinon les membranes du carburateur risque‐
raient de se coller ;
► nettoyer soigneusement la machine ;
► enlever l'outil de travail, le nettoyer et le con‐
trôler, enduire les pièces métalliques avec de
l'huile de protection ;
► conserver la machine à un endroit sec et sûr ;
la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
180458-436-0221-B
16 Instructions pour la maintenance et l'entretienfrançais
16Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions
d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐
ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des
journées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de panne
une fois par semaine
après chaque ravitaillement
avant de commencer le travail
après le travail ou une fois par jour
Machine complèteContrôle visuel (état,
XX
étanchéité)
NettoyageX
Remplacement des piè‐
XX
ces endommagées
Poignée de commandeContrôle du fonctionne‐
XX
ment
Filtre à airContrôle visuelXX
1)
2)
2)
X
2)
XXX
X
Pompe d'amorçage
manuelle (si la machine
en est équipée)
Crépine d'aspiration dans
le réservoir à carburant
Remplacement
ContrôleX
Réparation par le reven‐
deur spécialisé
Contrôle par le reven‐
deur spécialisé
Remplacement par le
revendeur spécialisé
Réservoir à carburantNettoyageXX
CarburateurContrôle du ralenti, l'ou‐
XX
til de travail ne doit pas
être entraîné
Réglage du ralentiX
BougieRéglage de l'écartement
X
des électrodes
Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐
tionnement
Orifice d'aspiration d'air
de refroidissement
Ailettes du cylindreNettoyage par le reven‐
Jeu aux soupapesEn cas de manque de
Contrôle visuelX
NettoyageX
deur spécialisé
2)
X
XX
puissance ou si l'effort
nécessaire au lance‐
ment augmente forte‐
ment, faire contrôler, et
régler si nécessaire, le
jeu aux soupapes par le
revendeur spécialisé
2)
au besoin
en cas de détérioration
X
0458-436-0221-B19
français17 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Ces indications sont valables pour des conditions
d'utilisation normales. Pour des conditions plus dif‐
ficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des
journées de travail plus longues, réduire en consé‐
quence les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Chambre de combustion Nettoyage toutes les
Vis et écrous accessibles
(sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires ContrôleXXX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement2)STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL
150 heures de fonction‐
nement, par le reven‐
deur spécialisé
ResserrageX
Remplacement par le
revendeur spécialisé
2)
17Conseils à suivre pour
X
2)
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
utilisé avec des pièces défectueuses.
après chaque ravitaillement
après le travail ou une fois par jour
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
X
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
dans des épreuves sportives ;
17.1Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
–
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
200458-436-0221-B
21
22
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0496-A0
15
20
19
15
8
16
17
18
21
22
3
2
1
4
5
6
#
7
14
18 Principales piècesfrançais
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
17.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le dispositif à moteur pour
les travaux prévus dans sa conception, certaines
pièces subissent une usure normale et elles doi‐
vent être remplacées en temps voulu, en fonc‐
tion du genre d'utilisation et de la durée de fonc‐
tionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces sui‐
vantes :
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Bougie
–
18Principales pièces
11 Guidon
12 Support de guidon
13 Vis à garrot
14 Attache de câble de commande des gaz
15 Anneau de suspension
16 Levier du volet de starter
17 Couvercle de filtre à air
18 Réservoir à carburant
19 Poignée circulaire
20 Protection (pour garder une distance de sécu‐
rité entre l'outil de travail ou de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur)
21 Manchon d'accouplement
22 Vis à garrot
# Numéro de machine
19Caractéristiques techni‐
ques
19.1Moteur
19.1.1KM 111 R
Moteur monocylindrique à quatre temps avec
lubrification par le mélange
Cylindrée :
Alésage du cylin‐
31,4 cm
40 mm
3
dre :
Course du pis‐
25 mm
ton :
Puissance sui‐
vant ISO 8893 :
Régime de
1,05 kW à
8000 tr/min
2800 tr/min
ralenti :
Limitation de
régime (valeur
9500 coups/m
in
nominale) :
Jeu aux soupa‐
pes
Soupape d'ad‐
0,10 mm
mission :
1 Bouchon du réservoir à carburant
2 Vis de réglage du carburateur
3 Poignée de lancement
4 Pompe d'amorçage manuelle
5 Recouvrement
6 Silencieux
7 Patte d'appui
8 Gâchette d'accélérateur
9 Bouton d'arrêt
10 Blocage de gâchette d'accélérateur
0458-436-0221-B21
Soupape
d'échappement :
19.1.2KM 131, KM 131 R
Moteur monocylindrique à quatre temps avec
lubrification par le mélange
Cylindrée :
Alésage du cylin‐
dre :
Course du pis‐
ton :
Puissance sui‐
vant ISO 8893 :
0,10 mm
3
36,3 cm
43 mm
25 mm
1,40 kW à
8500 tr/min
français19 Caractéristiques techniques
Régime de
2800 tr/min
ralenti :
Limitation de
9500 tr/min
régime (valeur
nominale) :
Jeu aux soupa‐
pes
Soupape d'ad‐
0,10 mm
mission :
Soupape
0,10 mm
d'échappement :
19.2Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antipara‐
NKG CMR 6H
sitée) :
Écartement des
0,5 mm
électrodes :
19.3Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
710 cm3 (0,71 l)
19.4Poids
Réservoir vide, sans outil Com‐
biSystème
KM 111 R4,4 kg
KM 131 :4,8 kg
KM 131 R :4,4 kg
19.5Caractéristiques d'équipement
RPoignée circulaire
19.6Niveaux sonores et taux de
vibrations
19.6.1Avec outil CombiSystème
Version, voir « Outils CombiSystème autorisés ».
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
Dans la détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations, le ralenti et le régime
maximal nominal sont pris en compte suivant les
rapports indiqués ci-après :
sur FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM,
FS‑KM, RG-KM et HT‑KM
sur HL‑KM1:4
sur BF‑KM, BG‑KM, KB‑KM et
KW‑KM
Les niveaux sonores et les taux de vibrations
précis dépendent de l'outil CombiSystème monté
1:1
1:6
et sont indiqués dans la Notice d'emploi de l'outil
CombiSystème respectif.
19.6.2Niveau de pression sonore L
peq
sui‐
vant ISO 10517, ISO 11201,
ISO 22868
KM 111 R :92 dB(A) ... 99 dB(A)
KM 131 :94 dB(A) ... 100 dB(A)
KM 131 R :92 dB(A) ... 101 dB(A)
19.6.3Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 3744, ISO 10517,
ISO 22868
KM 111 R :108 dB(A)
KM 131 :109 dB(A) ... 110 dB(A)
KM 131 R :109 dB(A) ... 110 dB(A)
19.6.4Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744, ISO 10517,
ISO 22868
KM 111 R :105 dB(A) ... 110 dB(A)
KM 131 :106 dB(A) ... 108 dB(A)
KM 131 R :106 dB(A) ... 110 dB(A)
19.6.5Accélération globale équivalente a
hv,eq
suivant ISO 8662, ISO 10517,
ISO 11789, ISO 20643, ISO 22867
Poignée gauche
KM 111 R :
KM 131 :
KM 131 R :
Poignée droite
KM 111 R :
KM 131 :
KM 131 R :
2,6 m/s2 ... 7,2 m/s
2,3 m/s2 ... 5,0 m/s
3,4 m/s2 ... 6,1 m/s
2,7 m/s2 ... 6,4 m/s
2,4 m/s2 ... 4,2 m/s
3,3 m/s2 ... 6,5 m/s
2
2
2
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
19.7REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
220458-436-0221-B
000BA073 KN
20 Instructions pour les réparations
19.8Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
21Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
français
20Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
0458-436-0221-B23
22Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit :Moteur CombiSys‐
Marque de fabrique :STIHL
Type :KM 111 R
KM 131
Cylindrée :
KM 111 R
KM 131, 131 R
Identification de la série :4180
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et
2014/30/UE, et a été développé et fabriqué con‐
formément à la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (en
combinaison avec les outils CombiSystème
BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, RG-KM, FCS‑KM,
FH‑KM, FS‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM et
KW‑KM indiqués)
Le moteur CombiSystème décrit ne doit être mis
en marche qu'avec les outils CombiSystème
tème
KM 131 R
31,4 cm
36,3 cm
3
3
français23 Déclaration de conformité UKCA
autorisés par STIHL pour ce moteur CombiSys‐
tème.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
23Déclaration de conformité
UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit :Moteur CombiSys‐
Marque de fabrique :STIHL
Type :KM 111 R
KM 131
Cylindrée :
KM 111 R
KM 131, 131 R
Identification de la série :4180
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
et Electromagnetic Compatibility Regulations
2016, et a été développé et fabriqué conformé‐
ment à la version des normes suivantes respecti‐
vement valable à la date de fabrication :
tème
KM 131 R
31,4 cm
36,3 cm
3
3
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (en
combinaison avec les outils CombiSystème
BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, RG-KM, FCS‑KM,
FH‑KM, FS‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM et
KW‑KM indiqués)
Le moteur CombiSystème décrit ne doit être mis
en marche qu'avec les outils CombiSystème
autorisés par STIHL pour ce moteur CombiSys‐
tème.
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
240458-436-0221-B
23 Déclaration de conformité UKCAfrançais
0458-436-0221-B25
français23 Déclaration de conformité UKCA
260458-436-0221-B
23 Déclaration de conformité UKCAfrançais
0458-436-0221-B27
www.stihl.com
*04584360221B*
0458-436-0221-B
*04584360221B*
0458-436-0221-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.