22 EÚ vyhlásenie o zhode............................. 21
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA...21
Vážená zákazníčka, milý zákazník,
ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre kvalitný
produkt firmy STIHL.
Tento produkt bol vyrobený pomocou moderných
výrobných technológií a rozsiahlych opatrení na
zaistenie kvality. Snažíme sa urobiť všetko pre
to, aby ste s týmto náradím boli spokojní a mohli
s ním bez problémov pracovať.
Ak budete mať otázky týkajúce sa náradia,
obráťte sa na svojho predajcu alebo priamo na
našu distribučnú spoločnosť.
Váš
Podľa toho tvoria návody na obsluhu kombimo‐
tora a náradia na kombinovanie spoločný návod
na obsluhu motorového náradia.
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebné
si vždy pozorne prečítať obidva návody na
obsluhu a bezpečne ich uschovať pre ďalšie
použitie.
2K tomuto návodu na
obsluhu
2.1Piktogramy
Piktogramy, ktoré sú umiestnené na náradí, sú v
tomto návode na obsluhu vysvetlené.
V závislosti od náradia a vybavenia sa na náradí
môžu nachádzať nasledujúce piktogramy.
Palivová nádržka; palivová zmes
pozostávajúca z benzínu a motoro‐
vého oleja
Ovládanie dekompresného ventilu
Ručné palivové čerpadlo
Ovládanie ručného čerpadla palivovej
zmesi
Tuba s tukom
Vedenie nasávacieho vzduchu: Letná
prevádzka
Vedenie nasávacieho vzduchu:
Zimná prevádzka
Ohrev držadla
Originálny návod na obsluhu
0000007393_010_SK
Vytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je recyklovateľný.
Dr. Nikolas Stihl
1Kombinovaný systém
Pri kombinovaných systémoch firmy STIHL sú
spojené rozdielne kombimotory a náradia na
kombinovanie do jedného motorového náradia.
Funkčná jednotka kombimotora a náradia na
kombinovanie sa v tomto návode na obsluhu
nazýva motorové náradie.
Varovanie pred nebezpečenstvom úrazu a pora‐
nenia osôb, ako aj pred závažnými vecnými ško‐
dami.
UPOZORNENIE
Varovanie pred poškodením náradia alebo jed‐
notlivých konštrukčných dielcov.
2.3Ďalší technický vývoj
Firma STIHL sa neustále zaoberá ďalším vývo‐
jom všetkých strojov a náradí; z tohto dôvodu si
musíme vyhradiť právo na zmeny rozsahu dodá‐
vok v tvare, technike a vybavení.
Z údajov a vyobrazení v tomto návode na
obsluhu sa preto nedajú vyvodzovať žiadne
nároky.
3Bezpečnostné upozornenia
a pracovná technika
Pri práci s motorovým náradím je
potrebné dodržiavať zvláštne bezpeč‐
nostné opatrenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky
je potrebné si vždy pozorne prečítať
obidva návody na obsluhu (KombiMo‐
tor a KombiNástroj) a bezpečne ich
uschovať pre ďalšie použitie. Nedodr‐
žiavanie návodov na obsluhu môže
byť životu nebezpečné.
Dodržiavajte národné bezpečnostné predpisy,
napr. odborových združení, sociálnych fondov,
úradov na ochranu zdravia pri práci a ostatných.
Ak pracujete s motorovým náradím prvý raz:
Nechajte si od predavača alebo iného odborníka
vysvetliť, ako sa s ním bezpečne zaobchádza –
alebo sa zúčastnite odborného školenia.
Neplnoleté osoby nesmú s motorovým náradím
pracovať, s výnimkou mladistvých, starších ako
16 rokov, ktorí absolvujú praktické vyučovanie
pod dohľadom.
Deti, zvieratá a okolostojace osoby sa nesmú
zdržiavať v pracovnom okruhu.
Ak sa motorové náradie nepoužíva, skladujte ho
tak, aby nebol nikto ohrozený. Motorové náradie
zaistite proti použitiu nepovolanou osobou.
slovensky
Používateľ je zodpovedný za úrazy alebo ohro‐
zenia spôsobené iným osobám, ako aj za škody
na majetku iných osôb.
Motorové náradie odovzdávajte alebo požičia‐
vajte iba takým osobám, ktoré sú s týmto mode‐
lom a jeho manipuláciou oboznámené – nikdy
nezabudnite súčasne poskytnúť návody na
obsluhu KombiMotora a KombiNástroja.
Použitie motorového náradia, ktoré vydáva hluk,
môže byť časovo obmedzené národnými, ako aj
miestnymi, lokálnymi predpismi.
Ten, kto pracuje s motorovým náradím, musí byť
oddýchnutý, zdravý a v dobrej kondícii.
Ten, kto sa zo zdravotných dôvodov nesmie
namáhať, by mal konzultovať s lekárom, či smie
pracovať s motorovým náradím.
Iba pre osoby s implantovaným kardiostimuláto‐
rom: Zapaľovacia sústava tohto náradia vytvára
nepatrné elektromagnetické pole. Pôsobenie na
jednotlivé typy kardiostimulátora nie je možné
úplne vylúčiť. Aby sa predišlo zdravotným rizi‐
kám, odporúča STIHL konzultáciu s lekárom a
výrobcom kardiostimulátora.
Po požití alkoholu, liekov znižujúcich reakčnú
schopnosť alebo drog sa zakazuje pracovať s
motorovým náradím.
Motorové náradie – v závislosti od použitého
KombiNástroja – sa môže používať iba na práce
popísané v návode na obsluhu KombiNástroja.
Je zakázané používať motorové náradie na iné
účely – nebezpečenstvo úrazu!
KombiMotor prevádzkujte len s namontovaným
KombiNástrojom – v opačnom prípade môže byť
následkom poškodenie náradia.
Používajte iba také KombiNástroje alebo príslu‐
šenstvo, ktoré schválil STIHL pre toto motorové
náradie alebo technicky rovnaké diely. Bezpod‐
mienečne dodržiavajte kapitolu „Prípustné Kom‐
biNástroje“. V prípade otázok sa obráťte na špe‐
cializovaného predajcu. Používajte len vysoko‐
kvalitné nástroje alebo príslušenstvo. V opačnom
prípade hrozí nebezpečenstvo úrazov alebo
škôd na motorovom náradí.
STIHL odporúča používanie originálnych nástro‐
jov a príslušenstva STIHL. Tieto sú svojimi vlast‐
nosťami optimálne prispôsobené výrobku a
požiadavkám používateľa.
Nevykonávajte na náradí žiadne zmeny – môže
tým byť ohrozená bezpečnosť. Za škody na
zdraví osôb a vecné škody, ktorých príčinou je
0458-436-1421-B3
002BA079 KN
slovensky3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
používanie neschváleného prídavného náradia,
nepreberá STIHL žiadnu záruku.
Na čistenie náradia nepoužívajte vysokotlakové
čističe. Silný prúd vody môže poškodiť časti
náradia.
3.1Ochranný odev a výstroj
Noste predpisový odev a výstroj.
Nenoste odevy, ktoré sa môžu zachy‐
tiť o drevo, chrasť alebo pohybujúce
sa časti náradia. Nenoste tiež žiadny
šál, kravatu a šperky. Dlhé vlasy
zviažte a zaistite tak, aby sa nachá‐
dzali nad plecami.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Odev a výstroj“
v návode na obsluhu použitého KombiNástroja.
3.2Preprava motorového náradia
Vždy odstavte motor.
V motorových vozidlách: Zaistite motorové nára‐
die proti preklopeniu, poškodeniu alebo vyteče‐
niu paliva.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Prenášanie
náradia“ v návode na obsluhu použitého Kombi‐
Nástroja.
3.3Tankovanie
Benzín je mimoriadne horľavý – nepri‐
bližujte sa k otvorenému plameňu –
nevylievajte palivo – nefajčite.
Pred tankovaním vypnite motor.
Nedopĺňajte palivo, kým je motor ešte horúci –
palivo môže pretiecť – nebezpečenstvo požiaru!
Opatrne otvorte uzáver palivovej nádržky tak,
aby sa mierny pretlak postupne vyrovnal a aby
palivo nevystreklo.
Palivo dopĺňajte iba na dostatočne vetraných
miestach. Ak sa palivo vyleje, motorové náradie
okamžite vyčistite – palivo nesmie zasiahnuť
odev, v opačnom prípade odev okamžite
vymeňte.
Po tankovaní zatiahnite uzáver pali‐
vovej nádržky čo najsilnejšie.
Tým sa znižuje riziko, že uzáver nádržky sa
vibráciami motora samovoľne uvoľní a vyleje sa
palivo.
Pozor na netesnosti – ak palivo vytečie, motor
neštartujte – nebezpečenstvo ohrozenia života
popálením!
3.4Pred štartovaním
Prekontrolujte prevádzkovú bezpečnosť motoro‐
vého náradia, dbajte na príslušné kapitoly v
návodoch na obsluhu:
Palivovú sústavu skontrolujte vzhľadom na
–
tesnosť, najmä viditeľné diely, ako napr. uzá‐
ver palivovej nádržky, hadicové spojenia,
ručné palivové čerpadlo (len pri motorových
náradiach s ručným palivovým čerpadlom). Pri
netesnostiach alebo poškodení motor neštar‐
tujte – nebezpečenstvo požiaru! Náradie pred
uvedením do prevádzky nechajte opraviť špe‐
cializovanému predajcovi.
Kombinácia kosiaceho nástroja, chrániča,
–
rukoväti a nosného popruhu musí byť prí‐
pustná a všetky časti musia byť bezchybne
namontované.
Tlačidlo na vypnutie sa musí dať ľahko stlačiť.
–
Páčka štartovacej klapky, poistka plynovej
–
páčky a plynová páčka sa musia pohybovať
ľahko – plynová páčka sa musí vracať späť do
voľnobežnej polohy silou pružiny. Z polôh g a
< sa musí páčka štartovacej klapky pri
súčasnom stlačení poistky plynovej páčky a
plynovej páčky vrátiť späť sama silou pružiny
do prevádzkovej polohy F.
Skontrolujte upevnenie nástrčky zapaľovacej
–
sviečky – pri uvoľnenej nástrčke môžu vznikať
iskry, ktoré môžu spôsobiť zapálenie zmesi
vytekajúceho paliva a vzduchu – nebezpečen‐
stvo požiaru!
40458-436-1421-B
002BA257 KN
0000-GXX-0492-A0
3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technikaslovensky
Nevykonávajte zmeny na ovládacích a bez‐
–
pečnostných zariadeniach.
Rukoväti musia byť v čistom a suchom stave,
–
neznečistené od oleja a nečistôt – dôležité pre
bezpečné vedenie motorového náradia.
Nosný popruh a rukoväť/rukoväti nastavte
–
podľa telesnej výšky.
Motorové náradie sa smie prevádzkovať len v
prevádzkovo bezpečnom stave – nebezpečen‐
stvo úrazu!
V núdzovom prípade pri použití nosných popru‐
hov: Nacvičte si rýchle zloženie náradia. Pri
nacvičovaní neodhadzujte náradie na zem, aby
ste zabránili poškodeniu.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Pred štartova‐
ním“ v návode na obsluhu použitého KombiNás‐
troja.
3.6.1Vyhotovenia s dvojručnou rukoväťou
Pravá ruka je na ovládacej rukoväti, ľavá ruka na
rúrkovej rukoväti.
3.6.2Vyhotovenia s kruhovou rukoväťou
3.5Štartovanie motora
Najmenej 3 m od miesta, kde sa dopĺňa palivo,
nie v uzavretom priestore.
Iba na rovnom podklade, dbajte na pevný a bez‐
pečný postoj, motorové náradie pevne držte.
Pracovný nástroj sa nesmie dotýkať žiadnych
predmetov ani zeme, pretože pri štarte sa môže
tiež otáčať.
Zabráňte kontaktu s pracovným nástrojom –
nebezpečenstvo poranenia!
Neštartujte motor „z ruky“. Štartujte podľa poky‐
nov v návode na obsluhu. Po pustení plynovej
páčky beží pracovný nástroj ešte krátku dobu
ďalej – dobehový efekt.
Skontrolujte voľnobeh motora: Pracovný nástroj
musí pri voľnobehu, pri povolenej plynovej
páčke, stáť.
Vysoko horľavé materiály (napr. piliny, stromová
kôra, suchá tráva, palivo) udržiavajte v dostatoč‐
nej vzdialenosti od prúdu horúcich výfukových
plynov a od horúceho povrchu tlmiča výfuku,
hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Štartovanie /
vypnutie motora“ v návode na obsluhu použitého
KombiNástroja.
3.6Držanie a vedenie náradia
Motorové náradie obidvomi rukami vždy pevne
držte za rukoväti.
Vždy majte pevný a bezpečný postoj.
Ľavá ruka je na kruhovej rukoväti, pravá ruka na
ovládacej rukoväti. Platí tiež pre ľavákov.
3.7Počas práce
Pri hroziacom nebezpečenstve príp. v núdzových
situáciách okamžite vypnite motor – stlačte tla‐
čidlo na vypnutie.
Dbajte na bezchybný voľnobežný chod motora,
aby sa pracovný nástroj po pustení plynovej
páčky neotáčal ďalej. Ak sa pracovný nástroj vo
voľnobehu napriek tomu otáča, nechajte opraviť
špecializovanému obchodníkovi. Pravidelne kon‐
trolujte, resp. upravte nastavenie voľnobehu.
STIHL odporúča špecializovaného predajcu
STIHL.
Pri použití prostriedkov na ochranu sluchu je
nevyhnutná zvýšená pozornosť a ostražitosť,
pretože vnímanie hlukov signalizujúcich nebez‐
pečenstvo (výkriky, signalizácia a pod.) je obme‐
dzené.
Urobte si včas pracovnú prestávku, aby ste pred‐
chádzali únave a vysileniu – nebezpečenstvo
úrazu!
0458-436-1421-B5
slovensky3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
Pracujte pokojne a s rozvahou – iba pri dobrých
svetelných pomeroch a dobrej viditeľnosti. Pra‐
cujte opatrne, neohrozujte iné osoby.
Používajte motorové náradie len v tých obla‐
stiach, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu
KombiNástroja.
Po rozbehnutí motora produkuje
motorové náradie jedovaté spaliny.
Tieto plyny môžu byť bez zápachu a
neviditeľné a môžu obsahovať nespá‐
lené uhľovodíky a benzén. Nikdy
nepracujte s motorovým náradím v
uzavretých alebo zle vetraných prie‐
storoch – tiež nie so strojmi vybave‐
nými katalyzátorom.
Pri práci v priekopách, priehlbniach alebo v prie‐
storovo obmedzených miestach neustále dbajte
na dostatočnú cirkuláciu vzduchu – hrozí životu‐
nebezpečná otrava!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, poruchách zra‐
kovej schopnosti (napr. menšie zorné pole),
poruchách sluchu, závratoch, znižujúcej sa
schopnosti koncentrácie okamžite prerušte
prácu. Tieto symptómy môžu okrem iného spô‐
sobovať príliš vysoké koncentrácie spalín, hrozí
nebezpečenstvo úrazu!
Motorové náradie prevádzkujte nehlučne a s čo
najmenším množstvom spalín – nenechávajte
motor bežať, ak to nie je nutné, plyn pridávajte
len pri práci.
Nefajčite pri používaní motorového náradia a v
jeho blízkom okruhu, hrozí nebezpečenstvo
požiaru! Z palivového systému sa môžu uvoľňo‐
vať zápalné benzínové pary.
Prachy, výpary a dym vznikajúce počas práce
môžu byť zdraviu škodlivé. Pri vývine prachu
alebo dymu používajte dýchaciu ochranu.
Pokiaľ bolo motorové náradie vystavené zaťaže‐
niu, ktoré nezodpovedá stanovenému použitiu
(napr. pôsobenie násilia vplyvom nárazu alebo
pádu), bezpodmienečne pred ďalšou prevádzkou
prekontrolujte, či sa náradie nachádza v bez‐
chybnom stave – pozri aj „Pred štartovaním“.
Prekontrolujte najmä tesnosť palivového
systému a funkčnosť bezpečnostných zariadení.
Pokiaľ nie je motorové náradie v prevádzkovo
bezpečnom stave, nesmie sa v žiadnom prípade
ďalej používať. V prípade pochybností vyhľadajte
špecializovaného predajcu.
Nepracujte v polohe štartovacieho plynu – otáčky
motora sú v tejto polohe plynovej páčky neovlá‐
dateľné.
Pred opustením motorového náradia: Odstavte
motor.
Pri výmene KombiNástroja alebo pracovného
nástroja vypnite motor – nebezpečenstvo pora‐
nenia!
3.8Vibrácie
Dlhšia doba používania náradia môže viesť k
zhoršeniu krvného obehu rúk v dôsledku vibrácií
(„choroba bielych prstov“).
Všeobecne platnú prípustnú dobu používania nie
je možné stanoviť, pretože tú môže ovplyvňovať
množstvo rôznych faktorov.
Doba používania sa predĺži zásluhou:
ochrany rúk (teplé rukavice)
–
prestávok
–
Doba používania sa skráti zásluhou:
zvláštnej osobnej náchylnosti na zhoršené
–
prekrvenie (príznak: často studené prsty,
svrbenie)
nízkych vonkajších teplôt
–
sily uchopenia (pevnejšie držanie bráni pre‐
–
krveniu)
Pri pravidelnom a dlhodobom používaní náradia
a v prípade opakovania príslušných symptómov
(napr. svrbenie prstov), sa odporúča podrobiť sa
lekárskemu vyšetreniu.
3.9Údržba a opravy
Vykonávajte na motorovom náradí pravidelnú
údržbu. Vykonávajte iba tie údržbárske práce a
opravy, ktoré sú popísané v návode na obsluhu.
Všetky ostatné práce nechajte vykonať špeciali‐
zovanému obchodníkovi.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐
skych prác a opráv len u špecializovaného
obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐
kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a
odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely.
V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo
úrazu alebo poškodenie náradia. V prípade dota‐
zov sa obráťte na špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych
náhradných dielov STIHL. Tieto sú svojimi vlast‐
nosťami optimálne prispôsobené náradiu a
požiadavkám užívateľa.
Pri oprave, údržbe a čistení vždy vypnite motor a
stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky – nebez‐
pečenstvo úrazu vplyvom neúmyselného roz‐
60458-436-1421-B
2
002BA098 KN
1
1
4 Prípustné náradia na kombinovanieslovensky
behu motora! – Výnimka: nastavenie karburátora
a voľnobežných otáčok.
Motor neuvádzajte so štartovacím zariadením do
chodu pri stiahnutej nástrčke zapaľovacej
sviečky alebo pri vyskrutkovanej zapaľovacej
sviečke – nebezpečenstvo požiaru od zapaľova‐
cích iskier mimo valec!
Nevykonávajte na motorovom náradí údržbu a
neskladujte ho v blízkosti otvoreného ohňa –
nebezpečenstvo požiaru od paliva!
Pravidelne prekontrolujte tesnosť uzáveru palivo‐
vej nádržky.
Používajte iba bezchybné zapaľovacie sviečky,
povolené firmou STIHL – pozri „Technické
údaje“.
V rozsahu dodávky náradia sa nachádza strmeň
(obmedzovač kroku). Namontujte strmeň na kru‐
hovú rukoväť.
4Prípustné náradia na kom‐
binovanie
Na KombiMotor sa smú namontovať nasledujúce
KombiNástroje STIHL:
KombiNástrojÚčel použitia
FS‑KMKosačka s kosiacou hla‐
1)
FS‑KM
FSB‑KM
RG-KM
HL‑KM 145°
HL‑KM 0°
FH‑KM 145°Nožnice na nízke porasty
BG‑KM
HT‑KM
1)
sa musí použiť na kruhovej rukoväti – pozri aj „Namontovanie kruhovej rukoväti“
2)
3)
4)
5)
3) 4) 5)
1)
3)
2)
3)
2)
pre KombiMotory s kruhovou rukoväťou: Strmeň (obmedzovač kroku), ktorý je v rozsahu dodávky,
neprípustné pre KombiMotory s dvojručnou rukoväťou
pre KombiMotory s dvojručnou rukoväťou vhodné ergonomicky iba obmedzene
neprípustné pre KM 131 a KM 131 R
neprípustné pre KM 111 R
vou
Kosačka s listom na kose‐
nie trávy
Kosačka s kosiacou hla‐
vou
Odstraňovač buriny
Nožnice na vysoký živý
plot, nastaviteľné
Nožnice na vysoký živý
plot
Fúkač
Vyvetvovacia píla
0458-436-1421-B7
► Zastrčte štvorhranné matice (1) do strmeňa (2)
– otvory sa musia prekrývať
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
A
9
8
4
002BA353 KN
slovensky6 Namontovanie dvojručnej rukoväti
► Upevnite kruhovú rukoväť (4) vo vzdialenosti
(A) cca 20 cm (8 in) pred ovládaciu rukoväť (8)
► Vyrovnajte kruhovú rukoväť
► Skrutky dotiahnite – v prípade potreby zaistite
maticami
Objímka (9) je k dispozícii v závislosti od krajiny
a musí sa nachádzať medzi kruhovou rukoväťou
a ovládacou rukoväťou
Strmeň (obmedzovač kroku) nechajte stále
namontovaný.
6Namontovanie dvojručnej
rukoväti
6.1Namontovanie dvojručnej ruko‐
väti s otočnou podperou ruko‐
väti
Otočná podpera rukoväti je pri dodávke už
namontovaná na násade. Pre namontovanie rúr‐
kového držadla je potrebné demontovať upínacie
škrupiny.
► Položte upínaciu príchytku (3) do kruhovej
rukoväti (4) a nasaďte spolu na násadu (5)
► Priložte upínaciu príchytku (6)
► Priložte strmeň (2) – dbajte na polohu!
► Otvory sa musia prekrývať
► Zastrčte do otvorov skrutky (7) – a zaskrut‐
kujte ich do strmeňa až na doraz
6.1.1Demontáž upínacích škrupín
80458-436-1421-B
► Pevne pridržiavajte spodnú upínaciu škru‐
pinu (1) a hornú upínaciu škrupinu (2).
► Vyskrutkujte skrutku s kolíkovou rukoväťou (3)
– po vyskrutkovaní skrutky s kolíkovou rukovä‐
ťou sú diely voľné a sú od seba odtlačované
obidvomi pružinami (4, 5)!
nebola väčšia ako 15 cm (6 in.)
► Položte hornú upínaciu škrupinu a obidve
škrupiny pridržte
► Skrutku s kolíkovou rukoväťou prestrčte až na
doraz cez obidve škrupiny – všetky diely
pridržte a zaistite
► Rúrkové držadlo nastavte priečne k násade –
rozmer (A) prekontrolujte
► Skrutku s kolíkovou rukoväťou pevne utiahnite
6.1.3Namontovanie ovládacej rukoväti
► Vyskrutkujte skrutku (9) – matica (10) ostane v
ovládacej rukoväti (11).
► Ovládaciu rukoväť s plynovou páčkou (12)
ukazujúcou v smere prevodu nasuňte na
koniec rúrkovej rukoväti (7), kým nebudú
otvory (13) v jednej osi.
► Skrutku (9) zaskrutkujte a utiahnite.
► Celú zaistenú zostavu dielov so skrutkou s
kolíkovou rukoväťou smerujúcou na motor
nasaďte na podperu rukoväti (8)
► Skrutku s kolíkovou rukoväťou zatlačte až na
doraz do podpery rukoväti a potom zakrúťte –
ešte neuťahujte
0458-436-1421-B9
15
15
15
14
14
0000-GXX-0512-A1
3
7
90°
0000-GXX-0513-A1
slovensky7 Nastavenie tiahla plynu
6.1.4Upevnenie tiahla plynu
UPOZORNENIE
Tiahlo plynu neprelamujte ani neveďte v úzkych
polomeroch – plynová páčka sa musí ľahko
pohybovať!
► Umiestnite držiak tiahla plynu (15) a tiahlo
plynu (14) na násade do správnej polohy.
► Držiak tiahla plynu (15) stlačte dokopy. Držiak
tiahla plynu (15) počuteľne zaskočí.
6.1.5Nastavenie tiahla plynu
► Skontrolujte nastavenie tiahla plynu – pozri
„Nastavenie tiahla plynu“.
6.1.6Sklopenie rúrkového držadla...
do prepravnej polohy
► Uvoľnite skrutku s kolíkovou rukoväťou (3) a
vyskrutkujte ju, kým nebude možné otáčať rúr‐
kovým držadlom (7)
► Pootočte rúrkové držadlo o 90° proti smeru
hodinových ručičiek a nakoniec sklopte sme‐
rom nadol
► Skrutku s kolíkovou rukoväťou (3) pevne
utiahnite
do pracovnej polohy
► Otáčajte, príp. sklopte rúrkové držadlo v obrá‐
tenom poradí, ako je popísané vyššie, a v
smere hodinových ručičiek
7Nastavenie tiahla plynu
Po zmontovaní náradia alebo po dlhšej dobe
prevádzky môže byť potrebná korekcia nastave‐
nia tiahla plynu.
Tiahlo plynu nastavujte iba pri kompletne zmon‐
tovanom náradí.
100458-436-1421-B
002BA655 KN
8 Palivoslovensky
Benzín s podielom alkoholu vyšším ako 10 %
môže pri motoroch s manuálne prestaviteľnými
karburátormi spôsobiť poruchy chodu a nemal by
sa preto pre prevádzku týchto motorov používať.
Motory s M-Tronic podávajú s benzínom, ktorý
má podiel alkoholu až 25 % (E25), plný výkon.
8.2.2Motorový olej
Ak miešate palivo sami, smie sa použiť iba olej
pre dvojtaktné motory STIHL alebo iný vysokový‐
► Plynovú páčku nastavte do polohy plného
plynu
► Skrutku v plynovej páčke zaskrutkujte v smere
šípky až po prvý odpor. Potom otočte ešte o
pol otáčky ďalej
8Palivo
Motor musí byť poháňaný zmesou pozostávajú‐
cou z benzínu a motorového oleja.
VAROVANIE
Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s palivom
a vdychovaniu palivových pár.
8.1STIHL MotoMix
STIHL odporúča používanie paliva STIHL Moto‐
Mix. Toto hotovo namiešané palivo neobsahuje
benzény, olovo, vyznačuje sa vysokým oktáno‐
vým číslom a ponúka vždy správny zmiešavací
pomer.
STIHL MotoMix je pre maximálnu životnosť
motora zmiešaný s olejom pre dvojtaktné motory
STIHL HP Ultra.
MotoMix nie je k dispozícii na všetkých trhoch.
8.2Miešanie paliva
UPOZORNENIE
Nevhodné prevádzkové látky alebo zmiešavacie
pomery, ktoré sa líšia od predpisov, môžu viesť k
vážnym poškodeniam hnacieho ústrojenstva.
Benzín alebo motorový olej nižšej kvality môžu
poškodiť motor, tesniace krúžky, vedenia a pali‐
vovú nádržku.
8.2.1Benzín
Používajte iba značkový benzín s najmenším
oktánovým číslom 90 ROZ – bezolovnatý alebo s
obsahom olova.
konný motorový olej triedy JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC alebo ISO-LEGD.
STIHL predpisuje olej pre dvojtaktné motory
STIHL HP Ultra alebo rovnocenný vysokový‐
konný motorový olej, aby boli zaručené hraničné
emisné hodnoty počas celej životnosti stroja.
8.2.3Zmiešavací pomer
Pri oleji pre dvojtaktné motory STIHL 1:50;
1:50 = 1 diel oleja + 50 dielov benzínu
8.2.4Príklady
Množstvo benzínu Olej pre dvojtaktné
motory STIHL 1:50
ll(ml)
10,02(20)
50,10(100)
100,20(200)
150,30(300)
200,40(400)
250,50(500)
► Do kanistra, ktorý je schválený na uchováva‐
nie pohonných hmôt, najskôr nalejte motorový
olej, potom benzín a dôkladne premiešajte.
8.3Skladovanie palivovej zmesi
Skladujte iba v kanistroch schválených pre
pohonné hmoty na bezpečnom, suchom a chlad‐
nom mieste, chránenom pred svetlom a slneč‐
ným žiarením.
Palivová zmes podlieha starnutiu – miešajte iba
množstvo potrebné na niekoľko týždňov. Pali‐
vovú zmes neskladujte dlhšie ako 30 dní. Vply‐
vom pôsobenia svetla, slnečného žiarenia, níz‐
kych alebo vysokých teplôt môže byť palivová
zmes nepoužiteľná rýchlejšie.
STIHL MotoMix sa však môže bez problémov
skladovať až 2 roky.
► Pred tankovaním kanistrom s palivovou zme‐
sou dôkladne potraste.
0458-436-1421-B11
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
slovensky9 Plnenie paliva
VAROVANIE
V kanistri sa môže vytvoriť tlak – otvárajte
opatrne.
► Palivovú nádržku a kanister občas dôkladne
vyčistite.
Kvapalinu, ktorú ste na čistenie použili, a zvyšok
paliva zlikvidujte ekologicky a podľa predpisov!
9Plnenie paliva
9.1Príprava náradia
► Uzáver palivovej nádržky a jeho okolie pred
tankovaním vyčistite, aby sa do nádržky nedo‐
stala žiadna nečistota
► Náradie postavte tak, aby uzáver nádržky
smeroval nahor
9.2Otvorenie uzáveru nádržky
STIHL odporúča plniaci systém pre palivo STIHL
(zvláštne príslušenstvo).
► Natankujte palivo
9.4Zatvorenie uzáveru nádržky
► Nasaďte uzáver
► Otáčajte uzáverom v smere hodinových ruči‐
čiek až na doraz a zatiahnite ho rukou čo naj‐
silnejšie
10Štartovanie / vypnutie
motora
10.1Ovládacie prvky
10.1.1Vyhotovenie s kruhovou rukoväťou
1 Poistka plynovej páčky
2 Plynová páčka
3 Tlačidlo pre vypnutie – s polohami pre pre‐
vádzku a vypnutie. Na vypnutie zapaľovania
sa musí stlačiť tlačidlo pre vypnutie (…),
pozri „Funkcia tlačidla pre vypnutie a funkcia
► Otáčajte uzáverom proti smeru hodinových
ručičiek, kým sa nebude dať odobrať z otvoru
nádržky
► Odstráňte uzáver nádržky
9.3Tankovanie paliva
Pri plnení palivo nerozlejte a nádržku neplňte až
po okraj.
120458-436-1421-B
zapaľovania“
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-1316-A0
10 Štartovanie / vypnutie motoraslovensky
10.1.2Vyhotovenie s dvojručnou rukoväťou
10.2Naštartovanie motora
1 Poistka plynovej páčky
2 Plynová páčka
3 Tlačidlo pre vypnutie – s polohami pre pre‐
vádzku a vypnutie. Na vypnutie zapaľovania
sa musí stlačiť tlačidlo pre vypnutie (…),
pozri „Funkcia tlačidla pre vypnutie a funkcia
zapaľovania“
10.1.3Funkcia tlačidla na vypnutie a funkcia
Keď sa stlačí tlačidlo pre vypnutie, zapaľovanie
sa vypne a motor sa zastaví. Po pustení sa tla‐
čidlo pre vypnutie silou pružiny automaticky opäť
vráti do polohy prevádzka: Po zastavení motora
sa zapaľovanie v polohe prevádzky opäť auto‐
maticky zapne, motor je pripravený na spustenie
a môže sa naštartovať.
zapaľovania
► Stlačte ručné palivové čerpadlo (9) najmenej
5-krát, aj keď je ešte naplnené palivom
► Stlačte páčku štartovacej klapky (8) a v závi‐
slosti od teploty motora ju otočte do príslušnej
polohy:
pri studenom motore
g
pri teplom motore, aj keď už motor bežal,
<
hoci je ešte stále studený
Páčka štartovacej klapky sa musí zaskočiť.
10.2.1Naštartovanie
0458-436-1421-B13
0000-GXX-1319-A0
0000-GXX-1318-A0
0000-GXX-1558-A0
slovensky10 Štartovanie / vypnutie motora
10.2.2Hneď ako motor beží
► Postavte náradie s opierkou na motore bez‐
pečne na zem: Pracovný nástroj sa nesmie
dotýkať zeme ani žiadnych iných predmetov –
pozri tiež „Štartovanie/vypnutie motora“ v
návode na obsluhu použitého náradia na kom‐
binovanie
► Stlačte poistku plynovej páčky a pridajte plyn.
Páčka štartovacej klapky skočí do polohy pre
prevádzku F. Po studenom štarte motora
nechajte motor zohriať s niekoľkými zmenami
záťaže.
► Zaujmite bezpečný postoj
► Náradie pritlačte ľavou rukou pevne na zem –
palec držte pod telesom ventilátora
UPOZORNENIE
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku pohybu‐
júceho sa náradia na kombinovanie vo voľno‐
behu. Karburátor nastavte tak, aby sa náradie na
Neklaďte na násadu nohu ani si na ňu nekľa‐
kajte!
kombinovanie nepohybovalo vo voľnobehu –
pozri „Nastavenie karburátora“.
Náradie je pripravené na prevádzku.
10.3Odstavenie motora
► Stlačte tlačidlo pre vypnutie – motor sa zastaví
– tlačidlo pre vypnutie uvoľnite – tlačidlo pre
vypnutie sa vráti späť samo silou pružiny
10.4Ďalšie upozornenia pre naštar‐
tovanie
Motor v polohe pre studený štart g alebo pri
► Pravou rukou uchopte štartovaciu rukoväť
► Pomaly vytiahnite štartovaciu rukoväť až po
prvý zreteľný doraz, a potom rýchlo a silno
potiahnite
UPOZORNENIE
Lanko však nevyťahujte až do konca – nebezpe‐
čenstvo pretrhnutia!
► Štartovaciu rukoväť nepúšťajte rýchlo, veďte
ju pomaly späť proti smeru vytiahnutia, aby sa
štartovacie lanko mohlo správne navíjať
► Štartujte, až kým motor nebeží
zrýchlení zastane.
► Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy
< – štartujte ďalej, až kým nie je motor v
chode
Motor v polohe pre teplý štart < neštartuje
► Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy
g – štartujte ďalej, až kým nie je motor v
chode
Motor sa nenaštartuje
► Prekontrolujte, či sú správne nastavené všetky
ovládacie prvky
► Prekontrolujte, či je v nádržke palivo, v prí‐
pade potreby doplňte
► Prekontrolujte, či je nástrčka zapaľovacej
sviečky pevne nasadená
► Štartovanie opakujte
140458-436-1421-B
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0
11 Prevádzkové pokynyslovensky
Motor sa prehltil
►
Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy F
– štartujte ďalej, až kým nie je motor v chode
Palivo bolo úplne spotrebované
► Po tankovaní stlačte ručné palivové čerpadlo
najmenej 5-krát – aj keď je ešte naplnené pali‐
vom
► Páčku štartovacej klapky nastavte v závislosti
od teploty motora
► Motor opäť naštartujte
12.1Ak sa výrazne zníži výkon
motora
11Prevádzkové pokyny
11.1Počas prvej doby prevádzky
Nové, dosiaľ nepoužité náradie neprevádzkujte
až do tretieho naplnenia palivovej nádržky bez
zaťaženia s vysokým počtom otáčok, aby sa
počas zábehu zamedzilo dodatočnému zaťaže‐
niu. Pri zábehu sa pohyblivé diely musia sebe
vzájomne prispôsobiť – v hnacom ústrojenstve je
vyšší trecí odpor. Motor dosiahne svoj maxi‐
málny výkon až po spotrebovaní 5 až 15 náplní
palivovej nádržky.
11.2Počas práce
Po dlhšej prevádzke pri plnom zaťažení,
nechajte motor ešte krátky čas bežať vo voľno‐
behu, kým sa prúdom chladiaceho vzduchu
neodvedie väčšia časť vzniknutého tepla. Tým
sa zamedzí extrémnemu tepelnému zaťaženiu
súčastí, ktoré sú usporiadané priamo na hnacom
ústrojenstve (zapaľovacia sústava, karburátor),
následkom nahromadenia tepla.
11.3Po ukončení práce
Pri krátkodobom zastavení: Nechajte motor
vychladnúť. Náradie s prázdnou palivovou nád‐
ržkou skladujte na suchom mieste, nie v blízkosti
zápalných zdrojov, až do nasledujúceho použitia.
Pri dlhšom odstavení – pozri „Skladovanie nára‐
dia“.
►
Páčku štartovacej klapky otočte do polohy g
► Uvoľnite skrutky (1)
► Odoberte veko filtra (2)
► Očistite okolie filtra od hrubých nečistôt
► Odoberte filter (3)
► Znečistený alebo poškodený filter (3) vymeňte
► Poškodené časti vymeňte
12.2Nasadenie filtra
► Nasaďte nový filter (3) do telesa a nasuňte
veko filtra
► Skrutky (1) zaskrutkujte a dotiahnite
13Nastavenie karburátora
Karburátor náradia je vo výrobnom závode vyla‐
dený tak, aby vo všetkých prevádzkových sta‐
voch bolo do motora dodávané optimálne množ‐
stvo zmesi paliva a vzduchu.
13.1Nastavenie voľnobehu
12Výmena vzduchového filtra
Filtre majú priemernú životnosť dlhšiu ako 1 rok.
Pokiaľ neexistuje zreteľná strata výkonu, nede‐
montujte veko filtra a nevymieňajte vzduchový fil‐
ter.
Motor sa pri voľnobehu zastaví
► Nechajte motor cca 3 minúty zohriať
► Otáčajte dorazovou skrutkou nastavenia voľ‐
nobehu (LA) pomaly v smere hodinových ruči‐
čiek, až kým motor nezačne rovnomerne
bežať – pracovný nástroj sa nesmie pohybo‐
vať
0458-436-1421-B15
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
slovensky14 Zapaľovacia sviečka
Kosiaci nástroj sa pri voľnobehu pohybuje
► Otáčajte pomaly dorazovou skrutkou nastave‐
nia voľnobehu (LA) proti smeru hodinových
ručičiek, kým pracovný nástroj nezastane,
potom ďalej o 1/2 až 3/4 otáčky v rovnakom
smere
VAROVANIE
Ak pracovný nástroj beží ďalej aj po vykonanom
nastavení vo voľnobehu, nechajte motorové
náradie opraviť špecializovanému obchodníkovi.
► Skontrolujte vzdialenosť medzi elektródami (A)
a v prípade potreby vykonajte korekciu, hod‐
nota pre vzdialenosť – pozri „Technické údaje“
► Odstráňte príčiny znečistenia zapaľovacej
sviečky
Možné príčiny sú:
príliš veľa motorového oleja v palive
–
znečistený vzduchový filter
–
nepriaznivé prevádzkové podmienky
–
14Zapaľovacia sviečka
► Pri neuspokojivom výkone motora, zlom štar‐
tovaní alebo poruchách pri voľnobehu je
potrebné najprv prekontrolovať zapaľovaciu
sviečku
► Po cca 100 prevádzkových hodinách zapaľo‐
vaciu sviečku vymeňte – pri silne opálených
elektródach aj skôr – používajte iba odrušené
zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL –
pozri „Technické údaje“
14.1Demontáž zapaľovacej sviečky
VAROVANIE
V prípade nedostatočne utiahnutej alebo chýba‐
júcej pripojovacej matice (1) sa môžu tvoriť iskry.
Ak pracujete v ľahko zápalnom alebo výbušnom
prostredí, môže dôjsť k požiarom alebo výbu‐
chom. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb
alebo môžu vzniknúť vecné škody.
ným kľúčom
► Na zapaľovaciu sviečku (2) pevne zatlačte
koncovku kábla zapaľovacej sviečky
► Znova nasaďte kryt (1) a zaskrutkujte ho
15Skladovanie náradia
Pri prevádzkových prestávkach dlhších ako
cca 3 mesiace
► Vyprázdnite a vyčistite palivovú nádržku na
dobre vetranom mieste
► Palivo zlikvidujte podľa predpisov a ekologicky
► Karburátor nechajte bežať do prázdna, v
► Znečistenú zapaľovaciu sviečku vyčistite
opačnom prípade sa môžu zalepiť membrány
karburátora
► Náradie dôkladne očistite
► Odoberte pracovný nástroj, vyčistite ho a
vyskúšajte, kovové diely natrite ochranný olej
160458-436-1421-B
16 Pokyny pre údržbu a ošetrovanieslovensky
► Náradie uschovajte na suchom a bezpečnom
mieste. Chráňte proti neoprávnenému použitiu
(napr. deťmi)
16Pokyny pre údržbu a ošetrovanie
Údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. V
sťažených pracovných podmienkach (vysoká praš‐
nosť a pod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej
doby sa musia uvedené intervaly príslušným spô‐
sobom skrátiť.
týždenne
pred začiatkom práce
po každom natankovaní
ročne
mesačne
podľa potreby
v prípade poruchy
v prípade poškodenia
Kompletný strojvizuálna kontrola (stav,
XX
netesnosti)
vyčistiťX
po skončení práce príp. denne
vymeniť poškodené
XX
časti
Ovládacia rukoväťfunkčná skúškaXX
Vzduchový filtervizuálna kontrolaXX
XX
výkone alebo výrazne
zvýšenej sile potrebnej
na štartovanie skontrolo‐
vať a príp. nechať
0458-436-1421-B17
slovensky17 Minimalizovanie opotrebenia a zabránenie škodám
Údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. V
sťažených pracovných podmienkach (vysoká praš‐
nosť a pod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej
doby sa musia uvedené intervaly príslušným spô‐
sobom skrátiť.
týždenne
pred začiatkom práce
po každom natankovaní
ročne
mesačne
podľa potreby
v prípade poruchy
v prípade poškodenia
nastaviť vôľu ventilov
prostredníctvom špecia‐
lizovaného predajcu
Spaľovací priestorčistiť po každých 150
Prístupné skrutky a
matice (okrem nastavo‐
vacích skrutiek)
Prvky tlmenia vibráciískontrolovaťXXX
Bezpečnostná nálepkavymeniťX
1)len ak sa výrazne zníži výkon motora2)STIHL odporúča špecializovaného predajcu STIHL
prevádzkových hodi‐
nách prostredníctvom
špecializovaného pred‐
2)
ajcu
dotiahnuťX
vymeniť prostredníc‐
tvom špecializovaného
predajcu
2)
2)
17Minimalizovanie opotrebe‐
nia a zabránenie škodám
Dodržiavanie údajov v tomto návode na obsluhu
zabraňuje nadmernému opotrebeniu a poškode‐
niu náradia.
Náradie je potrebné používať, udržiavať a skla‐
dovať starostlivo podľa popisu v tomto návode
na obsluhu.
Za všetky škody spôsobené nerešpektovaním
bezpečnostných, obslužných a údržbárskych
pokynov, je zodpovedný sám používateľ. Toto
platí najmä pre:
zmeny na výrobku, neschválené firmou STIHL
–
použitie nástrojov alebo príslušenstva
–
neschválených, nevhodných pre toto náradie
alebo menejhodnotnej kvality
použitie náradia nezodpovedajúce stanove‐
–
nému použitiu
nasadenie náradia pri športových alebo súťaž‐
–
ných podujatiach
následné škody spôsobené ďalším použitím
–
náradia s chybnými konštrukčnými dielcami
po skončení práce príp. denne
X
X
17.1Údržbárske práce
Všetky práce uvedené v kapitole „Pokyny pre
údržbu a ošetrovanie“ sa musia vykonávať pravi‐
delne. Ak nie je možné údržbárske práce vyko‐
nať samotným používateľom, je potrebné touto
prácou poveriť špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča nechať vykonávať údrž‐
bárske práce a opravy len u špecializovaných
obchodníkov STIHL. Špecializovaným obchodní‐
kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a
odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opomenutí alebo neodbornom vykonaní
týchto prác môže dôjsť ku škodám, za ktoré je
zodpovedný sám používateľ. K nim patria o. i.:
škody na hnacom ústrojenstve spôsobené
–
neskoro alebo nedostatočne vykonanou údrž‐
bou (na pr. vzduchového a palivového filtra),
nesprávnym nastavením karburátora alebo
nedostatočným čistením vedenia chladiaceho
vzduchu (otvory pre nasávanie, rebrá hlavy
valca)
korózia a iné následné škody spôsobené
–
nesprávnym skladovaním
180458-436-1421-B
21
22
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0496-A0
15
20
19
15
8
16
17
18
21
22
3
2
1
4
5
6
#
7
14
18 Dôležité konštrukčné dielceslovensky
škody na náradí, vzniknuté vplyvom použitia
–
náhradných dielov s menejhodnotnou kvalitou
17.2Diely podliehajúce rýchlemu
opotrebeniu
Niektoré diely motorového náradia podliehajú aj
pri stanovenom použití normálnemu opotrebeniu
a podľa typu a doby užívania sa musia včas
vymeniť. K nim patria o. i.:
Spojka
–
Filtre (pre vzduch, palivo)
–
Štartovacie zariadenie
–
Zapaľovacia sviečka
–
18Dôležité konštrukčné dielce
18 Palivová nádržka
19 Kruhová rukoväť
20 Strmeň
21 Objímka spojky
22 Skrutka s kolíkovou rukoväťou
# Číslo stroja
19Technické údaje
19.1Hnacia sústava
19.1.1KM 111 R
Jednovalcový, štvortaktný motor s mazaním
zmesou
Zdvihový objem:
Vnútorný priemer
31,4 cm
40 mm
3
valca:
Zdvih piesta:25 mm
Výkon podľa
ISO 8893:
1,05 kW
(1,40 PS) pri
8000 1/min.
Voľnobežné
otáčky:
Regulované
2800 1/min.
9500 1/min
otáčky (menovitá
hodnota):
Vôľa ventilov
Nasávací ventil: 0,10 mm
Výfukový ventil: 0,10 mm
19.1.2KM 131, KM 131 R
Jednovalcový, štvortaktný motor s mazaním
Membránový karburátor necitlivý na polohu, s
integrovaným palivovým čerpadlom
Objem palivovej nádržky:
710 cm3 (0,71 l)
19.4Hmotnosť
nenatankovaný, bez KombiNás‐
troja
KM 111 R4,4 kg
KM 131:4,8 kg
KM 131 R:4,4 kg
19.5Znaky vybavenia
RKruhová rukoväť
19.6Hodnoty hluku a vibrácií
19.6.1s KombiNástrojom
Vyhotovenie pozri „Prípustné KombiNástroje“
Ďalšie údaje na splnenie smernice pre zamest‐
návateľov o vibráciách 2002/44/ES pozri
www.stihl.com/vib.
Na zistenie hodnôt hluku a vibrácií sú zohľad‐
nené prevádzkové režimy voľnobeh a nominálny
maximálny počet otáčok v nasledujúcich pome‐
roch:
pri FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM,
FS‑KM, RG-KM a HT‑KM
pri HL‑KM1 k 4
pri BF‑KM, BG‑KM, KB‑KM a
KW‑KM
Presné hodnoty hluku a vibrácií závisia od
namontovaného KombiNástroja a sú popísané
v návode na obsluhu KombiNástroja.
19.6.2Hladina akustického tlaku L
ISO 10517, ISO 11201, ISO 22868
KM 111 R:92 dB(A) ... 99 dB(A)
KM 131:94 dB(A) ... 100 dB(A)
KM 131 R:92 dB(A) ... 101 dB(A)
19.6.3Hladina akustického výkonu Lw podľa
ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R:108 dB(A)
KM 131:109 dB(A) ... 110 dB(A)
KM 131 R:109 dB(A) ... 110 dB(A)
19.6.4Hladina akustického výkonu L
podľa ISO 3744, ISO 10517,
ISO 22868
KM 111 R:105 dB(A) ... 110 dB(A)
KM 131:106 dB(A) ... 108 dB(A)
KM 131 R:106 dB(A) ... 110 dB(A)
1 k 1
1 k 6
peq
podľa
weq
19.6.5Hodnota vibrácií a
ISO 8662, ISO 10517, ISO 11789,
ISO 20643, ISO 22867,
Ľavá rukoväť
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
Pravá rukoväť
KM 111 R:
KM 131:
KM 131 R:
Pre hladinu akustického tlaku a hladinu akustic‐
kého výkonu je hodnota‑K podľa smer‐
nice 2006/42/ES = 2,0 dB(A); pre zrýchlenie
vibrácií je hodnota‑K podľa smernice 2006/42/ES
= 2,0 m/s2.
2,6 m/s2 ... 7,2 m/s
2,3 m/s2 ... 5,0 m/s
3,4 m/s2 ... 6,1 m/s
2,7 m/s2 ... 6,4 m/s
2,4 m/s2 ... 4,2 m/s
3,3 m/s2 ... 6,5 m/s
19.7REACH
REACH označuje nariadenie ES pre registráciu,
hodnotenie a autorizáciu chemikálií.
Informácie na splnenie Nariadenia REACH (ES)
č. 1907/2006 pozri www.stihl.com/reach
19.8Emisná hodnota výfukových
plynov
Hodnota CO2 nameraná v procese schvaľovania
typu EÚ je uvedená na stránke
www.stihl.com/co2 v časti s Technickými listami
špecifickými pre výrobok.
Nameraná hodnota CO2 bola zistená na repre‐
zentatívnom motore podľa normovaného skúšob‐
ného postupu v laboratórnych podmienkach a
nepredstavuje výslovnú ani implicitnú záruku
výkonu motora.
Používanie a údržba v súlade s určením popísa‐
ným v tomto návode na obsluhu spĺňajú platné
požiadavky na emisie výfukových plynov. V prí‐
pade zmien vykonaných na motore zaniká povo‐
lenie na prevádzku.
20Pokyny pre opravy
Používatelia tohto náradia smú vykonávať iba tie
údržbárske a ošetrovacie práce, ktoré sú popí‐
sané v tomto návode na obsluhu. Ďalšie opravy
smú vykonávať iba špecializovaní obchodníci.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐
skych prác a opráv len u špecializovaného
obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐
kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a
odovzdávané technické informácie k dispozícii.
hv,eq
podľa
2
2
2
2
2
2
200458-436-1421-B
000BA073 KN
21 Likvidácia
slovensky
Pri opravách vmontujte iba také náhradné diely,
ktoré schválila firma STIHL pre toto náradie
alebo technicky rovnaké diely. Používajte len
vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prí‐
pade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poško‐
denie náradia.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych
náhradných dielov STIHL.
Originálne náhradné diely STlHL sa dajú rozoz‐
nať podľa čísla náhradných dielov STIHL, podľa
nápisu { a eventuálne podľa značky
náhradných dielov STIHL K (na drobných
súčiastkach môže byť uvedená iba táto značka).
21Likvidácia
Pri likvidácii dodržiavajte predpisy o likvidácii
platné v danej krajine.
Výrobky STIHL nepatria do domového odpadu.
Výrobok STIHL, akumulátor, príslušenstvo a obal
odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Aktuálne informácie o likvidácii dostanete u špe‐
cializovaného obchodníka STIHL.
22EÚ vyhlásenie o zhode
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie:KombiMotor
Firemná značka:STIHL
Typ:KM 111 R
KM 131
Zdvihový objem:
KM 111 R
KM 131, 131 R
Sériové ident. číslo:4180
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc
2011/65/EÚ, 2006/42/ES a 2014/30/EÚ a výro‐
KM 131 R
31,4 cm
36,3 cm
3
3
bok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami
nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (v spo‐
jení s uvedenými KombiNástrojmi BF‑KM,
BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM,
HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM a KW‑KM)
Popísaný KombiMotor sa smie uviesť do pre‐
vádzky len v spojení s KombiNástrojom, ktoré
STIHL pre tento KombiMotor schválil.
Uschovanie technických podkladov:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí.
Waiblingen, 15. 7. 2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann
Vedúci oddelenia Produktzulassung Regulácia
výrobku
23Prehlásenie o zhode výrob‐
com – UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Nemecko
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že
Druh konštrukcie:KombiMotor
Firemná značka:STIHL
Typ:KM 111 R
KM 131
Zdvihový objem:
KM 111 R
KM 131, 131 R
Sériové ident. číslo:4180
je v súlade s príslušnými nariadeniami Spoje‐
ného kráľovstva o The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 a výro‐
KM 131 R
31,4 cm
36,3 cm
3
3
0458-436-1421-B21
slovensky23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA
bok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami
nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (v spo‐
jení s uvedenými KombiNástrojmi BF‑KM,
BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM,
HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM a KW‑KM)
Popísaný KombiMotor sa smie uviesť do pre‐
vádzky len v spojení s KombiNástrojom, ktoré
STIHL pre tento KombiMotor schválil.
Uschovanie technických podkladov:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí.
Waiblingen, 15. 7. 2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann
Vedúci oddelenia Produktzulassung Regulácia
výrobku
220458-436-1421-B
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCAslovensky
0458-436-1421-B23
www.stihl.com
*04584361421B*
0458-436-1421-B
*04584361421B*
0458-436-1421-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.