Stihl KM 111 R, KM 131, KM 131 R Instruction Manual [sk]

STIHL KM 111 R, 131, 131 R

2 - 22
Návod na obsluhu
slovensky
Obsah
1 Kombinovaný systém..................................2
2 K tomuto návodu na obsluhu...................... 2
3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná
technika.......................................................3
4 Prípustné náradia na kombinovanie........... 7
5 Namontovanie kruhovej rukoväti.................7
6 Namontovanie dvojručnej rukoväti..............8
17 Minimalizovanie opotrebenia a zabránenie
škodám..................................................... 18
produkt firmy STIHL. Tento produkt bol vyrobený pomocou moderných
výrobných technológií a rozsiahlych opatrení na zaistenie kvality. Snažíme sa urobiť všetko pre to, aby ste s týmto náradím boli spokojní a mohli s ním bez problémov pracovať.
Ak budete mať otázky týkajúce sa náradia, obráťte sa na svojho predajcu alebo priamo na našu distribučnú spoločnosť.
Váš
Podľa toho tvoria návody na obsluhu kombimo‐ tora a náradia na kombinovanie spoločný návod na obsluhu motorového náradia.
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebné si vždy pozorne prečítať obidva návody na obsluhu a bezpečne ich uschovať pre ďalšie použitie.
2 K tomuto návodu na
obsluhu

2.1 Piktogramy

Piktogramy, ktoré sú umiestnené na náradí, sú v tomto návode na obsluhu vysvetlené.
V závislosti od náradia a vybavenia sa na náradí môžu nachádzať nasledujúce piktogramy.
Palivová nádržka; palivová zmes pozostávajúca z benzínu a motoro‐ vého oleja
Ovládanie dekompresného ventilu
Ručné palivové čerpadlo
Ovládanie ručného čerpadla palivovej zmesi
Tuba s tukom Vedenie nasávacieho vzduchu: Letná
prevádzka
Vedenie nasávacieho vzduchu: Zimná prevádzka
Ohrev držadla
Originálny návod na obsluhu
0000007393_010_SK
Vytlačené na bezchlórovo bielenom papieri.
Tlačiarenské farby obsahujú rastlinné oleje, papier je recyklovateľný.
Dr. Nikolas Stihl

1 Kombinovaný systém

Pri kombinovaných systémoch firmy STIHL sú spojené rozdielne kombimotory a náradia na kombinovanie do jedného motorového náradia. Funkčná jednotka kombimotora a náradia na kombinovanie sa v tomto návode na obsluhu nazýva motorové náradie.
2 0458-436-1421-B
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-436-1421-B. VA0.H21.

3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika

2.2 Označenie textových odsekov

VAROVANIE
Varovanie pred nebezpečenstvom úrazu a pora‐ nenia osôb, ako aj pred závažnými vecnými ško‐ dami.
UPOZORNENIE
Varovanie pred poškodením náradia alebo jed‐ notlivých konštrukčných dielcov.

2.3 Ďalší technický vývoj

Firma STIHL sa neustále zaoberá ďalším vývo‐ jom všetkých strojov a náradí; z tohto dôvodu si musíme vyhradiť právo na zmeny rozsahu dodá‐ vok v tvare, technike a vybavení.
Z údajov a vyobrazení v tomto návode na obsluhu sa preto nedajú vyvodzovať žiadne nároky.
3 Bezpečnostné upozornenia
a pracovná technika
Pri práci s motorovým náradím je potrebné dodržiavať zvláštne bezpeč‐ nostné opatrenia.
Pred prvým uvedením do prevádzky je potrebné si vždy pozorne prečítať obidva návody na obsluhu (KombiMo‐ tor a KombiNástroj) a bezpečne ich uschovať pre ďalšie použitie. Nedodr‐ žiavanie návodov na obsluhu môže byť životu nebezpečné.
Dodržiavajte národné bezpečnostné predpisy, napr. odborových združení, sociálnych fondov, úradov na ochranu zdravia pri práci a ostatných.
Ak pracujete s motorovým náradím prvý raz: Nechajte si od predavača alebo iného odborníka vysvetliť, ako sa s ním bezpečne zaobchádza – alebo sa zúčastnite odborného školenia.
Neplnoleté osoby nesmú s motorovým náradím pracovať, s výnimkou mladistvých, starších ako 16 rokov, ktorí absolvujú praktické vyučovanie pod dohľadom.
Deti, zvieratá a okolostojace osoby sa nesmú zdržiavať v pracovnom okruhu.
Ak sa motorové náradie nepoužíva, skladujte ho tak, aby nebol nikto ohrozený. Motorové náradie zaistite proti použitiu nepovolanou osobou.
slovensky
Používateľ je zodpovedný za úrazy alebo ohro‐ zenia spôsobené iným osobám, ako aj za škody na majetku iných osôb.
Motorové náradie odovzdávajte alebo požičia‐ vajte iba takým osobám, ktoré sú s týmto mode‐ lom a jeho manipuláciou oboznámené – nikdy nezabudnite súčasne poskytnúť návody na obsluhu KombiMotora a KombiNástroja.
Použitie motorového náradia, ktoré vydáva hluk, môže byť časovo obmedzené národnými, ako aj miestnymi, lokálnymi predpismi.
Ten, kto pracuje s motorovým náradím, musí byť oddýchnutý, zdravý a v dobrej kondícii.
Ten, kto sa zo zdravotných dôvodov nesmie namáhať, by mal konzultovať s lekárom, či smie pracovať s motorovým náradím.
Iba pre osoby s implantovaným kardiostimuláto‐ rom: Zapaľovacia sústava tohto náradia vytvára nepatrné elektromagnetické pole. Pôsobenie na jednotlivé typy kardiostimulátora nie je možné úplne vylúčiť. Aby sa predišlo zdravotným rizi‐ kám, odporúča STIHL konzultáciu s lekárom a výrobcom kardiostimulátora.
Po požití alkoholu, liekov znižujúcich reakčnú schopnosť alebo drog sa zakazuje pracovať s motorovým náradím.
Motorové náradie – v závislosti od použitého KombiNástroja – sa môže používať iba na práce popísané v návode na obsluhu KombiNástroja.
Je zakázané používať motorové náradie na iné účely – nebezpečenstvo úrazu!
KombiMotor prevádzkujte len s namontovaným KombiNástrojom – v opačnom prípade môže byť následkom poškodenie náradia.
Používajte iba také KombiNástroje alebo príslu‐ šenstvo, ktoré schválil STIHL pre toto motorové náradie alebo technicky rovnaké diely. Bezpod‐ mienečne dodržiavajte kapitolu „Prípustné Kom‐ biNástroje“. V prípade otázok sa obráťte na špe‐ cializovaného predajcu. Používajte len vysoko‐ kvalitné nástroje alebo príslušenstvo. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazov alebo škôd na motorovom náradí.
STIHL odporúča používanie originálnych nástro‐ jov a príslušenstva STIHL. Tieto sú svojimi vlast‐ nosťami optimálne prispôsobené výrobku a požiadavkám používateľa.
Nevykonávajte na náradí žiadne zmeny – môže tým byť ohrozená bezpečnosť. Za škody na zdraví osôb a vecné škody, ktorých príčinou je
0458-436-1421-B 3
002BA079 KN
slovensky 3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
používanie neschváleného prídavného náradia, nepreberá STIHL žiadnu záruku.
Na čistenie náradia nepoužívajte vysokotlakové čističe. Silný prúd vody môže poškodiť časti náradia.

3.1 Ochranný odev a výstroj

Noste predpisový odev a výstroj.
Nenoste odevy, ktoré sa môžu zachy‐ tiť o drevo, chrasť alebo pohybujúce sa časti náradia. Nenoste tiež žiadny šál, kravatu a šperky. Dlhé vlasy zviažte a zaistite tak, aby sa nachá‐ dzali nad plecami.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Odev a výstroj“ v návode na obsluhu použitého KombiNástroja.

3.2 Preprava motorového náradia

Vždy odstavte motor. V motorových vozidlách: Zaistite motorové nára‐
die proti preklopeniu, poškodeniu alebo vyteče‐ niu paliva.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Prenášanie náradia“ v návode na obsluhu použitého Kombi‐ Nástroja.

3.3 Tankovanie

Benzín je mimoriadne horľavý – nepri‐ bližujte sa k otvorenému plameňu – nevylievajte palivo – nefajčite.
Pred tankovaním vypnite motor. Nedopĺňajte palivo, kým je motor ešte horúci –
palivo môže pretiecť – nebezpečenstvo požiaru! Opatrne otvorte uzáver palivovej nádržky tak,
aby sa mierny pretlak postupne vyrovnal a aby palivo nevystreklo.
Palivo dopĺňajte iba na dostatočne vetraných miestach. Ak sa palivo vyleje, motorové náradie okamžite vyčistite – palivo nesmie zasiahnuť odev, v opačnom prípade odev okamžite vymeňte.
Po tankovaní zatiahnite uzáver pali‐ vovej nádržky čo najsilnejšie.
Tým sa znižuje riziko, že uzáver nádržky sa vibráciami motora samovoľne uvoľní a vyleje sa palivo.
Pozor na netesnosti – ak palivo vytečie, motor neštartujte – nebezpečenstvo ohrozenia života popálením!

3.4 Pred štartovaním

Prekontrolujte prevádzkovú bezpečnosť motoro‐ vého náradia, dbajte na príslušné kapitoly v návodoch na obsluhu:
Palivovú sústavu skontrolujte vzhľadom na
tesnosť, najmä viditeľné diely, ako napr. uzá‐ ver palivovej nádržky, hadicové spojenia, ručné palivové čerpadlo (len pri motorových náradiach s ručným palivovým čerpadlom). Pri netesnostiach alebo poškodení motor neštar‐ tujte – nebezpečenstvo požiaru! Náradie pred uvedením do prevádzky nechajte opraviť špe‐ cializovanému predajcovi. Kombinácia kosiaceho nástroja, chrániča,
rukoväti a nosného popruhu musí byť prí‐ pustná a všetky časti musia byť bezchybne namontované. Tlačidlo na vypnutie sa musí dať ľahko stlačiť.
Páčka štartovacej klapky, poistka plynovej
páčky a plynová páčka sa musia pohybovať ľahko – plynová páčka sa musí vracať späť do voľnobežnej polohy silou pružiny. Z polôh g a < sa musí páčka štartovacej klapky pri súčasnom stlačení poistky plynovej páčky a plynovej páčky vrátiť späť sama silou pružiny do prevádzkovej polohy F. Skontrolujte upevnenie nástrčky zapaľovacej
sviečky – pri uvoľnenej nástrčke môžu vznikať iskry, ktoré môžu spôsobiť zapálenie zmesi vytekajúceho paliva a vzduchu – nebezpečen‐ stvo požiaru!
4 0458-436-1421-B
002BA257 KN
0000-GXX-0492-A0
3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika slovensky
Nevykonávajte zmeny na ovládacích a bez‐
pečnostných zariadeniach. Rukoväti musia byť v čistom a suchom stave,
neznečistené od oleja a nečistôt – dôležité pre bezpečné vedenie motorového náradia. Nosný popruh a rukoväť/rukoväti nastavte
podľa telesnej výšky.
Motorové náradie sa smie prevádzkovať len v prevádzkovo bezpečnom stave – nebezpečen‐ stvo úrazu!
V núdzovom prípade pri použití nosných popru‐ hov: Nacvičte si rýchle zloženie náradia. Pri nacvičovaní neodhadzujte náradie na zem, aby ste zabránili poškodeniu.
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Pred štartova‐ ním“ v návode na obsluhu použitého KombiNás‐ troja.
3.6.1 Vyhotovenia s dvojručnou rukoväťou
Pravá ruka je na ovládacej rukoväti, ľavá ruka na rúrkovej rukoväti.
3.6.2 Vyhotovenia s kruhovou rukoväťou

3.5 Štartovanie motora

Najmenej 3 m od miesta, kde sa dopĺňa palivo, nie v uzavretom priestore.
Iba na rovnom podklade, dbajte na pevný a bez‐ pečný postoj, motorové náradie pevne držte. Pracovný nástroj sa nesmie dotýkať žiadnych predmetov ani zeme, pretože pri štarte sa môže tiež otáčať.
Zabráňte kontaktu s pracovným nástrojom – nebezpečenstvo poranenia!
Neštartujte motor „z ruky“. Štartujte podľa poky‐ nov v návode na obsluhu. Po pustení plynovej páčky beží pracovný nástroj ešte krátku dobu ďalej – dobehový efekt.
Skontrolujte voľnobeh motora: Pracovný nástroj musí pri voľnobehu, pri povolenej plynovej páčke, stáť.
Vysoko horľavé materiály (napr. piliny, stromová kôra, suchá tráva, palivo) udržiavajte v dostatoč‐ nej vzdialenosti od prúdu horúcich výfukových plynov a od horúceho povrchu tlmiča výfuku, hrozí nebezpečenstvo požiaru!
Pozri tiež upozornenia v kapitole „Štartovanie / vypnutie motora“ v návode na obsluhu použitého KombiNástroja.

3.6 Držanie a vedenie náradia

Motorové náradie obidvomi rukami vždy pevne držte za rukoväti.
Vždy majte pevný a bezpečný postoj.
Ľavá ruka je na kruhovej rukoväti, pravá ruka na ovládacej rukoväti. Platí tiež pre ľavákov.

3.7 Počas práce

Pri hroziacom nebezpečenstve príp. v núdzových situáciách okamžite vypnite motor – stlačte tla‐ čidlo na vypnutie.
Dbajte na bezchybný voľnobežný chod motora, aby sa pracovný nástroj po pustení plynovej páčky neotáčal ďalej. Ak sa pracovný nástroj vo voľnobehu napriek tomu otáča, nechajte opraviť špecializovanému obchodníkovi. Pravidelne kon‐ trolujte, resp. upravte nastavenie voľnobehu. STIHL odporúča špecializovaného predajcu STIHL.
Pri použití prostriedkov na ochranu sluchu je nevyhnutná zvýšená pozornosť a ostražitosť, pretože vnímanie hlukov signalizujúcich nebez‐ pečenstvo (výkriky, signalizácia a pod.) je obme‐ dzené.
Urobte si včas pracovnú prestávku, aby ste pred‐ chádzali únave a vysileniu – nebezpečenstvo úrazu!
0458-436-1421-B 5
slovensky 3 Bezpečnostné upozornenia a pracovná technika
Pracujte pokojne a s rozvahou – iba pri dobrých svetelných pomeroch a dobrej viditeľnosti. Pra‐ cujte opatrne, neohrozujte iné osoby.
Používajte motorové náradie len v tých obla‐ stiach, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu KombiNástroja.
Po rozbehnutí motora produkuje motorové náradie jedovaté spaliny. Tieto plyny môžu byť bez zápachu a neviditeľné a môžu obsahovať nespá‐ lené uhľovodíky a benzén. Nikdy nepracujte s motorovým náradím v uzavretých alebo zle vetraných prie‐ storoch – tiež nie so strojmi vybave‐ nými katalyzátorom.
Pri práci v priekopách, priehlbniach alebo v prie‐ storovo obmedzených miestach neustále dbajte na dostatočnú cirkuláciu vzduchu – hrozí životu‐ nebezpečná otrava!
Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy, poruchách zra‐ kovej schopnosti (napr. menšie zorné pole), poruchách sluchu, závratoch, znižujúcej sa schopnosti koncentrácie okamžite prerušte prácu. Tieto symptómy môžu okrem iného spô‐ sobovať príliš vysoké koncentrácie spalín, hrozí nebezpečenstvo úrazu!
Motorové náradie prevádzkujte nehlučne a s čo najmenším množstvom spalín – nenechávajte motor bežať, ak to nie je nutné, plyn pridávajte len pri práci.
Nefajčite pri používaní motorového náradia a v jeho blízkom okruhu, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Z palivového systému sa môžu uvoľňo‐ vať zápalné benzínové pary.
Prachy, výpary a dym vznikajúce počas práce môžu byť zdraviu škodlivé. Pri vývine prachu alebo dymu používajte dýchaciu ochranu.
Pokiaľ bolo motorové náradie vystavené zaťaže‐ niu, ktoré nezodpovedá stanovenému použitiu (napr. pôsobenie násilia vplyvom nárazu alebo pádu), bezpodmienečne pred ďalšou prevádzkou prekontrolujte, či sa náradie nachádza v bez‐ chybnom stave – pozri aj „Pred štartovaním“. Prekontrolujte najmä tesnosť palivového systému a funkčnosť bezpečnostných zariadení. Pokiaľ nie je motorové náradie v prevádzkovo bezpečnom stave, nesmie sa v žiadnom prípade ďalej používať. V prípade pochybností vyhľadajte špecializovaného predajcu.
Nepracujte v polohe štartovacieho plynu – otáčky motora sú v tejto polohe plynovej páčky neovlá‐ dateľné.
Pred opustením motorového náradia: Odstavte motor.
Pri výmene KombiNástroja alebo pracovného nástroja vypnite motor – nebezpečenstvo pora‐ nenia!

3.8 Vibrácie

Dlhšia doba používania náradia môže viesť k zhoršeniu krvného obehu rúk v dôsledku vibrácií („choroba bielych prstov“).
Všeobecne platnú prípustnú dobu používania nie je možné stanoviť, pretože tú môže ovplyvňovať množstvo rôznych faktorov.
Doba používania sa predĺži zásluhou:
ochrany rúk (teplé rukavice)
prestávok
Doba používania sa skráti zásluhou:
zvláštnej osobnej náchylnosti na zhoršené
prekrvenie (príznak: často studené prsty, svrbenie) nízkych vonkajších teplôt
sily uchopenia (pevnejšie držanie bráni pre‐
krveniu)
Pri pravidelnom a dlhodobom používaní náradia a v prípade opakovania príslušných symptómov (napr. svrbenie prstov), sa odporúča podrobiť sa lekárskemu vyšetreniu.

3.9 Údržba a opravy

Vykonávajte na motorovom náradí pravidelnú údržbu. Vykonávajte iba tie údržbárske práce a opravy, ktoré sú popísané v návode na obsluhu. Všetky ostatné práce nechajte vykonať špeciali‐ zovanému obchodníkovi.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐ skych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenie náradia. V prípade dota‐ zov sa obráťte na špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov STIHL. Tieto sú svojimi vlast‐ nosťami optimálne prispôsobené náradiu a požiadavkám užívateľa.
Pri oprave, údržbe a čistení vždy vypnite motor a stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky – nebez‐ pečenstvo úrazu vplyvom neúmyselného roz‐
6 0458-436-1421-B
2
002BA098 KN
1
1

4 Prípustné náradia na kombinovanie slovensky

behu motora! – Výnimka: nastavenie karburátora a voľnobežných otáčok.
Motor neuvádzajte so štartovacím zariadením do chodu pri stiahnutej nástrčke zapaľovacej sviečky alebo pri vyskrutkovanej zapaľovacej sviečke – nebezpečenstvo požiaru od zapaľova‐ cích iskier mimo valec!
Nevykonávajte na motorovom náradí údržbu a neskladujte ho v blízkosti otvoreného ohňa – nebezpečenstvo požiaru od paliva!
Pravidelne prekontrolujte tesnosť uzáveru palivo‐ vej nádržky.
Používajte iba bezchybné zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL – pozri „Technické údaje“.
Prekontrolujte zapaľovací kábel (bezchybná izo‐ lácia, pevné pripojenie).
Skontrolujte bezchybný stav tlmiča výfuku. Nepracujte s poškodeným alebo odmontovaným
tlmičom výfuku – nebezpečenstvo požiaru! – poškodenie sluchu!
Nedotýkajte sa horúceho tlmiča výfuku – nebez‐ pečenstvo popálenia!
Stav prvkov tlmenia vibrácií ovplyvňuje správanie sa pri vibráciách – pravidelne preskúšajte prvky tlmenia vibrácií.
KombiNástroj Účel použitia BF‑KM Pôdna fréza
FCB‑KM FCS‑KM SP‑KM KB‑KM KW-KM
2) 4)
2)
2)
3)
3)
Zarovnávač okrajov Zarovnávač okrajov Špeciálny zberač Zametacia kefa Zametací valec
5 Namontovanie kruhovej
rukoväti
V rozsahu dodávky náradia sa nachádza strmeň (obmedzovač kroku). Namontujte strmeň na kru‐ hovú rukoväť.
4 Prípustné náradia na kom‐
binovanie
Na KombiMotor sa smú namontovať nasledujúce KombiNástroje STIHL:
KombiNástroj Účel použitia FS‑KM Kosačka s kosiacou hla‐
1)
FS‑KM
FSB‑KM
RG-KM HL‑KM 145°
HL‑KM 0°
FH‑KM 145° Nožnice na nízke porasty BG‑KM HT‑KM
1)
sa musí použiť na kruhovej rukoväti – pozri aj „Namontovanie kruhovej rukoväti“
2)
3)
4)
5)
3) 4) 5)
1)
3)
2)
3)
2)
pre KombiMotory s kruhovou rukoväťou: Strmeň (obmedzovač kroku), ktorý je v rozsahu dodávky,
neprípustné pre KombiMotory s dvojručnou rukoväťou pre KombiMotory s dvojručnou rukoväťou vhodné ergonomicky iba obmedzene neprípustné pre KM 131 a KM 131 R neprípustné pre KM 111 R
vou Kosačka s listom na kose‐ nie trávy Kosačka s kosiacou hla‐ vou Odstraňovač buriny
Nožnice na vysoký živý plot, nastaviteľné Nožnice na vysoký živý plot
Fúkač Vyvetvovacia píla
0458-436-1421-B 7
► Zastrčte štvorhranné matice (1) do strmeňa (2)
– otvory sa musia prekrývať
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
A
9
8
4
002BA353 KN

slovensky 6 Namontovanie dvojručnej rukoväti

► Upevnite kruhovú rukoväť (4) vo vzdialenosti
(A) cca 20 cm (8 in) pred ovládaciu rukoväť (8) ► Vyrovnajte kruhovú rukoväť ► Skrutky dotiahnite – v prípade potreby zaistite
maticami Objímka (9) je k dispozícii v závislosti od krajiny
a musí sa nachádzať medzi kruhovou rukoväťou a ovládacou rukoväťou
Strmeň (obmedzovač kroku) nechajte stále namontovaný.
6 Namontovanie dvojručnej
rukoväti
6.1 Namontovanie dvojručnej ruko‐
väti s otočnou podperou ruko‐ väti
Otočná podpera rukoväti je pri dodávke už namontovaná na násade. Pre namontovanie rúr‐ kového držadla je potrebné demontovať upínacie škrupiny.
► Položte upínaciu príchytku (3) do kruhovej
rukoväti (4) a nasaďte spolu na násadu (5) ► Priložte upínaciu príchytku (6) ► Priložte strmeň (2) – dbajte na polohu! ► Otvory sa musia prekrývať ► Zastrčte do otvorov skrutky (7) – a zaskrut‐
kujte ich do strmeňa až na doraz
6.1.1 Demontáž upínacích škrupín
8 0458-436-1421-B
► Pevne pridržiavajte spodnú upínaciu škru‐
pinu (1) a hornú upínaciu škrupinu (2).
► Vyskrutkujte skrutku s kolíkovou rukoväťou (3)
– po vyskrutkovaní skrutky s kolíkovou rukovä‐ ťou sú diely voľné a sú od seba odtlačované obidvomi pružinami (4, 5)!
1
7
A
250BA046 KN
0000-GXX-0510-A0
8
13
9
11
12
7
13
0000-GXX-0511-A0
10
6 Namontovanie dvojručnej rukoväti slovensky
► Vytiahnite skrutku s kolíkovou rukoväťou –
podložka (6) ostane na skrutke s kolíkovou
rukoväťou ► Upínacie škrupiny oddeľte – pružiny (4, 5)
ostanú v dolnej upínacej škrupine!
6.1.2 Upevnenie rúrkového držadla
► Rúrkové držadlo (7) vložte do spodnej upína‐
cej škrupiny (1) tak, aby vzdialenosť (A)
nebola väčšia ako 15 cm (6 in.) ► Položte hornú upínaciu škrupinu a obidve
škrupiny pridržte ► Skrutku s kolíkovou rukoväťou prestrčte až na
doraz cez obidve škrupiny – všetky diely
pridržte a zaistite
► Rúrkové držadlo nastavte priečne k násade –
rozmer (A) prekontrolujte
► Skrutku s kolíkovou rukoväťou pevne utiahnite
6.1.3 Namontovanie ovládacej rukoväti
► Vyskrutkujte skrutku (9) – matica (10) ostane v
ovládacej rukoväti (11).
► Ovládaciu rukoväť s plynovou páčkou (12)
ukazujúcou v smere prevodu nasuňte na koniec rúrkovej rukoväti (7), kým nebudú otvory (13) v jednej osi.
► Skrutku (9) zaskrutkujte a utiahnite.
► Celú zaistenú zostavu dielov so skrutkou s
kolíkovou rukoväťou smerujúcou na motor
nasaďte na podperu rukoväti (8) ► Skrutku s kolíkovou rukoväťou zatlačte až na
doraz do podpery rukoväti a potom zakrúťte –
ešte neuťahujte
0458-436-1421-B 9
15
15
15
14
14
0000-GXX-0512-A1
3
7
90°
0000-GXX-0513-A1

slovensky 7 Nastavenie tiahla plynu

6.1.4 Upevnenie tiahla plynu
UPOZORNENIE
Tiahlo plynu neprelamujte ani neveďte v úzkych polomeroch – plynová páčka sa musí ľahko pohybovať!
► Umiestnite držiak tiahla plynu (15) a tiahlo
plynu (14) na násade do správnej polohy. ► Držiak tiahla plynu (15) stlačte dokopy. Držiak
tiahla plynu (15) počuteľne zaskočí.
6.1.5 Nastavenie tiahla plynu ► Skontrolujte nastavenie tiahla plynu – pozri
„Nastavenie tiahla plynu“.
6.1.6 Sklopenie rúrkového držadla...
do prepravnej polohy
► Uvoľnite skrutku s kolíkovou rukoväťou (3) a
vyskrutkujte ju, kým nebude možné otáčať rúr‐ kovým držadlom (7)
► Pootočte rúrkové držadlo o 90° proti smeru
hodinových ručičiek a nakoniec sklopte sme‐ rom nadol
► Skrutku s kolíkovou rukoväťou (3) pevne
utiahnite
do pracovnej polohy ► Otáčajte, príp. sklopte rúrkové držadlo v obrá‐
tenom poradí, ako je popísané vyššie, a v smere hodinových ručičiek
7 Nastavenie tiahla plynu
Po zmontovaní náradia alebo po dlhšej dobe prevádzky môže byť potrebná korekcia nastave‐ nia tiahla plynu.
Tiahlo plynu nastavujte iba pri kompletne zmon‐ tovanom náradí.
10 0458-436-1421-B
002BA655 KN

8 Palivo slovensky

Benzín s podielom alkoholu vyšším ako 10 % môže pri motoroch s manuálne prestaviteľnými karburátormi spôsobiť poruchy chodu a nemal by sa preto pre prevádzku týchto motorov používať.
Motory s M-Tronic podávajú s benzínom, ktorý má podiel alkoholu až 25 % (E25), plný výkon.
8.2.2 Motorový olej Ak miešate palivo sami, smie sa použiť iba olej
pre dvojtaktné motory STIHL alebo iný vysokový‐
► Plynovú páčku nastavte do polohy plného
plynu ► Skrutku v plynovej páčke zaskrutkujte v smere
šípky až po prvý odpor. Potom otočte ešte o
pol otáčky ďalej
8 Palivo
Motor musí byť poháňaný zmesou pozostávajú‐ cou z benzínu a motorového oleja.
VAROVANIE
Zabráňte priamemu kontaktu pokožky s palivom a vdychovaniu palivových pár.

8.1 STIHL MotoMix

STIHL odporúča používanie paliva STIHL Moto‐ Mix. Toto hotovo namiešané palivo neobsahuje benzény, olovo, vyznačuje sa vysokým oktáno‐ vým číslom a ponúka vždy správny zmiešavací pomer.
STIHL MotoMix je pre maximálnu životnosť motora zmiešaný s olejom pre dvojtaktné motory STIHL HP Ultra.
MotoMix nie je k dispozícii na všetkých trhoch.

8.2 Miešanie paliva

UPOZORNENIE
Nevhodné prevádzkové látky alebo zmiešavacie pomery, ktoré sa líšia od predpisov, môžu viesť k vážnym poškodeniam hnacieho ústrojenstva. Benzín alebo motorový olej nižšej kvality môžu poškodiť motor, tesniace krúžky, vedenia a pali‐ vovú nádržku.
8.2.1 Benzín Používajte iba značkový benzín s najmenším
oktánovým číslom 90 ROZ – bezolovnatý alebo s obsahom olova.
konný motorový olej triedy JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC alebo ISO-L­EGD.
STIHL predpisuje olej pre dvojtaktné motory STIHL HP Ultra alebo rovnocenný vysokový‐ konný motorový olej, aby boli zaručené hraničné emisné hodnoty počas celej životnosti stroja.
8.2.3 Zmiešavací pomer Pri oleji pre dvojtaktné motory STIHL 1:50;
1:50 = 1 diel oleja + 50 dielov benzínu
8.2.4 Príklady Množstvo benzínu Olej pre dvojtaktné
motory STIHL 1:50 l l (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Do kanistra, ktorý je schválený na uchováva‐
nie pohonných hmôt, najskôr nalejte motorový olej, potom benzín a dôkladne premiešajte.

8.3 Skladovanie palivovej zmesi

Skladujte iba v kanistroch schválených pre pohonné hmoty na bezpečnom, suchom a chlad‐ nom mieste, chránenom pred svetlom a slneč‐ ným žiarením.
Palivová zmes podlieha starnutiu – miešajte iba množstvo potrebné na niekoľko týždňov. Pali‐ vovú zmes neskladujte dlhšie ako 30 dní. Vply‐ vom pôsobenia svetla, slnečného žiarenia, níz‐ kych alebo vysokých teplôt môže byť palivová zmes nepoužiteľná rýchlejšie.
STIHL MotoMix sa však môže bez problémov skladovať až 2 roky. ► Pred tankovaním kanistrom s palivovou zme‐
sou dôkladne potraste.
0458-436-1421-B 11
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
2
1
3
0000-GXX-0477-A0

slovensky 9 Plnenie paliva

VAROVANIE
V kanistri sa môže vytvoriť tlak – otvárajte opatrne.
► Palivovú nádržku a kanister občas dôkladne
vyčistite.
Kvapalinu, ktorú ste na čistenie použili, a zvyšok paliva zlikvidujte ekologicky a podľa predpisov!
9 Plnenie paliva

9.1 Príprava náradia

► Uzáver palivovej nádržky a jeho okolie pred
tankovaním vyčistite, aby sa do nádržky nedo‐ stala žiadna nečistota
► Náradie postavte tak, aby uzáver nádržky
smeroval nahor

9.2 Otvorenie uzáveru nádržky

STIHL odporúča plniaci systém pre palivo STIHL (zvláštne príslušenstvo). ► Natankujte palivo

9.4 Zatvorenie uzáveru nádržky

► Nasaďte uzáver ► Otáčajte uzáverom v smere hodinových ruči‐
čiek až na doraz a zatiahnite ho rukou čo naj‐ silnejšie
10 Štartovanie / vypnutie
motora

10.1 Ovládacie prvky

10.1.1 Vyhotovenie s kruhovou rukoväťou
1 Poistka plynovej páčky 2 Plynová páčka 3 Tlačidlo pre vypnutie – s polohami pre pre‐
vádzku a vypnutie. Na vypnutie zapaľovania sa musí stlačiť tlačidlo pre vypnutie (), pozri „Funkcia tlačidla pre vypnutie a funkcia
► Otáčajte uzáverom proti smeru hodinových
ručičiek, kým sa nebude dať odobrať z otvoru nádržky
► Odstráňte uzáver nádržky

9.3 Tankovanie paliva

Pri plnení palivo nerozlejte a nádržku neplňte až po okraj.
12 0458-436-1421-B
zapaľovania“
3
1
2
0000-GXX-0494-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-1316-A0
10 Štartovanie / vypnutie motora slovensky
10.1.2 Vyhotovenie s dvojručnou rukoväťou

10.2 Naštartovanie motora

1 Poistka plynovej páčky 2 Plynová páčka 3 Tlačidlo pre vypnutie – s polohami pre pre‐
vádzku a vypnutie. Na vypnutie zapaľovania sa musí stlačiť tlačidlo pre vypnutie (), pozri „Funkcia tlačidla pre vypnutie a funkcia zapaľovania“
10.1.3 Funkcia tlačidla na vypnutie a funkcia
Keď sa stlačí tlačidlo pre vypnutie, zapaľovanie sa vypne a motor sa zastaví. Po pustení sa tla‐ čidlo pre vypnutie silou pružiny automaticky opäť vráti do polohy prevádzka: Po zastavení motora sa zapaľovanie v polohe prevádzky opäť auto‐ maticky zapne, motor je pripravený na spustenie a môže sa naštartovať.
zapaľovania
► Stlačte ručné palivové čerpadlo (9) najmenej
5-krát, aj keď je ešte naplnené palivom
► Stlačte páčku štartovacej klapky (8) a v závi‐
slosti od teploty motora ju otočte do príslušnej polohy:
pri studenom motore
g
pri teplom motore, aj keď už motor bežal,
<
hoci je ešte stále studený
Páčka štartovacej klapky sa musí zaskočiť.
10.2.1 Naštartovanie
0458-436-1421-B 13
0000-GXX-1319-A0
0000-GXX-1318-A0
0000-GXX-1558-A0
slovensky 10 Štartovanie / vypnutie motora
10.2.2 Hneď ako motor beží
► Postavte náradie s opierkou na motore bez‐
pečne na zem: Pracovný nástroj sa nesmie dotýkať zeme ani žiadnych iných predmetov – pozri tiež „Štartovanie/vypnutie motora“ v návode na obsluhu použitého náradia na kom‐ binovanie
► Stlačte poistku plynovej páčky a pridajte plyn.
Páčka štartovacej klapky skočí do polohy pre prevádzku F. Po studenom štarte motora nechajte motor zohriať s niekoľkými zmenami
záťaže. ► Zaujmite bezpečný postoj ► Náradie pritlačte ľavou rukou pevne na zem –
palec držte pod telesom ventilátora
UPOZORNENIE
VAROVANIE
Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku pohybu‐ júceho sa náradia na kombinovanie vo voľno‐
behu. Karburátor nastavte tak, aby sa náradie na Neklaďte na násadu nohu ani si na ňu nekľa‐ kajte!
kombinovanie nepohybovalo vo voľnobehu –
pozri „Nastavenie karburátora“.
Náradie je pripravené na prevádzku.

10.3 Odstavenie motora

► Stlačte tlačidlo pre vypnutie – motor sa zastaví
– tlačidlo pre vypnutie uvoľnite – tlačidlo pre vypnutie sa vráti späť samo silou pružiny
10.4 Ďalšie upozornenia pre naštar‐ tovanie
Motor v polohe pre studený štart g alebo pri
► Pravou rukou uchopte štartovaciu rukoväť ► Pomaly vytiahnite štartovaciu rukoväť až po
prvý zreteľný doraz, a potom rýchlo a silno potiahnite
UPOZORNENIE
Lanko však nevyťahujte až do konca – nebezpe‐ čenstvo pretrhnutia!
► Štartovaciu rukoväť nepúšťajte rýchlo, veďte
ju pomaly späť proti smeru vytiahnutia, aby sa štartovacie lanko mohlo správne navíjať
► Štartujte, až kým motor nebeží
zrýchlení zastane. ► Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy
< – štartujte ďalej, až kým nie je motor v chode
Motor v polohe pre teplý štart < neštartuje ► Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy
g – štartujte ďalej, až kým nie je motor v chode
Motor sa nenaštartuje ► Prekontrolujte, či sú správne nastavené všetky
ovládacie prvky
► Prekontrolujte, či je v nádržke palivo, v prí‐
pade potreby doplňte
► Prekontrolujte, či je nástrčka zapaľovacej
sviečky pevne nasadená
► Štartovanie opakujte
14 0458-436-1421-B
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
0000-GXX-0495-A0

11 Prevádzkové pokyny slovensky

Motor sa prehltil ►
Nastavte páčku štartovacej klapky do polohy F – štartujte ďalej, až kým nie je motor v chode
Palivo bolo úplne spotrebované ► Po tankovaní stlačte ručné palivové čerpadlo
najmenej 5-krát – aj keď je ešte naplnené pali‐ vom
► Páčku štartovacej klapky nastavte v závislosti
od teploty motora
► Motor opäť naštartujte

12.1 Ak sa výrazne zníži výkon motora

11 Prevádzkové pokyny

11.1 Počas prvej doby prevádzky

Nové, dosiaľ nepoužité náradie neprevádzkujte až do tretieho naplnenia palivovej nádržky bez zaťaženia s vysokým počtom otáčok, aby sa počas zábehu zamedzilo dodatočnému zaťaže‐ niu. Pri zábehu sa pohyblivé diely musia sebe vzájomne prispôsobiť – v hnacom ústrojenstve je vyšší trecí odpor. Motor dosiahne svoj maxi‐ málny výkon až po spotrebovaní 5 až 15 náplní palivovej nádržky.

11.2 Počas práce

Po dlhšej prevádzke pri plnom zaťažení, nechajte motor ešte krátky čas bežať vo voľno‐ behu, kým sa prúdom chladiaceho vzduchu neodvedie väčšia časť vzniknutého tepla. Tým sa zamedzí extrémnemu tepelnému zaťaženiu súčastí, ktoré sú usporiadané priamo na hnacom ústrojenstve (zapaľovacia sústava, karburátor), následkom nahromadenia tepla.

11.3 Po ukončení práce

Pri krátkodobom zastavení: Nechajte motor vychladnúť. Náradie s prázdnou palivovou nád‐ ržkou skladujte na suchom mieste, nie v blízkosti zápalných zdrojov, až do nasledujúceho použitia. Pri dlhšom odstavení – pozri „Skladovanie nára‐ dia“.
Páčku štartovacej klapky otočte do polohy g ► Uvoľnite skrutky (1) ► Odoberte veko filtra (2) ► Očistite okolie filtra od hrubých nečistôt ► Odoberte filter (3) ► Znečistený alebo poškodený filter (3) vymeňte ► Poškodené časti vymeňte

12.2 Nasadenie filtra

► Nasaďte nový filter (3) do telesa a nasuňte
veko filtra ► Skrutky (1) zaskrutkujte a dotiahnite

13 Nastavenie karburátora

Karburátor náradia je vo výrobnom závode vyla‐ dený tak, aby vo všetkých prevádzkových sta‐ voch bolo do motora dodávané optimálne množ‐ stvo zmesi paliva a vzduchu.

13.1 Nastavenie voľnobehu

12 Výmena vzduchového filtra

Filtre majú priemernú životnosť dlhšiu ako 1 rok. Pokiaľ neexistuje zreteľná strata výkonu, nede‐ montujte veko filtra a nevymieňajte vzduchový fil‐ ter.
Motor sa pri voľnobehu zastaví ► Nechajte motor cca 3 minúty zohriať ► Otáčajte dorazovou skrutkou nastavenia voľ‐
nobehu (LA) pomaly v smere hodinových ruči‐
čiek, až kým motor nezačne rovnomerne
bežať – pracovný nástroj sa nesmie pohybo‐
vať
0458-436-1421-B 15
3
2
1
0000-GXX 0537-A0
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN

slovensky 14 Zapaľovacia sviečka

Kosiaci nástroj sa pri voľnobehu pohybuje ► Otáčajte pomaly dorazovou skrutkou nastave‐
nia voľnobehu (LA) proti smeru hodinových ručičiek, kým pracovný nástroj nezastane, potom ďalej o 1/2 až 3/4 otáčky v rovnakom smere
VAROVANIE
Ak pracovný nástroj beží ďalej aj po vykonanom nastavení vo voľnobehu, nechajte motorové náradie opraviť špecializovanému obchodníkovi.
► Skontrolujte vzdialenosť medzi elektródami (A)
a v prípade potreby vykonajte korekciu, hod‐
nota pre vzdialenosť – pozri „Technické údaje“ ► Odstráňte príčiny znečistenia zapaľovacej
sviečky Možné príčiny sú:
príliš veľa motorového oleja v palive
znečistený vzduchový filter
nepriaznivé prevádzkové podmienky
14 Zapaľovacia sviečka
► Pri neuspokojivom výkone motora, zlom štar‐
tovaní alebo poruchách pri voľnobehu je potrebné najprv prekontrolovať zapaľovaciu sviečku
► Po cca 100 prevádzkových hodinách zapaľo‐
vaciu sviečku vymeňte – pri silne opálených elektródach aj skôr – používajte iba odrušené zapaľovacie sviečky, povolené firmou STIHL – pozri „Technické údaje“

14.1 Demontáž zapaľovacej sviečky

VAROVANIE
V prípade nedostatočne utiahnutej alebo chýba‐ júcej pripojovacej matice (1) sa môžu tvoriť iskry. Ak pracujete v ľahko zápalnom alebo výbušnom prostredí, môže dôjsť k požiarom alebo výbu‐ chom. Môže dôjsť k ťažkému zraneniu osôb alebo môžu vzniknúť vecné škody.
► Používajte odrušené zapaľovacie sviečky s
pevne utiahnutou pripojovacou maticou
14.3 Namontovanie zapaľovacej
sviečky
► Zaskrutkujte zapaľovaciu sviečku (3)
► Odskrutkujte kryt (1) ► Stiahnite nástrčku zapaľovacej sviečky (2) ► Zapaľovaciu sviečku (3) vyskrutkujte

14.2 Kontrola zapaľovacej sviečky

► Zapaľovaciu sviečku (3) dotiahnite kombinova‐
ným kľúčom ► Na zapaľovaciu sviečku (2) pevne zatlačte
koncovku kábla zapaľovacej sviečky ► Znova nasaďte kryt (1) a zaskrutkujte ho

15 Skladovanie náradia

Pri prevádzkových prestávkach dlhších ako cca 3 mesiace ► Vyprázdnite a vyčistite palivovú nádržku na
dobre vetranom mieste ► Palivo zlikvidujte podľa predpisov a ekologicky ► Karburátor nechajte bežať do prázdna, v
► Znečistenú zapaľovaciu sviečku vyčistite
opačnom prípade sa môžu zalepiť membrány
karburátora ► Náradie dôkladne očistite ► Odoberte pracovný nástroj, vyčistite ho a
vyskúšajte, kovové diely natrite ochranný olej
16 0458-436-1421-B

16 Pokyny pre údržbu a ošetrovanie slovensky

► Náradie uschovajte na suchom a bezpečnom
mieste. Chráňte proti neoprávnenému použitiu (napr. deťmi)
16 Pokyny pre údržbu a ošetrovanie
Údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. V sťažených pracovných podmienkach (vysoká praš‐ nosť a pod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej doby sa musia uvedené intervaly príslušným spô‐ sobom skrátiť.
týždenne
pred začiatkom práce
po každom natankovaní
ročne
mesačne
podľa potreby
v prípade poruchy
v prípade poškodenia
Kompletný stroj vizuálna kontrola (stav,
X X
netesnosti) vyčistiť X
po skončení práce príp. denne
vymeniť poškodené
X X
časti Ovládacia rukoväť funkčná skúška X X Vzduchový filter vizuálna kontrola X X
Ručné palivové čerpadlo (ak je k dispozícii)
Sacia hlava v palivovej nádržke
1)
vymeniť
skontrolovať X
opraviť prostredníctvom
špecializovaného pred‐
2)
ajcu
X
skontrolovať prostred‐
níctvom špecializova‐
ného predajcu
vymeniť prostredníc‐
tvom špecializovaného
predajcu
2)
X X X
2)
X
X
Palivová nádržka vyčistiť X X Karburátor skontrolovať voľnobeh,
X X pracovný nástroj sa nesmie pohybovať
Nastavenie voľnobehu X
Zapaľovacia sviečka nastaviť vzdialenosť
X
medzi elektródami vymeniť po každých 100
prevádzkových hodi‐ nách
Nasávací otvor chladia‐ ceho vzduchu
Rebrá valca vyčistiť prostredníctvom
Vôľa ventilov pri nedostatočnom
vizuálna kontrola X vyčistiť X
X
špecializovaného pred‐
2)
ajcu
X X výkone alebo výrazne zvýšenej sile potrebnej na štartovanie skontrolo‐ vať a príp. nechať
0458-436-1421-B 17

slovensky 17 Minimalizovanie opotrebenia a zabránenie škodám

Údaje sa vzťahujú na bežné podmienky použitia. V sťažených pracovných podmienkach (vysoká praš‐ nosť a pod.) a v prípade dlhšej dennej pracovnej doby sa musia uvedené intervaly príslušným spô‐ sobom skrátiť.
týždenne
pred začiatkom práce
po každom natankovaní
ročne
mesačne
podľa potreby
v prípade poruchy
v prípade poškodenia
nastaviť vôľu ventilov prostredníctvom špecia‐
lizovaného predajcu
Spaľovací priestor čistiť po každých 150
Prístupné skrutky a matice (okrem nastavo‐ vacích skrutiek)
Prvky tlmenia vibrácií skontrolovať X X X
Bezpečnostná nálepka vymeniť X
1)len ak sa výrazne zníži výkon motora2)STIHL odporúča špecializovaného predajcu STIHL
prevádzkových hodi‐ nách prostredníctvom špecializovaného pred‐
2)
ajcu dotiahnuť X
vymeniť prostredníc‐ tvom špecializovaného
predajcu
2)
2)
17 Minimalizovanie opotrebe‐
nia a zabránenie škodám
Dodržiavanie údajov v tomto návode na obsluhu zabraňuje nadmernému opotrebeniu a poškode‐ niu náradia.
Náradie je potrebné používať, udržiavať a skla‐ dovať starostlivo podľa popisu v tomto návode na obsluhu.
Za všetky škody spôsobené nerešpektovaním bezpečnostných, obslužných a údržbárskych pokynov, je zodpovedný sám používateľ. Toto platí najmä pre:
zmeny na výrobku, neschválené firmou STIHL
použitie nástrojov alebo príslušenstva
neschválených, nevhodných pre toto náradie alebo menejhodnotnej kvality použitie náradia nezodpovedajúce stanove‐
nému použitiu nasadenie náradia pri športových alebo súťaž‐
ných podujatiach následné škody spôsobené ďalším použitím
náradia s chybnými konštrukčnými dielcami
po skončení práce príp. denne
X
X

17.1 Údržbárske práce

Všetky práce uvedené v kapitole „Pokyny pre údržbu a ošetrovanie“ sa musia vykonávať pravi‐ delne. Ak nie je možné údržbárske práce vyko‐ nať samotným používateľom, je potrebné touto prácou poveriť špecializovaného obchodníka.
Firma STIHL odporúča nechať vykonávať údrž‐ bárske práce a opravy len u špecializovaných obchodníkov STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
Pri opomenutí alebo neodbornom vykonaní týchto prác môže dôjsť ku škodám, za ktoré je zodpovedný sám používateľ. K nim patria o. i.:
škody na hnacom ústrojenstve spôsobené
neskoro alebo nedostatočne vykonanou údrž‐ bou (na pr. vzduchového a palivového filtra), nesprávnym nastavením karburátora alebo nedostatočným čistením vedenia chladiaceho vzduchu (otvory pre nasávanie, rebrá hlavy valca) korózia a iné následné škody spôsobené
nesprávnym skladovaním
18 0458-436-1421-B
21
22
10
9
10
8
9
11
13
12
14
0000-GXX-0496-A0
15
20
19
15
8
16
17
18
21
22
3
2
1
4
5
6
#
7
14

18 Dôležité konštrukčné dielce slovensky

škody na náradí, vzniknuté vplyvom použitia
náhradných dielov s menejhodnotnou kvalitou

17.2 Diely podliehajúce rýchlemu opotrebeniu

Niektoré diely motorového náradia podliehajú aj pri stanovenom použití normálnemu opotrebeniu a podľa typu a doby užívania sa musia včas vymeniť. K nim patria o. i.:
Spojka
Filtre (pre vzduch, palivo)
Štartovacie zariadenie
Zapaľovacia sviečka
18 Dôležité konštrukčné dielce
18 Palivová nádržka 19 Kruhová rukoväť 20 Strmeň 21 Objímka spojky 22 Skrutka s kolíkovou rukoväťou # Číslo stroja

19 Technické údaje

19.1 Hnacia sústava

19.1.1 KM 111 R Jednovalcový, štvortaktný motor s mazaním
zmesou Zdvihový objem:
Vnútorný priemer
31,4 cm 40 mm
3
valca: Zdvih piesta: 25 mm Výkon podľa ISO 8893:
1,05 kW (1,40 PS) pri
8000 1/min. Voľnobežné otáčky: Regulované
2800 1/min.
9500 1/min otáčky (menovitá hodnota): Vôľa ventilov Nasávací ventil: 0,10 mm Výfukový ventil: 0,10 mm
19.1.2 KM 131, KM 131 R Jednovalcový, štvortaktný motor s mazaním
zmesou
1 Uzáver nádržky 2 Nastavovacie skrutky karburátora 3 Štartovacia rukoväť 4 Ručné palivové čerpadlo 5 Kryt 6 Tlmič výfuku 7 Podpera náradia 8 Plynová páčka 9 Tlačidlo na vypnutie 10 Poistka plynovej páčky 11 Rúrka dvojručnej rukoväti 12 Podpera držadla 13 Skrutka s kolíkovou rukoväťou 14 Držiak tiahla plynu 15 Nosné oko 16 Páčka štartovacej klapky 17 Veko vzduchového filtra
0458-436-1421-B 19
Zdvihový objem: Vnútorný priemer
valca: Zdvih piesta: 25 mm Výkon podľa ISO 8893:
Voľnobežné otáčky: Regulované otáčky (menovitá hodnota): Vôľa ventilov Nasávací ventil: 0,10 mm Výfukový ventil: 0,10 mm

19.2 Zapaľovacia sústava

Elektronicky riadené magnetické zapaľovanie Zapaľovacia
sviečka (odru‐ šená): Vzdialenosť elek‐ tród:
3
36,3 cm
43 mm
1,40 kW
(1,90 PS) pri
8500 1/min.
2800 1/min.
9500 1/min.
NKG CMR 6H
0,5 mm

slovensky 20 Pokyny pre opravy

19.3 Palivový systém

Membránový karburátor necitlivý na polohu, s integrovaným palivovým čerpadlom
Objem palivovej nádržky:
710 cm3 (0,71 l)

19.4 Hmotnosť

nenatankovaný, bez KombiNás‐ troja KM 111 R 4,4 kg KM 131: 4,8 kg KM 131 R: 4,4 kg

19.5 Znaky vybavenia

R Kruhová rukoväť

19.6 Hodnoty hluku a vibrácií

19.6.1 s KombiNástrojom Vyhotovenie pozri „Prípustné KombiNástroje“ Ďalšie údaje na splnenie smernice pre zamest‐
návateľov o vibráciách 2002/44/ES pozri www.stihl.com/vib.
Na zistenie hodnôt hluku a vibrácií sú zohľad‐ nené prevádzkové režimy voľnobeh a nominálny maximálny počet otáčok v nasledujúcich pome‐ roch:
pri FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, RG-KM a HT‑KM pri HL‑KM 1 k 4 pri BF‑KM, BG‑KM, KB‑KM a KW‑KM
Presné hodnoty hluku a vibrácií závisia od namontovaného KombiNástroja a sú popísané v návode na obsluhu KombiNástroja.
19.6.2 Hladina akustického tlaku L ISO 10517, ISO 11201, ISO 22868
KM 111 R: 92 dB(A) ... 99 dB(A) KM 131: 94 dB(A) ... 100 dB(A) KM 131 R: 92 dB(A) ... 101 dB(A)
19.6.3 Hladina akustického výkonu Lw podľa ISO 3744, ISO 10517, ISO 22868
KM 111 R: 108 dB(A) KM 131: 109 dB(A) ... 110 dB(A) KM 131 R: 109 dB(A) ... 110 dB(A)
19.6.4 Hladina akustického výkonu L podľa ISO 3744, ISO 10517,
ISO 22868
KM 111 R: 105 dB(A) ... 110 dB(A) KM 131: 106 dB(A) ... 108 dB(A) KM 131 R: 106 dB(A) ... 110 dB(A)
1 k 1
1 k 6
peq
podľa
weq
19.6.5 Hodnota vibrácií a ISO 8662, ISO 10517, ISO 11789,
ISO 20643, ISO 22867,
Ľavá rukoväť KM 111 R:
KM 131: KM 131 R:
Pravá rukoväť KM 111 R:
KM 131: KM 131 R:
Pre hladinu akustického tlaku a hladinu akustic‐ kého výkonu je hodnota‑K podľa smer‐ nice 2006/42/ES = 2,0 dB(A); pre zrýchlenie vibrácií je hodnota‑K podľa smernice 2006/42/ES
= 2,0 m/s2.
2,6 m/s2 ... 7,2 m/s 2,3 m/s2 ... 5,0 m/s 3,4 m/s2 ... 6,1 m/s
2,7 m/s2 ... 6,4 m/s 2,4 m/s2 ... 4,2 m/s 3,3 m/s2 ... 6,5 m/s

19.7 REACH

REACH označuje nariadenie ES pre registráciu, hodnotenie a autorizáciu chemikálií.
Informácie na splnenie Nariadenia REACH (ES) č. 1907/2006 pozri www.stihl.com/reach
19.8 Emisná hodnota výfukových
plynov
Hodnota CO2 nameraná v procese schvaľovania typu EÚ je uvedená na stránke
www.stihl.com/co2 v časti s Technickými listami špecifickými pre výrobok.
Nameraná hodnota CO2 bola zistená na repre‐ zentatívnom motore podľa normovaného skúšob‐
ného postupu v laboratórnych podmienkach a nepredstavuje výslovnú ani implicitnú záruku výkonu motora.
Používanie a údržba v súlade s určením popísa‐ ným v tomto návode na obsluhu spĺňajú platné požiadavky na emisie výfukových plynov. V prí‐ pade zmien vykonaných na motore zaniká povo‐ lenie na prevádzku.
20 Pokyny pre opravy
Používatelia tohto náradia smú vykonávať iba tie údržbárske a ošetrovacie práce, ktoré sú popí‐ sané v tomto návode na obsluhu. Ďalšie opravy smú vykonávať iba špecializovaní obchodníci.
Firma STIHL odporúča vykonávanie údržbár‐ skych prác a opráv len u špecializovaného obchodníka STIHL. Špecializovaným obchodní‐ kom STIHL sú pravidelne ponúkané školenia a odovzdávané technické informácie k dispozícii.
hv,eq
podľa
2 2 2
2 2 2
20 0458-436-1421-B
000BA073 KN

21 Likvidácia

slovensky
Pri opravách vmontujte iba také náhradné diely, ktoré schválila firma STIHL pre toto náradie alebo technicky rovnaké diely. Používajte len vysoko hodnotné náhradné diely. V opačnom prí‐ pade vzniká nebezpečenstvo úrazu alebo poško‐ denie náradia.
Firma STIHL odporúča používanie originálnych náhradných dielov STIHL.
Originálne náhradné diely STlHL sa dajú rozoz‐ nať podľa čísla náhradných dielov STIHL, podľa nápisu { a eventuálne podľa značky náhradných dielov STIHL K (na drobných súčiastkach môže byť uvedená iba táto značka).
21 Likvidácia
Pri likvidácii dodržiavajte predpisy o likvidácii platné v danej krajine.
Výrobky STIHL nepatria do domového odpadu. Výrobok STIHL, akumulátor, príslušenstvo a obal odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Aktuálne informácie o likvidácii dostanete u špe‐ cializovaného obchodníka STIHL.

22 EÚ vyhlásenie o zhode

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Nemecko vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že Druh konštrukcie: KombiMotor
Firemná značka: STIHL Typ: KM 111 R KM 131
Zdvihový objem: KM 111 R
KM 131, 131 R Sériové ident. číslo: 4180
zodpovedá príslušným ustanoveniam smerníc 2011/65/EÚ, 2006/42/ES a 2014/30/EÚ a výro‐
KM 131 R
31,4 cm 36,3 cm
3 3
bok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (v spo‐ jení s uvedenými KombiNástrojmi BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM a KW‑KM)
Popísaný KombiMotor sa smie uviesť do pre‐ vádzky len v spojení s KombiNástrojom, ktoré STIHL pre tento KombiMotor schválil.
Uschovanie technických podkladov: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí. Waiblingen, 15. 7. 2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann Vedúci oddelenia Produktzulassung Regulácia
výrobku
23 Prehlásenie o zhode výrob‐
com – UKCA
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Nemecko vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že Druh konštrukcie: KombiMotor
Firemná značka: STIHL Typ: KM 111 R KM 131
Zdvihový objem: KM 111 R
KM 131, 131 R Sériové ident. číslo: 4180
je v súlade s príslušnými nariadeniami Spoje‐ ného kráľovstva o The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 a výro‐
KM 131 R
31,4 cm 36,3 cm
3 3
0458-436-1421-B 21
slovensky 23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA
bok bol vyvinutý a vyrobený v súlade s verziami nasledujúcich noriem platnými k dátumu výroby:
EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1 (v spo‐ jení s uvedenými KombiNástrojmi BF‑KM, BG‑KM, FCB‑KM, FCS‑KM, FH‑KM, FS‑KM, HL‑KM, HT‑KM, KB‑KM a KW‑KM)
Popísaný KombiMotor sa smie uviesť do pre‐ vádzky len v spojení s KombiNástrojom, ktoré STIHL pre tento KombiMotor schválil.
Uschovanie technických podkladov: ANDREAS STIHL AG & Co. KG Rok výroby a číslo stroja sú uvedené na náradí. Waiblingen, 15. 7. 2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG v zastúpení
Dr. Jürgen Hoffmann Vedúci oddelenia Produktzulassung Regulácia
výrobku
22 0458-436-1421-B
23 Prehlásenie o zhode výrobcom – UKCA slovensky
0458-436-1421-B 23
www.stihl.com
*04584361421B*
0458-436-1421-B
*04584361421B*
0458-436-1421-B
Loading...