Sistema de acople multifunciones2
Notas relativas a este manual de
instrucciones2
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo3
Herramientas de acople permitidas7
Montar el asidero tubular cerrado8
Ajustar el cable del acelerador9
Montar la argolla de porte9
Original de Instrucciones de
servicio
Combustible10
Repostar combustible11
Arrancar / parar el motor12
Indicaciones para el servicio14
Limpiar el filtro de aire14
Ajustar el carburador15
Bujía17
Cambiar el cordón de arranque /
resorte de retracción18
Guardar la máquina21
Comprobación y mantenimiento por
el usuario21
Comprobación y mantenimiento por
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
el distribuidor especializado21
Instrucciones de mantenimiento y
conservación22
Minimizar el desgaste y evitar
daños23
Componentes importantes24
Datos técnicos25
Indicaciones para la reparación26
Gestión de residuos26
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con esta máquina y pueda
trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
Av. São Borja, 3000
93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS
Kundendienst (SAC): 0800 707 5001
info@stihl.com.br
www.stihl.com.br
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
Page 4
español
.
.
.
.
002BA532 KN
+
+
Sistema de acople
multifunciones
En el sistema de acople
multifunciones STIHL se combinan
diferentes motores universales y
herramientas de acople para constituir
una máquina. La unidad operativa
constituida por el motor universal para
acople multifunciones y la herramienta
de acople se denomina máquina en este
manual de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de
instrucciones para el motor universal
para acople multifunciones y la
herramienta de acople constituyen el
manual de instrucciones completo para
la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera
vez, leer con atención siempre los dos
manuales de instrucciones y guardarlos
en un lugar seguro para posteriores
consultas.
El motor universal para acople
multifunciones se denomina también
máquina básica en este manual de
instrucciones.
Las máquinas a motor permitidas para
el acople figuran en el capítulo
"Máquinas básicas permitidas".
Las herramientas permitidas para el
acople figuran en el capítulo
"Herramientas de acople permitidas".
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
2
KA 85 R
Page 5
español
Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de
trabajo
Será necesario tomar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
una máquina a motor.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, se
han de leer siempre con
atención los dos manuales de instrucciones
(motor universal para
acople multifunciones y
el de la herramienta de
acople) y se han de guardar luego en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia de los manuales de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta
máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina – a excepción
de jóvenes mayores de 16 años que
estén aprendiendo bajo la tutela de un
instructor.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra
peligro. La máquina deberá ser
inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina a motor
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre los
manuales de instrucciones del motor
universal para acople multifunciones y
de la herramienta de acople.
El uso de máquinas a motor que emitan
ruidos puede estar limitado
temporalmente por disposiciones
nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor,
se deberá estar descansado,
encontrarse bien y estar en buenas
condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico si puede trabajar con una
máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos:
el sistema de encendido de esta
máquina genera un campo
electromagnético muy pequeño. No se
puede excluir por completo que influya
en algunos tipos de marcapasos. Para
evitar riesgos sanitarios,
STIHL recomienda que consulte a su
médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas,
medicamentos que disminuyan la
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina – según la
herramienta de acople utilizada – sólo
para los trabajos especificados en el
manual de instrucciones de la
herramienta de acople.
No se admite utilizar esta máquina a
motor para otros trabajos, ya que puede
originar accidentes o daños en la
misma. No modificar este producto – ello
también puede causar accidentes o
daños en la máquina.
Trabajar con el motor universal para
acople multifunciones únicamente
estando montada la herramienta
combinada – en caso contrario, pueden
producirse daños en la máquina.
Acoplar únicamente herramientas de
acople o accesorios que hayan sido
autorizados por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Tener en cuenta sin falta
el capítulo "Herramientas de acople
permitidas". Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
de que se produzcan accidentes o
daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear
herramientas y accesorios
originales STIHL. Las propiedades de
éstos armonizan óptimamente con el
producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la
máquina – ello puede ir en perjuicio de la
seguridad. STIHL excluye cualquier
KA 85 R
3
Page 6
español
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear equipos de acople no
autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar la máquina. El
chorro de agua duro puede dañar piezas
de la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
Véase también la indicaciones relativas
a "Ropa y equipo" en el manual de
instrucciones de la herramienta de
acople empleada.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible.
Véase también las indicaciones
relativas a "Transportar la máquina" en
el manual de instrucciones de la
herramienta de acople utilizada.
Repostaje
La gasolina se enciende
con muchísima facilidad
– guardar distancia respecto de llamas – no
derramar combustible –
no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar
– ¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito
para que se reduzca lentamente la
presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares
bien ventilados. De haberse derramado
combustible, limpiar la máquina
inmediatamente – poner atención a que
la ropa no se moje con combustible; si
ello ocurriera, cambiársela
inmediatamente.
Las máquinas pueden estar equipadas
de serie con cierres de depósito
diferentes.
Después de repostar,
apretar el cierre de depó-
sito roscado lo más
firmemente posible.
Colocar correctamente el
cierre de estribo plega-
ble (cierre de bayoneta),
girarlo hasta el tope y
plegar el estribo.
Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones
del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no
arrancar el motor si sale combustible –
¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener
en cuenta los capítulos
correspondientes del manual de
instrucciones:
–Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a
estanqueidad, especialmente las
piezas visibles como p. ej. el cierre
del depósito, las uniones de tubos
flexibles, la bomba manual de
combustible (sólo en caso de
máquinas equipadas con bomba
manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el
motor – ¡peligro de incendio! Antes
de poner en marcha la máquina,
llevarla a un distribuidor
especializado para su reparación
–La combinación de herramienta de
corte, protector, empuñadura y
cinturón de porte deberá estar
permitida y todas las piezas
deberán estar correctamente
montadas
–La herramienta de acople tiene que
estar autorizada para el motor
universal para acople
multifunciones
–El cursor del mando
unificado/interruptor de parada se
pueden poner con facilidad
en STOP o bien 0
4
KA 85 R
Page 7
español
002BA055 KN
002BA080 KN
–El acelerador y el bloqueo del
mismo se deberán mover con
suavidad – el acelerador debe
volver automáticamente a la
posición de ralentí
–Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si
está flojo, pueden producirse
chispas que enciendan la mezcla
de combustible y aire que salga –
¡peligro de incendio!
–No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
–Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y
suciedad – esto es importante para
manejar la máquina de forma
segura
–Ajustar el cinturón de porte y la(s)
empuñadura(s) con arreglo a la
estatura.
La máquina sólo se deberá utilizar si
reúne condiciones de seguridad para el
trabajo – ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar
cinturones de porte: practicar la
deposición rápida de la máquina. Al
practicar, no arrojar la máquina al suelo,
a fin de evitar que se dañe.
Véase también las indicaciones
relativas a "Antes de arrancar" en el
manual de instrucciones de la
herramienta de acople utilizada.
Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Hacerlo sólo sobre terreno llano,
adoptar una postura estable y segura,
sujetar la máquina de forma segura – la
herramienta de trabajo no deberá tocar
objeto alguno ni el suelo, ya que puede
empezar a girar al arrancar.
Evitar el contacto con la herramienta de
trabajo – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano – hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones. La herramienta de trabajo
sigue funcionando todavía un momento
tras soltar el acelerador – efecto de
funcionamiento por inercia.
Comprobar el ralentí: la herramienta de
trabajo debe estar parada en ralentí – al
estar el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de
madera, cortezas de árbol, hierba seca,
combustible) de la corriente caliente de
gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador – ¡peligro de
incendio!
Véase también las indicaciones
relativas a "Arrancar el motor" en el
manual de instrucciones de la
herramienta de acople utilizada.
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las
empuñaduras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y
segura.
En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la mano izquierda, en la
empuñadura del asidero tubular.
En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
La mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado; la derecha, en la empuñadura
de mando, también al tratarse de
zurdos.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien de
emergencia, parar inmediatamente el
motor – poner el cursor del mando
unificado/el interruptor de parada
en STOP o 0.
Prestar atención a que el ralentí sea
perfecto, a fin de que deje de girar la
herramienta de trabajo al soltar el
acelerador. Si pese a ello gira la
KA 85 R
5
Page 8
español
herramienta de trabajo en ralentí,
encargar la reparación a un distribuidor
especializado. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
Controlar o bien corregir periódicamente
el ajuste del ralentí.
Al llevar un protector para los oídos, hay
que prestar más atención y tener más
precaución – se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos,
señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Utilizar la máquina sólo las aplicaciones
indicadas en el manual de instrucciones
de la herramienta de acople.
La máquina produce
gases de escape tóxicos
en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos
gases puede que sean
inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y benceno sin
quemar. No trabajar
nunca con la máquina en
locales cerrados o mal
ventilados – tampoco con
máquinas de catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios
reducidos, se ha de procurar que haya
siempre suficiente ventilación – ¡peligro
de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de
cabeza, dificultades de visión
(p. ej. reducción del campo visual),
problemas de audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de
trabajar inmediatamente – estos
síntomas se pueden producir, entre
otras causas, por una concentración de
gases de escape demasiado alta –
¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de
hacer poco ruido y acelerando poco – no
dejar innecesariamente el motor en
marcha, dar gas sólo para trabajar.
No fumar trabajando con la máquina ni
en el entorno inmediato de la misma –
¡peligro de incendio! Del sistema de
combustible pueden salir vapores de
gasolina inflamables.
El polvo, la neblina y el humo que se
generan al trabajar pueden ser nocivos
para la salud. Ponerse una mascarilla si
se produce mucho polvo o humo.
En el caso de que la máquina haya
sufrido percances para los que no está
prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
de comprobar sin falta que funcione de
forma segura antes de continuar el
trabajo – véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar en especial la estanqueidad
del sistema de combustible y la
operatividad de los dispositivos de
seguridad. De ningún modo se deberá
seguir trabajando con máquinas que ya
no sean seguras. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
No trabajar con gas de arranque – el
régimen del motor no se puede regular
estando el acelerador en esta posición.
Parar el motor antes de ausentarse de la
máquina.
Para cambiar la herramienta de acople,
parar el motor y retirar el enchufe de la
bujía – ¡peligro de lesiones! por un
arranque accidental del motor
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–Bajas temperaturas
–Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
6
KA 85 R
Page 9
español
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento
y reparaciones que estén descritos en el
manual de instrucciones. Encargar
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el peligro de que
se produzcan accidentes o daños en la
máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas están
armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y
la limpieza, parar siempre el motor ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del
cable de encendido o con la bujía
desenroscada, poner en movimiento el
motor con el dispositivo de arranque
únicamente si el cursor del mando
unificado / interruptor de parada se
encuentra en STOP o b ien 0 – peligro de
incendio por chispas de encendido fuera
del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento
en la máquina ni guardar ésta cerca de
fuego abierto – peligro de incendio
debido al combustible.
Comprobar periódicamente la
estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto
estado, autorizadas por STIHL – véase
"Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido
(aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el
silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente –
¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos
antivibradores influye en el
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
Herramientas de acople
permitidas
En la máquina básica se pueden montar
las siguientes herramientas de
acople STIHL:
Herramienta de
acople
FSGuadaña con cabe-
1) 2)
FS
HL 145°Cortasetos de altura
3)
SP
SP 10Cosechadora
SP 20Cosechadora
HTPodadora de altura
FCSCortabordes
BFFresadora de suelo
1)
El estribo (limitador de paso) en el
asidero tubular cerrado es
necesario
2)
Utilizar un cinturón de porte
3)
Se puede emplear también con el
tubo flexible de agarre suministrado
en lugar del asidero tubular cerrado
Aplicación
zal de corte
Guadaña con herra-
mienta de corte de
metal
(ajustable)
Cosechadora de
café
especial
especial
KA 85 R
7
Page 10
español
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
Montar el asidero tubular
cerrado
Montar el asidero tubular cerrado con
estribo
NIntroducir las tuercas cuadradas (1)
en el estribo (2) – hacer coincidir los
orificios
NColocar la abrazadera (3) en el
asidero tubular cerrado (4) y
aplicarlos juntos al vástago (5)
NColocar la abrazadera (6)
NAplicar el estribo (2) – tener en
cuenta la posición
NHacer coincidir los orificios
NInsertar los tornillos (7) en los
orificios – y enroscarlos en el estribo
hasta el tope
NProseguir con "Fijar el asidero
tubular cerrado"
Montar el asidero tubular cerrado sin
estribo
NColocar la abrazadera (3) en el
asidero tubular cerrado (4) y
aplicarlos juntos al vástago (5)
NColocar la abrazadera (6)
NHacer coincidir los orificios
NColocar la arandela (8) en el
tornillo (7) e introducir a su vez éste
en el orificio; enroscar la tuerca
cuadrangular (1) – hasta el tope
NProseguir con "Fijar el asidero
tubular cerrado"
8
KA 85 R
Page 11
español
9
4
A
002BA615 KN
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
1
002BA529 KN
Fijar el asidero tubular cerrado
Modificando la distancia (A), se puede
poner el asidero tubular cerrado en la
posición más favorable para el usuario y
para el caso de aplicación concreto.
Recomendación: distancia (A),
aprox. 20 cm (8 in.)
NColocar el asidero tubular cerrado
en la posición deseada
NAlinear el asidero tubular
cerrado (4)
NApretar firmemente los tornillos
hasta que ya no se pueda girar el
asidero en torno al vástago – si no
está montado el estribo: asegurar
las tuercas con contratuercas si es
necesario
El manguito (9) se monta según qué
países y se ha de encontrar entre el
asidero tubular cerrado y la empuñadura
de mando.
Ajustar el cable del
acelerador
El ajuste correcto del cable del
acelerador es condición previa para que
funcionen correctamente el gas de
arranque, el ralentí y el pleno gas.
Ajustar el cable del acelerador
únicamente estando montada la
máquina completa – la empuñadura de
mando se tiene que encontrar en la
posición de trabajo.
NOprimir el fiador de la empuñadura
de mando hasta el extremo de la
ranura con una herramienta
NOprimir a fondo el bloqueo del
acelerador (1) y el acelerador (2)
(posición de pleno gas) – de esta
manera se ajusta correctamente el
cable del acelerador
Montar la argolla de porte
Ejecución en plástico
Para la posición de la argolla de porte,
véase "Componentes importantes".
NAplicar la argolla de porte (1) al
vástago y presionarla sobre el
mismo
NPoner la tuerca M5 en el
alojamiento hexagonal de la argolla
de porte
NEnroscar el tornillo M5x14
NAlinear la argolla de porte
NApretar el tornillo
KA 85 R
9
Page 12
español
Combustible
El motor de dos tiempos se ha de
alimentar con una mezcla compuesta
por gasolina y aceite de motor de dos
tiempos.
La calidad de estos productos de
servicio tiene una influencia decisiva
sobre el funcionamiento y la durabilidad
del motor.
Mezclar gasolina y aceite de motor de
dos tiempos en un bidón apropiado para
gasolina; si no se dispone de dicho
aceite, emplear aceite para motores
refrigerados por aire. En lo referente a
variaciones existentes eventualmente
en la composición de la gasolina, STIHL
recomienda lo siguiente:
1. Gasolina
1.1. La composición de la gasolina
brasileña consta de una mezcla de
hidrocarburos y alcohol (etanol exento
de agua).
1.2. La gasolina contiene componentes
que se disgregan por el paso del tiempo,
especialmente bajo los efectos del calor
y la luz. Por esta razón, la gasolina se ha
de guardar en un lugar fresco y aireado,
protegida contra la luz y el sol, en
bidones opacos cerrados. No es
conveniente guardar la gasolina durante
más de 30 días.
1.3. La gasolina con aditivos contiene
una parte de sustancias adicionales en
una composición, cuya función es
limpiar el motor y optimizar la
combustión.
1.4. Se recomienda la aplicación de
gasolina con aditivos en
productos STIHL equipados con motor
de dos tiempos. Sin embargo, se ha de
tener en cuenta que se han de
descoquizar los productos STIHL que
hayan trabajado ya con gasolina normal
(sin aditivos) con el fin de evitar que se
obstruyan conductos y el carburador,
así como el gripado del motor, como
consecuencia del desprendimiento de
partículas de coquilla. Para la
realización de estos trabajos, diríjase a
un punto de servicio STIHL.
1.5. Para evitar los casos descritos
arriba (punto 1.4), no es aconsejable
emplear alternadamente gasolina
normal y gasolina con aditivos.
2. Aceite lubricante
2.1. El principal objetivo del aceite de
motor de dos tiempos consiste en
lubricar y limpiar la unidad motriz, para
propiciar una larga vida útil de los
componentes. Todos los aceites de
motor para motores de dos tiempos
están clasificados conforme a la norma
internacional API.
2.2. Cada vez que se cambie la clase de
aceite de motor de dos tiempos
(fabricante diferente o el mismo
fabricante), se recomienda
encarecidamente descoquizar por
completo el motor. Permita que le
asesore su distribuidor
especializado STIHL.
2.3. Si se emplea gasolina con aditivos,
puede ocurrir eventualmente que, al
mezclarla con aceite de motor de dos
tiempos, se forme un gel en la superficie
del combustible (inmediatamente
después de efectuar la mezcla). Si se
observa esto, no se deberá emplear
esta mezcla debido a la incompatibilidad
de las sustancias adicionales
contenidas en el aceite de motor de dos
tiempos con los aditivos existentes en la
gasolina. Se ha de realizar una nueva
mezcla con otro aceite de la tabla y/o
con otra marca de gasolina que
contenga aditivos.
2.4. Emplear sólo aceite de motor de
dos tiempos de calidad – el aceite de
motor de dos tiempos STIHL armoniza
con los motores STlHL y garantiza una
larga durabilidad del motor.
Si no se dispone de aceite de motor de
dos tiempos STIHL, emplear entonces
únicamente aceite de motor de dos
tiempos para motores refrigerados por
aire – no emplear aceite para motores
refrigerados por agua, ni para motores
con circuito de aceite separado (p. ej.,
motores de cuatro tiempos
convencionales).
2.5. Estas recomendaciones son válidas
si los productos STIHL se emplean con
arreglo a las especificaciones técnicas
existente en este manual de
instrucciones.
Proporción de la mezcla
Proporción de la mezcla en caso de
emplear aceite de motor de dos tiempos
STIHL, 1:50 – mezclar 1 parte de aceite
+ 50 partes de gasolina. La
descoquización se ha de realizar tras
600 horas de uso.
Proporción de la mezcla en caso de
emplear aceite de motor de otras
marcas, 1:25 – mezclar 1 parte aceite +
25 partes de gasolina. La
descoquización se ha de realizar tras
300 horas de uso.
ATENCIÓN: antes de repostar
combustible, agitar el bidón que
contenga la mezcla de combustible para
que ésta sea homogénea.
La mezcla de combustible envejece
Mezclar sólo la cantidad necesario para
el consumo previsto en cada caso. El
almacenamiento se deberá realizar sólo
en bidones homologados para
combustible. Antes de repostar, agitar
con fuerza el bidón que contenga la
mezcla.
Atención: En el bidón puede generarse
presión – abrirlo con cuidado.
Limpiar de vez en cuando a fondo el
depósito de combustible y el bidón.
Al trabajar, evitar el contacto directo de
la piel con la gasolina y la inhalación de
vapores de ésta.
Aceite de dos tiempos
STIHL 1:50
Repostar combustible
Preparar la máquina
NAntes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito.
NPosicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni
llenar el depósito hasta el borde. STIHL
recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
(accesorio especial).
NAbrir el cierre del depósito
NRepostar combustible
ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del
depósito lo más firmemente posible con
la mano.
KA 85 R
11
Page 14
español
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
002BA038 KN
002BA040 KN
Arrancar / parar el motor
Elementos de mando
1Bloqueo del acelerador
2Acelerador
3Cursor del mando unificado
Símbolo en el cursor del mando
unificado
7h – Señal de parada y flecha – para
desconectar el motor, empujar el
cursor del mando unificado en el
sentido de la flecha que hay en la
señal de parada (h) a STOP-0
Arrancar
NOprimir sucesivamente el bloqueo
del acelerador y el acelerador
NMantener ambos oprimidos
NEmpujar el cursor del mando
unificado a la posición de START y
sujetarlo asimismo
NSoltar sucesivamente el acelerador,
el cursor del mando unificado y el
bloqueo del acelerador = posición
de gas de arranque
NPulsar el fuelle (9) de la bomba
manual de combustible 5 veces,
como mínimo – aun cuando el fuelle
esté lleno de combustible
Arrancar
Posiciones del cursor del mando
unificado
4STOP-0 – Motor descon. – el
5F – Funcionamiento – el motor está
6START – Arrancar – el encendido
encendido está desconectado
en marcha o puede arrancar
está conectado – el motor se puede
poner en marcha
12
NAjustar la palanca de la mariposa de
arranque (8)
g Con el motor frío
e Con el motor caliente – aun cuando
el motor haya estado ya en marcha, pero todavía esté frío
NDepositar la máquina de forma
estable en el suelo sobre el apoyo
existente en el motor. La
herramienta de trabajo no deberá
tocar el suelo ni objeto alguno –
véase también "Arrancar/parar el
KA 85 R
Page 15
español
002BA072 KN
motor" en el manual de
instrucciones de la herramienta de
acople
NAdoptar una postura estable
NPresionar firmemente la máquina
contra el suelo con la mano
izquierda – el pulgar debe
encontrarse debajo de la caja del
ventilador
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni
arrodillarse encima del mismo!
NCon la mano derecha, agarrar la
empuñadura de arranque
NExtraer lentamente la empuñadura
de arranque hasta percibir una
resistencia y tirar entonces con
rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo
del mismo – ¡peligro de rotura!
NNo dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla
hacia atrás en sentido contrario al
de extracción, para que el cordón se
enrolle correctamente
NSeguir arrancando
Tras el primer encendido
NPoner la palanca de la mariposa de
arranque en e
NSeguir arrancando hasta que el
motor se ponga en marcha
Una vez que el motor esté en marcha
NOprimir inmediata y brevemente el
acelerador; el cursor del mando
unificado salta a la posición de
funcionamiento F – el motor pasa a
ralentí
ADVERTENCIA
Estando correctamente ajustado el
carburador, no deberá moverse la
herramienta de trabajo en régimen de
ralentí.
La máquina está lista para el trabajo.
Parar el motor
NEmpujar el cursor del mando
unificado en el sentido de la flecha
que hay en la señal de parada (h)
a STOP-0
Con temperaturas muy bajas
Tras ponerse en marcha el motor:
NOprimir brevemente el acelerador =
se desencastra la posición de gas
de arranque – el cursor del mando
unificado salta a la posición de
funcionamiento F – el motor pasa a
ralentí
NDar poco gas
NDejar calentarse brevemente el
motor
Si no arranca el motor
Palanca de la mariposa de arranque
Si tras el primer encendido del motor no
se ha puesto a tiempo la palanca de la
mariposa de arranque en e, el motor
estará ahogado.
NPoner la palanca de la mariposa de
arranque en eNPoner el cursor del mando
unificado, la palanca de bloqueo y el
acelerador en la posición de gas de
arranque
NArrancar el motor – para ello, tirar
con fuerza del cordón de arranque –
pueden hacer falta entre 10 y 20
intentos
Si no arranca el motor pese a ello
NPoner el cursor del mando unificado
en la posición de STOP-0
NDesmontar la bujía – véase "Bujía"
NSecar la bujía
NOprimir por completo el acelerador
NAccionar varias veces el
mecanismo de arranque – para
ventilar la cámara de combustión
NVolver a montar la bujía – véase
"Bujía"
NEmpujar el cursor del mando
unificado a START
NPoner la palanca de la mariposa de
arranque en e – aun estando frío
el motor
NArrancar de nuevo el motor
KA 85 R
13
Page 16
español
355BA014 KN
2
1
El depósito se ha vaciado por completo
con el motor en marcha
NTras el repostaje, pulsar 5 veces,
como mínimo, el fuelle de la bomba
manual de combustible – aun
cuando el fuelle esté lleno de
combustible
NAjustar la palanca de la mariposa de
arranque en función de la
temperatura del motor
NArrancar de nuevo el motor
Indicaciones para el servicioLimpiar el filtro de aire
Durante el primer tiempo de servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
depósito de combustible, a fin de que no
se produzcan esfuerzos adicionales
durante la fase de rodaje. Durante este
fase se tienen que adaptar las piezas
móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras un
tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena
carga, dejar funcionando el motor en
ralentí todavía durante un breve tiempo
hasta que la corriente de aire de
refrigeración haya extraído el calor
excesivo, con el fin de que los
componentes del motor (sistema de
encendido, carburador) no queden
expuestos a una carga extrema
originada por la acumulación de calor.
Los filtros de aire sucios disminuyen la
potencia del motor, aumentan el
consumo de combustible y dificultan el
arranque.
Las máquinas pueden estar equipadas
de serie con diferentes tapas de filtro.
Si disminuye perceptiblemente la
potencia del motor
NPoner la palanca de la mariposa de
arranque en g
Estando encastrada la tapa del filtro
14
Después del trabajo
En pausas de servicio breves: dejar
enfriarse el motor. Guardar la máquina
con el depósito de combustible lleno, en
un lugar seco que no esté cerca de
fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta
duración – véase "Guardar la máquina".
NOprimir la brida (1) y apartar la tapa
del filtro (2) girándola
KA 85 R
Page 17
español
3
392BA046 KN
2
2
4
392BA047 KN
5
6
392BA048 KN
Estando atornillada la tapa del filtro
NAflojar el tornillo (3) y quitar la tapa
del filtro (2)
En ambas ejecuciones
NEliminar la suciedad más
importante de las zonas
circundantes del filtro
NQuitar el filtro de plástico celular y el
filtro de fieltro
NLavar el filtro de plástico celular en
un líquido detergente limpio y no
inflamable (p. ej. agua jabonosa
caliente) y secarlo
NCambiar el filtro de fieltro – no
lavarlo. – para salir del paso,
golpearlo ligeramente o soplarlo
Sustituir las piezas dañadas
NColocar el filtro de plástico
celular (4) en la tapa del filtro (2)
NColocar el filtro de fieltro (5) en la
caja del filtro (6) con el rotulado
hacia dentro
NAsentar la tapa del filtro
NEncastrar la tapa del filtro o apretar
el tornillo en la tapa del filtro
Ajustar el carburador
El carburador se ha ajustado en fábrica
a valores estándar.
Este ajuste del carburador está
armonizado, de manera que el motor
recibe una mezcla óptima de
combustible y aire en cualesquiera
estados operativos.
En este carburador se pueden efectuar
correcciones en el tornillo regulador
principal sólo en un estrecho margen.
Ajuste estándar
NParar el motor
NMontar la herramienta de acople
NComprobar el filtro de aire –
limpiarlo o sustituirlo si lo requiere
su estado
KA 85 R
15
Page 18
español
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
NGirar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
hasta el tope – 3/4 de vuelta, como
máximo
NGirar con sensibilidad el tornillo de
ajuste del ralentí (L) en sentido
horario hasta que asiente
firmemente, girarlo luego 1 vuelta
en sentido antihorario
NArrancar el motor y dejar que se
caliente
NAjustar el ralentí con el tornillo de
tope del ralentí (LA), de manera que
no se mueva la herramienta de
trabajo
Ajuste de precisión
Si la potencia de motor no es
satisfactoria al trabajar en la sierra, al
nivel del mar o tras cambiar la
herramienta de trabajo, puede ser
necesario realizar una pequeña
corrección del ajuste del tornillo
regulador principal (H).
Valor orientativo
Girar el tornillo regulador principal (H)
aprox. 1/4 de vuelta por cada 1000 m
(3300 ft) de diferencia de altitud
Condiciones para el ajuste
NRealizar el ajuste estándar
NDejar calentarse el motor: unos
5 min, si hay montada una
herramienta de corte de metal –
unos 3 min, si hay montado un
cabezal de corte
NAcelerar a fondo
En la sierra
NGirar el tornillo regulador
principal (H) en sentido horario
(empobrecer la mezcla) – hasta que
deje de percibirse un aumento del
número de revoluciones – hasta el
tope, como máx.
Al nivel del mar
NGirar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario
(enriquecer la mezcla) – hasta que
deje de percibirse un aumento del
número de revoluciones – hasta el
tope, como máx.
Puede ocurrir que se alcance ya el
número de revoluciones máximo en
cada caso al realizar el ajuste estándar.
Ajustar el ralentí
Tras cada corrección efectuada en el
tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser
necesario modificar también el ajuste
del tornillo de tope del ralentí (LA).
NDejar calentarse el motor en
marcha
El motor se para en ralentí
NGirar lentamente el tornillo de tope
del ralentí (LA) en sentido horario,
hasta que el motor funcione con
regularidad – la herramienta de
trabajo no deberá moverse
La herramienta de trabajo se mueve en
ralentí
NGirar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se detenga la
herramienta de trabajo, seguir
luego girándolo de media a 1 vuelta
en el mismo sentido
ADVERTENCIA
Si la herramienta de trabajo no
permanece parada en ralentí tras
realizar el ajuste, encargar la reparación
de la máquina a un distribuidor
especializado.
Régimen irregular en ralentí, el motor se
para pese a haber corregido el ajuste
del LA, aceleración deficiente
El ajuste del ralentí es demasiado pobre
–
16
KA 85 R
Page 19
español
1
393BA053 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
NGirar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) (aprox. 1/4 de vuelta) en
sentido antihorario, hasta que el
motor funcione con regularidad y
acelere bien
Régimen de ralentí irregular
El ajuste del ralentí es demasiado rico –
NGirar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) (aprox. 1/4 de vuelta) en
sentido horario hasta que el motor
funcione con regularidad y todavía
acelere bien
Bujía
NSi la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es
deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía
NTras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén
desparasitadas – véase "Datos
técnicos"
Desmontar la bujía
NEmpujar el cursor del mando
unificado a STOP-0
Examinar la bujía
NLimpiar la bujía si está sucia
NComprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos"
NSubsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
–Exceso de aceite de motor en el
combustible
–Filtro de aire sucio
–Condiciones de servicio
desfavorables
KA 85 R
NRetirar el enchufe de la bujía (1)
NDesenroscar la bujía
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o
17
Page 20
español
1
1
1
2
3
4
392BA013 KN
5
392BA014 KN
explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
producir daños materiales.
NEmplear bujías desparasitadas con
tuerca de conexión fija
Montar la bujía
NEnroscar la bujía y presionar
firmemente el enchufe de la misma
Cambiar el cordón de
arranque / resorte de
retracción
Desmontar la tapa del dispositivo de
arranque
NDesenroscar los tornillos (1)
NLevantar la tapa (2) del depósito (3)
y sacarla de debajo de la
cubierta (4)
Desmontar el rodillo del cordón
NDesenroscar el tornillo (5) y retirar
el rodillo del cordón
ADVERTENCIA
El resorte de retracción está alojado en
el rodillo del cordón y puede saltar si no
se manipula correctamente. Los trozos
del resorte roto pueden estar
pretensados todavía y saltar de
improviso al sacarlos de la caja – ¡riesgo
de lesiones! Ponerse un protector para
la cara y guantes.
18
KA 85 R
Page 21
español
6
7
392BA015 KN
392BA024 KN
a
389BA029 KN
a = 2mm
(0.08 in)
Cambiar el cordón de arranque
NSacar la caperuza (6) de la
empuñadura apalancando con un
destornillador
NQuitar los residuos del cordón del
rodillo y de la empuñadura de
arranque – poner atención en no
sacar el manguito de la
empuñadura
NHacer un nudo sencillo en el nuevo
cordón de arranque y pasar éste
desde arriba hacia abajo por la
empuñadura y el casquillo del
cordón (7)
NVolver a colocar la caperuza en la
empuñadura y apretarla
NPasar el cordón de arranque por el
rodillo y asegurarlo en éste con un
nudo sencillo
NProseguir con "Montar el rodillo del
cordón"
Sustituir el resorte de retracción roto
De fábrica se puede suministrar el
resorte de repuesto de forma diferente:
–Como resorte de retracción listo
para el montaje provisto de un lazo
de alambre como seguro
–Como rodillo del cordón con resorte
de retracción ya montado
Montar el resorte de retracción listo para
el montaje
NHumectar el resorte con algunas
gotas de aceite exento de resina –
véase "Accesorios especiales" – no
abrir el lazo de alambre (seguro).
NQuitar con cuidado las piezas rotas
de resorte de la tapa del dispositivo
de arranque y el rodillo del cordón
NColocar el nuevo resorte de
retracción en el rodillo del cordón –
introducir al mismo tiempo el ojal de
resorte exterior en el rebaje del
rodillo del cordón – al hacerlo, se
quita el lazo de alambre
deslizándose. Si al hacerlo saltara
el resorte hacia afuera, volver a
ponerlo – en sentido antihorario –
desde fuera hacia dentro
NProseguir con "Montar el rodillo del
cordón"
Montar el rodillo del cordón con resorte
de retracción
NDesempaquetar con cuidado el
nuevo rodillo del cordón con resorte
de retracción – si se no se hace
como es debido. puede saltar el
resorte de retracción – ¡peligro de
lesiones!
NHumectar el resorte con algunas
gotas de aceite exento de resina –
véase "Accesorios especiales"
NProseguir con "Montar el rodillo del
cordón"
Montar el rodillo del cordón
NComprobar la medida (a) para el
ojal interior del resorte – doblarlo un
poco si es necesario
NHumedecer el taladro de cojinete
del rodillo con aceite exento de
resina – véase "Accesorios
especiales"
KA 85 R
19
Page 22
español
8
392BA025 KN
392BA044 KN
1
1
1
2
3
4
393BA045 KN
NColocar el rodillo del cordón en el
eje – girarlo un poco en vaivén
hasta que encastre el ojal (8) del
resorte de retracción
NEnroscar el tornillo (5) y apretarlo
NProseguir con "Tensar el resorte de
retracción"
Tensar el resorte de retracción
NFormar un lazo con el cordón de
arranque desenrollado y girar el
rodillo seis vueltas con este lazo en
sentido antihorario
NSujetar el rodillo del cordón –
NSoltar el rodillo del cordón
extraer el cordón retorcido y ponerlo
en orden
NDejar ir lentamente el cordón de
arranque para que se enrolle
correctamente en el rodillo.
NComprobar la tensión del resorte:
–La empuñadura de arranque se
tiene que asentar firmemente por
tracción en el casquillo para el
cordón. Si se vuelca hacia un lado:
tensar el resorte una vuelta más.
–Con el cordón completamente
extraído, el rodillo se deberá poder
seguir girando aún media vuelta. Si
no es posible, el resorte estará
demasiado tensado – ¡peligro de
rotura! – desenrollar entonces el
cordón una vuelta en el rodillo
NProseguir con "Montar la tapa del
dispositivo de arranque"
Montar la tapa del dispositivo de
arranque
NEmpujar el tornillo de fijación
superior de la tapa (2) hacia debajo
de la cubierta (4)
NAjustar el depósito (3) – presionar la
tapa inferior de la tapa sobre el
depósito
NEnroscar los tornillos (1) y
apretarlos
20
KA 85 R
Page 23
español
389BA032 KN
Guardar la máquinaComprobación y
mantenimiento por el usuario
En pausas de servicio, a partir de
unos 30 días
NVaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien
ventilado
NGestionar los residuos del
combustible según las normas y la
ecología
NDejar que se vacíe el carburador en
marcha; de lo contrario, se pueden
pegar las membranas en el
carburador
NLimpiar a fondo la máquina,
especialmente las aletas del cilindro
y el filtro de aire
NQuitar la herramienta de acople,
limpiarla y examinarla
NGuardar la máquina en un lugar
seco y seguro – protegerla contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños)
Cambiar el cabezal de aspiración de
combustible
Cambiar anualmente el cabezal de
aspiración, para ello:
NVaciar el depósito de combustible
NExtraer del depósito el cabezal de
aspiración de combustible con un
gancho y retirarlo del tubo flexible
NInsertar un nuevo cabezal de
aspiración en el tubo flexible
NVolver a poner el cabezal de
aspiración en el depósito
Comprobación y
mantenimiento por el
distribuidor especializado
Trabajos de mantenimiento
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
Elemento antivibrador
393BA055 KN
Entre la unidad motriz y el vástago hay
montado un elemento de goma para
amortiguar las vibraciones. Encargar su
comprobación en caso de detectarse
desgaste o vibraciones continuamente
elevadas.
KA 85 R
21
Page 24
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
Empuñadura de mandocomprobación del funcionamientoXX
Filtro de aire
Bomba manual de combustible
Cabezal de aspiración en el depósito de
combustible
Depósito de combustiblelimpiarXX
Carburador
Bujía
Aberturas de aspiración para aire de
refrigeración
Tornillos y tuercas accesibles (excepto
tornillos de ajuste)
Elementos antivibradores
Rótulos adhesivos de seguridadsustituirX
1)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL
control visual (estado, estanqueidad)XX
limpiarX
limpiarXX
sustituirX
comprobarX
reparar por un distribuidor
especializado
comprobarX
sustituirXXX
comprobar el ralentí, la herramienta de
trabajo no deberá moverse
Reajustar el ralentíX
reajustar la distancia entre electrodosX
sustituir cada 100 horas de servicio
Control visualX
limpiarX
reapretarX
comprobarXXX
sustituir por un distribuidor
especializado
1)
XX
1)
X
X
22
KA 85 R
Page 25
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no
apropiados para la máquina o que
sean de baja calidad
–El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
mantenimiento el usuario mismo,
deberá encargarlos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–Daños en el motor como
consecuencia de de un
mantenimiento inoportuno o
insuficiente (p. ej. filtros de aire y
combustible), ajuste erróneo del
carburador o limpieza insuficiente
del recorrido del aire de
refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro)
–Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
–Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–Embrague
–Filtro (para aire, combustible)
–Dispositivo de arranque
–Bujía
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de
KA 85 R
23
Page 26
español
#
16
12
13
14
15
513BA000 KN
17
10
9
8
11
4
1
2
3
5
6
7
Componentes importantes
1Bomba manual de combustible
2Palanca de la mariposa de
arranque
3Tornillos de ajuste del carburador
4Empuñadura de arranque
5Cierre del depósito de combustible
6Depósito de combustible
7Silenciador
8Argolla de porte
9Cursor del mando unificado
10 Bloqueo del acelerador
11 Acelerador
12 Enchufe de la bujía
13 Tapa del filtro de aire
14 Apoyo de la máquina
15 Asidero tubular cerrado
16 Limitador de paso
17 Vástago
#Número de máquina
24
KA 85 R
Page 27
español
Datos técnicos
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos
Cilindrada:25,4 cm
Diámetro:34 mm
Carrera:28 mm
Potencia según
ISO 8893:
0,95 kW (1,3 CV)
a 8500 rpm
Régimen de ralentí: 2800 rpm
Régimen de limita-
10500 rpm
ción de caudal (valor
nominal):
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control
electrónico
Bujía
(desparasitada):
Distancia entre
Bosch WSR 6 F
NGK BPMR 7 A
0,5 mm
electrodos:
1)
No adquirible en Brasil
Sistema de combustible
Carburador de membrana
independiente de la posición con bomba
de combustible integrada
Cabida depósito de
combustible:440 cm3 (0,44 l)
Mezcla de
combustible:
3
1)
véase
"Combustible"
Peso
Sin combustible ni herramienta de
acople
KA 85 R:4,2 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
Herramienta de acople
Para la ejecución, véase "Herramientas
de acople permitidas"
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tienen en cuenta el
ralentí y el régimen máximo nominal en
las siguientes proporciones:
en FCS, FS, y HT1 a 1
en HL1 a 4
,
en BF y SP1 a 6
Nivel de intensidad sonora L
ISO 11201, ISO 22868
KA 85 R:92 dB (A)... 98 dB (A)
Nivel de potencia sonora L
weq
ISO 3744, ISO 22868
KA 85 R:107 dB (A)...
109 dB (A)
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 20643, ISO 22867
Empuñadura izquierda
2
KA 85 R:2,9 m/s
... 6,2 m/s
Empuñadura derecha
KA 85 R:3,8 m/s2... 6,8 m/s
según
peq
según
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el
valor de vibraciones, el factor K-según
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
Indicaciones normativas
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que la máquina corresponde a
las prescripciones para la realización de
la norma ISO 12100.
2
2
KA 85 R
25
Page 28
español
000BA073 KN
Indicaciones para la
reparación
Los usuarios de esta máquina sólo
deberán realizar trabajos de
mantenimiento y conservación que
estén especificados en este manual de
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar
únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para esta
máquina o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes
o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas
pequeñas, puede encontrarse este
anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
Los acumuladores STIHL se pueden
entregar también al distribuidor
especializado STIHL.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
26
KA 85 R
Page 29
español
KA 85 R
27
Page 30
español
28
KA 85 R
Page 31
Page 32
0458-513-0321-A
spanisch
E
www.stihl.com
*04585130321A*
0458-513-0321-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.