Stihl KA 85 R Instruction Manual

Page 1
STIHL KA 85 R
Manual de instrucciones
Page 2
Page 3
Índice
español
Sistema de acople multifunciones 2 Notas relativas a este manual de
instrucciones 2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 3 Herramientas de acople permitidas 7 Montar el asidero tubular cerrado 8 Ajustar el cable del acelerador 9 Montar la argolla de porte 9
Original de Instrucciones de
servicio
Combustible 10 Repostar combustible 11 Arrancar / parar el motor 12 Indicaciones para el servicio 14 Limpiar el filtro de aire 14 Ajustar el carburador 15 Bujía 17 Cambiar el cordón de arranque /
resorte de retracción 18 Guardar la máquina 21 Comprobación y mantenimiento por
el usuario 21 Comprobación y mantenimiento por
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
el distribuidor especializado 21 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 22 Minimizar el desgaste y evitar
daños 23 Componentes importantes 24 Datos técnicos 25 Indicaciones para la reparación 26 Gestión de residuos 26
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con esta máquina y pueda trabajar con ella sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda. Av. São Borja, 3000 93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS Kundendienst (SAC): 0800 707 5001 info@stihl.com.br www.stihl.com.br
CNPJ: 87.235.172/0001-22
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018
0000007843_002_E
KA 85 R
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
Page 4
español
. . . .
002BA532 KN
+
+
Sistema de acople multifunciones
En el sistema de acople multifunciones STIHL se combinan diferentes motores universales y herramientas de acople para constituir una máquina. La unidad operativa constituida por el motor universal para acople multifunciones y la herramienta de acople se denomina máquina en este manual de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de instrucciones para el motor universal para acople multifunciones y la herramienta de acople constituyen el manual de instrucciones completo para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera vez, leer con atención siempre los dos manuales de instrucciones y guardarlos en un lugar seguro para posteriores consultas.
El motor universal para acople multifunciones se denomina también máquina básica en este manual de instrucciones.
Las máquinas a motor permitidas para el acople figuran en el capítulo "Máquinas básicas permitidas".
Las herramientas permitidas para el acople figuran en el capítulo "Herramientas de acople permitidas".
Notas relativas a este manual de instrucciones
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2
KA 85 R
Page 5
español
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con una máquina a motor.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, se han de leer siempre con atención los dos manua­les de instrucciones (motor universal para acople multifunciones y el de la herramienta de acople) y se han de guar­dar luego en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia de los manuales de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con esta máquina: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes mayores de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar esta máquina a motor únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre los manuales de instrucciones del motor universal para acople multifunciones y de la herramienta de acople.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposiciones nacionales o también comunales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Sólo para implantados con marcapasos: el sistema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede excluir por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos.
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se debe trabajar con esta máquina a motor.
Emplear la máquina – según la herramienta de acople utilizada – sólo para los trabajos especificados en el manual de instrucciones de la herramienta de acople.
No se admite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede originar accidentes o daños en la misma. No modificar este producto – ello también puede causar accidentes o daños en la máquina.
Trabajar con el motor universal para acople multifunciones únicamente estando montada la herramienta combinada – en caso contrario, pueden producirse daños en la máquina.
Acoplar únicamente herramientas de acople o accesorios que hayan sido autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Tener en cuenta sin falta el capítulo "Herramientas de acople permitidas". Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier
KA 85 R
3
Page 6
español
responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear equipos de acople no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
Véase también la indicaciones relativas a "Ropa y equipo" en el manual de instrucciones de la herramienta de acople empleada.
Transporte de la máquina
Parar siempre el motor. En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
Véase también las indicaciones relativas a "Transportar la máquina" en el manual de instrucciones de la herramienta de acople utilizada.
Repostaje
La gasolina se enciende con muchísima facilidad – guardar distancia res­pecto de llamas – no derramar combustible –
no fumar. Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún
caliente – el combustible puede rebosar – ¡peligro de incendio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión y no despida combustible.
Repostar combustible sólo en lugares bien ventilados. De haberse derramado combustible, limpiar la máquina inmediatamente – poner atención a que la ropa no se moje con combustible; si ello ocurriera, cambiársela inmediatamente.
Las máquinas pueden estar equipadas de serie con cierres de depósito diferentes.
Después de repostar,
apretar el cierre de depó-
sito roscado lo más
firmemente posible.
Colocar correctamente el
cierre de estribo plega-
ble (cierre de bayoneta),
girarlo hasta el tope y
plegar el estribo. Así se reduce el riesgo de que se afloje
el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas – no arrancar el motor si sale combustible – ¡peligro de muerte por quemaduras!
Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar el sistema de
combustible en cuanto a estanqueidad, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de combustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor – ¡peligro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, llevarla a un distribuidor especializado para su reparación
La combinación de herramienta de
corte, protector, empuñadura y cinturón de porte deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas
La herramienta de acople tiene que
estar autorizada para el motor universal para acople multifunciones
El cursor del mando
unificado/interruptor de parada se pueden poner con facilidad en STOP o bien 0
4
KA 85 R
Page 7
español
002BA055 KN
002BA080 KN
El acelerador y el bloqueo del
mismo se deberán mover con suavidad – el acelerador debe volver automáticamente a la posición de ralentí
Comprobar que esté firme el
enchufe del cable de encendido – si está flojo, pueden producirse chispas que enciendan la mezcla de combustible y aire que salga – ¡peligro de incendio!
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura
Ajustar el cinturón de porte y la(s)
empuñadura(s) con arreglo a la estatura.
La máquina sólo se deberá utilizar si reúne condiciones de seguridad para el trabajo – ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar la deposición rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.
Véase también las indicaciones relativas a "Antes de arrancar" en el manual de instrucciones de la herramienta de acople utilizada.
Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado – no hacerlo en lugares cerrados.
Hacerlo sólo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina de forma segura – la herramienta de trabajo no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que puede empezar a girar al arrancar.
Evitar el contacto con la herramienta de trabajo – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano – hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones. La herramienta de trabajo sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador – efecto de funcionamiento por inercia.
Comprobar el ralentí: la herramienta de trabajo debe estar parada en ralentí – al estar el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente inflamables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) de la corriente caliente de gases de escape y de la superficie caliente del silenciador – ¡peligro de incendio!
Véase también las indicaciones relativas a "Arrancar el motor" en el manual de instrucciones de la herramienta de acople utilizada.
Sujeción y manejo de la máquina
Sujetar siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Adoptar siempre una postura estable y segura.
En ejecuciones de empuñadura doble
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la mano izquierda, en la empuñadura del asidero tubular.
En ejecuciones de asidero tubular cerrado
La mano izquierda, en el asidero tubular cerrado; la derecha, en la empuñadura de mando, también al tratarse de zurdos.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente, o bien de emergencia, parar inmediatamente el motor – poner el cursor del mando unificado/el interruptor de parada en STOP o 0.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que deje de girar la herramienta de trabajo al soltar el acelerador. Si pese a ello gira la
KA 85 R
5
Page 8
español
herramienta de trabajo en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL. Controlar o bien corregir periódicamente el ajuste del ralentí.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución – se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
Utilizar la máquina sólo las aplicaciones indicadas en el manual de instrucciones de la herramienta de acople.
La máquina produce gases de escape tóxicos en cuanto se pone en marcha el motor. Estos gases puede que sean inodoros e invisibles pero pueden contener hidro­carburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o mal ventilados – tampoco con máquinas de catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reducidos, se ha de procurar que haya siempre suficiente ventilación – ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificultades de visión (p. ej. reducción del campo visual),
problemas de audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por una concentración de gases de escape demasiado alta – ¡peligro de accidente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco – no dejar innecesariamente el motor en marcha, dar gas sólo para trabajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma – ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
El polvo, la neblina y el humo que se generan al trabajar pueden ser nocivos para la salud. Ponerse una mascarilla si se produce mucho polvo o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido percances para los que no está prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo – véase también "Antes de arrancar".
Comprobar en especial la estanqueidad del sistema de combustible y la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque – el régimen del motor no se puede regular estando el acelerador en esta posición.
Parar el motor antes de ausentarse de la máquina.
Para cambiar la herramienta de acople, parar el motor y retirar el enchufe de la bujía – ¡peligro de lesiones! por un arranque accidental del motor
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes) – Haciendo pausas El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo) En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
6
KA 85 R
Page 9
español
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor ­¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del cable de encendido o con la bujía desenroscada, poner en movimiento el motor con el dispositivo de arranque únicamente si el cursor del mando unificado / interruptor de parada se encuentra en STOP o b ien 0 – peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – controlar con regularidad dichos elementos.
Herramientas de acople permitidas
En la máquina básica se pueden montar las siguientes herramientas de acople STIHL:
Herramienta de acople
FS Guadaña con cabe-
1) 2)
FS
HL 145° Cortasetos de altura
3)
SP
SP 10 Cosechadora
SP 20 Cosechadora
HT Podadora de altura FCS Cortabordes BF Fresadora de suelo
1)
El estribo (limitador de paso) en el
asidero tubular cerrado es
necesario
2)
Utilizar un cinturón de porte
3)
Se puede emplear también con el
tubo flexible de agarre suministrado
en lugar del asidero tubular cerrado
Aplicación
zal de corte Guadaña con herra-
mienta de corte de metal
(ajustable) Cosechadora de
café
especial
especial
KA 85 R
7
Page 10
español
2
002BA098 KN
1
1
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
7 8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
Montar el asidero tubular cerrado
Montar el asidero tubular cerrado con estribo
N Introducir las tuercas cuadradas (1)
en el estribo (2) – hacer coincidir los orificios
N Colocar la abrazadera (3) en el
asidero tubular cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5)
N Colocar la abrazadera (6) N Aplicar el estribo (2) – tener en
cuenta la posición
N Hacer coincidir los orificios N Insertar los tornillos (7) en los
orificios – y enroscarlos en el estribo hasta el tope
N Proseguir con "Fijar el asidero
tubular cerrado"
Montar el asidero tubular cerrado sin estribo
N Colocar la abrazadera (3) en el
asidero tubular cerrado (4) y
aplicarlos juntos al vástago (5)
N Colocar la abrazadera (6) N Hacer coincidir los orificios N Colocar la arandela (8) en el
tornillo (7) e introducir a su vez éste
en el orificio; enroscar la tuerca
cuadrangular (1) – hasta el tope N Proseguir con "Fijar el asidero
tubular cerrado"
8
KA 85 R
Page 11
español
9
4
A
002BA615 KN
002BA163 KN
STOP
249BA017 KN
1
2
1
002BA529 KN
Fijar el asidero tubular cerrado
Modificando la distancia (A), se puede poner el asidero tubular cerrado en la posición más favorable para el usuario y para el caso de aplicación concreto.
Recomendación: distancia (A), aprox. 20 cm (8 in.)
N Colocar el asidero tubular cerrado
en la posición deseada
N Alinear el asidero tubular
cerrado (4)
N Apretar firmemente los tornillos
hasta que ya no se pueda girar el asidero en torno al vástago – si no está montado el estribo: asegurar las tuercas con contratuercas si es necesario
El manguito (9) se monta según qué países y se ha de encontrar entre el asidero tubular cerrado y la empuñadura de mando.
Ajustar el cable del acelerador
El ajuste correcto del cable del acelerador es condición previa para que funcionen correctamente el gas de arranque, el ralentí y el pleno gas.
Ajustar el cable del acelerador únicamente estando montada la máquina completa – la empuñadura de mando se tiene que encontrar en la posición de trabajo.
N Oprimir el fiador de la empuñadura
de mando hasta el extremo de la ranura con una herramienta
N Oprimir a fondo el bloqueo del
acelerador (1) y el acelerador (2) (posición de pleno gas) – de esta manera se ajusta correctamente el cable del acelerador
Montar la argolla de porte
Ejecución en plástico
Para la posición de la argolla de porte, véase "Componentes importantes".
N Aplicar la argolla de porte (1) al
vástago y presionarla sobre el
mismo N Poner la tuerca M5 en el
alojamiento hexagonal de la argolla
de porte
N Enroscar el tornillo M5x14 N Alinear la argolla de porte N Apretar el tornillo
KA 85 R
9
Page 12
español
Combustible
El motor de dos tiempos se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor de dos tiempos.
La calidad de estos productos de servicio tiene una influencia decisiva sobre el funcionamiento y la durabilidad del motor.
Mezclar gasolina y aceite de motor de dos tiempos en un bidón apropiado para gasolina; si no se dispone de dicho aceite, emplear aceite para motores refrigerados por aire. En lo referente a variaciones existentes eventualmente en la composición de la gasolina, STIHL recomienda lo siguiente:
1. Gasolina
1.1. La composición de la gasolina brasileña consta de una mezcla de hidrocarburos y alcohol (etanol exento de agua).
1.2. La gasolina contiene componentes que se disgregan por el paso del tiempo, especialmente bajo los efectos del calor y la luz. Por esta razón, la gasolina se ha de guardar en un lugar fresco y aireado, protegida contra la luz y el sol, en bidones opacos cerrados. No es conveniente guardar la gasolina durante más de 30 días.
1.3. La gasolina con aditivos contiene una parte de sustancias adicionales en una composición, cuya función es limpiar el motor y optimizar la combustión.
1.4. Se recomienda la aplicación de gasolina con aditivos en productos STIHL equipados con motor de dos tiempos. Sin embargo, se ha de tener en cuenta que se han de descoquizar los productos STIHL que hayan trabajado ya con gasolina normal (sin aditivos) con el fin de evitar que se obstruyan conductos y el carburador, así como el gripado del motor, como consecuencia del desprendimiento de partículas de coquilla. Para la realización de estos trabajos, diríjase a un punto de servicio STIHL.
1.5. Para evitar los casos descritos arriba (punto 1.4), no es aconsejable emplear alternadamente gasolina normal y gasolina con aditivos.
2. Aceite lubricante
2.1. El principal objetivo del aceite de motor de dos tiempos consiste en lubricar y limpiar la unidad motriz, para propiciar una larga vida útil de los componentes. Todos los aceites de motor para motores de dos tiempos están clasificados conforme a la norma internacional API.
2.2. Cada vez que se cambie la clase de aceite de motor de dos tiempos (fabricante diferente o el mismo fabricante), se recomienda encarecidamente descoquizar por completo el motor. Permita que le asesore su distribuidor especializado STIHL.
2.3. Si se emplea gasolina con aditivos, puede ocurrir eventualmente que, al mezclarla con aceite de motor de dos tiempos, se forme un gel en la superficie del combustible (inmediatamente
después de efectuar la mezcla). Si se observa esto, no se deberá emplear esta mezcla debido a la incompatibilidad de las sustancias adicionales contenidas en el aceite de motor de dos tiempos con los aditivos existentes en la gasolina. Se ha de realizar una nueva mezcla con otro aceite de la tabla y/o con otra marca de gasolina que contenga aditivos.
2.4. Emplear sólo aceite de motor de dos tiempos de calidad – el aceite de motor de dos tiempos STIHL armoniza con los motores STlHL y garantiza una larga durabilidad del motor.
Si no se dispone de aceite de motor de dos tiempos STIHL, emplear entonces únicamente aceite de motor de dos tiempos para motores refrigerados por aire – no emplear aceite para motores refrigerados por agua, ni para motores con circuito de aceite separado (p. ej., motores de cuatro tiempos convencionales).
2.5. Estas recomendaciones son válidas si los productos STIHL se emplean con arreglo a las especificaciones técnicas existente en este manual de instrucciones.
Proporción de la mezcla
Proporción de la mezcla en caso de emplear aceite de motor de dos tiempos STIHL, 1:50 – mezclar 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina. La descoquización se ha de realizar tras 600 horas de uso.
10
KA 85 R
Page 13
español
389BA031 KN
Ejemplos
Cantidad de gasolina
Litros Litros (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
INDICACIÓN
Proporción de la mezcla en caso de emplear aceite de motor de otras marcas, 1:25 – mezclar 1 parte aceite + 25 partes de gasolina. La descoquización se ha de realizar tras 300 horas de uso.
ATENCIÓN: antes de repostar combustible, agitar el bidón que contenga la mezcla de combustible para que ésta sea homogénea.
La mezcla de combustible envejece Mezclar sólo la cantidad necesario para
el consumo previsto en cada caso. El almacenamiento se deberá realizar sólo en bidones homologados para combustible. Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón que contenga la mezcla.
Atención: En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
Limpiar de vez en cuando a fondo el depósito de combustible y el bidón.
Al trabajar, evitar el contacto directo de la piel con la gasolina y la inhalación de vapores de ésta.
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
Repostar combustible
Preparar la máquina
N Antes de repostar combustible,
limpiar el cierre del depósito y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito.
N Posicionar la máquina, de manera
que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba
Repostar combustible
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible (accesorio especial).
N Abrir el cierre del depósito N Repostar combustible
ADVERTENCIA
Tras el repostaje, apretar el cierre del depósito lo más firmemente posible con la mano.
KA 85 R
11
Page 14
español
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
393BA017 KN
8
8
393BA018 KN
9
002BA038 KN
002BA040 KN
Arrancar / parar el motor
Elementos de mando
1 Bloqueo del acelerador 2 Acelerador 3 Cursor del mando unificado
Símbolo en el cursor del mando unificado
7 h – Señal de parada y flecha – para
desconectar el motor, empujar el cursor del mando unificado en el sentido de la flecha que hay en la señal de parada (h) a STOP-0
Arrancar
N Oprimir sucesivamente el bloqueo
del acelerador y el acelerador
N Mantener ambos oprimidos N Empujar el cursor del mando
unificado a la posición de START y sujetarlo asimismo
N Soltar sucesivamente el acelerador,
el cursor del mando unificado y el bloqueo del acelerador = posición de gas de arranque
N Pulsar el fuelle (9) de la bomba
manual de combustible 5 veces,
como mínimo – aun cuando el fuelle
esté lleno de combustible
Arrancar
Posiciones del cursor del mando unificado
4STOP-0 – Motor descon. – el
5 F – Funcionamiento – el motor está
6START – Arrancar – el encendido
encendido está desconectado
en marcha o puede arrancar
está conectado – el motor se puede poner en marcha
12
N Ajustar la palanca de la mariposa de
arranque (8)
g Con el motor frío e Con el motor caliente – aun cuando
el motor haya estado ya en mar­cha, pero todavía esté frío
N Depositar la máquina de forma
estable en el suelo sobre el apoyo
existente en el motor. La
herramienta de trabajo no deberá
tocar el suelo ni objeto alguno –
véase también "Arrancar/parar el
KA 85 R
Page 15
español
002BA072 KN
motor" en el manual de instrucciones de la herramienta de acople
N Adoptar una postura estable N Presionar firmemente la máquina
contra el suelo con la mano izquierda – el pulgar debe encontrarse debajo de la caja del ventilador
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo!
N Con la mano derecha, agarrar la
empuñadura de arranque
N Extraer lentamente la empuñadura
de arranque hasta percibir una resistencia y tirar entonces con rapidez y fuerza de aquélla
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura!
N No dejar retroceder bruscamente la
empuñadura de arranque – guiarla hacia atrás en sentido contrario al de extracción, para que el cordón se enrolle correctamente
N Seguir arrancando
Tras el primer encendido N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en e
N Seguir arrancando hasta que el
motor se ponga en marcha
Una vez que el motor esté en marcha N Oprimir inmediata y brevemente el
acelerador; el cursor del mando unificado salta a la posición de funcionamiento F – el motor pasa a ralentí
ADVERTENCIA
Estando correctamente ajustado el carburador, no deberá moverse la herramienta de trabajo en régimen de ralentí.
La máquina está lista para el trabajo.
Parar el motor
N Empujar el cursor del mando
unificado en el sentido de la flecha que hay en la señal de parada (h) a STOP-0
Con temperaturas muy bajas
Tras ponerse en marcha el motor: N Oprimir brevemente el acelerador =
se desencastra la posición de gas de arranque – el cursor del mando unificado salta a la posición de funcionamiento F – el motor pasa a ralentí
N Dar poco gas N Dejar calentarse brevemente el
motor
Si no arranca el motor
Palanca de la mariposa de arranque Si tras el primer encendido del motor no
se ha puesto a tiempo la palanca de la mariposa de arranque en e, el motor estará ahogado.
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en e N Poner el cursor del mando
unificado, la palanca de bloqueo y el
acelerador en la posición de gas de
arranque N Arrancar el motor – para ello, tirar
con fuerza del cordón de arranque –
pueden hacer falta entre 10 y 20
intentos
Si no arranca el motor pese a ello N Poner el cursor del mando unificado
en la posición de STOP-0
N Desmontar la bujía – véase "Bujía" N Secar la bujía N Oprimir por completo el acelerador N Accionar varias veces el
mecanismo de arranque – para
ventilar la cámara de combustión N Volver a montar la bujía – véase
"Bujía" N Empujar el cursor del mando
unificado a START N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en e – aun estando frío
el motor N Arrancar de nuevo el motor
KA 85 R
13
Page 16
español
355BA014 KN
2
1
El depósito se ha vaciado por completo con el motor en marcha
N Tras el repostaje, pulsar 5 veces,
como mínimo, el fuelle de la bomba manual de combustible – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
N Ajustar la palanca de la mariposa de
arranque en función de la temperatura del motor
N Arrancar de nuevo el motor
Indicaciones para el servicio Limpiar el filtro de aire
Durante el primer tiempo de servicio
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5 hasta 15 cargas del depósito.
Durante el trabajo
Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no queden expuestos a una carga extrema originada por la acumulación de calor.
Los filtros de aire sucios disminuyen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque.
Las máquinas pueden estar equipadas de serie con diferentes tapas de filtro.
Si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
N Poner la palanca de la mariposa de
arranque en g Estando encastrada la tapa del filtro
14
Después del trabajo
En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio. En pausas de servicio de cierta duración – véase "Guardar la máquina".
N Oprimir la brida (1) y apartar la tapa
del filtro (2) girándola
KA 85 R
Page 17
español
3
392BA046 KN
2
2
4
392BA047 KN
5
6
392BA048 KN
Estando atornillada la tapa del filtro
N Aflojar el tornillo (3) y quitar la tapa
del filtro (2)
En ambas ejecuciones N Eliminar la suciedad más
importante de las zonas circundantes del filtro
N Quitar el filtro de plástico celular y el
filtro de fieltro
N Lavar el filtro de plástico celular en
un líquido detergente limpio y no inflamable (p. ej. agua jabonosa caliente) y secarlo
N Cambiar el filtro de fieltro – no
lavarlo. – para salir del paso, golpearlo ligeramente o soplarlo
Sustituir las piezas dañadas
N Colocar el filtro de plástico
celular (4) en la tapa del filtro (2)
N Colocar el filtro de fieltro (5) en la
caja del filtro (6) con el rotulado hacia dentro
N Asentar la tapa del filtro N Encastrar la tapa del filtro o apretar
el tornillo en la tapa del filtro
Ajustar el carburador
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores estándar.
Este ajuste del carburador está armonizado, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cualesquiera estados operativos.
En este carburador se pueden efectuar correcciones en el tornillo regulador principal sólo en un estrecho margen.
Ajuste estándar
N Parar el motor N Montar la herramienta de acople N Comprobar el filtro de aire –
limpiarlo o sustituirlo si lo requiere
su estado
KA 85 R
15
Page 18
español
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta, como máximo
N Girar con sensibilidad el tornillo de
ajuste del ralentí (L) en sentido horario hasta que asiente firmemente, girarlo luego 1 vuelta en sentido antihorario
N Arrancar el motor y dejar que se
caliente
N Ajustar el ralentí con el tornillo de
tope del ralentí (LA), de manera que no se mueva la herramienta de trabajo
Ajuste de precisión
Si la potencia de motor no es satisfactoria al trabajar en la sierra, al nivel del mar o tras cambiar la herramienta de trabajo, puede ser
necesario realizar una pequeña corrección del ajuste del tornillo regulador principal (H).
Valor orientativo Girar el tornillo regulador principal (H)
aprox. 1/4 de vuelta por cada 1000 m (3300 ft) de diferencia de altitud
Condiciones para el ajuste
N Realizar el ajuste estándar N Dejar calentarse el motor: unos
5 min, si hay montada una herramienta de corte de metal – unos 3 min, si hay montado un cabezal de corte
N Acelerar a fondo
En la sierra N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido horario (empobrecer la mezcla) – hasta que deje de percibirse un aumento del número de revoluciones – hasta el tope, como máx.
Al nivel del mar N Girar el tornillo regulador
principal (H) en sentido antihorario (enriquecer la mezcla) – hasta que deje de percibirse un aumento del número de revoluciones – hasta el tope, como máx.
Puede ocurrir que se alcance ya el número de revoluciones máximo en cada caso al realizar el ajuste estándar.
Ajustar el ralentí
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modificar también el ajuste del tornillo de tope del ralentí (LA).
N Dejar calentarse el motor en
marcha
El motor se para en ralentí N Girar lentamente el tornillo de tope
del ralentí (LA) en sentido horario,
hasta que el motor funcione con
regularidad – la herramienta de
trabajo no deberá moverse
La herramienta de trabajo se mueve en ralentí
N Girar el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se detenga la
herramienta de trabajo, seguir
luego girándolo de media a 1 vuelta
en el mismo sentido
ADVERTENCIA
Si la herramienta de trabajo no permanece parada en ralentí tras realizar el ajuste, encargar la reparación de la máquina a un distribuidor especializado.
Régimen irregular en ralentí, el motor se para pese a haber corregido el ajuste del LA, aceleración deficiente
El ajuste del ralentí es demasiado pobre –
16
KA 85 R
Page 19
español
1
393BA053 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) (aprox. 1/4 de vuelta) en sentido antihorario, hasta que el motor funcione con regularidad y acelere bien
Régimen de ralentí irregular El ajuste del ralentí es demasiado rico – N Girar el tornillo de ajuste del
ralentí (L) (aprox. 1/4 de vuelta) en sentido horario hasta que el motor funcione con regularidad y todavía acelere bien
Bujía
N Si la potencia de motor es
insuficiente, el arranque es deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasitadas – véase "Datos técnicos"
Desmontar la bujía
N Empujar el cursor del mando
unificado a STOP-0
Examinar la bujía
N Limpiar la bujía si está sucia N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos" N Subsanar las causas del
ensuciamiento de la bujía Causas posibles: – Exceso de aceite de motor en el
combustible
Filtro de aire sucio Condiciones de servicio
desfavorables
KA 85 R
N Retirar el enchufe de la bujía (1) N Desenroscar la bujía
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de conexión (1) o si esta falta, pueden producirse chispas. Si se trabaja en un entorno fácilmente inflamable o
17
Page 20
español
1
1
1
2
3
4
392BA013 KN
5
392BA014 KN
explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o se pueden producir daños materiales.
N Emplear bujías desparasitadas con
tuerca de conexión fija
Montar la bujía
N Enroscar la bujía y presionar
firmemente el enchufe de la misma
Cambiar el cordón de arranque / resorte de retracción
Desmontar la tapa del dispositivo de arranque
N Desenroscar los tornillos (1) N Levantar la tapa (2) del depósito (3)
y sacarla de debajo de la cubierta (4)
Desmontar el rodillo del cordón
N Desenroscar el tornillo (5) y retirar
el rodillo del cordón
ADVERTENCIA
El resorte de retracción está alojado en el rodillo del cordón y puede saltar si no se manipula correctamente. Los trozos del resorte roto pueden estar pretensados todavía y saltar de improviso al sacarlos de la caja – ¡riesgo de lesiones! Ponerse un protector para la cara y guantes.
18
KA 85 R
Page 21
español
6
7
392BA015 KN
392BA024 KN
a
389BA029 KN
a = 2mm
(0.08 in)
Cambiar el cordón de arranque
N Sacar la caperuza (6) de la
empuñadura apalancando con un destornillador
N Quitar los residuos del cordón del
rodillo y de la empuñadura de arranque – poner atención en no sacar el manguito de la empuñadura
N Hacer un nudo sencillo en el nuevo
cordón de arranque y pasar éste desde arriba hacia abajo por la empuñadura y el casquillo del cordón (7)
N Volver a colocar la caperuza en la
empuñadura y apretarla
N Pasar el cordón de arranque por el
rodillo y asegurarlo en éste con un nudo sencillo
N Proseguir con "Montar el rodillo del
cordón"
Sustituir el resorte de retracción roto
De fábrica se puede suministrar el resorte de repuesto de forma diferente:
Como resorte de retracción listo
para el montaje provisto de un lazo de alambre como seguro
Como rodillo del cordón con resorte
de retracción ya montado
Montar el resorte de retracción listo para el montaje
N Humectar el resorte con algunas
gotas de aceite exento de resina – véase "Accesorios especiales" – no abrir el lazo de alambre (seguro).
N Quitar con cuidado las piezas rotas
de resorte de la tapa del dispositivo de arranque y el rodillo del cordón
N Colocar el nuevo resorte de
retracción en el rodillo del cordón – introducir al mismo tiempo el ojal de resorte exterior en el rebaje del rodillo del cordón – al hacerlo, se quita el lazo de alambre
deslizándose. Si al hacerlo saltara
el resorte hacia afuera, volver a
ponerlo – en sentido antihorario –
desde fuera hacia dentro N Proseguir con "Montar el rodillo del
cordón"
Montar el rodillo del cordón con resorte de retracción
N Desempaquetar con cuidado el
nuevo rodillo del cordón con resorte
de retracción – si se no se hace
como es debido. puede saltar el
resorte de retracción – ¡peligro de
lesiones! N Humectar el resorte con algunas
gotas de aceite exento de resina –
véase "Accesorios especiales" N Proseguir con "Montar el rodillo del
cordón"
Montar el rodillo del cordón
N Comprobar la medida (a) para el
ojal interior del resorte – doblarlo un
poco si es necesario N Humedecer el taladro de cojinete
del rodillo con aceite exento de
resina – véase "Accesorios
especiales"
KA 85 R
19
Page 22
español
8
392BA025 KN
392BA044 KN
1
1
1
2
3
4
393BA045 KN
N Colocar el rodillo del cordón en el
eje – girarlo un poco en vaivén hasta que encastre el ojal (8) del resorte de retracción
N Enroscar el tornillo (5) y apretarlo N Proseguir con "Tensar el resorte de
retracción"
Tensar el resorte de retracción
N Formar un lazo con el cordón de
arranque desenrollado y girar el rodillo seis vueltas con este lazo en sentido antihorario
N Sujetar el rodillo del cordón –
N Soltar el rodillo del cordón
extraer el cordón retorcido y ponerlo en orden
N Dejar ir lentamente el cordón de
arranque para que se enrolle correctamente en el rodillo.
N Comprobar la tensión del resorte: – La empuñadura de arranque se
tiene que asentar firmemente por tracción en el casquillo para el cordón. Si se vuelca hacia un lado: tensar el resorte una vuelta más.
Con el cordón completamente
extraído, el rodillo se deberá poder seguir girando aún media vuelta. Si no es posible, el resorte estará demasiado tensado – ¡peligro de rotura! – desenrollar entonces el cordón una vuelta en el rodillo
N Proseguir con "Montar la tapa del
dispositivo de arranque"
Montar la tapa del dispositivo de arranque
N Empujar el tornillo de fijación
superior de la tapa (2) hacia debajo
de la cubierta (4) N Ajustar el depósito (3) – presionar la
tapa inferior de la tapa sobre el
depósito N Enroscar los tornillos (1) y
apretarlos
20
KA 85 R
Page 23
español
389BA032 KN
Guardar la máquina Comprobación y
mantenimiento por el usuario
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días
N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien ventilado
N Gestionar los residuos del
combustible según las normas y la ecología
N Dejar que se vacíe el carburador en
marcha; de lo contrario, se pueden pegar las membranas en el carburador
N Limpiar a fondo la máquina,
especialmente las aletas del cilindro y el filtro de aire
N Quitar la herramienta de acople,
limpiarla y examinarla
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro – protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
Cambiar el cabezal de aspiración de combustible
Cambiar anualmente el cabezal de aspiración, para ello:
N Vaciar el depósito de combustible N Extraer del depósito el cabezal de
aspiración de combustible con un gancho y retirarlo del tubo flexible
N Insertar un nuevo cabezal de
aspiración en el tubo flexible
N Volver a poner el cabezal de
aspiración en el depósito
Comprobación y mantenimiento por el distribuidor especializado
Trabajos de mantenimiento
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
Elemento antivibrador
393BA055 KN
Entre la unidad motriz y el vástago hay montado un elemento de goma para amortiguar las vibraciones. Encargar su comprobación en caso de detectarse desgaste o vibraciones continuamente elevadas.
KA 85 R
21
Page 24
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra­bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Máquina completa
Empuñadura de mando comprobación del funcionamiento XX
Filtro de aire
Bomba manual de combustible
Cabezal de aspiración en el depósito de combustible
Depósito de combustible limpiar XX
Carburador
Bujía
Aberturas de aspiración para aire de refrigeración
Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste)
Elementos antivibradores
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
Stihl recomienda un distribuidor especializado STIHL
control visual (estado, estanqueidad) XX
limpiar X
limpiar XX
sustituir X
comprobar X
reparar por un distribuidor especializado
comprobar X
sustituir XXX
comprobar el ralentí, la herramienta de trabajo no deberá moverse
Reajustar el ralentí X
reajustar la distancia entre electrodos X
sustituir cada 100 horas de servicio
Control visual X
limpiar X
reapretar X
comprobar XXX
sustituir por un distribuidor especializado
1)
XX
1)
X
X
22
KA 85 R
Page 25
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios no autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
mantenimiento el usuario mismo, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como
consecuencia de de un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erróneo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro)
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas de repuesto de mala calidad
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Embrague Filtro (para aire, combustible) Dispositivo de arranque Bujía
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si no puede efectuar estos trabajos de
KA 85 R
23
Page 26
español
#
16
12
13
14
15
513BA000 KN
17
10
9
8
11
4
1 2 3
5
6
7
Componentes importantes
1 Bomba manual de combustible 2 Palanca de la mariposa de
arranque 3 Tornillos de ajuste del carburador 4 Empuñadura de arranque 5 Cierre del depósito de combustible 6 Depósito de combustible 7 Silenciador 8 Argolla de porte 9 Cursor del mando unificado 10 Bloqueo del acelerador 11 Acelerador 12 Enchufe de la bujía 13 Tapa del filtro de aire 14 Apoyo de la máquina 15 Asidero tubular cerrado 16 Limitador de paso 17 Vástago # Número de máquina
24
KA 85 R
Page 27
español
Datos técnicos
Motor
Motor monocilíndrico de dos tiempos Cilindrada: 25,4 cm Diámetro: 34 mm Carrera: 28 mm Potencia según
ISO 8893:
0,95 kW (1,3 CV)
a 8500 rpm Régimen de ralentí: 2800 rpm Régimen de limita-
10500 rpm ción de caudal (valor nominal):
Sistema de encendido
Encendido por magneto, de control electrónico
Bujía (desparasitada):
Distancia entre
Bosch WSR 6 F
NGK BPMR 7 A
0,5 mm electrodos:
1)
No adquirible en Brasil
Sistema de combustible
Carburador de membrana independiente de la posición con bomba de combustible integrada
Cabida depósito de combustible: 440 cm3 (0,44 l)
Mezcla de combustible:
3
1)
véase "Combustible"
Peso
Sin combustible ni herramienta de acople
KA 85 R: 4,2 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Herramienta de acople Para la ejecución, véase "Herramientas
de acople permitidas" Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tienen en cuenta el ralentí y el régimen máximo nominal en las siguientes proporciones:
en FCS, FS, y HT 1 a 1 en HL 1 a 4
,
en BF y SP 1 a 6 Nivel de intensidad sonora L
ISO 11201, ISO 22868
KA 85 R: 92 dB (A)... 98 dB (A) Nivel de potencia sonora L
weq
ISO 3744, ISO 22868
KA 85 R: 107 dB (A)...
109 dB (A)
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 20643, ISO 22867
Empuñadura izquierda
2
KA 85 R: 2,9 m/s
... 6,2 m/s
Empuñadura derecha KA 85 R: 3,8 m/s2... 6,8 m/s
según
peq
según
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
Indicaciones normativas
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirma que la máquina corresponde a las prescripciones para la realización de la norma ISO 12100.
2
2
KA 85 R
25
Page 28
español
000BA073 KN
Indicaciones para la reparación
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
Los acumuladores STIHL se pueden entregar también al distribuidor especializado STIHL.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
26
KA 85 R
Page 29
español
KA 85 R
27
Page 30
español
28
KA 85 R
Page 31
Page 32
0458-513-0321-A
spanisch
E
www.stihl.com
*04585130321A*
0458-513-0321-A
Loading...