Stihl HT-KM Instruction Manual [de, fr, it]

STIHL HT-KM
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 30
F Notice d’emploi
31 - 62
63 - 91
Inhaltsverzeichnis
deutsch
KombiSystem 2 Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2 Anwendung 7 Zulässige KombiMotoren 9 Gerät komplettieren 9 KombiWerkzeug anbauen 10
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Schneidgarnitur 11 Führungsschiene und Sägekette
montieren 11 Sägekette spannen 12 Spannung der Sägekette prüfen 13 Kettenschmieröl 13 Kettenschmieröl einfüllen 13 Kettenschmierung prüfen 15 Traggurt anlegen 16 Motor starten / abstellen 16 Betriebshinweise 17 Führungsschiene in Ordnung
halten 18 Gerät aufbewahren 19
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Kettenrad prüfen und wechseln 19 Sägekette pflegen und schärfen 20 Wartungs- und Pflegehinweise 24 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 25 Wichtige Bauteile 26 Technische Daten 27 Reparaturhinweise 28 Entsorgung 28 EU-Konformitätserklärung 28
Anschriften 29
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-473-7521-C. VA0.C21.
0000009270_002_D
HT-KM
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
KombiSystem Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Beim STIHL KombiSystem werden unterschiedliche KombiMotoren und KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät zusammengeführt. Die funktionsfähige Einheit von KombiMotor und KombiWerkzeug wird in dieser Gebrauchsanleitung Motorgerät genannt.
Dementsprechend bilden die Gebrauchsanleitungen für KombiMotor und KombiWerkzeug die gesamte Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits­maßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Hoch­Entaster nötig, weil mit sehr hoher Kettenge­schwindigkeit gearbeitet wird, die Schneidezähne sehr scharf sind und das Gerät eine große Reich­weite hat.
Immer beide Gebrauchs­anleitungen (KombiMotor und KombiWerkzeug) vor der ersten Inbetrieb­nahme aufmerksam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbe­wahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitun­gen kann lebensgefährlich sein.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug mitgeben.
Hoch-Entaster nur zum Entasten (Schneiden oder Zurückschneiden von Ästen) verwenden. Nur Holz und hölzerne Gegenstände sägen.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
Nur solche Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses
2
HT-KM
deutsch
002BA254 KN
Motorgerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge, Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anliegende Kleidung, z. B. Kombianzug, aber keinen Arbeitsmantel tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden.
Schutzstiefel mit Schnitt­schutz, griffiger, rutschfester Sohle und Stahlkappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganlie­gende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutz­brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallenden Gegenständen.
Robuste Arbeitshand­schuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen. Immer Kettenschutz anbringen – auch
beim Transport über kurze Entfernungen.
Motorgerät nur ausbalanciert am Schaft tragen.
Heiße Maschinenteile nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen, Beschädigung und Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand prüfen – entsprechende Kapitel in den Gebrauchsanleitungen von KombiMotor und KombiWerkzeug beachten:
richtig montierte Führungsschiene richtig gespannte Sägekette keine Änderung an den
Bedienungs- und Sicherheitseinrichtungen vornehmen
HT-KM
3
deutsch
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz sein – wichtig zur sicheren Führung des Motorgerätes
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße einstellen. Kapitel "Traggurt anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
Für den Notfall bei Verwendung von Traggurten: Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Siehe auch Hinweise zu "Vor dem Starten" in der Gebrauchsanleitung des KombiMotors.
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen festhalten.
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Rundumgriff oder am Griffschlauch – auch bei Linkshändern. Handgriffe mit den Daumen fest umfassen.
Mit dem KombiMotor KM 94 R immer den Griffschlauch des KombiWerkzeuges als linke Griffstelle verwenden.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor abstellen – Kombischieber / Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw. STOP stellen.
Dieses Motorgerät ist nicht isoliert. Mindestens 15 m Abstand zu Strom führenden Leitungen hal­ten – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Im Umkreis von 15 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch herabfallende Äste und weggeschleuderte Holzpartikel – Verletzungsgefahr! Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung!
Mit der Schienenspitze einen Mindestabstand von 15 m zu Strom führenden Leitungen einhalten. Bei Hochspannung kann ein Stromüberschlag auch über eine größere Luftstrecke erfolgen. Bei Arbeiten im näheren Umfeld von Strom führenden Leitungen muss der Strom abgeschaltet sein.
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten, damit die Sägekette nach dem Loslassen des Gashebels nicht mitläuft.
4
HT-KM
deutsch
max
473BA008 KN
Regelmäßig Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw. korrigieren. Wenn die Sägekette im Leerlauf trotzdem mitläuft, vom Fachhändler instandsetzen lassen – siehe Gebrauchsanleitung des KombiMotors.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhängen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschgefahr!
Das Getriebe wird wäh­rend des Betriebes heiß. Getriebegehäuse nicht berühren – Verbrennungsgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
niemals an instabilen Standorten
arbeiten – niemals mit einer Hand arbeiten Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich – das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. Holzstaub), Dunst und Rauch können gesundheitsgefährdend sein. Bei starker Staubentwicklung Staubschutzmaske tragen.
Bei laufendem Motor Sägekette nicht berühren. Wird die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen – dann erst den Gegenstand beseitigen – Verletzungsgefahr!
Blockieren der Sägekette und gleichzeitiges Gasgeben erhöht die Belastung und reduziert die Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt durch dauerndes Rutschen der Kupplung zur Überhitzung und zur Beschädigung wichtiger Funktionsteile (z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus Kunststoff) – in der Folge z. B. durch im Leerlauf mitlaufende Sägekette – Verletzungsgefahr!
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor dem Starten". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Bei Verwendung eines Traggurts darauf achten, dass der Abgasstrom nicht gegen den Körper des Bedieners gerichtet, sondern seitlich an ihm vorbei geleitet wird – Brandgefahr!
Entasten
Motorgerät schräg halten, nicht direkt unter dem zu sägenden Ast stehen. Winkel von 60° zur Horizontalen nicht überschreiten. Auf herab fallendes Holz achten.
Gelände im Arbeitsbereich frei halten – herab gefallene Zweige und Äste wegräumen.
Vor dem Sägen von Ästen Fluchtweg festlegen und Hindernisse beseitigen.
HT-KM
5
deutsch
Beim Trennschnitt die Schiene im Bereich des Hakens am Ast zur Anlage bringen. Dies vermeidet ruckartige Bewegungen des Motorgerätes bei Beginn des Trennschnittes.
Sägekette mit Vollgas in den Schnitt bringen.
Nur mit richtig geschärfter und gespannter Sägekette arbeiten – Tiefenbegrenzerabstand nicht zu groß.
Trennschnitt von oben nach unten durchführen – vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
Bei dicken, schweren Ästen Entlastungsschnitt ausführen (siehe Kapitel "Anwendung").
Unter Spannung stehende Äste nur mit größter Vorsicht sägen – Verletzungsgefahr! Immer zuerst an der Druckseite einen Entlastungsschnitt einsägen, dann an der Zugseite den Trennschnitt durchführen – vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz – Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzstücke!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich des zu sägenden Astes stehen. Auf abrollende Äste achten.
Am Ende des Schnittes wird das Motorgerät nicht mehr über die Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft des Gerätes aufnehmen – Gefahr des Kontrollverlustes!
Motorgerät nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt ziehen.
0000003462_002
Motorgerät nur zum Entasten verwenden, nicht zum Fällen – Unfallgefahr!
Keine Fremdkörper an die Sägekette kommen lassen: Steine, Nägel usw. können weggeschleudert werden und die Sägekette beschädigen.
Wenn eine rotierende Sägekette auf einen Stein oder einen anderen harten Gegenstand trifft, kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch unter gewissen Umständen leicht entflammbare Stoffe in Brand geraten können. Auch trockene Pflanzen und Gestrüpp sind leicht entflammbar, besonders bei heißen, trockenen Wetterbedingungen. Wenn Brandgefahr besteht, den Hoch-Entaster nicht in der Nähe leicht entflammbarer Stoffe, trockener Pflanzen oder Gestrüpp verwenden. Unbedingt bei der zuständigen Forstbehörde nachfragen, ob Brandgefahr besteht.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in den Gebrauchsanleitungen von KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung immer Motor abstellen – Verletzungsgefahr! – Ausnahme: Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor abstellen
zum Prüfen der Kettenspannung zum Nachspannen der Kette zum Kettenwechsel zum Beseitigen von Störungen
Schärfanleitung beachten – zur sicheren und richtigen Handhabung Sägekette und Führungsschiene immer in einwandfreiem Zustand halten, Sägekette richtig geschärft, gespannt und gut geschmiert.
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad rechtzeitig wechseln.
6
HT-KM
deutsch
402BA012 KN
0000003462_002
Kettenschmieröl nur in vorschriftsmäßigen und einwandfrei beschrifteten Behältern lagern.
Anwendung
Vorbereitung
N entsprechende Schutzkleidung
tragen, Sicherheitsvorschriften beachten
N Motor starten N Traggurt anlegen
Schnittreihenfolge
Um ein Herabfallen der geschnittenen Äste zu erleichtern, sollten die unteren Äste zuerst geschnitten werden. Schwere Äste (mit größerem Durchmesser) in kontrollierbaren Stücken absägen.
WARNUNG
Nie unter dem Ast stehen, an dem gearbeitet wird – Sturzraum herabfallender Äste beachten! – Auf dem Boden auftreffende Äste können hochschnellen – Verletzungsgefahr
Der Anstellwinkel sollte immer 60° oder kleiner sein!
Die kräfteschonendste Haltung ergibt sich bei einem Anstellwinkel von 60°.
Bei verschiedenen Anwendungsfällen kann von diesem Winkel abgewichen werden.
Trennschnitt
HT-KM
Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – Schnittgut kann kompostiert werden!
Arbeitstechnik
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke Hand am Rundumgriff bei fast gestrecktem Arm in eine bequeme Griffposition bringen.
Die Schiene im Bereich des Hakens am Ast zur Anlage bringen und Trennschnitt von oben nach unten ausführen – vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
7
deutsch
2
1
0000003451_002
3
4
A
390BA024 KN
402BA013 KN
402BA032 KN
Entlastungsschnitt
Zur Vermeidung des Abschälens der Rinde bei dickeren Ästen an der Unterseite einen
N Entlastungsschnitt (1) einsägen,
hierzu Schneidgarnitur anlegen und
bogenförmig bis zur Schienenspitze
nach unten führen N Trennschnitt (2) ausführen – dabei
Schiene im Bereich des Hakens am
Ast zur Anlage bringen
Sauberer Schnitt bei dicken Ästen
Bei Astdurchmessern über 10 cm (4 in.) zuerst
N Vorschnitt (3), mit
Entlastungsschnitt und Trennschnitt im Abstand (A) von ca. 20 cm (8 in.) vor der gewünschten Schnittstelle ausführen, dann sauberen Schnitt (4), mit Entlastungsschnitt und Trennschnitt an der gewünschten Stelle durchführen
Schnitt über Hindernisse
Durch die große Reichweite können Äste auch über Hindernisse hinweg, wie z. B. Gewässer geschnitten werden. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des Astes ab.
Schnitt aus einer Hubarbeitsbühne
Durch die große Reichweite können Äste direkt am Stamm geschnitten werden, ohne dabei andere Äste durch
8
die Hubarbeitsbühne zu verletzen. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des Astes ab.
HT-KM
deutsch
413BA014 KN
002BA248 KN
Winkelgetriebe 30° (Sonderzubehör)
1
2
Das Winkelgetriebe winkelt das Schneidwerkzeug gegenüber dem Schaft um 30° ab.
Folgende Ausrichtungen des Winkelgetriebes auf dem Schaft sind zugelassen:
1 zum waagrechten Kappen von
senkrechten Ästen und Büschen 2 für bessere Sicht auf das
Schneidwerkzeug
Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren
KombiMotoren
Nur KombiMotoren verwenden, die von STIHL geliefert oder ausdrücklich für den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist nur mit folgenden KombiMotoren zulässig:
STIHLKM 56R, KM85R KM94R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
WARNUNG
An Geräte mit Rundumgriff muss der Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
0000097201_001
Motorsensen mit teilbarem Schaft
Das KombiWerkzeug kann auch an STIHL Motorsensen mit teilbarem Schaft (T-Modelle) angebaut werden (Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist deshalb zusätzlich noch an folgendem Gerät zulässig:
STIHL FR 131 T
WARNUNG
Zur Verwendung des Bügels (Schrittbegrenzer) die Gebrauchsanleitung des Gerätes beachten.
N Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere Verwendung aufbewahren – siehe "Gerät aufbewahren"
HINWEIS
Beim Abziehen der Kappe kann der Stopfen aus dem Schaft gezogen werden, dieser muss dann wieder bis zum Anschlag in den Schaft geschoben werden.
HT-KM
9
deutsch
A
402BA002 KN
1
0000097204_001
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Getriebe anbauen
N am Schaft im Abstand (A) von
50 mm (2 in.) eine Markierung
anbringen
12
N Getriebe (1) bis zum Anschlag auf
den Schaft (2) schieben – Getriebe
dabei etwas hin- und herdrehen, bis
der Vierkant der Welle eingreift Das Getriebe ist in der richtigen
Position, wenn die Gehäusekante die Markierung (Pfeil) erreicht oder überdeckt.
3
1
3
N Klemmschrauben (3) bis zur Anlage
eindrehen
N Getriebe (1) so ausrichten, dass der
Kettenraddeckel genau senkrecht
0000097202_001
steht und der Zapfen (Pfeil) am Schaftende nach oben zeigt
N Klemmschrauben (3) nach
folgendem Schema anziehen:
linke Schraube nur leicht anziehen rechte Schraube nur leicht anziehen linke Schraube fest anziehen rechte Schraube fest anziehen
KombiWerkzeug anbauen
0000097203_001
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote Linie (3 = Pfeilspitze) mit der Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
10
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
HT-KM
deutsch
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
2
1
0000097194_001
Schneidgarnitur
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bilden die Schneidgarnitur.
Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur ist optimal auf den Hoch-Entaster abgestimmt.
Teilung (t) der Sägekette (1), des
Kettenrades und des Umlenksterns
der Rollomatic Führungsschiene
müssen übereinstimmen – Treibglieddicke (2) der
Sägekette (1) muss auf die
Nutbreite der Führungsschiene (3)
abgestimmt sein Bei Paarung von Komponenten, die
nicht zueinander passen, kann die Schneidgarnitur bereits nach kurzer Betriebszeit irreparabel beschädigt werden.
Kettenschutz
Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur passender Kettenschutz enthalten.
Werden Führungsschienen an einem Hoch-Entaster verwendet, muss immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komplette Führungsschiene abdeckt.
Am Kettenschutz ist seitlich die Länge der dazu passenden Führungsschienen eingeprägt.
Führungsschiene und Sägekette montieren
Kettenraddeckel abbauen
0000003452_002
N Mutter abdrehen und Deckel
abnehmen
N Schraube (1) nach links drehen bis
der Spannschieber (2) links an der Gehäuseaussparung anliegt, dann 5 Umdrehungen zurückdrehen
11
HT-KM
deutsch
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
1
390BA045 KN
Sägekette auflegen
WARNUNG
Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneidezähne.
N Sägekette an der Schienenspitze
beginnend auflegen
am Spannschieber legen – gleichzeitig die Sägekette über das Kettenrad (5) legen
N Schraube (1) nach rechts drehen
bis die Sägekette unten nur noch ein wenig durchhängt und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen
N Deckel wieder aufsetzen und die
Mutter von Hand nur leicht anziehen
N weiter mit "Sägekette spannen"
Sägekette spannen
Zum Nachspannen während des Betriebs:
N Motor abstellen N Mutter lösen N Führungsschiene an der Spitze
anheben
N mit dem Schraubendreher die
Schraube (1) nach rechts drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt
N Führungsschiene weiterhin
anheben und die Mutter fest anziehen
N weiter: siehe "Spannung der
Sägekette prüfen"
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist!
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
N Führungsschiene über die
Schraube (3) und die
Fixierbohrung (4) über den Zapfen
12
HT-KM
deutsch
390BA046 KN
0000097195 001
Spannung der Sägekette prüfen
N Motor abstellen N Schutzhandschuhe anziehen N Sägekette muss an der
Schienenunterseite anliegen – und
sie muss sich von Hand über die
Führungsschiene ziehen lassen N wenn nötig, Sägekette
nachspannen Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist.
N Kettenspannung öfter kontrollieren
– siehe "Betriebshinweise"
Kettenschmieröl Kettenschmieröl einfüllen
Zur automatischen, dauerhaften Schmierung von Sägekette und Führungsschiene – nur umweltfreundliches Qualitäts­Kettenschmieröl verwenden – vorzugsweise das biologisch schnell abbaubare STIHL BioPlus.
HINWEIS
Biologisches Kettenschmieröl muss ausreichende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs-Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerungen, insbesondere im Bereich des Kettenantriebes und an der Sägekette – bis hin zum Blockieren der Ölpumpe.
Die Lebensdauer von Sägekette und Führungsschiene wird wesentlich von der Beschaffenheit des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezielles Kettenschmieröl verwenden.
WARNUNG
Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verursachen und ist umweltschädlich!
HINWEIS
Eine Öltankfüllung reicht nur für eine halbe Kraftstofftankfüllung – während der Arbeit Ölstand regelmäßig kontrollieren, Öltank niemals leerfahren!
Gerät vorbereiten
N Tankverschluss und Umgebung
gründlich reinigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt
N Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
HT-KM
HINWEIS
Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigenschaften und ist für die Kettenschmierung ungeeignet.
13
deutsch
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
Öffnen
N Bügel aufklappen
N Tankverschluss drehen
(ca. 1/4 Umdrehung)
Markierungen an Tankverschluss und Öltank müssen miteinander fluchten
N Tankverschluss abnehmen
Kettenschmieröl einfüllen
N Kettenschmieröl einfüllen Beim Auftanken kein Kettenschmieröl
verschütten und den Tank nicht randvoll füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für Kettenschmieröl (Sonderzubehör).
Schließen
Bügel ist senkrecht: N Tankverschluss ansetzen –
Markierungen an Tankverschluss und Öltank müssen miteinander fluchten
N Tankverschluss bis zur Anlage nach
unten drücken
N Tankverschluss gedrückt halten
und im Uhrzeigersinn drehen bis er einrastet
Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss und Öltank miteinander
N Bügel zuklappen
14
HT-KM
deutsch
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
390BA048 KN
Kettenschmierung prüfen
Tankverschluss ist verriegelt Verringert sich die Ölmenge im Öltank
nicht, kann eine Störung der Schmierölförderung vorliegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reinigen, evtl. Fachhändler aufsuchen. STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
Wenn sich der Tankverschluss nicht mit dem Öltank verriegeln lässt
Unterteil des Tankverschlusses ist gegenüber dem Oberteil verdreht.
N Tankverschluss vom Öltank
abnehmen und von der Oberseite
aus betrachten
links: Unterteil des Tankverschlus-
ses verdreht – innenliegende Markierung (1) fluchtet mit der äußeren Markierung
rechts: Unterteil des Tankverschlus-
ses in richtiger Position – innenliegende Markierung befindet sich unterhalb des Bügels. Sie fluchtet nicht mit der äußeren Markierung
N Tankverschluss ansetzen und so
lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift
N Tankverschluss weiter gegen den
Uhrzeigersinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des Tankverschlusses wird dadurch in die richtige Position gedreht
N Tankverschluss im Uhrzeigersinn
drehen und schließen – siehe Abschnitt "Schließen"
Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleudern.
HINWEIS
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneidgarnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen.
Jede neue Sägekette braucht eine Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten.
Nach dem Einlaufen Kettenspannung prüfen und wenn nötig korrigieren – siehe "Spannung der Sägekette prüfen".
HT-KM
15
deutsch
1
0000-GXX-0503-A0
2
2
1
2
0000-GXX 1058-A0
1
402BA039 KN
Traggurt anlegen
Nicht alle Basis-Motorgeräte sind mit Traggurt und Tragöse ausgestattet.
N Tragöse anbauen – siehe
"Anbauwerkzeug anbauen" Der Traggurt ist als "Sonderzubehör"
erhältlich. Art und Ausführung von Tragöse,
Traggurt und Karabinerhaken sind abhängig von Markt und Basis­Motorgerät.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen N Gurtlänge einstellen – der
Karabinerhaken (2) muss bei
eingehängtem Motorgerät etwa
eine Handbreit unterhalb der
rechten Hüfte liegen
16
Gerät am Traggurt einhängen
2
1
1
2
N Karabinerhaken (1) in die
Tragöse (2) am Schaft einhängen
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus dem Karabinerhaken ziehen
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden Gefahr muss das Gerät schnell abgeworfen werden. Zum Abwurf wie in "Gerät am Traggurt aushängen" vorgehen. Schnelles Absetzen des Gerätes üben. Beim Üben das Gerät nicht auf den Boden werfen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Motor starten / abstellen
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die Bedienungshinweise für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beachten!
0000-GXX 1056-A0
N Kettenschutz abnehmen Die Kette darf weder den Boden noch
irgendwelche Gegenstände berühren.
N Gerät in eine sichere Startposition
bringen: Den Motor mit der Stütze auf dem Boden abstellen, den Haken am Sägekopf auf einer erhöhten Auflage aufsetzen, z. B. Bodenerhebung oder in einer Astgabel einhängen
N sicheren Stand einnehmen –
Möglichkeiten: stehend, gebückt oder kniend
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei die Bedienungselemente am Bedienungsgriff nicht berühren – siehe Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis­Motorgerät
HT-KM
deutsch
402BA040 KN
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen oder darauf knien.
Eine andere Möglichkeit
N Sägekopf mit dem Haken in einer
Astgabel einhängen
N sicheren Stand einnehmen N Gerät mit der linken Hand am
Lüftergehäuse oder Bedienungsgriff
fest umfassen – dabei die
Bedienungselemente am
Bedienungsgriff nicht berühren –
siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, kann direkt nach dem Anspringen die Sägekette angetrieben werden – deshalb gleich nach dem Anspringen Gashebel kurz antippen – der Motor geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der Gebrauchsanleitung für den KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis­Motorgerät
Betriebshinweise
Während der Arbeit
Kettenspannung öfter kontrollieren Eine neue Sägekette muss öfter
nachgespannt werden, als eine, die schon längere Zeit in Betrieb ist.
Im kalten Zustand Die Sägekette muss an der
Schienenunterseite anliegen, aber von Hand noch über die Führungsschiene gezogen werden können. Wenn nötig, Sägekette nachspannen – siehe "Sägekette spannen".
Bei Betriebstemperatur Die Sägekette dehnt sich und hängt
durch. Die Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen nicht aus der Nut heraustreten – die Sägekette kann sonst abspringen. Sägekette nachspannen – siehe "Sägekette spannen".
HINWEIS
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusammen. Eine nicht entspannte Sägekette kann Getriebewelle und Lager beschädigen.
Nach der Arbeit
N Sägekette entspannen, wenn sie
während der Arbeit bei Betriebstemperatur gespannt wurde
HT-KM
17
deutsch
HINWEIS
Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder entspannen! Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusammen. Eine nicht entspannte Sägekette kann Getriebewelle und Lager beschädigen.
Bei längerer Stilllegung siehe "Gerät aufbewahren"
Führungsschiene in Ordnung halten
2
1
N Schiene wenden – nach jedem
Kettenschärfen und nach jedem Kettenwechsel – um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden, besonders an der Umlenkung und an der Unterseite
N Öleintrittsbohrung (1),
Ölaustrittskanal (2) und Schienennut (3) regelmäßig reinigen
N Nuttiefe messen – mit dem
Messstab an der Feillehre (Sonderzubehör) – in dem Bereich, in dem der Laufbahnverschleiß am größten ist
3
Ist die Nut nicht mindestens so tief: N Führungsschiene ersetzen Die Treibglieder schleifen sonst auf dem
Nutgrund – Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen nicht auf der Schienenlaufbahn auf.
0000097197_001
18
Kettentyp Kettentei-
lung Picco 3/8“ P 5,0 mm Picco 1/4“ P 4,0 mm
Mindestnut­tiefe
HT-KM
Gerät aufbewahren Kettenrad prüfen und
a
000BA054 KN
wechseln
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten N Sägekette und Führungsschiene
abnehmen, reinigen und mit Schutzöl einsprühen
N bei Verwendung von biologischem
Kettenschmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank ganz auffüllen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt: Schutzkappe auf den Schaft aufstecken zum Schutz vor Verschmutzung der Kupplung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen
N Kettenraddeckel, Sägekette und
Führungsschiene abnehmen
Kettenrad erneuern
nach dem Verbrauch von zwei
Sägeketten oder früher
wenn die Einlaufspuren (a) tiefer als
0,5 mm (0,02 in.) sind – sonst wird die Lebensdauer der Sägekette beeinträchtigt – zur Prüfung Prüflehre (Sonderzubehör) verwenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Sägeketten im Wechsel betrieben werden.
STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden.
deutsch
0000097198_001
Das Kettenrad wird über eine Rutschkupplung angetrieben. Der Kettenradwechsel muss von einem Fachhändler ausgeführt werden.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
HT-KM
19
deutsch
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Sägekette pflegen und schärfen
Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in das Holz.
Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten – dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß.
N Sägekette reinigen N Sägekette auf Risse und
beschädigte Niete kontrollieren
N beschädigte oder abgenutzte
Kettenteile erneuern und diese Teile den übrigen Teilen in Form und Abnutzungsgrad anpassen – entsprechend nacharbeiten
Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro) sind besonders verschleißfest. Für ein optimales Schärfergebnis empfiehlt STIHL den STIHL Fachhändler.
WARNUNG
Die nachfolgend aufgeführten Winkel und Maße sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch geschärfte Sägekette – insbesondere zu niedrige Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Rückschlagneigung des Hoch-Entasters führen – Verletzungsgefahr!
Die Sägekette kann auf der Führungsschiene nicht blockiert werden. Es empfiehlt sich deshalb, die
20
Sägekette zum Schärfen abzunehmen und auf einem stationären Schärfgerät (FG 2, HOS, USG) zu schärfen.
Kettenteilung
Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im Bereich des Tiefenbegrenzers jedes Schneidezahnes eingeprägt.
Kennzeichnung (a) Kettenteilung
Zoll mm 71/4P6,35 1 oder 1/4 1/4 6,35 6, P oder PM 3/8 P 9,32 2 oder 325 0.325 8,25 3 oder 3/8 3/8 9,32
Die Zuordnung des Feilendurchmessers erfolgt nach der Kettenteilung – siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen".
Die Winkel am Schneidezahn müssen beim Nachschärfen eingehalten werden.
Schärf- und Brustwinkel
A Schärfwinkel STIHL Sägeketten werden mit 30°
Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Sägeketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Sägeketten führen ein X in der Benennung.
B Brustwinkel Bei Verwendung des vorgeschriebenen
Feilenhalters und Feilendurchmessers ergibt sich automatisch der richtige Brustwinkel.
Zahnformen Winkel (°)
Micro = Halbmeißelzahn z. B. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = Vollmeißelzahn z. B. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Längsschnitt-Sägekette z. B. 63 PMX, 36 RMX
Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Sägekette gleich sein. Bei ungleichen Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger Sägekettenlauf, stärkerer Verschleiß – bis zum Bruch der Sägekette.
AB 30 75
30 60
10 75
HT-KM
deutsch
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Feilenhalter
N Feilenhalter verwenden Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines
Feilenhalters (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") schärfen. Feilenhalter haben Markierungen für den Schärfwinkel.
Nur Spezial-Sägekettenfeilen verwenden! Andere Feilen sind in Form und Hiebart ungeeignet.
Zur Kontrolle der Winkel
Richtig schärfen
N Schärf-Werkzeuge entsprechend
der Kettenteilung auswählen
N bei Verwendung der Geräte FG 2,
HOS und USG: Sägekette abnehmen und nach der Gebrauchsanleitung der Geräte schärfen
N Führungsschiene ggf. einspannen N oft schärfen, wenig wegnehmen –
für das einfache Nachschärfen genügen meist zwei bis drei Feilenstriche
Feilenhalter – Feilenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tiefenbegrenzer auflegen
N nur von innen nach außen feilen N die Feile greift nur im Vorwärtsstrich
– beim Rückführen Feile abheben
N Verbindungs- und Treibglieder nicht
anfeilen
N Feile in regelmäßigen Abständen
etwas drehen, um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden
N Feilgrat mit einem Stück Hartholz
entfernen
N Winkel mit der Feillehre prüfen Alle Schneidezähne müssen gleich lang
sein. Bei ungleichen Zahnlängen sind auch
die Zahnhöhen unterschiedlich und verursachen einen rauen Sägekettenlauf und Kettenrisse.
N alle Schneidezähne auf die Länge
des kürzesten Schneidezahnes zurückfeilen – am besten vom Fachhändler mit einem Elektro­Schärfgerät machen lassen
STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universalwerkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brustwinkel, Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge, Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und Öleintrittsbohrungen.
HT-KM
N Feile führen: Waagerecht (im
rechten Winkel zur Seitenfläche der Führungsschiene) entsprechend den angegebenen Winkeln – nach den Markierungen auf dem
21
deutsch
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Tiefenbegrenzer-Abstand
Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke.
a Sollabstand zwischen
Tiefenbegrenzer und Schneidkante
Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer gehalten werden.
Kettenteilung Tiefenbegrenzer
Abstand (a) Zoll (mm) mm (Zoll) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
Tiefenbegrenzer nachfeilen
Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich beim Schärfen des Schneidezahnes.
N Tiefenbegrenzer-Abstand nach
jedem Schärfen prüfen
N zur Kettenteilung passende
Feillehre (1) auf die Sägekette legen und am zu prüfenden Schneidezahn andrücken – ragt der Tiefenbegrenzer über die Feillehre heraus, muss der Tiefenbegrenzer nachgearbeitet werden
Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Servicemarkierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbegrenzer des Schneidezahnes bearbeitet.
WARNUNG
Der übrige Bereich des Höcker­Treibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung des Gerätes erhöhen.
N Tiefenbegrenzer bündig zur
Feillehre nacharbeiten
N anschließend parallel zur Service-
Markierung (siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tiefenbegrenzers nicht weiter zurück setzen
WARNUNG
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rückschlagneigung des Gerätes.
N Feillehre auf die Sägekette legen –
höchste Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feillehre bündig sein
N nach dem Schärfen Sägekette
gründlich reinigen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub entfernen – Sägekette intensiv schmieren
N bei längeren
Arbeitsunterbrechungen Sägekette reinigen und eingeölt aufbewahren
22
HT-KM
deutsch
Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung Rundfeile ^ Rundfeile Feilenhalter Feillehre Flachfeile Schärfset
1)
Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre
HT-KM
23
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkür­zen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
Zugängliche Schrauben und Muttern (außer Einstellschrauben)
Kettenschmierung prüfen X
Sägekette
Führungsschiene
Kettenrad
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
nachziehen X
prüfen, auch auf Schärfzustand achten XX
Kettenspannung prüfen XX
schärfen X
prüfen (Abnutzung, Beschädigung) X
reinigen und wenden XX
entgraten X
ersetzen XX
prüfen X
ersetzen durch Fachhändler
1)
bei Beschädigung
bei Bedarf
X
24
HT-KM
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Das Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung und der Vorgaben der Gebrauchsanleitung des KombiMotors vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in diesen Gebrauchsanleitungen beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen u. a.:
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören unter anderem:
Sägekette, Führungsschiene Kettenrad Rutschkupplung Kettenspannvorrichtung
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
HT-KM
25
deutsch
Wichtige Bauteile
2
11
12
9
1 Sägekette
1
4
5
3
5
8
10
6
7
2 Führungsschiene 3 Öltank 4 Öltankverschluss 5 Schaft 6 Kettenraddeckel 7 Haken 8 Kettenschutz 9 Kettenrad 10 Kettenspannvorrichtung 11 Hülse 12 Griffschlauch
0000097205_001
26
HT-KM
deutsch
Technische Daten
Kettenschmierung
Drehzahlabhängige vollautomatische Ölpumpe mit Drehkolben
Öltankinhalt: 220 cm3 (0,22 l)
Gewicht
Schneidgarnitur 3/8" P mit Schaft: 2,1 kg
Schneidgarnitur 1/4" P mit Schaft: 2,0 kg
Schneidgarnitur
Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die angegebene Schnittlänge sein.
Führungsschiene Rollo Light 01
Schnittlänge: 25, 30, 35 cm Teilung: 3/8" P (9,32 mm) Nutbreite: 1,1 mm
Führungsschiene Rollo Light 01
Schnittlänge: 25, 30, 35 cm Teilung: 1/4" P (6,35 mm) Nutbreite: 1,1 mm
Sägekette 3/8" P
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Typ 3610 Teilung: 3/8" P (9,32 mm) Treibglieddicke: 1,1 mm
Sägekette 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) Typ 3670 Teilung: 1/4" P (6,35 mm) Treibglieddicke: 1,1 mm
Kettenrad
7-zähnig für 3/8" P 8-zähnig für 1/4" P
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte werden bei Motorgeräten mit KombiWerkzeug HT-KM die Betriebszustände Leerlauf und nominelle Höchstdrehzahl zu gleichen Teilen berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
nach ISO 22868
peq
KM 56 R 90 dB(A) KM 85 R 92 dB(A) KM 94 R: 91 dB(A) KM 111 R: 93 dB(A) KM 131 R: 92 dB(A) FR 131 T: 98 dB(A) KMA 130 R: 90 dB(A)
Schallleistungspegel L
nach
w
ISO 22868
KM 56 R 106 dB(A) KM 85 R 109 dB(A) KM 94 R: 107 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A)
KM 131 R: 109 dB(A) FR 131 T: 109 dB(A) KMA 130 R: 100 dB(A)
Vibrationswert a
KM 56 R 6,8 m/s KM 85 R 4,7 m/s25,2 m/s KM 94 R: 4,0 m/s24,7 m/s KM 111 R: 3,9 m/s23,4 m/s KM 131 R: 4,8 m/s24,0 m/s FR 131 T: 2,7 m/s21,7 m/s KMA 130 R 2,5 m/s22,2 m/s
nach ISO 22867
hv,eq
Handgriff links
2
Handgriff rechts
2
4,8 m/s
2
2
2
2
2
2
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
HT-KM
27
deutsch
000BA073 KN
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: KombiWerkzeug
Hoch-Entaster Fabrikmarke: STIHL Typ: HT-KM Serienidentifizierung: 4182
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN ISO 11680-1 (in Verbindung mit den genannten KM-Geräten)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-13 (in Verbindung mit den genannten KMA-Geräten)
EN ISO 12100, EN ISO 11680-2 (in Verbindung mit den genannten FR­Geräten)
EG-Baumusterprüfung Die EG-Baumusterprüfung wurde
durchgeführt bei HT-KM mit KM 56 R, KM 94 R DPLF Deutsche Prüf- und
Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Spremberger Str. 1 D-64823 Groß-Umstadt
28
HT-KM
deutsch
Zertifizierungs-Nr.
HT-KM mit KM 56 R: D-EG 16.00573/01
HT-KM mit KM 94 R: D-EG 16.00574/01
HT-KM mit KM 111 R, KM 131 R, FR 131 T
TÜV Süd Product Service GmbH (NB 0123) Ridlerstrasse 65 D-80339 München
Zertifizierungs-Nr.
HT-KM mit KM 111 R:
HT-KM mit KM 131 R:
HT-KM mit FR 131 T:
HT-KM mit KMA 130 R VDE Prüf- u.Zertifizierungsinstitut
(NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach
HT-KM mit KMA 130 R: 40047718
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät angegeben.
M6A 18 03 10127 508
M6A 18 03 10127 508
M6A 17 12 10127 500
Zertifizierungs-Nr.
Waiblingen, 30.04.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann Leiter Erzeugnisdaten, -vorschriften und
Zulassung
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
HT-KM
29
deutsch
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
30
HT-KM
Table des matières
français
CombiSystème 32 Indications concernant la présente
Notice d'emploi 32 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 32 Utilisation 37 Moteurs CombiSystème autorisés 39 Assemblage 40 Montage de l'outil CombiSystème 41
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Dispositif de coupe 41 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne 42 Tension de la chaîne 43 Contrôle de la tension de la chaîne 43 Huile de graissage de chaîne 44 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 44 Contrôle du graissage de la chaîne 47 Utilisation du harnais 47 Mise en route / arrêt du moteur 48 Instructions de service 49 Entretien du guide-chaîne 50
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Rangement 50 Contrôle et remplacement du
pignon 51 Entretien et affûtage de la chaîne 51 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 56 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 57 Principales pièces 58 Caractéristiques techniques 59
Instructions pour les réparations 60 Mise au rebut 60 Déclaration de conformité UE 61 Adresses 62
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-473-7521-C. VA0.C21.
0000009270_002_F
HT-KM
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
31
français
CombiSystème Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec la perche élagueuse, il faut respecter des prescrip­tions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse, que les dents de coupe sont très acérées et que la machine atteint une grande portée.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur Com­biSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieuse­ment pour pouvoir les relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Le fait de ne pas respecter les ins­tructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
Utiliser la perche élagueuse uniquement pour l'élagage (taille ou coupe de branches). Scier exclusivement du bois ou des objets en bois.
Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
32
HT-KM
français
002BA254 KN
Monter exclusivement des guide­chaînes, chaînes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés, par ex. une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au­dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets.
Porter des gants de tra­vail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Toujours mettre le protège-chaîne –
même pour le transport sur de courtes distances.
Porter la machine seulement par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème :
Guide-chaîne parfaitement monté. Chaîne correctement tendue. N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
HT-KM
33
français
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre « Avant la mise en route du moteur », dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème.
Maintien et guidage de la machine
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à deux mains.
Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée circulaire ou la gaine du tube faisant office de poignée dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
Avec le moteur CombiSystème KM 94 R, toujours tenir de la main gauche la gaine de l'outil CombiSystème faisant office de poignée.
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP.
Cette machine n'est pas isolée. Respecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension – danger de mort par électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par les branches qui tombent et les particules de bois projetées ! Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre le nez du guide-chaîne et toute ligne électrique sous tension. En cas de lignes haute tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre en parcourant une assez grande distance dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entreprendre des travaux dans le voisinage de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le courant a été coupé.
34
HT-KM
français
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Si l'on accélère alors que la chaîne est bloquée, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que la chaîne soit entraînée au ralenti, présentent un risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur – risque de blessure !
En portant la machine suspendue à un harnais, l'utilisateur doit veiller à ce que le flux des gaz d'échappement ne soit pas orienté vers lui, mais passe à côté de lui sans le toucher – risque de brûlure ou d'incendie !
HT-KM
35
français
max
473BA008 KN
Ébranchage
Tenir la machine de telle sorte que le tube soit incliné, ne pas se placer directement en dessous de la branche à couper. Ne pas dépasser un angle de 60° par rapport à l'horizontale. Faire attention aux morceaux de bois qui tombent.
Veiller à ce que l'aire de travail soit toujours bien dégagée – enlever les branches qui tombent, au fur et à mesure.
Avant de commencer à scier des branches, prévoir un chemin de repli bien dégagé pour pouvoir s'écarter sans risquer de trébucher.
Pour exécuter la coupe de séparation, appliquer le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche. Cela évite que la machine soit soumise à des mouvements brusques au commencement de la coupe de séparation.
Attaquer la coupe avec la chaîne tournant à pleins gaz.
Travailler exclusivement avec une chaîne correctement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand.
Exécuter la coupe de séparation de haut en bas – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
En cas de branches épaisses et lourdes, exécuter une entaille initiale par le bas (voir le chapitre « Utilisation »).
Pour couper des branches sous contrainte, il faut toujours agir très prudemment – risque de blessure ! Toujours exécuter tout d'abord une coupe de dégagement du côté de compression, puis effectuer la coupe de séparation du côté de tension – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
Attention lors de la coupe de bois éclaté
- risque de blessures par des morceaux de bois emportés !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport à la branche à couper. Faire attention aux branches qui pourraient rouler.
À la fin de la coupe, la machine n'est plus soutenue dans la coupe, par le dispositif de coupe. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la
0000003462_002
machine – risque de perte de contrôle ! Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant le guide-chaîne de la coupe. Utiliser la machine exclusivement pour
l'élagage, pas pour l'abattage – risque d'accident !
Veiller à ce que la chaîne n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin.
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser la perche élagueuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incendie.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites
36
HT-KM
français
dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
avant de retendre la chaîne ; avant de remplacer la chaîne ; avant toute intervention pour
éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide­chaîne et le pignon.
Conserver l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des récipients réglementaires correctement étiquetés.
Utilisation
Préparatifs
N Porter des vêtements de protection
adéquats, respecter les prescriptions de sécurité.
N Mettre le moteur en marche. N Mettre le harnais.
Ordre chronologique de la coupe
Pour faciliter la chute des branches coupées, il convient de couper d'abord les branches inférieures. Pour couper les grosses branches (d'un poids considérable), les scier en plusieurs sections maniables.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la branche à couper – prévoir l'espace requis pour les branches qui tombent ! – Les branches qui tombent sur le sol peuvent rebondir – risque de blessure !
Élimination
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !
HT-KM
37
français
402BA012 KN
0000003462_002
2
1
0000003451_002
3
4
A
390BA024 KN
Technique de travail
Prendre la poignée de commande de la main droite et saisir la poignée circulaire de la main gauche en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode.
Coupe de séparation
Appliquer le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche et exécuter la coupe de haut en bas – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
Entaille initiale par le bas
vers le bas en décrivant un arc de cercle, jusqu'au nez du guide­chaîne.
N Exécuter ensuite la coupe de
séparation (2) – en appliquant le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche.
Coupe nette des branches épaisses
Le tube devrait toujours être tenu sous un angle égal ou inférieur à 60° !
C'est avec un angle de 60° que l'on peut travailler dans la position la moins fatigante.
Pour certains travaux, il est toutefois possible de s'écarter de cet angle.
38
Pour éviter l'arrachement de l'écorce, dans le cas de branches assez grosses, exécuter
N une entaille initiale (1) par le bas.
Pour cela, appliquer le dispositif de coupe contre la branche et le mener
En cas de branches d'une section supérieure à 10 cm (4 po), exécuter tout d'abord
N une coupe provisoire (3), avec
entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à une distance (A) d'environ 20 cm (8 po) de la coupe finale prévue ; après cela, exécuter une coupe nette (4), avec entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à l'endroit voulu.
HT-KM
français
402BA013 KN
402BA032 KN
Coupe au-dessus d'obstacles
Grâce à la grande portée du tube, il est également possible de couper des branches au-dessus d'obstacles, par ex. au-dessus de l'eau. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche.
Coupe à partir d'une nacelle élévatrice
d'autres branches avec la nacelle élévatrice. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche.
Engrenage d'angle à 30° (accessoire optionnel)
1
2
L'engrenage d'angle oriente l'outil de coupe sous un angle de 30° par rapport au tube.
Il est permis de monter l'engrenage d'angle sur le tube dans les positions suivantes :
1 pour la coupe horizontale de
branches et buissons verticaux ;
2 pour obtenir une meilleure visibilité
sur l'outil de coupe.
Moteurs CombiSystème autorisés
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 56 R, KM 85 R KM 94 R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée.
Débroussailleuses à tube démontable
0000097201_001
Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur la machine suivante :
STIHL FR 131 T
Grâce à la grande portée du tube, il est possible de couper des branches tout près du tronc sans endommager
HT-KM
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de
39
français
413BA014 KN
002BA248 KN
A
402BA002 KN
0000097202_001
12
l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'utilisation du dispositif à moteur.
Assemblage
N Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube (demi-arbre) et les conserver pour pouvoir les remonter plus tard – voir « Rangement ».
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon peut être extrait du tube. Il faut alors le remettre en place en le poussant à fond dans le tube.
Montage du réducteur
N Sur le tube, faire une marque à une
distance (A) de 50 mm (2 po.).
N Glisser le réducteur (1) à fond sur le
tube (2) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens, jusqu'à ce que l'extrémité à quatre pans de l'arbre vienne en prise.
Le réducteur est correctement positionné si le bord du carter atteint ou recouvre la marque (flèche).
40
HT-KM
français
1
0000097204_001
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
001BA248 KN
1
2
3
a
3
1
3
N Visser les vis de serrage (3) jusqu'à
ce qu'elles viennent en appui.
N Positionner le réducteur (1) de telle
sorte que le couvercle de pignon se trouve exactement à la verticale et que le téton (flèche) de l'extrémité du demi-tube soit orienté vers le haut.
N Serrer les vis de serrage (3) en
procédant comme suit :
Serrer seulement légèrement la vis
du côté gauche.
Serrer seulement légèrement la vis
du côté droit.
Serrer fermement la vis du côté
gauche.
Serrer fermement la vis du côté
droit.
Montage de l'outil CombiSystème
0000097203_001
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse.
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette perche élagueuse.
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide­chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
HT-KM
41
français
001BA244 KN
2
1
0000097194_001
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
Protège-chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
Lorsqu'on utilise des guide-chaînes sur une perche élagueuse, il faut toujours employer un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide­chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide­chaînes pour lesquels il convient.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Démontage du couvercle de pignon.
N Dévisser l'écrou et enlever le
couvercle.
N Tourner la vis (1) vers la gauche
jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche, puis revenir de 5 tours en arrière.
Mise en place de la chaîne de tronçonneuse
0000003452_002
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N Poser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne.
42
N Glisser le guide-chaîne par-dessus
la vis (3) et placer le trou de calage (4) sur le téton du coulisseau
HT-KM
français
1
390BA045 KN
390BA046 KN
de tension – en passant simultanément la chaîne par­dessus le pignon (5).
N Tourner la vis (1) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne.
N Remonter le couvercle et serrer
l'écrou seulement légèrement, à la main.
N Pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Tension de la chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N Arrêter le moteur. N Desserrer l'écrou. N Soulever le nez du guide-chaîne. N À l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne.
N En maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée, resserrer fermement l'écrou.
N Pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne ».
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
Contrôle de la tension de la chaîne
N Arrêter le moteur. N Mettre des gants de protection. N La chaîne doit s'appliquer contre la
partie inférieure du guide-chaîne – et il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main.
N Si nécessaire, retendre la chaîne. Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
HT-KM
43
français
0000097195 001
Huile de graissage de chaîne Ravitaillement en huile de
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide­chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
graissage de chaîne
AVIS
Un plein du réservoir à huile ne suffit que pour une durée de fonctionnement correspondant à la consommation de la moitié du réservoir à carburant – c'est pourquoi, au cours du travail, il faut impérativement contrôler régulièrement le niveau d'huile et veiller à ce que le réservoir à huile ne soit jamais vide !
Préparatifs
N Nettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile.
N Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
44
HT-KM
français
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
Ouverture
N Relever l'étrier.
N Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
N Enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
N Faire le plein d'huile de graissage
de chaîne.
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
Fermeture
N Présenter le bouchon du réservoir –
les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
N Pousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée.
N En maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir à huile doivent coïncider.
HT-KM
Après cela, les repères du réservoir à huile et du bouchon du réservoir coïncident.
L'ailette étant relevée à la verticale :
N Rabattre l'ailette.
45
français
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte.
N Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ».
Le bouchon du réservoir est verrouillé. Si le niveau du réservoir à huile ne
baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à huile
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
N Enlever le bouchon du réservoir à
huile et le regarder par le haut.
À gauche :
La partie inférieure du bou­chon du réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur.
À droite : La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la position correcte – le repère intérieur se trouve en des­sous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le repère extérieur.
N Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage.
N Continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) – la partie
46
HT-KM
français
390BA048 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».
Utilisation du harnais
Les machines de base ne sont pas toutes équipées d'un harnais et d'un anneau de suspension.
N Monter l'anneau de suspension –
voir « Montage de l'outil à rapporter ».
Le harnais est livrable en option, voir « Accessoires optionnels ».
Le type et la version de l'anneau de suspension, du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés et les machines de base.
Harnais simple
se trouver environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite.
Accrochage de la machine au harnais
2
1
1
2
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube.
Décrochage de la machine du harnais
1
1
2
2
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
0000-GXX 1056-A0
0000-GXX 1058-A0
HT-KM
Dégagement rapide
N Mettre le harnais simple (1). N Ajuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. Pour se dégager de la
47
français
402BA039 KN
402BA040 KN
machine, procéder comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route / arrêt du moteur
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base !
N Enlever le protège-chaîne ; La chaîne ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque.
N pour le lancement du moteur, placer
la machine dans une position sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le sol et poser le crochet de la tête de coupe sur un appui surélevé, par ex. sur une proéminence du sol ou dans la fourche d'une branche ;
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
autre possibilité :
N accrocher le crochet de la tête de
coupe dans la fourche d'une branche ;
N se tenir dans une position bien
stable ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement le carter de ventilateur ou la poignée de commande – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base.
AVERTISSEMENT
Au lancement du moteur, la chaîne peut être entraînée dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti.
48
HT-KM
français
Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de base.
Instructions de service
Au cours du travail
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
À froid La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre du réducteur et les roulements.
Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement du dispositif ».
HT-KM
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre du réducteur et les roulements.
Après le travail
N Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la température de service.
49
français
Entretien du guide-chaîne
2
1
N Retourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure.
N Nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3).
N Mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées.
3
Type de chaîne
Picco 3/8" P 5,0 mm Picco 1/4" P 4,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
N Remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide­chaîne.
0000097197_001
Pas de la chaîne
Profondeur minimale de rainure
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N enlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol) ;
N si l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de graissage de chaîne ;
N si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
50
HT-KM
français
a
000BA054 KN
Contrôle et remplacement du pignon
N Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne.
Remplacement du pignon
Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
si la profondeur des traces d'usure
(a) dépasse 0,5 mm (0,02 po) – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL.
Le pignon est entraîné par un embrayage à friction. Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Entretien et affûtage de la chaîne
Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
0000097198_001
N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des autres éléments.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
HT-KM
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait
51
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la perche élagueuse – risque de blessure !
Il n'est pas possible de bloquer la chaîne sur le guide-chaîne. C'est pourquoi, pour l'affûtage, il est recommandé d'enlever la chaîne et de l'affûter sur une affûteuse stationnaire (FG 2, HOS, USG).
Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne
Pouces mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
Angle d'affûtage et angle de front
A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents Angle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-
30 75 carrée, par ex. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = dent à gouge car-
30 60 rée, par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long,
10 75 par ex. 63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Porte-lime
N Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un porte­lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte­limes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
52
HT-KM
français
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
Affûtage correct
N Choisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
N en cas d'utilisation des appareils
FG 2, HOS et USG : enlever la chaîne et l'affûter en suivant les instructions de la Notice d'emploi de l'appareil respectif ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
N mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ;
N ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ;
N faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
N enlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
N contrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
N Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
HT-KM
53
français
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Pas de chaîne Limiteur de
profondeur
Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la machine.
N rectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
N poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affûtage ;
N après l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
N poser sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bossage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
54
N après cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la machine.
HT-KM
français
Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage
1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
HT-KM
55
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normale s. Pou r de s cond i­tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage)
Graissage de chaîne Contrôle X
Chaîne
Guide-chaîne
Pignon
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Resserrage X
Contrôle, également vérification de l'affûtage
Contrôle de la tension de la chaîne XX
Affûtage X
Contrôle (usure, endommagement) X
Nettoyage et retournement XX
Ébavurage X
Remplacement XX
Contrôle X
Remplacement par le revendeur spécialisé
1)
XX
en cas d'endommagement
au besoin
X
56
HT-KM
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Chaîne, guide-chaîne Pignon Embrayage à friction Tendeur de chaîne
HT-KM
57
français
Principales pièces
2
11
12
9
1 Chaîne
1
4
5
3
5
8
10
6
7
2 Guide-chaîne 3 Réservoir à huile 4 Bouchon du réservoir à huile 5 Tube 6 Couvercle de pignon 7 Crochet 8 Protège-chaîne 9 Pignon 10 Tendeur de chaîne 11 Douille 12 Gaine faisant office de poignée
0000097205_001
58
HT-KM
français
Caractéristiques techniques
Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réser­voir à huile 220 cm
Poids
Dispositif de coupe 3/8" P avec tube : 2,1 kg
Dispositif de coupe 1/4" P avec tube : 2,0 kg
Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe spécifiée.
Guide-chaîne Rollo Light 01
Longueur de coupe : 25, 30, 35 cm Pas : 3/8" P (9,32 mm) Jauge (largeur de
rainure) : 1,1 mm
Guide-chaîne Rollo Light 01
Longueur de coupe : 25, 30, 35 cm Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge (largeur de
rainure) : 1,1 mm
3
(0,22 l)
Chaîne 3/8" P
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Type 3610
Pas : 3/8" P (9,32 mm) Jauge (largeur de
maillon d'entraînement) : 1,1 mm
Chaîne 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge (largeur de
maillon d'entraînement) : 1,1 mm
Pignon
à 7 dents pour 3/8" P à 8 dents pour 1/4" P
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème HT-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive 2002/44/CE « Risques dus aux agents physiques (vibrations) » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression acoustique L
peq
selon ISO 22868
KM 56 R 90 dB(A) KM 85 R 92 dB(A) KM 94 R : 91 dB(A)
KM 111 R : 93 dB(A) KM 131 R : 92 dB(A) FR131T: 98dB(A) KMA 130 R : 90 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 22868
KM 56 R 106 dB(A) KM 85 R 109 dB(A) KM 94 R : 107 dB(A) KM 111 R : 108 dB(A) KM 131 R : 109 dB(A) FR 131 T : 109 dB(A) KMA 130 R : 100 dB(A)
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
Poignée
gauche KM 56 R 6,8 m/s KM 85 R 4,7 m/s25,2 m/s KM 94 R : 4,0 m/s24,7 m/s KM 111 R : 3,9 m/s23,4 m/s KM 131 R : 4,8 m/s24,0 m/s FR 131 T : 2,7 m/s21,7 m/s KMA 130 R 2,5 m/s22,2 m/s
2
Poignée droite
4,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
HT-KM
59
français
000BA073 KN
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
60
HT-KM
français
Déclaration de conformité UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant :
Genre de machine : Outil CombiSys-
tème perche
élagueuse Marque de fabrique : STIHL Type : HT-KM Identification de la
série : 4182 est conforme à toutes les prescriptions
applicables de la directive 2006/42/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 11680-1 (en combinaison avec les machines KM indiquées)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-13 (en combinaison avec les machines KMA spécifiées)
EN ISO 12100, EN ISO 11680-2 (en combinaison avec les machines FR indiquées)
Examen CE de type L'examen CE de type a été effectué par
l'office de contrôle :
HT-KM avec KM 56 R, KM 94 R DPLF Deutsche Prüf- und
Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Spremberger Str. 1 D-64823 Groß-Umstadt
Numéro de certification
HT-KM avec KM 56 R : D-EG 16.00573/01
HT-KM avec KM 94 R : D-EG 16.00574/01
HT-KM avec KM 111 R, KM 131 R, FR 131 T
TÜV Süd Product Service GmbH (NB 0123) Ridlerstrasse 65 D-80339 München
Numéro de certification
HT-KM avec KM 111 R :
HT-KM avec KM 131 R :
HT-KM avec FR 131 T :
HT-KM avec KMA 130 R VDE Prüf- u.Zertifizierungsinstitut
(NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach
HT-KM avec KMA 130 R : 40047718
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
M6A 18 03 10127 508
M6A 18 03 10127 508
M6A 17 12 10127 500
Numéro de certification
L'année de fabrication est indiquée sur la machine.
Waiblingen, le 30/04/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du service Données, Prescriptions
et Homologation Produits
HT-KM
61
français
Adresses
Direction générale STIHL
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
Sociétés de distribution STIHL
ALLEMAGNE STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Téléphone : +49 6071 3055358
AUTRICHE STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Téléphone : +43 1 86596370
SUISSE STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Téléphone : +41 44 9493030
RÉPUBLIQUE TCHÈQUE Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
Importateurs STIHL
BOSNIE-HERZÉGOVINE UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Téléphone : +387 36 352560 Fax : +387 36 350536
CROATIE UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište :
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja :
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Téléphone : +385 1 6370010 Fax : +385 1 6221569
TURQUIE SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Téléphone : +90 216 394 00 40 Fax : +90 216 394 00 44
62
HT-KM
Indice
italiano
Sistema Kombi 64 Per queste Istruzioni d’uso 64 Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 64 Impiego 68 Motori Kombi ammessi 70 Completamento
dell’apparecchiatura 71 Montaggio dell’attrezzo Kombi 72
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
Dispositivo di taglio 72 Montaggio di spranga e catena 73 Messa in tensione della catena 74 Controllo della tensione catena 74 Olio lubrificante per catena 74 Rifornimento dell’olio catena 75 Controllo della lubrificazione catena 77 Addossamento della tracolla 77 Avviamento/arresto del motore 78 Istruzioni operative 79 Spranghe di guida sempre a posto 80 Conservazione
dell’apparecchiatura 81
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Controllo e sostituzione del rocchetto catena 81
Cura e affilatura della catena 82 Istruzioni di manutenzione e cura 86 Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 87 Componenti principali 88 Dati tecnici 89 Avvertenze per la riparazione 90 Smaltimento 90
Dichiarazione di conformità UE 90
Egregio cliente, La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL. Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di produzione ed adeguate misure per garantirne la qualità. Siamo impegnati in uno sforzo continuo teso a soddisfare sempre meglio le Sue esigenze e ad agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua apparecchiatura, La preghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore o direttamente alla nostra società di vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-473-7521-C. VA0.C21.
0000009177_002_I
HT-KM
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra­duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
63
italiano
Sistema Kombi Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Nel sistema STIHL Kombi vengono assemblati in un’unica apparecchiatura motori Kombi e attrezzi Kombi differenti. In queste Istruzioni d’uso l’unità funzionale composta da motore Kombi e attrezzo Kombi è chiamata apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il motore Kombi e per l’attrezzo Kombi costituiscono le Istruzioni d’uso complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima volta senza avere letto attentamente le due Istruzioni d’uso; conservarle con cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati sull’apparecchiatura sono spiegati in queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni per persone nonché di gravi danni materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento dell’apparecchiatura o di singoli componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le apparecchiature a un continuo sviluppo; dobbiamo quindi riservarci modifiche di fornitura per quanto riguarda forma, tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai dati e dalle illustrazioni di queste Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura solo a persone che conoscono e sanno usare questo modello, dando loro sempre anche le Istruzioni d’uso del KombiMotore e del KombiAttrezzo.
Usare lo sramatore lungo solo per sramare (tagliare o spuntare i rami). Tagliare solo legno e oggetti di legno.
Non è consentito usare l’apparecchiatura per altri scopi – pericolo d’infortunio!
Usare solo spranghe, catene, rocchetti o accessori omologati da STIHL per questa apparecchiatura a motore, o particolari tecnicamente equivalenti. Per ulteriori chiarimenti a questo proposito, rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Il lavoro con lo srama­tore lungo richiede misure di sicurezza parti­colari, perché si lavora con la catena che gira ad altissima velocità, i denti sono molto affilati e l’apparecchiatura ha un ampio raggio d’azione.
Non mettere mai in fun­zione la prima volta senza aver letto attenta­mente le due istruzioni per l’uso (KombiMotore e KombiAttrezzo) e conser­varle con cura per la successiva consulta­zione. L’inosservanza delle Istruzioni d’uso può comportare rischi mortali.
64
HT-KM
italiano
002BA254 KN
Usare solo attrezzi o accessori di alta qualità. Diversamente ci può essere il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di usare attrezzi, spranghe, catene, rocchetti e accessori originali STIHL. in quanto hanno caratteristiche ottimali per l'uso in combinazione con il prodotto e rispondono alle esigenze dell'utente.
Non alterare l'apparecchiatura – si rischia di comprometterne la sicurezza. STIHL declina ogni responsabilità per i danni a persone e materiali derivanti dall'uso di componenti applicati non consentiti.
Per la pulizia dell'apparecchiatura, non utilizzare idropulitrici. Il getto d'acqua violento può danneggiare i componenti dell'apparecchiatura.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e l’equipaggiamento prescritti.
L’abbigliamento deve essere adatto al lavoro e non d’impaccio. Indos­sare un abito aderente – per es. la tuta, ma non il camice.
Non portare abiti che possano impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o nelle parti in moto dell’apparecchiatura. Non indossare sciarpe, cravatte o gioielli. Legare i capelli lunghi in modo che rimangano al di sopra delle spalle.
Calzare stivali di sicu­rezza con riparo antitaglio, suola antisci­volo e punta di acciaio.
AVVERTENZA
Per ridurre il pericolo di lesioni agli occhi, indos­sare occhiali di protezione ben aderenti secondo la norma EN 166. Badare alla cor­retta posizione degli occhiali di protezione.
Indossare una protezione acustica "personale" – per es. le capsule auricolari.
Portare il casco di protezione se vi è pericolo di caduta di oggetti.
Calzare guanti da lavoro robusti di materiale resi­stente (per es. pelle).
STIHL offre un’ampia gamma di dispositivi di protezione individuale.
Trasporto dell'apparecchiatura a motore
Montare sempre il riparo catena – anche nel trasporto su brevi distanze.
Trasportare l’apparecchiatura solo bilanciandola o tenendola per lo stelo.
Non toccare le parti roventi della macchina – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare l’apparecchiatura contro il ribaltamento, il danneggiamento e la fuoriuscita di carburante.
Prima di iniziare
Verificare che l’apparecchiatura sia in condizioni di funzionamento sicuro – seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni d’uso del KombiMotore e del KombiAttrezzo:
spranga di guida montata
correttamente
catena della sega tesa
correttamente
non eseguire modifiche ai dispositivi
di comando e di sicurezza
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, senza olio né sporcizia – per una guida sicura dell’apparecchiatura a motore
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria altezza. Osservare il cap. "Come indossare la tracolla"
L’apparecchiatura a motore deve funzionare solo in condizioni di sicurezza – pericolo d’infortunio!
HT-KM
Spegnere sempre il motore.
65
italiano
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
Per le emergenze nel caso si indossino tracolle: Esercitarsi nello scaricare rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercizio non gettare l’apparecchiatura a terra, per evitare di danneggiarla.
Vedere anche le indicazioni su "Prima dell’avviamento" nelle Istruzioni d’uso del motore Kombi.
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
Con il KombiMotore KM 94 R usare sempre la guaina di presa del KombiAttrezzo come impugnatura sinistra
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di emergenza, spegnere subito il motore – spostare il cursore marcia-arresto / interruttore Stop / pulsante Stop su 0 o STOP.
Questa apparecchiatura non è isolata. Rispettare la distanza di almeno 15 m da condutture sotto tensione – pericolo d’infortunio mortale per folgorazione!
Rispettare con la punta della spranga una distanza minima di 15 m da cavi sotto tensione. Con l’alta tensione può verificarsi una carica distruttiva anche per una lunga distanza in linea d’aria. Lavorando in vicinanza di cavi sotto tensione, la corrente deve essere staccata.
Attenzione che il minimo sia regolare, perché la catena non si muova più dopo avere rilasciato il grilletto.
Controllare periodicamente l’impostazione del minimo, ev. correggerla. Se nonostante ciò la catena è trascinata al minimo, farla riparare dal rivenditore – ved. le Istruzioni d’uso del motore Kombi.
Attenzione in caso di terreno viscido, umidità, neve, sui pendii, su terreno accidentato ecc. – pericolo di scivolare!
Il riduttore si riscalda durante il funziona­mento. Non toccare la scatola riduttore – peri­colo di ustioni!
Afferrare l’apparecchiatura sempre con entrambe le mani.
La mano destra sull’impugnatura di comando, la sinistra sull’impugnatura circolare o sulla guaina di presa – anche per i mancini. Stringere bene le impugnature con i pollici.
66
Nel raggio di 15 m non devono sostare altre persone – pericolo di lesioni per caduta di rami e per pezzetti di legno proiettati via! Mantenere questa distanza anche dalle cose (veicoli, vetri di finestrini) – pericolo di danneggiamento di beni materiali!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici – pericolo d’inciampare!
Assumere sempre una posizione stabile e sicura.
Lavorando in quota: – usare sempre una piattaforma di
sollevamento
non lavorare mai su scale o su
alberi in piedi
non lavorare mai su appoggi
instabili
non lavorare mai con una mano sola
HT-KM
italiano
max
473BA008 KN
0000003462_002
Se si indossano le protezioni auricolari, si deve procedere con maggiore attenzione e prudenza – perché la percezione di allarmi (grida, fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per prevenire stanchezza e spossatezza – pericolo d’infortunio!
Lavorare con calma e concentrazione, solo con buone condizioni di luminosità e visibilità. Lavorare con prudenza, evitando di mettere in pericolo altre persone.
Le polveri (per es. di legno), i vapori e i fumi che si sviluppano durante il lavoro possono nuocere alla salute. Dove si sviluppa molta polvere, portare la maschera antipolvere.
Non toccare la catena se il motore è in funzione. Se la catena viene bloccata da un oggetto, spegnere all’istante il motore – solo dopo rimuovere l’oggetto – pericolo di lesioni!
Accelerando con la catena bloccata si aumenta la sollecitazione e si abbassa il regime di esercizio del motore. Questo, per lo slittamento continuato della frizione, causa di seguito il surriscaldamento e il danneggiamento di importanti componenti (per esempio frizione, particolari di plastica della carcassa) – per es. per la catena che gira al minimo – pericolo di lesioni!
Se l’apparecchiatura a motore ha subito sollecitazioni improprie (per es. conseguenze di urti o cadute), occorre assolutamente verificarne le condizioni di sicurezza prima di rimetterla in funzione – ved. anche "Prima dell’avviamento“. Verificare innanzitutto che i sistemi di sicurezza funzionino
correttamente. Non continuare in nessun caso a usare apparecchiature prive di sicurezza funzionale. In caso di dubbi rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Per sostituire la catena della sega, spegnere il motore – pericolo di lesioni!
Se si usa una tracolla, badare che la corrente del gas di scarico non sia orientata verso il corpo dell’operatore, ma che gli passi lateralmente – pericolo d’incendio!
Sramatura
Tenere l’apparecchiatura obliquamente; non stare direttamente sotto il ramo da tagliare. Non superare un angolo di 60° rispetto al piano orizzontale. Fare attenzione al legno che cade.
Mantenere sgombra l’area di lavoro – rimuovere le frasche e i rami caduti.
Prima di tagliare i rami, determinare la via di scampo e rimuovere gli ostacoli.
Nel taglio di sezionamento appoggiare la spranga sul ramo nella zona del gancio. Questo evita che all’inizio del taglio l’apparecchiatura si muova a strattoni.
Introdurre la sega a catena a tutto gas nella fenditura.
Lavorare solo con sega a catena bene affilata e tesa – la distanza del limitatore di profondità non deve essere eccessiva.
Eseguire il taglio di sezionamento dall’alto verso il basso – per evitare che la sega venga bloccata nella fenditura.
Con rami grossi e pesanti eseguire il taglio di scarico (ved. cap. "Impiego").
Tagliare i rami in tensione solo con la massima prudenza – pericolo di lesioni!Praticare sempre prima sul lato in pressione un taglio di scarico, poi sul lato in trazione il taglio di sezionamento – per evitare che la sega venga bloccata nel taglio.
Attenzione nel tagliare legname scheggiato –
pericolo di lesioni per
frammenti di legno trascinati! Sui pendii stare sempre a monte o di lato
del ramo da tagliare.Attenzione ai rami che rotolano.
HT-KM
67
italiano
Al termine del taglio l’apparecchiatura non è più sostenuta nella fenditura dal dispositivo di taglio. L’operatore deve vincere la forza di gravità dell’apparecchiatura – pericolo di perderne il controllo!
Estrarre l’apparecchiatura dal taglio solo con catena in movimento.
Usare l’apparecchiatura solo per sramare, non per abbattere – pericolo d’infortunio!
Evitare il deposito di corpi estranei sulla catena della sega: pietre, chiodi, ecc. potrebbero essere scagliati pericolosamente e danneggiare la sega.
Se una catena che gira urta un sasso o un altro corpo solido possono svilupparsi scintille, che, in determinate circostanze, possono incendiare materiali facilmente infiammabili. Sono facilmente infiammabili anche le piante e le sterpaglie secche, specialmente con tempo caldo e asciutto. Se vi è pericolo d’incendio, non usare lo sramatore nelle vicinanze di materiali facilmente infiammabili o di piante e sterpaglie secche. Chiedere assolutamente alle autorità forestali se vi è pericolo d’incendio.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione dell’apparecchiatura. Eseguire solo le operazioni di manutenzione e di riparazione descritte nelle Istruzioni d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore Kombi. Fare eseguire da un rivenditore tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL vengono periodicamente aggiornati e dotati di informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In caso contrario si può verificare il pericolo d’infortunio o di danni all’apparecchiatura. Per chiarimenti rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e accessori originali STIHL, che, per le loro caratteristiche, sono perfettamente adatti al prodotto e soddisfano le esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la pulizia spegnere sempre il motore – pericolo di lesioni! – eccezione: regolazione del carburatore e del minimo.
Arresto del motore
per controllare la tensione catena per correggere la tensione catena per sostituire la catena per eliminare anomalie
Seguire le istruzioni per l’affilatura – per un impiego sicuro e corretto di catena e spranga mantenerle sempre in perfette condizioni, la catena affilata e tesa correttamente e ben lubrificata.
Sostituire a tempo debito la catena, la spranga di guida, e il rocchetto catena.
Conservare l’olio lubrificante per catena solo in taniche omologate e con chiara dicitura.
Impiego
Preparazione
N Indossare l’abbigliamento di
protezione adeguato, osservare le norme di sicurezza
N Avviare il motore N Addossare la tracolla
Sequenza di taglio
Per facilitare la caduta dei rami tagliati, è bene tagliare prima quelli sottostanti. Segare i rami pesanti (con diametro più grande) in pezzi maneggevoli.
AVVERTENZA
Non fermarsi mai sotto il ramo che si sta tagliando – rispettare lo spazio di caduta dei rami tagliati! – I rami che cadono a terra possono rimbalzare in alto rapidamente – pericolo di lesioni
Smaltimento
Non gettare il residuo vegetale nei rifiuti domestici – può essere trasformato in compost!
Tecnica operativa
Mano destra sull’impugnatura di comando, mano sinistra sull’impugnatura circolare con il braccio quasi completamente disteso per impugnarlo comodamente.
68
HT-KM
italiano
402BA012 KN
2
1
0000003451_002
3
4
A
390BA024 KN
L’angolo d’incidenza deve essere sempre di 60° o minore!
La posizione meno faticosa è quella con un angolo d’incidenza di 60°.
Questo valore può essere variato in diversi casi d’impiego.
Taglio di sezionamento
Taglio di scarico
Per evitare di scortecciare, praticare sul lato inferiore dei rami più grossi un
N Taglio di scarico (1), piazzando il
dispositivo di taglio e muovendolo ad arco in basso fino alla punta della spranga
N Eseguire il taglio di
sezionamento (2) -appoggiando la spranga sul ramo nella zona del gancio
Taglio pulito dei rami grossi
Con diametro ramo superiore a 10 cm (4 in.) eseguire prima
N praticare prima il taglio
preliminare (3), con taglio di scarico e taglio di sezionamento alla distanza (A) di circa 20 cm (8 in.) davanti al punto di taglio desiderato, poi eseguire un taglio pulito (4), con taglio di scarico e taglio di sezionamento nel punto desiderato
Appoggiare la spranga con il gancio sul ramo ed eseguire il taglio di sezionamento dall’alto in basso – per impedire che la spranga si blocchi nella fenditura.
HT-KM
0000003462_002
69
italiano
402BA013 KN
402BA032 KN
1
2
0000097201_001
Taglio oltre ostacoli
L’ampio raggio d’azione permette di tagliare i rami anche oltre ostacoli, come per es. corpi d’acqua. L’angolo d’incidenza dipende dalla posizione del ramo.
Taglio dalla piattaforma di sollevamento
Riduttore ad angolo di 30° (accessorio a richiesta)
Il riduttore ad angolo inclina l’attrezzo di taglio di 30° rispetto allo stelo.
Sono ammesse le seguenti regolazioni del riduttore ad angolo sullo stelo:
1 per il sezionamento orizzontale di
rami verticali e cespugli
2 per una migliore visibilità
dell’attrezzo di taglio
Motori Kombi ammessi
KombiMotori
Usare solo KombiMotori forniti da STIHL o espressamente omologati per l’applicazione.
L’impiego di questo KombiAttrezzo è consentito solo con i seguenti KombiMotori:
STIHL KM 56 R, KM 85 R KM 94 R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura circolare deve essere montata la staffa (limitatore di passo).
Decespugliatori con stelo divisibile
Il KombiAttrezzo può essere montato anche sui decespugliatori STIHL con stelo divisibile (modelli T) (apparecchiature di base).
L’impiego di questo KombiAttrezzo è perciò consentito anche sulla seguente apparecchiatura:
STIHL FR 131 T
L’ampio raggio d’azione permette di tagliare i rami direttamente sul tronco senza danneggiarne altri con la piattaforma. L’angolo d’incidenza dipende dalla posizione del ramo.
70
AVVERTENZA
Nell’uso della staffa (limitatore di passo) osservare le Istruzioni d’uso dell’apparecchiatura.
HT-KM
italiano
413BA014 KN
002BA248 KN
A
402BA002 KN
0000097202_001
12
Completamento dell’apparecchiatura
N Togliere i coperchietti di protezione
dalle estremità dello stelo e conservarli per il successivo impiego – ved. "Conservazione dell’apparecchiatura"
AVVISO
Sfilando i cappucci è possibile che si tolga anche il tappo dallo stelo; spingerlo di nuovo dentro fino all’arresto.
Montaggio del riduttore
N fare un riferimento sullo stelo alla
distanza (A) di 50 mm (2 in.)
N Calzare sino a fondo il riduttore (1)
sullo stelo (2) – girandolo un po’ a destra un po’ a sinistra, finché il quadro dell’albero s’ingrana
Il riduttore è nella posizione giusta quando il bordo della scatola raggiunge o copre il riferimento (freccia).
3
1
0000097204_001
N Allineare il riduttore (1) sistemando
il coperchio del rocchetto catena perfettamente verticale e orientando in alto il perno (freccia) dell’estremità dello stelo
N Stringere le viti di bloccaggio (3)
secondo l’ordine seguente:
vite sinistra, stringere poco vite destra, stringere poco vite sinistra, stringere forte vite destra, stringere forte
HT-KM
1
3
0000097203_001
N Avvitare le viti di bloccaggio (3) fino
all’arresto
71
italiano
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Montaggio dell’attrezzo Kombi
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa (3 = punta della freccia) deve essere a livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
Dispositivo di taglio
La catena, la spranga di guida e il rocchetto per catena costituiscono il dispositivo di taglio.
Il dispositivo di taglio compreso nella fornitura è perfettamente adatto allo sramatore lungo.
Il passo (t) della catena (1), del
rocchetto e della stella di rinvio della spranga Rollomatic devono coincidere
lo spessore delle maglie di guida (2)
della catena (1) deve corrispondere alla larghezza della scanalatura della spranga di guida (3).
Accoppiando componenti che non si adattano fra di loro, si può danneggiare irreparabilmente il dispositivo di taglio già dopo un breve funzionamento.
Riparo catena
La fornitura comprende un riparo catena adatto al dispositivo di taglio.
Impiegando spranghe di guida sullo sramatore lungo, si deve sempre usare un riparo catena adatto che copra l’intera spranga.
Lateralmente sul riparo è punzonata l’indicazione della lunghezza delle relative spranghe adatte.
N Togliere lo stelo in ordine inverso
72
HT-KM
italiano
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
Montaggio di spranga e catena
Smontare il coperchio rocchetto catena
N Svitare i dadi e togliere il coperchio
1
2
N Girare a sinistra la vite (1) fino a fare
appoggiare il cursore tendicatena (2) a sinistra sulla sfinestratura della carcassa, poi girare indietro di 5 giri
Applicare la catena
0000003452_002
AVVERTENZA
Calzare i guanti di protezione – pericolo
0000097194_001
di lesioni per i denti aguzzi. N Applicare la catena cominciando
dalla punta della spranga
N Applicare la spranga sul perno del
cursore tendicatena passando sopra la vite (3) e il foro di fissaggio (4) – nello stesso tempo piazzare la catena sul rocchetto (5)
N Girare la vite (1) a destra finché la
catena flette solo poco verso il basso e i naselli delle maglie di guida si inseriscono nella scanalatura della spranga
N Rimettere il coperchio e stringere a
mano il dado solo leggermente
N proseguire come in "Messa in
tensione della catena"
HT-KM
73
italiano
1
390BA045 KN
390BA046 KN
Messa in tensione della catena
Per correggere la tensione durante l’esercizio:
N Spegnere il motore N Allentare il dado N Sollevare la spranga di guida sulla
punta
N Girare a destra la vite (1) con il
cacciavite finché la catena non aderisce sul lato inferiore della spranga
N Sollevare ancora la spranga di
guida e stringere il dado
N Continuare come in "Controllo della
tensione della catena"
La tensione di una catena nuova deve essere registrata più spesso di quella di una catena già in funzione da più tempo!
N Controllare più di frequente la
tensione della catena – ved. "Istruzioni operative"
Controllo della tensione catena
N Spegnere il motore N Indossare i guanti di protezione N la catena deve aderire sul lato
inferiore della spranga – deve potere essere tirata a mano sulla spranga
N Se necessario, regolare la catena Una catena nuova deve essere regolata
più di frequente che non una già in uso da più tempo.
N Controllare più di frequente la
tensione della catena – ved. "Istruzioni operative"
Olio lubrificante per catena
Per una duratura lubrificazione automatica della catena e della spranga – usare solo olio per catene non inquinante di qualità – preferibilmente lo STIHL BioPlus rapidamente biodegradabile.
AVVISO
L’olio per catene biologicamente degradabile deve possedere una sufficiente resistenza all’invecchiamento (per es. STIHL BioPlus). Un olio con resistenza all’invecchiamento troppo bassa tende a resinificare rapidamente. Le conseguenze sono depositi solidi difficili da eliminare, specialmente nella zona del comando catena e sulla catena – fino a bloccare la pompa dell’olio.
La durata della catena e della spranga è fortemente condizionata dalla qualità dell’olio lubrificante – perciò, usare solo olio per catene speciale.
AVVERTENZA
Non usare olio esausto! Questo, in caso di contatto prolungato e ripetuto con la pelle, può causare il carcinoma epidermoide, ed è dannoso per l’ambiente.
AVVISO
L’olio esausto non ha le caratteristiche lubrificanti richieste e non è adatto per lubrificare le catene.
74
HT-KM
italiano
0000097195 001
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
Rifornimento dell’olio catena
AVVISO
Un pieno di olio è sufficiente solo per mezzo pieno di carburante – durante il lavoro controllare periodicamente il livello dell’olio, non vuotare mai completamente il serbatoio!
Preparazione dell’apparecchiatura
Apertura
N Aprire l’aletta
N Girare il tappo (di circa 1/4 di giro)
N Togliere il tappo
Introdurre l’olio lubrificante per catena
N Introdurre l’olio lubrificante per
catena
Durante il rifornimento non spandere l’olio e non riempire fino all’orlo il serbatoio.
STIHL consiglia il sistema di riempimento STIHL per olio lubrificante per catene (a richiesta).
Chiudi
N Pulire bene il tappo e la zona
circostante in modo che non cada dello sporco nel serbatoio olio
N sistemare l’apparecchiatura con il
tappo rivolto verso l’alto
HT-KM
I riferimenti sul tappo del serbatoio e sul serbatoio olio devono essere allineati
L’aletta è disposta verticalmente: N Piazzare il tappo – i riferimenti di
posizione sul tappo e sul bocchettone di rifornimento devono coincidere
N Spingere il tappo fino in fondo verso
il basso
75
italiano
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
N Tenere premuto il tappo e girarlo in
senso orario fino allo scatto
A questo punto i riferimenti sul tappo del serbatoio e sul serbatoio olio sono allineati
N Abbassare l’aletta
Il tappo è bloccato Se la quantità di olio nel serbatoio non si
riduce, potrebbe essere presente un guasto nell'alimentazione di olio lubrificante: Verificare la lubrificazione della catena, pulire i canali dell'olio, rivolgersi ad un rivenditore specializzato se occorre. STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL.
Se non è possibile bloccare il tappo sul serbatoio olio
La parte inferiore del tappo è sregolata rispetto alla parte superiore.
N Togliere il tappo dal serbatoio olio
ed esaminarlo dalla parte superiore
a sinistra:
la parte inferiore del tappo è sregolata – il riferimento interno (1) coincide con il riferimento esterno
a destra: la parte inferiore del tappo è
correttamente posizionata – il riferimento interno si trova sotto l’aletta. Non coincide con il riferimento esterno
N Applicare il tappo e girarlo in senso
antiorario fin quando non fa presa nella sede del bocchettone
N Girare il tappo ancora in senso
antiorario (circa 1/4 di giro) – in questo modo la parte inferiore del tappo viene girata nella posizione corretta
N Girare il tappo in senso orario e
chiuderlo – ved. paragrafo "Chiusura"
76
HT-KM
italiano
390BA048 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
Controllo della lubrificazione catena
La catena deve sempre spruzzare un po’ d’olio.
AVVISO
Non lavorare mai senza lubrificazione della catena! Con la catena che gira a secco il dispositivo di taglio si rovina irrimediabilmente in breve tempo. Prima di cominciare il lavoro, verificare sempre la lubrificazione della catena e il livello dell’olio nel serbatoio.
Ogni catena nuova richiede un periodo di rodaggio da 2 a 3 minuti.
Dopo il rodaggio controllare la tensione della catena e correggerla se necessario – ved. "Controllo della tensione della catena".
Addossamento della tracolla
Non tutte le apparecchiature di base sono dotate di tracolla e occhiello di trasporto.
N Montaggio dell’occhiello di trasporto
– ved. "Montaggio dell’attrezzo di applicazione"
La tracolla è disponibile come "Accessorio a richiesta".
Tipo e versione dell’occhiello di trasporto, della tracolla e del moschettone dipendono dal mercato e dall’apparecchiatura di base.
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1) N Regolare la lunghezza della tracolla
– con apparecchiatura appesa, il moschettone (2) deve trovarsi a circa un palmo sotto l’anca destra
HT-KM
77
italiano
2
1
2
0000-GXX 1058-A0
1
402BA039 KN
Agganciare l’apparecchiatura alla tracolla
2
1
1
2
N Agganciare il moschettone (1)
all’occhiello di trasporto (2) sullo stelo
Sganciare l’apparecchiatura dalla tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare l’occhiello (2) dal moschettone
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare rapidamente a terra l’apparecchiatura. Per scaricare, procedere come descritto in "Sganciamento dell’apparecchiatura dalla tracolla". Esercitarsi nello scaricare
78
rapidamente l’apparecchiatura. Durante l’esercitazione non gettare a terra l’apparecchiatura, per evitare di danneggiarla.
0000-GXX 1056-A0
Avviamento/arresto del motore
Avviare il motore
Per l’avviamento seguire di regola le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base!
N Togliere il riparo catena La catena non deve toccare né il terreno
né qualsiasi oggetto
N Portare l'apparecchiatura in una
posizione di avviamento sicura: appoggiare il motore con il supporto sul terreno, sistemare il gancio sulla testata sopra un appoggio più alto, per es. un rialzo del terreno, o appenderlo alla forcella di un ramo
N Assumere una posizione salda –
possibilità: in piedi, inclinata o in ginocchio
N Con la mano sinistra premere bene
l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di comando sull’impugnatura di comando – ved. le istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base
HT-KM
italiano
402BA040 KN
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio sullo stelo!
Altra possibilità
N Appoggiare la testata con il gancio
sulla forcella di un ramo
N assumere una posizione salda N Afferrare saldamente
l’apparecchiatura con la mano sinistra sulla carenatura ventola o con l’impugnatura di comando, premere bene l’apparecchiatura sul terreno – senza toccare gli elementi di comando sull’impugnatura – ved. le Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base
Spegnere il motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di base
Istruzioni operative
Durante il lavoro
Controllare più spesso la tensione della catena
La tensione di una catena nuova deve essere regolata più spesso di quella di una catena in funzione da più tempo.
Catena fredda La catena deve poggiare sul lato
inferiore della spranga, ma deve potere ancora essere tirata a mano sulla spranga. Se necessario, correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena".
A temperatura di esercizio La catena si allunga e flette. Le maglie di
guida sul lato inferiore della spranga non devono uscire dalla scanalatura – altrimenti la catena può saltare fuori. Correggere la tensione – ved. "Messa in tensione della catena".
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo l’accensione la catena potrebbe entrare in funzione – perciò dare immediatamente dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il motore passa al minimo.
Le successive operazioni di avviamento sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il motore Kombi o per l’apparecchiatura di base.
HT-KM
AVVISO
Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero di trasmissione e i cuscinetti.
Dopo il lavoro
N Allentare la catena se durante il
lavoro è stata tesa alla temperatura di esercizio
79
italiano
AVVISO
Allentare assolutamente la catena dopo il lavoro! Raffreddandosi, la catena si contrae. Se non è allentata, la catena può danneggiare l’albero di trasmissione e i cuscinetti.
Per un periodo d’inattività più lungo ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura".
Spranghe di guida sempre a posto
2
1
N Invertire la spranga – dopo ogni
affilatura e dopo ogni cambio della catena – per evitare l’usura unilaterale, specialmente in corrispondenza del rinvio e sul lato inferiore
N Pulire periodicamente il foro di
ammissione olio (1), il canalino di ammissione olio (2) e la scanalatura della spranga (3)
N misurare la profondità della
scanalatura – con l’asta sul calibro per lima (a richiesta) – nella zona dove è maggiore l’usura della pista di scorrimento
3
Se la scanalatura non ha questa profondità minima:
N sostituire la spranga, Altrimenti le maglie di guida strisciano
sul fondo della scanalatura – la base dei denti e le maglie di unione non poggiano sulla pista di scorrimento.
0000097197_001
80
Tipo di catena
Picco 3/8“ P 5,0 mm Picco 1/4“ P 4,0 mm
Passo catena
Profondità min. scanal
HT-KM
italiano
a
000BA054 KN
Conservazione dell’apparecchiatura
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi circa:
N togliere, pulire e spruzzare con olio
protettivo la catena e la spranga
N se si usa olio biologico per catene
(p. es. STIHL Bioplus), riempire completamente il serbatoio
N Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi: innestare il coperchietto protettivo sullo stelo per prevenire l’imbrattamento della frizione
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne l’uso non autorizzato (per es. da parte dei bambini).
Controllo e sostituzione del rocchetto catena
N Togliere il coperchio rocchetto, la
catena e la spranga di guida
Sostituzione del rocchetto catena
Dopo avere consumato due catene,
o prima
se le tracce di usura (a) sono più
profonde di 0,5 mm (0,02 in.) – altrimenti la durata della catena della sega è compromessa – controllare con il calibro di riscontro (accessorio speciale)
Alternando l’uso di due catene si riduce l’usura del rocchetto.
STIHL consiglia di usare i rocchetti originali STIHL.
0000097198_001
Il rocchetto catena è azionato da un giunto a frizione. La sostituzione del rocchetto catena deve essere eseguita da un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire la manutenzione e le riparazioni esclusivamente presso il rivenditore STIHL.
HT-KM
81
italiano
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Cura e affilatura della catena
Segare senza forzare con la catena affilata correttamente
La catena affilata a regola d’arte morde il legno senza difficoltà già alla minima pressione di avanzamento.
Non lavorare con una catena consumata o danneggiata – ciò causa un notevole sforzo fisico, un'elevata sollecitazione vibratoria, una resa di taglio insoddisfacente e una forte usura.
N Pulire la catena N controllare se presenta incrinature o
danni ai pernetti
N sostituire le parti della catena
danneggiate o consumate, adattandole alle altre nella forma e nel grado di usura – ripassarle adeguatamente
Le catene con placchette di metallo duro (Duro) sono particolarmente resistenti all’usura. Per ottenere una affilatura ideale, STIHL consiglia il rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
Rispettare assolutamente gli angoli e le dimensioni elencati di seguito. Una catena affilata in modo errato – specialmente con limitatori di profondità troppo bassi – può aumentare la tendenza al rimbalzo dello sramatore lungo – pericolo di lesioni!
La catena non può essere bloccata sulla spranga. Per l’affilatura si consiglia perciò di togliere la catena e di affilarla su un affilatore fisso (FG 2, HOS, USG).
Passo catena
La sigla (a) del passo catena è stampigliata nella zona del limitatore di profondità di ogni dente.
Sigla (a) Passo catena
pollici (mm) 71/4P6,35 1 o 1/4 1/4 6,35 6, P o PM 3/8 P 9,32 2 o 325 0.325 8,25 3 o 3/8 3/8 9,32
I diametri delle lime sono classificati in base al passo della catena – ved. la tabella “Attrezzi per affilatura".
Gli angoli sul dente devono essere rispettati durante la ravvivatura.
Angolo di affilatura e di spoglia anteriore
A angolo di affilatura Affilare le catene STIHL con angolo di
30°. Fanno eccezione le catene per taglio longitudinale con angolo di affilatura di 10°. Le catene per taglio longitudinale portano una X nella denominazione.
B angolo d spoglia Usando il portalima e il diametro lima
prescritti, si ottiene automaticamente l’angolo di spoglia corretto.
Forme del dente angolo (°)
Micro = dente a semi-sgor­bia, per es. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = dente a scalpello, per es. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Catena per taglio longitudi­nale, per es. 63 PMX, 36 RMX
Gli angoli devono essere uguali su tutti i denti della catena. Con angoli disuguali: funzionamento duro e irregolare della catena, usura più rapida – fino alla rottura della catena.
AB 30 75
30 60
10 75
82
HT-KM
italiano
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Portalima
N Usare il portalima Affilare a mano le catene solo usando un
portalima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affilatura”). I portalima hanno riferimenti per l’angolo di affilatura.
Usare soltanto lime speciali per catene! Le altre lime non sono adatte né per la forma né per il tipo di taglio.
Controllo degli angoli
Affilare correttamente
N Scegliere gli attrezzi per affilatura
secondo il passo della catena
N se si usano le apparecchiature
FG 2, HOS e USG: togliere la catena e affilarla secondo le Istruzioni d’uso degli apparecchi
N se occorre, bloccare la spranga in
morsa
N affilare spesso, asportare poco –
per la semplice ravvivatura di norma sono sufficienti da due a tre passate di lima
portalima – applicare il portalima sul tetto del dente e sul limitatore di profondità
N limare solo dall’interno verso
l’esterno
N la lima morde solo all’andata –
sollevarla al ritorno
N non limare le maglie di unione e di
guida
N girare a intervalli regolari un po’ la
lima per evitare un consumo unilaterale
N togliere la bavatura con un pezzo di
legno duro
N controllare gli angoli con il calibro I denti devono essere tutti di lunghezza
uguale. In caso di lunghezze diverse, anche le
altezze sono disuguali; ne conseguono un funzionamento duro e incrinature della catena.
N Rettificare tutti i denti alla lunghezza
del dente più corto – è preferibile affidare l’operazione a un rivenditore che disponga di affilatore elettrico
Calibro STlHL per lima (a richiesta; ved. tabella "Attrezzi per affilatura") – un attrezzo universale per controllare gli angoli di affilatura e di spoglia anteriore, la distanza del limitatore di profondità, la lunghezza del dente, la profondità della scanalatura, e per pulire la scanalatura e i fori di entrata dell’olio.
HT-KM
N Guida della lima: orizzontale (ad
angolo retto rispetto al fianco della spranga) rispettando gli angoli indicati – secondo i riferimenti sul
83
italiano
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Distanza del limitatore di profondità
Il limitatore di profondità determina la profondità di penetrazione nel legno, quindi lo spessore del truciolo.
a distanza nominale fra limitatore e
tagliente
Nel taglio di legno tenero fuori dal periodo di gelo la distanza può essere mantenuta fino a 0,2 mm (0.008") più grande
Passo catena Limitatore prof.
distanza (a) pollici (mm) mm (pollici) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
Ripassatura del limitatore di profondità
La distanza del limitatore si riduce con l’affilatura del dente.
N Controllare la distanza dopo ogni
affilatura
N applicare sulla catena un calibro (1)
adatto al passo della catena e premerlo sul dente da controllare – il limitatore deve essere ripassato se sporge al di sopra del calibro
Catene con maglia di guida a gobba (2) – ravvivare la parte superiore della maglia di guida (2) (con riferimento di servizio) contemporaneamente al limitatore di profondità del dente.
AVVERTENZA
La parte restante della maglia di guida a gobba non deve essere ripassata, per non aumentare la tendenza della motosega al rimbalzo.
N ripassare il limitatore a filo del
calibro
N infine, ripassare obliquamente il
tetto del limitatore parallelamente al riferimento (ved. freccia) – non ridurre oltre il punto più alto del limitatore
AVVERTENZA
I limitatori di profondità troppo bassi aumentano la tendenza al rimbalzo dell’apparecchiatura.
N applicare il calibro sulla catena – il
punto più alto del limitatore deve essere a filo del calibro
N dopo l’affilatura pulire a fondo la
catena, togliere trucioli o polvere di rettifica aderenti – lubrificare abbondantemente la catena
N in caso di interruzioni prolungate del
lavoro, pulire la catena e conservarla oliata
84
HT-KM
italiano
Attrezzi per l’affilatura (a richiesta) Passo catena Lima tonda ^ Lima tonda Portalima Calibro Lima piatta Corredo affil. pollici (mm) mm (pollici) Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. Codice n. 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
composto da portalima con lima tonda, lima piatta e calibro
1)
HT-KM
85
italiano
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di condizioni più gravose (notevole presenza di pulviscolo, essenze molto resinose, essenze tropicali ecc.) e di tempi d'impiego quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati. In caso di uso occasionale, gli intervalli possono essere prolun­gati di conseguenza.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
dopo ogni rifornimento di
carburante
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di registro)
Lubrificazione della catena controllo X
Catena della sega
Spranga di guida
Rocchetto catena
Adesivo per la sicurezza sostituzione X
1)
STIHL consiglia il rivenditore STIHL
stringere X
controllare, verificare anche l’affilatura XX
controllare la tensione catena XX
affilatura X
controllare (consumo, danneggiamento) X
Pulizia e inversione XX
sbavare X
sostituzione XX
controllo X
sostituzione da parte del rivenditore
1)
in caso di danneggiamento
se occorre
X
86
HT-KM
italiano
Ridurre al minimo l’usura ed evitare i danni
Seguendo le direttive di queste Istruzioni d’uso e di quelle del motore Kombi si evitano l’usura eccessiva e danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la conservazione dell’apparecchiatura devono essere fatti esattamente come descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni causati dall’inosservanza delle avvertenze riguardanti la sicurezza, l’uso e la manutenzione. Ciò vale in particolare per:
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per l’apparecchiatura, o di qualità inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in competizioni
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso il rivenditore STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono periodicamente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o eseguiti non correttamente, possono verificarsi danni, dei quali dovrà rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra gli altri:
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione non appropriata
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura, anche se usati secondo la destinazione, sono soggetti a normale usura, e devono essere sostituiti a tempo debito, secondo il tipo e la durata dell’impiego. Ne fanno parte, fra gli altri:
Catena, spranga Rocchetto catena Giunto a frizione Dispositivo tendicatena
Tutte le operazioni indicate nel cap. "Istruzioni per la manutenzione e la cura" devono essere periodicamente eseguite. Se l’utente non è in grado di eseguirle, deve affidarle ad un rivenditore.
HT-KM
87
italiano
Componenti principali
1
2
11
12
10
9
1 Catena della sega
4
5
3
5
6
8
7
2 Spranga di guida 3 Serbatoio olio 4 Tappo del serbatoio olio 5 Stelo 6 Coperchio rocchetto catena 7 Gancio 8 Riparo catena 9 Rocchetto catena 10 Dispositivo tendicatena 11 Bussola 12 Guaina di presa
0000097205_001
88
HT-KM
italiano
Dati tecnici
Lubrificazione della catena
Pompa olio completamente automatica, in funzione del regime, con pistoncino rotante
Capacità del serba­toio olio: 220 cm
Peso
Dispositivo di taglio 3/8" P con stelo: 2,1 kg
Dispositivo di taglio 1/4" P con stelo: 2,0 kg
Accessori di taglio
La lunghezza di taglio effettiva può essere inferiore a quella indicata.
Spranga di guida Rollo Light 01
Lunghezza di taglio: 25, 30, 35 cm Passo 3/8"P (9,32 mm) Larghezza
scanalatura: 1,1 mm
Spranga di guida Rollo Light 01
Lunghezza di taglio: 25, 30, 35 cm Passo 1/4" P (6,35 mm) Larghezza
scanalatura: 1,1 mm
3
(0,22 l)
Catena 3/8" P
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) modello 3610
Passo 3/8"P (9,32 mm) Spessore maglia di
guida: 1,1 mm
Catena della sega 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) modello 3670 Passo 1/4" P (6,35 mm) Spessore maglia di
guida: 1,1 mm
Rocchetto catena
a 7 denti per 3/8" P a 8 denti per 1/4" P
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e vibratori, sulle apparecchiature con KombiAttrezzo HT-KM si considerano le condizioni di funzionamento al minimo e al regime massimo nominale in parti uguali.
Per altri particolari sull’osservanza della direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib/
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 22868
KM 56 R 90 dB(A) KM 85 R 92 dB(A) KM 94 R: 91 dB(A) KM 111 R: 93 dB(A) KM 131 R: 92 dB(A) FR 131 T: 98 dB(A) KMA 130 R: 90 dB(A)
Livello di potenza acustica L
secondo
w
ISO 22868
KM 56 R 106 dB(A) KM 85 R 109 dB(A) KM 94 R: 107 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A) KM 131 R: 109 dB(A) FR 131 T: 109 dB(A) KMA 130 R: 100 dB(A)
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 22867
Impugna­tura
sinistra KM 56 R 6,8 m/s KM 85 R 4,7 m/s25,2 m/s KM 94 R: 4,0 m/s24,7 m/s KM 111 R: 3,9 m/s23,4 m/s KM 131 R: 4,8 m/s24,0 m/s FR 131 T: 2,7 m/s21,7 m/s KMA 130 R 2,5 m/s22,2 m/s
Impugna­tura destra
2
4,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
Per il livello di pressione acustica e per quello di potenza acustica, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 dB(A); per il valore vibratorio, il valore K-secondo la direttiva 2006/42/CE = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la registrazione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della direttiva REACH (EG) n. 1907/2006, ved. www.stihl.com/reach
HT-KM
89
italiano
000BA073 KN
Avvertenze per la riparazione Smaltimento
Gli utenti di questa apparecchiatura possono eseguire solo le operazioni di manutenzione e di cura descritte nelle Istruzioni d’uso. Le riparazioni più complesse devono essere eseguite solo da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le operazioni di manutenzione e di riparazione solo presso rivenditori STIHL. Ai quali sono regolarmente offerti corsi di aggiornamento e messe a disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari autorizzati da STIHL per questa apparecchiatura o particolari tecnicamente equivalenti. Usare solo ricambi di prima qualità. Diversamente può esservi il pericolo di infortuni o di danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono dal numero di codice STlHL del ricambio, dal logo { ed eventualmente dalla sigla d’identificazione del ricambio STlHL K (i ricambi piccoli possono portare anche solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la batteria, l’accessorio e l’imballaggio STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono disponibili informazioni aggiornate sugli accessori a richiesta.
Dichiarazione di conformità UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che
Dispositivo: KombiAttrezzo
sramatore lungo Marchio di fabbrica: STIHL Tipo: HT-KM Identificazione di
serie: 4182 corrisponde alle disposizioni pertinenti
di cui alla direttiva CE/2006/42 ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN ISO 12100, EN ISO 11680-1 (in combinazione con le apparecchiature KM indicate)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-13 (in combinazione con le apparecchiature KMA indicate)
EN ISO 12100, EN ISO 11680-2 (in combinazione con le apparecchiature FR indicate)
Prova del campione di costruzione CE La prova del campione di
costruzione CE è stata eseguita presso
90
HT-KM
italiano
HT-KM con KM 56 R, KM 94 R DPLF Deutsche Prüf- und
Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Spremberger Str. 1 D-64823 Groß-Umstadt
Numero di certificazione
HT-KM con KM 56 R: D-EG 16.00573/01
HT-KM con KM 94 R: D-EG 16.00574/01
HT-KM con KM 111 R, KM 131 R, FR 131 T
TÜV Süd Product Service GmbH (NB 0123) Ridlerstrasse 65 D-80339 München
Numero di certificazione
HT-KM con KM 111 R:
HT-KM con KM 131 R:
HT-KM con FR 131 T:
HT-KM con KMA 130 R VDE Prüf- u.Zertifizierungsinstitut
(NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach
M6A 18 03 10127 508
M6A 18 03 10127 508
M6A 17 12 10127 500
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 30.04.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann responsabile dati e disposizioni sul
prodotto e omologazione
Numero di certificazione
HT-KM con KMA 130 R: 40047718
Documentazione tecnica conservata presso:
HT-KM
91
italiano
92
HT-KM
0458-473-7521-C
CHI
DFI
www.stihl.com
*04584737521C*
0458-473-7521-C
Loading...