Stihl HT-KM Instruction Manual [es, pt]

STIHL HT-KM
Manual de instrucciones Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 29
P Instruções de serviço
30 - 59
Índice
español
Sistema combinado 2 Notas relativas a este manual de
instrucciones 2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de trabajo 2 Aplicación 7 Motores universales admisibles 9 Completar la máquina 9 Acoplar la herramienta combinada 10
Original de Instrucciones de
Equipo de corte 11 Montar la espada y la cadena 11 Tensar la cadena 12 Comprobar la tensión de la cadena 13 Aceite lubricante de cadena 13 Repostar aceite de lubricación para
la cadena 13 Comprobar la lubricación de la
cadena 15 Ponerse el cinturón de porte 16 Arrancar / parar el motor 17 Indicaciones para el servicio 18 Mantenimiento de la espada 19
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Guardar la máquina 19 Comprobar y cambiar el piñón de
cadena 20 Cuidados y afilado de la cadena 20 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 24 Minimizar el desgaste y evitar
daños 25 Componentes importantes 26 Datos técnicos 27
Indicaciones para la reparación 28 Gestión de residuos 28 Declaración de conformidad UE 29
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-473-8421-C. VA0.L20.
0000009177_002_E
HT-KM
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español
Sistema combinado Notas relativas a este
manual de instrucciones
En el sistema combinado STIHL se combinan diferentes motores universales y herramientas combinadas para formar una máquina. La unidad operativa constituida por el motor universal y la herramienta combinada se denomina máquina en este manual de instrucciones.
Por lo tanto, los manuales de instrucciones para el motor universal y la herramienta combinada constituyen el manual de instrucciones completo para la máquina.
Antes de ponerla en marcha por primera vez, leer con atención siempre los dos manuales de instrucciones y guardarlos en un lugar seguro para posteriores consultas.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con la podadora de altura porque la cadena trabaja a una velocidad muy ele vada, los dientes de corte están muy afilados y la máquina tiene un gran alcance.
Antes de ponerla en ser vicio por primera vez, se han de leer siempre con atención las dos instruc ciones de uso (la del motor universal y la de la herramienta combinada) y se han de guardar luego en un lugar seguro para posteriores consul tas. La inobservancia de las instrucciones de uso puede tener consecuen cias mortales.
Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a quienes estén familiarizados con este modelo y su manejo y entregarles siempre las instrucciones de uso del motor universal y de la herramienta combinada.
Emplear la podadora de altura solo para desramar (cortar o recepar ramas). Serrar solo madera u objetos leñosos.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines, ¡peligro de accidente!
-
-
-
-
-
2
HT-KM
español
002BA254 KN
Acoplar únicamente espadas, cadenas de aserrado, piñones de cadena o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas, espadas, cadenas, piñones de cadena y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renuncia a cualquier responsabilidad por daños personales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apro piada y no estorbar. Llevar ropa ceñida, p. ej. traje combinado, pero no ponerse ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufandas, corbatas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hombros.
Ponerse botas protecto ras con protección anticortes, suelas adhe rentes a prueba de resbalamiento, y cape ruza de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utili zar unas gafas protectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas protectoras estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica "individual", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector si existe el peligro de que pudieran caer objetos.
Llevar guantes de protec ción robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
-
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte de la máquina
-
-
-
Parar siempre el motor. Poner siempre el freno de cadena;
también para el transporte en distancias cortas.
Llevar la máquina solo equilibrada por el
-
vástago. No tocar piezas calientes de la máquina,
¡peligro de quemaduras! En vehículos: asegurar la máquina para
que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
Antes de arrancar
Controlar el funcionamiento seguro de la máquina: tener en cuenta los capítulos correspondientes de las instrucciones
-
de uso del motor universal y la herramienta combinada:
Espada correctamente montada Cadena de aserrado correctamente
tensada
No modificar los dispositivos de
mando ni los de seguridad
HT-KM
3
español
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
Las empuñaduras tienen que estar
limpias y secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura
Ajustar el cinturón de porte y las
empuñaduras a la estatura del usuario. Tener en cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de porte"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peligro de accidente!
Para casos de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no tirar la máquina al suelo para evitar que se dañe.
Véase también las indicaciones relativas a "Antes de arrancar" en el manual de instrucciones del motor universal.
Sujeción y manejo de la máquina
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Sujetar siempre la máquina con ambas manos.
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, en el asidero tubular cerrado o el tubo flexible de agarre, también para zurdos. Agarrar firmemente las empuñaduras con los pulgares.
En el caso del motor universal KM 94 R, emplear siempre el tubo flexible de agarre de la herramienta combinada como punto de agarre izquierdo.
Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de emergencia, parar inmediatamente el motor; poner el cursor del mando unificado / el interruptor de parada / el pulsador de parada en 0 o STOP.
Esta máquina no está aislada. Mantenerse a una distancia de 15 m respecto de cables con
-
ductores de corriente; ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No permitir la presencia de otras personas en un radio de 15 m; Peligro de lesiones por las ramas que caen y las partículas de madera despedidas. Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños materiales!
Mantener la punta de la espada a una distancia mínima de 15 m respecto de cables conductores de corriente . Al tratarse de alta tensión, la descarga eléctrica puede producirse a cierta distancia. Al efectuar trabajos en el entorno inmediato de cables conductores de corriente, la corriente tiene que estar desconectada.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que no se mueva la cadena de aserrado al soltar el acelerador.
4
HT-KM
español
max
473BA008 KN
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regularidad. Si pese a ello se mueve la cadena en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado; véase el manual de instrucciones del motor universal.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
La caja reductora se calienta durante el tra
-
bajo. No tocar la caja del engranaje, ¡peligro de quemaduras!
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
Al efectuar trabajos en altura: – Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
No trabajar nunca con una sola
mano
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecuadas. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
Los polvos que se generan durante el aserrado (p. ej. polvo de madera), la neblina y el humo pueden ser nocivos para la salud. En caso de generarse mucho polvo, utilizar una mascarilla protectora.
No tocar la cadena estando el motor en marcha. Si la cadena se bloquea con algún objeto, parar inmediatamente el motor y, solo entonces, quitar el objeto; ¡peligro de lesiones!
Si se bloquea la cadena y se acelera al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo del motor y se reduce el número de revoluciones de trabajo. Debido al permanente resbalamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y pueden averiarse piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico); la consecuencia es peligro de sufrir lesiones por moverse la cadena en ralentí.
En el caso de que la máquina haya sufrido incidencias para las que no está preparada (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de continuar el trabajo, véase también "Antes de arrancar". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
Para cambiar la cadena, parar el motor; ¡peligro de lesiones!
En caso de emplear un cinturón, fijarse en que la corriente de gases no vaya dirigida contra el cuerpo del usuario, sino que pase de largo por un lado del mismo; ¡peligro de incendio!
Desramar
Mantener la máquina oblicuamente, no ponerse debajo mismo de la rama a serrar. No sobrepasar un ángulo de 60° respecto de la horizontal. Prestar atención a la madera que caiga.
Mantener libre el terreno en el sector de trabajo, apartar las ramas que caigan.
Antes de serrar ramas, establecer el itinerario de huida y quitar los obstáculos del mismo.
HT-KM
5
español
Al efectuar un corte de separación, apoyar la espada a la rama por el sector del gancho. Ello evita que la máquina se mueva dando sacudidas al comenzar el corte de separación.
Acercar la cadena de aserrado al corte acelerando a fondo.
Trabajar únicamente con la cadena de aserrado correctamente afilada y tensada. La distancia del limitador de profundidad no debe ser demasiado grande.
Efectuar el corte de separación de arriba hacia abajo, de esta forma, se evita el aprisionamiento de la sierra en el corte.
Al tratarse de ramas gruesas y pesadas, efectuar un corte de descarga (véase el capítulo "Aplicación").
Serrar las ramas que estén en tensión solo con extremo cuidado; ¡peligro de lesiones! Practicar siempre primero un corte de descarga en el lado de presión, efectuar luego el corte de separación en el lado de tracción. Esto evita que la sierra se aprisione en el corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro de lesiones por trozos de madera arrastrados!
En pendientes, ponerse siempre arriba o al lado de la rama a cortar. Prestar atención a ramas que rueden.
Al final del corte, la máquina deja de apoyarse en el corte por medio del equipo de corte. El usuario tiene que absorber la fuerza del peso de la máquina; ¡peligro de pérdida del control!
Retirar la máquina del corte solo estando la cadena de aserrado en marcha.
0000003462_002
Emplear la máquina solo para desramar, no para talar; ¡peligro de accidente!
No dejar que la cadena de aserrado toque cuerpos extraños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despedidos y dañar la cadena.
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en una piedra u otro objeto duro, pueden generarse chispas por lo que, en determinadas circunstancias pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflamables, especialmente en condiciones meteorológicas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear la podadora de altura cerca de sustancias fácilmente inflamables, plantas secas o maleza. Preguntar siempre a la autoridad forestal competente si existe peligro de incendio.
Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento de la máquina. Realizar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones de la herramienta combinada y en el del
motor universal. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la limpieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste del carburador y el ralentí.
Parar el motor – Para comprobar la tensión de la
cadena
Para retensar la cadena Para cambiar la cadena Para subsanar averías
Tener en cuenta las instrucciones de afilado – para manejar la máquina de forma segura y correcta, mantener siempre la cadena y la espada en perfecto estado, la cadena afilada y tensada correctamente, y bien lubricada.
6
HT-KM
español
402BA012 KN
0000003462_002
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y el piñón de cadena.
Almacenar el aceite lubricante de cadena únicamente en recipientes reglamentarios y correctamente rotulados.
Aplicación
Preparativos
N Utilizar la correspondiente ropa
protectora, observar las normas de seguridad
N Arrancar el motor N Ponerse el cinturón de porte
Secuencia de corte
Para facilitar la caída de las ramas cortadas, se deberían cortar primero las ramas inferiores. Serrar las ramas pesadas (de mayor diámetro) en trozos manejables.
ADVERTENCIA
No ponerse nunca debajo de la rama en la que se está trabajando, dejar espacio para las ramas que caen. – Las ramas que caen al suelo pueden rebotar. Peligro de lesiones
El ángulo de ajuste debería ser siempre de 60° o inferior..
La postura más descansada se consigue con un ángulo de ajuste de 60°.
En diferentes casos de aplicación, se puede diferir de este ángulo.
Corte de separación
HT-KM
Gestión de residuos
No tirar el material cortado a la basura doméstica, todo lo que se ha cortado se puede compostar.
Técnica de trabajo
Poner la mano derecha en la empuñadura de mando y la izquierda, en el asidero tubular cerrado, en una posición de agarre cómoda con el brazo casi recto.
Apoyar la espada en la rama por la zona del gancho y efectuar el corte de separación desde arriba hacia abajo, de esta forma se evita que la sierra quede aprisionada en el corte.
7
español
2
1
0000003451_002
3
4
A
390BA024 KN
402BA013 KN
402BA032 KN
Corte de descarga
Para evitar que se pele la corteza, en ramas de cierto grosor efectuar un
N corte de descarga (1) en el lado
inferior; para ello, colocar el equipo de corte y guiarlo en forma de arco hacia abajo hasta la punta de la espada
N Efectuar el corte de separación (2);
para ello, apoyar la espada en la rama por la zona del gancho
Corte limpio en ramas gruesas
En diámetros de ramas superiores a 10 cm (4 in.), realizar primero un
N corte previo (3), con corte de
descarga y corte de separación a una distancia (A) de aprox. 20 cm (8 in.) delante del punto de corte deseado y después realizar un corte limpio (4), con corte de descarga y corte de separación en el punto deseado
Cortes por encima de obstáculos
Gracias al gran alcance, también es posible cortar ramas por encima de obstáculos, como p. ej., masas de agua. El ángulo de ajuste depende de la posición de la rama.
Corte desde una plataforma elevadora de trabajo
Gracias a su gran alcance, es posible cortar ramas en el propio tronco sin
8
dañar otras ramas con la plataforma
HT-KM
español
413BA014 KN
002BA248 KN
elevadora de trabajo. El ángulo de ajuste depende de la posición de la rama.
Engranaje angular 30° (accesorio especial)
1
2
El engranaje angular escuadra la herramienta de corte en 30° respecto del vástago.
Se admiten los siguientes ajustes del engranaje angular en el vástago:
1 Para cortar horizontalmente ramas
verticales y arbustos
2 Para tener mejor visibilidad sobre la
herramienta de corte
Motores universales admisibles
Motores universales
Emplear únicamente motores universales suministrados o autorizados expresamente por STIHL para el acople.
El funcionamiento de esta herramienta combinada solo se permite con los siguientes motores universales:
STIHLKM 56R, KM85R KM94R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
ADVERTENCIA
En máquinas con asidero tubular cerrado, tiene que estar montado el estribo (limitador de paso).
Motoguadañas de vástago divisible
0000097201_001
Esta herramienta combinada se puede acoplar también en motoguadañas STIHL de vástago divisible (modelos T) (máquinas básicas).
Por ello, el funcionamiento de esta herramienta combinada se permite también en esta máquina:
STIHL FR 131 T
ADVERTENCIA
Para emplear el estribo (limitador de paso), tener en cuenta el manual de instrucciones de la máquina.
Completar la máquina
N Retirar las caperuzas protectoras
de los extremos del vástago y guardarlas para su uso posterior, véase "Guardar la máquina"
INDICACIÓN
Al retirar la caperuza, se puede sacar el tapón del vástago, pero se ha de volver a colocar en el vástago apretándolo hasta el tope.
HT-KM
9
español
A
402BA002 KN
0000097202_001
12
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Montar el engranaje
N Hacer una marca en el vástago a
una distancia (A) de 50 mm (2 in.)
N Montar el engranaje (1) en el
vástago (2) hasta el tope; al hacerlo, girar un poco el engranaje con un movimiento de vaivén hasta que encaje el cuadrado del árbol
El engranaje estará en la posición correcta cuando la arista de la caja alcance o rebase la marca (flecha).
1
N Ajustar el engranaje (1), de manera
que la tapa del piñón de cadena esté exactamente en posición vertical y que el pivote (flecha) del extremo del vástago esté orientado hacia arriba
N Apretar los tornillos de apriete (3)
según el siguiente esquema:
Apretar solo un poco el tornillo
izquierdo
Apretar solo un poco el tornillo
derecho
Apretar firmemente el tornillo
izquierdo
Apretar firmemente el tornillo
derecho
Acoplar la herramienta combinada
0000097204_001
N Introducir hasta el tope el pivote (1)
del vástago en la ranura (2) existente en el manguito de acoplamiento
Estando correctamente introducido, la línea roja (3 = punta de flecha) tiene que estar enrasada con el manguito de acoplamiento.
N Apretar firmemente el tornillo de
muletilla (4)
3
1
3
N Enroscar los tornillos de apriete (3)
10
hasta el tope
Desmontar la herramienta combinada
N Quitar el vástago en orden inverso
0000097203_001
HT-KM
español
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la podadora de altura.
El paso (t) de la cadena (1), del
piñón de cadena y de la estrella de inversión de la espada Rollomatic tienen que coincidir
El grosor del eslabón impulsor (2)
de la cadena (1) tiene que armonizar con el ancho de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo de servicio.
Protector de la cadena
El volumen de suministro contiene un protector de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas en una podadora de altura, se ha de utilizar siempre un protector de cadena apropiado que cubra la espada por completo.
En el lateral del protector de cadena está grabada la indicación relativa a la longitud de las espadas apropiadas.
Montar la espada y la cadena
Desmontar la tapa de la rueda de cadena
0000003452_002
N Desenroscar la tuerca y quitar la
tapa
1
2
0000097194_001
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la corredera tensora (2) se encuentre en el lado izquierdo del rebaje de la caja; a continuación, girarlo 5 vueltas en sentido contrario
HT-KM
11
español
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
1
390BA045 KN
Colocar la cadena
ADVERTENCIA
Utilizar guantes protectores, peligro de lesiones por los dientes de corte afilados.
N Colocar la cadena comenzando por
la punta de la espada
tensora – al mismo tiempo, colocar la cadena sobre la rueda de cadena (5)
N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
hasta que la cadena cuelgue ligeramente por la parte inferior y los salientes de los eslabones impulsores penetren en la ranura de la espada
N Volver a colocar la tapa y apretar la
tuerca ligeramente a mano
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena"
Tensar la cadena
Para el retensado durante el servicio:
N Apagar el motor N Soltar la tuerca N Levantar la espada por la punta N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
con un destornillador hasta que la cadena de aserrado se encuentre en el lado inferior de la espada
N Seguir levantando la espada y
apretar firmemente la tuerca
N Para continuar, véase "Comprobar
la tensión de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se debe retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
N Controlar con más frecuencia la
tensión de la cadena, véase "Indicaciones para el servicio"
N Colocar la espada sobre el
tornillo (3) y el orificio de fijación (4) sobre el pivote de la corredera
12
HT-KM
español
390BA046 KN
0000097195 001
Comprobar la tensión de la cadena
N Apagar el motor N Ponerse guantes protectores N La cadena de aserrado debe
encontrarse en el lado inferior de la espada y se tiene que poder mover sobre la espada tirando de ella con la mano
N Si fuera necesario, retensar la
cadena de aserrado
Una cadena nueva se debe retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
N Controlar con más frecuencia la
tensión de la cadena, véase "Indicaciones para el servicio"
Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y duradera de la cadena y la espada – emplear sólo aceite lubricante para cadenas de calidad – utilizar preferentemente el STIHL BioPlus que es rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de la cadena tiene que tener suficiente resistencia al envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite con escasa resistencia al envejecimiento tiende a resinificarse rápidamente. Como consecuencia, se forman depósitos sólidos, difíciles de limpiar, especialmente en el sector del accionamiento de la cadena y en la cadena – que incluso provocan el bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada depende en gran manera de la naturaleza del aceite lubricante – emplear por ello sólo aceite lubricante especial para cadenas.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite usado puede provocar cáncer de piel si el contacto cutáneo es prolongado y repetido y daña el medio ambiente
INDICACIÓN
Un depósito de aceite lleno únicamente alcanza para la mitad del depósito de combustible. Durante el trabajo, controlar con regularidad el nivel de aceite y no dejar que se vacíe nunca.
Preparar la máquina
N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y la zona que lo rodea para que no penetre suciedad en el depósito
N Posicionar la máquina de manera
que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba
HT-KM
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las propiedades lubricantes necesarias y no es apropiado para la lubricación de la cadena.
13
español
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
Abrir
N Desplegar el estribo
N Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
N Quitar el cierre del depósito
Rellenar aceite de lubricación para la cadena
N Rellenar aceite de lubricación para
la cadena
Al repostar, no derramar aceite lubricante para cadena ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para aceite lubricante para cadenas (accesorio especial).
Cerrar
N Colocar el cierre del depósito: las
marcas del cierre del depósito y del depósito de aceite tienen que estar alineadas entre sí
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope
N Mantener presionado el cierre del
depósito y girarlo en sentido horario hasta que encaje
Las marcas en el cierre del depósito y en el depósito de aceite tienen que estar alineadas entre sí
14
A continuación quedan alineadas entre sí las marcas en el cierre del depósito y en el depósito de aceite
El estribo está en posición vertical:
N Cerrar el estribo
HT-KM
español
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
390BA048 KN
Comprobar la lubricación de la cadena
El cierre del depósito está bloqueado Si no baja el nivel de aceite del depósito,
podría haber una avería en el suministro de aceite lubricante: comprobar la lubricación de la cadena, limpiar los canales de aceite, si es necesario, acudir a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
Si el cierre del depósito no se puede bloquear con el depósito de aceite
La parte inferior del cierre del depósito está girada hacia la parte superior.
N Quitar el cierre del depósito de
aceite y observarlo desde la parte superior
Izquierda:Parte inferior del cierre del
depósito girada: la marca interior (1) está alineada con la marca exterior
Derecha: Parte inferior del cierre del
depósito en la posición correcta: la marca interior se encuentra debajo del estribo. Esta no queda alineada con la marca exterior
N Colocar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta que encaje en el asiento de la boca de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta manera, se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta
N Girar el cierre del depósito en
sentido horario y cerrarlo, véase el apartado "Cerrar"
La cadena tiene que despedir siempre un poco de aceite.
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena! Si la cadena funciona en seco, se destruye irreparablemente el equipo de corte en breve tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar siempre la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la cadena y corregirla si es necesario – véase "Comprobar la tensión de la cadena".
HT-KM
15
español
1
0000-GXX-0503-A0
2
Ponerse el cinturón de porte
No todas las máquinas básicas están equipadas con cinturón de porte y argolla de porte.
N Montar la argolla de porte – véase
"Montar la herramienta de acople"
El cinturón de porte se puede adquirir como "Accesorio especial".
El tipo y la ejecución de la argolla de porte, del cinturón y del mosquetón dependen del mercado y la máquina básica.
Cinturón sencillo
N Ponerse el cinturón sencillo (1) N Ajustar la longitud del cinturón – el
mosquetón (2) tiene que quedar un ancho de mano por debajo de la cadera derecha al estar colgada la máquina
Enganchar la máquina en el cinturón de porte
2
1
1
2
N Enganchar el mosquetón (1) en la
argolla de porte (2) en el vástago
Desenganchar la máquina del cinturón de porte
1
1
2
2
N Oprimir la brida en el mosquetón (1)
y retirar la argolla de porte (2) del mosquetón
0000-GXX 1056-A0
0000-GXX 1058-A0
16
Deposición rápida de la máquina
ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo un peligro, se ha de arrojar rápidamente la máquina. Para arrojarla, proceder tal como en "Desenganchar la máquina del cinturón de porte". Practicar la
HT-KM
español
402BA039 KN
402BA040 KN
deposición rápida de la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.
Arrancar / parar el motor
Arrancar el motor
Para arrancar, tener en cuenta por principio las indicaciones de servicio del motor universal o bien de la máquina básica
N Quitar el protector de la cadena La cadena no deberá tocar el suelo ni
objeto alguno.
N Poner la máquina en una posición
de arranque segura: depositar el motor en el suelo por el apoyo, colocar el gancho de la punta de la sierra sobre una superficie elevada, p. ej. una elevación del suelo o la horquilla de una rama
N Adoptar una postura segura –
posibilidades: de pie, agachado o arrodillado
N Con la mano izquierda, presionar
firmemente la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar los elementos de mando de la palanca de mando – véase el manual de instrucciones para el motor universal o la máquina básica
INDICACIÓN
No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo.
Otra posibilidad
N Enganchar la punta de la sierra en
la horquilla de una rama con el gancho
N Adoptar una postura estable N Con la mano izquierda, asir
firmemente la caja del ventilador o la empuñadura de mando contra el suelo – al hacerlo, no tocar los elementos de mando de la palanca de mando – véase el manual de instrucciones para el motor universal o la máquina básica
ADVERTENCIA
Si se arranca el motor, al ponerse en marcha se puede accionar enseguida la cadena de aserrado – por ello, inmediatamente después de ponerse en marcha, pulsar ligera y brevemente el acelerador – el motor pasa a ralentí.
El resto del proceso de arranque se describe en el manual de instrucciones del motor universal o bien de la máquina básica.
HT-KM
17
español
Parar el motor
N Véase el manual de instrucciones
del motor universal o bien de la máquina básica
Indicaciones para el servicio
Durante el trabajo
Controlar con frecuencia la tensión de la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en servicio.
Estando fría La cadena tiene que estar aplicada al
lado inferior de la espada, pero se tiene que poder desplazar todavía sobre la espada tirando de aquélla. Si es necesario, retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
A temperatura de servicio La cadena se dilata y cuelga. Los
eslabones impulsores no deben salirse de la ranura en el lado inferior de la espada – de hacerlo, podría salirse la cadena. Retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol del engranaje y los cojinetes.
En el caso de una parada de cierta duración
Véase "Guardar la máquina".
18
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol del engranaje y los cojinetes.
Después del trabajo
N Destensar la cadena si se había
tensado durante el trabajo a temperatura de servicio
HT-KM
español
Mantenimiento de la espada
2
1
N Dar la vuelta a la espada tras cada
operación de afilado y cada cambio de la cadena con el fin de evitar un desgaste unilateral, en especial en la zona de inversión y en el lado inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la ranura de la espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura
con la varilla de medición de la plantilla de limado (accesorios especiales) en la zona en la que el desgaste de la superficie de deslizamiento es mayor
3
Tipo de cadena
Picco 3/8" P 5,0 mm Picco 1/4" P 4,0 mm
Si la ranura no tiene como mínimo esta profundidad:
N Sustituir la espada De no hacerlo, los eslabones impulsores
rozan en el fondo de la ranura, la base del diente y los eslabones de unión no se apoyan en la superficie de deslizamiento de la espada.
0000097197_001
Paso de cadena
Profundidad mínima de la ranura
Guardar la máquina
En pausas de servicio a partir de unos 3 meses
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite protector
N En el caso de emplear aceite
lubricante biológico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), llenar por completo el depósito de aceite lubricante
N Si la herramienta combinada se
guarda separada del motor universal: montar la caperuza protectora en el vástago a fin de proteger el acoplamiento contra la suciedad
N Guardar la máquina en un lugar
seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
HT-KM
19
español
a
000BA054 KN
Comprobar y cambiar el piñón de cadena
N Quitar la tapa de la rueda de
cadena, la cadena y la espada
Renovar la rueda de cadena
Tras haber gastado dos cadenas o
antes
Si las huellas de rodadura (a)
superan la profundidad de 0,5 mm (0,02 in.); de no hacerlo se acorta la durabilidad de la cadena. Para la comprobación, emplear un calibre (accesorio especial)
La rueda de la cadena se desgasta menos, si se trabaja alternando dos cadenas.
STIHL recomienda emplear únicamente ruedas de cadena originales STIHL.
La rueda de cadena se acciona por medio de un embrague de resbalamiento. El cambio de la rueda de cadena lo ha de realizar un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
Cuidados y afilado de la cadena
Serrar sin esfuerzo con una cadena correctamente afilada
Una cadena correctamente afilada penetra sin esfuerzo en la madera incluso con poca presión de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un rendimiento de corte insatisfactorio y un alto desgaste.
N Limpiar la cadena
0000097198_001
N Controlar la cadena en cuanto a
fisuras y remaches dañados
N Renovar las piezas dañadas o
desgastadas de la cadena y adaptarlas a las demás en la forma y el grado de desgaste – repasarlas correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas con metal duro (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. Para obtener un resultado óptimo de afilado, STIHL recomienda acudir a un distribuidor especializado STIHL.
20
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los ángulos y las medidas que figuran a continuación. Una cadena afilada erróneamente – especialmente si los limitadores de profundidad están demasiado bajos – puede originar un
HT-KM
español
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
aumento de la tendencia al rebote de la podadora de altura – ¡peligro de lesiones!
La cadena no se puede bloquear en la espada. Por ello, se recomienda quitar la cadena para afilarla y efectuar el trabajo en una afiladora estacionaria (FG 2, HOS, USG).
Paso de cadena
La marca (a) del paso de cadena está estampada en la zona del limitador de profundidad de cada diente de corte.
Marca (a) Paso de cadena
-
Pulga
mm
das 7 1/4 P 6,35 1 ó 1/4 1/4 6,35 6, P o PM 3/8 P 9,32 2 ó 325 0.325 8,25 3 ó 3/8 3/8 9,32
La asignación del diámetro de la lima se realiza según el paso de la cadena – véase la tabla "Herramientas de afilar".
Al reafilar, deberán observarse los ángulos del diente de corte.
Ángulo de afilado y de la cara de ataque
A Angulo de afilado Las cadenas STIHL se afilan con un
ángulo de 30°. Las excepciones de ello son las cadenas de corte longitudinal, con un ángulo de afilado de 10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque En caso de emplear el portalimas y el
diámetro de lima prescritos, se obtiene automáticamente el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientes Ángulo (°)
AB
Micro = dientes en semicin
-
30 75 cel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = dientes en cincel
30 60 pleno, p. ej. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Cadena de corte longitudi
-
10 75 nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los dientes de la cadena. Con ángulos desiguales: funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste de la cadena – hasta incluso la rotura de la misma.
Portalimas
N Utilizar un portalimas Afilar a mano las cadenas solamente
con la ayuda de un portalimas (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los portalimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales para cadenas de aserrado. Otras limas no son adecuadas por su forma y el picado.
Para el control de los ángulos
Plantilla de limado STlHL (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar") – una herramienta universal para el control del ángulo de afilado y el de la cara de ataque, la distancia del limitador de profundidad, la longitud de
HT-KM
21
español
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
diente, la profundidad de la ranura y para limpiar la ranura y los orificios de entrada de aceite.
Afilar correctamente
N Elegir las herramientas de afilar con
arreglo al paso de cadena
N Al utilizar los instrumentos FG 2,
HOS y USG: quitar la cadena y afilarla conforme al manual de instrucciones de dichos instrumentos
N Fijar la espada si es necesario N Afilar con frecuencia, quitar poco
material – para un simple reafilado suelen ser suficientes dos o tres pasadas con la lima
siguiendo las marcas en el portalimas – colocar el portalimas sobre el techo del diente y el limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro
hacia fuera
N La lima muerde solamente en la
carrera de avance – alzar la lima en la carrera de retroceso
N No limar los eslabones de unión ni
los eslabones impulsores
N Girar un poco la lima a intervalos
regulares, para evitar que se desgaste por un solo lado
N Quitar las rebabas de afilado con un
trozo de madera dura
N Controlar los ángulos con la plantilla
de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los dientes, difieren también las alturas de los mismos, causando una marcha áspera de la cadena y fisuras en la misma.
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo mejor es encargárselo a un distribuidor especializado que tenga una afiladora eléctrica
Distancia del limitador de profundidad
El limitador de profundidad determina el grado de penetración en la madera, y con ello, el grosor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador
de profundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del período de las heladas, puede aumentarse la distancia hasta en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadena Limitador de
profundidad
Distancia (a) Pulgadas (mm) mm (Pulg.) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
Repasar el limitador de profundidad
N Manejo de la lima: horizontalmente
(en ángulo recto respecto de la superficie lateral de la espada), según los ángulos indicados –
22
La distancia del limitador de profundidad se reduce al afilar el diente de corte.
N Comprobar la distancia del limitador
de profundidad tras cada afilado
HT-KM
español
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al rebote de la máquina
N Colocar la plantilla de limado (1)
apropiada para el paso de cadena sobre ésta – si el limitador de
N Repasar el limitador de
profundidad, de manera que quede
enrasado con la plantilla de limado profundidad sobresale de dicha plantilla, se ha de repasar el limitador
Cadenas con eslabones impulsores de corcova (2) – la parte superior del eslabón impulsor de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa simultáneamente con el limitador de profundidad del diente de corte.
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor de corcova no se deberá repasar, pues de lo contrario, podría incrementarse la tendencia al rebote de la máquina.
N A continuación, repasar
oblicuamente el techo del limitador
de profundidad en paralelo respecto
de la marca de servicio (véase la
flecha) con la lima – en esta
operación, no rebajar más el punto
N Colocar la plantilla de limado sobre
la cadena – el punto más alto del limitador de profundidad tiene que estar enrasado con la plantilla
N Tras el afilado, limpiar a fondo la
cadena, quitar las virutas de limado o el polvo de abrasión adheridos – lubricar intensamente la cadena
N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar la cadena y guardarla untada de aceite
más alto del limitador de
profundidad
Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena Lima redonda ^Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
1)
HT-KM
23
español
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinifican tes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo diarias más largas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de trabajos sólo ocasionales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Tornillos y tuercas accesibles (excepto tornillos de ajuste)
Lubricación de la cadena comprobar X
Cadena de aserrado
Espada
Piñón de cadena
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
reapretar X
comprobar, fijarse también en el estado de afilado
comprobar la tensión de la cadena XX
afilar X
comprobar (desgaste, daños) X
limpiarla y darle la vuelta XX
desbarbar X
sustituir XX
comprobar X
sustituir por un distribuidor especializado
1)
-
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
Tras cada llenado del
depósito
XX
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
X
24
HT-KM
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual y de las del manual de instrucciones del motor universal evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños por corrosión y otros daños
derivados de un almacenamiento
inadecuado
Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
La cadena, la espada Piñón de cadena Embrague de resbalamiento Dispositivo tensor de la cadena
HT-KM
25
español
Componentes importantes
4
3
5
11
1
2
12
10
9
1 Cadena de aserrado 2 Espada
5
6
8
7
3 Depósito de aceite 4 Cierre del depósito de aceite 5 Vástago 6 Tapa del piñón de cadena 7 Gancho 8 Protector de la cadena 9 Rueda de cadena 10 Dispositivo tensor de la cadena 11 Manguito 12 Tubo flexible de agarre
0000097205_001
26
HT-KM
español
Datos técnicos
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite totalmente automática y en función del número de revoluciones con émbolo giratorio
Capacidad del depó sito de aceite: 220 cm
Peso
Equipo de corte 3/8" P con vástago: 2,1 kg
Equipo de corte 1/4" P con vástago: 2,0 kg
Equipo de corte
La longitud de corte real puede ser inferior a la longitud de corte indicada.
Espada Rollo Light 01
Longitud de corte: 25, 30, 35 cm Paso: 3/8" P (9,32 mm) Ancho de ranura: 1,1 mm
Espada Rollo Light 01
Longitud de corte: 25, 30, 35 cm Paso: 1/4" P (6,35 mm) Ancho de ranura: 1,1 mm
-
3
(0,22 l)
Cadena de aserrado 3/8" P
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3), modelo 3610
Paso: 3/8" P (9,32 mm) Espesor del eslabón
impulsor: 1,1 mm
Cadena de aserrado 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) modelo 3670 Paso: 1/4" P (6,35 mm) Espesor del eslabón
impulsor: 1,1 mm
Rueda de cadena
de 7 dientes para 3/8" P de 8 dientes para 1/4" P
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, en las máquinas con la herramienta combinada HT-KM se tienen en cuenta a partes iguales los estados operativos de ralentí y régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Nivel de intensidad sonora L
peq
según
ISO 22868
KM 56 R 90 dB(A) KM 85 R 92 dB(A) KM 94 R: 91 dB(A) KM 111 R: 93 dB(A)
KM 131 R: 92 dB(A) FR131T: 98dB(A) KMA 130 R: 90 dB(A)
Nivel de potencia sonora Lw según ISO 22868
KM 56 R 106 dB(A) KM 85 R 109 dB(A) KM 94 R: 107 dB(A) KM 111 R: 108 dB(A) KM 131 R: 109 dB(A) FR 131 T: 109 dB(A) KMA 130 R: 100 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
Empuña dura izquierda
KM 56 R 6,8 m/s
-
2
Empuña dura derecha
4,8 m/s KM 85 R 4,7 m/s25,2 m/s KM 94 R: 4,0 m/s24,7 m/s KM 111 R: 3,9 m/s23,4 m/s KM 131 R: 4,8 m/s24,0 m/s FR 131 T: 2,7 m/s21,7 m/s KMA 130 R 2,5 m/s22,2 m/s
-
2
2
2
2
2
2
2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el factor K-según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s
²
.
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
HT-KM
27
español
000BA073 KN
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
Indicaciones para la reparación
Los usuarios de esta máquina sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logotipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
28
HT-KM
español
Declaración de conformidad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que
Tipo: Herramienta
combinada poda
dora de altura Marca: STIHL Modelo: HT-KM Identificación de
serie: 4182 cumple las disposiciones pertinentes de
la directriz 2006/42/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
EN ISO 12100, EN ISO 11680-1 (en combinación con las máquinas KM mencionadas)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-13 (en relación con las mencionadas máquinas KMA)
EN ISO 12100, EN ISO 11680-2 (en combinación con las máquinas FR mencionadas)
Comprobación de modelo CE El examen de tipo CE se ha realizado en
HT-KM con KM 56 R, KM 94 R DPLF Deutsche Prüf- und
Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Spremberger Str. 1 D-64823 Groß-Umstadt
N.º de certificación
HT-KM con KM 56 R: D-EG 16.00573/01
-
HT-KM con KM 94 R: D-EG 16.00574/01
HT-KM con KM 111 R, KM 131 R, FR 131 T
TÜV Süd Product Service GmbH (NB 0123) Ridlerstrasse 65 D-80339 München
N.º de certificación
HT-KM con KM 111 R:
HT-KM con KM 131 R:
HT-KM con FR 131 T:
HT-KM con KMA 130 R VDE Prüf- u.Zertifizierungsinstitut
(NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach
HT-KM con KMA 130 R: 40047718
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
M6A 18 03 10127 508
M6A 18 03 10127 508
M6A 17 12 10127 500
N.º de certificación
El año de construcción se indica en la máquina.
Waiblingen, 30/04/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann Director de datos de productos, normas
y homologación
HT-KM
29
Índice
português
Sistema combinado 31 Referente a estas Instruções de
serviço 31 Indicações de segurança e técnica
de trabalho 31 Utilização 36 Motores combinados autorizados 38 Completar o aparelho 38 Aplicar a ferramenta combinada 39 Conjunto de corte 40 Montar a guia e a corrente 40 Esticar a corrente 41 Controlar o esticamento da
corrente 42 Óleo lubrificante para as correntes 42 Meter óleo lubrificante para as
correntes 43 Controlar a lubrificação da corrente 45 Pôr o cinto de suporte 45 Arrancar / Parar o motor 46 Indicações de serviço 47 Manter a guia em ordem 48 Guardar o aparelho 49 Controlar e substituir o carreto 49 Manter e afiar a corrente 50 Indicações de manutenção e de
conservação 54 Minimizar o desgaste, e evitar os
danos 55 Peças importantes 56 Dados técnicos 57 Indicações de reparação 58
Eliminação 58 Declaração de conformidade CE 59
Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um
produto de qualidade da empresa STIHL.
Este produto foi fabricado graças a modernos processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satisfeito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
Instruções de serviço originais Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é
reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-473-8421-C. VA0.L20.
0000009177_002_P
30
Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.
HT-KM
português
Sistema combinado Referente a estas Instruções
de serviço
O sistema combinado da STIHL reúne diferentes motores combinados e ferramentas combinadas num único aparelho a motor. A unidade operacional do motor combinado e da ferramenta combinada é denominada de aparelho a motor neste manual de instruções.
Como resultado, os manuais de instruções do motor combinado e da ferramenta combinada formam o manual de instruções completo do aparelho a motor.
Antes da primeira colocação em funcionamento, ler sempre com atenção os dois manuais de instruções e guardá­los num local seguro para uso posterior.
Símbolos ilustrados
Todos os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
Marcação de parágrafos de texto
AVISO
Atenção! Perigo de acidentes e de ferir-se para pessoas e de graves danos materiais.
INDICAÇÃO
Atenção! Danificação do aparelho ou de peças individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha permanentemente no aperfeiçoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por isto temos que reservar-nos o direito de modificações do volume de fornecimento em forma, técnica e equipamento.
Por isto não podem ser feitas reivindicações referentes às indicações e às ilustrações destas Instruções de serviço.
Indicações de segurança e técnica de trabalho
São necessárias medi das de segurança especiais para trabalhar com a podadora de altura, porque trabalha­se com uma velocidade muito alta da corrente, os dentes de corte são muito afiados e o apare lho tem um grande alcance.
Leia sempre atentamente ambos os manuais de instruções (KombiMotor e KombiFerramenta) antes da primeira encomenda e guarde-os com segu rança para posterior utilização. O não cumpri mento das instruções de utilização pode ser fatal.
Basta passar o equipamento motorizado a pessoas que estejam familiarizadas com este modelo e o seu manuseamento – forneça sempre as instruções de utilização da KombiMotor e da KombiFerramenta.
Utilizar a podadora unicamente para desramar (cortar ou cortar os ramos para trás). Só cortar madeira e objetos de madeira.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só aplicar as guias, as correntes, os carretos ou os acessórios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor,
-
-
-
-
HT-KM
31
português
002BA254 KN
ou peças tecnicamente similares. Em caso de dúvidas, deve ser consultado um revendedor especializado.
Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda utilizar ferramentas, guias, correntes, carretos e acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segurança pode ser posta causa. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pessoas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autorizados.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão para a limpeza do aparelho. O jato de água duro pode danificar partes do aparelho.
Fatos e equipamento
Usar os fatos e o equipamento prescritos.
Os fatos têm que ser convenientes, e não devem incomodar. Usar vestuário justo, por exemplo fato­macaco, mas sem casaco de trabalho.
Não usar vestuário que possa prender­se em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimentam. Também não devem ser usados xailes, gravatas
nem joias. Prender os cabelos compridos e certificar-se de que ficam presos acima dos ombros.
Usar botas de segurança com proteção interior contra cortes, solas anti derrapantes e biqueiras de aço.
AVISO
Para reduzir o risco de lesões oculares, use ócu los justos de acordo com a norma EN 166. Certifi
-
car-se de que os óculos de proteção assentam corretamente.
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Use um capacete de proteção em caso de perigo de queda de objetos.
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por ex. couro).
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individuais.
Transporte do aparelho a motor
-
Parar sempre o motor.
-
Colocar sempre a proteção da corrente – mesmo durante o transporte em trajetos curtos.
Transportar o aparelho a motor unicamente de modo equilibrado na haste.
Não tocar nas peças quentes da máquina – perigo de queimaduras!
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal modo para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.
Antes do arranque
Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos correspondentes nos manuais de instruções do KombiMotor e da KombiFerramenta:
barra guia corretamente montada corrente esticada corretamente não efetuar nenhuma alteração nos
equipamentos de segurança e de operação
32
HT-KM
português
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
Os cabos têm que estar limpos e
secos, sem óleo nem sujidade – isto é importante para conduzir o aparelho a motor em segurança
Ajustar o cinto de suporte e a pega
em função da altura Observar o capítulo "Pôr o cinto de suporte"
O aparelho a motor apenas deve ser acionado num estado seguro para o serviço – perigo de acidentes!
Para um caso de emergência na utilização de cintos de suporte: Treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.
Consultar também as indicações referentes ao capítulo "Antes do arranque" no manual de instruções do KombiMotor.
Segurar e conduzir o aparelho
Certifique-se sempre de que está firme e seguro.
Segurar o aparelho a motor sempre com as duas mãos.
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda no cabo circular ou na mangueira do cabo – também para os canhotos. Agarrar firmemente nas pegas com os polegares.
Com o KombiMotor KM 94 R utilizar sempre a mangueira do cabo da KombiFerramenta como ponto esquerdo do cabo.
Durante o trabalho
Parar imediatamente o motor em caso de perigo iminente ou de emergência – colocar a corrediça combinada / o interruptor de paragem / o botão de paragem em 0 ou STOP.
Este aparelho a motor não está isolado. Manter uma distância de pelo menos 15 m até às linhas condutoras de corrente – perigo de morte devido a choque elétrico!
Nenhuma outra pessoa deve permanecer na zona de alcance de 15 m – perigo de ferimentos devido à queda de ramos para o chão e partículas de madeira projetadas! Respeitar esta distância mesmo para outros bens (veículos, vidros de janelas) – Perigo de danos materiais!
Manter uma distância mínima de 15 m às linhas condutoras de corrente com a ponta da guia. Em caso de alta tensão, uma descarga de corrente pode percorrer mesmo uma distância de isolamento maior. A corrente tem que estar desligada durante o trabalho perto de linhas percorridas pela corrente.
Garantir uma marcha em vazio impecável do motor, para que a corrente já não se movimente depois de ter largado o acelerador.
HT-KM
33
português
max
473BA008 KN
Verificar ou corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Se, mesmo assim, a corrente se movimentar na marcha em vazio, mandá-la reparar no revendedor especializado – consultar o manual de instruções do motor combinado.
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, em encostas, em terrenos irregulares, etc. – Perigo de derrapagem!
A engrenagem fica quente durante o funcio
-
namento. Não tocar na caixa da engrenagem – perigo de queimaduras!
Observar os obstáculos: Tocos, raízes – perigo de tropeçar!
Certifique-se sempre de que está firme e seguro.
Durante os trabalhos em altura: – utilizar sempre uma plataforma de
trabalho elevada
Nunca trabalhar em pé num
escadote ou árvore
Nunca trabalhar em locais instáveis Nunca trabalhar com uma só mão
Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o cansaço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Trabalhar com cuidado, sem colocar outras pessoas em perigo.
Os pós (por exemplo o pó de madeira), o nevoeiro e a fumaça que se produzem durante o corte de madeira, podem ser nocivos para a saúde. Usar uma máscara guarda-pó no caso de um forte desenvolvimento de pó.
Não tocar na corrente com o motor a funcionar. Se a corrente for bloqueada por um objeto, parar imediatamente o motor – só então pode eliminar o objeto – perigo de ferimentos!
O bloqueio da corrente e a aceleração simultânea aumentam a carga e reduzem o número de rotações de trabalho do motor. Isto provoca sobreaquecimento e danos em peças funcionais importantes (por exemplo a embraiagem, peças de plástico da caixa) devido à patinagem permanente da embraiagem – por consequência p.ex. do movimento da corrente na marcha em vazio – perigo de ferimentos!
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verificar o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque". Verificar particularmente a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revendededor especializado em caso de dúvida.
Parar o motor para substituir a corrente – perigo de ferirmentos!
Se for usado um cinto de suporte, certificar-se de que a corrente de gases de escape não está virada para o corpo do utilizador, mas é conduzida para o lado – perigo de incêndio!
Poda
Manter o aparelho a motor inclinado, não permanecer diretamente por baixo do ramo a cortar. Não exceder o ângulo de 60° na horizontal. Observar a madeira que cair para o chão.
Manter desimpedido o terreno na zona de trabalho – remover os ramos caídos no chão.
Fixar o caminho de fuga antes de cortar ramos, e eliminar os obstáculos.
34
HT-KM
português
Encostar a guia na zona do gancho no ramo durante o corte de separação. Isto evita solavancos do aparelho a motor no início do corte de separação.
Colocar a corrente na plena aceleração no corte.
Só trabalhar com uma corrente corretamente afiada e esticada – a distância dos limitadores de profundidade não é demasiado grande.
Executar o corte de separação de cima para baixo – isto evita que a serra fique presa no corte.
Executar o corte de compensação (consultar o capítulo "Utilização") nos ramos pesados de grande diâmetro.
Seja extremamente cuidadoso ao cortar ramos sob tensão – perigo de ferimentos! Fazer sempre primeiro um corte de compensação no lado de pressão, executar a seguir o corte de separação no lado de tração – isto evita que a serra fique presa no corte.
Cuidado ao cortar madeira estilhaçada – perigo de ferimentos por pedaços de madeira arrastados!
Em encostas, ficar sempre por cima ou lateralmente ao ramo a cortar. Prestar atenção ao deslize de ramos.
O aparelho a motor já não é apoiado no corte através do conjunto de corte depois de ter terminado o corte. O utilizador tem que absorver a força de peso do aparelho – perigo de perder o controlo!
Só tirar o aparelho a motor do corte com a corrente a movimentar-se.
0000003462_002
Só utilizar o aparelho a motor para a desramagem, e não para o abate – perigo de acidentes!
Não deixar entrar corpos estranhos na corrente: Pedras, pregos, etc. podem ser lançados para fora, e danificar a corrente.
Se uma corrente em rotação tocar numa pedra ou num outro objeto duro, podem formar-se faíscas que, em determinadas circunstâncias, podem incendiar substâncias facilmente inflamáveis. Plantas e mato secos também são facilmente inflamáveis, particularmente em condições atmosféricas quentes e secas. Se houver perigo de incêndio, não utilizar a podadora de altura perto de substâncias facilmente inflamáveis, plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos serviços florestais competentes se existe perigo de incêndio.
Manutenção e reparações
Manter regularmente o aparelho a motor. Executar unicamente os trabalhos de manutenção e as reparações descritos nas Instruções de serviço da ferramenta combinada e do motor combinado. Mandar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija-se a um revendedor especializado no caso de ter perguntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao aparelho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor para efectuar a reparação, a manutenção e a limpeza – perigo de ferir-se! – Excepção: Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Parar o motor – Para controlar o esticamento da
corrente
Para reesticar a corrente Para substituir a corrente Para eliminar perturbações
Observar as Instruções de afiação – manter a corrente e a guia sempre num estado impecável para obter um manejo seguro e correcto, a corrente tem que ser correctamente afiada, esticada e bem lubrificada.
Substituir a tempo a corrente, a guia e o carreto.
HT-KM
35
português
402BA012 KN
Só guardar o óleo lubrificante para as correntes em recipientes prescritos e impecavelmente marcados.
Utilização
Preparação
N usar o vestuário de segurança
adequado, observar as prescrições de segurança
N Ligar o motor N Pôr o cinto de suporte
Sequência de corte
Para facilitar a queda dos ramos cortados, devem ser cortados primeiro os ramos inferiores. Cortar os ramos pesados (com um maior diâmetro) em pedaços controláveis.
AVISO
Nunca permanecer por baixo do ramo no qual se trabalha – observar o espaço de queda dos ramos a cair! – Os ramos que caiem para o chão podem ressaltar para cima – perigo de ferimentos
Eliminação
Não deitar o material cortado no lixo doméstico – o material cortado pode ser sujeito a compostagem!Não deitar o material cortado no lixo doméstico – o material cortado pode ser sujeito a compostagem!
Técnica de trabalho
Colocar a mão direita no cabo de operação, a mão esquerda no cabo circular com o braço quase estendido numa posição cómoda do cabo.
O ângulo de ataque deveria sempre ser de 60° ou inferior!
A posição menos cansativa resulta de um ângulo de ação de 60°.
Este ângulo pode divergir em diferentes casos de utilização.
36
HT-KM
português
0000003462_002
3
4
A
390BA024 KN
402BA013 KN
402BA032 KN
Corte de separação
Encostar a guia na zona do gancho no ramo, e efectuar o corte de separação de cima para baixo – isto evita que a corrente fique presa no corte.
Corte de compensação
2
1
N Corte de compensação (1),
encostando o conjunto de corte e conduzi-lo como um arco para baixo até à ponta da guia
N Efectuar o corte de separação (2) –
encostar ao mesmo tempo a guia na zona do gancho no ramo
Corte limpo nos ramos de maior diâmetro
Corte por cima de obstáculos
Graças ao grande raio de ação também é possível cortar ramos por cima de obstáculos, como por exemplo águas. O ângulo de ação depende da posição do ramo.
Cortar a partir de uma plataforma de trabalho elevada
Para evitar a descasca da casca em ramos de maior diâmetro, efetuar na parte inferior um
HT-KM
Com diâmetros de ramo superiores a 10 cm (4 in.) executar primeiro o
N Corte inicial (3), com corte de
compensação e corte de separação
0000003451_002
a uma distância (A) de aprox. 20 cm (8 in.) em frente ao ponto de corte pretendido, executar a seguir um corte limpo (4), com corte de compensação e corte de separação no lugar pretendido
Os ramos podem ser cortados diretamente no tronco devido ao grande alcance, sem ferir ao mesmo tempo
37
português
413BA014 KN
002BA248 KN
outros ramos pela plataforma de trabalho de elevação. O ângulo de ação depende da posição do ramo.
Engrenagem angular 30° (acessório especial)
1
2
A engrenagem angular dá desvio angular de 30° à ferramenta de corte em comparação com a haste.
As orientações seguintes da engrenagem angular na haste são autorizadas:
1 para corte horizontal de ramos e
arbustos verticais
2 para ver melhor a ferramenta de
corte
Motores combinados autorizados
Motores combinados
Utilizar unicamente os motores combinados fornecidos pela STIHL ou autorizados expressamente para a aplicação.
O serviço desta ferramenta combinada só é autorizado com os motores combinados seguintes:
STIHLKM 56R, KM85R KM94R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
AVISO
O arco (limitador do passo) tem de estar montado em aparelhos com cabo circular.
Foices a motor com haste divisível
0000097201_001
A KombiFerramenta também pode ser incorporada (aparelhos a motor de base) em foices a motor da STIHL com haste divisível (modelos T).
Por isso, a utilização desta KombiFerramenta também é autorizada no seguinte aparelho:
STIHL FR 131 T
AVISO
Observar as Instruções de serviço do aparelho para utilizar o arco (limitador do passo).
Completar o aparelho
N Retirar as capas de proteção das
extremidades na haste e guardá-las para o uso posterior – consultar o capítulo "Guardar o aparelho"
INDICAÇÃO
O bujão pode ser tirado da haste ao extrair a capa, depois este tem que ser puxado novamente para dentro da haste até ao encosto.
38
HT-KM
português
A
402BA002 KN
0000097202_001
12
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
Montar a engrenagem
N aplicar uma marcação na haste na
distância (A) de 50 mm (2 in.)
N Puxar a engrenagem (1) até ao
encosto sobre a haste (2) – girar ao mesmo tempo a engrenagem um pouco para a direita e a esquerda até que o quadrado do eixo engrene
A engrenagem está na posição correta quando o bordo da caixa alcançar a marcação (seta) ou a cobrir.
1
N Alinhar a engrenagem (1) de tal
modo que a tampa do carreto esteja exatamente na vertical, e que o bujão (seta) na extremidade da haste esteja virado para cima
N Apertar os parafusos de aperto (3)
segundo o esquema seguinte:
apertar apenas levemente o
parafuso esquerdo
apertar apenas levemente o
parafuso direito
aApertar com firmeza o parafuso
esquerdo
apertar com firmeza o parafuso
direito
Aplicar a ferramenta combinada
0000097204_001
N Puxar o bujão (1) na haste até ao
encosto para dentro da ranhura (2) na manga da embreagem
A linha vermelha (3 = ponta da seta) tem que estar nivelada à manga da embreagem quando é inserida correctamente.
N Apertar bem o parafuso com
pega (4)
3
1
3
N Aparafusar os parafusos de aperto
HT-KM
(3) até ao aperto
Desmontar a ferramenta combinada
N Retirar a haste na sequência
inversa
0000097203_001
39
português
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
0000003452_002
2
1
0000097194_001
Conjunto de corte
A corrente, a guia e o carreto formam o conjunto de corte.
O conjunto de corte incluído no volume de fornecimento é optimamente adaptado à podadora.
O passe (t) da corrente (1), do
carreto e da estrela de retorno da guia Rollomatic têm que coincidir
A espessura do elo de
accionamento (2) da corrente (1) tem que ser adaptada à largura da ranhura da guia (3)
Ao emparelhar componentes que não harmonizam, o conjunto de corte já pode ser danificado irreparavelmente depois de pouco tempo.
Protecção da corrente
Uma protecção da corrente apropriada para o conjunto de corte está incluída no volume de fornecimento.
Quando são utilizadas guias numa podadora, tem que ser utilizada sempre uma protecção da corrente adequada que cobre a guia completa.
Na protecção da corrente é marcada lateralmente a indicação referente ao comprimento das guias adequadas.
Montar a guia e a corrente
Desmontar a tampa do carreto
N Desatarraxar a porca e retirar a
tampa
N Girar o parafuso (1) para a
esquerda até que a corrediça tensora (2) esteja encostada à esquerda no entalhe da caixa, a seguir girar ao contrário 5 voltas
HT-KM
40
português
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
1
390BA045 KN
Colocar a corrente
AVISO
Calçar luvas de proteção – perigo de ferimentos devido aos dentes de corte bem afiados.
N Colocar a corrente começando pela
ponta da guia
N Colocar a barra guia sobre o
parafuso (3) e o furo de fixação (4) sobre o bujão na corrediça tensora – colocar ao mesmo tempo a corrente sobre o carreto (5)
N Girar o parafuso (1) para a direita
até que a corrente fique ligeiramente pendurada em baixo – e que os rebites dos elos de acionamento encaixem na ranhura da guia
N Colocar novamente a tampa, e
apertar a porca só levemente com a mão
N continuação em "Esticar a corrente"
Esticar a corrente
Para a reesticar durante a operação:
N Parar o motor N Desapertar a porca N Levantar a barra guia na ponta N Girar o parafuso (1) para a direita
com a chave de fenda até que a corrente esteja encostada no lado inferior da guia
N Continuar a levantar a barra guia e
apertar bem a porca
N continuação: consultar o capítulo
"Verificar a tensão da corrente"
Uma corrente nova tem que ser reesticada com mais frequência do que uma que já está em serviço há mais tempo!
N Verificar a tensão da corrente com
mais frequência – consultar o capítulo "Instruções de operação"
HT-KM
41
português
390BA046 KN
Controlar o esticamento da corrente
N Parar o motor N Calçar luvas de proteção N A corrente tem de estar encostada
ao lado inferior da guia – e tem que ser possível puxá-la manualmente sobre a barra guia
N Se necessário, reesticar a corrente Uma corrente nova tem que ser
reesticada com mais frequência do que uma que já está em serviço há mais tempo.
N Verificar a tensão da corrente com
mais frequência – consultar o capítulo "Instruções de operação"
Óleo lubrificante para as correntes
Utilizar unicamente o óleo lubrificante ecológico para as correntes de qualidade para uma lubrificação automática e durável da corrente e da guia – de preferência o STIHL BioPlus biodegradável rapidamente.
INDICAÇÃO
O óleo lubrificante biológico para as correntes tem que ter uma resistência suficiente ao envelhecimento (por exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com uma resistência demasiado pequena ao envelhecimento tem tendência de resinificar-se rapidamente. A consequência são depósitos sólidos que podem ser retirados com dificuldade, particularmente no sector do accionamento da corrente e na corrente – até ao bloqueio da bomba de óleo.
A durabilidade da corrente e da guia é influenciada particularmente pela qualidade do óleo lubrificante – por isto, utilizar unicamente um óleo lubrificante especial para as correntes.
INDICAÇÃO
O óleo usado não tem as características de lubrificação necessárias, e não está apropriado para a lubrificação da corrente.
42
AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode causar o cancro da pele no caso de um contacto prolongado e repetido com a pele, e é nocivo para o meio ambiente!
HT-KM
português
0000097195 001
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
Meter óleo lubrificante para as correntes
INDICAÇÃO
Um abastecimento do depósito de óleo basta unicamente para um meio abastecimento do depósito de combustível – controlar regularmente o nível de óleo durante o trabalho, nunca esvaziar completamente o depósito de óleo!
Preparar o aparelho
Abrir
N Bascular o arco para cima
N Girar a tampa do depósito
(aprox. 1/4 volta)
N Retirar a tampa do depósito
Encher óleo lubrificante para as correntes
N Encher óleo lubrificante para as
correntes
Não derramar óleo lubrificante para as correntes durante o abastecimento do depósito, nem encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de enchimento para óleo lubrificante para correntes da STIHL (acessório especial).
Fechar
N Limpar muito bem a tampa do
depósito e a zona em redor para que não caia sujidade para dentro do depósito do óleo
N Posicionar o aparelho de tal modo
que a tampa do depósito fique virada para cima
HT-KM
As marcações na tampa do depósito e no depósito do óleo têm de estar alinhadas
O arco está na posição vertical:
43
português
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
N Colocar a tampa do depósito – as
marcações na tampa do depósito e no depósito do óleo têm de estar alinhadas
N Empurrar a tampa do depósito para
baixo até ao final
N Manter a tampa do depósito
pressionada e girar para a direita até encaixar
Assim, as marcações na tampa do depósito e no depósito do óleo estão alinhadas
N Bascular o arco para baixo
A tampa do depósito está trancada Se a quantidade de óleo no depósito de
óleo não se diminuir, pode ser uma perturbação no transporte de óleo lubrificante: verificar a lubrificação da corrente, limpar os canais de óleo, consultar eventualmente um revendedor especializado. A STIHL recomenda que os trabalhos de manutenção e as reparações sejam realizados unicamente no revendedor especializado da STIHL.
Se a tampa do depósito não trancar com o depósito do óleo
A parte inferior da tampa do depósito está torcida relativamente à parte superior.
N Tirar a tampa do depósito do
depósito de óleo e observá-la a partir da parte de cima
à esquerd a:
A parte inferior da tampa do depósito é torcida – a marca ção interior (1) coincide com a marcação exterior
à direita: A parte inferior da tampa do
depósito está na posição correta – a marcação no inte rior encontra-se por baixo do arco. Não está alinhada com a marcação exterior
N Colocar a tampa do depósito e girá-
la para a esquerda até encaixar no assentamento da tubuladura de enchimento
N Continuar a girar a tampa do
depósito para a esquerda (aprox. 1/4 volta) – a parte inferior da tampa do depósito é girada por consequência para a posição correta
N Girar a tampa do depósito para a
direita e fechá-la – consultar a secção "Fechar"
-
-
44
HT-KM
português
390BA048 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
Controlar a lubrificação da corrente
A corrente tem que lançar sempre um pouco de óleo.
INDICAÇÃO
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O conjunto de corte será destruído irreparavelmente em pouco tempo quando a corrente se movimenta a seco. Controlar sempre a lubrificação da corrente e o nível de óleo no depósito antes de iniciar o trabalho.
Cada nova corrente necessita um período de rodagem de 2 a 3 minutos.
Controlar o esticamento da corrente depois da rodagem, e corrigí-lo em caso de necessidade – vide o capítulo "Controlar o esticamento da corrente".
Pôr o cinto de suporte
Nem todos os aparelhos a motor de base estão equipados com cinto de suporte e olhal de suporte.
N Montar o olhal de suporte –
consultar o capítulo "Montar a ferramenta de aplicação"
O cinto de suporte pode ser adquirido como "Acessório especial".
O tipo e a execução do olhal de suporte, do cinto de suporte e do mosquetão dependem do mercado e do aparelho a motor de base.
Cinto para um só ombro
N Colocar o cinto para um só
ombro (1)
N Ajustar o comprimento do cinto – o
mosquetão (2) tem que se encontrar aproximadamente uma largura de uma mão por baixo da anca direita com o aparelho a motor enganchado
HT-KM
45
português
402BA039 KN
Enganchar o aparelho no cinto de suporte
2
1
1
2
N Enganchar o mosquetão (1) no
olhal de suporte (2) na haste
Desenganchar o aparelho no cinto de suporte
1
1
2
2
N Pressionar a tala no mosquetão (1)
e puxar o olhal de suporte (2) para fora do gancho
Pousar rapidamente no chão
AVISO
Em caso de perigo iminente, o aparelho tem que ser pousado rapidamente no chão. Para o pousar no chão proceder como indicado no capítulo "Desenganchar o aparelho no cinto de suporte". Treinar a forma como pousar
rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.
0000-GXX 1056-A0
0000-GXX 1058-A0
Arrancar / Parar o motor
Ligar o motor
Observar sempre as indicações de operação para o motor combinado ou o aparelho a motor de base para o arranque!
N Retirar a proteção da corrente O gancho não deve tocar nem no chão,
nem em quaisquer objetos.
N Colocar o aparelho numa posição
de arranque segura: Pousar o motor com o apoio no chão, colocar o gancho na cabeça de corte num apoio elevado, por ex. numa elevação do terreno, ou enganchá­lo numa forquilha de ramos
N Adotar uma postura segura –
possibilidades: em pé, inclinado ou de joelhos
N Pressionar o aparelho com a mão
esquerda firmemente para o chão – não tocar ao mesmo tempo nos elementos de operação no cabo de operação – consultar o manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base
46
HT-KM
português
402BA040 KN
INDICAÇÃO
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nela.
Uma outra possibilidade
N Enganchar a cabeça de corte com o
gancho numa forquilha de ramos
N adotar uma posição segura N Agarrar no aparelho com firmeza
com a mão esquerda na caixa do ventilador ou no cabo de operação – não tocar ao mesmo tempo nos elementos de operação no cabo de operação – consultar o manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base
AVISO
Quando o motor é arrancado, a corrente pode ser acionada diretamente depois do arranque – por isto, tocar brevemente no acelerador depois do arranque – o motor passa para a marcha em vazio.
O resto do processo de arranque é descrito no manual de instruções do motor combinado ou do aparelho a motor de base.
Parar o motor
N Consultar o manual de instruções
do motor combinado ou do aparelho a motor de base
Indicações de serviço
Durante o trabalho
Controlar o esticamento da corrente com mais frequência
Uma nova corrente tem que ser reesticada com mais frequência que uma que já está em serviço há mais tempo.
No estado frio A corrente tem que estar encostada no
lado inferior da guia, mas ainda tem que ser possível puxá-la manualmente sobre a guia. Reesticar a corrente, se necessário – vide o capítulo "Esticar a corrente".
Com a temperatura de serviço A corrente estende-se, e forma flecha.
Os elos de accionamento no lado inferior da guia não devem sobressair da ranhura – senão, a corrente pode saltar para fora. Reesticar a corrente – vide o capítulo "Esticar a corrente".
INDICAÇÃO
A corrente contrai-se durante o arrefecimento. Uma corrente não afrouxada pode danificar o eixo da engrenagem e o mancal.
HT-KM
47
português
Depois do trabalho
N Afrouxar a corrente quando esta
tem sido esticada durante o trabalho com a temperatura de serviço
INDICAÇÃO
É imprescindível afrouxar a corrente depois do trabalho! A corrente contrai-se durante o arrefecimento. Uma corrente não afrouxada pode danificar o eixo da engrenagem e o mancal.
No caso de uma paragem prolongada Vide o capítulo "Guardar o aparelho"
Manter a guia em ordem
2
1
N Virar a guia – depois de cada
afiação e substituição da corrente – para evitar um desgaste unilateral, particularmente na reversão e no lado inferior
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de saída de óleo (2) e a ranhura da guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador de limas (acessório especial) – no setor no qual o desgaste da superfície interna for o mais elevado
3
Tipo de corrente
Picco 3/8“ P 5,0 mm Picco 1/4“ P 4,0 mm
Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundidade:
N Substituir a barra guia Caso contrário, os elos de acionamento
deslizam no fundo da ranhura – o pé do dente e os elos de união não estão encostados na superfície interna da guia.
0000097197_001
Passo da corrente
Profundi dade mínima da ranhura
-
48
HT-KM
Guardar o aparelho Controlar e substituir o
a
000BA054 KN
carreto
Com intervalos de serviço a partir de aprox. 3 meses
N Retirar a corrente e a guia,
limpá-las, e pulverizá-las com óleo de protecção
N Encher completamente o depósito
de óleo lubrificante se utilizar óleo lubrificante biológico para as correntes (por exemplo o STIHL BioPlus)
N Se a ferramenta combinada for
guardada separadamente do motor combinado: Enfiar a capa de protecção na haste para que a embreagem não se suje
N Guardar o aparelho num lugar seco
e seguro. Protegê-lo contra a utilização não autorizada (por exemplo por crianças)
N Retirar a tampa do carreto, a
corrente e a barra guia
Substituir o carreto
depois de ter gasto duas correntes
ou mais cedo
quando os vestígios de rodagem (a)
são mais profundos do que 0,5 mm (0,02 in.) – caso contrário, a durabilidade da corrente é prejudicada – utilizar um calibrador de controlo (acessório especial) para efetuar o controlo
O carreto é poupado quando duas correntes são acionadas alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar carretos originais da STIHL.
português
0000097198_001
O carreto é acionado por uma embraiagem deslizante. A substituição do carreto tem que ser efetuada por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda que os trabalhos de manutenção e as reparações sejam realizados unicamente no revendedor especializado da STIHL.
HT-KM
49
português
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Manter e afiar a corrente
Cortar com facilidade com uma corrente correctamente afiada
Uma corrente impecavelmente afiada entra já facilmente na madeira com uma pequena pressão de avanço.
Não trabalhar com uma corrente embotada nem danificada – isto conduz a um grande esforço físico, a uma elevada carga causada pela vibração, a um resultado de corte insatisfatório e a um alto desgaste.
N Limpar a corrente N Controlar se a corrente tem roturas
e rebites danificados
N Substituir as peças danificadas ou
gastas da corrente, e adaptar estas peças às restantes peças em forma e grau de desgaste – aperfeiçoá-las correspondentemente
As correntes dotadas de metal duro (Duro) são particularmente resistentes ao desgaste. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL para obter um óptimo resultado de afiação.
AVISO
É imprescindível conservar os ângulos e as medidas indicados a seguir. Uma corrente erradamente afiada – particularmente os limitadores de profundidade demasiado baixos – pode conduzir a uma maior tendência de rebate da podadora – perigo de ferir-se!
A corrente não pode ser bloqueada na guia. Por isto é recomendável retirar a corrente para a afiar, e afiá-la num afiador estacionário (FG 2, HOS, USG).
Passe da corrente
A marcação (a) do passe da corrente é gravada no sector do limitador de profundidade de cada dente de corte.
Marcação (a) Passe da corrente
-
Polega
das 71/4P6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32
A atribuição do diâmetro da lima só é efectuada consoante o passe da corrente – vide a tabela "Ferramentas para a afiação".
Os ângulos no dente de corte têm que ser observados durante a reafiação.
mm
Ângulo de afiação e ângulo de corte
A Ângulo de afiação As correntes STIHL são afiadas com um
ângulo de afiação de 30°. Excepções são as correntes de corte longitudinal com um ângulo de afiação de 10°. As correntes de corte longitudinal têm um X na denominação.
B Ângulo de corte Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
diâmetro prescrito da lima recebe-se automaticamente o ângulo de corte apropriado.
Formas dos dentes Ângulo (°)
Micro = Dente de meio cin zel, por exemplo 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = Dente de cinzel completo, por exemplo 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Corrente de corte longitudi nal, por exemplo 63 PMX, 36 RMX
Os ângulos têm que ser iguais em todos os dentes da corrente. No caso de ângulos desiguais: Marcha áspera e irregular da corrente, desgaste mais forte – até à rotura da corrente.
AB
-
30 75
30 60
-
10 75
50
HT-KM
português
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Porta-limas
N Utilizar um porta-limas Afiar manualmente as correntes, só com
a ajuda de um porta-limas (acessório especial, vide a tabela "Ferramentas para a afiação"). Os porta-limas têm marcações para o ângulo de afiação.
Utilizar unicamente as limas especiais para as correntes! As outras limas não estão apropriadas em forma nem picado.
Para controlar os ângulos
comprimento dos dentes, a profundidade da ranhura e para limpar a ranhura e os furos de entrada de óleo.
Afiar correctamente
N Seleccionar as ferramentas de
afiação correspondentemente ao passe da corrente
N Ao utilizar os aparelhos FG 2, HOS
e USG: Retirar a corrente, e afiá-la conforme as Instruções de serviço dos aparelhos
N Fixar eventualmente bem a guia N Afiar muitas vezes, tirar pouco –
para a reafiação simples bastam, na maioria dos casos, duas a três passadas com a lima
ângulos indicados – segundo as marcações no porta-limas – no telhado do dente e no limitador de profundidade
N Limar unicamente do interior para o
exterior
N A lima pega unicamente no sentido
de passada para frente – levantar a lima ao reconduzí-la
N Não limar os elos de união nem os
elos de accionamento
N Girar regularmente um pouco a lima
para evitar um desgaste unilateral
N Retirar a rebarba com um pedaço
de madeira dura
N Controlar o ângulo com o calibrador
de limas
Todos os dentes de corte têm que ter o mesmo comprimento.
No caso de comprimentos desiguais dos dentes, as alturas dos dentes também são diferentes, e causam uma marcha áspera da corrente e roturas na corrente.
N Limpar todos os dentes de corte
para trás ao comprimento do dente de corte mais curto – o melhor é mandar fazê-lo pelo revendedor especializado com um afiador eléctrico
Calibrador de limas STIHL (acessório especial, vide a tabela "Ferramentas para a afiação") – uma ferramenta universal para controlar o ângulo de afiação e o ângulo de corte, a distância dos limitadores de profundidade, o
HT-KM
N Conduzir a lima: Colocar o
porta-limas horizontalmente (no ângulo recto à superfície lateral da guia) correspondentemente aos
51
português
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
Distância dos limitadores de profundidade
O limitador de profundidade determina a profundidade de penetração na madeira, e, por consequência, a espessura das aparas.
a Distância nominal entre o limitador
de profundidade e o gume
A distância pode ser aumentada até 0,2 mm (0.008") durante o corte em madeira macia fora da época de geada.
Passe da corrente Limitador de
profundidade Distância (a)
Polegadas (mm) mm (Polega
-
das) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
N Controlar a distância dos
limitadores de profundidade depois de cada afiação
N Colocar um calibrador de limas (1)
adequado ao passe da corrente na corrente, e apertá-lo no dente de corte a examinar – se o limitador de profundidade sobressair o calibrador de limas, o limitador de profundidade tem que ser aperfeiçoado
Correntes com elo de accionamento com saliência (2) – a parte superior do elo de accionamento com saliência (2) (com marcação de serviço) é trabalhada ao mesmo tempo que o limitador de profundidade do dente de corte.
AVISO
O restante sector do elo de accionamento com saliência não deve ser trabalhado, senão poderia aumentar-se a tendência de rebate do aparelho.
N Aperfeiçoar o limitador de
profundidade niveladamente ao calibrador de limas
N Reafiar obliquamente a seguir o
telhado do limitador de profundidade paralelamente à marcação de serviço (vide a seta) – não pôr o ponto mais alto do limitador de profundidade ainda mais para trás
AVISO
Limitadores de profundidade demasiado baixos aumentam a tendência de rebate do aparelho.
Relimar os limitadores de profundidade
A distância dos limitadores de profundidade diminui-se durante a afiação do dente de corte.
52
HT-KM
português
689BA052 KN
N Limpar cuidadosamente a corrente
depois de ter efectuado a afiação, retirar as aparas ou a amoladura adesivas – lubrificar intensivamente a corrente
N Limpar a corrente e guardá-la num
banho de óleo no caso de interrupções prolongadas de trabalho
N Colocar o calibrador de limas na
corrente – o ponto mais alto do limitador de profundidade tem que estar nivelado ao calibrador de
limas Ferramentas para a afiação (acessórios especiais) Passe da corrente Lima redonda ^Lima redonda Porta-limas Calibrador de
limas
Polega das
-
(mm) mm (Polega
das)
-
Número de referência
Número de referência
Número de referência
Lima chata Conjunto de afia
Número de referência
1)
ção Número de
referência 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas
-
HT-KM
53
português
Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, madeiras muito resinosas, madeiras tropicais, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em conformi dade. No caso de uma utilização ocasional, os intervalos poderão ser alargados em conformidade.
Parafusos e porcas acessíveis (com a exceção dos parafusos reguladores)
Lubrificação da corrente Verificar X
Corrente
Barra guia
Carreto
Autocolante de segurança Substituir X
1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
Reapertar X
Verificar, observar também o estado de afiação
Verificar a tensão da corrente XX
Afiar X
Verificar (desgaste, danos) X
Limpar e virar XX
Rebarbar X
Substituir XX
Verificar X
Substituição pelo revendedor especializado
1)
-
antes do início do trabalho
após o fim do trabalho ou
diariamente
após qualquer abasteci-mento do depósito
XX
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de avaria
em caso de danos
em caso de necessidade
X
54
HT-KM
português
Minimizar o desgaste, e evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço e das prescrições das Instruções de serviço do motor combinado evita um desgaste e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cuidado como descrito nestas Instruções de serviço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não-observação das indicações de segurança, manejo e manutenção. Isto é sobretudo válido para:
Modificações no produto não
autorizadas pela STIHL
A utilização de ferramentas ou
acessórios que não são autorizados, nem apropriados ou de menor qualidade
A utilização não conforme o
previsto do aparelho
A utilização do aparelho durante
competições de desporto ou concursos
Os danos consecutivos devido à
utilização do aparelho com peças defeituosas
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos mencionados no capítulo "Indicações de manutenção e de conservação" têm que ser efectuados regularmente. Quando o próprio utilizador não pode efectuar
estes trabalhos de manutenção, tem que ser carregado um revendedor especializado com estes.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e postas à disposição Informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se. Trata-se entre outros:
Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a uma armazenagem não adequada
Danos no aparelho devido à
utilização de peças de qualidade inferior
Peças de desgaste
Algumas peças do aparelho são submetidas a um desgaste normal mesmo quando são utilizadas conforme o previsto, e têm que ser substituídas a tempo, consoante o tipo e o período de emprego. Entre outros trata-se das peças seguintes:
Corrente, guia Carreto Embreagem de atrito Dispositivo de esticamento para as
correntes
HT-KM
55
português
Peças importantes
1
2
11
12
9
10
1 Corrente
4
5
3
5
6
8
7
2 Barra guia 3 Depósito do óleo 4 Tampa do depósito de óleo 5 Cabo 6 Tampa do carreto 7 Gancho 8 Proteção da corrente 9 Carreto 10 Dispositivo de esticamento para
correntes 11 Casquilho 12 Mangueira do cabo
0000097205_001
56
HT-KM
português
Dados técnicos
Lubrificação da corrente
Bomba de óleo completamente automática, dependente do número de rotações, com êmbolo rotativo
Volume do depósito do óleo: 220 cm
Peso
Conjunto de corte 3/8" P com haste: 2,1 kg
Conjunto de corte 1/4" P com haste: 2,0 kg
Conjunto de corte
O comprimento de corte real pode ser mais pequeno do que o comprimento de corte indicado.
Barra guia Rollo Light 01
Comprimento de corte: 25, 30, 35 cm
Passo 3/8" P (9,32 mm) Largura da ranhura: 1,1 mm
Barra guia Rollo Light 01
Comprimento de corte: 25, 30, 35 cm
Passo 1/4" P (6,35 mm) Largura da ranhura: 1,1 mm
3
(0,22 l)
Corrente 3/8" P
Picco Micro Mini 3 (61 PMM3) Tipo 3610
Passo 3/8" P (9,32 mm) Espessura do elo de
acionamento: 1,1 mm
Corrente 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) tipo 3670 Passo 1/4" P (6,35 mm) Espessura do elo de
acionamento: 1,1 mm
Carreto
De 7 dentes para 3/8" P De 8 dentes para 1/4" P
Valores sonoros e valores de vibração
Os estados operacionais Marcha em vazio e Número máximo nominal de rotações são considerados na mesma proporção nos aparelhos a motor com a KombiFerramenta HT-KM para averiguar os valores sonoros e os valores de vibração.
Outras indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib
Nível da pressão sonora L
segundo
peq
ISO 22868:
KM 56 R 90 dB(A) KM 85 R 92 dB(A) KM 94 R 91 dB(A) KM 111 R 93 dB(A)
KM 131 R 92 dB(A) FR 131 T 98 dB(A) KMA 130 R: 90 dB(A)
Nível da potência sonora Lw segundo ISO 22868
KM 56 R 106 dB(A) KM 85 R 109 dB(A) KM 94 R 107 dB(A) KM 111 R 108 dB(A) KM 131 R 109 dB(A) FR 131 T 109 dB(A) KMA 130 R: 100 dB(A)
Valor de vibração a
hv,eq
segundo
ISO 22867
Pega à
esquerda KM 56 R 6,8 m/s KM 85 R 4,7 m/s25,2 m/s KM 94 R 4,0 m/s24,7 m/s KM 111 R 3,9 m/s23,4 m/s KM 131 R 4,8 m/s24,0 m/s FR 131 T 2,7 m/s21,7 m/s KMA 130 R 2,5 m/s22,2 m/s
2
Pega à direita
4,8 m/s
2
2
2
2
2
2
2
O valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K-segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s
2
para o
valor de vibração.
REACH
REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
HT-KM
57
português
000BA073 KN
Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/reach
Indicações de reparação Eliminação
Os utilizadores deste aparelho devem unicamente efectuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unicamente ser efectuadas pelos revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os trabalhos de manutenção e as reparações unicamente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são postas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente similares. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
Observar as prescrições específicas nos diferentes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especializado da STIHL.
58
HT-KM
português
Declaração de conformidade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira
responsabilidade, que
Construção: KombiFerra
menta podadora
de altura Marca: STIHL Tipo: HT-KM Identificação de
série: 4182 está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis Diretiva 2006/42/CE e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as versões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 12100, EN ISO 11680-1 (em conjunto com os aparelhos KM mencionados)
EN ISO 12100, EN 60745-1, EN 60745­2-13 (em conjunto com os aparelhos KMA mencionados)
EN ISO 12100, EN ISO 11680-2 (em conjunto com os aparelhos FR mencionados)
Exame CE de tipo O exame CE de tipo foi efetuado no
-
HT-KM com o KM 56 R, KM 94 R DPLF Deutsche Prüf- und
Zertifizierungsstelle für Land- und Forsttechnik (NB 0363) Spremberger Str. 1 D-64823 Groß-Umstadt
N.º certificação
HT-KM com KM 56 R: D-EG 16.00573/01
HT-KM com KM 94 R: D-EG 16.00574/01
HT-KM com KM 111 R, KM 131 R, FR 131 T
TÜV Süd Product Service GmbH (NB 0123) Ridlerstrasse 65 D-80339 München
N.º certificação
HT-KM com KM 111 R:
HT-KM com KM 131 R:
HT-KM com FR 131 T:
HT-KM com KMA 130 R VDE Prüf- u.Zertifizierungsinstitut
(NB 0366) Merianstraße 28 D-63069 Offenbach
HT-KM com KMA 130 R: 40047718
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
M6A 18 03 10127 508
M6A 18 03 10127 508
M6A 17 12 10127 500
N.º certificação
O ano de construção está indicado no aparelho.
Waiblingen, 30.04.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
Dr. Jürgen Hoffmann Diretor do departamento de dados,
disposições do produto e homologação
HT-KM
59
português
60
HT-KM
0458-473-8421-C
spanisch / portugiesisch
EP
www.stihl.com
*04584738421C*
0458-473-8421-C
Loading...