Stihl HT-KM Instruction Manual [en, fr]

STIHL HT-KM
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 26
F Notice d’emploi
27 - 55
Contents
English
KombiSystem 2 Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Using the Unit 6 Approved KombiEngines 8 Assembling the Unit 9 Mounting the KombiTool 10
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Cutting Attachment 10 Mounting the Bar and Chain 11 Tensioning the Chain 12 Checking Chain Tension 12 Chain Lubricant 12 Filling Chain Oil Tank 13 Checking Chain Lubrication 15 Fitting the Harness 15 Starting / Stopping the Engine 16 Operating Instructions 17 Taking Care of the Guide Bar 17 Storing the Machine 18 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 18
Maintaining and Sharpening the Saw Chain 19
Maintenance and Care 23 Main Parts 24 Specifications 25 Maintenance and Repairs 26 Disposal 26
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-473-8221-D. VA0.L21.
0000009276_002_GB
HT-KM
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
KombiSystem Guide to Using this Manual Safety Precautions and
Working Techniques
In the STIHL KombiSystem a number of different KombiEngines and KombiTools can be combined to produce a power tool. In this instruction manual the functional unit formed by the KombiEngine and KombiTool is referred to as the power tool.
Therefore, the separate instruction manuals for the KombiEngine and KombiTool should be used together for the power tool.
Always read and and make sure you understand both instruction manuals before using your power tool for the first time and keep them in a safe place for future reference.
Pictograms
All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
The machine should only be provided or loaned to people familiar with this model and its operation. The KombiEngine and KombiTool user manuals should always be handed over with the machine.
Use your pole pruner for limbing only (removing or pruning branches). Saw wood and wooden objects only.
The machine must not be used for any other purposes – risk of accidents!
Only use guide bars, saw chains, chain sprockets and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult your dealer.
Use only high quality parts and accessories. in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
Special safety precau­tions must be observed when working with the pole pruner because it operates at a very high chain speed, has very sharp cutters and a long reach.
Both user manuals (Kom­biEngine and KombiTool) must be read through attentively before using the unit for the first time and kept in a safe place for future reference. Non­compliance with the user manuals may cause seri­ous or even fatal injury.
2
HT-KM
English
002BA254 KN
STIHL recommends the use of STIHL original tools, guide bars, saw chains, chain sprockets and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free­dom of movement. Wear snug-fitting clothing, e.g. an overall and jacket combination, do not wear a work coat.
Do not wear clothing which could become trapped in wood, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your shoulders.
Wear cut protection safety boots with non-slip soles and steel toe caps.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fit­ting safety glasses in accordance with Euro­pean Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g. ear defenders.
Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made of a resist­ant material (e. g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of personal protective equipment.
Transporting the machine
Always stop the engine. Always fit the chain scabbard – even
when you carry the power tool for short distances.
Ensure that the power tool is always well balanced and hold it by the shaft for carrying.
Do not touch hot parts of the machine ­risk of burn injury!
By vehicle: When transporting in a vehicle, properly secure your machine to prevent turnover, damage and fuel spillage.
Before starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the KombiEngine and KombiTool user manuals.
Correctly mounted guide bar Correctly tensioned saw chain Never attempt to modify the controls
or safety devices
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – this is important for safe control of the machine
Adjust carrying harness and
handles in accordance with body height. Observe the chapter "Fitting the Harness"
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!
To prepare for emergencies when using a harness: Practice setting down the machine quickly. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
HT-KM
3
English
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
See also notes on "Before Starting" in the user manual of the KombiEngine you are using.
Holding and guiding the machine
Make sure you always have good balance and secure footing.
Always hold your power tool firmly with both hands:
Right hand on control handle, left hand on the loop handle or handle hose, even if you are left-handed. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
With the KM 94 R KombiEngine, always use the handle hose of the KombiTool as the left handle.
While working
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately by moving the slide control / stop switch/button to 0 or STOP.
This power tool is not insulated. Keep at least 15 m away from electric power lines – Danger of fatal electric shock!
Do not allow other persons within a radius of 15 m of your own position due to falling branches and ejected wood particles – Risk of injury! This distance must also be maintained in relation to objects (vehicles, window panes) – risk of property damage!
Keep the bar nose at least 15 m away from electric power lines . Electric current may also arc over from high­voltage cables at greater distance. Have the power switched off before starting work in the immediate vicinity of power lines.
Ensure that the engine idling speed is correct. The saw chain must not move when the throttle trigger has been released.
Check and correct the idle speed setting at regular intervals. If the saw chain still rotates, have your dealer check your machine and make proper adjustments or repairs – see the user manual of the KombiEngine.
Take special care in slippery, wet conditions, in snow and on slopes, uneven ground, etc. – Risk of slipping!
The gear head becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing!
Watch out for obstacles: tree stumps, roots – risk of tripping or stumbling!
Make sure you always have good balance and secure footing.
When working at heights:
Always use a lift bucket Never use the machine while
standing on a ladder or in a tree
Never work on an insecure support Never use the machine with just one
hand
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired or feeling fatigue – risk of accidents!
4
HT-KM
English
max
473BA008 KN
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
Dust (e. g., sawdust), fumes and smoke produced while using the machine may be hazardous to health. If dust levels are high, wear a suitable respirator.
Do not touch the saw chain while the engine is running. If the saw chain becomes jammed by an obstruction, switch off the engine immediately before attempting to remove the obstruction – risk of injury.
Opening the throttle while the saw chain is blocked increases the load and reduces engine speed. The clutch then slips continuously and this causes overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components) – and this can increase the risk of injury from the saw chain moving while the engine is idling.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting". Make sure the safety devices are working properly. Never use a power tool that is no longer safe to operate. In case of doubt, contact a dealer.
To reduce the risk of injury, switch off the engine before changing the saw chain.
If you use a harness, ensure that the exhaust gas flow is diverted away from your body – Risk of fire!
Limbing
Hold the power tool at an angle. Do not stand directly underneath the limb being cut. Do not exceed an angle of 60° from the horizontal. Watch for falling wood.
Keep the work area clear – remove interfering limbs and brush.
Before sawing branches, establish an escape route and remove all obstacles.
0000003462_002
When performing the separating cut, position the bar against the branch near the hook. This will prevent the power tool from making jolting movements when you start the separating cut.
Start the cut with the saw chain at full throttle.
Always cut with a correctly sharpened, properly tensioned saw chain – the depth gauge setting must not be too large.
Perform cross-cut from the top downward to avoid the chain pinching in the cut.
If branch is thick or heavy, make a relieving cut – see chapter on "Using the Pole Pruner".
Exercise extreme caution when sawing branches under tension – Risk of injury! Always make a relieving cut on the compression side first and then perform the bucking cut at the tension side.
Be careful when cutting splintered wood – Risk of injury from ejected pieces of wood!
If working on a slope, always stand uphill or to the side of the branch which is to be sawn. Watch out for rolling branches.
HT-KM
5
English
Note when reaching the end of a cut that the power tool is no longer supported by the guide bar in the cut. The user must bear the weight of the machine – risk of loss of control!
Always pull the power tool out of the cut with the saw chain running.
Use the power tool for limbing and pruning only, not for felling – Risk of accidents!
Keep the saw chain away from any foreign objects: Stones, nails, etc. may be ejected and damage the saw chain.
If a rotating saw chain hits a stone or another hard object, sparks may be generated which may ignite easily flammable materials under certain conditions. Also dried-out plants and brushwood are combustible, above all in hot and dry weather. If there is a risk of fire, do not use your pole pruner near easily flammable materials, dry plants or scrub. It is mandatory that you ask the responsible forestry office about the current fire hazard.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the KombiTool and KombiEngine instruction manuals. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury,always shut off the enginebefore carrying out any maintenance or repairs or cleaning the machine. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Stopping the engine
before checking chain tension. before retensioning the chain. before replacing the chain. before rectifying problems.
Observe sharpening instructions – keep the chain and guide bar in good condition at all times for safe and correct handling of the saw. The chain must be properly sharpened, tensioned and well lubricated.
Always change the chain, guide bar and sprocket in good time.
Store chain lubricant in properly labelled, safety-type canisters only.
Using the Unit
Preparation
N Wear suitable protective clothing,
observe safety precautions.
N Starting the engine N Fitting the harness
Cutting sequence
To allow branches to free fall, always cut the lower branches first. Prune heavy branches (large diameter) in several controllable pieces.
WARNING
Never stand directly underneath the branch you are cutting – be wary of falling branches. Note that a branch may spring back at you after it hits the ground – risk of injury
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted.
Working techniques
Hold the control handle with your right hand, and the loop handle with your left hand. Your left arm should be extended to the most comfortable position.
6
HT-KM
English
402BA012 KN
2
1
0000003451_002
3
4
A
390BA024 KN
The shaft should always be held at an angle of 60° or less.
The least tiring working position is a tool angle of 60°.
Any lesser angle may be used to suit the situation.
Cross-cut
Relieving cut
To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a
N relieving cut (1) on the underside of
the branch. To do this, position the cutting attachment and guide it down to the bar nose in an arc.
N Perform the cross-cut (2) – position
the bar with the hook against the branch and then perform the cross­cut
Flush-cutting thick branches
If the branch diameter is more than 10 cm (4 in), first
N perform the undercut (3) and then
cross-cut at a distance of about 20 cm/8 in (A) from the final cut. Then carry out the flush-cut (4), starting with a relieving cut and finishing with a cross-cut
To avoid pinching the bar in the cut, position the cutting attachment with the hook against the branch and then perform the cross-cut from the top downwards.
HT-KM
0000003462_002
7
English
402BA013 KN
402BA032 KN
Cutting above obstacles
The machine's long reach makes it possible to prune branches that are overhanging obstacles, such as rivers or lakes. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
Cutting from a lift bucket
30° angle drive (special accessory)
1
2
The angle drive keeps the cutting attachment at an angle of 30° to the shaft.
The angle drive may be adjusted on the shaft to the following positions only:
1 for cross-cutting vertical branches
and bushes
2 for a better view of the cutting
attachment
Approved KombiEngines
KombiEngines
Only use KombiEngines supplied or explicitly approved by STIHL for use with the attachment.
This KombiTool may be operated only in combination with the following KombiEngines:
STIHL KM 56 R, KM 85 R KM 94 R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
WARNING
Loop-handled machines must be equipped with a barrier bar.
0000097201_001
Brushcutters with split boom
The KombiTool can also be fitted to STIHL brushcutters with a split shaft (T­models) (basic power tools).
This KombiTool can therefore also be used on the following machine:
STIHL FR 131 T
WARNING
Refer to the user manual of the power tool for use of the barrier bar.
The machine's long reach enables cutting to be performed next to the trunk without the risk of the lift bucket damaging other branches. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
8
HT-KM
English
413BA014 KN
002BA248 KN
A
402BA002 KN
0000097202_001
12
Assembling the Unit
N Pull the protective caps off the ends
of the shaft and keep them in a safe place for later use – see "Storing the Machine"
NOTICE
The plug may come out of the drive tube when you pull off the cap. Push it back into the shaft as far as it will go.
Mounting the gearbox
N Apply a mark to the shaft at distance
(A) of 50 mm (2 in.)
N Push the gearbox (1) onto the
shaft (2) as far as stop – turn the gearbox back and forth until the square end of the shaft engages
The gearbox is correctly positioned when the end of its housing reaches or covers the mark (arrow).
1
0000097204_001
N Line up the gearbox (1) so that the
chain sprocket cover is exactly vertical and the lug (arrow) on the end of the drive tube faces up
N Tighten down the clamp screws (3)
in the following sequence:
tighten the left screw moderately tighten the right screw moderately tighten down the left screw firmly tighten down the right screw firmly
HT-KM
3
1
3
0000097203_001
N Insert the clamp screws (3) as far as
it will go
9
English
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Mounting the KombiTool
N Push the lug (1) on the drive tube
into the slot (2) in the coupling sleeve as far as stop.
When correctly installed, the red line (3) (arrow point) must be flush with the end of the coupling sleeve.
N Tighten down the star knob (4)
firmly.
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the pole pruner.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
Chain Scabbard
The scope of supply includes a bar scabbard that matches the cutting attachment.
If guide bars of different lengths are mounted to the pole pruner, always use a chain scabbard of the correct length which covers the complete guide bar.
The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard.
Removing the KombiTool
N Reverse the above sequence to
remove the drive tube.
10
HT-KM
English
0000003452_002
2
1
0000097194_001
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
Mounting the Bar and Chain
Removing the chain sprocket cover
N Unscrew the nut and remove the
cover
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot, then back it off 5 full turns
Fitting the saw chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
N Fit the saw chain – start at the bar
nose
N Fit the guide bar over the screw (3)
and engage peg of tensioner slide in the hole (4) – place the saw chain over the chain sprocket (5) at the same time
N Turn the tensioning screw (1)
clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove
N Refit the cover and screw on the nut
finger-tight
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
HT-KM
11
English
1
390BA045 KN
390BA046 KN
Tensioning the Chain
Re-tensioning during cutting work:
N Shut off the engine N Loosen nuts N Raise the guide bar at the nose N Use the screwdriver to turn the
screw (1) to the right until the saw chain rests against the underside of the guide bar
N Raise the guide bar further and
tighten the nuts securely
N Next step: Continue with "Checking
Chain Tension"
A new saw chain has to be re-tensioned more often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions"
Checking Chain Tension
N Shut off the engine N Wear work gloves to protect your
hands
N The saw chain must fit snugly
against the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the guide bar by hand
N If necessary, re-tension the saw
chain
A new saw chain has to be re-tensioned more often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions"
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
12
HT-KM
English
0000097195 001
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
Filling Chain Oil Tank
NOTICE
A full chain oil tank is sufficient for only half a tankful of fuel. Check the oil level regularly during cutting work. Never allow the oil tank to run dry
Preparations
N Thoroughly clean the fuel cap and
the area around it to ensure that no dirt falls into the tank
N Position the machine so that the fuel
cap is facing upwards
To open:
N Open the bracket
N Twist fuel cap (ca. 1/4 turn)
N Remove the fuel cap
Filling up with chain oil
N Fill up with chain oil Take care not to spill chain oil during
refilling and do not overfill the tank. STIHL recommends use of the STIHL
filling system for chain oil (special accessory).
To close:
HT-KM
Markings on fuel cap and oil tank must align
Clip is in an upright position: N Fit the fuel cap – marks on the fuel
cap and oil tank must line up.
N Push the fuel cap down as far as it
will go
13
English
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
N Hold the fuel cap down and twist it
clockwise until it engages
Then the markings on fuel cap and oil tank will align
N Close the bracket lock
The fuel cap is locked If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorised STIHL dealers.
If the fuel cap will not lock onto the oil tank
The base of the fuel cap is tilted in relation to the upper part.
N Remove the fuel cap from the oil
tank and look at it from above
left: Base of fuel cap is tilted –
interior marking (1) is aligned with the exterior marking
right: Bottom of the fuel cap in cor-
rect position – inner mark is under the grip. It does not align with the exterior marking
N Fit fuel cap and twist it
counterclockwise until it engages in the seat of the filling port
N Continue to twist the fuel cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position
N Twist the fuel cap clockwise and
close it – see section "Closing"
14
HT-KM
English
390BA048 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
NOTICE
Never operate without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
Fitting the Harness
Not all basic power tools are equipped with a shoulder strap and carrying ring.
N Fit the carrying ring – see "Mounting
the Attachment".
The shoulder strap is available as a special accessory.
The type of carrying ring, shoulder strap and carabiner depends on the market and the basic power tool.
Shoulder Strap
Attaching Machine to Shoulder Strap
2
1
1
2
N Attach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the shaft.
Disconnecting Machine from Shoulder Strap
1
1
2
2
N Press down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying ring (2) out of the carabiner.
0000-GXX 1056-A0
0000-GXX 1058-A0
HT-KM
Throwing Off the Machine
WARNING
N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap – with
the machine attached, the carabiner (2) must be about a hand's width below your right hip.
The machine must be quickly thrown off in the event of imminent danger. To throw off the machine, use the procedure described under "Disconnecting Machine from Shoulder Strap". Practice removing and putting down the machine as you would in an
15
English
402BA039 KN
402BA040 KN
emergency. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
Starting / Stopping the Engine
Starting the Engine
Always follow the operating instructions for the KombiEngine and basic power tool.
N Remove the chain guard. Check that the chain is not touching the
ground or any other obstacles.
N Position the unit securely for
starting: Put the powerhead on the ground so that it rests on the engine support. Rest the hook on the cutting attachment on a raised support, e.g. a mound or branch.
N Make sure you have a firm footing,
either standing, stooping or kneeling.
N Hold the machine with you left hand
and press it down firmly – do not touch the controls on the control handle – see KombiEngine or basic power tool instruction manual.
Alternative method of starting
N Hang the cutting attachment on a
branch so that it is held by the hook.
N Make sure you have a safe and
secure footing.
N Hold the machine with you left hand
and press it down firmly – do not touch the controls on the control handle – see KombiEngine or basic power tool instruction manual.
WARNING
The saw chain may begin to run as soon as the engine starts. For this reason, blip the throttle after starting – the engine returns to idling speed.
The starting procedure is now as described in the instruction manual of the KombiEngine or basic power tool you are using.
Stopping the Engine
N See KombiEngine or basic power
tool instruction manual.
16
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
HT-KM
English
Operating Instructions Taking Care of the Guide Bar
During Operation
Check chain tension frequently A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
Chain cold Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the bar groove – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
After Finishing Work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during cutting work.
NOTICE
Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
Storing for a long period See chapter on "Storing the Machine"
2
1
N Turn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the sprocket nose and underside of the bar
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove (3)
N Measure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting
Chain type Chain pitch Minimum
Picco 1/4" P 0.20"
If groove depth is less than specified:
3
groove depth
(5.0 mm)
0000097197_001
HT-KM
17
English
a
000BA054 KN
N Replace the guide bar The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
Storing the Machine Checking and Replacing the
Chain Sprocket
For periods of 30 days or longer N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N If the KombiTool is removed from
the KombiEngine and stored separately: Fit the protective cap on the drive tube to avoid dirt getting into the coupling.
N Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
N Remove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
Replace the chain sprocket
replace after using two saw chains
or sooner
if the wear marks (a) on the sprocket
are deeper than approx. 0.5 mm (0.02 in) since this would reduce the service life of the saw chain. You can use a gauge (special accessory) to check the depth of the wear marks
Using two saw chains in alternation helps preserve the chain sprocket.
STIHL recommends the use of original STIHL chain sprockets.
18
HT-KM
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
The chain sprocket is driven via a friction clutch. Have the chain sprocket replaced by an authorized dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorized STIHL dealers.
HT-KM
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Cutting effortlessly with a correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged chain as it will increase the physical effort required, produce unsatisfactory results and a higher rate of wear.
N Clean the chain. N Check the chain for cracks in the
0000097198_001
links and damaged rivets.
N Replace any damaged or worn
parts of the chain and match the new parts to the shape and size of the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are particularly wear resistant. STIHL recommends you have your chain resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened – and in particular if the depth gauge is set too low – there is an increased risk of kickback, with resulting risk of injury.
The saw chain cannot be locked in place on the guide bar. Therefore, it is best to remove the chain from the bar and resharpen it on a workshop sharpening tool (FG 2, HOS, USG).
Chain pitch
The chain pitch (a) is marked on the depth gauge end of each cutter.
Mark (a) Chain pitch
inch mm 7 1/4 P 6,35 1 or 1/4 1/4 6,35 6, P or PM 3/8 P 9,32 2 or 325 0.325 8,25 3 or 3/8 3/8 9,32
Select file diameter according to chain pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when resharpening the chain cutter.
Filing and side plate angles
A Filing angle
19
English
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
STIHL saw chains are sharpened to a filing angle of 30°. Exceptions are ripping chains with a filing angle of 10°. Ripping chains have an X in their designations.
B Side plate angle The correct side plate angle is obtained
automatically if you use the prescribed file holder and file diameter.
Cutter shapes Angle (°)
AB
Micro = semi chisel cutter,
30 75 e.g. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = chisel cutter, e.g.
30 60 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Ripping chain, e.g.
10 75 63 PMX, 36 RMX
The angles must be the same on all cutters. If the angles are uneven: Chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break.
File holder
N Use a file holder A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening Tools"). The correct filing angles are marked on the file holder.
Use only special saw chain sharpening files. Other files have the wrong shape and cut.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes.
File correctly
N Select sharpening tools according
to chain pitch.
N If you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from the bar and sharpen according to the instructions supplied with the tool.
N Clamp the bar in a vise if necessary. N Sharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
N Hold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar) and file according to the angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge.
N Always file from the inside to the
outside of the cutter.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the cutter on the backstroke.
N Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
N Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
N Use a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
N Check angles with the filing gauge. All cutters must be the same length.
20
HT-KM
English
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
If the cutters are not the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break.
N Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same length. It is best to have this work done by a servicing dealer on an electric grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed.
a Specified distance or setting
between depth gauge and cutting edge.
This setting may be increased by 0.2 mm (0.008") for cutting softwood in the mild weather season – no frost.
Chain pitch Depth gauge
Setting (a) inch (mm) mm (inch) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened.
N Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the chain.
N Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the chain and press it against the cutter – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered.
Saw chains with humped drive link (2) – upper part of humped drive link (2) (with service mark) is lowered along with the depth gauge.
WARNING
The other parts of the humped drive link must not be filed since this may increase the kickback tendency of the power tool.
N File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
N File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service marking (see arrow) – but do not lower the highest point of the depth gauge in this process.
WARNING
The kickback tendency of the machine is increased if the depth gauges are too low.
HT-KM
21
English
689BA052 KN
N After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding dust – lubricate the chain thoroughly.
N Before a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well­oiled condition.
N Place the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge must be level with the filing gauge.
Sharpening Tools (special accessories) Chain pitch Round file ^ Round file File holder Filing gauge Flat file Sharpening kit inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No. 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
1)
22
HT-KM
Maintenance and Care
The following intervals apply for normal operating conditions. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the tool occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
All accessible screws and nuts (not adjust­ing screws)
Chain lubrication Check X
Saw chain
Guide bar
Chain Sprocket
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Re-tighten X
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension. XX
Sharpen X
Check (wear, damage) X
Clean and turn over XX
Deburr X
Replace XX
Check X
Have replaced by servicing dealer
1)
English
if damaged
as required
X
HT-KM
23
English
Main Parts
11
12
1 Drive Tube
1
2
4
5
3
5
8
10
6
7
2 Oil Filler Cap 3 Oil Tank 4 Oilomatic Saw Chain 5 Guide Bar 6 Chain Guard (Scabbard) 7 Chain Sprocket Cover 8 Hook 9 Handle Hose 10 Sleeve 11 Chain Tensioner 12 Chain Sprocket
9
0000097205_001
24
HT-KM
English
Definitions
1 Drive Tube
Encloses and protects the drive shaft between the coupling sleeve and gearbox.
2 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
3 Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
4 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
5 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
6 Chain Guard (Scabbard)
To protect the operator from touching the chain.
7 Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
8Hook
For pulling branches away.
9 Handle Hose
For holding and controlling the unit with the hand during operation.
10 Sleeve
Locates drive tube in coupling sleeve.
11 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
12 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
Specifications
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump with rotary piston
Oil tank capacity: 220 cm3 (0.22 l)
Weight
without with cutting attachment: 2.0 kg
Cutting attachment
The actual cutting length may be less than the specified cutting length.
STIHL cutting attachments acc. to CSA Standard Z 62.3:
Guide bar Rollo Light 01
Blade length: 25, 30, 35 cm Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Groove width: 1.1 mm
Saw chain 1/4" P
Picco Micro3 (71PM3) Type 3670 Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Drive link gauge: 1.1 mm
Chain sprocket
8-tooth for 1/4" P
Other Cutting Attachments
Other cutting attachments acc. to CS Standard Z62.3 are available: see section CSA-Standard Z62.3, "Instruction leaflet" in the saw chain package; or ask your STIHL dealer.
Your STIHL dealer will be happy to help you properly match your engine with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury.
HT-KM
25
English
000BA073 KN
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
26
HT-KM
Table des matières
français
CombiSystème 28 Indications concernant la présente
Notice d'emploi 28 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 28 Utilisation 33 Moteurs CombiSystème autorisés 35 Assemblage 36 Montage de l'outil CombiSystème 37
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Dispositif de coupe 37 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne 38 Tension de la chaîne 39 Contrôle de la tension de la chaîne 39 Huile de graissage de chaîne 40 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 40 Contrôle du graissage de la chaîne 43 Utilisation du harnais 43 Mise en route / arrêt du moteur 44 Instructions de service 45 Entretien du guide-chaîne 46
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Rangement 46 Contrôle et remplacement du
pignon 47 Entretien et affûtage de la chaîne 47 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 52 Principales pièces 53 Caractéristiques techniques 54 Instructions pour les réparations 55 Mise au rebut 55
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2021
0458-473-8221-D. VA0.L21.
0000009276_002_F
HT-KM
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
27
français
CombiSystème Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec la perche élagueuse, il faut respecter des prescrip­tions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse, que les dents de coupe sont très acérées et que la machine atteint une grande portée.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur Com­biSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieuse­ment pour pouvoir les relire lors d'une utilisa­tion ultérieure. Le fait de ne pas respecter les ins­tructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème.
Utiliser la perche élagueuse uniquement pour l'élagage (taille ou coupe de branches). Scier exclusivement du bois ou des objets en bois.
Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
28
HT-KM
français
002BA254 KN
Monter exclusivement des guide­chaînes, chaînes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés, par ex. une combinaison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au­dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets.
Porter des gants de tra­vail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Toujours mettre le protège-chaîne –
même pour le transport sur de courtes distances.
Porter la machine seulement par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème :
Guide-chaîne parfaitement monté. Chaîne correctement tendue. N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
HT-KM
29
français
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre « Avant la mise en route du moteur », dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème.
Maintien et guidage de la machine
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à deux mains.
Prendre la poignée de commande dans la main droite et la poignée circulaire ou la gaine du tube faisant office de poignée dans la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
Avec le moteur CombiSystème KM 94 R, toujours tenir de la main gauche la gaine de l'outil CombiSystème faisant office de poignée.
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP.
Cette machine n'est pas isolée. Respecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension – danger de mort par électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par les branches qui tombent et les particules de bois projetées ! Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre le nez du guide-chaîne et toute ligne électrique sous tension. En cas de lignes haute tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre en parcourant une assez grande distance dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entreprendre des travaux dans le voisinage de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le courant a été coupé.
30
HT-KM
français
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si la chaîne est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter de réducteur – risque de brûlure !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
Si l'on accélère alors que la chaîne est bloquée, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que la chaîne soit entraînée au ralenti, présentent un risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur – risque de blessure !
En portant la machine suspendue à un harnais, l'utilisateur doit veiller à ce que le flux des gaz d'échappement ne soit pas orienté vers lui, mais passe à côté de lui sans le toucher – risque de brûlure ou d'incendie !
HT-KM
31
français
max
473BA008 KN
Ébranchage
Tenir la machine de telle sorte que le tube soit incliné, ne pas se placer directement en dessous de la branche à couper. Ne pas dépasser un angle de 60° par rapport à l'horizontale. Faire attention aux morceaux de bois qui tombent.
Veiller à ce que l'aire de travail soit toujours bien dégagée – enlever les branches qui tombent, au fur et à mesure.
Avant de commencer à scier des branches, prévoir un chemin de repli bien dégagé pour pouvoir s'écarter sans risquer de trébucher.
Pour exécuter la coupe de séparation, appliquer le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche. Cela évite que la machine soit soumise à des mouvements brusques au commencement de la coupe de séparation.
Attaquer la coupe avec la chaîne tournant à pleins gaz.
Travailler exclusivement avec une chaîne correctement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand.
Exécuter la coupe de séparation de haut en bas – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
En cas de branches épaisses et lourdes, exécuter une entaille initiale par le bas (voir le chapitre « Utilisation »).
Pour couper des branches sous contrainte, il faut toujours agir très prudemment – risque de blessure ! Toujours exécuter tout d'abord une coupe de dégagement du côté de compression, puis effectuer la coupe de séparation du côté de tension – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
Attention lors de la coupe de bois éclaté
- risque de blessures par des morceaux de bois emportés !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport à la branche à couper. Faire attention aux branches qui pourraient rouler.
À la fin de la coupe, la machine n'est plus soutenue dans la coupe, par le dispositif de coupe. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la
0000003462_002
machine – risque de perte de contrôle ! Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant le guide-chaîne de la coupe. Utiliser la machine exclusivement pour
l'élagage, pas pour l'abattage – risque d'accident !
Veiller à ce que la chaîne n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin.
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser la perche élagueuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incendie.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites
32
HT-KM
français
dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
avant de retendre la chaîne ; avant de remplacer la chaîne ; avant toute intervention pour
éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide­chaîne et le pignon.
Conserver l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des récipients réglementaires correctement étiquetés.
Utilisation
Préparatifs
N Porter des vêtements de protection
adéquats, respecter les prescriptions de sécurité.
N Mettre le moteur en marche. N Mettre le harnais.
Ordre chronologique de la coupe
Pour faciliter la chute des branches coupées, il convient de couper d'abord les branches inférieures. Pour couper les grosses branches (d'un poids considérable), les scier en plusieurs sections maniables.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la branche à couper – prévoir l'espace requis pour les branches qui tombent ! – Les branches qui tombent sur le sol peuvent rebondir – risque de blessure !
Élimination
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !
HT-KM
33
français
402BA012 KN
0000003462_002
2
1
0000003451_002
3
4
A
390BA024 KN
Technique de travail
Prendre la poignée de commande de la main droite et saisir la poignée circulaire de la main gauche en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode.
Coupe de séparation
Appliquer le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche et exécuter la coupe de haut en bas – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
Entaille initiale par le bas
vers le bas en décrivant un arc de cercle, jusqu'au nez du guide­chaîne.
N Exécuter ensuite la coupe de
séparation (2) – en appliquant le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche.
Coupe nette des branches épaisses
Le tube devrait toujours être tenu sous un angle égal ou inférieur à 60° !
C'est avec un angle de 60° que l'on peut travailler dans la position la moins fatigante.
Pour certains travaux, il est toutefois possible de s'écarter de cet angle.
34
Pour éviter l'arrachement de l'écorce, dans le cas de branches assez grosses, exécuter
N une entaille initiale (1) par le bas.
Pour cela, appliquer le dispositif de coupe contre la branche et le mener
En cas de branches d'une section supérieure à 10 cm (4 po), exécuter tout d'abord
N une coupe provisoire (3), avec
entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à une distance (A) d'environ 20 cm (8 po) de la coupe finale prévue ; après cela, exécuter une coupe nette (4), avec entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à l'endroit voulu.
HT-KM
français
402BA013 KN
402BA032 KN
Coupe au-dessus d'obstacles
Grâce à la grande portée du tube, il est également possible de couper des branches au-dessus d'obstacles, par ex. au-dessus de l'eau. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche.
Coupe à partir d'une nacelle élévatrice
d'autres branches avec la nacelle élévatrice. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche.
Engrenage d'angle à 30° (accessoire optionnel)
1
2
L'engrenage d'angle oriente l'outil de coupe sous un angle de 30° par rapport au tube.
Il est permis de monter l'engrenage d'angle sur le tube dans les positions suivantes :
1 pour la coupe horizontale de
branches et buissons verticaux ;
2 pour obtenir une meilleure visibilité
sur l'outil de coupe.
Moteurs CombiSystème autorisés
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 56 R, KM 85 R KM 94 R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée.
Débroussailleuses à tube démontable
0000097201_001
Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur la machine suivante :
STIHL FR 131 T
Grâce à la grande portée du tube, il est possible de couper des branches tout près du tronc sans endommager
HT-KM
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de
35
français
413BA014 KN
002BA248 KN
A
402BA002 KN
0000097202_001
12
l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'utilisation du dispositif à moteur.
Assemblage
N Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube (demi-arbre) et les conserver pour pouvoir les remonter plus tard – voir « Rangement ».
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon peut être extrait du tube. Il faut alors le remettre en place en le poussant à fond dans le tube.
Montage du réducteur
N Sur le tube, faire une marque à une
distance (A) de 50 mm (2 po.).
N Glisser le réducteur (1) à fond sur le
tube (2) – à l'introduction, faire légèrement pivoter le réducteur dans les deux sens, jusqu'à ce que l'extrémité à quatre pans de l'arbre vienne en prise.
Le réducteur est correctement positionné si le bord du carter atteint ou recouvre la marque (flèche).
36
HT-KM
français
1
0000097204_001
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
001BA248 KN
1
2
3
a
3
1
3
N Visser les vis de serrage (3) jusqu'à
ce qu'elles viennent en appui.
N Positionner le réducteur (1) de telle
sorte que le couvercle de pignon se trouve exactement à la verticale et que le téton (flèche) de l'extrémité du demi-tube soit orienté vers le haut.
N Serrer les vis de serrage (3) en
procédant comme suit :
Serrer seulement légèrement la vis
du côté gauche.
Serrer seulement légèrement la vis
du côté droit.
Serrer fermement la vis du côté
gauche.
Serrer fermement la vis du côté
droit.
Montage de l'outil CombiSystème
0000097203_001
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse.
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette perche élagueuse.
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide­chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
HT-KM
37
français
001BA244 KN
2
1
0000097194_001
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
Protège-chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
Lorsqu'on utilise des guide-chaînes sur une perche élagueuse, il faut toujours employer un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide­chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide­chaînes pour lesquels il convient.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Démontage du couvercle de pignon.
N Dévisser l'écrou et enlever le
couvercle.
N Tourner la vis (1) vers la gauche
jusqu'à ce que le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à gauche, puis revenir de 5 tours en arrière.
Mise en place de la chaîne de tronçonneuse
0000003452_002
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N Poser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne.
38
N Glisser le guide-chaîne par-dessus
la vis (3) et placer le trou de calage (4) sur le téton du coulisseau
HT-KM
français
1
390BA045 KN
390BA046 KN
de tension – en passant simultanément la chaîne par­dessus le pignon (5).
N Tourner la vis (1) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne.
N Remonter le couvercle et serrer
l'écrou seulement légèrement, à la main.
N Pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Tension de la chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N Arrêter le moteur. N Desserrer l'écrou. N Soulever le nez du guide-chaîne. N À l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la chaîne porte sur la partie inférieure du guide-chaîne.
N En maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée, resserrer fermement l'écrou.
N Pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne ».
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
Contrôle de la tension de la chaîne
N Arrêter le moteur. N Mettre des gants de protection. N La chaîne doit s'appliquer contre la
partie inférieure du guide-chaîne – et il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main.
N Si nécessaire, retendre la chaîne. Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N Contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
HT-KM
39
français
0000097195 001
Huile de graissage de chaîne Ravitaillement en huile de
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide­chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
graissage de chaîne
AVIS
Un plein du réservoir à huile ne suffit que pour une durée de fonctionnement correspondant à la consommation de la moitié du réservoir à carburant – c'est pourquoi, au cours du travail, il faut impérativement contrôler régulièrement le niveau d'huile et veiller à ce que le réservoir à huile ne soit jamais vide !
Préparatifs
N Nettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile.
N Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
40
HT-KM
français
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
Ouverture
N Relever l'étrier.
N Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
N Enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
N Faire le plein d'huile de graissage
de chaîne.
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
Fermeture
N Présenter le bouchon du réservoir –
les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
N Pousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée.
N En maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir à huile doivent coïncider.
HT-KM
Après cela, les repères du réservoir à huile et du bouchon du réservoir coïncident.
L'ailette étant relevée à la verticale :
N Rabattre l'ailette.
41
français
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte.
N Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ».
Le bouchon du réservoir est verrouillé. Si le niveau du réservoir à huile ne
baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à huile
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
N Enlever le bouchon du réservoir à
huile et le regarder par le haut.
À gauche :
La partie inférieure du bou­chon du réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur.
À droite : La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la position correcte – le repère intérieur se trouve en des­sous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le repère extérieur.
N Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage.
N Continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) – la partie
42
HT-KM
français
390BA048 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».
Utilisation du harnais
Les machines de base ne sont pas toutes équipées d'un harnais et d'un anneau de suspension.
N Monter l'anneau de suspension –
voir « Montage de l'outil à rapporter ».
Le harnais est livrable en option, voir « Accessoires optionnels ».
Le type et la version de l'anneau de suspension, du harnais et du mousqueton diffèrent suivant les marchés et les machines de base.
Harnais simple
se trouver environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite.
Accrochage de la machine au harnais
2
1
1
2
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube.
Décrochage de la machine du harnais
1
1
2
2
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton.
0000-GXX 1056-A0
0000-GXX 1058-A0
HT-KM
Dégagement rapide
N Mettre le harnais simple (1). N Ajuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est accrochée, le mousqueton (2) doit
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. Pour se dégager de la
43
français
402BA039 KN
402BA040 KN
machine, procéder comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route / arrêt du moteur
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base !
N Enlever le protège-chaîne ; La chaîne ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque.
N pour le lancement du moteur, placer
la machine dans une position sûre : poser la patte d'appui du moteur sur le sol et poser le crochet de la tête de coupe sur un appui surélevé, par ex. sur une proéminence du sol ou dans la fourche d'une branche ;
N se tenir dans une position bien
stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
autre possibilité :
N accrocher le crochet de la tête de
coupe dans la fourche d'une branche ;
N se tenir dans une position bien
stable ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement le carter de ventilateur ou la poignée de commande – en ne touchant à aucun des éléments de commande de la poignée de commande – voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base.
AVERTISSEMENT
Au lancement du moteur, la chaîne peut être entraînée dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti.
44
HT-KM
français
Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de base.
Instructions de service
Au cours du travail
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
À froid La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre du réducteur et les roulements.
Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement du dispositif ».
HT-KM
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre du réducteur et les roulements.
Après le travail
N Détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la température de service.
45
français
Entretien du guide-chaîne
2
1
N Retourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure.
N Nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3).
N Mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées.
3
Type de chaîne
Picco 1/4" P 0,20"
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
N Remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide­chaîne.
0000097197_001
Pas de la chaîne
Profondeur minimale de rainure
(5,0 mm)
Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus,
N Enlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol).
N Si l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de graissage de chaîne.
N Si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement.
N Conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
46
HT-KM
français
a
000BA054 KN
Contrôle et remplacement du pignon
N Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne.
Remplacement du pignon
Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
si la profondeur des traces d'usure
(a) dépasse 0,5 mm (0,02 po) – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL.
Le pignon est entraîné par un embrayage à friction. Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Entretien et affûtage de la chaîne
Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
0000097198_001
N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des autres éléments.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
HT-KM
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait
47
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la perche élagueuse – risque de blessure !
Il n'est pas possible de bloquer la chaîne sur le guide-chaîne. C'est pourquoi, pour l'affûtage, il est recommandé d'enlever la chaîne et de l'affûter sur une affûteuse stationnaire (FG 2, HOS, USG).
Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne
Pouces mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
Angle d'affûtage et angle de front
A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents Angle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-
30 75 carrée, par ex. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = dent à gouge car-
30 60 rée, par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long,
10 75 par ex. 63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Porte-lime
N Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un porte­lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte­limes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
48
HT-KM
français
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
Affûtage correct
N Choisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
N en cas d'utilisation des appareils
FG 2, HOS et USG : enlever la chaîne et l'affûter en suivant les instructions de la Notice d'emploi de l'appareil respectif ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
N mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ;
N ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ;
N faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
N enlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
N contrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
N Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
HT-KM
49
français
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Pas de chaîne Limiteur de
profondeur
Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la machine.
N rectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
N poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affûtage ;
N après l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
N poser sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bossage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
50
N après cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la machine.
HT-KM
français
Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage
1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
HT-KM
51
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normal es. Pour d es con di­tions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être prolongés en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
Vis et écrous accessibles (sauf vis de réglage)
Graissage de chaîne Contrôle X
Chaîne
Guide-chaîne
Pignon
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
Resserrage X
Contrôle, également vérification de l'affûtage
Contrôle de la tension de la chaîne XX
Affûtage X
Contrôle (usure, endommagement) X
Nettoyage et retournement XX
Ébavurage X
Remplacement XX
Contrôle X
Remplacement par le revendeur spécialisé
1)
XX
en cas d'endommagement
au besoin
X
52
HT-KM
Principales pièces
1
2
11
12
9
10
français
1 Tube d’entraînement
4
5
3
5
6
8
7
2 Bouchon du réservoir à huile 3 Réservoir à huile 4 Chaîne coupante Oilomatic 5 Guide-chaîne 6 Garde-chaîne (Fourreau de chaîne) 7 Couvercle de pignon 8 Crochet 9 Tuyau de manutention 10 Manchon 11 Tendeur de chaîne 12 Pignon à chaîne
0000097205_001
HT-KM
53
français
Définitions
1 Tube d’entraînement
Enveloppe et protège l'arbre d'entraînement entre le manchon d'accouplement et la boîte de vitesses.
2 Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir d'huile.
3 Réservoir à huile
Réservoir pour l'huile de lubrification de la chaîne.
4 Chaîne coupante Oilomatic
Une boucle composée de gouges, de liens d’attache et de maillons­guides.
5 Guide-chaîne
Supporte et guide la chaîne coupante.
6 Garde-chaîne (Fourreau de chaîne)
Pour éviter que l'opérateur ne touche à la chaîne.
7 Couvercle de pignon
Recouvre le pignon.
8Crochet
Pour arracher les branches.
9 Tuyau de manutention
Pour tenir et contrôler l'appareil avec la main pendant le fonctionnement.
10 Manchon
Repère le tube d'entraînement dans le manchon d'accouplement.
11 Tendeur de chaîne
Permet un réglage précis de la tension de la chaîne.
12 Pignon à chaîne
La roue dentée qui entraîne la chaîne coupante.
Caractéristiques techniques
Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réser­voir à huile 220 cm
Poids
sans dispositif de coupe: 2,0kg
Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe spécifiée.
Dispositifs de coupe STIHL selon la norme CSA Z 62.3 :
Guide-chaîne Rollo Light 01
Longueur de coupe : 25, 30, 35 cm Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge (largeur de
rainure) : 1,1 mm
Chaîne 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge (largeur de
maillon d'entraînement) : 1,1 mm
3
(0,22 l)
54
HT-KM
français
000BA073 KN
Pignon
à 8 dents pour 1/4" P
Autres dispositifs de coupe
D'autres dispositifs de coupe conformes à la norme CSA Z 62.3 sont disponibles : voir la section Norme CSA Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage de la chaîne, ou bien consulter le service STIHL.
Le service STIHL vous aide à choisir le groupe moteur et le dispositif de coupe qui convient pour réduire le risque de blessure par un effet de rebond.
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
HT-KM
55
français
56
HT-KM
0458-473-8221-D
englisch / französisch
GF
www.stihl.com
*04584738221D*
0458-473-8221-D
Loading...