KombiSystem2
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques2
Using the Unit6
Approved KombiEngines8
Assembling the Unit9
Mounting the KombiTool10
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Cutting Attachment10
Mounting the Bar and Chain11
Tensioning the Chain12
Checking Chain Tension12
Chain Lubricant12
Filling Chain Oil Tank13
Checking Chain Lubrication15
Fitting the Harness15
Starting / Stopping the Engine16
Operating Instructions17
Taking Care of the Guide Bar17
Storing the Machine18
Checking and Replacing the Chain
Sprocket18
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain19
Maintenance and Care23
Main Parts24
Specifications25
Maintenance and Repairs26
Disposal26
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product.
It has been built using modern
production techniques and
comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure
your satisfaction and trouble-free use of
the product.
Please contact your dealer or our sales
company if you have any queries
concerning this product.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
KombiSystemGuide to Using this ManualSafety Precautions and
Working Techniques
In the STIHL KombiSystem a number of
different KombiEngines and KombiTools
can be combined to produce a power
tool. In this instruction manual the
functional unit formed by the
KombiEngine and KombiTool is referred
to as the power tool.
Therefore, the separate instruction
manuals for the KombiEngine and
KombiTool should be used together for
the power tool.
Always read and and make sure you
understand both instruction manuals
before using your power tool for the first
time and keep them in a safe place for
future reference.
Pictograms
All the pictograms attached to the
machine are shown and explained in this
manual.
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an
accident or personal injury or serious
damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of
damaging the machine or its individual
components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually
improve all of its products. For this
reason we may modify the design,
engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications
and improvements may not be covered
in this manual.
The machine should only be provided or
loaned to people familiar with this model
and its operation. The KombiEngine and
KombiTool user manuals should always
be handed over with the machine.
Use your pole pruner for limbing only
(removing or pruning branches). Saw
wood and wooden objects only.
The machine must not be used for any
other purposes – risk of accidents!
Only use guide bars, saw chains, chain
sprockets and accessories that are
explicitly approved for this power tool
model by STIHL or are technically
identical. If you have any questions in
this respect, consult your dealer.
Use only high quality parts and
accessories. in order to avoid the risk of
accidents and damage to the machine.
Special safety precautions must be observed
when working with the
pole pruner because it
operates at a very high
chain speed, has very
sharp cutters and a long
reach.
Both user manuals (KombiEngine and KombiTool)
must be read through
attentively before using
the unit for the first time
and kept in a safe place
for future reference. Noncompliance with the user
manuals may cause serious or even fatal injury.
2
HT-KM
English
002BA254 KN
STIHL recommends the use of STIHL
original tools, guide bars, saw chains,
chain sprockets and accessories. They
are specifically designed to match the
product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool
in any way since this may increase the
risk of personal injury. STIHL excludes
all liability for personal injury and
damage to property caused while using
unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to
clean the power tool. The solid jet of
water may damage parts of the unit.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and
equipment.
Clothing must be sturdy
but allow complete freedom of movement. Wear
snug-fitting clothing, e.g.
an overall and jacket
combination, do not wear
a work coat.
Do not wear clothing which could
become trapped in wood, brush or
moving parts of the machine. Do not
wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up
and confine long hair above your
shoulders.
Wear cut protection
safety boots with non-slip
soles and steel toe caps.
WARNING
To reduce the risk of eye
injuries, wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard EN 166.
Make sure the safety
glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g.
ear defenders.
Wear a safety hard hat where there is a
danger of head injuries from falling
objects.
Wear sturdy protective
gloves made of a resistant material (e. g.
leather).
STIHL can supply a comprehensive
range of personal protective equipment.
Transporting the machine
Always stop the engine.
Always fit the chain scabbard – even
when you carry the power tool for short
distances.
Ensure that the power tool is always well
balanced and hold it by the shaft for
carrying.
Do not touch hot parts of the machine risk of burn injury!
By vehicle: When transporting in a
vehicle, properly secure your machine to
prevent turnover, damage and fuel
spillage.
Before starting
Check that your power tool is properly
assembled and in good condition – refer
to appropriate chapters in the
KombiEngine and KombiTool user
manuals.
–Correctly mounted guide bar
–Correctly tensioned saw chain
–Never attempt to modify the controls
or safety devices
–Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – this is
important for safe control of the
machine
–Adjust carrying harness and
handles in accordance with body
height. Observe the chapter "Fitting
the Harness"
To reduce the risk of personal injury, do
not operate your power tool if it is
damaged or not properly assembled!
To prepare for emergencies when using
a harness: Practice setting down the
machine quickly. To avoid damage, do
not throw the machine to the ground
when practicing.
HT-KM
3
English
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
See also notes on "Before Starting" in
the user manual of the KombiEngine you
are using.
Holding and guiding the machine
Make sure you always have good
balance and secure footing.
Always hold your power tool firmly with
both hands:
Right hand on control handle, left hand
on the loop handle or handle hose, even
if you are left-handed. Wrap your fingers
and thumbs around the handles.
With the KM 94 R KombiEngine, always
use the handle hose of the KombiTool
as the left handle.
While working
In the event of impending danger or in
an emergency, switch off the engine
immediately by moving the slide control
/ stop switch/button to 0 or STOP.
This power tool is not
insulated. Keep at least
15 m away from electric
power lines – Danger of
fatal electric shock!
Do not allow other persons within a
radius of 15 m of your own position due
to falling branches and ejected wood
particles – Risk of injury! This distance
must also be maintained in relation to
objects (vehicles, window panes) – risk
of property damage!
Keep the bar nose at least 15 m away
from electric power lines . Electric
current may also arc over from highvoltage cables at greater distance. Have
the power switched off before starting
work in the immediate vicinity of power
lines.
Ensure that the engine idling speed is
correct. The saw chain must not move
when the throttle trigger has been
released.
Check and correct the idle speed setting
at regular intervals. If the saw chain still
rotates, have your dealer check your
machine and make proper adjustments
or repairs – see the user manual of the
KombiEngine.
Take special care in slippery, wet
conditions, in snow and on slopes,
uneven ground, etc. – Risk of slipping!
The gear head becomes
hot during operation. To
reduce the risk of burn
injury, do not touch the
gear housing!
Watch out for obstacles: tree stumps,
roots – risk of tripping or stumbling!
Make sure you always have good
balance and secure footing.
When working at heights:
–Always use a lift bucket
–Never use the machine while
standing on a ladder or in a tree
–Never work on an insecure support
–Never use the machine with just one
hand
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired
or feeling fatigue – risk of accidents!
4
HT-KM
English
max
473BA008 KN
Work calmly and carefully – in daylight
conditions and only when visibility is
good. Proceed with caution, do not put
others in danger.
Dust (e. g., sawdust), fumes and smoke
produced while using the machine may
be hazardous to health. If dust levels are
high, wear a suitable respirator.
Do not touch the saw chain while the
engine is running. If the saw chain
becomes jammed by an obstruction,
switch off the engine immediately before
attempting to remove the obstruction –
risk of injury.
Opening the throttle while the saw chain
is blocked increases the load and
reduces engine speed. The clutch then
slips continuously and this causes
overheating and damage to important
components (e.g. clutch, polymer
housing components) – and this can
increase the risk of injury from the saw
chain moving while the engine is idling.
If your power tool is subjected to
unusually high loads for which it was not
designed (e.g. heavy impact or a fall),
always check that it is in good condition
before continuing work – see also
"Before Starting". Make sure the safety
devices are working properly. Never use
a power tool that is no longer safe to
operate. In case of doubt, contact a
dealer.
To reduce the risk of injury, switch off the
engine before changing the saw chain.
If you use a harness, ensure that the
exhaust gas flow is diverted away from
your body – Risk of fire!
Limbing
Hold the power tool at an angle. Do not
stand directly underneath the limb being
cut. Do not exceed an angle of 60° from
the horizontal. Watch for falling wood.
Keep the work area clear – remove
interfering limbs and brush.
Before sawing branches, establish an
escape route and remove all obstacles.
0000003462_002
When performing the separating cut,
position the bar against the branch near
the hook. This will prevent the power tool
from making jolting movements when
you start the separating cut.
Start the cut with the saw chain at full
throttle.
Always cut with a correctly sharpened,
properly tensioned saw chain – the
depth gauge setting must not be too
large.
Perform cross-cut from the top
downward to avoid the chain pinching in
the cut.
If branch is thick or heavy, make a
relieving cut – see chapter on "Using the
Pole Pruner".
Exercise extreme caution when sawing
branches under tension – Risk of injury!
Always make a relieving cut on the
compression side first and then perform
the bucking cut at the tension side.
Be careful when cutting splintered wood
– Risk of injury from ejected pieces of
wood!
If working on a slope, always stand uphill
or to the side of the branch which is to be
sawn. Watch out for rolling branches.
HT-KM
5
English
Note when reaching the end of a cut that
the power tool is no longer supported by
the guide bar in the cut. The user must
bear the weight of the machine – risk of
loss of control!
Always pull the power tool out of the cut
with the saw chain running.
Use the power tool for limbing and
pruning only, not for felling – Risk of
accidents!
Keep the saw chain away from any
foreign objects: Stones, nails, etc. may
be ejected and damage the saw chain.
If a rotating saw chain hits a stone or
another hard object, sparks may be
generated which may ignite easily
flammable materials under certain
conditions. Also dried-out plants and
brushwood are combustible, above all in
hot and dry weather. If there is a risk of
fire, do not use your pole pruner near
easily flammable materials, dry plants or
scrub. It is mandatory that you ask the
responsible forestry office about the
current fire hazard.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not
attempt any maintenance or repair work
not described in the KombiTool and
KombiEngine instruction manuals. Have
all other work performed by a servicing
dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts
in order to avoid the risk of accidents
and damage to the machine. If you have
any questions in this respect, consult a
servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine
STIHL replacement parts. They are
specifically designed to match your
model and meet your performance
requirements.
To reduce the risk of injury,always shut
off the enginebefore carrying out any
maintenance or repairs or cleaning the
machine. – Exception: Carburetor and
idle speed adjustments.
Stopping the engine
–before checking chain tension.
–before retensioning the chain.
–before replacing the chain.
–before rectifying problems.
Observe sharpening instructions – keep
the chain and guide bar in good
condition at all times for safe and correct
handling of the saw. The chain must be
properly sharpened, tensioned and well
lubricated.
Always change the chain, guide bar and
sprocket in good time.
Store chain lubricant in properly
labelled, safety-type canisters only.
Using the Unit
Preparation
NWear suitable protective clothing,
observe safety precautions.
NStarting the engine
NFitting the harness
Cutting sequence
To allow branches to free fall, always cut
the lower branches first. Prune heavy
branches (large diameter) in several
controllable pieces.
WARNING
Never stand directly underneath the
branch you are cutting – be wary of
falling branches. Note that a branch may
spring back at you after it hits the ground
– risk of injury
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted.
Working techniques
Hold the control handle with your right
hand, and the loop handle with your left
hand. Your left arm should be extended
to the most comfortable position.
6
HT-KM
English
402BA012 KN
2
1
0000003451_002
3
4
A
390BA024 KN
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
The least tiring working position is a tool
angle of 60°.
Any lesser angle may be used to suit the
situation.
Cross-cut
Relieving cut
To avoid tearing the bark on thick
branches, always start by performing a
Nrelieving cut (1) on the underside of
the branch. To do this, position the
cutting attachment and guide it
down to the bar nose in an arc.
NPerform the cross-cut (2) – position
the bar with the hook against the
branch and then perform the crosscut
Flush-cutting thick branches
If the branch diameter is more than
10 cm (4 in), first
Nperform the undercut (3) and then
cross-cut at a distance of about
20 cm/8 in (A) from the final cut.
Then carry out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and
finishing with a cross-cut
To avoid pinching the bar in the cut,
position the cutting attachment with the
hook against the branch and then
perform the cross-cut from the top
downwards.
HT-KM
0000003462_002
7
English
402BA013 KN
402BA032 KN
Cutting above obstacles
The machine's long reach makes it
possible to prune branches that are
overhanging obstacles, such as rivers or
lakes. The tool angle in this case
depends on the position of the branch.
Cutting from a lift bucket
30° angle drive (special accessory)
1
2
The angle drive keeps the cutting
attachment at an angle of 30° to the
shaft.
The angle drive may be adjusted on the
shaft to the following positions only:
1for cross-cutting vertical branches
and bushes
2for a better view of the cutting
attachment
Approved KombiEngines
KombiEngines
Only use KombiEngines supplied or
explicitly approved by STIHL for use with
the attachment.
This KombiTool may be operated only in
combination with the following
KombiEngines:
STIHL KM 56 R, KM 85 R KM 94 R,
KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
WARNING
Loop-handled machines must be
equipped with a barrier bar.
0000097201_001
Brushcutters with split boom
The KombiTool can also be fitted to
STIHL brushcutters with a split shaft (Tmodels) (basic power tools).
This KombiTool can therefore also be
used on the following machine:
STIHL FR 131 T
WARNING
Refer to the user manual of the power
tool for use of the barrier bar.
The machine's long reach enables
cutting to be performed next to the trunk
without the risk of the lift bucket
damaging other branches. The tool
angle in this case depends on the
position of the branch.
8
HT-KM
English
413BA014 KN
002BA248 KN
A
402BA002 KN
0000097202_001
12
Assembling the Unit
NPull the protective caps off the ends
of the shaft and keep them in a safe
place for later use – see "Storing the
Machine"
NOTICE
The plug may come out of the drive tube
when you pull off the cap. Push it back
into the shaft as far as it will go.
Mounting the gearbox
NApply a mark to the shaft at distance
(A) of 50 mm (2 in.)
NPush the gearbox (1) onto the
shaft (2) as far as stop – turn the
gearbox back and forth until the
square end of the shaft engages
The gearbox is correctly positioned
when the end of its housing reaches or
covers the mark (arrow).
1
0000097204_001
NLine up the gearbox (1) so that the
chain sprocket cover is exactly
vertical and the lug (arrow) on the
end of the drive tube faces up
NTighten down the clamp screws (3)
in the following sequence:
–tighten the left screw moderately
–tighten the right screw moderately
–tighten down the left screw firmly
–tighten down the right screw firmly
HT-KM
3
1
3
0000097203_001
NInsert the clamp screws (3) as far as
it will go
9
English
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Mounting the KombiTool
NPush the lug (1) on the drive tube
into the slot (2) in the coupling
sleeve as far as stop.
When correctly installed, the red line (3)
(arrow point) must be flush with the end
of the coupling sleeve.
NTighten down the star knob (4)
firmly.
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the pole pruner.
–The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
–The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Chain Scabbard
The scope of supply includes a bar
scabbard that matches the cutting
attachment.
If guide bars of different lengths are
mounted to the pole pruner, always use
a chain scabbard of the correct length
which covers the complete guide bar.
The length of the matching guide bars is
marked on the side of the chain
scabbard.
Removing the KombiTool
NReverse the above sequence to
remove the drive tube.
10
HT-KM
English
0000003452_002
2
1
0000097194_001
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
Mounting the Bar and Chain
Removing the chain sprocket cover
NUnscrew the nut and remove the
cover
NTurn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner
slide (2) butts against the left end of
the housing slot, then back it off 5
full turns
Fitting the saw chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands
from the sharp cutters.
NFit the saw chain – start at the bar
nose
NFit the guide bar over the screw (3)
and engage peg of tensioner slide in
the hole (4) – place the saw chain
over the chain sprocket (5) at the
same time
NTurn the tensioning screw (1)
clockwise until there is very little
chain sag on the underside of the
bar – and the drive link tangs are
engaged in the bar groove
NRefit the cover and screw on the nut
finger-tight
NGo to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
HT-KM
11
English
1
390BA045 KN
390BA046 KN
Tensioning the Chain
Re-tensioning during cutting work:
NShut off the engine
NLoosen nuts
NRaise the guide bar at the nose
NUse the screwdriver to turn the
screw (1) to the right until the saw
chain rests against the underside of
the guide bar
NRaise the guide bar further and
tighten the nuts securely
NNext step: Continue with "Checking
Chain Tension"
A new saw chain has to be re-tensioned
more often than one that has been in
use for some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions"
Checking Chain Tension
NShut off the engine
NWear work gloves to protect your
hands
NThe saw chain must fit snugly
against the underside of the bar and
it must still be possible to pull the
chain along the guide bar by hand
NIf necessary, re-tension the saw
chain
A new saw chain has to be re-tensioned
more often than one that has been in
use for some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions"
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.
12
HT-KM
English
0000097195 001
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
Filling Chain Oil Tank
NOTICE
A full chain oil tank is sufficient for only
half a tankful of fuel. Check the oil level
regularly during cutting work. Never
allow the oil tank to run dry
Preparations
NThoroughly clean the fuel cap and
the area around it to ensure that no
dirt falls into the tank
NPosition the machine so that the fuel
cap is facing upwards
To open:
NOpen the bracket
NTwist fuel cap (ca. 1/4 turn)
NRemove the fuel cap
Filling up with chain oil
NFill up with chain oil
Take care not to spill chain oil during
refilling and do not overfill the tank.
STIHL recommends use of the STIHL
filling system for chain oil (special
accessory).
To close:
HT-KM
Markings on fuel cap and oil tank must
align
Clip is in an upright position:
NFit the fuel cap – marks on the fuel
cap and oil tank must line up.
NPush the fuel cap down as far as it
will go
13
English
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
NHold the fuel cap down and twist it
clockwise until it engages
Then the markings on fuel cap and oil
tank will align
NClose the bracket lock
The fuel cap is locked
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your dealer for assistance if necessary.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorised STIHL dealers.
If the fuel cap will not lock onto the oil
tank
The base of the fuel cap is tilted in
relation to the upper part.
NRemove the fuel cap from the oil
tank and look at it from above
left:Base of fuel cap is tilted –
interior marking (1) is aligned
with the exterior marking
right:Bottom of the fuel cap in cor-
rect position – inner mark is
under the grip. It does not
align with the exterior
marking
NFit fuel cap and twist it
counterclockwise until it engages in
the seat of the filling port
NContinue to twist the fuel cap
counterclockwise (approx. 1/4 turn)
– this will twist the base of the cap
into the correct position
NTwist the fuel cap clockwise and
close it – see section "Closing"
14
HT-KM
English
390BA048 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
NOTICE
Never operate without chain lubrication.
If the chain runs dry, the whole cutting
attachment will be irretrievably damaged
within a very short time. Always check
chain lubrication and the oil level in the
tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
Fitting the Harness
Not all basic power tools are equipped
with a shoulder strap and carrying ring.
NFit the carrying ring – see "Mounting
the Attachment".
The shoulder strap is available as a
special accessory.
The type of carrying ring, shoulder strap
and carabiner depends on the market
and the basic power tool.
Shoulder Strap
Attaching Machine to Shoulder Strap
2
1
1
2
NAttach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the shaft.
Disconnecting Machine from Shoulder
Strap
1
1
2
2
NPress down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying
ring (2) out of the carabiner.
0000-GXX 1056-A0
0000-GXX 1058-A0
HT-KM
Throwing Off the Machine
WARNING
NPut on the shoulder strap (1).
NAdjust the length of the strap – with
the machine attached, the
carabiner (2) must be about a
hand's width below your right hip.
The machine must be quickly thrown off
in the event of imminent danger. To
throw off the machine, use the
procedure described under
"Disconnecting Machine from Shoulder
Strap". Practice removing and putting
down the machine as you would in an
15
English
402BA039 KN
402BA040 KN
emergency. To avoid damage, do not
throw the machine to the ground when
practicing.
Starting / Stopping the
Engine
Starting the Engine
Always follow the operating instructions
for the KombiEngine and basic power
tool.
NRemove the chain guard.
Check that the chain is not touching the
ground or any other obstacles.
NPosition the unit securely for
starting: Put the powerhead on the
ground so that it rests on the engine
support. Rest the hook on the
cutting attachment on a raised
support, e.g. a mound or branch.
NMake sure you have a firm footing,
either standing, stooping or
kneeling.
NHold the machine with you left hand
and press it down firmly – do not
touch the controls on the control
handle – see KombiEngine or basic
power tool instruction manual.
Alternative method of starting
NHang the cutting attachment on a
branch so that it is held by the hook.
NMake sure you have a safe and
secure footing.
NHold the machine with you left hand
and press it down firmly – do not
touch the controls on the control
handle – see KombiEngine or basic
power tool instruction manual.
WARNING
The saw chain may begin to run as soon
as the engine starts. For this reason, blip
the throttle after starting – the engine
returns to idling speed.
The starting procedure is now as
described in the instruction manual of
the KombiEngine or basic power tool
you are using.
Stopping the Engine
NSee KombiEngine or basic power
tool instruction manual.
16
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
HT-KM
English
Operating InstructionsTaking Care of the Guide Bar
During Operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar. Retension the chain –
see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it
is not slackened off, it can damage the
gear shaft and bearings.
After Finishing Work
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
NOTICE
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the gear shaft and
bearings.
Storing for a long period
See chapter on "Storing the Machine"
2
1
NTurn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time
you replace the chain – this helps
avoid one-sided wear, especially at
the sprocket nose and underside of
the bar
NRegularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar
groove (3)
NMeasure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting
Chain type Chain pitch Minimum
Picco1/4" P0.20"
If groove depth is less than specified:
3
groove depth
(5.0 mm)
0000097197_001
HT-KM
17
English
a
000BA054 KN
NReplace the guide bar
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Storing the MachineChecking and Replacing the
Chain Sprocket
For periods of 30 days or longer
NRemove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
NIf you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
NIf the KombiTool is removed from
the KombiEngine and stored
separately: Fit the protective cap on
the drive tube to avoid dirt getting
into the coupling.
NStore the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
NRemove chain sprocket cover, saw
chain and guide bar
Replace the chain sprocket
–replace after using two saw chains
or sooner
–if the wear marks (a) on the sprocket
are deeper than approx. 0.5 mm
(0.02 in) since this would reduce the
service life of the saw chain. You
can use a gauge (special
accessory) to check the depth of the
wear marks
Using two saw chains in alternation
helps preserve the chain sprocket.
STIHL recommends the use of original
STIHL chain sprockets.
18
HT-KM
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
The chain sprocket is driven via a friction
clutch. Have the chain sprocket replaced
by an authorized dealer.
STIHL recommends that maintenance
and repair work be carried out only by
authorized STIHL dealers.
HT-KM
Maintaining and Sharpening
the Saw Chain
Cutting effortlessly with a correctly
sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
NClean the chain.
NCheck the chain for cracks in the
0000097198_001
links and damaged rivets.
NReplace any damaged or worn
parts of the chain and match the
new parts to the shape and size of
the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are
particularly wear resistant. STIHL
recommends you have your chain
resharpened by a STIHL servicing
dealer.
WARNING
It is absolutely essential to comply with
the angles and dimensions specified
below. If the saw chain is incorrectly
sharpened – and in particular if the depth
gauge is set too low – there is an
increased risk of kickback, with resulting
risk of injury.
The saw chain cannot be locked in place
on the guide bar. Therefore, it is best to
remove the chain from the bar and
resharpen it on a workshop sharpening
tool (FG 2, HOS, USG).
Chain pitch
The chain pitch (a) is marked on the
depth gauge end of each cutter.
Mark (a)Chain pitch
inchmm
71/4 P6,35
1 or 1/41/46,35
6, P or PM3/8 P9,32
2 or 3250.3258,25
3 or 3/83/89,32
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
Filing and side plate angles
AFiling angle
19
English
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
STIHL saw chains are sharpened to a
filing angle of 30°. Exceptions are
ripping chains with a filing angle of 10°.
Ripping chains have an X in their
designations.
BSide plate angle
The correct side plate angle is obtained
automatically if you use the prescribed
file holder and file diameter.
Cutter shapesAngle (°)
AB
Micro = semi chisel cutter,
3075
e.g. 63 PM3, 26 RM3,
71 PM3
Super = chisel cutter, e.g.
3060
63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Ripping chain, e.g.
1075
63 PMX, 36 RMX
The angles must be the same on all
cutters. If the angles are uneven: Chain
will run roughly, not in a straight line,
wear quickly and finally break.
File holder
NUse a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
Use only special saw chain sharpening
files. Other files have the wrong shape
and cut.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special
accessory, see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and
groove depth. It also cleans the guide
bar groove and oil inlet holes.
File correctly
NSelect sharpening tools according
to chain pitch.
NIf you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from
the bar and sharpen according to
the instructions supplied with the
tool.
NClamp the bar in a vise if necessary.
NSharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
NHold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar)
and file according to the angles
marked on the file holder. Rest the
file holder on the top plate and depth
gauge.
NAlways file from the inside to the
outside of the cutter.
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
NAvoid touching the tie straps and
drive links with the file.
NRotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
NUse a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
NCheck angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
20
HT-KM
English
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
NFind the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. It is best to have this work
done by a servicing dealer on an
electric grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
aSpecified distance or setting
between depth gauge and cutting
edge.
This setting may be increased by 0.2
mm (0.008") for cutting softwood in the
mild weather season – no frost.
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
NUse a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
NPlace a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain and press it against the cutter
– if the depth gauge projects from
the filing gauge, the depth gauge
has to be lowered.
Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of humped drive link (2) (with
service mark) is lowered along with the
depth gauge.
WARNING
The other parts of the humped drive link
must not be filed since this may increase
the kickback tendency of the power tool.
NFile down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
NFile the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
WARNING
The kickback tendency of the machine is
increased if the depth gauges are too
low.
HT-KM
21
English
689BA052 KN
NAfter sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
NBefore a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a welloiled condition.
NPlace the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge
must be level with the filing gauge.
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
1)
22
HT-KM
Maintenance and Care
The following intervals apply for normal operating conditions. If your daily working
time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin-rich
wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use
the tool occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Chain lubricationCheckX
Saw chain
Guide bar
Chain Sprocket
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Re-tightenX
Inspect, also check sharpnessXX
Check chain tension.XX
SharpenX
Check (wear, damage)X
Clean and turn overXX
DeburrX
ReplaceXX
CheckX
Have replaced by servicing dealer
1)
English
if damaged
as required
X
HT-KM
23
English
Main Parts
11
12
1Drive Tube
1
2
4
5
3
5
8
10
6
7
2Oil Filler Cap
3Oil Tank
4Oilomatic Saw Chain
5Guide Bar
6Chain Guard (Scabbard)
7Chain Sprocket Cover
8Hook
9Handle Hose
10 Sleeve
11 Chain Tensioner
12 Chain Sprocket
9
0000097205_001
24
HT-KM
English
Definitions
1Drive Tube
Encloses and protects the drive
shaft between the coupling sleeve
and gearbox.
2Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
3Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
4Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
5Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
6Chain Guard (Scabbard)
To protect the operator from
touching the chain.
7Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
8Hook
For pulling branches away.
9Handle Hose
For holding and controlling the unit
with the hand during operation.
10 Sleeve
Locates drive tube in coupling
sleeve.
11 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
12 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
Specifications
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston
Oil tank capacity:220 cm3 (0.22 l)
Weight
without with cutting
attachment:2.0 kg
Cutting attachment
The actual cutting length may be less
than the specified cutting length.
STIHL cutting attachments acc. to CSA
Standard Z 62.3:
Guide bar Rollo Light 01
Blade length:25, 30, 35 cm
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Groove width:1.1 mm
Saw chain 1/4" P
Picco Micro3 (71PM3) Type 3670
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Drive link gauge:1.1 mm
Chain sprocket
8-tooth for 1/4" P
Other Cutting Attachments
Other cutting attachments acc. to CS
Standard Z62.3 are available: see
section CSA-Standard Z62.3,
"Instruction leaflet" in the saw chain
package; or ask your STIHL dealer.
Your STIHL dealer will be happy to help
you properly match your engine with the
appropriate bar/chain combinations to
reduce the risk of kickback injury.
HT-KM
25
English
000BA073 KN
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this machine may only carry out
the maintenance and service work
described in this user manual. All other
repairs must be carried out by a
servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend
training courses and are supplied with
the necessary technical information.
When repairing the machine, only use
replacement parts which have been
approved by STIHL for this power tool or
are technically identical. Only use highquality replacement parts in order to
avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of original
STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and the STIHL parts symbol K
(the symbol may appear alone on small
parts).
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
26
HT-KM
Table des matières
français
CombiSystème28
Indications concernant la présente
Notice d'emploi28
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail28
Utilisation33
Moteurs CombiSystème autorisés35
Assemblage36
Montage de l'outil CombiSystème37
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
Dispositif de coupe37
Montage du guide-chaîne et de la
chaîne38
Tension de la chaîne39
Contrôle de la tension de la chaîne39
Huile de graissage de chaîne40
Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne40
Contrôle du graissage de la chaîne 43
Utilisation du harnais43
Mise en route / arrêt du moteur44
Instructions de service45
Entretien du guide-chaîne46
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Rangement46
Contrôle et remplacement du
pignon47
Entretien et affûtage de la chaîne47
Instructions pour la maintenance et
l'entretien52
Principales pièces53
Caractéristiques techniques54
Instructions pour les réparations55
Mise au rebut55
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
27
français
CombiSystèmeIndications concernant la
présente Notice d'emploi
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la
perche élagueuse, il faut
respecter des prescriptions de sécurité
particulières, parce que
la chaîne tourne à très
haute vitesse, que les
dents de coupe sont très
acérées et que la
machine atteint une
grande portée.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur CombiSystème et celle de
l'outil CombiSystème).
Les conserver précieusement pour pouvoir les
relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la perche élagueuse uniquement
pour l'élagage (taille ou coupe de
branches). Scier exclusivement du bois
ou des objets en bois.
Ne pas utiliser la machine pour d'autres
travaux – risque d'accident !
28
HT-KM
français
002BA254 KN
Monter exclusivement des guidechaînes, chaînes, pignons ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils,
guide-chaînes, chaînes, pignons et
accessoires d'origine STIHL. Les
propriétés de ceux-ci sont adaptées de
manière optimale au produit et aux
exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être appropriés et ne
doivent pas être gênants.
Porter des vêtements
bien ajustés, par ex. une
combinaison, mais pas
une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas non
plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer de
telle sorte qu'ils soient maintenus audessus des épaules.
Porter des chaussures de
sécurité avec garniture
anticoupure, semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure oculaire, porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux et conformes à
la norme EN 166. Veiller
à ce que les lunettes de
protection soient bien
ajustées.
Porter un dispositif antibruit
« personnel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de
risque de chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes en matériau
résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Toujours mettre le protège-chaîne –
même pour le transport sur de courtes
distances.
Porter la machine seulement par le tube,
de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
–Guide-chaîne parfaitement monté.
–Chaîne correctement tendue.
–N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité.
HT-KM
29
français
473BA007 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
–Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
–Ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Voir aussi les indications à suivre
« Avant la mise en route du moteur »,
dans la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème.
Maintien et guidage de la machine
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains.
Prendre la poignée de commande dans
la main droite et la poignée circulaire ou
la gaine du tube faisant office de
poignée dans la main gauche – ceci est
également valable pour les gauchers.
Entourer fermement les poignées avec
les pouces.
Avec le moteur CombiSystème
KM 94 R, toujours tenir de la main
gauche la gaine de l'outil
CombiSystème faisant office de
poignée.
Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
Cette machine n'est pas
isolée. Respecter une
distance d'au moins 15 m
par rapport à toute ligne
électrique sous tension –
danger de mort par
électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 15 m de la
machine en marche – risque de blessure
par les branches qui tombent et les
particules de bois projetées ! Respecter
aussi cette distance par rapport à des
véhicules, des vitres etc. – risque de
dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins
15 m entre le nez du guide-chaîne et
toute ligne électrique sous tension. En
cas de lignes haute tension, l'électricité
peut aussi sauter d'un point à l'autre en
parcourant une assez grande distance
dans l'air sous forme d'arc électrique.
Avant d'entreprendre des travaux dans
le voisinage de lignes électriques, il faut
impérativement s'assurer que le courant
a été coupé.
30
HT-KM
français
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur la chaîne ne soit plus
entraînée.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si la
chaîne est entraînée au ralenti, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé –
voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé ou couvert de
neige – de même qu'en travaillant à flanc
de coteau ou sur un sol inégal etc. –
risque de dérapage !
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter de
réducteur – risque de
brûlure !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Pour travailler en hauteur :
–Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
–Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
–Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
–Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Les poussières (par ex. la poussière de
bois), les vapeurs et les fumées
dégagées au cours du sciage peuvent
nuire à la santé. En cas de fort
dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher à la chaîne. Si la chaîne est
bloquée par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
– risque de blessure !
Si l'on accélère alors que la chaîne est
bloquée, la charge augmente et par
conséquent le régime du moteur baisse.
L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que la
chaîne soit entraînée au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ». Il
faut notamment vérifier le bon
fonctionnement des dispositifs de
sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser la machine si la
sécurité de son fonctionnement n'est
pas garantie. En cas de doute, consulter
le revendeur spécialisé.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le
moteur – risque de blessure !
En portant la machine suspendue à un
harnais, l'utilisateur doit veiller à ce que
le flux des gaz d'échappement ne soit
pas orienté vers lui, mais passe à côté
de lui sans le toucher – risque de brûlure
ou d'incendie !
HT-KM
31
français
max
473BA008 KN
Ébranchage
Tenir la machine de telle sorte que le
tube soit incliné, ne pas se placer
directement en dessous de la branche à
couper. Ne pas dépasser un angle de
60° par rapport à l'horizontale. Faire
attention aux morceaux de bois qui
tombent.
Veiller à ce que l'aire de travail soit
toujours bien dégagée – enlever les
branches qui tombent, au fur et à
mesure.
Avant de commencer à scier des
branches, prévoir un chemin de repli
bien dégagé pour pouvoir s'écarter sans
risquer de trébucher.
Pour exécuter la coupe de séparation,
appliquer le guide-chaîne de telle sorte
que le crochet se trouve tout près de la
branche. Cela évite que la machine soit
soumise à des mouvements brusques
au commencement de la coupe de
séparation.
Attaquer la coupe avec la chaîne
tournant à pleins gaz.
Travailler exclusivement avec une
chaîne correctement affûtée et bien
tendue – le retrait du limiteur de
profondeur ne doit pas être trop grand.
Exécuter la coupe de séparation de haut
en bas – pour éviter que la chaîne se
trouve pincée dans l'entaille.
En cas de branches épaisses et lourdes,
exécuter une entaille initiale par le bas
(voir le chapitre « Utilisation »).
Pour couper des branches sous
contrainte, il faut toujours agir très
prudemment – risque de blessure !
Toujours exécuter tout d'abord une
coupe de dégagement du côté de
compression, puis effectuer la coupe de
séparation du côté de tension – pour
éviter que la chaîne se trouve pincée
dans l'entaille.
Attention lors de la coupe de bois éclaté
- risque de blessures par des morceaux
de bois emportés !
À flanc de coteau, toujours se tenir en
amont ou de côté par rapport à la
branche à couper. Faire attention aux
branches qui pourraient rouler.
À la fin de la coupe, la machine n'est
plus soutenue dans la coupe, par le
dispositif de coupe. L'utilisateur doit
donc reprendre tout le poids de la
0000003462_002
machine – risque de perte de contrôle !
Toujours laisser la chaîne en rotation en
sortant le guide-chaîne de la coupe.
Utiliser la machine exclusivement pour
l'élagage, pas pour l'abattage – risque
d'accident !
Veiller à ce que la chaîne n'entre pas en
contact avec des corps étrangers : des
pierres, des clous etc. peuvent
endommager la chaîne, et être projetés
au loin.
Si une chaîne de tronçonneuse en
rotation heurte une pierre ou un autre
objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à
des matières aisément inflammables.
Les plantes sèches et les broussailles
sont aussi facilement inflammables,
surtout par temps chaud et sec. En
présence d'un risque d'incendie, ne pas
utiliser la perche élagueuse à proximité
de matières inflammables ou de plantes
ou broussailles sèches ! Il est impératif
de demander à l'autorité forestière
responsable s'il y a un risque d'incendie.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
32
HT-KM
français
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Arrêter le moteur
–avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
–avant de retendre la chaîne ;
–avant de remplacer la chaîne ;
–avant toute intervention pour
éliminer un dérangement
quelconque.
Respecter les instructions pour
l'affûtage – pour pouvoir utiliser
correctement la machine, sans encourir
de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent
dans un état impeccable, et que la
chaîne soit correctement affûtée et
tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guidechaîne et le pignon.
Conserver l'huile de graissage de
chaîne exclusivement dans des
récipients réglementaires correctement
étiquetés.
Utilisation
Préparatifs
NPorter des vêtements de protection
adéquats, respecter les
prescriptions de sécurité.
NMettre le moteur en marche.
NMettre le harnais.
Ordre chronologique de la coupe
Pour faciliter la chute des branches
coupées, il convient de couper d'abord
les branches inférieures. Pour couper
les grosses branches (d'un poids
considérable), les scier en plusieurs
sections maniables.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la branche à
couper – prévoir l'espace requis pour les
branches qui tombent ! – Les branches
qui tombent sur le sol peuvent rebondir
– risque de blessure !
Élimination
Ne pas jeter les végétaux coupés à la
poubelle – les végétaux donnent un bon
compost !
HT-KM
33
français
402BA012 KN
0000003462_002
2
1
0000003451_002
3
4
A
390BA024 KN
Technique de travail
Prendre la poignée de commande de la
main droite et saisir la poignée circulaire
de la main gauche en tenant le bras
presque tendu, dans la position la plus
commode.
Coupe de séparation
Appliquer le guide-chaîne de telle sorte
que le crochet se trouve tout près de la
branche et exécuter la coupe de haut en
bas – pour éviter que la chaîne se trouve
pincée dans l'entaille.
Entaille initiale par le bas
vers le bas en décrivant un arc de
cercle, jusqu'au nez du guidechaîne.
NExécuter ensuite la coupe de
séparation (2) – en appliquant le
guide-chaîne de telle sorte que le
crochet se trouve tout près de la
branche.
Coupe nette des branches épaisses
Le tube devrait toujours être tenu sous
un angle égal ou inférieur à 60° !
C'est avec un angle de 60° que l'on peut
travailler dans la position la moins
fatigante.
Pour certains travaux, il est toutefois
possible de s'écarter de cet angle.
34
Pour éviter l'arrachement de l'écorce,
dans le cas de branches assez grosses,
exécuter
Nune entaille initiale (1) par le bas.
Pour cela, appliquer le dispositif de
coupe contre la branche et le mener
En cas de branches d'une section
supérieure à 10 cm (4 po), exécuter tout
d'abord
Nune coupe provisoire (3), avec
entaille initiale par le bas et coupe
par le haut, à une distance (A)
d'environ 20 cm (8 po) de la coupe
finale prévue ; après cela, exécuter
une coupe nette (4), avec entaille
initiale par le bas et coupe par le
haut, à l'endroit voulu.
HT-KM
français
402BA013 KN
402BA032 KN
Coupe au-dessus d'obstacles
Grâce à la grande portée du tube, il est
également possible de couper des
branches au-dessus d'obstacles, par ex.
au-dessus de l'eau. L'angle du tube
dépend alors de la position de la
branche.
Coupe à partir d'une nacelle élévatrice
d'autres branches avec la nacelle
élévatrice. L'angle du tube dépend alors
de la position de la branche.
Engrenage d'angle à 30° (accessoire
optionnel)
1
2
L'engrenage d'angle oriente l'outil de
coupe sous un angle de 30° par rapport
au tube.
Il est permis de monter l'engrenage
d'angle sur le tube dans les positions
suivantes :
1pour la coupe horizontale de
branches et buissons verticaux ;
2pour obtenir une meilleure visibilité
sur l'outil de coupe.
Moteurs CombiSystème
autorisés
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 56 R, KM 85 R KM 94 R,
KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Débroussailleuses à tube démontable
0000097201_001
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur des
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur la machine suivante :
STIHL FR 131 T
Grâce à la grande portée du tube, il est
possible de couper des branches tout
près du tronc sans endommager
HT-KM
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de coupe et les pieds et jambes de
35
français
413BA014 KN
002BA248 KN
A
402BA002 KN
0000097202_001
12
l'utilisateur), suivre les instructions de la
Notice d'utilisation du dispositif à
moteur.
Assemblage
NEnlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard – voir
« Rangement ».
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon
peut être extrait du tube. Il faut alors le
remettre en place en le poussant à fond
dans le tube.
Montage du réducteur
NSur le tube, faire une marque à une
distance (A) de 50 mm (2 po.).
NGlisser le réducteur (1) à fond sur le
tube (2) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens, jusqu'à ce que
l'extrémité à quatre pans de l'arbre
vienne en prise.
Le réducteur est correctement
positionné si le bord du carter atteint ou
recouvre la marque (flèche).
36
HT-KM
français
1
0000097204_001
1
002BA326 KN
2
3
002BA327 KN
4
001BA248 KN
1
2
3
a
3
1
3
NVisser les vis de serrage (3) jusqu'à
ce qu'elles viennent en appui.
NPositionner le réducteur (1) de telle
sorte que le couvercle de pignon se
trouve exactement à la verticale et
que le téton (flèche) de l'extrémité
du demi-tube soit orienté vers le
haut.
NSerrer les vis de serrage (3) en
procédant comme suit :
–Serrer seulement légèrement la vis
du côté gauche.
–Serrer seulement légèrement la vis
du côté droit.
–Serrer fermement la vis du côté
gauche.
–Serrer fermement la vis du côté
droit.
Montage de l'outil
CombiSystème
0000097203_001
NIntroduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
Nserrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
NPour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon
constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la
livraison de la machine est parfaitement
adapté à cette perche élagueuse.
–Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du
guide-chaîne Rollomatic doivent
avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
–La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1)
doit correspondre à la jauge
(largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants
incompatibles, le dispositif de coupe
risque de subir des dommages
irréparables au bout de quelques
instants de fonctionnement.
HT-KM
37
français
001BA244 KN
2
1
0000097194_001
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
Protège-chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le
dispositif de coupe respectif est joint à la
livraison de la machine.
Lorsqu'on utilise des guide-chaînes sur
une perche élagueuse, il faut toujours
employer un protège-chaîne adéquat
recouvrant toute la longueur du guidechaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté
l'indication de la longueur des guidechaînes pour lesquels il convient.
Montage du guide-chaîne et
de la chaîne
Démontage du couvercle de pignon.
NDévisser l'écrou et enlever le
couvercle.
NTourner la vis (1) vers la gauche
jusqu'à ce que le coulisseau de
tension (2) bute contre le bord de la
découpure du carter, à gauche, puis
revenir de 5 tours en arrière.
Mise en place de la chaîne de
tronçonneuse
0000003452_002
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les dents de coupe
acérées.
NPoser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne.
38
NGlisser le guide-chaîne par-dessus
la vis (3) et placer le trou de
calage (4) sur le téton du coulisseau
HT-KM
français
1
390BA045 KN
390BA046 KN
de tension – en passant
simultanément la chaîne pardessus le pignon (5).
NTourner la vis (1) vers la droite
jusqu'à ce que la chaîne présente
seulement très peu de mou sur la
partie inférieure du guide-chaîne et
que les talons des maillons de
guidage et d'entraînement soient
bien introduits dans la rainure du
guide-chaîne.
NRemonter le couvercle et serrer
l'écrou seulement légèrement, à la
main.
NPour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Tension de la chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du
travail :
NArrêter le moteur.
NDesserrer l'écrou.
NSoulever le nez du guide-chaîne.
NÀ l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce
que la chaîne porte sur la partie
inférieure du guide-chaîne.
NEn maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée,
resserrer fermement l'écrou.
NPour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne ».
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
NContrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Contrôle de la tension de la
chaîne
NArrêter le moteur.
NMettre des gants de protection.
NLa chaîne doit s'appliquer contre la
partie inférieure du guide-chaîne –
et il doit être possible de la faire
glisser sur le guide-chaîne en la
tirant à la main.
NSi nécessaire, retendre la chaîne.
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps !
NContrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
HT-KM
39
français
0000097195 001
Huile de graissage de chaîneRavitaillement en huile de
Pour le graissage automatique et
durable de la chaîne et du guide-chaîne
– utiliser exclusivement de l'huile de
graissage de chaîne éco-compatible et
de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité
rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de
la chaîne doit présenter une résistance
suffisante au vieillissement (comme
par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile
à résistance au vieillissement
insuffisante a tendance à se résinifier
rapidement. La conséquence est que
des dépôts durs, difficiles à enlever, se
forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la
chaîne – et cela peut même entraîner le
blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guidechaîne dépend essentiellement de la
bonne qualité de l'huile de graissage –
c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement
élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange !
L'huile de vidange est polluante et un
contact prolongé et répété avec la peau
peut avoir un effet cancérigène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir
lubrifiant requis et ne convient pas pour
le graissage de la chaîne.
graissage de chaîne
AVIS
Un plein du réservoir à huile ne suffit que
pour une durée de fonctionnement
correspondant à la consommation de la
moitié du réservoir à carburant – c'est
pourquoi, au cours du travail, il faut
impérativement contrôler régulièrement
le niveau d'huile et veiller à ce que le
réservoir à huile ne soit jamais vide !
Préparatifs
NNettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir à huile.
NPositionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
40
HT-KM
français
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
Ouverture
NRelever l'étrier.
NTourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
NEnlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne
NFaire le plein d'huile de graissage
de chaîne.
En faisant le plein, ne pas renverser de
l'huile de graissage de chaîne et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour huile de
graissage de chaîne (accessoire
optionnel).
Fermeture
NPrésenter le bouchon du réservoir –
les repères du réservoir et du
bouchon du réservoir doivent
coïncider.
NPousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée.
NEn maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d'une
montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Les repères du réservoir et du bouchon
du réservoir à huile doivent coïncider.
HT-KM
Après cela, les repères du réservoir à
huile et du bouchon du réservoir
coïncident.
L'ailette étant relevée à la verticale :
NRabattre l'ailette.
41
français
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
inférieure du bouchon du réservoir
est ainsi tournée dans la position
correcte.
NTourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une
montre et le fermer – voir la section
« Fermeture ».
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le niveau du réservoir à huile ne
baisse pas à l'utilisation de la machine,
cela peut provenir d'une perturbation du
système d'alimentation en huile de
graissage : contrôler le graissage de la
chaîne, nettoyer les canaux d'huile,
consulter au besoin le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de faire
effectuer les opérations de maintenance
et les réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Si le bouchon du réservoir ne se
verrouille pas sur le réservoir à huile
La partie inférieure du bouchon du
réservoir est décalée par rapport à la
partie supérieure.
NEnlever le bouchon du réservoir à
huile et le regarder par le haut.
À
gauche :
La partie inférieure du bouchon du réservoir est
décalée – le repère
intérieur (1) coïncide avec le
repère extérieur.
À droite : La partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la
position correcte – le repère
intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne
coïncide pas avec le repère
extérieur.
NPrésenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage.
NContinuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre
(env. 1/4 de tour) – la partie
42
HT-KM
français
390BA048 KN
1
0000-GXX-0503-A0
2
Contrôle du graissage de la
chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu
d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la
chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il
suffit de quelques instants de
fonctionnement pour que le dispositif de
coupe subisse des dommages
irréparables. Avant d'entreprendre le
travail, il faut donc toujours contrôler le
graissage de la chaîne et le niveau
d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une
période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la
chaîne et la rectifier si nécessaire – voir
« Contrôle de la tension de la chaîne ».
Utilisation du harnais
Les machines de base ne sont pas
toutes équipées d'un harnais et d'un
anneau de suspension.
NMonter l'anneau de suspension –
voir « Montage de l'outil à
rapporter ».
Le harnais est livrable en option, voir
« Accessoires optionnels ».
Le type et la version de l'anneau de
suspension, du harnais et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés et les machines de base.
Harnais simple
se trouver environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
Accrochage de la machine au harnais
2
1
1
2
NAccrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube.
Décrochage de la machine du harnais
1
1
2
2
NAppuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
0000-GXX 1056-A0
0000-GXX 1058-A0
HT-KM
Dégagement rapide
NMettre le harnais simple (1).
NAjuster la longueur de la sangle –
une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (2) doit
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. Pour se dégager de la
43
français
402BA039 KN
402BA040 KN
machine, procéder comme indiqué au
chapitre « Décrochage de la machine du
harnais ». S'entraîner pour pouvoir se
dégager rapidement de la machine. Lors
de cet exercice, ne pas jeter la machine
sur le sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
Mise en route / arrêt du
moteur
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
NEnlever le protège-chaîne ;
La chaîne ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque.
Npour le lancement du moteur, placer
la machine dans une position sûre :
poser la patte d'appui du moteur sur
le sol et poser le crochet de la tête
de coupe sur un appui surélevé,
par ex. sur une proéminence du sol
ou dans la fourche d'une branche ;
Nse tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
Navec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant à aucun des
éléments de commande de la
poignée de commande – voir la
Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
autre possibilité :
Naccrocher le crochet de la tête de
coupe dans la fourche d'une
branche ;
Nse tenir dans une position bien
stable ;
Navec la main gauche, plaquer
fermement le carter de ventilateur
ou la poignée de commande – en ne
touchant à aucun des éléments de
commande de la poignée de
commande – voir la Notice d'emploi
du moteur CombiSystème ou de la
machine de base.
AVERTISSEMENT
Au lancement du moteur, la chaîne peut
être entraînée dès que le moteur part –
c'est pourquoi, dès que le moteur a
démarré, il faut donner une brève
impulsion sur la gâchette d'accélérateur
– de telle sorte que le moteur passe au
ralenti.
44
HT-KM
français
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
NVoir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Instructions de service
Au cours du travail
Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà
été utilisée depuis un certain temps.
À froid
La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit
être possible de la faire glisser le long du
guide-chaîne en la tirant à la main. Si
nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement
ne doivent pas sortir de la rainure, sur la
partie inférieure du guide-chaîne, sinon
la chaîne risque de sauter. Retendre la
chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
Après le travail, il faut impérativement
relâcher la tension de la chaîne ! En
refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on
ne détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager l'arbre du
réducteur et les roulements.
Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
HT-KM
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si
l'on ne détend pas la chaîne, elle risque
alors d'endommager l'arbre du
réducteur et les roulements.
Après le travail
NDétendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
45
français
Entretien du guide-chaîne
2
1
NRetourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et
après chaque remplacement de la
chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de
renvoi et sur la partie inférieure.
NNettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de
sortie d'huile (2) et la rainure du
guide-chaîne (3).
NMesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre
d'affûtage (accessoire optionnel) –
dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des
portées.
3
Type de
chaîne
Picco1/4" P0,20"
Si la profondeur de la rainure n'atteint
pas au moins la valeur minimale :
NRemplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et
d'entraînement frottent sur le fond de la
rainure – le pied des dents et les
maillons intermédiaires ne portent pas
sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
0000097197_001
Pas de la
chaîne
Profondeur
minimale de
rainure
(5,0 mm)
Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours
ou plus,
NEnlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire
d'une couche d'huile de protection
(en bombe aérosol).
NSi l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL
BioPlus), remplir complètement le
réservoir à huile de graissage de
chaîne.
NSi l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement.
NConserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
46
HT-KM
français
a
000BA054 KN
Contrôle et remplacement du
pignon
NEnlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne.
Remplacement du pignon
–Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt,
–si la profondeur des traces d'usure
(a) dépasse 0,5 mm (0,02 po) –
sinon la durée de vie de la chaîne
serait réduite – pour le contrôle,
utiliser le calibre de contrôle
(accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de
ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des
pignons d'origine STIHL.
Le pignon est entraîné par un
embrayage à friction. Le remplacement
du pignon de chaîne doit être effectué
par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Entretien et affûtage de la
chaîne
Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée
pénètre sans peine dans le bois, même
sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne
émoussée ou endommagée – dans ces
conditions, le travail est plus fatigant, le
taux de vibrations est plus élevé, le
rendement de coupe n'est pas
satisfaisant et les pièces s'usent plus
fortement.
0000097198_001
NNettoyer la chaîne ;
Nvérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas
endommagés ;
Nremplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les
éléments neufs suivant la forme et
le degré d'usure des autres
éléments.
Les chaînes garnies de plaquettes de
carbure (Duro) offrent une très haute
résistance à l'usure. Pour un affûtage
optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur
spécialisé STIHL.
HT-KM
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après
doivent être impérativement respectés.
Une chaîne pas correctement affûtée –
en particulier avec un trop grand retrait
47
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la
perche élagueuse – risque de blessure !
Il n'est pas possible de bloquer la chaîne
sur le guide-chaîne. C'est pourquoi,
pour l'affûtage, il est recommandé
d'enlever la chaîne et de l'affûter sur une
affûteuse stationnaire (FG 2, HOS,
USG).
Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est
estampé sur chaque dent de coupe,
dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a)Pas de chaîne
Pouces mm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
Le diamètre de la lime doit être choisi en
fonction du pas de la chaîne – voir le
tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut
respecter les angles prescrits.
Angle d'affûtage et angle de front
AAngle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule
exception : les chaînes STIHL de coupe
en long doivent être affûtées avec un
angle d'affûtage de 10°. La chaînes de
coupe en long se distinguent par le fait
que leur dénomination comporte la
lettre X.
BAngle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
lime du diamètre prescrit, on obtient
automatiquement l'angle de front
correct.
Formes de dentsAngle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-
3075
carrée, par ex. 63 PM3,
26 RM3, 71 PM3
Super = dent à gouge car-
3060
rée, par ex. 63 PS3, 26 RS,
36 RSC3
Chaîne de coupe en long,
1075
par ex. 63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne
doivent présenter les mêmes angles. En
cas d'angles inégaux : fonctionnement
irrégulier et par à-coups, usure plus
rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Porte-lime
NUtiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un portelime (accessoire optionnel, voir le
tableau « Outils d'affûtage »). Les portelimes sont munis de marques de
repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes
spéciales pour chaînes de
tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
48
HT-KM
français
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL
(accessoire optionnel, voir le tableau
« Outils d'affûtage ») – un outil universel
pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle
de front, le retrait du limiteur de
profondeur, la longueur des dents et la
profondeur de la rainure ainsi que pour
nettoyer la rainure et les orifices d'entrée
d'huile.
Affûtage correct
NChoisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
Nen cas d'utilisation des appareils
FG 2, HOS et USG : enlever la
chaîne et l'affûter en suivant les
instructions de la Notice d'emploi de
l'appareil respectif ;
Nau besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
Naffûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
Nmener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du
guide-chaîne) sous les angles
indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime –
appliquer le porte-lime sur le toit de
la dent et sur le limiteur de
profondeur ;
Nne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
Nla lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
Navec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les
maillons d'entraînement ;
Nfaire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une
usure unilatérale ;
Nenlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
Ncontrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se
traduisent par des hauteurs de dents
différentes, ce qui provoque un
fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
NRectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe
la plus courte. Cette opération peut
être assez laborieuse – il est donc
préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une
affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la
profondeur de pénétration dans le bois
et, par conséquent, l'épaisseur des
copeaux.
aRetrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors
de la période de gel, il est permis
d'augmenter le retrait du limiteur de
profondeur, de 0,2 mm (0.008") au
maximum.
Le retrait du limiteur de profondeur
diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
NAprès chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à
bossage(s) ne doit pas être attaqué par
la lime, car cela risquerait d'accroître la
tendance au rebond de la machine.
Nrectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le
calibre d'affûtage ;
Nposer le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de
profondeur doit affleurer avec le
calibre d'affûtage ;
Naprès l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la
limaille ou la poussière d'affûtage
adhérant à la chaîne – lubrifier
abondamment la chaîne ;
Npour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la
conserver en veillant à ce qu'elle
soit toujours bien huilée.
Nposer sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le
pas de la chaîne et le presser sur la
dent de coupe à contrôler – si le
limiteur de profondeur dépasse du
calibre d'affûtage, il faut rectifier le
limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à
bossage(s) (2) – la partie supérieure du
maillon d'entraînement à bossage(s) (2)
(avec repère de maintenance) est
rectifiée en même temps que le limiteur
de profondeur de la dent de coupe.
50
Naprès cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais,
parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en
veillant à ne pas raccourcir
davantage le sommet du limiteur de
profondeur ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la
tendance au rebond de la machine.
HT-KM
français
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de chaîneLime ronde ^ Lime rondePorte-limeCalibre d'affûtage Lime plateJeu d'outils
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
HT-KM
51
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'utilisation normal es. Pour d es con ditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques
etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles
indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, les intervalles peuvent être
prolongés en conséquence.
avant de commencer le
travail
après le travail ou tous les
jours
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de défaut
Vis et écrous accessibles (sauf vis de
réglage)
Graissage de chaîneContrôleX
Chaîne
Guide-chaîne
Pignon
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
ResserrageX
Contrôle, également vérification de
l'affûtage
Contrôle de la tension de la chaîneXX
AffûtageX
Contrôle (usure, endommagement)X
Nettoyage et retournementXX
ÉbavurageX
RemplacementXX
ContrôleX
Remplacement par le revendeur
spécialisé
1)
XX
en cas d'endommagement
au besoin
X
52
HT-KM
Principales pièces
1
2
11
12
9
10
français
1Tube d’entraînement
4
5
3
5
6
8
7
2Bouchon du réservoir à huile
3Réservoir à huile
4Chaîne coupante Oilomatic
5Guide-chaîne
6Garde-chaîne (Fourreau de chaîne)
7Couvercle de pignon
8Crochet
9Tuyau de manutention
10 Manchon
11 Tendeur de chaîne
12 Pignon à chaîne
0000097205_001
HT-KM
53
français
Définitions
1Tube d’entraînement
Enveloppe et protège l'arbre
d'entraînement entre le manchon
d'accouplement et la boîte de
vitesses.
2Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir d'huile.
3Réservoir à huile
Réservoir pour l'huile de
lubrification de la chaîne.
4Chaîne coupante Oilomatic
Une boucle composée de gouges,
de liens d’attache et de maillonsguides.
5Guide-chaîne
Supporte et guide la chaîne
coupante.
6Garde-chaîne (Fourreau de chaîne)
Pour éviter que l'opérateur ne
touche à la chaîne.
7Couvercle de pignon
Recouvre le pignon.
8Crochet
Pour arracher les branches.
9Tuyau de manutention
Pour tenir et contrôler l'appareil
avec la main pendant le
fonctionnement.
10 Manchon
Repère le tube d'entraînement dans
le manchon d'accouplement.
11 Tendeur de chaîne
Permet un réglage précis de la
tension de la chaîne.
12 Pignon à chaîne
La roue dentée qui entraîne la
chaîne coupante.
Caractéristiques techniques
Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement
automatique, à piston rotatif, à débit
proportionnel au régime
Capacité du réservoir à huile220 cm
Poids
sans dispositif de
coupe:2,0kg
Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être
inférieure à la longueur de coupe
spécifiée.
Dispositifs de coupe STIHL selon la
norme CSA Z 62.3 :
Guide-chaîne Rollo Light 01
Longueur de coupe : 25, 30, 35 cm
Pas :1/4" P (6,35 mm)
Jauge (largeur de
rainure) :1,1 mm
Chaîne 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pas :1/4" P (6,35 mm)
Jauge (largeur de
maillon
d'entraînement) :1,1 mm
3
(0,22 l)
54
HT-KM
français
000BA073 KN
Pignon
à 8 dents pour 1/4" P
Autres dispositifs de coupe
D'autres dispositifs de coupe conformes
à la norme CSA Z 62.3 sont
disponibles : voir la section Norme CSA
Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage
de la chaîne, ou bien consulter le service
STIHL.
Le service STIHL vous aide à choisir le
groupe moteur et le dispositif de coupe
qui convient pour réduire le risque de
blessure par un effet de rebond.
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
HT-KM
55
français
56
HT-KM
0458-473-8221-D
englisch / französisch
GF
www.stihl.com
*04584738221D*
0458-473-8221-D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.