Stihl HTE 60 Instruction Manual

Page 1
HTE 60
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26
2 - 26 26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49
26 - 49 49 - 75
49 - 75
49 - 75
49 - 75
49 - 75
49 - 75
49 - 75
49 - 75
49 - 75
49 - 75
49 - 75 75 - 101
75 - 101
75 - 101
75 - 101
75 - 101
75 - 101
75 - 101
75 - 101
75 - 101
75 - 101
75 - 101 101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126
101 - 126 126 - 150
126 - 150
126 - 150
126 - 150
126 - 150
126 - 150
126 - 150
126 - 150
126 - 150
126 - 150
126 - 150 150 - 175
150 - 175
150 - 175
150 - 175
150 - 175
150 - 175
150 - 175
150 - 175
150 - 175
150 - 175
150 - 175 176 - 200
176 - 200
176 - 200
176 - 200
176 - 200
176 - 200
176 - 200
176 - 200
176 - 200
176 - 200
176 - 200 200 - 229
200 - 229
200 - 229
200 - 229
200 - 229
200 - 229
200 - 229
200 - 229
200 - 229
200 - 229
200 - 229 229 - 254
229 - 254
229 - 254
229 - 254
229 - 254
229 - 254
229 - 254
229 - 254
229 - 254
229 - 254
229 - 254 254 - 282
254 - 282
254 - 282
254 - 282
254 - 282
254 - 282
254 - 282
254 - 282
254 - 282
254 - 282
254 - 282
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones Istruzioni d’uso Használati utasítás Instruções de serviço Handleiding Инструкция по эксплуатации οδηγίες χρήσης Instrukcja użytkowania
Page 2
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Gebrauchsanleitung....................2
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik......2
3 Anwendung................................................. 7
4 Schneidgarnitur...........................................9
5 Führungsschiene und Sägekette montieren
.................................................................... 9
6 Sägekette spannen................................... 10
7 Spannung der Sägekette prüfen............... 10
8 Kettenschmieröl........................................ 11
9 Kettenschmieröl einfüllen..........................11
10 Kettenschmierung prüfen..........................13
11 Gerät elektrisch anschließen.................... 13
12 Traggurt anlegen.......................................14
13 Gerät einschalten......................................14
14 Gerät ausschalten.....................................14
15 Überlastschutz.......................................... 14
16 Betriebshinweise.......................................15
17 Führungsschiene in Ordnung halten.........15
18 Gerät aufbewahren................................... 15
19 Kettenrad prüfen und wechseln................ 15
20 Sägekette pflegen und schärfen............... 16
21 Wartungs- und Pflegehinweise................. 20
22 Verschleiß minimieren und Schäden ver‐
meiden...................................................... 20
23 Wichtige Bauteile...................................... 21
24 Technische Daten..................................... 21
25 Reparaturhinweise.................................... 22
26 Entsorgung................................................22
27 EU-Konformitätserklärung.........................22
28 Anschriften................................................ 23
29 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................23
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben. Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐ rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐ den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐ den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1 Zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung

1.1 Bildsymbole

Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange‐ bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
1.2 Kennzeichnung von Textab‐ schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐ schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.

1.3 Technische Weiterentwicklung

STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐ stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
2 Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-maßnahmen sind beim Arbeiten mit dem Elektro­Hoch-Entaster nötig, weil mit sehr hoher Kettengeschwindigkeit gearbei‐ tet wird, die Schneidezähne sehr scharf sind und das Gerät eine große Reichweite hat.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐ sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebens‐ gefährlich sein.
Original Gebrauchsanleitung
0000008242_004_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-247-9921-C. VA1.C22.
2 0458-247-9921-C
Page 3
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐ ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐ kundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐ men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten. Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit diesem Modell und seiner Handhabung vertraut sind – und stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte kann durch nationale wie auch örtliche, lokale Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausge‐ ruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet werden.
Motorgerät nur zum Entasten (Schneiden oder Zurückschneiden von Ästen) verwenden. Nur Holz und hölzerne Gegenstände sägen.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen. Keine Änderun‐ gen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen.
Nur solche Führungsschienen, Sägeketten, Ket‐ tenräder oder Zubehöre anbauen, die von STIHL für dieses Motorgerät zugelassen sind oder tech‐ nisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre ver‐ wenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfäl‐ len oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge, Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐ wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐ treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐ niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Ungeeignete Verlängerungsleitungen können
gefährlich sein. Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindest‐
querschnitte der einzelnen Leitungen beachtet werden (siehe "Gerät in Betrieb nehmen").

2.1 Bekleidung und Ausrüstung

Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern. Eng anlie‐ gende Kleidung mit Schnittschutzein‐ lage – Kombianzug, kein Arbeitsman‐ tel.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz, Gestrüpp oder sich bewegen‐ den Teilen des Gerätes verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Kra‐ watte und keinen Schmuck. Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schultern befinden.
Schutzstiefel mit Schnittschutz, griffi‐ ger, rutschfester Sohle und Stahl‐ kappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun‐ gen zu reduzieren enganliegende Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐ gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐ brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B. Gehörschutzkapseln.
0458-247-9921-C 3
Page 4
247BA015 KN
247BA002 KN
deutsch 2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen‐ den Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.

2.2 Motorgerät transportieren

Immer Motor abstellen. Immer Kettenschutz anbringen – auch beim
Transport über kurze Entfernungen. Motorgerät nur ausbalanciert am Schaft tragen. In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und
Beschädigung sichern.

2.3 Vor der Arbeit

Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über‐ prüfen – entsprechende Kapitel in der Gebrauchsanleitung beachten:
richtig montierte Führungsschiene
richtig gespannte Sägekette
keine Änderung an den Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen vornehmen Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐ ren Führung des Motorgerätes
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) müssen mit Spannung und Fre‐ quenz des Netzes übereinstimmen.
Beim Betrieb des Elektro-Hoch-Entasters im Freien muss die Steckdose mit einem Fehler‐ strom-Schutzschalter ausgerüstet sein bzw. beim Anschluss ein solcher zwischengeschaltet wer‐ den. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstalla‐ teur.
Besonders wichtig sind Netzkabel, Netzstecker, Schalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vor‐
schriften nicht entsprechende Anschlussleitun‐ gen dürfen nicht verwendet werden.
Bei Beschädigung der Anschlusslei‐ tung sofort den Netzstecker ziehen – Stromschlaggefahr!
Gerätesteckdosen von Verlängerungsleitungen müssen spritzwassergeschützt sein.
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!

2.4 Gerät halten und führen

Motorgerät immer mit beiden Händen festhalten – rechte Hand am Griffgehäuse – linke Hand am Schaft, auch bei Linkshändern.
Zur sicheren Führung Griffgehäuse und Schaft mit den Daumen fest umfassen.
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.

2.5 Während der Arbeit

Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
Das Motorgerät wird nur von einer Person bedient – keine weitere Person im Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim Einschalten.
Beim Einschalten darf die Sägekette keine Gegenstände und nicht den Erdboden berühren – Gefahr der Beschädigung.
4 0458-247-9921-C
Page 5
15m (50ft)
15m (50ft)
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik deutsch
2.5.1 Achtung! Dieses Motorgerät ist nicht isoliert.
Mindestens 15 m Abstand zu Strom führenden Leitungen halten – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Im Umkreis von 15 m darf sich keine weitere Person aufhalten – durch herabfallende Äste und weggeschleuderte Holzpartikel –Verletzungsge‐ fahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sach‐ beschädigung!
Mit der Schienenspitze einen Mindestabstand von 15 m zu Strom führenden Leitungen einhal‐ ten. Bei Hochspannung kann ein Stromüber‐ schlag auch über eine größere Luftstrecke erfol‐ gen. Bei Arbeiten im näheren Umfeld von Strom führenden Leitungen muss der Strom abgeschal‐ tet sein.
Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen – Verletzungsgefahr!
Elektro-Hoch-Entaster nur in den Bereichen ein‐ setzen, die in der Gebrauchsanleitung angege‐ ben sind.
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung
Motorgerät nicht bei Regen im Freien stehen las‐ sen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am Netzstecker anfassen!
mit dem Elektro-Hoch-Entaster arbei‐ ten – der Antriebsmotor ist nicht was‐ sergeschützt – Stromschlag- und Kurzschlussgefahr!
Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐ gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐ fahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
2.5.2 Bei Arbeiten in der Höhe: immer Hubarbeitsbühne benutzen
niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐
hend arbeiten niemals an instabilen Standorten arbeiten
niemals mit einer Hand arbeiten
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐ samkeit und Umsicht erforderlich – weil das Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräu‐ schen (Schreie, Signaltöne u. a.) eingeschränkt ist.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐ keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐ fahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐ ten, andere nicht gefährden.
Während des Sägens entstehende Stäube (z. B. Holzstaub) können Gesundheit gefährdend sein. Bei starker Staubentwicklung Atemschutz tragen.
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor der Arbeit".
Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte, die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
0458-247-9921-C 5
Page 6
247BA017 KN
246BA032 KN
deutsch
2.5.3 Entasten
Motorgerät schräg halten, nicht direkt unter dem zu sägenden Ast stehen. Winkel von 60° zur Horizontalen nicht überschreiten. Auf herabfal‐ lendes Holz achten.
Gelände im Arbeitsbereich frei halten – herabge‐ fallene Zweige und Äste wegräumen.
Vor dem Sägen von Ästen Fluchtweg festlegen und Hindernisse beseitigen.
Beim Trennschnitt das Gehäuse am Ast zur Anlage bringen. Dies vermeidet ruckartige Bewe‐ gungen des Motorgerätes bei Beginn des Trenn‐ schnittes.
Motorgerät nur mit laufender Sägekette in den Schnitt bringen.
Nur mit richtig geschärfter und gespannter Säge‐ kette arbeiten – Tiefenbegrenzerabstand nicht zu groß.
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Trennschnitt von oben nach unten durchführen – vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
Bei dicken, schweren Ästen Entlastungsschnitt ausführen (siehe "Anwendung").
Unter Spannung stehende Äste nur mit größter Vorsicht sägen – Verletzungsgefahr! Immer zuerst an der Druckseite einen Entlastungs‐ schnitt einsägen, dann an der Zugseite den Trennschnitt durchführen – vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz – Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzstü‐ cke!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich des zu sägenden Astes stehen. Auf abrollende Äste achten.
Am Ende des Schnittes wird das Motorgerät nicht mehr über die Schneidgarnitur im Schnitt abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft des Gerätes aufnehmen – Gefahr des Kontroll‐ verlustes!
Motorgerät nur mit laufender Sägekette aus dem Schnitt ziehen.
Motorgerät nur zum Entasten verwenden, nicht zum Fällen – Unfallgefahr!
Keine Fremdkörper an die Sägekette kommen lassen: Steine, Nägel usw. können weggeschleu‐ dert werden und die Sägekette beschädigen.
Wenn eine rotierende Sägekette auf einen Stein oder einen anderen harten Gegenstand trifft, kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch unter gewissen Umständen leicht entflammbare Stoffe in Brand geraten können. Auch trockene Pflanzen und Gestrüpp sind leicht entflammbar, besonders bei heißen, trockenen Wetterbedin‐ gungen. Wenn Brandgefahr besteht, Hoch­Entaster nicht in der Nähe leicht entflammbarer Stoffe, trockener Pflanzen oder Gestrüpp ver‐ wenden. Unbedingt bei der zuständigen Forstbe‐ hörde nachfragen, ob Brandgefahr besteht.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht beschädigt wird und niemand gefährdet werden kann. Bei verschlungener Anschlussleitung: Netzstecker ziehen – Leitung entwirren.
Anschlussleitung so halten, dass sie nicht von der laufenden Sägekette berührt werden kann.
Anschlussleitung nicht an Kanten, spitzen oder scharfen Gegenständen scheuern lassen. Anschlussleitung nicht durch Türritzen oder Fensterspalten quetschen.
6 0458-247-9921-C
Page 7

3 Anwendung deutsch

Zum kurzzeitigen Transport des Gerätes z. B. zu einer anderen Einsatzstelle: Gerät abschalten! (Schalter loslassen)
Vor dem Verlassen des Elektro-Hoch-Entasters: Gerät abschalten – Netzstecker ziehen!

2.6 Vibrationen

Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
besondere persönliche Veranlagung zu
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig kalte Finger, Kribbeln) niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐ sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.

2.7 Wartung und Reparatur

Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät aus‐ schalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeab‐ sichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsge‐ fahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐ beiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐ führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐ ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
0458-247-9921-C 7
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen – die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallge‐ fahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchig‐ keit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlusslei‐ tung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instand‐ gesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä‐ digen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf rei‐
nigen. Schärfanleitung beachten – zur sicheren und
richtigen Handhabung Sägekette und Führungs‐ schiene immer in einwandfreiem Zustand halten, Sägekette richtig geschärft, gespannt und gut geschmiert.
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad rechtzeitig wechseln.
Kettenschmieröl nur in vorschriftsmäßigen und einwandfrei beschrifteten Behältern lagern.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbe‐ wahren.
3 Anwendung

3.1 Vorbereitung

► entsprechende Schutzkleidung tragen, Sicher‐
heitsvorschriften beachten

3.2 Schnittreihenfolge

Um ein Herabfallen der geschnittenen Äste zu erleichtern, sollten die unteren Äste zuerst geschnitten werden. Schwere Äste (mit größe‐ rem Durchmesser) in kontrollierbaren Stücken absägen.
WARNUNG
Nie unter dem Ast stehen, an dem gearbeitet wird – Sturzraum herabfallender Äste beachten! – Auf dem Boden auftreffende Äste können hochschnellen – Verletzungsgefahr!

3.3 Entsorgung

Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen – Schnittgut kann kompostiert werden!
Page 8
247BA018 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
deutsch 3 Anwendung

3.4 Arbeitstechnik

Rechte Hand am Griffgehäuse, linke Hand am Schaft bei fast gestrecktem Arm in eine bequeme Griffposition bringen.
Der Anstellwinkel sollte immer 60° oder kleiner sein!
Die kräfteschonendste Haltung ergibt sich bei einem Anstellwinkel von 60°.
Bei verschiedenen Anwendungsfällen kann von diesem Winkel abgewichen werden.

3.6 Entlastungsschnitt

Zur Vermeidung des Abschälens der Rinde bei dickeren Ästen an der Unterseite einen ► Entlastungsschnitt (1) einsägen, hierzu
Schneidgarnitur anlegen und bogenförmig bis zur Schienenspitze nach unten führen
► Trennschnitt (2) ausführen – dabei Gehäuse
am Ast zur Anlage bringen
3.7 Sauberer Schnitt bei dicken
Ästen

3.5 Trennschnitt

► Bei Astdurchmessern über 10 cm zuerst Vor‐
Das Gehäuse am Ast zur Anlage bringen und Trennschnitt von oben nach unten ausführen – vermeidet Klemmen der Sägekette im Schnitt.
8 0458-247-9921-C
schnitt (3), mit Entlastungsschnitt und Trenn‐ schnitt im Abstand (A) von ca. 20 cm vor der gewünschten Schnittstelle ausführen, dann sauberen Schnitt (4), mit Entlastungsschnitt und Trennschnitt an der gewünschten Stelle durchführen
Page 9
247BA019 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
246BA021 KN

4 Schneidgarnitur deutsch

Treibglieddicke (2) der Sägekette (1) muss auf

3.8 Schnitt über Hindernisse

die Nutbreite der Führungsschiene (3) abge‐ stimmt sein
Bei Paarung von Komponenten, die nicht zuei‐ nander passen, kann die Schneidgarnitur bereits nach kurzer Betriebszeit irreparabel beschädigt werden.

4.1 Kettenschutz

Durch die große Reichweite können Äste auch über Hindernisse hinweg, wie z. B. Gewässer geschnitten werden. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des Astes ab.
3.9 Schnitt aus einer Hubarbeits‐ bühne
Durch die große Reichweite können Äste direkt am Stamm geschnitten werden, ohne dabei andere Äste durch die Hubarbeitsbühne zu ver‐ letzen. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des Astes ab.
4 Schneidgarnitur
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bil‐ den die Schneidgarnitur.
Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur ist optimal auf den Hoch-Entaster abgestimmt.
Teilung (t) der Sägekette (1), des Kettenrades
und des Umlenksterns der Rollomatic Füh‐ rungsschiene müssen übereinstimmen
Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐ sender Kettenschutz enthalten.
Werden Führungsschienen an einem Hoch­Entaster verwendet, muss immer ein passender Kettenschutz verwendet werden, der die komp‐ lette Führungsschiene abdeckt.
Am Kettenschutz ist seitlich die Länge der dazu passenden Führungsschienen eingeprägt.
5 Führungsschiene und
Sägekette montieren

5.1 Kettenraddeckel abbauen

► Mutter lösen und Kettenraddeckel abnehmen
0458-247-9921-C 9
Page 10
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5
1
246BA024 KN
246BA025 KN

deutsch 6 Sägekette spannen

► Kettenraddeckel wieder aufsetzen und die
Mutter von Hand nur leicht anziehen
► weiter mit "Sägekette spannen"
6 Sägekette spannen
► Schraube (1) nach rechts drehen bis der
Spannschieber (2) rechts an der Gehäuseaus‐ sparung anliegt.

5.2 Sägekette auflegen

Zum Nachspannen während des Betriebs: ► Motor ausschalten und Netzstecker ziehen ► Mutter lösen ► Führungsschiene an der Spitze anheben ► mit dem Schraubendreher die Schraube (1)
nach links drehen, bis die Sägekette an der Schienenunterseite anliegt
► Führungsschiene weiterhin anheben und die
Mutter fest anziehen
► weiter: siehe "Spannung der Sägekette prü‐
fen"
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist!
WARNUNG
Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐ fahr durch die scharfen Schneidezähne.
► Sägekette an der Schienenspitze beginnend
auflegen
► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe
"Betriebshinweise"
7 Spannung der Sägekette
prüfen
► Führungsschiene über die Schraube (3) und
die Fixierbohrung (4) über den Zapfen am Spannschieber legen – gleichzeitig die Säge‐ kette über das Kettenrad (5) legen
► Schraube (1) nach links drehen bis die Säge‐
kette unten nur noch ein wenig durchhängt und die Nasen der Treibglieder sich in die Schienennut einlegen
10 0458-247-9921-C
► Motor ausschalten und Netzstecker ziehen ► Schutzhandschuhe anziehen ► Sägekette muss an der Schienenunterseite
anliegen und sich von Hand über die Füh‐ rungsschiene ziehen lassen
► wenn nötig, Sägekette nachspannen Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist.
Page 11
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN

8 Kettenschmieröl deutsch

► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe
"Betriebshinweise"
8 Kettenschmieröl
Zur automatischen, dauerhaften Schmierung von Sägekette und Führungsschiene – nur umwelt‐ freundliches Qualitäts-Kettenschmieröl verwen‐ den – vorzugsweise das biologisch schnell abbaubare STIHL BioPlus.
► Tankverschluss und Umgebung gründlich rei‐
nigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt
► Gerät so positionieren, dass der Tankver‐
schluss nach oben weist

9.2 Öffnen

HINWEIS
Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐ chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B. STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer Alterungs­Beständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐ gen, insbesondere im Bereich des Kettenantrie‐ bes und an der Sägekette – bis hin zum Blockie‐ ren der Ölpumpe.
Die Lebensdauer von Sägekette und Führungs‐ schiene wird wesentlich von der Beschaffenheit des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezi‐ elles Kettenschmieröl verwenden.
WARNUNG
Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei längerem und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verur‐ sachen und ist umweltschädlich!
► Bügel aufklappen
► Tankverschluss drehen (ca. 1/4 Umdrehung)
HINWEIS
Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigen‐ schaften und ist für die Kettenschmierung unge‐ eignet.

9 Kettenschmieröl einfüllen

9.1 Gerät vorbereiten

0458-247-9921-C 11
Markierungen an Tankverschluss und Öltank müssen miteinander fluchten
Page 12
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
deutsch 9 Kettenschmieröl einfüllen
► Tankverschluss abnehmen

9.3 Kettenschmieröl einfüllen

► Kettenschmieröl einfüllen Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt‐
ten und den Tank nicht randvoll füllen. STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für
Kettenschmieröl (Sonderzubehör).

9.4 Schließen

► Bügel zuklappen
Bügel ist senkrecht: ► Tankverschluss ansetzen – Markierungen an
Tankverschluss und Öltank müssen miteinan‐ der fluchten
► Tankverschluss bis zur Anlage nach unten
drücken
Tankverschluss ist verriegelt Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht,
kann eine Störung der Schmierölförderung vor‐ liegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reini‐ gen, evtl. Fachhändler aufsuchen. STIHL emp‐ fiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.

9.5 Wenn sich der Tankverschluss nicht mit dem Öltank verriegeln lässt

Unterteil des Tankverschlusses ist gegenüber dem Oberteil verdreht. ► Tankverschluss vom Öltank abnehmen und
► Tankverschluss gedrückt halten und im Uhr‐
zeigersinn drehen bis er einrastet
von der Oberseite aus betrachten
links: Unterteil des Tankverschlusses ver‐
Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss und Öltank miteinander
dreht – innenliegende Markie‐ rung (1) fluchtet mit der äußeren Markierung
12 0458-247-9921-C
Page 13
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
238BA008 KN
1
2

10 Kettenschmierung prüfen deutsch

rechts: Unterteil des Tankverschlusses in
richtiger Position – innenliegende Markierung befindet sich unterhalb des Bügels. Sie fluchtet nicht mit der äußeren Markierung
► Tankverschluss ansetzen und so lange gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz des Einfüllstutzens eingreift
► Tankverschluss weiter gegen den Uhrzeiger‐
sinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil des Tankverschlusses wird dadurch in die richtige Position gedreht
► Tankverschluss im Uhrzeigersinn drehen und
schließen – siehe Abschnitt "Schließen"
10 Kettenschmierung prüfen
11 Gerät elektrisch anschlie‐
ßen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses muss entsprechend der Vorgabe in den Techni‐ schen Daten ausgeführt sein – siehe "Techni‐ sche Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung über einen Fehlerstromschutzschalter ange‐ schlossen werden, der die Stromzufuhr unter‐ bricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den länderbezogenen Vorschriften entsprechen.

11.1 Verlängerungsleitung

Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart her mindestens die gleichen Eigenschaften erfül‐ len wie die Anschlussleitung am Gerät. Kenn‐ zeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von Netzspannung und Leitungslänge, den aufge‐ führten Mindestquerschnitt haben.
Leitungslänge Mindestquerschnitt 220 V – 240 V: bis 20 m
20 m bis 50 m 100 V – 127 V:
bis 10 m 10 m bis 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm
2 2
Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleu‐ dern.
HINWEIS
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei trocken laufender Sägekette wird die Schneid‐ garnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand im Tank überprüfen.
Jede neue Sägekette braucht eine Einlaufzeit von 2 bis 3 Minuten.
► Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlän‐
gerungsleitung stecken
Nach dem Einlaufen Kettenspannung prüfen und wenn nötig korrigieren – siehe "Spannung der Sägekette prüfen".
0458-247-9921-C 13
Page 14
4
238BA009 KN
5
3
1
2
247BA007 KN
2
1
247BA020 KN

deutsch 12 Traggurt anlegen

11.2 Zugentlastung

Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung vor Beschädigung.
► mit Verlängerungsleitung eine Schlaufe (3) bil‐
den ► Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen ► Schlaufe (3) über Haken (5) führen und fest‐
ziehen ► Netzstecker der Verlängerungsleitung in vor‐
schriftsmäßig installierte Steckdose stecken

13 Gerät einschalten

► sicheren und festen Stand einnehmen ► Gerät in beide Hände nehmen – rechte Hand
am Griffgehäuse – linke Hand am Schaft
► aufrecht stehen – Gerät entspannt halten und
stets rechts vom Körper führen
► Sägekette und Führungsschiene nicht auf dem
Boden aufsetzen ► Einschaltsperre (1) drücken und halten ► Schalter (2) drücken

14 Gerät ausschalten

► Schalter und Einschaltsperre loslassen
12 Traggurt anlegen
Optional kann ein Traggurt (Sonderzubehör) ver‐ wendet werden.
Art und Ausführung des Traggurtes sind vom Markt abhängig.

12.1 Einschultergurt anlegen

WARNUNG
Die Sägekette läuft noch kurze Zeit weiter, wenn der Schalter und die Einschaltsperre losgelassen werden – Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen. Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so
aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird. Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.

15 Überlastschutz

Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausge‐ stattet.
Der Schutzschalter unterbricht die Stromzufuhr bei mechanischer Überlastung, z. B. durch
zu große Vorschubkraft
"Abwürgen" der Drehzahl
Einklemmen der Sägekette im Schnitt
Wenn der Schutzschalter die Stromzufuhr unter‐
► Einschultergurt (1) anlegen ► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐
nerhaken (2) bei eingehängtem Gerät auf Höhe der rechten Hüfte befindet
brochen hat: ► Führungsschiene aus dem Schnitt ziehen ► vor erneutem Einschalten ungefähr 3 Minuten
abwarten, bis der Schutzschalter abgekühlt ist Während dieser Zeit das Gerät nicht einschalten,
weil dies die Abkühlzeit erheblich verlängert. Nachdem das Gerät wieder anläuft:
14 0458-247-9921-C
Page 15
1
2
3
246BA028 KN

16 Betriebshinweise deutsch

► ungefähr 15 Sekunden ohne Belastung laufen
lassen – dadurch werden die Wicklungen des Motors gekühlt und ein erneutes Ansprechen des Schutzschalters deutlich verzögert
17 Führungsschiene in Ord‐
nung halten
16 Betriebshinweise

16.1 Während der Arbeit

16.1.1 Ölstand regelmäßig kontrollieren Den Öltank niemals leerfahren.
16.1.2 Kettenspannung öfter kontrollieren Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon längere Zeit in Betrieb ist.
16.1.3 Im kalten Zustand Die Sägekette muss an der Schienenunterseite
anliegen, aber von Hand noch über die Füh‐ rungsschiene gezogen werden können. Wenn nötig, Sägekette nachspannen – siehe "Säge‐ kette spannen".
16.1.4 Bei Betriebstemperatur Die Sägekette dehnt sich und hängt durch. Die
Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen nicht aus der Nut heraustreten – die Sägekette kann sonst abspringen. Sägekette nachspannen – siehe "Sägekette spannen".
HINWEIS
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusam‐ men. Eine nicht entspannte Sägekette kann Getriebewelle und Lager beschädigen.

16.2 Nach der Arbeit

► Sägekette entspannen, wenn sie während der
Arbeit bei Betriebstemperatur gespannt wurde
HINWEIS
Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐ spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐ kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐ kette kann Getriebewelle und Lager beschädi‐ gen.
16.2.1 Bei längerer Stilllegung siehe "Gerät aufbewahren"
► Schiene wenden – nach jedem Kettenschärfen
und nach jedem Kettenwechsel – um eine ein‐
seitige Abnutzung zu vermeiden, besonders
an der Umlenkung und an der Unterseite ► Öleintrittsbohrung (1), Ölaustrittskanal (2) und
Schienennut (3) regelmäßig reinigen ► Nuttiefe messen – mit dem Messstab an der
Feillehre (Sonderzubehör) – in dem Bereich, in
dem der Laufbahnverschleiß am größten ist Kettentyp Kettenteilung Mindest‐
nuttiefe
Picco 1/4“ P 4,0 mm
(0,16")
Ist die Nut nicht mindestens so tief: ► Führungsschiene ersetzen
Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nut‐ grund – Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen nicht auf der Schienenlaufbahn auf.

18 Gerät aufbewahren

Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen ► Netzstecker ziehen ► Sägekette und Führungsschiene abnehmen,
reinigen und mit Schutzöl einsprühen ► bei Verwendung von biologischem Ketten‐
schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank
ganz auffüllen ► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
durch Kinder) schützen
19 Kettenrad prüfen und
wechseln
► Kettenraddeckel, Sägekette und Führungs‐
schiene abnehmen
0458-247-9921-C 15
Page 16
a
000BA054 KN
246BA029 KN
689BA027 KN
a

deutsch 20 Sägekette pflegen und schärfen

19.1 Kettenrad erneuern

nach dem Verbrauch von zwei Sägeketten
oder früher wenn die Einlaufspuren (a) tiefer als
0,5 mm (0,02 in.) sind – sonst wird die Lebensdauer der Sägekette beeinträchtigt – zur Prüfung Prüflehre (Sonderzubehör) ver‐ wenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐ ketten im Wechsel betrieben werden.
STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu verwenden.
Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette arbeiten – dies führt zu starker körperlicher Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung, unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem Verschleiß. ► Sägekette reinigen ► Sägekette auf Risse und beschädigte Niete
kontrollieren ► beschädigte oder abgenutzte Kettenteile
erneuern und diese Teile den übrigen Teilen in
Form und Abnutzungsgrad anpassen – ent‐
sprechend nacharbeiten Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro) sind
besonders verschleißfest. Für ein optimales Schärfergebnis empfiehlt STIHL den STIHL Fachhändler.
WARNUNG
Die nachfolgend aufgeführten Winkel und Maße sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch geschärfte Sägekette – insbesondere zu niedrige Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Rückschlag‐ neigung des Hoch-Entasters führen – Verlet‐ zungsgefahr!
Die Sägekette kann auf der Führungsschiene nicht blockiert werden. Es empfiehlt sich des‐ halb, die Sägekette zum Schärfen abzunehmen und auf einem stationären Schärfgerät (FG 2, HOS, USG) zu schärfen.

20.2 Kettenteilung

Das Kettenrad wird über eine Rutschkupplung angetrieben. Der Kettenradwechsel muss von einem Fachhändler ausgeführt werden.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
20 Sägekette pflegen und
schärfen

20.1 Mühelos sägen mit richtig geschärfter Sägekette

Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in das Holz.
16 0458-247-9921-C
Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im Bereich des Tiefenbegrenzers jedes Schneide‐ zahnes eingeprägt.
Kennzeichnung (a) Kettenteilung Zoll mm 7 1/4 P 6,35
Die Zuordnung des Feilendurchmessers erfolgt nach der Kettenteilung – siehe Tabelle "Werk‐ zeuge zum Schärfen".
Page 17
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
20 Sägekette pflegen und schärfen deutsch
Die Winkel am Schneidezahn müssen beim Nachschärfen eingehalten werden.

20.3 Schärf- und Brustwinkel

A Schärfwinkel
STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐ ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐ ketten führen ein X in der Benennung.
B Brustwinkel
Bei Verwendung des vorgeschriebenen Feilen‐ halters und Feilendurchmessers ergibt sich auto‐ matisch der richtige Brustwinkel.
Zahnformen Winkel (°) A B Micro = Halbmeißelzahn z. B. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Säge‐ kette gleich sein. Bei ungleichen Winkeln: Rauer, ungleichmäßiger Sägekettenlauf, stärkerer Ver‐ schleiß – bis zum Bruch der Sägekette.
30 75

20.4 Feilenhalter

Nur Spezial-Sägekettenfeilen verwenden! Andere Feilen sind in Form und Hiebart ungeeig‐ net.

20.5 Zur Kontrolle der Winkel

STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universal‐ werkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brust‐ winkel, Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge, Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und Öleint‐ rittsbohrungen.

20.6 Richtig schärfen

► Schärf-Werkzeuge entsprechend der Ketten‐
teilung auswählen
► bei Verwendung der Geräte FG 2, HOS und
USG: Sägekette abnehmen und nach der
Gebrauchsanleitung der Geräte schärfen ► Führungsschiene ggf. einspannen ► oft schärfen, wenig wegnehmen – für das ein‐
fache Nachschärfen genügen meist zwei bis
drei Feilenstriche
Feilenhalter verwenden
Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines Feilen‐ halters (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werk‐ zeuge zum Schärfen") schärfen. Feilenhalter haben Markierungen für den Schärfwinkel.
0458-247-9921-C 17
Page 18
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
deutsch 20 Sägekette pflegen und schärfen
Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm (0.008") größer gehalten werden.
Kettenteilung Tiefenbegrenzer Abstand (a) Zoll (mm) mm (Zoll) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)

20.8 Tiefenbegrenzer nachfeilen

Der Tiefenbegrenzer-Abstand verringert sich
► Feile führen: Waagerecht (im rechten Winkel
zur Seitenfläche der Führungsschiene) ent‐ sprechend den angegebenen Winkeln – nach den Markierungen auf dem Feilenhalter – Fei‐ lenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tie‐
fenbegrenzer auflegen ► nur von innen nach außen feilen ► die Feile greift nur im Vorwärtsstrich – beim
Rückführen Feile abheben ► Verbindungs- und Treibglieder nicht anfeilen ► Feile in regelmäßigen Abständen etwas dre‐
hen, um eine einseitige Abnutzung zu vermei‐
den ► Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen ► Winkel mit der Feillehre prüfen
Alle Schneidezähne müssen gleich lang sein. Bei ungleichen Zahnlängen sind auch die Zahn‐
höhen unterschiedlich und verursachen einen rauen Sägekettenlauf und Kettenrisse. ► alle Schneidezähne auf die Länge des kürzes‐
ten Schneidezahnes zurückfeilen – am besten
vom Fachhändler mit einem Elektro-Schärfge‐
rät machen lassen
beim Schärfen des Schneidezahnes. ► Tiefenbegrenzer-Abstand nach jedem Schär‐
fen prüfen
► zur Kettenteilung passende Feillehre (1) auf
die Sägekette legen und am zu prüfenden Schneidezahn andrücken – ragt der Tiefenbe‐ grenzer über die Feillehre heraus, muss der Tiefenbegrenzer nachgearbeitet werden
Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Service‐ markierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbe‐ grenzer des Schneidezahnes bearbeitet.
WARNUNG

20.7 Tiefenbegrenzer-Abstand

Der übrige Bereich des Höcker-Treibgliedes darf nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die Rückschlagneigung des Gerätes erhöhen.
Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe in das Holz und damit die Spandicke.
a Sollabstand zwischen Tiefenbegrenzer und
Schneidkante
18 0458-247-9921-C
► Tiefenbegrenzer bündig zur Feillehre nachar‐
beiten
Page 19
689BA044 KN
689BA052 KN
20 Sägekette pflegen und schärfen deutsch
► anschließend parallel zur Service-Markierung
(siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg
nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐
fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen
WARNUNG
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐ schlagneigung des Gerätes.
► Feillehre auf die Sägekette legen – höchste
Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil‐
lehre bündig sein ► nach dem Schärfen Sägekette gründlich reini‐
gen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub
entfernen – Sägekette intensiv schmieren ► bei längeren Arbeitsunterbrechungen Säge‐
kette reinigen und eingeölt aufbewahren
Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör) Kettenteilung
Rundfeile ^
Rundfeile Feilenhalter Feillehre Flachfeile
Schärfset
1)
Zoll (mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Num‐
mer
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771
3206
1)
bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
5605 007 1000
0458-247-9921-C 19
Page 20

deutsch 21 Wartungs- und Pflegehinweise

21 Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin‐ gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Stauban‐ fall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Inter‐ valle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert werden.
wöchentlich
vor Arbeitsbeginn
jährlich
monatlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Kettenschmierung prüfen X Sägekette prüfen, auch auf Schärfzu‐
Führungsschiene prüfen (Abnutzung,
Kettenrad prüfen X
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
22 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐ tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐ weise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
Produkt
die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐
hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐
net oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße Verwendung des
Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐
werbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung
des Gerätes mit defekten Bauteilen
stand achten Kettenspannung kontrollie‐
ren schärfen X
Beschädigung) reinigen und wenden X X entgraten X ersetzen X X
ersetzen

22.1 Wartungsarbeiten

Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“ aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐ geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐ gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐ mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge nicht recht‐
zeitig oder unzureichend durchgeführter War‐ tung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung) Schäden durch falschen elektrischen
Anschluss (Spannung, nicht ausreichend dimensionierte Zuleitungen)
nach Arbeitsende bzw. täglich
X
X
X
X
20 0458-247-9921-C
Page 21
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10

23 Wichtige Bauteile deutsch

Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge Verwendung von
qualitativ minderwertigen Ersatzteilen

22.2 Verschleißteile

Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem norma‐ len Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören unter anderem:
Sägekette, Führungsschiene
Kettenrad
14 Kettenspannvorrichtung 15 Kettenrad 16 Zugentlastung

24 Technische Daten

24.1 Motor

Nennspannung: 230 - 240 V Nennstromstärke: 7 A Frequenz: 50 Hz Leistungsaufnahme: 1,45 kW Nenndrehzahl mit Belas‐ tung:
11000 1/min
Absicherung: 10 A
23 Wichtige Bauteile
Schutzklasse:
II, E

24.2 Kettenschmierung

Drehzahlabhängige vollautomatische Ölpumpe mit Drehkolben
Öltankinhalt:
120 cm3 (0,12 l)

24.3 Gewicht

ohne Schneidgarnitur 4,7 kg

24.4 Schneidgarnitur

Die tatsächliche Schnittlänge kann geringer als die angegebene Schnittlänge sein.
24.4.1 Führungsschienen Rollomatic E Mini Schnittlänge: 30 cm
Teilung: 1/4" P (6,35 mm) Nutbreite: 1,1 mm
24.4.2 Sägekette 1/4" P Picco Micro 3 (71 PM3) Typ 3670
Teilung: 1/4" P (6,35 mm) Treibglieddicke: 1,1 mm
1 Griffschlauch 2 Tragöse 3 Einschaltsperre 4 Schalter 5 Anschlussleitung 6 Oilomatic-Sägekette 7 Führungsschiene 8 Tankverschluss 9 Öltank 10 Schaft 11 Kettenschutz 12 Kettenraddeckel 13 Haken
24.4.3 Kettenrad 8-zähnig für 1/4" P

24.5 Schall- und Vibrationswerte

Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdreh‐ zahl berücksichtigt.
Schalldruckpegel Lp nach EN ISO 11680-1 HTE 60: 90 dB(A)
0458-247-9921-C 21
Page 22
000BA073 KN
deutsch

25 Reparaturhinweise

Schallleistungspegel Lw nach EN ISO 11680-1 HTE 60: 102 dB(A)
Vibrationswert ahv nach EN ISO 11680-1 Handgriff links:
Handgriff rechts: Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐
tungspegel beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations‐ wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2. Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen wor‐ den und können zum Vergleich von Elektrogerä‐ ten herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte kön‐ nen von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelas‐ tung verwendet werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss ein‐ geschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbe‐ lastung zum Schutz des Anwenders beachten, siehe Abschnitt "Vibrationen" im Kapitel "Sicher‐ heitshinweise und Arbeitstechnik".
3,6 m/s 4,2 m/s
2 2

24.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
25 Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungs­und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐ hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐ führen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐ turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐ ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐ mationen zur Verfügung gestellt.
22 0458-247-9921-C
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐ tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug { und gegebenenfalls am STIHL Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen).

26 Entsorgung

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

27 EU-Konformitätserklärung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass Bauart: ElektroHoch‑Entas‐
ter Fabrikmarke: STIHL Typ: HTE 60 Serienidentifizierung: 4810
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG und 2014/30/EU ent‐ spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der
Page 23

28 Anschriften deutsch

folgenden Normen entwickelt und gefertigt wor‐ den ist:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 unter Berück‐ sichtigung der Normen EN 60745-2-13 und EN ISO 11680-1
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG Artikel 12.3 (b) wurde durchgeführt bei:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach
Zertifizierungs-Nr. 40038369
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Gerät angege‐ ben.
Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung
28 Anschriften

28.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen

28.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

28.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
29 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken.
0458-247-9921-C 23
Page 24
deutsch 29 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermei‐ dung eines elektrischen Schlags sind für akkube‐ triebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwend‐ bar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei‐ sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

29.1 1) Arbeitsplatzsicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

29.2 2) Elektrische Sicherheit

a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu‐ ges muss in die Steckdose passen. Der Ste‐ cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro‐ werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas‐ sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän‐ gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe‐ genden Geräteteilen. Beschädigte oder ver‐ wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungskabel, die auch für den Außenbe‐ reich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

29.3 3) Sicherheit von Personen

a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom‐ versorgung anschließen, kann dies zu Unfäl‐ len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
24 0458-247-9921-C
Page 25
29 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei‐ dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und ‑auffangeinrichtun‐
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
29.4 4) Verwendung und Behand‐ lung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt‐ rowerkzeug. Mit dem passenden Elektro‐ werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör‐ teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu‐ ges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut‐ zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein‐ wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie‐ ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu‐ gen für andere als die vorgesehenen Anwen‐ dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

29.5 5) Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeuges erhalten bleibt.
29.6 Sicherheitshinweise für Ketten‐ sägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ketten‐ säge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette erfasst werden. Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin‐ ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen und darf nicht angewendet werden. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso‐
lierten Griffflächen, da die Sägekette in Berüh‐ rung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit einer spannungs‐ führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri‐ schen Schlag führen. Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sägekette.
0458-247-9921-C 25
Page 26
English
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Achten Sie immer auf festen Stand und benut‐
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger Untergrund oder instabile Standflä‐ chen wie einer Leiter können zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienperson treffen und/oder die Ketten‐ säge der Kontrolle entreißen. Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei‐
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette ver‐ fangen und auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen. Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette. Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐
rung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann entweder reißen oder das Rückschlagrisiko erhöhen. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestim‐ mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen Situationen führen.

29.7 Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags

Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin‐ ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh‐
rungsschiene nach oben und in Richtung des Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober‐ kante der Führungsschiene kann die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ket‐ tensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver‐ schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket‐ tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör‐ per und die Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer‐ den, kann der Bediener die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas‐ sen. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar‐ teten Situationen ermöglicht. Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge‐
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche Ersatzschienen und Sägeketten kön‐ nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück‐ schlag führen. Halten Sie sich an die Anweisungen des Her‐
stellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö‐ hen die Neigung zum Rückschlag.
Contents
1
Guide to Using this Manual.......................27
2 Safety Precautions and Working Techni‐
ques.......................................................... 27
3 Using the Unit........................................... 32
4 Cutting Attachment................................... 33
5 Mounting the Bar and Chain..................... 34
6 Tensioning the Chain................................ 35
7 Checking Chain Tension...........................35
Original Instruction Manual
0000008241_006_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-247-9921-C. VA1.C22.
26 0458-247-9921-C
Page 27

1 Guide to Using this Manual English

8 Chain Lubricant.........................................35
9 Filling Chain Oil Tank................................35
10 Checking Chain Lubrication...................... 37
11 Connecting to Power Supply.....................38
12 Fitting the Harness....................................38
13 Switching On.............................................39
14 Switching Off.............................................39
15 Overload Cutout........................................39
16 Operating Instructions...............................39
17 Taking Care of the Guide Bar................... 40
18 Storing the Machine.................................. 40
19 Checking and Replacing the Chain Spro‐
cket........................................................... 40
20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain
.................................................................. 40
21 Maintenance and Care..............................44
22 Minimize Wear and Avoid Damage...........44
23 Main Parts.................................................45
24 Specifications............................................45
25 Maintenance and Repairs......................... 46
26 Disposal.................................................... 46
27 EC Declaration of Conformity................... 46
28 General Power Tool Safety Warnings.......47
Dear Customer, Thank you for choosing a quality engineered
STIHL product. It has been built using modern production techni‐
ques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satis‐ faction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
1 Guide to Using this Manual

1.1 Pictograms

All the pictograms attached to the machine are shown and explained in this manual.

1.2 Symbols in text

WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.

1.3 Engineering improvements

STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this man‐ ual.
2 Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precautions must be observed when working with the elec‐ tric pole pruner because it is a high­speed, fast-cutting power tool with very sharp cutters and a long reach.
It is important you read and under‐ stand the User Manual before com‐ missioning and keep it in a safe place for future reference. Non-compliance with the User Manual may cause seri‐ ous or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations, social insurance institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine – or attend a special course to learn how to operate it.
Minors are not allowed to work with the power tool – except adolescents above 16 years of age who are instructed under supervision.
Children, animals and bystanders must not be allowed near the machine.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.
0458-247-9921-C 27
Page 28
247BA015 KN
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
Lend or rent your power tool only together with this User Manual and only to persons who are familiar with this model and its operation.
The use of machines that emit noise may be limi‐ ted to certain hours of the day as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well res‐ ted, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggrava‐ ted by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability to react must not operate a power tool.
Use your pole pruner for limbing only (removing or pruning branches). Saw wood and wooden objects only.
Other uses are not permitted and may lead to accidents or damage to the machine. Never attempt to modify your power tool in any way since this may result in accidents or damage to the machine.
Only use guide bars, saw chains, chain sprock‐ ets and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are techni‐ cally identical. If you have any questions in this respect, consult your dealer.
Use only high quality parts and accessories. In order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of STIHL original tools, guide bars, saw chains, chain sprockets and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Do not spray the power tool with water. Unsuitable extension cords may be dangerous.
Make sure that the conductor cross section (wire gauge) of extension cords meets the minimum requirements – see chapter on "Starting".

2.1 Clothing and equipment

Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete freedom of movement. Wear snug-fitting clothing with cut retardant inserts – an overall and jacket combination, do not wear a work coat.
Do not wear clothing which could become trapped in wood, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your shoulders.
Wear cut protection safety boots with non-slip soles and steel toe caps.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fitting safety glasses in accordance with European Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g. ear defenders.
Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made of a resistant material (e. g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of per‐ sonal protective equipment.

2.2 Transporting the machine

Always stop the engine.
28 0458-247-9921-C
Page 29
247BA002 KN
2 Safety Precautions and Working Techniques English
Always fit the chain scabbard – even when you carry the power tool for short distances.
Ensure that the power tool is always well bal‐ anced and hold it by the shaft for carrying.
Transporting by vehicle: Properly secure the power tool to prevent turnover and damage.

2.4 Holding and guiding the machine

2.3 Before starting work

Check that your power tool is properly assem‐ bled and in good condition – refer to appropriate chapters in the User Manual:
Correctly mounted guide bar
Correctly tensioned saw chain
Never attempt to modify the controls or safety
devices Keep the handles dry and clean – free from oil
and dirt – this is important for safe control of the machine
Voltage and frequency of the machine (see rat‐ ing plate) and the voltage and frequency of your power supply must be the same.
The wall outlet must be equipped with a ground fault interrupter or such a device must be instal‐ led in the circuit when operating the electric pole pruner outdoors. Contact an electrician for fur‐ ther information.
The power supply cord, mains plug and switch and extension cord are particularly important. Never use damaged cords and plugs or connect‐ ing cords that do not comply with regulations.
If the connecting cord is damaged, immediately disconnect the plug from the wall outlet to avoid the risk of electric shock.
Receptacles of extension cords must be splash­proof.
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!
Always hold the unit firmly with both hands – right hand on the handle housing, left hand on the drive tube – even if you are left-handed.
Wrap your fingers and thumbs around the handle housing and drive tube to maintain good control of the unit.
Make sure you always have good balance and secure footing.

2.5 While working

In case of imminent danger or in an emergency, switch off the motor immediately and disconnect the plug from the wall outlet.
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area – even when switching on.
To reduce the risk of damage, be sure that the saw chain is clear of all obstructions and objects, including the ground, before switching on.
2.5.1 Caution!
This power tool is not insulated. Keep at least 15 m away from electric power lines – Danger of fatal electric shock!
0458-247-9921-C 29
Page 30
15m (50ft)
15m (50ft)
247BA017 KN
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
2.5.2 When working at heights:
Always use a lift bucket
Never use the machine while standing on a
ladder or in a tree Never work on an insecure support
Never use the machine with just one hand
Greater care and attention than usual are required when wearing ear protection, as sounds (shouts, beeps, etc.), warning you of impending danger, cannot be heard properly.
Take breaks when you start getting tired or feel‐ ing fatigue – risk of accidents!
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
The dusts (e.g. sawdust) produced during opera‐ Do not allow other persons within a radius of 15 m of your own position due to falling branches and ejected wood particles – Risk of injury!
This distance must also be maintained in relation to objects (vehicles, window panes) – risk of property damage!
Keep the bar nose at least 15 m away from elec‐ tric power lines . Electric current may also arc over from high-voltage cables at greater dis‐ tance. Have the power switched off before start‐ ing work in the immediate vicinity of power lines.
To reduce the risk of injury, switch off the engine before changing the saw chain!
Use your electric pole pruner only for the purpo‐ ses described in the instruction manual.
The drive motor is not waterproof. To reduce the risk of a short circuit or electrocution, never work with the electric pole pruner in the rain or in
wet or very damp locations. Do not leave the pole pruner outdoors in the rain. Never jerk the power cord to disconnect it from
the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the cord!
Always unwind the extension cord completely from the cable drum to reduce the risk of fire from overheating.
Take special care in slippery conditions – damp, snow, ice, on slopes or uneven ground!
Watch out for obstacles: tree stumps, roots – risk of tripping or stumbling!
Make sure you always have good balance and secure footing.
tion may be dangerous to health. Wear a respira‐ tor in very dusty conditions.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting".
Make sure the safety devices are working prop‐ erly. Never use a power tool that is no longer safe to operate. In case of doubt, contact a dealer.
2.5.3 Limbing
30 0458-247-9921-C
Page 31
246BA032 KN
2 Safety Precautions and Working Techniques English
Hold the power tool at an angle. Do not stand directly underneath the limb being cut. Do not exceed an angle of 60° from the horizontal. Watch for falling wood.
Keep the work area clear – remove interfering limbs and brush.
Before sawing branches, establish an escape route and remove all obstacles.
Position the housing against the branch and then perform the cross-cut. This will prevent the power tool from making jolting movements when you start the separating cut.
Start the cut with the chain running at full speed. Always cut with a correctly sharpened, properly
tensioned saw chain – the depth gauge setting must not be too large.
Perform cross-cut from the top downward to avoid the chain pinching in the cut.
If branch is thick or heavy, make a relieving cut – see chapter on "Using the Pole Pruner".
Exercise extreme caution when sawing branches under tension – Risk of injury! Always make a relieving cut on the compression side first and then perform the bucking cut at the tension side.
Be careful when cutting splintered wood – Risk of injury from ejected pieces of wood!
If working on a slope, always stand uphill or to the side of the branch which is to be sawn. Watch out for rolling branches.
Note when reaching the end of a cut that the power tool is no longer supported by the guide bar in the cut. The user must bear the weight of the machine – risk of loss of control!
Always pull the power tool out of the cut with the saw chain running.
Use the power tool for limbing and pruning only, not for felling – Risk of accidents!
Keep the saw chain away from any foreign objects: Stones, nails, etc. may be ejected and damage the saw chain.
If a rotating saw chain hits a stone or another hard object, sparks may be generated which may ignite easily flammable materials under certain conditions. Also dried-out plants and brushwood are combustible, above all in hot and dry weather. If there is a risk of fire, do not use your pole pruner near easily flammable materials, dry plants or scrub. It is mandatory that you ask the responsible forestry office about the current fire hazard.
To reduce the risk of stumbling, position the cord so that it cannot be damaged or endanger oth‐ ers. If the power cord is twisted: disconnect the power plug - untangle the cable.
Position the connecting cord so that it cannot come into contact with the rotating chain.
Make sure the power cord does not chafe on edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze the power cord through narrow gaps in doors or windows
Before carrying the unit short distances, e.g. to next cutting site: Shut down the appliance! (release the switch).
Before leaving the electric pole pruner unatten‐ ded: Shut down the appliance - Disconnect the power plug!

2.6 Vibrations

Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by:
Hand protection (wearing warm gloves)
Work breaks
The period of usage is shortened by:
Any personal tendency to suffer from poor cir‐
culation (symptoms: frequently cold fingers, tingling sensations). Low outside temperatures.
The force with which the handles are held (a
tight grip restricts circulation).
Continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fingers. If
0458-247-9921-C 31
Page 32
247BA018 KN

English 3 Using the Unit

any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.

2.7 Maintenance and Repairs

Always switch off the machine and disconnect the plug from the power supply before carrying out any maintenance work This avoids the risk of injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work per‐ formed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this will increase the risk of personal injury.
Regularly check that the insulation of the power cord and plug is in good condition and shows no sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not use aggressive detergents. They may damage the plastic.
Do not spray the machine with water. Clean cooling air inlets in motor housing as nec‐
essary. Observe sharpening instructions – keep the
chain and guide bar in good condition at all times for safe and correct handling of the saw. The chain must be properly sharpened, tensioned and well lubricated.
Always change the chain, guide bar and sprocket in good time.
Store chain lubricant in properly labelled, safety­type canisters only.
Store the machine is a safe and dry place.
3 Using the Unit

3.1 Preparation

► Wear suitable protective clothing, observe
safety precautions

3.2 Cutting sequence

To allow branches to free fall, always cut the lower branches first. Prune heavy branches (large diameter) in several controllable pieces.
WARNING
Never stand directly underneath the branch you are cutting – be wary of falling branches. Note that a branch may spring back at you after it hits the ground – risk of injury.

3.3 Disposal

Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted.

3.4 Working techniques

Hold the handle housing with your right hand, and the shaft with your left hand. Your left arm should be extended to the most comfortable position.
The shaft should always be held at an angle of 60° or less.
The least tiring working position is a tool angle of 60°.
Any lesser angle may be used to suit the situa‐ tion.
32 0458-247-9921-C
Page 33
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
247BA019 KN
001BA248 KN
1
2
3
a

4 Cutting Attachment English

3.5 Cross-cut

► If branch diameter is more than 10 cm, first
perform undercut (3) and then cross-cut at a distance of about 20 cm (A) from the final cut. Then carry out the flush-cut (4), starting with a relieving cut and finishing with a cross-cut

3.8 Cutting above obstacles

To avoid pinching the bar in the cut, position the housing against the branch and then perform the cross-cut from the top downwards.

3.6 Relieving cut

The machine's long reach makes it possible to prune branches that are overhanging obstacles, such as rivers or lakes. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a ► relieving cut (1) on the underside of the
branch. To do this, position the cutting attach‐ ment and guide it down to the bar nose in an arc.
► Position the housing against the branch and
then perform the cross-cut (2)

3.7 Flush-cutting thick branches

3.9 Cutting from a lift bucket

The machine's long reach enables cutting to be performed next to the trunk without the risk of the lift bucket damaging other branches. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
4 Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the pole pruner.
0458-247-9921-C 33
Page 34
001BA244 KN
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5

English 5 Mounting the Bar and Chain

The pitch (t) of the saw chain (1), chain
sprocket and the nose sprocket of the Rollo‐ matic guide bar must match. The drive link gauge (2) of the saw chain (1)
must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cut‐ ting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.

4.1 Chain Scabbard

► Turn the screw (1) clockwise until the ten‐
sioner slide (2) butts against the right end of the housing slot.

5.2 Fitting the saw chain

The scope of supply includes a bar scabbard that matches the cutting attachment.
If guide bars of different lengths are mounted to the pole pruner, always use a chain scabbard of the correct length which covers the complete guide bar.
The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard.
5 Mounting the Bar and
Chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
► Fit the saw chain – start at the bar nose
5.1 Removing the chain sprocket
cover
► Fit the guide bar over the screw (3) and
engage peg of tensioner slide in the hole (4) –
► Unscrew the nut and remove the chain
sprocket cover
place the saw chain over the chain sprocket (5) at the same time
► Turn the tensioning screw (1) counterclock‐
wise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
34 0458-247-9921-C
Page 35
1
246BA024 KN
246BA025 KN
246BA026 KN

6 Tensioning the Chain English

► Refit the chain sprocket cover and then screw
on the nut by hand until it is finger-tight
► Go to chapter on "Tensioning the Saw Chain"
► Check chain tension frequently – see chapter
on "Operating Instructions".

8 Chain Lubricant

6 Tensioning the Chain
Re-tensioning during cutting work: ► Switch off the motor and disconnect the plug
from the power supply. ► Loosen the nut. ► Hold the bar nose up. ► Use a screwdriver to turn the tensioning
screw (1) counterclockwise until the chain fits
snugly against the underside of the bar. ► While still holding the bar nose up, tighten
down the nut firmly. ► Go to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be re-tensioned more often than one that has been in use for some time. ► Check chain tension frequently – see chapter
on "Operating Instructions".

7 Checking Chain Tension

For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmen‐ tally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recom‐ mended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formu‐ lated chain lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricat‐ ing properties and is unsuitable for chain lubrica‐ tion.

9 Filling Chain Oil Tank

9.1 Preparations

► Switch off the motor and disconnect the plug
from the power supply. ► Wear work gloves to protect your hands. ► The chain must fit snugly against the under‐
side of the bar, and it must still be possible to
pull the chain along the bar by hand. ► If necessary, re-tension the chain.
A new chain has to be re-tensioned more often than one that has been in use for some time.
0458-247-9921-C 35
Page 36
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
English 9 Filling Chain Oil Tank
► Thoroughly clean the fuel cap and the area
around it to ensure that no dirt falls into the
tank ► Position the machine so that the fuel cap is
facing upwards

9.2 To open:

► Remove the fuel cap

9.3 Filling up with chain oil

► Fill up with chain oil Take care not to spill chain oil during refilling and
do not overfill the tank. STIHL recommends use of the STIHL filling sys‐
tem for chain oil (special accessory).

9.4 To close:

► Open the bracket
Clip is in an upright position: ► Fit the fuel cap – marks on the fuel cap and oil
tank must line up.
► Push the fuel cap down as far as it will go
► Twist fuel cap (ca. 1/4 turn)
► Hold the fuel cap down and twist it clockwise
until it engages
Markings on fuel cap and oil tank must align
Then the markings on fuel cap and oil tank will align
36 0458-247-9921-C
Page 37
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN

10 Checking Chain Lubrication English

► Close the bracket lock
The fuel cap is locked If the oil level in the tank does not go down, the
reason may be a problem in the oil supply sys‐ tem: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorised STIHL dealers.
9.5 If the fuel cap will not lock onto
the oil tank
The base of the fuel cap is tilted in relation to the upper part. ► Remove the fuel cap from the oil tank and look
at it from above
right: Bottom of the fuel cap in correct
position – inner mark is under the grip. It does not align with the exte‐ rior marking
► Fit fuel cap and twist it counterclockwise until it
engages in the seat of the filling port
► Continue to twist the fuel cap counterclock‐
wise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base of the cap into the correct position
► Twist the fuel cap clockwise and close it – see
section "Closing"
10 Checking Chain Lubrica‐
tion
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
NOTICE
Never operate your machine without chain lubri‐ cation. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
left: Base of fuel cap is tilted – interior
marking (1) is aligned with the exte‐ rior marking
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
0458-247-9921-C 37
Page 38
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
1
2
247BA007 KN

English 11 Connecting to Power Supply

11 Connecting to Power Sup‐
ply
The voltage and frequency of the machine (see rating plate) must match the voltage and fre‐ quency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power con‐ nection must comply with the specifications – see "Specifications".
The machine must be connected to the power supply via an earth-leakage circuit breaker to dis‐ connect the power supply if the differential cur‐ rent to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to IEC 60364 and relevant national regulations.

11.2 Strain relief clamp, strain relief flap (supports extension cord and reduces the likelihood of disconnection of extension cord receptacles and trimmer plug)

The strain relief (cable retainer) protects the con‐ necting cable from damage.

11.1 Extension cord

The design of the extension cord must at least fulfill the same features as the connecting cord on the machine. Observe the design marking (type designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the following minimum cross-section depending on the mains voltage and cord length.
Cord length Minimum cross-section 220 V – 240 V: Up to 20 m
20 m to 50 m 100 V – 127 V:
Up to 10 m 10 m to 30 m
2
1.5 mm
2
2.5 mm
AWG 14 / 2.0 mm AWG 12 / 3.5 mm
2 2
► make a loop (3) in the extension cord ► Pass the loop (3) through the opening (4) ► Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it
tight
► Plug the extension cord into a properly instal‐
led outlet

12 Fitting the Harness

A shoulder strap may be used if required (special accessory).
The type and version of the harness depend on the market.

12.1 Shoulder strap

► Insert the plug (1) into the extension cord cou‐
pling (2)
► Put on the shoulder strap (1) ► Adjust the length of the strap so that the spring
hook (2) is level with your right hip when the machine is attached
38 0458-247-9921-C
Page 39
2
1
247BA020 KN

13 Switching On English

13 Switching On
► make sure you have a firm and secure stance ► Hold the unit with both hands – right hand on
the handle housing – left hand on the drive tube.
► Stand upright – hold the unit in a relaxed posi‐
tion and always on right side of your body.
► Do not rest the saw chain and guide bar on
the ground
► Press down the starting lockout lever (1) and
hold it in that position
► Squeeze the trigger switch (2)

14 Switching Off

► Release the trigger switch and starting lockout
lever.
WARNING
Note that the chain continues to run for a short period after you let go of the trigger switch and starting lockout lever – flywheel effect.
During longer work breaks – disconnect the plug from the wall outlet.
When the power tool is not in use, store it in such a way that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.

15 Overload Cutout

The unit is equipped with an overload circuit breaker
which cuts off the power suppy in the event of mechanical overload due to, e.g.
excessive infeed force
"lugging down" the motor
pinching the saw chain in the cut
If the overload circuit breaker has cut off the power supply: ► Pull the guide bar out of the cut. ► Wait about 3 minutes for the overload circuit
breaker to cool down.
Do not switch on the unit during this period because you will otherwise prolong the required cooling time.
Once the motor starts: ► Run the unit for about 15 seconds off load.
This helps cool the motor windings and con‐ siderably delays renewed tripping of the over‐ load circuit breaker.

16 Operating Instructions

16.1 During Operation

16.1.1 Check the oil level regularly
Never allow the oil tank to run dry.
16.1.2 Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
16.1.3 Chain cold
Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand. Retension if neces‐ sary – see "Tensioning the Saw Chain".
16.1.4 Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.

16.2 After Finishing Work

► Slacken off the chain if you have retensioned it
at operating temperature during cutting work.
NOTICE
Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
16.2.1 Storing for a long period
See chapter on "Storing the Machine"
0458-247-9921-C 39
Page 40
1
2
3
246BA028 KN
a
000BA054 KN
246BA029 KN

English 17 Taking Care of the Guide Bar

17 Taking Care of the Guide

19.1 Replace the chain sprocket

Bar
replace after using two saw chains or sooner
if the wear marks (a) on the sprocket are
► Turn the bar over – every time you sharpen
the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the sprocket nose and underside of the bar
► Regularly clean the oil inlet hole (1), the oil‐
way (2) and the bar groove (3)
► Measure the groove depth – with the scale on
the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco 1/4" P 4.0 mm
(0.16 in)
If groove depth is less than specified: ► Replace the guide bar
The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
deeper than approx. 0.5 mm (0.02 in) since this would reduce the life of the chain. You can use a gauge (special accessory) to check the depth of the wear marks
Using two saw chains in alternation helps pre‐ serve the chain sprocket.
STIHL recommends the use of original STIHL chain sprockets.

18 Storing the Machine

If not used for periods of about 30 days or longer ► Disconnect the power plug ► Remove saw chain and guide bar; clean and
spray with protective oil
► When using biological chain oil (e.g. STIHL
BioPlus), fill the lubricant oil tank
► Store the machine in a dry and secure location
Keep out of the reach of children and other unauthorized persons
19 Checking and Replacing
the Chain Sprocket
► Remove chain sprocket cover, saw chain and
guide bar
40 0458-247-9921-C
The chain sprocket is driven via a friction clutch. Have the chain sprocket replaced by an author‐ ized dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair work be carried out only by authorised STIHL dealers.
20 Maintaining and Sharpe‐
ning the Saw Chain
20.1 Cutting Effortlessly with a Cor‐ rectly Sharpened Chain
A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure.
Working with a dull or damaged chain requires more physical effort, exposes the user to higher
Page 41
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain English
vibration levels, produces unsatisfactory cutting results and increases wear. ► Clean the chain. ► Check the chain for cracks in the links and
damaged rivets.
► Replace any damaged or worn parts of the
chain and match the new parts to the shape and size of the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are particularly wear resistant. STIHL recommends you have your chain resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened – and in par‐ ticular if the depth gauge is set too low – there is an increased risk of kickback, with resulting risk of injury.
The saw chain cannot be locked in place on the guide bar. Therefore, it is best to remove the chain from the bar and resharpen it on a work‐ shop sharpening tool (FG 2, HOS, USG).

20.2 Chain Pitch

20.3 Filing and Side Plate Angles

A Filing angle
STIHL saw chains are sharpened to a filing angle of 30°. Exceptions are ripping chains with a filing angle of 10°. Ripping chains have an X in their designations.
B Side plate angle
The correct side plate angle is obtained automat‐ ically if you use the prescribed file holder and file diameter.
Cutter shapes Angle (°) A B Micro = semi chisel cutter, e.g. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
The angles must be the same on all cutters. If the angles are uneven: The chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break.
30 75

20.4 File holder

The chain pitch (a) is marked on the depth gauge end of each cutter.
Mark (a) Chain Pitch inch mm 7 1/4 P 6.35
Select file diameter according to chain pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when resharp‐ ening the chain cutter.
0458-247-9921-C 41
Use a file holder
A file holder (special accessory) must be used for manual resharpening (see table "Sharpening Tools" at the end of this chapter). The correct fil‐ ing angles are marked on the file holder.
Use only special saw chain sharpening files. Other files have the wrong shape and cut.
Page 42
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
English 20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain

20.5 For Checking Angles

Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes.

20.6 File Correctly

► Select sharpening tools according to chain
pitch.
► If you use an FG 2, HOS or USG sharpener:
Remove the chain from the bar and sharpen according to the instructions supplied with the
tool. ► Clamp the bar in a vise if necessary. ► Sharpen the chain frequently, take away as lit‐
tle metal as possible – two or three strokes of
the file are usually enough.
angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge.
► Always file from the inside to the outside of the
cutter.
► The file only sharpens on the forward stroke –
lift the file off the cutter on the backstroke.
► Avoid touching the tie straps and drive links
► Rotate the file at regular intervals while filing to
avoid one-sided wear.
► Use a piece of hardwood to remove burrs from
the cutting edge.
► Check angles with the filing gauge. All cutters must be the same length. If the cutters are not the same length, they will
have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break. ► Find the shortest cutter and then file all other
cutters back to the same length. It is best to have this work done by a servicing dealer on an electric grinder.

20.7 Depth Gauge Setting

The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed.
a Specified distance or setting between depth
gauge and cutting edge.
This setting may be increased by 0.2 mm (0.008") for cutting softwood in the mild weather season – no frost.
Chain pitch Depth gauge Setting (a) inch (mm) mm (inch) 1/4 P (6.35) 0.45 (0.018)

20.8 Lowering Depth Gauges

► Hold the file horizontally (at a right angle to the
side of the guide bar) and file according to the
42 0458-247-9921-C
The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened. ► Use a filing gauge to check the setting every
time you sharpen the chain.
Page 43
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain English
WARNING
The kickback tendency of the machine is increased if the depth gauges are too low.
► Place a filing gauge (1) that matches the chain
pitch on the chain and press it against the cut‐
ter – if the depth gauge projects from the filing
gauge, the depth gauge has to be lowered. Saw chains with humped drive link (2) – upper
part of humped drive link (2) (with service mark) is lowered along with the depth gauge.
WARNING
The other parts of the humped drive link must not be filed since this may increase the kickback ten‐ dency of the power tool.
► Place the filing gauge on the chain – the high‐
est point of the depth gauge must be level with the filing gauge.
► After sharpening, clean the chain thoroughly,
remove filings or grinding dust – lubricate the chain thoroughly.
► Before a long out-of-service period, clean the
chain and store it in a well-oiled condition.
► File down the depth gauge until it is level with
the filing gauge.
► File the top of the depth gauge parallel to the
stamped service marking (see arrow) – but do
not lower the highest point of the depth gauge
in this process.
0458-247-9921-C 43
Page 44

English 21 Maintenance and Care

Sharpening Tools (special accessories) Chain pitch Round file^Round file
inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No. 1/4 P (6.35) 3.2 (1/8) 5605 771
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
diameter
3206
File holder Filing gauge Flat file Sharpening
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
1)
kit
5605 007 1000
21 Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating condi‐ tions only. If your daily working time is longer or operat‐ ing conditions are difficult (very dusty work area, resin­rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasion‐ ally, extend the intervals accordingly.
before starting work
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Chain Lubrication Check X Saw chain Inspect, also check sharp‐
Guide bar Check (wear, damage) X
Chain sprocket Check X
Safety labels Replace X
22 Minimize Wear and Avoid
Damage
Observing the instructions in this manual helps reduce the risk of unnecessary wear and dam‐ age to the power tool.
The power tool must be operated, maintained and stored with the due care and attention described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by non-observance of the safety precautions, oper‐ ating and maintenance instructions in this man‐ ual. This includes in particular:
Alterations or modifications to the product not
approved by STIHL.
Using tools or accessories which are neither
approved or suitable for the product or are of a
poor quality.
Using the product for purposes for which it
was not designed.
ness Check chain tension X Sharpen X
Clean and turn over X X Deburr X Replace X X
Replace
Using the product for sports or competitive
events. Consequential damage caused by continuing
to use the product with defective components.

22.1 Maintenance Work

All the operations described in the "Maintenance Chart" must be performed on a regular basis. If these maintenance operations cannot be per‐ formed by the owner, they should be performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
If these maintenance operations are not carried out as specified, the user assumes responsibility
after finishing work or daily
X
X
44 0458-247-9921-C
Page 45
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10

23 Main Parts English

for any damage that may occur. Among other things, this includes:
Damage to the motor due to neglect or defi‐
cient maintenance (e.g. not cleaning cooling
air inlets).
Damage due to incorrect electrical connection
(voltage, inadequately rated connecting
cords).
Corrosion and other consequential damage
resulting from improper storage.
Damage to the product resulting from the use
of poor quality replacement parts.

22.2 Parts Subject to Wear and Tear

Some parts of the power tool are subject to nor‐ mal wear and tear even during regular operation in accordance with instructions and, depending on the type and duration of use, have to be replaced in good time. Among other things, this includes:
Saw chain, guide bar
Chain sprocket
23 Main Parts
1 Handle Hose 2 Carrying Ring 3 Starting Lockout 4 Switch 5 Connecting Cord
6 Oilomatic Chain 7 Guide Bar 8 Tank Cap 9 Oil Tank 10 Drive Tube 11 Chain Scabbard 12 Chain Sprocket Cover 13 Hook 14 Chain Tensioner 15 Chain Sprocket 16 Strain Relief

24 Specifications

24.1 Motor

Voltage: 230 - 240 V Rated current: 7 A Frequency: 50 Hz Power consumption: 1.45 kW Rated speed under load: 11,000 rpm Fuse: 10 A Insulation:

24.2 Chain Lubrication

Fully automatic, speed-controlled oil pump with rotary piston
Oil tank capacity:

24.3 Weight

without cutting attachment
4.7 kg

24.4 Cutting Attachment

Actual cutting length may be less than the speci‐ fied length
24.4.1 Rollomatic E Mini guide bars Cutting length: 30 cm
Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Groove width: 1.1 mm
24.4.2 1/4" P chain Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Drive link gauge: 1.1 mm
24.4.3 Chain Sprocket 8-tooth for 1/4" P

24.5 Noise and Vibration Data

For further details on compliance with Vibration Directive 2002/44/EC visit www.stihl.com/vib.
II, E
120 cc (0.12 l)
0458-247-9921-C 45
Page 46
000BA073 KN

English 25 Maintenance and Repairs

Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed.
Sound pressure level Lp to EN ISO 11680-1 HTE 60: 90 dB(A)
Sound power level Lw to EN ISO 11680-1 HTE 60: 102 dB(A)
Vibration level ahv to EN ISO 11680-1 Left handle:
Right handle: The K‑factor in accordance with Directive
2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure level and sound power level; the K‑factor in accordance with Directive 2006/42/EC is
2.0 m/s2 for the vibration level. The vibration values quoted above have been
measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools.
Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted.
The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be eval‐ uated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running without load.
Observe measures to reduce vibration exposure to protect the user – see section on "Vibrations" in chapter on "Safety Precautions and Working Techniques".
3.6 m/s
4.2 m/s
2 2

24.6 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation (EC) No. 1907/2006 see
www.stihl.com/reach
25 Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an author‐ ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replace‐ ment parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).

26 Disposal

Contact the local authorities or your STIHL serv‐ icing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
27 EC Declaration of Con‐
formity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare under our sole responsibility that Designation: Electric pole pruner
Make: STIHL Series: HTE 60: Serial identification number: 4810
46 0458-247-9921-C
Page 47

28 General Power Tool Safety Warnings English

conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC and 2014/30/EU and has been developed and manufactured in com‐ pliance with the following standards in the ver‐ sions valid on the date of production:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3, taking account of standards EN 60745-2-13 and EN ISO 11680-1
The EC type examination pursuant to Directive 2006/42/EC Art. 12.3 (b) was carried out by
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach
Certification No.: 40038369
Technical documents deposited at: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the machine.
Done at Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG pp
Dr. Jürgen Hoffmann Director Product Certification & Regulatory
Affairs
28 General Power Tool Safety
Warnings
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the EN 60745 European standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools. STIHL is required by law to print these standardized texts verbatim.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under "2) Electric Pre‐ cautions" do not apply to STIHL cordless electric power tools
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref‐ erence.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or bat‐ tery-operated (cordless) power tool.

28.1 1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

28.2 2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
0458-247-9921-C 47
Page 48
English 28 General Power Tool Safety Warnings

28.3 3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.

28.4 4) Power tool use and care

a)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign‐
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories, tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.

28.5 5) Service

a)
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

28.6 Chain saw safety warnings

Keep all parts of the body away from the saw
chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain. Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done. Hold the power tool by insulated gripping sur‐
faces only, because the saw chain may con‐ tact hidden wiring or its own cord. Saw chains contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate pro‐
48 0458-247-9921-C
Page 49
tective clothing will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the saw
chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Opera‐
tion of a chain saw while up in a tree may
result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on a fixed,
secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of
balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw the chain
saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with
the chain saw switched off and away from
your body. When transporting or storing the
chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce
the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten‐
sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break
or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean and free from oil and
grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for pur‐
poses not intended. Example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or non-
wood building materials. Use of the chain saw
for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
28.7 Causes and operator preven‐
tion of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious
français
personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incor‐ rect operating procedures and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the oper‐ ator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw. Do not overreach and do not cut above shoul‐
der height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations. Only use replacement bars and chains speci‐
fied by the manufacturer. Incorrect replace‐ ment bars and chains may cause chain break‐ age and/or kickback. Follow the manufacturer's sharpening and
maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Table des matières
1
Indications concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................50
2 Prescriptions de sécurité et techniques de
travail........................................................ 50
3 Utilisation.................................................. 56
4 Dispositif de coupe....................................57
5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne.58
6 Tension de la chaîne.................................59
7 Contrôle de la tension de la chaîne.......... 59
8 Huile de graissage de chaîne................... 59
9 Ravitaillement en huile de graissage de
chaîne....................................................... 59
10 Contrôle du graissage de la chaîne.......... 62
11 Branchement électrique............................ 62
12 Utilisation du harnais.................................63
13 Mise en marche........................................ 63
14 Arrêt.......................................................... 63
15 Disjoncteur de surcharge.......................... 63
16 Instructions de service.............................. 64
17 Entretien du guide-chaîne.........................64
18 Rangement............................................... 64
19 Contrôle et remplacement du pignon........65
20 Entretien et affûtage de la chaîne............. 65
Notice d'emploi d'origine
0000008241_006_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-247-9921-C. VA1.C22.
0458-247-9921-C 49
Page 50

français 1 Indications concernant la présente Notice d'emploi

21 Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien............................................................ 69
22 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐
ter les avaries............................................69
23 Principales pièces..................................... 70
24 Caractéristiques techniques......................70
25 Instructions pour les réparations...............71
26 Mise au rebut............................................ 71
27 Déclaration de conformité UE................... 72
28 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 72
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.

1.2 Repérage des différents types de textes

AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.

1.3 Développement technique

La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques.
2 Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la perche éla‐
Dr. Nikolas Stihl
1 Indications concernant la
présente Notice d'emploi

1.1 Pictogrammes

Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation.
gueuse électrique, il faut respecter des prescriptions de sécurité particu‐ lières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse, que les dents de coupe sont très acérées et que la machine atteint une grande portée.
Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel.
50 0458-247-9921-C
Page 51
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour l'élagage (taille ou coupe de branches). Scier exclusive‐ ment du bois ou des objets en bois.
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐ vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐ dents ou endommager la machine. N'apporter aucune modification à ce produit – cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des guide-chaînes, chaî‐ nes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endom‐ magée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide­chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐ gine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adap‐ tées de manière optimale au produit et aux exi‐ gences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau. L'utilisation de rallonges qui ne conviennent pas
peut être dangereuse. Pour les rallonges, il faut impérativement respec‐
ter les sections minimales des fils du câble de rallonge (voir « Mise en service »).

2.1 Vêtements et équipements

Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés, avec garnitures anticoupure – ne pas porter une blouse de travail, mais une combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui ris‐ queraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux che‐ veux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
0458-247-9921-C 51
Page 52
247BA015 KN
247BA002 KN
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle.

2.2 Transport de la machine

Toujours arrêter le moteur. Toujours mettre le protège-chaîne – même pour
le transport sur de courtes distances. Porter la machine seulement par le tube, de telle
sorte qu'elle soit bien équilibrée. Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine afin qu'elle ne risque pas de se renver‐ ser et d'être endommagée.

2.3 Avant le travail

S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres cor‐ respondants de la Notice d'emploi :
Guide-chaîne parfaitement monté.
Chaîne correctement tendue.
N’apporter aucune modification aux dispositifs
de commande et de sécurité. Les poignées doivent être propres et sèches,
sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
La tension et la fréquence de la machine (voir plaque signalétique) doivent correspondre à la tension et à la fréquence du secteur.
Pour l'utilisation de la perche élagueuse électri‐ que en plein air, la prise de courant doit être munie d'un disjoncteur à courant de défaut, sinon un tel disjoncteur doit être intercalé sur le circuit. Pour de plus amples détails à ce sujet, consulter un électricien.
Le câble et la fiche de branchement sur le sec‐ teur, le commutateur et le cordon d'alimentation électrique sont des éléments particulièrement importants. Il est interdit d'utiliser des câbles, pri‐ ses ou fiches endommagés ou des cordons d'ali‐ mentation électrique non conformes aux pre‐ scriptions.
En cas d'endommagement du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – risque d'électrocution !
Les prises des rallonges doivent être protégées contre les projections d'eau.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !

2.4 Maintien et guidage de la machine

Toujours tenir fermement la machine à deux mains – le carter de poignée de la main droite, le tube de la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers.
Pour pouvoir manier la machine en toute sécu‐ rité, empoigner fermement le carter de poignée et le tube en les entourant avec les pouces.
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
52 0458-247-9921-C
Page 53
15m (50ft)
15m (50ft)
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail

2.5 Pendant le travail

En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur et retirer la fiche de la prise de courant du secteur.
La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne tolérer aucune autre personne dans la zone de travail – pas même à la mise en mar‐ che de la machine.
À la mise en marche, la chaîne ne doit être en contact ni avec le sol, ni avec un objet quel‐ conque – risque de détérioration.
2.5.1 Attention ! Cette machine n'est pas isolée. Res‐
pecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension – danger de mort par électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par les branches qui tom‐ bent et les particules de bois projetées !
Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre le nez du guide-chaîne et toute ligne électrique sous tension. En cas de lignes haute tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre en parcourant une assez grande distance dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entre‐ prendre des travaux dans le voisinage de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le courant a été coupé.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur – ris‐ que de blessure !
0458-247-9921-C 53
Utiliser la perche élagueuse électrique exclusive‐ ment dans les domaines indiqués dans la Notice d'emploi.
Ne pas travailler avec la perche éla‐ gueuse électrique sous la pluie, ni à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide – le moteur électrique n'est pas protégé contre la pénétration de l'eau – risque d'élec‐ trocution et de court-circuit !
Ne pas laisser la machine en plein air par temps de pluie.
Ne pas tirer sur le câble électrique pour retirer la fiche de la prise électrique, mais tenir la fiche.
Avant d’utiliser des câbles électriques sur enrou‐ leur, toujours les débobiner complètement afin d’écarter le risque de surchauffe et d’incendie.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
2.5.2 Pour travailler en hauteur : Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur une
échelle ou dans un arbre. Ne jamais travailler à des endroits présentant
un manque de stabilité. Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres per‐ sonnes.
Les poussières (par ex. la poussière de bois) dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la santé. En cas de fort dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en
français
Page 54
247BA017 KN
246BA032 KN
français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant le travail ».
Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
2.5.3 Élagage Pour exécuter la coupe de séparation, mettre le
carter en appui contre la branche. Cela évite que la machine soit soumise à des mouvements sac‐ cadés au commencement de la coupe de sépa‐ ration.
Attaquer la coupe avec la chaîne en rotation. Travailler exclusivement avec une chaîne correc‐
tement affûtée et bien tendue – le retrait du limi‐ teur de profondeur ne doit pas être trop grand.
Exécuter la coupe de séparation de haut en bas – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
En cas de branches épaisses et lourdes, exécu‐ ter une entaille initiale par le bas (voir « Utilisa‐ tion »).
Pour couper des branches sous contrainte, il faut toujours agir très prudemment – risque de bles‐ sure ! Toujours exécuter tout d'abord une coupe de dégagement du côté de compression, puis effectuer la coupe de séparation du côté de ten‐ sion – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
Tenir la machine de telle sorte que le tube soit incliné, ne pas se placer directement en dessous de la branche à couper. Ne pas dépasser un angle de 60° par rapport à l'horizontale. Faire attention aux morceaux de bois qui tombent.
Veiller à ce que l'aire de travail soit toujours bien dégagée – enlever les branches qui tombent, au fur et à mesure.
Avant de commencer à scier des branches, pré‐ voir un chemin de repli bien dégagé pour pouvoir s'écarter sans risquer de trébucher.
Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque de blessures par des morceaux de bois empor‐ tés !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport à la branche à couper. Faire attention aux branches qui pourraient rouler.
À la fin de la coupe, la machine n'est plus soute‐ nue dans la coupe, par le dispositif de coupe. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la machine – risque de perte de contrôle !
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant le guide-chaîne de la coupe.
Utiliser la machine exclusivement pour l'élagage, pas pour l'abattage – risque d'accident !
Veiller à ce que la chaîne n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous
54 0458-247-9921-C
Page 55
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
etc. peuvent endommager la chaîne, et être pro‐ jetés au loin.
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐ ser la perche élagueuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐ die.
Le cordon d'alimentation électrique doit être posé de telle sorte qu'il ne risque pas d'être endommagé et ne présente pas de risque pour d'autres personnes. Si le cordon d'alimentation électrique est emmêlé – débrancher la fiche de la prise de courant et démêler le câble.
Tenir le cordon d'alimentation électrique de telle sorte qu'il ne risque pas d'entrer en contact avec la chaîne en mouvement.
Veiller à ce que le cordon d'alimentation électri‐ que ne frotte pas sur des arêtes vives ou des objets pointus ou acérés. Ne pas pincer le cor‐ don d'alimentation électrique dans une porte ou une fenêtre entrouverte.
Pour transporter brièvement la machine, par ex. pour aller à un autre endroit de travail : arrêter le moteur ! (Relâcher l'interrupteur)
Avant de quitter la perche élagueuse électrique : arrêter le moteur – et retirer la fiche de la prise de courant !

2.6 Vibrations

Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
chauds) ; faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
français
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; utilisation à de basses températures ambian‐
tes ; effort exercé sur les poignées (une prise très
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin.

2.7 Maintenance et réparation

Avant toute intervention sur cette machine, reti‐ rer la fiche de la prise de courant afin d'exclure le risque de mise en marche inopinée du moteur – risque de blessure !
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endom‐ magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐ ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à la machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisa‐ tion) du cordon d'alimentation électrique et de la fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le cordon d'alimentation électrique, ne doivent être réparés ou remplacés que par des électriciens profes‐ sionnels.
0458-247-9921-C 55
Page 56
247BA018 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN

français 3 Utilisation

Nettoyer les pièces en matière synthétique à l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs ris‐ queraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau. Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission
d'air de refroidissement du carter du moteur. Respecter les instructions pour l'affûtage – pour
pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐ ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et le pignon.
Conserver l'huile de graissage de chaîne exclusi‐ vement dans des récipients réglementaires cor‐ rectement étiquetés.
Conserver la machine dans un local sec.
3 Utilisation
Le tube devrait toujours être tenu sous un angle égal ou inférieur à 60° !
C'est avec un angle de 60° que l'on peut travail‐ ler dans la position la moins fatigante.
Pour certains travaux, il est toutefois possible de s'écarter de cet angle.

3.5 Coupe de séparation

3.1 Préparatifs

► Porter des vêtements de protection adéquats,
respecter les prescriptions de sécurité.
3.2 Ordre chronologique de la
coupe
Pour faciliter la chute des branches coupées, il convient de couper d'abord les branches infé‐ rieures. Pour couper les grosses branches (d'un poids considérable), les scier en plusieurs sec‐ tions maniables.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la branche à couper – prévoir l'espace requis pour les branches qui tombent ! – Les branches qui tombent sur le sol peuvent rebondir – risque de blessure !
Mettre le carter en appui sur la branche et exé‐ cuter la coupe de séparation de haut en bas – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.

3.6 Entaille initiale par le bas

3.3 Élimination

Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !

3.4 Technique de travail

Tenir le carter de poignée de la main droite et saisir le tube de la main gauche en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus com‐ mode.
56 0458-247-9921-C
Page 57
3
4
A
390BA024 KN
247BA019 KN
001BA248 KN
1
2
3
a

4 Dispositif de coupe français

Pour éviter l'arrachement de l'écorce, dans le cas de branches assez grosses, exécuter ► Faire une entaille initiale (1) par le bas. Pour
cela, appliquer le dispositif de coupe contre la branche et le mener vers le bas en décrivant un arc de cercle, jusqu'au nez du guide­chaîne.
► Exécuter la coupe de séparation (2) – en met‐
tant le carter en appui contre la branche.
3.7 Coupe nette des branches
épaisses
► En cas de branches d'un diamètre supérieur à
10 cm, exécuter tout d'abord une coupe provi‐ soire (3), avec entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à une distance (A) d'environ 20 cm de la coupe finale prévue ; après cela, exécuter une coupe nette (4), avec entaille ini‐ tiale par le bas et coupe par le haut, à l'endroit voulu.

3.8 Coupe au-dessus d'obstacles

Grâce à la grande portée du tube, il est égale‐ ment possible de couper des branches au-des‐ sus d'obstacles, par ex. au-dessus de l'eau. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche.
3.9 Coupe à partir d'une nacelle
élévatrice
Grâce à la grande portée du tube, il est possible de couper des branches tout près du tronc sans endommager d'autres branches avec la nacelle élévatrice. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche.
4 Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐ tuent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette perche élagueuse.
Le pignon d'entraînement de la chaîne et le
pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1). La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐
ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide­chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompati‐ bles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement.
0458-247-9921-C 57
Page 58
001BA244 KN
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5

français 5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne

4.1 Protège-chaîne

► Tourner la vis (1) vers la droite jusqu'à ce que
le coulisseau de tension (2) bute contre le bord de la découpure du carter, à droite.

5.2 Montage de la chaîne

Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
Lorsqu'on utilise des guide-chaînes sur une per‐ che élagueuse, il faut toujours employer un pro‐ tège-chaîne adéquat recouvrant toute la lon‐ gueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il convient.
5 Montage du guide-chaîne
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐ sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne en commençant par la tête du
guide-chaîne.
et de la chaîne
5.1 Démontage du couvercle de
pignon.
► Glisser le guide-chaîne par-dessus la vis (3) et
placer le trou de calage (4) sur le téton du coulisseau de tension – en passant simultané‐ ment la chaîne par-dessus le pignon (5).
► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce
► Dévisser l'écrou et enlever le couvercle du
pignon.
que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne.
► Remonter le couvercle de pignon et serrer
l'écrou seulement légèrement, à la main.
► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
58 0458-247-9921-C
Page 59
1
246BA024 KN
246BA025 KN

6 Tension de la chaîne français

6 Tension de la chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► Arrêter le moteur et débrancher la fiche du
secteur. ► Desserrer l'écrou. ► Soulever le nez du guide-chaîne. ► À l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1)
vers la gauche, jusqu'à ce que la chaîne porte
sur la partie inférieure du guide-chaîne. ► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement l'écrou. ► Pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne ». Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps ! ► Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
7 Contrôle de la tension de la
chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
8 Huile de graissage de
chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐ ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐ patible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieil‐ lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐ sante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐ gène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la
► Arrêter le moteur et débrancher la fiche du
secteur. ► Mettre des gants de protection. ► La chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne et il doit être possible de la faire
glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la
main. ► Si nécessaire, retendre la chaîne.
0458-247-9921-C 59
chaîne.
9 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
Page 60
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
français 9 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne

9.1 Préparatifs

► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐
voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile. ► Positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.

9.2 Ouverture

► Relever l'étrier.
Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐ voir à huile doivent coïncider.
► Enlever le bouchon du réservoir.

9.3 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne

► Faire le plein d'huile de graissage de chaîne. En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de
graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐ voir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).

9.4 Fermeture

► Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
L'ailette étant relevée à la verticale : ► Présenter le bouchon du réservoir – les repè‐
res du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
60 0458-247-9921-C
Page 61
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
9 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne français
► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas,
jusqu'en butée.
Si le niveau du réservoir à huile ne baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recom‐ mande de faire effectuer les opérations de main‐ tenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
9.5 Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réser‐
► En maintenant la pression sur le bouchon du
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Après cela, les repères du réservoir à huile et du bouchon du réservoir coïncident.
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure. ► Enlever le bouchon du réservoir à huile et le
À gauche : La partie inférieure du bouchon du
À droite : La partie inférieure du bouchon du
voir à huile
regarder par le haut.
réservoir est décalée – le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur.
réservoir est dans la position cor‐ recte – le repère intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïn‐ cide pas avec le repère extérieur.
► Rabattre l'ailette.
► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage.
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
0458-247-9921-C 61
Page 62
246BA027 KN
238BA008 KN
1
2

français 10 Contrôle du graissage de la chaîne

► Continuer de tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐ tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte.
► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens
des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ».
10 Contrôle du graissage de
la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
Le branchement secteur doit être réalisé confor‐ mément à la norme CEI 60364 et à la réglemen‐ tation nationale.

11.1 Rallonge

Les caractéristiques de la rallonge employée doi‐ vent au moins satisfaire aux mêmes exigences que le cordon d'alimentation électrique de la machine. Se référer aux marques (désignation du type) appliquées sur le cordon d'alimentation électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section mini‐ male indiquée en fonction de la tension du sec‐ teur et de la longueur du câble.
Longueur de câble Section minimale 220 V – 240 V : jusqu'à 20 m
de 20 m à 50 m 100 V – 127 V :
jusqu'à 10 m de 10 m à 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm
2 2
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐ jours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».

11 Branchement électrique

La tension et la fréquence de l'appareil (voir la plaque signalétique) doivent coïncider avec la tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit être exécutée conformément aux indications dans les caractéristiques techniques – voir « Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimen‐ tation électrique par le biais d'un disjoncteur dif‐ férentiel à courant de fuite qui coupe l'alimenta‐ tion lorsque le courant différentiel dépasse 30 mA.
62 0458-247-9921-C
► Introduire la fiche secteur (1) dans la prise (2)
de la rallonge.

11.2 Attache amortissant les efforts de traction

L'attache amortissant les efforts de traction évite l'endommagement du cordon d'alimentation élec‐ trique.
Page 63
4
238BA009 KN
5
3
1
2
247BA007 KN
2
1
247BA020 KN

12 Utilisation du harnais français

13 Mise en marche

► Former une boucle (3) avec la rallonge. ► Passer la boucle (3) à travers l'orifice (4). ► Faire passer la boucle (3) par-dessus le cro‐
chet (5) et la resserrer.
► Introduire la fiche de la rallonge dans une
prise de courant installée conformément à la réglementation.
12 Utilisation du harnais
La machine peut être utilisée avec un harnais (accessoire optionnel).
Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés.

12.1 Port du harnais simple

► Se tenir dans une position stable et sûre. ► Tenir la machine à deux mains – la poignée du
carter de la main droite – le tube de la main gauche.
► Se tenir droit – tenir la machine en restant
décontracté – toujours du côté droit du corps.
► Veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne
ne touchent pas le sol.
► Enfoncer le blocage de mise en circuit (1) et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer l'interrupteur (2).

14 Arrêt

► Relâcher le commutateur et le blocage de
mise en circuit.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le commutateur et le blocage de mise en circuit, la chaîne tourne encore pen‐ dant quelques instants – par inertie !
Pour des pauses prolongées – débrancher la fiche de la prise de courant.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque pour d'autres personnes.
Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
► Mettre le harnais simple (1). ► Ajuster la longueur des sangles de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve au niveau de la hanche droite, une fois que la machine est accrochée.

15 Disjoncteur de surcharge

La machine est équipée d'un disjoncteur de sur‐ charge.
Le disjoncteur de surcharge coupe l'alimentation électrique en cas de surcharge mécanique, par ex.
par suite d'une trop grande force d'avance ;
lorsque le régime de rotation du moteur est
fortement réduit par un effort excessif ; lorsque la chaîne se coince dans la coupe ;
0458-247-9921-C 63
Page 64
1
2
3
246BA028 KN

français 16 Instructions de service

Si le disjoncteur de surcharge a coupé l'alimen‐ tation électrique : ► retirer le guide-chaîne de la coupe ; ► avant la remise en marche, attendre env. 3 mn
– jusqu'à ce que le disjoncteur de surcharge soit refroidi.
Durant ce délai, ne pas remettre la machine en circuit, car cela prolongerait considérablement le temps de refroidissement.
Une fois que la machine redémarre : ► la faire tourner à vide pendant env. 15 secon‐
des – ce qui prolonge considérablement le temps de fonctionnement possible avant un nouveau déclenchement éventuel du disjonc‐ teur de surcharge.
16 Instructions de service

16.1 Au cours du travail

16.1.1 Contrôler régulièrement le niveau
Veiller à ce que le réservoir d'huile ne se vide jamais au cours de l'utilisation.
16.1.2 Contrôler assez souvent la tension de
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐ vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
16.1.3 À froid La chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
16.1.4 À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐
dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide­chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐ dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐ mager l'arbre du réducteur et les roulements.

16.2 Après le travail

► Détendre la chaîne si elle a été retendue au
d'huile
la chaîne
cours du travail, à la température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre du réducteur et les roulements.
16.2.1 Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».

17 Entretien du guide-chaîne

► Retourner le guide-chaîne – après chaque
affûtage de la chaîne et après chaque rempla‐ cement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure.
► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée
d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3).
► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide
de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaînePas de la chaîneProfon‐
deur mini‐ male de rainure
Picco 1/4" P 4,0 mm
(0,16")
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale : ► Remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide­chaîne.

18 Rangement

Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus
64 0458-247-9921-C
Page 65
a
000BA054 KN
246BA029 KN

19 Contrôle et remplacement du pignon français

► Retirer la fiche du secteur. ► Enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐
toyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol).
► Si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne
biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de grais‐ sage de chaîne.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
19 Contrôle et remplacement
du pignon
► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le
guide-chaîne.

19.1 Remplacement du pignon

Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt,
Si la profondeur des traces d'usure (a)
dépasse 0,5 mm (0,02 po) – sinon la durée de vie de la chaîne serait réduite – pour le con‐ trôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐ gine STIHL.
Le pignon est entraîné par un embrayage à fric‐ tion. Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
20 Entretien et affûtage de la
chaîne

20.1 Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée

Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pres‐ sion d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐ sant et les pièces s'usent plus fortement. ► Nettoyer la chaîne. ► Vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et
si des rivets ne sont pas endommagés.
► Remplacer les éléments de chaîne endomma‐
gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐ vant la forme et le degré d'usure des autres éléments.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la perche éla‐ gueuse – risque de blessure !
Il n'est pas possible de bloquer la chaîne sur le guide-chaîne. C'est pourquoi, pour l'affûtage, il est recommandé d'enlever la chaîne et de l'affû‐ ter sur une affûteuse stationnaire (FG 2, HOS, USG).
0458-247-9921-C 65
Page 66
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
français 20 Entretien et affûtage de la chaîne

20.2 Pas de la chaîne

Micro = dent à gouge semi-carrée, par ex. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à­coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
30 75

20.4 Porte-lime

Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de la chaîne Pouce mm 7 1/4 P 6,35
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐ ter les angles prescrits.

20.3 Angle d'affûtage et angle de front

► Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc
absolument utiliser un porte-lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte-limes sont munis de marques de repé‐ rage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.

20.5 Pour le contrôle des angles

A Angle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. Les chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents Angle (°) A B
66 0458-247-9921-C
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐ tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐ fondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.

20.6 Affûtage correct

► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de
la chaîne.
Page 67
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
20 Entretien et affûtage de la chaîne français
► En cas d'utilisation des appareils FG 2, HOS
et USG : enlever la chaîne et l'affûter en sui‐ vant les instructions de la Notice d'emploi de l'appareil respectif.
► Au besoin, prendre le guide-chaîne dans un
étau.
► Affûter assez souvent, mais en enlevant peu
de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime.
► Mener la lime : à l'horizontale (à angle droit
par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐
teur de profondeur. ► Ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur. ► La lime ne mord qu'en avançant – la relever
au retour. ► Avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐
médiaires, ni les maillons d'entraînement. ► Faire légèrement tourner la lime à intervalles
réguliers, pour éviter une usure unilatérale. ► Enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois
dur. ► Contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
En effet, toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
0458-247-9921-C 67
► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐
gueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique.
20.7 Retrait du limiteur de profon‐ deur
Le limiteur de profondeur détermine la profon‐ deur de pénétration dans le bois et, par consé‐ quent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur
et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0,008") au maximum.
Pas de la chaîne Limiteur de profondeur Retrait (a) Pouce (mm) mm (Pouce) 1/4 P (6,35) 0,45 (0,018)
20.8 Rectification du limiteur de pro‐ fondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe. ► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du
limiteur de profondeur.
Page 68
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
français 20 Entretien et affûtage de la chaîne
► Poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui
convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur.
Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la machine.
sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐ traînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐ querait d'accroître la tendance au rebond de la machine.
► Poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le
sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐ rer avec le calibre d'affûtage.
► Après l'affûtage, nettoyer soigneusement la
chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐ fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐ damment la chaîne.
► Pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la
chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
► Rectifier le limiteur de profondeur de telle
sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage.
► Après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐
fondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limi‐ teur de profondeur.
Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de la chaîne
Lime ronde ^
Lime ronde Porte-lime Gabarit d'affû‐
tage
Lime plate Nécessaire
d'affûtage
1)
Pouce (mm) mm (Pouce)Référence Référence Référence Référence Référence
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8") 5605 771
3206
1)
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
5605 007 1000
68 0458-247-9921-C
Page 69

21 Instructions pour la maintenance et l'entretien français

21 Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des condi‐ tions d'utilisation normales. Pour des conditions plus diffi‐ ciles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux, bois exotiques etc.) et des journées de travail plus lon‐ gues, réduire en conséquence les intervalles indiqués. En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est pos‐ sible de prolonger les intervalles en conséquence.
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Graissage de la chaîne Contrôle X Chaîne Contrôle, également vérifi‐
Guide-chaîne Contrôle (usure, endom‐
Pignon Contrôle X
Étiquettes de sécurité Remplacement X
22 Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
risation de STIHL ; utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
cation de l'affûtage Contrôle de la tension de la
chaîne Affûtage X
magement) Nettoyage et retournement X X Ébavurage X Remplacement X X
Remplacement
utilisation pour des travaux autres que ceux
prévus pour ce dispositif : utilisation du dispositif dans des concours ou
dans des épreuves sportives ; avaries découlant du fait que le dispositif a été
utilisé avec des pièces défectueuses.

22.1 Opérations de maintenance

Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
après le travail ou une fois par jour
X
X
X
une fois par an
une fois par mois
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
X
0458-247-9921-C 69
Page 70
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10

français 23 Principales pièces

Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par suite du fait
que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement) ; avaries causées par un branchement électri‐
que incorrect (tension incorrecte, câbles d'ali‐ mentation de section insuffisante) ; corrosion et autres avaries subséquentes
imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; avaries et dommages subséquents survenus
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité.

22.2 Pièces d'usure

Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes :
Chaîne, guide-chaîne
Pignon
23 Principales pièces
1 Gaine faisant office de poignée 2 Anneau de suspension 3 Blocage de mise en circuit 4 Commutateur 5 Cordon d'alimentation électrique 6 Chaîne Oilomatic 7 Guide-chaîne 8 Bouchon du réservoir 9 Réservoir à huile 10 Tube 11 Protège-chaîne 12 Couvercle de pignon 13 Crochet 14 Tendeur de chaîne 15 Pignon 16 Attache de sûreté
24 Caractéristiques techni‐
ques

24.1 Moteur

Tension nominale : 230 - 240 V Ampérage nominal : 7 A Fréquence : 50 Hz Puissance absorbée : 1,45 kW Régime nominal sous charge : Fusible : 10 A Classe de protection :

24.2 Graissage de chaîne

Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réservoir à huile :

24.3 Poids

sans dispositif de coupe 4,7 kg

24.4 Dispositif de coupe

La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
24.4.1 Guide-chaînes Rollomatic E Mini
Longueur de coupe : 30 cm Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge : 1,1 mm
11000 tr/min
II, E
120 cm3 (0,12 l)
70 0458-247-9921-C
Page 71

25 Instructions pour les réparations français

24.4.2 Chaîne 1/4" P Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge (épaisseur de mail‐ lon d'entraînement) :
24.4.3 Pignon à 8 dents pour 1/4" P
1,1 mm

24.5 Niveaux sonores et taux de vibrations

Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib
La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal.
Niveau de pression sonore Lp suivant EN ISO 11680-1
HTE 60 : 90 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 11680-1
HTE 60 : 102 dB(A)
Taux de vibrations ahv suivant EN ISO 11680-1 Poignée gauche :
Poignée droite : Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés
suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques.
Les vibrations engendrées dans la pratique peu‐ vent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex‐ position de l'utilisateur aux vibrations.
L'exposition aux vibrations ne peut être quanti‐ fiée que par une estimation. On peut alors égale‐ ment prendre en compte les temps durant les‐ quels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
3,6 m/s 4,2 m/s
2 2
Prendre toutes les mesures utiles pour réduire l'exposition aux vibrations afin de protéger l'utili‐ sateur, voir la section « Vibrations » dans le cha‐ pitre « Prescriptions de sécurité et technique de travail ».

24.6 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
25 Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).

26 Mise au rebut

Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services
0458-247-9921-C 71
Page 72
000BA073 KN

français 27 Déclaration de conformité UE

publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
27 Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant : Genre de machine : Perche élagueuse
électrique Marque de fabrique : STIHL Type : HTE 60 Identification de la série : 4810
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et 2014/30/UE et a été développé et fabriqué con‐ formément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3 compte tenu des normes EN 60745-2-13 et EN ISO 11680-1
L'examen CE de type conformément à la direc‐ tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par l'office de contrôle :
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach
Numéro de certification 40038369
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
28 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐ portatifs
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ phe « 2) Sécurité relative au système électri‐ que » pour éviter un choc électrique ne sont pas applicables à des outils électroportatifs STIHL à batterie.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électri‐ que, un incendie et/ou de graves blessures de personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc‐ tions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de
72 0458-247-9921-C
Page 73
28 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
raccordement) et à des outils électriques à accu‐ mulateur/batterie (sans câble de raccordement).

28.1 1) Sécurité à l'endroit de travail

a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'ex‐ plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles ris‐ quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi‐
gnés durant l'utilisation de l'outil électroporta‐ tif. En cas d'inattention vous risquez de per‐ dre le contrôle sur l'appareil.
28.2 2) Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ ser de fiches d'adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc élec‐ trique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le ris‐ que d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l'accro‐ cher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'ap‐ pareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électri‐ que.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les
applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.

28.3 3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites.
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ troportatif lorsqu'on est fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil élec‐ troportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection per‐ sonnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, cas‐ que de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil élec‐ troportatif, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle.
S'assurer que l'outil électroportatif est effecti‐ vement éteint avant de le raccorder à l'ali‐ mentation en courant ou avant de raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil élec‐ troportatif. Le fait de porter l'outil électropor‐ tatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloi‐ gnés des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
0458-247-9921-C 73
Page 74
français 28 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
tuer.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci sont effectivement rac‐ cordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
28.4 4) Utilisation et emploi soi‐

28.5 5) Travaux d'entretien

a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraî‐ ner des situations dangereuses.
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
gneux d'outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électroportatif approprié au travail à effec‐ tuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécu‐ rité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐ portatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de pré‐ caution empêche une mise en fonctionne‐ ment de l'outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐ mettre l'utilisation de l'appareil à des person‐ nes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l'outil électroportatif. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coin‐ cées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
pres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être gui‐ dés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les acces‐
soires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effec‐
28.6 Consignes de sécurité applica‐ bles aux scies à chaîne (tron‐ çonneuses) ou machines munies d'une chaîne de tron‐ çonneuse
Garder une distance de sécurité entre toute
partie du corps et la chaîne de tronçonneuse. Avant de mettre la scie à chaîne en marche, s'assurer que la chaîne de tronçonneuse ne touche ni le sol, ni un objet quelconque. Lors‐ qu'on travaille avec une scie à chaîne, la moindre seconde d'inattention suffit pour que la chaîne se prenne dans les vêtements ou entre en contact avec une partie du corps de l'utilisateur. Toujours tenir fermement la scie à chaîne à
deux mains : main droite sur la poignée arrière, main gauche sur la poignée avant.Si l'on tenait la scie à chaîne à l'inverse, cela augmenterait le risque de blessures. C'est pourquoi une telle position de travail est inter‐ dite. Tenir l'outil électroportatif par les surfaces iso‐
lantes des poignées, car on ne peut pas exclure le risque que la chaîne de tronçon‐ neuse entre en contact avec des câbles élec‐ triques dissimulés ou bien avec son propre cordon d'alimentation électrique. Si la chaîne de tronçonneuse entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalliques de la machine sous ten‐ sion et de provoquer un choc électrique. Porter des lunettes de protection et une pro‐
tection auditive. Il est recommandé de porter, en plus, d'autres équipements complémentai‐ res de protection individuelle, pour la tête, les mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection adéquats réduisent le risque de blessure par des copeaux projetés ou par un contact accidentel avec la chaîne de tronçon‐ neuse. Ne pas travailler avec cette scie à chaîne en
se tenant sur un arbre. L'utilisation dans un
74 0458-247-9921-C
Page 75
arbre présenterait de grands risques de bles‐ sure. Il faut toujours se tenir dans une position sta‐
ble et sûre, et utiliser la scie à chaîne exclusi‐ vement en se tenant sur un sol ferme, stable et plat. En travaillant sur une surface glissante ou instable, ou par ex. sur une échelle, l'utili‐ sateur risquerait de perdre l'équilibre ou le contrôle de la scie à chaîne. En sciant une branche qui se trouve sous con‐
trainte, il faut s'attendre à ce qu'elle se détende en faisant ressort. Lorsque les ten‐ sions exercées sur les fibres du bois sont libé‐ rées, la branche sous contrainte peut venir toucher l'utilisateur et/ou lui faire perdre le contrôle de la scie à chaîne. Il faut donc être très prudent en coupant des
taillis et des arbres de faible section. Les bran‐ ches ou troncs minces peuvent se prendre dans la chaîne de tronçonneuse et frapper l'utilisateur ou lui faire perdre l'équilibre. Porter la scie à chaîne par la poignée avant,
après avoir mis le moteur hors circuit, avec la chaîne orientée du côté opposé au corps. Pour le transport ou le rangement de la scie à chaîne, toujours monter le protège-chaîne. En maniant la scie à chaîne avec la plus grande prudence, on réduit le risque d'entrer acciden‐ tellement en contact avec la chaîne en mouve‐ ment. Respecter les instructions à suivre pour le
graissage, la tension de la chaîne et le rem‐ placement d'accessoires. Si la chaîne n'est pas correctement tendue et graissée, elle ris‐ que de casser ou d'accroître le risque de rebond. Veiller à ce que les poignées soient toujours
sèches – sans huile ni graisse. Des poignées enduites de graisse ou d'huile sont glissantes, ce qui fait perdre le contrôle de la machine. Scier exclusivement du bois. Ne pas employer
la scie à chaîne pour des travaux pour les‐ quels elle n'a pas été conçue. Par exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper du plastique, des éléments de maçonnerie ou des matériaux de construction en matière autre que le bois. L'utilisation de la scie à chaîne à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
28.7 Causes d'un rebond, et com‐ ment les éviter
Un rebond peut se produire si le nez du guide­chaîne touche un objet ou si le bois à couper flé‐ chit et pince la chaîne dans la coupe.
español
Dans bien des cas, un contact avec le nez du guide-chaîne peut causer soudainement une réaction vers l'arrière, de telle sorte que le guide­chaîne rebondit en décrivant un arc de cercle vers le haut et en direction de l'utilisateur.
Lors d'une coupe avec le dessus du guide­chaîne, un coincement de la chaîne peut provo‐ quer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brus‐ quement le guide-chaîne en direction de l'utilisa‐ teur.
Chacune de ces réactions peut avoir pour effet que l'utilisateur perde le contrôle de la scie à chaîne et risque d'être grièvement blessé. Ne pas se fier uniquement aux dispositifs de sécu‐ rité installés sur la scie à chaîne. L'utilisateur d'une scie à chaîne devrait prendre différentes mesures de sécurité pour pouvoir travailler sans accident, ni blessures.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation incorrecte ou inadéquate de l'outil électroportatif. Il est possible de l'éviter en prenant les précau‐ tions qui s'imposent, décrites ci-après :
Tenir la scie à chaîne à deux mains et empoi‐
gner soigneusement les poignées, en les entourant avec les pouces. Tenir le corps et les bras dans la position idéale pour pouvoir résister aux forces de rebond. En prenant les précautions adéquates, l'utilisateur peut maîtri‐ ser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la scie à chaîne. Éviter toute position anormale du corps et ne
pas scier à bras levés. Cette précaution évite le risque d'entrer accidentellement en contact avec le nez du guide-chaîne et permet de mieux maîtriser la scie à chaîne dans des situ‐ ations inattendues. Utiliser exclusivement les guide-chaînes et
chaînes de rechange prescrits par le fabricant. L'utilisation de guide-chaînes ou de chaînes de rechange qui ne conviennent pas peut entraîner la rupture de la chaîne et/ou un plus grand risque de rebond. Pour l'affûtage et la maintenance de la chaîne
de tronçonneuse, suivre les instructions du fabricant. Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la ten‐ dance au rebond.
Índice
1
Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes............................................................ 76
Original de Instrucciones de servicio
0000008241_006_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-247-9921-C. VA1.C22.
0458-247-9921-C 75
Page 76

español 1 Notas relativas a este manual de instrucciones

2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐
nica de trabajo.......................................... 76
3 Aplicación..................................................81
4 Equipo de corte.........................................83
5 Montar la espada y la cadena...................84
6 Tensar la cadena...................................... 84
7 Comprobar la tensión de la cadena.......... 85
8 Aceite lubricante de cadena......................85
9 Repostar aceite de lubricación para la
cadena...................................................... 85
10 Comprobar la lubricación de la cadena.... 87
11 Conectar la máquina a la red eléctrica..... 88
12 Ponerse el cinturón de porte.....................88
13 Conectar la máquina.................................89
14 Desconectar la máquina........................... 89
15 Protección contra la sobrecarga............... 89
16 Indicaciones para el servicio.....................89
17 Mantenimiento de la espada.....................90
18 Guardar la máquina.................................. 90
19 Comprobar y cambiar el piñón de cadena 91
20 Cuidados y afilado de la cadena...............91
21 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 95
22 Minimizar el desgaste y evitar daños........95
23 Componentes importantes........................96
24 Datos técnicos.......................................... 96
25 Indicaciones para la reparación................ 97
26 Gestión de residuos.................................. 97
27 Declaración de conformidad UE............... 98
28 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas.............................98
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su confi‐
anza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procu‐ ramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐ dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones

1.1 Símbolos gráficos

Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Será necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con la podadora de altura eléctrica por‐ que se trabaja a una velocidad muy elevada de la cadena, los dientes de corte están muy afilados y la máquina tiene un gran alcance.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, hay que leer con atención el manual de instrucciones completo y guardarlo después en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instruc‐
76 0458-247-9921-C
Page 77
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐ tor, organismos sociales y autoridades compe‐ tentes en materia de prevención de accidentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad o participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor, a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la supervisión de un instructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a quienes estén familiarizados con este modelo y su manejo y entregarles siempre el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposi‐ ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
No se debe trabajar con esta máquina a motor tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción o de drogas.
Emplear la máquina solo para desramar (cortar o recortar ramas). Serrar solo madera u objetos leñosos.
No se permite utilizar esta máquina a motor para otros trabajos, ya que puede provocar acciden‐ tes o daños en la misma. No modificar este pro‐ ducto, pues eso también puede causar acciden‐ tes o daños en la máquina.
Acoplar únicamente espadas, cadenas de ase‐ rrado, piñones de cadena o accesorios autoriza‐
0458-247-9921-C 77
dos por STIHL para esta máquina o piezas técni‐ camente equivalentes. En caso de dudas al res‐ pecto, acudir a un distribuidor especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de acci‐ dentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐ das, cadenas, piñones de cadena y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐ cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐ nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
No salpicar la máquina con agua. Los cables de prolongación inapropiados pue‐
den ser peligrosos. En los cables de prolongación, se han de obser‐
var las secciones mínimas de los distintos cables – (véase "Poner la máquina en funcionamiento").

2.1 Ropa y equipo

Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐ mento protector anticortes – traje combinado, ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufandas, cor‐ batas ni artículos de joyería. Reco‐ gerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hombros.
Ponerse botas protectoras con pro‐ tección anticortes, suelas adherentes antideslizantes, y caperuza de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto‐ ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro‐ tectoras estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica "individual", p. ej., protectores de oídos.
español
Page 78
247BA015 KN
247BA002 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Llevar casco protector si existe el peligro de que pudieran caer objetos.
Llevar guantes de protección robus‐ tos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento de protección personal.

2.2 Transporte de la máquina

Parar siempre el motor. Poner siempre el freno de cadena, incluso para
el transporte en distancias cortas. Llevar la máquina solo equilibrada por el vás‐
tago. En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque ni se dañe.

2.3 Antes del trabajo

Comprobar que el estado de la máquina cumpla las condiciones de seguridad – tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Espada montada correctamente
Cadena de aserrado correctamente tensada
No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad – esto es importante para manejar la máquina de forma segura
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
Al trabajar con la podadora de altura eléctrica al aire libre, la caja de enchufe tendrá que estar equipada con un interruptor protector de corriente de defecto o bien se deberá interconec‐ tar un interruptor de este tipo al enchufarla. Para informaciones más detalladas, diríjase a un elec‐ tricista.
Especialmente importantes son el cable de red, el enchufe de la red, el interruptor y el cable de conexión. No se admite emplear cables, acopla‐ mientos ni enchufes que estén dañados o cables de conexión que no correspondan a las normas.
En caso de dañarse el cable de cone‐ xión, desenchufar inmediatamente la máquina de la red – ¡peligro de des‐ carga eléctrica!
Las cajas de enchufe de los cables de prolonga‐ ción tienen que estar protegidas contra salpica‐ duras de agua.
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐ gro de accidente!

2.4 Sujetar y manejar la máquina

Sujetar siempre la máquina a motor con ambas manos – la mano derecha, en la carcasa de la empuñadura – la izquierda, en el vástago, tam‐ bién al tratarse de zurdos.
Para manejarla de forma segura, asir firmemente la caja de la empuñadura y el vástago con los pulgares.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
78 0458-247-9921-C
Page 79
15m (50ft)
15m (50ft)
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

2.5 Durante el trabajo

En caso de peligro inminente o de emergencia, parar inmediatamente el motor y desenchufar la máquina.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐ sona – no permitir la presencia de otras perso‐ nas en el sector de trabajo – tampoco al conec‐ tarla.
Al conectarla, la cadena de aserrado no deberá tocar objeto alguno ni el suelo – peligro de daños.
2.5.1 Atención:
Esta máquina no está aislada. Mante‐ nerse a una distancia de 15 m res‐ pecto de cables conductores de corriente; ¡peligro de muerte por des‐ carga eléctrica!
No permitir la presencia de otras personas en un radio de 15 m; Peligro de lesiones por las ramas que caen y las partículas de madera despedidas.
Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños materiales!
Mantener la punta de la espada a una distancia mínima de 15 m respecto de cables conductores de corriente . Al tratarse de alta tensión, la des‐ carga eléctrica puede producirse a cierta distan‐ cia. Al efectuar trabajos en el entorno inmediato de cables conductores de corriente, la corriente tiene que estar desconectada.
Para cambiar la cadena, parar el motor; ¡peligro de lesiones!
Utilizar la podadora de altura eléctrica solo en los sectores indicados en el manual de instruc‐ ciones.
La máquina no se deberá dejar en el exterior si llueve.
No desenchufar la máquina de la red tirando del cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Desenrollar siempre los tambores de los cables por completo a fin de evitar el riesgo de incendio por sobrecalentamiento.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.5.2 Al efectuar trabajos en altura:
– –
– –
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución, ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐ gro a otras personas.
El polvo que se produce durante el trabajo (p. ej. polvo de madera) puede ser nocivo para la salud. En caso de una fuerte acumulación de polvo, ponerse una mascarilla protectora.
En el caso de que la máquina haya sufrido per‐ cances para los que no está prevista (p. ej., gol‐ pes o caídas), se ha de verificar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utili‐ zándola – véase también "Antes del trabajo".
Comprobar sobre todo la operatividad de los dis‐ positivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya
español
No trabajar con la máquina al llover ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor de accionamiento no está protegido contra el agua – ¡peligro de descarga eléctrica y de cortocircuito!
Emplear siempre una plataforma elevadora No trabajar nunca sobre una escalera o estando de pie en el árbol No trabajar nunca en sitios sin estabilidad No trabajar nunca con una sola mano
0458-247-9921-C 79
Page 80
247BA017 KN
246BA032 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
2.5.3 Desramar
Mantener la máquina oblicuamente, no ponerse debajo mismo de la rama a serrar. No sobrepa‐ sar un ángulo de 60° respecto de la horizontal. Prestar atención a la madera que caiga.
Mantener libre el terreno en el sector de trabajo; apartar las ramas que caigan.
Antes de serrar ramas, establecer el itinerario de huida y quitar los obstáculos del mismo.
Al hace el corte de separación, apoyar la car‐ casa en la rama. Ello evita que la máquina se mueva dando sacudidas al comenzar el corte de separación.
Poner a serrar la máquina solo estando en fun‐ cionamiento la cadena de aserrado.
Trabajar únicamente con la cadena de aserrado correctamente afilada y tensada – la distancia del limitador de profundidad no debe ser dema‐ siado grande.
Efectuar el corte de separación de arriba hacia abajo, de esta forma se evita el aprisionamiento de la sierra en el corte.
Al tratarse de ramas gruesas y pesadas, efec‐ tuar un corte de descarga – (véase "Aplicación").
Serrar las ramas que estén en tensión solo poniendo la máxima atención; ¡peligro de lesio‐ nes! Practicar siempre primero un corte de des‐ carga en el lado de presión, efectuar luego el corte de separación en el lado de tracción. Esto evita que la sierra se aprisione en el corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro de lesiones por trozos de madera arrastrados!
En pendientes, ponerse siempre arriba o al lado de la rama a cortar. Prestar atención a ramas que rueden.
Al final del corte, la máquina deja de apoyarse en el corte por medio del equipo de corte. El usuario tiene que absorber la fuerza del peso de la máquina; ¡peligro de pérdida del control!
Retirar la máquina del corte solo estando la cadena de aserrado en marcha.
Emplear la máquina solo para desramar, no para talar; ¡peligro de accidente!
No dejar que la cadena de aserrado toque cuer‐ pos extraños: las piedras, clavos, etc. pueden salir despedidos y dañar la cadena.
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en una piedra u otro objeto duro, pueden generarse chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ cias pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear la podadora de altura cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐ tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐ tamento forestal competente si existe peligro de incendio.
Tender el cable de conexión, de manera que no se dañe ni se ponga en peligro a nadie. En el caso de que el cable de conexión esté enre‐ dado: desenchufar la máquina – desenredar el cable.
80 0458-247-9921-C
Page 81

3 Aplicación español

Sostener el cable de conexión, de manera que no lo pueda tocar la cadena cuando está en fun‐ cionamiento.
No dejar que el cable de conexión roce en can‐ tos, ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos. No aplastar el cable de conexión en resquicios de puertas o intersticios de ventanas.
Para transportar brevemente la máquina, p. ej. a otro punto de trabajo: ¡desconectar la máquina! (soltar el interruptor)
Antes de ausentarse de la podadora de altura eléctrica: desconectarla – ¡desenchufarla de la red!

2.6 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.7 Mantenimiento y reparación

Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque accidental del motor
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un
0458-247-9921-C 81
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua. Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración
en la carcasa del motor si lo requiere su estado. Tener en cuenta las instrucciones de afilado –
para manejar la máquina de forma segura y correcta, mantener siempre la cadena en per‐ fecto estado, correctamente afilada, tensada y bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y el piñón de cadena.
Almacenar el aceite lubricante de cadena única‐ mente en recipientes reglamentarios y correcta‐ mente rotulados.
Guardar la máquina de forma segura en un local seco.
3 Aplicación

3.1 Preparativos

► Utilizar la correspondiente ropa protectora,
observar las normas de seguridad

3.2 Secuencia de corte

Para facilitar la caída de las ramas cortadas, se deberían cortar primero las ramas inferiores.
Page 82
247BA018 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
español 3 Aplicación
Serrar las ramas pesadas (de mayor diámetro) en trozos manejables.
ADVERTENCIA
No ponerse nunca debajo de la rama en la que se está trabajando, dejar espacio para las ramas que caen. – las ramas que caen al suelo pueden rebotar muy rápidamente – ¡peligro de lesiones!

3.5 Corte de separación

3.3 Gestión de residuos

No tirar el material cortado a la basura domés‐ tica, todo lo que se ha cortado se puede com‐ postar.

3.4 Técnica de trabajo

Poner la mano derecha en la empuñadura de mando; la izquierda, en el vástago, en una posi‐ ción de agarre cómoda, estando el brazo casi estirado.
Apoyar la carcasa en la rama y efectuar el corte de separación de arriba hacia abajo – ello evita el aprisionamiento de la cadena de aserrado en el corte.

3.6 Corte de descarga

Para evitar que se pele la corteza, en ramas de cierto grosor efectuar un ► corte de descarga (1) en el lado inferior; para
ello, colocar el equipo de corte y guiarlo en
El ángulo de ajuste debería ser siempre de 60° o inferior..
La postura más descansada se consigue con un ángulo de ajuste de 60°.
En diferentes casos de aplicación, se puede dife‐ rir de este ángulo.
82 0458-247-9921-C
forma de arco hacia abajo hasta la punta de la espada
► Efectuar el corte de separación (2) – al
hacerlo, apoyar la espada en la rama

3.7 Corte limpio en ramas gruesas

Page 83
247BA019 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN

4 Equipo de corte español

► En diámetros de ramas superiores a 10 cm,
realizar primero un corte previo (3), con corte de descarga y corte de separación a una dis‐ tancia (A) de unos 20 cm delante del punto de corte deseado; realizar luego un corte (4) nítido, con corte de descarga y corte de sepa‐ ración en el punto deseado
3.8 Cortes por encima de obstácu‐
los
El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
cadena y de la estrella de inversión de la espada Rollomatic tienen que coincidir El grosor del eslabón impulsor (2) de la
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo de servicio.

4.1 Protector de la cadena

Gracias al gran alcance, también es posible cor‐ tar ramas por encima de obstáculos, como p. ej., masas de agua. El ángulo de ajuste depende de la posición de la rama.
3.9 Corte desde una plataforma
elevadora de trabajo
Gracias a su gran alcance, es posible cortar ramas en el propio tronco sin dañar otras ramas con la plataforma elevadora de trabajo. El ángulo de ajuste depende de la posición de la rama.
4 Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐ man el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el volumen de suministro está armonizado óptimamente con la podadora de altura.
El volumen de suministro contiene un protector de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas en una podadora de altura, se ha de utilizar siempre un protector de cadena apropiado que cubra la espada por com‐ pleto.
En el lateral del protector de cadena está gra‐ bada la indicación relativa a la longitud de las espadas apropiadas.
0458-247-9921-C 83
Page 84
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5
1
246BA024 KN

español 5 Montar la espada y la cadena

5 Montar la espada y la
cadena
5.1 Desmontar la tapa de la rueda
de cadena
► Colocar la espada sobre el tornillo (3) y el orifi‐
cio de fijación (4) sobre el pivote de la corre‐ dera tensora – al mismo tiempo, colocar la cadena sobre la rueda de cadena (5)
► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda hasta
► Aflojar la tuerca y quitar la tapa del piñón de
cadena
que la cadena cuelgue ya solo un poco por la parte inferior y los salientes de los eslabones impulsores penetren en la ranura de la espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena y
apretar la tuerca solo ligeramente a mano
► Para continuar, véase "Tensar la cadena"

6 Tensar la cadena

► Girar el tornillo (1) hacia la derecha hasta que
la corredera tensora (2) esté aplicada al lado derecho del rebaje de la caja.

5.2 Colocar la cadena

Para el retensado durante el trabajo: ► Desconectar el motor y desenchufar la
máquina de la red ► Soltar la tuerca ► Elevar la espada por la punta ► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda con un
destornillador hasta que la cadena quede apli‐
cada al lado inferior de la espada ► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
mente la tuerca ► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado" Una cadena nueva se ha de retensar con más
ADVERTENCIA
Utilizar guantes protectores, peligro de lesiones por los dientes de corte afilados.
► Colocar la cadena comenzando por la punta
de la espada
84 0458-247-9921-C
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio. ► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
Page 85
246BA025 KN
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN

7 Comprobar la tensión de la cadena español

7 Comprobar la tensión de la
cadena
► Desconectar el motor y desenchufar la
máquina de la red ► Ponerse guantes protectores ► La cadena de aserrado tiene que estar apli‐
cada al lado inferior de la espada y se tiene
que poder mover sobre la espada tirando de
ella con la mano ► De ser necesario, retensar la cadena de ase‐
rrado Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio. ► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
8 Aceite lubricante de
cadena
Para la lubricación automática y duradera de la cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐ cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐ rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐ mente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de la cadena tiene que tener suficiente resistencia al envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite con escasa resistencia al envejecimiento tiende a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐ cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐ piar, especialmente en el sector del acciona‐ miento de la cadena y en la cadena – que incluso provocan el bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada depende en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐ cante – emplear por ello sólo aceite lubricante especial para cadenas.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite usado puede provocar cáncer de piel si el contacto cutáneo es prolongado y repetido y daña el medio ambiente
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las propiedades lubri‐ cantes necesarias y no es apropiado para la lubricación de la cadena.
9 Repostar aceite de lubrica‐
ción para la cadena

9.1 Preparar la máquina

► Limpiar a fondo el cierre del depósito de
aceite y la zona que lo rodea para que no penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina de manera que el cierre
del depósito esté orientado hacia arriba

9.2 Abrir

► Desplegar el estribo
0458-247-9921-C 85
Page 86
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
español 9 Repostar aceite de lubricación para la cadena

9.4 Cerrar

► Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
Las marcas en el cierre del depósito y en el depósito de aceite tienen que estar alineadas entre sí
El estribo está en posición vertical: ► Colocar el cierre del depósito: las marcas del
cierre del depósito y del depósito de aceite tie‐ nen que estar alineadas entre sí
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope
► Mantener presionado el cierre del depósito y
girarlo en sentido horario hasta que encaje
► Quitar el cierre del depósito
9.3 Rellenar aceite de lubricación
para la cadena
► Rellenar aceite de lubricación para la cadena Al repostar, no derramar aceite lubricante para
cadena ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda utilizar el sistema de lle‐
nado STIHL para aceite lubricante para cadenas (accesorio especial).
86 0458-247-9921-C
A continuación quedan alineadas entre sí las marcas en el cierre del depósito y en el depósito de aceite
Page 87
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN

10 Comprobar la lubricación de la cadena español

► Cerrar el estribo
El cierre del depósito está bloqueado Si no baja el nivel de aceite del depósito, podría
haber una avería en el suministro de aceite lubri‐ cante: comprobar la lubricación de la cadena, limpiar los canales de aceite, si es necesario, acudir a un distribuidor especializado. STIHL recomienda encargar los trabajos de manteni‐ miento y las reparaciones siempre a un distribui‐ dor especializado STIHL.
9.5 Si el cierre del depósito no se
puede bloquear con el depósito de aceite
La parte inferior del cierre del depósito está girada hacia la parte superior. ► Quitar el cierre del depósito de aceite y obser‐
varlo desde la parte superior
Izquierda: Parte inferior del cierre del depósito
girada: la marca interior (1) está ali‐ neada con la marca exterior
Derecha: Parte inferior del cierre del depósito
en la posición correcta: la marca interior se encuentra debajo del estribo. Esta no queda alineada con la marca exterior
► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
tido antihorario hasta que encaje en el asiento de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta manera, se gira la parte inferior del cierre del depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo, véase el apartado "Cerrar"
10 Comprobar la lubricación
de la cadena
La cadena tiene que despedir siempre un poco de aceite.
0458-247-9921-C 87
Page 88
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3

español 11 Conectar la máquina a la red eléctrica

INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena! Si la cadena funciona en seco, se destruye irre‐ parablemente el equipo de corte en breve tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar siempre la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la cadena y corregirla si es necesario – véase "Comprobar la tensión de la cadena".
11 Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las de la red.
La protección mínima de la conexión a la red tiene que corresponder a lo especificado en los datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica por medio de un interruptor de corriente de defecto que interrumpa la alimentación, cuando la corriente diferencial hacia tierra sobrepase 30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder a IEC 60364 así como a las prescripciones de los países.

11.1 Cable de prolongación

El cable de prolongación, por su tipo de cons‐ trucción, tiene que tener al menos las mismas propiedades que el cable de conexión de la máquina. Tener en cuenta la marcación relativa al tipo de construcción (designación de modelo) en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de la red y la longitud del cable, tienen que tener la sección mínima representada.
Longitud de cable Sección mínima 220 V – 240 V: hasta 20 m
20 m hasta 50 m 100 V – 127 V:
hasta 10 m 10 m hasta 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm AWG 12 / 3,5 mm
2 2
► Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2)
del cable de prolongación

11.2 Descarga de tracción

El elemento de descarga de tracción protege el cable de conexión contra daños.
► Con el cable de prolongación, formar un
lazo (3) ► Pasar el lazo (3) por la abertura (4) ► Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo ► Insertar el enchufe del cable de prolongación
en una caja de enchufe debidamente insta‐
lada
12 Ponerse el cinturón de
porte
Opcionalmente se puede emplear un cinturón de porte (accesorio especial).
El tipo y la ejecución del cinturón de porte dependen del mercado.
88 0458-247-9921-C
Page 89
1
2
247BA007 KN
2
1
247BA020 KN

13 Conectar la máquina español

12.1 Ponerse el cinturón sencillo

ADVERTENCIA
La cadena sigue funcionando aún por un momento cuando se suelta el interruptor y el blo‐ queo de conexión – ¡efecto de funcionamiento por inercia!
En pausas de cierta duración – desenchufarla de la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar de forma que no se ponga nadie en peligro.
La máquina deberá ser inaccesible para perso‐ nas ajenas.
15 Protección contra la sobre‐
► Ponerse el cinturón sencillo (1) ► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la cadera derecha al llevar colgada la máquina
13 Conectar la máquina
► Adoptar una postura segura y estable ► Agarrar la máquina con ambas manos – la
mano derecha, en la caja de la empuñadura – la izquierda, en el vástago
► Estar erguido – sostener la máquina disten‐
dido y llevarla siempre al lado derecho del
cuerpo ► No apoyar la cadena ni la espada en el suelo ► Oprimir el bloqueo de conexión (1) y mante‐
nerlo oprimido ► Oprimir el interruptor (2)

14 Desconectar la máquina

► Soltar el interruptor y el bloqueo de conexión
carga
La máquina está equipada con un interruptor de protección contra la sobrecarga.
El interruptor de protección interrumpe la alimen‐ tación de corriente en caso de sobrecarga mecá‐ nica originada, p. ej., por
Una fuerza de avance demasiado grande
Un "estrangulamiento" del número de revolu‐
ciones Aprisionamiento de la cadena en el corte
Si el interruptor de protección ha interrumpido la alimentación de corriente: ► Retirar la espada del corte ► Antes de volver a conectar, esperar más o
menos 3 minutos hasta que se haya enfriado el interruptor de protección
No conectar la máquina durante este tiempo por‐ que ello prolonga considerablemente el tiempo de enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la máquina: ► Dejarla funcionar más o menos 15 s sin carga
– ello hace que se enfríen los arrollamientos del motor y se prolongue considerablemente la activación del interruptor de protección
16 Indicaciones para el servi‐
cio

16.1 Durante el trabajo

16.1.1 Controlar con regularidad el nivel de
No dejar que se vacíe nunca el depósito de aceite.
aceite
0458-247-9921-C 89
Page 90
1
2
3
246BA028 KN

español 17 Mantenimiento de la espada

16.1.2 Controlar con frecuencia la tensión de
la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐ vicio.
16.1.3 Estando fría La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐
rior de la espada, pero se tiene que poder des‐ plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐ lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
16.1.4 A temperatura de servicio La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones
impulsores no deben salirse de la ranura en el lado inferior de la espada – de hacerlo, podría salirse la cadena. Retensar la cadena – véase "Tensar la cadena".
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol del engranaje y los cojinetes.

16.2 Después del trabajo

► Destensar la cadena si se había tensado
durante el trabajo a temperatura de servicio
INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena sin destensar puede dañar el árbol del engranaje y los cojinetes.
16.2.1 En el caso de una parada de cierta
duración
Véase "Guardar la máquina".
17 Mantenimiento de la
espada
► Dar la vuelta a la espada - tras cada opera‐
ción de afilado y cada cambio de la cadena ­con el fin de evitar un desgaste unilateral, en especial en la zona de inversión y en el lado inferior
► Limpiar regularmente el orificio de entrada de
aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la ranura de la espada (3)
► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
de medición de la plantilla de limado (acceso‐ rios especiales) en la zona en la que el des‐ gaste de la superficie de deslizamiento es mayor
Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐
dad mínima de la ranura
Picco 1/4" P 4,0 mm
(0,16")
Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐ dad: ► Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan en el fondo de la ranura, la base del diente y los eslabones de unión no se apoyan en la superfi‐ cie de deslizamiento de la espada.

18 Guardar la máquina

En pausas de servicio, a partir de unos 30 días ► Extraer el enchufe de la red ► Quitar la cadena de aserrado y la espada, lim‐
piarlas y rociarlas con aceite protector
90 0458-247-9921-C
► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐ nar por completo el depósito de aceite lubri‐ cante
► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
Page 91
a
000BA054 KN
246BA029 KN
689BA027 KN
a

19 Comprobar y cambiar el piñón de cadena español

19 Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
► Quitar la tapa de la rueda de cadena, la
cadena y la espada

19.1 Renovar la rueda de cadena

Tras haber gastado dos cadenas o antes
Si las huellas de rodadura (a) superan la pro‐
fundidad de 0,5 mm (0,02 in.) – de no hacerlo
se acorta la durabilidad de la cadena – para la
comprobación, emplear un calibre (accesorio
especial) La rueda de la cadena se desgasta menos, si se
trabaja alternando dos cadenas. STIHL recomienda emplear únicamente ruedas
de cadena originales STIHL.
20 Cuidados y afilado de la
cadena

20.1 Serrar sin esfuerzo con una cadena correctamente afilada

Una cadena correctamente afilada penetra sin esfuerzo en la madera incluso con poca presión de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un rendimiento de corte insatisfactorio y un alto des‐ gaste. ► Limpiar la cadena ► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y
remaches dañados
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas
de la cadena y adaptarlas a las demás en la forma y el grado de desgaste – repasarlas correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas con metal duro (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. Para obtener un resultado óptimo de afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐ dor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los ángulos y las medidas que figuran a continuación. Una cadena afilada erróneamente – especialmente si los limi‐ tadores de profundidad están demasiado bajos – puede originar un aumento de la tendencia al rebote de la podadora de altura – ¡peligro de lesiones!
La cadena no se puede bloquear en la espada. Por ello, se recomienda quitar la cadena para afilarla y efectuar el trabajo en una afiladora estacionaria (FG 2, HOS, USG).
La rueda de cadena se acciona por medio de un embrague de resbalamiento. El cambio de la rueda de cadena lo ha de realizar un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.

20.2 Paso de cadena

0458-247-9921-C 91
Page 92
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
español 20 Cuidados y afilado de la cadena
La marca (a) del paso de cadena está estam‐ pada en la zona del limitador de profundidad de cada diente de corte.
Marca (a) Paso de cadena Pulgadas mm 7 1/4 P 6,35
La asignación del diámetro de la lima se realiza según el paso de la cadena – véase la tabla "Herramientas de afilado".
Al reafilar, deberán observarse los ángulos del diente de corte.

20.3 Ángulo de afilado y de la cara de ataque

20.4 Portalimas

► Utilizar un portalimas Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los por‐ talimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales para cade‐ nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas por su forma y el picado.

20.5 Para el control de los ángulos

A Ángulo de afilado
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de 30°. Las excepciones de ello son las cadenas de corte longitudinal, con un ángulo de afilado de 10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque
En caso de emplear el portalimas y el diámetro de lima prescritos, se obtiene automáticamente el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientes Ángulo (°) A B Micro = dientes en semicincel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los dientes de la cadena de aserrado. Con ángulos desiguales: funcionamiento áspero e irregular, alto desgaste de la cadena de aserrado – hasta incluso la rotura de la misma.
30 75
92 0458-247-9921-C
Plantilla de limado STIHL (accesorio especial, véase la tabla "Herramientas de afilar") – una herramienta universal para el control del ángulo de afilado y el de la cara de ataque, la distancia del limitador de profundidad, la longitud de diente, la profundidad de la ranura y para limpiar la ranura y los orificios de entrada de aceite.

20.6 Afilar correctamente

► Elegir las herramientas de afilar con arreglo al
paso de cadena
► Al utilizar los instrumentos FG 2, HOS y USG:
quitar la cadena y afilarla conforme al manual
de instrucciones de dichos instrumentos ► Fijar la espada si es necesario ► Afilar con frecuencia, quitar poco material –
para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima
Page 93
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
20 Cuidados y afilado de la cadena español
20.7 Distancia del limitador de pro‐
fundidad
El limitador de profundidad determina el grado de penetración en la madera, y con ello, el gro‐ sor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador de pro‐
fundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del período de las heladas, puede aumentarse la distancia hasta
► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo
recto respecto de la superficie lateral de la espada), según los ángulos indicados – siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐ car el portalimas sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad ► Limar únicamente desde dentro hacia fuera ► La lima muerde solamente en la carrera hacia
delante – alzar la lima en la carrera de retro‐
ceso ► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
nes impulsores ► Girar un poco la lima a intervalos regulares,
para evitar que se desgaste por un solo lado ► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de
madera dura ► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los dientes, difieren también las alturas de los mis‐ mos, causando una marcha áspera de la cadena y fisuras en la misma. ► Limar todos los dientes de corte a la medida
del diente más corto – lo mejor es encargár‐
selo a un distribuidor especializado que tenga
una afiladora eléctrica
0458-247-9921-C 93
en 0,2 mm (0.008"). Paso de cadena Limitador de profundi‐
dad Distancia (a) Pulgadas (mm) mm (Pulg.) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
20.8 Repasar el limitador de profun‐
didad
La distancia del limitador de profundidad se reduce al afilar el diente de corte. ► Comprobar la distancia del limitador de pro‐
fundidad tras cada afilado
► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada
para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐ tador de profundidad sobresale de dicha plan‐ tilla, se ha de repasar el limitador
Cadenas con eslabones impulsores de cor‐ cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa
Page 94
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
español 20 Cuidados y afilado de la cadena
simultáneamente con el limitador de profundidad del diente de corte.
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor de cor‐ cova no se deberá repasar, pues de lo contrario, podría incrementarse la tendencia al rebote de la máquina.
► Repasar el limitador de profundidad, de
manera que quede enrasado con la plantilla de limado
ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad demasiado bajos aumentan la tendencia al rebote de la máquina.
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
– el punto más alto del limitador de profundi‐ dad tiene que estar enrasado con la plantilla
► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
tar las virutas de limado o el polvo de abrasión adheridos – lubricar intensamente la cadena
► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐ darla untada de aceite
► A continuación, reafilar oblicuamente el techo
del limitador de profundidad en paralelo res‐ pecto de la marca de servicio (véase la flecha) – al hacerlo, no hacer retroceder el punto más alto del limitador de profundidad
Herramientas de afilado (accesorios especiales) Paso de cadena
Pulga‐ das 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
Lima redonda ^
Lima redonda Portalimas Plantilla de
limado
Lima plana Kit de afilado
1)
(mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de
pieza
3206
5605 750 4300
0000 893 4005
0814 252 3356
5605 007 1000
94 0458-247-9921-C
Page 95

21 Instrucciones de mantenimiento y conservación español

21 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo norma‐ les. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte acumulación de polvo, maderas fuertemente resinifican‐ tes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo dia‐ rias más largas, se han de reducir correspondientemente los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasio‐ nales, se pueden prolongar correspondientemente los intervalos.
Semanalmente
Antes de comenzar el trabajo
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Lubricación de la cadena comprobar X Cadena de aserrado comprobar, fijarse también
Espada comprobar (desgaste,
Piñón de cadena comprobar X
Rótulos adhesivos de segu‐ ridad
22 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las indicaciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios que
no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos
en el estado de afilado Controlar la tensión de la
cadena afilar X
daños) limpiarla y darle la vuelta X X desbarbar X sustituir X X
sustituir sustituir X
Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones Daños derivados del uso de la máquina pese
a la existencia de componentes averiados

22.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos que figuran en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de efectuar con regularidad. En tanto estos trabajos de mantenimiento no los pueda efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones únicamente a un distribuidor especializado STIHL. Los distri‐ buidores especializados STIHL siguen periódica‐ mente cursillos de instrucción y tienen a su dis‐ posición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos o en caso de hacerlo indebidamente, pueden producirse daños que serán responsabilidad del
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X
X
X
X
0458-247-9921-C 95
Page 96
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10

español 23 Componentes importantes

usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como consecuencia
de de un mantenimiento inoportuno o insufi‐ ciente (p. ej. limpieza insuficiente de la con‐ ducción del aire de refrigeración) Daños por una conexión eléctrica errónea
(tensión, cables de alimentación de medidas insuficientes) Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento indebido Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de calidad defi‐ ciente

22.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
La cadena, la espada
Piñón de cadena
6 Cadena Oilomatic 7 Espada 8 Cierre del depósito de combustible 9 Depósito de aceite 10 Vástago 11 Protector de la cadena 12 Tapa del piñón de cadena 13 Gancho 14 Dispositivo tensor de la cadena 15 Piñón de cadena 16 Descarga de tracción

24 Datos técnicos

24.1 Motor

Tensión nominal: 230 – 240 V Intensidad de corriente nominal: Frecuencia: 50 Hz Consumo de corriente: 1,45 kW Régimen nominal con
7 A
11000 rpm
carga:
23 Componentes importantes
Fusible: 10 A Clase de protección:
II, E

24.2 Lubricación de la cadena

Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐ ción del número de revoluciones con émbolo giratorio
Cabida depósito de aceite:
120 cm3 (0,12 l)

24.3 Peso

Sin equipo de corte 4,7 kg
1 Tubo flexible de agarre 2 Argolla de porte 3 Bloqueo de conexión 4 Interruptor 5 Cable de conexión
96 0458-247-9921-C

24.4 Equipo de corte

La longitud de corte real puede ser inferior a la longitud de corte indicada.
24.4.1 Espadas Rollomatic E Mini Longitud de corte: 30 cm
Paso: 1/4" P (6,35 mm) Ancho de ranura: 1,1 mm
24.4.2 Cadena de aserrado 1/4" P Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670
Paso: 1/4" P (6,35 mm) Espesor del eslabón impulsor:
24.4.3 Piñón de cadena de 8 dientes para 1/4" P
1,1 mm
Page 97
000BA073 KN

25 Indicaciones para la reparación español

24.5 Valores de sonido y vibracio‐ nes
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐ nes, se tiene en cuenta el estado de funciona‐ miento de régimen máximo nominal.
Nivel de intensidad sonora Lp según EN ISO 11680-1
HTE 60: 90 dB (A)
Nivel de potencia sonora Lw según EN ISO 11680-1
HTE 60: 102 dB (A)
Valor de vibraciones ahv según EN ISO 11680-1 Empuñadura izquierda:
Empuñadura derecha: Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s². Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐ ción normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden divergir de los valores indicados, en fun‐ ción del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la exposición a vibraciones con el fin de proteger al usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo".
3,6 m/s 4,2 m/s
2 2
Información para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
25 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).

26 Gestión de residuos

La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente.

24.6 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
0458-247-9921-C 97
Page 98

español 27 Declaración de conformidad UE

► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
Jefe de departamento homologación y regula‐ ción de producto
27 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Podadora de altura
eléctrica Marca: STIHL Modelo: HTE 60 Identificación de serie: 4810
corresponde a las prescripciones de las directri‐ ces 2011/65/UE, 2006/42/CE y 2014/30/UE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3 observando las normas EN 60745-2-13 y EN ISO 11680-1
La comprobación de modelo CE, según la direc‐ triz 2006/42/CE, artículo 12.3 (b), se ha realizado en:
VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366) Merianstrasse 28 D-63069 Offenbach
N.º de certificación 40038369
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la máquina. Waiblingen, 03/02/2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
28 Indicaciones de seguridad
generales para herramien‐ tas eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ les de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL está obli‐ gada a imprimir literalmente estos textos norma‐ tivos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a herramientas eléctricas STIHL accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indi‐ caciones de seguridad y las instrucciones pue‐ den provocar una descarga eléctrica, un incen‐ dio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc‐ tricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
28.1 1) Seguridad del puesto de tra‐ bajo
a)
Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de ilumina‐ ción en las áreas de trabajo pueden provo‐ car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herra‐ mientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
nas mientras está utilizando la herramienta
98 0458-247-9921-C
Page 99
28 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español
eléctrica. En caso de distracción, puede per‐ der el control sobre la máquina.

28.2 2) Seguridad eléctrica

a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐ das reducen el riesgo de una descarga eléc‐ trica.
b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
tadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con‐ tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines ajenos al
mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desen‐ chufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie, utilice solamente cables de pro‐ longación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se pro‐ duzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerable‐ mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu‐
rarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herra‐ mienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléc‐ trica conectada, ello puede provocar acci‐ dentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc‐ trica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada.
No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guan‐ tes alejados de piezas que estén en movi‐ miento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser engancha‐ dos por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, ‑utilizar equipos de
aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utili‐ zados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.
28.4 4) Uso y trato cuidadoso de

28.3 3) Seguridad de personas

a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra‐ mienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la
a)
herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade‐ cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
0458-247-9921-C 99
Page 100
español 28 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
rruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repa‐ rarse.
c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las
herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléc‐ trica a aquellas personas que no estén fami‐ liarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ tricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herra‐ mienta, y si existen piezas rotas o tan dete‐ rioradas que pudieran afectar al funciona‐ miento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herra‐ mientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correcta‐ mente se atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso‐
rios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramien‐ tas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas.

28.5 5) Servicio

a)
Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herra‐ mienta eléctrica.

28.6 Indicaciones de seguridad para sierras a cadena

Mantenga apartadas de la cadena todas las
partes del cuerpo al estar la sierra en funcio‐ namiento. Antes de arrancar la sierra, cerció‐ rese de que la cadena no toque nada. Al tra‐ bajar con una sierra de cadena, una simple distracción momentánea puede provocar que la cadena alcance la ropa o partes del cuerpo. Sujete la sierra siempre por la empuñadura
trasera con su mano derecha, y por la empu‐ ñadura delantera, con la mano izquierda. La sujeción de la motosierra en una posición con‐ traria a la de trabajo aumenta el riesgo de lesiones y no se debe realizar. Sujete la herramienta eléctrica por las superfi‐
cies de agarre aisladas, dado que la cadena puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de conexión a la red. El contacto de la cadena con un cable conductor de corriente puede someter a ten‐ sión piezas metálicas de la máquina y provo‐ car una descarga eléctrica. Póngase gafas protectoras y un protector para
los oídos. Se recomienda emplear también equipamiento protector personal para la cabeza, manos, piernas y pies. La ropa de protección apropiada disminuye el peligro de lesiones por material virutado despedido y por el contacto casual de la cadena. No trabaje con la sierra de cadena sobre los
árboles. El trabajo sobre los árboles puede representar un peligro de lesiones. Ponga atención en adoptar siempre una pos‐
tura estable y trabaje con la sierra de cadena únicamente si se encuentra sobre una superfi‐ cie segura y llana. La superficies resbaladizas o inestables, como las pisables en una esca‐ lera, pueden producir una pérdida del control sobre la sierra de cadena. Al serrar una rama que esté sometida a ten‐
sión, debe contar con que dicha rama va a rebotar por fuerza elástica. Si se libera la ten‐ sión en las fibras de la madera, la rama ten‐ sada puede alcanzar al operario y/o hacerle perder el control de la sierra. Tenga especial precaución al cortar monte
bajo y arboleda joven. El material delgado puede enredarse con la cadena y golpearle a usted o hacerle perder el equilibrio. Lleve la sierra de cadena por la empuñadura
delantera estando desconectada y la cadena apartada de su cuerpo. Al transportar o guar‐ dar la sierra de cadena, poner siempre la cubierta protectora. El manejo apropiado de la
100 0458-247-9921-C
Loading...