Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätser‐
zeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungs‐
verfahren und umfangreichen Qualitätssiche‐
rungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht
alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrie‐
den sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wen‐
den Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an
unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
1Zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung
1.1Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät ange‐
bracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung
erklärt.
1.2Kennzeichnung von Textab‐
schnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für
Personen sowie vor schwerwiegenden Sach‐
schäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder
einzelner Bauteile.
1.3Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung
sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik und Aus‐
stattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-maßnahmen
sind beim Arbeiten mit dem ElektroHoch-Entaster nötig, weil mit sehr
hoher Kettengeschwindigkeit gearbei‐
tet wird, die Schneidezähne sehr
scharf sind und das Gerät eine große
Reichweite hat.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerk‐
sam lesen und für späteren Gebrauch
sicher aufbewahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitung kann lebens‐
gefährlich sein.
Original Gebrauchsanleitung
0000008242_004_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B.
von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere beach‐
ten.
Wer zum ersten Mal mit dem Motorgerät arbeitet:
Vom Verkäufer oder von einem anderen Fach‐
kundigen erklären lassen, wie man damit sicher
umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilneh‐
men.
Minderjährige dürfen nicht mit dem Motorgerät
arbeiten – ausgenommen Jugendliche über 16
Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Motorgerät nicht benutzt, ist es so
abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder
Gefahren, die gegenüber anderen Personen
oder deren Eigentum auftreten.
Motorgerät nur an Personen weitergeben oder
ausleihen, die mit diesem Modell und seiner
Handhabung vertraut sind – und stets die
Gebrauchsanleitung mitgeben.
Der Einsatz Schall emittierender Motorgeräte
kann durch nationale wie auch örtliche, lokale
Vorschriften zeitlich begrenzt sein.
Wer mit dem Motorgerät arbeitet, muss ausge‐
ruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die
Arbeit mit einem Motorgerät möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten,
die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder
Drogen darf nicht mit dem Motorgerät gearbeitet
werden.
Motorgerät nur zum Entasten (Schneiden oder
Zurückschneiden von Ästen) verwenden. Nur
Holz und hölzerne Gegenstände sägen.
Der Einsatz des Motorgeräts für andere Zwecke
ist nicht zulässig und kann zu Unfällen oder
Schäden am Motorgerät führen. Keine Änderun‐
gen am Produkt vornehmen – auch dies kann zu
Unfällen oder Schäden am Motorgerät führen.
Nur solche Führungsschienen, Sägeketten, Ket‐
tenräder oder Zubehöre anbauen, die von STIHL
für dieses Motorgerät zugelassen sind oder tech‐
nisch gleichartige Teile. Bei Fragen dazu an
einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre ver‐
wenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfäl‐
len oder Schäden am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Werkzeuge,
Führungsschienen, Sägeketten, Kettenräder und
Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt und die
Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät vornehmen – die
Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei der Ver‐
wendung nicht zugelassener Anbaugeräte auf‐
treten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine Hochdruckrei‐
niger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann
Teile des Gerätes beschädigen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen können
gefährlich sein.
Bei Verlängerungsleitungen müssen die Mindest‐
querschnitte der einzelnen Leitungen beachtet
werden (siehe "Gerät in Betrieb nehmen").
2.1Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung
tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein
und darf nicht behindern. Eng anlie‐
gende Kleidung mit Schnittschutzein‐
lage – Kombianzug, kein Arbeitsman‐
tel.
Keine Kleidung tragen, die sich in
Holz, Gestrüpp oder sich bewegen‐
den Teilen des Gerätes verfangen
kann. Auch keinen Schal, keine Kra‐
watte und keinen Schmuck. Lange
Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der
Schultern befinden.
Schutzstiefel mit Schnittschutz, griffi‐
ger, rutschfester Sohle und Stahl‐
kappe tragen.
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzun‐
gen zu reduzieren enganliegende
Schutzbrille nach Norm EN 166 tra‐
gen. Auf richtigen Sitz der Schutz‐
brille achten.
"Persönlichen" Schallschutz tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
0458-247-9921-C3
Page 4
247BA015 KN
247BA002 KN
deutsch2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Schutzhelm tragen bei Gefahr von herabfallen‐
den Gegenständen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem Material tragen
(z. B. Leder).
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an
persönlicher Schutzausstattung an.
2.2Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Immer Kettenschutz anbringen – auch beim
Transport über kurze Entfernungen.
Motorgerät nur ausbalanciert am Schaft tragen.
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen Umkippen und
Beschädigung sichern.
2.3Vor der Arbeit
Motorgerät auf betriebssicheren Zustand über‐
prüfen – entsprechende Kapitel in der
Gebrauchsanleitung beachten:
richtig montierte Führungsschiene
–
richtig gespannte Sägekette
–
keine Änderung an den Bedienungs- und
–
Sicherheitseinrichtungen vornehmen
Handgriffe müssen sauber und trocken, frei
–
von Öl und Schmutz sein – wichtig zur siche‐
ren Führung des Motorgerätes
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe
Typenschild) müssen mit Spannung und Fre‐
quenz des Netzes übereinstimmen.
Beim Betrieb des Elektro-Hoch-Entasters im
Freien muss die Steckdose mit einem Fehler‐
strom-Schutzschalter ausgerüstet sein bzw. beim
Anschluss ein solcher zwischengeschaltet wer‐
den. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstalla‐
teur.
Besonders wichtig sind Netzkabel, Netzstecker,
Schalter und Anschlussleitung. Beschädigte
Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vor‐
schriften nicht entsprechende Anschlussleitun‐
gen dürfen nicht verwendet werden.
Bei Beschädigung der Anschlusslei‐
tung sofort den Netzstecker ziehen –
Stromschlaggefahr!
Gerätesteckdosen von Verlängerungsleitungen
müssen spritzwassergeschützt sein.
Das Motorgerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden – Unfallgefahr!
2.4Gerät halten und führen
Motorgerät immer mit beiden Händen festhalten
– rechte Hand am Griffgehäuse – linke Hand am
Schaft, auch bei Linkshändern.
Zur sicheren Führung Griffgehäuse und Schaft
mit den Daumen fest umfassen.
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
2.5Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall sofort
Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
Das Motorgerät wird nur von einer Person
bedient – keine weitere Person im Arbeitsbereich
dulden – auch nicht beim Einschalten.
Beim Einschalten darf die Sägekette keine
Gegenstände und nicht den Erdboden berühren
– Gefahr der Beschädigung.
40458-247-9921-C
Page 5
15m (50ft)
15m (50ft)
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnikdeutsch
2.5.1Achtung!
Dieses Motorgerät ist nicht isoliert.
Mindestens 15 m Abstand zu Strom
führenden Leitungen halten –
Lebensgefahr durch Stromschlag!
Im Umkreis von 15 m darf sich keine weitere
Person aufhalten – durch herabfallende Äste und
weggeschleuderte Holzpartikel –Verletzungsge‐
fahr!
Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sach‐
beschädigung!
Mit der Schienenspitze einen Mindestabstand
von 15 m zu Strom führenden Leitungen einhal‐
ten. Bei Hochspannung kann ein Stromüber‐
schlag auch über eine größere Luftstrecke erfol‐
gen. Bei Arbeiten im näheren Umfeld von Strom
führenden Leitungen muss der Strom abgeschal‐
tet sein.
Zum Wechseln der Sägekette Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Elektro-Hoch-Entaster nur in den Bereichen ein‐
setzen, die in der Gebrauchsanleitung angege‐
ben sind.
Nicht bei Regen und auch nicht in
nasser oder sehr feuchter Umgebung
Motorgerät nicht bei Regen im Freien stehen las‐
sen.
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, am
Netzstecker anfassen!
mit dem Elektro-Hoch-Entaster arbei‐
ten – der Antriebsmotor ist nicht was‐
sergeschützt – Stromschlag- und
Kurzschlussgefahr!
Kabeltrommeln immer ganz abwickeln, um
Brandgefahr durch Überhitzung zu vermeiden.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an Abhän‐
gen, auf unebenem Gelände etc. – Rutschge‐
fahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln
– Stolpergefahr!
Immer für festen und sicheren Stand sorgen.
2.5.2Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen
–
niemals auf einer Leiter oder im Baum ste‐
–
hend arbeiten
niemals an instabilen Standorten arbeiten
–
niemals mit einer Hand arbeiten
–
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte Acht‐
samkeit und Umsicht erforderlich – weil das
Wahrnehmen von Gefahr ankündigenden Geräu‐
schen (Schreie, Signaltöne u. a.) eingeschränkt
ist.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdig‐
keit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallge‐
fahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten
Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbei‐
ten, andere nicht gefährden.
Während des Sägens entstehende Stäube (z. B.
Holzstaub) können Gesundheit gefährdend sein.
Bei starker Staubentwicklung Atemschutz tragen.
Falls das Motorgerät nicht bestimmungsgemäßer
Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch
Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt
vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren
Zustand prüfen – siehe auch "Vor der Arbeit".
Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen. Motorgeräte,
die nicht mehr betriebssicher sind, auf keinen
Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler
aufsuchen.
0458-247-9921-C5
Page 6
247BA017 KN
246BA032 KN
deutsch
2.5.3Entasten
Motorgerät schräg halten, nicht direkt unter dem
zu sägenden Ast stehen. Winkel von 60° zur
Horizontalen nicht überschreiten. Auf herabfal‐
lendes Holz achten.
Gelände im Arbeitsbereich frei halten – herabge‐
fallene Zweige und Äste wegräumen.
Vor dem Sägen von Ästen Fluchtweg festlegen
und Hindernisse beseitigen.
Beim Trennschnitt das Gehäuse am Ast zur
Anlage bringen. Dies vermeidet ruckartige Bewe‐
gungen des Motorgerätes bei Beginn des Trenn‐
schnittes.
Motorgerät nur mit laufender Sägekette in den
Schnitt bringen.
Nur mit richtig geschärfter und gespannter Säge‐
kette arbeiten – Tiefenbegrenzerabstand nicht zu
groß.
2 Sicherheitshinweise und Arbeitstechnik
Trennschnitt von oben nach unten durchführen –
vermeidet Klemmen der Säge im Schnitt.
Bei dicken, schweren Ästen Entlastungsschnitt
ausführen (siehe "Anwendung").
Unter Spannung stehende Äste nur mit größter
Vorsicht sägen – Verletzungsgefahr! Immer
zuerst an der Druckseite einen Entlastungs‐
schnitt einsägen, dann an der Zugseite den
Trennschnitt durchführen – vermeidet Klemmen
der Säge im Schnitt.
Vorsicht beim Schneiden von gesplittertem Holz
– Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holzstü‐
cke!
Am Hang immer oberhalb oder seitlich des zu
sägenden Astes stehen. Auf abrollende Äste
achten.
Am Ende des Schnittes wird das Motorgerät
nicht mehr über die Schneidgarnitur im Schnitt
abgestützt. Der Benutzer muss die Gewichtskraft
des Gerätes aufnehmen – Gefahr des Kontroll‐
verlustes!
Motorgerät nur mit laufender Sägekette aus dem
Schnitt ziehen.
Motorgerät nur zum Entasten verwenden, nicht
zum Fällen – Unfallgefahr!
Keine Fremdkörper an die Sägekette kommen
lassen: Steine, Nägel usw. können weggeschleu‐
dert werden und die Sägekette beschädigen.
Wenn eine rotierende Sägekette auf einen Stein
oder einen anderen harten Gegenstand trifft,
kann es zu Funkenbildung kommen, wodurch
unter gewissen Umständen leicht entflammbare
Stoffe in Brand geraten können. Auch trockene
Pflanzen und Gestrüpp sind leicht entflammbar,
besonders bei heißen, trockenen Wetterbedin‐
gungen. Wenn Brandgefahr besteht, HochEntaster nicht in der Nähe leicht entflammbarer
Stoffe, trockener Pflanzen oder Gestrüpp ver‐
wenden. Unbedingt bei der zuständigen Forstbe‐
hörde nachfragen, ob Brandgefahr besteht.
Anschlussleitung so verlegen, dass sie nicht
beschädigt wird und niemand gefährdet werden
kann. Bei verschlungener Anschlussleitung:
Netzstecker ziehen – Leitung entwirren.
Anschlussleitung so halten, dass sie nicht von
der laufenden Sägekette berührt werden kann.
Anschlussleitung nicht an Kanten, spitzen oder
scharfen Gegenständen scheuern lassen.
Anschlussleitung nicht durch Türritzen oder
Fensterspalten quetschen.
60458-247-9921-C
Page 7
3 Anwendungdeutsch
Zum kurzzeitigen Transport des Gerätes z. B. zu
einer anderen Einsatzstelle: Gerät abschalten!
(Schalter loslassen)
Vor dem Verlassen des Elektro-Hoch-Entasters:
Gerät abschalten – Netzstecker ziehen!
2.6Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu
vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der
Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung
kann nicht festgelegt werden, weil diese von
mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme Handschuhe)
–
Pausen
–
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
besondere persönliche Veranlagung zu
–
schlechter Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
–
Größe der Greifkräfte (festes Zugreifen behin‐
–
dert die Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung
des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten ent‐
sprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln)
wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
2.7Wartung und Reparatur
Vor allen Arbeiten am Gerät immer Gerät aus‐
schalten und Netzstecker ziehen. Durch unbeab‐
sichtigtes Anlaufen des Motors – Verletzungsge‐
fahr!
Motorgerät regelmäßig warten. Nur Wartungsar‐
beiten und Reparaturen ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle
anderen Arbeiten von einem Fachhändler aus‐
führen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansons‐
ten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu
verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften
optimal auf das Gerät und die Anforderungen
des Benutzers abgestimmt.
0458-247-9921-C7
Keine Änderungen am Motorgerät vornehmen –
die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallge‐
fahr!
Anschlussleitung und Netzstecker regelmäßig
auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchig‐
keit) überprüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlusslei‐
tung dürfen nur von Elektro-Fachkräften instand‐
gesetzt bzw. erneuert werden.
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe
Reinigungsmittel können den Kunststoff beschä‐
digen.
Gerät nicht mit Wasser abspritzen.
Kühlluftschlitze im Motorgehäuse bei Bedarf rei‐
nigen.
Schärfanleitung beachten – zur sicheren und
richtigen Handhabung Sägekette und Führungs‐
schiene immer in einwandfreiem Zustand halten,
Sägekette richtig geschärft, gespannt und gut
geschmiert.
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad
rechtzeitig wechseln.
Kettenschmieröl nur in vorschriftsmäßigen und
einwandfrei beschrifteten Behältern lagern.
Gerät sicher in einem trockenen Raum aufbe‐
wahren.
3Anwendung
3.1Vorbereitung
► entsprechende Schutzkleidung tragen, Sicher‐
heitsvorschriften beachten
3.2Schnittreihenfolge
Um ein Herabfallen der geschnittenen Äste zu
erleichtern, sollten die unteren Äste zuerst
geschnitten werden. Schwere Äste (mit größe‐
rem Durchmesser) in kontrollierbaren Stücken
absägen.
WARNUNG
Nie unter dem Ast stehen, an dem gearbeitet
wird – Sturzraum herabfallender Äste beachten!
– Auf dem Boden auftreffende Äste können
hochschnellen – Verletzungsgefahr!
3.3Entsorgung
Das Schnittgut nicht in den Hausmüll werfen –
Schnittgut kann kompostiert werden!
Page 8
247BA018 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
deutsch3 Anwendung
3.4Arbeitstechnik
Rechte Hand am Griffgehäuse, linke Hand am
Schaft bei fast gestrecktem Arm in eine
bequeme Griffposition bringen.
Der Anstellwinkel sollte immer 60° oder kleiner
sein!
Die kräfteschonendste Haltung ergibt sich bei
einem Anstellwinkel von 60°.
Bei verschiedenen Anwendungsfällen kann von
diesem Winkel abgewichen werden.
3.6Entlastungsschnitt
Zur Vermeidung des Abschälens der Rinde bei
dickeren Ästen an der Unterseite einen
► Entlastungsschnitt (1) einsägen, hierzu
Schneidgarnitur anlegen und bogenförmig bis
zur Schienenspitze nach unten führen
► Trennschnitt (2) ausführen – dabei Gehäuse
am Ast zur Anlage bringen
3.7Sauberer Schnitt bei dicken
Ästen
3.5Trennschnitt
► Bei Astdurchmessern über 10 cm zuerst Vor‐
Das Gehäuse am Ast zur Anlage bringen und
Trennschnitt von oben nach unten ausführen –
vermeidet Klemmen der Sägekette im Schnitt.
80458-247-9921-C
schnitt (3), mit Entlastungsschnitt und Trenn‐
schnitt im Abstand (A) von ca. 20 cm vor der
gewünschten Schnittstelle ausführen, dann
sauberen Schnitt (4), mit Entlastungsschnitt
und Trennschnitt an der gewünschten Stelle
durchführen
Page 9
247BA019 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
246BA021 KN
4 Schneidgarniturdeutsch
Treibglieddicke (2) der Sägekette (1) muss auf
3.8Schnitt über Hindernisse
–
die Nutbreite der Führungsschiene (3) abge‐
stimmt sein
Bei Paarung von Komponenten, die nicht zuei‐
nander passen, kann die Schneidgarnitur bereits
nach kurzer Betriebszeit irreparabel beschädigt
werden.
4.1Kettenschutz
Durch die große Reichweite können Äste auch
über Hindernisse hinweg, wie z. B. Gewässer
geschnitten werden. Der Anstellwinkel hängt von
der Lage des Astes ab.
3.9Schnitt aus einer Hubarbeits‐
bühne
Durch die große Reichweite können Äste direkt
am Stamm geschnitten werden, ohne dabei
andere Äste durch die Hubarbeitsbühne zu ver‐
letzen. Der Anstellwinkel hängt von der Lage des
Astes ab.
4Schneidgarnitur
Sägekette, Führungsschiene und Kettenrad bil‐
den die Schneidgarnitur.
Die im Lieferumfang enthaltene Schneidgarnitur
ist optimal auf den Hoch-Entaster abgestimmt.
Teilung (t) der Sägekette (1), des Kettenrades
–
und des Umlenksterns der Rollomatic Füh‐
rungsschiene müssen übereinstimmen
Im Lieferumfang ist ein zur Schneidgarnitur pas‐
sender Kettenschutz enthalten.
Werden Führungsschienen an einem HochEntaster verwendet, muss immer ein passender
Kettenschutz verwendet werden, der die komp‐
lette Führungsschiene abdeckt.
Am Kettenschutz ist seitlich die Länge der dazu
passenden Führungsschienen eingeprägt.
5Führungsschiene und
Sägekette montieren
5.1Kettenraddeckel abbauen
► Mutter lösen und Kettenraddeckel abnehmen
0458-247-9921-C9
Page 10
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5
1
246BA024 KN
246BA025 KN
deutsch6 Sägekette spannen
► Kettenraddeckel wieder aufsetzen und die
Mutter von Hand nur leicht anziehen
► weiter mit "Sägekette spannen"
6Sägekette spannen
► Schraube (1) nach rechts drehen bis der
Spannschieber (2) rechts an der Gehäuseaus‐
sparung anliegt.
5.2Sägekette auflegen
Zum Nachspannen während des Betriebs:
► Motor ausschalten und Netzstecker ziehen
► Mutter lösen
► Führungsschiene an der Spitze anheben
► mit dem Schraubendreher die Schraube (1)
nach links drehen, bis die Sägekette an der
Schienenunterseite anliegt
► Führungsschiene weiterhin anheben und die
Mutter fest anziehen
► weiter: siehe "Spannung der Sägekette prü‐
fen"
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist!
WARNUNG
Schutzhandschuhe anziehen – Verletzungsge‐
fahr durch die scharfen Schneidezähne.
► Sägekette an der Schienenspitze beginnend
auflegen
► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe
"Betriebshinweise"
7Spannung der Sägekette
prüfen
► Führungsschiene über die Schraube (3) und
die Fixierbohrung (4) über den Zapfen am
Spannschieber legen – gleichzeitig die Säge‐
kette über das Kettenrad (5) legen
► Schraube (1) nach links drehen bis die Säge‐
kette unten nur noch ein wenig durchhängt
und die Nasen der Treibglieder sich in die
Schienennut einlegen
100458-247-9921-C
► Motor ausschalten und Netzstecker ziehen
► Schutzhandschuhe anziehen
► Sägekette muss an der Schienenunterseite
anliegen und sich von Hand über die Füh‐
rungsschiene ziehen lassen
► wenn nötig, Sägekette nachspannen
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon länger in Betrieb ist.
Page 11
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
8 Kettenschmieröldeutsch
► Kettenspannung öfter kontrollieren – siehe
"Betriebshinweise"
8Kettenschmieröl
Zur automatischen, dauerhaften Schmierung von
Sägekette und Führungsschiene – nur umwelt‐
freundliches Qualitäts-Kettenschmieröl verwen‐
den – vorzugsweise das biologisch schnell
abbaubare STIHL BioPlus.
► Tankverschluss und Umgebung gründlich rei‐
nigen, damit kein Schmutz in den Öltank fällt
► Gerät so positionieren, dass der Tankver‐
schluss nach oben weist
9.2Öffnen
HINWEIS
Biologisches Kettenschmieröl muss ausrei‐
chende Alterungs-Beständigkeit haben (z. B.
STIHL BioPlus). Öl mit zu geringer AlterungsBeständigkeit neigt zu schnellem Verharzen. Die
Folge sind feste, schwer entfernbare Ablagerun‐
gen, insbesondere im Bereich des Kettenantrie‐
bes und an der Sägekette – bis hin zum Blockie‐
ren der Ölpumpe.
Die Lebensdauer von Sägekette und Führungs‐
schiene wird wesentlich von der Beschaffenheit
des Schmieröls beeinflusst – deshalb nur spezi‐
elles Kettenschmieröl verwenden.
WARNUNG
Kein Altöl verwenden! Altöl kann bei längerem
und wiederholtem Hautkontakt Hautkrebs verur‐
sachen und ist umweltschädlich!
► Bügel aufklappen
► Tankverschluss drehen (ca. 1/4 Umdrehung)
HINWEIS
Altöl hat nicht die erforderlichen Schmiereigen‐
schaften und ist für die Kettenschmierung unge‐
eignet.
9Kettenschmieröl einfüllen
9.1Gerät vorbereiten
0458-247-9921-C11
Markierungen an Tankverschluss und Öltank
müssen miteinander fluchten
Page 12
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
deutsch9 Kettenschmieröl einfüllen
► Tankverschluss abnehmen
9.3Kettenschmieröl einfüllen
► Kettenschmieröl einfüllen
Beim Auftanken kein Kettenschmieröl verschüt‐
ten und den Tank nicht randvoll füllen.
STIHL empfiehlt das STIHL Einfüllsystem für
Kettenschmieröl (Sonderzubehör).
9.4Schließen
► Bügel zuklappen
Bügel ist senkrecht:
► Tankverschluss ansetzen – Markierungen an
Tankverschluss und Öltank müssen miteinan‐
der fluchten
► Tankverschluss bis zur Anlage nach unten
drücken
Tankverschluss ist verriegelt
Verringert sich die Ölmenge im Öltank nicht,
kann eine Störung der Schmierölförderung vor‐
liegen: Kettenschmierung prüfen, Ölkanäle reini‐
gen, evtl. Fachhändler aufsuchen. STIHL emp‐
fiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen.
9.5Wenn sich der Tankverschluss
nicht mit dem Öltank verriegeln
lässt
Unterteil des Tankverschlusses ist gegenüber
dem Oberteil verdreht.
► Tankverschluss vom Öltank abnehmen und
► Tankverschluss gedrückt halten und im Uhr‐
zeigersinn drehen bis er einrastet
von der Oberseite aus betrachten
links:Unterteil des Tankverschlusses ver‐
Dann fluchten Markierungen an Tankverschluss
und Öltank miteinander
dreht – innenliegende Markie‐
rung (1) fluchtet mit der äußeren
Markierung
120458-247-9921-C
Page 13
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
238BA008 KN
1
2
10 Kettenschmierung prüfendeutsch
rechts:Unterteil des Tankverschlusses in
richtiger Position – innenliegende
Markierung befindet sich unterhalb
des Bügels. Sie fluchtet nicht mit
der äußeren Markierung
► Tankverschluss ansetzen und so lange gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis er in den Sitz
des Einfüllstutzens eingreift
► Tankverschluss weiter gegen den Uhrzeiger‐
sinn drehen (ca. 1/4 Umdrehung) – Unterteil
des Tankverschlusses wird dadurch in die
richtige Position gedreht
► Tankverschluss im Uhrzeigersinn drehen und
schließen – siehe Abschnitt "Schließen"
10Kettenschmierung prüfen
11Gerät elektrisch anschlie‐
ßen
Spannung und Frequenz des Gerätes (siehe
Typenschild) muss mit Spannung und Frequenz
des Netzanschlusses übereinstimmen.
Die Mindestabsicherung des Netzanschlusses
muss entsprechend der Vorgabe in den Techni‐
schen Daten ausgeführt sein – siehe "Techni‐
sche Daten".
Das Gerät muss an die Spannungsversorgung
über einen Fehlerstromschutzschalter ange‐
schlossen werden, der die Stromzufuhr unter‐
bricht, wenn der Differenzstrom zur Erde 30 mA
überschreitet.
Der Netzanschluss muss IEC 60364 sowie den
länderbezogenen Vorschriften entsprechen.
11.1Verlängerungsleitung
Die Verlängerungsleitung muss von ihrer Bauart
her mindestens die gleichen Eigenschaften erfül‐
len wie die Anschlussleitung am Gerät. Kenn‐
zeichnung zur Bauart (Typbezeichnung) an der
Anschlussleitung beachten.
Die Adern in der Leitung müssen, abhängig von
Netzspannung und Leitungslänge, den aufge‐
führten Mindestquerschnitt haben.
LeitungslängeMindestquerschnitt
220 V – 240 V:
bis 20 m
20 m bis 50 m
100 V – 127 V:
bis 10 m
10 m bis 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm
2
2
Die Sägekette muss immer etwas Öl abschleu‐
dern.
HINWEIS
Niemals ohne Kettenschmierung arbeiten! Bei
trocken laufender Sägekette wird die Schneid‐
garnitur in kurzer Zeit irreparabel zerstört. Vor
der Arbeit immer Kettenschmierung und Ölstand
im Tank überprüfen.
Jede neue Sägekette braucht eine Einlaufzeit
von 2 bis 3 Minuten.
► Netzstecker (1) in die Kupplung (2) der Verlän‐
gerungsleitung stecken
Nach dem Einlaufen Kettenspannung prüfen und
wenn nötig korrigieren – siehe "Spannung der
Sägekette prüfen".
0458-247-9921-C13
Page 14
4
238BA009 KN
5
3
1
2
247BA007 KN
2
1
247BA020 KN
deutsch12 Traggurt anlegen
11.2Zugentlastung
Die Zugentlastung schützt die Anschlussleitung
vor Beschädigung.
► mit Verlängerungsleitung eine Schlaufe (3) bil‐
den
► Schlaufe (3) durch die Öffnung (4) führen
► Schlaufe (3) über Haken (5) führen und fest‐
ziehen
► Netzstecker der Verlängerungsleitung in vor‐
schriftsmäßig installierte Steckdose stecken
13Gerät einschalten
► sicheren und festen Stand einnehmen
► Gerät in beide Hände nehmen – rechte Hand
Optional kann ein Traggurt (Sonderzubehör) ver‐
wendet werden.
Art und Ausführung des Traggurtes sind vom
Markt abhängig.
12.1Einschultergurt anlegen
WARNUNG
Die Sägekette läuft noch kurze Zeit weiter, wenn
der Schalter und die Einschaltsperre losgelassen
werden – Nachlaufeffekt!
Bei längeren Pausen – Netzstecker ziehen.
Wird das Motorgerät nicht mehr benutzt, ist es so
aufzubewahren, dass niemand gefährdet wird.
Motorgerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
15Überlastschutz
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausge‐
stattet.
Der Schutzschalter unterbricht die Stromzufuhr
bei mechanischer Überlastung, z. B. durch
zu große Vorschubkraft
–
"Abwürgen" der Drehzahl
–
Einklemmen der Sägekette im Schnitt
–
Wenn der Schutzschalter die Stromzufuhr unter‐
► Einschultergurt (1) anlegen
► Gurtlänge so einstellen, dass sich der Karabi‐
nerhaken (2) bei eingehängtem Gerät auf
Höhe der rechten Hüfte befindet
brochen hat:
► Führungsschiene aus dem Schnitt ziehen
► vor erneutem Einschalten ungefähr 3 Minuten
abwarten, bis der Schutzschalter abgekühlt ist
Während dieser Zeit das Gerät nicht einschalten,
weil dies die Abkühlzeit erheblich verlängert.
Nachdem das Gerät wieder anläuft:
140458-247-9921-C
Page 15
1
2
3
246BA028 KN
16 Betriebshinweisedeutsch
► ungefähr 15 Sekunden ohne Belastung laufen
lassen – dadurch werden die Wicklungen des
Motors gekühlt und ein erneutes Ansprechen
des Schutzschalters deutlich verzögert
17Führungsschiene in Ord‐
nung halten
16Betriebshinweise
16.1Während der Arbeit
16.1.1Ölstand regelmäßig kontrollieren
Den Öltank niemals leerfahren.
16.1.2Kettenspannung öfter kontrollieren
Eine neue Sägekette muss öfter nachgespannt
werden, als eine, die schon längere Zeit in
Betrieb ist.
16.1.3Im kalten Zustand
Die Sägekette muss an der Schienenunterseite
anliegen, aber von Hand noch über die Füh‐
rungsschiene gezogen werden können. Wenn
nötig, Sägekette nachspannen – siehe "Säge‐
kette spannen".
16.1.4Bei Betriebstemperatur
Die Sägekette dehnt sich und hängt durch. Die
Treibglieder an der Schienenunterseite dürfen
nicht aus der Nut heraustreten – die Sägekette
kann sonst abspringen. Sägekette nachspannen
– siehe "Sägekette spannen".
HINWEIS
Beim Abkühlen zieht sich die Sägekette zusam‐
men. Eine nicht entspannte Sägekette kann
Getriebewelle und Lager beschädigen.
16.2Nach der Arbeit
► Sägekette entspannen, wenn sie während der
Arbeit bei Betriebstemperatur gespannt wurde
HINWEIS
Sägekette nach der Arbeit unbedingt wieder ent‐
spannen! Beim Abkühlen zieht sich die Säge‐
kette zusammen. Eine nicht entspannte Säge‐
kette kann Getriebewelle und Lager beschädi‐
gen.
an der Umlenkung und an der Unterseite
► Öleintrittsbohrung (1), Ölaustrittskanal (2) und
Schienennut (3) regelmäßig reinigen
► Nuttiefe messen – mit dem Messstab an der
Feillehre (Sonderzubehör) – in dem Bereich, in
dem der Laufbahnverschleiß am größten ist
KettentypKettenteilungMindest‐
nuttiefe
Picco1/4“ P4,0 mm
(0,16")
Ist die Nut nicht mindestens so tief:
► Führungsschiene ersetzen
Die Treibglieder schleifen sonst auf dem Nut‐
grund – Zahnfuß und Verbindungsglieder liegen
nicht auf der Schienenlaufbahn auf.
18Gerät aufbewahren
Bei Betriebspausen ab ca. 30 Tagen
► Netzstecker ziehen
► Sägekette und Führungsschiene abnehmen,
reinigen und mit Schutzöl einsprühen
► bei Verwendung von biologischem Ketten‐
schmieröl (z. B. STIHL BioPlus) Schmieröltank
ganz auffüllen
► Gerät an einem trockenen und sicheren Ort
aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B.
durch Kinder) schützen
19Kettenrad prüfen und
wechseln
► Kettenraddeckel, Sägekette und Führungs‐
schiene abnehmen
0458-247-9921-C15
Page 16
a
000BA054 KN
246BA029 KN
689BA027 KN
a
deutsch20 Sägekette pflegen und schärfen
19.1Kettenrad erneuern
nach dem Verbrauch von zwei Sägeketten
–
oder früher
wenn die Einlaufspuren (a) tiefer als
–
0,5 mm (0,02 in.) sind – sonst wird die
Lebensdauer der Sägekette beeinträchtigt –
zur Prüfung Prüflehre (Sonderzubehör) ver‐
wenden
Das Kettenrad wird geschont, wenn zwei Säge‐
ketten im Wechsel betrieben werden.
STIHL empfiehlt Original STIHL Kettenräder zu
verwenden.
Nicht mit stumpfer oder beschädigter Sägekette
arbeiten – dies führt zu starker körperlicher
Beanspruchung, hoher Schwingungsbelastung,
unbefriedigendem Schnittergebnis und hohem
Verschleiß.
► Sägekette reinigen
► Sägekette auf Risse und beschädigte Niete
kontrollieren
► beschädigte oder abgenutzte Kettenteile
erneuern und diese Teile den übrigen Teilen in
Form und Abnutzungsgrad anpassen – ent‐
sprechend nacharbeiten
Hartmetallbestückte Sägeketten (Duro) sind
besonders verschleißfest. Für ein optimales
Schärfergebnis empfiehlt STIHL den
STIHL Fachhändler.
WARNUNG
Die nachfolgend aufgeführten Winkel und Maße
sind unbedingt einzuhalten. Eine falsch
geschärfte Sägekette – insbesondere zu niedrige
Tiefenbegrenzer – kann zu erhöhter Rückschlag‐
neigung des Hoch-Entasters führen – Verlet‐
zungsgefahr!
Die Sägekette kann auf der Führungsschiene
nicht blockiert werden. Es empfiehlt sich des‐
halb, die Sägekette zum Schärfen abzunehmen
und auf einem stationären Schärfgerät (FG 2,
HOS, USG) zu schärfen.
20.2Kettenteilung
Das Kettenrad wird über eine Rutschkupplung
angetrieben. Der Kettenradwechsel muss von
einem Fachhändler ausgeführt werden.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen.
20Sägekette pflegen und
schärfen
20.1Mühelos sägen mit richtig
geschärfter Sägekette
Eine einwandfrei geschärfte Sägekette zieht sich
schon bei geringem Vorschubdruck mühelos in
das Holz.
160458-247-9921-C
Die Kennzeichnung (a) der Kettenteilung ist im
Bereich des Tiefenbegrenzers jedes Schneide‐
zahnes eingeprägt.
Kennzeichnung (a)Kettenteilung
Zollmm
71/4 P6,35
Die Zuordnung des Feilendurchmessers erfolgt
nach der Kettenteilung – siehe Tabelle "Werk‐
zeuge zum Schärfen".
Page 17
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
20 Sägekette pflegen und schärfendeutsch
Die Winkel am Schneidezahn müssen beim
Nachschärfen eingehalten werden.
20.3Schärf- und Brustwinkel
A Schärfwinkel
STIHL Sägeketten werden mit 30° Schärfwinkel
geschärft. Ausnahmen sind Längsschnitt-Säge‐
ketten mit 10° Schärfwinkel. Längsschnitt-Säge‐
ketten führen ein X in der Benennung.
B Brustwinkel
Bei Verwendung des vorgeschriebenen Feilen‐
halters und Feilendurchmessers ergibt sich auto‐
matisch der richtige Brustwinkel.
ZahnformenWinkel (°)
AB
Micro = Halbmeißelzahn z. B.
63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Die Winkel müssen bei allen Zähnen der Säge‐
kette gleich sein. Bei ungleichen Winkeln: Rauer,
ungleichmäßiger Sägekettenlauf, stärkerer Ver‐
schleiß – bis zum Bruch der Sägekette.
3075
20.4Feilenhalter
Nur Spezial-Sägekettenfeilen verwenden!
Andere Feilen sind in Form und Hiebart ungeeig‐
net.
20.5Zur Kontrolle der Winkel
STIHL Feillehre (Sonderzubehör, siehe Tabelle
"Werkzeuge zum Schärfen") – ein Universal‐
werkzeug zur Kontrolle von Schärf- und Brust‐
winkel, Tiefenbegrenzer-Abstand, Zahnlänge,
Nuttiefe und zur Reinigung von Nut und Öleint‐
rittsbohrungen.
20.6Richtig schärfen
► Schärf-Werkzeuge entsprechend der Ketten‐
teilung auswählen
► bei Verwendung der Geräte FG 2, HOS und
USG: Sägekette abnehmen und nach der
Gebrauchsanleitung der Geräte schärfen
► Führungsschiene ggf. einspannen
► oft schärfen, wenig wegnehmen – für das ein‐
fache Nachschärfen genügen meist zwei bis
drei Feilenstriche
►
Feilenhalter verwenden
Sägeketten von Hand nur mit Hilfe eines Feilen‐
halters (Sonderzubehör, siehe Tabelle "Werk‐
zeuge zum Schärfen") schärfen. Feilenhalter
haben Markierungen für den Schärfwinkel.
0458-247-9921-C17
Page 18
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
deutsch20 Sägekette pflegen und schärfen
Beim Schneiden im Weichholz außerhalb der
Frostperiode kann der Abstand bis zu 0,2 mm
(0.008") größer gehalten werden.
zur Seitenfläche der Führungsschiene) ent‐
sprechend den angegebenen Winkeln – nach
den Markierungen auf dem Feilenhalter – Fei‐
lenhalter auf dem Zahndach und auf dem Tie‐
fenbegrenzer auflegen
► nur von innen nach außen feilen
► die Feile greift nur im Vorwärtsstrich – beim
Rückführen Feile abheben
► Verbindungs- und Treibglieder nicht anfeilen
► Feile in regelmäßigen Abständen etwas dre‐
hen, um eine einseitige Abnutzung zu vermei‐
den
► Feilgrat mit einem Stück Hartholz entfernen
► Winkel mit der Feillehre prüfen
Alle Schneidezähne müssen gleich lang sein.
Bei ungleichen Zahnlängen sind auch die Zahn‐
höhen unterschiedlich und verursachen einen
rauen Sägekettenlauf und Kettenrisse.
► alle Schneidezähne auf die Länge des kürzes‐
ten Schneidezahnes zurückfeilen – am besten
vom Fachhändler mit einem Elektro-Schärfge‐
rät machen lassen
beim Schärfen des Schneidezahnes.
► Tiefenbegrenzer-Abstand nach jedem Schär‐
fen prüfen
► zur Kettenteilung passende Feillehre (1) auf
die Sägekette legen und am zu prüfenden
Schneidezahn andrücken – ragt der Tiefenbe‐
grenzer über die Feillehre heraus, muss der
Tiefenbegrenzer nachgearbeitet werden
Sägeketten mit Höcker-Treibglied (2) – oberer
Teil des Höcker-Treibgliedes (2) (mit Service‐
markierung) wird gleichzeitig mit dem Tiefenbe‐
grenzer des Schneidezahnes bearbeitet.
WARNUNG
20.7Tiefenbegrenzer-Abstand
Der übrige Bereich des Höcker-Treibgliedes darf
nicht bearbeitet werden, sonst könnte sich die
Rückschlagneigung des Gerätes erhöhen.
Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Eindringtiefe
in das Holz und damit die Spandicke.
a Sollabstand zwischen Tiefenbegrenzer und
Schneidkante
180458-247-9921-C
► Tiefenbegrenzer bündig zur Feillehre nachar‐
beiten
Page 19
689BA044 KN
689BA052 KN
20 Sägekette pflegen und schärfendeutsch
► anschließend parallel zur Service-Markierung
(siehe Pfeil) das Tiefenbegrenzerdach schräg
nachfeilen – dabei die höchste Stelle des Tie‐
fenbegrenzers nicht weiter zurück setzen
WARNUNG
Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Rück‐
schlagneigung des Gerätes.
► Feillehre auf die Sägekette legen – höchste
Stelle des Tiefenbegrenzers muss mit der Feil‐
lehre bündig sein
► nach dem Schärfen Sägekette gründlich reini‐
gen, anhaftende Feilspäne oder Schleifstaub
entfernen – Sägekette intensiv schmieren
► bei längeren Arbeitsunterbrechungen Säge‐
kette reinigen und eingeölt aufbewahren
Werkzeuge zum Schärfen (Sonderzubehör)
Kettenteilung
Rundfeile ^
RundfeileFeilenhalterFeillehreFlachfeile
Schärfset
1)
Zoll(mm) mm (Zoll) Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Nummer Teile-Num‐
mer
1/4 P(6,35) 3,2 (1/8)5605 771
3206
1)
bestehend aus Feilenhalter mit Rundfeile, Flachfeile und Feillehre
5605 750
4300
0000 893
4005
0814 252
3356
5605 007
1000
0458-247-9921-C19
Page 20
deutsch21 Wartungs- und Pflegehinweise
21Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedin‐
gungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Stauban‐
fall, stark harzende Hölzer, tropische Hölzer etc.) und
längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Inter‐
valle entsprechend verkürzen. Bei nur gelegentlichem
Einsatz können die Intervalle entsprechend verlängert
werden.
wöchentlich
vor Arbeitsbeginn
jährlich
monatlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
KettenschmierungprüfenX
Sägeketteprüfen, auch auf Schärfzu‐
Führungsschieneprüfen (Abnutzung,
KettenradprüfenX
SicherheitsaufkleberersetzenX
22Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanlei‐
tung vermeidet übermäßigen Verschleiß und
Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes
müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshin‐
weise verursacht werden, hat der Benutzer
selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere
für:
nicht von STIHL freigegebene Änderungen am
–
Produkt
die Verwendung von Werkzeugen oder Zube‐
–
hören, die nicht für das Gerät zulässig, geeig‐
net oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße Verwendung des
–
Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder Wettbe‐
–
werbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der Weiterbenutzung
–
des Gerätes mit defekten Bauteilen
stand achten
Kettenspannung kontrollie‐
ren
schärfenX
Beschädigung)
reinigen und wendenXX
entgratenX
ersetzenXX
ersetzen
22.1Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel „Wartungs- und Pflegehinweise“
aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durch‐
geführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu beauftra‐
gen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachge‐
mäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die
der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu
zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge nicht recht‐
–
zeitig oder unzureichend durchgeführter War‐
tung (z. B. unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
Schäden durch falschen elektrischen
–
Anschluss (Spannung, nicht ausreichend
dimensionierte Zuleitungen)
nach Arbeitsende bzw. täglich
X
X
X
X
200458-247-9921-C
Page 21
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10
23 Wichtige Bauteiledeutsch
Korrosions- und andere Folgeschäden infolge
–
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge Verwendung von
–
qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
22.2Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem norma‐
len Verschleiß und müssen je nach Art und
Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören unter anderem:
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der
Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EG siehe
www.stihl.com/vib
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte
wird der Betriebszustand nominelle Höchstdreh‐
zahl berücksichtigt.
Schalldruckpegel Lp nach EN ISO 11680-1
HTE 60:90 dB(A)
0458-247-9921-C21
Page 22
000BA073 KN
deutsch
25 Reparaturhinweise
Schallleistungspegel Lw nach EN ISO 11680-1
HTE 60:102 dB(A)
Vibrationswert ahv nach EN ISO 11680-1
Handgriff links:
Handgriff rechts:
Für den Schalldruckpegel und den Schallleis‐
tungspegel beträgt der K‑Wert nach
RL 2006/42/EG = 2,0 dB(A); für den Vibrations‐
wert beträgt der K‑Wert nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s2.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen wor‐
den und können zum Vergleich von Elektrogerä‐
ten herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte kön‐
nen von den angegebenen Werten abweichen,
abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte können zu
einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelas‐
tung verwendet werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss ein‐
geschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Maßnahmen zur Reduzierung der Vibrationsbe‐
lastung zum Schutz des Anwenders beachten,
siehe Abschnitt "Vibrationen" im Kapitel "Sicher‐
heitshinweise und Arbeitstechnik".
3,6 m/s
4,2 m/s
2
2
24.6REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
25Reparaturhinweise
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur Wartungsund Pflegearbeiten durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weiterge‐
hende Reparaturen dürfen nur Fachhändler aus‐
führen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Repara‐
turen nur beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmä‐
ßig Schulungen angeboten und technische Infor‐
mationen zur Verfügung gestellt.
220458-247-9921-C
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die
von STIHL für dieses Gerät zugelassen sind
oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwer‐
tige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die
Gefahr von Unfällen oder Schäden am Gerät
bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-Ersatzteile zu
verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man an der
STIHL Ersatzteilnummer, am Schriftzug
{ und gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen).
26Entsorgung
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
27EU-Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart:ElektroHoch‑Entas‐
ter
Fabrikmarke:STIHL
Typ:HTE 60
Serienidentifizierung:4810
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG und 2014/30/EU ent‐
spricht und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen Versionen der
Page 23
28 Anschriftendeutsch
folgenden Normen entwickelt und gefertigt wor‐
den ist:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 unter Berück‐
sichtigung der Normen EN 60745-2-13 und
EN ISO 11680-1
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie
2006/42/EG Artikel 12.3 (b) wurde durchgeführt
bei:
VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366)
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
Zertifizierungs-Nr.
40038369
Aufbewahrung der Technischen Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf dem Gerät angege‐
ben.
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann
Abteilungsleiter Produktzulassung, -regulierung
28Anschriften
28.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
29Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐
zeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für
handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise
wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte
wörtlich abzudrucken.
0458-247-9921-C23
Page 24
deutsch29 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise"
angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermei‐
dung eines elektrischen Schlags sind für akkube‐
triebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwend‐
bar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei‐
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netz‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
29.11) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
ren.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk‐
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
29.22) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu‐
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste‐
cker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektro‐
werkzeugen. Unveränderte Stecker und pas‐
sende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän‐
gen oder um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewe‐
genden Geräteteilen. Beschädigte oder ver‐
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐
gerungskabel, die auch für den Außenbe‐
reich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐
rungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐
schen Schlages.
29.33) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verrin‐
gert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
werkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Strom‐
versorgung anschließen, kann dies zu Unfäl‐
len führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
240458-247-9921-C
Page 25
29 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeugedeutsch
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
ren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei‐
dung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und ‑auffangeinrichtun‐
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
29.44) Verwendung und Behand‐
lung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt‐
rowerkzeug. Mit dem passenden Elektro‐
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer
im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör‐
teile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu‐
ges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut‐
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein‐
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparie‐
ren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
ren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu‐
gen für andere als die vorgesehenen Anwen‐
dungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
29.55) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeuges erhalten bleibt.
29.6Sicherheitshinweise für Ketten‐
sägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
–
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Ketten‐
säge kann ein Moment der Unachtsamkeit
dazu führen, dass Bekleidung oder Körperteile
von der Sägekette erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
–
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer lin‐
ken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten
der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung
erhöht das Risiko von Verletzungen und darf
nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den iso‐
–
lierten Griffflächen, da die Sägekette in Berüh‐
rung mit verborgenen Stromleitungen oder
dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der
Kontakt der Sägekette mit einer spannungs‐
führenden Leitung kann metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektri‐
schen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille- und Gehörschutz.
–
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr
durch umherfliegendes Spanmaterial und
zufälliges Berühren der Sägekette.
0458-247-9921-C25
Page 26
English
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
–
einem Baum. Bei Betrieb auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benut‐
–
zen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflä‐
chen wie einer Leiter können zum Verlust der
Kontrolle über die Kettensäge führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
–
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser
zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte Ast
die Bedienperson treffen und/oder die Ketten‐
säge der Kontrolle entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schnei‐
–
den von Unterholz und jungen Bäumen. Das
dünne Material kann sich in der Sägekette ver‐
fangen und auf Sie schlagen oder Sie aus
dem Gleichgewicht bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
–
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette
von Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport
oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die
Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger
Umgang mit der Kettensäge verringert die
Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen
Berührung mit der laufenden Sägekette.
Befolgen Sie Anweisungen für die Schmie‐
–
rung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte
oder geschmierte Kette kann entweder reißen
oder das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
–
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig
und führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für
–
Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt
ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge
nicht zum Sägen von Plastik, Mauerwerk oder
Baumaterialien, die nicht aus Holz sind. Die
Verwendung der Kettensäge für nicht bestim‐
mungsgemäße Arbeiten kann zu gefährlichen
Situationen führen.
29.7Ursachen und Vermeidung
eines Rückschlags
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt
oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in
manchen Fällen zu einer unerwarteten nach hin‐
ten gerichteten Reaktion führen, bei der die Füh‐
rungsschiene nach oben und in Richtung des
Bedieners geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Ober‐
kante der Führungsschiene kann die Schiene
rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und
sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen
Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Ket‐
tensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie ver‐
schiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und
verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
–
wobei Daumen und Finger die Griffe der Ket‐
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Kör‐
per und die Arme in eine Stellung, in der Sie
den Rückschlagkräften standhalten können.
Wenn geeignete Maßnahmen getroffen wer‐
den, kann der Bediener die Rückschlagkräfte
beherrschen. Niemals die Kettensäge loslas‐
sen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
–
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren
mit der Schienenspitze vermieden und eine
bessere Kontrolle der Kettensäge in unerwar‐
teten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorge‐
–
schriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten kön‐
nen zum Reißen der Kette und/oder zu Rück‐
schlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her‐
–
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhö‐
hen die Neigung zum Rückschlag.
Contents
1
Guide to Using this Manual.......................27
27 EC Declaration of Conformity................... 46
28 General Power Tool Safety Warnings.......47
Dear Customer,
Thank you for choosing a quality engineered
STIHL product.
It has been built using modern production techni‐
ques and comprehensive quality assurance.
Every effort has been made to ensure your satis‐
faction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company
if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
1Guide to Using this Manual
1.1Pictograms
All the pictograms attached to the machine are
shown and explained in this manual.
1.2Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or
personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the
machine or its individual components.
1.3Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all
of its products. For this reason we may modify
the design, engineering and appearance of our
products periodically.
Therefore, some changes, modifications and
improvements may not be covered in this man‐
ual.
2Safety Precautions and
Working Techniques
Special safety precautions must be
observed when working with the elec‐
tric pole pruner because it is a highspeed, fast-cutting power tool with
very sharp cutters and a long reach.
It is important you read and under‐
stand the User Manual before com‐
missioning and keep it in a safe place
for future reference. Non-compliance
with the User Manual may cause seri‐
ous or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations,
e.g. by trade organizations, social insurance
institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before:
Have your dealer or other experienced user
show you how to operate your machine – or
attend a special course to learn how to operate
it.
Minors are not allowed to work with the power
tool – except adolescents above 16 years of age
who are instructed under supervision.
Children, animals and bystanders must not be
allowed near the machine.
When not using the machine, it must be laid
down in such a way that it does not endanger
anyone. Ensure that the machine cannot be
used without authorization.
0458-247-9921-C27
Page 28
247BA015 KN
English2 Safety Precautions and Working Techniques
The user is responsible for accidents or risks
involving third parties or their property.
Lend or rent your power tool only together with
this User Manual and only to persons who are
familiar with this model and its operation.
The use of machines that emit noise may be limi‐
ted to certain hours of the day as specified by
national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well res‐
ted, in good physical health and in good mental
condition.
If you have any condition that might be aggrava‐
ted by strenuous work, check with your doctor
before operating a machine.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or
medicines affecting their ability to react must not
operate a power tool.
Use your pole pruner for limbing only (removing
or pruning branches). Saw wood and wooden
objects only.
Other uses are not permitted and may lead to
accidents or damage to the machine. Never
attempt to modify your power tool in any way
since this may result in accidents or damage to
the machine.
Only use guide bars, saw chains, chain sprock‐
ets and accessories that are explicitly approved
for this power tool model by STIHL or are techni‐
cally identical. If you have any questions in this
respect, consult your dealer.
Use only high quality parts and accessories. In
order to avoid the risk of accidents and damage
to the machine.
STIHL recommends the use of STIHL original
tools, guide bars, saw chains, chain sprockets
and accessories. They are specifically designed
to match the product and meet your performance
requirements.
Never attempt to modify your power tool in any
way since this may increase the risk of personal
injury. STIHL excludes all liability for personal
injury and damage to property caused while
using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the
power tool. The solid jet of water may damage
parts of the unit.
Do not spray the power tool with water.
Unsuitable extension cords may be dangerous.
Make sure that the conductor cross section (wire
gauge) of extension cords meets the minimum
requirements – see chapter on "Starting".
2.1Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow
complete freedom of movement.
Wear snug-fitting clothing with cut
retardant inserts – an overall and
jacket combination, do not wear a
work coat.
Do not wear clothing which could
become trapped in wood, brush or
moving parts of the machine. Do not
wear a scarf, necktie or jewelry. Tie
up and confine long hair above your
shoulders.
Wear cut protection safety boots with
non-slip soles and steel toe caps.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries,
wear close-fitting safety glasses in
accordance with European Standard
EN 166. Make sure the safety
glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g. ear
defenders.
Wear a safety hard hat where there is a danger
of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made
of a resistant material (e. g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of per‐
sonal protective equipment.
2.2Transporting the machine
Always stop the engine.
280458-247-9921-C
Page 29
247BA002 KN
2 Safety Precautions and Working TechniquesEnglish
Always fit the chain scabbard – even when you
carry the power tool for short distances.
Ensure that the power tool is always well bal‐
anced and hold it by the shaft for carrying.
Transporting by vehicle: Properly secure the
power tool to prevent turnover and damage.
2.4Holding and guiding the
machine
2.3Before starting work
Check that your power tool is properly assem‐
bled and in good condition – refer to appropriate
chapters in the User Manual:
Correctly mounted guide bar
–
Correctly tensioned saw chain
–
Never attempt to modify the controls or safety
–
devices
Keep the handles dry and clean – free from oil
–
and dirt – this is important for safe control of
the machine
Voltage and frequency of the machine (see rat‐
ing plate) and the voltage and frequency of your
power supply must be the same.
The wall outlet must be equipped with a ground
fault interrupter or such a device must be instal‐
led in the circuit when operating the electric pole
pruner outdoors. Contact an electrician for fur‐
ther information.
The power supply cord, mains plug and switch
and extension cord are particularly important.
Never use damaged cords and plugs or connect‐
ing cords that do not comply with regulations.
If the connecting cord is damaged,
immediately disconnect the plug from
the wall outlet to avoid the risk of
electric shock.
Receptacles of extension cords must be splashproof.
To reduce the risk of personal injury, do not
operate your power tool if it is damaged or not
properly assembled!
Always hold the unit firmly with both hands –
right hand on the handle housing, left hand on
the drive tube – even if you are left-handed.
Wrap your fingers and thumbs around the handle
housing and drive tube to maintain good control
of the unit.
Make sure you always have good balance and
secure footing.
2.5While working
In case of imminent danger or in an emergency,
switch off the motor immediately and disconnect
the plug from the wall outlet.
Your power tool is designed to be operated by
one person only. Do not allow other persons in
the work area – even when switching on.
To reduce the risk of damage, be sure that the
saw chain is clear of all obstructions and objects,
including the ground, before switching on.
2.5.1Caution!
This power tool is not insulated. Keep
at least 15 m away from electric
power lines – Danger of fatal electric
shock!
0458-247-9921-C29
Page 30
15m (50ft)
15m (50ft)
247BA017 KN
English2 Safety Precautions and Working Techniques
2.5.2When working at heights:
Always use a lift bucket
–
Never use the machine while standing on a
–
ladder or in a tree
Never work on an insecure support
–
Never use the machine with just one hand
–
Greater care and attention than usual are
required when wearing ear protection, as sounds
(shouts, beeps, etc.), warning you of impending
danger, cannot be heard properly.
Take breaks when you start getting tired or feel‐
ing fatigue – risk of accidents!
Work calmly and carefully – in daylight conditions
and only when visibility is good. Proceed with
caution, do not put others in danger.
The dusts (e.g. sawdust) produced during opera‐
Do not allow other persons within a radius of
15 m of your own position due to falling branches
and ejected wood particles – Risk of injury!
This distance must also be maintained in relation
to objects (vehicles, window panes) – risk of
property damage!
Keep the bar nose at least 15 m away from elec‐
tric power lines . Electric current may also arc
over from high-voltage cables at greater dis‐
tance. Have the power switched off before start‐
ing work in the immediate vicinity of power lines.
To reduce the risk of injury, switch off the engine
before changing the saw chain!
Use your electric pole pruner only for the purpo‐
ses described in the instruction manual.
The drive motor is not waterproof. To
reduce the risk of a short circuit or
electrocution, never work with the
electric pole pruner in the rain or in
wet or very damp locations.
Do not leave the pole pruner outdoors in the rain.
Never jerk the power cord to disconnect it from
the wall outlet. To unplug, grasp the plug, not the
cord!
Always unwind the extension cord completely
from the cable drum to reduce the risk of fire
from overheating.
Take special care in slippery conditions – damp,
snow, ice, on slopes or uneven ground!
Watch out for obstacles: tree stumps, roots – risk
of tripping or stumbling!
Make sure you always have good balance and
secure footing.
tion may be dangerous to health. Wear a respira‐
tor in very dusty conditions.
If your power tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g. heavy
impact or a fall), always check that it is in good
condition before continuing work – see also
"Before Starting".
Make sure the safety devices are working prop‐
erly. Never use a power tool that is no longer
safe to operate. In case of doubt, contact a
dealer.
2.5.3Limbing
300458-247-9921-C
Page 31
246BA032 KN
2 Safety Precautions and Working TechniquesEnglish
Hold the power tool at an angle. Do not stand
directly underneath the limb being cut. Do not
exceed an angle of 60° from the horizontal.
Watch for falling wood.
Keep the work area clear – remove interfering
limbs and brush.
Before sawing branches, establish an escape
route and remove all obstacles.
Position the housing against the branch and then
perform the cross-cut. This will prevent the
power tool from making jolting movements when
you start the separating cut.
Start the cut with the chain running at full speed.
Always cut with a correctly sharpened, properly
tensioned saw chain – the depth gauge setting
must not be too large.
Perform cross-cut from the top downward to
avoid the chain pinching in the cut.
If branch is thick or heavy, make a relieving cut –
see chapter on "Using the Pole Pruner".
Exercise extreme caution when sawing branches
under tension – Risk of injury! Always make a
relieving cut on the compression side first and
then perform the bucking cut at the tension side.
Be careful when cutting splintered wood – Risk of
injury from ejected pieces of wood!
If working on a slope, always stand uphill or to
the side of the branch which is to be sawn.
Watch out for rolling branches.
Note when reaching the end of a cut that the
power tool is no longer supported by the guide
bar in the cut. The user must bear the weight of
the machine – risk of loss of control!
Always pull the power tool out of the cut with the
saw chain running.
Use the power tool for limbing and pruning only,
not for felling – Risk of accidents!
Keep the saw chain away from any foreign
objects: Stones, nails, etc. may be ejected and
damage the saw chain.
If a rotating saw chain hits a stone or another
hard object, sparks may be generated which may
ignite easily flammable materials under certain
conditions. Also dried-out plants and brushwood
are combustible, above all in hot and dry
weather. If there is a risk of fire, do not use your
pole pruner near easily flammable materials, dry
plants or scrub. It is mandatory that you ask the
responsible forestry office about the current fire
hazard.
To reduce the risk of stumbling, position the cord
so that it cannot be damaged or endanger oth‐
ers. If the power cord is twisted: disconnect the
power plug - untangle the cable.
Position the connecting cord so that it cannot
come into contact with the rotating chain.
Make sure the power cord does not chafe on
edges, pointed or sharp objects. Do not squeeze
the power cord through narrow gaps in doors or
windows
Before carrying the unit short distances, e.g. to
next cutting site: Shut down the appliance!
(release the switch).
Before leaving the electric pole pruner unatten‐
ded: Shut down the appliance - Disconnect the
power plug!
2.6Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in
vibration-induced circulation problems in the
hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the
length of usage because it depends on several
factors.
Continual and regular users should monitor
closely the condition of their hands and fingers. If
0458-247-9921-C31
Page 32
247BA018 KN
English3 Using the Unit
any of the above symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical advice.
2.7Maintenance and Repairs
Always switch off the machine and disconnect
the plug from the power supply before carrying
out any maintenance work This avoids the risk of
injury from the motor starting unintentionally.
Service the machine regularly. Do not attempt
any maintenance or repair work not described in
the instruction manual. Have all other work per‐
formed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and
repair work carried out exclusively by an author‐
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training
courses and are supplied with the necessary
technical information.
Only use high-quality replacement parts in order
to avoid the risk of accidents and damage to the
machine. If you have any questions in this
respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL
replacement parts. They are specifically
designed to match your model and meet your
performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any
way since this will increase the risk of personal
injury.
Regularly check that the insulation of the power
cord and plug is in good condition and shows no
sign of ageing (brittleness).
Electrical components, e.g. power cord, may only
be repaired or replaced by a qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth. Do not
use aggressive detergents. They may damage
the plastic.
Do not spray the machine with water.
Clean cooling air inlets in motor housing as nec‐
essary.
Observe sharpening instructions – keep the
chain and guide bar in good condition at all times
for safe and correct handling of the saw. The
chain must be properly sharpened, tensioned
and well lubricated.
Always change the chain, guide bar and sprocket
in good time.
Store chain lubricant in properly labelled, safetytype canisters only.
Store the machine is a safe and dry place.
3Using the Unit
3.1Preparation
► Wear suitable protective clothing, observe
safety precautions
3.2Cutting sequence
To allow branches to free fall, always cut the
lower branches first. Prune heavy branches
(large diameter) in several controllable pieces.
WARNING
Never stand directly underneath the branch you
are cutting – be wary of falling branches. Note
that a branch may spring back at you after it hits
the ground – risk of injury.
3.3Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can – they
can be composted.
3.4Working techniques
Hold the handle housing with your right hand,
and the shaft with your left hand. Your left arm
should be extended to the most comfortable
position.
The shaft should always be held at an angle of
60° or less.
The least tiring working position is a tool angle of
60°.
Any lesser angle may be used to suit the situa‐
tion.
320458-247-9921-C
Page 33
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
247BA019 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
4 Cutting AttachmentEnglish
3.5Cross-cut
► If branch diameter is more than 10 cm, first
perform undercut (3) and then cross-cut at a
distance of about 20 cm (A) from the final cut.
Then carry out the flush-cut (4), starting with a
relieving cut and finishing with a cross-cut
3.8Cutting above obstacles
To avoid pinching the bar in the cut, position the
housing against the branch and then perform the
cross-cut from the top downwards.
3.6Relieving cut
The machine's long reach makes it possible to
prune branches that are overhanging obstacles,
such as rivers or lakes. The tool angle in this
case depends on the position of the branch.
To avoid tearing the bark on thick branches,
always start by performing a
► relieving cut (1) on the underside of the
branch. To do this, position the cutting attach‐
ment and guide it down to the bar nose in an
arc.
► Position the housing against the branch and
then perform the cross-cut (2)
3.7Flush-cutting thick branches
3.9Cutting from a lift bucket
The machine's long reach enables cutting to be
performed next to the trunk without the risk of the
lift bucket damaging other branches. The tool
angle in this case depends on the position of the
branch.
4Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw chain,
guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is
designed to exactly match the pole pruner.
0458-247-9921-C33
Page 34
001BA244 KN
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5
English5 Mounting the Bar and Chain
The pitch (t) of the saw chain (1), chain
–
sprocket and the nose sprocket of the Rollo‐
matic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw chain (1)
–
must match the groove width of the guide
bar (3).
If non-matching components are used, the cut‐
ting attachment may be damaged beyond repair
after a short period of operation.
4.1Chain Scabbard
► Turn the screw (1) clockwise until the ten‐
sioner slide (2) butts against the right end of
the housing slot.
5.2Fitting the saw chain
The scope of supply includes a bar scabbard that
matches the cutting attachment.
If guide bars of different lengths are mounted to
the pole pruner, always use a chain scabbard of
the correct length which covers the complete
guide bar.
The length of the matching guide bars is marked
on the side of the chain scabbard.
5Mounting the Bar and
Chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands from the
sharp cutters.
► Fit the saw chain – start at the bar nose
5.1Removing the chain sprocket
cover
► Fit the guide bar over the screw (3) and
engage peg of tensioner slide in the hole (4) –
► Unscrew the nut and remove the chain
sprocket cover
place the saw chain over the chain
sprocket (5) at the same time
► Turn the tensioning screw (1) counterclock‐
wise until there is very little chain sag on the
underside of the bar – and the drive link tangs
are engaged in the bar groove.
340458-247-9921-C
Page 35
1
246BA024 KN
246BA025 KN
246BA026 KN
6 Tensioning the ChainEnglish
► Refit the chain sprocket cover and then screw
on the nut by hand until it is finger-tight
► Go to chapter on "Tensioning the Saw Chain"
► Check chain tension frequently – see chapter
on "Operating Instructions".
8Chain Lubricant
6Tensioning the Chain
Re-tensioning during cutting work:
► Switch off the motor and disconnect the plug
from the power supply.
► Loosen the nut.
► Hold the bar nose up.
► Use a screwdriver to turn the tensioning
screw (1) counterclockwise until the chain fits
snugly against the underside of the bar.
► While still holding the bar nose up, tighten
down the nut firmly.
► Go to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be re-tensioned more often
than one that has been in use for some time.
► Check chain tension frequently – see chapter
on "Operating Instructions".
7Checking Chain Tension
For automatic and reliable lubrication of the
chain and guide bar – use only an environmen‐
tally compatible quality chain and bar lubricant.
Rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recom‐
mended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to aging
(e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise
quickly turn to resin. This results in hard deposits
that are difficult to remove, especially in the area
of the chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar
depends on the quality of the lubricant. It is
therefore essential to use only a specially formu‐
lated chain lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact with
waste oil can cause skin cancer. Moreover,
waste oil is environmentally harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricat‐
ing properties and is unsuitable for chain lubrica‐
tion.
9Filling Chain Oil Tank
9.1Preparations
► Switch off the motor and disconnect the plug
from the power supply.
► Wear work gloves to protect your hands.
► The chain must fit snugly against the under‐
side of the bar, and it must still be possible to
pull the chain along the bar by hand.
► If necessary, re-tension the chain.
A new chain has to be re-tensioned more often
than one that has been in use for some time.
0458-247-9921-C35
Page 36
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
English9 Filling Chain Oil Tank
► Thoroughly clean the fuel cap and the area
around it to ensure that no dirt falls into the
tank
► Position the machine so that the fuel cap is
facing upwards
9.2To open:
► Remove the fuel cap
9.3Filling up with chain oil
► Fill up with chain oil
Take care not to spill chain oil during refilling and
do not overfill the tank.
STIHL recommends use of the STIHL filling sys‐
tem for chain oil (special accessory).
9.4To close:
► Open the bracket
Clip is in an upright position:
► Fit the fuel cap – marks on the fuel cap and oil
tank must line up.
► Push the fuel cap down as far as it will go
► Twist fuel cap (ca. 1/4 turn)
► Hold the fuel cap down and twist it clockwise
until it engages
Markings on fuel cap and oil tank must align
Then the markings on fuel cap and oil tank will
align
360458-247-9921-C
Page 37
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
10 Checking Chain LubricationEnglish
► Close the bracket lock
The fuel cap is locked
If the oil level in the tank does not go down, the
reason may be a problem in the oil supply sys‐
tem: Check chain lubrication, clean the oilways,
contact your dealer for assistance if necessary.
STIHL recommends that maintenance and repair
work be carried out only by authorised STIHL
dealers.
9.5If the fuel cap will not lock onto
the oil tank
The base of the fuel cap is tilted in relation to the
upper part.
► Remove the fuel cap from the oil tank and look
at it from above
right:Bottom of the fuel cap in correct
position – inner mark is under the
grip. It does not align with the exte‐
rior marking
► Fit fuel cap and twist it counterclockwise until it
engages in the seat of the filling port
► Continue to twist the fuel cap counterclock‐
wise (approx. 1/4 turn) – this will twist the base
of the cap into the correct position
► Twist the fuel cap clockwise and close it – see
section "Closing"
10Checking Chain Lubrica‐
tion
The saw chain must always throw off a small
amount of oil.
NOTICE
Never operate your machine without chain lubri‐
cation. If the chain runs dry, the whole cutting
attachment will be irretrievably damaged within a
very short time. Always check chain lubrication
and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2
to 3 minutes.
left:Base of fuel cap is tilted – interior
marking (1) is aligned with the exte‐
rior marking
After breaking in the chain, check chain tension
and adjust if necessary – see "Checking Chain
Tension".
0458-247-9921-C37
Page 38
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
1
2
247BA007 KN
English11 Connecting to Power Supply
11Connecting to Power Sup‐
ply
The voltage and frequency of the machine (see
rating plate) must match the voltage and fre‐
quency of the power connection.
The minimum fuse protection of the power con‐
nection must comply with the specifications – see
"Specifications".
The machine must be connected to the power
supply via an earth-leakage circuit breaker to dis‐
connect the power supply if the differential cur‐
rent to earth exceeds 30 mA.
The power connection must correspond to
IEC 60364 and relevant national regulations.
11.2Strain relief clamp, strain relief
flap (supports extension cord
and reduces the likelihood of
disconnection of extension cord
receptacles and trimmer plug)
The strain relief (cable retainer) protects the con‐
necting cable from damage.
11.1Extension cord
The design of the extension cord must at least
fulfill the same features as the connecting cord
on the machine. Observe the design marking
(type designation) on the connecting cord.
The cores in the cord must have the following
minimum cross-section depending on the mains
voltage and cord length.
Cord lengthMinimum cross-section
220 V – 240 V:
Up to 20 m
20 m to 50 m
100 V – 127 V:
Up to 10 m
10 m to 30 m
2
1.5 mm
2
2.5 mm
AWG 14 / 2.0 mm
AWG 12 / 3.5 mm
2
2
► make a loop (3) in the extension cord
► Pass the loop (3) through the opening (4)
► Slip the loop (3) over the hook (5) and pull it
tight
► Plug the extension cord into a properly instal‐
led outlet
12Fitting the Harness
A shoulder strap may be used if required (special
accessory).
The type and version of the harness depend on
the market.
12.1Shoulder strap
► Insert the plug (1) into the extension cord cou‐
pling (2)
► Put on the shoulder strap (1)
► Adjust the length of the strap so that the spring
hook (2) is level with your right hip when the
machine is attached
380458-247-9921-C
Page 39
2
1
247BA020 KN
13 Switching OnEnglish
13Switching On
► make sure you have a firm and secure stance
► Hold the unit with both hands – right hand on
the handle housing – left hand on the drive
tube.
► Stand upright – hold the unit in a relaxed posi‐
tion and always on right side of your body.
► Do not rest the saw chain and guide bar on
the ground
► Press down the starting lockout lever (1) and
hold it in that position
► Squeeze the trigger switch (2)
14Switching Off
► Release the trigger switch and starting lockout
lever.
WARNING
Note that the chain continues to run for a short
period after you let go of the trigger switch and
starting lockout lever – flywheel effect.
During longer work breaks – disconnect the plug
from the wall outlet.
When the power tool is not in use, store it in such
a way that it does not endanger others.
Secure it against unauthorized use.
15Overload Cutout
The unit is equipped with an overload circuit
breaker
which cuts off the power suppy in the event of
mechanical overload due to, e.g.
excessive infeed force
–
"lugging down" the motor
–
pinching the saw chain in the cut
–
If the overload circuit breaker has cut off the
power supply:
► Pull the guide bar out of the cut.
► Wait about 3 minutes for the overload circuit
breaker to cool down.
Do not switch on the unit during this period
because you will otherwise prolong the required
cooling time.
Once the motor starts:
► Run the unit for about 15 seconds off load.
This helps cool the motor windings and con‐
siderably delays renewed tripping of the over‐
load circuit breaker.
16Operating Instructions
16.1During Operation
16.1.1Check the oil level regularly
Never allow the oil tank to run dry.
16.1.2Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more often
than one that has been in use for some time.
16.1.3Chain cold
Tension is correct when the chain fits snugly
against the underside of the bar and can still be
pulled along the bar by hand. Retension if neces‐
sary – see "Tensioning the Saw Chain".
16.1.4Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag. The drive
links must not come out of the bar groove – the
chain may otherwise jump off the bar. Retension
the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it is not
slackened off, it can damage the gear shaft and
bearings.
16.2After Finishing Work
► Slacken off the chain if you have retensioned it
at operating temperature during cutting work.
NOTICE
Always slacken off the chain after finishing work.
The chain contracts as it cools down. If it is not
slackened off, it can damage the gear shaft and
bearings.
16.2.1Storing for a long period
See chapter on "Storing the Machine"
0458-247-9921-C39
Page 40
1
2
3
246BA028 KN
a
000BA054 KN
246BA029 KN
English17 Taking Care of the Guide Bar
17Taking Care of the Guide
19.1Replace the chain sprocket
Bar
replace after using two saw chains or sooner
–
if the wear marks (a) on the sprocket are
–
► Turn the bar over – every time you sharpen
the chain and every time you replace the chain
– this helps avoid one-sided wear, especially
at the sprocket nose and underside of the bar
► Regularly clean the oil inlet hole (1), the oil‐
way (2) and the bar groove (3)
► Measure the groove depth – with the scale on
the filing gauge (special accessory) – in the
area used most for cutting
Chain typeChain pitchMinimum
groove
depth
Picco1/4" P4.0 mm
(0.16 in)
If groove depth is less than specified:
► Replace the guide bar
The drive link tangs will otherwise scrape along
the bottom of the groove – the cutters and tie
straps will not ride on the bar rails.
deeper than approx. 0.5 mm (0.02 in) since
this would reduce the life of the chain. You can
use a gauge (special accessory) to check the
depth of the wear marks
Using two saw chains in alternation helps pre‐
serve the chain sprocket.
STIHL recommends the use of original STIHL
chain sprockets.
18Storing the Machine
If not used for periods of about 30 days or longer
► Disconnect the power plug
► Remove saw chain and guide bar; clean and
spray with protective oil
► When using biological chain oil (e.g. STIHL
BioPlus), fill the lubricant oil tank
► Store the machine in a dry and secure location
Keep out of the reach of children and other
unauthorized persons
19Checking and Replacing
the Chain Sprocket
► Remove chain sprocket cover, saw chain and
guide bar
400458-247-9921-C
The chain sprocket is driven via a friction clutch.
Have the chain sprocket replaced by an author‐
ized dealer.
STIHL recommends that maintenance and repair
work be carried out only by authorised STIHL
dealers.
20Maintaining and Sharpe‐
ning the Saw Chain
20.1Cutting Effortlessly with a Cor‐
rectly Sharpened Chain
A properly sharpened chain slices through wood
effortlessly and requires very little feed pressure.
Working with a dull or damaged chain requires
more physical effort, exposes the user to higher
Page 41
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
20 Maintaining and Sharpening the Saw ChainEnglish
vibration levels, produces unsatisfactory cutting
results and increases wear.
► Clean the chain.
► Check the chain for cracks in the links and
damaged rivets.
► Replace any damaged or worn parts of the
chain and match the new parts to the shape
and size of the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are particularly
wear resistant. STIHL recommends you have
your chain resharpened by a STIHL servicing
dealer.
WARNING
It is absolutely essential to comply with the
angles and dimensions specified below. If the
saw chain is incorrectly sharpened – and in par‐
ticular if the depth gauge is set too low – there is
an increased risk of kickback, with resulting risk
of injury.
The saw chain cannot be locked in place on the
guide bar. Therefore, it is best to remove the
chain from the bar and resharpen it on a work‐
shop sharpening tool (FG 2, HOS, USG).
20.2Chain Pitch
20.3Filing and Side Plate Angles
A Filing angle
STIHL saw chains are sharpened to a filing angle
of 30°. Exceptions are ripping chains with a filing
angle of 10°. Ripping chains have an X in their
designations.
B Side plate angle
The correct side plate angle is obtained automat‐
ically if you use the prescribed file holder and file
diameter.
Cutter shapesAngle (°)
AB
Micro = semi chisel cutter, e.g.
63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
The angles must be the same on all cutters. If
the angles are uneven: The chain will run
roughly, not in a straight line, wear quickly and
finally break.
3075
20.4File holder
The chain pitch (a) is marked on the depth gauge
end of each cutter.
Mark (a)Chain Pitch
inchmm
71/4 P6.35
Select file diameter according to chain pitch –
see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when resharp‐
ening the chain cutter.
0458-247-9921-C41
►
Use a file holder
A file holder (special accessory) must be used
for manual resharpening (see table "Sharpening
Tools" at the end of this chapter). The correct fil‐
ing angles are marked on the file holder.
Use only special saw chain sharpening files.
Other files have the wrong shape and cut.
Page 42
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
English20 Maintaining and Sharpening the Saw Chain
20.5For Checking Angles
Use a STlHL filing gauge (special accessory, see
table "Sharpening Tools"). This is a universal tool
for checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and groove
depth. It also cleans the guide bar groove and oil
inlet holes.
20.6File Correctly
► Select sharpening tools according to chain
pitch.
► If you use an FG 2, HOS or USG sharpener:
Remove the chain from the bar and sharpen
according to the instructions supplied with the
tool.
► Clamp the bar in a vise if necessary.
► Sharpen the chain frequently, take away as lit‐
tle metal as possible – two or three strokes of
the file are usually enough.
angles marked on the file holder. Rest the file
holder on the top plate and depth gauge.
► Always file from the inside to the outside of the
cutter.
► The file only sharpens on the forward stroke –
lift the file off the cutter on the backstroke.
► Avoid touching the tie straps and drive links
with the file.
► Rotate the file at regular intervals while filing to
avoid one-sided wear.
► Use a piece of hardwood to remove burrs from
the cutting edge.
► Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length, they will
have different heights. This makes the chain run
roughly and can cause it to break.
► Find the shortest cutter and then file all other
cutters back to the same length. It is best to
have this work done by a servicing dealer on
an electric grinder.
20.7Depth Gauge Setting
The depth gauge determines the height at which
the cutter enters the wood and thus the thickness
of the chip removed.
a Specified distance or setting between depth
gauge and cutting edge.
This setting may be increased by 0.2 mm
(0.008") for cutting softwood in the mild weather
season – no frost.
inch(mm) mm (inch) Part No.Part No.Part No.Part No.Part No.
1/4 P(6.35) 3.2 (1/8)5605 771
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
diameter
3206
File holderFiling gauge Flat fileSharpening
5605 750
4300
0000 893
4005
0814 252
3356
1)
kit
5605 007
1000
21Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating condi‐
tions only. If your daily working time is longer or operat‐
ing conditions are difficult (very dusty work area, resinrich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified
intervals accordingly. If you only use the saw occasion‐
ally, extend the intervals accordingly.
before starting work
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Chain LubricationCheckX
Saw chainInspect, also check sharp‐
Guide barCheck (wear, damage)X
Chain sprocketCheckX
Safety labelsReplaceX
22Minimize Wear and Avoid
Damage
Observing the instructions in this manual helps
reduce the risk of unnecessary wear and dam‐
age to the power tool.
The power tool must be operated, maintained
and stored with the due care and attention
described in this instruction manual.
The user is responsible for all damage caused by
non-observance of the safety precautions, oper‐
ating and maintenance instructions in this man‐
ual. This includes in particular:
Alterations or modifications to the product not
–
approved by STIHL.
Using tools or accessories which are neither
–
approved or suitable for the product or are of a
poor quality.
Using the product for purposes for which it
–
was not designed.
ness
Check chain tensionX
SharpenX
Clean and turn overXX
DeburrX
ReplaceXX
Replace
Using the product for sports or competitive
–
events.
Consequential damage caused by continuing
–
to use the product with defective components.
22.1Maintenance Work
All the operations described in the "Maintenance
Chart" must be performed on a regular basis. If
these maintenance operations cannot be per‐
formed by the owner, they should be performed
by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and
repair work carried out exclusively by an author‐
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training
courses and are supplied with the necessary
technical information.
If these maintenance operations are not carried
out as specified, the user assumes responsibility
after finishing work or daily
X
X
440458-247-9921-C
Page 45
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10
23 Main PartsEnglish
for any damage that may occur. Among other
things, this includes:
Damage to the motor due to neglect or defi‐
–
cient maintenance (e.g. not cleaning cooling
air inlets).
Damage due to incorrect electrical connection
–
(voltage, inadequately rated connecting
cords).
Corrosion and other consequential damage
–
resulting from improper storage.
Damage to the product resulting from the use
–
of poor quality replacement parts.
22.2Parts Subject to Wear and Tear
Some parts of the power tool are subject to nor‐
mal wear and tear even during regular operation
in accordance with instructions and, depending
on the type and duration of use, have to be
replaced in good time. Among other things, this
includes:
6 Oilomatic Chain
7 Guide Bar
8 Tank Cap
9 Oil Tank
10 Drive Tube
11 Chain Scabbard
12 Chain Sprocket Cover
13 Hook
14 Chain Tensioner
15 Chain Sprocket
16 Strain Relief
24Specifications
24.1Motor
Voltage:230 - 240 V
Rated current:7 A
Frequency:50 Hz
Power consumption:1.45 kW
Rated speed under load: 11,000 rpm
Fuse:10 A
Insulation:
24.2Chain Lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump with
rotary piston
Oil tank capacity:
24.3Weight
without cutting attachment
4.7 kg
24.4Cutting Attachment
Actual cutting length may be less than the speci‐
fied length
24.4.1Rollomatic E Mini guide bars
Cutting length:30 cm
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Groove width:1.1 mm
24.4.21/4" P chain
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Drive link gauge:1.1 mm
24.4.3Chain Sprocket
8-tooth for 1/4" P
24.5Noise and Vibration Data
For further details on compliance with Vibration
Directive 2002/44/EC visit www.stihl.com/vib.
II, E
120 cc (0.12 l)
0458-247-9921-C45
Page 46
000BA073 KN
English25 Maintenance and Repairs
Noise and vibration data are determined on the
basis of the rated maximum speed.
Sound pressure level Lp to EN ISO 11680-1
HTE 60:90 dB(A)
Sound power level Lw to EN ISO 11680-1
HTE 60:102 dB(A)
Vibration level ahv to EN ISO 11680-1
Left handle:
Right handle:
The K‑factor in accordance with Directive
2006/42/EC is 2.0 dB(A) for the sound pressure
level and sound power level; the K‑factor in
accordance with Directive 2006/42/EC is
2.0 m/s2 for the vibration level.
The vibration values quoted above have been
measured according to a standardized test pro‐
cedure and may be used to compare electric
power tools.
Depending on the type of usage, the vibrations
that actually occur may differ from the values
quoted.
The vibration values quoted may be used for an
initial assessment of the user's exposure to
vibrations.
The actual exposure to vibrations has to be eval‐
uated. This process may also take into account
times during which the electric power tool is
switched off and times during which it is switched
on but running without load.
Observe measures to reduce vibration exposure
to protect the user – see section on "Vibrations"
in chapter on "Safety Precautions and Working
Techniques".
3.6 m/s
4.2 m/s
2
2
24.6REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorization and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation (EC) No. 1907/2006 see
www.stihl.com/reach
25Maintenance and Repairs
Users of this machine may only carry out the
maintenance and service work described in this
user manual. All other repairs must be carried
out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and
repair work carried out exclusively by an author‐
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
regularly given the opportunity to attend training
courses and are supplied with the necessary
technical information.
When repairing the machine, only use replace‐
ment parts which have been approved by STIHL
for this power tool or are technically identical.
Only use high-quality replacement parts in order
to avoid the risk of accidents and damage to the
machine.
STIHL recommends the use of original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the
STIHL part number, the { logo and the
STIHL parts symbol K (the symbol may appear
alone on small parts).
26Disposal
Contact the local authorities or your STIHL serv‐
icing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
27EC Declaration of Con‐
formity
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declare under our sole responsibility that
Designation:Electric pole pruner
Make:STIHL
Series:HTE 60:
Serial identification number: 4810
460458-247-9921-C
Page 47
28 General Power Tool Safety WarningsEnglish
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC and 2014/30/EU and
has been developed and manufactured in com‐
pliance with the following standards in the ver‐
sions valid on the date of production:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 and EN 61000-3-3, taking
account of standards EN 60745-2-13 and
EN ISO 11680-1
The EC type examination pursuant to Directive
2006/42/EC Art. 12.3 (b) was carried out by
VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366)
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
Certification No.:
40038369
Technical documents deposited at:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
The year of construction, the country of manufac‐
ture and the machine number are shown on the
machine.
Done at Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann
Director Product Certification & Regulatory
Affairs
28General Power Tool Safety
Warnings
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
eral safety precautions specified in the EN 60745
European standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools. STIHL is required by law to
print these standardized texts verbatim.
The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under "2) Electric Pre‐
cautions" do not apply to STIHL cordless electric
power tools
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref‐
erence.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or bat‐
tery-operated (cordless) power tool.
28.11) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
28.22) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan‐
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
0458-247-9921-C47
Page 48
English28 General Power Tool Safety Warnings
28.33) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐
tions.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
28.44) Power tool use and care
a)
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan‐
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign‐
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool's operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories, tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situa‐
tion.
28.55) Service
a)
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace‐
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
28.6Chain saw safety warnings
Keep all parts of the body away from the saw
–
chain when the chain saw is operating. Before
you start the chain saw, make sure the saw
chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may
cause entanglement of your clothing or body
with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right
–
hand on the rear handle and your left hand on
the front handle. Holding the chain saw with a
reversed hand configuration increases the risk
of personal injury and should never be done.
Hold the power tool by insulated gripping sur‐
–
faces only, because the saw chain may con‐
tact hidden wiring or its own cord. Saw chains
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
Wear safety glasses and hearing protection.
–
Further protective equipment for head, hands,
legs and feet is recommended. Adequate pro‐
480458-247-9921-C
Page 49
tective clothing will reduce personal injury by
flying debris or accidental contact with the saw
chain.
Do not operate a chain saw in a tree. Opera‐
–
tion of a chain saw while up in a tree may
result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the
–
chain saw only when standing on a fixed,
secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of
balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be
–
alert for spring back. When the tension in the
wood fibres is released the spring loaded limb
may strike the operator and/or throw the chain
saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and
–
saplings. The slender material may catch the
saw chain and be whipped toward you or pull
you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with
–
the chain saw switched off and away from
your body. When transporting or storing the
chain saw always fit the guide bar cover.
Proper handling of the chain saw will reduce
the likelihood of accidental contact with the
moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain ten‐
–
sioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break
or increase the chance for kickback.
Keep handles dry, clean and free from oil and
–
grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for pur‐
–
poses not intended. Example: do not use
chain saw for cutting plastic, masonry or non-
wood building materials. Use of the chain saw
for operations different than intended could
result in a hazardous situation.
28.7Causes and operator preven‐
tion of kickback:
Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
français
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain
saw user, you should take several steps to keep
your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incor‐
rect operating procedures and can be avoided by
taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers
–
encircling the chain saw handles, with both
hands on the saw and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the oper‐
ator, if proper precautions are taken. Do not let
go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoul‐
–
der height. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the chain
saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains speci‐
–
fied by the manufacturer. Incorrect replace‐
ment bars and chains may cause chain break‐
age and/or kickback.
Follow the manufacturer's sharpening and
–
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead
to increased kickback.
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
1.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
du dispositif ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la perche éla‐
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
1.1Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif
sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cette machine doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
gueuse électrique, il faut respecter
des prescriptions de sécurité particu‐
lières, parce que la chaîne tourne à
très haute vitesse, que les dents de
coupe sont très acérées et que la
machine atteint une grande portée.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire mortel.
500458-247-9921-C
Page 51
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger
en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger
pour d'autres personnes. Conserver la machine
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation – et
toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas
se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐
ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un
dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour l'élagage
(taille ou coupe de branches). Scier exclusive‐
ment du bois ou des objets en bois.
L'utilisation de cette machine pour d'autres tra‐
vaux est interdite et pourrait provoquer des acci‐
dents ou endommager la machine. N'apporter
aucune modification à ce produit – cela aussi
pourrait causer des accidents ou endommager la
machine.
Monter exclusivement des guide-chaînes, chaî‐
nes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL
pour cette machine ou des pièces similaires du
point de vue technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la machine risquerait d'être endom‐
magée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guidechaînes, chaînes, pignons et accessoires d'ori‐
gine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adap‐
tées de manière optimale au produit et aux exi‐
gences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
L'utilisation de rallonges qui ne conviennent pas
peut être dangereuse.
Pour les rallonges, il faut impérativement respec‐
ter les sections minimales des fils du câble de
rallonge (voir « Mise en service »).
2.1Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés,
avec garnitures anticoupure – ne pas
porter une blouse de travail, mais une
combinaison.
Ne pas porter des vêtements qui ris‐
queraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne pas
non plus porter d’écharpe, de cravate
ou de bijoux. Les personnes aux che‐
veux longs doivent les nouer et les
assurer de telle sorte qu'ils soient
maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité
avec garniture anticoupure, semelle
antidérapante et coquille d'acier.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
0458-247-9921-C51
Page 52
247BA015 KN
247BA002 KN
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Porter un casque de sécurité en cas de risque de
chute d'objets.
Porter des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.2Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Toujours mettre le protège-chaîne – même pour
le transport sur de courtes distances.
Porter la machine seulement par le tube, de telle
sorte qu'elle soit bien équilibrée.
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine afin qu'elle ne risque pas de se renver‐
ser et d'être endommagée.
2.3Avant le travail
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants de la Notice d'emploi :
Guide-chaîne parfaitement monté.
–
Chaîne correctement tendue.
–
N’apporter aucune modification aux dispositifs
–
de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres et sèches,
–
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
La tension et la fréquence de la machine (voir
plaque signalétique) doivent correspondre à la
tension et à la fréquence du secteur.
Pour l'utilisation de la perche élagueuse électri‐
que en plein air, la prise de courant doit être
munie d'un disjoncteur à courant de défaut,
sinon un tel disjoncteur doit être intercalé sur le
circuit. Pour de plus amples détails à ce sujet,
consulter un électricien.
Le câble et la fiche de branchement sur le sec‐
teur, le commutateur et le cordon d'alimentation
électrique sont des éléments particulièrement
importants. Il est interdit d'utiliser des câbles, pri‐
ses ou fiches endommagés ou des cordons d'ali‐
mentation électrique non conformes aux pre‐
scriptions.
En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation électrique, retirer
immédiatement la fiche de la prise de
courant – risque d'électrocution !
Les prises des rallonges doivent être protégées
contre les projections d'eau.
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas en parfait état de fonctionnement –
risque d'accident !
2.4Maintien et guidage de la
machine
Toujours tenir fermement la machine à deux
mains – le carter de poignée de la main droite, le
tube de la main gauche – ceci est également
valable pour les gauchers.
Pour pouvoir manier la machine en toute sécu‐
rité, empoigner fermement le carter de poignée
et le tube en les entourant avec les pouces.
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
520458-247-9921-C
Page 53
15m (50ft)
15m (50ft)
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.5Pendant le travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter
immédiatement le moteur et retirer la fiche de la
prise de courant du secteur.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne tolérer aucune autre personne dans
la zone de travail – pas même à la mise en mar‐
che de la machine.
À la mise en marche, la chaîne ne doit être en
contact ni avec le sol, ni avec un objet quel‐
conque – risque de détérioration.
2.5.1Attention !
Cette machine n'est pas isolée. Res‐
pecter une distance d'au moins 15 m
par rapport à toute ligne électrique
sous tension – danger de mort par
électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver
dans un rayon de 15 m de la machine en marche
– risque de blessure par les branches qui tom‐
bent et les particules de bois projetées !
Respecter aussi cette distance par rapport à des
véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts
matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre le
nez du guide-chaîne et toute ligne électrique
sous tension. En cas de lignes haute tension,
l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre
en parcourant une assez grande distance dans
l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entre‐
prendre des travaux dans le voisinage de lignes
électriques, il faut impérativement s'assurer que
le courant a été coupé.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur – ris‐
que de blessure !
0458-247-9921-C53
Utiliser la perche élagueuse électrique exclusive‐
ment dans les domaines indiqués dans la Notice
d'emploi.
Ne pas travailler avec la perche éla‐
gueuse électrique sous la pluie, ni à
un endroit mouillé ou dans une
ambiance très humide – le moteur
électrique n'est pas protégé contre la
pénétration de l'eau – risque d'élec‐
trocution et de court-circuit !
Ne pas laisser la machine en plein air par temps
de pluie.
Ne pas tirer sur le câble électrique pour retirer la
fiche de la prise électrique, mais tenir la fiche.
Avant d’utiliser des câbles électriques sur enrou‐
leur, toujours les débobiner complètement afin
d’écarter le risque de surchauffe et d’incendie.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant – mouillé ou couvert de neige – de même
qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
2.5.2Pour travailler en hauteur :
Toujours utiliser une nacelle élévatrice.
–
Ne jamais travailler en se tenant sur une
–
échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits présentant
–
un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule main.
–
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Les poussières (par ex. la poussière de bois)
dégagées au cours du sciage peuvent nuire à la
santé. En cas de fort dégagement de poussière,
porter un masque antipoussière.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
français
Page 54
247BA017 KN
246BA032 KN
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant le travail ».
Il faut notamment vérifier le bon fonctionnement
des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun
cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité
de son fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
2.5.3Élagage
Pour exécuter la coupe de séparation, mettre le
carter en appui contre la branche. Cela évite que
la machine soit soumise à des mouvements sac‐
cadés au commencement de la coupe de sépa‐
ration.
Attaquer la coupe avec la chaîne en rotation.
Travailler exclusivement avec une chaîne correc‐
tement affûtée et bien tendue – le retrait du limi‐
teur de profondeur ne doit pas être trop grand.
Exécuter la coupe de séparation de haut en bas
– pour éviter que la chaîne se trouve pincée
dans l'entaille.
En cas de branches épaisses et lourdes, exécu‐
ter une entaille initiale par le bas (voir « Utilisa‐
tion »).
Pour couper des branches sous contrainte, il faut
toujours agir très prudemment – risque de bles‐
sure ! Toujours exécuter tout d'abord une coupe
de dégagement du côté de compression, puis
effectuer la coupe de séparation du côté de ten‐
sion – pour éviter que la chaîne se trouve pincée
dans l'entaille.
Tenir la machine de telle sorte que le tube soit
incliné, ne pas se placer directement en dessous
de la branche à couper. Ne pas dépasser un
angle de 60° par rapport à l'horizontale. Faire
attention aux morceaux de bois qui tombent.
Veiller à ce que l'aire de travail soit toujours bien
dégagée – enlever les branches qui tombent, au
fur et à mesure.
Avant de commencer à scier des branches, pré‐
voir un chemin de repli bien dégagé pour pouvoir
s'écarter sans risquer de trébucher.
Attention lors de la coupe de bois éclaté - risque
de blessures par des morceaux de bois empor‐
tés !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou
de côté par rapport à la branche à couper. Faire
attention aux branches qui pourraient rouler.
À la fin de la coupe, la machine n'est plus soute‐
nue dans la coupe, par le dispositif de coupe.
L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de
la machine – risque de perte de contrôle !
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant
le guide-chaîne de la coupe.
Utiliser la machine exclusivement pour l'élagage,
pas pour l'abattage – risque d'accident !
Veiller à ce que la chaîne n'entre pas en contact
avec des corps étrangers : des pierres, des clous
540458-247-9921-C
Page 55
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
etc. peuvent endommager la chaîne, et être pro‐
jetés au loin.
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation
heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut
provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à des
matières aisément inflammables. Les plantes
sèches et les broussailles sont aussi facilement
inflammables, surtout par temps chaud et sec.
En présence d'un risque d'incendie, ne pas utili‐
ser la perche élagueuse à proximité de matières
inflammables ou de plantes ou broussailles
sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité
forestière responsable s'il y a un risque d'incen‐
die.
Le cordon d'alimentation électrique doit être
posé de telle sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de risque pour
d'autres personnes. Si le cordon d'alimentation
électrique est emmêlé – débrancher la fiche de la
prise de courant et démêler le câble.
Tenir le cordon d'alimentation électrique de telle
sorte qu'il ne risque pas d'entrer en contact avec
la chaîne en mouvement.
Veiller à ce que le cordon d'alimentation électri‐
que ne frotte pas sur des arêtes vives ou des
objets pointus ou acérés. Ne pas pincer le cor‐
don d'alimentation électrique dans une porte ou
une fenêtre entrouverte.
Pour transporter brièvement la machine, par ex.
pour aller à un autre endroit de travail : arrêter le
moteur ! (Relâcher l'interrupteur)
Avant de quitter la perche élagueuse électrique :
arrêter le moteur – et retirer la fiche de la prise
de courant !
2.6Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
français
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐
–
tes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
2.7Maintenance et réparation
Avant toute intervention sur cette machine, reti‐
rer la fiche de la prise de courant afin d'exclure le
risque de mise en marche inopinée du moteur –
risque de blessure !
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et la machine risquerait d'être endom‐
magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à la machine –
cela risquerait d'en compromettre la sécurité –
risque d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement impeccable
et l'absence de traces de vieillissement (fragilisa‐
tion) du cordon d'alimentation électrique et de la
fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le cordon
d'alimentation électrique, ne doivent être réparés
ou remplacés que par des électriciens profes‐
sionnels.
0458-247-9921-C55
Page 56
247BA018 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
français3 Utilisation
Nettoyer les pièces en matière synthétique à
l'aide d'un chiffon. Des détergents agressifs ris‐
queraient d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Ne pas nettoyer la machine au jet d'eau.
Nettoyer si nécessaire les ouïes d'admission
d'air de refroidissement du carter du moteur.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour
pouvoir utiliser correctement la machine, sans
encourir de risques, toujours veiller à ce que la
chaîne et le guide-chaîne se trouvent dans un
état impeccable, et que la chaîne soit correcte‐
ment affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide-chaîne et
le pignon.
Conserver l'huile de graissage de chaîne exclusi‐
vement dans des récipients réglementaires cor‐
rectement étiquetés.
Conserver la machine dans un local sec.
3Utilisation
Le tube devrait toujours être tenu sous un angle
égal ou inférieur à 60° !
C'est avec un angle de 60° que l'on peut travail‐
ler dans la position la moins fatigante.
Pour certains travaux, il est toutefois possible de
s'écarter de cet angle.
3.5Coupe de séparation
3.1Préparatifs
► Porter des vêtements de protection adéquats,
respecter les prescriptions de sécurité.
3.2Ordre chronologique de la
coupe
Pour faciliter la chute des branches coupées, il
convient de couper d'abord les branches infé‐
rieures. Pour couper les grosses branches (d'un
poids considérable), les scier en plusieurs sec‐
tions maniables.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la branche à couper –
prévoir l'espace requis pour les branches qui
tombent ! – Les branches qui tombent sur le sol
peuvent rebondir – risque de blessure !
Mettre le carter en appui sur la branche et exé‐
cuter la coupe de séparation de haut en bas –
pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans
l'entaille.
3.6Entaille initiale par le bas
3.3Élimination
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle –
les végétaux donnent un bon compost !
3.4Technique de travail
Tenir le carter de poignée de la main droite et
saisir le tube de la main gauche en tenant le bras
presque tendu, dans la position la plus com‐
mode.
560458-247-9921-C
Page 57
3
4
A
390BA024 KN
247BA019 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
4 Dispositif de coupefrançais
Pour éviter l'arrachement de l'écorce, dans le
cas de branches assez grosses, exécuter
► Faire une entaille initiale (1) par le bas. Pour
cela, appliquer le dispositif de coupe contre la
branche et le mener vers le bas en décrivant
un arc de cercle, jusqu'au nez du guidechaîne.
► Exécuter la coupe de séparation (2) – en met‐
tant le carter en appui contre la branche.
3.7Coupe nette des branches
épaisses
► En cas de branches d'un diamètre supérieur à
10 cm, exécuter tout d'abord une coupe provi‐
soire (3), avec entaille initiale par le bas et
coupe par le haut, à une distance (A) d'environ
20 cm de la coupe finale prévue ; après cela,
exécuter une coupe nette (4), avec entaille ini‐
tiale par le bas et coupe par le haut, à l'endroit
voulu.
3.8Coupe au-dessus d'obstacles
Grâce à la grande portée du tube, il est égale‐
ment possible de couper des branches au-des‐
sus d'obstacles, par ex. au-dessus de l'eau.
L'angle du tube dépend alors de la position de la
branche.
3.9Coupe à partir d'une nacelle
élévatrice
Grâce à la grande portée du tube, il est possible
de couper des branches tout près du tronc sans
endommager d'autres branches avec la nacelle
élévatrice. L'angle du tube dépend alors de la
position de la branche.
4Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon consti‐
tuent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la
machine est parfaitement adapté à cette perche
élagueuse.
Le pignon d'entraînement de la chaîne et le
–
pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic
doivent avoir le même pas (t) que la
chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐
–
ment (2) de la chaîne (1) doit correspondre à
la jauge (largeur) de la rainure du guidechaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompati‐
bles, le dispositif de coupe risque de subir des
dommages irréparables au bout de quelques ins‐
tants de fonctionnement.
0458-247-9921-C57
Page 58
001BA244 KN
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5
français5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne
4.1Protège-chaîne
► Tourner la vis (1) vers la droite jusqu'à ce que
le coulisseau de tension (2) bute contre le
bord de la découpure du carter, à droite.
5.2Montage de la chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif
de coupe respectif est joint à la livraison de la
machine.
Lorsqu'on utilise des guide-chaînes sur une per‐
che élagueuse, il faut toujours employer un pro‐
tège-chaîne adéquat recouvrant toute la lon‐
gueur du guide-chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication
de la longueur des guide-chaînes pour lesquels il
convient.
5Montage du guide-chaîne
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les dents de coupe acérées.
► Poser la chaîne en commençant par la tête du
guide-chaîne.
et de la chaîne
5.1Démontage du couvercle de
pignon.
► Glisser le guide-chaîne par-dessus la vis (3) et
placer le trou de calage (4) sur le téton du
coulisseau de tension – en passant simultané‐
ment la chaîne par-dessus le pignon (5).
► Tourner la vis (1) vers la gauche jusqu'à ce
► Dévisser l'écrou et enlever le couvercle du
pignon.
que la chaîne présente seulement très peu de
mou sur la partie inférieure du guide-chaîne et
que les talons des maillons de guidage et
d'entraînement soient bien introduits dans la
rainure du guide-chaîne.
► Remonter le couvercle de pignon et serrer
l'écrou seulement légèrement, à la main.
► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne ».
580458-247-9921-C
Page 59
1
246BA024 KN
246BA025 KN
6 Tension de la chaînefrançais
6Tension de la chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
► Arrêter le moteur et débrancher la fiche du
secteur.
► Desserrer l'écrou.
► Soulever le nez du guide-chaîne.
► À l'aide d'un tournevis, faire tourner la vis (1)
vers la gauche, jusqu'à ce que la chaîne porte
sur la partie inférieure du guide-chaîne.
► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐
tion relevée, resserrer fermement l'écrou.
► Pour continuer : voir « Contrôle de la tension
de la chaîne ».
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps !
► Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
7Contrôle de la tension de la
chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps.
► Contrôler assez souvent la tension de la
chaîne – voir « Instructions de service ».
8Huile de graissage de
chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la
chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusive‐
ment de l'huile de graissage de chaîne éco-com‐
patible et de bonne qualité – de préférence l'huile
STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne
doit présenter une résistance suffisante au vieil‐
lissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus).
De l'huile à résistance au vieillissement insuffi‐
sante a tendance à se résinifier rapidement. La
conséquence est que des dépôts durs, difficiles
à enlever, se forment en particulier sur les pièces
d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et
cela peut même entraîner le blocage de la
pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide-chaîne
dépend essentiellement de la bonne qualité de
l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser
exclusivement de l'huile spécialement élaborée
pour le graissage de la chaîne.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de
vidange est polluante et un contact prolongé et
répété avec la peau peut avoir un effet cancéri‐
gène !
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant
requis et ne convient pas pour le graissage de la
► Arrêter le moteur et débrancher la fiche du
secteur.
► Mettre des gants de protection.
► La chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne et il doit être possible de la faire
glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la
main.
► Si nécessaire, retendre la chaîne.
0458-247-9921-C59
chaîne.
9Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
Page 60
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
français9 Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
9.1Préparatifs
► Nettoyer soigneusement le bouchon du réser‐
voir et son voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile.
► Positionner la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
9.2Ouverture
► Relever l'étrier.
Les repères du réservoir et du bouchon du réser‐
voir à huile doivent coïncider.
► Enlever le bouchon du réservoir.
9.3Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne
► Faire le plein d'huile de graissage de chaîne.
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de
graissage de chaîne et ne pas remplir le réser‐
voir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour huile de graissage de
chaîne (accessoire optionnel).
9.4Fermeture
► Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
L'ailette étant relevée à la verticale :
► Présenter le bouchon du réservoir – les repè‐
res du réservoir et du bouchon du réservoir
doivent coïncider.
600458-247-9921-C
Page 61
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
9 Ravitaillement en huile de graissage de chaînefrançais
► Pousser le bouchon du réservoir vers le bas,
jusqu'en butée.
Si le niveau du réservoir à huile ne baisse pas à
l'utilisation de la machine, cela peut provenir
d'une perturbation du système d'alimentation en
huile de graissage : contrôler le graissage de la
chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au
besoin le revendeur spécialisé. STIHL recom‐
mande de faire effectuer les opérations de main‐
tenance et les réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
9.5Si le bouchon du réservoir ne
se verrouille pas sur le réser‐
► En maintenant la pression sur le bouchon du
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Après cela, les repères du réservoir à huile et du
bouchon du réservoir coïncident.
La partie inférieure du bouchon du réservoir est
décalée par rapport à la partie supérieure.
► Enlever le bouchon du réservoir à huile et le
À gauche : La partie inférieure du bouchon du
À droite :La partie inférieure du bouchon du
voir à huile
regarder par le haut.
réservoir est décalée – le repère
intérieur (1) coïncide avec le repère
extérieur.
réservoir est dans la position cor‐
recte – le repère intérieur se trouve
en dessous de l'ailette. Il ne coïn‐
cide pas avec le repère extérieur.
► Rabattre l'ailette.
► Présenter le bouchon du réservoir et le tourner
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du
goulot de remplissage.
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
0458-247-9921-C61
Page 62
246BA027 KN
238BA008 KN
1
2
français10 Contrôle du graissage de la chaîne
► Continuer de tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une mon‐
tre (env. 1/4 de tour) – la partie inférieure du
bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la
position correcte.
► Tourner le bouchon du réservoir dans le sens
des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la
section « Fermeture ».
10Contrôle du graissage de
la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
Le branchement secteur doit être réalisé confor‐
mément à la norme CEI 60364 et à la réglemen‐
tation nationale.
11.1Rallonge
Les caractéristiques de la rallonge employée doi‐
vent au moins satisfaire aux mêmes exigences
que le cordon d'alimentation électrique de la
machine. Se référer aux marques (désignation
du type) appliquées sur le cordon d'alimentation
électrique.
Les fils du câble doivent avoir la section mini‐
male indiquée en fonction de la tension du sec‐
teur et de la longueur du câble.
Longueur de câbleSection minimale
220 V – 240 V :
jusqu'à 20 m
de 20 m à 50 m
100 V – 127 V :
jusqu'à 10 m
de 10 m à 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm
2
2
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne !
Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques
instants de fonctionnement pour que le dispositif
de coupe subisse des dommages irréparables.
Avant d'entreprendre le travail, il faut donc tou‐
jours contrôler le graissage de la chaîne et le
niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de
rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne
et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la
tension de la chaîne ».
11Branchement électrique
La tension et la fréquence de l'appareil (voir la
plaque signalétique) doivent coïncider avec la
tension et la fréquence du réseau électrique.
La protection du branchement au réseau doit
être exécutée conformément aux indications
dans les caractéristiques techniques – voir
« Caractéristiques techniques ».
L'appareil doit être branché au réseau d'alimen‐
tation électrique par le biais d'un disjoncteur dif‐
férentiel à courant de fuite qui coupe l'alimenta‐
tion lorsque le courant différentiel dépasse
30 mA.
620458-247-9921-C
► Introduire la fiche secteur (1) dans la prise (2)
de la rallonge.
11.2Attache amortissant les efforts
de traction
L'attache amortissant les efforts de traction évite
l'endommagement du cordon d'alimentation élec‐
trique.
Page 63
4
238BA009 KN
5
3
1
2
247BA007 KN
2
1
247BA020 KN
12 Utilisation du harnaisfrançais
13Mise en marche
► Former une boucle (3) avec la rallonge.
► Passer la boucle (3) à travers l'orifice (4).
► Faire passer la boucle (3) par-dessus le cro‐
chet (5) et la resserrer.
► Introduire la fiche de la rallonge dans une
prise de courant installée conformément à la
réglementation.
12Utilisation du harnais
La machine peut être utilisée avec un harnais
(accessoire optionnel).
Le type et la version du harnais diffèrent suivant
les marchés.
12.1Port du harnais simple
► Se tenir dans une position stable et sûre.
► Tenir la machine à deux mains – la poignée du
carter de la main droite – le tube de la main
gauche.
► Se tenir droit – tenir la machine en restant
décontracté – toujours du côté droit du corps.
► Veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne
ne touchent pas le sol.
► Enfoncer le blocage de mise en circuit (1) et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer l'interrupteur (2).
14Arrêt
► Relâcher le commutateur et le blocage de
mise en circuit.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on relâche le commutateur et le blocage
de mise en circuit, la chaîne tourne encore pen‐
dant quelques instants – par inertie !
Pour des pauses prolongées – débrancher la
fiche de la prise de courant.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger
en veillant à ce qu'elle ne présente aucun risque
pour d'autres personnes.
Conserver la machine à un endroit adéquat, de
telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans
autorisation.
► Mettre le harnais simple (1).
► Ajuster la longueur des sangles de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve au niveau de
la hanche droite, une fois que la machine est
accrochée.
15Disjoncteur de surcharge
La machine est équipée d'un disjoncteur de sur‐
charge.
Le disjoncteur de surcharge coupe l'alimentation
électrique en cas de surcharge mécanique,
par ex.
par suite d'une trop grande force d'avance ;
–
lorsque le régime de rotation du moteur est
–
fortement réduit par un effort excessif ;
lorsque la chaîne se coince dans la coupe ;
–
0458-247-9921-C63
Page 64
1
2
3
246BA028 KN
français16 Instructions de service
Si le disjoncteur de surcharge a coupé l'alimen‐
tation électrique :
► retirer le guide-chaîne de la coupe ;
► avant la remise en marche, attendre env. 3 mn
– jusqu'à ce que le disjoncteur de surcharge
soit refroidi.
Durant ce délai, ne pas remettre la machine en
circuit, car cela prolongerait considérablement le
temps de refroidissement.
Une fois que la machine redémarre :
► la faire tourner à vide pendant env. 15 secon‐
des – ce qui prolonge considérablement le
temps de fonctionnement possible avant un
nouveau déclenchement éventuel du disjonc‐
teur de surcharge.
16Instructions de service
16.1Au cours du travail
16.1.1Contrôler régulièrement le niveau
Veiller à ce que le réservoir d'huile ne se vide
jamais au cours de l'utilisation.
16.1.2Contrôler assez souvent la tension de
Une chaîne neuve doit être retendue plus sou‐
vent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis
un certain temps.
16.1.3À froid
La chaîne doit porter sur la partie inférieure du
guide-chaîne, mais il doit être possible de la faire
glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la
main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir
« Tension de la chaîne ».
16.1.4À la température de service
La chaîne s'allonge et pend. Les maillons de gui‐
dage et d'entraînement ne doivent pas sortir de
la rainure, sur la partie inférieure du guidechaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Reten‐
dre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne
détend pas la chaîne, elle risque alors d'endom‐
mager l'arbre du réducteur et les roulements.
16.2Après le travail
► Détendre la chaîne si elle a été retendue au
d'huile
la chaîne
cours du travail, à la température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la
tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne
se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle
risque alors d'endommager l'arbre du réducteur
et les roulements.
16.2.1Pour une immobilisation prolongée
Voir « Rangement du dispositif ».
17Entretien du guide-chaîne
► Retourner le guide-chaîne – après chaque
affûtage de la chaîne et après chaque rempla‐
cement de la chaîne – pour éviter une usure
unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur
la partie inférieure.
► Nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée
d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la
rainure du guide-chaîne (3).
► Mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide
de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire
optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où
l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaînePas de la chaîneProfon‐
deur mini‐
male de
rainure
Picco1/4" P4,0 mm
(0,16")
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au
moins la valeur minimale :
► Remplacer le guide-chaîne.
Sinon, les maillons de guidage et d'entraînement
frottent sur le fond de la rainure – le pied des
dents et les maillons intermédiaires ne portent
pas sur les surfaces de glissement du guidechaîne.
18Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus
640458-247-9921-C
Page 65
a
000BA054 KN
246BA029 KN
19 Contrôle et remplacement du pignonfrançais
► Retirer la fiche du secteur.
► Enlever la chaîne et le guide-chaîne, les net‐
toyer et les enduire d'une couche d'huile de
protection (en bombe aérosol).
► Si l'on utilise de l'huile de graissage de chaîne
biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir
complètement le réservoir à huile de grais‐
sage de chaîne.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr.
La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
19Contrôle et remplacement
du pignon
► Enlever le couvercle de pignon, la chaîne et le
guide-chaîne.
19.1Remplacement du pignon
Après avoir usé deux chaînes ou plus tôt,
–
Si la profondeur des traces d'usure (a)
–
dépasse 0,5 mm (0,02 po) – sinon la durée de
vie de la chaîne serait réduite – pour le con‐
trôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire
optionnel).
Le fait de travailler alternativement avec deux
chaînes présente l'avantage de ménager le
pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'ori‐
gine STIHL.
Le pignon est entraîné par un embrayage à fric‐
tion. Le remplacement du pignon de chaîne doit
être effectué par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
20Entretien et affûtage de la
chaîne
20.1Sciage facile avec une chaîne
correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans
peine dans le bois, même sous une faible pres‐
sion d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou
endommagée – dans ces conditions, le travail
est plus fatigant, le taux de vibrations est plus
élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfai‐
sant et les pièces s'usent plus fortement.
► Nettoyer la chaîne.
► Vérifier si des maillons ne sont pas fissurés et
si des rivets ne sont pas endommagés.
► Remplacer les éléments de chaîne endomma‐
gés ou usés et rectifier les éléments neufs sui‐
vant la forme et le degré d'usure des autres
éléments.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure
(Duro) offrent une très haute résistance à l'usure.
Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent
être impérativement respectés. Une chaîne pas
correctement affûtée – en particulier avec un trop
grand retrait du limiteur de profondeur – peut
accroître le risque de rebond de la perche éla‐
gueuse – risque de blessure !
Il n'est pas possible de bloquer la chaîne sur le
guide-chaîne. C'est pourquoi, pour l'affûtage, il
est recommandé d'enlever la chaîne et de l'affû‐
ter sur une affûteuse stationnaire (FG 2, HOS,
USG).
0458-247-9921-C65
Page 66
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
français20 Entretien et affûtage de la chaîne
20.2Pas de la chaîne
Micro = dent à gouge semi-carrée,
par ex. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent
présenter les mêmes angles. En cas d'angles
inégaux : fonctionnement irrégulier et par àcoups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de
la chaîne.
3075
20.4Porte-lime
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur
chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur
de profondeur.
Code (a)Pas de la chaîne
Poucemm
71/4 P6,35
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction
du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils
d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respec‐
ter les angles prescrits.
20.3Angle d'affûtage et angle de
front
► Utiliser un porte-lime.
Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il faut donc
absolument utiliser un porte-lime (accessoire
optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »).
Les porte-limes sont munis de marques de repé‐
rage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour
chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille
d'autres limes ne conviennent pas.
20.5Pour le contrôle des angles
A Angle d'affûtage
Les chaînes STIHL doivent être affûtées avec un
angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les
chaînes STIHL de coupe en long doivent être
affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. Les
chaînes de coupe en long se distinguent par le
fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front
Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une lime du
diamètre prescrit, on obtient automatiquement
l'angle de front correct.
Formes de dentsAngle (°)
AB
660458-247-9921-C
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire
optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») –
un outil universel pour contrôler l'angle d'affû‐
tage, l'angle de front, le retrait du limiteur de pro‐
fondeur, la longueur des dents et la profondeur
de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et
les orifices d'entrée d'huile.
20.6Affûtage correct
► Choisir les outils d'affûtage suivant le pas de
la chaîne.
Page 67
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
20 Entretien et affûtage de la chaînefrançais
► En cas d'utilisation des appareils FG 2, HOS
et USG : enlever la chaîne et l'affûter en sui‐
vant les instructions de la Notice d'emploi de
l'appareil respectif.
► Au besoin, prendre le guide-chaîne dans un
étau.
► Affûter assez souvent, mais en enlevant peu
de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou trois coups
de lime.
► Mener la lime : à l'horizontale (à angle droit
par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les
angles indiqués – en suivant les marques
appliquées sur le porte-lime – appliquer le
porte-lime sur le toit de la dent et sur le limi‐
teur de profondeur.
► Ne limer que de l'intérieur vers l'extérieur.
► La lime ne mord qu'en avançant – la relever
au retour.
► Avec la lime, n'attaquer ni les maillons inter‐
médiaires, ni les maillons d'entraînement.
► Faire légèrement tourner la lime à intervalles
réguliers, pour éviter une usure unilatérale.
► Enlever le morfil à l'aide d'un morceau de bois
dur.
► Contrôler les angles avec le calibre d'affûtage.
En effet, toutes les dents de coupe doivent avoir
la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent
par des hauteurs de dents différentes, ce qui
provoque un fonctionnement par à-coups et la
fissuration de la chaîne.
0458-247-9921-C67
► Rectifier toutes les dents de coupe sur la lon‐
gueur de la dent de coupe la plus courte.
Cette opération peut être assez laborieuse – il
est donc préférable de la faire effectuer par le
revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse
électrique.
20.7Retrait du limiteur de profon‐
deur
Le limiteur de profondeur détermine la profon‐
deur de pénétration dans le bois et, par consé‐
quent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de profondeur
et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la
période de gel, il est permis d'augmenter le
retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm
(0,008") au maximum.
Pas de la chaîneLimiteur de profondeur
Retrait (a)
Pouce(mm)mm(Pouce)
1/4 P(6,35)0,45(0,018)
20.8Rectification du limiteur de pro‐
fondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à
l'affûtage de la dent de coupe.
► Après chaque affûtage, contrôler le retrait du
limiteur de profondeur.
Page 68
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
français20 Entretien et affûtage de la chaîne
► Poser sur la chaîne le calibre d'affûtage (1) qui
convient pour le pas de la chaîne et le presser
sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur
de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il
faut rectifier le limiteur de profondeur.
Chaînes avec maillon d'entraînement à bos‐
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été
trop réduite augmentent la tendance au rebond
de la machine.
sage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'en‐
traînement à bossage(s) (2) (avec repère de
maintenance) est rectifiée en même temps que
le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s)
ne doit pas être attaqué par la lime, car cela ris‐
querait d'accroître la tendance au rebond de la
machine.
► Poser le calibre d'affûtage sur la chaîne – le
sommet du limiteur de profondeur doit affleu‐
rer avec le calibre d'affûtage.
► Après l'affûtage, nettoyer soigneusement la
chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'af‐
fûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abon‐
damment la chaîne.
► Pour un arrêt de travail prolongé, nettoyer la
chaîne à la brosse et la conserver en veillant à
ce qu'elle soit toujours bien huilée.
► Rectifier le limiteur de profondeur de telle
sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage.
► Après cela, rectifier le haut du limiteur de pro‐
fondeur en biais, parallèlement au repère de
maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne
pas raccourcir davantage le sommet du limi‐
teur de profondeur.
Outils d'affûtage (accessoires optionnels)
Pas de la
chaîne
Lime
ronde ^
Lime rondePorte-limeGabarit d'affû‐
tage
Lime plateNécessaire
d'affûtage
1)
Pouce (mm) mm (Pouce)RéférenceRéférenceRéférenceRéférenceRéférence
1/4 P(6,35) 3,2 (1/8") 5605 771
3206
1)
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
5605 750
4300
0000 893
4005
0814 252
3356
5605 007
1000
680458-247-9921-C
Page 69
21 Instructions pour la maintenance et l'entretienfrançais
21Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des condi‐
tions d'utilisation normales. Pour des conditions plus diffi‐
ciles (ambiance très poussiéreuse, bois très résineux,
bois exotiques etc.) et des journées de travail plus lon‐
gues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
En cas d'utilisation seulement occasionnelle, il est pos‐
sible de prolonger les intervalles en conséquence.
une fois par semaine
avant de commencer le travail
Graissage de la chaîneContrôleX
ChaîneContrôle, également vérifi‐
Guide-chaîneContrôle (usure, endom‐
PignonContrôleX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
22Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
cation de l'affûtage
Contrôle de la tension de la
chaîne
AffûtageX
magement)
Nettoyage et retournementXX
ÉbavurageX
RemplacementXX
Remplacement
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
utilisé avec des pièces défectueuses.
22.1Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
après le travail ou une fois par jour
X
X
X
une fois par an
une fois par mois
en cas de panne
au besoin
en cas de détérioration
X
0458-247-9921-C69
Page 70
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10
français23 Principales pièces
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par suite du fait
–
que la maintenance n'a pas été effectuée à
temps ou n'a pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement) ;
avaries causées par un branchement électri‐
–
que incorrect (tension incorrecte, câbles d'ali‐
mentation de section insuffisante) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
22.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
Chaîne, guide-chaîne
–
Pignon
–
23Principales pièces
1 Gaine faisant office de poignée
2 Anneau de suspension
3 Blocage de mise en circuit
4 Commutateur
5 Cordon d'alimentation électrique
6 Chaîne Oilomatic
7 Guide-chaîne
8 Bouchon du réservoir
9 Réservoir à huile
10 Tube
11 Protège-chaîne
12 Couvercle de pignon
13 Crochet
14 Tendeur de chaîne
15 Pignon
16 Attache de sûreté
24Caractéristiques techni‐
ques
24.1Moteur
Tension nominale :230 - 240 V
Ampérage nominal :7 A
Fréquence :50 Hz
Puissance absorbée :1,45 kW
Régime nominal sous
charge :
Fusible :10 A
Classe de protection :
24.2Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston
rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réservoir à
huile :
24.3Poids
sans dispositif de coupe
4,7 kg
24.4Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure
à la longueur de coupe indiquée.
24.4.1Guide-chaînes Rollomatic E Mini
Longueur de coupe :30 cm
Pas :1/4" P (6,35 mm)
Jauge :1,1 mm
11000 tr/min
II, E
120 cm3 (0,12 l)
700458-247-9921-C
Page 71
25 Instructions pour les réparationsfrançais
24.4.2Chaîne 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pas :1/4" P (6,35 mm)
Jauge (épaisseur de mail‐
lon d'entraînement) :
24.4.3Pignon
à 8 dents pour 1/4" P
1,1 mm
24.5Niveaux sonores et taux de
vibrations
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
La détermination des niveaux sonores et des
taux de vibrations se base sur les conditions de
fonctionnement au régime maximal nominal.
Niveau de pression sonore Lp suivant
EN ISO 11680-1
HTE 60 :90 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw suivant
ISO 11680-1
HTE 60 :102 dB(A)
Taux de vibrations ahv suivant EN ISO 11680-1
Poignée gauche :
Poignée droite :
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés
suivant une procédure de contrôle normalisée et
ils peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques.
Les vibrations engendrées dans la pratique peu‐
vent différer des valeurs indiquées, suivant le
genre d'utilisation de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de
référence pour une première évaluation de l'ex‐
position de l'utilisateur aux vibrations.
L'exposition aux vibrations ne peut être quanti‐
fiée que par une estimation. On peut alors égale‐
ment prendre en compte les temps durant les‐
quels la machine électrique est arrêtée et les
temps durant lesquels la machine est en marche,
mais fonctionne sans charge.
3,6 m/s
4,2 m/s
2
2
Prendre toutes les mesures utiles pour réduire
l'exposition aux vibrations afin de protéger l'utili‐
sateur, voir la section « Vibrations » dans le cha‐
pitre « Prescriptions de sécurité et technique de
travail ».
24.6REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
25Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
26Mise au rebut
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
0458-247-9921-C71
Page 72
000BA073 KN
français27 Déclaration de conformité UE
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
27Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Perche élagueuse
électrique
Marque de fabrique :STIHL
Type :HTE 60
Identification de la série :4810
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et
2014/30/UE et a été développé et fabriqué con‐
formément à la version des normes suivantes
respectivement valable à la date de fabrication :
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 et EN 61000-3-3 compte tenu des
normes EN 60745-2-13 et EN ISO 11680-1
L'examen CE de type conformément à la direc‐
tive 2006/42/CE Art. 12.3 (b) a été effectué par
l'office de contrôle :
VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366)
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
Numéro de certification
40038369
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur la
machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
28Indications générales de
sécurité pour outils électro‐
portatifs
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité
générales formulées dans la norme EN 60745
pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est
tenu de reprendre ces textes de normes mot à
mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐
phe « 2) Sécurité relative au système électri‐
que » pour éviter un choc électrique ne sont pas
applicables à des outils électroportatifs STIHL à
batterie.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions
indiqués ci-après peut entraîner un choc électri‐
que, un incendie et/ou de graves blessures de
personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc‐
tions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée
dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de
720458-247-9921-C
Page 73
28 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifsfrançais
raccordement) et à des outils électriques à accu‐
mulateur/batterie (sans câble de raccordement).
28.11) Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un
environnement présentant des risques d'ex‐
plosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles ris‐
quant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloi‐
gnés durant l'utilisation de l'outil électroporta‐
tif. En cas d'inattention vous risquez de per‐
dre le contrôle sur l'appareil.
28.22) Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐
ser de fiches d'adaptateur avec des outils
électroportatifs avec mise à la terre. Les
fiches non modifiées et les prises de courant
appropriées réduisent le risque de choc élec‐
trique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le ris‐
que d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
porter l'outil électroportatif ou pour l'accro‐
cher ou encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble éloigné
des sources de chaleur, des parties grasses,
des bords tranchants ou des parties de l'ap‐
pareil en rotation. Un câble endommagé ou
torsadé augmente le risque d'un choc électri‐
que.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée
pour les applications extérieures. L'utilisation
d'une rallonge électrique appropriée pour les
applications extérieures réduit le risque d'un
choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
un environnement humide ne peut pas être
évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un
disjoncteur différentiel réduit le risque d'un
choc électrique.
28.33) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites.
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐
troportatif lorsqu'on est fatigué ou après
avoir consommé de l'alcool, des drogues ou
avoir pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil élec‐
troportatif peut entraîner de graves blessures
de personnes.
b) Porter des équipements de protection. Porter
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection per‐
sonnels tels que masque antipoussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, cas‐
que de protection ou protection acoustique
suivant le travail à effectuer avec l'outil élec‐
troportatif, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche accidentelle.
S'assurer que l'outil électroportatif est effecti‐
vement éteint avant de le raccorder à l'ali‐
mentation en courant ou avant de raccorder
l'accu, de soulever ou de porter l'outil élec‐
troportatif. Le fait de porter l'outil électropor‐
tatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de le
brancher sur la source de courant lorsque
l'outil électroportatif est en fonctionnement,
peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐
tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans
des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloi‐
gnés des parties de l'appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des
pièces en mouvement.
0458-247-9921-C73
Page 74
français28 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
tuer.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés,
vérifier que ceux-ci sont effectivement rac‐
cordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
28.44) Utilisation et emploi soi‐
28.55) Travaux d'entretien
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut entraî‐
ner des situations dangereuses.
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
gneux d'outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil. Utiliser l'outil
électroportatif approprié au travail à effec‐
tuer. Avec l'outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus de sécu‐
rité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐
portatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l'accu avant d'effectuer des réglages
sur l'appareil, de changer les accessoires, ou
de ranger l'appareil. Cette mesure de pré‐
caution empêche une mise en fonctionne‐
ment de l'outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐
mettre l'utilisation de l'appareil à des person‐
nes qui ne se sont pas familiarisées avec
celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non
initiées.
e) Prendre soin de l'outil électroportatif. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne soient pas coin‐
cées, et contrôler si des parties sont cassées
ou endommagées de telle sorte que le bon
fonctionnement de l'outil électroportatif s'en
trouve entravé. Faire réparer ces parties
endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
pres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être gui‐
dés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les acces‐
soires, les outils à monter etc. conformément
à ces instructions. Tenir compte également
des conditions de travail et du travail à effec‐
28.6Consignes de sécurité applica‐
bles aux scies à chaîne (tron‐
çonneuses) ou machines
munies d'une chaîne de tron‐
çonneuse
Garder une distance de sécurité entre toute
–
partie du corps et la chaîne de tronçonneuse.
Avant de mettre la scie à chaîne en marche,
s'assurer que la chaîne de tronçonneuse ne
touche ni le sol, ni un objet quelconque. Lors‐
qu'on travaille avec une scie à chaîne, la
moindre seconde d'inattention suffit pour que
la chaîne se prenne dans les vêtements ou
entre en contact avec une partie du corps de
l'utilisateur.
Toujours tenir fermement la scie à chaîne à
–
deux mains : main droite sur la poignée
arrière, main gauche sur la poignée avant.Si
l'on tenait la scie à chaîne à l'inverse, cela
augmenterait le risque de blessures. C'est
pourquoi une telle position de travail est inter‐
dite.
Tenir l'outil électroportatif par les surfaces iso‐
–
lantes des poignées, car on ne peut pas
exclure le risque que la chaîne de tronçon‐
neuse entre en contact avec des câbles élec‐
triques dissimulés ou bien avec son propre
cordon d'alimentation électrique. Si la chaîne
de tronçonneuse entre en contact avec un
câble sous tension, cela risque de mettre les
éléments métalliques de la machine sous ten‐
sion et de provoquer un choc électrique.
Porter des lunettes de protection et une pro‐
–
tection auditive. Il est recommandé de porter,
en plus, d'autres équipements complémentai‐
res de protection individuelle, pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds. Des vêtements
de protection adéquats réduisent le risque de
blessure par des copeaux projetés ou par un
contact accidentel avec la chaîne de tronçon‐
neuse.
Ne pas travailler avec cette scie à chaîne en
–
se tenant sur un arbre. L'utilisation dans un
740458-247-9921-C
Page 75
arbre présenterait de grands risques de bles‐
sure.
Il faut toujours se tenir dans une position sta‐
–
ble et sûre, et utiliser la scie à chaîne exclusi‐
vement en se tenant sur un sol ferme, stable
et plat. En travaillant sur une surface glissante
ou instable, ou par ex. sur une échelle, l'utili‐
sateur risquerait de perdre l'équilibre ou le
contrôle de la scie à chaîne.
En sciant une branche qui se trouve sous con‐
–
trainte, il faut s'attendre à ce qu'elle se
détende en faisant ressort. Lorsque les ten‐
sions exercées sur les fibres du bois sont libé‐
rées, la branche sous contrainte peut venir
toucher l'utilisateur et/ou lui faire perdre le
contrôle de la scie à chaîne.
Il faut donc être très prudent en coupant des
–
taillis et des arbres de faible section. Les bran‐
ches ou troncs minces peuvent se prendre
dans la chaîne de tronçonneuse et frapper
l'utilisateur ou lui faire perdre l'équilibre.
Porter la scie à chaîne par la poignée avant,
–
après avoir mis le moteur hors circuit, avec la
chaîne orientée du côté opposé au corps.
Pour le transport ou le rangement de la scie à
chaîne, toujours monter le protège-chaîne. En
maniant la scie à chaîne avec la plus grande
prudence, on réduit le risque d'entrer acciden‐
tellement en contact avec la chaîne en mouve‐
ment.
Respecter les instructions à suivre pour le
–
graissage, la tension de la chaîne et le rem‐
placement d'accessoires. Si la chaîne n'est
pas correctement tendue et graissée, elle ris‐
que de casser ou d'accroître le risque de
rebond.
Veiller à ce que les poignées soient toujours
–
sèches – sans huile ni graisse. Des poignées
enduites de graisse ou d'huile sont glissantes,
ce qui fait perdre le contrôle de la machine.
Scier exclusivement du bois. Ne pas employer
–
la scie à chaîne pour des travaux pour les‐
quels elle n'a pas été conçue. Par exemple :
ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper du
plastique, des éléments de maçonnerie ou des
matériaux de construction en matière autre
que le bois. L'utilisation de la scie à chaîne à
d'autres fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
28.7Causes d'un rebond, et com‐
ment les éviter
Un rebond peut se produire si le nez du guidechaîne touche un objet ou si le bois à couper flé‐
chit et pince la chaîne dans la coupe.
español
Dans bien des cas, un contact avec le nez du
guide-chaîne peut causer soudainement une
réaction vers l'arrière, de telle sorte que le guidechaîne rebondit en décrivant un arc de cercle
vers le haut et en direction de l'utilisateur.
Lors d'une coupe avec le dessus du guidechaîne, un coincement de la chaîne peut provo‐
quer un contrecoup, c'est-à-dire repousser brus‐
quement le guide-chaîne en direction de l'utilisa‐
teur.
Chacune de ces réactions peut avoir pour effet
que l'utilisateur perde le contrôle de la scie à
chaîne et risque d'être grièvement blessé. Ne
pas se fier uniquement aux dispositifs de sécu‐
rité installés sur la scie à chaîne. L'utilisateur
d'une scie à chaîne devrait prendre différentes
mesures de sécurité pour pouvoir travailler sans
accident, ni blessures.
Un rebond est la conséquence d'une utilisation
incorrecte ou inadéquate de l'outil électroportatif.
Il est possible de l'éviter en prenant les précau‐
tions qui s'imposent, décrites ci-après :
Tenir la scie à chaîne à deux mains et empoi‐
–
gner soigneusement les poignées, en les
entourant avec les pouces. Tenir le corps et
les bras dans la position idéale pour pouvoir
résister aux forces de rebond. En prenant les
précautions adéquates, l'utilisateur peut maîtri‐
ser les forces de rebond. Ne jamais lâcher la
scie à chaîne.
Éviter toute position anormale du corps et ne
–
pas scier à bras levés. Cette précaution évite
le risque d'entrer accidentellement en contact
avec le nez du guide-chaîne et permet de
mieux maîtriser la scie à chaîne dans des situ‐
ations inattendues.
Utiliser exclusivement les guide-chaînes et
–
chaînes de rechange prescrits par le fabricant.
L'utilisation de guide-chaînes ou de chaînes
de rechange qui ne conviennent pas peut
entraîner la rupture de la chaîne et/ou un plus
grand risque de rebond.
Pour l'affûtage et la maintenance de la chaîne
–
de tronçonneuse, suivre les instructions du
fabricant. Des limiteurs de profondeur dont la
hauteur a été trop réduite augmentent la ten‐
dance au rebond.
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su confi‐
anza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de fabricación y
amplias medidas para afianzar la calidad. Procu‐
ramos hacer todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda trabajar
con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la
máquina están explicados en este manual de
instrucciones.
1.2Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los
diferentes componentes.
1.3Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Será necesario tomar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
la podadora de altura eléctrica por‐
que se trabaja a una velocidad muy
elevada de la cadena, los dientes de
corte están muy afilados y la máquina
tiene un gran alcance.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
el manual de instrucciones completo
y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐
760458-247-9921-C
Page 77
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
ciones puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes en materia de prevención de accidentes
en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor, a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la supervisión de un instructor.
No permitir que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina a motor solo a
quienes estén familiarizados con este modelo y
su manejo y entregarles siempre el manual de
instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
esfuerzos, debería consultar con su médico si
puede trabajar con una máquina a motor.
No se debe trabajar con esta máquina a motor
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o de drogas.
Emplear la máquina solo para desramar (cortar o
recortar ramas). Serrar solo madera u objetos
leñosos.
No se permite utilizar esta máquina a motor para
otros trabajos, ya que puede provocar acciden‐
tes o daños en la misma. No modificar este pro‐
ducto, pues eso también puede causar acciden‐
tes o daños en la máquina.
Acoplar únicamente espadas, cadenas de ase‐
rrado, piñones de cadena o accesorios autoriza‐
0458-247-9921-C77
dos por STIHL para esta máquina o piezas técni‐
camente equivalentes. En caso de dudas al res‐
pecto, acudir a un distribuidor especializado.
Emplear solo herramientas o accesorios de alta
calidad. De lo contrario, existe el peligro de acci‐
dentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas, espa‐
das, cadenas, piñones de cadena y accesorios
originales STIHL. Sus características se ajustan
de forma óptima al producto y las exigencias del
usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
No salpicar la máquina con agua.
Los cables de prolongación inapropiados pue‐
den ser peligrosos.
En los cables de prolongación, se han de obser‐
var las secciones mínimas de los distintos cables
– (véase "Poner la máquina en funcionamiento").
2.1Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Llevar ropa ceñida con ele‐
mento protector anticortes – traje
combinado, ningún abrigo de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufandas, cor‐
batas ni artículos de joyería. Reco‐
gerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los
hombros.
Ponerse botas protectoras con pro‐
tección anticortes, suelas adherentes
antideslizantes, y caperuza de acero.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Utilizar una protección acústica "individual",
p. ej., protectores de oídos.
español
Page 78
247BA015 KN
247BA002 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Llevar casco protector si existe el peligro de que
pudieran caer objetos.
Llevar guantes de protección robus‐
tos de material resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
2.2Transporte de la máquina
Parar siempre el motor.
Poner siempre el freno de cadena, incluso para
el transporte en distancias cortas.
Llevar la máquina solo equilibrada por el vás‐
tago.
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque ni se dañe.
2.3Antes del trabajo
Comprobar que el estado de la máquina cumpla
las condiciones de seguridad – tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
instrucciones:
Espada montada correctamente
–
Cadena de aserrado correctamente tensada
–
No modificar los dispositivos de mando ni los
–
de seguridad
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
–
secas, libres de aceite y suciedad – esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase
el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
Al trabajar con la podadora de altura eléctrica al
aire libre, la caja de enchufe tendrá que estar
equipada con un interruptor protector de
corriente de defecto o bien se deberá interconec‐
tar un interruptor de este tipo al enchufarla. Para
informaciones más detalladas, diríjase a un elec‐
tricista.
Especialmente importantes son el cable de red,
el enchufe de la red, el interruptor y el cable de
conexión. No se admite emplear cables, acopla‐
mientos ni enchufes que estén dañados o cables
de conexión que no correspondan a las normas.
En caso de dañarse el cable de cone‐
xión, desenchufar inmediatamente la
máquina de la red – ¡peligro de des‐
carga eléctrica!
Las cajas de enchufe de los cables de prolonga‐
ción tienen que estar protegidas contra salpica‐
duras de agua.
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
2.4Sujetar y manejar la máquina
Sujetar siempre la máquina a motor con ambas
manos – la mano derecha, en la carcasa de la
empuñadura – la izquierda, en el vástago, tam‐
bién al tratarse de zurdos.
Para manejarla de forma segura, asir firmemente
la caja de la empuñadura y el vástago con los
pulgares.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
780458-247-9921-C
Page 79
15m (50ft)
15m (50ft)
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
2.5Durante el trabajo
En caso de peligro inminente o de emergencia,
parar inmediatamente el motor y desenchufar la
máquina.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐
sona – no permitir la presencia de otras perso‐
nas en el sector de trabajo – tampoco al conec‐
tarla.
Al conectarla, la cadena de aserrado no deberá
tocar objeto alguno ni el suelo – peligro de
daños.
2.5.1Atención:
Esta máquina no está aislada. Mante‐
nerse a una distancia de 15 m res‐
pecto de cables conductores de
corriente; ¡peligro de muerte por des‐
carga eléctrica!
No permitir la presencia de otras personas en un
radio de 15 m; Peligro de lesiones por las ramas
que caen y las partículas de madera despedidas.
Mantenerse a distancia también respecto de
objetos (vehículos, ventanas), ¡peligro de daños
materiales!
Mantener la punta de la espada a una distancia
mínima de 15 m respecto de cables conductores
de corriente . Al tratarse de alta tensión, la des‐
carga eléctrica puede producirse a cierta distan‐
cia. Al efectuar trabajos en el entorno inmediato
de cables conductores de corriente, la corriente
tiene que estar desconectada.
Para cambiar la cadena, parar el motor; ¡peligro
de lesiones!
Utilizar la podadora de altura eléctrica solo en
los sectores indicados en el manual de instruc‐
ciones.
La máquina no se deberá dejar en el exterior si
llueve.
No desenchufar la máquina de la red tirando del
cable de conexión, agarrar el enchufe mismo.
Desenrollar siempre los tambores de los cables
por completo a fin de evitar el riesgo de incendio
por sobrecalentamiento.
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.5.2Al efectuar trabajos en altura:
–
–
–
–
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución, ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
El polvo que se produce durante el trabajo (p. ej.
polvo de madera) puede ser nocivo para la
salud. En caso de una fuerte acumulación de
polvo, ponerse una mascarilla protectora.
En el caso de que la máquina haya sufrido per‐
cances para los que no está prevista (p. ej., gol‐
pes o caídas), se ha de verificar sin falta que
funcione de forma segura antes de seguir utili‐
zándola – véase también "Antes del trabajo".
Comprobar sobre todo la operatividad de los dis‐
positivos de seguridad. De ningún modo se
deberá seguir trabajando con máquinas que ya
español
No trabajar con la máquina al llover ni
en un entorno mojado o muy húmedo
– el motor de accionamiento no está
protegido contra el agua – ¡peligro de
descarga eléctrica y de cortocircuito!
Emplear siempre una plataforma elevadora
No trabajar nunca sobre una escalera o
estando de pie en el árbol
No trabajar nunca en sitios sin estabilidad
No trabajar nunca con una sola mano
0458-247-9921-C79
Page 80
247BA017 KN
246BA032 KN
español2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un
distribuidor especializado.
2.5.3Desramar
Mantener la máquina oblicuamente, no ponerse
debajo mismo de la rama a serrar. No sobrepa‐
sar un ángulo de 60° respecto de la horizontal.
Prestar atención a la madera que caiga.
Mantener libre el terreno en el sector de trabajo;
apartar las ramas que caigan.
Antes de serrar ramas, establecer el itinerario de
huida y quitar los obstáculos del mismo.
Al hace el corte de separación, apoyar la car‐
casa en la rama. Ello evita que la máquina se
mueva dando sacudidas al comenzar el corte de
separación.
Poner a serrar la máquina solo estando en fun‐
cionamiento la cadena de aserrado.
Trabajar únicamente con la cadena de aserrado
correctamente afilada y tensada – la distancia
del limitador de profundidad no debe ser dema‐
siado grande.
Efectuar el corte de separación de arriba hacia
abajo, de esta forma se evita el aprisionamiento
de la sierra en el corte.
Al tratarse de ramas gruesas y pesadas, efec‐
tuar un corte de descarga – (véase "Aplicación").
Serrar las ramas que estén en tensión solo
poniendo la máxima atención; ¡peligro de lesio‐
nes! Practicar siempre primero un corte de des‐
carga en el lado de presión, efectuar luego el
corte de separación en el lado de tracción. Esto
evita que la sierra se aprisione en el corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada; ¡peligro
de lesiones por trozos de madera arrastrados!
En pendientes, ponerse siempre arriba o al lado
de la rama a cortar. Prestar atención a ramas
que rueden.
Al final del corte, la máquina deja de apoyarse
en el corte por medio del equipo de corte. El
usuario tiene que absorber la fuerza del peso de
la máquina; ¡peligro de pérdida del control!
Retirar la máquina del corte solo estando la
cadena de aserrado en marcha.
Emplear la máquina solo para desramar, no para
talar; ¡peligro de accidente!
No dejar que la cadena de aserrado toque cuer‐
pos extraños: las piedras, clavos, etc. pueden
salir despedidos y dañar la cadena.
Si una cadena de aserrado en pleno giro topa en
una piedra u otro objeto duro, pueden generarse
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear la podadora de altura
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐
tamento forestal competente si existe peligro de
incendio.
Tender el cable de conexión, de manera que no
se dañe ni se ponga en peligro a nadie. En el
caso de que el cable de conexión esté enre‐
dado: desenchufar la máquina – desenredar el
cable.
800458-247-9921-C
Page 81
3 Aplicaciónespañol
Sostener el cable de conexión, de manera que
no lo pueda tocar la cadena cuando está en fun‐
cionamiento.
No dejar que el cable de conexión roce en can‐
tos, ni en objetos puntiagudos o de cantos vivos.
No aplastar el cable de conexión en resquicios
de puertas o intersticios de ventanas.
Para transportar brevemente la máquina, p. ej. a
otro punto de trabajo: ¡desconectar la máquina!
(soltar el interruptor)
Antes de ausentarse de la podadora de altura
eléctrica: desconectarla – ¡desenchufarla de la
red!
2.6Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.7Mantenimiento y reparación
Ante cualesquiera trabajos de mantenimiento en
la máquina, desconectar ésta y desenchufarla de
la red. ¡Peligro de lesiones! – por un arranque
accidental del motor
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
0458-247-9921-C81
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas
de repuesto originales STIHL. Las propiedades
de éstas están armonizadas óptimamente con la
máquina y las exigencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro
de accidente!
Comprobar periódicamente el cable de conexión
y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento
perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable
de conexión, sólo se deberán reparar o renovar
por electricistas profesionales.
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los
detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
No salpicar la máquina con agua.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración
en la carcasa del motor si lo requiere su estado.
Tener en cuenta las instrucciones de afilado –
para manejar la máquina de forma segura y
correcta, mantener siempre la cadena en per‐
fecto estado, correctamente afilada, tensada y
bien lubricada.
Cambiar oportunamente la cadena, la espada y
el piñón de cadena.
Almacenar el aceite lubricante de cadena única‐
mente en recipientes reglamentarios y correcta‐
mente rotulados.
Guardar la máquina de forma segura en un local
seco.
3Aplicación
3.1Preparativos
► Utilizar la correspondiente ropa protectora,
observar las normas de seguridad
3.2Secuencia de corte
Para facilitar la caída de las ramas cortadas, se
deberían cortar primero las ramas inferiores.
Page 82
247BA018 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
español3 Aplicación
Serrar las ramas pesadas (de mayor diámetro)
en trozos manejables.
ADVERTENCIA
No ponerse nunca debajo de la rama en la que
se está trabajando, dejar espacio para las ramas
que caen. – las ramas que caen al suelo pueden
rebotar muy rápidamente – ¡peligro de lesiones!
3.5Corte de separación
3.3Gestión de residuos
No tirar el material cortado a la basura domés‐
tica, todo lo que se ha cortado se puede com‐
postar.
3.4Técnica de trabajo
Poner la mano derecha en la empuñadura de
mando; la izquierda, en el vástago, en una posi‐
ción de agarre cómoda, estando el brazo casi
estirado.
Apoyar la carcasa en la rama y efectuar el corte
de separación de arriba hacia abajo – ello evita
el aprisionamiento de la cadena de aserrado en
el corte.
3.6Corte de descarga
Para evitar que se pele la corteza, en ramas de
cierto grosor efectuar un
► corte de descarga (1) en el lado inferior; para
ello, colocar el equipo de corte y guiarlo en
El ángulo de ajuste debería ser siempre de 60° o
inferior..
La postura más descansada se consigue con un
ángulo de ajuste de 60°.
En diferentes casos de aplicación, se puede dife‐
rir de este ángulo.
820458-247-9921-C
forma de arco hacia abajo hasta la punta de la
espada
► Efectuar el corte de separación (2) – al
hacerlo, apoyar la espada en la rama
3.7Corte limpio en ramas gruesas
Page 83
247BA019 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
4 Equipo de corteespañol
► En diámetros de ramas superiores a 10 cm,
realizar primero un corte previo (3), con corte
de descarga y corte de separación a una dis‐
tancia (A) de unos 20 cm delante del punto de
corte deseado; realizar luego un corte (4)
nítido, con corte de descarga y corte de sepa‐
ración en el punto deseado
3.8Cortes por encima de obstácu‐
los
El paso (t) de la cadena (1), del piñón de
–
cadena y de la estrella de inversión de la
espada Rollomatic tienen que coincidir
El grosor del eslabón impulsor (2) de la
–
cadena (1) tiene que armonizar con el ancho
de ranura de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes que no
armonicen entre sí, el equipo de corte se podrá
dañar irreparablemente ya tras un breve tiempo
de servicio.
4.1Protector de la cadena
Gracias al gran alcance, también es posible cor‐
tar ramas por encima de obstáculos, como p. ej.,
masas de agua. El ángulo de ajuste depende de
la posición de la rama.
3.9Corte desde una plataforma
elevadora de trabajo
Gracias a su gran alcance, es posible cortar
ramas en el propio tronco sin dañar otras ramas
con la plataforma elevadora de trabajo. El
ángulo de ajuste depende de la posición de la
rama.
4Equipo de corte
La cadena, la espada y el piñón de cadena for‐
man el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el volumen de
suministro está armonizado óptimamente con la
podadora de altura.
El volumen de suministro contiene un protector
de cadena apropiado para el equipo de corte.
Si se emplean espadas en una podadora de
altura, se ha de utilizar siempre un protector de
cadena apropiado que cubra la espada por com‐
pleto.
En el lateral del protector de cadena está gra‐
bada la indicación relativa a la longitud de las
espadas apropiadas.
0458-247-9921-C83
Page 84
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
1
4
3
246BA023 A1
5
1
246BA024 KN
español5 Montar la espada y la cadena
5Montar la espada y la
cadena
5.1Desmontar la tapa de la rueda
de cadena
► Colocar la espada sobre el tornillo (3) y el orifi‐
cio de fijación (4) sobre el pivote de la corre‐
dera tensora – al mismo tiempo, colocar la
cadena sobre la rueda de cadena (5)
► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda hasta
► Aflojar la tuerca y quitar la tapa del piñón de
cadena
que la cadena cuelgue ya solo un poco por la
parte inferior y los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de la espada
► Volver a colocar la tapa del piñón de cadena y
apretar la tuerca solo ligeramente a mano
► Para continuar, véase "Tensar la cadena"
6Tensar la cadena
► Girar el tornillo (1) hacia la derecha hasta que
la corredera tensora (2) esté aplicada al lado
derecho del rebaje de la caja.
5.2Colocar la cadena
Para el retensado durante el trabajo:
► Desconectar el motor y desenchufar la
máquina de la red
► Soltar la tuerca
► Elevar la espada por la punta
► Girar el tornillo (1) hacia la izquierda con un
destornillador hasta que la cadena quede apli‐
cada al lado inferior de la espada
► Seguir levantando la espada y apretar firme‐
mente la tuerca
► Para continuar, véase "Comprobar la tensión
de la cadena de aserrado"
Una cadena nueva se ha de retensar con más
ADVERTENCIA
Utilizar guantes protectores, peligro de lesiones
por los dientes de corte afilados.
► Colocar la cadena comenzando por la punta
de la espada
840458-247-9921-C
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
Page 85
246BA025 KN
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
7 Comprobar la tensión de la cadenaespañol
7Comprobar la tensión de la
cadena
► Desconectar el motor y desenchufar la
máquina de la red
► Ponerse guantes protectores
► La cadena de aserrado tiene que estar apli‐
cada al lado inferior de la espada y se tiene
que poder mover sobre la espada tirando de
ella con la mano
► De ser necesario, retensar la cadena de ase‐
rrado
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
► Controlar con cierta frecuencia la tensión de la
cadena – véase "Indicaciones para el servicio"
8Aceite lubricante de
cadena
Para la lubricación automática y duradera de la
cadena y la espada – emplear sólo aceite lubri‐
cante para cadenas de calidad – utilizar prefe‐
rentemente el STIHL BioPlus que es rápida‐
mente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite biológico para la lubricación de la
cadena tiene que tener suficiente resistencia al
envejecimiento (p. ej. STIHL BioPlus). El aceite
con escasa resistencia al envejecimiento tiende
a resinificarse rápidamente. Como consecuen‐
cia, se forman depósitos sólidos, difíciles de lim‐
piar, especialmente en el sector del acciona‐
miento de la cadena y en la cadena – que
incluso provocan el bloqueo de la bomba de
aceite.
La duración de la cadena y la espada depende
en gran manera de la naturaleza del aceite lubri‐
cante – emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas.
ADVERTENCIA
¡No emplear aceite usado! El aceite usado
puede provocar cáncer de piel si el contacto
cutáneo es prolongado y repetido y daña el
medio ambiente
INDICACIÓN
El aceite usado no posee las propiedades lubri‐
cantes necesarias y no es apropiado para la
lubricación de la cadena.
9Repostar aceite de lubrica‐
ción para la cadena
9.1Preparar la máquina
► Limpiar a fondo el cierre del depósito de
aceite y la zona que lo rodea para que no
penetre suciedad en el depósito
► Posicionar la máquina de manera que el cierre
del depósito esté orientado hacia arriba
9.2Abrir
► Desplegar el estribo
0458-247-9921-C85
Page 86
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
español9 Repostar aceite de lubricación para la cadena
9.4Cerrar
► Girar el cierre del depósito
(aprox. 1/4 de vuelta)
Las marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de aceite tienen que estar alineadas
entre sí
El estribo está en posición vertical:
► Colocar el cierre del depósito: las marcas del
cierre del depósito y del depósito de aceite tie‐
nen que estar alineadas entre sí
► Presionar el cierre del depósito hacia abajo
hasta el tope
► Mantener presionado el cierre del depósito y
girarlo en sentido horario hasta que encaje
► Quitar el cierre del depósito
9.3Rellenar aceite de lubricación
para la cadena
► Rellenar aceite de lubricación para la cadena
Al repostar, no derramar aceite lubricante para
cadena ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de lle‐
nado STIHL para aceite lubricante para cadenas
(accesorio especial).
860458-247-9921-C
A continuación quedan alineadas entre sí las
marcas en el cierre del depósito y en el depósito
de aceite
Page 87
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
10 Comprobar la lubricación de la cadenaespañol
► Cerrar el estribo
El cierre del depósito está bloqueado
Si no baja el nivel de aceite del depósito, podría
haber una avería en el suministro de aceite lubri‐
cante: comprobar la lubricación de la cadena,
limpiar los canales de aceite, si es necesario,
acudir a un distribuidor especializado. STIHL
recomienda encargar los trabajos de manteni‐
miento y las reparaciones siempre a un distribui‐
dor especializado STIHL.
9.5Si el cierre del depósito no se
puede bloquear con el depósito
de aceite
La parte inferior del cierre del depósito está
girada hacia la parte superior.
► Quitar el cierre del depósito de aceite y obser‐
varlo desde la parte superior
Izquierda: Parte inferior del cierre del depósito
girada: la marca interior (1) está ali‐
neada con la marca exterior
Derecha:Parte inferior del cierre del depósito
en la posición correcta: la marca
interior se encuentra debajo del
estribo. Esta no queda alineada con
la marca exterior
► Colocar el cierre del depósito y girarlo en sen‐
tido antihorario hasta que encaje en el asiento
de la boca de llenado
► Seguir girando el cierre del depósito en sen‐
tido antihorario (aprox. 1/4 de vuelta); de esta
manera, se gira la parte inferior del cierre del
depósito a la posición correcta
► Girar el cierre del depósito en sentido horario
y cerrarlo, véase el apartado "Cerrar"
10Comprobar la lubricación
de la cadena
La cadena tiene que despedir siempre un poco
de aceite.
0458-247-9921-C87
Page 88
238BA008 KN
1
2
4
238BA009 KN
5
3
español11 Conectar la máquina a la red eléctrica
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la cadena!
Si la cadena funciona en seco, se destruye irre‐
parablemente el equipo de corte en breve
tiempo. Antes de empezar a trabajar, controlar
siempre la lubricación de la cadena y el nivel de
aceite en el depósito.
Todas las cadenas nuevas necesitan un tiempo
de rodaje de 2 a 3 minutos.
Tras el rodaje, comprobar la tensión de la
cadena y corregirla si es necesario – véase
"Comprobar la tensión de la cadena".
11Conectar la máquina a la
red eléctrica
La tensión y la frecuencia de la máquina (véase
el rótulo de modelo) tienen que coincidir con las
de la red.
La protección mínima de la conexión a la red
tiene que corresponder a lo especificado en los
datos técnicos – véase "Datos técnicos".
La máquina se debe conectar a la red eléctrica
por medio de un interruptor de corriente de
defecto que interrumpa la alimentación, cuando
la corriente diferencial hacia tierra sobrepase
30 mA.
La conexión a la red tiene que corresponder
a IEC 60364 así como a las prescripciones de
los países.
11.1Cable de prolongación
El cable de prolongación, por su tipo de cons‐
trucción, tiene que tener al menos las mismas
propiedades que el cable de conexión de la
máquina. Tener en cuenta la marcación relativa
al tipo de construcción (designación de modelo)
en el cable de conexión.
Los hilos del cable, en función de la tensión de
la red y la longitud del cable, tienen que tener la
sección mínima representada.
Longitud de cableSección mínima
220 V – 240 V:
hasta 20 m
20 m hasta 50 m
100 V – 127 V:
hasta 10 m
10 m hasta 30 m
2
1,5 mm
2
2,5 mm
AWG 14 / 2,0 mm
AWG 12 / 3,5 mm
2
2
► Insertar el enchufe (1) en el acoplamiento (2)
del cable de prolongación
11.2Descarga de tracción
El elemento de descarga de tracción protege el
cable de conexión contra daños.
► Con el cable de prolongación, formar un
lazo (3)
► Pasar el lazo (3) por la abertura (4)
► Pasar el lazo (3) por el gancho (5) y apretarlo
► Insertar el enchufe del cable de prolongación
en una caja de enchufe debidamente insta‐
lada
12Ponerse el cinturón de
porte
Opcionalmente se puede emplear un cinturón de
porte (accesorio especial).
El tipo y la ejecución del cinturón de porte
dependen del mercado.
880458-247-9921-C
Page 89
1
2
247BA007 KN
2
1
247BA020 KN
13 Conectar la máquinaespañol
12.1Ponerse el cinturón sencillo
ADVERTENCIA
La cadena sigue funcionando aún por un
momento cuando se suelta el interruptor y el blo‐
queo de conexión – ¡efecto de funcionamiento
por inercia!
En pausas de cierta duración – desenchufarla de
la red.
Si ya no se utiliza la máquina, se deberá guardar
de forma que no se ponga nadie en peligro.
La máquina deberá ser inaccesible para perso‐
nas ajenas.
15Protección contra la sobre‐
► Ponerse el cinturón sencillo (1)
► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) se encuentre a la altura de la
cadera derecha al llevar colgada la máquina
13Conectar la máquina
► Adoptar una postura segura y estable
► Agarrar la máquina con ambas manos – la
mano derecha, en la caja de la empuñadura –
la izquierda, en el vástago
► Estar erguido – sostener la máquina disten‐
dido y llevarla siempre al lado derecho del
cuerpo
► No apoyar la cadena ni la espada en el suelo
► Oprimir el bloqueo de conexión (1) y mante‐
nerlo oprimido
► Oprimir el interruptor (2)
14Desconectar la máquina
► Soltar el interruptor y el bloqueo de conexión
carga
La máquina está equipada con un interruptor de
protección contra la sobrecarga.
El interruptor de protección interrumpe la alimen‐
tación de corriente en caso de sobrecarga mecá‐
nica originada, p. ej., por
Una fuerza de avance demasiado grande
–
Un "estrangulamiento" del número de revolu‐
–
ciones
Aprisionamiento de la cadena en el corte
–
Si el interruptor de protección ha interrumpido la
alimentación de corriente:
► Retirar la espada del corte
► Antes de volver a conectar, esperar más o
menos 3 minutos hasta que se haya enfriado
el interruptor de protección
No conectar la máquina durante este tiempo por‐
que ello prolonga considerablemente el tiempo
de enfriamiento.
Una vez que vuelve a arrancar la máquina:
► Dejarla funcionar más o menos 15 s sin carga
– ello hace que se enfríen los arrollamientos
del motor y se prolongue considerablemente
la activación del interruptor de protección
16Indicaciones para el servi‐
cio
16.1Durante el trabajo
16.1.1Controlar con regularidad el nivel de
No dejar que se vacíe nunca el depósito de
aceite.
aceite
0458-247-9921-C89
Page 90
1
2
3
246BA028 KN
español17 Mantenimiento de la espada
16.1.2Controlar con frecuencia la tensión de
la cadena
Una cadena nueva se ha de retensar con más
frecuencia que otra que lleve más tiempo en ser‐
vicio.
16.1.3Estando fría
La cadena tiene que estar aplicada al lado infe‐
rior de la espada, pero se tiene que poder des‐
plazar todavía sobre la espada tirando de aqué‐
lla. Si es necesario, retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
16.1.4A temperatura de servicio
La cadena se dilata y cuelga. Los eslabones
impulsores no deben salirse de la ranura en el
lado inferior de la espada – de hacerlo, podría
salirse la cadena. Retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
INDICACIÓN
Al enfriarse, la cadena se encoge. Una cadena
sin destensar puede dañar el árbol del engranaje
y los cojinetes.
16.2Después del trabajo
► Destensar la cadena si se había tensado
durante el trabajo a temperatura de servicio
INDICACIÓN
Al terminar el trabajo, volver a destensar sin falta
la cadena. Al enfriarse, la cadena se encoge.
Una cadena sin destensar puede dañar el árbol
del engranaje y los cojinetes.
16.2.1En el caso de una parada de cierta
duración
Véase "Guardar la máquina".
17Mantenimiento de la
espada
► Dar la vuelta a la espada - tras cada opera‐
ción de afilado y cada cambio de la cadena con el fin de evitar un desgaste unilateral, en
especial en la zona de inversión y en el lado
inferior
► Limpiar regularmente el orificio de entrada de
aceite (1), el canal de salida de aceite (2) y la
ranura de la espada (3)
► Medir la profundidad de la ranura con la varilla
de medición de la plantilla de limado (acceso‐
rios especiales) en la zona en la que el des‐
gaste de la superficie de deslizamiento es
mayor
Tipo de cadenaPaso de cadena Profundi‐
dad
mínima de
la ranura
Picco1/4" P4,0 mm
(0,16")
Si la ranura no tiene como mínimo esta profundi‐
dad:
► Sustituir la espada
De no hacerlo, los eslabones impulsores rozan
en el fondo de la ranura, la base del diente y los
eslabones de unión no se apoyan en la superfi‐
cie de deslizamiento de la espada.
18Guardar la máquina
En pausas de servicio, a partir de unos 30 días
► Extraer el enchufe de la red
► Quitar la cadena de aserrado y la espada, lim‐
piarlas y rociarlas con aceite protector
900458-247-9921-C
► En el caso de emplear aceite lubricante bioló‐
gico para la cadena (p. ej. STIHL BioPlus), lle‐
nar por completo el depósito de aceite lubri‐
cante
► Guardar la máquina en un lugar seco y
seguro. Protegerlo contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños)
Page 91
a
000BA054 KN
246BA029 KN
689BA027 KN
a
19 Comprobar y cambiar el piñón de cadenaespañol
19Comprobar y cambiar el
piñón de cadena
► Quitar la tapa de la rueda de cadena, la
cadena y la espada
19.1Renovar la rueda de cadena
Tras haber gastado dos cadenas o antes
–
Si las huellas de rodadura (a) superan la pro‐
–
fundidad de 0,5 mm (0,02 in.) – de no hacerlo
se acorta la durabilidad de la cadena – para la
comprobación, emplear un calibre (accesorio
especial)
La rueda de la cadena se desgasta menos, si se
trabaja alternando dos cadenas.
STIHL recomienda emplear únicamente ruedas
de cadena originales STIHL.
20Cuidados y afilado de la
cadena
20.1Serrar sin esfuerzo con una
cadena correctamente afilada
Una cadena correctamente afilada penetra sin
esfuerzo en la madera incluso con poca presión
de avance.
No trabajar con una cadena de filos romos o que
esté dañada – ello provocaría grandes esfuerzos
físicos, una fuerte exposición a vibraciones, un
rendimiento de corte insatisfactorio y un alto des‐
gaste.
► Limpiar la cadena
► Controlar la cadena en cuanto a fisuras y
remaches dañados
► Renovar las piezas dañadas o desgastadas
de la cadena y adaptarlas a las demás en la
forma y el grado de desgaste – repasarlas
correspondientemente
Las cadenas de aserrado equipadas con metal
duro (Duro) son especialmente resistentes al
desgaste. Para obtener un resultado óptimo de
afilado, STIHL recomienda acudir a un distribui‐
dor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Deberán observarse sin falta los ángulos y las
medidas que figuran a continuación. Una cadena
afilada erróneamente – especialmente si los limi‐
tadores de profundidad están demasiado bajos –
puede originar un aumento de la tendencia al
rebote de la podadora de altura – ¡peligro de
lesiones!
La cadena no se puede bloquear en la espada.
Por ello, se recomienda quitar la cadena para
afilarla y efectuar el trabajo en una afiladora
estacionaria (FG 2, HOS, USG).
La rueda de cadena se acciona por medio de un
embrague de resbalamiento. El cambio de la
rueda de cadena lo ha de realizar un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
20.2Paso de cadena
0458-247-9921-C91
Page 92
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
español20 Cuidados y afilado de la cadena
La marca (a) del paso de cadena está estam‐
pada en la zona del limitador de profundidad de
cada diente de corte.
Marca (a)Paso de cadena
Pulgadas mm
71/4 P6,35
La asignación del diámetro de la lima se realiza
según el paso de la cadena – véase la tabla
"Herramientas de afilado".
Al reafilar, deberán observarse los ángulos del
diente de corte.
20.3Ángulo de afilado y de la cara
de ataque
20.4Portalimas
► Utilizar un portalimas
Afilar a mano las cadenas solamente con la
ayuda de un portalimas (accesorio especial,
véase la tabla "Herramientas de afilar"). Los por‐
talimas tienen marcas para el ángulo de afilado.
Utilizar únicamente limas especiales para cade‐
nas de aserrado. Otras limas no son adecuadas
por su forma y el picado.
20.5Para el control de los ángulos
A Ángulo de afilado
Las cadenas STIHL se afilan con un ángulo de
30°. Las excepciones de ello son las cadenas de
corte longitudinal, con un ángulo de afilado de
10°. Las cadenas de corte longitudinal llevan
una X en su denominación.
B Ángulo de la cara de ataque
En caso de emplear el portalimas y el diámetro
de lima prescritos, se obtiene automáticamente
el ángulo correcto de la cara de ataque.
Formas de los dientesÁngulo (°)
AB
Micro = dientes en semicincel,
p. ej. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Los ángulos tienen que ser iguales en todos los
dientes de la cadena de aserrado. Con ángulos
desiguales: funcionamiento áspero e irregular,
alto desgaste de la cadena de aserrado – hasta
incluso la rotura de la misma.
3075
920458-247-9921-C
Plantilla de limado STIHL (accesorio especial,
véase la tabla "Herramientas de afilar") – una
herramienta universal para el control del ángulo
de afilado y el de la cara de ataque, la distancia
del limitador de profundidad, la longitud de
diente, la profundidad de la ranura y para limpiar
la ranura y los orificios de entrada de aceite.
20.6Afilar correctamente
► Elegir las herramientas de afilar con arreglo al
paso de cadena
► Al utilizar los instrumentos FG 2, HOS y USG:
quitar la cadena y afilarla conforme al manual
de instrucciones de dichos instrumentos
► Fijar la espada si es necesario
► Afilar con frecuencia, quitar poco material –
para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima
Page 93
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
20 Cuidados y afilado de la cadenaespañol
20.7Distancia del limitador de pro‐
fundidad
El limitador de profundidad determina el grado
de penetración en la madera, y con ello, el gro‐
sor de las virutas.
a Distancia nominal entre el limitador de pro‐
fundidad y el filo de corte
Al cortar madera blanda fuera del período de las
heladas, puede aumentarse la distancia hasta
► Manejo de la lima: horizontalmente (en ángulo
recto respecto de la superficie lateral de la
espada), según los ángulos indicados –
siguiendo las marcas en el portalimas – colo‐
car el portalimas sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
► Limar únicamente desde dentro hacia fuera
► La lima muerde solamente en la carrera hacia
delante – alzar la lima en la carrera de retro‐
ceso
► No limar los eslabones de unión ni los eslabo‐
nes impulsores
► Girar un poco la lima a intervalos regulares,
para evitar que se desgaste por un solo lado
► Quitar las rebabas de afilado con un trozo de
madera dura
► Controlar los ángulos con la plantilla de limado
Todos los dientes de corte tienen que tener la
misma longitud.
En caso de ser desiguales las longitudes de los
dientes, difieren también las alturas de los mis‐
mos, causando una marcha áspera de la cadena
y fisuras en la misma.
► Limar todos los dientes de corte a la medida
del diente más corto – lo mejor es encargár‐
selo a un distribuidor especializado que tenga
una afiladora eléctrica
0458-247-9921-C93
en 0,2 mm (0.008").
Paso de cadenaLimitador de profundi‐
dad
Distancia (a)
Pulgadas(mm)mm(Pulg.)
1/4 P(6,35)0,45(0.018)
20.8Repasar el limitador de profun‐
didad
La distancia del limitador de profundidad se
reduce al afilar el diente de corte.
► Comprobar la distancia del limitador de pro‐
fundidad tras cada afilado
► Colocar la plantilla de limado (1) apropiada
para el paso de cadena sobre ésta – si el limi‐
tador de profundidad sobresale de dicha plan‐
tilla, se ha de repasar el limitador
Cadenas con eslabones impulsores de cor‐
cova (2) – la parte superior del eslabón impulsor
de corcova (2) (con marca de servicio) se repasa
Page 94
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
español20 Cuidados y afilado de la cadena
simultáneamente con el limitador de profundidad
del diente de corte.
ADVERTENCIA
El sector restante del eslabón impulsor de cor‐
cova no se deberá repasar, pues de lo contrario,
podría incrementarse la tendencia al rebote de la
máquina.
► Repasar el limitador de profundidad, de
manera que quede enrasado con la plantilla
de limado
ADVERTENCIA
Los limitadores de profundidad demasiado bajos
aumentan la tendencia al rebote de la máquina.
► Colocar la plantilla de limado sobre la cadena
– el punto más alto del limitador de profundi‐
dad tiene que estar enrasado con la plantilla
► Tras el afilado, limpiar a fondo la cadena, qui‐
tar las virutas de limado o el polvo de abrasión
adheridos – lubricar intensamente la cadena
► En caso de interrumpir la actividad por un
período prolongado, limpiar la cadena y guar‐
darla untada de aceite
► A continuación, reafilar oblicuamente el techo
del limitador de profundidad en paralelo res‐
pecto de la marca de servicio (véase la flecha)
– al hacerlo, no hacer retroceder el punto más
alto del limitador de profundidad
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de
cadena
Pulga‐
das
1/4 P(6,35) 3,2 (1/8)5605 771
1)
Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado
Lima
redonda ^
Lima redonda PortalimasPlantilla de
limado
Lima planaKit de afilado
1)
(mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de
pieza
3206
5605 750
4300
0000 893
4005
0814 252
3356
5605 007
1000
940458-247-9921-C
Page 95
21 Instrucciones de mantenimiento y conservaciónespañol
21Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo norma‐
les. Al tratarse de servicios de mayor dificultad (fuerte
acumulación de polvo, maderas fuertemente resinifican‐
tes, maderas tropicales, etc.) y jornadas de trabajo dia‐
rias más largas, se han de reducir correspondientemente
los intervalos indicados. Al tratarse de servicios ocasio‐
nales, se pueden prolongar correspondientemente los
intervalos.
Semanalmente
Antes de comenzar el trabajo
Anualmente
Mensualmente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Lubricación de la cadenacomprobarX
Cadena de aserradocomprobar, fijarse también
Espadacomprobar (desgaste,
Piñón de cadenacomprobarX
Rótulos adhesivos de segu‐
ridad
22Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este
manual de instrucciones evita un desgaste exce‐
sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la
máquina se han de realizar con el esmero des‐
crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia
de las indicaciones de seguridad manejo y man‐
tenimiento son responsabilidad del usuario
mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
–
por STIHL
El empleo de herramientas o accesorios que
–
no estén autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines inapropia‐
–
dos
en el estado de afilado
Controlar la tensión de la
cadena
afilarX
daños)
limpiarla y darle la vueltaXX
desbarbarX
sustituirXX
sustituir
sustituirX
Empleo de la máquina en actos deportivos o
–
competiciones
Daños derivados del uso de la máquina pese
–
a la existencia de componentes averiados
22.1Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos que figuran en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
se han de efectuar con regularidad. En tanto
estos trabajos de mantenimiento no los pueda
efectuar el usuario mismo, habrán de encargarse
a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones únicamente a
un distribuidor especializado STIHL. Los distri‐
buidores especializados STIHL siguen periódica‐
mente cursillos de instrucción y tienen a su dis‐
posición las Informaciones Técnicas necesarias.
De no efectuarse oportunamente estos trabajos
o en caso de hacerlo indebidamente, pueden
producirse daños que serán responsabilidad del
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X
X
X
X
0458-247-9921-C95
Page 96
2
3
4
16
247BA022 KN
13
11
12
6
7
9
8
1
5
10
español23 Componentes importantes
usuario mismo. De ellos forman parte, entre
otros:
Daños en el electromotor como consecuencia
–
de de un mantenimiento inoportuno o insufi‐
ciente (p. ej. limpieza insuficiente de la con‐
ducción del aire de refrigeración)
Daños por una conexión eléctrica errónea
–
(tensión, cables de alimentación de medidas
insuficientes)
Daños por corrosión y otros daños derivados
–
de un almacenamiento indebido
Daños en la máquina como consecuencia del
–
empleo de piezas de repuesto de calidad defi‐
ciente
22.2Piezas de desgaste
Algunas piezas de la máquina están sometidas a
un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente
en función del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
La cadena, la espada
–
Piñón de cadena
–
6 Cadena Oilomatic
7 Espada
8 Cierre del depósito de combustible
9 Depósito de aceite
10 Vástago
11 Protector de la cadena
12 Tapa del piñón de cadena
13 Gancho
14 Dispositivo tensor de la cadena
15 Piñón de cadena
16 Descarga de tracción
24Datos técnicos
24.1Motor
Tensión nominal:230 – 240 V
Intensidad de corriente
nominal:
Frecuencia:50 Hz
Consumo de corriente:1,45 kW
Régimen nominal con
7 A
11000 rpm
carga:
23Componentes importantes
Fusible:10 A
Clase de protección:
II, E
24.2Lubricación de la cadena
Bomba de aceite totalmente automática y en fun‐
ción del número de revoluciones con émbolo
giratorio
Cabida depósito de
aceite:
120 cm3 (0,12 l)
24.3Peso
Sin equipo de corte
4,7 kg
1 Tubo flexible de agarre
2 Argolla de porte
3 Bloqueo de conexión
4 Interruptor
5 Cable de conexión
960458-247-9921-C
24.4Equipo de corte
La longitud de corte real puede ser inferior a la
longitud de corte indicada.
24.4.1Espadas Rollomatic E Mini
Longitud de corte:30 cm
Paso:1/4" P (6,35 mm)
Ancho de ranura:1,1 mm
24.4.2Cadena de aserrado 1/4" P
Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670
Paso:1/4" P (6,35 mm)
Espesor del eslabón
impulsor:
24.4.3Piñón de cadena
de 8 dientes para 1/4" P
1,1 mm
Page 97
000BA073 KN
25 Indicaciones para la reparaciónespañol
24.5Valores de sonido y vibracio‐
nes
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE, véase www.stihl.com/vib
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐
nes, se tiene en cuenta el estado de funciona‐
miento de régimen máximo nominal.
Nivel de intensidad sonora Lp según EN
ISO 11680-1
HTE 60:90 dB (A)
Nivel de potencia sonora Lw según
EN ISO 11680-1
HTE 60:102 dB (A)
Valor de vibraciones ahv según EN ISO 11680-1
Empuñadura izquierda:
Empuñadura derecha:
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de
potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/
CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².
Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐
ción normalizado y se pueden consultar para la
comparación entre máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente efectivos
pueden divergir de los valores indicados, en fun‐
ción del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden
emplear para formarse una primera impresión de
la exposición a las vibraciones.
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de
calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta
también los tiempos en los que la máquina está
desconectada y aquellos en los que, si bien está
conectada, la máquina funciona sin carga.
Observar las medidas para la reducción de la
exposición a vibraciones con el fin de proteger al
usuario; véase el apartado "Vibraciones" en el
capítulo "Indicaciones relativas a la seguridad y
técnica de trabajo".
3,6 m/s
4,2 m/s
2
2
Información para cumplimentar la ordenanza
REACH (CE) núm. 1907/2006, véase
www.stihl.com/reach
25Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐
lizar trabajos de mantenimiento y conservación
que estén especificados en este manual de ins‐
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance
las deberán realizar únicamente distribuidores
especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐
zas de repuesto autorizadas por STIHL para
esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐
tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De
no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐
can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el
número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐
tipo { y, dado el caso, el anagrama de
repuestos STlHL K (en piezas pequeñas,
puede encontrarse este anagrama también
solo).
26Gestión de residuos
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
24.6REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
0458-247-9921-C97
Page 98
español27 Declaración de conformidad UE
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
27Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo:Podadora de altura
eléctrica
Marca:STIHL
Modelo:HTE 60
Identificación de serie:4810
corresponde a las prescripciones de las directri‐
ces 2011/65/UE, 2006/42/CE y 2014/30/UE y
que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la fecha de
producción de las normas siguientes:
EN 60745-1, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3 observando las
normas EN 60745-2-13 y EN ISO 11680-1
La comprobación de modelo CE, según la direc‐
triz 2006/42/CE, artículo 12.3 (b), se ha realizado
en:
VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut (NB 0366)
Merianstrasse 28
D-63069 Offenbach
N.º de certificación
40038369
Conservación de la documentación técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina figuran en la máquina.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,
Dr. Jürgen Hoffmann
28Indicaciones de seguridad
generales para herramien‐
tas eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐
les de seguridad preformuladas en la norma
EN 60745 para herramientas eléctricas de uso
manual accionadas a motor. STIHL está obli‐
gada a imprimir literalmente estos textos norma‐
tivos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una
descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones
de seguridad eléctricas" no son aplicables a
herramientas eléctricas STIHL accionadas con
acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad
y las instrucciones. La inobservancia de las indi‐
caciones de seguridad y las instrucciones pue‐
den provocar una descarga eléctrica, un incen‐
dio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las
instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado
en las siguientes indicaciones de seguridad se
refiere a herramientas eléctricas de conexión a
la red (con cable de red) y a herramientas eléc‐
tricas accionadas por acumulador (sin cable de
red).
28.11) Seguridad del puesto de tra‐
bajo
a)
Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la falta de ilumina‐
ción en las áreas de trabajo pueden provo‐
car accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno que albergue peligro de explosión,
en el que se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles. Las herra‐
mientas eléctricas producen chispas que
pueden encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
nas mientras está utilizando la herramienta
980458-247-9921-C
Page 99
28 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricasespañol
eléctrica. En caso de distracción, puede per‐
der el control sobre la máquina.
28.22) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser compatible con la caja de enchufe. No es
admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores de enchufe
en combinación con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐
das reducen el riesgo de una descarga eléc‐
trica.
b) Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
tadas a tierra, como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una descarga
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene con‐
tacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o la humedad. El peligro de recibir una
descarga eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines ajenos al
mismo, como para transportar la herramienta
eléctrica, colgarla o tirar de él para desen‐
chufar la máquina de la red. Mantenga el
cable de red alejado del calor, aceite, aristas
afiladas o piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie, utilice solamente cables de pro‐
longación que sean apropiados también para
usarlos en el exterior. La utilización de un
cable de prolongación apropiado para usarlo
en el exterior reduce el riesgo de que se pro‐
duzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, deberá
emplear un interruptor de corriente de
defecto. La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el riesgo de que
se produzca una descarga eléctrica.
herramienta eléctrica puede provocarle
serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
póngase siempre unas gafas protectoras. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable‐
mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐
ción de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado,
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu‐
rarse de que la herramienta eléctrica esté
desconectada antes de conectarla a la toma
de corriente y/o al acumulador, al recogerla
o al transportarla. Si al transportar la herra‐
mienta eléctrica lleva el dedo puesto en el
interruptor, o si enchufa la máquina en la
toma de corriente con la herramienta eléc‐
trica conectada, ello puede provocar acci‐
dentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléc‐
trica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación de la
máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada.
No se ponga ropa holgada ni artículos de
joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guan‐
tes alejados de piezas que estén en movi‐
miento. La ropa holgada, los artículos de
joyería y el pelo largo pueden ser engancha‐
dos por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, ‑utilizar equipos de
aspiración o recogida de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utili‐
zados correctamente. El empleo de estos
equipos de aspiración reduce los riesgos
derivados del polvo.
28.44) Uso y trato cuidadoso de
28.33) Seguridad de personas
a)
Esté atento a lo que hace y emplee la herra‐
mienta eléctrica con prudencia. No utilice
ninguna herramienta eléctrica si estuviese
cansado o si se encuentra bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Una simple
distracción momentánea durante el uso de la
a)
herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el
trabajo a realizar. Con la herramienta ade‐
cuada podrá trabajar mejor y más seguro
dentro del margen de potencia indicado.
0458-247-9921-C99
Page 100
español28 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
rruptor esté defectuoso. Las herramientas
eléctricas que ya no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben repa‐
rarse.
c) Quite el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar ajustes en la
herramienta eléctrica, cambiar de accesorio
o al guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva reduce el riesgo de que
arranque accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los niños las
herramientas eléctricas que no utilice. No
permita la utilización de la herramienta eléc‐
trica a aquellas personas que no estén fami‐
liarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc‐
tricas utilizadas por personas inexpertas son
peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente y sin
atascarse las piezas móviles de dicha herra‐
mienta, y si existen piezas rotas o tan dete‐
rioradas que pudieran afectar al funciona‐
miento de la herramienta eléctrica. Encargue
la reparación de piezas defectuosas antes
de volver a utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben a herra‐
mientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas con aristas de
corte afiladas que están cuidadas correcta‐
mente se atascan menos y se manejan
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso‐
rios, las herramientas de trabajo, etc. con
arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo,
tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad a realizar. El uso de herramien‐
tas eléctricas para trabajos diferentes de
aquellos para los que han sido concebidas
puede originar situaciones peligrosas.
28.55) Servicio
a)
Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica a un profesional cualificado,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente de este
modo se mantendrá la seguridad de la herra‐
mienta eléctrica.
28.6Indicaciones de seguridad para
sierras a cadena
Mantenga apartadas de la cadena todas las
–
partes del cuerpo al estar la sierra en funcio‐
namiento. Antes de arrancar la sierra, cerció‐
rese de que la cadena no toque nada. Al tra‐
bajar con una sierra de cadena, una simple
distracción momentánea puede provocar que
la cadena alcance la ropa o partes del cuerpo.
Sujete la sierra siempre por la empuñadura
–
trasera con su mano derecha, y por la empu‐
ñadura delantera, con la mano izquierda. La
sujeción de la motosierra en una posición con‐
traria a la de trabajo aumenta el riesgo de
lesiones y no se debe realizar.
Sujete la herramienta eléctrica por las superfi‐
–
cies de agarre aisladas, dado que la cadena
puede entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de conexión a la
red. El contacto de la cadena con un cable
conductor de corriente puede someter a ten‐
sión piezas metálicas de la máquina y provo‐
car una descarga eléctrica.
Póngase gafas protectoras y un protector para
–
los oídos. Se recomienda emplear también
equipamiento protector personal para la
cabeza, manos, piernas y pies. La ropa de
protección apropiada disminuye el peligro de
lesiones por material virutado despedido y por
el contacto casual de la cadena.
No trabaje con la sierra de cadena sobre los
–
árboles. El trabajo sobre los árboles puede
representar un peligro de lesiones.
Ponga atención en adoptar siempre una pos‐
–
tura estable y trabaje con la sierra de cadena
únicamente si se encuentra sobre una superfi‐
cie segura y llana. La superficies resbaladizas
o inestables, como las pisables en una esca‐
lera, pueden producir una pérdida del control
sobre la sierra de cadena.
Al serrar una rama que esté sometida a ten‐
–
sión, debe contar con que dicha rama va a
rebotar por fuerza elástica. Si se libera la ten‐
sión en las fibras de la madera, la rama ten‐
sada puede alcanzar al operario y/o hacerle
perder el control de la sierra.
Tenga especial precaución al cortar monte
–
bajo y arboleda joven. El material delgado
puede enredarse con la cadena y golpearle a
usted o hacerle perder el equilibrio.
Lleve la sierra de cadena por la empuñadura
–
delantera estando desconectada y la cadena
apartada de su cuerpo. Al transportar o guar‐
dar la sierra de cadena, poner siempre la
cubierta protectora. El manejo apropiado de la
1000458-247-9921-C
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.