STIHL HT Attachment Owner's Manual

Page 1
STIHL HT
Warning!
Read and follow all safety precautions in Instruction Manual – improper use can cause serious or fatal injury.
Lea y siga todas las precauciones de seguridad dadas en el manual de instrucciones – el uso incorrecto puede causar lesiones graves o mortales.
{
Instruction Manual Manual de instrucciones
Page 2
Instruction Manual 1 - 30
Manual de instrucciones 31 - 62
Page 3
Contents
English
Interchangeable Attachments 2 Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 3 Using the Unit 11 Approved Basic Power Tools 13 Mounting the Attachment 13 Mounting the Bar and Chain 15
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Tensioning the Chain 16 Checking Chain Tension 16 Chain Lubricant 16 Filling Chain Oil Tank 17 Checking Chain Lubrication 18 Fitting the Harness 18 Starting / Stopping the Engine 19 Operating Instructions 20 Storing the Machine 20 Taking Care of the Guide Bar 21 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 21 Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 22
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Maintenance and Care 26 Main Parts 27 Specifications 28 Special Accessories 29 Maintenance and Repairs 29 Trademarks 29
Allow only persons who fully understand the manuals of the basic power tool and your pole pruner attachment to operate this power tool combination.
To receive maximum performance and satisfaction from your STIHL pole pruner attachment, it is important that you read, understand and follow the safety precautions and the operating and maintenance instructions in chapter "Safety Precautions and Working Techniques" before using your pole pruner attachment. For further information you can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL distributor for your area if you do not understand any of the instructions in the two manuals.
Warning!
Because a power tool power head and shaft equipped with a pole pruner attachment is a power tool, some spe­cial safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury. Careless or improper use may cause serious or even fatal injury.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-402-8621-A. M2-4.F11.PM.
0000000244_001_GB
HT
1
Page 4
English
002BA322 KN
+
+
. . . .
Interchangeable Attachments
The STIHL attachment may be mounted to different STIHL power tools.
The approved power tool models are listed in the chapter on "Approved Basic Power Tools".
In this instruction manual the functional unit formed by the basic power tool power head and shaft and attachment is referred to as the power tool.
Therefore, the separate instruction manuals for the basic power tool and attachment should be used together for the power tool.
Always read and and make sure you understand both instruction manuals before using your power tool for the first time and keep them in a safe place for future reference.
Guide to Using this Manual
Pictograms
All the pictograms attached to or embossed on the machine are shown and explained in this manual.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions are supported by illustrations.
The individual steps or procedures described in the manual may be marked in different ways:
N A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that refers directly to an illustration may contain item numbers that appear in the illustration. Example:
N Loosen the screw (1). N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions, this manual may contain paragraphs that require your special attention. Such paragraphs are marked with the symbols and signal words described below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in severe or fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage, including damage to the machine or its individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually improve all of its products. As a result, engineering changes and improvements are made from time to time. Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual. If the operating characteristics or the appearance of your machine differ from those described in this manual, please contact your STIHL dealer for assistance.
2
HT
Page 5
English
Safety Precautions and Working Techniques
Because a power tool power head and shaft equipped with a pole pruner attachment is a high-speed, fast-cutting power tool with a very long reach, special safety precautions must be observed to reduce the risk of personal injury.
It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Read the instruction manuals and the safety precautions for your basic power tool and pole your pruner attach­ment periodically. Careless or improper use may cause serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how to operate your power tool. Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
Warning!
Do not lend or rent your power tool with­out the instruction manuals for your basic power tool and your pole pruner attachment. Be sure that anyone using it understands the information contained in these manuals.
Warning!
The use of this machine may be hazard­ous. The pole pruner chain has many sharp cutters. If the cutters contact your flesh, they will cut you, even if the chain is not moving.
Do not cut any material other than wood or wooden objects. Use your power tool power head and shaft equipped with a pole pruner attachment for limbing only.
Warning!
Do not use it for other purposes, since misuse may result in personal injury or property damage, including damage to the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use this power tool. Bystanders, especially children, and animals should not be allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystand­ers and damage to property, never let your power tool run unattended. When it is not in use (e.g. during a work break), shut it off and make sure that unauthor­ized persons do not use it.
Most of these safety precautions and warnings apply to the use of all STIHL pole pruners. Different models may have different parts and controls. See the appropriate section of your basic power tool and your pole pruner attachment
instruction manuals for a description of the controls and the function of the parts of your model.
Safe use of a power tool involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition and mental health and not under the influence of any substance (drugs, alcohol, etc.) which might impair vision, dexterity or judgment. Do not operate this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break. Tiredness may result in loss of control. Working with any power tool can be strenuous. If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating this machine.
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator should wear proper protective apparel.
HT
3
Page 6
English
002BA254 KN
Warning!
To reduce the risk of injury to your eyes never operate your power tool unless wearing goggles or properly fitted protec-
tive glasses with adequate top and side protection com­plying with ANSI Z 87.1 (or your applicable national standard). To reduce the risk of injury to your face STIHL recommends that you also wear a face shield or face screen over your goggles or protective glasses.
Wear an approved safety hard hat to reduce the risk of injury to your head.
Power tool noise may damage your hearing. Wear sound barriers (ear plugs or ear mufflers) to protect your hearing. Continual and regular users should have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy and snug-fitting, but allow complete freedom of movement. Wear long pants made of heavy material to help protect your legs. Do not wear shorts, sandals or go barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs, neckties, jewelry, flared or cuffed pants, unconfined long hair or anything that could become caught on branches, brush or the moving parts of the unit. Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very important. Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.
For further instructions on proper clothing see the safety precautions in the instruction manual of the basic power tool.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the power tool parts see the chapter on "Main Parts."
Warning!
Never modify this power tool in any way. Only attachments supplied by STIHL or expressly approved by STIHL for use with the specific STIHL basic power tool model are authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with STIHL power tools, their use may, in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work. Check in particular that the fuel system is tight (no leaks) and that the controls and safety devices are working properly. Do not continue operating this machine if it is damaged. In case of doubt, have it checked by your STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
Always switch off the engine and fit the scabbard over the cutting attachment before transporting the power tool over long distances.
It may be carried only in a horizontal position. Grip the shaft in a manner that the machine is balanced horizontally. Keep the hot muffler away from your body and the cutting attachment behind you. Accidental acceleration of the engine can cause the chain to rotate and cause serious injuries.
4
HT
Page 7
English
275BA006 KN
Warning!
When transporting it in a vehicle, prop­erly secure it to prevent turnover, fuel spillage and damage to the unit.
Before Starting
Take off the chain guard (scabbard) and inspect the pole pruner for proper condition and operation. (See the maintenance chart near the end of the instruction manuals.)
Warning!
Always check your power tool for proper condition and operation before starting. Never attempt to modify the controls or safety devices.
Warning!
Never operate your power tool if it is damaged, improperly adjusted or main­tained, or not completely or securely assembled.
Keep the handles clean and dry at all times; it is particularly important to keep them free of moisture, pitch, oil, fuel mix, grease or resin in order for you to maintain a firm grip and properly control your power tool.
For proper assembly of the bar and chain follow the procedure described in the chapter "Mounting the Bar and Chain" of your instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and sprocket must match each other in gauge and pitch.
Warning!
Proper tension of the chain is extremely important. In order to avoid improper setting, the tensioning procedure must be followed as described in your man­ual. Always make sure the hexagonal nut(s) for the sprocket cover is (are) tightened securely after tensioning the chain in order to secure the bar. Never start the pole pruner with the sprocket cover loose. Check chain tension once more after having tightened the nut(s) and thereafter at regular intervals (whenever the pole pruner is shut off). If the chain becomes loose while cutting, shut off the engine and then tighten. Never try to adjust the chain while the engine is running!
Adjust harness and hand grip to suit your size before starting work. To be better prepared in case of an emergency, practice releasing the unit from the harness as quickly as possible.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m) from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the appropriate section of your basic power tool and your pole pruner attachment manuals.
Place the pole pruner on firm ground or other solid surface in an open area or, in the alternative, as shown in the above picture. Maintain good balance and secure footing.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, do not attempt to "drop start" your power tool.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control be absolutely sure that the guide bar and chain are clear of you and all other obstructions and objects, includ­ing the ground, because when the engine starts at starting-throttle, engine speed will be fast enough for the clutch to engage the sprocket and move the chain.
Once the engine has started, immediately blip the throttle trigger, which should release the starting throttle and allow the engine to slow down to idle.
With the engine running only at idle, attach the power tool to the spring hook of your harness (see appropriate chapter of this manual).
HT
5
Page 8
English
402BA030 KN
Warning!
Your power tool is a one-person machine. Do not allow other persons in the general work area, even when starting.
See also the Safety Precautions on Starting in the instruction manual for your basic power tool.
During Operation Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold the unit firmly with both hands on the handles while you are working. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
handers. Keep your hands in this position to have your pole pruner under control at all times.
Warning!
Never attempt to operate your power tool with one hand. Loss of control of the power tool resulting in serious or fatal injury may result.
Warning!
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Special care must be taken in slippery conditions (wet ground, snow) and in difficult, over­grown terrain. Watch for hidden obstacles such as tree stumps, roots and ditches to avoid stumbling. For bet­ter footing, clear away fallen branches, scrub and cuttings. Be extremely cau­tious when working on slopes or uneven ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of control, never work on a ladder, in a tree or any other insecure support. Never hold the machine above shoulder height. When working at a height above 15 feet (4.5 m) use a lift bucket.
Working Conditions
Operate and start your power tool only outdoors in a well-ventilated area. Operate it under good visibility and daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
If the vegetation being cut or the sur­rounding ground is coated with a chemical substance (such as an active pesticide or herbicide), read and follow the instructions and warnings that accompanied the substance at issue.
Place your left hand on the front handle and your right hand on the rear grip and throttle trigger. This also applies to left-
6
Warning!
Take extreme care in wet and freezing weather (rain, snow, ice). Put off the work when the weather is windy, stormy or rainfall is heavy.
HT
Page 9
English
15m (50ft)
15m (50ft)
Warning!
Inhalation of certain
dusts, especially organic
dusts such as mold or
pollen, can cause sus-
ceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhala­tion of dust and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size, may cause respira­tory or other illnesses. This includes wood dust, especially from hardwoods, but also from some softwoods such as Western Red Cedar. Control dust at the source where possible. Use good work practices, such as always cutting with a properly sharpened chain (which pro­duces wood chips rather than fine dust) and operating the unit so that the wind or operating process directs any dust raised by the power tool away from the operator. Follow the recommendations of EPA / OSHA / NIOSH and occupa­tional and trade associations with respect to dust ("particulate matter"). When the inhalation of dust cannot be substantially controlled, i.e., kept at or near the ambient (background) level, the operator and any bystanders should wear a respirator approved by NIOSH / MSHA for the type of dust encountered.
Warning!
Breathing asbestos dust is dangerous and can cause severe or fatal illness, respiratory illness or cancer. The use and disposal of asbestos-containing products have been strictly regulated by OSHA and the Environmental Protec­tion Agency. If you have any reason to believe that you might be cutting asbes­tos, immediately contact your employer or a local OSHA representative.
Warning!
This power tool has a large range. In order to reduce the risk of personal or even fatal injury to bystanders from fall­ing objects or inadvertent contact with the moving chain of your power tool always keep bystanders at least 50 feet (15 m) away when the power tool is running.
Danger!
Your power tool is not insulated against elec­tric shock. To reduce the risk of electrocu­tion, never operate this
power tool in the vicin­ity of any wires or cables (power, etc.) which may be carrying electric current.
Electricity can jump from one point to another by means of arcing. Higher voltage increases the distance electricity can arc. Electricity can also move through branches, especially if they are wet. Maintain a clearance of at least 50 feet (15 m) between the pole pruner (including any branches it is contacting) and any electrical line carrying live current. Before working with less clearance, contact your electric utility and make sure the current is turned off.
Stop the engine immediately if you are approached.
Make sure that the saw chain does not touch any foreign materials such as rocks, fences, nails and the like. Such objects may be flung off and injure the operator or bystanders, or damage the saw chain.
Warning!
Even though bystanders should be kept away from the running power tool, never work alone. Keep within calling distance of others in case help is needed.
HT
7
Page 10
English
275BA005 KN
Operating Instructions
Warning!
Do not operate your power tool using the starting throttle lock, as you do not have control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off the engine immediately – move the slide control / stop switch / momentary stop switch to 0 or STOP.
See section of your basic power tool instruction manual on the proper use of the slide control / stop switch / momentary stop switch.
Warning!
To reduce the risk of cut injuries, keep hands and feet away from the saw chain. Never touch a moving chain with your hand or any other part of your body. The saw chain continues to move for a short period after the throttle trigger is released (inertia effect).
Accelerating the engine while the chain is blocked increases the load and will cause the clutch to slip continuously. This may result in overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components) – which can then increase the risk of injury from the chain moving while the engine is idling.
Warning!
Prior to limbing, clear the working area from interfering limbs and brush. Then, establish an escape area away from where the cut limbs can fall, and remove all obstacles.
Keep work area clear – move away fallen limbs. Place all tools and equipment at a safe distance from the branches being limbed, but not in the escape area.
Warning!
Always observe the general condition of the tree. Look for decay and rot in the trunk and branches. If it is rotted inside, it could snap and fall toward the opera­tor while being cut. Also look for broken or dead branches which could vibrate loose and fall on the operator. If the branch is thick or heavy, make a shallow relief cut on the bottom of the branch before cutting down from the top to help prevent splitting of the branch.
Warning!
To reduce the risk of severe or even fatal injury from falling objects do not cut vertically above your body. Hold the pole pruner at an angle of not more than 60° from the horizontal level (see pic­ture). Objects may fall in unexpected directions. Do not stand directly under­neath the limb being cut!
Watch for falling wood! As soon as the limbed branch starts to fall, step aside and keep a sufficient distance away from the falling wood.
Warning!
If the chain becomes clogged, always shut off the engine and make sure the chain has stopped before cleaning.
8
HT
Page 11
English
002BA230 KN
001BA037 KN
A
Warning!
Always pull the unit out of the cut with the chain running to reduce the possibil­ity of pinching the cutting attachment. Don't put pressure on the pole pruner when reaching the end of a cut. The pressure may cause the bar and rotat­ing chain to pop out of the cut or kerf, go out of control and strike some other object.
If the bar becomes pinched and caught in the branch so that the chain can no longer move, shut off the pole pruner and carefully move the branch to open the pinch and release the bar.
Warning!
The gearbox becomes hot during oper­ation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gear housing when it is hot.
Reactive Forces
Warning!
Reactive forces may occur any time the chain is rotating.The force used to cut wood can be reversed and work against the operator. If the rotating chain is sud­denly stopped by contact with any solid object such as a branch or is pinched, the reactive forces may occur instantly. These reactive forces may result in loss of control, which, in turn, may cause personal injury. An understanding of the causes of these reactive forces may help you avoid the element of surprise and loss of control.
Because of the design of the pole pruner, the reactive forces experienced when working with it are generally not as severe as those encountered with a chain saw. Nevertheless, you should always maintain a proper grip and good footing to control the power tool when you experience such forces.
The most common reactive forces are:
kickback, pushback, pull-in. Kickback
Kickback may occur when the moving saw chain near the upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or is pinched.
The reaction of the cutting force of the chain causes a rotational force on the pole pruner in the direction opposite to the chain movement. This may cause the bar to move upward.
To Avoid Kickback
The best protection from kickback is to avoid kickback situations:
1. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times
2. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially careful near wire fences and when cutting small, tough limbs, which may easily catch the chain.
3. Cut only one limb at a time. A = Pull-in
Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain pulls the saw forward.
Pull-in frequently occurs when the chain is not rotating at full speed before it contacts the wood.
To Avoid Pull-in
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the chain at the bottom of the bar.
2. Always start a cut with the chain
rotating at full speed.
HT
9
Page 12
English
001BA038 KN
B
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the top of the bar is suddenly stopped when it is pinched, caught or encounters a foreign object in the wood. The reaction of the chain may drive the saw rapidly straight back toward the operator. Pushback frequently occurs when the top of the bar is used for cutting.
To Avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the chain at the top of the bar.
2. Do not cut more than one limb at a
time.
3. Do not twist the bar when
withdrawing it from an underbuck cut because the chain can pinch.
MAINTENANCE, REPAIR AND STORING
Warning!
Always stop the engine and make sure that the chain is stopped before doing any maintenance or repair work or cleaning the power tool. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manuals for your basic power tool and your pole pruner attachment. Have such work per­formed at your STIHL servicing dealer only.
Warning!
Use only identical STIHL replacement parts for maintenance and repair. Use of non-STIHL parts may cause serious or fatal injury.
Wear gloves when handling or performing maintenance on the cutting attachment.
Warning!
Keep the chain, bar and sprocket clean; replace worn sprockets or chains. Keep the chain sharp. You can spot a dull chain when easy-to-cut wood becomes hard to cut or burn marks appear on the wood.
Tighten all nuts, bolts and screws except the carburetor adjustment screws after each use.
Do not clean your machine with a pressure washer. The solid jet of water may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or locked location out of reach of children.
Store chain oil in approved and properly labeled safety-type canisters only. Avoid direct contact with the skin!
10
HT
Page 13
English
402BA012 KN
390BA052 KN
2
1
390BA041 KN
Using the Unit
Preparations
N Wear suitable protective clothing,
observe safety precautions.
N Starting the engine N Put on the shoulder strap.
Cutting sequence
To allow branches a free fall, always cut the lower branches first. Prune heavy branches (large diameter) in several controllable pieces.
Never stand directly underneath the branch you are cutting – be wary of falling branches. Note that a branch may spring back at you after it hits the ground – risk of
injury.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted.
Working Technique
The shaft should always be held at an angle of 60° or less.
The least tiring working position is a tool angle of 60°.
Any lesser angle may be used to suit the situation concerned.
Cross-cut
Relieving cut
To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch.
N To do this, apply the cutting
attachment and pull it across the bottom of the branch in an arc as far as the bar nose.
N Then position the bar with the hook
against the branch and perform the cross-cut (2).
Hold the control handle with your right hand, and the loop handle with your left hand. Your left arm should be extended to the most comfortable position.
HT
To avoid pinching the bar in the cut, position the cutting attachment with the hook against the branch and then perform the cross-cut from the top downwards.
11
Page 14
English
3
4
A
390BA024 KN
402BA013 KN
402BA032 KN
1
2
390BA053 KN
Flush-cutting thick branches
If branch diameter is more than 4in(10cm), first
N perform an initial cut (3), with
relieving cut and cross-cut at distance (A) of about 8 in (20 cm) from the final cut, then carry out the flush-cut (4), starting with a relieving cut and finishing with a cross-cut.
Cutting above obstacles
The unit's long reach makes it possible to prune branches that are overhanging obstacles, such as rivers or lakes. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
Cutting from a lift bucket
30° angle drive (special accessory)
The angle drive keeps the cutting attachment at an angle of 30° to the drive tube.
The angle drive may be adjusted on the drive tube to the following positions only:
1 For cross-cutting vertical branches
and bushes.
2 For a better view of the cutting
attachment.
12
The unit's long reach enables cutting to be performed next to the trunk without the risk of the lift bucket damaging other branches. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
HT
Page 15
English
228BA048 KN
FCS
HL/FH
BF
HT
KB/KW
FS
Approved Basic Power Tools
Operation of this interchangeable attachment is permitted only with the following basic power tools:
STIHLFS83R, FS85R FS 110 R2), FS 130 R
STIHL FH 75
STIHL FC 83, FC 85, FC 95, FC 110
STIHLHL73
2)
, HL 752), HL 100
STIHL HT 56, HT 70, HT 73, HT 75, HT 100, HT 101, HT 130, HT 131, HT 250
STIHL KW 85
The HT attachment is not approved for use on bike-handled machines.
The optional 30° angle drive must not be mounted to the following models:
STIHL HT 73, HT 75, HT 101, models with short drive tube (K versions).
Other combinations of the attachment and non-approved basic power tools are not permitted since they may result
in accidents or serious personal injury.
1) 2)
, FS 90 R,
Mounting the Attachment
Preparations
To reduce the risk of injury,
always shut off the engine before converting the basic power tool.
Make sure the work area is clean
2)
before mounting or removing the attachment.
Remove any existing gearhead or interchangeable attachment from the basic power tool.
1)
Not approved for FS 85 R with serial numbers from 2 49 848 196 up to 253552820
2)
Not approved for models FS 85 RX, FS 110 RX, HL 73 K, HL 75 K and HL 100 K
HT
N To do this, loosen the clamp screws
on the gearhead (arrows) and pull the gearhead off the drive tube.
13
Page 16
English
381BA015 KN
L
A
402BA002 KN
2
402BA023 KN
1
402BA024 KN
3
3
1
A
1
3
1
413BA012 KN
2
2
The drive shaft may slip out of the tube in this process. If this happens, push the drive shaft back into the tube.
The drive shaft must not project from the tube more than L = 7/8 in (22 mm ). If this dimension is not correct, apply slight pressure to the drive shaft and rotate it slowly at the same time until it can be pushed in to the required length.
Mounting the Cutting Attachment
N Apply a mark (with pencil or felt-tip
pen) at distance A (2 in/50 mm) from the end of the drive tube.
Loosen the clamp screws on the
gearhead – do not remove them.
14
N Push the gearbox (1) onto the drive
tube (2) – turn the gearbox back and forth until the square end of the shaft engages.
N Insert the clamp screws (3) as far as
stop.
N Line up the gearbox (1) on the drive
tube so that the machine support on the engine and the clamp screws face up and the chain sprocket cover is exactly vertical.
N Tighten down the clamp screws (3)
in the following sequence:
tighten the left screw moderately tighten the right screw moderately tighten down the left screw firmly – tighten down the right screw firmly
It must not be possible to rotate the gearbox on the drive tube.
Fitting the Carrying Ring
A carrying ring is necessary if the power tool is to be used with a shoulder strap/harness. Not all versions of basic power tools are equipped with a carrying ring.
A carrying ring is available as a special accessory and is mounted as described below.
N Mount the carrying ring (1) at
distance A = about 2 in (5 cm) in front of the control handle (2).
N Place the open carrying ring (1)
against the drive tube with the tapped hole on the left (viewed from engine).
N Squeeze the ends of the carrying
ring together and insert the M6x14 screw (3).
N Line up the carrying ring and tighten
down the screw firmly.
HT
Page 17
English
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
390BA003 KN
1
5
390BA044 KN
4
3
Mounting the Bar and Chain
Removing the chain sprocket cover
N Unscrew the nut and remove the
cover.
Fitting the chain
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
N Fit the chain – start at the bar nose.
N Fit the guide bar over the screw (3)
and engage peg of tensioner slide in the hole (4) – place the chain over the sprocket (5) at the same time.
N Turn the tensioning screw (1)
clockwise until there is very little chain sag on the underside of the bar – and the drive link tangs are engaged in the bar groove.
N Refit the cover and screw on the nut
fingertight.
N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain"
N Turn the screw (1)
counterclockwise until the tensioner slide (2) butts against the left end of the housing slot, then back it off 5 full turns.
HT
15
Page 18
English
1
390BA045 KN
390BA046 KN
Tensioning the Chain
Retensioning during cutting work:
N Stopping the engine N Loosen the nut. N Hold the bar nose up. N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) clockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar.
N While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
N Go to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Checking Chain Tension
N Shut off the engine N Wear work gloves to protect your
hands.
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand.
N If necessary, retension the chain.
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Chain Lubricant
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL Bioplus is recommended.
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL Bioplus) since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
16
HT
Page 19
English
390BA047 KN
402BA036 KN
402BA037 KN
Filling Chain Oil Tank
A full chain oil tank is sufficient for only half a tankful of fuel. Check the oil level regularly during cutting work. Never allow the oil tank to run dry.
Preparations
N Thoroughly clean the oil filler cap
and the area around it to ensure that no dirt falls into the tank.
N Position the machine so that the
filler cap is facing up.
Opening the filler cap
The bayonet-type oil tank filler cap with hinged grip can be opened and closed without tools.
N To open the tank, swing the grip to
the vertical position.
N Turn the filler cap counterclockwise
as far as stop and remove.
Filling up with chain oil
N Filling up with chain oil
Take care not to spill chain oil while refilling and do not overfill the tank.
Closing the filler cap
N To close the oil tank, place the filler
cap in position with the grip upright, making sure the recesses are in alignment.
N Turn the filler cap clockwise as far
as stop.
N Fold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
If the oil level in the tank does not go down, the reason may be a fault in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer for assistance if necessary STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
HT
17
Page 20
English
390BA048 KN
1
002BA441 KN
2
1
2
1
2
002BA311 KN
1
2
1
2
002BA312 KN
Checking Chain Lubrication
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
Never operate your saw without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
Fitting the Harness
Not all basic power tools are equipped with a harness and carrying ring.
N Fit the carrying ring – see "Mounting
the Attachment".
The harness is available as a special accessory.
The type of carrying ring, harness and carabiner depends on the market and the basic power tool.
Shoulder strap
Attach the unit to the shoulder strap.
N Attach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the drive tube.
Detaching the machine from the harness
N Press down the bar on the
carabiner (1) and pull the carrying ring (2) out of the carabiner.
N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap – with
the machine attached, the carabiner (3) must be about a hand's width below your right hip.
18
HT
Page 21
English
402BA028 KN
402BA029 KN
Throwing Off Backpack
The machine must be quickly thrown off in the event of imminent danger. To throw off the machine, use the procedure described under "Detaching the machine from the harness". Practice removing and putting down the machine as you would in an emergency. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
Starting / Stopping the Engine
Starting the Engine
Always follow the starting procedure described in the basic power tool instruction manual.
N Remove the blade scabbard. Check
that the chain is not touching the ground or any other obstacles.
N Position the unit securely for
starting: Put the powerhead on the ground so that it rests on the engine support. Rest the hook on the cutting attachment on a raised support, e.g. a mound or branch.
N Make sure you have a safe and
secure footing.
N Hold the unit with your left hand on
the fan housing and press it down firmly – your thumb should be under the fan housing.
Do not stand or kneel on the drive tube.
Alternative method of starting
N Hang the cutting attachment on the
branch so that it is held by the hook.
N Make sure you have a safe and
secure footing.
N Hold the unit firmly with your left
hand on the fan housing – your thumb should be under the fan housing.
The saw chain may begin run as soon as the engine starts. For this reason, blip the throttle after starting – the engine returns to idling speed.
Now follow the starting procedure described in the basic power tool instruction manual.
Shut off the engine.
N See basic power tool instruction
manual.
HT
19
Page 22
English
Operating Instructions
During Operation
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more often than one that has been in use for some time.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag. The drive links must not come out of the bar groove – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
Storing for a long period
See chapter on "Storing the Machine"
Storing the Machine
For periods of 3 months or longer N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location – out of the reach of children and other unauthorized persons.
After Finishing Work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating temperature during cutting work.
Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
20
HT
Page 23
English
3
2
1
390BA050 KN
a
000BA054 KN
Taking Care of the Guide Bar
N Turn the bar over – every time you
sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove (3).
N Measure the groove depth – with
the scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting.
If groove depth is less than specified: N Replace the guide bar.
The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
Checking and Replacing the Chain Sprocket
N Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Replace the chain sprocket
after using two saw chains or
sooner
if the wear marks (a) are deeper
than 0.02 in (0.5 mm) since this would reduce the life of the chain. Use a gauge (special accessory) to check the depth of the wear marks.
It is best to use two saw chains in rotation with one sprocket.
STIHL recommends the use of original STIHL chain sprockets.
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco 3/8" P 0.20"
Rapid 1/4" 0.16"
HT
(5.0 mm)
(4.0 mm)
21
Page 24
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
The chain sprocket is driven via a friction clutch. Have the chain sprocket replaced by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Cutting effortlessly with a correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged chain as it will increase the physical effort required, produce unsatisfactory results and a higher rate of wear.
N Clean the chain. N Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
N Replace any damaged or worn
parts of the chain and match the new parts to the shape and size of the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are particularly wear resistant. STIHL recommends you have your chain resharpened by a STIHL servicing dealer.
It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened – and in particular if the depth gauge is set too low – there is an increased risk of kickback, with resulting risk of injury.
The saw chain cannot be locked in place on the guide bar. Therefore, it is best to remove the chain from the bar and resharpen it on a workshop sharpening tool (FG 2, HOS, USG).
The chain pitch (a) is marked on the depth gauge end of each cutter.
Mark (a) Chain pitch
inch mm 1/4 or 1 1/4 6,35 P, PM or 6 3/8 P 9,32
Use only special saw chain sharpening files. Other files have the
wrong shape and cut.
Select file diameter according to chain pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when resharpening the chain cutter.
A Filing angle B Side plate angle
Chain type Angle (°)
AB Rapid Micro (RM) 30 75 Picco Micro (PM) 30 75
22
HT
Page 25
English
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Cutter shapes Micro = Semi-chisel
The specified angles A and B are obtained automatically if the recommended files or sharpening tools and correct settings are used.
The angles must be the same on all cutters. If the angles are uneven: Chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break.
As these requirements can be met only after sufficient and constant practice:
N Use a file holder
A file holder must be used for manual resharpening (see table "Sharpening Tools"). The correct filing angles are marked on the file holder.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes.
File correctly
N Select sharpening tools according
to chain pitch.
N If you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from the bar and sharpen according to the instructions supplied with the tool.
N Clamp the bar in a vise if necessary. N Sharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
N Hold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar) and file according to the angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge.
N Always file from the inside to the
outside of the cutter.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the cutter on the backstroke.
N Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
N Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
N Use a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
N Check angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
HT
23
Page 26
English
689BA023 KN
a
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
If the cutters are not the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break.
N Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same length. It is best to have this work done in the workshop on an electric grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed.
a Specified distance or setting
between depth gauge and cutting edge.
This setting may be increased by
0.2 mm (0.008 in.) for cutting softwood in the mild weather season – no frost.
Chain pitch Depth gauge
setting (a) inch (mm) mm (inch) 1/4 (6,35) 0,65 (0,026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened.
N Use a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the chain.
N Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the chain and press it against the cutter – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered.
N File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
N File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service marking (see arrow) – but do not lower the highest point of the depth gauge in this process.
The kickback tendency of the machine is increased if the depth gauges are too low.
N Place the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge must be level with the filing gauge.
PMC3, PMMC3
The upper part of the humped drive link (with service marking) is lowered along with the depth gauge.
The other parts of the humped drive link must not be filed since this may increase the kickback tendency of the power tool.
24
HT
Page 27
English
N After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding dust – lubricate the chain thoroughly.
N Before a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well­oiled condition.
Sharpening Tools (special accessories)
Chain pitch Round file ^ Round file File holder Filing gauge Flat file Sharpening kit inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No. 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
1)
HT
25
Page 28
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work­ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, resin­rich wood, tropical wood, etc.), shorten the specified intervals accordingly. If you only use the saw occasionally, extend the intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
All accessible screws and nuts (not adjust­ing screws)
Chain lubrication Check X
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
Retighten X
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension XX
Sharpen X
Check (wear, damage) X
Clean and turn over XX
Deburr X
Replace XX
Check X
Have replaced by dealer
1)
if damaged
if required
X
26
HT
Page 29
Main Parts
402BA025 KN
8
9
7
6
5
4
3
2
1
English
1 Oilomatic Saw Chain 2 Guide Bar 3 Oil Tank 4 Oil Filler Cap 5 Chain Sprocket Cover 6 Hook 7 Chain Guard (Scabbard) 8 Chain Sprocket 9 Chain Tensioner
Definitions
1 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
2Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
3 Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
4 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
5 Chain Sprocket Cover
Covers the sprocket.
6Hook
For hooking machine to a branch and pulling branches away.
7 Chain Guard (Scabbard)
To protect the operator from touching the chain.
8 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
HT
27
Page 30
English
9 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
Specifications
Chain Lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump with rotary piston
Oil tank capacity: 7.4 fl.oz (0.22 L)
Weight
Cutting Attachment: 2.9 lbs (1.3 kg)
Cutting Attachment
Rollomatic E guide bars
Reduced kickback STIHL guide bar (with green label)
Cutting lengths: 12 in. (30 cm) Pitch: 3/8" P (9.32 mm) Groove width: 0.043 in.
(1.1 mm)
Nose sprocket: 7-teeth
Please ask your STIHL dealer for the latest recommendations on new bar/chain combinations developed after publication of this instruction manual.
28
3/8" Picco chain
Reduced kickback STIHL saw chain (with green label)
Picco Micro Mini Comfort 3 (61 PMMC3)
Pitch: 3/8" P (9.32 mm) Drive link gauge: 0.043 in.
(1.1 mm)
Chain sprocket
6-tooth for 3/8" P (spur sprocket)
HT
Page 31
Special Accessories Maintenance and Repairs Trademarks
English
Contact your STIHL dealer for information regarding special accessories that may be available for your product.
Users of this unit should carry out only the maintenance operations described in this manual. Other repair work may be performed only by authorized STIHL service shops.
Warranty claims following repairs can be accepted only if the repair has been performed by an authorized STIHL servicing dealer using original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and, in some cases, by the STIHL parts symbol K. The symbol may appear alone on small parts.
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{ K
The color combination orange-grey (U.S. Registrations #2,821,860; #3,010,057, #3,010,058, #3,400,477; and #3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
HT
29
Page 32
English
Some of STIHL’s Common Law Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to change.
Any unauthorized use of these trademarks without the express written consent of ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen is strictly prohibited.
30
HT
Page 33
Contenido
español / EE.UU
Accesorios intercambiables 32 Acerca de este manual de
instrucciones 32 Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 33 Uso 43 Herramientas motorizadas básicas
aprobadas 45 Montaje del accesorio 45
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Montaje de la espada y la cadena 47 Tensado de la cadena 48 Revisión de tensión de la cadena 48 Lubricante de cadena 49 Llenado del tanque de aceite de la
cadena 49 Revisión de lubricación de la
cadena 50 Uso de la correa para hombro 50 Arranque / parada del motor 51 Instrucciones para el uso 52 Almacenamiento de la máquina 53 Cuidado de la espada 53 Revisión y sustitución del piñón de
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
cadena 54 Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado 54 Información para mantenimiento 58 Componentes importantes 59 Especificaciones 60 Accesorios especiales 61 Información de reparación 61 Marcas comerciales 61
Permita que solamente las personas que comprenden la materia tratada en los manuales de la herramienta motorizada y del accesorio podador de varilla manejen esta herramienta motorizada.
Para obtener el rendimiento y satisfacción máximos del podador de varilla STIHL, es importante que lea, comprenda y respete las medidas de seguridad y las instrucciones de uso y mantenimiento dadas en el capítulo "Medidas de seguridad y técnicas de uso", antes de usar su podador de varilla. Para obtener información adicional, visite www.stihlusa.com.
Comuníquese con el concesionario o distribuidor de STIHL si no se entiende alguna de las instrucciones dadas en los dos manuales.
¡Advertencia!
Dado que el motor y varilla de la herra­mienta motorizada equipada con un accesorio podador es una herramienta poderosa, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e incluso mortales.
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-402-8621-A. M2-4.F11.PM.
0000000244_001_EA
HT
31
Page 34
español / EE.UU
002BA322 KN
+
+
. . . .
Accesorios intercambiables
El accesorio STIHL puede instalarse en diferentes herramientas motorizadas de STIHL.
Los modelos aprobados de herramientas motorizadas se listan en el capítulo "Herramientas motorizadas básicas aprobadas".
En el presente manual de instrucciones la unidad funcional formada por el motor de la herramienta básica y su varilla y el accesorio se denomina como la herramienta motorizada.
Por lo tanto, para esta herramienta motorizada es necesario usar juntos los manuales de instrucciones de la herramienta básica y del accesorio.
Siempre lea y entienda los dos manuales de instrucciones antes de usar la herramienta motorizada por primera vez y guarde los mismos en un lugar seguro para referencia futura.
Acerca de este manual de instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se encuentran fijados o grabados en la máquina se muestran y explican en este manual.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y seguridad vienen acompañadas de ilustraciones.
Los pasos individuales o procedimientos descritos en el manual pueden estar señalados en diferentes maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o procedimiento que se refiere directamente a una ilustración puede contener números de referencia que aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1). N Palanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en este manual pueden encontrarse párrafos a los que usted debe prestar atención especial. Tales párrafos están marcados con los símbolos y las palabras identificadoras que se describen a continuación.
32
HT
Page 35
español / EE.UU
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que, al no evitarse, puede resultar en lesio­nes graves o mortales.
¡Precaución!
Indica el riesgo de daños a la propie­dad, incluyendo a la máquina o sus componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar continuamente todos sus productos. Como resultado de ello, periódicamente se introducen cambios de diseño y mejoras. Por lo tanto, es posible que algunos cambios, modificaciones y mejoras no se describen en este manual. Si las características de funcionamiento o la apariencia de su máquina difieren de las descritas en este manual, comuníquese con el concesionario STIHL para obtener la ayuda que requiera.
Medidas de seguridad y técnicas de manejo
Dado que una motor equipado con un acceso­rio podador de varilla es una herramienta de corte motorizada de gran velo­cidad y de alcance muy largo, es necesario tomar medidas especiales de seguridad para reducir el riesgo de lesiones.
Es importante que usted lea, comprenda bien y respete las siguientes advertencias y medidas de seguridad. Lea los manuales de instruccio­nes y las precauciones de seguridad de la herra­mienta básica y del accesorio podador de varilla periódicamente. El uso descuidado o inade­cuado puede causar lesiones graves o incluso mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le enseñe el manejo de la herramienta motorizada. Respete todas las disposiciones, reglamentos y normas de seguridad locales del caso.
¡Advertencia!
No preste ni alquile la herramienta mecánica sin proporcionar los manua­les de instrucciones de la herramienta básica, y del accesorio podador de vari­lla. Asegúrese que todas las personas que utilicen la máquina lean y compren­dan la información contenida en estos manuales.
¡Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peli­groso. La cadena del podador tiene muchos cortadores afilados. Si los cor­tadores entran en contacto con alguna parte del cuerpo del operador, le causa­rán una herida, aunque la cadena esté detenida.
No corte ningún material que no sea madera u objetos de madera. Utilice el motor y varilla con accesorio podador únicamente para cortar ramas.
¡Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propó­sito ya que el uso indebido puede resultar en lesiones personales o daños a la propiedad, incluso daños de la máquina.
¡Advertencia!
HT
Nunca se debe permitir a los niños que usen esta herramienta motorizada. No se debe permitir la proximidad de otros, especialmente niños y animales, donde se esté utilizando la máquina.
33
Page 36
español / EE.UU
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar lesiones a las personas en la cercanía y daños a la propiedad, nunca deje la herramienta motorizada en marcha desatendida. Cuando no está en uso (por ejemplo durante el descanso), apá­guela y asegúrese de que las personas no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos contenidos en este manual se refieren al uso de todos los podadores de varilla STIHL. Los distintos modelos pueden contar con piezas y controles diferentes. Vea la sección correspondiente de los manuales de instrucciones de la herramienta motorizada y del accesorio podador de varilla para tener una descripción de los controles y la función de los componentes de su modelo.
El uso seguro de una herramienta motorizada atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas condiciones físicas y psíquicas y no encontrarse bajo la influencia de ninguna sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le pueda restar visibilidad, destreza o juicio. No maneje esta máquina cuando está fatigado.
¡Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un des­canso. El cansancio puede provocar una pérdida del control. El uso de cual­quier herramienta motorizada es fatigoso. Si usted padece de alguna dolencia que pueda ser agravada por la fatiga, consulte a su médico antes de utilizar esta máquina.
Vestimenta adecuada
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones el operador debe usar el equipo protector adecuado.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse los ojos, nunca maneje la herra­mienta motorizada si no tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad bien ajustados con una protección ade­cuada en las partes superior y laterales que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o la norma nacional correspondiente). Para reducir el riesgo de lesionarse la cara, STIHL recomienda usar también una careta o protector facial adecuado sobre las gafas o anteojos de seguridad.
Use un casco aprobado para reducir el riesgo de lesionarse la cabeza.
El ruido de la herramienta motorizada puede dañar los oídos. Siempre use amortiguadores del ruido (tapones u orejeras) para protegerse los oídos. Los usuarios constantes y regulares deben someterse con frecuencia a un examen o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga cuidado cuando se usa protectores de oídos, ya que los mismos reducen la posibilidad de oír señales de advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herra-
mienta de corte. Los
guantes gruesos y anti-
deslizantes mejoran el
manejo y ayudan a prote-
ger las manos.
34
HT
Page 37
español / EE.UU
002BA254 KN
La ropa debe ser de con­fección fuerte y ajustada, pero no tanto que impida la completa libertad de movimiento. Use pantalo­nes largos hechos de un material grueso para pro­tegerse las piernas. No use pantalones cortos, sandalias o pies descalzos.
Evite el uso de chaquetas sueltas, bufandas, corbatas, joyas, pantalones acampanados o con vueltas, pelo largo suelto o cualquier cosa que pueda engancharse en las ramas, matorrales o piezas en movimiento de la máquina. Sujétese el pelo de modo que quede sobre los hombros.
Es muy importante tener una buena superficie de apoyo para los pies. Pón­gase botas gruesas con suela antideslizante. Recomendamos las botas de seguridad con puntera de acero
Para instrucciones adicionales acerca de la ropa adecuada, vea las precauciones de seguridad, en el manual de instrucciones de la herramienta básica.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de los componentes de la herramienta motorizada, vea el capítulo sobre "Piezas principales".
¡Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera, esta herramienta motorizada. Utilice únicamente los accesorios suministra­dos por STIHL y expresamente autorizados por STIHL para usarse con el modelo básico de la herramienta motorizada de STIHL. Si bien es posible conectar a la herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autori­zados, su uso puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas excesivas para las cuales no fue diseñada (por ejemplo, impactos severos o una caída), siempre asegúrese de que la máquina esté en buenas condiciones antes de seguir con el trabajo. Inspeccione específicamente la integridad del sistema de combustible (ausencia de fugas) y asegúrese de que los controles y dispositivos de seguridad funcionen como es debido. No siga manejando esta máquina si está dañada. En caso de dudas, pida que el concesionario de servicio de STIHL la revise.
USO DE LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Transporte de la herramienta motorizada
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la funda sobre el accesorio de corte antes de transportar la herramienta motori­zada por una distancia considerable.
Puede acarrearse solamente en posición horizontal. Agarre el eje de una manera que mantenga la máquina equilibrada horizontalmente. Mantenga el silenciador caliente lejos de su cuerpo y el accesorio de corte detrás de usted. La aceleración accidental del motor puede causar la rotación de la cadena y lesiones graves.
¡Advertencia!
Cuando transporte la máquina en un vehículo, sujétela firmemente para impedir su vuelco, el derrame de com­bustible y el daño a la máquina.
Antes de arrancar
Quite el protector de la cadena (la funda) e inspeccione el podador de varilla para verificar que está en buenas condiciones de funcionamiento. (Consulte la tabla de mantenimiento cerca del final de los manuales de instrucciones.)
¡Advertencia!
Siempre revise que la herramienta motorizada esté en buenas condiciones y funcione correctamente antes de arrancarla. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de seguridad.
HT
35
Page 38
español / EE.UU
275BA006 KN
¡Advertencia!
No maneje nunca una herramienta motorizada que esté dañada, mal ajus­tada o mantenida o que no fue armada completa y debidamente.
Mantenga los mangos limpios y secos en todo momento; es particularmente importante mantenerlos libres de humedad, aceite, combustible, grasa o resinas para garantizar que la máquina pueda empuñarse firmemente para mantenerla bajo control seguro.
Para el armado de la espada y la cadena, siga el procedimiento descrito en el capítulo "Montaje de la espada y la cadena" del manual de instrucciones.
La cadena Oilomatic, la espada y la rueda dentada STIHL deben coincidir entre sí en cuanto a calibre y paso.
¡Advertencia!
La tensión adecuada de la cadena es extremadamente importante. Para evi­tar el ajuste inadecuado, ejecute los procedimientos de tensado tal como se describen en su manual. Para fijar la espada en su lugar, siempre asegúrese que la tuerca o tuercas hexagonales para la cubierta del piñón quedan firme­mente apretadas después de tensar la cadena. Nunca arranque el podador de varilla mientras la cubierta del piñón está suelta. Compruebe la tensión de la cadena una vez más después de apre­tar la tuerca o tuercas y de allí en adelante en intervalos regulares (cada vez que se apague el podador de vari­lla). Si durante el corte la cadena llega a aflojarse, apague el motor y ajuste la tensión. ¡Nunca trate de ajustar la cadena mientras el motor está funcionando!
Ajuste el arnés y la empuñadura de modo correspondiente a su estatura antes de empezar a trabajar. Para prepararse para emergencias, practique la liberación rápida de la unidad del arnés.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo haya llenado.
Para las instrucciones de arranque, consulte la sección correspondiente de los manuales de la herramienta básica y del accesorio podador de varilla.
Coloque el podador de varilla sobre suelo firme u otra superficie dura en una zona despejada, o en la posición alternativa mostrada en la ilustración anterior. Mantenga el equilibrio y elija un buen punto de apoyo para los pies.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones causadas por la pérdida de control, no intente arrancar el motor de la herra­mienta "por lanzamiento".
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones debido a la pérdida de control, esté absolutamente seguro de que la espada y la cadena se encuentran lejos de su cuerpo y de todas las obstruccio­nes y objetos, incluido el suelo, porque al arrancar el motor acelerado, su velo­cidad será lo suficientemente rápida para que el embrague engrane el piñón y mueva la cadena.
Tan pronto arranque, accione inmediatamente por un breve momento el gatillo de aceleración para desconectarlo de la posición de arranque y permitir que el motor se desacelere a la marcha en vacío.
36
HT
Page 39
español / EE.UU
402BA030 KN
Con el motor funcionando a marcha en vacío solamente, enganche la herramienta motorizada al gancho de resorte de su arnés (vea el capítulo correspondiente en este manual).
¡Advertencia!
Su herramienta motorizada es una máquina que debe ser manejada por solamente una persona. No deje que otras personas estén en el lugar de tra­bajo, aun durante el arranque.
Vea también las Precauciones de seguridad de arranque en el manual de instrucciones de la herramienta motorizada básica.
Durante el trabajo Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina firmemente con ambas manos en los mangos. Cierre firmemente los dedos y pulgares sobre los mangos.
Coloque la mano izquierda en el mango delantero y la derecha sobre la empuñadura trasero y el gatillo de aceleración. Esto también corresponde a personas zurdas. Mantenga las manos en esta posición para guardar el control del podador de varilla en todo momento.
¡Advertencia!
Nunca intente manejar la herramienta motorizada con una sola mano. La pér­dida de control de la herramienta motorizada puede ocasionar lesiones graves o mortales.
¡Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo debido. Mantenga los pies bien apoya­dos y equilibrados en todo momento. Se debe tener cuidado especial cuando las condiciones del suelo son resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en terreno difí­cil y con mucha vegetación. Para evitar tropezarse, esté atento a los obstáculos ocultos tales como tocones, raíces y zanjas. Para obtener un punto de apoyo seguro, quite las ramas caídas, los matorrales y el material cortado. Sea sumamente precavido cuando trabaje en declives o terreno irregular.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones cau­sadas por la pérdida del control, nunca trabaje sobre una escalera, un árbol o cualquier otra superficie de soporte poco seguro. Nunca mantenga la máquina a una altura más arriba de los hombros. Si se va a trabajar a una altura de más de 4,5 m (15 pies), utilice un canasto elevador.
¡Advertencia!
Proceda con sumo cuidado cuando tra­baje en condiciones climáticas húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo). Interrumpa el trabajo cuando hay condi­ciones de mucho viento, tormenta o lluvia intensa.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta motorizada solamente al aire libre en un lugar bien ventilado. Manéjela
HT
37
Page 40
español / EE.UU
15m (50ft)
15m (50ft)
solamente en condiciones de buena visibilidad y a la luz del día. Trabaje con mucho cuidado.
¡Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o la tierra en el lugar está recubierta de una sustancia química (tal como un pesticida o herbicida activo), lea y siga las instrucciones suministradas con la sustancia en cuestión.
¡Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u otros contami­nantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Esto incluye el polvo, especial­mente de las maderas duras, pero también de algunas maderas blandas, tales como el cedro rojo occidental. Controle el polvo en su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácti­cas de trabajo, tal como siempre cortar con una cadena bien afilada (que pro­duce virutas de madera en vez de polvo fino) y trabajar de manera que el viento o el proceso de corte dirige el polvo pro­ducido por la herramienta motorizado en sentido opuesto del operador. Observe las recomendaciones emitidas por EPA/OSHA/NIOSH y las asociacio­nes de trabajo y los sindicatos con respecto al polvo ("materia particu­lada"). Cuando sea imposible eliminar significativamente la inhalación del polvo, es decir mantener el nivel cerca del valor ambiente, el operador y las personas que se encuentren en la cer­canía siempre deberán usar un respirador aprobado por NIOSH/MSHA para el tipo de polvo presente en el lugar.
¡Advertencia!
La aspiración del polvo de asbesto es peligrosa y puede causar lesiones gra­ves o mortales, enfermedades de las vías respiratorias o cáncer. El uso y la eliminación de los productos que contie­nen asbesto están estrictamente reglamentados por OSHA y el Orga­nismo para la Protección del Medio Ambiente (EPA) de los EE.UU. Si por cualquier motivo cree que está cortando asbesto, póngase en contacto inmedia­tamente con su empleador o un representante de OSHA local.
38
HT
Page 41
español / EE.UU
¡Advertencia!
La herramienta motorizada tiene alcance largo. Para reducir el riesgo de que otras personas sufran lesiones gra­ves o mortales causadas por la caída de objetos, o el contacto inesperado con la cadena en movimiento de la herra­mienta motorizada, siempre mantenga a las demás personas a una distancia no menor de 15 m (50 pies) de la herra­mienta motorizada cuando se encuentre en marcha.
¡Peligro!
Su herramienta motori­zada no está aislada contra las sacudidas eléctricas. Para reducir el riesgo de electrocu-
ción, nunca utilice esta herramienta motorizada cerca de alambres o cables (de alimentación, etc.) que puedan tener corriente eléctrica.
La electricidad puede saltar de un punto a otro al formar arcos en el aire. Los niveles altos de voltaje aumentan la distancia sobre la cual la electricidad puede formar arcos. La electricidad también puede conducirse por las ramas de un árbol, especialmente si éstas están húmedas. Guarde una distancia no menor de 15 m (50 pies) entre el podador de varilla (incluyendo las ramas con las cuales tenga contacto) y todas las líneas que conduzcan corriente eléctrica. Antes de trabajar a una distancia menor, comuníquese con la empresa de
servicio eléctrico y comprobar que se haya interrumpido el suministro eléctrico.
Apague el motor inmediatamente si se le aproxima alguna persona.
Asegúrese que la cadena de aserrado no toque ninguna materia extraña como por ejemplo rocas, cercas, clavos y cosas por el estilo. Tales objetos pueden ser lanzados y lesionar al operador o a terceros y dañar la cadena de aserrado.
¡Advertencia!
Si bien es necesario mantener los terce­ros lejos de la herramienta motorizada en marcha, nunca trabaje solo. Mantén­gase a una distancia que le permita comunicarse con otras personas en caso de necesitar ayuda.
Instrucciones de manejo
¡Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada usando el bloqueo de acelerador para arranque, pues no tendrá control de la velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el motor inmediatamente – mueva el control deslizante / interruptor momentáneo de parada a 0 o STOP
Consulte la sección del manual de instrucciones de la herramienta motorizada básica que describe el uso del control deslizante / interruptor de parada / interruptor momentáneo de parada.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesionarse, mantenga las manos y los pies alejados de la cadena de aserrado. No toque nunca con las manos o cualquier parte del cuerpo la cadena que está en movi­miento. La cadena de aserrado sigue en marcha por un rato después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de inercia).
Al aumentar la velocidad del motor con la cadena bloqueada se aumenta la carga y se provoca el patinaje continuo del embrague. Esto puede causar sobrecalentamiento y daño de los componentes importantes (por ejemplo, el embrague y las piezas de plástico polimérico de la caja) – esto a su vez aumenta el riesgo de lesiones causadas por el movimiento de la cadena cuando el motor está a velocidad de ralentí.
¡Advertencia!
Si la cadena se atasca, siempre apague el motor y asegúrese que la cadena está detenida antes de limpiarla.
¡Advertencia!
Antes de recortar las ramas, despeje de zona de trabajo las ramas y matorrales que puedan causar interferencia. Des­pués, establezca un lugar de escape de la zona de caída de las ramas y retire todos los obstáculos.
Mantenga despejada la zona de trabajo – quite las ramas caídas. Coloque todas las herramientas y el equipo a una
HT
39
Page 42
español / EE.UU
275BA005 KN
distancia prudente de las ramas recortadas, pero no en la zona de escape.
¡Advertencia!
Siempre observe la condición general del árbol. Busque evidencia de dete­rioro y pudrición en el tronco y en las ramas. Si está podrido en su interior, podría romperse repentinamente y caer hacia el operador cuando está siendo recortado. Siempre busque las ramas quebradas o muertas que puedan sol­tarse con la vibración y caerle encima. Si la rama es gruesa o pesada, haga un corte de distensión no muy profundo en la parte inferior de la rama antes de cor­tarla por su parte superior para evitar que la rama se parta.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones gra­ves o mortales causadas por la caída de objetos, no haga cortes directamente sobre su cuerpo. Sostenga el podador de varilla a un ángulo no mayor que 60° respecto a la horizontal (vea la ilustra­ción). Los objetos pueden caer en direcciones no anticipadas. No se pare directamente debajo de la rama que es está recortando!
Esté atento a la caída de las ramas. Tan pronto la rama recortada empieza a caer, apártese y guarde una distancia adecuada de la rama.
¡Advertencia!
Siempre saque la máquina del corte con la cadena todavía en marcha para redu­cir la posibilidad de atrapar el accesorio de corte. No ejerza presión sobre el podador de varilla cuando llegue al final del corte. La presión puede hacer que la espada y la cadena en movimiento sal­ten fuera de la ranura de corte o entalla, perdiéndose el control y golpeando otro objeto.
Si la espada queda aprisionada en la rama de modo que la cadena ya no pueda moverse, apague el podador de varilla y mueva la rama con cuidado para aflojar la estricción y liberar la espada.
¡Advertencia!
La caja de engranajes está caliente durante el funcionamiento de la máquina. Para reducir el riesgo de lesiones por quemaduras, no toque la caja de engranajes cuando está caliente.
40
HT
Page 43
español / EE.UU
002BA230 KN
001BA037 KN
A
Fuerzas reactivas
¡Advertencia!
Las fuerzas reactivas pueden ocurrir en cualquier momento mientras la cadena está girando. La fuerza utilizada para cortar madera puede cambiar de sen­tido y actuar contra el operador. Si una cadena en movimiento se detiene repentinamente al tocar un objeto sólido como por ejemplo una rama, o bien queda aprisionada, pueden presentarse de inmediato las fuerzas reactivas. Esas fuerzas reactivas pueden causar la pérdida del control, lo que a su vez puede causar lesiones personales. Una buena comprensión de las causas de estas fuerzas reactivas puede ayudarle a evitar el elemento de sorpresa y la pérdida del control.
Debido a su diseño, las fuerzas reactivas producidas al trabajar con el podador de varilla, por lo general, no son tan severas como las producidas por una motosierra. No obstante, siempre agarre firmemente la herramienta motorizada y tenga buen apoyo para los pies para mantener el control cuando se producen tales fuerzas.
Las fuerzas reactivas más comunes son:
contragolpe, rechazo, tirón.
Contragolpe
El contragolpe puede ocurrir cuando la cadena en movimiento cerca del cuadrante superior de la punta de la espada toca un objeto sólido o queda aprisionada.
La reacción de la fuerza de corte de la cadena causa una fuerza de rotación en el podador de varilla en sentido contrario al movimiento de la cadena. Esto puede causar el movimiento hacia arriba de la espada.
Para evitar el contragolpe
La mejor protección contra un contragolpe es evitar las situaciones de contragolpe:
1. Sea consciente de la ubicación de
la punta de la espada en todo momento.
2. Nunca deje que la punta de la
espada haga contacto con ningún objeto. No corte ramas con la punta de la espada. Preste especial atención al trabajar cerca de vallas de alambre y cuando corte ramas pequeñas y duras que pueden fácilmente quedar enredados en la cadena.
3. Corte solamente una rama a la vez.
A = Tirón
El tirón ocurre cuando la cadena en la parte inferior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena tire la motosierra hacia adelante.
A menudo, el tirón ocurre cuando la cadena no está a plena velocidad antes de quedar en contacto con la madera.
Para evitar los tirones
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir que el material aprisione la cadena en la parte inferior de la espada.
2. Siempre empiece el corte con la
cadena girando a velocidad máxima.
HT
41
Page 44
español / EE.UU
001BA038 KN
B
B = Rechazo
El rechazo ocurre cuando la cadena en la parte superior de la espada se detiene repentinamente cuando queda aprisionada, retenida o choca con algún objeto extraño en la madera. La reacción de la cadena puede impulsar repentinamente la sierra hacia atrás contra el operador. El rechazo frecuentemente ocurre cuando se utiliza la parte superior de la espada para hacer los cortes.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que pueden permitir que el material aprisione la cadena en la parte superior de la espada.
2. No corte más de una rama a la vez.
3. No tuerza la espada al retirarla de
un corte por debajo, porque la cadena puede quedar aprisionada.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y ALMACENAMIENTO
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y verifique que la cadena está parada antes de lle­var a cabo cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la herramienta motorizada. No intente efectuar trabajos de manteni­miento o reparación que no se hayan descrito en los manuales de instruccio­nes de la herramienta básica o del accesorio podador de varilla. Este tipo de trabajo debe realizarse únicamente en el taller de servicio de STIHL.
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de STIHL para el mantenimiento y la repa­ración. El uso de piezas no fabricadas por STIHL puede causar lesiones gra­ves o mortales.
Use guantes para manipular o efectuar trabajos de mantenimiento de la herramienta de corte.
¡Advertencia!
Mantenga limpias la cadena, la barra y el piñón; sustituya las ruedas o cadenas desgastadas. Mantenga afilada la cadena. Podrá notar que la cadena está desafilada cuando la madera fácil de cortar exige gran esfuerzo y cuando aparecen marcas de quemaduras en la madera.
Apriete todas las tuercas, pernos y tornillos, excepto los tornillos de ajuste del carburador, después de cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora a presión. El chorro fuerte de agua puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un lugar seco y elevado o con llave lejos del alcance de los niños.
Guarde el aceite de la cadena solamente en envases de seguridad debidamente aprobados para tal uso. ¡Evítese el contacto directo con la piel!
42
HT
Page 45
español / EE.UU
402BA012 KN
390BA052 KN
2
1
390BA041 KN
Uso
Preparaciones
N Use vestimenta protectora
adecuada y respete las medidas de seguridad.
N Arranque del motor N Colóquese la correa sobre el
hombro.
Secuencia de corte
Para permitir que las ramas caigan libremente, siempre corte las ramas más bajas primero. Recorte las ramas pesadas (de diámetro grande) en varios trozos fáciles de manejar.
Nunca se pare directamente debajo de la rama que se está cortando – esté atento a la caída de las ramas. Obsérvese que una rama puede rebotar hacia usted después de haber caído al suelo –
riesgo de lesiones.
Corte transversal
Para evitar aprisionar la espada en el corte, coloque el accesorio de corte con su gancho contra la rama y después lleve a cabo el corte transversal de arriba hacia abajo.
Corte de distensión
El eje siempre deberá mantenerse a un ángulo de 60° o menos.
La posición de trabajo que menos cansancio provoca es la que forma un ángulo de 60° con respecto a la herramienta.
Cualquier ángulo menor satisface la situación en cuestión.
Desecho
No tire los recortes al basurero – pueden usarse para abono.
Técnica de trabajo
Sujete el mango de control con la mano derecha y el mango tórico con la izquierda. Extienda el brazo izquierdo a la posición que le resulte más cómoda.
HT
Para evitar arrancar la corteza al recortar ramas gruesas, siempre haga primero un corte de distensión (1) en el lado inferior de la rama.
43
Page 46
español / EE.UU
3
4
A
390BA024 KN
402BA013 KN
402BA032 KN
1
2
390BA053 KN
N Para hacer esto, coloque el
accesorio de corte y tire del mismo a lo ancho de la parte inferior de la rama en forma de arco, hasta llegar a la punta de la espada.
N Luego, ubique la espada con el
gancho contra la rama y lleve a cabo el corte transversal (2).
Corte a ras de ramas gruesas
Si el diámetro de la rama es mayor que 10 cm (4 pulg ), primero
N haga un corte inicial (3) en el cual el
corte de distensión y el corte transversal queden a una distancia (A) de aproximadamente 20 cm (8 pulg) del corte final, y luego realice el corte a ras (4) comenzando con un corte de distensión y terminando con un corte transversal.
Corte sobre obstáculos
El largo alcance de la máquina posibilita el recorte de ramas que se proyectan sobre obstáculos, tales como los ríos y lagos. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la posición de la rama.
Corte desde un canasto elevado
El largo alcance de la máquina permite cortar junto al tronco sin el riesgo de que el canasto dañe otras ramas. El ángulo de la herramienta en este caso depende de la posición de la rama.
Transmisión angular de 30° (accesorio especial)
La transmisión angular mantiene al accesorio de corte a un ángulo de 30° respecto al tubo de mando.
La transmisión angular puede ajustarse en el tubo de mando solamente en las posiciones siguientes:
1 Para el corte transversal de ramas
verticales y arbustos
2 Para tener una mejor vista del
accesorio de corte.
44
HT
Page 47
español / EE.UU
228BA048 KN
FCS
HL/FH
BF
HT
KB/KW
FS
Herramientas motorizadas básicas aprobadas
Se permite el uso de este accesorio intercambiable solamente con las siguientes herramientas motorizadas básicas:
STIHLFS83R, FS85R FS 110 R2), FS 130 R
STIHL FH 75
STIHL FC 83, FC 85, FC 95, FC 110
STIHLHL73
2)
, HL 752), HL 100
STIHL HT 56, HT 70, HT 73, HT 75, HT 100, HT 101, HT 130, HT 131, HT 250
STIHL KW 85
El accesorio HT no está aprobado para usarse en máquinas con manillar tipo bicicleta.
La transmisión de 30° opcional no debe montarse en los modelos indicados a continuación:
STIHL HT 73, HT 75, HT 101, modelos con tubo de mando corto (versiones K).
No se permite ninguna otra combinación de accesorio y herramienta motorizada básica no aprobada debido al riesgo de que pueda causar accidentes o lesiones personales graves.
1) 2)
, FS 90 R,
Montaje del accesorio
Preparaciones
Para reducir el riesgo de lesionarse, siempre pare el motor
antes de efectuar la conversión de la herramienta básica.
Compruebe que la zona de
2)
trabajo esté limpia antes de montar o quitar el accesorio.
Retire el mecanismo o accesorio intercambiable de la herramienta motorizada básica.
1)
No aprobado para uso en FS 85 R con números de serie de 2 49 848 196 a 2 53 552 820
2)
No aprobado para uso en los modelos FS 85 RX, FS 110 RX, HL 73 K, HL 75 K y HL 100 K
HT
N Para hacer esto, suelte los tornillos
de fijación del mecanismo (flechas) y tire del mecanismo para quitarlo del tubo de mando.
45
Page 48
español / EE.UU
381BA015 KN
L
A
402BA002 KN
2
402BA023 KN
1
402BA024 KN
3
3
1
El eje impulsor puede deslizarse fuera del tubo durante este procedimiento. Si esto sucede, empuje el eje impulsor de vuelta en el tubo.
El eje impulsor no debe sobresalir del tubo más de L = 22 mm (7/8 pulg). Si esta dimensión no es la correcta, aplique una ligera presión en el eje impulsor y al mismo tiempo gírelo lentamente hasta que se pueda empujarlo hasta el largo requerido.
Montaje del accesorio de corte
N Haga una marca (con un lápiz o
marcador de fieltro) a una distancia A (50 mm/2 pulg) del extremo del tubo de mando.
Suelte los tornillos de fijación del
mecanismo – no los saque.
N Empuje la caja de engranajes (1)
sobre el tubo de mando (2) – gire la caja de engranajes en uno y otro sentido hasta que se encaje el extremo cuadrado de la varilla.
N Inserte los tornillos de fijación (3)
hasta el tope.
N Alinee la caja de engranajes (1) en
el tubo de mando de modo que el soporte de la máquina en el motor y los tornillos de fijación queden orientados hacia arriba, y el piñón de la cadena quede precisamente en posición vertical.
N Apriete los tornillos de fijación (3) en
el orden siguiente:
apriete el tornillo izquierdo
moderadamente
apriete el tornillo derecho
moderadamente
apriete el tornillo izquierdo
firmemente
apriete el tornillo derecho
firmemente
No debe ser posible girar la caja de engranajes en el tubo de mando.
Colocación de la argolla de transporte
Es necesario usar la argolla de transporte si la herramienta motorizada será utilizada con una correa para el hombro o arnés. No todas las versiones de herramientas básicas tienen argolla de transporte.
La argolla de transporte se ofrece como accesorio especial y se monta de la manera descrita a continuación.
46
HT
Page 49
español / EE.UU
A
1
3
1
413BA012 KN
2
2
390BA042 KN
1
2
390BA043 KN
390BA003 KN
N Monte la argolla de transporte (1) a
una distancia de A = aproximadamente 5 cm (2 pulg) delante del mango de control (2).
N Coloque la argolla de transporte (1)
abierta contra el tubo de mando con
el agujero con roscas a la izquierda (vista desde el motor).
N Comprima los extremos de la
argolla de transporte para unirlos e insérteles el tornillo M6x14 (3).
N Alinee la argolla de transporte y
apriete el tornillo bien firme.
Montaje de la espada y la cadena
Retiro de la cubierta del piñón de la cadena
N Destornille la tuerca y quite la
cubierta.
N Gire el tornillo (1) en sentido
contrahorario hasta que el tensor deslizante (2) tope contra el extremo izquierdo de la ranura de la caja, después gírelo 5 vueltas en sentido contrario.
Instalación de la cadena
Use guantes para proteger las manos de los cortadores afilados.
N Coloque la cadena – empiece por la
punta de la espada.
HT
47
Page 50
español / EE.UU
1
5
390BA044 KN
4
3
1
390BA045 KN
390BA046 KN
N Coloque la espada sobre el
tornillo (3) y enganche la espiga del tensor deslizante en el agujero (4) – coloque la cadena sobre el piñón (5) al mismo tiempo.
N Gire el tornillo tensor (1) en sentido
horario hasta que la cadena tenga muy poco huelgo por el lado inferior de la espada – y las pestañas de los eslabones impulsores se enganchen en la ranura de la espada.
N Vuelva a colocar la cubierta y
apriete la tuerca con los dedos.
N Pase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
Tensado de la cadena
Tensado durante el trabajo de corte:
N Parada del motor N Suelte la tuerca. N Sostenga la punta de la espada
hacia arriba.
N Utilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido horario hasta que la cadena quede ajustada contra el lado inferior de la espada.
N Mientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete firmemente la tuerca.
N Pase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
Revisión de tensión de la cadena
N Apague el motor N Use guantes de trabajo para
protegerse las manos.
N La cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada, pero debe ser posible tirar de la cadena a lo largo de la espada con la mano.
N De ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
N Revise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo "Instrucciones de manejo".
48
HT
Page 51
español / EE.UU
390BA047 KN
402BA036 KN
Lubricante de cadena
Para la lubricación automática y confiable de la cadena y espada – utilice exclusivamente un lubricante de calidad, compatible con el medio ambiente, diseñado para uso con cadenas y espadas. Se recomienda el aceite STIHL Bioplus, el cual es rápidamente biodegradable.
El aceite de cadena biodegradable debe ser resistente al envejecimiento (por ejemplo, STIHL Bioplus), pues de lo contrario se convertiría rápidamente en resina. Esto produce como resultado depósitos sólidos difíciles de quitar, especialmente en las zonas del mando de la cadena y la cadena misma. Hasta puede causar el agarrotamiento de la bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada depende de la calidad del lubricante. Por lo tanto, es esencial usar un lubricante de cadena de formulación especial.
No use aceite de desecho. El contacto repetido con aceite de desecho puede causar cáncer en la piel. Además, el aceite de desecho es dañino para el ambiente.
El aceite de desecho no tiene las propiedades lubricantes necesarias y no es adecuado para la lubricación de cadenas.
Llenado del tanque de aceite de la cadena
El tanque de aceite de cadena lleno tiene suficiente aceite para el tiempo de funcionamiento de la máquina con el tanque de combustible medio lleno. Revise el nivel de aceite periódicamente durante los trabajos de corte. Nunca permita que se agote el aceite del tanque.
Preparaciones
N Limpie a fondo la tapa de llenado de
aceite y la zona alrededor de la misma para evitar la entrada de suciedad al tanque.
N Coloque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada hacia arriba.
Apertura de la tapa de llenado
La tapa de llenado tipo bayoneta del tanque de aceite, con empuñadura articulada, puede abrirse y cerrarse sin necesidad de herramientas.
N Para abrir el tanque, gire la
empuñadura a la posición vertical.
N Gire la tapa de llenado en sentido
contrahorario hasta el tope y quítela.
Llene el tanque con el aceite de la cadena.
N Llene el tanque con el aceite de la
cadena.
Tenga cuidado de no derramar el aceite de la cadena y no llene en exceso el tanque.
HT
49
Page 52
español / EE.UU
402BA037 KN
390BA048 KN
1
002BA441 KN
2
Cierre de la tapa de llenado
N Para cerrar el tanque de aceite,
coloque la tapa de llenado en su posición, con la empuñadura vertical, asegurándose que las partes hendidas queden alineadas.
N Gire la tapa de llenado en sentido
horario hasta que tope.
N Pliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la parte superior de la tapa.
Si el nivel de aceite en el tanque no se baja, es posible que existe un problema en el suministro de aceite. Revise la lubricación de la cadena, limpie los conductos de aceite y comuníquese con el concesionario para obtener ayuda. STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
Revisión de lubricación de la cadena
La cadena de aserrado siempre debe lanzar una pequeña cantidad de aceite.
Nunca haga funcionar la sierra si la cadena no está lubricada. Si la cadena funciona sin lubricación, todo el accesorio de corte sufrirá daños permanentes en un lapso muy breve. Siempre revise la lubricación de la cadena y el nivel de aceite en el tanque antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas nuevas a un período de rodaje de 2 a 3 minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena, revise su tensión y ajústela de ser necesario – vea el capítulo "Revisión de la tensión de la cadena".
Uso de la correa para hombro
No todas las herramientas básicas tienen arnés y argolla de transporte.
N Coloque la argolla de transporte –
consulte "Montaje del accesorio".
El arnés se suministra como un accesorio especial.
El tipo de argolla de transporte, arnés y mosquetón depende del mercado y del tipo de herramienta básica.
Correa para hombro
50
N Colóquese la correa para
hombro (1).
N Ajuste el largo de la correa – con la
máquina conectada, el mosquetón (3) debe quedar aproximadamente a un palmo por debajo de su cadera derecha.
HT
Page 53
español / EE.UU
1
2
1
2
002BA311 KN
1
2
1
2
002BA312 KN
402BA028 KN
Enganche la máquina a la correa para el hombro.
N Enganche el mosquetón (1) en la
argolla para transporte (2) ubicada en el tubo de mando.
Desconexión de la máquina del arnés
N Empuje la barra en el
mosquetón (1) y extraiga la argolla de transporte (2) del gancho.
HT
Retiro rápido de la mochila
Es necesario quitarse la máquina rápidamente en caso de un peligro inminente. Para lanzar la máquina, utilice el procedimiento dado en "Desconexión de la máquina del arnés". Practique quitarse la máquina y colocarla en el suelo de la manera en la cual lo haría en caso de emergencia. Para evitar dañar la máquina, no la lance al suelo cuando esté practicando.
Arranque / parada del motor
Arranque del motor
Siempre siga el procedimiento de arranque descrito en el manual de instrucciones de la herramienta motorizada básica.
N Saque la funda de la cuchilla.
Verifique que la cadena no esté tocando el suelo ni ningún otro obstáculo.
N Coloque la máquina en una
posición segura para arrancarla: Coloque el motor sobre el suelo de modo que quede apoyado en el soporte del motor. Coloque el gancho del accesorio de corte sobre un soporte elevado, es decir, un montículo o rama.
N Asegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
N Sujete la máquina con la mano
izquierda sobre la caja del ventilador y empuje hacia abajo firmemente - el pulgar debe estar debajo de la caja del ventilador.
No se pare ni se arrodille sobre el tubo de mando.
51
Page 54
español / EE.UU
402BA029 KN
Método alternativo de arranque:
N Coloque el accesorio de corte sobre
una rama, de modo que quede sujeto por el gancho.
N Asegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
N Sostenga la máquina firmemente
colocando la mano izquierda en la caja del ventilador – el dedo pulgar debe quedar debajo de la caja del ventilador.
La cadena de aserrado puede empezar a moverse tan pronto como el motor arranque. Por esta razón, accione momentáneamente el gatillo de aceleración – el motor reduce su aceleración al régimen de marcha en vacío.
Siga el procedimiento de arranque descrito en el manual de instrucciones de la herramienta motorizada básica.
Apague el motor.
N Consulte el manual de
instrucciones de la herramienta básica.
Instrucciones para el uso
Durante el trabajo
Revise frecuentemente la tensión de la cadena
Es necesario volver a tensar las cadenas nuevas con mayor frecuencia que las que han estado en uso por algún tiempo.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena encaja ajustadamente contra la parte inferior de la espada y todavía puede ser tirada a lo largo de la espada con la mano. Ténsela nuevamente de ser necesario – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
Cadena a temperatura de funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar con soltura. Los eslabones impulsores no deben salirse de la ranura de la espada; la cadena podría salirse de la espada. Vuelva a tensar la cadena – Vea "Tensado de la cadena de aserrado".
La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el eje del engranaje y los cojinetes.
Después de terminar el trabajo
N Afloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a temperatura de funcionamiento durante los trabajos de corte.
Suelte siempre la tensión de la cadena después de terminar los trabajos. La cadena se contrae al enfriarse. Si no se suelta la tensión, se podría dañar el eje del engranaje y los cojinetes.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte el capítulo "Almacenamiento de la máquina".
52
HT
Page 55
español / EE.UU
3
2
1
390BA050 KN
Almacenamiento de la máquina
Para intervalos de 3 meses o más N Quite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite inhibidor de corrosión.
N Si se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como STIHL BioPlus, llene completamente el tanque de aceite de la cadena.
N Guarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave – fuera del alcance de los niños y de otras personas no autorizadas.
Cuidado de la espada
N Dé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que sustituya la cadena – con ello ayudará a evitar que se produzca desgaste por un solo lado, especialmente en la punta y la cara inferior de la espada.
N Limpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto de aceite (2) y la ranura de la espada (3).
N Mida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación (accesorio especial), en la zona utilizada para la mayoría de los cortes.
Tipo de cadena
Picco 3/8 pulg P 5,0 mm
Rapid 1/4" 4,0 mm
Si la profundidad de la ranura es menor que la especificada:
N Sustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los eslabones impulsores rasparán la parte inferior de la ranura – los cortadores y las amarras no viajarán sobre los rieles de la espada.
Paso de cadena
Profundidad mínima de ranura
(0,20 pulg)
(0,16 pulg)
HT
53
Page 56
español / EE.UU
a
000BA054 KN
Revisión y sustitución del piñón de cadena
N Quite la cubierta del piñón, la
cadena y la espada.
Cambie el piñón
después de usar dos cadenas de
aserrado o más a menudo
si las marcas de desgaste (a) tienen
una profundidad mayor que 0,5 mm (0,02 pulg), ya que esta condición acorta la vida útil de la cadena. Utilice un calibrador (accesorio especial) para comprobar la profundidad de las marcas de desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rotación con una rueda dentada.
STIHL recomienda el uso de piñones de cadena originales de STIHL.
El piñón de la cadena es impulsado por medio de un embrague de fricción. Pida a un concesionario de servicio que sustituya el piñón de la cadena.
STIHL recomienda que un concesionario STIHL autorizado efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación.
Mantenimiento y afilado de la cadena de aserrado
Corte sin esfuerzo usando una cadena correctamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta la madera con poco esfuerzo y requiere aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o dañada, ya que esto aumenta el esfuerzo físico requerido, produce resultados no satisfactorios y acelera el desgaste.
N Limpie la cadena. N Revise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños en sus remaches.
N Sustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e instale piezas nuevas que tengan la misma forma y tamaño que las originales.
Las cadenas de aserrado con picas de carburo (Duro) son especialmente resistentes al desgaste. STIHL recomienda que un concesionario de servicio STIHL efectúe el afilado de la cadena de aserrado.
Es absolutamente esencial cumplir con los ángulos y dimensiones abajo especificados. Si la cadena se afila de modo incorrecto – y en particular si los calibradores de profundidad se fijan demasiado bajo – se aumenta el riesgo de contragolpes y de las lesiones resultantes de los mismos.
54
HT
Page 57
La cadena de aserrado no puede
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
trabarse en su lugar en la espada. Por lo tanto, es mejor quitar la cadena de la espada y afilarla colocándola en una herramienta de afilado de taller (FG 2, HOS, USG).
español / EE.UU
El paso de la cadena (a) está marcado en el extremo de calibrador de profundidad de cada cortador.
Marca (a) Paso de cadena
pulg mm 1/4 ó 1 1/4 6,35 P, PM ó 6 3/8 P 9,32
Utilice únicamente limas de afilado especiales para cadenas de aserrado. Las limas de otros tipos
tienen forma y patrón de corte incorrectos.
Seleccione el diámetro de la lima según el paso de la cadena – consulte la tabla de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando afile el cortador de la cadena.
A Angulo de limado B Angulo de placa lateral
Tipo de cadena Angulo (°)
AB Rapid Micro (RM) 30 75 Picco Micro (PM) 30 75
Formas de cortadores Micro = Semicincelado
Los ángulos A y B que se especifican se obtienen automáticamente si se usan las limas o herramientas afiladoras que se recomiendan y si se usan los ajustes correctos.
Los ángulos deben ser iguales en todos los cortadores. Si los ángulos son desiguales: La cadena funcionará irregularmente, no en línea recta, se desgastará rápidamente y, por último, se romperá.
Como estos requisitos pueden cumplirse solamente después de una práctica constante y suficiente:
N Use un portalima
Se debe usar un portalima para afilar manualmente la cadena (vea la tabla "Herramientas de afilado"). Los ángulos de rectificación correctos están marcados en el portalima.
Para comprobar los ángulos
Utilice un calibrador de rectificación STIHL (accesorio especial – vea la tabla "Herramientas de afilado"). Esta es una herramienta universal para revisar los ángulos de rectificación y de la placa lateral, el ajuste de los calibradores de profundidad, el largo de los cortadores y la profundidad de la ranura. Además, limpia la ranura de la espada y los agujeros de entrada de aceite.
HT
55
Page 58
español / EE.UU
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Rectificación correcta
N Elija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
N Si se usa la herramienta FG 2, HOS
o USG: Quite la cadena de la espada y afílela según las instrucciones incluidas con la herramienta.
N Sujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
N Afile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea posible – dos o tres pasadas de la lima generalmente son suficientes.
indicados en el portalima. Apoye el portalima sobre la placa superior y el calibrador de profundidad.
N Siempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del cortador.
N La lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del cortador para la pasada de retorno.
N Evite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
N Gire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de sus lados solamente.
N Utilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde cortante.
N Compruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo largo, sus alturas serán diferentes. Esto hace que la cadena funcione irregularmente y podría causar su rotura.
N Identifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores para que tengan el mismo largo. Es mejor hacer este trabajo en un taller, con un esmeril eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundidad
El calibrador de profundidad determina la altura a la cual el cortador penetra en la madera y por lo tanto determina el espesor de la viruta que se quita.
a La distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y el borde de corte.
Este ajuste puede aumentarse en 0,2 mm (0,008 pulg) para cortar maderas blandas cuando el tiempo está templado – sin escarcha.
Paso de cadena Calibrador de
profundidad
Posición (a) pulg (mm) mm (pulg) 1/4 (6,35) 0,65 (0,026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0,026)
Reducción de calibradores de profundidad
N Sostenga la lima en posición
horizontal (perpendicular al lado
de la espada) y pásela a los ángulos
56
El ajuste del calibrador de profundidad se reduce cuando se afila la cadena.
N Cada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para verificar el ajuste.
HT
Page 59
N Coloque un calibrador de
689BA047 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
rectificación (1) que iguale el paso en la cadena y empújelo contra el cortador – si el calibrador de profundidad sobresale del calibrador de rectificación, entonces se debe bajar el de profundidad.
N Lime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo a la marca de servicio estampada (vea la flecha) – pero no baje el punto más alto del calibrador de profundidad en este proceso.
La tendencia de la máquina a dar contragolpes aumenta si los calibradores de profundidad están demasiado bajos.
español / EE.UU
PMC3, PMMC3
La parte superior del eslabón impulsor con saliente (con la marca de servicio) se baja junto con el calibrador de profundidad.
Las otras partes de la pletina de amarre con saliente no deben afilarse ya que eso podría aumentar la tendencia de la herramienta motorizada a dar contragolpes.
N Después del afilado, limpie a fondo
la cadena, quite las limaduras o polvo del rectificado y lubrique completamente la cadena.
N Antes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela en condición bien aceitada.
N Lime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de rectificación.
N Coloque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto más alto del calibrador de profundidad debe estar a nivel con el de rectificación.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda ^Lima redonda Portalima Calibrador de
Lima plana Kit de afilar
rectificación pulg (mm) mm (pulg) N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza N° de pieza 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
1)
compuesto de un portalima con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
HT
1)
57
Page 60
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones nor­males de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o si las condiciones de trabajo son extremas (zonas muy polvorientas, maderas ricas en resina, bosques tropicales, etc.), acorte los intervalos indicados de modo corres­pondiente. Si sólo usa la sierra ocasionalmente, extienda los intervalos como corresponde.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
Todos los tornillos y tuercas accesibles (salvo los tornillos de ajuste)
Lubricación de la cadena Revisar X
Cadena de aserrado
Espada
Piñón de la cadena
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
Volver a apretar X
Inspeccionar, revisar afilado XX
Revisar la tensión de la cadena XX
Afilar X
Revisar (desgaste, daño) X
Limpiar e invertir XX
Quitar las rebabas X
Reemplazar XX
Revisar X
Solicitar al concesionario de servicio su sustitución
1)
si tiene daños
si se requiere
X
58
HT
Page 61
Componentes importantes
402BA025 KN
8
9
7
6
5
4
3
2
1
español / EE.UU
1 Cadena de aserrado Oilomatic 2 Espada 3 Tanque de aceite 4 Tapa de llenado de aceite 5 Cubierta del piñón de la cadena 6 Gancho 7 Protector de cadena (funda) 8 Rueda dentada de la cadena 9 Tensor de cadena
Definiciones
1 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por cortadores, amarras y eslabones impulsores.
2Espada
Sirve de soporte y de guía de la cadena de aserrado.
3 Tanque de aceite
Tanque que contiene el aceite lubricante de la cadena.
4 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
5 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el piñón.
6 Gancho
Para enganchar ramas con la máquina con el fin de apartarlas del camino.
7 Protector de cadena (funda)
Evita que el operador toque la cadena.
HT
59
Page 62
español / EE.UU
8 Rueda dentada de la cadena
La rueda dentada que impulsa la cadena de aserrado.
9 Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la tensión de la cadena.
Especificaciones
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de émbolo giratorio controlada por velocidad y plenamente automática
Capacidad del tan­que de aceite: 0,22 l (7,4 fl.oz)
Peso
Accesorio de corte: 1,3 kg (2,9 lb)
Accesorio de corte
Espadas Rollomatic E
Espada STIHL de contragolpe reducido (con etiqueta verde)
Largos de corte: 30 cm (12 pulg) Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Ancho de ranura: 1,1 mm
(0,043 pulg)
Piñón de punta: 7 dientes
Piñón de la cadena
6 dientes para P = 3/8 pulg (piñón de dientes rectos)
Comuníquese con su concesionario STIHL para obtener las recomendaciones más recientes acerca de nuevas combinaciones de espada/cadena desarrolladas después de la publicación de este manual.
60
Cadena Picco de 3/8 pulg
Cadena de aserrado STIHL de contra­golpe reducido (con etiqueta verde)
Picco Micro Mini Comfort 3 (61 PMMC3)
Paso: P de 3/8 pulg
(9,32 mm)
Grueso de eslabón impulsor:
1,1 mm (0,043 pulg)
HT
Page 63
español / EE.UU
Accesorios especiales Información de reparación Marcas comerciales
Comuníquese con su concesionario STIHL para información acerca de accesorios especiales que pueden estar disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento descritos en este manual. Solamente los talleres autorizados por STIHL deben llevar a cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados después de realizadas las reparaciones serán aceptados únicamente si las mismas fueron ejecutadas por un concesionario de servicio autorizado STIHL utilizando piezas de repuesto originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas originales de STIHL por el número de pieza STIHL, el logotipo de { y, en ciertos casos, el símbolo K de piezas STIHL. En las piezas pequeñas el símbolo puede aparecer solo.
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{ K
La combinación de colores anaranjado­gris (Números de registro EE.UU. 2,821,860; 3,010,057, 3,010,058, 3,400,477; y 3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
HT
61
Page 64
español / EE.UU
Algunos de las marcas comerciales de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo uso de estas marcas comerciales sin el consentimiento expreso por escrito de ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Waiblingen.
62
HT
Page 65
español / EE.UU
HT
63
Page 66
español / EE.UU
64
HT
Page 67
Page 68
0458-402-8621-A
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
U
G U
www.stihl.com
*04584028621A*
0458-402-8621-A
Loading...