Stihl HTA 85 operation manual

STIHL HTA 65, 85
{
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Manual de instrucciones
Istruzioni d’uso Instruções de serviço Handleiding
D Gebrauchsanleitung
1 - 38
G Instruction Manual
39 - 72
F Notice d’emploi
73 - 110
E Manual de instrucciones
111 - 147
I Istruzioni d’uso
148 - 184
P Instruções de serviço
185 - 221
n Handleiding
222 - 257
Inhaltsverzeichnis
deutsch
1 Vorwort
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanleitung
2.1 Geltende Dokumente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text
2.3 Symbole im Text 3 Übersicht
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65 und Akku
3.2 Hoch-Entaster STIHL HTA 85 und Akku
3.3 Symbole
Original-GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
4 Sicherheitshinweise
4.1 Warnsymbole
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
4.3 Anforderungen an den Benutzer
4.4 Bekleidung und Ausstattung
4.5 Arbeitsbereich und Umgebung
4.6 Sicherheitsgerechter Zustand
4.7 Arbeiten
4.8 Reaktionskräfte
4.9 Transportieren
4.10 Aufbewahren
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 Reinigen, Warten und Reparieren 5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
5.1 Hoch-Entaster einsatzbereit machen
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
6 Akku laden und LEDs
6.1 Akku laden
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Ladezustand anzeigen
6.3 LEDs am Akku 7 Hoch-Entaster zusammenbauen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Führungsschiene und Sägekette anbauen und abbauen
7.2 Sägekette spannen
7.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Hoch-Entaster für den Benutzer einstellen
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
8.1 Tragsystem anlegen und einstellen
2
8.2 Schaftlänge einstellen
2
9 Akku einsetzen und herausnehmen
2
9.1 Akku einsetzen
3
9.2 Akku herausnehmen
3
10 Hoch-Entaster einschalten und ausschalten
3
10.1 Hoch-Entaster einschalten
3
10.2 Hoch-Entaster ausschalten
4
11 Hoch-Entaster und Akku prüfen
5
11.1 Kettenrad prüfen
6
11.2 Führungsschiene prüfen
6
11.3 Sägekette prüfen
6
11.4 Bedienungselemente prüfen
7
11.5 Kettenschmierung prüfen
7
11.6 Akku prüfen
8
12 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten
9
12.1 Hoch-Entaster halten und führen
11
12.2 Entasten
12 14
13 Nach dem Arbeiten
15
13.1 Nach dem Arbeiten
15
14 Transportieren
16
14.1 Hoch-Entaster transportieren
16
14.2 Akku transportieren
17
15 Aufbewahren
17
15.1 Hoch-Entaster aufbewahren
17
15.2 Akku aufbewahren
17
16 Reinigen
17
16.1 Hoch-Entaster reinigen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen
17
16.3 Akku reinigen
18
17 Warten
19
17.1 Führungsschiene entgraten
20
17.2 Sägekette schärfen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
20 20
21 21 21
22 22 22
22 22 22 23 23 24 24
24 24 25
25 25
26 26 26
26 26 26
26 26 27 27
27 27 27
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017
0458-766-9921-B. VA3.J17.
0000008021_002_D
0458-766-9921-B
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Verviel­fältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch

1 Vorwort

18 Reparieren
18.1 Hoch-Entaster und Akku reparieren
19 Störungen beheben
19.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben
20 Technische Daten
20.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65, HTA 85
20.2 Kettenräder und Kettengeschwindigkeiten
20.3 Mindestnuttiefe der Führungsschienen
20.4 Akku STIHL AP
20.5 Schallwerte und Vibrationswerte
20.6 REACH
21 Kombinationen der Führungsschienen und
Sägeketten
21.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65, HTA 85
22 Ersatzteile und Zubehör
22.1 Ersatzteile und Zubehör
23 Entsorgen
23.1 Hoch-Entaster und Akku entsorgen
24 EU-Konformitätserklärung
24.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65, HTA 85
25 Anschriften
25.1 STIHL Hauptverwaltung
25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften
25.3 STIHL Importeure
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
26.1 Einleitung
26.2 Arbeitsplatzsicherheit
26.3 Elektrische Sicherheit
26.4 Sicherheit von Personen
26.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
26.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
26.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
1Vorwort
28 29
Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschieden haben.
29
Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in
31
Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer
31
Kunden. So entstehen Produkte mit hoher Zuverlässigkeit
31
auch bei extremer Beanspruchung.
31
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Service. Unser
31
Fachhandel gewährleistet kompetente Beratung und
31
Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
32
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Produkt.
33 33
34 34
34 34
Dr. Nikolas Stihl
34 34
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND
34
AUFBEWAHREN.
34 35 35
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
35 35

2.1 Geltende Dokumente

36
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
36
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung folgende
36
37
37 38
Dokumente lesen, verstehen und aufbewahren: – Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
– Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ – Sicherheitshinweise Akku STIHL AP – Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300,
500
2
0458-766-9921-B

3 Übersicht

deutsch
– Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und Produkte
mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data­sheets

2.2 Kennzeichnung der Warnhinweise im Text

WARNUNG
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen können.
► Die genannten Maßnahmen können schwere
Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sachschaden
vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
bersicht

3.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65 und Akku

1
5
6
7
4
10
18
19
20
11
12
2
3
13
14
15
17
16
9
8
0000-GXX-4755-A0
0458-766-9921-B
1 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
2 Griffschlauch
Der Griffschlauch dient zum Halten und Führen des Hoch-Entasters.
3Mutter
Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel am Hoch­Entaster.
4 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am Hoch-Entaster.
3
deutsch
1
10
2
11
21
19
20
12
13
17
16
18
15
14
4
7
3
8
9
5
6
0000-GXX-4756-A0
3 Übersicht
5 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
6 Spannschraube
Die Spannschraube dient zum Einstellen der Kettenspannung.
7 Anschlag
Der Anschlag stützt während der Arbeit den Hoch­Entaster am Holz ab.
8 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
9 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
10 Schaft
Der Schaft verbindet alle Bauteile.
11 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
12 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht.
13 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen des Hoch-Entasters.
14 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre blockiert den Schalthebel.
15 Entsperrschieber
Der Entsperrschieber entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel.
16 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet den Hoch-Entaster ein und aus.
17 Tragöse
Die Tragöse dient zum Einhängen des Tragsystems.
18 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
19 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
20 Akku
Der Akku versorgt den Hoch-Entaster mit Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Hoch-Entaster STIHL HTA 85 und Akku

1 Kettenschutz
Der Kettenschutz schützt vor Kontakt mit der Sägekette.
2 Griffschlauch
Der Griffschlauch dient zum Halten und Führen des Hoch-Entasters.
3 Schnellspanner
Der Schnellspanner dient zum Einstellen der Schaftlänge.
4
0458-766-9921-B
3 Übersicht
deutsch
4 Mutter
Die Mutter befestigt den Kettenraddeckel am Hoch­Entaster.
5 Kettenraddeckel
Der Kettenraddeckel deckt das Kettenrad ab und befestigt die Führungsschiene am Hoch-Entaster.
6 Kettenrad
Das Kettenrad treibt die Sägekette an.
7 Spannschraube
Die Spannschraube dient zum Einstellen der Kettenspannung.
8 Anschlag
Der Anschlag stützt während der Arbeit den Hoch­Entaster am Holz ab.
9 Führungsschiene
Die Führungsschiene führt die Sägekette.
10 Sägekette
Die Sägekette schneidet das Holz.
11 Schaft
Der Schaft verbindet alle Bauteile.
12 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
13 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku-Schacht.
14 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Halten und Führen des Hoch-Entasters.
15 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre blockiert den Schalthebel.
16 Entsperrschieber
Der Entsperrschieber entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel.
17 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet den Hoch-Entaster ein und aus.
18 Tragöse
Die Tragöse dient zum Einhängen des Tragsystems.
19 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
20 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
21 Akku
Der Akku versorgt den Hoch-Entaster mit Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.3 Symbole

Die Symbole können auf dem Hoch-Entaster und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Schalthebel.
Dieses Symbol kennzeichnet den Öltank für Sägeketten-Haftöl.
Dieses Symbol gibt die Laufrichtung der Sägekette an.
Drehrichtung um die Sägekette zu spannen
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
0458-766-9921-B
5
deutsch
A

4 Sicherheitshinweise

Garantierter Schallleistungspegel nach
L
W
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten vergleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifikation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Energieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf dem Hoch-Entaster und dem Akku bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maßnahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Sicherheitsabstand einhalten.
15m (50ft)
Akku während Arbeitsunterbrechungen, des Transports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur herausnehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
Schutzbrille und Schutzhelm tragen.
Schutzstiefel tragen.
Arbeitshandschuhe tragen.
6

4.2 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Hoch-Entaster STIHL HTA 65 oder HTA 85 dient zum Entasten hoher Bäume oder Zurückschneiden von Ästen hoher Bäume.
Der Hoch-Entaster darf nicht zum Fällen verwendet werden. Der Hoch-Entaster kann bei Regen verwendet werden. Der Hoch-Entaster wird von einem Akku STIHL AP oder
einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
0458-766-9921-B
4 Sicherheitshinweise
deutsch
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für den Hoch-Entaster
freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Hoch-Entaster mit einem Akku STIHL AP oder einem
Akku STIHL AR verwenden. verwenden.
■ Falls der Hoch-Entaster oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Hoch-Entaster so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.

4.3 Anforderungen an den Benutzer

WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren
des Hoch-Entasters und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und
aufbewahren.
► Falls der Hoch-Entaster oder der Akku an eine andere
Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt: – Der Benutzer ist ausgeruht. – Der Benutzer ist körperlich, sensorisch und geistig
fähig, der Hoch-Entaster und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist,
darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten. – Der Benutzer ist volljährig. – Der Benutzer hat eine Unterweisung von einem
STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person
erhalten, bevor er das erste Mal mit dem Hoch-
Entaster arbeitet. – Der Benutzer ist nicht durch Alkohol, Medikamente
oder Drogen beeinträchtigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in den Hoch-
Entaster hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Lange Haare zusammenbinden und so sichern, dass
sie nicht in den Hoch-Entaster hineingezogen werden können.
■ Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher
Geschwindigkeit hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tragen.
Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach nationalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
► Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil tragen.
■ Herabfallende Gegenstände können zu Verletzungen des
Kopfs führen.
► Einen Schutzhelm tragen.
0458-766-9921-B
7
deutsch
4 Sicherheitshinweise
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden.
Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reaktionen auslösen.
► Eine Staubschutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und
im Hoch-Entaster verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden.
► Eng anliegende Bekleidung tragen. ► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann sich der Benutzer an Holz
schneiden. Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit der Sägekette kommen. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er
ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Festes, geschlossenes Schuhwerk mit
griffiger Sohle tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Hoch-Entaster

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können die
Gefahren des Hoch-Entasters und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden.
15m
(
50ft)
► Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere im
Umkreis von 15 m um den Arbeitsbereich fernhalten.
15m (50ft)
► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen einhalten.
■ Der Elektromotor des Hoch-Entasters kann Funken
erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer
explosiven Umgebung arbeiten.

4.5.2 Akku

WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Kinder fernhalten.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwischen
- 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
8
0458-766-9921-B
4 Sicherheitshinweise
deutsch
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Gegenständen fernhalten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen schützen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Hoch-Entaster Der Hoch-Entaster ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls

folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Hoch-Entaster ist unbeschädigt. – Der Öltank-Verschluss ist verschlossen. – Der Hoch-Entaster ist sauber. – Die Bedienungselemente funktionieren und sind
unverändert. – Die Kettenschmierung funktioniert. – Die Einlaufspuren am Kettenrad sind nicht tiefer als
0,5 mm. – Eine in dieser Gebrauchsanleitung angegebene
Kombination aus Führungsschiene und Sägekette ist
angebaut. – Die Führungsschiene und Sägekette sind richtig
angebaut. – Die Sägekette ist richtig gespannt. – Nur original STIHL Zubehör für diesen Hoch-Entaster ist
angebaut. – Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren, Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden und Kraftstoff austreten. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einem unbeschädigten Hoch-Entaster arbeiten. ► Öltank-Verschluss schließen. ► Falls der Hoch-Entaster verschmutzt ist: Hoch-Entaster
reinigen.
► Hoch-Entaster nicht verändern. Ausnahme: Anbau
einer in dieser Gebrauchsanleitung angegebenen Kombination aus Führungsschiene und Sägekette.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktionieren: Nicht
mit dem Hoch-Entaster arbeiten.
► Nur original STIHL Zubehör für diesen Hoch-Entaster
anbauen.
► Führungsschiene und Sägekette so anbauen, wie es in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Hoch-
Entasters stecken.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.6.2 Führungsschiene

Die Führungsschiene ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Führungsschiene ist unbeschädigt. – Die Führungsschiene ist nicht verformt. – Die Nut ist so tief wie oder tiefer als die Mindestnuttiefe,
@ 20.3.
– Die Stege der Nut sind gratfrei. – Die Nut ist nicht verengt oder gespreizt.
0458-766-9921-B
9
deutsch
4 Sicherheitshinweise
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann die
Führungsschiene die Sägekette nicht mehr richtig führen.
Die umlaufende Sägekette kann von der Führungsschiene
springen. Personen können schwer verletzt oder getötet
werden.
► Mit einer unbeschädigten Führungsschiene arbeiten.
► Falls die Tiefe de r Nut klei ner als di e Mindes tnuttie fe ist:
Führungsschiene ersetzen. ► Führungsschiene wöchentlich entgraten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.6.3 Sägekette

Die Sägekette ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Sägekette ist unbeschädigt. – Die Sägekette ist richtig geschärft. – Die Höhe der Tiefenbegrenzer der Schneidezähne ist
innerhalb der Servicemarkierungen.
– Die Länge der Schneidezähne ist innerhalb der
Verschleißmarkierungen.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Mit einer unbeschädigten Sägekette arbeiten. ► Sägekette richtig schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

4.6.4 Akku

Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Der Akku ist unbeschädigt. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der
Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden.
► Mit einem unbeschädigten und funktionierenden Akku
arbeiten. ► Einen beschädigten oder defekten Akku nicht laden. ► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist: Akku reinigen
und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des Akkus
stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit metallischen
Gegenständen verbinden und kurzschließen. ► Akku nicht öffnen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssigkeit austreten.
Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, können die Haut oder die Augen gereizt werden.
► Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. ► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist: Betroffene
Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. ► Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen
mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und
einen Arzt aufsuchen.
10
0458-766-9921-B
4 Sicherheitshinweise
deutsch
■ Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich
riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku
nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
► Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem
Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.7 Arbeiten

4.7.1 Sägen

WARNUNG
■ Falls außerhalb des Arbeitsbereichs keine Personen in
Rufweite sind, kann im Notfall keine Hilfe geleistet werden.
► Sicherstellen, dass Personen außerhalb des
Arbeitsbereichs in Rufweite sind.
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr
konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren, stolpern, fallen und schwer verletzt werden.
► Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhältnisse
schlecht sind: Nicht mit dem Hoch-Entaster arbeiten. ► Hoch-Entaster alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet
werden muss: Eine Hubarbeitsbühne oder ein sicheres
Gerüst verwenden. ► Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine
Arbeitspause einlegen.
■ Die umlaufende Sägekette kann den Benutzer schneiden.
Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ► Umlaufende Sägekette nicht berühren.
► Falls die Sägekette durch einen Gegenstand blockiert
ist: Hoch-Entaster ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
■ Die umlaufende Sägekette wird warm und dehnt sich aus.
Falls die Sägekette nicht ausreichend geschmiert und nachgespannt wird, kann die Sägekette von der Führungsschiene springen oder reißen. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Sägeketten-Haftöl verwenden. ► Während der Arbeit Spannung der Sägekette
regelmäßig prüfen. Falls die Spannung der Sägekette zu gering ist: Sägekette spannen.
■ Falls sich der Hoch-Entaster während der Arbeit verändert
oder sich ungewohnt verhält, kann der Hoch-Entaster in einem nicht sicherheitsgerechten Zustand sein. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch den Hoch-
Entaster entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstörung auftreten:
Einen Arzt aufsuchen.
0458-766-9921-B
11
deutsch
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Sicherheitshinweise
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten
Gegenstand trifft, können Funken entstehen. Funken können in leicht brennbarer Umgebung Brände auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
► Nicht in einer leicht brennbaren Umgebung arbeiten.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, läuft die
Sägekette noch kurze Zeit weiter. Die sich bewegende Sägekette kann Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden.
► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten und
warten, bis die Sägekette nicht mehr läuft.
WARNUNG
■ Falls unter Spannung stehendes Holz gesägt wird, kann
die Führungsschiene eingeklemmt werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren und schwer verletzt werden.
► Zuerst einen Entlastungsschnitt in die Druckseite (1)
sägen, dann einen Trennschnitt in die Zugseite (2)
sägen.

4.7.2 Entasten

max 60°
0000-GXX-4757-A00000-GXX-4802-A0
WARNUNG
■ Während des Entastens kann der abgesägte Ast
herunterfallen. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Nicht unter dem Ast stehen, der abgesägt wird. ► Winkel von maximal 60° zur Horizontalen einhalten.

4.8 Reaktionskräfte

4.8.1 Rückschlag

12
Ein Rückschlag kann durch folgende Ursachen entstehen: – Die umlaufende Sägekette trifft im Bereich um das obere
Viertel der Spitze der Führungsschiene auf einen harten Gegenstand und wird schnell abgebremst.
0458-766-9921-B
4 Sicherheitshinweise
0000-GXX-4803-A0
0000-GXX-1348-A0
deutsch
– Die umlaufende Sägekette ist an der Spitze der
Führungsschiene eingeklemmt.
WARNUNG
■ Falls ein Rückschlag entsteht, kann der Hoch-Entaster
hochgeschleudert werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden.
► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. ► Körper aus dem verlängerten Schwenkbereich des
Hoch-Entasters fernhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist. ► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel der Spitze
der Führungsschiene arbeiten. ► Mit einer richtig geschärften und richtig gespannten
Sägekette arbeiten. ► Eine rückschlagreduzierte Sägekette verwenden. ► Eine Führungsschiene mit einem kleinen Schienenkopf
verwenden. ► Mit Vollgas sägen.

4.8.2 Hineinziehen

Wenn mit der Unterseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster weg vom Benutzer gezogen.
WARNUNG
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten
Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Hoch-Entaster plötzlich sehr stark vom Benutzer weg gezogen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden.
► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist. ► Führungsschiene im Schnitt gerade führen. ► Anschlag richtig ansetzen. ► Mit Vollgas sägen.
0458-766-9921-B
13
deutsch
0000-GXX-1349-A0
4 Sicherheitshinweise

4.8.3 Rückstoß

Wenn mit der Oberseite der Führungsschiene gearbeitet wird, wird der Hoch-Entaster in Richtung des Benutzers gestoßen.
WARNUNG
■ Falls die umlaufende Sägekette auf einen harten
Gegenstand trifft und schnell abgebremst wird, kann der Hoch-Entaster plötzlich sehr stark zum Benutzer hin gestoßen werden. Der Benutzer kann die Kontrolle über den Hoch-Entaster verlieren und schwer verletzt oder getötet werden.
► Hoch-Entaster mit beiden Händen festhalten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist. ► Führungsschiene im Schnitt gerade führen. ► Mit Vollgas sägen.

4.9 Transportieren

4.9.1 Hoch-Entaster

WARNUNG
■ Während des Transports kann der Hoch-Entaster
umkippen oder sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
► Hoch-Entaster mit Spanngurten, Riemen oder einem
Netz so sichern, dass er nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

4.9.2 Akku

WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Einen beschädigten Akku nicht transportieren. ► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder
sich bewegen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich
nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen
kann.
14
0458-766-9921-B
4 Sicherheitshinweise
deutsch

4.10 Aufbewahren

4.10.1 Hoch-Entaster

WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Hoch-Entasters nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. ► Hoch-Entaster außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte am Hoch-Entaster und
metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Der Hoch-Entaster kann beschädigt werden.
► Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Hoch-Entaster sauber und trocken aufbewahren.

4.10.2 Akku

WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Akku außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinflüsse
geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden.
► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbewahren. ► Akku getrennt vom Hoch-Entaster und dem Ladegerät
aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen Verpackung
aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen - 10 °C und
+ 50 °C aufbewahren.

4.11 Reinigen, Warten und Reparieren

WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der
Akku eingesetzt ist, kann der Hoch-Entaster unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
0458-766-9921-B
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem
Wasserstrahl oder spitze Gegenstände können der Hoch­Entaster, die Führungsschiene, die Sägekette oder den Akku beschädigen. Falls der Hoch-Entaster, die
15
deutsch

5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen

Führungsschiene, die Sägekette oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden.
► Hoch-Entaster, Führungsschiene, Sägekette und Akku
so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
■ Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene, die
Sägekette oder der Akku nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Hoch-Entaster und Akku nicht selbst warten oder
reparieren. ► Falls der Hoch-Entaster oder der Akku gewartet oder
repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen. ► Führungsschiene und Sägekette so warten oder
reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
■ Während der Reinigung oder Wartung der Sägekette kann
der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähigem Material
tragen.
5 Hoch-Entaster einsatzbereit machen

5.1 Hoch-Entaster einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden: – Hoch-Entaster, @ 4.6.1.
– Führungsschiene, @ 4.6.2. – Sägekette, @ 4.6.3. – Akku, @ 4.6.4.
► Akku prüfen, @ 11.6. ► Akku vollständig laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Hoch-Entaster reinigen, @ 16.1. ► Führungsschiene und Sägekette anbauen, @ 7.1.1. ► Sägekette spannen, @ 7.2. ► Sägeketten-Haftöl einfüllen, @ 7.3. ► Tragsystem oder Rückentragsystem anlegen und
einstellen, @ 8.
► Bedienungselemente prüfen, @ 11.4.
► Falls während der Prüfung der Bedienungselemente
3 LEDs am Akku rot blinken: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung.
► Kettenschmierung prüfen, @ 11.5. ► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden können:
Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
16
0458-766-9921-B

6 Akku laden und LEDs

1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
4
0000-GXX-4758-A0
deutsch
6 Akku laden und LEDs

6.1 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüssen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.

6.2 Ladezustand anzeigen

► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.

7 Hoch-Entaster zusammenbauen

7.1 Führungsschiene und Sägekette anbauen und abbauen

7.1.1 Führungsschiene und Sägekette anbauen

Die Kombinationen aus Führungsschiene und Sägekette, die zum Kettenrad passen und angebaut werden dürfen, sind in den technischen Daten angegeben, @ 21.
► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
► Mutter (1) so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis
sich der Kettenraddeckel (2) abnehmen lässt. ► Kettenraddeckel (2) abnehmen. ► Spannschraube (3) solange gegen den Uhrzeigersinn
drehen, bis der Spannschieber (4) links am Gehäuse
anliegt.

6.3 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Störungen
beheben, @ 19. Im Hoch-Entaster oder im Akku besteht eine Störung.
0458-766-9921-B
17
deutsch
0000-GXX-2954-A0
► Sägekette so in die Nut der Führungsschiene legen, dass
die Pfeile auf den Verbindungsgliedern der Sägekette auf der Oberseite in Laufrichtung zeigen.
7
6
58
► Führungsschiene mit Sägekette so auf den Hoch-Entaster
setzen, dass folgende Bedingungen erfüllt sind: – Die Treibglieder der Sägekette sitzen in den Zähnen
des Kettenrades (7).
– Die Bundschraube (5) sitzt im Langloch der
Führungsschiene (6).
– Der Zapfen des Spannschiebers (4) sitzt in der
Bohrung (8) der Führungsschiene (6).
Die Orientierung der Führungsschiene (6) spielt keine Rolle. Der Aufdruck auf der Führungsschiene (6) kann auch auf dem Kopf stehen.
7 Hoch-Entaster zusammenbauen
6
3
► Spannschraube (3) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis
die Sägekette an der Führungsschiene anliegt. Dabei die
Treibglieder der Sägekette in die Nut der
Führungsschiene führen.
Die Führungsschiene (6) und die Sägekette liegen am
Hoch-Entaster an. ► Kettenraddeckel (2) so an den Hoch-Entaster anlegen,
dass er bündig mit dem Hoch-Entaster ist. ► Mutter (1) aufdrehen und fest anziehen.

7.1.2 Führungsschiene und Sägekette abbauen

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen. ► Mutter so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sich
0000-GXX-4759-A0
der Kettenraddeckel abnehmen lässt. ► Kettenraddeckel abnehmen. ► Spannschraube bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt. ► Führungsschiene und Sägekette abnehmen.

7.2 Sägekette spannen

Während der Arbeit dehnt sich die Sägekette aus oder zieht sich zusammen. Die Spannung der Sägekette ändert sich. Während der Arbeit muss die Spannung der Sägekette regelmäßig geprüft und nachgespannt werden.
► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
0000-GXX-4760-A0
18
0458-766-9921-B
7 Hoch-Entaster zusammenbauen
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
2
1
► Mutter (2) lösen. ► Kettenbremse lösen. ► Führungsschiene an der Spitze anheben und
Spannschraube (1) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Sägekette liegt bündig an der Unterseite der
Führungsschiene an.
– Die Sägekette kann noch mit zwei Fingern und mit
geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden.
► Falls eine Carving-Führungsschiene verwendet wird:
Spannschraube (1) so lange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Treibglieder der Sägekette an der Unterseite der Führungsschiene noch zur Hälfte sichtbar sind.
► Falls die Sägekette von Hand nicht mehr über die
Führungsschiene gezogen werden kann: Spannschraube (1) solange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Sägekette mit zwei Fingern und mit geringem Kraftaufwand über die Führungsschiene gezogen werden kann.
► Mutter (2) anziehen.
deutsch
► Hoch-Entaster so auf eine ebene Fläche legen, dass der
Öltank-Verschluss nach oben zeigt. ► Bereich um den Öltank-Verschluss mit einem feuchten
Tuch reinigen.
0000-GXX-4761-A0
► Bügel des Öltank-Verschlusses aufklappen. ► Öltank-Verschluss bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn drehen. ► Öltank-Verschluss abnehmen. ► Sägeketten-Haftöl so einfüllen, dass kein Sägeketten-
Haftöl verschüttet wird und der Öltank nicht bis zum Rand
gefüllt wird. ► Falls der Bügel des Öltank-Verschlusses zugeklappt ist:
Bügel aufklappen.

7.3 Sägeketten-Haftöl einfüllen

Sägeketten-Haftöl schmiert und kühlt die umlaufende Sägekette.
► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
0458-766-9921-B
schieben und Akku herausnehmen.
► Öltank-Verschluss so einsetzen, dass die Markierung (1)
auf die Markierung (2) zeigt.
19
deutsch
1
0000-GXX-3135-A0
2
1 3
2
2
0000-GXX-4594-A0

8 Hoch-Entaster für den Benutzer einstellen

► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn drehen. Der Öltank-Verschluss rastet hörbar ein. Die Markierung (1) zeigt auf die Markierung (3).
► Prüfen, ob sich der Öltank-Verschluss nach oben
abziehen lässt.
► Falls sich der Öltank-Verschluss nicht nach oben
abziehen lässt: Bügel des Öltank-Verschlusses zuklappen. Der Öltank ist verschlossen.
Falls sich der Öltank-Verschluss nach oben abziehen lässt, müssen folgende Schritte durchgeführt werden:
► Öltank-Verschluss in beliebiger Position einsetzen.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn drehen.
► Öltank-Verschluss nach unten drücken und so lange
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die Markierung (1)
auf die Markierung (2) zeigt. ► Erneut versuchen, den Öltank zu verschließen. ► Falls sich der Öltank weiterhin nicht verschließen lässt:
Nicht mit dem Hoch-Entaster arbeiten und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Hoch-Entaster ist nicht im sicherheitsgerechten
Zustand.
8 Hoch-Entaster für den Benutzer
einstellen

8.1 Tragsystem anlegen und einstellen

► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3)
aufsetzen.
► Einschultergurt (1) oder Doppelschultergurt (3) so
einstellen, dass sich der Karabinerhaken (2) etwa eine Handbreit unterhalb der rechten Hüfte befindet.

8.2 Schaftlänge einstellen

HTA 85 Der Schaft kann abhängig von der Körpergröße des
Benutzers in verschiedene Längen eingestellt werden. ► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
20
0458-766-9921-B

9 Akku einsetzen und herausnehmen

1
2
0000-GXX-2991-A0
deutsch
9 Akku einsetzen und herausnehmen
2
3
180°
► Hebel (1) des Schnellspanners (2) aufklappen. ► Schaft (3) auf die gewünschte Länge einstellen. ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) vollständig zuklappen.
Der Schaft (3) kann nicht mehr verschoben werden. Falls der Schaft noch gezogen oder geschoben werden
kann, muss die Klemmkraft erhöht werden.
1
2
4
2
90°
1
► Hebel (1) des Schnellspanners (2) zur Hälfte aufklappen. ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) festhalten und
Schraube (4) leicht anziehen. ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) vollständig zuklappen. ► Falls der Hebel (1) des Schnellspanners (2) nicht
vollständig zugeklappt werden kann:
► Hebel (1) des Schnellspanners (2) zur Hälfte
aufklappen. ► Schraube (4) leicht lösen. ► Hebel (1) des Schnellspanners (2) erneut vollständig
zuklappen.

9.1 Akku einsetzen

0000-GXX-4762-A0
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-Schacht (2)
drücken. Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein.

9.2 Akku herausnehmen

► Hoch-Entaster auf eine ebene Fläche stellen. ► Eine Hand so vor den Akku-Schacht halten, dass der
Akku (2) nicht herunterfallen kann.
0000-GXX-4566-A0
1
► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausgenommen werden.
1
2
0000-GXX-2992-A1
0458-766-9921-B
21
deutsch

10 Hoch-Entaster einschalten und ausschalten

10 Hoch-Entaster einschalten und
ausschalten

10.1 Hoch-Entaster einschalten

► Hoch-Entaster mit einer Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Hoch-Entaster mit der anderen Hand am Griffschlauch so
festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt.
1
2
3
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Position
schieben.
► Schalthebelsperre (2) mit der Hand drücken und gedrückt
halten.
► Schalthebel (3) mit dem Zeigefinger drücken und gedrückt
halten. Der Hoch-Entaster beschleunigt und die Sägekette bewegt sich.
Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso schneller bewegt sich die Sägekette.
► Falls die Sägekette sich nach ca. 1 Sekunde weiterhin
bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist defekt.
► Rasthebel in die Position schieben.

11 Hoch-Entaster und Akku prüfen

11.1 Kettenrad prüfen

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
0000-GXX-2993-A0
a
0000-GXX-4763-A0
► Einlaufspuren am Kettenrad mit einer STIHL Prüflehre
prüfen. ► Falls die Einlaufspuren tiefer als a = 0,5 mm sind: Hoch-
Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Das Kettenrad muss ersetzt werden.

10.2 Hoch-Entaster ausschalten

► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Warten, bis sich die Sägekette nach ca. 1 Sekunde nicht
mehr bewegt.
22

11.2 Führungsschiene prüfen

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen. ► Sägekette und Führungsschiene abbauen.
0458-766-9921-B
11 Hoch-Entaster und Akku prüfen
0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
► Nuttiefe der Führungsschiene mit dem Messstab einer
STIHL Feillehre messen.
► Führungsschiene ersetzen, falls eine der folgenden
Bedingungen erfüllt ist: – Die Führungsschiene ist beschädigt.
– Die gemessene Nuttiefe ist kleiner als die
Mindestnuttiefe der Führungsschiene, @ 20.3.
– Die Nut der Führungsschiene ist verengt oder gespreizt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

11.3 Sägekette prüfen

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
deutsch
► Falls ein Tiefenbegrenzer (1) über die Feillehre (2)
hinaussteht: Tiefenbegrenzer (1) nachfeilen, @ 17.2.
► Prüfen ob die Verschleißmarkierungen (1 bis 4) an den
Schneidezähnen sichtbar sind. ► Falls eine der Verschleißmarkierungen an einem
Schneidezahn nicht sichtbar ist: Sägekette nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Mit einer STIHL Feillehre prüfen, ob der Schärfwinkel der
Schneidezähne von 30° eingehalten ist. Die STIHL
Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen. ► Falls der Schärfwinkel von 30° nicht eingehalten ist:
Sägekette schärfen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
► Höhe der Tiefenbegrenzer (1) mit einer STIHL
Feillehre (2) messen. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
0458-766-9921-B

11.4 Bedienungselemente prüfen

Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel ► Akku herausnehmen.
► Rasthebel in die Position schieben. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne die
Schalthebelsperre zu drücken. ► Falls sich der Schalthebel drücken lässt: Hoch-Entaster
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt. ► Rasthebel in die Position schieben. ► Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten.
23
deutsch

12 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten

► Schalthebel drücken. ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebelsperre
schwergängig sind oder nicht in die Ausgangsposition zurückfedern: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist defekt.
Hoch-Entaster einschalten ► Akku einsetzen.
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
Die Sägekette bewegt sich.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen. Im Hoch-Entaster besteht eine Störung.
► Schalthebel loslassen.
Die Sägekette bewegt sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr.
► Falls sich die Sägekette nach ca. 1 Sekunde weiterhin
bewegt: Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Hoch-Entaster ist defekt.

11.5 Kettenschmierung prüfen

► Akku einsetzen. ► Führungsschiene auf eine helle Oberfläche richten. ► Hoch-Entaster einschalten.
Sägeketten-Haftöl wird abgeschleudert und ist auf der hellen Oberfläche erkennbar. Die Kettenschmierung funktioniert.

11.6 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
12 Mit dem Hoch-Entaster arbeiten

12.1 Hoch-Entaster halten und führen

1
2
0000-GXX-4562-A00000-GXX-4571-A0
► Tragöse (2) in den Karabinerhaken (1) einhängen.
Falls abgeschleudertes Sägeketten-Haftöl nicht erkennbar ist:
► Sägeketten-Haftöl einfüllen. ► Kettenschmierung erneut prüfen. ► Falls Sägeketten-Haftöl weiterhin nicht auf der hellen
Oberfläche erkennbar ist: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Die Kettenschmierung ist defekt.
24
► Hoch-Entaster mit einer Hand am Bedienungsgriff so
festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff
umschließt.
0458-766-9921-B

13 Nach dem Arbeiten

a
1 2
0000-GXX-4766-A0
deutsch
► Hoch-Entaster mit der anderen Hand am Griffschlauch so
festhalten, dass der Daumen den Griffschlauch umschließt.

12.2 Entasten

Trennschnitt
1
► Anschlag (1) an den Ast anlegen. ► Führungsschiene mit Vollgas mit einer Hebelbewegung
gegen den Ast drücken.
► Ast mit der Unterseite der Führungsschiene durchsägen.
2
1
► Falls der Ast unter Spannung steht: Entlastungsschnitt (1)
in die Druckseite sägen und danach von der Zugseite mit einem Trennschnitt (2) durchsägen.
Dicke Äste schneiden
► Ast mit einem Trennschnitt mit Entlastungsschnitt (2) an
der Schnittstelle (2) im Abstand a = 20 cm vor der
gewünschten Schnittstelle (1) kürzen. ► Trennschnitt mit Entlastungsschnitt an der gewünschten
Schnittstelle (1) durchführen.
0000-GXX-4764-A0
13 Nach dem Arbeiten

13.1 Nach dem Arbeiten

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen. ► Falls der Hoch-Entaster nass ist: Hoch-Entaster trocknen
lassen. ► Hoch-Entaster reinigen. ► Führungsschiene und Sägekette reinigen. ► Mutter am Kettenraddeckel lösen. ► Spannschraube 2 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
Die Sägekette ist entspannt.
0000-GXX-4765-A0
► Mutter am Kettenraddeckel anziehen. ► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt. ► Akku reinigen.
0458-766-9921-B
25
deutsch

14 Transportieren

14 Transportieren

14.1 Hoch-Entaster transportieren

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
► Hoch-Entaster mit einer Hand so am Schaft tragen, dass
die Führungsschiene nach hinten zeigt.
► Falls der Hoch-Entaster in einem Fahrzeug transportiert
wird: Sicherstellen, dass der Hoch-Entaster nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

14.2 Akku transportieren

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsgerechten
Zustand ist.
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind: – Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
– Der Akku kann sich in der Verpackung nicht bewegen. ► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht bewegen kann. Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport
gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen­Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kriterien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety­data-sheets angegeben.

15 Aufbewahren

15.1 Hoch-Entaster aufbewahren

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
► Kettenschutz so über die Führungsschiene schieben,
dass er die gesamte Führungsschiene abdeckt.
► Hoch-Entaster so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind: – Der Hoch-Entaster ist außerhalb der Reichweite von
Kindern.
– Der Hoch-Entaster ist sauber und trocken.
► Falls der Hoch-Entaster länger als 3 Monate aufbewahrt
wird: Führungsschiene und Sägekette abbauen.

15.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedingungen erfüllt
sind: – Der Akku ist außerhalb der Reichweite von Kindern. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku ist in einem geschlossenen Raum. – Der Akku ist getrennt vom Hoch-Entaster und dem
Ladegerät.
– Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung.
– Der Akku ist im Temperaturbereich zwischen - 10 °C
und + 50 °C.

16 Reinigen

16.1 Hoch-Entaster reinigen

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
► Hoch-Entaster mit einem feuchten Tuch oder STIHL
Harzlöser reinigen. ► Kettenraddeckel abbauen. ► Bereich um das Kettenrad mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen. ► Kettenraddeckel anbauen.
26
0458-766-9921-B

17 Warten

0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1
deutsch

16.2 Führungsschiene und Sägekette reinigen

► Hoch-Entaster ausschalten, Rasthebel in die Position
schieben und Akku herausnehmen.
► Führungsschiene und Sägekette abbauen.
1
3
2
► Ölaustrittskanal (1), Öleintrittsbohrung (2) und Nut (3) mit
einem Pinsel, einer weichen Bürste oder STIHL Harzlöser reinigen.
► Sägekette mit einem Pinsel, einer weichen Bürste oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Führungsschiene und Sägekette anbauen.

16.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.
3
17 Warten

17.2 Sägekette schärfen

Es erfordert viel Übung, Sägeketten richtig zu schärfen. STIHL Feilen, STIHL Feilhilfen, STIHL Schärfgeräte und die
Broschüre „STIHL Sägeketten schärfen“ helfen, die Sägekette richtig zu schärfen. Die Broschüre ist unter www.stihl.com/sharpening-brochure verfügbar.
STIHL empfiehlt, Sägeketten von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
0000-GXX-4767-A0
► Jeden Schneidezahn mit einer Rundfeile so feilen, dass
folgende Bedingungen erfüllt sind:
– Die Rundfeile passt zur Teilung der Sägekette.
– Die Rundfeile wird von innen nach außen geführt.
– Die Rundfeile wird im rechten Winkel zur
Führungsschiene geführt.
– Der Schärfwinkel von 30° wird eingehalten.

17.1 Führungsschiene entgraten

An der Außenkante der Führungsschiene kann sich ein Grat bilden.
► Grat mit einer Flachfeile oder einem STIHL
Führungsschienenrichter entfernen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.
0458-766-9921-B
27
deutsch
► Tiefenbegrenzer mit einer Flachfeile so feilen, dass sie
bündig mit der STIHL Feillehre und parallel zur Verschleißmarkierung sind. Die STIHL Feillehre muss zur Teilung der Sägekette passen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler
aufsuchen.

18 Reparieren

18.1 Hoch-Entaster und Akku reparieren

Der Benutzer kann den Hoch-Entaster, die Führungsschiene, Sägekette und den Akku nicht selbst reparieren.
► Falls der Hoch-Entaster, die Führungsschiene oder
Sägekette beschädigt sind: Hoch-Entaster nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist: Akku ersetzen.
18 Reparieren
28
0458-766-9921-B

19 Störungen beheben

19 Störungen beheben

19.1 Störungen des Hoch-Entasters oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Der Hoch-Entaster
läuft beim Einschalten nicht an.
Der Hoch-Entaster schaltet im Betrieb ab.
1 LED blinkt grün. Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder
zu kalt.
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuchten rot.
4 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuchten rot.
Im Hoch-Entaster besteht eine Störung.
Der Hoch-Entaster ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
Die elektrische Verbindung zwischen dem Hoch­Entaster und dem Akku ist unterbrochen.
Der Hoch-Entaster oder der Akku sind feucht.
Der Hoch-Entaster ist zu warm.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanleitung
Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben
ist. ► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. ► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Hoch-Entaster einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Hoch-Entaster
nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen. ► Akku herausnehmen. ► Hoch-Entaster abkühlen lassen. ► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. ► Hoch-Entaster einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht
verwenden und einen STIHL Fachhändler
aufsuchen. ► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen.
► Hoch-Entaster oder Akku trocknen lassen.
► Akku herausnehmen. ► Hoch-Entaster abkühlen lassen.
deutsch
0458-766-9921-B
29
deutsch
Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
Die Betriebszeit des Hoch-Entasters ist zu kurz.
Es besteht eine elektrische Störung.
Der Akku ist nicht vollständig geladen.
Die Lebensdauer des
► Akku herausnehmen und erneut einsetzen. ► Hoch-Entaster einschalten. ► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
300, 500 beschrieben ist. ► Akku ersetzen.
Akkus ist überschritten.
19 Störungen beheben
30
0458-766-9921-B

20 Technische Daten

deutsch
20 Technische Daten

20.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65, HTA 85

HTA 65 – Zulässige Akkus:
–STIHL AP –STIHL AR
– Gewicht ohne Akku: 3,4 kg – Maximaler Inhalt des Öltanks: 105 cm³ (0,105 l)
HTA 85 – Zulässige Akkus:
–STIHL AP –STIHL AR
– Gewicht ohne Akku: 4,5 kg – Maximaler Inhalt des Öltanks: 105 cm³ (0,105 l)

20.2 Kettenräder und Kettengeschwindigkeiten

Folgende Kettenräder können verwendet werden und führen zu der jeweils angegebenen maximalen Kettengeschwindigkeit:
– 6-zähnig für 1/4" P: 13,3 m/s

20.3 Mindestnuttiefe der Führungsschienen

Die Mindestnuttiefe hängt von der Teilung der Führungsschiene ab.
–1/4"P: 4mm

20.4 Akku STIHL AP

– Akku-Technologie: Lithium-Ionen – Spannung: 36 V – Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
– Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild – Gewicht in kg: siehe Leistungsschild – Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und
Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C

20.5 Schallwerte und Vibrationswerte

Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K­Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K­Wert für die Vibrationswerte beträgt 2 m/s².
HTA 65 STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L
76 dB(A)
– Schallleistungspegel L
93 dB(A)
– Vibrationswert a
– Bedienungsgriff: 2,5 m/s² – Griffschlauch: 2,5 m/s²
HTA 85 STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Schalldruckpegel L
76 dB(A)
– Schallleistungspegel L
93 dB(A)
– Vibrationswert a
– Bedienungsgriff: 1,0 m/s² – Griffschlauch: 1,0 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung
gemessen nach ISO 22868:
pA
gemessen nach ISO 22868:
wA
gemessen nach ISO 22867
hv
gemessen nach ISO 22868:
pA
gemessen nach ISO 22868:
wA
gemessen nach ISO 22867
hv
0458-766-9921-B
31
deutsch
verwendet werden. Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.

20.6 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung sind unter www.stihl.com/reach angegeben.
20 Technische Daten
32
0458-766-9921-B

21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

deutsch
21 Kombinationen der Führungsschienen und Sägeketten

21.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65, HTA 85

Teilung Treibglieddicke/
Nutweite
1/4“ P 1,1 mm
Die Schnittlänge einer Führungsschiene hängt vom verwendeten Hoch-Entaster und von der verwendeten Sägekette ab. Die tatsächliche Schnittlänge einer Führungsschiene kann geringer als die angegebene Länge sein.
Länge Führungsschiene Zähnezahl
Umlenkstern 25 cm Rollomatic E Mini 30 cm Rollomatic E Mini 64
8
Anzahl Treibglieder
56
Sägekette
71 PM3 (Typ 3670)
0458-766-9921-B
33
deutsch

22 Ersatzteile und Zubehör

22 Ersatzteile und Zubehör

22.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

23 Entsorgen

23.1 Hoch-Entaster und Akku entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
► Hoch-Entaster, Führungsschiene, Sägekette, Akku,
Zubehör und Verpackung vorschriftsmäßig und umweltfreundlich entsorgen.
– Serienidentifizierung: 4857
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/ EU, 2006/42/EG und 2014/30/EU entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 und EN ISO 11680-1.
Die EG-Baumusterprüfung nach Richtlinie 2006/42/EG, Art. 12.3(b) wurde durchgeführt bei: VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Deutschland
– Zertifizierungsnummer HTA 65: 40040471 – Zertifizierungsnummer HTA 85: 40037848
Die Technischen Unterlagen sind bei der Produktzulassung der ANDREAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf dem Hoch-Entaster angegeben.
Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.

24 EU-Konformitätserklärung

24.1 Hoch-Entaster STIHL HTA 65, HTA 85

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass – Bauart: Akku-Hoch-Entaster – Fabrikmarke: STIHL – Typ: HTA 65, HTA 85
34
Thomas Elsner, Leiter Produktmanagement und Services

25 Anschriften

25.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen
0458-766-9921-B

26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

deutsch

25.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H. Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o. Chrlická 753 664 42 Modřice

25.3 STIHL Importeure

KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge

26.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/IEC 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o. Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
0458-766-9921-B
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
35
deutsch
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

26.2 Arbeitsplatzsicherheit

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

26.3 Elektrische Sicherheit

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)Zweckentfremden Sie die Leitung nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, auf-zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Leitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

26.4 Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
36
0458-766-9921-B
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
deutsch
e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g)Wenn Einrichtungen für die Staubabsaugung und das
Auffangen von Staub montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h)Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen
Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.

26.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h)Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.

26.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

a)Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
0458-766-9921-B
37
deutsch
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d)Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e)Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
g)Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
26 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

26.7 Service

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b)Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche
Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
38
0458-766-9921-B
Contents
English
1 Introduction 2 Guide to Using this Manual
2.1 Applicable Documentation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Symbols used with warnings in the text
2.3 Symbols in Text 3 Overview
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 STIHL HTA 65 Pole Pruner and Battery
3.2 STIHL HTA 85 Pole Pruner and Battery
3.3 Symbols
Translation of Original Instruction
Manual
4 Safety Precautions
4.1 Warning Symbols
4.2 Intended Use
4.3 The Operator
4.4 Clothing and Equipment
4.5 Work Area and Surroundings
4.6 Safe Condition
4.7 Working
4.8 Reactive Forces
4.9 Transporting
4.10 Storing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 Cleaning, Maintenance and Repairs 5 Preparing Pole Pruner for Operation
5.1 Preparing Pole Pruner for Operation
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
6 Charging the Battery, LEDs
6.1 Charging the Battery
6.2 Displaying State of Charge
6.3 LEDs on Battery
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Assembling the Pole Pruner
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Mounting and Removing the Bar and Chain
7.2 Tensioning the Saw Chain
7.3 Filling Up with Chain Oil
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Adjusting Pole Pruner for the User
8.1 Fitting and Adjusting the Carrying System
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
8.2 Adjusting Length of Shaft
40
9 Removing and Fitting the Battery
40
9.1 Fitting the Battery
40
9.2 Removing the Battery
41
10 Switching Pole Pruning On and Off
41
10.1 Switching On
41
10.2 Switching Off
41
11 Checking Pole Pruner and Battery
42
11.1 Checking the Chain Sprocket
43
11.2 Checking the Guide Bar
44
11.3 Checking the Saw Chain
44
11.4 Checking the Controls
44
11.5 Checking Chain Lubrication
45
11.6 Testing the Battery
45
12 Using the Pole Pruner
46
12.1 Holding and Controlling the Pole Pruner
47
12.2 Limbing
48 50
13 After Finishing Work
52
13.1 After Finishing Work
52
14 Transporting
53
14.1 Transporting the Pole Pruner
53
14.2 Transporting the Battery
53
15 Storing
54
15.1 Storing the Pole Pruner
54
15.2 Storing the Battery
54
16 Cleaning
54
16.1 Cleaning the Pole Pruner
54
16.2 Cleaning the Bar and Chain
54
16.3 Cleaning the Battery
55
17 Maintenance
56
17.1 Deburring the Guide Bar
57
17.2 Sharpening the Saw Chain
57
18 Repairing
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
57 58
58 58
58 58 58
59 59 59 59 60 60 61
61 61 61
62 62
62 62 62
62 62 63
63 63 63 63
63 63 63
64
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017
0458-766-9921-B. VA3.J17.
0000007962_002_GB
0458-766-9921-B
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
39
English

1 Introduction

18.1 Repairing the Pole Pruner and Battery 19 Troubleshooting
19.1 Troubleshooting Pole Pruner and Battery 20 Specifications
20.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners
20.2 Chain Sprockets and Chain Speeds
20.3 Minimum groove depth of guide bars
20.4 STIHL AP battery
20.5 Noise and Vibration Data
20.6 REACH 21 Bar and Chain Combinations
21.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners 22 Spare Parts and Accessories
22.1 Spare Parts and Accessories 23 Disposal
23.1 Disposing of Pole Pruner and Battery 24 EC Declaration of Conformity
24.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners 25 General Power Tool Safety Warnings
25.1 Introduction
25.2 Work area safety
25.3 Electrical safety
25.4 Personal safety
25.5 Power tool use and care
25.6 Battery tool use and care
25.7 Service
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
64
1 Introduction
65 65
Dear Customer,
67
Thank you for choosing STIHL. We develop and
67
manufacture our quality products to meet our customers’
67
requirements. The products are designed for reliability even
67
under extreme conditions.
67
STIHL also stands for premium service quality. Our
67
specialist dealers guarantee competent advice and
68
instruction as well as comprehensive service support.
69
We thank you for your confidence in us and hope you will
69
enjoy working with your STIHL product.
70 70
70 70
70
Dr. Nikolas Stihl
70 70
70
IMPORTANT: READ BEFORE USE AND KEEP IN A SAFE
71
PLACE.
71 71 72

2 Guide to Using this Manual

72 72

2.1 Applicable Documentation

Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following documents in
addition to this instruction manual: – User instructions for STIHL AR battery
– Instruction manual for AP belt bag with connecting cable – Safety notes and precautions for STIHL AP battery – Instruction manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers – Safety information for STIHL batteries and products
with built-in batteries: www.stihl.com/safety-data­sheets
40
0458-766-9921-B

3 Overview

English

2.2 Symbols used with warnings in the text

WARNING
This symbol indicates dangers that can cause serious injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious injuries or
death.
NOTICE
This symbol indicates dangers that can cause damage to property.
► The measures indicated can avoid damage to property.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3Overview

3.1 STIHL HTA 65 Pole Pruner and Battery

1
5
6
7
4
10
18
19
20
11
12
2
3
13
14
15
17
16
9
8
0000-GXX-4755-A0
0458-766-9921-B
1 Chain Scabbard
Helps protect user from contact with saw chain.
2 Handle Hose
For holding and controlling the pole pruner.
3Nut
Secures chain sprocket cover to the pole pruner.
4 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket and secures the guide bar to the pole pruner.
5 Chain Sprocket
Toothed wheel that drives the chain.
41
English
1
10
2
11
21
19
20
12
13
17
16
18
15
14
4
7
3
8
9
5
6
0000-GXX-4756-A0
3 Overview
6 Tensioning Screw
Adjusts chain tension.
7Stop
Toothed stop for holding pole pruner against wood while cutting.
8 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
9 Saw Chain
Cuts the wood.
10 Shaft
Connects all components.
11 Battery Compartment
Accommodates the battery.
12 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
13 Control Handle
For holding and controlling the pole pruner.
14 Trigger Lockout
Locks trigger in position.
15 Release Slide
Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger.
16 Trigger
Switches the pole pruner on and off.
17 Carrying Ring
For attaching carrying system to the pole pruner.
18 LEDs
Indicate battery’s state of charge and malfunctions.
19 Button
Activates the LEDs on the battery.
20 Battery
Supplies power to the pole pruner.
# Rating label with serial number

3.2 STIHL HTA 85 Pole Pruner and Battery

1 Chain Scabbard
Helps protect user from contact with saw chain.
2 Handle Hose
For holding and controlling the pole pruner.
3 Quick Release Clamp
Serves to adjust length of shaft.
4Nut
Secures chain sprocket cover to the pole pruner.
5 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket and secures the guide bar to the pole pruner.
6 Chain Sprocket
Toothed wheel that drives the chain.
42
0458-766-9921-B
3 Overview
A
English
7 Tensioning Screw
Adjusts chain tension.
8Stop
Toothed stop for holding pole pruner against wood while cutting.
9 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
10 Saw Chain
Cuts the wood.
11 Shaft
Connects all components.
12 Battery Compartment
Accommodates the battery.
13 Locking Lever
Secures the battery in the battery compartment.
14 Control Handle
For holding and controlling the pole pruner.
15 Trigger Lockout
Locks trigger in position.
16 Release Slide
Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger.
17 Trigger
Switches the pole pruner on and off.
18 Carrying Ring
For attaching carrying system to the pole pruner.
19 LEDs
Indicate battery’s state of charge and malfunctions.
20 Button
Activates the LEDs on the battery.
21 Battery
Supplies power to the pole pruner.

3.3 Symbols

Meanings of symbols that may be on the pole pruner and battery:
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
This symbol marks the chain oil tank.
This symbol shows the direction of rotation of the chain.
Rotate in this direction to increase chain tension.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunction in the battery.
Guaranteed sound power level according to
L
W
directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Do not dispose of the product with your household waste.
# Rating label with serial number
0458-766-9921-B
43
English
15m (50ft)

4 Safety Precautions

4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

Meanings of warning symbols on the pole pruner and battery:
Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and save the instruction manual.
Wear safety glasses and a hard hat.
Wear safety boots.
Wear work gloves.
Always remove the battery during work breaks, transport, storage, maintenance or repairs.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe battery’s permissible temperature range.

4.2 Intended Use

The STIHL HTA 65 and HTA 85 pole pruners are designed for limbing and pruning the branches of tall trees.
The pole pruner must not be used for felling operations. The pole pruner may be used in the rain. The pole pruner is powered by a STIHL AP battery or a
STIHL AR battery.
44
Maintain safe distance.
0458-766-9921-B
4 Safety Precautions
English
WARNING
■ Batteries not explicitly approved for the pole pruner by
STIHL may cause a fire or explosion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Use the pole pruner with a STIHL AP battery or a STIHL
AR battery.
■ Using the pole pruner or the battery for purposes for which
they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Use the pole pruner as described in this instruction
manual.
► Use the battery as described in this instruction manual
or the instruction manual for the STIHL AR battery.

4.3 The Operator

WARNING
■ Users without adequate training or instruction cannot
recognize or assess the risks involved in using the pole pruner and battery. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the instruction
manual.
► If you pass the pole pruner or battery on to another
person: Always give them the instruction manual.
► Make sure the user meets the following requirements:
– The user must be rested. – The user must be in good physical condition and
mental health to operate and work with the pole pruner and battery. If the user’s physical, sensory or
mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a
responsible person. – The user must be legally recognized as an adult. – The user has received instruction from a STIHL
servicing dealer or other experienced user before
working with the pole pruner for the first time. – The user must not be under the influence of alcohol,
medication or drugs.
► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.

4.4 Clothing and Equipment

WARNING
■ Long hair can be pulled into the pole pruner during
operation. This can result in serious injuries. ► Tie up and confine long hair so that it cannot be
entangled in the pole pruner.
■ Objects can be thrown through the air at high speed
during operation. This can result in personal injury.
► Wear close-fitting safety glasses. Suitable
safety glasses that have been tested and labeled in accordance with EN 166 or national standards are available from retailers.
► Wear a long-sleeved, snug-fitting upper garment.
■ Falling objects can cause head injuries.
► Wear a safety hard hat.
0458-766-9921-B
45
English
4 Safety Precautions
■ Dust can be whipped up during operation: Whipped up
dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions.
► Wear a respirator.
■ Unsuitable clothing can snag on wood, brush or the pole
pruner. Not wearing personal protective equipment may result in serious injury.
► Wear snug-fitting clothing. ► Do not wear a scarf or jewelry.
■ The user can be cut by the wood during operation. The
user can come into contact with the saw chain during cleaning and maintenance work. This can result in personal injury.
► Wear work gloves made of durable material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause you to slip or
stumble. This can result in personal injury.
► Wear sturdy enclosed footwear with non-
slip soles.

4.5 Work Area and Surroundings

15m
(
50ft)
15m (50ft)
► Do not allow bystanders, children or animals
within 15 meters of the work area.
► Maintain a clearance of 15 meters from objects.
■ The pole pruner’s electric motor may produce sparks.
Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Do not work in an easily combustible or explosive
environment.

4.5.2 Battery

WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the battery and can be seriously injured. ► Keep children away from the work area.
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. If the battery is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This can result in serious injuries and damage to property.
► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire.

4.5.1 Pole Pruner

WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot recognize or
assess the dangers of the pole pruner or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured.
46
► Use and store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
► Do not immerse battery in fluids.
► Keep battery away from metallic objects. ► Do not expose battery to high pressure.
0458-766-9921-B
4 Safety Precautions
English
► Do not expose battery to microwaves. ► Protect battery from chemicals and salts.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Pole Pruner The pole pruner is in a safe condition if the following points

are observed: – The pole pruner is not damaged. – The oil tank is closed. – The pole pruner is in a clean condition. – The controls function properly and have not been
modified. – Chain lubrication is operating properly. – Wear marks on chain sprocket are not deeper than 0.5
mm. – A combination of guide bar and saw chain recommended
in this instruction manual is mounted. – The guide bar and chain are properly mounted. – The chain is properly tensioned. – Only original STIHL accessories designed for this pole
pruner model are fitted. – Accessories are properly mounted.
WARNING
■ If components do not comply with safety requirements,
they will no longer function properly, safety devices may
be rendered inoperative. This can result in serious or fatal
injuries.
► Work with an undamaged pole pruner.
► Close the oil tank cap.
► If the pole pruner is dirty: Clean the pole pruner.
► Do not modify the pole pruner. Exception: Mounting a
combination of guide bar and saw chain recommended in this instruction manual.
► If the controls do not function properly: Do not use the
pole pruner.
► Only fit original STIHL accessories designed for this
pole pruner model.
► Mount the guide bar and chain as described in this
instruction manual.
► Mount accessories as described in this instruction
manual or the instructions supplied with the accessory. ► Never insert objects in the pole pruner’s openings. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.

4.6.2 Guide Bar

The guide bar is in a safe condition if the following points are observed:
– Guide bar is not damaged. – Guide bar is not deformed. – The minimum groove depth is maintained, @ 20.3. – Bar rails are free from burrs. – Bar groove is not pinched or splayed.
WARNING
■ If the guide bar is not in a safe condition, it can no longer
support and guide the saw chain properly. The rotating saw chain can jump off the guide bar. This can result in serious or fatal injuries.
► Work only with an undamaged guide bar. ► If the groove depth is less than the minimum depth:
Mount a new guide bar. ► Deburr the guide bar every week. ► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer.
0458-766-9921-B
47
English
4 Safety Precautions

4.6.3 Saw Chain

The saw chain is in a safe condition if the following conditions are fulfilled:
– The saw chain is undamaged. – The saw chain has been sharpened as specified. – The height of the cutter depth gauges is between the
service marks.
– The length of the cutters is between the wear marks.
WARNING
■ Parts that are not in a safe condition cannot function
properly and safety devices can be disabled. People can be seriously injured or killed.
► Never use a damaged saw chain. ► Sharpen chain as specified. ► If in any doubt: Contact a STIHL servicing dealer.

4.6.4 Battery

The battery is in a safe condition if the following points are observed:
– Battery is undamaged. – Battery is clean and dry. – Battery functions properly and has not been modified.
WARNING
■ A battery that is not in a safe condition cannot operate
safely. This can result in serious injuries. ► Never work with a damaged battery.
► Never attempt to charge a damaged or defective
battery.
► If the battery is dirty or wet: Clean the battery and allow
it to dry. ► Never attempt to modify the battery. ► Never insert objects in the battery’s openings.
► Never bridge the battery's contacts with metallic objects
(short circuit).
► Do not open the battery.
■ Fluid may escape from a damaged battery. The fluid can
cause irritation if it contacts the skin or eyes. ► Avoid contact with the fluid.
► In case of contact with the skin: Wash affected areas
with plenty of water and soap.
► In case of contact with the eyes: Rinse eyes with plenty
of water for at least 15 minutes and seek medical advice.
■ A damaged or defective battery may smell unusual, emit
smoke or burn. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► If the battery smells unusual or emits smoke: Do not use
the battery and keep it away from combustible substances.
► If the battery catches fire: Attempt to extinguish the
battery with a fire extinguisher or water.

4.7 Working

4.7.1 Cutting

WARNING
■ Always work within calling distance of others in case help
is needed. ► Make sure than persons outside the work area are
within calling distance.
■ The user cannot concentrate on the work in certain
situations. The user can lose control of the pole pruner, stumble or fall and be seriously injured.
► Work calmly and carefully. ► If light and visibility are poor: Do not use the pole pruner. ► Operate your pole pruner alone. ► Watch out for obstacles.
48
0458-766-9921-B
4 Safety Precautions
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
English
► Stand on the ground while working and keep a good
balance. If it is necessary to work at heights: Use a lift
bucket or a safe platform. ► If you begin to feel tired: Take a break.
■ The rotating saw chain can cut the operator. This can
result in serious injuries. ► Do not touch the rotating saw chain.
► If the saw chain is blocked by an object: Switch off the
pole pruner and remove the battery. Then remove the
object causing the blockage.
■ The rotating chain becomes hot and expands. If the chain
is not lubricated sufficiently and re-tensioned at regular intervals, it man come off the guide bar or break. This can result in serious injuries and damage to property.
► Use special chain oil. ► Check chain tension regularly during cutting work. If
chain tension is insufficient: Tension the chain.
■ If the behavior of the pole pruner changes during
operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property.
► Stop work, remove the battery and contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
■ Vibrations may occur while using the pole pruner.
► Wear gloves.
■ Sparks may occur if the rotating chain makes contact with
a hard object. Sparks may cause a fire in an easily combustible location. This can result in serious or fatal injuries and damage to property.
► Do not work in an easily combustible location.
■ Note that the saw chain continues to rotate for a short
period after you release the trigger. The rotating saw chain can cut the user. This can result in serious injuries.
► Hold the pole pruner firmly with both hands and wait
until the saw chain comes to a standstill.
WARNING
■ The guide bar can be pinched when cutting wood that is
under tension. The user can lose control of the pole pruner, stumble or fall and be seriously injured.
► Make a relieving cut in the compression side (1) first,
then perform bucking cut at the tension side (2).
► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek medical
advice.
0458-766-9921-B
49
English
0000-GXX-4802-A0
0000-GXX-4803-A0
4 Safety Precautions

4.7.2 Limbing

max 60°
WARNING
■ A branch may fall to the ground during limbing. This can
result in serious injuries. ► Never stand directly underneath the branch you are
cutting. ► Maintain a shaft angle of no more than 60° to the
horizontal.

4.8 Reactive Forces

4.8.1 Kickback

– The rotating saw chain is pinched at the bar nose.
WARNING
0000-GXX-4757-A0
■ If kickback occurs, the pole pruner can be thrown upwards
and backwards. The user can lose control of the pole pruner and be seriously injured.
► Always hold your pole pruner firmly with both hands. ► Always keep your body out of the plane of the cutting
attachment.
► Use the working techniques described in this instruction
manual. ► Do not cut with the upper quadrant of the bar nose. ► Always cut with a properly sharpened and tensioned
saw chain. ► Use a reduced kickback saw chain. ► Use a guide bar with a narrow radius nose. ► Always cut with the chain running at full speed.
Kickback can be caused for the following reasons: – The rotating saw chain in the upper quadrant of the bar
nose makes contact with a hard object and is suddenly braked.
50
0458-766-9921-B
4 Safety Precautions
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
English

4.8.2 Pull-In

The pole pruner is pulled away from the operator when the bottom of the bar is used for cutting.
WARNING
■ If the rotating chain makes contact with a hard object and
is suddenly pinched, the pole pruner is abruptly jerked away from the operator. The user can lose control of the pole pruner and be seriously injured.
► Always hold your pole pruner firmly with both hands. ► Use the working techniques described in this instruction
manual. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Apply the stop properly. ► Always cut with the chain running at full speed.

4.8.3 Pushback

The pole pruner is pushed back toward the operator when the top of the bar is used for cutting.
WARNING
■ If the rotating chain makes contact with a hard object and
is suddenly pinched, the pole pruner is abruptly pushed back toward the operator. The user can lose control of the pole pruner and be seriously injured.
► Always hold your pole pruner firmly with both hands. ► Use the working techniques described in this instruction
manual. ► Keep the guide bar straight in the cut. ► Always cut with the chain running at full speed.
0458-766-9921-B
51
English
4 Safety Precautions

4.9 Transporting

4.9.1 Pole Pruner

WARNING
■ The pole pruner may turn over or shift during transport.
This may result in personal injuries and damage to property.
► Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers the guide
bar.
► Secure the pole pruner with lashing straps or a net to
prevent it turning over and moving.

4.9.2 Battery

WARNING
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur.
► Never transport a damaged battery. ► Store the battery in non-conductive packaging.
■ The battery may turn over or shift during transport. This
may result in personal injuries and damage to property. ► Pack the battery in packaging in such a way that it
cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot move.

4.10 Storing

4.10.1 Pole Pruner

WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the pole pruner and can be seriously injured. ► Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Fit the scabbard so that it completely covers the guide
bar. ► Store the pole pruner out of the reach of children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the pole
pruner and metal components. This can damage the pole pruner.
► Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Store the pole pruner in a clean and dry condition.

4.10.2 Battery

WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers
of the battery and can be seriously injured. ► Store the battery out of the reach of children.
■ The battery is not protected against all ambient
conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions.
► Store the battery in a clean and dry condition. ► Store the battery in an enclosed location.
52
0458-766-9921-B

5 Preparing Pole Pruner for Operation

English
► Store the battery separately from the pole pruner and
charger. ► Store the battery in non-conductive packaging. ► Store the battery at temperatures between -10°C and
+50°C.

4.11 Cleaning, Maintenance and Repairs

WARNING
■ The pole pruner may start unintentionally if the battery is
left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This can result in serious injuries and damage to property.
► Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
■ Aggressive cleaning agents, cleaning with a jet of water or
pointed objects can damage the pole pruner, guide bar, saw chain and battery. If the pole pruner, guide bar, saw chain or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious injuries.
► Clean the pole pruner, guide bar, saw chain and battery
as described in this instruction manual.
■ If the pole pruner, guide bar, saw chain or battery are not
serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries.
► Do not attempt to service or repair the pole pruner or
battery. ► If the pole pruner or the battery require servicing or
repairs: Contact your STIHL servicing dealer for
assistance. ► Service or repair the guide bar and chain as described
in this instruction manual.
■ The user can be cut by the sharp cutters while cleaning or
servicing the saw chain. This can result in personal injury. ► Wear work gloves made of durable material.
5 Preparing Pole Pruner for Operation

5.1 Preparing Pole Pruner for Operation

Perform the following steps before starting work: ► Make sure the following components are in a safe
condition: – Pole pruner, @ 4.6.1. – Guide bar, @ 4.6.2. – Saw chain, @ 4.6.3. – Battery, @ 4.6.4.
► Check the battery, @ 11.6. ► Recharge the battery fully as described in the instruction
manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
► Clean the pole pruner, @ 16.1. ► Mount the bar and chain, @ 7.1.1. ► Tension the saw chain, @ 7.2. ► Fill up with chain oil, @ 7.3. ► Fit and adjust the carrying system, @ 8. ► Check the controls, @ 11.4.
► If 3 LEDs on the battery flash red while you are checking
the controls: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the pole pruner.
► Check chain lubrication, @ 11.5. ► If you cannot carry out this work: Do not use your pole
pruner and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
0458-766-9921-B
53
English
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
4
0000-GXX-4758-A0
0000-GXX-2954-A0

6 Charging the Battery, LEDs

6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Charging the Battery

The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/ charging-times.
► Recharge the battery fully as described in the instruction
manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.

6.2 Displaying State of Charge

► Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
► If the LED on the right flashes green: Charge the battery.

7 Assembling the Pole Pruner

7.1 Mounting and Removing the Bar and Chain

7.1.1 Mounting the Bar and Chain The bar and chain combinations that can be used with the

chain sprocket are listed in the specifications, @ 21. ► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery.
► Rotate the nut (1) counterclockwise until the chain
sprocket cover (2) can be removed. ► Remove the chain sprocket cover (2). ► Turn the tensioning screw (3) counterclockwise until the
tensioner slide (4) butts against the left end of the
housing.

6.3 LEDs on Battery

The LEDs can show the state of charge or malfunctions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting, @ 19.
There is a malfunction in the pole pruner or battery.
54
0458-766-9921-B
7 Assembling the Pole Pruner
English
► Fit the chain in the bar groove so that the arrows on the tie
straps on the top of the bar point in the direction of rotation.
7
6
58
► Fit the guide bar and chain on the pole pruner and check
the following points: – Chain drive links are seated in teeth of chain sprocket
(7). – Collar stud (5) is located in slot in tail of guide bar (6). – Peg of tensioner slide (4) engages hole (8) in guide bar
(6).
The guide bar (6) may be either way round. The logo on the guide bar (6) may also be upside down.
► Fit the sprocket cover (2) so that it is flush with the pole
pruner.
► Fit and tighten down the nut (1) firmly.

7.1.2 Removing the Bar and Chain

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery.
► Rotate the nut counterclockwise until the chain sprocket
cover can be removed. ► Remove the sprocket cover. ► Turn the tensioning screw counterclockwise as far as
stop.
The chain is now slack.
0000-GXX-4759-A0
► Remove the bar and chain.

7.2 Tensioning the Saw Chain

The saw chain expands or contracts during cutting work. Chain tension changes as a result. Check chain tension regularly during operation and readjust if necessary.
► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery.
6
3
► Turn the tensioning screw (3) clockwise until the chain fits
snugly against the bar. Make sure the drive link tangs engage the bar groove. The guide bar (6) and chain are seated against the pole pruner.
0458-766-9921-B
2
1
► Loosen the nut (2).
0000-GXX-4760-A0
► Disengage the chain brake. ► Hold the bar nose up and turn the tension screw (1)
clockwise until the following points apply:
0000-GXX-4761-A0
55
English
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
– The chain fits snugly against the underside of the bar. – The chain can still be pulled easily along the bar with
two fingers.
► If a Carving guide bar is used: Turn the tensioning screw
(1) clockwise until the drive links on the underside of the bar are just half visible.
► If the chain can no longer be pulled along the bar by hand:
Turn the tensioning screw (1) counterclockwise until the chain can be pulled easily along the bar with two fingers.
► Tighten down the nut (2).
7 Assembling the Pole Pruner

7.3 Filling Up with Chain Oil

Chain oil lubricates and cools the rotating chain. ► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery.
► Place pole pruner on a level surface so that the oil tank
cap faces up.
► Use a damp cloth to clean the tank cap and the area
around it.
► Swing the grip on the oil tank cap to the vertical position. ► Turn the oil tank cap counterclockwise as far as stop. ► Remove the oil tank cap. ► Fill up with chain oil, taking care not to spill any oil and do
► If the grip on the oil tank cap has dropped into the closed
not overfill the tank.
position: Raise the grip until it is vertical.
► Place the cap in the filler opening so that mark (1) lines up
with mark (2). ► Press the cap down and rotate it clockwise as far as stop.
The cap snaps into place. The mark (1) points to mark (3), ► Check to see if the oil tank cap can be pulled upwards and
off. ► If the oil tank cap cannot be pulled upwards and off: Fold
down the grip on the oil tank cap.
The oil tank is closed. If the oil tank cap can be pulled upwards and off, perform the
following steps: ► Place the oil tank cap in the filler opening – in any position.
► Press the cap down and rotate it clockwise as far as stop. ► Press the cap down and rotate it counterclockwise until
mark (1) points to mark (2). ► Now try again to close the oil tank.
56
0458-766-9921-B

8 Adjusting Pole Pruner for the User

1 3
2
2
0000-GXX-4594-A0
► If the oil tank still cannot be closed properly: Do not use
your pole pruner and contact a STIHL dealer for assistance. The pole pruner is not in a safe condition.
English
2
8 Adjusting Pole Pruner for the User

8.1 Fitting and Adjusting the Carrying System

► Put on the shoulder strap (1) or full harness (3). ► Adjust the shoulder strap (1) or full harness (3) so that the
carabiner (2) is about a hand’s width below your right hip.

8.2 Adjusting Length of Shaft

HTA 85 The length of the shaft can be adjusted to suit the height and
reach of the user. ► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery.
3
180°
► Open the lever (1) of the quick release clamp (2). ► Adjust shaft (3) to the required length. ► Close the lever (1) of the quick release clamp (2).
The shaft (3) is now fixed in position. If the shaft can still be telescoped, the clamping force must
be increased.
1
2
4
2
90°
1
► Open the lever (1) of the quick release clamp (2) half way. ► Hold the lever (1) of the quick release clamp (2) firmly and
tighten the screw (4) moderately. ► Close the lever (1) of the quick release clamp (2). ► If the lever (1) of the quick release clamp (2) cannot be
closed properly:
► Open the lever (1) of the quick release clamp (2) half
way. ► Loosen the screw (4) slightly. ► Close the lever (1) of the quick release clamp (2) again.
0000-GXX-4762-A0
0000-GXX-4566-A0
0458-766-9921-B
57
English
1
2
0000-GXX-2991-A0

9 Removing and Fitting the Battery

9 Removing and Fitting the Battery

9.1 Fitting the Battery

► Push the battery (1) into the battery compartment (2) as
far as stop. The battery (1) engages in position with a click.

9.2 Removing the Battery

► Place the pole pruner on a level surface. ► Hold one hand in front of the battery compartment to
ensure the battery (2) does not fall out.

10 Switching Pole Pruning On and Off

10.1 Switching On

► Hold the pole pruner with one hand on the control handle
– wrap your thumb around the control handle.
► Hold the pole pruner firmly with your other hand on the
handle hose - wrap your thumb around the handle hose.
1
2
3
0000-GXX-2993-A0
► Push the retaining latch (1) with your thumb to position . ► Depress the trigger lockout (2) with your hand and hold it
there.
► Pull the trigger (3) with your index finger and hold it there.
The motor is accelerated and the chain rotates.
The more you depress the trigger, the faster the saw chain runs.
1
► Depress both locking levers (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.
58
1
2

10.2 Switching Off

► Release the trigger and trigger lockout lever. ► Wait until the saw chain comes to a complete standstill
after about 1 second.
► If the saw chain continues to run after about 1 second:
Remove the battery and contact your STIHL dealer for
0000-GXX-2992-A1
assistance. The pole pruner has a malfunction.
► Push the retaining latch into position .
0458-766-9921-B

11 Checking Pole Pruner and Battery

0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
11 Checking Pole Pruner and Battery

11.1 Checking the Chain Sprocket

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery. ► Remove the chain sprocket cover. ► Remove the bar and chain.
a
► Use a STIHL gauge to check the wear marks on the
sprocket.
► If wear marks are deeper than a = 0.5 mm: Do not use your
pole pruner and contact your STIHL servicing dealer for assistance. The chain sprocket must be replaced.
► Measure depth of bar groove with scale on STIHL filing
gauge.
► Install a new guide bar if one of the following points
applies: – Guide bar is damaged.
– Measured bar groove depth is less than specified
minimum depth, @ 20.3.
– Bar groove is pinched or splayed.
0000-GXX-4763-A0
► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.

11.3 Checking the Saw Chain

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery.
English

11.2 Checking the Guide Bar

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery. ► Remove the chain and guide bar.
0458-766-9921-B
► Use a STIHL filing gauge (2) to check the height of the
depth gauges (1). The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
59
English
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
11 Checking Pole Pruner and Battery
► If a depth gauge (1) projects from the filing gauge (2):
Lower the depth gauge (1), @ 17.2.
► Make sure the service marks (1 to 4) on the cutters are
visible.
► If one of the service marks is not visible on a cutter: Do not
use your saw chain and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► Use a STIHL filing gauge to check that a filing angle of 30°
has been maintained on all cutters. The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
► If a filing angle of 30° has not been maintained:
Resharpen the saw chain.
► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer for assistance.

11.4 Checking the Controls

Retaining latch, trigger lockout and trigger ► Remove the battery.
► Push the retaining latch into position . ► Attempt to pull the trigger without depressing the lockout
lever.
► If the trigger can be pulled: Do not use your pole pruner
and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
Retaining latch or trigger lockout is faulty. ► Push the retaining latch into position . ► Depress the trigger lockout lever and hold it in that
position.
► Pull the trigger. ► Release the trigger and trigger lockout lever. ► If the trigger or trigger lockout is stiff or does not spring
back to the idle position: Do not use your pole pruner and contact your STIHL servicing dealer for assistance. Trigger or trigger lockout is faulty.
Switching on the pole pruner ► Fit the battery.
► Depress the trigger lockout lever and hold it in that
position.
► Pull the trigger and hold it there.
The saw chain runs.
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and contact your
STIHL dealer for assistance. There is a malfunction in the pole pruner.
► Release the trigger.
The saw chain stops running after about 1 second.
► If the saw chain continues to run after about 1 second:
Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. The pole pruner has a malfunction.

11.5 Checking Chain Lubrication

► Fit the battery. ► Hold the guide bar over a light surface. ► Switch on the pole pruner.
Chain oil is thrown off the chain and is visible on the light surface. Chain lubrication is operating properly.
If no chain oil can be seen:
► Fill up with chain oil. ► Check chain lubrication again. ► If chain oil is still not visible on the light surface: Do not
use your pole pruner and contact your STIHL servicing dealer for assistance. Chain lubrication is defective.
60
0458-766-9921-B

12 Using the Pole Pruner

English

11.6 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery
and contact your STIHL servicing dealer.
There is a malfunction in the battery.
12 Using the Pole Pruner

12.1 Holding and Controlling the Pole Pruner

1
2
► Connect the carrying ring (2) to the carabiner (1).

12.2 Limbing

Cross-cut
1
0000-GXX-4764-A0
► Position the stop (1) against the branch. ► With the chain running a full speed, pivot the guide bar
downward against the limb.
► Cut through the limb with the bottom of the bar.
2
0000-GXX-4562-A00000-GXX-4571-A0
1
► Hold the pole pruner with one hand on the control handle
– wrap your thumb around the control handle. ► Hold the pole pruner firmly with your other hand on the
handle hose - wrap your thumb around the handle hose.
0458-766-9921-B
0000-GXX-4765-A0
► If the limb is under tension: Make the relieving cut (1) at
the compression side and then perform bucking cut (2) from the tension side.
61
English
a
1 2
0000-GXX-4766-A0

13 After Finishing Work

Cutting thick branches
► First perform a relieving cut (2) and then a cross cut at a
distance of 20 cm (A) from the final cut (1). ► Perform a relieving cut and then finish with a cross-cut (1).
13 After Finishing Work

13.1 After Finishing Work

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery. ► If the pole pruner is wet: Allow the pole pruner to dry. ► Clean the pole pruner. ► Clean the bar and chain. ► Loosen nut on the chain sprocket cover. ► Turn the tensioning screw two full turns counterclockwise.
The chain is now slack. ► Tighten down the nut on the chain sprocket cover. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Clean the battery.

14 Transporting

14.1 Transporting the Pole Pruner

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Carry the pole pruner by the shaft with the guide bar
behind you.
► Transporting the pole pruner in a vehicle: Make sure the
pole pruner cannot turn over or move.

14.2 Transporting the Battery

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery. ► Make sure the battery is in a safe condition. ► Observe the following points when packing the battery:
– The packaging must be non-conductive.
– Make sure the battery cannot shift inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the transport
of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section
38.3. For transport regulations see www.stihl.com/safety-data-
sheets

15 Storing

15.1 Storing the Pole Pruner

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery. ► Fit the scabbard so that it completely covers the guide bar. ► Check the following points when storing the pole pruner:
62
0458-766-9921-B

16 Cleaning

English
– Pole pruner is out of the reach of children. – Pole pruner is clean and dry.
► If you store the pole pruner for more than 3 months:
Remove the bar and chain.

15.2 Storing the Battery

STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green).
► Check the following points when storing the battery:
– Battery is out of the reach of children. – Battery is clean and dry. – Battery is in an enclosed location. – Battery is stored separately from the pole pruner and
charger. – Battery is in non-conductive packaging. – Battery is in a temperature range between -10°C and
+50°C.
16 Cleaning

16.1 Cleaning the Pole Pruner

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery.
► Clean the pole pruner with a damp cloth or STIHL resin
solvent.
► Remove the chain sprocket cover. ► Clean the area around the sprocket with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Fit the chain sprocket cover.

16.2 Cleaning the Bar and Chain

► Switch off the pole pruner, push retaining latch to position
and remove the battery.
► Remove the bar and chain.
1
3
2
► Clean the oil port (1), oil inlet hole (2) and bar groove (3)
with a soft brush or STIHL resin solvent.
► Clean the saw chain with a soft brush or STIHL resin
solvent.
► Mount the bar and chain.

16.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.
3

17 Maintenance

17.1 Deburring the Guide Bar

A burr can build up on the outer edge of the guide bar. ► Remove burr with a flat file or a STIHL guide bar dressing
tool.
► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer.

17.2 Sharpening the Saw Chain

Correctly sharpening saw chains requires a lot of practice. STIHL files, STIHL filing aids, STIHL sharpeners and the
brochure “Sharpening STIHL Saw Chains” help you achieve the right results. To obtain the brochure visit www.stihl.com/ sharpening-brochure.
0000-GXX-4767-A0
0458-766-9921-B
63
English
0000-GXX-1219-A0
0000-GXX-1220-A1

18 Repairing

STIHL recommends you have saw chains resharpened by a STIHL servicing dealer.
► File each cutter with a round file so that the following
points are observed: – Round file matches the chain pitch.
– File from the inside to the outside of the cutter. – Hold the file at right angle to the guide bar. – Maintain a filing angle of 30°.
18 Repairing

18.1 Repairing the Pole Pruner and Battery

The pole pruner, guide bar, saw chain and battery cannot be repaired by the user.
► If the pole pruner, guide bar or saw chain are damaged:
Do not use your pole pruner and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► If the battery has a malfunction or is damaged: Replace
the battery.
► File down the depth gauges with a flat file so that they are
level with the STIHL filing gauge and parallel to the service mark. The STIHL filing gauge must match the chain pitch.
► If you have any queries: Contact your STIHL servicing
dealer.
64
0458-766-9921-B

19 Troubleshooting

19 Troubleshooting

19.1 Troubleshooting Pole Pruner and Battery

Condition LEDs on Battery Cause Remedy Pole pruner does not
run when switched on.
Pole pruner cuts out during operation.
1 LED flashes green
1 LED glows red. Battery too hot or too cold. ► Remove the battery.
3 LEDs flash red. There is a malfunction in
3 LEDs glow red The pole pruner is too hot. ► Remove the battery.
4 LEDs flash red. There is a malfunction in
3 LEDs glow red The pole pruner is too hot. ► Remove the battery.
Battery has low charge. ► Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
► Allow battery to cool down / warm up. ► Remove the battery.
the pole pruner.
the battery.
No electrical contact between pole pruner and battery.
Pole pruner or battery damp.
► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Switch on the pole pruner. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not use your
pole pruner and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
► Allow the pole pruner to cool down. ► Remove battery and insert it again. ► Switch on the pole pruner. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not use the
battery and contact your STIHL dealer for
assistance. ► Remove the battery. ► Clean contacts in battery compartment. ► Fit the battery. ► Allow pole pruner or battery to dry.
► Allow the pole pruner to cool down.
English
0458-766-9921-B
65
English
Condition LEDs on Battery Cause Remedy
Runtime of pole pruner is too short.
There is a electrical malfunction.
Battery not fully charged. ► Recharge the battery fully as described in the
► Remove battery and insert it again. ► Switch on the pole pruner.
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500
chargers.
Normal battery life has
► Replace the battery.
been exceeded.
19 Troubleshooting
66
0458-766-9921-B

20 Specifications

English
20 Specifications

20.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners

HTA 65 – Approved batteries:
–STIHL AP –STIHL AR
– Weight without battery: 3.4 kg – Max. oil tank capacity: 105 cc (0.105 l)
HTA 85 – Approved batteries:
–STIHL AP –STIHL AR
– Weight without battery: 4.5 kg – Max. oil tank capacity: 105 cc (0.105 l)

20.2 Chain Sprockets and Chain Speeds

The following chain sprockets may be used and produce the maximum chain speed quoted below:
– 6-tooth for 1/4" P: 13.3 m/s

20.3 Minimum groove depth of guide bars

The mininum groove depth depends on the pitch of the guide bar.
–1/4"P 4mm

20.4 STIHL AP battery

– Battery Technology: Lithium-ion – Voltage: 36 V – Capacity in Ah: see rating label – Energy content in Wh: see rating label
– Weight in kg: see rating label – Permissible temperature range for operation and storage:
-10°C to +50°C

20.5 Noise and Vibration Data

K-value for noise pressure level is 2 dB(A). K-value for noise power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
HTA 65 STIHL recommends that you wear hearing protection. – Sound pressure level L
ISO 22868: 76 dB(A)
– Sound power level L
ISO 22868: 93 dB(A)
– Vibration level a
– Control handle: 2.5 m/s² – Handle hose: 2.5 m/s²
HTA 85 STIHL recommends that you wear hearing protection. – Sound pressure level L
ISO 22868: 76 dB(A)
– Sound power level L
ISO 22868: 93 dB(A)
– Vibration level a
– Control handle: 1.0 m/s² – Handle hose: 1.0 m/s²
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test procedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual exposure to vibrations has to be estimated. This process may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load.
measured according to ISO 22867
hv
measured according to ISO 22867
hv
measured according to
pA
measured according to
wA
measured according to
pA
measured according to
wA
0458-766-9921-B
67
English

20.6 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
20 Specifications
68
0458-766-9921-B

21 Bar and Chain Combinations

English
21 Bar and Chain Combinations

21.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners

Pitch Drive link gauge/
groove width
1/4" P 1.1 mm
The cutting length of a guide bar depends on the pole pruner being used and the saw chain that is mounted. Actual cutting length may be less than the specified length
Length Guide bar Nose sprocket
teeth 25 cm Rollomatic E Mini 30 cm Rollomatic E Mini 64
8
Number of drive links
56
Saw chain
71 PM3 (Type
3670)
0458-766-9921-B
69
English

22 Spare Parts and Accessories

22 Spare Parts and Accessories

22.1 Spare Parts and Accessories

These symbols identify original STIHL replacement parts and original STIHL accessories.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts and accessories.
Original STIHL replacement parts and original STIHL accessories are available from STIHL servicing dealers.

23 Disposal

23.1 Disposing of Pole Pruner and Battery

Information on disposal is available from STIHL servicing dealers.
► Dispose of the pole pruner, guide bar, saw chain, battery,
accessories and packaging in accordance with local regulations and environmental requirements.
– Serial identification: 4857
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/ EC, 2006/42/EU and 2014/30/EC and has been developed and manufactured in compliance with the following standards in the versions valid on the date of production: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 and EN ISO 11680-1.
The EC type examination in accordance with Directive 2006/ 42/EC Article 12.3(b) was carried out at VDE Prüf- u. Zertifizierungsinstitut (NB 0366), Merianstraße 28, 63069 Offenbach, Germany
– HTA 65 certification number: 40040471 – HTA 85 certification number: 40037848
Technical documents are deposited at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Product Licensing).
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the pole pruner.
Done at Waiblingen, 01.03.2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

24 EC Declaration of Conformity

24.1 STIHL HTA 65, HTA 85 Pole Pruners

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstrasse 115 D-71336 Waiblingen
Germany declare in exclusive responsibility that – Category: Cordless pole pruner –Make: STIHL – Model: HTA 65, HTA 85
70
Thomas Elsner, Director Product Management and Services

25 General Power Tool Safety Warnings

25.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, general safety precautions specified in the IEC 60745 standard for hand­held motor-operated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding an electric
shock given under "2) Electric Precautions" do not apply to STIHL cordless electric power tools.
0458-766-9921-B
25 General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

25.2 Work area safety

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.

25.3 Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
hanging up, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
English
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord extension suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

25.4 Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non­skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
0458-766-9921-B
71
English
25 General Power Tool Safety Warnings
h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

25.5 Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories, tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grip surfaces dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles and grip surfaces doe not allow proper operation and control of the power tool in unforeseen situations.

25.6 Battery tool use and care

a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C (265 °F) may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.

25.7 Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged batteries. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
72
0458-766-9921-B
Table des matières
français
1 Préface
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi
2.1 Documents à respecter
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Marquage des avertissements dans le texte
2.3 Symboles employés dans le texte 3 Vue d'ensemble
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Perche élagueuse STIHL HTA 65 et batterie
3.2 Perche élagueuse STIHL HTA 85 et batterie
Traduction de la Notice d'emploi
d'origine
3.3 Symboles 4 Prescriptions de sécurité
4.1 Symboles d'avertissement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Utilisation conforme à la destination prévue
4.3 Exigences posées à l'utilisateur
4.4 Vêtements et équipement
4.5 Aire de travail et voisinage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité
4.7 Utilisation
4.8 Forces de réaction
4.9 Transport
4.10 Rangement
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.11 Nettoyage, maintenance et réparation 5 Préparatifs avant l'utilisation de la perche
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
élagueuse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la perche élagueuse
6 Recharge de la batterie et DEL
6.1 Recharge de la batterie
6.2 Affichage du niveau de charge
6.3 DEL sur la batterie
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Assemblage de la perche élagueuse
7.1 Montage et démontage du guide-chaîne et de la
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
chaîne
7.2 Tension de la chaîne
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Ravitaillement en huile de chaîne adhésive
74
8 Ajustage de la perche élagueuse selon
74 74 75 75
75 75 76 77
78 78 79 79 80 80 81 83 85 87 87 88
l'utilisateur
8.1 Bouclage et ajustage du système de portage
8.2 Réglage de la longueur du tube 9 Introduction et extraction de la batterie
9.1 Introduction de la batterie
9.2 Extraction de la batterie 10 Mise en marche et arrêt de la perche élagueuse
10.1 Mise en marche de la perche élagueuse
10.2 Arrêt de la perche élagueuse 11 Contrôle de la perche élagueuse et de la batterie
11.1 Contrôle du pignon
11.2 Contrôle du guide-chaîne
11.3 Contrôle de la chaîne
11.4 Contrôle des éléments de commande
11.5 Contrôle du graissage de la chaîne
11.6 Contrôle de la batterie 12 Travail avec la perche élagueuse
12.1 Prise en mains et utilisation de la perche élagueuse
12.2 Ébranchage
13 Après le travail
89
13.1 Après le travail
14 Transport
89
14.1 Transport de la perche élagueuse
89
14.2 Transport de la batterie
89
15 Rangement
89
15.1 Rangement de la perche élagueuse
89
15.2 Rangement de la batterie
90
16 Nettoyage
16.1 Nettoyage de la perche élagueuse
90
16.2 Nettoyage du guide-chaîne et de la chaîne
91
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . .
. . . . . . . . . . .
. . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
91
93 93 93
94 94 94
94 94 94
95 95 95 95 96 96 97
97
97 97
98 98
98 98 98
99 99 99
99 99 99
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2017
0458-766-9921-B. VA3.J17.
0000007962_002_F
0458-766-9921-B
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
73
français

1 Préface

16.3 Nettoyage de la batterie 17 Maintenance
17.1 Ébavurage du guide-chaîne
17.2 Affûtage de la chaîne 18 Réparation
18.1 Réparation de la perche élagueuse et de la batterie
19 Dépannage
19.1 Élimination des dérangements de la perche élagueuse ou de la batterie
20 Caractéristiques techniques
20.1 Perches élagueuses STIHL HTA 65, HTA 85
20.2 Pignons et vitesses de chaîne
20.3 Profondeur de rainure minimale des guide­chaînes
20.4 Batterie STIHL AP
20.5 Niveaux sonores et taux de vibrations
20.6 REACH
21 Combinaisons de guide-chaînes et de chaînes de
tronçonneuse
21.1 Perches élagueuses STIHL HTA 65, HTA 85
22 Pièces de rechange et accessoires
22.1 Pièces de rechange et accessoires
23 Mise au rebut
23.1 Mise au rebut de la perche élagueuse et de la batterie
24 Déclaration de conformité UE
24.1 Perches élagueuses STIHL HTA 65, HTA 85
25 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs
25.1 Introduction
25.2 Sécurité à l'endroit de travail
25.3 Sécurité relative au système électrique
25.4 Sécurité des personnes
25.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs
25.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil
25.7 Service après-vente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
100 100
100 100
101
101 102
102 104
104 104
104 104 104 105
106 106
107 107
107
107 107
107
108 108 108 108 108
109
110 110
1Préface
Chère cliente, cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se distinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos revendeurs spécialisés fournissent des conseils compétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance technique complète.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la présente
Notice d'emploi

2.1 Documents à respecter

Les prescriptions de sécurité locales doivent être respectées.
► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut lire, bien
comprendre et conserver les documents suivants : – Notice d'emploi Batterie STIHL AR – Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture,
avec cordon d'alimentation électrique »
74
0458-766-9921-B

3 Vue d'ensemble

français
– Consignes de sécurité Batterie STIHL AP – Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500 – Information de sécurité concernant les batteries STIHL
et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

AVERTISSEMENT
Attire l'attention sur des dangers qui peuvent causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des blessures
graves, voire mortelles.
AVIS
Attire l'attention sur des dangers pouvant causer des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des dégâts
matériels.

2.3 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble

3.1 Perche élagueuse STIHL HTA 65 et batterie

1
18
4
5
6
7
8
10
19
20
11
12
2
3
13
14
15
17
16
9
0000-GXX-4755-A0
0458-766-9921-B
1 Protège-chaîne
Le protège-main protège contre le risque de contact avec la chaîne.
2 Gaine faisant office de poignée
La gaine faisant office de poignée sert à tenir et mener la perche élagueuse.
3Écrou
L'écrou fixe le couvercle de pignon sur la perche élagueuse.
4 Couvercle de pignon
Le couvercle de pignon recouvre le pignon et fixe le guide-chaîne sur la perche élagueuse.
75
français
3 Vue d'ensemble
5 Pignon
Le pignon entraîne la chaîne.
6Vis de tension
La vis de tension permet le réglage de la tension de la chaîne.
7 Butée
Pendant le travail, la griffe sert à caler la perche élagueuse contre le bois.
8 Guide-chaîne
Le guide-chaîne guide la chaîne.
9Chaîne
La chaîne coupe le bois.
10 Tube
Le tube relie les différents composants.
11 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
12 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
13 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la perche élagueuse.
14 Blocage de gâchette de commande
Le blocage de gâchette de commande bloque la gâchette de commande.
15 Bouton poussoir de déverrouillage
En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le bouton poussoir de déverrouillage déverrouille la gâchette de commande.
16 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la perche élagueuse en marche et l'arrête.
17 Anneau de suspension
L'anneau de suspension est prévu pour l'accrochage du système de portage.
18 DEL
Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
19 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.
20 Batterie
La batterie fournit à la perche élagueuse l'énergie nécessaire au fonctionnement.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Perche élagueuse STIHL HTA 85 et batterie

1
3
4
10
2
12
14
15
16
5
19
18
6
20
11
7
8
9
21
13
1 Protège-chaîne
Le protège-main protège contre le risque de contact avec la chaîne.
17
0000-GXX-4756-A0
76
0458-766-9921-B
3 Vue d'ensemble
français
2 Gaine faisant office de poignée
La gaine faisant office de poignée sert à tenir et mener la perche élagueuse.
3 Mécanisme de serrage rapide
Le mécanisme de serrage rapide sert au réglage de la longueur du tube.
4Écrou
L'écrou fixe le couvercle de pignon sur la perche élagueuse.
5 Couvercle de pignon
Le couvercle de pignon recouvre le pignon et fixe le guide-chaîne sur la perche élagueuse.
6 Pignon
Le pignon entraîne la chaîne.
7Vis de tension
La vis de tension permet le réglage de la tension de la chaîne.
8 Butée
Pendant le travail, la griffe sert à caler la perche élagueuse contre le bois.
9 Guide-chaîne
Le guide-chaîne guide la chaîne.
10 Chaîne
La chaîne coupe le bois.
11 Tube
Le tube relie les différents composants.
12 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
13 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
14 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener la perche élagueuse.
15 Blocage de gâchette de commande
Le blocage de gâchette de commande bloque la gâchette de commande.
16 Bouton poussoir de déverrouillage
En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le bouton poussoir de déverrouillage déverrouille la gâchette de commande.
17 Gâchette de commande
La gâchette de commande met la perche élagueuse en marche et l'arrête.
18 Anneau de suspension
L'anneau de suspension est prévu pour l'accrochage du système de portage.
19 DEL
Des diodes électroluminescentes (DEL) indiquent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
20 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.
21 Batterie
La batterie fournit à la perche élagueuse l'énergie nécessaire au fonctionnement.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.3 Symboles

Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur la perche élagueuse et la batterie ont les significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'encliquetage déverrouille la gâchette de commande.
Dans cette position, le levier d'encliquetage verrouille la gâchette de commande.
Ce symbole repère le réservoir à huile de chaîne adhésive.
0458-766-9921-B
77
français
A

4 Prescriptions de sécurité

Ce symbole indique le sens de rotation de la chaîne.
Sens de rotation pour tendre la chaîne
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la
L
W
directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparaison des émissions sonores de différents produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie suivant la spécification du fabricant des cellules. À l'utilisation pratique, la capacité énergétique réellement disponible est inférieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4 Prescriptions de sécurité
Porter des lunettes de protection et un casque de protection.
Porter des chaussures de protection.
Porter des gants de protection.
Respecter la distance de sécurité indiquée.
15m (50ft)
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine.

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur la perche élagueuse et la batterie ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien comprendre et de conserver précieusement cette Notice d'emploi.
78
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque.
Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie.
0458-766-9921-B
4 Prescriptions de sécurité
français

4.2 Utilisation conforme à la destination prévue

La perche élagueuse STIHL HTA 65 ou HTA 85 est conçue pour l'élagage de grands arbres.
Il est interdit d'utiliser la perche élagueuse pour abattre des arbres.
La perche élagueuse peut être utilisée en cas de pluie. La perche élagueuse est alimentée par une batterie
STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autorisées par
STIHL pour cette perche élagueuse risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser la perche élagueuse avec une batterie
STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
■ Si la perche élagueuse ou la batterie n'est pas utilisée
conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Utiliser la perche élagueuse comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
► Utiliser la batterie, comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR.
► Il est nécessaire de lire, de bien comprendre
et de conserver précieusement cette Notice d'emploi.
► Si l'on confie la perche élagueuse ou la batterie à une
autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
► S'assurer que l'utilisateur remplit les conditions
suivantes : – L'utilisateur est reposé. – L'utilisateur doit disposer de toute son intégrité
physique, sensorielle et mentale pour être capable d'utiliser correctement la perche élagueuse et la batterie et de travailler avec cet équipement. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les
instructions nécessaires. – L'utilisateur est majeur. – Avant de travailler pour la première fois avec la
perche élagueuse, l'utilisateur a reçu les instructions
nécessaires, du revendeur spécialisé STIHL ou d'une
autre personne compétente. – L'utilisateur ne se trouve pas sous l'influence de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate
ne peuvent pas reconnaître ou évaluer les dangers de la perche élagueuse et de la batterie. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
0458-766-9921-B
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
79
français
15m (50ft)
15m
( 50ft)
4 Prescriptions de sécurité

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être
happés par la perche élagueuse. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
► Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et
les assurer de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être happés par la perche élagueuse.
■ Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés et
projetés à haute vitesse. L'utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection couvrant
étroitement les yeux. Des lunettes de protection appropriées sont testées suivant la norme EN 166 ou suivant les prescriptions nationales spécifiques et vendues dans le commerce avec le marquage respectif.
► Porter un vêtement de coupe assez étroite et à
manches longues.
■ Une chute d'objets peut causer des blessures à la tête.
► Porter un casque.
■ Au cours du travail, de la poussière peut être soulevée. La
poussière inhalée peut nuire aux voies respiratoires et déclencher des réactions allergiques.
► Porter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre
dans le bois, les broussailles ou la perche élagueuse. Les utilisateurs qui ne portent pas de vêtements appropriés risquent d'être grièvement blessés.
► Porter des vêtements de coupe assez étroite. ► Ne porter ni châle, ni bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut se couper en
touchant le bois. Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec la chaîne. L'utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des gants de travail en matière
résistante.
■ Si l'utilisateur porte des chaussures mal appropriées, il
risque de déraper. L'utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des chaussures fermées, robustes et
à semelle crantée antidérapante.

4.5 Aire de travail et voisinage

4.5.1 Perche élagueuse

AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants et des animaux ne peuvent pas
reconnaître et évaluer les dangers de la perche élagueuse et des objets soulevés et projetés par la perche élagueuse. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés.
► Veiller à ce que les passants, les enfants et
les animaux respectent une distance de sécurité de 15 m tout autour de l'aire de travail.
► Toujours respecter une distance de 15 m par rapport à
tout objet.
■ Le moteur électrique de la perche élagueuse peut
produire des étincelles. Dans un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler dans un environnement présentant des
risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflammables.
80
0458-766-9921-B
4 Prescriptions de sécurité
français

4.5.2 Batterie

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Veiller à ce que des enfants ne s'approchent pas.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, la batterie risque de prendre feu ou d'exploser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Préserver la batterie de la chaleur et du feu. ► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Utiliser et conserver la batterie dans la
plage de températures de - 10 °C à + 50 °C.
► Ne pas plonger la batterie dans un liquide
quelconque.

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.6.1 Perche élagueuse La perche élagueuse se trouve en bon état pour une

utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– La perche élagueuse ne présente aucun
endommagement. – Le bouchon du réservoir à huile est fermé. – La perche élagueuse est propre. – Les éléments de commande fonctionnent et n'ont subi
aucune modification. – Le graissage de la chaîne fonctionne. – La profondeur des traces d'usure du pignon ne dépasse
pas 0,5 mm. – Une combinaison de guide-chaîne et de chaîne indiquée
dans la présente Notice d'emploi est montée. – Le guide-chaîne et la chaîne sont montés correctement. – La chaîne est correctement tendue. – Seuls des accessoires d'origine STIHL destinés à cette
perche élagueuse sont montés. – Les accessoires sont montés correctement.
► Tenir la batterie à l'écart de tout objet métallique. ► Ne pas soumettre la batterie à une forte pression. ► Ne pas exposer la batterie aux micro-ondes. ► Tenir la batterie à l'écart des produits chimiques et des
sels.
0458-766-9921-B
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne
fonctionnent plus correctement, que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service et que du carburant
s'échappe. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler avec la perche élagueuse que si elle ne
présente aucun endommagement. ► Fermer le bouchon du réservoir à huile. ► Si la perche élagueuse est encrassée : nettoyer la
perche élagueuse.
81
français
4 Prescriptions de sécurité
► N'apporter aucune modification à la perche élagueuse.
Exception : montage d'une combinaison de guide­chaîne et de chaîne indiquée dans la présente Notice d'emploi.
► Si les éléments de commande ne fonctionnent pas : ne
pas travailler avec la perche élagueuse.
► Ne monter que des accessoires d'origine STIHL
destinés à cette perche élagueuse.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne comme décrit dans
la présente Notice d'emploi.
► Monter les accessoires comme décrit dans la présente
Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de l'accessoire respectif.
► N'introduire aucun objet dans les orifices de la perche
élagueuse.
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

4.6.2 Guide-chaîne

Le guide-chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– Le guide-chaîne ne présente aucun endommagement. – Le guide-chaîne n'est pas déformé. – La profondeur de la rainure atteint ou dépasse la
profondeur de rainure minimale, @ 20.3.
– Les joues de la rainure ne présentent pas de bavures. – La rainure du guide-chaîne n'est ni resserrée, ni évasée.
AVERTISSEMENT
■ Si le guide-chaîne n'est pas dans l'état impeccable requis
pour la sécurité, il ne peut plus guider correctement la chaîne. La chaîne en rotation risque de sauter du guide­chaîne. Des personnes risquent alors de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler qu'avec un guide-chaîne qui ne présente
aucun endommagement. ► Si la profondeur de la rainure est inférieure à la
profondeur de rainure minimale : remplacer le guide-
chaîne. ► Ébavurer le guide-chaîne une fois par semaine. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

4.6.3 Chaîne

La chaîne se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– La chaîne ne présente aucun endommagement. – La chaîne est correctement affûtée. – La hauteur des limiteurs de profondeur des dents de
coupe se situe entre les marques de maintenance.
– La longueur des dents de coupe se situe entre les
marques des limites d'usure.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas
garanti, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent alors de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne travailler qu'avec une chaîne qui ne présente aucun
endommagement. ► Affûter correctement la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
82
0458-766-9921-B
4 Prescriptions de sécurité
français

4.6.4 Batterie

La batterie se trouve en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions suivantes sont remplies :
– La batterie ne présente aucun endommagement. – La batterie est propre et sèche. – La batterie fonctionne et n'a subi aucune modification.
AVERTISSEMENT
■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour
la sécurité, elle ne peut plus fonctionner correctement. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Ne travailler qu'avec une batterie qui ne présente aucun
endommagement et fonctionne correctement.
► Ne pas recharger une batterie endommagée ou
défectueuse.
► Si la batterie est encrassée ou mouillée : nettoyer la
batterie et la faire sécher. ► N'apporter aucune modification à la batterie. ► N'introduire aucun objet dans les orifices de la batterie. ► Ne pas court-circuiter les contacts de la batterie avec
des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie.
■ En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut
s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut causer une irritation de la peau ou des yeux.
► Éviter tout contact avec ce liquide. ► En cas de contact accidentel avec la peau : les surfaces
de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à
grande eau. ► En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer
les yeux à grande eau pendant au moins 15 minutes et
consulter un médecin.
■ Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager
une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la
fumée : ne pas utiliser la batterie, la tenir à l'écart de toute matière inflammable.
► Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec
un extincteur ou de l'eau.

4.7 Utilisation

4.7.1 Sciage

AVERTISSEMENT
■ Si personne ne se trouve à portée de voix, en dehors de
l'aire de travail, aucun secours n'est possible en cas d'urgence.
► S'assurer que des personnes se trouvent à portée de
voix, en dehors de l'aire de travail.
■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus
travailler avec la concentration nécessaire. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la perche élagueuse, de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves.
► Travailler calmement et de façon réfléchie. ► Si les conditions d'éclairage et de visibilité sont
mauvaises : ne pas travailler avec la perche élagueuse.
► Le perche élagueuse ne doit être maniée que par une
seule personne. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et veiller à ne
pas risquer de perdre l'équilibre. S'il est nécessaire de
travailler en hauteur : utiliser une nacelle élévatrice ou
un échafaudage stable. ► Si l'on constate des signes de fatigue : faire une pause.
0458-766-9921-B
83
français
0000-GXX-1245-A0
1
2
1
2
4 Prescriptions de sécurité
■ La chaîne en rotation risque de couper l'utilisateur.
L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ► Ne pas toucher à la chaîne en rotation.
► Si la chaîne est bloquée par un objet quelconque :
arrêter la perche élagueuse, engager le frein de chaîne et retirer la batterie. Enlever seulement ensuite l'objet coincé.
■ La chaîne en rotation chauffe et se dilate. Si la chaîne
n'est pas suffisamment graissée et retendue, la chaîne risque de sauter du guide-chaîne ou de casser. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Utiliser de l'huile de chaîne adhésive. ► Au cours du travail, contrôler régulièrement la tension
de la chaîne. Si la tension de la chaîne est trop faible : retendre la chaîne.
■ Si, au cours du travail, l'on constate un changement d'état
ou un comportement inhabituel de la perche élagueuse, il est possible que la perche élagueuse ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Arrêter le travail, retirer la batterie et consulter un
revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, la perche élagueuse peut produire des
vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pourraient signaler
une perturbation de l'irrigation sanguine des mains : consulter un médecin.
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur, cela peut
produire des étincelles. À proximité de matières facilement inflammables, les étincelles peuvent causer
des incendies. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles.
► Ne pas travailler à proximité de matières facilement
inflammables.
■ Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, la chaîne
continue de tourner pendant quelques instants. Si la chaîne en rotation entre en contact avec une personne, elle peut causer de graves coupures. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Tenir fermement la perche élagueuse à deux mains et
attendre que la chaîne ne tourne plus.
AVERTISSEMENT
■ Si l'on coupe du bois sous contrainte, le guide-chaîne
risque de se coincer. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la perche élagueuse et de subir des blessures graves.
► Scier tout d'abord une entaille initiale du côté de
pression (1), puis exécuter la coupe de séparation du
côté de traction (2).
84
0458-766-9921-B
4 Prescriptions de sécurité
0000-GXX-4802-A0
0000-GXX-4803-A0
français

4.7.2 Ébranchage

max 60°
AVERTISSEMENT
■ Au cours de l'ébranchage, la branche coupée peut
tomber. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
► Ne jamais se tenir sous la branche à couper. ► Ne pas dépasser un angle maximal de 60° par rapport
à l'horizontale.

4.8 Forces de réaction

4.8.1 Rebond

Un rebond peut se produire dans les cas suivants : – Si, dans la zone du quart supérieur de la tête du guide-
chaîne, la chaîne en rotation heurte un objet dur et est rapidement freinée.
– Si, dans la zone de la tête du guide-chaîne, la chaîne en
rotation se trouve coincée.
AVERTISSEMENT
0000-GXX-4757-A0
■ Si un rebond se produit, la perche élagueuse peut être
projetée vers le haut. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la perche élagueuse et de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Toujours tenir fermement la perche élagueuse à deux
mains. ► Veiller à ce qu'aucune partie du corps de l'utilisateur ne
se trouve dans le prolongement du plan de basculement
de la perche élagueuse. ► Travailler comme décrit dans la présente Notice
d'emploi. ► Ne pas travailler avec la zone du quart supérieur de la
tête du guide-chaîne. ► Travailler avec une chaîne correctement affûtée et
correctement tendue. ► Utiliser une chaîne à tendance au rebond réduite. ► Utiliser un guide-chaîne à tête de renvoi de faible
diamètre. ► Scier en accélérant à fond.
0458-766-9921-B
85
français
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
4 Prescriptions de sécurité

4.8.2 Traction

Lorsqu'on travaille avec le côté inférieur du guide-chaîne, la perche élagueuse est tirée dans le sens opposé à l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est
rapidement freinée, la perche élagueuse peut être brusquement et très fortement tirée dans le sens opposé à utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la perche élagueuse et de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Toujours tenir fermement la perche élagueuse à deux
mains.
► Travailler comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de coupe en le
maintenant bien droit. ► Appliquer correctement la butée contre le bois. ► Scier en accélérant à fond.

4.8.3 Contrecoup

Lorsqu'on travaille avec le côté supérieur du guide-chaîne, la perche élagueuse est repoussée en direction de l'utilisateur.
AVERTISSEMENT
■ Si la chaîne en rotation heurte un objet dur et est
rapidement freinée, la perche élagueuse peut être brusquement et très fortement repoussée en direction de l'utilisateur. L'utilisateur risque de perdre le contrôle de la perche élagueuse et de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Toujours tenir fermement la perche élagueuse à deux
mains.
► Travailler comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
► Mener le guide-chaîne dans la fente de coupe en le
maintenant bien droit.
► Scier en accélérant à fond.
86
0458-766-9921-B
4 Prescriptions de sécurité
français

4.9 Transport

4.9.1 Perche élagueuse

AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, la perche élagueuse risque de se
renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Retirer la batterie.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne
de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-
chaîne. ► Assurer la perche élagueuse avec des sangles ou un
filet, de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser
ou de se déplacer.

4.9.2 Batterie

AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels.
► Ne pas transporter une batterie endommagée. ► Transporter la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser
ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées.
► Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte
qu'elle ne puisse pas se déplacer. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se
déplacer.

4.10 Rangement

4.10.1 Perche élagueuse

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la perche élagueuse. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Retirer la batterie.
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne
de telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide­chaîne.
► Conserver la perche élagueuse hors de portée des
enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts
électriques de la perche élagueuse et des composants métalliques. Cela risquerait d'endommager la perche élagueuse.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Retirer la batterie.
► Conserver la perche élagueuse au propre et au sec.
0458-766-9921-B
87
français
4 Prescriptions de sécurité

4.10.2 Batterie

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les
dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés.
► Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences
de l'environnement. Si la batterie est exposée à certaines influences de l'environnement, elle risque d'être endommagée.
► Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément de la perche
élagueuse et du chargeur. ► Conserver la batterie dans un emballage non-
conducteur d'électricité. ► Conserver la batterie dans la plage de températures de
-10°C à +50°C.

4.11 Nettoyage, maintenance et réparation

AVERTISSEMENT
■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le nettoyage, la
maintenance ou la réparation, la perche élagueuse risque d'être mise en marche par mégarde. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Retirer la batterie.
que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être grièvement blessées.
► Nettoyer la perche élagueuse, le guide-chaîne, la
chaîne et la batterie comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
■ Si la perche élagueuse, le guide-chaîne, la chaîne et la
batterie ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la
réparation de la perche élagueuse et de la batterie.
► Si une maintenance ou une réparation de la perche
élagueuse ou de la batterie s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Effectuer la maintenance ou la réparation du guide-
chaîne et de la chaîne comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance de la chaîne,
l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L'utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des gants de travail en matière résistante.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau
ou des objets pointus peut endommager la perche élagueuse, le guide-chaîne, la chaîne ou la batterie. Si la perche élagueuse, le guide-chaîne, la chaîne ou la batterie ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible
88
0458-766-9921-B

5 Préparatifs avant l'utilisation de la perche élagueuse

1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
français
5 Préparatifs avant l'utilisation de la
perche élagueuse

5.1 Préparatifs avant l'utilisation de la perche élagueuse

Chaque fois, avant de commencer le travail, il faut effectuer les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants se trouvent dans
l'état impeccable requis pour la sécurité : – Perche élagueuse, @ 4.6.1.
– Guide-chaîne, @ 4.6.2. – Chaîne, @ 4.6.3. – Batterie, @ 4.6.4.
► Contrôler la batterie, @ 11.6. ► Recharger complètement la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Nettoyer la perche élagueuse, @ 16.1. ► Monter le guide-chaîne et la chaîne, @ 7.1.1. ► Tendre la chaîne, @ 7.2. ► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive, @ 7.3. ► Mettre le système de portage ou le système de portage à
dos et l'ajuster, @ 8.
► Contrôler les éléments de commande, @ 11.4.
► Si au cours du contrôle des éléments de commande
3 DEL de la batterie clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la perche élagueuse.
► Contrôler le graissage de la chaîne, @ 11.5. ► Si ces opérations ne peuvent pas être exécutées : ne pas
utiliser la perche élagueuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.

6 Recharge de la batterie et DEL

6.1 Recharge de la batterie

Le temps de recharge dépend de différents facteurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charging-times.
► Recharger la batterie comme décrit dans la Notice
d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.

6.2 Affichage du niveau de charge

► Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allument de couleur verte pendant env. 5 secondes et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte : recharger la
batterie.

6.3 DEL sur la batterie

Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de couleur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel.
0458-766-9921-B
89
français
1
2
3
4
0000-GXX-4758-A0
0000-GXX-2954-A0
► Si les LED sont allumées ou clignotent de couleur rouge :
éliminer les dérangements, @ 19. Il y a un dérangement dans la perche élagueuse ou dans la batterie.
7 Assemblage de la perche élagueuse

7.1 Montage et démontage du guide-chaîne et de la chaîne

7 Assemblage de la perche élagueuse

7.1.1 Montage du guide-chaîne et de la chaîne

Les combinaisons de guide-chaîne et de chaîne qui conviennent pour le pignon respectif et dont le montage est autorisé sont indiquées dans les caractéristiques techniques, @ 21.
► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
► Tourner l'écrou (1) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, jusqu'à ce que l'on puisse enlever le
couvercle de pignon (2). ► Enlever le couvercle de pignon (2). ► Tourner la vis de tension (3) dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le coulisseau de
tension (4) bute contre le bord de la découpure du carter,
à gauche.
► Poser la chaîne dans la rainure du guide-chaîne de telle
sorte que, sur la face supérieure du guide-chaîne, les flèches estampées sur les maillons intermédiaires de la chaîne soient orientées dans le sens de rotation.
7
6
58
► Poser le guide-chaîne avec la chaîne sur la perche
élagueuse de telle sorte que les conditions suivantes soient remplies :
– Les maillons d'entraînement de la chaîne sont en prise
sur les dents du pignon (7).
– La vis à embase (5) se trouve dans le trou oblong du
guide-chaîne (6).
– Le tourillon du coulisseau de tension (4) se trouve dans
le trou (8) du guide-chaîne (6).
L'orientation du guide-chaîne (6) ne joue aucun rôle. Le texte imprimé sur le guide-chaîne (6) peut aussi se trouver à l'envers.
0000-GXX-4759-A0
90
0458-766-9921-B
7 Assemblage de la perche élagueuse
français
► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
6
3
► Tourner la vis de tension (3) dans le sens des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la chaîne s'applique contre le
guide-chaîne. Amener en même temps les maillons
d'entraînement de la chaîne dans la rainure du guide-
chaîne.
Le guide-chaîne (6) et la chaîne s'appliquent contre la
perche élagueuse. ► Appliquer le couvercle de pignon (2) contre la perche
élagueuse de telle sorte qu'il affleure avec la perche
élagueuse. ► Visser et serrer fermement l'écrou (1).

7.1.2 Démontage du guide-chaîne et de la chaîne

► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Tourner l'écrou dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que l'on puisse enlever le couvercle de
pignon. ► Enlever le couvercle de pignon. ► Tourner la vis de tension à fond dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue. ► Enlever le guide-chaîne et la chaîne.
2
1
0000-GXX-4760-A0
0000-GXX-4761-A0
► Desserrer l'écrou (2). ► Desserrer le frein de chaîne. ► Soulever le nez du guide-chaîne et tourner la vis de
tension (1) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les conditions suivantes soient remplies :
– La chaîne affleure avec la face inférieure du guide-
chaîne.
– En saisissant la chaîne entre deux doigts et en exerçant
un faible effort, on peut encore la faire glisser sur le guide-chaîne.
► Si l'on utilise un guide-chaîne Carving : tourner la vis de
tension (1) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que, sur la face inférieure du guide-chaîne, on ne voie plus que la moitié des maillons d'entraînement de la chaîne.
► S'il n'est plus possible de tirer la chaîne à la main sur le
guide-chaîne : tourner la vis de tension (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'on puisse faire glisser la chaîne sur le guide-chaîne en la saisissant entre deux doigts et en exerçant un faible effort.
► Serrer l'écrou (2).

7.2 Tension de la chaîne

Au cours du travail, la chaîne se dilate ou se rétrécit. La tension de la chaîne varie. Au cours du travail, il faut régulièrement contrôler la tension de la chaîne et retendre la chaîne si nécessaire.
0458-766-9921-B

7.3 Ravitaillement en huile de chaîne adhésive

L'huile de chaîne adhésive lubrifie et refroidit la chaîne en rotation.
91
français
0000-GXX-2930-A0
2
3
1
0000-GXX-2931-A0
1
1
0000-GXX-3135-A0
2
7 Assemblage de la perche élagueuse
► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Poser la perche élagueuse sur une surface plane, de telle
sorte que le bouchon du réservoir à huile soit orienté vers
le haut. ► Nettoyer la zone située autour du bouchon du réservoir à
huile avec un chiffon humide.
► Relever l'étrier du bouchon du réservoir à huile. ► Tourner le bouchon du réservoir à huile jusqu'en butée,
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Enlever le bouchon du réservoir à huile. ► Introduire de l'huile de chaîne adhésive en veillant à ne
pas renverser d'huile de chaîne adhésive et à ne pas
remplir le réservoir d'huile jusqu'au bord. ► Si l'étrier du bouchon du réservoir à huile est rabattu :
relever l'étrier.
► Présenter le bouchon du réservoir à huile de telle sorte
que la marque (1) soit orientée vers la marque (2).
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers le bas et le
tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Le bouchon du réservoir à huile s'encliquette avec un déclic audible. La marque (1) est orientée vers la marque (3).
► Contrôler s'il est possible d'enlever le bouchon du
réservoir à huile en tirant vers le haut.
► S'il n'est pas possible d'enlever le bouchon du réservoir à
huile en tirant vers le haut : rabattre l'étrier du bouchon du réservoir à huile. Le réservoir à huile est fermé.
S'il est possible d'enlever le bouchon du réservoir à huile en tirant vers le haut, il faut effectuer les opérations suivantes :
► Présenter le bouchon du réservoir à huile dans n'importe
quelle position.
92
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers le bas et le
tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
► Pousser le bouchon du réservoir à huile vers le bas et le
tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la marque (1) soit orientée vers la marque (2).
► Essayer une nouvelle fois de fermer le réservoir à huile.
0458-766-9921-B

8 Ajustage de la perche élagueuse selon l'utilisateur

1 3
2
2
0000-GXX-4594-A0
► S'il n'est toujours pas possible de fermer le réservoir à
huile : ne pas travailler avec la perche élagueuse, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
La perche élagueuse n'est pas dans l'état requis pour la
sécurité.
français
2
8 Ajustage de la perche élagueuse
selon l'utilisateur

8.1 Bouclage et ajustage du système de portage

► Mettre le harnais simple (1) ou le harnais double (3). ► Ajuster le harnais simple (1) ou le harnais double (3), de
telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une
largeur de main en dessous de la hanche droite.

8.2 Réglage de la longueur du tube

HTA 85 Le tube peut être réglé à différentes longueurs, suivant la
taille de l'utilisateur. ► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
3
180°
► Relever le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2). ► Ajuster le tube (3) à la longueur souhaitée. ► Rabattre complètement le levier (1) du mécanisme de
serrage rapide (2). Il n'est plus possible de faire coulisser le tube (3).
S'il est encore possible de faire coulisser le tube, il faut augmenter la force de serrage.
1
2
4
2
90°
1
► Relever le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2)
jusqu'à mi-course.
► Retenir le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2)
et serrer légèrement la vis (4).
► Rabattre complètement le levier (1) du mécanisme de
serrage rapide (2).
► Si le levier (1) du mécanisme de serrage rapide (2) ne
peut pas être complètement rabattu : ► Relever le levier (1) du mécanisme de serrage
rapide (2) jusqu'à mi-course.
0000-GXX-4762-A0
0000-GXX-4566-A0
0458-766-9921-B
93
français

9 Introduction et extraction de la batterie

► Desserrer légèrement la vis (4).
► Rabattre à nouveau complètement le levier (1) du
mécanisme de serrage rapide (2).
9 Introduction et extraction de la batterie

9.1 Introduction de la batterie

1
2
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le logement pour
batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un déclic perceptible.

9.2 Extraction de la batterie

► Placer la perche élagueuse sur une surface plane. ► Tenir une main devant le logement pour batterie, de telle
sorte que la batterie (2) ne risque pas de tomber.
1
► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
10 Mise en marche et arrêt de la perche
élagueuse

10.1 Mise en marche de la perche élagueuse

► Avec une main, tenir la perche élagueuse par la poignée
de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► Avec l'autre main, tenir la perche élagueuse par la gaine
faisant office de poignée, en entourant la gaine avec le pouce.
1
0000-GXX-2991-A0
► Pousser, avec le pouce, le levier d'encliquetage (1) dans
la position .
► Enfoncer le blocage de gâchette de commande (2) avec la
main et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (3) avec l'index et la
maintenir enfoncée. La perche élagueuse accélère et la chaîne est entraînée.
Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus la vitesse de la chaîne augmente.
3
2
0000-GXX-2993-A0
94
2
1

10.2 Arrêt de la perche élagueuse

► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de
gâchette de commande.
0000-GXX-2992-A1
0458-766-9921-B

11 Contrôle de la perche élagueuse et de la batterie

0000-GXX-1217-A0
1
0000-GXX-1218-A0
2
► Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que la chaîne soit
arrêtée. ► Si au bout d'env. 1 seconde la chaîne est toujours en
mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La perche élagueuse est défectueuse. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
11 Contrôle de la perche élagueuse et de
la batterie
français

11.1 Contrôle du pignon

► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Démonter le guide-chaîne et la chaîne.
a
► Contrôler les traces d'usure du pignon avec un gabarit de
contrôle STIHL. ► Si la profondeur des traces d'usure dépasse la cote
a = 0,5 mm : ne pas utiliser la perche élagueuse, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le pignon doit être remplacé.

11.2 Contrôle du guide-chaîne

► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie. ► Démonter la chaîne et le guide-chaîne.
► Mesurer la profondeur de la rainure du guide-chaîne à
l'aide de la jauge d'un gabarit d'affûtage STIHL.
► Remplacer le guide-chaîne si l'une des conditions
suivantes est remplie : – Le guide-chaîne est endommagé.
– La profondeur de rainure mesurée est inférieure à la
profondeur de rainure minimale du guide-chaîne, @ 20.3.
– La rainure du guide-chaîne est resserrée ou évasée.
► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

11.3 Contrôle de la chaîne

► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
0000-GXX-4763-A0
0458-766-9921-B
95
français
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
11 Contrôle de la perche élagueuse et de la batterie
► Mesurer la hauteur des limiteurs de profondeur (1) à l'aide
d'un gabarit d'affûtage STIHL (2). Le gabarit d'affûtage
STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Si un limiteur de profondeur (1) dépasse du gabarit
d'affûtage (2) : rectifier le limiteur de profondeur (1) à la
lime, @ 17.2.
► Contrôler si les repères d'usure (1 à 4) sont visibles sur
les dents de coupe. ► Si l'un des repères d'usure n'est pas visible sur une dent
de coupe : ne pas utiliser la chaîne, mais consulter un
revendeur spécialisé STIHL. ► À l'aide d'un gabarit d'affûtage STIHL, vérifier l'angle
d'affûtage de 30° des dents de coupe. Le gabarit
d'affûtage STIHL doit convenir pour le pas de la chaîne. ► Si l'angle d'affûtage de 30° n'a pas été respecté : affûter
la chaîne. ► Au moindre doute : consulter un revendeur spécialisé
STIHL.

11.4 Contrôle des éléments de commande

Levier d'encliquetage, blocage de gâchette de commande et gâchette de commande
► Retirer la batterie. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . ► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande sans
enfoncer le blocage de gâchette de commande.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de commande : ne
pas utiliser la perche élagueuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le levier d'encliquetage ou le blocage de gâchette de
commande est défectueux. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la position . ► Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le
maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande. ► Relâcher la gâchette de commande et le blocage de
gâchette de commande. ► Si la gâchette de commande ou le blocage de gâchette de
commande fonctionne difficilement ou ne revient pas dans
sa position initiale, sous l'effet de son ressort : ne pas
utiliser la perche élagueuse, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de
commande est défectueux.
Mise en marche de la perche élagueuse ► Introduire la batterie.
► Enfoncer le blocage de gâchette de commande et le
maintenir enfoncé. ► Enfoncer la gâchette de commande et la maintenir
enfoncée.
La chaîne tourne. ► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer la batterie et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Il y a un dérangement dans la perche élagueuse. ► Relâcher la gâchette de commande.
La chaîne s'arrête dans un délai d'env. 1 seconde. ► Si au bout d'env. 1 seconde la chaîne est toujours en
mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La perche élagueuse est défectueuse.

11.5 Contrôle du graissage de la chaîne

► Introduire la batterie. ► Diriger le guide-chaîne vers une surface claire.
96
0458-766-9921-B

12 Travail avec la perche élagueuse

1
0000-GXX-4764-A0
► Mettre la perche élagueuse en marche.
De l'huile de chaîne adhésive est projetée et ses traces sont bien visibles sur la surface claire. Le graissage de la chaîne fonctionne.
Si des traces de projection d'huile ne sont pas visibles :
► Refaire le plein d'huile de chaîne adhésive. ► Répéter le contrôle du graissage de la chaîne. ► Si des traces de projection d'huile ne sont toujours pas
visibles sur la surface claire : ne pas utiliser la perche élagueuse, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le graissage de la chaîne est défectueux.

11.6 Contrôle de la batterie

► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou clignotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuellement et ne
clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.
12 Travail avec la perche élagueuse
français
0000-GXX-4571-A0
► Avec une main, tenir la perche élagueuse par la poignée
de commande, en entourant la poignée de commande
avec le pouce. ► Avec l'autre main, tenir la perche élagueuse par la gaine
faisant office de poignée, en entourant la gaine avec le
pouce.

12.2 Ébranchage

Coupe de séparation

12.1 Prise en mains et utilisation de la perche élagueuse

1
2
► Accrocher l'anneau de suspension (2) dans le
mousqueton (1).
0458-766-9921-B
► Appliquer la butée (1) contre la branche. ► Accélérer à fond et, en décrivant un mouvement de levier,
pousser le guide-chaîne contre la branche.
► Scier toute la branche avec le côté inférieur du guide-
0000-GXX-4562-A0
chaîne.
97
français

13 Après le travail

2
1
► Si la branche se trouve sous contrainte : exécuter une
entaille initiale (1) du côté de pression puis scier complètement la branche en exécutant une coupe (2) du côté de traction.
Coupe de grosses branches
a
1 2
► Exécuter tout d'abord une coupe provisoire (2), avec
entaille initiale par le bas et coupe par le haut, au point (2) situé à une distance A = 20 cm de l'emplacement de la coupe finale (1).
► Exécuter la coupe finale, avec une entaille initiale par le
bas, à l'emplacement voulu (1).
13 Après le travail

13.1 Après le travail

► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
► Si la perche élagueuse est mouillée : laisser sécher la
perche élagueuse.
► Nettoyer la perche élagueuse.
0000-GXX-4765-A0
► Nettoyer le guide-chaîne et la chaîne. ► Dévisser l'écrou du couvercle de pignon. ► Tourner la vis de tension de 2 tours dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
La chaîne est détendue. ► Serrer l'écrou du couvercle de pignon. ► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne de
telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne. ► Nettoyer la batterie.

14 Transport

14.1 Transport de la perche élagueuse

► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
0000-GXX-4766-A0
► Glisser le protège-chaîne par-dessus le guide-chaîne de
telle sorte qu'il recouvre intégralement le guide-chaîne. ► Porter la perche élagueuse d'une main, par le tube, de
telle sorte que le guide-chaîne soit orienté vers l'arrière. ► Si l'on doit transporter la perche élagueuse dans un
véhicule : veiller à ce que la perche élagueuse ne puisse
pas se renverser ou se déplacer.
98

14.2 Transport de la batterie

► Arrêter la perche élagueuse, pousser le levier
d'encliquetage dans la position et retirer la batterie.
0458-766-9921-B
Loading...