This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
1 Introduction
19.1 Preparing for Transportation or Storage
20 Transporting the Pole Pruner and Battery
20.1 Pole Pruner
20.2 Battery
21 Storing the Pole Pruner and Battery
21.1 Pole Pruner
21.2 Battery
22 Cleaning
22.1 Cleaning the Pole Pruner and Battery
22.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
23 Inspection and Maintenance
23.1 Inspecting and Maintaining the Pole Pruner
23.2 Inspecting and Maintaining the Chain Sprocket
23.3 Inspecting and Maintaining the Guide Bar
23.4 Inspecting, Maintaining and Sharpening the Saw
Chain
24 Troubleshooting Guide
24.1 Pole Pruner and Battery
25 Specifications
25.1 STIHL HTA 66, HTA 86
25.2 Chain Sprockets
25.3 Minimum Groove Depth of Guide Bars
25.4 Depth Gauge Setting
25.5 Symbols on the Pole Pruner
25.6 Engineering Improvements
25.7 EMC Compliance Statement for Power Tool and
Charger
Thank you for your purchase. The information contained in
39
this manual will help you receive maximum performance and
39
satisfaction from your STIHL pole pruner and, if followed,
39
reduce the risk of injury from its use.
39
SAVE THIS MANUAL!
40
40
40
41
41
41
41
42
45
Have your authorized STIHL servicing dealer show you how
45
to operate your pole pruner. Observe all applicable federal,
state and local safety regulations, standards and
47
ordinances.
47
Do not lend or rent your pole pruner without this instruction
47
manual. Allow only persons who have the proper training
47
and fully understand the information in this manual to
47
operate the pole pruner.
47
48
For further information, or if you do not understand any of
the instructions in this manual, please go to www.stihl.ca or
contact your authorized STIHL servicing dealer.
48
49
49
2Guide to Using this Manual
50
50
2.1Signal Words
50
50
This manual contains safety information that requires your
special attention. Such information is introduced with the
50
following symbols and signal words:
50
51
Because a pole pruner is a high-speed woodcutting tool with an extended reach, special
safety precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury.
Read this instruction manual thoroughly before
use and periodically thereafter. Follow all safety
precautions. Careless or improper use of the
pole pruner can cause serious or fatal injury.
2
0458-191-8221-A
3 Main Parts
15
2
11
10
8
9
7
6
12
13
14
16
17
18
3
4
5
1
#
20
21
#
19
0000097131_003
English
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, will
result in death or serious injury.
3Main Parts
3.1STIHL HTA 66 Pole Pruner and Battery
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage, including damage to the
machine or its individual components.
2.2Symbols in Text
The following symbol is included to assist you with the use
of the manual:
Refers to a designated chapter or sub-chapter in this
instruction manual.
0458-191-8221-A
3
English
3 Main Parts
1 Chain Scabbard
Covers the guide bar and saw chain to reduce the risk of
injury from inadvertent contact during transportation and
storage.
2 Front Handle
Handle for the operator's front hand.
3Drive Tube
Pole pruner shaft.
4 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
5 Battery Compartment
Holds the battery.
6 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
7Ergo-Lever
Holds the retaining latch in the unlocked position.
8 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
9 Carrying Ring
For connecting a harness to the pole pruner.
10 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
11 Locking Levers
Secure the battery in the battery compartment.
12 Chain Sprocket
Drives the saw chain.
13 Side Chain Tensioner
Permits precise adjustment of saw chain tension.
14 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
15 Saw Chain
Toothed cutting tool consisting of cutters, tie straps and
drive links.
16 Hook
Helps hold the pole pruner steady against the branch
during cutting.
17 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
18 Nut
Tightens the chain sprocket cover.
19 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
20 Battery
Supplies electrical power to the motor.
21 Push Button
Activates the battery's LEDs.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4
0458-191-8221-A
3 Main Parts
English
3.2STIHL HTA 86 Pole Pruner and Battery
1
2
5
6
7
8
3
9
11
10
12
13
14
21
20
22
#
1 Chain Scabbard
Covers the guide bar and saw chain to reduce the risk of
injury from inadvertent contact during transportation and
storage.
2 Front Handle
Handle for the operator's front hand.
19
18
17
16
4
15
3Drive Tube
Pole pruner shaft.
4 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
5 Battery Compartment
Holds the battery.
6 Control Handle
Handle for the operator's rear hand.
7 Ergo-Lever
Holds the retaining latch in the unlocked position.
8 Retaining Latch
Locks/unlocks the trigger switch.
9 Carrying Ring
For connecting a harness to the pole pruner.
10 Trigger Switch
Switches the motor on and off.
11 Locking Levers
Secure the battery in the battery compartment.
12 Clamping Nut
For adjusting the length of the drive tube.
13 Chain Sprocket
Drives the saw chain.
14 Side Chain Tensioner
Permits precise adjustment of saw chain tension.
15 Saw Chain
Toothed cutting tool consisting of cutters, tie straps and
drive links.
0000097132_003
16 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
17 Hook
Helps hold the pole pruner steady against the branch
during cutting.
18 Chain Sprocket Cover
Covers the chain sprocket.
0458-191-8221-A
5
English
4 Safety Symbols on the Products
19 Nut
Tightens the chain sprocket cover.
20 Battery LEDs
Indicate the battery's state of charge and display error
messages regarding potential malfunctions in the battery
or power tool.
21 Battery
Supplies electrical power to the motor.
22 Push Button
Activates the battery's LEDs.
# Rating Plate
Contains electrical information and the product's serial
number.
4Safety Symbols on the Products
4.1Pole Pruner
The following safety symbols are found on the pole pruner.
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
instruction manual. Improper use can lead to
serious or fatal personal injury or property
damage.
To reduce the risk of eye and head injury, always
wear proper eye protection and an approved
protective helmet, @ 6.3.
Always wear non-slip, heavy-duty work gloves
(e.g. made of leather or other wear resistant
material) when handling the machine or saw
chain, @ 6.3.
To reduce the risk of personal injury, keep
bystanders at least 50 ft. (15 m) away and
maintain a clearance of at least 50 ft. (15 m)
between the pole pruner (including any
branches it is contacting) and any electrical line
carrying live current, @ 6.5.4.
To reduce the risk of injury or property damage
from unintended activation, remove the battery
any time the pole pruner is not in use, @ 6.4.
4.2Battery
The following safety symbols are found on the AR series
backpack battery and the AP series battery:
To reduce the risk of injury, follow the specified
safety precautions.
Read and follow all safety precautions in the
battery's instruction manual and the manual for
the STIHL tool powered by this battery. Improper
use can lead to serious or fatal personal injury or
property damage.
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, explosion or burns, including
chemical burns, do not disassemble, crush,
drop, damage or heat above 212 °F (100 °C).
Never expose to fire or incinerate, @ 8.
Wear sturdy boots with non-slip soles. Steeltoed safety boots are recommended, @ 6.3.
6
To reduce the risk of personal injury or property
damage from fire, use and store only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (- 10 °C to 50 °C), @ 8.
0458-191-8221-A
5 General Power Tool Safety Warnings
English
AR 900, 1000, 2000, 3000 Backpack Batteries
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Protect from rain, water, liquids and
damp conditions. Never immerse in water or
other liquids, @ 8.
AR L Backpack Batteries
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 8.
AP Series Batteries
To reduce the risk of personal injury or property
damage from a short circuit, fire or explosion,
keep dry. Never immerse in water or other
liquids, @ 8.
Batteries sold separately.
5General Power Tool Safety Warnings
5.1Introduction
This chapter contains the prescribed general safety
warnings and instructions for handheld, motor-operated
electric power tools. Additional important warnings and
instructions are provided in subsequent chapters of this
manual.
WARNING
■ Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
■ Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
5.2Work Area Safety
a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b)Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
5.3Electrical Safety
a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce the risk of electric shock.
b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e)When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) or
ground fault circuit interruptor (GFCI) protected supply.
Use of an RCD or GFCI reduces the risk of electric shock.
5.4Personal Safety
a)Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
0458-191-8221-A
7
English
5 General Power Tool Safety Warnings
alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal
injury.
b)Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d)Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair and clothing away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g)If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h)Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool safety
principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
5.5Power Tool Use and Care
a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it was designed.
b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d)Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e)Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power
tool's operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h)Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5.6Battery Tool Use and Care
a)Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b)Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
8
0458-191-8221-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
d)Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e)Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire/explosion or risk
of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive
temperature. Exposure to fire or temperatures above
100 °C may cause explosion.
g)Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
5.7Service
a)Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
b)Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service provider.
6IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
6.1Intended Use
WARNING
■ This pole pruner is designed for limbing only. It is not
designed for prying or shoveling away limbs, roots or other
objects. Use of the pole pruner for operations different
than intended could result in serious injury or death.
– Cut wood only. For example, do not use the pole
pruner for cutting metal, plastic or masonry.
■ Before starting any limbing operation, ensure that all
necessary cuts can be completed using the charge
remaining in the STIHL AP or AR series battery. If you are
unsure:
– Have multiple charged batteries available for use;
– Select a more powerful pole pruner;
– Select a more powerful battery; or
– Consult a reputable tree service professional.
■ Read and follow the operating and use instructions in this
manual for approved applications and recommended
working techniques.
■ Improper use could result in personal injury or property
damage, including damage to the pole pruner.
– Use the pole pruner and battery only as described in
this manual.
– Never attempt to modify or override the pole pruner's
controls or safety devices in any way.
– Never use a pole pruner that has been modified or
altered from its original design.
– Be sure to read and follow the warnings and
instructions for your battery and charger before
charging or starting work.
0458-191-8221-A
9
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ This power tool may be powered by a STIHL AP series
battery. Alternatively, it may be powered by a STIHL AR
series backpack battery in combination with an
AP Adapter.
Batteries, chargers and other accessories are sold
separately.
6.2Operator
WARNING
■ Working with the pole pruner can be strenuous. The
operator must be in good physical condition and mental
health. To reduce the risk of personal injury from fatigue
and loss of control:
– Check with your doctor before using the pole pruner
if you have any health condition that may be
aggravated by strenuous work.
– Do not operate the pole pruner while under the
influence of any substance (drug, alcohol or
medication, etc.) that might impair vision, balance,
dexterity or judgment.
– Be alert. Do not operate the pole pruner when you
are tired. Take a break if you become tired.
– Do not permit minors to use the pole pruner.
– Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where the pole pruner is
in use.
■ Prolonged use of a pole pruner (or other power tools)
exposing the operator to vibration may produce white
finger disease (Raynaud's phenomenon) or carpal tunnel
syndrome. These conditions reduce the hand's ability to
feel and regulate temperature. They produce numbness
and burning sensations and may also cause nerve and
circulation damage as well as tissue necrosis.
■ All factors which contribute to white finger disease are not
known. Cold weather, smoking and diseases or physical
conditions that affect blood vessels and blood transport,
as well as high vibration levels and long periods of
exposure to vibration, are mentioned as factors in the
development of white finger disease.
■ To reduce the risk of white finger disease and carpal
tunnel syndrome:
– Wear gloves while working and keep your hands
warm.
– Keep the pole pruner well maintained. An improperly
maintained pole pruner or one with loose
components will tend to have higher vibration levels.
– Keep the saw chain sharp. A dull chain will increase
cutting time, and pressing a dull chain through wood
will increase the vibration transmitted to your hands.
– Maintain a firm grip at all times, but do not squeeze
the handles with constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
■ These precautions do not guarantee that you will not
sustain white finger disease or carpal tunnel syndrome.
– Closely monitor the condition of your hands and
fingers if you are a regular operator.
– Seek medical advice immediately if any of the above
symptoms appear.
■ According to STIHL's current knowledge, the electric
motor of this pole pruner should not interfere with a
pacemaker.
– However, persons with a pacemaker or other
implanted medical device should consult their
physician and device manufacturer before operating
this pole pruner.
10
0458-191-8221-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
6.3Personal Protective Equipment
WARNING
■ To reduce the risk of personal injury:
– Always wear proper clothing and protective apparel,
including proper eye protection.
■ Loss of control and severe cut injuries may result if hair,
clothing or apparel make contact with the moving saw
chain or otherwise become entangled in the components
of the pole pruner. To reduce the risk of severe personal
injury:
– Wear sturdy and snug-fitting clothing that
also allows complete freedom of
movement.
– Wear overalls or long pants made of
heavy material to help protect your legs.
Do not wear shorts.
or cuffed pants, jewelry and any other apparel that
could be caught on branches, brush or the moving
chain.
– Secure hair above shoulder level before starting
work.
■ To reduce the risk of eye injury:
– Always wear goggles or close-fitting
protective glasses with adequate top and
side protection that are impact-rated and
marked as complying with CSA Z94.
– To reduce the risk of injury to your face, STIHL
recommends that you also wear a face shield or face
screen over your goggles or protective glasses.
■ To reduce the risk of head injury from falling branches or
other objects encountered during work:
– Wear an approved protective helmet.
■ Good footing is very important. To help maintain a secure
footing and reduce the risk of injury while working:
– Wear sturdy boots with non-slip soles.
Steel-toed safety boots are
recommended. Do not wear sandals, flipflops, open-toed or similar footwear.
■ To improve your grip and help protect your hands:
– Always wear heavy-duty non-slip work
gloves made of leather or another wearresistant material when handling the pole
pruner or its chain.
6.4Pole Pruner
WARNING
■ To reduce the risk of electric shock:
– Do not immerse the pole pruner in water or other
fluids.
– Store the pole pruner indoors.
■ The saw chain has many sharp cutters. Contacting the
cutters may result in serious laceration injuries, even if the
chain is not moving. To reduce the risk of such injuries:
– Keep hands, feet and other parts of your body away
from the chain.
– Wear heavy-duty work gloves when handling the
pole pruner or its chain.
– Never touch a moving chain with your hand or any
other part of your body.
– Cover the guide bar with a chain scabbard before
transporting or storing the pole pruner to reduce the
risk of injury from inadvertent contact.
0458-191-8221-A
11
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Reactive forces, including kickback, can be dangerous.
– Pay special attention to the section of this instruction
manual on "Kickback and Other Reactive Forces,"
@ 7.
■ This battery-powered pole pruner is intended only for
limbing. Use for other purposes may increase the risk of
personal injury and property damage.
– Cut wood only.
– Read and follow the operating instructions in this
manual for approved applications, @ 18.3.
■ To reduce the risk of personal injury to the operator and
bystanders:
– Always release the trigger switch and
remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the pole pruner, and any other
time it is not in use.
■ Although certain unauthorized attachments may fit your
STIHL pole pruner, their use may be extremely
dangerous. Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use with this specific
model are recommended.
– Use only attachments supplied or expressly
approved by STIHL.
– Never modify this pole pruner in any way.
– Never attempt to modify or override the pole pruner's
controls or safety devices in any way.
– Never use a pole pruner that has been modified or
altered from its original design.
■ If the pole pruner is dropped or subjected to similar heavy
impacts:
– Check that it is undamaged, in good condition and
functioning properly before continuing work.
– Check that the controls and safety devices are
working properly, @ 17.1.
– Check the LEDs for error messages, @ 12.
– Check that the battery has not been damaged.
Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never work with a damaged or malfunctioning pole
pruner or battery. In case of doubt, have the pole
pruner and battery checked by your authorized
STIHL servicing dealer.
■ If the pole pruner or battery is damaged, not working
properly, has been left outdoors or dropped into water or
other liquid, its components may no longer function
properly and safety devices may be inoperative. To
reduce the risk of personal injury and property damage:
– Take the pole pruner and battery to your authorized
STIHL servicing dealer to be checked before further
operation.
■ Genuine STIHL replacement parts are specifically
designed to match your pole pruner and meet safety and
performance requirements. Use of parts that are not
authorized or approved by STIHL may cause serious or
fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used.
12
0458-191-8221-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
6.5Using the Pole Pruner
6.5.1Before Operation
WARNING
■ Misuse or unauthorized use may result in personal injury
and property damage.
– Use the pole pruner only as described in this
instruction manual.
■ For proper assembly of the bar and chain:
– Read and follow the instructions on mounting the
guide bar and chain, @ 14.3.1.
■ The chain, guide bar and sprocket must match each other
in gauge and pitch. Before mounting or replacing:
– Read the information on guide bar and chain
combinations, @ 26.
– Read and follow the instructions on kickback and
other reactive forces, @ 7.
– Select the shortest bar that will meet your cutting
needs. Longer bars add weight and may be more
difficult to control.
■ Proper tension of the chain is extremely important to
maximize cutting performance and reduce the risk of
personal injury from chain breakage, derailment or
reactive forces:
– Never cut with a loose chain. If the chain becomes
loose while cutting, switch off the motor and remove
the battery from the pole pruner before tightening the
chain. Never attempt to adjust the chain while the
battery is inserted.
– Read and follow the chain tensioning instructions,
@ 14.4.
– Always make sure the chain sprocket cover is
tightened securely after tensioning the chain in order
to secure the bar. Never start the pole pruner with a
loose or missing chain sprocket cover.
– Check chain tension once more after tightening the
chain sprocket cover.
– After adjusting the chain, insert the battery and
switch on the pole pruner. Allow it to run for a minute
or two. Then switch the motor off, remove the
battery, and recheck chain tension.
– Check chain tension periodically thereafter at
regular intervals (only after removing the battery).
■ Using a pole pruner that is modified, damaged, improperly
adjusted or maintained, or not completely and securely
assembled can lead to a malfunction and increase the risk
of serious personal injury or death.
– Never operate a pole pruner that is modified,
damaged, improperly maintained or not completely
and securely assembled.
– Always check your pole pruner for proper condition
and operation before starting work, particularly the
retaining latch, Ergo-Lever, trigger switch and
cutting attachment.
– Ensure that the retaining latch, Ergo-Lever and
trigger switch move freely and spring back into place
when released. The trigger switch must not engage
until the retaining latch is unlocked.
– Never attempt to modify or override the controls or
safety devices in any way.
– If your pole pruner or any part is damaged or does
not function properly, take it to your authorized
STIHL servicing dealer. Do not use the pole pruner
until the problem has been corrected.
■ Before inserting the battery:
– Check the contacts in the battery compartment for
corrosion or other foreign matter. Keep clean.
– Never insert or use a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Read and follow the instructions on switching on the
pole pruner, @ 16.1.
0458-191-8221-A
13
English
0000097178_001
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ To help reduce the risk of serious personal injury or death
from unintentional starting:
– Release the trigger switch and trigger switch lockout
before inserting the battery.
– Release the trigger switch before removing the
battery.
– Remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, inspecting,
cleaning, servicing, maintaining or
storing the pole pruner, and any time it is
not in use.
– Never leave the pole pruner unattended when the
battery is inserted.
– Never store the battery in the pole pruner.
■ Before switching on your pole pruner, take the following
steps to reduce the risk of personal injury from loss of
control or inadvertent contact with the chain:
– Be sure that the guide bar and chain are clear of you
and all other obstructions and objects, including the
ground.
– Never attempt to switch on the pole pruner when the
guide bar is in a cut or kerf. Doing so could lead to
reactive forces and injury.
– Read and follow the instructions on switching on the
pole pruner, @ 16.1.
6.5.2Holding and Controlling the Pole Pruner
WARNING
■
■
■ To maintain a firm grip and properly control your pole
pruner:
– Keep the handles clean and dry at all times. Keep
them free of moisture, pitch, oil, grease and resin.
■ To reduce the risk of serious or fatal injuries to the
operator or bystanders from loss of control:
– Always hold the pole pruner firmly with both hands
on the defined gripping surfaces during work.
– Wrap your fingers tightly around the handles,
keeping the handles cradled between your thumb
and forefinger (see illustrations).
0000-GXX-4803-A0
14
0458-191-8221-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
– Position the pole pruner in such a way that all parts
of your body are clear of the cutting attachment
whenever the battery is inserted. Stand to the left or
right of the cut while limbing, outside of the cutting
plane (see illustration).
– Avoid contacting any object with the upper quadrant
of the tip of the guide bar. It may cause kickback to
occur.
– Always hold the pole pruner firmly with both hands
when you are working.
– Read and follow all warnings and instructions in the
chapter Kickback and Reactive Forces, @ 7.
■ One-handed operation makes it difficult to oppose and
absorb reactive forces (pushback, pull-in, kickback)
without losing control of the pole pruner. It also makes it
difficult to prevent the bar and chain from bouncing along
a limb. To reduce the risk of serious or fatal injury to the
operator or bystanders from loss of control:
– Never attempt to operate the pole pruner with one
hand.
■ To reduce the risk of serious or fatal cut injuries to the
operator or bystanders from loss of control, keep proper
footing and balance at all times:
– Never work on a ladder, roof, in a tree or while
standing on any other insecure support.
– Take special care in overgrown or wet terrain and
always watch for hidden obstacles such as tree
stumps, roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling or falling.
– Be extremely cautious when working on slopes or
uneven ground.
– For better footing, always clear away fallen
branches, scrub and cuttings and other material,
objects or vegetation that can increase the danger of
slipping, tripping or falling.
– Use extreme caution when cutting small-size brush,
branches and saplings because slender material
may catch the chain and spring toward you or pull
you off balance.
– Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
– Never switch on the pole pruner when the guide bar
is in a cut or kerf. Doing so could lead to reactive
forces and injury. Instead, remove the guide bar
from the cut and re-enter at full speed, taking care to
avoid contacting any object with the tip of the guide
bar.
– For a pole pruner with an adjustable shaft, expand
the shaft only as far as necessary for the intended
application, but never cut directly overhead. Ensure
that the pole pruner is positioned no more than 60°
from the horizontal plane, @ 6.5.4.
■ Working above shoulder height can be tiring. To reduce
the risk of injury from fatigue:
– Never hold the machine with your rear hand on the
control handle above shoulder height.
– Take frequent breaks.
■ The hook is designed to provide greater control of the pole
pruner while cutting. If you work without the hook, the pole
pruner may pull you forward suddenly. This could cause
loss of control or, if the tip of the guide bar strikes an
object, kickback.
– Always work with the hook to maintain better control
of the pole pruner.
■ Applying pressure to the pole pruner when reaching the
end of a cut may cause the bar and rotating chain to
accelerate out of the kerf, go out of control and strike
some other object. To reduce the risk of injury:
– Use caution when approaching the end of a cut.
– Never put pressure on the pole pruner when
reaching the end of a cut.
0458-191-8221-A
15
English
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
6.5.3Working Conditions
WARNING
■ Operate your pole pruner only under good visibility during
favorable daylight conditions.
– Postpone the work if the weather is windy, foggy,
rainy or inclement.
– Never cut near power lines.
■ Your pole pruner is a one-person machine.
– Do not allow other persons in the general work area.
– Bystanders, especially children, and animals should
not be allowed in the area where it is in use.
– Switch off the motor immediately if you are
approached.
■ To reduce the risk of injury to bystanders and
unauthorized users:
– Never leave the pole pruner unattended when the
battery is inserted.
– Switch off the pole pruner and remove the battery
during work breaks and any other time the pole
pruner is not in use.
■ Sparks generated from the operation of the pole pruner
may be capable of igniting combustible gases, liquids,
vapors, dusts or other combustible materials and
substances. To reduce the risk of fire and explosion:
– Never operate the pole pruner in a location where
combustible gases, liquids, vapors, dusts or other
combustible materials and substances are present.
– Read and follow recommendations issued by
government authorities (e.g., CCOHS) for identifying
and avoiding the hazards of combustible gases,
liquids, vapors, dusts or other combustible materials
and substances.
■ If a rotating chain strikes a rock or other hard object,
sparks may be created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances. Flammable
materials can include dry vegetation and brush,
particularly when weather conditions are hot and dry.
– When there is a risk of fire or wildfire, do not use your
pole pruner around flammable materials or around
dry vegetation or brush.
– Contact your local fire authorities or the Canadian
Forest Service if you have any question about
whether vegetation and weather conditions are
suitable for the use of a pole pruner.
■ Using this pole pruner and sharpening its chain can
generate dust, oil mist and other substances containing
chemicals known to cause respiratory problems, cancer,
birth defects and other reproductive harm.
– Consult governmental agencies such as ECCC,
CCOHS and PHAC and other authoritative sources
on hazardous materials if you are unfamiliar with the
risks associated with the particular substances you
are cutting or with which you are working.
■ Inhalation of certain dusts, especially organic dusts such
as mold or pollen, can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated
inhalation of dust or other airborne contaminants,
especially those with a smaller particle size, may cause
respiratory or other illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also from some softwoods
such as Western Red Cedar.
– Control dust (such as saw dust) and mists (such as
oil mist from chain lubrication) at the source where
possible.
– Always work with a properly sharpened chain, which
produces wood chips rather than fine dust.
– To the extent possible, operate the pole pruner so
that the wind or operating process directs any dust,
mist or other particulate matter raised by the pole
pruner away from the operator.
– When respirable dust or other particulate matter
cannot be kept at or near background levels, always
wear a respirator that is approved by PHAC and
16
0458-191-8221-A
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
English
rated for worksite-specific conditions. Follow the
recommendations of governmental authorities (e.g.,
CCOHS/PHAC) and occupational and trade
associations.
■ If the vegetation being cut or the surrounding ground is
coated with a chemical substance, such as pesticide or
herbicide:
– Read and follow the instructions and warnings that
accompanied the substance coating the vegetation
or surrounding ground.
■ Breathing asbestos dust is dangerous and can cause
severe or fatal illness, respiratory illness or cancer,
including mesothelioma. The use and disposal of
asbestos-containing products is strictly regulated by
CCOHS and the ECCC.
– Do not use your pole pruner to cut or disturb
asbestos or asbestos-containing products.
– Stop work immediately and contact the relevant
state and local authorities and/or ECCC, your
employer or local CCOHS representative if you
have reason to believe that you might be disturbing
asbestos.
■ Repeated contact with waste oil can cause skin cancer
and its use is harmful to the environment.
– Do not use waste oil to lubricate the bar and chain of
your STIHL pole pruner.
6.5.4Operating Instructions
WARNING
■ To reduce the risk of severe personal injuries from
unintentional starting:
– Never touch a chain with your hand or any part of
your body when the battery is inserted, even when
the chain is not rotating.
■ To reduce the risk of cut injuries:
– Keep hands and feet away from the saw chain.
– Never touch a moving chain with your hand or any
other part of your body.
– Always pull the unit out of the cut with the chain
running to reduce the possibility of pinching the
cutting attachment.
– If the chain becomes clogged, always switch off the
motor, remove the battery and make sure the chain
has stopped before cleaning.
– If a pinch occurs that traps the bar/chain, switch off
the motor and remove the battery before attempting
to remove the bar.
– Don't put pressure on the pole pruner when reaching
the end of a cut. The pressure may cause the bar
and rotating chain to pop out of the cut or kerf, go out
of control and strike some other object.
■ The chain continues to move for a short period after the
trigger switch is fully released.
– Wait for the chain to stop before walking with the
pole pruner or putting it down.
■ In the event of an emergency:
– Switch off the motor immediately and remove the
battery.
■ Contacting foreign objects while sawing might cause the
chain to break or be thrown, or cause the pole pruner to
propel dangerous debris or kick back in the direction of the
operator. To reduce the risk of severe or fatal personal
injury caused by contact with foreign objects:
– Inspect the branch before cutting.
– Remove any foreign objects to ensure that the wood
is free of materials such as nails, spikes, cables, or
wires.
– Before starting a cut, ensure that it can be completed
without contacting surrounding objects or structures
such as fencing or stonework.
■ The power tool has a large range. To reduce the risk of
personal or even fatal injury to bystanders from falling
objects or inadvertent contact with the cutting attachment:
0458-191-8221-A
17
English
max 60°
0000-GXX-4757-A2
6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
– Always keep bystanders at least
50 ft. (15 m) away when the
power tool is in use.
– Do not allow other persons in the general work area.
■ Check the chain and guide bar at regular short intervals
during operation, or immediately if there is a change in
cutting behavior:
– Switch off the motor and remove the battery.
– Check the condition and tension of the chain. Look
for damage to the chain or guide bar.
– If the chain cannot be properly tensioned, or if other
components of the pole pruner are worn or
damaged, stop work immediately and take your pole
pruner to an authorized STIHL servicing dealer for
inspection, repair or maintenance.
■ If a tree is rotted, it could snap and fall toward the operator
while being cut. To reduce the risk of injury from falling
debris, take the following steps before starting work:
– Observe the general condition of the tree. Inspect for
decay or rot in the trunk and branches. Look for dead
branches that could vibrate loose and fall on the
operator.
– To prevent a larger branch from splitting, make a
shallow relief cut at the bottom of the branch before
making a finishing cut from the top. This procedure
will help reduce damage to the tree and also help
make the fall of the limb more predictable.
■
■ To reduce the risk of severe or even fatal injury from
falling objects:
– Never cut directly overhead. Hold the pole pruner no
more than 60° from the horizontal plane (see
illustration).
– Never stand underneath the limb being cut.
– Watch for falling limbs. Objects may fall in
unexpected directions.
– Establish an escape route away from where the
limbs may fall.
– As soon as the limbed branch starts to fall, step
away and keep a sufficient distance away.
– Keep the work area clear and free of obstacles and
fallen limbs. Place all tools and equipment out of
your immediate work area and escape route.
■ There is an increased danger of pinching the pole pruner
when cutting branches under tension. The tension in wood
can also release suddenly and with great force, propelling
the limb or pole pruner into the operator, causing injury or
loss of control.
18
0458-191-8221-A
7 Kickback and Other Reactive Forces
2
1
0000-GXX-C576-A0
B
A
English
■
■ To reduce the risk of severe or fatal personal injury from
loss of control when cutting wood under tension:
– Always start with a relieving cut (1) at the
compression side (A) of the branch, and then make
a cross-cut (2) at the tension side (B).
– If a pinch occurs that traps the bar/chain, switch off
the motor, remove the battery and remove the pole
pruner from the branch, exercising caution that the
limb does not suddenly snap or release.
DANGER
■ Electricity can jump from one point to another by means of
arcing. Higher voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move through branches,
especially if they are wet. To reduce the risk of
electrocution:
– Never operate this pole pruner in the
vicinity of any wires or cables that may
be carrying electric current. Look
carefully for concealed wires before
starting work.
– Never cut near power lines.
– Hold the power tool only at the
designated gripping surfaces, but do not
rely on them for protection against
electric shock. This pruner is not
insulated.
– Maintain a clearance of at least
50 ft. (15 m) between the pole
pruner (including any branches
it is contacting) and any
electrical line carrying live
current.
– Before working with less
clearance, contact your electric
utility and make sure the current
is turned off.
7Kickback and Other Reactive Forces
7.1Reactive Forces
WARNING
■ Reactive forces may occur any time the chain is rotating.
Reactive forces can cause serious or fatal personal injury.
■ The powerful forces used to cut wood can be reversed and
work against the operator. If the rotating saw chain is
suddenly and significantly slowed or stopped by contact
with any solid object such as a branch, or is pinched, the
reactive forces may occur instantly.
■ These reactive forces may result in loss of control, which,
in turn, may cause serious or fatal injury.
– An understanding of the causes of these reactive
forces may help you avoid the element of surprise
and loss of control. Surprise contributes to
accidents.
■ Because of the design of the pole pruner, the reactive
forces experienced when working with it are generally not
as severe as those encountered with a chain saw.
– Nevertheless, always maintain a proper grip and
good footing to control the pole pruner when you
experience such forces.
The most common reactive forces are:
– Kickback
0458-191-8221-A
19
English
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
7 Kickback and Other Reactive Forces
– Pull-in
– Pushback
7.2Kickback
7.2.1Kickback
WARNING
■ Kickback may occur when the moving chain near the
upper quadrant of the bar nose contacts a solid object or
is pinched.
■ When this occurs, the energy driving the chain can create
a force that moves the pole pruner in a direction opposite
to the chain movement at the point where the chain is
slowed or stopped. This may cause the bar to move
upward.
7.3Pull-in
WARNING
■ Pull-in occurs when the chain on the bottom of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
0000097293_001
wood. The reaction of the chain pulls the pole pruner
forward.
■ Pull-in usually occurs when the chain is not rotating at full
speed before it contacts the wood.
■ To reduce the risk of pull-in:
– Be alert to forces or situations that may cause
material to pinch the chain at the bottom of the bar.
– Always start a cut with the chain rotating at full
speed.
7.2.2To Avoid Kickback
The best protection from personal injury that may result from
kickback is to avoid kickback situations:
1)Be aware of the location of the guide bar nose at all times.
2)Never let the nose of the guide bar contact any object. Do
not cut limbs with the nose of the guide bar. Be especially
careful near wire fences and when cutting small, tough
limbs, which may easily catch the chain.
3)Cut only one limb at a time.
20
7.4Pushback
0458-191-8221-A
8 Battery Safety
English
WARNING
■ Pushback occurs when the chain on the top of the bar is
suddenly stopped or significantly slowed when it is
pinched, caught or encounters a foreign object in the
wood. The reaction of the chain may drive the pole pruner
rapidly straight back toward the operator.
■ Pushback usually occurs when the top of the bar is used
for cutting.
■ To reduce the risk of pushback:
– Be alert to forces or situations that may cause
material to pinch or bind the top of the bar.
– Do not cut more than one limb at a time.
– Do not twist the bar when withdrawing it from an
underbuck cut because the chain can pinch or bind.
8Battery Safety
8.1Warnings and Instructions
WARNING
■ Read and follow the safety precautions on the battery and
all warnings and instructions that accompany it.
■ Use of unauthorized batteries can damage the power tool
and result in fire, explosion and personal injury and
property damage.
– Use only genuine STIHL AR or AP series batteries
with this power tool.
■ Use of STIHL AR or AP series batteries for any purpose
other than powering STIHL products could be extremely
dangerous.
– Use STIHL AR and AP series batteries only to power
compatible STIHL products.
■ Use of unauthorized chargers can damage the battery and
result in fire, explosion and personal injury and property
damage.
– Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
– Charge STIHL AR series backpack batteries only
with genuine STIHL AL 300 or AL 500 series
chargers.
■ The battery contains safety features and devices which, if
damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode.
– Never heat the battery above 212 °F
(100 °C).
– Never incinerate or place the battery on
or near fires, stoves or other hightemperature locations.
– Never use or charge a malfunctioning, damaged,
cracked, leaking or deformed battery.
– Never open, disassemble, crush, drop, subject to
heavy impact or otherwise damage the battery.
– Never expose the battery to microwaves or high
pressures.
– Never insert objects into the battery's cooling slots.
■ Extreme temperatures may cause the battery to generate
heat, rupture, leak, ignite or explode, resulting in severe or
fatal personal injury and property damage. Exposure to
temperatures outside the recommended temperature
range may also reduce battery life and performance.
0458-191-8221-A
21
English
8 Battery Safety
– Use and store the battery only within an
ambient temperature range of 14 °F to
122 °F (-10 °C to 50 °C).
– Never store the battery in direct sunlight
or inside a vehicle in hot weather.
■ To reduce the risk of personal injury and property damage
in the event the battery emits smoke, an unusual smell or
feels unusually hot while using, charging or storing:
– Immediately discontinue using or charging the
battery. Contact the authorities in the event of fire or
explosion.
■ To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion:
– Keep STIHL AR 900,1000, 2000, 3000
backpack batteries dry. Protect from
rain, water and other liquids. Attach the
rain cover to a STIHL AR 1000, 2000,
3000 battery before starting work in rain
or in very damp conditions.
– If a STIHL AP or AR L battery has been
exposed to rain during work, remove it
from the product and allow it to dry
indoors. Make sure it is completely dry
before charging or using.
– Never immerse any STIHL battery in
water or other liquids.
– Never bridge the battery terminals with wires or
other metallic objects.
– Keep a battery that is not in use away from metal
objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
– Never transport or store the battery in a metal
container.
– Store the battery indoors in a dry room.
– Never store the battery in damp or corrosive
environments or in conditions that could lead to
corrosion of its metal components.
– Protect the battery from exposure to corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
– Protect the battery from exposure to conductive
liquids such as salt water.
– Do not attempt to repair, open or disassemble the
battery. There are no user-serviceable parts inside.
■ Leaking battery fluid is potentially harmful and can cause
skin and eye irritation, chemical burns and other serious
personal injury.
– Avoid contact with skin and eyes.
– Use an inert absorbent such as sand on spilled
battery fluid.
– In the event of accidental contact, immediately rinse
the contact area thoroughly with mild soap and
water.
– If fluid gets into your eye(s): do not rub. Rinse water
over the open eye(s) for at least 15 minutes and
seek medical attention.
■ A battery fire can be dangerous. To reduce the risk of
severe personal injury and property damage in the event
of fire:
– Evacuate the area. Fire can spread rapidly. Stay
clear of any vapors generated and maintain a safe
distance.
– Contact the fire department.
– Although water can be used to put out a battery fire,
use of a multi-purpose dry chemical fire extinguisher
is preferable.
– Consult the fire department regarding proper
disposal of a burned battery.
22
0458-191-8221-A
9 Maintenance, Repair and Storage
English
9Maintenance, Repair and Storage
9.1Warnings and Instructions
WARNING
■ There are no user-authorized repairs for the battery or
pole pruner. To reduce the risk of fire, electric shock or
other personal injury and property damage:
– Users may carry out only the cleaning and
maintenance operations described in this manual.
– Strictly follow the cleaning and maintenance
instructions in the appropriate sections of this
instruction manual.
– STIHL recommends that all repair work be
performed by authorized STIHL servicing dealers.
■ Unintentional starting may result in personal injury or
property damage. To reduce the risk of personal injury
and property damage from unintentional starting:
– Remove the battery before inspecting
the pole pruner or carrying out any
cleaning, maintenance or repair work,
before storing, and any other time it is
not in use.
■ The bar and chain are the only user-serviceable parts of
the pole pruner. Proper maintenance will help maintain
cutting performance and reduce the risk of personal injury
caused by chain derailment and reactive forces.
– Wear gloves when handling the saw chain.
– Keep the chain, guide bar and sprocket clean.
– Replace the chain and guide bar when they become
worn or damaged.
– Keep the chain sharp and at proper tension.
– Tighten all nuts, bolts and screws after each use.
■ Return the pole pruner immediately for maintenance
whenever there is a change in its operating
characteristics.
■ Use of parts that are not authorized or approved by STIHL
may cause serious or fatal injury or property damage.
– STIHL recommends that only identical STIHL
replacement parts be used for repair or
maintenance.
■ To reduce the risk of short circuit and fire:
– Keep the battery guides free of foreign matter. Clean
as necessary with a dry cloth or soft, dry brush.
■ Improper storage can result in unauthorized use, damage
to the pole pruner and battery, and an increased risk of
fire, electric shock and other personal injury or property
damage.
– Remove the battery from the pole pruner before
storing.
– Never store the pole pruner or charger with the
battery inserted.
– Store the pole pruner and battery indoors in a dry,
secure place that cannot be accessed by children or
other unauthorized users.
– Never store the battery in the pole pruner, in the
charger, in a metal container or in a container with
metal objects (e.g., paper clips, nails, coins, keys).
10 Before Starting Work
10.1 Preparing the Pole Pruner for Operation
Before starting work:
► Fully charge the battery, @ 11.
► Installing the pole pruner (HTA 86), @ 14.1.
► Mount the guide bar and saw chain, @ 14.3.1.
► Tension the chain, @ 14.4.
► Fill the chain oil tank, @ 14.5.2.
► Check the controls for proper function and condition,
@ 17.1.
► Check the chain oil flow rate, @ 17.2.
0458-191-8221-A
23
English
11 Charging the Battery
► Adjust the length of the drive tube, @ 18.1.
► Put on and adjust the shoulder strap, @ 18.2.
11 Charging the Battery
11.1 Setting up the Charger
WARNING
Read and follow the safety precautions on the battery and
charger and all warnings and instructions that accompany
those products. To reduce the risk of short circuit, which
could lead to electric shock, fire and explosion, make sure
the charger and its components are dry and not damaged;
operate the charger indoors at an appropriate ambient
temperature.
WARNING
A typical household electric circuit is between 15 and 20
amps. A single STIHL AL 500 charger draws approximately
4.8 amps. A single AL 300 charger draws approximately
4.4 amps. To reduce the risk of fire from overloading an
electrical circuit:
► Ensure the electrical system is rated to withstand the
expected electrical draw before charging your battery.
► Charge multiple batteries one at a time or on separate
circuits, unless you know your circuit can handle the total
expected draw from multiple chargers.
WARNING
Since the charger heats up during the charging process, do
not operate the charger on a combustible surface or in a
location where combustible gases, liquids, vapors, dusts or
other materials and substances are present.
To set up the charger:
4
3
1
► Insert the plug (3) into a properly installed electrical
outlet (4) matching the voltage and electrical frequency
stated on the charger's rating plate.
The charger runs a self-test immediately after it is plugged
in. The charger LED (1) will glow green for about 1 second,
then it will glow red briefly before going out. Once the LED
goes out, the self-test is complete and the charger is ready
to charge the battery.
► Position the power supply cord (2) so that it will not be
stepped on, tripped over, come in contact with sharp
objects or moving parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
11.2 Charging
WARNING
STIHL batteries contain safety features and devices which,
if damaged, may allow the battery to generate heat, rupture,
leak, ignite or explode. Never charge a malfunctioning,
damaged, cracked, leaking or deformed battery, or use a
charger that has been damaged. Never insert a wet battery
or battery adapter. Never use a wet charger. Follow all
product-specific warnings and instructions accompanying
your battery and charger.
A battery is not fully charged when it ships from the factory.
STIHL recommends that you fully charge the battery before
using it the first time.
2
0000-GXX-3228-A1
24
0458-191-8221-A
12 LED Diagnostics and Acoustic Signals
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
English
Operate the charger only indoors, in dry rooms and within an
ambient temperature range of 41 °F to 104 °F (5 °C to
40 °C).
The battery heats up during operation of the power tool. If a
hot battery is connected to the charger, it may be necessary
for it to cool down before charging starts. The charging
process begins only after the battery has cooled down
sufficiently.
Charging time depends on a number of factors, including
battery condition and the ambient temperature. For a
complete list of approximate charging times, see
www.stihl.com/charging-times.
To charge an AR battery:
► Push the plug of the connecting cord (1) into the
socket (2) of the AP Adapter (3) until it stops.
► Push the AP Adapter into the charger (5) until it stops.
The LED on the charger (4) glows green when the battery
is charging.
The LEDs on the AR battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery turn off, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP Adapter can be removed from the charger.
► Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use for extended periods
of time.
► Charge STIHL AR backpack batteries only with genuine
STIHL AL 300 or AL 500 series chargers.
To charge an AP battery:
► Push the battery (2) into the charger (3) until it stops.
The LED on the charger glows green when the battery is
charging.
The LEDs (1) on the AP battery glow green and show the
state of charge.
When the LEDs on the battery go out, the charging
process is complete and the charger will shut itself off. The
AP battery can be removed from the charger.
► Disconnect the power supply cord from the electrical
outlet when the charger is not in use.
► Charge STIHL AP series batteries only with genuine
STIHL AL 101, AL 300 or AL 500 series chargers.
12 LED Diagnostics and Acoustic Signals
12.1 STIHL AP Battery
12.1.1 Battery Status
Four LEDs show the status of the battery. These LEDs can
glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
0458-191-8221-A
25
English
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
12 LED Diagnostics and Acoustic Signals
If all 4 LEDs flash red: the battery has a
malfunction and must be replaced. Do not
attempt to charge, use or store the battery.
12.1.2 Power Tool Status
The same LEDs on the battery will indicate the status of the
power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 24.
12.1.3 Charge Status
The LEDs on the battery also show the battery's state of
charge.
To determine the battery's state of charge:
12.2 STIHL AR Backpack Battery
12.2.1 Battery Status
Six LEDs and an acoustic signal indicate the status of the
battery.
1 A short beep
The acoustic signal works as it should.
2 Four or six (AR L) long beeps
The battery's charge is low. Recharge the battery.
3 Rapid succession of short beeps
There is a malfunction in the battery. The signal stops
automatically after a few seconds. Do not attempt to
charge, use or store the battery. Replace the battery.
These LEDs can glow or flash green or red.
If one LED glows red continuously: the battery is
either too hot or too cold. Allow the battery to
warm up or cool down gradually at an ambient
temperature of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
► Press the button (1) on the battery.
The LEDs on the battery will glow or flash green for about
5 seconds and indicate the state of charge (see
For example:
If four green LEDs glow continuously: full charge.
illustration).
If one green LED is flashing: less than 20 % charge.
26
► Be aware that your ability to hear the acoustic signal may
be reduced when wearing hearing protection.
20 °C).
If the four right side LEDs flash red and a rapid
succession of several short beeps is emitted: the
battery has a malfunction and must be replaced.
Do not attempt to charge, use or store the
battery.
0458-191-8221-A
13 STIHL AR Backpack Battery
0000-GXX-2673-A0
100 %0 %
English
12.2.2 Power Tool Status
When the battery is connected to the power tool, the same
LEDs on the battery will indicate the status of the power tool.
If three LEDs glow red continuously: the power tool motor is
too hot. Allow the motor to cool down.
If three LEDs flash red when you activate the trigger switch:
the power tool has an electrical malfunction. Do not operate
the power tool. Have it checked by an authorized STIHL
servicing dealer before use or storage.
For troubleshooting information, @ 24.
12.2.3 Charge Status
The LEDs and acoustic signals on the battery also indicate
the battery's state of charge.
To determine the battery's state of charge:
13 STIHL AR Backpack Battery
13.1 Positioning and Adjusting the Connecting Cord
WARNING
To reduce the risk of injury from tripping or losing control of
the power tool, always secure the connecting cord through
the backpack guides and with the hook and eye fasteners as
described below. Position and secure the connecting cord
so that it will not interfere with proper working technique or
your ability to maintain control of the power tool.
WARNING
Manage the cord to prevent it from contacting the
cutting/working attachment or catching on objects, which
could cause you to lose balance or control of the power tool,
resulting in serious personal injury and property damage.
The connecting cord can be secured in different positions
and adjusted to suit the height and reach of the operator.
A
1
1
1
B
1
1
1
► Press the button (1) on the backpack battery.
A single short beep will be emitted. The LEDs on the battery
will glow or flash green for about 5 seconds and indicate the
state of charge (see illustration).
For example:
If six green LEDs glow continuously: full charge.
If one green LED is flashing and four long beeps are emitted:
less than 20 % charge.
0458-191-8221-A
0000-GXX-2801-A2
The connecting cord can run through the guide on the
shoulder strap (Illustration A), or along the back
plate (Illustration B). Secure the connecting cord to the
backpack frame with the hook and eye fasteners (1). Always
secure the connecting cord using the guide or hook and eye
fasteners on the side of the body on which the power tool is
held and controlled. Do not allow the connecting cord to
swing across your body or hang at your side.
27
English
0000-GXX-2815-A1
3
14 Assembling the Pole Pruner
C
The length of the connecting cord can be adjusted by
making a loop around the top (Illustration C) or on the side
(Illustration D) of the backpack battery with the hook and eye
fasteners.
D
13.2 Putting on the Harness
WARNING
To reduce the risk of personal injury, the operator must be
able to remove the backpack battery quickly in the event of
an emergency. In an emergency, open and remove the waist
belt and chest strap quickly before dropping the battery to
the ground.
To ensure a proper fit:
1
► Fasten the chest strap (1) and adjust it so that it fits
comfortably but securely across your chest.
0000-GXX-2803-A1
► Adjust the harness straps so that the back padding fits
firmly and securely against your back.
► Thread the end of the waist belt through the loop (3).
► To remove the harness, open the quick-release fasteners
on the waist belt and chest strap and loosen the harness
straps by lifting the sliding adjusters.
To help reduce the risk of injury in the event of an
emergency, practice quickly opening the fasteners on the
waist belt and chest strap, loosening the shoulder straps and
removing the battery.
NOTICE
To avoid damage, ease the battery to the ground when
practicing. Do not allow the battery to drop to the ground and
do not throw it.
14 Assembling the Pole Pruner
► Put the backpack battery on your back.
► Fasten and adjust the waist belt (2) so that it rests
comfortably but securely on your hips.
28
14.1 Installing the Pole Pruner
0000-GXX-7803-A0
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate your pole pruner without a properly installed
pole pruner, @ 14.1.
0458-191-8221-A
14 Assembling the Pole Pruner
To install the pole pruner:
3
2
1
90°
4
5
6
90°
7
► Align the drive tube (1) as shown.
► Push the drive tube (1) into the clamp (3) so that the
recesses (5 and 6) align.
► Push the drive tube (1) into the clamp (3) as far as it will
go, so that the clamp (3) lies over the front handle (7) and
make sure that the cable (2) is not damaged.
► Tighten the screw (4).
The drive tube need not be removed again.
1
a
t = a 2
0000097889_001
– The pitch (t) of the chain (1), must match the pitch of the
chain sprocket.
– The drive link gauge (2) of the chain must match the
groove width of the guide bar (3).
14.3 Mounting and Removing the Guide Bar and
Chain
14.3.1 Mounting the Guide Bar and Chain
English
2
3
0000-GXX-1445-A0
14.2 Cutting Attachment
WARNING
If non-matching components are used, the cutting
attachment will be damaged beyond repair after a short
period of operation, and the chain could de-rail, resulting in
serious or fatal personal injury.
A cutting attachment consists of the chain, guide bar and
chain sprocket.
0458-191-8221-A
WARNING
Make sure the battery is removed before starting assembly.
Never operate your pole pruner without a properly mounted
guide bar and chain, @ 6.5. Use only guide bar and chain
combinations expressly recommended or approved by
STIHL, @ 6.4.
WARNING
The chain has many sharp cutters. If they contact your flesh,
they will cut you, even if the chain is not moving, @ 6.4.
Always wear heavy-duty work gloves when mounting or
otherwise handling the chain, @ 6.3.
To mount the guide bar and chain:
► Switch off the pole pruner, @ 16.2.
► Remove the battery, @ 15.2.
29
English
1
2
3
4
0000097133_001
0000-GXX-2954-A0
6
7
5
8
0000097171_001
14 Assembling the Pole Pruner
► Turn the nut (1) counterclockwise until the chain sprocket
cover (2) can be removed.
► Remove the chain sprocket cover.
► Turn the side chain tensioner (3) counter-clockwise until
the tensioning gear (4) sits flush against the housing.
► Position the chain in the groove of the guide bar, starting
at the tip.
► Make sure that the cutters in the groove on the top side of
the guide bar face the tip of the bar. STIHL chains are
manufactured with arrows on the tie straps to help the
operator determine the proper direction of the chain.
Arrows on the tie straps on the top of the bar must point
toward the bar tip.
30
► Point the guide bar tip away from the chain sprocket (7).
► Place the chain around the chain sprocket.
► Slide the guide bar (6) over the collar screw (5). The head
of the collar screw must protrude into the oblong hole.
► Fit the pin of the tensioning gear in the hole (8) of the
guide bar.
6
3
0000097172_001
► Direct the drive links into the groove of the guide bar (6,
arrow) while turning the side chain tensioner (3) clockwise
until it stops.
The guide bar and chain must be firmly and securely
mounted on the pole pruner.
► Fit the sprocket cover on the pole pruner so that it is flush
with the housing.
► Turn the nut clockwise until the chain sprocket cover is
firmly attached to the pole pruner.
14.3.2 Removing the Guide Bar and Chain
► Unscrew the nut securing the chain sprocket cover.
0458-191-8221-A
14 Assembling the Pole Pruner
English
► Remove the chain sprocket cover.
► Turn the side chain tensioner counterclockwise until it
stops and the chain is loose.
► Remove the guide bar and chain.
NOTICE
The top and bottom of the guide bar are symmetrical, and
the bar may be mounted with the printing facing up or down.
Flipping the guide bar each time the chain is sharpened or
changed will help reduce uneven wear and improve its
service life.
14.4 Tensioning the Chain
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from chain
derailment, check chain tension frequently, @ 6.5. At
operating temperatures, the chain stretches and sags. New
chain tends to stretch more than used chain. Tension the
chain so that the drive links cannot come out of the groove
on the underside of the guide bar.
To properly tension the chain:
► Switch off the pole pruner, @ 16.2.
► Remove the battery, @ 15.2.
► Turn the side chain tensioner (2) clockwise to tighten the
chain.
The chain is properly adjusted when the distance between
the underside of the guide bar and the chain (a) is
between 0.04 in. (1 mm) and 0.08 in. (2 mm) and can still
be pulled easily along the bar by hand. Always wear
gloves when handling the chain.
► If the chain cannot be moved along the guide bar, it is too
tight.
– Reduce the tension by turning the side chain tensioner
counterclockwise until the chain can move freely along
the guide bar.
– Ensure that the drive links remain in the groove and that
the distance between the underside of the guide bar and
the chain (a) is between 0.04 in. (1 mm) and 0.08 in.
(2 mm).
► Once the chain is properly tensioned, lift the guide bar tip
and tighten the nut to secure the chain sprocket cover.
► Finally, ensure that the distance between the underside of
the guide bar and the chain (a) is between 0.04 in. (1 mm)
and 0.08 in. (2 mm).
NOTICE
Always release tension on the chain after finishing work. The
chain contracts as it cools down. If it is not slackened, it can
damage the drive shaft and bearings. Properly re-tension
the chain before using the pole pruner again.
1
2
► Loosen the nut (1).
► Lift the guide bar tip.
0458-191-8221-A
a
14.5 Lubricating the Saw Chain and Guide Bar
14.5.1 Bar and Chain Lubricant
WARNING
Never operate your pole pruner without bar and chain
lubrication. If the chain runs dry, the cutting attachment will
be damaged beyond repair within a very short time. A
damaged chain may break, resulting in severe or fatal
0000-GXX-4761-A1
personal injury. Always check chain lubrication and the oil
level in the tank before starting work and periodically during
work.
31
English
14 Assembling the Pole Pruner
WARNING
Never use waste oil to lubricate your saw chain and guide
bar. Repeated contact with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally harmful.
Bar and chain oil lubricates and cools the rotating saw chain.
The service life of the chain and guide bar depends on the
quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a
specially formulated chain lubricant.
► For automatic and reliable lubrication of the chain and
guide bar, use only an environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. STIHL recommends using rapidly
biodegradable STIHL BioPlus.
NOTICE
Biodegradable chain oil must be resistant to aging, since it
will otherwise quickly turn to resin. This results in hard
deposits that are difficult to remove, especially in the area of
the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to
seize.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties
and is unsuitable for chain lubrication.
14.5.2 Filling the Chain Oil Tank
Opening and Filling the Chain Oil Tank
To fill the chain oil tank:
► Switch off the pole pruner, @ 16.2.
► Remove the battery, @ 15.2.
► Position the pole pruner on a level surface with the oil filler
cap facing upwards.
► Clean the area around the oil filler cap with a slightly
dampened cloth.
123
4
5
► Flip up the grip and press the cap down firmly (1).
► Turn the cap slowly counter-clockwise (2) to the open
position (3). In the open position, the exterior positioning
mark (4) on the cap will line up with the symbol (5) on the
chain oil tank housing
► Remove the cap and fill the tank with bar and chain oil.
► Take care not to spill bar and chain oil while refilling the
tank.
► Do not overfill the tank. Leave approximately 0.5 in.
(13 mm) of air space.
Closing
To close the tank:
1
4
1
2
► Raise the grip on the top of the cap until it is upright at a
90° angle. Insert the cap in the chain oil tank opening with
the exterior positioning mark (1) lined up with the open
symbol (2) on the chain oil tank housing.
3
0000-GXX-2930-A1
0000-GXX-2931-A1
32
0458-191-8221-A
15 Inserting and Removing the Battery
English
► Using the grip, press the cap down firmly while turning it
clockwise to the closed position (approximately 1/4 turn).
In the closed position, the interior (4) and exterior (1)
positioning marks will align with the closed symbol (3) on
the chain oil tank housing.
► Fold the grip flush with the top of the cap and check for
tightness.
► If the grip does not lie completely flush with the cap or the
detent on the grip does not fit in the corresponding recess
in the tank opening, or if the cap is loose, the cap is not
properly seated and you must repeat the above steps.
15 Inserting and Removing the Battery
15.1 Inserting the Battery
WARNING
Never use a malfunctioning, damaged, cracked, leaking or
deformed battery, @ 8. Use and store the battery only
within an ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10
°C to 50 °C), @ 8.
WARNING
To reduce the risk of unintended activation, never store the
battery in the pole pruner, @ 8.
► Insert the battery (1) into the battery compartment (2) until
it stops.
The battery is properly inserted when you hear an audible
click. In this position, there is electrical contact between
the battery and the pole pruner.
Since a new battery is not fully charged, STIHL recommends
that you fully charge the battery before using it the first time,
@ 11.
15.2 Removing the Battery
WARNING
To reduce the risk of severe personal injury from unintended
activation, always remove the battery before assembling,
transporting, adjusting, cleaning, servicing, maintaining or
storing the pole pruner, and any other time it is not in use.
WARNING
Use care when ejecting the battery to prevent it from falling
and causing personal injury or property damage.
To remove the battery:
► Release the trigger switch.
► Place the pole pruner on a level surface.
To insert the battery:
1
2
► Place the pole pruner on a level surface.
0458-191-8221-A
1
► Compress the locking levers (1) to eject the battery (2)
from the battery compartment.
0000-GXX-2991-A0
2
1
0000097076_001
33
English
16 Switching the Pole Pruner On and Off
NOTICE
Avoid exposing the battery to excessive heat or prolonged
periods of direct sunlight. Use or storage outside the
recommended ambient temperature range can reduce the
performance and/or service life of the battery.
16 Switching the Pole Pruner On and Off
16.1 Switching On
WARNING
Never operate your pole pruner if it is modified, damaged,
improperly adjusted or maintained, not completely and
securely assembled or not functioning properly, @ 6.4. To
reduce the risk of personal injury, always wear proper
clothing and protective apparel, including proper eye
protection, when operating your pole pruner, @ 6.3.
Before switching on:
► Make sure other persons are out of the general work area.
► Make sure you have a secure and firm footing.
► Stand upright.
► Always hold and operate the pole pruner with one hand
firmly on the control handle and with the other hand firmly
on the front handle.
To switch the pole pruner on:
► Unlock the retaining latch (1) by pushing it forward with
your thumb. Hold it in this unlocked position.
► While holding the retaining latch, squeeze the trigger
switch (2) with your index finger.
The saw chain will start rotating.
The motor will not switch on unless the retaining latch is
pushed forward and the trigger switch is pressed at the
same time. Once the trigger switch is activated, you may
release the retaining latch. Holding the Ergo-Lever (3) down
keeps the trigger switch unlocked.
If you release the trigger switch and Ergo-Lever, you have to
unlock the tool again with the retaining latch.
16.2 Switching Off
WARNING
The saw chain will continue to rotate for a short while after
the trigger switch is released. To avoid serious or fatal injury,
avoid contact with the moving saw chain. To reduce the risk
of personal injury from unintended activation or
unauthorized use, switch off the motor, ensure the chain has
stopped and remove the battery before transporting the pole
pruner or putting it down.
To switch the pole pruner off:
► Release the trigger switch and Ergo-Lever so that the
trigger switch springs back to the locked position. In the
locked position, activation of the trigger switch is once
again blocked by the retaining latch.
34
1
3
2
0000097269_001
0458-191-8221-A
17 Checking the Pole Pruner
English
17 Checking the Pole Pruner
17.1 Testing the Controls
Before starting work, confirm that the retaining latch (1),
trigger switch (2) and the Ergo-Lever (3) are undamaged
and functioning properly.
1
3
2
Retaining Latch (1), Trigger Switch (2) and Ergo-Lever (3)
WARNING
To reduce the risk of serious or fatal injuries, keep hands,
feet and other parts of the body away from the chain. Do not
touch the saw chain while the battery is inserted. Never
touch moving chain with your hand or any part of your body,
@ 6.5.2. Keep bystanders at least 50 ft. (15 m) out of the
area while testing the controls.
To test the controls:
► Remove the battery.
► Attempt to depress the trigger switch.
If the trigger switch can be depressed without first
unlocking the retaining latch, take the pole pruner to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
► Press down on the Ergo-Lever. Make sure it moves freely
and springs back into place when released.
► Unlock the retaining latch by pushing it forward.
When you release the retaining latch it should return to the
locked position.
► Unlock the retaining latch and depress the Ergo-Lever at
the same time to keep the retaining latch unlocked.
When you release the retaining latch, it should remain
unlocked as long as you hold down the Ergo-Lever.
► Release the retaining latch and Ergo-Lever.
► Insert the battery.
► Hold the pole pruner firmly with one hand on the control
handle and with the other hand firmly on the front handle.
While pushing the retaining latch forward, squeeze the
trigger switch with your index finger.
The pole pruner should switch on. If it does not, take the
pole pruner to an authorized STIHL servicing dealer to be
repaired before use.
► Release the trigger switch.
The pole pruner should switch off.
If the pole pruner does not switch off after you release the
0000097269_001
trigger switch, remove the battery and take the pole pruner
to an authorized STIHL servicing dealer to be repaired
before use.
17.2 Testing Chain Lubrication
WARNING
Never operate your pole pruner without bar and chain
lubrication. If the chain runs dry, the cutting attachment will
be damaged beyond repair within a very short time. A
damaged chain may break, resulting in severe or fatal
personal injury. Always check chain lubrication and the oil
level in the tank before starting work and periodically during
work.
To confirm that the chain oil is flowing properly:
► Insert the battery, @ 15.1.
► Point the guide bar toward a bright surface.
0458-191-8221-A
35
English
18 During Operation
► Switch on the pole pruner, @ 16.1.
The chain should throw off a small amount of oil.
If the chain oil cannot be seen, check the oil level and refill
the tank as necessary.
► Test the chain lubrication again.
► If chain lubrication oil is still not visible, the lubrication
mechanism is not functioning. Take the pole pruner to an
authorized STIHL servicing dealer to be repaired before
use.
18 During Operation
18.1 Adjusting the Length of the Drive Tube
(HTA 86 only)
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of control, ensure that
the drive tube is properly adjusted and engaged in the
locked position before starting work.
The length of the drive tube can be adjusted to suit the
height and reach of the operator.
To adjust the length of the drive tube:
► Switch off the pole pruner, @ 16.2.
► Remove the battery, @ 15.2.
► Hold the drive tube firmly.
2
1
► Hold the pole pruner no more than 45° from the horizontal
plane (see illustration).
► Unlock the drive tube (2) by turning the clamping nut (1) a
half turn in the direction.
► Adjust the drive tube length by sliding it into the desired
position.
► Lock the drive tube by turning the clamping nut in the
direction and tightening it.
► Confirm that the drive tube is fixed in place.
► If the drive tube still can be moved: Lock the drive tube by
turning the clamping nut in the direction and tightening
it until the drive tube is fixed in place.
18.2 Putting on and Adjusting the Shoulder Strap
To fit and adjust the harness:
► Switch off the pole pruner, @ 16.2.
► Remove the battery, @ 15.2.
► Put the shoulder strap over your shoulder.
1
2
0000-GXX-2990-A0
► Adjust the length of the shoulder strap (1) so that the
carabiner (2) is about a hand’s width below the top of your
hip.
36
max 45°
0000097146_002
0458-191-8221-A
18 During Operation
2
1
0000-GXX-7807-A1
English
Cross-cut
1
► Attach the carabiner (1) to the carrying ring (2) on the pole
pruner.
18.3 Limbing
WARNING
To reduce the risk of severe or even fatal injury from falling
objects:
► Do not cut vertically above your body. Hold the pole
pruner at an angle of not more than 60° from the horizontal
level. Objects may fall in unexpected directions. Do not
stand directly underneath the limb being cut, @ 6.5.4.
► Watch for falling limbs. As soon as the limbed branch
starts to fall, step aside and keep a sufficient distance
away, @ 6.5.4.
► To allow branches to free fall, always cut the lower
branches first.
0000-GXX-4764-A1
► Position the hook (1) against the branch.
► Cut the branch at full throttle with the bottom side of the
guide bar, keeping the tip of the bar free of other limbs, the
ground and any leafy materials.
Relieving Cut
2
1
0000-GXX-4765-A1
► If the limb is under tension: Make a relieving cut (1) on the
underside and then perform the cross-cut (2) from the
tension side.
0458-191-8221-A
37
English
19 After Finishing Work
Cutting thick branches
a
2
B
1
► Shorten the branch by performing a relieving cut (1) and
then a cross-cut (2) at cutting point (A) at a distance
a = 8 in. (20 cm) from where the flush-cut will be made
(B).
► Carry out the flush-cut, starting with a relieving cut (1) and
finishing with a cross-cut (2) at cutting point (B).
2
A
1
19 After Finishing Work
19.1 Preparing for Transportation or Storage
► Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
► If the battery or pole pruner became wet during operation,
allow them to dry separately and completely before
charging or storing.
► Before using the pole pruner, remember to re-tension the
chain.
NOTICE
The chain contracts as it cools down. Failing to loosen the
chain after finishing work can damage the drive shaft and
bearings.
0000097743_001
20 Transporting the Pole Pruner and
Battery
20.1 Pole Pruner
When transporting the pole pruner:
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation or unauthorized use, switch off the pole pruner
and remove the battery before transporting the pole pruner
or putting it down. To reduce the risk of injuries from the
sharp cutters on the chain, always cover the guide bar with
the chain scabbard before transporting or storing the pole
pruner.
To prepare the pole pruner for transportation or storage:
► Switch off the pole pruner, @ 16.2.
► Remove the battery, @ 15.2.
► For a pole pruner with adjustable shaft, adjust the shaft to
its shortest length, @ 18.1
► Loosen the chain.
38
0000097742_001
► Slide a chain scabbard over the guide bar so that it covers
the entire guide bar.
► When transporting the pole pruner by hand, hold the drive
tube in a manner that balances the pole pruner
horizontally. Keep the cutting attachment behind you.
► When transporting the pole pruner in a vehicle, cover the
guide bar with a chain scabbard. Secure and position the
pole pruner to prevent turnover, impact and damage.
0458-191-8221-A
21 Storing the Pole Pruner and Battery
English
Your pole pruner comes standard with a chain scabbard that
matches the cutting attachment. If you use guide bars of
different lengths on the pole pruner, the length of the chain
scabbard must be matched to the guide bar to reduce the
risk of injury. It should cover the full length of the guide bar.
20.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never transport the battery
in a metal container or near metal objects (e.g., paper clips,
nails, coins, keys), @ 8.
When transporting the battery:
► Place the battery in a non-metal container or carton and
secure it against impact or damage. Never transport the
battery in a metal or other container that is capable of
conducting electricity, or near metal objects (e.g., paper
clips, nails, coins, keys).
► If you are transporting the battery in a vehicle, secure it
and its container to prevent turnover, impact and damage.
STIHL batteries comply with the requirements set forth in
UN-Manual ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III, Subsection
38.3.
Commercial air, vessel and ground transportation of lithium
ion cells and batteries is regulated. The battery is classified
as a UN 3480, Class 9, packaging group II product. Shipping
it, either as a complete tool or the battery, requires
compliance with all applicable shipping regulations. Check
with the ground, vessel, air cargo or passenger airline to
determine if transport is prohibited or subject to restrictions
or exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to be met by the user in
order to transport STIHL batteries by road to the power tool's
operating site. Check and comply with any special
regulations that may apply to your situation.
For further information please go to www.stihl.ca.
21 Storing the Pole Pruner and Battery
21.1 Pole Pruner
WARNING
Store the pole pruner indoors in a dry, secure place that
cannot be accessed by children or other unauthorized users,
@ 6.4. Never store the battery in the pole pruner or
charger. Improper storage can result in unauthorized use
and damage to the pole pruner, @ 6.4.
When storing the pole pruner for three months or longer:
► Remove any wood chips or debris from the battery
compartment.
► Remove the chain and guide bar.
► Clean and spray the guide bar with a resin solvent, such
as STIHL Resin Remover and Lubricant.
► Clean the pole pruner, @ 22.1.
► Fill up the chain oil tank, @ 14.5.2.
► Store the pole pruner indoors in a dry and secure location,
out of the reach of children and other unauthorized
persons.
21.2 Battery
WARNING
To reduce the risk of a short circuit, which could lead to
electric shock, fire and explosion, never store the battery in
a metal container or near metal objects, @ 8. If the battery
is damp or wet, allow it to dry thoroughly before storing,
@ 8.
WARNING
Extreme temperatures can damage the battery and may also
cause the battery to generate heat, rupture, leak, ignite or
explode, resulting in severe or fatal personal injury or
property damage. Use and store the battery only within an
0458-191-8221-A
39
English
3
1
2
3
0000097134_001
22 Cleaning
ambient temperature range of 14 °F to 122 °F (- 10 °C to
50 °C), @ 8. Never store the battery in direct sunlight or
inside a vehicle in hot weather, @ 8.
To properly store the battery:
► Remove the battery from the pole pruner or charger.
► Make sure the battery is dry and store it indoors in a dry
and secure location.
► Keep it out of the reach of children and other unauthorized
persons.
► Protect the battery against dampness and corrosive
agents such as garden chemicals and de-icing salts.
► Protect the battery from exposure to conductive liquids
such as salt water.
► For maximum battery life, store the battery at an ambient
temperature between 50 °F and 68 °F (10 °C and 20 °C)
with a charge between 40 % and 60 % (2 green LEDs).
► Do not leave spare batteries unused. Use them in rotation.
22 Cleaning
22.1 Cleaning the Pole Pruner and Battery
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 9. Users of this pole pruner should carry
out only the cleaning described in this manual.
To clean the pole pruner and battery:
► Clean the pole pruner's polymer components with a
slightly dampened cloth. Do not use detergents or
solvents. They may damage the polymer components.
► Remove the sprocket cover and clean the area around the
chain sprocket with a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant.
► Do not use a pressure washer to clean the pole pruner or
otherwise spray it with water or other liquids.
► Keep the battery housing and guides free from foreign
matter and clean as necessary with a soft brush or soft,
dry cloth.
22.2 Cleaning the Guide Bar and Saw Chain
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before carrying out any
cleaning work, @ 9. Users of this pole pruner should carry
out only the cleaning described in this manual. To help
prevent injuries, always wear heavy-duty work gloves when
handling the chain.
To properly clean the guide bar and chain:
► Remove the guide bar and the chain, @ 14.3.2.
► Clean the oil outlet duct (1), oil inlet bore (2) and groove
(3) with a brush, a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant. Do
not use detergents.
► Clean the chain with a brush, a slightly dampened cloth or
resin solvent. Do not use detergents.
► Do not use a pressure washer to clean the guide bar or
chain or otherwise spray them with water or other liquids.
40
0458-191-8221-A
23 Inspection and Maintenance
a
0000097176_001
0000-GXX-1217-A0
23 Inspection and Maintenance
23.1 Inspecting and Maintaining the Pole Pruner
WARNING
To reduce the risk of personal injury from unintended
activation, remove the battery before inspecting the pole
pruner or carrying out any maintenance, @ 9. Carry out
only the maintenance operations described in this manual.
There are no user-authorized repairs. STIHL recommends
that repair work be performed by authorized STIHL servicing
dealers.
Proper maintenance of the pole pruner includes the
following activities:
► Inspecting the chain sprocket periodically and having a
worn chain sprocket replaced by an authorized STIHL
servicing dealer.
► Inspecting the guide bar for proper groove depth and
spread and replacing the guide bar if it shows signs of
excessive wear or damage.
► Periodically sharpening the chain, maintaining the depth
limiting guides at the appropriate height and replacing the
saw chain when indicated by the relevant wear marks or
when the chain is damaged or shows signs of excessive
wear.
► Having worn, missing or damaged safety labels replaced
by an authorized STIHL servicing dealer.
If you make a warranty claim for a component which has not
been serviced or maintained properly, coverage may be
denied.
English
► Check the chain sprocket cover for wear marks.
► If the wear marks are deeper than a = 0.020 in. (0.5 mm),
have the chain sprocket replaced.
STIHL recommends using genuine STIHL chain sprockets.
Alternating between two chains helps reduce wear to the
chain sprocket.
23.3 Inspecting and Maintaining the Guide Bar
► Switch off the pole pruner and remove the battery.
► Remove the guide bar and saw chain, @ 14.3.2.
23.2 Inspecting and Maintaining the Chain Sprocket
► Switch off the pole pruner and remove the battery.
► Remove the chain sprocket cover, saw chain and guide
bar.
0458-191-8221-A
► Measure the depth of the guide bar groove in the area with
the greatest wear using the measuring tool on the file
gauge (special accessory, not included).
► Replace the guide bar if the measured depth is less than
the required minimum depths stated in @ 25.3.
41
English
3
1
2
3
0000097134_001
1
0000-GXX-1218-A0
2
23 Inspection and Maintenance
► Check the spread of the guide bar groove with the
measuring tool on the file gauge.
► Replace the guide bar if the groove is narrowed, spread or
shows other signs of substantial wear or damage.
To maintain the guide bar:
► Flip the guide bar after each sharpening and each time the
chain is changed. This will help reduce uneven wear.
There is no "top" or "bottom" of the bar. It may be used in
either orientation, even though the printing on the bar may
be upside down.
► Clean the oil outlet duct (1), oil inlet bore (2) and groove
(3) with a brush, a slightly dampened cloth or resin
solvent, such as STIHL Resin Remover & Lubricant. Do
not use detergents.
► Periodically remove any metal burrs that develop along
the guide bar with a flat file or a STIHL guide bar dressing
tool.
► Replace the guide bar if the burrs cannot be filed or if the
guide bar becomes damaged.
kickback tendency of the pole pruner and can increase
kickback forces, making it more difficult to control the pole
pruner. Always review and follow the sharpening angles and
dimensions recommended by STIHL when checking or
sharpening the chain.
WARNING
Never use a dull or damaged chain. This leads to increased
physical strain, increased vibration load, unsatisfactory
cutting results and increased wear. If the chips from cutting
are fine, more like saw dust than wood chips, the chain likely
is dull.
► Switch off the pole pruner and remove the battery.
► Check the height of the depth gauge (1) with a STIHL file
gauge (2) matching the pitch of the chain.
► If the depth gauge protrudes higher than the file gauge,
file the depth gauge to the appropriate height.
► Work carefully. Filing the depth gauges too low will
increase reactive forces. If the depth gauges have been
filed too low, have the chain sharpened or replaced by an
authorized STIHL dealer.
23.4 Inspecting, Maintaining and Sharpening the
Saw Chain
WARNING
An improperly sharpened chain can increase the risk of
kickback and other reactive forces, resulting in severe
personal injury or death. For example, depth gauges that are
too low or cutters that are filed incorrectly can increase the
42
0458-191-8221-A
23 Inspection and Maintenance
0000-GXX-1372-A0
1
2
3
4
0000-GXX-1219-A0
STIHL chain is manufactured with wear marks to help the
operator identify excessive wear. The wear marks depicted
above (1 - 4) must remain visible.
► Replace the chain if any wear marks are no longer visible.
► Check the 30° sharpening angle of the cutters with a
STIHL file gauge matching the pitch of the chain.
► If the sharpening angle is incorrect, file the cutters to a 30°
angle.
► If you are unable to achieve the proper angle, or suspect
you have not achieved the proper angle, have the chain
sharpened by an authorized STIHL servicing dealer.
An improperly filed chain can be very dangerous. It can
increase the potential for reactive forces, including kickback,
and also increase the magnitude of those reactive forces.
To sharpen the chain:
► Switch off the pole pruner and remove the battery.
► Select a chain file with a diameter matching the pitch of
the chain.
Other files are unsuitable and can result in improperly filed
chain, which can increase the potential and force of
kickback and other reactive forces.
► Clamp the guide bar if necessary to make filing easier.
► Use a file holder.
File holders have markings that indicate the proper
sharpening angle.
► File all the cutters with an identical angle. Two or three
strokes of the file are usually sufficient for simple
resharpening. Remove a little material with each stroke.
Sharpening at varying or inconsistent angles or heights
can be very dangerous and may result in rough or uneven
running of the chain and increased wear, even to the point
of chain breakage. It also can increase the tendency and
force of kickback and other reactive forces.
a
The chain pitch marking (a) is embossed in the area of the
depth gauge of each cutter.
The markings mean the following:
0458-191-8221-A
0000-GXX-1446-A0
43
English
a
0000-GXX-1447-A0
0000-GXX-1220-A1
23 Inspection and Maintenance
► Guide the file horizontally at a right angle to the side
surface of the guide bar in accordance with the specified
angle.
► File only from the inside of the cutter outward.
► Lift the file on the backstroke. The file only sharpens on
the forward stroke.
► Do not file tie straps or drive links.
► Periodically rotate the file in order to avoid uneven wear.
► To remove a file burr from the cutter tooth, run the cutter
across a piece of hardwood.
► Check the sharpening angle with a file gauge.
All cutters must be of equal length and filed down to the
length of the shortest cutter. Otherwise, the tendency and
force of kickback and other reactive forces will increase.
STIHL recommends having your chain sharpened by an
authorized STIHL servicing dealer to reduce the risk of
severe or fatal injury from an improperly sharpened chain.
WARNING
Depth gauges that are too low increase the potential and
force of kickback and other reactive forces, which can
increase the risk of serious personal injury. Always maintain
the proper distance between the depth gauge and the top of
the cutter (a).
The depth gauge determines the depth to which the cutter
penetrates the wood and thus the chip thickness.
A depth gauge that is too low will increase the kickback
tendency of the pole pruner and can increase kickback
forces.
A depth gauge that is too high will prevent the cutter from
entering the workpiece and will lead to poor cutting
performance. Always keep the required distance between
depth gauge and cutting edge (a), @ 25.4.
To properly lower the depth gauge:
► Lay the appropriate file gauge for the chain pitch on the
chain and press it against the cutter to be checked. If the
depth gauge protrudes past the file gauge, the depth
gauge must be filed down.
► File the depth gauge so that it is flush with the top of the
file gauge.
► Afterwards, remove the file gauge and file the leading
edge of the depth gauge parallel to the service mark.
When doing this, be careful not to further lower the highest
point of the depth gauge.
► Lay the file gauge on the chain to check the height of the
file gauge. The highest point of the depth gauge must be
flush with the top of the file gauge.
► After sharpening, clean the chain thoroughly, removing
any filings or grinding dust.
► Oil the chain thoroughly.
44
0458-191-8221-A
24 Troubleshooting Guide
24 Troubleshooting Guide
24.1 Pole Pruner and Battery
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
ConditionLEDs on
Battery
Pole pruner does not
start when switched
on.
1 LED flashes
green.
STIHL AR only:
Additionally,
four long beeps
are emitted.
1 LED glows
red.
4 LEDs flash
red.
STIHL AR only:
Additionally, a
rapid
succession of
short beeps is
emitted.
3 LEDs glow
red.
3 LEDs flash
red.
Possible CauseRemedy
No electrical contact
between pole pruner
and battery.
Battery has low
charge.
Battery too hot / too
cold.
Malfunction in
battery.
Pole pruner too hot. ► Allow the pole pruner to cool down.
Malfunction in pole
pruner.
► Remove the battery, @ 15.2.
► Visually check the electrical contacts in the battery
compartment and on the battery.
► Reinsert the battery, @ 15.1.
► Charge the battery, @ 11.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Remove the battery and reinsert it, @ 15.
► Switch on the pole pruner, @ 16.1.
► If the LEDs continue to flash, do not attempt to use.
The battery has a malfunction and must be replaced.
► Remove the battery and reinsert it, @ 15
► Switch on the pole pruner, @ 16.1.
► If the LEDs still flash, do not attempt to use.
The pole pruner has a malfunction and must be checked by
a servicing dealer.
English
0458-191-8221-A
45
English
Always remove the battery before carrying out any inspection, cleaning or maintenance.
ConditionLEDs on
Battery
Pole pruner cuts out
during operation.
1 LED glows
red.
3 LEDs glow
red.
Possible CauseRemedy
Battery too hot / too
cold.
Pole pruner too hot.
► Remove the battery, @ 15.2.
► Allow the pole pruner and battery to cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
24 Troubleshooting Guide
Run-time is too short.Battery not fully
charged.
Useful life of battery
has been reached or
exceeded.
During sawing, the
wood smokes or
smells burnt.
The chain is dull or
improperly
sharpened.
Working technique is
improper or the pole
pruner is being misused.
Insufficient bar and
chain oil.
Battery is not being
charged even though
1 LED glows
red.
Battery too hot / too
cold.
LED on charger
glows green.
► Charge the battery, @ 11.
► Have the battery checked by an authorized STIHL servicing
dealer.
► Properly sharpen the chain, @ 23.4.
► Obtain instruction on proper working technique.
► Have the chain lubrication mechanism checked by an
authorized STIHL servicing dealer.
► Allow the battery to warm up or cool down gradually at
ambient temperatures of about 50 °F to 68 °F (10 °C to
20 °C).
► Operate the charger only in enclosed, dry rooms at ambient
temperatures of 41 °F to 104 °F (5 °C to 40 °C).
46
0458-191-8221-A
25 Specifications
English
25 Specifications
25.1 STIHL HTA 66, HTA 86
HTA 66
– Approved battery types:
–STIHL AP series
– STIHL AR series
– Weight without battery: 7.2 lbs. (3.3 kg)
– Maximum oil tank volume: 3.6 oz. (0.105 l)
HTA 86
– Approved battery types:
–STIHL AP series
– STIHL AR series
– Weight without battery: 10.1 lbs. (4.6 kg)
– Maximum oil tank volume: 3.6 oz. (0.105 l)
For technical information regarding the STIHL AP and
AR series batteries, see the product information
accompanying your battery.
For technical information regarding the STIHL AL 101, 300
and 500 series chargers, see the product information
accompanying your charger.
Batteries, chargers and other accessories sold separately.
Contact your authorized STIHL servicing dealer for pricing
and availability.
25.2 Chain Sprockets
HTA 86
The following chain sprockets are available for this model
pole pruner:
– 6-tooth for 1/4" PICCO pitch
25.3 Minimum Groove Depth of Guide Bars
The minimum groove depth of a guide bar depends on the
pitch of the guide bar.
– Minimum groove depth for 1/4" PICCO pitch guide bars:
0.157 in. (4 mm)
25.4 Depth Gauge Setting
The depth gauge setting of a saw chain depends on the pitch
of the chain.
– Depth gauge setting for 1/4" PICCO pitch chains:
0.018 in. (0.45 mm)
25.5 Symbols on the Pole Pruner
SymbolExplanation
VVolt
HzHertz
AAmpere
AhAmpere hour
WWatt
WhWatt hour
ACAlternating current
IPX4Degree of electrical protection
Engage the clamping nut
HTA 66
The following chain sprockets are available for this model
pole pruner:
– 6-tooth for 1/4" PICCO pitch
0458-191-8221-A
Disengage the clamping nut
Chain oil tank
47
English
Direction of saw chain rotation
Turn clockwise to tension the saw chain
STIHL products must not be disposed of in the
household trash, but only in accordance with local,
state and federal laws and regulations and as
provided in this manual, @ 29.
Direct current
Number of cells and stored energy according to cell
manufacturer's specification. Usable energy will be
less.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for
battery recycling.
Read the manual
25.6 Engineering Improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its
products. As a result, engineering changes and
improvements are made from time to time. Therefore, some
changes, modifications and improvements may not be
covered in this manual. If the operating characteristics or the
appearance of your machine differs from those described in
this manual, please contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor in your area for assistance.
25 Specifications
25.7 EMC Compliance Statement for Power Tool
and Charger
This Class B digital apparatus complies with Canadian
ICES-003.
48
0458-191-8221-A
26 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
26 Combinations of Guide Bars and Saw Chains
26.1 STIHL HTA 66, HTA 86
HTA 66
English
PitchDrive link
gauge/Groove
width
1/4" P
HTA 86
PitchDrive link
1/4" P
The listed guide bars are green-labeled reduced kickback
STIHL guide bars. The listed chains are green-labeled low
kickback STIHL chains
Since new bar/chain combinations may be developed after
publication of this manual, ask your authorized STIHL
servicing dealer for the latest STIHL recommendations.
0.043 in.
(1.1 mm)
gauge/Groove
width
0.043 in.
(1.1 mm)
LengthGuide barNumber of teeth
10 in.
(25 cm)
LengthGuide barNumber of teeth
10 in.
(25 cm)
Rollomatic E Mini85671 PM3 (Type 3670)
Rollomatic E Mini85671 PM3 (Type 3670)
of sprocket nose
of sprocket nose
Drive link
count
Drive link
count
Saw chain
Saw chain
0458-191-8221-A
49
English
27 Approved Harness Combinations
27 Approved Harness Combinations
27.1 Harness Combinations
WARNING
The operator must be able to remove the harness quickly in
the event of an emergency. To reduce the risk of injury in an
emergency:
► Practice removing and putting down the power tool as you
would in an emergency. To avoid damage, do not throw
the power tool to the ground when practicing.
► Use only one of the allowed harness options. Do not
combine different harnesses or other harness
combinations when using your power tool.
The following harnesses are available for your pole pruner:
Shoulder Strap
Full Harness
STIHL AR Backpack Battery in combination with
Hip Pad
STIHL Battery Backpack in combination with Hip
Pad
RTS Harness
28 Replacement Parts and Equipment
28.1 Genuine STIHL Replacement Parts
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement
parts. Genuine STIHL parts can be identified by the STIHL
part number, the logo and, in some cases, by the
STIHL parts symbol . The symbol may appear alone on
small parts.
29 Disposal
50
STIHL Battery Belt with STIHL AP Battery Bag
with Connecting Cord in combination with the
Shoulder Strap
STIHL Battery Belt with STIHL AP Battery Bag
with Connecting Cord in combination with the
Shoulder Harness and Hip Pad
29.1 Disposal of the Power Tool
STIHL products must not be thrown in household trash or
disposed of except as outlined in this manual.
► Take the power tool, accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentally friendly
recycling.
► Contact your authorized STIHL
latest information on disposal and recycling.
servicing dealer for the
0458-191-8221-A
29 Disposal
29.2 Battery Recycling
WARNING
Handle discharged/depleted batteries carefully. Even if
believed to be discharged, lithium ion batteries may never
totally discharge and still may deliver a dangerous short
circuit current. If damaged or exposed to extreme
temperatures, they may leak, generate heat, catch fire or
explode.
► Observe all federal, state and local disposal rules and
regulations.
► Contact your authorized STIHL servicing dealer for the
latest information on waste disposal.
► Recycle depleted batteries promptly.
► Keep batteries away from children. Do not disassemble
and do not dispose of in fire.
STIHL is committed to the development of products
that are environmentally responsible. This
commitment does not stop when the product leaves
the authorized STIHL servicing dealer. STIHL has
partnered with the RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) to promote the collection and
recycling of spent STIHL lithium ion batteries in the
United States and Canada.
The RBRC seal indicates that STIHL has prepaid for battery
recycling. RBRC has a toll free phone number (1-800-822-
8837) that connects you to information on battery recycling
locations and information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also return your spent
battery to any authorized STIHL servicing dealer for
recycling free of charge.
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Merci beaucoup pour votre achat. Les informations
contenues dans ce manuel vous aideront à obtenir une
performance et une satisfaction maximales avec votre
perche élagueuse STIHL et, si elles sont respectées,
réduiront le risque de blessure lors de l'utilisation.
CONSERVEZ CE MANUEL!
Étant donné qu'une perche élagueuse est un
outil de coupe du bois à grande vitesse et à
grande portée, des précautions particulières
doivent être prises pour réduire le risque de
blessure.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant
l'utilisation et à intervalles réguliers par la suite.
Respectez toutes les consignes de sécurité.
Une utilisation imprudente ou incorrecte de la
perche élagueuse peut entraîner des blessures
graves ou mortelles.
Demandez à votre distributeur agréé STIHL de vous montrer
comment utiliser votre perche élagueuse. Respectez toutes
les réglementations, normes et ordonnances de sécurité
applicables au niveau fédéral, étatique et local.
Ne prêtez ni ne louez votre perche élagueues sans ce
manuel. N'autorisez que les personnes qui comprennent
parfaitement les informations contenues dans ce manuel à
faire fonctionner la perche élagueuse.
Pour de plus amples informations ou si vous ne comprenez
pas les instructions de ce manuel, veuillez consulter
www.stihl.ca ou contactez votre distributeur agréé STIHL.
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
AVIS
Indique un risque de dommages matériels, y compris les
dommages à la machine ou à ses composants individuels.
2.2Symboles employés dans le texte
Le symbole suivant est inséré dans le texte pour vous
faciliter l'utilisation de la présente Notice :
Ce symbole renvoie au chapitre ou sous-chapitre
indiqué, de la présente Notice d'emploi.
2Indications concernant la présente
Notice d'emploi
2.1Mentions d’avertissement
Ce manuel contient des informations de sécurité qui
nécessite votre attention particulière et qui sont signalées
par les symboles et les mentions d’avertissement suivants :
54
0458-191-8221-A
3 Principales pièces
15
2
11
10
8
9
7
6
12
13
14
16
17
18
3
4
5
1
#
20
21
#
19
0000097131_003
français
3Principales pièces
3.1Perche élagueuse et batterie STIHL HTA 66
0458-191-8221-A
1 Fourreau de chaîne
Couvre le guide-chaîne et la chaîne de la tronçonneuse
pour réduire le risque de blessure par contact accidentel
pendant le transport et le stockage.
2 Poignée avant
Poignée pour la main avant de l’opérateur.
3 Tube d’entraînement
Arbre de la perche élagueuse.
4 Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir d'huile.
5 Compartiment de la batterie
Accueille la batterie.
6 Poignée de commande
Poignée pour la main arrière de l’opérateur.
7 Levier Ergo
Maintient le verrou de retenue en position débloquée.
8 Verrou de retenue
Verrouille/déverrouille la gâchette.
9 Anneau de transport
Pour le raccordement d’un harnais à la perche
élagueuse.
10 Gâchette
Met en marche et arrête le moteur.
11 Leviers de verrouillage
Bloquent la batterie dans son logement.
12 Pignon à chaîne
Entraîne la chaîne coupante.
13 Tendeur de chaîne latéral
Permet un réglage précis de la tension de la chaîne.
14 Guide-chaîne
Supporte et guide la chaîne coupante.
15 Chaîne coupante
Outil de coupe denté composé de gouges, de liens
d’attache et de maillons-guides.
55
français
3 Principales pièces
16 Crochet
Aide à maintenir la perche élagueuse stable contre la
branche pendant la coupe.
17 Couvercle de pignon
Recouvre le pignon.
18 Écrou
Serre le couvercle du pignon.
19 DEL sur la batterie
Indiquent l’état de charge de la batterie et signalent des
messages d’erreur concernant d’éventuels
dysfonctionnements au niveau de la batterie ou de l’outil
électrique.
20 Batterie
Fournit l’énergie électrique au moteur.
21 Bouton poussoir
Active les DEL de la batterie.
# Plaque signalétique
Comporte des caractéristiques électriques ainsi que le
numéro de série du produit.
3.2Perche élagueuse et batterie STIHL HTA 86
1
2
4
5
6
7
8
3
9
11
10
12
13
14
56
21
20
22
#
1 Fourreau de chaîne
Couvre le guide-chaîne et la chaîne de la tronçonneuse
pour réduire le risque de blessure par contact accidentel
pendant le transport et le stockage.
2 Poignée avant
Poignée pour la main avant de l’opérateur.
19
18
17
15
16
0458-191-8221-A
0000097132_003
4 Symboles de sécurité sur les produits
français
3 Tube d’entraînement
Arbre de la perche élagueuse.
4 Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir d'huile.
5 Compartiment de la batterie
Accueille la batterie.
6 Poignée de commande
Poignée pour la main arrière de l’opérateur.
7 Levier Ergo
Maintient le verrou de retenue en position débloquée.
8 Verrou de retenue
Verrouille/déverrouille la gâchette.
9 Anneau de transport
Pour le raccordement d’un harnais à la perche
élagueuse.
10 Gâchette
Met en marche et arrête le moteur.
11 Leviers de verrouillage
Bloquent la batterie dans son logement.
12 Écrou de serrage
Pour ajuster la longueur du tube d'entraînement.
13 Pignon à chaîne
Entraîne la chaîne coupante.
14 Tendeur de chaîne latéral
Permet un réglage précis de la tension de la chaîne.
15 Chaîne coupante
Outil de coupe denté composé de gouges, de liens
d’attache et de maillons-guides.
16 Guide-chaîne
Supporte et guide la chaîne coupante.
17 Crochet
Aide à maintenir la perche élagueuse stable contre la
branche pendant la coupe.
18 Couvercle de pignon
Recouvre le pignon.
19 Écrou
Serre le couvercle du pignon.
20 DEL sur la batterie
Indiquent l’état de charge de la batterie et signalent des
messages d’erreur concernant d’éventuels
dysfonctionnements au niveau de la batterie ou de l’outil
électrique.
21 Batterie
Fournit l’énergie électrique au moteur.
22 Bouton poussoir
Active les DEL de la batterie.
# Plaque signalétique
Comporte des caractéristiques électriques ainsi que le
numéro de série du produit.
4Symboles de sécurité sur les produits
4.1Perche élagueuse
Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur la perche
élagueuse.
Pour réduire le risque de blessure, respectez les
consignes de sécurité spécifiées.
Lisez et observez toutes les consignes de
sécurité dans le manuel d’utilisation. Une
utilisation incorrecte peut causer des blessures
graves, voire mortelles, ou des dommages
matériels.
Pour réduire tout risque de blessure aux yeux et
à la tête, portez toujours une protection oculaire
appropriée et un casque homologué, @ 6.3.
0458-191-8221-A
57
français
4 Symboles de sécurité sur les produits
Portez des bottes robustes équipées de
semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité
à embout d’acier sont recommandées, @ 6.3.
Portez toujours des gants de travail robustes
antidérapants (par exemple en cuir ou en un
autre matériau résistant à l’usure) lors de la
manipulation de la machine ou la chaîne
coupante, @ 6.3.
Pour réduire le risque de blessure, gardez les
spectateurs à une distance d'au moins 50 ft. (15
m) et maintenir un dégagement d'au moins 50
ft. (15 m) entre la perche élagueuse (y compris
les branches avec lesquelles il est en contact)
et toute ligne électrique transportant du courant
sous tension, @ 6.5.4.
Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériels dus à une activation
involontaire, retirez la batterie chaque fois que
vous n'utilisez pas la perche élagueuse, @ 6.4.
4.2Batterie
Les symboles de sécurité suivants se trouvent sur la batterie
en sac à dos série AR et sur la batterie série AP :
Pour réduire le risque de blessure, respectez les
consignes de sécurité spécifiées.
Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un incendie,
d’une explosion ou de brûlures, y compris les
brûlures chimiques, ne démontez pas la
batterie, ne la broyez pas, ne l’endommagez
pas et ne la chauffez pas à plus de 212 °F
(100 °C). Ne l’exposez jamais au feu et ne
l’incinérez pas, @ 8.
Pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un incendie,
l’utilisez et stockez uniquement dans une plage
de températures ambiantes de 14 °F à 122 °F (10 °C à 50 °C), @ 8.
Batteries dorsales AR 900, 1000, 2000, 3000
Pour réduire tout risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un court-circuit,
d’un incendie ou d’une explosion, gardez-la au
sec. Protégez-la contre la pluie, l’eau, les
liquides et les conditions humides. Ne
l’immergez jamais dans l’eau ou d’autres
liquides, @ 8.
Batteries dorsales AR L
Pour réduire tout risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un court-circuit,
d’un incendie ou d’une explosion, gardez-la au
sec. Ne l’immergez jamais dans l’eau ou
d’autres liquides, @ 8.
58
Lisez et observez toutes les consignes de
sécurité dans le présent manuel de la batterie et
dans le manuel de l’outil électrique STIHL
alimenté par cette batterie. Une utilisation
incorrecte peut causer des blessures graves,
voire mortelles, ou des dommages matériels.
Batteries série AP
Pour réduire tout risque de blessures ou de
dommages matériel résultant d’un court-circuit,
d’un incendie ou d’une explosion, gardez-la au
sec. Ne l’immergez jamais dans l’eau ou
d’autres liquides, @ 8.
Batteries vendues séparément.
0458-191-8221-A
5 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
français
5Indications générales de sécurité pour
outils électroportatifs
5.1Introduction
Ce chapitre contient les avertissements et instructions de
sécurité généraux prescrits pour les outils électriques
portatifs à moteur. Des avertissements et instructions
importants supplémentaires se trouvent dans les chapitres
suivants du présent manuel.
AVERTISSEMENT
■ Lisez tous les avertissements et toutes les instructions de
sécurité. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une électrocution, un incendie
et/ou des blessures graves.
■ Conserver tous les avertissements et instructions pour
consultation ultérieure.
Dans les avertissements, l’expression « outil électrique »
désigne votre outil électrique alimenté par le secteur
(cordon) ou sur batterie (sans fil).
5.2Sécurité de la zone de travail
a)Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones mal rangées ou sombres sont propices aux
accidents.
b)N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères
explosibles, comme en présence de liquides, de gaz ou
de poussières inflammables. Les outils électriques créent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou
les vapeurs.
c) Éloignez les enfants et les spectateurs lorsque vous
utilisez un outil électrique.Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle.
5.3Sécurité électrique
a)Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la
prise murale. N’apportez jamais aucune modification à la
fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptation avec les outils
électriques reliés à la terre. Les fiches non modifiées et
les prises adaptées réduiront le risque d’électrocution.
b)Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
d’électrocution si votre corps est relié à la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité.L’eau qui pénètre dans un outil électrique
augmentera le risque d’électrocution.
d)Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon d’alimentation pour transporter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Gardez le cordon
d’alimentation loin de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles.Le risque
d’électrocution augmente avec les cordons d’alimentation
endommagés ou emmêlés.
e)Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
utilisez un câble prolongateur adapté à un usage
extérieur.L’utilisation d’un cordon d’alimentation adapté à
un usage extérieur réduira le risque d’électrocution.
f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide
est inévitable, utilisez un dispositif à courant résiduel
(RCD) ou un disjoncteur de protection contre les défauts
à la terre (GFCI).L'utilisation d'un disjoncteur RCD ou
GFCI réduit le risque de choc électrique.
5.4Sécurité personnelle
a)Restez vigilant, regardez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
0458-191-8221-A
59
français
5 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
médicaments. Lorsque vous utilisez un outil électrique, un
moment d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
b).Utilisez un équipement de protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire. Les équipements de
protection tels que les masques à poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une
protection auditive utilisés pour les conditions
appropriées, réduiront les blessures personnelles.
c) Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’appareil à une source d’alimentation et/ou à la batterie,
ou encore de saisir ou de transporter l’outil.Le transport
des outils électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou la
mise sous tension des outils électriques alors que
l’interrupteur se trouve en position de marche est propice
aux accidents.
d)Retirez toute clé de réglage ou pince de serrage avant
d’allumer l’outil électrique.Une clé ou une pince attachée
à une partie rotative de l’outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
e)Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne tenue sur
pieds et un bon équilibre à tout moment.Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas des
vêtements amples ni des bijoux. Gardez vos cheveux et
vos vêtements loin des pièces en mouvement.Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g)S’il existe des dispositifs servant au raccordement à des
installations d’aspiration et de collecte des poussières,
assurez-vous qu’ils sont bien branchés et utilisés
correctement.L’utilisation d’un dispositif collecteur de
poussière peut réduire les risques causés par les
poussières.
h)Ne laissez pas la familiarité acquise par une utilisation
fréquente des outils vous amener à commettre des
négligences et à ignorer les principes de sécurité de
l’outil.Une action imprudente peut causer des blessures
graves en une fraction de seconde.
5.5Utilisation et entretien des outils électriques
a)Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
approprié pour votre application. Un outil électrique
adapté accomplira la tâche correctement et en toute
sécurité au rythme pour lequel il a été conçu.
b)N’utilisez pas l’outil électrique s’il est impossible de le
mettre en marche et de l’arrêter avec l’interrupteur.Tout
outil électrique qui ne peut pas être commandé avec
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou
retirez, si possible, le bloc de batterie de l’outil électrique
avant d’effectuer de quelconques réglages, de changer
d’accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d)Rangez les outils électriques inutilisés hors de portée des
enfants et ne laissez pas des personnes non familiarisées
avec l’outil électrique ou ces instructions utiliser l’outil
électrique.Les outils électriques sont dangereux dans les
mains des utilisateurs novices.
e)Entretenez soigneusement les outils électriques et les
accessoires. Vérifiez l’absence de défauts d’alignement
ou de grippage des parties mobiles, de ruptures de pièces
et tout autre état qui pourrait affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. S’il est endommagé, faites réparer votre
outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f) Gardez vos outils de coupe affûtés et propres.Des outils
de coupe soigneusement entretenus avec des tranchants
aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus
faciles à contrôler.
g)Utilisez les outils électriques, les accessoires et les
embouts, etc. conformément aux présentes instructions,
en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer.L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations qui sont différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu pourrait donner lieu à une situation
dangereuse.
60
0458-191-8221-A
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
h)Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse.Les
poignées et surfaces de préhension glissantes ne
permettent pas une manipulation en toute sécurité et le
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
5.6Utilisation et entretien des outils à batterie
a)Rechargez uniquement avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui convient à un type de bloc de
batteries peut donner lieu à un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé avec un autre bloc de batteries.
b)Utilisez les outils électriques uniquement avec les blocs
de batteries spécifiquement conçus à cet effet.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut entraîner
un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsque le bloc de batteries n’est pas en cours
d’utilisation, tenez-le éloigné des autres objets
métalliques, comme les trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion entre les bornes.Un courtcircuit des bornes de batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
d)Dans certaines circonstance, un usage abusif peut
provoquer des projections de liquide de la batterie. Évitez
tout contact avec celui-ci. En cas de contact accidentel,
rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez un médecin.Le liquide s’échappant de la
batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
e)N’utilisez pas un bloc de batteries ou un outil qui a été
endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou
modifiées peuvent présenter un comportement
imprévisible pouvant entraîner un incendie / une explosion
ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas un bloc de batteries ou un outil au feu ou
à une température excessive.L’exposition au feu ou à des
températures supérieures à 100 °C peut provoquer une
explosion.
g)Respectez toutes les instructions de charge et ne chargez
pas le bloc de batteries ou l’outil en-dehors de la plage de
températures spécifiée dans les instructions.Une charge
inadaptée ou à des températures hors de la plage
spécifiée peut endommager la batterie et augmenter le
risque d’incendie.
5.7Entretien
a)Faites réparer votre outil électrique par un réparateur
qualifié qui utilise uniquement des pièces de rechange
identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil électrique
pourra ainsi être maintenue avec certitude.
b)Ne réparez jamais les blocs de batteries endommagés.
Seul le fabricant ou fournisseur de service agréé est
autorisé à réparer les blocs de batteries.
6CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
6.1Utilisation prévue
AVERTISSEMENT
■ Cette perche élagueuse est conçu pour l'ébranchage
uniquement. Il n'est pas conçu pour fouiller ou pelleter des
branches, des racines ou d'autres objets. L’utilisation de
la perche élagueuse pour des opérations différentes de
celles pour lesquelles elle a été conçue peut entraîner de
graves blessures et même la mort.
– Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas, par
exemple, la perche élagueuse pour couper du métal,
du plastique ou des éléments de maçonnerie.
■ Avant de commencer une opération d'ébranchage,
assurez-vous que toutes les coupes nécessaires peuvent
être effectuées en utilisant la charge restante dans la
batterie STIHL série AP ou AR. Si vous n'êtes pas sûr :
– Ayez plusieurs batteries chargées à portée de main ;
– Choisissez une perche élagueuse plus puissant ;
– Choisissez une batterie plus puissante ; ou
– Consultez un professionnel du service des arbres
digne de confiance.
0458-191-8221-A
61
français
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
■ Lisez et observez les instructions d’utilisation du présent
manuel pour les applications approuvées et les
techniques de travail recommandées.
■ Un usage incorrect risque d’entraîner des lésions
corporelles ou des dommages matériels, y compris des
dommages à la perche élagueuse.
– Utilisez la perche élagueuse et la batterie
uniquement de la manière décrite dans le présent
manuel.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de
commande et de sécurité de la perche élagueuse.
– N’utilisez jamais une perche élagueuse qui a été
modifiée ou transformée par rapport à sa conception
originale.
– Assurez-vous de lire et de suivre les avertissements
et les instructions de votre batterie et de votre
chargeur avant de charger ou de commencer à
travailler.
■ Cet outil électrique peut être alimenté par une batterie
STIHL série AP. Il peut également être alimenté par une
batterie à dos STIHL série AR en combinaison avec un
adaptateur AP.
Les batteries, chargeurs et autres accessoires sont vendus
séparément.
6.2Opérateur
AVERTISSEMENT
■ Travailler avec la perche élagueuse peut être épuisant.
L'opérateur doit être en bonne santé physique et mentale.
Réduction du risque de blessure corporelle due à la
fatigue et à la perte de contrôle :
– Avant d'utiliser la perche élagueuse, demandez à
votre médecin si votre état de santé pourrait être
aggravé par un travail pénible.
– Ne faites pas fonctionner la perche élagueuse sous
l'influence de toute substance (drogues, alcool ou
médicaments, etc.) qui pourrait altérer la vision,
l'équilibre, la dextérité ou le jugement.
– Restez vigilants. Ne faites pas fonctionner la perche
élagueuse si vous êtes fatigué. Faites une pause si
vous êtes fatigué.
– Ne permettez pas aux mineurs d'utiliser la perche
élagueuse.
– Les spectateurs, en particulier les enfants, et les
animaux ne doivent pas être autorisés dans la zone
où la perche élagueuse est utilisée.
■ L'utilisation prolongée d'une perche élagueuse (ou
d'autres outils électriques) exposant l'opérateur à des
vibrations peut provoquer une maladie des doigts blancs
(phénomène de Raynaud) ou le syndrome du canal
carpien. Ces conditions réduisent la capacité de la main à
ressentir et à réguler la température. Elles produisent un
engourdissement et des sensations de brûlure et peuvent
également causer des dommages nerveux et circulatoire
ainsi qu’une nécrose des tissus.
■ Tous les facteurs qui contribuent à la maladie des doigts
morts ne sont pas connus. Le temps froid, le fait de fumer
et des maladies ou conditions physiques qui affectent les
vaisseaux sanguins et le transport du sang, ainsi que des
niveaux de vibration élevés et de longues périodes
d’exposition aux vibrations, sont mentionnés comme des
facteurs favorisant le développement de la maladie des
doigts morts.
62
0458-191-8221-A
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
■ Pour réduire le risque de maladie des doigts morts et de
syndrome du canal carpien :
– Portez des gants pendant le travail et gardez vos
mains au chaud.
– Veillez à ce que la perche élagueuse soit bien
entretenu. Une perche élagueuse mal entretenue ou
dont les composants sont mal fixés aura tendance à
avoir des niveaux de vibration plus élevés.
– Gardez la chaîne bien affûtée. Une chaîne
émoussée prolongera le temps de coupe et
l’enfoncement d’une chaîne émoussée à travers le
bois augmentera les vibrations transmises aux
mains.
– Assurez un maintien ferme à tout moment, mais ne
comprimez pas les poignées avec une pression
constante et excessive. Faites des pauses
fréquentes.
■ Ces précautions ne garantissent pas que vous ne
souffrirez pas de la maladie des doigts morts ou du
syndrome du canal carpien.
– Surveillez de près l’état de vos mains et de vos
doigts si vous êtes un opérateur régulier.
– Consultez immédiatement un médecin si l’un des
symptômes ci-dessus apparaît.
■ Selon l'état actuel des connaissances de STIHL, le moteur
électrique de la perche élagueuse ne doit pas interférer
avec un pacemaker.
– Toutefois, les personnes portant un stimulateur
cardiaque ou un autre dispositif médical implanté
doivent consulter leur médecin et le fabricant du
dispositif avant d'utiliser cette perche élagueuse.
6.3Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire les risques de lésion corporelle :
– Portez toujours des vêtements adéquats et une
combinaison de protection ainsi qu’une protection
oculaire appropriée.
■ Le contact des cheveux, des vêtements ou de la
combinaison avec la chaîne coupante en mouvement ou
le fait qu’ils soient happés par d’autres composants de la
perche élagueuse peut entraîner une perte de contrôle et
de graves coupures. Pour réduire les risques de lésion
corporelle grave :
– Portez des vêtements robustes et bien
ajustés qui offrent également une totale
liberté de mouvement.
– Portez des salopettes ou des pantalons
en matériau lourd pour protéger vos
jambes. Ne portez pas de shorts.
– Évitez les vestes amples, les foulards, les cravates,
les pantalons à pattes d’éléphant ou à revers, les
bijoux et les autres accessoires qui pourraient rester
accrochés aux branches, aux buissons ou à la
chaîne coupante en mouvement.
– Attachez les cheveux au-dessus des épaules avant
de commencer le travail.
■ Pour réduire les risques de lésion oculaire :
– Portez toujours des lunettes protectrices
ou des lunettes de sécurité étanches
avec protection supérieure et latérale
adéquate qui sont résistantes aux chocs
et marquées comme étant conformes à
la norme CSA Z94.
– Pour réduire le risque de blessure au visage, le
STIHL recommande de porter également un écran
facial ou un masque facial par-dessus vos lunettes
de protection.
0458-191-8221-A
63
français
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
■ Pour réduire le risque de blessure à la tête par des chutes
de branches ou d’autres objets pendant le travail :
– Portez un casque de protection homologué.
■ Une bonne tenue sur pieds est très importante. Pour aider
à garder une bonne tenue sur pieds et réduire le risque de
blessures en travaillant :
– Portez des bottes robustes équipées de
semelles antidérapantes. Les bottes de
sécurité à embout d’acier sont
recommandées. Ne portez pas de
sandales, de tongs, de chaussures à
bout ouvert ou similaire.
■ Pour améliorer votre préhension et aider à protéger vos
mains :
– Portez toujours des gants de travail
robustes antidérapants en cuir ou en un
autre matériau résistant à l’usure lors de
la manipulation de la perche élagueuse.
6.4Perche élagueuse
AVERTISSEMENT
■ Pour réduire le risque d’électrocution :
– N'immergez pas la perche élagueuse dans l'eau ou
d'autres liquides.
– Rangez la perche élagueuse dans la maison.
■ La chaîne coupante comporte de nombreuses gouges
tranchantes. Un contact avec les gouges peut causer de
graves coupures, même si ´la chaîne coupante est
immobile. Pour réduire les risques de telles blessures :
– Gardez les mains, les pieds et les autres parties du
corps à distance de la chaîne coupante.
– Portez des gants de travail robustes lors de la
manipulation de la perche élagueuse ou de sa
chaîne coupante.
– Ne touchez jamais une chaîne en mouvement avec
votre main ou toute autre partie de votre corps.
– Couvrez le guide-chaîne avec un fourreau à chaîne
avant de transporter ou de stocker la perche
élagueuse pour réduire le risque de blessure par
contact accidentel.
■ Les forces de réaction, y compris le rebond, peuvent être
dangereuses.
– Accordez une attention particulière à la section du
présent manuel intitulée « Rebond et autres forces
réactives », @ 7.
■ Cette perche élagueuse à batterie est destinée
uniquement au débranchage. Une utilisation à d’autres
fins peut augmenter le risque de lésions corporelles et de
dommages matériels.
– Coupez uniquement du bois.
– Lisez et observez les instructions d’utilisation du
présent manuel pour les applications approuvées,
@ 18.3.
■ Pour réduire le risque de blessure à l’utilisateur et aux
spectateurs pendant l’utilisation :
– Relâchez toujours la gâchette et retirez
la batterie avant tout assemblage,
transport, réglage, inspection,
nettoyage, réparation, entretien ou avant
d’entreposer la perche élagueuse et à
tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ Même si certains accessoires non autorisés s'adaptent
sur votre perche élagueuse STIHL, leur utilisation peut
être extrêmement dangereuse. Seuls sont recommandés
les accessoires fournis par STIHL ou expressément
autorisés par STIHL pour une utilisation avec ce modèle
spécifique.
– Utilisez uniquement les accessoires livrés ou
expressément autorisés par STIHL.
– N’apportez jamais aucune modification à cette
perche élagueuse, quelle qu’elle soit.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de
commande et de sécurité de la perche élagueuse.
64
0458-191-8221-A
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
– N’utilisez jamais une perche élagueuse qui a été
modifiée ou transformée par rapport à sa conception
originale.
■ Si la perche élagueuse tombe ou est soumis à des
impacts aussi forts :
– Vérifiez qu'il n'est pas endommagé et qu’il
fonctionne normalement avant de poursuivre le
travail.
– Vérifiez que les commandes et les dispositifs de
sécurité fonctionnent correctement, @ 17.1.
– Vérifiez les éventuels messages d’erreur des DEL,
@ 12.
– Vérifiez que la batterie n’a pas été endommagée.
N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
– Ne travaillez jamais avec une perche élagueuse ou
une batterie endommagée ou dont le
fonctionnement est incorrect. En cas de doute, faites
contrôler la perche élagueuse et la batterie par votre
distributeur agréé STIHL.
■ Si la perche élagueuse ou la batterie sont endommagés,
ne fonctionnent pas correctement, ont été laissés à
l'extérieur ou sont tombés dans l'eau ou d'autres liquides,
leurs composants peuvent ne plus fonctionner
correctement et les dispositifs de sécurité peuvent être
inopérants. Pour réduire les risques de lésion corporelle
et de dommages matériels :
– Faites vérifier la perche élagueuse et la batterie par
votre distributeur agréé STIHL avant toute autre
opération.
■ Les pièces de rechange STIHL authentiques sont
conçues spécifiquement pour correspondre à votre
perche élagueuse et répondent aux exigences de sécurité
et de performances. L’utilisation de pièces qui ne sont pas
autorisées ou homologuées par STIHL peut causer des
blessures graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques.
6.5Utilisation de la perche élagueuse
6.5.1Avant l’utilisation
AVERTISSEMENT
■ Une utilisation incorrecte ou non autorisée peut causer
des lésions corporelles ou des dommages matériels.
– N'utilisez la perche élagueuse que de la manière
décrite dans ce mode d'emploi.
■ Pour un assemblage correct de la chaîne et de son guide :
– Lisez et observez les instructions relatives au
montage du guide-chaîne et de la chaîne,
@ 14.3.1.
■ La chaîne, le guide-chaîne et le pignon doivent coïncider
entre eux au niveau du calibre et du pas. Avant un
montage ou un remplacement :
– Lisez les informations relatives aux combinaisons de
guide-chaîne et de chaîne, @ 26.
– Lisez et observez les instructions relatives au
rebond et aux autres forces réactives, @ 7.
– Sélectionnez le guide-chaîne le plus court qui
répondra à vos besoins de coupe. Les guidechaînes plus longs ajoutent du poids et peuvent être
plus difficiles à contrôler.
■ Une tension correcte de la chaîne est extrêmement
importante pour maximiser les performances de coupe et
réduire le risque de blessure résultant d’une rupture de la
chaîne, d’un déraillement ou des forces réactives :
– Ne coupez jamais avec une chaîne détendue. Si la
chaîne se détend pendant la coupe, arrêtez le
moteur, serrez le frein de chaîne et retirez la batterie
de la perche élagueuse avant de tendre la chaîne.
Ne tentez jamais de régler la chaîne alors que la
batterie est en place.
– Lisez et observez les instructions relatives à la
tension de la chaîne, @ 14.4.
0458-191-8221-A
65
français
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– Assurez-vous toujours que le couvercle du pignon
est bien serré après avoir tendu la chaîne coupante
afin de fixer le guide-chaîne. Ne démarrez jamais la
perche élagueuse avec le couvercle du pignon à
chaîne desserré ou manquant.
– Vérifiez une nouvelle fois la tension de la chaîne
après avoir serré le couvercle de pignon.
– Après avoir réglé la chaîne, insérez la batterie et
mettez la perche élagueuse en marche. Laissez-le
fonctionner pendant une minute ou deux. Éteignez
ensuite le moteur, retirez la batterie et vérifiez à
nouveau la tension de la chaîne.
– Contrôlez ensuite la tension de la chaîne à
intervalles réguliers (mais seulement après avoir
retiré la batterie).
■ L’utilisation d’une perche élagueuse modifiée,
endommagée, mal réglée ou mal entretenue ou qui n’est
pas assemblée entièrement et de manière sûr peut
entraîner un dysfonctionnement et accroître le risque de
blessures graves ou de mort.
– Ne faites jamais fonctionner une perche élagueuse
qui a été modifiée, endommagée, mal entretenue ou
qui n'a pas été installée complètement et en toute
sécurité.
– Vérifiez toujours si votre perche élagueuse est en
bon état et fonctionne bien avant de commencer le
travail, notamment le verrou de retenue, la gâchette
et les lames de coupe.
– Assurez-vous que le verrou de retenue, le levier
Ergo et la gâchette bougent librement et retournent
toujours en position d’arrêt en les relâchant. La
gâchette ne doit pas venir en prise tant que le verrou
de retenue est débloqué.
– N’essayez jamais de modifier ou de neutraliser
d’une manière quelconque les dispositifs de
commande et de sécurité.
– Si votre perche élagueuse ou une partie de celui-ci
est endommagée ou ne fonctionne pas
correctement, amenez-le à votre distributeur agréé
STIHL. N’utilisez pas la perche élagueuse avant
d’avoir corrigé le problème.
■ Avant d’insérer la batterie :
– Vérifiez que les contacts dans le logement de la
batterie ne présentent aucune trace de corrosion ni
d’autres corps étrangers et tenez-les propre.
Gardez-la propre.
– N’insérez ni n’utilisez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
– Lisez et observez les instructions relatives à la mise
en marche de la perche élagueuse, @ 16.1.
■ Pour contribuer à réduire les risques de blessure grave ou
mortelle résultant d’un démarrage involontaire :
– Relâchez la gâchette et le bouton de blocage de la
gâchette avant d'insérer la batterie.
– Relâchez la gâchette avant de retirer la batterie.
– Retirez la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage,
inspection, nettoyage, réparation,
entretien ou avant d’entreposer la
perche élagueuse et à tout moment
lorsqu’il n’est pas utilisé.
– Ne laissez jamais la perche élagueuse sans
surveillance lorsque la batterie est insérée.
– Ne stockez jamais la batterie dans la perche
élagueuse.
66
0458-191-8221-A
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
0000097178_001
0000-GXX-4803-A0
français
■ Avant de mettre votre perche élagueuse en marche,
prenez les mesures suivantes pour réduire le risque de
blessures, de perte de contrôle ou de contact accidentel
avec la chaîne :
– Assurez-vous que le guide-chaîne et la chaîne sont
éloignées de vous-même ainsi que de tous les
autres obstacles et objets, y compris le sol.
– N'essayez jamais d'allumer la perche élagueuse
lorsque guide-chaîne se trouve dans une coupe ou
une entaille. Cela pourrait conduire à des forces de
réaction et des blessures.
– Lisez et observez les instructions relatives à la mise
en marche de la perche élagueuse, @ 16.1.
6.5.2Maintenir et contrôler la perche élagueuse
AVERTISSEMENT
■
■
■ Pour garder une prise ferme et pour contrôler
correctement votre perche élagueuse :
– Gardez les poignées propres et sèches à tout
moment. Gardez-les exemptes d’humidité, de poix,
d’huile, de graisse et de résine.
■ Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de
contrôle :
– Pendant le travail, tenez toujours fermement la
perche élagueuse avec les deux mains sur les
surfaces de préhension définies.
– Enroulez étroitement vos doigts autour des
poignées, en gardant les poignées prises en tenaille
entre le pouce et l’index (voir l’illustrations).
– Positionnez la perche élagueuse de manière à ce
que toutes les parties de votre corps soient
dégagées de l'outil de coupe lorsque la batterie est
insérée. Tenez-vous à gauche ou à droite de la
coupe en ébranchant, en dehors du plan de coupe
(voir illustration).
– Évitez tout contact d’un objet quelconque avec le
quadrant supérieur de la pointe du guide-chaîne. Un
rebond risquerait de se produire.
– Tenez toujours la perche élagueuse fermement avec
les deux mains lorsque vous travaillez.
– Lisez et observez les avertissements et les
instructions figurant dans le chapitre Rebond et
forces réactives, @ 7.
■ L'utilisation d'une seule main rend difficile l'opposition et
l'absorption de forces réactives (recul, rétraction, rebond)
sans perdre le contrôle de la perche élagueuse. Il est
également difficile d'empêcher le guide et la chaîne de
0458-191-8221-A
67
français
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
rebondir le long d'une branche. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles à l’opérateur et aux
spectateurs suite à une perte de contrôle :
– N’essayez jamais d’utiliser la perche élagueuse
d’une seule main.
■ Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à
l’opérateur et aux spectateurs suite à une perte de
contrôle, gardez une bonne tenue sur pieds et un bon
équilibre à tout moment :
– Ne travaillez jamais sur une échelle, sur un toit, dans
un arbre ou en vous tenant debout sur tout autre
support instable.
– Soyez particulièrement attentif aux obstacles
humides ou cachés, tels que des souches d’arbres,
les racines, les rochers, les trous et les fossés pour
éviter de trébucher ou de chuter si le terrain est
envahi par la végétation.
– Soyez extrêmement prudent lorsque vous travaillez
sur des pentes ou un sol irrégulier.
– Pour une meilleure tenue sur pieds, écartez toujours
les branches tombées au sol, les broussailles, les
chutes et autres matériels, objets ou végétations qui
augmentent le risque de glissade, de trébuchement
ou de chute.
– Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez
des buissons de petite taille, des branches et des
gaules, car le matériau mince peut être capturé dans
la chaîne et être projeté dans votre direction ou vous
déséquilibrer.
– Ne vous penchez pas trop. Gardez une bonne tenue
sur pieds et un bon équilibre à tout moment.
– N’essayez jamais de démarrer la perche élagueuse
lorsque le guide-chaîne se trouve dans une coupe
ou un trait de scie. Cela pourrait conduire à des
forces de réaction et des blessures. Au lieu de cela,
retirez le guide-chaîne de la coupe puis pénétrez-y
de nouveau à pleine vitesse en veillant à éviter tout
contact de la pointe du guide-chaîne avec un objet
quelconque.
– Pour une perche élagueuse avec une tige réglable,
n'élargissez la tige que dans la mesure nécessaire
pour l'application prévue, mais ne coupez jamais
directement au-dessus de la tête. Veiller à ce que la
perche élagueuse ne soit pas positionnée à plus de
60° du plan horizontal, @ 6.5.4.
■ Travailler au-dessus de la hauteur des épaules peut être
fatigant. Pour réduire le risque de blessures dues à la
fatigue :
– Ne tenez jamais la machine avec la main arrière sur
la poignée de commande au-dessus de la hauteur
des épaules.
– Faites des pauses fréquentes.
■ Le crochet est conçu pour permettre un meilleur contrôle
de la perche élagueuse pendant la coupe. Si vous
travaillez sans le crochet, la perche élagueuse peut vous
tirer vers l'avant de façon soudaine. La conséquence
pourrait être une perte de contrôle ou un rebond si la
pointe du guide-chaîne frappe un objet.
– Travaillez toujours avec le crochet pour garder un
meilleur contrôle de la perche élagueuse.
■ L'application d'une pression sur la perche élagueuse en
fin de coupe peut provoquer une accélération du guide et
de la chaîne en rotation hors du trait de scie, une perte de
contrôle et un choc contre un autre objet. Pour réduire les
risques de lésion :
– Soyez prudent en approchant de la fin d’une coupe.
– N'exercez jamais de pression sur la perche
élagueuse lorsque vous atteignez la fin d'une coupe.
6.5.3Conditions de travail
AVERTISSEMENT
■ N'utilisez votre perche élagueuse que lorsque la visibilité
est bonne et que les conditions diurnes sont favorables.
– Reportez le travail si le temps est venteux, brumeux,
pluvieux ou peu clément.
– Ne coupez jamais près de lignes électriques.
68
0458-191-8221-A
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
français
■ Votre perche élagueuse est une machine à une personne.
– Ne permettez pas à d’autres personnes de se tenir
dans la zone de travail générale.
– Les spectateurs, en particulier les enfants, et les
animaux ne doivent pas être autorisés dans la zone
où il est utilisé.
– Arrêtez immédiatement le moteur moteur si
quelqu'un s'approche de vous.
■ Poure réduire le risque de blessure pour les passants et
les utilisateurs non autorisés :
– Ne laissez jamais la perche élagueuse sans
surveillance lorsque la batterie est insérée.
– Éteignez la perche élagueuse et retirez la batterie
pendant les pauses et chaque fois que la perche
élagueuse n'est pas utilisée.
■ Les étincelles générées par le fonctionnement de la
perche élagueuse peuvent enflammer des gaz, des
liquides, des vapeurs, des poussières ou d'autres
matériaux et substances combustibles. Pour réduire les
risques d’incendie et d’explosion :
– Ne faites jamais fonctionner la perche élagueuse
dans un endroit où il y a des gaz, des liquides, des
vapeurs, des poussières ou d'autres matières et
substances combustibles inflammables.
– Lisez et suivez les recommandations émises par les
agences gouvernementales (par exemple le
CCOHS) pour identifier et éviter les dangers des
gaz, liquides, vapeurs, poussières ou autres
matériaux et substances combustibles.
■ Des étincelles peuvent se produire si une chaîne en
rotation heurte une roche ou un autre objet dur, lesquelles
peuvent enflammer des matériaux inflammables dans
certaines circonstances. Les matériaux inflammables
peuvent inclure une végétation et des buissons secs, en
particulier lorsque les conditions météorologiques sont
chaudes et sèches.
– Lorsqu'il y a un risque d'incendie ou de feu de forêt,
n'utilisez pas votre perche élagueuse autour de
matériaux inflammables ou autour de végétation
sèche ou de broussailles.
– Contactez les autorités locales chargées de la lutte
contre les incendies ou le Service canadien des
forêts si vous avez des questions sur l'adéquation de
la végétation et des conditions météorologiques
pour l'utilisation d'une perche élagueuse.
■ L'utilisation de cette perche élagueuse et l'affûtage de sa
chaîne peuvent générer de la poussière, des brouillards
d'huile et d'autres substances contenant des produits
chimiques connus pour provoquer des problèmes
respiratoires, des cancers, des anomalies congénitales et
d'autres atteintes à la reproduction.
– Consultez les organismes gouvernementaux tels
que les ECCC, le CCOHS et PHAC ainsi que
d'autres sources faisant autorité en matière de
substances dangereuses si vous ne connaissez pas
les risques associés aux substances particulières
que vous coupez ou avec lesquelles vous travaillez.
■ L'inhalation de certaines poussières, en particulier les
poussières organiques telles que les moisissures ou le
pollen, peut provoquer une réaction allergique ou
asthmatique chez les personnes sensibles. L'inhalation
importante ou répétée de poussières ou d'autres polluants
atmosphériques, en particulier ceux dont la taille des
particules est plus petite, peut provoquer des maladies
respiratoires ou autres. Cela inclut la poussière de bois,
notamment en provenance de feuillus, mais aussi de
certains résineux tels que le cèdre rouge de l’ouest.
– Contrôlez autant que possible la poussière (comme
la sciure) et les brouillards (comme le brouillard
d’huile de lubrification de la chaîne) à la source.
– Travaillez toujours avec une chaîne bien affûtée, qui
produit des copeaux de bois plutôt que des
poussières fines.
0458-191-8221-A
69
français
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
– Faites fonctionner la perche élagueuse autant que
possible de manière à ce que le vent ou le processus
de fonctionnement détourne de l'opérateur toute
poussière, brouillard ou autres particules projetées
par la perche élagueuse.
– Si la poussière respirable ou d'autres particules
fines de poussière ne peuvent pas être maintenues
au niveau ou à proximité des niveaux de fond, portez
toujours un équipement respiratoire approuvé par
PHAC et conçu pour les conditions de travail. Suivez
les recommandations des organismes
gouvernementaux (par exemple, le CCOHS/PHAC)
et des associations professionnelles et
commerciales.
■ Si la végétation coupée ou la terre environnante est
recouverte d’une substance chimique comme un pesticide
ou un herbicide :
– Lisez et observez les instructions et les
avertissements accompagnant la substance qui
recouvre la végétation ou la terre environnante.
■ L’inhalation de poussière d’amiante est dangereuse et
peut causer des maladies graves, voire mortelles, des
maladies respiratoires ou le cancer, y compris le
mésothéliome. L'utilisation et l'élimination des produits
contenant de l'amiante sont strictement réglementées
par le CCOHS et le ECCC.
– N'utilisez pas votre perche élagueuse pour couper
ou déranger l'amiante ou les produits contenant de
l'amiante.
– Arrêtez immédiatement de travailler et contactez les
autorités nationales et locales compétentes et/ou
ECCC, votre employeur ou le représentant local du
CCHST si vous avez des raisons de penser que
l'amiante peut être une nuisance.
■ Un contact répété avec de l’huile usée peut causer le
cancer de la peau et son utilisation est nocive pour
l’environnement.
– N'utilisez pas d'huile usagée pour lubrifier le guide et
la chaîne de votre perche élagueuse STIHL.
6.5.4Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT
■ To reduce the risk of serious injury due to unintentional
starting :
– Ne touchez jamais une chaîne avec votre main ou
une partie de votre corps lorsque la batterie est
insérée, même si la chaîne ne tourne pas.
■ Pour réduire le risque de blessures par coupe :
– Gardez les mains et les pieds à distance de la
chaîne coupante.
– Ne touchez jamais une chaîne en mouvement avec
votre main ou toute autre partie de votre corps.
– Tirez toujours l'appareil hors de la coupe avec la
chaîne en marche pour réduire la possibilité de
pincer l'outil de coupe.
– Si la chaîne est bouchée, arrêtez toujours le moteur,
retirez la batterie et assurez-vous que la chaîne s'est
arrêtée avant de la nettoyer.
– Si un pincement se produit qui emprisonne le
guide/chaîne, arrêtez le moteur et retirez la batterie
avant d'essayer de retirer la guide.
– N'exercez pas de pression sur la perche élagueuse
lorsque vous arrivez au bout d'une coupe. La
pression peut faire sortir le guide et la chaîne en
rotation de la coupure ou du trait de scie, devenir
incontrôlable et heurter un autre objet.
70
0458-191-8221-A
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
max 60°
0000-GXX-4757-A2
français
■ La chaîne continue de se déplacer pendant une courte
période après avoir complètement relâché la gâchette de
commande.
– Attendez que la chaîne s’immobilise avant de vous
déplacer avec la perche élagueuse ou de le
déposer.
■ En cas d’urgence :
– Arrêtez immédiatement le moteur et retirez la
batterie.
■ Un contact avec des corps étrangers pendant la coupe
peut provoquer une rupture ou une éjection de la chaîne,
ou encore amener la perche élagueuse à projeter des
débris dangereux ou rebondir dans la direction de
l’opérateur. Pour réduire les risques de blessures graves
ou mortelles résultant d’un contact avec des corps
étrangers :
– Examinez la branche avant de couper.
– Enlevez tous les corps étrangers pour garantir que
le bois est exempt de matériaux tels que des clous,
des pointes, des câbles ou des fils.
– Avant de commencer une coupe, assurez-vous
qu’elle peut être menée à bien sans entrer en
contact avec des objets ou des structures
environnantes telles qu’une clôture ou un ouvrage
en pierre.
■ L'outil à moteur a une grande portée. Réduire le risque de
blessure personnelle, voire mortelle, pour les passants en
cas de chute d'objets ou de contact accidentel avec l'outil
de coupe
– Gardez toujours les spectateurs
à au moins 50 ft. (15 m) lorsque
l'outil électrique est utilisé.
■ Vérifiez régulièrement la chaîne et le guide-chaîne à de
courts intervalles pendant l’utilisation, ou immédiatement
si vous constatez un changement dans le comportement
de coupe :
– Arrêtez le moteur et retirez la batterie.
– Vérifiez l’état et la tension de la chaîne. Vérifiez
l’absence de dommages sur la chaîne ou le guidechaîne.
– S’il est impossible de tendre correctement la chaîne,
ou si d’autres composants de la perche élagueuse
sont usés ou endommagés, arrêtez immédiatement
le travail et amenez votre perche élagueuse à un
distributeur agréé STIHL pour examen, réparation
ou maintenance.
■ Si un arbre est pourri, il peut se briser et tomber vers
l'opérateur pendant qu'il est coupé. Pour réduire le risque
de blessures dues à la chute de débris, prenez les
mesures suivantes avant de commencer à travailler :
– Observez l'état général de l'arbre. Inspectez le tronc
et les branches à la recherche de pourriture.
Cherchez les branches mortes qui pourraient se
détacher en vibrant et tomber sur l'opérateur.
– Pour éviter qu'une grosse branche ne se fende,
faites une .coupe de secours peu profonde au bas
de la branche avant de faire une coupe de finition
par le haut. Cette procédure permettra de réduire les
dommages causés à l'arbre et contribuera
également à rendre la chute de la branche plus
prévisible.
■
– Ne permettez pas à d’autres personnes de se tenir
dans la zone de travail générale.
0458-191-8221-A
71
français
6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
■ Pour réduire le risque de blessures graves, voire
mortelles, dues à la chute d'objets :
– Ne coupez jamais directement au-dessus de la tête.
Ne tenez pas la perche élagueuse à plus de 60° du
plan horizontal (voir illustration).
– Ne vous tenez jamais sous la branche qui est
coupée.
– Surveillez les chutes de branches. Les objets
peuvent tomber dans des directions inattendues.
– Établir une voie d'évacuation loin de l'endroit où les
branches peuvent tomber.
– Dès que la branche coupée commence à tomber,
éloignez-vous et gardez une distance suffisante.
– Maintenez la zone de travail dégagée et exempte
d'obstacles et de branches tombées. Placez tous les
outils et équipements en dehors de votre zone de
travail immédiate et de votre voie d'évacuation.
■ Il y a un risque accru de pincement de la perche
élagueuse lors de la coupe de branches sous tension. La
tension du bois peut également se relâcher soudainement
et avec une grande force, propulsant la branche ou la
perche élagueuse dans l'opérateur, provoquant une
blessure ou une perte de contrôle.
■
B
2
1
A
■ Pour réduire le risque de blessures corporelles graves ou
mortelles dues à la perte de contrôle lors de la coupe de
bois sous tension :
– Commencez toujours par une coupe de
soulagement (1) sur le côté compression (A) de la
branche, puis faites une coupe transversale (2) sur
le côté tension (B).
– S'il se produit un pincement qui emprisonne la
barre/chaîne, arrêtez le moteur, retirez la batterie et
retirez la perche élagueuse de la branche, en
veillant à ce que la branche ne se casse pas ou ne
se relâche pas soudainement.
DANGER
■ L’électricité peut sauter d’un point à un autre en formant
un arc électrique. Une tension plus élevée augmente la
distance à laquelle l'électricité peut sauter par-dessus.
L'électricité peut également circuler dans les branches,
surtout si elles sont humides. Pour réduire le risque
d’électrocution :
– N’utilisez jamais cette peche élagueuse
à proximité de fils ou de câbles qui
pourraient être sous tension.
Recherchez soigneusement les fils
cachés avant de commencer à travailler.
– Ne coupez jamais près de lignes
électriques.
– Tenez l'outil électrique uniquement au
niveau des surfaces de préhension
désignées, mais ne comptez pas sur
elles pour vous protéger contre les chocs
électriques. Cette perche élagueuse
n’est pas isolée.
0000-GXX-C576-A0
72
0458-191-8221-A
7 Rebond et autres forces réactives
français
– Maintenez une distance d'au
moins 50 ft (15 m) entre le
perchoir (y compris les
branches avec lesquelles il est
en contact) et toute ligne
électrique transportant du
courant sous tension.
– Avant de travailler avec une
distance moindre, contactez
votre compagnie d'électricité et
assurez-vous que le courant est
coupé.
7Rebond et autres forces réactives
7.1Forces de réaction
AVERTISSEMENT
■ Les forces réactives peuvent survenir à tout moment
lorsque la chaîne tourne. Les forces réactives peuvent
causer des blessures graves ou mortelles.
■ Les puissantes forces utilisées pour couper du bois
peuvent être inversées et agir contre l’opérateur. Si la
chaîne coupante en rotation est soudainement et
considérablement ralentie ou arrêtée par le contact avec
un objet solide comme une bille ou une branche ou si elle
est coincée, des forces réactives peuvent se produire
instantanément.
■ Ces forces réactives peuvent entraîner une perte de
contrôle qui, à son tour, peut causer des blessures graves
ou mortelles.
– Une compréhension des causes de ces forces
réactives peut vous aider à éviter l’élément de
surprise et la perte de contrôle. La surprise favorise
les accidents.
■ En raison de la conception de la perche élagueuse, les
forces de réaction ressenties lors de son utilisation ne
sont généralement pas aussi sévères que celles
rencontrées avec une tronçonneuse.
– Néanmoins, gardez toujours une bonne prise et un
bon pied pour contrôler la perche élagueuse lorsque
vous subissez de telles forces.
Les forces réactives les plus courantes sont :
– Force de rebond
– Accrochage
– Refoulement
7.2Rebond
7.2.1Force de rebond
0458-191-8221-A
0000097293_001
AVERTISSEMENT
■ Le rebond peut se produire lorsque le nez de la chaîne en
mouvement près du quadrant supérieur du guide-chaîne
entre en contact avec un objet solide ou est coincé.
73
français
0000-GXX-1348-A0
0000-GXX-1349-A0
7 Rebond et autres forces réactives
■ Lorsque cela se produit, l'énergie qui entraîne la chaîne
peut créer une force qui déplace l'élagueur dans une
direction opposée au mouvement de la chaîne au point où
celle-ci est ralentie ou arrêtée. Cela peut entraîner un
déplacement du guide vers le haut.
7.2.2Pour éviter le rebond
La meilleure protection contre les lésions corporelles
pouvant résulter d’un rebond consiste à éviter les situations
de rebond :
1)Soyez à tout moment conscient de l’endroit où se trouve
le nez du guide-chaîne.
2)Ne laissez jamais le nez du guide-chaîne entrer en
contact avec un objet quelconque. Ne pas couper les
branches avec le nez guide-chaîne. Faites
particulièrement attention près des clôtures métalliques et
lorsque vous coupez de petites branches dures, qui
peuvent facilement attraper la chaîne.
3)Ne coupez qu'une seule branche à la fois.
7.3Accrochage
AVERTISSEMENT
■ L’accrochage se produit lorsque la chaîne sur le dessous
du guide-chaîne est brusquement arrêtée ou
considérablement ralentie lorsqu’elle se coince, est
capturée ou rencontre un corps étranger dans le bois. La
réaction de la chaîne tire la perche élagueuse vers l'avant.
■ L'accrochage se produit généralement lorsque la chaîne
ne tourne pas à pleine vitesse avant d'entrer en contact
avec le bois.
■ Pour réduire les risques d'accrochage :
– Soyez attentifs aux forces ou aux situations qui
peuvent faire en sorte que le matériau pince la
chaîne au bas du guide.
– Commencez toujours une coupe avec la chaîne
tournant à pleine vitesse.
7.4Refoulement
AVERTISSEMENT
■ Le refoulement se produit lorsque la chaîne sur le dessus
du guide-chaîne est brusquement arrêtée ou
considérablement ralentie lorsqu’elle se coince, est
capturée ou rencontre un corps étranger dans le bois. La
réaction de la chaîne peut pousser la perche élagueuse à
revenir rapidement vers l'opérateur.
■ Le refoulement se produit généralement lorsque le dessus
du guide-chaîne est utilisé pour la découpe.
■ Pour réduire les risques de refoulement :
– Soyez attentifs aux forces ou aux situations qui
peuvent faire en sorte que le matériau pince ou lie le
haut du guide.
– Ne coupez pas plus d'une branche à la fois.
74
0458-191-8221-A
8 Sécurité de la batterie
français
– Ne tordez pas le guide lorsque vous la retirez d'une
coupe de sous-bouclier car la chaîne peut pincer ou
lier.
8Sécurité de la batterie
8.1Avertissements et instructions
AVERTISSEMENT
■ Lisez et observez les consignes de sécurité sur la batterie
ainsi que les avertissements et les instructions qui
accompagnent ce produit.
■ L’utilisation de batteries non autorisées peut endommager
l’outil électrique et provoquer un incendie, une explosion
ainsi que des blessures corporelles et des dommages
matériels.
– Utilisez uniquement des batteries STIHL séries AR
ou AP authentiques avec cet outil électrique.
■ L’utilisation de batteries STIHL séries AR ou AP à des fins
autres que l’alimentation des produits STIHL pourrait être
extrêmement dangereuse.
– Utilisez les batteries STIHL séries AR et AP
uniquement pour l’alimentation des produits STIHL
compatibles.
■ L’utilisation de chargeurs non autorisés peut endommager
la batterie et provoquer un incendie, une explosion ainsi
que des blessures corporelles et des dommages
matériels.
– Chargez uniquement les batteries STIHL série AP
avec des chargeurs originaux de la série STIHL AL
101, AL 300 ou AL 500.
– Chargez uniquement les batteries dorsales STIHL
série AR avec des chargeurs originaux de la série
STIHL AL 300 ou AL 500.
■ La batterie contient des caractéristiques de sécurité et
des dispositifs qui, s’ils sont endommagés, peuvent
amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre,
fuite, prendre feu ou exploser.
– Ne chauffez jamais la batterie au-dessus
de 212 °F (100 °C).
– N’incinérez jamais la batterie ni ne la
placez sur ou à proximité de flammes, de
cuisinières ou d’autres endroits où la
température est élevée.
– N’utilisez et ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou
déformée.
– Ne jamais ouvrir la batterie, la démonter, l’écraser,
la faire chuter, lui faire subir des chocs importants ou
l’endommager d’une autre manière.
– N’exposez jamais la batterie à des microondes ou
des hautes pressions.
– N’insérez jamais aucun objet dans les fentes de
refroidissement de la batterie.
■ Des températures extrêmes peuvent amener la batterie à
produire de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou
exploser, entraînant des blessures graves ou mortelles et
des dommages matériels. L’exposition à des
températures en dehors de la plage de températures
recommandée peut également réduire la durée de vie et
les performances de la batterie.
– Utilisez et stockez la batterie uniquement
dans une plage de températures
ambiantes de 14 °F à 122 °F (-10 °C à
50 °C).
– N’entreposez jamais la batterie en plein
soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par
temps chaud.
0458-191-8221-A
75
français
8 Sécurité de la batterie
■ Pour réduire le risque de blessures et de dommages
matériels dans le cas où la batterie émet de la fumée, une
odeur inhabituelle ou est anormalement chaude pendant
l’utilisation, la charge ou l’entreposage :
– Cessez immédiatement d’utiliser ou de charger la
batterie. Contactez les autorités en cas d’incendie
ou d’explosion.
■ Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une
explosion :
– Gardez les batteries dorsales STIHL AR
900, 1000, 2000, 3000 sec. Protégez-les
de la pluie, de l’eau et des autres
liquides. Fixez la housse imperméable à
la batterie série STIHL AR 1000, 2000,
3000 avant de commencer à travailler
sous la pluie ou sous des conditions très
humides.
– Si une batterie STIHL AP ou AR L a été
exposée à la pluie pendant le travail,
retirez-la du produit et laissez-la sécher
à l'intérieur. Assurez-vous qu’elle est
complètement sèche avant de charger
ou d’utiliser.
– N’immergez jamais une batterie STIHL
dans l’eau ou d’autres liquides.
– Ne court-circuitez jamais les bornes de la batterie
avec des fils ou d’autres objets métalliques.
– Tenez une batterie qui n’est pas utilisée à l’écart des
objets métalliques (trombones, clous, pièces de
monnaie, clés).
– Ne transportez ou n’entreposez jamais la batterie
dans une boîte métallique.
– Entreposez la batterie à l’intérieur dans un local sec.
– N’entreposez jamais la batterie dans des
environnements humides ou corrosifs, ni dans des
conditions qui pourraient provoquer la corrosion de
ses composants métalliques.
– Protéger la batterie contre une exposition à des
agents corrosifs tels que les produits chimiques de
jardins et des sels de déneigement.
– Protégez la batterie contre une exposition à des
liquides conducteurs tels que l’eau salée.
– N’essayez pas de réparer, d’ouvrir ou de démonter
la batterie. Aucune pièce réparable par l’utilisateur
ne s’y trouve.
■ Une fuite de liquide de la batterie est potentiellement
dangereuse et peut provoquer une irritation de la peau et
des yeux, des brûlures chimiques et d’autres blessures
graves.
– Évitez tout contact avec la peau et les yeux.
– Utilisez un absorbant inerte tel que du sable sur le
liquide de batterie renversé.
– En cas de contact accidentel, rincez immédiatement
la surface de contact avec de l’eau et du savon doux.
– Si le liquide pénètre dans vos yeux : ne frottez pas.
Rincez les yeux ouverts à l’eau pendant au moins 15
minutes et consultez un médecin.
■ L’incendie d’une batterie peut être dangereux. Pour
réduire les risques de blessure grave et de dommages
matériels en cas d’incendie :
– Évacuez la zone. Le feu peut se propager
rapidement. Tenez-vous à l’écart des vapeurs
éventuellement générées et gardez une distance
sûre.
– Contactez les pompiers.
– Bien qu’il soit possible d’utiliser de l’eau pour
éteindre un feu de batterie, l’utilisation d’un
extincteur chimique sec multi-usages est préférable.
– Consultez les pompiers concernant une mise au
rebut appropriée d’une batterie brûlée.
76
0458-191-8221-A
9 Maintenance, réparation et rangement
français
9Maintenance, réparation et rangement
9.1Avertissements et instructions
AVERTISSEMENT
■ Il n’existe aucune réparation de la perche élagueuse, de
la batterie ou du chargeur que l’utilisateur est autorisé à
effectuer lui-même. Pour réduire les risques d’incendie,
d’électrocution ou d’autres lésions corporelles et
dommages matériels :
– Les utilisateurs peuvent effectuer uniquement les
opérations de nettoyage et de maintenance décrites
dans le présent manuel.
– Respectez scrupuleusement les instructions de
nettoyage et de maintenance dans la section
appropriée du présent manuel d’utilisation.
– STIHL recommande de faire effectuer toutes les
opérations de réparation par un distributeur agréé
STIHL.
■ Un démarrage involontaire peut causer des lésions
corporelles ou des dommages matériels. Pour réduire les
risques de lésion corporelle et de dommages matériels
résultant d’un démarrage involontaire :
– Retirez la batterie avant l’inspection de
la perche élagueuse ou avant de
procéder à toute opération de nettoyage,
de maintenance ou de réparation, avant
d’entreposer la perche élagueuse et à
tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
■ Le guide et la chaîne sont les seules pièces de la perche
élagueuse qui peuvent être entretenues par l’utilisateur.
Une maintenance correcte contribuera à conserver les
performances de coupe et à réduire le risque de blessure
causé par un déraillement en chaîne et des forces
réactives.
– Portez des gants lorsque vous manipulez la chaîne
coupante.
– Gardez la chaîne, le guide-chaîne et le pignon
propres.
– Remplacez la chaîne et le guide-chaîne lorsqu’ils
sont usés ou endommagés.
– Gardez la chaîne bien affûtée et à une tension
correcte.
– Serrez tous les écrous, les boulons et les écrous
après chaque utilisation.
■ Renvoyez immédiatement la perche élagueuse à la
maintenance en cas de modification de ses
caractéristiques de fonctionnement.
■ L’utilisation de pièces qui ne sont pas autorisées ou
homologuées par STIHL peut causer des blessures
graves ou la mort ou des dommages matériels.
– STIHL recommande d’utiliser exclusivement des
pièces de rechange STIHL identiques pour la
réparation ou la maintenance.
■ Pour réduire les risques de court-circuit et d’incendie :
– Gardez les guides de la batterie exempts de corps
étrangers. Nettoyez suivant le besoin avec un
chiffon sec ou un pinceau doux et sec.
■ Un mauvais stockage peut entraîner une utilisation non
autorisée, des dommages à la perche élagueuse et un
risque accru d'incendie, de choc électrique et d'autres
blessures ou dommages matériels.
– Retirez la batterie de la perche élagueuse avant de
l’entreposer.
– N’entreposez jamais la perche élagueuse ou le
chargeur avec la batterie insérée.
– Conservez la perche élagueuse dans un endroit sec
et sûr, inaccessible aux enfants ou à d'autres
utilisateurs non autorisés.
– N’entreposez jamais la batterie dans la perche
élagueuse, dans le chargeur, dans un récipient
métallique ou dans un récipient avec des objets
métalliques (par exemple trombones, clous, pièces
de monnaie, clés).
0458-191-8221-A
77
français
10 Avant d'entreprendre le travail
10 Avant d'entreprendre le travail
10.1 Préparation de la perche élagueuse en vue de
l'utilisation
Avant le travail
► Chargez complètement la batterie, @ 11.
► Installation de la perche élagueuse (HTA 86), @ 14.1.
► Monter le guide-chaîne et la chaîne coupante, @ 14.3.1.
► Tendez la chaîne,@ 14.4.
► Remplissez le réservoir à huile de chaîne, @ 14.5.2.
► Vérifiez le bon fonctionnement et le bon état des
commandes, @ 17.1.
► Vérifiez le débit de l’huile de chaîne, @ 17.2.
► Ajustez la longueur du système d’entraînement, @ 18.1.
► Mettez en place et réglez des bretelles, @ 18.2.
11 Recharge de la batterie
11.1 Mise en place du chargeur
AVERTISSEMENT
Habituellement, le circuit électrique d'une maison est de 15
à 20 ampères. Un seul chargeur STIHL AL 500 consomme
environ 4,8 ampères. Un seul chargeur STIHL AL 300
consomme environ 4,4 ampères. Pour réduire le risque
d'incendie dû à la surcharge d'un circuit électrique :
► Avant de charger votre batterie, assurez-vous que le
système électrique est capable de supporter la
consommation électrique prévue.
► Chargez plusieurs batteries une à la fois ou sur des
circuits séparés, à moins que vous ne sachiez que votre
circuit peut gérer la consommation totale attendue de
plusieurs chargeurs.
AVERTISSEMENT
Comme le chargeur chauffe pendant le processus de
chargement, ne le faites pas fonctionner sur une surface
combustible ou dans un endroit où se trouvent des gaz, des
liquides, des vapeurs, des poussières ou d'autres matériaux
et substances combustibles.
Pour installer le chargeur :
AVERTISSEMENT
Lisez et observez les consignes de sécurité sur la batterie et
le chargeur ainsi que les avertissements et les instructions
qui accompagnent ces produits. Pour réduire le risque de
court-circuit, qui pourrait entraîner un choc électrique, un
incendie et une explosion, assurez-vous que le chargeur et
ses composants sont secs et non endommagés ; faites
fonctionner le chargeur à l'intérieur à une température
ambiante appropriée.
78
4
3
1
► Insérez la fiche (3) dans une prise électrique (4)
correctement installée et correspondant à la tension et à
la fréquence électrique indiquées sur la plaque
signalétique du chargeur.
2
0458-191-8221-A
0000-GXX-3228-A1
11 Recharge de la batterie
3
2
1
0000-GXX-2680-A0
3
45
français
Le chargeur effectue un autotest immédiatement après avoir
été branché. La DEL de chargeur (1) s'allume en vert
pendant environ 1 seconde, puis elle s'allume brièvement en
rouge avant de s'éteindre. Une fois la DEL éteinte, l'autotest
est terminé et le chargeur est prêt à charger la batterie.
► Positionnez le cordon d'alimentation (2) de manière à ce
qu'il ne puisse pas être piétiné, trébuché, entrer en
contact avec des objets pointus ou des pièces mobiles ou
être soumis à des dommages ou à des contraintes.
11.2 Charge
AVERTISSEMENT
Les batteries STIHL contiennent des caractéristiques et des
dispositifs de sécurité qui, s’ils sont endommagés, peuvent
amener la batterie à produire de la chaleur, se rompre, fuir,
prendre feu ou exploser. Ne chargez jamais une batterie
défectueuse, endommagée, fissurée, fuyante ou déformée
et n’utilisez jamais un chargeur qui a été endommagé.
N'insérez jamais une batterie humide ou un adaptateur
humide. N’utilisez jamais un chargeur humide. Respectez
toutes les mises en garde et instructions spécifiques au
produit accompagnant votre batterie et votre chargeur.
Une batterie n'est pas complètement chargée lorsqu'elle est
expédiée de l'usine. STIHL vous recommande de charger
complètement la batterie avant de l’utiliser la première fois.
Utilisez le chargeur uniquement à l’intérieur, dans des
locaux secs, dans une plage de températures ambiantes de
41 °F à 104 °F (5 °C à 40 °C).
La batterie chauffe pendant le fonctionnement de l’outil
électrique. Si vous raccordez une batterie chaude au
chargeur, il sera peut-être nécessaire de la laisser refroidir
avant que la charge commence. Le processus de charge
commence seulement une fois que la batterie a
suffisamment refroidi.
Le temps de charge dépend de plusieurs facteurs,
notamment l’état de la batterie et de la température
ambiante. Pour une liste complète des temps de charge
approximatifs, voir www.stihl.com/charging-times.
Pour charger une batterie AR :
► Enfoncez la fiche du cordon de raccordement (1) dans la
prise (2) de l’adaptateur AP (3) jusqu’en butée.
► Enfoncez l’adaptateur AP dans le chargeur (5) jusqu’en
butée.
Lorsque la batterie est chargée, la DEL sur le chargeur (4)
s’allume en vert.
Les DEL sur la batterie AR s’allument en vert et indiquent
l’état de charge.
Lorsque les DEL sur la batterie s’éteignent, le processus
de charge est terminé et le chargeur s’arrête de lui-même.
L'adaptateur AP peut être retiré du chargeur.
► Débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique
lorsque le chargeur n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
► Chargez uniquement les batteries en sac à dos STIHL AR
avec des chargeurs originaux de la série STIHL AL 300 ou
AL 500.
0458-191-8221-A
79
français
1
2
3
4
0000-GXX-3918-A0
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
12 DEL de diagnostic et signaux sonores
Pour charger une batterie AP:
► Enfoncez la batterie (2) dans le chargeur (3) jusqu’en
butée.
Lorsque la batterie est en charge, la DEL sur le chargeur
s’allume en vert.
Les DEL (1) de la batterie AP s'allument en vert et
indiquent l'état de charge.
Lorsque les DEL sur la batterie s’éteignent, le processus
de charge est terminé et le chargeur s’arrête de lui-même.
La batterie AP peut être retirée du chargeur.
► Débranchez le cordon d'alimentation de la prise électrique
lorsque le chargeur n'est pas utilisé.
► Chargez uniquement les batteries série STIHL série AP
avec des chargeurs originaux de la série STIHL AL 101,
AL 300 ou AL 500.
Si une DEL qui reste continuellement allumée
en rouge : la batterie est trop chaude ou trop
froide. Laissez la batterie se réchauffer ou
refroidir progressivement à une température
ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à
20 °C).
Si les quatre DEL clignotent en rouge : La
batterie est défaillante et doit être remplacée.
N’essayez pas de charger, d’utiliser ou
d’entreposer la batterie.
12.1.2 État de l’outil électrique
Les mêmes DEL sur la batterie indiqueront l’état de l’outil
électrique.
Si trois DEL restent continuellement allumées en rouge :
l’outil électrique est trop chaud. Laissez refroidir le moteur.
Si trois DEL clignotent lorsque vous actionnez la gâchette :
l’outil électrique présente un dysfonctionnement électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique. Faites-la vérifier par un
distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser ou de
l’entreposer.
Pour les informations de dépannage, @ 24.
12.1.3 État de charge
Les DEL sur la batterie indiquent également l’état de charge
de cette dernière.
Pour déterminer l’état de charge de la batterie :
12 DEL de diagnostic et signaux sonores
12.1 Batterie STIHL AP
12.1.1 État de la batterie
L’état de la batterie est indiqué par quatre DEL. Ces DEL
peuvent être allumées ou clignoter en vert ou en rouge.
80
0458-191-8221-A
12 DEL de diagnostic et signaux sonores
1
2
3
.......
0000-GXX-3229-A1
français
► Appuyez sur le bouton (1) sur la batterie.
Les DEL sur la batterie s’allumeront ou clignoteront en
vert pendant 5 secondes environ et indiqueront ainsi l’état
de charge (voir l’illustration).
Par exemple :
Si quatre DEL vertes s’allument en continu : pleine charge.
Si une DEL verte clignote : il reste moins de 20 % de charge.
12.2 Batterie en sac à dos STIHL AR
12.2.1 État de la batterie
L’état de la batterie est indiqué par six DEL et un signal
sonore.
1 Un bip court
Le signal acoustique fonctionne comme il se doit.
2 Quatre ou six (AR L) bips longs
La charge de la batterie est faible. Rechargez la batterie.
3 Succession rapide de bips courts
Il y a un dysfonctionnement de la batterie. Le signal
s’arrête automatiquement après quelques secondes.
N’essayez pas de charger, d’utiliser ou d’entreposer la
batterie. Remplacez la batterie.
► Gardez à l’esprit que votre capacité à entendre le signal
sonore peut être réduite lorsque vous portez une
protection auditive.
12.2.2 État de l’outil électrique
Lorsque la batterie est raccordée à l’outil électrique, les
mêmes DEL sur la batterie indiqueront l’état de l’outil
électrique.
Si trois DEL restent continuellement allumées en rouge :
l’outil électrique est trop chaud. Laissez refroidir le moteur.
Si trois DEL clignotent lorsque vous actionnez la gâchette :
l’outil électrique présente un dysfonctionnement électrique.
N’utilisez pas l’outil électrique. Faites-la vérifier par un
distributeur agréé STIHL avant de l’utiliser ou de
l’entreposer.
Pour les informations de dépannage, @ 24.
12.2.3 État de charge
Les DEL et les signaux sonores sur la batterie indiquent
également l’état de charge de celle-ci.
Si une DEL qui reste continuellement allumée
en rouge : la batterie est trop chaude ou trop
froide. Laissez la batterie se réchauffer ou
refroidir progressivement à une température
ambiante d’environ 50 °F à 68 °F (10 °C à
20 °C).
Si les quatre DEL latérales clignotent en rouge
et qu’une succession rapide de plusieurs bips
sonores courts est émise : la batterie est
défaillante et doit être remplacée. N’essayez
pas de charger, d’utiliser ou d’entreposer la
batterie.
Ces DEL peuvent être allumées ou clignoter en vert ou en
rouge.
0458-191-8221-A
81
français
0000-GXX-2673-A0
100 %0 %
13 Batterie en sac à dos STIHL AR
Pour déterminer l’état de charge de la batterie :
► Appuyez sur le bouton (1) sur la batterie en sac à dos.
Un bip sonore court unique sera émis. Les DEL sur la
batterie s’allumeront ou clignoteront en vert pendant
5 secondes environ et indiqueront ainsi l’état de charge (voir
l’illustration).
Par exemple :
Si six DEL vertes s’allument en continu : pleine charge.
Si une DEL verte clignote et quatre bips longs sont émis : il
reste moins de 20 % de charge.
13 Batterie en sac à dos STIHL AR
13.1 Positionnement et réglage du cordon de
raccordement
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures par trébuchement ou
perte de contrôle de l’outil électrique, fixez toujours le
cordon de raccordement à l'aide des guides du sac à dos et
des attaches à crochet et à œillet comme décrit ci-dessous.
Positionnez et fixez le cordon de raccordement de façon à
ce qu'il n'interfère pas avec la bonne technique de travail ou
votre capacité à garder le contrôle de l'outil électrique.
AVERTISSEMENT
Arrangez le cordon de raccordement de manière appropriée
pour l’empêcher d’entrer en contact avec l’outil de coupe/de
travail ou d’être saisi par d’autres objets, ce qui risquerait de
vous faire perdre l’équilibre ou le contrôle de votre outil
électrique, avec pour conséquence des blessures graves et
de sérieux dommages matériels.
Le cordon de raccordement peut être fixé dans différentes
positions et réglé pour s’adapter à la hauteur et la portée de
l’opérateur.
A
1
1
B
1
1
1
1
Le cordon de raccordement peut être posé à travers le guide
sur la sangle d’épaule (illustration A) ou le long de la plaque
arrière (illustration B). Fixez le cordon de raccordement au
cadre du sac à dos avec les fixations à velcro (1). Fixez
toujours le cordon de raccordement à l'aide du guide ou des
fermetures à crochet et à œillet sur le côté du corps sur
lequel l'outil électrique est maintenu et contrôlé. Ne laissez
pas le cordon de raccordement osciller le long de votre
corps ni pendre sur votre côté.
0000-GXX-2801-A2
82
0458-191-8221-A
13 Batterie en sac à dos STIHL AR
0000-GXX-2815-A1
3
français
C
D
Vous pouvez ajuster la longueur du cordon de raccordement
en faisant une boucle autour du sommet (illustration C) ou
du côté (illustration D) de la batterie dorsale avec les
fermetures à crochet et à œillet.
13.2 Enfiler le harnais
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, l’opérateur doit être en
mesure de retirer la batterie en sac à dos rapidement en cas
d’urgence. En situation d’urgence, ouvrez et retirez
rapidement la ceinture et la sangle de poitrine avant de
laisser chuter la batterie au sol.
Pour garantir un ajustement adéquat :
► Attachez la sangle pectorale (1) et réglez-la de manière à
ce qu'elle s'adapte confortablement mais solidement à
votre poitrine.
0000-GXX-2803-A1
► Réglez les sangles du harnais de manière à ce que le
rembourrage dorsal repose fermement et de manière
stable sur votre dos.
► Enfilez l’extrémité de la ceinture à travers la boucle (3).
► Pour retirer le harnais, ouvrez les attaches à fermeture
rapide sur la ceinture et la sangle de poitrine, puis
desserrez les sangles du harnais en soulevant les
éléments de réglage coulissants.
Pour contribuer à réduire le risque de blessure en situation
d’urgence, entraînez-vous à ouvrir rapidement les attaches
sur la ceinture et la sangle de poitrine, à desserrer les
bretelles et à retirer la batterie.
1
► Mettez la batterie dorsale sur votre dos.
► Serrez et réglez la ceinture (2) de manière à ce qu’elle
repose confortablement mais fermement sur vos hanches.
0458-191-8221-A
AVIS
Pour éviter tout dommage, déposez la batterie sur le sol en
douceur lorsque vous vous entraînez. Ne laissez pas la
batterie chuter au sol et ne la jetez pas.
0000-GXX-7803-A0
83
français
5
6
4
1
2
3
90°
90°
7
0000097889_001
1
2
3
a
t = a 2
0000-GXX-1445-A0
14 Assemblage de la perche élagueuse
14 Assemblage de la perche élagueuse
14.1 Installation de la perche élagueuse
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie est retirée avant de
commencer le montage. Ne faites jamais fonctionner votre
perche élagueuse sans une perche élagueuse montée
correctement, @ 14.1.
Pour installer la perche élagueuse :
► Alignez le tube d'entraînement (1) comme indiqué.
► Poussez le tube d'entraînement (1) dans la pince (3) de
manière à ce que les cavités (5 et 6) s'alignent.
► Poussez le tube d'entraînement (1) dans la pince (3)
jusqu'à la butée, de sorte que la pince (3) se trouve audessus de la poignée avant (7) et assurez-vous que le
câble (2) n'est pas endommagé.
► Serrez les vis (4).
Le tube d'entraînement n'a pas besoin d'être enlevé à
nouveau.
14.2 Outil de coupe
AVERTISSEMENT
Si les composants utilisés ne sont pas assortis, l’outil de
coupe sera endommagé de manière irréversible après une
courte période de fonctionnement, et la chaîne pourrait
dérailler, entraînant des blessures graves ou mortelles.
Un outil de coupe se compose de la chaîne, du guide-chaîne
et du pignon.
– Le pas (t) de la chaîne (1) doit correspondre au pas du
pignon.
– Le calibre des maillons-guides (2) de la chaîne doit
correspondre à la largeur de la rainure du guidechaîne (3).
14.3 Montage et démontage du guide-chaîne et de la
chaîne
14.3.1 Monter le guide-chaîne et la chaîne
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie est retirée avant de
commencer le montage. Ne faites jamais fonctionner votre
perche élagueuse sans un guide-chaîne et une chaîne
correctement montés, @ 6.5. Utilisez uniquement les
combinaisons de guide-chaîne et de chaîne expressément
recommandées ou approuvées par STIHL, @ 6.4.
84
0458-191-8221-A
14 Assemblage de la perche élagueuse
0000-GXX-2954-A0
français
AVERTISSEMENT
La chaîne comporte de nombreuses gouges tranchantes. Si
elles entrent en contact avec votre chair, elles vous
couperont même si la chaîne est immobile, @ 6.4. Portez
toujours des gants de travail robustes lors du montage ou de
toute autre manipulation de la chaîne,@ 6.3.
Pour monter le guide-chaîne et la chaîne :
► Coupez la perche élagueuse, @ 16.2.
► Retirez la batterie, @ 15.2.
2
4
3
1
► Tournez l'écrou (1) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que le couvercle du pignon à
chaîne (2) puisse être retiré.
► Retirez le couvercle du pignon à chaîne.
► Tournez le tendeur de chaîne latéral (3) en sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue dentée
de tension (4) repose à fleur contre le boîtier.
► Positionnez la chaîne dans la rainure du guide-chaîne, en
commençant par la pointe.
► Veillez à ce que les gouges dans la rainure située sur la
face supérieure du guide-chaîne soient orientées vers la
pointe du guide. Les chaînes STIHL sont fabriquées avec
des flèches sur les attaches pour aider l'opérateur à
déterminer le bon sens de la chaîne. Les flèches sur les
liens d’attache sur le dessus du guide-chaîne doivent
pointer vers la pointe du guide-chaîne.
5
7
6
8
► Dirigez la pointe du guide-chaîne à l'écart du pignon à
0000097133_001
chaîne (7).
► Placez la chaîne autour du pignon à chaîne.
► Faites glisser le guide-chaîne (6) sur la vis à collerette (5).
La tête de la vis à collerette doit faire saillie dans le trou
oblong.
► Introduisez la goupille du tendeur dans le trou (8) du
guide-chaîne.
0000097171_0010000097172_001
0458-191-8221-A
6
3
85
français
14 Assemblage de la perche élagueuse
► Dirigez les maillons-guides dans la rainure du guide-
chaîne (6, flèche) tout en faisant tourner le tendeur de
chaîne (3) dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’en butée.
Le guide-chaîne et la chaîne doivent être fermement et
solidement fixées sur la perche élagueuse.
► Placez le couvercle du pignon sur la perche élagueuse de
manière à ce qu'il soit à fleur du boîtier.
► Tournez l'écrou dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le couvercle du pignon à chaîne soit
fermement fixé à la perche élagueuse.
14.3.2 Dépose du guide-chaîne et de la chaîne
► Dévissez l’écrou qui sécurise le couvercle du pignon à
chaîne.
► Retirez le couvercle du pignon à chaîne.
► Tournez le tendeur de chaîne en sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête et que la
chaîne soit détendue.
► Retirez le guide-chaîne et la chaîne.
AVIS
Le haut et le bas du guide-chaîne sont symétriques, et le
guide peut être monté avec la face imprimée vers le haut ou
vers le bas. En retournant le guide-chaîne à chaque fois que
la chaîne est aiguisée ou remplacée, vous contribuerez à
réduire l’usure inégale et à améliorer sa durée de vie.
14.4 Tendre la chaîne
AVERTISSEMENT
Vérifiez régulièrement la tension de la chaîne pour réduire
les risques de blessure grave résultant d’un déraillement de
la chaîne, @ 6.5. Aux températures de fonctionnement, la
chaîne s'étire et s'affaisse. Une chaîne neuve a tendance à
s’étirer plus qu’une chaîne ayant déjà servi. Tendez la
chaîne de telle sorte que les maillons-guides ne puissent
pas sortir de la rainure sur le dessous du guide-chaîne.
Pour bien tendre la chaîne :
► Coupez la perche élagueuse, @ 16.2.
► Retirez la batterie, @ 15.2.
1
2
a
0000-GXX-4761-A1
► Desserrez l’écrou (1).
► Levez la pointe du guide-chaîne.
► Tournez le tendeur de chaîne latéral (2) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour tendre la chaîne.
La chaîne est correctement réglée lorsque la distance
entre le dessous du guide-chaîne et la chaîne (a) est dans
une plage de 0,04 in. (1 mm) et 0,08 in. (2 mm) et peut
encore être tiré facilement à la main le long du guidechaîne. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez
la chaîne.
► Si la chaîne ne peut pas être déplacée le long guide-
chaîne, elle est trop serrée.
– Réduisez la tension en tournant le tendeur de chaîne
latéral en sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que la chaîne puisse défiler librement le long
du guide-chaîne.
– Assurez-vous que les maillons d'entraînement restent
dans la rainure et que la distance entre le dessous du
guide-chaîne et la chaîne (a) est dans une plage de
0,04 in. (1 mm) et 0,08 in. (2 mm).
► Une fois que la chaîne est correctement tendue, soulevez
la pointe du guide-chaîne et serrez l'écrou pour fixer le
couvercle du pignon à chaîne.
► Enfin, assurez-vous que la distance a entre le dessous du
guide-chaîne et la chaîne (a) est dans une plage de 0,04
in. (1 mm) et 0,08 in. (2 mm).
86
0458-191-8221-A
14 Assemblage de la perche élagueuse
français
AVIS
Relâchez toujours la tension de la chaîne après avoir
terminé le travail. La chaîne se contracte lorsqu’elle refroidit.
Si elle n’est pas détendue, elle peut endommager l’arbre
d’entraînement et les roulements. Retendez correctement la
chaîne avant d'utiliser à nouveau la perche élagueuse.
14.5 Lubrification de la chaîne coupante et du guide-
chaîne
14.5.1 Lubrifiant de guide-chaîne et de chaîne
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner votre perche élagueuse sans
lubrification dú guide et de la chaîne. Si la chaîne tourne à
sec, l’outil de coupe subira des dommages irréparables
dans un délai très court. Une chaîne endommagée peut se
briser, ce qui entraîne des blessures graves, voire mortelles.
Vérifiez toujours la lubrification de chaîne et le niveau d’huile
dans le réservoir avant de commencer le travail et
périodiquement en cours de travail.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais d'huile usagée pour lubrifier votre chaîne
coupante et votre guide-chaîne. Un contact répété avec de
l'huile usagée peut provoquer un cancer de la peau. De plus,
l’huile usagée est nocive pour l’environnement.
L’huile de lubrification du guide et de la chaîne lubrifie et
refroidit la chaine coupante en rotation. La durée de vie de
la chaîne et du guide-chaîne dépend de la qualité du
lubrifiant. Il est donc essentiel d’utiliser uniquement un
lubrifiant de chaîne spécialement formulé à cet effet.
► Pour une lubrification automatique et fiable de la chaîne et
du guide-chaîne, utilisez uniquement un lubrifiant pour
chaîne et guide de qualité et respectueux de
l’environnement. STIHL recommande l'utilisation de
STIHL BioPlus, un produit rapidement biodégradable.
AVIS
L’huile de chaîne biodégradable doit être résistante au
vieillissement, sinon elle se transformera rapidement en
résine. Cela se traduit par des dépôts durs qui sont difficiles
à enlever, surtout dans les zones de l’entraînement de la
chaîne et de la chaîne elle-même. Cela peut même
provoquer un grippage de la pompe à huile.
AVIS
L’huile usagée en possède pas les propriétés lubrifiantes
nécessaires et n’est pas adaptée pour la lubrification de la
chaîne.
14.5.2 Remplissage du réservoir à huile de chaîne
Ouverture et remplissage du réservoir à huile de chaîne
Pour remplir le réservoir à huile de chaîne :
► Coupez la perche élagueuse, @ 16.2.
► Retirez la batterie, @ 15.2.
► Positionner la perche élagueuse sur une surface plane
avec le bouchon de remplissage d'huile vers le haut.
► Nettoyez la zone entourant le bouchon de remplissage
d’huile avec un chiffon légèrement humide.
123
4
5
► Relevez l’étrier et enfoncez fermement le bouchon (1).
0000-GXX-2930-A1
0458-191-8221-A
87
français
2
3
1
0000-GXX-2931-A1
1
4
15 Insertion et retrait de la batterie
► Tournez lentement le bouchon en sens inverse des
aiguilles d’une montre (2) jusqu’à la position ouverte (3).
En position ouverte, le repère de positionnement extérieur
(4) sur le bouchon sera aligné avec le symbole (5) sur le
corps du réservoir à huile de chaîne
► Retirez le bouchon et remplissez le réservoir avec de
l’huile de guide-chaîne et de chaîne.
► Faites attention à ne pas renverser de l'huile de guide et
de chaîne pendant le remplissage du réservoir.
► Ne remplissez pas trop le réservoir. Laissez environ
0,5 in. (13 mm) volume d’air.
Fermeture
Pour fermer le réservoir :
► Répétez les étapes ci-dessus si l’étrier ne repose pas
complètement à fleur avec le bouchon ou si le cliquet sur
l’étrier ne s’adapte pas dans l’encoche correspondante de
l’ouverture du réservoir, ou encore si le bouchon ne
repose pas parfaitement.
15 Insertion et retrait de la batterie
15.1 Insertion de la batterie
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais une batterie défectueuse, endommagée,
fissurée, fuyante ou déformée, @ 8. Utilisez et stockez la
batterie uniquement dans une plage de températures
ambiantes de 14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 8.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque d’activation involontaire,
n’entreposez jamais la batterie dans la perche élagueus,
@ 8.
Pour insérer la batterie :
► Levez l’étrier qui se trouve sur le bouchon en position
verticale à un angle de 90°. Insérez le bouchon dans
l’ouverture du réservoir à huile de chaîne avec le repère
de positionnement extérieur (1) aligné sur le symbole
d’ouverture (2) sur le corps du réservoir à huile de chaîne.
► Enfoncez fermement le bouchon à l’aide de l’étrier tout en
le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’en position fermée (environ 1/4 de tour). En position
fermée, les repères de positionnement intérieur (4) et
extérieur (1) seront alignés avec le symbole de
fermeture (3) sur le corps du réservoir à huile de chaîne.
► Pliez l’étrier à fleur du dessus du bouchon et vérifiez
l’étanchéité.
88
1
2
0000-GXX-2991-A0
► Placez la perche élagueuse sur une surface plane.
► Insérez la batterie (1) dans son compartiment (2) jusqu’en
butée.
La batterie est correctement insérée lorsque vous
entendez un clic audible. Dans cette position, il existe un
contact électrique entre la batterie et la perche élagueuse.
0458-191-8221-A
16 Activation et désactivation de la perche élagueues
français
Comme une batterie neuve n’est pas entièrement chargée,
STIHL recommande de charger complètement la batterie
avant de l’utiliser pour la première fois, @ 11.
15.2 Retrait de la batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure grave résultant d’une
activation involontaire, retirez toujours la batterie avant tout
assemblage, transport, réglage, nettoyage, réparation,
entretien ou avant d’entreposer la perche élagueuse et à
tout moment lorsqu’il n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Soyez prudent en éjectant la batterie pour éviter qu’elle ne
chute et provoque des lésions corporelles ou des
dommages matériels.
Pour retirer la batterie :
► Relâchez la gâchette.
► Placez la perche élagueuse sur une surface plane.
1
1
► Comprimez les leviers de verrouillage (1) pour éjecter la
batterie (2) de son logement.
2
AVIS
Évitez d’exposer la batterie à une chaleur excessive ou les
périodes prolongées d’exposition directe au soleil.
L’utilisation ou l’entreposage hors de la plage de
températures ambiante recommandée peut réduire les
performances et/ou la durée de vie de la batterie.
16 Activation et désactivation de la
perche élagueues
16.1 Mise en marche
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais votre perche élagueuse s’il est modifié,
endommagé, mal réglé ou mal entretenu ou s’il n’est pas
assemblé entièrement ou de manière sécurisée ou encore
s’il ne fonctionne pas correctement, @ 6.4. Pour réduire
tout risque de blessure, portez toujours des vêtements
adaptés et une combinaison de protection, y compris une
protection oculaire appropriée, lorsque vous utilisez votre
perche élagueuse, @ 6.3.
Avant la mise en marche :
► Assurez-vous que les autres personnes ne se trouvent
pas dans la zone de travail générale.
► Assurez-vous d’avoir une position stable et sécurisée.
► Tenez-vous droit.
► Tenez et actionnez toujours la perche élagueuse avec une
main fermement sur la poignée de commande et l'autre
main fermement sur la poignée tubulaire ou la poignée
0000097076_001
avant.
0458-191-8221-A
89
français
1
3
2
0000097269_001
17 Vérification de la perche élagueuse
Pour mettre la perche élagueuse en marche :
1
3
2
► Déverrouillez le verrou de retenue (1) en le poussant vers
l'avant avec votre pouce. Maintenez-le en position
débloquée.
► Tout en maintenant le verrou de retenue, enfoncez la
gâchette (2) avec votre index.
La chaîne coupante commence à tourner.
Le moteur ne s’allumera pas, sauf si le verrou de retenue est
poussé vers l'avant et la gâchette est enfoncée en même
temps. Vous pouvez relâcher le verrou de retenue une fois
que la gâchette est activée. En maintenant le levier Ergo (3)
enfoncé, la gâchette reste déverrouillée.
Si vous relâchez la gâchette et le levier Ergo, vous devez à
nouveau déverrouiller l'outil avec le verrou de retenue.
Pour éteindre la perche élagueuse :
► Relâchez la gâchette et le levier Ergo pour que la gâchette
soit rappelée en position verrouillée. En position
verrouillée, l’activation de la gâchette est de nouveau
bloquée par le le verrou de retenue.
17 Vérification de la perche élagueuse
17.1 Vérification des commandes
0000097269_001
Avant de commencer le travail, vérifiez que le verrou de
retenue (1), la gâchette (2) et le levier Ergo (3) ne sont pas
endommagés et fonctionnent correctement.
16.2 Mise à l’arrêt
AVERTISSEMENT
La chaîne coupante continuera de se tourner pendant une
courte période après avoir relâché la gâchette. Pour éviter
des blessures graves ou mortelles, évitez tout contact avec
la chaîne coupante en mouvement. Pour réduire le risque de
blessures corporelles dues à une activation involontaire ou
à une utilisation non autorisée, éteignez le moteur, assurezvous que les lames de coupe se sont arrêtées et retirez la
batterie avant de transporter la perche élagueuse ou de le
poser.
90
Verrou de retenue (1), gâchette (2) et levier Ergo (3)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de coupures graves ou mortelles à
l’opérateur tenez les mains, les pieds et les autres parties du
corps éloignés de la chaîne. Ne touchez par la chaîne
coupante lorsque la batterie est insérée. Ne touchez jamais
une chaîne en mouvement avec votre main ou toute partie
de votre corps, @ 6.5.2. Gardez les spectateurs à au moins
50 t. (15 m) hors de la zone lorsque vous vérifiez les
commandes.
0458-191-8221-A
18 Pendant l’utilisation
français
Pour vérifier les commandes :
► Retirez la batterie.
► Essayez d’enfoncer la gâchette.
S'il est possible d'appuyer sur la gâchette sans
déverrouiller au préalable le verrou de retenue en le
poussant vers l'avant, apportez la perche élagueuse à un
distributeur agréé STIHL pour le faire réparer avant de
l'utiliser.
► Appuyez sur le levier Ergo. Assurez-vous qu'il bouge
librement et qu'il se remet en place lorsqu'il est relâché.
► Déverrouillez le verrou de retenue en le poussant vers
l'avant.
Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit revenir
à la position verrouillée.
► Déverrouillez le verrou de retenue et appuyez en même
temps sur le levier Erog pour maintenir le verrou de
retenue déverrouillé.
Lorsque vous relâchez le verrou de retenue, il doit rester
déverrouillé aussi longtemps que vous maintenez le levier
Ergo.
► Déverrouillez le verrou de retenue et le levier Ergo.
► Insérez la batterie.
► Tenez la perche élagueuse fermement d'une main sur la
poignée de commande et de l'autre main sur la poignée
avant ou la poignée tubulaire. Tout en poussant le verrou
de retenue vers l’avant, enfoncez la gâchette avec votre
index.
La perche élagueuse devrait démarrer. Si ce n’est pas le
cas, apportez la perche élagueuse chez un distributeur
agréé STIHL pour le faire réparer avant de l’utiliser.
► Relâchez la gâchette.
La perche élagueuse doit s'éteindre.
Si la perche élagueuse ne s'éteint pas après que vous
avez relâché la gâchette, retirez la batterie et apportez la
perche élagueuse à un distributeur agréé STIHL pour le
faire réparer avant de l'utiliser.
17.2 Test de la lubrification de la chaîne
AVERTISSEMENT
Ne faites jamais fonctionner votre perche élagueuse sans
lubrification dú guide et de la chaîne. Si la chaîne tourne à
sec, l’outil de coupe subira des dommages irréparables
dans un délai très court. Une chaîne endommagée peut se
briser, ce qui entraîne des blessures graves, voire mortelles.
Vérifiez toujours la lubrification de chaîne et le niveau d’huile
dans le réservoir avant de commencer le travail et
périodiquement en cours de travail.
Pour vérifier que l’huile de la chaîne circule bien :
► Insérez la batterie, @ 15.1.
► Pointez le guide-chaîne vers une surface brillante.
► Allumez la perche élagueuse, @ 16.1.
La chaîne devrait projeter un peu d’huile.
Si l’huile de lubrification de la chaîne n’est pas visible,
vérifiez le niveau et ajoutez de l’huile dans le réservoir si
nécessaire.
► Effectuez un nouveau test de la lubrification de la chaîne.
► Si l’huile de lubrification de la chaîne n’est toujours pas
visible, le mécanisme de lubrification ne fonctionne pas.
Faites réparer la perche élagueuse par un distributeur
agréé STIHL avant de l’utiliser de nouveau.
18 Pendant l’utilisation
18.1 Ajustement de la longueur du tube
d'entraînement (HTA 86 uniquement)
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures dues à une perte de
contrôle, assurez-vous que le tube d'entraînement est
correctement réglé et engagé en position verrouillée avant
de commencer à travailler.
0458-191-8221-A
La longueur du système d’entraînement peut se régler en
fonction de la hauteur et la portée des bras de l’utilisateur.
91
français
2
1
0000-GXX-2990-A0
Pour ajuster la longueur du système d’entraînement :
► Coupez la perche élagueuse, @ 16.2.
► Retirez la batterie, @ 15.2.
► Tenez le système d’entraînement fermement.
2
18 Pendant l’utilisation
1
max 45°
► Ne tenez pas la perche élagueuse à plus de 45° du plan
horizontal (voir illustration).
► Déverrouillez le tube d'entraînement (2) en tournant
l'écrou de serrage (1) d'un demi-tour dans la direction .
► Ajustez la longueur du tube d'entraînement en le faisant
glisser dans la position souhaitée.
► Verrouillez le tube d'entraînement en tournant l'écrou de
serrage dans la direction et en le serrant.
► Confirmez que le tube d'entraînement est fixé en place.
► Si le tube d'entraînement peut encore être déplacé :
Bloquez le tube d'entraînement en tournant l'écrou de
serrage dans la direction et en le serrant jusqu'à ce que
le tube d'entraînement soit fixé en place.
18.2 Mise en place et réglage des bretelles
Pour adapter et ajuster le harnais
► Coupez la perche élagueuse, @ 16.2.
► Retirez la batterie, @ 15.2.
► Mettez les bretelles sur votre épaule.
► Ajustez la longueur des bretelles (1) de sorte que le
mousqueton (2) se trouve à environ la largeur d'une main
sous le haut de votre hanche.
0000097146_002
1
2
0000-GXX-7807-A1
► Fixez le mousqueton (1) à l'anneau de transport (2) de la
perche élagueuse.
92
0458-191-8221-A
18 Pendant l’utilisation
français
18.3 Ébranchage
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessures graves, voire mortelles,
dues à la chute d'objets :
► Ne coupez pas verticalement au-dessus de votre corps.
Tenez l'élagueur à un angle ne dépassant pas 60° par
rapport au niveau horizontal. Les objets peuvent tomber
dans des directions inattendues. Ne vous tenez pas
directement sous la branche qui est coupée @ 6.5.4.
► Surveillez les chutes de branches. Dès que la branche
coupée commence à tomber, écartez-vous et gardez une
distance suffisante, @ 6.5.4.
► Pour permettre aux branches de tomber librement,
coupez toujours les branches inférieures en premier.
Coupe transversale
1
► Positionner le crochet (1) contre la branche.
► Coupez la branche à plein régime avec le côté inférieur du
guide, en gardant l'extrémité du guide libre de tout autre
branche, du sol et de tout matériau feuillu.
Coupe de soulagement
2
1
► Si la branche est sous tension : Faites une coupe de
soulagement (1) sur la face inférieure, puis effectuez la
coupe transversale (2) du côté de la tension.
Couper des branches épaisses
a
2
B
1
0000-GXX-4764-A1
► Raccourcissez la branche en effectuant une coupe de
soulagement (1) puis une coupe transversale (2) au point
de coupe (A) à une distance a = 8 in. (20 cm) à partir de
l'endroit où la coupe à ras sera faite (B).
► Effectuez la coupe à ras, en commençant par une coupe
de soulagement (1) et en terminant par une coupe
transversale (2) au point de coupe (B).
2
A
1
0000-GXX-4765-A1
0000097743_001
0458-191-8221-A
93
français
0000097742_001
19 Après avoir terminé le travail
19 Après avoir terminé le travail20 Transport de la perche élagueuse
19.1 Préparation pour le transport ou l’entreposage
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure corporelle due à une
activation involontaire ou à une utilisation non autorisée,
éteignez la perche élagueuse et retirez la batterie avant de
transporter ou de poser la perche élagueuse. Pour réduire le
risque de blessures causées par les gouges tranchants de
la chaîne, recouvrez toujours le guide-chaîne avec le
fourreau de chaîne avant de transporter ou de stocker la
perche élagueuse.
Pour préparer la perche élagueuse en vue du transport ou
du stockage :
► Coupez la perche élagueuse, @ 16.2.
► Retirez la batterie, @ 15.2.
► Pour une perche élagueuse avec un arbre réglable, réglez
l'arbre à sa longueur la plus courte, @ 18.1
► Détendez la chaîne.
► Glissez un fourreau de détendez la chaîne sur le guide-
chaîne de sorte qu’il recouvre entièrement le guide-
chaîne.
► Si la perche élagueuse ou la batterie devient humide
pendant le fonctionnement, laissez-les sécher
complètement et séparément avant la charge ou
l’entreposage.
► Avant d'utiliser la perche élagueuse, n'oubliez pas de
retendre la chaîne.
AVIS
La chaîne se contracte lorsqu’elle refroidit. Si vous ne
détendez pas la chaîne après la fin des travaux, l’arbre
d’entraînement et les roulements risquent d’être
endommagés.
20.1 Perche élagueuse
Lors du transport de la perche élagueuse :
► Glissez un fourreau de détendez la chaîne sur le guide-
chaîne de sorte qu’il recouvre entièrement le guidechaîne.
► Lorsque vous transportez la perche élagueuse à la main,
tenez le tube d'entraînement de manière à équilibrer la
perche élagueuse horizontalement. Gardez l'outil de
coupe derrière vous.
► Lorsque vous transportez la perche élagueuse dans un
véhicule, couvrez le guide-chaîne avec un fourreau de
chaîne. Bloquez et placez la perche élagueuse de
manière à éviter qu’il se renverse, subisse un choc ou des
dommages.
Votre perche élagueuse est livré avec un fourreau de chaîne
qui correspond à l'outil de coupe. Si vous utilisez des guides
de différentes longueurs sur la perche élagueuse, la
longueur du fourreau de chaîne doit être adaptée au guide
pour réduire le risque de blessure. Il devrait couvrir toute la
longueur du guide-chaîne.
94
0458-191-8221-A
21 Entreposage de la perche élagueuse
français
20.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie et une
explosion, ne transportez jamais la batterie dans un
récipient en métal ou à proximité d’objets métalliques (par
exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés), @ 8.
Lors du transport de la batterie :
► Placez la batterie dans un récipient non-métallique ou une
boîte en carton et protégez-la contre les chocs ou les
dommages. Ne transportez jamais la batterie dans un
récipient métallique ou autre qui est conducteur
d’électricité, ni à proximité d’objets métalliques (par
exemple trombones, clous, pièces de monnaie, clés).
► Si vous transportez la batterie dans un véhicule, bloquez-
la ainsi que son récipient afin d’éviter qu’elle se renverse
et aussi pour prévenir les chocs et les dommages.
Les batteries STIHL répondent aux exigences énoncées
dans le Manuel ONU ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Partie III,
paragraphe 38.3.
Le transport des piles et des batteries au lithium-ion par voie
aérienne commerciale, maritime et terrestre est réglementé.
La batterie est classifiée en tant que produit ONU 3480,
Classe 9, groupe d’emballage II. L’expédition, que ce soit
sous la forme d’un outil complet ou de la batterie seule,
exige la conformité avec tous les règlements d’expédition en
vigueur. Vérifiez avec la compagnie de transport terrestre,
maritime, de fret aérien ou de transport de passagers pour
déterminer si le transport est interdit ou soumis à des
restrictions ou des exemptions avant l’expédition ou le
voyage.
Aucune autre condition ne doit normalement être remplie
par l’utilisateur pour pouvoir transporter des batteries STIHL
par la route vers le site d’utilisation. Vérifiez et conformezvous à toutes les réglementations qui peuvent s’appliquer à
votre situation.
Pour plus d'informations, consulter le site www.stihl.ca.
21 Entreposage de la perche élagueuse
21.1 Perche élagueuse
AVERTISSEMENT
Conservez la perche élagueuse dans un endroit sec et sûr,
inaccessible aux enfants ou à d'autres utilisateurs non
autorisés, @ 6.4. Ne stockez jamais la batterie dans la
perche élagueuse ou le chargeur. Un mauvais stockage
peut entraîner une utilisation non autorisée et endommager
la perche élagueuse, @ 6.4.
En cas de stockage de la perche élagueuse pendant trois
mois ou plus :
► Retirez les copeaux de bois ou les débris du logement de
la batterie.
► Retirez la chaîne et le guide-chaîne.
► Pulvérisez un solvant de résine, tel que STIHL Resin
Remover & Lubricant, sur le guide-chaîne pour le
nettoyer.
► Nettoyez la perche élagueuse, @ 22.1.
► Remplissez le réservoir à huile de chaîne, @ 14.5.2.
► Rangez la perche élagueuse à l'intérieur dans un endroit
sec et sûr, hors de portée des enfants et des autres
personnes non autorisées.
21.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de court-circuit, ce qui pourrait
entraîner une décharge électrique, un incendie ou une
explosion, n’entreposez jamais la batterie dans un récipient
en métal ou à proximité d’objets métalliques, @ 8. Si la
batterie est humide ou mouillée, laissez-la sécher
entièrement avant l’entreposage, @ 8.
0458-191-8221-A
95
français
22 Nettoyage
AVERTISSEMENT
Des températures extrêmes peuvent endommager la
batterie et peuvent également amener la batterie à produire
de la chaleur, se rompre, fuir, prendre feu ou exploser,
entraînant des blessures graves ou mortelles ou des
dommages matériels. Utilisez et stockez la batterie
uniquement dans une plage de températures ambiantes de
14 °F à 122 °F (- 10 °C à 50 °C), @ 8. N’entreposez jamais
la batterie en plein soleil ou à l’intérieur d’un véhicule par
temps chaud, @ 8.
Entreposage correct de la batterie :
► Retirez la batterie de la scie de la perche élagueuse ou du
chargeur.
► Assurez-vous que la batterie est sèche et entreposez-la à
l’intérieur dans un endroit sec et protégé.
► Tenez-le hors de portée des enfants et des personnes non
autorisées.
► Protégez la batterie contre l’humidité et les agents
corrosifs tels que les produits chimiques de jardins et des
sels de déneigement.
► Protégez la batterie contre une exposition à des liquides
conducteurs tels que l’eau salée.
► Pour une durée de vie maximale de la batterie, entreposez
la batterie à une température ambiante comprise entre
50 °F et 68 °F (10 °C et 20 °C) avec une charge comprise
entre 40 % et 60 % (2 DEL vertes).
► Ne laissez pas les batteries de rechange inutilisées.
Utilisez-les en alternance.
utilisateurs de cette perche élagueuse effectuent
uniquement les opérations de nettoyage décrites dans le
présent manuel.
Pour nettoyer la perche élagueuse et la batterie :
► Nettoyez la perche élagueuse avec un chiffon légèrement
humide. N’utilisez pas de détergents ou de solvants. Ils
peuvent endommager les composants en polymère.
► Retirez le couvercle de pignon et nettoyez la zone autour
du pignon avec un chiffon légèrement humide ou un
solvant de résine, tel que STIHL Resin Remover &
Lubricant.
► N'utilisez pas de nettoyeur à pression ou ne vaporisez pas
d'eau ou d'autres liquides pour nettoyer la perche
élagueuse.
► Gardez le boîtier et les guides de la batterie exempts de
corps étrangers et nettoyez si nécessaire avec un pinceau
doux ou un chiffon doux et sec.
22.2 Nettoyage du guide-chaîne et de la chaîne
coupante
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, retirez la batterie avant d’effectuer
toute opération de nettoyage, @ 9. Il convient que les
utilisateurs de cette perche élagueuse effectuent
uniquement les opérations de nettoyage décrites dans le
présent manuel. Pour éviter les blessures, portez toujours
des gants de travail résistants lorsque vous manipulez la
chaîne.
22 Nettoyage
22.1 Nettoyage de la perche élagueuse et de la
batterie
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, retirez la batterie avant d’effectuer
toute opération de nettoyage, @ 9. Il convient que les
96
0458-191-8221-A
23 Inspection et maintenance
français
Pour un nettoyage correct du guide-chaîne et de la chaîne :
► Retirez le guide-chaîne et la chaîne, @ 14.3.2.
1
3
2
► Nettoyez la conduite de sortie d’huile (1), l’orifice d’entrée
d’huile (2) et la rainure (3) avec un pinceau, un chiffon
légèrement humide ou un solvant de résine, tel que STIHL
Resin Remover & Lubricant. N’utilisez pas de détergents.
► Nettoyez la chaîne avec un pinceau, un chiffon
légèrement humide ou un solvant de résine. N’utilisez pas
de détergents.
► N’utilisez pas de nettoyeur haute pression pour nettoyer le
guide-chaîne ou la chaîne et ne pulvérisez pas d’eau ou
d’autres liquides sur eux.
3
23 Inspection et maintenance
Le bon entretien de la perche élagueuse comprend les
activités suivantes :
► Inspection périodique du pignon et remplacement de
celui-ci si nécessaire par un distributeur agréé STIHL.
► Inspection du guide-chaîne pour vérifier la profondeur et
l’écartement de la rainure, et remplacement du guidechaîne s’il présente des signes d’usure excessive ou des
dommages.
► Affûtage périodique de la chaîne, maintien des guides de
limitation de profondeur à la hauteur appropriée et
remplacement de la chaîne coupante lorsque les repères
d’usure correspondants l’indiquent ou lorsque la chaîne
est endommagée ou présente des signes d’usure
0000097134_001
excessive.
► Si les étiquettes de sécurité sont usées, manquantes ou
endommagées, elles ont été enlevées par
un distributeur agréé par STIHL.
Si vous faites une demande de garantie pour un composant
qui n'a pas été correctement entretenu ou réparé, la
couverture peut être refusée.
23.2 Contrôle et maintien du pignon à chaîne
► Arrêtez immédiatement la perche élagueuse et retirez la
batterie.
► Retirez le couvercle de pignon à chaîne, la chaîne
coupante et le guide-chaîne.
23.1 Contrôle et maintien de la perche élagueuse
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure résultant d’une
activation involontaire, retirez la batterie avant d’inspecter la
perche élagueuse ou d’effectuer toute opération de
maintenance, @ 9. Effectuez uniquement les opérations de
maintenance décrites dans le présent manuel. Aucune
réparation ne peut être effectuée par l’utilisateur. STIHL
recommande de faire effectuer les opérations de réparation
par un distributeur agréé STIHL.
0458-191-8221-A
a
0000097176_001
► Vérifiez si le couvercle de pignon présente des traces
d’usure.
97
français
0000-GXX-1217-A0
3
1
2
3
0000097134_001
23 Inspection et maintenance
► Si les traces d’usure sont plus profondes que a = 0,020 in.
(0,5 mm), faites remplacer le pignon à chaîne.
STIHL recommande d’utiliser des pignons STIHL
authentiques.
L’alternance entre deux chaînes permet de réduire l’usure
du pignon.
23.3 Contrôle et maintien du guide-chaîne
► Arrêtez immédiatement la perche élagueuse et retirez la
batterie.
► Retirez le guide-chaîne et la chaîne, @ 14.3.2.
► Mesurez la profondeur de la rainure du guide-chaîne dans
la zone qui présente l’usure la plus importante en utilisant
l’outil de mesure sur la jauge à lime (accessoire spécial,
non inclus).
► Remplacez le guide-chaîne si la profondeur mesurée est
inférieure aux profondeurs minimales requises indiquées
dans @ 25.3.
► Vérifiez l’écartement de la rainure du guide-chaîne avec
l’outil de mesure sur la jauge à lime.
► Remplacez le guide-chaîne si la rainure a rétréci, s’écarte
ou présente d’autres signes d’usure importante ou des
dommages.
Pour la maintenance du guide-chaîne :
► Retournez le guide-chaîne après chaque affûtage et à
chaque fois que la chaîne est remplacée. Cela contribuera
à réduire une usure inégale. Il n'y a pas de "haut" ou de
"bas" du guide. Il peut être utilisé dans l'une ou l'autre
orientation, même si l'impression sur le guide peut être à
l'envers.
► Nettoyez la conduite de sortie d’huile (1), l’orifice d’entrée
d’huile (2) et la rainure (3) avec un pinceau, un chiffon
légèrement humide ou un solvant de résine, tel que STIHL
Resin Remover & Lubricant. N’utilisez pas de détergents.
► Éliminez régulièrement les éventuelles bavures
métalliques qui se développent le long du guide-chaîne
avec une lime plate ou un outil de dressage pour guidechaîne STIHL.
► Remplacez le guide-chaîne s’il est impossible de limer les
bavures ou si le guide-chaîne est endommagé.
23.4 Inspection, maintenance et affûtage de la
chaîne coupante
AVERTISSEMENT
Une chaîne mal affûtée peut accroître le risque de rebond et
d’autres forces réactives, pouvant entraîner des blessures
graves ou la mort. Par exemple, des jauges de profondeur
trop basses ou des gouges mal limées peuvent accroître la
tendance au rebond de la perche élagueuse et augmenter
les forces de rebond, ce qui rend le contrôle de la perche
élagueuse plus difficile. Lorsque vous contrôlez ou affûtez la
chaîne, revoyez et respectez toujours les angles d’affûtage
et les dimensions recommandés par STIHL.
98
0458-191-8221-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.