Stihl HT 70 K Instruction Manual

Page 1
{
STIHL HT 70 K
Manual de instruções de serviços
Page 2
Page 3
Índice
brasileiro
Informações para este manual do usuário 2
Indicações de segurança e técnicas de trabalho 2
Utilização 9 Montar o cabo circular 11 Montar o olhal de transporte 13 Conjunto de corte 13 Montar o sabre e a corrente 14
Manual de instruções originalImpresso em papel branqueado sem cloro.
Tensionar a corrente 15 Verificar o tensionamento da
corrente 15 Regular o cabo do acelerador 15 Combustível 16 Colocar combustível 17 Óleo lubrificante para correntes 18 Colocar óleo lubrificante para
correntes 18 Verificar a lubrificação da corrente 20 Colocar o cinto 21 Ligar e desligar a máquina 21 Indicações de serviços 23
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é
reciclável.
Cuidados com o sabre 24 Limpar o filtro de ar 25 Regular o carburador 26 Vela de ignição 27 Guardar a máquina 28 Verificar e substituir o pinhão da
corrente 28 Cuidar e afiar a corrente 29 Indicações de manutenção e
conservação 33
Minimizar desgaste e evitar danos 35 Peças importantes 36 Dados técnicos 37 Indicações de conserto 38 Descarte 38
Prezado cliente, queremos agradecer a sua preferência
por um produto de qualidade STIHL. Este produto foi fabricado através de
modernos processos de produção e extensas medidas de garantia da qualidade. A STIHL não mede esforços, para que seu cliente esteja satisfeito com o bom desempenho de seu produto.
Caso você tenha dúvidas sobre o seu equipamento, dirija-se por favor a uma Concessionária STIHL ou diretamente à nossa fábrica.
Grato
Dr. Nikolas Stihl
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda. Av. São Borja, 3000 93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800 707 5001 info@stihl.com.br www.stihl.com.br
CNPJ: 87.235.172/0001-22
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2016
0458-782-1521-B. VA0.L16.
HT 70 K
Este manual de instruções de serviços está protegido por direitos autorais. Todos os direitos são reservados, especialmente o direito de reprodução, tradução e processamento em sistemas eletrônicos.
1
Page 4
brasileiro
Informações para este manual do usuário
Símbolos
Todos os símbolos colocados sobre as máquinas estão descritos neste manual.
Dependendo da máquina e do equipamento, podem estar indicados os seguintes símbolos:
Tanque de combustível; mistura de combustível de gasolina e óleo para motor
Tanque de óleo lubrifi­cante para correntes; óleo lubrificante para correntes
Sentido de rolagem da corrente
Acionar a bomba manual de combustível
Bomba manual de combustível
Marcações de parágrafos
AVISO
Alerta sobre perigo de acidentes e ferimentos de pessoas, bem como graves danos materiais.
INDICAÇÃO
Alerta sobre danos na máquina ou componentes individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha constantemente no aperfeiçoamento de todos os seus produtos; por isso, reservamo-nos o direito de realizar modificações de embalagem, produto e equipamento.
Desta forma, não podem ser feitas exigências a partir de dados ou figuras deste manual.
Indicações de segurança e técnicas de trabalho
O trabalho com este motopoda exige medi­das de segurança especiais, porque a cor­rente gira em alta velocidade, os dentes da corrente são muito afia­dos e a máquina tem um grande alcance.
Ler com atenção o manual de instruções antes do primeiro uso e guardá-lo em local seguro para posterior uti­lização. A não observância das indica­ções do manual de instruções pode colocar sua vida em risco.
Observar as indicações e as leis de segurança e trabalhistas do seu país, sindicato, associação e outros órgãos.
Quem opera com a máquina pela primeira vez deve solicitar ao vendedor ou a um técnico, uma demonstração do uso seguro deste equipamento ou participar de um curso específico.
Menores de idade não devem trabalhar com a máquina, com exceção de jovens maiores de 16 anos, que estejam sob supervisão.
Manter afastados crianças, animais e curiosos.
Quando a máquina não estiver em uso, desligá-la para que ninguém seja colocado em perigo. Assegurar que pessoas não autorizadas não tenham acesso à máquina.
2
HT 70 K
Page 5
brasileiro
O usuário da máquina é responsável por acidentes ou riscos causados a outras pessoas ou às suas propriedades.
Somente dar ou emprestar a máquina para pessoas que foram treinadas para o manuseio deste equipamento e sempre entregar o manual de instruções de serviços junto.
Em alguns locais, o trabalho com equipamentos que emitem ruídos pode ter limitações de horário. Observar as leis federais, estaduais ou municipais.
Quem trabalha com a máquina deve estar descansado, com boas condições de saúde e bem disposto.
Caso o operador não possa realizar esforços por motivos de saúde, deve consultar um médico para que este autorize ou não o trabalho com a máquina.
Somente para usuários de marcapasso: o sistema de ignição desta máquina gera um campo magnético muito pequeno. A influência sobre o marcapasso não pode ser totalmente descartada. Para evitar riscos à saúde, a STIHL sugere que o médico responsável e o fabricante do marcapasso sejam consultados antes de iniciar o uso da máquina.
Não trabalhar com a máquina após a ingestão de bebidas alcoolicas, medicamentos ou drogas que prejudiquem a capacidade de reação.
Utilizar o motopoda somente para podar (corte ou poda de galhos). Serrar somente madeira.
Não utilizar a máquina para outras finalidades. Risco de acidentes!
Usar somente sabres, correntes, pinhões da corrente ou acessórios liberados pela STIHL para uso nesta máquina ou peças tecnicamente semelhantes. Em caso de dúvidas, procurar uma assistência técnica numa Concessionária STIHL. Utilizar somente ferramentas ou acessórios de alta qualidade, do contrário pode haver risco de acidentes ou danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de ferramentas, sabres, correntes, pinhões da corrente e acessórios originais STIHL, pois estes foram desenvolvidos especialmente para serem usados neste produto, de acordo com a necessidade do cliente.
Não efetuar alterações na máquina, pois isto pode colocar a segurança em risco. A STIHL não se responsabiliza por danos pessoais e materiais oriundos da utilização de implementos não liberados pela STIHL.
Para limpeza da máquina, não usar lavadora de alta pressão. O jato forte de água pode danificar peças do equipamento.
Vestimenta e equipamentos de proteção
Usar vestimenta e equipamentos, conforme normas de segurança.
As roupas devem ser práticas e não incômo­das. Usar roupas justas, como por exemplo macacão.
Não usar roupas que possam prender­se na madeira, em arbustos ou em peças móveis da máquina. Também não usar xales, gravata ou acessórios. Prender cabelos compridos e protegê­los (com lenço, boné ou capacete).
Usar botas de segu­rança com proteção anti­corte, com sola antiderra­pante e biqueira de aço.
AVISO
Para reduzir o risco de lesões nos olhos, usar óculos de segurança fir­mes, de acordo com a Norma EN 166. Assegu­rar que os óculos estejam bem firmes.
Usar protetor auricular, como cápsulas para proteger os ouvidos.
Usar capacete quando houver perigo de queda de objetos.
Usar luvas de proteção robustas, de material resistente (por ex. couro).
A STIHL oferece vários equipamentos de proteção individual. Consulte uma Concessionária STIHL.
HT 70 K
3
Page 6
brasileiro
275BA009 KN
Transportar a máquina
Sempre desligar a máquina. Sempre colocar a proteção da corrente,
mesmo para transportar a máquina em curtas distâncias.
Transportar a máquina equilibrada no tubo do eixo. Não encostar nas partes quentes da máquina, principalmente na superfície do silenciador. Perigo de queimadura!
No transporte em veículos: assegurar que a máquina esteja protegida contra quedas, danos e vazamentos de combustível.
Abastecer
Gasolina é altamente inflamável. Manter dis­tância de fogo aberto, não derramar combustí­vel fora do tanque e não
fumar. Antes de abastecer, desligar a máquina. Não abastecer, enquanto o motor ainda
estiver quente, pois o combustível pode transbordar. Perigo de incêndio!
Abrir a tampa do tanque cuidadosamente, para que a pressão existente diminua lentamente e não respingue combustível para fora.
Abastecer somente em locais bem ventilados. Caso derrame combustível, limpar imediatamente a máquina. Cuidar para que as roupas não entrem em contato com o combustível. Caso isto aconteça, trocá-las imediatamente.
As máquinas podem estar equipadas com versões diferentes de tampas do tanque, conforme número de série.
Após abastecer, fechar a tampa do tanque com rosca tanto quanto possível.
Posicionar a tampa do tanque com aba de fechamento (tampa do tanque baioneta) correta­mente, girar até o encosto e então baixar a aba.
Com isto, diminui-se o risco da tampa se soltar, em consequência da vibração do motor e ocasionar vazamento de combustível.
Observar se há vazamentos! Caso existam, não ligar a máquina. Perigo de vida, ocasionado por queimaduras!
Antes de ligar a máquina
Verificar se a máquina está em perfeitas condições de funcionamento, observando os respectivos capítulos deste manual de instruções:
verificar se o sistema de
combustível está bem vedado, principalmente as peças visíveis como tampa do tanque, conexões das mangueiras e bomba de combustível (somente em máquinas com bomba manual de combustível). Se há vazamentos ou danos, não ligar a máquina. Perigo de incêndio! Levar a máquina para revisão numa assistência técnica em uma Concessionária STIHL.
montagem correta do sabre tensionamento correto da corrente funcionamento do interruptor
combinado / stop, que deve ser facilmente colocado na posição STOP ou 0
a trava do acelerador (se
disponível) e o acelerador devem ser de fácil manuseio. O acelerador deve voltar automaticamente para a marcha lenta
verificar o assento do terminal da
vela de ignição. Se o terminal da vela estiver solto, as faíscas podem entrar em contato com o combustível e vapores. Perigo de incêndio!
não efetuar alterações nos
dispositivos de manuseio e segurança da máquina
4
HT 70 K
Page 7
brasileiro
os cabos da mão devem estar
limpos e secos, livres de óleo e sujeiras, para proporcionar um manuseio seguro
o cinto deve ser regulado de acordo
com a altura do operador. Observar o capítulo "Colocar o cinto"
A máquina deve ser colocada em funcionamento somente sob condições seguras. Risco de acidentes!
Para casos de emergência ao usar cintos: treinar a abertura rápida dos cintos e a retirada rápida da máquina das costas. Não jogar a máquina no chão, para evitar danos.
Ligar a máquina
No mínimo a 3 metros do local de abastecimento e não em locais fechados.
Somente em superfícies planas, procurando sempre uma posição firme e segura e segurando a máquina firmemente. A corrente não deve tocar em nenhum objeto e nem no chão, pois ela pode movimentar-se quando a máquina é ligada.
A máquina é operada apenas por uma pessoa. Não permitir que outras pessoas permaneçam ao seu redor em um raio de 15 metros, nem mesmo ao ligar a máquina. Perigo de ferimentos!
Ligar a máquina conforme descrito neste manual de instruções de serviços.
A corrente ainda continua em movimento após soltar o acelerador. Efeito inércia!
Verificar a marcha lenta: a corrente não deve movimentar-se quando o motor estiver na marcha lenta e a alavanca do acelerador solta.
Materiais facilmente inflamáveis (por ex. gravetos, cascas de árvores, capim seco, combustível) devem ser mantidos afastados dos gases de escape e do silenciador quente. Risco de incêndio!
Segurar e conduzir a máquina
Podar para baixo
Para um manejo seguro, sempre conduzir a máquina, segurando-a com as duas mãos. Mão direita no cabo de manejo e mão esquerda no cabo circular, mesmo para canhotos. Envolver o cabo de manejo e o cabo circular firmemente com os polegares.
Exclusivamente ao podar para baixo, usar a máquina com cinto.
Podar para cima
Para um manejo seguro, sempre conduzir a máquina, segurando-a com as duas mãos. Mão direita no cabo de manejo e mão esquerda no cabo circular, mesmo para canhotos. Envolver o cabo de manejo e o cabo circular firmemente com os polegares.
Durante o trabalho
Procurar sempre uma posição firme e segura.
0000-GXX-1666-A0
Em caso de grande perigo ou necessidade, desligar imediatamente o motor, colocando o interruptor combinado/stop na posição STOP ou 0.
0000-GXX-1667-A0
HT 70 K
5
Page 8
brasileiro
15m (50ft)
15m (50ft)
Esta máquina não é iso-
lada, por isso manter
uma distância mínima de
15 metros de fios condu-
tores de eletricidade.
Perigo de morte por cho-
que elétrico!
Não permitir que outras pessoas permaneçam ao seu redor em um raio de 15 metros, pois pode haver queda de galhos ou partículas de madeira serem lançadas. Perigo de ferimentos!
Manter esta distância também para objetos (carros, vidraças). Perigo de danos materiais!
Ao operar nas proximidades de redes elétricas de alta tensão, manter uma distância mínima de 15 metros a partir da ponta do sabre. Em alta tensão pode ocorrer dissipação de corrente elétrica pelo ar, atingindo uma área maior. Ao trabalhar nas proximidades de fios condutores de eletricidade, é necessário desligar a energia elétrica.
Para substituir a corrente, desligar o motor. Perigo de ferimentos!
Observar se a marcha lenta está funcionando corretamente. A corrente não deve movimentar-se após soltar o acelerador.
Se a corrente movimentar-se na marcha lenta, é necessário levar a máquina para manutenção numa assistência técnica. Controlar regularmente a regulagem da marcha lenta e corrigí-la sempre que necessário.
Jamais se afastar da máquina enquanto ela estiver ligada.
Cuidado ao trabalhar em locais lisos, molhados, com neve, em encostas, em terrenos irregulares. Perigo de escorregar!
Cuidado com obstáculos como tocos de árvores e raízes. Perigo de tropeçar!
Ao trabalhar em locais altos:
sempre utilizar andaimes nunca trabalhar em cima de
escadas ou dentro de árvores
nunca trabalhar em locais instáveis não operar a máquina somente com
uma mão
É necessário redobrar a atenção ao trabalhar com o protetor auricular, já que o reconhecimento de sinais de alerta (gritos, ruídos) é menor.
Fazer regularmente intervalos durante o trabalho, para evitar cansaço e desgaste excessivo. Risco de acidentes!
Trabalhar com calma e concentração, somente com boas condições de iluminação e visibilidade. Cuidar para não colocar outras pessoas em perigo.
A máquina produz gases tóxicos, assim que o motor é acionado. Esses gases podem ser inodo­ros e invisíveis e conter hidrocarbonetos e ben­zeno não queimados. Nunca trabalhar com a máquina em locais fecha­dos ou mal ventilados, mesmo com máquinas com catalisador.
Durante o trabalho em valas, minas ou em locais apertados, assegurar sempre que tenha circulação de ar suficiente. Risco de morte por intoxicação!
Em caso de enjoos, dores de cabeça, perturbações visuais (por ex. diminuição do campo visual), perturbações auditivas, tonturas e diminuição da capacidade de concentração, interromper imediatamente o trabalho. Esses sintomas podem ser ocasionados, entre outros, devido a grande concentração de gases tóxicos. Risco de acidentes!
Sempre que possível, operar a máquina com pouco ruído e baixa aceleração. Evitar que a máquina permaneça ligada sem necessidade e acelerar somente durante o trabalho.
Não fumar durante o trabalho e perto da máquina. Perigo de incêndio! Gases inflamáveis podem escapar do sistema de combustível.
Durante o trabalho pode ser gerada poeira (por ex. da madeira), vapores e fumaça que podem prejudicar a saúde do operador. Se houver formação de poeira, usar máscara.
6
HT 70 K
Page 9
brasileiro
386BA022 KN
max
386BA023 KN
246BA032 KN
Caso a máquina tenha funcionamento fora do normal após um incidente (por ex. choque violento por pancada ou queda), é necessário fazer uma revisão. Veja também "Antes de ligar a máquina". Observar principalmente a vedação do sistema de combustível e o funcionamento dos dispositivos de segurança. Não utilizar uma máquina que não esteja funcionando com segurança. Em caso de dúvidas, consultar uma assistência técnica em uma Concessionária STIHL.
Ao utilizar um cinto, observar que a corrente de gás de escape não seja direcionada sobre o operador, mas que seja desviada lateralmente. Perigo de queimadura!
Podar para baixo
Inclinar a máquina e procurar uma posição segura. Manter um ângulo de trabalho de aprox. 35°. Cortar os galhos
perto do tronco. Cuidar para que a ferramenta de corte não encoste no chão.
Manter a zona de trabalho livre. Retirar galhos ou ramos assim que possível.
Podar para cima
Inclinar a máquina. Não posicionar-se debaixo do galho a ser cortado. Não inclinar a máquina mais que 60° na horizontal. Cuidar com os galhos que estão caindo.
Manter a zona de trabalho livre. Retirar galhos ou ramos assim que possível.
Definir caminhos de fuga antes de iniciar o corte e assegurar que estes sempre estejam livres de obstáculos.
Ao realizar o corte de ruptura, apoiar o sabre no galho na área do gancho. Dessa maneira evita-se o deslocamento da máquina ao iniciar o corte de ruptura.
Acelerar bem antes de introduzir a máquina no corte.
Trabalhar somente com a corrente corretamente afiada e tensionada. A altura do limitador de profundidade não deve ser muito grande.
Não trabalhar com o motor em meia aceleração. A rotação do motor não é regulável nessa posição.
Realizar o corte de ruptura de cima para baixo, evitando que a máquina fique presa no corte.
Ao cortar galhos mais grossos e pesados, realizar cortes de compensação. Veja capítulo "Utilização".
Ao serrar galhos que estão sob tensão é necessário redobrar a atenção. Perigo de ferimentos! Sempre fazer um corte de entrada no lado que está sob tensão e então fazer o corte de ruptura no lado sob tração. Isto evita que a máquina fique presa no corte.
Cuidado ao cortar madeira lascada. Perigo de ferimentos ocasionados por pedaços de madeira que se soltam!
HT 70 K
7
Page 10
brasileiro
Ao trabalhar em encostas, sempre posicionar-se acima ou na lateral da madeira. Cuidar com galhos que podem rolar.
No final do corte a máquina não tem mais apoio do conjunto de corte no galho e o operador deve assumir todo o peso da máquina. Perigo de perda do controle!
Retirar a máquina do corte somente com a corrente em movimento.
Utilizar a máquina somente para realizar a poda e não para realizar a derrubada. Perigo de acidentes!
Não permitir que corpos estranhos entrem em contato com a corrente, como por exemplo pedras, pregos, etc, pois estes podem ser arremessados contra o operador e danificar a corrente.
Se uma corrente em movimento encostar em uma pedra ou num outro objeto duro, pode haver formação de faíscas, que em contato com materiais facilmente inflamáveis podem pegar fogo em determinadas circunstâncias. Além disso, plantas secas e arbustos são facilmente inflamáveis, especialmente em condições climáticas quentes e secas. Se houver risco de incêndio, não utilizar o motopoda na presença de substâncias inflamáveis, plantas e arbustos secos. Certifique-se com a autoridade florestal competente, se há risco de incêndio.
Sempre desligar a máquina antes de se afastar dela.
Vibrações
O uso prolongado da máquina pode levar a distúrbios de circulação sanguínea nas mãos ("doença dos dedos brancos").
Um período absoluto de uso não pode ser definido, pois este depende de vários fatores.
A duração de uso é prolongada através de:
proteção das mãos (luvas quentes) pausas
A duração de uso é encurtada através de:
uma disposição pessoal à má
circulação sanguínea (característica: frequentemente com dedos frios, formigamento)
baixa temperatura externa intensidade da força de segurar
(segurar com muita força impede a circulação sanguínea)
Ao utilizar a máquina regularmente com longa duração e com o aparecimento repetitivo dos respectivos sintomas (por ex. formigamento dos dedos) recomenda-se uma consulta médica.
Manutenção e consertos
Realizar manutenção periódica na máquina. Efetuar somente os trabalhos de manutenção e consertos descritos no manual de instruções. Os trabalhos de manutenção que não podem ser executados pelo próprio usuário, devem ser encaminhados para uma assistência técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de manutenção e consertos sejam realizados somente em uma assistência técnica numa Concessionária STIHL, pois seus funcionários recebem treinamentos periódicos e todas as informações técnicas das máquinas.
Usar somente peças de reposição de qualidade, do contrário pode haver risco de acidentes ou danos na máquina. Em caso de dúvidas, consulte uma assistência técnica.
A STIHL recomenda o uso de peças de reposição originais STIHL, pois estas foram desenvolvidas para serem usadas neste produto de acordo com a necessidade do cliente.
Para realizar consertos, manutenção e limpeza sempre desligar o motor. Perigo de ferimentos! Exceção: regulagem do carburador e da marcha lenta.
Com o terminal da vela desconectado ou com a vela de ignição desrosqueada, acionar o sistema de arranque somente se o interruptor combinado / interruptor stop estiver na posição STOP ou
0.Risco de fogo causado pelas faíscas que saem da região do cilindro.
Não deixar a máquina e nem realizar manutenções próximo a locais com fogo. Perigo de incêndio por causa do combustível!
Verificar regularmente a vedação da tampa do tanque de combustível.
Utilizar somente velas de ignição autorizadas pela STIHL. Veja capítulo "Dados técnicos".
Verificar os cabos de ignição (isolamento correto, assento firme).
8
HT 70 K
Page 11
brasileiro
Verificar se o silenciador está em boas condições de funcionamento.
Não trabalhar com o silenciador danificado ou sem silenciador. Perigo de incêndio! Danos auditivos!
Não encostar no silenciador quente. Perigo de queimadura!
Desligar o motor: – para verificar o tensionamento da
corrente
para tensionar a corrente para trocar a corrente para eliminar danos
Observar a afiação: para um seguro e correto manuseio da corrente e do sabre sempre verificar se ambos estão em boas condições de uso. A corrente deve estar bem afiada, tensionada e lubrificada.
Substituir a corrente, o sabre e o pinhão da corrente sempre que necessário.
Armazenar o combustível e o óleo para lubrificação da corrente em recipientes apropriados. Evitar contato direto da pele com a gasolina. Não aspirar os gases do combustível. Perigo de danos à saúde!
Utilização
Preparação
N Vestir a roupa de segurança
adequada e observar as normas de segurança.
N Dar a partida no motor. N Colocar o cinto.
AVISO
Se o equipamento for manuseado de forma incorreta, há perigo de ferimentos, bem como danos na máquina. Para podar para baixo, sempre utilizar um cinto. O cabo circular com haste deve estar montado.
Sequência de corte
Podar para baixo Sempre cortar os galhos perto do
tronco. Galhos pesados (com diâmetro maior)
devem ser serrados em várias partes. Cuidar para que a ferramenta de corte
não encoste no chão. Cuidar com galhos que estão sob
tensão.
AVISO
Jamais permanecer sob o galho, no qual está sendo trabalhado. Observar a área de queda dos galhos! Os galhos podem saltar ao cair no chão e atingir o operador. Perigo de ferimentos!
Eliminação de resíduos
Não jogar os galhos cortados no lixo doméstico. Estes podem ser transformados em lixo orgânico!
Técnicas de trabalho
A máquina destina-se para poda de galhos de árvores já derrubadas. A máquina também pode ser usada para poda de árvores baixas.
Podar para baixo Mão direita no cabo de manejo e mão
esquerda no cabo circular, com o braço quase totalmente estendido, colocando­se numa posição confortável.
HT 70 K
Podar para cima Para facilitar a queda dos galhos a
serem cortados, os galhos inferiores devem ser cortados primeiro. Galhos pesados (com diâmetro maior) devem ser serrados em várias partes.
9
Page 12
brasileiro
386BA022 KN
max
386BA023 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
Corte de compensação
Manter um ângulo de aprox. 35°!
Podar para cima Mão direita no cabo de manejo e mão
esquerda no cabo circular, com o braço quase totalmente estendido, colocando­se numa posição confortável.
10
Manter um ângulo de 60° ou menor! A postura de trabalho mais confortável
ocorre num ângulo de trabalho de 60°.
Corte de ruptura
Apoiar o sabre na região do gancho no galho e efetuar o corte de ruptura de cima para baixo, pois isto evita que a máquina fique presa no corte.
Para evitar danos e perda da casca ao cortar galhos grossos, na parte inferior do galho:
N fazer um corte de
compensação (1), conduzindo o conjunto de corte como um arco para baixo, até a ponta do sabre
N efetuar o corte de ruptura (2),
apoiando o sabre no galho na região do gancho
HT 70 K
Page 13
brasileiro
3
4
A
390BA024 KN
246BA018 KN
2
002BA098 KN
1
1
Corte limpo em galhos grossos
Em galhos com diâmetro acima de 10 cm primeiro:
N efetuar o pré-corte (3), com corte de
compensação e corte de ruptura numa distância (A) de aprox. 20 cm antes do local de corte desejado, então efetuar o corte limpo (4), com corte de compensação e corte de ruptura no local desejado
Cortes a partir de uma plataforma elevada
Devido ao grande alcance, os galhos podem ser cortados diretamente no tronco, sem que a plataforma elevada danifique outros galhos. O ângulo de trabalho depende da posição do galho.
Montar o cabo circular
Montar o cabo circular com haste de segurança
N Colocar as porcas de cabeça
quadrada (1) na haste de segurança (2) e alinhar os furos.
HT 70 K
11
Page 14
brasileiro
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
N Colocar a braçadeira (3) no cabo
circular (4) e montá-los juntos sobre o tubo do eixo (5).
N Colocar a braçadeira (6). N Colocar a haste de segurança (2),
observando a posição!
N Alinhar os furos. N Colocar os parafusos (7) nos furos
e aparafusar até o encosto na haste de segurança.
N Segue conforme capítulo "Fixar o
cabo circular".
Montar o cabo circular sem haste de segurança
N Colocar a braçadeira (3) no cabo
circular (4) e montá-los juntos sobre o tubo do eixo (5).
N Colocar a braçadeira (6). N Alinhar os furos. N Colocar a arruela (8) sobre o
parafuso (7) e este por sua vez no furo. Atarraxar a porca quadrada (1) sobre o parafuso até o encosto.
N Segue conforme capítulo "Fixar o
cabo circular".
Fixar o cabo circular
Ao alterar a distância (A), o cabo circular pode ser colocado na posição mais favorável para o operador e para a aplicação.
Sugestão: distância (A) aprox. 20 cm. N Empurrar o cabo circular para a
posição desejada.
N Alinhar o cabo circular (4). N Apertar os parafusos, de forma que
o cabo circular não gire mais sobre o tubo do eixo. Quando a haste de segurança não estiver montada: se necessário, usar uma contraporca.
A luva (9) está disponível somente em alguns países e deve estar entre o cabo circular e o cabo de manejo.
12
HT 70 K
Page 15
brasileiro
1
002BA529 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Montar o olhal de transporte
Modelo em plástico
Posição do olhal veja "Peças importantes".
N Colocar o olhal de transporte (1)
sobre o tubo do eixo e pressioná-lo.
N Colocar a porca M5 no assento do
parafuso sextavado do olhal de transporte.
N Colocar o parafuso M5x14. N Alinhar o olhal de transporte. N Apertar o parafuso.
Conjunto de corte
A corrente, o sabre e o pinhão da corrente formam o conjunto de corte.
O conjunto de corte disponível para venda foi desenvolvido especialmente para o motopoda.
O passo (t) da corrente (1), do
pinhão da corrente e da estrela reversora do sabre Rollomatic devem combinar entre si.
A espessura do elo de tração (2) da
corrente (1) deve estar de acordo com a largura da ranhura do sabre (3).
Ao montar componentes que não combinam entre si, o conjunto de corte pode sofrer danos irreparáveis, após curto tempo de trabalho.
Proteção da corrente
A máquina vem acompanhada de uma proteção da corrente, adequada para o conjunto de corte.
Se for utilizado um sabre no motopoda, deve sempre ser utilizada uma proteção da corrente adequada, que protege todo o sabre.
Na lateral da proteção da corrente é informado o comprimento do sabre para o qual ela é adequada.
HT 70 K
13
Page 16
brasileiro
246BA021 KN
390BA003 KN
Montar o sabre e a corrente
Desmontar a tampa do pinhão da corrente
N Desparafusar a porca e tirar a
tampa do pinhão da corrente.
1
2
N Girar o parafuso (1) para a direita,
até que a corrediça tensora (2) encoste à direita no rebaixo da carcaça.
Colocar a corrente
AVISO
Colocar luvas de proteção, pois há risco de ferimentos ocasionados pelos dentes afiados da corrente.
246BA022-A1
N Colocar a corrente, começando
pela ponta do sabre.
5
1
corrediça tensora. Ao mesmo tempo colocar a corrente sobre o pinhão da corrente (5).
N Girar o parafuso (1) para a
esquerda, até que a corrente fique só um pouco solta embaixo e as pontas dos elos de tração se encaixem na ranhura do sabre.
N Colocar novamente a tampa do
pinhão da corrente e apertar a porca levemente com a mão.
N Segue conforme capítulo
"Tensionar a corrente".
14
3
4
N Colocar o sabre sobre o
parafuso (3) e encaixar o furo da fixação (4) sobre o pino da
246BA023 A1
HT 70 K
Page 17
brasileiro
1
246BA024 KN
246BA025 KN
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
Tensionar a corrente
Para reesticar a corrente durante o trabalho:
N desligar o motor N soltar a porca N levantar a ponta do sabre N com uma chave de fendas, girar o
parafuso (1) para a esquerda, até que a corrente fique ajustada na parte inferior do sabre
N continuar levantando o sabre e
apertar firmemente a porca
N continuar conforme capítulo
"Verificar o tensionamento da corrente"
Uma corrente nova deve ser reesticada com mais frequência do que uma já usada há mais tempo!
N Verificar mais vezes o esticamento
da corrente. Veja o capítulo "Indicações de serviços".
Verificar o tensionamento da corrente
N Desligar o motor. N Colocar luvas de proteção. N A corrente deve estar sem folga na
parte inferior do sabre e deve ser possível girá-la sobre o sabre com a mão.
N Se necessário, reesticar a corrente. Uma corrente nova deve ser reesticada
com mais frequência do que uma já usada há mais tempo.
N Verificar mais vezes o esticamento
da corrente. Veja "Indicações de serviços".
Regular o cabo do acelerador
O ajuste correto do cabo do acelerador é pré-requisito para o funcionamento correto da meia-aceleração, marcha lenta e rotação máxima.
Ajustar o cabo do acelerador somente com a máquina completamente montada.
N Pressionar o engate do cabo de
manejo com uma ferramenta até o final da ranhura.
N Pressionar totalmente a trava do
acelerador (1) e a alavanca do acelerador (2) (posição rotação máxima). Desta forma, o cabo do acelerador é ajustado corretamente.
HT 70 K
15
Page 18
brasileiro
Combustível
O motor dois tempos deve ser operado com uma mistura de gasolina e óleo de motor dois tempos.
A qualidade do combustível é de fundamental importância para o desempenho e durabilidade do motor.
Misturar a gasolina e o óleo para motores dois tempos, ou na falta deste, usar óleo para motores refrigerados a ar, num recipiente próprio para combustível. Em decorrência de variações que podem exisitr na composição da gasolina, a STIHL faz as seguintes recomendações:
1. Gasolina
1.1. A gasolina brasileira é composta por uma mistura de hidrocarbonetos e álcool (etanol anidro).
1.2. Na gasolina existem componentes que se deterioram com o tempo, principalmente pela ação do calor e da luz. Por isto, mantenha a gasolina em local fresco, arejado, protegida contra a luz e o sol, em recipientes fechados e não transparentes. Não é conveniente estocar a gasolina por mais de 30 dias.
1.3. A gasolina aditivada possui um percentual de aditivos na sua composição, cuja função é limpar o motor e melhorar a combustão.
1.4. É recomendável o uso da gasolina aditivada nos produtos STIHL com motor dois tempos. Porém, deve-se observar que os motores dos produtos STIHL que já tenham trabalhado anteriormente com gasolina comum
(não aditivada), devem ser descarbonizados, para evitar entupimento dos condutores, do carburador e engripamento do motor pelo desprendimento de partículas de carvão. Para realizar este serviço, procure uma Concessionária STIHL.
1.5. Para evitar as ocorrências acima descritas (ponto 1.4), é desaconselhável o uso intercalado de gasolina comum e aditivada.
2. Óleo lubrificante
2.1. A finalidade básica do óleo lubrificante para motor dois tempos é a lubrificação e a limpeza do motor, aumentando a vida útil dos componentes. Todos os óleos lubrificantes dois tempos são classificados segundo a norma internacional API.
2.2. Em cada troca de óleo dois tempos (fabricantes diferentes ou mesmo fabricante), é altamente recomendável a descarbonização total do motor. Consulte sua Concessionária STIHL.
2.3. Quando for utilizada gasolina aditivada misturada ao óleo dois tempos, poderá eventualmente ocorrer a formação de um gel na superfície do combustível (imediatamente após a mistura). Se isto for observado, não utilizar esta mistura, devido a não compatibilidade do pacote de aditivos existentes no óleo lubrificante dois tempos com a gasolina aditivada. Fazer uma nova mistura, utilizando outro óleo disponível e/ou outra marca de gasolina aditivada.
2.4. Utilizar somente óleo dois tempos de boa qualidade, de preferência óleo dois tempos STIHL, que é recomendado para motores STIHL e garante alta durabilidade do motor.
Na falta deste, a STIHL recomenda a utilização de óleo dois tempos de classificação API para motores refrigerados a ar. Não utilizar óleo para motor refrigerado à água ou óleo para motor com circuito de óleo separado (por ex. motores quatro tempos convencionais).
2.5. Estas recomendações são válidas, desde que os produtos STIHL sejam utilizados dentro das especificações técnicas recomendadas neste manual.
Proporção da mistura
Proporção da mistura com óleo dois tempos STIHL: 1:50 – 1 parte de óleo + 50 partes de gasolina. A descarbonização se faz necessária após 600 horas de uso.
Exemplos
Quantidade gasolina
Litro Litro (ml) 10,02(20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
Óleo dois tempos STIHL 1:50
16
HT 70 K
Page 19
brasileiro
389BA031 KN
389BA032 KN
INDICAÇÃO
Proporção da mistura com outras marcas de óleo dois tempos: 1:25 – 1 parte de óleo + 25 partes de gasolina. A descarbonização se faz necessária após 300 horas de uso.
ATENÇÃO: Antes de abastecer a máquina, agitar bem o recipiente com a mistura de combustível.
A mistura de combustível envelhece Misturar somente a quantidade
necessária para o uso. Armazená-la em recipientes próprios para combustível. Agitar bem o recipiente com a mistura de combustível antes de abastecer o tanque.
Atenção! Pode haver formação de pressão no galão. Abrí-lo cuidadosamente.
De tempos em tempos, limpar bem o tanque de combustível e o galão.
Ao trabalhar com gasolina, evitar contato direto com a pele e a inalação dos vapores de gasolina.
Colocar combustível
Preparar a máquina
Colocar combustível
Ao abastecer, não derramar combustível e não encher o tanque até a borda. A STIHL recomenda o uso do sistema de enchimento de combustível STIHL (acessório especial).
AVISO
Após abastecer, fechar o tanque e apertar a tampa manualmente o mais firme possível.
Trocar o cabeçote de aspiração do tanque de combustível
HT 70 K
N Limpar a tampa do tanque e a área
ao redor, para que não caia sujeira no tanque.
N Posicionar a máquina de tal forma,
que a tampa do tanque indique para cima.
Trocar o cabeçote de aspiração anualmente, para isso:
17
Page 20
brasileiro
246BA026 KN
N Abrir o tanque de combustível e
esvaziá-lo.
N Retirar o cabeçote de aspiração do
tanque de combustível com um gancho e desprendê-lo da mangueira.
INDICAÇÃO
Não dobrar a mangueira do combustível e não utilizar materiais cortantes.
N Prender o novo cabeçote de
aspiração na mangueira.
N Colocar o cabeçote de aspiração
novamente no tanque de combustível.
N Colocar gasolina no tanque e fechar
com a tampa.
Atenção! Em função dos fatores armazenagem, transporte e qualidade do combustível brasileiro, verificar periodicamente o estado de limpeza do cabeçote e trocá-lo sempre que necessário.
Verificar o nível do óleo
INDICAÇÃO
Sempre verificar o nível do óleo no tanque para lubrificação da corrente e, se necessário, reabastecer!
Óleo lubrificante para correntes
Para a lubrificação automática e duradoura da corrente e do sabre, utilizar somente óleo lubrificante de boa qualidade. Em respeito ao meio ambiente, recomendamos utilizar óleo biodegradável.
INDICAÇÃO
Óleo lubrificante biológico deve ter suficiente resistência ao envelhecimento. Óleo com pouca resistência ao envelhecimento tende a resinificar. As consequências são sedimentações de difícil eliminação, principalmente na região do acionamento da corrente e na corrente, inclusive com bloqueio da bomba de óleo.
A durabilidade da corrente e do sabre depende essencialmente da qualidade do óleo lubrificante, por isso, utilizar somente óleo lubrificante específico para correntes! Recomendamos o uso do óleo STIHL Magnum.
AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado pode causar câncer de pele depois de um contato prolongado e repetido com a pele, além de ser nocivo para o meio ambiente!
Colocar óleo lubrificante para correntes
INDICAÇÃO
Um tanque de óleo é suficiente somente para meio tanque de combustível. Durante o trabalho, verificar regularmente o nível do óleo, nunca deixar chegar ao fim!
Preparar a máquina
N Limpar cuidadosamente a tampa do
tanque e a área ao redor, para que não caia sujeira no tanque de óleo.
N Posicionar a máquina de tal forma,
que a tampa do tanque aponte para cima.
18
INDICAÇÃO
O óleo usado não possui as características necessárias de lubrificação e não é apropriado para a lubrificação da corrente.
HT 70 K
Page 21
Abrir a tampa do tanque
002BA575 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
brasileiro
N Levantar a aba de fechamento.
N Girar a tampa do tanque
(aprox. 1/4 de volta).
A marca da tampa do tanque deve ficar alinhada com a marca do tanque de óleo.
N Tirar a tampa do tanque.
Colocar óleo lubrificante para correntes
N Abastecer o óleo lubrificante para
correntes.
Ao abastecer, não derramar óleo e não encher até a borda.
Fechar a tampa do tanque
Com a aba de fechamento levantada: N Colocar a tampa de fechamento. A
marca da tampa do tanque deve ficar alinhada com a marca do tanque de óleo.
N Pressionar a tampa do tanque para
baixo, até o encosto.
N Manter a tampa pressionada e girá-
la em sentido horário, até que encaixe.
Dessa forma, as marcas da tampa e do tanque de óleo ficam alinhadas.
N Baixar a aba de fechamento.
HT 70 K
19
Page 22
brasileiro
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
Verificar a lubrificação da corrente
A tampa do tanque de combustível está bloqueada.
Se a quantidade de óleo no tanque não diminuir, pode haver um problema na vazão do óleo lubrificante: verificar a lubrificação da corrente, limpar os canais de transporte do óleo e se necessário, procurar uma assistência técnica. A STIHL recomenda que as manutenções e consertos sejam realizados somente numa assistência técnica em uma Concessionária STIHL.
Quando a tampa não está encaixada no tanque de óleo
A parte inferior da tampa do tanque está virada em relação à parte superior.
N Retirar a tampa do tanque de óleo e
posicioná-la com a parte superior para cima.
esquer­da:
parte inferior da tampa está virada – a marca interna (1) está alinhada com a marca externa
direita: parte inferior da tampa está
na posição correta – marca interna está abaixo da aba de fechamento. Ela não está alinhada com a marca externa.
N Colocar a tampa e girar em sentido
anti-horário, até que ela encaixe no ajuste da entrada do tanque.
N Continuar girando a tampa em
sentido anti-horário (aprox. 1/4 de volta). Com isso, a parte inferior da tampa será virada para a posição correta.
N Girar a tampa em sentido horário e
fechá-la. Veja capítulo "Fechar a tampa do tanque".
A corrente sempre deve lançar um pouco de óleo.
INDICAÇÃO
Nunca trabalhar sem lubrificação da corrente! O conjunto de corte é destruído irreparavelmente em pouco tempo com a corrente em movimento a seco. Verificar sempre a lubrificação da corrente e o nível de óleo no tanque antes de iniciar o trabalho.
Cada corrente nova precisa de um período de rodagem de 2 a 3 minutos.
Verificar o tensionamento da corrente depois da rodagem e, se necessário, corrigí-lo. Veja capítulo "Verificar o tensionamento da corrente".
20
HT 70 K
Page 23
brasileiro
3
STOP
2
5 6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
393BA017 KN
8
8
Colocar o cinto
O tipo e o modelo do cinto dependem do mercado.
Cinto para ombro simples
1
2
N Colocar o cinto para ombro
simples (1).
N Ajustar o comprimento do cinto. N O gancho (2) deve ficar na altura do
quadril direito com o motopoda engatado.
Ligar e desligar a máquina
Elementos de manejo
1 Trava do acelerador
0000-GXX-1669-A0
2 Alavanca do acelerador 3 Interruptor combinado
Posições do interruptor combinado 4STOP-0 – motor desligado – ignição
está desligada
5 F – posição de trabalho – o motor
está ligado ou pode ser dada a partida
6START – acionamento – a ignição
está ligada e o motor pode ser acionado
Símbolo no interruptor combinado 7 h – stop e seta – para desligar a
máquina, empurrar o interruptor combinado na direção apontada pela seta (h) até a posição STOP-0
Ligar a máquina
N Pressionar a trava do acelerador e
em seguida a alavanca do acelerador.
N Manter as duas alavancas
pressionadas.
N Empurrar o interruptor combinado
para START e também mantê-lo pressionado.
N Soltar a alavanca do acelerador, o
interruptor combinado e a trava do acelerador uma após a outra = posição de meia-aceleração.
N Regular a alavanca do afogador (8):
g com motor frio e com motor quente, mesmo que o
motor já tenha funcionado, mas ainda está frio
HT 70 K
21
Page 24
brasileiro
393BA018 KN
9
N Pressionar o botão (9) da bomba
manual de combustível no mínimo 5 vezes, mesmo que ela esteja cheia de combustível.
Acionamento N Retirar a proteção da corrente. A
corrente não deve encostar no chão nem em nenhum outro objeto.
N Colocar a máquina numa posição
segura no chão: apoio do motor e gancho no chão. Caso necessário, apoiar o gancho sobre uma superfície elevada (por ex. forquilha de um galho, elevação do solo ou semelhante).
AVISO
Não permitir que outra pessoa permaneça na área de alcance do motopoda!
N Procurar uma posição segura. N Pressionar a máquina firmemente
com a mão esquerda na carcaça do ventilador contra o solo. O dedo polegar deve ficar por baixo da carcaça do ventilador.
INDICAÇÃO
Não colocar o pé ou ajoelhar-se sobre o tubo de proteção! O tubo pode entortar­se permanentemente.
Após a primeira ignição N Colocar a alavanca do afogador na
posição e.
N Continuar dando arranque.
Assim que o motor funcionar N Dar um breve toque no acelerador.
O interruptor combinado salta para a posição de trabalho?F e o motor passa para a marcha lenta.
AVISO
0000-GXX-1670-A0
Com o carburador corretamente regulado, a ferramenta de corte não deve movimentar-se na marcha lenta.
A máquina está pronta para o uso.
Desligar o motor
N Empurrar o interruptor combinado
na direção da seta h para a posição STOP-0.
Em temperaturas muito baixas
Depois que o motor deu a partida:
N Dar um breve toque no acelerador =
desengatar posição de meia­aceleração. O interruptor combinado salta para a posição de trabalho F e o motor passa para a marcha lenta.
N Acelerar pouco. N Deixar o motor aquecer por um
curto tempo.
Quando o motor não ligar
Alavanca do afogador Se depois da primeira ignição a
alavanca do afogador não foi colocada a tempo na posição e, o motor afogou.
N Colocar a alavanca do afogador na
posição e.
N Colocar o interruptor combinado, a
trava do acelerador e a alavanca do acelerador na posição de meia­aceleração.
N Dar partida no motor, puxando o
cordão de arranque com força. Podem ser necessárias de 10 a 20 repetições.
Se mesmo assim o motor não ligar N Empurrar o interruptor combinado
para a posição STOP-0.
N Retirar a vela. Veja capítulo "Vela
de ignição".
N Secar a vela de ignição. N Apertar bem a alavanca do
acelerador.
N Puxar várias vezes o cordão de
arranque, para ventilar a câmara de combustão.
22
HT 70 K
Page 25
brasileiro
N Colocar novamente a vela de
ignição. Veja capítulo "Vela de ignição".
N Colocar o interruptor combinado na
posição START.
N Colocar a alavanca do afogador na
posição e, mesmo com o motor frio.
N Dar nova partida no motor.
Regulagem do cabo do acelerador N Verificar a regulagem do cabo do
acelerador. Veja capítulo "Ajustar o cabo do acelerador".
O combustível foi todo consumido N Após abastecer, pressionar pelo
menos 5 vezes a bomba manual de combustível, mesmo se esta ainda estiver cheia de combustível.
N Regular a alavanca do afogador, de
acordo com a temperatura do motor.
N Dar nova partida no motor.
Indicações de serviços
Durante o primeiro período de serviço
Não deixar a máquina nova funcionando na rotação máxima sem estar cortando (sem carga) até consumir o terceiro tanque de combustível, para que não ocorram cargas excessivas durante a fase de amaciamento. Durante a fase de amaciamento, as peças móveis do motor precisam ajustar-se e tem maior resistência ao atrito. O motor atinge potência máxima após consumir de 5 a 15 tanques de combustível.
Durante o trabalho
INDICAÇÃO
Não regular o carburador com uma mistura muito pobre para atingir uma potência supostamente maior, pois isto pode danificar o motor. Veja capítulo "Regulagem do carburador".
Em temperatura de trabalho A corrente se dilata durante o trabalho.
Os elos de tração da corrente não devem pender para fora da canaleta da parte inferior do sabre, pois do contrário a corrente pode saltar. Esticar novamente a corrente. Veja capítulo "Tensionar a corrente".
INDICAÇÃO
Sempre afrouxar a corrente após o trabalho, pois com o resfriamento a corrente se contrai. Uma corrente contraída pode danificar o eixo da engrenagem e o rolamento.
Após operar por mais tempo na rotação alta
Deixar o motor funcionando na marcha lenta até que a maior parte do calor tenha saído da máquina. Com isto, as partes do motor (sistema de ignição, carburador) não sofrem sobrecarga em função do excesso de calor.
Após o trabalho
HT 70 K
Controlar a tensão da corrente Uma corrente nova precisa ser
tensionada com mais frequência do que uma que já está em uso a mais tempo.
Em estado frio A corrente deve estar ajustada na parte
inferior do sabre, mas de maneira que seja possível movimentar a corrente com a mão. Se necessário, tensionar a corrente, conforme descrito no capítulo "Tensionar a corrente".
N Afrouxar a corrente, caso ela tenha
sido tensionada durante o trabalho.
INDICAÇÃO
Sempre afrouxar a corrente após o trabalho! Com o resfriamento a corrente se contrai. Uma corrente contraída pode danificar o eixo da engrenagem e o rolamento.
23
Page 26
brasileiro
1
2
3
246BA028 KN
Em intervalos curtos Colocar a proteção da corrente e deixar
o motor esfriar. Armazenar a máquina com o tanque de combustível cheio em um local seco, longe de fontes inflamáveis, até o próximo uso.
Em intervalos longos Veja capítulo "Guardar a máquina".
Cuidados com o sabre
N Virar o sabre: após cada afiação da
corrente e após cada substituição da corrente, para evitar um desgaste unilateral, especialmente na cabeça e no lado inferior.
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de saída do óleo (2) e a ranhura do sabre (3).
N Medir a profundidade da ranhura:
com a ponta de medição no calibrador de correntes (acessório especial), na zona de maior desgaste no trilho.
Se a ranhura não tiver no mínimo esta profundidade:
N substituir o sabre Se o sabre não for substituído, os elos
de tração arrastam no fundo da ranhura, ou seja, a base do dente e os elos de ligação não deslizam no trilho do sabre.
24
Tipo de corrente
Picco 3/8" P 5,0 mm
Passo da corrente
Profundi­dade mínima da ranhura
HT 70 K
Page 27
brasileiro
355BA014 KN
2
1
3
392BA046 KN
2
2
4
392BA047 KN
5
6
392BA048 KN
Limpar o filtro de ar
Filtros de ar sujos diminuem a potência do motor, aumentam o consumo de combustível e dificultam o acionamento da máquina.
As máquinas podem estar equipadas com diferentes tampas de filtro, conforme número de série.
Quando a potência do motor diminuir consideravelmente
N Girar o botão da borboleta do
afogador para a posição g.
Em tampas do filtro encaixadas
Em tampas do filtro aparafusadas
N Soltar o parafuso (3) e retirar a
tampa do filtro (2).
Nos dois modelos N Retirar a sujeira grossa ao redor do
filtro.
N Retirar o filtro de espuma e o filtro
de feltro.
N Lavar o filtro de espuma em líquido
não inflamável (por ex. água morna com sabão) e secá-lo.
N Substituir o filtro de feltro, não lavá-
lo! Batê-lo ou soprá-lo provisoriamente.
Substituir peças danificadas!
N Colocar o filtro de espuma (4) na
tampa do filtro (2).
N Colocar o filtro de feltro (5) com a
inscrição para dentro, na carcaça do filtro (6).
N Colocar a tampa do filtro. N Engatar a tampa do filtro ou apertar
o parafuso na tampa do filtro.
N Empurrar a tala (1) e retirar a tampa
do filtro (2).
HT 70 K
25
Page 28
brasileiro
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
Regular o carburador
O carburador sai da fábrica com uma regulagem padrão.
Esta regulagem está definida de tal forma, que em qualquer condição operacional seja conduzida uma mistura ideal de ar-combustível para o motor.
Nesse carburador podem ser efetuadas correções no parafuso de regulagem principal em limites muito pequenos.
Regulagem padrão
N Desligar o motor. N Verificar o tensionamento da
corrente.
N Verificar o filtro de ar e, se
necessário, limpar ou substituir.
N Verificar a regulagem do cabo do
acelerador e ajustar se necessário. Veja capítulo "Ajustar o cabo do acelerador".
N Verificar a tela de proteção contra
faíscas (disponível somente em alguns países) e, se necessário, limpar ou substituir.
N Girar o parafuso de regulagem
principal (H) em sentido anti­horário, até o encosto, no máximo 3/4 de volta.
N Girar o parafuso de regulagem da
marcha lenta (L) com cuidado em sentido horário, até o encosto e depois girar 1 volta em sentido anti­horário.
N Ligar o motor e deixar aquecê-lo. N Girar o parafuso de encosto da
marcha lenta (LA), de modo que a corrente não se movimente na marcha lenta.
Regulagem fina
Se nas montanhas ou ao nível do mar a potência do motor não for satisfatória, pode ser necessária uma pequena correção na regulagem do parafuso principal (H).
Valor de referência Girar o parafuso de regulagem
principal (H) 1/4 de volta para cada 1000 m (3300 pés) de diferença de altitude.
Condições de regulagem
N Efetuar a regulagem padrão. N Deixar o motor aquecer por
aproximadamente 5 minutos.
N Acelerar o máximo.
Em montanhas N Girar o parafuso de regulagem
principal (H) em sentido horário (mais pobre), até que não se perceba mais o aumento da rotação, no máximo até o encosto.
Ao nível do mar N Girar o parafuso de regulagem
principal (H) em sentido anti-horário (mais rico), até que não se perceba mais o aumento da rotação, no máximo até o encosto.
É possível, que já ao realizar a regulagem padrão seja atingida a rotação máxima.
Regular a marcha lenta
Depois de cada correção no parafuso de regulagem da marcha lenta (L), na maioria dos casos, também é necessária uma modificação no parafuso de encosto da marcha lenta (LA).
N Deixar o motor aquecer por
aproximadamente 5 minutos.
26
HT 70 K
Page 29
brasileiro
1
393BA053 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Motor para na marcha lenta N Girar o parafuso de encosto da
marcha lenta (LA) devagar em sentido horário, até que o motor funcione uniformemente. A corrente não deve movimentar-se junto.
A corrente movimenta-se na marcha lenta
N Girar o parafuso de encosto da
marcha lenta (LA) em sentido anti­horário, até que a corrente fique parada. Depois girar 1/2 a 1 vo lta na mesma direção.
AVISO
Se após a regulagem, a corrente não ficar parada na marcha lenta, levar a máquina para revisão numa Concessionária STIHL.
A rotação na marcha lenta é irregular, motor desliga apesar da correção da regulagem do parafuso LA, má aceleração
A regulagem da marcha lenta está muito pobre:
N Girar o parafuso de regulagem da
marcha lenta (L) em sentido anti­horário, (aproximadamente 1/4 de volta), até que o motor funcione uniformemente e acelere bem.
A rotação na marcha lenta é irregular A regulagem está muito rica: N Girar o parafuso de regulagem da
marcha lenta (L) em sentido horário (aproximadamente 1/4 de volta), até que o motor funcione uniformemente e ainda acelere bem.
Vela de ignição
N Quando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha lenta, verificar primeiro a vela de ignição.
N Depois de aproximadamente 100
horas de trabalho, substituir a vela de ignição, ou antes, se os eletrodos estiverem muito gastos. Utilizar somente velas de ignição resistivas e autorizadas pela STIHL. Veja capítulo "Dados técnicos".
Desmontar a vela de ignição
N Empurrar o interruptor combinado
para a posição STOP-0.
N Retirar o terminal da vela de
ignição (1).
N Retirar a vela de ignição.
Verificar a vela de ignição
N Limpar a vela de ignição suja. N Verificar a distância dos
eletrodos (A) e se necessário, reajustar. Veja o valor no capítulo "Dados técnicos".
N Eliminar as fontes que causam
sujeira na vela de ignição. Possíveis causas são: – excesso de óleo de motor no
combustível
filtro de ar sujo condições de trabalho
desfavoráveis
AVISO
Se a porca de ligação (1) não estiver bem apertada ou estiver faltando, podem surgir faíscas. Se o trabalho for realizado em ambientes altamente
HT 70 K
27
Page 30
brasileiro
3
000BA050 KN
2
a
000BA054 KN
inflamáveis ou explosivos, podem ocorrer incêndios ou explosões. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou podem ocorrer danos materiais.
N Utilizar velas de ignição resistivas,
com porca de ligação firme.
Montar a vela de ignição
N Colocar a vela de ignição (3) e
pressionar o terminal da vela de ignição (2) firmemente sobre a vela de ignição (3).
Guardar a máquina Verificar e substituir o pinhão
da corrente
Em intervalos de tempo de serviço acima de 30 dias:
N esvaziar e limpar o tanque de
combustível em local bem ventilado
N eliminar restante do combustível
conforme normas de segurança e meio ambiente
N deixar o motor funcionando, até
esgotar o combustível do carburador, pois do contrário as membranas do carburador podem colar
N retirar o sabre e a corrente, limpá-
los e lubrificá-los com óleo para proteção
N limpar bem a máquina,
principalmente as aletas do cilindro e o filtro de ar
N ao utilizar óleo biológico para
lubrificação da corrente (por ex. STIHL BioPlus) encher completamente o reservatório
N guardar a máquina em local seco e
seguro. Assegurar que pessoas não autorizadas não tenham acesso à máquina (por ex. crianças)
N Retirar a tampa do pinhão da
corrente, a corrente e o sabre.
Substituir o pinhão da corrente
após gastar duas correntes ou
antes – quando as marcas de rodagem (a)
estiverem com uma profundidade
maior que 0,5 mm. Caso contrário,
a durabilidade da corrente é
prejudicada. Para verificar a
profundidade, utilizar o calibrador
de correntes (acessório especial) A durabilidade do pinhão aumenta,
quando duas correntes são usadas alternadamente no mesmo período.
A STIHL recomenda usar o pinhão da corrente original STIHL.
28
HT 70 K
Page 31
brasileiro
246BA029 KN
689BA027 KN
a
O pinhão da corrente é acionado por uma embreagem deslizante. A substituição do pinhão da corrente deve ser efetuada numa assistência técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de manutenção e consertos sejam realizados em uma assistência técnica numa Concessionária STIHL.
Cuidar e afiar a corrente
Serrar sem esforço com a corrente afiada corretamente
Uma corrente afiada corretamente entra sem esforço na madeira com uma pequena pressão de avanço.
Não trabalhar com corrente sem fio ou danificada. Isto resulta em maior esforço físico, maior vibração, corte insatisfatório e alto desgaste.
N Limpar a corrente. N Examinar a corrente quanto a
trincas e rebites danificados.
N Substituir as peças danificadas ou
gastas da corrente. As novas peças devem ser limadas no mesmo nível das restantes em forma e grau de desgaste.
Correntes de metal duro (Duro) são especialmente resistentes ao desgaste. Para uma afiação ideal, a STIHL recomenda procurar uma assistência técnica em uma Concessionária STIHL.
AVISO
Os ângulos e medidas a seguir relacionados devem necessariamente ser mantidos. Uma corrente mal afiada, principalmente com limitador de profundidade muito baixo, pode provocar rebote do motopoda. Perigo de ferimentos!
A corrente não pode ser bloqueada sobre o sabre. Por isso, recomenda-se retirar a corrente para afiá-la, colocando-a sobre um afiador estacionário (FG 2, HOS, USG).
Passo da corrente
A medida (a) para o passo da corrente está gravada na área do limitador de profundidade de cada dente de corte.
Medida (a) Passo da corrente
Pol. mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32
A classificação do diâmetro da lima somente ocorre de acordo com o passo da corrente. Veja a tabela "Ferramentas para afiação".
Os ângulos no dente de corte devem ser mantidos durante a reafiação.
HT 70 K
29
Page 32
brasileiro
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Ângulo de afiação e ângulo frontal
A Ângulo de afiação As correntes STIHL são afiadas com um
ângulo de afiação de 30°. Exceções são as correntes longitudinais com um ângulo de afiação de 10°. As correntes longitudinais levam um X na descrição.
B Ângulo frontal Ao utilizar os suportes para limas e os
diâmetros das limas especificados, o valor do ângulo frontal é obtido automaticamente.
Forma do dente Ângulo (°)
AB
Micro = dente meio cinzel
30 75 por ex. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = dente de cinzel por
30 60 ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Correntes longitudinais por
10 75 ex. 63 PMX, 36 RMX
Os ângulos devem ser iguais em todos os dentes da corrente. Com ângulos desiguais: corte áspero e não uniforme e maior desgaste, até a ruptura da corrente.
Suporte para lima
N Utilizar um suporte para lima Afiar as correntes manualmente
somente com o auxílio de um suporte para lima (acessório especial, veja tabela "Ferramentas para afiação"). O suporte para lima tem as marcações para o ângulo de afiação.
Utilizar somente limas especiais para correntes! Outras limas não são apropriadas na sua forma e no seu picado.
Para controlar os ângulos
O calibrador de correntes STIHL (acessório especial, veja tabela "Ferramentas para afiação") é uma ferramenta universal para controlar o ângulo de afiação e frontal, a altura do limitador de profundidade, o comprimento do dente de corte, a
profundidade da ranhura e para limpeza da ranhura e dos furos de entrada de óleo.
Afiar corretamente
N Escolher a ferramenta de afiação
de acordo com o passo da corrente.
N Ao usar o FG 2, HOS e USG: retirar
a corrente e afiar de acordo com as instruções do manual do aparelho.
N Prender o sabre, se necessário. N Afiar com frequência, desgastando
pouco. Para a reafiação simples, geralmente são necessárias de duas a três limadas.
N Conduzir a lima: na horizontal (em
ângulo reto em relação à superfície lateral do sabre), de acordo com os ângulos mencionados, conforme as marcações no suporte para lima.
30
HT 70 K
Page 33
brasileiro
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
Colocar o suporte para lima sobre a aba superior do dente e sobre o limitador de profundidade.
N Limar somente de dentro para fora. N A lima somente pega no traço para
frente. Ao voltar, levantar a lima.
N Não limar elos de ligação e de
tração.
N Girar a lima em distâncias
regulares, para evitar um desgaste unilateral.
N Retirar as rebarbas com um pedaço
de madeira dura.
N Controlar o ângulo com o calibrador
de correntes.
Todos os dentes de corte devem ter o mesmo comprimento.
Com comprimentos diferentes nos dentes, as alturas dos dentes também são diferentes e causam um deslize áspero e possível ruptura da corrente.
N Limar todos os dentes de corte de
acordo com o comprimento do dente mais curto. De preferência mandar afiar em uma assistência técnica, com um afiador elétrico.
Distância do limitador de profundidade
O limitador de profundidade determina a profundidade de penetração na madeira e, por consequência, a espessura das aparas.
a Distância entre o limitador de
profundidade e o gume
Ao cortar madeira macia fora do período de geada, a distância pode ser aumentada em até 0,2 mm (0.008").
Passo da corrente Limitador de
profundidade
Distância (a) pol. (mm) mm (pol.) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
N Colocar o calibrador de corrente (1)
adequado para o passo da corrente sobre a corrente e pressionar sobre o dente de corte a ser verificado. Se o limitador de profundidade apontar para fora do calibrador, retrabalhá­lo.
Em correntes com saliência do elo de tração (2), a parte superior da saliência do elo de tração (2) (com a marca auxiliar) é retrabalhada simultaneamente com o limitador de profundidade do dente de corte.
AVISO
A região restante da saliência do elo de tração não deve ser limada, pois a tendência de rebote da máquina pode aumentar.
HT 70 K
Reafiar o limitador de profundidade
A distância do limitador de profundidade reduz-se durante a afiação dos dentes de corte.
N Verificar a distância do limitador de
profundidade após cada afiação.
N Retrabalhar o limitador de
profundidade nivelado pelo calibrador.
31
Page 34
brasileiro
689BA044 KN
689BA052 KN
AVISO
Limitadores de profundidade muito baixos aumentam a tendência ao rebote da máquina.
corrente, retirando as rebarbas e limalhas metálicas e lubrificá-la bem.
N Se houver uma longa interrupção
de trabalho, limpar a corrente e guardá-la lubrificada com óleo.
N Em seguida, limar na diagonal,
paralelo à marca auxiliar (veja seta) a aba superior do limitador de profundidade, sem diminuir o local mais alto do limitador de profundidade.
N Colocar o calibrador sobre a
corrente. O local mais alto do limitador de profundidade deve estar nivelado com o calibrador.
Ferramentas para afiação (acessórios especiais)
N Depois da afiação, limpar bem a
Passo da corrente ^ da lima
Lima redonda Suporte para lima Calibrador Lima chata Kit de afiação
redonda pol. (mm) mm (pol.) Código Código Código Código Código 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
Composto pelo suporte para lima com lima redonda, lima chata e calibrador de corrente.
1)
32
HT 70 K
Page 35
brasileiro
Indicações de manutenção e conservação
As indicações referem-se às condições normais de trabalho. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser reduzidos.
antes de iniciar o trabalho
após o trabalho ou
diariamente
após cada abastecimento
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de distúrbio
em caso de danos
em caso de necessidade
Máquina completa
Cabo de manejo teste de funcionamento XX
Filtro de ar
Bomba manual de combustível (se disponível)
Cabeçote de aspiração no tanque de combustível
Cabeçote de aspiração no tanque de óleo
Tanque de combustível limpar XX
Carburador
Vela de ignição
Aletas do cilindro limpar X
Tela de proteção contra faíscas silenciador
Parafusos e porcas acessíveis (exceto parafusos de regulagem)
Elementos antivibratórios
1)
no
teste visual (estado, vedação) XX
limpar X
limpar XX
substituir X
verificar X
levar para manutenção numa assistên­cia técnica
verificar X
substituir XX
verificar X
substituir XX
verificar a marcha lenta, pois a corrente não deve movimentar-se junto
regular a marcha lenta X
reajustar a distância dos eletrodos X
substituir após 100 horas de trabalho
verificar X
limpar ou substituir XX
reapertar X
verificar XXX
substituir numa assistência técnica
2)
XX
2)
X
X
HT 70 K
33
Page 36
brasileiro
As indicações referem-se às condições normais de trabalho. Em condições mais difíceis (pó em maior quantidade, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos indicados devem ser reduzidos.
antes de iniciar o trabalho
após o trabalho ou
diariamente
após cada abastecimento
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de distúrbio
Lubrificação da corrente verificar X
verificar, observando também a afiação XX
Corrente
Sabre
Pinhão da corrente
Etiqueta com indicações de segurança substituir X
1)
Disponível somente em alguns países.
2)
A STIHL recomenda o serviço de uma assistência técnica em uma Concessionária STIHL.
verificar o tensionamento da corrente XX
afiar X
verificar (desgaste, danos) X
limpar e virar XX
rebarbar X
substituir XX
verificar X
substituir numa assistência técnica
2)
em caso de danos
em caso de necessidade
X
34
HT 70 K
Page 37
brasileiro
Minimizar desgaste e evitar danos
Seguir as determinações deste manual de instruções de serviços evita o desgaste excessivo e danos na máquina.
Uso, manutenção e armazenamento da máquina devem ser seguidos com todo cuidado, conforme descrito neste manual de instruções.
Todos os danos causados pela não observância de indicações de segurança, manuseio e manutenção, são de responsabilidade do usuário. Isto vale principalmente para:
modificações no produto não
liberadas pela STIHL;
utilização de ferramentas ou
acessórios liberados para esta máquina que não sejam adequados ou de baixa qualidade;
utilização indevida da máquina; utilização da máquina em eventos
esportivos ou competições;
danos em conseqüência do uso
contínuo da máquina com peças defeituosas.
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos relacionados no capítulo "Indicações de manutenção e conservação" devem ser efetuados regularmente. Os trabalhos de manutenção que não podem ser executados pelo próprio usuário devem ser encaminhados para uma Assistência Técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de manutenção e consertos sejam realizados somente em uma Assistência Técnica Autorizada STIHL, pois seus funcionários recebem treinamentos periódicos e todas as informações técnicas das máquinas.
Se estes trabalhos não forem executados ou feitos de maneira indevida, podem surgir danos, cuja responsabilidade é do usuário. Podemos citar:
danos no motor em conseqüência
da manutenção não executada em tempo hábil ou de maneira indevida (por ex. do filtro de ar e combustível), regulagem errada do carburador ou limpeza insuficiente dos condutos de ar (arestas de sucção, aletas do cilindro);
corrosão e outros danos
decorrentes de armazenagem imprópria;
danos na máquina decorrentes da
utilização de peças de reposição de baixa qualidade.
Peças de desgaste
Algumas peças da máquina estão sujeitas a um desgaste natural após determinado tempo de uso e devem ser substituídas conforme o tipo e tempo de uso. Podemos citar, entre outras:
corrente, sabre; peças de acionamento
(embreagem, tambor da embreagem, pinhão da corrente);
filtro (de ar, óleo, combustível); sistema de arranque;
vela de ignição; elementos de amortização do
sistema anti-vibratório.
HT 70 K
35
Page 38
brasileiro
Peças importantes
3
2
1
4
1
18
24
25
26
22
23
1 Tubo do eixo
9
6
5
7
#
10
8
11
15
14
12
13
1
17
16
27
2 Haste (limitadora do passo) 3 Cabo circular 4 Luva 5 Olhal para transporte 6 Interruptor combinado 7 Alavanca do acelerador 8 Trava do acelerador 9 Terminal da vela de ignição 10 Tampa do filtro de ar 11 Apoio da máquina 12 Corrente Oilomatic 13 Sabre 14 Tanque de óleo 15 Tampa do tanque de óleo 16 Gancho 17 Tampa do pinhão da corrente 18 Proteção da corrente 19 Dispositivo tensor da corrente 20 Pinhão da corrente 21 Tanque de combustível 22 Tampa do tanque 23 Manípulo de arranque 24 Bomba manual de combustível 25 Alavanca do afogador 26 Parafusos de regulagem do
carburador 27 Silenciador # Número da máquina
21
36
386BA021 KN
HT 70 K
Page 39
brasileiro
Dados técnicos
Motor
Motor STIHL monocilíndrico, dois tempos.
Cilindrada: 25,4 cm Diâmetro do cilindro: 34 mm Curso do pistão: 28 mm Potência conforme
ISO 8893:
0,95 kW (1,3 PS)
a 8500 1/min Rotação de limitação: 10500 1/min Rotação na marcha
lenta: 2800 1/min Rotação máxima do
eixo de transmissão (pinhão da corrente): 8290 1/min
Sistema de ignição
Sistema de ignição magnética, comandado eletronicamente.
Vela de ignição (resistiva): NGK BPMR 7 A
Distância dos eletrodos: 0,5 mm
Sistema de combustível
Carburador de membrana insensível à posição de trabalho, com bomba de combustível integrada.
Capacidade do tan­que de combustível: 440 cm
3
3
(0,44 l)
Lubrificação da corrente
Bomba de óleo com pistão giratório, dependente da rotação, completamente automática.
Capacidade do tan­que de óleo: 120 cm
3
(0,12 l)
Peso
Sem combustível, sem conjunto de corte
HT 70 K: 5,0 kg
Conjunto de corte
O comprimento de corte real pode ser menor do que o comprimento de corte especificado.
Sabres Rollomatic E
Comprimento de corte: 30 cm
Passo: 3/8" P (9,32 mm) Largura da ranhura: 1,3 mm
Corrente 3/8" P
Picco Micro (63 PM) tipo 3523 Passo: 3/8" P (9,32 mm) Espessura do elo de
tração: 1,3 mm
Pinhão da corrente
6 dentes para 3/8" P
Valores de ruído e vibração
Para definição dos valores de ruído e vibração, são consideradas as condições de trabalho na marcha lenta e rotação máxima nominal, com as mesma peças.
Maiores informações sobre atendimento da Instrução Normativa sobre Vibrações 2002/44/EG veja www.stihl.com/vib.
Nível de pressão sonora L
conforme
peq
ISO 22868
HT 70 K: 94 dB(A)
Nível de potência sonora Lw conforme ISO 3744
HT 70 K: 110 dB(A)
Vibração a
Cabo circular: 6,4 m/s Cabo de manejo: 4,7 m/s
conforme ISO 22867
hv,eq
2
2
Para o nível de pressão sonora e nível de potência sonora o fator K é 2,5 dB(A), conforme RL 2006/42/EG; para a vibração, o fator K é de 2,0 m/s
2
conforme RL 2006/42/EG.
Declaração de conformidade
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
certifica que a máquina corresponde às prescrições de aplicação da Norma ISO 11680-1.
,
HT 70 K
37
Page 40
brasileiro
000BA073 KN
Indicações de conserto Descarte
Usuários desta máquina podem efetuar somente os trabalhos de manutenção e de conservação descritos neste manual. Demais consertos devem ser realizados somente por uma Assistência Técnica Autorizada STIHL.
A STIHL recomenda que os serviços de manutenção e consertos sejam efetuados somente em Assistências Técnicas Autorizadas STIHL, pois seus funcionários recebem treinamentos periódicos e todas as informações técnicas das máquinas.
Em consertos, utilizar somente peças de reposição liberadas pela STIHL para essa máquina. Utilizar somente peças de alta qualidade, do contrário pode haver risco de acidentes ou danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de peças de reposição originais STIHL.
As peças de reposição originais STlHL podem ser reconhecidas pelo código da peça de reposição STlHL, pela gravação { e dependendo o caso, pelo sinal K (em peças pequenas este sinal também pode estar sozinho).
O descarte deve obedecer à legislação específica de cada país.
Os produtos da STIHL não devem ser descartados no lixo doméstico. Destinar o produto, a bateria, os acessórios e a embalagem STIHL para reciclagem ambientalmente correta.
As baterias da STIHL também podem ser devolvidas em uma Concessionária STIHL.
Informações atualizadas sobre o descarte estão disponíveis nos pontos de venda STIHL.
38
HT 70 K
Page 41
brasileiro
HT 70 K
39
Page 42
brasileiro
40
HT 70 K
Page 43
Page 44
0458-782-1521-B
brasilianisch
b
www.stihl.com
*04587821521B*
0458-782-1521-B
Loading...