Utilização9
Montar o cabo circular11
Montar o olhal de transporte13
Conjunto de corte13
Montar o sabre e a corrente14
Manual de instruções originalImpresso em papel branqueado sem cloro.
Tensionar a corrente15
Verificar o tensionamento da
corrente15
Regular o cabo do acelerador15
Combustível16
Colocar combustível17
Óleo lubrificante para correntes18
Colocar óleo lubrificante para
correntes18
Verificar a lubrificação da corrente20
Colocar o cinto21
Ligar e desligar a máquina21
Indicações de serviços23
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é
reciclável.
Cuidados com o sabre24
Limpar o filtro de ar25
Regular o carburador26
Vela de ignição27
Guardar a máquina28
Verificar e substituir o pinhão da
corrente28
Cuidar e afiar a corrente29
Indicações de manutenção e
conservação33
Minimizar desgaste e evitar danos35
Peças importantes36
Dados técnicos37
Indicações de conserto38
Descarte38
Prezado cliente,
queremos agradecer a sua preferência
por um produto de qualidade STIHL.
Este produto foi fabricado através de
modernos processos de produção e
extensas medidas de garantia da
qualidade. A STIHL não mede esforços,
para que seu cliente esteja satisfeito
com o bom desempenho de seu
produto.
Caso você tenha dúvidas sobre o seu
equipamento, dirija-se por favor a uma
Concessionária STIHL ou diretamente à
nossa fábrica.
Grato
Dr. Nikolas Stihl
STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
Av. São Borja, 3000
93032-524 SÃO LEOPOLDO-RS
Serviço de Atendimento ao Consumidor
(SAC): 0800 707 5001
info@stihl.com.br
www.stihl.com.br
Este manual de instruções de serviços está protegido por direitos autorais. Todos os direitos são reservados, especialmente o
direito de reprodução, tradução e processamento em sistemas eletrônicos.
1
Page 4
brasileiro
Informações para este
manual do usuário
Símbolos
Todos os símbolos colocados sobre as
máquinas estão descritos neste manual.
Dependendo da máquina e do
equipamento, podem estar indicados os
seguintes símbolos:
Tanque de combustível;
mistura de combustível
de gasolina e óleo para
motor
Tanque de óleo lubrificante para correntes;
óleo lubrificante para
correntes
Sentido de rolagem da
corrente
Acionar a bomba manual
de combustível
Bomba manual de
combustível
Marcações de parágrafos
AVISO
Alerta sobre perigo de acidentes e
ferimentos de pessoas, bem como
graves danos materiais.
INDICAÇÃO
Alerta sobre danos na máquina ou
componentes individuais.
Aperfeiçoamento técnico
A STIHL trabalha constantemente no
aperfeiçoamento de todos os seus
produtos; por isso, reservamo-nos o
direito de realizar modificações de
embalagem, produto e equipamento.
Desta forma, não podem ser feitas
exigências a partir de dados ou figuras
deste manual.
Indicações de segurança e
técnicas de trabalho
O trabalho com este
motopoda exige medidas de segurança
especiais, porque a corrente gira em alta
velocidade, os dentes da
corrente são muito afiados e a máquina tem um
grande alcance.
Ler com atenção o
manual de instruções
antes do primeiro uso e
guardá-lo em local
seguro para posterior utilização. A não
observância das indicações do manual de
instruções pode colocar
sua vida em risco.
Observar as indicações e as leis de
segurança e trabalhistas do seu país,
sindicato, associação e outros órgãos.
Quem opera com a máquina pela
primeira vez deve solicitar ao vendedor
ou a um técnico, uma demonstração do
uso seguro deste equipamento ou
participar de um curso específico.
Menores de idade não devem trabalhar
com a máquina, com exceção de jovens
maiores de 16 anos, que estejam sob
supervisão.
Manter afastados crianças, animais e
curiosos.
Quando a máquina não estiver em uso,
desligá-la para que ninguém seja
colocado em perigo. Assegurar que
pessoas não autorizadas não tenham
acesso à máquina.
2
HT 70 K
Page 5
brasileiro
O usuário da máquina é responsável por
acidentes ou riscos causados a outras
pessoas ou às suas propriedades.
Somente dar ou emprestar a máquina
para pessoas que foram treinadas para
o manuseio deste equipamento e
sempre entregar o manual de instruções
de serviços junto.
Em alguns locais, o trabalho com
equipamentos que emitem ruídos pode
ter limitações de horário. Observar as
leis federais, estaduais ou municipais.
Quem trabalha com a máquina deve
estar descansado, com boas condições
de saúde e bem disposto.
Caso o operador não possa realizar
esforços por motivos de saúde, deve
consultar um médico para que este
autorize ou não o trabalho com a
máquina.
Somente para usuários de marcapasso:
o sistema de ignição desta máquina
gera um campo magnético muito
pequeno. A influência sobre o
marcapasso não pode ser totalmente
descartada. Para evitar riscos à saúde,
a STIHL sugere que o médico
responsável e o fabricante do
marcapasso sejam consultados antes
de iniciar o uso da máquina.
Não trabalhar com a máquina após a
ingestão de bebidas alcoolicas,
medicamentos ou drogas que
prejudiquem a capacidade de reação.
Utilizar o motopoda somente para podar
(corte ou poda de galhos). Serrar
somente madeira.
Não utilizar a máquina para outras
finalidades. Risco de acidentes!
Usar somente sabres, correntes,
pinhões da corrente ou acessórios
liberados pela STIHL para uso nesta
máquina ou peças tecnicamente
semelhantes. Em caso de dúvidas,
procurar uma assistência técnica numa
Concessionária STIHL. Utilizar somente
ferramentas ou acessórios de alta
qualidade, do contrário pode haver risco
de acidentes ou danos na máquina.
A STIHL recomenda o uso de
ferramentas, sabres, correntes, pinhões
da corrente e acessórios originais
STIHL, pois estes foram desenvolvidos
especialmente para serem usados
neste produto, de acordo com a
necessidade do cliente.
Não efetuar alterações na máquina, pois
isto pode colocar a segurança em risco.
A STIHL não se responsabiliza por
danos pessoais e materiais oriundos da
utilização de implementos não liberados
pela STIHL.
Para limpeza da máquina, não usar
lavadora de alta pressão. O jato forte de
água pode danificar peças do
equipamento.
Vestimenta e equipamentos de
proteção
Usar vestimenta e equipamentos,
conforme normas de segurança.
As roupas devem ser
práticas e não incômodas. Usar roupas justas,
como por exemplo
macacão.
Não usar roupas que possam prenderse na madeira, em arbustos ou em
peças móveis da máquina. Também
não usar xales, gravata ou acessórios.
Prender cabelos compridos e protegêlos (com lenço, boné ou capacete).
Usar botas de segurança com proteção anticorte, com sola antiderrapante e biqueira de aço.
AVISO
Para reduzir o risco de
lesões nos olhos, usar
óculos de segurança firmes, de acordo com a
Norma EN 166. Assegurar que os óculos estejam
bem firmes.
Usar protetor auricular, como cápsulas
para proteger os ouvidos.
Usar capacete quando houver perigo de
queda de objetos.
Usar luvas de proteção
robustas, de material
resistente (por ex. couro).
A STIHL oferece vários equipamentos
de proteção individual. Consulte uma
Concessionária STIHL.
HT 70 K
3
Page 6
brasileiro
275BA009 KN
Transportar a máquina
Sempre desligar a máquina.
Sempre colocar a proteção da corrente,
mesmo para transportar a máquina em
curtas distâncias.
Transportar a máquina equilibrada no
tubo do eixo. Não encostar nas partes
quentes da máquina, principalmente na
superfície do silenciador. Perigo de
queimadura!
No transporte em veículos: assegurar
que a máquina esteja protegida contra
quedas, danos e vazamentos de
combustível.
Abastecer
Gasolina é altamente
inflamável. Manter distância de fogo aberto,
não derramar combustível fora do tanque e não
fumar.
Antes de abastecer, desligar a máquina.
Não abastecer, enquanto o motor ainda
estiver quente, pois o combustível pode
transbordar. Perigo de incêndio!
Abrir a tampa do tanque
cuidadosamente, para que a pressão
existente diminua lentamente e não
respingue combustível para fora.
Abastecer somente em locais bem
ventilados. Caso derrame combustível,
limpar imediatamente a máquina.
Cuidar para que as roupas não entrem
em contato com o combustível. Caso
isto aconteça, trocá-las imediatamente.
As máquinas podem estar equipadas
com versões diferentes de tampas do
tanque, conforme número de série.
Após abastecer, fechar a
tampa do tanque com
rosca tanto quanto
possível.
Posicionar a tampa do
tanque com aba de
fechamento (tampa do
tanque baioneta) corretamente, girar até o
encosto e então baixar a
aba.
Com isto, diminui-se o risco da tampa se
soltar, em consequência da vibração do
motor e ocasionar vazamento de
combustível.
Observar se há vazamentos! Caso
existam, não ligar a máquina. Perigo de
vida, ocasionado por queimaduras!
Antes de ligar a máquina
Verificar se a máquina está em perfeitas
condições de funcionamento,
observando os respectivos capítulos
deste manual de instruções:
–verificar se o sistema de
combustível está bem vedado,
principalmente as peças visíveis
como tampa do tanque, conexões
das mangueiras e bomba de
combustível (somente em
máquinas com bomba manual de
combustível). Se há vazamentos ou
danos, não ligar a máquina. Perigo
de incêndio! Levar a máquina para
revisão numa assistência técnica
em uma Concessionária STIHL.
–montagem correta do sabre
–tensionamento correto da corrente
–funcionamento do interruptor
combinado / stop, que deve ser
facilmente colocado na posição
STOP ou 0
–a trava do acelerador (se
disponível) e o acelerador devem
ser de fácil manuseio. O acelerador
deve voltar automaticamente para a
marcha lenta
–verificar o assento do terminal da
vela de ignição. Se o terminal da
vela estiver solto, as faíscas podem
entrar em contato com o
combustível e vapores. Perigo de
incêndio!
–não efetuar alterações nos
dispositivos de manuseio e
segurança da máquina
4
HT 70 K
Page 7
brasileiro
–os cabos da mão devem estar
limpos e secos, livres de óleo e
sujeiras, para proporcionar um
manuseio seguro
–o cinto deve ser regulado de acordo
com a altura do operador. Observar
o capítulo "Colocar o cinto"
A máquina deve ser colocada em
funcionamento somente sob condições
seguras. Risco de acidentes!
Para casos de emergência ao usar
cintos: treinar a abertura rápida dos
cintos e a retirada rápida da máquina
das costas. Não jogar a máquina no
chão, para evitar danos.
Ligar a máquina
No mínimo a 3 metros do local de
abastecimento e não em locais
fechados.
Somente em superfícies planas,
procurando sempre uma posição firme e
segura e segurando a máquina
firmemente. A corrente não deve tocar
em nenhum objeto e nem no chão, pois
ela pode movimentar-se quando a
máquina é ligada.
A máquina é operada apenas por uma
pessoa. Não permitir que outras
pessoas permaneçam ao seu redor em
um raio de 15 metros, nem mesmo ao
ligar a máquina. Perigo de ferimentos!
Ligar a máquina conforme descrito
neste manual de instruções de serviços.
A corrente ainda continua em
movimento após soltar o acelerador.
Efeito inércia!
Verificar a marcha lenta: a corrente não
deve movimentar-se quando o motor
estiver na marcha lenta e a alavanca do
acelerador solta.
Materiais facilmente inflamáveis (por ex.
gravetos, cascas de árvores, capim
seco, combustível) devem ser mantidos
afastados dos gases de escape e do
silenciador quente. Risco de incêndio!
Segurar e conduzir a máquina
Podar para baixo
Para um manejo seguro, sempre
conduzir a máquina, segurando-a com
as duas mãos. Mão direita no cabo de
manejo e mão esquerda no cabo
circular, mesmo para canhotos.
Envolver o cabo de manejo e o cabo
circular firmemente com os polegares.
Exclusivamente ao podar para baixo,
usar a máquina com cinto.
Podar para cima
Para um manejo seguro, sempre
conduzir a máquina, segurando-a com
as duas mãos. Mão direita no cabo de
manejo e mão esquerda no cabo
circular, mesmo para canhotos.
Envolver o cabo de manejo e o cabo
circular firmemente com os polegares.
Durante o trabalho
Procurar sempre uma posição firme e
segura.
0000-GXX-1666-A0
Em caso de grande perigo ou
necessidade, desligar imediatamente o
motor, colocando o interruptor
combinado/stop na posição STOP ou 0.
0000-GXX-1667-A0
HT 70 K
5
Page 8
brasileiro
15m (50ft)
15m (50ft)
Esta máquina não é iso-
lada, por isso manter
uma distância mínima de
15 metros de fios condu-
tores de eletricidade.
Perigo de morte por cho-
que elétrico!
Não permitir que outras pessoas
permaneçam ao seu redor em um raio
de 15 metros, pois pode haver queda de
galhos ou partículas de madeira serem
lançadas. Perigo de ferimentos!
Manter esta distância também para
objetos (carros, vidraças). Perigo de
danos materiais!
Ao operar nas proximidades de redes
elétricas de alta tensão, manter uma
distância mínima de 15 metros a partir
da ponta do sabre. Em alta tensão pode
ocorrer dissipação de corrente elétrica
pelo ar, atingindo uma área maior. Ao
trabalhar nas proximidades de fios
condutores de eletricidade, é
necessário desligar a energia elétrica.
Para substituir a corrente, desligar o
motor. Perigo de ferimentos!
Observar se a marcha lenta está
funcionando corretamente. A corrente
não deve movimentar-se após soltar o
acelerador.
Se a corrente movimentar-se na marcha
lenta, é necessário levar a máquina para
manutenção numa assistência técnica.
Controlar regularmente a regulagem da
marcha lenta e corrigí-la sempre que
necessário.
Jamais se afastar da máquina enquanto
ela estiver ligada.
Cuidado ao trabalhar em locais lisos,
molhados, com neve, em encostas, em
terrenos irregulares. Perigo de
escorregar!
Cuidado com obstáculos como tocos de
árvores e raízes. Perigo de tropeçar!
Ao trabalhar em locais altos:
–sempre utilizar andaimes
–nunca trabalhar em cima de
escadas ou dentro de árvores
–nunca trabalhar em locais instáveis
–não operar a máquina somente com
uma mão
É necessário redobrar a atenção ao
trabalhar com o protetor auricular, já que
o reconhecimento de sinais de alerta
(gritos, ruídos) é menor.
Fazer regularmente intervalos durante o
trabalho, para evitar cansaço e
desgaste excessivo. Risco de
acidentes!
Trabalhar com calma e concentração,
somente com boas condições de
iluminação e visibilidade. Cuidar para
não colocar outras pessoas em perigo.
A máquina produz gases
tóxicos, assim que o
motor é acionado. Esses
gases podem ser inodoros e invisíveis e conter
hidrocarbonetos e benzeno não queimados.
Nunca trabalhar com a
máquina em locais fechados ou mal ventilados,
mesmo com máquinas
com catalisador.
Durante o trabalho em valas, minas ou
em locais apertados, assegurar sempre
que tenha circulação de ar suficiente.
Risco de morte por intoxicação!
Em caso de enjoos, dores de cabeça,
perturbações visuais (por ex. diminuição
do campo visual), perturbações
auditivas, tonturas e diminuição da
capacidade de concentração,
interromper imediatamente o trabalho.
Esses sintomas podem ser
ocasionados, entre outros, devido a
grande concentração de gases tóxicos.
Risco de acidentes!
Sempre que possível, operar a máquina
com pouco ruído e baixa aceleração.
Evitar que a máquina permaneça ligada
sem necessidade e acelerar somente
durante o trabalho.
Não fumar durante o trabalho e perto da
máquina. Perigo de incêndio! Gases
inflamáveis podem escapar do sistema
de combustível.
Durante o trabalho pode ser gerada
poeira (por ex. da madeira), vapores e
fumaça que podem prejudicar a saúde
do operador. Se houver formação de
poeira, usar máscara.
6
HT 70 K
Page 9
brasileiro
386BA022 KN
max
386BA023 KN
246BA032 KN
Caso a máquina tenha funcionamento
fora do normal após um incidente (por
ex. choque violento por pancada ou
queda), é necessário fazer uma revisão.
Veja também "Antes de ligar a
máquina". Observar principalmente a
vedação do sistema de combustível e o
funcionamento dos dispositivos de
segurança. Não utilizar uma máquina
que não esteja funcionando com
segurança. Em caso de dúvidas,
consultar uma assistência técnica em
uma Concessionária STIHL.
Ao utilizar um cinto, observar que a
corrente de gás de escape não seja
direcionada sobre o operador, mas que
seja desviada lateralmente. Perigo de
queimadura!
Podar para baixo
Inclinar a máquina e procurar uma
posição segura. Manter um ângulo de
trabalho de aprox. 35°. Cortar os galhos
perto do tronco. Cuidar para que a
ferramenta de corte não encoste no
chão.
Manter a zona de trabalho livre. Retirar
galhos ou ramos assim que possível.
Podar para cima
Inclinar a máquina. Não posicionar-se
debaixo do galho a ser cortado. Não
inclinar a máquina mais que 60° na
horizontal. Cuidar com os galhos que
estão caindo.
Manter a zona de trabalho livre. Retirar
galhos ou ramos assim que possível.
Definir caminhos de fuga antes de iniciar
o corte e assegurar que estes sempre
estejam livres de obstáculos.
Ao realizar o corte de ruptura, apoiar o
sabre no galho na área do gancho.
Dessa maneira evita-se o deslocamento
da máquina ao iniciar o corte de ruptura.
Acelerar bem antes de introduzir a
máquina no corte.
Trabalhar somente com a corrente
corretamente afiada e tensionada. A
altura do limitador de profundidade não
deve ser muito grande.
Não trabalhar com o motor em meia
aceleração. A rotação do motor não é
regulável nessa posição.
Realizar o corte de ruptura de cima para
baixo, evitando que a máquina fique
presa no corte.
Ao cortar galhos mais grossos e
pesados, realizar cortes de
compensação. Veja capítulo
"Utilização".
Ao serrar galhos que estão sob tensão é
necessário redobrar a atenção. Perigo
de ferimentos! Sempre fazer um corte
de entrada no lado que está sob tensão
e então fazer o corte de ruptura no lado
sob tração. Isto evita que a máquina
fique presa no corte.
Cuidado ao cortar madeira lascada.
Perigo de ferimentos ocasionados por
pedaços de madeira que se soltam!
HT 70 K
7
Page 10
brasileiro
Ao trabalhar em encostas, sempre
posicionar-se acima ou na lateral da
madeira. Cuidar com galhos que podem
rolar.
No final do corte a máquina não tem
mais apoio do conjunto de corte no
galho e o operador deve assumir todo o
peso da máquina. Perigo de perda do
controle!
Retirar a máquina do corte somente
com a corrente em movimento.
Utilizar a máquina somente para realizar
a poda e não para realizar a derrubada.
Perigo de acidentes!
Não permitir que corpos estranhos
entrem em contato com a corrente,
como por exemplo pedras, pregos, etc,
pois estes podem ser arremessados
contra o operador e danificar a corrente.
Se uma corrente em movimento
encostar em uma pedra ou num outro
objeto duro, pode haver formação de
faíscas, que em contato com materiais
facilmente inflamáveis podem pegar
fogo em determinadas circunstâncias.
Além disso, plantas secas e arbustos
são facilmente inflamáveis,
especialmente em condições climáticas
quentes e secas. Se houver risco de
incêndio, não utilizar o motopoda na
presença de substâncias inflamáveis,
plantas e arbustos secos. Certifique-se
com a autoridade florestal competente,
se há risco de incêndio.
Sempre desligar a máquina antes de se
afastar dela.
Vibrações
O uso prolongado da máquina pode
levar a distúrbios de circulação
sanguínea nas mãos ("doença dos
dedos brancos").
Um período absoluto de uso não pode
ser definido, pois este depende de
vários fatores.
A duração de uso é prolongada através
de:
–proteção das mãos (luvas quentes)
–pausas
A duração de uso é encurtada através
de:
–uma disposição pessoal à má
circulação sanguínea
(característica: frequentemente
com dedos frios, formigamento)
–baixa temperatura externa
–intensidade da força de segurar
(segurar com muita força impede a
circulação sanguínea)
Ao utilizar a máquina regularmente com
longa duração e com o aparecimento
repetitivo dos respectivos sintomas (por
ex. formigamento dos dedos)
recomenda-se uma consulta médica.
Manutenção e consertos
Realizar manutenção periódica na
máquina. Efetuar somente os trabalhos
de manutenção e consertos descritos no
manual de instruções. Os trabalhos de
manutenção que não podem ser
executados pelo próprio usuário, devem
ser encaminhados para uma assistência
técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de
manutenção e consertos sejam
realizados somente em uma assistência
técnica numa Concessionária STIHL,
pois seus funcionários recebem
treinamentos periódicos e todas as
informações técnicas das máquinas.
Usar somente peças de reposição de
qualidade, do contrário pode haver risco
de acidentes ou danos na máquina. Em
caso de dúvidas, consulte uma
assistência técnica.
A STIHL recomenda o uso de peças de
reposição originais STIHL, pois estas
foram desenvolvidas para serem
usadas neste produto de acordo com a
necessidade do cliente.
Para realizar consertos, manutenção e
limpeza sempre desligar o motor. Perigo
de ferimentos! Exceção: regulagem do
carburador e da marcha lenta.
Com o terminal da vela desconectado
ou com a vela de ignição desrosqueada,
acionar o sistema de arranque somente
se o interruptor combinado / interruptor
stop estiver na posição STOP ou
0.Risco de fogo causado pelas faíscas
que saem da região do cilindro.
Não deixar a máquina e nem realizar
manutenções próximo a locais com
fogo. Perigo de incêndio por causa do
combustível!
Verificar regularmente a vedação da
tampa do tanque de combustível.
Utilizar somente velas de ignição
autorizadas pela STIHL. Veja capítulo
"Dados técnicos".
Verificar os cabos de ignição
(isolamento correto, assento firme).
8
HT 70 K
Page 11
brasileiro
Verificar se o silenciador está em boas
condições de funcionamento.
Não trabalhar com o silenciador
danificado ou sem silenciador. Perigo
de incêndio! Danos auditivos!
Não encostar no silenciador quente.
Perigo de queimadura!
Desligar o motor:
–para verificar o tensionamento da
corrente
–para tensionar a corrente
–para trocar a corrente
–para eliminar danos
Observar a afiação: para um seguro e
correto manuseio da corrente e do sabre
sempre verificar se ambos estão em
boas condições de uso. A corrente deve
estar bem afiada, tensionada e
lubrificada.
Substituir a corrente, o sabre e o pinhão
da corrente sempre que necessário.
Armazenar o combustível e o óleo para
lubrificação da corrente em recipientes
apropriados. Evitar contato direto da
pele com a gasolina. Não aspirar os
gases do combustível. Perigo de danos
à saúde!
Utilização
Preparação
NVestir a roupa de segurança
adequada e observar as normas de
segurança.
NDar a partida no motor.
NColocar o cinto.
AVISO
Se o equipamento for manuseado de
forma incorreta, há perigo de
ferimentos, bem como danos na
máquina. Para podar para baixo,
sempre utilizar um cinto. O cabo circular
com haste deve estar montado.
Sequência de corte
Podar para baixo
Sempre cortar os galhos perto do
tronco.
Galhos pesados (com diâmetro maior)
devem ser serrados em várias partes.
Cuidar para que a ferramenta de corte
não encoste no chão.
Cuidar com galhos que estão sob
tensão.
AVISO
Jamais permanecer sob o galho, no qual
está sendo trabalhado. Observar a área
de queda dos galhos! Os galhos podem
saltar ao cair no chão e atingir o
operador. Perigo de ferimentos!
Eliminação de resíduos
Não jogar os galhos cortados no lixo
doméstico. Estes podem ser
transformados em lixo orgânico!
Técnicas de trabalho
A máquina destina-se para poda de
galhos de árvores já derrubadas. A
máquina também pode ser usada para
poda de árvores baixas.
Podar para baixo
Mão direita no cabo de manejo e mão
esquerda no cabo circular, com o braço
quase totalmente estendido, colocandose numa posição confortável.
HT 70 K
Podar para cima
Para facilitar a queda dos galhos a
serem cortados, os galhos inferiores
devem ser cortados primeiro. Galhos
pesados (com diâmetro maior) devem
ser serrados em várias partes.
9
Page 12
brasileiro
386BA022 KN
max
386BA023 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
Corte de compensação
Manter um ângulo de aprox. 35°!
Podar para cima
Mão direita no cabo de manejo e mão
esquerda no cabo circular, com o braço
quase totalmente estendido, colocandose numa posição confortável.
10
Manter um ângulo de 60° ou menor!
A postura de trabalho mais confortável
ocorre num ângulo de trabalho de 60°.
Corte de ruptura
Apoiar o sabre na região do gancho no
galho e efetuar o corte de ruptura de
cima para baixo, pois isto evita que a
máquina fique presa no corte.
Para evitar danos e perda da casca ao
cortar galhos grossos, na parte inferior
do galho:
Nfazer um corte de
compensação (1), conduzindo o
conjunto de corte como um arco
para baixo, até a ponta do sabre
Nefetuar o corte de ruptura (2),
apoiando o sabre no galho na
região do gancho
HT 70 K
Page 13
brasileiro
3
4
A
390BA024 KN
246BA018 KN
2
002BA098 KN
1
1
Corte limpo em galhos grossos
Em galhos com diâmetro acima de
10 cm primeiro:
Nefetuar o pré-corte (3), com corte de
compensação e corte de ruptura
numa distância (A) de aprox. 20 cm
antes do local de corte desejado,
então efetuar o corte limpo (4), com
corte de compensação e corte de
ruptura no local desejado
Cortes a partir de uma plataforma
elevada
Devido ao grande alcance, os galhos
podem ser cortados diretamente no
tronco, sem que a plataforma elevada
danifique outros galhos. O ângulo de
trabalho depende da posição do galho.
Montar o cabo circular
Montar o cabo circular com haste de
segurança
NColocar as porcas de cabeça
quadrada (1) na haste de
segurança (2) e alinhar os furos.
HT 70 K
11
Page 14
brasileiro
5
4
002BA099 KN
2
3
6
7
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
9
4
A
002BA615 KN
NColocar a braçadeira (3) no cabo
circular (4) e montá-los juntos sobre
o tubo do eixo (5).
NColocar a braçadeira (6).
NColocar a haste de segurança (2),
observando a posição!
NAlinhar os furos.
NColocar os parafusos (7) nos furos
e aparafusar até o encosto na haste
de segurança.
NSegue conforme capítulo "Fixar o
cabo circular".
Montar o cabo circular sem haste de
segurança
NColocar a braçadeira (3) no cabo
circular (4) e montá-los juntos sobre
o tubo do eixo (5).
NColocar a braçadeira (6).
NAlinhar os furos.
NColocar a arruela (8) sobre o
parafuso (7) e este por sua vez no
furo. Atarraxar a porca quadrada (1)
sobre o parafuso até o encosto.
NSegue conforme capítulo "Fixar o
cabo circular".
Fixar o cabo circular
Ao alterar a distância (A), o cabo circular
pode ser colocado na posição mais
favorável para o operador e para a
aplicação.
Sugestão: distância (A) aprox. 20 cm.
NEmpurrar o cabo circular para a
posição desejada.
NAlinhar o cabo circular (4).
NApertar os parafusos, de forma que
o cabo circular não gire mais sobre
o tubo do eixo. Quando a haste de
segurança não estiver montada: se
necessário, usar uma contraporca.
A luva (9) está disponível somente em
alguns países e deve estar entre o cabo
circular e o cabo de manejo.
12
HT 70 K
Page 15
brasileiro
1
002BA529 KN
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Montar o olhal de transporte
Modelo em plástico
Posição do olhal veja "Peças
importantes".
NColocar o olhal de transporte (1)
sobre o tubo do eixo e pressioná-lo.
NColocar a porca M5 no assento do
parafuso sextavado do olhal de
transporte.
NColocar o parafuso M5x14.
NAlinhar o olhal de transporte.
NApertar o parafuso.
Conjunto de corte
A corrente, o sabre e o pinhão da
corrente formam o conjunto de corte.
O conjunto de corte disponível para
venda foi desenvolvido especialmente
para o motopoda.
–O passo (t) da corrente (1), do
pinhão da corrente e da estrela
reversora do sabre Rollomatic
devem combinar entre si.
–A espessura do elo de tração (2) da
corrente (1) deve estar de acordo
com a largura da ranhura do
sabre (3).
Ao montar componentes que não
combinam entre si, o conjunto de corte
pode sofrer danos irreparáveis, após
curto tempo de trabalho.
Proteção da corrente
A máquina vem acompanhada de uma
proteção da corrente, adequada para o
conjunto de corte.
Se for utilizado um sabre no motopoda,
deve sempre ser utilizada uma proteção
da corrente adequada, que protege todo
o sabre.
Na lateral da proteção da corrente é
informado o comprimento do sabre para
o qual ela é adequada.
HT 70 K
13
Page 16
brasileiro
246BA021 KN
390BA003 KN
Montar o sabre e a corrente
Desmontar a tampa do pinhão da
corrente
NDesparafusar a porca e tirar a
tampa do pinhão da corrente.
1
2
NGirar o parafuso (1) para a direita,
até que a corrediça tensora (2)
encoste à direita no rebaixo da
carcaça.
Colocar a corrente
AVISO
Colocar luvas de proteção, pois há risco
de ferimentos ocasionados pelos dentes
afiados da corrente.
246BA022-A1
NColocar a corrente, começando
pela ponta do sabre.
5
1
corrediça tensora. Ao mesmo
tempo colocar a corrente sobre o
pinhão da corrente (5).
NGirar o parafuso (1) para a
esquerda, até que a corrente fique
só um pouco solta embaixo e as
pontas dos elos de tração se
encaixem na ranhura do sabre.
NColocar novamente a tampa do
pinhão da corrente e apertar a
porca levemente com a mão.
NSegue conforme capítulo
"Tensionar a corrente".
14
3
4
NColocar o sabre sobre o
parafuso (3) e encaixar o furo da
fixação (4) sobre o pino da
246BA023 A1
HT 70 K
Page 17
brasileiro
1
246BA024 KN
246BA025 KN
002BA163 KN
2
1
002BA161 KN
Tensionar a corrente
Para reesticar a corrente durante o
trabalho:
Ndesligar o motor
Nsoltar a porca
Nlevantar a ponta do sabre
Ncom uma chave de fendas, girar o
parafuso (1) para a esquerda, até
que a corrente fique ajustada na
parte inferior do sabre
Ncontinuar levantando o sabre e
apertar firmemente a porca
Ncontinuar conforme capítulo
"Verificar o tensionamento da
corrente"
Uma corrente nova deve ser reesticada
com mais frequência do que uma já
usada há mais tempo!
NVerificar mais vezes o esticamento
da corrente. Veja o capítulo
"Indicações de serviços".
Verificar o tensionamento da
corrente
NDesligar o motor.
NColocar luvas de proteção.
NA corrente deve estar sem folga na
parte inferior do sabre e deve ser
possível girá-la sobre o sabre com a
mão.
NSe necessário, reesticar a corrente.
Uma corrente nova deve ser reesticada
com mais frequência do que uma já
usada há mais tempo.
NVerificar mais vezes o esticamento
da corrente. Veja "Indicações de
serviços".
Regular o cabo do
acelerador
O ajuste correto do cabo do acelerador
é pré-requisito para o funcionamento
correto da meia-aceleração, marcha
lenta e rotação máxima.
Ajustar o cabo do acelerador somente
com a máquina completamente
montada.
NPressionar o engate do cabo de
manejo com uma ferramenta até o
final da ranhura.
NPressionar totalmente a trava do
acelerador (1) e a alavanca do
acelerador (2) (posição rotação
máxima). Desta forma, o cabo do
acelerador é ajustado
corretamente.
HT 70 K
15
Page 18
brasileiro
Combustível
O motor dois tempos deve ser operado
com uma mistura de gasolina e óleo de
motor dois tempos.
A qualidade do combustível é de
fundamental importância para o
desempenho e durabilidade do motor.
Misturar a gasolina e o óleo para
motores dois tempos, ou na falta deste,
usar óleo para motores refrigerados a
ar, num recipiente próprio para
combustível. Em decorrência de
variações que podem exisitr na
composição da gasolina, a STIHL faz as
seguintes recomendações:
1. Gasolina
1.1. A gasolina brasileira é composta
por uma mistura de hidrocarbonetos e
álcool (etanol anidro).
1.2. Na gasolina existem componentes
que se deterioram com o tempo,
principalmente pela ação do calor e da
luz. Por isto, mantenha a gasolina em
local fresco, arejado, protegida contra a
luz e o sol, em recipientes fechados e
não transparentes. Não é conveniente
estocar a gasolina por mais de 30 dias.
1.3. A gasolina aditivada possui um
percentual de aditivos na sua
composição, cuja função é limpar o
motor e melhorar a combustão.
1.4. É recomendável o uso da gasolina
aditivada nos produtos STIHL com
motor dois tempos. Porém, deve-se
observar que os motores dos produtos
STIHL que já tenham trabalhado
anteriormente com gasolina comum
(não aditivada), devem ser
descarbonizados, para evitar
entupimento dos condutores, do
carburador e engripamento do motor
pelo desprendimento de partículas de
carvão. Para realizar este serviço,
procure uma Concessionária STIHL.
1.5. Para evitar as ocorrências acima
descritas (ponto 1.4), é
desaconselhável o uso intercalado de
gasolina comum e aditivada.
2. Óleo lubrificante
2.1. A finalidade básica do óleo
lubrificante para motor dois tempos é a
lubrificação e a limpeza do motor,
aumentando a vida útil dos
componentes. Todos os óleos
lubrificantes dois tempos são
classificados segundo a norma
internacional API.
2.2. Em cada troca de óleo dois tempos
(fabricantes diferentes ou mesmo
fabricante), é altamente recomendável a
descarbonização total do motor.
Consulte sua Concessionária STIHL.
2.3. Quando for utilizada gasolina
aditivada misturada ao óleo dois
tempos, poderá eventualmente ocorrer
a formação de um gel na superfície do
combustível (imediatamente após a
mistura). Se isto for observado, não
utilizar esta mistura, devido a não
compatibilidade do pacote de aditivos
existentes no óleo lubrificante dois
tempos com a gasolina aditivada. Fazer
uma nova mistura, utilizando outro óleo
disponível e/ou outra marca de gasolina
aditivada.
2.4. Utilizar somente óleo dois tempos
de boa qualidade, de preferência óleo
dois tempos STIHL, que é recomendado
para motores STIHL e garante alta
durabilidade do motor.
Na falta deste, a STIHL recomenda a
utilização de óleo dois tempos de
classificação API para motores
refrigerados a ar. Não utilizar óleo para
motor refrigerado à água ou óleo para
motor com circuito de óleo separado
(por ex. motores quatro tempos
convencionais).
2.5. Estas recomendações são válidas,
desde que os produtos STIHL sejam
utilizados dentro das especificações
técnicas recomendadas neste manual.
Proporção da mistura
Proporção da mistura com óleo dois
tempos STIHL: 1:50 – 1 parte de óleo +
50 partes de gasolina. A
descarbonização se faz necessária
após 600 horas de uso.
Proporção da mistura com outras
marcas de óleo dois tempos: 1:25 –
1 parte de óleo + 25 partes de gasolina.
A descarbonização se faz necessária
após 300 horas de uso.
ATENÇÃO: Antes de abastecer a
máquina, agitar bem o recipiente com a
mistura de combustível.
A mistura de combustível envelhece
Misturar somente a quantidade
necessária para o uso. Armazená-la em
recipientes próprios para combustível.
Agitar bem o recipiente com a mistura
de combustível antes de abastecer o
tanque.
Atenção! Pode haver formação de
pressão no galão. Abrí-lo
cuidadosamente.
De tempos em tempos, limpar bem o
tanque de combustível e o galão.
Ao trabalhar com gasolina, evitar
contato direto com a pele e a inalação
dos vapores de gasolina.
Colocar combustível
Preparar a máquina
Colocar combustível
Ao abastecer, não derramar
combustível e não encher o tanque até
a borda. A STIHL recomenda o uso do
sistema de enchimento de combustível
STIHL (acessório especial).
AVISO
Após abastecer, fechar o tanque e
apertar a tampa manualmente o mais
firme possível.
Trocar o cabeçote de aspiração do
tanque de combustível
HT 70 K
NLimpar a tampa do tanque e a área
ao redor, para que não caia sujeira
no tanque.
NPosicionar a máquina de tal forma,
que a tampa do tanque indique para
cima.
Trocar o cabeçote de aspiração
anualmente, para isso:
17
Page 20
brasileiro
246BA026 KN
NAbrir o tanque de combustível e
esvaziá-lo.
NRetirar o cabeçote de aspiração do
tanque de combustível com um
gancho e desprendê-lo da
mangueira.
INDICAÇÃO
Não dobrar a mangueira do combustível
e não utilizar materiais cortantes.
NPrender o novo cabeçote de
aspiração na mangueira.
NColocar o cabeçote de aspiração
novamente no tanque de
combustível.
NColocar gasolina no tanque e fechar
com a tampa.
Atenção! Em função dos fatores
armazenagem, transporte e qualidade
do combustível brasileiro, verificar
periodicamente o estado de limpeza do
cabeçote e trocá-lo sempre que
necessário.
Verificar o nível do óleo
INDICAÇÃO
Sempre verificar o nível do óleo no
tanque para lubrificação da corrente e,
se necessário, reabastecer!
Óleo lubrificante para
correntes
Para a lubrificação automática e
duradoura da corrente e do sabre,
utilizar somente óleo lubrificante de boa
qualidade. Em respeito ao meio
ambiente, recomendamos utilizar óleo
biodegradável.
INDICAÇÃO
Óleo lubrificante biológico deve ter
suficiente resistência ao
envelhecimento. Óleo com pouca
resistência ao envelhecimento tende a
resinificar. As consequências são
sedimentações de difícil eliminação,
principalmente na região do
acionamento da corrente e na corrente,
inclusive com bloqueio da bomba de
óleo.
A durabilidade da corrente e do sabre
depende essencialmente da qualidade
do óleo lubrificante, por isso, utilizar
somente óleo lubrificante específico
para correntes! Recomendamos o uso
do óleo STIHL Magnum.
AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado
pode causar câncer de pele depois de
um contato prolongado e repetido com a
pele, além de ser nocivo para o meio
ambiente!
Colocar óleo lubrificante para
correntes
INDICAÇÃO
Um tanque de óleo é suficiente somente
para meio tanque de combustível.
Durante o trabalho, verificar
regularmente o nível do óleo, nunca
deixar chegar ao fim!
Preparar a máquina
NLimpar cuidadosamente a tampa do
tanque e a área ao redor, para que
não caia sujeira no tanque de óleo.
NPosicionar a máquina de tal forma,
que a tampa do tanque aponte para
cima.
18
INDICAÇÃO
O óleo usado não possui as
características necessárias de
lubrificação e não é apropriado para a
lubrificação da corrente.
HT 70 K
Page 21
Abrir a tampa do tanque
002BA575 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
brasileiro
NLevantar a aba de fechamento.
NGirar a tampa do tanque
(aprox. 1/4 de volta).
A marca da tampa do tanque deve ficar
alinhada com a marca do tanque de
óleo.
NTirar a tampa do tanque.
Colocar óleo lubrificante para correntes
NAbastecer o óleo lubrificante para
correntes.
Ao abastecer, não derramar óleo e não
encher até a borda.
Fechar a tampa do tanque
Com a aba de fechamento levantada:
NColocar a tampa de fechamento. A
marca da tampa do tanque deve
ficar alinhada com a marca do
tanque de óleo.
NPressionar a tampa do tanque para
baixo, até o encosto.
NManter a tampa pressionada e girá-
la em sentido horário, até que
encaixe.
Dessa forma, as marcas da tampa e do
tanque de óleo ficam alinhadas.
NBaixar a aba de fechamento.
HT 70 K
19
Page 22
brasileiro
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
Verificar a lubrificação da
corrente
A tampa do tanque de combustível está
bloqueada.
Se a quantidade de óleo no tanque não
diminuir, pode haver um problema na
vazão do óleo lubrificante: verificar a
lubrificação da corrente, limpar os
canais de transporte do óleo e se
necessário, procurar uma assistência
técnica. A STIHL recomenda que as
manutenções e consertos sejam
realizados somente numa assistência
técnica em uma Concessionária STIHL.
Quando a tampa não está encaixada no
tanque de óleo
A parte inferior da tampa do tanque está
virada em relação à parte superior.
NRetirar a tampa do tanque de óleo e
posicioná-la com a parte superior
para cima.
esquerda:
parte inferior da tampa está
virada – a marca interna (1)
está alinhada com a marca
externa
direita:parte inferior da tampa está
na posição correta – marca
interna está abaixo da aba
de fechamento. Ela não está
alinhada com a marca
externa.
NColocar a tampa e girar em sentido
anti-horário, até que ela encaixe no
ajuste da entrada do tanque.
NContinuar girando a tampa em
sentido anti-horário (aprox. 1/4 de
volta). Com isso, a parte inferior da
tampa será virada para a posição
correta.
NGirar a tampa em sentido horário e
fechá-la. Veja capítulo "Fechar a
tampa do tanque".
A corrente sempre deve lançar um
pouco de óleo.
INDICAÇÃO
Nunca trabalhar sem lubrificação da
corrente! O conjunto de corte é
destruído irreparavelmente em pouco
tempo com a corrente em movimento a
seco. Verificar sempre a lubrificação da
corrente e o nível de óleo no tanque
antes de iniciar o trabalho.
Cada corrente nova precisa de um
período de rodagem de 2 a 3 minutos.
Verificar o tensionamento da corrente
depois da rodagem e, se necessário,
corrigí-lo. Veja capítulo "Verificar o
tensionamento da corrente".
20
HT 70 K
Page 23
brasileiro
3
STOP
2
5
6
4
7
002BA181 KN
START
STOP-
1
393BA017 KN
8
8
Colocar o cinto
O tipo e o modelo do cinto dependem do
mercado.
Cinto para ombro simples
1
2
NColocar o cinto para ombro
simples (1).
NAjustar o comprimento do cinto.
NO gancho (2) deve ficar na altura do
quadril direito com o motopoda
engatado.
Ligar e desligar a máquina
Elementos de manejo
1Trava do acelerador
0000-GXX-1669-A0
2Alavanca do acelerador
3Interruptor combinado
Posições do interruptor combinado
4STOP-0 – motor desligado – ignição
está desligada
5F – posição de trabalho – o motor
está ligado ou pode ser dada a
partida
6START – acionamento – a ignição
está ligada e o motor pode ser
acionado
Símbolo no interruptor combinado
7h – stop e seta – para desligar a
máquina, empurrar o interruptor
combinado na direção apontada
pela seta (h) até a posição STOP-0
Ligar a máquina
NPressionar a trava do acelerador e
em seguida a alavanca do
acelerador.
NManter as duas alavancas
pressionadas.
NEmpurrar o interruptor combinado
para START e também mantê-lo
pressionado.
NSoltar a alavanca do acelerador, o
interruptor combinado e a trava do
acelerador uma após a outra =
posição de meia-aceleração.
NRegular a alavanca do afogador (8):
g com motor frio
e com motor quente, mesmo que o
motor já tenha funcionado, mas
ainda está frio
HT 70 K
21
Page 24
brasileiro
393BA018 KN
9
NPressionar o botão (9) da bomba
manual de combustível no mínimo
5 vezes, mesmo que ela esteja
cheia de combustível.
Acionamento
NRetirar a proteção da corrente. A
corrente não deve encostar no chão
nem em nenhum outro objeto.
NColocar a máquina numa posição
segura no chão: apoio do motor e
gancho no chão. Caso necessário,
apoiar o gancho sobre uma
superfície elevada (por ex. forquilha
de um galho, elevação do solo ou
semelhante).
AVISO
Não permitir que outra pessoa
permaneça na área de alcance do
motopoda!
NProcurar uma posição segura.
NPressionar a máquina firmemente
com a mão esquerda na carcaça do
ventilador contra o solo. O dedo
polegar deve ficar por baixo da
carcaça do ventilador.
INDICAÇÃO
Não colocar o pé ou ajoelhar-se sobre o
tubo de proteção! O tubo pode entortarse permanentemente.
Após a primeira ignição
NColocar a alavanca do afogador na
posição e.
NContinuar dando arranque.
Assim que o motor funcionar
NDar um breve toque no acelerador.
O interruptor combinado salta para
a posição de trabalho?F e o motor
passa para a marcha lenta.
AVISO
0000-GXX-1670-A0
Com o carburador corretamente
regulado, a ferramenta de corte não
deve movimentar-se na marcha lenta.
A máquina está pronta para o uso.
Desligar o motor
NEmpurrar o interruptor combinado
na direção da seta h para a posição
STOP-0.
Em temperaturas muito baixas
Depois que o motor deu a partida:
NDar um breve toque no acelerador =
desengatar posição de meiaaceleração. O interruptor
combinado salta para a posição de
trabalho F e o motor passa para a
marcha lenta.
NAcelerar pouco.
NDeixar o motor aquecer por um
curto tempo.
Quando o motor não ligar
Alavanca do afogador
Se depois da primeira ignição a
alavanca do afogador não foi colocada a
tempo na posição e, o motor afogou.
NColocar a alavanca do afogador na
posição e.
NColocar o interruptor combinado, a
trava do acelerador e a alavanca do
acelerador na posição de meiaaceleração.
NDar partida no motor, puxando o
cordão de arranque com força.
Podem ser necessárias de 10 a 20
repetições.
Se mesmo assim o motor não ligar
NEmpurrar o interruptor combinado
para a posição STOP-0.
NRetirar a vela. Veja capítulo "Vela
de ignição".
NSecar a vela de ignição.
NApertar bem a alavanca do
acelerador.
NPuxar várias vezes o cordão de
arranque, para ventilar a câmara de
combustão.
22
HT 70 K
Page 25
brasileiro
NColocar novamente a vela de
ignição. Veja capítulo "Vela de
ignição".
NColocar o interruptor combinado na
posição START.
NColocar a alavanca do afogador na
posição e, mesmo com o motor
frio.
NDar nova partida no motor.
Regulagem do cabo do acelerador
NVerificar a regulagem do cabo do
acelerador. Veja capítulo "Ajustar o
cabo do acelerador".
O combustível foi todo consumido
NApós abastecer, pressionar pelo
menos 5 vezes a bomba manual de
combustível, mesmo se esta ainda
estiver cheia de combustível.
NRegular a alavanca do afogador, de
acordo com a temperatura do
motor.
NDar nova partida no motor.
Indicações de serviços
Durante o primeiro período de serviço
Não deixar a máquina nova funcionando
na rotação máxima sem estar cortando
(sem carga) até consumir o terceiro
tanque de combustível, para que não
ocorram cargas excessivas durante a
fase de amaciamento. Durante a fase de
amaciamento, as peças móveis do
motor precisam ajustar-se e tem maior
resistência ao atrito. O motor atinge
potência máxima após consumir de 5 a
15 tanques de combustível.
Durante o trabalho
INDICAÇÃO
Não regular o carburador com uma
mistura muito pobre para atingir uma
potência supostamente maior, pois isto
pode danificar o motor. Veja capítulo
"Regulagem do carburador".
Em temperatura de trabalho
A corrente se dilata durante o trabalho.
Os elos de tração da corrente não
devem pender para fora da canaleta da
parte inferior do sabre, pois do contrário
a corrente pode saltar. Esticar
novamente a corrente. Veja capítulo
"Tensionar a corrente".
INDICAÇÃO
Sempre afrouxar a corrente após o
trabalho, pois com o resfriamento a
corrente se contrai. Uma corrente
contraída pode danificar o eixo da
engrenagem e o rolamento.
Após operar por mais tempo na rotação
alta
Deixar o motor funcionando na marcha
lenta até que a maior parte do calor
tenha saído da máquina. Com isto, as
partes do motor (sistema de ignição,
carburador) não sofrem sobrecarga em
função do excesso de calor.
Após o trabalho
HT 70 K
Controlar a tensão da corrente
Uma corrente nova precisa ser
tensionada com mais frequência do que
uma que já está em uso a mais tempo.
Em estado frio
A corrente deve estar ajustada na parte
inferior do sabre, mas de maneira que
seja possível movimentar a corrente
com a mão. Se necessário, tensionar a
corrente, conforme descrito no capítulo
"Tensionar a corrente".
NAfrouxar a corrente, caso ela tenha
sido tensionada durante o trabalho.
INDICAÇÃO
Sempre afrouxar a corrente após o
trabalho! Com o resfriamento a corrente
se contrai. Uma corrente contraída pode
danificar o eixo da engrenagem e o
rolamento.
23
Page 26
brasileiro
1
2
3
246BA028 KN
Em intervalos curtos
Colocar a proteção da corrente e deixar
o motor esfriar. Armazenar a máquina
com o tanque de combustível cheio em
um local seco, longe de fontes
inflamáveis, até o próximo uso.
Em intervalos longos
Veja capítulo "Guardar a máquina".
Cuidados com o sabre
NVirar o sabre: após cada afiação da
corrente e após cada substituição
da corrente, para evitar um
desgaste unilateral, especialmente
na cabeça e no lado inferior.
NLimpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de
saída do óleo (2) e a ranhura do
sabre (3).
NMedir a profundidade da ranhura:
com a ponta de medição no
calibrador de correntes (acessório
especial), na zona de maior
desgaste no trilho.
Se a ranhura não tiver no mínimo esta
profundidade:
Nsubstituir o sabre
Se o sabre não for substituído, os elos
de tração arrastam no fundo da ranhura,
ou seja, a base do dente e os elos de
ligação não deslizam no trilho do sabre.
24
Tipo de
corrente
Picco3/8" P5,0 mm
Passo da
corrente
Profundidade
mínima da
ranhura
HT 70 K
Page 27
brasileiro
355BA014 KN
2
1
3
392BA046 KN
2
2
4
392BA047 KN
5
6
392BA048 KN
Limpar o filtro de ar
Filtros de ar sujos diminuem a potência
do motor, aumentam o consumo de
combustível e dificultam o acionamento
da máquina.
As máquinas podem estar equipadas
com diferentes tampas de filtro,
conforme número de série.
Quando a potência do motor diminuir
consideravelmente
NGirar o botão da borboleta do
afogador para a posição g.
Em tampas do filtro encaixadas
Em tampas do filtro aparafusadas
NSoltar o parafuso (3) e retirar a
tampa do filtro (2).
Nos dois modelos
NRetirar a sujeira grossa ao redor do
filtro.
NRetirar o filtro de espuma e o filtro
de feltro.
NLavar o filtro de espuma em líquido
não inflamável (por ex. água morna
com sabão) e secá-lo.
NSubstituir o filtro de feltro, não lavá-
lo! Batê-lo ou soprá-lo
provisoriamente.
Substituir peças danificadas!
NColocar o filtro de espuma (4) na
tampa do filtro (2).
NColocar o filtro de feltro (5) com a
inscrição para dentro, na carcaça
do filtro (6).
NColocar a tampa do filtro.
NEngatar a tampa do filtro ou apertar
o parafuso na tampa do filtro.
NEmpurrar a tala (1) e retirar a tampa
do filtro (2).
HT 70 K
25
Page 28
brasileiro
265BA024 KN
LA
HL
1
3 / 4
Regular o carburador
O carburador sai da fábrica com uma
regulagem padrão.
Esta regulagem está definida de tal
forma, que em qualquer condição
operacional seja conduzida uma mistura
ideal de ar-combustível para o motor.
Nesse carburador podem ser efetuadas
correções no parafuso de regulagem
principal em limites muito pequenos.
Regulagem padrão
NDesligar o motor.
NVerificar o tensionamento da
corrente.
NVerificar o filtro de ar e, se
necessário, limpar ou substituir.
NVerificar a regulagem do cabo do
acelerador e ajustar se necessário.
Veja capítulo "Ajustar o cabo do
acelerador".
NVerificar a tela de proteção contra
faíscas (disponível somente em
alguns países) e, se necessário,
limpar ou substituir.
NGirar o parafuso de regulagem
principal (H) em sentido antihorário, até o encosto, no máximo
3/4 de volta.
NGirar o parafuso de regulagem da
marcha lenta (L) com cuidado em
sentido horário, até o encosto e
depois girar 1 volta em sentido antihorário.
NLigar o motor e deixar aquecê-lo.
NGirar o parafuso de encosto da
marcha lenta (LA), de modo que a
corrente não se movimente na
marcha lenta.
Regulagem fina
Se nas montanhas ou ao nível do mar a
potência do motor não for satisfatória,
pode ser necessária uma pequena
correção na regulagem do parafuso
principal (H).
Valor de referência
Girar o parafuso de regulagem
principal (H) 1/4 de volta para cada
1000 m (3300 pés) de diferença de
altitude.
Condições de regulagem
NEfetuar a regulagem padrão.
NDeixar o motor aquecer por
aproximadamente 5 minutos.
NAcelerar o máximo.
Em montanhas
NGirar o parafuso de regulagem
principal (H) em sentido horário
(mais pobre), até que não se
perceba mais o aumento da
rotação, no máximo até o encosto.
Ao nível do mar
NGirar o parafuso de regulagem
principal (H) em sentido anti-horário
(mais rico), até que não se perceba
mais o aumento da rotação, no
máximo até o encosto.
É possível, que já ao realizar a
regulagem padrão seja atingida a
rotação máxima.
Regular a marcha lenta
Depois de cada correção no parafuso de
regulagem da marcha lenta (L), na
maioria dos casos, também é
necessária uma modificação no
parafuso de encosto da marcha
lenta (LA).
NDeixar o motor aquecer por
aproximadamente 5 minutos.
26
HT 70 K
Page 29
brasileiro
1
393BA053 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Motor para na marcha lenta
NGirar o parafuso de encosto da
marcha lenta (LA) devagar em
sentido horário, até que o motor
funcione uniformemente. A corrente
não deve movimentar-se junto.
A corrente movimenta-se na marcha
lenta
NGirar o parafuso de encosto da
marcha lenta (LA) em sentido antihorário, até que a corrente fique
parada. Depois girar 1/2 a 1 vo lta na
mesma direção.
AVISO
Se após a regulagem, a corrente não
ficar parada na marcha lenta, levar a
máquina para revisão numa
Concessionária STIHL.
A rotação na marcha lenta é irregular,
motor desliga apesar da correção da
regulagem do parafuso LA, má
aceleração
A regulagem da marcha lenta está muito
pobre:
NGirar o parafuso de regulagem da
marcha lenta (L) em sentido antihorário, (aproximadamente 1/4 de
volta), até que o motor funcione
uniformemente e acelere bem.
A rotação na marcha lenta é irregular
A regulagem está muito rica:
NGirar o parafuso de regulagem da
marcha lenta (L) em sentido horário
(aproximadamente 1/4 de volta),
até que o motor funcione
uniformemente e ainda acelere
bem.
Vela de ignição
NQuando a potência do motor é
insuficiente, quando o motor
arranca mal ou quando há
perturbações na marcha lenta,
verificar primeiro a vela de ignição.
NDepois de aproximadamente 100
horas de trabalho, substituir a vela
de ignição, ou antes, se os
eletrodos estiverem muito gastos.
Utilizar somente velas de ignição
resistivas e autorizadas pela STIHL.
Veja capítulo "Dados técnicos".
Desmontar a vela de ignição
NEmpurrar o interruptor combinado
para a posição STOP-0.
NRetirar o terminal da vela de
ignição (1).
NRetirar a vela de ignição.
Verificar a vela de ignição
NLimpar a vela de ignição suja.
NVerificar a distância dos
eletrodos (A) e se necessário,
reajustar. Veja o valor no capítulo
"Dados técnicos".
NEliminar as fontes que causam
sujeira na vela de ignição.
Possíveis causas são:
–excesso de óleo de motor no
combustível
–filtro de ar sujo
–condições de trabalho
desfavoráveis
AVISO
Se a porca de ligação (1) não estiver
bem apertada ou estiver faltando,
podem surgir faíscas. Se o trabalho for
realizado em ambientes altamente
HT 70 K
27
Page 30
brasileiro
3
000BA050 KN
2
a
000BA054 KN
inflamáveis ou explosivos, podem
ocorrer incêndios ou explosões. As
pessoas podem sofrer ferimentos
graves ou podem ocorrer danos
materiais.
NUtilizar velas de ignição resistivas,
com porca de ligação firme.
Montar a vela de ignição
NColocar a vela de ignição (3) e
pressionar o terminal da vela de
ignição (2) firmemente sobre a vela
de ignição (3).
Guardar a máquinaVerificar e substituir o pinhão
da corrente
Em intervalos de tempo de serviço
acima de 30 dias:
Nesvaziar e limpar o tanque de
combustível em local bem ventilado
Neliminar restante do combustível
conforme normas de segurança e
meio ambiente
Ndeixar o motor funcionando, até
esgotar o combustível do
carburador, pois do contrário as
membranas do carburador podem
colar
Nretirar o sabre e a corrente, limpá-
los e lubrificá-los com óleo para
proteção
Nlimpar bem a máquina,
principalmente as aletas do cilindro
e o filtro de ar
Nao utilizar óleo biológico para
lubrificação da corrente (por ex.
STIHL BioPlus) encher
completamente o reservatório
Nguardar a máquina em local seco e
seguro. Assegurar que pessoas
não autorizadas não tenham
acesso à máquina (por ex. crianças)
NRetirar a tampa do pinhão da
corrente, a corrente e o sabre.
Substituir o pinhão da corrente
–após gastar duas correntes ou
antes
–quando as marcas de rodagem (a)
estiverem com uma profundidade
maior que 0,5 mm. Caso contrário,
a durabilidade da corrente é
prejudicada. Para verificar a
profundidade, utilizar o calibrador
de correntes (acessório especial)
A durabilidade do pinhão aumenta,
quando duas correntes são usadas
alternadamente no mesmo período.
A STIHL recomenda usar o pinhão da
corrente original STIHL.
28
HT 70 K
Page 31
brasileiro
246BA029 KN
689BA027 KN
a
O pinhão da corrente é acionado por
uma embreagem deslizante. A
substituição do pinhão da corrente deve
ser efetuada numa assistência técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de
manutenção e consertos sejam
realizados em uma assistência técnica
numa Concessionária STIHL.
Cuidar e afiar a corrente
Serrar sem esforço com a corrente
afiada corretamente
Uma corrente afiada corretamente entra
sem esforço na madeira com uma
pequena pressão de avanço.
Não trabalhar com corrente sem fio ou
danificada. Isto resulta em maior esforço
físico, maior vibração, corte
insatisfatório e alto desgaste.
NLimpar a corrente.
NExaminar a corrente quanto a
trincas e rebites danificados.
NSubstituir as peças danificadas ou
gastas da corrente. As novas peças
devem ser limadas no mesmo nível
das restantes em forma e grau de
desgaste.
Correntes de metal duro (Duro) são
especialmente resistentes ao desgaste.
Para uma afiação ideal, a STIHL
recomenda procurar uma assistência
técnica em uma Concessionária STIHL.
AVISO
Os ângulos e medidas a seguir
relacionados devem necessariamente
ser mantidos. Uma corrente mal afiada,
principalmente com limitador de
profundidade muito baixo, pode
provocar rebote do motopoda. Perigo de
ferimentos!
A corrente não pode ser bloqueada
sobre o sabre. Por isso, recomenda-se
retirar a corrente para afiá-la,
colocando-a sobre um afiador
estacionário (FG 2, HOS, USG).
Passo da corrente
A medida (a) para o passo da corrente
está gravada na área do limitador de
profundidade de cada dente de corte.
Medida (a)Passo da corrente
Pol.mm
71/4 P6,35
1 ou 1/41/46,35
6, P ou PM3/8 P9,32
2 ou 3250.3258,25
3 ou 3/83/89,32
A classificação do diâmetro da lima
somente ocorre de acordo com o passo
da corrente. Veja a tabela "Ferramentas
para afiação".
Os ângulos no dente de corte devem ser
mantidos durante a reafiação.
HT 70 K
29
Page 32
brasileiro
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
Ângulo de afiação e ângulo frontal
AÂngulo de afiação
As correntes STIHL são afiadas com um
ângulo de afiação de 30°. Exceções são
as correntes longitudinais com um
ângulo de afiação de 10°. As correntes
longitudinais levam um X na descrição.
BÂngulo frontal
Ao utilizar os suportes para limas e os
diâmetros das limas especificados, o
valor do ângulo frontal é obtido
automaticamente.
Forma do denteÂngulo (°)
AB
Micro = dente meio cinzel
3075
por ex. 63 PM3, 26 RM3,
71 PM3
Super = dente de cinzel por
3060
ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Correntes longitudinais por
1075
ex. 63 PMX, 36 RMX
Os ângulos devem ser iguais em todos
os dentes da corrente. Com ângulos
desiguais: corte áspero e não uniforme
e maior desgaste, até a ruptura da
corrente.
Suporte para lima
NUtilizar um suporte para lima
Afiar as correntes manualmente
somente com o auxílio de um suporte
para lima (acessório especial, veja
tabela "Ferramentas para afiação"). O
suporte para lima tem as marcações
para o ângulo de afiação.
Utilizar somente limas especiais para
correntes! Outras limas não são
apropriadas na sua forma e no seu
picado.
Para controlar os ângulos
O calibrador de correntes STIHL
(acessório especial, veja tabela
"Ferramentas para afiação") é uma
ferramenta universal para controlar o
ângulo de afiação e frontal, a altura do
limitador de profundidade, o
comprimento do dente de corte, a
profundidade da ranhura e para limpeza
da ranhura e dos furos de entrada de
óleo.
Afiar corretamente
NEscolher a ferramenta de afiação
de acordo com o passo da corrente.
NAo usar o FG 2, HOS e USG: retirar
a corrente e afiar de acordo com as
instruções do manual do aparelho.
NPrender o sabre, se necessário.
NAfiar com frequência, desgastando
pouco. Para a reafiação simples,
geralmente são necessárias de
duas a três limadas.
NConduzir a lima: na horizontal (em
ângulo reto em relação à superfície
lateral do sabre), de acordo com os
ângulos mencionados, conforme as
marcações no suporte para lima.
30
HT 70 K
Page 33
brasileiro
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
Colocar o suporte para lima sobre a
aba superior do dente e sobre o
limitador de profundidade.
NLimar somente de dentro para fora.
NA lima somente pega no traço para
frente. Ao voltar, levantar a lima.
NNão limar elos de ligação e de
tração.
NGirar a lima em distâncias
regulares, para evitar um desgaste
unilateral.
NRetirar as rebarbas com um pedaço
de madeira dura.
NControlar o ângulo com o calibrador
de correntes.
Todos os dentes de corte devem ter o
mesmo comprimento.
Com comprimentos diferentes nos
dentes, as alturas dos dentes também
são diferentes e causam um deslize
áspero e possível ruptura da corrente.
NLimar todos os dentes de corte de
acordo com o comprimento do
dente mais curto. De preferência
mandar afiar em uma assistência
técnica, com um afiador elétrico.
Distância do limitador de profundidade
O limitador de profundidade determina a
profundidade de penetração na madeira
e, por consequência, a espessura das
aparas.
aDistância entre o limitador de
profundidade e o gume
Ao cortar madeira macia fora do período
de geada, a distância pode ser
aumentada em até 0,2 mm (0.008").
adequado para o passo da corrente
sobre a corrente e pressionar sobre
o dente de corte a ser verificado. Se
o limitador de profundidade apontar
para fora do calibrador, retrabalhálo.
Em correntes com saliência do elo de
tração (2), a parte superior da saliência
do elo de tração (2) (com a marca
auxiliar) é retrabalhada
simultaneamente com o limitador de
profundidade do dente de corte.
AVISO
A região restante da saliência do elo de
tração não deve ser limada, pois a
tendência de rebote da máquina pode
aumentar.
HT 70 K
Reafiar o limitador de profundidade
A distância do limitador de profundidade
reduz-se durante a afiação dos dentes
de corte.
NVerificar a distância do limitador de
profundidade após cada afiação.
NRetrabalhar o limitador de
profundidade nivelado pelo
calibrador.
31
Page 34
brasileiro
689BA044 KN
689BA052 KN
AVISO
Limitadores de profundidade muito
baixos aumentam a tendência ao rebote
da máquina.
corrente, retirando as rebarbas e
limalhas metálicas e lubrificá-la
bem.
NSe houver uma longa interrupção
de trabalho, limpar a corrente e
guardá-la lubrificada com óleo.
NEm seguida, limar na diagonal,
paralelo à marca auxiliar (veja seta)
a aba superior do limitador de
profundidade, sem diminuir o local
mais alto do limitador de
profundidade.
NColocar o calibrador sobre a
corrente. O local mais alto do
limitador de profundidade deve
estar nivelado com o calibrador.
Ferramentas para afiação (acessórios especiais)
NDepois da afiação, limpar bem a
Passo da corrente ^ da lima
Lima redondaSuporte para lima CalibradorLima chataKit de afiação
Composto pelo suporte para lima com lima redonda, lima chata e calibrador de corrente.
1)
32
HT 70 K
Page 35
brasileiro
Indicações de manutenção e conservação
As indicações referem-se às condições normais de trabalho. Em condições mais
difíceis (pó em maior quantidade, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos
indicados devem ser reduzidos.
antes de iniciar o trabalho
após o trabalho ou
diariamente
após cada abastecimento
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de distúrbio
em caso de danos
em caso de necessidade
Máquina completa
Cabo de manejoteste de funcionamentoXX
Filtro de ar
Bomba manual de combustível (se
disponível)
Cabeçote de aspiração no tanque de
combustível
Cabeçote de aspiração no tanque de óleo
Tanque de combustívellimparXX
Carburador
Vela de ignição
Aletas do cilindrolimparX
Tela de proteção contra faíscas
silenciador
Parafusos e porcas acessíveis (exceto
parafusos de regulagem)
Elementos antivibratórios
1)
no
teste visual (estado, vedação)XX
limparX
limparXX
substituirX
verificarX
levar para manutenção numa assistência técnica
verificarX
substituirXX
verificarX
substituirXX
verificar a marcha lenta, pois a corrente
não deve movimentar-se junto
regular a marcha lentaX
reajustar a distância dos eletrodosX
substituir após 100 horas de trabalho
verificarX
limpar ou substituirXX
reapertarX
verificarXXX
substituir numa assistência técnica
2)
XX
2)
X
X
HT 70 K
33
Page 36
brasileiro
As indicações referem-se às condições normais de trabalho. Em condições mais
difíceis (pó em maior quantidade, etc.) e mais horas de trabalho diário, os intervalos
indicados devem ser reduzidos.
antes de iniciar o trabalho
após o trabalho ou
diariamente
após cada abastecimento
semanalmente
mensalmente
anualmente
em caso de distúrbio
Lubrificação da correnteverificarX
verificar, observando também a afiaçãoXX
Corrente
Sabre
Pinhão da corrente
Etiqueta com indicações de segurançasubstituirX
1)
Disponível somente em alguns países.
2)
A STIHL recomenda o serviço de uma assistência técnica em uma Concessionária STIHL.
verificar o tensionamento da correnteXX
afiarX
verificar (desgaste, danos)X
limpar e virarXX
rebarbarX
substituirXX
verificarX
substituir numa assistência técnica
2)
em caso de danos
em caso de necessidade
X
34
HT 70 K
Page 37
brasileiro
Minimizar desgaste e evitar
danos
Seguir as determinações deste manual
de instruções de serviços evita o
desgaste excessivo e danos na
máquina.
Uso, manutenção e armazenamento da
máquina devem ser seguidos com todo
cuidado, conforme descrito neste
manual de instruções.
Todos os danos causados pela não
observância de indicações de
segurança, manuseio e manutenção,
são de responsabilidade do usuário. Isto
vale principalmente para:
–modificações no produto não
liberadas pela STIHL;
–utilização de ferramentas ou
acessórios liberados para esta
máquina que não sejam adequados
ou de baixa qualidade;
–utilização indevida da máquina;
–utilização da máquina em eventos
esportivos ou competições;
–danos em conseqüência do uso
contínuo da máquina com peças
defeituosas.
Trabalhos de manutenção
Todos os trabalhos relacionados no
capítulo "Indicações de manutenção e
conservação" devem ser efetuados
regularmente. Os trabalhos de
manutenção que não podem ser
executados pelo próprio usuário devem
ser encaminhados para uma
Assistência Técnica.
A STIHL recomenda que os serviços de
manutenção e consertos sejam
realizados somente em uma Assistência
Técnica Autorizada STIHL, pois seus
funcionários recebem treinamentos
periódicos e todas as informações
técnicas das máquinas.
Se estes trabalhos não forem
executados ou feitos de maneira
indevida, podem surgir danos, cuja
responsabilidade é do usuário.
Podemos citar:
–danos no motor em conseqüência
da manutenção não executada em
tempo hábil ou de maneira indevida
(por ex. do filtro de ar e
combustível), regulagem errada do
carburador ou limpeza insuficiente
dos condutos de ar (arestas de
sucção, aletas do cilindro);
–corrosão e outros danos
decorrentes de armazenagem
imprópria;
–danos na máquina decorrentes da
utilização de peças de reposição de
baixa qualidade.
Peças de desgaste
Algumas peças da máquina estão
sujeitas a um desgaste natural após
determinado tempo de uso e devem ser
substituídas conforme o tipo e tempo de
uso. Podemos citar, entre outras:
–corrente, sabre;
–peças de acionamento
(embreagem, tambor da
embreagem, pinhão da corrente);
–filtro (de ar, óleo, combustível);
–sistema de arranque;
–vela de ignição;
–elementos de amortização do
sistema anti-vibratório.
HT 70 K
35
Page 38
brasileiro
Peças importantes
3
2
1
4
1
18
24
25
26
22
23
1Tubo do eixo
9
6
5
7
#
10
8
11
15
14
12
13
1
17
16
27
2Haste (limitadora do passo)
3Cabo circular
4Luva
5Olhal para transporte
6Interruptor combinado
7Alavanca do acelerador
8Trava do acelerador
9Terminal da vela de ignição
10 Tampa do filtro de ar
11 Apoio da máquina
12 Corrente Oilomatic
13 Sabre
14 Tanque de óleo
15 Tampa do tanque de óleo
16 Gancho
17 Tampa do pinhão da corrente
18 Proteção da corrente
19 Dispositivo tensor da corrente
20 Pinhão da corrente
21 Tanque de combustível
22 Tampa do tanque
23 Manípulo de arranque
24 Bomba manual de combustível
25 Alavanca do afogador
26 Parafusos de regulagem do
carburador
27 Silenciador
#Número da máquina
21
36
386BA021 KN
HT 70 K
Page 39
brasileiro
Dados técnicos
Motor
Motor STIHL monocilíndrico, dois
tempos.
Cilindrada:25,4 cm
Diâmetro do cilindro: 34 mm
Curso do pistão:28 mm
Potência conforme
ISO 8893:
0,95 kW (1,3 PS)
a 8500 1/min
Rotação de limitação: 10500 1/min
Rotação na marcha
lenta:2800 1/min
Rotação máxima do
eixo de transmissão
(pinhão da corrente): 8290 1/min
Sistema de ignição
Sistema de ignição magnética,
comandado eletronicamente.
Vela de ignição
(resistiva):NGK BPMR 7 A
Distância dos
eletrodos:0,5 mm
Sistema de combustível
Carburador de membrana insensível à
posição de trabalho, com bomba de
combustível integrada.
Capacidade do tanque de combustível:440 cm
3
3
(0,44 l)
Lubrificação da corrente
Bomba de óleo com pistão giratório,
dependente da rotação, completamente
automática.
Capacidade do tanque de óleo:120 cm
3
(0,12 l)
Peso
Sem combustível, sem conjunto de
corte
HT 70 K:5,0 kg
Conjunto de corte
O comprimento de corte real pode ser
menor do que o comprimento de corte
especificado.
Sabres Rollomatic E
Comprimento de
corte:30 cm
Passo:3/8" P (9,32 mm)
Largura da ranhura: 1,3 mm
Corrente 3/8" P
Picco Micro (63 PM) tipo 3523
Passo:3/8" P (9,32 mm)
Espessura do elo de
tração:1,3 mm
Pinhão da corrente
6 dentes para 3/8" P
Valores de ruído e vibração
Para definição dos valores de ruído e
vibração, são consideradas as
condições de trabalho na marcha lenta e
rotação máxima nominal, com as
mesma peças.
Maiores informações sobre atendimento
da Instrução Normativa sobre Vibrações
2002/44/EG veja www.stihl.com/vib.
Nível de pressão sonora L
conforme
peq
ISO 22868
HT 70 K:94 dB(A)
Nível de potência sonora Lw conforme
ISO 3744
HT 70 K:110 dB(A)
Vibração a
Cabo circular:6,4 m/s
Cabo de manejo:4,7 m/s
conforme ISO 22867
hv,eq
2
2
Para o nível de pressão sonora e nível
de potência sonora o fator K é
2,5 dB(A), conforme RL 2006/42/EG;
para a vibração, o fator K é de 2,0 m/s
2
conforme RL 2006/42/EG.
Declaração de conformidade
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
certifica que a máquina corresponde às
prescrições de aplicação da Norma
ISO 11680-1.
,
HT 70 K
37
Page 40
brasileiro
000BA073 KN
Indicações de consertoDescarte
Usuários desta máquina podem efetuar
somente os trabalhos de manutenção e
de conservação descritos neste manual.
Demais consertos devem ser realizados
somente por uma Assistência Técnica
Autorizada STIHL.
A STIHL recomenda que os serviços de
manutenção e consertos sejam
efetuados somente em Assistências
Técnicas Autorizadas STIHL, pois seus
funcionários recebem treinamentos
periódicos e todas as informações
técnicas das máquinas.
Em consertos, utilizar somente peças de
reposição liberadas pela STIHL para
essa máquina. Utilizar somente peças
de alta qualidade, do contrário pode
haver risco de acidentes ou danos na
máquina.
A STIHL recomenda o uso de peças de
reposição originais STIHL.
As peças de reposição originais STlHL
podem ser reconhecidas pelo código da
peça de reposição STlHL, pela
gravação { e dependendo o
caso, pelo sinal K (em peças
pequenas este sinal também pode estar
sozinho).
O descarte deve obedecer à legislação
específica de cada país.
Os produtos da STIHL não devem ser
descartados no lixo doméstico. Destinar
o produto, a bateria, os acessórios e a
embalagem STIHL para reciclagem
ambientalmente correta.
As baterias da STIHL também podem
ser devolvidas em uma Concessionária
STIHL.
Informações atualizadas sobre o
descarte estão disponíveis nos pontos
de venda STIHL.
38
HT 70 K
Page 41
brasileiro
HT 70 K
39
Page 42
brasileiro
40
HT 70 K
Page 43
Page 44
0458-782-1521-B
brasilianisch
b
www.stihl.com
*04587821521B*
0458-782-1521-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.