Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 47
Manual de instrucciones
48 - 100
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques3
Using the Unit14
Cutting Attachment16
Mounting the Bar and Chain17
Tensioning the Chain18
Checking Chain Tension18
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Adjusting the Throttle Cable18
Fitting the Clip19
Fuel19
Fueling20
Chain Lubricant22
Filling Chain Oil Tank22
Checking Chain Lubrication24
Adjusting the Telescoping Shaft25
Fitting the Harness25
Backpack Carrying System26
Starting / Stopping the Engine27
Maintaining and Sharpening the
Saw Chain29
Operating Instructions33
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Taking Care of the Guide Bar33
Replacing the Air Filter34
Engine Management34
Adjusting the Carburetor35
Spark Arresting Screen in Muffler35
Spark Plug35
Storing the Machine37
Checking and Replacing the Chain
Sprocket37
Maintenance and Care38
Main Parts40
Specifications42
Maintenance and Repairs43
Disposal43
Limited Warranty44
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement44
Trademarks46
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your pole pruner.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL pole
pruner, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your pole
pruner. For further information you can
go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a pole pruner is a high-speed,
fast-cutting power tool with an extended
reach, special safety precautions must
be observed to reduce the risk of
personal injury. Careless or improper
use may cause serious or even fatal
injury.
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Tank for bar and chain oil
Direction of chain rotation
Press to operate manual
fuel pump
NA bullet indicates a step or
procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. For example:
NRemove the screw (1)
NPull the spark arresting screen (2)
upwards out of the muffler
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are indicated with the
symbols and signal words described
below:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
Manual fuel pump
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be shown
in different ways:
2
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a pole pruner is
a high-speed, fast-cut
ting power tool with an
extended reach, special
safety precautions must
be observed to reduce
the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable national, state and local laws,
safety regulations, standards and
ordinances.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
WARNING
The use of this machine may be
hazardous. The pole pruner chain has
many sharp cutters. If the cutters contact
your flesh, they will cut you, even if the
chain is not moving.
-
WARNING
Do not cut any material other than wood
or wooden objects. Use your pole pruner
for limbing only.
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e. g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
pole pruners. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Safe use of a pole pruner involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
WARNING
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger
disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
3
English
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
WARNING
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may
interfere with some pacemakers. To
reduce the risk of serious or fatal injury,
persons with a pacemaker should
consult their physician and the
pacemaker manufacturer before
operating this tool.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec
tive glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z 87.1 "+" (or your
applicable national stand
ard). To reduce the risk of
injury to your face STIHL
recommends that you
also wear a face shield or
face screen over your
goggles or protective
glasses.
Wear an approved safety
hard hat to reduce the
risk of injury to your head.
Power tool noise may
damage your hearing.
Wear sound barriers (ear
plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
Continual and regular
users should have their
hearing checked
regularly.
-
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Always wear heavy-duty
work gloves (e.g. made of
leather or other wear
resistant material) when
handling the machine
and the cutting tool.
Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
-
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts".
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
with cut retardant inserts
are recommended.
4
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
390BA000 KN
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e. g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
This power tool should be carried only in
a horizontal position. Grip the shaft in a
manner that the machine is balanced
horizontally. Keep the hot muffler away
from your body and the cutting
attachment behind you.
WARNING
Accidental acceleration of the engine
can cause the chain to rotate and cause
serious injuries.
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutting attachment
before transporting the power tool over
long distances. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oil-
gasoline mixture for fuel (see the "Fuel"
chapter in this instruction manual).
WARNING
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri
-
ous burn injury or
property damage. Use
extreme caution when
handling gasoline or fuel
mix. Do not smoke or
bring any fire or flame
near the fuel or the power
tool. Note that combus
-
tible fuel vapor may
escape from the fuel
system.
Fueling Instructions
WARNING
To reduce the risk of fire and serious
personal injury, always place the power
tool on the ground before attempting to
fuel the machine.
WARNING
Pick a Safe Location
To reduce the risk of fire and explosion,
fuel your power tool in a well-ventillated
area, outdoors away from flames, pilot
lights, heaters, electric motors, and
other sources of ignition. Vapors can be
ignited by a spark or flame many feet
away. Select bare ground for fueling and
move at least 10 feet (3 m) from the
fueling spot before starting the engine.
Wipe off any spilled fuel before starting
your power tool. Take care not to get fuel
on your clothing. If this happens, change
your clothing immediately.
Allow the Power Tool to Cool Before
Removing the Fuel Cap
WARNING
Gasoline vapor pressure may build up
inside the fuel tank. The amount of
pressure depends on a number of
factors such as the fuel used, altitude
and temperature. To reduce the risk of
burns and other personal injury from
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
5
English
escaping gas, vapor and fumes, always
shut off the engine and allow it to cool
before removing the fuel cap.
The engine is air cooled. When it is shut
off, cooling air is no longer drawn across
the cylinder and engine temperatures
will rise for several minutes before
starting to cool. In hot environments,
cooling will take longer. To reduce the
risk of burns and other personal injury
from escaping gas, vapor and fumes,
allow the power tool to cool. If you need
to refuel before completing a job, turn off
the machine and allow the engine to cool
before opening the fuel tank.
Fuel Spraying or “Geysering”
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. The
escaping gasoline, vapors or fumes can
cause serious personal injury, including
fire and burn injury, or property damage.
Sometimes also referred to as "fuel
geysering," fuel spraying is an expulsion
of fuel, vapors and fumes which can
occur in hot conditions, or when the
engine is hot, and the tank is opened
without allowing the power tool to cool
adequately. It is more likely to occur
when the fuel tank is half full or more.
Pressure is caused by fuel and heat and
can occur even if the engine has not
been running. When gasoline in the fuel
tank is heated (by ambient
temperatures, heat from the engine, or
other sources), vapor pressure will
increase inside the fuel tank.
Some blends of gasoline, particularly
those designed for use in winter, are
more volatile and may cause tanks to
pressurize more quickly or create
greater pressure. At higher altitudes,
fuel tank pressurization is more likely.
How to Avoid Fuel Spraying
Removing the fuel cap on a pressurized
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the fuel tank in all directions. To reduce
the risk of burns, serious injuries or
property damage from fuel spraying:
–Follow the fueling instructions in this
chapter.
–Always assume your fuel tank is
pressurized.
–Allow the power tool to cool before
removing the fuel cap.
–In hot environments, cooling will
take longer.
–The engine is air cooled. When it is
shut off, cooling air is no longer
drawn across the cylinder and the
engine temperature will rise for
several minutes before starting to
cool.
After the power tool has cooled
appropriately, follow the safety
instructions in this chapter for removing
the cap.
Never remove the fuel filler cap by
turning it directly to the open position.
First check for residual pressure in the
tank by slowly turning the cap
approximately 1/2 turn counterclockwise. The cap should be held in
place by the threads while allowing
residual vapor/pressure to be relieved.
Once the fumes or vapor have been
relieved, turn the cap further until it can
be removed from the tank opening.
Use only good quality fuel that is
appropriate for the season (summer v.
winter blends). Some blends of
gasoline, particularly winter blends, are
more volatile and can contribute to fuel
spraying.
Removing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
–While maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the
cap approximately 1/2 turn counterclockwise.
–If any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before
attempting to open the tank.
–Turn the cap to the open position
only after the contents of the tank
are no longer under pressure.
–Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First
allow the power tool to cool
adequately and then release any
residual pressure by slowly turning it
approximately 1/2 turn counterclockwise.
–Never attempt to remove the cap
while the engine is still hot or
running.
6
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
Installing the Threaded Fuel Filler Cap
WARNING
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quanti
ties of fuel. To reduce the
risk of fuel spillage and
fire, tighten the fuel filler
cap by hand with as
much force as possible.
Damaged or Broken Cap
If your fuel cap does not tighten properly,
it may be damaged or broken. Stop
using the power tool and take it to your
authorized STIHL dealer for repair.
Vapor Lock
WARNING
Vapor lock occurs when fuel in the fuel
line or carburetor vaporizes, causing
bubbles to block the free flow of liquid
fuel into the carburetor. Vapor lock
cannot be relieved or affected by
opening the fuel tank. Removing the fuel
filler cap without first allowing the power
tool to cool adequately can result in fuel
spraying. Always follow the instructions
in this section when removing the fuel
cap.
To relieve vapor lock:
–Press the manual fuel pump bulb at
least 20 to 30 times – even if the
bulb is already filled with fuel – to
clear the vapor and send liquid fuel
into the carburetor. Then start the
-
power tool. For specific starting
instructions, see the appropriate
section of your instruction manual.
–If the manual fuel pump bulb will not
be filled, place the Choke Knob to
the starting throttle position < and
pull the starter cord until the engine
runs.
–If your power tool will not restart, or
if vapor lock occurs again, the
power tool is being used in
conditions too extreme for the fuel
being used. Discontinue use and let
the engine cool completely before
attempting to start the power tool.
Before Operation
Take off the chain guard (scabbard) and
inspect the pole pruner for proper
condition and operation. (See the
maintenance chart near the end of the
instruction manual.)
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch and cutting
attachment. The throttle trigger must
move freely and always spring back to
the idle position. Never attempt to
modify the controls or safety devices.
WARNING
Check fuel system for leaks, especially
the visible parts, e.g., filler cap, hose
connections, manual fuel pump (only for
power tools equipped with a manual fuel
pump). Do not start the engine if there
are leaks or damage – risk of fire. Have
the power tool repaired by a STIHL
servicing dealer before using it.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely and
securely assembled.
WARNING
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
For proper assembly of the bar and
chain follow the procedure described in
the chapter "Mounting the Bar and
Chain" of this instruction manual.
STIHL Oilomatic chain, guide bar and
sprocket must match each other in
gauge and pitch.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
7
English
275BA006 KN
WARNING
Proper chain tension is extremely
important. In order to avoid improper
setting, the tensioning procedure must
be followed as described in your
manual. Always make sure the hex
nut(s) for the sprocket cover is (are)
tightened securely after tensioning the
chain. Check chain tension once more
after having tightened the nut(s). Never
start the pole pruner with the sprocket
cover loose.
Adjust carrying harness and hand grip to
suit your size before starting work.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your instruction
manual.
Starting
To reduce the risk of serious personal
injury from fire, start the engine at least
10 feet (3 m) from the fueling spot,
outdoors only.
Start and operate your pole pruner
without assistance.
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the pole pruner on firm ground or
other solid surface in an open area or, in
the alternative, as shown in the above
picture. Maintain good balance and
secure footing.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool. Drop starting means
pushing the machine away from the
operator, or allowing it to drop toward
the ground, while pulling on the starter
grip. This method is very dangerous
because you may lose control of the
machine.
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control be absolutely sure that the guide
bar and chain are clear of you and all
other obstructions and objects, including
the ground, because when the engine
starts at starting-throttle, engine speed
will be fast enough for the clutch to
engage the sprocket and turn the chain.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
With the engine running only at idle,
attach the power tool to the spring hook
of your harness (see appropriate
chapter of this manual).
WARNING
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to permit the rope to
rewind properly. Failure to follow this
procedure may result in injury to your
hand or fingers and may damage the
starter mechanism.
Important Adjustments
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the saw chain should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
Proper chain tension is very important at
all times. Check it at regular intervals
(during work breaks and only when the
pole pruner is shut off). If the chain
becomes loose while cutting, switch off
the engine and then tighten. Never try to
tighten the chain while the engine is
running.
8
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
390BA026 KN
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Place your left hand on the shaft and
your right hand on rear grip and throttle
trigger. Left-handers must follow these
instructions, too. Keep your hands in this
position to help maintain control of your
pole pruner while working at all times.
WARNING
Never attempt to operate your power
tool with one hand. Loss of control of the
power tool resulting in serious or fatal
injury may result.
WARNING
In order to properly control your pole
pruner, always maintain good balance
and a firm foothold. Never work on a
ladder, in a tree or on any other insecure
support. Never hold the machine above
shoulder height. Do not overreach.
When working at a height above 15 feet
(4.5 m) use a lift bucket. For pole pruner
with adjustable shaft, expand the shaft
only as far as necessary for the intended
application.
WARNING
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground, snow) and in
difficult, overgrown terrain. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots, rocks, holes and ditches to avoid
stumbling. For better footing, clear away
fallen branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
WARNING
Take extreme care in wet and freezing
weather (rain, snow, ice). Put off the
work when the weather is windy, stormy
or rainfall is heavy.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well-ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
WARNING
As soon as the engine is
running, this machine
generates toxic exhaust
fumes containing chemi
cals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon
monoxide, that are
known to cause respira
-
tory problems, cancer,
birth defects, or other
reproductive harm and
other injuries. Some of
the gases (e. g. carbon
monoxide) may be color
less and odorless and
can cause asphyxiation
or death very quickly. To
reduce the risk of serious
or fatal injury/illness from
inhaling toxic fumes,
never run the machine
indoors or in poorly venti
lated locations. If exhaust
fumes become concen
-
trated due to insufficient
ventilation, clear obstruc
tions from work area to
permit proper ventilation
before proceeding and /
or take frequent breaks to
allow fumes to dissipate
before they become
concentrated.
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
-
-
-
-
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
9
English
15m (50ft)
15m (50ft)
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. This includes wood dust,
especially from hardwoods, but also
from some softwoods such as Western
Red Cedar. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as always cutting with a
properly sharpened chain (which
produces wood chips rather than fine
dust) and operating the unit so that the
wind or operating process directs any
dust raised by the power tool away from
the operator. Follow the
recommendations of EPA / OSHA /
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal injury,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. If you have any reason to
believe that you might be cutting
asbestos, immediately contact your
employer or a local OSHA
representative.
WARNING
In order to reduce the risk of personal or
even fatal injury to bystanders from
falling objects or inadvertent contact with
the moving chain of your power tool
always keep bystanders at least 50 feet
(15 m) away when the power tool is
running.
WARNING
Even though bystanders should be kept
away from the running saw, never work
alone. Keep within calling distance of
others in case help is needed.
Stop the engine immediately if you are
approached.
DANGER
Your power tool is not
insulated against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in
the vicinity of any wires or
cables (power, etc.)
which may be carrying
electric current.
Electricity can jump from one point to
another by means of arcing. Higher
voltage increases the distance electricity
can arc. Electricity can also move
through branches, especially if they are
wet. Maintain a clearance of at least
50 feet (15 m) between the pole pruner
(including any branches it is contacting)
and any electrical line carrying live
current. Before working with less
clearance, contact your electric utility
and make sure the current is turned off.
Operating Instructions
WARNING
Do not operate your power tool using the
starting throttle position, as you do not
have control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately by pressing the
stop switch.
WARNING
To reduce the risk of cut injuries, keep
hands and feet away from the saw
chain. Never touch a moving chain with
your hand or any other part of your body.
10
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
246BA030 KN
The saw chain continues to move for a
short period after the throttle trigger is
released (inertia effect).
Accelerating the engine while the chain
is blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e. g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the chain moving while the engine
is idling.
WARNING
If the chain becomes clogged, always
turn off the engine and make sure the
chain has stopped before cleaning.
Make sure that the saw chain does not
touch any foreign materials such as
rocks, fences, nails and the like. Such
objects may be flung off and injure the
operator or bystanders, or damage the
saw chain.
WARNING
Prior to limbing, clear the working area
from interfering limbs and brush. Then,
establish an escape area away from
where the cut limbs can fall, and remove
all obstacles.
Keep work area clear – move away
fallen limbs. Place all tools and
equipment at a safe distance from the
branches being limbed, but not in the
escape area.
WARNING
Always observe the general condition of
the tree. Look for decay and rot in the
trunk and branches. If it is rotted inside,
it could snap and fall toward the operator
while being cut. Also look for broken or
dead branches which could vibrate
loose and fall on the operator. If branch
is thick or heavy, make a shallow relief
cut on the bottom of the branch before
cutting down from the top to help prevent
splitting of the branch. See chapter on
"Using the Unit".
WARNING
To reduce the risk of severe or even fatal
injury from falling objects do not cut
vertically above your body. Hold the pole
pruner at an angle of not more than 60°
from the horizontal level (see picture).
Objects may fall in unexpected
directions. Do not stand directly
underneath the limb being cut!
Watch for falling wood! As soon as the
limbed branch starts to fall, step aside
and keep a sufficient distance away from
the falling wood.
WARNING
Always pull the unit out of the cut with
the chain running to reduce the
possibility of pinching the cutting
attachment. Don't put pressure on the
pole pruner when reaching the end of a
cut. The pressure may cause the bar
and rotating chain to pop out of the cut or
kerf, go out of control and strike some
other object.
If the bar becomes pinched and caught
in the branch so that the chain can no
longer move, shut off the pole pruner
and carefully move the branch to open
the pinch and release the bar.
WARNING
If a rotating saw chain strikes a rock or
other hard object, sparks may be
created, which can ignite flammable
materials under certain circumstances.
Flammable materials can include dry
vegetation and brush, particularly when
weather conditions are hot and dry.
When there is a risk of fire or wildfire, do
not use a power tool around flammable
materials or around dry vegetation or
brush. Contact your local fire authorities
or the U.S. Forest Service if you have
any question about whether vegetation
and weather conditions are suitable for
the use of a pole pruner.
WARNING
Never modify your muffler. Any
modification could cause an increase in
heat radiation, sparks or sound level,
thereby increasing the risk of fire, burn
injury or hearing loss. You may also
permanently damage the engine. STIHL
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
11
English
002BA230 KN
recommends having your muffler
serviced and repaired by a STIHL
servicing dealer.
WARNING
The muffler and other parts of the engine
(e.g. fins of the cylinder, spark plug)
become hot during operation and remain
hot for a while after stopping the engine.
To reduce risk of burns, do not touch the
muffler and other parts while they are
hot. Keep the area around the muffler
clean. Remove excess lubricant and all
debris such as pine needles, branches
or leaves. Let the engine cool down
sitting on concrete, metal, bare ground
or solid wood (e.g. the trunk of a felled
tree) away from any combustible
substances.
WARNING
An improperly mounted or damaged
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell may
interfere with the cooling process of the
muffler. To reduce the risk of fire or burn
injury, do not continue work with a
damaged or improperly mounted
cylinder housing or a
damaged/deformed muffler shell.
Your muffler is furnished with a spark
arresting screen designed to reduce the
risk of fire from the emission of hot
particles. Never operate your unit with a
missing or damaged spark arresting
screen. If your gas/oil mix ratio is correct
(i.e., not too rich), this screen will
normally stay clean as a result of the
heat from the muffler and need no
service or maintenance. If you
experience loss of performance and you
suspect a clogged screen, have your
muffler maintained by a STIHL servicing
dealer. Some state or federal laws or
regulations may require a properly
maintained spark arrestor for certain
uses. See the "Maintenance, Repair and
Storing" section of these Safety
Precautions. Remember that the risk of
a brush or forest fire is greater in hot or
dry conditions.
Reactive Forces
WARNING
Reactive forces may occur any time the
chain is rotating.The force used to cut
wood can be reversed and work against
the operator. If the rotating chain is
suddenly stopped by contact with any
solid object such as a branch or is
pinched, the reactive forces may occur
instantly. These reactive forces may
result in loss of control, which, in turn,
may cause personal injury. An
understanding of the causes of these
reactive forces may help you avoid the
element of surprise and loss of control.
Because of the design of the pole
pruner, the reactive forces experienced
when working with it are generally not as
severe as those encountered with a
chainsaw. Nevertheless, you should
always maintain a proper grip and good
footing to control the power tool when
you experience such forces.
The most common reactive forces are:
–kickback,
–pushback,
–pull-in.
Kickback
Kickback may occur when the moving
saw chain near the upper quadrant of
the bar nose contacts a solid object or is
pinched.
The reaction of the cutting force of the
chain causes a rotational force on the
pole pruner in the direction opposite to
the chain movement. This may cause
the bar to move upward.
To Avoid Kickback
The best protection from kickback is to
avoid kickback situations:
1. Be aware of the location of the guide
bar nose at all times.
2. Never let the nose of the guide bar
contact any object. Do not cut limbs
with the nose of the guide bar. Be
especially careful near wire fences
and when cutting small, tough
limbs, which may easily catch the
chain.
3. Cut only one limb at a time.
A = Pull-in
12
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
001BA037 KN
A
001BA038 KN
B
Pull-in occurs when the chain on the
bottom of the bar is suddenly stopped
when it is pinched, caught or encounters
a foreign object in the wood. The
reaction of the chain pulls the pole
pruner forward.
Pull-in frequently occurs when the chain
is not rotating at full speed before it
contacts the wood.
To Avoid Pull-in
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the bottom of the bar.
2. Always start a cut with the chain
rotating at full speed.
B = Pushback
Pushback occurs when the chain on the
top of the bar is suddenly stopped when
it is pinched, caught or encounters a
foreign object in the wood. The reaction
of the chain may drive the pole pruner
rapidly straight back toward the
operator. Pushback frequently occurs
when the top of the bar is used for
cutting.
To Avoid Pushback
1. Be alert to forces or situations that
may cause material to pinch the
chain at the top of the bar.
2. Do not cut more than one limb at a
time.
3. Do not twist the bar when
withdrawing it from an underbuck
cut because the chain can pinch.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair of
the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment or
individual. However, if you make a
warranty claim for a component which
has not been serviced or maintained
properly, STIHL may deny coverage.
WARNING
STIHL recommends the use of STIHL
replacement parts for maintenance and
repair. Use of parts manufactured by
others may be extremely dangerous and
could result in serious or fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
sections of this instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
WARNING
Always stop the engine and make sure
that the chain is stopped before doing
any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in this instruction manual.
STIHL recommends that you have such
work performed by your STIHL servicing
dealer.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on the cutting
attachment.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury
or property damage, use only spark
plugs authorized by STIHL. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire. Keep the spark plug clean and
make sure the ignition lead is in good
condition.
WARNING
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark plug,
since uncontained sparking may cause
a fire.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
13
English
WARNING
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified.
An improperly maintained muffler will
increase the risk of fire and hearing loss.
Your muffler is equipped with a sparkarresting screen to reduce the risk of
fire; never operate your power tool if the
screen is missing, damaged or clogged.
Remember that the risk of a brush or
forest fire is greater in hot or dry
weather.
In California, it is a violation of § 4442 or
§ 4443 of the Public Resources Code to
use or operate gasoline-powered tools
on forest-covered, brush-covered or
grass-covered land unless the engine’s
exhaust system is equipped with a
complying spark arrester that is
maintained in effective working order.
The owner/operator of this product is
responsible for properly maintaining the
spark arrester. Other states or
governmental entities/agencies, such as
the U.S. Forest Service, may have
similar requirements. Contact your local
fire agency or forest service for the laws
or regulations relating to fire protection
requirements.
For maintenance items please also refer
to the maintenance chart in this manual.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
Store fuel and chain oil in approved and
properly labeled safety-type canisters
only. Take care when handling gasoline!
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor!
Using the Unit
Preparations
NWear suitable protective clothing,
observe safety precautions.
NAdjust telescoping shaft to the
required length (HT 103, HT 133
only).
NStart the engine.
NPut on the shoulder strap.
Cutting Sequence
To allow branches to free fall, always cut
the lower branches first. Prune heavy
branches (large diameter) in several
controllable pieces.
WARNING
Never stand directly underneath the
branch you are cutting – be wary of
falling branches. Note that a branch may
spring back at you after it hits the ground
– risk of injury.
WARNING
Keep the chain, bar and sprocket clean;
replace worn sprockets or chains. Keep
the chain sharp. You can spot a dull
chain when easy-to-cut wood becomes
hard to cut or burn marks appear on the
wood. Keep chain at proper tension.
Tighten all nuts, bolts and screws except
the carburetor adjustment screws after
each use.
14
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage
can – they can be composted.
Working Techniques
Hold the control handle with your right
hand, and the shaft with your left hand.
Your left arm should be extended to the
most comfortable position.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
246BA030 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
HT 102, HT 132
Always hold the shaft with your left hand
in the area of the handle hose.
The shaft should always be held at an
angle of 60° or less.
The least tiring working position is a tool
angle of 60°.
Any lesser angle may be used to suit the
situation.
Cross-cut
To avoid pinching the bar in the cut,
position the cutting attachment with the
housing against the branch and then
perform the cross-cut from the top
downwards.
Relieving cut
To avoid tearing the bark on thick
branches, always start by performing a
relieving cut (1) on the underside of the
branch.
NTo do this, apply the cutting
attachment and pull it across the
bottom of the branch in an arc as far
as the bar nose.
NPerform the cross cut (2) – position
the bar with the housing against the
branch.
Flush-cutting thick branches
If branch diameter is more than
10 cm (4 in), first
Nperform undercut (3) and then
cross-cut at a distance of about
20 cm/8 in (A) from the final cut.
Then carry out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and
finishing with a cross-cut.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
15
English
0000-GXX-1568-A0
0000-GXX-1569-A0
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Cutting above obstacles
The machine's long reach makes it
possible to prune branches that are
overhanging obstacles, such as rivers or
lakes. The tool angle in this case
depends on the position of the branch.
Cutting from a lift bucket
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw
chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes
standard is designed to exactly match
the pole pruner.
–The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose
sprocket of the Rollomatic guide bar
must match.
–The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove
width of the guide bar (3).
If non-matching components are used,
the cutting attachment may be damaged
beyond repair after a short period of
operation.
Chain scabbard
Your pole pruner comes standard with a
chain scabbard that matches the cutting
attachment.
If you use guide bars of different lenghts
on the pole pruner, the length of the
chain scabbard must be matched to the
guide bar to reduce the risk of injury. It
should cover the full length of the guide
bar.
The length of the matching guide bars is
marked on the side of the chain
scabbard.
The machine's long reach enables
cutting to be performed next to the trunk
without the risk of the lift bucket
damaging other branches. The tool
angle in this case depends on the
position of the branch.
16
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
Mounting the Bar and Chain
Removing the Chain Sprocket Cover
NUnscrew the nut and remove the
chain sprocket cover.
NTurn the screw (1) clockwise until
the tensioner slide (2) butts against
the right end of the housing slot.
Fitting the Chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands
from the sharp cutters.
NFit the chain – start at the bar nose.
1
5
3
4
NFit the guide bar over the screw (3)
and engage peg of tensioner slide in
the hole (4) – place the chain over
the sprocket (5) at the same time.
NTurn the tensioning screw (1)
counterclockwise until there is very
little chain sag on the underside of
the bar – and the drive link tangs are
engaged in the bar groove.
NRefit the sprocket cover and screw
on the nut fingertight.
NGo to chapter on "Tensioning the
Saw Chain".
246BA023 A1
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
17
English
1
246BA024 KN
246BA025 KN
002BA655 KN
Tensioning the Chain
Re-tensioning during cutting work:
NShut off the engine.
NLoosen the nut.
NHold the bar nose up.
NUse a screwdriver to turn the
tensioning screw (1)
counterclockwise until the chain fits
snugly against the underside of the
bar.
NWhile still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
NGo to "Checking Chain Tension".
A new chain has to be re-tensioned
more often than one that has been in
use for some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Checking Chain Tension
NShut off the engine.
NWear work gloves to protect your
hands.
NThe chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must
still be possible to pull the chain
along the bar by hand.
NIf necessary, re-tension the chain.
A new chain has to be re-tensioned
more often than one that has been in
use for some time.
NCheck chain tension frequently –
see chapter on "Operating
Instructions".
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the
adjustment of the throttle cable after
assembling the machine or after a
prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the
unit is completely and properly
assembled.
NSet the throttle trigger to the full
throttle position.
NCarefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another half turn in the
same direction.
18
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
0000-GXX-1672-A0
Fitting the Clip
Clip-On Carrying Ring (only versions
with telescoping shaft)
Position of carrying ring
A
B
Depending on the shaft length, the
following positions are recommended:
–Telescoping shaft compressed,
distance A = 15 cm (6 in)
–Telescoping shaft fully extended,
distance B = 50 cm (20 in)
Fitting the clip-on carrying ring
NSqueeze the ends (arrows) together
and push carrying ring onto the
shaft.
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 ((R+M)/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with an octane rating below 89 may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
0000-GXX-1673-A0
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or damage the
engine. For this reason STIHL
recommends that you use only quality
unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
and should not be used.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects
engine speed – it may be necessary to
readjust the carburetor if you use fuels
with various ethanol contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool´s idle speed is
incorrectly adjusted, have your
authorized STIHL servicing dealer
check your machine and make the
proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
To ensure the maximum performance of
your STIHL engine, use a high quality 2cycle engine oil, such as STIHL 2-cycle
engine oils. STIHL 2-cycle engine oils
are specially designed for STIHL
engines. To help your engine run
cleaner and reduce harmful carbon
deposits, STIHL recommends using
STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil, or
use an equivalent high quality 2-cycle
engine oil.
To meet the requirements of EPA and
CARB we recommend to use STIHL HP
Ultra oil or equivalent.
Do not use NMMA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
19
English
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine’s fuel tank should be
cleaned as necessary.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix has a high
octane rating and ensures that you
always use the right gasoline/oil mix
ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra
two-stroke engine oil suited for high
performance engines.
For further details, see
www.STIHLusa.com/ethanol
Fuel mix ages
If not using STIHL MotoMix, only mix
sufficient fuel for a few days of work, not
to exceed 30 days of storage. Store in
approved fuel-containers only. When
mixing, pour oil into the container first,
and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mix of oil and
gasoline.
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
-
Fueling
WARNING
Removing the cap on a pressurized fuel
tank can result in gasoline, vapors and
fumes being forcefully sprayed out from
the tank in all directions. The escaping
gasoline, vapors or fumes, sometimes
referred to as fuel spraying or
"geysering," can cause serious personal
injury, including fire and burn injury, or
property damage.
Fuel spraying can occur when the
engine is hot and the tank is opened
while under pressure. It can occur in hot
environments even if the engine has not
been running. Spraying is more likely to
occur when the fuel tank is half full or
more.
Avoid Injuries from Fuel Spraying.
Always follow the fueling instructions in
this manual:
–Treat every fuel tank as if it is
pressurized, particularly if it is half
full or more.
–Always allow the power tool to cool
adequately before attempting to
open the fuel tank or refueling; this
will take longer in hot conditions.
20
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
–Never remove the cap by turning it
directly to the open position. Turn it
first approximately 1/2 of a turn
counter-clockwise to relieve any
residual pressure.
–Never open the fuel tank while the
engine is still hot or running.
–Never open the fuel tank or re-fuel
the power tool near any sparks,
flames or other ignition sources.
–Pick the right fuel: use only good
quality (89 octane or higher), fresh
fuel blended for the season.
–Vapor lock: do not remove the fuel
cap in an effort to relieve vapor lock.
Removing the cap has no effect on
vapor lock.
–Be aware that fuel spraying is more
likely at higher altitudes.
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
WARNING
In order to reduce the risk of fire and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap slowly and carefully so as to allow
any pressure build-up in the tank to
release slowly.
Opening
WARNING
After allowing the power tool to cool,
remove the fuel filler cap slowly and
carefully to allow any remaining
pressure build-up in the tank to release:
NWhile maintaining steady,
downward pressure, slowly turn the
cap approximately a 1/2 turn
counter-clockwise.
NIf any significant venting occurs,
immediately re-seal the tank by
turning the cap clockwise to the
closed position. Allow the power
tool to cool further before attempting
to open the tank.
NTurn the cap to the open position
only after the contents of the tank
are no longer under pressure.
NRemove the fuel filler cap.
WARNING
Never remove the cap by turning it
directly to the open position. First allow
the power tool to cool adequately and
then release any residual pressure by
slowly turning the cap approximately
1/2 turn counter-clockwise. Never
attempt to remove the cap while the
engine is still hot or running.
Refueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank – leave
approximately 1/2" (13 mm) air space.
Closing
WARNING
An improperly tightened fuel filler cap
can loosen or come off and spill
quantities of fuel. To reduce the risk of
fuel spillage and fire from an improperly
installed fuel cap, tighten the fuel filler
cap by hand with as much force as
possible:
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
21
English
246BA026 KN
NIf your fuel cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken. Stop using the power tool
and take it to your authorized STIHL
dealer for repair or replacement.
Chain LubricantFilling Chain Oil Tank
For automatic and reliable lubrication of
the chain and guide bar – use only an
environmentally compatible quality
chain and bar lubricant. Rapidly
biodegradable STIHL BioPlus is
recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to
aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will
otherwise quickly turn to resin. This
results in hard deposits that are difficult
to remove, especially in the area of the
chain drive and chain. It may even cause
the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide
bar depends on the quality of the
lubricant. It is therefore essential to use
only a specially formulated chain
lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact
with waste oil can cause skin cancer.
Moreover, waste oil is environmentally
harmful.
NOTICE
Waste oil does not have the necessary
lubricating properties and is unsuitable
for chain lubrication.
NOTICE
A full chain oil tank is sufficient for only
half a tankful of fuel. Check the oil level
regularly during cutting work. Never
allow the oil tank to run dry.
Preparations
NThoroughly clean the tank cap and
the area around it to ensure that no
dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
tank cap faces up.
22
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Opening
002BA575 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
English
NRaise grip to vertical position.
NTurn the cap counterclockwise
(about a quarter turn).
Marks on tank cap and oil tank must line
up.
NRemove the tank cap.
Filling the Chain Oil Tank
NFill up with chain oil.
Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank.
Closing
Grip must be vertical:
NFit the cap – marks on tank cap and
oil tank must line up.
NPress the cap down as far as stop.
NWhile holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in
position.
The marks on the cap and oil tank are
then in alignment.
NFold the grip down.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
23
English
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
Checking Chain Lubrication
Tank cap is locked.
If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in
the oil supply system: Check chain
lubrication, clean the oilways, contact
your dealer for assistance if necessary.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
If the tank cap cannot be locked in the oil
tank opening
Bottom of cap is twisted in relation to
top.
NRemove the cap from the oil tank
and check it from above.
Left:Bottom of cap is twisted –
inner mark (1) in line with
outer mark.
Right:Bottom of cap in correct posi
tion – inner mark is under the
grip. It is not in line with the
outer mark.
NPlace the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it
engages the filler neck.
NContinue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter
turn) – this causes the bottom of the
cap to be turned to the correct
position.
NTurn the cap clockwise and lock it in
position – see section on "Closing".
-
The saw chain must always throw off a
small amount of oil.
NOTICE
Never operate your machine without
chain lubrication. If the chain runs dry,
the whole cutting attachment will be
irretrievably damaged within a very short
time. Always check chain lubrication and
the oil level in the tank before starting
work.
Every new chain has to be broken in for
about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain
tension and adjust if necessary – see
"Checking Chain Tension".
24
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
2
1
0000-GXX-1663-A0
2
1
0000-GXX-1664-A0
Adjusting the Telescoping
Shaft
WARNING
Always shut off the engine and fit the
chain guard
NLoosen the clamp nut half a turn
counterclockwise.
NAdjust shaft to the required length.
NTighten down the clamp nut firmly.
Fitting the Harness
The type and style of the shoulder strap
depend on the market.
Shoulder strap (HT 102, HT 132)
0000-GXX-1566-A0
NPut on the shoulder strap (1).
NAdjust the length of the strap.
NWith the power tool attached, the
carabiner (2) must be at about the
same height as your right hip.
Shoulder strap (HT 103, HT 133)
NPut on the shoulder strap (1).
NAdjust the length of the strap.
NWith the power tool attached, the
carabiner (2) must be at about the
same height as your right hip.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
25
English
2
1
0000-GXX-1571-A0
Backpack Carrying System
Only versions with rigid shaft
NPut the backpack carrying
system (1) on your back and adjust
it as described in the instruction
leaflet provided.
NAttach the carabiner (2) to the
machine's carrying ring.
NAttach the pole pruner to the
carrying strap when cutting.
4
5
3
NAdjust the hip belt (3), both shoulder
straps (4) and the carrying strap (5).
Only versions with telescoping shaft
1
3
2
0000-GXX-1572-A0
0000-GXX-1573-A1
NPut the backpack carrying
system (1) on your back and adjust
it as described in the instruction
leaflet provided.
NAttach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the shaft.
NAttach the pole pruner to the
carrying strap when cutting.
26
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
5
4
3
NAdjust the hip belt (3), both shoulder
straps (4) and the carrying strap (5).
NSqueeze the clip together to move it
up or down the shaft.
Starting / Stopping the
Engine
Controls
1Throttle trigger lockout
2Throttle trigger
0000-GXX-1574-A0
3Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch
(…) to switch off the ignition – see
"Function of stop switch and ignition
system".
Function of stop switch and ignition
system
The ignition is switched off and the
engine stopped when the stop switch is
pressed. The stop switch returns
automatically to the Run position when it
0000-GXX-1575-A0
is released: The ignition is switched on
again after the engine stops – the engine
is then ready to start.
Starting the Engine
NPress the manual fuel pump
bulb (9) at least five times – even if
the bulb is already filled with fuel.
NPress in the choke knob (8) and turn
it to the position that suits the engine
temperature:
g if the engine is cold
< for warm start – also use this posi
tion if the engine has been running
but is still cold.
-
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
27
English
0000-GXX-1576-A0
Cranking
NRemove the chain scabbard. Check
that the chain is not touching the
ground or any other obstacles.
NPlace the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support
and the hook. If necessary, rest the
hook on a raised support (e.g. a
branch, mound or something
similar).
WARNING
Check that nobody is standing within the
working range of the pruner.
NMake sure you have a safe and
secure footing.
NHold the unit with your left hand on
the fan housing and press it down
firmly – your thumb should be under
the fan housing.
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube.
NHold the starter grip with your right
hand.
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the
way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
NContinue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
NPress down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the
choke knob moves to the run
position F. After a cold start, warm
up the engine by opening the
throttle several times.
WARNING
Risk of injury from saw chain running
when the engine is idling. Adjust the
carburetor so that the saw chain does
not run when the engine is idling – see
“Adjusting the Carburetor”.
Your machine is now ready for
operation.
Stopping the Engine
NDepress the stop switch – the
engine stops – release the stop
switch – it springs back to the run
position.
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position g or
under acceleration.
NMove the choke knob to < and
continue cranking until the engine
runs.
Engine does not start in warm start
position <
NMove the choke knob to g and
continue cranking until the engine
0000-GXX-1558-A0
runs.
If the engine does not start
NCheck that all settings are correct.
NCheck that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
NCheck that the spark plug boot is
properly connected.
NRepeat the starting procedure.
Engine is flooded
NMove the choke knob to F and
continue cranking until the engine
runs.
28
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Fuel tank run until completely dry
NAfter refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times –
even if the bulb is already filled with
fuel.
NSet the choke knob to suit the
engine temperature.
NNow start the engine.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Maintaining and Sharpening
the Saw Chain
Cutting effortlessly with a correctly
sharpened chain
A properly sharpened chain slices
through wood effortlessly and requires
very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged
chain as it will increase the physical
effort required, produce unsatisfactory
results and a higher rate of wear.
NClean the chain.
NCheck the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
NReplace any damaged or worn
parts of the chain and match the
new parts to the shape and size of
the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are
particularly wear resistant. STIHL
recommends you have your chain
resharpened by a STIHL servicing
dealer.
WARNING
It is absolutely essential to comply with
the angles and dimensions specified
below. If the saw chain is incorrectly
sharpened – and in particular if the depth
gauge is set too low – there is an
increased risk of kickback, with resulting
risk of injury.
The saw chain cannot be locked in place
on the guide bar. Therefore, it is best to
remove the chain from the bar and
resharpen it on a workshop sharpening
tool (FG 2, HOS, USG).
Chain pitch
The chain pitch (a) is marked on the
depth gauge end of each cutter.
Mark (a)Chain pitch
inchmm
71/4 P6,35
1 or 1/41/46,35
6, P or PM3/8 P9,32
2 or 3250.3258,25
3 or 3/83/89,32
Select file diameter according to chain
pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when
resharpening the chain cutter.
Filing and side plate angles
AFiling angle
29
English
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
STIHL saw chains are sharpened to a
filing angle of 30°. Exceptions are
ripping chains with a filing angle of 10°.
Ripping chains have an X in their
designations.
BSide plate angle
The correct side plate angle is obtained
automatically if you use the prescribed
file holder and file diameter.
Cutter shapesAngle (°)
AB
Micro = semi chisel cutter,
3075
e.g. 63 PM3, 26 RM3,
71 PM3
Super = chisel cutter, e.g.
3060
63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Ripping chain, e.g.
1075
63 PMX, 36 RMX
The angles must be the same on all
cutters. If the angles are uneven: Chain
will run roughly, not in a straight line,
wear quickly and finally break.
File holder
NUse a file holder
A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening
Tools"). The correct filing angles are
marked on the file holder.
Use only special saw chain sharpening
files. Other files have the wrong shape
and cut.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special
accessory, see table "Sharpening
Tools"). This is a universal tool for
checking the filing and side plate angles,
depth gauge setting, cutter length and
groove depth. It also cleans the guide
bar groove and oil inlet holes.
File correctly
NSelect sharpening tools according
to chain pitch.
NIf you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from
the bar and sharpen according to
the instructions supplied with the
tool.
NClamp the bar in a vise if necessary.
NSharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible –
two or three strokes of the file are
usually enough.
NHold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar)
and file according to the angles
marked on the file holder. Rest the
file holder on the top plate and depth
gauge.
NAlways file from the inside to the
outside of the cutter.
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the
cutter on the backstroke.
NAvoid touching the tie straps and
drive links with the file.
NRotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
NUse a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
NCheck angles with the filing gauge.
All cutters must be the same length.
30
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
If the cutters are not the same length,
they will have different heights. This
makes the chain run roughly and can
cause it to break.
NFind the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same
length. It is best to have this work
done by a servicing dealer on an
electric grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height
at which the cutter enters the wood and
thus the thickness of the chip removed.
aSpecified distance or setting
between depth gauge and cutting
edge.
This setting may be increased by 0.2
mm (0.008") for cutting softwood in the
mild weather season – no frost.
The depth gauge setting is reduced
when the chain is sharpened.
NUse a filing gauge to check the
setting every time you sharpen the
chain.
NPlace a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the
chain and press it against the cutter
– if the depth gauge projects from
the filing gauge, the depth gauge
has to be lowered.
Saw chains with humped drive link (2) –
upper part of humped drive link (2) (with
service mark) is lowered along with the
depth gauge.
WARNING
The other parts of the humped drive link
must not be filed since this may increase
the kickback tendency of the power tool.
NFile down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
NFile the top of the depth gauge
parallel to the stamped service
marking (see arrow) – but do not
lower the highest point of the depth
gauge in this process.
WARNING
The kickback tendency of the machine is
increased if the depth gauges are too
low.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
31
English
689BA052 KN
NAfter sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or
grinding dust – lubricate the chain
thoroughly.
NBefore a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a welloiled condition.
NPlace the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge
must be level with the filing gauge.
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
1)
32
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
1
2
3
246BA028 KN
Operating InstructionsTaking Care of the Guide Bar
During Break-In Period
A factory-new machine should not be
run at high revs (full throttle off load) for
the first three tank fillings. This avoids
unnecessary high loads during the
break-in period. As all moving parts
have to bed in during the break-in
period, the frictional resistances in the
engine are greater during this period.
The engine develops its maximum
power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
NOTICE
Do not make the mixture leaner to
achieve an apparent increase in power –
this could damage the engine – see
"Adjusting the Carburetor".
Check chain tension frequently
A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for
some time.
Chain cold
Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar
and can still be pulled along the bar by
hand. Retension if necessary – see
"Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature
The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the
bar groove – the chain may otherwise
jump off the bar. Retension the chain –
see "Tensioning the Saw Chain".
After long period of full-throttle operation
Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be
dissipated by the flow of cooling air. This
protects engine-mounted components
(ignition, carburetor) from thermal
overload.
After Finishing Work
NSlacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
NOTICE
Always slacken off the chain after
finishing work. The chain contracts as it
cools down. If it is not slackened off, it
can damage the gear shaft and
bearings.
Storing for a short period
Wait for the engine to cool down. Drain
the fuel tank. Store the machine in a dry
location. Check the tightness of all
accessible screws and nuts (not
adjusting screws) at regular intervals
and retighten if necessary.
Storing for a long period
See chapter on "Storing the Machine"
NTurn the bar over every time you
sharpen the chain and every time
you replace the chain – this helps
avoid one-sided wear, especially at
the nose and underside of the bar.
NRegularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar
groove (3).
NMeasure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special
accessory) – in the area used most
for cutting.
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco1/4" P4.0 mm
(0.16 in)
If groove depth is less than specified:
NReplace the guide bar.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
33
English
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
The drive link tangs will otherwise
scrape along the bottom of the groove –
the cutters and tie straps will not ride on
the bar rails.
Replacing the Air Filter
Filters have an average life of more than
a year. Do not remove the filter cover or
replace the air filter as long as there is no
noticeable loss of power.
If there is a noticeable loss of engine
power
NTurn the choke knob to g.
NLoosen the screws (1).
NRemove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
NRemove the filter element (3).
NReplace dirty or damaged filter
element (3).
NReplace any damaged parts.
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the engine and components
(e.g. carburation, ignition, timing and
valve or port timing).
34
Installing the Filter Element
NInstall the filter element (3) in the
filter housing and fit the cover.
NInsert the screws (1) and tighten
them down firmly.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
0000-GXX-0495-A0
0000-GXX-0486-A0
4
5
Adjusting the Carburetor
The carburetor has been set at the
factory to provide an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
NWarm up the engine for about
3 minutes.
NTurn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the saw chain must
not rotate.
Chain rotates when engine is idling
NTurn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the chain
stops running and then turn the
screw another 1/2 to 3/4 turn in the
same direction.
Spark Arresting Screen in
Muffler
NIf the engine is down on power,
check the spark arresting screen in
the muffler.
NWait for the muffler to cool down.
NTake out the screw (4).
NLift the spark arresting screen (5)
and pull it out.
NClean the spark arresting
screen (5). If the screen is damaged
or heavily carbonized, install a new
one.
NRefit the spark arresting screen (5).
NInsert the screw (4) and tighten it
down firmly.
Spark Plug
If there is a loss of engine power, the
machine is difficult to start or runs poorly
at idle, first check the spark plug.
Install a new spark plug after
approximately 100 operating hours or
earlier if the electrodes are
eroded/corroded.
The wrong fuel mix (too much engine oil
in the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose,
which may degrade performance.
Removing the Spark Plug
1
2
3
0000-GXX 0537-A0
NRemove the cover (1).
NPull off the spark plug boot (2).
NUnscrew the spark plug (3).
WARNING
If the chain continues moving when the
engine is idling, have your power tool
checked and repaired by your servicing
dealer.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
35
English
000BA039 KN
A
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
Checking the Spark Plug
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see chapter
"Specifications."
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
–too much oil in fuel mix,
–dirty air filter,
–unfavorable running conditions, e.g.
operating at part load.
NPress the boot (2) firmly onto the
spark plug.
NFit the cover (1) and screw it down
firmly.
WARNING
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press the spark plug
boot (1) snugly onto the spark plug
terminal (2).
Do not use a spark plug with a
detachable SAE adapter terminal (3).
Arcing may occur that could ignite
combustible fumes and cause a fire.
This can result in serious injuries or
damage to property.
NOnly use resistor type spark plugs
with solid, non-threaded terminals
Installing the Spark Plug
36
NScrew the spark plug (3) into the
cylinder.
NTighten down the spark plug (3) with
the combination wrench.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Storing the MachineChecking and Replacing the
a
000BA054 KN
246BA029 KN
Chain Sprocket
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NRemove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with
corrosion inhibiting oil.
NThoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins
and air filter.
NIf you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus,
completely fill the chain oil tank.
NStore the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
NRemove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Replace the chain sprocket:
–after using two saw chains or
sooner
–if the wear marks (a) on the sprocket
are deeper than approx. 0.5 mm
(0.02 in) since this would reduce the
life of the chain. You can use a
gauge (special accessory) to check
the depth of the wear marks.
It is best to use two saw chains in
rotation with one sprocket.
STIHL recommends the use of original
STIHL chain sprockets.
English
The chain sprocket is driven via a friction
clutch. Have the chain sprocket replaced
by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
37
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body (filter) in fuel tank
Fuel tankCleanXX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Valve clearance
Spark arresting screen in muffler
All accessible screws and nuts (not adjust
ing screws)
1)
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanXX
2)
Replace
CheckX
Have repaired by servicing dealer
Have checked by servicing dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment – chain must not
rotate
Adjust idle speedX
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual inspectionX
CleanX
If power is low or cranking effort very
high, have valve clearance checked
and, if necessary, adjusted by servicing
1)
dealer
CheckXX
Clean or replaceXX
-
RetightenX
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
1)
1)
1)
XX
XXX
X
X
X
38
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Anti-vibration elements (rubber buffers,
springs)
Chain lubricationCheckX
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
2)
Only if there is a noticeable loss of engine power
For holding and controlling the unit
with the hand during operation.
2Fixed Drive Tube (HT 102, HT 132)
Encloses and protects the drive
shaft between the engine and
gearbox.
3Carrying Ring (HT 102, HT 132)
Connects the unit to the harness.
4Stop Switch
Switches the engine‘s ignition off
and stops the engine.
5Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
6Choke Knob
Eases engine starting by enriching
mixture.
7Air Filter Cover
Covers and protects the air filter
element.
8Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
9Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
10 Carrying Ring (HT 103, HT 133)
Connects the unit to the harness.
11 Handle Hose (HT 103, HT 133)
For holding and controlling the unit
with the hand during operation.
12 Telescopic Drive Tube (Shaft)
(HT103, HT133)
Adjustable drive tube enables user
to optimize machine's reach.
13 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
14 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie
straps and drive links.
15 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
16 Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
17 Clamp Nut (HT 103, HT 133)
For adjusting the length of the
telescopic drive tube.
18 Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain
sprocket.
19 Hook
For hooking the machine to a
branch and pulling branches away.
20 Chain Guard (Scabbard)
To protect the operator from
touching the chain.
21 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain
tension.
22 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the
saw chain.
23 Machine Support
For resting machine on the ground.
24 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
25 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
26 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
27 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
28 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
29 Cover
Covers and protects the spark plug.
30 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
41
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
Engine
One-cylinder, four-stroke engine with
mixture lubrication
HT 102, HT 103
3
Displacement:31.4 cm
(1.92 cu. in.)
Cylinder bore:40 mm (1.575 in)
Piston stroke:25 mm (0.984 in)
Engine power to
ISO 8893:
1.05 kW (1.40
bhp) at 7000 rpm
Idle speed to ISO
11680:2800 ± 50 rpm
Cut-off speed (nomi
-
nal value):10200 rpm
Valve clearance
Inlet valve:0.10 mm
(0.004 in)
Exhaust valve:0.10 mm
(0.004 in)
HT 132, HT 133
3
Displacement:36.3 cm
(2.22 cu. in.)
Cylinder bore:43 mm (1.693 in)
Piston stroke:25 mm (0.984 in)
Engine power to
ISO 8893:
1.4 kW (1.90
bhp) at 8500 rpm
Idle speed to ISO
11680:2800 ± 50 rpm
Cut-off speed (nomi
-
nal value):10200 rpm
Valve clearance
Inlet valve:0.10 mm
(0.004 in)
Exhaust valve:0.10 mm
(0.004 in)
Ignition system
Electronic magneto ignition
HT 102, HT 103
Spark plug
(suppressed):Bosch USR 7AC
Electrode gap:0.5 mm
(0.020 in)
HT 132, HT 133
Spark plug
(suppressed):NKG CMR 6H
Electrode gap:0.5 mm
(0.020 in)
Chain lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil
pump with rotary piston
Oil tank capacity:0.12 l (4.1 oz.)
Fuel system
All-position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity: 0.53 l (17.9 oz.)
Weight
dry, without cutting attachment
HT 102:5.5 kg (12.1 lbs.)
HT 103:7.2 kg (15.9 lbs.)
HT 132:5.7 kg (12.6 lbs.)
HT 133:7.2 kg (15.9 lbs.)
Cutting attachments
Rollomatic E Mini guide bars
Reduced kickback STIHL guide bars
(with green label)
Bar lengths:25, 30 cm (10, 12 in.)
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Groove width: 1.1 mm (0.043 in.)
Actual cutting length will be less than
listed bar length.
Saw chain 1/4" P
Low kickback STIHL saw chain (with
green label)
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670
Pitch:1/4" P (6.35 mm)
Drive link gauge:1.1 mm (0.043 in.)
Chain sprocket
8-tooth for 1/4" P
42
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
000BA073 KN
Since new bar/chain combinations may
be developed after publication of this
Manual, ask your STIHL dealer for the
latest STIHL recommendations.
Maintenance and RepairsDisposal
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environmentfriendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
43
English
Limited WarrantySTIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emissionrelated components.
Your Warranty Rights and Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
44
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.
536 Viking Drive, P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable emissions
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
emissions regulations for a period of two
years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser.
Product registration is recommended,
so that STIHL has a means to contact
you if there ever is a need to
communicate repair or recall information
about your product, but it is not required
in order to obtain warranty service.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted
emissions part is defective. However, if
you claim warranty for an emissions
component and the machine is tested as
non-defective, STIHL Incorporated will
charge you for the cost of the emission
test. Mechanical diagnostic work will be
performed at an authorized STIHL
servicing dealer. Emission test may be
performed either at STIHL Incorporated
or at any independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of an emissions
warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or
Electronic Control Unit)
–Fly Wheel
–Spark Plug
–Injection Valve (if applicable)
–Injection Pump (if applicable)
–Throttle Housing (if applicable)
–Cylinder
–Muffler
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
45
English
–Clamps
–Fasteners
Where to Make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
FARM BOSS
iCademy
MAGNUM
MasterWrench Service
MotoMix
OILOMATIC
®
®
®
®
®
®
®
46
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
TM
STIHL
Injection
ROCK BOSS
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX ™
BioPlus ™
Easy2Start ™
EasySpool ™
ElastoStart ™
Ematic ™
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
47
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones49
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo50
Uso64
Accesorio de corte66
Montaje de la espada y la cadena67
Tensado de la cadena68
Revisión de tensión de la cadena68
Ajuste del cable del acelerador68
Colocación de la pinza69
Combustible69
Llenado de combustible71
Lubricante de cadena73
Llenado del tanque de aceite de la
cadena73
Revisión de lubricación de la
cadena75
Ajuste de la varilla telescópica75
Uso de la correa para hombro76
Sistema de transporte tipo mochila 76
Arranque / parada del motor78
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado80
Instrucciones para el uso84
Cuidado de la espada85
Sustitución del filtro de aire85
Gestión del motor86
Ajuste del carburador86
Chispero en el silenciador87
Bujía87
Almacenamiento de la máquina88
Revisión y sustitución del piñón de
cadena89
Información para mantenimiento90
Componentes importantes92
Especificaciones94
Información de reparación95
Desecho96
Garantía limitada96
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales96
Marcas comerciales99
El manejo de este podador de varilla
sólo debe permitirse a personas que
comprendan el contenido de este
manual.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del podador de
varilla STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su podador de
varilla. Para obtener más información,
puede visitar el sitio www.stihlusa.com.
Comuníquese con su concesionario
STIHL o con el distribuidor STIHL de su
región si no entiende alguna de las
instrucciones incluidas en este manual.
ADVERTENCIA
Dado que el podador de varilla es una
herramienta de corte motorizada de
gran velocidad y de alcance muy largo,
es necesario tomar medidas especiales
de seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o
inapropiado puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
0000007473_004_EA
Manual de instrucciones original Impreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
-
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Tanque de aceite para la
espada y cadena
Sentido de rotación de la
cadena
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Bomba de combustible
manual
Símbolos en el texto
NSe usa una viñeta para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Por ejemplo:
NSaque el tornillo (1)
NExtraiga el chispero (2) hacia
arriba, fuera del silenciador
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos se
denotan con los símbolos y las palabras
identificadoras que se describen a
continuación.
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
49
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el podador de
varilla es una herra
mienta motorizada de
corte de gran velocidad y
de alcance muy largo, es
necesario tomar medi
das de seguridad
especiales para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las medidas de seguri
dad periódicamente. Un
uso descuidado o inade
cuado puede causar
lesiones graves o incluso
mortales.
Solicite a su concesionario STIHL que le
muestre cómo se maneja la herramienta
motorizada. Respete todas las leyes, las
disposiciones, los reglamentos y las
normas de seguridad nacionales,
estatales y locales aplicables.
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar
también el manual de instrucciones.
Asegúrese de que todas las personas
que vayan a usar la máquina
comprenden la información de este
manual.
-
-
-
-
ADVERTENCIA
El uso de esta máquina puede ser
peligroso. La cadena del podador de
varilla tiene muchos cortadores afilados.
Si los cortadores entran en contacto con
alguna parte de su cuerpo, le causarán
una herida, aunque la cadena no se esté
moviendo.
ADVERTENCIA
No corte ningún material que no sea
madera u objetos de madera. Use el
podador de varilla solo para recortar
ramas.
No use la máquina para ningún otro
propósito: un uso indebido puede
causar lesiones o daños materiales,
incluidos daños en la máquina.
ADVERTENCIA
En ningún caso se debe permitir a los
niños que usen esta herramienta
motorizada. No se debe permitir la
presencia de otras personas,
especialmente niños, ni de animales, en
los lugares en los que se esté usando la
máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de provocar
lesiones a personas que se encuentren
cerca, así como daños a la propiedad,
nunca deje la herramienta motorizada
en marcha desatendida. Cuando no
esté en uso (p. ej., durante un
descanso), apáguela y asegúrese de
que no la pueden usar personas no
autorizadas.
La mayor parte de las advertencias y
medidas de seguridad que se dan en
este manual son aplicables al uso de
todos los podadores de varilla de STIHL.
Los distintos modelos pueden tener
piezas y controles diferentes. Consulte
el apartado correspondiente de su
manual de instrucciones. En él
encontrará una descripción de los
controles y de la función de los
componentes específicos de su modelo.
El uso seguro de un podador de varilla
atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo los efectos de ninguna
sustancia (drogas, alcohol, etc.) que le
pueda restar visibilidad, destreza o
juicio. No maneje esta máquina si está
fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que se pueda ver agravada por
la fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
50
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (o de otras máquinas)
expone al operador a vibraciones que
pueden provocar el fenómeno de
Raynaud (dedos blancos) o el síndrome
del túnel carpiano.
Estas dolencias reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan a los vasos sanguíneos y a
la circulación de la sangre, así como los
niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración se citan como factores que
favorecen el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Para reducir
el riesgo de contraer la enfermedad de
dedos blancos y el síndrome del túnel
carpiano, tenga en cuenta lo siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL están
disponibles con un sistema
antivibración ("AV") diseñado para
reducir la transmisión de las
vibraciones generadas por la
máquina a las manos del operador.
Se recomienda el uso de un sistema
AV a todas aquellas personas que
usen herramientas motorizadas de
forma habitual o continua.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Lleve a cabo un mantenimiento
correcto del sistema AV. Una
herramienta motorizada con los
componentes flojos o con
elementos AV dañados o
desgastados tiende a tener niveles
de vibración más altos.
–Agarre los mangos firmemente en
todo momento, pero no los apriete
con una fuerza constante y
excesiva. Tómese descansos
frecuentes.
Las precauciones mencionadas no
garantizan que no se sufrirán el mal de
dedos blancos o el síndrome del túnel
carpiano. Por lo tanto, los operadores
que usen la máquina de manera
continua y habitual deben revisar con
frecuencia el estado de sus manos y
dedos. Si percibe alguno de los
síntomas mencionados más arriba,
consulte inmediatamente al médico.
ADVERTENCIA
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo
electromagnético de intensidad muy
baja. Este campo puede interferir con
algunos tipos de marcapasos. Para
reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales, las personas
portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late
rales y que satisfagan la
norma ANSI Z 87.1 "+" (o
la norma correspondiente
en su país). Para reducir
el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda
usar también una careta
o un protector facial ade
cuado sobre las gafas o
los anteojos de
seguridad.
Use un casco aprobado
para reducir el riesgo de
lesionarse la cabeza.
Los ruidos causados por
la herramienta motori
zada pueden dañar los
oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido
(tapones u orejeras) para
protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y
habituales deben some
terse regularmente a
exámenes o controles
auditivos.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando use protectores para
los oídos, ya que reducen la capacidad
de oír señales de advertencia (gritos,
alarmas, etc.).
-
-
-
-
-
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
51
español / EE.UU
390BA000 KN
Siempre use guantes de
trabajo gruesos (p. ej., de
cuero o de otro material
resistente al desgaste),
cuando manipule la
máquina y la herramienta
de corte. Los guantes
gruesos y antideslizan
-
tes mejoran el agarre y
ayudan a proteger las
manos.
La ropa debe ser de con
fección fuerte y ajustada,
pero permitir una com
-
pleta libertad de
movimientos. Use panta
lones largos hechos de
un material grueso para
protegerse las piernas.
No use pantalones cortos
ni sandalias, y no maneje
la máquina con los pies
descalzos.
Evite llevar chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, en los
matorrales o en las piezas en
movimiento de la máquina. Sujétese el
pelo de modo que quede por encima de
los hombros.
Es muy importante que
sus pies queden bien
apoyados sobre el suelo.
Lleve botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero con
insertos reforzados resis
tentes a cortaduras.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Encontrará las ilustraciones y
definiciones de las piezas de la
herramienta motorizada en el capítulo
"Piezas principales".
ADVERTENCIA
Nunca modifique en modo alguno esta
herramienta motorizada. Utilice
únicamente accesorios suministrados
-
por STIHL o expresamente autorizados
por STIHL para el uso con el modelo
específico de STIHL. Si bien es posible
utilizar con la herramienta motorizada
-
de STIHL ciertos accesorios no
autorizados, su uso puede ser
extremadamente peligroso en la
práctica.
Si esta herramienta se ve expuesta a
cargas excesivas para las que no ha
sido diseñada (p. ej., a impactos fuertes
o a una caída), siempre asegúrese de
que está en buenas condiciones antes
de reanudar el trabajo. Compruebe
específicamente si el sistema de
combustible es estanco (ausencia de
fugas), y si los controles y dispositivos
de seguridad funcionan como es
debido. No siga manejando esta
máquina si está dañada. En caso de
duda, solicite una revisión al
concesionario de servicio de STIHL.
-
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Esta herramienta motorizada se debe
cargar siempre en posición horizontal.
Agarre el tubo de forma que la máquina
quede equilibrada en horizontal.
Mantenga el silenciador caliente alejado
de su cuerpo y el accesorio de corte,
detrás de usted.
ADVERTENCIA
Una aceleración accidental del motor
puede causar la rotación de la cadena y
lesiones graves.
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre el accesorio de corte antes
de transportar la herramienta
motorizada a una distancia
considerable. Cuando transporte la
unidad en un vehículo, asegúrela
firmemente para impedir que vuelque,
que sufra daños o que se derrame
combustible.
52
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" del manual de
instrucciones).
ADVERTENCIA
La gasolina es un com
bustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
consecuencia de una
chispa o de otra fuente
de ignición, puede provo
car un incendio y
quemaduras graves o
daños a la propiedad.
Tenga sumo cuidado
cuando manipule gaso
lina o la mezcla de
combustible. No fume
cerca del combustible ni
de la herramienta motori
zada, ni acerque ningún
fuego o llama a ellos.
Tenga en cuenta que del
sistema de combustible
puede escapar vapor
inflamable.
Instrucciones para el llenado de
combustible
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones graves, siempre coloque la
herramienta motorizada en el suelo
antes de cargarla con combustible.
-
-
ADVERTENCIA
Elija una ubicación segura
Para reducir el riesgo de incendio y
explosiones, cargue la herramienta
motorizada con combustible al aire libre,
en una zona bien ventilada, alejada de
llamas, pilotos, calentadores, motores
-
eléctricos y otras fuentes de encendido.
Una chispa o llama que está a varios
metros de distancia puede encender los
vapores. Elija una superficie despejada
para llenar el depósito y aléjese por lo
menos 10 pies (3 m) del lugar en que lo
haya llenado antes de arrancar el motor.
Si se ha derramado combustible, limpie
la zona antes de arrancar la herramienta
-
motorizada. Tenga cuidado de no
mancharse la ropa con combustible. Si
esto sucediera, cámbiese de ropa
inmediatamente.
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe antes de quitar la tapa del
depósito de combustible
ADVERTENCIA
Dentro del depósito de combustible se
puede acumular presión de los vapores
del combustible. La magnitud de la
presión depende de varios factores,
tales como el tipo de combustible
empleado, la altitud y la temperatura.
Para reducir el riesgo de quemaduras y
otras lesiones personales causadas por
los escapes de gas, vapores y humo,
siempre apague el motor y déjelo enfriar
antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
El motor se enfría por aire. Cuando se
apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro, por lo
que su temperatura aumenta durante
varios minutos antes de empezar a
bajar. En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo. Para
reducir el riesgo de quemaduras y otras
lesiones personales causadas por los
escapes de vapores de gas y humo,
espere a que la herramienta motorizada
se enfríe. Si tiene que cargar
combustible antes de finalizar un
trabajo, apague la máquina y espere a
que el motor se enfríe antes de abrir el
depósito de combustible.
Rocío de combustible o "efecto géiser"
ADVERTENCIA
Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. La gasolina,
los vapores y los humos que salen
despedidos de este modo pueden
causar lesiones personales graves,
incendios y quemaduras, o daños a la
propiedad.
El rocío de combustible, también
llamado “efecto géiser”, es la expulsión
violenta de combustible, vapores y
humo que puede suceder en
condiciones de temperatura elevada, o
si el motor está caliente y se abre el
depósito sin esperar a que la
herramienta motorizada se enfríe de
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
53
español / EE.UU
modo adecuado. Este efecto es más
probable cuando el depósito está lleno
hasta la mitad o más.
La presión la provocan el combustible y
el calor, y puede acumularse aun si el
motor no ha estado en marcha. Cuando
la gasolina del depósito se calienta (por
la temperatura ambiente, por el calor del
motor o por otras causas), la presión del
vapor aumenta dentro del depósito de
combustible.
Algunas mezclas de gasolina, en
particular las diseñadas para su uso en
invierno, son más volátiles y pueden
provocar una presurización más rápida
del depósito o generar presiones
mayores. A alturas elevadas, es más
probable que se produzca una
presurización del depósito de
combustible.
Cómo evitar el rocío de combustible
Si se retira la tapa del depósito de
combustible cuando este está a presión,
se puede producir una liberación
explosiva de gasolina, vapores y humos
en todas las direcciones. Para reducir el
riesgo de quemaduras, lesiones graves
y daños a la propiedad a causa del rocío
de combustible:
–Respete las instrucciones de carga
de combustible que se dan en este
capítulo.
–Siempre suponga que el depósito
de combustible está presurizado.
–Espere a que la herramienta
motorizada se enfríe antes de quitar
la tapa del depósito de combustible.
–En entornos calientes, el
enfriamiento precisa más tiempo.
–El motor se enfría por aire. Cuando
se apaga, deja de aspirar aire de
enfriamiento a través del cilindro,
por lo que su temperatura aumenta
durante varios minutos antes de
empezar a bajar.
Después de que la herramienta
motorizada se haya apagado
debidamente, aténgase a las
instrucciones de seguridad dadas en
este capítulo para quitar la tapa.
Nunca quite la tapa girándola
directamente a la posición "abierta".
Primero compruebe si hay presión
residual en el depósito girando la tapa
lentamente aproximadamente media
vuelta en sentido contrahorario. La tapa
debe permanecer en su lugar, retenida
por sus roscas, y permitir que salga el
vapor/la presión residual. Una vez que
los vapores se han aliviado, siga girando
la tapa hasta que pueda quitarla de la
boca del depósito.
Utilice solamente combustible de buena
calidad que sea adecuado para la
temporada (mezcla de invierno o de
verano). Algunas mezclas de
combustible, en particular las mezclas
de invierno, son más volátiles y pueden
fomentar el rocío de combustible.
Retiro de la tapa de combustible
roscada
ADVERTENCIA
Espere a que la herramienta motorizada
se enfríe y quite la tapa de llenado de
combustible lentamente y con cuidado,
para liberar la presión acumulada en el
depósito:
–Mientras mantiene una presión
constante hacia abajo, gire la tapa
lentamente aproximadamente
media vuelta en sentido
contrahorario.
–Si se produce una ventilación
significativa, vuelva a cerrar el
depósito de inmediato girando la
tapa en sentido horario hasta que
quede cerrada. Espere a que la
herramienta motorizada se enfríe
más antes de abrir el depósito.
–Gire la tapa a la posición abierta
solamente una vez que el contenido
del depósito ya no se encuentre
bajo presión.
–Nunca retire la tapa girándola
directamente a la posición abierta.
Espere primero a que la
herramienta motorizada se enfríe
de modo adecuado y libere
entonces la presión acumulada
girando la tapa lentamente
aproximadamente media vuelta en
sentido contrahorario.
–Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
54
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
Instalación de la tapa de combustible
roscada
ADVERTENCIA
Si la tapa queda mal
apretada, se puede aflo
jar y desprender a
consecuencia de las
vibraciones de la
máquina, y se puede
derramar combustible en
grandes cantidades. Para
reducir el riesgo de derra
mes y de incendio,
apriete la tapa de lle
nado de combustible a
mano con la mayor
fuerza posible.
Tapa dañada o rota
Si la tapa del depósito de combustible
no se puede apretar adecuadamente,
podría estar averiada o rota. Deje de
usar la herramienta motorizada y llévela
al concesionario autorizado de STIHL
para que solucionen el problema.
Bloqueo de vapor
ADVERTENCIA
El bloqueo de vapor sucede cuando el
combustible se vaporiza en los
conductos o en el carburador y forma
burbujas que impiden el flujo libre del
combustible líquido hacia el carburador.
El bloqueo de vapor no se puede purgar
ni modificar abriendo depósito de
combustible. Si se quita la tapa de
llenado de combustible sin antes
permitir que la herramienta motorizada
se enfríe de manera adecuada, se
puede causar el rocío de combustible.
-
-
Siempre aténgase a las instrucciones de
esta sección a la hora de quitar la tapa
del depósito de combustible.
Para aliviar el bloqueo de vapor:
–Apriete el bulbo de la bomba de
combustible manual al menos entre
20 y 30 veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible, para purgar el
vapor y enviar combustible líquido
al carburador. Entonces, arranque
la herramienta motorizada.
-
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas de su modelo
en la sección correspondiente de su
manual de instrucciones.
–Si el bulbo de la bomba manual de
combustible no se llena, coloque la
perilla del estrangulador en la
posición de arranque < y tire de la
cuerda de arranque hasta que el
motor se ponga en marcha.
–Si la herramienta motorizada no
arranca, o si vuelve a producirse el
bloqueo de vapor, la herramienta
motorizada está usándose en
condiciones demasiado extremas
para el combustible utilizado.
Interrumpa el uso y espere a que el
motor se enfríe completamente
antes de intentar arrancar la
herramienta motorizada.
Antes de usar
Quite el protector de la cadena (la
funda) y revise el podador de varilla para
comprobar si está en buenas
condiciones de funcionamiento.
(Consulte la tabla de mantenimiento que
se incluye hacia el final de este manual
de instrucciones).
ADVERTENCIA
Antes de arrancarla, revise siempre la
herramienta motorizada y compruebe si
está en buenas condiciones y si
funciona correctamente. Preste especial
atención al gatillo de aceleración, al
bloqueo del gatillo de aceleración, al
interruptor de parada y al accesorio de
corte. El gatillo de aceleración debe
moverse libremente, y debe regresar
siempre a la posición de marcha en
vacío por la acción de resorte. Nunca
intente modificar los controles o los
dispositivos de seguridad.
ADVERTENCIA
Revise el sistema de combustible en
busca de fugas, especialmente las
partes visibles, por ejemplo, la tapa de
llenado, las conexiones de mangueras y
la bomba de combustible manual
(únicamente para herramientas
motorizadas equipadas con una bomba
de combustible de mano). No arranque
el motor si se observan fugas o daños:
riesgo de incendios. Solicite al
concesionario STIHL que repare la
herramienta motorizada antes de
usarla.
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada, mal mantenida o que no se ha
armado completa y debidamente.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
55
español / EE.UU
275BA006 KN
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía está firmemente colocado: un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico, encender los vapores del
combustible y provocar un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, alquitrán, aceite,
combustible, grasa o resina para que
usted pueda mantener la máquina
empuñada firmemente y controlarla de
forma segura.
Para asegurarse de que la espada y la
cadena quedan montadas
correctamente, siga los pasos que se
indican en el capítulo "Montaje de la
espada y de la cadena" de este manual
de instrucciones.
La cadena Oilomatic, la espada y el
piñón de STIHL deben ser compatibles
entre sí en lo que respecta al calibre y al
paso.
ADVERTENCIA
Es extremadamente importante que la
tensión de la cadena sea la correcta.
Para evitar un ajuste incorrecto,
asegúrese de respetar el procedimiento
de tensado que se describe en este
manual. Asegúrese siempre de que la
tuerca o las tuercas hexagonales para la
cubierta del piñón quedan firmemente
apretadas después de tensar la cadena.
Compruebe la tensión de la cadena una
vez más después de apretar la(s)
tuerca(s). Nunca arranque el podador
de varilla si la cubierta del piñón está
suelta.
Ajuste el arnés de transporte y la
empuñadura a su estatura y a su
complexión antes de empezar a
trabajar.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas de su modelo en la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones.
Arranque
Para reducir el riesgo de lesiones
graves provocadas por un incendio,
arranque el motor a una distancia de
como mínimo 10 pies (3 m) del lugar en
que lo haya llenado de combustible, y
siempre en exteriores.
Arranque y maneje su podador de varilla
sin ayuda.
Su herramienta motorizada está
diseñada para ser manejada por una
sola persona. No permita la presencia
de otras personas en la zona en la que
va a trabajar, ni siquiera cuando esté
empezando.
Encontrará las instrucciones de
arranque específicas en la sección
correspondiente de su manual.
Coloque el podador de varilla sobre
suelo firme o sobre otra superficie sólida
en un lugar abierto o, como alternativa,
como se muestra en la ilustración de
arriba. Mantenga el equilibrio y los pies
bien apoyados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por una pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la
herramienta "por lanzamiento". Se
denomina arranque por lanzamiento al
método en el que se tira del mango de
arranque al tiempo que la máquina se
aleja del operador o se tira al suelo.
Este método es muy peligroso, porque
se puede perder el control sobre la
máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
provocadas por una pérdida de control,
asegúrese siempre de mantener la
espada y la cadena alejadas de su
cuerpo y de cualquier otro obstáculo u
objeto, incluido el suelo: al arrancar el
motor acelerado, su velocidad será lo
suficientemente rápida para que el
embrague engrane el piñón y gire la
cadena.
Una vez que el motor haya arrancado,
accione de inmediato, brevemente, el
gatillo de aceleración: el acelerador de
arranque debería soltarse y permitir que
el motor se desacelere hasta la
velocidad de marcha en vacío.
Con el motor funcionando a marcha en
vacío solamente, enganche la
herramienta motorizada al gancho de
resorte de su arnés (consulte el capítulo
correspondiente en este manual).
56
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
390BA026 KN
ADVERTENCIA
Cuando tire del mango de arranque, no
se enrolle la cuerda de arranque en la
mano. No deje que el mango vuelva a su
posición con violencia: guíe la cuerda de
arranque lentamente con la mano para
que se enrolle correctamente. De lo
contrario, podría sufrir lesiones en la
mano o en los dedos, y dañar el
mecanismo de arranque.
Ajustes importantes
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales provocadas por la pérdida
de control o por contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use su máquina si la marcha en vacío
está mal ajustada. Si la velocidad de
marcha en vacío está ajustada
correctamente, la cadena de aserrado
no debe moverse. Encontrará las
instrucciones sobre cómo ajustar la
marcha en vacío en el apartado
correspondiente de su manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente la
velocidad de marcha en vacío, encargue
a su concesionario STIHL que revise la
herramienta motorizada y que haga los
ajustes o las reparaciones que sean
precisos.
La tensión correcta de la cadena es muy
importante en todo momento.
Compruébela en intervalos regulares
(durante las pausas y siempre con el
podador de varilla apagado). Si la
cadena se afloja durante el corte,
apague el motor y ténsela. Nunca
intente tensar la cadena con el motor en
marcha.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Cuando trabaje con ella, siempre sujete
la máquina firmemente colocando
ambas manos en los mangos. Envuelva
los mangos con todos los dedos.
Coloque la mano izquierda sobre el tubo
y la derecha sobre la empuñadura
trasera y en el gatillo de aceleración.
Las personas zurdas también deben
seguir estas instrucciones. Mantenga
las manos en esta posición para tener el
podador de varilla bajo control en todo
momento durante el trabajo.
ADVERTENCIA
Nunca intente manejar la herramienta
motorizada con una sola mano. La
pérdida del control sobre la herramienta
motorizada puede ocasionar lesiones
graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
Para controlar correctamente su
podador de varilla, mantenga el
equilibrio y los pies firmemente
apoyados en todo momento. Nunca
trabaje sobre una escalera de mano,
sobre un árbol o sobre cualquier otro
punto de apoyo que no sea seguro.
Nunca trabaje con la máquina a una
altura superior a la de sus hombros. No
extienda los brazos más de lo
necesario. Cuando trabaje a una altura
superior a 15 pies (4,5 m) use una
plataforma de trabajo. Si usa un
podador de varilla con tubo ajustable,
alargue el tubo solo lo necesario para
realizar el trabajo deseado.
ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado cuando trabaje
sobre terrenos resbaladizos (suelo
húmedo, nieve), difíciles o con
vegetación alta y abundante. Para evitar
tropezarse, preste atención a posibles
obstáculos ocultos, como tocones,
raíces, rocas, hoyos y zanjas. Para no
perder estabilidad, aparte las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Proceda con extrema
precaución cuando trabaje en declives o
en terrenos irregulares.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
57
español / EE.UU
ADVERTENCIA
Proceda con sumo cuidado cuando
trabaje en condiciones climáticas
húmedas o frías (lluvia, nieve, hielo).
Interrumpa el trabajo si el tiempo es muy
ventoso o en caso de tormenta o lluvia
intensa.
Condiciones de trabajo
Arranque y use la herramienta
motorizada únicamente en exteriores,
en una zona bien ventilada. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
ADVERTENCIA
En cuanto el motor
arranca, esta máquina
genera vapores de
escape tóxicos que con
tienen productos
químicos, como hidrocar
buros sin quemar
(incluido el benceno), y
monóxido de carbono.
Estas sustancias provo
can enfermedades
respiratorias, cáncer,
defectos de nacimiento u
otros trastornos repro
ductivos, así como otras
lesiones. Algunos de
estos gases (p. ej., el
monóxido de carbono)
pueden ser incoloros e
inodoros, y causar asfixia
o la muerte muy rápida
mente. Para reducir el
riesgo de sufrir lesio
nes/enfermedades
graves o mortales por
inhalación de gases tóxi
cos, nunca ponga la
máquina en funciona
miento en interiores ni en
lugares mal ventilados.
Si, debido a la falta de
una ventilación ade
cuada, los gases de
escape se concentran,
elimine obstáculos de la
zona de trabajo para
garantizar una ventilación
adecuada antes de conti
nuar, y/o tome
descansos frecuentes,
para que los gases se
disipen antes de que se
puedan concentrar.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
58
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
15m (50ft)
15m (50ft)
ADVERTENCIA
La inhalación de determinados polvos, y
especialmente de polvos orgánicos
como el moho o el polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en personas sensibles a
estas sustancias.
La inhalación repetida o en grandes
cantidades de polvo y de otros
contaminantes presentes en el aire, y
especialmente de partículas pequeñas,
puede causar enfermedades
respiratorias o de otro tipo. Esto incluye
el polvo, especialmente de las maderas
duras, pero también de algunas
maderas blandas, tales como el cedro
rojo occidental. Controle el polvo en su
origen siempre que sea posible. Aplique
buenas prácticas de trabajo, como
cortar siempre con una cadena bien
afilada (que produce virutas de madera
en vez de polvo fino), y trabajar de forma
que el viento o el proceso de corte
dirijan el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Siga las
recomendaciones de
EPA/OSHA/NIOSH, de las asociaciones
de trabajo y de los sindicatos en lo que
respecta al polvo ("materia
particulada"). Si no es posible controlar
la inhalación de polvo de manera
significativa, es decir, mantenerla al
nivel de ambiente (fondo) o cerca del
mismo, el operador y cualquier persona
que se encuentre en la zona deberán
usar una mascarilla aprobada por
NIOSH/MSHA para el tipo de polvo que
corresponda.
ADVERTENCIA
La aspiración de polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y la
eliminación de los productos que
contienen asbesto están estrictamente
reglamentados por OSHA y por el
Organismo para la Protección del Medio
Ambiente (EPA) de EE.UU. Si por
cualquier motivo sospecha que está
cortando asbesto, póngase en contacto
inmediatamente con su empleador o
con un representante de OSHA local.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de que las
personas de los alrededores sufran
lesiones incluso mortales provocadas
por la caída de objetos o por un contacto
accidental con la cadena de la
herramienta motorizada en movimiento,
asegúrese siempre de mantener una
distancia mínima de 50 pies (15 m) con
respecto a cualquier otra persona
cuando la herramienta motorizada esté
en marcha.
ADVERTENCIA
Si bien es necesario mantener a
terceras personas lejos de la sierra en
marcha, nunca se debe trabajar en
solitario. Manténgase a una distancia a
la que otras personas puedan oírle si
necesita ayuda.
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
PELIGRO
Su herramienta motori
zada no está aislada
contra las descargas
eléctricas. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herra
mienta motorizada cerca
de alambres ni cables (de
alimentación, etc.), que
puedan conducir
corriente eléctrica.
La electricidad puede saltar de un punto
a otro al formar arcos en el aire. Los
niveles altos de voltaje aumentan la
distancia sobre la cual la electricidad
puede formar arcos. La electricidad
también se puede conducir por las
ramas de un árbol, especialmente si
estas están húmedas. Mantenga una
distancia de al menos 50 pies (15 m)
entre el podador de varilla (incluidas las
ramas con las que está en contacto) y
cualquier línea eléctrica que esté bajo
tensión. Antes de trabajar a una
-
-
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
59
español / EE.UU
246BA030 KN
distancia menor, póngase en contacto
con la compañía eléctrica y asegúrese
de que se ha interrumpido el suministro.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
No use el acelerador de arranque para
manejar su herramienta motorizada,
puesto que así no podrá controlar la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente pulsando el
interruptor de parada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de cortarse,
mantenga las manos y los pies alejados
de la cadena de aserrado. Nunca toque
una cadena que esté en movimiento con
las manos ni con cualquier otra parte del
cuerpo. La cadena de aserrado sigue en
movimiento durante un periodo breve
una vez que se suelta el gatillo de
aceleración (efecto de inercia).
Si el motor se acelera con la cadena
bloqueada, aumenta la carga, lo que
provoca el patinaje continuo del
embrague. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daños en
componentes importantes (p. ej., en el
embrague y en las piezas de polímero
de la carcasa), lo que, a su vez, puede
aumentar el riesgo de lesiones
causadas por la cadena en movimiento
cuando el motor está en marcha en
vacío.
ADVERTENCIA
Si la cadena se obstruye, apague
siempre el motor y asegúrese de que la
cadena se ha detenido antes de
proceder a la limpieza.
Asegúrese de que la cadena de
aserrado no toca ningún material
extraño, como rocas, vallas, clavos y
objetos similares. Este tipo de objetos
pueden salir despedidos y provocar
lesiones al operador o a las personas de
los alrededores, o daños en la cadena
de aserrado.
ADVERTENCIA
Antes de cortar ramas, retire de la zona
de trabajo las ramas o los matorrales
que puedan dificultar su tarea. Después,
defina una zona de escape alejada del
punto en el que puedan caer las ramas
cortadas, y retire todos los obstáculos.
Mantenga la zona de trabajo despejada:
retire las ramas caídas. Coloque todas
las herramientas y los equipos a una
distancia segura de las ramas que se
están podando, pero fuera de la zona de
escape.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta siempre el estado
general del árbol. Preste atención a
cualquier signo de descomposición y
podredumbre en el tronco y en las
ramas. Si un tronco o una rama están
podridos por dentro, puedes romperse y
caer hacia el operador mientras este
intenta cortarlos. Preste atención
también a cualquier rama que pueda
estar rota o muerta, porque podría
desprenderse a consecuencia de las
vibraciones y caer sobre el operador. Si
la rama es gruesa o pesada, haga un
corte de distensión no muy profundo en
la parte inferior de la misma antes de
cortarla desde arriba, para evitar que la
rama se parta. Consulte el capítulo "Uso
de la máquina".
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
graves o mortales provocadas por la
caída de objetos, no haga cortes en
vertical por encima de su cabeza. Sujete
el podador de varilla a un ángulo de no
más de 60° con respecto a la horizontal
(véase la imagen). Pueden caer objetos
en direcciones inesperadas. No se
coloque directamente debajo de la rama
que está cortando.
60
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
Preste atención a la madera que pueda
caer. En cuanto la rama que está
podando empiece a desprenderse,
apártese y sitúese a una distancia
suficiente de la madera que cae.
ADVERTENCIA
Saque la máquina del corte siempre con
la cadena en marcha, para reducir el
riesgo de que el accesorio de corte
quede atrapado. No ejerza presión
sobre el podador de varilla cuando esté
llegando al final del corte. La presión
puede hacer que la espada y la cadena
de aserrado en movimiento salten fuera
de la ranura de corte o de la entalla, que
se descontrolen y que golpeen algún
objeto.
Si la espada se engancha y queda
atascada en la rama de modo que la
cadena ya no se puede mover, apague
el podador de varilla y mueva la rama
con cuidado para desenganchar y
liberar la espada.
ADVERTENCIA
Si una cadena de aserrado en
movimiento choca contra una roca o
contra otro objeto sólido, se pueden
producir chispas, lo que, a su vez, en
determinadas circunstancias puede
encender materiales inflamables. Entre
los materiales inflamables se incluyen la
vegetación y los arbustos secos, en
particular cuando el tiempo es cálido y
seco. Si existe un riesgo de incendio
leve o grave, no use una herramienta
motorizada cerca de materiales
inflamables, ni de vegetación o arbustos
secos. Póngase en contacto con las
autoridades locales de control de
incendios o con el servicio forestal de
EE.UU. si tiene cualquier duda sobre si
las condiciones de la vegetación y
climáticas son adecuadas para el uso de
un podador de varilla.
ADVERTENCIA
Nunca modifique el silenciador.
Cualquier modificación podría causar un
aumento del calor irradiado, de las
chispas o del nivel de ruidos, y elevar
así el riesgo de incendios, quemaduras
o pérdidas de capacidad auditiva.
Además, se podría dañar
permanentemente el motor. STIHL le
recomienda que encargue el
mantenimiento y la reparación del
silenciador a un concesionario de
servicio STIHL.
ADVERTENCIA
El silenciador y otros componentes del
motor (p. ej., las aletas del cilindro, la
bujía), se calientan durante el
funcionamiento y permanecen calientes
durante un tiempo una vez apagado el
motor. Para reducir el riesgo de
quemaduras, no toque el silenciador ni
otros componentes mientras están
calientes. Mantenga limpia la zona
alrededor del silenciador. Elimine el
exceso de lubricante y todos los demás
residuos, como agujas de pinos, ramas
u hojas. Deje que el motor se enfríe
apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído), lejos de cualquier sustancia
combustible.
ADVERTENCIA
Una caja de cilindro dañada o mal
instalada, o una envuelta del silenciador
dañada/deformada, pueden perjudicar
el proceso de enfriamiento del
silenciador. Para reducir el riesgo de
incendio o de lesiones por quemadura,
no continúe trabajando si la carcasa de
cilindro o la envuelta del silenciador
están dañadas o deformadas.
El silenciador tiene un chispero
diseñado para reducir el riesgo de
incendio debido a la emisión de
partículas calientes. Nunca ponga la
unidad en marcha si no está instalado el
chispero. Si la mezcla de gasolina y
aceite es correcta (no es demasiado
rica), este chispero quedará limpio en
condiciones normales como resultado
del calor del silenciador, y no necesitará
servicio ni mantenimiento. Si el
rendimiento de su máquina comienza a
disminuir y sospecha que el chispero
está obstruido, lleve a reparar el
silenciador a un concesionario de
servicio STIHL. Para ciertas
aplicaciones, las leyes o los
reglamentos estatales o federales
pueden requerir el uso de un chispero
en buenas condiciones. Consulte la
sección "Mantenimiento, reparación y
almacenamiento" de estas Medidas de
seguridad. Recuerde que el riesgo de
incendios de matorrales o forestales es
mayor durante las estaciones calurosas
y secas.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
61
español / EE.UU
002BA230 KN
001BA037 KN
A
Fuerzas reactivas
ADVERTENCIA
Las fuerzas reactivas se pueden
producir siempre que la cadena está
girando. La fuerza utilizada para cortar
madera puede cambiar de sentido y
actuar contra el operador. Si una
cadena en movimiento se detiene
repentinamente tras tocar un objeto
sólido como, p. ej., una rama, o queda
aprisionada, las fuerzas reactivas
pueden presentarse de inmediato. Esas
fuerzas reactivas pueden causar la
pérdida del control sobre la máquina, lo
que, a su vez, puede provocar lesiones
personales. Entender cuáles son las
causas de estas fuerzas reactivas le
puede ser de gran ayuda para evitar
sorpresas y pérdidas de control.
Dado el diseño del podador de varilla,
las fuerzas reactivas que se producen
cuando se trabaja con él no son, por lo
general, tan elevadas como las que se
producen con una motosierra. Sin
embargo, usted debe mantener la
herramienta siempre bien sujeta, y los
pies apoyados de forma segura, para
controlar la herramienta motorizada
cuando se produzcan este tipo de
fuerzas.
Las fuerzas reactivas más frecuentes
son:
–el contragolpe,
–el rechazo,
–los tirones.
Contragolpe
En contragolpe se puede producir
cuando la cadena de aserrado en
movimiento entra en contacto con un
objeto sólido o se atasca por la zona
cerca del cuadrante superior de la punta
de la espada.
La reacción de la fuerza de corte de la
cadena provoca una fuerza rotacional
en el podador de varilla, en dirección
contraria al sentido de giro de la cadena.
Esto puede provocar que la espada se
mueva hacia arriba.
Para evitar el contragolpe
La mejor forma de protegerse de un
contragolpe es evitar las situaciones
que lo provocan:
1. Tenga presente en todo momento
la ubicación de la punta de la
espada.
2. Nunca permita que la punta de la
espada entre en contacto con
ningún objeto. No corte ramas con
la punta de la espada. Proceda con
especial cuidado cuando trabaje
cerca de vallas de alambre y
cuando corte ramas pequeñas,
correosas, en las que la cadena
podría engancharse fácilmente.
3. Corte solamente una rama a la vez.
A = Tirón
Los tirones se producen cuando la
cadena de la parte inferior de la espada
se detiene repentinamente porque se
engancha, se atasca o choca contra un
objeto extraño oculto en la madera. La
reacción de la cadena tira del podador
de varilla hacia adelante.
Con frecuencia, los tirones se producen
cuando la cadena no está rotando a su
velocidad máxima antes de entrar en
contacto con la madera.
Para evitar los tirones
1. Esté alerta a las fuerzas o a las
situaciones que puedan provocar
que el material se enganche en la
cadena de la parte inferior de la
espada.
2. Asegúrese de que la cadena gira a
plena velocidad siempre que inicie
un corte.
62
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
001BA038 KN
B
B = Rechazo
El rechazo se produce cuando la
cadena de la parte superior de la
espada se detiene repentinamente
porque se engancha, se atasca o choca
contra un objeto extraño oculto en la
madera. La reacción de la cadena
puede impulsar el podador de varilla
repentinamente hacia atrás, contra el
operador. Con frecuencia, el rechazo se
produce cuando se usa para cortar la
parte superior de la espada.
Para evitar el rechazo
1. Esté alerta a las fuerzas o
situaciones que puedan provocar
que el material se enganche en la
cadena de la parte superior de la
espada.
2. No corte más de una rama a la vez.
3. No tuerza la espada cuando la retire
de un corte por debajo, porque la
cadena podría quedar aprisionada.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
realizados por cualquier taller o técnico
de motores no diseñados para
vehículos. Sin embargo, si usted está
reclamando servicio de garantía para
algún componente que no ha sido
reparado o mantenido debidamente,
STIHL puede denegar la garantía.
ADVERTENCIA
STIHL recomienda el uso de piezas de
repuesto originales STIHL para el
mantenimiento y reparación. El uso de
piezas de otros fabricantes puede ser
extremadamente peligroso y causar
lesiones graves o mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en
las secciones correspondientes del
manual de instrucciones. Consulte la
tabla de mantenimiento en este manual.
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor y verifique que
la cadena está parada antes de llevar a
cabo cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de
mantenimiento o reparación que no esté
descrito en este manual de
instrucciones. STIHL recomienda que
este tipo de trabajo debe realizarse
únicamente por un concesionario de
STIHL autorizado para servicio.
Use guantes para manipular o efectuar
trabajos de mantenimiento de la
herramienta de corte.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras o daños a la propiedad,
utilice solamente las bujías autorizadas
por STIHL. Siempre inserte el casquillo
de la bujía bien apretado en el borne de
la bujía del tamaño adecuado. (Nota: Si
el borne tiene una tuerca adaptadora
SAE desmontable, la misma tiene que
ser firmemente instalada.) Una
conexión suelta entre el borne de la
bujía y el conector del cable de
encendido en el casquillo puede crear
un arco voltaico y encender los vapores
del combustible, provocando un
incendio. Mantenga la bujía limpia, y
asegúrese que el conductor de
encendido esté en buen estado.
ADVERTENCIA
No pruebe nunca el sistema de
encendido con el casquillo del cable de
encendido desconectado de la bujía, o
sin tener instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
ADVERTENCIA
Nunca maneje su herramienta
motorizada si el silenciador está
dañado, se ha perdido o si fue
modificado. Un silenciador mal cuidado
aumenta el riesgo de incendio y puede
causar pérdida de audición. El
silenciador está equipado con un
chispero para reducir el riesgo de
incendio; no maneje nunca su
herramienta motorizada si le falta el
chispero o está dañado. Recuerde que
el riesgo de incendios de matorrales o
forestales es mayor durante las
estaciones calurosas y secas.
En California, constituiría una violación
de los acápites § 4442 o § 4443 del
Código de Recursos Públicos el uso de
herramientas con motor de gasolina en
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
63
español / EE.UU
tierras cubiertas por bosques, arbustos
o pastos, a menos que el sistema de
escape del motor cuente con un
parachispas que satisfaga los requisitos
legales y reciba un mantenimiento
adecuado para estar en buenas
condiciones de funcionamiento. El
propietario/operador de este producto
es responsable del mantenimiento
adecuado del chispero. Otras
entidades/agencias estatales o
gubernamentales, tales como el
Servicio Forestal de los EE.UU., pueden
tener requisitos similares. Comuníquese
con el cuerpo de bomberos de su
localidad o con el servicio forestal para
informarse en cuanto a las leyes y
reglamentos relacionados con los
requisitos de protección contra
incendios.
ADVERTENCIA
Mantenga limpias la cadena, la espada
y el piñón; sustituya los piñones o las
cadenas desgastados. Mantenga
afilada la cadena. Podrá notar que la
cadena está desafilada cuando la
madera fácil de cortar exige gran
esfuerzo y cuando aparecen marcas de
quemaduras en la madera. Mantenga la
cadena correctamente tensada.
Apriete todas las tuercas, pernos y
tornillos, excepto los tornillos de ajuste
del carburador, después de cada uso.
Para mayor información, consulte
también la tabla de mantenimiento en
este manual.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Guarde el combustible y el aceite de la
cadena solamente en envases de
seguridad debidamente aprobados para
tal uso. Manipule la gasolina con sumo
cuidado! Evite el contacto directo con la
piel y evite inhalar los vapores de
combustible!
Uso
Preparaciones
NUse vestimenta protectora
adecuada y respete las medidas de
seguridad.
NAjuste el eje telescópico a la
longitud requerida (HT 103, HT 133
solamente).
NArranque el motor.
NColóquese la correa para hombros.
Secuencia de corte
Para permitir que las ramas caigan
libremente, siempre corte las ramas
más bajas primero. Recorte las ramas
pesadas (de diámetro grande) en varios
trozos fáciles de manejar.
ADVERTENCIA
Nunca se pare directamente debajo de
la rama que se está cortando – esté
atento a la caída de las ramas.
Obsérvese que una rama puede rebotar
hacia usted después de haber caído al
suelo – riesgo de lesiones.
Desecho
No tire los recortes al basurero – pueden
usarse para abono.
64
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
246BA030 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
Técnicas de trabajo
Sujete el mango de control con la mano
derecha y el eje con la izquierda.
Extienda el brazo izquierdo a la posición
que le resulte más cómoda.
HT 102, HT 132
Siempre sujete el eje con la mano
izquierda, colocándola en la zona de la
manguera del mango.
Corte transversal
Para que la espada no quede
aprisionada en el corte, coloque el
accesorio de corte con la carcasa contra
la rama y luego lleve a cabo el corte
transversal de arriba hacia abajo.
Corte de distensión
NPara hacer esto, coloque el
accesorio de corte y tire del mismo
a lo ancho de la parte inferior de la
rama en forma de arco, hasta llegar
a la punta de la espada.
NHaga el corte transversal (2) –
coloque la espada con la carcasa
contra la rama.
Corte a ras de ramas gruesas
El eje siempre deberá mantenerse a un
ángulo de 60° o menos.
La posición de trabajo que menos
cansancio provoca es la que forma un
ángulo de 60° con respecto a la
herramienta.
Se puede utilizar cualquier ángulo
menor según la situación.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Para evitar arrancar la corteza al
recortar ramas gruesas, siempre haga
primero un corte de distensión (1) en el
lado inferior de la rama.
Si el diámetro de la rama supera los
10 cm (4 pulg), primero
Nrealice un corte en el lado
inferior (3) y luego haga un corte
transversal a unos 20 cm/8 pulg (A)
del corte final. Después haga el
corte a ras (4), empezando con un
corte de distensión y terminando
con el corte transversal.
65
español / EE.UU
0000-GXX-1568-A0
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
Corte sobre obstáculos
El largo alcance de la máquina posibilita
el recorte de ramas que se proyectan
sobre obstáculos, tales como los ríos y
lagos. El ángulo de la herramienta en
este caso depende de la posición de la
rama.
Corte desde un canasto elevado
Accesorio de corte
Un accesorio de corte consta de la
cadena de aserrado, la espada y el
piñón.
El accesorio de corte estándar ha sido
diseñado para usarse específicamente
con el podador de varilla.
–El paso (t) de la cadena de
aserrado (1), el piñón impulsor y el
piñón de la espada Rollomatic
deben corresponder entre sí.
–El grueso del eslabón impulsor (2)
de la cadena de aserrado (1) debe
corresponder con el ancho de la
ranura de la espada (3).
El uso de componentes no apareados
puede resultar en daños permanentes
del accesorio de corte dentro de poco
tiempo de uso.
Funda de la cadena
El podador de varilla incluye como
equipo estándar una funda para la
cadena que corresponde al accesorio
de corte.
Para reducir el riesgo de lesiones al usar
podadores de varilla de largos
diferentes, asegúrese que el largo de la
funda sea apropiado para la espada.
Deberá cubrir toda la longitud de la
espada.
La longitud de las espadas guía
correspondientes se marca en el
costado de la funda.
0000-GXX-1569-A0
El largo alcance de la máquina permite
cortar junto al tronco sin el riesgo de que
el canasto dañe otras ramas. El ángulo
de la herramienta en este caso depende
de la posición de la rama.
66
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
246BA021 KN
390BA003 KN
Montaje de la espada y la
cadena
Retiro de la cubierta del piñón de la
cadena
NDestornille la tuerca y quite la
cubierta del piñón de la cadena.
1
2
NGire el tornillo (1) en sentido
horario, hasta que el tensor
deslizante (2) tope contra el
extremo derecho de la ranura de la
caja.
Colocación de la cadena
ADVERTENCIA
Use guantes para proteger las manos
de los cortadores afilados.
NColoque la cadena – empiece por la
246BA022-A1
punta de la espada.
1
5
3
4
NColoque la espada sobre el
tornillo (3) y enganche la espiga del
tensor deslizante en el agujero (4) –
coloque la cadena sobre el
piñón (5) al mismo tiempo.
NGire el tornillo tensor (1) en sentido
contrahorario hasta que la cadena
tenga muy poca holgura por el lado
inferior de la espada – y las
pestañas de los eslabones
impulsores se enganchen en la
ranura de la espada.
NVuelva a colocar la cubierta del
piñón y apriete su tuerca con los
dedos.
NPase al capítulo "Tensado de la
cadena de aserrado"
246BA023 A1
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
67
español / EE.UU
1
246BA024 KN
246BA025 KN
002BA655 KN
Tensado de la cadena
Tensado durante el trabajo de corte:
NApague el motor.
NSuelte la tuerca.
NSostenga la punta de la espada
hacia arriba.
NUtilice un destornillador para girar el
tornillo tensor (1) en sentido
contrahorario hasta que la cadena
quede ajustada contra el lado
inferior de la espada.
NMientras aún sujeta la punta de la
espada hacia arriba, apriete
firmemente la tuerca.
NPase a "Revisión de la tensión de la
cadena".
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Revisión de tensión de la
cadena
NApague el motor.
NUse guantes de trabajo para
protegerse las manos.
NLa cadena debe quedar ajustada
contra el lado inferior de la espada,
pero debe ser posible tirar de la
cadena a lo largo de la espada con
la mano.
NDe ser necesario, vuelva a tensar la
cadena.
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
NRevise la tensión de la cadena
frecuentemente – vea el capítulo
"Instrucciones de manejo".
Ajuste del cable del
acelerador
Puede ser necesario corregir el ajuste
del cable del acelerador después de
armar el soplador o después de un
período prolongado de uso.
Ajuste el cable del acelerador solamente
cuando la unidad esté completa y
correctamente armada.
NMueva el gatillo de aceleración en la
posición de máxima aceleración.
NGire el tornillo cuidadosamente en
el gatillo de aceleración en la
dirección que indica la flecha hasta
que perciba una resistencia inicial.
Luego gírelo otra media vuelta en el
mismo sentido.
68
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
A
B
0000-GXX-1673-A0
Colocación de la pinza
Argolla de transporte con pinza
(solamente las versiones con eje
telescópico)
Posición de la argolla de transporte
Dependiendo del largo del eje, las
posiciones siguientes se recomiendan:
–Eje telescópico comprimido,
distancia A = 15 cm (6 pulg)
–Eje telescópico completamente
extendido, distancia B = 50 cm (20
pulg)
Colocación de la argolla de transporte
con pinza
NComprimir los extremos (flechas) y
empuje la argolla de transporte
sobre el eje.
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina sin plomo de grado
intermedio con un octanaje mínimo de
89 ((R+M)/2) y un contenido de etanol
no mayor que el 10%.
El combustible de octanaje inferior a 89
puede aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento o
daño del motor. Por esta razón, STIHL
recomienda el uso exclusivo de gasolina
sin plomo reconocida de buena calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
0000-GXX-1672-A0
graves en motores, por lo cual no debe
utilizarse.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen del motor – podría
resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales debido a la pérdida de
control y / o al contacto con la
herramienta de corte en movimiento, no
use una máquina cuyo régimen de
marcha en vacío está mal regulado.
Cuando el marcha en vacío está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse.
Si la velocidad de marcha en vacío de la
herramienta motorizada no está
debidamente ajustada, haga que un
concesionario de servicio STIHL
autorizado revise la máquina y haga los
ajustes o reparaciones
correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol.
Para asegurar el funcionamiento
máximo de su motor STIHL, use el
aceite para motor de 2 tiempos de alta
calidad, como el aceite para motor de 2
tiempos STIHL. Los aceites para motor
de 2 tiempos STIHL han sido diseñados
especialmente para los motores STIHL.
Para asegurar el funcionamiento limpio
del motor y para reducir los depósitos de
carbono nocivos, STIHL recomienda el
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
69
español / EE.UU
uso del aceite para motor de 2 tiempos
STIHL Ultra o un aceite para motor de 2
tiempos de alta calidad equivalente.
Para satisfacer los requisitos de la
norma EPA y CARB recomendamos el
uso del aceite STIHL HP Ultra o
equivalente.
No use aceites para mezclar con
designaciones NMMA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores del
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
STIHL MotoMix
STIHL recomienda usar STIHL
MotoMix. STIHL MotoMix tiene un índice
de octanaje elevado y asegura que
siempre se utilice la proporción correcta
de mezcla de gasolina/aceite.
STIHL MotoMix se mezcla con aceite
STIHL HP Ultra para motores de dos
tiempos para motores de alto
rendimiento.
Consulte www.STIHLusa.com/ethanol
para mayor información
Duración de la mezcla de combustible
Si no está utilizando STIHL MotoMix,
mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 30 días.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
-
70
gal EE. UU. oz fl EE. UU.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
0000-GXX-0476-A0
Llenado de combustible
ADVERTENCIA
Si se quita la tapa del depósito de
cuando está a presión, se podría causar
la liberación explosiva de gasolina,
vapores y humos en todas las
direcciones. Los escapes de gasolina,
vapores o humos, que a veces se
denominan rocío o “efecto géiser” de
combustible, pueden causar lesiones
personales graves, incluso incendios y
quemaduras, y daños a la propiedad .
El rocío de combustible puede suceder
cuando el motor está caliente y el
depósito se abre cuando está
presurizado. Puede suceder en
entornos cálidos, aun si el motor no ha
estado en marcha. El rocío es más
probable cuando el depósito está lleno a
la mitad o más.
Evite las lesiones por el rocío de
combustible.
Siempre aténgase a las instrucciones
para el llenado de combustible dadas en
este manual:
–Trate todos los depósitos de
combustible como estuvieran
presurizados, especialmente si
están llenos a la mitad o más.
–Siempre permita que la herramienta
motorizada se enfríe
adecuadamente antes de abrir el
depósito de combustible o llenarlo;
esto tomará más tiempo en
condiciones calientes.
–Nunca quite la tapa por medio de
girarla directamente a la posición
abierta. Primero, gírela
aproximadamente 1/2 de vuelta en
sentido contrahorario para aliviar la
presión residual.
–Nunca abra el depósito de
combustible mientras el motor esté
caliente o en marcha.
–Nunca abra el depósito ni cargue
combustible en la herramienta
motorizada cerca de chispas,
llamas u otras fuentes de
encendido.
–Escoja el combustible correcto;
utilice únicamente combustible de
buena calidad (89 octanos o más),
fresco y en una mezcla adecuada
para la temporada.
–Bloqueo de vapor: no quite la tapa
del depósito de combustible en un
esfuerzo por eliminar un bloqueo de
vapor. Quitar la tapa no surte efecto
alguno sobre un bloqueo de vapor.
–Sea consciente de que el rocío de
combustible es más probable a
alturas mayores.
Preparaciones
NAntes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al depósito.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios y de
lesiones corporales ocasionadas por los
escapes de vapor de gasolina y otras
emanaciones, quite la tapa de llenado
de combustible lenta y cuidadosamente
de modo que la presión que se pueda
haber acumulado en el depósito se
disipe lentamente.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
71
español / EE.UU
002BA447 KN
002BA448 KN
Apertura
ADVERTENCIA
Después de permitir que la herramienta
motorizada se enfríe, quite la tapa de
llenado de combustible de modo lento y
cuidadoso para liberar la presión
acumulada en el depósito:
NMantenga aplicada una presión
constante hacia abajo y gire la tapa
aproximadamente 1/2 vuelta en
sentido contrahorario.
NSi se produce una ventilación
significativa, de inmediato vuelva a
cerrar de depósito por medio de
girar la tapa en sentido horario a la
posición cerrada. Permita que la
herramienta motorizada se enfríe
adecuadamente antes de abrir el
depósito.
NGire la tapa a la posición abierta
solamente después de que el
contenido del depósito ya no se
encuentre bajo presión.
NRetire la tapa de llenado de
combustible.
ADVERTENCIA
Nunca quite la tapa por medio de girarla
directamente a la posición abierta.
Primero permita que la herramienta
motorizada se enfríe de modo adecuado
y libere la presión acumulada por medio
de girar la tapa lentamente
aproximadamente 1/2 vuelta hacia la
derecha. Nunca quite la tapa mientras el
motor esté caliente o en marcha.
Carga de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
depósito - deje un espacio de aire de
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg).
Cierre
ADVERTENCIA
Si la tapa de combustible está mal
apretada, la misma puede soltarse o
salirse y causar el derramamiento del
combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, por la colocación
incorrecta de la tapa, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano con la
mayor fuerza posible:
NSi no es posible apretar la tapa del
depósito de combustible
adecuadamente, la misma podría
no ser la adecuada o está averiada.
Suspenda el uso de la herramienta
motorizada y llévela al
concesionario autorizado de STIHL
para la reparación o remplazo del
caso.
72
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
246BA026 KN
002BA575 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
Lubricante de cadenaLlenado del tanque de aceite
de la cadena
Para la lubricación automática y
confiable de la cadena y espada – utilice
exclusivamente un lubricante de
calidad, compatible con el medio
ambiente, diseñado para uso con
cadenas y espadas. Se recomienda el
aceite STIHL BioPlus, el cual es
rápidamente biodegradable.
INDICACIÓN
El aceite de cadena biodegradable debe
ser resistente al envejecimiento (por
ejemplo, STIHL BioPlus), pues de lo
contrario se convertiría rápidamente en
resina. Esto produce como resultado
depósitos sólidos difíciles de quitar,
especialmente en las zonas del mando
de la cadena y la cadena misma. Hasta
puede causar el agarrotamiento de la
bomba de aceite.
La vida útil de la cadena y de la espada
depende de la calidad del lubricante.
Por lo tanto, es esencial usar un
lubricante de cadena de formulación
especial.
INDICACIÓN
El depósito de aceite de cadena lleno
tiene suficiente aceite para el tiempo de
funcionamiento de la máquina con el
depósito de combustible medio lleno.
Revise el nivel de aceite periódicamente
durante los trabajos de corte. Nunca
permita que se agote el aceite del
depósito.
Preparaciones
Apertura
NEleve la empuñadura a una
posición vertical.
NGire la tapa en sentido
contrahorario (aprox. un cuarto de
vuelta).
ADVERTENCIA
No use aceite de desecho. El contacto
repetido con aceite de desecho puede
causar cáncer en la piel. Además, el
aceite de desecho es dañino para el
ambiente.
INDICACIÓN
El aceite de desecho no tiene las
propiedades lubricantes necesarias y no
es adecuado para la lubricación de
cadenas.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
NLimpie a fondo la tapa de depósito y
la zona alrededor de la misma para
evitar la entrada de suciedad al
depósito.
NColoque la máquina de modo que la
tapa del depósito quede orientada
hacia arriba.
Las marcas en la tapa del depósito y en
el depósito de aceite deberán quedar
alineadas.
73
español / EE.UU
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
NQuite la tapa del depósito.
Llenado del tanque de aceite de la
cadena
NLlénelo con aceite para la cadena.
Tenga cuidado de no derramar el aceite
de la cadena y no llene en exceso el
depósito.
Cierre
La empuñadura debe estar en posición
vertical:
NColoque la tapa – las marcas en la
tapa del depósito y en el depósito
de aceite deben quedar alineadas.
NPresione la tapa hacia abajo hasta
que tope.
NSujete la tapa presionada hacia
abajo y gírela en sentido horario
hasta que se engrane en su
posición.
Las marcas en la tapa y en el depósito
de aceite están alineadas.
NPlegar la empuñadura.
La tapa del depósito está bloqueada.
Si el nivel de aceite en el depósito no
desciende, es posible que existe un
problema en el suministro de aceite.
Revise la lubricación de la cadena y
limpie los conductos de aceite;
comuníquese con el concesionario para
recibir ayuda, de ser necesario. STIHL
recomienda que un concesionario
STIHL autorizado efectúe los trabajos
de mantenimiento y reparación.
Si no es posible atrancar la tapa del
depósito en la abertura del depósito de
aceite
La parte inferior de la tapa se retuerce
con relación a la parte superior.
NSaque la tapa del depósito de aceite
y revísela desde arriba.
74
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
A
izquierda
:
A
derecha:
NColoque la tapa en la abertura y
NContinúe girando la tapa en sentido
NGire la tapa en sentido horario y
La parte inferior de la tapa se
ha retorcido – la marca
interior (1) está en línea con
la marca exterior.
La parte inferior de la tapa
está en posición correcta – la
marca interior está debajo de
la empuñadura. No está ali
neada con la marca exterior.
gírela en sentido contrahorario
hasta que se enganche en el cuello
de llenado.
contrahorario (aprox. un cuarto de
vuelta) - esto hace que la parte
inferior de la tapa gire a la posición
correcta.
fíjela en su lugar – vea la sección
"Cierre."
-
Revisión de lubricación de la
cadena
La cadena de aserrado siempre debe
lanzar una pequeña cantidad de aceite.
INDICACIÓN
Nunca haga funcionar la máquina si la
cadena no está lubricada. Si la cadena
funciona sin lubricación, todo el
accesorio de corte sufrirá daños
permanentes en un lapso muy breve.
Siempre revise la lubricación de la
cadena y el nivel de aceite en el tanque
antes de empezar a trabajar.
Es necesario someter las cadenas
nuevas a un período de rodaje de 2 a
3 minutos.
Después del rodaje inicial de la cadena,
revise su tensión y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo "Revisión de
la tensión de la cadena".
Ajuste de la varilla
telescópica
ADVERTENCIA
Siempre apague el motor e instale el
protector de cadena.
0000-GXX-1566-A0
NSuelte la tuerca de fijación media
vuelta en sentido contrahorario.
NAjuste el eje al largo requerido.
NApriete las tuercas de fijación
firmemente.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
75
español / EE.UU
2
1
0000-GXX-1571-A0
Uso de la correa para
hombro
El tipo y el estilo de correa para hombro
dependen del lugar de venta.
Correa para el hombro (HT 102,
HT 132)
1
2
NColóquese la correa (1) sobre el
hombro.
NAjuste el largo de la correa.
NCon la herramienta motorizada
sujetada, el mosquetón (2) debe
estar a aproximadamente la misma
altura que su cadera derecha.
Correa para el hombro (HT 103,
HT 133)
NColóquese la correa (1) sobre el
hombro.
NAjuste el largo de la correa.
NCon la herramienta motorizada
0000-GXX-1663-A0
sujetada, el mosquetón (2) debe
estar a aproximadamente la misma
altura que su cadera derecha.
Sistema de transporte tipo
mochila
1
Solamente las versiones con eje rígido
2
0000-GXX-1664-A0
NColóquese el sistema de transporte
tipo mochila (1) en la espalda y
ajústelo de la manera indicada en la
hoja de instrucciones provista.
NEnganche el mosquetón (2) a la
argolla de transporte de la máquina.
NConecte el podadora de varilla a la
correa de transporte durante los
trabajos de corte.
76
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Solamente las versiones con eje
telescópico
español / EE.UU
4
5
3
NAjuste el cinturón para caderas (3),
las dos correas para hombro (4) y la
correa de transporte (5).
1
0000-GXX-1572-A0
NColóquese el sistema de transporte
tipo mochila (1) en la espalda y
ajústelo de la manera indicada en la
hoja de instrucciones provista.
NEnganche el mosquetón (1) en la
argolla para transporte (2) ubicada
en el tubo de mando.
NConecte el podadora de varilla a la
correa de transporte durante los
trabajos de corte.
5
4
3
2
3
0000-GXX-1574-A0
NAjuste el cinturón para caderas (3),
0000-GXX-1573-A1
las dos correas para hombro (4) y la
correa de transporte (5).
0000-GXX-1575-A0
NComprima la pinza para muévala
hacia arriba o hacia abajo en el tubo
de mando.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
77
español / EE.UU
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-1576-A0
Arranque / parada del motor
Controles
1Bloqueo del gatillo de aceleración
2Gatillo de aceleración
3Interruptor de parada con
posiciones Run (Marcha) y Stop
(Parada). Apriete el interruptor de
parada (…) para desconectar el
encendido; consulte el apartado
“Funcionamiento del interruptor de
parada y del encendido”.
Funcionamiento del interruptor de
parada y sistema de encendido
Cuando se pulsa el interruptor de
parada, el encendido se desconecta y el
motor se detiene. Cuando se suelta, el
interruptor de parada vuelve
automáticamente a la posición Marcha:
el encendido vuelve a conectarse
cuando el motor se detiene, y el motor
queda listo para arrancar de nuevo.
Arranque del motor
NOprima el bulbo (9) de la bomba de
combustible manual por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
NApriete la perilla del
estrangulador (8) y gírela a la
posición que corresponda a la
temperatura del motor:
g si el motor está frío
< para un arranque en caliente. Uti
lice esta posición también si el
motor ha estado en marcha pero
todavía está frío.
-
Arranque manual
NRetire la funda de la cadena.
Asegúrese de que la cadena no
está tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
NDeposite la máquina en el suelo:
debe quedar apoyada de modo
seguro sobre el soporte del motor y
el gancho. Si fuera necesario,
apoye el gancho sobre un soporte
elevado (p. ej., una rama, un
montículo o un objeto similar).
ADVERTENCIA
Compruebe que no hay nadie dentro del
alcance del podador.
NAsegúrese de que tiene los pies
apoyados de modo seguro y firme.
NSujete la máquina colocando la
mano izquierda sobre la carcasa del
ventilador y empújela hacia abajo
con firmeza. Su pulgar debe quedar
bajo la carcasa del ventilador.
INDICACIÓN
No apoye los pies ni las rodillas sobre el
tubo de mando.
78
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
NSujete el mango de arranque con la
mano derecha.
NTire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta que
engrana y en ese momento dele un
tirón fuerte y rápido.
INDICACIÓN
No tire de la cuerda de arranque hasta
sacarla por completo, puesto que se
podría romper.
NNo permita que el mango de
arranque retroceda bruscamente.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la carcasa de modo que la
cuerda de arranque se enrolle
correctamente.
NContinúe haciendo girar el motor
hasta que arranque.
Tan pronto arranque el motor
NApriete el bloqueo del gatillo de
aceleración hacia abajo y abra el
acelerador; la palanca del
estrangulador se desplaza a la
posición de marcha F. Si ha
arrancado el motor en frío, abra el
acelerador varias veces para que
se caliente.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones si la cadena de
aserrado se pone en movimiento con el
motor en marcha en vacío. Ajuste el
carburador de modo que la cadena de
aserrado no se mueva cuando el motor
está en marcha en vacío. Consulte el
apartado "Ajuste del carburador".
Su máquina está lista para el uso.
Parada del motor
NOprima el interruptor de parada: el
motor se detiene – Suelte el
interruptor de parada: el motor
vuelve a la posición de marcha.
Sugerencias adicionales para el
arranque
El motor se cala en la posición de
arranque en frío g o durante la
aceleración.
NMueva la perilla del estrangulador a
< y continúe con el arranque hasta
que el motor se ponga en marcha.
El motor no arranca en la posición de
0000-GXX-1558-A0
arranque en caliente <
NMueva la perilla del estrangulador a
g y continúe con el arranque hasta
que el motor se ponga en marcha.
Si el motor no arranca
NCompruebe si todos los ajustes son
correctos.
NCompruebe si hay combustible en
el tanque y agregue combustible si
fuera necesario.
NCompruebe si el casquillo de la
bujía está conectado
correctamente.
NRepita el procedimiento de
arranque.
El motor está "ahogado"
NMueva la perilla del estrangulador a
F y continúe con el arranque hasta
que el motor se ponga en marcha.
Se agotó completamente el combustible
del tanque
NDespués de llenar el tanque, oprima
el bulbo de la bomba de
combustible manual por lo menos
cinco veces, aunque el bulbo esté
lleno de combustible.
NAjuste la perilla del estrangulador
en función de la temperatura del
motor.
NAhora, arranque el motor.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
79
español / EE.UU
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
Mantenimiento y afilado de la
cadena de aserrado
Corte sin esfuerzo usando una cadena
correctamente afilada
Una cadena debidamente afilada corta
la madera con poco esfuerzo y requiere
aplicar muy poca presión.
No trabaje con una cadena desafilada o
dañada, ya que esto aumenta el
esfuerzo físico requerido, produce
resultados no satisfactorios y acelera el
desgaste.
NLimpie la cadena.
NRevise la cadena en busca de
roturas en sus eslabones y daños
en sus remaches.
NSustituya todas las piezas dañadas
o desgastadas de la cadena e
instale piezas nuevas que tengan la
misma forma y tamaño que las
originales.
Las cadenas de aserrado con picas de
carburo (Duro) son especialmente
resistentes al desgaste. STIHL
recomienda que un concesionario de
servicio STIHL efectúe el afilado de la
cadena de aserrado.
ADVERTENCIA
Es absolutamente esencial cumplir con
los ángulos y dimensiones abajo
especificados. Si la cadena de aserrado
se afila de modo incorrecto – y en
particular si el calibrador de profundidad
se fija demasiado bajo – se aumenta el
riesgo de contragolpes con el
consiguiente riesgo de lesiones.
80
La cadena de aserrado no puede
trabarse en su lugar en la espada. Por lo
tanto, es mejor quitar la cadena de la
barra y afilarla colocándola en una
herramienta de afilado de taller (FG 2,
HOS, USG).
Paso de cadena
El paso de la cadena (a) está marcado
en el extremo de calibrador de
profundidad de cada cortador.
Marca (a)Paso de cadena
pulgmm
71/4 P6,35
1 ó 1/41/46,35
6, P o PM3/8 P9,32
2 ó 3250.3258,25
3 ó 3/83/89,32
Seleccione el diámetro de la lima según
el paso de la cadena – consulte la tabla
de "Herramientas de afilado".
Debe respetar ciertos ángulos cuando
afile el cortador de la cadena.
Afilado y ángulos de placa lateral
AAngulo de limado
Las cadenas de aserrado STIHL se
afilan a un ángulo de 30°. Las
excepciones son las cadenas
desgarradoras, las cuales se afilan a un
ángulo de 10°. Las cadenas
desgarradoras se identifican con una
"X" en sus designaciones.
BÁngulo de placa lateral
El ángulo correcto de la placa lateral se
obtiene de modo automático si se utiliza
el portalima y el diámetro de lima
indicados.
Super = cortadores cincela
dos, por ejemplo: 63 PS3,
26 RS, 36 RS3
Cadena desgarradora, por
ejemplo: 63 PMX, 36 RMX
Los ángulos deben ser iguales en todos
los cortadores. Si los ángulos son
desiguales: La cadena funcionará
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
-
3075
-
3060
1075
español / EE.UU
689BA025 KN
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
irregularmente, no en línea recta, se
desgastará rápidamente y, por último,
se romperá.
Portalima
NUse un portalima
Se debe usar un portalima para afilar
manualmente la cadena (vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Los ángulos
de rectificación correctos están
marcados en el portalima.
Utilice únicamente limas de afilado
especiales para cadenas de aserrado.
Las limas de otros tipos tienen forma y
patrón de corte incorrectos.
Para comprobar los ángulos
ángulos de rectificación y de la placa
lateral, el ajuste de los calibradores de
profundidad, el largo de los cortadores y
la profundidad de la ranura. Además,
limpia la ranura de la espada y los
agujeros de entrada de aceite.
Rectificación correcta
NElija las herramientas de afilado
según el paso de la cadena.
NSi se usa la herramienta FG 2, HOS
o USG: Quite la cadena de la
espada y afílela según las
instrucciones incluidas con la
herramienta.
NSujete la espada en un tornillo de
banco, de ser necesario.
NAfile la cadena con frecuencia;
rebaje tan poco metal como sea
posible – dos o tres pasadas de la
lima generalmente son suficientes.
NSostenga la lima en posición
horizontal (en el ángulo correcto
respecto al lado de la espada) y
pásela a los ángulos indicados en el
portalima. Apoye el portalima sobre
la placa superior y el calibrador de
profundidad.
NSiempre pase la lima desde el
interior hacia el exterior del
cortador.
NLa lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima del
cortador para la pasada de retorno.
NEvite tocar las amarras y eslabones
impulsores con la lima.
NGire la lima a intervalos regulares al
limar para evitar desgastar uno de
sus lados solamente.
Utilice un calibrador de rectificación
STIHL (accesorio especial – vea la tabla
"Herramientas de afilado"). Esta es una
herramienta universal para revisar los
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
81
español / EE.UU
689BA023 KN
a
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
NUtilice un trozo de madera dura
para quitar las rebabas del borde
cortante.
NCompruebe el ángulo con el
calibrador de rectificación.
Todos los cortadores deben tener el
mismo largo.
Si los cortadores no tienen el mismo
largo, sus alturas serán diferentes. Esto
hace que la cadena funcione
irregularmente y podría causar su
rotura.
NIdentifique el cortador más corto y
rectifique los demás cortadores
para que tengan el mismo largo. Lo
mejor es solicitar a un taller que
lleve a cabo esta tarea con un
rectificador eléctrico.
Ajuste de calibrador de profundidad
Este ajuste puede aumentarse en 0,2
mm (0,008 pulg) para cortar maderas
blandas cuando el tiempo está templado
– sin escarcha.
El ajuste del calibrador de profundidad
se reduce cuando se afila la cadena.
NCada vez que afile la cadena, use
un calibrador de rectificación para
verificar el ajuste.
Cadenas de aserrado con eslabón
impulsor con saliente (2) – la parte
superior de eslabón impulsor con
saliente (2) (con marca para
mantenimiento) se baja junto con el
calibrador de profundidad.
ADVERTENCIA
Las otras partes de la pletina de amarre
con saliente no deben afilarse ya que
eso podría aumentar la tendencia de la
herramienta motorizada a dar
contragolpes.
NLime el calibrador de profundidad
hasta que esté a nivel con el de
rectificación.
El calibrador de profundidad determina
la altura a la cual el cortador penetra en
la madera y por lo tanto determina el
espesor de la viruta que se quita.
aLa distancia o el ajuste especificado
entre el calibrador de profundidad y
el borde de corte.
82
NColoque un calibrador de
rectificación (1) que iguale el paso
en la cadena y empújelo contra el
cortador – si el calibrador de
profundidad sobresale del
calibrador de rectificación, entonces
se debe bajar el de profundidad.
NLime la parte superior del calibrador
de profundidad en sentido paralelo
a la marca de servicio estampada
(vea la flecha) – pero no baje el
punto más alto del calibrador de
profundidad en este proceso.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
689BA052 KN
ADVERTENCIA
La tendencia de la máquina a dar
contragolpes aumenta si los
calibradores de profundidad están
demasiado bajos.
la cadena, quite las limaduras o
polvo del rectificado y lubrique
completamente la cadena.
NAntes de un período largo fuera de
servicio, limpie la cadena y guárdela
en condición bien aceitada.
NColoque el calibrador de
rectificación en la cadena – el punto
más alto del calibrador de
profundidad debe estar a nivel con
el de rectificación.
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
NDespués del afilado, limpie a fondo
Paso de cadenaLima redonda ^Lima redondaPortalimaCalibrador de
Lima planaKit de afilar
1)
rectificación
pulg(mm)mm (pulg)N° de piezaN° de piezaN° de piezaN° de piezaN° de pieza
1/4 P(6,35)3,2(1/8)5605 771 32065605 750 43000000 893 40050814 252 33565605 007 1000
1/4(6,35)4,0 (5/32)5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 1027
3/8 P(9,32)4,0(5/32)5605 772 40065605 750 43271110 893 40000814 252 33565605 007 1027
compuesto de un portalimas con lima redonda, lima plana y calibrador de rectificación
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
83
español / EE.UU
Instrucciones para el uso
Durante el rodaje
Una máquina nueva de fábrica no debe
hacerse funcionar a velocidad alta
(aceleración máxima sin carga) por el
lapso que tome llenar el tanque tres
veces. Esto evita la imposición de
cargas innecesariamente altas durante
el período de rodaje. Ya que todas las
piezas móviles deben asentarse
durante el período de rodaje inicial,
durante este tiempo la resistencia
causada por fricción en el motor es más
elevada. El motor desarrolla su potencia
máxima después de haber llenado el
tanque de 5 a 15 veces.
Durante el funcionamiento
INDICACIÓN
No empobrezca la mezcla para obtener
un aumento aparente de potencia – esto
puede dañar el motor – vea "Ajuste del
carburador" -
Revise frecuentemente la tensión de la
cadena
Es necesario volver a tensar las
cadenas nuevas con mayor frecuencia
que las que han estado en uso por algún
tiempo.
Cadena fría
La tensión es correcta cuando la cadena
encaja perfectamente contra la parte
inferior de la espada y es posible
deslizarla con la mano a lo largo de esta.
Ténsela nuevamente de ser necesario –
Vea "Tensado de la cadena de
aserrado".
Cadena a temperatura de
funcionamiento
La cadena se estira y empieza a colgar
con soltura. Los eslabones impulsores
no deben salirse de la ranura de la
barra; de la contrario, la cadena podría
soltarse. Vuelva a tensar la cadena –
Vea "Tensado de la cadena de
aserrado".
Después de un período prolongado de
aceleración máxima
Permita que el motor funcione por un
lapso breve a velocidad de marcha en
vacío para que disipe el calor por la
acción del aire de enfriamiento. Esto
ayuda a evitar que los componentes
montados en el motor (encendido,
carburador) sufran sobrecargas
térmicas.
Después de completar el trabajo
NAfloje la cadena si se ha vuelto a
tensar la cadena cuando está a
temperatura de funcionamiento
durante los trabajos de corte.
INDICACIÓN
Suelte siempre la tensión de la cadena
después de terminar los trabajos. La
cadena se contrae al enfriarse. Si no se
suelta la tensión, se podría dañar el eje
del engranaje y los cojinetes.
Antes de guardar la sierra por un
período corto
Espere hasta que el motor se enfríe.
Vacíe el tanque de combustible. Guarde
la máquina en un lugar seco. Revise el
apriete de todos los tornillos y las
tuercas accesibles (no los tornillos de
ajuste) en intervalos regulares y vuelva
a apretarlos, de ser necesario.
Almacenamiento por largo tiempo
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina".
84
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
1
2
3
246BA028 KN
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
Cuidado de la espada
NDé vuelta a la espada – cada vez
que afile la cadena – y cada vez que
sustituya la cadena – con ello
ayudará a evitar que se produzca
desgaste por un solo lado,
especialmente en la punta y la cara
inferior de la espada.
NLimpie regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el conducto
de aceite (2) y la ranura de la
espada (3).
NMida la profundidad de la ranura,
con el calibrador de rectificación
(accesorio especial), en la zona
utilizada para la mayoría de los
cortes.
Tipo de
cadena
Picco1/4 pulg P4,0 mm
Si la profundidad de la ranura es menor
que la especificada:
NSustituya la espada.
De lo contrario las pestañas de los
eslabones impulsores rasparán la parte
inferior de la ranura – los cortadores y
las amarras no viajarán sobre los rieles
de la espada.
Paso de
cadena
Profundidad
mínima de
ranura
(0,16 pulg)
Sustitución del filtro de aire
La vida útil promedio de los filtros es
más de 1 año. No quite la cubierta del
filtro a menos que se produzca una
pérdida notable de potencia del motor.
Si se nota una pérdida considerable de
la potencia del motor
NGire la perilla del estrangulador a
g.
NAfloje los tornillos (1).
NQuite la cubierta del filtro (2).
NLimpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
NQuite el elemento del filtro (3).
NSustituya el elemento de filtro (3) si
está sucio o dañado.
NSustituya las piezas dañadas.
Instalación del elemento del filtro
NInstale el elemento del filtro (3) en la
caja del filtro y coloque la cubierta.
NInserte los tornillos (1) y apriételos
bien firmes.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
85
español / EE.UU
0000-GXX-0495-A0
Gestión del motorAjuste del carburador
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño del motor y
sus componentes (por ej. carburación,
encendido, sincronización y regulación
de las válvulas o la lumbrera).
El carburador se ajusta en fábrica para
garantizar que la mezcla de
combustible/aire sea óptima bajo la
mayoría de las condiciones de trabajo.
Ajuste de marcha en vacío
El motor se para durante el
funcionamiento a marcha en vacío
NCaliente el motor por
aproximadamente 3 minutos.
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en
sentido horario hasta que el motor
funcione de modo suave – la
cadena no debe girar.
La cadena gira con el motor a marcha
en vacío
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) lentamente en sentido
contrahorario hasta que la cadena
se detenga y luego gire el tornillo de
1/2 a 3/4 de vuelta adicional en el
mismo sentido.
ADVERTENCIA
Si la cadena sigue en marcha cuando el
motor está funcionando a marcha en
vacío, pida a su concesionario de
servicio que revise y repare la
herramienta mecánica.
86
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
0000-GXX-0486-A0
4
5
000BA039 KN
A
Chispero en el silenciador
NSi el motor pierde potencia, revise el
chispero del silenciador.
NEspere hasta que el silenciador se
enfríe.
NSaque el tornillo (4).
NLevante el chispero (5) y tire del
mismo para sacarlo.
NLimpie el chispero (5). Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
NVuelva a instalar el chispero (5).
NInserte el tornillo (4) y apriételo bien
firme.
Bujía
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a marcha en vacío, revise la bujía
primero.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento, o
más temprano si los electrodos están
muy gastados/corroídos.
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Retiro de la bujía
1
2
Revisión de la bujía
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea el capítulo
"Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
–demasiado aceite en la mezcla de
combustible,
–filtro de aire sucio,
–condiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
3
0000-GXX 0537-A0
NQuite la cubierta (1).
NExtraiga el casquillo de la bujía (2).
NDestornille la bujía (3).
87
español / EE.UU
2
1
0000-GXX-1831-A0
3
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
inserte el casquillo de la bujía (1) bien
apretado en el borne de la bujía (2).
No use una bujía con un borne
adaptador SAE desmontable (3). Se
puede crear un arco voltaico y encender
los vapores del combustible,
provocando un incendio. Esto podría
causar lesiones personales graves o
daños graves a la propiedad.
NUse únicamente bujías de tipo
resistor con bornes sólidos, sin
roscas.
Instalación de la bujía
NAtornille la bujía (3) en el cilindro.
NApriete la bujía (3) con la llave
combinada.
NPresione el casquillo (2) firmemente
sobre la bujía.
NColoque la cubierta (1) y atorníllela
con firmeza.
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NQuite la cadena y la espada,
límpielas y rocíelas con aceite
inhibidor de corrosión.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NSi se usa lubricante biodegradable
para cadenas y espadas, tal como
STIHL BioPlus, llene
completamente el tanque de aceite
de la cadena.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave, fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
88
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Revisión y sustitución del
a
000BA054 KN
246BA029 KN
piñón de cadena
NQuite la cubierta del piñón, la
cadena y la espada.
Cambie el piñón de la cadena:
–después de usar dos cadenas de
aserrado o más a menudo.
–si las marcas de desgaste (a) en el
piñón tienen una profundidad mayor
que aproximadamente 0,5 mm
(0,02 pulg), ya que esta condición
acorta la vida útil de la cadena.
Puede usar un calibrador
(accesorio especial) para
comprobar la profundidad de las
marcas de desgaste.
Es mejor usar dos cadenas en rotación
con un piñón.
STIHL recomienda el uso de piñones de
cadena originales de STIHL.
español / EE.UU
El piñón de la cadena es impulsado por
medio de un embrague de fricción. Pida
a un concesionario de servicio que
sustituya el piñón de la cadena.
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
89
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de controlComprobar el funcionamientoXX
Filtro de aire
Bomba de combustible manual (si la tiene)
Cuerpo del aspirador (filtro) en el depósito
Depósito de combustibleLimpiarXX
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Juego libre de válvulas
Chispero en silenciador
1)
fugas)
LimpiarX
LimpiarXX
Reemplazar
RevisarX
Solicitar al concesionario de servicio su
reparación
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
Comprobar el ajuste de marcha en vacío
– la cadena no debe girar
Ajustar la velocidad de marcha en vacíoX
Ajustar la distancia entre electrodosX
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visualX
LimpiarX
Si el motor pierde potencia o si el
esfuerzo de arranque es muy alto, pedir
al concesionario que revise y ajuste el
juego libre de válvulas
RevisarXX
Limpiar o reemplazarXX
2)
1)
1)
1)
1)
-
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
XX
XX
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
X
X
X
XXX
X
90
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Elementos antivibración (amortiguadores
de caucho, resortes)
Lubricación de la cadenaRevisarX
Cadena de aserrado
Espada
Piñón de la cadena
Etiquetas de seguridadReemplazarX
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
2)
Solamente si hay una pérdida notable de la potencia del motor
Volver a apretarX
RevisarXXX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
Inspeccionar, revisar afiladoXX
Revise la tensión de la cadena.XX
AfilarX
Revisar (desgaste, daño)X
Limpiar e invertirXX
Quitar las rebabasX
ReemplazarXX
RevisarX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
1)
-
antes de comenzar el trabajo
después de completar el tra-bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
X
X
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
91
español / EE.UU
Componentes importantes
3
2
29
11
1
10
2728
26
25
24
23
1Manguera de mando (HT 102,
HT 132)
4
6
7
5
8
9
12
13
14
15
16
18
17
1920
21
22
30
#
2Tubo de mando fijo (HT 102,
HT 132)
3Argolla de transporte (HT 102,
HT 132)
4Interruptor de parada
5Bloqueo del gatillo de aceleración
6Perilla del estrangulador
7Tapa del filtro de aire
8Tanque de combustible
9Gatillo de aceleración
10 Argolla de transporte (HT 103,
HT 133)
11 Manguera de mando (HT 103,
HT 133)
12 Tubo de mando telescópico (eje)
(HT 103, HT 133)
13 Tapa de llenado de aceite
14 Cadena de aserrado Oilomatic
15 Espada
16 Tanque de aceite
17 Tuerca de fijación (HT 101, HT 131)
18 Cubierta del piñón de la cadena
19 Gancho
20 Protector de cadena (funda)
21 Tensor de cadena
22 Piñón de la cadena
23 Apoyo de la máquina
24 Tanque de combustible
25 Tapa de llenado de combustible
26 Tornillos de ajuste del carburador
27 Bomba de combustible manual
0000-GXX-1578-A0
28 Mango de arranque
29 Cubierta
92
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
30 Silenciador (con chispero)
#Número de serie
Definiciones
1Manguera de mando (HT 102,
HT 132)
Para agarrar y controlar la máquina
con la mano durante los trabajos.
2Tubo de mando fijo (HT 102,
HT 132)
Encierra y protege el eje impulsor
entre el motor y la caja de
engranajes.
3Argolla de transporte (HT 102, HT
132)
Conecta la unidad al arnés.
4Interruptor de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y detiene el motor.
5Bloqueo del gatillo de aceleración
Se debe apretar para poder activar
el gatillo de aceleración.
6Perilla del estrangulador
Enriquece la mezcla y facilita así el
arranque del motor.
7Tapa del filtro de aire
Cubre y protege el elemento del
filtro de aire.
8Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
9Gatillo de aceleración
Controla la velocidad del motor.
10 Argolla de transporte (HT 103, HT
133)
Conecta la unidad al arnés.
11 Manguera de mando (HT 103,
HT 133)
Para agarrar y controlar la máquina
con la mano durante los trabajos.
12 Tubo de mando telescópico (eje)
(HT 103, HT 133)
El tubo de mando ajustable permite
al usuario optimizar el alcance de la
máquina.
13 Tapa de llenado de aceite
Para tapar el tanque de aceite.
14 Cadena de aserrado Oilomatic
Cadena cerrada formada por
cortadores, amarras y eslabones
impulsores.
15 Espada
Sirve de soporte y de guía de la
cadena de aserrado.
16 Tanque de aceite
Tanque para el aceite lubricante de
la cadena.
17 Tuerca de fijación (HT 103, HT 133)
Para ajustar la longitud del tubo de
mando telescópico.
18 Cubierta del piñón de la cadena
Cubre el embrague y el piñón de la
cadena.
19 Gancho
Para enganchar la máquina a una
rama y para apartar ramas.
20 Protector de cadena (funda)
Evita que el operador toque la
cadena.
21 Tensor de cadena
Permite el ajuste preciso de la
tensión de la cadena.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
93
español / EE.UU
22 Piñón de la cadena
La rueda dentada que impulsa la
cadena de aserrado.
23 Apoyo de la máquina
Para apoyar la máquina en el suelo.
24 Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
25 Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
26 Tornillos de ajuste del carburador
Para afinar el carburador.
27 Bomba de combustible manual
Suministra combustible adicional
para el arranque en frío.
28 Mango de arranque
El mango del arrancador, que se
usa para arrancar el motor.
29 Cubierta
Cubre y protege la bujía.
30 Silenciador (con chispero)
El silenciador reduce los ruidos del
tubo de escape y desvía los gases
de escape lejos del operador.
El chispero está diseñado para
reducir el riesgo de incendios.
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
Motor
Motor de un cilindro, cuatro tiempos,
lubricado por una mezcla
HT 102, HT 103
3
Cilindrada:31,4 cm
(1,92 in³)
Diámetro del cilindro: 40 mm (1,575 in)
Carrera del pistón:25 mm (0,984 in)
Potencia del motor
según ISO 8893:
Velocidad de marcha
en vacío según ISO
11680:2800 ± 50 rpm
Velocidad de corte
(valor nominal):10200 rpm
1,05 kW
(1,40 bhp) a
7000 rpm
Juego de las válvulas
Válvula de admisión: 0,10 mm
(0,004 pulg)
Válvula de escape:0,10 mm
(0,004 in)
HT 132, HT 133
Cilindrada:36,3 cm3
(2,22 in³)
Diámetro del cilindro: 43 mm (1,693 in)
Carrera del pistón:25 mm (0,984 in)
Potencia del motor
según ISO 8893:
Velocidad de marcha
en vacío según ISO
11680:2800 ± 50 rpm
Velocidad de corte
(valor nominal):10200 rpm
Juego de las válvulas
Válvula de admisión: 0,10 mm
Válvula de escape:0,10 mm
Sistema de encendido
Encendido por magneto electrónico
HT 102, HT 103
Bujía (con
supresión):Bosch USR 7AC
Distancia entre
electrodos:
1,4 kW
(1,90 bhp) a
8500 rpm
(0,004 pulg)
(0,004 pulg)
0,5 mm
(0,020 in)
94
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
HT 132, HT 133
Bujía (con
supresión):NKG CMR 6H
Distancia entre
electrodos:
Lubricación de la cadena
Bomba de aceite de pistón giratorio
controlada por velocidad y plenamente
automática
Capacidad del tan
que de aceite:0,12 l (4,1 oz.)
Sistema de combustible
Carburador de diafragma en todas las
posiciones con bomba de combustible
incorporada
Capacidad del tan
que de
combustible:0,53 l (17,9 oz.)
Peso
Peso en seco, sin accesorio de corte
HT 102:5,5 kg (12,1 lbs.)
HT 103:7,2 kg (15,9 lbs.)
HT 132:5,7 kg (12,6 lbs.)
HT 133:7,2 kg (15,9 lbs.)
0,5 mm
(0,020 in)
-
-
Accesorios de corte
Espadas Rollomatic E Mini
Espadas STIHL de contragolpe redu
cido (con etiqueta verde)
Largos de
espada:25, 30 cm (10, 12 pulg)
Paso:6,35 mm (1/4 pulg) P
Ancho de
ranura:1,1 mm (0,043 pulg)
La longitud de corte real será menor que
la longitud de espada que se indica.
Cadena de aserrado con paso de
1/4 pulg
Cadena de aserrado STIHL de bajo
contragolpe (con etiqueta verde)
Picco Micro 3 (71 PM3) Tipo 3670
Paso:6,35 mm (1/4 pulg)
P
Grueso de eslabón
impulsor:
Piñón de la cadena
8 dientes para paso de 1/4 pulg
Debido a la posibilidad de que nuevas
combinaciones de espada/cadena
hayan sido desarrolladas después de la
publicación de este manual, consulte
con su concesionario STIHL acerca de
las recomendaciones más recientes de
STIHL.
1,1 mm
(0,043 pulg)
-
Información de reparación
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
95
español / EE.UU
000BA073 KN
Desecho
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Garantía limitadaDeclaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
sistemas de control de
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated para piezas y
componentes no relacionados con las
emisiones
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GOSTIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte
para el sistema de control de emisiones
y para los componentes relacionados
con el sistema de emisiones.
emisiones según normas
Federales
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
96
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
español / EE.UU
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos relativos a
emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.
536 Viking Drive, P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables. Además, STIHL
Incorporated garantiza al comprador
inicial y a cada comprador subsiguiente
que el motor está libre de defectos en el
material y fabricación que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía
El período de garantía comenzará el día
en que el motor de equipo utilitario es
comprado por el comprador inicial. Se
recomienda el registro de producto, por
lo que STIHL tiene un medio para
ponerse en contacto con usted si alguna
vez hay una necesidad de comunicar
información sobre la reparación o el
retiro acerca de su producto, pero no es
necesaria con el fin de obtener el
servicio de garantía.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
97
español / EE.UU
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza de control de emisiones
garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente de control de emisiones
y se comprueba que la máquina no está
defectuosa, STIHL Incorporated le
cobrará el costo de la prueba del
sistema de control de emisiones. El
trabajo de diagnóstico mecánico se
realiza en un centro de servicio
autorizado por STIHL. La prueba del
sistema de control de emisiones se
realiza ya sea en la fábrica de STIHL
Incorporated o en un laboratorio de
ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente para el mantenimiento o la
reparación de los componentes
relacionados con el sistema de control
de emisiones, y la misma debe ser
suministrada gratis al propietario. STIHL
Incorporated es responsable por daños
a otros componentes del motor
causados por la falla de una pieza de
control de emisiones garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–Filtro de aire
–Carburador (si corresponde)
–Bomba de combustible
–Estrangulador (sistema de
enriquecimiento de arranque en
frío) (si corresponde)
–Varillajes de control
–Múltiple de admisión
–Sistema de encendido por magneto
o electrónico (Módulo de encendido
o unidad de control electrónica)
–Volante
–Bujía
–Válvula de inyección (si
corresponde)
–Bomba de inyección (si
corresponde)
–Carcasa del acelerador (si
corresponde)
–Cilindro
–Silenciador
–Convertidor catalítico (si lo tiene)
–Tanque de combustible
–Tapa de tanque de combustible
–Línea de combustible
–Adaptadores de línea de
combustible
–Abrazaderas
–Sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a un centro de servicio
de STIHL en su localidad.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
98
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.