Stihl HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 Instruction Manual [en, fr]

STIHL HT 102, 103, 132, 133
Instruction Manual Notice d’emploi
G Instruction Manual
1 - 37
F Notice d’emploi
38 - 80
Contents
English
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Using the Unit 8 Cutting Attachment 10 Mounting the Bar and Chain 10 Tensioning the Chain 11 Checking Chain Tension 12
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Adjusting the Throttle Cable 12 Fitting the Clip 12 Fuel 13 Fueling 14 Chain Lubricant 15 Filling Chain Oil Tank 15 Checking Chain Lubrication 17 Adjusting the Telescoping Shaft 17 Fitting the Harness 18 Backpack Carrying System 18 Starting / Stopping the Engine 20 Operating Instructions 22 Taking Care of the Guide Bar 23 Replacing the Air Filter 23
Engine Management 24 Adjusting the Carburetor 24 Spark Arresting Screen in Muffler 24 Spark Plug 25 Storing the Machine 26 Checking and Replacing the Chain
Sprocket 26 Maintaining and Sharpening the
Saw Chain 27 Maintenance and Care 30
Main Parts 32 Specifications 34 Maintenance and Repairs 35 Disposal 35 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 36
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. It has been built using modern
production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and trouble-free use of the product.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning this product.
Your
Dr. Nikolas Stihl
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-435-8221-A. VA2.H20.
0000007471_003_GB
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process with electronic systems.
1
English
Guide to Using this Manual
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Chain oil tank; chain oil
Direction of chain rotation
Operate manual fuel pump
Manual fuel pump
Symbols in text
WARNING
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
NOTICE
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Safety Precautions and Working Techniques
Special safety precau tions must be observed when working with the pole pruner because it operates at a very high chain speed, has very sharp cutters and a long reach.
It is important you read and understand the User Manual before commis sioning and keep it in a safe place for future ref erence. Non-compliance with the User Manual may cause serious or even fatal injury.
Observe all applicable local safety regulations, e.g. by trade organizations, social insurance institutions, labor safety authorities etc.
If you have never used a power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your machine – or attend a special course to learn how to operate it.
Minors are not allowed to work with the power tool – except adolescents above 16 years of age who are instructed under supervision.
Children, animals and bystanders must remain at a distance.
When not using the machine, it must be laid down in such a way that it does not endanger anyone. Ensure that the machine cannot be used without authorization.
-
-
-
2
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
275BA009 KN
The user is responsible for accidents or risks involving third parties or their property.
Do not lend or rent your power tool without the User Manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
The use of machines that emit noise may be limited to certain hours of the day as specified by national and/or regional or local regulations.
Anyone operating the machine must be well rested, in good physical health and in good mental condition.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a machine.
If you have a pacemaker: The ignition system of your machine produces an electromagnetic field of very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Anyone who has consumed alcohol or drugs or medicines affecting their ability to react must not operate a power tool.
Use your pole pruner for limbing only (removing or pruning branches). Saw wood and wooden objects only.
The machine must not be used for any other purposes – risk of accidents!
Only use guide bars, saw chains, chain sprockets and accessories that are explicitly approved for this power tool model by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult your dealer. Use
only high quality parts and accessories. In order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of STIHL original tools, guide bars, saw chains, chain sprockets and accessories. They are specifically designed to match the product and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a high-pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the unit.
Clothing and equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Clothing must be sturdy but allow complete free
-
dom of movement. Wear close-fitting clothes such as a boiler suit, not a loose jacket.
Do not wear clothing which could become trapped in wood, brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair above your shoulders.
Wear cut protection safety boots with non-slip soles and steel toe caps.
WARNING
To reduce the risk of eye injuries, wear close-fit
-
ting safety glasses in accordance with Euro
-
pean Standard EN 166. Make sure the safety glasses are a snug fit.
Wear "personal" sound protection, e.g. ear defenders.
Wear a safety hard hat where there is a danger of head injuries from falling objects.
Wear sturdy protective gloves made of a resist
-
ant material (e. g. leather).
STIHL can supply a comprehensive range of personal protective equipment.
Transporting the machine
Always stop the engine. Always fit the chain scabbard – even
when you carry the power tool for short distances.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
3
English
Carry the power tool properly balanced by the shaft. Do not touch hot parts of the machine, especially the surface of the muffler – Risk of burns!
By vehicle: When transporting in a vehicle, properly secure your machine to prevent turnover, damage and fuel spillage.
Refueling
Gasoline is highly flam mable – keep away from fire or flame – do not spill any fuel – no smoking.
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Only refuel the machine in a well ventilated place. If fuel has been spilled, immediately clean the machine – do not allow your clothes to be splashed with fuel. If that happens, change your clothes at once.
After fueling, tighten down the screw-type fuel cap as securely as possible.
This helps reduce the risk of unit vibrations causing an incorrectly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
-
Check for leaks. Do not start the engine if there is a fuel leak – serious or fatal burns could result!
Before starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition – refer to appropriate chapters in the User Manual.
Check the fuel system for leaks,
especially the visible parts, e. g., fuel cap, hose connections, manual fuel pump (only in machines with a manual fuel pump). In case of leakage and damage, do not start the engine – risk of fire! Have the machine serviced by a dealer before using it
Correctly mounted guide bar Correctly tensioned saw chain The stop switch must be easy to
push
Check the choke lever, throttle
trigger and throttle trigger lockout for smooth action - throttle trigger must return automatically to idle position. The choke lever must spring back from the g and < positions to the run position F when the throttle trigger lockout and throttle trigger are squeezed
Check that the spark plug boot is
secure – a loose boot may cause sparking that could ignite combustible fumes and cause a fire!
Never attempt to modify the controls
or safety devices
Keep the handles dry and clean –
free from oil and dirt – this is important for safe control of the machine
Adjust the harness to suit your
height and reach. Observe the chapter "Fitting the Harness"
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled!
If you use a harness: Practice setting down the machine quickly by removing the harness or by unhooking the machine as you would in an emergency. To avoid damage, do not throw the machine to the ground when practicing.
Starting the engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the power tool on level ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the power tool securely. The chain must be clear of the ground and all other obstructions because it may begin to run when the engine starts.
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons within a radius of 15 m of your own position – even when starting the power tool – Risk of injury!
Start the engine as described in the user manual.
The saw chain continues running for a short period when you release the throttle trigger – flywheel effect!
4
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
390BA026 KN
15m (50ft)
15m (50ft)
Check engine idling speed: The saw chain must not move when the engine is idling – with the throttle trigger released.
Keep easily flammable materials (e.g. wood chips, bark, dry grass, fuel) away from the hot exhaust gas flow and the hot muffler surface – Risk of fire!
Holding and guiding the machine
Always hold the power tool firmly with both hands – right hand on the control handle, left hand on the drive tube – even if you are left-handed. Wrap your thumbs firmly around the control handle and shaft.
Machines with telescopic shaft: Extend the telescopic shaft only as far as the working height.
While working
Make sure you always have good balance and secure footing.
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately by pressing the stop switch.
This power tool is not insulated. Keep at least 15 m away from electric power lines – Danger of fatal electric shock!
Do not allow other persons within a radius of 15 m of your own position due to falling branches and ejected wood particles – Risk of injury!
This distance must also be maintained in relation to objects (vehicles, window panes) – risk of property damage!
Keep the bar nose at least 15 m away from electric power lines . Electric current may also arc over from high­voltage cables at greater distance. Have the power switched off before starting work in the immediate vicinity of power lines.
Switch off the engine before changing the saw chain – Risk of injury!
Ensure that the engine idling speed is correct. The saw chain must not move when the throttle trigger has been released.
It the saw chain continues moving, have the machine repaired by your specialist dealer. Check and correct the idle speed setting at regular intervals.
Never leave a running machine unattended.
Take special care in slippery, wet conditions, in snow and on slopes, uneven ground, etc. – Risk of slipping!
Watch out for obstacles: tree stumps, roots – risk of tripping or stumbling!
When working at heights:
Always use a lift bucket Never use the machine while
standing on a ladder or in a tree
Never work on an insecure support Never use the machine with just one
hand
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
Take breaks when you start getting tired or feeling fatigue – risk of accidents!
Work calmly and carefully – in daylight conditions and only when visibility is good. Proceed with caution, do not put others in danger.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
5
English
246BA030 KN
246BA032 KN
As soon as the engine is running, the power machine generates toxic exhaust gas. These gases may be odorless and invisible and may contain unburned hydro
-
carbons and benzene. Never run the engine indoors or in poorly venti lated locations, even if your model is equipped with a catalytic converter.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
Stop work immediately if you start suffering from nausea, headaches, impaired vision (e.g. your field of vision gets smaller), impaired hearing, dizziness, or impaired concentration – these symptoms may possibly be the result of too-high exhaust gas concentration – Risk of accidents!
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions – do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
Dust (e.g. sawdust), fumes and smoke, generated while using the machine, may be hazardous to health. Wear a dust mask in case of dust formation.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work – see also "Before Starting". Check in particular that the fuel system has no leaks and the safety equipment is fully operative. Never use a power tool that is no longer
-
safe to operate. In case of doubt, contact a dealer.
If you use a harness, ensure that the exhaust gas flow is diverted away from your body – Risk of fire!
Limbing
Hold the pole pruner at an angle. Do not stand directly underneath the limb being cut. Do not exceed an angle of 60° from the horizontal. Watch for falling wood.
Keep the work area clear – remove interfering limbs and brush.
Before sawing branches, establish an escape route and remove all obstacles.
When performing the separating cut, position the bar against the branch near the hook. This will prevent the power tool from making jolting movements when you start the separating cut.
Start the cut with the saw chain at full throttle.
Always cut with a correctly sharpened, properly tensioned saw chain – the depth gauge setting must not be too large.
Do not operate your power tool in the starting throttle position – engine speed cannot be controlled in this position.
Perform cross-cut from the top downward to avoid the chain pinching in the cut.
If branches are thick or heavy, make a relief cut – see "Using the Pole Pruner".
Exercise extreme caution when sawing branches under tension – Risk of injury! Always make a relieving cut on the compression side first and then perform the bucking cut at the tension side.
Be careful when cutting splintered wood – Risk of injury from ejected pieces of wood!
6
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
If working on a slope, always stand uphill or to the side of the branch which is to be sawn. Watch out for rolling branches.
Note when reaching the end of a cut that the power tool is no longer supported by the guide bar in the cut. The user must bear the weight of the machine – risk of loss of control!
Always pull the power tool out of the cut with the saw chain running.
Use the power tool for limbing and pruning only, not for felling – Risk of accidents!
Keep the saw chain away from any foreign objects: Stones, nails, etc. may be ejected and damage the saw chain.
If a rotating saw chain hits a stone or another hard object, sparks may be generated which may ignite easily flammable materials under certain conditions. Also dried-out plants and brushwood are combustible, above all in hot and dry weather. If there is a risk of fire, do not use your pole pruner near easily flammable materials, dry plants or scrub. It is mandatory that you ask the responsible forestry office about the current fire hazard.
Before you leave the machine: Shut the engine off.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: – Hand protection (wearing warm
gloves) – Work breaks The period of usage is shortened by: – Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of genuine STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury from unintentional engine startup, always shut off the engine and disconnect the spark plug boot before performing any repairs, maintenance or cleaning work. – Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition – see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler. To reduce the risk of fire, do not operate
your machine if the muffler is damaged or missing – there is also a risk of hearing damage.
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Shut off the engine
before checking chain tension. before retensioning the chain. before replacing the chain. before rectifying problems.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
7
English
246BA030 KN
Observe sharpening instructions – keep the chain and guide bar in good condition at all times for safe and correct handling of the machine. The chain must be properly sharpened, tensioned and well lubricated.
Always change the chain, guide bar and sprocket in good time.
Store fuel and chain lubricant in properly labeled, safety-type canisters only. When handling gasoline, avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor – health risk.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Using the Unit
Preparations
N Wear suitable protective clothing,
observe safety precautions. N Adjust telescoping shaft to the
required length (HT 103, HT 133
only).
N Start the engine. N Put on the shoulder strap.
Cutting Sequence
To allow branches to free fall, always cut the lower branches first. Prune heavy branches (large diameter) in several controllable pieces.
WARNING
Never stand directly underneath the branch you are cutting – be wary of falling branches. Note that a branch may spring back at you after it hits the ground – risk of injury.
HT 102, HT 132 Always hold the shaft with your left hand
in the area of the handle hose.
The shaft should always be held at an angle of 60° or less.
The least tiring working position is a tool angle of 60°.
Any lesser angle may be used to suit the situation.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can – they can be composted.
Working Techniques
Hold the control handle with your right hand, and the shaft with your left hand. Your left arm should be extended to the most comfortable position.
8
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
0000-GXX-1568-A0
0000-GXX-1569-A0
Cross-cut
To avoid pinching the bar in the cut, position the cutting attachment with the housing against the branch and then perform the cross-cut from the top downwards.
Relieving cut
N To do this, apply the cutting
attachment and pull it across the
bottom of the branch in an arc as far
as the bar nose. N Perform the cross cut (2) – position
the bar with the housing against the
branch.
Flush-cutting thick branches
Cutting above obstacles
The machine's long reach makes it possible to prune branches that are overhanging obstacles, such as rivers or lakes. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
Cutting from a lift bucket
To avoid tearing the bark on thick branches, always start by performing a relieving cut (1) on the underside of the branch.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
If branch diameter is more than 10 cm (4 in), first
N perform undercut (3) and then
cross-cut at a distance of about
20 cm/8 in (A) from the final cut.
Then carry out the flush-cut (4),
starting with a relieving cut and
finishing with a cross-cut.
The machine's long reach enables cutting to be performed next to the trunk without the risk of the lift bucket damaging other branches. The tool angle in this case depends on the position of the branch.
9
English
001BA248 KN
1
2
3
a
001BA244 KN
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
Cutting Attachment
A cutting attachment consists of the saw chain, guide bar and chain sprocket.
The cutting attachment that comes standard is designed to exactly match the pole pruner.
The pitch (t) of the saw chain (1),
chain sprocket and the nose sprocket of the Rollomatic guide bar must match.
The drive link gauge (2) of the saw
chain (1) must match the groove width of the guide bar (3).
If non-matching components are used, the cutting attachment may be damaged beyond repair after a short period of operation.
Chain Scabbard
The scope of supply includes a bar scabbard that matches the cutting attachment.
If guide bars of different lengths are mounted to the pole pruner, always use a chain scabbard of the correct length which covers the complete guide bar.
The length of the matching guide bars is marked on the side of the chain scabbard.
Mounting the Bar and Chain
Removing the Chain Sprocket Cover
N Unscrew the nut and remove the
chain sprocket cover.
N Turn the screw (1) clockwise until
the tensioner slide (2) butts against the right end of the housing slot.
10
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
390BA003 KN
1
246BA024 KN
Fitting the Chain
WARNING
Wear work gloves to protect your hands from the sharp cutters.
N Fit the chain – start at the bar nose.
1
5
3
4
N Fit the guide bar over the screw (3)
and engage peg of tensioner slide in
the hole (4) – place the chain over
the sprocket (5) at the same time. N Turn the tensioning screw (1)
counterclockwise until there is very
little chain sag on the underside of
the bar – and the drive link tangs are
engaged in the bar groove. N Refit the sprocket cover and screw
on the nut fingertight. N Go to chapter on "Tensioning the
Saw Chain".
Tensioning the Chain
246BA023 A1
Re-tensioning during cutting work:
N Shut off the engine. N Loosen the nut. N Hold the bar nose up. N Use a screwdriver to turn the
tensioning screw (1) counterclockwise until the chain fits snugly against the underside of the bar.
N While still holding the bar nose up,
tighten down the nut firmly.
N Go to "Checking Chain Tension". A new chain has to be re-tensioned
more often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
11
English
246BA025 KN
002BA655 KN
0000-GXX-1672-A0
Checking Chain Tension
N Shut off the engine. N Wear work gloves to protect your
hands.
N The chain must fit snugly against
the underside of the bar and it must still be possible to pull the chain along the bar by hand.
N If necessary, re-tension the chain. A new chain has to be re-tensioned
more often than one that has been in use for some time.
N Check chain tension frequently –
see chapter on "Operating Instructions".
Adjusting the Throttle Cable
It may be necessary to correct the adjustment of the throttle cable after assembling the machine or after a prolonged period of operation.
Adjust the throttle cable only when the unit is completely and properly assembled.
N Set the throttle trigger to the full
throttle position. N Carefully rotate the screw in the
throttle trigger in the direction of the
arrow until you feel initial resistance.
Then rotate it another half turn in the
same direction.
Fitting the Clip
Clip-On Carrying Ring (only versions with telescoping shaft)
Position of carrying ring
A
B
0000-GXX-1673-A0
Depending on the shaft length, the following positions are recommended:
Telescoping shaft compressed,
distance A = 15 cm (6 in)
Telescoping shaft fully extended,
distance B = 50 cm (20 in)
Fitting the clip-on carrying ring
12
N Squeeze the ends (arrows) together
and push carrying ring onto the shaft.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and the STIHL two­stroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of high­quality gasoline and two-stroke air cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 ((R+M)/2) and no more than 10% ethanol content.
Fuel with an octane rating below 89 may increase engine temperatures. This, in turn, increases the risk of piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines, etc.), but magnesium castings and catalytic converters as well. This could cause running problems or damage the engine. For this reason STIHL recommends that you use only quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines and should not be used.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
The ethanol content in gasoline affects engine speed – it may be necessary to readjust the carburetor if you use fuels with various ethanol contents.
WARNING
To reduce the risk of personal injury from loss of control and / or contact with the running cutting tool, do not use your unit with incorrect idle adjustment. At correct idle speed, the cutting tool should not move.
If your power tool´s idle speed is incorrectly adjusted, have your authorized STIHL servicing dealer check your machine and make the proper adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of the engine change if you switch from a fuel with a certain ethanol content to another fuel with a much higher or lower ethanol content.
This problem can be avoided by always using fuel with the same ethanol content.
To ensure the maximum performance of your STIHL engine, use a high quality 2­cycle engine oil, such as STIHL 2-cycle engine oils. STIHL 2-cycle engine oils are specially designed for STIHL engines. To help your engine run cleaner and reduce harmful carbon deposits, STIHL recommends using STIHL HP Ultra 2-cycle engine oil, or use an equivalent high quality 2-cycle engine oil.
To meet the requirements of EPA and CARB we recommend to use STIHL HP Ultra oil or equivalent.
Do not use NMMA or TCW rated (two­stroke water cooled) mix oils or other mix oils that state they are for use in both water cooled and air cooled engines (e.g., outboard motors, snowmobiles, chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapor. When filling at the pump, first remove the container from your vehicle and place the container on the ground before filling. To reduce the risk of sparks from static discharge and resulting fire and/or explosion, do not fill fuel containers that are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly closed in order to limit the amount of moisture that gets into the mixture.
The machine’s fuel tank should be cleaned as necessary.
STIHL MotoMix
STIHL recommends the use of STIHL MotoMix. STIHL MotoMix has a high octane rating and ensures that you always use the right gasoline/oil mix ratio.
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra two-stroke engine oil suited for high performance engines.
For further details, see www.STIHLusa.com/ethanol
Fuel mix ages
If not using STIHL MotoMix, only mix sufficient fuel for a few days of work, not to exceed 30 days of storage. Store in approved fuel-containers only. When mixing, pour oil into the container first, and then add gasoline. Close the container and shake it vigorously by hand to ensure proper mix of oil and gasoline.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
13
English
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
002BA448 KN
Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva
lent high-quality oils)
Liters Liters (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 20 0.40 (400)
US gal. US fl.oz.
12.6 2 1/2 6.4 5 12.8
Dispose of empty mixing-oil containers only at authorized disposal locations.
-
Fueling
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank. N Position the machine so that the
tank cap faces up.
Opening the Tank Cap
Filling Up with Fuel
Take care not to spill fuel while fueling and do not overfill the tank.
STIHL recommends you use the STIHL filler nozzle for fuel (special accessory).
N Fill up with fuel.
Closing the Tank Cap
N Place the cap in the opening. N Turn the cap clockwise as far as
stop and tighten it down as firmly as possible by hand.
14
N Turn the cap counterclockwise until
it can be removed from the tank
opening. N Remove the tank cap.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
Chain Lubricant Filling Chain Oil Tank
For automatic and reliable lubrication of the chain and guide bar – use only an environmentally compatible quality chain and bar lubricant. Rapidly biodegradable STIHL BioPlus is recommended.
NOTICE
Biological chain oil must be resistant to aging (e.g. STIHL BioPlus), since it will otherwise quickly turn to resin. This results in hard deposits that are difficult to remove, especially in the area of the chain drive and chain. It may even cause the oil pump to seize.
The service life of the chain and guide bar depends on the quality of the lubricant. It is therefore essential to use only a specially formulated chain lubricant.
WARNING
Do not use waste oil. Renewed contact with waste oil can cause skin cancer. Moreover, waste oil is environmentally harmful.
NOTICE
A full chain oil tank is sufficient for only half a tankful of fuel. Check the oil level regularly during cutting work. Never allow the oil tank to run dry.
Preparations
N Thoroughly clean the tank cap and
the area around it to ensure that no
dirt falls into the tank. N Position the machine so that the
tank cap faces up.
Opening
N Raise grip to vertical position.
N Turn the cap counterclockwise
(about a quarter turn).
NOTICE
Waste oil does not have the necessary lubricating properties and is unsuitable for chain lubrication.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Marks on tank cap and oil tank must line up.
15
English
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
N Remove the tank cap.
Filling Up with Chain Oil
N Fill the tank with chain oil. Take care not to spill chain oil while
refilling and do not overfill the tank. STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for chain oil (special accessory).
Closing
Grip must be vertical: N Fit the cap – marks on tank cap and
oil tank must line up.
N Press the cap down as far as stop.
N While holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in
position.
The marks on the cap and oil tank are then in alignment.
N Fold the grip down.
Tank cap is locked. If the oil level in the tank does not go
down, the reason may be a problem in the oil supply system: Check chain lubrication, clean the oilways, contact your dealer for assistance if necessary. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
If the tank cap cannot be locked in the oil tank opening
Bottom of cap is twisted in relation to top.
N Remove the cap from the oil tank
and check it from above.
16
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
246BA027 KN
Left: Bottom of cap is twisted –
inner mark (1) in line with outer mark.
Right: Bottom of cap in correct posi
tion – inner mark is under the grip. It is not in line with the outer mark.
N Place the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it engages the filler neck.
N Continue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter turn) – this causes the bottom of the cap to be turned to the correct position.
N Turn the cap clockwise and lock it in
position – see section on "Closing".
Checking Chain Lubrication
-
The saw chain must always throw off a small amount of oil.
NOTICE
Never operate your machine without chain lubrication. If the chain runs dry, the whole cutting attachment will be irretrievably damaged within a very short time. Always check chain lubrication and the oil level in the tank before starting work.
Every new chain has to be broken in for about 2 to 3 minutes.
After breaking in the chain, check chain tension and adjust if necessary – see "Checking Chain Tension".
Adjusting the Telescoping Shaft
WARNING
Always shut off the engine and fit the chain guard
0000-GXX-1566-A0
N Loosen the clamp nut half a turn
counterclockwise.
N Adjust shaft to the required length. N Tighten down the clamp nut firmly.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
17
English
2
1
0000-GXX-1663-A0
2
1
0000-GXX-1664-A0
2
1
0000-GXX-1571-A0
Fitting the Harness
The type and style of the shoulder strap depend on the market.
Shoulder strap (HT 102, HT 132)
N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap. N With the power tool attached, the
carabiner (2) must be at about the same height as your right hip.
Shoulder strap (HT 103, HT 133)
N Put on the shoulder strap (1). N Adjust the length of the strap. N With the power tool attached, the
carabiner (2) must be at about the
same height as your right hip.
Backpack Carrying System
Only versions with rigid shaft
N Put the backpack carrying
system (1) on your back and adjust it as described in the instruction leaflet provided.
N Attach the carabiner (2) to the
machine's carrying ring.
N Attach the pole pruner to the
carrying strap when cutting.
18
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
Only versions with telescoping shaft
1
4
5
3
5
4
2
3
N Adjust the hip belt (3), both shoulder
straps (4) and the carrying strap (5).
0000-GXX-1572-A0
N Put the backpack carrying
system (1) on your back and adjust
it as described in the instruction
leaflet provided. N Attach the carabiner (1) to the
carrying ring (2) on the shaft. N Attach the pole pruner to the
carrying strap when cutting.
3
N Adjust the hip belt (3), both shoulder
0000-GXX-1573-A1
straps (4) and the carrying strap (5).
N Squeeze the clip together to move it
up or down the shaft.
0000-GXX-1574-A0
0000-GXX-1575-A0
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
19
English
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-1576-A0
Starting / Stopping the Engine
Controls
1 Throttle trigger lockout 2 Throttle trigger 3 Stop switch with Run and Stop
positions. Depress the stop switch () to switch off the ignition – see "Function of stop switch and ignition system".
Function of stop switch and ignition system
The ignition is switched off and the engine stopped when the stop switch is pressed. The stop switch returns automatically to the Run position when it is released: The ignition is switched on again after the engine stops – the engine is then ready to start.
Starting the Engine
N Press the manual fuel pump
bulb (9) at least five times – even if
the bulb is already filled with fuel. N Press in the choke knob (8) and turn
it to the position that suits the engine
temperature:
g if the engine is cold < for warm start – also use this posi
tion if the engine has been running but is still cold.
-
Cranking
N Remove the chain scabbard. Check
that the chain is not touching the ground or any other obstacles.
N Place the unit on the ground: It must
rest securely on the engine support and the hook. If necessary, rest the hook on a raised support (e.g. a branch, mound or something similar).
WARNING
Check that nobody is standing within the working range of the pruner.
N Make sure you have a safe and
secure footing.
N Hold the unit with your left hand on
the fan housing and press it down firmly – your thumb should be under the fan housing.
NOTICE
Do not stand or kneel on the drive tube. N Hold the starter grip with your right
hand.
N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk strong pull.
20
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
NOTICE
Do not pull out the starter rope all the way – it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
N Continue cranking until the engine
runs.
As soon as the engine runs
N Press down the throttle trigger
lockout and open the throttle – the choke knob moves to the run position F. After a cold start, warm up the engine by opening the throttle several times.
WARNING
Risk of injury from saw chain running when the engine is idling. Adjust the carburetor so that the saw chain does not run when the engine is idling – see “Adjusting the Carburetor”.
Your machine is now ready for operation.
Stopping the Engine
N Depress the stop switch – the
engine stops – release the stop
switch – it springs back to the run
position.
Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position g or under acceleration.
N Move the choke knob to < and
continue cranking until the engine
runs. Engine does not start in warm start
position < N Move the choke knob to g and
continue cranking until the engine
runs.
0000-GXX-1558-A0
If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary. N Check that the spark plug boot is
properly connected. N Repeat the starting procedure. Engine is flooded N Move the choke knob to F and
continue cranking until the engine
runs.
Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the manual
fuel pump bulb at least five times – even if the bulb is already filled with fuel.
N Set the choke knob to suit the
engine temperature.
N Now start the engine.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
21
English
Operating Instructions
During Break-In Period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
NOTICE
Do not make the mixture leaner to achieve an apparent increase in power – this could damage the engine – see "Adjusting the Carburetor".
Check chain tension frequently A new chain has to be retensioned more
often than one that has been in use for some time.
Chain cold Tension is correct when the chain fits
snugly against the underside of the bar and can still be pulled along the bar by hand. Retension if necessary – see "Tensioning the Saw Chain".
Chain at operating temperature The chain stretches and begins to sag.
The drive links must not come out of the bar groove – the chain may otherwise jump off the bar. Retension the chain – see "Tensioning the Saw Chain".
NOTICE
The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
After long period of full-throttle operation Allow engine to run for a short while at
idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine-mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
N Slacken off the chain if you have
retensioned it at operating
temperature during cutting work.
NOTICE
Always slacken off the chain after finishing work. The chain contracts as it cools down. If it is not slackened off, it can damage the gear shaft and bearings.
Storing your saw for a short period Fit the chain scabbard and allow engine
to cool down. To avoid condensation, fill the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again.
Storing for a long period See chapter on "Storing the Machine"
22
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
1
2
3
246BA028 KN
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
Taking Care of the Guide Bar
N Turn the bar over every time you
sharpen the chain and every time you replace the chain – this helps avoid one-sided wear, especially at the nose and underside of the bar.
N Regularly clean the oil inlet hole (1),
the oilway (2) and the bar groove (3).
N Measure the groove depth – with the
scale on the filing gauge (special accessory) – in the area used most for cutting.
The drive link tangs will otherwise scrape along the bottom of the groove – the cutters and tie straps will not ride on the bar rails.
Replacing the Air Filter
Filters have an average life of more than a year. Do not remove the filter cover or replace the air filter as long as there is no noticeable loss of power.
If there is a noticeable loss of engine power
N Turn the choke knob to g. N Loosen the screws (1). N Remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around
the filter.
N Remove the filter element (3). N Replace dirty or damaged filter
element (3).
N Replace any damaged parts.
Installing the Filter Element
Chain type Chain pitch Minimum
groove depth
Picco 1/4" P 4.0 mm
(0.16 in)
If groove depth is less than specified: N Replace the guide bar.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
N Install the filter element (3) in the
filter housing and fit the cover.
N Insert the screws (1) and tighten
them down firmly.
23
English
0000-GXX-0495-A0
0000-GXX-0486-A0
4
5
Engine Management Adjusting the Carburetor
Exhaust emissions are controlled by the design of the engine and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing).
The carburetor has been set at the factory to provide an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling N Warm up the engine for about
3 minutes. N Turn the idle speed screw (LA)
slowly clockwise until the engine
runs smoothly – the saw chain must
not rotate. Chain rotates when engine is idling N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the chain
stops running and then turn the
screw another 1/2 to 3/4 turn in the
same direction.
Spark Arresting Screen in Muffler
N If the engine is down on power,
check the spark arresting screen in the muffler.
N Wait for the muffler to cool down.
N Take out the screw (4). N Lift the spark arresting screen (5)
and pull it out.
N Clean the spark arresting
screen (5). If the screen is damaged or heavily carbonized, install a new one.
N Refit the spark arresting screen (5). N Insert the screw (4) and tighten it
down firmly.
24
WARNING
If the chain continues moving when the engine is idling, have your power tool checked and repaired by your servicing dealer.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Spark Plug
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours – or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL – see "Specifications".
Removing the Spark Plug
1
2
3
N Remove the cover (1). N Pull off the spark plug boot (2). N Unscrew the spark plug (3).
Checking the Spark Plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications". N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug. Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
0000-GXX 0537-A0
N Use resistor type spark plugs with a
properly tightened adapter nut.
Installing the Spark Plug
N Screw the spark plug (3) into the
cylinder.
N Tighten down the spark plug (3) with
the combination wrench.
N Press the boot (2) firmly onto the
spark plug.
N Fit the cover (1) and screw it down
firmly.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
WARNING
Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose or missing. Working in an easily combustible or explosive atmosphere may cause a fire or an explosion. This can result result in serious injuries or damage to property.
25
English
a
000BA054 KN
246BA029 KN
Storing the Machine Checking and Replacing the
Chain Sprocket
For periods of 3 months or longer N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Remove the saw chain and guide
bar, clean them and spray with corrosion inhibiting oil.
N Thoroughly clean the machine – pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
N If you use a biological chain and bar
lubricant, e.g. STIHL BioPlus, completely fill the chain oil tank.
N Store the machine in a dry, high or
locked location, out of the reach of children and other unauthorized persons.
N Remove the chain sprocket cover,
chain and guide bar.
Replace the chain sprocket:
after using two saw chains or
sooner – if the wear marks (a) on the sprocket
are deeper than approx. 0.5 mm
(0.02 in) since this would reduce the
life of the chain. You can use a
gauge (special accessory) to check
the depth of the wear marks. It is best to use two saw chains in
rotation with one sprocket. STIHL recommends the use of original
STIHL chain sprockets.
The chain sprocket is driven via a friction clutch. Have the chain sprocket replaced by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
26
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
Maintaining and Sharpening the Saw Chain
Cutting effortlessly with a correctly sharpened chain
A properly sharpened chain slices through wood effortlessly and requires very little feed pressure.
Do not work with a dull or damaged chain as it will increase the physical effort required, produce unsatisfactory results and a higher rate of wear.
N Clean the chain. N Check the chain for cracks in the
links and damaged rivets.
N Replace any damaged or worn
parts of the chain and match the new parts to the shape and size of the original parts.
Carbide-tipped saw chains (Duro) are particularly wear resistant. STIHL recommends you have your chain resharpened by a STIHL servicing dealer.
WARNING
It is absolutely essential to comply with the angles and dimensions specified below. If the saw chain is incorrectly sharpened – and in particular if the depth gauge is set too low – there is an increased risk of kickback, with resulting risk of injury.
The saw chain cannot be locked in place on the guide bar. Therefore, it is best to remove the chain from the bar and resharpen it on a workshop sharpening tool (FG 2, HOS, USG).
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Chain pitch
The chain pitch (a) is marked on the depth gauge end of each cutter.
Mark (a)Chain pitch
inch mm 7 1/4 P 6,35 1 or 1/4 1/4 6,35 6, P or PM 3/8 P 9,32 2 or 325 0.325 8,25 3 or 3/8 3/8 9,32
Select file diameter according to chain pitch – see table “Sharpening Tools”.
You must observe certain angles when resharpening the chain cutter.
Filing and side plate angles
A Filing angle
STIHL saw chains are sharpened to a filing angle of 30°. Exceptions are ripping chains with a filing angle of 10°. Ripping chains have an X in their designations.
B Side plate angle The correct side plate angle is obtained
automatically if you use the prescribed file holder and file diameter.
Cutter shapes Angle (°)
AB
Micro = semi chisel cutter, e.g. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = chisel cutter, e.g. 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Ripping chain, e.g. 63 PMX, 36 RMX
The angles must be the same on all cutters. If the angles are uneven: Chain will run roughly, not in a straight line, wear quickly and finally break.
File holder
N Use a file holder A file holder must be used for manual
resharpening (see table "Sharpening Tools"). The correct filing angles are marked on the file holder.
30 75
30 60
10 75
27
English
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Use only special saw chain sharpening files. Other files have the wrong shape and cut.
For checking angles
Use a STlHL filing gauge (special accessory, see table "Sharpening Tools"). This is a universal tool for checking the filing and side plate angles, depth gauge setting, cutter length and groove depth. It also cleans the guide bar groove and oil inlet holes.
File correctly
N Select sharpening tools according
to chain pitch.
N If you use an FG 2, HOS or USG
sharpener: Remove the chain from the bar and sharpen according to the instructions supplied with the tool.
N Clamp the bar in a vise if necessary. N Sharpen the chain frequently, take
away as little metal as possible – two or three strokes of the file are usually enough.
N Hold the file horizontally (at a right
angle to the side of the guide bar) and file according to the angles marked on the file holder. Rest the file holder on the top plate and depth gauge.
N Always file from the inside to the
outside of the cutter.
N The file only sharpens on the
forward stroke – lift the file off the cutter on the backstroke.
N Avoid touching the tie straps and
drive links with the file.
N Rotate the file at regular intervals
while filing to avoid one-sided wear.
N Use a piece of hardwood to remove
burrs from the cutting edge.
N Check angles with the filing gauge. All cutters must be the same length.
If the cutters are not the same length, they will have different heights. This makes the chain run roughly and can cause it to break.
N Find the shortest cutter and then file
all other cutters back to the same length. It is best to have this work done by a servicing dealer on an electric grinder.
Depth gauge setting
The depth gauge determines the height at which the cutter enters the wood and thus the thickness of the chip removed.
a Specified distance or setting
between depth gauge and cutting edge.
This setting may be increased by 0.2 mm (0.008") for cutting softwood in the mild weather season – no frost.
Chain pitch Depth gauge
Setting (a) inch (mm) mm (inch) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
28
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Lowering depth gauges
The depth gauge setting is reduced when the chain is sharpened.
N Use a filing gauge to check the
WARNING
The other parts of the humped drive link must not be filed since this may increase the kickback tendency of the power tool.
WARNING
The kickback tendency of the machine is increased if the depth gauges are too low.
setting every time you sharpen the chain.
N File down the depth gauge until it is
level with the filing gauge.
N Place a filing gauge (1) that
matches the chain pitch on the chain and press it against the cutter – if the depth gauge projects from the filing gauge, the depth gauge has to be lowered.
Saw chains with humped drive link (2) – upper part of humped drive link (2) (with
N Place the filing gauge on the chain –
the highest point of the depth gauge must be level with the filing gauge.
N After sharpening, clean the chain
thoroughly, remove filings or grinding dust – lubricate the chain thoroughly.
N Before a long out-of-service period,
clean the chain and store it in a well­oiled condition.
service mark) is lowered along with the depth gauge.
N File the top of the depth gauge
parallel to the stamped service marking (see arrow) – but do not lower the highest point of the depth gauge in this process.
Sharpening Tools (special accessories) Chain pitch Round file ^ Round file File holder Filing gauge Flat file Sharpening kit inch (mm) mm (inch) Part No. Part No. Part No. Part No. Part No. 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
consisting of file holder with round file, flat file and filing gauge
1)
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
29
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Complete machine
Control handle Check operation XX
Air filter
Manual fuel pump (if fitted)
Pickup body (filter) in fuel tank
Fuel tank Clean XX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Valve clearance
Spark arresting screen in muffler
All accessible screws and nuts (not adjust ing screws)
1)
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Clean XX
2)
Replace
Check X
Have repaired by servicing dealer
Have checked by servicing dealer
Have replaced by servicing dealer
Check idle adjustment – chain must not rotate
Adjust idle speed X
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Visual inspection X
Clean X
If power is low or cranking effort very high, have valve clearance checked and, if necessary, adjusted by servicing
1)
dealer
Check XX
Clean or replace XX
-
Retighten X
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
X
1)
1)
1)
XX
XXX
X
X
X
30
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
Anti-vibration elements (rubber buffers, springs)
Chain lubrication Check X
Saw chain
Guide bar
Chain sprocket
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
2)
Only if there is a noticeable loss of engine power
Check XXX
Have replaced by servicing dealer
Inspect, also check sharpness XX
Check chain tension. XX
Sharpen X
Check (wear, damage) X
Clean and turn over XX
Deburr X
Replace XX
Check X
Have replaced by servicing dealer
-
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
1)
1)
if damaged
as required
X
X
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
31
English
Main Parts
11
26
25
24
1
10
27 28
2
23
3
29
1 Handle Hose (HT 102, HT 132) 2 Fixed Drive Tube (HT 102, HT 132)
21
6
7
8
14
15
17
22
3 Carrying Ring (HT 102, HT 132) 4 Stop Switch 5 Throttle Trigger Lockout 6 Choke Lever 7 Air Filter Cover 8 Fuel Tank 9 Throttle Trigger 10 Carrying Ring (HT 103, HT 133) 11 Handle Hose (HT 103, HT 133) 12 Telescopic Drive Tube (Shaft)
(HT 103, HT 133) 13 Oil Filler Cap 14 Oilomatic Saw Chain 15 Guide Bar 16 Oil Tank 17 Clamp Nut (HT 101, HT 131) 18 Chain Sprocket Cover 19 Hook 20 Chain Guard (Scabbard) 21 Chain Tensioner 22 Chain Sprocket 23 Machine Support 24 Fuel Tank 25 Fuel Filler Cap 26 Carburetor Adjusting Screws 27 Manual Fuel Pump 28 Starter Grip 29 Cover 30 Muffler (with Spark Arresting
Screen) # Serial Number
0000-GXX-1578-A0
4
5
9
12
13
16
18
1920
30
#
32
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
Definitions
1 Handle Hose (HT 102, HT 132)
For holding and controlling the unit with the hand during operation.
2 Fixed Drive Tube (HT 102, HT 132)
Encloses and protects the drive shaft between the engine and gearbox.
3 Carrying Ring (HT 102, HT 132)
Connects the unit to the harness.
4 Stop Switch
Switches the engine‘s ignition off and stops the engine.
5 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
6 Choke Lever
Eases engine starting by enriching mixture.
7 Air Filter Cover
Covers and protects the air filter element.
8 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
9 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
10 Carrying Ring (HT 103, HT 133)
Connects the unit to the harness.
11 Handle Hose (HT 103, HT 133)
For holding and controlling the unit with the hand during operation.
12 Telescopic Drive Tube (Shaft)
(HT103, HT133) Adjustable drive tube enables user
to optimize machine's reach.
13 Oil Filler Cap
For closing the oil tank.
14 Oilomatic Saw Chain
A loop consisting of cutters, tie straps and drive links.
15 Guide Bar
Supports and guides the saw chain.
16 Oil Tank
Tank for chain lubricating oil.
17 Clamp Nut (HT 103, HT 133)
For adjusting the length of the telescopic drive tube.
18 Chain Sprocket Cover
Covers the clutch and chain sprocket.
19 Hook
For hooking the machine to a branch and pulling branches away.
20 Chain Guard (Scabbard)
To protect the operator from touching the chain.
21 Chain Tensioner
Permits precise adjustment of chain tension.
22 Chain Sprocket
The toothed wheel that drives the saw chain.
23 Machine Support
For resting machine on the ground.
24 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
25 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
26 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
27 Manual Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start. 28 Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine. 29 Cover
Covers and protects the spark plug. 30 Muffler (with Spark Arresting
Screen)
Muffler reduces exhaust noises and
diverts exhaust gases away from
operator.
Spark arresting screen is designed
to reduce the risk of fire.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
33
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
A = 300 hours B = 125 hours C = 50 hours
Engine
STIHL single cylinder four-stroke engine with mixture lubrication
HT 102, HT 103
Displacement: 31.4 cc Bore: 40 mm Stroke: 25 mm Engine power to
ISO 8893: Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed
(rated): 9,500 rpm Valve clearance Inlet valve: 0.10 mm Exhaust valve: 0.10 mm
1.05 kW (1.4 bhp) at 7,000 rpm
HT 132, HT 133
Displacement: 36.3 cc Bore: 43 mm Stroke: 25 mm Engine power to
ISO 8893: Idle speed: 2,800 rpm Cut-off speed
(rated): 9,500 rpm Valve clearance Inlet valve: 0.10 mm Exhaust valve: 0.10 mm
Ignition System
Electronic magneto ignition
Spark plug (resistor type):
HT 102, HT 103: Bosch USR 7 AC HT 132, HT 133: NGK CMR 6 H Electrode gap: 0.5 mm
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Standard CAN ICES-2/NMB-2.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Fuel tank capacity: 710 cc (0.71 l)
Chain Lubrication
Fully automatic, speed-controlled oil pump with rotary piston
1.4 kW (1.9 bhp) at 8,500 rpm
Oil tank capacity: 120 cc (0.12 l)
Weight
dry, without bar and chain HT 102: 5.5 kg HT 103: 7.2 kg HT 132: 5.7 kg HT 133: 7.2 kg
Cutting Attachment
Actual cutting length may be less than the specified length
STIHL cutting attachments complying with CSA Standard Z 62.3:
Rollomatic E Mini guide bars
Cutting length: 25, 30 cm Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Groove width: 1.1 mm
1/4" P chain
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pitch: 1/4" P (6.35 mm) Drive link gauge: 1.1 mm
Chain Sprocket
8-tooth for 1/4" P
Other cutting attachments
Other cutting attachments complying with CSA Standard Z 62.3 are available: see section CSA Standard Z 62.3, the chain leaflet inside the chain box or contact your local STIHL dealer.
34
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
000BA073 KN
Please ask your STIHL dealer to properly match your powerhead with the appropriate bar/chain combinations to reduce the risk of kickback injury.
Maintenance and Repairs Disposal
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high­quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
Observe all country-specific waste disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in the garbage can. Take the product, accessories and packaging to an approved disposal site for environment­friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for the latest information on waste disposal.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
35
English
STIHL Limited Emission Control Warranty Statement
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off­road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel-injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, connectors or other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off­road equipment engine at no cost to you,
including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission­related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any
36
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
English
warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer­approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission­related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor (if applicable) Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System) (if applicable)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module or Electronic Control Unit)
Fly Wheel Spark Plug Injection Valve (if applicable) Injection Pump (if applicable) Throttle Housing (if applicable) Cylinder Muffler Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance
2. repairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Limited specifications that
adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Limited
3. replacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
37
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 39
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 39
Utilisation 46 Dispositif de coupe 48 Montage du guide-chaîne et de la
chaîne 49 Tension de la chaîne 50 Contrôle de la tension de la chaîne 50 Réglage du câble de commande
des gaz 51 Montage de la pince d'attache 51 Carburant 51 Ravitaillement en carburant 53 Huile de graissage de chaîne 54 Ravitaillement en huile de
graissage de chaîne 55 Contrôle du graissage de la chaîne 57 Ajustage du tube télescopique 57 Utilisation du harnais 58 Système de portage à dos 58 Mise en route / arrêt du moteur 60 Instructions de service 62 Entretien du guide-chaîne 63 Remplacement du filtre à air 63 Gestion moteur 64 Réglage du carburateur 64 Grille pare-étincelles dans le
silencieux 65 Bougie 65 Rangement 66
Contrôle et remplacement du pignon 67
Entretien et affûtage de la chaîne 67 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 72 Principales pièces 74 Caractéristiques techniques 76 Instructions pour les réparations 77 Mise au rebut 78 Garantie de la Société STIHL
Limited relative au système antipollution 78
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-435-8221-A. VA2.H20.
0000007471_003_F
38
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
-
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Réservoir à huile de graissage de chaîne ; huile adhésive pour graissage de chaîne
Sens de rotation de la chaîne
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Pompe d'amorçage manuelle
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec la perche élagueuse, il faut respecter des prescrip tions de sécurité particulières, parce que la chaîne tourne à très haute vitesse, que les dents de coupe sont très acérées et que la machine atteint une grande portée.
Avant la première mise en service, lire attentive ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieuse ment pour pouvoir la relire lors d'une utilisa tion ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
-
-
-
-
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
39
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consulter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine uniquement pour l'élagage (taille ou coupe de branches). Scier exclusivement du bois ou des objets en bois.
Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des guide­chaînes, chaînes, pignons ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser les outils, guide-chaînes, chaînes, pignons et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être appropriés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combi naison, mais pas une blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne pas non plus porter d’écharpe, de cravate ou de bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au­dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité avec garniture anticoupure, semelle antidérapante et coquille d'acier.
-
40
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
275BA009 KN
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de protec
-
tion couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de protection soient bien ajustées.
Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets.
Porter des gants de tra
-
vail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Toujours mettre le protège-chaîne –
même pour le transport sur de courtes distances.
Porter la machine seulement par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silencieux – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
L'essence est un carbu
-
rant extrêmement inflammable – rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas renverser du car
-
burant – ne pas fumer.
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement.
Après avoir fait le plein, serrer le bouchon le plus fermement possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures !
Avant la mise en route du moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système
d'alimentation en carburant, en
examinant tout particulièrement les
pièces visibles telles que le
bouchon du réservoir, les raccords
de flexibles, la pompe d'amorçage
manuelle (seulement sur les
machines munies d'une pompe
d'amorçage manuelle). Ne pas
démarrer le moteur en cas de
manque d'étanchéité ou
d'endommagement – risque
d'incendie ! Avant de remettre la
machine en service, la faire
contrôler par le revendeur
spécialisé.
Guide-chaîne parfaitement monté. Chaîne correctement tendue.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
41
français
390BA026 KN
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être
enfoncé facilement.
Le levier de starter, le blocage de
gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant des positions g et < du levier de starter, ce levier doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur.
Contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie !
N’apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais suivant la taille de
l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager.
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein – et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine – la chaîne ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car elle peut déjà être entraînée au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne – ne pas tolérer la présence d'une autre personne dans un rayon de 15 m – pas même à la mise en route du moteur – risque de blessure !
Mettre le moteur en marche comme décrit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne fonctionne encore pendant quelques instants – par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec gâchette d'accélérateur relâchée – la chaîne doit être arrêtée.
Écarter toute matière aisément inflammable (par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe sèche, carburant) du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chaud – risque d'incendie !
Maintien et guidage de la machine
Pour pouvoir manier la machine en toute sécurité, toujours la tenir fermement à deux mains – la poignée de commande de la main droite, le tube de la main gauche – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement la poignée de commande et le tube avec les pouces.
Sur les machines à tube télescopique, sortir le tube télescopique seulement de la longueur nécessaire pour atteindre la hauteur de travail.
Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – appuyer sur le bouton d'arrêt.
42
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
15m (50ft)
15m (50ft)
Cette machine n'est pas isolée. Respecter une distance d'au moins 15 m par rapport à toute ligne électrique sous tension – danger de mort par électrocution !
À part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche – risque de blessure par les branches qui tombent et les particules de bois projetées !
Respecter aussi cette distance par rapport à des véhicules, des vitres etc. – risque de dégâts matériels !
Respecter une distance d'au moins 15 m entre le nez du guide-chaîne et toute ligne électrique sous tension. En cas de lignes haute tension, l'électricité peut aussi sauter d'un point à l'autre en parcourant une assez grande distance dans l'air sous forme d'arc électrique. Avant d'entreprendre des travaux dans le voisinage de lignes électriques, il faut impérativement s'assurer que le courant a été coupé.
Pour remplacer la chaîne, arrêter le moteur – risque de blessure !
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne ne soit plus entraînée.
Si la chaîne est entraînée, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti.
Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé ou couvert de neige – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle
élévatrice.
Ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre.
Ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante – danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'accident !
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
43
français
246BA030 KN
246BA032 KN
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée – accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Les poussières (par ex. la poussière de bois), les vapeurs et les fumées dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
En portant la machine suspendue à un harnais, l'utilisateur doit veiller à ce que le flux des gaz d'échappement ne soit pas orienté vers lui, mais passe à côté de lui sans le toucher – risque de brûlure ou d'incendie !
Élagage
Tenir la machine de telle sorte que le tube soit incliné, ne pas se placer directement en dessous de la branche à couper. Ne pas dépasser un angle de 60° par rapport à l'horizontale. Faire attention aux morceaux de bois qui tombent.
Veiller à ce que l'aire de travail soit toujours bien dégagée – enlever les branches qui tombent, au fur et à mesure.
Avant de commencer à scier des branches, prévoir un chemin de repli bien dégagé pour pouvoir s'écarter sans risquer de trébucher.
Pour exécuter la coupe de séparation, appliquer le guide-chaîne de telle sorte que le crochet se trouve tout près de la branche. Cela évite que la machine soit soumise à des mouvements brusques au commencement de la coupe de séparation.
Attaquer la coupe avec la chaîne tournant à pleins gaz.
Travailler exclusivement avec une chaîne correctement affûtée et bien tendue – le retrait du limiteur de profondeur ne doit pas être trop grand.
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage – dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
Exécuter la coupe de séparation de haut en bas – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
En cas de branches épaisses et lourdes, exécuter une entaille initiale par le bas – voir « Utilisation ».
Pour couper des branches sous contrainte, il faut toujours agir très prudemment – risque de blessure ! Toujours exécuter tout d'abord une coupe de dégagement du côté de compression, puis effectuer la coupe de
44
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
séparation du côté de tension – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
Attention lors de la coupe de bois éclaté
- risque de blessures par des morceaux de bois emportés !
À flanc de coteau, toujours se tenir en amont ou de côté par rapport à la branche à couper. Faire attention aux branches qui pourraient rouler.
À la fin de la coupe, la machine n'est plus soutenue dans la coupe, par le dispositif de coupe. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la machine – risque de perte de contrôle !
Toujours laisser la chaîne en rotation en sortant le guide-chaîne de la coupe.
Utiliser la machine exclusivement pour l'élagage, pas pour l'abattage – risque d'accident !
Veiller à ce que la chaîne n'entre pas en contact avec des corps étrangers : des pierres, des clous etc. peuvent endommager la chaîne, et être projetés au loin.
Si une chaîne de tronçonneuse en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Les plantes sèches et les broussailles sont aussi facilement inflammables, surtout par temps chaud et sec. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser la perche élagueuse à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Il est impératif de demander à l'autorité forestière responsable s'il y a un risque d'incendie.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; – utilisation à de basses températures
ambiantes ; – effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces prescriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie – risque de blessure en cas de mise en route inopinée du moteur ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas faire tourner le
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
45
français
moteur avec le lanceur – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant présente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – Lésions de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure !
Arrêter le moteur – avant de contrôler la tension de la
chaîne ;
avant de retendre la chaîne ; avant de remplacer la chaîne ; avant toute intervention pour
éliminer un dérangement quelconque.
Respecter les instructions pour l'affûtage – pour pouvoir utiliser correctement la machine, sans encourir de risques, toujours veiller à ce que la chaîne et le guide-chaîne se trouvent
dans un état impeccable, et que la chaîne soit correctement affûtée et tendue, et bien lubrifiée.
Remplacer à temps la chaîne, le guide­chaîne et le pignon.
Conserver le carburant et l'huile de graissage de chaîne exclusivement dans des récipients réglementaires correctement étiquetés. Éviter tout contact direct de l'essence avec la peau et ne pas inhaler les vapeurs d'essence – danger pour la santé !
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de contrôle des émissions peuvent être effectués par tout établissement de réparation de moteurs non routiers ou par un particulier. Toutefois, si vous faites une demande de garantie pour un composant qui n’a pas été réparé ou entretenu correctement, STIHL peut refuser la couverture.
Pour tout entretien, veuillez vous référer au tableau d'entretien et à la déclaration de garantie qui se trouvent à la fin du manuel d'instructions.
Utilisation
Préparatifs
N Porter des vêtements de sécurité
adéquats, respecter les prescriptions de sécurité.
N Ajuster le tube télescopique à la
longueur souhaitée (seulement HT 103, HT 133).
N Mettre le moteur en marche. N Mettre le harnais.
Ordre chronologique de coupe
Pour faciliter la chute des branches coupées, il convient de couper d'abord les branches inférieures. Pour couper les grosses branches (d'un poids considérable) les scier en plusieurs sections maniables.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se tenir sous la branche à couper – prévoir l'espace requis pour les branches qui tombent ! – Les branches qui tombent sur le sol peuvent rebondir – risque de blessure !
Élimination des déchets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle – les végétaux donnent un bon compost !
46
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
246BA030 KN
246BA032 KN
2
1
246BA033 KN
3
4
A
390BA024 KN
Technique de travail
Prendre la poignée de commande de la main droite et saisir le tube de la main gauche en tenant le bras presque tendu, dans la position la plus commode.
Sur HT 102, HT 132 Avec la main gauche, toujours tenir le
tube dans la zone de la gaine faisant office de poignée.
Coupe de séparation
Appliquer le guide-chaîne de telle sorte que le carter se trouve tout près de la branche et exécuter la coupe de haut en bas – pour éviter que la chaîne se trouve pincée dans l'entaille.
Entaille initiale par le bas
vers le bas en décrivant un arc de cercle, jusqu'au nez du guide­chaîne.
N Exécuter ensuite la coupe de
séparation (2) – en appliquant le guide-chaîne de telle sorte que le carter se trouve tout près de la branche.
Coupe nette des branches épaisses
Le tube devrait toujours être tenu sous un angle égal ou inférieur à 60° !
C'est avec un angle de 60° que l'on peut travailler dans la position la moins fatigante.
Pour certains travaux, il est toutefois possible de s'écarter de cet angle.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Pour éviter l'arrachement de l'écorce, dans le cas de branches assez grosses, exécuter
N une entaille initiale (1) par le bas.
Pour cela, appliquer le dispositif de
coupe contre la branche et le mener
En cas de branches d'une section supérieure à 10 cm (4 po), exécuter tout d'abord
N une coupe provisoire (3), avec
entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à une distance (A) d'environ 20 cm (8 po) de la coupe finale prévue ; après cela, exécuter une coupe nette (4), avec entaille initiale par le bas et coupe par le haut, à l'endroit voulu.
47
français
0000-GXX-1568-A0
001BA248 KN
1
2
3
a
Coupe au-dessus d'obstacles
Grâce à la grande portée du tube, il est également possible de couper des branches au-dessus d'obstacles, par ex. au-dessus de l'eau. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche.
Coupe à partir d'une nacelle élévatrice
d'autres branches avec la nacelle élévatrice. L'angle du tube dépend alors de la position de la branche.
Dispositif de coupe
La chaîne, le guide-chaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe.
Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette perche élagueuse.
Le pignon d'entraînement de la
chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic doivent avoir le même pas (t) que la chaîne (1).
La jauge (épaisseur) des maillons
d'entraînement (2) de la chaîne (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide­chaîne (3).
En cas d'appariement de composants incompatibles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques instants de fonctionnement.
0000-GXX-1569-A0
Grâce à la grande portée du tube, il est possible de couper des branches tout près du tronc sans endommager
48
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
001BA244 KN
246BA021 KN
1
2
246BA022-A1
390BA003 KN
Protège-chaîne
Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine.
Lorsqu'on utilise des guide-chaînes sur une perche élagueuse, il faut toujours employer un protège-chaîne adéquat recouvrant toute la longueur du guide­chaîne.
Le protège-chaîne porte sur le côté l'indication de la longueur des guide­chaînes pour lesquels il convient.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne
Démontage du couvercle de pignon
N Dévisser l'écrou et enlever le
couvercle du pignon.
N Tourner la vis (1) vers la droite
jusqu'à ce que le coulisseau de
tension (2) bute contre le bord de la
découpure du carter, à droite.
Montage de la chaîne
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les dents de coupe acérées.
N Poser la chaîne en commençant par
la tête du guide-chaîne.
5
1
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
3
4
N Glisser le guide-chaîne par-dessus
la vis (3) et placer le trou de calage (4) sur le téton du coulisseau
49
246BA023 A1
français
1
246BA024 KN
246BA025 KN
de tension – en passant simultanément la chaîne par­dessus le pignon (5).
N Tourner la vis (1) vers la gauche
jusqu'à ce que la chaîne présente seulement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne et que les talons des maillons de guidage et d'entraînement soient bien introduits dans la rainure du guide-chaîne.
N Remonter le couvercle de pignon et
serrer l'écrou seulement légèrement, à la main.
N Pour continuer, voir « Tension de la
chaîne ».
Tension de la chaîne
Pour retendre la chaîne au cours du travail :
N arrêter le moteur ; N desserrer l'écrou ; N soulever le nez du guide-chaîne ; N à l'aide d'un tournevis, faire tourner
la vis (1) vers la gauche, jusqu'à ce
que la chaîne porte sur la partie
inférieure du guide-chaîne ; N en maintenant le nez du guide-
chaîne en position relevée,
resserrer fermement l'écrou ; N pour continuer : voir « Contrôle de
la tension de la chaîne » ; Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps !
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de
service ».
Contrôle de la tension de la chaîne
N Arrêter le moteur ; N mettre des gants de protection ; N la chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne – et il doit être possible de la faire glisser sur le guide-chaîne en la tirant à la main ;
N si nécessaire, retendre la chaîne ; Une chaîne neuve doit être retendue
plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
N contrôler assez souvent la tension
de la chaîne – voir « Instructions de service ».
50
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
002BA655 KN
Réglage du câble de commande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout d'une assez longue période d'utilisation de la machine, une correction du réglage du câble de commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de commande des gaz qu'après l'assemblage intégral de la machine.
N Amener la gâchette d'accélérateur
en position pleins gaz ;
N tourner la vis située dans la
gâchette d'accélérateur dans le sens de la flèche, jusqu'au premier point dur. Ensuite, exécuter encore un demi-tour supplémentaire dans le même sens.
Montage de la pince d'attache
Pince d'attache (seulement versions à tube télescopique)
Position de la pince d'attache
A
B
Suivant la longueur du tube, il est recommandé de placer la pince d'attache dans la position suivante :
Tube télescopique rentré
A = 15 cm (5,9 po) – Tube télescopique sorti à fond
A = 50 cm (19,7 po) Montage de la pince d'attache
N Ouvrir la pince en pressant les
languettes et la fixer sur le tube.
Carburant
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence sans plomb et l'huile pour moteur à deux temps STIHL à un rapport de mélange de 50:1.
Votre moteur nécessite un mélange d’essence de qualité supérieure et d’huile pour moteur deux temps à refroidissement par air.
Utilisez de l'essence sans plomb de qualité moyenne avec un indice d'octane minimum de 89 ((R+M)/2) et une teneur en éthanol ne dépassant pas 10 %.
0000-GXX-1673-A0
Un carburant dont l’indice d’octane est inférieur à 89 risque d’augmenter la température du moteur. Ceci augmente à son tour le risque de blocage du piston et de dommages au moteur.
La composition chimique du carburant est elle aussi importante. Certains additifs pour carburant entraînent non seulement des dégradations des élastomères (membranes du carburateur, joints à huile, conduites de carburant, etc.), mais aussi des pièces moulées en magnésium et des convertisseurs catalytiques. Il pourrait en résulter des problèmes de fonctionnement et des dommages au moteur. C’est la raison pour laquelle STIHL recommande d’utiliser
0000-GXX-1672-A0
uniquement une essence sans plomb de bonne qualité.
De l’essence ayant une teneur en éthanol supérieure à 10 % peut donner lieu à des problèmes de fonctionnement
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
51
français
et provoquer de sérieux dommages au moteur, il convient donc de ne pas en utiliser.
Voir www.STIHLusa.com/ethanol pour plus d’informations.
La teneur en éthanol de l'essence influe sur la vitesse du moteur - il peut être nécessaire de réajuster le carburateur si vous utilisez des carburants ayant des teneurs en éthanol différentes.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure corporelle en cas de perte de contrôle et/ou de contact avec l'outil de coupe en marche, n'utilisez pas votre appareil avec un réglage de ralenti incorrect. À une vitesse de ralenti correcte, l'outil de coupe ne doit pas bouger.
Si le régime de ralenti de votre outil à moteur est mal réglé, demandez à votre revendeur agréé STIHL de vérifier votre machine et d'effectuer les réglages et les réparations nécessaires.
Le régime de ralenti et la vitesse maximale du moteur changent si vous passez d'un carburant ayant une certaine teneur en éthanol à un autre carburant ayant une teneur en éthanol beaucoup plus ou moins élevée.
Ce problème peut être évité en utilisant toujours du carburant ayant la même teneur en éthanol.
Pour assurer la performance maximale de votre moteur STIHL, utilisez une huile moteur 2 temps de haute qualité, comme les huiles moteur 2 temps STIHL. Les huiles moteur 2 temps STIHL sont spécialement conçues pour les moteurs STIHL. Pour aider votre
moteur à fonctionner plus proprement et réduire les dépôts de carbone nocifs, STIHL recommande d'utiliser l'huile moteur 2 temps STIHL HP Ultra, ou d'utiliser une huile moteur 2 temps de qualité équivalente.
Pour répondre aux exigences de l'EPA et de la CARB, nous recommandons d'utiliser l'huile STIHL HP Ultra ou une huile équivalente.
N’utilisez pas de mélanges de type NMMA ou TCW (deux temps à refroidissement par eau) ou d’autres mélanges indiqués comme convenant à la fois aux moteurs à refroidissement par eau et par air (par exemple moteurs de hors-bord, motoneiges, tronçonneuses, cyclomoteurs, etc.).
Soyez prudent en manipulant l’essence. Évitez tout contact direct avec la peau et l’inhalation de vapeurs de carburant. Lors du remplissage à la pompe, retirez d'abord le conteneur de votre véhicule et placez-le sur le sol avant de le remplir. Pour réduire le risque d’étincelles provoquées par une décharge statique et l’incendie et/ou l’explosion qui pourraient en résulter, ne remplissez pas des conteneurs lorsqu’ils sont posés dans un sur un véhicule ou une remorque.
Le conteneur doit être maintenu hermétiquement fermé afin de limiter la quantité d'humidité qui pénètre dans le mélange.
Le réservoir de carburant de la machine doit être nettoyé si nécessaire.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation de STIHL MotoMix. STIHL MotoMix possède un indice d’octane élevé et vous garantit toujours le rapport de mélange essence/huile correct.
STIHL MotoMix utilise de l’huile pour moteur deux temps STIHL HP Ultra, adaptée aux moteurs à hautes performances.
Voir www.STIHLusa.com/ethanol pour plus d’informations.
L'âge des mélanges de combustibles
Si vous n’utilisez pas STIHL MotoMix, préparez juste assez de mélange pour quelques jours de travail, sans dépasser 30 jours de stockage. Ne stocker que dans des conteneurs de carburant agréés. Lors du mélange, versez tout d’abord l’huile dans le conteneur et ensuite ajoutez l’essence. Fermez le conteneur et agitez-le vigoureusement à la main afin de garantir un mélange correct d’huile et d’essence.
Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de qualité équiva lente)
Litres Litres (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 20 0,40 (400)
US gal. US fl.oz.
-
52
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
0000-GXX-0476-A0
002BA447 KN
12,6 2 1/2 6,4 5 12,8
Les conteneurs vides ayant contenu du mélange doivent être mis au rebut exclusivement auprès des points de collecte autorisés.
Ravitaillement en carburant
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir et son
voisinage, afin qu'aucune impureté
ne risque de pénétrer dans le
réservoir. N Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
Ouverture du bouchon du réservoir
N Tourner le bouchon dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse être enlevé de l'orifice du réservoir ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Faire le plein de carburant.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
53
français
002BA448 KN
Fermeture du bouchon du réservoir
N Présenter le bouchon sur l'orifice ; N tourner le bouchon dans le sens des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le plus fermement possible, à la main.
Huile de graissage de chaîne
Pour le graissage automatique et durable de la chaîne et du guide-chaîne – utiliser exclusivement de l'huile de graissage de chaîne éco-compatible et de bonne qualité – de préférence l'huile STIHL BioPlus à biodégradabilité rapide.
AVIS
L'huile biologique pour le graissage de la chaîne doit présenter une résistance suffisante au vieillissement (comme par ex. l'huile STIHL BioPlus). De l'huile à résistance au vieillissement insuffisante a tendance à se résinifier rapidement. La conséquence est que des dépôts durs, difficiles à enlever, se forment en particulier sur les pièces d'entraînement de la chaîne et sur la chaîne – et cela peut même entraîner le blocage de la pompe à huile.
La longévité de la chaîne et du guide­chaîne dépend essentiellement de la bonne qualité de l'huile de graissage – c'est pourquoi il faut utiliser exclusivement de l'huile spécialement élaborée pour le graissage de la chaîne.
AVIS
L'huile de vidange n'a pas le pouvoir lubrifiant requis et ne convient pas pour le graissage de la chaîne.
54
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de l'huile de vidange ! L'huile de vidange est polluante et un contact prolongé et répété avec la peau peut avoir un effet cancérigène !
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
246BA026 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
0000-GXX-0136-A0
0000-GXX-0137-A0 KN
0000-GXX-0138-A0 KN
0000-GXX-0137-A0 KN
Ravitaillement en huile de graissage de chaîne
AVIS
Un plein du réservoir à huile ne suffit que pour une durée de fonctionnement correspondant à la consommation de la moitié du réservoir à carburant – c'est pourquoi, au cours du travail, il faut impérativement contrôler régulièrement le niveau d'huile et veiller à ce que le réservoir à huile ne soit jamais vide !
Préparatifs
Ouverture
N Relever l'ailette.
N Tourner le bouchon du réservoir
(env. 1/4 de tour).
N Enlever le bouchon du réservoir.
Remplissage du réservoir à huile de graissage de chaîne
N Faire le plein d'huile de graissage
de chaîne.
En faisant le plein, ne pas renverser de l'huile de graissage de chaîne et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour huile de graissage de chaîne (accessoire optionnel).
Fermeture
N Nettoyer soigneusement le
bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir à huile.
N Positionner la machine de telle
sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
L'ailette étant relevée à la verticale :
55
français
0000-GXX-0139-A0 KN
0000-GXX-0140-A0 KN
0000-GXX-0141-A0 KN
0000-GX-0142 A0 KN
002BA584 KN
1
0000-GXX-0136-A0
N Présenter le bouchon du réservoir –
les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
N Pousser le bouchon du réservoir
vers le bas, jusqu'en butée.
N En maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Après cela, les repères du réservoir à huile et du bouchon du réservoir coïncident.
Le bouchon du réservoir est verrouillé. Si le niveau du réservoir à huile ne
baisse pas à l'utilisation de la machine, cela peut provenir d'une perturbation du système d'alimentation en huile de graissage : contrôler le graissage de la chaîne, nettoyer les canaux d'huile, consulter au besoin le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Si le bouchon du réservoir ne se verrouille pas sur le réservoir à huile
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
N Enlever le bouchon du réservoir à
huile et le regarder par le haut.
À g. : La partie inférieure du bou
-
chon du réservoir est décalée – le marquage intérieur (1) coïncide avec le marquage extérieur.
À dr. : La partie inférieure du bou
-
chon du réservoir est dans la position correcte – le mar
-
quage intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le mar
-
quage extérieur.
N Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage.
N Continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) – la partie
N Rabattre l'ailette.
56
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
246BA027 KN
inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte.
N Tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer – voir la section « Fermeture ».
Contrôle du graissage de la chaîne
La chaîne doit toujours projeter un peu d'huile.
AVIS
Ne jamais travailler sans graissage de la chaîne ! Si la chaîne tourne à sec, il suffit de quelques instants de fonctionnement pour que le dispositif de coupe subisse des dommages irréparables. Avant d'entreprendre le travail, il faut donc toujours contrôler le graissage de la chaîne et le niveau d'huile dans le réservoir.
Toute chaîne neuve nécessite une période de rodage de 2 à 3 minutes.
Après ce rodage, vérifier la tension de la chaîne et la rectifier si nécessaire – voir « Contrôle de la tension de la chaîne ».
Ajustage du tube télescopique
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur et mettre le protège-chaîne !
0000-GXX-1566-A0
N Desserrer l'écrou de serrage d'un
demi-tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
N Ajuster le tube à la longueur
souhaitée.
N Serrer l'écrou de serrage dans le
sens des aiguilles d'une montre.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
57
français
2
1
0000-GXX-1663-A0
2
1
0000-GXX-1664-A0
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais diffèrent suivant les marchés.
Harnais simple (HT 102, 132)
N Mettre le harnais simple (1). N Ajuster la longueur de la sangle. N Une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (2) doit se trouver au niveau de la hanche droite.
Harnais simple (HT 103, 133)
N Mettre le harnais simple (1). N Ajuster la longueur de la sangle. N Une fois que la machine est
accrochée, le mousqueton (2) doit
se trouver au niveau de la hanche
droite.
Système de portage à dos
Seulement versions à tube non télescopique
1
2
0000-GXX-1571-A0
N Ajuster et mettre le système de
portage à dos (1) – comme décrit sur le folio joint.
N Accrocher le mousqueton (2) à
l'anneau de suspension de la machine.
N Pour le travail, accrocher la perche
élagueuse à la sangle porteuse.
58
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
Seulement versions à tube télescopique
1
4
5
3
5
4
2
3
N Ajuster la sangle abdominale (3),
les deux sangles passant sur les épaules (4) et la sangle porteuse (5).
0000-GXX-1572-A0
N Ajuster et mettre le système de
portage à dos (1) – comme décrit
sur le folio joint. N Accrocher le mousqueton (3) à la
pince d'attache (2) fixée sur le tube. N Pour le travail, accrocher la perche
élagueuse à la sangle porteuse.
3
N Ajuster la sangle abdominale (3),
0000-GXX-1573-A1
les deux sangles passant sur les épaules (4) et la sangle porteuse (5).
N Ouvrir la pince d'attache en
pressant les languettes et fixer la pince d'attache sur le tube.
0000-GXX-1574-A0
0000-GXX-1575-A0
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
59
français
2
1
3
0000-GXX-0477-A0
0000-GXX-0478-A0
0000-GXX-1576-A0
Mise en route / arrêt du moteur
Éléments de commande
1 Blocage de gâchette d'accélérateur 2 Gâchette d'accélérateur 3 Bouton d'arrêt – avec les positions
pour marche normale et Stop = arrêt. Pour couper le contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt () – voir « Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage ».
Fonctionnement du bouton d'arrêt et de l'allumage
Lorsqu'on enfonce le bouton d'arrêt, le contact est coupé et le moteur s'arrête. Après le relâchement du bouton d'arrêt, ce dernier repasse en position de marche normale : une fois que le moteur est arrêté, le bouton d'arrêt étant revenu en position de marche normale, le contact d'allumage est remis automatiquement – le moteur est prêt à démarrer et peut être lancé.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage
manuelle (9) – même si le soufflet
est rempli de carburant. N Appuyer sur le levier du volet de
starter (8) et le tourner dans la
position requise en fonction de la
température du moteur :
g si le moteur est froid ; < si le moteur est chaud – également
si le moteur a déjà tourné mais est encore froid.
Lancement du moteur
N Enlever le protège-chaîne – la
chaîne ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque.
N Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui du moteur et le crochet doivent reposer sur le sol – si nécessaire – poser le crochet sur un appui surélevé (par ex. dans la fourche d'une branche, sur une proéminence du sol ou autre).
AVERTISSEMENT
Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la perche élagueuse !
N Se tenir dans une position bien
stable.
N Avec la main gauche sur le carter de
ventilateur, plaquer fermement la machine sur le sol – passer le pouce sous le carter de ventilateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
60
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
0000-GXX-1558-A0
N Avec la main droite, saisir la
poignée du lanceur.
N Tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec.
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser !
N Ne pas lâcher la poignée du lanceur
– la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le câble de lancement puisse s'enrouler correctement.
N Lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
Dès que le moteur tourne
N Enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer – le levier du volet de starter revient dans la position de marche normale F – après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure si la chaîne est entraînée au ralenti. Régler le carburateur de telle sorte que la chaîne ne soit pas entraînée au ralenti – voir « Réglage du carburateur ».
La machine est prête à l'utilisation.
Arrêt du moteur
N Enfoncer le bouton d'arrêt – le
moteur s'arrête – relâcher le bouton
d'arrêt – le bouton d'arrêt revient
dans la position initiale, sous l'effet
de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid g ou à l'accélération
N Placer le levier du volet de starter en
position < – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur ne démarre pas dans la
position de démarrage à chaud < N Placer le levier du volet de starter en
position g – continuer de lancer le
moteur jusqu'à ce qu'il démarre. Si le moteur ne démarre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont réglés
correctement. N Contrôler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si
nécessaire.
N Contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté sur la bougie.
N Répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est noyé N Placer le levier du volet de starter en
position F – continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur est tombé en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage – même si le soufflet est rempli de carburant.
N Placer le levier du volet de starter
dans la position requise en fonction de la température du moteur.
N Remettre le moteur en marche.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
61
français
Instructions de service
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
AVIS
Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner la détérioration du moteur – voir « Réglage du carburateur ».
Contrôler assez souvent la tension de la chaîne
Une chaîne neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps.
À froid La chaîne doit porter sur la partie
inférieure du guide-chaîne, mais il doit être encore possible de la faire glisser le long du guide-chaîne en la tirant à la main. Si nécessaire, retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
À la température de service La chaîne s'allonge et pend. Les
maillons de guidage et d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure, sur la partie inférieure du guide-chaîne, sinon la chaîne risque de sauter. Retendre la chaîne – voir « Tension de la chaîne ».
AVIS
En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre du réducteur et les roulements.
Après une utilisation prolongée à pleine charge
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (dispositif d'allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
N détendre la chaîne si elle a été
retendue au cours du travail, à la
température de service.
AVIS
Après le travail, il faut impérativement relâcher la tension de la chaîne ! En refroidissant, la chaîne se rétrécit. Si l'on ne détend pas la chaîne, elle risque alors d'endommager l'arbre du réducteur et les roulements.
Pour une immobilisation de courte durée Monter le protège-chaîne et laisser le
moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation.
Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement ».
62
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
1
2
3
246BA028 KN
1
1
0000-GXX-0482-A0
2
3
4
Entretien du guide-chaîne
N Retourner le guide-chaîne – après
chaque affûtage de la chaîne et après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure.
N Nettoyer régulièrement l'orifice
d'entrée d'huile (1), le canal de sortie d'huile (2) et la rainure du guide-chaîne (3).
N Mesurer la profondeur de la rainure
– à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées.
Type de chaîne
Picco 1/4" P 4,0 mm
Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins la valeur minimale :
N Remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons d'entraînement
frottent sur le fond de la rainure – le pied des dents et les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide-chaîne.
Pas de la chaîne
Profondeur minimale de rainure
(0,16")
Remplacement du filtre à air
En moyenne, les intervalles de maintenance du filtre atteignent plus d'un an. Ne pas démonter le couvercle de filtre et ne pas remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate pas de perte de puissance sensible.
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
N Tourner le levier du volet de starter
dans la position g.
N Desserrer les vis (1). N Enlever le couvercle de filtre (2). N Nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre.
N Enlever le filtre (3). N Remplacer le filtre (3) s'il est
encrassé ou endommagé.
N Remplacer les pièces
endommagées.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
63
français
0000-GXX-0495-A0
Montage du filtre
N Mettre le filtre (3) neuf dans le
boîtier de filtre et monter le couvercle de filtre.
N Visser et serrer les vis (1).
Gestion moteur Réglage du carburateur
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution),
Départ usine, le carburateur de la machine est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti N Faire chauffer le moteur pendant
env. 3 min.
N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond – la chaîne ne doit pas être entraînée.
Si la chaîne est entraînée au ralenti N Tourner lentement la vis de butée
de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne s'arrête, puis exécuter encore entre 1/2 tour et 3/4 de tour dans le même sens.
64
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
0000-GXX-0486-A0
4
5
AVERTISSEMENT
Si la chaîne ne s'arrête pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé.
Grille pare-étincelles dans le silencieux
N Si la puissance du moteur baisse,
contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux.
N Laisser le silencieux refroidir.
N Dévisser la vis (4). N Soulever la grille pare-étincelles (5)
et l'extraire. N Si la grille pare-étincelles (5) du
silencieux est encrassée, la
nettoyer – si elle est endommagée
ou fortement calaminée, la
remplacer. N Remonter la grille pare-
étincelles (5). N Visser et serrer la vis (4).
Bougie
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
1
2
3
0000-GXX 0537-A0
N Dévisser le recouvrement (1). N Enlever le contact de câble
d'allumage de la bougie (2).
N Dévisser la bougie (3).
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
65
français
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
Contrôler la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
défavorables.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisinage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées.
N Utiliser des bougies antiparasitées
avec écrou de connexion fixe.
Montage de la bougie
N Visser la bougie (3). N Serrer la bougie (3) avec la clé
multiple.
N Emboîter fermement le contact de
câble d'allumage (2) sur la bougie.
N Monter le recouvrement (1) et le
visser fermement.
Rangement
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N enlever la chaîne et le guide-
chaîne, les nettoyer et les enduire d'une couche d'huile de protection (en bombe aérosol) ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N si l'on utilise de l'huile de graissage
de chaîne biologique (par ex. STIHL BioPlus), remplir complètement le réservoir à huile de graissage de chaîne ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (p. ex. par des enfants).
66
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
a
000BA054 KN
246BA029 KN
Contrôle et remplacement du pignon
N Enlever le couvercle de pignon, la
chaîne et le guide-chaîne.
Remplacement du pignon
Après avoir usé deux chaînes ou
plus tôt, – si la profondeur des traces d'usure
(a) dépasse 0,5 mm (0,02 po) –
sinon la durée de vie de la chaîne
serait réduite – pour le contrôle,
utiliser le calibre de contrôle
(accessoire optionnel). Le fait de travailler alternativement avec
deux chaînes présente l'avantage de ménager le pignon.
STIHL recommande d'utiliser des pignons d'origine STIHL.
Le pignon est entraîné par un embrayage à friction. Le remplacement du pignon de chaîne doit être effectué par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Entretien et affûtage de la chaîne
Sciage facile avec une chaîne correctement affûtée
Une chaîne parfaitement affûtée pénètre sans peine dans le bois, même sous une faible pression d'avance.
Ne pas travailler avec une chaîne émoussée ou endommagée – dans ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement de coupe n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement.
N Nettoyer la chaîne ; N vérifier si des maillons ne sont pas
fissurés et si des rivets ne sont pas endommagés ;
N remplacer les éléments de chaîne
endommagés ou usés et rectifier les éléments neufs suivant la forme et le degré d'usure des autres éléments.
Les chaînes garnies de plaquettes de carbure (Duro) offrent une très haute résistance à l'usure. Pour un affûtage optimal, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
AVERTISSEMENT
Les angles et cotes indiqués ci-après doivent être impérativement respectés. Une chaîne pas correctement affûtée – en particulier avec un trop grand retrait
67
français
689BA027 KN
a
A
B
689BA021 KN
689BA025 KN
du limiteur de profondeur – peut accroître le risque de rebond de la perche élagueuse – risque de blessure !
Il n'est pas possible de bloquer la chaîne sur le guide-chaîne. C'est pourquoi, pour l'affûtage, il est recommandé d'enlever la chaîne et de l'affûter sur une affûteuse stationnaire (FG 2, HOS, USG).
Pas de chaîne
Le code (a) du pas de chaîne est estampé sur chaque dent de coupe, dans la zone du limiteur de profondeur.
Code (a) Pas de chaîne
Pouces mm 7 1/4 P 6,35 1 ou 1/4 1/4 6,35 6, P ou PM 3/8 P 9,32 2 ou 325 0.325 8,25 3 ou 3/8 3/8 9,32
Le diamètre de la lime doit être choisi en fonction du pas de la chaîne – voir le tableau « Outils d'affûtage ».
Au réaffûtage des dents de coupe, il faut respecter les angles prescrits.
Angle d'affûtage et angle de front
A Angle d'affûtage Les chaînes STIHL doivent être affûtées
avec un angle d'affûtage de 30°. Seule exception : les chaînes STIHL de coupe en long doivent être affûtées avec un angle d'affûtage de 10°. La chaînes de coupe en long se distinguent par le fait que leur dénomination comporte la lettre X.
B Angle de front Si l'on utilise le porte-lime prescrit et une
lime du diamètre prescrit, on obtient automatiquement l'angle de front correct.
Formes de dents Angle (°)
AB
Micro = dent à gouge semi-
30 75 carrée, par ex. 63 PM3, 26 RM3, 71 PM3
Super = dent à gouge car
-
30 60 rée, par ex. 63 PS3, 26 RS, 36 RSC3
Chaîne de coupe en long,
10 75 par ex. 63 PMX, 36 RMX
De plus, toutes les dents de la chaîne doivent présenter les mêmes angles. En cas d'angles inégaux : fonctionnement irrégulier et par à-coups, usure plus rapide – jusqu'à la rupture de la chaîne.
Porte-lime
N Utiliser un porte-lime. Pour l'affûtage manuel de la chaîne, il
faut donc absolument utiliser un porte­lime (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage »). Les porte­limes sont munis de marques de repérage pour l'angle d'affûtage.
Utiliser exclusivement des limes spéciales pour chaînes de tronçonneuses ! La forme et la taille d'autres limes ne conviennent pas.
68
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
001BA203 KN
689BA018 KN
90°
689BA043 KN
689BA023 KN
a
Pour le contrôle des angles
Utiliser le calibre d'affûtage STIHL (accessoire optionnel, voir le tableau « Outils d'affûtage ») – un outil universel pour contrôler l'angle d'affûtage, l'angle de front, le retrait du limiteur de profondeur, la longueur des dents et la profondeur de la rainure ainsi que pour nettoyer la rainure et les orifices d'entrée d'huile.
Affûtage correct
N Choisir les outils d'affûtage suivant
le pas de la chaîne ;
N en cas d'utilisation des appareils
FG 2, HOS et USG : enlever la chaîne et l'affûter en suivant les instructions de la Notice d'emploi de l'appareil respectif ;
N au besoin, prendre le guide-chaîne
dans un étau ;
N affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière – pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ;
N mener la lime : à l'horizontale (à
angle droit par rapport au flanc du guide-chaîne) sous les angles indiqués – en suivant les marques appliquées sur le porte-lime – appliquer le porte-lime sur le toit de la dent et sur le limiteur de profondeur ;
N ne limer que de l'intérieur vers
l'extérieur ;
N la lime ne mord qu'en avançant – la
relever au retour ;
N avec la lime, n'attaquer ni les
maillons intermédiaires, ni les maillons d'entraînement ;
N faire légèrement tourner la lime à
intervalles réguliers, pour éviter une usure unilatérale ;
N enlever le morfil à l'aide d'un
morceau de bois dur ;
N contrôler les angles avec le calibre
d'affûtage.
Toutes les dents de coupe doivent avoir la même longueur.
Des longueurs de dents inégales se traduisent par des hauteurs de dents différentes, ce qui provoque un fonctionnement par à-coups et la fissuration de la chaîne.
N Rectifier toutes les dents de coupe
sur la longueur de la dent de coupe la plus courte. Cette opération peut être assez laborieuse – il est donc préférable de la faire effectuer par le revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse électrique.
Retrait du limiteur de profondeur
Le limiteur de profondeur détermine la profondeur de pénétration dans le bois et, par conséquent, l'épaisseur des copeaux.
a Retrait prescrit entre le limiteur de
profondeur et le tranchant d'attaque
Pour couper du bois tendre en dehors de la période de gel, il est permis d'augmenter le retrait du limiteur de profondeur, de 0,2 mm (0.008") au maximum.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
69
français
2
689BA061 KN
1
689BA051 KN
689BA044 KN
689BA052 KN
Pas de chaîne Limiteur de
profondeur
Retrait (a) Pouces (mm) mm (Pouces) 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) 1/4 (6,35) 0,65 (0.026) 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
0.325 (8,25) 0,65 (0.026) 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
Réajustage du limiteur de profondeur
Le retrait du limiteur de profondeur diminue à l'affûtage de la dent de coupe.
N Après chaque affûtage, contrôler le
retrait du limiteur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Le reste du maillon d'entraînement à bossage(s) ne doit pas être attaqué par la lime, car cela risquerait d'accroître la tendance au rebond de la machine.
N rectifier le limiteur de profondeur de
telle sorte qu'il affleure avec le calibre d'affûtage ;
N poser le calibre d'affûtage sur la
chaîne – le sommet du limiteur de profondeur doit affleurer avec le calibre d'affûtage ;
N après l'affûtage, nettoyer
soigneusement la chaîne, enlever la limaille ou la poussière d'affûtage adhérant à la chaîne – lubrifier abondamment la chaîne ;
N pour un arrêt de travail prolongé,
nettoyer la chaîne à la brosse et la conserver en veillant à ce qu'elle soit toujours bien huilée.
N poser sur la chaîne le calibre
d'affûtage (1) qui convient pour le pas de la chaîne et le presser sur la dent de coupe à contrôler – si le limiteur de profondeur dépasse du calibre d'affûtage, il faut rectifier le limiteur de profondeur ;
Chaînes avec maillon d'entraînement à bossage(s) (2) – la partie supérieure du maillon d'entraînement à bossage(s) (2) (avec repère de maintenance) est rectifiée en même temps que le limiteur de profondeur de la dent de coupe.
70
N après cela, rectifier le haut du
limiteur de profondeur en biais, parallèlement au repère de maintenance (voir la flèche) – en veillant à ne pas raccourcir davantage le sommet du limiteur de profondeur ;
AVERTISSEMENT
Des limiteurs de profondeur dont la hauteur a été trop réduite augmentent la tendance au rebond de la machine.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
Outils d'affûtage (accessoires optionnels) Pas de chaîne Lime ronde ^ Lime ronde Porte-lime Calibre d'affûtage Lime plate Jeu d'outils
d'affûtage
1)
Pouces (mm) mm (Pouces) Référence Référence Référence Référence Référence 1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000 1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027 3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028 3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
Jeu d'outils d'affûtage comprenant porte-lime avec lime ronde, lime plate et calibre d'affûtage
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
71
français
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Pompe d'amorçage manuelle (si la machine en est équipée)
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Réservoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Bougie
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement
Jeu aux soupapes
Grille pare-étincelles dans le silencieux
1)
Contrôle visuel (état, étanchéité) XX
Nettoyage X
Nettoyage XX
Remplacement
Contrôle X
Réparation par le revendeur spécialisé
Contrôle par le revendeur spécialisé
Remplacement par le revendeur spécialisé
Contrôle du ralenti, la chaîne ne doit pas être entraînée
Réglage du ralenti X
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
En cas de manque de puissance ou si l'effort nécessaire au lancement aug mente fortement, faire contrôler, et régler si nécessaire, le jeu aux sou papes par le revendeur spécialisé
Contrôle XX
Nettoyage ou remplacement XX
2)
1)
1)
1)
XX
-
-
1)
XXX
X
X
X
X
72
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
Ces indications sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Éléments antivibratoires (butoirs en caout chouc, ressorts)
Graissage de chaîne Contrôle X
Chaîne
Guide-chaîne
Pignon
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
Resserrage X
Contrôle XXX
-
Remplacement par le revendeur spécialisé
Contrôle, également vérification de l'affûtage
Contrôle de la tension de la chaîne XX
Affûtage X
Contrôle (usure, endommagement) X
Nettoyage et retournement XX
Ébavurage X
Remplacement XX
Contrôle X
Remplacement par le revendeur spécialisé
1)
XX
1)
français
en cas de détérioration
X
au besoin
X
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
73
français
Principales pièces
1
11
10
27 28
26
25
24
2
23
3
29
1 Gaine faisant office de poignée
(HT 102, HT 132)
4
6
7
5
8
9
12
13
14
15
16
18
17
1920
21
22
30
#
2 Tube fixe (HT 102, HT 132) 3 Anneau de suspension (HT 102,
HT 132) 4 Bouton d'arrêt 5 Blocage de gâchette d'accélérateur 6 Levier du volet de starter 7 Couvercle du filtre à air 8 Réservoir à carburant 9 Gâchette d'accélérateur 10 Anneau de suspension (HT 103,
HT 133) 11 Gaine faisant office de poignée
(HT 103, HT 133) 12 Tube télescopique (HT 103,
HT 133) 13 Bouchon du réservoir à huile 14 Chaîne Oilomatic 15 Guide-chaîne 16 Réservoir à huile 17 Écrou de serrage (HT 101, HT 131) 18 Couvercle de pignon 19 Crochet 20 Protège-chaîne 21 Tendeur de chaîne 22 Pignon 23 Patte d'appui de la machine 24 Réservoir à carburant 25 Bouchon du réservoir à carburant 26 Vis de réglage du carburateur 27 Pompe d'amorçage manuelle 28 Poignée de lancement
0000-GXX-1578-A0
29 Recouvrement
74
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
30 Silencieux (avec grille pare-
étincelles)
# Numéro de série
Définitions
1 Gaine faisant office de poignée
(HT 102, HT 132) Pour tenir et guider la machine à la
main, durant le travail.
2 Tube fixe (HT 102, HT 132)
Renferme et protège l'arbre d'entraînement entre le moteur et le réducteur.
3 Anneau de suspension (HT 102,
HT 132) Pour attacher la machine au
harnais.
4 Bouton d'arrêt
Le bouton d'arrêt coupe le circuit du système d'allumage du moteur et arrête le moteur.
5 Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d'accélérateur.
6 Levier du volet de starter
Facilite le démarrage du moteur par un enrichissement du mélange carburé.
7 Couvercle du filtre à air
Recouvre et protège le filtre à air.
8 Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et d'huile.
9 Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
10 Anneau de suspension (HT 103,
HT 133) Pour attacher la machine au
harnais.
11 Gaine faisant office de poignée
(HT 103, HT 133)
Pour tenir et guider la machine à la
main, durant le travail. 12 Tube télescopique (HT 103,
HT 133)
Tube ajustable pour l'adaptation
optimale de la portée de la machine. 13 Bouchon du réservoir à huile
Pour fermer le réservoir à huile. 14 Chaîne Oilomatic
Une chaîne composée de dents de
coupe, de maillons intermédiaires et
de maillons d'entraînement. 15 Guide-chaîne
Porte et guide la chaîne de la
tronçonneuse. 16 Réservoir à huile
Réservoir pour l'huile de graissage
de la chaîne. 17 Écrou de serrage (HT 103, HT 133)
Pour ajuster la longueur du tube
télescopique. 18 Couvercle de pignon
Protège l'embrayage et le pignon. 19 Crochet
Pour accrocher la machine à une
branche et pour tirer sur les
branches. 20 Protège-chaîne
Recouvre le dispositif de coupe
pour que l'utilisateur ne risque pas
d'entrer en contact avec la chaîne. 21 Tendeur de chaîne
Permet le réglage précis de la
tension de la chaîne.
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
75
français
22 Pignon
La roue dentée qui entraîne la chaîne de tronçonneuse.
23 Patte d'appui de la machine
Pour immobiliser la machine lorsqu'elle est posée sur le sol.
24 Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et d'huile.
25 Bouchon du réservoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
26 Vis de réglage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
27 Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour le démarrage à froid.
28 Poignée de lancement
La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur.
29 Recouvrement
Recouvre et protège la bougie.
30 Silencieux (avec grille pare-
étincelles) Le silencieux atténue les bruits
d'échappement et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur. La grille pare-étincelles sert à réduire le risque d'incendie.
Caractéristiques techniques
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution fédérales.
Catégorie
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Moteur
Moteur STIHL monocylindrique à quatre temps lubrifié par le mélange
HT 102, HT 103
Cylindrée : 31,4 cm Alésage du cylindre : 40 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant
ISO 8893 :
1,05 kW à
7000 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime
(valeur nominale) : 9500 tr/min Jeu aux soupapes Soupape
d'admission : 0,10 mm Soupape
d'échappement : 0,10 mm
3
HT 132, HT 133
Cylindrée : 36,3 cm
3
Alésage du cylindre : 43 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant
ISO 8893 :
1,4 kW à
8500 tr/min Régime de ralenti : 2800 tr/min Limitation de régime
(valeur nominale) : 9500 tr/min Jeu aux soupapes Soupape
d'admission : 0,10 mm Soupape
d'échappement : 0,10 mm
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :
HT 102, HT 103 : Bosch USR 7 AC HT 132, HT 133 : NGK CMR 6 H Écartement des
électrodes : 0,5 mm Ce système d'allumage respecte toutes
les exigences du règlement sur le matériel blindé du Canada CAN ICES­2/NMB-2 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
Système d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
76
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
Capacité du réser voir à carburant : 710 cm
Graissage de chaîne
Pompe à huile entièrement automatique, à piston rotatif, à débit proportionnel au régime
Capacité du réser voir à huile : 120 cm
Poids
Réservoirs vides, sans dispositif de coupe
HT 102 : 5,5 kg HT 103 : 7,2 kg HT 132 : 5,7 kg HT 133 : 7,2 kg
Dispositif de coupe
La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe indiquée.
Dispositifs de coupe STIHL conformes à la norme CSA Z 62.3 :
Guide-chaînes Rollomatic E Mini
Longueur de coupe : 25, 30 cm Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge : 1,1 mm
Chaîne 1/4" P
-
-
3
(0,71 l)
3
(0,12 l)
Pignon
à 8 dents pour 1/4" P
Autres dispositifs de coupe
D'autres dispositifs de coupe conformes à la norme CSA Z 62.3 sont disponibles : voir la section Norme CSA Z 62.3 ou le « Folio » joint à l'emballage de la chaîne, ou bien consulter le Service STIHL.
Le Service STIHL vous aidera à choisir l'ensemble moteur, et le dispositif de coupe qui convient, afin de minimiser le risque de blessure par suite d'un effet de rebond.
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Picco Micro 3 (71 PM3) Type 3670 Pas : 1/4" P (6,35 mm) Jauge : 1,1 mm
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
77
français
000BA073 KN
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de moteur. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des véhicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non­conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la période ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas été utilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effectuée.
Votre système antipollution peut comprendre aussi des pièces telles que le carburateur ou le système d'injection de carburant, l'allumage et le catalyseur. Il peut aussi englober des flexibles,
courroies, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pièces et la main-d'œuvre.
Durée de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'avère défectueuse, elle est réparée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire : En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non­routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez négligé d'assurer l'exécution de toutes les opérations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou les réparations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des méthodes de
78
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
français
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que propriétaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non­routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ultérieurs, pour une période de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie La période de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et où vo us a vez retou rné à STI HL Lt d. la cart e de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est défectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection périodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosité n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un revendeur spécialisé STIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur spécialisé STIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement défectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou réparation sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilité de dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur (le cas échéant) Pompe d'amorçage manuelle Starter (système d'enrichissement
de démarrage à froid) (le cas échéant)
Tringleries de commande
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
79
français
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage ou boîtier électronique)
Rotor Bougie Injecteur (le cas échéant) Pompe d'injection (le cas échéant) Boîtier de papillon (le cas échéant) Cylindre Silencieux Catalyseur (le cas échéant) Réservoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le mélange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de mélange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les réparations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. les réparations exécutées incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
3. le remplacement de pièces et d'autres prestations de services et réglages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'échéance du premier remplacement prévu, et par la suite.
80
HT 102, HT 103, HT 132, HT 133
0458-435-8221-A
CDN
GF
www.stihl.com
*04584358221A*
0458-435-8221-A
Loading...