Stihl HSA 94 R, HSA 94 T Instruction Manual [cs, da, es, fi, hu, no, pl, pt, ru, sv]

STIHL HSA 94 R, 94 T
{
Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning
Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania
E Manual de instrucciones
1 - 27
S Skötselanvisning
28 - 52
f Käyttöohje
53 - 79
d Betjeningsvejledning
80 - 105
N Bruksanvisning
106 - 131
c Návod k použití
132 - 157
H Használati utasítás
158 - 184
P Instruções de serviço
185 - 211
R Инструкция по эксплуатации
212 - 240
p Instrukcja użytkowania
241 - 269
Índice
español
1 Prólogo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Informaciones relativas a estas instrucciones
para la reparación
2.1 Documentación aplicable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Símbolos en el texto
3 Sinopsis
3.1 Cortasetos
Traducción del manual de
instrucciones original
3.2 Sistemas de porte
3.3 Símbolos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.1 Símbolos de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Aplicación para trabajos apropiados
4.3 Requerimientos al usuario
4.4 Ropa y equipo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Zona de trabajo y entorno
4.6 Estado seguro
4.7 Trabajar
4.8 Transporte
4.9 Almacenamiento
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación
5 Preparar el cortasetos para el trabajo
5.1 Preparar el cortasetos para el trabajo
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
6 Ajustar el cortasetos para el usuario
6.1 Utilización con el acumulador STIHL AR
6.2 Utilización con el sistema de porte
6.3 Utilización con la "bolsa de la correa AP con cable de conexión"
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Insertar el enchufe del cable de conexión y
extraerlo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.1 Insertar el enchufe del cable de conexión
7.2 Extraer el enchufe del cable de conexión
8 Conectar y desconectar el cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
8.1 Conectar el cortasetos
2
8.2 Desconectar el cortasetos 9 Comprobar el cortasetos
2
9.1 Comprobar los elementos de mando
2
10 Trabajar con el cortasetos
3
10.1 Sujeción y manejo del cortasetos
3
10.2 Girar la empuñadura de mando
10.3 Ajustar el escalón de potencia
3
10.4 Cortar
3 4
11 Después del trabajo
5
11.1 Después del trabajo
5
12 Transporte
5
12.1 Transportar el cortasetos
5
13 Almacenamiento
6
13.1 Guardar el cortasetos
6
14 Limpiar
7
14.1 Limpiar el cortasetos
7
14.2 Limpiar las cuchillas
8 9
15 Mantenimiento
9
15.1 Intervalos de mantenimiento
10
15.2 Lubricar el engranaje
15.3 Afilar las cuchillas
10 10
16 Reparación
16.1 Reparar el cortasetos y las cuchillas
11 11
17 Subsanar las perturbaciones
12
17.1 Subsanar las perturbaciones del cortasetos o del
13
18 Datos técnicos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
acumulador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
14
18.2 Cuchillas
14
18.3 Valores de sonido y vibraciones
14
18.4 REACH
14
19 Piezas de repuesto y accesorios
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
14 15
15 15
16 16 16 16 17
17 17
18 18
18 18
18 18 18
18 18 18 19
19 19
20
20 22
22 22 22 23
23
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-722-9821-A. VA1.H18.
0000007624_008_E
0458-722-9821-A
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
1
español

1 Prólogo

19.1 Piezas de repuesto y accesorios
20 Gestión de residuos
20.1 Cortasetos
21 Declaración de conformidad UE
21.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
22 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas
22.1 Introducción
22.2 Seguridad en el lugar de trabajo
22.3 Seguridad eléctrica
22.4 Seguridad de personas
22.5 Uso y trato de la herramienta eléctrica
22.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador
22.7 Servicio Técnico
22.8 Indicaciones de seguridad para cortasetos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . .
. . . . . . .
23
1Prólogo
23 23
Distinguido cliente:
23
Nos alegramos de que se hayan decidido por STIHL.
23
Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros
24
clientes. De esta manera conseguimos elaborar productos
24
altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo
24
extremas.
25
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera
25
calidad. Nuestros comercios especializados garantizan un
26
asesoramiento e instrucciones competentes así como un
26
amplio asesoramiento técnico.
27
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de
27
su producto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2 Informaciones relativas a estas
instrucciones para la reparación

2.1 Documentación aplicable

Se aplican las normas de seguridad locales. ► Adicionalmente a este manual de instrucciones, leer los
siguientes documentos, entenderlos, y guardarlos: – Manual de instrucciones del acumulador STIHL AR
– Manual de instrucciones "Bolsa de la correa AP con
cable de conexión"
– Indicaciones de seguridad del acumulador STIHL AP
2
0458-722-9821-A

3 Sinopsis

español
– Manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500
– Información de seguridad para acumuladores STIHL y
productos con acumulador montado: www.stihl.com/ safety-data-sheets

2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto

PELIGRO
La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
ADVERTENCIA
La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
La indicación hace referencia a peligros que pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden evitar daños
materiales.
3 Sinopsis

3.1 Cortasetos

1
11
12
4
5
6
7
10
2
8
9
3
#
13
14
15

2.3 Símbolos en el texto

Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.
0458-722-9821-A
0000-GXX-2910-A2
1Protector de las cuchillas
El protector de las cuchillas protege del contacto con la cadena.
2 Empuñadura de estribo
El asidero de estribo sirve para sujetar, manejar y llevar el cortasetos.
3
español
3 Sinopsis
3 Estribo de mando
El estribo de mando conecta y desconecta el cortasetos junto con la palanca de mando.
4 Bloqueo de seguridad
El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando junto con el bloqueo de esta. La palanca de enclavamiento sirve para ajustar el escalón de potencia.
5LEDs
Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado.
6 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desbloquea la palanca de mando junto con el bloqueo de seguridad.
7 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el mando, sujeción y manejo del cortasetos.
8 Hembrilla
La hembrilla sirve para insertar el enchufe del cable de conexión.
9 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta el cortasetos junto con el estribo de mando.
10 Corredera de bloqueo
La corredera de bloqueo desbloquea la empuñadura de mando girable.
11 Tornillo de cierre
El tornillo de cierre cierra la abertura para la grasa multiusos STIHL.
12 Protector salvamanos
El protector salvamanos protege la mano del asidero de estribo contra el contacto con las cuchillas.
13 Protector anticortes
La protección anticortes protege el muslo contra el contacto con el sector trasero de las cuchillas.
14 Cuchillas
Las cuchillas cortan el material deseado.
15 Protector de guía
El protector de guía protege la punta de las cuchillas contra el contacto con objetos.
# Rótulo de potencia con número de máquina

3.2 Sistemas de porte

5
3
1
2
4
3
2
2
6 5
1 Acumulador STIHL AR
El acumulador STIHL AR puede abastecer de energía el cortasetos.
2 Cable de conexión
El cable de conexión conecta el cortasetos a acumulador o a la "bolsa de la correa AP con cable de conexión".
3 Enchufe del cable de conexión
El enchufe del cable de conexión conecta el cortasetos a la "bolsa de la correa AP con cable de conexión".
3
0000-GXX-5481-A1
4
0458-722-9821-A

4 Indicaciones relativas a la seguridad

A
español
4 Sistema de porte con la "bolsa del cinturón AP con cable
de conexión"
El sistema de porte puede abastecer de energía el cortasetos.
5 "Bolsa del cinturón AP con cable de conexión"
La "bolsa de la correa AP con cable de conexión" puede abastecer de energía el cortasetos.
6 Correa portaacumuladores con "bolsa de la correa AP
con cable de conexión"
La correa portaacumuladores puede abastecer de energía el cortasetos.

3.3 Símbolos

Los símbolos pueden encontrarse en el cortasetos y significan lo siguiente:
En esta posición, el bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando.
En esta posición, el bloqueo de seguridad bloquea la palanca de mando.
Este símbolo marca la abertura para la grasa multiusos STIHL.
Nivel de potencia sonora garantizado según la
L
W
directriz 2000/14/CE en dB(A) para hacer equiparables las emisiones sonoras de productos.
No desprenderse del producto mediante la basura doméstica.
4 Indicaciones relativas a la seguridad

4.1 Símbolos de advertencia

Los símbolos de advertencia en el cortasetos significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
Leer este manual de instrucciones, entenderlo y guardarlo.
Ponerse gafas protectoras.
Ponerse gafas protectoras y protector de oídos.
No tocar las cuchillas cuando estén en funcionamiento.
Retirar el enchufe del cable de conexión de la hembrilla durante las interrupciones de los trabajos, el transporte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o reparación.

4.2 Aplicación para trabajos apropiados

El cortasetos STIHL HSA 94 R sirve para realizar el recepado de setos y matorrales, arbustos y maleza.
El cortasetos se puede utilizar bajo la lluvia. El cortasetos STIHL HSA 94 R T sirve para realizar el corte
de conformación y precisión de setos y matorrales, arbustos y maleza.
Este cortasetos recibe la energía de un acumulador STIHL AP junto con la "bolsa de la correa AP con cable de conexión" o un acumulador STIHL AR.
0458-722-9821-A
5
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
ADVERTENCIA
■ Los acumuladores no homologados por STIHL para este
cortasetos pueden provocar incendios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Emplear el cortasetos con un acumulador STIHL AP
junto con la "bolsa de la correa AP con cable de conexión" o un acumulador STIHL AR.
■ En el caso de que el cortasetos o el acumulador no se
empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► Emplear el cortasetos tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
► Emplear el acumulador tal y como se especifica en este
manual de instrucciones de la "bolsa del cinturón AP con cable de conexión" o en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR.

4.3 Requerimientos al usuario

ADVERTENCIA
■ Los usuarios sin capacitación no pueden identificar o
calcular los peligros del cortasetos. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo tutela y siguiendo las instrucciones de una persona
responsable. – El usuario es mayor de edad. – El usuario ha recibido instrucciones de un distribuidor
especializado STIHL o una persona especializada
antes de trabajar por primera vez con el cortasetos. – El usuario no está bajo los efectos del alcohol,
medicamentos o drogas.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.

4.4 Ropa y equipo

ADVERTENCIA
■ Durante el trabajo, el cortasetos puede absorber el pelo
largo. El usuario puede lesionarse gravemente. ► Recogerse el pelo largo y asegurar de esta manera que
no pueda ser absorbido por el cortasetos.
■ Durante el trabajo se pueden lanzar hacia arriba objetos
a alta velocidad. El usuario puede lesionarse.
► Ponerse gafas protectoras muy pegadas.
Las gafas protectoras apropiadas están verificadas según la norma EN 166 o según las normativas nacionales y se pueden adquirir en el comercio con la correspondiente marcación.
► En caso de prestar el cortasetos a otra persona:
entregarle el manual de instrucciones.
► Asegurarse de que el usuario satisface los siguientes
requisitos: – El usuario está descansado. – El usuario tiene capacidad física, sensorial y psíquica
para manejar el cortasetos y trabajar con él. En el caso de que el usuario presente limitaciones físicas,
6
► Vestir una prenda ceñida de manga larga y pantalones
largos.
■ Durante el trabajo se genera ruido. El ruido puede dañar
el oído.
► Si este símbolo se encuentra en el
cortasetos: ponerse protector de oídos.
0458-722-9821-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
■ Durante el trabajo se puede levantar polvo por
arremolinamiento. El polvo inhalado puede dañar la salud y provocar reacciones alérgicas.
► Ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en la leña, la
maleza y en el cortasetos. Los usuarios que no lleven ropa apropiada pueden sufrir lesiones graves.
► Llevar ropa ceñida. ► Quitarse chales y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en contacto
con las cuchillas en movimiento. El usuario puede lesionarse gravemente.
► Ponerse calzado de material resistente. ► Ponerse pantalones largos de material resistente.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el usuario puede
entrar en contacto con las cuchillas. El usuario puede lesionarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado se puede
resbalar. El usuario puede lesionarse. ► Llevar calzado resistente y cerrado con suela
adherente.

4.5 Zona de trabajo y entorno

ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden
identificar ni calcular los peligros del cortasetos y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales.
► Mantener a personas ajenas a los trabajos, niños y
animales apartados del entorno. ► No dejar el cortasetos sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan jugar con el
cortasetos.
■ Los componentes eléctricos del cortasetos pueden
producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
► No trabajar en un entorno fácilmente inflamable ni en un
entorno explosivo.

4.6 Estado seguro

4.6.1 Cortasetos El cortasetos se encuentra en un estado seguro, cuando se

cumplen estas condiciones: – El cortasetos no está dañado. – El cortasetos está limpio. – Los elementos de mando funcionan y no se han
modificado. – Las cuchillas de corte están montadas correctamente. – Solo se han montado accesorios originales STIHL para
este cortasetos. – Los accesorios están montados correctamente.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro, los componentes pueden dejar de
funcionar correctamente y los dispositivos de seguridad
se desactivan. Las personas pueden sufrir lesiones
graves o mortales.
► Trabajar con un cortasetos que no esté defectuoso.
► Si el cortasetos está sucio: limpiarlo.
► No modificar el cortasetos.
► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar
con el cortasetos.
► Montar solo accesorios originales STIHL para este
cortasetos.
► Montar los accesorios tal y como se especifica en este
manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del accesorio.
0458-722-9821-A
7
español
4 Indicaciones relativas a la seguridad
► No introducir objetos en las aberturas del cortasetos. ► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.

4.6.2 Cuchilla El cortasetos se encuentra en un estado seguro, cuando se

cumplen estas condiciones: – Las cuchillas no están dañadas. – Las cuchillas no están deformadas. – Las cuchillas se mueven con facilidad. – Las cuchillas están correctamente afiladas. – Las cuchillas están libres de rebabas.
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro se pueden soltar piezas de las
cuchillas y pueden salir despedidas. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Trabajar con cuchillas que no estén defectuosas. ► Afilar y desbarbar correctamente las cuchillas. ► En caso de dudas: diríjase a un distribuidor
especializado STIHL.

4.7 Trabajar

ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones, el usuario no puede
trabajar con concentración. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones graves.
► Trabajar con tranquilidad y precaución. ► Si las condiciones de luz y de visibilidad son
deficientes: no trabajar con el cortasetos. ► Manejar solo un operario el cortasetos. ► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar estando de pie en el suelo y mantener el
equilibrio. Si se tiene que trabajar en alturas: utilizar una plataforma elevadora de trabajo o un andamio seguro.
► Si presentan signos de fatiga: hacer una pausa de
trabajo.
■ Si el usuario trabaja a una altura superior a la de los
hombros, se puede cansar antes. El usuario puede lesionarse gravemente.
► Trabajar solo por poco tiempo a una altura superior a la
de los hombros.
► Hacer pausas.
■ Si las cuchillas en movimiento topan con un objeto duro,
se pueden frenar rápidamente. Debido a las fuerzas de reacción que se generan, el usuario puede perder el control sobre el cortasetos y sufrir lesiones graves.
► Sujetar el cortasetos con ambas manos. ► Antes de iniciar el trabajo, inspeccionar el seto en
cuanto objetos duros y quitarlos si existen.
■ Las cuchillas en movimiento pueden cortar al usuario. El
usuario puede lesionarse gravemente.
► No tocar las cuchillas cuando estén en
funcionamiento.
► Si las cuchillas están bloqueadas por algún
objeto: desconectar el cortasetos y extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión. No quitar el objeto hasta ese momento.
8
0458-722-9821-A
4 Indicaciones relativas a la seguridad
español
■ En el caso de que el cortasetos cambie o se comporte de
forma no habitual durante el trabajo, puede encontrarse en un estado inseguro. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Finalizar el trabajo, extraer de la hembrilla el enchufe
del cable de conexión y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
■ Durante el trabajo el cortasetos puede producir
vibraciones. ► Llevar guantes protectores.
► Hacer pausas. ► Si se producen síntomas de trastornos circulatorios:
acudir a un médico.
■ Tras soltar la palanca de mando, las cuchillas siguen
moviéndose todavía durante aprox. 1 segundo. Las cuchillas en movimiento pueden cortar a personas. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando y el
asidero de estribo y esperar a que dejen de moverse las
cuchillas.
PELIGRO
■ Si se trabaja en el entorno de cables conductores de
corriente, las cuchillas pueden entrar en contacto con dichos cables y dañarlos. El usuario puede sufrir lesiones graves y mortales.
► No trabajar en el entorno de cables conductores de
corriente.

4.8 Transporte

ADVERTENCIA
■ Durante el transporte, el cortasetos puede volcar o
moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materiales.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable
de conexión.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que
las cubra por completo.
► Asegurar el cortasetos con correas, correas tensoras o
con una red, de manera que no pueda volcar ni moverse.

4.9 Almacenamiento

ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del
cortasetos. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable
de conexión.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que
las cubra por completo.
► Guardar el cortasetos fuera del alcance de los niños.
0458-722-9821-A
9
español

5 Preparar el cortasetos para el trabajo

■ Los contactos eléctricos del cortasetos y los componentes
metálicos se pueden corroer por la humedad. El cortasetos se puede dañar.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable
de conexión.
► Guardar el cortasetos limpio y seco.

4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación

ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la reparación
está enchufado el conector del cable de conexión, se puede conectar la motoguadaña de forma accidental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materiales.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable
de conexión.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un chorro de
agua o los objetos puntiagudos pueden dañar el cortasetos o las cuchillas. En el caso de que no se limpien correctamente el cortasetos o la cuchilla, pueden dejar de
funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves.
► Limpiar el cortasetos y las cuchillas tal y como se
especifica en este manual de instrucciones.
■ En el caso de que el cortasetos o las cuchillas no se
mantengan o reparen correctamente, pueden dejar de funcionar correctamente los componentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Realizar el mantenimiento y la reparación del
cortasetos y las cuchillas tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento de las cuchillas, el
usuario se puede cortar con los filos de los dientes. El usuario puede lesionarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
5 Preparar el cortasetos para el trabajo

5.1 Preparar el cortasetos para el trabajo

Antes de comenzar el trabajo, se han de realizar siempre los siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componentes se
encuentren en un estado que permita trabajar con seguridad:
– Cortasetos, @ 4.6.1. – Cuchillas, @ 4.6.2. – Emplear el acumulador tal como se especifica en el
manual de instrucciones del acumulador STIHL AR o en el de la "bolsa de la correa AP con cable de conexión".
► Comprobar el acumulador tal como se especifica en el
manual de instrucciones del acumulador STIHL AR o en el de la "bolsa de la correa AP con cable de conexión".
► Cargar por completo el acumulador tal como se describe
en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
10
0458-722-9821-A

6 Ajustar el cortasetos para el usuario

0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
► Limpiar el cortasetos, @ 14.1. ► Comprobar los elementos de mando, @ 9.1.
► Si durante la comprobación de los elementos de mando
parpadean en rojo 3 LEDs en el acumulador: sacar de
la hembrilla el enchufe del cable de conexión y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
En el cortasetos existe una perturbación.
► Aplicar el acumulador STIHL AR, sistema de porte o
"bolsa del cinturón AP con cable de conexión" y ajustarlo, @ 6.
► Si no se pueden realizar estos pasos: no utilizar el
cortasetos y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
6 Ajustar el cortasetos para el usuario

6.1 Utilización con el acumulador STIHL AR

6.1.1 Tender el cable de conexión y ajustarlo El cable de conexión se puede tender y ajustar en función

de la estatura del usuario y de la aplicación.
español
La longitud del cable de conexión se puede ajustar por medio de un lazo sobre la placa espaldar (3) o un lazo lateral (4).
► Tender el cable de conexión, de manera que sea lo más
corto posible y no obstaculice el trabajo.

6.1.2 Ponerse el sistema de porte y ajustarlo ► Ponerse el acumulador a la espalda.

► Cerrar el cierre (2) del cinturón de las caderas.
El cable de conexión se puede fijar mediante la guía (1) del cinturón de porte y las hebillas (2) o el lateral de la placa espaldar con las hebillas (2).
► Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
0458-722-9821-A
11
español
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
6 Ajustar el cortasetos para el usuario
► Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las caderas
esté aplicado a estas y el acolchado a la espalda.
► Enhebrar el extremo del cinturón de las caderas en la
argolla (3).

6.2 Utilización con el sistema de porte

6.2.1 Tender el cable de conexión y ajustarlo El cable de conexión se puede tender y ajustar en función

de la estatura del usuario y de la aplicación.
El cable de conexión se puede pasar por las siguientes aberturas:
– La abertura superior izquierda (1) – La abertura superior derecha (2) – La abertura inferior izquierda (3) – La abertura inferior derecha (4)
► Si se pasa el cable de conexión por la abertura superior
izquierda (1) o por la abertura superior derecha (2): ► Abrir los botones de presión (5).
► Pasar el cable de conexión por encima del cinturón del
hombro (6).
► Cerrar los botones de presión (5).
► Si se pasa el cable de conexión por la abertura inferior
izquierda (3) o por la abertura inferior derecha (4): cerrar la abertura empleada (3 ó 4) con el cierre de velcro (7).
► Tender el cable de conexión, de manera que sea lo más
corto posible y no obstaculice el trabajo.

6.2.2 Ponerse el sistema de porte y ajustarlo ► Ponerse el acumulador a la espalda.

► Cerrar el cierre (2) del cinturón de las caderas. ► Cerrar el cierre (1) del cinturón pectoral.
12
0458-722-9821-A
6 Ajustar el cortasetos para el usuario
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
español
► Tensar el cinturón hasta que el cinturón de las caderas
esté aplicado a estas y el acolchado a la espalda.
► Enhebrar el extremo del cinturón de las caderas en la
argolla (3).

6.3 Utilización con la "bolsa de la correa AP con cable de conexión"

6.3.1 Montar "bolsa del cinturón AP con cable de conexión"

► Abrir el cierre de velcro del cinturón (1) y extraer este (1)
de la argolla (2).
► Pasar el cinturón (1) por la correa (3).
► Pasar el cinturón (1) hacia atrás por la argolla (2) y la
correa (3).
► Cerrar el cierre de velcro en el cinturón (1).
4
5
► Empujar el acumulador (4) en la bolsa (5) del cinturón
hasta el tope. Suena una breve señal acústica.
► Asegurar el acumulador (4) con el cierre de velcro (6).

6.3.2 Ajustar el cable de conexión El cable de conexión se puede ajustar en función de la

estatura del usuario y de la aplicación.
6
0000-GXX-3417-A2
0458-722-9821-A
13
español
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2
La longitud del cable de conexión se puede ajustar mediante un lazo (1) y se puede fijar a la bolsa de la correa (3) con la hebilla (2).
► Tender el cable de conexión, de manera que sea lo más
corto posible y no obstaculice el trabajo.

7 Insertar el enchufe del cable de conexión y extraerlo

7.2 Extraer el enchufe del cable de conexión

► Asir el enchufe (1) del cable de conexión con la mano. ► Extraer de la hembrilla (2) el enchufe (1) del cable de
conexión.
7 Insertar el enchufe del cable de
conexión y extraerlo

7.1 Insertar el enchufe del cable de conexión

► Alinear el enchufe (1) del cable de conexión, de manera
que la flecha del enchufe (1) del cable de conexión esté orientada hacia la flecha de la hembrilla (2).
► Insertar el enchufe (1) del cable de conexión en la
hembrilla (2). El enchufe (1) del cable de conexión encastra.
14

8 Conectar y desconectar el cortasetos

8.1 Conectar el cortasetos

ADVERTENCIA
Independientemente del orden en el que se opriman el estribo de mando y la palanca de mando, acelera el cortasetos y se mueven las cuchillas. Si se oprime primero la palanca de mando y luego el estribo de mando, el usuario puede perder el control del cortasetos. El usuario puede lesionarse gravemente.
► Presionar primero el estribo de mando y luego la palanca
de mando.
0458-722-9821-A

9 Comprobar el cortasetos

4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
► Presionar el estribo de mando (1) y mantenerlo oprimido. ► Empujar el bloqueo de seguridad (2) a la posición con
el pulgar.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1) con la
mano y mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando (4) con el dedo índice y
mantenerla presionada. El cortasetos se acelera y las cuchillas se mueven.
Cuanto más oprimida está la palanca de mando, tanto más rápido se mueven las cuchillas.

8.2 Desconectar el cortasetos

► Soltar el estribo de mando, la palanca de mando y el
bloqueo de la palanca de mando.
► Esperar a que las cuchillas dejen de moverse tras
aprox. 1 segundo.
► Si se siguen moviendo las cuchillas tras
aprox. 1 segundo: extraer de la hembrilla (2) el enchufe (1) del cable de conexión y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición .
español
9 Comprobar el cortasetos

9.1 Comprobar los elementos de mando

Bloqueo de seguridad, bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . ► Intentar oprimir la palanca de mando sin presionar el
bloqueo de la palanca de mando.
► Si se puede presionar la palanca de mando: no utilizar el
cortasetos y acudir a un distribuidor especializado STIHL. El bloqueo de seguridad o el bloqueo de la palanca de
mando están averiados. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición . ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido. ► Presionar la palanca de mando. ► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la palanca de
mando. ► Si la palanca de mando o el bloqueo de la misma se
mueve con dificultad o no vuelve a la posición de salida
por sí mismos: no utilizar el cortasetos y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
La palanca de mando o el bloqueo de la misma están
averiados.
Estribo de mando ► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión.
► Presionar el estribo de mando y volver a soltarlo. ► Si el estribo de mando se mueve con dificultad o no vuelve
a la posición de salida: no utilizar el cortasetos y acudir a
un distribuidor especializado STIHL.
El estribo de mando está averiado.
0458-722-9821-A
Conectar el cortasetos ► Insertar el enchufe del cable de conexión.
► Presionar el estribo de mando y volver a soltarlo.
15
español
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0

10 Trabajar con el cortasetos

► Si las cuchillas se han movido o se mueven: no utilizar el
cortasetos y dirigirse a un distribuidor especializado STIHL. La palanca de mando está averiada.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y mantenerlo
oprimido. ► Presionar la palanca de mando y mantenerla presionada. ► Si las cuchillas se mueven: no utilizar el cortasetos y
dirigirse a un distribuidor especializado STIHL.
El estribo de mando está averiado. ► Presionar el estribo de mando y mantenerlo presionado.
Las cuchillas se mueven. ► Si parpadean 3 LEDs en rojo: extraer de la hembrilla el
enchufe del cable de conexión y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
En el cortasetos existe una perturbación. ► Soltar el estribo de mando.
Las cuchillas dejan de moverse tras aprox. 1 segundo. ► Si se siguen moviendo las cuchillas tras
aprox. 1 segundo: extraer de la hembrilla (2) el
enchufe (1) del cable de conexión y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
El cortasetos está averiado.
10 Trabajar con el cortasetos

10.1 Sujeción y manejo del cortasetos

► Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando con
una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo con la otra
mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicho asidero.

10.2 Girar la empuñadura de mando

Según la aplicación, la empuñadura de mando se puede girar a 3 posiciones.
► Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posición con
el pulgar. ► Extraer el la corredera de bloqueo (2) y sujetarla. ► Girar la empuñadura de mando (3) en sentido horario o en
sentido antihorario. ► Soltar la corredera de bloqueo (2). ► Girar la empuñadura de mando (3) en sentido horario o en
sentido antihorario hasta que encastre dicha
empuñadura (3).
16

10.3 Ajustar el escalón de potencia

Según la aplicación, se pueden ajustar 3 escalones de potencia. Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado. Cuanto más alto es el escalón de potencia, tanto más rápido se pueden mover las cuchillas.
0458-722-9821-A

11 Después del trabajo

0000-GXX-2917-A0
1
0000-GXX-2915-A0
El escalón de potencia ajustado influye en el tiempo de funcionamiento del acumulador. Cuanto más bajo es el escalón de potencia, tanto mayor es el tiempo de funcionamiento del acumulador.
► Empujar el bloqueo de seguridad (1) a la posición con
el pulgar. Los LEDs indican el escalón de potencia ajustado.
► Presionar el bloqueo de seguridad (1) hacia delante arriba
y dejarlo volver por fuerza elástica. El siguiente escalón de potencia queda ajustado. Tras el tercer escalón de potencia vuelve a seguir el primer escalón.
► Oprimir el bloqueo de seguridad (1) hacia delante y
dejarlo retroceder por fuerza elástica las veces que sean necesarias para que quede ajustado el escalón de potencia deseado.
español
► Guiar el cortasetos en un lado en forma de arco de abajo
hacia arriba cortando el seto. ► Bajar el cortasetos sin cortar. ► Caminar hacia delante de forma lenta y controlada. ► Volver a guiar el cortasetos en forma de arco de abajo
hacia arriba cortando el seto. ► Cortar el otro lado del seto de la misma manera. ► Aplicar las cuchillas en el lado superior del seto, en un
ángulo de entre 0° y 10°. ► Volver a guiar el cortasetos horizontalmente y en forma de
arco en vaivén cortando el seto. ► Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las cuchillas.
11 Después del trabajo

10.4 Cortar

► Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de podar o una
motosierra.
0458-722-9821-A

11.1 Después del trabajo

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión. ► Si el cortasetos está mojado: dejarlo secar. ► Limpiar el cortasetos. ► Limpiar las cuchillas ► Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las
cubra por completo.
17
español
1
0000-GXX-2918-A0
2

12 Transporte

12 Transporte

12.1 Transportar el cortasetos

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las
cubra por completo.
► Sujetar el cortasetos por el estribo de mando con una
mano, de manera que las cuchillas estén orientadas hacia atrás.
► Si el cortasetos se transporta en un vehículo: asegurar el
cortasetos de forma que no pueda volcarse ni moverse.

13 Almacenamiento

13.1 Guardar el cortasetos

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de manera que las
cubra por completo.
► Guardar el cortasetos, de manera que se cumplan las
siguientes condiciones: – El cortasetos está fuera del alcance de los niños.
– El cortasetos está limpio y seco.

14.2 Limpiar las cuchillas

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del
cable de conexión. ► Rociar las cuchillas por ambos lados con disolvente de
resina STIHL. ► Insertar el enchufe del cable de conexión. ► Conectar el cortasetos 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de resina STIHL se
distribuye uniformemente.

15 Mantenimiento

15.1 Intervalos de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones periféricas y las condiciones de trabajo. STIHL recomienda los siguientes intervalos de mantenimiento:
Cada 50 horas de servicio ► Lubricar el engranaje.
Anualmente ► Llevar el cortasetos a un distribuidor especializado STIHL
para su comprobación.

15.2 Lubricar el engranaje

14 Limpiar

14.1 Limpiar el cortasetos

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo de seguridad
en la posición y extraer de la hembrilla el enchufe del cable de conexión.
► Limpiar el cortasetos con un paño húmedo o disolvente de
resina STIHL.
18
► Desenroscar el tornillo de cierre (1).
0458-722-9821-A

16 Reparación

español
► Si no se puede ver grasa en el tornillo de cierre (1):
► Enroscar el tubo de "grasa de engranajes STIHL" (2). ► Introducir presionando 5 g de grasa de engranajes
STIHL en la caja del engranaje.
► Desenroscar el tubo de "grasa de engranajes
STIHL" (2). ► Enroscar el tornillo de cierre (1) y apretarlo firmemente. ► Conectar el cortasetos durante 1 minuto.
La grasa de engranajes STIHL se distribuye
uniformemente.

15.3 Afilar las cuchillas

STIHL recomienda encargar el afilado de las cuchillas a un distribuidor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
Los dientes de corte de las cuchillas están afilados. El usuario puede cortarse.
► Ponerse guantes de trabajo de material resistente.
► Desbarbar los filos de corte restantes. ► Eliminar el polvo generado durante la operación de limado
con un paño húmedo.
► Rociar las cuchillas por ambos lados con disolvente de
resina STIHL.
► Conectar el cortasetos 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de resina STIHL se distribuye uniformemente.
► En caso de dudas: acuda a un distribuidor
especializado STIHL.
16 Reparación

16.1 Reparar el cortasetos y las cuchillas

El usuario no puede reparar por sí mismo el cortasetos ni las cuchillas.
► Si el cortasetos o las cuchillas están averiados: no utilizar
el cortasetos y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
► Limar cada filo de corte de las cuchillas superiores
realizando un movimiento hacia delante con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respetar el ángulo de afilado, @ 18.2.
► Darle la vuelta al cortasetos. ► Limar los filos de corte restantes. ► Desbarbar cada corte desde abajo. ► Darle la vuelta al cortasetos.
0458-722-9821-A
0000-GXX-1426-A0
19
español

17 Subsanar las perturbaciones

17.1 Subsanar las perturbaciones del cortasetos o del acumulador

Perturbación LEDs en el
acumulador
El cortasetos no se pone en marcha al conectarlo.
1 LED parpadea en verde.
1 LED luce en rojo.
3 LEDs parpadean en rojo.
3 LEDs lucen en rojo.
4 LEDs parpadean en rojo.
Causa Remedio
El estado de carga del acumulador es insuficiente.
El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
En el cortasetos existe una perturbación.
Las cuchillas se mueven con dificultad.
El cortasetos está demasiado caliente.
Hay una perturbación en el acumulador.
► Cargar el acumulador tal como se describe en el
manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión. ► Dejar enfriarse o calentarse el acumulador. ► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión y volver a insertarlo. ► Conectar el cortasetos. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo: no utilizar
el cortasetos y acudir a un distribuidor
especializado STIHL. ► Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo: no utilizar
el cortasetos y acudir a un distribuidor
especializado STIHL. ► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión. ► Dejar enfriarse el cortasetos. ► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión y volver a insertarlo. ► Conectar el cortasetos. ► Si siguen parpadeando 4 LEDs en rojo: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
17 Subsanar las perturbaciones
20
0458-722-9821-A
17 Subsanar las perturbaciones
español
Perturbación LEDs en el
acumulador
El cortasetos se desconecta estando
3 LEDs lucen en rojo.
en servicio.
El tiempo de servicio del cortasetos es demasiado corto.
Causa Remedio
La conexión eléctrica entre el cortasetos y el acumulador está interrumpida.
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión y volver a insertarlo. ► Si al conectar el cortasetos, este sigue sin ponerse
en marcha: limpiar las superficies de contacto del
cable de conexión tal como se especifica en el
manual de instrucciones del acumulador STIHL AR
o en el de la bolsa de la correa AP con cable de
conexión.
El cortasetos o el
► Dejar secarse el cortasetos o el acumulador.
acumulador está húmedo. El cortasetos está
demasiado caliente.
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión. ► Dejar enfriarse el cortasetos.
Hay una perturbación eléctrica.
► Extraer de la hembrilla el enchufe del cable de
conexión y volver a insertarlo. ► Si el cortasetos se sigue desconectando durante el
servicio: limpiar las superficies de contacto del
cable de conexión tal como se especifica en el
manual de instrucciones del acumulador STIHL AR
o en el de la "bolsa de la correa AP con cable de
conexión". ► Conectar el cortasetos.
El acumulador no está completamente cargado.
► Cargar por completo el acumulador tal como se
describe en el manual de instrucciones de los
cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
Se ha sobrepasado la vida
► Sustituir el acumulador.
útil del acumulador.
0458-722-9821-A
21
español

18 Datos técnicos

18 Datos técnicos

18.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T

– Acumuladores permitidos:
–STIHL AR – STIHL AP junto con la "bolsa del cinturón AP con cable
de conexión
– Peso sin acumulador:
– HSA 94 R, longitud de corte 600 mm: 4,1 kg – HSA 94 R, longitud de corte 750 mm: 4,4 kg – HSA 94 T, longitud de corte 500 mm: 3,7 kg – HSA 94 T, longitud de corte 600 mm: 3,9 kg – HSA 94 T, longitud de corte 750 mm: 4,1 kg
El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/ battery-life.

18.2 Cuchillas

HSA 94 R – Distancia entre dientes: 38 mm – Longitud de corte: 600 mm o 750 mm – Ángulo de afilado: 45°
HSA 94 T – Distancia entre dientes: 30 mm – Longitud de corte: 500 mm, 600 mm o 750 mm – Ángulo de afilado: 45°

18.3 Valores de sonido y vibraciones

El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El valor K para el valor de vibración es de 2 m/s².
HSA 94 R, longitud de corte 600 mm – Nivel de intensidad sonora L
medido según
pA
EN 60745-2- 15: 83 dB(A)
– Nivel de potencia sonora L
medido según
wA
EN 60745-2- 15: 94 dB(A)
– Valor de vibraciones a
medido según EN 60745-2-15
hv
– empuñadura de mando: 3,1 m/s² – asidero de estribo: 3,6 m/s²
HSA 94 R, longitud de corte 750 mm – Nivel de intensidad sonora L
medido según
pA
EN 60745-2- 15: 84 dB(A)
– Nivel de potencia sonora L
medido según
wA
EN 60745-2- 15: 95 dB(A)
– Valor de vibraciones a
medido según EN 60745-2-15
hv
– empuñadura de mando: 3,3 m/s². – Asidero de estribo: 4,2 m/s²
HSA 94 T, longitud de corte 500 mm – Nivel de intensidad sonora L
medido según
pA
EN 60745-2- 15: 84 dB(A)
– Nivel de potencia sonora L
medido según
wA
EN 60745-2- 15: 95 dB(A)
– Valor de vibraciones a
medido según EN 60745-2-15
hv
– empuñadura de mando: 2,7 m/s² – asidero de estribo: 3,8 m/s²
HSA 94 T, longitud de corte 600 mm – Nivel de intensidad sonora L
medido según
pA
EN 60745-2- 15: 85 dB(A)
– Nivel de potencia sonora L
medido según
wA
EN 60745-2- 15: 96 dB(A)
– Valor de vibraciones a
medido según EN 60745-2-15
hv
– empuñadura de mando: 3,1 m/s² – asidero de estribo: 4,0 m/s²
22
0458-722-9821-A

19 Piezas de repuesto y accesorios

español
HSA 94 T, longitud de corte 750 mm – Nivel de intensidad sonora L
EN 60745-2-15: 86 dB(A)
– Nivel de potencia sonora L
EN 60745-2-15: 97 dB(A)
– Valor de vibraciones a
– empuñadura de mando: 3,1 m/s² – asidero de estribo: 3,2 m/s²
Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden diferir de los valores indicados, en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.
hv
medido según
pA
medido según
wA
medido según EN 60745-2-15

18.4 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios originales STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.

20 Gestión de residuos

20.1 Cortasetos

El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones relativas a la gestión de residuos.
► Gestionar el cortasetos, los accesorios y el embalaje
como residuos con arreglo a las normas y la ecología.

21 Declaración de conformidad UE

21.1 Cortasetos STIHL HSA 94 R, HSA 94 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Alemania
comunica bajo su exclusiva responsabilidad, que – Tipo de construcción: cortasetos de acumulador – Marca de fábrica: STIHL – Modelos: HSA 94 R, HSA 94 T – Identificación de serie: 4869
19 Piezas de repuesto y accesorios

19.1 Piezas de repuesto y accesorios

Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL.
0458-722-9821-A
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/ 14/CE y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 y EN 60745-2-15.
23
español

22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas

Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado según la directriz 2000/14/CE, anexo V.
HSA 94 R, longitud de corte 600 mm – Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB(A)
HSA 94 R, longitud de corte 750 mm – Nivel de potencia sonora medido: 95 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 97 dB(A)
HSA 94 T, longitud de corte 500 mm – Nivel de potencia sonora medido: 95 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 97 dB(A)
HSA 94 T, longitud de corte 600 mm – Nivel de potencia sonora medido: 96 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 98 dB(A)
HSA 94 T, longitud de corte 750 mm – Nivel de potencia sonora medido: 97 dB(A) – Nivel de potencia sonora garantizado: 99 dB(A)
La documentación técnica está depositada en Produktzulassung ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cortasetos.
Waiblingen, 01/03/2017 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente,
Thomas Elsner, Director de gestión de productos y servicios
22 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas

22.1 Introducción

Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN/IEC 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor.
STIHL tiene que imprimir estos textos. Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga
eléctrica expuestas en "Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a productos de acumulador STIHL.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y datos técnicos que se proveen con esta herramienta eléctrica. La inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) o a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).

22.2 Seguridad en el lugar de trabajo

a)Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien iluminado. E l
desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b)No utilice la herramienta eléctrica en un entorno que
albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
24
0458-722-9821-A
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
español
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas mientras
está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede perder el control sobre la máquina.

22.3 Seguridad eléctrica

a)El enchufe de la herramienta eléctrica debe ser
compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b)Evite que su cuerpo toque superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o la
humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d)No utilice el cable para fines ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desenchufar la máquina de la red. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cable dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
e)Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie,
utilice solamente cables de prolongación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

22.4 Seguridad de personas

a)Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b)Utilice un equipo de protección personal y póngase
siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede provocar accidentes.
d)Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones.
e)Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte una postura
segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo apropiada. No se ponga
ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo y la ropa alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser enganchados por las piezas en movimiento.
g)Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o
recogida de polvo, conectarlos y utilizados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.
0458-722-9821-A
25
español
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
h)No se vaya a creer demasiado seguro ni menosprecie las
reglas de seguridad para herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con estas por haberlas utilizado con mucha frecuencia. Actuar sin poner atención puede provocar graves lesiones en el lapso de fracciones de segundos.

22.5 Uso y trato de la herramienta eléctrica

a)No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la
herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b)No utilice herramientas eléctricas cuyo interruptor esté
defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o saque el acumulador antes
de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar accesorios de trabajo o guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica.
d)Guarde fuera del alcance de los niños las herramientas
eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e)Cuide la herramienta eléctrica y la de trabajo con esmero.
Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herramienta, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
g)Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas.
h)Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo seguro ni el control de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.

22.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador

a)Cargue los acumuladores únicamente con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio del cargador, si se intenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para dicho cargador.
b)Emplee únicamente los acumuladores previstos en cada
caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar lesiones y el riesgo de incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueden causar quemaduras o un incendio.
d)La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido del mismo. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área afectada con agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido que sale del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras en la misma.
e)No utilice ningún acumulador que esté dañado o
modificado. Los acumuladores que estén dañados o modificados se pueden comportar imprevisiblemente y encenderse, explotar o provocar otros peligros.
f) No exponga un acumulador al fuego o temperaturas
demasiado elevadas. El fuego o temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
26
0458-722-9821-A
22 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
g)Observe todas las instrucciones para realizar la carga y
no cargue nunca el acumulador o la herramienta de acumulador fuera del margen de temperatura indicado en el manual de instrucciones. La carga errónea o realizar la carga fuera del margen de temperatura admitido puede destruir el acumulador y aumentar el peligro de incendio.

22.7 Servicio Técnico

a)Encargue la reparación de su herramienta eléctrica a un
profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
b)No realizar nunca el mantenimiento de un acumulador
que esté dañado. Cualquier mantenimiento de acumuladores solo es asunto del fabricante o de puntos de postventa provistos de los correspondientes poderes.

22.8 Indicaciones de seguridad para cortasetos

– Mantenga apartadas de la herramienta de corte todas las
partes del cuerpo. No intente quitar el material cortado o sujetar el material a cortar estando las cuchillas en funcionamiento. Quite el material trabado en las cuchillas sólo estando desconectada la máquina. Una simple distracción momentánea durante el uso de del cortasetos puede provocar lesiones graves.
– Lleve el cortasetos por la empuñadura estando paradas
las cuchillas. Al transportar o guardar el cortasetos, poner siempre el protector de las cuchillas. El manejo esmerado de la máquina impide el riesgo de lesiones originadas por las cuchillas.
– Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de
agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
español
0458-722-9821-A
27
Innehållsförteckning
svenska
1 Förord 2 Information bruksanvisningen
2.1 Kompletterande dokument
2.2 Varningar i texten
2.3 Symboler i texten 3 Översikt
3.1 Häcksax
3.2 Bärsystem
3.3 Symboler 4 Säkerhetsanvisningar
4.1 Varningssymboler
4.2 Avsedd användning
4.3 Krav på användaren
4.4 Klädsel och utrustning
4.5 Arbetsområde och omgivning
4.6 Säker användning
4.7 Arbete
4.8 Transport
4.9 Förvaring
4.10 Rengöring, underhåll och reparation 5 Förbered häcksaxen
5.1 Förbered häcksaxen 6 Ställ in häcksaxen för användaren
6.1 Använd häcksaxen med batteri STIHL AR
6.2 Använd häcksaxen med ryggsäck
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Använd häcksaxen med väska AP med anslutningskabel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Sätt in och dra ut anslutningskabelns kontakt
7.1 Sätt in anslutningskabelns kontakt
7.2 Dra ut anslutningskabelns kontakt
8 Sätt på och stäng av häcksaxen
8.1 Sätt på häcksaxen
8.2 Stäng av häcksaxen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . .
9 Kontrollera häcksaxen
29
9.1 Kontrollera manöverenheterna
29
10 Arbeta med häcksaxen
29
10.1 Håll i och styr häcksaxen
30
10.2 Vrid manöverhandtaget
30
10.3 Ställ in effektnivån
30
10.4 Klippning
30
11 Efter arbetet
31
11.1 Efter arbetet
32
12 Transport
32
12.1 Transportera häcksaxen
32 32
13 Förvaring
33
13.1 Förvara häcksaxen
33
14 Rengöring
34
14.1 Rengör häcksaxen
34
14.2 Rengör knivarna
35
15 Underhåll
36
15.1 Underhållsintervall
36
15.2 Smörj drevet
36
15.3 Vässa knivarna
37
16 Reparera
37
16.1 Reparera häcksaxen och knivarna
37
17 Felavhjälpning
37
17.1 Åtgärda fel på häcksaxen eller batteriet
38
18 Tekniska data
39
18.1 Häcksax STIHL HSA 94 R, HSA 94 T
18.2 Knivar
40
18.3 Buller- och vibrationsvärden
40
18.4 REACH
40
19 Reservdelar och tillbehör
41
19.1 Reservdelar och tillbehör
41 41
20 Kassering
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41 41
42 42 42 42 43
43 43
43 43
44 44
44 44 44
44 44 44 44
45 45
46 46
48 48 48 48 49
49 49
49
Översättning av
originalbruksanvisningen
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2018
0458-722-9821-A. VA1.H18.
0000007624_008_S
{
28
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system.
0458-722-9821-A
Loading...
+ 242 hidden pages