Stihl HSA 66, HSA 86 Instruction Manual [de, en, fr, it, nl]

HSA 66, 86
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19 19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35 35 - 53
35 - 53
35 - 53
35 - 53
35 - 53 53 - 70
53 - 70
53 - 70
53 - 70
53 - 70 70 - 87
70 - 87
70 - 87
70 - 87
70 - 87
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Notice d’emploi Istruzioni d’uso Handleiding
deutsch
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 3
5 Heckenschere einsatzbereit machen..........9
6 Akku laden und LEDs................................. 9
7 Akku einsetzen und herausnehmen............9
8 Heckenschere einschalten und ausschalten
.................................................................. 10
9 Heckenschere und Akku prüfen................10
10 Mit der Heckenschere arbeiten................. 11
11 Nach dem Arbeiten................................... 11
12 Transportieren...........................................11
13 Aufbewahren.............................................12
14 Reinigen....................................................12
15 Warten...................................................... 12
16 Reparieren................................................ 13
17 Störungen beheben.................................. 13
18 Technische Daten..................................... 14
19 Ersatzteile und Zubehör............................15
20 Entsorgen..................................................15
21 EU-Konformitätserklärung.........................15
22 Anschriften................................................ 15
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................16

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000007972_008_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9621-D. VA1.L21.
2 0458-703-9621-D
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0
L
W
A

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht

3.1 Heckenschere und Akku

1 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern.
2 Bügelgriff
Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und Tragen der Heckenschere.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schalthebel ein und aus.
4 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
5 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
6 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel.
7 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
8 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Heckenschere.
9 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus.
10 Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
0458-703-9621-D 3
11 Schnittschutz (nur HSA 86)
Der Schnittschutz schützt die Oberschenkel vor Kontakt mit dem hinteren Bereich der Schneidmesser.
12 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐ gut.
13 Führungsschutz
Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän‐ den.
14 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
15 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
16 Akku
Der Akku versorgt die Heckenschere mit Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf der Heckenschere und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Schalthebel.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Heckenschere oder dem Akku bedeuten Folgendes:
deutsch 4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Heckenschere so verwenden, wie es in die‐ ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs‐ anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
Schutzbrille tragen.
zer
WARNUNG
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Die Heckenschere STIHL HSA 66 oder HSA 86 dient zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp.
Die Heckenschere kann bei Regen verwendet werden.
Die Heckenschere wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ sorgt.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für die Hecken‐ schere freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Heckenschere mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden. verwenden.
Falls die Heckenschere oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Heckenschere und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Heckenschere oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Heckenschere und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren der
Heckenschere und des Akkus erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Hecken‐ schere arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4 0458-703-9621-D
4 Sicherheitshinweise deutsch

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in die Heckenschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine lange Hose tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Heckenschere verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit den sich bewegenden Schneidmes‐ sern kommen. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt werden. ►
Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate‐ rial tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes‐ sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer‐ den. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Heckenschere
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Heckenschere spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Heckenschere kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
0458-703-9621-D 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Heckenschere Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist unbeschädigt.
Die Heckenschere ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Heckenschere arbeiten.
► Falls die Heckenschere verschmutzt ist:
Heckenschere reinigen. ► Heckenschere nicht verändern. ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Heckenschere arbei‐
ten. ►
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere anbauen. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist. ►
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Heckenschere stecken. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten.
► Schneidmesser richtig schärfen und entgra‐
ten.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
6 0458-703-9621-D
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Hecken‐ schere arbeiten.
Heckenschere alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. ►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
► Arbeitspausen machen.
■ Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon‐ trolle über die Heckenschere verlieren und schwer verletzt werden. ►
Heckenschere mit beiden Händen festhal‐ ten.
► Vor dem Arbeiten Hecke nach harten
Gegenständen durchsuchen und die Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Sich bewegende Schneidmesser
nicht berühren.
► Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Hecken‐ schere ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Falls sich die Heckenschere während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Heckenschere in einem nicht sicher‐ heitsgerechten Zustand sein. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Heckenschere entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden Schneidmesser können Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden. ►
Heckenschere am Bedienungsgriff und am Bügelgriff festhalten und warten, bis sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.

4.8 Transportieren

4.8.1 Heckenschere
WARNUNG
Während des Transports kann die Hecken‐ schere umkippen oder sich bewegen. Perso‐ nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt.
Heckenschere mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
0458-703-9621-D 7
deutsch 4 Sicherheitshinweise
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.

4.9 Aufbewahren

4.9.1 Heckenschere
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren der Hecken‐ schere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt.
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Hecken‐ schere und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere kann beschädigt werden. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Heckenschere sauber und trocken aufbe‐
wahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt von der Heckenschere und
dem Ladegerät aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Heckenschere unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Heckenschere, die Schneid‐ messer oder den Akku beschädigen. Falls die Heckenschere, die Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Heckenschere, Schneidmesser und Akku
so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist.
Falls die Heckenschere, die Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gewartet oder repa‐ riert werden, können Bauteile nicht mehr rich‐ tig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Heckenschere und Akku nicht selbst warten oder reparieren.
► Falls die Heckenschere oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Schneidmesser so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung oder Wartung der
Schneidmesser kann der Benutzer sich an
8 0458-703-9621-D
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0

5 Heckenschere einsatzbereit machen deutsch

scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5 Heckenschere einsatzbe‐
reit machen

5.1 Heckenschere einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Heckenschere, 4.6.1.
Schneidmesser, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen,
9.2.

6.3 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
17. In der Heckenschere oder im Akku besteht eine Störung.
7 Akku einsetzen und
herausnehmen

7.1 Akku einsetzen

► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Heckenschere reinigen,
Bedienungselemente prüfen, 9.1.
14.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken.

6 Akku laden und LEDs

6.1 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.

7.2 Akku herausnehmen

► Heckenschere auf eine ebene Fläche stellen.
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.

6.2 Ladezustand anzeigen

► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
0458-703-9621-D 9
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

deutsch 8 Heckenschere einschalten und ausschalten

8 Heckenschere einschalten
und ausschalten

8.1 Heckenschere einschalten

WARNUNG
■ Unabhängig von der Reihenfolge, in der der Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich. Falls der Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ► Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel
drücken.
► Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten. ► Rasthebel (2) mit dem Daumen in die Position
schieben.
► Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten. Die Heckenschere beschleunigt und die Schneidmesser bewegen sich.
Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso schneller bewegen sich die Schneidmesser.

8.2 Heckenschere ausschalten

► Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebel‐
sperre loslassen.
► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde nicht mehr bewegen.
► Falls die Schneidmesser sich nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Die Heckenschere ist defekt.
Rasthebel in die Position
schieben.
9 Heckenschere und Akku
prüfen

9.1 Bedienungselemente prüfen

Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel ► Akku herausnehmen. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
die Schalthebelsperre zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt.
Rasthebel in die Position
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten. ► Schalthebel drücken. ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐
sperre schwergängig sind oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedern: Hecken‐
schere nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist
defekt.
Schaltbügel ► Akku herausnehmen. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen. ► Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt.
Heckenschere einschalten ► Akku einsetzen. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen. ► Falls sich die Schneidmesser bewegt haben
oder bewegen: Heckenschere nicht verwen‐
den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt. ► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten. ► Falls sich die Schneidmesser bewegen:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt. ► Schaltbügel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
schieben.
10 0458-703-9621-D
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

10 Mit der Heckenschere arbeiten deutsch

► Schaltbügel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr.
► Falls sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Die Heckenschere ist defekt.

9.2 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
10 Mit der Heckenschere
arbeiten
10.1 Heckenschere halten und füh‐ ren
► Heckenschere absenken ohne die Hecke zu
schneiden. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Heckenschere erneut bogenförmig von unten
nach oben führen und die Hecke schneiden. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin
und her führen und die Hecke schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.

11 Nach dem Arbeiten

11.1 Nach dem Arbeiten

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen. ► Falls die Heckenschere nass ist: Hecken‐
schere trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Heckenschere reinigen. ► Schneidmesser reinigen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt. ► Akku reinigen.

12 Transportieren

► Heckenschere mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Heckenschere mit der anderen Hand am
Bügelgriff so festhalten, dass der Daumen den Bügelgriff umschließt.

10.2 Schneiden

► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
► Heckenschere an einer Seite der Hecke
bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden.
0458-703-9621-D 11

12.1 Heckenschere transportieren

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position ► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Heckenschere tragen ► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff
tragen, dass die Schneidmesser nach hinten
zeigen.
Heckenschere in einem Fahrzeug transportieren ► Heckenschere so sichern, dass die Hecken‐
schere nicht umkippen und sich nicht bewe‐
gen kann.
schieben und Akku herausnehmen.

12.2 Akku transportieren

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
schieben und Akku herausnehmen.
0000-GXX-1426-A0

deutsch 13 Aufbewahren

► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
13 Aufbewahren

13.1 Heckenschere aufbewahren

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐ dig abdeckt.
► Heckenschere so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Die Heckenschere ist sauber und trocken.

13.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Heckenschere
und dem Ladegerät. Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.

14.2 Schneidmesser reinigen

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen. ► Akku einsetzen. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.

14.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

15 Warten

15.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Alle 50 Betriebsstunden ► Getriebe von einem STIHL Fachhändler
schmieren lassen.

15.2 Schneidmesser schärfen

STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Schneidmesser sind
scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.

14 Reinigen

14.1 Heckenschere reinigen

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position
► Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
12 0458-703-9621-D
schieben und Akku herausnehmen.

16 Reparieren deutsch

► Jede Schneide des oberen Schneidmessers
mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel
einhalten, 18.2. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden schärfen. ► Jede Schneide von unten entgraten. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden entgraten. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit
einem feuchten Tuch entfernen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16 Reparieren
16.1 Heckenschere und Akku repa‐ rieren
Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid‐ messer und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls die Heckenschere oder die Schneidmes‐
ser beschädigt sind: Heckenschere nicht ver‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.

17 Störungen beheben

17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Hecken‐
schere läuft beim Einschalten nicht an.
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
Die elektrische Ver‐
Die Heckenschere
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
Die Schneidmesser sind schwergängig.
Die Heckenschere ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
bindung zwischen der Heckenschere und dem Akku ist unter‐ brochen.
oder der Akku sind feucht.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL
Harzlöser einsprühen. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Akku herausnehmen.
► Heckenschere abkühlen lassen. ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Akku herausnehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen.
► Heckenschere oder Akku trocknen las‐
sen.
0458-703-9621-D 13

deutsch 18 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Hecken‐
schere schaltet im Betrieb ab.
Es besteht eine elekt‐
Die Betriebszeit der Hecken‐ schere ist zu kurz.
18 Technische Daten

18.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 66
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku: 3,1 kg
HSA 86
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku:
HSA 86, Schnittlänge 450 mm: 3,0 kg
HSA 86, Schnittlänge 620 mm: 3,3 kg
Falls die Heckenschere STIHL HSA 66 oder HSA 86 mit dem Akku STIHL AP 500 S betrie‐ ben wird: „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ und Adapter AP (Zubehör) verwenden. Die Lauf‐ zeit ist unter www.stihl.com/battery-life angege‐ ben.

18.2 Schneidmesser

HSA 66
Zahnabstand: 30 mm
Schnittlänge: 500 mm
Schärfwinkel: 35°
HSA 86
Zahnabstand: 33 mm
Schnittlänge: 450 mm oder 620 mm
Schärfwinkel: 45°

18.3 Akku STIHL AP

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Heckenschere ist zu warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
– –
18.4 Schallwerte und Vibrations‐
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
► Akku herausnehmen. ► Heckenschere abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
► Heckenschere einschalten. ► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
werte
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745‑2‑15: 83 dB(A).
Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 60745‑2‑15: 94 dB(A).
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60745-2-15
Bedienungsgriff: 2,3 m/s².
Bügelgriff: 3,7 m/s².
14 0458-703-9621-D

19 Ersatzteile und Zubehör deutsch

Serienidentifizierung: 4851

18.5 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
19 Ersatzteile und Zubehör

19.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 und EN 60745-2‑15.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V. HSA 66, HSA 86
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Heckenschere angegeben.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

20 Entsorgen

20.1 Heckenschere und Akku ent‐ sorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

21 EU-Konformitätserklärung

21.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschere
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HSA 66, HSA 86
0458-703-9621-D 15
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung

22 Anschriften

22.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG

deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

22.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

23.2 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ ren.
23 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge

23.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
16 0458-703-9621-D

23.3 Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a
)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

23.4 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen‐ den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.
23.5 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐ senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
0458-703-9621-D 17
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ nen.

23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a
)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐ genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐ gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ hen.

23.7 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren

Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐ ren
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
a
)
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut zu entfernen oder zu schneiden‐ des Material festzuhalten. Die Messer bewe‐ gen sich nach dem Ausschalten des Schal‐ ters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
b)
stillstehendem Messer und achten Sie darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs
18 0458-703-9621-D
und eine dadurch verursachte Verletzung durch das Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
c)
Heckenschere stets die Abdeckung über die Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Heckenschere verringert die Verlet‐ zungsgefahr durch das Messer.
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐
d)
schaltet sind und der Akku entfernt oder abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐ ten. Ein unerwarteter Betrieb der Hecken‐ schere beim Entfernen von eingeklemmtem Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐
e)
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐ enden Leitung kann auch metallene Geräte‐ teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
f)
Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken und Büschen verborgen sein und versehentlich durch das Messer angeschnit‐ ten werden.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
g)
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden.
English
19 Spare Parts and Accessories....................31
20 Disposal.................................................... 31
21 EC Declaration of Conformity................... 31
22 UKCA Declaration of Conformity.............. 32
23 General Power Tool Safety Warnings.......32

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
Translation of Original Instruction Manual
0000007955_009_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Contents
1
Introduction............................................... 19
2 Guide to Using this Manual.......................19
3 Overview................................................... 20
4 Safety Precautions....................................21
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation.. 25
6 Charging the Battery, LEDs...................... 25
7 Removing and Fitting the Battery..............26
8 Switching the Hedge Trimmer On/Off....... 26
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery...27
10 Operating the Hedge Trimmer.................. 27
11 After Finishing Work..................................28
12 Transporting..............................................28
13 Storing.......................................................28
14 Cleaning....................................................28
15 Maintenance............................................. 29
16 Repairing...................................................29
17 Troubleshooting........................................ 29
18 Specifications............................................30
0458-703-9621-D 19

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

The local safety regulations apply. ► In addition to this User Manual, read, under‐
stand and keep the following documents:
User Manual for STIHL AR battery
User Manual for "AP belt bag with connect‐
ing cable" Safety notices and precautions for
STIHL AP battery User manual for STIHL AL 101, 300, 500
chargers Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9621-D. VA1.L21.
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0

English 3 Overview

2.2 Symbols used with warnings in
the text
WARNING
■ This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property. ► The measures indicated can avoid damage
to property.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3 Overview

3.1 Hedge Trimmer and Battery

5 Locking Lever
Secures the battery in the battery compart‐ ment.
6 Retaining Latch
Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger.
7 Trigger Lockout
Operated together with the retaining latch to unlock the trigger.
8 Control handle
For operating, holding and controlling the hedge trimmer.
9 Trigger
Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off.
10 Hand Guard
Helps protect hand on loop handle from con‐ tact with the cutting blades.
11 Cutter Guard (HSA 86 only)
Helps protect user’s thigh from contact with rear end of cutting blades.
12 Cutting Blades
Perform the cutting action.
13 Tip Guard
Protects nose of cutter bar from contact with foreign objects.
14 LEDs
Indicate battery’s state of charge and mal‐ functions.
15 Button
Activates the LEDs on the battery.
16 Battery
Supplies power to the hedge trimmer.
# Rating label with serial number

3.2 Symbols

1 Blade Scabbard
Helps protect user from contact with the cut‐ ting blades.
2 Loop Handle
For holding, controlling and carrying the hedge trimmer.
3 Switch Lever
Operated together with the trigger to switch the hedge trimmer on and off.
4 Battery Compartment
Accommodates the battery.
20 0458-703-9621-D
Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer and battery:
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ tion in the battery.
L
W
A

4 Safety Precautions English

Guaranteed sound power level accord‐ ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Do not dispose of the product with your household waste.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

Meanings of warning signs on the hedge trimmer or battery:
Observe safety notices and take the necessary precautions.
WARNING
■ Batteries not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explo‐ sion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Use the hedge trimmer with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
■ Using the hedge trimmer or the battery for pur‐ poses for which they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Use the hedge trimmer as described in this instruction manual.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual or the instruction manual for the STIHL AR battery.

4.3 The Operator

Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses.
Do not touch moving cutting blades.
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe the permitted battery temper‐ ature range.

4.2 Intended Use

The STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is designed for cutting hedges, shrubs, bushes and scrub.
The hedge trimmer may be used in the rain. The hedge trimmer is powered by a STIHL AP
battery or a STIHL AR battery.
WARNING
■ Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If the hedge trimmer or battery is passed on
to another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and work with the hedge trimmer and bat‐ tery. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible per‐ son. The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐ enced user before working with the hedge trimmer for the first time.
0458-703-9621-D 21
English 4 Safety Precautions
The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.

4.4 Clothing and equipment

WARNING
■ Long hair may be pulled into the hedge trim‐ mer while working. This may result in serious injury to the user. ►
Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing.
Wear a long-sleeved, close-fitting top and long trousers.
■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ►
If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the hedge trimmer. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐ ing cutting blades while working. This may result in serious injury to the user. ►
Wear robust footwear.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ The user may come into contact with the cut‐ ting blades during cleaning or servicing. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ►
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Hedge Trimmer
WARNING
Innocent bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seri‐ ously injured and damage to property may occur. ►
Keep bystanders, children and animals away from the work area.
► Do not leave the hedge trimmer unatten‐
ded.
► Make sure that children cannot play with
the hedge trimmer.
■ Electrical components of the hedge trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in seri‐ ous or fatal injuries and damage to property. ►
Do not work in an easily combustible or explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the battery. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals. ►
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect the battery from heat and
fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in liq‐
uids.
► Keep the battery away from metallic
objects.
► Do not expose the battery to high pressure.
22 0458-703-9621-D
4 Safety Precautions English
► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and
salts.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Hedge trimmer The hedge trimmer is in a safe condition if the following conditions are fulfilled:
The hedge trimmer is undamaged.
The hedge trimmer is clean.
The controls function properly and have not
been modified. The cutting blades are correctly fitted.
Only an original STIHL accessory for this
hedge trimmer has been fitted. The accessories are correctly attached.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Never use a damaged hedge trimmer.
► If the hedge trimmer is dirty: Clean the
hedge trimmer. ► Do not modify the hedge trimmer. ► If the controls do not work: Do not operate
the hedge trimmer. ► Only fit original STIHL accessories for this
hedge trimmer. ► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories. ►
Do not insert objects into the openings in
the hedge trimmer. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries. ►
Work only with undamaged cutting blades. ► Make sure the cutting blades are properly
sharpened and deburred.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in
the battery. ► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.

4.7 Operation

WARNING
The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured. ►
Work calmly and carefully.
0458-703-9621-D 23
English 4 Safety Precautions
► If light and visibility are poor: Do not use
your hedge trimmer. ► Operate the hedge trimmer alone. ► Watch out for obstacles. ► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket or a safe
platform. ►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ Working above shoulder height can cause you to tire quickly. This can result in serious inju‐ ries. ►
Work above shoulder height for short peri‐ ods only.
► Take regular breaks.
■ If the moving cutting blades make contact with a hard object they can be brought to a sudden stop. The reactive forces that occur can cause the user to lose control of the hedge trimmer and be seriously injured. ►
Hold the hedge trimmer firmly with both hands.
► Before starting work, check hedge for hard
objects and remove any such objects.
■ The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries.
► Do not touch moving cutting blades. ► If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the hedge trim‐ mer and remove the battery. Then remove the object causing the block‐ age.
If the behavior of the hedge trimmer changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property. ►
Stop work, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
■ Hedge trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves. ► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Note that the cutting blades continue to run for about 1 second after you release the trigger. The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries. ►
Hold the hedge trimmer firmly by the control handle and loop handle and wait until the cutting blades come to a complete stand‐ still.
damage the cables. This can result in serious or fatal injuries. ► Do not work near live electric cables.

4.8 Transporting

4.8.1 Hedge Trimmer
WARNING
■ The hedge trimmer may turn over or shift dur‐ ing transport. This may result in personal inju‐ ries and damage to property. ►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Secure the hedge trimmer with lashing
straps or a net to prevent it turning over and moving.
4.8.2 Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.

4.9 Storing

4.9.1 Hedge Trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a hedge trimmer and can be seriously injured. ►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental contact with the cutting blades and
24 0458-703-9621-D
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.

5 Preparing Hedge Trimmer for Operation English

► Store the hedge trimmer out of the reach of
children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the trimmer and metal components. This can damage the hedge trimmer. ►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Store the hedge trimmer in a clean and dry
condition.
4.9.2 Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri‐ ously injured. ►
Store the battery out of the reach of chil‐ dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ►
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion. ► Store the battery in a confined space. ► Store the battery separately from the hedge
trimmer and charger. ► Store the battery in non-conductive packag‐
ing. ► Use and store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.

4.10 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
The hedge trimmer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Move the retaining latch to the position.
► Remove the battery.
► Clean the hedge trimmer, cutting blades
and battery as described in this instruction manual.
If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not attempt to service or repair the hedge trimmer or battery.
► If the hedge trimmer or the battery require
servicing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
Maintain the cutting blades as described in this User Manual.
■ The user can be cut by the sharp cutting edges while cleaning or servicing the cutting blades. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
5 Preparing Hedge Trimmer
for Operation
5.1 Preparing Hedge Trimmer for
Operation
The following steps must be performed before commencing work: ► Ensure that the following components are in
safe condition:
Hedge trimmer, 4.6.1.
Cutting blades, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery,
► Charge the battery fully as described in the
User Manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
Clean the hedge trimmer,
Check the controls, 9.1.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
9.2.
14.1.

6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Charging the Battery

■ Sharp cleaning agents, cleaning with a water jet or pointed objects can damage the hedge trimmer, the cutting blades or the battery. If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause seri‐ ous injury to persons.
The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging­times.
0458-703-9621-D 25
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

English 7 Removing and Fitting the Battery

► Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.

6.2 Displaying State of Charge

► Press both locking levers (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.
► Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.

6.3 LEDs on Battery

The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
17. There is a malfunction in hedge trimmer or battery.
mer On/Off
8.1 Switching On the Hedge Trim‐ mer
WARNING
■ The motor accelerates and the cutting blades
run regardless of the sequence in which the switch lever and trigger are depressed. If you depress the trigger first and then the switch lever, you may lose control of the hedge trim‐ mer. This can result in serious injuries. ►
Depress the switch lever first and then the trigger.
7 Removing and Fitting the
Battery

7.1 Inserting the battery

► Depress the switch lever (1) and hold it in that
position.
► Push the retaining latch (2) with your thumb to
position .
► Depress the trigger lockout (3) with your hand
and hold it there.
8 Switching the Hedge Trim‐
► Insert the battery (1) up to the limit stop into
the battery compartment (2). The battery (1) engages with a click and is now locked.

7.2 Removing the Battery

► Stand the hedge trimmer on a level surface.
26 0458-703-9621-D
► Pull the trigger (4) with your index finger and
hold it there. The motor accelerates and the cutting blades run.
The more you depress the trigger, the faster the cutting blades run.
0000-GXX-4506-A0

9 Testing the Hedge Trimmer and Battery English

8.2 Switching Off

► Release the switch lever, trigger and lockout
lever.
► Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after about
1 second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.
Push the retaining latch into position
.
9 Testing the Hedge Trimmer
and Battery

9.1 Checking the Controls

Retaining latch, trigger lockout and trigger ► Remove the battery. ►
Push the retaining latch into position .
► Attempt to pull the trigger without depressing
the lockout lever.
► If the trigger can be pulled: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐ ing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty.
Push the retaining latch into position
► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position. ► Pull the trigger. ► Release the trigger and trigger lockout lever. ► If the trigger or trigger lockout is stiff or does
not spring back to the idle position: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL
servicing dealer.
Trigger or trigger lockout is faulty.
Switch Lever ► Remove the battery. ► Depress the switch lever and release it again. ► If the switch lever is stiff or does not spring
back to its idle position: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
The switch lever has a malfunction.
Switch on the hedge trimmer ► Fit the battery. ► Depress the switch lever and release it again. ► If the cutting blades have run or are running:
Do not use your hedge trimmer and contact
your STIHL servicing dealer.
The trigger has a malfunction. ► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position. ► Pull the trigger and hold it there.
.
► If the cutting blades run: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐ ing dealer. The switch lever has a malfunction.
► Depress the switch lever and hold it in that
position. The cutting blades run.
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the hedge trimmer.
► Release the switch lever.
The cutting blades stop running after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after 1
second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.

9.2 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
10 Operating the Hedge Trim‐
mer

10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer

► Hold the hedge trimmer with one hand on the
control handle – wrap your thumb around the control handle.
► Hold the hedge trimmer with the other hand on
the loop handle – wrap your thumb around the loop handle.

10.2 Cutting

► Use lopping shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0458-703-9621-D 27
0-10°
0000-GXX-1456-A0

English 11 After Finishing Work

12.2 Transporting the Battery

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery. ► Make sure the battery is in a safe condition. ► Observe the following points when packing the
battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.
► Lower the nose of the hedge trimmer without
cutting. ► Walk slowly and steadily forwards. ► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same
way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in
an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
11 After Finishing Work

11.1 After Finishing Work

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position ► If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge
trimmer to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the hedge trimmer. ► Clean the cutting blades. ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades. ► Clean the battery.
and remove the battery.

12 Transporting

12.1 Transporting the Hedge Trim‐
mer
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Carrying the hedge trimmer ► Carry the hedge trimmer by the loop handle
with the cutting blades behind you.
Transporting the Hedge Trimmer in a vehicle ► Secure the hedge trimmer to prevent turnover
and movement.
and remove the battery.
► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/ safety-data-sheets

13 Storing

13.1 Storing the Hedge Trimmer

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Observe the following points when storing the
hedge trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of chil‐
dren. Hedge trimmer is clean and dry.

13.2 Storing the Battery

STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed space.
Store the battery separately from the hedge
trimmer and charger. Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.

14 Cleaning

14.1 Cleaning the Hedge Trimmer

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position
► Clean the hedge trimmer with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush.
and remove the battery.
28 0458-703-9621-D
0000-GXX-1426-A0

15 Maintenance English

► Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth. ► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.

14.2 Cleaning the Cutting Blades

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position ► Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent. ► Fit the battery. ► Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.

14.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.
15 Maintenance

15.1 Maintenance intervals

Maintenance intervals depend on the ambient conditions and the operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter‐ vals:
After every 50 hours of operation ► Have the gearbox lubricated by a STIHL
dealer.
and remove the battery.
► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐
scribed sharpening angle, 18.2. ► Turn the hedge trimmer over. ► Sharpen the remaining cutting edges. ► Deburr each cutting edge from below. ► Turn the hedge trimmer over. ► Deburr the remaining cutting edges. ► Use a damp cloth to remove the filing dust. ► Spray both sides of cutting blades with STIHL
resin solvent. ► Run the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.

16 Repairing

16.1 Repairing the Hedge Trimmer

15.2 Sharpening the cutting blade

STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL dealer.
WARNING
■ The teeth of the cutting blades are very sharp. This may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant
material.
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.
The hedge trimmer, cutting blades and battery cannot be repaired by the user. ► If the hedge trimmer or cutting blades are
► If the battery has a malfunction or is damaged:
and Battery
damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
Replace the battery.

17 Troubleshooting

17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer or Battery

Fault LEDs on the
Hedge trimmer does not start when switched on.
0458-703-9621-D 29
battery 1 LED flashing
green.
1 LED emits red light.
Cause Remedy
State of charge of the battery is too low.
The battery is too warm or too cold.
► Charge battery as described in the User
Manual for chargers STIHL AL 101, 300,
500.
► Remove the battery. ► Allow the battery to cool down or warm
up.

English 18 Specifications

Fault LEDs on the
Hedge trimmer cuts out during operation.
There is an electrical
Hedge trimmer runtime is too short.
battery 3 LEDs flash
red.
3 LEDs emit red light.
4 LEDs flash red.
No electrical contact
Hedge trimmer or bat‐
3 LEDs emit red light.
The battery is not fully
The battery life has
Cause Remedy
There is a malfunction in the hedge trimmer.
The cutting blades do not run freely.
Hedge trimmer is too hot.
There is a fault in the battery.
between the hedge trimmer and battery.
tery damp. Hedge trimmer is too
hot.
fault.
charged.
been exceeded.
18 Specifications
18.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge
Trimmers
HSA 66
Permitted batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery: 3.1 kg
HSA 86
Permitted batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery:
HSA 86, blade length 450 mm: 3.0 kg
HSA 86, blade length 620 mm: 3.3 kg
► Remove the battery. ► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery. ► Switch on the hedge trimmer. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance. ► Spray both sides of cutting blades with
STIHL resin solvent. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance. ► Remove the battery.
► Allow the hedge trimmer to cool down. ► Remove battery and reinsert it.
► Switch on the hedge trimmer. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance. ► Remove the battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery.
► Allow hedge trimmer or battery to dry.
► Remove the battery. ► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Remove battery and reinsert it. ► Switch on the hedge trimmer.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
300, 500 chargers. ► Replace battery.
If the STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is operated with the STIHL AP 500 S rechargeable battery, use "AP belt pouch with connection cable" and AP adapter (accessories). Consult www.stihl.com/battery-life for the respective run‐ ning time.

18.2 Cutting Blades

HSA 66
Tooth spacing: 30 mm
Cutting length: 500 mm
Sharpening angle: 35°
HSA 86
Tooth spacing: 33 mm
Cutting length: 450 mm or 620 mm
Sharpening angle: 45°
30 0458-703-9621-D

19 Spare Parts and Accessories

18.3 STIHL AP battery

Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C

18.4 Noise and Vibration Data

K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K­value for sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL recommends that you wear hearing pro‐
tection.
Sound pressure level LpA measured according
to EN 60745‑2‑15: 83 dB(A) Sound power level LwA measured according to
EN 60745-2-15: 94 dB(A) Vibration level ahv measured according to
EN 60745-2-15
Control handle: 2.3 m/s²
Loop handle: 3.7 m/s²
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual expo‐ sure to vibrations has to be estimated. This proc‐ ess may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load.
Information on compliance with Vibration Direc‐ tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/ vib.

18.5 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
English
19 Spare Parts and Accesso‐
ries

19.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

20 Disposal

20.1 Disposing of Hedge Trimmer and Battery

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
21 EC Declaration of Con‐
formity

21.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: HSA 66, HSA 86
Serial number: 4851
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 and EN 60745-2-15.
0458-703-9621-D 31

English 22 UKCA Declaration of Conformity

Applied conformity assessment procedure in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V. HSA 66, HSA 86
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the pruning shears.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
22 UKCA Declaration of Con‐
formity

22.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: HSA 66, HSA 86
Serial number: 4851
conforms to the relevant provisions of UK regula‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, and EN 60745-2-15.
Applied conformity assessment procedure in accordance with UK regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out‐ doors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the pruning shears.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
23 General Power Tool Safety
Warnings

23.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis‐ ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐ ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.

23.2 Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered
a
)
or dark areas invite accidents.
32 0458-703-9621-D
23 General Power Tool Safety Warnings English
Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

23.3 Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

23.4 Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use
a
)
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac‐ tion of a second.

23.5 Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct
a
)
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐ ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor‐ ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving
0458-703-9621-D 33
English 23 General Power Tool Safety Warnings
parts, breakage of parts and any other condi‐ tion that may affect the power tool’s opera‐ tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

23.6 Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by
a)
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec‐ tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐ teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo‐ sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc‐ tions. Charging improperly or at tempera‐ tures outside the specified range may dam‐ age the battery and increase the risk of fire.

23.7 Service

Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐ formed by the manufacturer or authorized service providers.

23.8 Hedge trimmer safety warnings

Safety instructions for hedge trimmers
Keep all parts of the body away from the
a)
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with
b)
the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trim‐
c)
mer, always fit the blade cover. Proper han‐ dling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing
d)
the unit, make sure all power switches are off and the power cord is disconnected. Unex‐ pected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
e)
surfaces only, because the blade may con‐ tact hidden wiring or its own cord. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer "live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from
f)
cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be acci‐ dentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad
g)
weather conditions, especially when there is
34 0458-703-9621-D
a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
Table des matières
1
Préface......................................................35
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................35
3 Vue d'ensemble........................................ 36
4 Prescriptions de sécurité...........................37
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
.................................................................. 42
6 Recharge de la batterie et DEL.................42
7 Introduction et extraction de la batterie.....43
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies.....43
9 Contrôle du taille-haies et de la batterie... 44
10 Travail avec le taille-haies.........................44
11 Après le travail.......................................... 45
12 Transport...................................................45
13 Rangement............................................... 45
14 Nettoyage..................................................46
15 Maintenance............................................. 46
16 Réparation................................................ 47
17 Dépannage............................................... 47
18 Caractéristiques techniques......................48
19 Pièces de rechange et accessoires.......... 48
20 Mise au rebut............................................ 49
21 Déclaration de conformité UE................... 49
22 Déclaration de conformité UKCA.............. 49
23 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 50

1 Préface

Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
français
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Les consignes de sécurité locales sont à respec‐ ter. ► Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Notice d'emploi Batterie STIHL AR
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que » Consignes de sécurité de la batte‐
rie STIHL AP Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 300, 500 Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits STIHL à batterie intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000007955_009_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9621-D. VA1.L21.
0458-703-9621-D 35
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0
L
W
A

français 3 Vue d'ensemble

2.3 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
3 Vue d'ensemble

3.1 Taille-haies et batterie

1 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque de contact avec les couteaux.
2 Poignée en forme d'étrier
La poignée en forme d'étrier sert à tenir, mener et porter le taille-haies.
3 Étrier de commande
En combinaison avec la gâchette de com‐ mande, l'étrier de commande met le taille­haies en marche et l'arrête.
4 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
5 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
6 Levier d'encliquetage
En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déver‐ rouille la gâchette de commande.
7 Blocage de gâchette de commande
En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage de la gâchette de commande déver‐ rouille la gâchette de commande.
8 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le taille-haies.
9 Gâchette de commande
En combinaison avec l'étrier de commande, la gâchette de commande met le taille-haies en marche et l'arrête.
10 Protège-main
Le protège-main protège la main de l'utilisa‐ teur qui tient la poignée en forme d'étrier, pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec les couteaux.
11 Protection anticoupure (seulement HSA 86)
La protection anticoupure protège les cuisses de l'utilisateur contre le risque de contact avec la partie arrière des couteaux.
12 Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
13 Pièce de protection
La pièce de protection protège l'extrémité des couteaux pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec des objets.
14 DEL
Des diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ quent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
15 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.
16 Batterie
La batterie fournit au taille-haies l'énergie nécessaire au fonctionnement.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Symboles

Les symboles d'avertissement qui peuvent être appliqués sur le taille-haies et la batterie ont les significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'enclique‐ tage déverrouille la gâchette de com‐ mande.
Dans cette position, le levier d'enclique‐ tage verrouille la gâchette de commande.
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement à l'intérieur de la batterie.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparai‐ son des émissions sonores de diffé‐ rents produits.
36 0458-703-9621-D

4 Prescriptions de sécurité français

Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ gétique réellement disponible est infé‐ rieure.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur le taille-haies ou la batterie ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
Ne pas toucher aux couteaux en mou‐ vement.
Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque.
Respecter la plage de températures admissibles pour la batterie.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation prévue
Utiliser le taille-haies STIHL HSA 66 ou HSA 86 uniquement pour couper des haies, des buis‐ sons et des broussailles.
Le taille-haies peut être utilisé en cas de pluie. Ce taille-haies est alimenté par une batterie
STIHL AP ou par une batterie STIHL AR.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐ sées par STIHL pour ce taille-haies risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Utiliser le taille-haies avec une batterie STIHL AP ou une batterie STIHL AR.
■ Si le taille-haies ou la batterie n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Utiliser le taille-haies comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Utiliser la batterie, comme décrit dans la
présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
■ Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ luer les dangers du taille-haies et de la batte‐ rie. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐ sement la Notice d'emploi.
► Si l'on confie le taille-haies ou la batterie à
une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale néces‐ saire pour être capable d'utiliser correc‐ tement le taille-haies et la batterie et de travailler avec cet équipement. Si l'utili‐ sateur ne dispose pas de toute l'intég‐ rité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsa‐ ble, toutes les instructions nécessaires. L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers du taille-haies et de la batterie. L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐
0458-703-9621-D 37
français 4 Prescriptions de sécurité
sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis‐ positions nationales applicables. Avant de travailler pour la première fois
avec le taille-haies, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du reven‐ deur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par le taille-haies. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage correspondant.
Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues, et un pantalon long.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière. L'aspiration de poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ►
En cas de dégagement de poussière : por‐ ter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou le taille-haies. S’il ne porte pas les vêtements appropriés, l’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec les lames en mouvement. L’utili‐ sateur risque de subir des blessures graves. ►
Porter des chaussures en matière résis‐ tante.
► Porter un pantalon long en tissu résistant.
■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec les lames. L’utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle crantée antidérapante.

4.5 Aire de travail et voisinage

4.5.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers du taille-haies et des objets soulevés et projetés au cours du travail. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser le taille-haies sans surveil‐ lance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le taille-haies.
■ Des composants électriques du taille-haies peuvent produire des étincelles. Dans un envi‐ ronnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflam‐ mables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflamma‐ bles.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisa‐ tion, les enfants et les animaux ne peuvent pas déceler, ni évaluer les risques liés à la batterie. Les personnes n'intervenant pas dans l'utilisation, les enfants et les animaux peuvent être gravement blessés. ►
Tenir les personnes non impliquées, les enfants et les animaux éloignés.
► Ne pas laisser la batterie sans surveillance.
38 0458-703-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
► Veiller à ce que les enfants ne puissent pas
jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre tous les facteurs ambiants. Si la batterie est exposée à certains facteurs ambiants, elle peut s'enflam‐ mer ou exploser. Les personnes peuvent être gravement blessées et des dommages maté‐ riels peuvent survenir.
► Protéger la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne pas jeter la batterie au feu.
► Utiliser et stocker la batterie dans
une plage de température comprise entre ‑ 10 °C et + 50 °C.
► Ne pas immerger la batterie dans
des liquides.
► Tenir la batterie à l'écart des objets métalli‐
ques.
► Ne pas soumettre la batterie à une pression
élevée.
► Ne pas exposer la batterie à des micro-
ondes.
► Protéger la batterie des produits chimiques
et des sels.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Taille-haies
Le taille-haies se trouve en bon état pour une uti‐ lisation en toute sécurité si les conditions suivan‐ tes sont remplies :
Le taille-haies ne présente aucun endomma‐
gement. Le taille-haies est propre.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Les couteaux sont montés correctement.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à ce taille-haies. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec un taille-haies qui ne présente aucun endommagement.
► Si le taille-haies est encrassé : nettoyer le
taille-haies.
0458-703-9621-D 39
► N'apporter aucune modification au taille-
haies.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec le taille­haies.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à ce taille-haies.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices du taille-haies.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Couteaux Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endomma‐
gement. Les couteaux ne sont pas déformés.
Les couteaux fonctionnent facilement.
Les couteaux sont correctement affûtés.
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants des couteaux se détachent et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente aucun endommagement.
► Affûter et ébavurer correctement les cou‐
teaux.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie La batterie est dans un état conforme aux règles de sécurité si les conditions suivantes sont réu‐ nies :
La batterie est intacte.
La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et est intacte.
AVERTISSEMENT
La batterie ne peut plus fonctionner en toute sécurité si elle n'est pas dans un état con‐ forme aux règles de sécurité. Les personnes risquent des blessures graves. ►
Utiliser une batterie intacte et en parfait état de fonctionnement.
français 4 Prescriptions de sécurité
► Ne pas recharger une batterie endomma‐
gée ou défectueuse.
► Si la batterie est sale ou humide : nettoyer
la batterie et la laisser sécher. ► Ne pas modifier la batterie. ► Ne pas introduire d’objets dans les ouvertu‐
res de la batterie. ► Ne pas relier et ne pas court-circuiter les
contacts électriques de la batterie avec des
objets métalliques. ►
Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les pictogrammes usés ou
endommagés.
■ Du liquide peut s’écouler d’une batterie endommagée. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, ceux-ci peuvent être irrités. ►
Éviter tout contact avec le liquide.
► En cas de contact avec la peau : rincer
abondamment les parties de la peau con‐ cernées à l’eau savonneuse.
En cas de contact avec les yeux : rincer les yeux abondamment à l’eau claire pendant 15 minutes au moins, puis consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle, de la fumée ou peut brûler. Les personnes risquent des blessures graves, voire la mort et des dommages matériels peuvent survenir. ►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie et la tenir éloignée de substances inflamma‐ bles.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie en feu à l’aide d’un extincteur ou avec de l’eau.

4.7 Utilisation

AVERTISSEMENT
Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration néces‐ saire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec le taille-haies.
Le taille-haies ne doit être manié que par
une seule personne. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
S'il est nécessaire de travailler en hauteur :
utiliser une nacelle élévatrice ou un écha‐ faudage stable.
► Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
■ Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés, à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ►
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés à une hauteur supérieure aux épaules.
Faire des pauses.
■ Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut freiner brusquement son mou‐ vement. Sous l'effet des forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-haies et d'être grièvement blessé. ►
Tenir fermement le taille-haies à deux mains.
► Avant d'entreprendre le travail, examiner la
haie pour constater si elle renferme des objets durs. Le cas échéant, enlever ces objets.
Les couteaux en mouvement risquent de cou‐ per l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
► Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
► Si les couteaux sont bloqués par un
objet quelconque : arrêter le taille­haies et retirer la batterie. Enlever seulement ensuite l'objet coincé.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel du taille-haies, il est possible que le taille­haies ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être grièvement blessées. ►
Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, le taille-haies peut pro‐ duire des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pour‐
raient signaler une perturbation de l'irriga‐ tion sanguine des mains : consulter un médecin.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, les couteaux fonctionnent encore pendant env. 1 seconde. En entrant en contact avec les couteaux, des personnes risquent de se
40 0458-703-9621-D
4 Prescriptions de sécurité français
couper. Des personnes risquent d'être griève‐ ment blessées. ► Tenir fermement le taille-haies par la poi‐
gnée de commande et par la poignée en forme d'étrier et attendre que les couteaux soient arrêtés.
DANGER
■ Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les couteaux ris‐ quent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler dans le voisinage de câbles électriques sous tension.
Immobiliser la batterie dans l'emballage de telle sorte qu'elle ne puisse pas se dépla‐ cer.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.

4.9 Rangement

4.9.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du taille-haies. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ►
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Retirer la batterie.

4.8 Transport

4.8.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, le taille-haies risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées. ►
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Retirer la batterie.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
Assurer le taille-haies avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
4.8.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ►
Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée.
► Transporter la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être blessées.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
Conserver le taille-haies hors de portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques du taille-haies et des composants métalliques. Cela risque d'en‐ dommager le taille-haies. ►
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Retirer la batterie.
► Conserver le taille-haies au propre et au
sec.
4.9.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ►
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée. ►
Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément du taille-
haies et du chargeur. ► Conserver la batterie dans un emballage
non-conducteur d'électricité.
0458-703-9621-D 41
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

français 5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies

► Conserver la batterie dans la plage de tem‐
pératures de - 10 °C à + 50 °C.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion du taille-haies
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐ tion
AVERTISSEMENT
Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐ toyage, la maintenance ou la réparation, le taille-haies risque d'être mis en marche par mégarde. Des personnes peuvent être griève‐ ment blessées et des dégâts matériels peu‐ vent survenir. ►
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Retirer la batterie.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le taille-haies, les couteaux ou la batterie. Si le taille-haies, les couteaux ou la batterie ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des composants ne fonction‐ nent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des per‐ sonnes risquent d'être grièvement blessées. ► Nettoyer le taille-haies, les couteaux et la
batterie comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si le taille-haies, les couteaux ou la batterie ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des composants ne fonc‐ tionnent plus correctement et que des disposi‐ tifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation du taille-haies ou de la bat‐ terie.
Si une maintenance ou une réparation du taille-haies ou de la batterie s'avère néces‐ saire : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Procéder à la maintenance des couteaux comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance des couteaux, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
42 0458-703-9621-D

5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies

Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont
dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
Taille-haies, 4.6.1.
Couteaux, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Contrôler la batterie,
► Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
Nettoyer le taille-haies,
Contrôler les éléments de commande, 9.1.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le taille-haies, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
9.2.
14.1.
6 Recharge de la batterie et
DEL

6.1 Recharge de la batterie

Le temps de recharge dépend de différents fac‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times. ► Recharger la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.

6.2 Affichage du niveau de charge

► Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐ des et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

7 Introduction et extraction de la batterie français

6.3 DEL sur la batterie

Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements, 17. Il y a un dérangement dans le taille-haies ou dans la batterie.
7 Introduction et extraction
de la batterie
8 Mise en marche et arrêt du
taille-haies

8.1 Mise en marche du taille-haies

AVERTISSEMENT
■ Indépendamment de l'ordre chronologique sui‐
vant lequel on enfonce l'étrier de commande et la gâchette de commande, le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés. S'il enfonce d'abord la gâchette de commande puis l'étrier de commande, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-haies. L'utilisa‐ teur pourrait alors subir des blessures graves. ► Il faut donc enfoncer d'abord l'étrier de
commande, puis la gâchette de commande.

7.1 Mise en place de la batterie

► Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
ment pour batterie (2). La batterie (1) s'encliquette avec un déclic et elle est ainsi verrouillée.

7.2 Extraction de la batterie

► Placer le taille-haies sur une surface plane.
► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐
tage (2) dans la position .
► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
mande (3) avec la main et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (4) avec
l'index et la maintenir enfoncée. Le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus la vitesse des couteaux augmente.

8.2 Arrêt du taille-haies

► Relâcher l'étrier de commande, la gâchette de
commande et le blocage de gâchette de com‐ mande.
► Enfoncer les deux leviers de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être retirée.
0458-703-9621-D 43
► Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les
couteaux soient arrêtés.
► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion
.
0000-GXX-4506-A0

français 9 Contrôle du taille-haies et de la batterie

9 Contrôle du taille-haies et
de la batterie
9.1 Contrôle des éléments de com‐ mande
Levier d'encliquetage, blocage de gâchette de commande et gâchette de commande ► Retirer la batterie. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion .
► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le blocage de gâchette de com‐ mande.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le levier d'encliquetage ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion
► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
► Enfoncer la gâchette de commande. ► Relâcher la gâchette de commande et le blo‐
► Si la gâchette de commande ou le blocage de
Étrier de commande ► Retirer la batterie. ► Appuyer sur l'étrier de commande et le relâ‐
► Si l'étrier de commande fonctionne difficile‐
Mise en marche du taille-haies ► Introduire la batterie. ► Appuyer sur l'étrier de commande et le relâ‐
► Si les couteaux ont été actionnés ou sont
.
mande et le maintenir enfoncé.
cage de gâchette de commande.
gâchette de commande fonctionne difficile‐ ment ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
cher.
ment ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
cher.
encore actionnés : ne pas utiliser le taille­haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse.
► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
mande et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
► Si les couteaux sont actionnés : ne pas utiliser
le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
► Appuyer sur l'étrier de commande et le main‐
tenir enfoncé. Les couteaux se mettent en mouvement.
► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer
la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le taille-haies.
► Relâcher l'étrier de commande.
Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env. 1 seconde.
► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.

9.2 Contrôle de la batterie

► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.

10 Travail avec le taille-haies

10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies

► Tenir le taille-haies d'une main, par la poignée
de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► Avec l'autre main, tenir le taille-haies par la
poignée en forme d'étrier, en entourant la poi‐ gnée en forme d'étrier avec le pouce.
44 0458-703-9621-D
0-10°
0000-GXX-1456-A0

11 Après le travail français

10.2 Taille d'une haie

► Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
Portage du taille-haies ► Porter le taille-haies d'une main, par la poi‐
gnée en forme d'étrier, de telle sorte que les couteaux soient orientés vers l'arrière.
Transport du taille-haies dans un véhicule ► Assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.

12.2 Transport de la batterie

► Tailler un côté de la haie en décrivant un arc
de cercle de bas en haut.
► Ne pas couper les branches en abaissant le
taille-haies.
► Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
► Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc
de cercle de bas en haut.
► Tailler l'autre côté de la haie en procédant de
la même manière.
► Sur le faîte de la haie, présenter la barre de
coupe sous un angle de 0° à 10°.
► Couper le faîte de la haie en menant le taille-
haies à l'horizontale et en décrivant un mouve‐ ment de va-et-vient en arc de cercle.
► Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
11 Après le travail

11.1 Après le travail

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position rie.
► Si le taille-haies est mouillé : laisser sécher le
taille-haies.
► Si la batterie est mouillée : laisser sécher la
batterie. ► Nettoyer le taille-haies. ► Nettoyer les couteaux. ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts. ► Nettoyer la batterie.
et retirer la batte‐

12 Transport

12.1 Transport du taille-haies

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position
rie.
et retirer la batte‐
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position et retirer la batte‐ rie.
► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité.
► Emballer la batterie de telle sorte que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
L'emballage n'est pas conducteur d'électri‐
cité. La batterie ne peut pas se déplacer dans
l'emballage.
► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer.
La batterie est soumise aux exigences applica‐ bles au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie ONU 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐ tée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐ tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.

13 Rangement

13.1 Rangement du taille-haies

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position rie.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
► Ranger le taille-haies de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
Le taille-haies se trouve hors de portée des
enfants. Le taille-haies est propre et sec.
et retirer la batte‐
0458-703-9621-D 45
0000-GXX-1426-A0

français 14 Nettoyage

13.2 Rangement de la batterie

STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte). ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants. La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé. La batterie est séparée du taille-haies et du
chargeur. La batterie se trouve dans un emballage
non-conducteur d'électricité. La batterie se trouve dans une plage de
températures de ‑ 10 °C à + 50 °C.
14 Nettoyage

14.1 Nettoyage du taille-haies

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position et retirer la batte‐
rie. ► Nettoyer le taille-haies avec un chiffon humide
ou un produit STIHL dissolvant la résine. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau. ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le logement pour batterie et net‐
toyer le logement pour batterie avec un chiffon
humide. ► Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une
brosse douce.

14.2 Nettoyage des couteaux

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position
rie. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux. ► Introduire la batterie. ► Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.

14.3 Nettoyage de la batterie

► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.
et retirer la batte‐

15 Maintenance

15.1 Intervalles de maintenance

Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de mainte‐ nance suivants :
Toutes les 50 heures de fonctionnement ► Faire graisser le réducteur par un revendeur
spécialisé STIHL.

15.2 Affûtage des couteaux

STIHL recommande de faire affûter les couteaux par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe des couteaux sont acé‐ rées. L’utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position et retirer la batte‐ rie.
► Affûter chaque tranchant du couteau supérieur
avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐ pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 18.2.
► Retourner le taille-haies. ► Affûter les autres tranchants. ► Ébavurer chaque tranchant par le dessous du
couteau.
► Retourner le taille-haies. ► Ébavurer les autres tranchants. ► Éliminer la poussière produite au cours de l'af‐
fûtage, à l'aide d'un chiffon humide.
► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
► Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
46 0458-703-9621-D

16 Réparation français

16 Réparation

16.1 Réparation du taille-haies et de la batterie

L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le taille-haies, les couteaux, ni la batterie.
► Si le taille-haies ou les couteaux sont endom‐
magés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie.

17 Dépannage

17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie

Défaut DEL sur la bat‐
Le taille-haies ne démarre pas à la mise en marche.
Le taille-haies s'arrête au cours de l'utilisation.
Il y a un dérangement
Le temps de fonctionnement du taille-haies est trop court.
terie 1 DEL clignote
de couleur verte.
1 DEL est allu‐ mée de cou‐ leur rouge.
3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
4 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
La connexion électri‐
Le taille-haies ou la
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
La batterie n'est pas
La durée de vie de la
Cause Remède
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement dans le taille-haies.
Les couteaux foncti‐ onnent difficilement.
Le taille-haies est trop chaud.
Il y a un dérangement dans la batterie.
que entre le taille­haies et la batterie est coupée.
batterie est humide. Le taille-haies est trop
chaud.
électrique.
complètement rechar‐ gée.
batterie a été dépas‐ sée.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Retirer la batterie. ► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie. ► Introduire la batterie. ► Mettre le taille-haies en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Retirer la batterie.
► Laisser le taille-haies refroidir.
► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre le taille-haies en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie. ► Introduire la batterie.
► Faire sécher le taille-haies ou la batterie.
► Retirer la batterie. ► Laisser le taille-haies refroidir.
► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre le taille-haies en marche.
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 300, 500.
► Remplacer la batterie.
0458-703-9621-D 47

français 18 Caractéristiques techniques

18 Caractéristiques techni‐
ques

18.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 66
Batteries autorisées :
STIHL AP
STIHL AR
Poids sans batterie : 3,1 kg
HSA 86
Batteries autorisées :
STIHL AP
STIHL AR
Poids sans batterie :
HSA 86, longueur de coupe 450 mm :
3,0 kg HSA 86, longueur de coupe 620 mm :
3,3 kg
Si l'on utilise le taille-haies STIHL HSA 66 ou HSA 86 avec la batterie STIHL AP 500 S : utili‐ ser la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » et l'adapta‐ teur AP (accessoire). Pour le temps de fonction‐ nement, voir www.stihl.com/battery-life.

18.2 Couteaux

HSA 66
Écartement des dents : 30 mm
Longueur de coupe : 500 mm
Angle d'affûtage : 35°
HSA 86
Écartement des dents : 33 mm
Longueur de coupe : 450 mm ou 620 mm
Angle d'affûtage : 45°

18.3 Batterie STIHL AP

Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique Poids en kg : voir plaque signalétique
Plage de températures admissibles pour l'utili‐
sation et le rangement : de - 10 °C à + 50 °C

18.4 Niveaux sonores et taux de vibrations

La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL recommande de porter une protection
auditive.
Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 60745‑2‑15 : 83 dB(A). Niveau de puissance acoustique LwA suivant
EN 60745‑2‑15 : 94 dB(A). Taux de vibrations ahv mesuré suivant la
norme EN 60745-2-15, à la
poignée de commande : 2,3 m/s²
poignée en forme d'étrier : 3,7 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engen‐ drées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex‐ position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐ tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
19 Pièces de rechange et
accessoires
19.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
48 0458-703-9621-D

20 Mise au rebut

français
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20 Mise au rebut

20.1 Mise au rebut du taille-haies et de la batterie

Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
21 Déclaration de conformité
UE

21.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : taille-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : HSA 66, HSA 86
Numéro d'identification de série : 4851
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 et EN 60745-2-15.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V. HSA 66, HSA 86
Niveau de puissance acoustique mesuré :
94 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taille­haies.
Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
22 Déclaration de conformité
UKCA

22.1 Taille-haies STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : taille-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : HSA 66, HSA 86
Numéro d'identification de série : 4851
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
0458-703-9621-D 49

français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 et EN 60745‑2‑15.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out‐ doors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86
Niveau de puissance acoustique mesuré :
94 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taille­haies.
Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
23 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐ portatifs

23.1 Introduction

Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ phe « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐ cables à des machines à batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐ ques techniques jointes à cet outil électropor‐ tatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de person‐ nes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐ ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐ mentation électrique).

23.2 Sécurité à l'endroit de travail

Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐ plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles ris‐ quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐ sonnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.

23.3 Sécurité sur le plan électrique

La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a
)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ ser un adaptateur pour prise de courant avec des outils électroportatifs munis d'une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐ ses de courant appropriées réduisent le ris‐ que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le ris‐ que d'un choc électrique.
50 0458-703-9621-D
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐ rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐ trique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des arêtes vives ou des pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐ don d'alimentation électrique endommagé ou vrillé augmente le risque d'un choc électri‐ que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐ longe appropriée pour les applications exté‐ rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.

23.4 Sécurité des personnes

Rester vigilant et concentré sur le travail.
a)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ troportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ tection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐ sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil électroportatif à l'alimentation électrique ou avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐ ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐ mentation électrique lorsque son interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d
)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐ tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inat‐ tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐ gnés des pièces en mouvement de l'appa‐ reil. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g)
recueillir les poussières peuvent être mon‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les outils élec‐ troportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐ quemment utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence ou un manque d'at‐ tention peut entraîner un accident causant de graves blessures.

23.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs

Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a
)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐ prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐ rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐ portatif qui ne peut plus être correctement mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐ fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ ger les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette précaution empêche
0458-703-9621-D 51
français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐ mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiari‐ sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐ tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐ gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐ nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues.

23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil

Ne charger les accumulateurs qu'avec des
a
)
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
b)
les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
teur peut entraîner des blessures et des ris‐ ques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
c)
toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐ cuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
d)
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact acciden‐ tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐ tations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
e)
ou ayant subi une modification quelconque. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter des comportements imprévisibles et causer un incendie, une explosion ou un autre ris‐ que de blessure.
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
f)
des températures trop élevées. Un feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐ sion.
Suivez toutes les instructions concernant la
g)
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐ teur ou l'outil électroportatif sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐ recte ou une recharge en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l'ac‐ cumulateur et accroît le risque d'incendie.

23.7 Service après-vente

Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a
)
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Ne jamais essayer de remettre en état des
b)
batteries endommagées. Toute opération de maintenance touchant des batteries doit être effectuée exclusivement par le fabricant ou par des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
52 0458-703-9621-D
23.8 Consignes de sécurité applica‐ bles aux taille-haies
Consignes de sécurité générales applicables aux taille-haies
Garder une distance de sécurité entre toute
a)
partie du corps et le couteau. Lorsque les couteaux sont en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Après la commutation de l'interrupteur en position d'arrêt, les couteaux restent encore en mou‐ vement pendant quelques instants. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille­haies, peut occasionner des blessures gra‐ ves.
Porter le taille-haies par la poignée, avec le
b)
couteau arrêté, et veiller à ne pas actionner l'interrupteur. Le fait de porter correctement le taille-haies réduit le risque d'une mise en marche accidentelle et de blessures causées par le couteau.
Pour le transport ou le rangement du taille-
c)
haies, toujours monter le protège-couteaux. Utiliser le taille-haies avec précaution afin de réduire le risque de blessure par le couteau.
Avant d'enlever des morceaux de branches
d)
coincés ou d'entreprendre des travaux de maintenance, s'assurer que tous les interrup‐ teurs sont en position d'arrêt et que la batte‐ rie a été retirée ou déconnectée. Une mise en marche inopinée du taille-haies durant le retrait de débris végétaux coincés peut entraîner des blessures graves.
Le taille-haies doit être tenu exclusivement
e)
par les surfaces isolantes des poignées, car le couteau est susceptible de toucher des câbles électriques cachés. Si le couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalli‐ ques de la machine sous tension et de pro‐ voquer un choc électrique.
Écarter tout câble électrique de la zone de
f)
coupe. Des câbles électriques peuvent être dissimulés dans les haies et les buissons et l'on risque de les entailler avec le couteau, par mégarde.
Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais
g)
temps, et surtout pas en cas de risque d'orage. Cela permet de réduire le risque d’être touché par un éclair.
italiano
Indice
1 Premessa..................................................53
2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso
.................................................................. 54
3 Sommario..................................................54
4 Avvertenze di sicurezza............................ 55
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio........60
6 Carica della batteria e LED....................... 60
7 Inserire e togliere la batteria..................... 60
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi.......... 61
9 Controllo di tagliasiepi e batteria...............61
10 Lavorare con il tagliasiepi......................... 62
11 Dopo il lavoro............................................ 62
12 Trasporto...................................................62
13 Conservazione.......................................... 63
14 Pulizia....................................................... 63
15 Manutenzione........................................... 63
16 Riparazione...............................................64
17 Eliminazione dei guasti............................. 64
18 Dati tecnici................................................ 65
19 Ricambi e accessori..................................66
20 Smaltimento.............................................. 66
21 Dichiarazione di conformità UE.................66
22 Dichiarazione di conformità UKCA............67
23 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ......................................... 67

1 Premessa

Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000007955_009_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9621-D. VA1.L21.
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
0458-703-9621-D 53
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0

italiano 2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso

2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso

3 Sommario

3.1 Tagliasiepi e batteria

2.1 Documenti di riferimento

Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR
Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura
AP con cavo di collegamento“ Avvertenze di sicurezza della batteria
STIHL AP Istruzioni per l’uso caricabatteria STIHL AL
101, 300, 500 Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo

AVVERTENZA
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.

2.3 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
54 0458-703-9621-D
1 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame.
2 Impugnatura a staffa
L’impugnatura a staffa serve per sostenere, guidare e trasportare la tagliasiepi.
3 Staffa di comando
La staffa di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla leva di comando.
4 Vano batteria
Il vano batteria accoglie la batteria.
5 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano.
6 Leva di arresto
La leva di arresto sblocca la leva di comando insieme al blocco della leva di comando.
7 Bloccaggio leva di comando
Il blocco della leva di comando sblocca la leva di comando insieme alla leva di arresto.
8 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare la tagliasiepi.
9 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla staffa di comando.
10 Scudo di riparo mano
Lo scudo di riparo mano protegge la mano dell’utente sull’impugnatura a staffa dal con‐ tatto con le lame
L
W
A

4 Avvertenze di sicurezza italiano

11 Riparo antitaglio (solo HSA 86)
Il riparto antitaglio protegge la coscia dal con‐ tatto con la parte inferiore della lama.
12 Lame
Le lame tagliano il materiale.
13 Riparo guida
Il riparo guida protegge la punta della lama dal contatto con gli oggetti.
14 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie.
15 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
16 Batteria
La batteria alimenta di energia la tagliasiepi.
# Targhetta dati tecnici con numero di matricola

3.2 Simboli

I simboli possono essere applicati sulla taglia‐ siepi e sulla batteria e hanno i seguenti signifi‐ cati:
La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva di comando.
La leva di arresto in questa posizione blocca la leva di comando.
4.2 Impiego secondo la destina‐
Leggere le istruzioni per l'uso, com‐ prenderle e conservarle.
Indossare occhiali protettivi.
Non toccare le lame in movimento.
Estrarre la batteria durante le interru‐ zioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Non immergere la batteria in liquidi.
Rispettare l'intervallo di temperatura consentito per la batteria.
zione
1 LED si accende con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda.
4 LED con luce rossa lampeggiante. Nella batteria vi è un malfunziona‐ mento.
Livello di potenza acustica garantito secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere equiparabili le emis‐ sioni acustiche tra prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici.
4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertimento

I simboli di avvertimento su tagliasiepi o batteria hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.
La tagliasiepi STIHL HSA 66 o HSA 86 è desti‐ nata al taglio di siepi, cespugli, arbusti e sterpa‐ glia.
La tagliasiepi può essere usata in caso di piog‐ gia.
La tagliasiepi è alimentata da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
AVVERTENZA
Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con la tagliasiepi possono provocare incendi ed esplosioni. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
La tagliasiepi è alimentata da una batteria STIHL AP o una batteria STIHL AR.
■ Se la tagliasiepi o la batteria non sono utiliz‐ zati in modo non conforme, sussiste il rischio di ferimento o morte delle persone e di danni materiali. ►
Utilizzare la tagliasiepi come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
► Usare la batteria nelle modalità descritte
sulle istruzioni per l’uso o nelle istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR.
0458-703-9621-D 55
italiano 4 Avvertenze di sicurezza

4.3 Requisiti dell'utente

AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della tagliasiepi e della batteria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se la tagliasiepi viene ceduta ad un'altra
persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐ trollare la tagliasiepi e la batteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intellet‐ tuali, potrà lavorare soltanto sotto la sor‐ veglianza o dietro la guida di una per‐ sona responsabile. L’utente può riconoscere e valutare i
rischi del tagliasiepi e della batteria. L’utente è adulto oppure l’utente sta
effettuando un tirocinio professionale sotto sorveglianza secondo le norme nazionali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con la tagliasiepi. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere intrappolati nella tagliasiepi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ►
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐ gano al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ►
■ Se inadeguati, gli indumenti possono impi‐ gliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella taglia‐ siepi. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ► ► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in contatto con le lame rotanti. Ciò potrebbe cau‐ sare gravi lesioni all'utente. ► ► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
■ Durante la pulizia o la manutenzione l'opera‐ tore può entrare in contatto con le lame. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ►
■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ►
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
4.5.1 Tagliasiepi
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della tagliasiepi e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali. ►
► ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐ guati sono sottoposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperi‐ bili in commercio con l'apposito con‐
trassegno. Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e pantaloni lunghi.
Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere.
Indossare indumenti aderenti.
Indossare calzature in materiale resistente.
stente.
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo.
stante
AVVERTENZA
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐ sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐ mali. Non lasciare la tagliasiepi incustodita.
care con la tagliasiepi.
56 0458-703-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano
■ I componenti elettrici della tagliasiepi possono generare scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐ mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ mabili o in ambienti esplosivi.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
■ Persone estranee al lavoro, bambini o animali potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Tenere lontane persone estranee al lavoro,
bambini o animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Assicurarsi che i bambini non giochino con
la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se esposta a particolari condizioni ambientali, la batteria può incendiarsi o esplo‐ dere. Ciò potrebbe causare gravi lesioni per‐ sonali e danni materiali.
► Proteggere la batteria dal calore e
dal fuoco.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Utilizzare e conservare la batteria in
un ambiente con temperatura com‐ presa fra ‑ 10 °C e + 50 °C.
► Non immergere la batteria in liquidi.
► Tenere lontano la batteria da oggetti metal‐
lici. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria a microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Tagliasiepi La tagliasiepi può essere considerata in sicu‐ rezza quando sono soddisfatte le seguenti condi‐ zioni:
La tagliasiepi è integra.
La tagliasiepi è pulita.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati. Le lame sono montate correttamente.
Sono montati solo accessori originali STIHL
specifici per questa tagliasiepi. Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ►
Lavorare con la tagliasiepi solo se non è danneggiata.
► Se la tagliasiepi è sporca, procedere con la
pulizia.
► Non modificare arbitrariamente la taglia‐
siepi.
► Se gli elementi di comando non funzionano,
non lavorare con la tagliasiepi.
► Montare soltanto accessori originali STIHL
specifici per questa tagliasiepi.
► Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle aperture della tagliasiepi.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Lama Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a persone. ►
Lavorare con la lama solo se non è dan‐
neggiata. ► Affilare e sbavare correttamente le lame. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.3 Batteria La batteria è in condizioni di sicurezza se sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non presenta danni.
La batteria è pulita e asciutta.
0458-703-9621-D 57
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
La batteria funziona e non è modificata.
AVVERTENZA
In assenza di condizioni di sicurezza, il funzio‐ namento sicuro della batteria non è garantito. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ►
Lavorare con batterie perfettamente inte‐ gre.
► Non caricare batterie danneggiate o difet‐
tose.
► Se la batteria è sporca o bagnata, occorre
pulirla e lasciarla asciugare. ► Non apportare modifiche alla batteria. ► Non infilare oggetti nelle aperture della bat‐
teria. ► Non collegare e cortocircuitare i contatti
elettrici della batteria con oggetti metallici. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di avvertimento usu‐
rate o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se tale liquido viene a contatto con la pelle o gli occhi, può causare irritazioni. ►
Evitare il contatto con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare con
abbondante acqua e sapone le zone inte‐ ressate.
In caso di contatto con gli occhi, risciac‐ quarli per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e rivolgersi a un medico.
Una batteria danneggiata o difettosa può emettere un odore insolito, fumo o fiamme. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Se la batteria emette un odore insolito o fumo, non utilizzarla e tenerla lontano da sostanze infiammabili.
Se la batteria emette fiamme, spegnerle con un estintore o con dell'acqua.

4.7 Impiego

AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situa‐ zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente. ►
Lavorare con calma e concentrati.
► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la taglia‐ siepi.
Comandare solo la tagliasiepi. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐ mento o un'impalcatura sicura.
► Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
una pausa di lavoro.
■ Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle spalle, può stancarsi prima. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ►
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle solo per brevi intervalli di tempo.
► Fare delle pause di lavoro.
■ Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può arrestarsi rapidamente. Con le con‐ seguenti forze di reazione, l’operatore può perdere il controllo sulla tagliasiepi e rimanere gravemente ferito. ►
Tenere la tagliasiepi con ambedue le mani.
► Prima di lavorare, verificare la presenza di
oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuo‐ verli.
Le lame in movimento possono tagliare l’ope‐ ratore. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
► Non toccare le lame in movimento. ► Se le lame son bloccate da un
oggetto: Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. Solo a questo punto rimuovere l’oggetto.
Se la tagliasiepi durante l’uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐ bile che la tagliasiepi non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire grave‐ mente persone oppure di provocare danni materiali. ►
Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ zioni attraverso la tagliasiepi. ► Indossare i guanti. ► Fare delle pause di lavoro. ► In caso di segni di disturbi alla circolazione
sanguigna: rivolgersi ad un medico.
■ Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone. ►
Tenere la tagliasiepi dall’impugnatura di comando e l’impugnatura a staffa e atten‐ dere che le lame non si muovano più.
PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐ tori, le lame di taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐ doli. L’utente rischia gravi ferite o morte. ►
Non lavorare vicino a cavi conduttori.
58 0458-703-9621-D
4 Avvertenze di sicurezza italiano

4.8 Trasporto

4.8.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
Durante il trasporto, la tagliasiepi può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Estrarre la batteria.
► Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
► Fissare la tagliasiepi con le cinghie o una
rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
4.8.2 Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ►
Non trasportare batterie danneggiate.
► Trasportare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ►
Confezionare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo tale che non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.

4.9 Conservazione

4.9.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla tagliasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Estrarre la batteria.
■ I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i compo‐ nenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La tagliasiepi può essere danneg‐ giata. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Estrarre la batteria.
► Conservare la tagliasiepi in luogo pulito e
asciutto.
4.9.2 Batteria
AVVERTENZA
■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ►
Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi. ►
Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto.
► Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
► Conservare la batteria separata dalla taglia‐
siepi e dal caricabatteria.
► Conservare la batteria in un imballaggio
non conduttivo.
► Conservare la batteria ad una temperatura
compresa tra i - 10 °C e i + 50 °C.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, la tagliasiepi potrebbe accendersi accidentalmente. Questo può causare lesioni personali e danni mate‐ riali. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Estrarre la batteria.
■ I detergenti affilati, la pulizia con un getto d'ac‐
► Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
► Conservare la tagliasiepi fuori dalla portata
di bambini.
0458-703-9621-D 59
qua o oggetti appuntiti possono danneggiare il tagliasiepi, le lame di taglio o la batteria. I detergenti affilati, la pulizia con un getto d'ac‐ qua o oggetti appuntiti possono danneggiare il
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0

italiano 5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio

tagliasiepi, le lame di taglio o la batteria. Que‐ sto può causare gravi lesioni. ► Pulire tagliasiepi, lama e batteria seguendo
scrupolosamente le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
Se la tagliasiepi, la lama o la batteria non ven‐ gono sottoposti a manutenzione o a ripara‐ zione corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Non sottoporre la tagliasiepi e la batteria a manutenzione o riparazione autonome.
► Se la tagliasiepi o la batteria devono essere
sottoposti a manutenzione o riparazione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
Sottoporre le lame a manutenzione esatta‐ mente come descritto sulle istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia o la manutenzione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
effettivo può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ charging-times. ► Caricare la batteria come descritto sulle istru‐
zioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
6.2 Visualizzazione dello stato di
carica
► Premere il pulsante (1).
I LED si accendono con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la
batteria.

6.3 LED sulla batteria

5 Preparare il tagliasiepi per
l'esercizio

5.1 Preparazione all’uso della tagliasiepi

Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tagliasiepi, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Controllare la batteria,
► Caricare completamente la batteria come
descritto nelle istruzioni per l'uso dei caricabat‐ terie STIHL AL 101, 300, 500.
Pulire la tagliasiepi,
Controllare gli elementi di comando, 9.1.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
9.2.
14.1.
I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐ peggiare con luce verde o rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde, viene indicato il livello di carica. ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
con colore rosso: Eliminare i guasti, Nella tagliasiepi o nella batteria è presente un guasto.
17.
7 Inserire e togliere la batte‐
ria

7.1 Inserire la batteria

6 Carica della batteria e LED

6.1 Caricare la batteria

Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Il tempo di carica
60 0458-703-9621-D
► Premere la batteria (1) fino al riscontro nel
vano batteria (2). La batteria (1) scatta con un clic ed è bloccata.
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

8 Accendere e spegnere il tagliasiepi italiano

7.2 Estrarre la batteria

► Sistemare la tagliasiepi su una superficie
piana.

8.2 Spegnimento della tagliasiepi

► Rilasciare la staffa di comando, la leva di
comando e il blocco della leva di comando.
► Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non
si muovano più.
► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è guasta.
Spingere la leva di arresto in posizione
.
9 Controllo di tagliasiepi e
► Premere entrambe le leve di bloccaggio (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta.
8 Accendere e spegnere il
tagliasiepi

8.1 Accendere la tagliasiepi

AVVERTENZA
■ Indipendentemente dalla sequenza con la
quale vengono premute la staffa di comando e la leva di comando, la tagliasiepi e la lama si muovono. Se viene premuta prima la leva di comando e poi la staffa di comando, l’utente può perdere il controllo della tagliasiepi. L'u‐ tente può ferirsi gravemente. ►
Prima premere la staffa di comando, poi la leva di comando.
► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando (1).
► Spingere la leva di arresto (2) con il pollice
nella posizione .
► Premere e tenere premuto il bloccaggio leva di
comando (3).
► Premere e tenere premuta la leva di comando
(4) con l'indice. La tagliasiepi accelera e le lame si muovono.
Quanto più a fondo è premuta la leva di comando, tanto più veloce sarà il movimento delle lame.
0458-703-9621-D 61
batteria

9.1 Controllo degli elementi di comando

Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e leva di comando ► Estrarre la batteria. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Tentare di premere la leva di comando senza
premere il bloccaggio leva di comando.
► Se non si riesce a premere la leva: Non usare
la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
Spingere la leva di arresto in posizione
► Premere a fondo il bloccaggio leva di
comando e tenerlo premuto. ► Premere la leva di comando. ► Rilasciare la leva di comando e il blocco della
leva di comando. ► Se la leva di comando o il bloccaggio leva di
comando sono difficili da muovere o non ritor‐
nano nella posizione di partenza: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La leva di comando o il bloccaggio leva di
comando sono difettosi.
Staffa di comando ► Estrarre la batteria. ► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando. ► Se la staffa di comando è difficile da muovere
o non ritorna nella posizione di partenza: Non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La staffa di comando è difettosa.
Accendere la tagliasiepi ► Introdurre la batteria. ► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando.
.
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

italiano 10 Lavorare con il tagliasiepi

► Se le lame si sono mosse o si muovono: Non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. La leva di comando è difettosa.
► Premere a fondo il bloccaggio leva di
comando e tenerlo premuto.
► Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando.
► Se le lame si muovono: Non usare la taglia‐
siepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La staffa di comando è difettosa.
► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando. Le lame si muovono.
► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐
teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. Nella tagliasiepi è presente un malfunziona‐ mento.
► Rilasciare la staffa di comando.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più.
► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è guasta.

9.2 Controllare la batteria

► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento.
10 Lavorare con il tagliasiepi

10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi

► Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
► Tenere la tagliasiepi con l'altra mano sull'impu‐
gnatura a staffa, di modo che il pollice stringa l’impugnatura a staffa.

10.2 Taglio

► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐
sega.
► Guidare la tagliasiepi, su un lato della siepe,
con movimento ad arco dal basso verso l’altro. ► Abbassare la tagliasiepi senza tagliare la
siepe. ► Procedere in avanti lentamente e in modo
controllato. ► Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento
ad arco dal basso verso l’alto e tagliare la
siepe. ► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della
siepe. ► Applicare la lama sulla parte superiore della
siepe con un’angolazione compresa tra 0° e
10°. ► Guida la tagliasiepi in senso orizzontale e ad
arco e tagliare la siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la
lama.

11 Dopo il lavoro

11.1 Dopo il lavoro

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ► Se la tagliasiepi è bagnata: lasciare asciugare
la tagliasiepi. ► Se la batteria è bagnata: Lasciare asciugare la
batteria. ► Pulire la tagliasiepi. ► Pulire le lame. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama. ► Pulire la batteria.
ed estrarre la batteria.

12 Trasporto

12.1 Trasportare la tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
ed estrarre la batteria.
62 0458-703-9621-D

13 Conservazione italiano

La batteria è separata dalla tagliasiepi e dal
Trasportare la tagliasiepi ► Trasportare la tagliasiepi afferrando l’impugna‐
tura a staffa, in modo che le lame siano rivolte all'indietro.
Trasportare la tagliasiepi in un veicolo ► Fissare la tagliasiepi in modo tale da evitare
che la tagliasiepi si ribalti o che possa muo‐ versi.

12.2 Trasporto della batteria

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria.
► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza.
► Imballare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
L'imballaggio non è conduttore elettrico.
La batteria non può muoversi nell'imballag‐
gio.
► Fissare l'imballaggio in modo tale da evitare
che si ribalti o che si muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale delle prove e dei criteri delle Nazioni Unite, Parte III Sottose‐ zione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets.
13 Conservazione
caricabatteria. La batteria è in una confezione non condut‐
tiva. La batteria è in un intervallo di temperatura
compreso tra ‑ 10 °C e + 50 °C.

14 Pulizia

14.1 Pulire la tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria. ► Pulire la tagliasiepi con un panno umido o un
antiresina STIHL. ► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello. ► Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐
teria e pulire il vano della batteria con un
panno umido. ► Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria
con un pennello o una spazzola morbida.

14.2 Pulizia della tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama antire‐
sina STIHL. ► Introdurre la batteria. ► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.

14.3 Pulizia della batteria

► Pulire la batteria con un panno umido.

13.1 Conservazione della tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione
► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
► Conservare la tagliasiepi in modo tale da sod‐
disfare le seguenti condizioni:
la tagliasiepi è fuori dalla portata dei bam‐
bini. La tagliasiepi è pulita e asciutta.
ed estrarre la batteria.

13.2 Conservazione della batteria

STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa). ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.

15 Manutenzione

15.1 Intervalli di manutenzione

Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e dalle condizioni di lavoro. STIHL raccomanda i seguenti intervalli di manu‐ tenzione:
Ogni 50 ore di esercizio ► Far lubrificare il cambio da un rivenditore
STIHL.

15.2 Affilatura delle lame

STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore STIHL.
0458-703-9621-D 63
0000-GXX-1426-A0

italiano 16 Riparazione

AVVERTENZA
■ I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L'utente potrebbe tagliarsi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto in posizione ed estrarre la batteria.
► Sbavare ogni tagliente dal basso. ► Girare la tagliasiepi. ► Sbavare gli altri taglienti. ► Con un panno umido pulire la polvere che si
forma durante l’affilatura.
► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL.
► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si distribuisce uniformemente.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
16 Riparazione

16.1 Riparare tagliasiepi e batteria

L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione della tagliasiepi, della lama e della
► Affilare ogni tagliente della lama superiore con
una lima piatta STIHL eseguendo un movi‐ mento in avanti. Mantenere l'angolo di affila‐ tura, 18.2.
► Girare la tagliasiepi. ► Affilare gli altri taglienti.
batteria. ► Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate:
Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.

17 Eliminazione dei guasti

17.1 Eliminare i guasti della tagliasiepi o della batteria

Anomalia LED sulla bat‐
La tagliasiepi non parte quando si accende.
teria 1 LED verde
lampeggia.
1 LED si illu‐ mina in rosso.
3 LED rossi lampeggiano.
3 LED rossi si illuminano.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Causa Rimedio
Il livello di carica della batteria è troppo basso.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Nella tagliasiepi è presente un malfunzi‐ onamento.
Le lame non si muo‐ vono agevolmente.
La tagliasiepi è troppo calda.
Guasto alla batteria. ► Estrarre e inserire di nuovo la batteria.
► Caricare la batteria come descritto sulle
istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300, 500.
► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria. ► Accendere la tagliasiepi. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
► Spruzzare su entrambi i lati della lama
l’antiresina STIHL.
► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi: non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
► Accendere la tagliasiepi. ► Se i 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are, non usare la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
64 0458-703-9621-D

18 Dati tecnici italiano

Anomalia LED sulla bat‐
Il collegamento elett‐
La tagliasiepi si spegne durante il funzionamento.
È presente un guasto
Il tempo di eser‐ cizio della taglia‐ siepi è troppo breve.
teria
La tagliasiepi o la bat‐
3 LED rossi si illuminano.
La batteria non è
La durata operativa
18 Dati tecnici
18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66,
HSA 86
HSA 66
Batterie consentite:
STIHL AP
STIHL AR
Peso senza batteria: 3,1 kg
HSA 86
Batterie consentite:
STIHL AP
STIHL AR
Peso senza batteria:
HSA 86, lunghezza di taglio 450 mm: 3,0 kg
HSA 86, lunghezza di taglio 620 mm: 3,3 kg
Se la tagliasiepi STIHL HSA 66 o HSA 86 viene utilizzata con la batteria STIHL AP 500 S: usare la "borsa per cintura AP con cavo di collega‐ mento" e adattatore AP (accessorio). Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life.
Causa Rimedio
rico tra tagliasiepi e batteria è interrotto.
teria sono umide. La tagliasiepi è troppo
calda.
elettrico.
completamente carica.
della batteria è stata superata.

18.3 Batteria STIHL AP

– – – –
– –

18.4 Valori acustici e vibratori

Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐ stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL raccomanda di indossare una protezione
dell'udito.

18.2 Lame

HSA 66
Distanza fra i denti: 30 mm
Lunghezza di taglio: 500 mm
Angolo di affilatura: 35°
HSA 86
Distanza fra i denti: 33 mm
Lunghezza di taglio: 450 mm o 620 mm
Angolo di affilatura: 45°
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normaliz‐ zato, e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione
► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria.
► Lasciare asciugare la tagliasiepi o la bat‐
teria.
► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ► Accendere la tagliasiepi.
► Caricare la batteria completamente,
come descritto sulle istruzioni per l'uso dei caricabatteria STIHL AL 101, 300,
500.
► Sostituire la batteria.
Tecnologia della batteria: Ioni di litio Tensione: 36 V Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici Capacità di energia in Wh: v. targhetta dati tecnici Peso in kg: v. targhetta dati tecnici Intervallo di temperatura ammesso per l’uso e la conservazione: da - 10 °C a + 50 °C
Livello di pressione acustica LpA misurato secondo EN 60745‑2‑15: 83 dB(A).
Livello di potenza acustica LwA misurato secondo EN 60745‑2‑15: 94 dB(A).
Valore vibratorio ahv misurato secondo EN 60745‑2‑15:
impugnatura di comando: 2,3 m/s².
Impugnatura a staffa: 3,7 m/s².
0458-703-9621-D 65

italiano 19 Ricambi e accessori

del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della direttiva 2002/44/CE Vibrazione per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.
19 Ricambi e accessori

19.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

20 Smaltimento

20.1 Smaltimento di tagliasiepi e
batteria
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
21 Dichiarazione di conformità
UE

21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HSA 66, HSA 86
N. di identificazione serie: 4851
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-2‑15.
Procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V. HSA 66, HSA 86
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla taglia‐ siepi.
Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
66 0458-703-9621-D

22 Dichiarazione di conformità UKCA italiano

22 Dichiarazione di conformità
UKCA

22.1 Tagliasiepi STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HSA 66, HSA 86
N. di identificazione serie: 4851
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-2‑15.
Procedura di valutazione della conformità secondo il regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla taglia‐ siepi.
Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto omologazione e regolamentazione prodotti
23 Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐ trici

23.1 Introduzione

Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ rezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi. Le avvertenze di sicurezza per evitare una
scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.
AVVERTENZA
■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐ tenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).

23.2 Sicurezza sul posto di lavoro

Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐
a
)
cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ sono causare infortuni.
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
b)
ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
c)
lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐ trezzo elettrico.

23.3 Sicurezza elettrica

La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐
a
)
p.p.
0458-703-9621-D 67
trico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo.
italiano 23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto fisico con superfici a
b)
massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐ trica aumenta se il corpo è collegato a massa.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
c)
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐ trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
Non usare il cavo di collegamento per altri
d)
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
e)
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica.
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
f)
elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di gua‐ sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.
e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni.
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
d)
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’attrezzo elettrico può causare lesioni.
Evitare una posizione anomala del corpo.
e)
Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non
f)
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐ mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono essere afferrati da parti in movi‐ mento.
Se è previsto il montaggio di dispositivi di
g)
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐ ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐ spirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
h)
sare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐ stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze.

23.4 Sicurezza delle persone

È richiesta la massima prudenza, prestare
a
)
attenzione a ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐ trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐ trico può causare lesioni gravi.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
b)
duale e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ duale, come la mascherina antipolvere, le scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
c)
Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
68 0458-703-9621-D
23.5 Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
a
)
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐ gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐ rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto entro l’intervallo di potenza previsto.
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
b)
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è perico‐ loso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
c)
una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
Conservare fuori della portata dei bambini gli
d)
attrezzi elettrici che non si usano. Non
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone che non lo conoscono o che non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli
e)
accessori con attenzione: controllare se le parti in movimento funzionano liberamente e non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐ mente danneggiate da compromettere il fun‐ zionamento dell’attrezzo elettrico stesso. Fare riparare le parti danneggiate prima di usare l’attrezzo elettrico. Molti infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione degli attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio.
f)
Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati, si bloccano meno e sono più facili da manovrare.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
g)
attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐ sti può creare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le zone di presa
h)
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico.
della batteria in perdita può causare arrossa‐ mento della pelle o ustioni.
Non usare batterie danneggiate o alterate.
e)
Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio di lesioni.
Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐
f)
ture. Il fuoco o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐ splosione.
Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
g)
caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di fuori dell’intervallo di temperatura ammessa può distruggere la batteria e aumentare il rischio d’incendio.

23.7 Assistenza

Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐
a)
nici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
Non effettuare mai la manutenzione su una
b)
batteria danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di assistenza alla clientela autorizzati.
23.8 Avvertenze di sicurezza per
23.6 Impiego e trattamento dell’at‐ trezzo a batteria
Caricare le batterie solo con caricabatteria
a
)
consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incen‐ diarsi.
Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batte‐
b)
rie per essi previste. L’impiego di batterie diverse può causare lesioni e il pericolo d’in‐ cendio.
Tenere la batteria che non viene usata lon‐
c)
tana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi.
Se usata impropriamente, la batteria può
d)
perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido
Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi a
b)
c)
tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
)
lama. Non cercare di rimuovere la vegeta‐ zione tagliata con le lame in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo spegnimento dell'interruttore, le lame conti‐ nuano a muoversi. Un attimo di disattenzione nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e con la lama ferma e fare attenzione a non premere l'interruttore. Il trasporto corretto della tagliasiepi riduce il rischio di un aziona‐ mento accidentale e una lesioni dovute alla lama.
Nel trasporto e durante la conservazione della tagliasiepi, mettere sempre la copertura di protezione. Un utilizzo competente della tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
0458-703-9621-D 69
Nederlands
Assicurarsi che tutti gli interruttori siano
d)
spenti e che l'accumulatore sia stata rimossa o spenta prima di rimuovere il materiale tagliato inceppato o di effettuare la manuten‐ zione della macchina. Il funzionamento ina‐ spettato del tagliasiepi durante la rimozione del materiale intrappolato può causare gravi lesioni.
Tenere la tagliasiepi solo con le zone di
e)
presa isolate poiché la lama di taglio può col‐ pire linee elettriche nascoste. Il contatto delle lame con una conduttura sotto tensione può mettere in tensione parti metalliche dell’ap‐ parecchiatura e causare la scossa elettrica.
Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla
f)
zona di taglio. I cavi possono essere nasco‐ sti in siepi o cespugli ed essere tagliati acci‐ dentalmente con la lama.
Non usare la tagliasiepi in caso di maltempo,
g)
specialmente non durante i temporali. Che riduce il rischio di essere colpiti da un ful‐ mine.
Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product.
Vertaling van de originele handleiding
0000007955_009_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord.................................................70
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 70
3 Overzicht...................................................71
4 Veiligheidsinstructies................................ 72
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik. 77
6 Accu laden en leds....................................77
7 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 77
8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
.................................................................. 78
9 Heggenschaar en accu controleren.......... 78
10 Met de heggenschaar werken...................79
11 Na de werkzaamheden............................. 79
12 Vervoeren................................................. 79
13 Opslaan.....................................................80
14 Reinigen....................................................80
15 Onderhoud................................................ 80
16 Repareren................................................. 81
17 Storingen opheffen....................................81
18 Technische gegevens............................... 82
19 Onderdelen en toebehoren....................... 83
20 Milieuverantwoord afvoeren......................83
21 EU-conformiteitsverklaring........................83
22 UKCA-conformiteitsverklaring...................84
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen..................... 84

1 Voorwoord

Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding

2.1 Geldende documenten

De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. ► Lees naast deze gebruiksaanwijzing de vol‐
gende documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze:
gebruiksaanwijzing accu STIHL AR
gebruiksaanwijzing "Heuptasje AP met aan‐
sluitkabel" Veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
gebruiksaanwijzing acculaders
STIHL AL 101, 300, 500 veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9621-D. VA1.L21.
70 0458-703-9621-D
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0

3 Overzicht Nederlands

2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.

2.3 Symbolen in de tekst

Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.
3 Overzicht

3.1 Heggenschaar en accu

1 Mesbeschermer
De mesbeschermer biedt bescherming tegen contact met de messen.
2 Beugelhandgreep
De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐ den, geleiden en dragen van de heggens‐ chaar.
3 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt de heggenschaar samen met de schakelhendel in en uit.
4 Accuschacht
De accuschacht neemt de accu op.
5 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht.
6 Arrêteerhendel
De arrêteerhendel deblokkeert samen met de schakelhendelblokkering de schakelhendel.
7 Schakelhendelblokkering
De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de arrêteerhendel de schakelhen‐ del.
8 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de heggenschaar.
9 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggenschaar samen met de schakelbeugel in en uit.
10 Handbeschermer
De handbeschermer beschermt de hand op de beugelhandgreep tegen het contact met de messen.
11 Knipbeveiliging (alleen HSA 86)
De knipbeveiliging beschermt het bovenbeen tegen contact met het achterste deel van de messen.
12 Messen/mesbalk
De messen knippen de takjes.
13 Zwaardbeschermer
De zwaardbeschermer beschermt de punt van de messen tegen contact met voorwer‐ pen.
14 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan.
15 Druktoets
De druktoets activeert de leds op de accu.
16 Accu
De accu voorziet de heggenschaar van ener‐ gie.
# Typeplaatje met machinenummer

3.2 Pictogrammen

De pictogrammen kunnen op de heggenschaar en de accu staan en hebben de volgende bete‐ kenis:
De arrêteerhendel ontgrendelt in deze stand de schakelhendel.
De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de schakelhendel.
0458-703-9621-D 71
L
W
A

Nederlands 4 Veiligheidsinstructies

1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud.
4 leds knipperen rood. In de accu zit een storing.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de geluidsemissies van pro‐ ducten vergelijkbaar te maken.
De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐ cellen. Het voor het gebruik beschikbare aantal ampère-uren is minder.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies

4.1 Waarschuwingssymbolen

De waarschuwingssymbolen op de heggens‐ chaar of de accu hebben de volgende betekenis‐ sen:
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hierin letten.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en bewaren.
Veiligheidsbril dragen.
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐ ten
De heggenschaar STIHL HSA 66 of HSA 86 dient voor het knippen van heggen, struiken, bosschages en struikgewas.
De heggenschaar kan bij regen worden gebruikt. De heggenschaar wordt door een accu
STIHL AP of een accu STIHL AR van energie voorzien.
WAARSCHUWING
■ Accu's die niet door STIHL voor deze heg‐
genschaar zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosies. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of worden gedood en er kan materiële schade ontstaan. ►
Heggenschaar gebruiken met een accu STIHL AP of een accu STIHL AR. Gebrui‐ ken.
Als de heggenschaar of de accu niet volgens voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er kan materiële schade ontstaan. ►
De heggenschaar zo gebruiken als in deze handleiding staat beschreven.
► De accu zo gebruiken als staat beschreven
in deze handleiding of in de handleiding van de accu STIHL AR.

4.3 Eisen aan de gebruiker

WAARSCHUWING
Bewegende messen niet aanraken.
De accu tijdens werkonderbrekingen, vervoer, opslag, onderhouds- of repa‐ ratiewerkzaamheden uit het apparaat nemen.
De accu tegen hitte en vuur bescher‐ men.
De accu niet onderdompelen in vloei‐ stoffen.
Het toelaatbare temperatuurbereik van de accu aanhouden.
Gebruikers die niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de heggenschaar en de accu niet herkennen of niet inschatten. De gebrui‐ ker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
► De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
► Als de heggenschaar of de accu aan een
andere persoon wordt overhandigd: de handleiding meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de vol‐ gende eisen voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat de heggenschaar en de accu in gebruik te nemen en hier‐ mee te werken. Als de gebruiker licha‐ melijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag de gebruiker slechts onder toe‐ zicht van of na instructie door een hier‐
72 0458-703-9621-D
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
toe verantwoordelijke of bevoegde per‐ soon hiermee werken. De gebruiker kan de gevaren van de
heggenschaar en de accu herkennen en inschatten. De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt overeenkomstig de nationale regelgeving onder toezicht onderwezen in een beroep. De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de heggenschaar in gebruik neemt. De gebruiker verkeert niet onder invloed
van alcohol, medicamenten of drugs.
► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
opnemen met een STIHL dealer.

4.4 Kleding en uitrusting

WAARSCHUWING
■ Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de heggenschaar worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt.
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐ pen met een hoge snelheid naar boven wor‐ den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐ pen.
► Draag een nauwsluitende veilig‐
heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende code‐ ring te koop.
Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange broek dragen.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ►
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, struikgewas en in de heggenschaar. Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met de bewegende messen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Draag schoeisel van een slijtvast materiaal.
► Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐ zaamheden kan de gebruiker in contact komen met de messen. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ►
Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐ riaal dragen.
■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ►
Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool.

4.5 Werkgebied en -omgeving

4.5.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de heggenschaar en de opge‐ worpen voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐ staan. ►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden van het werkgebied. ► Heggenschaar niet zonder toezicht laten. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de heg‐
genschaar kunnen spelen.
■ Elektrische componenten van de heggens‐ chaar kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omgeving brand en explosies veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐ den gedood en er kan materiële schade ont‐ staan. ►
Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een explosieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Niet-betrokken personen, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herken‐ nen en niet inschatten. Niet-betrokken perso‐ nen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Houd niet-betrokken personen, kinderen en
dieren ver uit de buurt. ► Laat de accu niet zonder toezicht staan. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
■ De accu is niet tegen alle omgevingsinvloeden beschermd. Als de accu aan bepaalde omge‐
0458-703-9621-D 73
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
vingsinvloeden is blootgesteld, kan de accu in brand raken of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► Bescherm de accu tegen hitte en
vuur.
► Werp de accu niet in het vuur.
► De accu mag alleen bij temperaturen
tussen ‑ 10 °C en + 50 °C worden gebruikt en opgeslagen.
► Dompel de accu niet in vloeistoffen.
► Houd de accu uit de buurt van metalen
voorwerpen. ► Zet de accu niet onder hoge druk. ► Zet de accu niet in de magnetron. ► Bescherm de accu tegen chemicaliën en
zout.

4.6 Veilige staat

4.6.1 Heggenschaar De heggenschaar verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De heggenschaar is niet beschadigd.
De heggenschaar is schoon.
De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd. De messen zijn correct gemonteerd.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggenschaar is gemonteerd. Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐ len niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐ ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Met een onbeschadigde heggenschaar
werken. ► Als de heggenschaar vuil is: de heggens‐
chaar reinigen. ► Geen wijzigingen aan de heggenschaar
aanbrengen. ► Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de heggenschaar werken. ► Alleen origineel STIHL toebehoren voor
deze heggenschaar monteren. ► Monteer toebehoren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het toebehoren beschreven staat.
Geen voorwerpen in de openingen van de heggenschaar steken.
► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
De messen zijn niet vervormd.
De messen lopen licht.
De messen zijn correct aangescherpt.
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
■ In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen losraken en worden weggeslin‐ gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Met onbeschadigde messen werken.
► Messen correct aanscherpen en ontbra‐
men.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐
ken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige toestand, als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu werkt en is ongewijzigd
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kan de accu niet meer veilig werken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Werk met een onbeschadigde en functione‐ rende accu.
► Laad een beschadigde of defecte accu niet
op.
► Als de accu vuil of nat is: reinig de accu en
laat deze drogen. ► Wijzig de accu niet. ► Steek geen voorwerpen in de openingen
van de accu. ► Sluit de elektrische contacten van de accu
nooit op metalen voorwerpen aan en maak
geen kortsluiting. ►
Open de accu niet. ► Vervang versleten of beschadigde waar‐
schuwingsstickers.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof lek‐ ken. Als de vloeistof met de huid of de ogen in
74 0458-703-9621-D
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
contact komt, kunnen de huid of de ogen geïr‐ riteerd raken. ► Vermijd contact met de vloeistof. ► Als er contact met de huid heeft plaatsge‐
vonden: was de betreffende plekken van de huid met veel water en zeep.
Als er contact met de ogen heeft plaatsge‐ vonden: spoel de ogen minstens 15 minu‐ ten met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan vreemd ruiken, roken of branden. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Als de accu vreemd ruikt of rookt: gebruik de accu niet en houd deze uit de buurt van brandbare stoffen.
Als de accu brandt: probeer de accu met een brandblusser of water te blussen.

4.7 Werken

WAARSCHUWING
■ De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Rustig en met overleg werken.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de heggenschaar wer‐ ken.
Heggenschaar alleen bedienen. ► Op obstakels letten. ► Staand op de grond werken en het even‐
wicht behouden. Als er op hoogte moet
worden gewerkt: een hefbordes of een vei‐
lige steiger gebruiken. ►
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen
optreden: een pauze inlassen.
■ Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ►
Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken.
► Werkpauzes inlassen.
■ Als de heen en weer schuivende messen een hard voorwerp raken kunnen deze snel wor‐ den afgeremd. Door de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen en ernstig let‐ sel oplopen. ►
De heggenschaar met beide handen vast‐ houden.
► Voor het begin van de werkzaamheden de
heg op harde voorwerpen controleren en deze zo nodig verwijderen.
De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
► Bewegende messen niet aanraken. ► Als de messen door een voorwerp
worden geblokkeerd: Heggenschaar uitschakelen en de accu eruit nemen. Pas dan het voorwerp weg‐ nemen.
Als de werking van de heggenschaar zich tij‐ dens de werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de heggenschaar in een onveilige staat verkeren. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ nemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de heggenschaar worden gevormd. ► Handschoenen dragen. ► Werkpauzes inlassen. ► Als er tekenen van een slechte doorbloe‐
ding optreden: een arts raadplegen.
■ Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen de messen nog ca. 1 seconde verder bewe‐ gen. De bewegende messen kunnen persoon‐ lijk letsel veroorzaken. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen. ►
De heggenschaar aan de bedieningshand‐ greep en op de beugelhandgreep vasthou‐ den en wachten tot de messen niet meer bewegen.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt gewerkt kunnen de messen in contact komen met de onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ►
Niet in de buurt van onder spanning staande kabels werken.

4.8 Vervoeren

4.8.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kan‐ telen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Accu wegnemen.
0458-703-9621-D 75
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
► Heggenschaar met spanbanden, riemen of
een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan verschuiven.
4.8.2 Accu
WAARSCHUWING
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ►
Een beschadigde accu niet vervoeren.
► De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking vervoeren.
■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen.
► De verpakking zo zekeren, dat deze niet
kan verschuiven.

4.9 Opslaan

4.9.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de heggens‐ chaar niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Accu wegnemen.
4.9.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
De accu buiten het bereik van kinderen opslaan.
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd. ►
De accu schoon en droog opslaan. ► De accu in een gesloten ruimte opslaan. ► De accu gescheiden van de heggenschaar
en de acculader opslaan. ► De accu in een elektrisch niet geleidende
verpakking opslaan. ► De accu bij temperaturen tussen de - 10 °C
en + 50 °C opslaan.
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐ ratie
WAARSCHUWING
■ Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de accu in de heg‐ genschaar wordt geplaatst, kan de heggens‐ chaar onbedoeld worden ingeschakeld. Perso‐ nen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
De arrêteerhendel in stand schuiven.
► Accu verwijderen.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
► De heggenschaar buiten het bereik van kin‐
deren opslaan.
■ De elektrische contacten op de heggenschaar en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De heggenschaar kan worden beschadigd. ►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Accu wegnemen.
► De heggenschaar schoon en droog
opslaan.
76 0458-703-9621-D
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de heggenschaar, de messen of de accu beschadigen. Als de heggenschaar, de messen of de accu niet op de juiste wijze wer‐ den gereinigd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheids‐ inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen. ► Heggenschaar, messen en accu reinigen
zoals staat beschreven in deze handleiding.
■ Als de heggenschaar, de messen of de accu niet op de juiste wijze werden onderhouden of gerepareerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheids‐ inrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kun‐ nen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
De heggenschaar en accu niet zelf onder‐ houden of repareren.
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0

5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik Nederlands

► Als aan de heggenschaar of de accu onder‐
houds- of reparatiewerkzaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer.
Voer onderhoud aan de messen uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐ zaamheden aan de messen kan de gebruiker letsel oplopen door de scherpe zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐ riaal dragen.
5 Heggenschaar klaar
maken voor gebruik
5.1 Heggenschaar klaar maken
voor gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Zorg ervoor dat de volgende componenten
zich in een veilige toestand bevinden:
Heggenschaar, 4.6.1.
Messen, 4.6.2.
accu, 4.6.3.
Accu controleren/testen,
► Laad de accu volledig op zoals in de gebruiks‐
aanwijzing van het oplaadapparaat STIHL AL 101, 300, 500 beschreven staat.
Heggenschaar reinigen,
Bedieningselementen controleren, 9.1.
► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
9.2.
14.1.

6.2 Laadtoestand weergeven

► Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer.
► Als de rechterled groen knippert: accu laden.

6.3 Leds op de accu

De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven. De leds kunnen groen of rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen wordt de laadtoestand weergegeven. ► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen opheffen, 17. In de heggenschaar of in de accu zit een sto‐ ring.
7 Accu aanbrengen en weg‐
nemen

7.1 De accu plaatsen

6 Accu laden en leds

6.1 Accu laden

De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd staat onder www.stihl.com/charging­times weergegeven. ► De accu zo laden als staat beschreven in de
handleiding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500.
0458-703-9621-D 77
► Accu (1) tot aan de aanslag in de accu‐
schacht (2) drukken. De accu (1) klikt vast en is dan vergrendeld.

7.2 Accu wegnemen

► Heggenschaar op een vlakke ondergrond
plaatsen.
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

Nederlands 8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen

8.2 Heggenschaar uitschakelen

► Schakelbeugel, schakelhendel en schakelhen‐
delblokkering loslaten.
► Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet
meer bewegen.
► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect.
► Beide blokkeerhendels (1) indrukken.
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden weggenomen.
8 Heggenschaar inschakelen
en uitschakelen

8.1 Heggenschaar inschakelen

WAARSCHUWING
■ Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van de heggens‐ chaar op en gaan de messen bewegen. Als de schakelhendel eerst en vervolgens de scha‐ kelbeugel wordt ingedrukt, kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ► Eerst de schakelbeugel en vervolgens de
schakelhendel indrukken.
► Schakelbeugel (1) indrukken en ingedrukt
houden.
Arrêteerhendel (2) met de duim in stand schuiven.
► Schakelhendelblokkering (3) met de hand
indrukken en ingedrukt houden.
► Schakelhendel (4) met de wijsvinger indrukken
en ingedrukt houden. Het toerental van de heggenschaar loopt op en de messen bewegen.
Hoe verder de schakelhendel is ingedrukt, des te sneller bewegen de messen.
78 0458-703-9621-D
Arrêteerhendel in stand
9 Heggenschaar en accu
controleren
9.1 Bedieningselementen controle‐ ren
Arrêteerhendel, schakelhendelblokkering en schakelhendel ► Accu wegnemen. ►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Probeer de schakelhendel in te drukken, zon‐
der de schakelhendelblokkering in te drukken.
► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De arrêteerhendel of de schakelhendelblokke‐ ring zijn defect.
Arrêteerhendel in stand
► Schakelhendelblokkering indrukken en inge‐
drukt houden. ► Schakelhendel indrukken. ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering
loslaten. ► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐
blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren
in de uitgangsstand: de heggenschaar niet
gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐
ring is defect.
Schakelbeugel ► Accu wegnemen. ► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet
terugveert in de uitgangsstand: de heggens‐
chaar niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
Heggenschaar inschakelen ► Accu aanbrengen. ► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.
schuiven.
schuiven.
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

10 Met de heggenschaar werken Nederlands

► Als de messen hebben bewogen of bewegen:
de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelhendel is defect.
► Schakelhendelblokkering indrukken en inge‐
drukt houden.
► Schakelhendel indrukken en ingedrukt hou‐
den.
► Als de messen bewegen: de heggenschaar
niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De schakelbeugel is defect.
► Schakelbeugel indrukken en ingedrukt hou‐
den. De messen bewegen.
► Als 3 leds rood knipperen: de accu eruit
nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar zit een storing.
► Schakelbeugel loslaten.
De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan.
► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de accu eruit nemen en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect.

9.2 Accu controleren/testen

► Druktoets op de accu indrukken.
De leds branden of knipperen.
► Als de leds niet branden of knipperen: accu
niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de accu zit een storing.
10 Met de heggenschaar wer‐
ken

10.1 Heggenschaar vasthouden en hanteren

10.2 Knippen

► Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
► De heggenschaar aan één zijde van de heg
boogvorming van beneden naar boven gelei‐ den en de heg knippen.
► De heggenschaar weer naar beneden bewe‐
gen zonder de heg te knippen.
► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
richting lopen.
► De heggenschaar opnieuw boogvorming van
beneden naar boven geleiden en de heg knip‐ pen.
► De andere zijde van de heg op dezelfde wijze
knippen.
► De messen aan de bovenzijde van de heg
onder een hoek tussen de 0° en 10° houden.
► De heggenschaar horizontaal houden en
boogvormig heen en weer geleiden en de heg knippen.
► Als de knipprestaties teruglopen: de messen
aanscherpen/slijpen.

11 Na de werkzaamheden

11.1 Na de werkzaamheden

► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐
hendel in stand nemen.
► Als de heggenschaar nat is: De heggenschaar
laten drogen. ► Als de accu nat is: De accu laten drogen. ► Heggenschaar reinigen. ► Messen schoonmaken. ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt. ► De accu reinigen.
schuiven en de accu eruit

12 Vervoeren

► Heggenschaar met één hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
► Heggenschaar met de andere hand op de
beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep valt.
0458-703-9621-D 79

12.1 Heggenschaar vervoeren

► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐
hendel in stand
nemen. ► Mesbeschermer zo over de messen schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
schuiven en de accu eruit

Nederlands 13 Opslaan

De accu is losgekoppeld van de heggens‐
Heggenschaar dragen ► Heggenschaar met één hand zo op de beugel‐
handgreep dragen dat de messen naar ach‐ teren zijn gericht.
Heggenschaar in een voertuig vervoeren ► de heggenschaar zo borgen dat deze niet kan
kantelen en verschuiven.

12.2 Accu vervoeren

► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐
hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
► Controleren of de accu in een veilige, goede
staat verkeert.
► Accu zo verpakken dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
De verpakking is niet elektrisch geleidend.
De accu kan in de verpakking niet schuiven.
► De verpakking zo zekeren, dat deze niet kan
verschuiven.
De accu valt onder de eisen die worden gesteld aan het transport van gevaarlijke goederen. De accu is als UN 3480 (lithium-ionen-accu's) geclassificeerd en werd conform het UN hand‐ boek Prüfungen en Kriterien Teil III (Tests en cri‐ teria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest.
De transportvoorschriften zijn onder www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven.
13 Opslaan

13.1 Heggenschaar opslaan

► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐
hendel in stand nemen.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
► De heggenschaar zo opslaan dat aan de vol‐
gende voorwaarden wordt voldaan:
De heggenschaar bevindt zich buiten het
bereik van kinderen. De heggenschaar is schoon en droog.

13.2 Accu opslaan

STIHL adviseert, de accu bij een laadtoestand tussen 40% en 60% (2 groen brandende leds) op te slaan. ► De accu zo opslaan dat aan de volgende voor‐
waarden wordt voldaan:
De accu bevindt zich buiten het bereik van
kinderen. De accu is schoon en droog.
De accu bevindt zich in een gesloten ruimte.
schuiven en de accu eruit
chaar en de acculader. De accu zit in een elektrisch niet geleidende
verpakking. De accutemperatuur ligt tussen de ‑ 10 °C
en + 50 °C.

14 Reinigen

14.1 Heggenschaar reinigen

► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐
hendel in stand schuiven en de accu eruit
nemen. ► De heggenschaar met een vochtige doek of
een STIHL harsoplosmiddel reinigen. ► De ventilatiesleuven met een kwast reinigen. ► Vreemde voorwerpen uit de accuschacht ver‐
wijderen en de accuschacht met een vochtige
doek reinigen. ► Elektrische contacten in de accuschacht met
een kwast of een zachte borstel reinigen.

14.2 Messen schoonmaken

► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐
hendel in stand schuiven en de accu eruit
nemen. ► De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel. ► Accu aanbrengen. ► Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐
middel verdeelt zich gelijkmatig.

14.3 Accu reinigen

► De accu met een vochtige doek reinigen.

15 Onderhoud

15.1 Onderhoudsintervallen

Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ vallen:
Elke 50 bedrijfsuren ► Aandrijfmechanisme door een geautoriseerde
STIHL dealer laten smeren.

15.2 Messen slijpen

STIHL adviseert de messen door een STIHL dealer te laten slijpen.
80 0458-703-9621-D
0000-GXX-1426-A0

16 Repareren Nederlands

WAARSCHUWING
■ De snijtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. ► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
► De heggenschaar uitschakelen, de arrêteer‐
hendel in stand schuiven en de accu eruit nemen.
► Elke tand van onderaf ontbramen. ► Heggenschaar omdraaien. ► Resterende tanden ontbramen. ► Stof dat tijdens het vijlen ontstaat met een
vochtige doek verwijderen.
► De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
► Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐ middel wordt gelijkmatig verdeeld.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL dealer.
16 Repareren
16.1 Heggenschaar en accu repare‐ ren
De gebruiker kan de heggenschaar, messen en
► Elke tand van het bovenste mes met een
STIHL platte vijl slijpen met een naar voren gerichte beweging. Daarbij de slijphoek in acht
nemen, 18.2. ► Heggenschaar omdraaien. ► Resterende tanden slijpen.
de accu niet zelf repareren. ► Als de heggenschaar of de messen bescha‐
digd zijn: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
► Als de accu defect of beschadigd is: de accu
vervangen.

17 Storingen opheffen

17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen

Storing Leds op de
De heggensc‐ haar loopt bij het inschakelen niet aan.
accu 1 led knippert
groen.
1 led brandt rood.
3 leds knippe‐ ren rood.
3 leds branden rood.
4 leds knippe‐ ren rood.
Oorzaak Oplossing
De laadtoestand van de accu is te laag.
De accu is te warm of te koud.
In de heggenschaar zit een storing.
De mesbalk/messen loopt/lopen zwaar.
De heggenschaar is te warm.
In de accu bevindt zich een storing.
► De accu zo laden, zoals in de handlei‐
ding van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre‐ ven.
► Accu verwijderen. ► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
► Accu verwijderen. ► Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen. ► De accu plaatsen. ► Heggenschaar inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggenschaar niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer. ► De messen aan beide zijden inspuiten
met STIHL harsoplosmiddel. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggenschaar niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer. ► Accu verwijderen.
► De heggenschaar laten afkoelen. ► De accu verwijderen en weer terugplaat‐
sen. ► Heggenschaar inschakelen.
0458-703-9621-D 81

Nederlands 18 Technische gegevens

Storing Leds op de
De heggensc‐ haar schakelt tij‐ dens het gebruik uit.
Er is sprake van een
De werktijd van de heggenschaar is te kort.
accu
De elektrische aans‐
De heggenschaar of
3 leds branden rood.
De accu is niet volle‐
De levensduur van de
Oorzaak Oplossing
luiting tussen de heg‐ genschaar en de accu is onderbroken.
de accu zijn vochtig. De heggenschaar is
te warm.
elektrische storing.
dig geladen.
accu is overschreden.
18 Technische gegevens

18.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 66
Vrijgegeven accu's:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht zonder accu: 3,1 kg
HSA 86
Vrijgegeven accu's:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht zonder accu:
HSA 86, zwaardlengte 450 mm: 3,0 kg
HSA 86, zwaardlengte 620 mm: 3,3 kg
Als de heggenschaar STIHL HSA 66 of HSA 86 met de accu STIHL AP 500 S wordt gebruikt, moeten het "heuptasje AP met aansluitkabel" en adapter AP (toebehoor) worden gebruikt. De looptijd kan op www.stihl.com/battery-life worden bekeken.

18.2 Messen/mesbalk

HSA 66
Tandsteek: 30 mm
Mesbalklengte: 500 mm
Aanscherphoek (slijphoek): 35°
► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
de accu niet gebruiken en contact opne‐ men met een STIHL dealer.
► Accu verwijderen. ► Elektrische contacten in de accuschacht
reinigen.
► De accu plaatsen. ► De heggenschaar of accu laten drogen.
► Accu verwijderen. ► De heggenschaar laten afkoelen.
► De accu verwijderen en weer terugplaat‐
sen.
► Heggenschaar inschakelen. ► De accu volledig laden, zoals in de
gebruiksaanwijzing van de acculader STIHL AL 101, 300, 500 staat beschre‐ ven.
► Vervang de accu.
HSA 86
Tandsteek: 33 mm
Mesbalklengte: 450 mm of 620 mm
Aanscherphoek (slijphoek): 45°

18.3 Accu STIHL AP

Accutechnologie: lithium-ionen
Spanning: 36 V
Capaciteit in Ah: zie typeplaatje
Aantal ampère-uren in Wh: zie typeplaatje
Gewicht in kg: zie typeplaatje
Toelaatbaar temperatuurbereik voor gebruik
en opslag: - 10 °C tot + 50 °C

18.4 Geluids- en trillingswaarden

De K-waarde voor het geluiddrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluidvermo‐ gensniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL adviseert een gehoorbeschermer te dra‐
gen.
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
EN 60745‑2‑15: 83 dB(A). Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
EN 60745‑2‑15: 94 dB(A). Trillingswaarde ahv gemeten volgens
EN 60745-2-15
82 0458-703-9621-D

19 Onderdelen en toebehoren Nederlands

Bedieningshandgreep: 2,3 m/s².
Beugelhandgreep: 3,7 m/s².
De gegeven trillingswaarden zijn volgens een genormeerde testprocedure gemeten en kunnen worden geraadpleegd voor de vergelijking van elektrische apparaten. De werkelijk optredende trillingswaarden kunnen afwijken van de ver‐ melde gegevens, afhankelijk van het gebruik. De opgegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschatting van de tril‐ lingsbelasting. De werkelijke trillingsbelasting moet worden geschat. Hierbij kan ook rekening worden gehouden met de tijden waarin het elek‐ trische apparaat is uitgeschakeld en die waarin dit weliswaar is ingeschakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie m.b.t. de arbo-wetgeving voor wat betreft trillingen 2002/44/EG staat onder www.stihl.com/vib weergegeven.

18.5 REACH

REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.
19 Onderdelen en toebehoren

19.1 Onderdelen en toebehoren

Deze symbolen kenmerken de origi‐ nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de gezondheid en voor het milieu. ► Lever de STIHL producten inclusief de verpak‐
king volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling in.
► Niet bij het huisvuil afvoeren.

21 EU-conformiteitsverklaring

21.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie: accu-heggenschaar
merk: STIHL
Type: HSA 66, HSA 86
serie-identificatie: 4851
voldoen aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende ver‐ sies van de volgende normen zijn ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 en EN 60745-2‑15.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐ gens richtlijn 2000/14/EG bijlage V. HSA 66, HSA 86
Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A)
Gegarandeerd geluidvermogensniveau:
96 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de pro‐ ductgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de heggens‐ chaar.
Waiblingen, 15-7-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
20 Milieuverantwoord afvoe‐
ren
20.1 Heggenschaar en accu afvoe‐ ren
Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de gemeente of bij een STIHL dealer.
0458-703-9621-D 83
Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐
ductgoedkeuring, -regelgeving

Nederlands 22 UKCA-conformiteitsverklaring

22 UKCA-conformiteitsverkla‐
ring

22.1 Heggenscharen STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie: accu-heggenschaar
merk: STIHL
Type: HSA 66, HSA 86
serie-identificatie: 4851
voldoet aan de betreffende bepalingen van de Britse richtlijnen The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 en Noise Emission in the Environment by Equi‐ pment for use Outdoors Regulations 2001 en in overeenstemming met de ten tijde van de pro‐ ductiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 en EN 60745-2‑15.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐ gens Britse richtlijn Noise Emission in the Envi‐ ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ tions 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86
Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A)
Gegarandeerd geluidvermogensniveau:
96 dB(A)
De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de heggens‐ chaar.
Waiblingen, 15-7-2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐ ductgoedkeuring, -regelgeving
23 Algemene veiligheidswaar‐
schuwingen voor elektri‐ sche gereedschappen

23.1 Inleiding

In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsin‐ structies volgens de norm EN/IEC 62841 voor handgeleide, door een elektromotor aangedre‐ ven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken. De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐
ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ ducten.
WAARSCHUWING
■ Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften, illustraties en technische gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de hierna volgende instructies niet worden opge‐ volgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veilig‐ heidsaanwijzingen en voorschriften voor toe‐ komstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor aansluiting op het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch gereedschap dat als energiebron een accu heeft (zonder netkabel).

23.2 Veiligheid op de werkplek

Houd uw werkomgeving schoon en goed
a
)
verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge‐ bied kan leiden tot ongevallen.
Niet met elektrisch gereedschap werken in
b)
een omgeving waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐ sen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed‐ schap genereert vonken die stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens
c)
het werken met elektrisch gereedschap op afstand. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereed‐ schap verliezen.
Bij volmacht
84 0458-703-9621-D
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands

23.3 Elektrische veiligheid

De aansluitsteker van het elektrische
a)
gereedschap moet in de contactdoos pas‐ sen. Aan de steker mogen op geen enkele wijze wijzigingen worden aangebracht. Gebruik geen verloopstekers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onge‐ wijzigde stekers en passende contactdozen beperken het risico op een elektrische schok.
Voorkom lichaamscontact met geaarde
b)
oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, ver‐ warmingen, fornuizen en koelkasten. Er is een hoger risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Bescherm elektrisch gereedschap tegen
c)
regen of vocht. Het binnendringen van water/ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐
d)
einden. Gebruik de netkabel nooit om het elektrische gereedschap te dragen of te trek‐ ken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. De netkabel uit de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewe‐ gende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
Bij het in de open lucht werken met elek‐
e)
trisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik bui‐ tenshuis. Het gebruik van voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op een elektrische schok.
Als werken met elektrisch gereedschap in
f)
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een aardlekschake‐ laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische schok.

23.4 Veiligheid van personen

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
a
)
overleg te werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting
b)
en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmas‐ ker, werkschoenen met stroeve zool, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert de kans op letsel.
Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐
c)
troleer of het elektrische gereedschap is uit‐ geschakeld voordat de steker in de contact‐ doos wordt gestoken en/of de accu wordt aangesloten, het gereedschap wordt opge‐ pakt of gedragen. Als bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar ligt of als het elektrisch gereed‐ schap ingeschakeld op het lichtnet wordt aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
Afstelgereedschap of schroefsleutels verwij‐
d)
deren voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of een sleutel dat/die in een draaiend deel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot letsel.
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
e)
Zorg voor een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐ sche gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
Geschikte kleding dragen. Draag geen los‐
f)
hangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan bewe‐ gende delen.
Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting
g)
moet worden gemonteerd, moeten deze wor‐ den aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiginrichting beperkt het gevaar door stof.
Wees alert, voorkom een vals gevoel van
h)
veiligheid en lap de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan uw laars, ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐ trouwd bent met elektrisch gereedschap. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconde tot zwaar letsel leiden.
23.5 Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
Het elektrische gereedschap niet overbelas‐
a
)
ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aange‐ geven capaciteitsbereik.
0458-703-9621-D 85
Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
Geen elektrisch gereedschap gebruiken
b)
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐
c)
wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐ werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap.
Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten
d)
het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten gebruiken door per‐ sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elek‐ trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen wordt gebruikt.
Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg‐
e)
vuldig onderhouden. Controleer of de bewe‐ gende delen correct functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of beschadigd zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐ trische gereedschap nadelig wordt beïn‐ vloed. Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het elektrische gereedschap laten repareren. Vele ongevallen zijn te wij‐ ten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
De messen scherp en schoon houden. Zorg‐
f)
vuldig geslepen messen met scherpe snij‐ kanten klemmen minder snel en zijn gemak‐ kelijker te hanteren.
Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐
g)
gereedschap enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig‐ heden en de uit te voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereed‐ schap voor andere dan de bedoelde toepas‐ singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd de handgrepen en handgreepvlakken,
h)
schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgre‐ pen en handgreepvlakken staan een veilige bediening en controle over het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de weg.
23.6 Gebruik en behandeling van
bepaald type accu is er kans op brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type accu.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
b)
in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐ sel en brandgevaar.
De niet-gebruikte accu uit de buurt houden
c)
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwer‐ pen waarmee de contacten kunnen worden overbrugd. Kortsluiting tussen de accucon‐ tacten kan leiden tot brandwonden of brand.
Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de
d)
accu weglekken. Contact hiermee voorko‐ men. Bij toevallig contact, met water afspoe‐ len. Als de accuvloeistof in de ogen komt bovendien een arts raadplegen. Weglek‐ kende accuvloeistof kan leiden tot huidirrita‐ ties of brandwonden.
Gebruik geen beschadigde accu's of accu's
e)
waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot kans op explosie of letsel.
Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
f)
temperaturen. Vuur of temperaturen boven de 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explo‐ sies.
Volg alle instructies met betrekking tot het
g)
laden op en laad de accu of het accugereed‐ schap nooit op buiten het in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd laden of laden buiten het vrijgegeven tempe‐ ratuurbereik kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen.

23.7 Service

Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐
a
)
ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐ neel en alleen met originele vervangingson‐ derdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische apparaat behouden blijft.
Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit
b)
aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐ voerd.
het accugereedschap
Laad de accu’s alleen met acculaders die
a
)
door de fabrikant worden geadviseerd. Met een acculader die geschikt is voor een
86 0458-703-9621-D
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen Nederlands
23.8 Veiligheidsinstructies voor heg‐ genscharen
Algemene veiligheidsinstructies voor heggens‐ charen
Alle lichaamsdelen uit de buurt van de mes‐
a)
sen houden. Bij bewegende messen niet proberen gesnoeide takjes te verwijderen of nog te snoeien takjes vast te houden. De messen blijven bewegen nadat de schake‐ laar is uitgeschakeld. Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de heggens‐ chaar kan leiden tot ernstig letsel.
De heggenschaar aan de handgreep dragen
b)
bij stilstaande messen en let erop dat u niet de schakelaar indrukt. Door het correct dra‐ gen van de heggenschaar verlaagt u het gevaar van opzettelijk inschakelen en een daardoor veroorzaakt letsel door het mes.
Bij vervoer of opslag van de heggenschaar
c)
altijd de afdekkap over de messen aanbren‐ gen. Vakkundig omgaan met de heggens‐ chaar vermindert de kans op letsel door de messen.
Zorg ervoor dat alle schakelaars uitgescha‐
d)
keld zijn en de accu verwijderd of uitgescha‐ keld is voordat u ingeklemd snoeimateriaal verwijdert of onderhoud aan de machine uit‐ voert. Een onverwachte inschakeling van de heggenschaar tijdens het verwijderen van ingeklemd materiaal kan ernstig letsel ver‐ oorzaken.
Houd de heggenschaar alleen vast bij de
e)
geïsoleerde handgrepen, omdat het snoei‐ mes verborgen elektrische kabels kan raken. Het contact van de messen met een onder spanning staande kabel kan ook de metalen delen van het apparaat onder spanning zet‐ ten en leiden tot een elektrische schok.
Houd alle netsnoeren uit de buurt van het
f)
snoeigebied. Leidingen kunnen verborgen zijn in heggen en struiken en per ongeluk door het mes worden doorgesneden.
Gebruik de heggenschaar niet bij slecht
g)
weer, met name wanneer er gevaar voor onweer is. Daarmee verkleint u de kans door bliksem te worden getroffen.
0458-703-9621-D 87
www.stihl.com
*04587039621D*
0458-703-9621-D
*04587039621D*
0458-703-9621-D
Loading...