Stihl HSA 66, HSA 86 Instruction Manual

HSA 66, 86
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19
2 - 19 19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35
19 - 35 35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52
35 - 52 52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67
52 - 67 67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84
67 - 84 84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100
84 - 100 100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115
100 - 115 115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132
115 - 132 132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149
132 - 149 149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167
149 - 167 167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186
167 - 186 186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203
186 - 203 203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224
203 - 224 224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
224 - 242
Gebrauchsanleitung Instruction Manual Manual de instrucciones Skötselanvisning Käyttöohje Betjeningsvejledning Bruksanvisning Návod k použití Használati utasítás Instruções de serviço Инструкция по эксплуатации Instrukcja użytkowania Ръководство за употреба Instrucţiuni de utilizare
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
2 Informationen zu dieser Gebrauchsanlei‐
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 3
5 Heckenschere einsatzbereit machen..........9
6 Akku laden und LEDs................................. 9
7 Akku einsetzen und herausnehmen............9
8 Heckenschere einschalten und ausschalten
.................................................................. 10
9 Heckenschere und Akku prüfen................10
10 Mit der Heckenschere arbeiten................. 11
11 Nach dem Arbeiten................................... 11
12 Transportieren...........................................11
13 Aufbewahren.............................................12
14 Reinigen....................................................12
15 Warten...................................................... 12
16 Reparieren................................................ 13
17 Störungen beheben.................................. 13
18 Technische Daten..................................... 14
19 Ersatzteile und Zubehör............................15
20 Entsorgen..................................................15
21 EU-Konformitätserklärung.........................15
22 Anschriften................................................ 15
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................16

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000007972_008_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9821-F. VA0.L21.
2 0458-703-9821-F
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0
L
W
A

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht

3.1 Heckenschere und Akku

1 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern.
2 Bügelgriff
Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und Tragen der Heckenschere.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schalthebel ein und aus.
4 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
5 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
6 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel.
7 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
8 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Heckenschere.
9 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus.
10 Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
0458-703-9821-F 3
11 Schnittschutz (nur HSA 86)
Der Schnittschutz schützt die Oberschenkel vor Kontakt mit dem hinteren Bereich der Schneidmesser.
12 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐ gut.
13 Führungsschutz
Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän‐ den.
14 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
15 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
16 Akku
Der Akku versorgt die Heckenschere mit Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf der Heckenschere und dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Schalthebel.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Heckenschere oder dem Akku bedeuten Folgendes:
deutsch 4 Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Heckenschere so verwenden, wie es in die‐ ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs‐ anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
Schutzbrille tragen.
zer
WARNUNG
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des Akkus einhalten.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Die Heckenschere STIHL HSA 66 oder HSA 86 dient zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp.
Die Heckenschere kann bei Regen verwendet werden.
Die Heckenschere wird von einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐ sorgt.
WARNUNG
Akkus, die nicht von STIHL für die Hecken‐ schere freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Heckenschere mit einem Akku STIHL AP oder einem Akku STIHL AR verwenden. verwenden.
Falls die Heckenschere oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Heckenschere und des Akkus nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Heckenschere oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Heckenschere und den Akku zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren der
Heckenschere und des Akkus erkennen und einschätzen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet. Der Benutzer hat eine Unterweisung
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Hecken‐ schere arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4 0458-703-9821-F
4 Sicherheitshinweise deutsch

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in die Heckenschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine lange Hose tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Heckenschere verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit den sich bewegenden Schneidmes‐ sern kommen. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt werden. ►
Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate‐ rial tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes‐ sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer‐ den. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Heckenschere
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Heckenschere spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Heckenschere kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
0458-703-9821-F 5
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Heckenschere Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist unbeschädigt.
Die Heckenschere ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Heckenschere arbeiten.
► Falls die Heckenschere verschmutzt ist:
Heckenschere reinigen. ► Heckenschere nicht verändern. ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Heckenschere arbei‐
ten. ►
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere anbauen. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist. ►
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Heckenschere stecken. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten.
► Schneidmesser richtig schärfen und entgra‐
ten.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen.
6 0458-703-9821-F
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Hecken‐ schere arbeiten.
Heckenschere alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. ►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
► Arbeitspausen machen.
■ Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon‐ trolle über die Heckenschere verlieren und schwer verletzt werden. ►
Heckenschere mit beiden Händen festhal‐ ten.
► Vor dem Arbeiten Hecke nach harten
Gegenständen durchsuchen und die Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Sich bewegende Schneidmesser
nicht berühren.
► Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Hecken‐ schere ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Falls sich die Heckenschere während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Heckenschere in einem nicht sicher‐ heitsgerechten Zustand sein. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Heckenschere entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden Schneidmesser können Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden. ►
Heckenschere am Bedienungsgriff und am Bügelgriff festhalten und warten, bis sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.

4.8 Transportieren

4.8.1 Heckenschere
WARNUNG
Während des Transports kann die Hecken‐ schere umkippen oder sich bewegen. Perso‐ nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt.
Heckenschere mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2 Akku
WARNUNG
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
0458-703-9821-F 7
deutsch 4 Sicherheitshinweise
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.

4.9 Aufbewahren

4.9.1 Heckenschere
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren der Hecken‐ schere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt.
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Hecken‐ schere und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere kann beschädigt werden. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Heckenschere sauber und trocken aufbe‐
wahren.
4.9.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden. ► Akku sauber und trocken aufbewahren. ► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt von der Heckenschere und
dem Ladegerät aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Heckenschere unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Heckenschere, die Schneid‐ messer oder den Akku beschädigen. Falls die Heckenschere, die Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt werden. ► Heckenschere, Schneidmesser und Akku
so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist.
Falls die Heckenschere, die Schneidmesser oder der Akku nicht richtig gewartet oder repa‐ riert werden, können Bauteile nicht mehr rich‐ tig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Heckenschere und Akku nicht selbst warten oder reparieren.
► Falls die Heckenschere oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Schneidmesser so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung oder Wartung der
Schneidmesser kann der Benutzer sich an
8 0458-703-9821-F
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0

5 Heckenschere einsatzbereit machen deutsch

scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5 Heckenschere einsatzbe‐
reit machen

5.1 Heckenschere einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Heckenschere, 4.6.1.
Schneidmesser, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Akku prüfen,
9.2.

6.3 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
17. In der Heckenschere oder im Akku besteht eine Störung.
7 Akku einsetzen und
herausnehmen

7.1 Akku einsetzen

► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
Heckenschere reinigen,
Bedienungselemente prüfen, 9.1.
14.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken.

6 Akku laden und LEDs

6.1 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist verriegelt.

7.2 Akku herausnehmen

► Heckenschere auf eine ebene Fläche stellen.
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ charging-times angegeben. ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.

6.2 Ladezustand anzeigen

► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
0458-703-9821-F 9
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

deutsch 8 Heckenschere einschalten und ausschalten

8 Heckenschere einschalten
und ausschalten

8.1 Heckenschere einschalten

WARNUNG
■ Unabhängig von der Reihenfolge, in der der Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich. Falls der Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ► Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel
drücken.
► Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten. ► Rasthebel (2) mit dem Daumen in die Position
schieben.
► Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten. Die Heckenschere beschleunigt und die Schneidmesser bewegen sich.
Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso schneller bewegen sich die Schneidmesser.

8.2 Heckenschere ausschalten

► Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebel‐
sperre loslassen.
► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde nicht mehr bewegen.
► Falls die Schneidmesser sich nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Die Heckenschere ist defekt.
Rasthebel in die Position
schieben.
9 Heckenschere und Akku
prüfen

9.1 Bedienungselemente prüfen

Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel ► Akku herausnehmen. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
die Schalthebelsperre zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt.
Rasthebel in die Position
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten. ► Schalthebel drücken. ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐
sperre schwergängig sind oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedern: Hecken‐
schere nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist
defekt. Schaltbügel
► Akku herausnehmen. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen. ► Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt. Heckenschere einschalten
► Akku einsetzen. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen. ► Falls sich die Schneidmesser bewegt haben
oder bewegen: Heckenschere nicht verwen‐
den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt. ► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten. ► Falls sich die Schneidmesser bewegen:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt. ► Schaltbügel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
schieben.
10 0458-703-9821-F
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

10 Mit der Heckenschere arbeiten deutsch ► Schaltbügel loslassen.

Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr.
► Falls sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Die Heckenschere ist defekt.

9.2 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
10 Mit der Heckenschere
arbeiten
10.1 Heckenschere halten und füh‐ ren
► Heckenschere absenken ohne die Hecke zu
schneiden. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Heckenschere erneut bogenförmig von unten
nach oben führen und die Hecke schneiden. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin
und her führen und die Hecke schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.

11 Nach dem Arbeiten

11.1 Nach dem Arbeiten

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen. ► Falls die Heckenschere nass ist: Hecken‐
schere trocknen lassen. ► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen. ► Heckenschere reinigen. ► Schneidmesser reinigen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt. ► Akku reinigen.

12 Transportieren

► Heckenschere mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Heckenschere mit der anderen Hand am
Bügelgriff so festhalten, dass der Daumen den Bügelgriff umschließt.

10.2 Schneiden

► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
► Heckenschere an einer Seite der Hecke
bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden.
0458-703-9821-F 11

12.1 Heckenschere transportieren

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position ► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt. Heckenschere tragen
► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff
tragen, dass die Schneidmesser nach hinten
zeigen. Heckenschere in einem Fahrzeug transportieren
► Heckenschere so sichern, dass die Hecken‐
schere nicht umkippen und sich nicht bewe‐
gen kann.
schieben und Akku herausnehmen.

12.2 Akku transportieren

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
schieben und Akku herausnehmen.
0000-GXX-1426-A0
deutsch 13 Aufbewahren ► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
bewegen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.

13 Aufbewahren

13.1 Heckenschere aufbewahren

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐ dig abdeckt.
► Heckenschere so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Die Heckenschere ist sauber und trocken.

13.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren. ► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Heckenschere
und dem Ladegerät. Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
gen Verpackung. Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.

14.2 Schneidmesser reinigen

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen. ► Akku einsetzen. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.

14.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

15 Warten

15.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Alle 50 Betriebsstunden ► Getriebe von einem STIHL Fachhändler
schmieren lassen.

15.2 Schneidmesser schärfen

STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Schneidmesser sind
scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.

14 Reinigen

14.1 Heckenschere reinigen

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position
► Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.
12 0458-703-9821-F
schieben und Akku herausnehmen.

16 Reparieren deutsch

► Jede Schneide des oberen Schneidmessers
mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel
einhalten, 18.2. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden schärfen. ► Jede Schneide von unten entgraten. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden entgraten. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit
einem feuchten Tuch entfernen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16 Reparieren
16.1 Heckenschere und Akku repa‐ rieren
Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid‐ messer und den Akku nicht selbst reparieren. ► Falls die Heckenschere oder die Schneidmes‐
ser beschädigt sind: Heckenschere nicht ver‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.

17 Störungen beheben

17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Hecken‐
schere läuft beim Einschalten nicht an.
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
Die elektrische Ver‐
Die Heckenschere
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
Die Schneidmesser sind schwergängig.
Die Heckenschere ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
bindung zwischen der Heckenschere und dem Akku ist unter‐ brochen.
oder der Akku sind feucht.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL
Harzlöser einsprühen. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Akku herausnehmen.
► Heckenschere abkühlen lassen. ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Akku herausnehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen.
► Heckenschere oder Akku trocknen las‐
sen.
0458-703-9821-F 13

deutsch 18 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Hecken‐
schere schaltet im Betrieb ab.
Es besteht eine elekt‐
Die Betriebszeit der Hecken‐ schere ist zu kurz.
18 Technische Daten

18.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 66
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku: 3,1 kg
HSA 86
Zulässige Akkus:
STIHL AP
STIHL AR
Gewicht ohne Akku:
HSA 86, Schnittlänge 450 mm: 3,0 kg
HSA 86, Schnittlänge 620 mm: 3,3 kg
Falls die Heckenschere STIHL HSA 66 oder HSA 86 mit dem Akku STIHL AP 500 S betrie‐ ben wird: „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ und Adapter AP (Zubehör) verwenden. Die Lauf‐ zeit ist unter www.stihl.com/battery-life angege‐ ben.

18.2 Schneidmesser

HSA 66
Zahnabstand: 30 mm
Schnittlänge: 500 mm
Schärfwinkel: 35°
HSA 86
Zahnabstand: 33 mm
Schnittlänge: 450 mm oder 620 mm
Schärfwinkel: 45°

18.3 Akku STIHL AP

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Heckenschere ist zu warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
– –
18.4 Schallwerte und Vibrations‐
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.
► Akku herausnehmen. ► Heckenschere abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
► Heckenschere einschalten. ► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
werte
Schalldruckpegel LpA gemessen nach EN 60745‑2‑15: 83 dB(A).
Schallleistungspegel LwA gemessen nach EN 60745‑2‑15: 94 dB(A).
Vibrationswert ahv gemessen nach EN 60745-2-15
Bedienungsgriff: 2,3 m/s².
Bügelgriff: 3,7 m/s².
14 0458-703-9821-F

19 Ersatzteile und Zubehör deutsch

Serienidentifizierung: 4851

18.5 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
19 Ersatzteile und Zubehör

19.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 und EN 60745-2‑15.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V. HSA 66, HSA 86
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Heckenschere angegeben.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

20 Entsorgen

20.1 Heckenschere und Akku ent‐ sorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

21 EU-Konformitätserklärung

21.1 Heckenscheren STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschere
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HSA 66, HSA 86
0458-703-9821-F 15
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung

22 Anschriften

22.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG

deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

22.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja: Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐ gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

23.2 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐ gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ ren.
23 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge

23.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
16 0458-703-9821-F

23.3 Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a
)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

23.4 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐ zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen‐ den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.
23.5 Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐ senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
0458-703-9821-F 17
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ nen.

23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a
)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐ genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐ gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ hen.

23.7 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐ stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren

Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐ ren
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
a
)
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut zu entfernen oder zu schneiden‐ des Material festzuhalten. Die Messer bewe‐ gen sich nach dem Ausschalten des Schal‐ ters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
b)
stillstehendem Messer und achten Sie darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs
18 0458-703-9821-F
und eine dadurch verursachte Verletzung durch das Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
c)
Heckenschere stets die Abdeckung über die Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Heckenschere verringert die Verlet‐ zungsgefahr durch das Messer.
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐
d)
schaltet sind und der Akku entfernt oder abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐ ten. Ein unerwarteter Betrieb der Hecken‐ schere beim Entfernen von eingeklemmtem Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐
e)
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐ enden Leitung kann auch metallene Geräte‐ teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
f)
Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken und Büschen verborgen sein und versehentlich durch das Messer angeschnit‐ ten werden.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
g)
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden.
English
19 Spare Parts and Accessories....................31
20 Disposal.................................................... 31
21 EC Declaration of Conformity................... 31
22 UKCA Declaration of Conformity.............. 32
23 General Power Tool Safety Warnings.......32

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
Translation of Original Instruction Manual
0000007955_009_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Contents
1
Introduction............................................... 19
2 Guide to Using this Manual.......................19
3 Overview................................................... 20
4 Safety Precautions....................................21
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation.. 25
6 Charging the Battery, LEDs...................... 25
7 Removing and Fitting the Battery..............26
8 Switching the Hedge Trimmer On/Off....... 26
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery...27
10 Operating the Hedge Trimmer.................. 27
11 After Finishing Work..................................28
12 Transporting..............................................28
13 Storing.......................................................28
14 Cleaning....................................................28
15 Maintenance............................................. 29
16 Repairing...................................................29
17 Troubleshooting........................................ 29
18 Specifications............................................30
0458-703-9821-F 19

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

The local safety regulations apply. ► In addition to this User Manual, read, under‐
stand and keep the following documents:
User Manual for STIHL AR battery
User Manual for "AP belt bag with connect‐
ing cable" Safety notices and precautions for
STIHL AP battery User manual for STIHL AL 101, 300, 500
chargers Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9821-F. VA0.L21.
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0

English 3 Overview

2.2 Symbols used with warnings in
the text
WARNING
■ This symbol indicates dangers that can cause
serious injuries or death. ► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property. ► The measures indicated can avoid damage
to property.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
3 Overview

3.1 Hedge Trimmer and Battery

5 Locking Lever
Secures the battery in the battery compart‐ ment.
6 Retaining Latch
Operated together with the trigger lockout to unlock the trigger.
7 Trigger Lockout
Operated together with the retaining latch to unlock the trigger.
8 Control handle
For operating, holding and controlling the hedge trimmer.
9 Trigger
Operated together with the switch lever to switch the hedge trimmer on and off.
10 Hand Guard
Helps protect hand on loop handle from con‐ tact with the cutting blades.
11 Cutter Guard (HSA 86 only)
Helps protect user’s thigh from contact with rear end of cutting blades.
12 Cutting Blades
Perform the cutting action.
13 Tip Guard
Protects nose of cutter bar from contact with foreign objects.
14 LEDs
Indicate battery’s state of charge and mal‐ functions.
15 Button
Activates the LEDs on the battery.
16 Battery
Supplies power to the hedge trimmer.
# Rating label with serial number

3.2 Symbols

1 Blade Scabbard
Helps protect user from contact with the cut‐ ting blades.
2 Loop Handle
For holding, controlling and carrying the hedge trimmer.
3 Switch Lever
Operated together with the trigger to switch the hedge trimmer on and off.
4 Battery Compartment
Accommodates the battery.
20 0458-703-9821-F
Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer and battery:
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
1 LED glows red. Battery too hot or too cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐ tion in the battery.
L
W
A

4 Safety Precautions English

Guaranteed sound power level accord‐ ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable.
The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specification. The energy content available during operation is lower.
Do not dispose of the product with your household waste.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Symbols

Meanings of warning signs on the hedge trimmer or battery:
Observe safety notices and take the necessary precautions.
WARNING
■ Batteries not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explo‐ sion. This can result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Use the hedge trimmer with a STIHL AP battery or a STIHL AR battery.
■ Using the hedge trimmer or the battery for pur‐ poses for which they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Use the hedge trimmer as described in this instruction manual.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual or the instruction manual for the STIHL AR battery.

4.3 The Operator

Read, understand and keep the User Manual.
Wear safety glasses.
Do not touch moving cutting blades.
Remove the battery during work stop‐ pages, transport, storage, maintenance or repair.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe the permitted battery temper‐ ature range.

4.2 Intended Use

The STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is designed for cutting hedges, shrubs, bushes and scrub.
The hedge trimmer may be used in the rain. The hedge trimmer is powered by a STIHL AP
battery or a STIHL AR battery.
WARNING
■ Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If the hedge trimmer or battery is passed on
to another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and work with the hedge trimmer and bat‐ tery. If the user’s physical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible per‐ son. The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the hedge trimmer and battery. The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐ enced user before working with the hedge trimmer for the first time.
0458-703-9821-F 21
English 4 Safety Precautions
The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.

4.4 Clothing and equipment

WARNING
■ Long hair may be pulled into the hedge trim‐ mer while working. This may result in serious injury to the user. ►
Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing.
Wear a long-sleeved, close-fitting top and long trousers.
■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ►
If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the hedge trimmer. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐ ing cutting blades while working. This may result in serious injury to the user. ►
Wear robust footwear.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ The user may come into contact with the cut‐ ting blades during cleaning or servicing. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ►
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Hedge Trimmer
WARNING
Innocent bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seri‐ ously injured and damage to property may occur. ►
Keep bystanders, children and animals away from the work area.
► Do not leave the hedge trimmer unatten‐
ded.
► Make sure that children cannot play with
the hedge trimmer.
■ Electrical components of the hedge trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in seri‐ ous or fatal injuries and damage to property. ►
Do not work in an easily combustible or explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐ not recognise or evaluate the dangers posed by the battery. This may result in serious injury to bystanding people, children and animals. ►
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If exposed to certain ambient conditions, the battery may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect the battery from heat and
fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in liq‐
uids.
► Keep the battery away from metallic
objects.
► Do not expose the battery to high pressure.
22 0458-703-9821-F
4 Safety Precautions English
► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and
salts.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Hedge trimmer The hedge trimmer is in a safe condition if the following conditions are fulfilled:
The hedge trimmer is undamaged.
The hedge trimmer is clean.
The controls function properly and have not
been modified. The cutting blades are correctly fitted.
Only an original STIHL accessory for this
hedge trimmer has been fitted. The accessories are correctly attached.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Never use a damaged hedge trimmer.
► If the hedge trimmer is dirty: Clean the
hedge trimmer. ► Do not modify the hedge trimmer. ► If the controls do not work: Do not operate
the hedge trimmer. ► Only fit original STIHL accessories for this
hedge trimmer. ► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories. ►
Do not insert objects into the openings in
the hedge trimmer. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries. ►
Work only with undamaged cutting blades. ► Make sure the cutting blades are properly
sharpened and deburred.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Battery The battery is in safe condition when the follow‐ ing conditions are met:
The battery is not damaged.
The battery is clean and dry.
The battery is working and has not been modi‐
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in safe condition. There is a risk of serious injury to persons. ►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry. ► Do not modify the battery. ► Do not insert objects into the apertures in
the battery. ► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit. ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the fluid contacts the skin or eyes, this may cause irritation. ►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and water.
In the event of contact with the eyes: rinse the eyes with plenty of water for at least 15 minutes and seek medical attention.
A damaged or defective battery may emit an unusual odour, smoke or catch fire. This may result in serious or fatal injury to people and damage to property. ►
If the battery emits an unusual odour or smoke: do not use the battery and keep it away from flammable materials.
If the battery catches fire: try to extinguish the battery using a fire extinguisher or water.

4.7 Operation

WARNING
The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured. ►
Work calmly and carefully.
0458-703-9821-F 23
English 4 Safety Precautions
► If light and visibility are poor: Do not use
your hedge trimmer. ► Operate the hedge trimmer alone. ► Watch out for obstacles. ► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket or a safe
platform. ►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ Working above shoulder height can cause you to tire quickly. This can result in serious inju‐ ries. ►
Work above shoulder height for short peri‐ ods only.
► Take regular breaks.
■ If the moving cutting blades make contact with a hard object they can be brought to a sudden stop. The reactive forces that occur can cause the user to lose control of the hedge trimmer and be seriously injured. ►
Hold the hedge trimmer firmly with both hands.
► Before starting work, check hedge for hard
objects and remove any such objects.
■ The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries.
► Do not touch moving cutting blades. ► If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the hedge trim‐ mer and remove the battery. Then remove the object causing the block‐ age.
If the behavior of the hedge trimmer changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property. ►
Stop work, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
■ Hedge trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves. ► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Note that the cutting blades continue to run for about 1 second after you release the trigger. The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries. ►
Hold the hedge trimmer firmly by the control handle and loop handle and wait until the cutting blades come to a complete stand‐ still.
damage the cables. This can result in serious or fatal injuries. ► Do not work near live electric cables.

4.8 Transporting

4.8.1 Hedge Trimmer
WARNING
■ The hedge trimmer may turn over or shift dur‐ ing transport. This may result in personal inju‐ ries and damage to property. ►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Secure the hedge trimmer with lashing
straps or a net to prevent it turning over and moving.
4.8.2 Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in personal injuries and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.

4.9 Storing

4.9.1 Hedge Trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a hedge trimmer and can be seriously injured. ►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental contact with the cutting blades and
24 0458-703-9821-F
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.

5 Preparing Hedge Trimmer for Operation English

► Store the hedge trimmer out of the reach of
children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the trimmer and metal components. This can damage the hedge trimmer. ►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Store the hedge trimmer in a clean and dry
condition.
4.9.2 Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery and can be seri‐ ously injured. ►
Store the battery out of the reach of chil‐ dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions. ►
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion. ► Store the battery in a confined space. ► Store the battery separately from the hedge
trimmer and charger. ► Store the battery in non-conductive packag‐
ing. ► Use and store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.

4.10 Cleaning, Maintenance and Repair

WARNING
The hedge trimmer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Move the retaining latch to the position.
► Remove the battery.
► Clean the hedge trimmer, cutting blades
and battery as described in this instruction manual.
If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Do not attempt to service or repair the hedge trimmer or battery.
► If the hedge trimmer or the battery require
servicing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
Maintain the cutting blades as described in this User Manual.
■ The user can be cut by the sharp cutting edges while cleaning or servicing the cutting blades. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
5 Preparing Hedge Trimmer
for Operation
5.1 Preparing Hedge Trimmer for
Operation
The following steps must be performed before commencing work: ► Ensure that the following components are in
safe condition:
Hedge trimmer, 4.6.1.
Cutting blades, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Check the battery,
► Charge the battery fully as described in the
User Manual for STIHL AL 101, 300, 500 chargers.
Clean the hedge trimmer,
Check the controls, 9.1.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
9.2.
14.1.

6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Charging the Battery

■ Sharp cleaning agents, cleaning with a water jet or pointed objects can damage the hedge trimmer, the cutting blades or the battery. If the hedge trimmer, cutting blades or battery are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause seri‐ ous injury to persons.
The charging time depends on several factors, e.g. temperature of the battery or the ambient temperature. The actual charging time may differ from the specified charging time. For specified charging times see www.stihl.com/charging­times.
0458-703-9821-F 25
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

English 7 Removing and Fitting the Battery ► Recharge the battery fully as described in the

instruction manual for the STIHL AL 101, 300, 500 chargers.

6.2 Displaying State of Charge

► Press both locking levers (1).
The battery (2) is unlocked and can be removed.
► Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds and indicate the state of charge.
► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.

6.3 LEDs on Battery

The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red.
The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
17. There is a malfunction in hedge trimmer or battery.
mer On/Off
8.1 Switching On the Hedge Trim‐ mer
WARNING
■ The motor accelerates and the cutting blades
run regardless of the sequence in which the switch lever and trigger are depressed. If you depress the trigger first and then the switch lever, you may lose control of the hedge trim‐ mer. This can result in serious injuries. ►
Depress the switch lever first and then the trigger.
7 Removing and Fitting the
Battery

7.1 Inserting the battery

► Depress the switch lever (1) and hold it in that
position.
► Push the retaining latch (2) with your thumb to
position .
► Depress the trigger lockout (3) with your hand
and hold it there.
8 Switching the Hedge Trim‐
► Insert the battery (1) up to the limit stop into
the battery compartment (2). The battery (1) engages with a click and is now locked.

7.2 Removing the Battery

► Stand the hedge trimmer on a level surface.
26 0458-703-9821-F
► Pull the trigger (4) with your index finger and
hold it there. The motor accelerates and the cutting blades run.
The more you depress the trigger, the faster the cutting blades run.
0000-GXX-4506-A0

9 Testing the Hedge Trimmer and Battery English

8.2 Switching Off

► Release the switch lever, trigger and lockout
lever.
► Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after about
1 second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.
Push the retaining latch into position
.
9 Testing the Hedge Trimmer
and Battery

9.1 Checking the Controls

Retaining latch, trigger lockout and trigger ► Remove the battery. ►
Push the retaining latch into position .
► Attempt to pull the trigger without depressing
the lockout lever.
► If the trigger can be pulled: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐ ing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty.
Push the retaining latch into position
► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position. ► Pull the trigger. ► Release the trigger and trigger lockout lever. ► If the trigger or trigger lockout is stiff or does
not spring back to the idle position: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL
servicing dealer.
Trigger or trigger lockout is faulty. Switch Lever
► Remove the battery. ► Depress the switch lever and release it again. ► If the switch lever is stiff or does not spring
back to its idle position: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
The switch lever has a malfunction. Switch on the hedge trimmer
► Fit the battery. ► Depress the switch lever and release it again. ► If the cutting blades have run or are running:
Do not use your hedge trimmer and contact
your STIHL servicing dealer.
The trigger has a malfunction. ► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position. ► Pull the trigger and hold it there.
.
► If the cutting blades run: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐ ing dealer. The switch lever has a malfunction.
► Depress the switch lever and hold it in that
position. The cutting blades run.
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the hedge trimmer.
► Release the switch lever.
The cutting blades stop running after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after 1
second: Remove the battery and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.

9.2 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
10 Operating the Hedge Trim‐
mer

10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer

► Hold the hedge trimmer with one hand on the
control handle – wrap your thumb around the control handle.
► Hold the hedge trimmer with the other hand on
the loop handle – wrap your thumb around the loop handle.

10.2 Cutting

► Use lopping shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0458-703-9821-F 27
0-10°
0000-GXX-1456-A0

English 11 After Finishing Work

12.2 Transporting the Battery

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery. ► Make sure the battery is in a safe condition. ► Observe the following points when packing the
battery:
The packaging must be non-conductive.
Make sure the battery cannot shift inside the
packaging.
► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.
► Lower the nose of the hedge trimmer without
cutting. ► Walk slowly and steadily forwards. ► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same
way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in
an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
11 After Finishing Work

11.1 After Finishing Work

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position ► If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge
trimmer to dry. ► If the battery is wet: Allow the battery to dry. ► Clean the hedge trimmer. ► Clean the cutting blades. ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades. ► Clean the battery.
and remove the battery.

12 Transporting

12.1 Transporting the Hedge Trim‐
mer
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades. Carrying the hedge trimmer
► Carry the hedge trimmer by the loop handle
with the cutting blades behind you. Transporting the Hedge Trimmer in a vehicle
► Secure the hedge trimmer to prevent turnover
and remove the battery.
► Secure the packaging so that it cannot move. The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and has been tested in accordance with UN Manual of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/ safety-data-sheets

13 Storing

13.1 Storing the Hedge Trimmer

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Observe the following points when storing the
hedge trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of chil‐
dren. Hedge trimmer is clean and dry.

13.2 Storing the Battery

STIHL recommends that you store the battery with a charge between 40% and 60% (2 LEDs glow green). ► Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
Battery is clean and dry.
Battery is in an enclosed space.
Store the battery separately from the hedge
trimmer and charger. Battery is in non-conductive packaging.
Battery is in a temperature range between
-10°C and +50°C.

14 Cleaning

14.1 Cleaning the Hedge Trimmer

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position
► Clean the hedge trimmer with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush.
and remove the battery.
28 0458-703-9821-F
0000-GXX-1426-A0

15 Maintenance English ► Remove foreign objects from the battery com‐

partment and clean the battery compartment
with a damp cloth. ► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.

14.2 Cleaning the Cutting Blades

► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position ► Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent. ► Fit the battery. ► Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.

14.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.
15 Maintenance

15.1 Maintenance intervals

Maintenance intervals depend on the ambient conditions and the operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter‐ vals:
After every 50 hours of operation ► Have the gearbox lubricated by a STIHL
dealer.
and remove the battery.
► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐
scribed sharpening angle, 18.2. ► Turn the hedge trimmer over. ► Sharpen the remaining cutting edges. ► Deburr each cutting edge from below. ► Turn the hedge trimmer over. ► Deburr the remaining cutting edges. ► Use a damp cloth to remove the filing dust. ► Spray both sides of cutting blades with STIHL
resin solvent. ► Run the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.

16 Repairing

16.1 Repairing the Hedge Trimmer

15.2 Sharpening the cutting blade

STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL dealer.
WARNING
■ The teeth of the cutting blades are very sharp. This may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant
material.
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.
The hedge trimmer, cutting blades and battery cannot be repaired by the user. ► If the hedge trimmer or cutting blades are
► If the battery has a malfunction or is damaged:
and Battery
damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
Replace the battery.

17 Troubleshooting

17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer or Battery

Fault LEDs on the
Hedge trimmer does not start when switched on.
0458-703-9821-F 29
battery 1 LED flashing
green.
1 LED emits red light.
Cause Remedy
State of charge of the battery is too low.
The battery is too warm or too cold.
► Charge battery as described in the User
Manual for chargers STIHL AL 101, 300,
500.
► Remove the battery. ► Allow the battery to cool down or warm
up.

English 18 Specifications

Fault LEDs on the
Hedge trimmer cuts out during operation.
There is an electrical
Hedge trimmer runtime is too short.
battery 3 LEDs flash
red.
3 LEDs emit red light.
4 LEDs flash red.
No electrical contact
Hedge trimmer or bat‐
3 LEDs emit red light.
The battery is not fully
The battery life has
Cause Remedy
There is a malfunction in the hedge trimmer.
The cutting blades do not run freely.
Hedge trimmer is too hot.
There is a fault in the battery.
between the hedge trimmer and battery.
tery damp. Hedge trimmer is too
hot.
fault.
charged.
been exceeded.
18 Specifications
18.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge
Trimmers
HSA 66
Permitted batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery: 3.1 kg
HSA 86
Permitted batteries:
STIHL AP
STIHL AR
Weight without battery:
HSA 86, blade length 450 mm: 3.0 kg
HSA 86, blade length 620 mm: 3.3 kg
► Remove the battery. ► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery. ► Switch on the hedge trimmer. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance. ► Spray both sides of cutting blades with
STIHL resin solvent. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance. ► Remove the battery.
► Allow the hedge trimmer to cool down. ► Remove battery and reinsert it.
► Switch on the hedge trimmer. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance. ► Remove the battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery.
► Allow hedge trimmer or battery to dry.
► Remove the battery. ► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Remove battery and reinsert it. ► Switch on the hedge trimmer.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
300, 500 chargers. ► Replace battery.
If the STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is operated with the STIHL AP 500 S rechargeable battery, use "AP belt pouch with connection cable" and AP adapter (accessories). Consult www.stihl.com/battery-life for the respective run‐ ning time.

18.2 Cutting Blades

HSA 66
Tooth spacing: 30 mm
Cutting length: 500 mm
Sharpening angle: 35°
HSA 86
Tooth spacing: 33 mm
Cutting length: 450 mm or 620 mm
Sharpening angle: 45°
30 0458-703-9821-F

19 Spare Parts and Accessories

18.3 STIHL AP battery

Battery Technology: Lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: see rating label
Permissible temperature range for operation
and storage: -10°C to +50°C

18.4 Noise and Vibration Data

K-value for sound pressure level is 2 dB(A). K­value for sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL recommends that you wear hearing pro‐
tection.
Sound pressure level LpA measured according
to EN 60745‑2‑15: 83 dB(A) Sound power level LwA measured according to
EN 60745-2-15: 94 dB(A) Vibration level ahv measured according to
EN 60745-2-15
Control handle: 2.3 m/s²
Loop handle: 3.7 m/s²
The vibration values quoted above have been measured according to a standardized test pro‐ cedure and may be used to compare electric power tools. Depending on the type of usage, the vibrations that actually occur may differ from the values quoted. The vibration values quoted may be used for an initial assessment of the user's exposure to vibrations. The actual expo‐ sure to vibrations has to be estimated. This proc‐ ess may also take into account times during which the electric power tool is switched off and times during which it is switched on but running off load.
Information on compliance with Vibration Direc‐ tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/ vib.

18.5 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
English
19 Spare Parts and Accesso‐
ries

19.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

20 Disposal

20.1 Disposing of Hedge Trimmer and Battery

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
21 EC Declaration of Con‐
formity

21.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: HSA 66, HSA 86
Serial number: 4851
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 and EN 60745-2-15.
0458-703-9821-F 31

English 22 UKCA Declaration of Conformity

Applied conformity assessment procedure in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V. HSA 66, HSA 86
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are applied to the pruning shears.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
22 UKCA Declaration of Con‐
formity

22.1 STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge Trimmers

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: HSA 66, HSA 86
Serial number: 4851
conforms to the relevant provisions of UK regula‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, and EN 60745-2-15.
Applied conformity assessment procedure in accordance with UK regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out‐ doors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the pruning shears.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
23 General Power Tool Safety
Warnings

23.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis‐ ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐ ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.

23.2 Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered
a
)
or dark areas invite accidents.
32 0458-703-9821-F
23 General Power Tool Safety Warnings English
Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

23.3 Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

23.4 Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use
a
)
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac‐ tion of a second.

23.5 Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct
a
)
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐ ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor‐ ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving
0458-703-9821-F 33
English 23 General Power Tool Safety Warnings
parts, breakage of parts and any other condi‐ tion that may affect the power tool’s opera‐ tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

23.6 Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by
a)
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec‐ tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐ teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo‐ sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc‐ tions. Charging improperly or at tempera‐ tures outside the specified range may dam‐ age the battery and increase the risk of fire.

23.7 Service

Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐ formed by the manufacturer or authorized service providers.

23.8 Hedge trimmer safety warnings

Safety instructions for hedge trimmers
Keep all parts of the body away from the
a)
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with
b)
the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trim‐
c)
mer, always fit the blade cover. Proper han‐ dling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing
d)
the unit, make sure all power switches are off and the power cord is disconnected. Unex‐ pected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
e)
surfaces only, because the blade may con‐ tact hidden wiring or its own cord. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer "live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from
f)
cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be acci‐ dentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad
g)
weather conditions, especially when there is
34 0458-703-9821-F
a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
Índice
1
Prólogo......................................................35
2 Informaciones relativas a estas instruccio‐
nes para la reparación.............................. 35
3 Sinopsis.................................................... 36
4 Indicaciones relativas a la seguridad........ 37
5 Preparar el cortasetos para el trabajo.......42
6 Cargar el acumulador y LEDs...................42
7 Colocar y sacar el acumulador................. 42
8 Conectar y desconectar el cortasetos.......43
9 Comprobar el cortasetos y el acumulador 43
10 Trabajar con el cortasetos........................ 44
11 Después del trabajo.................................. 44
12 Transporte.................................................44
13 Almacenamiento....................................... 45
14 Limpiar...................................................... 45
15 Mantenimiento.......................................... 45
16 Reparación................................................46
17 Subsanar las perturbaciones.................... 46
18 Datos técnicos.......................................... 47
19 Piezas de repuesto y accesorios.............. 48
20 Gestión de residuos.................................. 48
21 Declaración de conformidad UE............... 48
22 Declaración de conformidad UKCA.......... 49
23 Indicaciones de seguridad generales para
herramientas eléctricas.............................49

1 Prólogo

Distinguidos clientes, Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos nuestros productos en primera calidad y con arreglo a las necesidades de nuestros clientes. De esta manera conseguimos elaborar produc‐ tos altamente fiables incluso en condiciones de esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de primera calidad. Nuestros comercios especializa‐ dos garantizan un asesoramiento e instrucciones competentes así como un amplio asesoramiento técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐ tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos que disfrute de su producto STIHL.
español
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y GUARDAR.
2 Informaciones relativas a
estas instrucciones para la reparación

2.1 Documentación vigente

Las normas de seguridad locales están en vigor. ► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐ tes documentos:
Manual de instrucciones del acumulador
STIHL AR Manual de instrucciones "Bolsa de la correa
AP con cable de conexión" Indicaciones de seguridad del acumulador
STIHL AP Manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500 Información de seguridad sobre acumulado‐
res STIHL y productos con acumulador incorporado: www.stihl.com/safety-data­sheets

2.2 Marca de las indicaciones de advertencia en el texto

ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales. ► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.

2.3 Símbolos en el texto

Este símbolo remite a un capítulo de este manual de instrucciones.
Traducción del manual de instrucciones original
0000007955_009_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9821-F. VA0.L21.
0458-703-9821-F 35
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0
L
W
A

español 3 Sinopsis

3 Sinopsis

3.1 Cortasetos y acumulador

1 Protector de las cuchillas
El protector de las cuchillas protege del con‐ tacto con la cadena.
2 Empuñadura de estribo
El asidero de estribo sirve para sujetar, manejar y llevar el cortasetos.
3 Estribo de mando
El estribo de mando conecta y desconecta el cortasetos junto con la palanca de mando.
4 Cavidad para el acumulador
La cavidad para el acumulador aloja el acu‐ mulador.
5 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐ dor en su cavidad.
6 Bloqueo de seguridad
El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando junto con el bloqueo de esta.
7 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desblo‐ quea la palanca de mando junto con el blo‐ queo de seguridad.
8 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el mando, sujeción y manejo del cortasetos.
9 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta el cortasetos junto con el estribo de mando.
10 Protector salvamanos
El protector salvamanos protege la mano del asidero de estribo contra el contacto con las cuchillas.
11 Protector anticortes (sólo HSA 86)
La protección anticortes protege el muslo contra el contacto con el sector trasero de las cuchillas.
12 Cuchillas
Las cuchillas cortan el material deseado.
13 Protector de guía
El protector de guía protege la punta de las cuchillas contra el contacto con objetos.
14 LEDs
Los LEDs indican el estado de carga del acu‐ mulador y las perturbaciones.
15 Tecla de presión
La tecla de presión activa los LEDs en el acu‐ mulador.
16 Acumulador
El acumulador suministra energía al cortase‐ tos.
# Rótulo de potencia con número de máquina

3.2 Símbolos

Los símbolos pueden encontrarse en el cortase‐ tos y el acumulador y significan lo siguiente:
El bloqueo de seguridad desbloquea la palanca de mando.
El bloqueo de seguridad bloquea la palanca de mando.
1 LED luce en rojo. El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
4 LEDs parpadean en rojo. Hay una perturbación en el acumulador.
Nivel de potencia sonora garantizado según la directriz 2000/14/CE en dB(A) para hacer equiparables las emisiones sonoras de productos.
Los datos cerca del símbolo indican el con‐ tenido energético del acumulador según la especificación del fabricante de las células. El contenido de energía que hay a disposi‐ ción en la aplicación es más bajo.
No desprenderse del producto mediante la basura doméstica.
36 0458-703-9821-F

4 Indicaciones relativas a la seguridad español

4 Indicaciones relativas a la
seguridad

4.1 Símbolos de advertencia

Los símbolos de advertencia en el cortasetos o el acumulador significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso, entenderlas y guardarlas.
Utilizar gafas protectoras.
Emplear el cortasetos con un acumulador STIHL AP o un acumulador STIHL AR. XXXXXXX
En el caso de que el cortasetos o el acumula‐ dor no se empleen de forma apropiada, las personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ tales y se pueden producir daños materiales. ►
Emplear el cortasetos tal y como se especi‐ fica en este manual de instrucciones.
► Emplear el acumulador tal como se especi‐
fica en este manual de instrucciones o en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR.

4.3 Requisitos para el usuario

ADVERTENCIA
■ Los usuarios sin capacitación no pueden iden‐
No tocar las cuchillas cuando estén en movimiento.
Sacar el acumulador durante las inte‐ rrupciones de los trabajos, el trans‐ porte, cuando se guarde y se realicen trabajos de mantenimiento o repara‐ ción.
Proteger el acumulador del calor y el fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
Respetar el margen de temperatura admisible del acumulador.
4.2 Aplicación para trabajos apro‐ piados
El cortasetos STIHL HSA 66 o el HSA 86 sirven para cortar setos, matorrales, arbustos y maleza.
El cortasetos se puede utilizar bajo la lluvia. Este cortasetos recibe la energía de un acumula‐
dor STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
ADVERTENCIA
Los acumuladores no homologados por STIHL para este cortasetos pueden provocar incen‐ dios y explosiones. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mortales y se pueden producir daños materiales.
tificar o calcular los peligros del cortasetos y del acumulador. El usuario u otras personas pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar el cortasetos o el acu‐
mulador a otra persona: entregarle el manual de instrucciones.
Asegurarse de que el usuario cumple con estos requisitos:
El usuario está descansado.
El usuario tiene capacidad física, sen‐
sorial y psíquica para manejar el corta‐ setos y el acumulador trabajar con ellos. En el caso de que el usuario pre‐ sente limitaciones físicas, sensoriales o psíquicas, deberá trabajar solo bajo supervisión y siguiendo las instruccio‐ nes de una persona responsable. El usuario puede identificar y calcular
los peligros del cortasetos y el acumula‐ dor. El usuario es mayor de edad o, según
las correspondientes regulaciones nacionales, es instruido bajo supervi‐ sión en una profesión. El usuario ha recibido instrucciones de
un distribuidor especializado STIHL o una persona especializada antes de tra‐ bajar por primera vez con el cortasetos. El usuario no se encuentra bajo los
efectos del alcohol, medicamentos o drogas.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
0458-703-9821-F 37
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.4 Ropa y equipamiento de tra‐ bajo
ADVERTENCIA
Durante el trabajo, el cortasetos puede absor‐ ber el pelo largo. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Recogerse el pelo largo y asegurarlo de manera que quede por encima de los hom‐ bros.
Durante el trabajo pueden salir disparados hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐ rio puede resultar lesionado.
► Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras apropiadas están verificadas según la norma EN 166 o según las norma‐ tivas nacionales y se pueden adqui‐ rir en un comercio con la correspon‐ diente marcación.
Vestir una prenda superior ceñida de manga larga y pantalones largos.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y provocar reacciones alérgicas. ►
En caso de levantarse polvo, ponerse una mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en
la leña, la maleza y en el cortasetos. Los usuarios que no lleven ropa adecuada pueden resultar gravemente heridos. ►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse pañuelos y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en
contacto con las cuchillas en movimiento. El operario puede sufrir lesiones graves. ►
Ponerse calzado de material resistente.
► Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el
usuario puede entrar en contacto con las cuchillas. El usuario puede resultar lesionado. ►
Utilizar guantes de trabajo de material resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se
puede resbalar. El usuario puede resultar lesionado. ►
Llevar calzado resistente y cerrado con suela antideslizante.

4.5 Sector de trabajo y entorno

4.5.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
Las personas ajenas, los niños y los animales no pueden identificar ni calcular los peligros del cortasetos y los objetos lanzados hacia arriba. Las personas ajenas, los niños y los animales pueden sufrir lesiones graves y se pueden originar daños materiales. ►
Mantener a personas ajenas a los trabajos,
niños y animales apartados del entorno. ► No dejar el cortasetos sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortasetos.
■ Los componentes eléctricos del cortasetos pueden producir chispas. Las chispas pueden provocar incendios y explosiones en un entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐ tales y se pueden producir daños materiales. ►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐ mable ni en un entorno explosivo.
4.5.2 Acumulador
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que niños y animales, no pueden reconocer ni evaluar los peligros que se desprenden del acumulador. Las personas ajenas al trabajo, los niños y los animales pueden resultar gra‐ vemente lesionados. ►
Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados. ► No dejar el acumulador sin vigilancia. ► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido de todas las influencias ambientales. Si el acumulador está sometido a ciertas influencias ambientales, es posible que se incendie o explote. Personas pueden resultar gravemente lesionadas y se puede producir un daño material.
► Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
► No tire el acumulador al fuego.
► Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C y + 50 °C.
► No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
38 0458-703-9821-F
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
► No exponga el acumulador a altas presio‐
nes. ► No exponga el acumulador a microondas. ► Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.

4.6 Estado seguro

4.6.1 Cortasetos El cortasetos se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen estas condiciones:
El cortasetos no está dañado.
El cortasetos está limpio.
Los elementos de mando funcionan y no han
sido modificados. Las cuchillas de corte están montadas correc‐
tamente. Solo se han montado accesorios originales
STIHL para este cortasetos. Los accesorios están montados correcta‐
mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible que ciertos componentes ya no funcionen correctamente y se desactiven dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o mortales. ►
Trabajar con un cortasetos que no esté
defectuoso. ► Si el cortasetos está sucio, limpiarlo. ► No modificar el cortasetos. ► Si los elementos de mando no funcionan,
no trabajar con el cortasetos. ► Montar accesorios originales STIHL para
este cortasetos. ► Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente. ►
No introducir objetos en las aberturas del
cortasetos. ► Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados. ► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2 Cuchilla El cortasetos se encuentra en un estado seguro, cuando se cumplen estas condiciones:
Las cuchillas no están dañadas.
Las cuchillas no están deformadas.
Las cuchillas se mueven con facilidad.
Las cuchillas están correctamente afiladas.
Las cuchillas están libres de rebabas.
0458-703-9821-F 39
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro se pueden soltar pie‐ zas de las cuchillas y pueden salir despedi‐ das. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ ves. ►
Trabajar con cuchillas que no estén defec‐ tuosas.
► Afilar y desbarbar correctamente las cuchi‐
llas.
► En caso de dudas: diríjase a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3 Batería
La batería se encuentra en un estado seguro cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
La batería está limpia y seca.
La batería funciona y no está modificada.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya no podrá funcionar con seguridad. Personas pueden ser lesionadas gravemente. ►
Trabajar solo con una batería que no esté dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque. ► No modificar la batería. ► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería. ► No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos). ►
No abrir la batería. ► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si el líquido entra en contacto con la piel o los ojos, estos se podrán irritar. ►
Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y jabón.
Si se ha producido un contacto con los ojos: lavar los ojos durante al menos 15 minutos con agua abundante y visitar a un médico.
Una batería defectuosa o dañada puede oler raro, humear o arder. Personas pueden ser gravemente lesionadas o matadas y se pue‐ den producir daños materiales.
español 4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos inflamables.
Si la batería arde: intentar apagar el fuego con un extintor o con agua.

4.7 Trabajar

ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones, el usuario no puede trabajar con concentración. El usuario puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra‐ ves. ►
Trabajar con tranquilidad y precaución.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes: no trabajar con el cortase‐ tos.
Manejar solo un operario el cortasetos. ► Prestar atención a los obstáculos. ► Trabajar estando de pie en el suelo y man‐
tener el equilibrio. Si se tiene que trabajar
en alturas: utilizar una plataforma elevadora
de trabajo o un andamio seguro. ►
Si presentan signos de fatiga: hacer una
pausa de trabajo.
■ Si el usuario trabaja a una altura superior a la de los hombros, se puede cansar antes. El usuario puede lesionarse gravemente. ►
Trabajar solo por poco tiempo a una altura superior a la de los hombros.
► Hacer pausas.
■ Si las cuchillas en movimiento topan con un objeto duro, se pueden frenar rápidamente. Debido a las fuerzas de reacción que se gene‐ ran, el usuario puede perder el control sobre el cortasetos y sufrir lesiones graves. ►
Sujetar el cortasetos con ambas manos.
► Antes de iniciar el trabajo, inspeccionar el
seto en cuanto objetos duros y quitarlos si existen.
Las cuchillas en movimiento pueden cortar al usuario. El usuario puede lesionarse grave‐ mente.
► No tocar las cuchillas cuando estén
en funcionamiento.
► Si las cuchillas están bloqueadas
por algún objeto, desconectar el cor‐ tasetos y extraer el acumulador. No quitar el objeto hasta ese momento.
En el caso de que el cortasetos cambie o se comporte de forma no habitual durante el tra‐ bajo, puede encontrarse en un estado inse‐ guro. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐ ves y se pueden producir daños materiales.
Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL.
Durante el trabajo el cortasetos puede produ‐ cir vibraciones. ► Llevar guantes protectores. ► Hacer pausas. ► Si se producen síntomas de trastornos cir‐
culatorios: acudir a un médico.
■ Tras soltar la palanca de mando, las cuchillas siguen moviéndose todavía durante aprox. 1 segundo. Las cuchillas en movi‐ miento pueden cortar a personas. Las perso‐ nas pueden sufrir lesiones graves. ►
Sujetar el cortasetos por la empuñadura de mando y el asidero de estribo y esperar a que dejen de moverse las cuchillas.
PELIGRO
■ Si se trabaja en el entorno de cables conduc‐ tores de corriente, las cuchillas pueden entrar en contacto con dichos cables y dañarlos. El usuario puede sufrir lesiones graves y morta‐ les. ►
No trabajar en el entorno de cables conduc‐ tores de corriente.

4.8 Transporte

4.8.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
Durante el transporte, el cortasetos puede vol‐ car o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les. ►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐ ción .
► Sacar el acumulador.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.
► Asegurar el cortasetos con correas, correas
tensoras o con una red, de manera que no pueda volcar ni moverse.
4.8.2 Acumulador
ADVERTENCIA
El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse y se pueden producir daños materiales.
40 0458-703-9821-F
4 Indicaciones relativas a la seguridad español
► No transportar un acumulador dañado. ► Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
■ Durante el transporte, el acumulador puede volcar o moverse. Las personas pueden sufrir lesiones y se pueden producir daños materia‐ les. ►
Empaquetar el acumulador en el embalaje, de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.

4.9 Almacenamiento

4.9.1 Cortasetos
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del cortasetos. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐ ción .
► Sacar el acumulador.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.
► Guardar el cortasetos fuera del alcance de
los niños.
■ Los contactos eléctricos del del cortasetos y los componentes metálicos se pueden corroer por la humedad. El cortasetos se puede dañar. ►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐ ción .
► Sacar el acumulador.
► Guardar el cortasetos limpio y seco.
4.9.2 Acumulador
ADVERTENCIA
Los niños no pueden identificar ni calcular los peligros del acumulador. Los niños pueden sufrir lesiones graves. ►
Guardar el acumulador fuera del alcance de los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas las influencias ambientales. Si el acumulador está expuesto a determinadas influencias ambientales, este puede dañarse. ►
Guardar el acumulador limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un local cerrado.
► Guardar el acumulador separado del corta‐
setos y del cargador.
► Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
► Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.

4.10 Limpieza, mantenimiento y reparación

ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está colocado el acumulador, el cortasetos se puede conectar de forma acci‐ dental. Las personas pueden sufrir lesiones graves y se pueden producir daños materia‐ les. ►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐ ción .
► Sacar el acumulador.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐ den dañar el cortasetos, las cuchillas o el acu‐ mulador. En el caso de que no se limpien correctamente el cortasetos, las cuchillas o el acumulador, los componentes pueden dejar de funcionar correctamente y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pue‐ den sufrir lesiones graves. ► Limpiar el cortasetos, las cuchillas y el acu‐
mulador tal y como se especifica en este manual de instrucciones.
En el caso de que no se realice correctamente el mantenimiento o la reparación del cortase‐ tos, las cuchillas o el acumulador, pueden dejar de funcionar correctamente los compo‐ nentes y desactivarse los dispositivos de seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o mortales. ►
No realizar el mantenimiento y la repara‐ ción del cortasetos y el acumulador uno mismo.
En el caso de que haya que realizar el mantenimiento o reparación del cortasetos o el acumulador: acudir a un distribuidor especializado STIHL.
Emplear el cortasetos tal y como se especi‐ fica en este manual de instrucciones.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento de las
cuchillas, el usuario se puede cortar con los filos de los dientes. El usuario puede resultar lesionado.
0458-703-9821-F 41
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0

español 5 Preparar el cortasetos para el trabajo

► Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
5 Preparar el cortasetos para
el trabajo

5.1 Preparar el cortasetos para el trabajo

Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐ lizarse los siguientes pasos: ► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
Cortasetos, 4.6.1.
Cuchillas, 4.6.2.
Acumulador, 4.6.3.
Comprobar el acumulador,
► Cargar el acumulador completamente tal
como se describe en el manual de instruccio‐ nes para cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
Limpiar el cortasetos,
Comprobar los elementos de mando, 9.1.
► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐
zar el cortasetos y acudir a un distribuidor especializado STIHL.
9.2.
14.1.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.

6.3 LEDs en el acumulador

Los LEDs pueden indicar el estado de carga del acumulador o averías. Los LEDs pueden lucir permanentemente o bien parpadear en verde o en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐ dean en verde, se indica el estado de carga. ► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
17. En el cortasetos o en el acumulador existe una perturbación.
7 Colocar y sacar el acumu‐
lador

7.1 Colocar el acumulador

6 Cargar el acumulador y
LEDs

6.1 Cargar el acumulador

El tiempo de carga depende de distintas influen‐ cias, p. ej. de la temperatura del acumulador o de la temperatura ambiente. El tiempo de carga efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de carga se especifica en www.stihl.com/charging­times . ► Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.

6.2 Indicar el estado de carga

► Presionar el acumulador (1) en su cavidad (2)
hasta el tope. El acumulador (1) encaja con un clic y queda bloqueado.

7.2 Sacar el acumulador

► Depositar el cortasetos sobre una superficie
plana.
► Presionar las dos palancas de bloqueo (1).
El acumulador (2) está desenclavado y se
► Pulsar la tecla (1).
42 0458-703-9821-F
Los LEDs lucen en verde durante unos 5 segundos e indican el estado de carga.
puede sacar.
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

8 Conectar y desconectar el cortasetos español

8 Conectar y desconectar el
cortasetos

8.1 Conectar el cortasetos

ADVERTENCIA
■ Independientemente del orden en el que se
opriman el estribo de mando y la palanca de mando, acelera el cortasetos y se mueven las cuchillas. Si se oprime primero la palanca de mando y luego el estribo de mando, el usuario puede perder el control del cortasetos. El usuario puede lesionarse gravemente. ►
Presionar primero el estribo de mando y luego la palanca de mando.
► Presionar el estribo de mando (1) y mante‐
nerlo oprimido.
► Empujar el bloqueo de seguridad (2) a la posi‐
ción con el pulgar.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1)
con la mano y mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando (4) con el
dedo índice y mantenerla presionada. El cortasetos se acelera y las cuchillas se mueven.
Cuanto más oprimida está la palanca de mando, tanto más rápido se mueven las cuchillas.

8.2 Desconectar el cortasetos

► Soltar el estribo de mando, la palanca de
mando y el bloqueo de la palanca de mando.
► Esperar a que las cuchillas dejen de moverse
tras aprox. 1 segundo.
► Si las cuchillas se siguen moviendo tras
aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acuda a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
9 Comprobar el cortasetos y
el acumulador

9.1 Comprobar los elementos de mando

Bloqueo de seguridad, bloqueo de la palanca de mando y palanca de mando ► Sacar el acumulador. ► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
► Intentar oprimir la palanca de mando sin pre‐
sionar el bloqueo de la palanca de mando.
► Si se puede presionar la palanca de mando:
no utilizar el cortasetos y acudir a un distribui‐ dor especializado STIHL. El bloqueo de seguridad o el bloqueo de la palanca de mando están averiados.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando. ► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la
palanca de mando. ► Si la palanca de mando o el bloqueo de la
misma se mueve con dificultad o no vuelve a
la posición de salida por sí mismos: no utilizar
el cortasetos y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
La palanca de mando o el bloqueo de la
misma están averiados. Estribo de mando
► Sacar el acumulador. ► Presionar el estribo de mando y volver a sol‐
tarlo. ► Si el estribo de mando se mueve con dificultad
o no vuelve a la posición de salida: no utilizar
el cortasetos y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
El estribo de mando está averiado. Conectar el cortasetos
► Colocar el acumulador. ► Presionar el estribo de mando y volver a sol‐
tarlo. ► Si las cuchillas se han movido o se mueven:
no utilizar el cortasetos y dirigirse a un distri‐
buidor especializado STIHL.
La palanca de mando está averiada. ► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido. ► Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada.
0458-703-9821-F 43
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
español 10 Trabajar con el cortasetos ► Si las cuchillas se mueven: no utilizar el corta‐
setos y dirigirse a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. El estribo de mando está averiado.
► Presionar el estribo de mando y mantenerlo
presionado. Las cuchillas se mueven.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumu‐
lador y acudir a un distribuidor especiali‐ zado STIHL. En el cortasetos existe una avería.
► Soltar el estribo de mando.
Las cuchillas dejan de moverse tras aprox. 1 segundo.
► Si las cuchillas se siguen moviendo tras
aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y acuda a un distribuidor especializado STIHL. El cortasetos está averiado.

9.2 Comprobar el acumulador

► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐ cializado STIHL. Hay una perturbación en el acumulador.
► Guiar el cortasetos en un lado en forma de
arco de abajo hacia arriba cortando el seto. ► Bajar el cortasetos sin cortar. ► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐
trolada. ► Volver a guiar el cortasetos en forma de arco
de abajo hacia arriba cortando el seto. ► Cortar el otro lado del seto de la misma
manera. ► Aplicar las cuchillas en el lado superior del
seto, en un ángulo de entre 0° y 10°. ► Volver a guiar el cortasetos horizontalmente y
en forma de arco en vaivén cortando el seto. ► Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las
cuchillas.

11 Después del trabajo

10 Trabajar con el cortasetos

10.1 Sujeción y manejo del cortase‐ tos

11.1 Después del trabajo

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición
mulador. ► Si el cortasetos está mojado: dejarlo secar. ► Si el acumulador está mojado: dejarlo secar. ► Limpiar el cortasetos. ► Limpiar las cuchillas. ► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo. ► Limpiar el acumulador.
y sacar el acu‐
► Sujetar el cortasetos por la empuñadura de
mando con una mano, de manera que el dedo pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo
con la otra mano, de manera que el dedo pul‐ gar abrace dicho asidero.

10.2 Cortar

► Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de
podar o una motosierra.
44 0458-703-9821-F

12.1 Transportar el cortasetos

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición
mulador. ► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo. Llevar el cortasetos
► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo
con una mano, de manera que las cuchillas
estén orientadas hacia atrás. Transportar el cortasetos en un vehículo
► Asegurar el cortasetos, de manera que este
no pueda volcar ni moverse.
y sacar el acu‐

12 Transporte

13 Almacenamiento español

12.2 Transportar el acumulador

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐ mulador.
► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con seguridad.
► Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
El acumulador no se puede mover en el
embalaje.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos para el transporte de mercancías peligrosas. El acumulador está clasificado como ONU 3480 (baterías de iones de litio) y se ha comprobado según el manual de comprobaciones y crite‐ rios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en www.stihl.com/safety-data-sheets .
13 Almacenamiento

13.1 Guardar el cortasetos

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐ mulador.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.
► Guardar el cortasetos, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortasetos está fuera del alcance de los
niños. El cortasetos está limpio y seco.

13.2 Guardar el acumulador

STIHL recomienda guardar el acumulador en un estado de carga de entre el 40 % y el 60 % (2 LEDs luciendo en verde). ► Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
niños. El acumulador está limpio y seco.
El acumulador está en un local cerrado.
Guardar el acumulador separado del el cor‐
tasetos y del cargador. El acumulador está en un embalaje no con‐
ductor de electricidad. Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
0458-703-9821-F 45

14 Limpiar

14.1 Limpiar el cortasetos

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐
mulador. ► Limpiar el cortasetos con un paño húmedo o
disolvente de resina STIHL. ► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel. ► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para
el acumulador y limpiar dicha cavidad con un
paño húmedo. ► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad
para el acumulador con un pincel o con un
cepillo blando.

14.2 Limpiar las cuchillas

► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐
mulador. ► Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL. ► Colocar el acumulador. ► Conectar el cortasetos 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de
resina STIHL se distribuye uniformemente.

14.3 Limpiar el acumulador

► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.

15 Mantenimiento

15.1 Intervalos de mantenimiento

Los intervalos de mantenimiento dependen de las condiciones del entorno y las condiciones de trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐ valos de mantenimiento:
Cada 50 horas de servicio ► Llevarlo a un distribuidor STIHL para que lo
engrase.

15.2 Afilar las cuchillas

STIHL recomienda encargar el afilado de las cuchillas a un distribuidor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
■ Los dientes de corte de las cuchillas están afi‐
lados. El usuario se puede cortar.
► Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐
mulador.
0000-GXX-1426-A0

español 16 Reparación

► Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL. ► Conectar el cortasetos durante 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de
resina STIHL se distribuye uniformemente. ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
16 Reparación
► Limar cada filo de corte de las cuchillas supe‐
riores realizando un movimiento hacia delante con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐
tar el ángulo de afilado, 18.2. ► Darle la vuelta al cortasetos. ► Limar los filos de corte restantes. ► Desbarbar cada corte desde abajo. ► Darle la vuelta al cortasetos. ► Desbarbar los filos de corte restantes. ► Eliminar el polvo generado durante la opera‐
ción de limado con un paño húmedo.
16.1 Reparar el cortasetos y el acu‐ mulador
El usuario no puede reparar por sí mismo el cor‐ tasetos, las cuchillas de corte y el acumulador. ► Si el cortasetos o las cuchillas están averia‐
dos: no utilizar el cortasetos y acudir a un dis‐ tribuidor especializado STIHL.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.

17 Subsanar las perturbaciones

17.1 Solucionar las anomalías del cortasetos o de la batería

Anomalía LED del acu‐
El cortasetos no se pone en mar‐ cha al conec‐ tarlo.
mulador 1 LED parpa‐
dea en verde.
1 LED luce en rojo.
3 LEDs parpa‐ dean en rojo.
3 LEDs lucen en rojo.
4 LEDs parpa‐ dean en rojo.
La conexión eléctrica
Causa Solución
El estado de carga del acumulador es dema‐ siado bajo.
El acumulador está demasiado caliente o demasiado frío.
En el cortasetos existe una anomalía.
Las cuchillas se mue‐ ven con dificultad.
El cortasetos está demasiado caliente.
Hay una avería en el acumulador.
entre el cortasetos y el acumulador está interrumpida.
► Cargar el acumulador tal como se desc‐
ribe en el manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Sacar el acumulador. ► Dejar enfriar o calentar el acumulador.
► Sacar el acumulador. ► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador. ► Colocar el acumulador. ► Conectar el cortasetos. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo,
no utilizar el cortasetos y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL. ► Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL. ► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo,
no utilizar el cortasetos y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL. ► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriar el cortasetos. ► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
► Conectar el cortasetos. ► Si 4 LEDs siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL. ► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador. ► Colocar el acumulador.
46 0458-703-9821-F

18 Datos técnicos español

Anomalía LED del acu‐
El cortasetos o el acu‐
El cortasetos se desconecta durante el funcio‐ namiento.
Existe una avería
El tiempo de ser‐ vicio del cortase‐ tos es dema‐ siado corto.
mulador
3 LEDs lucen en rojo.
El acumulador no está
Se ha sobrepasado la
18 Datos técnicos

18.1 Cortasetos STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 66
Acumuladores admisibles:
STIHL AP
STIHL AR
Peso sin acumulador: 3,1 kg
HSA 86
Acumuladores admisibles:
STIHL AP
STIHL AR
Peso sin acumulador:
HSA 86, longitud de corte 450 mm: 3,0 kg
HSA 86, longitud de corte 620 mm: 3,3 kg
En el caso de utilizar el cortasetos STIHL HSA 66 o el HSA 86 con el acumulador STIHL AP 500 S: utilizar la "bolsa de la correa AP con cable de conexión" y el adaptador AP (acceso‐ rio). El tiempo de funcionamiento se indica en www.stihl.com/battery-life.

18.2 Cuchillas

HSA 66
Distancia entre dientes: 30 mm
Longitud de corte: 500 mm
Ángulo de afilado: 35°
HSA 86
Distancia entre dientes: 33 mm
Longitud de corte: 450 mm o 620 mm
Ángulo de afilado: 45°
Causa Solución
mulador están húme‐ dos.
El cortasetos está demasiado caliente.
eléctrica.
completamente car‐ gado.
vida útil del acumula‐ dor.

18.3 Acumulador STIHL AP

– – – –
– –
18.4 Valores de sonido y vibracio‐
El valor K para el nivel de intensidad sonora es de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia sonora es de 2 dB(A). El valor k para los valores de vibraciones es de 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL recomienda llevar un protector de oídos.
Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comproba‐ ción normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas. Los valores de vibraciones realmente efectivos pue‐ den diferir de los valores indicados, en función del tipo de la aplicación. Los valores de vibracio‐ nes indicados se pueden emplear para formarse
► Dejar secar el cortasetos o el acumula‐
dor.
► Sacar el acumulador. ► Dejar enfriar el cortasetos.
► Sacar el acumulador y volver a colocarlo. ► Conectar el cortasetos.
► Cargar por completo el acumulador tal
como se describe en las instrucciones de uso de los cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Sustituir el acumulador.
Tecnología del acumulador: iones de litio Tensión: 36 V Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia Contenido de energía en Wh: véase el rótulo de potencia Peso en kg: véase el rótulo de potencia Margen de temperatura admisible para usarlo y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
nes
Nivel de intensidad sonora LpA medido según EN 60745‑2‑15: 83 dB(A).
Nivel de potencia sonora LwA medido según EN 60745‑2‑15: 94 dB(A).
Valor de vibraciones ahv medido según EN 60745-2-15
, empuñadura de mando: 2,3 m/s².
Asidero de estribo: 3,7 m/s².
0458-703-9821-F 47

español 19 Piezas de repuesto y accesorios

una primera impresión de la exposición a las vibraciones. La exposición efectiva a las vibra‐ ciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19 Piezas de repuesto y acce‐
sorios
19.1 Piezas de repuesto y acceso‐ rios
Estos símbolos caracterizan las piezas de repuesto STIHL y los accesorios originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐ les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor especializado STIHL.
21 Declaración de conformi‐
dad UE

21.1 Cortasetos STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: cortasetos de acumula‐
dor Marca: STIHL
Modelo: HSA 66, HSA 86
Identificación de serie: 4851
corresponde a las prescripciones habituales de las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarro‐ llado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 y EN 60745-2‑15.
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado según la directriz 2000/14/CE, anexo V. HSA 66, HSA 86
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96
dB(A)
La documentación técnica se conserva en la homologación de productos de ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cor‐ tasetos.
Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

20 Gestión de residuos

20.1 Gestionar como residuo el cor‐ tasetos y el acumulador
La administración municipal o los distribuidores especializados STIHL ofrecen información sobre la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el medio ambiente. ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el reciclado con arreglo a las prescripciones locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
48 0458-703-9821-F
Atentamente Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
.

22 Declaración de conformidad UKCA español

22 Declaración de conformi‐
dad UKCA

22.1 Cortasetos STIHL HSA 66, HSA 86

Atentamente . Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
23 Indicaciones de seguridad
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: cortasetos de acumula‐
dor Marca: STIHL
Modelo: HSA 66, HSA 86
Identificación de serie: 4851
cumple las disposiciones pertinentes de las regulaciones del Reino Unido The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 y Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguien‐ tes vigentes en la fecha de producción: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 y EN 60745-2‑15.
Procedimiento de evaluación de la conformidad aplicado según las regulaciones del Reino Unido Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001 Sche‐ dule 8. HSA 66, HSA 86
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado: 96
dB(A)
La documentación técnica se conserva en ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y el número de máquina están indicados en el cor‐ tasetos.
Waiblingen, 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
generales para herramien‐ tas eléctricas

23.1 Introducción

Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐ les de seguridad preformuladas en la norma EN/ IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor.
STIHL tiene que imprimir estos textos. Las indicaciones de seguridad para evitar una
descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a pro‐ ductos de acumulador STIHL.
ADVERTENCIA
■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐ dad, las instrucciones, las ilustraciones y datos técnicos que se proveen con esta herra‐ mienta eléctrica. La inobservancia de las siguientes instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras con‐ sultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) o a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
23.2 Seguridad en el lugar de tra‐
bajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
a
)
iluminada. El desorden o la falta de ilumina‐ ción en las zonas de trabajo pueden provo‐ car accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un
b)
entorno que albergue riesgo de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herra‐ mientas eléctricas producen chispas que
0458-703-9821-F 49
español 23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
c)
nas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede per‐ der el control sobre la herramienta eléctrica.

23.3 Seguridad eléctrica

El enchufe de la herramienta eléctrica debe
a)
ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplee adaptadores de enchufe en combinación con herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐ das reducen el riesgo de una descarga eléc‐ trica.
Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
b)
tadas a tierra, como tubos, radiadores, coci‐ nas y neveras. El riesgo de recibir una des‐ carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
c)
lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
No emplear el cable de conexión para fines
d)
ajenos al mismo. No emplee nunca el cable de conexión para transportar, tirar o extraer el enchufe de la herramienta eléctrica. Man‐ tenga el cable de conexión alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Al trabajar con una herramienta eléctrica a la
e)
intemperie, utilice solamente cables alarga‐ dores que sean apropiados para usarlos en el exterior. La utilización de un cable alarga‐ dor apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Si fuese inevitable utilizar la herramienta
f)
eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor diferencial. La utiliza‐ ción de un interruptor diferencial reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.

23.4 Seguridad de personas

Esté atento, preste atención a lo que hace y
a
)
emplee la herramienta eléctrica con pruden‐ cia. No utilice ninguna herramienta eléctrica
si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamen‐ tos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y
b)
póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo de lesionarse se reduce considerable‐ mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ ción de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
Evite una puesta en marcha accidental. Ase‐
c)
gurarse de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la toma de corriente y/o a la batería, y antes de reco‐ gerla o transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si la enchufa en la toma de corriente mientras está encendida, ello puede provocar accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o la llave
d)
inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza en rotación de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones.
Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
e)
una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
Póngase una ropa de trabajo apropiada. No
f)
utilice ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo y la ropa alejados de pie‐ zas que estén en movimiento. La ropa hol‐ gada, los artículos de joyería y el pelo largo se pueden enganchar en las piezas en movi‐ miento.
Cuando sea posible montar equipos de aspi‐
g)
ración o recogida de polvo, se deben conec‐ tar y utilizar correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración puede reducir los riesgos derivados del polvo.
No se deje llevar por una falsa sensación de
h)
seguridad ni pase por alto las normas de seguridad para herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con ellas por haberlas utilizado con mucha frecuencia. Actuar sin poner atención puede provocar graves lesiones en fracciones de segundos.
50 0458-703-9821-F
23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español
Mantenga las empuñaduras y las superficies
h
23.5 Uso y manejo de la herra‐ mienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
a)
Use la herramienta eléctrica destinada a tal fin para realizar su trabajo. Con la herra‐ mienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
b)
rruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan encender o apagar son peligrosas y deben repararse.
Quite el enchufe de la red y/o saque la bate‐
c)
ría antes de modificar los ajustes de la herra‐ mienta eléctrica, cambiar las piezas del ins‐ trumento de inserción o guardar la herra‐ mienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que la herramienta eléc‐ trica arranque accidentalmente.
Guarde fuera del alcance de los niños las
d)
herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléc‐ trica a aquellas personas que no estén fami‐ liarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ tricas son peligrosas si las utilizan personas inexpertas.
Cuide la herramienta eléctrica y el instru‐
e)
mento de inserción con esmero. Controle si las piezas móviles funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al fun‐ cionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuo‐ sas antes de volver a usar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes tiene su origen en el mantenimiento deficiente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
f)
y limpias. Las herramientas con cantos de corte afilados que están cuidadas correcta‐ mente se atascan menos y se manejan mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, el instru‐
g)
mento de inserción, los instrumentos de inserción, etc. con arreglo a estas instruccio‐ nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi‐ ciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peli‐ grosas.
)
de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten un manejo seguro ni el control de la herramienta eléc‐ trica en situaciones imprevistas.

23.6 Uso y trato de la herramienta de acumulador

Cargue los acumuladores únicamente con
a)
los cargadores recomendados por el fabri‐ cante. Existe riesgo de incendio del carga‐ dor, si se intenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para dicho carga‐ dor.
Emplee únicamente los acumuladores pre‐
b)
vistos en cada caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo de acumulado‐ res puede provocar lesiones y el riesgo de incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa‐
c)
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni‐ llos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueden causar quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador
d)
puede provocar fugas de líquido del mismo. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área afec‐ tada con agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido que sale del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras en la misma.
No utilice ningún acumulador que esté
e)
dañado o modificado. Los acumuladores que estén dañados o modificados se pueden comportar imprevisiblemente y encenderse, explotar o provocar otros peligros.
No exponga un acumulador al fuego o tem‐
f)
peraturas demasiado elevadas. El fuego o temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión.
Observe todas las instrucciones para realizar
g)
la carga y no cargue nunca el acumulador o la herramienta de acumulador fuera del mar‐ gen de temperatura indicado en el manual de instrucciones. La carga errónea o realizar la carga fuera del margen de temperatura admitido puede destruir el acumulador y aumentar el peligro de incendio.
0458-703-9821-F 51
svenska

23.7 Servicio Técnico

Encargue la reparación de su herramienta
a)
eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herra‐ mienta eléctrica.
No realizar nunca el mantenimiento de un
b)
acumulador que esté dañado. Cualquier mantenimiento de acumuladores solo es asunto del fabricante o de puntos de post‐ venta provistos de los correspondientes poderes.

23.8 Indicaciones de seguridad para cortasetos

Indicaciones de seguridad generales para corta‐ setos
Mantenga todas las partes del cuerpo apar‐
a)
tadas de la cuchilla. No intente quitar el material cortado o sujetar el material a cortar si las cuchillas están en funcionamiento. Las cuchillas se siguen moviendo tras apagar el interruptor. Una simple distracción momentá‐ nea durante el uso del cortasetos puede pro‐ vocar lesiones graves.
Lleve el cortasetos por la empuñadura con
b)
las cuchillas paradas y tenga cuidado de no accionar el interruptor. Llevar el cortasetos correctamente reduce el peligro de que se ponga en funcionamiento de forma acciden‐ tal y la consiguiente lesión que pueda causar la cuchilla.
Al transportar o guardar el cortasetos, poner
c)
siempre la cubierta de las cuchillas. El manejo adecuado del cortasetos reduce el peligro de lesiones originadas por las cuchi‐ llas.
Asegúrese de que todos los interruptores
d)
estén desconectados y de que el acumula‐ dor se haya retirado o esté desconectado antes de quitar el material cortado que ha quedado atrapado o realizar el manteni‐ miento de la máquina. El funcionamiento accidental del cortasetos al quitar el material que ha quedado atrapado puede provocar lesiones graves.
Sujete el cortasetos solo por las superficies
e)
de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede topar con con cables conductores de corriente ocultos. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede
someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga todos los cables alejados de la
f)
zona de corte. Los cables pueden estar ocul‐ tos en setos y arbustos y las cuchillas los pueden cortar accidentalmente.
No utilice el cortasetos cuando haga mal
g)
tiempo, especialmente si existe peligro de tormentas. De esta forma, el peligro de ser alcanzado por un rayo es menor.
Innehållsförteckning
1 Förord....................................................... 52
2 Information bruksanvisningen................... 53
3 Översikt.....................................................53
4 Säkerhetsanvisningar............................... 54
5 Förbered häcksaxen................................. 58
6 Ladda batteriet och lampor....................... 58
7 Sätt in och ta ut batteriet........................... 59
8 Sätt på och stäng av häcksaxen............... 59
9 Kontrollera häcksaxen och batteriet..........59
10 Arbeta med häcksaxen............................. 60
11 Efter arbetet.............................................. 60
12 Transport...................................................61
13 Förvaring...................................................61
14 Rengöring................................................. 61
15 Underhåll...................................................61
16 Reparera................................................... 62
17 Felavhjälpning...........................................62
18 Tekniska data............................................63
19 Reservdelar och tillbehör.......................... 64
20 Kassering.................................................. 64
21 EU-försäkran om överensstämmelse........64
22 UKCA-konformitetsdeklaration..................64
23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverk‐
tyg............................................................. 65

1 Förord

Hej! Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför är våra produkter mycket säkra även när de belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra återförsäljare får du kompetent rådgivning och instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
Översättning av originalbruksanvisningen
0000007955_009_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9821-F. VA0.L21.
52 0458-703-9821-F
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0

2 Information bruksanvisningen svenska

dig att använda din STIHL produkt på ett säkert och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA DEN.

3 Översikt

3.1 Häcksax och batteri

2 Information bruksanvis‐
ningen

2.1 Aktuella dokument

Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna. ► Läs följande kompletterande dokument till den
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem och spara dem:
Bruksanvisning till batteriet STIHL AR
Bruksanvisning till ”AP-väska med anslut‐
ningskabel” Säkerhetsanvisningar för batteriet
STIHL AP Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101,
300, 500 Säkerhetsföreskrifterna för batterier och
produkter med inbyggda batterier från STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Varningar i texten

VARNING
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
OBS!
■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor. ► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.

2.3 Symboler i texten

Denna symbol hänvisar till ett kapitel i denna bruksanvisning.
0458-703-9821-F 53
1 Knivskydd
Knivskyddet skyddar mot kontakt med kni‐ varna.
2 Bygelhandtag
Bygelhandtaget används för att hålla, styra och bära häcksaxen.
3 Växelbygel
Växelbygeln används för att sätta på och stänga av häcksaxen med strömbrytaren.
4 Batterifack
Batteriet sitter i batterifacket.
5 Spärrarm
Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket.
6 Spärrspak
Spärrspaken och strömbrytarspärren låser upp strömbrytaren.
7 Strömbrytarspärr
Strömbrytarspärren och spärrspaken låser till‐ sammans upp strömbrytaren.
8 Handtag
Handtaget används för att manövrera, styra och bära häcksaxen.
9 Strömbrytare
Strömbrytaren används för att sätta på och stänga av häcksaxen med växelbygeln.
10 Handskydd
Handskyddet skyddar handen på bygelhand‐ taget mot kontakt med knivarna.
11 Skärskydd (endast HSA 86)
Skärskyddet skyddar låren mot kontakt med knivarnas bakre område.
L
W
A

svenska 4 Säkerhetsanvisningar

12 Knivar
Knivarna skär av växterna.
13 Spetsskydd
Spetsskyddet skyddar knivspetsarna mot kontakt med föremål.
14 Lampor
Lamporna indikerar batteriets laddning och fel.
15 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar lamporna på batte‐ riet.
16 Batteri
Batteriet försörjer häcksaxen med kraft.
# Typskylt med serienummer
Använd skyddsglasögon.
Vidrör inte de rörliga knivarna.
Ta ur batteriet under arbetspauser, transport, förvaring, underhåll och reparation.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.

3.2 Symboler

Symbolerna kan finnas på häcksaxen och batte‐ riet och har följande innebörd:
Spärrspaken låser upp strömbrytaren i detta läge.
Spärrspaken låser strömbrytaren i detta läge.
1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för varmt eller för kallt.
4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐ riet.

4.2 Avsedd användning

Använd bara häcksaxen STIHL HSA 66 eller HSA 86 för att klippa häckar, buskar, småskog och ris.
Häcksaxen kan användas när det regnar. Häcksaxen drivs med ett batteri STIHL AP eller
STIHL AR.
Observera batteriets tillåtna tempera‐ turområde.
Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv 2000/14/EG i dB(A) för att jämföra buller från produkter.
Informationen bredvid symbolen anger bat‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ rens specifikation. Energiinnehållet som finns under användningen är mindre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
4 Säkerhetsanvisningar

4.1 Varningssymboler

Varningssymbolerna på häcksaxen eller batteriet har följande innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta rätt åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har förstått den och spara den.
54 0458-703-9821-F
VARNING
Batterier som inte är godkända av STIHL för häcksaxen kan orsaka brand och explosion. Det kan leda till allvarliga personskador, döds‐ fall eller materialskador. ►
Använd häcksaxen med ett batteri STIHL AP eller STIHL AR.
■ Om häcksaxen eller batteriet inte används på avsett sätt kan det leda till allvarliga persons‐ kador, dödsfall eller materialskador. ►
Använd häcksaxen enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen.
► Använd batteriet enligt beskrivningen i den
här bruksanvisningen eller i bruksanvis‐ ningen till STIHL AR-batteriet.

4.3 Krav på användaren

VARNING
Användare som inte utbildats känner inte till farorna med häcksaxen och batteriet. Använ‐ daren eller andra personer kan skadas allvar‐ ligt eller förolyckas.
4 Säkerhetsanvisningar svenska
► Läs bruksanvisningen, se till att du
har förstått den och spara den.
► Om häcksaxen eller batteriet överlämnas till
någon annan, ska bruksanvisningen med‐ följa.
Kontrollera att användaren uppfyller föl‐ jande krav:
Användaren är utvilad.
Användaren är skick, både fysiskt,
motoriskt och mentalt, att arbeta med och använda häcksaxen eller batteriet. Om användaren är begränsad fysiskt, motoriskt eller mentalt får denne bara arbeta under uppsikt av en ansvarig person. Användaren inser och kan förutse ris‐
kerna med häcksaxen och batteriet. Användaren är myndig eller utbildas i ett
arbete i enlighet med nationella bestäm‐ melser under tillsyn. Användaren måste ha instruerats av en
STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig person innan denne använder häck‐ saxen för första gången. Användaren är inte påverkad av alko‐
hol, läkemedel eller droger.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.

4.4 Klädsel och utrustning

VARNING
Under arbetet kan långt hår dras in i häck‐ saxen. Det kan leda till att användaren skadas allvarligt. ►
Sätt upp långt hår och se till att det inte når nedanför axlarna.
■ Föremål kan slungas iväg med hög hastighet under arbetet. Användaren kan skadas.
► Använd tätt sittande skyddsglasö‐
gon. Skyddsglasögonen ska vara kontrollerade enligt EN 166 eller nationella bestämmelser och vara korrekt märkta när de säljs.
Använd tätt sittande kläder med långa ärmar och byxben.
■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm som andas in kan skada hälsan och utlösa allergiska reaktioner. ►
Om damm virvlar upp ska en skyddsmask användas.
■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och i häcksaxen. Användaren kan skadas allvarligt om olämpliga kläder används. ►
Använd tätt sittande kläder.
0458-703-9821-F 55
► Ta av sjalar och smycken.
■ Under arbetet kan användaren komma i kon‐ takt med de rörliga knivarna. Det kan leda till att användaren skadas allvarligt. ►
Använd skor av slitstarkt material.
► Använd långbyxor av slitstarkt material.
■ Under rengöring eller underhåll kan använda‐ ren komma i kontakt med knivarna. Använda‐ ren kan skadas. ►
Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐ rial.
■ Användaren kan halka om olämpliga skor används. Användaren kan skadas. ► Använd stabila, heltäckande skor med halk‐
säker sula.

4.5 Arbetsområde och omgivning

4.5.1 Häcksax
VARNING
■ Utomstående personer, barn och djur kan inte uppfatta och bedöma farorna med häcksaxen och föremål som slungas iväg. Utomstående personer, barn och djur kan skadas allvarligt och materialskador kan uppstå. ►
Utomstående personer, barn och djur måste hållas på avstånd från arbetsområ‐ det.
Lämna inte häcksaxen utan uppsikt.
► Se till att barn inte kan leka med häck‐
saxen.
■ Elektriska komponenter på häcksaxen kan orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand eller explosion i en brandfarlig eller explosiv miljö. Det kan leda till allvarliga personskador eller dödsfall och materialskador. ►
Använd inte maskinen i en brandfarlig eller explosiv miljö.
4.5.2 Batteri
VARNING
Obehöriga personer, barn och djur kan inte känna igen och bedöma riskerna med batte‐ riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få allvarliga skador. ►
Håll obehöriga personer, barn och djur
borta. ► Lämna inte batteriet utan tillsyn. ► Se till att barn förhindras att leka med batte‐
riet.
■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐ faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐ ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐
svenska 4 Säkerhetsanvisningar
dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador och sakskador.
► Skydda batteriet mot värme och eld. ► Kasta inte batteriet i öppen eld.
Knivarna är inte deformerade.
Knivarna går lätt.
Knivarna är korrekt slipade.
Knivarna har inte skägg.
► Använd och förvara batteriet alltid
inom ett temperaturområde på mel‐ lan ‑ 10 °C och + 50 °C.
► Doppa inte batteriet i vätska.
► Håll batteriet borta från metallföremål. ► Utsätt inte batteriet för högt tryck. ► Utsätt inte batteriet för mikrovågor. ► Skydda batteriet mot kemikalier och salter.

4.6 Säker användning

4.6.1 Häcksax Häcksaxen är säker att använda när följande vill‐ kor är uppfyllda:
Häcksaxen är oskadad.
Häcksaxen är ren.
Manöverdonen fungerar och är oförändrade.
Knivarna är korrekt monterade.
Originaltillbehör från STIHL för denna häcksax
är monterade. Tillbehören är korrekt monterade.
VARNING
Vid icke-säker användning fungerar eventuellt inte komponenterna och säkerhetsanordning‐ arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt eller förolyckas. ►
Använd inte häcksaxen om den är skadad.
► Om häcksaxen är smutsig: Rengör häck‐
saxen. ► Gör inga ändringar på häcksaxen. ► Om manöverdonen inte fungerar: Arbeta
inte med häcksaxen. ► Använd endast originaltillbehör från STIHL
för denna häcksax. ► Montera tillbehören enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen eller enligt tillbe‐
hörets bruksanvisning. ►
Stick inte in föremål i hålen på häcksaxen. ► Byt ut slitna eller skadade skyltar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.6.2 Knivar Knivarna är säkra att använda när följande upp‐ fylls:
Knivarna är oskadade.
VARNING
I ett osäkert tillstånd kan delar av knivarna lossna och slungas iväg. Personer kan skadas allvarligt. ►
Använd inte häcksaxen om knivarna är tra‐
siga. ► Slipa och avgrada knivarna korrekt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.6.3 Batteri Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor uppfylls:
Batteriet är oskadat.
Batteriet är rent och torrt.
Batteriet fungerar och är inte deformerat.
VARNING
■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐ rar batteriet inte längre säkert. Detta kan orsaka allvarliga personskador. ►
Arbeta med ett oskadat och fungerande
batteri. ► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri. ► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent
batteriet och låt det torka. ► Modifiera inte batteriet. ► Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐
ningar. ► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas
ihop och kortsluts med föremål av metall. ► Öppna inte batteriet. ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐
skyltar.
■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐ rivätska som kommer i kontakt med hud eller ögon kan orsaka irritation. ►
Undvik kontakt med vätskan.
► Om vätskan kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga mängder vatten och tvål.
Om vätskan kommer i kontakt med ögonen: spola ögonen med rikligt med vatten i minst 15 minuter och uppsök läkare.
Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐ ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐ skador. ►
Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka: använd inte batteriet och håll det bort från brännbara material.
56 0458-703-9821-F
4 Säkerhetsanvisningar svenska
► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka
batteriet med en brandsläckare eller vatten.

4.7 Arbete

VARNING
I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐ centrera sig. Det kan leda till att man snubblar, ramlar och skadas allvarligt. ►
Arbeta lugnt och med eftertanke.
► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga:
Arbeta inte med häcksaxen. ► Använd häcksaxen ensam. ► Var uppmärksam på hinder. ► Stå på marken och ha god balans när du
arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften:
Använd en lyftplattform eller en säker ställ‐
ning. ►
Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
■ Om man arbetar över axelhöjd kan man bli trött snabbare. Du kan skadas allvarligt. ► Arbeta bara över axelhöjd under kort tid. ► Ta pauser i arbetet.
■ Om kniven träffar ett hårt föremål när den rör sig, kan den bromsas snabbt. Reaktionskraf‐ terna kan leda till att man förlorar kontrollen över häcksaxen och skadas svårt. ►
Håll i häcksaxen med båda händerna.
► Undersök om det finns hårda föremål i
häcken och ta bort dem innan arbetet påbörjas.
De rörliga knivarna kan orsaka skärskador. Du kan skadas allvarligt.
► Vidrör inte de rörliga knivarna. ► Om knivarna är blockerade av ett
föremål: Stäng av häcksaxen och ta ut batteriet. Ta sedan bort föremålet.
Om häcksaxen förändras under arbetet eller beter sig konstigt, kan den vara i ett osäkert skick. Det kan leda till allvarliga personskador och materialskador kan uppstå. ►
Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare.
■ Häcksaxen kan vibrera under arbetet. ► Använd handskar. ► Ta pauser i arbetet. ► Om du får problem med blodcirkulationen:
Uppsök en läkare.
■ När strömbrytaren släpps fortsätter knivarna att röra sig ca 1 sekund. De rörliga knivarna kan orsaka skärskador. Personer kan skadas allvarligt. ►
Håll häcksaxen i manöverhandtaget och bygelhandtaget och vänta tills knivarna inte rör sig längre.
FARA
■ Om man arbetar i närheten av strömförande ledningar, kan knivarna komma i kontakt med dem. Du kan skadas allvarligt eller dödas. ►
Arbeta inte i närheten av strömförande led‐ ningar.

4.8 Transport

4.8.1 Häcksax
VARNING
■ Häcksaxen kan välta eller röra sig under trans‐ porten. Det kan leda till personskador och materialskador. ►
Skjut spärrspaken till läget .
► Ta ut batteriet.
► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks
helt.
► Säkra häcksaxen med spännremmar, rem‐
mar eller ett nät så att den inte kan välta eller komma i rörelse.
4.8.2 Batteri
VARNING
Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. ►
Transportera inte batteriet om det är trasigt.
► Transportera batteriet i en förpackning som
inte leder elektricitet.
■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐ porten. Det kan leda till personskador eller materialskador. ►
Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐ packningen.
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.

4.9 Förvaring

4.9.1 Häcksax
VARNING
Barn känner inte till farorna med häcksaxen. Barn kan skadas allvarligt. ►
Skjut spärrspaken till läget .
► Ta ut batteriet.
0458-703-9821-F 57

svenska 5 Förbered häcksaxen

► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks
helt.
► Förvara häcksaxen utom räckhåll för barn.
■ De elektriska kontakterna på häcksaxen och metallkomponenter kan korrodera på grund av fukt. Häcksaxen kan skadas. ►
Skjut spärrspaken till läget .
► Ta ut batteriet.
► Förvara häcksaxen på en ren och torr plats.
4.9.2 Batteri
VARNING
■ Barn känner inte till farorna med batterier. Barn kan skadas allvarligt. ► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från omgivningen. Batteriet kan skadas om det utsätts för viss påverkan från omgivningen. ►
Förvara batteriet på en ren och torr plats. ► Förvara batteriet i ett stängt rum. ► Förvara inte batteriet tillsammans med
häcksaxen och laddaren. ► Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet. ► Förvara batteriet mellan - 10 °C och
+ 50 °C.
4.10 Rengöring, underhåll och repa‐ ration
VARNING
Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll eller reparation kan häcksaxen plötsligt starta. Detta kan orsaka allvarliga personskador och materialskador. ►
Skjut spärrspaken till läget .
► Ta ut batteriet.
■ Aggressiva rengöringsmedel, rengöring med
en vattenstråle eller vassa föremål kan skada häcksaxen, knivarna eller batteriet. Om häck‐ saxen, knivarna eller batteriet inte rengörs på rätt sätt, slutar eventuellt komponenterna och säkerhetsanordningarna att fungera. Personer kan skadas allvarligt. ►
Rengör häcksaxen, knivarna och batteriet enligt anvisningarna i den här bruksanvis‐ ningen.
Om häcksaxen, knivarna eller batteriet inte underhålls och repareras på rätt sätt, slutar
eventuellt komponenterna och säkerhets‐ anordningarna att fungera. Personer kan ska‐ das allvarligt eller förolyckas. ►
Underhåll och reparera inte häcksaxen och batteriet själv.
► Om häcksaxen eller batteriet måste under‐
hållas eller repareras: Kontakta en STIHL­återförsäljare.
Underhåll knivarna enligt anvisningarna i den här bruksanvisningen.
■ Vid rengöring eller underhåll av knivarna kan man skära sig på de vassa tänderna. Använ‐ daren kan skadas. ►
Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐ rial.
5 Förbered häcksaxen

5.1 Förbered häcksaxen

Före varje användning måste följande steg utfö‐ ras: ► Kontrollera att följande komponenter befinner
sig i säkert skick:
Häcksax, 4.6.1.
Knivar, 4.6.2.
Batteri, 4.6.3.
Kontrollera batteriet,
► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för laddarna STIHL AL 101, 300, 500.
Rengör häcksaxen,
Kontrollera manöverdonen, 9.1.
► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte
häcksaxen och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare.
9.2.
14.1.

6 Ladda batteriet och lampor

6.1 Ladda batteriet

Laddningstiden beror på olika saker som batte‐ riets temperatur eller omgivningstemperaturen. Den verkliga laddningstiden kan avvika från den angivna laddningstiden. Laddtiden finns på www.stihl.com/charging-times . ► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐
visningen till laddaren STIHL AL 101, 300,
500.
58 0458-703-9821-F
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

7 Sätt in och ta ut batteriet svenska

6.2 Visa laddningsnivån

► Tryck på båda spärrarmarna (1).
Batteriet (2) kan nu tas ut.
8 Sätt på och stäng av häck‐
saxen

8.1 Sätt på häcksaxen

VARNING
■ Oberoende av ordningsföljden som växelby‐
► Tryck på knappen (1).
Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och visar laddningsnivån.
► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batte‐
riet.

6.3 Lampor på batteriet

Lamporna indikerar batteriets laddning och fel. Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras batterinivån. ► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda
felen, 17. Det finns ett fel på häcksaxen eller batteriet.
geln och strömbrytaren manövreras, accelere‐ rar häcksaxen och knivarna rör sig. Om man först trycker på strömbrytaren och sedan på växelbygeln kan man tappa kontrollen över häcksaxen. Användaren kan skadas allvarligt. ►
Tryck först på växelbygeln och sedan på strömbrytaren.
7 Sätt in och ta ut batteriet

7.1 Sätta i batteriet

► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐
facket (2). Batteriet (1) hakar i med ett klick och sitter fast.

7.2 Ta ut batteriet

► Placera häcksaxen på en plan yta.
► Tryck på växelbygeln (1) och håll kvar. ► Skjut spärrspaken (2) med tummen till läget
.
► Tryck på strömbrytarspärren (3) med handen
och håll kvar.
► Tryck på strömbrytaren (4) med pekfingret och
håll kvar. Häcksaxen accelererar och knivarna rör sig.
Ju mer du trycker på strömbrytaren desto snab‐ bare rör sig knivarna.

8.2 Stäng av häcksaxen

► Släpp växelbygeln, strömbrytaren och spärren. ► Vänta i ca 1 sekund tills knivarna stannat helt. ► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca
1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäljare. Häcksaxen är defekt.
Skjut spärrspaken till läget
.
9 Kontrollera häcksaxen och
0458-703-9821-F 59
batteriet

9.1 Kontrollera manöverenheterna

Spärrspak, strömbrytarspärr och strömbrytare ► Ta ut batteriet.
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
svenska 10 Arbeta med häcksaxen ►
Skjut spärrspaken till läget .
► Försök att trycka på strömbrytaren utan att
trycka på strömbrytarspärren.
► Om det går att trycka in strömbrytaren:
Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare. Spärrspaken eller strömbrytarspärren är defekt.
Skjut spärrspaken till läget ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren. ► Släpp strömbrytaren och strömbrytarspärren. ► Om strömbrytaren eller strömbrytarspärren är
trög eller inte går tillbaka till utgångsläget:
Använd inte häcksaxen och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Strömbrytaren eller strömbrytarspärren är
defekt. Växelbygel
► Ta ut batteriet. ► Tryck på växelbygeln och släpp igen. ► Om växelbygeln är trög eller inte går tillbaka
till utgångsläget: Använd inte häcksaxen och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
Växelbygeln är defekt. Sätt på häcksaxen
► Sätt in batteriet. ► Tryck på växelbygeln och släpp igen. ► Om knivarna har rört sig eller rör sig fortfa‐
rande: Använd inte häcksaxen och kontakta
en STIHL-återförsäljare.
Strömbrytaren är defekt. ► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar. ► Tryck på strömbrytaren och håll kvar. ► Om knivarna rör sig: Använd inte häcksaxen
och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Växelbygeln är defekt. ► Tryck på växelbygeln och håll kvar.
Knivarna rör sig. ► Om de 3 lamporna blinkar rött: Ta ut batteriet
och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Det finns ett fel på häcksaxen. ► Släpp växelbygeln.
Knivarna slutar röra sig efter ca 1 sekund. ► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca
1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Häcksaxen är defekt.
.

9.2 Kontrollera batteriet

► Tryck på tryckknappen på batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar.
60 0458-703-9821-F
► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd
inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ jare. Fel på batteriet.

10 Arbeta med häcksaxen

10.1 Håll i och styr häcksaxen

► Håll häcksaxen med en hand i handtaget så
att tummen ligger runt handtaget.
► Håll häcksaxen med den andra handen i
bygelhandtaget så att tummen ligger runt bygeln.

10.2 Klippning

► Såga av tjocka kvistar och grenar med en såg
eller motorsåg.
► För häcksaxen på ena sidan av häcken i en
båge nerifrån och upp och klipp häcken. ► Sänk häcksaxen utan att klippa häcken. ► Gå framåt långsamt och kontrollerat. ► För häcksaxen i en båge nerifrån och upp igen
och klipp häcken. ► Klipp den andra sidan av häcken på samma
sätt. ► Placera knivarna på häckens ovansida i 0° till
10° vinkel. ► För häcksaxen vågrätt och i en båge framåt
och bakåt och klipp häcken. ► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna.

11 Efter arbetet

11.1 Efter arbetet

► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget ► Om häcksaxen är våt: Låt häcksaxen torka.
och ta ut batteriet.

12 Transport svenska ► Om batteriet är vått: Låt batteriet torka.

► Rengör häcksaxen. ► Rengör knivarna. ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Rengör batteriet.
Förvara inte batteriet tillsammans med
häcksaxen och laddaren. Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet. Förvara batteriet mellan - 10 °C och
+ 50 °C.
12 Transport

12.1 Transportera häcksaxen

► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. Bära häcksaxen
► Bär häcksaxen med en hand i bygelhandtaget
så att knivarna pekar bakåt.
Transportera häcksaxen i ett fordon ► Se till att häcksaxen inte kan välta eller röra
sig.

12.2 Transportera batteriet

► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet. ► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick. ► Förpacka batteriet enligt följande:
Förpackningen leder inte elektricitet.
Batteriet kan inte röra sig i förpackningen.
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig. Batteriet måste transporteras som farligt gods.
Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐ rier) och har kontrollerats enligt UN-handboken del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/ safety-data-sheets .

13 Förvaring

13.1 Förvara häcksaxen

► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget ► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt. ► Förvara häcksaxen så här:

13.2 Förvara batteriet

STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐ dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt). ► Förvara batteriet enligt följande:
och ta ut batteriet.
Förvara häcksaxen utom räckhåll för barn.
Häcksaxen är ren och torr.
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
Batteriet är rent och torrt.
Förvara batteriet i ett stängt rum.

14 Rengöring

14.1 Rengöra häcksaxen

► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
► Rengör häcksaxen med en fuktig trasa eller
STIHL-hartslösningsmedel.
► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐
sel.
► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör bat‐
terifacket med en fuktig trasa.
► Rengör de elektriska kontakterna i batteri‐
facket med en pensel eller en mjuk borste.

14.2 Rengör knivarna

► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda
sidorna av knivarna. ► Sätt in batteriet. ► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder.
Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet
fördelas jämnt.

14.3 Rengör batteriet

► Rengör batteriet med en fuktig trasa.

15 Underhåll

15.1 Underhållsintervall

Underhållsintervallen beror på omgivningsförhål‐ landena och arbetsförhållandena. STIHL rekom‐ menderar följande underhållsintervall:
Var 50:e drifttimme ► Låt en STIHL-återförsäljare smörja växeln.

15.2 Slipa knivarna

STIHL rekommenderar att knivarna lämnas in för slipning hos en STIHL-återförsäljare.
VARNING
■ Tänderna på knivarna är vassa. Användaren
kan skära sig.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial.
► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
0458-703-9821-F 61
0000-GXX-1426-A0

svenska 16 Reparera

► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder.
Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet
fördelas jämnt. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐
försäljare.
16 Reparera
16.1 Reparera häcksaxen och batte‐
► Slipa alla eggar på den övre kniven med en
flatfil från STIHL genom att dra den framåt.
Håll slipvinkeln, 18.2. ► Vänd häcksaxen. ► Vässa resten av eggarna. ► Avgrada alla eggar underifrån. ► Vänd häcksaxen. ► Avgrada resten av eggarna. ► Torka upp slipdammet med en fuktig trasa. ► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda
sidorna av knivarna.
Användaren kan inte reparera häcksaxen, kni‐ varna och batteriet själv. ► Om häcksaxen eller knivarna är defekta eller
► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐
riet
skadade: Använd inte häcksaxen och kontakta en STIHL-återförsäljare.
riet.

17 Felavhjälpning

17.1 Åtgärda fel på häcksaxen eller batteriet

Fel LED-lampor på
Häcksaxen startar inte när den slås på.
batteriet 1 LED-lampa
blinkar grönt.
1 LED-lampa lyser rött.
3 LED-lampor blinkar rött.
3 LED-lampor lyser rött.
4 LED-lampor blinkar rött.
Avbrott i elanslutnin‐
Fukt i häcksaxen eller
Orsak Åtgärd
Batteriet är inte till‐ räckligt laddat.
Batteriet är för varmt eller för kallt.
Det finns ett fel på häcksaxen.
Knivarna går trögt. ► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på
Häcksaxen är över‐ hettad.
Fel på batteriet. ► Ta ur batteriet och sätt i det igen.
gen mellan häcksaxen och batteriet.
batteriet.
► Ladda batteriet enligt anvisningarna i
bruksanvisningen till laddarna STIHL AL 101, 300, 500.
► Ta ut batteriet. ► Låt batteriet svalna eller bli varmt.
► Ta ut batteriet. ► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket. ► Sätt i batteriet. ► Sätt på häcksaxen. ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte häcksaxen och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
båda sidorna av knivarna. ► Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte häcksaxen och
kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Ta ut batteriet.
► Låt häcksaxen svalna.
► Sätt på häcksaxen. ► Om de 4 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte batteriet och
kontakta en STIHL-återförsäljare. ► Ta ut batteriet.
► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket. ► Sätt i batteriet.
► Låt häcksaxen eller batteriet torka.
62 0458-703-9821-F

18 Tekniska data svenska

Fel LED-lampor på
Häcksaxen stängs av under drift.
Elfel. ► Ta ur batteriet och sätt i det igen.
Häcksaxens drift‐ tid är för kort.
batteriet 3 LED-lampor
lyser rött.
Batteriet är inte helt
Batteriets livslängd är
18 Tekniska data

18.1 Häcksax STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 66
Godkända batterier:
STIHL AP
STIHL AR
Vikt utan batteri: 3,1 kg
HSA 86
Godkända batterier:
STIHL AP
STIHL AR
Vikt utan batteri:
HSA 86, Skärlängd 450 mm: 3,0 kg
HSA 86, Skärlängd 620 mm: 3,3 kg
Om häcksaxen STIHL HSA 66 eller HSA 86 drivs med batteriet STIHL AP 500 S: Använd ”AP-väs‐ kan med anslutningskabel” och adapter AP (till‐ behör). Drifttiden är angiven på www.stihl.com/ battery-life.

18.2 Knivar

HSA 66
Tandavstånd: 30 mm
Skärlängd: 500 mm
Slipvinkel: 35°
HSA 86
Tandavstånd: 33 mm
Skärlängd: 450 mm eller 620 mm
Slipvinkel: 45°

18.3 Batteri STIHL AP

Batteriteknik: litiumjon
Spänning: 36 V
Kapacitet i Ah: se typskylten
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
Vikt i kg: se typskylten
Tillåtet temperaturområde för användning och
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
Orsak Åtgärd
Häcksaxen är över‐ hettad.
laddat.
slut.
► Ta ut batteriet. ► Låt häcksaxen svalna.
► Sätt på häcksaxen. ► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i
bruksanvisningen till laddaren STIHL AL 101, 300, 500.
► Byt batteriet.

18.4 Buller- och vibrationsvärden

K-faktorn för ljudtrycksnivåerna är 2 dB(A). K­faktorn för ljudeffektnivåerna är 2 dB(A). K-fak‐ torn för vibrationsvärdena är 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL rekommenderar att hörselskydd används.
Ljudtrycksnivå LpA uppmätt enligt
EN ISO 60745-2-15: 83 dB(A). Ljudeffektnivå LwA uppmätt enligt
EN 60745‑2‑15: 94 dB(A). Vibrationsvärdet ahv uppmätt enligt
EN 60745-2-15
Manöverhandtag: 2,3 m/s².
Bygelhandtag: 3,7 m/s².
De angivna vibrationsvärdena har mätts med en standardiserad kontrollmetod och kan användas som referens för elektrisk utrustning. De verkliga vibrationsvärdena kan avvika från de angivna värdena beroende på typen av användning. De angivna vibrationsvärdena kan användas för att preliminärt uppskatta vibrationsbelastningen. Den verkliga vibrationsbelastningen måste upp‐ skattas. Här kan man även ta hänsyn till tiderna när den elektriska utrustningen är avstängd och när den är på, men går utan belastning.
Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt‐ ivet vibration 2002/44/EG finns på www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH är en EG-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på www.stihl.com/reach .
0458-703-9821-F 63
svenska

19 Reservdelar och tillbehör

19 Reservdelar och tillbehör

19.1 Reservdelar och tillbehör

De här symbolerna kännetecknar STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐ naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas hos en STIHL-återförsäljare.

20 Kassering

20.1 Kassera häcksaxen och batte‐ riet
Information om avfallshantering finns inom kom‐ munförvaltningen eller hos en STIHL-återförsäl‐ jare.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐ san och miljön. ► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför avsedd återvinningsstation.
► Släng inte produkten i hushållsavfallet.
Tillämpad metod för bedömning av överensstäm‐ melse enligt direktiv 2000/14/EG bilaga V. HSA 66, HSA 86
Uppmätt ljudeffektnivå: 94 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A)
Den tekniska dokumentationen förvaras hos avdelningen för produktgodkännande hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG (kommanditbo‐ lag).
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ mer anges på häcksaxen.
Waiblingen, 2021-07-15 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
duktgodkännande, produktreglering
22 UKCA-konformitetsdeklara‐
tion

22.1 Häcksax STIHL HSA 66, HSA 86

21 EU-försäkran om överens‐
stämmelse

21.1 Häcksax STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland intygar på eget ansvar att
Konstruktionstyp: batteridriven häcksax
Fabrikat: STIHL
Typ: HSA 66, HSA 86
Serieidentifiering: 4851
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de versioner av följande standarder som gällde vid produktionsdatumet: EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 60745‑1 och EN 60745‑2‑15.
64 0458-703-9821-F
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland intygar på eget ansvar att
Konstruktionstyp: batteridriven häcksax
Fabrikat: STIHL
Typ: HSA 66, HSA 86
Serieidentifiering: 4851
uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip‐ ment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 och Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 och har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med de ver‐ sioner av följande standarder som gällde vid pro‐ duktionsdatumet: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 och EN 60745-2‑15.

23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska

Arbeta inte med det elektriska verktyget i
Tillämpad metod för bedömning av överensstäm‐ melse enligt UK-förordning Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86
Uppmätt ljudeffektnivå: 94 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A)
Den tekniska dokumentationen förvaras hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐ mer anges på häcksaxen.
Waiblingen, 2021-07-15 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
duktgodkännande, produktreglering
23 Allmänna säkerhetsanvis‐
ningar för elverktyg

23.1 Inledning

I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets‐ bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg.
STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet”
för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för STIHLs batteridrivna produkter.
VARNING
■ Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om de efterföljande anvisning‐ arna inte följs kan det leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla säkerhetsbestämmelser och anvisningar.
Begreppet ”elektriskt verktyg” som används i säkerhetsbestämmelserna avser elektriska verk‐ tyg som drivs med nätström (med strömkabel) eller batteridrivna elektriska verktyg (utan ström‐ kabel).

23.2 Säkerhet på arbetsplatsen

Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oord‐
a
)
ning eller dåligt belysta arbetsområden kan leda till olyckor.
b)
explosionsfarlig miljö där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg genererar gnistor som kan antända damm eller ångor.
Håll barn och andra borta från det elektriska
c)
verktyget när det används. Om din uppmärk‐ samhet avleds kan du förlora kontrollen över det elektriska verktyget.

23.3 Elektrisk säkerhet

Kontakten på det elektriska verktyget måste
a)
passa i eluttaget. Kontakten får inte modifie‐ ras på något sätt. Använd inga adaptrar med skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta kontakter och passande eluttag minskar ris‐ ken för en elektriskt stöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
b)
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för elektrisk stöt är högre om din kropp är jor‐ dad.
Skydda elektriska verktyg mot regn och väta.
c)
Om det kommer in vatten i elektriska verktyg ökar risken för en elektrisk stöt.
Använd inte anslutningskabeln för fel ända‐
d)
mål. Använd aldrig anslutningskabeln för att bära, dra eller för att dra ut kontakten på det elektriska verktyget. Låt inte anslutningska‐ beln komma i kontakt med värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐ nade anslutningskablar ökar risken för en elektrisk stöt.
Använd bara förlängningskablar som är
e)
avsedda för utomhusbruk när elektriska verk‐ tyg används utomhus. När förlängningskab‐ lar som är avsedda för utomhusbruk används minskar risken för en elektrisk stöt.
Använd en jordfelsbrytare om det elektriska
f)
verktyget måste användas i fuktig miljö. En jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk stöt.

23.4 Personsäkerhet

Var uppmärksam, titta på det du gör och var
a
)
förståndig när du arbetar med ett elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verktyg när du är trött eller är påverkad av droger, alko‐ hol eller läkemedel. Bara ett ögonblicks ouppmärksamhet vid användning av det elektriska verktygen kan leda till allvarliga skador.
Använd alltid personlig skyddsutrustning och
b)
skyddsglasögon. Skyddsutrustning som and‐
0458-703-9821-F 65
svenska 23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
ningsmask, halkfria säkerhetsskor, skydds‐ hjälm eller hörselskydd minskar risken för skador, beroende på typen av verktyg och hur det används.
Se till att verktyget inte kan kopplas in av
c)
misstag. Kontrollera att verktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det. Om du håller fingret på strömbrytaren när verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor.
Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar
d)
innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en nyckel/mejsel som sitter i en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka skador.
Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
e)
stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då kontrolleras bättre i oväntade situationer.
Använd lämpliga kläder. Bär inte vida kläder
f)
eller smycken. Håll hår och kläder borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om dammsugare och uppsamlare kan mon‐
g)
teras ska de anslutas och användas korrekt. Om en dammsugare används kan det minska riskerna i samband med damm.
Invagga dig inte i en falsk känsla av säkerhet
h)
och bryt inte mot säkerhetsbestämmelserna för elektriska verktyg, även om du är van att arbeta med verktyget. Vårdslöst handlande kan leda till allvarliga skador på några få sekunder.

23.5 Användning och hantering av elektriska verktyg

Överbelasta inte det elektriska verktyget.
a
)
Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet. Med rätt elektriskt verktyg arbetar du bättre och säkrare i rätt effektområde.
Använd inte ett elektriskt verktyg vars
b)
strömbrytare är defekt. Ett elektriskt verktyg som inte kan sättas på och stängas av är far‐ ligt och måste repareras.
Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
c)
batteriet innan du gör enhetsinställningar, byter verktygsdelar eller lägger bort det elektriska verktyget. Dessa försiktighetsåt‐ gärder förhindrar det elektriska verktyget från att starta oavsiktligt.
Förvara elektriska verktyg som inte används
d)
utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till verktyget och som inte har läst
de här anvisningarna använda verktyget. Elektriska verktyg är farliga om de används av oerfarna.
Ta hand om elektriska verktyg och tillbehör
e)
noggrant. Kontrollera att rörliga delar funge‐ rar felfritt och inte har fastnat eller går trögt och om det finns avbrutna eller skadade delar som påverkar funktionen. Lämna in det elektriska verktyget för reparation av ska‐ dade delar innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna verktyg.
Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta
f)
skärverktyg med vassa eggar går lättare och är lättare att styra.
Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg
g)
osv. enligt de här anvisningarna. Observera arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Om elektriska verktyg används för andra syften än de avsedda kan det leda till farliga situationer.
Håll handtag och greppytor torra, rena och
h)
fria från olja och fett. Hala handtag och grep‐ pytor leder till osäker hantering och dålig kontroll av verktyget i oförutsedda situatio‐ ner.

23.6 Användning och hantering av batteridrivna verktyg

Ladda bara batterierna med laddare som
a
)
rekommenderas av tillverkaren. En laddare som är avsedd för en viss typ av batteri kan orsaka brand om den används till andra bat‐ terier.
Använd bara rätt typ av batterier i elektriska
b)
verktyg. Andra batterier kan orsaka skador och brand.
Ha inte oanvända batterier i närheten av
c)
gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små metalldelar som kan överbrygga kontak‐ terna. En kortslutning mellan batterikontak‐ terna kan orsaka brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan batterivätska
d)
läcka ut. Undvik kontakt med den. Skölj med vatten om du kommer i kontakt med batteri‐ vätska. Uppsök läkare om du får batteri‐ vätska i ögonen. Batterivätska som läcker ut kan orsaka hudirritation och brännskador.
Använd inte skadade eller ändrade batterier.
e)
Skadade eller ändrade batterier kan bete sig oväntat och orsaka brand, explosion eller skador.
66 0458-703-9821-F
Utsätt inte batterier för eld eller höga tempe‐
f)
raturer. Eld eller temperaturer över 130 °C (265 °F) kan leda till explosion.
Följ alla anvisningar om laddning och ladda
g)
inte batteriet eller det batteridrivna verktyget utanför temperaturområdet som anges i bruksanvisningen. Felaktig laddning eller laddning utanför det tillåtna temperaturområ‐ det kan förstöra batteriet och öka brandris‐ ken.

23.7 Service

Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐
a)
tyget med originaldelar. Därmed är verktyget säkert att använda.
Underhåll inte skadade batterier. Allt under‐
b)
håll av batterier får bara utföras av tillverka‐ ren eller auktoriserade serviceverkstäder.

23.8 Säkerhetsbestämmelser för häcksaxar

Allmänna säkerhetsbestämmelser för häcksaxar
Håll kroppsdelar borta från kniven. Försök
a)
inte att ta bort klippt material eller hålla i material som ska skäras när knivarna går. Knivarna fortsätter att röra sig efter att strömbrytaren stängts av. Bara ett ögon‐ blicks ouppmärksamhet när häcksaxen används kan leda till allvarliga skador.
Bär häcksaxen i handtaget när knivarna står
b)
stilla och se till att inte trycka på strömbryta‐ renOm häcksaxen bärs korrekt reduceras risken för oavsiktlig drift, som kan leda till skada från kniven.
Sätt alltid på skyddet över knivarna när häck‐
c)
saxen transporteras eller förvaras. Korrekt hantering av häcksaxen minskar risken för personskador orsakade av kniven.
Se till att alla brytare är avstängda och att
d)
batteriet har tagits bort eller stängts av, innan du tar bort klippt material eller underhåller maskinen. Om häcksaxen startar oväntat medan man tar bort inklämt material kan det leda till allvarliga personskador.
Håll endast häcksaxen i de isolerade hand‐
e)
tagsytorna, eftersom knivarna kan träffa dolda strömkablar. Om kniven kommer i kon‐ takt med en strömförande ledning kan metalldelar på maskinen bli strömförande och leda till elektrisk stöt.
suomi
Håll alla nätledningar borta från skärområdet.
f
)
Ledningar kan döljas i häckar och buskar och av misstag skäras av av kniven.
Använd inte häcksaxen i dåligt väder, särskilt
g)
vid risk för åskväder. Det minskar risken för att man blir träffad av en blixt.
Sisällysluettelo
1 Alkusanat.................................................. 67
2 Tietoja tästä käyttöohjeesta...................... 68
3 Yleiskuva...................................................68
4 Turvallisuusohjeet..................................... 69
5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten 74
6 Akun lataaminen ja LED-valot...................74
7 Akun asentaminen ja irrottaminen............ 75
8 Pensasleikkurin käynnistäminen ja pysäyt‐
täminen..................................................... 75
9 Pensasleikkurin ja akun tarkastus.............75
10 Työskentely pensasleikkurilla................... 76
11 Työskentelyn jälkeen................................ 77
12 Kuljettaminen............................................ 77
13 Säilytys......................................................77
14 Puhdistaminen.......................................... 77
15 Huoltaminen..............................................78
16 Korjaaminen..............................................78
17 Häiriöiden poistaminen............................. 78
18 Tekniset tiedot...........................................79
19 Varaosat ja varusteet................................ 80
20 Hävittäminen............................................. 80
21 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus.........80
22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus....81
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
.................................................................. 81

1 Alkusanat

Arvoisa asiakas, kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐ vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐ palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐ töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐ mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐ tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
0000007955_009_FIN
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9821-F. VA0.L21.
0458-703-9821-F 67
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0

suomi 2 Tietoja tästä käyttöohjeesta

Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.

3 Yleiskuva

3.1 Pensasleikkuri ja akku

2 Tietoja tästä käyttöohjeesta

2.1 Tuotetta koskevat asiakirjat

Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava. ► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä asiakirjat vastaisen käytön varalle:
STIHL AR -akun käyttöohje
Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun AP
käyttöohje STIHL AP -akun turvallisuusohjeet
Latauslaitteiden STIHL AL 101, 300, 500
käyttöohje STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla
varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐ tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Tekstin sisältämien varoitusten merkitseminen

VAROITUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan. ►
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐ minen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin. ► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.

2.3 Tekstissä käytetyt symbolit

Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐ töohjeen lukuun.
68 0458-703-9821-F
1 Teräsuojus
Teräsuoja suojaa käyttäjää leikkuuterien kos‐ kettamiselta.
2 Etukahva
Etukahva on tarkoitettu leikkuriin tarttumiseen sekä pensasleikkurin liikuttamiseen ja kanta‐ miseen.
3 Kytkentäsanka
Kytkentäsankaa käytetään yhdessä kytkentä‐ vivun kanssa pensasleikkurin käynnistämi‐ seen ja pysäyttämiseen.
4 Akkulokero
Akkulokero toimii akun säilytystilana.
5 Lukitusvipu
Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon.
6 Lukitusvipu
Lukitusvipu vapauttaa kytkentävivun lukituk‐ sen yhdessä kytkentävivun lukitsimen kanssa.
7 Kytkentävivun lukitsin
Kytkentävivun lukitsin vapauttaa kytkentävi‐ vun lukituksen yhdessä lukitusvivun kanssa.
8 Takakahva
Takakahva on tarkoitettu pensasleikkuriin tarttumiseen ja siten pensasleikkurin käyt‐ töön, liikuttamiseen sekä kantamiseen.
9 Kytkentävipu
Kytkentävipua käytetään yhdessä kytkentä‐ sangan kanssa pensasleikkurin käynnistämi‐ seen ja pysäyttämiseen.
L
W
A

4 Turvallisuusohjeet suomi

10 Käsisuojus
Käsisuoja suojaa etukahvalla olevaa kättä leikkuuterien koskettamiselta.
11 Viiltosuoja (vain HSA 86)
Viiltosuoja ehkäisee reisiä joutumasta koske‐ tuksiin leikkuuterien takaosan kanssa.
12 Leikkuuterä
Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikatta‐ vaksi tarkoitettu aines.
13 Kärkisuojus
Kärkisuojus estää leikkuuterien kärkeä joutu‐ masta kosketuksiin esineiden kanssa.
14 LED-valot
LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja akussa ilmenevät häiriöt.
15 Painike
Tällä painikkeella voi kytkeä akun LED-valot.
16 Akku
Akku toimii pensasleikkurin energialähteenä.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi

3.2 Symbolit

Pensasleikkuri ja akku voi olla varustettu erilai‐ silla symboleilla. Symbolien merkitys on seu‐ raava:
Lukitusvipu avaa tässä asennossa kytken‐ tävivun lukituksen.
Lukitusvipu lukitsee tässä asennossa kyt‐ kentävivun lukituksen.
1 punainen LED-valo palaa. Akku on liian kuuma tai liian kylmä.
4 LED-valoa palaa punaisena. Akussa on häiriö.
Taattu äänenpainetaso dB(A) direktii‐ vin 2000/14/EY mukaan. Direktiivissä määriteltyä mittausmenetelmää nou‐ dattamalla on mahdollista vertailla kes‐ kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐ töjä.
Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ken‐ novalmistajan määritelmän mukaisen akun energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐ vissä oleva energiasisältö on tätä pie‐ nempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
4 Turvallisuusohjeet

4.1 Varoitusmerkit

Pensasaitaleikkuriin tai akkuun sijoitettujen varoi‐ tusmerkkien merkitys on seuraava:
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐ den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyt‐ töohje myöhempää käyttöä varten.
Käytä suojalaseja.
Älä koske liikkuviin leikkuuteriin.
Poista akku työtaukojen sekä laitteen kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja korjauksen ajaksi.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
Älä upota akkua nesteisiin.
Huolehdi, etteivät akulle sallitun lämpö‐ tila-alueen rajat ylity.

4.2 Käyttötarkoitus

Pensasleikkuri STIHL HSA 66 tai HSA 86 on tar‐ koitettu pensasaitojen, pensaiden ja pensaikko‐ jen leikkaamiseen.
Pensasleikkuria voi käyttää sateessa. Pensasleikkurin energianlähteenä on akku
STIHL AP tai STIHL AR.
VAROITUS
Muiden kuin STIHLin pensasleikkuria varten hyväksymien akkujen käyttö voi aiheuttaa tuli‐ palon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐ minen ja esinevahinkoja. ►
Käytä pensasleikkurissa akkua STIHL AP tai STIHL AR.
■ Jos pensasleikkuria tai akkua käytetään lait‐ teille määritellystä käyttötarkoituksesta poik‐
0458-703-9821-F 69
suomi 4 Turvallisuusohjeet
keavasti, seurauksena voi olla sekä vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen että esinevahinkoja. ►
Käytä pensasleikkuria tämän käyttöohjeen mukaisesti.
► Käytä akkua tämän käyttöohjeen tai
STIHL AR -akun käyttöohjeen mukaisesti.
4.3 Käyttäjälle asetettavat vaati‐ mukset
VAROITUS
■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi‐
maan pensasaitaleikkuriin ja akkuun liittyviä vaaroja, ellei hän ei ole saanut asianmukaista perehdytystä laitteiden käyttöön. Käyttäjä itse tai sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti.
► Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön ja säilytä se myöhempää käyttöä varten.
► Jos pensasaitaleikkuri tai akku luovutetaan
toiselle henkilölle: anna käyttöohjeet mukaan.
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat vaatimukset:
Käyttäjä on levännyt.
Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten
ja henkisten kykyjensä puolesta käyttä‐ mään pensasaitaleikkuria ja akkua ja siten työskentelemään laitteella. Jos käyttäjän fyysiset, aistinvaraiset tai hen‐ kiset kyvyt rajoittavat laitteen käyttöä, käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuk‐ sella. Käyttäjä voi tunnistaa ja arvioida pensa‐
saitaleikkuriin ja akkuun liittyviä vaaroja. Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on
saanut kansallisten määräysten mukai‐ sen valvotun ammattiopastuksen. Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐
keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta henkilöltä perehdytyksen pensasaita‐ leikkurin käyttöön, ennen kuin hän työs‐ kentelee laitteella ensimmäistä kertaa. Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
päihteiden vaikutuksen alainen.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.

4.4 Vaatetus ja varustus

VAROITUS
Imuvirtaus saattaa vetää pitkät hiukset työs‐ kentelyn aikana pensasaitaleikkurin sisään. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ►
Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ne ovat olkapäiden yläpuolella.
■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐ della. Käyttäjä voi loukkaantua.
► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
Sopivat suojalasit on testattu stan‐ dardin EN 166 tai kansallisten mää‐ räysten mukaisesti ja ne ovat saata‐ vana kaupassa vastaavilla merkin‐ nöillä.
Käytä pitkähihaista, tiiviisti kehoa vasten istuvaa yläosaa ja pitkälahkeisia housuja.
■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta pölyä. Sisään hengitetty pöly voi olla haitallista terveydelle ja aiheuttaa allergisia reaktioita. ►
Jos muodostuu pölyä: Käytä pölysuojainta.
■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa takertua kiinni puustoon, risuihin ja pensasai‐ taleikkuriin. Käyttäjä voi loukkaantua vaka‐ vasti, mikäli hän ei ole pukeutunut sopivaan työvaatetukseen. ►
Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaate‐ tusta.
► Riisu huivit ja korut yltäsi.
■ Työskentelyn aikana käyttäjä voi joutua koske‐ tuksiin liikkuvien leikkuuterien kanssa. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ►
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja jalkineita.
► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
pitkiä housuja.
■ Puhdistus- tai huoltotöiden aikana käyttäjä voi joutua kosketuksiin leikkuuterien kanssa. Käyt‐ täjä voi loukkaantua. ►
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä.
■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐ via työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐
sia jalkineita.

4.5 Työskentelyalue ja ympäristö

4.5.1 Pensasleikkuri
VAROITUS
Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnis‐ tamaan eivätkä arvioimaan pensasleikkurista sekä ilmaan sinkoutuvista siruista ja kappa‐ leista aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja
70 0458-703-9821-F
4 Turvallisuusohjeet suomi
eläimet saattavat loukkaantua vakavasti, minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahin‐ koja. ►
Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla työs‐
kentelyalueesta. ► Älä jätä pensasleikkuria valvomatta. ► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä pen‐
sasleikkurilla.
■ Pensasleikkurin sähköosat voivat synnyttää kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti syt‐ tyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tuli‐ palon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐ minen ja esinevahinkoja. ►
Älä työskentele helposti syttyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä.
4.5.2 Akku
VAROITUS
■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille, kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia vammoja. ►
Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä. ► Älä jätä akkua ilman valvontaa. ► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐ tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐ ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala‐ maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia vammoja tai esinevahinkoja.
► Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta. ► Älä heitä akkua tuleen.
► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐
eella ‑ 10 …+ 50 °C.
► Älä upota akkua nesteeseen.
► Pidä akku etäällä metalliesineistä. ► Älä altista akkua korkealle paineelle. ► Älä altista akkua mikroaalloille. ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.

4.6 Turvallinen toimintakunto

4.6.1 Pensasaitaleikkuri
Pensasaitaleikkuri on turvallisessa toimintakun‐ nossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
Pensasaitaleikkuri on vaurioitumaton.
Pensasaitaleikkuri on puhdas.
Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä
hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. Leikkuuterät on asennettu oikein.
Pensasaitaleikkuriin on asennettu ainoastaan
siihen tarkoitettuja STIHLin alkuperäisvarus‐ teita. Varusteet on asennettu oikein.
VAROITUS
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa, osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐ seen loukkaantumiseen. ►
Käytä pensasaitaleikkuria vain, jos se on ehjä.
► Jos pensasaitaleikkuri on likainen: Puhdista
pensasleikkuri. ► Älä tee pensasaitaleikkuriin muutoksia. ► Jos hallintalaitteet eivät toimi: Älä käytä
pensasaitaleikkuria. ► Asenna pensasaitaleikkuriin ainoastaan sii‐
hen tarkoitettuja STIHLin alkuperäisvarus‐
teita. ►
Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐
rusteen käyttöohjeen mukaisesti. ► Älä työnnä esineitä pensasaitaleikkurissa
oleviin aukkoihin. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.6.2 Leikkuuterä Leikkuuterät ovat turvallisessa toimintakunnossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
Leikkuuterät ovat ehjiä.
Leikkuuterät eivät ole vääntyneet.
Leikkuuterät liikkuvat kevyesti.
Leikkuuterät on teroitettu oikein.
Leikkuuterissä ei ole jäystettä.
VAROITUS
Jos leikkuuterät eivät ole turvallisessa toimin‐ takunnossa, leikkuuteristä saattaa irrota pala‐ sia, jotka voivat puolestaan sinkoutua ympäris‐ töön. Tästä voi olla seurauksena vakava louk‐ kaantuminen. ►
Käytä leikkuuterää vain, jos terä on ehjä. ► Suorita leikkuuterien puhdistus ja jäysteen‐
poisto oikein. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
0458-703-9821-F 71
suomi 4 Turvallisuusohjeet
4.6.3 Akku Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐ tykset täyttyvät:
Akku ei ole vahingoittunut
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
VAROITUS
■ Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia vammoja. ►
Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua. ► Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua. ► Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se
ja anna sen kuivua ► Älä tee muutoksia akkuun. ► Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin. ► Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena
voi olla oikosulku. ►
Älä avaa akkua. ► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐
tava.
■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat ärsyyntyä. ►
Vältä altistumista nesteelle.
► Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐
neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐ alla.
Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele silmiä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐ moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja. ►
Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa: Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista aineista.
Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐ mella tai vedellä.

4.7 Työskentely

VAROITUS
Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐ kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐ pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti. ►
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä
työskentele pensasleikkurilla. ► Käytä pensasleikkuria yksin. ► Kiinnitä huomiota esteisiin. ► Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐
lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
72 0458-703-9821-F
työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa tai tukevaa telinettä.
► Jos tunnet itsesi väsyneeksi: pidä tauko
työskentelyssä.
■ Käyttäjä saattaa väsyä tavallista nopeammin, mikäli hän käyttää laitetta olkapään korkeuden yläpuolella. Käyttäjä voi loukkaantua vaka‐ vasti. ►
Työskentele vain lyhyen aikaa olkapään korkeuden yläpuolella.
► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
■ Leikkuuterän liike saattaa pysähtyä äkillisesti, jos terä osuu kovaan kappaleeseen. Tässä tilanteessa esiintyvien vastavoimien vaikutuk‐ sesta käyttäjä saattaa menettää pensasleikku‐ rin hallinnan ja loukkaantua vakavasti. ►
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin käsin.
► Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista,
onko pensaan sisällä kovia kappaleita. Poista tällaiset kappaleet ennen työskente‐ lyn aloittamista.
Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa käyttä‐ jälle viiltohaavoja. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
► Älä kosketa liikkuvia leikkuuteriä. ► Jos leikkuuterät ovat juuttuneet pai‐
kalleen osuttuaan johonkin kappa‐ leeseen: sammuta pensasleikkurin virta ja poista akku. Poista kappale vasta tämän jälkeen.
Jos pensasleikkurissa ilmenee käytön aikana muutoksia tai pensasleikkurin käyttäytyminen poikkeaa tavanomaisesta, pensasleikkuri ei ole enää turvallisessa toimintakunnossa. Seu‐ rauksena voi olla vakava loukkaantuminen samoin kuin esinevahinkoja. ►
Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
■ Pensasleikkuri saattaa täristä työskentelyn aikana. ► Käytä käsineitä. ► Pidä taukoja työskentelyn aikana. ► Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiri‐
öistä: hakeudu lääkäriin.
■ Leikkuuterät liikkuvat vielä noin 1 sekunnin ajan sen jälkeen, kun ote on irrotettu kytkentä‐ vivusta. Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa viiltohaavoja. Tästä voi olla seurauksena vakava loukkaantuminen. ►
Pidä pensasleikkuria paikallaan sekä taka‐ kahvasta että etukahvasta käsin ja odota, kunnes leikkuuterät ovat pysähtyneet.
4 Turvallisuusohjeet suomi
VAARA
■ Leikkuuterät voivat joutua kosketuksiin jännit‐ teisten kaapeleiden kanssa ja vaurioittaa näitä, mikäli laitteella työskennellään ympäris‐ tössä, jossa sijaitsee jännitteisiä kaapeleita. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. ►
Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän‐ nitteisiä kaapeleita.

4.8 Kuljettaminen

4.8.1 Pensasleikkuri
VAROITUS
■ Pensasleikkuri voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena loukkaantuminen sekä esinevahinkoja. ►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Poista akku.
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Poista akku.
► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle
siten, että suojus peittää leikkuuterän koko‐ naan.
Säilytä pensasleikkuri poissa lasten ulottu‐ vilta.
■ Pensasleikkurin sähkökoskettimet ja metallio‐ sat voivat syöpyä altistuessaan kosteudelle. Pensasleikkuri voi vahingoittua. ►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Poista akku.
► Säilytä pensasleikkuri puhtaana ja kuivana.
4.9.2 Akku
VAROITUS
► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle
siten, että suojus peittää leikkuuterän koko‐ naan.
Varmista pensasleikkuri kiinnityshihnoilla, vöillä tai verkolla siten, että se ei pääse kaatumaan ja liikkumaan.
4.8.2 Akku
VAROITUS
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐ sena esinevahinkoja. ►
Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐ sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐ kaantuminen sekä esinevahinkoja. ►
Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei voi liikkua paikaltaan.
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.

4.9 Säilytys

4.9.1 Pensasleikkuri
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐ oimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voi‐ vat loukkaantua vakavasti. ►
Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐ jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille altistunut akku saattaa vahingoittua. ►
Säilytä akku puhtaana ja kuivana. ► Säilytä akku suljetussa tilassa. ► Säilytä akku erillään pensasleikkurista ja
laturista. ► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä. ► Säilytä akku lämpötila-alueella ‑ 10 °C ...
+ 50 °C.

4.10 Puhdistus, huolto ja korjaus

VAROITUS
Jos akku on paikallaan puhdistuksen, huollon tai korjauksen aikana, pensasaitaleikkuri saat‐ taa kytkeytyä vahingossa päälle. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia vahinkoja. ►
Työnnä lukitusvipu haluamaasi asentoon .
► Poista akku.
VAROITUS
Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐ oimaan pensasleikkurista aiheutuvia vaaroja. Lapset voivat loukkaantua vakavasti.
0458-703-9821-F 73
■ Pensasaitaleikkuri, leikkuuterät tai akku saat‐ tavat vahingoittua, jos puhdistuksessa käyte‐ tään voimakkaita puhdistusaineita, vesisuih‐ kua tai teräviä esineitä. Jos pensasaitaleikku‐
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

suomi 5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten

ria, leikkuuteriä tai akkua ei puhdisteta tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti, laitteiden osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐ laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta. Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐ nen. ►
Puhdista pensasaitaleikkuri, leikkuuterät ja akku tämän käyttöohjeen kuvauksen mukai‐ sesti.
Jos pensasaitaleikkuria, leikkuuteriä tai akkua ei huolleta tai korjata asianmukaisesti, laittei‐ den osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimi‐ masta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengen‐
6 Akun lataaminen ja LED-
valot

6.1 Akun lataaminen

Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐ nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐ tamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/charging-times . ► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL
101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.

6.2 Lataustilan tarkastaminen

vaaralliseen loukkaantumiseen. ►
Älä huolla tai korjaa itse pensasaitaleikkuria ja akkua.
► Jos pensasaitaleikkuri ja akku vaativat huol‐
toa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL-eri‐ koisliikkeeseen.
Puhdista leikkuuterät tämän käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti.
■ Terävät leikkuuhampaat voivat aiheuttaa käyt‐ täjälle viiltohaavoja leikkuuterään liittyvien puhdistus- tai huoltotöiden aikana. Käyttäjä voi loukkaantua. ►
Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja työkäsineitä.
5 Pensasleikkurin valmistelu
käyttöä varten
5.1 Pensasaitaleikkurin valmistelu
käyttöä varten
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina ennen työskentelyn aloittamista: ► Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvalli‐
sessa kunnossa:
Pensasaitaleikkuri, 4.6.1.
Leikkuuterä, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Tarkasta akku,
9.2.
► Paina painiketta (1).
Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka palavat noin 5 sekunnin ajan.
► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu:
Lataa akku.

6.3 Akun LED-valot

LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐ ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐ jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐ vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐ sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐ reä. ► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien
LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt,
17.
Pensasleikkurissa tai akussa esiintyy häiriö.
► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101,
300, 500 käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
Puhdista pensasaitaleikkuri, 14.1.
Tarkasta hallintalaitteet, 9.1.
► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä
käytä pensasaitaleikkuria ja ota yhteys STIHL­erikoisliikkeeseen.
74 0458-703-9821-F
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

7 Akun asentaminen ja irrottaminen suomi

7 Akun asentaminen ja irrot‐
taminen

7.1 Akun asettaminen paikalleen

► Paina kytkentäsankaa (1) yhtäjaksoisesti. ►
Työnnä lukitusvipu (2) peukalolla asentoon .
► Paina kytkentävivun lukitsinta (3) kädellä yhtä‐
jaksoisesti.
► Paina akku (1) vasteeseen saakka akkuloke‐
roon (2). Akku (1) lukittuu paikalleen napsahtaen.

7.2 Akun poistaminen

► Aseta pensasleikkuri tasaiselle alustalle.
► Paina kumpaakin lukitusvipua (1).
Akun (2) lukitus on avattu ja akun voi poistaa.
8 Pensasleikkurin käynnistä‐
minen ja pysäyttäminen
8.1 Pensasleikkurin käynnistämi‐
nen
VAROITUS
■ Pensasleikkurin nopeus kiihtyy ja leikkuuterät alkavat liikkua riippumatta siitä, missä järjes‐ tyksessä kytkentäsankaa ja kytkentävipua pai‐ netaan. Käyttäjä voi menettää pensasleikkurin hallinnan painaessaan kytkentävipua ennen kytkentäsankaa. Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti. ►
Paina ensin kytkentäsankaa ja vasta sen jälkeen kytkentävipua.
0458-703-9821-F 75
► Paina kytkentävipua (4) etusormella yhtäjak‐
soisesti. Pensasleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät liikkuvat.
Mitä pidemmälle kytkentävipua on painettu, sitä nopeammin leikkuuterät liikkuvat.

8.2 Pensasleikkurin pysäyttäminen

► Irrota ote kytkentäsangasta, kytkentävivusta ja
kytkentävivun lukitsimesta.
► Odota noin 1 sekunti, jotta leikkuuterät ehtivät
pysähtyä.
► Jos leikkuuterät liikkuvat vielä noin 1 sekunnin
kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jäl‐ leenmyyjään. Pensasleikkuri on viallinen.
Työnnä lukitusvipu asentoon
.
9 Pensasleikkurin ja akun
tarkastus

9.1 Hallintalaitteiden tarkastus

Lukitusvipu, kytkentävivun lukitsin ja kytkentä‐ vipu ► Poista akku. ►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla
kytkentävivun lukitsinta.
► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐
lista: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Lukitusvipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli‐ nen.
Työnnä lukitusvipu asentoon ► Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti. ► Paina kytkentävipua. ► Irrota ote kytkentävivusta ja kytkentävivun
lukitsimesta.
.
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

suomi 10 Työskentely pensasleikkurilla ► Jos kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin liik‐

kuu jäykästi tai ei palaa lähtöasentoon: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli‐ nen.
Kytkentäsanka ► Poista akku. ► Paina kytkentäsankaa ja irrota ote sangasta
tämän jälkeen.
► Jos kytkentäsanka liikkuu jäykästi tai sanka ei
palaa lähtöasentoonsa: Älä käytä pensasleik‐ kuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. Kytkentäsanka on viallinen.
Pensasleikkurin käynnistäminen ► Sijoita akku paikalleen. ► Paina kytkentäsankaa ja irrota ote sangasta
tämän jälkeen.
► Jos leikkuuterät ovat liikkuneet tai liikkuvat
edelleenkin: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
Kytkentävipu on viallinen. ► Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti. ► Paina kytkentävipua yhtäjaksoisesti. ► Jos leikkuuterät liikkuvat: Älä käytä pensas‐
leikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyy‐
jään.
Kytkentäsanka on viallinen. ► Paina kytkentäsankaa yhtäjaksoisesti.
Leikkuuterät liikkuvat. ► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu: Poista akku
ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
Pensasleikkurissa esiintyy häiriö. ► Irrota ote kytkentäsangasta.
Leikkuuterät pysähtyvät suunnilleen 1 sekun‐
nin kuluttua. ► Jos leikkuuterät liikkuvat edelleen noin
1 sekunnin kuluttua: Poista akku ja ota
yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
Pensasleikkuri on viallinen.

9.2 Akun tarkastus

► Paina akussa olevaa painiketta.
LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään.
Akussa on häiriö.
10 Työskentely pensasleikku‐
rilla
10.1 Pensasleikkurin pitäminen käsi‐ ssä ja ohjaaminen
► Tartu toisella kädellä pensasleikkurin kahvaan
siten, että peukalo asettuu kahvan ympärille.
► Tartu toisella kädellä etukahvaan siten, että
peukalo on etukahvan ympärillä.

10.2 Leikkaaminen

► Katkaise paksut oksat oksasaksilla tai mootto‐
risahalla.
► Ohjaa pensasleikkuria pensasaidan sivulla
kaarevan liikkeen avulla alhaalta ylöspäin ja leikkaa pensasaita.
► Laske pensasleikkuri alas pensasaitaa leik‐
kaamatta. ► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin. ► Ohjaa pensasleikkuria jälleen kaarevan liik‐
keen avulla alhaalta ylöspäin ja leikkaa pensa‐
saita. ► Leikkaa pensasaidan toinen puoli samaan
tapaan. ► Aseta leikkuuterä pensasaidan yläsivulle 0 –
10 asteen kulmassa. ► Liikuta pensasleikkuria vaakasuorassa ja kaa‐
revan liikkeen avulla edestakaisin ja leikkaa
pensasaita. ► Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuu‐
terä.
76 0458-703-9821-F

11 Työskentelyn jälkeen suomi

11 Työskentelyn jälkeen

11.1 Työskentelyn jälkeen

► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki‐
tusvipu asentoon ja poista akku.
► Jos pensasleikkuri on märkä: kuivaa pensas‐
leikkuri. ► Jos akku on märkä: anna akun kuivua. ► Puhdista pensasleikkuri. ► Puhdista leikkuuterä. ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan. ► Puhdista akku.

12 Kuljettaminen

12.1 Pensasaitaleikkurin kuljettami‐
nen
► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä
lukitusvipu asentoon ja poista akku. ► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan. Pensasaitaleikkuri kantaminen
► Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkurin etu‐
kahvaan ja kanna pensasleikkuria siten, että
leikkuuterä on suunnattu taaksepäin. Pensasaitaleikkurin kuljettaminen ajoneuvossa
► Kiinnitä pensasaitaleikkuri siten, ettei pensa‐
saitaleikkuri voi kaatua eikä liikkua paikaltaan.

12.2 Akun kuljettaminen

► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki‐
tusvipu asentoon ► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa. ► Pakkaa akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Pakkaus ei johda sähköä.
Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä.
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan. Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava
vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti.
Kuljetusmääräykset ovat luettavissa osoitteessa www.stihl.com/safety-data-sheets .
ja poista akku.

13 Säilytys

13.1 Pensasleikkurin säilytys

► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki‐
tusvipu asentoon ja poista akku.
► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan.
► Säilytä pensasleikkuri siten, että seuraavat
edellytykset täyttyvät:
Pensasleikkuri on poissa lasten ulottuvilta.
Pensasleikkuri on puhdas ja kuiva.

13.2 Akun säilyttäminen

STIHL suosittelee pitämään akun varaustason säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vih‐ reää LED-valoa palaa). ► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Akku on poissa lasten ulottuvilta.
Akku on puhdas ja kuiva.
Akku on suljetussa tilassa.
Akku on erillään pensasleikkurista ja latu‐
rista. Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei
johda sähköä. Akun lämpötila on vähintään ‑ 10 °C ja enin‐
tään + 50 °C.

14 Puhdistaminen

14.1 Pensasaitaleikkurin puhdistus

► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä
lukitusvipu asentoon
► Puhdista pensasaitaleikkuri kostealla liinalla
tai STIHL-pihkanpoistoaineella. ► Puhdista tuuletusraot pensselillä. ► Poista roskat akkulokerosta ja puhdista akku‐
lokero kostealla liinalla. ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökos‐
kettimet siveltimellä tai pehmeällä harjalla.

14.2 Leikkuuterän puhdistus

► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki‐
tusvipu asentoon ► Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille
STIHLin pihkanpoistoainetta. ► Sijoita akku paikalleen. ► Käynnistä pensasleikkuri 5 sekunnin ajaksi.
Leikkuuterät liikkuvat. STIHL-pihkanpoistoaine
jakautuu tasaisesti.

14.3 Akun puhdistus

► Puhdista akku kostealla liinalla.
ja poista akku.
ja poista akku.
0458-703-9821-F 77
0000-GXX-1426-A0

suomi 15 Huoltaminen

15 Huoltaminen

15.1 Huoltovälit

Huoltovälit riippuvat ympäristö- ja työskentelyolo‐ suhteista. STIHL suosittelee noudattamaan seu‐ raavia huoltovälejä:
50 käyttötunnin välein ► Anna STIHL-erikoisliikkeen voidella vaihteisto.

15.2 Leikkuuterien teroittaminen

STIHL suosittelee teettämään leikkuuterien teroittamisen STIHL-erikoisliikkeellä.
VAROITUS
■ Leikkuuterän leikkuuhampaat ovat teräviä. Käyttäjä altistuu tämän vuoksi viiltohaavoille. ► Käytä kestävästä materiaalista valmistettuja
työkäsineitä.
► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä
lukitusvipu asentoon ja poista akku.
► Teroita yläterän jokainen reuna liikuttamalla
viilaa reunaan nähden eteenpäin. Käytä tarkoi‐ tukseen STIHLin lattaviilaa. Noudata tällöin
ilmoitettua teroituskulmaa, 18.2. ► Käännä pensasaitaleikkuri ympäri. ► Teroita loput teräreunat. ► Poista jäyste jokaisen reunan alapuolelta. ► Käännä pensasaitaleikkuri ympäri. ► Poista jäyste lopuista reunoista. ► Poista viilaamisen aikana muodostunut pöly
kostealla liinalla. ► Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille
STIHLin pihkanpoistoainetta. ► Käynnistä pensasaitaleikkuri 5 sekunnin
ajaksi.
Leikkuuterät liikkuvat. STIHL-pihkanpoistoaine
jakautuu tasaisesti. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.

16 Korjaaminen

16.1 Pensasleikkurin ja akun korjaa‐
minen
Käyttäjä ei voi itse korjata pensasleikkuria, leik‐ kuuteriä eikä akkua. ► Jos pensasleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioi‐
tuneet: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota
yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään. ► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda
akku.

17 Häiriöiden poistaminen

17.1 Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen

Häiriö Akun LED-
Pensasaitaleik‐ kuri ei käynnisty virta päälle kyt‐ kettäessä.
78 0458-703-9821-F
valot 1 vihreä LED-
merkkivalo vilkkuu.
1 LED-valo palaa punai‐ sena.
3 LED-merkki‐ valoa vilkkuu punaisena.
Syy Korjaustoimenpide
Akun varaus on liian pieni.
Akku on liian kuuma tai liian kylmä.
Pensasaitaleikkurissa on häiriö.
Leikkuuterät ovat ras‐ kaita käyttää.
► Lataa akku täyteen kuten latureiden
STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.
► Poista akku. ► Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
► Poista akku. ► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐
köiset koskettimet. ► Aseta akku paikalleen. ► Kytke pensasaitaleikkuri päälle. ► Jos 3 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu
edelleen: älä käytä pensasaitaleikkuria ja
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille
STIHLin pihkanpoistoainetta.

18 Tekniset tiedot suomi

Häiriö Akun LED-
Pensasaitaleik‐ kuri pysähtyy käytön aikana itsestään.
Laitteessa on sähköi‐
Pensasaitaleik‐ kurin toiminta­aika on liian lyhyt.
valot
3 LED-merkki‐ valoa palaa punaisena.
4 LED-merkki‐ valoa vilkkuu punaisena.
Pensasaitaleikkurin ja
Pensasaitaleikkuri tai
3 LED-merkki‐ valoa palaa punaisena.
Akkua ei ole ladattu
Akun käyttöikä on
18 Tekniset tiedot

18.1 Pensasaitaleikkurit STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 66
Sallitut akut:
STIHL AP
STIHL AR
Paino ilman akkua: 3,1 kg
HSA 86
Sallitut akut:
STIHL AP
STIHL AR
Paino ilman akkua:
HSA 86, leikkuupituus 450 mm: 3,0 kg
HSA 86, leikkuupituus 620 mm: 3,3 kg
Jos käytät akulla STIHL AP 500 S varustettu pensasaitaleikkuria STIHL HSA 66 ta HSA 86: Käytä "vyölaukkua AP liitoskaapelilla" ja akkua‐ dapterilla (lisävaruste). Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/battery-life.
Syy Korjaustoimenpide
Pensasaitaleikkuri on liian lämmin.
Akussa on häiriö. ► Ota akku pois laitteesta ja asenna se
akun välinen sähköyh‐ teys on poikki.
akku on kostea. Pensasaitaleikkuri on
liian lämmin.
nen häiriö.
täyteen.
kulunut umpeen.

18.2 Leikkuuterä

HSA 66
– – –
HSA 86
– – –

18.3 Akku STIHL AP

– – – – – –

18.4 Meluarvot ja tärinäarvot

Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐ jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐
► Jos 3 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu
edelleen: älä käytä pensasaitaleikkuria ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Poista akku. ► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä.
uudelleen. ► Kytke pensasaitaleikkuri päälle. ► Jos 4 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu
edelleen: älä käytä akkua ja ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Poista akku.
► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐
köiset koskettimet. ► Aseta akku paikalleen.
► Anna pensasaitaleikkurin tai akun kuivua.
► Poista akku. ► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä.
► Ota akku pois laitteesta ja asenna se
uudelleen. ► Kytke pensasaitaleikkuri päälle.
► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden
STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa
on kuvattu.
► Vaihda akku.
Hammasväli: 30 mm Leikkuupituus: 500 mm Teroituskulma: 35°
Hammasväli: 33 mm Leikkuupituus: 450 mm tai 620 mm Teroituskulma: 45°
Akkutekniikka: litium-ioni Jännite: 36 V Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi Paino (kg): ks. arvokilpi Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen aikana: - 10 °C ... + 50 °C
0458-703-9821-F 79

suomi 19 Varaosat ja varusteet

nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐ nän laskennassa käytettävä korjauskerroin on 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL suosittelee kuulosuojaimen käyttöä.
Äänenpainetaso LpA mitattu standardin
EN 60745‑2‑15 mukaan: 83 dB(A). Äänitehotaso LwA mitattu standardin
EN 60745‑2‑15 mukaan: 94 dB(A). Tärinäarvo ahv mitattu standardin
EN 60745-2-15 mukaan
takakahva: 2,3 m/s².
etukahva: 3,7 m/s².
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat verta‐ ilukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita keske‐ nään. Tosiasialliset tärinäarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista käyttötavoissa esiintyvien erojen vuoksi. Ilmoitettuja tärinäarvoja voi käyt‐ tää lähtökohtana arvioitaessa alustavasti altistu‐ mista tärinärasitukselle. Tosiasiallinen tärinärasi‐ tus on arvioitava erikseen. Tällöin voidaan ottaa huomioon myös ajat, jolloin sähkölaite on pois käytöstä, samoin kuin ne ajat, jolloin laite on toi‐ minnassa altistamatta kuitenkaan käyttäjää täri‐ närasitukselle.
Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin 2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä löytyy osoitteesta www.stihl.com/vib.

18.5 REACH-asetus

REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐ lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐ tämisestä on saatavissa osoitteesta www.stihl.com/reach .
19 Varaosat ja varusteet

19.1 Varaosat ja varusteet

Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐ räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL­varusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐ keestä.

20 Hävittäminen

20.1 Pensasaitaleikkurin ja akun hävittäminen

Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai STIHL-erikoisliikkeestä.
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐ gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä. ► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä varten paikallisten säännösten mukaisesti.
► Älä hävitä talousjätteen mukana.
21 EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus

21.1 Pensasaitaleikkurit STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Saksa vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tuote: Akkukäyttöinen pensasleikkuri
Merkki: STIHL
Malli: HSA 66, HSA 86
Sarjatunniste: 4851
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU, 2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2000/14/EY sään‐ nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi‐ vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 ja EN 60745-2-15.
Direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime‐ nettely. HSA 66, HSA 86
Mitattu äänitehotaso: 94 dB(A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
80 0458-703-9821-F

22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutus suomi

Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin.
Waiblingen, 15.7.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely
22 UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus

22.1 Pensasaitaleikkurit STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Saksa vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tuote: Akkukäyttöinen pensasleikkuri
Merkki: STIHL
Malli: HSA 66, HSA 86
Sarjatunniste: 4851
vastaa soveltuvilta osin Iso-Britannian asetuksia The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equip‐ ment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 ja Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 säännöksiä ja tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien standar‐ dien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien versioiden mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 ja EN 60745-2‑15.
Iso-Britannian asetuksen Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8 mukaisesti sovel‐ lettu vaatimustenmukaisuuden arviointimenet‐ tely. HSA 66, HSA 86
Mitattu äänitehotaso: 94 dB(A)
Taattu äänitehotaso: 96 dB(A)
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty pensasaitaleikkuriin.
Waiblingen, 15.7.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely
23 Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille

23.1 Johdanto

Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut yleiset turvallisuusohjeet.
STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit oppaisiinsa.
Sähköiskujen välttämiseksi annetut turvallisuus‐ ohjeet kohdassa "Sähköturvallisuus" eivät koske STIHLin akkukäyttöisiä laitteita.
VAROITUS
■ Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toi‐ mitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tek‐ niset tiedot. Jos seuraavia turvallisuus- ja toi‐ mintaohjeita ei noudateta tinkimättömästi, seu‐ rauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen. Säilytä turvallisuus­ja toimintaohjeet vastaista käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytettävällä käsitteellä ”Sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä (verkkokaapelin avulla käytettäviä) sähkötyöka‐ luja tai akkukäyttöisiä (ilman verkkokaapelia käy‐ tettäviä) sähkötyökaluja.

23.2 Työkohteen turvallisuus

Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti
a
)
ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen.
Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
b)
ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat
0458-703-9821-F 81
suomi 23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
kipinöitä, jotka voivat johtaa pölyn tai höyry‐ jen syttymiseen.
Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy
c)
työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön aikana. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämi‐ seen.

23.3 Sähköturvallisuus

Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käy‐
a)
tettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey‐ dessä adapteripistokkeita. Sähköiskujen riski pysyy pienenä, mikäli laitteeseen kuuluvaan pistokkeeseen ei ole tehty muutoksia ja pis‐ toke on yhdistetty sopivaan pistorasiaan.
Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien,
b)
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien kos‐ kettamista. Sähköiskujen riski kasvaa, mikäli kehosi on maadoitettu.
Estä sähkötyökalujen altistuminen sateelle ja
c)
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyö‐ kalun sisään kasvattaa sähköiskujen riskiä.
Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan
d)
käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii‐ täntäkaapeli on riittävän etäällä lämmönläh‐ teistä, öljyistä, terävistä esineistä tai liikku‐ vista osista. Sähköiskujen riski kasvaa, jos liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu‐ tuneita.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko‐
e)
johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona. Ulkokäyttöön sopivien jatkokaapelien käyttö pienentää sähköiskujen riskiä.
Käytä vikavirtasuojakytkintä, mikäli joudut
f)
käyttämään sähkötyökalua kosteassa ympä‐ ristössä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie‐ nentää sähköiskujen riskiä.
pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkinei‐ den, suojakypärän tai kuulosuojaimen, käyttö pienentää turvallisuusriskiä monien sähkö‐ työkalujen kohdalla sekä monissa eri käyttö‐ tilanteissa.
Ehkäise työkalun käynnistyminen tahatto‐
c)
masti. Varmista, että sähkötyökalu on kyt‐ ketty pois päältä, ennen kuin yhdistät työka‐ lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐ teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐ ketty päälle yhdistäessäsi laitteen virtaläh‐ teeseen, voi tapahtua onnettomuus.
Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen
d)
kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyöka‐ lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai‐ met voivat johtaa loukkaantumiseen.
Vältä työskentelyä epätavallisessa asen‐
e)
nossa. Ota tukeva asento ja varmista tasa‐ painosi säilyminen kaikissa tilanteissa. Näin sinun on helpompi hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljää
f)
vaatetusta äläkä pidä ylläsi koruja. Pidä hiuk‐ set ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljä vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkaluun on mahdollista asentaa pöly‐
g)
nimu- ja pölynkeruulaitteita, nämä on asen‐ nettava työkaluun. Varmista, että käytät lait‐ teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie‐ nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä.
Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja
h)
koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi myös siinä tapauksessa, että hallitset työka‐ lun käytön jo lukuisten käyttökertojen aikana hankkimasi kokemuksen perusteella. Perus‐ teeton turvallisuuden tunne voi olla vaaral‐ lista. Varomaton toiminta voi johtaa sekunnin murto-osassa vakavaan loukkaantumiseen.

23.4 Henkilöiden turvallisuus

Ole tarkkaavainen ja keskity suorittamaasi
a
)
työtehtävään. Toimi aina harkiten työsken‐ nellessäsi sähkötyökalun avulla. Älä käytä sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu‐ mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai‐ kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja
b)
aina suojalaseja. Henkilönsuojainten, kuten
82 0458-703-9821-F
23.5 Sähkötyökalun käyttö ja käsit‐
tely
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työs‐
a
)
kentelyyn työtehtävääsi tarkoitettua sähkö‐ työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka‐ lun avulla pystyt työskentelemään tehok‐ kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐ lyllä tehoalueella.
Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
b)
viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, mikäli sitä ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi
virtakytkimen avulla. Tällainen työkalu on korjattava.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irro‐
c)
tettava akku laitteesta, ennen kuin aloitat lait‐ teen säätämisen tai varusteosien vaihtami‐ sen ja ennen kuin lasket työkalun säilytys‐ paikkaan. Nämä varotoimet ehkäisevät säh‐ kötyökalun käynnistymisen vahingossa.
Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐
d)
missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐ kalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat kokemattomien henkilöi‐ den käsissä vaarallisia.
Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus‐
e)
teita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikku‐ vat osat moitteettomasti ja takertelematta. Tarkasta niin ikään, onko sähkötyökalussa osia, jotka ovat rikkoutuneet tai vaurioituneet siinä määrin, että tämä haittaa työkalun toi‐ mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen sähkötyökalun käyttöä. Monien onnetto‐ muuksien syynä on sähkötyökalujen puut‐ teellinen huoltaminen.
Huolehdi leikkuuterien terävyydestä ja puh‐
f)
taudesta. Huolellisesti hoidetut, teräväreunai‐ set leikkuuterät liikkuvat huonosti hoidettuja ja tylsiä teriä paremmin leikattavassa aine‐ ksessa. Myös terän kulkua on tällöin hel‐ pompi ohjata.
Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdetta‐
g)
via työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon myös työskentelyolo‐ suhteiden ja suoritettavan työtehtävän aset‐ tamat vaatimukset. Sähkötyökalujen käyttö muuhun kuin niille määriteltyyn tarkoitukseen voi johtaa vaaratilanteisiin.
Huolehdi, että kahvat ja tartuntapinnat ovat
h)
kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia. Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turval‐ lisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.

23.6 Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja käsittely

Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan
a
)
suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku‐ tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö muunlaisten akkujen lataamiseen, seurauk‐ sena voi olla tulipalo.
Käytä sähkötyökaluissa vain niihin erityisesti
b)
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö voi johtaa loukkaantumiseen tai tulipaloon.
Säilytä käyttämättömänä olevat akut etäällä
c)
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nau‐ loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi‐ neistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun kosketinten välille. Akun kosketinten väli‐ sestä oikosulusta voi olla seurauksena palo‐ vammoja tai tulipalo.
Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli
d)
akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐ mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli näin päässyt käymään, huuhtele altistunut kohta vedellä. Jos nestettä on joutunut sil‐ miin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotanut akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai
e)
jossa on tapahtunut muutoksia. Akku saattaa toimia odottamattomasti ja johtaa tulipaloon, räjähdykseen tai loukkaantumiseen, mikäli akku on vaurioitunut tai jos akussa on tapah‐ tunut muutoksia.
Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään
f)
altista akkua liian korkeille lämpötiloille. Avo‐ tuli tai 130 °C:n (265 °F) lämpötilat voivat aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita.
g)
Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötila­alueen ulkopuolella. Jos akku ladataan vää‐ rin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella, akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa.

23.7 Huolto

Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtä‐
a
)
vään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi. Huolehdi myös siitä, että korjaamiseen käy‐ tetään ainoastaan alkuperäisvaraosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden säi‐ lymisen ennallaan.
Älä koskaan yritä huoltaa vaurioituneita
b)
akkuja. Akkujen huoltamiseen saavat ryhtyä ainoastaan valmistaja tai tehtävään valtuute‐ tut asiakaspalvelupisteet.
0458-703-9821-F 83
dansk

23.8 Pensasaitaleikkuria koskevia turvallisuusohjeita

Yleisiä pensasaitaleikkuria koskevia turvallisuus‐ ohjeita
Pidä kaikki kehonosat etäällä terästä. Älä
a)
yritä terän liikkuessa irrottaa leikattavaa aine‐ sta tai pitää leikattavaa ainesta paikallaan. Terät liikkuvat edelleen kytkimen sammutta‐ misen jälkeen. Pienikin varomattomuus pen‐ sasaitaleikkurin käytön yhteydessä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Kanna pensasaitaleikkuria kahvasta käsin
b)
terän ollessa paikallaan ja varo painamasta kytkintä. Pensasaitaleikkurin oikea kantami‐ nen vähentää tahattoman toiminnan riskiä ja terän aiheuttamia vammoja.
Asenna suojus aina terän päälle pensasaita‐
c)
leikkurin kuljetuksen tai säilytyksen ajaksi. Pensasaitaleikkurin asianmukainen käsittely ehkäisee teristä aiheutuvan loukkaantumis‐ vaaran.
Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty
d)
pois päältä ja akku irrotettu tai kytketty pois päältä, ennen kuin poistat juuttuneet leikkeet tai huollat konetta. Pensasaitaleikkurin odot‐ tamaton käyttö juuttuneen materiaalin poista‐ misen yhteydessä voi johtaa vakavaan louk‐ kaantumiseen.
Pidä kiinni vain pensasaitaleikkurin eriste‐
e)
tyistä kahvoista, jos on olemassa vaara, että leikkuuterä osuu piilossa olevaan jännittei‐ seen johtoon. Terän koskettamisen seurauk‐ sena jännitteisen kaapelin jännite saattaa johtua myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
Pidä kaikki virtakaapelit etäällä leikkausa‐
f)
lueesta. Kaapelit voivat jäädä piiloon pensai‐ siin ja penkkeihin missä terä voi katkaista ne vahingossa.
Älä käytä pensasaitaleikkuria huonolla
g)
säällä, erityisesti ukkosvaaran aikana. Tämä vähentää salaman iskujen vaaraa.
Indholdsfortegnelse
1
Forord....................................................... 84
2 Oplysninger om denne brugsvejledning....84
3 Oversigt.....................................................85
4 Sikkerhedshenvisninger............................86
5 Sådan gøres hækkeklipperen klar............ 90
6 Opladning af batteriet og LED'er...............91
7 Isætning og udtagning af batteriet............ 91
8 Sådan tændes og slukkes hækkeklipperen
.................................................................. 91
9 Kontrol af hækkeklipper og batteri............ 92
10 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen 93
11 Efter arbejdet............................................ 93
12 Transport...................................................93
13 Opbevaring............................................... 93
14 Rengøring................................................. 94
15 Vedligeholdelse.........................................94
16 Reparation................................................ 94
17 Afhjælpning af fejl..................................... 95
18 Tekniske data............................................95
19 Reservedele og tilbehør............................96
20 Bortskaffelse............................................. 96
21 EU-overensstemmelseserklæring.............96
22 UKCA-overensstemmelseserklæring........97
23 Generelle advarselshenvisninger for el-
værktøjer...................................................97

1 Forord

Kære kunde Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐ petent rådgivning og instruktion samt omfattende teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐ tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐ VARES.
2 Oplysninger om denne
brugsvejledning

2.1 Gældende dokumenter

De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
0000007955_009_DK
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9821-F. VA0.L21.
84 0458-703-9821-F
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
14
15
#
16
12
13
0000-GXX-4502-A0

3 Oversigt dansk ► Ud over denne brugsvejledning skal følgende

dokumenter læses, forstås og opbevares:
Brugsanvisning til batteriet STIHL AR
Brugsanvisning til "bæltetaske AP med til‐
slutningsledning“ Sikkerhedsanvisninger for batteriet
STIHL AP Brugsanvisning til opladerne
STIHL AL 101, 300, 500 Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier
og -produkter med indbygget batteri: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Markering af advarselshenvis‐ ninger i teksten
ADVARSEL
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død. ► De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader. ► De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.

2.3 Symboler i teksten

Dette symbol henviser til et kapitel i denne brugsvejledning.
3 Oversigt

3.1 Hækkeklipper og batteri

1 Knivbeskyttelse
Knivbeskyttelsen beskytter mod kontakt med skæreknivene.
2 Bøjlehåndtag
Bøjlehåndtaget er beregnet til at holde, styre og bære hækkeklipperen.
3 Kontaktbøjle
Kontaktbøjlen tænder og slukker for hække‐ klipperen sammen med kontaktarmen.
4 Batteriskakt
Batteriskakten holder batteriet.
5 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget holder batteriet i batteri‐ skakten.
6 Låsearm
Låsegrebet låser kontaktarmen op sammen med kontaktarmsspærren.
7 Kontaktarmsspærre
Kontaktarmsspærren låser kontaktarmen op sammen med låsearmen.
8 Betjeningshåndtag
Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene, holde og styre hækkeklipperen.
9 Kontaktarm
Kontaktarmen tænder og slukker for hække‐ klipperen sammen med kontaktbøjlen.
10 Håndbeskytter
Håndbeskytteren beskytter hånden på bøjle‐ håndtaget mod kontakt med skæreknivene.
11 Skærebeskyttelse (kun HSA 86)
Skærebeskyttelsen beskytter låret mod kon‐ takt med skæreknivenes bageste område.
12 Skæreknive
Skæreknivene skærer skærematerialet.
13 Sværdbeskyttelse
Sværdbeskyttelsen beskytter skæreknivenes spids mod kontakt med genstande.
14 LED'er
LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl.
15 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED'erne på batteriet.
16 Batteri
Batteriet forsyner hækkeklipperen med energi.
# Effektskilt med maskinnummer

3.2 Symboler

0458-703-9821-F 85
Symbolerne, der kan være at finde på hække‐ klipperen og batteriet, har følgende betydning:
L
W
A

dansk 4 Sikkerhedshenvisninger

Låsearmen låser kontaktarmen op i denne position.
Låsearmen låser kontaktarmen i denne position.
Overhold det tilladte temperaturområde for batteriet.

4.2 Formålsbestemt anvendelse

1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt eller for koldt.
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i batteriet.
Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐ vet 2000/14/EF i dB(A) for at kunne sammenligne lydemissioner fra pro‐ dukter.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐ centens specifikation. Det energiindhold, som er til rådighed for anvendelsen, er lavere.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐ holdningsaffald.
4 Sikkerhedshenvisninger

4.1 Advarselssymboler

Advarselssymbolerne på hækkeklipperen eller batteriet betyder følgende:
Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐ hørende foranstaltninger.
Sørg for, at denne brugsvejledning læses, forstås og opbevares.
Denne hækkeklipper STIHL HSA 66 eller HSA 86 er beregnet til at klippe hække, buske, krat og buskads.
Hækkeklipperen kan anvendes i regnvejr. Hækkeklipperen forsynes med energi fra et
STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
ADVARSEL
■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til hækkeklipperen, kan forårsage brande og eks‐ plosioner. Personer kan blive alvorligt kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle ska‐ der. ►
Anvend hækkeklipperen med et STIHL AP­batteri eller et STIHL AR-batteri.
■ Hvis hækkeklipperen eller batteriet ikke anvendes i overensstemmelse med formålet, kan personer blive kvæstet eller dræbt, og der kan opstå materielle skader. ►
Anvend hækkeklipperen, som det er beskrevet i denne brugsanvisning.
► Batteriet skal anvendes som beskrevet i
denne brugsvejledning eller brugsvejlednin‐ gen til batteriet STIHL AR.

4.3 Krav til brugeren

ADVARSEL
Bær sikkerhedsbriller.
Berør ikke skæreknivene, når de bevæger sig.
Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke genkende eller vurdere de farer, som hække‐ klipperen og batteriet giver anledning til. Bru‐ geren eller andre personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
Tag batteriet ud under pauser i arbej‐ det, transport, opbevaring, vedligehol‐ delse eller reparation.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væsker.
86 0458-703-9821-F
► Hvis hækkeklipperen eller batteriet videregi‐
ves til en anden person: Lad brugsvejled‐ ningen følge med.
Sørg for, at brugeren opfylder følgende krav:
Brugeren er udhvilet.
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt
i stand til at betjene hækkeklipperen og batteriet og arbejde med dem. Hvis bru‐ geren har fysiske, sensoriske eller men‐ tale begrænsninger, må brugeren kun arbejde med trimmeren under opsyn
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
eller efter anvisning fra en ansvarlig per‐ son. Brugeren kan genkende og vurdere de
farer, som hækkeklipperen og batteriet giver anledning til. Brugeren er myndig, eller brugeren
uddannes under opsyn til et erhverv efter nationale forskrifter. Brugeren har modtaget instruktion fra
en STIHL-forhandler eller en fagkyndig person, inden vedkommende anvender hækkeklipperen første gang. Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
medicin eller stoffer.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.

4.4 Beklædning og udstyr

ADVARSEL
■ Under arbejdet kan langt hår trækkes ind i hækkeklipperen. Brugeren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ►
Langt hår skal sættes op, så det befinder sig over skulderhøjde.
■ Under arbejdet kan genstande slynges op med høj hastighed. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.
► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller.
Egnede sikkerhedsbriller er kontrol‐ leret iht. standard EN 166 eller natio‐ nale forskrifter og kan købes i hand‐ len med den pågældende identifika‐ tion.
Bær en tætsiddende overdel med lange ærmer samt lange bukser.
■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind‐ åndet støv kan skade helbredet og udløse allergiske reaktioner. ►
Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe‐ skyttelsesmaske.
■ Uegnet tøj kan blive fanget af træ, buskadser og hækkeklipperen. Brugere, som ikke bærer egnet tøj, kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐ ser. ►
Bær tætsiddende tøj.
► Tag tørklæder og smykker af.
■ Under arbejdet kan brugeren komme i kontakt med skæreknivene, der er i bevægelse. Bru‐ geren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser. ►
Bær sko af modstandsdygtigt materiale.
► Bær lange bukser af et modstandsdygtigt
materiale.
■ Under rensning eller vedligeholdelse kan bru‐ geren komme i kontakt med skæreknivene. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.
Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale.
■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet, kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ►
Bær fast og lukket skotøj med skridsikker sål.

4.5 Arbejdsområde og omgivelser

4.5.1 Hækkeklipper
ADVARSEL
■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan ikke erkende og vurdere faren, der udgår fra hækkeklipperen og opslyngede genstande. Udenforstående personer, børn og dyr kan blive alvorligt kvæstede, og der kan opstå materielle skader. ►
Udenforstående personer, børn og dyr skal
holdes væk fra arbejdsområdet. ► Efterlad ikke hækskærer uden opsyn. ► Sørg for, at børn ikke kan lege med hæk‐
skæreren.
■ Elektriske elementer på hækskæreren kan antænde gnister. Gnister kan udløse brande eller eksplosioner i let antændelige eller eks‐ plosive omgivelser. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare, og der kan opstå materielle skader. ►
Arbejd ikke i omgivelser, der er let antæn‐ delige eller eksplosive.
4.5.2 Batteri
ADVARSEL
Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og vurdere farerne i forbindelse med batteriet. Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐ mende, børn og dyr. ►
Hold uvedkommende, børn og dyr væk. ► Batteriet må ikke være uden opsyn. ► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte påvirkninger fra omgivelserne, kan det bryde i brand eller eksplodere. Der kan ske alvorlig personskade og materielle skader.
► Beskyt batteriet mod varme og ild. ► Kast aldrig batteriet i ilden.
0458-703-9821-F 87
dansk 4 Sikkerhedshenvisninger
Skæreknivene går let.
► Batteriet må kun anvendes og opbe‐
vares ved temperaturer på mellem ‑ 10 °C og + 50 °C.
Skæreknivene er skærpet korrekt.
Skæreknivene har ingen grater.
► Batteriet må ikke nedsænkes i
væske.
► Hold batteriet væk fra metalgenstande. ► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk. ► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger. ► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.

4.6 Sikker tilstand

4.6.1 Hækkeklipper Hækkeklipperen har en sikker tilstand, når føl‐ gende betingelser er opfyldt:
Hækkeklipperen er ubeskadiget.
Hækkeklipperen er ren.
Betjeningselementerne fungerer og er ikke
blevet ændrede. Skæreknivene er monteret korrekt.
Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til
denne hækkeklipper. Tilbehøret er monteret korrekt.
ADVARSEL
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand kan komponenterne ikke længere fungere kor‐ rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐ stelser eller udsættes for livsfare. ►
Arbejd ikke med en beskadiget hækkeklip‐ per.
► Hvis hækkeklipperen er snavset: Rens
hækkeklipperen. ► Hækkeklipperen må ikke ændres. ► Hvis betjeningselementerne ikke fungerer:
Arbejd ikke med hækkeklipperen. ► Monter originalt STIHL-tilbehør til denne
hækkeklipper. ► Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐
ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐
rets brugsvejledning. ►
Der må ikke stikkes genstande ind i hække‐
klipperens åbninger. ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐
onsskilte. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i
tvivl.
4.6.2 Skærekniv Hækkeklipperen er i sikker tilstand, når følgende betingelser er opfyldt:
Skæreknivene er ubeskadigede.
Skæreknivene er ikke deformerede.
ADVARSEL
I en ikke sikker tilstand kan dele af skærekni‐ vene løsne sig og slynges omkring. Personer kan få alvorlige kvæstelser. ►
Arbejd ikke, hvis skæreknivene er beskadi‐ get.
► Skærp og fjern grater korrekt fra skærekni‐
vene.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.6.3 Batteri Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand, når følgende betingelser er opfyldt:
Batteriet er ubeskadiget.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet fungerer og er uændret.
ADVARSEL
■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐ gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er risiko for alvorlig kvæstelse af personer. ►
Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og
fungerende batteri. ► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri. ► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør
batteriet, og lad det tørre. ► Batteriet må ikke ændres. ► Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐
teriet. ► Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐
bindes med metalgenstande og kortsluttes. ► Batteriet må ikke åbnes. ► Udskift slidte eller beskadigede henvis‐
ningsskilte.
■ Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐ teri. Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øjnene, kan der forekomme hud­og øjenirritation. ►
Undgå kontakt med væsken.
► Ved kontakt med huden: Vask de berørte
hudpartier med rigelige mængder vand og sæbe.
Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i mindst 15 minutter med rigelige mængder vand, og søg læge.
Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi‐ elle skader.
88 0458-703-9821-F
4 Sikkerhedshenvisninger dansk
► Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger:
Brug ikke batteriet, og hold det væk fra brændbare materialer.
Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke branden i batteriet med en brandslukker eller vand.

4.7 Arbejde

ADVARSEL
■ I visse situationer kan brugeren ikke længere arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, falde og blive alvorligt kvæstet. ►
Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
► Hvis lysforholdene og udsynet er dårligt:
Arbejd ikke med hækklipperen. ► Betjene hækklipperen alene. ► Vær opmærksom på forhindringer. ► Arbejd stående på jorden, og hold ligevæg‐
ten. Hvis der skal arbejdes i højden:
Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil‐
lads. ►
Hvis der opstår træthedssymptoner: Hold
en pause i arbejdet.
■ Hvis brugeren arbejder over skulderhøjde, kan han blive træt tidligt. Brugeren kan blive alvor‐ ligt kvæstet. ►
Arbejd kun kortvarig over skulderhøjde.
► Hold pauser under arbejdet.
■ Hvis skæreknivene rammer en hård genstand, mens de bevæger sig, kan der opstå en plud‐ selig opbremsning. Som følge af de optrådte reaktionskræfter kan brugeren miste kontrollen over hækklipperen og få alvorlige kvæstelser. ►
Hold fast med begge hænder i hækklippe‐ ren.
► Under arbejdet skal hækken kontrolleres for
hårde genstande, og de pågældende gen‐ stande fjernes.
Skæreknivene kan under drift skære brugeren. Brugeren kan blive alvorligt kvæstet.
► Berør ikke skæreknivene, når de
bevæger sig.
► Hvis skæreknivene er blokeret af en
genstand: Sluk for hækklipperen og tag batteriet ud. Først derefter må genstanden fjernes.
Hvis hækklipperen har en anden eller uvant adfærd under arbejdet, kan hækklipperen have en usikker tilstand. Personer kan komme alvorligt til skade, og der kan opstå materielle skader. ►
Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler.
■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som følge af hækklipperen.
► Bær handsker. ► Hold pauser under arbejdet. ► Såfremt der opstår tegn på manglende
blodcirkulation: Kontakt en læge.
■ Hvis kontaktarmen slippes, fortsætter skære‐ knivene med at bevæge sig i ca. 1 sekund. Skæreknivene under drift kan skære personer. Der kan forekomme alvorlig personskade. ►
Hold fast i hækklipperen på betjenings‐ håndtaget og på bøjlehåndtaget, og vent, indtil skæreknivene ikke længere bevæger sig.
FARE
■ Hvis der arbejdes i nærheden af spændingsfø‐ rende ledninger, kan skæreknivene komme i kontakt med de spændingsførende ledninger og beskadige disse. Brugeren kan blive alvor‐ ligt kvæstet eller udsættes for livsfare. ►
Arbejd ikke i nærheden af spændingsfø‐ rende ledninger.

4.8 Transport

4.8.1 Hækklipper
ADVARSEL
■ Under transporten kan hækklipperen vælte eller bevæge sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader. ►
Skub låsearmen i positionen .
► Tag batteriet ud.
► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene,
så skæreknivene dækkes fuldstændigt.
► Sikr hækklipperen med stropper, bælter
eller et net, så den ikke kan vælte og ikke kan bevæge sig.
4.8.2 Batteri
ADVARSEL
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐ teriet tage skade og der kan opstå materielle skader. ►
Transportér ikke et beskadiget batteri.
► Transportér batteriet i en emballage uden
elektrisk ledeevne.
■ Under transporten kan batteriet vælte eller flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der kan opstå materielle skader.
0458-703-9821-F 89

dansk 5 Sådan gøres hækkeklipperen klar

► Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.

4.9 Opbevaring

4.9.1 Hækkeklipper
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra hækkeklipperen. Børn kan få alvorlige kvæstelser. ►
Skub låsearmen i positionen .
► Tag batteriet ud.
► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene,
så skæreknivene dækkes fuldstændigt.
► Opbevar hækkeklipperen uden for børns
rækkevidde.
■ De elektriske kontakter på hækkeklipperen og metalliske komponenter kan korrodere pga. fugt. Hækkeklipperen kan beskadiges. ►
Skub låsearmen i positionen .
► Tag batteriet ud.
► Opbevar hækkeklipperen rent og tørt.
4.9.2 Batteri
ADVARSEL
Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, som udgår fra batteriet. Børn kan få alvorlige kvæstelser. ►
Opbevar batteriet uden for børns række‐ vidde.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐ teriet blive beskadiget. ►
Opbevar batteriet rent og tørt. ► Opbevar batteriet i et lukket rum. ► Batteriet skal opbevares adskilt fra hække‐
klipperen og opladeren. ► Opbevar batteriet i en emballage uden elek‐
trisk ledeevne. ► Opbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lem - 10 °C og + 50 °C.

4.10 Rengøring, vedligeholdelse og reparation

ADVARSEL
Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedlige‐ holdelse eller reparation, kan hækkesaksen gå i gang utilsigtet. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐ elle skader. ►
Skub låsearmen i positionen .
► Tag batteriet ud.
■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med
vandstråle eller spidse genstande kan beska‐ dige hækkeklipperen, skæreknivene eller bat‐ teriet. Hvis hækkeklipperen, skæreknivene eller batteriet ikke rengøres korrekt, kan kom‐ ponenterne ikke længere fungere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐ stelser. ► Hækkeklipperen, skæreknivene og batteriet
må kun rengøres, som beskrevet i denne brugsvejledning.
Hvis hækkeklipperen, skæreknivene eller bat‐ teriet ikke vedligeholdes eller repareres kor‐ rekt, kan komponenterne ikke længere fun‐ gere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare. ►
Hækkeklipperen og batteriet må ikke vedli‐ geholdes eller repareres på egen hånd.
► Hvis hækkeklipperen eller batteriet skal
vedligeholdes eller repareres: Kontakt en STIHL-forhandler.
Rengør skæreknivene, som det er beskre‐ vet i denne brugsvejledning.
■ Under rengøringen eller vedligeholdelsen af
skæreknivene kan brugeren skære sig på de skarpe skæretænder. Brugeren kan pådrage sig kvæstelser. ►
Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt materiale.
5 Sådan gøres hækkeklippe‐
ren klar

5.1 Sådan gøres hækkeklipperen klar

Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐ des:
90 0458-703-9821-F
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0

6 Opladning af batteriet og LED'er dansk ► Kontrollér, at følgende komponenter er i sik‐

Der er en fejl i hækkeklipperen eller i batteriet.
kerhedskonform tilstand:
Hækkeklipper, 4.6.1.
Skærekniv, 4.6.2.
Batteri, 4.6.3.
Kontrollér batteriet,
9.2.
7 Isætning og udtagning af
batteriet

7.1 Isætning af batteri

► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i
brugsanvisningen til ladeapparaterne STIHL AL 101, 300, 500.
Rengøring af hækkeklipperen,
Kontrol af betjeningselementer, 9.1.
14.1.
► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend
ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ handler.
6 Opladning af batteriet og
LED'er

6.1 Opladning af batteriet

Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer, f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivel‐
► Tryk batteriet (1) helt ind i batteriskakten (2).
Batteriet (1) går i hak med et klik og er låst fast.

7.2 Udtagning af batteri

► Læg hækkeklipperen på en plan flade. sestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐ ningstiden er angivet på www.stihl.com/charging­times . ► Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugs‐
anvisningen til opladeren STIHL AL 101, 300,
500.

6.2 Visning af ladetilstanden

► Tryk på spærrehåndtaget (1).
Batteriet (2) er låst og kan fjernes.
8 Sådan tændes og slukkes
hækkeklipperen

8.1 Sådan tændes hækkeklipperen

► Tryk på trykknappen (1).
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser ladetilstanden.
► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐
riet.

6.3 LED'er på batteriet

LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller rødt.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises ladetilstanden. ► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp
fejlene,
17.
0458-703-9821-F 91
ADVARSEL
■ Hækkeklipperen accelererer uafhængigt af rækkefølgen i hvilken kontaktbøjlen og kon‐ taktarm trykkes ned, og skæreknivene bevæ‐ ger sig. Hvis kontaktarmen trykkes ned først, og der derefter trykkes på kontaktbøjlen, kan brugeren miste kontrollen med hækkeklippe‐ ren. Brugeren kan blive hårdt kvæstet. ►
Tryk først på kontaktbøjlen og derefter på kontaktarmen.
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0

dansk 9 Kontrol af hækkeklipper og batteri

position: Anvend ikke hækkeklipperen, og kon‐ takt en STIHL-forhandler. Kontaktarmen eller kontaktarmsspærren er defekt.
Kontaktbøjle ► Tag batteriet ud. ► Tryk på kontaktbøjlen, og slip den igen. ► Hvis kontaktbøjlen går trægt eller ikke fjedrer
tilbage til udgangspositionen: Anvend ikke
► Tryk på kontaktbøjlen (1), og hold den nede. ► Skub låsearmen (2) med tommelfingeren til
positionen .
► Tryk på kontaktarmsspærren (3) med hånden,
og hold den nede.
► Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren,
og hold den nede. Hækkeklipperen accelererer, og skæreknivene bevæger sig.
Jo mere kontaktarmen er trykket ned, desto hur‐ tigere kører skæreknivene.

8.2 Sådan slukkes hækkeklipperen

► Slip kontaktbøjlen, kontaktarmen og kontakt‐
armsspærren.
► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig
længere efter ca. 1 sekund.
► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter
ca. 1 sekund: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler. Hækkeklipperen er defekt.
Skub låsegrebet i positionen
.
9 Kontrol af hækkeklipper og
batteri

9.1 Kontrol af betjeningselementer

Låsearm, kontaktarmsspærre og kontaktarm ► Tag batteriet ud. ►
Skub låsegrebet i positionen .
► Prøv på at trykke på kontaktarmen uden at
trykke på kontaktarmsspærren.
► Hvis kontaktarmen kan trykkes ned: Anvend
ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Låsearmen eller kontaktarmsspærren er defekt.
Skub låsegrebet i positionen
► Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den
nede. ► Tryk på kontaktarmen. ► Slip kontaktarm og kontaktarmsspærre. ► Hvis kontaktarmen eller kontaktarmsspærren
går trægt eller ikke fjedrer tilbage til udgangs‐
.
hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Kontaktbøjlen er defekt.
Sådan tændes hækkeklipperen ► Sæt batteriet i. ► Tryk på kontaktbøjlen, og slip den igen. ► Hvis skæreknivene har bevæget sig eller fort‐
sat bevæger sig: Anvend ikke hækkeklippe‐ ren, og kontakt en STIHL-forhandler. Kontaktarmen er defekt.
► Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den
nede. ► Tryk på kontaktarmen, og hold den nede. ► Hvis skæreknivene bevæger sig: Anvend ikke
hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
Kontaktbøjlen er defekt. ► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede.
Skæreknivene bevæger sig. ► Hvis 3 LED'er blinker rødt: Fjern batteriet, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i hækkeklipperen. ► Slip kontaktbøjlen.
Skæreknivene bevæger sig efter 1 sekund
ikke længere. ► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter
ca. 1 sekund: Fjern batteriet, og kontakt en
STIHL-forhandler.
Hækkeklipperen er defekt.

9.2 Kontrollér batteriet

► Tryk knappen på batteriet.
LED'erne lyser eller blinker. ► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
92 0458-703-9821-F
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

10 Sådan arbejdes der med hækkeklipperen dansk

10 Sådan arbejdes der med
hækkeklipperen
10.1 Fastholdelse og føring af hæk‐ keklipperen
► Hvis hækkeklipperen er våd: Lad hækkeklip‐
peren tørre. ► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre. ► Rengør hækkeklipperen. ► Rengør skæreknivene. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så
skæreknivene dækkes fuldstændigt. ► Rengør batteriet.

12 Transport

12.1 Transport af hækkeklipper

► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud. ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så
► Hold hækkeklipperen med en hånd på betje‐
ningshåndtaget, således at tommelfingeren går rundt om betjeningshåndtaget.
► Hold hækkeklipperen med den anden hånd på
bøjlehåndtaget, således at tommelfingeren når rundt om bøjlehåndtaget.

10.2 Klipning

► Tykke grene og kviste skal fjernes med en
grensaks eller en motorsav.
► Før hækkeklipperen på en side af hækken i en
buebevægelse nedefra og op, og klip hækken. ► Sænk hækkeklipperen uden at klippe hækken. ► Gå langsomt og kontrolleret frem. ► Før hækkeklipperen igen i en buebevægelse
nedefra og op, og klip hækken. ► Klip den anden side af hækken på samme
måde. ► Anbring skæreknivene på den øverste side af
hækken med en vinkel på mellem 0° og 10°. ► Før hækkeklipperen vandret frem og tilbage i
en buebevægelse, og klip hækken. ► Hvis skæreeffekten aftager: Slib skærekni‐
vene.

11 Efter arbejdet

11.1 Efter arbejdet

► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen
, og tag batteriet ud.
skæreknivene dækkes fuldstændigt.
Sådan bæres hækkeklipperen ► Bær hækkeklipperen med en hånd på bøjle‐
håndtaget, så skæreknivene peger bagud.
Transport af hækkeklipper i et køretøj ► Hækkeklipperen skal sikres, så den ikke kan
vælte eller bevæge sig.

12.2 Transport af batteriet

► Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen , og tag batteriet ud. ► Kontrollér, at batteriet har en sikker tilstand. ► Pak batteriet, så følgende betingelser opfyl‐
des:
Emballagen er ikke elektrisk ledende.
Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte
sig. Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480 (litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht. FN-håndbogen angående kontroller og kriterier, del III, afsnit 38.3.
Transportforskrifterne finder på www.stihl.com/ safety-data-sheets .

13 Opbevaring

13.1 Opbevaring af hækkeklipperen

► Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen ► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene,
som skæreknivene dækkes fuldstændigt. ► Opbevar hækkeklipperen, så følgende betin‐
gelser opfyldes:
Hækkeklipperen er uden for børns række‐
vidde. Hækkeklipperen er ren og tør.
, og tag batteriet ud.
0458-703-9821-F 93
0000-GXX-1426-A0

dansk 14 Rengøring

13.2 Opbevaring af batteriet

STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne LED'er lyser). ► Opbevar batteriet, så følgende betingelser
opfyldes:
Batteriet er uden for børns rækkevidde.
Batteriet er rent og tørt.
Batteriet er i et lukket rum.
Batteriet skal opbevares adskilt fra hække‐
klipperen og opladeren. Batteriet er i en emballage uden elektrisk
ledeevne. Batteriet er i temperaturområdet mellem -
10 °C og + 50 °C.

15.2 Slibning af skæreknive

STIHL anbefaler at få skæreknivene slebet hos en STIHL-forhandler.
ADVARSEL
■ Skæreknivens skæretænder er skarpe. Bruge‐
ren kan skære sig.
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
materiale.
► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud.
14 Rengøring

14.1 Rengøring af hækkeklipperen

► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud.
► Rengør hækkeklipperen med en fugtig klud og
STIHL-harpiksløsner. ► Rengør ventilationsslidserne med en børste. ► Fremmedlegemer fjernes fra batteriskakten,
og skakten rengøres med en fugtig klud. ► Elektriske kontakter i batteriskakten rengøres
med en pensel eller en blød børste.

14.2 Rengøring af skæreknivene

► Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af
skæreknivene. ► Sæt batteriet i. ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder.
Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐
sneren fordeler sig jævnt.
, og tag batteriet ud.

14.3 Rengøring af batteriet

► Rengør batteriet med en fugtig klud.

15 Vedligeholdelse

15.1 Vedligeholdelsesintervaller

Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgi‐ velsesbetingelserne og arbejdsbetingelserne. STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐ valler:
Efter hver 50 driftstimer ► Få en STIHL forhandler til at smøre drevet.
► Slib hver æg på det øverste skæreværktøj
med en STIHL-fladfil med en fremadrettet bevægelse. Vær i den forbindelse opmærk‐
som på slibevinklen, 18.2. ► Vend hækkeklipperen om. ► Slib de øvrige ægge. ► Afgrat hver æg nedefra. ► Vend hækkeklipperen om. ► Afgrat de øvrige ægge. ► Fjern støvet, der opstår under filingen, med en
fugtig klud. ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af
skæreknivene. ► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder.
Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐
sneren fordeler sig jævnt. ► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl.

16 Reparation

16.1 Reparation af hækkeklipperen
og batteriet
Brugeren kan ikke selv reparere hækkeklipperen, skæreknivene og batteriet. ► Hvis hækkeklipperen eller skæreknivene eller
beskadiget: Anvend ikke hækkeklipperen, og
kontakt en STIHL-forhandler. ► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget:
Udskift batteriet.
94 0458-703-9821-F

17 Afhjælpning af fejl dansk

17 Afhjælpning af fejl

17.1 Afhjælpning af fejl på hækkeklipperen eller batteriet

Fejl LED'er på bat‐
Hækkeklipperen starter ikke, når der tændes for den.
Hækkeklipperen slukker under drift.
Der er en elektrisk fejl. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Hækkeklipperens driftstid er for kort.
teriet 1 LED blinker
grønt.
1 LED lyser rødt.
3 LED'er blin‐ ker rødt.
3 LED'er lyser rødt.
4 LED'er blin‐ ker rødt.
Den elektriske forbin‐
Hækkeklipperen er
3 LED'er lyser rødt.
Batteriet er ikke ladet
Batteriets levetid er

18 Tekniske data

18.1 Hækkeklippere STIHL HSA 66, HSA 86

HSA 66
Tilladte batterier:
STIHL AP
STIHL AR
Årsag Afhjælpning
Batteriets ladetilstand er for lav.
Batteriet er for varmt eller for koldt.
Der er en fejl i hække‐ klipperen.
Skæreknivene går trægt.
Hækkeklipperen er for varm.
Der er en fejl i batte‐ riet.
delse mellem hække‐ klipperen og batteriet er afbrudt.
fugtig, eller batteriet er fugtigt.
Hækkeklipperen er for varm.
helt op.
overskredet.
► Oplad batteriet, som det er beskrevet i
brugsanvisningen til opladerne STIHL AL 101, 300, 500.
► Tag batteriet ud. ► Lad batteriet køle af eller varme op.
► Tag batteriet ud. ► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐
kakten. ► Sæt batteriet i. ► Tænd for hækkeklipperen. ► Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:
Hækkeklipperen må ikke anvendes, kon‐
takt en STIHL-forhandler. ► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge
sider af skæreknivene. ► Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:
Hækkeklipperen må ikke anvendes, kon‐
takt en STIHL-forhandler. ► Tag batteriet ud.
► Lad hækkeklipperen køle af. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
► Tænd for hækkeklipperen. ► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐
teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL-
forhandler. ► Tag batteriet ud.
► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐
kakten. ► Sæt batteriet i.
► Lad hækkeklipperen eller batteriet tørre.
► Tag batteriet ud. ► Lad hækkeklipperen køle af.
► Tænd for hækkeklipperen. ► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet
i brugsanvisningen til opladerne STIHL
AL 101, 300, 500. ► Udskift batteriet.
Vægt uden batteri: 3,1 kg
HSA 86
Tilladte batterier:
STIHL AP
STIHL AR
Vægt uden batteri:
HSA 86, snitlængde 450 mm: 3,0 kg
HSA 86, snitlængde 620 mm: 3,3 kg
0458-703-9821-F 95

dansk 19 Reservedele og tilbehør

Hvis hækkeklipperen STIHL HSA 66 eller HSA 86 betjenes med batteriet STIHL AP 500 S: Anvend "Bæltetaske AP med tilslutningsledning" og batteriadapter (tilbehør). Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/battery-life.

18.2 Skæreknive

HSA 66
Tandafstand: 30 mm
Snitlængde: 500 mm
Slibevinkel: 35°
HSA 86
Tandafstand: 33 mm
Snitlængde: 450 mm eller 620 mm
Slibevinkel: 45°

18.3 Batteri STIHL AP

Batteriteknologi: Litium-ioner
Spænding: 36 V
Kapacitet i Ah: se mærkepladen
Energiindhold i Wh: se mærkepladen
Vægt i kg: se mærkepladen
Tilladt temperaturområde for anvendelse og
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C

18.4 Støj- og vibrationsværdier

K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). K­værdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). K­værdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s².
HSA 66, HSA 86 STIHL anbefaler, at du bærer høreværn.
Lydtryksniveau LpA målt iht. EN 60745‑2‑15:
83 dB(A). Lydeffektniveau LwA målt iht. EN 60745‑2‑15:
94 dB(A). Vibrationsværdi ahv målt efter EN 60745-2-15
Betjeningshåndtag: 2,3 m/s².
Bøjlehåndtag: 3,7 m/s².
De angivne vibrationsværdier er målt efter en normeret kontrolmetode og kan anvendes til sammenligning af elektriske apparater. De fak‐ tisk optrædende vibrationsværdier kan afvige fra de angivne værdier, afhængigt af anvendelsesty‐ pen. De angivne vibrationsværdier kan danne basis for en første vurdering af vibrationsbelast‐ ningen. Den faktiske vibrationsbelastning skal vurderes. Her kan der også tages hensyn til tids‐ punkter, hvor det elektriske apparat er frakoblet, og tidspunkter, hvor det er tændt, men kører uden belastning.
Oplysninger om opfyldelse af arbejdsgiverdirekti‐ vet Vibration 2002/44 / EC findes her www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH betegner en EF-forordning til registre‐ ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
19 Reservedele og tilbehør

19.1 Reservedele og tilbehør

Disse symboler kendetegner originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐ ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐ hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.

20 Bortskaffelse

20.1 Bortskaffelse af hækkeklippe‐ ren og batteriet
Der kan findes informationer om bortskaffelse hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐ handler.
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐ ligt og belaste miljøet. ► STIHL-produkter inklusive emballage skal
overdrages til et egnet indsamlingssted med henblik på genanvendelse i henhold til gæl‐ dende lokale regler.
► Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
21 EU-overensstemmelseser‐
klæring

21.1 Hækkeklippere STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland
96 0458-703-9821-F

22 UKCA-overensstemmelseserklæring dansk

erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Batteri-hæksaks
Fabriksmærke: STIHL
Type: HSA 66, HSA 86
Serienummer: 4851
overholder de gældende bestemmelser i direkti‐ verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og 2000/14/EF og er udviklet og produceret i over‐ ensstemmelse med de på produktionsdatoen gældende versioner af standarderne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og EN 60745-2-15.
Anvendt procedure for overensstemmelsesvur‐ dering iht. direktiv 2000/14/EF, bilag V. HSA 66, HSA 86
Målt lydeffektniveau: 94 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
Den tekniske dokumentation opbevares sammen med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ godkendelse.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ nummeret er angivet på hækkesaksen.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
overholder de gældende bestemmelser i UK­direktiverne The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Elec‐ tronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electrom‐ agnetic Compatibility Regulations 2016 og Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 og er udviklet og produceret i overensstemmelse med de på pro‐ duktionsdatoen gældende versioner af standar‐ derne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og EN 60745-2‑15.
Anvendt procedure for overensstemmelsesvur‐ dering iht. UK-direktiv Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 Schedule 8. HSA 66, HSA 86
Målt lydeffektniveau: 94 dB(A)
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
Den tekniske dokumentation opbevares hos ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin‐ nummeret er angivet på hækkeklipperen.
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
22 UKCA-overensstemmel‐
seserklæring

22.1 Hækkeklippere STIHL HSA 66, HSA 86

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Tyskland erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Batteri-hæksaks
Fabriksmærke: STIHL
Type: HSA 66, HSA 86
Serienummer: 4851
0458-703-9821-F 97
p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
23 Generelle advarselshenvis‐
ninger for el-værktøjer

23.1 Indledning

Dette kapitel gengiver de generelt formulerede almene sikkerhedshenvisninger i standarden EN/ IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐ ktøj.
STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster. Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under
”Elektrisk sikkerhed" for at undgå elektrisk stød, kan ikke anvendes i forbindelse med STIHL-bat‐ teriprodukter.
dansk 23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer
ADVARSEL
■ Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin‐
ger, billedbeskrivelser og tekniske data, som afser elektrisk værktøj. Manglende overhol‐ delse af følgende anvisninger kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel‐ ser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug.
Begrebet "elektrisk motordrevet", der anvendes i sikkerhedshenvisningerne, betegner eldrevet elektrisk værktøj (med ledning) eller batteridrevet elværktøj (uden ledning).

23.2 Sikkerhed på arbejdspladsen

Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
a)
oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
Brug ikke elværktøj i eksplosionsfarlige
b)
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at børn og andre personer holdes
c)
væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over elværktøjet.

23.3 Elektrisk sikkerhed

Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten.
a
)
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, som passer til stikkontakten, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne
b)
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfu‐ rer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor‐ bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Elværktøjet må ikke udsættes for regn eller
c)
fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke tilslutningsledningen til andre for‐
d)
mål. Anvend aldrig tilslutningsledningen til at bære, trække eller at trække stikke elværktø‐ jet ud af stikket. Hold tilslutningsledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, som bevæger sig. Beskadigede eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐ trisk stød.
Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der
e)
kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Anvendelse af for‐
længerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐
f)
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et fejlstrømsrelæ. Brug af et fejlstrømsrelæ reducerer risikoen for at få et elektrisk stød.

23.4 Personlig sikkerhed

Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
a)
man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt. Brug ikke noget elværktøj, hvis du er træt, har indtaget alkohol eller er påvirket af medi‐ cin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af elværktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav
b)
altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn, afhængigt af maskintype og anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐ koen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
c)
elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømforsyningen og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet med fingeren på kontakten eller har elværk‐ tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det medføre uheld.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
d)
inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende del af elværktøjet, er der risiko for person‐ skader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for
e)
at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du bedre mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller
f)
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr
g)
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning kan reducere den fare, som udgår fra støv.
Arbejd ikke med falsk sikkerhed, og ignorer
h)
ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, også selv om du som rutineret bruger af elværktøj er fortrolig med dets funktion. Uagtsom omgang med værktøjet kan inden for brøk‐
98 0458-703-9821-F
23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk
dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐ ser.
23.5 Omgang med og brug af elvær‐ ktøj
Undgå overbelastning af elværktøjet. Brug
a)
altid det elværktøj, som er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende elværktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektom‐ råde.
Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt.
b)
Elværktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
c)
batteriet, inden redskabet indstilles, inden der skiftes arbejdsværktøjsdele, eller inden redskabet lægges til side. Disse forsigtig‐ hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af elværktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
d)
rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er fortrolige med elværktøjet eller ikke har gen‐ nemlæst disse instruktioner, benytte det. Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn‐ dige personer.
Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes
e)
omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækkede eller beska‐ digede, således at elværktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
f)
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk‐ tøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
g)
etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, som skal udføres. Brug af elværktøj til formål, som lig‐ ger uden for det fastsatte arbejdsområde, kan føre til farlige situationer.
Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for
h)
olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhin‐ drer en sikker betjening og kontrol af elværk‐ tøjet i uforudsete situationer.
23.6 Omgang med og brug af batte‐ ridrevet værktøj
Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐
a)
let af fabrikanten. En oplader, som er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyt‐ tes til andre batterier - brandfare.
Brug kun de batterier, der er beregnet til el-
b)
værktøjet. Brug af andre batterier øger risi‐ koen for personskade og er forbundet med brandfare.
Ikke benyttede batterier må ikke komme i
c)
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgen‐ stande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for forbrændinger eller brand.
Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive
d)
væske ud af det. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal der skylles med vand. Søg desuden læge, hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske kan give hudirritation eller forbrændinger.
Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri.
e)
Beskadigede eller ændrede batterier kan reagere uventet og medføre brand, eksplo‐ sion eller fare for kvæstelser.
Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐
f)
peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C (265 °F) kan medføre eksplosion.
Følg alle anvisninger angående opladning,
g)
og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet uden for det temperaturområde, der er angi‐ vet i driftsvejledningen. Forkert opladning eller opladning uden for det tilladte tempera‐ turområde kan ødelægge batteriet og forøge brandfaren.

23.7 Service

Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
a
)
kvalificerede fagfolk og at der benyttes origi‐ nale reservedele. Dermed sikres størst mulig sikkerhed for el-værktøjet.
Beskadigede batterier må aldrig vedligehol‐
b)
des. Al vedligeholdelse af batterier må kun udføres af producenten eller af bemyndiget kundeservice.
0458-703-9821-F 99
norsk

23.8 Sikkerhedsanvisninger for hækkeklippere

Generelle sikkerhedsanvisninger for hækkeklip‐ pere
Hold alle legemsdele på afstand af kniven.
a)
Forsøg ikke på at fjerne afklippet materiale eller at holde materiale fast, som skal klippes af, mens knivene kører. Knivene fortsætter med at bevæge sig, efter kontakten er blevet slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige kvæstelser.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med
b)
standsede knive, og pas på ikke at aktivere kontakten. Når hækkeklipperen bæres rigtigt, mindskes faren ved utilsigtet start og de deraf følgende kvæstelser, som kniven kan forårsage.
Træk altid afdækningen på knivene ved
c)
transport eller opbevaring af hækkeklippe‐ ren. Korrekt omgang med hækkeklipperen mindsker risikoen for tilskadekomst pga. kni‐ vene.
Sørg for, at alle kontakter er slukkede, og at
d)
batteriet er fjernet eller slukket, før det fast‐ klemte materiale fjernes, eller maskinen ved‐ ligeholdes. Ved uventet start af hækkeklippe‐ ren når der fjernes fastklemt materiale, kan medføre alvorlige kvæstelser.
Hold kun hækkeklipperen på de isolerede
e)
håndtagsflader, da skærekniven kan ramme skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning, kan det også sætte redskabsdele af metal under spæn‐ ding og medføre elektrisk stød.
Hold alle strømledninger bort fra skæreområ‐
f)
det. Der kan være ledninger gemt i hække eller buske, som utilsigtet bliver skåret over.
Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, sær‐
g)
ligt når der er fare for torden. Det mindsker faren for at blive ramt af et lyn.
7 Sette inn og ta ut batteriet.......................107
8 Slå hekksaksen på og av........................ 107
9 Kontroll av hekksaks og batteri............... 108
10 Arbeide med hekksaksen........................108
11 Etter arbeidet.......................................... 109
12 Transport.................................................109
13 Oppbevaring........................................... 109
14 Rengjøring.............................................. 109
15 Vedlikeholde........................................... 109
16 Reparere................................................. 110
17 Utbedre feil..............................................110
18 Tekniske data..........................................111
19 Reservedeler og tilbehør.........................112
20 Kassering................................................ 112
21 EU-samsvarserklæring........................... 112
22 Produsentens samsvarserklæring for UKCA
................................................................ 112
23 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektro‐
verktøy.................................................... 113

1 Forord

Kjære kunde, vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐ svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐ pes produkter med høy pålitelighet selv ved ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐ visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐ dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐ nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐ RES.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
0000007955_009_N
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-703-9821-F. VA0.L21.
Innholdsfortegnelse
1
Forord..................................................... 100
2 Informasjon om denne bruksanvisningen.....
100
3 Oversikt...................................................101
4 Sikkerhetsforskrifter................................ 102
5 Gjøre hekksaksen klar til bruk.................106
6 Lade batteriet og LEDer..........................106
100 0458-703-9821-F
2 Informasjon om denne
bruksanvisningen

2.1 Gjeldende dokumenter

De lokale sikkerhetsforskriftene gjelder.
Loading...