Gebrauchsanleitung
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Skötselanvisning
Käyttöohje
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Návod k použití
Használati utasítás
Instruções de serviço
Инструкция по эксплуатации
Instrukcja użytkowania
Ръководство за употреба
Instrucţiuni de utilizare
Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
–
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
–
Anschlussleitung“
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
–
STIHL AL 101, 300, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000007972_008_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit
den Schneidmessern.
2 Bügelgriff
Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und
Tragen der Heckenschere.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere
zusammen mit dem Schalthebel ein und aus.
4 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
5 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im AkkuSchacht.
6 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der
Schalthebelsperre den Schalthebel.
7 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen
mit dem Rasthebel den Schalthebel.
8 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
ten und Führen der Heckenschere.
9 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Heckenschere
zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus.
10 Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐
griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
0458-703-9821-F3
11 Schnittschutz (nur HSA 86)
Der Schnittschutz schützt die Oberschenkel
vor Kontakt mit dem hinteren Bereich der
Schneidmesser.
12 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐
gut.
13 Führungsschutz
Der Führungsschutz schützt die Spitze der
Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän‐
den.
14 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus
und Störungen an.
15 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
16 Akku
Der Akku versorgt die Heckenschere mit
Energie.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
3.2Symbole
Die Symbole können auf der Heckenschere und
dem Akku sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position
den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den
Schalthebel.
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu
warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht
eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf
den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐
kation des Zellenherstellers hin. Der in der
Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐
gieinhalt ist geringer.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Heckenschere oder
dem Akku bedeuten Folgendes:
deutsch4 Sicherheitshinweise
►
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
Heckenschere so verwenden, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder der Gebrauchs‐
anleitung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4.3Anforderungen an den Benut‐
Schutzbrille tragen.
zer
WARNUNG
Sich bewegende Schneidmesser nicht
berühren.
Akku während Arbeitsunterbrechun‐
gen, des Transports, der Aufbewah‐
rung, Wartung oder Reparatur heraus‐
nehmen.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
Zulässigen Temperaturbereich des
Akkus einhalten.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Die Heckenschere STIHL HSA 66 oder HSA 86
dient zum Schneiden von Hecken, Sträuchern,
Büschen und Gestrüpp.
Die Heckenschere kann bei Regen verwendet
werden.
Die Heckenschere wird von einem Akku STIHL
AP oder einem Akku STIHL AR mit Energie ver‐
sorgt.
WARNUNG
■
Akkus, die nicht von STIHL für die Hecken‐
schere freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Heckenschere mit einem Akku STIHL AP
oder einem Akku STIHL AR verwenden.
verwenden.
■
Falls die Heckenschere oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren der Heckenschere und des Akkus
nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der
Benutzer oder andere Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Heckenschere oder der Akku an
eine andere Person weitergegeben wird:
Gebrauchsanleitung mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, die Heckenschere und
den Akku zu bedienen und damit zu
arbeiten. Falls der Benutzer körperlich,
sensorisch oder geistig eingeschränkt
dazu fähig ist, darf der Benutzer nur
unter Aufsicht oder nach Anweisung
durch eine verantwortliche Person damit
arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der
–
Heckenschere und des Akkus erkennen
und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
Der Benutzer hat eine Unterweisung
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit der Hecken‐
schere arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
40458-703-9821-F
4 Sicherheitshinweisedeutsch
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■
Während der Arbeit können lange Haare in die
Heckenschere hineingezogen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt werden.
►
Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
tern befinden.
■
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
►
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
und eine lange Hose tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in der Heckenschere verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐
takt mit den sich bewegenden Schneidmes‐
sern kommen. Der Benutzer kann schwer ver‐
letzt werden.
►
Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate‐
rial tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Reinigung oder Wartung kann
der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes‐
sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer‐
den.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
4.5.1Heckenschere
WARNUNG
■
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren der Heckenschere und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
► Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Heckenschere spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Heckenschere kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen
und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen,
Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐
den.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten.
► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku in Brand geraten oder explodieren.
Personen können schwer verletzt werden und
Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen.
► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku im Temperaturbereich zwi‐
schen ‑ 10 °C und + 50 °C einsetzen
und aufbewahren.
► Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen.
0458-703-9821-F5
deutsch4 Sicherheitshinweise
► Akku von metallischen Gegenständen fern‐
halten.
► Akku nicht hohem Druck aussetzen.
► Akku nicht Mikrowellen aussetzen.
► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Heckenschere
Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist unbeschädigt.
–
Die Heckenschere ist sauber.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
–
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
–
schere ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Mit einer unbeschädigten Heckenschere
arbeiten.
► Falls die Heckenschere verschmutzt ist:
Heckenschere reinigen.
► Heckenschere nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Heckenschere arbei‐
ten.
►
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere anbauen.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Heckenschere stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
–
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
–
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
–
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
–
Die Schneidmesser sind gratfrei.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile der Schneidmesser lösen
und weggeschleudert werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser
arbeiten.
► Schneidmesser richtig schärfen und entgra‐
ten.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand,
falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
–
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
–
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren.
Personen können schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐
enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt oder nass ist:
Akku reinigen und trocknen lassen.
► Akku nicht verändern.
► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken.
► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen.
►
Akku nicht öffnen.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐
keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der
Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐
nen die Haut oder die Augen gereizt werden.
►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser
und Seife abwaschen.
►
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist:
Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
■
Ein beschädigter oder defekter Akku kann
ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen.
Personen können schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
60458-703-9821-F
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder
raucht: Akku nicht verwenden und von
brennbaren Stoffen fernhalten.
►
Falls der Akku brennt: Versuchen, den
Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser
zu löschen.
4.7Arbeiten
WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Hecken‐
schere arbeiten.
►
Heckenschere alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet,
kann er früher ermüden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
►
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
► Arbeitspausen machen.
■ Falls das sich bewegende Schneidmesser auf
einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell
abgebremst werden. Durch die auftretenden
Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon‐
trolle über die Heckenschere verlieren und
schwer verletzt werden.
►
Heckenschere mit beiden Händen festhal‐
ten.
► Vor dem Arbeiten Hecke nach harten
Gegenständen durchsuchen und die
Gegenstände entfernen.
■
Die sich bewegenden Schneidmesser können
den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
► Sich bewegende Schneidmesser
nicht berühren.
► Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Hecken‐
schere ausschalten und Akku
herausnehmen. Erst dann den
Gegenstand beseitigen.
■
Falls sich die Heckenschere während der
Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält,
kann die Heckenschere in einem nicht sicher‐
heitsgerechten Zustand sein. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch
die Heckenschere entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird,
bewegen sich die Schneidmesser noch ca.
1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden
Schneidmesser können Personen schneiden.
Personen können schwer verletzt werden.
►
Heckenschere am Bedienungsgriff und am
Bügelgriff festhalten und warten, bis sich
die Schneidmesser nicht mehr bewegen.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, können die
Schneidmesser mit den spannungsführenden
Leitungen in Kontakt kommen und diese
beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
4.8Transportieren
4.8.1Heckenschere
WARNUNG
■
Während des Transports kann die Hecken‐
schere umkippen oder sich bewegen. Perso‐
nen können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐
ständig abdeckt.
►
Heckenschere mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass sie nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.8.2Akku
WARNUNG
■
Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
0458-703-9821-F7
deutsch4 Sicherheitshinweise
der Akku beschädigt werden und Sachscha‐
den kann entstehen.
► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐
ren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung transportieren.
■ Während des Transports kann der Akku
umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐
nen verletzt werden und Sachschaden kann
entstehen.
►
Akku in der Verpackung so verpacken,
dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.9Aufbewahren
4.9.1Heckenschere
WARNUNG
■ Kinder können die Gefahren der Hecken‐
schere nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐
ständig abdeckt.
►
Heckenschere außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Hecken‐
schere und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere
kann beschädigt werden.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
► Heckenschere sauber und trocken aufbe‐
wahren.
4.9.2Akku
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht
erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐
nen schwer verletzt werden.
►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐
dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten
Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann
der Akku beschädigt werden.
► Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt von der Heckenschere und
dem Ladegerät aufbewahren.
► Akku in einer elektrisch nicht leitfähigen
Verpackung aufbewahren.
► Akku im Temperaturbereich zwischen -
10 °C und + 50 °C aufbewahren.
4.10Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die
Heckenschere unbeabsichtigt eingeschaltet
werden. Personen können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können die Heckenschere, die Schneid‐
messer oder den Akku beschädigen. Falls die
Heckenschere, die Schneidmesser oder der
Akku nicht richtig gereinigt werden, können
Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und
Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt
werden. Personen können schwer verletzt
werden.
► Heckenschere, Schneidmesser und Akku
so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsan‐
leitung beschrieben ist.
■
Falls die Heckenschere, die Schneidmesser
oder der Akku nicht richtig gewartet oder repa‐
riert werden, können Bauteile nicht mehr rich‐
tig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen
außer Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Heckenschere und Akku nicht selbst warten
oder reparieren.
► Falls die Heckenschere oder der Akku
gewartet oder repariert werden müssen:
Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
►
Schneidmesser so warten, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung oder Wartung der
Schneidmesser kann der Benutzer sich an
80458-703-9821-F
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
5 Heckenschere einsatzbereit machendeutsch
scharfen Schneidezähnen schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5Heckenschere einsatzbe‐
reit machen
5.1Heckenschere einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Heckenschere, 4.6.1.
–
Schneidmesser, 4.6.2.
–
Akku, 4.6.3.
►
Akku prüfen,
9.2.
6.3LEDs am Akku
Die LEDs können den Ladezustand des Akkus
oder Störungen anzeigen. Die LEDs können
grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird
der Ladezustand angezeigt.
► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben,
17.
In der Heckenschere oder im Akku besteht
eine Störung.
7Akku einsetzen und
herausnehmen
7.1Akku einsetzen
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
►
Heckenschere reinigen,
►
Bedienungselemente prüfen, 9.1.
14.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken.
6Akku laden und LEDs
6.1Akku laden
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐
sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder
Der Akku (1) rastet mit einem Klick ein und ist
verriegelt.
7.2Akku herausnehmen
► Heckenschere auf eine ebene Fläche stellen.
von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche
Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit
abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/
charging-times angegeben.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Ladegerät STIHL AL 101, 300, 500
beschrieben ist.
6.2Ladezustand anzeigen
► Beide Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐
nommen werden.
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün
und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.
0458-703-9821-F9
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0
deutsch8 Heckenschere einschalten und ausschalten
8Heckenschere einschalten
und ausschalten
8.1Heckenschere einschalten
WARNUNG
■ Unabhängig von der Reihenfolge, in der der
Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt
werden, beschleunigt die Heckenschere und
die Schneidmesser bewegen sich. Falls der
Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel
gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle
über die Heckenschere verlieren. Der Benut‐
zer kann schwer verletzt werden.
► Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel
drücken.
► Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten.
► Rasthebel (2) mit dem Daumen in die Position
schieben.
► Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Die Heckenschere beschleunigt und die
Schneidmesser bewegen sich.
Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso
schneller bewegen sich die Schneidmesser.
8.2Heckenschere ausschalten
► Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebel‐
sperre loslassen.
► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde nicht mehr bewegen.
► Falls die Schneidmesser sich nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐
nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Die Heckenschere ist defekt.
►
Rasthebel in die Position
schieben.
9Heckenschere und Akku
prüfen
9.1Bedienungselemente prüfen
Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel
► Akku herausnehmen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
die Schalthebelsperre zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre
sind defekt.
►
Rasthebel in die Position
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten.
► Schalthebel drücken.
► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.
► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐
sperre schwergängig sind oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedern: Hecken‐
schere nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist
defekt.
Schaltbügel
► Akku herausnehmen.
► Schaltbügel drücken und wieder loslassen.
► Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt.
Heckenschere einschalten
► Akku einsetzen.
► Schaltbügel drücken und wieder loslassen.
► Falls sich die Schneidmesser bewegt haben
oder bewegen: Heckenschere nicht verwen‐
den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt.
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten.
► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
► Falls sich die Schneidmesser bewegen:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt.
► Schaltbügel drücken und gedrückt halten.
10 Mit der Heckenschere arbeitendeutsch
► Schaltbügel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca.
1 Sekunde nicht mehr.
► Falls sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐
nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
Die Heckenschere ist defekt.
9.2Akku prüfen
► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
Im Akku besteht eine Störung.
10Mit der Heckenschere
arbeiten
10.1Heckenschere halten und füh‐
ren
► Heckenschere absenken ohne die Hecke zu
schneiden.
► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
► Heckenschere erneut bogenförmig von unten
nach oben führen und die Hecke schneiden.
► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden.
► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen.
► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin
und her führen und die Hecke schneiden.
► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
11Nach dem Arbeiten
11.1Nach dem Arbeiten
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.
► Falls die Heckenschere nass ist: Hecken‐
schere trocknen lassen.
► Falls der Akku nass ist: Akku trocknen lassen.
► Heckenschere reinigen.
► Schneidmesser reinigen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
► Akku reinigen.
12Transportieren
► Heckenschere mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
► Heckenschere mit der anderen Hand am
Bügelgriff so festhalten, dass der Daumen den
Bügelgriff umschließt.
10.2Schneiden
► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
► Heckenschere an einer Seite der Hecke
bogenförmig von unten nach oben führen und
die Hecke schneiden.
0458-703-9821-F11
12.1Heckenschere transportieren
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Heckenschere tragen
► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff
tragen, dass die Schneidmesser nach hinten
zeigen.
Heckenschere in einem Fahrzeug transportieren
► Heckenschere so sichern, dass die Hecken‐
schere nicht umkippen und sich nicht bewe‐
gen kann.
schieben und Akku herausnehmen.
12.2Akku transportieren
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position
► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
schieben und Akku herausnehmen.
0000-GXX-1426-A0
deutsch13 Aufbewahren
► Akku so verpacken, dass folgende Bedingun‐
gen erfüllt sind:
Die Verpackung ist elektrisch nicht leitfähig.
–
Der Akku kann sich in der Verpackung nicht
–
bewegen.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum
Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN
3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und
wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐
terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter
www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.
13Aufbewahren
13.1Heckenschere aufbewahren
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
► Heckenschere so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist außerhalb der Reich‐
–
weite von Kindern.
Die Heckenschere ist sauber und trocken.
–
13.2Akku aufbewahren
STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐
stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐
ende LEDs) aufzubewahren.
► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
–
Kindern.
Der Akku ist sauber und trocken.
–
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
–
Der Akku ist getrennt von der Heckenschere
–
und dem Ladegerät.
Der Akku ist in einer elektrisch nicht leitfähi‐
–
gen Verpackung.
Der Akku ist im Temperaturbereich zwi‐
–
schen ‑ 10 °C und + 50 °C.
► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.
14.2Schneidmesser reinigen
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Akku herausnehmen.
► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Schneidmesser beidseitig mit STIHL
Harzlöser einsprühen.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Akku herausnehmen.
► Heckenschere abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen.
► Heckenschere einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
► Akku herausnehmen.
► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen.
► Akku einsetzen.
► Heckenschere oder Akku trocknen las‐
sen.
0458-703-9821-F13
deutsch18 Technische Daten
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
Die Hecken‐
schere schaltet
im Betrieb ab.
Es besteht eine elekt‐
Die Betriebszeit
der Hecken‐
schere ist zu
kurz.
18Technische Daten
18.1Heckenscheren
STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66
Zulässige Akkus:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Gewicht ohne Akku: 3,1 kg
–
HSA 86
Zulässige Akkus:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Gewicht ohne Akku:
HSA 86, Schnittlänge 450 mm: 3,0 kg
–
HSA 86, Schnittlänge 620 mm: 3,3 kg
–
Falls die Heckenschere STIHL HSA 66 oder
HSA 86 mit dem Akku STIHL AP 500 S betrie‐
ben wird: „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“
und Adapter AP (Zubehör) verwenden. Die Lauf‐
zeit ist unter www.stihl.com/battery-life angege‐
ben.
18.2Schneidmesser
HSA 66
Zahnabstand: 30 mm
–
Schnittlänge: 500 mm
–
Schärfwinkel: 35°
–
HSA 86
Zahnabstand: 33 mm
–
Schnittlänge: 450 mm oder 620 mm
–
Schärfwinkel: 45°
–
18.3Akku STIHL AP
Akku-Technologie: Lithium-Ionen
–
Spannung: 36 V
–
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
–
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
–
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Heckenschere ist
zu warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐
ten.
–
–
18.4Schallwerte und Vibrations‐
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
–
–
–
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
► Heckenschere einschalten.
► Akku so vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL
AL 101, 300, 500 beschrieben ist.
► Akku ersetzen.
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild
Zulässiger Temperaturbereich für Verwendung
und Aufbewahrung: - 10 °C bis + 50 °C
werte
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 60745‑2‑15: 83 dB(A).
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 60745‑2‑15: 94 dB(A).
Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 60745-2-15
Bedienungsgriff: 2,3 m/s².
•
Bügelgriff: 3,7 m/s².
•
140458-703-9821-F
19 Ersatzteile und Zubehördeutsch
Serienidentifizierung: 4851
18.5REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
19Ersatzteile und Zubehör
19.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1 und EN 60745-2‑15.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektri‐
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐
zungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
23.2Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐
ren.
23Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐
zeuge
23.1Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/
IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene
Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐
rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte
nicht anwendbar.
160458-703-9821-F
23.3Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a
)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐
wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐
gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeugedeutsch
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung
niemals zum Tragen, Ziehen oder um den
Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐
hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐
ckelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐
gerungsleitungen, die auch für den Außen‐
bereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐
rungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐
schen Schlages.
23.4Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐
gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
werkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐
letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen‐
den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐
loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐
teilen zu schweren Verletzungen führen.
23.5Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a
)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐
reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
0458-703-9821-F17
deutsch23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine
sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐
rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐
nen.
23.6Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a
)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐
letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐
genständen, die eine Überbrückung der Kon‐
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐
gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können
eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐
hen.
23.7Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
23.8Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐
ren
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
a
)
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneiden‐
des Material festzuhalten. Die Messer bewe‐
gen sich nach dem Ausschalten des Schal‐
ters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
b)
stillstehendem Messer und achten Sie
darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das
richtige Tragen der Heckenschere verringert
die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs
180458-703-9821-F
und eine dadurch verursachte Verletzung
durch das Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
c)
Heckenschere stets die Abdeckung über die
Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit
der Heckenschere verringert die Verlet‐
zungsgefahr durch das Messer.
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐
d)
schaltet sind und der Akku entfernt oder
abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes
Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐
ten. Ein unerwarteter Betrieb der Hecken‐
schere beim Entfernen von eingeklemmtem
Material kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐
e)
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐
enden Leitung kann auch metallene Geräte‐
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
f)
Schnittbereich fern. Leitungen können in
Hecken und Büschen verborgen sein und
versehentlich durch das Messer angeschnit‐
ten werden.
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
g)
schlechtem Wetter, besonders nicht bei
Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr,
von einem Blitz getroffen zu werden.
English
19 Spare Parts and Accessories....................31
21 EC Declaration of Conformity................... 31
22 UKCA Declaration of Conformity.............. 32
23 General Power Tool Safety Warnings.......32
1Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
Translation of Original Instruction Manual
0000007955_009_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
serious injuries or death.
► The measures indicated can avoid serious
injuries or death.
NOTICE
■ This symbol indicates dangers that can cause
damage to property.
► The measures indicated can avoid damage
to property.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
3Overview
3.1Hedge Trimmer and Battery
5 Locking Lever
Secures the battery in the battery compart‐
ment.
6 Retaining Latch
Operated together with the trigger lockout to
unlock the trigger.
7 Trigger Lockout
Operated together with the retaining latch to
unlock the trigger.
8 Control handle
For operating, holding and controlling the
hedge trimmer.
9 Trigger
Operated together with the switch lever to
switch the hedge trimmer on and off.
10 Hand Guard
Helps protect hand on loop handle from con‐
tact with the cutting blades.
11 Cutter Guard (HSA 86 only)
Helps protect user’s thigh from contact with
rear end of cutting blades.
12 Cutting Blades
Perform the cutting action.
13 Tip Guard
Protects nose of cutter bar from contact with
foreign objects.
14 LEDs
Indicate battery’s state of charge and mal‐
functions.
15 Button
Activates the LEDs on the battery.
16 Battery
Supplies power to the hedge trimmer.
# Rating label with serial number
3.2Symbols
1 Blade Scabbard
Helps protect user from contact with the cut‐
ting blades.
2 Loop Handle
For holding, controlling and carrying the
hedge trimmer.
3 Switch Lever
Operated together with the trigger to switch
the hedge trimmer on and off.
4 Battery Compartment
Accommodates the battery.
200458-703-9821-F
Meanings of symbols that may be on the hedge
trimmer and battery:
Retaining latch unlocks the trigger in this
position.
Retaining latch locks the trigger in this
position.
1 LED glows red. Battery too hot or too
cold.
4 LEDs flash red. There is a malfunc‐
tion in the battery.
L
W
A
4 Safety PrecautionsEnglish
Guaranteed sound power level accord‐
ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in
order to make sound emissions of
products comparable.
The data next to this symbol indicates the
energy content of the battery according to
the cell manufacturer’s specification. The
energy content available during operation
is lower.
Do not dispose of the product with your
household waste.
4Safety Precautions
4.1Warning Symbols
Meanings of warning signs on the hedge trimmer
or battery:
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
WARNING
■ Batteries not explicitly approved for the hedge
trimmer by STIHL may cause a fire or explo‐
sion. This can result in serious or fatal injuries
and damage to property.
►
Use the hedge trimmer with a STIHL AP
battery or a STIHL AR battery.
■ Using the hedge trimmer or the battery for pur‐
poses for which they were not designed may
result in serious or fatal injuries and damage
to property.
►
Use the hedge trimmer as described in this
instruction manual.
► Use the battery as described in this instruc‐
tion manual or the instruction manual for
the STIHL AR battery.
4.3The Operator
Read, understand and keep the User
Manual.
Wear safety glasses.
Do not touch moving cutting blades.
Remove the battery during work stop‐
pages, transport, storage, maintenance
or repair.
Protect battery from heat and fire.
Do not immerse battery in fluids.
Observe the permitted battery temper‐
ature range.
4.2Intended Use
The STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is
designed for cutting hedges, shrubs, bushes and
scrub.
The hedge trimmer may be used in the rain.
The hedge trimmer is powered by a STIHL AP
battery or a STIHL AR battery.
WARNING
■ Users without adequate training or instruction
cannot recognize or assess the risks involved
in using the hedge trimmer and battery. The
user or other persons may sustain serious or
fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If the hedge trimmer or battery is passed on
to another person: Always give them the
instruction manual.
►
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
–
The user must be in good physical con‐
–
dition and mental health to operate and
work with the hedge trimmer and bat‐
tery. If the user’s physical, sensory or
mental ability is restricted, he or she
may work only under the supervision of
or as instructed by a responsible per‐
son.
The user is able to recognize and
–
assess the risks involved in using the
hedge trimmer and battery.
The user must be of legal age or is
–
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user has received instruction from a
–
STIHL servicing dealer or other experi‐
enced user before working with the
hedge trimmer for the first time.
0458-703-9821-F21
English4 Safety Precautions
The user must not be under the influ‐
–
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
4.4Clothing and equipment
WARNING
■ Long hair may be pulled into the hedge trim‐
mer while working. This may result in serious
injury to the user.
►
Tie up and confine long hair above your
shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during
operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national
regulations and available commer‐
cially with the corresponding mark‐
ing.
►
Wear a long-sleeved, close-fitting top and
long trousers.
■ Dust can be whipped up during operation.
Whipped up dust can damage the respiratory
passages and cause allergic reactions.
►
If dust is generated: Wear a dust respirator
mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or
scrub and may become caught in the hedge
trimmer. Users not wearing suitable clothing
are at risk of serious injury.
►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐
ing cutting blades while working. This may
result in serious injury to the user.
►
Wear robust footwear.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ The user may come into contact with the cut‐
ting blades during cleaning or servicing. This
may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
►
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
4.5Work Area and Surroundings
4.5.1Hedge Trimmer
WARNING
■
Innocent bystanders, children and animals
cannot recognize or assess the dangers of the
hedge trimmer or flying debris. Innocent
bystanders, children and animals may be seri‐
ously injured and damage to property may
occur.
►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
► Do not leave the hedge trimmer unatten‐
ded.
► Make sure that children cannot play with
the hedge trimmer.
■ Electrical components of the hedge trimmer
can produce sparks. Sparks may cause a fire
or an explosion in an easily combustible or
explosive environment. This can result in seri‐
ous or fatal injuries and damage to property.
►
Do not work in an easily combustible or
explosive environment.
4.5.2Battery
WARNING
■ Bystanding people, children and animals can‐
not recognise or evaluate the dangers posed
by the battery. This may result in serious injury
to bystanding people, children and animals.
►
Keep bystanding people, children and ani‐
mals out of the way.
► Do not leave the battery unattended.
► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. If exposed to certain ambient
conditions, the battery may catch fire or
explode. This may result in serious injury to
people and damage to property.
► Protect the battery from heat and
fire.
► Do not throw the battery into a fire.
► Use and store the battery at temper‐
atures between ‑ 10 °C and + 50 °C.
► Do not immerse the battery in liq‐
uids.
► Keep the battery away from metallic
objects.
► Do not expose the battery to high pressure.
220458-703-9821-F
4 Safety PrecautionsEnglish
► Do not expose the battery to microwaves.
► Protect the battery from chemicals and
salts.
4.6Safe Condition
4.6.1Hedge trimmer
The hedge trimmer is in a safe condition if the
following conditions are fulfilled:
The hedge trimmer is undamaged.
–
The hedge trimmer is clean.
–
The controls function properly and have not
–
been modified.
The cutting blades are correctly fitted.
–
Only an original STIHL accessory for this
–
hedge trimmer has been fitted.
The accessories are correctly attached.
–
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Never use a damaged hedge trimmer.
► If the hedge trimmer is dirty: Clean the
hedge trimmer.
► Do not modify the hedge trimmer.
► If the controls do not work: Do not operate
the hedge trimmer.
► Only fit original STIHL accessories for this
hedge trimmer.
► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
►
Do not insert objects into the openings in
the hedge trimmer.
► Replace worn or damaged labels.
► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2Cutting Blades
The cutting blades are in a safe condition if the
following points are observed:
Cutting blades are undamaged.
–
Cutting blades are not deformed.
–
Cutting blades move freely.
–
Cutting blades are properly sharpened.
–
Cutting blades have no burrs.
–
WARNING
■
If they are in an unsafe condition, parts of the
cutting blades may come off and be thrown at
high speed. This can result in serious injuries.
►
Work only with undamaged cutting blades.
► Make sure the cutting blades are properly
sharpened and deburred.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3Battery
The battery is in safe condition when the follow‐
ing conditions are met:
The battery is not damaged.
–
The battery is clean and dry.
–
The battery is working and has not been modi‐
–
fied.
WARNING
■ The battery cannot function safely if it is not in
safe condition. There is a risk of serious injury
to persons.
►
Use an undamaged and functioning battery.
► Do not charge a damaged or defective bat‐
tery.
► If the battery is dirty or wet: clean the bat‐
tery and allow it to dry.
► Do not modify the battery.
► Do not insert objects into the apertures in
the battery.
► Never connect the battery terminals to met‐
allic objects and cause a short circuit.
► Do not open the battery.
► Replace worn or damaged warning signs.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the
fluid contacts the skin or eyes, this may cause
irritation.
►
Avoid contact with the fluid.
► In the event of contact with the skin: wash
the affected areas with plenty of soap and
water.
►
In the event of contact with the eyes: rinse
the eyes with plenty of water for at least 15
minutes and seek medical attention.
■
A damaged or defective battery may emit an
unusual odour, smoke or catch fire. This may
result in serious or fatal injury to people and
damage to property.
►
If the battery emits an unusual odour or
smoke: do not use the battery and keep it
away from flammable materials.
►
If the battery catches fire: try to extinguish
the battery using a fire extinguisher or
water.
4.7Operation
WARNING
■
The user cannot concentrate on the work in
certain situations. The user may stumble, fall
and be seriously injured.
►
Work calmly and carefully.
0458-703-9821-F23
English4 Safety Precautions
► If light and visibility are poor: Do not use
your hedge trimmer.
► Operate the hedge trimmer alone.
► Watch out for obstacles.
► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket or a safe
platform.
►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ Working above shoulder height can cause you
to tire quickly. This can result in serious inju‐
ries.
►
Work above shoulder height for short peri‐
ods only.
► Take regular breaks.
■ If the moving cutting blades make contact with
a hard object they can be brought to a sudden
stop. The reactive forces that occur can cause
the user to lose control of the hedge trimmer
and be seriously injured.
►
Hold the hedge trimmer firmly with both
hands.
► Before starting work, check hedge for hard
objects and remove any such objects.
■ The moving cutting blades can cut the user.
This can result in serious injuries.
► Do not touch moving cutting blades.
► If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the hedge trim‐
mer and remove the battery. Then
remove the object causing the block‐
age.
■
If the behavior of the hedge trimmer changes
during operation or feels unusual, it may no
longer be in a safe condition. This can result in
serious injuries and damage to property.
►
Stop work, remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer for assistance.
■ Hedge trimmer vibrations may occur during
operation.
► Wear gloves.
► Take regular breaks.
► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Note that the cutting blades continue to run for
about 1 second after you release the trigger.
The moving cutting blades can cut the user.
This can result in serious injuries.
►
Hold the hedge trimmer firmly by the control
handle and loop handle and wait until the
cutting blades come to a complete stand‐
still.
damage the cables. This can result in serious
or fatal injuries.
► Do not work near live electric cables.
4.8Transporting
4.8.1Hedge Trimmer
WARNING
■ The hedge trimmer may turn over or shift dur‐
ing transport. This may result in personal inju‐
ries and damage to property.
►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Secure the hedge trimmer with lashing
straps or a net to prevent it turning over and
moving.
4.8.2Battery
WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions and
damage to property may occur.
►
Never transport a damaged battery.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
■ The battery may turn over or shift during trans‐
port. This may result in personal injuries and
damage to property.
►
Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.
4.9Storing
4.9.1Hedge Trimmer
WARNING
■
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of a hedge trimmer and can be
seriously injured.
►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
DANGER
■
Working near live electric cables can result in
accidental contact with the cutting blades and
240458-703-9821-F
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
5 Preparing Hedge Trimmer for OperationEnglish
► Store the hedge trimmer out of the reach of
children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts
on the trimmer and metal components. This
can damage the hedge trimmer.
►
Push the retaining latch into position .
► Remove the battery.
► Store the hedge trimmer in a clean and dry
condition.
4.9.2Battery
WARNING
■ Children are not aware of and cannot assess
the dangers of the battery and can be seri‐
ously injured.
►
Store the battery out of the reach of chil‐
dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐
ent conditions. The battery may be damaged if
it is exposed to certain ambient conditions.
►
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion.
► Store the battery in a confined space.
► Store the battery separately from the hedge
trimmer and charger.
► Store the battery in non-conductive packag‐
ing.
► Use and store the battery at temperatures
between -10°C and +50°C.
4.10Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■
The hedge trimmer may start unintentionally if
the battery is left in place during cleaning,
maintenance or repair operations. This may
result in serious injury to people and damage
to property.
►
Move the retaining latch to the position.
► Remove the battery.
► Clean the hedge trimmer, cutting blades
and battery as described in this instruction
manual.
■
If the hedge trimmer, cutting blades or battery
are not cleaned correctly, components may no
longer function properly or safety devices may
be rendered inoperative. This may result in
serous or fatal injury to people.
►
Do not attempt to service or repair the
hedge trimmer or battery.
► If the hedge trimmer or the battery require
servicing or repairs: Contact your STIHL
servicing dealer for assistance.
►
Maintain the cutting blades as described in
this User Manual.
■ The user can be cut by the sharp cutting
edges while cleaning or servicing the cutting
blades. This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
5Preparing Hedge Trimmer
for Operation
5.1Preparing Hedge Trimmer for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Ensure that the following components are in
safe condition:
–
Hedge trimmer, 4.6.1.
–
Cutting blades, 4.6.2.
–
Battery, 4.6.3.
►
Check the battery,
► Charge the battery fully as described in the
User Manual for STIHL AL 101, 300, 500
chargers.
►
Clean the hedge trimmer,
►
Check the controls, 9.1.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL
servicing dealer.
9.2.
14.1.
6Charging the Battery, LEDs
6.1Charging the Battery
■ Sharp cleaning agents, cleaning with a water
jet or pointed objects can damage the hedge
trimmer, the cutting blades or the battery. If
the hedge trimmer, cutting blades or battery
are not cleaned correctly, components may no
longer function properly or safety devices may
be rendered inoperative. They may cause seri‐
ous injury to persons.
The charging time depends on several factors,
e.g. temperature of the battery or the ambient
temperature. The actual charging time may differ
from the specified charging time. For specified
charging times see www.stihl.com/chargingtimes.
0458-703-9821-F25
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0
English7 Removing and Fitting the Battery
► Recharge the battery fully as described in the
instruction manual for the STIHL AL 101, 300,
500 chargers.
6.2Displaying State of Charge
► Press both locking levers (1).
The battery (2) is unlocked and can be
removed.
► Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds
and indicate the state of charge.
► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.
6.3LEDs on Battery
The LEDs can show the state of charge or mal‐
functions. The LEDs can glow or flash green or
red.
The state of charge is indicated when the LEDs
glow or flash green.
► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
17.
There is a malfunction in hedge trimmer or
battery.
mer On/Off
8.1Switching On the Hedge Trim‐
mer
WARNING
■ The motor accelerates and the cutting blades
run regardless of the sequence in which the
switch lever and trigger are depressed. If you
depress the trigger first and then the switch
lever, you may lose control of the hedge trim‐
mer. This can result in serious injuries.
►
Depress the switch lever first and then the
trigger.
7Removing and Fitting the
Battery
7.1Inserting the battery
► Depress the switch lever (1) and hold it in that
position.
► Push the retaining latch (2) with your thumb to
position .
► Depress the trigger lockout (3) with your hand
and hold it there.
8Switching the Hedge Trim‐
► Insert the battery (1) up to the limit stop into
the battery compartment (2).
The battery (1) engages with a click and is
now locked.
7.2Removing the Battery
► Stand the hedge trimmer on a level surface.
260458-703-9821-F
► Pull the trigger (4) with your index finger and
hold it there.
The motor accelerates and the cutting blades
run.
The more you depress the trigger, the faster the
cutting blades run.
0000-GXX-4506-A0
9 Testing the Hedge Trimmer and BatteryEnglish
8.2Switching Off
► Release the switch lever, trigger and lockout
lever.
► Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after about
1 second: Remove the battery and contact
your STIHL servicing dealer.
Your hedge trimmer has a malfunction.
►
Push the retaining latch into position
.
9Testing the Hedge Trimmer
and Battery
9.1Checking the Controls
Retaining latch, trigger lockout and trigger
► Remove the battery.
►
Push the retaining latch into position .
► Attempt to pull the trigger without depressing
the lockout lever.
► If the trigger can be pulled: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
Retaining latch or trigger lockout is faulty.
►
Push the retaining latch into position
► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position.
► Pull the trigger.
► Release the trigger and trigger lockout lever.
► If the trigger or trigger lockout is stiff or does
not spring back to the idle position: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL
servicing dealer.
Trigger or trigger lockout is faulty.
Switch Lever
► Remove the battery.
► Depress the switch lever and release it again.
► If the switch lever is stiff or does not spring
back to its idle position: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
The switch lever has a malfunction.
Switch on the hedge trimmer
► Fit the battery.
► Depress the switch lever and release it again.
► If the cutting blades have run or are running:
Do not use your hedge trimmer and contact
your STIHL servicing dealer.
The trigger has a malfunction.
► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position.
► Pull the trigger and hold it there.
.
► If the cutting blades run: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
The switch lever has a malfunction.
► Depress the switch lever and hold it in that
position.
The cutting blades run.
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
contact your STIHL servicing dealer.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
► Release the switch lever.
The cutting blades stop running after about 1
second.
► If the cutting blades continue to run after 1
second: Remove the battery and contact your
STIHL servicing dealer.
Your hedge trimmer has a malfunction.
9.2Testing the Battery
► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing
dealer.
There is a malfunction in the battery.
10Operating the Hedge Trim‐
mer
10.1Holding and Controlling the
Hedge Trimmer
► Hold the hedge trimmer with one hand on the
control handle – wrap your thumb around the
control handle.
► Hold the hedge trimmer with the other hand on
the loop handle – wrap your thumb around the
loop handle.
10.2Cutting
► Use lopping shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
0458-703-9821-F27
0-10°
0000-GXX-1456-A0
English11 After Finishing Work
12.2Transporting the Battery
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.
► Make sure the battery is in a safe condition.
► Observe the following points when packing the
battery:
The packaging must be non-conductive.
–
Make sure the battery cannot shift inside the
–
packaging.
► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.
► Lower the nose of the hedge trimmer without
cutting.
► Walk slowly and steadily forwards.
► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.
► Cut the other side of the hedge in the same
way.
► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge.
► Swing the hedge trimmer horizontally and in
an arc while making the cut.
► If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
11After Finishing Work
11.1After Finishing Work
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position
► If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge
trimmer to dry.
► If the battery is wet: Allow the battery to dry.
► Clean the hedge trimmer.
► Clean the cutting blades.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Clean the battery.
and remove the battery.
12Transporting
12.1Transporting the Hedge Trim‐
mer
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Carrying the hedge trimmer
► Carry the hedge trimmer by the loop handle
with the cutting blades behind you.
Transporting the Hedge Trimmer in a vehicle
► Secure the hedge trimmer to prevent turnover
and movement.
and remove the battery.
► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the requirements for the
transport of dangerous goods. The battery is
classified as UN 3480 (lithium-ion batteries) and
has been tested in accordance with UN Manual
of Tests and Criteria, Part III, sub-section 38.3.
For transport regulations see www.stihl.com/
safety-data-sheets
13Storing
13.1Storing the Hedge Trimmer
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Observe the following points when storing the
hedge trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of chil‐
–
dren.
Hedge trimmer is clean and dry.
–
13.2Storing the Battery
STIHL recommends that you store the battery
with a charge between 40% and 60% (2 LEDs
glow green).
► Observe the following points when storing the
battery:
Battery is out of the reach of children.
–
Battery is clean and dry.
–
Battery is in an enclosed space.
–
Store the battery separately from the hedge
–
trimmer and charger.
Battery is in non-conductive packaging.
–
Battery is in a temperature range between
–
-10°C and +50°C.
14Cleaning
14.1Cleaning the Hedge Trimmer
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position
► Clean the hedge trimmer with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush.
and remove the battery.
280458-703-9821-F
0000-GXX-1426-A0
15 MaintenanceEnglish
► Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth.
► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.
14.2Cleaning the Cutting Blades
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position
► Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent.
► Fit the battery.
► Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.
14.3Cleaning the Battery
► Clean the battery with a damp cloth.
15Maintenance
15.1Maintenance intervals
Maintenance intervals depend on the ambient
conditions and the operating conditions. STIHL
recommends the following maintenance inter‐
vals:
After every 50 hours of operation
► Have the gearbox lubricated by a STIHL
dealer.
and remove the battery.
► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharp‐
ens on the forward stroke. Maintain the pre‐
scribed sharpening angle, 18.2.
► Turn the hedge trimmer over.
► Sharpen the remaining cutting edges.
► Deburr each cutting edge from below.
► Turn the hedge trimmer over.
► Deburr the remaining cutting edges.
► Use a damp cloth to remove the filing dust.
► Spray both sides of cutting blades with STIHL
resin solvent.
► Run the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.
► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
16Repairing
16.1Repairing the Hedge Trimmer
15.2Sharpening the cutting blade
STIHL recommends you have the cutting blades
resharpened by a STIHL dealer.
WARNING
■ The teeth of the cutting blades are very sharp.
This may result in the user cutting themselves.
► Wear work gloves made from resistant
material.
► Switch off the hedge trimmer, push retaining
latch to position and remove the battery.
The hedge trimmer, cutting blades and battery
cannot be repaired by the user.
► If the hedge trimmer or cutting blades are
► If the battery has a malfunction or is damaged:
and Battery
damaged: Do not use your hedge trimmer and
contact your STIHL servicing dealer.
Replace the battery.
17Troubleshooting
17.1Troubleshooting Hedge Trimmer or Battery
FaultLEDs on the
Hedge trimmer
does not start
when switched
on.
0458-703-9821-F29
battery
1 LED flashing
green.
1 LED emits
red light.
CauseRemedy
State of charge of the
battery is too low.
The battery is too
warm or too cold.
► Charge battery as described in the User
Manual for chargers STIHL AL 101, 300,
500.
► Remove the battery.
► Allow the battery to cool down or warm
up.
English18 Specifications
FaultLEDs on the
Hedge trimmer
cuts out during
operation.
There is an electrical
Hedge trimmer
runtime is too
short.
battery
3 LEDs flash
red.
3 LEDs emit
red light.
4 LEDs
flash red.
No electrical contact
Hedge trimmer or bat‐
3 LEDs emit
red light.
The battery is not fully
The battery life has
CauseRemedy
There is a malfunction
in the hedge trimmer.
The cutting blades do
not run freely.
Hedge trimmer is too
hot.
There is a fault in the
battery.
between the hedge
trimmer and battery.
tery damp.
Hedge trimmer is too
hot.
fault.
charged.
been exceeded.
18Specifications
18.1STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge
Trimmers
HSA 66
Permitted batteries:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Weight without battery: 3.1 kg
–
HSA 86
Permitted batteries:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Weight without battery:
HSA 86, blade length 450 mm: 3.0 kg
–
HSA 86, blade length 620 mm: 3.3 kg
–
► Remove the battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Switch on the hedge trimmer.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
► Spray both sides of cutting blades with
STIHL resin solvent.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
► Remove the battery.
► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Remove battery and reinsert it.
► Switch on the hedge trimmer.
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery and contact your STIHL
dealer for assistance.
► Remove the battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment.
► Insert battery.
► Allow hedge trimmer or battery to dry.
► Remove the battery.
► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Remove battery and reinsert it.
► Switch on the hedge trimmer.
► Recharge the battery fully as described in
the User Manual for the STIHL AL 101,
300, 500 chargers.
► Replace battery.
If the STIHL HSA 66 or HSA 86 hedge trimmer is
operated with the STIHL AP 500 S rechargeable
battery, use "AP belt pouch with connection
cable" and AP adapter (accessories). Consult
www.stihl.com/battery-life for the respective run‐
ning time.
18.2Cutting Blades
HSA 66
Tooth spacing: 30 mm
–
Cutting length: 500 mm
–
Sharpening angle: 35°
–
HSA 86
Tooth spacing: 33 mm
–
Cutting length: 450 mm or 620 mm
–
Sharpening angle: 45°
–
300458-703-9821-F
19 Spare Parts and Accessories
18.3STIHL AP battery
Battery Technology: Lithium-ion
–
Voltage: 36 V
–
Capacity in Ah: see rating label
–
Energy content in Wh: see rating label
–
Weight in kg: see rating label
–
Permissible temperature range for operation
–
and storage: -10°C to +50°C
18.4Noise and Vibration Data
K-value for sound pressure level is 2 dB(A). Kvalue for sound power level is 2 dB(A). K-value
for vibration level is 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL recommends that you wear hearing pro‐
tection.
Sound pressure level LpA measured according
–
to EN 60745‑2‑15: 83 dB(A)
Sound power level LwA measured according to
–
EN 60745-2-15: 94 dB(A)
Vibration level ahv measured according to
–
EN 60745-2-15
Control handle: 2.3 m/s²
•
Loop handle: 3.7 m/s²
•
The vibration values quoted above have been
measured according to a standardized test pro‐
cedure and may be used to compare electric
power tools. Depending on the type of usage,
the vibrations that actually occur may differ from
the values quoted. The vibration values quoted
may be used for an initial assessment of the
user's exposure to vibrations. The actual expo‐
sure to vibrations has to be estimated. This proc‐
ess may also take into account times during
which the electric power tool is switched off and
times during which it is switched on but running
off load.
Information on compliance with Vibration Direc‐
tive 2002/44/EC is available at www.stihl.com/
vib.
18.5REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
English
19Spare Parts and Accesso‐
ries
19.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
20Disposal
20.1Disposing of Hedge Trimmer
and Battery
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
21EC Declaration of Con‐
formity
21.1STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge
Trimmers
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Model: HSA 66, HSA 86
–
Serial number: 4851
–
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 and
EN 60745-2-15.
0458-703-9821-F31
English22 UKCA Declaration of Conformity
Applied conformity assessment procedure in
accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
HSA 66, HSA 86
Measured sound power level: 94 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are applied to the pruning
shears.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
22UKCA Declaration of Con‐
formity
22.1STIHL HSA 66, HSA 86 Hedge
Trimmers
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Model: HSA 66, HSA 86
–
Serial number: 4851
–
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1, and
EN 60745-2-15.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with UK regulations Noise Emission
in the Environment by Equipment for use Out‐
doors Regulations 2001 Schedule 8.
HSA 66, HSA 86
Measured sound power level: 94 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are shown on the pruning
shears.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
23General Power Tool Safety
Warnings
23.1Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
eral safety precautions specified in the
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety”
do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐
tions and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions lis‐
ted below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐
ings refers to mains-operated (corded) power
tools or battery-operated (cordless) power tools.
23.2Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
a
)
or dark areas invite accidents.
320458-703-9821-F
23 General Power Tool Safety WarningsEnglish
Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
23.3Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools.Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan‐
gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
23.4Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
a
)
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐
tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a frac‐
tion of a second.
23.5Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
a
)
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor‐
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan‐
gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving
0458-703-9821-F33
English23 General Power Tool Safety Warnings
parts, breakage of parts and any other condi‐
tion that may affect the power tool’s opera‐
tion. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situa‐
tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
23.6Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
a)
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a connec‐
tion from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐
teries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explo‐
sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc‐
tions. Charging improperly or at tempera‐
tures outside the specified range may dam‐
age the battery and increase the risk of fire.
23.7Service
Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
23.8Hedge trimmer safety warnings
Safety instructions for hedge trimmers
Keep all parts of the body away from the
a)
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is
turned off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with
b)
the blade stopped and taking care not to
operate any power switch. Proper carrying of
the hedge trimmer will decrease the risk of
inadvertent starting and resultant personal
injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trim‐
c)
mer, always fit the blade cover. Proper han‐
dling of the hedge trimmer will decrease the
risk of personal injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing
d)
the unit, make sure all power switches are off
and the power cord is disconnected. Unex‐
pected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may
result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
e)
surfaces only, because the blade may con‐
tact hidden wiring or its own cord. Blades
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the hedge trimmer "live" and
could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from
f)
cutting area. Power cords or cables may be
hidden in hedges or bushes and can be acci‐
dentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad
g)
weather conditions, especially when there is
340458-703-9821-F
a risk of lightning. This decreases the risk of
being struck by lightning.
Distinguidos clientes,
Nos alegramos de que se hayan decidido
por STIHL. Desarrollamos y confeccionamos
nuestros productos en primera calidad y con
arreglo a las necesidades de nuestros clientes.
De esta manera conseguimos elaborar produc‐
tos altamente fiables incluso en condiciones de
esfuerzo extremas.
STIHL también presta un Servicio Postventa de
primera calidad. Nuestros comercios especializa‐
dos garantizan un asesoramiento e instrucciones
competentes así como un amplio asesoramiento
técnico.
STIHL se declara expresamente a favor de tratar
la naturaleza de forma sostenible y responsable.
Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐
tirle para hacer un uso ecológico y seguro de su
producto STIHL durante toda su vida útil.
Le agradecemos su confianza y le deseamos
que disfrute de su producto STIHL.
español
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANTE: LEER ANTES DE USAR Y
GUARDAR.
2Informaciones relativas a
estas instrucciones para la
reparación
2.1Documentación vigente
Las normas de seguridad locales están en vigor.
► Además de este manual de instrucciones se
deben leer, comprender y guardar los siguien‐
tes documentos:
Manual de instrucciones del acumulador
–
STIHL AR
Manual de instrucciones "Bolsa de la correa
–
AP con cable de conexión"
Indicaciones de seguridad del acumulador
–
STIHL AP
Manual de instrucciones de los cargadores
–
STIHL AL 101, 300, 500
Información de seguridad sobre acumulado‐
–
res STIHL y productos con acumulador
incorporado: www.stihl.com/safety-datasheets
2.2Marca de las indicaciones de
advertencia en el texto
ADVERTENCIA
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar lesiones graves o la muerte.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar lesiones graves o mortales.
INDICACIÓN
■ La indicación hace referencia a peligros que
pueden provocar daños materiales.
► Con las medidas mencionadas se pueden
evitar daños materiales.
2.3Símbolos en el texto
Este símbolo remite a un capítulo de este
manual de instrucciones.
Traducción del manual de instrucciones original
0000007955_009_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
El protector de las cuchillas protege del con‐
tacto con la cadena.
2 Empuñadura de estribo
El asidero de estribo sirve para sujetar,
manejar y llevar el cortasetos.
3 Estribo de mando
El estribo de mando conecta y desconecta el
cortasetos junto con la palanca de mando.
4 Cavidad para el acumulador
La cavidad para el acumulador aloja el acu‐
mulador.
5 Palanca de bloqueo
La palanca de bloqueo mantiene el acumula‐
dor en su cavidad.
6 Bloqueo de seguridad
El bloqueo de seguridad desbloquea la
palanca de mando junto con el bloqueo de
esta.
7 Bloqueo de la palanca de mando
El bloqueo de la palanca de mando desblo‐
quea la palanca de mando junto con el blo‐
queo de seguridad.
8 Empuñadura de mando
La empuñadura de mando sirve para el
mando, sujeción y manejo del cortasetos.
9 Palanca de mando
La palanca de mando conecta y desconecta
el cortasetos junto con el estribo de mando.
10 Protector salvamanos
El protector salvamanos protege la mano del
asidero de estribo contra el contacto con las
cuchillas.
11 Protector anticortes (sólo HSA 86)
La protección anticortes protege el muslo
contra el contacto con el sector trasero de las
cuchillas.
12 Cuchillas
Las cuchillas cortan el material deseado.
13 Protector de guía
El protector de guía protege la punta de las
cuchillas contra el contacto con objetos.
14 LEDs
Los LEDs indican el estado de carga del acu‐
mulador y las perturbaciones.
15 Tecla de presión
La tecla de presión activa los LEDs en el acu‐
mulador.
16 Acumulador
El acumulador suministra energía al cortase‐
tos.
# Rótulo de potencia con número de máquina
3.2Símbolos
Los símbolos pueden encontrarse en el cortase‐
tos y el acumulador y significan lo siguiente:
El bloqueo de seguridad desbloquea la
palanca de mando.
El bloqueo de seguridad bloquea la
palanca de mando.
1 LED luce en rojo. El acumulador está
demasiado caliente o demasiado frío.
4 LEDs parpadean en rojo. Hay una
perturbación en el acumulador.
Nivel de potencia sonora garantizado
según la directriz 2000/14/CE en dB(A)
para hacer equiparables las emisiones
sonoras de productos.
Los datos cerca del símbolo indican el con‐
tenido energético del acumulador según la
especificación del fabricante de las células.
El contenido de energía que hay a disposi‐
ción en la aplicación es más bajo.
No desprenderse del producto mediante la
basura doméstica.
360458-703-9821-F
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
►
4Indicaciones relativas a la
seguridad
4.1Símbolos de advertencia
Los símbolos de advertencia en el cortasetos o
el acumulador significan lo siguiente:
Tener en cuenta las indicaciones de
seguridad y sus medidas.
Leer estas instrucciones de uso,
entenderlas y guardarlas.
Utilizar gafas protectoras.
Emplear el cortasetos con un acumulador
STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
XXXXXXX
■
En el caso de que el cortasetos o el acumula‐
dor no se empleen de forma apropiada, las
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales y se pueden producir daños materiales.
►
Emplear el cortasetos tal y como se especi‐
fica en este manual de instrucciones.
► Emplear el acumulador tal como se especi‐
fica en este manual de instrucciones o en el
manual de instrucciones del acumulador
STIHL AR.
4.3Requisitos para el usuario
ADVERTENCIA
■ Los usuarios sin capacitación no pueden iden‐
No tocar las cuchillas cuando estén en
movimiento.
Sacar el acumulador durante las inte‐
rrupciones de los trabajos, el trans‐
porte, cuando se guarde y se realicen
trabajos de mantenimiento o repara‐
ción.
Proteger el acumulador del calor y el
fuego.
No sumergir el acumulador en líquidos.
Respetar el margen de temperatura
admisible del acumulador.
4.2Aplicación para trabajos apro‐
piados
El cortasetos STIHL HSA 66 o el HSA 86 sirven
para cortar setos, matorrales, arbustos y maleza.
El cortasetos se puede utilizar bajo la lluvia.
Este cortasetos recibe la energía de un acumula‐
dor STIHL AP o un acumulador STIHL AR.
ADVERTENCIA
■
Los acumuladores no homologados por STIHL
para este cortasetos pueden provocar incen‐
dios y explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o mortales y se pueden
producir daños materiales.
tificar o calcular los peligros del cortasetos y
del acumulador. El usuario u otras personas
pueden sufrir lesiones graves o mortales.
► Leer este manual de instrucciones,
entenderlo y guardarlo.
► En caso de prestar el cortasetos o el acu‐
mulador a otra persona: entregarle el
manual de instrucciones.
►
Asegurarse de que el usuario cumple con
estos requisitos:
El usuario está descansado.
–
El usuario tiene capacidad física, sen‐
–
sorial y psíquica para manejar el corta‐
setos y el acumulador trabajar con
ellos. En el caso de que el usuario pre‐
sente limitaciones físicas, sensoriales o
psíquicas, deberá trabajar solo bajo
supervisión y siguiendo las instruccio‐
nes de una persona responsable.
El usuario puede identificar y calcular
–
los peligros del cortasetos y el acumula‐
dor.
El usuario es mayor de edad o, según
–
las correspondientes regulaciones
nacionales, es instruido bajo supervi‐
sión en una profesión.
El usuario ha recibido instrucciones de
–
un distribuidor especializado STIHL o
una persona especializada antes de tra‐
bajar por primera vez con el cortasetos.
El usuario no se encuentra bajo los
–
efectos del alcohol, medicamentos o
drogas.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
0458-703-9821-F37
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
4.4Ropa y equipamiento de tra‐
bajo
ADVERTENCIA
■
Durante el trabajo, el cortasetos puede absor‐
ber el pelo largo. El operario puede sufrir
lesiones graves.
►
Recogerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los hom‐
bros.
■
Durante el trabajo pueden salir disparados
hacia arriba objetos a alta velocidad. El usua‐
rio puede resultar lesionado.
► Ponerse gafas protectoras muy
pegadas. Las gafas protectoras
apropiadas están verificadas según
la norma EN 166 o según las norma‐
tivas nacionales y se pueden adqui‐
rir en un comercio con la correspon‐
diente marcación.
►
Vestir una prenda superior ceñida de
manga larga y pantalones largos.
■ Durante el trabajo puede levantarse polvo. El
polvo aspirado puede perjudicar la salud y
provocar reacciones alérgicas.
►
En caso de levantarse polvo, ponerse una
mascarilla protectora contra el polvo.
■ La ropa no apropiada se puede enganchar en
la leña, la maleza y en el cortasetos. Los
usuarios que no lleven ropa adecuada pueden
resultar gravemente heridos.
►
Usar ropa ceñida.
► Quitarse pañuelos y joyas.
■ Durante el trabajo, el usuario puede entrar en
contacto con las cuchillas en movimiento. El
operario puede sufrir lesiones graves.
►
Ponerse calzado de material resistente.
► Utilizar pantalones largos de material resis‐
tente.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento, el
usuario puede entrar en contacto con las
cuchillas. El usuario puede resultar lesionado.
►
Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
■ Si el usuario lleva calzado no apropiado, se
puede resbalar. El usuario puede resultar
lesionado.
►
Llevar calzado resistente y cerrado con
suela antideslizante.
4.5Sector de trabajo y entorno
4.5.1Cortasetos
ADVERTENCIA
■
Las personas ajenas, los niños y los animales
no pueden identificar ni calcular los peligros
del cortasetos y los objetos lanzados hacia
arriba. Las personas ajenas, los niños y los
animales pueden sufrir lesiones graves y se
pueden originar daños materiales.
►
Mantener a personas ajenas a los trabajos,
niños y animales apartados del entorno.
► No dejar el cortasetos sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el cortasetos.
■ Los componentes eléctricos del cortasetos
pueden producir chispas. Las chispas pueden
provocar incendios y explosiones en un
entorno fácilmente inflamable o explosivo. Las
personas pueden sufrir lesiones graves o mor‐
tales y se pueden producir daños materiales.
►
No trabajar en un entorno fácilmente infla‐
mable ni en un entorno explosivo.
4.5.2Acumulador
ADVERTENCIA
■ Las personas ajenas al trabajo, al igual que
niños y animales, no pueden reconocer ni
evaluar los peligros que se desprenden del
acumulador. Las personas ajenas al trabajo,
los niños y los animales pueden resultar gra‐
vemente lesionados.
►
Las personas ajenas al trabajo, los niños y
los animales deben mantenerse alejados.
► No dejar el acumulador sin vigilancia.
► Asegurarse de que los niños no puedan
jugar con el acumulador.
■ El acumulador no está protegido de todas las
influencias ambientales. Si el acumulador está
sometido a ciertas influencias ambientales, es
posible que se incendie o explote. Personas
pueden resultar gravemente lesionadas y se
puede producir un daño material.
► Proteja el acumulador del calor y del
fuego.
► No tire el acumulador al fuego.
► Utilice y guarde el acumulador a una
temperatura que oscile entre ‑ 10 °C
y + 50 °C.
► No sumerja el acumulador en ningún
líquido.
380458-703-9821-F
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
► Mantenga el acumulador alejado de objetos
metálicos.
► No exponga el acumulador a altas presio‐
nes.
► No exponga el acumulador a microondas.
► Proteja el acumulador de productos quími‐
cos y de sales.
4.6Estado seguro
4.6.1Cortasetos
El cortasetos se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen estas condiciones:
El cortasetos no está dañado.
–
El cortasetos está limpio.
–
Los elementos de mando funcionan y no han
–
sido modificados.
Las cuchillas de corte están montadas correc‐
–
tamente.
Solo se han montado accesorios originales
–
STIHL para este cortasetos.
Los accesorios están montados correcta‐
–
mente.
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, es posible
que ciertos componentes ya no funcionen
correctamente y se desactiven dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
►
Trabajar con un cortasetos que no esté
defectuoso.
► Si el cortasetos está sucio, limpiarlo.
► No modificar el cortasetos.
► Si los elementos de mando no funcionan,
no trabajar con el cortasetos.
► Montar accesorios originales STIHL para
este cortasetos.
► Montar los accesorios tal y como se des‐
cribe en este manual de instrucciones o en
el manual de instrucciones del accesorio
correspondiente.
►
No introducir objetos en las aberturas del
cortasetos.
► Sustituir los rótulos de indicación que estén
desgastados o dañados.
► En caso de dudas, acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.2Cuchilla
El cortasetos se encuentra en un estado seguro,
cuando se cumplen estas condiciones:
Las cuchillas no están dañadas.
–
Las cuchillas no están deformadas.
–
Las cuchillas se mueven con facilidad.
–
Las cuchillas están correctamente afiladas.
–
Las cuchillas están libres de rebabas.
–
0458-703-9821-F39
ADVERTENCIA
■ En un estado inseguro se pueden soltar pie‐
zas de las cuchillas y pueden salir despedi‐
das. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐
ves.
►
Trabajar con cuchillas que no estén defec‐
tuosas.
► Afilar y desbarbar correctamente las cuchi‐
llas.
► En caso de dudas: diríjase a un distribuidor
especializado STIHL.
4.6.3Batería
La batería se encuentra en un estado seguro
cuando se cumplen las siguientes condiciones:
La batería no está dañada.
–
La batería está limpia y seca.
–
La batería funciona y no está modificada.
–
ADVERTENCIA
■ En un estado que no sea seguro, la batería ya
no podrá funcionar con seguridad. Personas
pueden ser lesionadas gravemente.
►
Trabajar solo con una batería que no esté
dañada y funcione.
► No cargar una batería dañada o defec‐
tuosa.
► Si la batería está sucia o mojada: limpiar la
batería y dejar que se seque.
► No modificar la batería.
► No meter ningún objeto en las aberturas de
la batería.
► No poner los contactos de la batería en
contacto con objetos metálicos (no cortocir‐
cuitarlos).
►
No abrir la batería.
► Sustituir los rótulos desgastados o daña‐
dos.
■ De una batería dañada puede salir líquido. Si
el líquido entra en contacto con la piel o los
ojos, estos se podrán irritar.
►
Evitar cualquier contacto con el líquido.
► Si se ha producido un contacto con la piel:
lavar la piel afectada con agua abundante y
jabón.
►
Si se ha producido un contacto con los
ojos: lavar los ojos durante al menos 15
minutos con agua abundante y visitar a un
médico.
■
Una batería defectuosa o dañada puede oler
raro, humear o arder. Personas pueden ser
gravemente lesionadas o matadas y se pue‐
den producir daños materiales.
español4 Indicaciones relativas a la seguridad
► Si la batería huele raro o humea: no utilizar
la batería y mantenerla alejada de objetos
inflamables.
►
Si la batería arde: intentar apagar el fuego
con un extintor o con agua.
4.7Trabajar
ADVERTENCIA
■ En determinadas situaciones, el usuario no
puede trabajar con concentración. El usuario
puede tropezar, caerse o sufrir lesiones gra‐
ves.
►
Trabajar con tranquilidad y precaución.
► Si las condiciones de luz y de visibilidad
son deficientes: no trabajar con el cortase‐
tos.
►
Manejar solo un operario el cortasetos.
► Prestar atención a los obstáculos.
► Trabajar estando de pie en el suelo y man‐
tener el equilibrio. Si se tiene que trabajar
en alturas: utilizar una plataforma elevadora
de trabajo o un andamio seguro.
►
Si presentan signos de fatiga: hacer una
pausa de trabajo.
■ Si el usuario trabaja a una altura superior a la
de los hombros, se puede cansar antes. El
usuario puede lesionarse gravemente.
►
Trabajar solo por poco tiempo a una altura
superior a la de los hombros.
► Hacer pausas.
■ Si las cuchillas en movimiento topan con un
objeto duro, se pueden frenar rápidamente.
Debido a las fuerzas de reacción que se gene‐
ran, el usuario puede perder el control sobre
el cortasetos y sufrir lesiones graves.
►
Sujetar el cortasetos con ambas manos.
► Antes de iniciar el trabajo, inspeccionar el
seto en cuanto objetos duros y quitarlos si
existen.
■
Las cuchillas en movimiento pueden cortar al
usuario. El usuario puede lesionarse grave‐
mente.
► No tocar las cuchillas cuando estén
en funcionamiento.
► Si las cuchillas están bloqueadas
por algún objeto, desconectar el cor‐
tasetos y extraer el acumulador. No
quitar el objeto hasta ese momento.
■
En el caso de que el cortasetos cambie o se
comporte de forma no habitual durante el tra‐
bajo, puede encontrarse en un estado inse‐
guro. Las personas pueden sufrir lesiones gra‐
ves y se pueden producir daños materiales.
►
Finalizar el trabajo, sacar el acumulador y
acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
■
Durante el trabajo el cortasetos puede produ‐
cir vibraciones.
► Llevar guantes protectores.
► Hacer pausas.
► Si se producen síntomas de trastornos cir‐
culatorios: acudir a un médico.
■ Tras soltar la palanca de mando, las cuchillas
siguen moviéndose todavía durante
aprox. 1 segundo. Las cuchillas en movi‐
miento pueden cortar a personas. Las perso‐
nas pueden sufrir lesiones graves.
►
Sujetar el cortasetos por la empuñadura de
mando y el asidero de estribo y esperar a
que dejen de moverse las cuchillas.
PELIGRO
■ Si se trabaja en el entorno de cables conduc‐
tores de corriente, las cuchillas pueden entrar
en contacto con dichos cables y dañarlos. El
usuario puede sufrir lesiones graves y morta‐
les.
►
No trabajar en el entorno de cables conduc‐
tores de corriente.
4.8Transporte
4.8.1Cortasetos
ADVERTENCIA
■
Durante el transporte, el cortasetos puede vol‐
car o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐
ción .
► Sacar el acumulador.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.
► Asegurar el cortasetos con correas, correas
tensoras o con una red, de manera que no
pueda volcar ni moverse.
4.8.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse y se pueden
producir daños materiales.
400458-703-9821-F
4 Indicaciones relativas a la seguridadespañol
► No transportar un acumulador dañado.
► Transportar el acumulador en un embalaje
no conductor de electricidad.
■ Durante el transporte, el acumulador puede
volcar o moverse. Las personas pueden sufrir
lesiones y se pueden producir daños materia‐
les.
►
Empaquetar el acumulador en el embalaje,
de manera que no pueda moverse.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
4.9Almacenamiento
4.9.1Cortasetos
ADVERTENCIA
■ Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del cortasetos. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐
ción .
► Sacar el acumulador.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.
► Guardar el cortasetos fuera del alcance de
los niños.
■ Los contactos eléctricos del del cortasetos y
los componentes metálicos se pueden corroer
por la humedad. El cortasetos se puede
dañar.
►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐
ción .
► Sacar el acumulador.
► Guardar el cortasetos limpio y seco.
4.9.2Acumulador
ADVERTENCIA
■
Los niños no pueden identificar ni calcular los
peligros del acumulador. Los niños pueden
sufrir lesiones graves.
►
Guardar el acumulador fuera del alcance
de los niños.
■ El acumulador no está protegido contra todas
las influencias ambientales. Si el acumulador
está expuesto a determinadas influencias
ambientales, este puede dañarse.
►
Guardar el acumulador limpio y seco.
► Guardar el acumulador en un local cerrado.
► Guardar el acumulador separado del corta‐
setos y del cargador.
► Guardar el acumulador en un embalaje no
conductor de electricidad.
► Utilizar el acumulador en un margen de
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
4.10Limpieza, mantenimiento y
reparación
ADVERTENCIA
■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la
reparación está colocado el acumulador, el
cortasetos se puede conectar de forma acci‐
dental. Las personas pueden sufrir lesiones
graves y se pueden producir daños materia‐
les.
►
Empujar el bloqueo de seguridad a la posi‐
ción .
► Sacar el acumulador.
■ Los detergentes agresivos, la limpieza con un
chorro de agua o los objetos puntiagudos pue‐
den dañar el cortasetos, las cuchillas o el acu‐
mulador. En el caso de que no se limpien
correctamente el cortasetos, las cuchillas o el
acumulador, los componentes pueden dejar
de funcionar correctamente y desactivarse los
dispositivos de seguridad. Las personas pue‐
den sufrir lesiones graves.
► Limpiar el cortasetos, las cuchillas y el acu‐
mulador tal y como se especifica en este
manual de instrucciones.
■
En el caso de que no se realice correctamente
el mantenimiento o la reparación del cortase‐
tos, las cuchillas o el acumulador, pueden
dejar de funcionar correctamente los compo‐
nentes y desactivarse los dispositivos de
seguridad. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o mortales.
►
No realizar el mantenimiento y la repara‐
ción del cortasetos y el acumulador uno
mismo.
►
En el caso de que haya que realizar el
mantenimiento o reparación del cortasetos
o el acumulador: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
►
Emplear el cortasetos tal y como se especi‐
fica en este manual de instrucciones.
■ Durante la limpieza o el mantenimiento de las
cuchillas, el usuario se puede cortar con los
filos de los dientes. El usuario puede resultar
lesionado.
0458-703-9821-F41
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
español5 Preparar el cortasetos para el trabajo
► Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
5Preparar el cortasetos para
el trabajo
5.1Preparar el cortasetos para el
trabajo
Antes de comenzar cualquier trabajo deben rea‐
lizarse los siguientes pasos:
► Asegurarse de que los siguientes componen‐
tes se encuentren en un estado seguro:
–
Cortasetos, 4.6.1.
–
Cuchillas, 4.6.2.
–
Acumulador, 4.6.3.
►
Comprobar el acumulador,
► Cargar el acumulador completamente tal
como se describe en el manual de instruccio‐
nes para cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
►
Limpiar el cortasetos,
►
Comprobar los elementos de mando, 9.1.
► Si no se pueden realizar estos pasos: no utili‐
zar el cortasetos y acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
9.2.
14.1.
► Si el LED derecho parpadea en verde: cargar
el acumulador.
6.3LEDs en el acumulador
Los LEDs pueden indicar el estado de carga del
acumulador o averías. Los LEDs pueden lucir
permanentemente o bien parpadear en verde o
en rojo.
Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en verde, se indica el estado de carga.
► Si los LEDs lucen permanentemente o parpa‐
dean en rojo: subsanar las perturbaciones,
17.
En el cortasetos o en el acumulador existe
una perturbación.
7Colocar y sacar el acumu‐
lador
7.1Colocar el acumulador
6Cargar el acumulador y
LEDs
6.1Cargar el acumulador
El tiempo de carga depende de distintas influen‐
cias, p. ej. de la temperatura del acumulador o
de la temperatura ambiente. El tiempo de carga
efectivo puede divergir del indicado. El tiempo de
carga se especifica en www.stihl.com/chargingtimes .
► Cargar el acumulador tal como se describe en
el manual de instrucciones de los cargadores
STIHL AL 101, 300, 500.
6.2Indicar el estado de carga
► Presionar el acumulador (1) en su cavidad (2)
hasta el tope.
El acumulador (1) encaja con un clic y queda
bloqueado.
7.2Sacar el acumulador
► Depositar el cortasetos sobre una superficie
plana.
► Presionar las dos palancas de bloqueo (1).
El acumulador (2) está desenclavado y se
► Pulsar la tecla (1).
420458-703-9821-F
Los LEDs lucen en verde durante unos 5
segundos e indican el estado de carga.
puede sacar.
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0
8 Conectar y desconectar el cortasetosespañol
8Conectar y desconectar el
cortasetos
8.1Conectar el cortasetos
ADVERTENCIA
■ Independientemente del orden en el que se
opriman el estribo de mando y la palanca de
mando, acelera el cortasetos y se mueven las
cuchillas. Si se oprime primero la palanca de
mando y luego el estribo de mando, el usuario
puede perder el control del cortasetos. El
usuario puede lesionarse gravemente.
►
Presionar primero el estribo de mando y
luego la palanca de mando.
► Presionar el estribo de mando (1) y mante‐
nerlo oprimido.
► Empujar el bloqueo de seguridad (2) a la posi‐
ción con el pulgar.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando (1)
con la mano y mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando (4) con el
dedo índice y mantenerla presionada.
El cortasetos se acelera y las cuchillas se
mueven.
Cuanto más oprimida está la palanca de mando,
tanto más rápido se mueven las cuchillas.
8.2Desconectar el cortasetos
► Soltar el estribo de mando, la palanca de
mando y el bloqueo de la palanca de mando.
► Esperar a que las cuchillas dejen de moverse
tras aprox. 1 segundo.
► Si las cuchillas se siguen moviendo tras
aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y
acuda a un distribuidor especializado STIHL.
El cortasetos está averiado.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
9Comprobar el cortasetos y
el acumulador
9.1Comprobar los elementos de
mando
Bloqueo de seguridad, bloqueo de la palanca de
mando y palanca de mando
► Sacar el acumulador.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
► Intentar oprimir la palanca de mando sin pre‐
sionar el bloqueo de la palanca de mando.
► Si se puede presionar la palanca de mando:
no utilizar el cortasetos y acudir a un distribui‐
dor especializado STIHL.
El bloqueo de seguridad o el bloqueo de la
palanca de mando están averiados.
► Empujar el bloqueo de seguridad a la posición
.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando.
► Soltar la palanca de mando y el bloqueo de la
palanca de mando.
► Si la palanca de mando o el bloqueo de la
misma se mueve con dificultad o no vuelve a
la posición de salida por sí mismos: no utilizar
el cortasetos y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
La palanca de mando o el bloqueo de la
misma están averiados.
Estribo de mando
► Sacar el acumulador.
► Presionar el estribo de mando y volver a sol‐
tarlo.
► Si el estribo de mando se mueve con dificultad
o no vuelve a la posición de salida: no utilizar
el cortasetos y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
El estribo de mando está averiado.
Conectar el cortasetos
► Colocar el acumulador.
► Presionar el estribo de mando y volver a sol‐
tarlo.
► Si las cuchillas se han movido o se mueven:
no utilizar el cortasetos y dirigirse a un distri‐
buidor especializado STIHL.
La palanca de mando está averiada.
► Oprimir el bloqueo de la palanca de mando y
mantenerlo oprimido.
► Presionar la palanca de mando y mantenerla
presionada.
0458-703-9821-F43
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
español10 Trabajar con el cortasetos
► Si las cuchillas se mueven: no utilizar el corta‐
setos y dirigirse a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
El estribo de mando está averiado.
► Presionar el estribo de mando y mantenerlo
presionado.
Las cuchillas se mueven.
► Si parpadean 3 LEDs en rojo: sacar el acumu‐
lador y acudir a un distribuidor especiali‐
zado STIHL.
En el cortasetos existe una avería.
► Soltar el estribo de mando.
Las cuchillas dejan de moverse tras aprox.
1 segundo.
► Si las cuchillas se siguen moviendo tras
aprox. 1 segundo: sacar el acumulador y
acuda a un distribuidor especializado STIHL.
El cortasetos está averiado.
9.2Comprobar el acumulador
► Pulsar la tecla en el acumulador
Los LEDs lucen o parpadean.
► Si los LEDs no lucen o parpadean: no utilizar
el acumulador y acudir a un distribuidor espe‐
cializado STIHL.
Hay una perturbación en el acumulador.
► Guiar el cortasetos en un lado en forma de
arco de abajo hacia arriba cortando el seto.
► Bajar el cortasetos sin cortar.
► Caminar hacia delante de forma lenta y con‐
trolada.
► Volver a guiar el cortasetos en forma de arco
de abajo hacia arriba cortando el seto.
► Cortar el otro lado del seto de la misma
manera.
► Aplicar las cuchillas en el lado superior del
seto, en un ángulo de entre 0° y 10°.
► Volver a guiar el cortasetos horizontalmente y
en forma de arco en vaivén cortando el seto.
► Si disminuye el rendimiento de corte: afilar las
cuchillas.
11Después del trabajo
10Trabajar con el cortasetos
10.1Sujeción y manejo del cortase‐
tos
11.1Después del trabajo
► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición
mulador.
► Si el cortasetos está mojado: dejarlo secar.
► Si el acumulador está mojado: dejarlo secar.
► Limpiar el cortasetos.
► Limpiar las cuchillas.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.
► Limpiar el acumulador.
y sacar el acu‐
► Sujetar el cortasetos por la empuñadura de
mando con una mano, de manera que el dedo
pulgar abrace dicha empuñadura.
► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo
con la otra mano, de manera que el dedo pul‐
gar abrace dicho asidero.
10.2Cortar
► Quitar las ramas gruesas con unas tijeras de
podar o una motosierra.
440458-703-9821-F
12.1Transportar el cortasetos
► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición
mulador.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.
Llevar el cortasetos
► Sujetar el cortasetos por el asidero de estribo
con una mano, de manera que las cuchillas
estén orientadas hacia atrás.
Transportar el cortasetos en un vehículo
► Asegurar el cortasetos, de manera que este
no pueda volcar ni moverse.
y sacar el acu‐
12Transporte
13 Almacenamientoespañol
12.2Transportar el acumulador
► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐
mulador.
► Asegurarse de que el acumulador se encuen‐
tre en un estado que permita trabajar con
seguridad.
► Embalar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El embalaje no es conductor de electricidad.
–
El acumulador no se puede mover en el
–
embalaje.
► Asegurar el embalaje, de manera que no
pueda moverse.
El acumulador está sujeto a los requerimientos
para el transporte de mercancías peligrosas. El
acumulador está clasificado como ONU 3480
(baterías de iones de litio) y se ha comprobado
según el manual de comprobaciones y crite‐
rios ONU, parte III, capítulo 38.3.
Las normas para el transporte se especifican en
www.stihl.com/safety-data-sheets .
13Almacenamiento
13.1Guardar el cortasetos
► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐
mulador.
► Montar el protector sobre las cuchillas, de
manera que las cubra por completo.
► Guardar el cortasetos, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El cortasetos está fuera del alcance de los
–
niños.
El cortasetos está limpio y seco.
–
13.2Guardar el acumulador
STIHL recomienda guardar el acumulador en un
estado de carga de entre el 40 % y el 60 %
(2 LEDs luciendo en verde).
► Guardar el acumulador, de manera que se
cumplan las siguientes condiciones:
El acumulador está fuera del alcance de los
–
niños.
El acumulador está limpio y seco.
–
El acumulador está en un local cerrado.
–
Guardar el acumulador separado del el cor‐
–
tasetos y del cargador.
El acumulador está en un embalaje no con‐
–
ductor de electricidad.
Utilizar el acumulador en un margen de
–
temperatura de entre - 10 °C y + 50 °C.
0458-703-9821-F45
14Limpiar
14.1Limpiar el cortasetos
► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐
mulador.
► Limpiar el cortasetos con un paño húmedo o
disolvente de resina STIHL.
► Limpiar las ranuras de ventilación con un pin‐
cel.
► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para
el acumulador y limpiar dicha cavidad con un
paño húmedo.
► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad
para el acumulador con un pincel o con un
cepillo blando.
14.2Limpiar las cuchillas
► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐
mulador.
► Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL.
► Colocar el acumulador.
► Conectar el cortasetos 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de
resina STIHL se distribuye uniformemente.
14.3Limpiar el acumulador
► Limpiar el acumulador con un paño húmedo.
15Mantenimiento
15.1Intervalos de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dependen de
las condiciones del entorno y las condiciones de
trabajo. STIHL recomienda los siguientes inter‐
valos de mantenimiento:
Cada 50 horas de servicio
► Llevarlo a un distribuidor STIHL para que lo
engrase.
15.2Afilar las cuchillas
STIHL recomienda encargar el afilado de las
cuchillas a un distribuidor especializado STIHL.
ADVERTENCIA
■ Los dientes de corte de las cuchillas están afi‐
lados. El usuario se puede cortar.
► Utilizar guantes de trabajo de material
resistente.
► Desconectar el cortasetos, poner el bloqueo
de seguridad en la posición y sacar el acu‐
mulador.
0000-GXX-1426-A0
español16 Reparación
► Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL.
► Conectar el cortasetos durante 5 segundos.
Las cuchillas se mueven. El disolvente de
resina STIHL se distribuye uniformemente.
► En caso de dudas: acudir a un distribuidor
especializado STIHL.
16Reparación
► Limar cada filo de corte de las cuchillas supe‐
riores realizando un movimiento hacia delante
con una lima plana STIHL. Al hacerlo, respe‐
tar el ángulo de afilado, 18.2.
► Darle la vuelta al cortasetos.
► Limar los filos de corte restantes.
► Desbarbar cada corte desde abajo.
► Darle la vuelta al cortasetos.
► Desbarbar los filos de corte restantes.
► Eliminar el polvo generado durante la opera‐
ción de limado con un paño húmedo.
16.1Reparar el cortasetos y el acu‐
mulador
El usuario no puede reparar por sí mismo el cor‐
tasetos, las cuchillas de corte y el acumulador.
► Si el cortasetos o las cuchillas están averia‐
dos: no utilizar el cortasetos y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
► Si el acumulador está averiado o dañado: sus‐
tituirlo.
17Subsanar las perturbaciones
17.1Solucionar las anomalías del cortasetos o de la batería
AnomalíaLED del acu‐
El cortasetos no
se pone en mar‐
cha al conec‐
tarlo.
mulador
1 LED parpa‐
dea en verde.
1 LED luce en
rojo.
3 LEDs parpa‐
dean en rojo.
3 LEDs lucen
en rojo.
4 LEDs parpa‐
dean en rojo.
La conexión eléctrica
CausaSolución
El estado de carga del
acumulador es dema‐
siado bajo.
El acumulador está
demasiado caliente o
demasiado frío.
En el cortasetos
existe una anomalía.
Las cuchillas se mue‐
ven con dificultad.
El cortasetos está
demasiado caliente.
Hay una avería en el
acumulador.
entre el cortasetos y
el acumulador está
interrumpida.
► Cargar el acumulador tal como se desc‐
ribe en el manual de instrucciones de los
cargadores STIHL AL 101, 300, 500.
► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriar o calentar el acumulador.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador.
► Colocar el acumulador.
► Conectar el cortasetos.
► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo,
no utilizar el cortasetos y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
► Rociar las cuchillas por ambos lados con
disolvente de resina STIHL.
► Si siguen parpadeando 3 LEDs en rojo,
no utilizar el cortasetos y acudir a un dis‐
tribuidor especializado STIHL.
► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriar el cortasetos.
► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
► Conectar el cortasetos.
► Si 4 LEDs siguen parpadeando en rojo:
no utilizar el acumulador y acudir a un
distribuidor especializado STIHL.
► Sacar el acumulador.
► Limpiar los contactos eléctricos en la
cavidad para el acumulador.
► Colocar el acumulador.
460458-703-9821-F
18 Datos técnicosespañol
AnomalíaLED del acu‐
El cortasetos o el acu‐
El cortasetos se
desconecta
durante el funcio‐
namiento.
Existe una avería
El tiempo de ser‐
vicio del cortase‐
tos es dema‐
siado corto.
mulador
3 LEDs lucen
en rojo.
El acumulador no está
Se ha sobrepasado la
18Datos técnicos
18.1Cortasetos STIHL HSA 66,
HSA 86
HSA 66
Acumuladores admisibles:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Peso sin acumulador: 3,1 kg
–
HSA 86
Acumuladores admisibles:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Peso sin acumulador:
HSA 86, longitud de corte 450 mm: 3,0 kg
–
HSA 86, longitud de corte 620 mm: 3,3 kg
–
En el caso de utilizar el cortasetos STIHL HSA
66 o el HSA 86 con el acumulador STIHL
AP 500 S: utilizar la "bolsa de la correa AP con
cable de conexión" y el adaptador AP (acceso‐
rio). El tiempo de funcionamiento se indica en
www.stihl.com/battery-life.
18.2Cuchillas
HSA 66
Distancia entre dientes: 30 mm
–
Longitud de corte: 500 mm
–
Ángulo de afilado: 35°
–
HSA 86
Distancia entre dientes: 33 mm
–
Longitud de corte: 450 mm o 620 mm
–
Ángulo de afilado: 45°
–
CausaSolución
mulador están húme‐
dos.
El cortasetos está
demasiado caliente.
eléctrica.
completamente car‐
gado.
vida útil del acumula‐
dor.
18.3Acumulador STIHL AP
–
–
–
–
–
–
18.4Valores de sonido y vibracio‐
El valor K para el nivel de intensidad sonora es
de 2 dB(A). El valor K para el nivel de potencia
sonora es de 2 dB(A). El valor k para los valores
de vibraciones es de 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL recomienda llevar un protector de oídos.
–
–
–
Los valores de vibraciones indicados se han
medido según un procedimiento de comproba‐
ción normalizado y se pueden consultar para la
comparación entre máquinas eléctricas. Los
valores de vibraciones realmente efectivos pue‐
den diferir de los valores indicados, en función
del tipo de la aplicación. Los valores de vibracio‐
nes indicados se pueden emplear para formarse
► Dejar secar el cortasetos o el acumula‐
dor.
► Sacar el acumulador.
► Dejar enfriar el cortasetos.
► Sacar el acumulador y volver a colocarlo.
► Conectar el cortasetos.
► Cargar por completo el acumulador tal
como se describe en las instrucciones de
uso de los cargadores STIHL AL 101,
300, 500.
► Sustituir el acumulador.
Tecnología del acumulador: iones de litio
Tensión: 36 V
Capacidad en Ah: véase el rótulo de potencia
Contenido de energía en Wh: véase el rótulo
de potencia
Peso en kg: véase el rótulo de potencia
Margen de temperatura admisible para usarlo
y guardarlo: - 10 °C hasta + 50 °C
nes
Nivel de intensidad sonora LpA medido según
EN 60745‑2‑15: 83 dB(A).
Nivel de potencia sonora LwA medido según
EN 60745‑2‑15: 94 dB(A).
Valor de vibraciones ahv medido según
EN 60745-2-15
, empuñadura de mando: 2,3 m/s².
•
Asidero de estribo: 3,7 m/s².
•
0458-703-9821-F47
español19 Piezas de repuesto y accesorios
una primera impresión de la exposición a las
vibraciones. La exposición efectiva a las vibra‐
ciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en los que
la máquina está desconectada y aquellos en los
que, si bien está conectada, la máquina funciona
sin carga.
Para información relativa al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre vibraciones
2002/44/CE véase www.stihl.com/vib.
18.5REACH
REACH designa una ordenanza CE para el
registro, evaluación y homologación de produc‐
tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐
nanza REACH, véase www.stihl.com/reach .
19Piezas de repuesto y acce‐
sorios
19.1Piezas de repuesto y acceso‐
rios
Estos símbolos caracterizan las piezas
de repuesto STIHL y los accesorios
originales STIHL.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto STIHL y accesorios originales STIHL.
Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐
cantes externos no pueden ser evaluados por
STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐
dad y aptitud pese a una observación continua
del mercado por lo que STIHL tampoco puede
responsabilizarse de su aplicación.
Las piezas de repuesto y los accesorios origina‐
les STIHL se pueden adquirir en un distribuidor
especializado STIHL.
21Declaración de conformi‐
dad UE
21.1Cortasetos STIHL HSA 66,
HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: cortasetos de acumula‐
–
dor
Marca: STIHL
–
Modelo: HSA 66, HSA 86
–
Identificación de serie: 4851
–
corresponde a las prescripciones habituales de
las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarro‐
llado y fabricado en cada caso conforme a las
versiones válidas en la fecha de producción de
las normas siguientes: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1 y EN 60745-2‑15.
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado según la directriz 2000/14/CE, anexo V.
HSA 66, HSA 86
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A)
–
Nivel de potencia sonora garantizado: 96
–
dB(A)
La documentación técnica se conserva en la
homologación de productos de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina están indicados en el cor‐
tasetos.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
20Gestión de residuos
20.1Gestionar como residuo el cor‐
tasetos y el acumulador
La administración municipal o los distribuidores
especializados STIHL ofrecen información sobre
la gestión de residuos.
Una gestión indebida puede dañar la salud y el
medio ambiente.
► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐
laje a un punto de recogida adecuado para el
reciclado con arreglo a las prescripciones
locales.
► No echarlos a la basura doméstica.
480458-703-9821-F
Atentamente
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
.
22 Declaración de conformidad UKCAespañol
22Declaración de conformi‐
dad UKCA
22.1Cortasetos STIHL HSA 66,
HSA 86
Atentamente.
Dr. Jürgen Hoffmann, Jefe de departamento
homologación y regulación de producto
23Indicaciones de seguridad
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Alemania
declara, como único responsable, que
Tipo de construcción: cortasetos de acumula‐
–
dor
Marca: STIHL
–
Modelo: HSA 66, HSA 86
–
Identificación de serie: 4851
–
cumple las disposiciones pertinentes de las
regulaciones del Reino Unido The Restriction of
the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 y Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001 y
que se ha desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones de las normas siguien‐
tes vigentes en la fecha de producción: EN
55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 y
EN 60745-2‑15.
Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado según las regulaciones del Reino Unido
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001 Sche‐
dule 8.
HSA 66, HSA 86
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A)
–
Nivel de potencia acústica garantizado: 96
–
dB(A)
La documentación técnica se conserva en
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
El año de construcción, el país de fabricación y
el número de máquina están indicados en el cor‐
tasetos.
Waiblingen, 15/07/2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
generales para herramien‐
tas eléctricas
23.1Introducción
Este capítulo reproduce las indicaciones genera‐
les de seguridad preformuladas en la norma EN/
IEC 62841 para herramientas eléctricas de uso
manual accionadas a motor.
STIHL tiene que imprimir estos textos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una
descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones
de seguridad eléctricas" no son aplicables a pro‐
ductos de acumulador STIHL.
ADVERTENCIA
■ Lea íntegramente las indicaciones de seguri‐
dad, las instrucciones, las ilustraciones y
datos técnicos que se proveen con esta herra‐
mienta eléctrica. La inobservancia de las
siguientes instrucciones pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves. Guarde todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para futuras con‐
sultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad se refiere a
herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) o a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (sin cable de red).
23.2Seguridad en el lugar de tra‐
bajo
Mantenga su zona de trabajo limpia y bien
a
)
iluminada. El desorden o la falta de ilumina‐
ción en las zonas de trabajo pueden provo‐
car accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un
b)
entorno que albergue riesgo de explosión,
en el que se encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles. Las herra‐
mientas eléctricas producen chispas que
0458-703-9821-F49
español23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
pueden encender los materiales en polvo o
los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras perso‐
c)
nas mientras está utilizando la herramienta
eléctrica. En caso de distracción, puede per‐
der el control sobre la herramienta eléctrica.
23.3Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
a)
ser compatible con la caja de enchufe. No es
admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores de enchufe
en combinación con herramientas eléctricas
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe apropia‐
das reducen el riesgo de una descarga eléc‐
trica.
Evite que su cuerpo toque superficies conec‐
b)
tadas a tierra, como tubos, radiadores, coci‐
nas y neveras. El riesgo de recibir una des‐
carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la
c)
lluvia o la humedad. El riesgo de recibir una
descarga eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
No emplear el cable de conexión para fines
d)
ajenos al mismo. No emplee nunca el cable
de conexión para transportar, tirar o extraer
el enchufe de la herramienta eléctrica. Man‐
tenga el cable de conexión alejado del calor,
aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los
cables de conexión dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Al trabajar con una herramienta eléctrica a la
e)
intemperie, utilice solamente cables alarga‐
dores que sean apropiados para usarlos en
el exterior. La utilización de un cable alarga‐
dor apropiado para usarlo en el exterior
reduce el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
Si fuese inevitable utilizar la herramienta
f)
eléctrica en un entorno húmedo, deberá
emplear un interruptor diferencial. La utiliza‐
ción de un interruptor diferencial reduce el
riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
23.4Seguridad de personas
Esté atento, preste atención a lo que hace y
a
)
emplee la herramienta eléctrica con pruden‐
cia. No utilice ninguna herramienta eléctrica
si estuviese cansado o si se encuentra bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamen‐
tos. Una simple distracción momentánea
durante el uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
Utilice un equipo de protección personal y
b)
póngase siempre unas gafas protectoras. El
riesgo de lesionarse se reduce considerable‐
mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐
ción de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado,
como una mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
Evite una puesta en marcha accidental. Ase‐
c)
gurarse de que la herramienta eléctrica esté
apagada antes de conectarla a la toma de
corriente y/o a la batería, y antes de reco‐
gerla o transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en
el interruptor, o si la enchufa en la toma de
corriente mientras está encendida, ello
puede provocar accidentes.
Retire las herramientas de ajuste o la llave
d)
inglesa antes de encender la herramienta
eléctrica. Una herramienta o llave colocada
en una pieza en rotación de la herramienta
eléctrica puede ocasionar lesiones.
Evite adoptar posturas arriesgadas. Adopte
e)
una postura segura y mantenga el equilibrio
en todo momento. Esto le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse situaciones inesperadas.
Póngase una ropa de trabajo apropiada. No
f)
utilice ropa holgada ni artículos de joyería.
Mantenga el pelo y la ropa alejados de pie‐
zas que estén en movimiento. La ropa hol‐
gada, los artículos de joyería y el pelo largo
se pueden enganchar en las piezas en movi‐
miento.
Cuando sea posible montar equipos de aspi‐
g)
ración o recogida de polvo, se deben conec‐
tar y utilizar correctamente. El empleo de
estos equipos de aspiración puede reducir
los riesgos derivados del polvo.
No se deje llevar por una falsa sensación de
h)
seguridad ni pase por alto las normas de
seguridad para herramientas eléctricas, aun
cuando esté familiarizado con ellas por
haberlas utilizado con mucha frecuencia.
Actuar sin poner atención puede provocar
graves lesiones en fracciones de segundos.
500458-703-9821-F
23 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricasespañol
Mantenga las empuñaduras y las superficies
h
23.5Uso y manejo de la herra‐
mienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
a)
Use la herramienta eléctrica destinada a tal
fin para realizar su trabajo. Con la herra‐
mienta eléctrica adecuada podrá trabajar
mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐
b)
rruptor esté defectuoso. Las herramientas
eléctricas que ya no se puedan encender o
apagar son peligrosas y deben repararse.
Quite el enchufe de la red y/o saque la bate‐
c)
ría antes de modificar los ajustes de la herra‐
mienta eléctrica, cambiar las piezas del ins‐
trumento de inserción o guardar la herra‐
mienta eléctrica. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de que la herramienta eléc‐
trica arranque accidentalmente.
Guarde fuera del alcance de los niños las
d)
herramientas eléctricas que no utilice. No
permita la utilización de la herramienta eléc‐
trica a aquellas personas que no estén fami‐
liarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléc‐
tricas son peligrosas si las utilizan personas
inexpertas.
Cuide la herramienta eléctrica y el instru‐
e)
mento de inserción con esmero. Controle si
las piezas móviles funcionan correctamente
y sin atascarse, y si existen piezas rotas o
tan deterioradas que pudieran afectar al fun‐
cionamiento de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de piezas defectuo‐
sas antes de volver a usar la herramienta
eléctrica. Muchos de los accidentes tiene su
origen en el mantenimiento deficiente de las
herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas
f)
y limpias. Las herramientas con cantos de
corte afilados que están cuidadas correcta‐
mente se atascan menos y se manejan
mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, el instru‐
g)
mento de inserción, los instrumentos de
inserción, etc. con arreglo a estas instruccio‐
nes. Al hacerlo, tenga en cuenta las condi‐
ciones de trabajo y la actividad a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede originar situaciones peli‐
grosas.
)
de agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y superficies de
agarre resbaladizas no permiten un manejo
seguro ni el control de la herramienta eléc‐
trica en situaciones imprevistas.
23.6Uso y trato de la herramienta
de acumulador
Cargue los acumuladores únicamente con
a)
los cargadores recomendados por el fabri‐
cante. Existe riesgo de incendio del carga‐
dor, si se intenta cargar acumuladores de un
tipo diferente al previsto para dicho carga‐
dor.
Emplee únicamente los acumuladores pre‐
b)
vistos en cada caso para las herramientas
eléctricas. El uso de otro tipo de acumulado‐
res puede provocar lesiones y el riesgo de
incendio.
Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa‐
c)
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni‐
llos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de
los contactos del acumulador pueden causar
quemaduras o un incendio.
La utilización inadecuada del acumulador
d)
puede provocar fugas de líquido del mismo.
Evite el contacto con dicho líquido. En caso
de un contacto casual, enjuagar el área afec‐
tada con agua. En caso de contacto con los
ojos, acuda además inmediatamente a un
médico. El líquido que sale del acumulador
puede irritar la piel o producir quemaduras
en la misma.
No utilice ningún acumulador que esté
e)
dañado o modificado. Los acumuladores que
estén dañados o modificados se pueden
comportar imprevisiblemente y encenderse,
explotar o provocar otros peligros.
No exponga un acumulador al fuego o tem‐
f)
peraturas demasiado elevadas. El fuego o
temperaturas superiores a 130 °C (265 °F)
pueden provocar una explosión.
Observe todas las instrucciones para realizar
g)
la carga y no cargue nunca el acumulador o
la herramienta de acumulador fuera del mar‐
gen de temperatura indicado en el manual
de instrucciones. La carga errónea o realizar
la carga fuera del margen de temperatura
admitido puede destruir el acumulador y
aumentar el peligro de incendio.
0458-703-9821-F51
svenska
23.7Servicio Técnico
Encargue la reparación de su herramienta
a)
eléctrica a un profesional cualificado,
empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente de este
modo se mantendrá la seguridad de la herra‐
mienta eléctrica.
No realizar nunca el mantenimiento de un
b)
acumulador que esté dañado. Cualquier
mantenimiento de acumuladores solo es
asunto del fabricante o de puntos de post‐
venta provistos de los correspondientes
poderes.
23.8Indicaciones de seguridad para
cortasetos
Indicaciones de seguridad generales para corta‐
setos
Mantenga todas las partes del cuerpo apar‐
a)
tadas de la cuchilla. No intente quitar el
material cortado o sujetar el material a cortar
si las cuchillas están en funcionamiento. Las
cuchillas se siguen moviendo tras apagar el
interruptor. Una simple distracción momentá‐
nea durante el uso del cortasetos puede pro‐
vocar lesiones graves.
Lleve el cortasetos por la empuñadura con
b)
las cuchillas paradas y tenga cuidado de no
accionar el interruptor. Llevar el cortasetos
correctamente reduce el peligro de que se
ponga en funcionamiento de forma acciden‐
tal y la consiguiente lesión que pueda causar
la cuchilla.
Al transportar o guardar el cortasetos, poner
c)
siempre la cubierta de las cuchillas. El
manejo adecuado del cortasetos reduce el
peligro de lesiones originadas por las cuchi‐
llas.
Asegúrese de que todos los interruptores
d)
estén desconectados y de que el acumula‐
dor se haya retirado o esté desconectado
antes de quitar el material cortado que ha
quedado atrapado o realizar el manteni‐
miento de la máquina. El funcionamiento
accidental del cortasetos al quitar el material
que ha quedado atrapado puede provocar
lesiones graves.
Sujete el cortasetos solo por las superficies
e)
de agarre aisladas, ya que la cuchilla puede
topar con con cables conductores de
corriente ocultos. El contacto de las cuchillas
con un cable conductor de corriente puede
someter a tensión piezas metálicas de la
máquina y provocar una descarga eléctrica.
Mantenga todos los cables alejados de la
f)
zona de corte. Los cables pueden estar ocul‐
tos en setos y arbustos y las cuchillas los
pueden cortar accidentalmente.
No utilice el cortasetos cuando haga mal
g)
tiempo, especialmente si existe peligro de
tormentas. De esta forma, el peligro de ser
alcanzado por un rayo es menor.
Hej!
Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi
utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög
kvalitet som uppfyller våra kunders behov. Därför
är våra produkter mycket säkra även när de
belastas mycket.
STIHL ger även en förstklassig service. Hos våra
återförsäljare får du kompetent rådgivning och
instruktioner samt tekniska råd.
STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är
så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som
möjligt. Denna bruksanvisning är till för att hjälpa
Översättning av originalbruksanvisningen
0000007955_009_S
Tryckt på klorfritt blekt papper.
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart papper.
dig att använda din STIHL produkt på ett säkert
och miljövänligt sätt över lång tid.
Vi uppskattar ditt förtroende för oss och önskar
dig lycka till med din STIHL-produkt.
Dr Nikolas Stihl
VIKTIGT! LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN
DU ANVÄNDER PRODUKTEN OCH SPARA
DEN.
3Översikt
3.1Häcksax och batteri
2Information bruksanvis‐
ningen
2.1Aktuella dokument
Följ de lokala säkerhetsföreskrifterna.
► Läs följande kompletterande dokument till den
här bruksanvisningen, se till att du förstått dem
och spara dem:
Bruksanvisning till batteriet STIHL AR
–
Bruksanvisning till ”AP-väska med anslut‐
–
ningskabel”
Säkerhetsanvisningar för batteriet
–
STIHL AP
Bruksanvisning till laddarna STIHL AL 101,
–
300, 500
Säkerhetsföreskrifterna för batterier och
–
produkter med inbyggda batterier från
STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Varningar i texten
VARNING
■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐
dor eller dödsfall.
► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐
liga skador eller dödsfall.
OBS!
■ Varnar för faror som kan leda till materialska‐
dor.
► Med åtgärderna kan man förhindra materia‐
lskador.
2.3Symboler i texten
Denna symbol hänvisar till ett kapitel i
denna bruksanvisning.
0458-703-9821-F53
1 Knivskydd
Knivskyddet skyddar mot kontakt med kni‐
varna.
2 Bygelhandtag
Bygelhandtaget används för att hålla, styra
och bära häcksaxen.
3 Växelbygel
Växelbygeln används för att sätta på och
stänga av häcksaxen med strömbrytaren.
4 Batterifack
Batteriet sitter i batterifacket.
5 Spärrarm
Spärrarmen håller fast batteriet i batterifacket.
6 Spärrspak
Spärrspaken och strömbrytarspärren låser
upp strömbrytaren.
7 Strömbrytarspärr
Strömbrytarspärren och spärrspaken låser till‐
sammans upp strömbrytaren.
8 Handtag
Handtaget används för att manövrera, styra
och bära häcksaxen.
9 Strömbrytare
Strömbrytaren används för att sätta på och
stänga av häcksaxen med växelbygeln.
10 Handskydd
Handskyddet skyddar handen på bygelhand‐
taget mot kontakt med knivarna.
11 Skärskydd (endast HSA 86)
Skärskyddet skyddar låren mot kontakt med
knivarnas bakre område.
L
W
A
svenska4 Säkerhetsanvisningar
12 Knivar
Knivarna skär av växterna.
13 Spetsskydd
Spetsskyddet skyddar knivspetsarna mot
kontakt med föremål.
14 Lampor
Lamporna indikerar batteriets laddning och
fel.
15 Tryckknapp
Tryckknappen aktiverar lamporna på batte‐
riet.
16 Batteri
Batteriet försörjer häcksaxen med kraft.
# Typskylt med serienummer
Använd skyddsglasögon.
Vidrör inte de rörliga knivarna.
Ta ur batteriet under arbetspauser,
transport, förvaring, underhåll och
reparation.
Skydda batteriet mot värme och eld.
Doppa inte batteriet i vätska.
3.2Symboler
Symbolerna kan finnas på häcksaxen och batte‐
riet och har följande innebörd:
Spärrspaken låser upp strömbrytaren i
detta läge.
Spärrspaken låser strömbrytaren i detta
läge.
1 LED-lampa lyser rött. Batteriet är för
varmt eller för kallt.
4 LED-lampor blinkar rött. Fel på batte‐
riet.
4.2Avsedd användning
Använd bara häcksaxen STIHL HSA 66 eller
HSA 86 för att klippa häckar, buskar, småskog
och ris.
Häcksaxen kan användas när det regnar.
Häcksaxen drivs med ett batteri STIHL AP eller
STIHL AR.
Observera batteriets tillåtna tempera‐
turområde.
Garanterad ljudeffektnivå enligt direktiv
2000/14/EG i dB(A) för att jämföra
buller från produkter.
Informationen bredvid symbolen anger bat‐
teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐
rens specifikation. Energiinnehållet som
finns under användningen är mindre.
Släng inte produkten i hushållsavfallet.
4Säkerhetsanvisningar
4.1Varningssymboler
Varningssymbolerna på häcksaxen eller batteriet
har följande innebörd:
Följ säkerhetsföreskrifterna och vidta
rätt åtgärder.
Läs bruksanvisningen, se till att du har
förstått den och spara den.
540458-703-9821-F
VARNING
■
Batterier som inte är godkända av STIHL för
häcksaxen kan orsaka brand och explosion.
Det kan leda till allvarliga personskador, döds‐
fall eller materialskador.
►
Använd häcksaxen med ett batteri
STIHL AP eller STIHL AR.
■ Om häcksaxen eller batteriet inte används på
avsett sätt kan det leda till allvarliga persons‐
kador, dödsfall eller materialskador.
►
Använd häcksaxen enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen.
► Använd batteriet enligt beskrivningen i den
här bruksanvisningen eller i bruksanvis‐
ningen till STIHL AR-batteriet.
4.3Krav på användaren
VARNING
■
Användare som inte utbildats känner inte till
farorna med häcksaxen och batteriet. Använ‐
daren eller andra personer kan skadas allvar‐
ligt eller förolyckas.
4 Säkerhetsanvisningarsvenska
► Läs bruksanvisningen, se till att du
har förstått den och spara den.
► Om häcksaxen eller batteriet överlämnas till
någon annan, ska bruksanvisningen med‐
följa.
►
Kontrollera att användaren uppfyller föl‐
jande krav:
Användaren är utvilad.
–
Användaren är skick, både fysiskt,
–
motoriskt och mentalt, att arbeta med
och använda häcksaxen eller batteriet.
Om användaren är begränsad fysiskt,
motoriskt eller mentalt får denne bara
arbeta under uppsikt av en ansvarig
person.
Användaren inser och kan förutse ris‐
–
kerna med häcksaxen och batteriet.
Användaren är myndig eller utbildas i ett
–
arbete i enlighet med nationella bestäm‐
melser under tillsyn.
Användaren måste ha instruerats av en
–
STIHL-återförsäljare eller en sakkunnig
person innan denne använder häck‐
saxen för första gången.
Användaren är inte påverkad av alko‐
–
hol, läkemedel eller droger.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.4Klädsel och utrustning
VARNING
■
Under arbetet kan långt hår dras in i häck‐
saxen. Det kan leda till att användaren skadas
allvarligt.
►
Sätt upp långt hår och se till att det inte når
nedanför axlarna.
■ Föremål kan slungas iväg med hög hastighet
under arbetet. Användaren kan skadas.
► Använd tätt sittande skyddsglasö‐
gon. Skyddsglasögonen ska vara
kontrollerade enligt EN 166 eller
nationella bestämmelser och vara
korrekt märkta när de säljs.
►
Använd tätt sittande kläder med långa
ärmar och byxben.
■ Damm kan virvla upp under arbetet. Damm
som andas in kan skada hälsan och utlösa
allergiska reaktioner.
►
Om damm virvlar upp ska en skyddsmask
användas.
■ Olämpliga kläder kan fastna i trä, buskage och
i häcksaxen. Användaren kan skadas allvarligt
om olämpliga kläder används.
►
Använd tätt sittande kläder.
0458-703-9821-F55
► Ta av sjalar och smycken.
■ Under arbetet kan användaren komma i kon‐
takt med de rörliga knivarna. Det kan leda till
att användaren skadas allvarligt.
►
Använd skor av slitstarkt material.
► Använd långbyxor av slitstarkt material.
■ Under rengöring eller underhåll kan använda‐
ren komma i kontakt med knivarna. Använda‐
ren kan skadas.
►
Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial.
■ Användaren kan halka om olämpliga skor
används. Användaren kan skadas.
► Använd stabila, heltäckande skor med halk‐
säker sula.
4.5Arbetsområde och omgivning
4.5.1Häcksax
VARNING
■ Utomstående personer, barn och djur kan inte
uppfatta och bedöma farorna med häcksaxen
och föremål som slungas iväg. Utomstående
personer, barn och djur kan skadas allvarligt
och materialskador kan uppstå.
►
Utomstående personer, barn och djur
måste hållas på avstånd från arbetsområ‐
det.
►
Lämna inte häcksaxen utan uppsikt.
► Se till att barn inte kan leka med häck‐
saxen.
■ Elektriska komponenter på häcksaxen kan
orsaka gnistor. Gnistorna kan orsaka brand
eller explosion i en brandfarlig eller explosiv
miljö. Det kan leda till allvarliga personskador
eller dödsfall och materialskador.
►
Använd inte maskinen i en brandfarlig eller
explosiv miljö.
4.5.2Batteri
VARNING
■
Obehöriga personer, barn och djur kan inte
känna igen och bedöma riskerna med batte‐
riet. Obehöriga personer, barn och djur kan få
allvarliga skador.
►
Håll obehöriga personer, barn och djur
borta.
► Lämna inte batteriet utan tillsyn.
► Se till att barn förhindras att leka med batte‐
riet.
■ Batteriet är inte skyddat mot alla omgivnings‐
faktorer. Om batteriet utsätts för vissa omgiv‐
ningsfaktorer kan det börja brinna eller explo‐
svenska4 Säkerhetsanvisningar
dera. Detta kan orsaka allvarliga personskador
och sakskador.
► Skydda batteriet mot värme och eld.
► Kasta inte batteriet i öppen eld.
Knivarna är inte deformerade.
–
Knivarna går lätt.
–
Knivarna är korrekt slipade.
–
Knivarna har inte skägg.
–
► Använd och förvara batteriet alltid
inom ett temperaturområde på mel‐
lan ‑ 10 °C och + 50 °C.
► Doppa inte batteriet i vätska.
► Håll batteriet borta från metallföremål.
► Utsätt inte batteriet för högt tryck.
► Utsätt inte batteriet för mikrovågor.
► Skydda batteriet mot kemikalier och salter.
4.6Säker användning
4.6.1Häcksax
Häcksaxen är säker att använda när följande vill‐
kor är uppfyllda:
Häcksaxen är oskadad.
–
Häcksaxen är ren.
–
Manöverdonen fungerar och är oförändrade.
–
Knivarna är korrekt monterade.
–
Originaltillbehör från STIHL för denna häcksax
–
är monterade.
Tillbehören är korrekt monterade.
–
VARNING
■
Vid icke-säker användning fungerar eventuellt
inte komponenterna och säkerhetsanordning‐
arna korrekt. Personer kan skadas allvarligt
eller förolyckas.
►
Använd inte häcksaxen om den är skadad.
► Om häcksaxen är smutsig: Rengör häck‐
saxen.
► Gör inga ändringar på häcksaxen.
► Om manöverdonen inte fungerar: Arbeta
inte med häcksaxen.
► Använd endast originaltillbehör från STIHL
för denna häcksax.
► Montera tillbehören enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen eller enligt tillbe‐
hörets bruksanvisning.
►
Stick inte in föremål i hålen på häcksaxen.
► Byt ut slitna eller skadade skyltar.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.6.2Knivar
Knivarna är säkra att använda när följande upp‐
fylls:
Knivarna är oskadade.
–
VARNING
■
I ett osäkert tillstånd kan delar av knivarna
lossna och slungas iväg. Personer kan skadas
allvarligt.
►
Använd inte häcksaxen om knivarna är tra‐
siga.
► Slipa och avgrada knivarna korrekt.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-
återförsäljare.
4.6.3Batteri
Batteriet är i säkert bruksskick när följande villkor
uppfylls:
Batteriet är oskadat.
–
Batteriet är rent och torrt.
–
Batteriet fungerar och är inte deformerat.
–
VARNING
■ Om batteriet inte är i säkert bruksskick funge‐
rar batteriet inte längre säkert. Detta kan
orsaka allvarliga personskador.
►
Arbeta med ett oskadat och fungerande
batteri.
► Ladda inte ett skadat eller defekt batteri.
► Om batteriet är smutsigt eller vått: gör rent
batteriet och låt det torka.
► Modifiera inte batteriet.
► Stick inte in några föremål i batteriets öpp‐
ningar.
► Se till att batteriets elkontakter inte kopplas
ihop och kortsluts med föremål av metall.
► Öppna inte batteriet.
► Byt ut utslitna eller skadade informations‐
skyltar.
■ Vätska kan rinna ut ur ett skadat batteri. Batte‐
rivätska som kommer i kontakt med hud eller
ögon kan orsaka irritation.
►
Undvik kontakt med vätskan.
► Om vätskan kommer i kontakt med huden:
tvätta hudområdet omedelbart med rikliga
mängder vatten och tvål.
►
Om vätskan kommer i kontakt med ögonen:
spola ögonen med rikligt med vatten i minst
15 minuter och uppsök läkare.
■
Ett skadat eller defekt batteri kan lukta speci‐
ellt, ryka eller börja brinna. Detta kan orsaka
allvarliga personskador eller dödsfall och sak‐
skador.
►
Om batteriet luktar speciellt eller börja ryka:
använd inte batteriet och håll det bort från
brännbara material.
560458-703-9821-F
4 Säkerhetsanvisningarsvenska
► Om batteriet börjar brinna: försök att släcka
batteriet med en brandsläckare eller vatten.
4.7Arbete
VARNING
■
I vissa situationer kan det vara svårt att kon‐
centrera sig. Det kan leda till att man snubblar,
ramlar och skadas allvarligt.
►
Arbeta lugnt och med eftertanke.
► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga:
Arbeta inte med häcksaxen.
► Använd häcksaxen ensam.
► Var uppmärksam på hinder.
► Stå på marken och ha god balans när du
arbetar. Om du måste arbeta uppe i luften:
Använd en lyftplattform eller en säker ställ‐
ning.
►
Om du börjar bli trött: Ta en paus i arbetet.
■ Om man arbetar över axelhöjd kan man bli
trött snabbare. Du kan skadas allvarligt.
► Arbeta bara över axelhöjd under kort tid.
► Ta pauser i arbetet.
■ Om kniven träffar ett hårt föremål när den rör
sig, kan den bromsas snabbt. Reaktionskraf‐
terna kan leda till att man förlorar kontrollen
över häcksaxen och skadas svårt.
►
Håll i häcksaxen med båda händerna.
► Undersök om det finns hårda föremål i
häcken och ta bort dem innan arbetet
påbörjas.
■
De rörliga knivarna kan orsaka skärskador. Du
kan skadas allvarligt.
► Vidrör inte de rörliga knivarna.
► Om knivarna är blockerade av ett
föremål: Stäng av häcksaxen och ta
ut batteriet. Ta sedan bort föremålet.
■
Om häcksaxen förändras under arbetet eller
beter sig konstigt, kan den vara i ett osäkert
skick. Det kan leda till allvarliga personskador
och materialskador kan uppstå.
►
Avsluta arbetet, ta ut batteriet och kontakta
en STIHL-återförsäljare.
■ Häcksaxen kan vibrera under arbetet.
► Använd handskar.
► Ta pauser i arbetet.
► Om du får problem med blodcirkulationen:
Uppsök en läkare.
■ När strömbrytaren släpps fortsätter knivarna
att röra sig ca 1 sekund. De rörliga knivarna
kan orsaka skärskador. Personer kan skadas
allvarligt.
►
Håll häcksaxen i manöverhandtaget och
bygelhandtaget och vänta tills knivarna inte
rör sig längre.
FARA
■ Om man arbetar i närheten av strömförande
ledningar, kan knivarna komma i kontakt med
dem. Du kan skadas allvarligt eller dödas.
►
Arbeta inte i närheten av strömförande led‐
ningar.
4.8Transport
4.8.1Häcksax
VARNING
■ Häcksaxen kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador och
materialskador.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Ta ut batteriet.
► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks
helt.
► Säkra häcksaxen med spännremmar, rem‐
mar eller ett nät så att den inte kan välta
eller komma i rörelse.
4.8.2Batteri
VARNING
■
Batteriet är inte skyddat mot påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
►
Transportera inte batteriet om det är trasigt.
► Transportera batteriet i en förpackning som
inte leder elektricitet.
■ Batteriet kan välta eller röra sig under trans‐
porten. Det kan leda till personskador eller
materialskador.
►
Se till att batteriet inte kan röra sig i för‐
packningen.
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
4.9Förvaring
4.9.1Häcksax
VARNING
■
Barn känner inte till farorna med häcksaxen.
Barn kan skadas allvarligt.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Ta ut batteriet.
0458-703-9821-F57
svenska5 Förbered häcksaxen
► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks
helt.
► Förvara häcksaxen utom räckhåll för barn.
■ De elektriska kontakterna på häcksaxen och
metallkomponenter kan korrodera på grund av
fukt. Häcksaxen kan skadas.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Ta ut batteriet.
► Förvara häcksaxen på en ren och torr plats.
4.9.2Batteri
VARNING
■ Barn känner inte till farorna med batterier.
Barn kan skadas allvarligt.
► Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
■ Batteriet är inte skyddat mot påverkan från
omgivningen. Batteriet kan skadas om det
utsätts för viss påverkan från omgivningen.
►
Förvara batteriet på en ren och torr plats.
► Förvara batteriet i ett stängt rum.
► Förvara inte batteriet tillsammans med
häcksaxen och laddaren.
► Förvara batteriet i en förpackning som inte
leder elektricitet.
► Förvara batteriet mellan - 10 °C och
+ 50 °C.
4.10Rengöring, underhåll och repa‐
ration
VARNING
■
Om batteriet sitter i under rengöring, underhåll
eller reparation kan häcksaxen plötsligt starta.
Detta kan orsaka allvarliga personskador och
materialskador.
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Ta ut batteriet.
■ Aggressiva rengöringsmedel, rengöring med
en vattenstråle eller vassa föremål kan skada
häcksaxen, knivarna eller batteriet. Om häck‐
saxen, knivarna eller batteriet inte rengörs på
rätt sätt, slutar eventuellt komponenterna och
säkerhetsanordningarna att fungera. Personer
kan skadas allvarligt.
►
Rengör häcksaxen, knivarna och batteriet
enligt anvisningarna i den här bruksanvis‐
ningen.
■
Om häcksaxen, knivarna eller batteriet inte
underhålls och repareras på rätt sätt, slutar
eventuellt komponenterna och säkerhets‐
anordningarna att fungera. Personer kan ska‐
das allvarligt eller förolyckas.
►
Underhåll och reparera inte häcksaxen och
batteriet själv.
► Om häcksaxen eller batteriet måste under‐
hållas eller repareras: Kontakta en STIHLåterförsäljare.
►
Underhåll knivarna enligt anvisningarna i
den här bruksanvisningen.
■ Vid rengöring eller underhåll av knivarna kan
man skära sig på de vassa tänderna. Använ‐
daren kan skadas.
►
Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial.
5Förbered häcksaxen
5.1Förbered häcksaxen
Före varje användning måste följande steg utfö‐
ras:
► Kontrollera att följande komponenter befinner
sig i säkert skick:
–
Häcksax, 4.6.1.
–
Knivar, 4.6.2.
–
Batteri, 4.6.3.
►
Kontrollera batteriet,
► Ladda batteriet helt enligt beskrivningen i
bruksanvisningen för laddarna STIHL AL 101,
300, 500.
►
Rengör häcksaxen,
►
Kontrollera manöverdonen, 9.1.
► Om stegen inte kan genomföras: Använd inte
häcksaxen och uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
9.2.
14.1.
6Ladda batteriet och lampor
6.1Ladda batteriet
Laddningstiden beror på olika saker som batte‐
riets temperatur eller omgivningstemperaturen.
Den verkliga laddningstiden kan avvika från den
angivna laddningstiden. Laddtiden finns på
www.stihl.com/charging-times .
► Ladda batteriet enligt anvisningarna i bruksan‐
visningen till laddaren STIHL AL 101, 300,
500.
580458-703-9821-F
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0
7 Sätt in och ta ut batterietsvenska
6.2Visa laddningsnivån
► Tryck på båda spärrarmarna (1).
Batteriet (2) kan nu tas ut.
8Sätt på och stäng av häck‐
saxen
8.1Sätt på häcksaxen
VARNING
■ Oberoende av ordningsföljden som växelby‐
► Tryck på knappen (1).
Lamporna lyser grönt i ca 5 sekunder och
visar laddningsnivån.
► Om höger lampa blinkar grönt: Ladda batte‐
riet.
6.3Lampor på batteriet
Lamporna indikerar batteriets laddning och fel.
Lamporna kan lysa eller blinka rött eller grönt.
Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras
batterinivån.
► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda
felen, 17.
Det finns ett fel på häcksaxen eller batteriet.
geln och strömbrytaren manövreras, accelere‐
rar häcksaxen och knivarna rör sig. Om man
först trycker på strömbrytaren och sedan på
växelbygeln kan man tappa kontrollen över
häcksaxen. Användaren kan skadas allvarligt.
►
Tryck först på växelbygeln och sedan på
strömbrytaren.
7Sätt in och ta ut batteriet
7.1Sätta i batteriet
► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐
facket (2).
Batteriet (1) hakar i med ett klick och sitter
fast.
7.2Ta ut batteriet
► Placera häcksaxen på en plan yta.
► Tryck på växelbygeln (1) och håll kvar.
► Skjut spärrspaken (2) med tummen till läget
.
► Tryck på strömbrytarspärren (3) med handen
och håll kvar.
► Tryck på strömbrytaren (4) med pekfingret och
håll kvar.
Häcksaxen accelererar och knivarna rör sig.
Ju mer du trycker på strömbrytaren desto snab‐
bare rör sig knivarna.
8.2Stäng av häcksaxen
► Släpp växelbygeln, strömbrytaren och spärren.
► Vänta i ca 1 sekund tills knivarna stannat helt.
► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca
1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Häcksaxen är defekt.
►
Skjut spärrspaken till läget
.
9Kontrollera häcksaxen och
0458-703-9821-F59
batteriet
9.1Kontrollera manöverenheterna
Spärrspak, strömbrytarspärr och strömbrytare
► Ta ut batteriet.
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
svenska10 Arbeta med häcksaxen
►
Skjut spärrspaken till läget .
► Försök att trycka på strömbrytaren utan att
trycka på strömbrytarspärren.
► Om det går att trycka in strömbrytaren:
Använd inte häcksaxen och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Spärrspaken eller strömbrytarspärren är
defekt.
►
Skjut spärrspaken till läget
► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar.
► Tryck på strömbrytaren.
► Släpp strömbrytaren och strömbrytarspärren.
► Om strömbrytaren eller strömbrytarspärren är
trög eller inte går tillbaka till utgångsläget:
Använd inte häcksaxen och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Strömbrytaren eller strömbrytarspärren är
defekt.
Växelbygel
► Ta ut batteriet.
► Tryck på växelbygeln och släpp igen.
► Om växelbygeln är trög eller inte går tillbaka
till utgångsläget: Använd inte häcksaxen och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
Växelbygeln är defekt.
Sätt på häcksaxen
► Sätt in batteriet.
► Tryck på växelbygeln och släpp igen.
► Om knivarna har rört sig eller rör sig fortfa‐
rande: Använd inte häcksaxen och kontakta
en STIHL-återförsäljare.
Strömbrytaren är defekt.
► Tryck på strömbrytarspärren och håll kvar.
► Tryck på strömbrytaren och håll kvar.
► Om knivarna rör sig: Använd inte häcksaxen
och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Växelbygeln är defekt.
► Tryck på växelbygeln och håll kvar.
Knivarna rör sig.
► Om de 3 lamporna blinkar rött: Ta ut batteriet
och kontakta en STIHL-återförsäljare.
Det finns ett fel på häcksaxen.
► Släpp växelbygeln.
Knivarna slutar röra sig efter ca 1 sekund.
► Om knivarna fortsätter att röra sig efter ca
1 sekund: Ta ut batteriet och kontakta en
STIHL-återförsäljare.
Häcksaxen är defekt.
.
9.2Kontrollera batteriet
► Tryck på tryckknappen på batteriet.
Om lamporna lyser eller blinkar.
600458-703-9821-F
► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd
inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐
jare.
Fel på batteriet.
10Arbeta med häcksaxen
10.1Håll i och styr häcksaxen
► Håll häcksaxen med en hand i handtaget så
att tummen ligger runt handtaget.
► Håll häcksaxen med den andra handen i
bygelhandtaget så att tummen ligger runt
bygeln.
10.2Klippning
► Såga av tjocka kvistar och grenar med en såg
eller motorsåg.
► För häcksaxen på ena sidan av häcken i en
båge nerifrån och upp och klipp häcken.
► Sänk häcksaxen utan att klippa häcken.
► Gå framåt långsamt och kontrollerat.
► För häcksaxen i en båge nerifrån och upp igen
och klipp häcken.
► Klipp den andra sidan av häcken på samma
sätt.
► Placera knivarna på häckens ovansida i 0° till
10° vinkel.
► För häcksaxen vågrätt och i en båge framåt
och bakåt och klipp häcken.
► Om klippeffekten avtar: Slipa knivarna.
11Efter arbetet
11.1Efter arbetet
► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget
► Om häcksaxen är våt: Låt häcksaxen torka.
och ta ut batteriet.
12 Transportsvenska
► Om batteriet är vått: Låt batteriet torka.
► Rengör häcksaxen.
► Rengör knivarna.
► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.
► Rengör batteriet.
Förvara inte batteriet tillsammans med
–
häcksaxen och laddaren.
Förvara batteriet i en förpackning som inte
–
leder elektricitet.
Förvara batteriet mellan - 10 °C och
–
+ 50 °C.
12Transport
12.1Transportera häcksaxen
► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.
Bära häcksaxen
► Bär häcksaxen med en hand i bygelhandtaget
så att knivarna pekar bakåt.
Transportera häcksaxen i ett fordon
► Se till att häcksaxen inte kan välta eller röra
sig.
12.2Transportera batteriet
► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
► Kontrollera att batteriet är i ett säkert skick.
► Förpacka batteriet enligt följande:
Förpackningen leder inte elektricitet.
–
Batteriet kan inte röra sig i förpackningen.
–
► Se till att förpackningen inte kan välta eller
röra sig.
Batteriet måste transporteras som farligt gods.
Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐
rier) och har kontrollerats enligt UN-handboken
del III, avsnitt 38.3.
Transportföreskrifterna finns på www.stihl.com/
safety-data-sheets .
13Förvaring
13.1Förvara häcksaxen
► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget
► Trä på knivskyddet så att knivarna täcks helt.
► Förvara häcksaxen så här:
13.2Förvara batteriet
STIHL rekommenderar att batteriet förvaras lad‐
dat mellan 40 % och 60 % (2 lampor lyser grönt).
► Förvara batteriet enligt följande:
och ta ut batteriet.
Förvara häcksaxen utom räckhåll för barn.
–
Häcksaxen är ren och torr.
–
Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
–
Batteriet är rent och torrt.
–
Förvara batteriet i ett stängt rum.
–
14Rengöring
14.1Rengöra häcksaxen
► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
► Rengör häcksaxen med en fuktig trasa eller
STIHL-hartslösningsmedel.
► Rengör ventilationsöppningarna med en pen‐
sel.
► Ta bort smuts ur batterifacket och rengör bat‐
terifacket med en fuktig trasa.
► Rengör de elektriska kontakterna i batteri‐
facket med en pensel eller en mjuk borste.
14.2Rengör knivarna
► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda
sidorna av knivarna.
► Sätt in batteriet.
► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder.
Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet
fördelas jämnt.
14.3Rengör batteriet
► Rengör batteriet med en fuktig trasa.
15Underhåll
15.1Underhållsintervall
Underhållsintervallen beror på omgivningsförhål‐
landena och arbetsförhållandena. STIHL rekom‐
menderar följande underhållsintervall:
Var 50:e drifttimme
► Låt en STIHL-återförsäljare smörja växeln.
15.2Slipa knivarna
STIHL rekommenderar att knivarna lämnas in för
slipning hos en STIHL-återförsäljare.
VARNING
■ Tänderna på knivarna är vassa. Användaren
kan skära sig.
► Använd arbetshandskar av slitstarkt mate‐
rial.
► Stäng av häcksaxen, ställ spärrspaken i
läget och ta ut batteriet.
0458-703-9821-F61
0000-GXX-1426-A0
svenska16 Reparera
► Sätt på häcksaxen i 5 sekunder.
Knivarna rör sig. STIHL-hartslösningsmedlet
fördelas jämnt.
► Om något är oklart: Kontakta en STIHL-åter‐
försäljare.
16Reparera
16.1Reparera häcksaxen och batte‐
► Slipa alla eggar på den övre kniven med en
flatfil från STIHL genom att dra den framåt.
Håll slipvinkeln, 18.2.
► Vänd häcksaxen.
► Vässa resten av eggarna.
► Avgrada alla eggar underifrån.
► Vänd häcksaxen.
► Avgrada resten av eggarna.
► Torka upp slipdammet med en fuktig trasa.
► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på båda
sidorna av knivarna.
Användaren kan inte reparera häcksaxen, kni‐
varna och batteriet själv.
► Om häcksaxen eller knivarna är defekta eller
► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐
riet
skadade: Använd inte häcksaxen och kontakta
en STIHL-återförsäljare.
riet.
17Felavhjälpning
17.1Åtgärda fel på häcksaxen eller batteriet
FelLED-lampor på
Häcksaxen
startar inte när
den slås på.
batteriet
1 LED-lampa
blinkar grönt.
1 LED-lampa
lyser rött.
3 LED-lampor
blinkar rött.
3 LED-lampor
lyser rött.
4 LED-lampor
blinkar rött.
Avbrott i elanslutnin‐
Fukt i häcksaxen eller
OrsakÅtgärd
Batteriet är inte till‐
räckligt laddat.
Batteriet är för varmt
eller för kallt.
Det finns ett fel på
häcksaxen.
Knivarna går trögt.► Spreja STIHL-hartslösningsmedel på
Häcksaxen är över‐
hettad.
Fel på batteriet.► Ta ur batteriet och sätt i det igen.
gen mellan häcksaxen
och batteriet.
batteriet.
► Ladda batteriet enligt anvisningarna i
bruksanvisningen till laddarna STIHL
AL 101, 300, 500.
► Ta ut batteriet.
► Låt batteriet svalna eller bli varmt.
► Ta ut batteriet.
► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket.
► Sätt i batteriet.
► Sätt på häcksaxen.
► Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte häcksaxen och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
båda sidorna av knivarna.
► Om de 3 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte häcksaxen och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
► Ta ut batteriet.
► Låt häcksaxen svalna.
► Sätt på häcksaxen.
► Om de 4 LED-lamporna fortfarande
blinkar rött: Använd inte batteriet och
kontakta en STIHL-återförsäljare.
► Ta ut batteriet.
► Rengör de elektriska kontakterna i batte‐
rifacket.
► Sätt i batteriet.
► Låt häcksaxen eller batteriet torka.
620458-703-9821-F
18 Tekniska datasvenska
FelLED-lampor på
Häcksaxen
stängs av under
drift.
Elfel.► Ta ur batteriet och sätt i det igen.
Häcksaxens drift‐
tid är för kort.
batteriet
3 LED-lampor
lyser rött.
Batteriet är inte helt
Batteriets livslängd är
18Tekniska data
18.1Häcksax STIHL HSA 66,
HSA 86
HSA 66
Godkända batterier:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Vikt utan batteri: 3,1 kg
–
HSA 86
Godkända batterier:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Vikt utan batteri:
HSA 86, Skärlängd 450 mm: 3,0 kg
–
HSA 86, Skärlängd 620 mm: 3,3 kg
–
Om häcksaxen STIHL HSA 66 eller HSA 86 drivs
med batteriet STIHL AP 500 S: Använd ”AP-väs‐
kan med anslutningskabel” och adapter AP (till‐
behör). Drifttiden är angiven på www.stihl.com/
battery-life.
18.2Knivar
HSA 66
Tandavstånd: 30 mm
–
Skärlängd: 500 mm
–
Slipvinkel: 35°
–
HSA 86
Tandavstånd: 33 mm
–
Skärlängd: 450 mm eller 620 mm
–
Slipvinkel: 45°
–
18.3Batteri STIHL AP
Batteriteknik: litiumjon
–
Spänning: 36 V
–
Kapacitet i Ah: se typskylten
–
Energiinnehåll i Wh: se typskylten
–
Vikt i kg: se typskylten
–
Tillåtet temperaturområde för användning och
–
förvaring: - 10 °C till + 50 °C
OrsakÅtgärd
Häcksaxen är över‐
hettad.
laddat.
slut.
► Ta ut batteriet.
► Låt häcksaxen svalna.
► Sätt på häcksaxen.
► Ladda batteriet helt enligt anvisningarna i
bruksanvisningen till laddaren STIHL
AL 101, 300, 500.
► Byt batteriet.
18.4Buller- och vibrationsvärden
K-faktorn för ljudtrycksnivåerna är 2 dB(A). Kfaktorn för ljudeffektnivåerna är 2 dB(A). K-fak‐
torn för vibrationsvärdena är 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL rekommenderar att hörselskydd används.
Ljudtrycksnivå LpA uppmätt enligt
–
EN ISO 60745-2-15: 83 dB(A).
Ljudeffektnivå LwA uppmätt enligt
–
EN 60745‑2‑15: 94 dB(A).
Vibrationsvärdet ahv uppmätt enligt
–
EN 60745-2-15
Manöverhandtag: 2,3 m/s².
•
Bygelhandtag: 3,7 m/s².
•
De angivna vibrationsvärdena har mätts med en
standardiserad kontrollmetod och kan användas
som referens för elektrisk utrustning. De verkliga
vibrationsvärdena kan avvika från de angivna
värdena beroende på typen av användning. De
angivna vibrationsvärdena kan användas för att
preliminärt uppskatta vibrationsbelastningen.
Den verkliga vibrationsbelastningen måste upp‐
skattas. Här kan man även ta hänsyn till tiderna
när den elektriska utrustningen är avstängd och
när den är på, men går utan belastning.
Information om uppfyllandet av arbetsgivardirekt‐
ivet vibration 2002/44/EG finns på
www.stihl.com/vib.
18.5REACH
REACH är en EG-förordning för registrering,
bedömning och godkännande av kemikalier.
Information om REACH-direktivet finns på
www.stihl.com/reach .
0458-703-9821-F63
svenska
19 Reservdelar och tillbehör
19Reservdelar och tillbehör
19.1Reservdelar och tillbehör
De här symbolerna kännetecknar
STIHL-originaldelar och STIHL-origi‐
naltillbehör.
STIHL rekommenderar att du använder original‐
delar och tillbehör från STIHL.
Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare
kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐
lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående
marknadsobservation och STIHL kan inte
ansvara för användningen av dem.
Originaldelar och tillbehör från STIHL kan köpas
hos en STIHL-återförsäljare.
20Kassering
20.1Kassera häcksaxen och batte‐
riet
Information om avfallshantering finns inom kom‐
munförvaltningen eller hos en STIHL-återförsäl‐
jare.
Icke fackmannamässig kassering kan skada häl‐
san och miljön.
► Avfallshantera STIHLs produkter, inklusive för‐
packningar, enligt lokala föreskrifter på därför
avsedd återvinningsstation.
► Släng inte produkten i hushållsavfallet.
Tillämpad metod för bedömning av överensstäm‐
melse enligt direktiv 2000/14/EG bilaga V.
HSA 66, HSA 86
Uppmätt ljudeffektnivå: 94 dB(A)
–
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A)
–
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
avdelningen för produktgodkännande hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG (kommanditbo‐
lag).
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer anges på häcksaxen.
Waiblingen, 2021-07-15
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
duktgodkännande, produktreglering
22UKCA-konformitetsdeklara‐
tion
22.1Häcksax STIHL HSA 66,
HSA 86
21EU-försäkran om överens‐
stämmelse
21.1Häcksax STIHL HSA 66,
HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
Konstruktionstyp: batteridriven häcksax
–
Fabrikat: STIHL
–
Typ: HSA 66, HSA 86
–
Serieidentifiering: 4851
–
uppfyller bestämmelserna i direktiv 2011/65/EU,
2006/42/EG, 2014/30/EU samt 2000/14/EG och
har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse
med de versioner av följande standarder som
gällde vid produktionsdatumet: EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 60745‑1 och EN 60745‑2‑15.
640458-703-9821-F
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
intygar på eget ansvar att
Konstruktionstyp: batteridriven häcksax
–
Fabrikat: STIHL
–
Typ: HSA 66, HSA 86
–
Serieidentifiering: 4851
–
uppfyller bestämmelserna i UK-förordningarna
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 och Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 och har utvecklats
och tillverkats i överensstämmelse med de ver‐
sioner av följande standarder som gällde vid pro‐
duktionsdatumet: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1 och EN 60745-2‑15.
23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktygsvenska
Arbeta inte med det elektriska verktyget i
Tillämpad metod för bedömning av överensstäm‐
melse enligt UK-förordning Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001 Schedule 8.
HSA 66, HSA 86
Uppmätt ljudeffektnivå: 94 dB(A)
–
Garanterad ljudeffektnivå: 96 dB(A)
–
Den tekniska dokumentationen förvaras hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Tillverkningsår, tillverkningsland samt serienum‐
mer anges på häcksaxen.
Waiblingen, 2021-07-15
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
enligt fullmakt
Dr. Jürgen Hoffmann, avdelningschef för pro‐
duktgodkännande, produktreglering
23Allmänna säkerhetsanvis‐
ningar för elverktyg
23.1Inledning
I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets‐
bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för
elektriska handverktyg.
STIHL är skyldiga att återge dessa texter.
Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet”
för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för
STIHLs batteridrivna produkter.
VARNING
■ Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska data som medföljer
detta elverktyg. Om de efterföljande anvisning‐
arna inte följs kan det leda till elektrisk stöt,
brand och/eller allvarliga skador. Spara alla
säkerhetsbestämmelser och anvisningar.
Begreppet ”elektriskt verktyg” som används i
säkerhetsbestämmelserna avser elektriska verk‐
tyg som drivs med nätström (med strömkabel)
eller batteridrivna elektriska verktyg (utan ström‐
kabel).
23.2Säkerhet på arbetsplatsen
Håll arbetsplatsen ren och väl upplyst. Oord‐
a
)
ning eller dåligt belysta arbetsområden kan
leda till olyckor.
b)
explosionsfarlig miljö där det finns brännbara
vätskor, gaser eller damm. Elektriska verktyg
genererar gnistor som kan antända damm
eller ångor.
Håll barn och andra borta från det elektriska
c)
verktyget när det används. Om din uppmärk‐
samhet avleds kan du förlora kontrollen över
det elektriska verktyget.
23.3Elektrisk säkerhet
Kontakten på det elektriska verktyget måste
a)
passa i eluttaget. Kontakten får inte modifie‐
ras på något sätt. Använd inga adaptrar med
skyddsjordade elektriska verktyg. Intakta
kontakter och passande eluttag minskar ris‐
ken för en elektriskt stöt.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
b)
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
elektrisk stöt är högre om din kropp är jor‐
dad.
Skydda elektriska verktyg mot regn och väta.
c)
Om det kommer in vatten i elektriska verktyg
ökar risken för en elektrisk stöt.
Använd inte anslutningskabeln för fel ända‐
d)
mål. Använd aldrig anslutningskabeln för att
bära, dra eller för att dra ut kontakten på det
elektriska verktyget. Låt inte anslutningska‐
beln komma i kontakt med värme, olja, vassa
kanter eller rörliga delar. Skadade eller tvin‐
nade anslutningskablar ökar risken för en
elektrisk stöt.
Använd bara förlängningskablar som är
e)
avsedda för utomhusbruk när elektriska verk‐
tyg används utomhus. När förlängningskab‐
lar som är avsedda för utomhusbruk
används minskar risken för en elektrisk stöt.
Använd en jordfelsbrytare om det elektriska
f)
verktyget måste användas i fuktig miljö. En
jordfelsbrytare minskar risken för en elektrisk
stöt.
23.4Personsäkerhet
Var uppmärksam, titta på det du gör och var
a
)
förståndig när du arbetar med ett elektriskt
verktyg. Använd inte elektriska verktyg när
du är trött eller är påverkad av droger, alko‐
hol eller läkemedel. Bara ett ögonblicks
ouppmärksamhet vid användning av det
elektriska verktygen kan leda till allvarliga
skador.
Använd alltid personlig skyddsutrustning och
b)
skyddsglasögon. Skyddsutrustning som and‐
0458-703-9821-F65
svenska23 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
ningsmask, halkfria säkerhetsskor, skydds‐
hjälm eller hörselskydd minskar risken för
skador, beroende på typen av verktyg och
hur det används.
Se till att verktyget inte kan kopplas in av
c)
misstag. Kontrollera att verktyget är avstängt
innan du ansluter det till strömförsörjningen
och/eller batteriet, lyfter upp det eller bär det.
Om du håller fingret på strömbrytaren när
verktyget bärs eller ansluter det till strömmen
när det är på kan det leda till olyckor.
Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar
d)
innan verktyget sätts på. Ett verktyg eller en
nyckel/mejsel som sitter i en roterande del av
det elektriska verktyget kan orsaka skador.
Undvik en onormal kroppshållning. Se till att
e)
stå stadigt och balanserat. Verktyget kan då
kontrolleras bättre i oväntade situationer.
Använd lämpliga kläder. Bär inte vida kläder
f)
eller smycken. Håll hår och kläder borta från
rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om dammsugare och uppsamlare kan mon‐
g)
teras ska de anslutas och användas korrekt.
Om en dammsugare används kan det
minska riskerna i samband med damm.
Invagga dig inte i en falsk känsla av säkerhet
h)
och bryt inte mot säkerhetsbestämmelserna
för elektriska verktyg, även om du är van att
arbeta med verktyget. Vårdslöst handlande
kan leda till allvarliga skador på några få
sekunder.
23.5Användning och hantering av
elektriska verktyg
Överbelasta inte det elektriska verktyget.
a
)
Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet.
Med rätt elektriskt verktyg arbetar du bättre
och säkrare i rätt effektområde.
Använd inte ett elektriskt verktyg vars
b)
strömbrytare är defekt. Ett elektriskt verktyg
som inte kan sättas på och stängas av är far‐
ligt och måste repareras.
Dra ut kontakten ur eluttaget och/eller ta ut
c)
batteriet innan du gör enhetsinställningar,
byter verktygsdelar eller lägger bort det
elektriska verktyget. Dessa försiktighetsåt‐
gärder förhindrar det elektriska verktyget från
att starta oavsiktligt.
Förvara elektriska verktyg som inte används
d)
utom räckhåll för barn. Låt inte personer som
inte känner till verktyget och som inte har läst
de här anvisningarna använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga om de används
av oerfarna.
Ta hand om elektriska verktyg och tillbehör
e)
noggrant. Kontrollera att rörliga delar funge‐
rar felfritt och inte har fastnat eller går trögt
och om det finns avbrutna eller skadade
delar som påverkar funktionen. Lämna in det
elektriska verktyget för reparation av ska‐
dade delar innan det används. Många
olyckor beror på dåligt underhållna verktyg.
Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta
f)
skärverktyg med vassa eggar går lättare och
är lättare att styra.
Använd elektriska verktyg, arbetsverktyg
g)
osv. enligt de här anvisningarna. Observera
arbetsförhållandena och arbetet som ska
utföras. Om elektriska verktyg används för
andra syften än de avsedda kan det leda till
farliga situationer.
Håll handtag och greppytor torra, rena och
h)
fria från olja och fett. Hala handtag och grep‐
pytor leder till osäker hantering och dålig
kontroll av verktyget i oförutsedda situatio‐
ner.
23.6Användning och hantering av
batteridrivna verktyg
Ladda bara batterierna med laddare som
a
)
rekommenderas av tillverkaren. En laddare
som är avsedd för en viss typ av batteri kan
orsaka brand om den används till andra bat‐
terier.
Använd bara rätt typ av batterier i elektriska
b)
verktyg. Andra batterier kan orsaka skador
och brand.
Ha inte oanvända batterier i närheten av
c)
gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra
små metalldelar som kan överbrygga kontak‐
terna. En kortslutning mellan batterikontak‐
terna kan orsaka brännskador eller brand.
Vid felaktig användning kan batterivätska
d)
läcka ut. Undvik kontakt med den. Skölj med
vatten om du kommer i kontakt med batteri‐
vätska. Uppsök läkare om du får batteri‐
vätska i ögonen. Batterivätska som läcker ut
kan orsaka hudirritation och brännskador.
Använd inte skadade eller ändrade batterier.
e)
Skadade eller ändrade batterier kan bete sig
oväntat och orsaka brand, explosion eller
skador.
660458-703-9821-F
Utsätt inte batterier för eld eller höga tempe‐
f)
raturer. Eld eller temperaturer över 130 °C
(265 °F) kan leda till explosion.
Följ alla anvisningar om laddning och ladda
g)
inte batteriet eller det batteridrivna verktyget
utanför temperaturområdet som anges i
bruksanvisningen. Felaktig laddning eller
laddning utanför det tillåtna temperaturområ‐
det kan förstöra batteriet och öka brandris‐
ken.
23.7Service
Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐
a)
tyget med originaldelar. Därmed är verktyget
säkert att använda.
Underhåll inte skadade batterier. Allt under‐
b)
håll av batterier får bara utföras av tillverka‐
ren eller auktoriserade serviceverkstäder.
23.8Säkerhetsbestämmelser för
häcksaxar
Allmänna säkerhetsbestämmelser för häcksaxar
Håll kroppsdelar borta från kniven. Försök
a)
inte att ta bort klippt material eller hålla i
material som ska skäras när knivarna går.
Knivarna fortsätter att röra sig efter att
strömbrytaren stängts av. Bara ett ögon‐
blicks ouppmärksamhet när häcksaxen
används kan leda till allvarliga skador.
Bär häcksaxen i handtaget när knivarna står
b)
stilla och se till att inte trycka på strömbryta‐
renOm häcksaxen bärs korrekt reduceras
risken för oavsiktlig drift, som kan leda till
skada från kniven.
Sätt alltid på skyddet över knivarna när häck‐
c)
saxen transporteras eller förvaras. Korrekt
hantering av häcksaxen minskar risken för
personskador orsakade av kniven.
Se till att alla brytare är avstängda och att
d)
batteriet har tagits bort eller stängts av, innan
du tar bort klippt material eller underhåller
maskinen. Om häcksaxen startar oväntat
medan man tar bort inklämt material kan det
leda till allvarliga personskador.
Håll endast häcksaxen i de isolerade hand‐
e)
tagsytorna, eftersom knivarna kan träffa
dolda strömkablar. Om kniven kommer i kon‐
takt med en strömförande ledning kan
metalldelar på maskinen bli strömförande
och leda till elektrisk stöt.
suomi
Håll alla nätledningar borta från skärområdet.
f
)
Ledningar kan döljas i häckar och buskar
och av misstag skäras av av kniven.
Använd inte häcksaxen i dåligt väder, särskilt
g)
vid risk för åskväder. Det minskar risken för
att man blir träffad av en blixt.
Arvoisa asiakas,
kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta.
STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐
teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐
densa tarpeita. Näin pystymme tarjoamaan
asiakkaillemme tuotteita, jotka toimivat luotetta‐
vasti myös äärimmäisen vaativissa olosuhteissa.
STIHL tunnetaan myös erinomaisesta asiakas‐
palvelustaan. Jälleenmyyjämme huolehtivat sekä
asiantuntevasta neuvonnasta ja opastuksesta
että kattavien teknisten palvelujen tarjoamisesta.
STIHL on sitoutunut kestävään ja vastuulliseen
vuorovaikutukseen luonnon kanssa. Tämän käyt‐
töohjeen tarkoituksena on auttaa sinua käyttä‐
mään STIHL-tuotetta turvallisesti ja ympäristöys‐
tävällisesti pitkän käyttöiän ajan.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
0000007955_009_FIN
Painettu kloorittomalle paperille.
Painovärit sisältävät kasviöljyjä, paperi on kierrätyskelpoista.
Kiitämme sinua STIHLiä kohtaan osoittamastasi
luottamuksesta. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi STIHL-tuotteeseen.
Tohtori Nikolas Stihl
TÄRKEÄÄ! LUE OPAS ENNEN KÄYTTÖÄ JA
SÄILYTÄ SE VASTAISTA KÄYTTÖÄ VARTEN.
3Yleiskuva
3.1Pensasleikkuri ja akku
2Tietoja tästä käyttöohjeesta
2.1Tuotetta koskevat asiakirjat
Paikallisia turvallisuusohjeita on noudatettava.
► Lue tämän käyttöohjeen lisäksi myös seuraa‐
vat oppaat varmistaen, että olet ymmärtänyt
kyseisten oppaiden sisällön, ja säilytä nämä
asiakirjat vastaisen käytön varalle:
STIHL AR -akun käyttöohje
–
Liitoskaapelilla varustetun vyölaukun AP
–
käyttöohje
STIHL AP -akun turvallisuusohjeet
–
Latauslaitteiden STIHL AL 101, 300, 500
–
käyttöohje
STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla
–
varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐
tietoja: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Tekstin sisältämien varoitusten
merkitseminen
VAROITUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai jopa
kuolemaan.
►
Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää vakava loukkaantu‐
minen tai jopa kuolema.
HUOMAUTUS
■ Tämä teksti muistuttaa vaaroista, jotka voivat
johtaa esinevahinkoihin.
► Tekstissä mainittujen toimenpiteiden avulla
on mahdollista välttää esinevahingot.
2.3Tekstissä käytetyt symbolit
Tämä merkki viittaa johonkin tämän käyt‐
töohjeen lukuun.
680458-703-9821-F
1 Teräsuojus
Teräsuoja suojaa käyttäjää leikkuuterien kos‐
kettamiselta.
2 Etukahva
Etukahva on tarkoitettu leikkuriin tarttumiseen
sekä pensasleikkurin liikuttamiseen ja kanta‐
miseen.
3 Kytkentäsanka
Kytkentäsankaa käytetään yhdessä kytkentä‐
vivun kanssa pensasleikkurin käynnistämi‐
seen ja pysäyttämiseen.
4 Akkulokero
Akkulokero toimii akun säilytystilana.
5 Lukitusvipu
Lukitusvivulla akun voi lukita akkulokeroon.
6 Lukitusvipu
Lukitusvipu vapauttaa kytkentävivun lukituk‐
sen yhdessä kytkentävivun lukitsimen
kanssa.
7 Kytkentävivun lukitsin
Kytkentävivun lukitsin vapauttaa kytkentävi‐
vun lukituksen yhdessä lukitusvivun kanssa.
8 Takakahva
Takakahva on tarkoitettu pensasleikkuriin
tarttumiseen ja siten pensasleikkurin käyt‐
töön, liikuttamiseen sekä kantamiseen.
9 Kytkentävipu
Kytkentävipua käytetään yhdessä kytkentä‐
sangan kanssa pensasleikkurin käynnistämi‐
seen ja pysäyttämiseen.
L
W
A
4 Turvallisuusohjeetsuomi
10 Käsisuojus
Käsisuoja suojaa etukahvalla olevaa kättä
leikkuuterien koskettamiselta.
11 Viiltosuoja (vain HSA 86)
Viiltosuoja ehkäisee reisiä joutumasta koske‐
tuksiin leikkuuterien takaosan kanssa.
12 Leikkuuterä
Leikkuuterien tehtävänä on leikata leikatta‐
vaksi tarkoitettu aines.
13 Kärkisuojus
Kärkisuojus estää leikkuuterien kärkeä joutu‐
masta kosketuksiin esineiden kanssa.
14 LED-valot
LED-valot ilmaisevat akun varaustilan ja
akussa ilmenevät häiriöt.
15 Painike
Tällä painikkeella voi kytkeä akun LED-valot.
16 Akku
Akku toimii pensasleikkurin energialähteenä.
# Koneen numerolla varustettu arvokilpi
3.2Symbolit
Pensasleikkuri ja akku voi olla varustettu erilai‐
silla symboleilla. Symbolien merkitys on seu‐
raava:
Lukitusvipu avaa tässä asennossa kytken‐
tävivun lukituksen.
Lukitusvipu lukitsee tässä asennossa kyt‐
kentävivun lukituksen.
1 punainen LED-valo palaa. Akku on
liian kuuma tai liian kylmä.
4 LED-valoa palaa punaisena. Akussa
on häiriö.
Taattu äänenpainetaso dB(A) direktii‐
vin 2000/14/EY mukaan. Direktiivissä
määriteltyä mittausmenetelmää nou‐
dattamalla on mahdollista vertailla kes‐
kenään erilaisten tuotteiden melupääs‐
töjä.
Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa ken‐
novalmistajan määritelmän mukaisen akun
energiasisällön. Käyttötilanteessa käytettä‐
vissä oleva energiasisältö on tätä pie‐
nempi.
Älä hävitä tuotetta talousjätteen mukana.
4Turvallisuusohjeet
4.1Varoitusmerkit
Pensasaitaleikkuriin tai akkuun sijoitettujen varoi‐
tusmerkkien merkitys on seuraava:
Noudata turvallisuusohjeita ja toimi nii‐
den sisältämien ohjeiden mukaisesti.
Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön. Säilytä käyt‐
töohje myöhempää käyttöä varten.
Käytä suojalaseja.
Älä koske liikkuviin leikkuuteriin.
Poista akku työtaukojen sekä laitteen
kuljettamisen, säilytyksen, huollon ja
korjauksen ajaksi.
Suojaa akku kuumuudelta ja avotulelta.
Älä upota akkua nesteisiin.
Huolehdi, etteivät akulle sallitun lämpö‐
tila-alueen rajat ylity.
4.2Käyttötarkoitus
Pensasleikkuri STIHL HSA 66 tai HSA 86 on tar‐
koitettu pensasaitojen, pensaiden ja pensaikko‐
jen leikkaamiseen.
Pensasleikkuria voi käyttää sateessa.
Pensasleikkurin energianlähteenä on akku
STIHL AP tai STIHL AR.
VAROITUS
■
Muiden kuin STIHLin pensasleikkuria varten
hyväksymien akkujen käyttö voi aiheuttaa tuli‐
palon tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla
vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
►
Käytä pensasleikkurissa akkua STIHL AP
tai STIHL AR.
■ Jos pensasleikkuria tai akkua käytetään lait‐
teille määritellystä käyttötarkoituksesta poik‐
0458-703-9821-F69
suomi4 Turvallisuusohjeet
keavasti, seurauksena voi olla sekä vakava tai
jopa hengenvaarallinen loukkaantuminen että
esinevahinkoja.
►
Käytä pensasleikkuria tämän käyttöohjeen
mukaisesti.
► Käytä akkua tämän käyttöohjeen tai
STIHL AR -akun käyttöohjeen mukaisesti.
4.3Käyttäjälle asetettavat vaati‐
mukset
VAROITUS
■ Käyttäjä ei pysty tunnistamaan eikä arvioi‐
maan pensasaitaleikkuriin ja akkuun liittyviä
vaaroja, ellei hän ei ole saanut asianmukaista
perehdytystä laitteiden käyttöön. Käyttäjä itse
tai sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti
tai jopa hengenvaarallisesti.
► Lue käyttöohje ja varmista, että olet
ymmärtänyt sen sisällön ja säilytä se
myöhempää käyttöä varten.
► Jos pensasaitaleikkuri tai akku luovutetaan
toiselle henkilölle: anna käyttöohjeet
mukaan.
►
Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat
vaatimukset:
Käyttäjä on levännyt.
–
Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten
–
ja henkisten kykyjensä puolesta käyttä‐
mään pensasaitaleikkuria ja akkua ja
siten työskentelemään laitteella. Jos
käyttäjän fyysiset, aistinvaraiset tai hen‐
kiset kyvyt rajoittavat laitteen käyttöä,
käyttäjä saa käyttää laitetta ainoastaan
vastuuhenkilön valvonnassa ja opastuk‐
sella.
Käyttäjä voi tunnistaa ja arvioida pensa‐
–
saitaleikkuriin ja akkuun liittyviä vaaroja.
Käyttäjä on täysi-ikäinen tai käyttäjä on
–
saanut kansallisten määräysten mukai‐
sen valvotun ammattiopastuksen.
Käyttäjä on saanut STIHL-erikoisliik‐
–
keeltä tai joltakin muulta asiantuntevalta
henkilöltä perehdytyksen pensasaita‐
leikkurin käyttöön, ennen kuin hän työs‐
kentelee laitteella ensimmäistä kertaa.
Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai
–
päihteiden vaikutuksen alainen.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.4Vaatetus ja varustus
VAROITUS
■
Imuvirtaus saattaa vetää pitkät hiukset työs‐
kentelyn aikana pensasaitaleikkurin sisään.
Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti.
►
Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että
ne ovat olkapäiden yläpuolella.
■ Erilaiset sirut ja kappaleet saattavat sinkoutua
työskentelyn aikana ilmaan suurella nopeu‐
della. Käyttäjä voi loukkaantua.
► Käytä tiiviisti istuvia suojalaseja.
Sopivat suojalasit on testattu stan‐
dardin EN 166 tai kansallisten mää‐
räysten mukaisesti ja ne ovat saata‐
vana kaupassa vastaavilla merkin‐
nöillä.
►
Käytä pitkähihaista, tiiviisti kehoa vasten
istuvaa yläosaa ja pitkälahkeisia housuja.
■ Työskentelyn aikana ilmaan saattaa nousta
pölyä. Sisään hengitetty pöly voi olla haitallista
terveydelle ja aiheuttaa allergisia reaktioita.
►
Jos muodostuu pölyä: Käytä pölysuojainta.
■ Työskentelyyn sopimaton vaatetus saattaa
takertua kiinni puustoon, risuihin ja pensasai‐
taleikkuriin. Käyttäjä voi loukkaantua vaka‐
vasti, mikäli hän ei ole pukeutunut sopivaan
työvaatetukseen.
►
Käytä tiukasti kehoa vasten istuvaa vaate‐
tusta.
► Riisu huivit ja korut yltäsi.
■ Työskentelyn aikana käyttäjä voi joutua koske‐
tuksiin liikkuvien leikkuuterien kanssa. Käyttäjä
voi loukkaantua vakavasti.
►
■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐
via työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua.
► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐
sia jalkineita.
4.5Työskentelyalue ja ympäristö
4.5.1Pensasleikkuri
VAROITUS
■
Sivulliset, lapset ja eläimet eivät pysty tunnis‐
tamaan eivätkä arvioimaan pensasleikkurista
sekä ilmaan sinkoutuvista siruista ja kappa‐
leista aiheutuvia vaaroja. Sivulliset, lapset ja
700458-703-9821-F
4 Turvallisuusohjeetsuomi
eläimet saattavat loukkaantua vakavasti,
minkä lisäksi seurauksena voi olla esinevahin‐
koja.
►
Pidä sivulliset, lapset ja eläimet loitolla työs‐
kentelyalueesta.
► Älä jätä pensasleikkuria valvomatta.
► Varmista, että lapset eivät voi leikkiä pen‐
sasleikkurilla.
■ Pensasleikkurin sähköosat voivat synnyttää
kipinöitä. Kipinät voivat aiheuttaa helposti syt‐
tyvässä tai räjähdysalttiissa ympäristössä tuli‐
palon ja räjähdyksen. Seurauksena voi olla
vakava tai jopa hengenvaarallinen loukkaantu‐
minen ja esinevahinkoja.
►
Älä työskentele helposti syttyvässä tai
räjähdysalttiissa ympäristössä.
4.5.2Akku
VAROITUS
■ Sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläimet
eivät välttämättä osaa tunnistaa ja arvioida
akun aiheuttamia riskejä. Sivullisille henkilöille,
kuten lapsille, ja eläimille voi aiheutua vakavia
vammoja.
►
Pidä sivulliset henkilöt, kuten lapset, ja eläi‐
met, etäällä.
► Älä jätä akkua ilman valvontaa.
► Varmista, etteivät lapset voi leikkiä akulla.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristön vaiku‐
tuksilta. Jos akku joutuu alttiiksi tietyille ympä‐
ristön vaikutuksille, se saattaa syttyä pala‐
maan tai räjähtää. Silloin voi syntyä vakavia
vammoja tai esinevahinkoja.
► Suojaa akku kuumuudelta ja tulelta.
► Älä heitä akkua tuleen.
► Käytä ja säilytä akkua lämpötila-alu‐
eella ‑ 10 …+ 50 °C.
► Älä upota akkua nesteeseen.
► Pidä akku etäällä metalliesineistä.
► Älä altista akkua korkealle paineelle.
► Älä altista akkua mikroaalloille.
► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta.
4.6Turvallinen toimintakunto
4.6.1Pensasaitaleikkuri
Pensasaitaleikkuri on turvallisessa toimintakun‐
nossa, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
Pensasaitaleikkuri on vaurioitumaton.
–
Pensasaitaleikkuri on puhdas.
–
Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä
–
hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia.
Leikkuuterät on asennettu oikein.
–
Pensasaitaleikkuriin on asennettu ainoastaan
–
siihen tarkoitettuja STIHLin alkuperäisvarus‐
teita.
Varusteet on asennettu oikein.
–
VAROITUS
■ Jos laite ei ole turvallisessa toimintakunnossa,
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
Tämä voi johtaa vakavaan tai hengenvaaralli‐
seen loukkaantumiseen.
►
Käytä pensasaitaleikkuria vain, jos se on
ehjä.
► Jos pensasaitaleikkuri on likainen: Puhdista
pensasleikkuri.
► Älä tee pensasaitaleikkuriin muutoksia.
► Jos hallintalaitteet eivät toimi: Älä käytä
pensasaitaleikkuria.
► Asenna pensasaitaleikkuriin ainoastaan sii‐
hen tarkoitettuja STIHLin alkuperäisvarus‐
teita.
►
Asenna varusteet käyttöohjeen tai lisäva‐
rusteen käyttöohjeen mukaisesti.
► Älä työnnä esineitä pensasaitaleikkurissa
oleviin aukkoihin.
► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekilvet.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
Ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
4.6.2Leikkuuterä
Leikkuuterät ovat turvallisessa toimintakunnossa,
jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
Leikkuuterät ovat ehjiä.
–
Leikkuuterät eivät ole vääntyneet.
–
Leikkuuterät liikkuvat kevyesti.
–
Leikkuuterät on teroitettu oikein.
–
Leikkuuterissä ei ole jäystettä.
–
VAROITUS
■
Jos leikkuuterät eivät ole turvallisessa toimin‐
takunnossa, leikkuuteristä saattaa irrota pala‐
sia, jotka voivat puolestaan sinkoutua ympäris‐
töön. Tästä voi olla seurauksena vakava louk‐
kaantuminen.
►
Käytä leikkuuterää vain, jos terä on ehjä.
► Suorita leikkuuterien puhdistus ja jäysteen‐
poisto oikein.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
Ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
0458-703-9821-F71
suomi4 Turvallisuusohjeet
4.6.3Akku
Akku on käyttökuntoinen, kun seuraavat edelly‐
tykset täyttyvät:
Akku ei ole vahingoittunut
–
Akku on puhdas ja kuiva.
–
Akku toimii, eikä siihen ole tehty muutoksia.
–
VAROITUS
■ Ellei akku ole käyttökuntoinen, se ei ehkä toimi
turvallisesti. Henkilöille voi aiheutua vakavia
vammoja.
►
Käytä ainoastaan ehjää ja toimivaa akkua.
► Älä lataa vahingoittunutta tai viallista akkua.
► Jos akku on likainen tai märkä, puhdista se
ja anna sen kuivua
► Älä tee muutoksia akkuun.
► Älä työnnä mitään esineitä akun aukkoihin.
► Älä päästä akun sähköliittimiä kosketuksiin
metalliesineiden kanssa, sillä seurauksena
voi olla oikosulku.
►
Älä avaa akkua.
► Kuluneet tai vialliset ohjekilvet on vaihdet‐
tava.
■ Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä. Jos
nestettä pääsee iholle tai silmiin, ne voivat
ärsyyntyä.
►
Vältä altistumista nesteelle.
► Jos iholle on päässyt nestettä, pese altistu‐
neet ihoalueet runsaalla vedellä ja saippu‐
alla.
►
Jos silmiin on päässyt nestettä, huuhtele
silmiä vähintään 15 minuutin ajan runsaalla
vedellä ja hakeudu lääkäriin.
■
Vahingoittunut tai viallinen akku voi haista
epätavalliselta, savuta tai palaa. Henkilöille voi
aiheutua vakavia tai hengenvaarallisia vam‐
moja taikka saattaa syntyä esinevahinkoja.
►
Jos akku haisee epätavalliselta tai savuaa:
Älä käytä akkua ja pidä se etäällä palavista
aineista.
►
Jos akku palaa: Sammuta akku sammutti‐
mella tai vedellä.
4.7Työskentely
VAROITUS
■
Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐
kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐
pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti.
►
Työskentele rauhallisesti ja harkitusti.
► Jos valaistus ja näkyvyys on heikko: älä
työskentele pensasleikkurilla.
► Käytä pensasleikkuria yksin.
► Kiinnitä huomiota esteisiin.
► Työskentele maanpinnalla seisten ja huo‐
lehdi tasapainosi säilymisestä. Jos sinun on
720458-703-9821-F
työskenneltävä korkealla: käytä nostolavaa
tai tukevaa telinettä.
► Jos tunnet itsesi väsyneeksi: pidä tauko
työskentelyssä.
■ Käyttäjä saattaa väsyä tavallista nopeammin,
mikäli hän käyttää laitetta olkapään korkeuden
yläpuolella. Käyttäjä voi loukkaantua vaka‐
vasti.
►
Työskentele vain lyhyen aikaa olkapään
korkeuden yläpuolella.
► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
■ Leikkuuterän liike saattaa pysähtyä äkillisesti,
jos terä osuu kovaan kappaleeseen. Tässä
tilanteessa esiintyvien vastavoimien vaikutuk‐
sesta käyttäjä saattaa menettää pensasleikku‐
rin hallinnan ja loukkaantua vakavasti.
►
Pidä pensasleikkurista kiinni molemmin
käsin.
► Tarkasta ennen työskentelyn aloittamista,
onko pensaan sisällä kovia kappaleita.
Poista tällaiset kappaleet ennen työskente‐
lyn aloittamista.
■
Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa käyttä‐
jälle viiltohaavoja. Käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
► Älä kosketa liikkuvia leikkuuteriä.
► Jos leikkuuterät ovat juuttuneet pai‐
kalleen osuttuaan johonkin kappa‐
leeseen: sammuta pensasleikkurin
virta ja poista akku. Poista kappale
vasta tämän jälkeen.
■
Jos pensasleikkurissa ilmenee käytön aikana
muutoksia tai pensasleikkurin käyttäytyminen
poikkeaa tavanomaisesta, pensasleikkuri ei
ole enää turvallisessa toimintakunnossa. Seu‐
rauksena voi olla vakava loukkaantuminen
samoin kuin esinevahinkoja.
►
Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä
STIHL-jälleenmyyjään.
■ Pensasleikkuri saattaa täristä työskentelyn
aikana.
► Käytä käsineitä.
► Pidä taukoja työskentelyn aikana.
► Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiri‐
öistä: hakeudu lääkäriin.
■ Leikkuuterät liikkuvat vielä noin 1 sekunnin
ajan sen jälkeen, kun ote on irrotettu kytkentä‐
vivusta. Liikkuvat leikkuuterät voivat aiheuttaa
viiltohaavoja. Tästä voi olla seurauksena
vakava loukkaantuminen.
►
Pidä pensasleikkuria paikallaan sekä taka‐
kahvasta että etukahvasta käsin ja odota,
kunnes leikkuuterät ovat pysähtyneet.
4 Turvallisuusohjeetsuomi
►
VAARA
■ Leikkuuterät voivat joutua kosketuksiin jännit‐
teisten kaapeleiden kanssa ja vaurioittaa
näitä, mikäli laitteella työskennellään ympäris‐
tössä, jossa sijaitsee jännitteisiä kaapeleita.
Käyttäjä voi loukkaantua vakavasti tai jopa
hengenvaarallisesti.
►
Älä työskentele ympäristössä, jossa on jän‐
nitteisiä kaapeleita.
4.8Kuljettaminen
4.8.1Pensasleikkuri
VAROITUS
■ Pensasleikkuri voi kaatua tai liikkua paikaltaan
kuljetuksen aikana. Tästä voi olla seurauksena
loukkaantuminen sekä esinevahinkoja.
►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Poista akku.
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Poista akku.
► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle
siten, että suojus peittää leikkuuterän koko‐
naan.
►
Säilytä pensasleikkuri poissa lasten ulottu‐
vilta.
■ Pensasleikkurin sähkökoskettimet ja metallio‐
sat voivat syöpyä altistuessaan kosteudelle.
Pensasleikkuri voi vahingoittua.
►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Poista akku.
► Säilytä pensasleikkuri puhtaana ja kuivana.
4.9.2Akku
VAROITUS
► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle
siten, että suojus peittää leikkuuterän koko‐
naan.
►
Varmista pensasleikkuri kiinnityshihnoilla,
vöillä tai verkolla siten, että se ei pääse
kaatumaan ja liikkumaan.
4.8.2Akku
VAROITUS
■
Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräille ympäristötekijöille altistunut akku
saattaa vahingoittua. Tästä voi olla seurauk‐
sena esinevahinkoja.
►
Älä kuljeta vaurioitunutta akkua.
► Kuljeta akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
■ Akku voi kaatua tai liikkua paikaltaan kuljetuk‐
sen aikana. Tästä voi olla seurauksena louk‐
kaantuminen sekä esinevahinkoja.
►
Pakkaa akku pakkaukseen siten, että se ei
voi liikkua paikaltaan.
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
4.9Säilytys
4.9.1Pensasleikkuri
■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐
oimaan akusta aiheutuvia vaaroja. Lapset voi‐
vat loukkaantua vakavasti.
►
Säilytä akku poissa lasten ulottuvilta.
■ Akkua ei ole suojattu kaikilta ympäristöteki‐
jöiltä. Eräiden ympäristötekijöiden vaikutuksille
altistunut akku saattaa vahingoittua.
►
Säilytä akku puhtaana ja kuivana.
► Säilytä akku suljetussa tilassa.
► Säilytä akku erillään pensasleikkurista ja
laturista.
► Säilytä akku pakkauksessa, joka ei johda
sähköä.
► Säilytä akku lämpötila-alueella ‑ 10 °C ...
+ 50 °C.
4.10Puhdistus, huolto ja korjaus
VAROITUS
■
Jos akku on paikallaan puhdistuksen, huollon
tai korjauksen aikana, pensasaitaleikkuri saat‐
taa kytkeytyä vahingossa päälle. Seurauksena
voi olla vakava loukkaantuminen ja aineellisia
vahinkoja.
►
Työnnä lukitusvipu haluamaasi asentoon .
► Poista akku.
VAROITUS
■
Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐
oimaan pensasleikkurista aiheutuvia vaaroja.
Lapset voivat loukkaantua vakavasti.
0458-703-9821-F73
■ Pensasaitaleikkuri, leikkuuterät tai akku saat‐
tavat vahingoittua, jos puhdistuksessa käyte‐
tään voimakkaita puhdistusaineita, vesisuih‐
kua tai teräviä esineitä. Jos pensasaitaleikku‐
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
suomi5 Pensasleikkurin valmistelu käyttöä varten
ria, leikkuuteriä tai akkua ei puhdisteta tämän
käyttöohjeen kuvauksen mukaisesti, laitteiden
osat saattavat toimia virheellisesti. Myös turva‐
laitteet saattavat tällöin lakata toimimasta.
Seurauksena voi olla vakava loukkaantumi‐
nen.
►
Puhdista pensasaitaleikkuri, leikkuuterät ja
akku tämän käyttöohjeen kuvauksen mukai‐
sesti.
■
Jos pensasaitaleikkuria, leikkuuteriä tai akkua
ei huolleta tai korjata asianmukaisesti, laittei‐
den osat saattavat toimia virheellisesti. Myös
turvalaitteet saattavat tällöin lakata toimi‐
masta. Tämä voi johtaa vakavaan tai hengen‐
6Akun lataaminen ja LED-
valot
6.1Akun lataaminen
Latausaikaan vaikuttavat monet eri tekijät, kuten
akun lämpötila ja ympäristön lämpötila. Todelli‐
nen latausaika saattaa poiketa valmistajan ilmoit‐
tamasta latausajasta. Latausaika on ilmoitettu
osoitteessa www.stihl.com/charging-times .
► Lataa akku siten kuin latureiden STIHL AL
101, 300, 500 käyttöohjeessa on kuvattu.
6.2Lataustilan tarkastaminen
vaaralliseen loukkaantumiseen.
►
Älä huolla tai korjaa itse pensasaitaleikkuria
ja akkua.
► Jos pensasaitaleikkuri ja akku vaativat huol‐
toa tai korjaamista: ota yhteyttä STIHL-eri‐
koisliikkeeseen.
►
Puhdista leikkuuterät tämän käyttöohjeen
kuvauksen mukaisesti.
■ Terävät leikkuuhampaat voivat aiheuttaa käyt‐
täjälle viiltohaavoja leikkuuterään liittyvien
puhdistus- tai huoltotöiden aikana. Käyttäjä voi
loukkaantua.
►
Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina
ennen työskentelyn aloittamista:
► Varmista, että seuraavat laitteet ovat turvalli‐
sessa kunnossa:
–
Pensasaitaleikkuri, 4.6.1.
–
Leikkuuterä, 4.6.2.
–
Akku, 4.6.3.
►
Tarkasta akku,
9.2.
► Paina painiketta (1).
Lataustilan ilmaisevat vihreät LED-valot, jotka
palavat noin 5 sekunnin ajan.
► Jos oikeanpuoleinen vihreä LED-valo vilkkuu:
Lataa akku.
6.3Akun LED-valot
LED-valot pystyvät ilmaisemaan sekä akun vara‐
ustilan että akussa ilmenevät häiriöt. LED-valo‐
jen väri voi olla vihreä tai punainen, ja valot voi‐
vat joko palaa yhtäjaksoisesti tai vilkkua.
LED-valot ilmaisevat varaustilan, jos yhtäjaksoi‐
sesti palavien tai vilkkuvien valojen väri on vih‐
reä.
► Jos yhtäjaksoisesti palavien tai vilkkuvien
LED-valojen väri on punainen: Poista häiriöt,
17.
Pensasleikkurissa tai akussa esiintyy häiriö.
► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101,
300, 500 käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
►
Puhdista pensasaitaleikkuri, 14.1.
►
Tarkasta hallintalaitteet, 9.1.
► Jos kuvattuja vaiheita ei voida suorittaa: älä
käytä pensasaitaleikkuria ja ota yhteys STIHLerikoisliikkeeseen.
■ Pensasleikkurin nopeus kiihtyy ja leikkuuterät
alkavat liikkua riippumatta siitä, missä järjes‐
tyksessä kytkentäsankaa ja kytkentävipua pai‐
netaan. Käyttäjä voi menettää pensasleikkurin
hallinnan painaessaan kytkentävipua ennen
kytkentäsankaa. Käyttäjä voi loukkaantua
vakavasti.
►
Paina ensin kytkentäsankaa ja vasta sen
jälkeen kytkentävipua.
0458-703-9821-F75
► Paina kytkentävipua (4) etusormella yhtäjak‐
soisesti.
Pensasleikkurin nopeus nousee ja leikkuuterät
liikkuvat.
Mitä pidemmälle kytkentävipua on painettu, sitä
nopeammin leikkuuterät liikkuvat.
8.2Pensasleikkurin pysäyttäminen
► Irrota ote kytkentäsangasta, kytkentävivusta ja
kytkentävivun lukitsimesta.
► Odota noin 1 sekunti, jotta leikkuuterät ehtivät
pysähtyä.
► Jos leikkuuterät liikkuvat vielä noin 1 sekunnin
kuluttua: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jäl‐
leenmyyjään.
Pensasleikkuri on viallinen.
►
Työnnä lukitusvipu asentoon
.
9Pensasleikkurin ja akun
tarkastus
9.1Hallintalaitteiden tarkastus
Lukitusvipu, kytkentävivun lukitsin ja kytkentä‐
vipu
► Poista akku.
►
Työnnä lukitusvipu asentoon .
► Yritä painaa kytkentävipua painamatta samalla
kytkentävivun lukitsinta.
► Jos kytkentävivun painaminen ei ole mahdol‐
lista: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota
yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
Lukitusvipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli‐
nen.
suomi10 Työskentely pensasleikkurilla
► Jos kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin liik‐
kuu jäykästi tai ei palaa lähtöasentoon: Älä
käytä pensasleikkuria, vaan ota yhteyttä
STIHL-jälleenmyyjään.
Kytkentävipu tai kytkentävivun lukitsin on vialli‐
nen.
edelleenkin: Älä käytä pensasleikkuria, vaan
ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
Kytkentävipu on viallinen.
► Paina kytkentävivun lukitsinta yhtäjaksoisesti.
► Paina kytkentävipua yhtäjaksoisesti.
► Jos leikkuuterät liikkuvat: Älä käytä pensas‐
leikkuria, vaan ota yhteyttä STIHL-jälleenmyy‐
jään.
Kytkentäsanka on viallinen.
► Paina kytkentäsankaa yhtäjaksoisesti.
Leikkuuterät liikkuvat.
► Jos 3 punaista LED-valoa vilkkuu: Poista akku
ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
Pensasleikkurissa esiintyy häiriö.
► Irrota ote kytkentäsangasta.
Leikkuuterät pysähtyvät suunnilleen 1 sekun‐
nin kuluttua.
► Jos leikkuuterät liikkuvat edelleen noin
1 sekunnin kuluttua: Poista akku ja ota
yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
Pensasleikkuri on viallinen.
9.2Akun tarkastus
► Paina akussa olevaa painiketta.
LED-valot palavat tai vilkkuvat.
► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä
akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään.
Akussa on häiriö.
10Työskentely pensasleikku‐
rilla
10.1Pensasleikkurin pitäminen käsi‐
ssä ja ohjaaminen
► Tartu toisella kädellä pensasleikkurin kahvaan
siten, että peukalo asettuu kahvan ympärille.
► Tartu toisella kädellä etukahvaan siten, että
peukalo on etukahvan ympärillä.
10.2Leikkaaminen
► Katkaise paksut oksat oksasaksilla tai mootto‐
risahalla.
► Ohjaa pensasleikkuria pensasaidan sivulla
kaarevan liikkeen avulla alhaalta ylöspäin ja
leikkaa pensasaita.
► Laske pensasleikkuri alas pensasaitaa leik‐
kaamatta.
► Liiku hitaasti ja varovasti eteenpäin.
► Ohjaa pensasleikkuria jälleen kaarevan liik‐
keen avulla alhaalta ylöspäin ja leikkaa pensa‐
saita.
► Leikkaa pensasaidan toinen puoli samaan
tapaan.
► Aseta leikkuuterä pensasaidan yläsivulle 0 –
10 asteen kulmassa.
► Liikuta pensasleikkuria vaakasuorassa ja kaa‐
revan liikkeen avulla edestakaisin ja leikkaa
pensasaita.
► Jos leikkausteho heikentyy: Teroita leikkuu‐
terä.
760458-703-9821-F
11 Työskentelyn jälkeensuomi
11Työskentelyn jälkeen
11.1Työskentelyn jälkeen
► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki‐
tusvipu asentoon ja poista akku.
► Jos pensasleikkuri on märkä: kuivaa pensas‐
leikkuri.
► Jos akku on märkä: anna akun kuivua.
► Puhdista pensasleikkuri.
► Puhdista leikkuuterä.
► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan.
► Puhdista akku.
12Kuljettaminen
12.1Pensasaitaleikkurin kuljettami‐
nen
► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä
lukitusvipu asentoon ja poista akku.
► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan.
Pensasaitaleikkuri kantaminen
► Tartu toisella kädellä pensasaitaleikkurin etu‐
kahvaan ja kanna pensasleikkuria siten, että
leikkuuterä on suunnattu taaksepäin.
Pensasaitaleikkurin kuljettaminen ajoneuvossa
► Kiinnitä pensasaitaleikkuri siten, ettei pensa‐
saitaleikkuri voi kaatua eikä liikkua paikaltaan.
12.2Akun kuljettaminen
► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki‐
tusvipu asentoon
► Varmista, että akku on turvallisessa kunnossa.
► Pakkaa akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Pakkaus ei johda sähköä.
–
Akku ei voi liikkua pakkauksen sisällä.
–
► Kiinnitä pakkaus siten, että se ei voi liikkua
paikaltaan.
Akun kuljettamisen yhteydessä on noudatettava
vaarallisten tavaroiden kuljettamista koskevia
määräyksiä. Akku kuuluu luokkaan UN 3480
(litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan
"Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3
mukaisesti.
Kuljetusmääräykset ovat luettavissa osoitteessa
www.stihl.com/safety-data-sheets .
ja poista akku.
13Säilytys
13.1Pensasleikkurin säilytys
► Katkaise virta pensasleikkurista, työnnä luki‐
tusvipu asentoon ja poista akku.
► Työnnä teräsuojus leikkuuterän päälle siten,
että suojus peittää leikkuuterän kokonaan.
► Säilytä pensasleikkuri siten, että seuraavat
edellytykset täyttyvät:
Pensasleikkuri on poissa lasten ulottuvilta.
–
Pensasleikkuri on puhdas ja kuiva.
–
13.2Akun säilyttäminen
STIHL suosittelee pitämään akun varaustason
säilytyksen aikana 40 %:n ja 60 %:n välillä (2 vih‐
reää LED-valoa palaa).
► Säilytä akku siten, että seuraavat edellytykset
täyttyvät:
Akku on poissa lasten ulottuvilta.
–
Akku on puhdas ja kuiva.
–
Akku on suljetussa tilassa.
–
Akku on erillään pensasleikkurista ja latu‐
–
rista.
Akku on sijoitettu pakkaukseen, joka ei
–
johda sähköä.
Akun lämpötila on vähintään ‑ 10 °C ja enin‐
–
tään + 50 °C.
14Puhdistaminen
14.1Pensasaitaleikkurin puhdistus
► Katkaise virta pensasaitaleikkurista, työnnä
lukitusvipu asentoon
► Puhdista pensasaitaleikkuri kostealla liinalla
tai STIHL-pihkanpoistoaineella.
► Puhdista tuuletusraot pensselillä.
► Poista roskat akkulokerosta ja puhdista akku‐
lokero kostealla liinalla.
► Puhdista akkulokeron sisällä olevat sähkökos‐
STIHLin pihkanpoistoainetta.
► Käynnistä pensasaitaleikkuri 5 sekunnin
ajaksi.
Leikkuuterät liikkuvat. STIHL-pihkanpoistoaine
jakautuu tasaisesti.
► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi:
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
16Korjaaminen
16.1Pensasleikkurin ja akun korjaa‐
minen
Käyttäjä ei voi itse korjata pensasleikkuria, leik‐
kuuteriä eikä akkua.
► Jos pensasleikkuri tai leikkuuterät ovat vaurioi‐
tuneet: Älä käytä pensasleikkuria, vaan ota
yhteyttä STIHL-jälleenmyyjään.
► Jos akku on viallinen tai vaurioitunut: Vaihda
akku.
17Häiriöiden poistaminen
17.1Pensasaitaleikkurin tai akun häiriöiden korjaaminen
HäiriöAkun LED-
Pensasaitaleik‐
kuri ei käynnisty
virta päälle kyt‐
kettäessä.
780458-703-9821-F
valot
1 vihreä LED-
merkkivalo
vilkkuu.
1 LED-valo
palaa punai‐
sena.
3 LED-merkki‐
valoa vilkkuu
punaisena.
SyyKorjaustoimenpide
Akun varaus on liian
pieni.
Akku on liian kuuma
tai liian kylmä.
Pensasaitaleikkurissa
on häiriö.
Leikkuuterät ovat ras‐
kaita käyttää.
► Lataa akku täyteen kuten latureiden
STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa
on kuvattu.
► Poista akku.
► Anna akun jäähtyä tai lämmetä.
► Poista akku.
► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐
köiset koskettimet.
► Aseta akku paikalleen.
► Kytke pensasaitaleikkuri päälle.
► Jos 3 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu
edelleen: älä käytä pensasaitaleikkuria ja
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Suihkuta leikkuuterän molemmille puolille
STIHLin pihkanpoistoainetta.
18 Tekniset tiedotsuomi
HäiriöAkun LED-
Pensasaitaleik‐
kuri pysähtyy
käytön aikana
itsestään.
Laitteessa on sähköi‐
Pensasaitaleik‐
kurin toimintaaika on liian
lyhyt.
valot
3 LED-merkki‐
valoa palaa
punaisena.
4 LED-merkki‐
valoa vilkkuu
punaisena.
Pensasaitaleikkurin ja
Pensasaitaleikkuri tai
3 LED-merkki‐
valoa palaa
punaisena.
Akkua ei ole ladattu
Akun käyttöikä on
18Tekniset tiedot
18.1Pensasaitaleikkurit
STIHL HSA 66, HSA 86
HSA 66
Sallitut akut:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Paino ilman akkua: 3,1 kg
–
HSA 86
Sallitut akut:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Paino ilman akkua:
HSA 86, leikkuupituus 450 mm: 3,0 kg
–
HSA 86, leikkuupituus 620 mm: 3,3 kg
–
Jos käytät akulla STIHL AP 500 S varustettu
pensasaitaleikkuria STIHL HSA 66 ta HSA 86:
Käytä "vyölaukkua AP liitoskaapelilla" ja akkua‐
dapterilla (lisävaruste). Käyntiaika annetaan
osoitteessa www.stihl.com/battery-life.
SyyKorjaustoimenpide
Pensasaitaleikkuri on
liian lämmin.
Akussa on häiriö.► Ota akku pois laitteesta ja asenna se
akun välinen sähköyh‐
teys on poikki.
akku on kostea.
Pensasaitaleikkuri on
liian lämmin.
nen häiriö.
täyteen.
kulunut umpeen.
18.2Leikkuuterä
HSA 66
–
–
–
HSA 86
–
–
–
18.3Akku STIHL AP
–
–
–
–
–
–
18.4Meluarvot ja tärinäarvot
Äänenpainetason laskennassa käytettävä kor‐
jauskerroin on 2 dB(A). Äänitehotason lasken‐
► Jos 3 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu
edelleen: älä käytä pensasaitaleikkuria ja
ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Poista akku.
► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä.
uudelleen.
► Kytke pensasaitaleikkuri päälle.
► Jos 4 punaista LED-merkkivaloa vilkkuu
edelleen: älä käytä akkua ja ota yhteyttä
STIHL-erikoisliikkeeseen.
► Poista akku.
► Puhdista akkulokeron sisällä olevat säh‐
köiset koskettimet.
► Aseta akku paikalleen.
► Anna pensasaitaleikkurin tai akun kuivua.
► Poista akku.
► Anna pensasaitaleikkurin jäähtyä.
► Ota akku pois laitteesta ja asenna se
uudelleen.
► Kytke pensasaitaleikkuri päälle.
► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden
STIHL AL 101, 300, 500 käyttöohjeessa
on kuvattu.
► Vaihda akku.
Hammasväli: 30 mm
Leikkuupituus: 500 mm
Teroituskulma: 35°
Hammasväli: 33 mm
Leikkuupituus: 450 mm tai 620 mm
Teroituskulma: 45°
Akkutekniikka: litium-ioni
Jännite: 36 V
Kapasiteetti (Ah): ks. arvokilpi
Energiasisältö (Wh): ks. arvokilpi
Paino (kg): ks. arvokilpi
Sallittu lämpötila-alue käytön ja säilytyksen
aikana: - 10 °C ... + 50 °C
0458-703-9821-F79
suomi19 Varaosat ja varusteet
nassa käytettävä korjauskerroin on 2 dB(A). Täri‐
nän laskennassa käytettävä korjauskerroin on
2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL suosittelee kuulosuojaimen käyttöä.
Äänenpainetaso LpA mitattu standardin
–
EN 60745‑2‑15 mukaan: 83 dB(A).
Äänitehotaso LwA mitattu standardin
–
EN 60745‑2‑15 mukaan: 94 dB(A).
Tärinäarvo ahv mitattu standardin
–
EN 60745-2-15 mukaan
takakahva: 2,3 m/s².
•
etukahva: 3,7 m/s².
•
Ilmoitetut tärinäarvot on mitattu standardoitujen
testausmenetelmien mukaisesti, ja ne ovat verta‐
ilukelpoisia vertailtaessa sähkölaitteita keske‐
nään. Tosiasialliset tärinäarvot saattavat poiketa
ilmoitetuista arvoista käyttötavoissa esiintyvien
erojen vuoksi. Ilmoitettuja tärinäarvoja voi käyt‐
tää lähtökohtana arvioitaessa alustavasti altistu‐
mista tärinärasitukselle. Tosiasiallinen tärinärasi‐
tus on arvioitava erikseen. Tällöin voidaan ottaa
huomioon myös ajat, jolloin sähkölaite on pois
käytöstä, samoin kuin ne ajat, jolloin laite on toi‐
minnassa altistamatta kuitenkaan käyttäjää täri‐
närasitukselle.
Tietoja työnantajia koskevan tärinädirektiivin
2002/44/EY vaatimusten täyttämisestä löytyy
osoitteesta www.stihl.com/vib.
18.5REACH-asetus
REACH-asetuksella tarkoitetaan EY:n kemikaa‐
lien rekisteröintiä, arviointia ja lupamenettelyjä
koskevaa asetusta.
Lisätietoja REACH-asetuksen vaatimusten täyt‐
tämisestä on saatavissa osoitteesta
www.stihl.com/reach .
19Varaosat ja varusteet
19.1Varaosat ja varusteet
Alkuperäiset STIHL-varaosat ja alkupe‐
räiset STIHL-varusteet tunnistaa näistä
merkeistä.
STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐
peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHLvarusteita.
STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐
sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐
den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐
den tarkkailusta huolimatta, eikä STIHL ei voi
taata niiden käyttöä.
Alkuperäisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä
STIHL-varusteita on saatavissa STIHL-erikoisliik‐
keestä.
20Hävittäminen
20.1Pensasaitaleikkurin ja akun
hävittäminen
Tietoja hävittämisestä saat paikallishallinnosta tai
STIHL-erikoisliikkeestä.
Epäasianmukainen hävittäminen voi olla vahin‐
gollista terveydelle ja saastuttaa ympäristöä.
► Toimita STIHL-tuotteet, myös pakkaukset,
asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätystä
varten paikallisten säännösten mukaisesti.
► Älä hävitä talousjätteen mukana.
21EU-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
21.1Pensasaitaleikkurit
STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tuote: Akkukäyttöinen pensasleikkuri
–
Merkki: STIHL
–
Malli: HSA 66, HSA 86
–
Sarjatunniste: 4851
–
vastaa soveltuvilta osin direktiivien 2011/65/EU,
2006/42/EY, 2014/30/EU ja 2000/14/EY sään‐
nöksiä ja että tuote on kehitetty ja valmistettu
seuraavien standardien tuotteen valmistuspäi‐
vänä voimassa olevien versioiden mukaisesti:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 ja
EN 60745-2-15.
Direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti
sovellettu vaatimustenmukaisuuden arviointime‐
nettely.
HSA 66, HSA 86
Mitattu äänitehotaso: 94 dB(A)
–
Taattu äänitehotaso: 96 dB(A)
–
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐
nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto.
800458-703-9821-F
22 UKCA-vaatimustenmukaisuusvakuutussuomi
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on merkitty pensasaitaleikkuriin.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely
22UKCA-vaatimustenmukai‐
suusvakuutus
22.1Pensasaitaleikkurit
STIHL HSA 66, HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Saksa
vakuuttaa yksinomaisena vastuullisena, että
Tuote: Akkukäyttöinen pensasleikkuri
–
Merkki: STIHL
–
Malli: HSA 66, HSA 86
–
Sarjatunniste: 4851
–
vastaa soveltuvilta osin Iso-Britannian asetuksia
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equip‐
ment Regulations 2012, Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 ja Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 säännöksiä ja tuote
on kehitetty ja valmistettu seuraavien standar‐
dien tuotteen valmistuspäivänä voimassa olevien
versioiden mukaisesti: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 60745-1 ja EN 60745-2‑15.
Iso-Britannian asetuksen Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001 Schedule 8 mukaisesti sovel‐
lettu vaatimustenmukaisuuden arviointimenet‐
tely.
HSA 66, HSA 86
Mitattu äänitehotaso: 94 dB(A)
–
Taattu äänitehotaso: 96 dB(A)
–
Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG.
Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero
on merkitty pensasaitaleikkuriin.
Waiblingen, 15.7.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
puolesta
Dr. Jürgen Hoffmann, Osastopäällikkö, tuotehy‐
väksynnät, -sääntely
23Yleisiä turvallisuusohjeita
sähkötyökaluille
23.1Johdanto
Tässä luvussa on esitetty kädessä pidettäviä
moottorikäyttöisiä sähkötyökaluja koskevassa
standardissa EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut
yleiset turvallisuusohjeet.
STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit
oppaisiinsa.
■ Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toi‐
mitetut turvallisuusohjeet, ohjeet, kuvat ja tek‐
niset tiedot. Jos seuraavia turvallisuus- ja toi‐
mintaohjeita ei noudateta tinkimättömästi, seu‐
rauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai
vakava loukkaantuminen. Säilytä turvallisuusja toimintaohjeet vastaista käyttöä varten.
Turvallisuusohjeissa käytettävällä käsitteellä
”Sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkokäyttöisiä
(verkkokaapelin avulla käytettäviä) sähkötyöka‐
luja tai akkukäyttöisiä (ilman verkkokaapelia käy‐
tettäviä) sähkötyökaluja.
23.2Työkohteen turvallisuus
Huolehdi siitä, että työskentelyalue on siisti
a
)
ja hyvin valaistu. Sotkuinen tai valaisematon
työskentelyalue voi johtaa onnettomuuteen.
Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
b)
ympäristössä, joka sisältää palavia nesteitä,
kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut aiheuttavat
0458-703-9821-F81
suomi23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille
kipinöitä, jotka voivat johtaa pölyn tai höyry‐
jen syttymiseen.
Estä lasten ja muiden henkilöiden pääsy
c)
työskentelyalueelle sähkötyökalun käytön
aikana. Keskittymistä häiritsevät tekijät voivat
johtaa sähkötyökalun hallinnan menettämi‐
seen.
23.3Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava käy‐
a)
tettävään pistorasiaan. Pistokkeeseen ei saa
tehdä minkäänlaisia muutoksia. Älä käytä
suojamaadoitettujen sähkötyökalujen yhtey‐
dessä adapteripistokkeita. Sähköiskujen riski
pysyy pienenä, mikäli laitteeseen kuuluvaan
pistokkeeseen ei ole tehty muutoksia ja pis‐
toke on yhdistetty sopivaan pistorasiaan.
Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien,
b)
lämpöpatterien, liesien ja jääkaappien kos‐
kettamista. Sähköiskujen riski kasvaa, mikäli
kehosi on maadoitettu.
Estä sähkötyökalujen altistuminen sateelle ja
c)
kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyö‐
kalun sisään kasvattaa sähköiskujen riskiä.
Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan
d)
käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐
miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta
kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii‐
täntäkaapeli on riittävän etäällä lämmönläh‐
teistä, öljyistä, terävistä esineistä tai liikku‐
vista osista. Sähköiskujen riski kasvaa, jos
liitäntäkaapelit ovat vaurioituneita tai sotkeu‐
tuneita.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sopivia jatko‐
e)
johtoja, mikäli käytät sähkötyökalua ulkona.
Ulkokäyttöön sopivien jatkokaapelien käyttö
pienentää sähköiskujen riskiä.
Käytä vikavirtasuojakytkintä, mikäli joudut
f)
käyttämään sähkötyökalua kosteassa ympä‐
ristössä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö pie‐
nentää sähköiskujen riskiä.
pölysuojaimen, luistamattomien turvajalkinei‐
den, suojakypärän tai kuulosuojaimen, käyttö
pienentää turvallisuusriskiä monien sähkö‐
työkalujen kohdalla sekä monissa eri käyttö‐
tilanteissa.
Ehkäise työkalun käynnistyminen tahatto‐
c)
masti. Varmista, että sähkötyökalu on kyt‐
ketty pois päältä, ennen kuin yhdistät työka‐
lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐
luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos
pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐
teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐
ketty päälle yhdistäessäsi laitteen virtaläh‐
teeseen, voi tapahtua onnettomuus.
Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen
d)
kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyöka‐
lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai‐
met voivat johtaa loukkaantumiseen.
Vältä työskentelyä epätavallisessa asen‐
e)
nossa. Ota tukeva asento ja varmista tasa‐
painosi säilyminen kaikissa tilanteissa. Näin
sinun on helpompi hallita sähkötyökalua
odottamattomissa tilanteissa.
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljää
f)
vaatetusta äläkä pidä ylläsi koruja. Pidä hiuk‐
set ja vaatteet etäällä liikkuvista osista. Väljä
vaatetus, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua
liikkuviin osiin.
Jos työkaluun on mahdollista asentaa pöly‐
g)
nimu- ja pölynkeruulaitteita, nämä on asen‐
nettava työkaluun. Varmista, että käytät lait‐
teita oikein. Pölynimulaitteiden käyttö voi pie‐
nentää pölystä aiheutuvia vaaratekijöitä.
Muista noudattaa kaikkia sähkötyökaluja
h)
koskevia turvallisuussääntöjä tinkimättömästi
myös siinä tapauksessa, että hallitset työka‐
lun käytön jo lukuisten käyttökertojen aikana
hankkimasi kokemuksen perusteella. Perus‐
teeton turvallisuuden tunne voi olla vaaral‐
lista. Varomaton toiminta voi johtaa sekunnin
murto-osassa vakavaan loukkaantumiseen.
23.4Henkilöiden turvallisuus
Ole tarkkaavainen ja keskity suorittamaasi
a
)
työtehtävään. Toimi aina harkiten työsken‐
nellessäsi sähkötyökalun avulla. Älä käytä
sähkötyökaluja, mikäli olet väsynyt tai huu‐
mausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vai‐
kutuksen alainen. Pienikin varomattomuus
sähkötyökalun käytön yhteydessä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita ja
b)
aina suojalaseja. Henkilönsuojainten, kuten
820458-703-9821-F
23.5Sähkötyökalun käyttö ja käsit‐
tely
Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työs‐
a
)
kentelyyn työtehtävääsi tarkoitettua sähkö‐
työkalua. Työtehtävään sopivan sähkötyöka‐
lun avulla pystyt työskentelemään tehok‐
kaasti ja turvallisesti myös laitteelle määritel‐
lyllä tehoalueella.
Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on
b)
viallinen. Sähkötyökalu on vaarallinen, mikäli
sitä ei voi enää kytkeä päälle tai pois päältä
23 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluillesuomi
virtakytkimen avulla. Tällainen työkalu on
korjattava.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai poista irro‐
c)
tettava akku laitteesta, ennen kuin aloitat lait‐
teen säätämisen tai varusteosien vaihtami‐
sen ja ennen kuin lasket työkalun säilytys‐
paikkaan. Nämä varotoimet ehkäisevät säh‐
kötyökalun käynnistymisen vahingossa.
Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐
d)
missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä
anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐
kalua, jos he eivät ole perehtyneet laitteen
käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita.
Sähkötyökalut ovat kokemattomien henkilöi‐
den käsissä vaarallisia.
Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus‐
e)
teita huolellisesti. Tarkasta, toimivatko liikku‐
vat osat moitteettomasti ja takertelematta.
Tarkasta niin ikään, onko sähkötyökalussa
osia, jotka ovat rikkoutuneet tai vaurioituneet
siinä määrin, että tämä haittaa työkalun toi‐
mintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
sähkötyökalun käyttöä. Monien onnetto‐
muuksien syynä on sähkötyökalujen puut‐
teellinen huoltaminen.
Huolehdi leikkuuterien terävyydestä ja puh‐
f)
taudesta. Huolellisesti hoidetut, teräväreunai‐
set leikkuuterät liikkuvat huonosti hoidettuja
ja tylsiä teriä paremmin leikattavassa aine‐
ksessa. Myös terän kulkua on tällöin hel‐
pompi ohjata.
Käytä sähkötyökalua, lisätyökalua, vaihdetta‐
g)
via työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon myös työskentelyolo‐
suhteiden ja suoritettavan työtehtävän aset‐
tamat vaatimukset. Sähkötyökalujen käyttö
muuhun kuin niille määriteltyyn tarkoitukseen
voi johtaa vaaratilanteisiin.
Huolehdi, että kahvat ja tartuntapinnat ovat
h)
kuivia, puhtaita, öljyttömiä ja rasvattomia.
Sähkötyökalua ei voi käyttää ja hallita turval‐
lisesti odottamattomissa tilanteissa, mikäli
kahvat ja tartuntapinnat ovat liukkaita.
23.6Akkukäyttöisen työkalun käyttö
ja käsittely
Käytä akkujen lataamiseen vain valmistajan
a
)
suosittelemia latureita. Jos määrätyn akku‐
tyypin lataamiseen tarkoitettua laturia käyttö
muunlaisten akkujen lataamiseen, seurauk‐
sena voi olla tulipalo.
Käytä sähkötyökaluissa vain niihin erityisesti
b)
tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttö
voi johtaa loukkaantumiseen tai tulipaloon.
Säilytä käyttämättömänä olevat akut etäällä
c)
paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nau‐
loista, ruuveista tai muista pienistä metalliesi‐
neistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun
kosketinten välille. Akun kosketinten väli‐
sestä oikosulusta voi olla seurauksena palo‐
vammoja tai tulipalo.
Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli
d)
akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐
mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli
näin päässyt käymään, huuhtele altistunut
kohta vedellä. Jos nestettä on joutunut sil‐
miin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotanut
akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa
palovammoja.
Älä käytä akkua, joka on vaurioitunut tai
e)
jossa on tapahtunut muutoksia. Akku saattaa
toimia odottamattomasti ja johtaa tulipaloon,
räjähdykseen tai loukkaantumiseen, mikäli
akku on vaurioitunut tai jos akussa on tapah‐
tunut muutoksia.
Pidä akku erossa avotulesta. Älä myöskään
f)
altista akkua liian korkeille lämpötiloille. Avo‐
tuli tai 130 °C:n (265 °F) lämpötilat voivat
aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia lataamista koskevia ohjeita.
g)
Älä koskaan lataa akkua tai akkukäyttöistä
työkalua käyttöohjeessa ilmoitetun lämpötilaalueen ulkopuolella. Jos akku ladataan vää‐
rin tai sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella,
akku voi rikkoutua ja kasvattaa palovaaraa.
23.7Huolto
Jätä sähkötyökalun korjaaminen vain tehtä‐
a
)
vään pätevän erikoishenkilöstön tehtäväksi.
Huolehdi myös siitä, että korjaamiseen käy‐
tetään ainoastaan alkuperäisvaraosia. Tämä
varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden säi‐
lymisen ennallaan.
Älä koskaan yritä huoltaa vaurioituneita
b)
akkuja. Akkujen huoltamiseen saavat ryhtyä
ainoastaan valmistaja tai tehtävään valtuute‐
tut asiakaspalvelupisteet.
0458-703-9821-F83
dansk
23.8Pensasaitaleikkuria koskevia
turvallisuusohjeita
Yleisiä pensasaitaleikkuria koskevia turvallisuus‐
ohjeita
Pidä kaikki kehonosat etäällä terästä. Älä
a)
yritä terän liikkuessa irrottaa leikattavaa aine‐
sta tai pitää leikattavaa ainesta paikallaan.
Terät liikkuvat edelleen kytkimen sammutta‐
misen jälkeen. Pienikin varomattomuus pen‐
sasaitaleikkurin käytön yhteydessä voi johtaa
vakavaan loukkaantumiseen.
Kanna pensasaitaleikkuria kahvasta käsin
b)
terän ollessa paikallaan ja varo painamasta
kytkintä. Pensasaitaleikkurin oikea kantami‐
nen vähentää tahattoman toiminnan riskiä ja
terän aiheuttamia vammoja.
Asenna suojus aina terän päälle pensasaita‐
c)
leikkurin kuljetuksen tai säilytyksen ajaksi.
Pensasaitaleikkurin asianmukainen käsittely
ehkäisee teristä aiheutuvan loukkaantumis‐
vaaran.
Varmista, että kaikki kytkimet on kytketty
d)
pois päältä ja akku irrotettu tai kytketty pois
päältä, ennen kuin poistat juuttuneet leikkeet
tai huollat konetta. Pensasaitaleikkurin odot‐
tamaton käyttö juuttuneen materiaalin poista‐
misen yhteydessä voi johtaa vakavaan louk‐
kaantumiseen.
Pidä kiinni vain pensasaitaleikkurin eriste‐
e)
tyistä kahvoista, jos on olemassa vaara, että
leikkuuterä osuu piilossa olevaan jännittei‐
seen johtoon. Terän koskettamisen seurauk‐
sena jännitteisen kaapelin jännite saattaa
johtua myös laitteen metalliosiin ja aiheuttaa
sähköiskun.
Pidä kaikki virtakaapelit etäällä leikkausa‐
f)
lueesta. Kaapelit voivat jäädä piiloon pensai‐
siin ja penkkeihin missä terä voi katkaista ne
vahingossa.
Älä käytä pensasaitaleikkuria huonolla
g)
säällä, erityisesti ukkosvaaran aikana. Tämä
vähentää salaman iskujen vaaraa.
Kære kunde
Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler
og producerer vores produkter i topkvalitet efter
vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille
produkter med høj pålidelighed, selv ved ekstrem
belastning.
STIHL står også for topkvalitet, når det drejer sig
om service. Vores fagpersonale garanterer kom‐
petent rådgivning og instruktion samt omfattende
teknisk hjælp.
STIHL vedkender sig udtrykkeligt en bæredygtig
og ansvarsfuld omgang med naturen. Denne
brugsanvisning har til formål at hjælpe dig med
at anvende dit STIHL-produkt med en lang leve‐
tid på en sikker og miljøvenlig måde.
Vi takker for din tillid og håber, at du får stor
glæde af dit STIHL-produkt.
Nikolas Stihl
VIGTIGT! SKAL LÆSES FØR BRUG OG OPBE‐
VARES.
2Oplysninger om denne
brugsvejledning
2.1Gældende dokumenter
De lokale sikkerhedsforskrifter er gældende.
Oversættelse af den originale brugsvejledning på tysk
0000007955_009_DK
Trykt på klorfrit bleget papir.
Trykfarverne indeholder vegetabilske olier, papiret kan genbruges.
3 Oversigtdansk
► Ud over denne brugsvejledning skal følgende
dokumenter læses, forstås og opbevares:
Brugsanvisning til batteriet STIHL AR
–
Brugsanvisning til "bæltetaske AP med til‐
–
slutningsledning“
Sikkerhedsanvisninger for batteriet
–
STIHL AP
Brugsanvisning til opladerne
–
STIHL AL 101, 300, 500
Sikkerhedsinformationer for STIHL-batterier
–
og -produkter med indbygget batteri:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Markering af advarselshenvis‐
ninger i teksten
ADVARSEL
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre alvorlige kvæstelser eller død.
► De nævnte foranstaltninger kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
BEMÆRK
■ Henvisningen henviser til farer, som kan med‐
føre materielle skader.
► De nævnte foranstaltninger kan forhindre
materielle skader.
2.3Symboler i teksten
Dette symbol henviser til et kapitel i denne
brugsvejledning.
3Oversigt
3.1Hækkeklipper og batteri
1 Knivbeskyttelse
Knivbeskyttelsen beskytter mod kontakt med
skæreknivene.
2 Bøjlehåndtag
Bøjlehåndtaget er beregnet til at holde, styre
og bære hækkeklipperen.
3 Kontaktbøjle
Kontaktbøjlen tænder og slukker for hække‐
klipperen sammen med kontaktarmen.
4 Batteriskakt
Batteriskakten holder batteriet.
5 Spærrehåndtag
Spærrehåndtaget holder batteriet i batteri‐
skakten.
6 Låsearm
Låsegrebet låser kontaktarmen op sammen
med kontaktarmsspærren.
7 Kontaktarmsspærre
Kontaktarmsspærren låser kontaktarmen op
sammen med låsearmen.
8 Betjeningshåndtag
Betjeningshåndtaget anvendes til at betjene,
holde og styre hækkeklipperen.
9 Kontaktarm
Kontaktarmen tænder og slukker for hække‐
klipperen sammen med kontaktbøjlen.
10 Håndbeskytter
Håndbeskytteren beskytter hånden på bøjle‐
håndtaget mod kontakt med skæreknivene.
11 Skærebeskyttelse (kun HSA 86)
Skærebeskyttelsen beskytter låret mod kon‐
takt med skæreknivenes bageste område.
12 Skæreknive
Skæreknivene skærer skærematerialet.
13 Sværdbeskyttelse
Sværdbeskyttelsen beskytter skæreknivenes
spids mod kontakt med genstande.
14 LED'er
LED'erne viser batteriets ladetilstand og fejl.
15 Trykknap
Trykknappen aktiverer LED'erne på batteriet.
16 Batteri
Batteriet forsyner hækkeklipperen med
energi.
# Effektskilt med maskinnummer
3.2Symboler
0458-703-9821-F85
Symbolerne, der kan være at finde på hække‐
klipperen og batteriet, har følgende betydning:
L
W
A
dansk4 Sikkerhedshenvisninger
Låsearmen låser kontaktarmen op i denne
position.
Låsearmen låser kontaktarmen i denne
position.
Overhold det tilladte temperaturområde
for batteriet.
4.2Formålsbestemt anvendelse
1 LED lyser rødt. Batteriet er for varmt
eller for koldt.
4 LED'er blinker rødt. Der er en fejl i
batteriet.
Garanteret lydeffektniveau iht. direkti‐
vet 2000/14/EF i dB(A) for at kunne
sammenligne lydemissioner fra pro‐
dukter.
Angivelsen ved siden af symbolet henviser
til batteriets energiindhold iht. celleprodu‐
centens specifikation. Det energiindhold,
som er til rådighed for anvendelsen, er
lavere.
Produktet må ikke bortskaffes som hus‐
holdningsaffald.
4Sikkerhedshenvisninger
4.1Advarselssymboler
Advarselssymbolerne på hækkeklipperen eller
batteriet betyder følgende:
Følg sikkerhedsanvisningerne og de til‐
hørende foranstaltninger.
Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
Denne hækkeklipper STIHL HSA 66 eller
HSA 86 er beregnet til at klippe hække, buske,
krat og buskads.
Hækkeklipperen kan anvendes i regnvejr.
Hækkeklipperen forsynes med energi fra et
STIHL AP-batteri eller et STIHL AR-batteri.
ADVARSEL
■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til
hækkeklipperen, kan forårsage brande og eks‐
plosioner. Personer kan blive alvorligt kvæstet
eller dræbt, og der kan opstå materielle ska‐
der.
►
Anvend hækkeklipperen med et STIHL APbatteri eller et STIHL AR-batteri.
■ Hvis hækkeklipperen eller batteriet ikke
anvendes i overensstemmelse med formålet,
kan personer blive kvæstet eller dræbt, og der
kan opstå materielle skader.
►
Anvend hækkeklipperen, som det er
beskrevet i denne brugsanvisning.
► Batteriet skal anvendes som beskrevet i
denne brugsvejledning eller brugsvejlednin‐
gen til batteriet STIHL AR.
4.3Krav til brugeren
ADVARSEL
■
Bær sikkerhedsbriller.
Berør ikke skæreknivene, når de
bevæger sig.
Brugere, der ikke er blevet instrueret, kan ikke
genkende eller vurdere de farer, som hække‐
klipperen og batteriet giver anledning til. Bru‐
geren eller andre personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
► Sørg for, at denne brugsvejledning
læses, forstås og opbevares.
Tag batteriet ud under pauser i arbej‐
det, transport, opbevaring, vedligehol‐
delse eller reparation.
Beskyt batteriet mod varme og ild.
Batteriet må ikke nedsænkes i væsker.
860458-703-9821-F
► Hvis hækkeklipperen eller batteriet videregi‐
ves til en anden person: Lad brugsvejled‐
ningen følge med.
►
Sørg for, at brugeren opfylder følgende
krav:
Brugeren er udhvilet.
–
Brugeren er fysisk, sensorisk og mentalt
–
i stand til at betjene hækkeklipperen og
batteriet og arbejde med dem. Hvis bru‐
geren har fysiske, sensoriske eller men‐
tale begrænsninger, må brugeren kun
arbejde med trimmeren under opsyn
4 Sikkerhedshenvisningerdansk
eller efter anvisning fra en ansvarlig per‐
son.
Brugeren kan genkende og vurdere de
–
farer, som hækkeklipperen og batteriet
giver anledning til.
Brugeren er myndig, eller brugeren
–
uddannes under opsyn til et erhverv
efter nationale forskrifter.
Brugeren har modtaget instruktion fra
–
en STIHL-forhandler eller en fagkyndig
person, inden vedkommende anvender
hækkeklipperen første gang.
Brugeren er ikke påvirket af alkohol,
–
medicin eller stoffer.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.4Beklædning og udstyr
ADVARSEL
■ Under arbejdet kan langt hår trækkes ind i
hækkeklipperen. Brugeren kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser.
►
Langt hår skal sættes op, så det befinder
sig over skulderhøjde.
■ Under arbejdet kan genstande slynges op
med høj hastighed. Brugeren kan pådrage sig
kvæstelser.
► Bær tætsiddende sikkerhedsbriller.
Egnede sikkerhedsbriller er kontrol‐
leret iht. standard EN 166 eller natio‐
nale forskrifter og kan købes i hand‐
len med den pågældende identifika‐
tion.
►
Bær en tætsiddende overdel med lange
ærmer samt lange bukser.
■ Der kan hvirvles støv op under arbejdet. Ind‐
åndet støv kan skade helbredet og udløse
allergiske reaktioner.
►
Hvis der hvirvles støv op: Bær en støvbe‐
skyttelsesmaske.
■ Uegnet tøj kan blive fanget af træ, buskadser
og hækkeklipperen. Brugere, som ikke bærer
egnet tøj, kan pådrage sig alvorlige kvæstel‐
ser.
►
Bær tætsiddende tøj.
► Tag tørklæder og smykker af.
■ Under arbejdet kan brugeren komme i kontakt
med skæreknivene, der er i bevægelse. Bru‐
geren kan pådrage sig alvorlige kvæstelser.
►
Bær sko af modstandsdygtigt materiale.
► Bær lange bukser af et modstandsdygtigt
materiale.
■ Under rensning eller vedligeholdelse kan bru‐
geren komme i kontakt med skæreknivene.
Brugeren kan pådrage sig kvæstelser.
►
Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
materiale.
■ Ved brug af sko, der er uegnede til arbejdet,
kan brugeren glide. Brugeren kan pådrage sig
kvæstelser.
►
Bær fast og lukket skotøj med skridsikker
sål.
4.5Arbejdsområde og omgivelser
4.5.1Hækkeklipper
ADVARSEL
■ Uvedkommende personer, børn eller dyr kan
ikke erkende og vurdere faren, der udgår fra
hækkeklipperen og opslyngede genstande.
Udenforstående personer, børn og dyr kan
blive alvorligt kvæstede, og der kan opstå
materielle skader.
►
Udenforstående personer, børn og dyr skal
holdes væk fra arbejdsområdet.
► Efterlad ikke hækskærer uden opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan lege med hæk‐
skæreren.
■ Elektriske elementer på hækskæreren kan
antænde gnister. Gnister kan udløse brande
eller eksplosioner i let antændelige eller eks‐
plosive omgivelser. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare,
og der kan opstå materielle skader.
►
Arbejd ikke i omgivelser, der er let antæn‐
delige eller eksplosive.
4.5.2Batteri
ADVARSEL
■
Uvedkommende, børn og dyr kan ikke se og
vurdere farerne i forbindelse med batteriet.
Der kan ske alvorlig skade på uvedkom‐
mende, børn og dyr.
►
Hold uvedkommende, børn og dyr væk.
► Batteriet må ikke være uden opsyn.
► Sørg for, at børn ikke kan komme til at lege
med batteriet.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte påvirkninger fra omgivelserne,
kan det bryde i brand eller eksplodere. Der
kan ske alvorlig personskade og materielle
skader.
► Beskyt batteriet mod varme og ild.
► Kast aldrig batteriet i ilden.
0458-703-9821-F87
dansk4 Sikkerhedshenvisninger
Skæreknivene går let.
► Batteriet må kun anvendes og opbe‐
vares ved temperaturer på mellem
‑ 10 °C og + 50 °C.
–
Skæreknivene er skærpet korrekt.
–
Skæreknivene har ingen grater.
–
► Batteriet må ikke nedsænkes i
væske.
► Hold batteriet væk fra metalgenstande.
► Batteriet må ikke udsættes for højt tryk.
► Batteriet må ikke udsættes for mikrobølger.
► Beskyt batteriet mod kemikalier og salte.
4.6Sikker tilstand
4.6.1Hækkeklipper
Hækkeklipperen har en sikker tilstand, når føl‐
gende betingelser er opfyldt:
Hækkeklipperen er ubeskadiget.
–
Hækkeklipperen er ren.
–
Betjeningselementerne fungerer og er ikke
–
blevet ændrede.
Skæreknivene er monteret korrekt.
–
Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til
–
denne hækkeklipper.
Tilbehøret er monteret korrekt.
–
ADVARSEL
■ I tilfælde af en ikke-sikkerhedskonform tilstand
kan komponenterne ikke længere fungere kor‐
rekt, og sikkerhedsanordningerne sættes ud af
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser eller udsættes for livsfare.
►
Arbejd ikke med en beskadiget hækkeklip‐
per.
► Hvis hækkeklipperen er snavset: Rens
hækkeklipperen.
► Hækkeklipperen må ikke ændres.
► Hvis betjeningselementerne ikke fungerer:
Arbejd ikke med hækkeklipperen.
► Monter originalt STIHL-tilbehør til denne
hækkeklipper.
► Monter tilbehøret på den måde, som beskri‐
ves i denne brugsvejledning eller i tilbehø‐
rets brugsvejledning.
►
Der må ikke stikkes genstande ind i hække‐
klipperens åbninger.
► Udskift slidte eller beskadigede informati‐
onsskilte.
► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i
tvivl.
4.6.2Skærekniv
Hækkeklipperen er i sikker tilstand, når følgende
betingelser er opfyldt:
Skæreknivene er ubeskadigede.
–
Skæreknivene er ikke deformerede.
–
ADVARSEL
■
I en ikke sikker tilstand kan dele af skærekni‐
vene løsne sig og slynges omkring. Personer
kan få alvorlige kvæstelser.
►
Arbejd ikke, hvis skæreknivene er beskadi‐
get.
► Skærp og fjern grater korrekt fra skærekni‐
vene.
► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL-for‐
handler.
4.6.3Batteri
Batteriet er i sikkerhedsmæssig korrekt tilstand,
når følgende betingelser er opfyldt:
Batteriet er ubeskadiget.
–
Batteriet er rent og tørt.
–
Batteriet fungerer og er uændret.
–
ADVARSEL
■ I ikke sikkerhedsmæssig korrekt tilstand fun‐
gerer batteriet ikke længere sikkert. Der er
risiko for alvorlig kvæstelse af personer.
►
Sørg for at arbejde med et ubeskadiget og
fungerende batteri.
► Oplad ikke et beskadiget eller defekt batteri.
► Hvis batteriet er snavset eller vådt: Rengør
batteriet, og lad det tørre.
► Batteriet må ikke ændres.
► Stik ikke genstande ind i åbningerne på bat‐
teriet.
► Batteriets elektriske kontakter må ikke for‐
bindes med metalgenstande og kortsluttes.
► Batteriet må ikke åbnes.
► Udskift slidte eller beskadigede henvis‐
ningsskilte.
■ Der kan sive væske ud af et beskadiget bat‐
teri. Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øjnene, kan der forekomme hudog øjenirritation.
►
Undgå kontakt med væsken.
► Ved kontakt med huden: Vask de berørte
hudpartier med rigelige mængder vand og
sæbe.
►
Ved kontakt med øjnene: Skyl øjnene i
mindst 15 minutter med rigelige mængder
vand, og søg læge.
■
Et beskadiget eller defekt batteri kan lugte
mærkeligt, ryge eller brænde. Der er risiko for
alvorlige kvæstelser eller dødsfald og materi‐
elle skader.
880458-703-9821-F
4 Sikkerhedshenvisningerdansk
► Hvis batteriet lugter mærkeligt eller ryger:
Brug ikke batteriet, og hold det væk fra
brændbare materialer.
►
Hvis batteriet brænder: Forsøg at slukke
branden i batteriet med en brandslukker
eller vand.
4.7Arbejde
ADVARSEL
■ I visse situationer kan brugeren ikke længere
arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble,
falde og blive alvorligt kvæstet.
►
Arbejdet skal udføres roligt og velovervejet.
► Hvis lysforholdene og udsynet er dårligt:
Arbejd ikke med hækklipperen.
► Betjene hækklipperen alene.
► Vær opmærksom på forhindringer.
► Arbejd stående på jorden, og hold ligevæg‐
ten. Hvis der skal arbejdes i højden:
Anvend en løfteplatform eller et sikkert stil‐
lads.
►
Hvis der opstår træthedssymptoner: Hold
en pause i arbejdet.
■ Hvis brugeren arbejder over skulderhøjde, kan
han blive træt tidligt. Brugeren kan blive alvor‐
ligt kvæstet.
►
Arbejd kun kortvarig over skulderhøjde.
► Hold pauser under arbejdet.
■ Hvis skæreknivene rammer en hård genstand,
mens de bevæger sig, kan der opstå en plud‐
selig opbremsning. Som følge af de optrådte
reaktionskræfter kan brugeren miste kontrollen
over hækklipperen og få alvorlige kvæstelser.
►
Hold fast med begge hænder i hækklippe‐
ren.
► Under arbejdet skal hækken kontrolleres for
hårde genstande, og de pågældende gen‐
stande fjernes.
■
Skæreknivene kan under drift skære brugeren.
Brugeren kan blive alvorligt kvæstet.
► Berør ikke skæreknivene, når de
bevæger sig.
► Hvis skæreknivene er blokeret af en
genstand: Sluk for hækklipperen og
tag batteriet ud. Først derefter må
genstanden fjernes.
■
Hvis hækklipperen har en anden eller uvant
adfærd under arbejdet, kan hækklipperen
have en usikker tilstand. Personer kan komme
alvorligt til skade, og der kan opstå materielle
skader.
►
Afslut arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt
en STIHL-forhandler.
■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer som
følge af hækklipperen.
► Bær handsker.
► Hold pauser under arbejdet.
► Såfremt der opstår tegn på manglende
blodcirkulation: Kontakt en læge.
■ Hvis kontaktarmen slippes, fortsætter skære‐
knivene med at bevæge sig i ca. 1 sekund.
Skæreknivene under drift kan skære personer.
Der kan forekomme alvorlig personskade.
►
Hold fast i hækklipperen på betjenings‐
håndtaget og på bøjlehåndtaget, og vent,
indtil skæreknivene ikke længere bevæger
sig.
FARE
■ Hvis der arbejdes i nærheden af spændingsfø‐
rende ledninger, kan skæreknivene komme i
kontakt med de spændingsførende ledninger
og beskadige disse. Brugeren kan blive alvor‐
ligt kvæstet eller udsættes for livsfare.
►
Arbejd ikke i nærheden af spændingsfø‐
rende ledninger.
4.8Transport
4.8.1Hækklipper
ADVARSEL
■ Under transporten kan hækklipperen vælte
eller bevæge sig. Personer kan blive kvæstet,
og der kan opstå materielle skader.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Tag batteriet ud.
► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene,
så skæreknivene dækkes fuldstændigt.
► Sikr hækklipperen med stropper, bælter
eller et net, så den ikke kan vælte og ikke
kan bevæge sig.
4.8.2Batteri
ADVARSEL
■
Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsesbetingelser, kan bat‐
teriet tage skade og der kan opstå materielle
skader.
►
Transportér ikke et beskadiget batteri.
► Transportér batteriet i en emballage uden
elektrisk ledeevne.
■ Under transporten kan batteriet vælte eller
flytte sig. Personer kan blive kvæstet, og der
kan opstå materielle skader.
0458-703-9821-F89
dansk5 Sådan gøres hækkeklipperen klar
► Pak batteriet i emballagen på en sådan
måde, at det ikke kan flytte sig.
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan
flytte sig.
4.9Opbevaring
4.9.1Hækkeklipper
ADVARSEL
■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
som udgår fra hækkeklipperen. Børn kan få
alvorlige kvæstelser.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Tag batteriet ud.
► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene,
så skæreknivene dækkes fuldstændigt.
► Opbevar hækkeklipperen uden for børns
rækkevidde.
■ De elektriske kontakter på hækkeklipperen og
metalliske komponenter kan korrodere pga.
fugt. Hækkeklipperen kan beskadiges.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Tag batteriet ud.
► Opbevar hækkeklipperen rent og tørt.
4.9.2Batteri
ADVARSEL
■
Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer,
som udgår fra batteriet. Børn kan få alvorlige
kvæstelser.
►
Opbevar batteriet uden for børns række‐
vidde.
■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐
ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes
for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐
teriet blive beskadiget.
►
Opbevar batteriet rent og tørt.
► Opbevar batteriet i et lukket rum.
► Batteriet skal opbevares adskilt fra hække‐
klipperen og opladeren.
► Opbevar batteriet i en emballage uden elek‐
trisk ledeevne.
► Opbevar batteriet i temperaturområdet mel‐
lem - 10 °C og + 50 °C.
4.10Rengøring, vedligeholdelse og
reparation
ADVARSEL
■
Hvis batteriet er sat i under rengøring, vedlige‐
holdelse eller reparation, kan hækkesaksen gå
i gang utilsigtet. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materi‐
elle skader.
►
Skub låsearmen i positionen .
► Tag batteriet ud.
■ Aggressive rengøringsmidler, rengøring med
vandstråle eller spidse genstande kan beska‐
dige hækkeklipperen, skæreknivene eller bat‐
teriet. Hvis hækkeklipperen, skæreknivene
eller batteriet ikke rengøres korrekt, kan kom‐
ponenterne ikke længere fungere korrekt, og
sikkerhedsanordningerne kan sættes ud af
kraft. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐
stelser.
► Hækkeklipperen, skæreknivene og batteriet
må kun rengøres, som beskrevet i denne
brugsvejledning.
■
Hvis hækkeklipperen, skæreknivene eller bat‐
teriet ikke vedligeholdes eller repareres kor‐
rekt, kan komponenterne ikke længere fun‐
gere korrekt, og sikkerhedsanordningerne kan
sættes ud af kraft. Personer kan pådrage sig
alvorlige kvæstelser eller udsættes for livsfare.
►
Hækkeklipperen og batteriet må ikke vedli‐
geholdes eller repareres på egen hånd.
► Hvis hækkeklipperen eller batteriet skal
vedligeholdes eller repareres: Kontakt en
STIHL-forhandler.
►
Rengør skæreknivene, som det er beskre‐
vet i denne brugsvejledning.
■ Under rengøringen eller vedligeholdelsen af
skæreknivene kan brugeren skære sig på de
skarpe skæretænder. Brugeren kan pådrage
sig kvæstelser.
►
Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
materiale.
5Sådan gøres hækkeklippe‐
ren klar
5.1Sådan gøres hækkeklipperen
klar
Udfør altid følgende trin, inden arbejdet påbegyn‐
des:
900458-703-9821-F
1
0000-GXX-1248-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
0000-GXX-4503-A0
1
2
0000-GXX-4504-A0
6 Opladning af batteriet og LED'erdansk
► Kontrollér, at følgende komponenter er i sik‐
Der er en fejl i hækkeklipperen eller i batteriet.
kerhedskonform tilstand:
–
Hækkeklipper, 4.6.1.
–
Skærekniv, 4.6.2.
–
Batteri, 4.6.3.
►
Kontrollér batteriet,
9.2.
7Isætning og udtagning af
batteriet
7.1Isætning af batteri
► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet i
brugsanvisningen til ladeapparaterne STIHL
AL 101, 300, 500.
►
Rengøring af hækkeklipperen,
►
Kontrol af betjeningselementer, 9.1.
14.1.
► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend
ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
6Opladning af batteriet og
LED'er
6.1Opladning af batteriet
Opladningstiden afhænger af forskellige faktorer,
f.eks. af batteriets temperatur eller af omgivel‐
► Tryk batteriet (1) helt ind i batteriskakten (2).
Batteriet (1) går i hak med et klik og er låst
fast.
7.2Udtagning af batteri
► Læg hækkeklipperen på en plan flade.
sestemperaturen. Den faktiske opladningstid kan
afvige fra den angivne opladningstid. Oplad‐
ningstiden er angivet på www.stihl.com/chargingtimes .
► Oplad batteriet, som det er beskrevet i brugs‐
anvisningen til opladeren STIHL AL 101, 300,
500.
6.2Visning af ladetilstanden
► Tryk på spærrehåndtaget (1).
Batteriet (2) er låst og kan fjernes.
8Sådan tændes og slukkes
hækkeklipperen
8.1Sådan tændes hækkeklipperen
► Tryk på trykknappen (1).
LED'erne lyser grønt i ca. 5 sekunder og viser
ladetilstanden.
► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐
riet.
6.3LED'er på batteriet
LED'erne kan vise batteriets ladetilstand eller
fejl. LED'erne kan lyse eller blinke grønt eller
rødt.
Hvis LED'erne lyser eller blinker grønt, vises
ladetilstanden.
► Hvis LED'erne lyser eller blinker rødt: Afhjælp
fejlene,
17.
0458-703-9821-F91
ADVARSEL
■ Hækkeklipperen accelererer uafhængigt af
rækkefølgen i hvilken kontaktbøjlen og kon‐
taktarm trykkes ned, og skæreknivene bevæ‐
ger sig. Hvis kontaktarmen trykkes ned først,
og der derefter trykkes på kontaktbøjlen, kan
brugeren miste kontrollen med hækkeklippe‐
ren. Brugeren kan blive hårdt kvæstet.
►
Tryk først på kontaktbøjlen og derefter på
kontaktarmen.
2
3
4
1
0000-GXX-4505-A0
dansk9 Kontrol af hækkeklipper og batteri
position: Anvend ikke hækkeklipperen, og kon‐
takt en STIHL-forhandler.
Kontaktarmen eller kontaktarmsspærren er
defekt.
Kontaktbøjle
► Tag batteriet ud.
► Tryk på kontaktbøjlen, og slip den igen.
► Hvis kontaktbøjlen går trægt eller ikke fjedrer
tilbage til udgangspositionen: Anvend ikke
► Tryk på kontaktbøjlen (1), og hold den nede.
► Skub låsearmen (2) med tommelfingeren til
positionen .
► Tryk på kontaktarmsspærren (3) med hånden,
og hold den nede.
► Tryk kontaktarmen (4) ned med pegefingeren,
og hold den nede.
Hækkeklipperen accelererer, og skæreknivene
bevæger sig.
Jo mere kontaktarmen er trykket ned, desto hur‐
tigere kører skæreknivene.
8.2Sådan slukkes hækkeklipperen
► Slip kontaktbøjlen, kontaktarmen og kontakt‐
armsspærren.
► Vent, indtil skæreknivene ikke bevæger sig
længere efter ca. 1 sekund.
► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter
ca. 1 sekund: Fjern batteriet, og kontakt en
STIHL-forhandler.
Hækkeklipperen er defekt.
►
Skub låsegrebet i positionen
.
9Kontrol af hækkeklipper og
batteri
9.1Kontrol af betjeningselementer
Låsearm, kontaktarmsspærre og kontaktarm
► Tag batteriet ud.
►
Skub låsegrebet i positionen .
► Prøv på at trykke på kontaktarmen uden at
trykke på kontaktarmsspærren.
► Hvis kontaktarmen kan trykkes ned: Anvend
ikke hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
Låsearmen eller kontaktarmsspærren er
defekt.
►
Skub låsegrebet i positionen
► Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den
nede.
► Tryk på kontaktarmen.
► Slip kontaktarm og kontaktarmsspærre.
► Hvis kontaktarmen eller kontaktarmsspærren
går trægt eller ikke fjedrer tilbage til udgangs‐
.
hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
Kontaktbøjlen er defekt.
Sådan tændes hækkeklipperen
► Sæt batteriet i.
► Tryk på kontaktbøjlen, og slip den igen.
► Hvis skæreknivene har bevæget sig eller fort‐
sat bevæger sig: Anvend ikke hækkeklippe‐
ren, og kontakt en STIHL-forhandler.
Kontaktarmen er defekt.
► Tryk på kontaktarmsspærren, og hold den
nede.
► Tryk på kontaktarmen, og hold den nede.
► Hvis skæreknivene bevæger sig: Anvend ikke
hækkeklipperen, og kontakt en STIHL-for‐
handler.
Kontaktbøjlen er defekt.
► Tryk på kontaktbøjlen, og hold den nede.
Skæreknivene bevæger sig.
► Hvis 3 LED'er blinker rødt: Fjern batteriet, og
kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i hækkeklipperen.
► Slip kontaktbøjlen.
Skæreknivene bevæger sig efter 1 sekund
ikke længere.
► Hvis skæreknivene fortsat bevæger sig efter
ca. 1 sekund: Fjern batteriet, og kontakt en
STIHL-forhandler.
Hækkeklipperen er defekt.
9.2Kontrollér batteriet
► Tryk knappen på batteriet.
LED'erne lyser eller blinker.
► Hvis LED'erne ikke lyser eller blinker: Brug
ikke batteriet, og kontakt en STIHL-forhandler.
Der er en fejl i batteriet.
920458-703-9821-F
0000-GXX-4506-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0
10 Sådan arbejdes der med hækkeklipperendansk
10Sådan arbejdes der med
hækkeklipperen
10.1Fastholdelse og føring af hæk‐
keklipperen
► Hvis hækkeklipperen er våd: Lad hækkeklip‐
peren tørre.
► Hvis batteriet er vådt: Lad batteriet tørre.
► Rengør hækkeklipperen.
► Rengør skæreknivene.
► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så
positionen , og tag batteriet ud.
► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene, så
► Hold hækkeklipperen med en hånd på betje‐
ningshåndtaget, således at tommelfingeren
går rundt om betjeningshåndtaget.
► Hold hækkeklipperen med den anden hånd på
bøjlehåndtaget, således at tommelfingeren når
rundt om bøjlehåndtaget.
10.2Klipning
► Tykke grene og kviste skal fjernes med en
grensaks eller en motorsav.
► Før hækkeklipperen på en side af hækken i en
buebevægelse nedefra og op, og klip hækken.
► Sænk hækkeklipperen uden at klippe hækken.
► Gå langsomt og kontrolleret frem.
► Før hækkeklipperen igen i en buebevægelse
nedefra og op, og klip hækken.
► Klip den anden side af hækken på samme
måde.
► Anbring skæreknivene på den øverste side af
hækken med en vinkel på mellem 0° og 10°.
► Før hækkeklipperen vandret frem og tilbage i
en buebevægelse, og klip hækken.
► Hvis skæreeffekten aftager: Slib skærekni‐
vene.
11Efter arbejdet
11.1Efter arbejdet
► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen
, og tag batteriet ud.
skæreknivene dækkes fuldstændigt.
Sådan bæres hækkeklipperen
► Bær hækkeklipperen med en hånd på bøjle‐
håndtaget, så skæreknivene peger bagud.
Transport af hækkeklipper i et køretøj
► Hækkeklipperen skal sikres, så den ikke kan
vælte eller bevæge sig.
12.2Transport af batteriet
► Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen , og tag batteriet ud.
► Kontrollér, at batteriet har en sikker tilstand.
► Pak batteriet, så følgende betingelser opfyl‐
des:
Emballagen er ikke elektrisk ledende.
–
Batteriet kan ikke flytte sig i emballagen.
–
► Emballagen skal sikres, så den ikke kan flytte
sig.
Batteriet er underlagt kravene for transport af far‐
ligt gods. Batteriet er klassificeret som UN 3480
(litium-ion-batterier) og er blevet kontrolleret iht.
FN-håndbogen angående kontroller og kriterier,
del III, afsnit 38.3.
Transportforskrifterne finder på www.stihl.com/
safety-data-sheets .
13Opbevaring
13.1Opbevaring af hækkeklipperen
► Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen
► Skub knivbeskyttelsen over skæreknivene,
som skæreknivene dækkes fuldstændigt.
► Opbevar hækkeklipperen, så følgende betin‐
gelser opfyldes:
Hækkeklipperen er uden for børns række‐
–
vidde.
Hækkeklipperen er ren og tør.
–
, og tag batteriet ud.
0458-703-9821-F93
0000-GXX-1426-A0
dansk14 Rengøring
13.2Opbevaring af batteriet
STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en
ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne
LED'er lyser).
► Opbevar batteriet, så følgende betingelser
opfyldes:
Batteriet er uden for børns rækkevidde.
–
Batteriet er rent og tørt.
–
Batteriet er i et lukket rum.
–
Batteriet skal opbevares adskilt fra hække‐
–
klipperen og opladeren.
Batteriet er i en emballage uden elektrisk
–
ledeevne.
Batteriet er i temperaturområdet mellem -
–
10 °C og + 50 °C.
15.2Slibning af skæreknive
STIHL anbefaler at få skæreknivene slebet hos
en STIHL-forhandler.
ADVARSEL
■ Skæreknivens skæretænder er skarpe. Bruge‐
ren kan skære sig.
► Bær arbejdshandsker af modstandsdygtigt
materiale.
► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud.
14Rengøring
14.1Rengøring af hækkeklipperen
► Sluk for hækkeklipperen, sæt låsearmen i
positionen , og tag batteriet ud.
► Rengør hækkeklipperen med en fugtig klud og
STIHL-harpiksløsner.
► Rengør ventilationsslidserne med en børste.
► Fremmedlegemer fjernes fra batteriskakten,
og skakten rengøres med en fugtig klud.
► Elektriske kontakter i batteriskakten rengøres
med en pensel eller en blød børste.
14.2Rengøring af skæreknivene
► Sluk for hækkeklipperen, sæt hækkeklipperen
i positionen
► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af
skæreknivene.
► Sæt batteriet i.
► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder.
Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐
sneren fordeler sig jævnt.
, og tag batteriet ud.
14.3Rengøring af batteriet
► Rengør batteriet med en fugtig klud.
15Vedligeholdelse
15.1Vedligeholdelsesintervaller
Vedligeholdelsesintervallerne afhænger af omgi‐
velsesbetingelserne og arbejdsbetingelserne.
STIHL anbefaler følgende vedligeholdelsesinter‐
valler:
Efter hver 50 driftstimer
► Få en STIHL forhandler til at smøre drevet.
► Slib hver æg på det øverste skæreværktøj
med en STIHL-fladfil med en fremadrettet
bevægelse. Vær i den forbindelse opmærk‐
som på slibevinklen, 18.2.
► Vend hækkeklipperen om.
► Slib de øvrige ægge.
► Afgrat hver æg nedefra.
► Vend hækkeklipperen om.
► Afgrat de øvrige ægge.
► Fjern støvet, der opstår under filingen, med en
fugtig klud.
► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge sider af
skæreknivene.
► Tænd for hækkeklipperen i 5 sekunder.
Skæreknivene bevæger sig. STIHL-harpikslø‐
sneren fordeler sig jævnt.
► Kontakt en STIHL-forhandler, hvis du er i tvivl.
16Reparation
16.1Reparation af hækkeklipperen
og batteriet
Brugeren kan ikke selv reparere hækkeklipperen,
skæreknivene og batteriet.
► Hvis hækkeklipperen eller skæreknivene eller
beskadiget: Anvend ikke hækkeklipperen, og
kontakt en STIHL-forhandler.
► Hvis batteriet er defekt eller beskadiget:
Udskift batteriet.
940458-703-9821-F
17 Afhjælpning af fejldansk
17Afhjælpning af fejl
17.1Afhjælpning af fejl på hækkeklipperen eller batteriet
FejlLED'er på bat‐
Hækkeklipperen
starter ikke, når
der tændes for
den.
Hækkeklipperen
slukker under
drift.
Der er en elektrisk fejl. ► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
Hækkeklipperens
driftstid er for
kort.
teriet
1 LED blinker
grønt.
1 LED lyser
rødt.
3 LED'er blin‐
ker rødt.
3 LED'er lyser
rødt.
4 LED'er blin‐
ker rødt.
Den elektriske forbin‐
Hækkeklipperen er
3 LED'er lyser
rødt.
Batteriet er ikke ladet
Batteriets levetid er
18Tekniske data
18.1Hækkeklippere STIHL HSA 66,
HSA 86
HSA 66
Tilladte batterier:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
ÅrsagAfhjælpning
Batteriets ladetilstand
er for lav.
Batteriet er for varmt
eller for koldt.
Der er en fejl i hække‐
klipperen.
Skæreknivene går
trægt.
Hækkeklipperen er for
varm.
Der er en fejl i batte‐
riet.
delse mellem hække‐
klipperen og batteriet
er afbrudt.
fugtig, eller batteriet er
fugtigt.
Hækkeklipperen er for
varm.
helt op.
overskredet.
► Oplad batteriet, som det er beskrevet i
brugsanvisningen til opladerne
STIHL AL 101, 300, 500.
► Tag batteriet ud.
► Lad batteriet køle af eller varme op.
► Tag batteriet ud.
► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐
kakten.
► Sæt batteriet i.
► Tænd for hækkeklipperen.
► Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:
Hækkeklipperen må ikke anvendes, kon‐
takt en STIHL-forhandler.
► Sprøjt STIHL-harpiksløsner på begge
sider af skæreknivene.
► Hvis de 3 LED'er fortsat blinker rødt:
Hækkeklipperen må ikke anvendes, kon‐
takt en STIHL-forhandler.
► Tag batteriet ud.
► Lad hækkeklipperen køle af.
► Tag batteriet ud, og sæt det i igen.
► Tænd for hækkeklipperen.
► Hvis de 4 LED'er fortsat blinker rødt: Bat‐
teriet må ikke bruges, kontakt en STIHL-
forhandler.
► Tag batteriet ud.
► Rengør de elektriske kontakter i batteris‐
kakten.
► Sæt batteriet i.
► Lad hækkeklipperen eller batteriet tørre.
► Tag batteriet ud.
► Lad hækkeklipperen køle af.
► Tænd for hækkeklipperen.
► Oplad batteriet helt, som det er beskrevet
i brugsanvisningen til opladerne STIHL
AL 101, 300, 500.
► Udskift batteriet.
Vægt uden batteri: 3,1 kg
–
HSA 86
Tilladte batterier:
STIHL AP
–
STIHL AR
–
Vægt uden batteri:
HSA 86, snitlængde 450 mm: 3,0 kg
–
HSA 86, snitlængde 620 mm: 3,3 kg
–
0458-703-9821-F95
dansk19 Reservedele og tilbehør
Hvis hækkeklipperen STIHL HSA 66 eller HSA
86 betjenes med batteriet STIHL AP 500 S:
Anvend "Bæltetaske AP med tilslutningsledning"
og batteriadapter (tilbehør). Batteriets levetid kan
ses her: www.stihl.com/battery-life.
18.2Skæreknive
HSA 66
Tandafstand: 30 mm
–
Snitlængde: 500 mm
–
Slibevinkel: 35°
–
HSA 86
Tandafstand: 33 mm
–
Snitlængde: 450 mm eller 620 mm
–
Slibevinkel: 45°
–
18.3Batteri STIHL AP
Batteriteknologi: Litium-ioner
–
Spænding: 36 V
–
Kapacitet i Ah: se mærkepladen
–
Energiindhold i Wh: se mærkepladen
–
Vægt i kg: se mærkepladen
–
Tilladt temperaturområde for anvendelse og
–
opbevaring: - 10 °C til + 50 °C
18.4Støj- og vibrationsværdier
K-værdien for lydtryksniveauet er på 2 dB(A). Kværdien for lydeffektniveauet er på 2 dB(A). Kværdien for vibrationsværdierne er på 2 m/s².
HSA 66, HSA 86
STIHL anbefaler, at du bærer høreværn.
Lydtryksniveau LpA målt iht. EN 60745‑2‑15:
–
83 dB(A).
Lydeffektniveau LwA målt iht. EN 60745‑2‑15:
–
94 dB(A).
Vibrationsværdi ahv målt efter EN 60745-2-15
–
Betjeningshåndtag: 2,3 m/s².
•
Bøjlehåndtag: 3,7 m/s².
•
De angivne vibrationsværdier er målt efter en
normeret kontrolmetode og kan anvendes til
sammenligning af elektriske apparater. De fak‐
tisk optrædende vibrationsværdier kan afvige fra
de angivne værdier, afhængigt af anvendelsesty‐
pen. De angivne vibrationsværdier kan danne
basis for en første vurdering af vibrationsbelast‐
ningen. Den faktiske vibrationsbelastning skal
vurderes. Her kan der også tages hensyn til tids‐
punkter, hvor det elektriske apparat er frakoblet,
og tidspunkter, hvor det er tændt, men kører
uden belastning.
Oplysninger om opfyldelse af arbejdsgiverdirekti‐
vet Vibration 2002/44 / EC findes her
www.stihl.com/vib.
18.5REACH
REACH betegner en EF-forordning til registre‐
ring, vurdering og godkendelse af kemikalier.
Informationer om overholdelse af REACH-forord‐
ningen kan findes på www.stihl.com/reach .
19Reservedele og tilbehør
19.1Reservedele og tilbehør
Disse symboler kendetegner originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL.
STIHL anbefaler, at der anvendes originale
reservedele fra STIHL og originalt tilbehør fra
STIHL.
Reservedele og tilbehør fra andre producenter
kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐
delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af
løbende markedsovervågning, og STIHL kan hel‐
ler ikke give garanti for deres anvendelse.
Originale reservedele fra STIHL og originalt tilbe‐
hør fra STIHL kan fås hos en STIHL-forhandler.
20Bortskaffelse
20.1Bortskaffelse af hækkeklippe‐
ren og batteriet
Der kan findes informationer om bortskaffelse
hos de lokale myndigheder eller en STIHL-for‐
handler.
Ukorrekt bortskaffelse kan være sundhedsskade‐
ligt og belaste miljøet.
► STIHL-produkter inklusive emballage skal
overdrages til et egnet indsamlingssted med
henblik på genanvendelse i henhold til gæl‐
dende lokale regler.
► Må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
21EU-overensstemmelseser‐
klæring
21.1Hækkeklippere STIHL HSA 66,
HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
960458-703-9821-F
22 UKCA-overensstemmelseserklæringdansk
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Batteri-hæksaks
–
Fabriksmærke: STIHL
–
Type: HSA 66, HSA 86
–
Serienummer: 4851
–
overholder de gældende bestemmelser i direkti‐
verne 2011/65/EU, 2006/42/EF, 2014/30/EU og
2000/14/EF og er udviklet og produceret i over‐
ensstemmelse med de på produktionsdatoen
gældende versioner af standarderne: EN
55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og
EN 60745-2-15.
Anvendt procedure for overensstemmelsesvur‐
dering iht. direktiv 2000/14/EF, bilag V.
HSA 66, HSA 86
Målt lydeffektniveau: 94 dB(A)
–
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
–
Den tekniske dokumentation opbevares sammen
med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐
godkendelse.
Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på hækkesaksen.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
overholder de gældende bestemmelser i UKdirektiverne The Restriction of the Use of Certain
Hazardous Substances in Electrical and Elec‐
tronic Equipment Regulations 2012, Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008, Electrom‐
agnetic Compatibility Regulations 2016 og Noise
Emission in the Environment by Equipment for
use Outdoors Regulations 2001 og er udviklet og
produceret i overensstemmelse med de på pro‐
duktionsdatoen gældende versioner af standar‐
derne: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60745-1 og
EN 60745-2‑15.
Anvendt procedure for overensstemmelsesvur‐
dering iht. UK-direktiv Noise Emission in the
Environment by Equipment for use Outdoors
Regulations 2001 Schedule 8.
HSA 66, HSA 86
Målt lydeffektniveau: 94 dB(A)
–
Garanteret lydeffektniveau: 96 dB(A)
–
Den tekniske dokumentation opbevares hos
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
Produktionsåret, fremstillingslandet og maskin‐
nummeret er angivet på hækkeklipperen.
Waiblingen, 15.07.2021
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
22UKCA-overensstemmel‐
seserklæring
22.1Hækkeklippere STIHL HSA 66,
HSA 86
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Tyskland
erklærer som eneansvarlig, at
Konstruktionstype: Batteri-hæksaks
–
Fabriksmærke: STIHL
–
Type: HSA 66, HSA 86
–
Serienummer: 4851
–
0458-703-9821-F97
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, afdelingsleder for produkt‐
godkendelse og -regulering
23Generelle advarselshenvis‐
ninger for el-værktøjer
23.1Indledning
Dette kapitel gengiver de generelt formulerede
almene sikkerhedshenvisninger i standarden EN/
IEC 62841 om elektrisk motordrevet håndvær‐
ktøj.
STIHL er forpligtet til at gengive disse tekster.
Sikkerhedshenvisningerne, der er angivet under
”Elektrisk sikkerhed" for at undgå elektrisk stød,
kan ikke anvendes i forbindelse med STIHL-bat‐
teriprodukter.
dansk23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer
ADVARSEL
■ Læs alle sikkerhedshenvisninger og anvisnin‐
ger, billedbeskrivelser og tekniske data, som
afser elektrisk værktøj. Manglende overhol‐
delse af følgende anvisninger kan medføre
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel‐
ser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og
anvisninger til fremtidig brug.
Begrebet "elektrisk motordrevet", der anvendes i
sikkerhedshenvisningerne, betegner eldrevet
elektrisk værktøj (med ledning) eller batteridrevet
elværktøj (uden ledning).
23.2Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt
a)
oplyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder
øger faren for uheld.
Brug ikke elværktøj i eksplosionsfarlige
b)
omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå
gnister, som kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at børn og andre personer holdes
c)
væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i
brug. Hvis man distraheres, kan man miste
kontrollen over elværktøjet.
23.3Elektrisk sikkerhed
Elværktøjets stik skal passe til stikkontakten.
a
)
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundet elværktøj. Uændrede stik, som
passer til stikkontakten, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordforbundne
b)
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfu‐
rer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor‐
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
Elværktøjet må ikke udsættes for regn eller
c)
fugt. Indtrængning af vand i et elværktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke tilslutningsledningen til andre for‐
d)
mål. Anvend aldrig tilslutningsledningen til at
bære, trække eller at trække stikke elværktø‐
jet ud af stikket. Hold tilslutningsledningen på
afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
maskindele, som bevæger sig. Beskadigede
eller snoede ledninger øger risikoen for elek‐
trisk stød.
Hvis elværktøjet benyttes i det fri, må der
e)
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Anvendelse af for‐
længerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
Hvis det ikke kan undgås at benytte elværk‐
f)
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et
fejlstrømsrelæ. Brug af et fejlstrømsrelæ
reducerer risikoen for at få et elektrisk stød.
23.4Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad
a)
man laver, og bruge elværktøjet fornuftigt.
Brug ikke noget elværktøj, hvis du er træt,
har indtaget alkohol eller er påvirket af medi‐
cin eller euforiserende stoffer. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af elværktøjet
kan føre til alvorlige personskader.
Brug personligt beskyttelsesudstyr, og hav
b)
altid beskyttelsesbriller på. Brug af personligt
beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
høreværn, afhængigt af maskintype og
anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐
koen for personskader.
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
c)
elværktøjet er slukket, før du tilslutter det til
strømforsyningen og/eller batteriet, løfter
eller bærer det. Hvis du bærer elværktøjet
med fingeren på kontakten eller har elværk‐
tøjet sluttet til strømforsyningen, kan det
medføre uheld.
Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgle,
d)
inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
del af elværktøjet, er der risiko for person‐
skader.
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for
e)
at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom
ikke ud af balance. Dermed har du bedre
mulighed for at kontrollere elværktøjet, hvis
der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løst tøj eller
f)
smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, som bevæger sig. Dele, som bevæger
sig, kan gribe fast i løst tøj, smykker eller
langt hår.
Hvis støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr
g)
kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes
og benyttes korrekt. Brug af støvudsugning
kan reducere den fare, som udgår fra støv.
Arbejd ikke med falsk sikkerhed, og ignorer
h)
ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, også
selv om du som rutineret bruger af elværktøj
er fortrolig med dets funktion. Uagtsom
omgang med værktøjet kan inden for brøk‐
980458-703-9821-F
23 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjerdansk
dele af et sekund medføre alvorlige kvæstel‐
ser.
23.5Omgang med og brug af elvær‐
ktøj
Undgå overbelastning af elværktøjet. Brug
a)
altid det elværktøj, som er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende elværktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektom‐
råde.
Brug ikke elværktøj, hvis afbryder er defekt.
b)
Elværktøj, der ikke kan startes og stoppes,
er farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
c)
batteriet, inden redskabet indstilles, inden
der skiftes arbejdsværktøjsdele, eller inden
redskabet lægges til side. Disse forsigtig‐
hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start
af elværktøjet.
Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns
d)
rækkevidde. Lad aldrig personer, som ikke er
fortrolige med elværktøjet eller ikke har gen‐
nemlæst disse instruktioner, benytte det.
Elværktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyn‐
dige personer.
Elværktøj og arbejdsværktøj skal plejes
e)
omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækkede eller beska‐
digede, således at elværktøjets funktion
påvirkes. Få beskadigede dele repareret,
inden elværktøjet tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
f)
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværk‐
tøjer med skarpe skærekanter sætter sig
ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
Brug elværktøj, tilbehør, indsatsværktøjer
g)
etc. iht. disse instruktioner. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, som skal
udføres. Brug af elværktøj til formål, som lig‐
ger uden for det fastsatte arbejdsområde,
kan føre til farlige situationer.
Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for
h)
olie og fedt. Glatte greb og gribeflader forhin‐
drer en sikker betjening og kontrol af elværk‐
tøjet i uforudsete situationer.
23.6Omgang med og brug af batte‐
ridrevet værktøj
Oplad kun batteriet i opladere, der er anbefa‐
a)
let af fabrikanten. En oplader, som er egnet
til en bestemt type batterier, må ikke benyt‐
tes til andre batterier - brandfare.
Brug kun de batterier, der er beregnet til el-
b)
værktøjet. Brug af andre batterier øger risi‐
koen for personskade og er forbundet med
brandfare.
Ikke benyttede batterier må ikke komme i
c)
berøring med kontorclips, mønter, nøgler,
søm, skruer eller andre små metalgen‐
stande, da disse kan kortslutte kontakterne.
En kortslutning mellem batterikontakterne
øger risikoen for forbrændinger eller brand.
Hvis batteriet anvendes forkert, kan der sive
d)
væske ud af det. Undgå at komme i kontakt
med denne væske. Ved tilfældig kontakt skal
der skylles med vand. Søg desuden læge,
hvis væsken kommer i øjnene. Batterivæske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri.
e)
Beskadigede eller ændrede batterier kan
reagere uventet og medføre brand, eksplo‐
sion eller fare for kvæstelser.
Udsæt ikke et batteri for ild eller for høje tem‐
f)
peraturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
(265 °F) kan medføre eksplosion.
Følg alle anvisninger angående opladning,
g)
og oplad aldrig batteriet eller batteriværktøjet
uden for det temperaturområde, der er angi‐
vet i driftsvejledningen. Forkert opladning
eller opladning uden for det tilladte tempera‐
turområde kan ødelægge batteriet og forøge
brandfaren.
23.7Service
Sørg for, at el-værktøjet kun repareres af
a
)
kvalificerede fagfolk og at der benyttes origi‐
nale reservedele. Dermed sikres størst mulig
sikkerhed for el-værktøjet.
Beskadigede batterier må aldrig vedligehol‐
b)
des. Al vedligeholdelse af batterier må kun
udføres af producenten eller af bemyndiget
kundeservice.
0458-703-9821-F99
norsk
23.8Sikkerhedsanvisninger for
hækkeklippere
Generelle sikkerhedsanvisninger for hækkeklip‐
pere
Hold alle legemsdele på afstand af kniven.
a)
Forsøg ikke på at fjerne afklippet materiale
eller at holde materiale fast, som skal klippes
af, mens knivene kører. Knivene fortsætter
med at bevæge sig, efter kontakten er blevet
slukket. Et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af hækkeklipperen kan føre til alvorlige
kvæstelser.
Bær hækkeklipperen i håndtaget med
b)
standsede knive, og pas på ikke at aktivere
kontakten. Når hækkeklipperen bæres rigtigt,
mindskes faren ved utilsigtet start og de
deraf følgende kvæstelser, som kniven kan
forårsage.
Træk altid afdækningen på knivene ved
c)
transport eller opbevaring af hækkeklippe‐
ren. Korrekt omgang med hækkeklipperen
mindsker risikoen for tilskadekomst pga. kni‐
vene.
Sørg for, at alle kontakter er slukkede, og at
d)
batteriet er fjernet eller slukket, før det fast‐
klemte materiale fjernes, eller maskinen ved‐
ligeholdes. Ved uventet start af hækkeklippe‐
ren når der fjernes fastklemt materiale, kan
medføre alvorlige kvæstelser.
Hold kun hækkeklipperen på de isolerede
e)
håndtagsflader, da skærekniven kan ramme
skjulte strømledninger. Kontakt med en
spændingsførende ledning, kan det også
sætte redskabsdele af metal under spæn‐
ding og medføre elektrisk stød.
Hold alle strømledninger bort fra skæreområ‐
f)
det. Der kan være ledninger gemt i hække
eller buske, som utilsigtet bliver skåret over.
Brug ikke hækkeklipperen i dårligt vejr, sær‐
g)
ligt når der er fare for torden. Det mindsker
faren for at blive ramt af et lyn.
7Sette inn og ta ut batteriet.......................107
8Slå hekksaksen på og av........................ 107
9Kontroll av hekksaks og batteri............... 108
10 Arbeide med hekksaksen........................108
11 Etter arbeidet.......................................... 109
Kjære kunde,
vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler
og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐
svar med behovene til våre kunder. Dermed ska‐
pes produkter med høy pålitelighet selv ved
ekstrem belastning.
STIHL står også for topp kvalitet ved servicen.
Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og
opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
STIHL støtter uttrykkelig en bærekraftig og
ansvarlig omgang med naturen. Denne bruksan‐
visningen hjelper deg med å gi ditt STIHL-pro‐
dukt en lang levetid på trygt og miljøvennlig vis.
Vi takker for din tiltro og ønsker deg god for‐
nøyelse med ditt STIHL-produkt.
Dr. Nikolas Stihl
VIKTIG! MÅ LESE FØR BRUK OG OPPBEVA‐
RES.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
0000007955_009_N
Trykt på klorfritt bleket papir.
Trykkfargene inneholder planteolje, papiret kan resykleres.