STIHL HSA 50 User guide

HSA 50.0
2 - 24 Gebrauchsanleitung 24 - 43 Instruction Manual 44 - 67 Notice d’emploi 67 - 88 Istruzioni d’uso 88 - 110 Handleiding
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Heckenschere einsatzbereit machen........11
6 Akku laden und LEDs............................... 11
7 Akku einsetzen und herausnehmen..........13
8 Heckenschere einschalten und ausschalten
.................................................................. 13
9 Heckenschere und Akku prüfen................14
10 Mit der Heckenschere arbeiten................. 14
11 Nach dem Arbeiten................................... 15
12 Transportieren...........................................15
13 Aufbewahren.............................................15
14 Reinigen....................................................16
15 Warten...................................................... 16
16 Reparieren................................................ 17
17 Störungen beheben.................................. 17
18 Technische Daten..................................... 18
19 Ersatzteile und Zubehör............................19
20 Entsorgen..................................................20
21 EU-Konformitätserklärung.........................20
22 Anschriften................................................ 20
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................21
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Sicherheitshinweise Akku STIHL AK
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
Original-Gebrauchsanleitung
0000010137_003_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Papier ist recycelbar.

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
2 0458-018-9601-A
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-018-9601-A. VA1.K22.
1
#
#
#
7
8
6
2
4
3
5
9
12
13
10
11
16
18
17
15
14
0000099729_001
L
W
A

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht
3.1 Heckenschere, Akku und Lade‐ gerät
1 Bügelgriff
Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und Tragen der Heckenschere.
2 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schalthebel ein und aus.
3 Akku-Schacht
Der Akku-Schacht nimmt den Akku auf.
4 Sperrhebel
Der Sperrhebel hält den Akku im Akku­Schacht.
5 Sperrhebel
Der Sperrhebel entsperrt den Schalthebel.
6 Ergo-Hebel
Der Ergo-Hebel hält den Sperrhebel in Posi‐ tion, wenn der Schalthebel losgelassen wird.
7 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Heckenschere.
8 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus.
9 Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
0458-018-9601-A 3
10 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐ gut.
11 Ladegerät
Das Ladegerät lädt den Akku.
12 LED
Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an.
13 Netzstecker
Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ tung mit einer Steckdose
14 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker.
15 Akku
Der Akku versorgt die Heckenschere mit Energie.
16 LEDs
Die LEDs zeigen den Ladezustand des Akkus und Störungen an.
17 Drucktaste
Die Drucktaste aktiviert die LEDs am Akku.
18 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern.
# Leistungsschild mit Maschinennummer

3.2 Symbole

Die Symbole können auf der Heckenschere, dem Akku und dem Ladegerät sein und bedeuten Fol‐ gendes:
1 LED leuchtet rot. Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
4 LEDs blinken rot. Im Akku besteht eine Störung.
Die LED leuchtet grün und die LEDs am Akku leuchten oder blinken grün. Der Akku wird geladen.
Die LED blinkt rot. Zwischen dem Akku und dem Ladegerät besteht kein elekt‐ rischer Kontakt oder im Akku oder im Ladegerät besteht eine Störung.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Die Angabe neben dem Symbol weist auf den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ kation des Zellenherstellers hin. Der in der

deutsch 4 Sicherheitshinweise

Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ gieinhalt ist geringer.
Elektrogerät in einem geschlossenen und trockenen Raum betreiben.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Heckenschere, dem Akku oder dem Ladegerät bedeuten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
Schutzbrille tragen.
WARNUNG
■ Akkus und Ladegeräte, die nicht von STIHL für die Heckenschere freigegeben sind, kön‐ nen Brände und Explosionen auslösen. Perso‐ nen können schwer verletzt oder getötet wer‐ den und Sachschaden kann entstehen. ►
Heckenschere mit einem Akku STIHL AK verwenden.
►Akku STIHL AK mit einem
Ladegerät STIHL AL 101, AL 301 oder AL 500 laden.
Falls die Heckenschere, der Akku oder das Ladegerät nicht bestimmungsgemäß verwen‐ det werden, können Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Heckenschere, Akku und Ladegerät so ver‐ wenden, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ tung beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
zer
WARNUNG
Akku während Arbeitsunterbrechun‐ gen, des Transports, der Aufbewah‐ rung, Wartung oder Reparatur heraus‐ nehmen.
Heckenschere und Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Heckenschere, des Akkus und des Ladegeräts nicht erkennen oder nicht ein‐ schätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
Akku vor Hitze und Feuer schützen.
Akku vor Regen und Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Die Heckenschere STIHL HSA 50 dient zum Schneiden von Hecken, Sträuchern, Büschen und Gestrüpp.
Die Heckenschere darf bei Regen nicht verwen‐ det werden.
Der Akku STIHL AK versorgt die Heckenschere mit Energie.
Das Ladegerät STIHL AL 101 lädt den Akku STIHL AK.
4 0458-018-9601-A
► Falls die Heckenschere, der Akku oder das
Ladegerät an eine andere Person weiterge‐ geben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körper‐
lich, sensorisch und geis‐ tig fähig, die Hecken‐ schere, den Akku und das Ladegerät zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körper‐ lich, sensorisch oder geis‐ tig eingeschränkt dazu
4 Sicherheitshinweise deutsch
fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine verantwortliche Per‐ son damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der
Heckenschere, des Akkus und des Ladegeräts erkennen und einschätzen.
Der Benutzer ist volljährig
oder der Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebil‐ det.
Der Benutzer hat eine
Unterweisung von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Hecken‐ schere arbeitet und das Ladegerät verwendet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
Während der Arbeit können lange Haare in die Heckenschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
0458-018-9601-A 5
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine lange Hose tragen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Heckenschere verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit den sich bewegenden Schneidmes‐ sern kommen. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt werden. ►
Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate‐ rial tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes‐ sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer‐ den. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

4.5.1 Heckenschere
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Heckenschere spielen können.
■ Die Heckenschere ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbeitet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und die Heckenschere kann beschä‐ digt werden.
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung arbeiten.
■ Elektrische Bauteile der Heckenschere kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.5.2 Akku
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
fernhalten. ► Akku nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem
Akku spielen können.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten, explodieren oder irreparabel beschädigt werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku vor Hitze und Feuer schützen. ► Akku nicht ins Feuer werfen.
► Akku nicht außerhalb der angegebenen
Temperaturgrenzen laden, verwenden und aufbewahren, 18.6.
► Akku vor Regen und Feuchtigkeit
schützen und nicht in Flüssigkeiten tauchen.
► Akku von metallischen Kleinteilen fernhal‐
ten. ► Akku nicht hohem Druck aussetzen. ► Akku nicht Mikrowellen aussetzen. ► Akku vor Chemikalien und vor Salzen
schützen.
4.5.3 Ladegerät
WARNUNG
Unbeteiligte Personen, Kinder können die Gefahren des Ladegeräts und des elektri‐ schen Stroms nicht erkennen und nicht ein‐
schätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere können schwer verletzt oder getötet wer‐ den. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere fernhalten.
►Sicherstellen, dass Kinder
nicht mit dem Ladegerät spielen können.
Das Ladegerät ist nicht wassergeschützt. Falls im Regen oder in feuchter Umgebung gearbei‐ tet wird, kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. Der Benutzer kann verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden.
► Nicht im Regen und nicht in feuchter
Umgebung betreiben.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Ladegerät in einem geschlossenen und tro‐ ckenen Raum betreiben.
► Ladegerät nicht in einer leicht brennbaren
und nicht in einer explosiven Umgebung betreiben.
Ladegerät nicht auf einem leicht brennba‐ ren Untergrund betreiben.
► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐
nen Temperaturgrenzen verwenden und aufbewahren, 18.6.
Personen können über die Anschlussleitung stolpern. Personen können verletzt werden und das Ladegerät kann beschädigt werden. ►
Anschlussleitung flach auf dem Boden ver‐ legen.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Heckenschere
Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist unbeschädigt.
Die Heckenschere ist sauber und trocken.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
6 0458-018-9601-A
4 Sicherheitshinweise deutsch
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Heckenschere arbeiten.
► Falls die Heckenschere verschmutzt oder
nass ist: Heckenschere reinigen und trock‐ nen lassen.
Heckenschere nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Heckenschere arbei‐ ten.
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐ schere anbauen.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der Gebrauchsanleitung des Zubehörs beschrieben ist.
Gegenstände nicht in die Öffnungen der Heckenschere stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser arbeiten.
► Schneidmesser richtig schärfen und entgra‐
ten.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.3 Akku
Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Der Akku ist unbeschädigt.
Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku funktioniert und ist unverändert.
WARNUNG
■ In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand kann der Akku nicht mehr sicher funktionieren. Personen können schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten und funktionier‐ enden Akku arbeiten.
► Einen beschädigten oder defekten Akku
nicht laden.
► Falls der Akku verschmutzt ist: Akku reini‐
gen.
► Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku
trocknen lassen, 18.7. ► Akku nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Akkus stecken. ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit
metallischen Gegenständen verbinden und
kurzschließen. ►
Akku nicht öffnen. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
■ Aus einem beschädigten Akku kann Flüssig‐ keit austreten. Falls die Flüssigkeit mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommt, kön‐ nen die Haut oder die Augen gereizt werden. ►
Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden.
► Falls Kontakt mit der Haut aufgetreten ist:
Betroffene Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen.
Falls Kontakt mit den Augen aufgetreten ist: Augen mindestens 15 Minuten mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Ein beschädigter oder defekter Akku kann ungewöhnlich riechen, rauchen oder brennen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Falls der Akku ungewöhnlich riecht oder raucht: Akku nicht verwenden und von brennbaren Stoffen fernhalten.
Falls der Akku brennt: Versuchen, den Akku mit einem Feuerlöscher oder Wasser zu löschen.
4.6.4 Ladegerät
Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Das Ladegerät ist unbeschädigt.
Das Ladegerät ist sauber und trocken.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐ ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden.
0458-018-9601-A 7
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Ein unbeschädigtes Ladegerät verwenden. ► Falls das Ladegerät verschmutzt oder nass
ist: Ladegerät reinigen und trocknen lassen. ► Ladegerät nicht verändern. ► Gegenstände nicht in die Öffnungen des
Ladegeräts stecken. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts nicht
mit metallischen Gegenständen verbinden
und kurzschließen. ►
Ladegerät nicht öffnen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
■ Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Hecken‐ schere arbeiten.
Heckenschere alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden. ►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
► Arbeitspausen machen.
■ Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon‐ trolle über die Heckenschere verlieren und schwer verletzt werden. ►
Heckenschere mit beiden Händen festhal‐ ten.
► Vor dem Arbeiten Hecke nach harten
Gegenständen durchsuchen und die Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Sich bewegende Schneidmesser
nicht berühren.
► Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Hecken‐ schere ausschalten und Akku herausnehmen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Falls sich die Heckenschere während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Heckenschere in einem nicht sicher‐ heitsgerechten Zustand sein. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
■ Während der Arbeit können Vibrationen durch die Heckenschere entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden Schneidmesser können Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden. ►
Heckenschere am Bedienungsgriff und am Bügelgriff festhalten und warten, bis sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen.
GEFAHR
■ Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.

4.8 Laden

WARNUNG
Während des Ladens kann ein beschädigtes oder ein defektes Ladegerät ungewöhnlich rie‐ chen oder rauchen. Personen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐ meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐ sen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entste‐ hen. ►
Ladegerät nicht abdecken.

4.9 Elektrisch anschließen

Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann durch folgende Ursachen entstehen:
Die Anschlussleitung oder die Verlängerungs‐
leitung ist beschädigt. Der Netzstecker der Anschlussleitung oder der
Verlängerungsleitung ist beschädigt. Die Steckdose ist nicht richtig installiert.
8 0458-018-9601-A
4 Sicherheitshinweise deutsch
GEFAHR
■ Kontakt mit stromführenden Bauteilen kann zu einem Stromschlag führen. Der Benutzer kann schwer verletzt oder getötet werden. ►
Sicherstellen, dass die Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzste‐ cker unbeschädigt sind.
Falls die Anschlussleitung oder die Verlängerungsleitung beschädigt ist: ► Beschädigte Stelle nicht berühren. ► Netzstecker aus der Steckdose zie‐
hen.
Anschlussleitung, Verlängerungsleitung und deren Netzstecker mit trockenen Händen anfassen.
Netzstecker der Anschlussleitung oder Ver‐ längerungsleitung in eine richtig installierte und abgesicherte Steckdose mit Schutz‐ kontakt stecken.
Ladegerät über einen Fehlerstrom-Schutz‐ schalter (30 mA, 30 ms) anschließen.
■ Eine beschädigte oder ungeeignete Verlänge‐ rungsleitung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Eine Verlängerungsleitung mit dem richti‐ gen Leitungsquerschnitt verwenden,
18.5.
WARNUNG
Während des Ladens kann eine falsche Netz‐ spannung oder eine falsche Netzfrequenz zu einer Überspannung in dem Ladegerät führen. Das Ladegerät kann beschädigt werden. ►
Sicherstellen, dass die Netzspannung und die Netzfrequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Leistungsschild des Ladegeräts übereinstimmen.
Falls das Ladegerät an eine Mehrfachsteck‐ dose angeschlossen ist, können während des Ladens elektrische Bauteile überlastet wer‐ den. Die elektrischen Bauteile können sich erwärmen und einen Brand auslösen. Perso‐ nen können sich schwer verletzen oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sicherstellen, dass die Leistungsangaben auf der Mehrfachsteckdose durch die Anga‐ ben auf dem Leistungsschild des Ladege‐ räts und aller an die Mehrfachsteckdose angeschlossener Elektrogeräte in Summe nicht überschritten werden.
Eine falsch verlegte Anschlussleitung und Ver‐ längerungsleitung kann beschädigt werden und Personen können darüber stolpern. Per‐ sonen können verletzt werden und die
Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung kann beschädigt werden. ► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
so verlegen und kennzeichnen, dass Perso‐ nen nicht stolpern können.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht gespannt oder verwickelt sind.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie nicht beschädigt, geknickt oder gequetscht werden oder scheuern.
Anschlussleitung und Verlängerungsleitung vor Hitze, Öl und Chemikalien schützen.
► Anschlussleitung und Verlängerungsleitung
auf einem trockenen Untergrund verlegen.
■ Während der Arbeit erwärmt sich die Verlän‐ gerungsleitung. Wenn die Wärme nicht abflie‐ ßen kann, kann die Wärme einen Brand auslö‐ sen. ►
Falls eine Kabeltrommel verwendet wird: Kabeltrommel vollständig abwickeln.
■ Falls elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen, können diese beschädigt werden, wenn das Ladegerät an der Wand montiert wird. Kontakt mit elektrischen Leitun‐ gen kann zu einem Stromschlag führen. Per‐ sonen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Sicherstellen, dass an der vorgesehenen Stelle keine elektrische Leitungen und Rohre in der Wand verlaufen.
Falls das Ladegerät nicht wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben an der Wand montiert ist, kann das Ladegerät oder der Akku herunterfallen oder das Ladegerät zu heiß werden. Personen können verletzt wer‐ den und Sachschaden kann entstehen. ►
Ladegerät so an eine Wand montieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrie‐ ben ist.
Falls das Ladegerät mit eingesetztem Akku an eine Wand montiert wird, kann der Akku aus dem Ladegerät fallen. Personen können ver‐ letzt werden und Sachschaden kann entste‐ hen. ►
Zuerst Ladegerät an die Wand montieren und dann Akku einsetzen.

4.10 Transportieren

4.10.1 Heckenschere
WARNUNG
Während des Transports kann die Hecken‐ schere umkippen oder sich bewegen. Perso‐
0458-018-9601-A 9
deutsch 4 Sicherheitshinweise
nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.

4.11 Aufbewahren

4.11.1 Heckenschere
WARNUNG
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt.
Heckenschere mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.10.2 Akku
WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku beschädigt werden und Sachscha‐ den kann entstehen. ►
Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ ren.
■ Während des Transports kann der Akku umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Akku in der Verpackung so verpacken, dass er sich nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
4.10.3 Ladegerät
WARNUNG
Während des Transports kann das Ladegerät umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nen verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. ► Ladegerät mit Spanngurten, Riemen oder
einem Netz so sichern, dass es nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden. ►
Anschlussleitung aufwickeln und am Lade‐
gerät befestigen.
Kinder können die Gefahren der Hecken‐ schere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden.
► Akku herausnehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt.
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Hecken‐ schere und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere kann beschädigt werden.
► Akku herausnehmen.
► Heckenschere sauber und trocken aufbe‐
wahren.
4.11.2 Akku
WARNUNG
Kinder können die Gefahren des Akkus nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Akku außerhalb der Reichweite von Kin‐ dern aufbewahren.
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku irreparabel beschädigt werden. ►
Akku sauber und trocken aufbewahren.
► Akku in einem geschlossenen Raum aufbe‐
wahren.
► Akku getrennt von der Heckenschere auf‐
bewahren.
► Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren.
Akku nicht außerhalb der angegebenen Temperaturgrenzen aufbewahren, 18.6.
10 0458-018-9601-A

5 Heckenschere einsatzbereit machen deutsch

4.11.3 Ladegerät
WARNUNG
Kinder können die Gefahren eines Ladegeräts nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Netzstecker ziehen.
► Ladegerät außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
■ Das Ladegerät ist nicht gegen alle Umge‐ bungseinflüsse geschützt. Falls das Ladegerät bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann das Ladegerät beschädigt werden. ►
Netzstecker ziehen.
► Falls das Ladegerät warm ist: Ladegerät
abkühlen lassen.
► Ladegerät sauber und trocken aufbewah‐
ren.
► Ladegerät in einem geschlossenen Raum
aufbewahren.
► Ladegerät nicht außerhalb der angegebe‐
nen Temperaturgrenzen aufbewahren,
18.6.
Die Anschlussleitung ist nicht dafür bestimmt, das Ladegerät daran zu tragen oder aufzuhän‐ gen. Die Anschlussleitung und das Ladegerät können beschädigt werden. ►
Ladegerät am Gehäuse greifen und festhal‐ ten. Eine Griffmulde zum einfachen Anhe‐ ben des Ladegeräts ist am Ladegerät ange‐ bracht.
Ladegerät an der Wandhalterung aufhän‐ gen.
4.12 Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
Falls während der Reinigung, Wartung oder Reparatur der Akku eingesetzt ist, kann die Heckenschere unbeabsichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen.
► Akku herausnehmen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Heckenschere, die Schneid‐ messer, den Akku oder das Ladegerät beschädigen. Falls die Heckenschere, die Schneidmesser, der Akku oder das Ladegerät nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicher‐ heitseinrichtungen außer Kraft gesetzt wer‐
0458-018-9601-A 11
den. Personen können schwer verletzt wer‐ den. ► Heckenschere, Schneidmesser, Akku und
Ladegerät so reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Heckenschere, die Schneidmesser, der Akku oder das Ladegerät nicht richtig gewartet oder repariert werden, können Bau‐ teile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Heckenschere, Akku und Ladegerät nicht selbst warten oder reparieren.
► Falls die Heckenschere, der Akku oder das
Ladegerät gewartet oder repariert werden müssen: Einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen.
Schneidmesser so warten, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■ Während der Reinigung oder Wartung der Schneidmesser kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
5 Heckenschere einsatzbe‐
reit machen
5.1 Heckenschere einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Heckenschere, 4.6.1.
Schneidmesser, 4.6.2.
Akku, 4.6.3.
Ladegerät, 4.6.4.
Akku prüfen,
Akku vollständig laden, 6.2.
Heckenschere reinigen, 14.1.
Bedienungselemente prüfen, 9.1.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
9.2.

6 Akku laden und LEDs

6.1 Ladegerät an eine Wand mon‐
tieren
Das Ladegerät kann an eine Wand montiert wer‐ den.
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
deutsch 6 Akku laden und LEDs
Ladegerät so an eine Wand montieren, dass folgende Bedingungen erfüllt sind:
Geeignetes Befestigungsmaterial wird ver‐
wendet. Das Ladegerät ist waagrecht.
Folgende Maße sind eingehalten:
a = mindestens 100 mm
b (für AL 101) = 75 mm
b (für AL 301) = 100 mm
b (für AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm

6.2 Akku laden

Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Für eine opti‐ male Leistungsfähigkeit die empfohlenen Tem‐ peraturbereiche beachten che Ladezeit kann von der angegebenen Lade‐ zeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/charging-times angegeben.
18.7. Die tatsächli‐
► Netzstecker (6) in eine gut zugängliche Steck‐
dose (7) stecken. Das Ladegerät (3) führt einen Selbsttest durch. Die LED (4) leuchtet ca. 1 Sekunde lang grün und ca. 1 Sekunde lang rot.
► Anschlussleitung (5) verlegen. ► Akku (2) in die Führungen des Ladegeräts (3)
einsetzen und bis zum Anschlag drücken. Die LED (4) leuchtet grün. Die LEDs (1) leuch‐ ten grün und der Akku (2) wird geladen.
► Falls die LED (4) und die LEDs (1) nicht mehr
leuchten: Der Akku (2) ist vollständig geladen und kann aus dem Ladegerät (3) herausge‐ nommen werden.
► Falls das Ladegerät (3) nicht mehr verwendet
wird: Netzstecker (6) aus der Steckdose (7) ziehen.

6.3 Ladezustand anzeigen

Wenn der Netzstecker in einer Steckdose eingesteckt ist und der Akku in das Ladegerät ein‐ gesetzt wird, startet der Lade‐ vorgang automatisch. Wenn der Akku vollständig geladen ist, schaltet sich das Ladegerät automatisch ab.
Während des Ladens erwärmen sich der Akku und das Ladegerät.
12 0458-018-9601-A
► Drucktaste (1) drücken.
Die LEDs leuchten ca. 5 Sekunden lang grün und zeigen den Ladezustand an.
► Falls die rechte LED grün blinkt: Akku laden.

6.4 LEDs am Akku

Die LEDs können den Ladezustand des Akkus oder Störungen anzeigen. Die LEDs können grün oder rot leuchten oder blinken.
Falls die LEDs grün leuchten oder blinken, wird der Ladezustand angezeigt. ► Falls die LEDs rot leuchten oder blinken: Stö‐
rungen beheben, In der Heckenschere oder im Akku besteht eine Störung.
17.
1
2
3
0000080236_002
2
1
0000080237_002
2
3
1
4
0000099672_001

7 Akku einsetzen und herausnehmen deutsch

6.5 LED am Ladegerät

Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐
den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben.
Im Ladegerät besteht eine Störung.
7 Akku einsetzen und
herausnehmen

7.1 Akku einsetzen

► Akku (1) so lange in den Akku-Schacht (2)
drücken, bis ein Klick zu hören ist. Die Pfeile (3) am Akku (1) sind noch sichtbar und der Akku (1) ist im Akku-Schacht (2) gesi‐ chert. Zwischen der Heckenschere und dem Akku (1) besteht kein elektrischer Kontakt.
► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku-
Schacht (2) drücken. Der Akku (1) rastet mit einem zweiten Klick ein und schließt bündig mit dem Gehäuse der Heckenschere ab.

7.2 Akku herausnehmen

► Heckenschere auf eine ebene Fläche stellen.
► Sperrhebel (1) drücken.
Der Akku (2) ist entriegelt und kann herausge‐ nommen werden.
0458-018-9601-A 13
8 Heckenschere einschalten
und ausschalten

8.1 Heckenschere einschalten

WARNUNG
■ Unabhängig von der Reihenfolge, in der der Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich. Falls der Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ► Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel
drücken.
► Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten. ► Sperrhebel (2) mit dem Daumen nach unten
drücken und halten.
► Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten. Die Heckenschere beschleunigt und die Schneidmesser bewegen sich. Der Sperrhebel (2) kann losgelassen werden.
Wenn der Ergo-Hebel (3) gedrückt ist, bleibt der Sperrhebel (2) entsperrt. Dadurch kann der Schalthebel (4) losgelassen und wieder gedrückt werden, ohne dass der Sperrhebel erneut nach unten gedrückt werden muss.
Wenn der Schalthebel (4) und der Ergo-Hebel (3) losgelassen werden, ist der Schalthebel (4) gesperrt. Der Sperrhebel (2) muss erneut nach unten geschoben und gehalten werden, um den Schalthebel (4) zu entsperren.

8.2 Heckenschere ausschalten

► Schaltbügel und Schalthebel loslassen. ► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde nicht mehr bewegen.
► Falls die Schneidmesser sich nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Die Heckenschere ist defekt.
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

deutsch 9 Heckenschere und Akku prüfen

9 Heckenschere und Akku
prüfen

9.1 Bedienungselemente prüfen

Sperrhebel, Ergo-Hebel und Schalthebel ► Akku herausnehmen. ► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
den Sperrhebel zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Sperrhebel ist defekt.
► Sperrhebel mit dem Daumen nach unten drü‐
cken und halten. ► Ergo-Hebel drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken.
Der Sperrhebel kann losgelassen werden. ► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Falls der Sperrhebel, der Schalthebel oder der
Ergo-Hebel schwergängig sind oder nicht in
die Ausgangsposition zurückfedern: Hecken‐
schere nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Sperrhebel, der Schalthebel oder der
Ergo-Hebel ist defekt.
Schaltbügel ► Akku herausnehmen. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen. ► Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt.
Heckenschere einschalten ► Akku einsetzen. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen. ► Falls sich die Schneidmesser bewegt haben
oder bewegen: Heckenschere nicht verwen‐
den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt. ► Sperrhebel drücken und gedrückt halten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten. ► Falls sich die Schneidmesser bewegen:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt. ► Schaltbügel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Akku herausnehmen
und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Heckenschere besteht eine Störung. ► Schaltbügel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca. 1 Sekunde nicht mehr.
► Falls sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen. Die Heckenschere ist defekt.

9.2 Akku prüfen

► Drucktaste am Akku drücken.
Die LEDs leuchten oder blinken.
► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken:
Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung.
10 Mit der Heckenschere
arbeiten
10.1 Heckenschere halten und füh‐ ren
► Heckenschere mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Heckenschere mit der anderen Hand am
Bügelgriff so festhalten, dass der Daumen den Bügelgriff umschließt.

10.2 Schneiden

► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
► Heckenschere an einer Seite der Hecke
bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden.
► Heckenschere absenken ohne die Hecke zu
schneiden.
14 0458-018-9601-A

11 Nach dem Arbeiten deutsch

► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Heckenschere erneut bogenförmig von unten
nach oben führen und die Hecke schneiden.
► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden.
► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐ zen.
► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin
und her führen und die Hecke schneiden.
► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
Für eine optimale Leistungsfähigkeit die empfoh‐ lenen Temperaturbereiche beachten,
18.7.
11 Nach dem Arbeiten

11.1 Nach dem Arbeiten

► Heckenschere ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
► Falls die Heckenschere nass ist: Hecken‐
schere trocknen lassen.
► Falls der Akku nass oder feucht ist: Akku
trocknen lassen, 18.7. ► Heckenschere reinigen. ► Schneidmesser reinigen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt. ► Akku reinigen.

12 Transportieren

12.1 Heckenschere transportieren

► Heckenschere ausschalte und Akku heraus‐
nehmen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
Heckenschere tragen ► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff
tragen, dass die Schneidmesser nach hinten
zeigen.
Heckenschere in einem Fahrzeug transportieren ► Heckenschere so sichern, dass die Hecken‐
schere nicht umkippen und sich nicht bewe‐
gen kann.
► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐
ckung nicht bewegen kann.
► Verpackung so sichern, dass sie sich nicht
bewegen kann.
Der Akku unterliegt den Anforderungen zum Transport gefährlicher Güter. Der Akku ist als UN 3480 (Lithium-Ionen-Batterien) eingestuft und wurde gemäß UN Handbuch Prüfungen und Kri‐ terien Teil III, Unterabschnitt 38.3 geprüft.
Die Transportvorschriften sind unter www.stihl.com/safety-data-sheets angegeben.

12.3 Ladegerät transportieren

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Akku herausnehmen. ► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐
rät befestigen.
► Falls das Ladegerät in einem Fahrzeug trans‐
portiert wird: Ladegerät mit Spanngurten, Rie‐ men oder einem Netz so sichern, dass das Ladegerät nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

13 Aufbewahren

13.1 Heckenschere aufbewahren

► Heckenschere ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐ dig abdeckt.
► Heckenschere so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Die Heckenschere ist sauber und trocken.

13.2 Akku aufbewahren

STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ ende LEDs) aufzubewahren.

12.2 Akku transportieren

► Heckenschere ausschalten und Akku heraus‐
nehmen. ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐
rechten Zustand ist.
0458-018-9601-A 15
2
1
0000-GXX-0592-A1
3

deutsch 14 Reinigen

► Akku so aufbewahren, dass folgende Bedin‐
gungen erfüllt sind:
Der Akku ist außerhalb der Reichweite von
Kindern. Der Akku ist sauber und trocken.
Der Akku ist in einem geschlossenen Raum.
Der Akku ist getrennt von der Hecken‐
schere. Falls der Akku im Ladegerät aufbewahrt
wird: Netzstecker ziehen und den Akku mit einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufbewah‐ ren. Der Akku ist nicht außerhalb der angegebe‐
nen Temperaturgrenzen aufbewahrt,
18.6.
HINWEIS
■ Falls der Akku nicht so aufbewahrt wird, wie
es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
ist, kann sich der Akku tiefentladen und
dadurch irreparabel beschädigt werden.
Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in einem Ladezustand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leuchtende LEDs) aufzube‐ wahren.
Akku getrennt von der Heckenschere auf‐ bewahren.

13.3 Ladegerät aufbewahren

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Das Ladegerät ist nicht außerhalb der ange‐
gebenen Temperaturgrenzen aufbewahrt,
18.7.
14 Reinigen

14.1 Heckenschere reinigen

► Heckenschere ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
► Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Fremdkörper aus dem Akku-Schacht entfer‐
nen und den Akku-Schacht mit einem feuch‐
ten Tuch reinigen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.

14.2 Schneidmesser reinigen

► Heckenschere ausschalten und Akku heraus‐
nehmen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen. ► Akku einsetzen. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.

14.3 Akku reinigen

► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen.

14.4 Ladegerät reinigen

► Netzstecker aus der Steckdose ziehen. ► Ladegerät mit einem feuchten Tuch reinigen. ► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen. ► Elektrische Kontakte des Ladegeräts mit
einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐
gen.

15 Warten

15.1 Schneidmesser schärfen

► Anschlussleitung aufwickeln und am Ladege‐
rät befestigen.
► Ladegerät so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Das Ladegerät ist außerhalb der Reichweite
von Kindern. Das Ladegerät ist sauber und trocken.
Das Ladegerät ist in einem geschlossenen
Raum. Das Ladegerät ist nicht an der Anschlusslei‐
tung oder an der Halterung (3) für die Anschlussleitung aufgehängt.
16 0458-018-9601-A
STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Schneidmesser sind
scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Heckenschere ausschalten und Akku heraus‐
nehmen.
0000-GXX-1426-A0

16 Reparieren deutsch

Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16 Reparieren
16.1 Heckenschere, Akku und Lade‐
gerät reparieren
► Jede Schneide des oberen Schneidmessers
mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐ bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel
einhalten, 18.2. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden schärfen. ► Jede Schneide von unten entgraten. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden entgraten. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit
einem feuchten Tuch entfernen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Der Benutzer kann die Heckenschere, Schneid‐ messer, den Akku und das Ladegerät nicht selbst reparieren. ► Falls die Heckenschere oder die Schneidmes‐
ser beschädigt sind: Heckenschere nicht ver‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen.
► Falls der Akku defekt oder beschädigt ist:
Akku ersetzen.
► Falls das Ladegerät defekt oder beschädigt
ist: Ladegerät ersetzen.
► Falls die Anschlussleitung defekt oder beschä‐
digt ist: Ladegerät nicht verwenden und Anschlussleitung von einem STIHL Fachhänd‐ ler ersetzen lassen.

17 Störungen beheben

17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Hecken‐
schere läuft beim Einschalten nicht an.
0458-018-9601-A 17
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
Die Schneidmesser sind schwergängig.
Die Heckenschere ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
► Akku laden.
► Akku herausnehmen. ► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Schneidmesser beidseitig mit STIHL
Harzlöser einsprühen. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ► Akku herausnehmen.
► Heckenschere abkühlen lassen. ► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.

deutsch 18 Technische Daten

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
- Die elektrische Ver‐
Die Hecken‐ schere schaltet im Betrieb ab.
Die Betriebszeit der Hecken‐ schere ist zu kurz.
Nach dem Ein‐ setzen des Akkus in das Ladegerät startet der Ladevorgang nicht.
- Die Heckenschere
3 LEDs leuch‐ ten rot.
- Es besteht eine elekt‐
- Der Akku ist nicht voll‐
- Die Lebensdauer des
1 LED leuchtet rot.
bindung zwischen der Heckenschere und dem Akku ist unter‐ brochen.
oder der Akku sind feucht.
Die Heckenschere ist zu warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht
reinigen. ► Akku einsetzen.
► Heckenschere oder Akku trocknen las‐
sen, 18.7.
► Akku herausnehmen. ► Heckenschere abkühlen lassen.
► Akku herausnehmen und erneut einset‐
zen. ► Heckenschere einschalten.
► Akku vollständig laden.
► Akku ersetzen.
► Akku im Ladegerät eingesetzt lassen.
Der Ladevorgang startet automatisch,
sobald der zulässige Temperaturbereich
erreicht ist.

17.2 Störungen des Ladegeräts beheben

Störung LED am Lade‐
Der Akku wird nicht geladen.
gerät Die LED blinkt
rot.
18 Technische Daten

18.1 Heckenschere STIHL HSA 50.0

Zulässiger Akku: STIHL AK
Gewicht ohne Akku: 2,9 kg
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.

18.2 Schneidmesser

Zahnabstand: 30 mm
Schnittlänge: 500 mm
Schärfwinkel: 35°

18.3 Akku STIHL AK

Akku-Technologie: Lithium-Ionen
Spannung: 36 V
18 0458-018-9601-A
Ursache Abhilfe
Die elektrische Ver‐ bindung zwischen dem Ladegerät und dem Akku ist unter‐ brochen.
Im Ladegerät besteht eine Störung.
► Akku herausnehmen. ► Elektrische Kontakte am Ladegerät rei‐
nigen.
► Akku einsetzen.
► Ladegerät nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Kapazität in Ah: siehe Leistungsschild
Energieinhalt in Wh: siehe Leistungsschild
Gewicht in kg: siehe Leistungsschild

18.4 Ladegerät STIHL AL 101

Nennspannung: siehe Leistungsschild
Frequenz: siehe Leistungsschild
Nennleistung: siehe Leistungsschild
Ladestrom: siehe Leistungsschild
Die Ladezeiten sind unter www.stihl.com/char‐ ging-times angegeben.

18.5 Verlängerungsleitungen

Wenn eine Verlängerungsleitung verwendet wird, müssen deren Adern abhängig von der Span‐ nung und der Länge der Verlängerungsleitung mindestens folgende Querschnitte haben:

19 Ersatzteile und Zubehör deutsch

Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 220 V bis 240 V ist:
Leitungslänge bis 20 m: AWG 15 / 1,5 mm²
Leitungslänge 20 m bis 50 m: AWG 13 /
2,5 mm²
Falls die Nennspannung auf dem Leistungsschild 100 V bis 127 V ist:
Leitungslänge bis 10 m: AWG 14 / 2,0 mm²
Leitungslänge 10 m bis 30 m: AWG 12 /
3,5 mm²

18.6 Temperaturgrenzen

WARNUNG
■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐
lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann der Akku in Brand geraten oder explodieren. Personen können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Akku nicht unterhalb von - 20 °C oder ober‐ halb von + 50 °C laden.
► Heckenschere, Akku oder Ladegerät nicht
unterhalb von - 20 °C oder oberhalb von + 50 °C verwenden.
Heckenschere, Akku oder Ladegerät nicht unterhalb von - 20 °C oder oberhalb von + 70 °C aufbewahren.
18.7 Empfohlene Temperaturberei‐ che
Für eine optimale Leistungsfähigkeit der Hecken‐ schere, des Akkus und Ladegeräts die folgenden Temperaturbereiche beachten:
Laden: + 5 °C bis + 40 °C
Verwendung: - 10 °C bis + 40 °C
Aufbewahrung: - 20 °C bis + 50 °C
Falls der Akku außerhalb der empfohlenen Tem‐ peraturbereiche geladen, verwendet oder aufbe‐ wahrt wird, kann die Leistungsfähigkeit reduziert sein.
Falls der Akku nass oder feucht ist, den Akku mindestens 48 h bei über + 15 °C und unter + 50 °C, sowie bei unter 70 % Luftfeuchtigkeit trocknen lassen. Eine höhere Luftfeuchtigkeit kann die Trocknungszeit verlängern.
18.8 Schallwerte und Vibrations‐ werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s².
STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen.
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 62841-4-2: 78 dB(A). Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 62841-4-2: 89 dB(A). Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 62841-4-2
Bedienungsgriff: 2,0 m/s². Der K-Wert für
den Vibrationswert beträgt 2 m/s². Bügelgriff: 1,6 m/s².
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

18.9 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
19 Ersatzteile und Zubehör

19.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
0458-018-9601-A 19

deutsch 20 Entsorgen

Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.
20 Entsorgen
20.1 Heckenschere, Akku und Lade‐ gerät entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.

21 EU-Konformitätserklärung

21.1 Heckenschere STIHL HSA 50.0

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschere
Fabrikmarke: STIHL
Typ: HSA 50.0
Serienidentifizierung: 4521
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 und EN 62841-4-2.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
Gemessener Schallleistungspegel: 89 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 91 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Heckenschere angegeben.
Waiblingen, 01.08.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations

22 Anschriften

22.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

22.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
20 0458-018-9601-A

23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch

Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
23 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge

23.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

23.2 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a
)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ ren.

23.3 Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

23.4 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a
)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
0458-018-9601-A 21
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen‐ den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.

23.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐ senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine
22 0458-018-9601-A
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ nen.

23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐ genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐ gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ hen.

23.7 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren

Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐ ren
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
a)
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut zu entfernen oder zu schneiden‐ des Material festzuhalten. Die Messer bewe‐ gen sich nach dem Ausschalten des Schal‐ ters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
b)
stillstehendem Messer und achten Sie darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch verursachte Verletzung durch das Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
c)
Heckenschere stets die Abdeckung über die Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Heckenschere verringert die Verlet‐ zungsgefahr durch das Messer.
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐
d)
schaltet sind und der Akku entfernt oder abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐ ten. Ein unerwarteter Betrieb der Hecken‐ schere beim Entfernen von eingeklemmtem Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐
e)
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐ enden Leitung kann auch metallene Geräte‐ teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
f)
Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken und Büschen verborgen sein und versehentlich durch das Messer angeschnit‐ ten werden.
0458-018-9601-A 23
English
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
g)
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden.
Contents
1 Introduction............................................... 24
2 Guide to Using this Manual.......................24
3 Overview...................................................25
4 Safety Precautions....................................26
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation.. 32
6 Charging the Battery, LEDs...................... 33
7 Removing and Fitting the Battery..............34
8 Switching the Hedge Trimmer On/Off.......34
9 Testing the Hedge Trimmer and Battery...35
10 Operating the Hedge Trimmer.................. 35
11 After Finishing Work..................................36
12 Transporting..............................................36
13 Storing.......................................................36
14 Cleaning....................................................37
15 Maintenance............................................. 37
16 Repairing...................................................38
17 Troubleshooting........................................ 38
18 Specifications............................................39
19 Spare Parts and Accessories....................40
20 Disposal.................................................... 40
21 EC Declaration of Conformity................... 40
22 UKCA Declaration of Conformity.............. 41
23 General Power Tool Safety Warnings.......41

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documentation

Local safety regulations apply. ► Read, understand and save the following
documents in addition to this instruction man‐ ual:
Safety notes and precautions for STIHL AK
battery. Safety information for STIHL batteries and
products with built in batteries: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
Translation of Original Instruction Manual
0000009946_003_GB
Printed on chlorine-free paper
Paper is recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-018-9601-A. VA1.K22.
24 0458-018-9601-A
1
#
#
#
7
8
6
2
4
3
5
9
12
13
10
11
16
18
17
15
14
0000099729_001
L
W
A

3 Overview English

3 Overview

3.1 Hedge Trimmer, Battery and Charger

1 Loop handle
The loop handle is used to hold, control and carry the hedge trimmer.
2 Control bar
The control bar switches the hedge trimmer on and off together with the trigger.
3 Battery compartment
The battery compartment holds the battery.
4 Locking lever
The locking lever holds the battery in the bat‐ tery compartment.
5 Locking lever
The locking lever unlocks the trigger.
6 Ergo lever
The ergo lever holds the locking lever in posi‐ tion when the trigger is released.
7 Control handle
The control handle is used to control, hold and guide the hedge trimmer.
8 Trigger
The trigger switches the hedge trimmer on and off together with the control bar.
9 Hand guard
The hand guard protects the hand on the loop handle from contact with the cutting blades.
0458-018-9601-A 25
10 Cutting blades
The cutting blades cut the material to be trim‐ med.
11 Charger
The charger charges the battery.
12 LED
The LED indicates the status of the charger.
13 Mains plug
The mains plug connects the connecting cable with a socket
14 Connecting cable
The connecting cable connects the charger to the mains plug.
15 Battery
The battery supplies power to the hedge trim‐ mer.
16 LEDs
The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
17 Pushbutton
The pushbutton activates the LEDs on the battery.
18 Blade scabbard
The blade scabbard protects against contact with the cutting blades.
# Rating plate with the machine number

3.2 Symbols

Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer, battery and charger:
1 LED lights up red. The battery is too warm or too cold.
4 LEDs flash red. There is a fault in the battery.
The LED lights up green and the LEDs on the battery light up or flash green. The battery is charging.
The LED flashes red. There is no elec‐ trical contact between the battery and the charger or there is a fault in the battery or in the charger.
Guaranteed sound power level in accordance with Directive 2000/14/EC in dB(A) for the purpose of comparing the sound emissions of products.
The information next to the symbol indi‐ cates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifi‐

English 4 Safety Precautions

cation. The energy content available in operation is lower.
Operate the electric product in a dry place, indoors only.
Do not dispose of the product with domes‐ tic waste.
4 Safety Precautions

4.1 Warning symbols

Meanings of warning signs and labels on the hedge trimmer, battery or charger:
Observe safety warnings and take the necessary precautions.
Read and understand the User Manual and keep it in a safe place.
Wear protective glasses.
WARNING
■ Batteries and chargers not explicitly approved for the hedge trimmer by STIHL may cause a fire or explosion. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ►
Use the hedge trimmer with a STIHL AK battery.
►Recharge the STIHL AK bat‐
tery with a STIHL AL 101, AL 301 or AL 500 charger.
Using the hedge trimmer, battery or the charger for purposes for which they were not intended may result in serious or fatal injuries, and damage to property may occur. ►
Use the hedge trimmer, battery and charger as described in this User Manual.

4.3 The Operator

WARNING
■ Users without adequate training or instruction
Do not touch moving cutting blades.
Remove the battery during work inter‐ ruptions, transport, storage, mainte‐ nance or repair.
cannot recognize or assess the risks involved in using the hedge trimmer, battery and charger. The user or other persons may sus‐ tain serious or fatal injuries.
► Read, understand and save the
instruction manual.
Protect hedge trimmer and charger from rain and dampness.
Protect battery against heat and fire.
Protect the battery from rain and mois‐ ture and do not immerse it in liquids.
► If you pass the hedge trimmer, battery and
charger on to another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good
physical condition and mental health to operate

4.2 Intended Use

The STIHL HSA 50 hedge trimmer is designed for cutting hedges, shrubs, bushes and under‐ growth.
The hedge trimmer must not be used in the rain. The STIHL AK battery supplies power to the
hedge trimmer. The STIHL AL 101 charger is used to charge the
STIHL AK battery.
and work with the hedge trimmer, battery and charger. If the user’s phys‐ ical, sensory or mental ability is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person.
26 0458-018-9601-A
4 Safety Precautions English
The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the hedge trimmer, battery and charger.
The user must be of legal
age or is being trained in a trade under supervision in accordance with national rules and regulations.
The user has received
instruction from a STIHL servicing dealer or other experienced user before working with the hedge trimmer for the first time.
The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.

4.4 Clothing and equipment

WARNING
Long hair may be pulled into the hedge trim‐ mer while working. This may result in serious injury to the user. ►
Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing.
Wear a long-sleeved, close-fitting top and long trousers.
■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ►
If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the hedge trimmer. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐ ing cutting blades while working. This may result in serious injury to the user. ►
Wear robust footwear.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ The user may come into contact with the cut‐ ting blades during cleaning or servicing. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ►
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.

4.5 Work Area and Surroundings

4.5.1 Hedge Trimmer
WARNING
■ Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris. Innocent bystanders, children and animals may be seriously injured and damage to property may occur. ►
Keep bystanders, children and animals away from the work area.
► Do not leave the hedge trimmer unatten‐
ded.
► Make sure that children cannot play with
the hedge trimmer.
■ The hedge trimmer is not waterproof. Working in the rain or a damp location may result in an electric shock. This can result in injuries to the user and may damage the hedge trimmer.
► Do not work in the rain or a damp
location.
■ Electrical components of the hedge trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in seri‐ ous or fatal injuries and damage to property. ►
Do not work in an easily combustible or explosive environment.
4.5.2 Battery
WARNING
Bystanders, children and animals cannot rec‐ ognize or assess the dangers of the battery. Bystanders, children and animals may be seri‐ ously injured.
0458-018-9601-A 27
English 4 Safety Precautions
► Keep bystanders, children and animals
away from the work area. ► Do not leave the battery unattended. ► Make sure that children cannot play with
the battery.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may catch fire, explode or be irreparably damaged. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Protect battery from heat and fire. ► Do not throw the battery into a fire.
► Do not charge, use and store the battery
outside of the specified temperature limits,
18.6. ► Protect the battery from rain and
moisture and do not immerse it in liq‐ uids.
► Keep battery away from small metal parts. ► Do not expose the battery to high pressure. ► Do not expose the battery to microwaves. ► Protect the battery from chemicals and
salts.
4.5.3 Charger
WARNING
Bystanders and children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger or electric current. Bystanders, children and ani‐ mals may be seriously or fatally injured. ►
Keep bystanders, children and animals away from the work area.
►Make sure that children can‐
not play with the charger.
The charger is not waterproof. If you work in the rain or in a damp environment, an electric shock may occur. The user may be injured and the charger may be damaged.
► Do not operate it in the rain or in a
damp environment.
■ The charger is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, it may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Operate the charger in an enclosed, dry room.
► Do not operate the charger in a flammable
environment or in an explosive environ‐ ment.
Do not operate the charger on a readily combustible surface.
► Do not use and store the charger outside of
the specified temperature limits, 18.6.
■ The connecting cable is a trip hazard. People may be injured and the charger may be dam‐ aged. ►
Lay the connecting cable flat on the floor.

4.6 Safe Condition

4.6.1 Hedge trimmer
The hedge trimmer is in a safe condition if the following conditions are fulfilled:
The hedge trimmer is undamaged.
Hedge trimmer is clean and dry.
The controls function properly and have not
been modified. The cutting blades are correctly fitted.
Only an original STIHL accessory for this
hedge trimmer has been fitted. The accessories are correctly attached.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Never use a damaged hedge trimmer.
► If the hedge trimmer is dirty or wet: Clean
the hedge trimmer and allow it to dry. ► Do not modify the hedge trimmer. ► If the controls do not work: Do not operate
the hedge trimmer. ► Only fit original STIHL accessories for this
hedge trimmer. ► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories. ►
Do not insert objects into the openings in
the hedge trimmer. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
28 0458-018-9601-A
4 Safety Precautions English
WARNING
■ If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries. ►
Work only with undamaged cutting blades.
► Make sure the cutting blades are properly
sharpened and deburred.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.6.3 Battery
The battery is in a safe condition if the following points are observed:
Battery is undamaged.
The battery is clean and dry.
Battery functions properly and has not been
modified.
WARNING
■ A battery that is not in a safe condition cannot operate safely. Persons may be seriously injured. ►
Never work with a damaged battery.
► Never attempt to charge a damaged or
defective battery. ► If the battery is dirty: Clean the battery. ► If the battery is wet or damp: Allow the bat‐
tery to dry, 18.7. ► Never attempt to modify the battery. ► Never insert objects in the battery’s open‐
ings. ► Never bridge the battery's contacts with
metallic objects (short circuit). ► Do not open the battery. ► Replace worn or damaged labels.
■ Fluid may leak from a damaged battery. If that liquid comes into contact with the skin or eyes, the skin or eyes may be irritated. ►
Avoid contact with the liquid.
► If skin contact occurs: Wash affected areas
of skin with plenty of water and soap.
► In the event of contact with eyes: Rinse
eyes with plenty of water for at least 15 minutes and consult a doctor.
A damaged or defective battery may smell unusual, emit smoke or burn. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ►
If the battery smells unusual or emits smoke: do not use the battery and keep it away from combustible substances.
If the battery catches fire: Attempt to extin‐ guish the battery with a fire extinguisher or water.
4.6.4 Charger The charger is in a safe condition if the following points are observed:
Charger is undamaged.
Charger is clean and dry.
WARNING
If components do not comply with safety requirements, they will no longer function properly and safety devices may be rendered inoperative. This can result in serious or fatal injuries. ►
Do not use a damaged charger.
► If the charger is dirty or wet: Clean the
charger and allow it to dry. ► Never attempt to modify the charger. ► Never insert objects in the charger’s open‐
ings. ► Never bridge the charger's contacts with
metallic objects (short circuit). ► Do not open the charger.

4.7 Operation

WARNING
■ The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured. ►
Work calmly and carefully.
► If light and visibility are poor: Do not use
your hedge trimmer. ► Operate the hedge trimmer alone. ► Watch out for obstacles. ► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket or a safe
platform. ►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ Working above shoulder height can cause you to tire quickly. This can result in serious inju‐ ries. ►
Work above shoulder height for short peri‐ ods only.
► Take regular breaks.
■ If the moving cutting blades make contact with a hard object they can be brought to a sudden stop. The reactive forces that occur can cause the user to lose control of the hedge trimmer and be seriously injured. ►
Hold the hedge trimmer firmly with both hands.
► Before starting work, check hedge for hard
objects and remove any such objects.
■ The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries.
0458-018-9601-A 29
English 4 Safety Precautions
► Do not touch moving cutting blades. ► If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the hedge trim‐ mer and remove the battery. Then remove the object causing the block‐ age.
If the behavior of the hedge trimmer changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property. ►
Stop work, remove the battery and contact your STIHL servicing dealer for assistance.
■ Hedge trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves. ► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Note that the cutting blades continue to run for about 1 second after you release the trigger. The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries. ►
Hold the hedge trimmer firmly by the control handle and loop handle and wait until the cutting blades come to a complete stand‐ still.
DANGER
■ Contact with live parts may result in electric shock. This may result in serious or fatal injury to the user. ►
Make sure that the connecting cable, exten‐ sion cord and their mains plugs are undam‐ aged.
If the connecting cable or the extension cord is damaged: ► Do not touch the damaged area. ► Disconnect the mains plug from the
power supply.
Make sure your hands are dry before touch‐ ing the connecting cable, extension cord or mains plugs.
Plug the mains plug of the connecting cable or extension cord into a properly installed, shockproof socket with the correct fuse rat‐ ing.
Install the charger with a ground fault circuit interrupter (30 mA, 30 ms).
■ A damaged or unsuitable extension cable can result in electric shock. There is a risk of seri‐ ous or fatal injury. ►
Use an extension cable with the correct cable cross-section, 18.5.
DANGER
■ Working near live electric cables can result in accidental contact with the cutting blades and damage the cables. This can result in serious or fatal injuries. ►
Do not work near live electric cables.

4.8 Charging

WARNING
A damaged or defective charger may produce an unusual smell or emit smoke during the charging process. This may result in personal injuries and damage to property. ►
Disconnect the plug from the wall outlet.
■ The charger can overheat and cause a fire if heat dissipation is inadequate. This can result in serious or fatal injuries and damage to prop‐ erty. ►
Do not cover the charger.

4.9 Connecting to the power supply

Contact with live components may occur for the following reasons:
The connecting cable or the extension cord is
damaged. The mains plug of the connecting cable or
extension cord is damaged. The socket is not properly installed.
WARNING
Overvoltage can occur in the charger if the line voltage or frequency are incorrect during charging. The charger may be damaged. ►
Make sure that the mains voltage and the mains frequency of the power supply match the data on the rating plate of the charger.
If the charger is connected to a power strip, electrical components may be overloaded dur‐ ing the charging process. The components may overheat and cause a fire. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ►
Ensure that the technical specifications for the power strip are not exceeded by the information on the rating plate of the charger and of all electrical devices connec‐ ted to the power strip.
An incorrectly routed connecting cable or extension cord may be damaged, and people may trip over it. People may be injured, and the connecting cable or extension cord may be damaged. ►
Route and mark the connecting cable and extension cord so that people will not trip over them.
30 0458-018-9601-A
4 Safety Precautions English
► Route the connecting cable and extension
cord so that they are not under tension or tangled.
Route the connecting cable and extension cord so that they will not be damaged, kinked or crushed and will not be chafed.
Protect the connecting cable and extension cord from heat, oil and chemicals.
► Lay the connecting cable and extension
cord on a dry surface.
■ The extension cable warms up in operation. If that heat cannot escape, it may cause a fire. ► If using a cable reel: completely unroll the
cable reel.
■ If wiring and pipes are laid in the wall, they may be damaged if the charger is mounted on the wall. Contact with wiring can result in elec‐ tric shock. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Make sure there is no wiring or pipes in the wall at the proposed mounting site.
■ If the charger is not mounted on the wall as described in this User Manual, the charger or the battery may fall or the charger may over‐ heat. This may result in injury to people and damage to property. ►
Mount the charger on a wall as described in this User Manual.
■ If the charger is mounted on a wall with the battery inserted, the battery may fall out of the charger. This may result in injury to people and damage to property. ►
Mount the charger on the wall first before inserting the battery.

4.10 Transporting

4.10.1 Hedge Trimmer
WARNING
The hedge trimmer may turn over or shift dur‐ ing transport. This may result in injury to peo‐ ple and damage to property.
► Remove the battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Secure the hedge trimmer with lashing
straps or a net to prevent it turning over and moving.
4.10.2 Battery
WARNING
The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. The battery may be damaged if it is exposed to certain ambient conditions, and damage to property may occur. ►
Never transport a damaged battery.
■ The battery may turn over or shift during trans‐ port. This may result in injury to people and damage to property. ►
Pack the battery in packaging in such a way that it cannot move.
► Secure the packaging so that it cannot
move.
4.10.3 Charger
WARNING
■ The charger may turn over or move while being transported. This may result in personal injuries and damage to property. ►
Disconnect the plug from the wall outlet. ► Remove the battery. ► Secure the charger with lashing straps,
belts or a net to prevent it turning over and
moving.
The connecting cable must not be used for carrying the charger. The connecting cable and the charger may be damaged. ►
Wind up the connecting cable and attach it
to the charger.

4.11 Storing

4.11.1 Hedge Trimmer
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a hedge trimmer. Children may be seriously injured.
► Remove the battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades. ► Store the hedge trimmer out of the reach of
children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the hedge trimmer and metal components. This can damage the hedge trimmer.
► Remove the battery.
0458-018-9601-A 31

English 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation

► Store the hedge trimmer in a clean and dry
condition.
4.11.2 Battery
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of the battery Children may be seriously injured. ►
Store the battery out of the reach of chil‐ dren.
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain ambient conditions, the battery may be irreparably damaged. ►
Store the battery in a clean and dry condi‐
tion. ► Store the battery in an enclosed space. ► Store the battery separately from the hedge
trimmer. ► If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐
tery at a state of charge between 40% and
60% (2 lit green LEDs). ►
Do not store the battery outside of the
specified temperature limits, 18.6.
4.11.3 Charger
WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a charger. Children can be seri‐ ously injured or killed. ►
Disconnect the plug from the wall outlet. ► Store the charger out of reach of children.
■ The charger is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the charger is exposed to certain ambient conditions, the charger may be damaged. ►
Disconnect the plug from the wall outlet.
► If the charger is hot: Allow the charger to
cool down. ► Store the charger in a clean, dry place. ► Store the charger in an enclosed room. ► Do not store the charger outside of the
specified temperature limits, 18.6.
■ The connecting cable should not be used for carrying the charger or hanging up the charger. The connecting cable and the charger may be damaged. ►
Hold the charger by the housing in a secure grip. The charger is provided with a handle recess to make it easy to pick up the charger.
Hang the charger on the wall mounting.

4.12 Cleaning, maintenance and repair

WARNING
The hedge trimmer may start unintentionally if the battery is left in place during cleaning, maintenance or repair operations. This may result in serious injury to people and damage to property.
► Remove the battery.
■ Sharp cleaning agents, cleaning with a water
jet or pointed objects can damage the hedge trimmer, the cutting blades, the battery or the charger. If the hedge trimmer, cutting blades, battery or charger are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inopera‐ tive. Persons may be seriously injured. ► Clean the hedge trimmer, cutting blades,
battery and charger as described in this instruction manual.
If the hedge trimmer, cutting blades, battery or charger are not serviced correctly, compo‐ nents may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. There is a risk of serious or fatal injury. ►
Do not attempt to service or repair the hedge trimmer, battery or charger.
► If the hedge trimmer, battery or the charger
require servicing or repairs: Contact your STIHL servicing dealer for assistance.
Maintain the cutting blades as described in this User Manual.
■ The user can be cut by the sharp cutting
edges while cleaning or servicing the cutting blades. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made of robust material.
5 Preparing Hedge Trimmer
for Operation

5.1 Preparing Hedge Trimmer for Operation

The following steps must be performed before commencing work: ► Ensure that the following components are in
safe condition:
Hedge trimmer, 4.6.1.
Cutting blades, 4.6.2.
Battery, 4.6.3.
Charger, 4.6.4.
32 0458-018-9601-A
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%

6 Charging the Battery, LEDs English

Check the battery, 9.2.
Fully charge the battery, 6.2.
Clean the hedge trimmer, 14.1.
Check the controls, 9.1.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
switches off automatically when the battery is fully charged.
The battery and the charger warm up during charging.
6 Charging the Battery, LEDs

6.1 Mounting the Charger on a Wall

The charger can be mounted on a wall.
► Plug the mains plug (6) into an easily accessi‐
ble socket (7). The charger (3) will run a self-test. The LED (4) will glow green for about 1 second
and red for about 1 second. ► Routing the connecting cord (5). ► Insert the battery (2) in the guides in the
Check the following points when mounting the charger on a wall:
Suitable fixing materials.
The charger is level.
The following dimensions are observed:
a = at least 100 mm
b (for AL 101) = 75 mm
b (for AL 301) = 100 mm
b (for AL 500) = 120 mm
c = 4.5 mm
d = 9 mm
e = 2.5 mm

6.2 Charging the Battery

The charging time depends on various factors, e.g. the battery temperature or the ambient tem‐ perature. For optimum performance, observe the recommended temperature ranges, actual charging time may vary from the charging time indicated. The charging time is indicated at www.stihl.com/charging-times.
18.7. The
The charging process starts automatically when the mains plug is plugged into a socket and the battery is inserted into the charger. The charger
0458-018-9601-A 33
charger (3) and press it home as far as stop.
The LED (4) glows green. The LEDs (1) glow
green and the battery (2) is being charged. ► When the LED (4) and the LEDs (1) on the
battery no longer light up: The battery (2) is
fully charged and can be removed from the
charger (3). ► If the charger (3) is no longer required. Dis‐
connect the mains plug (6) from the wall outlet
(7).

6.3 State of Charge

► Press the button (1).
The LEDs (5) glow green for about 5 seconds
and indicate the state of charge. ► If the LED on the right flashes green: Charge
the battery.

6.4 LEDs on Battery

The LEDs can show the state of charge or mal‐ functions. The LEDs can glow or flash green or red.
1
2
3
0000080236_002
2
1
0000080237_002
2
3
1
4
0000099672_001

English 7 Removing and Fitting the Battery

The state of charge is indicated when the LEDs glow or flash green. ► If the LEDs glow or flash red: Troubleshooting,
17. There is a malfunction in hedge trimmer or battery.

6.5 LED on Charger

The LED indicates the operating status of the charger.
If the LED glows green, the battery is being charged. ► If the LED flashes red: Rectify the malfunction.
Malfunction in charger.
7 Removing and Fitting the
Battery
The battery (2) is unlocked and can be removed.
8 Switching the Hedge Trim‐
mer On/Off

8.1 Switch on the hedge trimmer

WARNING
■ The motor accelerates and the cutting blades run regardless of the sequence in which the control bar and trigger are depressed. If you depress the trigger first and then the control bar, you may lose control of the hedge trim‐ mer. This may result in serious injury to the user. ►
Depress the control bar first and then the trigger.

7.1 Inserting the Battery

► Depress the control bar (1) and hold it in that
► Insert the battery (1) in the battery compart‐
ment (2) and press it home until you hear a click. The arrows (3) on the battery (1) are still visi‐ ble and the battery (1) is held securely in the battery compartment (2). There is no electrical contact between the hedge trimmer and bat‐ tery (1).
► Insert the battery (1) into the battery compart‐
ment (2) as far as it will go. The battery (1) engages with a second click and is flush with the hedge trimmer’s housing.

7.2 Removing the Battery

► Place the hedge trimmer on a level surface.
position.
► Press the locking lever (2) down with your
thumb and hold it there.
► Press the trigger (4) with your index finger and
keep it depressed. The hedge trimmer accelerates and the cutting blades run. The locking lever (2) can be released.
If the ergo lever (3) is pressed, the locking lever (2) remains unlocked. This means the trigger (4) can be released and pressed again without hav‐ ing to press down the locking lever again.
If the trigger (4) and the ergo lever (3) are released, the trigger (4) is locked. The locking lever (2) must be pushed down again and held to unlock the trigger (4).
8.2 Switching off the hedge trim‐
mer
► Depress the locking lever (1).
34 0458-018-9601-A
► Release the control bar and the trigger. ► Wait for the cutting blades to come to a com‐
plete standstill after about 1 second.
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

9 Testing the Hedge Trimmer and Battery English

► If the cutting blades continue to run after about
1 second: Remove the battery and contact your STIHL dealer for assistance. Your hedge trimmer is defective.
9 Testing the Hedge Trimmer
and Battery

9.1 Checking the controls

Locking lever, ergo lever and trigger ► Remove the battery. ► Try pressing the trigger without pressing the
locking lever.
► If the trigger can be pressed: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL author‐ ized dealer. The locking lever is defective.
► Press the locking lever down with your thumb
and hold it there. ► Press and hold ergo lever. ► Press the trigger.
The locking lever can be released. ► Release the trigger and the ergo lever. ► If the locking lever, trigger or ergo lever is stiff
or does not spring back to the initial position:
Stop using the hedge trimmer and contact a
STIHL authorized dealer.
The locking lever, trigger or ergo lever is
defective.
Control bar ► Remove the battery. ► Depress the control bar and release it again. ► If the control bar is stiff or does not spring
back to its idle position: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL author‐
ized dealer.
The control bar is defective.
Switching on the hedge trimmer ► Insert battery. ► Depress the control bar and release it again. ► If the cutting blades have run or are running:
Do not use your hedge trimmer and contact
your STIHL authorized dealer.
The trigger is defective. ► Depress the locking lever and hold it in that
position. ► Press and hold the trigger. ► If the cutting blades run: Do not use your
hedge trimmer; contact your STIHL authorized
dealer.
The control bar is defective. ► Depress the control bar and hold it in that
position.
The cutting blades run.
0458-018-9601-A 35
► If 3 LEDs flash red: Remove the battery and
consult a STIHL dealer. There is a malfunction in the hedge trimmer.
► Release the control bar.
The cutting blades stop running after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after 1
second: Remove the battery and contact your STIHL authorized dealer. The hedge trimmer is defective.

9.2 Testing the Battery

► Press button on battery.
The LEDs glow or flash.
► If the LEDs do not glow or flash: Do not use
the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery.
10 Operating the Hedge Trim‐
mer

10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer

► Hold the hedge trimmer with one hand on the
control handle – wrap your thumb around the control handle.
► Hold the hedge trimmer with the other hand on
the loop handle – wrap your thumb around the loop handle.

10.2 Cutting

► Use pruning shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.

English 11 After Finishing Work

► Lower the nose of the hedge trimmer without
cutting. ► Walk forward slowly in a controlled manner. ► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut. ► Cut the other side of the hedge in the same
way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in
an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades. For optimum performance, observe the recom‐
mended temperature ranges,
18.7.
11 After Finishing Work

11.1 After Finishing Work

► Switch off the hedge trimmer and remove the
battery. ► If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge
trimmer to dry. ► If the battery is moist or wet: Allow the battery
to dry, 18.7. ► Clean the hedge trimmer. ► Clean the cutting blades. ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades. ► Clean the battery.

12 Transporting

12.1 Transporting the Hedge Trim‐
mer
► Switch off the hedge trimmer and remove the
battery. ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Carrying the hedge trimmer ► Carry the hedge trimmer by the loop handle
with the cutting blades behind you.
Transporting the Hedge Trimmer in a vehicle ► Secure the hedge trimmer to prevent it tipping
over and moving.

12.2 Transporting the battery

► Switch off the hedge trimmer and remove the
battery. ► Check that the battery is in a safe condition. ► Pack the battery in packaging in such a way
that it cannot move inside the packaging. ► Secure the packaging so that it cannot move.
The battery is subject to the Carriage of Danger‐ ous Goods regulations. The battery is classified as UN 3480 (lithium ion batteries) and has been tested pursuant to UN Manual Tests and Criteria Part III, Subsection 38.3.
The transport regulations can be found at www.stihl.com/safety-data-sheets.

12.3 Transporting the Charger

► Disconnect the plug from the wall outlet. ► Remove the battery. ► Wind up the connecting cable and attach it to
the charger.
► Transporting the charger in a vehicle: Secure
the charger with lashing straps, belts or a net to prevent it turning over and moving.

13 Storing

13.1 Storing the hedge trimmer

► Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Make sure the following conditions are met
when storing the hedge trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of chil‐
dren. The hedge trimmer is clean and dry.

13.2 Storing the Battery

STIHL recommends keeping the battery in a charging state between 40% and 60 % (2 green LEDs lit). ► The battery should be stored in such a way
that the following conditions are fulfilled:
The battery is out of the reach of children.
The battery is clean and dry.
The battery is in an enclosed space.
The battery is separated fron the hedge
trimmer. If the battery is stored in the charger, dis‐
connect the mains plug and store the bat‐ tery at a state of charge between 40% and 60% (2 lit green LEDs). Do not store the battery outside of the
specified temperature limits,
18.6.
36 0458-018-9601-A
2
1
0000-GXX-0592-A1
3
0000-GXX-1426-A0

14 Cleaning English

NOTICE
■ If the battery is not stored as described in this
User Manual, the battery may become deeply
discharged and irreparably damaged.
Charge a discharged battery before storing it. STIHL recommends keeping the battery state of charge between 40% and 60% (2 lit green LEDs).
Store the battery separately from the hedge trimmer.

13.3 Storing the Charger

► Disconnect the mains plug from the power
supply.
► Spray both sides of the cutting blades with
STIHL resin solvent. ► Insert battery. ► Run the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. The STIHL resin sol‐
vent is distributed evenly.

14.3 Cleaning the Battery

► Clean the battery with a damp cloth.

14.4 Cleaning the Charger

► Disconnect the mains plug from the power
supply. ► Clean the charger with a damp cloth. ► Clean vents with a paintbrush. ► Clean the charger’s electrical contacts with a
paintbrush or a soft brush.

15 Maintenance

15.1 Sharpening the cutting blades

STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL dealer.
WARNING
► Wind up the connecting cable and attach it to
the charger.
► Observe the following points when storing the
charger:
Charger is out of the reach of children.
The charger is clean and dry.
Charger is in an enclosed space.
The charger is not suspended from the con‐
necting cable or the holder (3) for the con‐ necting cable. Do not store the charger outside of the
specified temperature limits,
18.6.
■ The teeth of the cutting blades are very sharp.
There is a risk of cutting oneself.
► Wear work gloves made of robust material. ► Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
14 Cleaning

14.1 Cleaning the hedge trimmer

► Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
► Clean the hedge trimmer with a damp cloth or
STIHL resin solvent. ► Clean vents with a paintbrush. ► Remove foreign objects from the battery com‐
partment and clean the battery compartment
with a damp cloth. ► Clean the electrical contacts in the battery
compartment with a paintbrush or soft brush.

14.2 Cleaning the cutting blades

► Switch off the hedge trimmer and remove the
battery.
0458-018-9601-A 37
► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐
scribed sharpening angle, 18.2. ► Turn the hedge trimmer over. ► Sharpen the remaining cutting edges. ► Deburr each cutting edge from below. ► Turn the hedge trimmer over. ► Deburr the remaining cutting edges. ► Use a damp cloth to remove the filing dust. ► Spray both sides of cutting blades with STIHL
resin solvent. ► Run the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. The STIHL resin sol‐
vent is distributed evenly.

English 16 Repairing

► If you are unsure: Consult a STIHL authorized
dealer.
16 Repairing
16.1 Repairing Hedge Trimmer, Bat‐ tery and Charger
The hedge trimmer, cutting blades, battery and charger are not user serviceable. ► If the hedge trimmer or cutting blades are
damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
► If the battery has a malfunction or is damaged:
Replace the battery.
► If the charger has a malfunction or is dam‐
aged: Replace the charger.
► If the connecting cable has a malfunction or is
damaged: Do not use the charger and have connecting cable replaced by a STIHL servic‐ ing dealer.

17 Troubleshooting

17.1 Troubleshooting the Hedge Trimmer or Battery

Fault LEDs on the
Hedge trimmer does not start when switched on.
Hedge trimmer cuts out during operation.
battery 1 LED flashing
green.
1 LED emits red light.
3 LEDs flash red.
3 LEDs light up red.
4 LEDs flash red.
- No electrical contact
- Hedge trimmer or bat‐
3 LEDs light up red.
- There is an electrical
Cause Remedy
State of charge of the battery is too low.
The battery is too warm or too cold.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
The cutting blades do not run freely.
Hedge trimmer is too hot.
There is a fault in the battery.
between the hedge trimmer and battery.
tery is damp. Hedge trimmer is too
hot.
fault.
► Charge the battery.
► Remove the battery. ► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Remove the battery. ► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery. ► Switch on the hedge trimmer. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance. ► Spray both sides of cutting blades with
STIHL resin solvent. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance. ► Remove the battery.
► Allow the hedge trimmer to cool down. ► Remove battery and reinsert it.
► Switch on the hedge trimmer. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer. ► Remove the battery.
► Clean electrical contacts in the battery
compartment. ► Insert battery.
Allow hedge trimmer or battery to dry,
18.7.
► Remove the battery. ► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Remove battery and reinsert it. ► Switch on the hedge trimmer.
38 0458-018-9601-A

18 Specifications English

Fault LEDs on the
Hedge trimmer's running time is too short.
Charging does not start when the battery is inserted into the charger.
battery
- The battery is not fully
- The battery life has
1 LED emits red light.
Cause Remedy
charged.
been exceeded. The battery is too
warm or too cold.
► Fully charge the battery.
► Replace battery.
► Leave battery inserted in charger.
Charging starts automatically as soon as
the permitted temperature range is rea‐
ched.

17.2 Troubleshooting the Charger

Fault LED on Char‐
Battery not being charged.
ger The LED fla‐
shes red.
18 Specifications
18.1 STIHL HSA 50.0 Hedge Trim‐ mer
Approved battery: STIHL AK
Weight without battery: 2.9 kg
For runtime, see www.stihl.com/battery-life.

18.2 Cutting blades

Tooth spacing: 30 mm
Cutting length: 500 mm
Sharpening angle: 35°

18.3 STIHL AK Battery

Battery technology: lithium-ion
Voltage: 36 V
Capacity in Ah: see rating label
Energy content in Wh: see rating label
Weight in kg: See rating label

18.4 STIHL AL 101 Charger

Rated voltage: See rating plate
Frequency: see rating plate
Rated power: see rating plate
Charging current: See rating plate
For charging times, see www.stihl.com/charging­times.

18.5 Extension Cords

If an extension cord is used, the cross sectional area of its conductors must meet the following minimum requirements – depending on the line voltage and length of the extension cord:
0458-018-9601-A 39
Cause Remedy
No electrical contact between charger and battery.
There is a malfunction in the charger.
► Remove the battery. ► Clean contacts on charger. ► Insert battery.
► Do not use the charger and contact your
STIHL dealer for assistance.
If rated voltage on the rating label is 220V to 240V:
Cord length up to 20 m: AWG 15 / 1.5 mm²
Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 /
2.5 mm²
If rated voltage on the rating label is 100V to 127V:
Cord length up to 10 m: AWG 14 / 2.0 mm²
Cord length 10 m up to 30 m: AWG 12 /
3.5 mm²

18.6 Temperature limits

WARNING
■ The battery is not protected against all ambi‐ ent conditions. If the battery is exposed to cer‐ tain environmental conditions, it may catch fire or explode. This may result in serious injury to people and damage to property. ►
Do not charge the battery below -20°C or above +50°C.
► Do not use the hedge trimmer, battery or
charger below -20°C or above +50°C.
► Do not store the hedge trimmer, battery or
charger below -20°C or above +70°C.
18.7 Recommended temperature
ranges
For optimum performance of the hedge trimmer, battery and charger, observe the following tem‐ perature ranges:
Charging: 5°C to 40°C
English
Use: - 10 °C to + 40 °C
Storage: - 20 °C to + 50 °C
If the battery is charged, used or stored outside the recommended temperature ranges, perform‐ ance may be reduced.
If the battery is wet or moist, allow the battery to dry for at least 48 h between 15°C and 50°C and with less than 70% humidity. Higher humidity may extend the drying time.

18.8 Sound Values and Vibration Values

The K-value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K-value for the sound power level is 2 dB(A). K-value for vibration level is 2 m/s².
STIHL recommends wearing ear defenders.
Sound pressure level Lp measured according
to EN 62841-4-2: 78 dB(A). Sound power level LwA measured according to
EN 62841-4-2: 89 dB(A). Vibration level ahv measured as specified in
EN 62841-4-2
Control handle: 2.0 m/s². The K value for
the vibration level is 2 m/s². Loop handle: 1.6 m/s².
The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual vibration stress has to be esti‐ mated. The times can be taken into account in the estimate when the electric power tool is switched off and also when it is switched on but running without any load.
For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib.

18.9 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.

19 Spare Parts and Accessories

19 Spare Parts and Accesso‐
ries

19.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

20 Disposal

20.1 Disposal of Hedge Trimmer, Battery and Charger

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
21 EC Declaration of Con‐
formity
21.1 STIHL HSA 50.0 Hedge Trim‐ mer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: HSA 50.0
Serial number: 4521
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 and EN 62841-4-2.
40 0458-018-9601-A

22 UKCA Declaration of Conformity English

Applied conformity assessment procedure in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
Measured sound power level: 89 dB(A)
Guaranteed sound power level: 91 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the hedge trim‐ mer.
Waiblingen, 2022-08-01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
22 UKCA Declaration of Con‐
formity
22.1 STIHL HSA 50.0 Hedge Trim‐ mer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Model: HSA 50.0
Serial number: 4521
conforms to the relevant provisions of UK regula‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, and EN 62841-4-2.
Applied conformity assessment procedure in accordance with UK regulations Noise Emission
in the Environment by Equipment for use Out‐ doors Regulations 2001 Schedule 8.
Measured sound power level: 89 dB(A)
Guaranteed sound power level: 91 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the hedge trim‐ mer.
Waiblingen, 2022-08-01 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
23 General Power Tool Safety
Warnings

23.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts. The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis‐ ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐ ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.

23.2 Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered
a
)
or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
0458-018-9601-A 41
English 23 General Power Tool Safety Warnings
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

23.3 Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.
a)
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

23.4 Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use
a
)
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac‐ tion of a second.

23.5 Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct
a)
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐ ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor‐ ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi‐ tion that may affect the power tool’s opera‐ tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
42 0458-018-9601-A
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

23.6 Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by
a)
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connec‐ tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐ teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo‐ sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc‐ tions. Charging improperly or at tempera‐ tures outside the specified range may dam‐ age the battery and increase the risk of fire.
français

23.7 Service

Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐ formed by the manufacturer or authorized service providers.

23.8 Hedge trimmer safety warnings

Safety instructions for hedge trimmers
Keep all parts of the body away from the
a)
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with
b)
the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trim‐
c)
mer, always fit the blade cover. Proper han‐ dling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing
d)
the unit, make sure all power switches are off and the power cord is disconnected. Unex‐ pected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
e)
surfaces only, because the blade may con‐ tact hidden wiring or its own cord. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer "live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from
f)
cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be acci‐ dentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad
g)
weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
0458-018-9601-A 43

français 1 Préface

Table des matières
1 Préface......................................................44
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................44
3 Vue d'ensemble........................................ 45
4 Prescriptions de sécurité...........................46
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
.................................................................. 54
6 Recharge de la batterie et DEL.................54
7 Introduction et extraction de la batterie.....55
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies.....56
9 Contrôle du taille-haies et de la batterie... 56
10 Travail avec le taille-haies.........................57
11 Après le travail.......................................... 58
12 Transport...................................................58
13 Rangement............................................... 58
14 Nettoyage..................................................59
15 Maintenance............................................. 59
16 Réparation................................................ 60
17 Dépannage............................................... 60
18 Caractéristiques techniques......................61
19 Pièces de rechange et accessoires.......... 62
20 Mise au rebut............................................ 63
21 Déclaration de conformité UE................... 63
22 Déclaration de conformité UKCA.............. 63
23 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 64
1 Préface
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Autres documents afférents

Les prescriptions de sécurité locales doivent être respectées. ► En plus de la présente Notice d'emploi, il faut
lire, bien comprendre et conserver les docu‐ ments suivants :
Consignes de sécurité concernant la batte‐
rie STIHL AK Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits à batterie inté‐ grée : www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Marquage des avertissements dans le texte

DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.

2.3 Symboles employés dans le texte

Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000009946_003_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
Le papier est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-018-9601-A. VA1.K22.
44 0458-018-9601-A
1
#
#
#
7
8
6
2
4
3
5
9
12
13
10
11
16
18
17
15
14
0000099729_001

3 Vue d'ensemble français

3 Vue d'ensemble
3.1 Taille-haies, batterie et char‐ geur
1 Poignée en forme d'étrier
La poignée en forme d'étrier sert à tenir, mener et porter le taille-haies.
2 Étrier de commande
En combinaison avec la gâchette de com‐ mande, l'étrier de commande met le taille­haies en marche et l'arrête.
3 Logement pour batterie
Logement dans lequel on introduit la batterie.
4 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage immobilise la batterie dans le logement pour batterie.
5 Levier de verrouillage
Le levier de verrouillage déverrouille la gâchette de commande.
6 Levier Ergo
Le levier Ergo maintient le levier de verrouil‐ lage en place lorsqu'on lâche la gâchette de commande.
7 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le taille-haies.
8 Gâchette de commande
En combinaison avec l'étrier de commande, la gâchette de commande met le taille-haies en marche et l'arrête.
0458-018-9601-A 45
9 Protège-main
Le protège-main protège la main de l'utilisa‐ teur qui tient la poignée en forme d'étrier, pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec les couteaux.
10 Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
11 Chargeur
Le chargeur recharge la batterie.
12 DEL
La diode électroluminescente (DEL) indique l'état du chargeur.
13 Fiche secteur
La fiche secteur relie le cordon d'alimentation électrique avec une prise de courant.
14 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le chargeur avec la fiche de branchement sur le secteur.
15 Batterie
La batterie fournit au taille-haies l'énergie nécessaire au fonctionnement.
16 DEL
Les diodes électroluminescentes (DEL) indi‐ quent le niveau de charge de la batterie et signalent des dérangements.
17 Touche
La touche active les DEL qui se trouvent sur la batterie.
18 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque de contact avec les couteaux.
# Plaque signalétique avec numéro de machine

3.2 Symboles

Les symboles qui peuvent être appliqués sur le taille-haies, la batterie et le chargeur ont les significations suivantes :
1 DEL est allumée de couleur rouge. La batterie est trop chaude ou trop froide.
4 DEL clignotent de couleur rouge. Il y a un dérangement dans la batterie.
La DEL est allumée de couleur verte et les DEL de la batterie sont allumées ou clignotent de couleur verte. La recharge de la batterie est en cours.
L
W
A

français 4 Prescriptions de sécurité

La DEL clignote de couleur rouge. Il n'y a pas de contact électrique entre la batterie et le chargeur ou bien il y a un dérangement dans la batterie ou dans le chargeur.
Niveau de puissance acoustique garanti conformément à la directive 2000/14/CE en dB(A) pour pouvoir comparer les émissions sonores des produits.
Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité énergétique de la batterie sui‐ vant la spécification du fabricant des cellu‐ les. À l'utilisation pratique, la capacité éner‐ gétique réellement disponible est infé‐ rieure.
Utiliser l'appareil électrique dans un local fermé et sec.
Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur le taille-haies, la batterie ou le chargeur ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation
Utiliser ce taille-haies STIHL HSA 50 uniquement pour couper des haies, des buissons et des broussailles.
Le taille-haies ne doit pas être utilisé sous la pluie.
La batterie STIHL AK fournit au taille-haies l'énergie nécessaire au fonctionnement.
Le chargeur STIHL AL 101 recharge la batterie STIHL AK.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries et de chargeurs qui ne
sont pas autorisés par STIHL pour ce taille­haies risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Utiliser le taille-haies avec une batterie STIHL AK.
►Recharger la batterie
STIHL AK avec un chargeur STIHL AL 101, AL 301 ou AL 500.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ ment la Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
Ne pas toucher aux couteaux en mou‐ vement.
Si le taille-haies, la batterie ou le chargeur n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des bles‐ sures très graves, voire mortelles. ►
Utiliser le taille-haies, la batterie et le char‐ geur comme décrit dans la présente Notice d'emploi.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

Retirer la batterie pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine.
Préserver le taille-haies et le chargeur de la pluie et de l'humidité.
Préserver la batterie de la chaleur et du feu.
Préserver la batterie de la pluie et de l'humidité, et ne pas la plonger dans un liquide quelconque.
46 0458-018-9601-A
AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ luer les dangers du taille-haies, de la batterie et du chargeur. L'utilisateur ou d'autres per‐ sonnes risquent de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐ sement cette Notice d'emploi.
► Si l'on confie le taille-haies, la batterie ou le
chargeur à une autre personne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐ tions suivantes :
4 Prescriptions de sécurité français
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de
toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale nécessaire pour être capa‐ ble d'utiliser correctement le taille-haies, la batterie et le chargeur et de travailler avec le taille-haies. Si l'uti‐ lisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physique, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers du taille-haies, de la batterie et du chargeur.
L'utilisateur est majeur ou
bien l'utilisateur faisant un apprentissage profession‐ nel travaille sous la sur‐ veillance d'un instructeur conformément aux dispo‐ sitions nationales applica‐ bles.
Avant de travailler pour la
première fois avec le taille­haies et d'utiliser le char‐ geur pour la première fois, l'utilisateur a reçu les ins‐ tructions nécessaires, du
revendeur spécialisé STIHL ou d'une autre per‐ sonne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
■ Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être happés par le taille-haies. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage correspondant.
Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues, et un pantalon long.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière. L'aspiration de poussière est dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ►
En cas de dégagement de poussière : por‐ ter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans le bois, les broussailles ou le taille-haies. S’il ne porte pas les vêtements appropriés, l’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en
contact avec les lames en mouvement. L’utili‐ sateur risque de subir des blessures graves. ►
Porter des chaussures en matière résis‐ tante.
► Porter un pantalon long en tissu résistant.
■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance,
l'utilisateur peut entrer en contact avec les lames. L’utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
0458-018-9601-A 47
français 4 Prescriptions de sécurité
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle crantée antidérapante.

4.5 Aire de travail et voisinage

4.5.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
■ Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers du taille-haies et des objets soulevés et projetés au cours du travail. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Veiller à ce que d'autres personnes, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser le taille-haies sans surveil‐ lance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le taille-haies.
■ Le taille-haies n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmosphère humide, un choc électrique peut se produire. L'utilisateur risque de subir des blessures et le taille-haies risque d'être endommagé.
► Ne pas travailler sous la pluie ou
dans une atmosphère humide.
■ Des composants électriques du taille-haies peuvent produire des étincelles. Dans un envi‐ ronnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflam‐ mables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflamma‐ bles.
4.5.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers de la batterie. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés.
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux ne s'approchent pas. ► Ne pas laisser la batterie sans surveillance. ► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec la batterie.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de prendre feu, d'exploser ou de subir des endommagements irréparables. Des personnes peuvent être griè‐ vement blessées et des dégâts matériels peu‐ vent survenir.
► Préserver la batterie de la chaleur et
du feu.
► Ne jamais jeter la batterie au feu.
► Ne pas charger, utiliser ou ranger la batte‐
rie à des températures inférieures ou supé‐ rieures à la plage de températures indi‐ quée,
► Tenir la batterie à l'écart de petits objets
métalliques.
► Ne pas soumettre la batterie à une forte
pression.
► Ne pas exposer la batterie aux micro-
ondes.
► Tenir la batterie à l'écart des produits chimi‐
ques et des sels.
4.5.3 Chargeur
18.6.
► Préserver la batterie de la pluie et de
l'humidité, et ne pas la plonger dans un liquide quelconque.
AVERTISSEMENT
Les passants, de même que les enfants, ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers du chargeur et du courant électrique. Des passants, des enfants ou des animaux ris‐ quent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux ne s'approchent pas.
►Veiller à ce que des enfants
ne puissent pas jouer avec le chargeur.
Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmos‐ phère humide, un choc électrique peut se pro‐ duire. L'utilisateur risque de subir des blessu‐ res et le chargeur risque d'être endommagé.
48 0458-018-9601-A
4 Prescriptions de sécurité français
► Ne pas l'utiliser sous la pluie ou
dans une atmosphère humide.
■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences de l'environnement. Si le char‐ geur est exposé à certaines influences de l'en‐ vironnement, le chargeur risque de prendre feu ou d'exploser. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Utiliser le chargeur dans un local fermé et sec.
► Ne pas faire fonctionner le chargeur dans
un environnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières faci‐ lement inflammables.
Ne pas faire fonctionner le chargeur sur une surface facilement inflammable.
► Ne pas utiliser ou ranger le chargeur à des
températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée, 18.6.
Des personnes risquent de trébucher sur le cordon d'alimentation électrique. Des person‐ nes pourraient se blesser et le chargeur pour‐ rait être endommagé. ►
Poser le cordon d'alimentation électrique bien à plat sur le sol.
► Si le taille-haies est encrassé ou mouillé :
nettoyer le taille-haies et le faire sécher.
► N'apporter aucune modification au taille-
haies.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec le taille­haies.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à ce taille-haies.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices du taille-haies.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Couteaux Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endomma‐
gement. Les couteaux ne sont pas déformés.
Les couteaux fonctionnent facilement.
Les couteaux sont correctement affûtés.
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
4.6 Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1 Taille-haies
Le taille-haies se trouve en bon état pour une uti‐ lisation en toute sécurité si les conditions suivan‐ tes sont remplies :
Le taille-haies ne présente aucun endomma‐
gement. Le taille-haies est propre et sec.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Les couteaux sont montés correctement.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à ce taille-haies. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec un taille-haies qui ne présente aucun endommagement.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants des couteaux se détachent et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente aucun endommagement.
► Affûter et ébavurer correctement les cou‐
teaux.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.6.3 Batterie La batterie se trouve en bon état pour une utili‐ sation en toute sécurité si les conditions suivan‐ tes sont remplies :
La batterie ne présente aucun endommage‐
ment. La batterie est propre et sèche.
La batterie fonctionne et n'a subi aucune
modification.
0458-018-9601-A 49
français 4 Prescriptions de sécurité
AVERTISSEMENT
■ Si la batterie n'est pas dans l'état impeccable requis pour la sécurité, elle n'est plus en état de fonctionner en toute sécurité. Des person‐ nes risquent d'être grièvement blessées. ►
Ne travailler qu'avec une batterie qui ne présente aucun endommagement et fonc‐ tionne correctement.
Ne pas recharger une batterie endomma‐ gée ou défectueuse.
► Si la batterie est encrassée : nettoyer la
batterie.
► Si la batterie est mouillée ou humide : faire
sécher la batterie, 18.7.
► N'apporter aucune modification à la batte‐
rie.
► N'introduire aucun objet dans les orifices de
la batterie.
► Ne pas court-circuiter les contacts de la
batterie avec des objets métalliques. ► Ne pas ouvrir la batterie. ► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
■ En cas d'endommagement de la batterie, du liquide peut s'écouler. Si le liquide entre en contact avec la peau ou les yeux, il peut cau‐ ser une irritation de la peau ou des yeux. ►
Éviter tout contact avec ce liquide.
► En cas de contact accidentel avec la peau :
les surfaces de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à grande eau.
En cas de contact accidentel avec les yeux : se rincer les yeux à grande eau pen‐ dant au moins 15 minutes et consulter un médecin.
Une batterie endommagée ou défectueuse peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée, ou s'enflammer. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Si la batterie dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée : ne pas utiliser la batterie, la tenir à l'écart de toute matière inflamma‐ ble.
Si la batterie brûle : essayer d'éteindre la batterie avec un extincteur ou de l'eau.
4.6.4 Chargeur
Le chargeur se trouve en bon état pour une utili‐ sation en toute sécurité si les conditions suivan‐ tes sont remplies :
Le chargeur ne présente aucun endommage‐
ment. Le chargeur est propre et sec.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
N'utiliser le chargeur que s'il ne présente aucun endommagement.
► Si le chargeur est encrassé ou mouillé :
nettoyer le chargeur et le faire sécher.
► N'apporter aucune modification au char‐
geur.
► N'introduire aucun objet dans les orifices du
chargeur.
► Ne pas court-circuiter les contacts du char‐
geur avec des objets métalliques.
► Ne pas ouvrir le chargeur.

4.7 Utilisation

AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration néces‐ saire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec le taille-haies.
Le taille-haies ne doit être manié que par
une seule personne. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
S'il est nécessaire de travailler en hauteur :
utiliser une nacelle élévatrice ou un écha‐
faudage stable. ►
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
■ Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés, à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ►
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés à une hauteur supérieure aux épaules.
Faire des pauses.
■ Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut freiner brusquement son mou‐ vement. Sous l'effet des forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-haies et d'être grièvement blessé.
50 0458-018-9601-A
4 Prescriptions de sécurité français
► Tenir fermement le taille-haies à deux
mains.
► Avant d'entreprendre le travail, examiner la
haie pour constater si elle renferme des objets durs. Le cas échéant, enlever ces objets.
Les couteaux en mouvement risquent de cou‐ per l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
► Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
► Si les couteaux sont bloqués par un
objet quelconque : arrêter le taille­haies et retirer la batterie. Enlever seulement ensuite l'objet coincé.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel du taille-haies, il est possible que le taille­haies ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être grièvement blessées. ►
Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
■ Au cours du travail, le taille-haies peut pro‐ duire des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pour‐
raient signaler une perturbation de l'irriga‐ tion sanguine des mains : consulter un médecin.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, les couteaux fonctionnent encore pendant env. 1 seconde. En entrant en contact avec les couteaux, des personnes risquent de se couper. Des personnes risquent d'être griève‐ ment blessées. ►
Tenir fermement le taille-haies par la poi‐ gnée de commande et par la poignée en forme d'étrier et attendre que les couteaux soient arrêtés.
DANGER
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les couteaux ris‐ quent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler dans le voisinage de câbles électriques sous tension.

4.8 Recharge

AVERTISSEMENT
Au cours de la recharge, un chargeur endom‐ magé ou défectueux peut dégager une odeur inhabituelle ou de la fumée. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être blessées. ►
Débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
■ Une dissipation de chaleur insuffisante peut entraîner une surchauffe du chargeur et risque de causer un incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortel‐ les. ►
Ne pas recouvrir le chargeur.

4.9 Branchement électrique

Un contact avec des composants sous tension peut se produire dans les cas suivants :
Le cordon d'alimentation électrique ou la ral‐
longe est endommagé. La fiche du cordon d'alimentation électrique ou
de la rallonge est endommagée. La prise de courant n'est pas correctement
installée.
DANGER
Un contact avec des composants sous tension peut causer une électrocution. L’utilisateur ris‐ que de subir des blessures graves, voire mor‐ telles. ►
S'assurer que le cordon d'alimentation élec‐ trique, la rallonge et leurs fiches ne sont pas endommagés.
Si le cordon d'alimentation électrique ou la rallonge est endommagé : ► Ne pas toucher à l'endroit endom‐
magé.
► Retirer la fiche de la prise électrique.
Ne toucher à la rallonge et à sa fiche de branchement sur le secteur qu'avec les mains sèches.
Brancher la fiche secteur du cordon d'ali‐ mentation électrique ou de la rallonge sur une prise de courant dont le circuit est pro‐ tégé par un contact de protection.
Brancher le chargeur sur un circuit passant par un disjoncteur à courant de défaut (30 mA, 30 ms).
Si l'on utilise une rallonge endommagée ou qui ne convient pas, un choc électrique peut se produire. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles.
0458-018-9601-A 51
français 4 Prescriptions de sécurité
► Utiliser une rallonge dont les fils ont la sec‐
tion qui convient, 18.5.
AVERTISSEMENT
Au cours de la recharge, une tension ou une fréquence incorrecte du secteur peut produire une surtension dans le chargeur. Cela risque‐ rait d'endommager le chargeur. ►
S'assurer que la tension et la fréquence du secteur d'alimentation électrique correspon‐ dent aux indications de la plaque signaléti‐ que du chargeur.
Si l'on branche le chargeur sur une prise de courant multiple, des composants électriques peuvent être soumis à des surcharges au cours de la recharge. Les composants électri‐ ques peuvent chauffer et causer un incendie. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ► S'assurer que la somme des puissances
indiquées sur la plaque signalétique du chargeur et sur les plaques signalétiques de toutes les machines électriques bran‐ chées sur cette prise de courant multiple ne dépasse pas la puissance indiquée sur la prise de courant multiple.
Si le cordon d'alimentation électrique ou le câble de la rallonge n'est pas correctement posé, il risque d'être endommagé et il peut faire trébucher quelqu'un. Des personnes pourraient se blesser et le cordon d'alimenta‐ tion électrique ou le câble de la rallonge pour‐ rait être endommagé. ►
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte que personne ne risque de trébucher.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils ne soient pas tendus, ni emmêlés.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le câble de la rallonge de telle sorte qu'ils ne risquent pas d'être pliés, pincés ou endommagés, ou de frotter quelque part.
Préserver le cordon d'alimentation électri‐ que et la rallonge de la chaleur, de l'huile et des produits chimiques.
Poser le cordon d'alimentation électrique et la rallonge sur une surface sèche.
■ Au cours du travail, la rallonge se réchauffe. Si la chaleur ne peut pas se dissiper, elle risque de causer un incendie. ►
Si l'on utilise un enrouleur de câble : il faut dérouler complètement le câble.
■ Si des câbles électriques ou des conduites sont posés dans le mur, on risque de les
52 0458-018-9601-A
endommager en fixant le chargeur au mur. Un contact avec des câbles électriques peut cau‐ ser un choc électrique. Des personnes peu‐ vent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
S'assurer qu'il n'y a pas de câbles électri‐ ques, ni de conduites dans le mur, à l'en‐ droit prévu pour la fixation.
Si le chargeur n'est pas fixé au mur comme décrit dans la présente Notice d'emploi, le chargeur ou la batterie risque de tomber, ou bien le chargeur risque de trop chauffer. Cela risque de blesser des personnes et de causer des dégâts matériels. ►
Fixer le chargeur au mur comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
■ Si l'on fixe le chargeur au mur après avoir introduit une batterie, la batterie risque de tomber du chargeur. Cela risque de blesser des personnes et de causer des dégâts maté‐ riels. ►
C'est pourquoi il faut tout d'abord fixer le chargeur au mur et introduire ensuite la bat‐ terie.

4.10 Transport

4.10.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le taille-haies risque de se renverser ou de se déplacer. Cela risque de blesser des personnes et de causer des dégâts matériels.
► Retirer la batterie.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
Assurer le taille-haies avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.
4.10.2 Batterie
AVERTISSEMENT
La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, elle risque d'être endommagée et cela peut causer des dégâts matériels. ►
Ne pas transporter une batterie endomma‐ gée.
■ Au cours du transport, la batterie risque de se renverser ou de se déplacer. Cela risque de
4 Prescriptions de sécurité français
blesser des personnes et de causer des dégâts matériels. ► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage.
Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne puisse pas se déplacer.
4.10.3 Chargeur
AVERTISSEMENT
■ Au cours du transport, le chargeur risque de se renverser ou de se déplacer. Cela risque de blesser des personnes et de causer des dégâts matériels. ►
Retirer la fiche de la prise électrique. ► Retirer la batterie. ► Assurer le chargeur avec des sangles ou
un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de
se renverser ou de se déplacer.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour porter le chargeur. Le cordon d'ali‐ mentation électrique et le chargeur risque‐ raient d'être endommagés. ►
Enrouler le cordon d'alimentation électrique
et le fixer au chargeur.

4.11 Rangement

4.11.1 Taille-haies
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du taille-haies. Les enfants risquent de subir des blessures gra‐ ves.
► Retirer la batterie.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts. ►
Conserver le taille-haies hors de portée des
enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques du taille-haies et des composants métalliques. Cela risque d'en‐ dommager le taille-haies.
► Retirer la batterie.
► Conserver le taille-haies au propre et au
sec.
4.11.2 Batterie
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers de la batterie. Les enfants risquent de subir des blessures graves. ►
Conserver la batterie hors de portée des enfants.
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de subir des endommagements irréparables. ►
Conserver la batterie au propre et au sec. ► Conserver la batterie dans un local fermé. ► Conserver la batterie séparément du taille-
haies. ► Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et con‐
server la batterie avec un niveau de charge
compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐
mées de couleur verte). ►
Ne pas ranger la batterie à un endroit où
elle risquerait d'être exposée à des tempé‐
ratures inférieures ou supérieures à la
plage de températures indiquée,
4.11.3 Chargeur
18.6.
AVERTISSEMENT
Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers d'un chargeur. Les enfants risquent de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles. ►
Retirer la fiche du secteur. ► Conserver le chargeur hors de portée des
enfants.
■ Le chargeur n'est pas protégé contre toutes les influences de l'environnement. Si le char‐ geur est exposé à certaines influences de l'en‐ vironnement, le chargeur risque d'être endom‐ magé. ►
Retirer la fiche du secteur.
► Si le chargeur est chaud : laisser le char‐
geur refroidir. ► Conserver le chargeur au propre et au sec. ► Conserver le chargeur dans un local fermé. ► Ne pas conserver le chargeur à des tempé‐
ratures inférieures ou supérieures à la
plage de températures indiquée, 18.6.
Le cordon d'alimentation électrique n'est pas prévu pour porter ou suspendre le chargeur. Le cordon d'alimentation électrique et le char‐ geur risqueraient d'être endommagés.
0458-018-9601-A 53
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001

français 5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies

► Saisir et tenir le chargeur par le boîtier.
Pour faciliter la prise en main du chargeur, un creux faisant office de poignée est moulé dans le chargeur.
Suspendre le chargeur au support mural.
4.12 Nettoyage, entretien et répara‐ tion
AVERTISSEMENT
■ Si l'on ne retire pas la batterie avant le net‐
toyage, la maintenance ou la réparation, le taille-haies risque d'être mis en marche par mégarde. Des personnes peuvent être griève‐ ment blessées et des dégâts matériels peu‐ vent survenir.
► Retirer la batterie.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le taille-haies, les couteaux, la batterie ou le chargeur. Si le taille-haies, les couteaux, la batterie ou le chargeur ne sont pas nettoyés comme il faut, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correc‐ tement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes ris‐ quent d'être grièvement blessées. ► Nettoyer le taille-haies, les couteaux, la bat‐
terie et le chargeur comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si le taille-haies, les couteaux, la batterie et le chargeur ne sont pas entretenus ou réparés comme il faut, il est possible que des compo‐ sants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas effectuer soi-même la maintenance ou la réparation du taille-haies, de la batte‐ rie et du chargeur.
Si une maintenance ou une réparation du taille-haies, de la batterie ou du chargeur s'avère nécessaire : consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Procéder à la maintenance des couteaux comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance des couteaux, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
54 0458-018-9601-A
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion du taille-haies

5.1 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies

Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont
en bon état de fonctionnement :
Taille-haies, 4.6.1.
Couteaux, 4.6.2.
Batterie, 4.6.3.
Chargeur, 4.6.4.
Contrôler la batterie,
Recharger complètement la batterie, 6.2.
Nettoyer le taille-haies, 14.1.
Contrôler les éléments de commande, 9.1.
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le taille-haies, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
9.2.
6 Recharge de la batterie et
DEL

6.1 Fixation du chargeur au mur

Le chargeur peut être fixé au mur.
Fixer le chargeur sur un mur en respectant les conditions suivantes :
On utilise le matériel de fixation approprié.
Le chargeur est à l'horizontale.
Les cotes suivantes sont respectées :
a = au moins 100 mm
b (pour AL 101) = 75 mm
b (pour AL 301) = 100 mm
b (pour AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
0000080236_002

7 Introduction et extraction de la batterie français

6.2 Recharge de la batterie

Le temps de recharge dépend de différents fac‐ teurs, par ex. de la température de la batterie ou de la température ambiante. Pour obtenir les performances optimales, respecter les plages de températures recommandées, 18.7. Le temps de recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour le temps de recharge, voir www.stihl.com/charg‐ ing‑times.
Lorsque la fiche secteur est branchée sur une prise de cou‐ rant et que l'on introduit la batte‐ rie dans le chargeur, la recharge démarre automatiquement. Une fois que la batterie est rechar‐ gée à fond, le chargeur s'éteint automatiquement.
Au cours de la recharge, la batterie et le char‐ geur se réchauffent.

6.3 Affichage du niveau de charge

► Enfoncer la touche (1).
Les diodes électroluminescentes (DEL) s'allu‐ ment de couleur verte pendant env. 5 secon‐ des et indiquent le niveau de charge actuel.
► Si la DEL droite clignote de couleur verte :
recharger la batterie.

6.4 DEL sur la batterie

Les diodes électroluminescentes (DEL) peuvent indiquer le niveau de charge de la batterie ou signaler des dérangements. Les DEL peuvent être allumées continuellement ou clignoter de couleur verte ou rouge.
Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ leur verte, elles indiquent le niveau de charge actuel. ► Si les LED sont allumées ou clignotent de cou‐
leur rouge : éliminer les dérangements, Il y a un dérangement dans le taille-haies ou dans la batterie.

6.5 DEL sur le chargeur

La DEL indique l'état du chargeur.
► Introduire la fiche secteur (6) dans une prise
de courant (7) aisément accessible. Le chargeur (3) effectue un autotest. La DEL (4) s'allume env. 1 seconde de couleur
verte et env. 1 seconde de couleur rouge. ► Poser le cordon d'alimentation électrique (5). ► Engager la batterie (2) dans les pièces de gui‐
dage du chargeur (3) et l'enfoncer jusqu'en
butée.
La DEL (4) est allumée de couleur verte. Les
DEL (1) sont allumées de couleur verte et la
batterie (2) se recharge. ► Une fois que la DEL (4) et les DEL (1) ne sont
plus allumées : la batterie (2) est rechargée à
fond et peut être retirée du chargeur (3). ► Lorsque le chargeur (3) n'est plus utilisé : reti‐
rer la fiche secteur (6) de la prise de cou‐
rant (7).
0458-018-9601-A 55
Si la DEL est continuellement allumée de couleur verte, la recharge de la batterie est en cours. ► Si la DEL clignote de couleur rouge : éliminer
le dérangement. Il y a un dérangement dans le chargeur.
7 Introduction et extraction
de la batterie

7.1 Mise en place de la batterie

17.
2
1
0000080237_002
2
3
1
4
0000099672_001

français 8 Mise en marche et arrêt du taille-haies

► Introduire la batterie (1) dans le logement pour
batterie (2) et l'enfoncer jusqu'à ce qu'un
déclic soit audible.
Les flèches (3) de la batterie (1) sont encore
visibles et la batterie (1) est retenue dans le
logement pour batterie (2). Il n'y a pas de con‐
tact électrique entre le taille-haies et la batte‐
rie (1). ► Enfoncer la batterie (1) à fond dans le loge‐
ment pour batterie (2).
La batterie (1) s'encliquette avec un second
déclic et affleure avec le carter du taille-haies.

7.2 Extraction de la batterie

► Placer le taille-haies sur une surface plane.
► Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer le levier de verrouillage (2) avec le
pouce et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (4) avec
l'index et la maintenir enfoncée. Le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés. Le levier de verrouillage (2) peut être relâché.
Lorsque le levier Ergo (3) est enfoncé, le levier de verrouillage (2) reste déverrouillé. On peut donc relâcher la gâchette de commande (4) et l'enfoncer à nouveau sans devoir pousser une nouvelle fois le levier de verrouillage vers le bas.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande (4) et le levier Ergo (3), la gâchette de com‐ mande (4) est verrouillée. Il faut alors pousser à nouveau le levier de verrouillage (2) vers le bas et le maintenir dans cette position pour déver‐ rouiller la gâchette de commande (4).

8.2 Arrêt du taille-haies

► Relâcher l'étrier de commande et la gâchette
► Enfoncer le levier de verrouillage (1).
La batterie (2) est déverrouillée et peut être
retirée.
8 Mise en marche et arrêt du
taille-haies

8.1 Mise en marche du taille-haies

AVERTISSEMENT
■ Indépendamment de l'ordre chronologique sui‐
vant lequel on enfonce l'étrier de commande
et la gâchette de commande, le taille-haies
accélère et les couteaux sont actionnés. S'il
enfonce d'abord la gâchette de commande
puis l'étrier de commande, l'utilisateur risque
de perdre le contrôle du taille-haies. L’utilisa‐
teur risque de subir des blessures graves.
► Il faut donc enfoncer d'abord l'étrier de
commande, puis la gâchette de commande.
56 0458-018-9601-A
de commande.
► Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les
couteaux soient arrêtés.
► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.
9 Contrôle du taille-haies et
de la batterie
9.1 Contrôle des éléments de com‐ mande
Levier de verrouillage, levier Ergo et gâchette de commande ► Retirer la batterie. ► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le levier de verrouillage.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le levier de verrouillage est défectueux.
► Enfoncer le levier de verrouillage avec le
pouce et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer le levier Ergo et le maintenir
enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande.
Le levier de verrouillage peut être relâché.
► Relâcher la gâchette de commande et le levier
Ergo.
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

10 Travail avec le taille-haies français

► Si le levier de déverrouillage, la gâchette de
commande ou le levier Ergo fonctionne diffici‐ lement ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le levier de verrouillage, la gâchette de com‐ mande ou le levier Ergo est défectueux.
Étrier de commande ► Retirer la batterie. ► Enfoncer l'étrier de commande et le relâcher. ► Si l'étrier de commande fonctionne difficile‐
ment ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
Mise en marche du taille-haies ► Introduire la batterie. ► Enfoncer l'étrier de commande et le relâcher. ► Si les couteaux ont été actionnés ou sont
encore actionnés : ne pas utiliser le taille­haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse.
► Appuyer sur le levier de verrouillage et le
maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
► Si les couteaux sont actionnés : ne pas utiliser
le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
► Appuyer sur l'étrier de commande et le main‐
tenir enfoncé. Les couteaux se mettent en mouvement.
► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : retirer
la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le taille-haies.
► Relâcher l'étrier de commande.
Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env. 1 seconde.
► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.

9.2 Contrôle de la batterie

► Appuyer sur la touche de la batterie.
Les DEL sont allumées continuellement ou cli‐ gnotent.
► Si les DEL ne sont pas allumées continuelle‐
ment et ne clignotent pas non plus : ne pas
utiliser la batterie, mais consulter un reven‐ deur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans la batterie.
10 Travail avec le taille-haies

10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies

► Tenir le taille-haies d'une main, par la poignée
de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► Avec l'autre main, tenir le taille-haies par la
poignée en forme d'étrier, en entourant la poi‐ gnée en forme d'étrier avec le pouce.

10.2 Technique de coupe

► Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
► Tailler un côté de la haie en décrivant avec le
taille-haies un arc de cercle de bas en haut.
► Ne pas couper les branches en abaissant le
taille-haies.
► Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
► Tailler la haie en décrivant à nouveau avec le
taille-haies un arc de cercle de bas en haut.
► Couper l'autre côté de la haie en procédant de
la même manière.
► Sur le faîte de la haie, présenter la barre de
coupe sous un angle de 0° à 10°.
► Couper le faîte de la haie en menant le taille-
haies à l'horizontale et en décrivant un mouve‐ ment de va-et-vient en arc de cercle.
► Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
0458-018-9601-A 57

français 11 Après le travail

Pour obtenir les performances optimales, res‐ pecter les plages de températures recomman‐ dées, 18.7.
11 Après le travail

11.1 Après le travail

► Arrêter le taille-haies et retirer la batterie. ► Si le taille-haies est mouillé : laisser sécher le
taille-haies.
► Si la batterie est mouillée ou humide : faire
sécher la batterie, 18.7. ► Nettoyer le taille-haies. ► Nettoyer les couteaux. ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts. ► Nettoyer la batterie.

12 Transport

12.1 Transport du taille-haies

► Arrêter le taille-haies et retirer la batterie. ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Portage du taille-haies ► Porter le taille-haies d'une main, par la poi‐
gnée en forme d'étrier, de telle sorte que les
couteaux soient orientés vers l'arrière.
Transport du taille-haies dans un véhicule ► Assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.

12.2 Transport de la batterie

► Arrêter le taille-haies et retirer la batterie. ► S'assurer que la batterie se trouve dans l'état
impeccable requis pour la sécurité. ► Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne
puisse pas se déplacer à l'intérieur de son
emballage. ► Assurer l'emballage de telle sorte qu'il ne
puisse pas se déplacer. La batterie est soumise aux exigences applica‐
bles au transport de marchandises dangereuses. La batterie est classée dans la catégorie UN 3480 (batteries lithium-ion) et elle a été tes‐ tée conformément aux prescriptions du « Manuel d'épreuves et de critères », partie III, sous-sec‐ tion 38.3 de l'ONU.
Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets.

12.3 Transport du chargeur

► Retirer la fiche de la prise électrique. ► Retirer la batterie. ► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et
le fixer au chargeur.
► Si l'on doit transporter le chargeur dans un
véhicule : sécuriser le chargeur avec des san‐ gles ou un filet, de telle sorte que le chargeur ne risque pas de se renverser ou de se dépla‐ cer.

13 Rangement

13.1 Rangement du taille-haies

► Arrêter le taille-haies et retirer la batterie. ► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
► Ranger le taille-haies de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
Le taille-haies se trouve hors de portée des
enfants. Le taille-haies est propre et sec.

13.2 Rangement de la batterie

STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte). ► Ranger la batterie de telle sorte que les condi‐
tions suivantes soient remplies :
La batterie se trouve hors de portée des
enfants. La batterie est propre et sèche.
La batterie est conservée dans un local
fermé. La batterie est séparée du taille-haies.
Si l'on veut laisser la batterie dans le char‐
geur : débrancher la fiche secteur et conser‐ ver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allu‐ mées de couleur verte). La batterie rangée n'est pas exposée à des
températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée,
18.6.
58 0458-018-9601-A
2
1
0000-GXX-0592-A1
3
0000-GXX-1426-A0

14 Nettoyage français

AVIS
■ Si la batterie n'est pas rangée comme décrit
dans la présente Notice d'emploi, la batterie
peut subir une décharge profonde et par con‐
séquent des dommages irréparables.
Avant de ranger une batterie déchargée, la recharger. STIHL conseille de conserver la batterie avec un niveau de charge compris entre 40 % et 60 % (2 DEL allumées de couleur verte).
Conserver la batterie séparément du taille­haies.

13.3 Rangement du chargeur

► Retirer la fiche de la prise électrique.
► Nettoyer les contacts électriques du logement
pour batterie à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.

14.2 Nettoyage des couteaux

► Arrêter le taille-haies et retirer la batterie. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux. ► Introduire la batterie. ► Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.

14.3 Nettoyage de la batterie

► Nettoyer la batterie avec un chiffon humide.

14.4 Nettoyage du chargeur

► Retirer la fiche de la prise électrique. ► Nettoyer le chargeur avec un chiffon humide. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau. ► Nettoyer les contacts électriques du chargeur
à l'aide d'un pinceau ou d'une brosse douce.
► Enrouler le cordon d'alimentation électrique et
le fixer au chargeur.
► Ranger le chargeur de telle sorte que les con‐
ditions suivantes soient remplies :
Le chargeur se trouve hors de portée des
enfants. Le chargeur est propre et sec.
Le chargeur est conservé dans un local
fermé. Le chargeur n'est pas suspendu au cordon
d'alimentation électrique, ni à l'attache (3) de cordon d'alimentation électrique. Le chargeur rangé n'est pas exposé à des
températures inférieures ou supérieures à la plage de températures indiquée,
14 Nettoyage

14.1 Nettoyage du taille-haies

► Arrêter le taille-haies et retirer la batterie. ► Nettoyer le taille-haies avec un chiffon humide
ou un produit STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
► Extraire les corps étrangers qui pourraient se
trouver dans le logement pour batterie et net‐ toyer le logement pour batterie avec un chiffon humide.

15 Maintenance

15.1 Affûtage des couteaux

STIHL recommande de faire affûter les couteaux par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe des couteaux sont acé‐
rées. L’utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Arrêter le taille-haies et retirer la batterie.
18.6.
► Affûter chaque tranchant du couteau supérieur
avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐
pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 18.2. ► Retourner le taille-haies. ► Affûter les autres tranchants. ► Ébavurer chaque tranchant par le dessous du
couteau.
0458-018-9601-A 59

français 16 Réparation

► Retourner le taille-haies. ► Ébavurer les autres tranchants. ► Éliminer la poussière produite au cours de l'af‐
fûtage, à l'aide d'un chiffon humide.
► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
► Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
► Si le taille-haies ou les couteaux sont endom‐
magés : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐
gée : remplacer la batterie. ► Si le chargeur est défectueux ou endom‐
magé : remplacer le chargeur. ► Si le cordon d'alimentation électrique est
défectueux ou endommagé : ne pas utiliser le
chargeur, mais faire remplacer le cordon d'ali‐
mentation électrique par un revendeur spécia‐
lisé STIHL.
16 Réparation

16.1 Nettoyage du taille-haies, de la batterie et du chargeur

L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le taille-haies, la batterie ou le chargeur.

17 Dépannage

17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie

Défaut DEL sur la bat‐
Le taille-haies ne démarre pas à la mise en marche.
terie 1 DEL clignote
de couleur verte.
1 DEL est allu‐ mée de cou‐ leur rouge.
3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
4 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
- La connexion électri‐
Cause Remède
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement dans le taille-haies.
Les couteaux foncti‐ onnent difficilement.
Le taille-haies est trop chaud.
Il y a un dérangement dans la batterie.
que entre le taille­haies et la batterie est coupée.
► Recharger la batterie.
► Retirer la batterie. ► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie. ► Introduire la batterie. ► Mettre le taille-haies en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Retirer la batterie.
► Laisser le taille-haies refroidir.
► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre le taille-haies en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Retirer la batterie.
► Nettoyer les contacts électriques du loge‐
ment pour batterie. ► Introduire la batterie.
60 0458-018-9601-A

18 Caractéristiques techniques français

Défaut DEL sur la bat‐
- Le taille-haies ou la
Le taille-haies s'arrête au cours de l'utilisation.
Le temps de fonctionnement du taille-haies est trop court.
Après l'introduc‐ tion de la batterie dans le chargeur, la recharge ne démarre pas.
terie
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
- Il y a un dérangement
- La batterie n'est pas
- La durée de vie de la
1 DEL est allu‐ mée de cou‐ leur rouge.
Cause Remède
batterie est humide. Le taille-haies est trop
chaud.
électrique.
complètement rechar‐ gée.
batterie a été dépas‐ sée.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
► Faire sécher le taille-haies ou la batterie,
18.7.
► Retirer la batterie. ► Laisser le taille-haies refroidir.
► Retirer la batterie et la remettre en place. ► Mettre le taille-haies en marche.
► Recharger complètement la batterie.
► Remplacer la batterie.
► Laisser la batterie dans le chargeur.
La recharge commence automatique‐
ment, dès que la batterie se trouve dans
la plage des températures admissibles.

17.2 Élimination des dérangements du chargeur

Défaut DEL sur le
La batterie n'est pas rechargée.
chargeur La DEL clig‐
note de couleur rouge.
18 Caractéristiques techni‐
ques

18.1 Taille-haies STIHL HSA 50.0

Batterie autorisée : STIHL AK
Poids sans batterie : 2,9 kg
Pour le temps de fonctionnement, voir www.stihl.com/battery-life.

18.2 Couteaux

Écartement des dents : 30 mm
Longueur de coupe : 500 mm
Angle d'affûtage : 35°

18.3 Batterie STIHL AK

Technologie de batterie : lithium-ion
Tension : 36 V
Capacité en Ah : voir plaque signalétique
Capacité énergétique en Wh : voir plaque
signalétique Poids en kg : voir plaque signalétique

18.4 Chargeur STIHL AL 101

Tension nominale : voir la plaque signalétique
0458-018-9601-A 61
Cause Remède
La connexion électri‐ que entre le chargeur et la batterie est cou‐ pée.
Il y a un dérangement dans le chargeur.
► Retirer la batterie. ► Nettoyer les contacts électriques du
chargeur.
► Introduire la batterie. ► Ne pas utiliser le chargeur, mais consul‐
ter un revendeur spécialisé STIHL.
Fréquence : voir la plaque signalétique
Puissance nominale : voir la plaque signaléti‐
que Intensité du courant de charge : voir la plaque
signalétique
Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ charging-times.

18.5 Rallonges

Si l'on utilise une rallonge, suivant la tension et la longueur de cette rallonge, ses fils doivent avoir au moins les sections suivantes :
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 220 V à 240 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 20 m :
AWG 15 / 1,5 mm² Pour une longueur de câble de 20 m à 50 m :
AWG 13 / 2,5 mm²
Si la plaquette signalétique indique une tension nominale de 100 V à 127 V :
Jusqu'à une longueur de câble de 10 m :
AWG 14 / 2,0 mm²
français
Pour une longueur de câble de 10 m à 30 m :
AWG 12 / 3,5 mm²

18.6 Limites de température

AVERTISSEMENT
■ La batterie n'est pas protégée contre toutes les influences de l'environnement. Si la batte‐ rie est exposée à certaines influences de l'en‐ vironnement, la batterie risque de prendre feu ou d'exploser. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Ne pas recharger la batterie à une tempéra‐ ture inférieure à - 20 °C ou supérieure à + 50 °C.
Ne pas utiliser le taille-haies , la batterie ou le chargeur à une température inférieure à ­ 20 °C ou supérieure à + 50 °C.
Ne pas ranger le taille-haies, la batterie ou le chargeur à un endroit où ils risqueraient d'être exposés à une température inférieure à - 20 °C ou supérieure à + 70 °C.
18.7 Plages de températures recom‐
mandées
Pour obtenir les performances optimales du taille-haies, de la batterie et du chargeur, respec‐ ter les plages de températures suivantes :
Recharge : de + 5 °C à + 40 °C
Utilisation : de - 10 °C à + 40 °C
Remisage : de - 20 °C à + 50 °C
Si la batterie est rechargée, utilisée ou rangée à des températures supérieures ou inférieures aux plages de températures recommandées, cela peut réduire ses performances.
Si la batterie est mouillée ou humide, faire sécher la batterie pendant au moins 48 h à une température supérieure à + 15 °C et inférieure à + 50 °C, et dans un environnement avec un taux d'humidité de l'air inférieur à 70 %. Avec un taux d'humidité de l'air supérieur, le temps de séchage nécessaire peut être plus long.
Niveau de pression sonore LpA suivant
EN 62841‑4‑2 : 78 dB(A). Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
suivant EN 62841-4-2 : 89 dB(A). Taux de vibrations ahv mesuré suivant
EN 62841-4-2
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engen‐ drées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation. Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex‐ position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐ tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.

18.9 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
19 Pièces de rechange et
19.1 Pièces de rechange et acces‐
18.8 Niveaux sonores et taux de
vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
STIHL recommande de porter une protection auditive.
62 0458-018-9601-A
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de

19 Pièces de rechange et accessoires

Poignée de commande : 2,0 m/s² La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s². À la poignée en forme d'étrier : 1,6 m/s².
accessoires
soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.

20 Mise au rebut français

Niveau de puissance acoustique garanti :
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20 Mise au rebut
20.1 Mise au rebut du taille-haies,
de la batterie et du chargeur
Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
91 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taille­haies.
Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
22 Déclaration de conformité
UKCA

22.1 Taille-haies STIHL HSA 50.0

21 Déclaration de conformité
UE

21.1 Taille-haies STIHL HSA 50.0

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : taille-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : HSA 50.0
Numéro d'identification de série : 4521
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 et EN 62841-4-2.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V.
Niveau de puissance acoustique mesuré :
89 dB(A)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : taille-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type : HSA 50.0
Numéro d'identification de série : 4521
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841‑1 et EN 62841‑4‑2.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément au règlement UK Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out‐ doors Regulations 2001 Schedule 8.
0458-018-9601-A 63

français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs

Niveau de puissance acoustique mesuré :
89 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
91 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taille­haies.
Waiblingen, le 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
23 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐ portatifs

23.1 Introduction

Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ phe « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐ cables à des machines à batterie STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les instructions, les illustrations et les caractéristi‐ ques techniques jointes à cet outil électropor‐ tatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de person‐ nes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐ ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐ mentation électrique).

23.2 Sécurité à l'endroit de travail

Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐ plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles ris‐ quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐ sonnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.

23.3 Sécurité sur le plan électrique

La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ ser un adaptateur pour prise de courant avec des outils électroportatifs munis d'une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐ ses de courant appropriées réduisent le ris‐ que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le ris‐ que d'un choc électrique.
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐ rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐ trique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des arêtes vives ou des pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐ don d'alimentation électrique endommagé ou vrillé augmente le risque d'un choc électri‐ que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐ longe appropriée pour les applications exté‐ rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
64 0458-018-9601-A
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.

23.4 Sécurité des personnes

Rester vigilant et concentré sur le travail.
a)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ troportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ tection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐ sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil électroportatif à l'alimentation électrique ou avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐ ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐ mentation électrique lorsque son interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐ tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inat‐ tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐ gnés des pièces en mouvement de l'appa‐ reil. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g
)
recueillir les poussières peuvent être mon‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les outils élec‐ troportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐ quemment utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence ou un manque d'at‐ tention peut entraîner un accident causant de graves blessures.

23.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs

Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐ prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐ rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐ portatif qui ne peut plus être correctement mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐ fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ ger les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐ mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiari‐ sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐ tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐ gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐ nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées
0458-018-9601-A 65
français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues.

23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil

Ne charger les accumulateurs qu'avec des
a)
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
b)
les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐ teur peut entraîner des blessures et des ris‐ ques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
c)
toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐ cuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
d)
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact acciden‐ tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐ tations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
e)
ou ayant subi une modification quelconque. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter des comportements imprévisibles et causer un incendie, une explosion ou un autre ris‐ que de blessure.
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
f)
des températures trop élevées. Un feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐ sion.
Suivez toutes les instructions concernant la
g)
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐ teur ou l'outil électroportatif sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐ recte ou une recharge en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l'ac‐ cumulateur et accroît le risque d'incendie.

23.7 Service après-vente

Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a)
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Ne jamais essayer de remettre en état des
b)
batteries endommagées. Toute opération de maintenance touchant des batteries doit être effectuée exclusivement par le fabricant ou par des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
23.8 Consignes de sécurité applica‐ bles aux taille-haies
Consignes de sécurité générales applicables aux taille-haies
Garder une distance de sécurité entre toute
a
)
partie du corps et le couteau. Lorsque les couteaux sont en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Après la commutation de l'interrupteur en position d'arrêt, les couteaux restent encore en mou‐ vement pendant quelques instants. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille­haies, peut occasionner des blessures gra‐ ves.
Porter le taille-haies par la poignée, avec le
b)
couteau arrêté, et veiller à ne pas actionner l'interrupteur. Le fait de porter correctement le taille-haies réduit le risque d'une mise en
66 0458-018-9601-A
marche accidentelle et de blessures causées par le couteau.
Pour le transport ou le rangement du taille-
c)
haies, toujours monter le protège-couteaux. Utiliser le taille-haies avec précaution afin de réduire le risque de blessure par le couteau.
Avant d'enlever des morceaux de branches
d)
coincés ou d'entreprendre des travaux de maintenance, s'assurer que tous les interrup‐ teurs sont en position d'arrêt et que la batte‐ rie a été retirée ou déconnectée. Une mise en marche inopinée du taille-haies durant le retrait de débris végétaux coincés peut entraîner des blessures graves.
Le taille-haies doit être tenu exclusivement
e)
par les surfaces isolantes des poignées, car le couteau est susceptible de toucher des câbles électriques cachés. Si le couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalli‐ ques de la machine sous tension et de pro‐ voquer un choc électrique.
Écarter tout câble électrique de la zone de
f)
coupe. Des câbles électriques peuvent être dissimulés dans les haies et les buissons et l'on risque de les entailler avec le couteau, par mégarde.
Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais
g)
temps, et surtout pas en cas de risque d'orage. Cela permet de réduire le risque d’être touché par un éclair.
italiano
18 Dati tecnici................................................ 83
19 Ricambi e accessori..................................84
20 Smaltimento.............................................. 84
21 Dichiarazione di conformità UE.................85
22 Dichiarazione di conformità UKCA............85
23 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ......................................... 85

1 Premessa

Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
Dr. Nikolas Stihl
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000009946_003_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
La carta è riciclabile.
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
Indice
1
Premessa..................................................67

2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso

.................................................................. 67
3 Sommario..................................................68
4 Avvertenze di sicurezza............................69
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio........76
6 Carica della batteria e LED.......................76
7 Inserire e togliere la batteria..................... 78
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi.......... 78
9 Controllo di tagliasiepi e batteria...............79
10 Lavorare con il tagliasiepi......................... 79
11 Dopo il lavoro............................................ 80
12 Trasporto...................................................80
13 Conservazione.......................................... 80
14 Pulizia....................................................... 81
15 Manutenzione........................................... 81
16 Riparazione...............................................82
17 Eliminazione dei guasti............................. 82
0458-018-9601-A 67
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso

2.1 Documenti validi

Si applicano le disposizioni di legge nazionali. ► Oltre alle presenti istruzioni per l'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Avvertenze di sicurezza batteria da STIHL
AK Informazioni sulla sicurezza per batterie
STIHL e prodotti con batteria integrata: www.stihl.com/safety-data-sheets
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-018-9601-A. VA1.K22.
1
#
#
#
7
8
6
2
4
3
5
9
12
13
10
11
16
18
17
15
14
0000099729_001

italiano 3 Sommario

2.2 Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.

2.3 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
3 Sommario
3.1 Tagliasiepi, batteria e carica‐
batterie
68 0458-018-9601-A
1 Impugnatura a staffa
L'impugnatura a staffa serve per tenere, gui‐ dare e trasportare la tagliasiepi.
2 Staffa di comando
La staffa di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla leva di comando.
3 Vano batteria
Il vano batteria ospita la batteria.
4 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio mantiene la batteria nel vano batteria.
5 Leva di bloccaggio
La leva di bloccaggio sblocca la leva di comando.
6 Leva Ergo
La leva Ergo mantiene in posizione la leva di bloccaggio quando viene rilasciata la leva di comando.
7 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare la tagliasiepi.
8 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla staffa di comando.
9 Scudo di riparo mano
Lo scudo di riparo protegge la mano dell’u‐ tente sull’impugnatura a staffa dal contatto con le lame.
10 Lame
Le lame tagliano il materiale.
11 Caricabatterie
Il caricabatterie carica la batteria.
12 LED
Il LED indica lo stato del caricabatterie.
13 Spina di rete
La spina di rete unisce il cavo di collega‐ mento ad una presa
14 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento collega il caricabatte‐ rie alla spina di rete.
15 Batteria
La batteria alimenta energia alla tagliasiepi.
16 LED
I LED indicano lo stato di carica della batteria e le anomalie.
17 Pulsante
Il pulsante attiva i LED sulla batteria.
18 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame.
L
W
A

4 Avvertenze di sicurezza italiano

# Targhetta dati tecnici con numero di mac‐
china

3.2 Simboli

I simboli possono essere applicati sulla taglia‐ siepi, sulla batteria e sul caricabatteria e hanno i seguenti significati:
1 LED con luce rossa fissa. La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Non toccare le lame in movimento.
Estrarre la batteria durante le interru‐ zioni del lavoro, durante il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione.
Proteggere la tagliasiepi e il caricabat‐ teria dalla pioggia e dall'umidità.
4 LED con luce rossa lampeggiante. È presente un guasto alla batteria.
Il LED si accende con luce verde fissa e i LED sulla batteria si accendono con luce verde fissa o lampeggiante. La batteria è in carica.
Il LED lampeggia con luce rossa. Tra la batteria e il caricabatterie non è pre‐ sente alcun contatto elettrico oppure nella batteria o nel caricabatterie è pre‐ sente un guasto.
Livello di potenza acustica garantito ai sensi della direttiva 2000/14/CE in dB(A) per consentire l'equiparazione delle emissioni sonore dei prodotti.
L'indicazione accanto al simbolo si riferisce al contenuto energetico della batteria secondo le specifiche del fabbricante delle celle. La capacità di energia disponibile nell’applicazione è inferiore.
Azionare l'apparecchio elettrico in un ambiente chiuso e asciutto.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici.
4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertimento

I simboli di avvertimento su tagliasiepi, batteria o caricabatteria hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.
Leggere le istruzioni d'uso, compren‐ derle e conservarle.
Indossare occhiali protettivi.
Proteggere la batteria da calore e fiamme.
Proteggere la batteria dalla pioggia e dall'umidità e non immergerla in liquidi.

4.2 Uso conforme

La tagliasiepi STIHL HSA 50 è destinata al taglio di siepi, cespugli, arbusti e sterpaglia.
La tagliasiepi non deve essere usata in caso di pioggia.
La batteria STIHL AK alimenta la tagliasiepi. Il caricabatterie STIHL AL 101 carica la batteria
STIHL AK.
AVVERTENZA
Le batterie e i caricabatterie non approvati da STIHL per l'uso con la tagliasiepi possono pro‐ vocare incendi ed esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Utilizzare la tagliasiepi con una batteria STIHL AK.
►Caricare la batteria STIHL
AK con un caricabatteria STIHL AL 101, AL 301 o AL 500.
Se la tagliasiepi, la batteria o il caricabatteria non sono utilizzati in modo conforme, sussiste il rischio di lesioni gravi o morte delle persone nonché di danni materiali. ►
Utilizzare la tagliasiepi, la batteria e il cari‐ cabatterie seguendo le indicazioni di queste istruzioni d'uso.
0458-018-9601-A 69
italiano 4 Avvertenze di sicurezza

4.3 Requisiti dell'utente

AVVERTENZA
Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della tagliasiepi, delle batterie e del caricabatteria. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
lavorare con la tagliasiepi e con il caricabatteria.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
► Se la tagliasiepi, la batteria o il caricabatte‐
ria vengono consegnati ad un'altra persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L’utente dovrà avere le
capacità fisiche, sensoriali e intellettuali tali da poter controllare la tagliasiepi, la batteria e il caricabatteria e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisiche, sensoriali e intel‐ lettuali, potrà lavorare sol‐ tanto sotto la sorveglianza o dietro la guida di una persona responsabile.
L’utente può riconoscere e valutare i
rischi collegati al tagliasiepi, alla batteria e al caricabatteria.
L’utente è adulto oppure
l’utente sta seguendo un corso di formazione sotto sorveglianza secondo le norme nazionali.
L’utente ha ricevuto istru‐
zioni da un rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a
AVVERTENZA
■ Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nella tagliasiepi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ►
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐ gano al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente.
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐ guati sono sottoposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperi‐ bili in commercio con l'apposito con‐ trassegno.
Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e pantaloni lunghi.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ►
Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere.
■ Se inadeguati, gli indumenti possono impi‐
gliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella taglia‐ siepi. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in
contatto con le lame rotanti. Ciò potrebbe cau‐ sare gravi lesioni all'utente. ►
Indossare calzature in materiale resistente.
► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
■ Durante la pulizia o la manutenzione l'opera‐
tore può entrare in contatto con le lame. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente.
70 0458-018-9601-A
4 Avvertenze di sicurezza italiano
► Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐ stante
4.5.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della tagliasiepi e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali. ►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐ sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐ mali.
Non lasciare la tagliasiepi incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la tagliasiepi.
■ La tagliasiepi non è protetto dall'acqua. Se si
lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e la tagliasiepi può essere danneggiata.
► Non lavorare nella pioggia o in un
ambiente umido.
■ I componenti elettrici della tagliasiepi possono
generare scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐ mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ mabili o in ambienti esplosivi.
4.5.2 Batteria
AVVERTENZA
Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della batteria. Sussiste il rischio di ferire gravemente persone estranee, bambini e animali. ►
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐
bini e gli animali. ► Non lasciare la batteria incustodita. ► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la batteria.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incen‐ diarsi, esplodere o essere danneggiata irrepa‐
rabilmente. Questo può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Proteggere la batteria da calore e
fiamme.
► Non gettare la batteria nel fuoco.
► Non caricare, usare e conservare la batteria
al di fuori dei limiti di temperatura specifi‐ cati, 18.6.
► Proteggere la batteria dalla pioggia e
dall'umidità e non immergerla in liquidi.
► Tenere la batteria lontana da piccole parti
metalliche. ► Non esporre la batteria ad alta pressione. ► Non esporre la batteria alle microonde. ► Proteggere la batteria da sostanze chimi‐
che e sali.
4.5.3 Caricabatterie
AVVERTENZA
■ Le persone non autorizzate e i bambini potreb‐ bero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dal caricabatteria e dalla corrente elettrica. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone non auto‐ rizzate, i bambini e gli animali. ►
Tenere lontane le persone estranee, i bam‐ bini e gli animali.
►Sincerarsi che i bambini non
possano giocare con il cari‐ cabatteria.
Il caricabatteria non è protetto dall'acqua. Se si lavora sotto la pioggia o in ambienti umidi, sussiste il rischio di scossa elettrica. L’utente può rimanere ferito e il caricabatteria può essere danneggiato.
► Non usare il prodotto sotto la pioggia
o in ambienti umidi.
■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le con‐ dizioni ambientali. Se il caricabatteria viene esposto a determinate condizioni ambientali, può incendiarsi o esplodere. Questo può cau‐ sare lesioni personali e danni materiali. ►
Azionare il caricabatteria in un ambiente chiuso e asciutto.
► Non azionare il caricabatteria in ambienti
facilmente infiammabili o esplosivi.
► Non usare il caricabatterie su una superficie
facilmente infiammabile.
0458-018-9601-A 71
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
► Rispettare l'intervallo di temperatura consi‐
gliato per l'uso e la conservazione del cari‐ cabatterie, 18.6.
Le persone potrebbero inciampare nel cavo di collegamento Le persone possono rimanere ferite e il caricabatterie potrebbe rimanere danneggiato. ►
Posare il cavo di collegamento piatto sul pavimento.

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Tagliasiepi La tagliasiepi può essere considerata in sicu‐ rezza quando sono soddisfatte le seguenti condi‐ zioni:
La tagliasiepi è integra.
La tagliasiepi è pulita e asciutta.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati. Le lame sono montate correttamente.
Sono montati solo accessori originali STIHL
specifici per questa tagliasiepi. Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Lavorare con la tagliasiepi solo se non è danneggiata.
► Se la tagliasiepi è sporca o bagnata: Pulire
e lasciare asciugare la tagliasiepi.
► Non modificare arbitrariamente la taglia‐
siepi.
► Se gli elementi di comando non funzionano,
non lavorare con la tagliasiepi.
► Montare soltanto accessori originali STIHL
specifici per questa tagliasiepi.
► Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle aperture della tagliasiepi.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Lama
Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
72 0458-018-9601-A
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a persone. ►
Lavorare con la lama solo se non è dan‐
neggiata. ► Affilare e sbavare correttamente le lame. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.6.3 Batteria La batteria si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
La batteria non è danneggiata.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria funziona e non è stata alterata.
AVVERTENZA
■ In condizioni non sicure, la batteria può non funzionare più correttamente. Questo può cau‐ sare gravi lesioni. ►
Lavorare con una batteria non danneggiata e funzionante.
► Non caricare una batteria danneggiata o
difettosa. ► Se la batteria è sporca, pulirla. ► Se la batteria è bagnata o umida, lasciarla
asciugare, 18.7. ► Non alterare la batteria. ► Non inserire oggetti nelle feritoie della bat‐
teria. ► Non collegare i contatti elettrici della batte‐
ria con oggetti metallici né cortocircuitarli. ► Non aprire la batteria. ► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
■ Da una batteria danneggiata può fuoriuscire del liquido. Se il liquido entra in contatto con la pelle o gli occhi, può irritarli. ►
Evitare contatti con il liquido.
► In caso di contatto con la pelle, lavare la
parte interessata con abbondante acqua e sapone.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare a fondo per almeno 15 minuti con abbon‐ dante acqua e consultare un medico.
Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore insolito, emettere fumo oppure bruciare.Una batteria difettosa o danneggiata può avere un odore insolito, emettere fumo
4 Avvertenze di sicurezza italiano
oppure bruciare. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Se la batteria ha un odore inconsueto
oppure emette fumo, non utilizzarla e tenerla lontana da sostanze infiammabili.
Se la batteria si incendia, spegnere l'incen‐ dio nella batteria con un estintore oppure acqua.
4.6.4 Caricabatteria Il caricabatteria si può considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Il caricabatteria non è danneggiato.
Il caricabatteria è pulito e asciutto.
AVVERTENZA
■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte. ►
Utilizzare un caricabatteria che non sia dan‐ neggiato.
► Se il caricabatteria è sporco o bagnato:
pulirlo e lasciarlo asciugare. ► Non alterare il caricabatteria. ► Non inserire oggetti nelle feritoie del carica‐
batteria. ► Non collegare i contatti elettrici del carica‐
batteria con oggetti metallici né cortocircui‐
tarli. ►
Non aprire il caricabatteria.

4.7 Impiego

AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situa‐ zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente. ►
Lavorare con calma e concentrati. ► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la taglia‐
siepi. ►
Comandare solo la tagliasiepi. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento o un'impalcatura sicura. ►
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
una pausa di lavoro.
■ Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle spalle, può stancarsi prima. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle solo per brevi intervalli di tempo.
► Fare delle pause di lavoro.
■ Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può arrestarsi rapidamente. Con le con‐ seguenti forze di reazione, l’operatore può perdere il controllo sulla tagliasiepi e rimanere gravemente ferito. ►
Tenere la tagliasiepi con ambedue le mani.
► Prima di lavorare, verificare la presenza di
oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuo‐ verli.
Le lame in movimento possono tagliare l’ope‐ ratore. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
► Non toccare le lame in movimento. ► Se le lame son bloccate da un
oggetto: Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. Solo a questo punto rimuovere l’oggetto.
Se la tagliasiepi durante l’uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐ bile che la tagliasiepi non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire grave‐ mente persone oppure di provocare danni materiali. ►
Terminare il lavoro, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ zioni attraverso la tagliasiepi. ► Indossare i guanti. ► Fare delle pause di lavoro. ► In caso di segni di disturbi alla circolazione
sanguigna: rivolgersi ad un medico.
■ Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone. ►
Tenere la tagliasiepi dall’impugnatura di comando e l’impugnatura a staffa e atten‐ dere che le lame non si muovano più.
PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐ tori, le lame di taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐ doli. L’utente rischia gravi ferite o morte. ►
Non lavorare vicino a cavi conduttori.

4.8 Carica

AVVERTENZA
Durante la carica è possibile che un caricabat‐ teria danneggiato o difettoso abbia un odore anomalo oppure emetta fumo. Sussiste il
0458-018-9601-A 73
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ► Staccare la spina dalla presa.
■ Il caricabatteria può surriscaldarsi e provocare un incendio in caso di deviazione del calore insufficiente. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non coprire il caricabatteria.

4.9 Collegamento elettrico

Il contatto con componenti conduttori può essere provocato dalle seguenti cause:
Il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è
danneggiato. Il connettore del cavo di collegamento o del
cavo di prolunga è danneggiato. La presa non è installata correttamente.
PERICOLO
■ Il contatto con componenti conduttori può pro‐ vocare una scossa elettrica. Ciò potrebbe determinare lesioni personali gravi o mortali all'utente. ►
Accertarsi che il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la relativa spina non siano danneggiati.
Se il cavo di collegamento o il cavo di prolunga è danneggiato: ► Non toccare i punti danneggiati. ► Staccare la spina di rete dalla presa.
Toccare il cavo di collegamento, il cavo di prolunga e la relativa spina di rete con le mani asciutte.
Innestare la spina di rete del cavo di colle‐ gamento o del cavo di prolunga in una presa correttamente installata e protetta.
Collegare il caricabatteria con un interrut‐ tore differenziale (30 mA, 30 ms).
■ Un cavo di prolunga danneggiato o inade‐ guato può provocare scosse elettriche. Peri‐ colo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Usare un cavo di prolunga con la sezione corretta, 18.5.
AVVERTENZA
Durante il caricamento, una tensione di rete o una frequenza di rete errate possono provo‐ care una sovratensione nel caricabatteria. Il caricabatteria può essere danneggiato. ►
Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano a quanto riportato sulla targhetta dati tecnici del cari‐ cabatterie.
Se il caricabatterie è collegato a una presa multipla, durante la carica i componenti elet‐ trici potrebbero essere sovraccaricati. I com‐
ponenti elettrici possono riscaldarsi e provo‐ care un incendio. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ►
Accertarsi che i dati elettrici sulla presa multipla non vengano superati dalla somma dei dati sulla targhetta dati tecnici del cari‐ cabatterie e di tutti gli apparecchi elettrici collegati alla presa multipla.
Se posati in modo errato, i cavi di collega‐ mento e di prolunga possono essere danneg‐ giati, con conseguente pericolo d’inciampo per le persone. Sussiste il rischio di ferire le per‐ sone e di danneggiare il cavo di collegamento o il cavo di prolunga. ►
Posare e contrassegnare il cavo di collega‐ mento e il cavo di prolunga in modo tale da evitare che le persone vi inciampino.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in modo tale che non sia teso o ingarbugliato.
Posare il cavo di collegamento e il cavo di prolunga in modo tale che non sia danneg‐ giato, piegato, schiacciato o strofinato.
Proteggere il cavo di collegamento e la pro‐ lunga da calore, olio e sostanze chimiche.
► Posare il cavo di collegamento e il cavo di
prolunga su una superficie asciutta.
■ Durante il lavoro, il cavo di collegamento si scalda. Se il calore non trova vie di fuga, sus‐ siste il rischio di incendio. ►
Se viene usato un tamburo, svolgerlo com‐ pletamente.
■ Se sulla parete scorrono cavi elettrici e tubi, sussiste il rischio di danneggiarli se il carica‐ batteria viene montato sulla parete. Il contatto con i cavi elettrici può provocare una scossa elettrica. Questo può causare gravi lesioni per‐ sonali e danni materiali. ►
Accertarsi che nel punto previsto non cor‐ rano cavi elettrici e tubi nella parete.
■ Se il caricabatterie non viene montato alla parete come descritto nelle presenti istruzioni d’uso, il caricabatterie o la batteria potrebbero cadere oppure il caricabatterie potrebbe surri‐ scaldarsi causando lesioni personali e danni materiali. ►
Montare sulla parete il caricabatterie come descritto nelle presenti istruzioni d’uso.
■ Se il caricabatterie con la batteria inserita è montato su una parete, la batteria rischia di cadere causando lesioni personali e danni materiali. ►
Prima montare il caricabatterie sulla parete, poi inserire la batteria.
74 0458-018-9601-A
4 Avvertenze di sicurezza italiano

4.10 Trasporto

4.10.1 Tagliasiepi

4.11 Conservazione

4.11.1 Tagliasiepi
AVVERTENZA
Durante il trasporto, la tagliasiepi può ribaltarsi o muoversi e può causare lesioni personali e danni materiali.
► Estrarre la batteria.
► Spingere il riparo sulla lama fino a coprirla
completamente.
► Fissare la tagliasiepi con cinture, cinghie o
una rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.
4.10.2 Batteria
AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può dan‐ neggiarsi e provocare danni materiali. ►
Non trasportare batterie danneggiate.
■ Durante il trasporto la batteria può ribaltarsi o muoversi. causando lesioni personali e danni materiali. ►
Sistemare la batteria nell'imballaggio o nel contenitore di trasporto in modo che non si muova.
Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si muova.
4.10.3 Caricabatteria
AVVERTENZA
Durante il trasporto il caricabatteria può ribal‐ tarsi o muoversi. Ciò potrebbe causare lesioni personali e danni materiali. ►
Staccare la spina di rete dalla presa. ► Estrarre la batteria. ► Fissare il caricabatteria con le cinghie o una
rete in modo tale da evitare che si ribalti o
che si muova.
Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐ sportare il caricabatteria. Il cavo di collega‐ mento e il caricabatteria possono rimanere danneggiati. ►
Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo
al caricabatteria.
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla tagliasiepi. I bambini possono ferirsi grave‐ mente.
► Estrarre la batteria.
► Spingere il riparo sulla lama fino a coprirla
completamente.
► Conservare la tagliasiepi fuori dalla portata
di bambini.
■ I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i compo‐ nenti metallici possono corrodersi a causa del‐ l’umidità. La tagliasiepi può essere danneg‐ giata.
► Estrarre la batteria.
► Conservare la tagliasiepi in luogo pulito e
asciutto.
4.11.2 Batteria
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla batteria. I bambini possono ferirsi gravemente. ►
Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini.
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può irrime‐ diabilmente danneggiarsi. ►
Conservare la batteria in luogo pulito e asciutto.
► Conservare la batteria in un ambiente
chiuso.
► Conservare la batteria separata dalla taglia‐
siepi.
► Se la batteria viene conservata nel carica‐
batterie, sfilare la spina di rete e conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con luce verde).
Rispettare l'intervallo di temperatura consi‐ gliato per la conservazione della batteria,
18.6.
0458-018-9601-A 75

italiano 5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio

4.11.3 Caricabatterie
AVVERTENZA
I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti da un caricabatteria. I bambini sono esposti al rischio di gravi lesioni o morte. ►
Staccare la spina di rete.
► Conservare il caricabatterie fuori dalla por‐
tata di bambini.
■ Il caricabatteria non è protetto da tutte le con‐ dizioni ambientali. Se il caricabatterie viene esposto a determinate condizioni ambientali, può danneggiarsi. ►
Staccare la spina di rete.
► Se il caricabatterie è caldo, lasciarlo raffred‐
dare.
► Conservare il caricabatteria in luogo pulito e
asciutto.
► Conservare il caricabatterie in un ambiente
chiuso.
► Rispettare l'intervallo di temperatura consi‐
gliato per la conservazione del caricabatte‐ rie, 18.6.
Il cavo di collegamento non è destinato a tra‐ sportare o ad appendere il caricabatterie. Il cavo di collegamento e il caricabatteria pos‐ sono rimanere danneggiati. ►
Prendere il caricabatteria dall'alloggiamento e tenerlo saldamente. Sul caricabatteria è presente un'impugnatura incassata per sol‐ levare il caricabatteria comodamente.
Appendere il caricabatterie al supporto a parete.
4.12 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la batteria, la tagliasiepi potrebbe accendersi accidentalmente. Questo può causare gravi lesioni personali e danni materiali.
► Estrarre la batteria.
■ I detergenti affilati, la pulizia con un getto d'ac‐ qua o oggetti appuntiti possono danneggiare il tagliasiepi, le lame di taglio, la batteria o il cari‐ catore. Se la tagliasiepi, la lama, la batteria o il caricabatteria non vengono sottoposti a manu‐ tenzione o a pulizia corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare
76 0458-018-9601-A
compromessi. Questo può causare gravi lesioni. ► Pulire tagliasiepi, lama, batteria e caricabat‐
teria seguendo scrupolosamente le indica‐ zioni di queste istruzioni per l'uso.
Se la tagliasiepi, la lama, la batteria o il carica‐ batteria non vengono sottoposti a manuten‐ zione o riparazione corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Pericolo di lesioni personali gravi o mortali. ►
Non sottoporre la tagliasiepi a manuten‐ zione o riparazione autonome.
► Se la tagliasiepi, la batteria o il caricabatte‐
ria devono essere sottoposti a manuten‐ zione o riparazione: Rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL.
Sottoporre le lame a manutenzione esatta‐ mente come descritto sulle istruzioni d'uso.
■ Durante la pulizia o la manutenzione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
5 Preparare il tagliasiepi per
l'esercizio
5.1 Preparazione all’uso della
tagliasiepi
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tagliasiepi, 4.6.1.
Lama, 4.6.2.
Batteria, 4.6.3.
Caricabatteria, 4.6.4.
Controllare la batteria,
Caricare completamente la batteria, 6.2.
Pulire la tagliasiepi, 14.1.
Controllare gli elementi di comando, 9.1.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni: non usare la tagliasiepi e rivolgersi a un rivenditore specializzato STIHL.
9.2.

6 Carica della batteria e LED

6.1 Montaggio del caricabatterie su
una parete
Il caricabatterie può essere montato a una parete.
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
6 Carica della batteria e LED italiano
Montare il caricabatterie a una parete soddisfacendo le seguenti condizioni:
Usare un sistema di fissaggio adeguato.
Il caricabatterie è orizzontale.
Osservare le seguenti misure:
a = almeno 100 mm
b (per AL 101) = 75 mm
b (per AL 301) = 100 mm
b (per AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm

6.2 Carica della batteria

Il tempo di carica dipende da diverse condizioni, ad esempio dalla temperatura della batteria o dalla temperatura ambiente. Per un rendimento ottimale, rispettare l'intervallo di temperatura rac‐ comandato, può differire dal tempo di carica indicato. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/charging­times.
18.7. Il tempo di carica effettivo
► Inserire la spina di rete (6) in una presa facil‐
mente accessibile (7). Il caricabatterie (3) esegue un autotest. Il LED (4) si accende per ca. 1 secondo con luce verde e per ca. 1 secondo con luce rossa.
► Posare il cavo di collegamento (5). ► Inserire la batteria (2) nelle guide del carica‐
batterie (3) e spingerlo fino all’arresto. Il LED (4) si accende con luce verde fissa. I LED (1) si accendono con luce verde e la bat‐ teria (2) viene caricata.
► Se i LED (4) e i LED (1) sono spenti, la batte‐
ria (2) è completamente carica e può essere rimossa dal caricabatterie (3).
► Se il caricabatterie (3) non viene più usato,
scollegare la spina di rete (6) dalla presa (7).
6.3 Visualizzazione dello stato di
carica
Se si inserisce la spina in una presa e la batteria viene impie‐ gata nella stazione di carica, la carica avviene automatica‐ mente. Quando la batteria è completamente carica, il carica‐ batterie si spegne automatica‐ mente.
Durante il processo di carica la batteria e il cari‐ cabatterie si scaldano.
0458-018-9601-A 77
► Premere il pulsante (1).
I LED si con luce verde fissa per ca. 5 secondi e indicano lo stato di carica.
► Se il LED destro verde lampeggia: Caricare la
batteria.

6.4 LED sulla batteria

I LED indicano lo stato di carica della batteria o le anomalie. I LED possono accendersi o lam‐ peggiare con luce verde o rossa.
Se i LED lampeggiano o rimangono accesi con luce verde, viene indicato il livello di carica. ► Se i LED lampeggiano o rimangono accesi
con colore rosso: Eliminare i guasti, Nella tagliasiepi o nella batteria è presente un guasto.
17.
1
2
3
0000080236_002
2
1
0000080237_002
2
3
1
4
0000099672_001

italiano 7 Inserire e togliere la batteria

6.5 LED sul caricabatteria

Il LED indica lo stato del caricabatteria. Se il LED verde si accende, la batteria viene
caricata. ► Se il LED rosso lampeggia: Eliminare i guasti.
Nel caricabatteria è presente un guasto.
7 Inserire e togliere la batte‐
ria

7.1 Inserimento della batteria

► Spingere la batteria (1) nel vano (2) finché
scatta in posizione con un clic. Le frecce (3) sulla batteria (1) sono ancora visibili e la batteria (1) è fissata nel vano batte‐ ria (2). Tra la tagliasiepi e la batteria (1) non c'è alcun contatto elettrico.
► Spingere la batteria (1) fino all'arresto nel vano
batteria (2). La batteria (1) scatta con un secondo clic e chiude l’alloggiamento a filo con la tagliasiepi.

7.2 Estrazione della batteria

► Collocare la tagliasiepi su una superficie
piana.
► Premere la leva di bloccaggio (1).
La batteria (2) è sbloccata e può essere estratta.
78 0458-018-9601-A
8 Accendere e spegnere il
tagliasiepi

8.1 Accensione della tagliasiepi

AVVERTENZA
■ Indipendentemente dalla sequenza con la quale vengono premute la staffa di comando e la leva di comando, la tagliasiepi accelera e le lame si muovono. Se viene premuta prima la leva di comando e poi la staffa di comando, l’utente può perdere il controllo della taglia‐ siepi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'u‐ tente. ► Premere prima la staffa di comando, poi la
leva di comando.
► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando (1).
► Premere in basso con il pollice e tenere pre‐
muta la leva di bloccaggio (2).
► Premere e tenere premuta la leva di comando
(4) con l'indice. La tagliasiepi accelera e le lame si muovono. La leva di bloccaggio (2) può essere rilasciata.
Quando si preme la leva Ergo (3), la leva di bloc‐ caggio (2) rimane sbloccata. In questo modo è possibile rilasciare la leva di comando (4) e pre‐ merla di nuovo senza dover premere nuova‐ mente in basso la leva di bloccaggio.
Se vengono rilasciate la leva di comando (4) e la leva Ergo (3), la leva di comando (4) è bloccata. La leva di bloccaggio (2) deve essere spinta di nuovo verso il basso e tenuta in questa posi‐ zione per poter sbloccare la leva di comando (4).

8.2 Spegnimento della tagliasiepi

► Rilasciare la staffa di comando e la leva di
comando.
► Attendere, dopo ca. 1 secondo, che le lame
non si muovano più.
► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è difettosa.
0000-GXX-1455-A0
0-10°
0000-GXX-1456-A0

9 Controllo di tagliasiepi e batteria italiano

9 Controllo di tagliasiepi e
batteria

9.1 Controllo degli elementi di comando

Leva di bloccaggio, leva Ergo e leva di comando ► Estrarre la batteria. ► Tentare di premere la leva di comando senza
premere la leva di bloccaggio.
► Se non si riesce a premere la leva di
comando, non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di bloccaggio è difettosa.
► Premere verso il basso con il pollice e tenere
premuta la leva di bloccaggio. ► Premere la leva Ergo e tenerla premuta. ► Premere la leva di comando.
La leva di bloccaggio può essere rilasciata. ► Rilasciare la leva di comando e la leva Ergo. ► Se la leva di bloccaggio, la leva di comando o
la leva Ergo sono difficili da muovere oppure
non scattano tornando nella posizione iniziale,
non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
La leva di bloccaggio, la leva di comando o la
leva Ergo è difettosa.
Staffa di comando ► Estrarre la batteria. ► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando. ► Se la staffa di comando è difficile da muovere
oppure non scatta tornando nella posizione
iniziale, non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad
un rivenditore STIHL.
La staffa di comando è difettosa.
Accensione della tagliasiepi ► Inserire la batteria. ► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando. ► Se le lame si sono mosse o si muovono, non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La leva di comando è difettosa. ► Premere e tenere premuta la leva di bloccag‐
gio. ► Premere la leva di comando e tenerla pre‐
muta. ► Se le lame si muovono, non usare la taglia‐
siepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La staffa di comando è difettosa. ► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando.
Le lame si muovono.
0458-018-9601-A 79
► Se lampeggiano 3 LED rossi: togliere la batte‐
ria e rivolgersi a un rivenditore STIHL. Nella tagliasiepi è presente un malfunziona‐ mento.
► Rilasciare la staffa di comando.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più.
► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
muoversi, togliere la batteria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La tagliasiepi è difettosa.

9.2 Controllare la batteria

► Premere il tasto sulla batteria.
I LED si accendono o lampeggiano.
► Se i LED non si accendono o lampeggiano:
Non usare la batteria e rivolgersi ad un riven‐ ditore STIHL. Nella batteria vi è un malfunzionamento.

10 Lavorare con il tagliasiepi

10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi

► Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
► Tenere la tagliasiepi con l'altra mano sull'impu‐
gnatura a staffa, di modo che il pollice stringa l’impugnatura a staffa.

10.2 Taglio

► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐ sega.
► Guidare la tagliasiepi dal basso verso l’alto a
formare un arco su un lato della siepe e tagliare la siepe.

italiano 11 Dopo il lavoro

► Abbassare la tagliasiepi senza tagliare la
siepe. ► Procedere in avanti lentamente e in modo
controllato. ► Guidare di nuovo la tagliasiepi dal basso verso
l’alto a formare un arco su un lato della siepe
e tagliare la siepe. ► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della
siepe. ► Applicare la lama sulla parte superiore della
siepe con un’angolazione compresa tra 0° e
10°. ► Guidare la tagliasiepi orizzontalmente e for‐
mando un arco in avanti e indietro e tagliare la
siepe. ► Se la potenza di taglio viene meno: affilare la
lama. Per un rendimento ottimale, rispettare l'intervallo
di temperatura raccomandato,
18.7.
11 Dopo il lavoro

11.1 Dopo il lavoro

► Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. ► Se la tagliasiepi è bagnata, lasciarla asciu‐
gare. ► Se la batteria è bagnata o umida, lasciarla
asciugare, 18.7. ► Pulire la tagliasiepi. ► Pulire le lame. ► Spingere il riparo sulla lama fino a coprirla
completamente. ► Pulire la batteria.

12 Trasporto

12.1 Trasporto della tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. ► Spingere il riparo sulla lama fino a coprirla
completamente.
Trasportare la tagliasiepi ► Trasportare la tagliasiepi afferrando l’impugna‐
tura a staffa, in modo che le lame siano rivolte
all'indietro.
Trasportare la tagliasiepi in un veicolo ► Fissare la tagliasiepi in modo tale da evitare
che si ribalti o possa muoversi.

12.2 Trasporto della batteria

► Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. ► Accertarsi che la batteria sia in condizioni di
sicurezza. ► Sistemare la batteria nell'imballaggio in modo
che non possa muoversi.
► Fissare l'imballaggio in modo da evitare che si
muova.
La batteria è soggetta ai requisiti per il trasporto di sostanze pericolose. La batteria è classificata come UN 3480 (batterie agli ioni di litio) ed è stata testata secondo il Manuale ONU Prove e criteri, Parte III Sottosezione 38.3.
Le regole di trasporto sono riportate in www.stihl.com/safety-data-sheets.

12.3 Trasportare il caricabatteria

► Staccare la spina di rete dalla presa. ► Estrarre la batteria. ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al
caricabatteria.
► Se il caricabatteria viene trasportato in un vei‐
colo: Fissare il caricabatteria con le cinghie o una rete in modo tale da evitare che il carica‐ batteria si ribalti o che si muova.

13 Conservazione

13.1 Conservazione della tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. ► Spingere il riparo sulla lama fino a coprirla
completamente.
► Conservare la tagliasiepi in modo che risultino
soddisfatte le seguenti condizioni:
La tagliasiepi è fuori dalla portata dei bam‐
bini. La tagliasiepi è pulita e asciutta.

13.2 Conservazione della batteria

STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % (2 LED con luce verde fissa). ► Conservare la batteria in modo tale da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
La batteria è fuori dalla portata dei bambini.
La batteria è pulita e asciutta.
La batteria è in un luogo chiuso.
La batteria è separata dalla tagliasiepi.
Se la batteria viene conservata nel carica‐
batterie, sfilare la spina di rete e conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED accesi con luce verde). La batteria non è conservata al di fuori del‐
l'intervallo di temperatura consigliato,
18.6.
80 0458-018-9601-A
2
1
0000-GXX-0592-A1
3
0000-GXX-1426-A0

14 Pulizia italiano

AVVISO
■ Se non viene conservata come descritto in
queste istruzioni d’uso, la batteria potrebbe
subire una scarica profonda e danneggiarsi
irreparabilmente.
Caricare una batteria scarica prima di riporla. STIHL raccomanda di conservare la batteria con un livello di carica compreso tra il 40% e il 60% (2 LED con luce verde fissa).
Conservare la batteria separata dalla taglia‐ siepi.
13.3 Conservazione del caricabatte‐
rie
► Staccare la spina di rete dalla presa.

14.2 Pulizia delle lame

► Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL. ► Inserire la batteria. ► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L'antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.

14.3 Pulizia della batteria

► Pulire la batteria con un panno umido.

14.4 Pulizia del caricabatteria

► Staccare la spina di rete dalla presa. ► Pulire il caricabatterie con un panno umido. ► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello. ► Pulire i contatti elettrici del caricabatterie con
un pennello o una spazzola morbida.

15 Manutenzione

15.1 Affilatura delle lame

STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al
caricabatterie.
► Conservare il caricabatterie in modo da soddi‐
sfare le seguenti condizioni:
Il caricabatteria è fuori dalla portata dei
bambini. Il caricabatteria è pulito e asciutto.
Il caricabatterie è in un luogo chiuso.
Il caricabatterie non è collegato al cavo o
fissato al supporto (3) per il cavo di collega‐ mento. Il caricabatterie non è conservato al di fuori
dell'intervallo di temperatura consigliato,
18.6.
■ I denti della catena delle lame di taglio sono
affilati. L'utente potrebbe tagliarsi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria.
14 Pulizia

14.1 Pulizia della tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la batteria. ► Pulire la tagliasiepi con un panno umido o un
antiresina STIHL.
► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello.
► Rimuovere i corpi estranei dal vano della bat‐
teria e pulire il vano della batteria con un panno umido.
► Pulire i contatti elettrici nel vano della batteria
con un pennello o una spazzola morbida.
0458-018-9601-A 81
► Affilare ogni tagliente della lama superiore con
una lima piatta STIHL eseguendo un movi‐
mento in avanti. Mantenere l'angolo di affila‐
tura, 18.2. ► Girare la tagliasiepi. ► Affilare gli altri taglienti. ► Sbavare ogni tagliente dal basso. ► Girare la tagliasiepi. ► Sbavare gli altri taglienti. ► Con un panno umido pulire la polvere che si
forma durante l’affilatura. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL.

italiano 16 Riparazione

► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L'antiresina STIHL si distribuisce uniformemente.
► In caso di dubbi, rivolgersi a un rivenditore
STIHL.
16 Riparazione
16.1 Riparazione di tagliasiepi, bat‐ teria e caricabatteria
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione della tagliasiepi, della lama, della batteria e del caricabatteria.
► Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate:
non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
► Se la batteria è difettosa o danneggiata: Sosti‐
tuire la batteria.
► Se il caricabatteria è difettoso o danneggiato:
sostituire il caricabatteria.
► Se il cavo di collegamento è difettoso o dan‐
neggiato: Non usare il caricabatteria e fare sostituire il cavo da un rivenditore STIHL.

17 Eliminazione dei guasti

17.1 Eliminazione dei guasti della tagliasiepi o della batteria

Anomalia LED sulla bat‐
La tagliasiepi non parte quando si accende.
La tagliasiepi si spegne durante il funzionamento.
Il tempo di eser‐ cizio della taglia‐
teria 1 LED lampeg‐
gia in verde.
1 LED si illu‐ mina in rosso.
3 LED con luce rossa lampeggiante.
3 LED si illumi‐ nano in rosso.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
- Il collegamento elett‐
- La tagliasiepi o la bat‐
3 LED si illumi‐ nano in rosso.
- È presente un guasto
- La batteria non è
Causa Rimedio
Il livello di carica della batteria è troppo basso.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Nella tagliasiepi è presente un malfunzi‐ onamento.
Le lame non si muo‐ vono agevolmente.
La tagliasiepi è troppo calda.
È presente un guasto alla batteria.
rico tra tagliasiepi e batteria è interrotto.
teria sono umide. La tagliasiepi è troppo
calda.
elettrico.
completamente carica.
► Caricare la batteria.
► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria. ► Accendere la tagliasiepi. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi, non usare la tagliasiepi e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
► Spruzzare su entrambi i lati della lama
l’antiresina STIHL.
► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi, non usare la tagliasiepi e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ► Accendere la tagliasiepi. ► Se 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are, non usare la batteria e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici nel vano batteria. ► Inserire la batteria.
► Lasciare asciugare la tagliasiepi o la bat‐
teria, 18.7.
► Estrarre la batteria. ► Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
► Estrarre e inserire di nuovo la batteria. ► Accendere la tagliasiepi.
► Caricare completamente la batteria.
82 0458-018-9601-A

18 Dati tecnici italiano

Anomalia LED sulla bat‐
siepi è troppo breve.
Dopo aver inse‐ rito la batteria nel caricabatterie, non inizia la pro‐ cedura di carica.
teria
- La durata operativa
1 LED si illu‐ mina in rosso.
Causa Rimedio
della batteria è stata superata.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.

17.2 Eliminazione dei guasti del caricabatterie

Anomalia LED sul carica‐
La batteria non si carica.
batteria Il LED lampeg‐
gia con luce rossa.
18 Dati tecnici

18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 50.0

Batteria ammessa: STIHL AK
Peso senza batteria: 2,9 kg
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life.

18.2 Lame

Distanza fra i denti: 30 mm
Lunghezza di taglio: 500 mm
Angolo di affilatura: 35°

18.3 Batteria STIHL AK

Tecnologia della batteria: ioni di litio
Tensione: 36 V
Capacità in Ah: v. targhetta dati tecnici
Contenuto energetico in Wh: v. targhetta dati
tecnici Peso in kg: v. targhetta dati tecnici
Causa Rimedio
Il collegamento elett‐ rico tra caricabatterie e batteria è interrotto.
Guasto al caricabatte‐ rie.

18.5 Cavi di prolunga

Se si usa un cavo di prolunga, i fili dello stesso devono avere almeno le seguenti sezioni, in fun‐ zione della lunghezza del cavo:
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ nici è compresa tra 220 V e 240 V:
Lunghezza del cavo fino a 20 m: AWG 15 /
1,5 mm² Lunghezza del cavo da 20 m fino a 50 m:
AWG 13 / 2,5 mm²
Se la tensione nominale sulla targhetta dati tec‐ nici è compresa tra 100 V e 127 V:
Lunghezza del cavo fino a 10 m: AWG 14 /
2,0 mm² Lunghezza del cavo da 10 m fino a 30 m:
AWG 12 / 3,5 mm²

18.4 Caricabatterie STIHL AL 101

Tensione nominale: v. targhetta dati tecnici
Frequenza: v. targhetta dati tecnici
Potenza nominale: v. targhetta dati tecnici
Corrente di carica: v. targhetta dati tecnici
I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ charging-times.
► Sostituire la batteria.
► Lasciare inserita la batteria nel caricabat‐
terie. La procedura di carica si avvia automati‐ camente non appena si raggiunge l’inter‐ vallo di temperatura ammesso.
► Estrarre la batteria. ► Pulire i contatti elettrici sul caricabatte‐
ria.
► Inserire la batteria. ► Non usare il caricabatterie e rivolgersi a
un rivenditore STIHL.
0458-018-9601-A 83

italiano 19 Ricambi e accessori

18.6 Limiti di temperatura

AVVERTENZA
■ La batteria non è protetta da tutte le condizioni
ambientali. Se la batteria viene esposta a determinate condizioni ambientali, può incen‐ diarsi o esplodere. Questo può causare gravi lesioni personali e danni materiali. ►
Non caricare la batteria a temperature infe‐ riori a -20 °C o superiori a +50 °C.
► Non utilizzare la tagliasiepi, la batteria o il
caricabatterie a temperature inferiori a
-20 °C o superiori a +50 °C.
Non conservare la tagliasiepi, la batteria o il caricabatterie a temperature inferiori a
-20 °C o superiori a +70 °C.
18.7 Intervalli di temperatura consi‐ gliati
Per una prestazione ottimale della tagliasiepi, della batteria e del caricabatterie, rispettare i seguenti intervalli di temperatura:
Carica: da 5 °C a 40 °C
Impiego: da - 10 °C a + 40 °C
Conservazione: da - 20 °C a + 50 °C
Se la batteria viene caricata, usata o conservata al di fuori degli intervalli di temperatura consi‐ gliati, le prestazioni possono essere ridotte.
Se la batteria è bagnata o umida, farla asciugare per almeno 48 ore a una temperatura superiore a 15 °C e inferiore a 50 °C, e a un’umidità infe‐ riore al 70%. Un’umidità più alta può allungare il tempo di asciugatura.

18.8 Valori acustici e vibratori

Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐ stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
STIHL raccomanda di indossare una protezione dell'udito.
Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 78 dB(A). Livello di potenza acustica LwA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 89 dB(A). Valore vibratorio ahv misurato secondo
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 2,0 m/s². Il valore
K per il valore vibratorio è 2 m/s². Impugnatura a staffa: 1,6 m/s².
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normaliz‐
zato e possono essere impiegati per il confronto di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della Diret‐ tiva 2002/44/CE vibrazioni, in merito alle respon‐ sabilità per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib.

18.9 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.
19 Ricambi e accessori

19.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

20 Smaltimento

20.1 Smaltimento di tagliasiepi, bat‐ teria e caricabatterie
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio.
84 0458-018-9601-A

21 Dichiarazione di conformità UE italiano

► Non smaltire con i rifiuti domestici.
21 Dichiarazione di conformità
UE

21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 50.0

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HSA 50.0
N. di identificazione serie: 4521
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stata sviluppata e fabbricata conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 ed EN 62841-4-2.
Procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V.
Livello di potenza acustica misurato: 89 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 91 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla taglia‐ siepi.
Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: HSA 50.0
N. di identificazione serie: 4521
è conforme alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stata sviluppata e fabbricata conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 ed EN 62841-4-2.
Procedura di valutazione della conformità appli‐ cata secondo il regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001 Sche‐ dule 8.
Livello di potenza acustica misurato: 89 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 91 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla taglia‐ siepi.
Waiblingen, 01/08/2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
22 Dichiarazione di conformità
UKCA

22.1 Tagliasiepi STIHL HSA 50.0

p.p. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs
& Global Governmental Relations
23 Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐ trici

23.1 Introduzione

Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ rezza generali preformulate nella norma europea
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
0458-018-9601-A 85
italiano 23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi. Le avvertenze di sicurezza per evitare una
scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.
AVVERTENZA
■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐ zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐ tenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).

23.2 Sicurezza sul posto di lavoro

Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐
a)
cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ sono causare infortuni.
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
b)
ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
c)
lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐ trezzo elettrico.

23.3 Sicurezza elettrica

La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐
a
)
trico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto fisico con superfici a
b)
massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐ trica aumenta se il corpo è collegato a massa.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
c)
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐
trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
Non usare il cavo di collegamento per altri
d)
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
e)
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica.
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
f)
elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di gua‐ sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.

23.4 Sicurezza delle persone

È richiesta la massima prudenza, prestare
a)
attenzione a ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐ trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐ trico può causare lesioni gravi.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
b)
duale e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ duale, come la mascherina antipolvere, le scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
c)
Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni.
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
d)
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’attrezzo elettrico può causare lesioni.
86 0458-018-9601-A
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
Evitare una posizione anomala del corpo.
e)
Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non
f)
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐ mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono essere afferrati da parti in movi‐ mento.
Se è previsto il montaggio di dispositivi di
g)
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐ ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐ spirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
h)
sare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐ stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze.
23.5 Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
a)
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐ gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐ rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto entro l’intervallo di potenza previsto.
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
b)
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è perico‐ loso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
c)
una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
Conservare fuori della portata dei bambini gli
d)
attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone che non lo conoscono o che non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli
e)
accessori con attenzione: controllare se le parti in movimento funzionano liberamente e non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐ mente danneggiate da compromettere il fun‐ zionamento dell’attrezzo elettrico stesso.
Fare riparare le parti danneggiate prima di usare l’attrezzo elettrico. Molti infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione degli attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio.
f)
Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati, si bloccano meno e sono più facili da manovrare.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
g)
attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐ sti può creare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le zone di presa
h)
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico.
23.6 Impiego e trattamento dell’at‐ trezzo a batteria
Caricare le batterie solo con caricabatteria
a)
consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incen‐ diarsi.
Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batte‐
b)
rie per essi previste. L’impiego di batterie diverse può causare lesioni e il pericolo d’in‐ cendio.
Tenere la batteria che non viene usata lon‐
c)
tana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi.
Se usata impropriamente, la batteria può
d)
perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido della batteria in perdita può causare arrossa‐ mento della pelle o ustioni.
Non usare batterie danneggiate o alterate.
e)
Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio di lesioni.
Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐
f)
ture. Il fuoco o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐ splosione.
0458-018-9601-A 87
Nederlands
Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
g)
caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di fuori dell’intervallo di temperatura ammessa può distruggere la batteria e aumentare il rischio d’incendio.

23.7 Assistenza

Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐
a)
nici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
Non effettuare mai la manutenzione su una
b)
batteria danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di assistenza alla clientela autorizzati.

23.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi

Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
a)
lama. Non cercare di rimuovere la vegeta‐ zione tagliata con le lame in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo spegnimento dell'interruttore, le lame conti‐ nuano a muoversi. Un attimo di disattenzione nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e
b)
con la lama ferma e fare attenzione a non premere l'interruttore. Il trasporto corretto della tagliasiepi riduce il rischio di un aziona‐ mento accidentale e una lesioni dovute alla lama.
Nel trasporto e durante la conservazione
c)
della tagliasiepi, mettere sempre la copertura di protezione. Un utilizzo competente della tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
Assicurarsi che tutti gli interruttori siano
d)
spenti e che l'accumulatore sia stata rimossa o spenta prima di rimuovere il materiale tagliato inceppato o di effettuare la manuten‐ zione della macchina. Il funzionamento ina‐ spettato del tagliasiepi durante la rimozione del materiale intrappolato può causare gravi lesioni.
Tenere la tagliasiepi solo con le zone di
e)
presa isolate poiché la lama di taglio può col‐ pire linee elettriche nascoste. Il contatto delle lame con una conduttura sotto tensione può
mettere in tensione parti metalliche dell’ap‐ parecchiatura e causare la scossa elettrica.
Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla
f)
zona di taglio. I cavi possono essere nasco‐ sti in siepi o cespugli ed essere tagliati acci‐ dentalmente con la lama.
Non usare la tagliasiepi in caso di maltempo,
g)
specialmente non durante i temporali. Che riduce il rischio di essere colpiti da un ful‐ mine.
Inhoudsopgave
1 Voorwoord.................................................88
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 89
3 Overzicht...................................................89
4 Veiligheidsinstructies................................ 90
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik. 98
6 Accu laden en leds....................................98
7 Accu aanbrengen en wegnemen.............. 99
8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
................................................................ 100
9 Heggenschaar en accu controleren........100
10 Met de heggenschaar werken.................101
11 Na de werkzaamheden........................... 101
12 Vervoeren............................................... 101
13 Opslaan...................................................102
14 Reinigen..................................................103
15 Onderhoud.............................................. 103
16 Repareren............................................... 103
17 Storingen opheffen..................................103
18 Technische gegevens............................. 105
19 Onderdelen en toebehoren..................... 106
20 Milieuverantwoord afvoeren....................106
21 EU-conformiteitsverklaring......................106
22 UKCA-conformiteitsverklaring.................107
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen................... 107

1 Voorwoord

Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
Vertaling van de originele handleiding
0000009946_003_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-018-9601-A. VA1.K22.
88 0458-018-9601-A
1
#
#
#
7
8
6
2
4
3
5
9
12
13
10
11
16
18
17
15
14
0000099729_001

2 Informatie met betrekking tot deze handleiding Nederlands

STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN.

2.3 Symbolen in de tekst

Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.

3 Overzicht

3.1 Heggenschaar, accu en accu‐
lader
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding

2.1 Geldende documenten

De lokale veiligheidsvoorschriften moeten wor‐ den aangehouden. ► Naast deze handleiding de volgende docu‐
menten lezen, begrijpen en bewaren:
Veiligheidsinstructies accu STIHL AK
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met ingebouwde accu: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu‐ wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
0458-018-9601-A 89
1 beugelhandgreep
De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐ den, geleiden en dragen van de heggens‐ chaar.
2 schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt de heggenschaar samen met de schakelhendel in en uit.
3 accuschacht
De accu wordt ondergebracht in de accu‐ schacht.
4 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel borgt de accu in de accu‐ schacht.
5 Blokkeerhendel
De blokkeerhendel deblokkeert de schakel‐ hendel.
6 ergo-hendel
De Ergo-hendel houdt de blokkeerhendel in zijn stand als de schakelhendel wordt losgela‐ ten.
L
W
A

Nederlands 4 Veiligheidsinstructies

7 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de heggenschaar.
8 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggenschaar samen met de schakelbeugel in en uit.
9 handbeschermer
De handbeschermer beschermt de hand op de beugelhandgreep tegen het contact met de messen.
10 Messen
De messen knippen het snoeimateriaal.
11 Acculader
De acculader laadt de accu.
12 Led
De led geeft de status van de acculader weer.
13 netstekker
De netstekker verbindt de aansluitkabel met een contactdoos
14 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de acculader met de netstekker.
15 Accu
De accu voorziet de heggenschaar van ener‐ gie.
16 Leds
De leds geven de laadtoestand van de accu en storingen aan.
17 Druktoets
De druktoets activeert de leds op de accu.
18 mesbescherming
De mesbescherming beschermt tegen het contact met de messen.
# Typeplaatje met machinenummer

3.2 Pictogrammen

De pictogrammen kunnen op de heggenschaar, de accu en de acculader staan en hebben de volgende betekenis:
1 led brandt rood. De accu is te warm of te koud.
4 Veiligheidsinstructies

4.1 Waarschuwingssymbolen

De waarschuwingssymbolen op de heggens‐ chaar, de accu of de acculader hebben de vol‐ gende betekenissen:
De led knippert rood. Tussen de accu en de acculader is geen elektrisch con‐ tact of er bevindt zich een storing in de accu of acculader.
Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de geluidsemissie van pro‐ ducten vergelijkbaar te maken.
De gegevens naast het pictogram duiden op de energie-inhoud van de accu volgens specificatie van de fabrikant van de accu‐ cellen. De energie-inhoud die tijdens het gebruik beschikbaar is, is geringer.
Het elektrisch apparaat in een gesloten en droge ruimte gebruiken.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hierin letten.
De gebruiksaanwijzing lezen, begrijpen en bewaren.
Een veiligheidsbril dragen.
Bewegende messen niet aanraken.
De accu tijdens werkonderbrekingen, vervoer, opslag, onderhouds- of repa‐ ratiewerkzaamheden uit het apparaat nemen.
Heggenschaar en acculader tegen regen en vocht beschermen.
De accu tegen hitte en vuur bescher‐ men.
4 leds knipperen rood. In de accu bevindt zich een storing.
De led brandt groen en de leds op de accu branden of knipperen groen. De accu wordt geladen.
90 0458-018-9601-A
De accu tegen regen en vocht beschermen en niet onderdompelen in vloeistoffen.
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐ ten
De heggenschaar STIHL HSA 50 dient voor het knippen van heggen, struiken, bosschages en struikgewas.
De heggenschaar mag niet worden gebruikt bij regen.
De STIHL AK-accu voorziet de heggenschaar van energie.
De acculader STIHL AL 101 laadt de STIHL AK­accu.
WAARSCHUWING
■ Accu's en acculaders, die niet door
STIHL voor de heggenschaar zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosiegevaar. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Heggenschaar met een STIHL AK-accu gebruiken.
►De STIHL AK-accu laden
met behulp van een accula‐ der STIHL AL 101, AL 301 of AL 500.
Als de heggenschaar, de accu of de acculader niet volgens voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er kan materiële schade ontstaan. ►
De heggenschaar, accu en acculader zo gebruiken als in de handleiding staat beschreven.

4.3 Eisen aan de gebruiker

WAARSCHUWING
Gebruikers de niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de heggenschaar, de accu en de acculader niet herkennen of niet inschat‐ ten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen.
► De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
► Als de heggenschaar, de accu of de accula‐
der aan een andere persoon wordt doorge‐ geven: de handleiding meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de vol‐ gende eisen voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk,
sensorisch en geestelijk in staat, de heggenschaar, de accu en de acculader te bedienen en hiermee te werken. Als de gebruiker lichamelijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag de gebruiker slechts onder toezicht van of na instruc‐ tie door een hiertoe ver‐ antwoordelijke of bevoegde persoon hier‐ mee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
heggenschaar, accu en acculader her‐ kennen en inschatten.
De gebruiker is meerderja‐
rig of de gebruiker wordt overeenkomstig de natio‐ nale regelgeving onder toezicht onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstru‐
eerd door een STIHL dea‐ ler of een hiertoe bevoegd persoon, voordat deze voor de eerste keer met de heggenschaar gaat werken en de acculader in gebruik neemt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed
van alcohol, medicamenten of drugs.
Indien er onduidelijkheden bestaan: contact opnemen met een STIHL dealer.
0458-018-9601-A 91
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies

4.4 Kleding en uitrusting

WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de heggenschaar worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt.
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐ pen met een hoge snelheid naar boven wor‐ den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐ pen.
► Draag een nauwsluitende veilig‐
heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende code‐ ring te koop.
Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange broek dragen.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ►
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken
in hout, struikgewas en in de heggenschaar. Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker
in contact komen met de bewegende messen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Draag schoeisel van een slijtvast materiaal.
► Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐
zaamheden kan de gebruiker in contact komen met de messen. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ►
Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐ riaal dragen.
■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ►
Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool.

4.5 Werkgebied en -omgeving

4.5.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de heggenschaar en de opge‐ worpen voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐ staan. ►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden van het werkgebied. ► Heggenschaar niet zonder toezicht laten. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de heg‐
genschaar kunnen spelen.
■ De heggenschaar is niet waterdicht. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen en de heggenschaar kan worden beschadigd.
► Niet in de regen en niet in een voch‐
tige omgeving werken.
■ Elektrische componenten van de heggens‐ chaar kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omgeving brand en explosies veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐ den gedood en er kan materiële schade ont‐ staan. ►
Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een explosieve omgeving.
4.5.2 Accu
WAARSCHUWING
Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Buitenstaan‐ ders, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden. ► De accu niet zonder toezicht laten. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de accu
kunnen spelen.
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu blootstaat aan bepaalde invloeden van buitenaf kan de accu in brand vliegen, exploderen of onherstelbaar beschadigd raken. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐ staan.
92 0458-018-9601-A
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
► De accu tegen hitte en vuur bescher‐
men.
► De accu niet in het vuur werpen.
► De accu niet buiten de aangegeven tempe‐
ratuurgrenzen opladen, gebruiken en opbergen, 18.6.
► De accu tegen regen en vocht
beschermen en niet onderdompelen in vloeistoffen.
► De accu bij kleine metalen voorwerpen van‐
daan houden. ► De accu niet blootstellen aan hoge druk. ► De accu niet in de magnetron plaatsen. ► De accu tegen chemicaliën en zouten
beschermen.
4.5.3 Acculader
WAARSCHUWING
■ Buitenstaanders en kinderen kunnen de geva‐ ren van de acculader en de elektrische stroom niet herkennen en ook niet inschatten. Buiten‐ staanders, kinderen en dieren kunnen ernstig of fataal letsel oplopen. ►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op afstand houden.
►Zorg ervoor dat kinderen niet
met de acculader kunnen spelen.
De acculader is niet waterdicht. Als er in de regen of in een vochtige omgeving wordt gewerkt, kan dit leiden tot een elektrische stroomstoot. De gebruiker kan letsel oplopen en de acculader kan worden beschadigd.
► Deze niet gebruiken in de regen en
niet in een vochtige omgeving.
■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van buitenaf is blootge‐ steld, kan de acculader in brand vliegen of exploderen. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Acculader in een gesloten en droge ruimte gebruiken.
► Acculader niet in een licht ontvlambare en
ook niet in een explosieve omgeving gebruiken.
Acculader niet op een licht ontvlambare ondergrond gebruiken.
► De acculader niet buiten de aangegeven
temperatuurgrenzen gebruiken en bewaren,
18.6.
Personen kunnen struikelen over de aansluit‐ kabel. Personen kunnen letsel oplopen en de acculader kan worden beschadigd. ►
De aansluitkabel plat op de vloer leggen.

4.6 Veilige staat

4.6.1 Heggenschaar De heggenschaar verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De heggenschaar is niet beschadigd.
De heggenschaar is schoon en droog.
De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd. De messen zijn correct gemonteerd.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggenschaar is gemonteerd. Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐ len niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐ ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Met een onbeschadigde heggenschaar werken.
► Als de heggenschaar vuil of nat is: de heg‐
genschaar reinigen en laten drogen.
► Geen wijzigingen aan de heggenschaar
aanbrengen.
► Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de heggenschaar werken.
► Alleen origineel STIHL toebehoren voor
deze heggenschaar monteren.
► Het toebehoren monteren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐ zing van het toebehoren beschreven staat.
Geen voorwerpen in de openingen van de heggenschaar steken.
► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen
De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
De messen zijn niet vervormd.
De messen lopen licht.
De messen zijn correct aangescherpt.
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
0458-018-9601-A 93
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
■ In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen losraken en worden weggeslin‐ gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Met onbeschadigde messen werken.
► Messen correct aanscherpen en ontbra‐
men.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐
ken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer.
4.6.3 Accu
De accu verkeert in een veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De accu is onbeschadigd.
De accu is schoon en droog.
De accu functioneert en is niet gemodificeerd.
WAARSCHUWING
■ In een niet veilige staat kan de accu niet meer correct functioneren. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Alleen met een onbeschadigde en goed werkende accu werken.
► Een beschadigde of defecte accu niet
laden. ► Als de accu vuil is: de accu reinigen. ► Als de accu nat of vochtig is: de accu laten
drogen, 18.7. ► Geen wijzigingen aanbrengen aan de accu. ► Geen voorwerpen in de openingen van de
accu steken. ► Elektrische contacten van de accu niet met
metalen voorwerpen met elkaar verbinden
en kortsluiten. ►
Accu niet openmaken. ► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
■ Uit een beschadigde accu kan vloeistof weg‐ lekken. Als de vloeistof in contact komt met de huid of de ogen, kunnen de huid of de ogen geïrriteerd raken. ►
Contact met de vloeistof voorkomen.
► Als contact met de huid heeft plaatsgevon‐
den: was de betreffende plekken op de huid met veel water en zeep.
Als contact met de ogen heeft plaatsgevon‐ den: was de ogen ten minste 15 minuten met veel water en raadpleeg een arts.
Een beschadigde of defecte accu kan een ongewone geur veroorzaken, roken of bran‐ den. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐ sel oplopen en er kan materiële schade ont‐ staan.
Als de accu vreemd ruikt of rookt: de accu niet gebruiken en bij brandbare stoffen van‐ daan houden.
Als de accu brandt: de accu met een brand‐ blusser of water proberen te blussen.
4.6.4 Acculader De acculader verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De acculader is niet beschadigd.
De acculader is schoon en droog.
WAARSCHUWING
■ In een niet-veilige staat kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Per‐ sonen kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ►
Een onbeschadigde acculader gebruiken.
► Als de acculader vervuild of nat is: accula‐
der reinigen en laten drogen.
► Aan de acculader geen wijzigingen aan‐
brengen.
► Geen voorwerpen in de openingen van de
acculader steken.
► Elektrische contacten van de acculader niet
met metalen voorwerpen verbinden en kort‐ sluiten.
De acculader niet demonteren.

4.7 Werken

WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Rustig en met overleg werken.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de heggenschaar wer‐ ken.
Heggenschaar alleen bedienen. ► Op obstakels letten. ► Staand op de grond werken en het even‐
wicht behouden. Als er op hoogte moet
worden gewerkt: een hefbordes of een vei‐
lige steiger gebruiken. ►
Wanneer vermoeidheidsverschijnselen
optreden: een pauze inlassen.
■ Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ►
Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken.
► Werkpauzes inlassen.
94 0458-018-9601-A
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
■ Als de heen en weer schuivende messen een hard voorwerp raken kunnen deze snel wor‐ den afgeremd. Door de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen en ernstig let‐ sel oplopen. ►
De heggenschaar met beide handen vast‐ houden.
► Voor het begin van de werkzaamheden de
heg op harde voorwerpen controleren en deze zo nodig verwijderen.
De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
► Bewegende messen niet aanraken. ► Als de messen door een voorwerp
worden geblokkeerd: Heggenschaar uitschakelen en de accu eruit nemen. Pas dan het voorwerp weg‐ nemen.
Als de werking van de heggenschaar zich tij‐ dens de werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de heggenschaar in een onveilige staat verkeren. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ nemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de heggenschaar worden gevormd. ► Handschoenen dragen. ► Werkpauzes inlassen. ► Als er tekenen van een slechte doorbloe‐
ding optreden: een arts raadplegen.
■ Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen de messen nog ca. 1 seconde verder bewe‐ gen. De bewegende messen kunnen persoon‐ lijk letsel veroorzaken. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen. ►
De heggenschaar aan de bedieningshand‐ greep en op de beugelhandgreep vasthou‐ den en wachten tot de messen niet meer bewegen.
GEVAAR
Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt gewerkt kunnen de messen in contact komen met de onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ►
Niet in de buurt van onder spanning staande kabels werken.

4.8 Laden

WAARSCHUWING
Tijdens het laden kan een beschadigde of een defecte acculader stinken of roken. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
De netstekker uit de contactdoos trekken.
■ De acculader kan bij een ontoereikende warm‐ teafvoer oververhit worden en in brand raken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐ den gedood en er kan materiële schade ont‐ staan. ►
Acculader niet afdekken.

4.9 Elektriciteit aansluiten

Contact met stroomvoerende componenten kan ontstaan door de volgende oorzaken:
De aansluitkabel of de verlengkabel is bescha‐
digd. De netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
lengkabel is beschadigd. De contactdoos is niet correct geïnstalleerd.
GEVAAR
■ Contact met stroomvoerende componenten kan leiden tot een stroomschok. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Controleer dat de aansluitkabel, de verleng‐ kabel en de netstekker hiervan niet zijn beschadigd.
Als de aansluitkabel of de verlengkabel beschadigd is: ► beschadigde plaats niet aanraken. ► Trek de netstekker uit de contact‐
doos.
Aansluitkabel, verlengkabel en de netstek‐ kers ervan met droge handen beetpakken.
► Netstekker van de aansluitkabel of de ver‐
lengkabel in een correct geïnstalleerde en beveiligde contactdoos met randaarde ste‐ ken.
Acculader via een aardlekschakelaar (30 mA, 30 ms) aansluiten.
■ Een beschadigde of niet geschikte verlengka‐ bel kan leiden tot een elektrische schok. Per‐ sonen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ►
Gebruik een verlengkabel met de juiste kabeldoorsnede, 18.5.
WAARSCHUWING
Tijdens het laden kan een verkeerde netspan‐ ning of een verkeerde netfrequentie leiden tot overspanning in de acculader. De acculader kan hierbij worden beschadigd.
0458-018-9601-A 95
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► Controleren of de netspanning en de netfre‐
quentie van het lichtnet corresponderen met de gegevens op het typeplaatje van de acculader.
Als de acculader op een meervoudige contact‐ doos is aangesloten, kunnen de elektrische onderdelen tijdens het opladen worden over‐ belast. De elektrische componenten kunnen warm worden en in brand vliegen. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Zorg ervoor dat de vermogensgegevens op de meervoudige contactdoos niet worden overschreden door het totaal van de gege‐ vens op het typeplaatje van de acculader en alle op de meervoudige contactdoos aangesloten elektrische apparaten.
Een verkeerd neergelegde aansluitkabel en verlengkabel kunnen beschadigd raken en personen kunnen hierover struikelen. Perso‐ nen kunnen letsel oplopen en de aansluitkabel of verlengkabel kan worden beschadigd. ►
De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ leggen en kenmerken, dat personen niet kunnen struikelen.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ leggen, dat ze niet onder spanning staan of verwikkeld zijn.
De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ leggen, dat ze niet beschadigd, geknikt of geplet kunnen worden of schuren.
Aansluitkabel en verlengkabel beschermen tegen hitte, olie en chemicaliën.
► De aansluitkabel en verlengkabel neerleg‐
gen op een droge ondergrond.
■ Tijdens de werkzaamheden wordt de verleng‐ kabel warm. Wanneer de warmte niet kan wor‐ den afgevoerd, kan de warmte brand veroor‐ zaken. ►
Als er een kabelhaspel wordt gebruikt: de kabelhaspel volledig afwikkelen.
■ Als er elektrische bedrading en leidingen in de muur zitten, kunnen deze worden beschadigd als de acculader op de muur wordt bevestigd. Contact met elektrische bedrading kan leiden tot een elektrische schok. Personen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Controleren of er op de geplande plaats geen elektrische bedrading en leidingen in de muur zitten.
Als de acculader niet zoals in deze handlei‐ ding staat beschreven op de muur is gemon‐ teerd, kan de acculader of de accu van de muur vallen of kan de acculader te heet wor‐
den. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ► Acculader zo op de muur monteren als in
deze handleiding staat beschreven.
■ Als de acculader met aangebrachte accu op een muur wordt gemonteerd, kan de accu uit de acculader vallen. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
De acculader eerst aan de muur monteren en daarna de accu plaatsen.

4.10 Vervoeren

4.10.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
■ Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kan‐ telen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden.
► De accu verwijderen.
► Mesbeschermer zo over de messen schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
► Heggenschaar met spanbanden, riemen of
een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan verschuiven.
4.10.2 Accu
WAARSCHUWING
De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu worden beschadigd en kan er materi‐ ele schade ontstaan. ►
Een beschadigde accu niet vervoeren.
■ Tijdens het vervoer kan de accu omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan beschadiging optreden. ►
De accu in de verpakking zo verpakken dat deze niet kan bewegen.
► Verpakking zo borgen dat deze niet kan
vallen en verschuiven.
4.10.3 Acculader
WAARSCHUWING
Tijdens het vervoer kan de acculader omvallen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplo‐ pen en er kan beschadiging optreden. ►
De netsteker uit de contactdoos trekken. ► Accu verwijderen. ► De acculader met spanbanden, riemen of
een net dusdanig beveiligen, dat deze niet
kan omvallen en niet kan verschuiven.
96 0458-018-9601-A
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐ der daaraan te dragen. De aansluitkabel en de acculader kunnen worden beschadigd. ►
De aansluitkabel opwikkelen en aan de acculader bevestigen.

4.11 Opslaan

4.11.1 Heggenschaar
WAARSCHUWING
■ Kinderen kunnen de gevaren van de heggens‐ chaar niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
► De accu verwijderen.
► Mesbeschermer zo over de messen schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
► De heggenschaar buiten het bereik van kin‐
deren opslaan.
■ De elektrische contacten op de heggenschaar en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De heggenschaar kan worden beschadigd.
► De accu verwijderen.
► De heggenschaar schoon en droog
opslaan.
4.11.2 Accu
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
De accu buiten het bereik van kinderen opslaan.
■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan de accu onherstelbaar worden beschadigd. ►
De accu schoon en droog opslaan. ► Berg de accu in een gesloten ruimte op. ► De accu gescheiden van de heggenschaar
opslaan. ► Als de accu in de acculader wordt bewaard:
de netstekker uit het stopcontact trekken en
de accu met een laadniveau tussen 40% en
60% bewaren (2 groene leds). ►
De accu niet buiten de aangegeven tempe‐
ratuurgrenzen bewaren, 18.6.
4.11.3 Acculader
WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de accula‐ der niet herkennen en ook niet inschatten. Kin‐ deren kunnen ernstig of zelfs dodelijk letsel oplopen. ►
Netstekker uit de contactdoos trekken.
► De acculader buiten het bereik van kinde‐
ren opslaan.
■ De acculader is niet beschermd tegen alle invloeden van buitenaf. Als de acculader aan bepaalde invloeden van buitenaf wordt bloot‐ gesteld, kan de acculader worden beschadigd. ►
Netstekker uit de contactdoos trekken.
► Als de acculader warm is: de acculader
laten afkoelen. ► De acculader schoon en droog opslaan. ► De acculader in een gesloten ruimte
opslaan. ► De acculader niet buiten de aangegeven
temperatuurgrenzen bewaren, 18.6.
■ De aansluitkabel is niet bedoeld om de accula‐ der daaraan te dragen of op te hangen. De aansluitkabel en de acculader kunnen worden beschadigd. ►
De acculader bij het huis vastpakken en vasthouden. Aan de acculader is een hand‐ greepkom aangebracht voor het gemakke‐ lijk optillen van de acculader.
De acculader ophangen aan de muurhou‐ der.
4.12 Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de accu in de heg‐ genschaar wordt geplaatst, kan de heggens‐ chaar onbedoeld worden ingeschakeld. Perso‐ nen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
► De accu verwijderen.
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de heggenschaar, de messen, de accu of de acculader beschadigen. Als de heggenschaar, de messen, de accu of de acculader niet op de juiste wijze werden gerei‐ nigd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtin‐
0458-018-9601-A 97
d
a
1
2
a
e
e
b
3
0000099636_001

Nederlands 5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik

gen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen. ► Heggenschaar, mesbalk/messen, accu en
acculader reinigen zoals staat beschreven in deze handleiding.
Als de heggenschaar, de messen, de accu of de acculader niet op de juiste wijze werden onderhouden of gerepareerd, kunnen compo‐ nenten niet meer correct functioneren en kun‐ nen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgescha‐ keld. Personen kunnen ernstig of dodelijk let‐ sel oplopen. ►
De heggenschaar, accu en acculader niet zelf onderhouden of repareren.
► Als aan de heggenschaar, de accu of de
acculader onderhouds- of reparatiewerk‐ zaamheden moeten worden uitgevoerd: contact opnemen met een STIHL dealer.
Voer onderhoud aan de messen uit zoals in deze gebruiksaanwijzing beschreven staat.
■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐ zaamheden aan de messen kan de gebruiker letsel oplopen door de scherpe zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Draag werkhandschoenen van slijtvast materiaal.
5 Heggenschaar klaar
maken voor gebruik
5.1 Heggenschaar klaar maken
voor gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Zorg ervoor dat de volgende componenten
zich in een veilige toestand bevinden:
Heggenschaar, 4.6.1.
Messen, 4.6.2.
Accu, 4.6.3.
Acculader, 4.6.4.
Accu controleren/testen,
Accu volledig laden, 6.2.
Heggenschaar reinigen, 14.1.
Bedieningselementen controleren, 9.1.
► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
9.2.
Acculader zo op een muur monteren dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan:
Juiste bevestigingsmaterialen zijn gebruikt.
De acculader is waterpas.
De volgende maatvoering is aangehouden:
a = minimaal 100 mm
b (voor AL 101) = 75 mm
b (voor AL 301) = 100 mm
b (voor AL 500) = 120 mm
c = 4,5 mm
d = 9 mm
e = 2,5 mm

6.2 Accu laden

De laadtijd is afhankelijk van diverse invloeden, zoals bijv. de temperatuur van de accu of de omgevingstemperatuur. Voor een optimale pres‐ tatie moeten de aanbevolen temperatuurberei‐ ken in acht worden genomen, kelijke laadtijd kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De laadtijd is te vinden op www.stihl.com/charging-times.
18.7. De wer‐
Als de netstekker op een con‐ tactdoos is aangesloten en de accu in de acculader wordt geplaatst, start de laadproce‐ dure automatisch. Als de accu volledig is geladen, schakelt de acculader automatisch uit.
Tijdens het laden worden de accu en de accula‐ der warmer.

6 Accu laden en leds

6.1 Acculader aan een muur mon‐
teren
De acculader kan aan een muur worden gemon‐ teerd.
98 0458-018-9601-A
7
6
5
3
2
4
1
0000-GXX-0628-A0
1
0000-GXX-0629-A0
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
2
3
0000080236_002
2
1
0000080237_002

7 Accu aanbrengen en wegnemen Nederlands

6.5 Led op acculader

De led geeft de status van de acculader weer. Als de led groen brandt, wordt de accu geladen.
► Als de led rood knippert: storingen opheffen.
In de acculader zit een storing.
7 Accu aanbrengen en weg‐
nemen
► Netstekker (6) in een goed bereikbare contact‐
doos (7) aansluiten. De acculader (3) voert een zelftest uit. De led (4) brandt ca. 1 seconde lang groen en ca. 1 seconde lang rood.
► Aansluitkabel (5) aanbrengen. ► Accu (2) in de geleidingen van de accula‐
der (3) plaatsen en tot aan de aanslag hierop drukken. De led (4) brandt groen. De leds (1) branden groen en de accu (2) wordt geladen.
► Als de led (4) en de leds (1) op de accu niet
meer branden: de accu (2) is volledig geladen kan uit de acculader (3) worden genomen.
► Als de acculader (3) niet meer wordt gebruikt:
de netstekker (6) uit de contactdoos (7) trek‐ ken.

6.3 Laadtoestand weergeven

7.1 Accu plaatsen

► Accu (1) zo lang in de accuschacht (2) druk‐
ken tot er een klik wordt gehoord. De pijlen (3) bij de accu (1) zijn nog zichtbaar en de accu (1) is vergrendeld in de accu‐ schacht (2). Tussen de heggenschaar en de accu (1) is er geen elektrisch contact.
► Accu (1) tot aan de aanslag in de accu‐
schacht (2) drukken. De accu (1) klikt met een tweede klik vast en ligt gelijk met de behuizing van de heggens‐ chaar.

7.2 Accu verwijderen

► Heggenschaar op een vlakke ondergrond
plaatsen.
► Druktoets (1) indrukken.
De leds branden ca. 5 seconden lang groen en geven de laadtoestand weer.
► Als de rechterled groen knippert: accu laden.

6.4 Leds op de accu

De leds kunnen de laadtoestand van de accu of storingen aangeven. De leds kunnen groen of rood branden of knipperen.
Als de leds groen branden of knipperen wordt de laadtoestand weergegeven. ► Als de leds rood branden of knipperen: storin‐
gen opheffen, In de heggenschaar of in de accu zit een sto‐ ring.
0458-018-9601-A 99
17.
► Blokkeerhendel (1) indrukken.
De accu (2) is ontgrendeld en kan worden ver‐ wijderd.
2
3
1
4
0000099672_001

Nederlands 8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen

8 Heggenschaar inschakelen
en uitschakelen

8.1 Heggenschaar inschakelen

WAARSCHUWING
■ Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van de heggens‐ chaar op en gaan de messen bewegen. Als de schakelhendel eerst en vervolgens de scha‐ kelbeugel wordt ingedrukt, kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ► Eerst de schakelbeugel en vervolgens de
schakelhendel indrukken.
► Schakelbeugel (1) indrukken en ingedrukt
houden.
► Blokkeerhendel (2) met de duim naar onderen
drukken en ingedrukt houden.
► De schakelhendel (4) met de wijsvinger
indrukken en ingedrukt houden. Het toerental van de heggenschaar loopt op en de messen bewegen. De blokkeerhendel (2) kan worden losgelaten.
Als de Ergo-hendel (3) is ingedrukt, blijft de blok‐ keerhendel (2) ontgrendeld. Hierdoor kan de schakelhendel (4) worden losgelaten en weer worden ingedrukt, zonder dat de blokkeerhendel naar onderen moet worden ingedrukt.
Als de schakelhendel (4) en de Ergo-hendel (3) worden losgelaten, is de schakelhendel (4) geblokkeerd. De blokkeerhendel (2) moet naar onderen worden ingedrukt en vastgehouden, om de schakelhendel (4) te deblokkeren.

8.2 Heggenschaar uitschakelen

► Schakelbeugel en schakelhendel loslaten. ► Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet
meer bewegen.
► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de accu er uitnemen en contact opnemen met een STIHL dealer.
100 0458-018-9601-A
De heggenschaar is defect.
9 Heggenschaar en accu
controleren
9.1 Bedieningselementen controle‐ ren
Blokkeerhendel, ergo-hendel en schakelhendel ► Verwijder de accu. ► Probeer de schakelhendel in te drukken zon‐
der de blokkeerhendel in te drukken.
► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
heggenschaar niet gebruiken en contact opne‐ men met een STIHL dealer. De blokkeerhendel is defect.
► Blokkeerhendel met de duim naar onderen
indrukken en ingedrukt houden. ► Ergo-hendel indrukken en ingedrukt houden. ► Schakelhendel indrukken.
De blokkeerhendel kan worden losgelaten. ► Schakelhendel en Ergo-hendel loslaten. ► Als de blokkeerhendel, de schakelhendel of de
Ergo-hendel moeilijk beweegt of niet terug‐
veert in de uitgangsstand: de heggeschaar
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De blokkeerhendel, de schakelhendel of de
Ergo-hendel is defect.
schakelbeugel ► Verwijder de accu. ► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet
terugveert in de uitgangsstand: heggenschaar
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
Heggenschaar inschakelen ► Plaats de accu. ► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten. ► Als de messen hebben bewogen of bewegen:
heggenschaar niet gebruiken en contact opne‐
men met een STIHL dealer.
De schakelhendel is defect. ► Blokkeerhendel indrukken en ingedrukt hou‐
den. ► De schakelhendel indrukken en ingedrukt hou‐
den. ► Als de messen bewegen: heggenschaar niet
gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
Loading...