Stihl HSA 45 Instruction Manual [ja, pt]

HSA 45
2 - 19
2 - 19 19 - 36
19 - 36
Manual de instruções de serviços 取扱説明書
brasileiro
Índice
1 Prefácio.......................................................2
2 Informações sobre este manual de instru‐
3 Visão geral.................................................. 3
4 Indicações de segurança............................ 4
5 Preparar o podador.....................................9
6 Carregar o podador e LEDs........................9
7 Conectar e desconectar a chave de ativa‐
ção............................................................ 10
8 Ligar e desligar o podador........................ 11
9 Verificar o podador....................................11
10 Trabalhar com o podador..........................12
11 Após o trabalho.........................................12
12 Transporte.................................................12
13 Armazenagem...........................................13
14 Limpeza.................................................... 13
15 Manutenção.............................................. 13
16 Consertos..................................................14
17 Solucionar distúrbios.................................14
18 Dados técnicos......................................... 15
19 Peças de reposição e acessórios............. 15
20 Descarte....................................................16
21 Declaração de conformidade da UE......... 16
22 Indicações gerais de segurança para ferra‐
mentas elétricas........................................16

1 Prefácio

Prezado cliente, Queremos agradecer a sua preferência pela
STIHL. Nós desenvolvemos e fabricamos os nossos produtos de qualidade superior, de acordo com as necessidades dos nossos clien‐ tes. Isso resulta em produtos com alta confiabili‐ dade, mesmo em condições extremas.
A STIHL também se destaca pela excelência em serviços. Nossas Concessionárias garantem assistência técnica especializada e amplo suporte técnico.
A STIHL afirma expressamente ter um compor‐ tamento sustentável e responsável com a natu‐ reza. Este manual de instruções deve auxiliá-lo a utilizar seu produto STIHL por uma vida útil longa de forma segura e ambientalmente cor‐ reta.
Agradecemos a sua confiança e desejamos que tenha muita satisfação com seu produto STIHL.
Endereço STIHL Ferramentas Motorizadas Ltda.
Av. São Borja, 3000 93032-524 SÃO LEOPOLDO - RS
Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800 707 5001
info@stihl.com.br www.stihl.com.br CNPJ: 87.235.172/0001-22
IMPORTANTE! LER ANTES DO USO E DEPOIS GUARDAR.
2 Informações sobre este
manual de instruções

2.1 Documentos complementares aplicáveis

Observar os regulamentos de segurança locais vigentes. ► Além desse manual de instruções, ler, enten‐
der e guardar os seguintes documentos:
Informações sobre segurança para baterias
STIHL e produtos com bateria integrada: www.stihl.com/safety-data-sheets.

2.2 Identificação de avisos no texto

PERIGO
■ O aviso indica perigos, que resultam em feri‐
mentos graves ou morte. ► As medidas mencionadas podem evitar
lesões graves ou morte.
ATENÇÃO
■ O aviso indica perigos, que podem resultar em
ferimentos graves ou morte. ► As medidas mencionadas podem evitar
lesões graves ou morte.
AVISO
■ O aviso indica perigos, que podem levar a
danos materiais. ► As medidas mencionadas podem evitar
danos materiais.
Tradução do manual de instruções original
0000007462_015_BR
Impresso em papel branqueado sem cloro.
As tintas de impressão contêm óleos vegetais, papel é reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-717-9321-B. VA0.K21.

2.3 Símbolos no texto

Este símbolo refere-se a um capítulo deste
Dr. Nikolas Stihl
2 0458-717-9321-B
manual de instruções.
11
13
12
9
10
4
3
2
5
6
#
1
7
8
15
16
17
18
#
14
0000-GXX-1444-A2
L
W
A
LK 45

3 Visão geral brasileiro

3 Visão geral

3.1 Podador e cabo de carga

A bateria está integrada e fixa no podador.
1 Haste de comando
A haste de comando, em conjunto com a ala‐ vanca do acelerador, liga e desliga o poda‐ dor.
2 Corrediça de desbloqueio
A corrediça de desbloqueio, juntamente com a trava do acelerador, desbloqueia a ala‐ vanca do acelerador.
3 Trava do acelerador
A trava do acelerador bloqueia a alavanca do acelerador.
4 Cabo de manejo
O cabo de manejo serve para operar, segurar e conduzir o podador.
5 Botão de pressão
O botão de pressão ativa os LEDs no poda‐ dor.
6 LEDs
Os LEDs indicam a carga do podador e pos‐ síveis falhas.
7 Alavanca do acelerador
A alavanca do acelerador, em conjunto com a haste de comando, liga e desliga o podador.
8 Conector de carga
O conector de carga aloja o plugue de carga.
0458-717-9321-B 3
9 Chave de ativação
A chave de ativação ativa o podador.
10 Adaptador da chave
O adaptador da chave aloja a chave de ativa‐ ção.
11 Cabo circular
O cabo circular serve para segurar, conduzir e transportar o podador.
12 Proteção da mão
A proteção da mão protege a mão no cabo circular do contato com as lâminas.
13 Lâminas de corte
As lâminas cortam a cerca viva.
14 Plugue de carga
O plugue de carga liga o cabo de carga com o conector de carga.
15 Cabo elétrico
O cabo elétrico liga o plugue de carga ao plu‐ gue.
16 Plugue
O plugue liga o cabo de carga a uma tomada.
17 Cabo de carga
O cabo de carga carrega o podador.
18 Proteção das lâminas
A proteção das lâminas protege do contato com as lâminas de corte.
# Plaqueta de identificação com número da
máquina

3.2 Símbolos

No podador e no cabo de carga podem constar os seguintes símbolos:
Este símbolo indica em qual direção a corrediça de desbloqueio deve ser empurrada.
Nível de potência sonora garantida conforme diretriz 2000/14/EG em dB(A), para tornar as emissões sono‐ ras de produtos comparáveis.
Este símbolo indica, que para carregar o equipamento deve ser utilizado o cabo de carga LK 45.
A indicação ao lado do símbolo indica o teor de energia da bateria, de acordo com a especificação do fabricante de células. O teor de energia disponível para utilização é menor.
Operar o equipamento elétrico em um local fechado e seco.
Não descartar o produto com o lixo domés‐ tico.

brasileiro 4 Indicações de segurança

4 Indicações de segurança

4.1 Símbolos de avisos

Os símbolos de avisos colocados sobre o poda‐ dor ou cabo de carga significam o seguinte:
Observar as indicações de segurança e suas ações.
Ler, entender e conservar o manual de instruções.
Usar óculos de proteção.
Não tocar nas lâminas de corte em movimento.
Desconectar a chave de ativação durante pausas no trabalho, trans‐ porte, carga, armazenagem, manuten‐ ção ou consertos.
Proteger o podador de chuva e umi‐ dade e não mergulhá-lo em líquidos.
Proteger o podador de calor e fogo.
Manter a faixa de temperatura permi‐ tida para o podador.

4.2 Utilização prevista

O podador STIHL HSA 45 é utilizado para cortar cercas vivas, brenhas e arbustos.
O podador não deve ser usado na chuva. O podador é alimentado com energia por uma
bateria integrada. O cabo de carga STIHL LK 45 carrega o poda‐
dor STIHL HSA 45.
ATENÇÃO
Cabos de carga, fontes ou peças de alimenta‐ ção, que não foram liberados pela STIHL para o podador, podem causar incêndios e explo‐ sões. Pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ ves ou fatais e podem ocorrer danos materi‐ ais.
►Carregar o podador STIHL
HSA 45 com um cabo de carga STIHL LK 45.
Se o podador ou o cabo de carga não forem utilizados conforme especificado, os usuários podem sofrer ferimentos graves ou fatais e podem ocorrer danos materiais. ►
Usar o podador e o cabo de carga, con‐ forme descrito no manual de instruções.

4.3 Requisitos ao usuário

ATENÇÃO
■ Usuários que não foram instruídos podem não
reconhecer ou não avaliar corretamente os perigos do podador e do cabo de carga. O usuário ou outras pessoas podem sofrer feri‐ mentos graves ou até fatais.
► Ler, entender e conservar o manual
de instruções.
► Se o podador ou o cabo de carga forem
passados para outra pessoa: entregar o manual de instruções de serviços junto.
Certificar-se de que o usuário atenda às seguintes exigências:
O usuário está descansado.
O usuário tem capacidade
física, sensorial e mental para manusear e trabalhar com o podador e o cabo de carga. Se o usuário tiver capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ele só deve uti‐ lizar o equipamento sob supervisão ou instrução de uma pessoa responsá‐ vel.
O usuário consegue reconhecer e ava‐
liar os perigos do podador e do cabo de carga.
O usuário é maior de
idade ou está sendo trei‐
4 0458-717-9321-B
4 Indicações de segurança brasileiro
nado, conforme as leis tra‐ balhistas nacionais, sob a supervisão de um profissi‐ onal.
O usuário recebeu instru‐
ções de um Ponto de Ven‐ das STIHL ou de um téc‐ nico, antes de utilizar pela primeira vez o podador e o cabo de carga.
O usuário não está sob efeito de álcool,
drogas ou medicamentos.
► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
Vendas STIHL.

4.4 Vestuário e equipamentos

ATENÇÃO
■ Durante o trabalho, cabelos compridos podem ser puxados pelo podador. O operador pode ser gravemente ferido. ►
Prender cabelos compridos e protegê-los, para que fiquem acima dos ombros.
■ Durante o trabalho, objetos podem ser arre‐ messados em alta velocidade. O usuário pode sofrer ferimentos.
► Usar óculos de proteção firmes. Os
óculos de proteção adequados são testados de acordo com a norma EN 166 ou de acordo com regula‐ mentos nacionais e podem ser adquiridos no mercado com a res‐ pectiva identificação.
Usar camisa justa, manga longa e calças compridas.
■ Durante o trabalho, pode haver formação de poeira. Poeira inalada pode prejudicar a saúde e desencadear reações alérgicas. ►
Se houver formação de poeira: usar uma máscara de proteção contra poeira.
■ Roupas não apropriadas podem se enroscar na madeira, em arbustos e no podador. Usu‐ ários sem o vestuário adequado podem sofrer ferimentos graves. ►
Usar roupas justas.
► Retirar lenços e acessórios.
■ Durante o trabalho, o usuário pode entrar em contato com as lâminas de corte em movi‐ mento. O operador pode ser gravemente ferido. ►
Usar sapatos feitos com material resistente.
► Vestir calças compridas feitas de material
resistente.
■ Durante a limpeza ou manutenção, o usuário pode entrar em contato com as lâminas de corte. O usuário pode sofrer ferimentos. ►
Usar luvas de proteção feitas de material resistente.
■ Se o usuário usar calçados inadequados, ele pode escorregar. O usuário pode sofrer feri‐ mentos. ►
Usar calçados firmes e fechados com sola antiderrapante.

4.5 Área de trabalho e arredores

4.5.1 Podador
ATENÇÃO
■ Outras pessoas, crianças e animais podem não conseguir perceber e prever os perigos do podador e de objetos arremessados. Outras pessoas, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves e podem ocorrer danos materiais. ►
Outras pessoas, crianças e animais devem
ficar afastados da área de trabalho. ► Não deixar o podador sem vigilância. ► Certificar-se de que as crianças não pos‐
sam brincar com o podador.
■ O podador não é à prova de água. Se ela for colocada em funcionamento na chuva ou em ambientes muito úmidos, há risco de choque elétrico. O usuário pode sofrer ferimentos e o podador pode ser danificado.
► Não usar a motosserra na chuva ou
em ambientes úmidos.
■ Componentes elétricos do podador podem gerar faíscas. As faíscas podem causar fogo e explosões em ambientes altamente inflamá‐ veis ou explosivos. Pessoas podem sofrer feri‐ mentos graves ou fatais e pode haver danos materiais. ►
Não trabalhar em ambientes facilmente inflamáveis ou explosivos.
4.5.2 Cabo de carga
ATENÇÃO
Outras pessoas, crianças e animais não per‐ cebem e não conseguem avaliar os perigos do cabo de carga e da energia elétrica. Pes‐ soas não autorizadas, crianças e animais podem sofrer ferimentos graves ou fatais.
0458-717-9321-B 5
brasileiro 4 Indicações de segurança
►Manter pessoas não autori‐
zadas, crianças e animais afastados da área de traba‐ lho.
►Não deixar o cabo de carga
sem vigilância.
►Certificar-se de que as crian‐
ças não brinquem com o cabo de carga.
O cabo de carga não está protegido contra todos os agentes externos. Se o cabo de carga for exposto a determinadas condições ambientais adversas, ele pode pegar fogo ou explodir. Pessoas podem ficar gravemente feridas e podem ocorrer danos materiais. ►
Proteger o cabo de carga de chuva e umi‐ dade.
► Usar o cabo de carga em um ambiente
seco e fechado.
► Não usar o cabo de carga em ambientes
facilmente inflamáveis ou explosivos.
► Usar e guardar o cabo de carga numa faixa
de temperatura entre 0 °C e + 40 °C.
■ As pessoas podem tropeçar no cabo elétrico. Pessoas podem sofrer ferimentos e o cabo de carga pode ser danificado. ►
Colocar o cabo elétrico plano no chão.
► Não carregar um podador danificado. ► Se o podador estiver sujo ou molhado: lim‐
par o podador e deixá-lo secar. ► Não modificar o podador. ► Caso os elementos de comando não fun‐
cionem: não trabalhar com o podador. ► Montar acessórios originais STIHL específi‐
cos para esse podador. ► Montar o acessório conforme descrito neste
manual de instruções de serviços ou no
manual de instruções de serviços do aces‐
sório. ►
Não inserir objetos nos furos do podador. ► Não conectar nem curto-circuitar os conta‐
tos do conector da chave com objetos
metálicos. ►
Não abrir o podador. ► Substituir etiquetas de aviso gastas ou
danificadas. ► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
Vendas STIHL.
4.6.2 Lâminas de corte As lâminas de corte estão em condições seguras de funcionamento, se forem atendidos os seguintes requisitos:
As lâminas não estão danificadas.
As lâminas não estão deformadas.
As lâminas movimentam-se facilmente.
As lâminas estão afiadas corretamente.
As lâminas estão sem rebarbas.
ATENÇÃO
4.6 Situação segura de funciona‐ mento
4.6.1 Podador
O podador está em condições seguras, se forem atendidos os seguintes requisitos:
O podador está sem danos.
O podador está limpo e seco.
Os elementos de manejo funcionam e não
foram alterados. As lâminas de corte estão montadas correta‐
mente. Foram montados acessórios originais STIHL
específicos para esse podador. O acessório está montado corretamente.
ATENÇÃO
Em condições de funcionamento não seguras, alguns componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ►
Trabalhar com um podador sem danos.
Em condições não seguras, peças podem se soltar das lâminas de corte e serem lançadas. As pessoas podem sofrer ferimentos graves. ►
Não trabalhar com lâminas de corte danifi‐ cadas.
► Afiar e rebarbar as lâminas de corte corre‐
tamente.
► Em caso de dúvidas: consultar um Conces‐
sionário STIHL.
4.6.3 Cabo de carga O cabo de carga está em condições seguras, se forem atendidos os seguintes requisitos:
ele não está danificado
ele está limpo e seco
ATENÇÃO
Em condições não seguras, alguns compo‐ nentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desati‐ vados. As pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ►
Usar um cabo de carga sem danos.
6 0458-717-9321-B
4 Indicações de segurança brasileiro
► Se o cabo de carga estiver sujo ou
molhado: limpar o cabo de carga e deixá-lo secar.
Não alterar o cabo de carga.
►Não conectar contatos elétri‐
cos do cabo de carga com objetos metálicos.
Não abrir o cabo de carga.

4.7 Bateria integrada

ATENÇÃO
■ A bateria integrada não está protegida contra
todos os agentes externos. Se a bateria inte‐ grada for exposta a determinadas condições ambientais adversas, o podador pode pegar fogo ou explodir. As pessoas podem ser gra‐ vemente feridas ou sofrerem ferimentos fatais e pode haver danos materiais.
► Proteger o podador de calor e fogo. ► Não jogar o podador no fogo.
► Utilizar e guardar o podador na faixa
de temperatura entre 0 °C e + 50 °C.
► Manter o podador longe de objetos metáli‐
cos.
► Proteger o podador de chuva e umidade e
não mergulhá-lo em líquidos. ► Não expor o podador à alta pressão. ► Não expor o podador a microondas. ► Proteger o podador contra produtos quími‐
cos e sais. ► Não transportar um podador danificado.
■ Pode haver vazamento de líquido de uma bateria danificada. Se este líquido entrar em contato com a pele ou os olhos, pode causar irritações. ►
Evitar contato com este líquido.
► Caso haja contato do líquido com a pele:
lavar a pele afetada com bastante água e sabão.
Se o líquido entrar em contato com os olhos: lavar os olhos por no mínimo 15 minutos com bastante água e procurar um médico.
Uma bateria defeituosa pode exalar cheiro incomum, fumaça ou queimar. As pessoas podem ser gravemente feridas ou sofrerem ferimentos fatais e pode haver danos materi‐ ais.
Se o podador exalar um cheiro incomum ou fumaça: não utilizar o podador e manter afastado de materiais inflamáveis.
Se o podador pegar fogo: apagar o fogo com um extintor de incêndio ou com água.

4.8 Trabalho

ATENÇÃO
■ Em determinadas situações, o usuário não consegue mais trabalhar concentrado. O usu‐ ário pode tropeçar, cair e sofrer ferimentos graves. ►
Trabalhar com calma e concentração.
► Se as condições de iluminação e visibili‐
dade não forem boas: não trabalhar com o podador.
Operar o podador sozinho. ► Cuidar com obstáculos. ► Trabalhar de pé no chão e manter o equilí‐
brio. Se for necessário trabalhar no alto:
usar um andaime ou uma plataforma
segura. ►
Se houver sinais de cansaço: fazer pausas
no trabalho.
■ Se o usuário trabalhar com a máquina acima da altura dos ombros, ele pode cansar mais cedo. O usuário pode ser gravemente ferido. ►
Trabalhar acima da altura dos ombros somente por curto tempo.
► Fazer pausas no trabalho.
■ Se a lâmina de corte em movimento entrar em contato com um objeto duro, as lâminas podem ser bloqueadas. Esta parada repentina das lâminas gera uma força de reação, que pode causar perda de controle do podador e o operador pode sofrer ferimentos graves. ►
Segurar o podador com as duas mãos.
► Antes de iniciar o trabalho, verificar e retirar
objetos duros que podem estar na área de trabalho.
As lâminas de corte em movimento podem cortar o usuário. O usuário pode ser grave‐ mente ferido.
► Não encostar nas lâminas em movi‐
mento.
► Caso as lâminas de corte estejam
bloqueadas por algum objeto: desli‐ gar o podador e desconectar a chave de ativação. Somente então retirar o objeto.
Se o podador apresentar um comportamento alterado ou anormal durante o trabalho, ele pode estar operando em condições inseguras. Pessoas podem sofrer ferimentos graves e pode haver danos materiais.
0458-717-9321-B 7
brasileiro 4 Indicações de segurança
► Concluir o trabalho, desconectar a chave
de ativação e procurar uma Concessionária STIHL.
Durante o trabalho podem ocorrer vibrações no podador. ► Usar luvas de proteção. ► Fazer pausas no trabalho. ► Se ocorrerem sinais de problemas circula‐
tórios: consultar um médico.
■ Após soltar o acelerador, as lâminas de corte podem continuar se movimentando por aproxi‐ madamente 1 segundo. As lâminas de corte em movimento podem cortar pessoas. As pes‐ soas podem sofrer ferimentos graves. ►
Segurar o podador no cabo de manejo e no punho em arco e aguardar até que as lâmi‐ nas de corte não se movimentem mais.
■ O cabo de carga pode superaquecer devido à insuficiência de dissipação de calor e pegar fogo. Pessoas podem sofrer ferimentos gra‐ ves ou fatais e pode haver danos materiais. ►
Não cobrir o cabo de carga.
■ Se mais de um cabo de carga for ligado na mesma tomada, cabos elétricos podem ser sobrecarregados durante a carga. Os cabos elétricos podem aquecer demais e provocar um incêndio. Pessoas podem sofrer ferimen‐ tos graves ou fatais e pode haver danos mate‐ riais. ►
Ligar cada cabo de carga separadamente a uma tomada elétrica.
► Não ligar o cabo de carga a uma tomada
múltipla.

4.10 Transporte

PERIGO
■ Se o trabalho for realizado em torno de cabos e fios condutores de eletricidade, as lâminas de corte podem entrar em contato com estes cabos ou fios e danificá-los. O usuário pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ►
Não trabalhar em áreas com fios conduto‐ res de eletricidade.

4.9 Carga

ATENÇÃO
O contato com componentes condutores de energia pode ocorrer pelos seguintes motivos:
o cabo elétrico está danificado
o plugue está danificado
a tomada não está instalada corretamente
O contato com peças condutoras de energia pode resultar em um choque elétrico. O usu‐ ário pode sofrer ferimentos graves ou fatais. ► Certificar-se de que o cabo elétrico e o plu‐
gue não estão danificados.
► Inserir o plugue em uma tomada correta‐
mente instalada.
■ Durante a carga, a voltagem e a frequência de rede incorreta pode gerar uma sobrecarga no cabo de carga. Isto pode danificar o cabo de carga. ►
Certificar-se de que a voltagem e a fre‐ quência da rede elétrica estejam de acordo com as informações da placa de identifica‐ ção do cabo de carga.
Durante a carga, se o cabo de carga estiver danificado ou defeituoso ele pode exalar um cheiro incomum ou fumaça. As pessoas podem sofrer ferimentos e podem ocorrer danos materiais. ►
Tirar o plugue da tomada.
8 0458-717-9321-B
ATENÇÃO
■ Durante o transporte, o podador pode cair ou se movimentar. As pessoas podem sofrer feri‐ mentos e pode haver danos materiais.
► Desconectar a chave de ativação.
► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de
forma que fiquem todas cobertas.
► Embalar o podador de tal forma que não
possa se mover dentro da embalagem ou do recipiente de transporte.
Fixar a embalagem ou o recipiente de transporte, de modo que não possa se mover.

4.11 Armazenagem

4.11.1 Podador
ATENÇÃO
Crianças não conseguem perceber e prever os perigos do podador e por isso elas podem sofrer ferimentos graves.
► Desconectar a chave de ativação.
► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de
forma que fiquem todas cobertas.
► Guardar o podador fora do alcance de cri‐
anças.
■ Os contatos elétricos do adaptador da chave e componentes metálicos podem ser corroídos, em função da umidade. O podador pode ser danificado.

5 Preparar o podador

► Desconectar a chave de ativação.
► Guardar o podador limpo e seco.
■ O podador não está protegido contra todos os agentes externos. Se o podador for exposto a determinadas condições ambientais adversas, ele pode ser danificado. ►
Guardar o podador limpo e seco. ► Guardar o podador em um local fechado. ► Guardar a chave de ativação separada‐
mente do podador.
4.11.2 Cabo de carga
ATENÇÃO
■ Crianças não percebem e não conseguem avaliar os perigos do cabo de carga. As crian‐ ças podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ►
Guardar o cabo de carga fora do alcance de crianças.
■ O cabo de carga não está protegido contra todos os agentes externos. Se o cabo de carga for exposto a determinadas condições ambientais adversas, ele pode ser danificado. ►
Se o cabo de carga estiver quente: deixá-lo esfriar.
►Guardar o cabo de carga
limpo e seco.
►Guardar o cabo de carga em
um local fechado.
Guardar o cabo de carga numa faixa de temperatura entre 0 °C e + 40 °C.
4.12 Limpeza, manutenção e con‐
sertos
ATENÇÃO
Se, durante a limpeza, manutenção ou con‐ serto, a chave de ativação estiver conectada na máquina, o podador pode ser acionado involuntariamente. Podem ocorrer ferimentos pessoais e danos materiais.
► Retirar a chave de ativação.
brasileiro
não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. As pes‐ soas podem sofrer ferimentos graves. ►
Limpar o podador, as lâminas de corte e o cabo de carga, conforme descrito neste manual de instruções de serviços.
Se o podador, as lâminas de corte ou o cabo de carga não receberem manutenção ou não forem consertados de forma apropriada, alguns componentes podem não funcionar corretamente e dispositivos de segurança podem ser desativados. Pessoas podem sofrer ferimentos graves ou fatais. ►
Não fazer manutenção ou consertar o podador e o cabo de carga por conta pró‐ pria.
Se o podador ou o cabo de carga precisa‐ rem de manutenção ou conserto: procurar um Ponto de Vendas STIHL.
Fazer a manutenção das lâminas de corte, conforme descrito neste manual de instru‐ ções de serviços.
Durante a limpeza ou a manutenção das lâmi‐ nas de corte, o usuário pode se cortar nos dentes de corte afiados. O usuário pode sofrer ferimentos. ►
Usar luvas de proteção feitas de material resistente.
5 Preparar o podador

5.1 Preparar o podador

Antes de iniciar o trabalho, realizar sempre as seguintes etapas: ► Certificar-se de que os seguintes componen‐
tes estejam de acordo com as exigências de segurança:
Podador, 4.6.1.
Lâminas de corte, 4.6.2.
Cabo de carga, 4.6.3.
Verificar a bateria integrada,
Carregar o podador completamente, 6.1.
Limpar o podador, 14.1.
Verificar os elementos de manejo, 9.1.
► Se as etapas não podem ser realizadas: não
utilizar o podador e procurar um Ponto de Vendas STIHL.
9.2.
■ Produtos de limpeza abrasivos, limpeza com jato de água ou com objetos cortantes podem danificar o podador, as lâminas de corte e o cabo de carga. Se o podador, as lâminas de corte ou o cabo de carga não forem limpos corretamente, alguns componentes podem
0458-717-9321-B 9
LEDs

6.1 Carregar o podador

O tempo de carga depende de vários fatores, como por exemplo a temperatura do podador ou a temperatura do ambiente. O tempo real de
6 Carregar o podador e
5
4
6
1 2
3
0000-GXX-1468-A1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
0000-GXX-1422-A0
1
2
0000-GXX-1423-A0

brasileiro 7 Conectar e desconectar a chave de ativação

carga da bateria pode ser diferente do tempo de carga especificado. O tempo de carga é especifi‐ cado em www.stihl.com/charging-times.
Se o plugue está conectado em uma tomada e o cabo de carga está ligado ao podador, o pro‐ cesso de carga inicia automati‐ camente. Quando o podador estiver completamente carre‐ gado, o processo de carga é automaticamente encerrado.
Durante a carga, o podador e o cabo de carga aquecem. ► Desconectar a chave de ativação.
► Inserir o plugue (5) em uma tomada facil‐
mente acessível (6).
► Posicionar o cabo elétrico (4). ► Colocar o plugue de carga (3) no conector de
carga (2). Os LEDs (1) verdes acendem e indicam o estado da carga.
► Se os LEDs (1) não estiverem mais acesos:
tirar o plugue de carga (3) do conector de carga (2). O podador está completamente carregado.
► Tirar o plugue (5) da tomada (6).

6.2 Indicar a carga

Os LEDs verdes acendem por aproximada‐ mente 5 segundos e indicam o estado da carga.
► Se o LED verde, esquerdo estiver piscando:
carregar o podador.

6.3 LEDs

Os LEDs indicam o nível de carga ou falhas no podador. Os LEDs podem estar acesos ou pis‐ cando na cor verde ou vermelha.
Os LEDs verdes acesos ou piscando indicam a carga. ► Se os LEDs vermelhos estiverem acesos ou
piscando: solucionar os distúrbios, 17. Existe uma falha no podador.
7 Conectar e desconectar a
chave de ativação

7.1 Conectar a chave de ativação

► Colocar a chave de ativação (1) no adaptador
da chave (2).
7.2 Desconectar a chave de ativa‐ ção
► Colocar o podador sobre uma superfície
plana. ► Desconectar a chave de ativação. ► Guardar a chave de ativação fora do alcance
de crianças.
► Pressionar o botão de pressão (1).
10 0458-717-9321-B
4
3
1
2
0000-GXX-1424-A0

8 Ligar e desligar o podador brasileiro

8 Ligar e desligar o podador

8.1 Ligar o podador

ATENÇÃO
■ Independente da ordem em que a haste de comando e a alavanca do acelerador são pressionadas, o podador é acelerado e as lâminas de corte se movimentam. Se a ala‐ vanca do acelerador é pressionada primeiro e depois a haste de comando, o operador pode perder o controle sobre o podador e sofrer ferimentos graves. ► Pressionar primeiro a haste de comando e
depois a alavanca do acelerador.
► Pressionar a haste de comando (1) e mantê-la
pressionada.
► Empurrar a corrediça de desbloqueio (2) com
o polegar para frente, em direção à haste de comando (1) e segurá-la.
► Pressionar a trava do acelerador (3) com a
mão e mantê-la pressionada. A corrediça de desbloqueio (2) pode ser solta.
► Pressionar a alavanca do acelerador (4) com
o dedo indicador e manter pressionado. O podador é acelerado e as lâminas se movi‐ mentam.

8.2 Desligar o podador

► Soltar a haste de comando, a alavanca do
acelerador e a trava do acelerador.
► Aguardar 1 segundo, até que as lâminas não
se movimentem mais.
► Se as lâminas continuarem se movimentando
após 1 segundo: desconectar a chave de ati‐ vação e procurar uma Concessionária STIHL. O podador está com defeito.

9 Verificar o podador

9.1 Verificar elementos de manejo

Corrediça de desbloqueio, trava do acelerador e alavanca do acelerador ► Desconectar a chave de ativação.
► Tentar pressionar a alavanca do acelerador,
sem pressionar a corrediça de desbloqueio e a trava do acelerador.
► Caso seja possível pressionar a alavanca do
acelerador: não usar o podador e procurar uma Concessionária STIHL. A corrediça de desbloqueio ou a trava do ace‐ lerador estão com defeito.
► Empurrar a corrediça de desbloqueio com o
polegar em direção da haste de comando e mantê-la pressionada.
► Pressionar a trava do acelerador e mantê-la
pressionada. ► Pressionar a alavanca do acelerador. ► Soltar a alavanca do acelerador, a trava do
acelerador e a corrediça de desbloqueio. ► Se a alavanca do acelerador, a trava do ace‐
lerador ou a corrediça de desbloqueio se
movimentarem com dificuldade ou não retor‐
narem para a posição inicial: não usar o poda‐
dor e procurar uma Concessionária STIHL.
A alavanca do acelerador, a trava do acelera‐
dor ou a corrediça de desbloqueio estão com
defeito.
Haste de comando ► Desconectar a chave de ativação. ► Pressionar a haste de comando e soltá-la
novamente. ► Se a haste de comando se movimentar com
dificuldade ou não retornar para a posição ini‐
cial: não usar o podador e procurar uma Con‐
cessionária STIHL.
A haste de comando está com defeito.
Ligar o podador ► Conectar a chave de ativação. ► Pressionar a haste de comando e soltá-la
novamente. ► Se as lâminas se movimentaram ou estão se
movimentando: não usar o podador e procurar
uma Concessionária STIHL.
A alavanca do acelerador está com defeito. ► Empurrar a corrediça de desbloqueio com o
polegar em direção da haste de comando e
mantê-la pressionada. ► Pressionar a trava do acelerador e mantê-la
pressionada. ► Pressionar a alavanca do acelerador e mantê-
-la pressionada.
► Se as lâminas se movimentarem: não usar o
podador e procurar uma Concessionária
STIHL.
A haste de comando está com defeito.
0458-717-9321-B 11
0000-GXX-1420-A0
0000-GXX-1425-A0

brasileiro 10 Trabalhar com o podador

► Pressionar a haste de comando e mantê-la
pressionada. As lâminas se movimentam.
► Se 3 LEDs vermelhos estiverem piscando:
desconectar a chave de ativação e procurar uma Concessionária STIHL. Existe um distúrbio no podador.
► Soltar a haste de comando.
Após aproximadamente 1 segundo, as lâmi‐ nas não se movimentam mais.
► Se as lâminas continuarem se movimentando
após aproximadamente 1 segundo: desconec‐ tar a chave de ativação e procurar uma Con‐ cessionária STIHL. O podador está com defeito.

9.2 Verificar a bateria integrada

► Pressionar o botão de pressão.
Os LEDs acendem ou piscam.
► Se os LEDs não acenderem ou piscarem: não
usar o podador e procurar uma Concessioná‐ ria STIHL. Existe um problema na bateria integrada.
10 Trabalhar com o podador

10.1 Segurar e conduzir o podador

► Movimentar o podador na lateral da cerca viva
de baixo para cima, em forma de arco e
podar. ► Ao abaixar o podador, não podar a cerca viva. ► Caminhar devagar e com cuidado para frente. ► Conduzir o podador novamente em forma de
arco de baixo para cima, podando a cerca
viva. ► Podar o outro lado da cerca viva da mesma
forma. ► Posicionar as lâminas na parte superior da
cerca viva num ângulo entre 0° e 10°. ► Movimentar o podador na horizontal como
uma foice, de um lado para outro, podando a
cerca viva. ► Se a potência do corte diminuir: afiar as lâmi‐
nas de corte.

11 Após o trabalho

11.1 Após o trabalho

► Desligar o podador e desconectar a chave de
ativação. ► Limpar o podador. ► Limpar as lâminas. ► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de
► Segurar o podador com uma mão no cabo de
manejo, de forma que o polegar envolva o cabo de manejo.
► Segurar o podador com a outra mão no cabo
circular, de forma que o polegar envolva o cabo circular.

10.2 Podar

► Retirar ramos grossos ou galhos com uma
tesoura de poda ou motosserra antes de ini‐ ciar a poda.
forma que fiquem todas cobertas.

12 Transporte

12.1 Transportar o podador

► Desligar o podador e desconectar a chave de
ativação. ► Empurrar a proteção sobre as lâminas de
corte, de forma que fiquem totalmente cober‐
tas.
Carregar o podador ► Segurar o podador com uma mão no punho
em arco, de forma que as lâminas de corte
apontem para trás.
Transportar o podador em um veículo ► Fixar o podador, de modo que ele não possa
cair ou se deslocar.
12 0458-717-9321-B

13 Armazenagem brasileiro

► Se o podador for embalado: embalá-lo de
modo que sejam atendidas as seguintes con‐ dições:
A embalagem ou o recipiente de transporte
não são condutores de eletricidade. O podador não pode se mover na embala‐
gem ou no recipiente de transporte. A embalagem ou o recipiente de transporte
estão fixos, de modo que não possam se
deslocar. Em função da bateria integrada, o podador está sujeito às exigências para o transporte de mercadorias perigosas. O podador está classi‐ ficado como UN 3481 (bateria de íon de lítio em equipamentos) e foi testado conforme o Manual UN de Ensaios e Critérios, Parte III, subitem 38.3. Os regulamentos de transporte estão disponí‐ veis em www.stihl.com/safety-data-sheets.
13 Armazenagem

13.1 Guardar o podador

A STIHL recomenda guardar o podador com uma carga entre 40 % e 60 % (2 LEDs verdes acesos). ► Desligar o podador e desconectar a chave de
ativação.
► Empurrar a proteção sobre as lâminas, de
forma que fiquem todas cobertas.
► Guardar o podador de modo que sejam aten‐
didas as seguintes condições:
O podador está fora do alcance de crian‐
ças.
O podador está limpo e seco.
O podador está num ambiente fechado.
O podador está separado do cabo de carga.
O podador está numa faixa de temperatura
entre 0 °C e + 50 °C.

13.2 Guardar o cabo de carga

► Tirar o plugue da tomada. ► Guardar o cabo de carga de modo que sejam
atendidas as seguintes condições:
O cabo de carga está fora do alcance de
crianças.
O cabo de carga está limpo e seco.
O cabo de carga está num local fechado.
O cabo de carga está separado do podador.
O cabo de carga está numa faixa de tempe‐
ratura entre 0 °C e + 40 °C.

14 Limpeza

14.1 Limpar o podador

► Desligar o podador e desconectar a chave de
ativação.
► Limpar o podador com um pano úmido ou
com removedor de resina.
► Limpar as fendas de ventilação com um pin‐
cel.

14.2 Limpar as lâminas

► Desligar o podador e desconectar a chave de
ativação.
► Lubrificar as lâminas em ambos os lados com
solvente de resina STIHL. ► Inserir a chave de ativação. ► Ligar o podador por 5 segundos.
As lâminas se movimentam e distribuem o sol‐
vente de resina STIHL uniformemente.

14.3 Limpar o cabo de carga

► Tirar o plugue da tomada. ► Tirar o plugue de carga do conector de carga. ► Limpar o cabo de carga com um pano úmido.

15 Manutenção

15.1 Intervalos de manutenção

Os intervalos de manutenção dependem das condições ambientais e das condições de traba‐ lho. A STIHL recomenda os seguintes intervalos de manutenção:
A cada 25 horas de funcionamento ► Limpar as lâminas de corte. ► Afiar a lâmina de corte.
anualmente ► Levar a tesoura de poda para manutenção em
uma Concessionária STIHL.

15.2 Afiar as lâminas de corte

A STIHL recomenda que as lâminas de corte sejam afiadas em um Ponto de Vendas STIHL.
ATENÇÃO
■ Os dentes de corte das lâminas são afiados.
O operador pode se cortar.
► Usar luvas de proteção feitas de material
resistente.
► Desligar o podador e desconectar a chave de
ativação.
0458-717-9321-B 13
0000-GXX-1426-A0

brasileiro 16 Consertos

► Lubrificar ambos os lados das lâminas com
removedor de resina. ► Ligar o podador por 5 segundos.
As lâminas de corte se movimentam. O remo‐
vedor de resina se espalha uniformemente. ► Em caso de dúvidas: contatar um Ponto de
Vendas STIHL.
16 Consertos
► Afiar cada gume da lâmina de corte superior
com uma lima chata STIHL com um movi‐ mento de avanço. Manter o ângulo de afiação,
18.2. ► Virar o podador. ► Afiar os gumes restantes. ► Rebarbar cada gume por baixo. ► Virar o podador. ► Rebarbar os gumes restantes. ► Durante a afiação, retirar a poeira que se
forma com um pano úmido.

16.1 Consertos no podador e no cabo de carga

O usuário não pode consertar o podador, as lâminas de corte e o cabo de carga por conta própria. ► Se o podador ou as lâminas de corte estive‐
rem danificadas: não utilizar o podador e pro‐ curar uma Concessionária STIHL.
► Se o cabo de carga estiver com defeito ou
danificado: substituir o cabo de carga.

17 Solucionar distúrbios

17.1 Solucionar falhas no podador ou no cabo de carga

Avaria LEDs no poda‐
O podador não liga quando é acionado.
O podador des‐ liga durante o trabalho.
O tempo de fun‐ cionamento do podador é muito curto.
dor 1 LED verde
piscando.
3 LEDs verme‐ lhos acesos.
3 LEDs verme‐ lhos piscando.
O podador está
3 LEDs verme‐ lhos acesos.
Há uma avaria no
O podador não está
A vida útil do podador
Causa Solução
A carga do podador está muito baixa.
O podador está muito quente.
Há uma avaria no podador.
As lâminas de corte se movimentam com dificuldade.
úmido. O podador está muito
quente.
podador. As lâminas de corte
se movimentam com dificuldade.
completamente carre‐ gado.
foi excedida.
► Carregar o podador.
► Retirar a chave de ativação. ► Deixar o podador esfriar.
► Retirar a chave de ativação. ► Não usar o podador e procurar um Ponto
de Vendas STIHL.
► Lubrificar ambos os lados das lâminas
com removedor de resina STIHL.
► Se 3 LEDs vermelhos continuarem pis‐
cando: não utilizar o podador e procurar um Ponto de Vendas STIHL.
► Deixar o podador secar.
► Retirar a chave de ativação. ► Deixar o podador esfriar.
► Desligar o podador e ligá-lo novamente
após 5 segundos.
► Lubrificar ambos os lados das lâminas de
corte com removedor de resina STIHL.
► Carregar o podador completamente.
► Substituir o podador.
14 0458-717-9321-B

18 Dados técnicos brasileiro

Avaria LEDs no poda‐
O podador não está sendo carre‐ gado.
dor 3 LEDs verme‐
lhos acesos.
Existe uma avaria no
Causa Solução
O podador está muito quente.
podador ou no cabo de carga.
18 Dados técnicos

18.1 Podador STIHL HSA 45

Peso com lâminas de corte: 2,3 kg
Tecnologia da bateria: íons de lítio
Tensão: 18 V
Capacidade em Ah: ver plaqueta de identifica‐
ção Teor de energia em Wh: ver plaqueta de iden‐
tificação Faixa de temperatura permitida para utilização
e armazenamento: 0 °C até +50 °C
Se o trabalho com o podador for realizado numa temperatura superior a +30 °C, a vida útil da bateria pode ser reduzida e o desempenho do podador pode diminuir.
O tempo de funcionamento está indicado em www.stihl.com/battery-life.

18.2 Lâmina de corte

Distância dos dentes: 24,1 mm
Comprimento do corte: 500 mm
Ângulo de afiação: 32°

18.3 Cabo de carga STIHL LK 45

Tensão nominal: 100-240 V, 50-60 Hz
Potência nominal: 14,6 W
Corrente de carga: 0,65 A
Faixa de temperatura permitida para uso e
armazenagem: 0 °C até + 40 °C
Os tempos de carga são informados em www.stihl.com/charging‑times.

18.4 Valores de ruído e de vibração

O valor K para o nível de pressão sonora é 2 dB(A). O valor K para o nível de potência sonora é 2 dB(A). O valor K para a vibração é 2 m/s².
A STIHL recomenda utilizar um protetor auricu‐ lar.
Nível de pressão sonora LpA medido conforme
EN 60745-2-15: 75 dB(A). Nível de potência sonora LwA medido con‐
forme EN 60745‑2‑15: 83 dB(A). Vibração ahv medida conforme EN 60745-2-15
► Retirar a chave de ativação. ► Deixar o podador esfriar.
► Retirar a chave de ativação. ► Procurar um Ponto de Vendas STIHL.
Cabo de manejo: 1,5 m/s². Para a vibração,
o valor K é 1,5 m/s². Cabo circular: 1,4 m/s².
Os valores indicados para o nível de vibração foram medidos de acordo com um processo de ensaio padronizado e podem ser comparados com os de equipamentos elétricos. Os valores de vibração efetivos podem se diferenciar dos valores indicados, dependendo do tipo de aplica‐ ção. Os valores de vibração indicados podem ser usados para uma primeira avaliação da exposição a vibrações. O impacto efetivo das vibrações deve ser avaliado. Para isso também podem ser considerados os tempos em que o equipamento elétrico está desligado e os perío‐ dos durante os quais está ligado, mas funcio‐ nando sem carga.
Mais informações sobre o cumprimento da Ins‐ trução Normativa 2002/44/CE sobre a exposição a vibrações, consulte www.stihl.com/vib.

18.5 REACH

REACH refere-se a um regulamento CE relativo ao registro, avaliação e autorização de produtos químicos.
Informações para o cumprimento do regula‐ mento REACH podem ser encontradas em www.stihl.com/reach.
19 Peças de reposição e
acessórios
19.1 Peças de reposição e acessó‐ rios
Estes símbolos identificam as peças de reposição e acessórios originais STIHL.
A STIHL recomenda utilizar peças de reposição originais STIHL e acessórios originais STIHL.
Peças de reposição e acessórios de outros fabri‐ cantes não podem ser avaliados pela STIHL em termos de confiabilidade, segurança e adequa‐ ção, apesar da observação constante do mer‐ cado e a STIHL não pode garantir sua utilização.
0458-717-9321-B 15

brasileiro 20 Descarte

Nível de potência sonora garantido: 85 dB(A)
As peças de reposição e os acessórios originais STIHL podem ser adquiridos em um Ponto de Vendas STIHL.As peças de reposição e os aces‐ sórios originais STIHL podem ser adquiridos em um Ponto de Vendas STIHL.
20 Descarte

20.1 Descartar o podador e o cabo de carga

Informações sobre o descarte estão disponíveis na administração local ou nos Pontos de Vendas STIHL.
O descarte inadequado pode ser prejudicial à saúde e poluir o meio ambiente.
O podador possui uma bateria integrada, que deve ser descartada separadamente. ► Levar o podador para descarte em um Ponto
de Vendas STIHL. O Ponto de Vendas STIHL descartará a bate‐ ria integrada separadamente do podador.
► Encaminhar os produtos STIHL, incluindo a
embalagem, para um ponto de coleta adequ‐ ado para reciclagem, de acordo com os regu‐ lamentos locais.
► Não descartar junto com o lixo doméstico.
21 Declaração de conformi‐
dade da UE

21.1 Podador STIHL HSA 45

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha declara, sob sua inteira responsabilidade, que a
máquina
Tipo: Podador a bateria
Marca de fabricação: STIHL
Modelo: STIHL HSA 45
Identificação de série: 4511
corresponde às prescrições de aplicação das normas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE e que o produto foi desenvolvido e produzido em conformidade com a data aplicável para as versões das seguintes normas: EN 55014‑1, EN 55014-2, EN 60745-1 e EN 60745-2-15.
Método de avaliação de conformidade aplicado conforme a Norma 2000/14/EG, Anexo V.
Nível de potência sonora medido: 78 dB(A)
A documentação técnica se encontra no depar‐ tamento de certificação de produtos da ANDREAS STIHL AG & Co.
O ano de construção, o país fabricante e o número da máquina são informados no podador.
Waiblingen, 08.09.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p. p. Dr. Jürgen Hoffmann, Diretor de Certificação e
Regulamentação de Produtos
22 Indicações gerais de segu‐
rança para ferramentas elétricas

22.1 Introdução

Este capítulo descreve novamente as instruções gerais de segurança, pré-formuladas na norma EN/IEC 62841 para as ferramentas elétricas de uso manual e acionadas a motor.
A STIHL deve reproduzir estes textos. As instruções de segurança elétrica, descritas
em "Segurança elétrica", para evitar choque elé‐ trico não são aplicáveis aos produtos a bateria da STIHL.
ATENÇÃO
■ Observe todas as instruções de segurança, procedimentos documentados, ilustrações e dados técnicos fornecidos com este equipa‐ mento. O não cumprimento das instruções abaixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e procedi‐ mentos documentados para uso futuro.
O termo „ferramenta elétrica“, utilizado nas ins‐ truções de segurança, refere-se às ferramentas elétricas acionadas pela rede (com cabo de rede) e às ferramentas elétricas a bateria (sem cabo de rede).

22.2 Segurança no local de trabalho

Mantenha seu local de trabalho limpo e bem
a
)
iluminado. Desordem ou área de trabalho mal iluminada podem causar acidentes.
16 0458-717-9321-B
22 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas brasileiro
Não trabalhe com as ferramentas elétricas
b)
em áreas com risco de explosão, onde há líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas geram faíscas, que podem inflamar a poeira ou os vapores.
Mantenha crianças e outras pessoas afasta‐
c)
das do local de trabalho, durante o uso da ferramenta elétrica. A distração pode fazer com que o operador perca o controle sobre a ferramenta elétrica.

22.3 Segurança elétrica

O plugue da ferramenta elétrica deve ser
a)
apropriado à tomada. O plugue não pode ser modificado de forma alguma. Não utilize adaptadores junto com ferramentas elétricas aterradas. Plugues não modificados e toma‐ das apropriadas diminuem o risco de choque elétrico.
Evite contato do corpo com superfícies ater‐
b)
radas como canos, aquecedores, fogões e geladeiras. Existe um risco maior de choque, causado pela corrente elétrica, quando seu corpo está ligado à terra.
Não deixe as ferramentas elétricas na chuva
c)
ou na umidade. A infiltração de água na fer‐ ramenta elétrica aumenta o risco de um cho‐ que elétrico.
Não use o cabo elétrico para outros fins.
d)
Nunca use o cabo elétrico para transportar, puxar ou retirar o plugue da ferramenta elé‐ trica. Mantenha o cabo elétrico longe do calor, óleo, cantos afiados ou partes móveis. Cabos elétricos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque elétrico.
Quando trabalhar com uma ferramenta elé‐
e)
trica ao ar livre, utilize somente extensões elétricas, que também são apropriadas para o uso externo. O uso de uma extensão elé‐ trica apropriada para o uso externo diminui o risco de um choque elétrico.
Quando a operação da ferramenta elétrica
f)
em áreas úmidas não puder ser evitado, uti‐ lize um disjuntor de fuga. O uso de um dis‐ juntor de fuga diminui o risco de um choque elétrico.
descuido no uso de uma ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
Use equipamentos de proteção individual e
b)
também use sempre óculos de proteção. O uso de equipamentos de proteção individual, como máscara de proteção contra poeira, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete ou protetor auricular, conforme o tipo e utilização da ferramenta elétrica, dimi‐ nui o risco de ferimentos.
Evite um acionamento involuntário. Asse‐
c)
gure-se que a ferramenta elétrica esteja des‐ ligada, antes de conectá-la à rede elétrica ou à bateria, antes de levantá-la ou transportá-
-la. Se o dedo estiver no interruptor durante o transporte da ferramenta elétrica ou se a ferramenta elétrica estiver ligada à rede elé‐ trica, isto pode levar a acidentes.
Afaste ferramentas de ajuste ou chaves de
d)
fenda antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou chave que estiver numa parte móvel da ferramenta elétrica pode cau‐ sar ferimentos.
Evite uma posição anormal do corpo. Pro‐
e)
cure uma posição segura, para manter sem‐ pre o equilíbrio. Com isso, a ferramenta elé‐ trica pode ser melhor controlada em situa‐ ções inesperadas.
Use vestimentas apropriadas. Não use rou‐
f)
pas largas ou acessórios. Mantenha cabelos e roupas afastadas de peças móveis da máquina. Roupas largas, joias ou cabelos compridos podem se enroscar em peças móveis da máquina.
Quando equipamentos de aspiração e coleta
g)
de poeira puderem ser montados, assegure-
-se que eles estejam acoplados e sendo usados corretamente. A utilização da aspira‐ ção de pó pode diminuir os efeitos nocivos causados pela poeira.
Não confie na falsa sensação de segurança
h)
e não subestime as regras de segurança para ferramentas elétricas, mesmo se você estiver familiarizado com a ferramenta elé‐ trica, após uso frequente. Ações descuida‐ das podem levar a ferimentos graves em milésimos de segundos.

22.4 Segurança de pessoas

Esteja atento, observe o que vai fazer e tra‐
a
)
balhe racionalmente com uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica, se estiver cansado ou sob efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
22.5 Utilização e manuseio da ferra‐
menta elétrica
Não sobrecarregue a ferramenta elétrica.
a
)
Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o serviço a ser executado. Você trabalha
0458-717-9321-B 17
brasileiro 22 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas
melhor, e com mais segurança, utilizando a ferramenta elétrica adequada, conforme a potência indicada.
Não utilize nenhuma ferramenta elétrica,
b)
cujo interruptor esteja com defeito. Uma fer‐ ramenta elétrica que não pode mais ser ligada e desligada é perigosa e deve ser consertada.
Tire o plugue da tomada e/ou remova a
c)
bateria antes de realizar ajustes no equipa‐ mento, substituir acessórios ou guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de segu‐ rança evitará o acionamento involuntário da ferramenta elétrica.
Guarde as ferramentas elétricas que não
d)
estão sendo utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que nenhuma pessoa que não esteja familiarizada ou que não leu as instruções, utilize a ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas são perigosas, quando usadas por pessoas inexperientes.
Faça a manutenção das ferramentas elétri‐
e)
cas e utilize-as com cuidado. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não trancam, se não há peças quebradas ou danificadas, de forma que o funcionamento da ferramenta elétrica seja prejudicado. Mande ao conserto peças danificadas antes de usar a máquina. Muitos acidentes ocor‐ rem por manutenções da ferramenta elétrica mal realizadas.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
f)
limpas. Ferramentas de corte com boa manutenção e bem afiadas trancam menos e são mais fáceis de conduzir.
Utilize ferramentas elétricas, acessórios, fer‐
g)
ramentas de uso e semelhantes, conforme estas instruções. Considere as condições de trabalho e a atividade a ser executada. O uso de ferramentas elétricas para fins não previstos pode levar a situações perigosas.
Mantenha os cabos e superfícies dos cabos
h)
secas, limpas e sem óleo e graxa. Cabos e superfícies do cabo escorregadias não per‐ mitem o manuseio seguro e o controle da ferramenta em situações inesperadas.
tipo de baterias, for usado com outras bate‐ rias, existe perigo de incêndio.
Utilize somente as baterias apropriadas para
b)
as ferramentas elétricas. O uso de outras baterias pode causar ferimentos e risco de incêndio.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de
c)
grampos metálicos, moedas, chaves, pre‐ gos, parafusos ou outros pequenos objetos metálicos, que poderiam causar um curto cir‐ cuito nos contatos. Um curto circuito entre os contatos da bateria pode causar queimadu‐ ras ou fogo.
No caso de utilização incorreta, pode haver
d)
vazamento de líquido da bateria. Evite con‐ tato com este líquido. Caso haja contato, lavar com água. Se este líquido entrar em contato com os olhos, procure ajuda médica. O líquido que sai da bateria pode causar irri‐ tações ou queimaduras na pele.
Não utilize baterias danificadas ou alteradas.
e)
As baterias danificadas ou modificadas podem ter comportamento imprevisível e resultar em incêndio, explosão ou causar ferimentos.
Não exponha a bateria a fogo ou altas tem‐
f)
peraturas. Fogo ou temperaturas superiores a 130 °C, podem causar uma explosão.
Siga todas as instruções para carregar a
g)
bateria e nunca carregue a bateria ou a fer‐ ramenta a bateria fora da faixa de tempera‐ tura especificada no manual de instruções. Fazer a carga de forma incorreta ou carregar a bateria fora da faixa de temperatura permi‐ tida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio.

22.7 Serviço de assistência técnica

Leve sua ferramenta elétrica para conserto
a
)
somente em especialistas qualificados e com peças de reposição originais. Com isso será garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Nunca tente consertar baterias danificadas.
b)
Qualquer manutenção na bateria deve ser realizada somente pelo fabricante ou por centros de serviços autorizados.
22.6 Utilização e manuseio da ferra‐ menta a bateria
Carregue as baterias somente nos carrega‐
a
)
dores recomendados pelo fabricante. Se um carregador, apropriado para determinado
18 0458-717-9321-B

22.8 Indicações de segurança para podadores de cerca viva

Instruções gerais de segurança para podadores de cerca viva
Mantenha todas as partes do corpo afasta‐
a)
das das lâminas. Não tente afastar material cortado com as lâminas em movimento ou segurar o material a ser cortado. As lâminas de corte continuam se movendo depois que o interruptor é desligado. Um momento de descuido na operação do podador de cerca viva pode levar a ferimentos graves.
Transporte o podador pelo cabo da mão,
b)
com as lâminas paradas e tenha cuidado para não pressionar o interruptor. O trans‐ porte correto do podador de cerca viva reduz o risco de acionamento involuntário e feri‐ mentos que podem ser causados pelas lâmi‐ nas.
No transporte ou na armazenagem do poda‐
c)
dor de cerca viva, sempre colocar a cober‐ tura de proteção das lâminas. O manuseio adequado do podador reduz riscos de feri‐ mentos com as lâminas de corte.
Certifique-se de que todos os interruptores
d)
estejam desligados e que a bateria tenha sido retirada ou desligada antes de remover qualquer material cortado preso ou antes de fazer manutenção na máquina. O funciona‐ mento inesperado do podador durante a remoção de material preso pode resultar em ferimentos graves.
Segurar o podador somente pelas superfí‐
e)
cies do cabo isoladas, pois a lâmina de corte pode atingir cabos elétricos escondidos. O contato da lâmina de corte com um cabo elé‐ trico pode deixar também peças metálicas da máquina sob tensão e causar um choque elétrico no operador.
Mantenha todos os cabos elétricos longe da
f)
área de corte. Os cabos elétricos podem estar escondidos em cercas e arbustos e serem cortados acidentalmente pelas lâmi‐ nas de corte.
Não usar o podador com mau tempo, espe‐
g)
cialmente quando há risco de tempestades. Isso reduz o risco de ser atingido por um raio.
日本語
1
ごあいさつ................................................ 19
2 はじめに....................................................20
3 概要...........................................................20
4 安全に関する重要事項.............................. 21
5 ヘッジトリマーの使用準備.......................27
6 ヘッジトリマーの充電、LED................... 27
7 起動キーの挿入/取り外し......................... 27
8 ヘッジトリマーのオン/オフ切り替え....... 28
9 ヘッジトリマーの点検.............................. 28
10 ヘッジトリマーの操作.............................. 29
11 作業後....................................................... 29
12 運搬...........................................................29
13 保管...........................................................29
14 清掃...........................................................30
15 整備...........................................................30
16 修理...........................................................30
17 トラブルシューティング.......................... 31
18 技術仕様....................................................31
19 スペアパーツおよびアクセサリー............ 32
20 廃棄...........................................................32
21 EC 適合証明書.......................................... 32
22 UKCA 適合宣言.........................................33
23 パワーツールの安全上の一般的警告事項. 33

1 ごあいさつ

お客様各位 STIHL 製品をご購入いただき、誠にありがとうご
ざいます。弊社では、お客様のご要望を満たす高 品質の製品を開発し、製造しております。弊社の 製品は、極端な条件下においても高い信頼性が発 揮されるよう設計されております。
STIHL 社は上質なサービスでも定評があります。 弊社販売店は、お客様にご満足いただける助言や 商品説明だけでなく、広範なサービスサポートも 提供しております。
STIHL 社は天然資源を持続可能かつ責任ある方 法で利用することに尽力しており、この方針を明 示しています。本取扱説明書は、製品の長きに渡 る耐用年数において、お客様が STIHL 製品を安 全かつ環境に優しい方法で使用するのに役立つ よう考えられています。
弊社をご愛顧いただきまして有難うございます。 今後とも STIHL 製品をご愛用いただきますよう お願い申し上げます。
Dr. Nikolas Stihl
オリジナルの取扱説明書の翻訳
0000007360_017_J
無塩素漂白紙使用
印刷インクには植物油が使用され、紙はリサイクル可能です。
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-717-9321-B. VA0.K21.
重要!初めて使用する前に取扱説明書をお読み ください。取扱説明書は、必要なときに参照でき
目次
0458-717-9321-B 19
るよう安全な場所に保管してください。
11
13
12
9
10
4
3
2
5
6
#
1
7
8
15
16
17
18
#
14
0000-GXX-1444-A2

日本語 2 はじめに

2 はじめに

2.1 適用文書

現地の安全規制が適用されます。 ► 本取扱説明書の他に以下の文書をお読みいた
だき、理解し、保存/保管してください:
STIHL バッテリーとバッテリー内蔵型製品
の安全上の注意事項:www.stihl.com/safety­data-sheets

2.2 本文中の警告通知

危険
■ この通知は、重傷または致命的な傷害をもたら すリスクを意味します。 ► 重傷または致命的な傷害は、記載された予
防措置を取ることによって回避することが できます。
警告
■ この通知は、重傷または致命的な傷害をもたら すおそれがあるリスクを意味します。 ► 重傷または致命的な傷害は、記載された予
防措置を取ることによって回避することが できます。
注記
■ この通知は、器物損壊等をもたらすおそれがあ るリスクを意味します。 ► 器物損壊等は、記載された予防措置を取る
ことによって回避することができます。

2.3 本文中の記号

この記号は、本取扱説明書の章を示します。

3 概要

3.1 ヘッジトリマーと充電ケーブル

本ヘッジトリマーには充電式バッテリーが内蔵 されています。
20 0458-717-9321-B
1 スイッチレバー
トリガーと共に操作し、ヘッジトリマーのオ ン/オフを切り替えます。
2 リリーススライド
トリガーロックアウトと共に操作し、トリガ ーのロックを解除します。
3 トリガーロックアウト
トリガーを定位置でロックします。
4 コントロールハンドル
ヘッジトリマーの操作、保持、制御用に使用 します。
5 ボタン
ヘッジトリマー上の LED が点灯/点滅します。
6 LED
ヘッジトリマーの充電状態と故障を表示しま す。
7 トリガー (スイッチ)
スイッチレバーと共に操作し、ヘッジトリマ ーのオン/オフを切り替えます。
8 充電ソケット
充電プラグを接続します。
9 起動キー
ヘッジトリマーが起動します。
10 キーソケット
起動キーを差し込みます。
11 ループハンドル
ヘッジトリマーの保持、制御、運搬に使用し ます。
L
W
A
LK 45

4 安全に関する重要事項 日本語

12 ハンドガード
ループハンドルを握った手がカッティングブ レードに接触しないよう保護します。
13 カッティングブレード
切断機能を担います。
14 充電プラグ
充電ケーブルを充電ソケットに接続します。
15 電源ケーブル
充電プラグを電源プラグに接続します。
16 電源プラグ
充電ケーブルを壁コンセントに接続します。
17 充電ケーブル
ヘッジトリマーを充電します。
18 ブレードガード (鞘)
ユーザーがカッティングブレードに接触しな いよう保護します。
# シリアルナンバー付き定格ラベル
保護メガネを着用してください。
作動中のカッティングブレードには触 れないでください。
休憩中や、輸送、充電、保管、整備、 修理を行うときは、必ず起動キーを外 してください。
ヘッジトリマーを雨や湿気から保護 し、液体に浸さないでください。
ヘッジトリマーを熱と火気から保護し てください。
ヘッジトリマーの指定された温度範囲 を遵守してください。

3.2 記号

ヘッジトリマーと充電ケーブルに表示されてい る記号の意味:
この記号は、リリーススライドを押す 方向を示しています。
製品が発する騒音を比較できるよう、 指令 2000/14/EC に準拠して決定され た dB(A) 単位の音響出力レベル保証 値。
この記号は、LK 45 充電ケーブルの使用 を指示しています。
この記号の隣に記載されているデータは、 バッテリーメーカーの仕様に基づくバッテ リーのエネルギー含有量を示しています。 使用中に用いることができるエネルギー含 有量は、仕様値よりも少なくなります。
電気機器は、屋内の乾いた所のみで使用し てください。
本製品は、家庭ごみと一緒に廃棄しないで ください。

4.2 用途

STIHL HSA 45 ヘッジトリマーは、生垣、潅木、 茂み、低木の剪定用に設計されています。
このヘッジトリマーは雨天では使用しないでく ださい。
動力源は、内蔵型バッテリーです。 STIHL HSA 45 ヘッジトリマーは、STIHL LK 45
充電ケーブルにより充電されます。
警告
STIHL 社が明示的に承認していない充電ケー ブルまたは電源ユニットは、火災または爆発を 引き起こすおそれがあります。それにより重 傷または致命傷を負ったり、器物が損壊したり することがあります。
►STIHL HSA 45 ヘッジトリマ
4 安全に関する重要事項

4.1 警告記号

ヘッジトリマーと充電ケーブルに使用されてい る警告標示とラベルの意味:
安全上の注意事項を遵守し、必要な予 防措置を講じてください。
取扱説明書をよく読み、理解し、保管 してください。
ーは、必ず STIHL LK 45 充電 ケーブルを使用して充電し てください。
設計された目的以外でヘッジトリマーまたは 充電ケーブルを使用すると、重傷または致命傷 や器物損壊の原因になるおそれがあります。 ►
ヘッジトリマーと充電ケーブルは、本取扱 説明書に従って使用してください。
0458-717-9321-B 21
日本語 4 安全に関する重要事項

4.3 作業者

4.4 衣服と装備

警告
適切な研修または指導を受けていない使用者 は、ヘッジトリマーと充電ケーブルの使用に伴 う危険を認識/認知できません。使用者や他の 人員が重傷や致命傷を負うおそれがあります。
► 取扱説明書をよくお読みいただき、
ご理解ください。取扱説明書は必ず 保管してください。
► ヘッジトリマーと充電ケーブルを譲渡する
場合は、必ず本取扱説明書を一緒に手渡し てください。
使用者が以下の必要条件を満たしているか 確認してください。
十分な休息をとっている。
使用者は、ヘッジトリマー
と充電ケーブルを操作す るために適切な身体的お よび精神的状態にある必 要があります。使用者の 身体的、感覚的、精神的機 能が制限されている場合、 その使用者は責任者の監 督の下や責任者による指 導どおりにのみ作業する ことができます。
使用者は、ヘッジトリマーとバッテリー
の使用に伴う危険を認識し、評価するこ とができる。
法定年齢に達しているか、
国の規則や規制に従い、監 督下で職業訓練を受けた。
使用者は、初めてヘッジト
リマーを使用する前に、 STIHL サービス店または その他の経験豊富な使用 者から指導を受けた。
アルコールまたは薬物の影響を受けて
いない。
ご不明な点があれば、STIHL サービス店に お問い合わせください。
警告
長髪は、作業中にヘッジトリマーに引き込まれ るおそれがあります。それにより重傷を負う おそれがあります。 ►
長髪は結び、肩よりも高い位置でまとめて ください。
■ 作業中は、物体が高速で飛散することがありま す。それにより負傷するおそれがあります。
► 確実にフィットする保護メガネを着
用してください。欧州基準 EN 166 または日本の基準に従って試験さ れ、ラベルが付けられている適切な 保護メガネが販売されています。
体に合った長袖の上着と長ズボンを着用し てください。
■ 作業中は、粉塵が巻き上げられることがありま す。巻き上げられた粉塵は気道を傷付け、アレ ルギー反応を引き起こすおそれがあります。 ►
粉塵が発生するときは:防塵マスクを着用 してください。
■ 不適切な衣服は木々、茂み、またはヘッジトリ マーにからまるおそれがあります。適切な衣 服を着用しないと、重傷を負うおそれがありま す。 ►
体にぴったりフィットする衣服を着用して ください。
► スカーフや装身具は外してください。
■ 作業中、作動するカッティングブレードに接触 することがあります。それにより重傷を負う おそれがあります。 ►
頑丈な靴を着用してください。
► 丈夫な素材の長ズボンを着用してくださ
い。
■ 清掃中または整備中にカッティングブレード に接触するおそれがあります。それにより負 傷するおそれがあります。 ►
耐切創手袋を着用してください。
■ 不適切な履物を履くと、滑るおそれがありま す。それにより負傷するおそれがあります。 ► 靴底が滑らず、頑強な作りの、足が露出し
ない靴を着用してください。

4.5 作業エリアおよび周辺環境

4.5.1 ヘッジトリマー
警告
見物人、子供、動物は、ヘッジトリマーまたは 飛散物の危険を認識/認知できません。無知な 見物人、子供、動物は重傷を負ったり、器物が 損壊したりするおそれがあります。 ►
作業区域に見物人、子供、動物を近付けな いでください。
22 0458-717-9321-B
4 安全に関する重要事項 日本語
► ヘッジトリマーを無人のまま放置しないで
ください。
► 子供がヘッジトリマーで遊ばないよう注意
してください。
■ ヘッジトリマーは、防水構造ではありません。 雨の中または湿っている場所で使用すると、感 電することがあります。それにより負傷事故 が生じ、ヘッジトリマーが損傷するおそれがあ ります。
► 雨の中または湿っている場所では使
用しないでください。
■ ヘッジトリマーの電気部品から火花が発生す ることがあります。引火または爆発が起きや すい環境下では、火花によって火災や爆発が生 じるおそれがあります。それにより重傷また は致命傷を負ったり、器物が損壊したりするこ とがあります。 ►
引火または爆発が起きやすい環境下では、 作業を行わないでください。
4.5.2 充電ケーブル
警告
■ 見物人、子供、動物は、充電ケーブルや電流の 危険を認識/認知できません。見物人、子供、 動物が重傷または致命傷を負う可能性があり ます。
►作業エリアに子供、見物人、
動物を近付けないでくださ い。
►充電ケーブルを無人のまま
放置しないでください。
►子供が充電ケーブルで遊ば
ないよう注意してください。
充電ケーブルは、すべての周囲条件に対して保 護されているわけではありません。特定の周 囲条件にさらされると、充電ケーブルは発火す るか、爆発するおそれがあります。それにより 重傷を負ったり、物的損害につながったりする おそれがあります。 ►
充電ケーブルを雨や湿気から保護してくだ さい。
► 充電ケーブルは、屋内の乾いた場所のみで
使用してください。
► 引火または爆発が起きやすい環境下では、
充電ケーブルを使用しないでください。
► 充電ケーブルは、0°C から 40 °C までの温度
下で使用し、保管してください。
■ 接続ケーブルにはつまずく危険があります。 それにより負傷するか、充電ケーブルが損傷す るおそれがあります。
0458-717-9321-B 23
電源ケーブルは、床の上に平らになるよう に置いてください。

4.6 安全に関する条件

4.6.1 ヘッジトリマー ヘッジトリマーは、以下の条件が満たされている 場合、安全な状態です:
ヘッジトリマーが損傷していない。
ヘッジトリマーが清潔で乾いた状態になって
いる。 操作部が正常に作動し、改造されていない。
カッティングブレードが適切に取り付けられ
ている。 本ヘッジトリマー用に設計された STIHL 純正
アクセサリーだけが取り付けられている。 アクセサリーが適切に取り付けられている。
警告
■ 安全な状態にない場合、部品が正常に作動しな くなるか、安全装置が作動しなくなるおそれが あります。その結果、重傷または致命傷を負う おそれがあります。 ►
損傷したヘッジトリマーは絶対に使用しな いでください。
► 損傷したヘッジトリマーは絶対に充電しな
いでください。
► ヘッジトリマーが汚れたり濡れたりした場
合は、清掃し、乾かしてください。 ► ヘッジトリマーを改造しないでください。 ► 操作部が作動しない場合、ヘッジトリマー
を操作しないでください。 ► 必ず本ヘッジトリマー用に設計された
STIHL 純正アクセサリーだけを取り付けて
ください。 ►
アクセサリーは、本取扱説明書またはアク
セサリーに付属する取扱説明書に従って装
着してください。 ►
ヘッジトリマーの開口部に物を差し込まな
いでください。 ► 絶対にキースロットの接点間を金属製の物
体で接続したり、短絡させたりしないでく
ださい。 ►
ヘッジトリマーを分解しないでください。 ► 摩耗するか、損傷したラベルは貼り替えて
ください。 ► ご不明な点は、STIHL サービス店へお問い
合わせください。
4.6.2 カッティングブレード カッティングブレードは、以下の条件が満たされ ている場合、安全な状態です:
カッティングブレードが損傷していない。
カッティングブレードが変形していない。
カッティングブレードが自由に動く。
カッティングブレードが適切に目立てされて
いる。
日本語 4 安全に関する重要事項
カッティングブレードにバリがない。
警告
安全な状態にないと、カッティングブレードの 部品が外れ、高速で飛散するおそれがありま す。それにより重傷を負うおそれがあります。 ►
カッティングブレードは必ず損傷のない状 態で使用してください。
► カッティングブレードが適切に目立てさ
れ、バリが取り除かれているか確認してく ださい。
ご不明な点があれば:最寄りの STIHL サー ビス店にご連絡ください。
4.6.3 充電ケーブル 充電ケーブルは、以下の条件が満たされている場 合、安全な状態です:
充電ケーブルが損傷していない。
充電ケーブルが清潔かつ乾燥した状態にある。
警告
■ 製品が安全要件を満たしていないと、コンポー ネントが正常に作動しなくなるか、安全装置が 作動しなくなるおそれがあります。その結果、 重傷または致命傷を負うおそれがあります。 ►
損傷した充電ケーブルは使用しないでくだ さい。
► 充電ケーブルが汚れたり濡れたりした場
合:充電ケーブルを掃除し、乾かしてくだ さい。
充電ケーブルは改造しないでください。
►充電ケーブルの接点間を金
属製の物体で絶対に短絡さ せないでください。
充電ケーブルは分解しないでください。

4.7 内蔵型バッテリー

警告
内蔵型バッテリーは、すべての周囲条件に対し て保護されているわけではありません。特定 の周囲条件にさらされると、内蔵型バッテリー は発火または爆発するおそれがあります。そ れにより重傷または致命傷を負ったり、器物が 損壊したりすることがあります。
► ヘッジトリマーを熱と火気から保護
してください。
► ヘッジトリマーを火の中に投げ入れ
ないでください。
► ヘッジトリマーは、0°C から+50°C
までの温度下で使用し、保管してく ださい。
► ヘッジトリマーを金属製の物に近付けない
でください。
► ヘッジトリマーを雨や湿気から保護し、液
体に浸さないでください。
► ヘッジトリマーに高圧を加えないでくださ
い。
► ヘッジトリマーをマイクロ波にさらさない
でください。
► ヘッジトリマーを化学物質と塩類から保護
してください。
► 損傷したヘッジトリマーは運搬しないでく
ださい。
■ 損傷したバッテリーから液が漏れ出すことが あります。バッテリー液が皮膚に付着したり、 目に入ったりすると、炎症を引き起こすおそれ があります。 ►
バッテリー液に触れないよう注意してくだ さい。
► バッテリー液が皮膚に付着したときは:石
鹸と多量の水で付着した部分を洗浄してく ださい。
バッテリー液が目に入ったときは:多量の 水で 15 分以上洗眼し、医師の診察を受けて ください。
バッテリーに損傷または欠陥があると、異臭が したり、煙が発生したり、焼け焦げたりするお それがあります。それにより重傷または致命 傷を負ったり、器物が損壊したりすることがあ ります。 ►
ヘッジトリマーから異臭または煙が発生し た場合:使用を中止し、可燃物から遠ざけ てください。
ヘッジトリマーが発火した場合:消火器ま たは水を使用して消火してください。

4.8 操作

警告
特定の条件下では、ユーザーは作業に集中でき なくなることがあります。それにより転倒事 故や落下事故が生じたり、重傷を負ったりする おそれがあります。 ►
冷静かつ慎重に作業を行ってください。
► 明るさと視界が不十分な場合:ヘッジトリ
マーを使用しないでください。
► ヘッジトリマーは一人で操作してくださ
い。 ► 障害物に注意してください。 ► 機械の操作中は地面に立ち、バランスを保
ちます。高所での作業が必要な場合:リフ
トバケットまたは安全な台を使用してくだ
さい。 ►
疲れを感じたら:休息をとってください。
■ 肩よりも高い位置にあるものを切断すると、短 時間で疲労することがあります。それにより 重傷を負うおそれがあります。 ►
肩よりも高い位置での切断作業は、短時間 に留めてください。
24 0458-717-9321-B
4 安全に関する重要事項 日本語
► 定期的に休憩をとります。
■ 作動中のカッティングブレードは、硬い障害物 に接触すると急停止することがあります。そ の結果生じる反動でユーザーがヘッジトリマ ーの制御を失い、重傷を負うおそれがありま す。 ►
ヘッジトリマーを両手で確実に保持してく ださい。
► 作業を開始する前に生垣を点検し、硬い障
害物を取り除いてください。
■ 作動するカッティングブレードでケガをする ことがあります。それにより重傷を負うおそ れがあります。
► 作動中のカッティングブレードに触
れないでください。
► カッティングブレードに障害物が挟
まった場合:ヘッジトリマーのスイ ッチをオフにして、起動キーを外し ます。挟まった障害物を取り除きま す。
操作中にヘッジトリマーの動作が変化するか、 異常を感じたときは、機械がもはや安全な状態 にない可能性があります。それにより重傷を 負ったり、器物が損壊したりするおそれがあり ます。 ►
作業を中止し、起動キーを外し、STIHL サ ービス店に連絡してください。
■ 作動中、ヘッジトリマーは振動することがあり ます。 ► 手袋を着用してください。 ► 定期的に休憩をとります。 ► 血行不良の兆候が見られたときは:医師の
診断を受けてください。
■ トリガースイッチを放しても、カッティングブ レードは約 1 秒間は作動し続けます。作動す るカッティングブレードでケガをすることが あります。それにより重傷を負うおそれがあ ります。 ►
コントロールハンドルとループハンドルで ヘッジトリマーを確実に保持し、カッティ ングブレードが完全に停止するまで待ちま す。
危険
通電中の電線の近くで作業を行うと、カッティ ングブレードを誤ってケーブルに接触させ、損 傷させてしまうことがあります。その結果、重 傷または致命傷を負うおそれがあります。 ►
通電中の電線の付近では切断作業を行わな いでください。

4.9 充電

警告
以下の理由により、生きている(電流が流れて いる)コンポーネントとの接触が生じるおそれ があります:
接続ケーブルが破損している。
プラグが破損している。
壁のコンセントが正しく設置されていない。
生きている(電流が流れている)コンポーネン トとの接触は感電の原因となるおそれがあり ます。これによって、重傷または致命的な傷害 を負うおそれがあります。 ► 接続ケーブルおよびプラグが破損していな
いことを確認してください。
► プラグは、適切に設置された壁コンセント
に差し込んでください。
■ 充電中の誤った線間電圧または周波数によっ て充電ケーブルに過電圧が発生するおそれが あります。充電ケーブルが損傷するおそれが あります。 ►
線間電圧と周波数が、充電ケーブルの定格 ラベルに記載されているデータと一致する ことを確認してください。
損傷または不具合のある充電ケーブルは、充電 中に異臭がしたり、煙が発生したりする場合が あります。その結果、重傷を負ったり、器物が 損壊したりするおそれがあります。 ►
電源プラグを壁コンセントから外します。
■ 充電ケーブルは、放熱が不十分な場合、過熱し て火災の原因となるおそれがあります。これ は、重傷または致命的な傷害および器物損壊等 をもたらすおそれがあります。 ►
充電ケーブルをカバーなどで覆わないでく ださい。
■ 複数の充電ケーブルを 1 つの壁コンセントに 接続すると、充電中に電気ケーブルに過負荷が かかるおそれがあります。ケーブルが過熱し 火災の原因となるおそれがあります。これは、 重傷または致命的な傷害および器物損壊等を もたらすおそれがあります。 ►
必ず、1 本の充電ケーブルを 1 つの壁コンセ ントに接続してください。
► 充電ケーブルを複数のソケットに接続しな
いでください。

4.10 運搬

警告
ヘッジトリマーは運搬中に倒れたり、ずれたり するおそれがあります。その結果、負傷した り、器物が損壊したりするおそれがあります。
► 起動キーを外してください。
0458-717-9321-B 25
日本語 4 安全に関する重要事項
► カッティングブレードを完全に覆うように
ブレード鞘を取り付けます。
► ヘッジトリマーは、内部で固定が可能なパ
ッケージや運搬箱を使用して輸送してくだ さい。
固定ストラップまたはネットを使用してパ ッケージまたは運搬箱を動かないよう固定 してください。

4.11 保管

4.11.1 ヘッジトリマー
警告
■ 子どもはヘッジトリマーの危険を認識/認知で きず、重傷を負うおそれがあります。
► 起動キーを外します。
► カッティングブレードを完全に覆うように
ブレード鞘を取り付けます。
► ヘッジトリマーは子どもの手の届かないと
ころに保管してください。
■ 湿気によって起動キーの電気接点や金属製部 品が腐食することがあります。それによりヘ ッジトリマーが損傷することがあります。
► 起動キーを外します。
► ヘッジトリマーは、清潔な乾いた状態で保
管してください。
■ ヘッジトリマーは、すべての周囲条件に対して 保護されているわけではありません。ヘッジ トリマーは、特定の周囲条件にさらされた場 合、損傷するおそれがあります。 ►
ヘッジトリマーは、清潔な乾いた状態で保 管してください。
► ヘッジトリマーは、閉鎖空間内で保管して
ください。
► 起動キーはヘッジトリマーとは別に保管し
てください。
4.11.2 充電ケーブル
警告
子どもは、充電ケーブルの危険を認識/認知で きません。子どもは、重傷または致命傷を負う おそれがあります。 ►
充電ケーブルは、子どもの手の届かないと ころに保管してください。
■ 充電ケーブルは、すべての周囲条件に対して保 護されているわけではありません。充電ケー ブルは、特定の周囲条件にさらされた場合、損 傷するおそれがあります。
充電ケーブルが熱をもっている場合は:充 電ケーブルが冷めるまで放置します。
►充電ケーブルは、清潔かつ乾
燥した状態で保管してくだ さい。
►充電ケーブルは、閉鎖空間内
で保管してください。
充電ケーブルは、0°C から +40°C までの温 度範囲内で保管してください。

4.12 清掃、整備、修理

警告
■ 起動キーを取り付けたままにしておくと、清 掃、メンテナンス、修理時にヘッジトリマーが 偶発的に始動するおそれがあります。それに より重傷を負ったり、物的損害につながったり するおそれがあります。
► 起動キーを外してください。
■ 強力な洗浄剤、高圧洗浄機、尖った物体を使用 して清掃すると、ヘッジトリマー、カッティン グブレード、充電ケーブルが損傷するおそれが あります。ヘッジトリマー、カッティングブレ ード、充電ケーブルを適切に清掃しないと、コ ンポーネントが正常に作動しなくなるか、安全 装置が働かなくなるおそれがあります。それ により重傷を負うことがあります。 ► ヘッジトリマー、カッティングブレード、
充電ケーブルは、本取扱説明書に従って清 掃してください。
ヘッジトリマー、カッティングブレード、充電 ケーブルを適切に整備/修理しないと、部品が 正常に作動しなくなるか、安全装置が作動しな くなるおそれがあります。その結果、重傷や致 命傷を負うおそれがあります。 ►
ヘッジトリマーや充電ケーブルに整備や修 理を試みないでください。
► ヘッジトリマーや充電ケーブルに整備/修理
が必要になったときは:STIHL サービス店 にサポートを依頼してください。
カッティングブレードは本取扱説明書に従 って整備してください。
■ カッティングブレードの清掃や整備中に、鋭利 な刃先でケガをする場合があります。それに より負傷するおそれがあります。 ►
耐切創手袋を着用してください。
26 0458-717-9321-B
5
4
6
1 2
3
0000-GXX-1468-A1
20-40%
40-60%
60-80%
80-100%
0-20%
1
0000-GXX-1422-A0
1
2
0000-GXX-1423-A0

5 ヘッジトリマーの使用準備 日本語

5 ヘッジトリマーの使用準備

5.1 ヘッジトリマーの使用準備

次の手順に従ってから作業を開始してください。 ► 以下の部品が安全な状態になっているか確認
します。
ヘッジトリマー、 4.6.1。
カッティングブレード、 4.6.2。
充電ケーブル、 4.6.3。
内蔵型バッテリーを点検します、
ヘッジトリマーを完全に充電します、 6.1。
ヘッジトリマーを掃除します、 14.1。
操作部を点検します、 9.1。
► 上記の作業を行うことができない場合は、ヘッ
ジトリマーを使用しないでください。STIHL サービス店にご連絡ください。
9.2。
6 ヘッジトリマーの充電、
LED

6.1 ヘッジトリマーの充電

充電時間は、ヘッジトリマーの温度や周囲温度な どの複数の要因によって変化します。実際の充 電時間は、規定の充電時間とは異なる場合があり ます。規定の充電所要時間については、右記を参 照してください:www.stihl.com/charging-times
充電は、電源プラグを壁コンセン トに差し込み、充電ケーブルをヘ ッジトリマーに接続すると自動 的に開始されます。ヘッジトリ マーが完全に充電されると、充電 は自動的に終了します。
充電中は、ヘッジトリマーと充電ケーブルの温度 が上昇します。 ► 起動キーを取り外します。
LED (1) が緑色に点灯し、充電状態が表示され ます。
► LED (1) が消灯したときは:充電プラグ (3) を
充電ソケット (2) から外します。 ヘッジトリマーは完全に充電されています。
► 電源プラグ (5) を壁コンセント (6) から外しま
す。

6.2 充電状態

► ボタン (1) を押します。
LED(5) が約 5 秒間緑色で点灯し、充電状態が 表示されます。
► 右側の LED が緑色で点滅した場合:ヘッジト
リマーを充電してください。

6.3 LED

LED は、ヘッジトリマーの充電状態または故障を 表示します。LED は、緑色または赤色で点灯/点 滅します。
LED が緑色で点灯または点滅しているときは、充 電状態が表示されています。 ► LED が赤色で点灯または点滅:トラブルシュー
ティング ( ヘッジトリマーが故障しています。
17)

7 起動キーの挿入/取り外し

7.1 起動キーの挿入

► 起動キー (1) をソケット (2) に差し込みます。
► 電源プラグ (5) を近くの壁コンセント (6) に挿
入します。 ► 電源ケーブル (4) を配置します。 ► 充電プラグ (3) を充電ソケット (2) に差し込み
ます。
0458-717-9321-B 27

7.2 起動キーの取り外し

► ヘッジトリマーを平坦な面に置きます。 ► 起動キーを取り外します。 ► 起動キーは子どもの手の届かないところに保
管してください。
4
3
1
2
0000-GXX-1424-A0

日本語 8 ヘッジトリマーのオン/オフ切り替え

8 ヘッジトリマーのオン/オ
フ切り替え

8.1 電源を入れる

警告
■ スイッチレバーとトリガーを押す順序とは無
関係にモーターが加速し、カッティングブレー
ドが作動します。トリガーを押してからスイ
ッチレバーを押すと、ヘッジトリマーの制御を
失うおそれがあります。それにより重傷を負
うおそれがあります。
スイッチレバーを押してからトリガーを押 してください。
► スイッチレバー (1) を押したまま保持します。 ► 親指でリリーススライド (2) をスイッチレバ
ー (1) の方向に押したまま保持します。 ► トリガーロックアウト (3) を指で押したまま
にします。
この状態では、リリーススライド (2) を放すこ
とができます。 ► トリガー (4) を人差し指で引いたままにしま
す。
モーターが加速し、カッティングブレードが作
動します。

8.2 電源を切る

► スイッチレバー、トリガー、およびロックアウ
トレバーを放します。 ► カッティングブレードが約 1 秒後に完全に停
止するまで待ちます。 ► カッティングブレードが約 1 秒が経過した後
も作動し続ける場合:起動キーを取り外し、
STIHL サービス店に連絡してください。
ヘッジトリマーが故障しています。

9 ヘッジトリマーの点検

9.1 操作部の点検

リリーススライド、トリガーロックアウト、トリ ガー ► 起動キーを外します。 ► リリーススライドとトリガーロックアウトを
押さずにトリガーレバーを引いてみます。
► トリガーを引くことができる場合:ヘッジトリ
マーを使用しないでください。STIHL サービ ス店に連絡してください。 リリーススライドまたはトリガーロックアウ トが故障しています。
► 親指でリリーススライド (1) をスイッチレバ
ーの方向に押したまま保持します。
► トリガーロックアウトレバーを押したまま保
持します。 ► トリガーを引きます。 ► トリガー、トリガーロックアウト、リリースス
ライドを放します。 ► トリガー、トリガーロックアウト、またはリリ
ーススライドが円滑に動かないか、アイドル位
置に戻らない場合:ヘッジトリマーを使用しな
いでください。STIHL サービス店に連絡して
ください。
トリガー、トリガーロックアウト、またはリリ
ーススライドが故障しています。
スイッチレバー ► 起動キーを外します。 ► スイッチレバーを押した後、放します。 ► スイッチレバーが円滑に動かないか、アイドル
位置に戻らない場合:ヘッジトリマーを使用し
ないでください。STIHL サービス店に連絡し
てください。
スイッチレバーが故障しています。
ヘッジトリマーの電源を入れる ► 起動キーを挿入します。 ► スイッチレバーを押した後、放します。 ► カッティングブレードが作動したか、作動して
いる場合:ヘッジトリマーを使用しないでくだ
さい。STIHL サービス店に連絡してください。
トリガーが故障しています。 ► 親指でリリーススライド (1) をスイッチレバ
ーの方向に押したまま保持します。 ► トリガーロックアウトレバーを押したまま保
持します。 ► トリガーを引いたまま保持します。 ► カッティングブレードが作動する場合:ヘッジ
トリマーを使用しないでください。STIHL サ
ービス店に連絡してください。
スイッチレバーが故障しています。 ► スイッチレバーを押したまま保持します。
カッティングブレードが作動します。 ► 3 個の LED が赤色で点滅:起動キーを外し、
STIHL サービス店に連絡してください。
ヘッジトリマーが故障しています。 ► スイッチレバーから手を放します。
カッティングブレードが約 1 秒後に停止しま
す。
28 0458-717-9321-B
0000-GXX-1420-A0
0000-GXX-1425-A0

10 ヘッジトリマーの操作 日本語

► カッティングブレードが 1 秒経過後も作動し
続ける場合:起動キーを外し、STIHL サービス 店に連絡してください。 ヘッジトリマーが故障しています。

9.2 内蔵型バッテリーの点検

► ボタンを押します。
LED が点灯または点滅します。
► LED が点灯または点滅しない場合:ヘッジトリ
マーを使用しないでください。STIHL サービ ス店に連絡してください。 内蔵型バッテリーが故障しています。
10 ヘッジトリマーの操作

10.1 ヘッジトリマーの保持と操作

► 片方の手でコントロールハンドルを握ります -
コントロールハンドルに親指をかけてくださ い。
► もう一方の手でループハンドルを握ります -
ループハンドルに親指をかけてください。

10.2 切断作業

► 最初に太い枝を剪定ばさみまたはチェンソー
で切断します。
► 切り揃えながら、ヘッジトリマーを下から上へ
弧を描くように振ります。 ► 切断せずにヘッジトリマーの先端を下げます。 ► 一定のペースでゆっくりと前進します。 ► 切り揃えながら、ヘッジトリマーを下から上へ
弧を描くように振ります。 ► 生垣の反対側を同様の方法で切り揃えます。 ► ヘッジトリマーは、カッティングブレードが生
垣の上面に対して 0°~10°の角度になるよう
保持します。 ► 切り揃えながら、ヘッジトリマーを水平に弧を
描くように振ります。
0458-717-9321-B 29
► 切断性能が低下した場合:カッティングブレー
ドを目立てしてください。

11 作業後

11.1 作業後

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにして、起動
キーを外します。 ► ヘッジトリマーを清掃します。 ► カッティングブレードを清掃します。 ► カッティングブレードを完全に覆うようにブ
レード鞘を取り付けます。

12 運搬

12.1 ヘッジトリマーの運搬

► ヘッジトリマーの電源を切り、起動キーを外し
ます。 ► カッティングブレードを完全に覆うようにブ
レードガード (鞘) を取り付けます。
ヘッジトリマーの運搬 ► ヘッジトリマーはカッティングブレードを後
ろに向け、ループハンドルを持って運搬してく
ださい。
ヘッジトリマーの車両輸送 ► 転倒したり、ずれたりしないようヘッジトリマ
ーを固定してください。 ► ヘッジトリマーを梱包する必要が生じた場合
は、以下の点を順守してください。
非導電性のパッケージや運搬箱を使用しま
す。 パッケージや運搬箱内部でヘッジトリマー
が動かないよう配慮します。 パッケージや運搬箱を動かないよう固定し
ます。 バッテリー内蔵型のため、本ヘッジトリマーに は危険物の輸送要件が適用されます。本ヘッ ジトリマーは、UN 3481 (機器に内蔵されたリ チウムイオンバッテリー)として分類されてお り、国連試験基準マニュアル、パート III、サブ セクション 38.3 に従って試験済みです。 輸送時の規制については、右記を参照してくだ さい:www.stihl.com/safety-data-sheets。

13 保管

13.1 ヘッジトリマーの保管

STIHL 社では、40%から 60%の充電状態(2 個の LED が緑色で点灯する状態)でヘッジトリマーを 保管することをお勧めしています。 ► ヘッジトリマーのスイッチをオフにして、起動
キーを外します。
► カッティングブレードを完全に覆うようにブ
レード鞘を取り付けます。
0000-GXX-1426-A0

日本語 14 清掃

► ヘッジトリマーを保管するときには以下の点
を遵守してください:
ヘッジトリマーを子どもの手の届かない場
所に保管する。 ヘッジトリマーが清潔かつ乾燥した状態に
ある。 ヘッジトリマーを閉鎖空間内に収める。
ヘッジトリマーを充電ケーブルとは別に保
管する。 ヘッジトリマーを 0°C から +50°C までの温
度範囲で保管する。

13.2 充電ケーブルの保管

► プラグを壁コンセントから抜いてください。 ► 充電ケーブルを保管するときには以下の点を
遵守してください:
充電ケーブルを子どもの手の届かない場所
に保管する。 充電ケーブルが清潔かつ乾燥した状態にあ
る。 充電ケーブルを閉鎖空間内に収める。
充電ケーブルをヘッジトリマーとは別に保
管する。 充電ケーブルを 0°C から +40 °C までの温
度範囲で保管する。
25 運転時間毎 ► カッティングブレードを清掃します。 ► カッティングブレードを目立てします。
12 ヵ月毎 ► STIHL サービス店にヘッジトリマーの点検を
ご依頼ください。

15.2 カッティングブレードの目立て

STIHL 社では、カッティングブレードの目立てを STIHL サービス店に依頼されることをお勧めし ています。
警告
■ カッティングブレードの歯は非常に鋭利です。 それにより負傷するおそれがあります。 ► 耐切創手袋を着用してください。
► ヘッジトリマーの電源を切り、起動キーを外し
ます。
14 清掃

14.1 ヘッジトリマーの清掃

► ヘッジトリマーの電源を切り、起動キーを外し
ます。
► ヘッジトリマーを湿らせた布または STIHL 樹
脂溶剤で掃除します。
► 通気口を塗装用のはけで掃除します。

14.2 カッティングブレードの清掃

► ヘッジトリマーのスイッチをオフにして、起動
キーを外します。
► ブレードの両面に STIHL 樹脂溶剤を吹き付け
ます。 ► 起動キーを挿入します。 ► ヘッジトリマーを 5 秒間作動させます。
カッティングブレードが作動します。STIHL
樹脂溶剤が均等に塗布されます。

14.3 充電ケーブルの清掃

► 電源プラグを壁コンセントから外します。 ► 充電プラグを本体のソケットから外します。 ► 湿らせた布で充電ケーブルを拭きます。

15 整備

15.1 整備間隔

整備間隔は、環境と運転条件によって異なりま す。STIHL 社では次の間隔による整備をお勧め しています:
► STIHL 平ヤスリを使用し、上側ブレードの各刃
先を目立てします。ヤスリは前方に押したと きだけ研磨します。所定の目立て角度を維持
してください、 18.2。 ► ヘッジトリマーを裏返しにします。 ► 残りの刃先を目立てします。 ► 下側から各刃先のバリを取ります。 ► ヘッジトリマーを裏返しにします。 ► 残りの刃先からバリを取ります。 ► 湿らせた布で切削粉を取り除きます。 ► カッティングブレードの両面に STIHL 樹脂溶
剤を吹き付けます。 ► ヘッジトリマーを 5 秒間作動させます。
カッティングブレードが作動します。STIHL
樹脂溶剤が均等に行き渡ります。 ► ご不明な点は、STIHL サービス店へお問い合わ
せください。

16 修理

16.1 ヘッジトリマーと充電ケーブル
の修理
ユーザーがヘッジトリマー、カッティングブレー ド、または充電ケーブルを修理することはできま せん。
30 0458-717-9321-B

17 トラブルシューティング 日本語

► ヘッジトリマーまたはカッティングブレード
が損傷した場合:ヘッジトリマーを使用しない
でください。STIHL サービス店に連絡してく
ださい。 ► 充電ケーブルに不具合/損傷が生じた場合:充
電ケーブルを交換してください。
17 トラブルシューティング

17.1 ヘッジトリマーと充電ケーブルのトラブルシューティング

不具合 ヘッジトリマ
スイッチをオン にしても、ヘッ ジトリマーが始 動しない。
ヘッジトリマー が操作中に急停 止する。
ヘッジトリマー の作動時間が短 すぎる。
ヘッジトリマー が充電されな い。
ーの LED 1 個の LED が
緑色で点滅。
3 個の LED が 赤色で点灯。
3 個の LED が 赤色で点滅。
ヘッジトリマーが湿
3 個の LED が 赤色で点灯。
ヘッジトリマーが故
ヘッジトリマーが完
標準寿命を超えてヘ
3 個の LED が 赤色で点灯。
ヘッジトリマーまた
原因 処置
ヘッジトリマーの充 電状態が低い。
ヘッジトリマーが過 熱している。
ヘッジトリマーが故 障しています。
カッティングブレー ドが自由に作動しな い。
っている。 ヘッジトリマーが過
熱している。
障しています。 カッティングブレー
ドが自由に作動しな い。
全に充電されていな い。
ッジトリマーを使用 している。
ヘッジトリマーが過 熱している。
は充電ケーブルに不 具合が生じている。

18 技術仕様

18.1 STIHL HSA 45 ヘッジトリマー

重量 (カッティングブレードを含む):2.3 kg
バッテリー技術:リチウムイオン
電圧:18 V
容量(Ah):定格ラベルを参照
エネルギー含有量(Wh):定格ラベルを参照
► ヘッジトリマーを充電してください。
► 起動キーを外してください。 ► ヘッジトリマーが冷めるまで待ちます。
► 起動キーを外してください。 ► ヘッジトリマーを使用しないでくださ
い。STIHL サービス店にサポートを依頼 してください。
► カッティングブレードの両面に STIHL 樹
脂溶剤を吹き付けます。
► 3 個の LED が引き続き赤色で点滅した場
合は、ヘッジトリマーを使用しないでく ださい。STIHL サービス店にサポートを 依頼してください。
► ヘッジトリマーを乾かします。
► 起動キーを外してください。 ► ヘッジトリマーが冷めるまで待ちます。
► ヘッジトリマーの電源を切り、5 秒待っ
てから再び電源を入れます。
► カッティングブレードの両面に STIHL 樹
脂溶剤を吹き付けます。
► ヘッジトリマーを完全に充電してくださ
い。
► ヘッジトリマーを交換してください。
► 起動キーを外してください。 ► ヘッジトリマーが冷めるまで待ちます。
► 起動キーを外してください。 ► STIHL サービス店にお問い合わせくださ
い。
作動/保管時の許容温度範囲:0°C から 50°C ま
で ヘッジトリマーを 30°C を超える温度下で使用す
ると、作動時間が短縮され、ヘッジトリマーの性 能が低下することがあります。
バッテリー寿命については、www.stihl.com/ battery-life をご覧ください。
0458-717-9321-B 31

日本語 19 スペアパーツおよびアクセサリー

18.2 カッティングブレード

歯間スペース:24.1 mm
ブレード長:500 mm
目立て角度:32°

18.3 STIHL LK 45 充電ケーブル

電圧:100-240 V、50-60 Hz
定格出力:14.6 W
充電電流:0.65 A
運転/保管時の許容温度範囲:0°C から 40 °C ま
充電所要時間については、右記を参照してくださ い:www.stihl.com/charging-times

18.4 音圧・音響・振動レベル

騒音の音圧レベルの K 値は、2 dB(A) です。騒音 の音響出力レベルの K 値は、2 dB(A) です。振動 レベルの K 値は、2 m/s² です。
STIHL 社では、イヤーマフの着用をお勧めしてい ます。
EN 60745-2-15 に準拠して測定した音圧レベ
ル Lp:75 dB(A) EN 60745-2-15 に準拠して測定した音響出力
レベル LwA:83 dB(A) EN 60745-2-15 に準拠して測定した振動レベ
ル ahv:
コントロールハンドル:1.5 m/s² 振動レベル
の K 値は、1.5 m/s² です。 ループハンドル:1.4 m/s²
上記の振動値は標準化された試験方法に従って 測定されており、電動パワーツールを比較するた めの基準として使用することができます。用途 の種類によっては、実際に発生する振動レベルは 上記の値とは異なる場合があります。上記の振 動レベルは、振動応力を当初に推測するために使 用することができます。実際に受ける振動応力 は、推定する必要があります。推定時には、電動 パワーツールのスイッチがオフの時間や、スイッ チがオンでも無負荷で運転されている時間も考 慮に入れることがあります。
事業者向けの振動に関する指令 2002/44/EC の 遵守に関しては、www.stihl.com/vib をご覧くださ い。

18.5 REACH

REACH は EC の規定で、化学物質 (Chemical substances) の登録 (Registration)、評価 (Evaluation)、認可 (Authorisation)規制を意味しま す。
REACH 規定の遵守に関する詳細については、 www.stihl.com/reach をご覧ください。
19 スペアパーツおよびアクセ
サリー
19.1 スペアパーツおよびアクセサリ
これらの記号は、STIHL 純正のスペア パーツと STIHL 純正のアクセサリーに 付けられています。
STIHL 社では、STIHL 純正の交換部品とアクセサ リーの使用をお勧めしています。
STIHL 社は市場に出回っている商品を継続的に 調査しておりますが、他社製スペアパーツとアク セサリーの信頼性、安全性、適性を判断すること はできません。そのため、STIHL 社はそうした部 品の使用を許可しておりません。
STIHL 純正の交換部品と STIHL 純正のアクセサ リーは、STIHL サービス店から入手することがで きます。

20 廃棄

20.1 ヘッジトリマーと充電ケーブル
の廃棄
廃棄に関する情報については、最寄りの行政機関 または STIHL サービス店へお問い合わせくださ い。
不適切な廃棄は、健康被害や環境汚染の原因にな るおそれがあります。
ヘッジトリマーには内蔵型バッテリーが使用さ れています。内蔵型バッテリーは、単独で廃棄し てください。 ► ヘッジトリマーの廃棄は STIHL サービス店に
依頼してください。
単独で廃棄するために内蔵型バッテリーを取
り外すときは、STIHL サービス店に作業を依頼
してください。 ► 現地の規制に従い、パッケージを含む STIHL
製品を適切な回収場所へ持ち込み、リサイクル
してください。 ► 家庭ごみと共に廃棄しないでください。

21 EC 適合証明書

21.1 STIHL HSA 45 ヘッジトリマー

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany (ドイツ) は、独占的な責任下で下記の製品が
製品名:バッテリーヘッジトリマー
メーカー:STIHL
32 0458-717-9321-B

22 UKCA 適合宣言

製品名:STIHL HSA 45
機械番号:4511
指令 2011/65/EU、2006/42/EC、2014/30/EU、お よび 2000/14/EC の仕様に適合しており、製造の 時点で有効であった次の規格のバージョンに準 拠して開発および製造されたことを保証いたし ます:EN 55014-1、EN 55014-2、EN 60745-1、 および EN 60745-2-15
適合性評価手順は、指令 2000/14/EC、付録 V に 基づいています。
音響出力レベル測定値:78 dB(A)
音響出力レベル保証値:85 dB(A)
技術資料の保管場所:ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung
製造年、製造国、および機械番号は、ヘッジトリ マーに表示されています。
Waiblingen、2021 年 9 月 8 日 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
代理人 Dr. Jürgen Hoffmann、Director Product
Certification & Regulatory Affairs(製品認証&規制 担当ディレクター)
22 UKCA 適合宣言

22.1 STIHL HSA 45 ヘッジトリマー

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany (ドイツ) は、独占的な責任下で下記の製品が
製品名:バッテリーヘッジトリマー
メーカー:STIHL
製品名:STIHL HSA 45
機械番号:4511
英国の規制である The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 と Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 の関連する条項に適合し、製造の時点で有効であ
日本語
った次の規格のバージョンに準拠して製造され たことを保証いたします - EN 55014‑1、 EN 55014‑2、EN 60745‑1 および EN 60745‑2‑15。
適合性評価手順は、英国の規制 Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001, Schedule 8 に基づいていま す。
音響出力レベル測定値:78 dB(A)
音響出力レベル保証値:81 dB(A)
技術資料の保管場所:ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
製造年、製造国、および機械番号は、ヘッジトリ マーに表示されています。
Waiblingen, 15.07.2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
代理人 Dr. Jürgen Hoffmann、Director Product
Certification & Regulatory Affairs(製品認証&規制 担当ディレクター)
23 パワーツールの安全上の一
般的警告事項

23.1 はじめに

この章は、手持型モーター駆動電動工具の欧州標 準 IEC 62841 に規定されている、策定済みの一般 的な安全上の注意事項を複製したものです。
STIHL 社にはこうした注意事項を発行する義務 があります。
「電気的な安全」に記載されている、感電を防ぐ
ための安全上の注意事項と警告は、STIHL バッテ リーツールには適用されません。
警告
■ この電動パワーツールに付属する安全上の注
意事項、取扱説明書、図、技術仕様にはすべて
目を通してください。安全に関する警告事項
や指示に従わないと、感電、火災、重傷の原因
になることがあります。後日参照するために、
警告と指示が記載された書類をすべて保管し
てください。
警告中の「電動パワーツール」という語は、主電 源により駆動される (コード接続) パワーツール またはバッテリーにより駆動される (コードレ ス) パワーツールを指します。
0458-717-9321-B 33
日本語 23 パワーツールの安全上の一般的警告事項

23.2 作業エリアの安全

作業エリアは清潔な状態で維持し、常に十分
a)
な明るさを確保してください。雑然としてい るか、明るさが十分でない作業エリアは、事 故を招きます。
可燃性の液体、ガス、または粉塵が存在する、
b)
爆発が起きやすい環境下では、電動パワーツ ールを使用しないでください。電動パワーツ ールは火花を発生し、粉塵やガスが引火する ことがあります。
電動パワーツールの使用時は、子供や第三者
c)
を近付けないでください。気が散って、電動 パワーツールを制御できなくなることがあり ます。

23.3 電気的な安全

電動パワーツールの電源プラグは、コンセン
a)
トと適合している必要があります。電源プラ グにはいかなる改造も行わないでください。 接地された電動パワーツールにはアダプター プラグを使用しないでください。改造されて いないプラグを適合するコンセントに使用す ると、感電の危険が低減されます。
パイプ、ヒーター、オーブン、冷蔵庫等の接
b)
地された面に身体の一部を接触させないでく ださい。身体が接地されると、感電が生じる 危険が増します。
電動パワーツールは、雨や水分にさらさない
c)
でください。電動パワーツールに水が入る と、感電の危険が増します。
接続ケーブルを他の目的に使用しないでくだ
d)
さい。絶対に電源ケーブルを持って電動パワ ーツールを運搬したり、引っ張ったりしない でください。同様に、絶対に電源ケーブルを 引いてプラグを外さないでください。電源ケ ーブルは高温、油分、鋭利な端部、可動部品 に近付けないでください。電源ケーブルが損 傷するか、絡まると、感電の危険が増します。
電動パワーツールを屋外で使用するときは、
e)
屋外用の延長ケーブルを使用してください。 屋外用の延長ケーブルを使用すると、感電の 危険が低くなります。
やむを得ず電動パワーツールを湿った場所で
f)
使用しなければならない場合は、残留電流装 置 (RCD) で保護された電源を使用してくだ さい。RCD を使用すると、感電の危険が低く なります。

23.4 作業者の安全

電動パワーツールを操作するときは、常に気
a
)
を抜かず、作業に集中し、常識を働かせてく ださい。疲れているときや、薬物、アルコー ル、または薬剤の影響下にあるときは、パワ
ーツールを使用しないでください。電動パワ ーツールの操作中は、一瞬の不注意で重傷を 負うおそれがあります。
作業者用保護装備を使用してください。必ず
b)
目のプロテクターを着用してください。使用 する電動パワーツールと各作業に適した保護 装備 (防塵マスク、耐滑安全靴、硬質ヘルメ ット、イヤープロテクター等) は、作業者が 負傷する危険を低減します。
機械が偶発的に始動しないよう配慮してくだ
c)
さい。電動パワーツールのスイッチがオフに なっているか確認してから主電源に接続した り、持ち上げたり、運搬したりしてください。 オン/オフスイッチに指を載せるか、電動パワ ーツールのスイッチをオンにしたまま電動パ ワーツールを運搬すると、事故が起きるおそ れがあります。
設定用の工具やレンチを取り外してから電動
d)
パワーツールの電源を入れてください。工具 やスパナを電動パワーツールの回転部品に取 り付けたままにしておくと、負傷事故が起き るおそれがあります。
不自然な姿勢は避けてください。常に適切な
e)
足場とバランスを維持してください。想定外 の状況下で電動パワーツールを制御しやすく なります。
適切な衣服を着用してください。ゆったりと
f)
した衣服や装身具は身に付けないでくださ い。髪の毛と衣服を可動部品に近付けないで ください。ゆったりした衣服、装身具、長髪 は、可動部品に絡まるおそれがあります。
集塵機を設置できる場合は、適切に接続し、
g)
使用してください。集塵機を使用すると、粉 塵に関連する危険を低減することができま す。
電動パワーツールに完全に慣れていても、油
h)
断したり、安全規則を無視したりしないでく ださい。不注意によって一瞬で重傷を負うお それがあります。

23.5 電動パワーツールの使用と保守

電動パワーツールに無理な力を加えないでく
a
)
ださい。用途に適した電動パワーツールを使 用してください。適切な電動パワーツールを 使用すると、設計上の速度で、より効率的か つ安全に作業が遂行されます。
スイッチが故障している場合は、電動パワー
b)
ツールを使用しないでください。スイッチで 電源を制御できない電動パワーツールは危険 であり、修理する必要があります。
電源からプラグを抜くか、本体からバッテリ
c)
ーパックを取り外してから、パワーツールの 調整、アクセサリーの交換、またはパワーツ
34 0458-717-9321-B
23 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語
ールの保管を行ってください。こうした安全 予防措置を講じると、電動パワーツールが偶 発的に始動する危険が低減されます。
使用していない電動パワーツールは、子供の
d)
手の届かない場所に保管してください。操作 に慣れていないか、取扱説明書や助言書をお 読みいただいていない作業者には、電動パワ ーツールを使用させないでください。電動パ ワーツールは、訓練を受けていない作業者が 使用すると危険です。
電動パワーツールとアクセサリーは、保守を
e)
しながら使用してください。可動部品のずれ や固着、部品の損傷、電動パワーツールの機 能に影響を及ぼすおそれがある他の不具合が ないか点検してください。損傷している場合 は、電動パワーツールを修理してから使用し てください。事故の多くは、保守が不適切な 電動パワーツールによって引き起こされてい ます。
カッティングアタッチメントは、常に目立て
f)
をした清潔な状態に保ってください。刃先を 目立てし、慎重に保守したカッティングアタ ッチメントを使用すると、作動しなくなる可 能性は低くなり、制御が容易になります。
電動パワーツール、アクセサリー、工具ビッ
g)
ト等は、作業条件と実施する作業内容を考慮 しながら、これらの指示に従って使用してく ださい。電動パワーツールを本来の用途以外 に使用すると、危険な状況が生じるおそれが あります。
ハンドルやグリップの表面は、オイルやグリ
h)
ースが付着していない、清潔で乾いた状態に 保ってください。ハンドルやグリップの表面 が滑りやすいと、電動パワーツールを適切に 操作できなくなり、想定外の状況が生じたと きに制御を失います。

23.6 バッテリーツールの使用と保守

バッテリーを充電するときは、必ずメーカー
a
)
が指定した充電器を使用してください。特定 の種類のバッテリーパックに適した充電器を 他のバッテリーパックに使用すると、火災の 危険が生じることがあります。
パワーツールは、必ず専用バッテリーパック
b)
と共に使用してください。他のバッテリーパ ックを使用すると、ケガおよび火災の危険が 生じることがあります。
バッテリーパックを使用していないときは、
c)
端子どうしを接続する可能性のあるペーパー クリップ、硬貨、鍵、くぎ、ねじ等の小さな 金属製の物体に近付けないでください。バッ テリー端子を短絡させると、火傷や火災の原 因になることがあります。
不適切な方法で使用すると、バッテリー液が
d)
漏れ出すことがあります。バッテリー液には 触れないでください。誤って触れた場合は、 水ですすいでください。バッテリー液が目に 入ったときは、さらに医師の診断を受けてく ださい。バッテリーから漏れ出した液は、炎 症や火傷の原因になることがあります。
損傷したり、改造したりしたバッテリーパッ
e)
クやパワーツールは使用しないでください。 損傷したバッテリーや改造したバッテリーは 想定外の反応を示し、火災、爆発、負傷事故 を引き起こすおそれがあります。
バッテリーパックやパワーツールを火気や高
f)
温にさらさないでください。火気または 130 °C (265 °F)以上の温度によって爆発が生 じるおそれがあります。
充電に関する指示をすべて遵守し、バッテリ
g)
ーパックやパワーツールは、取扱説明書に記 載されている温度範囲を超える環境下では充 電しないでください。不適切な方法で充電す るか、規定の温度範囲外で充電すると、バッ テリーが損傷し、火災が生じる危険が増すこ とがあります。

23.7 修理点検

パワーツールの修理は認可を受けた修理技術
a)
者に依頼し、同一交換部品のみを使用してく ださい。これにより、パワーツールの安全性 を維持することができます。
損傷したバッテリーは、絶対に修理しないで
b)
ください。バッテリーパックの修理は、必ず メーカーまたは認定を受けたサービス店に依 頼してください。
23.8 ヘッジトリマーの安全上の警告
事項
ヘッジトリマーの一般的な安全上の警告事項
ブレードには身体の一部を近付けないでくだ
a
)
さい。ブレードを作動させたまま切断した物 を取り除いたり、切断する物を保持したりし ないでください。ヘッジトリマーのスイッチ を切った後も、ブレードは作動し続けます。 ヘッジトリマー使用中の一瞬の不注意で重傷 を負うおそれがあります。
ヘッジトリマーは、ブレードが停止した状態
b)
でハンドルを持って運搬してください。スイ ッチを押さないよう注意してください。ヘッ ジトリマーを適切な方法で運搬すると、機械 が偶発的に始動してブレードで負傷する危険 が低減されます。
ヘッジトリマーの運搬時や保管時は、必ずブ
c)
レードガード (鞘) を取り付けてください。
0458-717-9321-B 35
日本語 23 パワーツールの安全上の一般的警告事項
ヘッジトリマーを適切な方法で取り扱うと、 カッティングブレードによって負傷する危険 が低減されます。
挟まった切りくずを取り除いたり、機械の整
d)
備を行ったりする前に、電源スイッチがすべ てオフになり、バッテリーが取り外されてい るか、バッテリーのスイッチがオフになって いるか確認してください。挟まった切りくず を取り除く際にヘッジトリマーが偶発的に作 動すると、重傷を負うおそれがあります。
カッティングブレードが隠れた電線に接触す
e)
ることがあるため、ヘッジトリマーは絶縁さ れているハンドルのみで保持してください。 通電中のラインに接触すると、金属製の機械 部品も通電した状態となり、感電するおそれ があります。
電線類は切断エリアから離れた位置に移動し
f)
てください。生垣や低木内にケーブルが隠れ ていることがあり、ブレードで誤ってそうし たケーブルを損傷させてしまうおそれがあり ます。
悪天候下、特に雷雨時はヘッジトリマーを使
g)
用しないでください。それにより落雷事故が 起きる危険が低減されます。
36 0458-717-9321-B
23 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語
0458-717-9321-B 37
日本語 23 パワーツールの安全上の一般的警告事項
38 0458-717-9321-B
23 パワーツールの安全上の一般的警告事項 日本語
0458-717-9321-B 39
www.stihl.com
*04587179321B*
0458-717-9321-B
*04587179321B*
0458-717-9321-B
Loading...