Stihl HSA25 User Manual

STIHL HSA 25
{
Gebrauchsanleitung Notice d’emploi Manual de instrucciones Skötselanvisning
Käyttöohje Istruzioni d’uso Betjeningsvejledning Bruksanvisning Instruções de serviço Handleiding οδηγίες χρήσης
D Gebrauchsanleitung
1 - 25
F Notice d’emploi
26 - 52
E Manual de instrucciones
53 - 78
S Skötselanvisning
79 - 101
f Käyttöohje
102 - 124
I Istruzioni d’uso
125 - 147
d Betjeningsvejledning
148 - 170
N Bruksanvisning
171 - 193
P Instruções de serviço
194 - 219
n Handleiding
220 - 243
g οδηγίες χρήσης
244 - 269
Inhaltsverzeichnis
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2 Sicherheitshinweise 2 Anwendung 8 Ladegerät elektrisch anschließen 8 Akku laden 9 Leuchtdioden (LED) am Ladegerät 10 Schermesser abbauen 10 Schermesser anbauen 11
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Gerät einschalten 11 Gerät ausschalten 12 Gerät aufbewahren 13 Wartungs- und Pflegehinweise 14 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 15 Wichtige Bauteile 16 Technische Daten 17 Betriebsstörungen beheben 19 Reparaturhinweise 21 Entsorgung 21 EG Konformitätserklärung 21 Anschriften 22 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Elektrowerkzeuge 23
Verehrte Kundin, lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun, damit Sie mit diesem Gerät zufrieden sind und problemlos damit arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-708-9621-A. VA5.L14.
0000006750_002_D
HSA 25
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
Zu dieser Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich auf eine STIHL Akku-Strauchschere, in dieser Gebrauchsanleitung auch Gerät genannt.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, sind in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und Verletzungsgefahr für Personen sowie vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der Weiterentwicklung sämtlicher Maschinen und Geräte; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser Gebrauchsanleitung können deshalb keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise
Besondere Sicherheitsmaßnahmen sind beim Arbeiten mit der Akku-Strauchschere nötig, weil die Schermes­ser sehr scharf sind.
Die gesamte Gebrauchs­anleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerk­sam lesen und für späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Nichtbeachten der Gebrauchsanleitung kann lebensgefährlich sein.
Allgemein beachten
Länderbezogene Sicherheitsvorschriften, z. B. von Berufsgenossenschaften, Sozialkassen, Behörden für Arbeitsschutz und andere beachten.
Wer zum ersten Mal mit der Akku­Strauchschere arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklären lassen, wie man damit sicher umgeht – oder an einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit der Akku­Strauchschere arbeiten. Ausgenommen sind Jugendliche über 16 Jahre, die unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Der Benutzer ist verantwortlich für Unfälle oder Gefahren, die gegenüber anderen Personen oder deren Eigentum auftreten.
Akku-Strauchschere nur an Personen weitergeben oder ausleihen, die mit deren Handhabung vertraut sind – stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Wer mit der Akku-Strauchschere arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt fragen, ob die Arbeit mit dieser Akku­Strauchschere möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol, Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen oder Drogen darf nicht mit der Akku­Strauchschere gearbeitet werden.
Bei ungünstigem Wetter (Regen, Schnee, Eis, Wind) die Arbeit verschieben – erhöhte Unfallgefahr!
Nur Träger von Herzschrittmachern: Ein Einfluss der Geräteelektronik auf einzelne Herzschrittmacher-Typen kann nicht völlig ausgeschlossen werden. Zur Vermeidung von gesundheitlichen Risiken empfiehlt STIHL den behandelnden Arzt und Hersteller des Herzschrittmachers zu befragen.
Akku-Strauchschere aus­schalten und Akku herausnehmen bei:
Prüf-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten
Arbeiten an den Schermessern
2
HSA 25
deutsch
1545BA000 KN
blockiertem Schermesser Reparatur- und Wartungsarbeiten bei Gefahr und im Notfall Verlassen der Akku-Strauchschere Transport, siehe "Transportieren" Aufbewahren
Dadurch kein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Strauchschere ist ausschließlich zum Schneiden von Ziersträuchern, Gebüsch geringer Stärke und Gras geeignet.
Der Einsatz der Akku-Strauchschere ist für andere Zwecke nicht zulässig und kann zu Unfällen oder Schäden an der Akku-Strauchschere führen.
Keine Änderungen an der Akku­Strauchschere vornehmen – die Sicherheit kann dadurch gefährdet werden. Für Personen- und Sachschäden, die bei der Verwendung nicht zugelassener Teile oder Zubehör auftreten, schließt STIHL jede Haftung aus.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig sein und darf nicht behindern.
Keine Kleidung tragen, die sich in Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen der Akku-Strauchschere verfangen kann. Auch keinen Schal, keine Krawatte und keinen Schmuck. Lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze, etc.).
Feste Schuhe mit griffi­ger, rutschfester Sohle tragen.
Robuste Arbeitshand­schuhe aus widerstandsfähigem Material tragen (z. B. Leder)
WARNUNG
Um die Gefahr von Augenverletzungen zu reduzieren enganlie­gende Schutzbrille nach Norm EN 166 tragen. Auf richtigen Sitz der Schutz­brille achten.
"Persönlicher" Schallschutz wird empfohlen – z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches Programm an persönlicher Schutzausstattung an.
Transportieren
Akku-Strauchschere immer ausschalten und Akku aus der Akku-Strauchschere herausnehmen – geometrisch passenden Messerschutz anbringen, auch beim Transport über kurze Strecken.
Akku-Strauchschere am Griff tragen – Schermesser nach vorn.
In Fahrzeugen: Akku-Strauchschere gegen Umkippen und Beschädigung sichern – STIHL empfiehlt, die mitgelieferte Tasche zu verwenden.
Reinigen
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen. Scharfe Reinigungsmittel können den Kunststoff beschädigen.
Akku-Strauchschere von Staub und Schmutz reinigen – keine Fett lösenden Mittel verwenden.
Kühlluftschlitze bei Bedarf reinigen. Führungsnuten des Akkus frei von
Schmutz halten – bei Bedarf reinigen. Zur Reinigung der Akku-Strauchschere
keine Hochdruckreiniger verwenden. Der harte Wasserstrahl kann Teile der Akku-Strauchschere beschädigen.
Akku-Strauchschere nicht mit Wasser abspritzen.
Zubehör
Nur solche Schermesser, Zubehöre oder technisch gleichartige Teile anbauen, die von STIHL für diese Akku-
HSA 25
3
deutsch
Strauchschere freigegeben sind. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden. Nur hochwertige Werkzeuge oder Zubehöre verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden an der Akku-Strauchschere bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Schermesser und Zubehör zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Produkt und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Antrieb
Akku – nur Original STIHL Akkus
verwenden
STIHL Akkus nur mit STIHL
Geräten verwenden und mit STIHL Ladegeräten laden
Akku vor Benutzung laden keinen defekten, beschädigten oder
deformierten Akku laden oder verwenden. Den Akku nicht öffnen, beschädigen und nicht fallen lassen
Akku außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern
Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen
Vor Hitze und offenem Feuer schützen – niemals ins Feuer werfen – Explosionsgefahr!
Einsatz und Lagerung des Akkus nur im Tempe­raturbereich von 0 °C bis max. + 40 °C.
bei Nichtgebrauch den Akku vor
direkter Sonneneinstrahlung schützen
Akku nicht Mikrowellen oder hohem
Druck aussetzen
Kontakte des Akkus niemals mit
metallischen Gegenständen verbinden (kurzschließen). Akku kann durch Kurzschluss beschädigt werden. Nicht benutzten Akku fern von Metallgegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) halten. Keine metallischen Transportbehälter verwenden.
Bei Beschädigung oder bei falscher
Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten – Hautkontakt vermeiden! Austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen, Verbrennungen und Verätzungen führen. Bei zufälligem Kontakt die betroffenen Hautstellen mit reichlich Wasser und Seife abwaschen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nicht reiben und die Augen mit reichlich Wasser mindestens 15 Minuten spülen. Zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.
Weiterführende Sicherheitshinweise – siehe www.stihl.com/safety-data-sheets
Ladegerät – nur Original STIHL Ladegeräte
verwenden
nur zum Laden von geometrisch
passenden STIHL Akkus mit einer Kapazität bis maximal 2,0 Ah und einer Spannung bis maximal 10,8 Volt verwenden
keine defekten, beschädigten oder
deformierten Akkus laden
Ladegerät nur an die auf dem
Typenschild angegebene Netzspannung und Netzfrequenz anschließen – Ladegerät nur an einer gut zugänglichen Steckdose anschließen
kein defektes oder beschädigtes
Ladegerät verwenden
Ladegerät nicht öffnen Ladegerät außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern
Vor Regen und Feuchtig­keit schützen.
Nur in geschlossenen und trockenen Räumen verwenden und aufbewahren.
Ladegerät bei
Umgebungstemperaturen zwischen + 0 °C bis + 40 °C (+ 32 °F bis + 104 °F) betreiben
Ladegerät nicht abdecken, damit es
ungehindert abkühlen kann
4
HSA 25
deutsch
1545BA001 KN
1545BA002 KN
Kontakte des Ladegerätes niemals
mit metallischen Gegenständen (z. B. Nägel, Münzen, Schmuck) verbinden (kurzschließen). Ladegerät kann durch Kurzschluss beschädigt werden.
bei Rauchentwicklung oder Feuer
im Ladegerät sofort den Netzstecker ziehen
keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze des Ladegerätes stecken – Gefahr eines elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses!
nicht auf leicht brennbarem
Untergrund (z. B. Papier, Textilien) bzw. in leicht brennbarer Umgebung betreiben – Brandgefahr!
nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung betreiben, also in einer Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten (Dämpfe), Gase oder Stäube befinden. Ladegeräte können Funken erzeugen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können – Explosionsgefahr!
Anschlussleitung des Ladegeräts regelmäßig auf Beschädigungen prüfen. Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort den Netzstecker ziehen – Lebensgefahr durch Stromschlag!
Netzstecker nicht durch Ziehen an
der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern immer am Netzstecker anfassen. Beschädigte Anschlussleitung durch Elektro-Fachkraft instandsetzen lassen
Anschlussleitung nicht
zweckentfremden z. B. um das Ladegerät zu tragen oder aufzuhängen
Nicht den Vorschriften
entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und niemand gefährdet werden kann – Stolpergefahr
vermeiden Stromschlaggefahr vermindern durch: – elektrischen Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose – Isolierung von Anschlussleitung und
Stecker in einwandfreiem Zustand Nach Gebrauch des Ladegerätes den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku-Strauchschere halten und führen
Akku-Strauchschere immer mit einer Hand am Griff festhalten. Handgriff mit dem Daumen fest umfassen.
Sicheren Stand einnehmen und Akku­Strauchschere so führen, dass die Schermesser immer vom Körper abgewandt sind.
Rechtshänder
Rechte Hand am Bedienungsgriff und linke Hand bei laufendem Schermesser nie im Arbeitsbereich.
Linkshänder
Linke Hand am Bedienungsgriff und rechte Hand bei laufendem Schermesser nie im Arbeitsbereich.
Während der Arbeit
Das Akku-Strauchschere wird nur von einer Person bedient. Keine weiteren Personen im Arbeitsbereich dulden.
HSA 25
5
deutsch
In einem weiten Umkreis um den Einsatzort kann durch weggeschleuderte Gegenstände Unfallgefahr entstehen, deshalb darf sich im Umkreis von 2 m keine weitere Person aufhalten. Diesen Abstand auch zu Sachen (Fahrzeugen, Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der Sachbeschädigung! Auch in einem Abstand über 2 m kann eine Gefährdung nicht ausgeschlossen werden.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall Akku-Strauchschere sofort ausschalten. Akku herausnehmen.
Bei laufendem Motor Schermesser nicht berühren. Werden die Schermesser durch einen Gegenstand blockiert, sofort Motor abstellen und Akku herausnehmen – dann erst den Gegen­stand beseitigen – Verletzungsgefahr!
Schermesser läuft nach – Verletzungsgefahr!
Nicht bei Regen und auch nicht in nasser oder sehr feuchter Umgebung mit dem Gerät arbeiten – der Antriebsmotor ist nicht wassergeschützt.
Akku-Strauchschere nicht im Regen stehen lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis, an Abhängen, auf unebenem Gelände – Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe, Wurzeln – Stolpergefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und Schnittgut nur bei ausgeschalteter Akku-Strauchschere wegräumen.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um Müdigkeit und Erschöpfung vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei guten Licht- und Sichtverhältnissen. Umsichtig arbeiten, andere nicht gefährden.
Arbeitsbereich prüfen, damit die Schermesser nicht beschädigt werden:
Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen – keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schermesser
gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
in der Nähe des Bodens – Drahtzäune und Draht nicht mit dem
Schermesser berühren Schermesser beobachten – nur in
Bereichen schneiden, die eingesehen werden können.
Motor immer von Gestrüpp, Splittern, Blättern und übermäßigem Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!
Bei Arbeiten in der Höhe:
immer Hubarbeitsbühne benutzen niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten – niemals an instabilen Standorten
arbeiten
Kontakt mit Strom führenden Leitungen vermeiden – keine elektrischen Leitungen durchtrennen – Stromschlaggefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten Sträuchern, Schermesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – nach Bedarf. Dadurch werden die Reibung der Schermesser, die Aggression der Pflanzensäfte und die Ablagerung von Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Schermesser regelmäßig, in kurzen Abständen und bei spürbaren Veränderungen sofort überprüfen:
Akku-Strauchschere ausschalten
und abwarten bis Schermesser stillstehen, Akku herausnehmen
Zustand und festen Sitz prüfen Schärfzustand beachten
Zum Auswechseln der Schermesser Akku-Strauchschere ausschalten und Akku herausnehmen. Messerschutz verwenden.
Falls die Akku-Strauchschere nicht bestimmungsgemäßer Beanspruchung (z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag oder Sturz) ausgesetzt wurde, unbedingt vor weiterem Betrieb auf betriebssicheren Zustand prüfen – siehe auch "Vor der Arbeit". Insbesondere die Funktionstüchtigkeit der Sicherheitseinrichtungen prüfen. Eine Akku-Strauchschere, die nicht betriebssicher ist, auf keinen Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler aufsuchen.
6
HSA 25
deutsch
Nach der Arbeit / Aufbewahren
Schermesser mit STIHL Harzlöser einsprühen – Motor nochmals kurz in Gang setzen, damit sich das Spray gleichmäßig verteilt.
Akku-Strauchschere ausschalten und den Akku herausnehmen.
Akku-Strauchschere so aufbewahren, dass niemand gefährdet wird.
Akku-Strauchschere vor unbefugtem Zugriff sichern.
Akku-Strauchschere immer mit montiertem Schermesser und geometrisch passendem Messerschutz aufbewahren.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durchblutungsstörungen der Hände führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die Benutzung kann nicht festgelegt werden, weil diese von mehreren Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert durch:
Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung) Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird eine medizinische Untersuchung empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Vor allen Reparatur- und Wartungsarbeiten den Akku aus der Akku-Strauchschere herausnehmen. Dadurch kein unbeabsichtigtes Anlaufen des Motors.
Akku-Strauchschere regelmäßig warten. Nur Wartungsarbeiten und Reparaturen ausführen, die in der Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden an der Akku­Strauchschere bestehen. Bei Fragen dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf die Akku-Strauchschere und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen an der Akku­Strauchschere vornehmen – die Sicherheit kann gefährdet werden – Unfallgefahr!
Elektrische Kontakte sowie Anschlussleitung und Netzstecker des Ladegerätes regelmäßig auf einwandfreie Isolation und Alterung (Brüchigkeit) prüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die Anschlussleitung des Ladegerätes, dürfen nur von Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden.
Akku-Strauchschere sicher in einem trockenen Raum und nur mit entnommenem Akku aufbewahren.
HSA 25
7
deutsch
1545BA005 KN
1545BA006 KN
1545BA007 KN
2
1545BA009 KN
1
4515 967 4000 A FD
1
1545BA010 KN
2
Anwendung
Schnittsaison
Für das Schneiden von Sträuchern die länderspezifischen bzw. kommunalen Vorschriften beachten.
N nicht während den allgemein
üblichen Ruhezeiten schneiden
Arbeitstechnik – Strauchschermesser
Senkrechter Schnitt
Akku-Strauchschere bogenförmig von unten nach oben führen – absenken und weitergehen – und die Akku­Strauchschere wieder bogenförmig nach oben führen.
Arbeitspositionen über Kopf sind ermüdend und sollten aus Gründen der Arbeitssicherheit nur kurzzeitig angewendet werden.
Waagerechter Schnitt
Strauchschermesser in einem Winkel von 0° bis 10° ansetzen – aber waagerecht führen, dabei beide Messerseiten einsetzen.
Akku-Strauchschere sichelförmig zum Rand des Strauchs bewegen, damit die abgeschnittenen Zweige zu Boden fallen.
Arbeitstechnik – Grasschermesser
Gras schneiden
Akku-Strauchschere mit Grasschermesser in gewünschter Schnitthöhe über den Boden führen.
Ladegerät elektrisch anschließen
Netzspannung und Betriebsspannung müssen übereinstimmen.
N Netzstecker (1) in die Steckdose (2)
stecken
Nach dem Anschließen des Ladegerätes an die Stromversorgung findet ein Selbsttest statt. Während dieses Vorgangs leuchten am Ladegerät gleichzeitig für ca. 1 Sekunde die Leuchtdiode (1) grün und die Leuchtdiode (2) rot. Anschließend erlöschen beide wieder.
8
HSA 25
deutsch
1
2
1545BA011 KN
1 2
1545BA012 KN
Akku laden
Bei Auslieferung ist der Akku nicht vollständig geladen.
Es wird empfohlen, den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig zu laden.
N Ladegerät an die Stromversorgung
anschließen – Netzspannung und Betriebsspannung des Ladegeräts müssen übereinstimmen – siehe "Ladegerät elektrisch anschließen"
Das Ladegerät nur in geschlossenen und trockenen Räumen bei Umgebungstemperaturen von + 0 °C bis + 40 °C (+ 32 °F bis + 104 °F) betreiben.
Den geladenen Akku nach Ladeende aus dem Ladegerät entnehmen.
Der Ladevorgang beginnt, sobald die rechte Leuchtdiode (2) am Ladegerät grün blinkt. Die linke Leuchtdiode (1) am Ladegerät bleibt ausgeschaltet.
Die Ladezeit ist abhängig von verschiedenen Einflussfaktoren, wie Akkuzustand, Umgebungstemperatur, etc. und kann deshalb von den angegebenen Ladezeiten – siehe "Technische Daten" – abweichen.
Während der Arbeit erwärmt sich der Akku in der Akku-Strauchschere. Wird ein warmer Akku in das Ladegerät eingesetzt, kann ein Abkühlen des Akkus vor dem Laden notwendig sein. Der Ladevorgang beginnt erst, wenn der Akku abgekühlt ist. Die Ladezeit kann sich durch die Abkühlzeit verlängern.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku und Ladegerät.
N Akku (1) in das Ladegerät (2) bis
zum ersten spürbaren Widerstand schieben – dann bis zum Anschlag drücken
HSA 25
Lade-Ende
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet das Ladegerät automatisch ab, dazu:
leuchtet die rechte Leuchtdiode (2)
am Ladegerät dauerhaft grün – schaltet das Gebläse des
Ladegerätes aus (falls im Ladegerät
vorhanden)
9
deutsch
1
1545BA010 KN
2
1545BA013 KN
A
B
C
D
1
1
1545BA003 KN
Leuchtdioden (LED) am Ladegerät
Die Leuchtdioden (1) und (2) am Ladegerät können dauerhaft rot bzw. grün leuchten oder blinken.
A linke LED (1)
leuchtet dauer­haft rot:
B linke LED (1)
blinkt rot:
C rechte LED (2)
blinkt grün
D rechte LED (2)
leuchtet dauer­haft grün
Akku zu warm/kalt
Funktionsstörung im Akku oder Ladegerät
Akku wird geladen
Akku ist vollständig geladen
Schermesser abbauen
Strauchschermesser und Grasschermesser werden gleich an die Akku-Strauchschere an- und abgebaut. Das Abbauen wird hier anhand des Strauchschermesser beschrieben.
Bei allen Arbeiten am Schermesser muss die Akku-Strauchschere ausgeschaltet sein und der Akku aus der Akku-Strauchschere herausgenommen werden.
N geometrisch passenden
Messerschutz aufsetzen
N beide Sperrhebel (1) gleichzeitig
drücken und gedrückt halten
N Schermesser nach oben abnehmen
10
2
1545BA019 KN
Während der Arbeit wird das Getriebe durch einen Schutz (2) aus Schaumstoff vor Verunreinigung geschützt. Dieser
HSA 25
deutsch
1545BA004 KN
1545BA014 KN
1
2
Schutz ist fest mit der Akku­Strauchschere verbunden und kann nicht entfernt werden.
Schermesser anbauen
Strauchschermesser und Grasschermesser werden gleich an die Akku-Strauchschere an- und abgebaut. Das Anbauen wird hier anhand des Strauchschermesser beschrieben.
Bei allen Arbeiten am Schermesser muss die Akku-Strauchschere ausgeschaltet sein und der Akku aus der Akku-Strauchschere herausgenommen werden.
Gerät einschalten
Bei Auslieferung ist der Akku nicht vollständig geladen.
Es wird empfohlen, den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig zu laden.
Akku einsetzen
N Akku (1) in den Schacht der Akku-
Strauchschere (2) einsetzen – Akku rutscht in den Schacht – leicht drücken bis er hörbar einrastet
Akku-Strauchschere einschalten
HSA 25
N sicheren und festen Stand
einnehmen
N aufrecht stehen – Akku-
N Rastnasen des Schermessers an
den Führungen an der Akku-
Strauchschere ansetzen (Pfeile) N Schermesser nach unten klappen,
einsetzen (Pfeil) und fest andrücken Ein hörbares "Klick" bedeutet, dass das
Schermesser vollständig eingerastet ist. N Messerschutz abnehmen
Strauchschere entspannt halten
N Schermesser darf keine
Gegenstände und nicht den Boden berühren
N Akku-Strauchschere in eine Hand
nehmen
N Messerschutz abnehmen
11
deutsch
3
4
1545BA015 KN
2
1
1545BA016 KN
3
3
1545BA017 KN
4
N Akku-Strauchschere entsperren,
dazu Sperrhebel (3) nach vorne schieben und halten und Schalthebel (4) drücken
Durch den Exzenter kann es beim Einschalten der Akku-Strauchschere zu einem schlagenden Geräusch kommen. Dieses ist durch die Einrastung des Exzenters technisch bedingt.
Gerät ausschalten
N Schalthebel (1) loslassen
Schermesser läuft nach – Verletzungsgefahr!
WARNUNG Nachlaufendes Schermesser. Schnittverletzungen an den Händen. – Warten, bis Schermesser
vollständig zum Stillstand kommt.
Sperrhebel (2) geht zurück in die Ausgangsposition. Der Schalthebel (1) kann nun nicht mehr betätigt werden.
Bei Pausen und nach Arbeitsende den Akku aus der Akku-Strauchschere herausnehmen.
N Messerschutz aufsetzen
Akku herausnehmen
N beide Sperrhebel (3) gleichzeitig
drücken – Akku wird entriegelt
N Akku (4) aus dem Gehäuse
herausnehmen
Wird die Akku-Strauchschere nicht mehr benutzt, ist sie so abzustellen, dass niemand gefährdet wird.
Akku-Strauchschere vor unbefugtem Zugriff sichern.
12
HSA 25
deutsch
Gerät aufbewahren
N Akku herausnehmen N Schermesser reinigen, Zustand
prüfen und mit STIHL Harzlöser einsprühen
N Messerschutz aufsetzen N Akku-Strauchschere gründlich
säubern, besonders die Kühlluftschlitze
N Akku-Strauchschere an einem
trockenen und sicheren Ort aufbewahren, dazu kann die mitgelieferte Tasche an der Wand montiert werden
Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) schützen.
Akku lagern
N Akku aus der Akku-Strauchschere
bzw. dem Ladegerät herausnehmen
N in geschlossenen und trockenen
Räumen lagern und an einem sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) und vor Verschmutzung schützen
N Reserve-Akkus nicht unbenutzt
lagern – abwechselnd verwenden
Für eine optimale Lebensdauer den Akku bei einem Ladezustand von ca. 30 % lagern.
Ladegerät aufbewahren
N Akku herausnehmen N Netzstecker ziehen N Ladegerät in geschlossenen und
trockenen Räumen lagern und an einem sicheren Ort aufbewahren. Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) und vor Verschmutzung schützen
HSA 25
13
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
Vor allen Arbeiten an der Akku-Strauchschere den Akku herausnehmen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Akku-Strauchschere
Bedienungsgriffe
Ansaugöffnung für Kühlluft
Akku Sichtprüfung XXX
Akkuschacht
Schermesser
Getriebe und Pleuel
Sicherheitsaufkleber ersetzen X
1)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
Sichtprüfung (Zustand) X
reinigen X
Funktionsprüfung X
reinigen XX
Sichtprüfung X
reinigen X
reinigen XX
Funktionsprüfung (Entriegelung Akku) X
Sichtprüfung XXX
1)
reinigen
schärfen XX
alle 50 Betriebsstunden prüfen durch STIHL Fachhändler
X
14
HSA 25
deutsch
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung vermeidet übermäßigen Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten. Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit defekten Bauteilen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder unsachgemäß ausgeführt, können Schäden entstehen, die der Benutzer selbst zu verantworten hat. Dazu zählen unter anderem:
Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend durchgeführter Wartung (z. B. unzureichender Reinigung der Kühlluftführung)
Schäden am Ladegerät durch
falschen elektrischen Anschluss (Spannung)
Korrosions- und andere
Folgeschäden am Gerät, Akkumulator und Ladegerät infolge unsachgemäßer Lagerung und Verwendung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden. Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
HSA 25
Manche Teile der Akku-Strauchschere unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden. Dazu gehören u. a.:
Schermesser Akku
15
deutsch
1545BA018 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Wichtige Bauteile
1 Akku-Strauchschere 2 Sperrhebel 3 Schalthebel 4 Strauchschermesser 5 Messerschutz
(Strauchschermesser) 6 Grasschermesser 7 Messerschutz (Grasschermesser) 8 Akku 9 Ladegerät 10 LEDs am Ladegerät 11 Tasche für den Transport
16
HSA 25
deutsch
Technische Daten
Akku
Typ: Lithium-Ion Das Gerät darf nur mit Original STIHL
Akkus betrieben werden. Die Laufzeit der Akku-Strauchschere ist
abhängig vom Energieinhalt des Akkus.
Ladegerät
Netzanschlussdaten: 230-240 V,
50-60 Hz Nennstromstärke: 0,1 A Nennleistung: 9 W Ladestrom: 0,75 A Schutzklasse: II, E (doppelt
isoliert)
Ladezeiten
– bis 80 % Kapazität: 140 min – bis 100 % Kapazität: 180 min
Schermesser
Strauchschermesser Zahnabstand: 8 mm Hubzahl: 2000 1/min Schnittlänge: 170 mm
Grasschermesser Zahnabstand: 16 mm Hubzahl: 2000 1/min Schnittbreite: 115 mm
Gewicht
ohne Akku, ohne Schermesser, ohne Messerschutz
HSA 25: 0,5 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und Vibrationswerte wird der Betriebszustand nominelle Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung der Arbeitgeberrichtlinie Vibration 2002/44/EWG siehe www.stihl.com/vib/
HSA 25 mit Strauchschermesser
Schalldruckpegel L
nach
p
EN 60745-2-15 70 dB(A) Schallleistungspegel Lw
nach EN 60745-2-15 80 dB(A) Vibrationswert ahv nach
EN 60745-2-15 1,2 m/s²
HSA 25 mit Grasschermesser
nach
hv
nach
p
w
Schalldruckpegel L F
EN 60335-2-94 73 dB(A)
pr
Schallleistungspegel L nach F
EN 60335-2-94 80 dB(A)
pr
Vibrationswert a FprEN 60335-2-94 1,4 m/s²
Für den Schalldruckpegel und den Schallleistungspegel beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich von Elektrogeräten herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrationsbelastung verwendet werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung muss eingeschätzt werden. Dabei können auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Transport
STIHL Akkumulatoren erfüllen die nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Teil III, Unterabschnitt 38.3 genannten Voraussetzungen.
HSA 25
17
deutsch
Der Benutzer kann STIHL Akkumulatoren beim Straßentransport ohne weitere Auflagen zum Einsatzort des Gerätes mitführen.
Die enthaltenen Lithium-Ionen Akkumulatoren unterliegen den Bestimmungen des Gefahrgutrechts.
Beim Versand durch Dritte (z. B. Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an die Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Bei der Vorbereitung des Versandstücks muss ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden. Bitte beachten Sie eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Verpacken Sie den Akkumulator so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegen kann.
Weiterführende Transporthinweise siehe www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH bezeichnet eine EG Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe www.stihl.com/reach
18
HSA 25
Betriebsstörungen beheben
Vor allen Arbeiten an der Akku-Strauchschere den Akku aus der Akku-Strauchschere herausnehmen. Störung Ursache Abhilfe
kein elektrischer Kontakt zwischen Akku-Strauchschere und Akku
Ladestand des Akkus zu gering Akku laden Akku zu warm / zu kalt Akku abkühlen lassen / Akku bei Tempe-
Fehler im Akku Akku aus der Akku-Strauchschere her-
Akku-Strauchschere läuft beim Einschalten nicht an
Akku-Strauchschere zu warm Akku-Strauchschere abkühlen lassen Elektromagnetische Störung oder Fehler
in der Akku-Strauchschere
Feuchtigkeit in der Akku-Strauchschere und/oder Akku
Akku oder Geräte-Elektronik zu warm Akku aus der Akku-Strauchschere ent-
Akku-Strauchschere schaltet im Betrieb ab
Elektrische oder elektromagnetische Störung
Akku entnehmen, Sichtprüfung der Kon­takte durchführen und nochmals einsetzen
raturen von ca. 15 °C - 20 °C schonend erwärmen lassen
ausnehmen und wieder einsetzen. Akku-Strauchschere einschalten – läuft die Akku-Strauchschere immer noch nicht an, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden
Akku aus der Akku-Strauchschere her­ausnehmen und wieder einsetzen. Akku-Strauchschere einschalten – läuft die Akku-Strauchschere beim Einschal­ten immer noch nicht an, ist die Akku­Strauchschere defekt und muss ersetzt werden
Akku-Strauchschere/Akku trocknen lassen
nehmen, Akku und Akku-Strauchschere abkühlen lassen
Akku entnehmen und nochmals einsetzen
deutsch
HSA 25
19
deutsch
Vor allen Arbeiten an der Akku-Strauchschere den Akku aus der Akku-Strauchschere herausnehmen. Störung Ursache Abhilfe
Akku nicht vollständig geladen Akku laden
Betriebszeit ist zu kurz
Akku klemmt beim Einsetzen in die Akku­Strauchschere/das Ladegerät
Akku wird nicht geladen, obwohl die LED am Ladegerät grün blinkt
LED am Ladegerät blinkt rot
Lebensdauer des Akku ist erreicht bzw. überschritten
Schermesser verklebt/verschmutzt Schermesser reinigen, mit STIHL
Schermesser verbogen Schermesser ersetzen Führungen verschmutzt Führungen vorsichtig reinigen
Akku zu warm / zu kalt Akku abkühlen lassen / Akku bei Tempe-
kein elektrischer Kontakt zwischen Ladegerät und Akku
Fehler im Akku Akku aus der Akku-Strauchschere her-
Fehler im Ladegerät Ladegerät ersetzen
Akku durch STIHL Fachhändler prüfen und ersetzen lassen
Harzlöser einsprühen
raturen von ca. 15 °C - 20 °C schonend erwärmen lassen
Ladegerät nur in geschlossenen und tro­ckenen Räumen bei Umgebungstemperaturen von + 0 °C bis + 40 °C betreiben
Akku entnehmen und nochmals einsetzen
ausnehmen und wieder einsetzen. Akku-Strauchschere einschalten – läuft die Akku-Strauchschere beim Einschal­ten immer noch nicht an, ist der Akku defekt und muss ersetzt werden
20
HSA 25
deutsch
000BA073 KN
Reparaturhinweise Entsorgung
Benutzer dieser Akku-Strauchschere dürfen nur Wartungs- und Pflegearbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Weitergehende Reparaturen dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim STIHL Fachhändler durchführen zu lassen. STIHL Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile einbauen, die von STIHL für diese Akku­Strauchschere zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile. Nur hochwertige Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen oder Schäden an der Akku­Strauchschere bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original­Ersatzteile zu verwenden.
Bei der Entsorgung die länderspezifischen Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederverwertung zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EG Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
Bauart: Akku-
Strauchschere Fabrikmarke: STIHL Typ: HSA 25 Serienidentifizierung: 4515
den Vorschriften in Umsetzung der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2, FprEN 60335-2-94, EN 60745-1, EN 60745-2-15
Zur Ermittlung des gemessenen und des garantierten Schallleistungspegels wurde nach Richtlinie 2000/14/EG, Anhang V, unter Anwendung der Norm ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
HSA 25
HSA 25: 78 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel
HSA 25: 80 dB(A) Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
21
deutsch
Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG i. V.
Thomas Elsner Leiter Produktgruppen Management
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +38736350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o. Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş. Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel 34956 Tuzla, İstanbul Telefon: +90 216 394 00 40 Fax: +90 216 394 00 44
22
HSA 25
deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN 60745 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist verpflichtet, diese Normtexte wörtlich abzudrucken.
Die unter "2) Elektrische Sicherheitshinweise" angegebenen Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elektrischen Schlags sind für akkubetriebene STIHL Elektrowerkzeuge nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
HSA 25
23
deutsch
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
24
HSA 25
deutsch
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie
eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verhindert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, da das Schneidmesser in Berührung mit versteckten Leitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
HSA 25
25
Table des matières
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi 27
Prescriptions de sécurité 27 Utilisation 34 Branchement électrique du
chargeur 35 Recharge de la batterie 35 Diodes électroluminescentes (DEL)
sur le chargeur 36 Démontage de la lame 37 Montage de la lame 37 Mise en marche 38 Arrêt 39 Rangement 39 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 41 Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 42 Principales pièces 43 Caractéristiques techniques 44 Dépannage 46 Instructions pour les réparations 48 Mise au rebut 48 Déclaration de conformité CE 48 Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs 49
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL. Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus avancées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origine Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-708-9621-A. VA5.L14.
0000006719_004_F
{
26
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra­duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
HSA 25
français
Indications concernant la présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte à un sculpte-haies à batterie STIHL. Dans cette Notice d'emploi, ce sculpte­haies à batterie est également appelé « machine ».
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité
En travaillant avec le sculpte-haies à batterie, il faut respecter des pres­criptions de sécurité particulières, parce que les lames sont très acérées.
Avant la première mise en service, lire attentive­ment et intégralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou­voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque de causer un accident grave, voire même mortel.
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec le sculpte-haies à batterie doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité – ou participer à un stage de formation.
HSA 25
27
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec le sculpte­haies à batterie. Une seule exception est permise pour les jeunes de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier le sculpte-haies à batterie qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur du le sculpte-haies à batterie doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants – pour des questions de santé – devrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec ce sculpte­haies à batterie.
Il est interdit de travailler avec le sculpte­haies à batterie après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident !
Seulement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Arrêter le sculpte-haies à batterie et retirer la batte­rie dans les cas suivants :
avant d'entreprendre tout contrôle,
réglage ou nettoyage ;
avant toute intervention touchant
les lames ;
en cas de blocage de la lame ; avant d'entreprendre toute
opération de maintenance ou réparation ;
en cas urgence ou de danger ; avant de quitter le sculpte-haies à
batterie ;
avant le transport, voir
« Transport » ; – avant le rangement ; Cela écarte le risque d'une mise en
marche accidentelle du moteur.
Utilisation conforme à la destination
Le sculpte-haies à batterie convient exclusivement pour tailler des buissons d'ornement, des arbustes à branches fines et de l'herbe.
L'utilisation du sculpte-haies à batterie pour d'autres travaux est interdite et risquerait de provoquer des accidents ou d'endommager le sculpte-haies.
N'apporter aucune modification au sculpte-haies à batterie – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation de pièces ou accessoires non autorisés.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans les broussailles ou les pièces en mouvement du sculpte-haies à batterie. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, etc.).
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
Porter des gants de tra­vail robustes (par ex. en cuir).
28
HSA 25
français
1545BA000 KN
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protec­tion couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaite­ment ajustées.
Il est recommandé de porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport
Toujours arrêter le sculpte-haies à batterie et retirer la batterie du sculpte­haies à batterie – monter le protège­lame de la géométrie qui convient, même pour un transport sur de courtes distances.
Porter le sculpte-haies à batterie par la poignée – avec la lame orientée vers l'avant.
Pour le transport dans un véhicule : assurer le sculpte-haies à batterie afin qu'il ne risque pas de se renverser et d'être endommagé – STIHL recommande d'utiliser la sacoche jointe.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière synthétique avec un chiffon. Des détergents agressifs risqueraient d'endommager les pièces en matière synthétique.
Enlever la poussière et les saletés déposées sur le sculpte-haies à batterie – ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes d'admission d'air de refroidissement.
Veiller à ce que les rainures de guidage de la batterie soient toujours propres – les nettoyer si nécessaire.
Pour le nettoyage du sculpte-haies à batterie, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces du sculpte-haies à batterie.
Ne pas nettoyer le sculpte-haies à batterie au jet d'eau.
Accessoires
Monter exclusivement des lames, accessoires ou pièces techniques de ce genre autorisés par STIHL pour ce sculpte-haies à batterie. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou le sculpte-haies à batterie risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des lames et des accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
Moteur et batterie
Batterie – Utiliser exclusivement des batteries
d'origine STIHL ;
utiliser les batteries STIHL
exclusivement avec des machines STIHL et les recharger exclusivement avec des chargeurs STIHL ;
charger la batterie avant de
l'utiliser ;
ne pas recharger ou utiliser une
batterie défectueuse, endommagée ou déformée. Ne pas ouvrir la batterie, l'endommager ou la laisser tomber par terre ;
conserver la batterie hors de portée
des enfants ;
ne pas plonger la batterie dans un liquide quelconque ;
HSA 25
29
français
Préserver de la chaleur et du feu – ne jamais jeter au feu – risque d'explosion !
Utiliser et ranger la batte­rie exclusivement dans la plage de températures de 0 °C à max. + 40 °C.
lorsque la batterie n'est pas utilisée,
ne pas la laisser en plein soleil ;
ne pas exposer la batterie à des
micro-ondes ou à une forte pression ;
ne jamais court-circuiter les
contacts de la batterie avec des objets métalliques. Un court-circuit risquerait d'endommager la batterie. Lorsque la batterie n'est pas utilisée, la conserver à l'écart de tout objet métallique (par ex. clous, pièces de monnaie, bijoux). Ne pas la transporter dans une boîte métallique.
En cas d'endommagement ou
d'utilisation incorrecte, de l'électrolyte peut s'échapper de la batterie – éviter tout contact de ce liquide avec la peau ! L'électrolyte qui s'échappe de la batterie peut causer des irritations de la peau et des brûlures. En cas de contact accidentel, les surfaces de la peau touchées doivent être savonnées et lavées à grande l'eau. En cas de pénétration du liquide dans les
yeux, ne pas se frotter les yeux,
mais les rincer à grande eau
pendant au moins 15 minutes. En
plus, il faut faire appel à un
médecin. Pour de plus amples renseignements
sur les prescriptions de sécurité – voir www.stihl.com/safety-data-sheets
Chargeur – Utiliser exclusivement des
chargeurs STIHL d'origine ; – utiliser ces chargeurs
exclusivement pour recharger des
batteries STIHL de la géométrie
adéquate, avec une capacité
maximale de 2,0 Ah et une tension
maximale de 10,8 volts ; – ne pas recharger des batteries
défectueuses, endommagées ou
déformées ; – brancher le chargeur exclusivement
sur une prise secteur dont la tension
et la fréquence sont conformes aux
indications de la plaque
signalétique – ne brancher le
chargeur que sur une prise de
courant aisément accessible ; – ne pas utiliser un chargeur
défectueux ou endommagé ;
ne pas ouvrir le chargeur ; conserver le chargeur hors de
portée des enfants ;
Préserver de l'eau et de l'humidité.
Utiliser et conserver exclusivement dans des locaux fermés et secs.
utiliser le chargeur à des
températures ambiantes comprises entre + 0 °C et + 40 °C (+ 32 °F et + 104 °F) ;
ne pas recouvrir le chargeur, pour
ne pas gêner la dissipation de la chaleur ;
ne jamais court-circuiter les
contacts du chargeur – veiller à ce qu'ils n'entrent jamais en contact avec des objets métalliques (par ex. clous, pièces de monnaie, bijoux). Un court-circuit risquerait d'endommager le chargeur ;
en cas de dégagement de fumée ou
d'inflammation à l'intérieur du chargeur, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant ;
n'introduire aucun objet dans les
fentes de ventilation du chargeur – risque de choc électrique ou de court-circuit !
30
HSA 25
français
1545BA001 KN
1545BA002 KN
ne pas l'utiliser sur une surface
facilement inflammable (par ex. sur du papier, des matières textiles) ou dans un environnement présentant un risque d'inflammation – risque d'incendie !
ne pas l'utiliser dans un
environnement présentant un risque d'explosion, c'est-à-dire dans un espace contenant des liquides (vapeurs), gaz ou poussières inflammables. Les chargeurs peuvent produire des étincelles risquant d'enflammer la poussière ou les vapeurs – risque d'explosion !
Contrôler régulièrement si le cordon d'alimenta­tion du chargeur n'est pas endommagé. En cas d'endommagement du cordon d'alimentation électrique, retirer immédiatement la fiche de la prise de courant – danger de mort par électrocution !
Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais toujours saisir la fiche. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, le faire réparer par un électricien professionnel ;
ne pas utiliser le cordon
d'alimentation électrique par ex. pour porter ou suspendre le chargeur ;
il est interdit d'utiliser des cordons
d'alimentation électrique non
conformes aux prescriptions ; – poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher. Pour éviter un risque d'électrocution,
prendre les précautions suivantes : – pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant
installée conformément aux
prescriptions ; – l'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être
dans un état impeccable. Après l'utilisation du chargeur, retirer la
fiche de la prise de courant.
Prise en mains et utilisation du sculpte­haies à batterie
Toujours tenir fermement le sculpte­haies à batterie à deux mains, par la poignée. Entourer fermement la poignée avec le pouce.
Se tenir dans une position bien stable et mener le sculpte-haies à batterie de telle sorte que la lame soit toujours orientée dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la main droite et, tant que la lame est en marche, ne jamais approcher la main gauche dans la zone de travail.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la main gauche et, tant que la lame est en marche, ne jamais approcher la main droite dans la zone de travail.
Au cours du travail
Le sculpte-haies à batterie est conçu pour être manié par une seule personne. Ne tolérer la présence d'aucune autre personne dans la zone de travail.
HSA 25
31
français
La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 2 m de la machine en marche. Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 2 m, des objet projetés peuvent encore présenter des risques.
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le sculpte-haies à batterie. Retirer la batterie.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher à la lame. Si les lames sont bloquées par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur et retirer la batterie – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure !
La lame fonctionne encore par inertie – risque de blessure !
Ne pas travailler avec la machine sous la pluie, à un endroit mouillé ou dans une ambiance très humide – le moteur électrique n'est pas protégé contre la pénétration de l'eau.
Ne pas laisser le sculpte-haies à batterie en plein air par temps de pluie.
Faire particulièrement attention sur un sol glissant, mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un terrain inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher !
N'écarter les broussailles et branches coupées qu'après avoir arrêté le sculpte-haies à batterie.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
Examiner la zone de travail avant de commencer, pour ne pas risquer d'endommager les lames :
enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les lames – par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol ;
ne pas toucher à des fils de fer ou à
une clôture en grillage avec la lame.
Observer la lame – ne jamais effectuer une coupe sans voir exactement la zone de coupe.
Toujours enlever les brindilles, copeaux, feuilles etc. déposés sur le moteur, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif – risque d'incendie !
Pour travailler en hauteur : – toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension – ne pas couper des câbles électriques – risque d'électrocution !
32
HSA 25
français
En cas de buissons très poussiéreux ou sales, pulvériser sur la lame du produit STIHL dissolvant la résine – selon besoin. Ce produit réduit considérablement la friction des lames, l'effet corrodant de la sève et l'agglutination de saletés sur les lames.
Vérifier les lames à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si leur comportement change :
Arrêter le sculpte-haies à batterie et
attendre que la lame soit arrêtée, puis retirer la batterie ;
contrôler l'état et la bonne fixation ; vérifier l'affûtage.
Pour remplacer les lames, arrêter le sculpte-haies à batterie et retirer la batterie. Monter le protège-lame.
Si le sculpte-haies à batterie a été soumis à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il a été soumis à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de le remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'il se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant le travail ». Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser sculpte-haies à batterie si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Après le travail /rangement
Pulvériser sur la lame le produit STIHL dissolvant la résine – remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit aérosol se répartisse uniformément sur la lame.
Arrêter le sculpte-haies à batterie et retirer la batterie.
Ranger le sculpte-haies à batterie de telle sorte qu'il ne présente aucun danger pour autrui.
Ranger le sculpte-haies à batterie de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
Toujours conserver le sculpte-haies à batterie avec la lame montée et le protège-lame de la géométrie qui convient.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; – faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures
ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Maintenance et réparations
Avant d'entreprendre une réparation ou une opération de maintenance quelconque, retirer la batterie du sculpte-haies à batterie. Cela écarte le risque d'une mise en marche accidentelle du moteur.
Le sculpte-haies à batterie doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages
HSA 25
33
français
1545BA005 KN
1545BA006 KN
1545BA007 KN
de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou le sculpte-haies à batterie risquerait d'être endommagé. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce sculpte-haies à batterie, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au sculpte-haies à batterie – cela risquerait d'en compromettre la sécurité – risque d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement impeccable et l'absence de traces de vieillissement (fragilisation) des contacts électriques du chargeur ainsi que de son cordon d'alimentation électrique et de sa fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le cordon d'alimentation électrique du chargeur, ne doivent être réparés ou remplacés que par des électriciens professionnels.
Conserver le sculpte-haies à batterie dans un local sec, en prenant toujours soin de retirer préalablement la batterie.
Utilisation
Saison de taille
Pour la taille des buissons, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur.
N Ne pas effectuer ce travail pendant
les heures de repos courantes.
Technique de travail – lame sculpte­haies
Coupe à la verticale
Mener le sculpte-haies à batterie en décrivant un arc de cercle de bas en haut – abaisser la barre de coupe et avancer – puis remonter le sculpte-haies à batterie en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement.
Coupe à l'horizontale
Présenter la lame sculpte-haies sous un angle de 0° à 10° – mais la mener à l'horizontale, en utilisant les deux côtés de la lame.
Mener le sculpte-haies à batterie comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
Technique de travail – lame coupe­herbe
Coupe de l'herbe
Mener le sculpte-haies à batterie muni de la lame coupe-herbe au-dessus du sol, à la hauteur de coupe souhaitée.
34
HSA 25
français
2
1545BA009 KN
1
4515 967 4000 A FD
1
1545BA010 KN
2
1
2
1545BA011 KN
1 2
1545BA012 KN
Branchement électrique du chargeur
La tension du secteur et la tension de service doivent correspondre.
N Introduire la fiche (1) dans la prise
de courant (2).
Après le branchement du chargeur sur l'alimentation électrique, un autotest a lieu. Au cours de ce processus, la diode électroluminescente (1) verte et la diode électroluminescente (2) rouge s'allument pendant env. 1 seconde. Ensuite, les deux diodes électroluminescentes s'éteignent.
Recharge de la batterie
À la livraison, la batterie n'est pas complètement chargée.
Il est recommandé de charger la batterie à fond avant la première mise en service.
N Brancher le chargeur sur le secteur
– la tension du secteur et la tension
de service du chargeur doivent
correspondre – voir « Branchement
électrique du chargeur ». N'utiliser le chargeur que dans des
locaux fermés et secs, à des températures ambiantes de + 0 °C à + 40 °C (+ 32 °F à + 104 °F).
La recharge commence dès que la diode électroluminescente droite (2) du chargeur clignote de couleur verte. La diode électroluminescente gauche (1) du chargeur reste éteinte.
Le temps de recharge dépend de différents facteurs tels que l'état de la batterie, de la température ambiante etc., et il peut donc différer des temps de recharge indiqués – voir « Caractéristiques techniques ».
Au cours du travail, la batterie se réchauffe dans le sculpte-haies à batterie. Si l'on introduit une batterie chaude dans le chargeur, il peut être nécessaire de la laisser refroidir avant la recharge. La recharge ne commence qu'une fois que la batterie est refroidie. Le temps de recharge peut donc augmenter, en fonction du temps de refroidissement préalable nécessaire.
Au cours de la recharge, la batterie et le chargeur se réchauffent.
N Glisser la batterie (1) dans le
chargeur (2) jusqu'à la première
résistance perceptible – puis
pousser jusqu'en butée.
HSA 25
35
français
1
1545BA010 KN
2
1545BA013 KN
A
B
C
D
Fin de la recharge
Une fois que la batterie est rechargée à fond, le chargeur interrompt automatiquement la recharge, ce qui est reconnaissable au fait que :
la diode électroluminescente
droite (2) du chargeur est continuellement allumée de couleur verte ;
le ventilateur du chargeur s'arrête
(si le chargeur en est équipé).
Après la fin de la recharge, retirer la batterie rechargée du chargeur.
Diodes électroluminescentes (DEL) sur le chargeur
Les diodes électroluminescentes (1) et (2) du chargeur peuvent être continuellement allumées ou clignoter de couleur rouge ou verte.
A DEL gauche (1)
continuelle­ment allumée de couleur rouge :
B DEL gauche (1)
clignotant de couleur rouge :
C DEL droite (2)
clignotant de couleur verte :
D DEL droite (2)
continuelle­ment allumée de couleur verte :
Batterie trop chaude / trop froide
Dysfonctionne­ment dans la batterie ou le chargeur
Batterie en cours de recharge
Batterie complètement rechargée
36
HSA 25
français
1
1
1545BA003 KN
Démontage de la lame
Pour la lame sculpte-haies et la lame coupe-herbe, les procédures de montage sur le sculpte-haies à batterie et de démontage sont les mêmes. La présente description montre le démontage de la lame sculpte-haies.
Pour tous les travaux touchant la lame sculpte-haies ou coupe-herbe, il faut que le sculpte-haies à batterie soit arrêté et que la batterie soit retirée du sculpte­haies à batterie.
N Monter le protège-lame de la
géométrie qui convient ;
N appuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage (1) et les maintenir enfoncés ;
N enlever la lame sculpte-haies ou
coupe-herbe vers le haut ;
2
Durant le travail, le réducteur est protégé par un élément de protection (2) en matière cellulaire qui empêche la pénétration de saletés. Cet élément de protection est fermement assemblé au sculpte-haies à batterie et ne peut pas être démonté.
Montage de la lame
Pour la lame sculpte-haies et la lame coupe-herbe, les procédures de montage sur le sculpte-haies à batterie et de démontage sont les mêmes. La présente description montre le montage
1545BA019 KN
de la lame sculpte-haies. Pour tous les travaux touchant la lame
sculpte-haies ou coupe-herbe, il faut que le sculpte-haies à batterie soit arrêté et que la batterie soit retirée du sculpte­haies à batterie.
1545BA004 KN
HSA 25
N Présenter les ergots d'encliquetage
de la lame contre les pièces de guidage prévues sur le sculpte­haies à batterie (flèches) ;
N rabattre la lame vers le bas, la
mettre en place (flèche) et l'appliquer en poussant fermement ;
37
français
1545BA014 KN
1
2
3
4
1545BA015 KN
Un déclic audible confirme que la lame est intégralement encliquetée.
N enlever le protège-lame.
Mise en marche
À la livraison, la batterie n'est pas complètement chargée.
Il est recommandé de charger la batterie à fond avant la première mise en service.
Montage de la batterie
N Introduire la batterie (1) dans le
logement du sculpte-haies à
batterie (2) – la batterie glisse dans
son logement – il suffit d'exercer
une légère pression pour la faire
encliqueter avec un déclic audible.
N prendre le sculpte-haies à batterie
d'une main ;
N enlever le protège-lame ;
N déverrouiller le sculpte-haies à
batterie en poussant le levier de blocage (3) vers l'avant, maintenir le levier de blocage dans cette position et enfoncer la gâchette de commande (4).
Un bruit de claquement dû à la conception technique du système à excentrique peut être perceptible à la mise en marche du sculpte-haies à batterie. Ce bruit se produit à l'encliquetage de l'excentrique.
38
Mise en marche du sculpte-haies à batterie
N Se tenir dans une position stable et
sûre ; N se tenir droit – tenir le sculpte-haies
à batterie en restant décontracté ; N la lame coupe-herbe ou sculpte-
haies ne doit être en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque ;
HSA 25
français
2
1
1545BA016 KN
3
3
1545BA017 KN
4
Arrêt
N Relâcher la gâchette de
commande (1).
La lame fonctionne encore par inertie – risque de blessure !
AVERTISSEMENT La lame fonctionne encore par inertie. Risque de coupure si l'on approche la
main. – Attendre que la lame soit totalement
immobilisée.
Le levier de blocage (2) repasse en position de départ. Il n'est plus possible d'actionner la gâchette de commande (1).
Lors des pauses et à la fin du travail, retirer la batterie du sculpte-haies à batterie.
N Monter le protège-lame.
Extraction de la batterie
N Appuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage (3) – la
batterie est déverrouillée ; N extraire la batterie (4) du carter. Lorsque le sculpte-haies à batterie n'est
pas utilisé, le ranger en veillant à ce qu'il ne présente aucun danger pour autrui.
Ranger le sculpte-haies à batterie de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation.
Rangement
N Extraire la batterie ; N nettoyer les lames, contrôler leur
état et pulvériser sur les lames le produit STIHL dissolvant la résine ;
N monter le protège-lame ; N nettoyer soigneusement le sculpte-
haies à batterie, en particulier les ouïes d'admission d'air de refroidissement ;
N conserver le sculpte-haies à
batterie à un endroit sec et sûr – il peut être fixé au mur avec la sacoche jointe à la livraison.
Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants).
Rangement de la batterie
N Retirer la batterie du sculpte-haies
électrique ou du chargeur ;
N la conserver dans un local fermé et
sec, en lieu sûr. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants) et qu'elle ne se salisse pas ;
N ne pas conserver les batteries de
réserve sans les utiliser de temps en temps – employer alternativement toutes les batteries disponibles.
Pour qu'elle puisse atteindre une durée de vie optimale, conserver la batterie avec une charge d'env. 30 %.
HSA 25
39
français
Rangement du chargeur
N Extraire la batterie ; N retirer la fiche de la prise de
courant ;
N conserver le chargeur dans un local
fermé et sec, en lieu sûr. Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (par ex. par des enfants) et qu'il ne se salisse pas.
40
HSA 25
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse et c.) et des jo urn ées de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
Avant d'entreprendre une opération quelconque sur le sculpte-haies à batterie, reti­rer la batterie.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Sculpte-haies à batterie complet
Poignée de commande
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Batterie Contrôle visuel XXX
Logement pour batterie
Lame
Réducteur et bielle
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
Puis pulvériser sur la lame le produit STIHL dissolvant la résine
Contrôle visuel (état) X
Nettoyage X
Contrôle du fonctionnement X
Nettoyage XX
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Nettoyage XX
Contrôle de fonctionnement (déverrouillage de la batterie)
Contrôle visuel XXX
Nettoyage
Affûtage XX
Contrôle toutes les 50 heures de fonc­tionnement, par le revendeur spécialisé STIHL
1)
X
X
français
HSA 25
41
français
Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif.
Le dispositif doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après :
avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ; – avaries causées au chargeur par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte) ; – corrosion et autres avaries
subséquentes, sur le dispositif, la
batterie et le chargeur, par suite
d'un stockage dans des conditions
inadéquates ou d'une utilisation
incorrecte ; – avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le sculpte-haies à batterie pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes :
Lame Batterie
42
HSA 25
Principales pièces
1545BA018 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
français
1 Sculpte-haies à batterie 2 Levier de blocage 3 Gâchette de commande 4 Lame sculpte-haies 5 Protège-lame (lame sculpte-haies) 6 Lame coupe-herbe 7 Protège-lame (lame coupe-herbe) 8 Batterie 9 Chargeur 10 Diodes électroluminescentes (DEL)
sur le chargeur
11 Sacoche de transport
HSA 25
43
français
Caractéristiques techniques
Batterie
Type : Lithium-Ion La machine ne doit être utilisée qu'avec
des batteries STIHL d'origine. La durée de fonctionnement du sculpte-
haies à batterie alimentée par cette batterie dépend de la capacité énergétique de la batterie !
Chargeur
Caractéristiques de branchement sur secteur :
Ampérage nominal : 0,1 A Puissance
nominale : 9 W Courant de charge : 0,75 A Classe de
protection :
Temps de recharge
– jusqu'à une capacité de 80 % : 140 min
– jusqu'à une capacité de 100 % : 180 min
230-240 V, 50-60 Hz
II, E (double isolement)
Lames
Lame sculpte-haies Écartement des dents : 8 mm Cadence : 2000 coups/
min
Longueur de coupe : 170 mm
Lame coupe-herbe Écartement des dents : 16 mm Cadence : 2000 coups/
min
Largeur de coupe : 115 mm
Poids
sans batterie, avec lame, sans protège­lame
HSA25: 0,5kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations se base sur les conditions de fonctionnement au régime maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib/
HSA 25 avec lame sculpte-haies
Niveau de pression sonore L
suivant
p
EN 60745-2-15 70 dB(A) Niveau de puissance
acoustique L
suivant
w
EN 60745-2-15 80 dB(A) Taux de vibrations a
hv
suivant EN 60745-2-15 1,2 m/s²
HSA 25 avec lame coupe-herbe
Niveau de pression sonore Lp suivant F
EN 60335-2-94 73 dB(A)
pr
Niveau de puissance acoustique Lw suivant FprEN 60335-2-94 80 dB(A)
Taux de vibrations ahv suivant FprEN 60335-2­94 1,4 m/s²
Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour le taux de vibrations, le facteur K selon la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques.
Les vibrations engendrées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'exposition de l'utilisateur aux vibrations.
44
HSA 25
français
L'exposition aux vibrations ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Transport
Les batteries STIHL satisfont aux conditions précisées dans le Manuel UN ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Partie III, alinéa
38.3. L'utilisateur peut donc transporter les
batteries STIHL sur route, jusqu'au lieu d'utilisation de la machine, sans être soumis à des obligations particulières.
Les batteries Lithium-Ion faisant partie de l'ensemble livré sous soumises aux prescriptions de la loi sur le transport de marchandises dangereuses.
En cas d'expédition par des tiers (par ex. par voie aérienne ou par une entreprise de transport), il faut respecter des exigences particulières concernant l'emballage et le marquage.
Pour la préparation de l'objet à expédier, il faut faire appel à un expert en matière de transport de marchandises dangereuses. Le cas échéant, respecter les prescriptions nationales spécifiques éventuellement plus sévères.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de son emballage.
Pour de plus amples renseignements sur les prescriptions concernant le transport – voir www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach
HSA 25
45
français
Dépannage
Avant d'entreprendre une opération quelconque sur le sculpte-haies à batterie, retirer la batterie du sculpte-haies à batterie. Dérangement Cause Remède
Le sculpte-haies à batterie ne démarre pas à la mise en circuit.
Le sculpte-haies à batterie s'arrête au cours de l'utilisation
Pas de contact électrique entre le sculpte-haies à batterie et la batterie
Niveau de charge de la batterie trop faible
Batterie trop chaude / trop froide Laisser la batterie refroidir / laisser la
Défaut dans la batterie Retirer la batterie du sculpte-haies à bat-
Sculpte-haies à batterie trop chaud Laisser le sculpte-haies à batterie
Dérangement électromagnétique ou défaut dans le sculpte-haies à batterie
Humidité dans le sculpte-haies à batterie et/ou la batterie
Batterie ou électronique de la machine trop chaude
Dérangement électrique ou électromagnétique
Retirer la batterie et la remettre en place après avoir examiné les contacts.
Recharger la batterie.
batterie se réchauffer lentement à une température ambiante d'env. 15 °C à 20 °C.
terie et la remettre en place. Mettre le sculpte-haies à batterie en marche – si le sculpte-haies à batterie ne démarre tou­jours pas, la batterie est défectueuse et doit être remplacée.
refroidir. Retirer la batterie du sculpte-haies à bat-
terie et la remettre en place. Mettre le sculpte-haies à batterie en marche – si le sculpte-haies à batterie ne démarre tou­jours pas lorsqu'on le met en marche, le sculpte-haies à batterie est défectueux et doit être remplacé.
Laisser sécher le sculpte-haies à batterie / la batterie.
Retirer la batterie du sculpte-haies à bat­terie, laisser la batterie et le sculpte­haies à batterie refroidir.
Retirer la batterie et la remettre en place.
46
HSA 25
français
Avant d'entreprendre une opération quelconque sur le sculpte-haies à batterie, retirer la batterie du sculpte-haies à batterie. Dérangement Cause Remède
Batterie pas complètement rechargée Recharger la batterie.
Durée de fonctionnement trop courte
La batterie coince à l'introduction dans le sculpte-haies à batterie / le chargeur
La batterie n'est pas rechargée, bien que la diode électroluminescente du chargeur cli­gnote de couleur verte.
La diode électroluminescente du chargeur cli­gnote de couleur rouge.
Durée de vie de la batterie atteinte ou dépassée
Lame encrassée / couverte de saletés agglutinées
Lame déformée Remplacer la lame. Pièces de guidage encrassées Nettoyer prudemment les pièces de
Batterie trop chaude / trop froide Laisser la batterie refroidir / laisser la
Pas de contact électrique entre le char­geur et la batterie
Défaut dans la batterie Retirer la batterie du sculpte-haies à bat-
Défaut dans le chargeur Remplacer le chargeur.
Faire contrôler la batterie par le reven­deur STIHL et la faire remplacer le cas échéant.
Nettoyer la lame, y pulvériser le produit STIHL dissolvant la résine.
guidage.
batterie se réchauffer lentement à une température ambiante d'env. 15 °C à 20 °C.
N'utiliser le chargeur que dans des locaux fermés et secs, à des températures ambiantes de + 0 °C à +40°C.
Retirer la batterie et la remettre en place.
terie et la remettre en place. Mettre le sculpte-haies à batterie en marche – si, à la mise en marche, le sculpte-haies à batterie ne démarre toujours pas, la bat­terie est défectueuse et doit être remplacée.
HSA 25
47
français
000BA073 KN
Instructions pour les réparations
L'utilisateur de ce sculpte-haies à batterie est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce sculpte­haies à batterie ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou le sculpte-haies à batterie risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets.
Déclaration de conformité CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci­après
Genre de machine : Sculpte-haies à
batterie Marque de fabrique : STIHL Type : HSA 25 Numéro d'identifica-
tion de série : 4515 est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE et 2000/14/CE, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication :
EN 55014-1, EN 55014-2, FprEN 60335-2-94, EN 60745-1, EN 60745-2-15.
Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique mesuré
48
HSA 25 : 78 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti
HSA 25 : 80 dB(A) Conservation des documents
techniques :
HSA 25
français
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 20/08/2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner Chef de la Division Produits
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN 60745 pour outils électroportatifs à moteur. STIHL est tenu de reprendre ces textes de normes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragraphe « 2) Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas applicables à des outils électroportatifs STIHL à batterie.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accumulateur/batterie (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif
dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l'outil
électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d'adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
HSA 25
49
français
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif
à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
fins que celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait
utilisé à l'extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
f) Si une utilisation de l'outil
électroportatif dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu'on est fatigué ou après avoir consommé
de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de
protection. Porter toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche
accidentelle. S'assurer que l'outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l'alimentation en courant ou avant de raccorder l'accu, de soulever ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l'outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Éviter une position anormale du
corps. Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil.
Utiliser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
50
HSA 25
français
c) Retirer la fiche de la prise de
courant et/ou enlever l'accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement de l'outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l'outil
électroportatif. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à mon ter etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs que
dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs,
n'utiliser que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à
l'écart de toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, du
liquide peut sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures.
6) Travaux d'entretien
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Consignes de sécurité applicables aux taille-haies
HSA 25
Garder une distance de sécurité
entre toute partie du corps et la barre de coupe. Lorsque le couteau est en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Avant d'enlever des
51
français
branches coincées, il faut impérativement arrêter la machine. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille-haies, peut occasionner des blessures graves.
Porter le taille-haies par la poignée,
avec le couteau arrêté. Pour le transport ou le rangement du taille­haies, toujours monter le protège­couteaux. Utiliser la machine avec précaution afin d'écarter tout risque de blessure par le couteau.
Tenir l'outil électroportatif par les
surfaces isolantes des poignées, car il est possible que le couteau entre en contact avec des câbles électriques dissimulés. Si le couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalliques de la machine sous tension et de provoquer un choc électrique.
52
HSA 25
Índice
español
Notas relativas a este manual de instrucciones 54
Indicaciones relativas a la seguridad 54
Aplicación 60 Conectar el cargador a la red
eléctrica 61 Cargar el acumulador 61 Diodos luminiscentes (LED) en el
Original de Instrucciones de
servicio
cargador 62 Desmontar las cuchillas 63 Montar las cuchillas 63 Conectar la máquina 64 Desconectar la máquina 65 Guardar la máquina 65 Instrucciones de mantenimiento y
conservación 67 Minimizar el desgaste y evitar
daños 68 Componentes importantes 69 Datos técnicos 70 Subsanar irregularidades de
funcionamiento 72
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Indicaciones para la reparación 74 Gestión de residuos 74 Declaración de conformidad CE 74 Indicaciones de seguridad
generales para herramientas eléctricas 75
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con modernos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satisfecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribuidor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-708-9621-A. VA5.L14.
0000006719_004_E
HSA 25
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
53
español
Notas relativas a este manual de instrucciones
Este manual de instrucciones se refiere a un cortaarbustos de acumulador STIHL, llamado también máquina en este manual de instrucciones.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccionamiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
Indicaciones relativas a la seguridad
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con este cortaarbustos por­que las cuchillas están muy afiladas.
Antes de ponerla en ser­vicio por primera vez, leer con atención todo el manual de instrucciones y guardarlo en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservan­cia del manual de instrucciones puede tener consecuencias mortales.
Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del país, de p. ej. las Asociaciones Profesionales del ramo, organismos sociales y autoridades competentes para asuntos de prevención de accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con este cortaarbustos: dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad – o tomar parte en un cursillo apropiado.
A los menores de edad les está prohibido trabajar con este cortaarbustos. La excepción la constituyen jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la custodia de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar el cortaarbustos únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo – entregarles siempre también el manual de instrucciones.
Para trabajar con el cortaarbustos de acumulador, se deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico la posibilidad de trabajar con este cortaarbustos de acumulador.
Tras haber ingerido bebidas alcohólicas, medicamentos que disminuyan la capacidad de reacción, o drogas, no se deberá trabajar con este cortaarbustos de acumulador.
En caso de condiciones meteorológicas desfavorables (lluvia, nieve, hielo, viento), aplazar el trabajo – ¡alto peligro de accidente!
Sólo para implantados con marcapasos: no se puede excluir por completo que la electrónica de la máquina influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar riesgos sanitarios, STIHL recomienda que lo consulte con su médico y el fabricante del marcapasos.
Desconectar el cortaar­bustos de acumulador y quitar el acumulador en caso de:
54
HSA 25
español
1545BA000 KN
Realizar trabajos de comprobación,
ajuste y limpieza
Realizar trabajos en las cuchillas Que las cuchillas estén bloqueadas Realizar trabajos de reparación y
mantenimiento
En caso de peligro y en caso de
emergencia
Ausentarse del cortaarbustos de
acumulador
Transporte, véase "Transportar" Almacenamiento
De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente.
Aplicación para trabajos apropiados
El cortaarbustos de acumulador es apropiado exclusivamente para cortar arbustos ornamentales, matorral de poco grosor y hierba.
El uso del cortaarbustos de acumulador no es admisible para otros fines, y puede provocar accidentes o daños en la máquina.
No realizar modificaciones en el cortaarbustos de acumulador – ello puede ir en perjuicio de la seguridad. STIHL excluye cualquier responsabilidad ante daños personales y materiales que se produzcan al emplear piezas o accesorios no autorizados.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apro­piada y no estorbar.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la maleza o piezas del cortaarbustos de acumulador que estén en movimiento. Tampoco bufanda, corbata ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo, gorra, etc.).
Ponerse zapatos resis­tentes con suelas adherentes y a prueba de resbalamiento.
Llevar guantes de trabajo robustos de material resistente (p. ej. de cuero).
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, ponerse unas gafas pro­tectoras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que asienten correctamente las gafas protectoras.
Se recomienda ponerse un protector acústico "personal" – p. ej. protectores de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de equipamiento de protección personal.
Transporte
Desconectar siempre el cortaarbustos de acumulador y sacar el acumulador del mismo – poner un protector geométricamente apropiado, también para el transporte en distancias cortas.
Llevar el cortaarbustos de acumulador por la empuñadura – las cuchillas, hacia delante.
En vehículos: asegurar el cortaarbustos de acumulador contra vuelcos y daños – STIHL recomienda emplear la bolsa adjuntada a la máquina.
Limpiar
Limpiar las piezas de plástico con un paño. Los detergentes agresivos pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad el cortaarbustos de acumulador – no emplear productos disolventes de grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de refrigeración si fuera necesario.
Mantener limpias las ranuras de guía del acumulador – limpiarlas si lo requiere su estado.
HSA 25
55
español
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar el cortaarbustos de acumulador. El chorro de agua duro puede dañar piezas del cortaarbustos de acumulador.
No salpicar el cortaarbustos de acumulador con agua.
Accesorios
Acoplar únicamente cuchillas, accesorios o piezas técnicamente iguales que estén autorizados por STIHL para el cortaarbustos de acumulador. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado. Emplear sólo herramientas o accesorios de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en del cortaarbustos de acumulador.
STIHL recomienda emplear cuchillas y accesorios originales de STIHL. Las propiedades de éstos armonizan óptimamente con el producto y las exigencias del usuario.
Accionamiento
Acumulador – Emplear únicamente acumuladores
originales STIHL
Emplear los acumuladores STIHL
sólo con máquinas STIHL y cargarlos sólo con cargadores STIHL
Cargar el acumulador antes de
utilizarlo
No cargar o utilizar acumuladores
que estén defectuosos, dañados o deformados. No abrir, dañar ni dejar caer el acumulador.
Guardar el analizador fuera del
alcance de los niños
No sumergir el acumula­dor en líquidos
Protegerlo contra el calor y el fuego abierto – no echarlo nunca al fuego – ¡peligro de explosión!
La utilización y el almace­namiento del acumulador deberá realizarse sólo en el margen de tempera­tura comprendido entre 0°C y +40°C, como máximo.
En caso de no utilizar el
acumulador, protegerlo contra la irradiación directa del sol.
No someter el acumulador a
microondas o alta presión
No unir nunca los contactos del
acumulador con objetos de metal (cortocircuitar). El cargador se puede dañar mediante un cortocircuito. El acumulador que no se esté utilizando se deberá
mantener apartado de objetos de metal (p. ej. clavos, monedas, artículos de joyería). No utilizar recipientes de metal para el transporte.
En caso de estar dañado o si no se
usa correctamente, puede salir líquido del acumulador – ¡evitar el contacto cutáneo! El líquido que sale puede producir irritaciones de la piel, quemaduras y causticación. En caso de un contacto accidental, lavarse las zonas de la piel afectadas con agua abundante y jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos, no frotárselos sino enjuagárselos con agua abundante durante al menos 15 minutos. Acudir adicionalmente a un médico.
Para otras indicaciones de seguridad más detalladas – véase www.stihl.com/safety-data-sheets
Cargador – Emplear únicamente cargadores
originales STIHL
Emplearlo sólo para cargar
acumuladores STIHL de geometría apropiada, de una capacidad de hasta 2,0 Ah, como máximo, y una tensión máxima de hasta 10,8 voltios
No cargar acumuladores que estén
defectuosos, dañados o deformados
Conectar el cargador sólo a la
tensión de red y frecuencia de red indicadas en el rótulo de modelo – conectar el cargador sólo a una caja de enchufe a la que se tenga buen acceso
56
HSA 25
español
1545BA001 KN
No emplear ningún cargador que
esté defectuoso o averiado.
No abrir el cargador Guardar el cargador fuera del
alcance de los niños
Protegerlo contra la lluvia y la humedad.
Emplearlo y guardarlo sólo en locales cerrados y secos.
Utilizar el cargador en temperaturas
ambiente entre + 0 °C y + 40 °C (+ 32 °F y + 104 °F)
No cubrir el cargador, a fin de que
pueda enfriarse sin impedimentos
No unir nunca los contactos del
cargador con objetos de metal (p. ej. clavos, monedas, artículos de joyería) (cortocircuitar). El cargador se puede dañar mediante un cortocircuito.
En caso de formarse humo o
producirse fuego en el cargador, desenchufarlo inmediatamente de la red
No insertar objeto alguno en las
hendiduras de ventilación del cargador – ¡peligro de descarga eléctrica o bien de cortocircuito!
No utilizarlo sobre bases que sean
fácilmente combustibles (p. ej. papel, tejidos), o bien en un entorno que sea fácilmente combustible – ¡peligro de incendio!
No utilizarlo en un entorno que corra
peligro de que se produzcan explosiones, es decir, un entorno en el que existan líquidos (vapores), gases o materiales en polvo combustibles. Los cargadores pueden generar chispas, las cuales pueden encender el polvo o los vapores – ¡peligro de explosión!
Examinar periódicamente el cable de conexión del cargador en cuanto a daños. En caso de dañarse el cable de conexión a la red, desen­chufarlo inmediatamente – ¡peligro de muerte por descarga eléctrica!
No desenchufarlo de la red tirando
del cable de conexión, sino agarrando el enchufe mismo. Encargar la reparación del cable de conexión que esté dañado a un electricista
No emplear el cable de conexión
para fines ajenos al mismo, p. ej. para llevar el cargador o colgarlo
No se permite emplear cables de
conexión a la red que no correspondan a las normas
Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra daños y que nadie pueda correr peligro – peligro de tropezar
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
Realizar la conexión eléctrica sólo a
una caja de enchufe que esté debidamente instalada
El aislamiento del cable de
conexión y el enchufe deberán estar en perfecto estado
Tras haber utilizado el cargador, desenchufarlo de la red.
Sujetar y manejar el cortaarbustos de acumulador
Sujetar siempre el cortaarbustos de acumulador por la empuñadura con una mano. Agarrar firmemente la empuñadura con el pulgar.
Adoptar una postura estable y manejar el cortaarbustos de acumulador, de manera que las cuchillas estén siempre orientadas en sentido opuesto al cuerpo.
Diestros
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la izquierda, nunca deberá estar en la zona de trabajo estando las cuchillas en funcionamiento.
HSA 25
57
español
1545BA002 KN
Zurdos
La mano izquierda, en la empuñadura de mando; la derecha, nunca deberá estar en la zona de trabajo estando las cuchillas en funcionamiento.
Durante el trabajo
El cortaarbustos de acumulador lo maneja una sola persona. No permitir la presencia de otras personas en el sector de trabajo.
En un amplio círculo en torno al lugar de trabajo puede existir un peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se deberá permitir la presencia de otras personas en un círculo de 2 m. Mantenerse a esta distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas) – ¡peligro de daños materiales! También a una distancia de más de 2 m no se puede excluir que exista peligro.
En caso de peligro inminente o bien de emergencia, desconectar inmediatamente el cortaarbustos de acumulador. Sacar el acumulador.
No tocar el cortaarbustos de acumulador estando el motor en marcha. Si las cuchillas se bloquean por algún objeto, parar inmediatamente el motor y sacar el acumulador – quitar sólo entonces el objeto – ¡peligro de lesiones!
Las cuchillas funcionan posteriormente por iner­cia – ¡peligro de lesiones!
No trabajar con la máquina al llover ni en un entorno mojado o muy húmedo – el motor no está protegido contra el agua.
No dejar el cortaarbustos de acumulador expuesto a la lluvia.
Cuidado con suelo helado, mojado, con nieve o hielo, en pendientes y en terreno desnivelado – ¡peligro de resbalamiento!
Prestar atención a los obstáculos: tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Apartar ramas caídas, maleza y el material cortado sólo estando desconectado el cortaarbustos de acumulador.
Hacer siempre oportunamente pausas en el trabajo para prevenir el cansancio y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad. Trabajar con precaución, no poner en peligro a otras personas.
Comprobar la zona de trabajo, a fin de que no se dañen las cuchillas:
Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar cerca del suelo.
No tocar vallas metálicas ni
alambradas con las cuchillas
Prestar atención a las cuchillas – cortar sólo por lugares que se puedan ver.
Mantener siempre el motor libre de maleza, astillas, hojas y exceso de lubricante – ¡peligro de incendio!
Al efectuar trabajos en lo alto: – Emplear siempre una plataforma
elevadora
No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el árbol
No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
Evitar tocar cables conductores de corriente – no cortar cables eléctricos – ¡peligro de descarga eléctrica!
58
HSA 25
español
Al tratarse de arbustos polvorientos o sucios, rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – según sea necesario. Así se reduce considerablemente la fricción de las cuchillas, el efecto agresivo de las savias y la sedimentación de partículas de suciedad.
Comprobar periódicamente la cadena de aserrado, a intervalos breves y hacerlo inmediatamente si se percibe algún cambio:
Desconectar el cortaarbustos de
acumulador y esperar a que se detengan las cuchillas, quitar el acumulador
Comprobar el estado y el asiento
firme – Fijarse en el estado de afilado Para cambiar las cuchillas, desconectar
el cortaarbustos de acumulador y sacar el acumulador. Emplear el protector de cuchillas.
En el caso de que el cortaarbustos de acumulador haya sufrido percances para los que no está previsto (p. ej., golpes o caídas), se ha de verificar sin falta que funcione de forma segura antes de seguir utilizándolo – véase también "Antes del trabajo". Comprobar sobre todo la operatividad de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir utilizando el cortaarbustos de acumulador que no sea seguro. En caso de dudas, consultar a un distribuidor especializado.
Después de trabajar/guardar
Rociar las cuchillas con disolvente de resina STIHL – volver a poner el motor en marcha un momento para que el aerosol se distribuya uniformemente.
Desconectar el cortaarbustos y quitar el acumulador
Guardar el cortaarbustos de acumulador, de manera que nadie corra peligro.
Asegurar el cortaarbustos de acumulador para que no tengan acceso al mismo personas ajenas.
Guardar siempre el cortaarbustos de acumulador con las cuchillas montadas y un protector de cuchillas geométricamente apropiado.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga: – Protegiendo las manos (guantes
calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por: – La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea (síntomas: dedos fríos con frecuencia, hormigueo)
Bajas temperaturas Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Sacar el acumulador del cortaarbustos antes de cualesquiera trabajos de reparación y mantenimiento. De esta manera, el motor no puede arrancar accidentalmente.
Efectuar con regularidad los trabajos de mantenimiento del cortaarbustos. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
HSA 25
59
español
1545BA005 KN
1545BA006 KN
1545BA007 KN
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en del cortaarbustos de acumulador. Si tiene preguntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas armonizan óptimamente con el cortaarbustos y los requerimientos del usuario.
No realizar modificaciones en del cortaarbustos de acumulador – ello puede ir en perjuicio de la seguridad – ¡peligro de accidente!
Examinar regularmente los contactos eléctricos así como el cable de conexión y el enchufe de la red en cuanto a aislamiento perfecto y envejecimiento (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como p. ej. el cable de conexión del cargador, sólo se deberán reparar o renovar por electricistas profesionales.
Guardar el cortaarbustos de forma segura en un local seco y únicamente con el acumulador quitado.
Aplicación
Temporada de corte
Para cortar los arbustos, tener en cuenta las normas específicas del país o del municipio.
N No cortar durante las horas de
descanso habituales.
Técnica de trabajo – cuchillas para arbustos
Corte vertical
Guiar el cortaarbustos de abajo hacia arriba en forma de arco – bajar y seguir hacia delante – y volver a guiar el cortaarbustos de acumulador hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de la cabeza son pesadas y no se deberían prolongar por mucho tiempo, por razones de seguridad en el trabajo.
Corte horizontal
Aplicar las cuchillas para arbustos en un ángulo de 0° hasta 10° – pero moviéndolas horizontalmente; al hacerlo, emplear las cuchillas por ambos lados.
Mover el cortaarbustos en forma de hoz hacia el borde del arbusto, a fin de que se caigan al suelo las ramas cortadas.
Técnica de trabajo – cuchillas para hierba
Cortar hierba
Guiar el cortaarbustos de acumulador con cuchillas para hierba a la altura de corte deseada sobre el suelo.
60
HSA 25
español
2
1545BA009 KN
1
4515 967 4000 A FD
1
1545BA010 KN
2
1
2
1545BA011 KN
1 2
1545BA012 KN
Conectar el cargador a la red eléctrica
La tensión de la red y la de servicio tienen que coincidir.
N Insertar el enchufe (1) en la caja de
enchufe (2)
Tras la conexión del cargador a la alimentación de corriente, se realiza un autotest. Durante este proceso, en el cargador lucen al mismo tiempo, durante aprox. 1 segundo, el diodo (1) en verde y el diodo (2) en rojo. A continuación se vuelven a apagar.
Cargar el acumulador
Al suministrar el acumulador, éste no está completamente cargado.
Recomendamos cargar por completo el acumulador antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez.
N Conectar el cargador a la
alimentación de corriente – la tensión de la red y la tensión de servicio del cargador tienen que coincidir – véase "Conectar el cargador a la red eléctrica"
Emplear el cargador sólo en locales cerrados y secos, a temperaturas ambiente de + 0 °C hasta + 40 °C (+ 32° F hasta + 104° F).
El proceso de carga comienza en cuanto parpadea en verde el diodo derecho (2) en el cargador. El diodo izquierdo (1) del cargador permanece desconectado.
El tiempo de carga está en función de diferentes factores de influencia, tales como el estado del acumulador, la temperatura ambiente, etc., y puede divergir por lo tanto de los tiempos de carga indicados – véase "Datos técnicos".
Durante el trabajo se calienta el acumulador en el cortaarbustos. Si se ha de colocar el acumulador caliente en el cargador, puede que sea necesario enfriar el acumulador. El proceso de carga no comenzará hasta que se haya enfriado el acumulador. El tiempo de carga puede prolongarse debido al tiempo de enfriado.
Durante el proceso de carga, se calientan el acumulador y el cargador.
N Introducir el acumulador (1) en el
cargador (2) hasta percibir la primera resistencia – presionarlo luego hasta el tope
HSA 25
61
español
1
1545BA010 KN
2
1545BA013 KN
A
B
C
D
Fin de la carga
Si el acumulador está completamente cargado, el cargador se desconecta automáticamente; para ello:
El diodo derecho (2) del cargador
luce permanentemente en verde, – Se desconecta el soplador del
cargador (en el caso existir en el
cargador) Tras finalizar el proceso de carga, quitar
el acumulador ya cargado del cargador.
Diodos luminiscentes (LED) en el cargador
Los diodos luminiscentes (1) y (2) en el cargador pueden lucir permanentemente o parpadear en verde o en rojo.
A El LED
izquierdo (1) luce permanen­temente en rojo:
B El LED
izquierdo (1) parpadea en rojo:
C El LED
derecho (2) parpadea en verde
D El LED
derecho (2) luce permanen­temente en verde
Acumulador, demasiado caliente/frío
Irregularidad de funcionamiento en el acumulador o el cargador
Se está cargando el acumulador
El acumulador está completa­mente cargado
62
HSA 25
español
1
1
1545BA003 KN
1545BA004 KN
Desmontar las cuchillas
Las cuchillas para arbustos y las cuchillas para hierba se montan y desmontan de la misma manera en el cortaarbustos. El desmontaje se describe aquí tomando como ejemplo las cuchillas para arbustos.
En cualesquiera trabajos en las cuchillas, tiene que estar desconectado el cortaarbustos y se tiene que haber quitado el acumulador del mismo.
N Colocar el protector de cuchillas
geométricamente apropiado
N Oprimir al mismo tiempo las dos
palancas de bloqueo (1) y
mantenerlas oprimidas N Quitar las cuchillas hacia arriba
2
Durante el trabajo, el engranaje está protegido contra la suciedad por un protector (2) de plástico celular. Este protector está unido firmemente al cortaarbustos y no se puede quitar.
Montar las cuchillas
Las cuchillas para arbustos y las cuchillas para hierba se montan y desmontan de la misma manera en el cortaarbustos. El montaje se describe aquí tomando como ejemplo las
1545BA019 KN
cuchillas para arbustos. En cualesquiera trabajos en las
cuchillas, tiene que estar desconectado el cortaarbustos y se tiene que haber quitado el acumulador del mismo.
HSA 25
N Aplicar los salientes de
enclavamiento de las cuchillas a las guías existentes en el cortaarbustos (flechas)
N Plegar las cuchillas hacia abajo,
colocarlas (flecha) y oprimirlas firmemente
63
español
1545BA014 KN
1
2
3
4
1545BA015 KN
El "clic" que se oye significa que las cuchillas están completamente encastradas.
N Quitar el protector de las cuchillas
Conectar la máquina
Al suministrar el acumulador, éste no está completamente cargado.
Recomendamos cargar por completo el acumulador antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez.
Colocar el acumulador
N Colocar el acumulador (1) en la
cavidad del cortaarbustos – el acumulador se desliza hacia dentro de la cavidad – presionarlo ligeramente hasta que se oiga encastrar
N Desbloquear el cortaarbustos de
acumulador, empujar para ello la palanca de bloqueo (3) hacia delante, mantenerla y oprimir la palanca de mando (4)
Debido a la excéntrica, al conectar el cortaarbustos se puede producir un ruido de martilleo. Este ruido se debe técnicamente al enclavamiento de la excéntrica.
64
Conectar el cortaarbustos de acumulador
N Adoptar una postura segura y
estable
N Estar erguido – sostener distendido
el cortaarbustos de acumulador
N Las cuchillas no deberán tocar
ningún objeto ni el suelo
N Agarrar con una mano el
cortaarbustos de acumulador
N Quitar el protector de las cuchillas
HSA 25
español
2
1
1545BA016 KN
3
3
1545BA017 KN
4
Desconectar la máquina
N Soltar la palanca de mando (1)
Las cuchillas funcionan posteriormente por iner­cia – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA Cuchillas en funcionamiento por inercia. Cortes en las manos. – Esperar hasta que las cuchillas se
detengan por completo.
La palanca de bloqueo (2) vuelve a la posición de partida. La palanca de mando (1) ya no se puede accionar.
Al hacer pausas y tras finalizar el trabajo, sacar el acumulador del cortaarbustos.
N Colocar el protector de las cuchillas
Sacar el acumulador
N Presionar las dos palancas de
bloqueo (3) al mismo tiempo – el
acumulador se desbloquea N Sacar el acumulador (4) de la caja Si no se utiliza el cortaarbustos, se
deberá colocar de forma que nadie corra peligro.
Asegurar el cortaarbustos de acumulador para que no tengan acceso al mismo personas ajenas.
Guardar la máquina
N Sacar el acumulador N Limpiar las cuchillas, comprobar el
estado y rociarlas con disolvente de resina STIHL
N Colocar el protector de las cuchillas N Limpiar a fondo el cortaarbustos,
especialmente las hendiduras de refrigeración
N Guardar el cortaarbustos en un
lugar seco y seguro; para ello, se puede montar la bolsa suministrada en la pared.
Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños).
Almacenar el acumulador
N Sacar el acumulador del
cortaarbustos o del cargador
N Almacenarlo en locales cerrados y
secos y guardarlo en un lugar seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) y contra el ensuciamiento
N No almacenar acumuladores de
reserva sin utilizarlos – emplearlos alternadamente
Para una vida útil óptima, almacenar el acumulador en un estado de carga de aprox. un 30 %.
HSA 25
65
español
Guardar el cargador
N Sacar el acumulador N Extraer el enchufe de la red N Almacenar el cargador en locales
cerrados y secos, y guardarlo en un lugar seguro. Protegerlo contra el uso por personas ajenas (p. ej. por niños) y contra el ensuciamiento
66
HSA 25
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra­bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Ante cualesquiera trabajos en el cortaarbustos, sacar el acumulador del mismo.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Cortaarbustos de acumulador completo
Empuñaduras de mando
Abertura de aspiración para aire de refrigeración
Acumulador Control visual XXX
Cavidad para el acumulador
Cuchillas
Engranaje y biela
Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X
1)
Rociar luego con disolvente de resina STIHL
control visual (estado) X
limpiar X
comprobación del funcionamiento X
limpiar XX
Control visual X
limpiar X
limpiar XX
comprobación del funcionamiento (des­enclavamiento del acumulador)
Control visual XXX
1)
limpiar
afilar XX
controlar cada 50 horas de servicio por el distribuidor especializado STIHL
X
X
español
HSA 25
67
español
Minimizar el desgaste y evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste excesivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero descrito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y mantenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
El empleo de herramientas o
accesorios que no estén autorizados para la máquina o que sean de calidad deficiente
El empleo de la máquina para fines
inapropiados
Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la existencia de componentes averiados
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o si no se realizan como es debido, pueden producirse daños que serán responsabilidad del usuario mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el electromotor como
consecuencia de un mantenimiento
realizado inoportuna o
insuficientemente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración) – Daños en el cargador originados
por una conexión eléctrica errónea
(tensión) – Daños por corrosión y otros daños
causales en la máquina, el
acumulador y el cargador como
consecuencia de un
almacenamiento y empleo
indebidos – Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas del cortaarbustos están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Cuchillas Acumulador
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" se han de realizar con regularidad. Si el usuario mismo no puede realizar estos trabajos de mantenimiento, deberá encargarlos a un distribuidor especializado.
68
HSA 25
Componentes importantes
1545BA018 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
español
1 Cortaarbustos de acumulador 2 Palanca de bloqueo 3 Palanca de mando 4 Cuchillas para arbustos 5 Protector de cuchillas (cuchillas
para arbustos) 6 Cuchillas para hierba 7 Protector de cuchillas (cuchillas
para hierba) 8 Acumulador 9 Cargador 10 LEDs en el cargador 11 Bolsa para el transporte
HSA 25
69
español
Datos técnicos
Acumulador
Modelo: Iones de litio La máquina sólo puede funcionar con
acumuladores originales STIHL. El tiempo de funcionamiento del
cortaarbustos de acumulador está en función del contenido de energía del mismo.
Cargador
Datos de la conexión a la red:
Intensidad de corriente nominal: 0,1 A
Potencia nominal: 9 W Corriente de carga: 0,75 A Clase de protección: II, E (aislamiento
Tiempos de carga
– hasta el 80 % de capacidad: 140 min
– hasta el 100 % de capacidad: 180 min
230-240 V, 50-60 Hz
doble)
Cuchillas
Cuchillas para arbustos Distancia entre dientes: 8 mm Número de carreras: 2000 cpm Longitud de corte: 170 mm
Cuchillas para hierba Distancia entre dientes: 16 mm Número de carreras: 2000 cpm Ancho de corte: 115 mm
Peso
Sin acumulador, sin cuchillas, sin protector
HSA 25: 0,5 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y vibraciones, se tiene en cuenta el estado de funcionamiento de régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la pauta de la patronal sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase www.stihl.com/vib/
HSA 25 con cuchillas para arbustos
Nivel de intensidad sonora L
según
p
EN 60745-2-15 70 dB(A) Nivel de potencia
sonora L
según
w
EN 60745-2-15 80 dB(A) Valor de vibraciones a
hv
según DIN EN 60745-2­15 1,2 m/s²
HSA 25 con cuchillas para hierba
Nivel de intensidad sonora L
según
p
FprEN 60335-2-94 73 dB(A) Nivel de potencia
sonora Lw según F
EN 60335-2-94 80 dB(A)
pr
Valor de vibraciones a
hv
según FprEN 60335-2-94 1,4 m/s² Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones, el valor K­según RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
Los valores de vibraciones indicados se han medido según un procedimiento de comprobación normalizado y se pueden consultar para la comparación entre máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente efectivos pueden divergir de los valores indicados, en función del tipo que sea la aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se pueden emplear para formarse una primera impresión de la exposición a las vibraciones.
70
HSA 25
español
La exposición efectiva a las vibraciones se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden tener en cuenta también los tiempos en los que la máquina está desconectada y aquellos en los que, si bien está conectada, la máquina funciona sin carga.
Transporte
Los acumuladores STIHL satisfacen las condiciones previas mencionadas según el manual UN­ST/SG/AC.10/11/rev.5, parte III, subapartado 38.3.
El usuario puede llevar acumuladores STIHL en transporte vial al lugar donde se vaya a utilizar la máquina sin más condiciones.
Los acumuladores de iones de litio contenidos están sometidos a las disposiciones de la legislación sobre mercancías peligrosas.
Al tratarse de un envío realizado por terceros (p. ej., transporte aéreo o un transportista) se han de observar requerimientos especiales en lo referente al embalaje y la marcación.
En el proceso de preparación del paquete a enviar se ha de consultar a un experto en mercancías peligrosas. Tenga en cuenta también las normas nacionales que eventualmente pudieran ser más específicas.
Empaquete el acumulador, de manera que no se pueda mover en el embalaje.
Para otras indicaciones más detalladas para el transporte, véase www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la ordenanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
HSA 25
71
español
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Ante cualesquiera trabajos en el cortaarbustos, sacar el acumulador del mismo. Anomalía Causa Remedio
El cortaarbustos no se pone en marcha al conectarlo
El cortaarbustos de acumulador se desco­necta estando en servicio
No hay contacto eléctrico entre el cor­taarbustos y el acumulador
El estado de carga del acumulador es insuficiente
Acumulador, demasiado caliente/frío Dejar enfriarse el acumulador/dejar
Avería en el acumulador Sacar el acumulador del cortaarbustos y
Cortaarbustos de acumulador, dema­siado caliente
Perturbación electromagnética o avería en el cortaarbustos de acumulador
Humedad en el cortaarbustos y/o el acumulador
El acumulador o la electrónica de la máquina está demasiado caliente
Perturbación eléctrica o electromagnética
Sacar el acumulador, realizar un control visual de los contactos y volver a colocarlo
Cargar el acumulador
calentarse suavemente el acumulador a temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C
volver a ponerlo. Conectar el cortaarbus­tos – si sigue sin funcionar, el acumulador está averiado y se ha de sustituir
Dejar enfriarse el cortaarbustos
Sacar el acumulador del cortaarbustos y volver a ponerlo. Conectar el cortaarbus­tos – si sigue sin funcionar al conectarlo, el cortaarbustos está averiado y se ha de sustituir
Dejar enfriarse el cortaarbustos/acumulador
Quitar el acumulador del cortaarbustos, dejar enfriarse el acumulador y el cortaarbustos
Sacar el acumulador y volver a ponerlo
72
HSA 25
Ante cualesquiera trabajos en el cortaarbustos, sacar el acumulador del mismo. Anomalía Causa Remedio
El tiempo de funcionamiento es demasiado corto
El acumulador se atasca al colocarlo en el cortaarbustos/el cargador
El acumulador no se carga, aunque el LED del cargador parpadea en verde
El LED del cargador parpadea en rojo
El acumulador no está completamente cargado
Ha concluido o se ha sobrepasado la vida útil del acumulador
Cuchillas pegadas/sucias Limpiar las cuchillas, rociarlas con disol-
Cuchillas, dobladas Sustituir las cuchillas Las guías están sucias Limpiar con cuidado las guías
Acumulador, demasiado caliente/frío Dejar enfriarse el acumulador/dejar
No hay contacto eléctrico entre el carga­dor y el acumulador
Avería en el acumulador Sacar el acumulador del cortaarbustos y
Avería en el cargador Sustituir el cargador
Cargar el acumulador
Encargar la comprobación y la sustitución del acumulador al distribui­dor especializado STIHL
vente de resina STIHL
calentarse suavemente el acumulador a temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C
Emplear el cargador sólo en locales cerrados y secos, a temperaturas ambiente de entre +0 °C y +40 °C.
Sacar el acumulador y volver a ponerlo
volver a ponerlo. Conectar el cortaarbus­tos – si sigue sin funcionar al conectarlo, el acumulador está averiado y se ha de sustituir
español
HSA 25
73
español
000BA073 KN
Indicaciones para la reparación
Los usuarios de este cortaarbustos de acumulador sólo deberán realizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de instrucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuidores especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para este cortaarbustos o piezas técnicamente equivalentes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el riesgo de que se produzcan accidentes o daños en del cortaarbustos de acumulador.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL, el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le proporcionará informaciones actuales relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
confirma que
Tipo: Cortaarbustos
de acumulador Marca de fábrica: STIHL Modelo: HSA 25 Identificación de serie: 4515
corresponde a las prescripciones para la realización de las directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2011/65/UE y 2000/14/CE, y que se ha desarrollado y fabricado en cada caso conforme a las versiones válidas en la fecha de producción de las normas siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2, FprEN 60335-2-94, EN 60745-1, EN 60745-2-15
Para determinar los niveles de potencia sonora medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
74
HSA 25: 78 dB(A) Nivel de potencia sonora garantizado
HSA 25: 80 dB(A) Conservación de la documentación
técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
HSA 25
español
El año de construcción y el número de máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 20.08.2014 ANDREAS STIHL AG & Co. KG Atentamente
Thomas Elsner Jefe de Gestión Grupos de productos
Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones generales de seguridad preformuladas en la norma EN 60745 para herramientas eléctricas de uso manual accionadas a motor. STIHL está obligada a imprimir literalmente estos textos normativos.
Las indicaciones de seguridad para evitar una descarga eléctrica expuestas en "2) Indicaciones de seguridad eléctricas" no son aplicables a herramientas eléctricas STIHL accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de seguridad y las instrucciones. La inobservancia de las indicaciones de seguridad y las instrucciones pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica" empleado en las siguientes indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden o la falta de iluminación en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue peligro de explosión, en el que se encuentren líquidos, gases o materiales en polvo combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender los materiales en polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está utilizando la herramienta eléctrica. En caso de distracción, puede perder el control sobre la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la caja de enchufe. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores de enchufe en combinación con
HSA 25
75
español
herramientas eléctricas dotadas de una toma de tierra. Los enchufes sin modificar y las cajas de enchufe apropiadas reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra, como tubos, radiadores de calefacción, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una descarga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad. El peligro de recibir una descarga eléctrica aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines
ajenos al mismo, como para transportar la herramienta eléctrica, colgarla o tirar de él para desenchufar la máquina de la red. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la máquina. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice solamente cables de prolongación que sean apropiados también para usarlos en el exterior. La utilización de un cable de prolongación apropiado para usarlo en el exterior reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
f) Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno húmedo, deberá emplear un interruptor de corriente de defecto. La aplicación de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice ninguna herramienta eléctrica si estuviese cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Una simple distracción momentánea durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre unas gafas protectoras. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado, como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al acumulador, al recogerla o al transportarla. Si al transportar la herramienta eléctrica lleva el dedo puesto en el interruptor, o si enchufa la máquina en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza en rotación de la máquina puede producir lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas.
Adopte una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse situaciones inesperadas.
f) Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa holgada ni artículos de joyería. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de piezas que estén en movimiento. La ropa holgada, los artículos de joyería y el pelo largo pueden ser enganchados por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo.
76
HSA 25
español
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o
desmonte el acumulador antes de realizar ajustes en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo de que arranque accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas que no utilice. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan correctamente y sin atascarse las piezas móviles de dicha herramienta, y si existen piezas rotas o tan deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas con aristas de corte afiladas que están cuidadas correctamente se atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas de trabajo, etc. con arreglo a estas instrucciones. Al hacerlo, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede originar situaciones peligrosas.
5) Aplicación y uso de herramientas accionadas por acumulador
a) Cargar los acumuladores
únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio del cargador, si se intenta cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para dicho cargador.
b) Emplee únicamente los
acumuladores previstos en cada caso para las herramientas eléctricas. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar lesiones y el riesgo de incendio.
c) Si no utiliza el acumulador,
guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador pueden causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del
acumulador puede provocar fugas de líquido de la misma. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de un contacto casual, enjuagar el área afectada con agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido que sale del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras en la misma.
6) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un profesional cualificado, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente de este modo se mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para cortasetos
Mantenga apartadas de la
herramienta de corte todas las partes del cuerpo. No intente quitar el material cortado o sujetar el material a cortar estando las cuchillas en funcionamiento. Quite el material trabado en las cuchillas
HSA 25
77
español
sólo estando desconectada la máquina. Una simple distracción momentánea durante el uso de del cortasetos puede provocar lesiones graves.
Lleve el cortasetos por la
empuñadura estando paradas las cuchillas. Al transportar o guardar el cortasetos, poner siempre el protector de las cuchillas. El manejo esmerado de la máquina impide el riesgo de lesiones originadas por las cuchillas.
Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas, dado que las cuchillas pueden entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto de las cuchillas con un cable conductor de corriente puede someter a tensión piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica.
78
HSA 25
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning 80 Säkerhetsanvisningar 80 Användning 86 Elektrisk anslutning av laddaren 86 Ladda batteri 87 Lysdioder (LED) på laddaren 87 Demontera kniv 88 Montera kniv 88
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Påslagning av maskinen 89 Stäng av maskinen 89 Förvaring av maskinen 90 Skötsel och underhåll 91 Minimera slitage och undvik skador 92 Viktiga komponenter 93 Tekniska data 94 Åtgärda driftstörningar 96 Reparationsanvisningar 98 Avfallshantering 98 Försäkran om överensstämmelse 98 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg 99
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
Bästa kund! Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL. Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och omfattande åtgärder för kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för att du ska bli nöjd med produkten och kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår generalagent om du har frågor som gäller din produkt.
Med vänliga hälsningar
Dr. Nikolas Stihl
{
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2014
0458-708-9621-A. VA5.L14.
0000006719_004_S
HSA 25
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och bearbetning med elektroniska system.
79
svenska
Om denna bruksanvisning Säkerhetsanvisningar
Denna bruksanvisning är baserad på en STIHL batteridriven busksax, som här även kallas maskinen.
Symboler
Alla symboler, som finns på maskinen är förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för personer samt varning för allvarliga materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med vidareutveckling av samtliga maskiner; vi måste därför förbehålla oss rätten till ändringar av leveransomfattningen när det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas utifrån information och bilder i den här bruksanvisningen.
Allmänt att observera
Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex. från Arbetsmiljöverket.
Om du använder den batteridrivna busksaxen för första gången ska du låta försäljaren eller någon annan sakkunnig förklara hur maskinen ska hanteras på ett säkert sätt eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med den batteridrivna busksaxen. Undantag är ungdomar över 16 år som utbildas under uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare borta. Användaren är ansvarig för olycksfall
eller faror som kan drabba andra personer eller deras egendom.
Lämna endast vidare den batteridrivna busksaxen till personer som är förtrogna med dess användning – skicka alltid med bruksanvisningen.
Särskilda säkerhetsåtgärder krävs vid arbete med den batte­ridrivna busksaxen eftersom saxens knivar är mycket vassa.
Läs hela bruksanvis­ningen före första användningstillfället och förvara den säkert för senare bruk. Att inte följa bruksanvisningen kan innebära livsfara.
Den som arbetar med den batteridrivna busksaxen ska vara utvilad, frisk och i god kondition.
Den som inte får anstränga sig av hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före arbete med den batteridrivna busksaxen.
Arbeta aldrig med den batteridrivna busksaxen efter intag av alkohol, läkemedel eller droger som påverkar reaktionsförmågan.
Arbeta inte vid dåligt väder (regn, snö, is, blåst) – förhöjd olycksrisk!
Endast användare av pacemaker: Det går inte att utesluta att maskinens elektronik påverkar vissa typer av pacemaker. För att undvika hälsorisker rekommenderar STIHL att du kontaktar din läkare och tillverkaren av pacemakern.
Stäng av den batteri­drivna busksaxen och batteriet vid:
Test-, justerings- och
rengöringsarbete,
arbeten på saxens knivar, blockerade knivar, reparationer och underhåll, vid fara och nödsituationer, när den batteridrivna busksaxen
lämnas,
vid transport, se ”Transport”, vid förvaring,
På så sätt förhindras oavsiktlig start av motorn.
80
HSA 25
svenska
1545BA000 KN
Avsedd användning
Den batteridrivna busksaxen ska uteslutande användas för klippning av prydnadsbuskar, mindre kraftiga buskar och gräs.
Användning av den batteridrivna busksaxen för andra ändamål är ej tillåtet och kan leda till olyckor eller skador på den batteridrivna busksaxen.
Gör inga ändringar på den batteridrivna busksaxen – dessa kan äventyra säkerheten. STIHL ansvarar inte för några person- eller materialskador som uppkommer vid användning av otillåtna delar och tillbehör.
Kläder och utrustning
Bär alltid föreskriven klädsel och utrustning.
Klädseln ska vara lämplig och får inte hindra arbetet.
Bär inte klädsel som kan fastna i sly eller den batteridrivna busksaxens rörliga delar. Bär inte heller halsduk, slips eller smycken. Bind upp och skydda långt hår (med sjal, mössa, hjälm etc.).
Använd stadiga skor med halksäker sula.
Använd robusta arbets­handskar av slitstarkt material (t.ex. läder).
VARNING
För att minska risken för ögonskador, bär tätt åtsittande skyddsglasögon enligt standarden SS-EN 166. Se till att skyddsglasögonen sitter ordentligt.
”Personligt” bullerskydd rekommenderas – t.ex. hörselkåpor.
STIHL erbjuder ett omfattande utbud av personlig skyddsutrustning.
Transport
Stäng alltid av den batteridrivna busksaxen och ta ur batteriet – sätt på ett knivskydd med lämplig form, även vid transport över kortare sträckor.
Bär den batteridrivna busksaxen i handtaget – kniven ska peka framåt.
I fordon: Säkra den batteridrivna busksaxen så att den inte välter eller skadas – STIHL rekommenderar att du använder väskan som följer med vid leverans.
Rengöring
Rengör plastdelar med en trasa. Starka rengöringsmedel kan skada plasten.
Rengör den batteridrivna busksaxen från smuts och damm – använd inte fettlösande medel.
Rengör kylluftsspringorna vid behov. Håll batteriets styrspår fria från smuts –
rengör vid behov. Använd inte högtryckstvätt vid rengöring
av den batteridrivna busksaxen. Den hårda strålen kan ska busksaxens delar.
Spola inte av den batteridrivna busksaxen med vatten.
Tillbehör
Montera endast sådana knivar, tillbehör eller tekniskt likvärdiga delar som STIHL har godkänt för den batteridrivna busksaxen. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare. Använd bara verktyg eller tillbehör av hög kvalitet. Annars kan risk för olyckor eller skador på den batteridrivna busksaxen uppstå.
Vi rekommenderar STIHL originalknivar och tillbehör. Deras egenskaper är optimalt anpassade till produkten och användarens behov.
HSA 25
81
svenska
Drift
Batteri – Använd endast STIHL
originalbatterier.
Använd endast STIHL batterier med
STIHL maskiner och ladda dem med laddare från STIHL.
Ladda STIHL-batteriet före
användning.
Ladda eller använd aldrig ett defekt,
skadat eller deformerat batteri. Batteriet får inte öppnas eller skadas och får inte falla i marken.
Förvara batteriet utom räckhåll för
barn.
Doppa inte batteriet i vätska.
Ska skyddas från hetta och öppen eld – får aldrig slängas i öppen eld – explosionsrisk!
Batteriet får endast förvaras i temperaturer mellan 0 °C och +40 °C.
När det inte används ska batteriet
förvaras så att det skyddas mot direkt solljus.
Utsätt inte batteriet för mikrovågor
eller högt tryck.
Anslut aldrig batteriets kontakter
med metallföremål (kortslutning). Batteriet kan skadas av kortslutning. Batterier som inte används ska hållas borta från metallföremål (t.ex. spik, mynt, smycken). Använd inte metallbehållare vid transport.
Vid skador eller felaktig användning
kan vätskor läcka ut ur batteriet – undvik hudkontakt med dessa! Utläckande vätskor kan ge hudirritation, brännskador och frätskador. Vid tillfällig kontakt ska man tvätta av den utsatta huden med rikliga mängder vatten och tvål. Om man får vätskan i ögonen ska man inte gnugga utan spola ögonen med rikliga mängder vatten i minst 15 minuter. Kontakta även läkare.
För ytterligare säkerhetsanvisningar, se www.stihl.com/safety-data-sheets
Laddare – Använd endast STIHL
originalladdare.
Använd endast passande batterier
från STIHL med en kapacitet på maximalt 2,0 Ah och en spänning på maximalt 10,8 V.
Ladda aldrig ett defekt, skadat eller
deformerat batteri.
Anslut endast laddaren till den
spänning och frekvens som anges på typplåten – anslut endast laddaren till en lättillgänglig kontakt.
Använd inte en defekt eller skadad
laddare.
Öppna inte laddaren. Förvara laddaren utom räckhåll för
barn.
Skyddas mot regn och fukt.
Får endast användas och förvaras i slutna och torra utrymmen.
Använd laddaren endast vid
temperaturer mellan 0 °C och +40 °C (+32 °F till + 104 ° F).
Täck inte över laddaren, den måste
kunna svalna.
Koppla (kortslut) aldrig ihop
laddarens kontakter med metallföremål (t.ex. spik, mynt, smycken). Laddaren kan skadas av kortslutning.
Dra omedelbart ut stickkontakten
vid rökutveckling eller brand i laddaren.
Stoppa aldrig in föremål i laddarens
luftslitsar – risk för elektrisk stöt eller kortslutning!
82
HSA 25
svenska
1545BA001 KN
1545BA002 KN
Använd inte laddaren på
lättantändligt underlag (t.ex. papper, tyg) eller i lättantändlig omgivning – brandfara!
Använd inte laddaren i
explosionsfarlig omgivning, dvs. en miljö med brännbara vätskor (ångor), gaser eller damm. Batteriladdaren kan alstra gnistor som kan antända dammet eller ångorna – explosionsrisk!
Kontrollera regelbundet att laddarens anslut­ningskabel är felfri. Dra omedelbart ut stickkon­takten vid skador på anslutningskabeln – livs­fara på grund av elektrisk stöt!
Dra aldrig ut stickkontakten ur
uttaget genom att dra i anslutningskabeln, utan håll alltid i stickkontakten. Låt en auktoriserad elektriker reparera en skadad anslutningskabel.
Använd inte anslutningskabeln för
fel ändamål, t.ex. för att bära eller hänga upp laddaren.
Anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna får inte användas.
Dra och märk upp
anslutningskabeln så att den inte kan skadas eller skadar någon person – undvik snubbelrisk.
Minska risken för elektrisk stöt genom att:
Endast använda uttag som har
installerats enligt föreskrifterna för elanslutning,
kontrollera att anslutningskabelns
isolering och stickkontakten är i felfritt skick,
Dra ut kontakten ur uttaget efter att laddaren använts.
Hålla och manövrera den batteridrivna busksaxen
Håll alltid fast den batteridrivna busksaxen ordentligt med en hand på handtaget. Håll om handtaget med båda tummarna.
Stå stadigt och för busksaxen så att kniven alltid är vänd bort från kroppen.
För högerhänta
Höger hand på manöverhandtaget och håll aldrig vänster hand i arbetsområdet när knivarna är igång.
För vänsterhänta
Vänster hand på manöverhandtaget och håll aldrig höger hand i arbetsområdet när knivarna är igång.
Under arbetets gång
Den batteridrivna busksaxen används endast av en person åt gången. Inga andra personer får vistas inom arbetsområdet.
Olycksrisk kan uppstå inom en stor radie runt arbetsområdet på grund av att föremål kan slungas i väg, därför får inga andra personer befinna sig inom en radie på 2 m. Håll även detta avstånd till föremål (fordon, fönsterrutor) – risk för materialskador! Även med en radie på över 2 m kan risken för skador ej uteslutas.
Vid överhängande fara resp. nödfall, stäng av den batteridrivna busksaxen omedelbart. Ta ut batteriet.
HSA 25
83
svenska
Rör inte vid knivarna när motorn är igång. Om kni­varna blockeras av ett föremål, stäng genast av motorn och ta ut batteriet – avlägsna därefter föremålet – skaderisk!
Kniven efterroterar – skaderisk!
Arbeta inte med maski­nen vid regn, väta eller i väldigt fuktiga miljöer – motorn är inte vattenskyddad.
Låt inte den batteridrivna busksaxen stå ute i regn.
Var försiktig vid halka, väta, snö, is, i sluttningar och på ojämnt underlag – halkrisk!
Se upp för hinder som stubbar, rötter osv. – snubbelrisk!
Röj endast undan nedfallna kvistar, sly och trädgårdsavfall när den batteridrivna busksaxen har stängts av.
Ta arbetspauser i god tid för att undvika trötthet och utmattning – olycksrisk!
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast vid goda ljus- och siktförhållanden. Utsätt inte andra för fara – se dig omkring under arbetet.
Kontrollera arbetsområdet så att knivarna inte kan skadas:
Ta bort stenar, metalldelar och
hårda föremål.
Se till att inte sand eller stenar
kommer in mellan knivarna, t.ex. vid arbete nära marken.
Rör inte vid stålstängsel eller
ståltråd med knivarna.
Håll koll på knivarna – klipp endast i områden som du kan se in i ordentligt.
Håll alltid motorn fri från buskar, flis, blad och överflödigt smörjmedel – brandfara!
Vid arbeten på hög höjd:
Använd alltid liftkorg. Arbeta aldrig stående på en stege
eller i ett träd. – Arbeta alltid på stadigt underlag. Undvik kontakt med strömförande
ledningar – klipp aldrig av elektriska ledningar – risk för elektriska stötar!
Spreja knivarna med STIHL lösningsmedel för kåda vid kraftigt smutsiga eller dammiga buskar. Detta leder till minskad friktion mellan knivarna samt lägre påverkan av frätande växtsafter och färre smutspartiklar.
Kontrollera knivarna regelbundet och ofta. Om du märker någon förändring, kontrollera omedelbart:
Stäng av den batteridrivna
busksaxen och vänta tills knivarna står stilla, ta ur batteriet.
Kontrollera skicket och att den sitter
fast. – Observera filningsnivån. För att byta kniv, stäng av den
batteridrivna busksaxen och ta ur batteriet. Använd knivskydd.
Om busksaxen har belastats på felaktigt sätt (t.ex. påverkats av slag eller fall) är det mycket viktigt att driftsäkerheten kontrolleras innan den används igen – se även ”Före arbetet”. Kontrollera särskilt säkerhetsanordningarnas funktion. Använd aldrig en batteridriven busksax som inte är driftssäker. Kontakta i tveksamma fall en auktoriserad återförsäljare.
Efter arbetet/förvaring
Spreja kniven med STIHL lösningsmedel för kåda – starta därefter motorn kort så att sprejen fördelas jämnt.
Stäng av den batteridrivna busksaxen och ta ur batteriet.
Förvara den batteridrivna busksaxen så att ingen kan skadas.
84
HSA 25
svenska
Se till att ingen obehörig kan använda den batteridrivna busksaxen.
Förvara alltid busksaxen med monterad kniv och ett passande knivskydd.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan leda till vibrationsbetingade cirkulationsstörningar i händerna (”vita fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass kan inte fastställas eftersom den påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom: – skydd för händerna (varma
handskar) – raster Användningsperioden förkortas genom: – individuella anlag som t.ex. dålig
blodcirkulation (känns igen genom:
fingrar som ofta blir kalla,
stickningar)
låga utomhustemperaturer greppets styrka (ett kraftigt grepp
kan hämma blodcirkulationen) Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta förekommande tecken på nedsatt blodcirkulation (t.ex. stickningar i fingrarna) rekommenderas en medicinsk undersökning.
Underhåll och reparation
Ta ut batteriet ur den batteridrivna busksaxen före alla reparations- och underhållsarbeten. På så sätt förhindras oavsiktlig start av motorn.
Utför underhåll på den batteridrivna busksaxen regelbundet. Utför endast underhålls- och reparationsarbeten som finns beskrivna i bruksanvisningen. Låt allt annat arbete utföras av en auktoriserad återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare erbjuds regelbundet utbildning och får tillgång till teknisk information.
Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars kan risk för olyckor eller skador på den batteridrivna busksaxen uppstå. Vid frågor, kontakta en auktoriserad återförsäljare.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar. Dessa har anpassats optimalt efter den batteridrivna busksaxen och användarens behov.
Gör inga ändringar på den batteridrivna busksaxen – dessa kan äventyra säkerheten – olycksrisk!
Kontrollera regelbundet att laddarens anslutningskabel och stickkontakt är välisolerade och inte är för gamla (dvs. har blivit sköra).
Elkomponenter som t. ex. laddarens anslutningskabel får endast lagas eller bytas av en auktoriserad elektriker.
Förvara endast den batteridrivna busksaxen i ett torrt utrymme och med batteriet urtaget.
HSA 25
85
svenska
1545BA005 KN
1545BA006 KN
1545BA007 KN
2
1545BA009 KN
1
4515 967 4000 A FD
1
1545BA010 KN
2
Användning
Säsong för klippning
Vid klippning av buskar ska nationella resp. kommunala föreskrifter beaktas.
N Klipp inte på allmänna vilotider.
Arbetsteknik – buskknivar
Vertikal klippning
För busksaxen underifrån och upp i en båge – sänk och fortsätt – för sedan denbatterdrivna busksaxen uppåt i en båge igen.
Arbetslägen över huvudet är utmattande och ska med anledning av arbetssäkerheten endast intas under kort tid.
Horisontell klippning
Håll buskkniven i en vinkel på mellan 0° och 10° – men för dem vågrätt och skär med bägge sidor.
Rör busksaxen i cirklar mot buskens kant så att de avklippta kvistarna faller till marken.
Arbetsteknik – gräsknivar
Klippning av gräs
För den batteridrivna busksaxen med gräsknivar i önskad klipphöjd över marken.
Elektrisk anslutning av laddaren
Nätspänningen och driftsspänningen måste stämma överens.
N Sätt in stickkontakten (1) i
vägguttaget (2).
När batteriet har anslutits till elnätet görs automatisk ett självtest. Under förloppet lyser lysdioden (1) grönt och lysdioden (2) rött samtidigt i ca 1 sekund. Sedan slocknar båda igen.
86
HSA 25
svenska
1
2
1545BA011 KN
1 2
1545BA012 KN
1
1545BA010 KN
2
Ladda batteri
Vid leverans är batteriet inte helt laddat. Vi rekommenderar att batteriet laddas
helt före första användningstillfället. N Anslut laddaren till
strömförsörjningen – nätspänning
och laddarens driftspänning måste
överensstämma – se ”Elektrisk
anslutning av laddaren”. Använd endast laddaren i slutna, torra
utrymmen vid temperaturer mellan 0 °C och +40 °C (+32° F till +104° F).
Laddningen börjar så snart den högra lysdioden (2) på laddaren blinkar grönt. Den vänstra lysdioden (1) på laddare förblir släckt.
Laddningstiden beror på flera olika faktorer, såsom batteriets skick, omgivningstemperatur etc. och kan därför avvika från angivna laddningstider – se ”Tekniska data”.
Under arbetet värms batteriet i den batteridrivna busksaxen upp. Om ett varmt batteri sätts in i laddaren kan det vara nödvändigt att låta batteriet svalna innan det laddas upp. Laddningen börjar först när batteriet svalnat. Laddningstiden kan bli längre på grund av avsvalningstiden.
Laddaren och batteriet värms upp under laddningen.
Lysdioder (LED) på laddaren
Lysdioderna (1) och (2) på laddaren kan lysa konstant resp. blinka rött eller grönt.
N Skjut in batteriet (1) i laddaren (2)
tills du känner ett första motstånd –
tryck sedan in det tills det tar stopp.
HSA 25
Avslutad laddning
När batteriet är fulladdat stängs laddaren av automatiskt varvid:
Den högra lysdioden (2) på
laddaren lyser grönt konstant.
Laddarens fläkt (om sådan finns i
laddaren) stängs av.
Ta ut det färdigladdade batteriet ur laddaren.
87
svenska
1545BA013 KN
A
B
C
D
1
1
1545BA003 KN
1545BA019 KN
2
A Vänster
B Vänster
C Höger LED (2)
D Höger LED (2)
LED (1) lyser konstant rött:
LED (1) blinkar rött:
blinkar grönt
lyser konstant grönt
Batteriet för varmt/kallt
Funktionsfel i bat­teriet eller laddaren.
Batteriet laddas.
Batteriet är fulladdat.
Demontera kniv
Buskknivar och gräsknivar monteras av och på likadant på den batteridrivna busksaxen. Demonteringen beskrivs här med buskkniven som exempel.
Vid alla arbeten på kniven ska busksaxen vara avstängd och batteriet ska ha tagits ut ur busksaxen.
N Sätt på ett passande knivskydd.
N Tryck på båda spärrspakarna (1)
samtidigt och håll dem intryckta.
N Ta av kniven uppåt.
Under arbetet skyddas kuggväxeln mot smuts med ett skydd (2) av skumplast. Detta skydd sitter fast på busksaxen och kan inte tas av.
Montera kniv
Buskknivar och gräsknivar monteras av och på likadant på den batteridrivna busksaxen. Monteringen beskrivs här med buskkniven som exempel.
Vid alla arbeten på kniven ska busksaxen vara avstängd och batteriet ska ha tagits ut ur busksaxen.
1545BA004 KN
N Sätt på knivens styrklackar på
busksaxens styrningar (pilar).
N Fäll knvien nedåt, sätt i (pil) och
tryck på ordentligt.
Ett hörbart ”Klick” betyder att kniven har hakat fast helt.
N Ta av knivskyddet.
88
HSA 25
svenska
1545BA014 KN
1
2
3
4
1545BA015 KN
2
1
1545BA016 KN
Påslagning av maskinen
Vid leverans är batteriet inte helt laddat. Vi rekommenderar att batteriet laddas
helt före första användningstillfället.
Isättning av batteriet
N Sätt i batteriet (1) i facket på den
batteridrivna busksaxen (2) –
batteriet glider in i facket – tryck lätt
tills du hör att det hakar fast.
Sätta på den batteridrivna busksaxen
N Stå stadigt och säkert. N Stå upprätt – håll den batteridrivna
busksaxen avslappnat. N Knivarna får inte röra vid något
föremål eller marken. N Ta den batteridrivna busksaxen i en
hand.
N Ta av knivskyddet.
N Lås upp den batteridrivna
busksaxen, skjut därvid spärrspaken (3) framåt och håll och tryck in kopplingsspaken (4).
På grund av excentern kan ett slagljud uppstå när den batteridrivna busksaxen sätts igång. Detta beror på tekniken när excentern hamnar i rätt läge.
Stäng av maskinen
N Släpp kopplingsspaken (1).
Kniven efterroterar – skaderisk!
VARNING Efterroterande kniv. Skärskador på händerna. – Vänta tills knivarna helt står stilla. Spärrspaken (2) går tillbaka till
utgångsläget. Kopplingsspaken (1) kan nu inte längre manövreras.
Vid pauser och efter arbetets slut ska batteriet tas ut ur den batteridrivna busksaxen.
N Sätt på knivskydd.
HSA 25
89
svenska
3
3
1545BA017 KN
4
Ta ut batteriet
N Tryck in de båda spärrarna (3)
samtidigt – batteriet lossnar. N Ta ut batteriet (4) ur kåpan. Om den batteridrivna busksaxen inte
längre används ska den förvaras så att ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda den batteridrivna busksaxen.
Förvaring av maskinen
N Ta ut batteriet. N Rengör knivarna, kontrollera skicket
och spraya med STIHL lösningsmedel för kåda.
N Sätt på knivskydd. N Rengör den batteridrivna
busksaxen grundligt särskilt kylluftsspringorna.
N Förvara den batteridrivna
busksaxen på en torr och säker plats, dessutom kan väskan som följer med vid leverans monteras på väggen.
Får inte användas av obehöriga (t.ex. barn).
Förvaring av batteri
N Ta ut batteriet ur den batteridrivna
busksaxen resp. laddaren.
N Förvara batteriet i ett slutet, torrt och
säkert utrymme. Se till att det inte kan användas av obehöriga (t.ex. barn) och skydda den mot smuts.
N Förvara inte oanvända
reservbatterier – använd batterierna växelvis.
För optimal livslängd ska batteriet förvaras med en laddningsnivå på cirka 30 %.
Förvaring av laddare
N Ta ut batteriet. N Dra ut stickkontakten. N Förvara laddaren i ett slutet, torrt
och säkert utrymme. Se till att den inte kan användas av obehöriga (t.ex. barn) och skydda den mot smuts.
90
HSA 25
Skötsel och underhåll
Uppgifterna baseras på normala driftförhållanden. Vid svåra användningsförhållanden (kraftig dammbildning etc.) och längre dagliga arbetspass ska de angivna intervallerna kortas ned på motsvarande sätt.
Ta ut batteriet före alla arbeten på ¨den batteridrivna busksaxen.
Före arbetets start
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Vid fel
Vid skada
Vid behov
Komplett batteridriven busksax
Manöverhandtag
Kylluftspringa
Batteri Okulärbesiktning XXX
Batterifack
Kniv
Kuggväxel och vevstake
Säkerhetsdekal Byte X
1)
Spreja därefter med STIHL lösningsmedel för kåda.
Okulärbesiktning (skick) X
Rengöring X
Funktionskontroll X
Rengöring XX
Okulärbesiktning X
Rengöring X
Rengöring XX
Funktionskontroll (upplåsning batteri) X
Okulärbesiktning XXX
Rengöring
Fila XX
Kontrollera hos auktoriserad STIHL­återförsäljare var 50:e driftstimme.
1)
X
svenska
HSA 25
91
svenska
Minimera slitage och undvik skador
Genom att följa bruksanvisningen undviks onödigt slitage och skador på maskinen.
Följ bruksanvisningen noggrant vid användning, skötsel och förvaring av maskinen.
Användaren ansvarar själv för skador som orsakas p.g.a. att säkerhets-, handhavande- och skötselanvisningarna inte följs. Detta gäller särskilt vid:
ändringar som görs på produkten
utan att godkännas av STIHL – användning av verktyg och tillbehör
till maskinen som inte är godkända,
lämpliga eller är av lägre kvalitet – ej ändmålsenlig användning av
maskinen – användning av maskinen vid
tävlingar eller sporttillställningar – följdskador som beror på att
maskinen används med trasiga
komponenter
Underhållsarbeten
Alla arbeten som nämns i kapitlet "Underhåll- och skötselanvisningar" måste utföras regelbundet. Kontakta en auktoriserad återförsäljare om dessa underhållsarbeten inte kan utföras av användaren.
STIHL rekommenderar att enbart låta auktoriserade STIHL-återförsäljare genomföra underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i utbildningar samt att få tillgång till teknisk information.
Utförs inte dessa arbeten eller om de utförs felaktigt kan skador uppstå som användaren själv ansvarar för. Till detta hör bland annat:
skador på elmotorn till följd av
otillräcklig eller felaktig skötsel (t. ex. otillräcklig rengöring av luftkylningen)
skador på laddaren p.g.a. fel
elanslutning (spänning)
rost- och andra följdskador på
maskin, batteri och laddare p.g.a. felaktig förvaring och användning
skador på maskinen p.g.a.
användning av reservdelar av lägre kvalitet
Delar som utsätts för slitage
Vissa delar av den batteridrivna busksaxen utsätts för normalt slitage även om de används på rätt sätt och måste bytas i tid beroende på hur och hur länge de har använts. Hit hör bland annat:
Kniv Batteri
92
HSA 25
Viktiga komponenter
1545BA018 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
svenska
1 Batteridriven busksax 2 Spärrspak 3 Kopplingsspak 4 Buskkniv 5 Knivskydd (buskkniv) 6 Gräskniv 7 Knivskydd (gräskniv) 8 Batteri 9 Laddare 10 LED-lampor på laddaren 11 Väska för transport
HSA 25
93
svenska
Tekniska data
Batteri
Typ: Litium-jon Maskinen får endast drivas med
originalbatterier från STIHL. Den batteridrivna busksaxens driftstid är
beroende av batteriets energiinnehåll.
Laddare
Nätanslutningsdata: 230-240 V,
50-60 Hz Märkströmstyrka: 0,1 A Märkeffekt: 9 W Laddström: 0,75 A Skyddsklass: II, E
(dubbelisolerat)
Laddningstider
– till 80 % kapacitet: 140 min – till 100 % kapacitet: 180 min
Kniv
Buskkniv Tandavstånd: 8 mm Slagfrekvens: 2000 v/min Skärlängd: 170 mm
Gräskniv Tandavstånd: 16 mm Slagfrekvens: 2000 v/min Skärlängd: 115 mm
Vikt
Utan batteri, utan kniv, utan knivskydd HSA 25: 0,5 kg
Buller- och vibrationsvärden
Uppmätning av buller- och vibrationsvärden har gjorts med hänsyn till driftlägets nominella maxvarvtal.
För ytterligare uppgifter om överensstämmelse med arbetsgivarriktlinjen gällande vibrationer 2002/44/EVG, se www.stihl.com/vib/.
HSA 25 med buskkniv
Ljudtrycksnivå L
enligt
p
SS-EN 60745-2-15 70 dB(A) Ljudeffektnivå L
enligt
w
SS-EN 60745-2-15 80 dB(A) Vibrationsvärde ahv enligt
SS-EN 60745-2-15 1,2 m/s²
HSA 25 med gräskniv
Ljudtrycksnivå Lp enligt F
EN 60335-2-94 73 dB(A)
pr
Ljudeffektnivå L F
EN 60335-2-94 80 dB(A)
pr
Vibrationsvärde a
enligt
w
hv
enligt
FprEN 60335-2-94 1,4 m/s² För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån
är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är K­värdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
De angivna vibrationsvärdena uppmäts enligt en standardiserad provningsmetod och kan tillämpas vid jämförelse av elapparater.
De faktiska vibrationsvärdena kan avvika från de angivna värdena beroende på typ av användning.
De angivna vibrationsvärdena kan användas vid en första uppskattning av vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen måste uppskattas. Man kan då även ta hänsyn till tiden som elapparaten är avstängd samt tiden då den visserligen är igång men går utan belastning.
Transport
STIHL batterier uppfyller nämnda förutsättningar i-FN:s handbok ST/SG/AC. 10/11/rev. 5 del III, underavsnitt 38.3.
Användaren behöver inget särskilt tillstånd för att medföra STIHL-batterier via landsväg till den plats där maskinen ska användas.
2
.
94
HSA 25
De batterier som innehåller litiumjoner omfattas av bestämmelserna i lagen om farligt gods.
Vid försändelser genom tredje person (t.ex. flygtransport eller spedition) ska särskilda krav på förpackning och märkning observeras.
När föremålet som ska sändas förbereds måste en expert på farligt gods konsulteras. Observera eventuellt ytterligare nationella föreskrifter.
Förpacka batteriet så att det inte kan röra sig i förpackningen.
För ytterligare transportanvisningar, se www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH är en EU-förordning för registrering, bedömning och godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information om att uppfylla REACH förordningen (EG) Nr. 1907/2006
svenska
HSA 25
95
svenska
Åtgärda driftstörningar
Ta ut batteriet ur den batteridrivna busksaxen före alla arbeten på busksaxen. Fel Orsak Åtgärd
Den batteridrivna busksaxen går inte vid start.
Den batteridrivna busksaxen stängs av under drift.
Ingen elkontakt mellan busksaxen och batteriet.
Batteriets laddningsnivå för låg. Ladda batteriet. Batteriet för varmt/för kallt. Låt batteriet svalna/värm upp batteriet
Fel på batteriet. Ta ut batteriet ur busksaxen och sätt i
Batteridrivna busksaxen för varm. Låt den batteridrivna busksaxen svalna. Elektromagnetisk störning eller fel på
den batteridrivna busksaxen.
Fukt i den batteridrivna busksaxen och/eller i batteriet.
Batteriet eller maskinens elektronik för varm.
Elektriskt eller elektromagnetiskt fel. Ta ut batteriet och sätt i det igen.
Ta ut batteriet, genomför en okulärbesiktning av kontakterna och sätt i det på nytt.
långsamt vid temperaturer från ca 15 °C
- 20 °C.
det igen. Sätt på den batteridrivna busksaxen – om den fortfarande inte startar är batteriet trasigt och måste bytas ut.
Ta ut batteriet ur busksaxen och sätt i det igen. Sätt på den batteridrivna busksaxen – om den fortfarande inte startar är den batteridrivna busksaxen trasig och måste bytas ut.
Låt busksaxen/batteriet torka.
Ta ut batteriet ur busksaxen och låt dem svalna.
96
HSA 25
Ta ut batteriet ur den batteridrivna busksaxen före alla arbeten på busksaxen. Fel Orsak Åtgärd
Batteriet är inte fulladdat. Ladda batteriet.
Drifttiden är för kort.
Batteriet fastnar när det sätts in i busksaxen/laddaren.
Batteriet laddas inte trots att LED-lampan på laddaren blinkar grönt.
LED-lampan på laddaren blinkar röd.
Batteriets livslängd har uppnåtts resp. överskridits
Kniven klibbar igen/är smutsig. Rengör knivarna, spraya med STIHL
Kniven är böjd. Byt ut kniven. Styrningarna är smutsiga. Rengör styrningarna försiktigt.
Batteriet för varmt/för kallt. Låt batteriet svalna/värm upp batteriet
Ingen elkontakt mellan laddaren och batteriet.
Fel på batteriet. Ta ut batteriet ur busksaxen och sätt i
Fel på laddaren. Byt ut laddaren.
Låt en auktoriserad återförsäljare kon­trollera batteriet och byt ut det.
lösningsmedel för kåda.
långsamt vid temperaturer från ca 15 °C
- 20 °C. Använd endast laddaren i slutna och
torra utrymmen vid temperaturer på mel­lan 0 °C och 40 °C.
Ta ut batteriet och sätt i det igen.
det igen. Sätt på den batteridrivna busksaxen – om den fortfarande inte startar är batteriet trasigt och måste bytas ut.
svenska
HSA 25
97
svenska
000BA073 KN
Reparationsanvisningar Avfallshantering
Användare av denna batteridrivna busksax får endast utföra underhålls­och reparationsarbeten som finns beskrivna i denna bruksanvisning. Mer avancerade reparationer får endast utföras av auktoriserade återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast auktoriserade STIHL-återförsäljare genomför underhåll och reparationer. Auktoriserade STIHL-återförsäljare erbjuds regelbundet utbildning och får tillgång till teknisk information.
Montera endast reservdelar som godkänts av STIHL för denna batteridrivna busksax eller tekniskt likvärdiga delar vid reparation. Använd endast reservdelar av hög kvalitet. Annars kan risk för olyckor eller skador på den batteridrivna busksaxen uppstå.
Vi rekommenderar att du använder STIHL originalreservdelar.
Vid avfallshantering ska de lokala föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i hushållssoporna. STIHL-produkt, batteri, tillbehör och förpackning ska återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om avfallshantering hos din STIHL­återförsäljare.
Försäkran om överensstämmelse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
intygar att
Maskintyp: Batteridriven
busksax Fabrikat: STIHL Typ: HSA 25 Serie-ID: 4515
överensstämmer med föreskrifterna enligt direktiven 2006/42/EU, 2004/108/EG, 2011/65/EU och 2000/14/EG samt har utvecklats och tillverkats i överensstämmelse med den aktuella versionen av följande standarder som gäller vid produktionsdatum:
SS-EN 55014-1, SS EN 55014-2, FprEN 60335-2-94, SS-EN 60745-1, SS EN 60745-2-15
Vid beräkning av den uppmätta och garanterade ljudeffektnivån har standarden ISO 11094 använts enligt direktiv 2000/14/EG, bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå
98
HSA 25: 78 dB(A) Garanterad ljudeffektnivå
HSA 25: 80 dB(A) Förvaring av teknisk dokumentation: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung Tillverkningsår samt maskinnummer
finns angivna på maskinen.
HSA 25
Loading...