Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Elektrowerkzeuge23
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
1
deutsch
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Diese Gebrauchsanleitung bezieht sich
auf eine STIHL Akku-Strauchschere, in
dieser Gebrauchsanleitung auch Gerät
genannt.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Sicherheitshinweise
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
der Akku-Strauchschere
nötig, weil die Schermesser sehr scharf sind.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
Allgemein beachten
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit der AkkuStrauchschere arbeitet: Vom Verkäufer
oder von einem anderen Fachkundigen
erklären lassen, wie man damit sicher
umgeht – oder an einem Fachlehrgang
teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit der AkkuStrauchschere arbeiten. Ausgenommen
sind Jugendliche über 16 Jahre, die
unter Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fernhalten.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Akku-Strauchschere nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
deren Handhabung vertraut sind – stets
die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Wer mit der Akku-Strauchschere
arbeitet, muss ausgeruht, gesund und in
guter Verfassung sein.
Wer sich aus gesundheitlichen Gründen
nicht anstrengen darf, sollte seinen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dieser AkkuStrauchschere möglich ist.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit der AkkuStrauchschere gearbeitet werden.
Bei ungünstigem Wetter (Regen,
Schnee, Eis, Wind) die Arbeit
verschieben – erhöhte Unfallgefahr!
Nur Träger von Herzschrittmachern: Ein
Einfluss der Geräteelektronik auf
einzelne Herzschrittmacher-Typen kann
nicht völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und Hersteller des
Herzschrittmachers zu befragen.
Akku-Strauchschere ausschalten und Akku
herausnehmen bei:
–Prüf-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten
–Arbeiten an den Schermessern
2
HSA 25
deutsch
1545BA000 KN
–blockiertem Schermesser
–Reparatur- und Wartungsarbeiten
–bei Gefahr und im Notfall
–Verlassen der Akku-Strauchschere
–Transport, siehe "Transportieren"
–Aufbewahren
Dadurch kein unbeabsichtigtes
Anlaufen des Motors.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Strauchschere ist
ausschließlich zum Schneiden von
Ziersträuchern, Gebüsch geringer
Stärke und Gras geeignet.
Der Einsatz der Akku-Strauchschere ist
für andere Zwecke nicht zulässig und
kann zu Unfällen oder Schäden an der
Akku-Strauchschere führen.
Keine Änderungen an der AkkuStrauchschere vornehmen – die
Sicherheit kann dadurch gefährdet
werden. Für Personen- und
Sachschäden, die bei der Verwendung
nicht zugelassener Teile oder Zubehör
auftreten, schließt STIHL jede Haftung
aus.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern.
Keine Kleidung tragen, die sich in
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
der Akku-Strauchschere verfangen
kann. Auch keinen Schal, keine
Krawatte und keinen Schmuck. Lange
Haare zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, etc.).
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester Sohle
tragen.
Robuste Arbeitshandschuhe aus
widerstandsfähigem
Material tragen (z. B.
Leder)
WARNUNG
Um die Gefahr von
Augenverletzungen zu
reduzieren enganliegende Schutzbrille nach
Norm EN 166 tragen. Auf
richtigen Sitz der Schutzbrille achten.
"Persönlicher" Schallschutz wird
empfohlen – z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Transportieren
Akku-Strauchschere immer ausschalten
und Akku aus der Akku-Strauchschere
herausnehmen – geometrisch
passenden Messerschutz anbringen,
auch beim Transport über kurze
Strecken.
Akku-Strauchschere am Griff tragen –
Schermesser nach vorn.
In Fahrzeugen: Akku-Strauchschere
gegen Umkippen und Beschädigung
sichern – STIHL empfiehlt, die
mitgelieferte Tasche zu verwenden.
Reinigen
Kunststoffteile mit einem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den
Kunststoff beschädigen.
Akku-Strauchschere von Staub und
Schmutz reinigen – keine Fett lösenden
Mittel verwenden.
Kühlluftschlitze bei Bedarf reinigen.
Führungsnuten des Akkus frei von
Schmutz halten – bei Bedarf reinigen.
Zur Reinigung der Akku-Strauchschere
keine Hochdruckreiniger verwenden.
Der harte Wasserstrahl kann Teile der
Akku-Strauchschere beschädigen.
Akku-Strauchschere nicht mit Wasser
abspritzen.
Zubehör
Nur solche Schermesser, Zubehöre
oder technisch gleichartige Teile
anbauen, die von STIHL für diese Akku-
HSA 25
3
deutsch
Strauchschere freigegeben sind. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden. Nur hochwertige Werkzeuge
oder Zubehöre verwenden. Ansonsten
kann die Gefahr von Unfällen oder
Schäden an der Akku-Strauchschere
bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Schermesser und Zubehör zu
verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt
und die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Antrieb
Akku
–nur Original STIHL Akkus
verwenden
–STIHL Akkus nur mit STIHL
Geräten verwenden und mit STIHL
Ladegeräten laden
–Akku vor Benutzung laden
–keinen defekten, beschädigten oder
deformierten Akku laden oder
verwenden. Den Akku nicht öffnen,
beschädigen und nicht fallen lassen
–Akku außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern
Akku nicht in
Flüssigkeiten tauchen
Vor Hitze und offenem
Feuer schützen – niemals
ins Feuer werfen –
Explosionsgefahr!
Einsatz und Lagerung
des Akkus nur im Temperaturbereich von 0 °C bis
max. + 40 °C.
–bei Nichtgebrauch den Akku vor
direkter Sonneneinstrahlung
schützen
–Akku nicht Mikrowellen oder hohem
Druck aussetzen
–Kontakte des Akkus niemals mit
metallischen Gegenständen
verbinden (kurzschließen). Akku
kann durch Kurzschluss beschädigt
werden. Nicht benutzten Akku fern
von Metallgegenständen (z. B.
Nägel, Münzen, Schmuck) halten.
Keine metallischen
Transportbehälter verwenden.
–Bei Beschädigung oder bei falscher
Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten – Hautkontakt
vermeiden! Austretende Flüssigkeit
kann zu Hautreizungen,
Verbrennungen und Verätzungen
führen. Bei zufälligem Kontakt die
betroffenen Hautstellen mit reichlich
Wasser und Seife abwaschen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nicht reiben und die Augen
mit reichlich Wasser mindestens 15
Minuten spülen. Zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch nehmen.
passenden STIHL Akkus mit einer
Kapazität bis maximal 2,0 Ah und
einer Spannung bis maximal
10,8 Volt verwenden
–keine defekten, beschädigten oder
deformierten Akkus laden
–Ladegerät nur an die auf dem
Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz
anschließen – Ladegerät nur an
einer gut zugänglichen Steckdose
anschließen
–kein defektes oder beschädigtes
Ladegerät verwenden
–Ladegerät nicht öffnen
–Ladegerät außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Nur in geschlossenen
und trockenen Räumen
verwenden und
aufbewahren.
–Ladegerät bei
Umgebungstemperaturen zwischen
+ 0 °C bis + 40 °C (+ 32 °F bis
+ 104 °F) betreiben
–Ladegerät nicht abdecken, damit es
ungehindert abkühlen kann
4
HSA 25
deutsch
1545BA001 KN
1545BA002 KN
–Kontakte des Ladegerätes niemals
mit metallischen Gegenständen
(z. B. Nägel, Münzen, Schmuck)
verbinden (kurzschließen).
Ladegerät kann durch Kurzschluss
beschädigt werden.
–bei Rauchentwicklung oder Feuer
im Ladegerät sofort den
Netzstecker ziehen
–keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze des Ladegerätes
stecken – Gefahr eines elektrischen
Schlags bzw. Kurzschlusses!
–nicht auf leicht brennbarem
Untergrund (z. B. Papier, Textilien)
bzw. in leicht brennbarer
Umgebung betreiben –
Brandgefahr!
–nicht in explosionsgefährdeter
Umgebung betreiben, also in einer
Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten (Dämpfe), Gase oder
Stäube befinden. Ladegeräte
können Funken erzeugen, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden
können – Explosionsgefahr!
Anschlussleitung des
Ladegeräts regelmäßig
auf Beschädigungen
prüfen. Bei
Beschädigung der
Anschlussleitung sofort
den Netzstecker ziehen –
Lebensgefahr durch
Stromschlag!
–Netzstecker nicht durch Ziehen an
der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen, sondern immer
am Netzstecker anfassen.
Beschädigte Anschlussleitung
durch Elektro-Fachkraft
instandsetzen lassen
–Anschlussleitung nicht
zweckentfremden z. B. um das
Ladegerät zu tragen oder
aufzuhängen
–Nicht den Vorschriften
entsprechende Anschlussleitungen
dürfen nicht verwendet werden
–Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht
beschädigt und niemand gefährdet
werden kann – Stolpergefahr
vermeiden
Stromschlaggefahr vermindern durch:
–elektrischen Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten
Steckdose
–Isolierung von Anschlussleitung und
Stecker in einwandfreiem Zustand
Nach Gebrauch des Ladegerätes den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Akku-Strauchschere halten und führen
Akku-Strauchschere immer mit einer
Hand am Griff festhalten. Handgriff mit
dem Daumen fest umfassen.
Sicheren Stand einnehmen und AkkuStrauchschere so führen, dass die
Schermesser immer vom Körper
abgewandt sind.
Rechtshänder
Rechte Hand am Bedienungsgriff und
linke Hand bei laufendem Schermesser
nie im Arbeitsbereich.
Linkshänder
Linke Hand am Bedienungsgriff und
rechte Hand bei laufendem
Schermesser nie im Arbeitsbereich.
Während der Arbeit
Das Akku-Strauchschere wird nur von
einer Person bedient. Keine weiteren
Personen im Arbeitsbereich dulden.
HSA 25
5
deutsch
In einem weiten Umkreis um den
Einsatzort kann durch
weggeschleuderte Gegenstände
Unfallgefahr entstehen, deshalb darf
sich im Umkreis von 2 m keine weitere
Person aufhalten. Diesen Abstand auch
zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten – Gefahr der
Sachbeschädigung! Auch in einem
Abstand über 2 m kann eine
Gefährdung nicht ausgeschlossen
werden.
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
Akku-Strauchschere sofort ausschalten.
Akku herausnehmen.
Bei laufendem Motor
Schermesser nicht
berühren. Werden die
Schermesser durch einen
Gegenstand blockiert,
sofort Motor abstellen
und Akku herausnehmen
– dann erst den Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
Schermesser läuft nach
– Verletzungsgefahr!
Nicht bei Regen und
auch nicht in nasser oder
sehr feuchter Umgebung
mit dem Gerät arbeiten –
der Antriebsmotor ist
nicht wassergeschützt.
Akku-Strauchschere nicht im Regen
stehen lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände –
Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Herabgefallene Zweige, Gestrüpp und
Schnittgut nur bei ausgeschalteter
Akku-Strauchschere wegräumen.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Arbeitsbereich prüfen, damit die
Schermesser nicht beschädigt werden:
–Steine, Metallteile und feste
Gegenstände entfernen
–keinen Sand und keine Steine
zwischen die Schermesser
gelangen lassen z. B. beim Arbeiten
in der Nähe des Bodens
–Drahtzäune und Draht nicht mit dem
Schermesser berühren
Schermesser beobachten – nur in
Bereichen schneiden, die eingesehen
werden können.
Motor immer von Gestrüpp, Splittern,
Blättern und übermäßigem
Schmiermittel frei halten – Brandgefahr!
Bei Arbeiten in der Höhe:
–immer Hubarbeitsbühne benutzen
–niemals auf einer Leiter oder im
Baum stehend arbeiten
–niemals an instabilen Standorten
arbeiten
Kontakt mit Strom führenden Leitungen
vermeiden – keine elektrischen
Leitungen durchtrennen –
Stromschlaggefahr!
Bei stark staubigen oder verschmutzten
Sträuchern, Schermesser mit STIHL
Harzlöser einsprühen – nach Bedarf.
Dadurch werden die Reibung der
Schermesser, die Aggression der
Pflanzensäfte und die Ablagerung von
Schmutzteilchen erheblich gemindert.
Schermesser regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort überprüfen:
–Akku-Strauchschere ausschalten
und abwarten bis Schermesser
stillstehen, Akku herausnehmen
–Zustand und festen Sitz prüfen
–Schärfzustand beachten
Zum Auswechseln der Schermesser
Akku-Strauchschere ausschalten und
Akku herausnehmen. Messerschutz
verwenden.
Falls die Akku-Strauchschere nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor der Arbeit". Insbesondere die
Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen. Eine
Akku-Strauchschere, die nicht
betriebssicher ist, auf keinen Fall weiter
benutzen. Im Zweifelsfall Fachhändler
aufsuchen.
6
HSA 25
deutsch
Nach der Arbeit / Aufbewahren
Schermesser mit STIHL Harzlöser
einsprühen – Motor nochmals kurz in
Gang setzen, damit sich das Spray
gleichmäßig verteilt.
Akku-Strauchschere ausschalten und
den Akku herausnehmen.
Akku-Strauchschere so aufbewahren,
dass niemand gefährdet wird.
Akku-Strauchschere vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Akku-Strauchschere immer mit
montiertem Schermesser und
geometrisch passendem Messerschutz
aufbewahren.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des Gerätes
kann zu vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
–Schutz der Hände (warme
Handschuhe)
–Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
–besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
–niedrige Außentemperaturen
–Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Gerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Vor allen Reparatur- und
Wartungsarbeiten den Akku aus der
Akku-Strauchschere herausnehmen.
Dadurch kein unbeabsichtigtes
Anlaufen des Motors.
Akku-Strauchschere regelmäßig
warten. Nur Wartungsarbeiten und
Reparaturen ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden an der AkkuStrauchschere bestehen. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf die
Akku-Strauchschere und die
Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Keine Änderungen an der AkkuStrauchschere vornehmen – die
Sicherheit kann gefährdet werden –
Unfallgefahr!
Elektrische Kontakte sowie
Anschlussleitung und Netzstecker des
Ladegerätes regelmäßig auf
einwandfreie Isolation und Alterung
(Brüchigkeit) prüfen.
Elektrische Bauteile wie z. B. die
Anschlussleitung des Ladegerätes,
dürfen nur von Elektro-Fachkräften
instandgesetzt bzw. erneuert werden.
Akku-Strauchschere sicher in einem
trockenen Raum und nur mit
entnommenem Akku aufbewahren.
HSA 25
7
deutsch
1545BA005 KN
1545BA006 KN
1545BA007 KN
2
1545BA009 KN
1
4515 967 4000 A FD
1
1545BA010 KN
2
Anwendung
Schnittsaison
Für das Schneiden von Sträuchern die
länderspezifischen bzw. kommunalen
Vorschriften beachten.
Nnicht während den allgemein
üblichen Ruhezeiten schneiden
Arbeitstechnik – Strauchschermesser
Senkrechter Schnitt
Akku-Strauchschere bogenförmig von
unten nach oben führen – absenken und
weitergehen – und die AkkuStrauchschere wieder bogenförmig
nach oben führen.
Arbeitspositionen über Kopf sind
ermüdend und sollten aus Gründen der
Arbeitssicherheit nur kurzzeitig
angewendet werden.
Waagerechter Schnitt
Strauchschermesser in einem Winkel
von 0° bis 10° ansetzen – aber
waagerecht führen, dabei beide
Messerseiten einsetzen.
Akku-Strauchschere sichelförmig zum
Rand des Strauchs bewegen, damit die
abgeschnittenen Zweige zu Boden
fallen.
Arbeitstechnik – Grasschermesser
Gras schneiden
Akku-Strauchschere mit
Grasschermesser in gewünschter
Schnitthöhe über den Boden führen.
Ladegerät elektrisch
anschließen
Netzspannung und Betriebsspannung
müssen übereinstimmen.
NNetzstecker (1) in die Steckdose (2)
stecken
Nach dem Anschließen des
Ladegerätes an die Stromversorgung
findet ein Selbsttest statt. Während
dieses Vorgangs leuchten am
Ladegerät gleichzeitig für ca. 1 Sekunde
die Leuchtdiode (1) grün und die
Leuchtdiode (2) rot. Anschließend
erlöschen beide wieder.
8
HSA 25
deutsch
1
2
1545BA011 KN
1
2
1545BA012 KN
Akku laden
Bei Auslieferung ist der Akku nicht
vollständig geladen.
Es wird empfohlen, den Akku vor der
ersten Inbetriebnahme vollständig zu
laden.
NLadegerät an die Stromversorgung
anschließen – Netzspannung und
Betriebsspannung des Ladegeräts
müssen übereinstimmen – siehe
"Ladegerät elektrisch anschließen"
Das Ladegerät nur in geschlossenen
und trockenen Räumen bei
Umgebungstemperaturen von + 0 °C
bis + 40 °C (+ 32 °F bis + 104 °F)
betreiben.
Den geladenen Akku nach Ladeende
aus dem Ladegerät entnehmen.
Der Ladevorgang beginnt, sobald die
rechte Leuchtdiode (2) am Ladegerät
grün blinkt. Die linke Leuchtdiode (1) am
Ladegerät bleibt ausgeschaltet.
Die Ladezeit ist abhängig von
verschiedenen Einflussfaktoren, wie
Akkuzustand, Umgebungstemperatur,
etc. und kann deshalb von den
angegebenen Ladezeiten – siehe
"Technische Daten" – abweichen.
Während der Arbeit erwärmt sich der
Akku in der Akku-Strauchschere. Wird
ein warmer Akku in das Ladegerät
eingesetzt, kann ein Abkühlen des
Akkus vor dem Laden notwendig sein.
Der Ladevorgang beginnt erst, wenn der
Akku abgekühlt ist. Die Ladezeit kann
sich durch die Abkühlzeit verlängern.
Während des Ladevorgangs erwärmen
sich Akku und Ladegerät.
NAkku (1) in das Ladegerät (2) bis
zum ersten spürbaren Widerstand
schieben – dann bis zum Anschlag
drücken
HSA 25
Lade-Ende
Ist der Akku vollständig geladen,
schaltet das Ladegerät automatisch ab,
dazu:
–leuchtet die rechte Leuchtdiode (2)
am Ladegerät dauerhaft grün
–schaltet das Gebläse des
Ladegerätes aus (falls im Ladegerät
vorhanden)
9
deutsch
1
1545BA010 KN
2
1545BA013 KN
A
B
C
D
1
1
1545BA003 KN
Leuchtdioden (LED) am
Ladegerät
Die Leuchtdioden (1) und (2) am
Ladegerät können dauerhaft rot bzw.
grün leuchten oder blinken.
Alinke LED (1)
leuchtet dauerhaft rot:
Blinke LED (1)
blinkt rot:
Crechte LED (2)
blinkt grün
Drechte LED (2)
leuchtet dauerhaft grün
Akku zu
warm/kalt
Funktionsstörung
im Akku oder
Ladegerät
Akku wird
geladen
Akku ist
vollständig
geladen
Schermesser abbauen
Strauchschermesser und
Grasschermesser werden gleich an die
Akku-Strauchschere an- und abgebaut.
Das Abbauen wird hier anhand des
Strauchschermesser beschrieben.
Bei allen Arbeiten am Schermesser
muss die Akku-Strauchschere
ausgeschaltet sein und der Akku aus der
Akku-Strauchschere herausgenommen
werden.
Ngeometrisch passenden
Messerschutz aufsetzen
Nbeide Sperrhebel (1) gleichzeitig
drücken und gedrückt halten
NSchermesser nach oben abnehmen
10
2
1545BA019 KN
Während der Arbeit wird das Getriebe
durch einen Schutz (2) aus Schaumstoff
vor Verunreinigung geschützt. Dieser
HSA 25
deutsch
1545BA004 KN
1545BA014 KN
1
2
Schutz ist fest mit der AkkuStrauchschere verbunden und kann
nicht entfernt werden.
Schermesser anbauen
Strauchschermesser und
Grasschermesser werden gleich an die
Akku-Strauchschere an- und abgebaut.
Das Anbauen wird hier anhand des
Strauchschermesser beschrieben.
Bei allen Arbeiten am Schermesser
muss die Akku-Strauchschere
ausgeschaltet sein und der Akku aus der
Akku-Strauchschere herausgenommen
werden.
Gerät einschalten
Bei Auslieferung ist der Akku nicht
vollständig geladen.
Es wird empfohlen, den Akku vor der
ersten Inbetriebnahme vollständig zu
laden.
Akku einsetzen
NAkku (1) in den Schacht der Akku-
Strauchschere (2) einsetzen – Akku
rutscht in den Schacht – leicht
drücken bis er hörbar einrastet
Akku-Strauchschere einschalten
HSA 25
Nsicheren und festen Stand
einnehmen
Naufrecht stehen – Akku-
NRastnasen des Schermessers an
den Führungen an der Akku-
Strauchschere ansetzen (Pfeile)
NSchermesser nach unten klappen,
einsetzen (Pfeil) und fest andrücken
Ein hörbares "Klick" bedeutet, dass das
Schermesser vollständig eingerastet ist.
NMesserschutz abnehmen
Strauchschere entspannt halten
NSchermesser darf keine
Gegenstände und nicht den Boden
berühren
NAkku-Strauchschere in eine Hand
nehmen
NMesserschutz abnehmen
11
deutsch
3
4
1545BA015 KN
2
1
1545BA016 KN
3
3
1545BA017 KN
4
NAkku-Strauchschere entsperren,
dazu Sperrhebel (3) nach vorne
schieben und halten und
Schalthebel (4) drücken
Durch den Exzenter kann es beim
Einschalten der Akku-Strauchschere zu
einem schlagenden Geräusch kommen.
Dieses ist durch die Einrastung des
Exzenters technisch bedingt.
Gerät ausschalten
NSchalthebel (1) loslassen
Schermesser läuft nach
– Verletzungsgefahr!
WARNUNG
Nachlaufendes Schermesser.
Schnittverletzungen an den Händen.
–Warten, bis Schermesser
vollständig zum Stillstand kommt.
Sperrhebel (2) geht zurück in die
Ausgangsposition. Der Schalthebel (1)
kann nun nicht mehr betätigt werden.
Bei Pausen und nach Arbeitsende den
Akku aus der Akku-Strauchschere
herausnehmen.
NMesserschutz aufsetzen
Akku herausnehmen
Nbeide Sperrhebel (3) gleichzeitig
drücken – Akku wird entriegelt
NAkku (4) aus dem Gehäuse
herausnehmen
Wird die Akku-Strauchschere nicht mehr
benutzt, ist sie so abzustellen, dass
niemand gefährdet wird.
Akku-Strauchschere vor unbefugtem
Zugriff sichern.
trockenen und sicheren Ort
aufbewahren, dazu kann die
mitgelieferte Tasche an der Wand
montiert werden
Vor unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen.
Akku lagern
NAkku aus der Akku-Strauchschere
bzw. dem Ladegerät
herausnehmen
Nin geschlossenen und trockenen
Räumen lagern und an einem
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) und vor Verschmutzung
schützen
NReserve-Akkus nicht unbenutzt
lagern – abwechselnd verwenden
Für eine optimale Lebensdauer den
Akku bei einem Ladezustand von
ca. 30 % lagern.
Ladegerät aufbewahren
NAkku herausnehmen
NNetzstecker ziehen
NLadegerät in geschlossenen und
trockenen Räumen lagern und an
einem sicheren Ort aufbewahren.
Vor unbefugter Benutzung (z. B.
durch Kinder) und vor
Verschmutzung schützen
HSA 25
13
deutsch
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
Vor allen Arbeiten an der Akku-Strauchschere den Akku herausnehmen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Akku-Strauchschere
Bedienungsgriffe
Ansaugöffnung für Kühlluft
AkkuSichtprüfungXXX
Akkuschacht
Schermesser
Getriebe und Pleuel
SicherheitsaufkleberersetzenX
1)
danach mit STIHL Harzlöser einsprühen
Sichtprüfung (Zustand)X
reinigenX
FunktionsprüfungX
reinigenXX
SichtprüfungX
reinigenX
reinigenXX
Funktionsprüfung (Entriegelung Akku)X
SichtprüfungXXX
1)
reinigen
schärfenXX
alle 50 Betriebsstunden prüfen durch
STIHL Fachhändler
X
14
HSA 25
deutsch
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
–nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
–die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
–nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
–Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
–Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
unter anderem:
–Schäden am Elektromotor infolge
nicht rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B.
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung)
–Schäden am Ladegerät durch
falschen elektrischen Anschluss
(Spannung)
–Korrosions- und andere
Folgeschäden am Gerät,
Akkumulator und Ladegerät infolge
unsachgemäßer Lagerung und
Verwendung
–Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
HSA 25
Manche Teile der Akku-Strauchschere
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
(Strauchschermesser)
6Grasschermesser
7Messerschutz (Grasschermesser)
8Akku
9Ladegerät
10 LEDs am Ladegerät
11 Tasche für den Transport
16
HSA 25
deutsch
Technische Daten
Akku
Typ:Lithium-Ion
Das Gerät darf nur mit Original STIHL
Akkus betrieben werden.
Die Laufzeit der Akku-Strauchschere ist
abhängig vom Energieinhalt des Akkus.
Ladegerät
Netzanschlussdaten: 230-240 V,
50-60 Hz
Nennstromstärke:0,1 A
Nennleistung:9 W
Ladestrom:0,75 A
Schutzklasse:II, E (doppelt
isoliert)
Ladezeiten
– bis 80 % Kapazität:140 min
– bis 100 % Kapazität:180 min
Schermesser
Strauchschermesser
Zahnabstand:8 mm
Hubzahl:2000 1/min
Schnittlänge:170 mm
Grasschermesser
Zahnabstand:16 mm
Hubzahl:2000 1/min
Schnittbreite:115 mm
Gewicht
ohne Akku, ohne Schermesser, ohne
Messerschutz
HSA 25:0,5 kg
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte wird der
Betriebszustand nominelle
Höchstdrehzahl berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EWG siehe www.stihl.com/vib/
HSA 25 mit Strauchschermesser
Schalldruckpegel L
nach
p
EN 60745-2-1570 dB(A)
Schallleistungspegel Lw
nach EN 60745-2-1580 dB(A)
Vibrationswert ahv nach
EN 60745-2-151,2 m/s²
HSA 25 mit Grasschermesser
nach
hv
nach
p
w
Schalldruckpegel L
F
EN 60335-2-9473 dB(A)
pr
Schallleistungspegel L
nach F
EN 60335-2-9480 dB(A)
pr
Vibrationswert a
FprEN 60335-2-941,4 m/s²
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2
2,0 m/s
.
Die angegebenen Vibrationsswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum
Vergleich von Elektrogeräten
herangezogen werden.
Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den
angegebenen Werten abweichen,
abhängig von der Art der Anwendung.
Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung
der Vibrationsbelastung verwendet
werden.
Die tatsächliche Vibrationsbelastung
muss eingeschätzt werden. Dabei
können auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Elektrogerät
abgeschaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne
Belastung läuft.
Transport
STIHL Akkumulatoren erfüllen die nach
UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.5
Teil III, Unterabschnitt 38.3 genannten
Voraussetzungen.
HSA 25
17
deutsch
Der Benutzer kann STIHL
Akkumulatoren beim Straßentransport
ohne weitere Auflagen zum Einsatzort
des Gerätes mitführen.
Die enthaltenen Lithium-Ionen
Akkumulatoren unterliegen den
Bestimmungen des Gefahrgutrechts.
Beim Versand durch Dritte (z. B.
Lufttransport oder Spedition) sind
besondere Anforderungen an die
Verpackung und Kennzeichnung zu
beachten.
Bei der Vorbereitung des Versandstücks
muss ein Gefahrgut-Experte
hinzugezogen werden. Bitte beachten
Sie eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Verpacken Sie den Akkumulator so,
dass er sich nicht in der Verpackung
bewegen kann.
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
18
HSA 25
Betriebsstörungen beheben
Vor allen Arbeiten an der Akku-Strauchschere den Akku aus der Akku-Strauchschere herausnehmen.
StörungUrsacheAbhilfe
kein elektrischer Kontakt zwischen
Akku-Strauchschere und Akku
Ladestand des Akkus zu geringAkku laden
Akku zu warm / zu kaltAkku abkühlen lassen / Akku bei Tempe-
Fehler im AkkuAkku aus der Akku-Strauchschere her-
Akku-Strauchschere läuft beim Einschalten
nicht an
Akku-Strauchschere zu warmAkku-Strauchschere abkühlen lassen
Elektromagnetische Störung oder Fehler
in der Akku-Strauchschere
Feuchtigkeit in der Akku-Strauchschere
und/oder Akku
Akku oder Geräte-Elektronik zu warmAkku aus der Akku-Strauchschere ent-
Akku-Strauchschere schaltet im Betrieb ab
Elektrische oder elektromagnetische
Störung
Akku entnehmen, Sichtprüfung der Kontakte durchführen und nochmals
einsetzen
raturen von ca. 15 °C - 20 °C schonend
erwärmen lassen
ausnehmen und wieder einsetzen.
Akku-Strauchschere einschalten – läuft
die Akku-Strauchschere immer noch
nicht an, ist der Akku defekt und muss
ersetzt werden
Akku aus der Akku-Strauchschere herausnehmen und wieder einsetzen.
Akku-Strauchschere einschalten – läuft
die Akku-Strauchschere beim Einschalten immer noch nicht an, ist die AkkuStrauchschere defekt und muss ersetzt
werden
Akku-Strauchschere/Akku trocknen
lassen
nehmen, Akku und Akku-Strauchschere
abkühlen lassen
Akku entnehmen und nochmals
einsetzen
deutsch
HSA 25
19
deutsch
Vor allen Arbeiten an der Akku-Strauchschere den Akku aus der Akku-Strauchschere herausnehmen.
StörungUrsacheAbhilfe
Akku nicht vollständig geladenAkku laden
Betriebszeit ist zu kurz
Akku klemmt beim Einsetzen in die AkkuStrauchschere/das Ladegerät
Akku wird nicht geladen, obwohl die LED am
Ladegerät grün blinkt
LED am Ladegerät blinkt rot
Lebensdauer des Akku ist erreicht bzw.
überschritten
Schermesser verklebt/verschmutztSchermesser reinigen, mit STIHL
Akku zu warm / zu kaltAkku abkühlen lassen / Akku bei Tempe-
kein elektrischer Kontakt zwischen
Ladegerät und Akku
Fehler im AkkuAkku aus der Akku-Strauchschere her-
Fehler im LadegerätLadegerät ersetzen
Akku durch STIHL Fachhändler prüfen
und ersetzen lassen
Harzlöser einsprühen
raturen von ca. 15 °C - 20 °C schonend
erwärmen lassen
Ladegerät nur in geschlossenen und trockenen Räumen bei
Umgebungstemperaturen von + 0 °C bis
+ 40 °C betreiben
Akku entnehmen und nochmals
einsetzen
ausnehmen und wieder einsetzen.
Akku-Strauchschere einschalten – läuft
die Akku-Strauchschere beim Einschalten immer noch nicht an, ist der Akku
defekt und muss ersetzt werden
20
HSA 25
deutsch
000BA073 KN
ReparaturhinweiseEntsorgung
Benutzer dieser Akku-Strauchschere
dürfen nur Wartungs- und
Pflegearbeiten durchführen, die in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
sind. Weitergehende Reparaturen
dürfen nur Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für diese AkkuStrauchschere zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Nur
hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden an der AkkuStrauchschere bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL OriginalErsatzteile zu verwenden.
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
EG Konformitätserklärung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG,
2011/65/EU und 2000/14/EG entspricht
und in Übereinstimmung mit den jeweils
zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen
entwickelt und gefertigt worden ist:
EN 55014-1, EN 55014-2,
FprEN 60335-2-94, EN 60745-1,
EN 60745-2-15
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
HSA 25
HSA 25:78 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel
HSA 25:80 dB(A)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
21
deutsch
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
Anschriften
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Dieses Kapitel gibt die in der Norm
EN 60745 für handgeführte
motorbetriebene Elektrowerkzeuge
vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder. STIHL ist
verpflichtet, diese Normtexte wörtlich
abzudrucken.
Die unter "2) Elektrische
Sicherheitshinweise" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung
eines elektrischen Schlags sind für
akkubetriebene STIHL
Elektrowerkzeuge nicht anwendbar.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug"
bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem
Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von
Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem
Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind.
Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)Wenn der Betrieb des
Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der
Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss
HSA 25
23
deutsch
von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann
zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f)Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer
Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
24
HSA 25
deutsch
f)Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in
Ladegeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden. Für ein
Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür
vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr
führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten
Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur
Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten
bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
–Halten Sie alle Körperteile vom
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material
festzuhalten. Entfernen Sie
eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei
Benutzung der Heckenschere kann
zu schweren Verletzungen führen.
–Tragen Sie die Heckenschere am
Griff bei stillstehendem Messer. Bei
Transport oder Aufbewahrung der
Heckenschere stets die
Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät
verhindert die Verletzungsgefahr
durch das Messer.
–Halten Sie das Elektrowerkzeug an
den isolierten Griffflächen, da das
Schneidmesser in Berührung mit
versteckten Leitungen kommen
kann. Der Kontakt des
Schneidmessers mit einer
spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
HSA 25
25
Table des matières
français
Indications concernant la présente
Notice d'emploi27
Prescriptions de sécurité27
Utilisation34
Branchement électrique du
chargeur35
Recharge de la batterie35
Diodes électroluminescentes (DEL)
sur le chargeur36
Démontage de la lame37
Montage de la lame37
Mise en marche38
Arrêt39
Rangement39
Instructions pour la maintenance et
l'entretien41
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries42
Principales pièces43
Caractéristiques techniques44
Dépannage46
Instructions pour les réparations48
Mise au rebut48
Déclaration de conformité CE48
Indications générales de sécurité
pour outils électroportatifs49
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
HSA 25
français
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
La présente Notice d'emploi se rapporte
à un sculpte-haies à batterie STIHL.
Dans cette Notice d'emploi, ce sculptehaies à batterie est également appelé
« machine ».
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité
En travaillant avec le
sculpte-haies à batterie, il
faut respecter des prescriptions de sécurité
particulières, parce que
les lames sont très
acérées.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver
précieusement pour pouvoir la relire lors d'une
utilisation ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque de
causer un accident
grave, voire même
mortel.
Consignes générales
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec le sculpte-haies à
batterie doit demander au vendeur ou à
une autre personne compétente de lui
montrer comment l'utiliser en toute
sécurité – ou participer à un stage de
formation.
HSA 25
27
français
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec le sculptehaies à batterie. Une seule exception est
permise pour les jeunes de plus de
16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne confier le sculpte-haies à batterie
qu'à des personnes familiarisées avec
ce modèle et sa manipulation – toujours
y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisateur du le sculpte-haies à
batterie doit être reposé, en bonne santé
et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit
d'effectuer des travaux fatigants – pour
des questions de santé – devrait
consulter son médecin et lui demander
si elle peut travailler avec ce sculptehaies à batterie.
Il est interdit de travailler avec le sculptehaies à batterie après avoir consommé
de l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
En cas d'intempéries défavorables
(pluie, neige, verglas, vent), repousser
le travail à plus tard – grand risque
d'accident !
Seulement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : une
influence sur certains types de
stimulateurs cardiaques ne peut pas
être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL
recommande aux personnes portant un
stimulateur cardiaque de consulter leur
médecin traitant et le fabricant du
stimulateur cardiaque.
Arrêter le sculpte-haies à
batterie et retirer la batterie dans les cas suivants :
–avant d'entreprendre tout contrôle,
réglage ou nettoyage ;
–avant toute intervention touchant
les lames ;
–en cas de blocage de la lame ;
–avant d'entreprendre toute
opération de maintenance ou
réparation ;
–en cas urgence ou de danger ;
–avant de quitter le sculpte-haies à
batterie ;
–avant le transport, voir
« Transport » ;
–avant le rangement ;
Cela écarte le risque d'une mise en
marche accidentelle du moteur.
Utilisation conforme à la destination
Le sculpte-haies à batterie convient
exclusivement pour tailler des buissons
d'ornement, des arbustes à branches
fines et de l'herbe.
L'utilisation du sculpte-haies à batterie
pour d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager le sculpte-haies.
N'apporter aucune modification au
sculpte-haies à batterie – cela risquerait
d'en compromettre la sécurité. STIHL
décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels
occasionnés en cas d'utilisation de
pièces ou accessoires non autorisés.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans les
broussailles ou les pièces en
mouvement du sculpte-haies à batterie.
Ne porter ni écharpe ou cravate, ni
bijoux. Les personnes aux cheveux
longs doivent les nouer et les assurer
(foulard, casquette, etc.).
Porter des chaussures
robustes avec semelle
crantée antidérapante.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
28
HSA 25
français
1545BA000 KN
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166.
Veiller à ce que les
lunettes soient parfaitement ajustées.
Il est recommandé de porter un dispositif
antibruit « individuel » – par ex. des
capsules protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Toujours arrêter le sculpte-haies à
batterie et retirer la batterie du sculptehaies à batterie – monter le protègelame de la géométrie qui convient,
même pour un transport sur de courtes
distances.
Porter le sculpte-haies à batterie par la
poignée – avec la lame orientée vers
l'avant.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer le sculpte-haies à batterie afin
qu'il ne risque pas de se renverser et
d'être endommagé – STIHL
recommande d'utiliser la sacoche jointe.
Nettoyage
Nettoyer les pièces en matière
synthétique avec un chiffon. Des
détergents agressifs risqueraient
d'endommager les pièces en matière
synthétique.
Enlever la poussière et les saletés
déposées sur le sculpte-haies à batterie
– ne pas employer de produits
dissolvant la graisse.
Si nécessaire, nettoyer les ouïes
d'admission d'air de refroidissement.
Veiller à ce que les rainures de guidage
de la batterie soient toujours propres –
les nettoyer si nécessaire.
Pour le nettoyage du sculpte-haies à
batterie, ne pas utiliser un nettoyeur
haute pression. Le puissant jet d'eau
risquerait d'endommager certaines
pièces du sculpte-haies à batterie.
Ne pas nettoyer le sculpte-haies à
batterie au jet d'eau.
Accessoires
Monter exclusivement des lames,
accessoires ou pièces techniques de ce
genre autorisés par STIHL pour ce
sculpte-haies à batterie. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou le sculpte-haies à
batterie risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des lames
et des accessoires d'origine STIHL.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour ce produit, et
pour satisfaire aux exigences de
l'utilisateur.
Moteur et batterie
Batterie
–Utiliser exclusivement des batteries
d'origine STIHL ;
–utiliser les batteries STIHL
exclusivement avec des machines
STIHL et les recharger
exclusivement avec des chargeurs
STIHL ;
–charger la batterie avant de
l'utiliser ;
–ne pas recharger ou utiliser une
batterie défectueuse, endommagée
ou déformée. Ne pas ouvrir la
batterie, l'endommager ou la laisser
tomber par terre ;
–conserver la batterie hors de portée
des enfants ;
ne pas plonger la batterie
dans un liquide
quelconque ;
HSA 25
29
français
Préserver de la chaleur et
du feu – ne jamais jeter
au feu – risque
d'explosion !
Utiliser et ranger la batterie exclusivement dans la
plage de températures de
0 °C à max. + 40 °C.
–lorsque la batterie n'est pas utilisée,
ne pas la laisser en plein soleil ;
–ne pas exposer la batterie à des
micro-ondes ou à une forte
pression ;
–ne jamais court-circuiter les
contacts de la batterie avec des
objets métalliques. Un court-circuit
risquerait d'endommager la batterie.
Lorsque la batterie n'est pas
utilisée, la conserver à l'écart de
tout objet métallique (par ex. clous,
pièces de monnaie, bijoux). Ne pas
la transporter dans une boîte
métallique.
–En cas d'endommagement ou
d'utilisation incorrecte, de
l'électrolyte peut s'échapper de la
batterie – éviter tout contact de ce
liquide avec la peau ! L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut
causer des irritations de la peau et
des brûlures. En cas de contact
accidentel, les surfaces de la peau
touchées doivent être savonnées et
lavées à grande l'eau. En cas de
pénétration du liquide dans les
yeux, ne pas se frotter les yeux,
mais les rincer à grande eau
pendant au moins 15 minutes. En
plus, il faut faire appel à un
médecin.
Pour de plus amples renseignements
sur les prescriptions de sécurité – voir
www.stihl.com/safety-data-sheets
Chargeur
–Utiliser exclusivement des
chargeurs STIHL d'origine ;
–utiliser ces chargeurs
exclusivement pour recharger des
batteries STIHL de la géométrie
adéquate, avec une capacité
maximale de 2,0 Ah et une tension
maximale de 10,8 volts ;
–ne pas recharger des batteries
défectueuses, endommagées ou
déformées ;
–brancher le chargeur exclusivement
sur une prise secteur dont la tension
et la fréquence sont conformes aux
indications de la plaque
signalétique – ne brancher le
chargeur que sur une prise de
courant aisément accessible ;
–ne pas utiliser un chargeur
défectueux ou endommagé ;
–ne pas ouvrir le chargeur ;
–conserver le chargeur hors de
portée des enfants ;
Préserver de l'eau et de
l'humidité.
Utiliser et conserver
exclusivement dans des
locaux fermés et secs.
–utiliser le chargeur à des
températures ambiantes comprises
entre + 0 °C et + 40 °C (+ 32 °F et
+ 104 °F) ;
–ne pas recouvrir le chargeur, pour
ne pas gêner la dissipation de la
chaleur ;
–ne jamais court-circuiter les
contacts du chargeur – veiller à ce
qu'ils n'entrent jamais en contact
avec des objets métalliques (par ex.
clous, pièces de monnaie, bijoux).
Un court-circuit risquerait
d'endommager le chargeur ;
–en cas de dégagement de fumée ou
d'inflammation à l'intérieur du
chargeur, retirer immédiatement la
fiche de la prise de courant ;
–n'introduire aucun objet dans les
fentes de ventilation du chargeur –
risque de choc électrique ou de
court-circuit !
30
HSA 25
français
1545BA001 KN
1545BA002 KN
–ne pas l'utiliser sur une surface
facilement inflammable (par ex. sur
du papier, des matières textiles) ou
dans un environnement présentant
un risque d'inflammation – risque
d'incendie !
–ne pas l'utiliser dans un
environnement présentant un
risque d'explosion, c'est-à-dire dans
un espace contenant des liquides
(vapeurs), gaz ou poussières
inflammables. Les chargeurs
peuvent produire des étincelles
risquant d'enflammer la poussière
ou les vapeurs – risque d'explosion !
Contrôler régulièrement
si le cordon d'alimentation du chargeur n'est
pas endommagé. En cas
d'endommagement du
cordon d'alimentation
électrique, retirer
immédiatement la fiche
de la prise de courant –
danger de mort par
électrocution !
–Pour sortir la fiche de la prise de
courant, ne pas tirer sur le cordon
d'alimentation électrique, mais
toujours saisir la fiche. Si le cordon
d'alimentation électrique est
endommagé, le faire réparer par un
électricien professionnel ;
–ne pas utiliser le cordon
d'alimentation électrique par ex.
pour porter ou suspendre le
chargeur ;
–il est interdit d'utiliser des cordons
d'alimentation électrique non
conformes aux prescriptions ;
–poser le cordon d'alimentation
électrique et le signaliser de telle
sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de
risque pour d'autres personnes –
veiller à ce que personne ne risque
de trébucher.
Pour éviter un risque d'électrocution,
prendre les précautions suivantes :
–pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant
installée conformément aux
prescriptions ;
–l'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être
dans un état impeccable.
Après l'utilisation du chargeur, retirer la
fiche de la prise de courant.
Prise en mains et utilisation du sculptehaies à batterie
Toujours tenir fermement le sculptehaies à batterie à deux mains, par la
poignée. Entourer fermement la poignée
avec le pouce.
Se tenir dans une position bien stable et
mener le sculpte-haies à batterie de telle
sorte que la lame soit toujours orientée
dans le sens opposé au corps de
l'utilisateur.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la
main droite et, tant que la lame est en
marche, ne jamais approcher la main
gauche dans la zone de travail.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la
main gauche et, tant que la lame est en
marche, ne jamais approcher la main
droite dans la zone de travail.
Au cours du travail
Le sculpte-haies à batterie est conçu
pour être manié par une seule personne.
Ne tolérer la présence d'aucune autre
personne dans la zone de travail.
HSA 25
31
français
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 2 m de la machine en marche.
Respecter également cette distance par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
– pour éviter de causer des dégâts
matériels ! Même à une distance de plus
de 2 m, des objet projetés peuvent
encore présenter des risques.
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
sculpte-haies à batterie. Retirer la
batterie.
Tant que le moteur est en
marche, ne pas toucher à
la lame. Si les lames sont
bloquées par un objet
quelconque, arrêter
immédiatement le moteur
et retirer la batterie – et
enlever seulement
ensuite l'objet coincé –
risque de blessure !
La lame fonctionne
encore par inertie –
risque de blessure !
Ne pas travailler avec la
machine sous la pluie, à
un endroit mouillé ou
dans une ambiance très
humide – le moteur
électrique n'est pas
protégé contre la
pénétration de l'eau.
Ne pas laisser le sculpte-haies à batterie
en plein air par temps de pluie.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
N'écarter les broussailles et branches
coupées qu'après avoir arrêté le
sculpte-haies à batterie.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Examiner la zone de travail avant de
commencer, pour ne pas risquer
d'endommager les lames :
–enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
–veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les
lames – par ex. lorsqu'on travaille à
proximité du sol ;
–ne pas toucher à des fils de fer ou à
une clôture en grillage avec la lame.
Observer la lame – ne jamais effectuer
une coupe sans voir exactement la zone
de coupe.
Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur, de
même que tout dépôt de lubrifiant
excessif – risque d'incendie !
Pour travailler en hauteur :
–toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
–ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
–ne jamais travailler à des endroits
présentant un manque de stabilité.
Éviter tout contact avec des câbles
électriques sous tension – ne pas
couper des câbles électriques – risque
d'électrocution !
32
HSA 25
français
En cas de buissons très poussiéreux ou
sales, pulvériser sur la lame du produit
STIHL dissolvant la résine – selon
besoin. Ce produit réduit
considérablement la friction des lames,
l'effet corrodant de la sève et
l'agglutination de saletés sur les lames.
Vérifier les lames à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si leur
comportement change :
–Arrêter le sculpte-haies à batterie et
attendre que la lame soit arrêtée,
puis retirer la batterie ;
–contrôler l'état et la bonne fixation ;
–vérifier l'affûtage.
Pour remplacer les lames, arrêter le
sculpte-haies à batterie et retirer la
batterie. Monter le protège-lame.
Si le sculpte-haies à batterie a été
soumis à des sollicitations sortant du
cadre de l'utilisation normale (par ex. s'il
a été soumis à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de le
remettre en marche, il faut
impérativement s'assurer qu'il se trouve
en parfait état de fonctionnement – voir
également « Avant le travail ». Contrôler
en particulier la fiabilité des dispositifs
de sécurité. Il ne faut en aucun cas
continuer d'utiliser sculpte-haies à
batterie si la sécurité de son
fonctionnement n'est pas garantie. En
cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
Après le travail /rangement
Pulvériser sur la lame le produit STIHL
dissolvant la résine – remettre
brièvement le moteur en marche pour
que le produit aérosol se répartisse
uniformément sur la lame.
Arrêter le sculpte-haies à batterie et
retirer la batterie.
Ranger le sculpte-haies à batterie de
telle sorte qu'il ne présente aucun
danger pour autrui.
Ranger le sculpte-haies à batterie de
telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé
sans autorisation.
Toujours conserver le sculpte-haies à
batterie avec la lame montée et le
protège-lame de la géométrie qui
convient.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation de la machine, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
–garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
–faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
–tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
–utilisation à de basses températures
ambiantes ;
–effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les
symptômes indiqués ci-avant (par ex.
fourmillements dans les doigts) se
manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
Maintenance et réparations
Avant d'entreprendre une réparation ou
une opération de maintenance
quelconque, retirer la batterie du
sculpte-haies à batterie. Cela écarte le
risque d'une mise en marche
accidentelle du moteur.
Le sculpte-haies à batterie doit faire
l'objet d'une maintenance régulière.
Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la Notice d'emploi. Faire
exécuter toutes les autres opérations
par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
HSA 25
33
français
1545BA005 KN
1545BA006 KN
1545BA007 KN
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou le
sculpte-haies à batterie risquerait d'être
endommagé. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce sculpte-haies à
batterie, et pour répondre aux exigences
de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification au
sculpte-haies à batterie – cela risquerait
d'en compromettre la sécurité – risque
d'accident !
Contrôler périodiquement l'isolement
impeccable et l'absence de traces de
vieillissement (fragilisation) des contacts
électriques du chargeur ainsi que de son
cordon d'alimentation électrique et de sa
fiche de branchement sur le secteur.
Les composants électriques, par ex. le
cordon d'alimentation électrique du
chargeur, ne doivent être réparés ou
remplacés que par des électriciens
professionnels.
Conserver le sculpte-haies à batterie
dans un local sec, en prenant toujours
soin de retirer préalablement la batterie.
Utilisation
Saison de taille
Pour la taille des buissons, respecter les
prescriptions nationales ou communales
en vigueur.
NNe pas effectuer ce travail pendant
les heures de repos courantes.
Technique de travail – lame sculptehaies
Coupe à la verticale
Mener le sculpte-haies à batterie en
décrivant un arc de cercle de bas en
haut – abaisser la barre de coupe et
avancer – puis remonter le sculpte-haies
à batterie en décrivant à nouveau un arc
de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par
mesure de sécurité, une telle position de
travail devrait être limitée à quelques
instants seulement.
Coupe à l'horizontale
Présenter la lame sculpte-haies sous un
angle de 0° à 10° – mais la mener à
l'horizontale, en utilisant les deux côtés
de la lame.
Mener le sculpte-haies à batterie
comme une faucille, en décrivant un arc
de cercle en direction du bord de la haie,
pour que les branches coupées tombent
sur le sol.
Technique de travail – lame coupeherbe
Coupe de l'herbe
Mener le sculpte-haies à batterie muni
de la lame coupe-herbe au-dessus du
sol, à la hauteur de coupe souhaitée.
34
HSA 25
français
2
1545BA009 KN
1
4515 967 4000 A FD
1
1545BA010 KN
2
1
2
1545BA011 KN
1
2
1545BA012 KN
Branchement électrique du
chargeur
La tension du secteur et la tension de
service doivent correspondre.
NIntroduire la fiche (1) dans la prise
de courant (2).
Après le branchement du chargeur sur
l'alimentation électrique, un autotest a
lieu. Au cours de ce processus, la diode
électroluminescente (1) verte et la diode
électroluminescente (2) rouge
s'allument pendant env. 1 seconde.
Ensuite, les deux diodes
électroluminescentes s'éteignent.
Recharge de la batterie
À la livraison, la batterie n'est pas
complètement chargée.
Il est recommandé de charger la batterie
à fond avant la première mise en
service.
NBrancher le chargeur sur le secteur
– la tension du secteur et la tension
de service du chargeur doivent
correspondre – voir « Branchement
électrique du chargeur ».
N'utiliser le chargeur que dans des
locaux fermés et secs, à des
températures ambiantes de + 0 °C à
+ 40 °C (+ 32 °F à + 104 °F).
La recharge commence dès que la
diode électroluminescente droite (2) du
chargeur clignote de couleur verte. La
diode électroluminescente gauche (1)
du chargeur reste éteinte.
Le temps de recharge dépend de
différents facteurs tels que l'état de la
batterie, de la température ambiante
etc., et il peut donc différer des temps de
recharge indiqués – voir
« Caractéristiques techniques ».
Au cours du travail, la batterie se
réchauffe dans le sculpte-haies à
batterie. Si l'on introduit une batterie
chaude dans le chargeur, il peut être
nécessaire de la laisser refroidir avant la
recharge. La recharge ne commence
qu'une fois que la batterie est refroidie.
Le temps de recharge peut donc
augmenter, en fonction du temps de
refroidissement préalable nécessaire.
Au cours de la recharge, la batterie et le
chargeur se réchauffent.
NGlisser la batterie (1) dans le
chargeur (2) jusqu'à la première
résistance perceptible – puis
pousser jusqu'en butée.
HSA 25
35
français
1
1545BA010 KN
2
1545BA013 KN
A
B
C
D
Fin de la recharge
Une fois que la batterie est rechargée à
fond, le chargeur interrompt
automatiquement la recharge, ce qui est
reconnaissable au fait que :
–la diode électroluminescente
droite (2) du chargeur est
continuellement allumée de couleur
verte ;
–le ventilateur du chargeur s'arrête
(si le chargeur en est équipé).
Après la fin de la recharge, retirer la
batterie rechargée du chargeur.
Diodes électroluminescentes
(DEL) sur le chargeur
Les diodes électroluminescentes (1)
et (2) du chargeur peuvent être
continuellement allumées ou clignoter
de couleur rouge ou verte.
ADEL gauche (1)
continuellement allumée
de couleur
rouge :
BDEL gauche (1)
clignotant de
couleur rouge :
CDEL droite (2)
clignotant de
couleur verte :
DDEL droite (2)
continuellement allumée
de couleur
verte :
Batterie trop
chaude / trop
froide
Dysfonctionnement dans la
batterie ou le
chargeur
Batterie en cours
de recharge
Batterie
complètement
rechargée
36
HSA 25
français
1
1
1545BA003 KN
Démontage de la lame
Pour la lame sculpte-haies et la lame
coupe-herbe, les procédures de
montage sur le sculpte-haies à batterie
et de démontage sont les mêmes. La
présente description montre le
démontage de la lame sculpte-haies.
Pour tous les travaux touchant la lame
sculpte-haies ou coupe-herbe, il faut
que le sculpte-haies à batterie soit arrêté
et que la batterie soit retirée du sculptehaies à batterie.
NMonter le protège-lame de la
géométrie qui convient ;
Nappuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage (1) et
les maintenir enfoncés ;
Nenlever la lame sculpte-haies ou
coupe-herbe vers le haut ;
2
Durant le travail, le réducteur est
protégé par un élément de protection (2)
en matière cellulaire qui empêche la
pénétration de saletés. Cet élément de
protection est fermement assemblé au
sculpte-haies à batterie et ne peut pas
être démonté.
Montage de la lame
Pour la lame sculpte-haies et la lame
coupe-herbe, les procédures de
montage sur le sculpte-haies à batterie
et de démontage sont les mêmes. La
présente description montre le montage
1545BA019 KN
de la lame sculpte-haies.
Pour tous les travaux touchant la lame
sculpte-haies ou coupe-herbe, il faut
que le sculpte-haies à batterie soit arrêté
et que la batterie soit retirée du sculptehaies à batterie.
1545BA004 KN
HSA 25
NPrésenter les ergots d'encliquetage
de la lame contre les pièces de
guidage prévues sur le sculptehaies à batterie (flèches) ;
Nrabattre la lame vers le bas, la
mettre en place (flèche) et
l'appliquer en poussant fermement ;
37
français
1545BA014 KN
1
2
3
4
1545BA015 KN
Un déclic audible confirme que la lame
est intégralement encliquetée.
Nenlever le protège-lame.
Mise en marche
À la livraison, la batterie n'est pas
complètement chargée.
Il est recommandé de charger la batterie
à fond avant la première mise en
service.
Montage de la batterie
NIntroduire la batterie (1) dans le
logement du sculpte-haies à
batterie (2) – la batterie glisse dans
son logement – il suffit d'exercer
une légère pression pour la faire
encliqueter avec un déclic audible.
Nprendre le sculpte-haies à batterie
d'une main ;
Nenlever le protège-lame ;
Ndéverrouiller le sculpte-haies à
batterie en poussant le levier de
blocage (3) vers l'avant, maintenir le
levier de blocage dans cette
position et enfoncer la gâchette de
commande (4).
Un bruit de claquement dû à la
conception technique du système à
excentrique peut être perceptible à la
mise en marche du sculpte-haies à
batterie. Ce bruit se produit à
l'encliquetage de l'excentrique.
38
Mise en marche du sculpte-haies à
batterie
NSe tenir dans une position stable et
sûre ;
Nse tenir droit – tenir le sculpte-haies
à batterie en restant décontracté ;
Nla lame coupe-herbe ou sculpte-
haies ne doit être en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque ;
HSA 25
français
2
1
1545BA016 KN
3
3
1545BA017 KN
4
Arrêt
NRelâcher la gâchette de
commande (1).
La lame fonctionne
encore par inertie –
risque de blessure !
AVERTISSEMENT
La lame fonctionne encore par inertie.
Risque de coupure si l'on approche la
main.
–Attendre que la lame soit totalement
immobilisée.
Le levier de blocage (2) repasse en
position de départ. Il n'est plus possible
d'actionner la gâchette de
commande (1).
Lors des pauses et à la fin du travail,
retirer la batterie du sculpte-haies à
batterie.
NMonter le protège-lame.
Extraction de la batterie
NAppuyer simultanément sur les
deux leviers de verrouillage (3) – la
batterie est déverrouillée ;
Nextraire la batterie (4) du carter.
Lorsque le sculpte-haies à batterie n'est
pas utilisé, le ranger en veillant à ce qu'il
ne présente aucun danger pour autrui.
Ranger le sculpte-haies à batterie de
telle sorte qu'il ne puisse pas être utilisé
sans autorisation.
Rangement
NExtraire la batterie ;
Nnettoyer les lames, contrôler leur
état et pulvériser sur les lames le
produit STIHL dissolvant la résine ;
Nmonter le protège-lame ;
Nnettoyer soigneusement le sculpte-
haies à batterie, en particulier les
ouïes d'admission d'air de
refroidissement ;
Nconserver le sculpte-haies à
batterie à un endroit sec et sûr – il
peut être fixé au mur avec la
sacoche jointe à la livraison.
Le ranger de telle sorte qu'il ne puisse
pas être utilisé sans autorisation (par ex.
par des enfants).
Rangement de la batterie
NRetirer la batterie du sculpte-haies
électrique ou du chargeur ;
Nla conserver dans un local fermé et
sec, en lieu sûr. La ranger de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être
utilisée sans autorisation (par ex.
par des enfants) et qu'elle ne se
salisse pas ;
Nne pas conserver les batteries de
réserve sans les utiliser de temps
en temps – employer
alternativement toutes les batteries
disponibles.
Pour qu'elle puisse atteindre une durée
de vie optimale, conserver la batterie
avec une charge d'env. 30 %.
HSA 25
39
français
Rangement du chargeur
NExtraire la batterie ;
Nretirer la fiche de la prise de
courant ;
Nconserver le chargeur dans un local
fermé et sec, en lieu sûr. Le ranger
de telle sorte qu'il ne puisse pas être
utilisé sans autorisation (par ex. par
des enfants) et qu'il ne se salisse
pas.
40
HSA 25
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse et c.) et des jo urn ées
de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
Avant d'entreprendre une opération quelconque sur le sculpte-haies à batterie, retirer la batterie.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Sculpte-haies à batterie complet
Poignée de commande
Orifice d'aspiration d'air de
refroidissement
BatterieContrôle visuelXXX
Logement pour batterie
Lame
Réducteur et bielle
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
Puis pulvériser sur la lame le produit STIHL dissolvant la résine
Contrôle visuel (état)X
NettoyageX
Contrôle du fonctionnementX
NettoyageXX
Contrôle visuelX
NettoyageX
NettoyageXX
Contrôle de fonctionnement
(déverrouillage de la batterie)
Contrôle visuelXXX
Nettoyage
AffûtageXX
Contrôle toutes les 50 heures de fonctionnement, par le revendeur spécialisé
STIHL
1)
X
X
français
HSA 25
41
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif.
Le dispositif doit être utilisé, entretenu et
rangé comme décrit dans la présente
Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–avaries du moteur électrique par
suite du fait que la maintenance n'a
pas été effectuée à temps ou n'a
pas été intégralement effectuée
(p. ex. nettoyage insuffisant des
pièces de canalisation d'air de
refroidissement) ;
–avaries causées au chargeur par un
branchement électrique incorrect
(tension incorrecte) ;
–corrosion et autres avaries
subséquentes, sur le dispositif, la
batterie et le chargeur, par suite
d'un stockage dans des conditions
inadéquates ou d'une utilisation
incorrecte ;
–avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise le sculpte-haies à
batterie pour les travaux prévus dans sa
conception, certaines pièces subissent
une usure normale et elles doivent être
remplacées en temps voulu, en fonction
du genre d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
–Lame
–Batterie
42
HSA 25
Principales pièces
1545BA018 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
français
1Sculpte-haies à batterie
2Levier de blocage
3Gâchette de commande
4Lame sculpte-haies
5Protège-lame (lame sculpte-haies)
6Lame coupe-herbe
7Protège-lame (lame coupe-herbe)
8Batterie
9Chargeur
10 Diodes électroluminescentes (DEL)
sur le chargeur
11 Sacoche de transport
HSA 25
43
français
Caractéristiques techniques
Batterie
Type :Lithium-Ion
La machine ne doit être utilisée qu'avec
des batteries STIHL d'origine.
La durée de fonctionnement du sculpte-
haies à batterie alimentée par cette
batterie dépend de la capacité
énergétique de la batterie !
Chargeur
Caractéristiques de
branchement sur
secteur :
Ampérage nominal : 0,1 A
Puissance
nominale :9 W
Courant de charge : 0,75 A
Classe de
protection :
Temps de recharge
– jusqu'à une capacité
de 80 % :140 min
– jusqu'à une capacité
de 100 % :180 min
230-240 V,
50-60 Hz
II, E (double
isolement)
Lames
Lame sculpte-haies
Écartement des dents :8 mm
Cadence :2000 coups/
min
Longueur de coupe :170 mm
Lame coupe-herbe
Écartement des dents :16 mm
Cadence :2000 coups/
min
Largeur de coupe :115 mm
Poids
sans batterie, avec lame, sans protègelame
HSA25:0,5kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
La détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations se base sur les
conditions de fonctionnement au régime
maximal nominal.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/
HSA 25 avec lame sculpte-haies
Niveau de pression
sonore L
suivant
p
EN 60745-2-1570 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique L
suivant
w
EN 60745-2-1580 dB(A)
Taux de vibrations a
hv
suivant EN 60745-2-151,2 m/s²
HSA 25 avec lame coupe-herbe
Niveau de pression
sonore Lp suivant
F
EN 60335-2-9473 dB(A)
pr
Niveau de puissance
acoustique Lw suivant
FprEN 60335-2-9480 dB(A)
Taux de vibrations ahv
suivant FprEN 60335-2941,4 m/s²
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2
2,0 m/s
.
Les taux de vibrations indiqués ont été
mesurés suivant une procédure de
contrôle normalisée et ils peuvent être
utilisés pour la comparaison d'appareils
électriques.
Les vibrations engendrées dans la
pratique peuvent différer des valeurs
indiquées, suivant le genre d'utilisation
de la machine.
Les taux de vibrations indiqués peuvent
servir de référence pour une première
évaluation de l'exposition de l'utilisateur
aux vibrations.
44
HSA 25
français
L'exposition aux vibrations ne peut être
quantifiée que par une estimation. On
peut alors également prendre en compte
les temps durant lesquels la machine
électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en
marche, mais fonctionne sans charge.
Transport
Les batteries STIHL satisfont aux
conditions précisées dans le Manuel UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Partie III, alinéa
38.3.
L'utilisateur peut donc transporter les
batteries STIHL sur route, jusqu'au lieu
d'utilisation de la machine, sans être
soumis à des obligations particulières.
Les batteries Lithium-Ion faisant partie
de l'ensemble livré sous soumises aux
prescriptions de la loi sur le transport de
marchandises dangereuses.
En cas d'expédition par des tiers
(par ex. par voie aérienne ou par une
entreprise de transport), il faut respecter
des exigences particulières concernant
l'emballage et le marquage.
Pour la préparation de l'objet à expédier,
il faut faire appel à un expert en matière
de transport de marchandises
dangereuses. Le cas échéant, respecter
les prescriptions nationales spécifiques
éventuellement plus sévères.
Emballer la batterie de telle sorte qu'elle
ne puisse pas se déplacer à l'intérieur de
son emballage.
Pour de plus amples renseignements
sur les prescriptions concernant le
transport – voir
www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
HSA 25
45
français
Dépannage
Avant d'entreprendre une opération quelconque sur le sculpte-haies à batterie, retirer la batterie du sculpte-haies à batterie.
DérangementCauseRemède
Le sculpte-haies à batterie ne démarre pas à
la mise en circuit.
Le sculpte-haies à batterie s'arrête au cours
de l'utilisation
Pas de contact électrique entre le
sculpte-haies à batterie et la batterie
Niveau de charge de la batterie trop
faible
Batterie trop chaude / trop froideLaisser la batterie refroidir / laisser la
Défaut dans la batterieRetirer la batterie du sculpte-haies à bat-
Sculpte-haies à batterie trop chaudLaisser le sculpte-haies à batterie
Dérangement électromagnétique ou
défaut dans le sculpte-haies à batterie
Humidité dans le sculpte-haies à batterie
et/ou la batterie
Batterie ou électronique de la machine
trop chaude
Dérangement électrique ou
électromagnétique
Retirer la batterie et la remettre en place
après avoir examiné les contacts.
Recharger la batterie.
batterie se réchauffer lentement à une
température ambiante d'env. 15 °C à
20 °C.
terie et la remettre en place. Mettre le
sculpte-haies à batterie en marche – si le
sculpte-haies à batterie ne démarre toujours pas, la batterie est défectueuse et
doit être remplacée.
refroidir.
Retirer la batterie du sculpte-haies à bat-
terie et la remettre en place. Mettre le
sculpte-haies à batterie en marche – si le
sculpte-haies à batterie ne démarre toujours pas lorsqu'on le met en marche, le
sculpte-haies à batterie est défectueux
et doit être remplacé.
Laisser sécher le sculpte-haies à
batterie / la batterie.
Retirer la batterie du sculpte-haies à batterie, laisser la batterie et le sculptehaies à batterie refroidir.
Retirer la batterie et la remettre en place.
46
HSA 25
français
Avant d'entreprendre une opération quelconque sur le sculpte-haies à batterie, retirer la batterie du sculpte-haies à batterie.
DérangementCauseRemède
Batterie pas complètement rechargéeRecharger la batterie.
Durée de fonctionnement trop courte
La batterie coince à l'introduction dans le
sculpte-haies à batterie / le chargeur
La batterie n'est pas rechargée, bien que la
diode électroluminescente du chargeur clignote de couleur verte.
La diode électroluminescente du chargeur clignote de couleur rouge.
Durée de vie de la batterie atteinte ou
dépassée
Lame encrassée / couverte de saletés
agglutinées
Lame déforméeRemplacer la lame.
Pièces de guidage encrasséesNettoyer prudemment les pièces de
Batterie trop chaude / trop froideLaisser la batterie refroidir / laisser la
Pas de contact électrique entre le chargeur et la batterie
Défaut dans la batterieRetirer la batterie du sculpte-haies à bat-
Défaut dans le chargeurRemplacer le chargeur.
Faire contrôler la batterie par le revendeur STIHL et la faire remplacer le cas
échéant.
Nettoyer la lame, y pulvériser le produit
STIHL dissolvant la résine.
guidage.
batterie se réchauffer lentement à une
température ambiante d'env. 15 °C à
20 °C.
N'utiliser le chargeur que dans des
locaux fermés et secs, à des
températures ambiantes de + 0 °C à
+40°C.
Retirer la batterie et la remettre en place.
terie et la remettre en place. Mettre le
sculpte-haies à batterie en marche – si,
à la mise en marche, le sculpte-haies à
batterie ne démarre toujours pas, la batterie est défectueuse et doit être
remplacée.
HSA 25
47
français
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
L'utilisateur de ce sculpte-haies à
batterie est autorisé à effectuer
uniquement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la présente Notice d'emploi. Les
réparations plus poussées ne doivent
être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce sculptehaies à batterie ou des pièces similaires
du point de vue technique. Utiliser
exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents
pourraient survenir ou le sculpte-haies à
batterie risquerait d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Déclaration de conformité
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ciaprès
Genre de machine :Sculpte-haies à
batterie
Marque de fabrique : STIHL
Type :HSA 25
Numéro d'identifica-
tion de série :4515
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE,
2004/108/CE, 2011/65/UE et
2000/14/CE, et a été développé et
fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN 55014-1, EN 55014-2,
FprEN 60335-2-94, EN 60745-1,
EN 60745-2-15.
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
48
HSA 25 :78 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
HSA 25 :80 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
HSA 25
français
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 20/08/2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Indications générales de
sécurité pour outils
électroportatifs
Ce chapitre publie les prescriptions de
sécurité générales formulées dans la
norme EN 60745 pour outils
électroportatifs à moteur. STIHL est
tenu de reprendre ces textes de normes
mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au
paragraphe « 2) Sécurité relative au
système électrique » pour éviter un choc
électrique ne sont pas applicables à des
outils électroportatifs STIHL à batterie.
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements et
indications. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves
blessures de personnes.
Bien garder tous les avertissements et
instructions.
La notion d'« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accumulateur/batterie (sans câble de
raccordement).
1) Sécurité à l'endroit de travail
a) Maintenez l'endroit de travail propre
et bien éclairé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente
le risque d'accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif
dans un environnement présentant
des risques d'explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l'utilisation de l'outil électroportatif.
En cas d'inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l'appareil.
2) Sécurité relative au système
électrique
a) La fiche de secteur de l'outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifier en
aucun cas la fiche. Ne pas utiliser
de fiches d'adaptateur avec des
outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et
les prises de courant appropriées
réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
HSA 25
49
français
c) Ne pas exposer l'outil électroportatif
à la pluie ou à l'humidité. La
pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque
d'un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d'autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter l'outil
électroportatif ou pour l'accrocher
ou encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l'appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente
le risque d'un choc électrique.
e) Au cas où l'outil électroportatif serait
utilisé à l'extérieur, utiliser une
rallonge appropriée pour les
applications extérieures.
L'utilisation d'une rallonge
électrique appropriée pour les
applications extérieures réduit le
risque d'un choc électrique.
f)Si une utilisation de l'outil
électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas
être évitée, utiliser un disjoncteur
différentiel. Un disjoncteur
différentiel réduit le risque d'un choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que
vous faites. Faire preuve de bon
sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu'on est
fatigué ou après avoir consommé
de l'alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner
de graves blessures de personnes.
b) Porter des équipements de
protection. Porter toujours des
lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de
protection personnels tels que
masque antipoussière, chaussures
de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection
acoustique suivant le travail à
effectuer avec l'outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Éviter toute mise en marche
accidentelle. S'assurer que l'outil
électroportatif est effectivement
éteint avant de le raccorder à
l'alimentation en courant ou avant
de raccorder l'accu, de soulever ou
de porter l'outil électroportatif. Le
fait de porter l'outil électroportatif
avec le doigt sur l'interrupteur ou de
le brancher sur la source de courant
lorsque l'outil électroportatif est en
fonctionnement, peut entraîner des
accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l'outil
électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Éviter une position anormale du
corps. Veiller à garder toujours une
position stable et équilibrée. Ceci
vous permet de mieux contrôler
l'outil électroportatif dans des
situations inattendues.
f)Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l'appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
doivent être utilisés, vérifier que
ceux-ci sont effectivement
raccordés et qu'ils sont
correctement utilisés. L'utilisation
d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers
dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs
a) Ne pas surcharger l'appareil.
Utiliser l'outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle
il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil
électroportatif dont l'interrupteur est
défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et
doit être réparé.
50
HSA 25
français
c) Retirer la fiche de la prise de
courant et/ou enlever l'accu avant
d'effectuer des réglages sur
l'appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en
fonctionnement de l'outil
électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs
non utilisés hors de la portée des
enfants. Ne pas permettre
l'utilisation de l'appareil à des
personnes qui ne se sont pas
familiarisées avec celui-ci ou qui
n'ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés
par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l'outil
électroportatif. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu'elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l'outil
électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer ces parties
endommagées avant d'utiliser
l'appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs
mal entretenus.
f)Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à mon ter etc.
conformément à ces instructions.
Tenir compte également des
conditions de travail et du travail à
effectuer. L'utilisation des outils
électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5) Utilisation et emploi soigneux d'outils
électroportatifs sans fil
a) Ne charger les accumulateurs que
dans des chargeurs recommandés
par le fabricant. Un chargeur
approprié à un type spécifique
d'accumulateur peut engendrer un
risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec d'autres accumulateurs.
b) Dans les outils électroportatifs,
n'utiliser que les accumulateurs
spécialement prévus pour ceux-ci.
L'utilisation de tout autre
accumulateur peut entraîner des
blessures et des risques d'incendie.
c) Tenez l'accumulateur non-utilisé à
l'écart de toutes sortes d'objets
métalliques tels qu'agrafes, pièces
de monnaie, clés, clous, vis ou
autres, étant donné qu'un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un
court-circuit entre les contacts de
l'accumulateur peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
d) En cas d'utilisation abusive, du
liquide peut sortir de l'accumulateur.
Éviter tout contact avec ce liquide.
En cas de contact par mégarde,
rincer soigneusement avec de l'eau.
Au cas où le liquide rentrerait dans
les yeux, consulter en plus un
médecin. Le liquide qui sort de
l'accumulateur peut entraîner des
irritations de la peau ou causer des
brûlures.
6) Travaux d'entretien
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil
électroportatif.
Consignes de sécurité applicables aux
taille-haies
HSA 25
–Garder une distance de sécurité
entre toute partie du corps et la
barre de coupe. Lorsque le couteau
est en marche, il ne faut pas
essayer d'enlever des branches à la
main ou de tenir des branches à
couper. Avant d'enlever des
51
français
branches coincées, il faut
impérativement arrêter la machine.
Une seconde d'inattention, à
l'utilisation du taille-haies, peut
occasionner des blessures graves.
–Porter le taille-haies par la poignée,
avec le couteau arrêté. Pour le
transport ou le rangement du taillehaies, toujours monter le protègecouteaux. Utiliser la machine avec
précaution afin d'écarter tout risque
de blessure par le couteau.
–Tenir l'outil électroportatif par les
surfaces isolantes des poignées,
car il est possible que le couteau
entre en contact avec des câbles
électriques dissimulés. Si le
couteau entre en contact avec un
câble sous tension, cela risque de
mettre les éléments métalliques de
la machine sous tension et de
provoquer un choc électrique.
52
HSA 25
Índice
español
Notas relativas a este manual de
instrucciones54
Indicaciones relativas a la
seguridad54
Aplicación60
Conectar el cargador a la red
eléctrica61
Cargar el acumulador61
Diodos luminiscentes (LED) en el
Original de Instrucciones de
servicio
cargador62
Desmontar las cuchillas63
Montar las cuchillas63
Conectar la máquina64
Desconectar la máquina65
Guardar la máquina65
Instrucciones de mantenimiento y
conservación67
Minimizar el desgaste y evitar
daños68
Componentes importantes69
Datos técnicos70
Subsanar irregularidades de
funcionamiento72
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo
que el papel es reciclable.
Indicaciones para la reparación74
Gestión de residuos74
Declaración de conformidad CE74
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas75
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado
su confianza en un producto de calidad
de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con
modernos procedimientos de
fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
todo lo posible para que usted esté
satisfecho con este producto y pueda
trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna
pregunta sobre este producto, diríjase a
su distribuidor STIHL o directamente a
nuestra empresa de distribución.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.
53
español
Notas relativas a este
manual de instrucciones
Este manual de instrucciones se refiere
a un cortaarbustos de
acumulador STIHL, llamado también
máquina en este manual de
instrucciones.
Símbolos gráficos
Todos los símbolos gráficos existentes
en la máquina están explicados en este
manual de instrucciones.
Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y
riesgo de lesiones para personas y de
daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o
de los diferentes componentes.
Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el
perfeccionamiento de todas las
máquinas y dispositivos; por ello, nos
reservamos los derechos relativos a las
modificaciones del volumen de
suministro en la forma, técnica y
equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este
manual de instrucciones no se pueden
deducir por lo tanto derechos a
reclamar.
Indicaciones relativas a la
seguridad
Será necesario observar
medidas de seguridad
especiales al trabajar con
este cortaarbustos porque las cuchillas están
muy afiladas.
Antes de ponerla en servicio por primera vez, leer
con atención todo el
manual de instrucciones
y guardarlo en un lugar
seguro para posteriores
consultas. La inobservancia del manual de
instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.
Tener en cuenta en general
Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Profesionales del ramo, organismos
sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.
Al trabajar por primera vez con este
cortaarbustos: dejar que el vendedor o
un experto le muestre cómo se maneja
con seguridad – o tomar parte en un
cursillo apropiado.
A los menores de edad les está
prohibido trabajar con este
cortaarbustos. La excepción la
constituyen jóvenes de más de 16 años
que estén aprendiendo bajo la custodia
de un instructor.
No dejar que se acerquen niños,
animales ni espectadores.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a
otras personas o sus propiedades.
Prestar o alquilar el cortaarbustos
únicamente a personas que estén
familiarizadas con este modelo y su
manejo – entregarles siempre también
el manual de instrucciones.
Para trabajar con el cortaarbustos de
acumulador, se deberá estar
descansado, encontrarse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien por motivos de salud no pueda
realizar esfuerzos, debería consultar
con su médico la posibilidad de trabajar
con este cortaarbustos de acumulador.
Tras haber ingerido bebidas
alcohólicas, medicamentos que
disminuyan la capacidad de reacción, o
drogas, no se deberá trabajar con este
cortaarbustos de acumulador.
En caso de condiciones meteorológicas
desfavorables (lluvia, nieve, hielo,
viento), aplazar el trabajo – ¡alto peligro
de accidente!
Sólo para implantados con marcapasos:
no se puede excluir por completo que la
electrónica de la máquina influya en
algunos tipos de marcapasos. Para
evitar riesgos sanitarios, STIHL
recomienda que lo consulte con su
médico y el fabricante del marcapasos.
Desconectar el cortaarbustos de acumulador y
quitar el acumulador en
caso de:
54
HSA 25
español
1545BA000 KN
–Realizar trabajos de comprobación,
ajuste y limpieza
–Realizar trabajos en las cuchillas
–Que las cuchillas estén bloqueadas
–Realizar trabajos de reparación y
mantenimiento
–En caso de peligro y en caso de
emergencia
–Ausentarse del cortaarbustos de
acumulador
–Transporte, véase "Transportar"
–Almacenamiento
De esta manera, el motor no puede
arrancar accidentalmente.
Aplicación para trabajos apropiados
El cortaarbustos de acumulador es
apropiado exclusivamente para cortar
arbustos ornamentales, matorral de
poco grosor y hierba.
El uso del cortaarbustos de acumulador
no es admisible para otros fines, y
puede provocar accidentes o daños en
la máquina.
No realizar modificaciones en el
cortaarbustos de acumulador – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad.
STIHL excluye cualquier
responsabilidad ante daños personales
y materiales que se produzcan al
emplear piezas o accesorios no
autorizados.
Ropa y equipo
Ponerse la ropa y el equipo
reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar.
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la maleza o piezas del
cortaarbustos de acumulador que estén
en movimiento. Tampoco bufanda,
corbata ni artículos de joyería.
Recogerse el pelo largo y sujetarlo (con
un pañuelo, gorra, etc.).
Ponerse zapatos resistentes con suelas
adherentes y a prueba de
resbalamiento.
Llevar guantes de trabajo
robustos de material
resistente (p. ej. de
cuero).
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de
lesiones oculares,
ponerse unas gafas protectoras ceñidas según la
norma EN 166. Prestar
atención a que asienten
correctamente las gafas
protectoras.
Se recomienda ponerse un protector
acústico "personal" – p. ej. protectores
de oídos.
STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.
Transporte
Desconectar siempre el cortaarbustos
de acumulador y sacar el acumulador
del mismo – poner un protector
geométricamente apropiado, también
para el transporte en distancias cortas.
Llevar el cortaarbustos de acumulador
por la empuñadura – las cuchillas, hacia
delante.
En vehículos: asegurar el cortaarbustos
de acumulador contra vuelcos y daños –
STIHL recomienda emplear la bolsa
adjuntada a la máquina.
Limpiar
Limpiar las piezas de plástico con un
paño. Los detergentes agresivos
pueden dañar el plástico.
Limpiar de polvo y suciedad el
cortaarbustos de acumulador – no
emplear productos disolventes de
grasa.
Limpiar las hendiduras de aire de
refrigeración si fuera necesario.
Mantener limpias las ranuras de guía del
acumulador – limpiarlas si lo requiere su
estado.
HSA 25
55
español
No emplear hidrolimpiadoras de alta
presión para limpiar el cortaarbustos de
acumulador. El chorro de agua duro
puede dañar piezas del cortaarbustos
de acumulador.
No salpicar el cortaarbustos de
acumulador con agua.
Accesorios
Acoplar únicamente cuchillas,
accesorios o piezas técnicamente
iguales que estén autorizados por
STIHL para el cortaarbustos de
acumulador. Si tiene preguntas al
respecto, consulte a un distribuidor
especializado. Emplear sólo
herramientas o accesorios de gran
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo
de que se produzcan accidentes o
daños en del cortaarbustos de
acumulador.
STIHL recomienda emplear cuchillas y
accesorios originales de STIHL. Las
propiedades de éstos armonizan
óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario.
Accionamiento
Acumulador
–Emplear únicamente acumuladores
originales STIHL
–Emplear los acumuladores STIHL
sólo con máquinas STIHL y
cargarlos sólo con
cargadores STIHL
–Cargar el acumulador antes de
utilizarlo
–No cargar o utilizar acumuladores
que estén defectuosos, dañados o
deformados. No abrir, dañar ni dejar
caer el acumulador.
–Guardar el analizador fuera del
alcance de los niños
No sumergir el acumulador en líquidos
Protegerlo contra el calor
y el fuego abierto – no
echarlo nunca al fuego –
¡peligro de explosión!
La utilización y el almacenamiento del acumulador
deberá realizarse sólo en
el margen de temperatura comprendido entre
0°C y +40°C, como
máximo.
–En caso de no utilizar el
acumulador, protegerlo contra la
irradiación directa del sol.
–No someter el acumulador a
microondas o alta presión
–No unir nunca los contactos del
acumulador con objetos de metal
(cortocircuitar). El cargador se
puede dañar mediante un
cortocircuito. El acumulador que no
se esté utilizando se deberá
mantener apartado de objetos de
metal (p. ej. clavos, monedas,
artículos de joyería). No utilizar
recipientes de metal para el
transporte.
–En caso de estar dañado o si no se
usa correctamente, puede salir
líquido del acumulador – ¡evitar el
contacto cutáneo! El líquido que
sale puede producir irritaciones de
la piel, quemaduras y causticación.
En caso de un contacto accidental,
lavarse las zonas de la piel
afectadas con agua abundante y
jabón. Si el líquido entra en contacto
con los ojos, no frotárselos sino
enjuagárselos con agua abundante
durante al menos 15 minutos.
Acudir adicionalmente a un médico.
Para otras indicaciones de seguridad
más detalladas – véase
www.stihl.com/safety-data-sheets
Cargador
–Emplear únicamente cargadores
originales STIHL
–Emplearlo sólo para cargar
acumuladores STIHL de geometría
apropiada, de una capacidad de
hasta 2,0 Ah, como máximo, y una
tensión máxima de hasta
10,8 voltios
–No cargar acumuladores que estén
defectuosos, dañados o
deformados
–Conectar el cargador sólo a la
tensión de red y frecuencia de red
indicadas en el rótulo de modelo –
conectar el cargador sólo a una caja
de enchufe a la que se tenga buen
acceso
56
HSA 25
español
1545BA001 KN
–No emplear ningún cargador que
esté defectuoso o averiado.
–No abrir el cargador
–Guardar el cargador fuera del
alcance de los niños
Protegerlo contra la lluvia
y la humedad.
Emplearlo y guardarlo
sólo en locales cerrados
y secos.
–Utilizar el cargador en temperaturas
ambiente entre + 0 °C y + 40 °C
(+ 32 °F y + 104 °F)
–No cubrir el cargador, a fin de que
pueda enfriarse sin impedimentos
–No unir nunca los contactos del
cargador con objetos de metal
(p. ej. clavos, monedas, artículos
de joyería) (cortocircuitar). El
cargador se puede dañar mediante
un cortocircuito.
–En caso de formarse humo o
producirse fuego en el cargador,
desenchufarlo inmediatamente de
la red
–No insertar objeto alguno en las
hendiduras de ventilación del
cargador – ¡peligro de descarga
eléctrica o bien de cortocircuito!
–No utilizarlo sobre bases que sean
fácilmente combustibles
(p. ej. papel, tejidos), o bien en un
entorno que sea fácilmente
combustible – ¡peligro de incendio!
–No utilizarlo en un entorno que corra
peligro de que se produzcan
explosiones, es decir, un entorno en
el que existan líquidos (vapores),
gases o materiales en polvo
combustibles. Los cargadores
pueden generar chispas, las cuales
pueden encender el polvo o los
vapores – ¡peligro de explosión!
Examinar periódicamente
el cable de conexión del
cargador en cuanto a
daños. En caso de
dañarse el cable de
conexión a la red, desenchufarlo inmediatamente
– ¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
–No desenchufarlo de la red tirando
del cable de conexión, sino
agarrando el enchufe mismo.
Encargar la reparación del cable de
conexión que esté dañado a un
electricista
–No emplear el cable de conexión
para fines ajenos al mismo,
p. ej. para llevar el cargador o
colgarlo
–No se permite emplear cables de
conexión a la red que no
correspondan a las normas
–Tender el cable de conexión y
marcarlo, de manera que no sufra
daños y que nadie pueda correr
peligro – peligro de tropezar
Disminuir el peligro de descarga
eléctrica:
–Realizar la conexión eléctrica sólo a
una caja de enchufe que esté
debidamente instalada
–El aislamiento del cable de
conexión y el enchufe deberán
estar en perfecto estado
Tras haber utilizado el cargador,
desenchufarlo de la red.
Sujetar y manejar el cortaarbustos de
acumulador
Sujetar siempre el cortaarbustos de
acumulador por la empuñadura con una
mano. Agarrar firmemente la
empuñadura con el pulgar.
Adoptar una postura estable y manejar
el cortaarbustos de acumulador, de
manera que las cuchillas estén siempre
orientadas en sentido opuesto al
cuerpo.
Diestros
La mano derecha, en la empuñadura de
mando; la izquierda, nunca deberá estar
en la zona de trabajo estando las
cuchillas en funcionamiento.
HSA 25
57
español
1545BA002 KN
Zurdos
La mano izquierda, en la empuñadura
de mando; la derecha, nunca deberá
estar en la zona de trabajo estando las
cuchillas en funcionamiento.
Durante el trabajo
El cortaarbustos de acumulador lo
maneja una sola persona. No permitir la
presencia de otras personas en el sector
de trabajo.
En un amplio círculo en torno al lugar de
trabajo puede existir un peligro de
accidente originado por objetos
despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas
en un círculo de 2 m. Mantenerse a esta
distancia también respecto de objetos
(vehículos, ventanas) – ¡peligro de
daños materiales! También a una
distancia de más de 2 m no se puede
excluir que exista peligro.
En caso de peligro inminente o bien de
emergencia, desconectar
inmediatamente el cortaarbustos de
acumulador. Sacar el acumulador.
No tocar el cortaarbustos
de acumulador estando
el motor en marcha. Si
las cuchillas se bloquean
por algún objeto, parar
inmediatamente el motor
y sacar el acumulador –
quitar sólo entonces el
objeto – ¡peligro de
lesiones!
Las cuchillas funcionan
posteriormente por inercia – ¡peligro de lesiones!
No trabajar con la
máquina al llover ni en un
entorno mojado o muy
húmedo – el motor no
está protegido contra el
agua.
No dejar el cortaarbustos de
acumulador expuesto a la lluvia.
Cuidado con suelo helado, mojado, con
nieve o hielo, en pendientes y en terreno
desnivelado – ¡peligro de
resbalamiento!
Prestar atención a los obstáculos:
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar!
Apartar ramas caídas, maleza y el
material cortado sólo estando
desconectado el cortaarbustos de
acumulador.
Hacer siempre oportunamente pausas
en el trabajo para prevenir el cansancio
y el agotamiento – ¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia –
sólo en buenas condiciones de luz y
visibilidad. Trabajar con precaución, no
poner en peligro a otras personas.
Comprobar la zona de trabajo, a fin de
que no se dañen las cuchillas:
–Quitar las piedras, trozos de metal y
objetos duros
–No permitir que las cuchillas toquen
arena ni piedras, p. ej. al trabajar
cerca del suelo.
–No tocar vallas metálicas ni
alambradas con las cuchillas
Prestar atención a las cuchillas – cortar
sólo por lugares que se puedan ver.
Mantener siempre el motor libre de
maleza, astillas, hojas y exceso de
lubricante – ¡peligro de incendio!
Al efectuar trabajos en lo alto:
–Emplear siempre una plataforma
elevadora
–No trabajar nunca sobre una
escalera o estando de pie en el
árbol
–No trabajar nunca en sitios sin
estabilidad
Evitar tocar cables conductores de
corriente – no cortar cables eléctricos –
¡peligro de descarga eléctrica!
58
HSA 25
español
Al tratarse de arbustos polvorientos o
sucios, rociar las cuchillas con
disolvente de resina STIHL – según sea
necesario. Así se reduce
considerablemente la fricción de las
cuchillas, el efecto agresivo de las
savias y la sedimentación de partículas
de suciedad.
Comprobar periódicamente la cadena
de aserrado, a intervalos breves y
hacerlo inmediatamente si se percibe
algún cambio:
–Desconectar el cortaarbustos de
acumulador y esperar a que se
detengan las cuchillas, quitar el
acumulador
–Comprobar el estado y el asiento
firme
–Fijarse en el estado de afilado
Para cambiar las cuchillas, desconectar
el cortaarbustos de acumulador y sacar
el acumulador. Emplear el protector de
cuchillas.
En el caso de que el cortaarbustos de
acumulador haya sufrido percances
para los que no está previsto
(p. ej., golpes o caídas), se ha de
verificar sin falta que funcione de forma
segura antes de seguir utilizándolo –
véase también "Antes del trabajo".
Comprobar sobre todo la operatividad
de los dispositivos de seguridad. De
ningún modo se deberá seguir utilizando
el cortaarbustos de acumulador que no
sea seguro. En caso de dudas,
consultar a un distribuidor
especializado.
Después de trabajar/guardar
Rociar las cuchillas con disolvente de
resina STIHL – volver a poner el motor
en marcha un momento para que el
aerosol se distribuya uniformemente.
Desconectar el cortaarbustos y quitar el
acumulador
Guardar el cortaarbustos de
acumulador, de manera que nadie corra
peligro.
Asegurar el cortaarbustos de
acumulador para que no tengan acceso
al mismo personas ajenas.
Guardar siempre el cortaarbustos de
acumulador con las cuchillas montadas
y un protector de cuchillas
geométricamente apropiado.
Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina
puede provocar trastornos circulatorios
en las manos ("enfermedad de los
dedos blancos") originados por las
vibraciones.
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende
de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–Protegiendo las manos (guantes
calientes)
–Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea
(síntomas: dedos fríos con
frecuencia, hormigueo)
–Bajas temperaturas
–Magnitud de la fuerza de sujeción
(la sujeción firme dificulta el riego
sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y
durante mucho tiempo con la máquina y
manifestarse repetidamente tales
síntomas (p. ej. hormigueo en los
dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
Mantenimiento y reparaciones
Sacar el acumulador del cortaarbustos
antes de cualesquiera trabajos de
reparación y mantenimiento. De esta
manera, el motor no puede arrancar
accidentalmente.
Efectuar con regularidad los trabajos de
mantenimiento del cortaarbustos.
Efectuar únicamente trabajos de
mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de
instrucciones. Encargar todos los
demás trabajos a un distribuidor
especializado.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
HSA 25
59
español
1545BA005 KN
1545BA006 KN
1545BA007 KN
Emplear sólo repuestos de gran calidad.
De no hacerlo, existe el riesgo de que se
produzcan accidentes o daños en del
cortaarbustos de acumulador. Si tiene
preguntas al respecto, consulte a un
distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las
propiedades de éstas armonizan
óptimamente con el cortaarbustos y los
requerimientos del usuario.
No realizar modificaciones en del
cortaarbustos de acumulador – ello
puede ir en perjuicio de la seguridad –
¡peligro de accidente!
Examinar regularmente los contactos
eléctricos así como el cable de conexión
y el enchufe de la red en cuanto a
aislamiento perfecto y envejecimiento
(fragilidad).
Los componentes eléctricos, como
p. ej. el cable de conexión del cargador,
sólo se deberán reparar o renovar por
electricistas profesionales.
Guardar el cortaarbustos de forma
segura en un local seco y únicamente
con el acumulador quitado.
Aplicación
Temporada de corte
Para cortar los arbustos, tener en
cuenta las normas específicas del país o
del municipio.
NNo cortar durante las horas de
descanso habituales.
Técnica de trabajo – cuchillas para
arbustos
Corte vertical
Guiar el cortaarbustos de abajo hacia
arriba en forma de arco – bajar y seguir
hacia delante – y volver a guiar el
cortaarbustos de acumulador hacia
arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de
la cabeza son pesadas y no se deberían
prolongar por mucho tiempo, por
razones de seguridad en el trabajo.
Corte horizontal
Aplicar las cuchillas para arbustos en un
ángulo de 0° hasta 10° – pero
moviéndolas horizontalmente; al
hacerlo, emplear las cuchillas por
ambos lados.
Mover el cortaarbustos en forma de hoz
hacia el borde del arbusto, a fin de que
se caigan al suelo las ramas cortadas.
Técnica de trabajo – cuchillas para
hierba
Cortar hierba
Guiar el cortaarbustos de acumulador
con cuchillas para hierba a la altura de
corte deseada sobre el suelo.
60
HSA 25
español
2
1545BA009 KN
1
4515 967 4000 A FD
1
1545BA010 KN
2
1
2
1545BA011 KN
1
2
1545BA012 KN
Conectar el cargador a la red
eléctrica
La tensión de la red y la de servicio
tienen que coincidir.
NInsertar el enchufe (1) en la caja de
enchufe (2)
Tras la conexión del cargador a la
alimentación de corriente, se realiza un
autotest. Durante este proceso, en el
cargador lucen al mismo tiempo,
durante aprox. 1 segundo, el diodo (1)
en verde y el diodo (2) en rojo. A
continuación se vuelven a apagar.
Cargar el acumulador
Al suministrar el acumulador, éste no
está completamente cargado.
Recomendamos cargar por completo el
acumulador antes de ponerlo en
funcionamiento por primera vez.
NConectar el cargador a la
alimentación de corriente – la
tensión de la red y la tensión de
servicio del cargador tienen que
coincidir – véase "Conectar el
cargador a la red eléctrica"
Emplear el cargador sólo en locales
cerrados y secos, a temperaturas
ambiente de + 0 °C hasta + 40 °C
(+ 32° F hasta + 104° F).
El proceso de carga comienza en
cuanto parpadea en verde el diodo
derecho (2) en el cargador. El diodo
izquierdo (1) del cargador permanece
desconectado.
El tiempo de carga está en función de
diferentes factores de influencia, tales
como el estado del acumulador, la
temperatura ambiente, etc., y puede
divergir por lo tanto de los tiempos de
carga indicados – véase "Datos
técnicos".
Durante el trabajo se calienta el
acumulador en el cortaarbustos. Si se
ha de colocar el acumulador caliente en
el cargador, puede que sea necesario
enfriar el acumulador. El proceso de
carga no comenzará hasta que se haya
enfriado el acumulador. El tiempo de
carga puede prolongarse debido al
tiempo de enfriado.
Durante el proceso de carga, se
calientan el acumulador y el cargador.
NIntroducir el acumulador (1) en el
cargador (2) hasta percibir la
primera resistencia – presionarlo
luego hasta el tope
HSA 25
61
español
1
1545BA010 KN
2
1545BA013 KN
A
B
C
D
Fin de la carga
Si el acumulador está completamente
cargado, el cargador se desconecta
automáticamente; para ello:
–El diodo derecho (2) del cargador
luce permanentemente en verde,
–Se desconecta el soplador del
cargador (en el caso existir en el
cargador)
Tras finalizar el proceso de carga, quitar
el acumulador ya cargado del cargador.
Diodos luminiscentes (LED)
en el cargador
Los diodos luminiscentes (1) y (2) en el
cargador pueden lucir
permanentemente o parpadear en
verde o en rojo.
AEl LED
izquierdo (1)
luce permanentemente en
rojo:
BEl LED
izquierdo (1)
parpadea
en rojo:
CEl LED
derecho (2)
parpadea en
verde
DEl LED
derecho (2)
luce permanentemente en
verde
Acumulador,
demasiado
caliente/frío
Irregularidad de
funcionamiento
en el acumulador
o el cargador
Se está cargando
el acumulador
El acumulador
está completamente cargado
62
HSA 25
español
1
1
1545BA003 KN
1545BA004 KN
Desmontar las cuchillas
Las cuchillas para arbustos y las
cuchillas para hierba se montan y
desmontan de la misma manera en el
cortaarbustos. El desmontaje se
describe aquí tomando como ejemplo
las cuchillas para arbustos.
En cualesquiera trabajos en las
cuchillas, tiene que estar desconectado
el cortaarbustos y se tiene que haber
quitado el acumulador del mismo.
NColocar el protector de cuchillas
geométricamente apropiado
NOprimir al mismo tiempo las dos
palancas de bloqueo (1) y
mantenerlas oprimidas
NQuitar las cuchillas hacia arriba
2
Durante el trabajo, el engranaje está
protegido contra la suciedad por un
protector (2) de plástico celular. Este
protector está unido firmemente al
cortaarbustos y no se puede quitar.
Montar las cuchillas
Las cuchillas para arbustos y las
cuchillas para hierba se montan y
desmontan de la misma manera en el
cortaarbustos. El montaje se describe
aquí tomando como ejemplo las
1545BA019 KN
cuchillas para arbustos.
En cualesquiera trabajos en las
cuchillas, tiene que estar desconectado
el cortaarbustos y se tiene que haber
quitado el acumulador del mismo.
HSA 25
NAplicar los salientes de
enclavamiento de las cuchillas a las
guías existentes en el
cortaarbustos (flechas)
NPlegar las cuchillas hacia abajo,
colocarlas (flecha) y oprimirlas
firmemente
63
español
1545BA014 KN
1
2
3
4
1545BA015 KN
El "clic" que se oye significa que las
cuchillas están completamente
encastradas.
NQuitar el protector de las cuchillas
Conectar la máquina
Al suministrar el acumulador, éste no
está completamente cargado.
Recomendamos cargar por completo el
acumulador antes de ponerlo en
funcionamiento por primera vez.
Colocar el acumulador
NColocar el acumulador (1) en la
cavidad del cortaarbustos – el
acumulador se desliza hacia dentro
de la cavidad – presionarlo
ligeramente hasta que se oiga
encastrar
NDesbloquear el cortaarbustos de
acumulador, empujar para ello la
palanca de bloqueo (3) hacia
delante, mantenerla y oprimir la
palanca de mando (4)
Debido a la excéntrica, al conectar el
cortaarbustos se puede producir un
ruido de martilleo. Este ruido se debe
técnicamente al enclavamiento de la
excéntrica.
64
Conectar el cortaarbustos de
acumulador
NAdoptar una postura segura y
estable
NEstar erguido – sostener distendido
el cortaarbustos de acumulador
NLas cuchillas no deberán tocar
ningún objeto ni el suelo
NAgarrar con una mano el
cortaarbustos de acumulador
NQuitar el protector de las cuchillas
HSA 25
español
2
1
1545BA016 KN
3
3
1545BA017 KN
4
Desconectar la máquina
NSoltar la palanca de mando (1)
Las cuchillas funcionan
posteriormente por inercia – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
Cuchillas en funcionamiento por inercia.
Cortes en las manos.
–Esperar hasta que las cuchillas se
detengan por completo.
La palanca de bloqueo (2) vuelve a la
posición de partida. La palanca de
mando (1) ya no se puede accionar.
Al hacer pausas y tras finalizar el
trabajo, sacar el acumulador del
cortaarbustos.
NColocar el protector de las cuchillas
Sacar el acumulador
NPresionar las dos palancas de
bloqueo (3) al mismo tiempo – el
acumulador se desbloquea
NSacar el acumulador (4) de la caja
Si no se utiliza el cortaarbustos, se
deberá colocar de forma que nadie corra
peligro.
Asegurar el cortaarbustos de
acumulador para que no tengan acceso
al mismo personas ajenas.
Guardar la máquina
NSacar el acumulador
NLimpiar las cuchillas, comprobar el
estado y rociarlas con disolvente de
resina STIHL
NColocar el protector de las cuchillas
NLimpiar a fondo el cortaarbustos,
especialmente las hendiduras de
refrigeración
NGuardar el cortaarbustos en un
lugar seco y seguro; para ello, se
puede montar la bolsa suministrada
en la pared.
Protegerlo contra el uso por personas
ajenas (p. ej. por niños).
Almacenar el acumulador
NSacar el acumulador del
cortaarbustos o del cargador
NAlmacenarlo en locales cerrados y
secos y guardarlo en un lugar
seguro. Protegerlo contra el uso por
personas ajenas (p. ej. por niños) y
contra el ensuciamiento
NNo almacenar acumuladores de
reserva sin utilizarlos – emplearlos
alternadamente
Para una vida útil óptima, almacenar el
acumulador en un estado de carga de
aprox. un 30 %.
HSA 25
65
español
Guardar el cargador
NSacar el acumulador
NExtraer el enchufe de la red
NAlmacenar el cargador en locales
cerrados y secos, y guardarlo en un
lugar seguro. Protegerlo contra el
uso por personas ajenas (p. ej. por
niños) y contra el ensuciamiento
66
HSA 25
Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de trabajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.
Ante cualesquiera trabajos en el cortaarbustos, sacar el acumulador del mismo.
Antes de comenzar el trabajo
Tras finalizar el trabajo o
diariamente
En caso de avería
En caso de daños
Si lo requiere su estado
Cortaarbustos de acumulador completo
Empuñaduras de mando
Abertura de aspiración para aire de
refrigeración
AcumuladorControl visualXXX
Cavidad para el acumulador
Cuchillas
Engranaje y biela
Rótulos adhesivos de seguridadsustituirX
1)
Rociar luego con disolvente de resina STIHL
control visual (estado)X
limpiarX
comprobación del funcionamientoX
limpiarXX
Control visualX
limpiarX
limpiarXX
comprobación del funcionamiento (desenclavamiento del acumulador)
Control visualXXX
1)
limpiar
afilarXX
controlar cada 50 horas de servicio por
el distribuidor especializado STIHL
X
X
español
HSA 25
67
español
Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de
este manual de instrucciones evita un
desgaste excesivo y daños en la
máquina.
El uso, mantenimiento y
almacenamiento de la máquina se han
de realizar con el esmero descrito en
este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la
inobservancia de las instrucciones de
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. Ello
rige en especial para:
–Modificaciones del producto no
autorizadas por STIHL
–El empleo de herramientas o
accesorios que no estén
autorizados para la máquina o que
sean de calidad deficiente
–El empleo de la máquina para fines
inapropiados
–Empleo de la máquina en actos
deportivos o competiciones
–Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la
existencia de componentes
averiados
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
De no realizar a tiempo estos trabajos o
si no se realizan como es debido,
pueden producirse daños que serán
responsabilidad del usuario mismo. De
ellos forman parte, entre otros:
–Daños en el electromotor como
consecuencia de un mantenimiento
realizado inoportuna o
insuficientemente (p. ej. limpieza
insuficiente de la conducción del
aire de refrigeración)
–Daños en el cargador originados
por una conexión eléctrica errónea
(tensión)
–Daños por corrosión y otros daños
causales en la máquina, el
acumulador y el cargador como
consecuencia de un
almacenamiento y empleo
indebidos
–Daños en la máquina como
consecuencia del empleo de piezas
de repuesto de calidad deficiente
Piezas de desgaste
Algunas piezas del cortaarbustos están
sometidas a un desgaste normal aun
cuando el uso sea el apropiado y se han
de sustituir oportunamente en función
del tipo y la duración de su utilización.
De ellas forman parte, entre otras:
–Cuchillas
–Acumulador
Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el
capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si el usuario
mismo no puede realizar estos trabajos
de mantenimiento, deberá encargarlos
a un distribuidor especializado.
68
HSA 25
Componentes importantes
1545BA018 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
español
1Cortaarbustos de acumulador
2Palanca de bloqueo
3Palanca de mando
4Cuchillas para arbustos
5Protector de cuchillas (cuchillas
para arbustos)
6Cuchillas para hierba
7Protector de cuchillas (cuchillas
para hierba)
8Acumulador
9Cargador
10 LEDs en el cargador
11 Bolsa para el transporte
HSA 25
69
español
Datos técnicos
Acumulador
Modelo:Iones de litio
La máquina sólo puede funcionar con
acumuladores originales STIHL.
El tiempo de funcionamiento del
cortaarbustos de acumulador está en
función del contenido de energía del
mismo.
Cargador
Datos de la conexión
a la red:
Intensidad de
corriente nominal:0,1 A
Potencia nominal:9 W
Corriente de carga: 0,75 A
Clase de protección: II, E (aislamiento
Tiempos de carga
– hasta el 80 % de
capacidad:140 min
– hasta el 100 % de
capacidad:180 min
230-240 V,
50-60 Hz
doble)
Cuchillas
Cuchillas para arbustos
Distancia entre dientes: 8 mm
Número de carreras:2000 cpm
Longitud de corte:170 mm
Cuchillas para hierba
Distancia entre dientes: 16 mm
Número de carreras:2000 cpm
Ancho de corte:115 mm
Peso
Sin acumulador, sin cuchillas, sin
protector
HSA 25:0,5 kg
Valores de sonido y vibraciones
Para determinar los valores de sonido y
vibraciones, se tiene en cuenta el
estado de funcionamiento de régimen
máximo nominal.
Para más detalles relativos al
cumplimiento de la pauta de la patronal
sobre vibraciones 2002/44/CEE, véase
www.stihl.com/vib/
HSA 25 con cuchillas para arbustos
Nivel de intensidad
sonora L
según
p
EN 60745-2-1570 dB(A)
Nivel de potencia
sonora L
según
w
EN 60745-2-1580 dB(A)
Valor de vibraciones a
hv
según DIN EN 60745-2151,2 m/s²
HSA 25 con cuchillas para hierba
Nivel de intensidad
sonora L
según
p
FprEN 60335-2-9473 dB(A)
Nivel de potencia
sonora Lw según
F
EN 60335-2-9480 dB(A)
pr
Valor de vibraciones a
hv
según FprEN 60335-2-94 1,4 m/s²
Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,5 dB(A);
para el valor de vibraciones, el valor Ksegún RL 2006/42/CE es de 2,0 m/s
2
.
Los valores de vibraciones indicados se
han medido según un procedimiento de
comprobación normalizado y se pueden
consultar para la comparación entre
máquinas eléctricas.
Los valores de vibraciones realmente
efectivos pueden divergir de los valores
indicados, en función del tipo que sea la
aplicación.
Los valores de vibraciones indicados se
pueden emplear para formarse una
primera impresión de la exposición a las
vibraciones.
70
HSA 25
español
La exposición efectiva a las vibraciones
se ha de calcular. Al hacerlo, se pueden
tener en cuenta también los tiempos en
los que la máquina está desconectada y
aquellos en los que, si bien está
conectada, la máquina funciona sin
carga.
Transporte
Los acumuladores STIHL satisfacen las
condiciones previas mencionadas
según el manual UNST/SG/AC.10/11/rev.5, parte III,
subapartado 38.3.
El usuario puede llevar acumuladores
STIHL en transporte vial al lugar donde
se vaya a utilizar la máquina sin más
condiciones.
Los acumuladores de iones de litio
contenidos están sometidos a las
disposiciones de la legislación sobre
mercancías peligrosas.
Al tratarse de un envío realizado por
terceros (p. ej., transporte aéreo o un
transportista) se han de observar
requerimientos especiales en lo
referente al embalaje y la marcación.
En el proceso de preparación del
paquete a enviar se ha de consultar a un
experto en mercancías peligrosas.
Tenga en cuenta también las normas
nacionales que eventualmente pudieran
ser más específicas.
Empaquete el acumulador, de manera
que no se pueda mover en el embalaje.
Para otras indicaciones más detalladas
para el transporte, véase
www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
1907/2006, véase www.stihl.com/reach
HSA 25
71
español
Subsanar irregularidades de funcionamiento
Ante cualesquiera trabajos en el cortaarbustos, sacar el acumulador del mismo.
AnomalíaCausaRemedio
El cortaarbustos no se pone en marcha al
conectarlo
El cortaarbustos de acumulador se desconecta estando en servicio
No hay contacto eléctrico entre el cortaarbustos y el acumulador
El estado de carga del acumulador es
insuficiente
Acumulador, demasiado caliente/fríoDejar enfriarse el acumulador/dejar
Avería en el acumuladorSacar el acumulador del cortaarbustos y
Cortaarbustos de acumulador, demasiado caliente
Perturbación electromagnética o avería
en el cortaarbustos de acumulador
Humedad en el cortaarbustos y/o el
acumulador
El acumulador o la electrónica de la
máquina está demasiado caliente
Perturbación eléctrica o
electromagnética
Sacar el acumulador, realizar un control
visual de los contactos y volver a
colocarlo
Cargar el acumulador
calentarse suavemente el acumulador a
temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C
volver a ponerlo. Conectar el cortaarbustos – si sigue sin funcionar, el
acumulador está averiado y se ha de
sustituir
Dejar enfriarse el cortaarbustos
Sacar el acumulador del cortaarbustos y
volver a ponerlo. Conectar el cortaarbustos – si sigue sin funcionar al conectarlo,
el cortaarbustos está averiado y se ha
de sustituir
Dejar enfriarse el
cortaarbustos/acumulador
Quitar el acumulador del cortaarbustos,
dejar enfriarse el acumulador y el
cortaarbustos
Sacar el acumulador y volver a ponerlo
72
HSA 25
Ante cualesquiera trabajos en el cortaarbustos, sacar el acumulador del mismo.
AnomalíaCausaRemedio
El tiempo de funcionamiento es demasiado
corto
El acumulador se atasca al colocarlo en el
cortaarbustos/el cargador
El acumulador no se carga, aunque el LED
del cargador parpadea en verde
El LED del cargador parpadea en rojo
El acumulador no está completamente
cargado
Ha concluido o se ha sobrepasado la
vida útil del acumulador
Cuchillas pegadas/suciasLimpiar las cuchillas, rociarlas con disol-
Cuchillas, dobladasSustituir las cuchillas
Las guías están suciasLimpiar con cuidado las guías
Acumulador, demasiado caliente/fríoDejar enfriarse el acumulador/dejar
No hay contacto eléctrico entre el cargador y el acumulador
Avería en el acumuladorSacar el acumulador del cortaarbustos y
Avería en el cargadorSustituir el cargador
Cargar el acumulador
Encargar la comprobación y la
sustitución del acumulador al distribuidor especializado STIHL
vente de resina STIHL
calentarse suavemente el acumulador a
temperaturas de aprox. 15 °C – 20 °C
Emplear el cargador sólo en locales
cerrados y secos, a temperaturas
ambiente de entre +0 °C y +40 °C.
Sacar el acumulador y volver a ponerlo
volver a ponerlo. Conectar el cortaarbustos – si sigue sin funcionar al conectarlo,
el acumulador está averiado y se ha de
sustituir
español
HSA 25
73
español
000BA073 KN
Indicaciones para la
reparación
Los usuarios de este cortaarbustos de
acumulador sólo deberán realizar
trabajos de mantenimiento y
conservación que estén especificados
en este manual de instrucciones. Las
reparaciones de mayor alcance las
deberán realizar únicamente
distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL. Los distribuidores
especializados STIHL siguen
periódicamente cursillos de instrucción
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar
únicamente piezas de repuesto
autorizadas por STIHL para este
cortaarbustos o piezas técnicamente
equivalentes. Emplear sólo repuestos
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
riesgo de que se produzcan accidentes
o daños en del cortaarbustos de
acumulador.
STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL.
Gestión de residuos
En la gestión de residuos, observar las
normas correspondientes específicas
de los países.
Los productos STIHL no deben echarse
a la basura doméstica. Entregar el
producto STIHL, el acumulador, los
accesorios y el embalaje para reciclarlos
de forma ecológica.
El distribuidor especializado STIHL le
proporcionará informaciones actuales
relativas a la gestión de residuos.
Declaración de conformidad
CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirma que
Tipo:Cortaarbustos
de acumulador
Marca de fábrica:STIHL
Modelo:HSA 25
Identificación de serie: 4515
corresponde a las prescripciones para la
realización de las
directrices 2006/42/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE y 2000/14/CE, y que se ha
desarrollado y fabricado en cada caso
conforme a las versiones válidas en la
fecha de producción de las normas
siguientes:
EN 55014-1, EN 55014-2,
FprEN 60335-2-94, EN 60745-1,
EN 60745-2-15
Para determinar los niveles de potencia
sonora medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
directriz 2000/14/CE, anexo V,
aplicándose la norma ISO 11094.
Nivel de potencia sonora medido
74
HSA 25:78 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado
HSA 25:80 dB(A)
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
HSA 25
español
El año de construcción y el número de
máquina están indicados en la máquina.
Waiblingen, 20.08.2014
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente
Thomas Elsner
Jefe de Gestión Grupos de productos
Indicaciones de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
Este capítulo reproduce las indicaciones
generales de seguridad preformuladas
en la norma EN 60745 para
herramientas eléctricas de uso manual
accionadas a motor. STIHL está
obligada a imprimir literalmente estos
textos normativos.
Las indicaciones de seguridad para
evitar una descarga eléctrica expuestas
en "2) Indicaciones de seguridad
eléctricas" no son aplicables a
herramientas eléctricas STIHL
accionadas con acumulador.
ADVERTENCIA
Lea íntegramente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones. La
inobservancia de las indicaciones de
seguridad y las instrucciones pueden
provocar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para
futuras consultas.
El término de "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes indicaciones
de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (sin cable
de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga su puesto de trabajo
limpio y bien iluminado. El desorden
o la falta de iluminación en las áreas
de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica
en un entorno que albergue peligro
de explosión, en el que se
encuentren líquidos, gases o
materiales en polvo combustibles.
Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden
encender los materiales en polvo o
los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y
otras personas mientras está
utilizando la herramienta eléctrica.
En caso de distracción, puede
perder el control sobre la máquina.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta
eléctrica debe ser compatible con la
caja de enchufe. No es admisible
modificar el enchufe en forma
alguna. No emplear adaptadores de
enchufe en combinación con
HSA 25
75
español
herramientas eléctricas dotadas de
una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar y las cajas de enchufe
apropiadas reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque
superficies conectadas a tierra,
como tubos, radiadores de
calefacción, cocinas y
refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una descarga eléctrica
es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia o la humedad.
El peligro de recibir una descarga
eléctrica aumenta si penetra agua
en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para fines
ajenos al mismo, como para
transportar la herramienta eléctrica,
colgarla o tirar de él para
desenchufar la máquina de la red.
Mantenga el cable de red alejado
del calor, aceite, aristas afiladas o
piezas móviles de la máquina. Los
cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta
eléctrica a la intemperie, utilice
solamente cables de prolongación
que sean apropiados también para
usarlos en el exterior. La utilización
de un cable de prolongación
apropiado para usarlo en el exterior
reduce el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
f)Si fuese inevitable utilizar la
herramienta eléctrica en un entorno
húmedo, deberá emplear un
interruptor de corriente de defecto.
La aplicación de un interruptor de
corriente de defecto reduce el
riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No utilice ninguna
herramienta eléctrica si estuviese
cansado o si se encuentra bajo el
efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Una simple
distracción momentánea durante el
uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección
personal y póngase siempre unas
gafas protectoras. El riesgo a
lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo
del tipo y la aplicación de la
herramienta eléctrica empleada, se
utiliza un equipo de protección
adecuado, como una mascarilla
antipolvo, zapatos de seguridad con
suela antideslizante, casco, o
protectores para los oídos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente
y/o al acumulador, al recogerla o al
transportarla. Si al transportar la
herramienta eléctrica lleva el dedo
puesto en el interruptor, o si
enchufa la máquina en la toma de
corriente con la herramienta
eléctrica conectada, ello puede
provocar accidentes.
d) Retire las herramientas de ajuste o
llaves fijas antes de conectar la
herramienta eléctrica. Una
herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza en rotación
de la máquina puede producir
lesiones.
e) Evite adoptar posturas arriesgadas.
Adopte una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo
momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse situaciones
inesperadas.
f)Lleve puesta una ropa de trabajo
apropiada. No se ponga ropa
holgada ni artículos de joyería.
Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de piezas que
estén en movimiento. La ropa
holgada, los artículos de joyería y el
pelo largo pueden ser enganchados
por las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible, -utilizar
equipos de aspiración o recogida de
polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados
correctamente. El empleo de estos
equipos de aspiración reduce los
riesgos derivados del polvo.
76
HSA 25
español
4) Uso y trato cuidadoso de
herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo a
realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas
cuyo interruptor esté defectuoso.
Las herramientas eléctricas que ya
no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben
repararse.
c) Quite el enchufe de la red y/o
desmonte el acumulador antes de
realizar ajustes en la herramienta
eléctrica, cambiar de accesorio o al
guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el
riesgo de que arranque
accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d) Guarde fuera del alcance de los
niños las herramientas eléctricas
que no utilice. No permita la
utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que
no estén familiarizadas con su uso
o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con
esmero. Controle si funcionan
correctamente y sin atascarse las
piezas móviles de dicha
herramienta, y si existen piezas
rotas o tan deterioradas que
pudieran afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica.
Encargue la reparación de piezas
defectuosas antes de volver a
utilizar la herramienta eléctrica.
Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f)Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
con aristas de corte afiladas que
están cuidadas correctamente se
atascan menos y se manejan mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, las herramientas de
trabajo, etc. con arreglo a estas
instrucciones. Al hacerlo, tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y
la actividad a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para
los que han sido concebidas puede
originar situaciones peligrosas.
5) Aplicación y uso de herramientas
accionadas por acumulador
a) Cargar los acumuladores
únicamente con los cargadores
recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio del
cargador, si se intenta cargar
acumuladores de un tipo diferente
al previsto para dicho cargador.
b) Emplee únicamente los
acumuladores previstos en cada
caso para las herramientas
eléctricas. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar
lesiones y el riesgo de incendio.
c) Si no utiliza el acumulador,
guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El
cortocircuito de los contactos del
acumulador pueden causar
quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del
acumulador puede provocar fugas
de líquido de la misma. Evite el
contacto con dicho líquido. En caso
de un contacto casual, enjuagar el
área afectada con agua. En caso de
contacto con los ojos, acuda
además inmediatamente a un
médico. El líquido que sale del
acumulador puede irritar la piel o
producir quemaduras en la misma.
6) Servicio
a) Encargue la reparación de su
herramienta eléctrica a un
profesional cualificado, empleando
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente de este modo
se mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para
cortasetos
–Mantenga apartadas de la
herramienta de corte todas las
partes del cuerpo. No intente quitar
el material cortado o sujetar el
material a cortar estando las
cuchillas en funcionamiento. Quite
el material trabado en las cuchillas
HSA 25
77
español
sólo estando desconectada la
máquina. Una simple distracción
momentánea durante el uso de del
cortasetos puede provocar lesiones
graves.
–Lleve el cortasetos por la
empuñadura estando paradas las
cuchillas. Al transportar o guardar el
cortasetos, poner siempre el
protector de las cuchillas. El manejo
esmerado de la máquina impide el
riesgo de lesiones originadas por
las cuchillas.
–Sujete la herramienta eléctrica por
las superficies de agarre aisladas,
dado que las cuchillas pueden
entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto de
las cuchillas con un cable conductor
de corriente puede someter a
tensión piezas metálicas de la
máquina y provocar una descarga
eléctrica.
78
HSA 25
Innehållsförteckning
svenska
Om denna bruksanvisning80
Säkerhetsanvisningar80
Användning86
Elektrisk anslutning av laddaren86
Ladda batteri87
Lysdioder (LED) på laddaren87
Demontera kniv88
Montera kniv88
OriginalbruksanvisningTryckt på klorfritt blekt papper.
Påslagning av maskinen89
Stäng av maskinen89
Förvaring av maskinen90
Skötsel och underhåll91
Minimera slitage och undvik skador 92
Viktiga komponenter93
Tekniska data94
Åtgärda driftstörningar96
Reparationsanvisningar98
Avfallshantering98
Försäkran om överensstämmelse98
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg99
Tryckfärger innehåller vegetabiliska oljor, återvinningsbart
papper.
Bästa kund!
Tack så mycket för att du valde en
kvalitetsprodukt från STIHL.
Denna produkt har tillverkats med
moderna tillverkningsmetoder och
omfattande åtgärder för
kvalitetssäkring. Vi försöker göra allt för
att du ska bli nöjd med produkten och
kunna arbeta med den utan problem.
Kontakta din återförsäljare eller vår
generalagent om du har frågor som
gäller din produkt.
Denna skötselanvisning är upphovsrättsskyddad. Alla rättigheter förbehålls, i synnerhet rätten till duplicering, översättning och
bearbetning med elektroniska system.
79
svenska
Om denna bruksanvisningSäkerhetsanvisningar
Denna bruksanvisning är baserad på en
STIHL batteridriven busksax, som här
även kallas maskinen.
Symboler
Alla symboler, som finns på maskinen är
förklarade i denna skötselanvisning.
Markering av textavsnitt
VARNING
Varning för olycksrisk och skaderisk för
personer samt varning för allvarliga
materiella skador.
OBS!
Varning för skador på maskinen eller
enstaka komponenter.
Teknisk vidareutveckling
STIHL arbetar ständigt med
vidareutveckling av samtliga maskiner;
vi måste därför förbehålla oss rätten till
ändringar av leveransomfattningen när
det gäller form, teknik och utrustning.
Det innebär att inga anspråk kan ställas
utifrån information och bilder i den här
bruksanvisningen.
Allmänt att observera
Följ gällande säkerhetsföreskrifter, t.ex.
från Arbetsmiljöverket.
Om du använder den batteridrivna
busksaxen för första gången ska du låta
försäljaren eller någon annan sakkunnig
förklara hur maskinen ska hanteras på
ett säkert sätt eller gå en kurs.
Minderåriga får inte arbeta med den
batteridrivna busksaxen. Undantag är
ungdomar över 16 år som utbildas under
uppsikt.
Håll barn, djur och åskådare borta.
Användaren är ansvarig för olycksfall
eller faror som kan drabba andra
personer eller deras egendom.
Lämna endast vidare den batteridrivna
busksaxen till personer som är förtrogna
med dess användning – skicka alltid
med bruksanvisningen.
Särskilda
säkerhetsåtgärder krävs
vid arbete med den batteridrivna busksaxen
eftersom saxens knivar
är mycket vassa.
Läs hela bruksanvisningen före första
användningstillfället och
förvara den säkert för
senare bruk. Att inte följa
bruksanvisningen kan
innebära livsfara.
Den som arbetar med den batteridrivna
busksaxen ska vara utvilad, frisk och i
god kondition.
Den som inte får anstränga sig av
hälsoskäl ska rådfråga sin läkare före
arbete med den batteridrivna
busksaxen.
Arbeta aldrig med den batteridrivna
busksaxen efter intag av alkohol,
läkemedel eller droger som påverkar
reaktionsförmågan.
Arbeta inte vid dåligt väder (regn, snö,
is, blåst) – förhöjd olycksrisk!
Endast användare av pacemaker: Det
går inte att utesluta att maskinens
elektronik påverkar vissa typer av
pacemaker. För att undvika hälsorisker
rekommenderar STIHL att du kontaktar
din läkare och tillverkaren av
pacemakern.
Stäng av den batteridrivna busksaxen och
batteriet vid:
–Test-, justerings- och
rengöringsarbete,
–arbeten på saxens knivar,
–blockerade knivar,
–reparationer och underhåll,
–vid fara och nödsituationer,
–när den batteridrivna busksaxen
lämnas,
–vid transport, se ”Transport”,
–vid förvaring,
På så sätt förhindras oavsiktlig start av
motorn.
80
HSA 25
svenska
1545BA000 KN
Avsedd användning
Den batteridrivna busksaxen ska
uteslutande användas för klippning av
prydnadsbuskar, mindre kraftiga buskar
och gräs.
Användning av den batteridrivna
busksaxen för andra ändamål är ej
tillåtet och kan leda till olyckor eller
skador på den batteridrivna busksaxen.
Gör inga ändringar på den batteridrivna
busksaxen – dessa kan äventyra
säkerheten. STIHL ansvarar inte för
några person- eller materialskador som
uppkommer vid användning av otillåtna
delar och tillbehör.
Kläder och utrustning
Bär alltid föreskriven klädsel och
utrustning.
Klädseln ska vara lämplig
och får inte hindra
arbetet.
Bär inte klädsel som kan fastna i sly eller
den batteridrivna busksaxens rörliga
delar. Bär inte heller halsduk, slips eller
smycken. Bind upp och skydda långt hår
(med sjal, mössa, hjälm etc.).
Använd stadiga skor med
halksäker sula.
Använd robusta arbetshandskar av slitstarkt
material (t.ex. läder).
VARNING
För att minska risken för
ögonskador, bär tätt
åtsittande
skyddsglasögon enligt
standarden SS-EN 166.
Se till att
skyddsglasögonen sitter
ordentligt.
STIHL erbjuder ett omfattande utbud av
personlig skyddsutrustning.
Transport
Stäng alltid av den batteridrivna
busksaxen och ta ur batteriet – sätt på
ett knivskydd med lämplig form, även vid
transport över kortare sträckor.
Bär den batteridrivna busksaxen i
handtaget – kniven ska peka framåt.
I fordon: Säkra den batteridrivna
busksaxen så att den inte välter eller
skadas – STIHL rekommenderar att du
använder väskan som följer med vid
leverans.
Rengöring
Rengör plastdelar med en trasa. Starka
rengöringsmedel kan skada plasten.
Rengör den batteridrivna busksaxen
från smuts och damm – använd inte
fettlösande medel.
Rengör kylluftsspringorna vid behov.
Håll batteriets styrspår fria från smuts –
rengör vid behov.
Använd inte högtryckstvätt vid rengöring
av den batteridrivna busksaxen. Den
hårda strålen kan ska busksaxens delar.
Spola inte av den batteridrivna
busksaxen med vatten.
Tillbehör
Montera endast sådana knivar, tillbehör
eller tekniskt likvärdiga delar som STIHL
har godkänt för den batteridrivna
busksaxen. Vid frågor, kontakta en
auktoriserad återförsäljare. Använd bara
verktyg eller tillbehör av hög kvalitet.
Annars kan risk för olyckor eller skador
på den batteridrivna busksaxen uppstå.
Vi rekommenderar STIHL originalknivar
och tillbehör. Deras egenskaper är
optimalt anpassade till produkten och
användarens behov.
HSA 25
81
svenska
Drift
Batteri
–Använd endast STIHL
originalbatterier.
–Använd endast STIHL batterier med
STIHL maskiner och ladda dem
med laddare från STIHL.
–Ladda STIHL-batteriet före
användning.
–Ladda eller använd aldrig ett defekt,
skadat eller deformerat batteri.
Batteriet får inte öppnas eller
skadas och får inte falla i marken.
–Förvara batteriet utom räckhåll för
barn.
Doppa inte batteriet i
vätska.
Ska skyddas från hetta
och öppen eld – får aldrig
slängas i öppen eld –
explosionsrisk!
Batteriet får endast
förvaras i temperaturer
mellan 0 °C och +40 °C.
–När det inte används ska batteriet
förvaras så att det skyddas mot
direkt solljus.
–Utsätt inte batteriet för mikrovågor
eller högt tryck.
–Anslut aldrig batteriets kontakter
med metallföremål (kortslutning).
Batteriet kan skadas av
kortslutning. Batterier som inte
används ska hållas borta från
metallföremål (t.ex. spik, mynt,
smycken). Använd inte
metallbehållare vid transport.
–Vid skador eller felaktig användning
kan vätskor läcka ut ur batteriet –
undvik hudkontakt med dessa!
Utläckande vätskor kan ge
hudirritation, brännskador och
frätskador. Vid tillfällig kontakt ska
man tvätta av den utsatta huden
med rikliga mängder vatten och tvål.
Om man får vätskan i ögonen ska
man inte gnugga utan spola ögonen
med rikliga mängder vatten i minst
15 minuter. Kontakta även läkare.
För ytterligare säkerhetsanvisningar, se
www.stihl.com/safety-data-sheets
Laddare
–Använd endast STIHL
originalladdare.
–Använd endast passande batterier
från STIHL med en kapacitet på
maximalt 2,0 Ah och en spänning
på maximalt 10,8 V.
–Ladda aldrig ett defekt, skadat eller
deformerat batteri.
–Anslut endast laddaren till den
spänning och frekvens som anges
på typplåten – anslut endast
laddaren till en lättillgänglig kontakt.
–Använd inte en defekt eller skadad
laddare.
–Öppna inte laddaren.
–Förvara laddaren utom räckhåll för
barn.
Skyddas mot regn och
fukt.
Får endast användas och
förvaras i slutna och torra
utrymmen.
–Använd laddaren endast vid
temperaturer mellan 0 °C och
+40 °C (+32 °F till + 104 ° F).
–Täck inte över laddaren, den måste
kunna svalna.
–Koppla (kortslut) aldrig ihop
laddarens kontakter med
metallföremål (t.ex. spik, mynt,
smycken). Laddaren kan skadas av
kortslutning.
–Dra omedelbart ut stickkontakten
vid rökutveckling eller brand i
laddaren.
–Stoppa aldrig in föremål i laddarens
luftslitsar – risk för elektrisk stöt eller
kortslutning!
82
HSA 25
svenska
1545BA001 KN
1545BA002 KN
–Använd inte laddaren på
lättantändligt underlag (t.ex.
papper, tyg) eller i lättantändlig
omgivning – brandfara!
–Använd inte laddaren i
explosionsfarlig omgivning, dvs. en
miljö med brännbara vätskor
(ångor), gaser eller damm.
Batteriladdaren kan alstra gnistor
som kan antända dammet eller
ångorna – explosionsrisk!
Kontrollera regelbundet
att laddarens anslutningskabel är felfri. Dra
omedelbart ut stickkontakten vid skador på
anslutningskabeln – livsfara på grund av elektrisk
stöt!
–Dra aldrig ut stickkontakten ur
uttaget genom att dra i
anslutningskabeln, utan håll alltid i
stickkontakten. Låt en auktoriserad
elektriker reparera en skadad
anslutningskabel.
–Använd inte anslutningskabeln för
fel ändamål, t.ex. för att bära eller
hänga upp laddaren.
–Anslutningskablar som inte
motsvarar föreskrifterna får inte
användas.
–Dra och märk upp
anslutningskabeln så att den inte
kan skadas eller skadar någon
person – undvik snubbelrisk.
Minska risken för elektrisk stöt genom
att:
–Endast använda uttag som har
installerats enligt föreskrifterna för
elanslutning,
–kontrollera att anslutningskabelns
isolering och stickkontakten är i
felfritt skick,
Dra ut kontakten ur uttaget efter att
laddaren använts.
Hålla och manövrera den batteridrivna
busksaxen
Håll alltid fast den batteridrivna
busksaxen ordentligt med en hand på
handtaget. Håll om handtaget med båda
tummarna.
Stå stadigt och för busksaxen så att
kniven alltid är vänd bort från kroppen.
För högerhänta
Höger hand på manöverhandtaget och
håll aldrig vänster hand i arbetsområdet
när knivarna är igång.
För vänsterhänta
Vänster hand på manöverhandtaget och
håll aldrig höger hand i arbetsområdet
när knivarna är igång.
Under arbetets gång
Den batteridrivna busksaxen används
endast av en person åt gången. Inga
andra personer får vistas inom
arbetsområdet.
Olycksrisk kan uppstå inom en stor radie
runt arbetsområdet på grund av att
föremål kan slungas i väg, därför får inga
andra personer befinna sig inom en
radie på 2 m. Håll även detta avstånd till
föremål (fordon, fönsterrutor) – risk för
materialskador! Även med en radie på
över 2 m kan risken för skador ej
uteslutas.
Vid överhängande fara resp. nödfall,
stäng av den batteridrivna busksaxen
omedelbart. Ta ut batteriet.
HSA 25
83
svenska
Rör inte vid knivarna när
motorn är igång. Om knivarna blockeras av ett
föremål, stäng genast av
motorn och ta ut batteriet
– avlägsna därefter
föremålet – skaderisk!
Kniven efterroterar –
skaderisk!
Arbeta inte med maskinen vid regn, väta eller i
väldigt fuktiga miljöer –
motorn är inte
vattenskyddad.
Låt inte den batteridrivna busksaxen stå
ute i regn.
Var försiktig vid halka, väta, snö, is, i
sluttningar och på ojämnt underlag –
halkrisk!
Se upp för hinder som stubbar, rötter
osv. – snubbelrisk!
Röj endast undan nedfallna kvistar, sly
och trädgårdsavfall när den batteridrivna
busksaxen har stängts av.
Ta arbetspauser i god tid för att undvika
trötthet och utmattning – olycksrisk!
Arbeta lugnt och genomtänkt – endast
vid goda ljus- och siktförhållanden.
Utsätt inte andra för fara – se dig
omkring under arbetet.
Kontrollera arbetsområdet så att
knivarna inte kan skadas:
–Ta bort stenar, metalldelar och
hårda föremål.
–Se till att inte sand eller stenar
kommer in mellan knivarna, t.ex. vid
arbete nära marken.
–Rör inte vid stålstängsel eller
ståltråd med knivarna.
Håll koll på knivarna – klipp endast i
områden som du kan se in i ordentligt.
Håll alltid motorn fri från buskar, flis, blad
och överflödigt smörjmedel – brandfara!
Vid arbeten på hög höjd:
–Använd alltid liftkorg.
–Arbeta aldrig stående på en stege
eller i ett träd.
–Arbeta alltid på stadigt underlag.
Undvik kontakt med strömförande
ledningar – klipp aldrig av elektriska
ledningar – risk för elektriska stötar!
Spreja knivarna med STIHL
lösningsmedel för kåda vid kraftigt
smutsiga eller dammiga buskar. Detta
leder till minskad friktion mellan knivarna
samt lägre påverkan av frätande
växtsafter och färre smutspartiklar.
Kontrollera knivarna regelbundet och
ofta. Om du märker någon förändring,
kontrollera omedelbart:
–Stäng av den batteridrivna
busksaxen och vänta tills knivarna
står stilla, ta ur batteriet.
–Kontrollera skicket och att den sitter
fast.
–Observera filningsnivån.
För att byta kniv, stäng av den
batteridrivna busksaxen och ta ur
batteriet. Använd knivskydd.
Om busksaxen har belastats på felaktigt
sätt (t.ex. påverkats av slag eller fall) är
det mycket viktigt att driftsäkerheten
kontrolleras innan den används igen –
se även ”Före arbetet”. Kontrollera
särskilt säkerhetsanordningarnas
funktion. Använd aldrig en batteridriven
busksax som inte är driftssäker.
Kontakta i tveksamma fall en
auktoriserad återförsäljare.
Efter arbetet/förvaring
Spreja kniven med STIHL
lösningsmedel för kåda – starta därefter
motorn kort så att sprejen fördelas
jämnt.
Stäng av den batteridrivna busksaxen
och ta ur batteriet.
Förvara den batteridrivna busksaxen så
att ingen kan skadas.
84
HSA 25
svenska
Se till att ingen obehörig kan använda
den batteridrivna busksaxen.
Förvara alltid busksaxen med monterad
kniv och ett passande knivskydd.
Vibrationer
Långa arbetspass med maskinen kan
leda till vibrationsbetingade
cirkulationsstörningar i händerna (”vita
fingrar”).
En allmänt giltig längd för arbetspass
kan inte fastställas eftersom den
påverkas av många olika faktorer.
Användningstiden kan förlängas genom:
–skydd för händerna (varma
handskar)
–raster
Användningsperioden förkortas genom:
–individuella anlag som t.ex. dålig
kan hämma blodcirkulationen)
Vid ofta förekommande långa
arbetspass med maskinen och vid ofta
förekommande tecken på nedsatt
blodcirkulation (t.ex. stickningar i
fingrarna) rekommenderas en
medicinsk undersökning.
Underhåll och reparation
Ta ut batteriet ur den batteridrivna
busksaxen före alla reparations- och
underhållsarbeten. På så sätt förhindras
oavsiktlig start av motorn.
Utför underhåll på den batteridrivna
busksaxen regelbundet. Utför endast
underhålls- och reparationsarbeten som
finns beskrivna i bruksanvisningen. Låt
allt annat arbete utföras av en
auktoriserad återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare
erbjuds regelbundet utbildning och får
tillgång till teknisk information.
Använd endast reservdelar av hög
kvalitet. Annars kan risk för olyckor eller
skador på den batteridrivna busksaxen
uppstå. Vid frågor, kontakta en
auktoriserad återförsäljare.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar. Dessa har
anpassats optimalt efter den
batteridrivna busksaxen och
användarens behov.
Gör inga ändringar på den batteridrivna
busksaxen – dessa kan äventyra
säkerheten – olycksrisk!
Kontrollera regelbundet att laddarens
anslutningskabel och stickkontakt är
välisolerade och inte är för gamla (dvs.
har blivit sköra).
Elkomponenter som t. ex. laddarens
anslutningskabel får endast lagas eller
bytas av en auktoriserad elektriker.
Förvara endast den batteridrivna
busksaxen i ett torrt utrymme och med
batteriet urtaget.
HSA 25
85
svenska
1545BA005 KN
1545BA006 KN
1545BA007 KN
2
1545BA009 KN
1
4515 967 4000 A FD
1
1545BA010 KN
2
Användning
Säsong för klippning
Vid klippning av buskar ska nationella
resp. kommunala föreskrifter beaktas.
NKlipp inte på allmänna vilotider.
Arbetsteknik – buskknivar
Vertikal klippning
För busksaxen underifrån och upp i en
båge – sänk och fortsätt – för sedan
denbatterdrivna busksaxen uppåt i en
båge igen.
Arbetslägen över huvudet är utmattande
och ska med anledning av
arbetssäkerheten endast intas under
kort tid.
Horisontell klippning
Håll buskkniven i en vinkel på mellan 0°
och 10° – men för dem vågrätt och skär
med bägge sidor.
Rör busksaxen i cirklar mot buskens
kant så att de avklippta kvistarna faller
till marken.
Arbetsteknik – gräsknivar
Klippning av gräs
För den batteridrivna busksaxen med
gräsknivar i önskad klipphöjd över
marken.
Elektrisk anslutning av
laddaren
Nätspänningen och driftsspänningen
måste stämma överens.
NSätt in stickkontakten (1) i
vägguttaget (2).
När batteriet har anslutits till elnätet görs
automatisk ett självtest. Under förloppet
lyser lysdioden (1) grönt och
lysdioden (2) rött samtidigt i ca 1
sekund. Sedan slocknar båda igen.
86
HSA 25
svenska
1
2
1545BA011 KN
1
2
1545BA012 KN
1
1545BA010 KN
2
Ladda batteri
Vid leverans är batteriet inte helt laddat.
Vi rekommenderar att batteriet laddas
helt före första användningstillfället.
NAnslut laddaren till
strömförsörjningen – nätspänning
och laddarens driftspänning måste
överensstämma – se ”Elektrisk
anslutning av laddaren”.
Använd endast laddaren i slutna, torra
utrymmen vid temperaturer mellan 0 °C
och +40 °C (+32° F till +104° F).
Laddningen börjar så snart den högra
lysdioden (2) på laddaren blinkar grönt.
Den vänstra lysdioden (1) på laddare
förblir släckt.
Laddningstiden beror på flera olika
faktorer, såsom batteriets skick,
omgivningstemperatur etc. och kan
därför avvika från angivna
laddningstider – se ”Tekniska data”.
Under arbetet värms batteriet i den
batteridrivna busksaxen upp. Om ett
varmt batteri sätts in i laddaren kan det
vara nödvändigt att låta batteriet svalna
innan det laddas upp. Laddningen börjar
först när batteriet svalnat.
Laddningstiden kan bli längre på grund
av avsvalningstiden.
Laddaren och batteriet värms upp under
laddningen.
Lysdioder (LED) på laddaren
Lysdioderna (1) och (2) på laddaren kan
lysa konstant resp. blinka rött eller grönt.
NSkjut in batteriet (1) i laddaren (2)
tills du känner ett första motstånd –
tryck sedan in det tills det tar stopp.
HSA 25
Avslutad laddning
När batteriet är fulladdat stängs
laddaren av automatiskt varvid:
–Den högra lysdioden (2) på
laddaren lyser grönt konstant.
–Laddarens fläkt (om sådan finns i
laddaren) stängs av.
Ta ut det färdigladdade batteriet ur
laddaren.
87
svenska
1545BA013 KN
A
B
C
D
1
1
1545BA003 KN
1545BA019 KN
2
AVänster
BVänster
CHöger LED (2)
DHöger LED (2)
LED (1) lyser
konstant rött:
LED (1) blinkar
rött:
blinkar grönt
lyser konstant
grönt
Batteriet för
varmt/kallt
Funktionsfel i batteriet eller
laddaren.
Batteriet laddas.
Batteriet är
fulladdat.
Demontera kniv
Buskknivar och gräsknivar monteras av
och på likadant på den batteridrivna
busksaxen. Demonteringen beskrivs här
med buskkniven som exempel.
Vid alla arbeten på kniven ska
busksaxen vara avstängd och batteriet
ska ha tagits ut ur busksaxen.
NSätt på ett passande knivskydd.
NTryck på båda spärrspakarna (1)
samtidigt och håll dem intryckta.
NTa av kniven uppåt.
Under arbetet skyddas kuggväxeln mot
smuts med ett skydd (2) av skumplast.
Detta skydd sitter fast på busksaxen och
kan inte tas av.
Montera kniv
Buskknivar och gräsknivar monteras av
och på likadant på den batteridrivna
busksaxen. Monteringen beskrivs här
med buskkniven som exempel.
Vid alla arbeten på kniven ska
busksaxen vara avstängd och batteriet
ska ha tagits ut ur busksaxen.
1545BA004 KN
NSätt på knivens styrklackar på
busksaxens styrningar (pilar).
NFäll knvien nedåt, sätt i (pil) och
tryck på ordentligt.
Ett hörbart ”Klick” betyder att kniven har
hakat fast helt.
NTa av knivskyddet.
88
HSA 25
svenska
1545BA014 KN
1
2
3
4
1545BA015 KN
2
1
1545BA016 KN
Påslagning av maskinen
Vid leverans är batteriet inte helt laddat.
Vi rekommenderar att batteriet laddas
helt före första användningstillfället.
Isättning av batteriet
NSätt i batteriet (1) i facket på den
batteridrivna busksaxen (2) –
batteriet glider in i facket – tryck lätt
tills du hör att det hakar fast.
Sätta på den batteridrivna busksaxen
NStå stadigt och säkert.
NStå upprätt – håll den batteridrivna
busksaxen avslappnat.
NKnivarna får inte röra vid något
föremål eller marken.
NTa den batteridrivna busksaxen i en
hand.
NTa av knivskyddet.
NLås upp den batteridrivna
busksaxen, skjut därvid
spärrspaken (3) framåt och håll och
tryck in kopplingsspaken (4).
På grund av excentern kan ett slagljud
uppstå när den batteridrivna busksaxen
sätts igång. Detta beror på tekniken när
excentern hamnar i rätt läge.
Stäng av maskinen
NSläpp kopplingsspaken (1).
Kniven efterroterar –
skaderisk!
VARNING
Efterroterande kniv.
Skärskador på händerna.
–Vänta tills knivarna helt står stilla.
Spärrspaken (2) går tillbaka till
utgångsläget. Kopplingsspaken (1) kan
nu inte längre manövreras.
Vid pauser och efter arbetets slut ska
batteriet tas ut ur den batteridrivna
busksaxen.
NSätt på knivskydd.
HSA 25
89
svenska
3
3
1545BA017 KN
4
Ta ut batteriet
NTryck in de båda spärrarna (3)
samtidigt – batteriet lossnar.
NTa ut batteriet (4) ur kåpan.
Om den batteridrivna busksaxen inte
längre används ska den förvaras så att
ingen kan skadas.
Se till att ingen obehörig kan använda
den batteridrivna busksaxen.
Förvaring av maskinen
NTa ut batteriet.
NRengör knivarna, kontrollera skicket
och spraya med STIHL
lösningsmedel för kåda.
NSätt på knivskydd.
NRengör den batteridrivna
busksaxen grundligt särskilt
kylluftsspringorna.
NFörvara den batteridrivna
busksaxen på en torr och säker
plats, dessutom kan väskan som
följer med vid leverans monteras på
väggen.
Får inte användas av obehöriga (t.ex.
barn).
Förvaring av batteri
NTa ut batteriet ur den batteridrivna
busksaxen resp. laddaren.
NFörvara batteriet i ett slutet, torrt och
säkert utrymme. Se till att det inte
kan användas av obehöriga (t.ex.
barn) och skydda den mot smuts.
NFörvara inte oanvända
reservbatterier – använd batterierna
växelvis.
För optimal livslängd ska batteriet
förvaras med en laddningsnivå på cirka
30 %.
Förvaring av laddare
NTa ut batteriet.
NDra ut stickkontakten.
NFörvara laddaren i ett slutet, torrt
och säkert utrymme. Se till att den
inte kan användas av obehöriga
(t.ex. barn) och skydda den mot
smuts.
90
HSA 25
Skötsel och underhåll
Uppgifterna baseras på normala driftförhållanden. Vid svåra
användningsförhållanden (kraftig dammbildning etc.) och längre dagliga arbetspass
ska de angivna intervallerna kortas ned på motsvarande sätt.
Ta ut batteriet före alla arbeten på ¨den batteridrivna busksaxen.
Före arbetets start
Efter arbetets slut resp.
dagligen
Vid fel
Vid skada
Vid behov
Komplett batteridriven busksax
Manöverhandtag
Kylluftspringa
BatteriOkulärbesiktningXXX
Batterifack
Kniv
Kuggväxel och vevstake
SäkerhetsdekalByteX
1)
Spreja därefter med STIHL lösningsmedel för kåda.
Okulärbesiktning (skick)X
RengöringX
FunktionskontrollX
RengöringXX
OkulärbesiktningX
RengöringX
RengöringXX
Funktionskontroll (upplåsning batteri)X
OkulärbesiktningXXX
Rengöring
FilaXX
Kontrollera hos auktoriserad STIHLåterförsäljare var 50:e driftstimme.
1)
X
svenska
HSA 25
91
svenska
Minimera slitage och undvik
skador
Genom att följa bruksanvisningen
undviks onödigt slitage och skador på
maskinen.
Följ bruksanvisningen noggrant vid
användning, skötsel och förvaring av
maskinen.
Användaren ansvarar själv för skador
som orsakas p.g.a. att säkerhets-,
handhavande- och
skötselanvisningarna inte följs. Detta
gäller särskilt vid:
–ändringar som görs på produkten
utan att godkännas av STIHL
–användning av verktyg och tillbehör
till maskinen som inte är godkända,
lämpliga eller är av lägre kvalitet
–ej ändmålsenlig användning av
maskinen
–användning av maskinen vid
tävlingar eller sporttillställningar
–följdskador som beror på att
maskinen används med trasiga
komponenter
Underhållsarbeten
Alla arbeten som nämns i kapitlet
"Underhåll- och skötselanvisningar"
måste utföras regelbundet. Kontakta en
auktoriserad återförsäljare om dessa
underhållsarbeten inte kan utföras av
användaren.
STIHL rekommenderar att enbart låta
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomföra underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare har
möjlighet att regelbundet delta i
utbildningar samt att få tillgång till
teknisk information.
Utförs inte dessa arbeten eller om de
utförs felaktigt kan skador uppstå som
användaren själv ansvarar för. Till detta
hör bland annat:
–skador på elmotorn till följd av
otillräcklig eller felaktig skötsel
(t. ex. otillräcklig rengöring av
luftkylningen)
–skador på laddaren p.g.a. fel
elanslutning (spänning)
–rost- och andra följdskador på
maskin, batteri och laddare p.g.a.
felaktig förvaring och användning
–skador på maskinen p.g.a.
användning av reservdelar av lägre
kvalitet
Delar som utsätts för slitage
Vissa delar av den batteridrivna
busksaxen utsätts för normalt slitage
även om de används på rätt sätt och
måste bytas i tid beroende på hur och
hur länge de har använts. Hit hör bland
annat:
–Kniv
–Batteri
92
HSA 25
Viktiga komponenter
1545BA018 KN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
svenska
1Batteridriven busksax
2Spärrspak
3Kopplingsspak
4Buskkniv
5Knivskydd (buskkniv)
6Gräskniv
7Knivskydd (gräskniv)
8Batteri
9Laddare
10 LED-lampor på laddaren
11 Väska för transport
HSA 25
93
svenska
Tekniska data
Batteri
Typ:Litium-jon
Maskinen får endast drivas med
originalbatterier från STIHL.
Den batteridrivna busksaxens driftstid är
beroende av batteriets energiinnehåll.
Laddare
Nätanslutningsdata: 230-240 V,
50-60 Hz
Märkströmstyrka:0,1 A
Märkeffekt:9 W
Laddström:0,75 A
Skyddsklass:II, E
(dubbelisolerat)
Laddningstider
– till 80 % kapacitet:140 min
– till 100 % kapacitet:180 min
Kniv
Buskkniv
Tandavstånd:8 mm
Slagfrekvens:2000 v/min
Skärlängd:170 mm
Gräskniv
Tandavstånd:16 mm
Slagfrekvens:2000 v/min
Skärlängd:115 mm
Vikt
Utan batteri, utan kniv, utan knivskydd
HSA 25:0,5 kg
Buller- och vibrationsvärden
Uppmätning av buller- och
vibrationsvärden har gjorts med hänsyn
till driftlägets nominella maxvarvtal.
För ytterligare uppgifter om
överensstämmelse med
arbetsgivarriktlinjen gällande vibrationer
2002/44/EVG, se www.stihl.com/vib/.
HSA 25 med buskkniv
Ljudtrycksnivå L
enligt
p
SS-EN 60745-2-1570 dB(A)
Ljudeffektnivå L
enligt
w
SS-EN 60745-2-1580 dB(A)
Vibrationsvärde ahv enligt
SS-EN 60745-2-151,2 m/s²
HSA 25 med gräskniv
Ljudtrycksnivå Lp enligt F
EN 60335-2-9473 dB(A)
pr
Ljudeffektnivå L
F
EN 60335-2-9480 dB(A)
pr
Vibrationsvärde a
enligt
w
hv
enligt
FprEN 60335-2-941,4 m/s²
För ljudtrycksnivån och ljudeffektnivån
är K-värdet-enligt RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); för vibrationsvärdet är Kvärdet-enligt RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
De angivna vibrationsvärdena uppmäts
enligt en standardiserad
provningsmetod och kan tillämpas vid
jämförelse av elapparater.
De faktiska vibrationsvärdena kan
avvika från de angivna värdena
beroende på typ av användning.
De angivna vibrationsvärdena kan
användas vid en första uppskattning av
vibrationsbelastningen.
Den faktiska vibrationsbelastningen
måste uppskattas. Man kan då även ta
hänsyn till tiden som elapparaten är
avstängd samt tiden då den visserligen
är igång men går utan belastning.
Transport
STIHL batterier uppfyller nämnda
förutsättningar i-FN:s handbok
ST/SG/AC. 10/11/rev. 5 del III,
underavsnitt 38.3.
Användaren behöver inget särskilt
tillstånd för att medföra STIHL-batterier
via landsväg till den plats där maskinen
ska användas.
2
.
94
HSA 25
De batterier som innehåller litiumjoner
omfattas av bestämmelserna i lagen om
farligt gods.
Vid försändelser genom tredje person
(t.ex. flygtransport eller spedition) ska
särskilda krav på förpackning och
märkning observeras.
När föremålet som ska sändas
förbereds måste en expert på farligt
gods konsulteras. Observera eventuellt
ytterligare nationella föreskrifter.
Förpacka batteriet så att det inte kan
röra sig i förpackningen.
För ytterligare transportanvisningar, se
www.stihl.com/safety-data-sheets
REACH
REACH är en EU-förordning för
registrering, bedömning och
godkännande av kemikalier.
Se www.stihl.com/reach för information
om att uppfylla REACH förordningen
(EG) Nr. 1907/2006
svenska
HSA 25
95
svenska
Åtgärda driftstörningar
Ta ut batteriet ur den batteridrivna busksaxen före alla arbeten på busksaxen.
FelOrsakÅtgärd
Den batteridrivna busksaxen går inte vid
start.
Den batteridrivna busksaxen stängs av under
drift.
Ingen elkontakt mellan busksaxen och
batteriet.
Batteriets laddningsnivå för låg.Ladda batteriet.
Batteriet för varmt/för kallt.Låt batteriet svalna/värm upp batteriet
Fel på batteriet.Ta ut batteriet ur busksaxen och sätt i
Batteridrivna busksaxen för varm.Låt den batteridrivna busksaxen svalna.
Elektromagnetisk störning eller fel på
den batteridrivna busksaxen.
Fukt i den batteridrivna busksaxen
och/eller i batteriet.
Batteriet eller maskinens elektronik för
varm.
Elektriskt eller elektromagnetiskt fel.Ta ut batteriet och sätt i det igen.
Ta ut batteriet, genomför en
okulärbesiktning av kontakterna och sätt
i det på nytt.
långsamt vid temperaturer från ca 15 °C
- 20 °C.
det igen. Sätt på den batteridrivna
busksaxen – om den fortfarande inte
startar är batteriet trasigt och måste
bytas ut.
Ta ut batteriet ur busksaxen och sätt i
det igen. Sätt på den batteridrivna
busksaxen – om den fortfarande inte
startar är den batteridrivna busksaxen
trasig och måste bytas ut.
Låt busksaxen/batteriet torka.
Ta ut batteriet ur busksaxen och låt dem
svalna.
96
HSA 25
Ta ut batteriet ur den batteridrivna busksaxen före alla arbeten på busksaxen.
FelOrsakÅtgärd
Batteriet är inte fulladdat.Ladda batteriet.
Drifttiden är för kort.
Batteriet fastnar när det sätts in i
busksaxen/laddaren.
Batteriet laddas inte trots att LED-lampan på
laddaren blinkar grönt.
LED-lampan på laddaren blinkar röd.
Batteriets livslängd har uppnåtts resp.
överskridits
Kniven klibbar igen/är smutsig.Rengör knivarna, spraya med STIHL
Kniven är böjd.Byt ut kniven.
Styrningarna är smutsiga.Rengör styrningarna försiktigt.
Batteriet för varmt/för kallt.Låt batteriet svalna/värm upp batteriet
Ingen elkontakt mellan laddaren och
batteriet.
Fel på batteriet.Ta ut batteriet ur busksaxen och sätt i
Fel på laddaren.Byt ut laddaren.
Låt en auktoriserad återförsäljare kontrollera batteriet och byt ut det.
lösningsmedel för kåda.
långsamt vid temperaturer från ca 15 °C
- 20 °C.
Använd endast laddaren i slutna och
torra utrymmen vid temperaturer på mellan 0 °C och 40 °C.
Ta ut batteriet och sätt i det igen.
det igen. Sätt på den batteridrivna
busksaxen – om den fortfarande inte
startar är batteriet trasigt och måste
bytas ut.
svenska
HSA 25
97
svenska
000BA073 KN
ReparationsanvisningarAvfallshantering
Användare av denna batteridrivna
busksax får endast utföra underhållsoch reparationsarbeten som finns
beskrivna i denna bruksanvisning. Mer
avancerade reparationer får endast
utföras av auktoriserade återförsäljare.
STIHL rekommenderar att endast
auktoriserade STIHL-återförsäljare
genomför underhåll och reparationer.
Auktoriserade STIHL-återförsäljare
erbjuds regelbundet utbildning och får
tillgång till teknisk information.
Montera endast reservdelar som
godkänts av STIHL för denna
batteridrivna busksax eller tekniskt
likvärdiga delar vid reparation. Använd
endast reservdelar av hög kvalitet.
Annars kan risk för olyckor eller skador
på den batteridrivna busksaxen uppstå.
Vi rekommenderar att du använder
STIHL originalreservdelar.
Vid avfallshantering ska de lokala
föreskrifterna för avfallshantering följas.
STIHL-produkter ska inte kastas i
hushållssoporna. STIHL-produkt,
batteri, tillbehör och förpackning ska
återvinnas på ett miljövänligt sätt.
Du kan få aktuell information om
avfallshantering hos din STIHLåterförsäljare.
Försäkran om
överensstämmelse
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
intygar att
Maskintyp:Batteridriven
busksax
Fabrikat:STIHL
Typ:HSA 25
Serie-ID:4515
överensstämmer med föreskrifterna
enligt direktiven 2006/42/EU,
2004/108/EG, 2011/65/EU och
2000/14/EG samt har utvecklats och
tillverkats i överensstämmelse med den
aktuella versionen av följande
standarder som gäller vid
produktionsdatum:
SS-EN 55014-1, SS EN 55014-2,
FprEN 60335-2-94, SS-EN 60745-1, SS
EN 60745-2-15
Vid beräkning av den uppmätta och
garanterade ljudeffektnivån har
standarden ISO 11094 använts enligt
direktiv 2000/14/EG, bilaga V.
Uppmätt ljudeffektnivå
98
HSA 25:78 dB(A)
Garanterad ljudeffektnivå
HSA 25:80 dB(A)
Förvaring av teknisk dokumentation:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Tillverkningsår samt maskinnummer
finns angivna på maskinen.
HSA 25
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.