STIHL HSA 130 R User guide

Page 1
HSA 130.0 R, 130.0 T
2 - 21 Gebrauchsanleitung 21 - 38 Instruction Manual 38 - 59 Notice d’emploi 60 - 78 Istruzioni d’uso 78 - 98 Handleiding
Page 2
deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Vorwort........................................................2
tung............................................................. 2
3 Übersicht.....................................................3
4 Sicherheitshinweise.................................... 4
5 Heckenschere einsatzbereit machen..........8
6 Heckenschere für den Benutzer einstellen. 8 7 Stecker der Anschlussleitung einstecken
und herausziehen..................................... 10
8 Heckenschere einschalten und ausschalten
.................................................................. 11
9 Heckenschere prüfen................................11
10 Mit der Heckenschere arbeiten................. 12
11 Nach dem Arbeiten................................... 13
12 Transportieren...........................................13
13 Aufbewahren.............................................13
14 Reinigen....................................................13
15 Warten...................................................... 13
16 Reparieren................................................ 14
17 Störungen beheben.................................. 14
18 Technische Daten..................................... 15
19 Ersatzteile und Zubehör............................16
20 Entsorgen..................................................16
21 EU-Konformitätserklärung.........................17
22 Anschriften................................................ 17
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro‐
werkzeuge.................................................18

1 Vorwort

Liebe Kundin, lieber Kunde, es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐ dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐ mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐ vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐ tente Beratung und Einweisung sowie eine umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐ haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐ setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐ schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐ dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐ BEWAHREN.
2 Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung

2.1 Geltende Dokumente

Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften. ► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐ bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
Produkte mit eingebautem Akku: www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Kennzeichnung der Warnhin‐ weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen. ► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen können. ►
Die genannten Maßnahmen können schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können. ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.

2.3 Symbole im Text

Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000010230_001_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-021-9601-A. VA0.D22.
2 0458-021-9601-A
Page 3
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001

3 Übersicht deutsch

3 Übersicht

3.1 Heckenschere

1 Messerschutz
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit den Schneidmessern.
2 Bügelgriff
Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und Tragen der Heckenschere.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schalthebel ein und aus.
4 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der Schalthebelsperre den Schalthebel. Der Rast‐ hebel dient zum Einstellen der Leistungs‐ stufe.
5 LEDs
Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐ stufe an.
6 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen mit dem Rasthebel den Schalthebel.
7 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐ ten und Führen der Heckenschere.
8 Buchse
Die Buchse dient zum Einstecken des Steck‐ ers der Anschlussleitung.
9 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Heckenschere zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus.
10 Sperrschieber
Der Sperrschieber entsperrt den drehbaren Bedienungsgriff.
11
Abdeckung Die Abdeckung dient als Platzhalter für einen Smart Connector 2 A.
12 Verschlussschraube
Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐ nung für das STIHL Mehrzweckfett.
13 Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐ griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
14 Schnittschutz
Der Schnittschutz schützt die Oberschenkel vor Kontakt mit dem hinteren Bereich der Schneidmesser.
15 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐ gut.
16 Führungsschutz
Der Führungsschutz schützt die Spitze der Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän‐ den.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
1
1
Die Abdeckung ist Teil des Motorgehäuses. Die Abdeckung nur zum Einbau eines Smart Connector 2 A entfernen und für einen späteren Wiedereinbau sicher aufbewahren. Die Heckenschere immer mit eingebauter Abdeckung oder eingebautem Smart Connector 2 A verwenden.
0458-021-9601-A 3
Page 4
4
2
3
3
2
6 5
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
L
W
A

deutsch 4 Sicherheitshinweise

3.2 Tragsysteme

Dieses Symbol kennzeichnet die Öff‐ nung für das STIHL Mehrzweckfett.
Garantierter Schallleistungspegel nach Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um Schallemissionen von Produkten ver‐ gleichbar zu machen.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4 Sicherheitshinweise

4.1 Warnsymbole

Die Warnsymbole auf der Heckenschere bedeu‐ ten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐ nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen und aufbewahren.
1 Akku STIHL AR
Der Akku STIHL AR kann die Heckenschere mit Energie versorgen.
2 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet die Hecken‐ schere mit dem Akku oder der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“.
3 Stecker der Anschlussleitung
Der Stecker der Anschlussleitung verbindet die Heckenschere mit der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR.
4 Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung“ Das Tragsystem kann die Heckenschere mit Energie versorgen.
5 „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“
Die „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ kann die Heckenschere mit Energie versor‐ gen.
6 Akku-Gürtel mit angebauter „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung“ Der Akku-Gürtel kann die Heckenschere mit Energie versorgen.

3.3 Symbole

Die Symbole können auf der Heckenschere sein und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den Schalthebel.
Schutzbrille tragen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Sich bewegende Schneidmesser nicht berühren.
Stecker der Anschlussleitung während Arbeitsunterbrechungen, des Tran‐ sports, der Aufbewahrung, Wartung oder Reparatur aus der Buchse ziehen.
4.2 Bestimmungsgemäße Verwen‐ dung
Die Heckenschere STIHL HSA 130.0 R dient zum groben Rückschnitt von Hecken, Sträu‐ chern, Büschen und Gestrüpp.
Die Heckenschere kann bei Regen verwendet werden.
Die Heckenschere STIHL HSA 130.0 T dient zum Form- und Feinschnitt von Hecken, Sträu‐ chern, Büschen und Gestrüpp.
Diese Heckenschere wird von einem Akku STIHL AP zusammen mit der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR mit Energie versorgt.
4 0458-021-9601-A
Page 5
4 Sicherheitshinweise deutsch
Der Benutzer hat eine Unterweisung
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für die Hecken‐ schere freigegeben sind, können Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Heckenschere mit einem Akku STIHL AP zusammen mit der „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder einem Akku STIHL AR verwenden.
Falls die Heckenschere oder der Akku nicht bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐ nen Personen schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Heckenschere so verwenden, wie es in die‐ ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in der
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“ oder der Gebrauchsanlei‐ tung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4.3 Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die Gefahren der Heckenschere nicht erkennen oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder andere Personen können schwer verletzt oder getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Heckenschere an eine andere
Person weitergegeben wird: Gebrauchsan‐ leitung mitgeben.
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
und geistig fähig, die Heckenschere zu bedienen und damit zu arbeiten. Falls der Benutzer körperlich, sensorisch oder geistig eingeschränkt dazu fähig ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht oder nach Anweisung durch eine ver‐ antwortliche Person damit arbeiten. Der Benutzer kann die Gefahren der
Heckenschere erkennen und einschät‐ zen. Der Benutzer ist volljährig oder der
Benutzer wird entsprechend nationaler Regelungen unter Aufsicht in einem Beruf ausgebildet.
von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, bevor er das erste Mal mit der Hecken‐ schere arbeitet. Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
Medikamente oder Drogen beeinträch‐ tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.4 Bekleidung und Ausstattung

WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in die Heckenschere hineingezogen werden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Lange Haare so zusammenbinden und so sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐ tern befinden.
Während der Arbeit können Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐ den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind nach Norm EN 166 oder nach natio‐ nalen Vorschriften geprüft und mit der entsprechenden Kennzeichnung im Handel erhältlich.
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil und eine lange Hose tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann das Gehör schädigen.
► Falls dieses Symbol auf der Hecken‐
schere ist: Einen Gehörschutz tra‐ gen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt werden. Eingeatmeter Staub kann die Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐ onen auslösen. ►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐ schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz, Gestrüpp und in der Heckenschere verfangen. Benutzer ohne geeignete Bekleidung können schwer verletzt werden. ►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐ takt mit den sich bewegenden Schneidmes‐ sern kommen. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt werden.
0458-021-9601-A 5
Page 6
deutsch 4 Sicherheitshinweise
► Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate‐
rial tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Reinigung oder Wartung kann der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes‐ sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer‐ den. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐ figer Sohle tragen.

4.5 Arbeitsbereich und Umgebung

WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ nen die Gefahren der Heckenschere und hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐ nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐ nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten. ► Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen. ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Heckenschere spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Heckenschere kön‐ nen Funken erzeugen. Funken können in leicht brennbarer oder explosiver Umgebung Brände und Explosionen auslösen. Personen können schwer verletzt oder getötet werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in einer explosiven Umgebung arbeiten.

4.6 Sicherheitsgerechter Zustand

4.6.1 Heckenschere
Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist unbeschädigt.
Die Heckenschere ist sauber.
Die Bedienungselemente funktionieren und
sind unverändert. Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere ist angebaut. Das Zubehör ist richtig angebaut.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Mit einer unbeschädigten Heckenschere arbeiten.
► Falls die Heckenschere verschmutzt ist:
Heckenschere reinigen. ► Heckenschere nicht verändern. ► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Heckenschere arbei‐
ten. ►
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere anbauen. ► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist. ►
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Heckenschere stecken. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2 Schneidmesser Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
Die Schneidmesser sind gratfrei.
WARNUNG
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand können sich Teile der Schneidmesser lösen und weggeschleudert werden. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden. ►
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser
arbeiten. ► Schneidmesser richtig schärfen und entgra‐
ten. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.

4.7 Arbeiten

WARNUNG
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐ den. ►
Ruhig und überlegt arbeiten. ► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Hecken‐
schere arbeiten.
6 0458-021-9601-A
Page 7
4 Sicherheitshinweise deutsch
► Heckenschere alleine bedienen. ► Auf Hindernisse achten. ► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐ bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten: Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet, kann er früher ermüden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden. ►
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
► Arbeitspausen machen.
■ Falls das sich bewegende Schneidmesser auf einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell abgebremst werden. Durch die auftretenden Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon‐ trolle über die Heckenschere verlieren und schwer verletzt werden. ►
Heckenschere mit beiden Händen festhal‐ ten.
► Vor dem Arbeiten Hecke nach harten
Gegenständen durchsuchen und die Gegenstände entfernen.
Die sich bewegenden Schneidmesser können den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann schwer verletzt werden.
► Sich bewegende Schneidmesser
nicht berühren.
► Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Hecken‐ schere ausschalten und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. Erst dann den Gegenstand beseitigen.
Falls sich die Heckenschere während der Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält, kann die Heckenschere in einem nicht sicher‐ heitsgerechten Zustand sein. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Arbeit beenden, Stecker der Anschlusslei‐ tung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Während der Arbeit können Vibrationen durch die Heckenschere entstehen. ► Handschuhe tragen. ► Arbeitspausen machen. ► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird, bewegen sich die Schneidmesser noch ca. 1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden Schneidmesser können Personen schneiden. Personen können schwer verletzt werden.
Heckenschere am Bedienungsgriff und am Bügelgriff festhalten und warten, bis sich die Schneidmesser nicht mehr bewegen.
GEFAHR
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐ den Leitungen gearbeitet wird, können die Schneidmesser mit den spannungsführenden Leitungen in Kontakt kommen und diese beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver‐ letzt oder getötet werden. ►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐ enden Leitungen arbeiten.

4.8 Transportieren

WARNUNG
■ Während des Transports kann die Hecken‐ schere umkippen oder sich bewegen. Perso‐ nen können verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt.
Heckenschere mit Spanngurten, Riemen oder einem Netz so sichern, dass sie nicht umkippen und sich nicht bewegen kann.

4.9 Aufbewahren

WARNUNG
Kinder können die Gefahren der Hecken‐ schere nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder können schwer verletzt werden. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐ ständig abdeckt.
Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Hecken‐ schere und metallische Bauteile können durch Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere kann beschädigt werden. ►
Rasthebel in die Position schieben.
0458-021-9601-A 7
Page 8
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2

deutsch 5 Heckenschere einsatzbereit machen

► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
5 Heckenschere einsatzbe‐
reit machen
► Heckenschere sauber und trocken aufbe‐
wahren.
4.10 Reinigen, Warten und Reparie‐ ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Stecker der Anschlussleitung eingesteckt ist, kann die Heckenschere unbe‐ absichtigt eingeschaltet werden. Personen können schwer verletzt werden und Sach‐ schaden kann entstehen. ►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ den können die Heckenschere oder das Schneidmesser beschädigen. Falls die Heckenschere oder das Schneidmesser nicht richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐ richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐ nen können schwer verletzt werden. ► Heckenschere und Schneidmesser so reini‐
gen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Falls die Heckenschere oder die Schneidmes‐ ser nicht richtig gewartet oder repariert wer‐ den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐ onieren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft gesetzt werden. Personen können schwer verletzt oder getötet werden. ►
Heckenschere und Schneidmesser so war‐ ten und reparieren, wie es in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
Während der Reinigung oder Wartung der Schneidmesser kann der Benutzer sich an scharfen Schneidezähnen schneiden. Der Benutzer kann verletzt werden. ►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐ gem Material tragen.

5.1 Heckenschere einsatzbereit machen

Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende Schritte durchgeführt werden: ► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
Heckenschere, 4.6.1.
Schneidmesser, 4.6.2. Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung
Akku STIHL AR oder in der Gebrauchsan‐ leitung „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐ tung“ beschrieben ist.
► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR oder in der Gebrauchs‐ anleitung „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐ tung“ beschrieben ist.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
Heckenschere reinigen,
Bedienungselemente prüfen, 9.1.
► Akku STIHL AR, Tragsystem oder „Gürtelta‐
sche AP mit Anschlussleitung“ anlegen und einstellen, 6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
14.1.
6 Heckenschere für den
Benutzer einstellen

6.1 Verwendung mit Akku STIHL AR

6.1.1 Anschlussleitung verlegen und einstel‐
Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
len
8 0458-021-9601-A
Page 9
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
6 Heckenschere für den Benutzer einstellen deutsch
Die Anschlussleitung kann durch die Führung (1) am Traggurt und die Schnallen (2) oder seitlich an der Rückenplatte mit den Schnallen (2) befes‐ tigen werden.

6.2 Verwendung mit Tragsystem

6.2.1 Anschlussleitung verlegen und einstel‐
len
Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung verlegt und eingestellt werden.
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe auf der Rückenplatte (3) oder eine seit‐ liche Schlaufe (4) eingestellt werden. ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐ dert.
6.1.2 Tragsystem anlegen und einstellen ► Akku auf den Rücken setzen.
Die Anschlussleitung kann durch folgende Öff‐ nungen geführt werden:
die obere linke Öffnung (1)
die obere rechte Öffnung (2)
die untere linke Öffnung (3)
die untere rechte Öffnung (4)
► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
► Falls die Anschlussleitung durch die obere
linke Öffnung (1) oder die obere rechte Öff‐ nung (2) geführt wird: ► Druckknöpfe (5) öffnen. ► Anschlussleitung über den Schultergurt (6)
führen.
► Druckknöpfe (5) schließen.
► Falls die Anschlussleitung durch die untere
linke Öffnung (3) oder die untere rechte Öff‐ nung (4) geführt wird: Verwendete Öffnung (3 oder 4) mit dem Klettverschluss (7) verschlie‐ ßen.
► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte
und das Rückenpolster am Rücken anliegt.
► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3)
fädeln.
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐ dert.
6.2.2 Tragsystem anlegen und einstellen
► Akku auf den Rücken setzen.
0458-021-9601-A 9
Page 10
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2

deutsch 7 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen

► Klettverschluss am Gurt (1) schließen.
► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen. ► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
► Akku (4) bis zum Anschlag in die Gürtelta‐
sche (5) drücken. Ein kurzer Signalton ertönt.
► Akku (4) mit dem Klettverschluss (6) sichern.
6.3.2 Anschlussleitung einstellen
Die Anschlussleitung kann abhängig von der Körpergröße des Benutzers und der Anwendung eingestellt werden.
► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte
und das Rückenpolster am Rücken anliegt.
► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3)
fädeln.

6.3 Verwendung mit „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“

6.3.1 „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ anbauen
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine Schlaufe (1) eingestellt und mit der Schnalle (2) an der Gürteltasche (3) befestigt werden. ► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐ dert.
7 Stecker der Anschlusslei‐
tung einstecken und
► Klettverschluss am Gurt (1) öffnen und den
Gurt (1) aus der Öse (2) ziehen.
► Gurt (1) durch den Gürtel (3) führen.
► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3)
zurückführen.
10 0458-021-9601-A
herausziehen

7.1 Stecker der Anschlussleitung einstecken

Page 11
1
0000-GXX-2912-A0
2
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3

8 Heckenschere einschalten und ausschalten deutsch

► Stecker (1) der Anschlussleitung so ausrich‐
ten, dass der Pfeil am Stecker (1) der Anschlussleitung auf den Pfeil an der Buchse (2) zeigt.
► Stecker (1) der Anschlussleitung in die
Buchse (2) stecken. Der Stecker (1) der Anschlussleitung rastet ein.

7.2 Stecker der Anschlussleitung herausziehen

► Rasthebel (2) mit dem Daumen in die Posi‐
tion schieben.
► Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten. Die Heckenschere beschleunigt und die Schneidmesser bewegen sich.
Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso schneller bewegen sich die Schneidmesser.

8.2 Heckenschere ausschalten

► Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebel‐
sperre loslassen.
► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde nicht mehr bewegen.
► Falls die Schneidmesser sich nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Stecker (1) der Anschlussleitung mit der Hand
greifen.
► Stecker (1) der Anschlussleitung aus der
Buchse (2) ziehen.
8 Heckenschere einschalten
und ausschalten

8.1 Heckenschere einschalten

WARNUNG
■ Unabhängig von der Reihenfolge, in der der
Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt werden, beschleunigt die Heckenschere und die Schneidmesser bewegen sich. Falls der Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle über die Heckenschere verlieren. Der Benut‐ zer kann schwer verletzt werden. ► Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel
drücken.
► Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten.
0458-021-9601-A 11
Die Heckenschere ist defekt.
Rasthebel in die Position
schieben.

9 Heckenschere prüfen

9.1 Bedienungselemente prüfen

Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen.
Rasthebel in die Position schieben.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
die Schalthebelsperre zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre sind defekt.
Rasthebel in die Position
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten. ► Schalthebel drücken. ► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen. ► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐
sperre schwergängig sind oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedern: Hecken‐
schere nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist
defekt.
Schaltbügel ► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen.
schieben.
Page 12
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0000-GXX-2917-A0
1

deutsch 10 Mit der Heckenschere arbeiten

► Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert: Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schaltbügel ist defekt.
Heckenschere einschalten ► Stecker der Anschlussleitung einstecken. ► Schaltbügel drücken und wieder loslassen. ► Falls sich die Schneidmesser bewegt haben
oder bewegen: Heckenschere nicht verwen‐ den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. Der Schalthebel ist defekt.
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten. ► Schalthebel drücken und gedrückt halten. ► Falls sich die Schneidmesser bewegen:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt. ► Schaltbügel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich. ► Falls 3 LEDs rot blinken: Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Heckenschere besteht eine Störung. ► Schaltbügel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca.
1 Sekunde nicht mehr. ► Falls sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Heckenschere ist defekt.

10.2 Bedienungsgriff drehen

Der Bedienungsgriff kann abhängig von der Anwendung in 3 Positionen gedreht werden.
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Posi‐
tion
schieben. ► Sperrschieber (2) herausziehen und halten. ► Bedienungsgriff (3) im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen. ► Sperrschieber (2) loslassen. ► Bedienungsgriff (3) so lange im Uhrzeigersinn
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der
Bedienungsgriff (3) einrastet.

10.3 Leistungsstufe einstellen

Abhängig von der Anwendung können 3 Leis‐ tungsstufen eingestellt werden. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. Je höher die Leistungsstufe, umso schneller können sich die Schneidmesser bewegen.
Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe, umso länger ist die Akkulaufzeit.
10 Mit der Heckenschere
arbeiten
10.1 Heckenschere halten und füh‐ ren
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Posi‐
tion schieben. Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐ stufe an.
► Rasthebel (1) nach vorne drücken und zurück
federn lassen.
► Heckenschere mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen den Bedienungsgriff umschließt.
► Heckenschere mit der anderen Hand am
Bügelgriff so festhalten, dass der Daumen den Bügelgriff umschließt.
12 0458-021-9601-A
Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt. Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder die erste Leistungsstufe.
► Rasthebel (1) so oft nach vorne drücken und
zurück federn lassen, bis die gewünschte Leistungsstufe eingestellt ist.
Page 13
0000-GXX-2915-A0

11 Nach dem Arbeiten deutsch

10.4 Schneiden

► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
Heckenschere tragen ► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff
tragen, dass die Schneidmesser nach hinten zeigen.
Heckenschere in einem Fahrzeug tragen ► Heckenschere so sichern, dass die Hecken‐
schere nicht umkippen und sich nicht bewe‐ gen kann.

13 Aufbewahren

13.1 Heckenschere aufbewahren

► Heckenschere an einer Seite der Hecke
bogenförmig von unten nach oben führen und die Hecke schneiden.
► Heckenschere absenken ohne die Hecke zu
schneiden. ► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen. ► Heckenschere erneut bogenförmig von unten
nach oben führen und die Hecke schneiden. ► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden. ► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen. ► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin
und her führen und die Hecke schneiden. ► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
11 Nach dem Arbeiten

11.1 Nach dem Arbeiten

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen. ► Falls die Heckenschere nass ist: Hecken‐
schere trocknen lassen. ► Heckenschere reinigen. ► Schneidmesser reinigen. ► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
schieben und Stecker der
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐ dig abdeckt.
► Heckenschere so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist außerhalb der Reich‐
weite von Kindern. Die Heckenschere ist sauber und trocken.

14 Reinigen

14.1 Heckenschere reinigen

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Heckenschere mit einem feuchten Tuch oder
STIHL Harzlöser reinigen.
► Lüftungsschlitze mit einem Pinsel reinigen.

14.2 Schneidmesser reinigen

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen. ► Stecker der Anschlussleitung einstecken. ► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
schieben und Stecker der
schieben und Stecker der

12 Transportieren

12.1 Heckenschere transportieren

► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐ dig abdeckt.
schieben und Stecker der

15 Warten

15.1 Wartungsintervalle

Wartungsintervalle sind abhängig von den Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐ gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐ tervalle:
Alle 50 Betriebsstunden ► Getriebe schmieren.
0458-021-9601-A 13
Page 14
1
0000-GXX-2918-A0
2
0000-GXX-1426-A0

deutsch 16 Reparieren

Jährlich ► Heckenschere von einem STIHL Fachhändler
prüfen lassen.

15.2 Getriebe schmieren

► Jede Schneide des oberen Schneidmessers
mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐
bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel
einhalten, 18.2. ► Heckenschere umdrehen.
► Verschlussschraube (1) herausdrehen. ► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (1)
sichtbar ist: ► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben. ► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐
häuse drücken.
► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) herausdre‐
hen.
► Verschlussschraube (1) eindrehen und fest
anziehen.
► Heckenschere 1 Minute lang einschalten.
Das STIHL Getriebefett verteilt sich gleich‐ mäßig.

15.3 Schneidmesser schärfen

STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Schneidmesser sind scharf. Der Benutzer kann sich schneiden. ► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Restliche Schneiden schärfen. ► Jede Schneide von unten entgraten. ► Heckenschere umdrehen. ► Restliche Schneiden entgraten. ► Während des Feilens entstandenen Staub mit
einem feuchten Tuch entfernen.
► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16 Reparieren
16.1 Heckenschere und Schneid‐ messer reparieren
Der Benutzer kann die Heckenschere und die Schneidmesser nicht selbst reparieren. ► Falls die Heckenschere oder die Schneidmes‐
ser beschädigt sind: Heckenschere nicht ver‐ wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐ chen.

17 Störungen beheben

17.1 Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe Die Hecken‐
schere läuft beim Einschalten nicht an.
14 0458-021-9601-A
1 LED blinkt grün.
1 LED leuchtet rot.
3 LEDs blinken rot.
Der Ladezustand des Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm oder zu kalt.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen. ► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken.
Page 15

18 Technische Daten deutsch

Störung LEDs am Akku Ursache Abhilfe
► Heckenschere einschalten.
Die Schneidmesser sind schwergängig.
Die Heckenschere
Die Hecken‐ schere schaltet im Betrieb ab.
Die Betriebszeit der Hecken‐ schere ist zu kurz.
3 LEDs leuch‐ ten rot.
4 LEDs blinken rot.
Die elektrische Ver‐
3 LEDs leuch‐ ten rot.
Es besteht eine elekt‐
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Heckenschere ist zu warm.
Im Akku besteht eine Störung.
bindung zwischen der Heckenschere und dem Akku ist unter‐ brochen.
oder der Akku sind feucht.
Die Heckenschere ist zu warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐ ten.
18 Technische Daten

18.1 Heckenschere STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

Zulässige Akkus:
STIHL AR
STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung
Gewicht ohne Akku:
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Schneidmesser beidseitig mit STIHL
Harzlöser einsprühen.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Heckenschere abkühlen lassen. ► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken. ► Heckenschere einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen. ► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken. ► Falls weiterhin die Heckenschere beim
Einschalten nicht anläuft: Kontaktflächen
der Anschlussleitung reinigen, wie es in
der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
oder „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist. ► Heckenschere oder Akku trocknen las‐
sen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen. ► Heckenschere abkühlen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken. ► Falls weiterhin die Heckenschere im
Betrieb abschaltet: Kontaktflächen der
Anschlussleitung reinigen, wie es in der
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
oder „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist. ► Heckenschere einschalten.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrie‐
ben ist. ► Akku ersetzen.
HSA 130.0 R, Schnittlänge 600 mm: 4,1 kg
HSA 130.0 R, Schnittlänge 750 mm: 4,4 kg
HSA 130.0 T, Schnittlänge 600 mm: 3,9 kg
HSA 130.0 T, Schnittlänge 750 mm: 4,1 kg
Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐
seitiges Spritzwasser)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life angegeben.
0458-021-9601-A 15
Page 16
deutsch
Bedienungsgriff: 2,5 m/s²

18.2 Schneidmesser

HSA 130.0 R
Zahnabstand: 38 mm
Schnittlänge: 600 mm oder 750 mm
Schärfwinkel: 45°
HSA 130.0 T
Zahnabstand: 30 mm
Schnittlänge: 600 mm oder 750 mm
Schärfwinkel: 45°
18.3 Schallwerte und Vibrations‐ werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐ werte beträgt 2 m/s².
HSA 130.0 R, Schnittlänge 600 mm
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 62841-4-2: 83 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 62841-4-2: 94 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 62841-4-2
Bedienungsgriff: 3,5 m/s²
Bügelgriff: 2,7 m/s²
HSA 130.0 R, Schnittlänge 750 mm
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 62841-4-2: 84 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 62841-4-2: 95 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 62841-4-2
Bedienungsgriff: 3,6 m/s².
Bügelgriff: 2,8 m/s²
HSA 130.0 T, Schnittlänge 600 mm
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 62841-4-2: 84 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
62841-4-2: 95 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 62841-4-2
Bedienungsgriff: 3,0 m/s²
Bügelgriff: 2,8 m/s²
HSA 130.0 T, Schnittlänge 750 mm
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
EN 62841-4-2: 85 dB(A) Schallleistungspegel LwA gemessen nach
EN 62841-4-2: 96 dB(A) Vibrationswert ahv gemessen nach
EN 62841-4-2
16 0458-021-9601-A
Bügelgriff: 2,9 m/s²
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach einem genormten Prüfverfahren gemessen und können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐ gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden Vibrationswerte können von den angegebenen Werten abweichen, abhängig von der Art der Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐ onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐ che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐ den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐ tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐ schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐ schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐ linie Vibration 2002/44/EG sind unter www.stihl.com/vib angegeben.

18.4 REACH

REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur Registrierung, Bewertung und Zulassung von Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐ nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐ ben.
19 Ersatzteile und Zubehör

19.1 Ersatzteile und Zubehör

Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐ nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit, Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich.

20 Entsorgen

20.1 Heckenschere entsorgen

Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.

19 Ersatzteile und Zubehör

Page 17

21 EU-Konformitätserklärung deutsch

► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐ neten Sammelstelle für Wiederverwertung zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
21 EU-Konformitätserklärung
i. V. Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung

21.1 Heckenschere STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Deutschland erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschere
Fabrikmarke: STIHL
Typen: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Serienidentifizierung: 4869
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und 2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen Versionen der folgenden Normen entwickelt und gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 und EN 62841-4-2.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V. HSA 130.0 R, Schnittlänge 600 mm
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
HSA 130.0 R, Schnittlänge 750 mm
Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, Schnittlänge 600 mm
Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, Schnittlänge 750 mm
Gemessener Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB(A)
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐ duktzulassung der AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die Maschinennummer sind auf der Heckenschere angegeben.
Waiblingen, 31.06.2022 ANDREAS STIHL AG & Co. KG

22 Anschriften

22.1 STIHL Hauptverwaltung

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Postfach 1771 D-71307 Waiblingen

22.2 STIHL Vertriebsgesellschaften

DEUTSCHLAND STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13 64807 Dieburg Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7 2334 Vösendorf Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4 8617 Mönchaltorf Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753 664 42 Modřice

22.3 STIHL Importeure

BOSNIEN-HERZEGOWINA UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb 88000 Mostar Telefon: +387 36 352560 Fax: +387 36 350536
KROATIEN UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište: Amruševa 10, 10000 Zagreb Prodaja:
0458-021-9601-A 17
Page 18

deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410 Velika Gorica Telefon: +385 1 6370010 Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 35473 Menderes, İzmir Telefon: +90 232 210 32 32 Fax: +90 232 210 32 33
23 Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐ zeuge

23.1 Einleitung

Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/ IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken. Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte nicht anwendbar.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektri‐ schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐ zungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐ betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

23.2 Arbeitsplatzsicherheit

Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a
)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐ tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐ ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐ zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐ ren.

23.3 Elektrische Sicherheit

Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐ sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐ gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐ ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung niemals zum Tragen, Ziehen oder um den Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐ hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐ ckelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐ gerungsleitungen, die auch für den Außen‐ bereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐ rungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐ wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐ ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐ schalters vermindert das Risiko eines elektri‐ schen Schlages.

23.4 Sicherheit von Personen

Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a
)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
18 0458-021-9601-A
Page 19
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐ gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐ gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐ werkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐ werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐ letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie‐ ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐ genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegen‐ den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐ heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ teilen zu schweren Verletzungen führen.

23.5 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs

Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐ senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐ men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐ sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐ tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐ zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐ zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐ men sich weniger und sind leichter zu füh‐ ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐ chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐ sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine
0458-021-9601-A 19
Page 20
deutsch 23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐ rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐ nen.

23.6 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs

Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐ fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐ letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐ genständen, die eine Überbrückung der Kon‐ takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐ nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐ gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265 °F) können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐ zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐ anleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐ hen.

23.7 Service

Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐ zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.

23.8 Sicherheitshinweise für Heckenscheren

Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐ ren
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
a)
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern Schnittgut zu entfernen oder zu schneiden‐ des Material festzuhalten. Die Messer bewe‐ gen sich nach dem Ausschalten des Schal‐ ters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
b)
stillstehendem Messer und achten Sie darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das richtige Tragen der Heckenschere verringert die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs und eine dadurch verursachte Verletzung durch das Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
c)
Heckenschere stets die Abdeckung über die Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit der Heckenschere verringert die Verlet‐ zungsgefahr durch das Messer.
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐
d)
schaltet sind und der Akku entfernt oder abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐ ten. Ein unerwarteter Betrieb der Hecken‐ schere beim Entfernen von eingeklemmtem Material kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐
e)
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐ enden Leitung kann auch metallene Geräte‐ teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
f)
Schnittbereich fern. Leitungen können in Hecken und Büschen verborgen sein und versehentlich durch das Messer angeschnit‐ ten werden.
20 0458-021-9601-A
Page 21
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
g)
schlechtem Wetter, besonders nicht bei Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr, von einem Blitz getroffen zu werden.
Contents
1 Introduction............................................... 21
2 Guide to Using this Manual.......................21
3 Overview................................................... 22
4 Safety Precautions....................................23
5 Preparing Hedge Trimmer for Operation.. 26
6 Adjusting Hedge Trimmer for User........... 27
7 Inserting and Removing Connecting Cable
Plug...........................................................29
8 Switching the Hedge Trimmer On/Off....... 29
9 Checking the Hedge Trimmer................... 30
10 Operating the Hedge Trimmer.................. 30
11 After Finishing Work..................................31
12 Transporting..............................................31
13 Storing.......................................................31
14 Cleaning....................................................32
15 Maintenance............................................. 32
16 Repairing...................................................32
17 Troubleshooting........................................ 33
18 Specifications............................................34
19 Spare Parts and Accessories....................35
20 Disposal.................................................... 35
21 EC Declaration of Conformity................... 35
22 UKCA Declaration of Conformity.............. 35
23 General Power Tool Safety Warnings.......36

1 Introduction

Dear Customer, Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our customers’ requirements. The products are designed for reliability even under extreme con‐ ditions.
STIHL also stands for premium service quality. Our dealers guarantee competent advice and instruction as well as comprehensive service support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life.
We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
English
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.

2 Guide to Using this Manual

2.1 Applicable Documents

The local safety regulations apply. ► In addition to this User Manual, you should
also read, understand and retain the following documents:
User Manual for STIHL AR battery
User Manual for "AP belt bag with connect‐
ing cable" Safety notices and precautions for
STIHL AP battery User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4,
500 chargers Safety information for STIHL batteries and
products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Warning Notices in Text

DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐ ous or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in serious or fatal injury. ► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in damage to property. ► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.

2.3 Symbols in Text

This symbol refers to a chapter in this instruction manual.
Translation of Original Instruction Manual
0000010190_001_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-021-9601-A. VA0.D22.
0458-021-9601-A 21
Page 22
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001
4
2
3
3
2
6 5
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1

English 3 Overview

3 Overview

3.1 Hedge trimmer

1 Blade scabbard
The blade scabbard protects against contact with the cutting blades.
2 Loop handle
The loop handle is used to hold, control and carry the hedge trimmer.
3 Control bar
The control bar switches the hedge trimmer on and off together with the trigger.
4 Retaining latch
The retaining latch unlocks the trigger switch together with the trigger lockout. It is also used to select the power level.
5 LEDs
The LEDs indicate the selected power level.
6 Trigger lockout
The trigger lockout unlocks the trigger together with the retaining latch.
7 Control handle
The control handle is used to control, hold and guide the hedge trimmer.
2
The cover is part of the motor housing. Remove the cover only to install a Smart Connector 2 A and store it safely for later re-installation. Always use the hedge trimmer with the cover or Smart Connector 2 A installed.
22 0458-021-9601-A
8 Socket
The socket receives the connecting cable plug.
9 Trigger
The trigger switches the hedge trimmer on and off together with the control bar.
10 Locking slide
Unlocks rotating control handle.
11
12 Screw plug
13 Hand guard
14 Cut protection
15 Cutting blades
16 Tip guard
# Rating plate with machine number
2
Cover The cover is the placeholder for a Smart Con‐ nector 2 A.
The screw plug closes the filler opening for STIHL multi-purpose grease.
The hand guard protects the hand on the loop handle from contact with the cutting blades.
The cut protection helps protect user’s thigh from contact with rear end of the cutting blades.
The cutting blades cut the hedge.
The tip guard protects the nose of the cutting blades from contact with foreign objects.

3.2 Carrying Systems

Page 23
L
W
A

4 Safety Precautions English

1 STIHL AR Battery
Supplies power to the hedge trimmer.
2 Connecting Cable
Connects hedge trimmer to the battery or “AP belt bag with connecting cable”.
3 Connecting Cable Plug
Connects hedge trimmer to “AP belt bag with connecting cable” or a STIHL AR battery.
4 Carrying System with Built-In “AP Belt Bag
with Connecting Cable” Supplies power to the hedge trimmer.
5 “AP Belt Bag with Connecting Cable”
Supplies power to the hedge trimmer.
6 Battery Belt with “AP Belt Bag with Connect‐
ing Cable” Supplies power to the hedge trimmer.

3.3 Symbols

Meanings of symbols that may be on the hedge trimmer:
Retaining latch unlocks the trigger in this position.
Retaining latch locks the trigger in this position.
This symbol marks the filler opening for STIHL multipurpose grease.
Guaranteed sound power level accord‐ ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in order to make sound emissions of products comparable.
Do not dispose of the product with your household waste.
4 Safety Precautions

4.1 Warning Signs

Meanings of warning signs on the hedge trim‐ mer:
Observe safety notices and take the necessary precautions.
Read, understand and save the instruction manual.

4.2 Intended Use

The STIHL HSA 130.0 R hedge trimmer is designed for pruning overgrown hedges, shrubs, bushes and underbrush.
The hedge trimmer may be used in the rain. The STIHL HSA 130.0 T hedge trimmer is
designed for shaping and trimming hedges, shrubs, bushes and underbrush.
Power to this hedge trimmer is supplied by a STIHL AP battery in combination with the “AP belt bag with connecting cable” or a STIHL AR battery.
■ Batteries not explicitly approved for the hedge

4.3 The Operator

Wear safety glasses and hearing pro‐ tection.
Do not touch moving cutting blades.
Disconnect connecting cable plug from socket during work breaks, transport, storage, maintenance and repairs.
WARNING
trimmer by STIHL may cause a fire or explo‐ sion. Persons may be seriously or fatally injured, and property may be damaged. ►
Use the hedge trimmer with a STIHL AP battery in combination with the “AP belt bag with connecting cable” or a STIHL AR bat‐
tery. Using the hedge trimmer or the battery for pur‐ poses for which they were not designed may result in serious or fatal injuries and damage to property. ►
Use the hedge trimmer as described in this
User Manual. ► Use the battery as described in the User
Manual for the “AP belt bag with connecting
cable” or the STIHL AR battery.
WARNING
Wear safety glasses.
Users without adequate training or instruction cannot recognize or assess the risks involved in using the hedge trimmer. The user or other persons may sustain serious or fatal injuries.
0458-021-9601-A 23
Page 24
English 4 Safety Precautions
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If this symbol appears on the hedge
trimmer: Wear hearing protection.
► If the hedge trimmer is passed on to
another person: Always give them the instruction manual.
Make sure the user meets the following requirements:
The user must be rested.
The user must be in good physical con‐
dition and mental health to operate and work with the hedge trimmer. If the user’s physical, sensory or mental abil‐ ity is restricted, he or she may work only under the supervision of or as instructed by a responsible person. The user is able to recognize and
assess the risks involved in using the hedge trimmer. The user must be of legal age or is
being trained in a trade under supervi‐ sion in accordance with national rules and regulations. The user has received instruction from a
STIHL servicing dealer or other experi‐ enced user before working with the hedge trimmer for the first time. The user must not be under the influ‐
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.

4.4 Clothing and equipment

WARNING
Long hair may be pulled into the hedge trim‐ mer while working. This may result in serious injury to the user. ►
Tie up and confine long hair above your shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national regulations and available commer‐ cially with the corresponding mark‐ ing.
Wear a long-sleeved, close-fitting top and long trousers.
■ Noise is generated during operation. Noise can damage your hearing.
■ Dust can be whipped up during operation. Whipped up dust can damage the respiratory passages and cause allergic reactions. ►
If dust is generated: Wear a dust respirator mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or scrub and may become caught in the hedge trimmer. Users not wearing suitable clothing are at risk of serious injury. ►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐ ing cutting blades while working. This may result in serious injury to the user. ►
Wear robust footwear.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ The user may come into contact with the cut‐ ting blades during cleaning or servicing. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the user to slip. This may result in injury to the user. ►
Wear sturdy, closed-toed footwear with high-grip soles.

4.5 Work Area and Surroundings

WARNING
Innocent bystanders, children and animals cannot recognize or assess the dangers of the hedge trimmer or flying debris. Bystanders, children and animals may be seriously injured and damage to property may occur. ►
Keep bystanders, children and animals away from the work area.
► Do not leave the hedge trimmer unatten‐
ded.
► Make sure that children cannot play with
the hedge trimmer.
■ Electrical components of the hedge trimmer can produce sparks. Sparks may cause a fire or an explosion in an easily combustible or explosive environment. This can result in seri‐ ous or fatal injuries and damage to property. ►
Do not work in an easily combustible or explosive environment.
24 0458-021-9601-A
Page 25
4 Safety Precautions English

4.6 Safe Condition

4.6.1 Hedge trimmer The hedge trimmer is in a safe condition if the following conditions are fulfilled:
The hedge trimmer is undamaged.
The hedge trimmer is clean.
The controls function properly and have not
been modified. The cutting blades are correctly fitted.
Only an original STIHL accessory for this
hedge trimmer has been fitted. The accessories are correctly attached.
WARNING
■ If not in safe condition, components may no longer operate correctly and safety devices may be disabled. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Never use a damaged hedge trimmer.
► If the hedge trimmer is dirty: Clean the
hedge trimmer. ► Do not modify the hedge trimmer. ► If the controls do not work: Do not operate
the hedge trimmer. ► Only fit original STIHL accessories for this
hedge trimmer. ► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories. ►
Do not insert objects into the openings in
the hedge trimmer. ► Replace worn or damaged labels. ► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2 Cutting Blades The cutting blades are in a safe condition if the following points are observed:
Cutting blades are undamaged.
Cutting blades are not deformed.
Cutting blades move freely.
Cutting blades are properly sharpened.
Cutting blades have no burrs.
WARNING
If they are in an unsafe condition, parts of the cutting blades may come off and be thrown at high speed. This can result in serious injuries. ►
Work only with undamaged cutting blades. ► Make sure the cutting blades are properly
sharpened and deburred. ► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.

4.7 Operation

WARNING
The user cannot concentrate on the work in certain situations. The user may stumble, fall and be seriously injured. ►
Work calmly and carefully.
► If light and visibility are poor: Do not use
your hedge trimmer. ► Operate the hedge trimmer alone. ► Watch out for obstacles. ► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket or a safe
platform. ►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ Working above shoulder height can cause you to tire quickly. This can result in serious inju‐ ries. ►
Work above shoulder height for short peri‐ ods only.
► Take regular breaks.
■ If the moving cutting blades make contact with a hard object they can be brought to a sudden stop. The reactive forces that occur can cause the user to lose control of the hedge trimmer and be seriously injured. ►
Hold the hedge trimmer firmly with both hands.
► Before starting work, check hedge for hard
objects and remove any such objects.
■ The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries.
► Do not touch moving cutting blades. ► If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the hedge trim‐ mer and pull the connecting cable plug out of the socket. Then remove the object causing the blockage.
If the behavior of the hedge trimmer changes during operation or feels unusual, it may no longer be in a safe condition. This can result in serious injuries and damage to property. ►
Stop work, pull the connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL servicing dealer.
Hedge trimmer vibrations may occur during operation. ► Wear gloves. ► Take regular breaks. ► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Note that the cutting blades continue to run for about 1 second after you release the trigger. The moving cutting blades can cut the user. This can result in serious injuries.
0458-021-9601-A 25
Page 26

English 5 Preparing Hedge Trimmer for Operation

► Hold the hedge trimmer firmly by the control
handle and loop handle and wait until the cutting blades come to a complete stand‐ still.
DANGER
Working near live electric cables can result in accidental contact with the cutting blades and damage the cables. This can result in serious or fatal injuries. ►
Do not work near live electric cables.

4.8 Transporting

4.10 Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
The hedge trimmer may start unintentionally if the connecting cable plug is not removed dur‐ ing cleaning, maintenance or repair opera‐ tions. This may result in serious injury to peo‐ ple and damage to property. ►
Move the retaining latch to the position.
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
WARNING
■ The hedge trimmer may turn over or shift dur‐ ing transport. This may result in personal inju‐ ries and damage to property. ►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Secure the hedge trimmer with lashing
straps or a net to prevent it turning over and moving.

4.9 Storing

WARNING
Children are not aware of and cannot assess the dangers of a hedge trimmer and can be seriously injured. ►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Store the hedge trimmer out of the reach of
children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts on the hedge trimmer and metal components. This can damage the hedge trimmer. ►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Store the hedge trimmer in a clean and dry
condition.
■ Aggressive cleaning agents, cleaning with a jet of water or pointed objects can damage the hedge trimmer and the cutting blades. If the hedge trimmer or cutting blades are not cleaned correctly, components may no longer function properly or safety devices may be rendered inoperative. They may cause serious injury to persons. ► Clean the hedge trimmer and cutting blades
as described in this user manual.
■ If the hedge trimmer or cutting blades are not serviced or repaired correctly, components may no longer function properly or safety devi‐ ces may be rendered inoperative. This may result in serous or fatal injury to people. ►
Service or repair the hedge trimmer and cutting blades as described in this user manual.
The user can be cut by the sharp cutting edges while cleaning or servicing the cutting blades. This may result in injury to the user. ►
Wear work gloves made from resistant material.
5 Preparing Hedge Trimmer
for Operation
5.1 Preparing Hedge Trimmer for
Operation
The following steps must be performed before commencing work: ► Ensure that the following components are in a
safe condition:
Hedge trimmer, 4.6.1.
Cutting blades, 4.6.2. Battery as described in the STIHL AR bat‐
tery’s instruction manual or in the instruction manual for the “AP belt bag with connecting cable”.
26 0458-021-9601-A
Page 27
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4

6 Adjusting Hedge Trimmer for User English

► Check the battery as described in the STIHL
AR battery’s instruction manual or in the instruction manual for the “AP belt bag with
6.1.2 Putting On and Adjusting the Carrying
System
► Place battery on your back.
connecting cable”.
► Fully charge battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers.
Clean the hedge trimmer,
Check the controls, 9.1.
14.1.
► Put on and adjust the STIHL AR battery, carry‐
ing system or “AP belt bag with connecting cable”, 6.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL authorized dealer.
► Close fastening (2) of hip belt. ► Close fastening (1) of chest strap.
6 Adjusting Hedge Trimmer
for User

6.1 Using with STIHL AR Battery

6.1.1 Fitting and Adjusting the Connecting
The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
The connecting cable can be secured in position by the guide (1) on the harness and the fasten‐ ers (2), or on the side of the backplate with the fasteners (2).
Cable
► Tighten up the straps until the hip belt sits
snugly on your hips and the back padding sits snugly on your back.
► Thread end of hip belt through the loop (3).

6.2 Using with Carrying System

6.2.1 Fitting and Adjusting the Connecting
Cable
The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
The connecting cable can be fitted through the following openings:
the upper left opening (1)
the upper right opening (2)
the lower left opening (3)
The length of the connecting cable can be adjus‐ ted by making a loop on the backplate (3) or at one side (4). ► Arrange the connecting cable so that it is as
0458-021-9601-A 27
short as possible without hindering your work.
the lower right opening (4)
Page 28
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
English 6 Adjusting Hedge Trimmer for User
6.3 Using with AP Belt Bag with
Connecting Cable
► If the connecting cable is fitted through the
upper left opening (1) or the upper right open‐ ing (2): ► Open the press studs (5). ► Lay the connecting cable over the shoulder
strap (6).
► Close the press studs (5).
► If the connecting cable is fitted through the
lower left opening (3) or the lower right open‐ ing (4): Seal the opening you use (3 or 4) with the hook and loop fastener (7).
► Arrange the connecting cable so that it is as
short as possible without hindering your work.
6.2.2 Putting On and Adjusting the Carrying System
► Place battery on your back.
6.3.1 Attaching the “Belt bag AP with con‐
► Open the Velcro® fastening on the strap (1)
► Feed strap (1) through belt (3).
► Feed strap (1) back through the ring (2) and
► Close the Velcro® fastening on the strap (1).
necting cord”
and pull the strap (1) out of the ring (2).
the belt (3).
► Close fastening (2) of hip belt. ► Close fastening (1) of chest strap.
► Push battery (4) as far as it will go into the belt
bag (5). A short beep will sound.
► Secure battery (4) with the Velcro® fasten‐
ing (6).
6.3.2 Adjusting the Connecting Cable
► Tighten up the straps until the hip belt sits
snugly on your hips and the back padding sits snugly on your back.
► Thread end of hip belt through the loop (3).
The connecting cable can be fitted and adjusted to suit the user’s size and the application.
28 0458-021-9601-A
Page 29
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3

7 Inserting and Removing Connecting Cable Plug English

8 Switching the Hedge Trim‐
mer On/Off

8.1 Switching On

WARNING
■ The motor accelerates and the cutting blades run regardless of the sequence in which the switch lever and trigger are depressed. If you
The length of the connecting cable can be adjus‐ ted by making a loop (1) and securing it to the belt bag (3) with the fastener (2). ► Arrange the connecting cable so that it is as
short as possible without hindering your work.
depress the trigger first and then the switch lever, you may lose control of the hedge trim‐ mer. This can result in serious injuries. ►
Depress the switch lever first and then the trigger.
7 Inserting and Removing
Connecting Cable Plug

7.1 Inserting the Connecting Cable Plug

► Depress the switch lever (1) and hold it in that
position.
► Push the retaining latch (2) with your thumb to
position .
► Depress the trigger lockout (3) with your hand
and hold it there.
► Hold connecting cable plug (1) so that the
arrow on its side lines up with the arrow on the socket (2).
► Insert the connecting cable plug (1) in the
socket (2). The plug (1) engages in position.

7.2 Removing the Connecting Cable Plug

► Grip the connecting cable plug (1) with your
hand.
► Pull the plug (1) out of the socket (2).
0458-021-9601-A 29
► Pull the trigger (4) with your index finger and
hold it there. The motor accelerates and the cutting blades run.
The more you depress the trigger, the faster the cutting blades run.

8.2 Switching Off

► Release the switch lever, trigger and lockout
lever.
► Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after about
1 second: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.
Push the retaining latch into position
.
Page 30
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0

English 9 Checking the Hedge Trimmer

9 Checking the Hedge Trim‐
mer

9.1 Checking the Controls

Retaining latch, trigger lockout and trigger ► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
Push the retaining latch into position .
► Attempt to pull the trigger lever without
depressing the lockout button.
► If the trigger can be pulled: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐ ing dealer. Retaining latch or trigger lockout is faulty.
Push the retaining latch into position
► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position. ► Pull the trigger. ► Release the trigger and trigger lockout lever at
the same time. ► If the trigger or trigger lockout lever is stiff or
does not spring back to the idle position: Do
not use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer.
Trigger or trigger lockout is faulty.
Switch lever ► Pull the connecting cable plug out of the
socket. ► Depress the switch lever and release it again. ► If the switch lever is stiff or does not spring
back to its idle position: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
The switch lever has a malfunction.
Switch on the hedge trimmer ► Insert the connecting cable plug. ► Depress the switch lever and release it again. ► If the cutting blades have run or are running:
Do not use your hedge trimmer and contact
your STIHL servicing dealer.
The trigger has a malfunction. ► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position. ► Pull the trigger and hold it there. ► If the cutting blades run: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
The switch lever has a malfunction. ► Depress the switch lever and hold it in that
position.
The cutting blades run.
.
► If 3 LEDs flash red: Pull connecting cable plug
out of the socket and contact your STIHL serv‐ icing dealer. There is a malfunction in the hedge trimmer.
► Release the switch lever.
The cutting blades stop running after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after 1
second: Pull connecting cable plug out of the socket and contact your STIHL servicing dealer. Your hedge trimmer has a malfunction.
10 Operating the Hedge Trim‐
mer

10.1 Holding and Controlling the Hedge Trimmer

► Hold the hedge trimmer with one hand on the
control handle – wrap your thumb around the control handle.
► Hold the hedge trimmer with the other hand on
the loop handle – wrap your thumb around the loop handle.

10.2 Rotating the Control Handle

The control handle can be rotated to any one of three positions to suit the application.
► Push the retaining latch (1) with your thumb to
position ► Pull out and hold the handle lock (2). ► Rotate the control handle (3) clockwise or
counterclockwise. ► Release the handle lock (2).
.
30 0458-021-9601-A
Page 31
0000-GXX-2917-A0
1
0000-GXX-2915-A0

11 After Finishing Work English

► Continue to rotate the control handle (3) clock‐
wise or counterclockwise until it engages in position.

10.3 Setting the performance level

Depending on the application, 3 power levels can be set. The LEDs indicate the selected power level. The higher the power level, the faster the cutting blades can run.
The selected power level affects the battery’s runtime. The lower the power level, the longer the runtime.
► Push the retaining latch (1) with your thumb to
position . The LEDs indicate the selected power level.
► Push the retaining latch (1) forwards and allow
it to spring back. This selects the next power level. After the third performance level, it starts again with the first performance level.
► Push the retaining latch (1) forwards and allow
it to spring back as many times as necessary to select the required power level.

10.4 Cutting

► Use lopping shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
► Cut the other side of the hedge in the same
way. ► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge. ► Swing the hedge trimmer horizontally and in
an arc while making the cut. ► If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
11 After Finishing Work

11.1 After Finishing Work

► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket. ► If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge
trimmer to dry. ► Clean the hedge trimmer. ► Clean the cutting blades. ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.

12 Transporting

12.1 Transporting the Hedge Trim‐
mer
► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket. ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Carrying the hedge trimmer ► Carry the hedge trimmer by the loop handle
with the cutting blades behind you.
Transporting the hedge trimmer in a vehicle ► Secure the hedge trimmer to prevent turnover
and movement.

13 Storing

13.1 Storing the Hedge Trimmer

► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position
cable plug out of the socket. ► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.
► Lower the nose of the hedge trimmer without
cutting. ► Walk slowly and steadily forwards. ► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.
0458-021-9601-A 31
► Observe the following points when storing the
hedge trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of chil‐
dren. Hedge trimmer is clean and dry.
and pull the connecting
Page 32
1
0000-GXX-2918-A0
2
0000-GXX-1426-A0

English 14 Cleaning

14 Cleaning

14.1 Cleaning the Hedge Trimmer

► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket. ► Clean the hedge trimmer with a damp cloth or
STIHL resin solvent. ► Clean vents with a paintbrush.

14.2 Cleaning the Cutting Blades

► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket. ► Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent. ► Insert the connecting cable plug. ► Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.

15 Maintenance

15.1 Maintenance Intervals

The maintenance intervals are dependent on the environmental and operating conditions. STIHL recommends the following maintenance inter‐ vals:
After every 50 hours of operation ► Lubricate the gearbox.
Every 12 months ► Have hedge trimmer checked by a STIHL
servicing dealer.

15.2 Lubricating the Gearbox

► Remove the screw plug (1). ► If no grease can be seen on the end of the
screw plug (1):
► Screw the tube (2) of STIHL lubricant into
the filler hole.
► Squeeze 5 g of STIHL gear lubricant into
the gearbox.
► Unscrew the tube (2) of STIHL gear lubri‐
cant.
► Refit and tighten down the screw plug (1)
firmly.
► Run the hedge trimmer for 1 minute.
STIHL gear lubricant is distributed evenly.

15.3 Sharpening the cutting blade

STIHL recommends you have the cutting blades resharpened by a STIHL dealer.
WARNING
■ The teeth of the cutting blades are very sharp. This may result in the user cutting themselves. ► Wear work gloves made from resistant
material.
► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting cable plug out of the socket.
► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharp‐ ens on the forward stroke. Maintain the pre‐ scribed sharpening angle, 18.2.
► Turn the hedge trimmer over. ► Sharpen the remaining cutting edges. ► Deburr each cutting edge from below. ► Turn the hedge trimmer over. ► Deburr the remaining cutting edges. ► Use a damp cloth to remove the filing dust. ► Spray both sides of cutting blades with STIHL
resin solvent.
► Run the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is distributed evenly.
► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.

16 Repairing

16.1 Repairing Hedge Trimmer and
Cutting Blades
The hedge trimmer and cutting blades cannot be repaired by the user. ► If the hedge trimmer or cutting blades are
damaged: Do not use your hedge trimmer and contact your STIHL servicing dealer.
32 0458-021-9601-A
Page 33

17 Troubleshooting English

17 Troubleshooting

17.1 Troubleshooting Hedge Trimmer or Battery

Fault LEDs on the
Hedge trimmer does not start when switched on.
Hedge trimmer or bat‐
Hedge trimmer cuts out during operation.
Hedge trimmer's running time is too short.
battery 1 LED flashing
green.
1 LED emits red light.
3 LEDs flash red.
3 LEDs light up red.
4 LEDs fla‐ shing red.
No electrical contact
3 LEDs light up red.
There is an electrical
The battery is not fully
Cause Remedy
State of charge of the battery is too low.
The battery is too warm or too cold.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
The cutting blades do not run freely.
Hedge trimmer is too hot.
There is a fault in the battery.
between the hedge trimmer and battery.
tery is damp. Hedge trimmer is too
hot.
fault.
charged.
► Charge battery as described in the User
Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 chargers.
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again. ► Switch on the hedge trimmer. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance. ► Spray both sides of cutting blades with
STIHL resin solvent. ► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance. ► Pull the connecting cable plug out of the
socket. ► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again. ► Switch on the hedge trimmer. ► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer. ► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again. ► If the hedge trimmer still fails to start
when switched on: Clean the contacts of
the connecting cable as described in the
STIHL AR battery’s User Manual or in the
User Manual for the “AP belt bag with
connecting cable”. ► Allow hedge trimmer or battery to dry.
► Pull the connecting cable plug out of the
socket. ► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again. ► If the hedge trimmer continues to cut out
during operation: Clean the contacts of
the connecting cable as described in the
STIHL AR battery’s User Manual or in the
User Manual for the “AP belt bag with
connecting cable”. ► Switch on the hedge trimmer.
► Fully charge battery as described in the
User Manual for the STIHL AL 101, 301,
301-4, 500 chargers.
0458-021-9601-A 33
Page 34

English 18 Specifications

Fault LEDs on the
battery
The battery service
Cause Remedy
life has been excee‐ ded.
18 Specifications

18.1 STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T Hedge Trimmer

Permitted batteries:
STIHL AR
STIHL AP together with “AP belt bag with
connecting cable”
Weight without battery:
HSA 130.0 R, blade length 600 mm: 4.1 kg
HSA 130.0 R, blade length 750 mm: 4.4 kg
HSA 130.0 T, blade length 600 mm: 3.9 kg
HSA 130.0 T, blade length 750 mm: 4.1 kg
Degree of electrical protection: IPX4 (protec‐
tion against splash water from any direction)
The running time is shown at www.stihl.com/ battery-life.

18.2 Cutting blades

HSA 130.0 R
Tooth spacing: 38 mm
Cutting length: 600 mm or 750 mm
Sharpening angle: 45°
HSA 130.0 T
Tooth spacing: 30 mm
Cutting length: 600 mm or 750 mm
Sharpening angle: 45°

18.3 Sound Values and Vibration Values

The K-value for the sound pressure level is 2 dB(A). The K-value for the sound power level is 2 dB(A). The K-value for vibration level is 2 m/s².
HSA 130.0 R, blade length 600 mm
Sound pressure level LpA measured as speci‐
fied in EN 62841‑4‑2: 83 dB(A) Sound power level LwA measured as specified
in EN 62841-4-2: 94 dB(A) Vibration level ahv measured as specified in
EN 62841-4-2
Control handle: 3.5 m/s²
Loop handle: 2.7 m/s²
HSA 130.0 R, blade length 750 mm
Sound pressure level LpA measured as speci‐
fied in EN 62841‑4‑2: 84 dB(A)
► Replace battery.
Sound power level LwA measured as specified
in EN 62841-4-2: 95 dB(A) Vibration level ahv measured as specified in
EN 62841-4-2
Control handle: 3.6 m/s².
Loop handle: 2.8 m/s²
HSA 130.0 T, blade length 600 mm
Sound pressure level LpA measured as speci‐
fied in EN 62841‑4‑2: 84 dB(A) Sound power level LwA measured in accord‐
ance with 62841-4-2: 95 dB(A) Vibration level ahv measured as specified in
EN 62841-4-2
Control handle: 3.0 m/s²
Loop handle: 2.8 m/s²
HSA 130.0 T, blade length 750 mm
Sound pressure level LpA measured as speci‐
fied in EN 62841‑4‑2: 85 dB(A) Sound power level LwA measured as specified
in EN 62841-4-2: 96 dB(A) Vibration level ahv measured as specified in
EN 62841-4-2
Control handle: 2.5 m/s²
Loop handle: 2.9 m/s²
The vibration levels indicated were measured according to a standardized test method and can be used as a basis for comparing electric power tools. The vibration levels actually occurring may vary from the values indicated, depending on the type of application. The vibration levels indicated can be used for an initial estimate of the vibration stress. The actual vibration stress has to be esti‐ mated. The times can be taken into account in the estimate when the electric power tool is switched off and also when it is switched on but running without any load.
For information on compliance with Employers' Vibration Directive 2002/44/EC see www.stihl.com/vib.

18.4 REACH

REACH is an EC regulation and stands for the Registration, Evaluation, Authorisation and Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH regulation see www.stihl.com/reach.
34 0458-021-9601-A
Page 35

19 Spare Parts and Accessories

English
19 Spare Parts and Accesso‐
ries

19.1 Spare parts and accessories

These symbols indicate original STIHL spare parts and original STIHL acces‐ sories.
STIHL recommends the use of original STIHL spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is unable to judge the reliability, safety and suitabil‐ ity of other manufacturers' spare parts and accessories; accordingly, STIHL cannot warrant for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL accessories are available from STIHL dealers.

20 Disposal

20.1 Disposing of Hedge Trimmers

Contact the local authorities or your STIHL dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and pollute the environment. ► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐ ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
21 EC Declaration of Con‐
formity

21.1 STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T Hedge Trimmer

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Types: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Serial number: 4869
conforms to the relevant provisions of Directives 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2000/14/EC and has been developed and manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 and EN 62841-4-2.
Applied conformity assessment procedure in accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V. HSA 130.0 R, blade length 600 mm
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
HSA 130.0 R, blade length 750 mm
Measured sound power level: 95 dB(A)
Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, blade length 600 mm
Measured sound power level: 95 dB(A)
Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, blade length 750 mm
Measured sound power level: 96 dB(A)
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the hedge trim‐ mer.
Waiblingen, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
22 UKCA Declaration of Con‐
formity

22.1 STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T Hedge Trimmer

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germany declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
Manufacturer's brand: STIHL
Types: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Serial number: 4869
conforms to the relevant provisions of UK regula‐ tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐ ardous Substances in Electrical and Electronic
0458-021-9601-A 35
Page 36

English 23 General Power Tool Safety Warnings

Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐ nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐ sion in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐ factured in compliance with the following stand‐ ards in the versions valid on the date of produc‐ tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, and EN 62841-4-2.
Applied conformity assessment procedure in accordance with UK regulations Noise Emission in the Environment by Equipment for use Out‐ doors Regulations 2001, Schedule 8. HSA 130.0 R, blade length 600 mm
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
HSA 130.0 R, blade length 750 mm
Measured sound power level: 95 dB(A)
Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, blade length 600 mm
Measured sound power level: 95 dB(A)
Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, blade length 750 mm
Measured sound power level: 96 dB(A)
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
The technical documents are stored at ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture and serial number are shown on the hedge trim‐ mer.
Waiblingen, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
23 General Power Tool Safety
Warnings

23.1 Introduction

This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐ eral safety precautions specified in the IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding an electric shock given under “Electrical Safety” do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐
tions and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions lis‐ ted below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐ ings refers to mains-operated (corded) power tools or battery-operated (cordless) power tools.

23.2 Work area safety

Keep work area clean and well lit. Cluttered
a)
or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

23.3 Electrical safety

Power tool plugs must match the outlet.
a
)
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (groun‐ ded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan‐ gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
36 0458-021-9601-A
Page 37
23 General Power Tool Safety Warnings English
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

23.4 Personal safety

Stay alert, watch what you are doing and use
a)
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐ trol of the power tool in unexpected situa‐ tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a frac‐ tion of a second.

23.5 Power tool use and care

Do not force the power tool. Use the correct
a
)
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dan‐ gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐ ble, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or stor‐ ing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan‐ gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condi‐ tion that may affect the power tool’s opera‐ tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situa‐ tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.

23.6 Battery tool use and care

Recharge only with the charger specified by
a
)
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other
0458-021-9601-A 37
Page 38
français
small metal objects, that can make a connec‐ tion from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐ teries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may cause explo‐ sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instruc‐ tions. Charging improperly or at tempera‐ tures outside the specified range may dam‐ age the battery and increase the risk of fire.
dling of the hedge trimmer will decrease the risk of personal injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing
d)
the unit, make sure all power switches are off and the power cord is disconnected. Unex‐ pected actuation of the hedge trimmer while clearing jammed material or servicing may result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
e)
surfaces only, because the blade may con‐ tact hidden wiring or its own cord. Blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the hedge trimmer "live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from
f)
cutting area. Power cords or cables may be hidden in hedges or bushes and can be acci‐ dentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad
g)
weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck by lightning.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000010190_001_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.

23.7 Service

Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐ ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐ formed by the manufacturer or authorized service providers.

23.8 Hedge trimmer safety warnings

Safety instructions for hedge trimmers
Keep all parts of the body away from the
a
)
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Blades continue to move after the switch is turned off. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with
b)
the blade stopped and taking care not to operate any power switch. Proper carrying of the hedge trimmer will decrease the risk of inadvertent starting and resultant personal injury from the blades.
When transporting or storing the hedge trim‐
c)
mer, always fit the blade cover. Proper han‐
Table des matières
1
Préface......................................................39
2 Informations concernant la présente Notice
d'emploi.....................................................39
3 Vue d'ensemble........................................ 40
4 Prescriptions de sécurité...........................41
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies
.................................................................. 45
6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateur. 46 7 Branchement et débranchement de la fiche
du cordon d'alimentation électrique.......... 48
8 Mise en marche et arrêt du taille-haies.....49
9 Contrôle du taille-haies............................. 49
10 Travail avec le taille-haies.........................50
11 Après le travail.......................................... 51
12 Transport...................................................51
13 Rangement............................................... 51
14 Nettoyage..................................................51
15 Maintenance............................................. 52
16 Réparation................................................ 52
17 Dépannage............................................... 53
18 Caractéristiques techniques......................54
19 Pièces de rechange et accessoires.......... 55
20 Mise au rebut............................................ 55
21 Déclaration de conformité UE................... 55
22 Déclaration de conformité UKCA.............. 56
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-021-9601-A. VA0.D22.
38 0458-021-9601-A
Page 39

1 Préface français

23 Indications générales de sécurité pour outils
électroportatifs.......................................... 56
1 Préface
Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication de nos produits, nous mettons tout en œuvre pour garantir une excellente qualité répondant aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐ tinguent par une grande fiabilité, même en cas de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité au niveau du service après-vente. Nos reven‐ deurs spécialisés fournissent des conseils com‐ pétents, aident nos clients à se familiariser avec nos produits et assurent une assistance techni‐ que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un développement durable et d'une gestion respon‐ sable de la nature. La présente Notice d'emploi vous aidera à utiliser votre produit STIHL en toute sécurité et dans le respect de l'environne‐ ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre produit STIHL.
Information de sécurité concernant les bat‐
teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels. ► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3 Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la présente Notice d'emploi.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER PRÉCIEUSEMENT.
2 Informations concernant la
présente Notice d'emploi

2.1 Documents applicables

Les consignes de sécurité locales sont à respec‐ ter. ► Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Notice d'emploi Batterie STIHL AR
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que » Consignes de sécurité Batterie STIHL AP
Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
0458-021-9601-A 39
Page 40
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001

français 3 Vue d'ensemble

3 Vue d'ensemble

3.1 Taille-haies

1 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque de contact avec les couteaux.
2 Poignée en forme d'étrier
La poignée en forme d'étrier sert à tenir, mener et porter le taille-haies.
3 Étrier de commande
En combinaison avec la gâchette de com‐ mande, l'étrier de commande met le taille­haies en marche et l'arrête.
4 Levier d'encliquetage
En corrélation avec le blocage de la gâchette de commande, le levier d'encliquetage déver‐ rouille la gâchette de commande. Le levier d'encliquetage sert au réglage du niveau de puissance.
5 DEL
Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé.
6 Blocage de gâchette de commande
En corrélation avec le levier d'encliquetage, le blocage de la gâchette de commande déver‐ rouille la gâchette de commande.
7 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander, tenir et mener le taille-haies.
8 Prise
Prise dans laquelle il faut introduire la fiche du cordon d'alimentation électrique.
9 Gâchette de commande
En combinaison avec l'étrier de commande, la gâchette de commande met le taille-haies en marche et l'arrête.
10 Coulisseau de blocage
Le coulisseau de blocage déverrouille la poi‐ gnée de commande tournante.
11
Pièce de recouvrement La pièce de recouvrement recouvre l'empla‐ cement prévu pour un Smart Connector 2 A.
12 Bouchon fileté
Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction de la graisse multifonctionnelle STIHL.
13 Protège-main
Le protège-main protège la main de l'utilisa‐ teur qui tient la poignée en forme d'étrier, pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec les couteaux.
14 Protection anticoupure
La protection anticoupure protège les cuisses de l'utilisateur contre le risque de contact avec la partie arrière des couteaux.
15 Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
16 Pièce de protection
La pièce de protection protège l'extrémité des couteaux pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact avec des objets.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3
3
La pièce de recouvrement fait partie du carter du moteur. N'enlever la pièce de recouvrement que pour monter un Smart Connector 2 A et la conserver précieusement pour pouvoir la remonter ultérieu‐ rement. N'utiliser le taille-haies que si la pièce de recouvrement est montée ou si un Smart Connector 2 A est monté.
40 0458-021-9601-A
Page 41
4
2
3
3
2
6 5
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
L
W
A

4 Prescriptions de sécurité

3.2 Systèmes de portage

français

3.3 Symboles

Les symboles qui peuvent être appliqués sur le taille-haies ont les significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'enclique‐ tage déverrouille la gâchette de com‐ mande.
Dans cette position, le levier d'enclique‐ tage verrouille la gâchette de commande.
Ce symbole repère l'orifice d'introduc‐ tion de la graisse multifonctionnelle STIHL.
Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, en dB(A), pour permettre la comparai‐ son des émissions sonores de diffé‐ rents produits.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
1 Batterie STIHL AR
La batterie STIHL AR peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement du taille-haies.
2 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le taille-haies avec la batterie ou avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique ».
3 Fiche du cordon d'alimentation électrique
La fiche du cordon d'alimentation électrique relie le taille-haies avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐ tion électrique » ou avec une batterie STIHL AR.
4 Système de portage avec « pochette AP à
porter à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐ tion électrique » intégrée Le système de portage peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement du taille-haies.
5 « Pochette AP à porter à la ceinture, avec
cordon d'alimentation électrique » La « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » peut fournir l'énergie nécessaire au fonctionnement du taille-haies.
6 Ceinture pour batteries avec « pochette AP à
porter à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐ tion électrique » intégrée La ceinture pour batteries peut fournir l'éner‐ gie nécessaire au fonctionnement du taille­haies.
4 Prescriptions de sécurité

4.1 Symboles d'avertissement

Les symboles d'avertissement appliqués sur le taille-haies ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐ prendre et de conserver précieuse‐ ment cette Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
Porter des lunettes de protection et une protection auditive.
Ne pas toucher aux couteaux en mou‐ vement.
Pour les pauses de travail, le transport, le rangement, la maintenance ou la réparation de la machine, extraire la fiche du cordon d'alimentation électri‐ que de la prise.
4.2 Utilisation conforme à la desti‐ nation
Le taille-haies STIHL HSA 130.0 R est conçu pour les gros travaux de rabattage de haies, de buissons et de broussailles.
Le taille-haies peut être utilisé en cas de pluie.
0458-021-9601-A 41
Page 42
français 4 Prescriptions de sécurité
Le taille-haies STIHL HSA 130.0 T est conçu pour la remise en forme, l'entretien et la finition de haies, de buissons et de broussailles à bran‐ ches fines.
Ce taille-haies est alimenté par une batterie STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou par une batterie STIHL AR.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐ sées par STIHL pour ce taille-haies risque de causer des incendies et des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures gra‐ ves, voire mortelles. ►
Utiliser ce taille-haies avec une batterie STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électrique » ou avec une batterie STIHL AR.
Si le taille-haies ou la batterie n'est pas utilisé conformément à la destination prévue, cela peut causer des dégâts matériels et des per‐ sonnes risquent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ►
Utiliser le taille-haies comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
► Utiliser la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que » ou dans la Notice d'emploi Batterie STIHL AR.

4.3 Exigences posées à l'utilisateur

AVERTISSEMENT
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐ luer les dangers du taille-haies. L'utilisateur ou d'autres personnes risquent de subir des bles‐ sures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐ sement la Notice d'emploi.
► Si l'on confie le taille-haies à une autre per‐
sonne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
► S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
physique, sensorielle et mentale requise pour être capable de manipuler correc‐ tement le taille-haies et de travailler
avec le taille-haies. Si l'utilisateur ne dispose pas de toute l'intégrité physi‐ que, sensorielle et mentale requise, il ne doit travailler avec cet équipement que sous la surveillance d'une personne responsable ou après avoir reçu, de cette personne responsable, toutes les instructions nécessaires. L'utilisateur est capable de reconnaître
et d'évaluer les dangers du taille-haies. L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
teur faisant un apprentissage profes‐ sionnel travaille sous la surveillance d'un instructeur conformément aux dis‐ positions nationales applicables. Avant de travailler pour la première fois
avec le taille-haies, l'utilisateur a reçu les instructions nécessaires, du reven‐ deur spécialisé STIHL ou d'une autre personne compétente. L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
fluence de l'alcool, de drogues ou de médicaments.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

4.4 Vêtements et équipement

AVERTISSEMENT
Au cours du travail, les cheveux longs risquent d'être happés par le taille-haies. L’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules.
Au cours du travail, des objets peuvent être soulevés du sol et projetés à haute vitesse. L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les lunettes de protection appropriées disponibles dans le commerce sont certifiées conformément à la norme EN 166 ou aux dispositions nationales en vigueur et portent le marquage correspondant.
Porter un vêtement de coupe assez étroite et à manches longues, et un pantalon long.
■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le bruit peut causer des lésions de l'ouïe.
► Si ce symbole est appliqué sur le
taille-haies : porter une protection auditive.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever de la poussière. L'aspiration de poussière est
42 0458-021-9601-A
Page 43
4 Prescriptions de sécurité français
dangereuse pour la santé et peut donner lieu à des réactions allergiques. ► En cas de dégagement de poussière : por‐
ter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se prendre dans le bois, les broussailles ou le taille-haies. S’il ne porte pas les vêtements appropriés, l’utilisateur risque de subir des blessures graves. ►
Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en contact avec les lames en mouvement. L’utili‐ sateur risque de subir des blessures graves. ►
Porter des chaussures en matière résis‐ tante.
► Porter un pantalon long en tissu résistant.
■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance, l'utilisateur peut entrer en contact avec les lames. L’utilisateur risque d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle crantée antidérapante.

4.5 Aire de travail et voisinage

AVERTISSEMENT
Des passants, des enfants ou des animaux ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐ gers du taille-haies et des objets soulevés et projetés au cours du travail. Des passants, des enfants ou des animaux risquent d'être grièvement blessés, et des dégâts matériels peuvent survenir. ►
Veiller à ce que des passants, des enfants ou des animaux, ne s'approchent pas de la zone de travail.
Ne pas laisser le taille-haies sans surveil‐ lance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le taille-haies.
■ Des composants électriques du taille-haies peuvent produire des étincelles. Dans un envi‐ ronnement présentant des risques d'explosion ou à proximité de matières facilement inflam‐ mables, les étincelles peuvent causer des incendies ou des explosions. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent de subir des blessures très graves, voire mortelles. ► Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflamma‐ bles.

4.6 Bon état pour une utilisation en toute sécurité

4.6.1 Taille-haies
Le taille-haies se trouve en bon état pour une uti‐ lisation en toute sécurité si les conditions suivan‐ tes sont remplies :
Le taille-haies ne présente aucun endomma‐
gement. Le taille-haies est propre.
Les éléments de commande fonctionnent et
n'ont pas été modifiés. Les couteaux sont montés correctement.
Les accessoires montés sont des accessoires
d'origine STIHL destinés à ce taille-haies. Les accessoires sont montés correctement.
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne travailler qu'avec un taille-haies qui ne présente aucun endommagement.
► Si le taille-haies est encrassé : nettoyer le
taille-haies.
► N'apporter aucune modification au taille-
haies.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec le taille­haies.
Monter des accessoires d'origine STIHL destinés à ce taille-haies.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la Notice d'emploi de ces accessoires.
N'introduire aucun objet dans les orifices du taille-haies.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2 Couteaux
Les couteaux se trouvent en bon état pour une utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐ vantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endomma‐
gement. Les couteaux ne sont pas déformés.
Les couteaux fonctionnent facilement.
0458-021-9601-A 43
Page 44
français 4 Prescriptions de sécurité
Les couteaux sont correctement affûtés.
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
AVERTISSEMENT
Si l'état impeccable requis pour la sécurité n'est pas garanti, il est possible que des com‐ posants des couteaux se détachent et soient projetés au loin. Des personnes risquent d'être grièvement blessées. ►
Travailler uniquement avec un couteau qui ne présente aucun endommagement.
► Affûter et ébavurer correctement les cou‐
teaux.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.

4.7 Utilisation

AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut plus travailler avec la concentration néces‐ saire. L'utilisateur risque alors de trébucher, de tomber et de subir des blessures graves. ►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec le taille-haies.
Le taille-haies ne doit être manié que par
une seule personne. ► Faire attention aux obstacles. ► Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
S'il est nécessaire de travailler en hauteur :
utiliser une nacelle élévatrice ou un écha‐
faudage stable. ►
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
■ Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à bras levés, à une hauteur supérieure à celle de ses épaules, il risque de se fatiguer plus rapidement. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves. ►
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps à bras levés à une hauteur supérieure aux épaules.
Faire des pauses.
■ Si le couteau en mouvement heurte un objet dur, cela peut freiner brusquement son mou‐ vement. Sous l'effet des forces de réaction engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-haies et d'être grièvement blessé. ►
Tenir fermement le taille-haies à deux mains.
► Avant d'entreprendre le travail, examiner la
haie pour constater si elle renferme des
44 0458-021-9601-A
objets durs. Le cas échéant, enlever ces objets.
■ Les couteaux en mouvement risquent de cou‐ per l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de subir des blessures graves.
► Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
► Si les couteaux sont bloqués par un
objet quelconque : arrêter le taille­haies et retirer la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise. Enlever seulement ensuite l'objet coincé.
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐ gement d'état ou un comportement inhabituel du taille-haies, il est possible que le taille­haies ne soit plus dans l'état requis pour une utilisation en toute sécurité. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes ris‐ quent d'être grièvement blessées. ►
Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
Au cours du travail, le taille-haies peut pro‐ duire des vibrations. ► Porter des gants. ► Faire des pauses. ► Si l'on constate des symptômes qui pour‐
raient signaler une perturbation de l'irriga‐ tion sanguine des mains : consulter un médecin.
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande, les couteaux fonctionnent encore pendant env. 1 seconde. En entrant en contact avec les couteaux, des personnes risquent de se couper. Des personnes risquent d'être griève‐ ment blessées. ►
Tenir fermement le taille-haies par la poi‐ gnée de commande et par la poignée en forme d'étrier et attendre que les couteaux soient arrêtés.
DANGER
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles électriques sous tension, les couteaux ris‐ quent d'entrer en contact avec les câbles sous tension et de les endommager. L'utilisateur peut alors subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Ne pas travailler dans le voisinage de câbles électriques sous tension.

4.8 Transport

AVERTISSEMENT
Au cours du transport, le taille-haies risque de se renverser ou de se déplacer. Cela peut
Page 45

5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haies français

causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être blessées. ► Pousser le levier d'encliquetage dans la
position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐
tation électrique de la prise.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
Assurer le taille-haies avec des sangles ou un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de se renverser ou de se déplacer.

4.9 Rangement

AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et évaluer les dangers du taille-haies. Les enfants risquent d'être grièvement blessés. ►
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐
tation électrique de la prise.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
Conserver le taille-haies hors de portée des enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion des contacts électriques du taille-haies et des composants métalliques. Cela risque d'en‐ dommager le taille-haies. ►
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐
tation électrique de la prise.
► Conserver le taille-haies au propre et au
sec.
4.10 Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
Si l'on ne débranche pas la fiche du cordon d'alimentation électrique avant le nettoyage, la maintenance ou la réparation, le taille-haies risque d'être mis en marche par mégarde. Des personnes peuvent être grièvement blessées et des dégâts matériels peuvent survenir.
Pousser le levier d'encliquetage dans la position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐
tation électrique de la prise.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs, un jet d'eau ou des objets pointus peut endommager le taille-haies ou le couteau. Si le taille-haies ou le couteau n'est pas nettoyé comme il faut, il est possible que des compo‐ sants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des personnes risquent d'être griève‐ ment blessées. ► Nettoyer le taille-haies et les couteaux
comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Si le taille-haies ou les couteaux ne sont pas correctement entretenus ou réparés, il est possible que des composants ne fonctionnent plus correctement et que des dispositifs de sécurité soient mis hors service. Des person‐ nes risquent de subir des blessures graves, voire mortelles. ►
Effectuer la maintenance ou la réparation du taille-haies et des couteaux comme décrit dans la présente Notice d'emploi.
Au cours du nettoyage ou de la maintenance des couteaux, l'utilisateur peut se couper sur les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐ que d'être blessé. ►
Porter des gants de travail en matière résis‐ tante.
5 Préparatifs avant l'utilisa‐
tion du taille-haies
5.1 Préparatifs avant l'utilisation du
taille-haies
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐ ment les opérations suivantes : ► S'assurer que les composants suivants sont
dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
Taille-haies, 4.6.1.
Couteaux, 4.6.2. Batterie, comme décrit dans la Notice d'em‐
ploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la cein‐ ture, avec cordon d'alimentation électri‐ que ».
0458-021-9601-A 45
Page 46
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3

français 6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateur

► Contrôler la batterie, comme décrit dans la
Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que ».
► Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
Nettoyer le taille-haies,
Contrôler les éléments de commande, 9.1.
► Prendre la batterie STIHL AR ou le système
de portage sur le dos ou mettre la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'ali‐ mentation électrique » et l'ajuster,
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le taille-haies, mais con‐ sulter un revendeur spécialisé STIHL.
14.1.
6.
Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation électrique, on peut former une boucle sur la pla‐ que dorsale (3) ou sur le côté (4). ► Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐
trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐ sible, tout en offrant la liberté de mouvement requise pour un travail commode.
6.1.2 Bouclage et ajustage du système de
portage
► Prendre la batterie sur le dos.
6 Ajustage du taille-haies
selon l'utilisateur

6.1 Utilisation avec la batterie STIHL AR

6.1.1 Pose et ajustage du cordon d'alimen‐
tation électrique
Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐ teur et du genre de travail prévu.
► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐
nale.
► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale.
► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture
abdominale s'applique sur la hanche et le rem‐ bourrage dorsal sur le dos.
► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à
travers le passant (3).
Le cordon d'alimentation électrique peut être glissé à travers la gaine (1) du harnais et fixé à l'aide des attaches (2) ou bien posé sur le côté et fixé sur la plaque dorsale à l'aide des atta‐ ches (2).

6.2 Utilisation avec le système de portage

6.2.1 Pose et ajustage du cordon d'alimen‐
tation électrique
Le cordon d'alimentation électrique peut être posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐ teur et du genre de travail prévu.
46 0458-021-9601-A
Page 47
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateur français
Le cordon d'alimentation électrique peut être passé par les orifices suivants :
Orifice supérieur gauche (1)
Orifice supérieur droit (2)
Orifice inférieur gauche (3)
Orifice inférieur droit (4)
► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐
nale.
► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale.
► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture
abdominale s'applique sur la hanche et le rem‐ bourrage dorsal sur le dos.
► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation
électrique par l'orifice supérieur gauche (1) ou
► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à
travers le passant (3). par l'orifice supérieur droit (2) : ► Ouvrir les boutons-pression (5). ► Passer le cordon d'alimentation électrique
par-dessus la sangle (6) qui passe sur l'épaule.
► Fermer les boutons-pression (5).
► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation
électrique par l'orifice inférieur gauche (3) ou par l'orifice inférieur droit (4) : refermer l'ori‐ fice (3 ou 4) utilisé à l'aide de l'attache à
6.3 Utilisation avec la « pochette AP à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐ que »
6.3.1 Montage de la « pochette AP à porter
à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐ tion électrique »
bande agrippante (7).
► Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐
trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐ sible, tout en offrant la liberté de mouvement requise pour un travail commode.
6.2.2 Bouclage et ajustage du système de portage
► Prendre la batterie sur le dos.
► Ouvrir l'attache à bande agrippante de la san‐
gle (1) et extraire la sangle (1) de l'anneau (2).
► Passer la sangle (1) dans la ceinture (3).
0458-021-9601-A 47
Page 48
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2
français 7 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation…
7 Branchement et débran‐
chement de la fiche du cor‐ don d'alimentation électri‐ que
7.1 Branchement de la fiche du cordon d'alimentation électri‐ que
► Ramener la sangle (1) à travers l'anneau (2) et
la ceinture (3).
► Fermer l'attache à bande agrippante de la
sangle (1).
► Positionner la fiche (1) du cordon d'alimenta‐
tion électrique de telle sorte que la flèche de la fiche (1) du cordon d'alimentation électrique soit orientée vers la flèche de la prise (2).
► Enfoncer la batterie (4) à fond dans la
pochette à porter à la ceinture (5). Un bref signal sonore est audible.
► Immobiliser la batterie (4) à l'aide de la bande
agrippante (6).
6.3.2 Ajustage du cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique peut être ajusté en fonction de la taille de l'utilisateur et du genre de travail prévu.
► Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique dans la prise (2). La fiche (1) du cordon d'alimentation électri‐ que s'encliquette.
7.2 Débranchement de la fiche du cordon d'alimentation électri‐ que
► Saisir la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique à la main.
► Extraire la fiche (1) du cordon d'alimentation
Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation électrique, on peut former une boucle (1) et la fixer, avec l'attache (2), sur la pochette à porter à la ceinture (3). ► Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐
trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐ sible, tout en offrant la liberté de mouvement requise pour un travail commode.
48 0458-021-9601-A
électrique de la prise (2).
Page 49
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3

8 Mise en marche et arrêt du taille-haies français

8 Mise en marche et arrêt du
taille-haies

8.1 Mise en marche du taille-haies

AVERTISSEMENT
■ Indépendamment de l'ordre chronologique sui‐ vant lequel on enfonce l'étrier de commande et la gâchette de commande, le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés. S'il enfonce d'abord la gâchette de commande puis l'étrier de commande, l'utilisateur risque de perdre le contrôle du taille-haies. L'utilisa‐ teur pourrait alors subir des blessures graves. ► Il faut donc enfoncer d'abord l'étrier de
commande, puis la gâchette de commande.
► Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le
maintenir enfoncé.
► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐
tage (2) dans la position .
► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
mande (3) avec la main et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (4) avec
l'index et la maintenir enfoncée. Le taille-haies accélère et les couteaux sont actionnés.
Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus la vitesse des couteaux augmente.

8.2 Arrêt du taille-haies

► Relâcher l'étrier de commande, la gâchette de
commande et le blocage de gâchette de com‐ mande.
► Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les
couteaux soient arrêtés.
► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion
.

9 Contrôle du taille-haies

9.1 Contrôle des éléments de com‐ mande
Levier d'encliquetage, blocage de gâchette de commande et gâchette de commande ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐
trique de la prise.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion .
► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le blocage de gâchette de com‐ mande.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le levier d'encliquetage ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion
► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
► Enfoncer la gâchette de commande. ► Relâcher la gâchette de commande et le blo‐
► Si la gâchette de commande ou le blocage de
Étrier de commande ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐
► Enfoncer l'étrier de commande et le relâcher. ► Si l'étrier de commande fonctionne difficile‐
Mise en marche du taille-haies ► Brancher la fiche du cordon d'alimentation
► Enfoncer l'étrier de commande et le relâcher. ► Si les couteaux ont été actionnés ou sont
.
mande et le maintenir enfoncé.
cage de gâchette de commande.
gâchette de commande fonctionne difficile‐ ment ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande ou le blocage de gâchette de commande est défectueux.
trique de la prise.
ment ou ne revient pas dans sa position ini‐ tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐ ser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
électrique.
encore actionnés : ne pas utiliser le taille­haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. La gâchette de commande est défectueuse.
0458-021-9601-A 49
Page 50
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0000-GXX-2917-A0
1

français 10 Travail avec le taille-haies

► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
mande et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
► Si les couteaux sont actionnés : ne pas utiliser
le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. L'étrier de commande est défectueux.
► Appuyer sur l'étrier de commande et le main‐
tenir enfoncé. Les couteaux se mettent en mouvement.
► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : extraire
la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Il y a un dérangement dans le taille-haies.
► Relâcher l'étrier de commande.
Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env. 1 seconde.
► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise et consulter un revendeur spécialisé STIHL. Le taille-haies est défectueux.
► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐
tage (1) dans la position
► Sortir le coulisseau de blocage (2) et le main‐
tenir.
► Tourner la poignée de commande (3) dans le
sens des aiguilles d'une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre. ► Relâcher le coulisseau de blocage (2). ► Tourner la poignée de commande (3) dans le
sens des aiguilles d'une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, jus‐
qu'à ce que la poignée de commande (3) s'en‐
cliquette.
.
10.3 Réglage du niveau de puis‐
10 Travail avec le taille-haies

10.1 Prise en mains et utilisation du taille-haies

Il est possible de régler 3 niveaux de puissance, suivant l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé. Plus le niveau de puissance est élevé, plus la vitesse des couteaux peut être élevée.
Le niveau de puissance réglé a une influence sur le temps de travail possible avec une charge de la batterie. Plus le niveau de puissance est bas, plus le temps de travail possible avec une charge de la batterie est long.
sance
► Tenir le taille-haies d'une main, par la poignée
de commande, en entourant la poignée de commande avec le pouce.
► Avec l'autre main, tenir le taille-haies par la
poignée en forme d'étrier, en entourant la poi‐ gnée en forme d'étrier avec le pouce.
10.2 Rotation de la poignée de com‐ mande
Il est possible de tourner la poignée de com‐ mande dans 3 positions différentes, suivant l'utili‐ sation prévue.
50 0458-021-9601-A
► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐
tage (1) dans la position . Les DEL indiquent le niveau de puissance actuellement réglé.
Page 51
0000-GXX-2915-A0

11 Après le travail français

► Pousser le levier d'encliquetage (1) vers
l'avant et le laisser revenir sous l'effet de son ressort. On passe ainsi au niveau de puissance sui‐ vant. Après le troisième niveau de puissance, la commande repasse au premier niveau de puissance.
► Pousser le levier d'encliquetage (1) vers
l'avant et le laisser revenir sous l'effet de son ressort, autant de fois que nécessaire pour obtenir le niveau de puissance souhaité.

10.4 Taille d'une haie

► Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.

12 Transport

12.1 Transport du taille-haies

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
Portage du taille-haies ► Porter le taille-haies d'une main, par la poi‐
gnée en forme d'étrier, de telle sorte que les couteaux soient orientés vers l'arrière.
Transport du taille-haies dans un véhicule ► Assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.
et extraire la fiche

13 Rangement

13.1 Rangement du taille-haies

► Tailler un côté de la haie en décrivant un arc
de cercle de bas en haut.
► Ne pas couper les branches en abaissant le
taille-haies.
► Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
► Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc
de cercle de bas en haut.
► Tailler l'autre côté de la haie en procédant de
la même manière.
► Sur le faîte de la haie, présenter la barre de
coupe sous un angle de 0° à 10°.
► Couper le faîte de la haie en menant le taille-
haies à l'horizontale et en décrivant un mouve‐ ment de va-et-vient en arc de cercle.
► Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
11 Après le travail

11.1 Après le travail

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Si le taille-haies est mouillé : laisser sécher le
taille-haies. ► Nettoyer le taille-haies. ► Nettoyer les couteaux.
0458-021-9601-A 51
et extraire la fiche
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux soient intégralement recouverts.
► Ranger le taille-haies de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
Le taille-haies se trouve hors de portée des
enfants. Le taille-haies est propre et sec.

14 Nettoyage

14.1 Nettoyage du taille-haies

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Nettoyer le taille-haies avec un chiffon humide
ou un produit STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.

14.2 Nettoyage des couteaux

► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
► Brancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique.
et extraire la fiche
et extraire la fiche
Page 52
1
0000-GXX-2918-A0
2
0000-GXX-1426-A0

français 15 Maintenance

► Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.
15 Maintenance

15.1 Intervalles de maintenance

Les intervalles de maintenance dépendent des conditions ambiantes et des conditions de travail. STIHL recommande les intervalles de mainte‐ nance suivants :
Toutes les 50 heures de fonctionnement ► Graisser le réducteur.
Une fois par an ► Faire contrôler le taille-haies par un revendeur
spécialisé STIHL.

15.2 Graissage du réducteur

► Dévisser le bouchon fileté (1). ► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon
fileté (1) :
► Visser le « tube de graisse à réducteur
STIHL » (2).
► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur
dans le carter du réducteur.
► Revisser le « tube de graisse à réducteur
STIHL » (2).
► Visser et serrer fermement le bouchon
fileté (1).
► Faire fonctionner le taille-haies pendant
1 minute. La graisse à réducteur STIHL se répartit uniformément.

15.3 Affûtage des couteaux

STIHL recommande de faire affûter les couteaux par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe des couteaux sont acé‐ rées. L’utilisateur risque de se couper. ► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position et extraire la fiche du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Affûter chaque tranchant du couteau supérieur
avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐ pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 18.2.
► Retourner le taille-haies. ► Affûter les autres tranchants. ► Ébavurer chaque tranchant par le dessous du
couteau.
► Retourner le taille-haies. ► Ébavurer les autres tranchants. ► Éliminer la poussière produite au cours de l'af‐
fûtage, à l'aide d'un chiffon humide.
► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
► Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes. Les couteaux se mettent en mouvement. Le produit STIHL dissolvant la résine se répartit uniformément.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.

16 Réparation

16.1 Réparation du taille-haies et
des couteaux
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le taille-haies, ni les couteaux. ► Si le taille-haies ou les couteaux sont endom‐
magés : ne pas utiliser le taille-haies, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
52 0458-021-9601-A
Page 53

17 Dépannage français

17 Dépannage

17.1 Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie

Défaut DEL sur la bat‐
Le taille-haies ne démarre pas à la mise en marche.
Le taille-haies ou la
Le taille-haies s'arrête au cours de l'utilisation.
terie 1 DEL clignote
de couleur verte.
1 DEL est allu‐ mée de cou‐ leur rouge.
3 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
4 DEL cligno‐ tent de couleur rouge.
La connexion électri‐
3 DEL sont allumées de couleur rouge.
Il y a un dérangement
Cause Remède
Le niveau de charge de la batterie est insuffisant.
La batterie est trop chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement dans le taille-haies.
Les couteaux foncti‐ onnent difficilement.
Le taille-haies est trop chaud.
Il y a un dérangement dans la batterie.
que entre le taille­haies et la batterie est coupée.
batterie est humide. Le taille-haies est trop
chaud.
électrique.
► Recharger la batterie comme décrit dans
la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise.
► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher. ► Mettre le taille-haies en marche. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux. ► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise. ► Laisser le taille-haies refroidir.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher. ► Mettre le taille-haies en marche. ► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher. ► Si le taille-haies ne se met toujours pas
en marche lorsqu'on actionne la gâchette
de commande : nettoyer les surfaces de
contact du cordon d'alimentation électri‐
que comme décrit dans la Notice d'em‐
ploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice
d'emploi « Pochette AP à porter à la cein‐
ture, avec cordon d'alimentation électri‐
que ». ► Faire sécher le taille-haies ou la batterie.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise. ► Laisser le taille-haies refroidir.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher. ► Si le taille-haies s'arrête encore au cours
de l'utilisation : nettoyer les surfaces de
contact du cordon d'alimentation électri‐
que comme décrit dans la Notice d'em‐
ploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice
d'emploi « Pochette AP à porter à la cein‐
ture, avec cordon d'alimentation électri‐
que ». ► Mettre le taille-haies en marche.
0458-021-9601-A 53
Page 54

français 18 Caractéristiques techniques

Défaut DEL sur la bat‐
Le temps de fonctionnement du taille-haies est trop court.
terie La batterie n'est pas
La durée de vie de la
Cause Remède
complètement rechar‐ gée.
batterie a été dépas‐ sée.
18 Caractéristiques techni‐
ques

18.1 Taille-haies STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

Batteries autorisées :
STIHL AR
STIHL AP avec la « pochette AP à porter à
la ceinture, avec cordon d'alimentation élec‐ trique »
Poids sans batterie :
HSA 130.0 R, longueur de coupe 600 mm :
4,1 kg HSA 130.0 R, longueur de coupe 750 mm :
4,4 kg HSA 130.0 T, longueur de coupe 600 mm :
3,9 kg HSA 130.0 T, longueur de coupe 750 mm :
4,1 kg
Protection électrique : IPX4 (protection contre
les projections d'eau, de tous les côtés)
Pour le temps de fonctionnement, voirwww.stihl.com/battery-life.

18.2 Couteaux

HSA 130.0 R
Écartement des dents : 38 mm
Longueur de coupe : 600 mm ou 750 mm
Angle d'affûtage : 45°
HSA 130.0 T
Écartement des dents : 30 mm
Longueur de coupe : 600 mm ou 750 mm
Angle d'affûtage : 45°

18.3 Niveaux sonores et taux de vibrations

La valeur K pour le niveau de pression sonore est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de puissance acoustique est de 2 dB(A). La valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Remplacer la batterie.
HSA 130.0 R, longueur de coupe 600 mm
Niveau de pression sonore LpA mesuré suivant
EN 62841‑4‑2 : 83 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
suivant EN 62841-4-2 : 94 dB(A) Taux de vibrations ahv mesuré suivant
EN 62841-4-2
Poignée de commande : 3,5 m/s²
Poignée en forme d'étrier : 2,7 m/s²
HSA 130.0 R, longueur de coupe 750 mm
Niveau de pression sonore LpA mesuré suivant
EN 62841‑4‑2 : 84 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
suivant EN 62841-4-2 : 95 dB(A) Taux de vibrations ahv mesuré suivant
EN 62841-4-2
Poignée de commande : 3,6 m/s²
Poignée en forme d'étrier : 2,8 m/s²
HSA 130.0 T, longueur de coupe 600 mm
Niveau de pression sonore LpA mesuré suivant
EN 62841‑4‑2 : 84 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
selon 62841-4-2 : 95 dB(A) Taux de vibrations ahv mesuré suivant
EN 62841-4-2
Poignée de commande : 3,0 m/s²
Poignée en forme d'étrier : 2,8 m/s²
HSA 130.0 T, longueur de coupe 750 mm
Niveau de pression sonore LpA mesuré suivant
EN 62841‑4‑2 : 85 dB(A) Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
suivant EN 62841-4-2 : 96 dB(A) Taux de vibrations ahv mesuré suivant
EN 62841-4-2
Poignée de commande : 2,5 m/s²
Poignée en forme d'étrier : 2,9 m/s²
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés suivant une procédure de contrôle normalisée et ils peuvent être utilisés pour la comparaison d'appareils électriques. Les vibrations engen‐ drées dans la pratique peuvent différer des valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.
54 0458-021-9601-A
Page 55

19 Pièces de rechange et accessoires français

Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de référence pour une première évaluation de l'ex‐ position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐ tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée que par une estimation. On peut alors également prendre en compte les temps durant lesquels la machine électrique est arrêtée et les temps durant lesquels la machine est en marche, mais fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib.

18.4 REACH

REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le respect du règlement REACH, voir www.stihl.com/reach.
19 Pièces de rechange et
accessoires
19.1 Pièces de rechange et acces‐ soires
Ces symboles identifient les pièces de rechange d'origine STIHL et les acces‐ soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de rechange et d'accessoires d'autres fabricants et c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine STIHL et des accessoires d'origine STIHL, s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.

20 Mise au rebut

20.1 Mise au rebut du taille-haies

Pour obtenir de plus amples informations concer‐ nant la mise au rebut, consulter les services publics locaux ou un revendeur spécialisé STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et à l'environnement. ► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐ clage, conformément aux prescriptions loca‐ les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
21 Déclaration de conformité
UE

21.1 Taille-haies STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : taille-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Types : HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Numéro d'identification de série : 4869
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 et EN 62841-4-2.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément à la Directive 2000/14/CE, Annexe V. HSA 130.0 R, longueur de coupe 600 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
94 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
HSA 130.0 R, longueur de coupe 750 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
97 dB(A)
HSA 130.0 T, longueur de coupe 600 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
97 dB(A)
HSA 130.0 T, longueur de coupe 750 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
96 dB(A)
0458-021-9601-A 55
Page 56
français
Niveau de puissance acoustique garanti :
98 dB(A)
Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taille­haies.
Waiblingen, le ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
22 Déclaration de conformité
UKCA

22.1 Taille-haies STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : taille-haies à batterie
Marque de fabrique : STIHL
Types : HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Numéro d'identification de série : 4869
est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 et Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN 55014‑1, EN 55014‑2, EN 62841‑1 et EN 62841‑4‑2.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée conformément au règlement UK Noise Emission

22 Déclaration de conformité UKCA

in the Environment by Equipment for use Out‐ doors Regulations 2001, Schedule 8. HSA 130.0 R, longueur de coupe 600 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
94 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
96 dB(A)
HSA 130.0 R, longueur de coupe 750 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
97 dB(A)
HSA 130.0 T, longueur de coupe 600 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
95 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
97 dB(A)
HSA 130.0 T, longueur de coupe 750 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
96 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti :
98 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur le taille­haies.
Waiblingen, le ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O. Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
23 Indications générales de
sécurité pour outils électro‐ portatifs

23.1 Introduction

Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité générales formulées dans la norme EN/ IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐ phe « Sécurité relative au système électrique » pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐ cables à des machines à batterie STIHL.
56 0458-021-9601-A
Page 57
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs français
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐ ques techniques jointes à cet outil électropor‐ tatif. Le non-respect des instructions données ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures de person‐ nes. Bien garder tous les avertissements et les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec cordon d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐ ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐ mentation électrique).

23.2 Sécurité à l'endroit de travail

Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐ plosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles ris‐ quant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐ sonnes restent à une distance suffisante. En cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre le contrôle de l'outil électroportatif.

23.3 Sécurité sur le plan électrique

La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a
)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐ ser un adaptateur pour prise de courant avec des outils électroportatifs munis d'une mise à la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐ ses de courant appropriées réduisent le ris‐ que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de l'utilisateur est relié à la terre, cela présente un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le ris‐ que d'un choc électrique.
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐ trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐ rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐ trique éloigné des sources de chaleur, des matières grasses, des arêtes vives ou des pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐ don d'alimentation électrique endommagé ou vrillé augmente le risque d'un choc électri‐ que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐ longe appropriée pour les applications exté‐ rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le risque d'un choc électrique.

23.4 Sécurité des personnes

Rester vigilant et concentré sur le travail.
a)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐ troportatif en étant fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ou des drogues, ou après avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de graves blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐ tection. Le fait de porter des équipements de protection individuelle tels que masque anti­poussière, chaussures de sécurité antidéra‐ pantes, casque de protection ou protection acoustique, suivant le travail à effectuer avec l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐ sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil électroportatif à l'alimentation électrique ou avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐ ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐ mentation électrique lorsque son interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents.
0458-021-9601-A 57
Page 58
français 23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐ tionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐ tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans des situations inat‐ tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐ gnés des pièces en mouvement de l'appa‐ reil. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g)
recueillir les poussières peuvent être mon‐ tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des règles de sécurité concernant les outils élec‐ troportatifs, même si l'on se sent familiarisé avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐ quemment utilisé. En quelques fractions de seconde, une négligence ou un manque d'at‐ tention peut entraîner un accident causant de graves blessures.

23.5 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs

Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a
)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐ prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐ rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐ portatif qui ne peut plus être correctement mis en marche ou arrêté est dangereux et doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐ fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐ ger les outils de travail, ou de ranger l'outil électroportatif. Cette précaution empêche
une mise en fonctionnement de l'outil élec‐ troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐ mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à des personnes qui ne se sont pas familiari‐ sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐ tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐ gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐ nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des pièces sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer ces pièces endommagées avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐ breux accidents sont dus à des outils électro‐ portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus avec des tranchants bien aiguisés se coin‐ cent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours sèches, propres et sans huile ni graisse. Si les poignées et les surfaces faisant office de poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut pas commander correctement et maîtriser l'outil électroportatif dans des situations imprévues.

23.6 Utilisation et emploi soigneux d'outils électroportatifs sans fil

Ne charger les accumulateurs qu'avec des
a
)
chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d'accumulateur peut engendrer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
b)
les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
58 0458-021-9601-A
Page 59
teur peut entraîner des blessures et des ris‐ ques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
c)
toutes sortes d'objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐ cuit entre les contacts de l'accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
d)
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact acciden‐ tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐ tations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
e)
ou ayant subi une modification quelconque. Des accumulateurs endommagés ou ayant subi des modifications peuvent présenter des comportements imprévisibles et causer un incendie, une explosion ou un autre ris‐ que de blessure.
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
f)
des températures trop élevées. Un feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐ sion.
Suivez toutes les instructions concernant la
g)
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐ teur ou l'outil électroportatif sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐ recte ou une recharge en dehors de la plage de températures autorisée peut détruire l'ac‐ cumulateur et accroît le risque d'incendie.

23.7 Service après-vente

Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a
)
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Ne jamais essayer de remettre en état des
b)
batteries endommagées. Toute opération de maintenance touchant des batteries doit être effectuée exclusivement par le fabricant ou par des ateliers de service après-vente agréés par le fabricant.
italiano
23.8 Consignes de sécurité applica‐ bles aux taille-haies
Consignes de sécurité générales applicables aux taille-haies
Garder une distance de sécurité entre toute
a)
partie du corps et le couteau. Lorsque les couteaux sont en marche, il ne faut pas essayer d'enlever des branches à la main ou de tenir des branches à couper. Après la commutation de l'interrupteur en position d'arrêt, les couteaux restent encore en mou‐ vement pendant quelques instants. Une seconde d'inattention, à l'utilisation du taille­haies, peut occasionner des blessures gra‐ ves.
Porter le taille-haies par la poignée, avec le
b)
couteau arrêté, et veiller à ne pas actionner l'interrupteur. Le fait de porter correctement le taille-haies réduit le risque d'une mise en marche accidentelle et de blessures causées par le couteau.
Pour le transport ou le rangement du taille-
c)
haies, toujours monter le protège-couteaux. Utiliser le taille-haies avec précaution afin de réduire le risque de blessure par le couteau.
Avant d'enlever des morceaux de branches
d)
coincés ou d'entreprendre des travaux de maintenance, s'assurer que tous les interrup‐ teurs sont en position d'arrêt et que la batte‐ rie a été retirée ou déconnectée. Une mise en marche inopinée du taille-haies durant le retrait de débris végétaux coincés peut entraîner des blessures graves.
Le taille-haies doit être tenu exclusivement
e)
par les surfaces isolantes des poignées, car le couteau est susceptible de toucher des câbles électriques cachés. Si le couteau entre en contact avec un câble sous tension, cela risque de mettre les éléments métalli‐ ques de la machine sous tension et de pro‐ voquer un choc électrique.
Écarter tout câble électrique de la zone de
f)
coupe. Des câbles électriques peuvent être dissimulés dans les haies et les buissons et l'on risque de les entailler avec le couteau, par mégarde.
Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais
g)
temps, et surtout pas en cas de risque d'orage. Cela permet de réduire le risque d’être touché par un éclair.
0458-021-9601-A 59
Page 60

italiano 1 Premessa

Indice
1 Premessa..................................................60

2 Informazioni sulle presenti Istruzioni d’uso

.................................................................. 60
3 Sommario..................................................61
4 Avvertenze di sicurezza............................ 62
5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio........66
6 Regolazione della tagliasiepi per l’utente..66 7 Inserire la spina del cavo di collegamento
ed estrarla................................................. 68
8 Accendere e spegnere il tagliasiepi.......... 69
9 Controllo della tagliasiepi.......................... 69
10 Lavorare con il tagliasiepi......................... 70
11 Dopo il lavoro............................................ 71
12 Trasporto...................................................71
13 Conservazione.......................................... 71
14 Pulizia....................................................... 71
15 Manutenzione........................................... 71
16 Riparazione...............................................72
17 Eliminazione dei guasti............................. 72
18 Dati tecnici................................................ 73
19 Ricambi e accessori..................................74
20 Smaltimento.............................................. 74
21 Dichiarazione di conformità UE.................75
22 Dichiarazione di conformità UKCA............75
23 Avvertenze di sicurezza generali per
attrezzi elettrici ......................................... 76
1 Premessa
Gentile cliente, congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima qualità secondo le esigenze della nostra clien‐ tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐ stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐ lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐ nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un atteggiamento sostenibile e responsabile nei confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E CONSERVARE.
2 Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso

2.1 Documenti di riferimento

Si applicano le norme per la sicurezza locali. ► Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐ menti:
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR
Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura
AP con cavo di collegamento“ Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP
Istruzioni d’uso dei caricabatterie
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
i prodotti con batterie STIHL: www.stihl.com/safety-data-sheets

2.2 Contrassegno delle avvertenze nel testo

PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte. ► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali. ► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.

2.3 Simboli nel testo

Questo simbolo rimanda ad un capitolo nelle Istruzioni per l'uso.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000010190_001_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-021-9601-A. VA0.D22.
Dr. Nikolas Stihl
60 0458-021-9601-A
Page 61
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001

3 Sommario italiano

3 Sommario

3.1 Tagliasiepi

1 Riparo per lama
Il riparo per lama protegge dal contatto con le lame.
2 Impugnatura a staffa
L'impugnatura a staffa serve per tenere, gui‐ dare e trasportare la tagliasiepi.
3 Staffa di comando
L'impugnatura a staffa accende e spegne la tagliasiepi insieme alla leva di comando.
4 Leva di arresto
La leva di arresto sblocca la leva di comando insieme al bloccaggio leva di comando. La leva di arresto serve per regolare il livello di potenza.
5 LED
I LED indicano il livello di potenza.
6 Blocco leva di comando
Il bloccaggio leva di comando sblocca la leva di comando insieme alla leva di arresto.
7 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐ lare, sostenere e guidare la tagliasiepi.
8 Presa
La presa serve per collegare la spina del cavo di collegamento.
9 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la tagliasiepi insieme alla staffa di comando.
10 Cursore di arresto
Il cursore di arresto sblocca l’impugnatura di comando girevole.
11
Copertura La copertura serve per tenere il posto a uno Smart Connector 2 A.
12 Vite di chiusura
La vite di chiusura chiude l’apertura per il grasso polivalente STIHL.
13 Scudo di riparo mano
Lo scudo di riparo protegge la mano dell’u‐ tente sull’impugnatura a staffa dal contatto con le lame.
14 Riparo antitaglio
Il riparto antitaglio protegge la coscia dal con‐ tatto con la parte posteriore della lama.
15 Lama
Le lame tagliano il materiale.
16 Riparo guida
Il riparo guida protegge la punta della lama dal contatto con gli oggetti.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
4
4
Il coperchio fa parte dell'alloggiamento del motore. Rimuovere il coperchio solo per installare uno Smart Connector 2 A e conservarlo al sicuro per una successiva reinstallazione. Utilizzare sempre il tagliasiepi con il coperchio o lo Smart Connector 2 A installato.
0458-021-9601-A 61
Page 62
4
2
3
3
2
6 5
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
L
W
A

italiano 4 Avvertenze di sicurezza

3.2 Sistemi di trasporto

Questo simbolo indica l’apertura per il grasso polivalente STIHL.
Livello di potenza acustica garantito secondo la Direttiva 2000/14/CE in dB(A) per rendere equiparabili le emis‐ sioni acustiche tra prodotti.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐ stici.
4 Avvertenze di sicurezza

4.1 Simboli di avvertimento

I simboli di avvertimento sulla tagliasiepi hanno i seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e le rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le istruzioni per l'uso.
1 Batteria STIHL AR
La batteria STIHL AR può alimentare la tagliasiepi.
2 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce la tagliasiepi alla batteria o alla “borsa per cintura AP con cavo di collegamento”.
3 Spina del cavo di collegamento
La spina del cavo di collegamento unisce la tagliasiepi alla “borsa per cintura AP con cavo di collegamento” o ad una batteria STIHL AR.
4 Sistema di trasporto con “Borsa per cintura
AP con cavo di collegamento” Il sistema di trasporto può alimentare la tagliasiepi.
5 “Borsa per cintura AP con cavo di collega‐
mento” La “Borsa per cintura AP con cavo di collega‐ mento” può alimentare la tagliasiepi.
6 Cintura per batteria con “Borsa per cintura AP
con cavo di collegamento” applicata La cintura per batteria può alimentare la tagliasiepi.

3.3 Simboli

I simboli possono essere sulla tagliasiepi e hanno i seguenti significati:
La leva di arresto in questa posizione sblocca la leva di comando.
La leva di arresto in questa posizione blocca la leva di comando.
Indossare occhiali protettivi.
Portare occhiali e cuffie protettive.
Non toccare le lame in movimento.
Durante le pause di lavoro, il trasporto, la conservazione, la manutenzione o la riparazione, scollegare la spina dalla boccola.

4.2 Uso conforme

La tagliasiepi STIHL HSA 130.0 R è destinata alla sfrondatura grossolana di siepi, cespugli, arbusti e sterpaglia.
La tagliasiepi può essere usata in caso di piog‐ gia.
La tagliasiepi STIHL HSA 130.0 T è destinata al taglio di modellamento e di precisione di siepi, cespugli, arbusti e sterpaglia.
Questa tagliasiepi viene alimentata con energia elettrica da una batteria STIHL AP insieme a una “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” o a una batteria STIHL AR.
AVVERTENZA
Le batterie non approvate da STIHL per l'uso con la tagliasiepi possono provocare incendi
62 0458-021-9601-A
Page 63
4 Avvertenze di sicurezza italiano
ed esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni personali gravi o mortali e danni materiali. ► Usare la tagliasiepi con una batteria
STIHL AP insieme alla “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” o a una bat‐ teria STIHL AR.
Se la tagliasiepi o la batteria non sono utiliz‐ zate in modo conforme, sussiste il rischio di lesioni gravi o morte di persone e di danni materiali. ►
Utilizzare la tagliasiepi come descritto nelle presenti istruzioni d'uso.
► Usare la batteria nelle modalità descritte
nelle istruzioni d’uso “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento” o nelle istruzioni d’uso della batteria STIHL AR.

4.3 Requisiti dell'utente

AVVERTENZA
■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
potrebbero non riconoscere o non valutare correttamente i rischi della tagliasiepi. L'utente o altre persone rischiano gravi lesioni o la morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se la tagliasiepi viene ceduta ad un'altra
persona: Consegnare a corredo anche le istruzioni per l'uso.
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti requisiti:
L'utente è riposato.
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐ trollare la tagliasiepi e quindi da poter lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisi‐ che, sensoriali e intellettuali, potrà lavo‐ rare soltanto sotto la sorveglianza o die‐ tro la guida di una persona responsa‐ bile. L’utente è in grado di riconoscere e
valutare i rischi della tagliasiepi. L’utente è adulto oppure l’utente sta
effettuando un tirocinio professionale sotto sorveglianza secondo le norme nazionali. L'utente ha ricevuto istruzioni da un
rivenditore STIHL o da una persona esperta prima di iniziare a lavorare con la tagliasiepi. L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
maci o droghe.
► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4.4 Abbigliamento ed equipaggia‐ mento
AVVERTENZA
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono rimanere intrappolati nella tagliasiepi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni all'utente. ►
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐ gano al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente.
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐ guati sono sottoposti a verifiche ai sensi della norma EN 166 o delle disposizioni nazionali e sono reperi‐ bili in commercio con l'apposito con‐ trassegno.
Indossare una maglia a maniche lunghe aderente e pantaloni lunghi.
■ Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore
può danneggiare l’udito.
► Se è presente questo simbolo sulla
tagliasiepi, indossare una protezione dell'udito.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello. La polvere inalata può danneggiare la salute e provocare reazioni allergiche. ►
Se si solleva polvere, indossare una maschera di protezione dalla polvere.
■ Se inadeguati, gli indumenti possono impi‐
gliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella taglia‐ siepi. Se l'utente non indossa indumenti adatti potrebbe subire gravi lesioni personali. ►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in
contatto con le lame rotanti. Ciò potrebbe cau‐ sare gravi lesioni all'utente. ►
Indossare calzature in materiale resistente.
► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
■ Durante la pulizia o la manutenzione l'opera‐
tore può entrare in contatto con le lame. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
0458-021-9601-A 63
Page 64
italiano 4 Avvertenze di sicurezza
■ Se l'utente indossa calzature non adatte potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare lesioni personali all'utente. ►
Indossare calzature chiuse e resistenti con suola antiscivolo.
4.5 Zona di lavoro e area circo‐
stante
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali potrebbero non riconoscere e non valutare i pericoli della tagliasiepi e degli oggetti scagliati ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le persone estranee, i bambini e gli animali oppure di provocare danni materiali. ►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐ sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐ mali.
Non lasciare la tagliasiepi incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la tagliasiepi.
■ I componenti elettrici della tagliasiepi possono generare scintille. Le scintille possono provo‐ care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐ mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o di morte oppure di provocare danni materiali. ►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐ mabili o in ambienti esplosivi.

4.6 Condizioni di sicurezza

4.6.1 Tagliasiepi
La tagliasiepi può essere considerata in sicu‐ rezza quando sono soddisfatte le seguenti condi‐ zioni:
La tagliasiepi è integra.
La tagliasiepi è pulita.
Gli elementi di comando funzionano e sono
invariati. Le lame sono montate correttamente.
Sono montati solo accessori originali STIHL
specifici per questa tagliasiepi. Gli accessori sono montati correttamente.
AVVERTENZA
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i componenti possono non più funzionare cor‐ rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ►
Lavorare con la tagliasiepi solo se non è danneggiata.
► Se la tagliasiepi è sporca, procedere con la
pulizia.
► Non modificare arbitrariamente la taglia‐
siepi.
► Se gli elementi di comando non funzionano,
non lavorare con la tagliasiepi.
► Montare soltanto accessori originali STIHL
specifici per questa tagliasiepi.
► Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni per l’uso degli accessori.
Non inserire oggetti nelle aperture della tagliasiepi.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4.6.2 Lama Le lame si possono considerare in condizioni di sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
Le lame non sono deformate.
Le lame si muovono agevolmente.
Le lame sono affilate correttamente.
Le lame sono prive di bava.
AVVERTENZA
■ In mancanza di condizioni di sicurezza, potrebbero staccarsi parti della lama ed essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a persone. ►
Lavorare con la lama solo se non è dan‐
neggiata. ► Affilare e sbavare correttamente le lame. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.

4.7 Impiego

AVVERTENZA
L'utente potrebbe non lavorare più con la dovuta concentrazione in determinate situa‐ zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi gravemente. ►
Lavorare con calma e concentrati. ► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la taglia‐
siepi. ►
Comandare solo la tagliasiepi. ► Prestare attenzione agli ostacoli. ► Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento o un'impalcatura sicura. ►
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
una pausa di lavoro.
64 0458-021-9601-A
Page 65
4 Avvertenze di sicurezza italiano
■ Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle spalle, può stancarsi prima. L'utente potrebbe ferirsi gravemente. ►
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle solo per brevi intervalli di tempo.
► Fare delle pause di lavoro.
■ Se la lama in movimento incontra un oggetto duro, può arrestarsi rapidamente. Con le con‐ seguenti forze di reazione, l’operatore può perdere il controllo sulla tagliasiepi e rimanere gravemente ferito. ►
Tenere la tagliasiepi con ambedue le mani.
► Prima di lavorare, verificare la presenza di
oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuo‐ verli.
Le lame in movimento possono tagliare l’ope‐ ratore. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
► Non toccare le lame in movimento. ► Se le lame son bloccate da un
oggetto: Spegnere la tagliasiepi ed estrarre la spina del cavo di collega‐ mento dalla boccola. Solo a questo punto rimuovere l’oggetto.
Se la tagliasiepi durante l’uso si modifica oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐ bile che la tagliasiepi non sia in condizioni di sicurezza. Sussiste il rischio di ferire grave‐ mente persone oppure di provocare danni materiali. ►
Terminare il lavoro. Estrarre la spina del cavo di collegamento dalla boccola e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL.
Durante il lavoro si possono produrre vibra‐ zioni attraverso la tagliasiepi. ► Indossare i guanti. ► Fare delle pause di lavoro. ► In caso di segni di disturbi alla circolazione
sanguigna: Rivolgersi ad un medico.
■ Quando viene rilasciata la leva di comando, le lame continuano a girare ancora per circa 1 secondo. Le lame in movimento possono tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a persone. ►
Tenere la tagliasiepi dall’impugnatura di comando e l’impugnatura a staffa e atten‐ dere che le lame non si muovano più.
PERICOLO
Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐ tori, le lame di taglio rischiano di entrare in contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐ doli. L’utente rischia gravi ferite o morte. ►
Non lavorare vicino a cavi conduttori.

4.8 Trasporto

AVVERTENZA
Durante il trasporto, la tagliasiepi può ribaltarsi o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone oppure di provocare danni materiali. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Estrarre la spina del cavo di collega‐
mento dalla boccola.
► Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
► Fissare la tagliasiepi con le cinghie o una
rete in modo tale da evitare che si ribalti o che si muova.

4.9 Conservazione

AVVERTENZA
■ I bambini potrebbero non essere in grado di riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla tagliasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di ferirsi gravemente. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Sfilare il cavo di collegamento dalla
boccola.
► Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
► Conservare la tagliasiepi fuori dalla portata
di bambini.
■ I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i compo‐ nenti metallici possono corrodersi in caso di umidità. La tagliasiepi può essere danneg‐ giata. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Sfilare il cavo di collegamento dalla
boccola.
► Conservare la tagliasiepi in luogo pulito e
asciutto.
4.10 Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
Se durante la pulizia, la manutenzione o la riparazione è inserita la spina del cavo di col‐ legamento, la tagliasiepi potrebbe accendersi accidentalmente. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali e danni materiali. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
0458-021-9601-A 65
Page 66
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3

italiano 5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio

► Sfilare la spina del cavo di collega‐
mento dalla presa.
■ L'uso di detergenti aggressivi, la pulizia con getto d'acqua o con oggetti appuntiti può dan‐ neggiare la tagliasiepi o la lama. Se la taglia‐ siepi o la lama non vengono sottoposti a puli‐ zia corretta, i componenti potrebbero non fun‐ zionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. ► Pulire tagliasiepi e lama seguendo scrupo‐
losamente le indicazioni di queste istruzioni per l'uso.
Se la tagliasiepi o la lama non vengono sotto‐ posti a manutenzione o a riparazione corrette, i componenti potrebbero non funzionare più correttamente e i dispositivi di sicurezza potrebbero risultare compromessi. Sussiste il rischio di gravi lesioni o morte per le persone. ►
Sottoporre a manutenzione o riparazione la tagliasiepi e la lama come descritto sulle presenti istruzioni per l'uso.
Durante la pulizia o la manutenzione della lama, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da taglio affilati. Ciò potrebbe causare lesioni per‐ sonali all'utente. ►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐ stente.
5 Preparare il tagliasiepi per
l'esercizio
► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il
sistema di trasporto o la “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”, 6.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni, non usare la tagliasiepi e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
6 Regolazione della taglia‐
siepi per l’utente

6.1 Utilizzo con la batteria STIHL AR

6.1.1 Posa e regolazione del cavo di colle‐
gamento
Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a seconda della corporatura dell’utente e dell’applicazione.
Il cavo di collegamento può essere fissato attra‐ verso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2), oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le fibbie (2).

5.1 Preparazione all’uso della tagliasiepi

Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i seguenti passaggi: ► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
Tagliasiepi, 4.6.1.
Lama, 4.6.2. Batteria come descritto sulle istruzioni per
l’uso della batteria STIHL AR o sulle istru‐ zioni per l’uso “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”.
► Controllare la batteria come descritto sulle
istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o sulle istruzioni per l’uso “Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”.
► Caricare la batteria completamente, come
descritto nelle istruzioni d’uso dei caricabatte‐ rie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
Pulire la tagliasiepi,
Controllare gli elementi di comando, 9.1.
66 0458-021-9601-A
14.1.
La lunghezza del cavo di collegamento può essere regolata tramite una fune sulla piastra dorsale (3) oppure con una fune laterale (4). ► Posare il cavo di collegamento in modo da
mantenerlo più corto possibile, evitando che intralci il lavoro.
6.1.2 Applicare e regolare il sistema di tra‐ sporto
► Caricare la batteria sulla schiena.
Page 67
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
6 Regolazione della tagliasiepi per l’utente italiano
► Chiudere la chiusura (2) del cinturone. ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐
rale.
► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia
posizionato sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena.
► Introdurre l'estremità della cinghia del cintu‐
rone attraverso gli occhielli (3).
6.2 Utilizzo con sistema di tra‐ sporto
6.2.1 Posa e regolazione del cavo di colle‐
gamento
Il cavo di collegamento può essere posato e regolato a seconda della corporatura dell’utente e dell’applicazione.
► Se il cavo di collegamento viene fatto passare
attraverso l’apertura in alto a sinistra (1) o l’a‐ pertura in alto a destra (2): ► Aprire i bottoni automatici (5). ► Fare passare il cavo di collegamento sopra
lo spallaccio (6).
► Chiudere i bottoni automatici (5).
► Se il cavo di collegamento viene fatto passare
attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’a‐ pertura usata (3 o 4) con il velcro (7).
► Posare il cavo di collegamento in modo da
mantenerlo più corto possibile, evitando che intralci il lavoro.
6.2.2 Applicare e regolare il sistema di tra‐ sporto
► Caricare la batteria sulla schiena.
► Chiudere la chiusura (2) del cinturone. ► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐
rale.
Il cavo di collegamento può essere introdotto attraverso le seguenti aperture:
l’apertura in alto a sinistra (1)
l’apertura in alto a destra (2)
l’apertura in basso a sinistra (3)
l’apertura in basso a destra (4)
0458-021-9601-A 67
► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia
posizionato sui fianchi e l’imbottitura della schiena sulla schiena.
► Introdurre l'estremità della cinghia del cintu‐
rone attraverso gli occhielli (3).
Page 68
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2

italiano 7 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla

6.3 Utilizzo con “borsa per cintura AP con cavo di collegamento”

6.3.1 Montare la “borsa per cintura AP con
► Aprire la chiusura a velcro sulla cinghia (1) e
► Introdurre la cinghia (1) attraverso la cintura
cavo di collegamento”
tirare via la cinghia (1) dall’occhiello (2).
(3).
La lunghezza del cavo di collegamento si può regolare facendo un cappio (1) e fissandolo con la fibbia (2) alla borsa per cintura (3). ► Posare il cavo di collegamento in modo da
mantenerlo più corto possibile, evitando che intralci il lavoro.
7 Inserire la spina del cavo di
collegamento ed estrarla
7.1 Inserire la spina del cavo di col‐ legamento
► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli
occhielli (2) e la cintura (3).
► Chiudere il velcro sulla cinghia (1).
► Allineare la spina (1) del cavo di collegamento
in modo tale che la freccia sulla spina (1) del cavo di collegamento sia rivolta verso la frec‐ cia sulla boccola (2).
► Innestare la spina (1) del cavo di collegamento
nella boccola (2) La spina (1) del cavo di collegamento si inseri‐ sce.
► Premere la batteria (4) fino all'arresto nella
borsa per cintura (5).

7.2 Estrarre la spina del cavo di collegamento

Viene emesso un breve segnale acustico.
► Bloccare la batteria (4) con il velcro (6).
6.3.2 Regolare il cavo di collegamento Il cavo di collegamento può essere regolato a
seconda della corporatura dell’utente e dell’appli‐ cazione.
68 0458-021-9601-A
► Prendere la spina (1) del cavo di collegamento
con la mano.
Page 69
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3

8 Accendere e spegnere il tagliasiepi italiano

► Togliere la spina (1) del cavo di collegamento
dalla boccola (2).
8 Accendere e spegnere il
tagliasiepi

8.1 Accendere la tagliasiepi

AVVERTENZA
■ Indipendentemente dalla sequenza con la quale vengono premute la staffa di comando e la leva di comando, la tagliasiepi e la lama si muovono. Se viene premuta prima la leva di comando e poi la staffa di comando, l’utente può perdere il controllo della tagliasiepi. L'u‐ tente può ferirsi gravemente. ►
Prima premere la staffa di comando, poi la leva di comando.
► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando (1).
► Spingere la leva di arresto (2) con il pollice
nella posizione .
► Premere e tenere premuto il bloccaggio leva di
comando (3).
► Premere e tenere premuta la leva di comando
(4) con l'indice. La tagliasiepi accelera e le lame si muovono.
Quanto più a fondo è premuta la leva di comando, tanto più veloce sarà il movimento delle lame.

8.2 Spegnimento della tagliasiepi

► Rilasciare la staffa di comando, la leva di
comando e il blocco della leva di comando.
► Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non
si muovano più.
► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Estrarre la spina del cavo di collega‐ mento dalla boccola e rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. La tagliasiepi è guasta.
Spingere la leva di arresto in posizione
.

9 Controllo della tagliasiepi

9.1 Controllo degli elementi di comando

Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e leva di comando ► Sfilare il cavo di collegamento dalla boccola. ►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Tentare di premere la leva di comando senza
premere il bloccaggio leva di comando.
► Se non si riesce a premere la leva: Non usare
la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. La leva di arresto o il bloccaggio leva di comando sono difettosi.
Spingere la leva di arresto in posizione
► Premere a fondo il bloccaggio leva di
comando e tenerlo premuto. ► Premere la leva di comando. ► Rilasciare la leva di comando e il blocco della
leva di comando. ► Se la leva di comando o il bloccaggio leva di
comando sono difficili da muovere o non ritor‐
nano nella posizione di partenza: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La leva di comando o il bloccaggio leva di
comando sono difettosi.
Staffa di comando ► Sfilare il cavo di collegamento dalla boccola. ► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando. ► Se la staffa di comando è difficile da muovere
o non ritorna nella posizione di partenza: Non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La staffa di comando è difettosa.
Accendere la tagliasiepi ► Inserire la spina del cavo di collegamento. ► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando. ► Se le lame si sono mosse o si muovono: Non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La leva di comando è difettosa. ► Premere a fondo il bloccaggio leva di
comando e tenerlo premuto. ► Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando. ► Se le lame si muovono: Non usare la taglia‐
siepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La staffa di comando è difettosa.
.
0458-021-9601-A 69
Page 70
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0000-GXX-2917-A0
1
0000-GXX-2915-A0

italiano 10 Lavorare con il tagliasiepi

► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando. Le lame si muovono.
► Se lampeggiano 3 LED rossi: Estrarre la spina
del cavo di collegamento dalla boccola e rivol‐ gersi ad un rivenditore STIHL. Nella tagliasiepi è presente un malfunziona‐ mento.
► Rilasciare la staffa di comando.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono più.
► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Estrarre la spina del cavo di collega‐ mento dalla boccola e rivolgersi ad un rivendi‐ tore STIHL. La tagliasiepi è guasta.
10 Lavorare con il tagliasiepi
► Ruotare l’impugnatura di comando (3) in
senso orario o in senso antiorario. ► Rilasciare il cursore di arresto (2). ► Ruotare l’impugnatura di comando (3) in
senso orario o antiorario fintanto che l’impu‐
gnatura di comando (3) si innesta.

10.3 Impostare il grado di potenza

A seconda dell’applicazione è possibile impo‐ stare 3 gradi di potenza. I LED indicano il livello di potenza impostato. Maggiore è il livello di potenza, tanto più velocemente si muovono le lame.
Il livello di potenza impostato incide sulla durata della batteria. Più è basso il grado di potenza, tanto più lunga sarà la durata della batteria.

10.1 Tenuta e guida della tagliasiepi

► Spingere la leva di arresto (1) con il pollice
nella posizione .
► Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice stringa l'impugnatura di comando.
► Tenere la tagliasiepi con l'altra mano sull'impu‐
gnatura a staffa, di modo che il pollice stringa l’impugnatura a staffa.

10.2 Ruotare l’impugnatura di comando

L’impugnatura di comando può essere ruotata su 3 posizioni in funzione dell’applicazione.
I LED indicano il livello di potenza impostato.
► Premere la leva di arresto (1) in avanti e
lasciarla scattare indietro. È impostato il livello di potenza successivo. Al terzo grado di potenza succede nuovamente il primo.
► Premere la leva di arresto (1) in avanti e
lasciarla scattare indietro tante volte fino a raggiungere il grado di potenza desiderato.

10.4 Taglio

► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐ sega.
► Spingere la leva di arresto (1) con il pollice
nella posizione
► Estrarre il cursore di arresto (2) e tenerlo.
.
► Guidare la tagliasiepi, su un lato della siepe,
con movimento ad arco dal basso verso l’altro.
70 0458-021-9601-A
Page 71
1
0000-GXX-2918-A0
2

11 Dopo il lavoro italiano

► Abbassare la tagliasiepi senza tagliare la
siepe.
► Procedere in avanti lentamente e in modo
controllato.
► Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento
ad arco dal basso verso l’alto e tagliare la siepe.
► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della
siepe.
► Applicare la lama sulla parte superiore della
siepe con un’angolazione compresa tra 0° e 10°.
► Guida la tagliasiepi in senso orizzontale e ad
arco e tagliare la siepe.
► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la
lama.
11 Dopo il lavoro

11.1 Dopo il lavoro

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione ed estrarre la spina dal cavo di collegamento dalla boccola.
► Se la tagliasiepi è bagnata: Lasciare asciugare
la tagliasiepi. ► Pulire la tagliasiepi. ► Pulire le lame. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.

12 Trasporto

12.1 Trasportare la tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione
cavo di collegamento dalla presa. ► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Trasportare la tagliasiepi ► Trasportare la tagliasiepi afferrando l’impugna‐
tura a staffa, in modo che le lame siano rivolte
all'indietro.
Trasportare la tagliasiepi in un veicolo ► Fissare la tagliasiepi in modo tale da evitare
che si ribalti o che possa muoversi.
e sfilare la spina del
► Conservare la tagliasiepi in modo tale da sod‐
disfare le seguenti condizioni:
la tagliasiepi è fuori dalla portata dei bam‐
bini. La tagliasiepi è pulita e asciutta.

14 Pulizia

14.1 Pulire la tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione e sfilare la spina del cavo di collegamento dalla presa.
► Pulire la tagliasiepi con un panno umido o un
antiresina STIHL.
► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello.

14.2 Pulire le lame

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione ed estrarre la spina dal cavo di collegamento dalla boccola.
► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL. ► Inserire la spina del cavo di collegamento. ► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.

15 Manutenzione

15.1 Intervalli di manutenzione

Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia i seguenti intervalli di manutenzione:
Ogni 50 ore di esercizio ► Lubrificare il riduttore.
Ogni anno ► Fare controllare la tagliasiepi da un rivenditore
STIHL.

15.2 Lubrificazione del riduttore

13 Conservazione

13.1 Conservazione della tagliasiepi

► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione dal cavo di collegamento dalla boccola.
► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
0458-021-9601-A 71
ed estrarre la spina
► Svitare la vite di chiusura (1).
Page 72
0000-GXX-1426-A0

italiano 16 Riparazione

► Se non è visibile grasso sulla vite di chiu‐
sura (1): ► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori
STIHL” (2).
► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL
nella scatola del riduttore.
► Svitare il tubetto “grasso per riduttori
STIHL” (2). ► Avvitare la vite di chiusura (1) e stringere. ► Accendere la tagliasiepi per 1 minuto.
Il grasso per riduttori STIHL si distribuisce
uniformemente.

15.3 Affilatura delle lame

STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
■ I denti della catena delle lame di taglio sono affilati. L'utente potrebbe tagliarsi. ► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione e sfilare la spina del cavo di collegamento dalla presa.
► Affilare ogni tagliente della lama superiore con
una lima piatta STIHL eseguendo un movi‐ mento in avanti. Mantenere l'angolo di affila‐
tura, 18.2. ► Girare la tagliasiepi. ► Affilare gli altri taglienti. ► Sbavare ogni tagliente dal basso. ► Girare la tagliasiepi. ► Sbavare gli altri taglienti. ► Con un panno umido pulire la polvere che si
forma durante l’affilatura. ► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL. ► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
16 Riparazione
16.1 Riparazione della tagliasiepi e
della lama
L'utente non può effettuare autonomamente la riparazione della tagliasiepi e della lama. ► Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate:
Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.

17 Eliminazione dei guasti

17.1 Eliminazione dei guasti della tagliasiepi o della batteria

Anomalia LED sulla bat‐
La tagliasiepi non parte quando si accende.
72 0458-021-9601-A
teria 1 LED lampeg‐
gia in verde.
1 LED si illu‐ mina in rosso.
3 LED lampeg‐ giano in rosso.
Causa Rimedio
Il livello di carica della batteria è troppo basso.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
Nella tagliasiepi è presente un malfunzi‐ onamento.
► Caricare la batteria come descritto nelle
istruzioni d'uso dei caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa.
► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa e reinserirla. ► Accendere la tagliasiepi. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi, non usare la tagliasiepi e rivolgersi
a un rivenditore STIHL.
Page 73

18 Dati tecnici italiano

Anomalia LED sulla bat‐
La tagliasiepi o la bat‐
La tagliasiepi si spegne durante il funzionamento.
Il tempo di eser‐ cizio della taglia‐ siepi è troppo breve.
teria
3 LED si illumi‐ nano in rosso.
4 LED con luce rossa lampeggiante.
Il collegamento elett‐
3 LED si illumi‐ nano in rosso.
È presente un guasto
La batteria non è
La durata operativa
Causa Rimedio
Le lame non si muo‐ vono agevolmente.
La tagliasiepi è troppo calda.
È presente un guasto alla batteria.
rico tra tagliasiepi e batteria è interrotto.
teria sono umide. La tagliasiepi è troppo
calda.
elettrico.
completamente carica.
della batteria è stata superata.
18 Dati tecnici

18.1 Tagliasiepi STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

Batterie consentite:
STIHL AR
STIHL AP insieme con “Borsa per cintura
AP con cavo di collegamento”
Peso senza batteria:
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 600 mm:
4,1 kg HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 750 mm:
4,4 kg
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo www.stihl.com/battery-life.

18.2 Lame

HSA 130.0 R
► Spruzzare su entrambi i lati della lama
l’antiresina STIHL.
► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi, non usare la tagliasiepi e rivolgersi a un rivenditore STIHL.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa.
► Lasciare raffreddare la tagliasiepi. ► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa e reinserirla. ► Accendere la tagliasiepi. ► Se 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are, non usare la batteria e rivolgersi a
un rivenditore STIHL. ► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa e reinserirla. ► Se la tagliasiepi continua a non funzio‐
nare quando si accende, pulire le super‐
fici di contatto del cavo di collegamento
come descritto nelle istruzioni d’uso della
batteria STIHL AR o “Borsa per cintura
AP con cavo di collegamento”. ► Lasciare asciugare la tagliasiepi o la bat‐
teria. ► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa. ► Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa e reinserirla. ► Se la tagliasiepi continua a spegnersi
durante l’uso, pulire le superfici di con‐
tatto del cavo di collegamento come
descritto nelle istruzioni d’uso della batte‐
ria STIHL AR o “Borsa per cintura AP
con cavo di collegamento”. ► Accendere la tagliasiepi.
► Caricare la batteria completamente,
come descritto nelle istruzioni d’uso dei
caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4,
500.
► Sostituire la batteria.
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 600 mm:
3,9 kg HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 750 mm:
4,1 kg Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione da spruzzi d'acqua da ogni lato)
Distanza fra i denti: 38 mm
0458-021-9601-A 73
Page 74

italiano 19 Ricambi e accessori

Lunghezza di taglio: 600 mm o 750 mm
Angolo di affilatura: 45°
HSA 130.0 T
Distanza fra i denti: 30 mm
Lunghezza di taglio: 600 mm o 750 mm
Angolo di affilatura: 45°

18.3 Valori acustici e vibratori

Il valore K per il livello di pressione acustica è di 2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐ stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori è di 2 m/s².
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 83 dB(A) Livello di potenza acustica LwA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 94 dB(A) Valore vibratorio ahv misurato secondo
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 3,5 m/s²
Impugnatura a staffa: 2,7 m/s²
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 84 dB(A) Livello di potenza acustica LwA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 95 dB(A) Valore vibratorio ahv misurato secondo
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 3,6 m/s².
Impugnatura a staffa: 2,8 m/s²
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 84 dB(A) Livello di potenza sonora LwA misurato
secondo 62841-4-2: 95 dB(A) Valore vibratorio ahv misurato secondo
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 3,0 m/s²
Impugnatura a staffa: 2,8 m/s²
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di pressione acustica LpA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 85 dB(A) Livello di potenza acustica LwA misurato
secondo EN 62841‑4‑2: 96 dB(A) Valore vibratorio ahv misurato secondo
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 2,5 m/s²
Impugnatura a staffa: 2,9 m/s²
I valori vibratori indicati sono stati misurati seguendo un procedimento di prova normaliz‐ zato e possono essere impiegati per il confronto
74 0458-021-9601-A
di apparecchiature elettriche. I valori vibratori reali possono discostarsi da quelli indicati, secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati possono essere usati per una prima valutazione del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria effettiva deve essere valutata. Contestualmente si possono considerare anche i tempi nei quali l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur essendo inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della Diret‐ tiva 2002/44/CE vibrazioni, in merito alle respon‐ sabilità per il datore di lavoro, consultare www.stihl.com/vib.

18.4 REACH

REACH indica una direttiva CE per la registra‐ zione, la classificazione e l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva REACH ved. www.stihl.com/reach.
19 Ricambi e accessori

19.1 Ricambi e accessori

Questi simboli contrassegnano i ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non possono essere controllati da STIHL in merito ad affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL non può garantire nulla in merito all'uso di tali prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.

20 Smaltimento

20.1 Smaltire tagliasiepi

Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐ bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla salute e all'ambiente. ► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐ claggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
Page 75

21 Dichiarazione di conformità UE italiano

21 Dichiarazione di conformità
UE

21.1 Tagliasiepi STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Tipi: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
N. di identificazione serie: 4869
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato conformemente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 e EN 62841-4-2.
Procedura di valutazione della conformità secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V. HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di potenza acustica misurato: 95 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di potenza acustica misurato: 95 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di potenza acustica misurato: 96 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 98 dB(A)
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐ sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla taglia‐ siepi.
Waiblingen, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto omologazione e regolamentazione prodotti
22 Dichiarazione di conformità
UKCA

22.1 Tagliasiepi STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Germania dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
Marchio di fabbrica: STIHL
Tipi: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
N. di identificazione serie: 4869
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai regolamenti del Regno Unito The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 e Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001 ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐ mente alle versioni delle seguenti norme valevoli alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 e EN 62841-4-2.
Procedura di valutazione della conformità appli‐ cata secondo il regolamento del Regno Unito Noise Emission in the Environment by Equip‐ ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐ dule 8. HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di potenza acustica misurato: 95 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di potenza acustica misurato: 95 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di potenza acustica misurato: 96 dB(A)
Livello di potenza acustica garantito: 98 dB(A)
0458-021-9601-A 75
Page 76

italiano 23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici

Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
La documentazione tecnica è conservata presso ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il numero di matricola sono indicati sulla taglia‐ siepi.
Waiblingen, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
b)
ambienti esposti al pericolo di esplosione dove si trovano liquidi infiammabili, gas o polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille, che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
c)
lontani bambini e altre persone. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐ trezzo elettrico.

23.3 Sicurezza elettrica

La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐
a) p.p. Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
23 Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐ trici

23.1 Introduzione

Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐ rezza generali preformulate nella norma europea EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi. Le avvertenze di sicurezza per evitare una
scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica", non sono applicabili agli attrezzi a batteria STIHL.
AVVERTENZA
■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐
zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐ dato il presente attrezzo elettrico. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐ tenze di sicurezza e le istruzioni operative per la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐ tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).

23.2 Sicurezza sul posto di lavoro

Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐
a
)
cientemente illuminata. Il disordine, oppure zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐ sono causare infortuni.
trico deve essere adatta alla presa. La spina non deve essere modificata in nessun modo. Non usare spine di adattamento insieme con attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto fisico con superfici a
b)
massa,come tubi, impianti di riscaldamento, cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐ trica aumenta se il corpo è collegato a massa.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
c)
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐ trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa elettrica.
Non usare il cavo di collegamento per altri
d)
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐ gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐ goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐ chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa elettrica.
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
e)
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo di scossa elettrica.
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
f)
elettrico in un ambiente umido, usare un interruttore di sicurezza per correnti di gua‐ sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto riduce il pericolo di scossa elettrica.

23.4 Sicurezza delle persone

È richiesta la massima prudenza, prestare
a
)
attenzione a ciò che si sta facendo e usare l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐ trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto
76 0458-021-9601-A
Page 77
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici italiano
di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐ trico può causare lesioni gravi.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
b)
duale e sempre gli occhiali di protezione. Indossare i dispositivi di protezione indivi‐ duale, come la mascherina antipolvere, le scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco di protezione o i tappi auricolari, secondo il tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
c)
Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento prima di collegarlo all’alimentazione elettrica e/o di collegare la batteria, prenderla o indossarla. Tenere un dito sull’interruttore mentre si trasporta l’attrezzo elettrico, oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐ tore inserito, può causare infortuni.
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
d)
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per viti. Un utensile o una chiave che si trovi in una parte rotante dell’attrezzo elettrico può causare lesioni.
Evitare una posizione anomala del corpo.
e)
Avere cura di tenere una posizione sicura e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo si può controllare meglio l’attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non
f)
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐ mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi possono essere afferrati da parti in movi‐ mento.
Se è previsto il montaggio di dispositivi di
g)
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐ ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐ spirazione può ridurre il pericolo causato dalla polvere.
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
h)
sare le norme di sicurezza previste per gli attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐ stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico. Agire con una ridotta soglia di attenzione anche solo per una frazione di secondo può comportare gravi conseguenze.
23.5 Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
a
)
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐ gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐
rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto entro l’intervallo di potenza previsto.
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
b)
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è più possibile inserire o disinserire è perico‐ loso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
c)
una batteria amovibile prima di eseguire le impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti degli accessori o posare l’attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale evita l’avvia‐ mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
Conservare fuori della portata dei bambini gli
d)
attrezzi elettrici che non si usano. Non lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone che non lo conoscono o che non hanno letto queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se usati da persone inesperte.
Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli
e)
accessori con attenzione: controllare se le parti in movimento funzionano liberamente e non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐ mente danneggiate da compromettere il fun‐ zionamento dell’attrezzo elettrico stesso. Fare riparare le parti danneggiate prima di usare l’attrezzo elettrico. Molti infortuni hanno origine dalla cattiva manutenzione degli attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio.
f)
Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con taglienti affilati, si bloccano meno e sono più facili da manovrare.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
g)
attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐ rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐ sti può creare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le zone di presa
h)
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se scivolose, le impugnature e le zone di presa impediscono un utilizzo e un controllo sicuro dell’attrezzo elettrico.
23.6 Impiego e trattamento dell’at‐ trezzo a batteria
Caricare le batterie solo con caricabatteria
a
)
consigliati dal costruttore. Un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria, se usato con batterie diverse rischia di incen‐ diarsi.
Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batte‐
b)
rie per essi previste. L’impiego di batterie
0458-021-9601-A 77
Page 78
Nederlands
diverse può causare lesioni e il pericolo d’in‐ cendio.
Tenere la batteria che non viene usata lon‐
c)
tana da fermagli metallici, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono creare un ponte fra i contatti. Un corto circuito fra i contatti della batteria può dare origine a ustioni o a incendi.
Se usata impropriamente, la batteria può
d)
perdere liquido. Evitare il contatto con esso. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra negli occhi, ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido della batteria in perdita può causare arrossa‐ mento della pelle o ustioni.
Non usare batterie danneggiate o alterate.
e)
Le batterie danneggiate o alterate possono avere reazioni imprevedibili, provocando incendio, esplosione o rischio di lesioni.
Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐
f)
ture. Il fuoco o le alte temperature oltre 130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐ splosione.
Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
g)
caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di fuori dell’intervallo di temperatura ammessa può distruggere la batteria e aumentare il rischio d’incendio.

23.7 Assistenza

Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐
a
)
nici specializzati e solo con ricambi originali. Con questo si garantisce che la sicurezza dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
Non effettuare mai la manutenzione su una
b)
batteria danneggiata. Tutta la manutenzione della batteria dovrà essere effettuata soltanto dal costruttore o da centri di assistenza alla clientela autorizzati.

23.8 Avvertenze di sicurezza per tagliasiepi

Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
a
)
lama. Non cercare di rimuovere la vegeta‐ zione tagliata con le lame in movimento, o di tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo spegnimento dell'interruttore, le lame conti‐ nuano a muoversi. Un attimo di disattenzione
nell’uso della tagliasiepi può causare gravi lesioni.
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e
b)
con la lama ferma e fare attenzione a non premere l'interruttore. Il trasporto corretto della tagliasiepi riduce il rischio di un aziona‐ mento accidentale e una lesioni dovute alla lama.
Nel trasporto e durante la conservazione
c)
della tagliasiepi, mettere sempre la copertura di protezione. Un utilizzo competente della tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute alla lama.
Assicurarsi che tutti gli interruttori siano
d)
spenti e che l'accumulatore sia stata rimossa o spenta prima di rimuovere il materiale tagliato inceppato o di effettuare la manuten‐ zione della macchina. Il funzionamento ina‐ spettato del tagliasiepi durante la rimozione del materiale intrappolato può causare gravi lesioni.
Tenere la tagliasiepi solo con le zone di
e)
presa isolate poiché la lama di taglio può col‐ pire linee elettriche nascoste. Il contatto delle lame con una conduttura sotto tensione può mettere in tensione parti metalliche dell’ap‐ parecchiatura e causare la scossa elettrica.
Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla
f)
zona di taglio. I cavi possono essere nasco‐ sti in siepi o cespugli ed essere tagliati acci‐ dentalmente con la lama.
Non usare la tagliasiepi in caso di maltempo,
g)
specialmente non durante i temporali. Che riduce il rischio di essere colpiti da un ful‐ mine.
Inhoudsopgave
1
Voorwoord.................................................79
2 Informatie met betrekking tot deze handlei‐
ding........................................................... 79
3 Overzicht...................................................80
4 Veiligheidsinstructies................................ 81
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik. 85 6 Heggenschaar voor de gebruiker instellen
.................................................................. 85
7 De stekker van de aansluitkabel erin steken
en eruit trekken......................................... 87
8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
.................................................................. 88
9 Heggenschaar controleren........................88
10 Met de heggenschaar werken...................89
Vertaling van de originele handleiding
0000010190_001_NL
Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-021-9601-A. VA0.D22.
78 0458-021-9601-A
Page 79

1 Voorwoord Nederlands

11 Na de werkzaamheden............................. 90
12 Vervoeren................................................. 90
13 Opslaan.....................................................90
14 Reinigen....................................................90
15 Onderhoud................................................ 90
16 Repareren................................................. 91
17 Storingen opheffen....................................91
18 Technische gegevens............................... 93
19 Onderdelen en toebehoren....................... 93
20 Milieuverantwoord afvoeren......................94
21 EU-conformiteitsverklaring........................94
22 UKCA-conformiteitsverklaring...................94
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen..................... 95
1 Voorwoord
Geachte cliënt(e), Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐ ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit. Onze dealers staan garant voor deskundig advies en instructie alsmede een uitgebreide technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐ steuning om uw STIHL-product gedurende een lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐ sen u veel plezier met uw STIHL product.
gebruiksaanwijzing "Heuptasje AP met aan‐
sluitkabel"
veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
Handleiding acculaders STIHL AL 101, 301,
301-4, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
producten met een ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2 Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood. ► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade. ► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.

2.3 Symbolen in de tekst

Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in deze handleiding.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐ LEZEN EN BEWAREN.
2 Informatie met betrekking
tot deze handleiding

2.1 Geldende documenten

De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht. ► Lees naast deze handleiding de volgende
documenten, zorg dat u alles begrijpt en bewaar ze:
gebruiksaanwijzing accu STIHL AR
0458-021-9601-A 79
Page 80
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001

Nederlands 3 Overzicht

3 Overzicht

3.1 Heggenschaar

1 Mesbescherming
De mesbescherming beschermt tegen het contact met de messen.
2 Beugelhandgreep
De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐ den, geleiden en dragen van de heggens‐ chaar.
3 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt de heggenschaar samen met de schakelhendel in en uit.
4 Arrêteerhendel
De arrêteerhendel deblokkeert samen met de schakelhendelblokkering de schakelhendel. De arrêteerhendel dient voor het instellen van de vermogenstrap.
5 Leds
De leds geven de ingestelde vermogenstrap weer.
6 Schakelhendelblokkering
De schakelhendelblokkering deblokkeert samen met de arrêteerhendel de schakelhen‐ del.
7 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het bedienen, vasthouden en hanteren van de heggenschaar.
8 Stekkerbus
De bus dient voor het aansluiten van de stek‐ ker van de aansluitkabel.
9 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggenschaar samen met de schakelbeugel in en uit.
10 Blokkeerschuif
De blokkeerschuif deblokkeert de draaibare bedieningshandgreep.
5
11
Kap De afdekking dient als plaatshouder voor een Smart Connector 2 A.
12 Afsluitplug
De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL multipurposevet af.
13 Handbeschermer
De handbeschermer beschermt de hand op de beugelhandgreep tegen het contact met de messen.
14 Knipbeveiliging
De knipbeveiliging beschermt het bovenbeen tegen contact met het achterste deel van de messen.
15 Messen
De messen knippen het snoeimateriaal.
16 Zwaardbeschermer
De zwaardbeschermer beschermt de punt van de messen tegen contact met voorwer‐ pen.
# Typeplaatje met machinenummer
5
De afdekking is onderdeel van de motorbehuizing. Verwijder de afdekking alleen voor het inbouwen van een Smart Connector 2 A en bewaar de afdekking voor het later opnieuw monteren. Gebruik de heggenschaar altijd met een ingebouwde afdekking of een ingebouwde Smart Connector 2 A.
80 0458-021-9601-A
Page 81
4
2
3
3
2
6 5
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
L
W
A

4 Veiligheidsinstructies Nederlands

3.2 Draagsystemen

Gegarandeerd geluidvermogensniveau volgens de richtlijn 2000/14/EG in dB(A) om de geluidsemissies van pro‐ ducten vergelijkbaar te maken.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4 Veiligheidsinstructies

4.1 Waarschuwingssymbolen

De waarschuwingssymbolen op de heggens‐ chaar hebben de volgende betekenis:
Op de veiligheidsinstructies en de maatregelen hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en bewaren.
1 Accu STIHL AR
De accu STIHL AR kan de heggenschaar voorzien van energie.
2 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de heggenschaar met de accu of het "heuptasje AP met aan‐ sluitkabel".
3 Stekker van de aansluitkabel
De stekker van de aansluitkabel verbindt de heggenschaar met het "heuptasje AP met aansluitkabel" of met een accu STIHL AR.
4 Draagsysteem met ingebouwd "heuptasje AP
met aansluitkabel" Het draagsysteem kan de heggenschaar voorzien van energie.
5 "Heuptasje AP met aansluitkabel"
Het “heuptasje AP met aansluitkabel" kan de heggenschaar voorzien van energie.
6 De accu-riem met ingebouwd "heuptasje AP
met aansluitkabel" De accu-riem kan de heggenschaar voorzien van energie.

3.3 Pictogrammen

De pictogrammen kunnen op de heggenschaar staan en hebben de volgende betekenis:
De arrêteerhendel ontgrendelt in deze stand de schakelhendel.
De arrêteerhendel vergrendelt in deze stand de schakelhendel.
Dit pictogram kenmerkt de boring voor het STIHL multipurpose vet.
Veiligheidsbril dragen.
Veiligheidsbril en gehoorbeschermers dragen.
Een bewegend mes niet aanraken.
De stekker van de aansluitkabel tijdens werkonderbrekingen, het vervoer, de opslag, onderhoud of reparatiewerk‐ zaamheden uit de bus trekken.
4.2 Gebruik conform de voorschrif‐ ten
De heggenschaar STIHL HSA 130.0 R dient voor het grof terugknippen van heggen, struiken, bos‐ schages en struikgewas.
De heggenschaar kan bij regen worden gebruikt. De heggenschaar STIHL HSA 130.0 T dient voor
het in vorm knippen en trimmen van heggen, struiken, bosschages en struikgewas.
Deze heggenschaar wordt door een accu STIHL AP samen met het "heuptasje AP met aansluitkabel" of een accu STIHL AR van ener‐ gie voorzien.
WAARSCHUWING
Accu's die niet door STIHL voor deze heg‐ genschaar zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot brand en explosies. Personen kunnen ernstig
0458-021-9601-A 81
Page 82
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ► De heggenschaar met een accu STIHL AP
samen met het "heuptasje AP met aansluit‐ kabel" of een accu STIHL AR gebruiken.
Als de heggenschaar of de accu niet volgens voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er kan materiële schade ontstaan. ►
De heggenschaar zo gebruiken als in deze handleiding staat beschreven.
► De accu zo gebruiken, als staat beschreven
in de handleiding "heuptasje AP met aan‐ sluitkabel" of de handleiding accu STIHL AR.

4.3 Eisen aan de gebruiker

WAARSCHUWING
■ Gebruikers de niet zijn geïnstrueerd kunnen de gevaren van de heggenschaar niet herken‐ nen of niet inschatten. De gebruiker of andere personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk let‐ sel oplopen.
► De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
► Als de heggenschaar aan een andere per‐
soon wordt overhandigd: de handleiding meegeven.
Controleren of de gebruiker aan de vol‐ gende eisen voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
en geestelijk in staat, de heggenschaar te gebruiken en hiermee te werken. Als de gebruiker lichamelijk, sensorisch of geestelijk beperkt is, mag de gebruiker slechts onder toezicht van of na instruc‐ tie door een hiertoe verantwoordelijke of bevoegde persoon hiermee werken. De gebruiker kan de gevaren van de
heggenschaar herkennen en inschatten. De gebruiker is meerderjarig of de
gebruiker wordt overeenkomstig de nationale regelgeving onder toezicht onderwezen in een beroep. De gebruiker is geïnstrueerd door een
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig persoon, voordat deze voor de eerste keer de heggenschaar in gebruik neemt. De gebruiker verkeert niet onder invloed
van alcohol, medicamenten of drugs.
► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
opnemen met een STIHL dealer.

4.4 Kleding en uitrusting

WAARSCHUWING
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange haren in de heggenschaar worden gezogen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Lang haar in een paardenstaart binden en dusdanig vastmaken, dat het zich boven de schouders bevindt.
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐ pen met een hoge snelheid naar boven wor‐ den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐ pen.
► Draag een nauwsluitende veilig‐
heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen zijn aan de hand van de norm EN 166 of de nationale voorschriften getest en met de betreffende code‐ ring te koop.
Een strak bovendeel met lange mouwen en een lange broek dragen.
■ Tijdens de werkzaamheden wordt geluid geproduceerd. Geluid kan het gehoor bescha‐ digen.
► Als de heggenschaar voorzien is van
dit symbool: een gehoorbeschermer dragen.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven. Ingeademd stof kan de gezondheid schaden en allergische reacties veroorzaken. ►
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken in hout, struikgewas en in de heggenschaar. Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker in contact komen met de bewegende messen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Draag schoeisel van een slijtvast materiaal.
► Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐ zaamheden kan de gebruiker in contact komen met de messen. De gebruiker kan let‐ sel oplopen.
82 0458-021-9601-A
Page 83
4 Veiligheidsinstructies Nederlands
► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐ sel oplopen. ►
Draag stevige, dichte schoenen met stroeve zool.

4.5 Werkgebied en -omgeving

WAARSCHUWING
■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen de gevaren van de heggenschaar en de opge‐ worpen voorwerpen niet herkennen en de gevaren hiervan niet inschatten. Onbevoegde personen, kinderen en dieren kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐ staan. ►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden van het werkgebied. ► Heggenschaar niet zonder toezicht laten. ► Zorg ervoor dat kinderen niet met de heg‐
genschaar kunnen spelen.
■ Elektrische componenten van de heggens‐ chaar kunnen vonken veroorzaken. Vonken kunnen in licht ontvlambare of een explosieve omgeving brand en explosies veroorzaken. Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐ den gedood en er kan materiële schade ont‐ staan. ►
Niet werken in een licht ontvlambare en niet in een explosieve omgeving.

4.6 Veilige staat

4.6.1 Heggenschaar
De heggenschaar verkeert in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De heggenschaar is niet beschadigd.
De heggenschaar is schoon.
De bedieningselementen werken en zijn niet
gewijzigd. De messen zijn correct gemonteerd.
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
heggenschaar is gemonteerd. Het toebehoren is correct gemonteerd.
WAARSCHUWING
In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐ len niet meer naar behoren functioneren en kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐ ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of dodelijk letsel oplopen. ►
Met een onbeschadigde heggenschaar werken.
► Als de heggenschaar vuil is: de heggens‐
chaar reinigen.
► Geen wijzigingen aan de heggenschaar
aanbrengen.
► Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de heggenschaar werken.
► Alleen origineel STIHL toebehoren voor
deze heggenschaar monteren.
► Monteer toebehoren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐ zing van het toebehoren beschreven staat.
Geen voorwerpen in de openingen van de heggenschaar steken.
► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.6.2 Messen De messen verkeren in de veilige staat als aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
De messen zijn niet vervormd.
De messen lopen licht.
De messen zijn correct aangescherpt.
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
WAARSCHUWING
■ In een onveilige staat kunnen onderdelen van de messen losraken en worden weggeslin‐ gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Met onbeschadigde messen werken.
► Messen correct aanscherpen en ontbra‐
men.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐
ken wij u contact op te nemen met een STIHL dealer.

4.7 Werken

WAARSCHUWING
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet meer geconcentreerd werken. De gebruiker kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐ pen. ►
Rustig en met overleg werken.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de heggenschaar wer‐ ken.
Heggenschaar alleen bedienen. ► Op obstakels letten. ► Staand op de grond werken en het even‐
wicht behouden. Als er op hoogte moet
worden gewerkt: een hefbordes of een vei‐
lige steiger gebruiken.
0458-021-9601-A 83
Page 84
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies
► Wanneer vermoeidheidsverschijnselen
optreden: een pauze inlassen.
■ Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt kunnen eerder vermoeidheidsverschijnselen optreden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen. ►
Slechts korte tijd boven schouderhoogte werken.
► Werkpauzes inlassen.
■ Als de heen en weer schuivende messen een hard voorwerp raken kunnen deze snel wor‐ den afgeremd. Door de hierbij optredende reactiekracht kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen en ernstig let‐ sel oplopen. ►
De heggenschaar met beide handen vast‐ houden.
► Voor het begin van de werkzaamheden de
heg op harde voorwerpen controleren en deze zo nodig verwijderen.
De bewegende messen kunnen de gebruiker verwonden. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplopen.
► Bewegende messen niet aanraken. ► Als de messen door een voorwerp
worden geblokkeerd: De heggens‐ chaar uitschakelen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trek‐ ken. Pas dan het voorwerp wegne‐ men.
Als de werking van de heggenschaar zich tij‐ dens de werkzaamheden wijzigt of deze zich ongebruikelijk gedraagt, kan de heggenschaar in een onveilige staat verkeren. Personen kun‐ nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
De werkzaamheden beëindigen, de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer.
Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de heggenschaar worden gevormd. ► Handschoenen dragen. ► Werkpauzes inlassen. ► Als er tekenen van een slechte doorbloe‐
ding optreden: een arts raadplegen.
■ Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen de messen nog ca. 1 seconde verder bewe‐ gen. De bewegende messen kunnen persoon‐ lijk letsel veroorzaken. Personen kunnen ern‐ stig letsel oplopen. ►
De heggenschaar aan de bedieningshand‐ greep en op de beugelhandgreep vasthou‐ den en wachten tot de messen niet meer bewegen.
GEVAAR
■ Als in de buurt van onder spanning staande kabels wordt gewerkt kunnen de messen in contact komen met de onder spanning staande kabels en deze beschadigen. De gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐ pen. ►
Niet in de buurt van onder spanning staande kabels werken.

4.8 Vervoeren

WAARSCHUWING
■ Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kan‐ telen of verschuiven. Personen kunnen letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
► Heggenschaar met spanbanden, riemen of
een net dusdanig beveiligen, dat deze niet kan kantelen en niet kan verschuiven.

4.9 Opslaan

WAARSCHUWING
Kinderen kunnen de gevaren van de heggens‐ chaar niet herkennen en ook niet inschatten. Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen. ►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
► De heggenschaar buiten het bereik van kin‐
deren opslaan.
■ De elektrische contacten op de heggenschaar en metalen onderdelen kunnen door vocht corroderen. De heggenschaar kan worden beschadigd. ►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken.
► De heggenschaar schoon en droog
opslaan.
84 0458-021-9601-A
Page 85
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3

5 Heggenschaar klaar maken voor gebruik Nederlands

Accu zoals in de handleiding accu
4.10 Reiniging, onderhoud en repa‐ ratie
WAARSCHUWING
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of reparatiewerkzaamheden de stekker van de aansluitkabel is aangesloten, kan de heggens‐ chaar onbedoeld worden ingeschakeld. Perso‐ nen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan materiële schade ontstaan. ►
De arrêteerhendel in stand schuiven.
► Stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken.
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een waterstraal of puntige voorwerpen kunnen de heggenschaar of de messen beschadigen. Als de heggenschaar of de mes‐ sen niet op de juiste wijze werden gereinigd, kunnen componenten niet meer correct functi‐ oneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► De heggenschaar en de messen zo reini‐
gen als staat beschreven in deze handlei‐ ding.
Als de heggenschaar of de messen niet op de juiste wijze werden onderhouden of gerepa‐ reerd, kunnen componenten niet meer correct functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtin‐ gen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ern‐ stig of dodelijk letsel oplopen. ►
De heggenschaar en de messen zo onder‐ houden en repareren als in deze handlei‐ ding staat beschreven.
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐ zaamheden aan de messen kan de gebruiker letsel oplopen door de scherpe zaagtanden. De gebruiker kan letsel oplopen. ►
Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐ riaal dragen.
STIHL AR of in de handleiding "heuptasje AP met aansluitkabel" staat beschreven.
► De accu zo controleren als in de handleiding
accu STIHL AR of in de handleiding "heup‐ tasje AP met aansluitkabel" staat beschreven.
► De accu volledig laden, zoals in de handlei‐
ding van de acculader AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven.
Heggenschaar reinigen,
Bedieningselementen controleren, 9.1.
► Accu STIHL AR, draagsysteem of 'heup‐
tasje AP met aansluitkabel' omdoen en afstel‐ len, 6.
► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer.
14.1.
6 Heggenschaar voor de
gebruiker instellen

6.1 Gebruik met accu STIHL AR

6.1.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het draagstel en de gespen (2) of aan de zijkant tegen de rugplaat met de gespen (2) worden bevestigd.
5 Heggenschaar klaar
maken voor gebruik

5.1 Heggenschaar klaar maken voor gebruik

Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten altijd de volgende stappen worden gezet: ► Zorg ervoor dat de volgende componenten
zich in een veilige toestand bevinden:
Heggenschaar, 4.6.1.
Messen, 4.6.2.
0458-021-9601-A 85
De lengte van de aansluitkabel kan via een lus op de rugplaat (3) of een lus aan de zijkant (4) worden afgesteld.
Page 86
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
1 2
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
Nederlands 6 Heggenschaar voor de gebruiker instellen
► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo
kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet
de onderste opening rechts (4)
hindert.
6.1.2 Draagsysteem aanbrengen en afstel‐
len
► De accu op de rug plaatsen.
► Als de aansluitkabel door de bovenste ope‐
ning links (1) of de bovenste opening rechts (2) wordt gestoken: ► Drukknoppen (5) lossen. ► De aansluitkabel over de schouderriem (6)
► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐
ken.
► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐
ken.
geleiden.
► Drukknoppen (5) dichtdrukken.
► Als de aansluitkabel door de onderste opening
links (3) of de onderste opening rechts (4) wordt gestoken: de gebruikte opening (3 of 4) met klittenbandsluiting (7) afsluiten.
► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo
kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert.
6.2.2 Draagsysteem aanbrengen en afstel‐ len
► De accu op de rug plaatsen.
► De gordel spannen tot de heupgordel op de
heup en het rugkussen tegen de rug ligt.
► De uiteinden van de heupgordel door het
oog (3) steken.

6.2 Gebruik met draagsysteem

6.2.1 Aansluitkabel aanbrengen en afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden aangebracht en afgesteld.
86 0458-021-9601-A
De aansluitkabel kan door de volgende ope‐ ningen worden gestoken:
de bovenste opening links (1)
de bovenste opening rechts (2)
de onderste opening links (3)
► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐
ken.
► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐
ken.
► De gordel spannen tot de heupgordel op de
heup en het rugkussen tegen de rug ligt.
Page 87
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2

7 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekken Nederlands

► De uiteinden van de heupgordel door het
oog (3) steken.

6.3 Gebruik met "heuptasje AP met aansluitkabel"

6.3.1 "Heuptasje AP met aansluitkabel"
monteren
De lengte van de aansluitkabel kan via een lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan het heuptasje (3) worden bevestigd. ► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo
kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet hindert.
7 De stekker van de aansluit‐
► De klittenbandsluiting op de riem (1) openen
en de riem (1) uit het oog (2) trekken.
► Riem (1) door de gordel (3) steken.
kabel erin steken en eruit trekken

7.1 Stekker van de aansluitkabel aansluiten

► Riem (1) door het oog (2) en de gordel (3)
terug geleiden.
► Klittenbandsluiting op de riem (1) sluiten.
► Stekker (1) van de aansluitkabel zo uitlijnen
dat de pijl op de stekker (1) van de aansluitka‐ bel in lijn ligt met de pijl op de bus (2).
► Stekker (1) van de aansluitkabel in de bus (2)
steken. De stekker (1) van de aansluitkabel klikt vast.

7.2 Stekker van de aansluitkabel lostrekken

► Accu (4) tot aan de aanslag in het heuptasje
(5) drukken. Er klinkt een kort signaal.
► Accu (4) met de klittenbandsluiting (6) borgen.
6.3.2 Aansluitkabel afstellen De aansluitkabel kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik worden afgesteld.
0458-021-9601-A 87
► Stekker (1) van de aansluitkabel met de hand
vastpakken.
Page 88
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3

Nederlands 8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen

► Stekker (1) van de aansluitkabel uit de bus (2)
trekken.
8 Heggenschaar inschakelen
en uitschakelen

8.1 Heggenschaar inschakelen

WAARSCHUWING
■ Onafhankelijk van de volgorde waarin de schakelbeugel en de schakelhendel worden ingedrukt, loopt het toerental van de heggens‐ chaar op en gaan de messen bewegen. Als de schakelhendel eerst en vervolgens de scha‐ kelbeugel wordt ingedrukt, kan de gebruiker de controle over de heggenschaar verliezen. De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐ pen. ► Eerst de schakelbeugel en vervolgens de
schakelhendel indrukken.
► Schakelbeugel (1) indrukken en ingedrukt
houden.
Arrêteerhendel (2) met de duim in stand schuiven.
► Schakelhendelblokkering (3) met de hand
indrukken en ingedrukt houden.
► Schakelhendel (4) met de wijsvinger indrukken
en ingedrukt houden. Het toerental van de heggenschaar loopt op en de messen bewegen.
Hoe verder de schakelhendel is ingedrukt, des te sneller bewegen de messen.

8.2 Heggenschaar uitschakelen

► Schakelbeugel, schakelhendel en schakelhen‐
delblokkering loslaten.
► Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet
meer bewegen.
► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect.
Arrêteerhendel in stand
88 0458-021-9601-A
schuiven.

9 Heggenschaar controleren

9.1 Bedieningselementen controle‐ ren
Arrêteerhendel, schakelhendelblokkering en schakelhendel ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trek‐
ken.
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Probeer de schakelhendel in te drukken, zon‐
der de schakelhendelblokkering in te drukken.
► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
de heggenschaar niet gebruiken en contact opnemen met een STIHL dealer. De arrêteerhendel of de schakelhendelblokke‐ ring zijn defect.
Arrêteerhendel in stand
► Schakelhendelblokkering indrukken en inge‐
drukt houden. ► Schakelhendel indrukken. ► Schakelhendel en schakelhendelblokkering
loslaten. ► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐
blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren
in de uitgangsstand: de heggenschaar niet
gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐
ring is defect.
Schakelbeugel ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trek‐
ken. ► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten. ► Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet
terugveert in de uitgangsstand: de heggens‐
chaar niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
Heggenschaar inschakelen ► De stekker van de aansluitkabel aansluiten. ► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten. ► Als de messen hebben bewogen of bewegen:
de heggenschaar niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
De schakelhendel is defect. ► Schakelhendelblokkering indrukken en inge‐
drukt houden. ► Schakelhendel indrukken en ingedrukt hou‐
den. ► Als de messen bewegen: de heggenschaar
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
schuiven.
Page 89
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0000-GXX-2917-A0
1
0000-GXX-2915-A0

10 Met de heggenschaar werken Nederlands

► Schakelbeugel indrukken en ingedrukt hou‐
den. De messen bewegen.
► Als 3 leds rood knipperen: de stekker van de
aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. In de heggenschaar zit een storing.
► Schakelbeugel loslaten.
De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan.
► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken en contact opnemen met een STIHL dealer. De heggenschaar is defect.
10 Met de heggenschaar wer‐
ken
► Bedieningshandgreep (3) rechtsom of linksom
draaien. ► Blokkeerschuif (2) loslaten. ► Bedieningshandgreep (3) zolang rechtsom of
linksom draaien, tot de bedieningshand‐
greep (3) in de vergrendeling valt.

10.3 Vermogenstrap instellen

Afhankelijk van het gebruik, kunnen 3 vermo‐ genstrappen worden ingesteld. De leds geven de ingestelde vermogenstrap weer. Hoe hoger de vermogenstrap, des te sneller de messen kun‐ nen bewegen.
De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de werktijd van de accu. Hoe lager de vermogens‐ trap, des te langer is de werktijd van de accu.

10.1 Heggenschaar vasthouden en hanteren

Arrêteerhendel (1) met de duim in stand schuiven.
► Heggenschaar met één hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim om de bedieningshandgreep valt.
► Heggenschaar met de andere hand op de
beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim om de beugelhandgreep valt.
10.2 Bedieningshandgreep ver‐ draaien
De bedieningshandgreep kan, afhankelijk van het gebruik, in 3 standen worden gedraaid.
De leds geven de ingestelde vermogenstrap weer.
► Arrêteerhendel (1) naar voren drukken en
terug laten veren. De volgende vermogenstrap is ingesteld. Na de derde vermogenstrap volgt weer de eerste vermogenstrap.
► Arrêteerhendel (1) zo vaak naar voren druk‐
ken en laten terugveren, tot de gewenste ver‐ mogenstrap is ingesteld.

10.4 Knippen

► Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
Arrêteerhendel (1) met de duim in stand schuiven.
► Blokkeerschuif (2) terugtrekken en vasthou‐
den.
0458-021-9601-A 89
Page 90

Nederlands 11 Na de werkzaamheden

► De heggenschaar aan één zijde van de heg
boogvorming van beneden naar boven gelei‐ den en de heg knippen.
► De heggenschaar weer naar beneden bewe‐
gen zonder de heg te knippen.
► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
richting lopen.
► De heggenschaar opnieuw boogvorming van
beneden naar boven geleiden en de heg knip‐ pen.
► De andere zijde van de heg op dezelfde wijze
knippen.
► De messen aan de bovenzijde van de heg
onder een hoek tussen de 0° en 10° houden.
► De heggenschaar horizontaal houden en
boogvormig heen en weer geleiden en de heg knippen.
► Als de knipprestaties teruglopen: de messen
aanscherpen/slijpen.
11 Na de werkzaamheden

11.1 Na de werkzaamheden

► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
► Als de heggenschaar nat is: de heggenschaar
laten drogen. ► Heggenschaar reinigen. ► Messen schoonmaken. ► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.

12 Vervoeren

12.1 Heggenschaar vervoeren

► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand
de aansluitkabel uit de bus trekken. ► Mesbeschermer zo over de messen schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
Heggenschaar dragen ► Heggenschaar met één hand zo op de beugel‐
handgreep dragen dat de messen naar ach‐
teren zijn gericht.
Heggenschaar in een voertuig tillen ► de heggenschaar zo borgen dat deze niet kan
kantelen en verschuiven.
plaatsen en de stekker van

13 Opslaan

13.1 Heggenschaar opslaan

► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
► De heggenschaar zo opslaan dat aan de vol‐
gende voorwaarden wordt voldaan:
De heggenschaar bevindt zich buiten het
bereik van kinderen. De heggenschaar is schoon en droog.

14 Reinigen

14.1 Heggenschaar reinigen

► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
► De heggenschaar met een vochtige doek of
een STIHL harsoplosmiddel reinigen.
► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.

14.2 Messen schoonmaken

► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
► De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel. ► De stekker van de aansluitkabel aansluiten. ► Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐
middel verdeelt zich gelijkmatig.

15 Onderhoud

15.1 Onderhoudsintervallen

Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de omgevings- en werkomstandigheden. STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ vallen:
Elke 50 bedrijfsuren ► Aandrijfmechanisme smeren.
Jaarlijks ► Heggenschaar door een STIHL dealer laten
controleren.
90 0458-021-9601-A
Page 91
1
0000-GXX-2918-A0
2
0000-GXX-1426-A0

16 Repareren Nederlands

15.2 Aandrijfmechanisme smeren

► Afsluitplug (1) losdraaien. ► Als er geen vet op de afsluitplug (1) zichtbaar
is: ► Tube "STIHL tandwielvet" (2) hierin schroe‐
ven.
► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het
aandrijfmechanisme drukken. ► Tube "STIHL tandwielvet" (2) losschroeven. ► Afsluitplug (1) aanbrengen en vastdraaien. ► De heggenschaar 1 minuut inschakelen.
Het STIHL tandwielvet wordt gelijkmatig
verdeeld.

15.3 Messen slijpen

STIHL adviseert de messen door een STIHL dealer te laten slijpen.
WAARSCHUWING
■ De snijtanden van de messen zijn scherp. De gebruiker kan zich snijden. ► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van de aansluitkabel uit de bus trekken.
► Elke tand van het bovenste mes met een
STIHL platte vijl slijpen met een naar voren gerichte beweging. Daarbij de slijphoek in acht
nemen, 18.2. ► Heggenschaar omdraaien. ► Resterende tanden slijpen. ► Elke tand van onderaf ontbramen. ► Heggenschaar omdraaien. ► Resterende tanden ontbramen. ► Stof dat tijdens het vijlen ontstaat met een
vochtige doek verwijderen. ► De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel. ► Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐
middel wordt gelijkmatig verdeeld. ► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL dealer.
16 Repareren
16.1 Heggenschaar en messen
repareren
De gebruiker kan de heggenschaar en de mes‐ sen niet zelf repareren. ► Als de heggenschaar of de messen bescha‐
digd zijn: de heggenschaar niet gebruiken en
contact opnemen met een STIHL dealer.

17 Storingen opheffen

17.1 Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen

Storing Leds op de
De heggensc‐ haar loopt bij het
0458-021-9601-A 91
accu 1 led knippert
groen.
Oorzaak Oplossing
De laadtoestand van de accu is te laag.
► De accu zo laden, zoals in de handlei‐
ding van de acculader STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 staat beschreven.
Page 92
Nederlands 17 Storingen opheffen
Storing Leds op de
inschakelen niet aan.
De heggenschaar of
De heggensc‐ haar schakelt tij‐ dens het gebruik uit.
De werktijd van de heggenschaar is te kort.
accu
1 led brandt rood.
3 leds knippe‐ ren rood.
3 leds branden rood.
4 leds knippe‐ ren rood.
De elektrische aans‐
3 leds branden rood.
Er is sprake van een
De accu is niet volle‐
De levensduur van de
Oorzaak Oplossing
De accu is te warm of te koud.
In de heggenschaar zit een storing.
De messen lopen zwaar.
De heggenschaar is te warm.
In de accu bevindt zich een storing.
luiting tussen de heg‐ genschaar en de accu is onderbroken.
de accu zijn vochtig. De heggenschaar is
te warm.
elektrische storing.
dig opgeladen.
accu is overschreden.
► Stekker van de aansluitkabel uit de bus
trekken.
► Laat de accu afkoelen of opwarmen. ► De stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en hier opnieuw insteken. ► Heggenschaar inschakelen. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggenschaar niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer. ► Spuit de messen aan beide zijden in met
STIHL harsoplosmiddel. ► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggenschaar niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer. ► Stekker van de aansluitkabel uit de bus
trekken. ► De heggenschaar laten afkoelen.
► De stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en hier opnieuw insteken. ► Heggenschaar inschakelen. ► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
de accu niet gebruiken en contact opne‐
men met een STIHL dealer. ► De stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en hier opnieuw insteken. ► Als de heggenschaar nog steeds bij het
inschakelen niet aanloopt: De contactv‐
lakken van de aansluitkabel reinigen
zoals in de handleiding accu STIHL AR
of "heuptasje AP met aansluitkabel" staat
beschreven. ► De heggenschaar of accu laten drogen.
► Stekker van de aansluitkabel uit de bus
trekken. ► De heggenschaar laten afkoelen.
► De stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en hier opnieuw insteken. ► Als de heggenschaar nog steeds tijdens
het gebruik uitschakelt: De contactvlak‐
ken van de aansluitkabel reinigen zoals
in de handleiding accu STIHL AR of
"heuptasje AP met aansluitkabel" staat
beschreven. ► Heggenschaar inschakelen.
► De accu volledig laden, zoals in de hand‐
leiding van de acculader AL 101, 301,
301-4, 500 staat beschreven. ► Vervang de accu.
92 0458-021-9601-A
Page 93

18 Technische gegevens Nederlands

18 Technische gegevens

18.1 Heggenschaar STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

Vrijgegeven accu's:
STIHL AR
STIHL AP samen met “heuptasje AP met
aansluitkabel”
Gewicht zonder accu:
HSA 130.0 R, zwaardlengte 600 mm: 4,1 kg
HSA 130.0 R, zwaardlengte 750 mm: 4,4 kg
HSA 130.0 T, zwaardlengte 600 mm: 3,9 kg
HSA 130.0 T, zwaardlengte 750 mm: 4,1 kg
Elektrische beschermklasse: IPX4 (bescher‐
ming tegen spatwater van alle zijden)
De looptijd kan op www.stihl.com/battery-life worden bekeken.

18.2 Messen

HSA 130.0 R
Tandafstand: 38 mm
Zwaardlengte: 600 mm of 750 mm
Slijphoek: 45°
HSA 130.0 T
Tandafstand: 30 mm
Zwaardlengte: 600 mm of 750 mm
Slijphoek: 45°

18.3 Geluids- en trillingswaarden

De K-waarde voor het geluidsdrukniveau bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐ vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De K­waarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
HSA 130.0 R, zwaardlengte 600 mm
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
EN 62841‑4‑2: 83 dB(A) Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
EN 62841‑4‑2: 94 dB(A) Trillingswaarde ahv gemeten volgens
EN 62841‑4‑2
Bedieningshandgreep: 3,5 m/s²
Beugelhandgreep: 2,7 m/s²
HSA 130.0 R, zwaardlengte 750 mm
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
EN 62841‑4‑2: 84 dB(A) Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
EN 62841‑4‑2: 95 dB(A) Trillingswaarde ahv gemeten volgens
EN 62841‑4‑2
Bedieningshandgreep: 3,6 m/s².
Beugelhandgreep: 2,8 m/s²
HSA 130.0 T, zwaardlengte 600 mm
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
EN 62841‑4‑2: 84 dB(A) Geluidsniveau LwA gemeten volgens
62841-4-2: 95 dB(A) Trillingswaarde ahv gemeten volgens
EN 62841‑4‑2
Bedieningshandgreep: 3,0 m/s²
Beugelhandgreep: 2,8 m/s²
HSA 130.0 T, zwaardlengte 750 mm
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
EN 62841‑4‑2: 85 dB(A) Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
EN 62841‑4‑2: 96 dB(A) Trillingswaarde ahv gemeten volgens
EN 62841‑4‑2
Bedieningshandgreep: 2,5 m/s²
Beugelhandgreep: 2,9 m/s²
De aangeven trillingswaarden zijn volgens een gestandaardiseerde testprocedure gemeten en kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐ dende trillingswaarden kunnen afhankelijk van de manier van gebruik afwijken van de aangege‐ ven waarden. De aangegeven trillingswaarden kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐ ting van de trillingsbelasting. De daadwerkelijke trillingsbelasting moet worden ingeschat. Daarbij kan ook rekening worden gehouden met de tij‐ den waarop het elektrische apparaat is uitge‐ schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐ schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de EG-richtlijn 2002/44/EG inzake trillingen is op www.stihl.com/vib aangegeven.

18.4 REACH

REACH staat voor een EG voorschrift voor de registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐ liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach weergegeven.

19 Onderdelen en toebehoren

19.1 Onderdelen en toebehoren

Deze symbolen kenmerken de origi‐ nele STIHL onderdelen en het originele STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐ len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
0458-021-9601-A 93
Page 94

Nederlands 20 Milieuverantwoord afvoeren

Reserveonderdelen en toebehoren van andere fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid ondanks continue marktobservatie niet worden beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
20 Milieuverantwoord afvoe‐
ren

20.1 Heggenschaar afvoeren

Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de gemeente of bij een STIHL dealer.
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de gezondheid en voor het milieu. ► De STIHL producten inclusief de verpakking
volgens de plaatselijke voorschriften bij een geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐ ren.
► Niet bij het huisvuil afvoeren.

21 EU-conformiteitsverklaring

21.1 Heggenschaar STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie: accu-heggenschaar
merk: STIHL
Typen: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Serie-identificatie: 4869
voldoet aan de betreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2000/14/EG en in overeenstemming met de ten tijde van de productiedatum geldende ver‐ sies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 en EN 62841-4-2.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐ gens richtlijn 2000/14/EG bijlage V. HSA 130.0 R, zwaardlengte 600 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A)
HSA 130.0 R, zwaardlengte 750 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, zwaardlengte 600 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, zwaardlengte 750 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 96 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 98 dB(A)
De technische documentatie wordt bij de pro‐ ductgoedkeuring van ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de heggens‐ chaar.
Waiblingen, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐
ductgoedkeuring, -regelgeving
22 UKCA-conformiteitsverkla‐
ring

22.1 Heggenschaar STIHL HSA 130.0 R, HSA 130.0 T

ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstraße 115 D-71336 Waiblingen
Duitsland verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie: accu-heggenschaar
merk: STIHL
Typen: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Serie-identificatie: 4869
voldoet aan de betreffende bepalingen van de Britse richtlijnen The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐ magnetic Compatibility Regulations 2016 en Noise Emission in the Environment by Equi‐ pment for use Outdoors Regulations 2001 en in overeenstemming met de ten tijde van de pro‐ ductiedatum geldende versies van de volgende normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN
94 0458-021-9601-A
Page 95
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands
55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 en EN 62841-4-2.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐ gens Britse richtlijn Noise Emission in the Envi‐ ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐ tions 2001, Schedule 8. HSA 130.0 R, zwaardlengte 600 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A)
HSA 130.0 R, zwaardlengte 750 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, zwaardlengte 600 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A)
HSA 130.0 T, zwaardlengte 750 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 96 dB(A)
Gewaarborgd geluidsniveau: 98 dB(A)
De technische documentatie wordt bij ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de heggens‐ chaar.
Waiblingen, ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐
ductgoedkeuring, -regelgeving
23 Algemene veiligheidswaar‐
schuwingen voor elektri‐ sche gereedschappen

23.1 Inleiding

In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsin‐ structies volgens de norm EN/IEC 62841 voor handgeleide, door een elektromotor aangedre‐ ven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken. De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐
ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐ ducten.
WAARSCHUWING
■ Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften,
illustraties en technische gegevens, waarvan dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de hierna volgende instructies niet worden opge‐ volgd, kan dit leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veilig‐ heidsaanwijzingen en voorschriften voor toe‐ komstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor aansluiting op het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch gereedschap dat als energiebron een accu heeft (zonder netkabel).

23.2 Veiligheid op de werkplek

Houd uw werkomgeving schoon en goed
a)
verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge‐ bied kan leiden tot ongevallen.
Niet met elektrisch gereedschap werken in
b)
een omgeving waar explosiegevaar bestaat en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐ sen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed‐ schap genereert vonken die stof of dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens
c)
het werken met elektrisch gereedschap op afstand. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereed‐ schap verliezen.

23.3 Elektrische veiligheid

De aansluitsteker van het elektrische
a
)
gereedschap moet in de contactdoos pas‐ sen. Aan de steker mogen op geen enkele wijze wijzigingen worden aangebracht. Gebruik geen verloopstekers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onge‐ wijzigde stekers en passende contactdozen beperken het risico op een elektrische schok.
Voorkom lichaamscontact met geaarde
b)
oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, ver‐ warmingen, fornuizen en koelkasten. Er is een hoger risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Bescherm elektrisch gereedschap tegen
c)
regen of vocht. Het binnendringen van water/ vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de kans op een elektrische schok.
Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐
d)
einden. Gebruik de netkabel nooit om het
0458-021-9601-A 95
Page 96
Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…
elektrische gereedschap te dragen of te trek‐ ken of om de stekker uit het stopcontact te trekken. De netkabel uit de buurt houden van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewe‐ gende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitkabels verhogen de kans op een elektrische schok.
Bij het in de open lucht werken met elek‐
e)
trisch gereedschap, alleen verlengkabels gebruiken die geschikt zijn voor gebruik bui‐ tenshuis. Het gebruik van voor buiten geschikte verlengkabels beperkt het risico op een elektrische schok.
Als werken met elektrisch gereedschap in
f)
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een aardlekschake‐ laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar verkleint de kans op een elektrische schok.

23.4 Veiligheid van personen

Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
a)
overleg te werk bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting
b)
en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmas‐ ker, werkschoenen met stroeve zool, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert de kans op letsel.
Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐
c)
troleer of het elektrische gereedschap is uit‐ geschakeld voordat de steker in de contact‐ doos wordt gestoken en/of de accu wordt aangesloten, het gereedschap wordt opge‐ pakt of gedragen. Als bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de schakelaar ligt of als het elektrisch gereed‐ schap ingeschakeld op het lichtnet wordt aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
Afstelgereedschap of schroefsleutels verwij‐
d)
deren voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of een sleutel dat/die in een draaiend deel van het elektrische gereedschap zit, kan leiden tot letsel.
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
e
)
Zorg voor een stabiele houding en bewaar altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐ sche gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle worden gehouden.
Geschikte kleding dragen. Draag geen los‐
f)
hangende kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, sieraden of lange haren kunnen blijven haken aan bewe‐ gende delen.
Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting
g)
moet worden gemonteerd, moeten deze wor‐ den aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiginrichting beperkt het gevaar door stof.
Wees alert, voorkom een vals gevoel van
h)
veiligheid en lap de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet aan uw laars, ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐ trouwd bent met elektrisch gereedschap. Achteloos handelen kan binnen een fractie van een seconde tot zwaar letsel leiden.

23.5 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap

Het elektrische gereedschap niet overbelas‐
a)
ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aange‐ geven capaciteitsbereik.
Geen elektrisch gereedschap gebruiken
b)
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐
c)
wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐ werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te vervangen of het apparaat op te bergen. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het onbedoeld aanlopen van het elektrische gereedschap.
Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten
d)
het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch gereedschap niet laten gebruiken door per‐ sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elek‐ trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door onervaren personen wordt gebruikt.
Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg‐
e)
vuldig onderhouden. Controleer of de bewe‐
96 0458-021-9601-A
Page 97
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands
gende delen correct functioneren en dat deze niet klemmen, gebroken of beschadigd zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐ trische gereedschap nadelig wordt beïn‐ vloed. Beschadigde onderdelen voor het gebruik van het elektrische gereedschap laten repareren. Vele ongevallen zijn te wij‐ ten aan slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
De messen scherp en schoon houden. Zorg‐
f)
vuldig geslepen messen met scherpe snij‐ kanten klemmen minder snel en zijn gemak‐ kelijker te hanteren.
Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐
g)
gereedschap enz. volgens deze instructies gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig‐ heden en de uit te voeren werkzaamheden letten. Het gebruik van elektrisch gereed‐ schap voor andere dan de bedoelde toepas‐ singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd de handgrepen en handgreepvlakken,
h)
schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgre‐ pen en handgreepvlakken staan een veilige bediening en controle over het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties in de weg.

23.6 Gebruik en behandeling van het accugereedschap

Laad de accu’s alleen met acculaders die
a
)
door de fabrikant worden geadviseerd. Met een acculader die geschikt is voor een bepaald type accu is er kans op brandgevaar als deze wordt gebruikt voor een ander type accu.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
b)
in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐ sel en brandgevaar.
De niet-gebruikte accu uit de buurt houden
c)
van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwer‐ pen waarmee de contacten kunnen worden overbrugd. Kortsluiting tussen de accucon‐ tacten kan leiden tot brandwonden of brand.
Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de
d)
accu weglekken. Contact hiermee voorko‐ men. Bij toevallig contact, met water afspoe‐ len. Als de accuvloeistof in de ogen komt bovendien een arts raadplegen. Weglek‐ kende accuvloeistof kan leiden tot huidirrita‐ ties of brandwonden.
Gebruik geen beschadigde accu's of accu's
e)
waaraan wijzigingen zijn aangebracht. Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot kans op explosie of letsel.
Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
f)
temperaturen. Vuur of temperaturen boven de 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explo‐ sies.
Volg alle instructies met betrekking tot het
g)
laden op en laad de accu of het accugereed‐ schap nooit op buiten het in de handleiding genoemde temperatuurbereik. Verkeerd laden of laden buiten het vrijgegeven tempe‐ ratuurbereik kan de accu beschadigen en kans op brand verhogen.

23.7 Service

Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐
a)
ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐ neel en alleen met originele vervangingson‐ derdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrische apparaat behouden blijft.
Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit
b)
aan beschadigde accu's. Al het onderhoud aan accu's mag alleen door de fabrikant of een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐ voerd.
23.8 Veiligheidsinstructies voor heg‐ genscharen
Algemene veiligheidsinstructies voor heggens‐ charen
Alle lichaamsdelen uit de buurt van de mes‐
a
)
sen houden. Bij bewegende messen niet proberen gesnoeide takjes te verwijderen of nog te snoeien takjes vast te houden. De messen blijven bewegen nadat de schake‐ laar is uitgeschakeld. Eén moment van onachtzaamheid bij gebruik van de heggens‐ chaar kan leiden tot ernstig letsel.
De heggenschaar aan de handgreep dragen
b)
bij stilstaande messen en let erop dat u niet de schakelaar indrukt. Door het correct dra‐ gen van de heggenschaar verlaagt u het gevaar van opzettelijk inschakelen en een daardoor veroorzaakt letsel door het mes.
Bij vervoer of opslag van de heggenschaar
c)
altijd de afdekkap over de messen aanbren‐ gen. Vakkundig omgaan met de heggens‐ chaar vermindert de kans op letsel door de messen.
0458-021-9601-A 97
Page 98
Nederlands 23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…
Zorg ervoor dat alle schakelaars uitgescha‐
d)
keld zijn en de accu verwijderd of uitgescha‐ keld is voordat u ingeklemd snoeimateriaal verwijdert of onderhoud aan de machine uit‐ voert. Een onverwachte inschakeling van de heggenschaar tijdens het verwijderen van ingeklemd materiaal kan ernstig letsel ver‐ oorzaken.
Houd de heggenschaar alleen vast bij de
e)
geïsoleerde handgrepen, omdat het snoei‐ mes verborgen elektrische kabels kan raken. Het contact van de messen met een onder spanning staande kabel kan ook de metalen delen van het apparaat onder spanning zet‐ ten en leiden tot een elektrische schok.
Houd alle netsnoeren uit de buurt van het
f)
snoeigebied. Leidingen kunnen verborgen zijn in heggen en struiken en per ongeluk door het mes worden doorgesneden.
Gebruik de heggenschaar niet bij slecht
g)
weer, met name wanneer er gevaar voor onweer is. Daarmee verkleint u de kans door bliksem te worden getroffen.
98 0458-021-9601-A
Page 99
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe… Nederlands
0458-021-9601-A 99
Page 100
www.stihl.com
*04580219601A*
0458-021-9601-A
*04580219601A*
0458-021-9601-A
Loading...