Liebe Kundin, lieber Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐
den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere
Produkte in Spitzenqualität entsprechend der
Bedürfnisse unserer Kunden. So entstehen Pro‐
dukte mit hoher Zuverlässigkeit auch bei extre‐
mer Beanspruchung.
STIHL steht auch für Spitzenqualität beim Ser‐
vice. Unser Fachhandel gewährleistet kompe‐
tente Beratung und Einweisung sowie eine
umfassende technische Betreuung.
STIHL bekennt sich ausdrücklich zu einem nach‐
haltigen und verantwortungsvollen Umgang mit
der Natur. Diese Gebrauchsanleitung soll Sie
unterstützen, Ihr STIHL Produkt über eine lange
Lebensdauer sicher und umweltfreundlich einzu‐
setzen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und wün‐
schen Ihnen viel Freude mit Ihrem STIHL Pro‐
dukt.
Dr. Nikolas Stihl
WICHTIG! VOR GEBRAUCH LESEN UND AUF‐
BEWAHREN.
2Informationen zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1Geltende Dokumente
Es gelten die lokalen Sicherheitsvorschriften.
► Zusätzlich zu dieser Gebrauchsanleitung fol‐
gende Dokumente lesen, verstehen und auf‐
bewahren:
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
–
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
–
Anschlussleitung“
Sicherheitshinweise Akku STIHL AP
–
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Sicherheitsinformation für STIHL Akkus und
–
Produkte mit eingebautem Akku:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Kennzeichnung der Warnhin‐
weise im Text
GEFAHR
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
► Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
WARNUNG
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen
können.
►
Die genannten Maßnahmen können
schwere Verletzungen oder Tod vermeiden.
HINWEIS
■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu
Sachschaden führen können.
► Die genannten Maßnahmen können Sach‐
schaden vermeiden.
2.3Symbole im Text
Dieses Symbol verweist auf ein Kapitel in
dieser Gebrauchsanleitung.
Original-Gebrauchsanleitung
0000010230_001_D
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
Der Messerschutz schützt vor Kontakt mit
den Schneidmessern.
2 Bügelgriff
Der Bügelgriff dient zum Halten, Führen und
Tragen der Heckenschere.
3 Schaltbügel
Der Schaltbügel schaltet die Heckenschere
zusammen mit dem Schalthebel ein und aus.
4 Rasthebel
Der Rasthebel entsperrt zusammen mit der
Schalthebelsperre den Schalthebel. Der Rast‐
hebel dient zum Einstellen der Leistungs‐
stufe.
5 LEDs
Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐
stufe an.
6 Schalthebelsperre
Die Schalthebelsperre entsperrt zusammen
mit dem Rasthebel den Schalthebel.
7 Bedienungsgriff
Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, Hal‐
ten und Führen der Heckenschere.
8 Buchse
Die Buchse dient zum Einstecken des Steck‐
ers der Anschlussleitung.
9 Schalthebel
Der Schalthebel schaltet die Heckenschere
zusammen mit dem Schaltbügel ein und aus.
10 Sperrschieber
Der Sperrschieber entsperrt den drehbaren
Bedienungsgriff.
11
Abdeckung
Die Abdeckung dient als Platzhalter für einen
Smart Connector 2 A.
12 Verschlussschraube
Die Verschlussschraube verschließt die Öff‐
nung für das STIHL Mehrzweckfett.
13 Handschutz
Der Handschutz schützt die Hand am Bügel‐
griff vor Kontakt mit den Schneidmessern.
14 Schnittschutz
Der Schnittschutz schützt die Oberschenkel
vor Kontakt mit dem hinteren Bereich der
Schneidmesser.
15 Schneidmesser
Die Schneidmesser schneiden das Schnitt‐
gut.
16 Führungsschutz
Der Führungsschutz schützt die Spitze der
Schneidmesser vor Kontakt mit Gegenstän‐
den.
# Leistungsschild mit Maschinennummer
1
1
Die Abdeckung ist Teil des Motorgehäuses. Die Abdeckung nur zum Einbau eines Smart Connector
2 A entfernen und für einen späteren Wiedereinbau sicher aufbewahren. Die Heckenschere immer mit
eingebauter Abdeckung oder eingebautem Smart Connector 2 A verwenden.
0458-021-9601-A3
Page 4
4
2
3
3
2
65
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
L
W
A
deutsch4 Sicherheitshinweise
3.2Tragsysteme
Dieses Symbol kennzeichnet die Öff‐
nung für das STIHL Mehrzweckfett.
Garantierter Schallleistungspegel nach
Richtlinie 2000/14/EG in dB(A) um
Schallemissionen von Produkten ver‐
gleichbar zu machen.
Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
4Sicherheitshinweise
4.1Warnsymbole
Die Warnsymbole auf der Heckenschere bedeu‐
ten Folgendes:
Sicherheitshinweise und deren Maß‐
nahmen beachten.
Gebrauchsanleitung lesen, verstehen
und aufbewahren.
1 Akku STIHL AR
Der Akku STIHL AR kann die Heckenschere
mit Energie versorgen.
2 Anschlussleitung
Die Anschlussleitung verbindet die Hecken‐
schere mit dem Akku oder der „Gürteltasche
AP mit Anschlussleitung“.
3 Stecker der Anschlussleitung
Der Stecker der Anschlussleitung verbindet
die Heckenschere mit der „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung“ oder einem Akku
STIHL AR.
4 Tragsystem mit eingebauter „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung“
Das Tragsystem kann die Heckenschere mit
Energie versorgen.
5 „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“
Die „Gürteltasche AP mit Anschlussleitung“
kann die Heckenschere mit Energie versor‐
gen.
6 Akku-Gürtel mit angebauter „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung“
Der Akku-Gürtel kann die Heckenschere mit
Energie versorgen.
3.3Symbole
Die Symbole können auf der Heckenschere sein
und bedeuten Folgendes:
Der Rasthebel entsperrt in dieser Position
den Schalthebel.
Der Rasthebel sperrt in dieser Position den
Schalthebel.
Schutzbrille tragen.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Sich bewegende Schneidmesser nicht
berühren.
Stecker der Anschlussleitung während
Arbeitsunterbrechungen, des Tran‐
sports, der Aufbewahrung, Wartung
oder Reparatur aus der Buchse ziehen.
4.2Bestimmungsgemäße Verwen‐
dung
Die Heckenschere STIHL HSA 130.0 R dient
zum groben Rückschnitt von Hecken, Sträu‐
chern, Büschen und Gestrüpp.
Die Heckenschere kann bei Regen verwendet
werden.
Die Heckenschere STIHL HSA 130.0 T dient
zum Form- und Feinschnitt von Hecken, Sträu‐
chern, Büschen und Gestrüpp.
Diese Heckenschere wird von einem Akku
STIHL AP zusammen mit der „Gürteltasche AP
mit Anschlussleitung“ oder einem Akku
STIHL AR mit Energie versorgt.
40458-021-9601-A
Page 5
4 Sicherheitshinweisedeutsch
Der Benutzer hat eine Unterweisung
WARNUNG
■ Akkus, die nicht von STIHL für die Hecken‐
schere freigegeben sind, können Brände und
Explosionen auslösen. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Heckenschere mit einem Akku STIHL AP
zusammen mit der „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ oder einem Akku
STIHL AR verwenden.
■
Falls die Heckenschere oder der Akku nicht
bestimmungsgemäß verwendet werden, kön‐
nen Personen schwer verletzt oder getötet
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Heckenschere so verwenden, wie es in die‐
ser Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
► Akku so verwenden, wie es in der
Gebrauchsanleitung „Gürteltasche AP mit
Anschlussleitung“ oder der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR beschrieben ist.
4.3Anforderungen an den Benut‐
zer
WARNUNG
■ Benutzer ohne eine Unterweisung können die
Gefahren der Heckenschere nicht erkennen
oder nicht einschätzen. Der Benutzer oder
andere Personen können schwer verletzt oder
getötet werden.
► Gebrauchsanleitung lesen, verste‐
hen und aufbewahren.
► Falls die Heckenschere an eine andere
Person weitergegeben wird: Gebrauchsan‐
leitung mitgeben.
►
Sicherstellen, dass der Benutzer folgende
Anforderungen erfüllt:
Der Benutzer ist ausgeruht.
–
Der Benutzer ist körperlich, sensorisch
–
und geistig fähig, die Heckenschere zu
bedienen und damit zu arbeiten. Falls
der Benutzer körperlich, sensorisch
oder geistig eingeschränkt dazu fähig
ist, darf der Benutzer nur unter Aufsicht
oder nach Anweisung durch eine ver‐
antwortliche Person damit arbeiten.
Der Benutzer kann die Gefahren der
–
Heckenschere erkennen und einschät‐
zen.
Der Benutzer ist volljährig oder der
–
Benutzer wird entsprechend nationaler
Regelungen unter Aufsicht in einem
Beruf ausgebildet.
–
von einem STIHL Fachhändler oder
einer fachkundigen Person erhalten,
bevor er das erste Mal mit der Hecken‐
schere arbeitet.
Der Benutzer ist nicht durch Alkohol,
–
Medikamente oder Drogen beeinträch‐
tigt.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.4Bekleidung und Ausstattung
WARNUNG
■ Während der Arbeit können lange Haare in die
Heckenschere hineingezogen werden. Der
Benutzer kann schwer verletzt werden.
►
Lange Haare so zusammenbinden und so
sichern, dass sie sich oberhalb der Schul‐
tern befinden.
■
Während der Arbeit können Gegenstände mit
hoher Geschwindigkeit hochgeschleudert wer‐
den. Der Benutzer kann verletzt werden.
► Eine eng anliegende Schutzbrille tra‐
gen. Geeignete Schutzbrillen sind
nach Norm EN 166 oder nach natio‐
nalen Vorschriften geprüft und mit
der entsprechenden Kennzeichnung
im Handel erhältlich.
►
Ein langärmliges, eng anliegendes Oberteil
und eine lange Hose tragen.
■ Während der Arbeit entsteht Lärm. Lärm kann
das Gehör schädigen.
► Falls dieses Symbol auf der Hecken‐
schere ist: Einen Gehörschutz tra‐
gen.
■ Während der Arbeit kann Staub aufgewirbelt
werden. Eingeatmeter Staub kann die
Gesundheit schädigen und allergische Reakti‐
onen auslösen.
►
Falls Staub aufgewirbelt wird: Eine Staub‐
schutzmaske tragen.
■ Ungeeignete Bekleidung kann sich in Holz,
Gestrüpp und in der Heckenschere verfangen.
Benutzer ohne geeignete Bekleidung können
schwer verletzt werden.
►
Eng anliegende Bekleidung tragen.
► Schals und Schmuck ablegen.
■ Während der Arbeit kann der Benutzer in Kon‐
takt mit den sich bewegenden Schneidmes‐
sern kommen. Der Benutzer kann schwer ver‐
letzt werden.
0458-021-9601-A5
Page 6
deutsch4 Sicherheitshinweise
► Schuhwerk aus widerstandsfähigem Mate‐
rial tragen.
► Eine lange Hose aus widerstandsfähigem
Material tragen.
■ Während der Reinigung oder Wartung kann
der Benutzer in Kontakt mit den Schneidmes‐
sern kommen. Der Benutzer kann verletzt wer‐
den.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
■ Falls der Benutzer ungeeignetes Schuhwerk
trägt, kann er ausrutschen. Der Benutzer kann
verletzt werden.
►
Festes, geschlossenes Schuhwerk mit grif‐
figer Sohle tragen.
4.5Arbeitsbereich und Umgebung
WARNUNG
■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐
nen die Gefahren der Heckenschere und
hochgeschleuderter Gegenstände nicht erken‐
nen und nicht einschätzen. Unbeteiligte Perso‐
nen, Kinder und Tiere können schwer verletzt
werden und Sachschaden kann entstehen.
►
Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere
aus dem Arbeitsbereich fernhalten.
► Heckenschere nicht unbeaufsichtigt lassen.
► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit der
Heckenschere spielen können.
■ Elektrische Bauteile der Heckenschere kön‐
nen Funken erzeugen. Funken können in
leicht brennbarer oder explosiver Umgebung
Brände und Explosionen auslösen. Personen
können schwer verletzt oder getötet werden
und Sachschaden kann entstehen.
►
Nicht in einer leicht brennbaren und nicht in
einer explosiven Umgebung arbeiten.
4.6Sicherheitsgerechter Zustand
4.6.1Heckenschere
Die Heckenschere ist im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist unbeschädigt.
–
Die Heckenschere ist sauber.
–
Die Bedienungselemente funktionieren und
–
sind unverändert.
Die Schneidmesser sind richtig angebaut.
–
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
–
schere ist angebaut.
Das Zubehör ist richtig angebaut.
–
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können Bauteile nicht mehr richtig funktionie‐
ren und Sicherheitseinrichtungen außer Kraft
gesetzt werden. Personen können schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Mit einer unbeschädigten Heckenschere
arbeiten.
► Falls die Heckenschere verschmutzt ist:
Heckenschere reinigen.
► Heckenschere nicht verändern.
► Falls die Bedienungselemente nicht funktio‐
nieren: Nicht mit der Heckenschere arbei‐
ten.
►
Original STIHL Zubehör für diese Hecken‐
schere anbauen.
► Zubehör so anbauen, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung oder in der
Gebrauchsanleitung des Zubehörs
beschrieben ist.
►
Gegenstände nicht in die Öffnungen der
Heckenschere stecken.
► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐
der ersetzen.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.6.2Schneidmesser
Die Schneidmesser sind im sicherheitsgerechten
Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind:
Die Schneidmesser sind unbeschädigt.
–
Die Schneidmesser sind nicht verformt.
–
Die Schneidmesser sind leichtgängig.
–
Die Schneidmesser sind richtig geschärft.
–
Die Schneidmesser sind gratfrei.
–
WARNUNG
■
In einem nicht sicherheitsgerechten Zustand
können sich Teile der Schneidmesser lösen
und weggeschleudert werden. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden.
►
Mit einem unbeschädigten Schneidmesser
arbeiten.
► Schneidmesser richtig schärfen und entgra‐
ten.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
4.7Arbeiten
WARNUNG
■
Der Benutzer kann in bestimmten Situationen
nicht mehr konzentriert arbeiten. Der Benutzer
kann stolpern, fallen und schwer verletzt wer‐
den.
►
Ruhig und überlegt arbeiten.
► Falls die Lichtverhältnisse und Sichtverhält‐
nisse schlecht sind: Nicht mit der Hecken‐
schere arbeiten.
60458-021-9601-A
Page 7
4 Sicherheitshinweisedeutsch
► Heckenschere alleine bedienen.
► Auf Hindernisse achten.
► Auf dem Boden stehend arbeiten und das
Gleichgewicht halten. Falls in der Höhe
gearbeitet werden muss: Eine Hubarbeits‐
bühne oder ein sicheres Gerüst verwenden.
►
Falls Ermüdungserscheinungen auftreten:
Eine Arbeitspause einlegen.
■ Falls der Benutzer über Schulterhöhe arbeitet,
kann er früher ermüden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
►
Nur kurze Zeit über Schulterhöhe arbeiten.
► Arbeitspausen machen.
■ Falls das sich bewegende Schneidmesser auf
einen harten Gegenstand trifft, kann es schnell
abgebremst werden. Durch die auftretenden
Reaktionskräfte kann der Benutzer die Kon‐
trolle über die Heckenschere verlieren und
schwer verletzt werden.
►
Heckenschere mit beiden Händen festhal‐
ten.
► Vor dem Arbeiten Hecke nach harten
Gegenständen durchsuchen und die
Gegenstände entfernen.
■
Die sich bewegenden Schneidmesser können
den Benutzer schneiden. Der Benutzer kann
schwer verletzt werden.
► Sich bewegende Schneidmesser
nicht berühren.
► Falls die Schneidmesser durch einen
Gegenstand blockiert sind: Hecken‐
schere ausschalten und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen. Erst dann den Gegenstand
beseitigen.
■
Falls sich die Heckenschere während der
Arbeit verändert oder sich ungewohnt verhält,
kann die Heckenschere in einem nicht sicher‐
heitsgerechten Zustand sein. Personen kön‐
nen schwer verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Arbeit beenden, Stecker der Anschlusslei‐
tung aus der Buchse ziehen und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
■
Während der Arbeit können Vibrationen durch
die Heckenschere entstehen.
► Handschuhe tragen.
► Arbeitspausen machen.
► Falls Anzeichen einer Durchblutungsstö‐
rung auftreten: Einen Arzt aufsuchen.
■ Wenn der Schalthebel losgelassen wird,
bewegen sich die Schneidmesser noch ca.
1 Sekunde weiter. Die sich bewegenden
Schneidmesser können Personen schneiden.
Personen können schwer verletzt werden.
►
Heckenschere am Bedienungsgriff und am
Bügelgriff festhalten und warten, bis sich
die Schneidmesser nicht mehr bewegen.
GEFAHR
■
Falls in der Umgebung von spannungsführen‐
den Leitungen gearbeitet wird, können die
Schneidmesser mit den spannungsführenden
Leitungen in Kontakt kommen und diese
beschädigen. Der Benutzer kann schwer ver‐
letzt oder getötet werden.
►
Nicht in der Umgebung von spannungsführ‐
enden Leitungen arbeiten.
4.8Transportieren
WARNUNG
■ Während des Transports kann die Hecken‐
schere umkippen oder sich bewegen. Perso‐
nen können verletzt werden und Sachschaden
kann entstehen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐
ständig abdeckt.
►
Heckenschere mit Spanngurten, Riemen
oder einem Netz so sichern, dass sie nicht
umkippen und sich nicht bewegen kann.
4.9Aufbewahren
WARNUNG
■
Kinder können die Gefahren der Hecken‐
schere nicht erkennen und nicht einschätzen.
Kinder können schwer verletzt werden.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser voll‐
ständig abdeckt.
►
Heckenschere außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren.
■ Die elektrischen Kontakte an der Hecken‐
schere und metallische Bauteile können durch
Feuchtigkeit korrodieren. Die Heckenschere
kann beschädigt werden.
►
Rasthebel in die Position schieben.
0458-021-9601-A7
Page 8
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
deutsch5 Heckenschere einsatzbereit machen
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
5Heckenschere einsatzbe‐
reit machen
► Heckenschere sauber und trocken aufbe‐
wahren.
4.10Reinigen, Warten und Reparie‐
ren
WARNUNG
■ Falls während der Reinigung, Wartung oder
Reparatur der Stecker der Anschlussleitung
eingesteckt ist, kann die Heckenschere unbe‐
absichtigt eingeschaltet werden. Personen
können schwer verletzt werden und Sach‐
schaden kann entstehen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Stecker der Anschlussleitung aus
der Buchse ziehen.
■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit
einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐
den können die Heckenschere oder das
Schneidmesser beschädigen. Falls die
Heckenschere oder das Schneidmesser nicht
richtig gereinigt werden, können Bauteile nicht
mehr richtig funktionieren und Sicherheitsein‐
richtungen außer Kraft gesetzt werden. Perso‐
nen können schwer verletzt werden.
► Heckenschere und Schneidmesser so reini‐
gen, wie es in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben ist.
■
Falls die Heckenschere oder die Schneidmes‐
ser nicht richtig gewartet oder repariert wer‐
den, können Bauteile nicht mehr richtig funkti‐
onieren und Sicherheitseinrichtungen außer
Kraft gesetzt werden. Personen können
schwer verletzt oder getötet werden.
►
Heckenschere und Schneidmesser so war‐
ten und reparieren, wie es in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben ist.
■
Während der Reinigung oder Wartung der
Schneidmesser kann der Benutzer sich an
scharfen Schneidezähnen schneiden. Der
Benutzer kann verletzt werden.
►
Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
5.1Heckenschere einsatzbereit
machen
Vor jedem Arbeitsbeginn müssen folgende
Schritte durchgeführt werden:
► Sicherstellen, dass sich folgende Bauteile im
sicherheitsgerechten Zustand befinden:
–
Heckenschere, 4.6.1.
–
Schneidmesser, 4.6.2.
Akku, wie es in der Gebrauchsanleitung
–
Akku STIHL AR oder in der Gebrauchsan‐
leitung „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist.
► Akku so prüfen, wie es in der Gebrauchsanlei‐
tung Akku STIHL AR oder in der Gebrauchs‐
anleitung „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben
ist.
►
Heckenschere reinigen,
►
Bedienungselemente prüfen, 9.1.
► Akku STIHL AR, Tragsystem oder „Gürtelta‐
sche AP mit Anschlussleitung“ anlegen und
einstellen, 6.
► Falls die Schritte nicht durchgeführt werden
können: Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
14.1.
6Heckenschere für den
Benutzer einstellen
6.1Verwendung mit Akku STIHL
AR
6.1.1Anschlussleitung verlegen und einstel‐
Die Anschlussleitung kann abhängig von der
Körpergröße des Benutzers und der Anwendung
verlegt und eingestellt werden.
len
80458-021-9601-A
Page 9
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
6 Heckenschere für den Benutzer einstellendeutsch
Die Anschlussleitung kann durch die Führung (1)
am Traggurt und die Schnallen (2) oder seitlich
an der Rückenplatte mit den Schnallen (2) befes‐
tigen werden.
6.2Verwendung mit Tragsystem
6.2.1Anschlussleitung verlegen und einstel‐
len
Die Anschlussleitung kann abhängig von der
Körpergröße des Benutzers und der Anwendung
verlegt und eingestellt werden.
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine
Schlaufe auf der Rückenplatte (3) oder eine seit‐
liche Schlaufe (4) eingestellt werden.
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐
dert.
6.1.2Tragsystem anlegen und einstellen
► Akku auf den Rücken setzen.
Die Anschlussleitung kann durch folgende Öff‐
nungen geführt werden:
die obere linke Öffnung (1)
–
die obere rechte Öffnung (2)
–
die untere linke Öffnung (3)
–
die untere rechte Öffnung (4)
–
► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen.
► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
► Falls die Anschlussleitung durch die obere
linke Öffnung (1) oder die obere rechte Öff‐
nung (2) geführt wird:
► Druckknöpfe (5) öffnen.
► Anschlussleitung über den Schultergurt (6)
führen.
► Druckknöpfe (5) schließen.
► Falls die Anschlussleitung durch die untere
linke Öffnung (3) oder die untere rechte Öff‐
nung (4) geführt wird: Verwendete Öffnung (3
oder 4) mit dem Klettverschluss (7) verschlie‐
ßen.
► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte
und das Rückenpolster am Rücken anliegt.
► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3)
fädeln.
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐
dert.
6.2.2Tragsystem anlegen und einstellen
► Akku auf den Rücken setzen.
0458-021-9601-A9
Page 10
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
deutsch7 Stecker der Anschlussleitung einstecken und herausziehen
► Klettverschluss am Gurt (1) schließen.
► Verschluss (2) des Hüftgurts schließen.
► Verschluss (1) des Brustgurts schließen.
► Akku (4) bis zum Anschlag in die Gürtelta‐
sche (5) drücken.
Ein kurzer Signalton ertönt.
► Akku (4) mit dem Klettverschluss (6) sichern.
6.3.2Anschlussleitung einstellen
Die Anschlussleitung kann abhängig von der
Körpergröße des Benutzers und der Anwendung
eingestellt werden.
► Gurte straffen bis der Hüftgurt an der Hüfte
und das Rückenpolster am Rücken anliegt.
► Gurtende des Hüftgurts durch die Öse (3)
fädeln.
6.3Verwendung mit „Gürteltasche
AP mit Anschlussleitung“
6.3.1„Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ anbauen
Die Länge der Anschlussleitung kann über eine
Schlaufe (1) eingestellt und mit der Schnalle (2)
an der Gürteltasche (3) befestigt werden.
► Anschlussleitung so verlegen, dass sie so kurz
wie möglich ist und das Arbeiten nicht behin‐
dert.
7Stecker der Anschlusslei‐
tung einstecken und
► Klettverschluss am Gurt (1) öffnen und den
Gurt (1) aus der Öse (2) ziehen.
► Gurt (1) durch den Gürtel (3) führen.
► Gurt (1) durch die Öse (2) und den Gürtel (3)
zurückführen.
100458-021-9601-A
herausziehen
7.1Stecker der Anschlussleitung
einstecken
Page 11
1
0000-GXX-2912-A0
2
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
8 Heckenschere einschalten und ausschaltendeutsch
► Stecker (1) der Anschlussleitung so ausrich‐
ten, dass der Pfeil am Stecker (1) der
Anschlussleitung auf den Pfeil an der
Buchse (2) zeigt.
► Stecker (1) der Anschlussleitung in die
Buchse (2) stecken.
Der Stecker (1) der Anschlussleitung rastet
ein.
7.2Stecker der Anschlussleitung
herausziehen
► Rasthebel (2) mit dem Daumen in die Posi‐
tion schieben.
► Schalthebelsperre (3) mit der Hand drücken
und gedrückt halten.
► Schalthebel (4) mit dem Zeigefinger drücken
und gedrückt halten.
Die Heckenschere beschleunigt und die
Schneidmesser bewegen sich.
Je weiter der Schalthebel gedrückt ist, umso
schneller bewegen sich die Schneidmesser.
8.2Heckenschere ausschalten
► Schaltbügel, Schalthebel und Schalthebel‐
sperre loslassen.
► Warten, bis sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde nicht mehr bewegen.
► Falls die Schneidmesser sich nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Stecker (1) der Anschlussleitung mit der Hand
greifen.
► Stecker (1) der Anschlussleitung aus der
Buchse (2) ziehen.
8Heckenschere einschalten
und ausschalten
8.1Heckenschere einschalten
WARNUNG
■ Unabhängig von der Reihenfolge, in der der
Schaltbügel und der Schalthebel gedrückt
werden, beschleunigt die Heckenschere und
die Schneidmesser bewegen sich. Falls der
Schalthebel zuerst und dann der Schaltbügel
gedrückt wird, kann der Benutzer die Kontrolle
über die Heckenschere verlieren. Der Benut‐
zer kann schwer verletzt werden.
► Zuerst Schaltbügel und dann Schalthebel
drücken.
► Schaltbügel (1) drücken und gedrückt halten.
0458-021-9601-A11
Die Heckenschere ist defekt.
►
Rasthebel in die Position
schieben.
9Heckenschere prüfen
9.1Bedienungselemente prüfen
Rasthebel, Schalthebelsperre und Schalthebel
► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen.
►
Rasthebel in die Position schieben.
► Versuchen, den Schalthebel zu drücken, ohne
die Schalthebelsperre zu drücken.
► Falls sich der Schalthebel drücken lässt:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Rasthebel oder die Schalthebelsperre
sind defekt.
►
Rasthebel in die Position
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten.
► Schalthebel drücken.
► Schalthebel und Schalthebelsperre loslassen.
► Falls der Schalthebel oder die Schalthebel‐
sperre schwergängig sind oder nicht in die
Ausgangsposition zurückfedern: Hecken‐
schere nicht verwenden und einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel oder die Schalthebelsperre ist
defekt.
Schaltbügel
► Stecker der Anschlussleitung aus der Buchse
ziehen.
► Schaltbügel drücken und wieder loslassen.
schieben.
Page 12
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0000-GXX-2917-A0
1
deutsch10 Mit der Heckenschere arbeiten
► Falls der Schaltbügel schwergängig ist oder
nicht in die Ausgangsposition zurückfedert:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt.
Heckenschere einschalten
► Stecker der Anschlussleitung einstecken.
► Schaltbügel drücken und wieder loslassen.
► Falls sich die Schneidmesser bewegt haben
oder bewegen: Heckenschere nicht verwen‐
den und einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schalthebel ist defekt.
► Schalthebelsperre drücken und gedrückt hal‐
ten.
► Schalthebel drücken und gedrückt halten.
► Falls sich die Schneidmesser bewegen:
Heckenschere nicht verwenden und einen
STIHL Fachhändler aufsuchen.
Der Schaltbügel ist defekt.
► Schaltbügel drücken und gedrückt halten.
Die Schneidmesser bewegen sich.
► Falls 3 LEDs rot blinken: Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
In der Heckenschere besteht eine Störung.
► Schaltbügel loslassen.
Die Schneidmesser bewegen sich nach ca.
1 Sekunde nicht mehr.
► Falls sich die Schneidmesser nach ca.
1 Sekunde weiterhin bewegen: Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
Die Heckenschere ist defekt.
10.2Bedienungsgriff drehen
Der Bedienungsgriff kann abhängig von der
Anwendung in 3 Positionen gedreht werden.
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Posi‐
tion
schieben.
► Sperrschieber (2) herausziehen und halten.
► Bedienungsgriff (3) im Uhrzeigersinn oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
► Sperrschieber (2) loslassen.
► Bedienungsgriff (3) so lange im Uhrzeigersinn
oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis der
Bedienungsgriff (3) einrastet.
10.3Leistungsstufe einstellen
Abhängig von der Anwendung können 3 Leis‐
tungsstufen eingestellt werden. Die LEDs zeigen
die eingestellte Leistungsstufe an. Je höher die
Leistungsstufe, umso schneller können sich die
Schneidmesser bewegen.
Die eingestellte Leistungsstufe beeinflusst die
Akkulaufzeit. Je niedriger die Leistungsstufe,
umso länger ist die Akkulaufzeit.
10Mit der Heckenschere
arbeiten
10.1Heckenschere halten und füh‐
ren
► Rasthebel (1) mit dem Daumen in die Posi‐
tion schieben.
Die LEDs zeigen die eingestellte Leistungs‐
stufe an.
► Rasthebel (1) nach vorne drücken und zurück
federn lassen.
► Heckenschere mit einer Hand am Bedie‐
nungsgriff so festhalten, dass der Daumen
den Bedienungsgriff umschließt.
► Heckenschere mit der anderen Hand am
Bügelgriff so festhalten, dass der Daumen den
Bügelgriff umschließt.
120458-021-9601-A
Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt.
Nach der dritten Leistungsstufe folgt wieder
die erste Leistungsstufe.
► Rasthebel (1) so oft nach vorne drücken und
zurück federn lassen, bis die gewünschte
Leistungsstufe eingestellt ist.
Page 13
0000-GXX-2915-A0
11 Nach dem Arbeitendeutsch
10.4Schneiden
► Dicke Äste und Zweige mit einer Astschere
oder einer Motorsäge entfernen.
Heckenschere tragen
► Heckenschere mit einer Hand so am Bügelgriff
tragen, dass die Schneidmesser nach hinten
zeigen.
Heckenschere in einem Fahrzeug tragen
► Heckenschere so sichern, dass die Hecken‐
schere nicht umkippen und sich nicht bewe‐
gen kann.
13Aufbewahren
13.1Heckenschere aufbewahren
► Heckenschere an einer Seite der Hecke
bogenförmig von unten nach oben führen und
die Hecke schneiden.
► Heckenschere absenken ohne die Hecke zu
schneiden.
► Langsam und kontrolliert vorwärts gehen.
► Heckenschere erneut bogenförmig von unten
nach oben führen und die Hecke schneiden.
► Die andere Seite der Hecke auf die gleiche Art
und Weise schneiden.
► Schneidmesser auf der Oberseite der Hecke
in einem Winkel zwischen 0° und 10° anset‐
zen.
► Heckenschere waagrecht und bogenförmig hin
und her führen und die Hecke schneiden.
► Falls die Schnittleistung nachlässt: Schneid‐
messer schärfen.
11Nach dem Arbeiten
11.1Nach dem Arbeiten
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Falls die Heckenschere nass ist: Hecken‐
schere trocknen lassen.
► Heckenschere reinigen.
► Schneidmesser reinigen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
schieben und Stecker der
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Messerschutz so über die Schneidmesser
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
► Heckenschere so aufbewahren, dass folgende
Bedingungen erfüllt sind:
Die Heckenschere ist außerhalb der Reich‐
–
weite von Kindern.
Die Heckenschere ist sauber und trocken.
schieben, dass er die Schneidmesser vollstän‐
dig abdeckt.
schieben und Stecker der
15Warten
15.1Wartungsintervalle
Wartungsintervalle sind abhängig von den
Umgebungsbedingungen und den Arbeitsbedin‐
gungen. STIHL empfiehlt folgende Wartungsin‐
tervalle:
Alle 50 Betriebsstunden
► Getriebe schmieren.
0458-021-9601-A13
Page 14
1
0000-GXX-2918-A0
2
0000-GXX-1426-A0
deutsch16 Reparieren
Jährlich
► Heckenschere von einem STIHL Fachhändler
prüfen lassen.
15.2Getriebe schmieren
► Jede Schneide des oberen Schneidmessers
mit einer STIHL Flachfeile mit einer Vorwärts‐
bewegung schärfen. Dabei den Schärfwinkel
einhalten, 18.2.
► Heckenschere umdrehen.
► Verschlussschraube (1) herausdrehen.
► Falls kein Fett an der Verschlussschraube (1)
sichtbar ist:
► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) einschrauben.
► 5 g STIHL Getriebefett in das Getriebege‐
häuse drücken.
► Tube „STIHL Getriebefett“ (2) herausdre‐
hen.
► Verschlussschraube (1) eindrehen und fest
anziehen.
► Heckenschere 1 Minute lang einschalten.
Das STIHL Getriebefett verteilt sich gleich‐
mäßig.
15.3Schneidmesser schärfen
STIHL empfiehlt, die Schneidmesser von einem
STIHL Fachhändler schärfen zu lassen.
WARNUNG
■ Die Schneidezähne der Schneidmesser sind
scharf. Der Benutzer kann sich schneiden.
► Arbeitshandschuhe aus widerstandsfähi‐
gem Material tragen.
► Heckenschere ausschalten, Rasthebel in die
Position schieben und Stecker der
Anschlussleitung aus der Buchse ziehen.
► Restliche Schneiden schärfen.
► Jede Schneide von unten entgraten.
► Heckenschere umdrehen.
► Restliche Schneiden entgraten.
► Während des Feilens entstandenen Staub mit
einem feuchten Tuch entfernen.
► Schneidmesser beidseitig mit STIHL Harzlöser
einsprühen.
► Heckenschere 5 Sekunden einschalten.
Die Schneidmesser bewegen sich. Der STIHL
Harzlöser verteilt sich gleichmäßig.
► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL
Fachhändler aufsuchen.
16Reparieren
16.1Heckenschere und Schneid‐
messer reparieren
Der Benutzer kann die Heckenschere und die
Schneidmesser nicht selbst reparieren.
► Falls die Heckenschere oder die Schneidmes‐
ser beschädigt sind: Heckenschere nicht ver‐
wenden und einen STIHL Fachhändler aufsu‐
chen.
17Störungen beheben
17.1Störungen der Heckenschere oder des Akkus beheben
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
Die Hecken‐
schere läuft beim
Einschalten nicht
an.
140458-021-9601-A
1 LED blinkt
grün.
1 LED leuchtet
rot.
3 LEDs blinken
rot.
Der Ladezustand des
Akkus ist zu gering.
Der Akku ist zu warm
oder zu kalt.
In der Heckenschere
besteht eine Störung.
► Akku so laden, wie es in der Gebrauchs‐
anleitung Ladegeräte STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 beschrieben ist.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Akku abkühlen oder erwärmen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken.
Page 15
18 Technische Datendeutsch
StörungLEDs am Akku UrsacheAbhilfe
► Heckenschere einschalten.
Die Schneidmesser
sind schwergängig.
Die Heckenschere
Die Hecken‐
schere schaltet
im Betrieb ab.
Die Betriebszeit
der Hecken‐
schere ist zu
kurz.
3 LEDs leuch‐
ten rot.
4 LEDs blinken
rot.
Die elektrische Ver‐
3 LEDs leuch‐
ten rot.
Es besteht eine elekt‐
Der Akku ist nicht voll‐
Die Lebensdauer des
Die Heckenschere ist
zu warm.
Im Akku besteht eine
Störung.
bindung zwischen der
Heckenschere und
dem Akku ist unter‐
brochen.
oder der Akku sind
feucht.
Die Heckenschere ist
zu warm.
rische Störung.
ständig geladen.
Akkus ist überschrit‐
ten.
18Technische Daten
18.1Heckenschere STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Zulässige Akkus:
–
STIHL AR
–
STIHL AP zusammen mit „Gürteltasche AP
–
mit Anschlussleitung
Gewicht ohne Akku:
–
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Schneidmesser beidseitig mit STIHL
Harzlöser einsprühen.
► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken:
Heckenschere nicht verwenden und
einen STIHL Fachhändler aufsuchen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Heckenschere abkühlen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken.
► Heckenschere einschalten.
► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku
nicht verwenden und einen STIHL Fach‐
händler aufsuchen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken.
► Falls weiterhin die Heckenschere beim
Einschalten nicht anläuft: Kontaktflächen
der Anschlussleitung reinigen, wie es in
der Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
oder „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist.
► Heckenschere oder Akku trocknen las‐
sen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen.
► Heckenschere abkühlen lassen.
► Stecker der Anschlussleitung aus der
Buchse ziehen und erneut einstecken.
► Falls weiterhin die Heckenschere im
Betrieb abschaltet: Kontaktflächen der
Anschlussleitung reinigen, wie es in der
Gebrauchsanleitung Akku STIHL AR
oder „Gürteltasche AP mit Anschlusslei‐
tung“ beschrieben ist.
► Heckenschere einschalten.
► Akku vollständig laden, wie es in der
Gebrauchsanleitung Ladegeräte
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrie‐
ben ist.
► Akku ersetzen.
HSA 130.0 R, Schnittlänge 600 mm: 4,1 kg
–
HSA 130.0 R, Schnittlänge 750 mm: 4,4 kg
–
HSA 130.0 T, Schnittlänge 600 mm: 3,9 kg
–
HSA 130.0 T, Schnittlänge 750 mm: 4,1 kg
–
Elektrische Schutzart: IPX4 (Schutz gegen all‐
–
seitiges Spritzwasser)
Die Laufzeit ist unter www.stihl.com/battery-life
angegeben.
0458-021-9601-A15
Page 16
deutsch
Bedienungsgriff: 2,5 m/s²
18.2Schneidmesser
HSA 130.0 R
Zahnabstand: 38 mm
–
Schnittlänge: 600 mm oder 750 mm
–
Schärfwinkel: 45°
–
HSA 130.0 T
Zahnabstand: 30 mm
–
Schnittlänge: 600 mm oder 750 mm
–
Schärfwinkel: 45°
–
18.3Schallwerte und Vibrations‐
werte
Der K-Wert für die Schalldruckpegel beträgt
2 dB(A). Der K-Wert für die Schallleistungspegel
beträgt 2 dB(A). Der K-Wert für die Vibrations‐
werte beträgt 2 m/s².
HSA 130.0 R, Schnittlänge 600 mm
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN 62841-4-2: 83 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
–
EN 62841-4-2: 94 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach
–
EN 62841-4-2
Bedienungsgriff: 3,5 m/s²
–
Bügelgriff: 2,7 m/s²
–
HSA 130.0 R, Schnittlänge 750 mm
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN 62841-4-2: 84 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
–
EN 62841-4-2: 95 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach
–
EN 62841-4-2
Bedienungsgriff: 3,6 m/s².
–
Bügelgriff: 2,8 m/s²
–
HSA 130.0 T, Schnittlänge 600 mm
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN 62841-4-2: 84 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
–
62841-4-2: 95 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach
–
EN 62841-4-2
Bedienungsgriff: 3,0 m/s²
–
Bügelgriff: 2,8 m/s²
–
HSA 130.0 T, Schnittlänge 750 mm
Schalldruckpegel LpA gemessen nach
–
EN 62841-4-2: 85 dB(A)
Schallleistungspegel LwA gemessen nach
–
EN 62841-4-2: 96 dB(A)
Vibrationswert ahv gemessen nach
–
EN 62841-4-2
160458-021-9601-A
–
Bügelgriff: 2,9 m/s²
–
Die angegebenen Vibrationswerte wurden nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen und
können zum Vergleich von Elektrogeräten heran‐
gezogen werden. Die tatsächlich auftretenden
Vibrationswerte können von den angegebenen
Werten abweichen, abhängig von der Art der
Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte
können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐
onsbelastung verwendet werden. Die tatsächli‐
che Vibrationsbelastung muss eingeschätzt wer‐
den. Dabei können auch die Zeiten berücksich‐
tigt werden, in denen das Elektrogerät abge‐
schaltet ist, und solche, in denen es zwar einge‐
schaltet ist, aber ohne Belastung läuft.
Informationen zur Erfüllung der Arbeitgeberricht‐
linie Vibration 2002/44/EG sind unter
www.stihl.com/vib angegeben.
18.4REACH
REACH bezeichnet eine EG-Verordnung zur
Registrierung, Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH Verord‐
nung sind unter www.stihl.com/reach angege‐
ben.
19Ersatzteile und Zubehör
19.1Ersatzteile und Zubehör
Diese Symbole kennzeichnen original
STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör.
STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und
original STIHL Zubehör zu verwenden.
Ersatzteile und Zubehör anderer Hersteller kön‐
nen durch STIHL hinsichtlich Zuverlässigkeit,
Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐
bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann
für deren Einsatz auch nicht einstehen.
Original STIHL Ersatzteile und original STIHL
Zubehör sind bei einem STIHL Fachhändler
erhältlich.
20Entsorgen
20.1Heckenschere entsorgen
Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐
chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐
händler erhältlich.
Eine unsachgemäße Entsorgung kann die
Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten.
19 Ersatzteile und Zubehör
Page 17
21 EU-Konformitätserklärungdeutsch
► STIHL Produkte einschließlich Verpackung
gemäß den örtlichen Vorschriften einer geeig‐
neten Sammelstelle für Wiederverwertung
zuführen.
► Nicht mit dem Hausmüll entsorgen.
21EU-Konformitätserklärung
i. V.
Dr. Jürgen Hoffmann, Abteilungsleiter Produktzu‐
lassung, -regulierung
21.1Heckenschere STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Deutschland
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass
Bauart: Akku-Heckenschere
–
Fabrikmarke: STIHL
–
Typen: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
Serienidentifizierung: 4869
–
den einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU und
2000/14/EG entspricht und in Übereinstimmung
mit den jeweils zum Produktionsdatum gültigen
Versionen der folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1 und EN 62841-4-2.
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
gemäß Richtlinie 2000/14/EG Anhang V.
HSA 130.0 R, Schnittlänge 600 mm
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
–
HSA 130.0 R, Schnittlänge 750 mm
Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, Schnittlänge 600 mm
Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, Schnittlänge 750 mm
Gemessener Schallleistungspegel: 96 dB(A)
–
Garantierter Schallleistungspegel: 98 dB(A)
–
Die Technischen Unterlagen sind bei der Pro‐
duktzulassung der AND‐
REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt.
Das Baujahr, das Herstellungsland und die
Maschinennummer sind auf der Heckenschere
angegeben.
Waiblingen, 31.06.2022
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
22Anschriften
22.1STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
D-71307 Waiblingen
deutsch23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56, 10410
Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş.
Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1
35473 Menderes, İzmir
Telefon: +90 232 210 32 32
Fax: +90 232 210 32 33
23Allgemeine Sicherheitshin‐
weise für Elektrowerk‐
zeuge
23.1Einleitung
Dieses Kapitel gibt die in der Norm EN/
IEC 62841 für handgeführte motorbetriebene
Elektrowerkzeuge vorformulierten, allgemeinen
Sicherheitshinweise wieder.
STIHL muss diese Texte abdrucken.
Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen
Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐
rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte
nicht anwendbar.
WARNUNG
■ Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisun‐
gen, Bebilderungen und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektri‐
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet‐
zungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz‐
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
23.2Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
a
)
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch‐
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen füh‐
ren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
b)
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeu‐
gen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
c)
während der Benutzung des Elektrowerk‐
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie‐
ren.
23.3Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
a)
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐
wenden Sie keine Adapterstecker gemein‐
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu‐
gen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
b)
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
c)
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was‐
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
d)
nicht. Verwenden Sie die Anschlussleitung
niemals zum Tragen, Ziehen oder um den
Stecker des Elektrowerkzeugs herauszuzie‐
hen. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwi‐
ckelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
e)
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän‐
gerungsleitungen, die auch für den Außen‐
bereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlänge‐
rungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
f)
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver‐
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschal‐
ter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz‐
schalters vermindert das Risiko eines elektri‐
schen Schlages.
23.4Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
a
)
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut‐
180458-021-9601-A
Page 19
23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeugedeutsch
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Dro‐
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
b)
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐
maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐
gert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe‐
c)
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tra‐
gen. Wenn Sie beim Tragen des Elektro‐
werkzeugs den Finger am Schalter haben
oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
d)
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro‐
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil
des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Ver‐
letzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal‐
e)
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollie‐
ren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
f)
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe‐
genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen‐
den Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun‐
g)
gen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
h)
und setzen Sie sich nicht über die Sicher‐
heitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg,
auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch
mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐
loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐
teilen zu schweren Verletzungen führen.
23.5Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
a)
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas‐
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐
reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
b)
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
c)
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vorneh‐
men, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor‐
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich‐
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
d)
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk‐
zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz‐
e)
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
f)
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk‐
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem‐
men sich weniger und sind leichter zu füh‐
ren.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz‐
g)
werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entspre‐
chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge‐
sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
h)
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine
0458-021-9601-A19
Page 20
deutsch23 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
sichere Bedienung und Kontrolle des Elekt‐
rowerkzeugs in unvorhergesehenen Situatio‐
nen.
23.6Verwendung und Behandlung
des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
a)
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge‐
fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
b)
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver‐
letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
c)
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallge‐
genständen, die eine Überbrückung der Kon‐
takte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbren‐
nungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
d)
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver‐
e)
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungs‐
gefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
f)
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130 °C (265 °F) können
eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
g)
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk‐
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs‐
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhö‐
hen.
23.7Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua‐
a
)
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge‐
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk‐
zeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
b)
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
23.8Sicherheitshinweise für
Heckenscheren
Allgemeine Sicherheitshinweise für Heckensche‐
ren
Halten Sie alle Körperteile vom Messer fern.
a)
Versuchen Sie nicht, bei laufenden Messern
Schnittgut zu entfernen oder zu schneiden‐
des Material festzuhalten. Die Messer bewe‐
gen sich nach dem Ausschalten des Schal‐
ters weiter. Ein Moment der Unachtsamkeit
bei Benutzung der Heckenschere kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei
b)
stillstehendem Messer und achten Sie
darauf, nicht den Schalter zu betätigen. Das
richtige Tragen der Heckenschere verringert
die Gefahr des unbeabsichtigten Betriebs
und eine dadurch verursachte Verletzung
durch das Messer.
Bei Transport oder Aufbewahrung der
c)
Heckenschere stets die Abdeckung über die
Messer ziehen. Sachgemäßer Umgang mit
der Heckenschere verringert die Verlet‐
zungsgefahr durch das Messer.
Stellen Sie sicher, dass alle Schalter ausge‐
d)
schaltet sind und der Akku entfernt oder
abgeschaltet ist, bevor Sie eingeklemmtes
Schnittgut entfernen oder die Maschine war‐
ten. Ein unerwarteter Betrieb der Hecken‐
schere beim Entfernen von eingeklemmtem
Material kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
Halten Sie die Heckenschere nur an den iso‐
e)
lierten Griffflächen, da das Schneidmesser
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt der Messer mit einer spannungsführ‐
enden Leitung kann auch metallene Geräte‐
teile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Halten Sie jegliche Netzleitungen aus dem
f)
Schnittbereich fern. Leitungen können in
Hecken und Büschen verborgen sein und
versehentlich durch das Messer angeschnit‐
ten werden.
200458-021-9601-A
Page 21
Verwenden Sie die Heckenschere nicht bei
g)
schlechtem Wetter, besonders nicht bei
Gewittergefahr. Dies verringert die Gefahr,
von einem Blitz getroffen zu werden.
21 EC Declaration of Conformity................... 35
22 UKCA Declaration of Conformity.............. 35
23 General Power Tool Safety Warnings.......36
1Introduction
Dear Customer,
Thank you for choosing STIHL. We develop and
manufacture our quality products to meet our
customers’ requirements. The products are
designed for reliability even under extreme con‐
ditions.
STIHL also stands for premium service quality.
Our dealers guarantee competent advice and
instruction as well as comprehensive service
support.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐
tainable and responsible handling of natural
resources. This user manual is intended to help
you use your STIHL product safely and in an
environmentally friendly manner over a long
service life.
We thank you for your confidence in us and hope
you will enjoy working with your STIHL product.
English
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT! READ BEFORE USING AND
KEEP IN A SAFE PLACE FOR REFERENCE.
2Guide to Using this Manual
2.1Applicable Documents
The local safety regulations apply.
► In addition to this User Manual, you should
also read, understand and retain the following
documents:
User Manual for STIHL AR battery
–
User Manual for "AP belt bag with connect‐
–
ing cable"
Safety notices and precautions for
–
STIHL AP battery
User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4,
–
500 chargers
Safety information for STIHL batteries and
–
products with built-in battery:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Warning Notices in Text
DANGER
■ This notice refers to risks which result in seri‐
ous or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
WARNING
■ This notice refers to risks which can result in
serious or fatal injury.
► Serious or fatal injuries can be avoided by
taking the precautions mentioned.
NOTICE
■ This notice refers to risks which can result in
damage to property.
► Damage to property can be avoided by tak‐
ing the precautions mentioned.
2.3Symbols in Text
This symbol refers to a chapter in this
instruction manual.
Translation of Original Instruction Manual
0000010190_001_GB
Printed on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
The blade scabbard protects against contact
with the cutting blades.
2 Loop handle
The loop handle is used to hold, control and
carry the hedge trimmer.
3 Control bar
The control bar switches the hedge trimmer
on and off together with the trigger.
4 Retaining latch
The retaining latch unlocks the trigger switch
together with the trigger lockout. It is also
used to select the power level.
5 LEDs
The LEDs indicate the selected power level.
6 Trigger lockout
The trigger lockout unlocks the trigger
together with the retaining latch.
7 Control handle
The control handle is used to control, hold
and guide the hedge trimmer.
2
The cover is part of the motor housing. Remove the cover only to install a Smart Connector 2 A and
store it safely for later re-installation. Always use the hedge trimmer with the cover or Smart Connector
2 A installed.
220458-021-9601-A
8 Socket
The socket receives the connecting cable
plug.
9 Trigger
The trigger switches the hedge trimmer on
and off together with the control bar.
10 Locking slide
Unlocks rotating control handle.
11
12 Screw plug
13 Hand guard
14 Cut protection
15 Cutting blades
16 Tip guard
# Rating plate with machine number
2
Cover
The cover is the placeholder for a Smart Con‐
nector 2 A.
The screw plug closes the filler opening for
STIHL multi-purpose grease.
The hand guard protects the hand on the loop
handle from contact with the cutting blades.
The cut protection helps protect user’s thigh
from contact with rear end of the cutting
blades.
The cutting blades cut the hedge.
The tip guard protects the nose of the cutting
blades from contact with foreign objects.
3.2Carrying Systems
Page 23
L
W
A
4 Safety PrecautionsEnglish
1 STIHL AR Battery
Supplies power to the hedge trimmer.
2 Connecting Cable
Connects hedge trimmer to the battery or “AP
belt bag with connecting cable”.
3 Connecting Cable Plug
Connects hedge trimmer to “AP belt bag with
connecting cable” or a STIHL AR battery.
4 Carrying System with Built-In “AP Belt Bag
with Connecting Cable”
Supplies power to the hedge trimmer.
5 “AP Belt Bag with Connecting Cable”
Supplies power to the hedge trimmer.
6 Battery Belt with “AP Belt Bag with Connect‐
ing Cable”
Supplies power to the hedge trimmer.
3.3Symbols
Meanings of symbols that may be on the hedge
trimmer:
Retaining latch unlocks the trigger in this
position.
Retaining latch locks the trigger in this
position.
This symbol marks the filler opening for
STIHL multipurpose grease.
Guaranteed sound power level accord‐
ing to directive 2000/14/EC in dB(A) in
order to make sound emissions of
products comparable.
Do not dispose of the product with your
household waste.
4Safety Precautions
4.1Warning Signs
Meanings of warning signs on the hedge trim‐
mer:
Observe safety notices and take the
necessary precautions.
Read, understand and save the
instruction manual.
4.2Intended Use
The STIHL HSA 130.0 R hedge trimmer is
designed for pruning overgrown hedges, shrubs,
bushes and underbrush.
The hedge trimmer may be used in the rain.
The STIHL HSA 130.0 T hedge trimmer is
designed for shaping and trimming hedges,
shrubs, bushes and underbrush.
Power to this hedge trimmer is supplied by a
STIHL AP battery in combination with the
“AP belt bag with connecting cable” or a
STIHL AR battery.
■ Batteries not explicitly approved for the hedge
■
4.3The Operator
Wear safety glasses and hearing pro‐
tection.
Do not touch moving cutting blades.
Disconnect connecting cable plug from
socket during work breaks, transport,
storage, maintenance and repairs.
WARNING
trimmer by STIHL may cause a fire or explo‐
sion. Persons may be seriously or fatally
injured, and property may be damaged.
►
Use the hedge trimmer with a STIHL AP
battery in combination with the “AP belt bag
with connecting cable” or a STIHL AR bat‐
tery.
Using the hedge trimmer or the battery for pur‐
poses for which they were not designed may
result in serious or fatal injuries and damage
to property.
►
Use the hedge trimmer as described in this
User Manual.
► Use the battery as described in the User
Manual for the “AP belt bag with connecting
cable” or the STIHL AR battery.
WARNING
■
Wear safety glasses.
Users without adequate training or instruction
cannot recognize or assess the risks involved
in using the hedge trimmer. The user or other
persons may sustain serious or fatal injuries.
0458-021-9601-A23
Page 24
English4 Safety Precautions
► Read, understand and save the
instruction manual.
► If this symbol appears on the hedge
trimmer: Wear hearing protection.
► If the hedge trimmer is passed on to
another person: Always give them the
instruction manual.
►
Make sure the user meets the following
requirements:
The user must be rested.
–
The user must be in good physical con‐
–
dition and mental health to operate and
work with the hedge trimmer. If the
user’s physical, sensory or mental abil‐
ity is restricted, he or she may work only
under the supervision of or as instructed
by a responsible person.
The user is able to recognize and
–
assess the risks involved in using the
hedge trimmer.
The user must be of legal age or is
–
being trained in a trade under supervi‐
sion in accordance with national rules
and regulations.
The user has received instruction from a
–
STIHL servicing dealer or other experi‐
enced user before working with the
hedge trimmer for the first time.
The user must not be under the influ‐
–
ence of alcohol, medication or drugs.
► If you have any queries: Contact a STIHL
servicing dealer for assistance.
4.4Clothing and equipment
WARNING
■
Long hair may be pulled into the hedge trim‐
mer while working. This may result in serious
injury to the user.
►
Tie up and confine long hair above your
shoulders.
■ Objects can be thrown at high speed during
operation. This may result in injury to the user.
► Wear close-fitting safety glasses.
Suitable safety glasses are tested in
accordance with EN 166 or national
regulations and available commer‐
cially with the corresponding mark‐
ing.
►
Wear a long-sleeved, close-fitting top and
long trousers.
■ Noise is generated during operation. Noise
can damage your hearing.
■ Dust can be whipped up during operation.
Whipped up dust can damage the respiratory
passages and cause allergic reactions.
►
If dust is generated: Wear a dust respirator
mask.
■ Unsuitable clothing can snag on wood or
scrub and may become caught in the hedge
trimmer. Users not wearing suitable clothing
are at risk of serious injury.
►
Wear close-fitting clothing.
► Remove scarves and jewelry.
■ The user may come into contact with the mov‐
ing cutting blades while working. This may
result in serious injury to the user.
►
Wear robust footwear.
► Wear long trousers made from resistant
material.
■ The user may come into contact with the cut‐
ting blades during cleaning or servicing. This
may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
■ Wearing unsuitable footwear may cause the
user to slip. This may result in injury to the
user.
►
Wear sturdy, closed-toed footwear with
high-grip soles.
4.5Work Area and Surroundings
WARNING
■
Innocent bystanders, children and animals
cannot recognize or assess the dangers of the
hedge trimmer or flying debris. Bystanders,
children and animals may be seriously injured
and damage to property may occur.
►
Keep bystanders, children and animals
away from the work area.
► Do not leave the hedge trimmer unatten‐
ded.
► Make sure that children cannot play with
the hedge trimmer.
■ Electrical components of the hedge trimmer
can produce sparks. Sparks may cause a fire
or an explosion in an easily combustible or
explosive environment. This can result in seri‐
ous or fatal injuries and damage to property.
►
Do not work in an easily combustible or
explosive environment.
240458-021-9601-A
Page 25
4 Safety PrecautionsEnglish
4.6Safe Condition
4.6.1Hedge trimmer
The hedge trimmer is in a safe condition if the
following conditions are fulfilled:
The hedge trimmer is undamaged.
–
The hedge trimmer is clean.
–
The controls function properly and have not
–
been modified.
The cutting blades are correctly fitted.
–
Only an original STIHL accessory for this
–
hedge trimmer has been fitted.
The accessories are correctly attached.
–
WARNING
■ If not in safe condition, components may no
longer operate correctly and safety devices
may be disabled. This may result in serous or
fatal injury to people.
►
Never use a damaged hedge trimmer.
► If the hedge trimmer is dirty: Clean the
hedge trimmer.
► Do not modify the hedge trimmer.
► If the controls do not work: Do not operate
the hedge trimmer.
► Only fit original STIHL accessories for this
hedge trimmer.
► Attach accessories as described in this
User Manual or in the User Manual for the
accessories.
►
Do not insert objects into the openings in
the hedge trimmer.
► Replace worn or damaged labels.
► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
4.6.2Cutting Blades
The cutting blades are in a safe condition if the
following points are observed:
Cutting blades are undamaged.
–
Cutting blades are not deformed.
–
Cutting blades move freely.
–
Cutting blades are properly sharpened.
–
Cutting blades have no burrs.
–
WARNING
■
If they are in an unsafe condition, parts of the
cutting blades may come off and be thrown at
high speed. This can result in serious injuries.
►
Work only with undamaged cutting blades.
► Make sure the cutting blades are properly
sharpened and deburred.
► If you have any queries: Contact your
STIHL servicing dealer.
4.7Operation
WARNING
■
The user cannot concentrate on the work in
certain situations. The user may stumble, fall
and be seriously injured.
►
Work calmly and carefully.
► If light and visibility are poor: Do not use
your hedge trimmer.
► Operate the hedge trimmer alone.
► Watch out for obstacles.
► Stand on the ground while working and
keep a good balance. If it is necessary to
work at heights: Use a lift bucket or a safe
platform.
►
If you begin to feel tired: Take a break.
■ Working above shoulder height can cause you
to tire quickly. This can result in serious inju‐
ries.
►
Work above shoulder height for short peri‐
ods only.
► Take regular breaks.
■ If the moving cutting blades make contact with
a hard object they can be brought to a sudden
stop. The reactive forces that occur can cause
the user to lose control of the hedge trimmer
and be seriously injured.
►
Hold the hedge trimmer firmly with both
hands.
► Before starting work, check hedge for hard
objects and remove any such objects.
■ The moving cutting blades can cut the user.
This can result in serious injuries.
► Do not touch moving cutting blades.
► If the cutting blades are blocked by
an object: Switch off the hedge trim‐
mer and pull the connecting cable
plug out of the socket. Then remove
the object causing the blockage.
■
If the behavior of the hedge trimmer changes
during operation or feels unusual, it may no
longer be in a safe condition. This can result in
serious injuries and damage to property.
►
Stop work, pull the connecting cable plug
out of the socket and contact your STIHL
servicing dealer.
■
Hedge trimmer vibrations may occur during
operation.
► Wear gloves.
► Take regular breaks.
► If signs of circulation problems occur: Seek
medical advice.
■ Note that the cutting blades continue to run for
about 1 second after you release the trigger.
The moving cutting blades can cut the user.
This can result in serious injuries.
0458-021-9601-A25
Page 26
English5 Preparing Hedge Trimmer for Operation
► Hold the hedge trimmer firmly by the control
handle and loop handle and wait until the
cutting blades come to a complete stand‐
still.
DANGER
■
Working near live electric cables can result in
accidental contact with the cutting blades and
damage the cables. This can result in serious
or fatal injuries.
►
Do not work near live electric cables.
4.8Transporting
4.10Cleaning, Maintenance and
Repair
WARNING
■
The hedge trimmer may start unintentionally if
the connecting cable plug is not removed dur‐
ing cleaning, maintenance or repair opera‐
tions. This may result in serious injury to peo‐
ple and damage to property.
►
Move the retaining latch to the position.
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
WARNING
■ The hedge trimmer may turn over or shift dur‐
ing transport. This may result in personal inju‐
ries and damage to property.
►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Secure the hedge trimmer with lashing
straps or a net to prevent it turning over and
moving.
4.9Storing
WARNING
■
Children are not aware of and cannot assess
the dangers of a hedge trimmer and can be
seriously injured.
►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Store the hedge trimmer out of the reach of
children.
■ Dampness can corrode the electrical contacts
on the hedge trimmer and metal components.
This can damage the hedge trimmer.
►
Push the retaining latch into position .
► Pull the connecting cable plug out of
the socket.
► Store the hedge trimmer in a clean and dry
condition.
■ Aggressive cleaning agents, cleaning with a
jet of water or pointed objects can damage the
hedge trimmer and the cutting blades. If the
hedge trimmer or cutting blades are not
cleaned correctly, components may no longer
function properly or safety devices may be
rendered inoperative. They may cause serious
injury to persons.
► Clean the hedge trimmer and cutting blades
as described in this user manual.
■ If the hedge trimmer or cutting blades are not
serviced or repaired correctly, components
may no longer function properly or safety devi‐
ces may be rendered inoperative. This may
result in serous or fatal injury to people.
►
Service or repair the hedge trimmer and
cutting blades as described in this user
manual.
■
The user can be cut by the sharp cutting
edges while cleaning or servicing the cutting
blades. This may result in injury to the user.
►
Wear work gloves made from resistant
material.
5Preparing Hedge Trimmer
for Operation
5.1Preparing Hedge Trimmer for
Operation
The following steps must be performed before
commencing work:
► Ensure that the following components are in a
safe condition:
–
Hedge trimmer, 4.6.1.
–
Cutting blades, 4.6.2.
Battery as described in the STIHL AR bat‐
–
tery’s instruction manual or in the instruction
manual for the “AP belt bag with connecting
cable”.
260458-021-9601-A
Page 27
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
6 Adjusting Hedge Trimmer for UserEnglish
► Check the battery as described in the STIHL
AR battery’s instruction manual or in the
instruction manual for the “AP belt bag with
6.1.2Putting On and Adjusting the Carrying
System
► Place battery on your back.
connecting cable”.
► Fully charge battery as described in the User
Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
chargers.
►
Clean the hedge trimmer,
►
Check the controls, 9.1.
14.1.
► Put on and adjust the STIHL AR battery, carry‐
ing system or “AP belt bag with connecting
cable”, 6.
► If you cannot carry out this work: Do not use
your hedge trimmer and contact your STIHL
authorized dealer.
► Close fastening (2) of hip belt.
► Close fastening (1) of chest strap.
6Adjusting Hedge Trimmer
for User
6.1Using with STIHL AR Battery
6.1.1Fitting and Adjusting the Connecting
The connecting cable can be fitted and adjusted
to suit the user’s size and the application.
The connecting cable can be secured in position
by the guide (1) on the harness and the fasten‐
ers (2), or on the side of the backplate with the
fasteners (2).
Cable
► Tighten up the straps until the hip belt sits
snugly on your hips and the back padding sits
snugly on your back.
► Thread end of hip belt through the loop (3).
6.2Using with Carrying System
6.2.1Fitting and Adjusting the Connecting
Cable
The connecting cable can be fitted and adjusted
to suit the user’s size and the application.
The connecting cable can be fitted through the
following openings:
the upper left opening (1)
–
the upper right opening (2)
–
the lower left opening (3)
The length of the connecting cable can be adjus‐
ted by making a loop on the backplate (3) or at
one side (4).
► Arrange the connecting cable so that it is as
0458-021-9601-A27
short as possible without hindering your work.
–
the lower right opening (4)
–
Page 28
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
English6 Adjusting Hedge Trimmer for User
6.3Using with AP Belt Bag with
Connecting Cable
► If the connecting cable is fitted through the
upper left opening (1) or the upper right open‐
ing (2):
► Open the press studs (5).
► Lay the connecting cable over the shoulder
strap (6).
► Close the press studs (5).
► If the connecting cable is fitted through the
lower left opening (3) or the lower right open‐
ing (4): Seal the opening you use (3 or 4) with
the hook and loop fastener (7).
► Arrange the connecting cable so that it is as
short as possible without hindering your work.
6.2.2Putting On and Adjusting the Carrying
System
► Place battery on your back.
6.3.1Attaching the “Belt bag AP with con‐
► Open the Velcro® fastening on the strap (1)
► Feed strap (1) through belt (3).
► Feed strap (1) back through the ring (2) and
► Close the Velcro® fastening on the strap (1).
necting cord”
and pull the strap (1) out of the ring (2).
the belt (3).
► Close fastening (2) of hip belt.
► Close fastening (1) of chest strap.
► Push battery (4) as far as it will go into the belt
bag (5).
A short beep will sound.
► Secure battery (4) with the Velcro® fasten‐
ing (6).
6.3.2Adjusting the Connecting Cable
► Tighten up the straps until the hip belt sits
snugly on your hips and the back padding sits
snugly on your back.
► Thread end of hip belt through the loop (3).
The connecting cable can be fitted and adjusted
to suit the user’s size and the application.
280458-021-9601-A
Page 29
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
7 Inserting and Removing Connecting Cable PlugEnglish
8Switching the Hedge Trim‐
mer On/Off
8.1Switching On
WARNING
■ The motor accelerates and the cutting blades
run regardless of the sequence in which the
switch lever and trigger are depressed. If you
The length of the connecting cable can be adjus‐
ted by making a loop (1) and securing it to the
belt bag (3) with the fastener (2).
► Arrange the connecting cable so that it is as
short as possible without hindering your work.
depress the trigger first and then the switch
lever, you may lose control of the hedge trim‐
mer. This can result in serious injuries.
►
Depress the switch lever first and then the
trigger.
7Inserting and Removing
Connecting Cable Plug
7.1Inserting the Connecting Cable
Plug
► Depress the switch lever (1) and hold it in that
position.
► Push the retaining latch (2) with your thumb to
position .
► Depress the trigger lockout (3) with your hand
and hold it there.
► Hold connecting cable plug (1) so that the
arrow on its side lines up with the arrow on the
socket (2).
► Insert the connecting cable plug (1) in the
socket (2).
The plug (1) engages in position.
7.2Removing the Connecting
Cable Plug
► Grip the connecting cable plug (1) with your
hand.
► Pull the plug (1) out of the socket (2).
0458-021-9601-A29
► Pull the trigger (4) with your index finger and
hold it there.
The motor accelerates and the cutting blades
run.
The more you depress the trigger, the faster the
cutting blades run.
8.2Switching Off
► Release the switch lever, trigger and lockout
lever.
► Wait until the cutting blades come to a com‐
plete standstill after about 1 second.
► If the cutting blades continue to run after about
1 second: Pull connecting cable plug out of the
socket and contact your STIHL servicing
dealer.
Your hedge trimmer has a malfunction.
►
Push the retaining latch into position
.
Page 30
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
English9 Checking the Hedge Trimmer
9Checking the Hedge Trim‐
mer
9.1Checking the Controls
Retaining latch, trigger lockout and trigger
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
►
Push the retaining latch into position .
► Attempt to pull the trigger lever without
depressing the lockout button.
► If the trigger can be pulled: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
Retaining latch or trigger lockout is faulty.
►
Push the retaining latch into position
► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position.
► Pull the trigger.
► Release the trigger and trigger lockout lever at
the same time.
► If the trigger or trigger lockout lever is stiff or
does not spring back to the idle position: Do
not use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer.
Trigger or trigger lockout is faulty.
Switch lever
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Depress the switch lever and release it again.
► If the switch lever is stiff or does not spring
back to its idle position: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
The switch lever has a malfunction.
Switch on the hedge trimmer
► Insert the connecting cable plug.
► Depress the switch lever and release it again.
► If the cutting blades have run or are running:
Do not use your hedge trimmer and contact
your STIHL servicing dealer.
The trigger has a malfunction.
► Depress the trigger lockout lever and hold it in
that position.
► Pull the trigger and hold it there.
► If the cutting blades run: Do not use your
hedge trimmer and contact your STIHL servic‐
ing dealer.
The switch lever has a malfunction.
► Depress the switch lever and hold it in that
position.
The cutting blades run.
.
► If 3 LEDs flash red: Pull connecting cable plug
out of the socket and contact your STIHL serv‐
icing dealer.
There is a malfunction in the hedge trimmer.
► Release the switch lever.
The cutting blades stop running after about 1
second.
► If the cutting blades continue to run after 1
second: Pull connecting cable plug out of the
socket and contact your STIHL servicing
dealer.
Your hedge trimmer has a malfunction.
10Operating the Hedge Trim‐
mer
10.1Holding and Controlling the
Hedge Trimmer
► Hold the hedge trimmer with one hand on the
control handle – wrap your thumb around the
control handle.
► Hold the hedge trimmer with the other hand on
the loop handle – wrap your thumb around the
loop handle.
10.2Rotating the Control Handle
The control handle can be rotated to any one of
three positions to suit the application.
► Push the retaining latch (1) with your thumb to
position
► Pull out and hold the handle lock (2).
► Rotate the control handle (3) clockwise or
counterclockwise.
► Release the handle lock (2).
.
300458-021-9601-A
Page 31
0000-GXX-2917-A0
1
0000-GXX-2915-A0
11 After Finishing WorkEnglish
► Continue to rotate the control handle (3) clock‐
wise or counterclockwise until it engages in
position.
10.3Setting the performance level
Depending on the application, 3 power levels
can be set. The LEDs indicate the selected
power level. The higher the power level, the
faster the cutting blades can run.
The selected power level affects the battery’s
runtime. The lower the power level, the longer
the runtime.
► Push the retaining latch (1) with your thumb to
position .
The LEDs indicate the selected power level.
► Push the retaining latch (1) forwards and allow
it to spring back.
This selects the next power level. After the
third performance level, it starts again with the
first performance level.
► Push the retaining latch (1) forwards and allow
it to spring back as many times as necessary
to select the required power level.
10.4Cutting
► Use lopping shears or a chainsaw to cut out
thick branches first.
► Cut the other side of the hedge in the same
way.
► Hold the cutting blades at an angle of 0° to 10°
to the top of the hedge.
► Swing the hedge trimmer horizontally and in
an arc while making the cut.
► If cutting performance deteriorates: Sharpen
the cutting blades.
11After Finishing Work
11.1After Finishing Work
► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket.
► If the hedge trimmer is wet: Allow the hedge
trimmer to dry.
► Clean the hedge trimmer.
► Clean the cutting blades.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
12Transporting
12.1Transporting the Hedge Trim‐
mer
► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
Carrying the hedge trimmer
► Carry the hedge trimmer by the loop handle
with the cutting blades behind you.
Transporting the hedge trimmer in a vehicle
► Secure the hedge trimmer to prevent turnover
and movement.
13Storing
13.1Storing the Hedge Trimmer
► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position
cable plug out of the socket.
► Fit the blade scabbard so that it completely
covers the cutting blades.
► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.
► Lower the nose of the hedge trimmer without
cutting.
► Walk slowly and steadily forwards.
► Swing the hedge trimmer from the bottom
upwards in an arc while making the cut.
0458-021-9601-A31
► Observe the following points when storing the
hedge trimmer:
Hedge trimmer is out of the reach of chil‐
–
dren.
Hedge trimmer is clean and dry.
–
and pull the connecting
Page 32
1
0000-GXX-2918-A0
2
0000-GXX-1426-A0
English14 Cleaning
14Cleaning
14.1Cleaning the Hedge Trimmer
► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket.
► Clean the hedge trimmer with a damp cloth or
STIHL resin solvent.
► Clean vents with a paintbrush.
14.2Cleaning the Cutting Blades
► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket.
► Spray both sides of blades with STIHL resin
solvent.
► Insert the connecting cable plug.
► Run the hedge trimmer for 5 seconds, .
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.
15Maintenance
15.1Maintenance Intervals
The maintenance intervals are dependent on the
environmental and operating conditions. STIHL
recommends the following maintenance inter‐
vals:
After every 50 hours of operation
► Lubricate the gearbox.
Every 12 months
► Have hedge trimmer checked by a STIHL
servicing dealer.
15.2Lubricating the Gearbox
► Remove the screw plug (1).
► If no grease can be seen on the end of the
screw plug (1):
► Screw the tube (2) of STIHL lubricant into
the filler hole.
► Squeeze 5 g of STIHL gear lubricant into
the gearbox.
► Unscrew the tube (2) of STIHL gear lubri‐
cant.
► Refit and tighten down the screw plug (1)
firmly.
► Run the hedge trimmer for 1 minute.
STIHL gear lubricant is distributed evenly.
15.3Sharpening the cutting blade
STIHL recommends you have the cutting blades
resharpened by a STIHL dealer.
WARNING
■ The teeth of the cutting blades are very sharp.
This may result in the user cutting themselves.
► Wear work gloves made from resistant
material.
► Switch off the hedge trimmer, move retaining
latch to position and pull the connecting
cable plug out of the socket.
► Use a STIHL flat file to sharpen each cutting
edge on the upper blade. The file only sharp‐
ens on the forward stroke. Maintain the pre‐
scribed sharpening angle, 18.2.
► Turn the hedge trimmer over.
► Sharpen the remaining cutting edges.
► Deburr each cutting edge from below.
► Turn the hedge trimmer over.
► Deburr the remaining cutting edges.
► Use a damp cloth to remove the filing dust.
► Spray both sides of cutting blades with STIHL
resin solvent.
► Run the hedge trimmer for 5 seconds.
The cutting blades run. STIHL resin solvent is
distributed evenly.
► If you have any doubts, be sure to consult a
STIHL dealer.
16Repairing
16.1Repairing Hedge Trimmer and
Cutting Blades
The hedge trimmer and cutting blades cannot be
repaired by the user.
► If the hedge trimmer or cutting blades are
damaged: Do not use your hedge trimmer and
contact your STIHL servicing dealer.
320458-021-9601-A
Page 33
17 TroubleshootingEnglish
17Troubleshooting
17.1Troubleshooting Hedge Trimmer or Battery
FaultLEDs on the
Hedge trimmer
does not start
when switched
on.
Hedge trimmer or bat‐
Hedge trimmer
cuts out during
operation.
Hedge trimmer's
running time is
too short.
battery
1 LED flashing
green.
1 LED emits
red light.
3 LEDs flash
red.
3 LEDs light
up red.
4 LEDs fla‐
shing red.
No electrical contact
3 LEDs light
up red.
There is an electrical
The battery is not fully
CauseRemedy
State of charge of the
battery is too low.
The battery is too
warm or too cold.
There is a malfunction
in the hedge trimmer.
The cutting blades do
not run freely.
Hedge trimmer is too
hot.
There is a fault in the
battery.
between the hedge
trimmer and battery.
tery is damp.
Hedge trimmer is too
hot.
fault.
charged.
► Charge battery as described in the User
Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4,
500 chargers.
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Allow the battery to cool down or warm
up.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again.
► Switch on the hedge trimmer.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
► Spray both sides of cutting blades with
STIHL resin solvent.
► If 3 LEDs continue to flash red: Do not
use your hedge trimmer and contact your
STIHL servicing dealer for assistance.
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again.
► Switch on the hedge trimmer.
► If 4 LEDs continue to flash red: Do not
use the battery; contact a STIHL authori‐
zed dealer.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again.
► If the hedge trimmer still fails to start
when switched on: Clean the contacts of
the connecting cable as described in the
STIHL AR battery’s User Manual or in the
User Manual for the “AP belt bag with
connecting cable”.
► Allow hedge trimmer or battery to dry.
► Pull the connecting cable plug out of the
socket.
► Allow the hedge trimmer to cool down.
► Pull connecting cable plug out of the
socket and plug it in again.
► If the hedge trimmer continues to cut out
during operation: Clean the contacts of
the connecting cable as described in the
STIHL AR battery’s User Manual or in the
User Manual for the “AP belt bag with
connecting cable”.
► Switch on the hedge trimmer.
► Fully charge battery as described in the
User Manual for the STIHL AL 101, 301,
301-4, 500 chargers.
0458-021-9601-A33
Page 34
English18 Specifications
FaultLEDs on the
battery
The battery service
CauseRemedy
life has been excee‐
ded.
18Specifications
18.1STIHL HSA 130.0 R,
HSA 130.0 T Hedge Trimmer
Permitted batteries:
–
STIHL AR
–
STIHL AP together with “AP belt bag with
–
connecting cable”
Weight without battery:
–
HSA 130.0 R, blade length 600 mm: 4.1 kg
–
HSA 130.0 R, blade length 750 mm: 4.4 kg
–
HSA 130.0 T, blade length 600 mm: 3.9 kg
–
HSA 130.0 T, blade length 750 mm: 4.1 kg
–
Degree of electrical protection: IPX4 (protec‐
–
tion against splash water from any direction)
The running time is shown at www.stihl.com/
battery-life.
18.2Cutting blades
HSA 130.0 R
Tooth spacing: 38 mm
–
Cutting length: 600 mm or 750 mm
–
Sharpening angle: 45°
–
HSA 130.0 T
Tooth spacing: 30 mm
–
Cutting length: 600 mm or 750 mm
–
Sharpening angle: 45°
–
18.3Sound Values and Vibration
Values
The K-value for the sound pressure level is
2 dB(A). The K-value for the sound power level is
2 dB(A). The K-value for vibration level is 2 m/s².
HSA 130.0 R, blade length 600 mm
Sound pressure level LpA measured as speci‐
–
fied in EN 62841‑4‑2: 83 dB(A)
Sound power level LwA measured as specified
–
in EN 62841-4-2: 94 dB(A)
Vibration level ahv measured as specified in
–
EN 62841-4-2
Control handle: 3.5 m/s²
–
Loop handle: 2.7 m/s²
–
HSA 130.0 R, blade length 750 mm
Sound pressure level LpA measured as speci‐
–
fied in EN 62841‑4‑2: 84 dB(A)
► Replace battery.
Sound power level LwA measured as specified
–
in EN 62841-4-2: 95 dB(A)
Vibration level ahv measured as specified in
–
EN 62841-4-2
Control handle: 3.6 m/s².
–
Loop handle: 2.8 m/s²
–
HSA 130.0 T, blade length 600 mm
Sound pressure level LpA measured as speci‐
–
fied in EN 62841‑4‑2: 84 dB(A)
Sound power level LwA measured in accord‐
–
ance with 62841-4-2: 95 dB(A)
Vibration level ahv measured as specified in
–
EN 62841-4-2
Control handle: 3.0 m/s²
–
Loop handle: 2.8 m/s²
–
HSA 130.0 T, blade length 750 mm
Sound pressure level LpA measured as speci‐
–
fied in EN 62841‑4‑2: 85 dB(A)
Sound power level LwA measured as specified
–
in EN 62841-4-2: 96 dB(A)
Vibration level ahv measured as specified in
–
EN 62841-4-2
Control handle: 2.5 m/s²
–
Loop handle: 2.9 m/s²
–
The vibration levels indicated were measured
according to a standardized test method and can
be used as a basis for comparing electric power
tools. The vibration levels actually occurring may
vary from the values indicated, depending on the
type of application. The vibration levels indicated
can be used for an initial estimate of the vibration
stress. The actual vibration stress has to be esti‐
mated. The times can be taken into account in
the estimate when the electric power tool is
switched off and also when it is switched on but
running without any load.
For information on compliance with Employers'
Vibration Directive 2002/44/EC see
www.stihl.com/vib.
18.4REACH
REACH is an EC regulation and stands for the
Registration, Evaluation, Authorisation and
Restriction of Chemical substances.
For information on compliance with the REACH
regulation see www.stihl.com/reach.
340458-021-9601-A
Page 35
19 Spare Parts and Accessories
English
19Spare Parts and Accesso‐
ries
19.1Spare parts and accessories
These symbols indicate original STIHL
spare parts and original STIHL acces‐
sories.
STIHL recommends the use of original STIHL
spare parts and accessories.
Despite ongoing market observation, STIHL is
unable to judge the reliability, safety and suitabil‐
ity of other manufacturers' spare parts and
accessories; accordingly, STIHL cannot warrant
for the use of those parts.
Original STIHL spare parts and original STIHL
accessories are available from STIHL dealers.
20Disposal
20.1Disposing of Hedge Trimmers
Contact the local authorities or your STIHL
dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
► Take STIHL products including packaging to a
suitable collection point for recycling in accord‐
ance with local regulations.
► Do not dispose with domestic waste.
21EC Declaration of Con‐
formity
21.1STIHL HSA 130.0 R,
HSA 130.0 T Hedge Trimmer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Types: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
Serial number: 4869
–
conforms to the relevant provisions of Directives
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and
2000/14/EC and has been developed and manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 and
EN 62841-4-2.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with Directive 2000/14/EC, Annex V.
HSA 130.0 R, blade length 600 mm
Measured sound power level: 94 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
–
HSA 130.0 R, blade length 750 mm
Measured sound power level: 95 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, blade length 600 mm
Measured sound power level: 95 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, blade length 750 mm
Measured sound power level: 96 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are shown on the hedge trim‐
mer.
Waiblingen,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
22UKCA Declaration of Con‐
formity
22.1STIHL HSA 130.0 R,
HSA 130.0 T Hedge Trimmer
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germany
declares under our sole responsibility that
Category: Cordless hedge trimmer
–
Manufacturer's brand: STIHL
–
Types: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
Serial number: 4869
–
conforms to the relevant provisions of UK regula‐
tions The Restriction of the Use of Certain Haz‐
ardous Substances in Electrical and Electronic
0458-021-9601-A35
Page 36
English23 General Power Tool Safety Warnings
Equipment Regulations 2012, Supply of Machi‐
nery (Safety) Regulations 2008, Electromagnetic
Compatibility Regulations 2016 and Noise Emis‐
sion in the Environment by Equipment for use
Outdoors Regulations 2001 and has been manu‐
factured in compliance with the following stand‐
ards in the versions valid on the date of produc‐
tion: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1, and
EN 62841-4-2.
Applied conformity assessment procedure in
accordance with UK regulations Noise Emission
in the Environment by Equipment for use Out‐
doors Regulations 2001, Schedule 8.
HSA 130.0 R, blade length 600 mm
Measured sound power level: 94 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 96 dB(A)
–
HSA 130.0 R, blade length 750 mm
Measured sound power level: 95 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, blade length 600 mm
Measured sound power level: 95 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, blade length 750 mm
Measured sound power level: 96 dB(A)
–
Guaranteed sound power level: 98 dB(A)
–
The technical documents are stored at
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
The year of manufacture, country of manufacture
and serial number are shown on the hedge trim‐
mer.
Waiblingen,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
pp
Dr. Jürgen Hoffmann, Director Product Certifica‐
tion & Regulatory Affairs
23General Power Tool Safety
Warnings
23.1Introduction
This chapter reproduces the pre-formulated, gen‐
eral safety precautions specified in the
IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐
ated electric tools.
STIHL is obliged to publish these texts.
The safety precautions and warnings on avoiding
an electric shock given under “Electrical Safety”
do not apply to STIHL cordless products.
WARNING
■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐
tions and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions lis‐
ted below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "electric power tool" in the safety warn‐
ings refers to mains-operated (corded) power
tools or battery-operated (cordless) power tools.
23.2Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
a)
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
b)
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
c)
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
23.3Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
a
)
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (groun‐
ded) power tools.Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
b)
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
c)
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
d)
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan‐
gled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
e)
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
360458-021-9601-A
Page 37
23 General Power Tool Safety WarningsEnglish
If operating a power tool in a damp location
f)
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
23.4Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
a)
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
b)
wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
c)
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
d)
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
e)
balance at all times. This enables better con‐
trol of the power tool in unexpected situa‐
tions.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
f)
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
g)
dust extraction and collection facillities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
h)
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a frac‐
tion of a second.
23.5Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
a
)
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
b)
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dan‐
gerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
c)
and/or remove the battery pack, if detacha‐
ble, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor‐
ing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
d)
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan‐
gerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories.
e)
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condi‐
tion that may affect the power tool’s opera‐
tion. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
f)
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
g)
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situa‐
tion.
Keep handles and grasping surfaces dry,
h)
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
23.6Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
a
)
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig‐
b)
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
c)
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
0458-021-9601-A37
Page 38
français
small metal objects, that can make a connec‐
tion from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
d)
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam‐
e)
aged or modified. Damaged or modified bat‐
teries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or
f)
excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explo‐
sion.
Follow all charging instructions and do not
g)
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instruc‐
tions. Charging improperly or at tempera‐
tures outside the specified range may dam‐
age the battery and increase the risk of fire.
dling of the hedge trimmer will decrease the
risk of personal injury from the blades.
When clearing jammed material or servicing
d)
the unit, make sure all power switches are off
and the power cord is disconnected. Unex‐
pected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may
result in serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
e)
surfaces only, because the blade may con‐
tact hidden wiring or its own cord. Blades
contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the hedge trimmer "live" and
could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from
f)
cutting area. Power cords or cables may be
hidden in hedges or bushes and can be acci‐
dentally cut by the blade.
Do not use the hedge trimmer in bad
g)
weather conditions, especially when there is
a risk of lightning. This decreases the risk of
being struck by lightning.
Traduction de la Notice d'emploi d'origine
0000010190_001_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
23.7Service
Have your power tool serviced by a qualified
a)
repair person using only identical replace‐
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Serv‐
b)
ice of battery packs should only be per‐
formed by the manufacturer or authorized
service providers.
23.8Hedge trimmer safety warnings
Safety instructions for hedge trimmers
Keep all parts of the body away from the
a
)
blade. Do not remove cut material or hold
material to be cut when blades are moving.
Blades continue to move after the switch is
turned off. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with
b)
the blade stopped and taking care not to
operate any power switch. Proper carrying of
the hedge trimmer will decrease the risk of
inadvertent starting and resultant personal
injury from the blades.
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un produit
STIHL. Dans le développement et la fabrication
de nos produits, nous mettons tout en œuvre
pour garantir une excellente qualité répondant
aux besoins de nos clients. Nos produits se dis‐
tinguent par une grande fiabilité, même en cas
de sollicitations extrêmes.
STIHL garantit également la plus haute qualité
au niveau du service après-vente. Nos reven‐
deurs spécialisés fournissent des conseils com‐
pétents, aident nos clients à se familiariser avec
nos produits et assurent une assistance techni‐
que complète.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un
développement durable et d'une gestion respon‐
sable de la nature. La présente Notice d'emploi
vous aidera à utiliser votre produit STIHL en
toute sécurité et dans le respect de l'environne‐
ment, pendant toute sa longue durée de vie.
Nous vous remercions de votre confiance et
vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre
produit STIHL.
Information de sécurité concernant les bat‐
–
teries STIHL et les produits STIHL à batterie
intégrée : www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Marquage des avertissements
dans le texte
DANGER
■ Attire l'attention sur des dangers causant des
blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT
■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent
causer des blessures graves, voire mortelles.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS
■ Attire l'attention sur des dangers pouvant cau‐
ser des dégâts matériels.
► Les mesures indiquées peuvent éviter des
dégâts matériels.
2.3Symboles employés dans le
texte
Ce symbole renvoie à un chapitre de la
présente Notice d'emploi.
Dr. Nikolas Stihl
IMPORTANT ! LIRE CETTE NOTICE AVANT
D'UTILISER CE PRODUIT ET LA CONSERVER
PRÉCIEUSEMENT.
2Informations concernant la
présente Notice d'emploi
2.1Documents applicables
Les consignes de sécurité locales sont à respec‐
ter.
► Outre la présente Notice d'emploi, lire, com‐
prendre et conserver les documents suivants :
Notice d'emploi Batterie STIHL AR
–
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
–
ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐
que »
Consignes de sécurité Batterie STIHL AP
–
Notice d'emploi des chargeurs
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
0458-021-9601-A39
Page 40
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001
français3 Vue d'ensemble
3Vue d'ensemble
3.1Taille-haies
1 Protège-couteaux
Le protège-couteaux protège contre le risque
de contact avec les couteaux.
2 Poignée en forme d'étrier
La poignée en forme d'étrier sert à tenir,
mener et porter le taille-haies.
3 Étrier de commande
En combinaison avec la gâchette de com‐
mande, l'étrier de commande met le taillehaies en marche et l'arrête.
4 Levier d'encliquetage
En corrélation avec le blocage de la gâchette
de commande, le levier d'encliquetage déver‐
rouille la gâchette de commande. Le levier
d'encliquetage sert au réglage du niveau de
puissance.
5 DEL
Les DEL indiquent le niveau de puissance
actuellement réglé.
6 Blocage de gâchette de commande
En corrélation avec le levier d'encliquetage, le
blocage de la gâchette de commande déver‐
rouille la gâchette de commande.
7 Poignée de commande
La poignée de commande sert à commander,
tenir et mener le taille-haies.
8 Prise
Prise dans laquelle il faut introduire la fiche
du cordon d'alimentation électrique.
9 Gâchette de commande
En combinaison avec l'étrier de commande,
la gâchette de commande met le taille-haies
en marche et l'arrête.
10 Coulisseau de blocage
Le coulisseau de blocage déverrouille la poi‐
gnée de commande tournante.
11
Pièce de recouvrement
La pièce de recouvrement recouvre l'empla‐
cement prévu pour un Smart Connector 2 A.
12 Bouchon fileté
Le bouchon fileté obture l'orifice d'introduction
de la graisse multifonctionnelle STIHL.
13 Protège-main
Le protège-main protège la main de l'utilisa‐
teur qui tient la poignée en forme d'étrier,
pour qu'elle ne risque pas d'entrer en contact
avec les couteaux.
14 Protection anticoupure
La protection anticoupure protège les cuisses
de l'utilisateur contre le risque de contact
avec la partie arrière des couteaux.
15 Couteaux
Les couteaux coupent les branches.
16 Pièce de protection
La pièce de protection protège l'extrémité des
couteaux pour qu'elle ne risque pas d'entrer
en contact avec des objets.
# Plaque signalétique avec numéro de machine
3
3
La pièce de recouvrement fait partie du carter du moteur. N'enlever la pièce de recouvrement que
pour monter un Smart Connector 2 A et la conserver précieusement pour pouvoir la remonter ultérieu‐
rement. N'utiliser le taille-haies que si la pièce de recouvrement est montée ou si un Smart Connector
2 A est monté.
400458-021-9601-A
Page 41
4
2
3
3
2
65
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
L
W
A
4 Prescriptions de sécurité
3.2Systèmes de portage
français
3.3Symboles
Les symboles qui peuvent être appliqués sur le
taille-haies ont les significations suivantes :
Dans cette position, le levier d'enclique‐
tage déverrouille la gâchette de com‐
mande.
Dans cette position, le levier d'enclique‐
tage verrouille la gâchette de commande.
Ce symbole repère l'orifice d'introduc‐
tion de la graisse multifonctionnelle
STIHL.
Niveau de puissance acoustique
garanti selon la directive 2000/14/CE,
en dB(A), pour permettre la comparai‐
son des émissions sonores de diffé‐
rents produits.
Ne pas jeter ce produit à la poubelle.
1 Batterie STIHL AR
La batterie STIHL AR peut fournir l'énergie
nécessaire au fonctionnement du taille-haies.
2 Cordon d'alimentation électrique
Le cordon d'alimentation électrique relie le
taille-haies avec la batterie ou avec la
« pochette AP à porter à la ceinture, avec
cordon d'alimentation électrique ».
3 Fiche du cordon d'alimentation électrique
La fiche du cordon d'alimentation électrique
relie le taille-haies avec la « pochette AP à
porter à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐
tion électrique » ou avec une batterie
STIHL AR.
4 Système de portage avec « pochette AP à
porter à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐
tion électrique » intégrée
Le système de portage peut fournir l'énergie
nécessaire au fonctionnement du taille-haies.
5 « Pochette AP à porter à la ceinture, avec
cordon d'alimentation électrique »
La « pochette AP à porter à la ceinture, avec
cordon d'alimentation électrique » peut fournir
l'énergie nécessaire au fonctionnement du
taille-haies.
6 Ceinture pour batteries avec « pochette AP à
porter à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐
tion électrique » intégrée
La ceinture pour batteries peut fournir l'éner‐
gie nécessaire au fonctionnement du taillehaies.
4Prescriptions de sécurité
4.1Symboles d'avertissement
Les symboles d'avertissement appliqués sur le
taille-haies ont les significations suivantes :
Respecter les consignes de sécurité et
les mesures à prendre.
Il est nécessaire de lire, de bien com‐
prendre et de conserver précieuse‐
ment cette Notice d'emploi.
Porter des lunettes de protection.
Porter des lunettes de protection et
une protection auditive.
Ne pas toucher aux couteaux en mou‐
vement.
Pour les pauses de travail, le transport,
le rangement, la maintenance ou la
réparation de la machine, extraire la
fiche du cordon d'alimentation électri‐
que de la prise.
4.2Utilisation conforme à la desti‐
nation
Le taille-haies STIHL HSA 130.0 R est conçu
pour les gros travaux de rabattage de haies, de
buissons et de broussailles.
Le taille-haies peut être utilisé en cas de pluie.
0458-021-9601-A41
Page 42
français4 Prescriptions de sécurité
Le taille-haies STIHL HSA 130.0 T est conçu
pour la remise en forme, l'entretien et la finition
de haies, de buissons et de broussailles à bran‐
ches fines.
Ce taille-haies est alimenté par une batterie
STIHL AP en combinaison avec la « pochette AP
à porter à la ceinture, avec cordon d'alimentation
électrique » ou par une batterie STIHL AR.
AVERTISSEMENT
■ L'utilisation de batteries qui ne sont pas autori‐
sées par STIHL pour ce taille-haies risque de
causer des incendies et des explosions. Cela
peut causer des dégâts matériels et des per‐
sonnes risquent de subir des blessures gra‐
ves, voire mortelles.
►
Utiliser ce taille-haies avec une batterie
STIHL AP en combinaison avec la
« pochette AP à porter à la ceinture, avec
cordon d'alimentation électrique » ou avec
une batterie STIHL AR.
■
Si le taille-haies ou la batterie n'est pas utilisé
conformément à la destination prévue, cela
peut causer des dégâts matériels et des per‐
sonnes risquent de subir des blessures très
graves, voire mortelles.
►
Utiliser le taille-haies comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
► Utiliser la batterie comme décrit dans la
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐
que » ou dans la Notice d'emploi Batterie
STIHL AR.
4.3Exigences posées à l'utilisateur
AVERTISSEMENT
■
Les personnes qui n'ont pas reçu de formation
adéquate ne peuvent pas reconnaître ou éva‐
luer les dangers du taille-haies. L'utilisateur ou
d'autres personnes risquent de subir des bles‐
sures graves, voire mortelles.
► Il est nécessaire de lire, de bien
comprendre et de conserver précieu‐
sement la Notice d'emploi.
► Si l'on confie le taille-haies à une autre per‐
sonne : il faut y joindre la Notice d'emploi.
► S'assurer que l'utilisateur remplit les condi‐
tions suivantes :
L'utilisateur est reposé.
–
L'utilisateur dispose de toute l'intégrité
–
physique, sensorielle et mentale requise
pour être capable de manipuler correc‐
tement le taille-haies et de travailler
avec le taille-haies. Si l'utilisateur ne
dispose pas de toute l'intégrité physi‐
que, sensorielle et mentale requise, il
ne doit travailler avec cet équipement
que sous la surveillance d'une personne
responsable ou après avoir reçu, de
cette personne responsable, toutes les
instructions nécessaires.
L'utilisateur est capable de reconnaître
–
et d'évaluer les dangers du taille-haies.
L'utilisateur est majeur ou bien l'utilisa‐
–
teur faisant un apprentissage profes‐
sionnel travaille sous la surveillance
d'un instructeur conformément aux dis‐
positions nationales applicables.
Avant de travailler pour la première fois
–
avec le taille-haies, l'utilisateur a reçu
les instructions nécessaires, du reven‐
deur spécialisé STIHL ou d'une autre
personne compétente.
L'utilisateur ne se trouve pas sous l'in‐
–
fluence de l'alcool, de drogues ou de
médicaments.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.4Vêtements et équipement
AVERTISSEMENT
■
Au cours du travail, les cheveux longs risquent
d'être happés par le taille-haies. L’utilisateur
risque de subir des blessures graves.
►
Les personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
■
Au cours du travail, des objets peuvent être
soulevés du sol et projetés à haute vitesse.
L’utilisateur risque d'être blessé.
► Porter des lunettes de protection
couvrant étroitement les yeux. Les
lunettes de protection appropriées
disponibles dans le commerce sont
certifiées conformément à la
norme EN 166 ou aux dispositions
nationales en vigueur et portent le
marquage correspondant.
►
Porter un vêtement de coupe assez étroite
et à manches longues, et un pantalon long.
■ Le travail avec cette machine est bruyant. Le
bruit peut causer des lésions de l'ouïe.
► Si ce symbole est appliqué sur le
taille-haies : porter une protection
auditive.
■ Au cours du travail, la machine peut soulever
de la poussière. L'aspiration de poussière est
420458-021-9601-A
Page 43
4 Prescriptions de sécuritéfrançais
dangereuse pour la santé et peut donner lieu
à des réactions allergiques.
► En cas de dégagement de poussière : por‐
ter un masque antipoussière.
■ Des vêtements mal appropriés risquent de se
prendre dans le bois, les broussailles ou le
taille-haies. S’il ne porte pas les vêtements
appropriés, l’utilisateur risque de subir des
blessures graves.
►
Porter des vêtements ajustés.
► Ne pas porter d’écharpe, ni de bijoux.
■ Au cours du travail, l'utilisateur peut entrer en
contact avec les lames en mouvement. L’utili‐
sateur risque de subir des blessures graves.
►
Porter des chaussures en matière résis‐
tante.
► Porter un pantalon long en tissu résistant.
■ Au cours du nettoyage ou de la maintenance,
l'utilisateur peut entrer en contact avec les
lames. L’utilisateur risque d'être blessé.
►
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées,
l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
►
Porter des chaussures fermées et robustes,
à semelle crantée antidérapante.
4.5Aire de travail et voisinage
AVERTISSEMENT
■
Des passants, des enfants ou des animaux ne
peuvent pas reconnaître et évaluer les dan‐
gers du taille-haies et des objets soulevés et
projetés au cours du travail. Des passants,
des enfants ou des animaux risquent d'être
grièvement blessés, et des dégâts matériels
peuvent survenir.
►
Veiller à ce que des passants, des enfants
ou des animaux, ne s'approchent pas de la
zone de travail.
►
Ne pas laisser le taille-haies sans surveil‐
lance.
► Veiller à ce que des enfants ne puissent
pas jouer avec le taille-haies.
■ Des composants électriques du taille-haies
peuvent produire des étincelles. Dans un envi‐
ronnement présentant des risques d'explosion
ou à proximité de matières facilement inflam‐
mables, les étincelles peuvent causer des
incendies ou des explosions. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent de subir des blessures très graves,
voire mortelles.
► Ne pas travailler dans un environnement
présentant des risques d'explosion ou à
proximité de matières facilement inflamma‐
bles.
4.6Bon état pour une utilisation en
toute sécurité
4.6.1Taille-haies
Le taille-haies se trouve en bon état pour une uti‐
lisation en toute sécurité si les conditions suivan‐
tes sont remplies :
Le taille-haies ne présente aucun endomma‐
–
gement.
Le taille-haies est propre.
–
Les éléments de commande fonctionnent et
–
n'ont pas été modifiés.
Les couteaux sont montés correctement.
–
Les accessoires montés sont des accessoires
–
d'origine STIHL destinés à ce taille-haies.
Les accessoires sont montés correctement.
–
AVERTISSEMENT
■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent de subir des
blessures graves, voire mortelles.
►
Ne travailler qu'avec un taille-haies qui ne
présente aucun endommagement.
► Si le taille-haies est encrassé : nettoyer le
taille-haies.
► N'apporter aucune modification au taille-
haies.
► Si les éléments de commande ne fonction‐
nent pas : ne pas travailler avec le taillehaies.
►
Monter des accessoires d'origine STIHL
destinés à ce taille-haies.
► Monter les accessoires comme indiqué
dans la présente Notice d'emploi ou dans la
Notice d'emploi de ces accessoires.
►
N'introduire aucun objet dans les orifices du
taille-haies.
► Remplacer les étiquettes d'avertissement
usées ou endommagées.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
4.6.2Couteaux
Les couteaux se trouvent en bon état pour une
utilisation en toute sécurité si les conditions sui‐
vantes sont remplies :
Les couteaux ne présentent aucun endomma‐
–
gement.
Les couteaux ne sont pas déformés.
–
Les couteaux fonctionnent facilement.
–
0458-021-9601-A43
Page 44
français4 Prescriptions de sécurité
Les couteaux sont correctement affûtés.
–
Les couteaux ne présentent pas de morfil.
–
AVERTISSEMENT
■
Si l'état impeccable requis pour la sécurité
n'est pas garanti, il est possible que des com‐
posants des couteaux se détachent et soient
projetés au loin. Des personnes risquent d'être
grièvement blessées.
►
Travailler uniquement avec un couteau qui
ne présente aucun endommagement.
► Affûter et ébavurer correctement les cou‐
teaux.
► Au moindre doute : consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
4.7Utilisation
AVERTISSEMENT
■ Dans certaines situations, l'utilisateur ne peut
plus travailler avec la concentration néces‐
saire. L'utilisateur risque alors de trébucher,
de tomber et de subir des blessures graves.
►
Travailler calmement et de façon réfléchie.
► Si les conditions d'éclairage et de visibilité
sont mauvaises : ne pas travailler avec le
taille-haies.
►
Le taille-haies ne doit être manié que par
une seule personne.
► Faire attention aux obstacles.
► Travailler en se tenant debout sur le sol et
veiller à ne pas risquer de perdre l'équilibre.
S'il est nécessaire de travailler en hauteur :
utiliser une nacelle élévatrice ou un écha‐
faudage stable.
►
Si l'on constate des signes de fatigue : faire
une pause.
■ Si l'utilisateur travaille en tenant la machine à
bras levés, à une hauteur supérieure à celle
de ses épaules, il risque de se fatiguer plus
rapidement. L'utilisateur risque alors de subir
des blessures graves.
►
Le cas échéant, ne pas travailler longtemps
à bras levés à une hauteur supérieure aux
épaules.
►
Faire des pauses.
■ Si le couteau en mouvement heurte un objet
dur, cela peut freiner brusquement son mou‐
vement. Sous l'effet des forces de réaction
engendrées alors, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle du taille-haies et d'être grièvement
blessé.
►
Tenir fermement le taille-haies à deux
mains.
► Avant d'entreprendre le travail, examiner la
haie pour constater si elle renferme des
440458-021-9601-A
objets durs. Le cas échéant, enlever ces
objets.
■ Les couteaux en mouvement risquent de cou‐
per l'utilisateur. L'utilisateur risque alors de
subir des blessures graves.
► Ne pas toucher aux couteaux en
mouvement.
► Si les couteaux sont bloqués par un
objet quelconque : arrêter le taillehaies et retirer la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise.
Enlever seulement ensuite l'objet
coincé.
■
Si, au cours du travail, l'on constate un chan‐
gement d'état ou un comportement inhabituel
du taille-haies, il est possible que le taillehaies ne soit plus dans l'état requis pour une
utilisation en toute sécurité. Cela peut causer
des dégâts matériels et des personnes ris‐
quent d'être grièvement blessées.
►
Arrêter le travail, extraire la fiche du cordon
d'alimentation électrique de la prise et con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
■
Au cours du travail, le taille-haies peut pro‐
duire des vibrations.
► Porter des gants.
► Faire des pauses.
► Si l'on constate des symptômes qui pour‐
raient signaler une perturbation de l'irriga‐
tion sanguine des mains : consulter un
médecin.
■
Lorsqu'on relâche la gâchette de commande,
les couteaux fonctionnent encore pendant
env. 1 seconde. En entrant en contact avec
les couteaux, des personnes risquent de se
couper. Des personnes risquent d'être griève‐
ment blessées.
►
Tenir fermement le taille-haies par la poi‐
gnée de commande et par la poignée en
forme d'étrier et attendre que les couteaux
soient arrêtés.
DANGER
■
Si l'on travaille dans le voisinage de câbles
électriques sous tension, les couteaux ris‐
quent d'entrer en contact avec les câbles sous
tension et de les endommager. L'utilisateur
peut alors subir des blessures graves, voire
mortelles.
►
Ne pas travailler dans le voisinage de
câbles électriques sous tension.
4.8Transport
AVERTISSEMENT
■
Au cours du transport, le taille-haies risque de
se renverser ou de se déplacer. Cela peut
Page 45
5 Préparatifs avant l'utilisation du taille-haiesfrançais
causer des dégâts matériels et des personnes
risquent d'être blessées.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la
position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐
tation électrique de la prise.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
►
Assurer le taille-haies avec des sangles ou
un filet, de telle sorte qu'il ne risque pas de
se renverser ou de se déplacer.
4.9Rangement
AVERTISSEMENT
■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et
évaluer les dangers du taille-haies. Les
enfants risquent d'être grièvement blessés.
►
Pousser le levier d'encliquetage dans la
position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐
tation électrique de la prise.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
►
Conserver le taille-haies hors de portée des
enfants.
■ L'humidité risque d'entraîner une corrosion
des contacts électriques du taille-haies et des
composants métalliques. Cela risque d'en‐
dommager le taille-haies.
►
Pousser le levier d'encliquetage dans la
position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐
tation électrique de la prise.
► Conserver le taille-haies au propre et au
sec.
4.10Nettoyage, entretien et répara‐
tion
AVERTISSEMENT
■
Si l'on ne débranche pas la fiche du cordon
d'alimentation électrique avant le nettoyage, la
maintenance ou la réparation, le taille-haies
risque d'être mis en marche par mégarde. Des
personnes peuvent être grièvement blessées
et des dégâts matériels peuvent survenir.
►
Pousser le levier d'encliquetage dans la
position .
► Extraire la fiche du cordon d'alimen‐
tation électrique de la prise.
■ Un nettoyage avec des détergents agressifs,
un jet d'eau ou des objets pointus peut
endommager le taille-haies ou le couteau. Si
le taille-haies ou le couteau n'est pas nettoyé
comme il faut, il est possible que des compo‐
sants ne fonctionnent plus correctement et
que des dispositifs de sécurité soient mis hors
service. Des personnes risquent d'être griève‐
ment blessées.
► Nettoyer le taille-haies et les couteaux
comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
■
Si le taille-haies ou les couteaux ne sont pas
correctement entretenus ou réparés, il est
possible que des composants ne fonctionnent
plus correctement et que des dispositifs de
sécurité soient mis hors service. Des person‐
nes risquent de subir des blessures graves,
voire mortelles.
►
Effectuer la maintenance ou la réparation
du taille-haies et des couteaux comme
décrit dans la présente Notice d'emploi.
■
Au cours du nettoyage ou de la maintenance
des couteaux, l'utilisateur peut se couper sur
les dents de coupe acérées. L’utilisateur ris‐
que d'être blessé.
►
Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
5Préparatifs avant l'utilisa‐
tion du taille-haies
5.1Préparatifs avant l'utilisation du
taille-haies
Avant chaque utilisation, effectuer impérative‐
ment les opérations suivantes :
► S'assurer que les composants suivants sont
dans l'état impeccable requis pour la sécurité :
–
Taille-haies, 4.6.1.
–
Couteaux, 4.6.2.
Batterie, comme décrit dans la Notice d'em‐
–
ploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice
d'emploi « Pochette AP à porter à la cein‐
ture, avec cordon d'alimentation électri‐
que ».
0458-021-9601-A45
Page 46
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
français6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateur
► Contrôler la batterie, comme décrit dans la
Notice d'emploi Batterie STIHL AR ou dans la
Notice d'emploi « Pochette AP à porter à la
ceinture, avec cordon d'alimentation électri‐
que ».
► Recharger complètement la batterie comme
décrit dans la Notice d'emploi des chargeurs
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
►
Nettoyer le taille-haies,
►
Contrôler les éléments de commande, 9.1.
► Prendre la batterie STIHL AR ou le système
de portage sur le dos ou mettre la « pochette
AP à porter à la ceinture, avec cordon d'ali‐
mentation électrique » et l'ajuster,
► Si ces opérations ne peuvent pas être exécu‐
tées : ne pas utiliser le taille-haies, mais con‐
sulter un revendeur spécialisé STIHL.
14.1.
6.
Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation
électrique, on peut former une boucle sur la pla‐
que dorsale (3) ou sur le côté (4).
► Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐
trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐
sible, tout en offrant la liberté de mouvement
requise pour un travail commode.
6.1.2Bouclage et ajustage du système de
portage
► Prendre la batterie sur le dos.
6Ajustage du taille-haies
selon l'utilisateur
6.1Utilisation avec la batterie
STIHL AR
6.1.1Pose et ajustage du cordon d'alimen‐
tation électrique
Le cordon d'alimentation électrique peut être
posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐
teur et du genre de travail prévu.
► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐
nale.
► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale.
► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture
abdominale s'applique sur la hanche et le rem‐
bourrage dorsal sur le dos.
► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à
travers le passant (3).
Le cordon d'alimentation électrique peut être
glissé à travers la gaine (1) du harnais et fixé à
l'aide des attaches (2) ou bien posé sur le côté et
fixé sur la plaque dorsale à l'aide des atta‐
ches (2).
6.2Utilisation avec le système de
portage
6.2.1Pose et ajustage du cordon d'alimen‐
tation électrique
Le cordon d'alimentation électrique peut être
posé et ajusté en fonction de la taille de l'utilisa‐
teur et du genre de travail prévu.
460458-021-9601-A
Page 47
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
6 Ajustage du taille-haies selon l'utilisateurfrançais
Le cordon d'alimentation électrique peut être
passé par les orifices suivants :
Orifice supérieur gauche (1)
–
Orifice supérieur droit (2)
–
Orifice inférieur gauche (3)
–
Orifice inférieur droit (4)
–
► Fermer la boucle (2) de la ceinture abdomi‐
nale.
► Fermer la boucle (1) de la sangle pectorale.
► Tendre les sangles jusqu'à ce que la ceinture
abdominale s'applique sur la hanche et le rem‐
bourrage dorsal sur le dos.
► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation
électrique par l'orifice supérieur gauche (1) ou
► Glisser l'extrémité de la ceinture abdominale à
travers le passant (3).
par l'orifice supérieur droit (2) :
► Ouvrir les boutons-pression (5).
► Passer le cordon d'alimentation électrique
par-dessus la sangle (6) qui passe sur
l'épaule.
► Fermer les boutons-pression (5).
► Si l'on fait passer le cordon d'alimentation
électrique par l'orifice inférieur gauche (3) ou
par l'orifice inférieur droit (4) : refermer l'ori‐
fice (3 ou 4) utilisé à l'aide de l'attache à
6.3Utilisation avec la « pochette
AP à porter à la ceinture, avec
cordon d'alimentation électri‐
que »
6.3.1Montage de la « pochette AP à porter
à la ceinture, avec cordon d'alimenta‐
tion électrique »
bande agrippante (7).
► Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐
trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐
sible, tout en offrant la liberté de mouvement
requise pour un travail commode.
6.2.2Bouclage et ajustage du système de
portage
► Prendre la batterie sur le dos.
► Ouvrir l'attache à bande agrippante de la san‐
gle (1) et extraire la sangle (1) de l'anneau (2).
► Passer la sangle (1) dans la ceinture (3).
0458-021-9601-A47
Page 48
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2
français7 Branchement et débranchement de la fiche du cordon d'alimentation…
7Branchement et débran‐
chement de la fiche du cor‐
don d'alimentation électri‐
que
7.1Branchement de la fiche du
cordon d'alimentation électri‐
que
► Ramener la sangle (1) à travers l'anneau (2) et
la ceinture (3).
► Fermer l'attache à bande agrippante de la
sangle (1).
► Positionner la fiche (1) du cordon d'alimenta‐
tion électrique de telle sorte que la flèche de la
fiche (1) du cordon d'alimentation électrique
soit orientée vers la flèche de la prise (2).
► Enfoncer la batterie (4) à fond dans la
pochette à porter à la ceinture (5).
Un bref signal sonore est audible.
► Immobiliser la batterie (4) à l'aide de la bande
agrippante (6).
6.3.2Ajustage du cordon d'alimentation
électrique
Le cordon d'alimentation électrique peut être
ajusté en fonction de la taille de l'utilisateur et du
genre de travail prévu.
► Introduire la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique dans la prise (2).
La fiche (1) du cordon d'alimentation électri‐
que s'encliquette.
7.2Débranchement de la fiche du
cordon d'alimentation électri‐
que
► Saisir la fiche (1) du cordon d'alimentation
électrique à la main.
► Extraire la fiche (1) du cordon d'alimentation
Pour ajuster la longueur du cordon d'alimentation
électrique, on peut former une boucle (1) et la
fixer, avec l'attache (2), sur la pochette à porter à
la ceinture (3).
► Poser et ajuster le cordon d'alimentation élec‐
trique de telle sorte qu'il soit le plus court pos‐
sible, tout en offrant la liberté de mouvement
requise pour un travail commode.
480458-021-9601-A
électrique de la prise (2).
Page 49
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
8 Mise en marche et arrêt du taille-haiesfrançais
8Mise en marche et arrêt du
taille-haies
8.1Mise en marche du taille-haies
AVERTISSEMENT
■ Indépendamment de l'ordre chronologique sui‐
vant lequel on enfonce l'étrier de commande
et la gâchette de commande, le taille-haies
accélère et les couteaux sont actionnés. S'il
enfonce d'abord la gâchette de commande
puis l'étrier de commande, l'utilisateur risque
de perdre le contrôle du taille-haies. L'utilisa‐
teur pourrait alors subir des blessures graves.
► Il faut donc enfoncer d'abord l'étrier de
commande, puis la gâchette de commande.
► Appuyer sur l'étrier de commande (1) et le
maintenir enfoncé.
► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐
tage (2) dans la position .
► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
mande (3) avec la main et le maintenir
enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande (4) avec
l'index et la maintenir enfoncée.
Le taille-haies accélère et les couteaux sont
actionnés.
Plus l'on enfonce la gâchette de commande, plus
la vitesse des couteaux augmente.
8.2Arrêt du taille-haies
► Relâcher l'étrier de commande, la gâchette de
commande et le blocage de gâchette de com‐
mande.
► Attendre, env. 1 seconde, jusqu'à ce que les
couteaux soient arrêtés.
► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : extraire la fiche du
cordon d'alimentation électrique de la prise et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le taille-haies est défectueux.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion
.
9Contrôle du taille-haies
9.1Contrôle des éléments de com‐
mande
Levier d'encliquetage, blocage de gâchette de
commande et gâchette de commande
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐
trique de la prise.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion .
► Essayer d'enfoncer la gâchette de commande
sans enfoncer le blocage de gâchette de com‐
mande.
► S'il est possible d'enfoncer la gâchette de
commande : ne pas utiliser le taille-haies,
mais consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le levier d'encliquetage ou le blocage de
gâchette de commande est défectueux.
► Pousser le levier d'encliquetage dans la posi‐
tion
► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
► Enfoncer la gâchette de commande.
► Relâcher la gâchette de commande et le blo‐
► Si la gâchette de commande ou le blocage de
Étrier de commande
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation élec‐
► Enfoncer l'étrier de commande et le relâcher.
► Si l'étrier de commande fonctionne difficile‐
Mise en marche du taille-haies
► Brancher la fiche du cordon d'alimentation
► Enfoncer l'étrier de commande et le relâcher.
► Si les couteaux ont été actionnés ou sont
.
mande et le maintenir enfoncé.
cage de gâchette de commande.
gâchette de commande fonctionne difficile‐
ment ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐
ser le taille-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
La gâchette de commande ou le blocage de
gâchette de commande est défectueux.
trique de la prise.
ment ou ne revient pas dans sa position ini‐
tiale, sous l'effet de son ressort : ne pas utili‐
ser le taille-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
L'étrier de commande est défectueux.
électrique.
encore actionnés : ne pas utiliser le taillehaies, mais consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
La gâchette de commande est défectueuse.
0458-021-9601-A49
Page 50
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0000-GXX-2917-A0
1
français10 Travail avec le taille-haies
► Enfoncer le blocage de gâchette de com‐
mande et le maintenir enfoncé.
► Enfoncer la gâchette de commande et la
maintenir enfoncée.
► Si les couteaux sont actionnés : ne pas utiliser
le taille-haies, mais consulter un revendeur
spécialisé STIHL.
L'étrier de commande est défectueux.
► Appuyer sur l'étrier de commande et le main‐
tenir enfoncé.
Les couteaux se mettent en mouvement.
► Si 3 DEL clignotent de couleur rouge : extraire
la fiche du cordon d'alimentation électrique de
la prise et consulter un revendeur spécialisé
STIHL.
Il y a un dérangement dans le taille-haies.
► Relâcher l'étrier de commande.
Les couteaux s'arrêtent dans un délai d'env.
1 seconde.
► Si au bout d'env. 1 seconde les couteaux sont
toujours en mouvement : extraire la fiche du
cordon d'alimentation électrique de la prise et
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
Le taille-haies est défectueux.
► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐
tage (1) dans la position
► Sortir le coulisseau de blocage (2) et le main‐
tenir.
► Tourner la poignée de commande (3) dans le
sens des aiguilles d'une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
► Relâcher le coulisseau de blocage (2).
► Tourner la poignée de commande (3) dans le
sens des aiguilles d'une montre ou dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, jus‐
qu'à ce que la poignée de commande (3) s'en‐
cliquette.
.
10.3Réglage du niveau de puis‐
10Travail avec le taille-haies
10.1Prise en mains et utilisation du
taille-haies
Il est possible de régler 3 niveaux de puissance,
suivant l'utilisation prévue. Les DEL indiquent le
niveau de puissance actuellement réglé. Plus le
niveau de puissance est élevé, plus la vitesse
des couteaux peut être élevée.
Le niveau de puissance réglé a une influence sur
le temps de travail possible avec une charge de
la batterie. Plus le niveau de puissance est bas,
plus le temps de travail possible avec une
charge de la batterie est long.
sance
► Tenir le taille-haies d'une main, par la poignée
de commande, en entourant la poignée de
commande avec le pouce.
► Avec l'autre main, tenir le taille-haies par la
poignée en forme d'étrier, en entourant la poi‐
gnée en forme d'étrier avec le pouce.
10.2Rotation de la poignée de com‐
mande
Il est possible de tourner la poignée de com‐
mande dans 3 positions différentes, suivant l'utili‐
sation prévue.
500458-021-9601-A
► Pousser, avec le pouce, le levier d'enclique‐
tage (1) dans la position .
Les DEL indiquent le niveau de puissance
actuellement réglé.
Page 51
0000-GXX-2915-A0
11 Après le travailfrançais
► Pousser le levier d'encliquetage (1) vers
l'avant et le laisser revenir sous l'effet de son
ressort.
On passe ainsi au niveau de puissance sui‐
vant. Après le troisième niveau de puissance,
la commande repasse au premier niveau de
puissance.
► Pousser le levier d'encliquetage (1) vers
l'avant et le laisser revenir sous l'effet de son
ressort, autant de fois que nécessaire pour
obtenir le niveau de puissance souhaité.
10.4Taille d'une haie
► Couper préalablement les branches épaisses
avec un sécateur ou une tronçonneuse.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
12Transport
12.1Transport du taille-haies
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position
du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
Portage du taille-haies
► Porter le taille-haies d'une main, par la poi‐
gnée en forme d'étrier, de telle sorte que les
couteaux soient orientés vers l'arrière.
Transport du taille-haies dans un véhicule
► Assurer le taille-haies de telle sorte qu'il ne
puisse pas se renverser ou se déplacer.
et extraire la fiche
13Rangement
13.1Rangement du taille-haies
► Tailler un côté de la haie en décrivant un arc
de cercle de bas en haut.
► Ne pas couper les branches en abaissant le
taille-haies.
► Avancer lentement et en restant concentré sur
le travail.
► Tailler la haie en décrivant à nouveau un arc
de cercle de bas en haut.
► Tailler l'autre côté de la haie en procédant de
la même manière.
► Sur le faîte de la haie, présenter la barre de
coupe sous un angle de 0° à 10°.
► Couper le faîte de la haie en menant le taille-
haies à l'horizontale et en décrivant un mouve‐
ment de va-et-vient en arc de cercle.
► Si le rendement de coupe baisse : affûter les
couteaux.
11Après le travail
11.1Après le travail
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position
du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Si le taille-haies est mouillé : laisser sécher le
taille-haies.
► Nettoyer le taille-haies.
► Nettoyer les couteaux.
0458-021-9601-A51
et extraire la fiche
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position et extraire la fiche
du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Glisser le protège-couteaux par-dessus les
couteaux de telle sorte que les couteaux
soient intégralement recouverts.
► Ranger le taille-haies de telle sorte que les
conditions suivantes soient remplies :
Le taille-haies se trouve hors de portée des
–
enfants.
Le taille-haies est propre et sec.
–
14Nettoyage
14.1Nettoyage du taille-haies
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position
du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Nettoyer le taille-haies avec un chiffon humide
ou un produit STIHL dissolvant la résine.
► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐
ceau.
14.2Nettoyage des couteaux
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position
du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
► Brancher la fiche du cordon d'alimentation
électrique.
et extraire la fiche
et extraire la fiche
Page 52
1
0000-GXX-2918-A0
2
0000-GXX-1426-A0
français15 Maintenance
► Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.
15Maintenance
15.1Intervalles de maintenance
Les intervalles de maintenance dépendent des
conditions ambiantes et des conditions de travail.
STIHL recommande les intervalles de mainte‐
nance suivants :
Toutes les 50 heures de fonctionnement
► Graisser le réducteur.
Une fois par an
► Faire contrôler le taille-haies par un revendeur
spécialisé STIHL.
15.2Graissage du réducteur
► Dévisser le bouchon fileté (1).
► Si aucune graisse n'est visible sur le bouchon
fileté (1) :
► Visser le « tube de graisse à réducteur
STIHL » (2).
► Injecter env. 5 g de graisse à réducteur
dans le carter du réducteur.
► Revisser le « tube de graisse à réducteur
STIHL » (2).
► Visser et serrer fermement le bouchon
fileté (1).
► Faire fonctionner le taille-haies pendant
1 minute.
La graisse à réducteur STIHL se répartit
uniformément.
15.3Affûtage des couteaux
STIHL recommande de faire affûter les couteaux
par un revendeur spécialisé STIHL.
AVERTISSEMENT
■ Les dents de coupe des couteaux sont acé‐
rées. L’utilisateur risque de se couper.
► Porter des gants de travail en matière résis‐
tante.
► Arrêter le taille-haies, pousser le levier d'encli‐
quetage dans la position et extraire la fiche
du cordon d'alimentation électrique de la prise.
► Affûter chaque tranchant du couteau supérieur
avec une lime plate STIHL, en avançant. Res‐
pecter alors l'angle d'affûtage indiqué, 18.2.
► Retourner le taille-haies.
► Affûter les autres tranchants.
► Ébavurer chaque tranchant par le dessous du
couteau.
► Retourner le taille-haies.
► Ébavurer les autres tranchants.
► Éliminer la poussière produite au cours de l'af‐
fûtage, à l'aide d'un chiffon humide.
► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
► Faire fonctionner le taille-haies pendant
5 secondes.
Les couteaux se mettent en mouvement. Le
produit STIHL dissolvant la résine se répartit
uniformément.
► En cas de doute : demander conseil à un
revendeur spécialisé STIHL.
16Réparation
16.1Réparation du taille-haies et
des couteaux
L'utilisateur ne peut pas réparer lui-même le
taille-haies, ni les couteaux.
► Si le taille-haies ou les couteaux sont endom‐
magés : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
520458-021-9601-A
Page 53
17 Dépannagefrançais
17Dépannage
17.1Élimination des dérangements du taille-haies ou de la batterie
DéfautDEL sur la bat‐
Le taille-haies ne
démarre pas à la
mise en marche.
Le taille-haies ou la
Le taille-haies
s'arrête au cours
de l'utilisation.
terie
1 DEL clignote
de couleur
verte.
1 DEL est allu‐
mée de cou‐
leur rouge.
3 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
4 DEL cligno‐
tent de couleur
rouge.
La connexion électri‐
3 DEL sont
allumées de
couleur rouge.
Il y a un dérangement
CauseRemède
Le niveau de charge
de la batterie est
insuffisant.
La batterie est trop
chaude ou trop froide.
Il y a un dérangement
dans le taille-haies.
Les couteaux foncti‐
onnent difficilement.
Le taille-haies est trop
chaud.
Il y a un dérangement
dans la batterie.
que entre le taillehaies et la batterie est
coupée.
batterie est humide.
Le taille-haies est trop
chaud.
électrique.
► Recharger la batterie comme décrit dans
la Notice d'emploi des chargeurs STIHL
AL 101, 301, 301-4, 500.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise.
► Laisser la batterie refroidir / se réchauf‐
fer.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher.
► Mettre le taille-haies en marche.
► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Pulvériser du produit STIHL dissolvant la
résine sur les deux faces des couteaux.
► Si 3 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser le taille-haies, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise.
► Laisser le taille-haies refroidir.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher.
► Mettre le taille-haies en marche.
► Si 4 DEL clignotent encore de couleur
rouge : ne pas utiliser la batterie, mais
consulter un revendeur spécialisé STIHL.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher.
► Si le taille-haies ne se met toujours pas
en marche lorsqu'on actionne la gâchette
de commande : nettoyer les surfaces de
contact du cordon d'alimentation électri‐
que comme décrit dans la Notice d'em‐
ploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice
d'emploi « Pochette AP à porter à la cein‐
ture, avec cordon d'alimentation électri‐
que ».
► Faire sécher le taille-haies ou la batterie.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise.
► Laisser le taille-haies refroidir.
► Extraire la fiche du cordon d'alimentation
électrique de la prise et la rebrancher.
► Si le taille-haies s'arrête encore au cours
de l'utilisation : nettoyer les surfaces de
contact du cordon d'alimentation électri‐
que comme décrit dans la Notice d'em‐
ploi Batterie STIHL AR ou dans la Notice
d'emploi « Pochette AP à porter à la cein‐
ture, avec cordon d'alimentation électri‐
que ».
► Mettre le taille-haies en marche.
0458-021-9601-A53
Page 54
français18 Caractéristiques techniques
DéfautDEL sur la bat‐
Le temps de
fonctionnement
du taille-haies est
trop court.
terie
La batterie n'est pas
La durée de vie de la
CauseRemède
complètement rechar‐
gée.
batterie a été dépas‐
sée.
18Caractéristiques techni‐
ques
18.1Taille-haies STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Batteries autorisées :
–
STIHL AR
–
STIHL AP avec la « pochette AP à porter à
–
la ceinture, avec cordon d'alimentation élec‐
trique »
Poids sans batterie :
–
HSA 130.0 R, longueur de coupe 600 mm :
–
4,1 kg
HSA 130.0 R, longueur de coupe 750 mm :
–
4,4 kg
HSA 130.0 T, longueur de coupe 600 mm :
–
3,9 kg
HSA 130.0 T, longueur de coupe 750 mm :
–
4,1 kg
Protection électrique : IPX4 (protection contre
–
les projections d'eau, de tous les côtés)
Pour le temps de fonctionnement,
voirwww.stihl.com/battery-life.
18.2Couteaux
HSA 130.0 R
Écartement des dents : 38 mm
–
Longueur de coupe : 600 mm ou 750 mm
–
Angle d'affûtage : 45°
–
HSA 130.0 T
Écartement des dents : 30 mm
–
Longueur de coupe : 600 mm ou 750 mm
–
Angle d'affûtage : 45°
–
18.3Niveaux sonores et taux de
vibrations
La valeur K pour le niveau de pression sonore
est de 2 dB(A). La valeur K pour le niveau de
puissance acoustique est de 2 dB(A). La
valeur K pour le taux de vibrations est de 2 m/s².
► Recharger complètement la batterie
comme décrit dans la Notice d'emploi
des chargeurs STIHL AL 101, 301,
301-4, 500.
► Remplacer la batterie.
HSA 130.0 R, longueur de coupe 600 mm
Niveau de pression sonore LpA mesuré suivant
–
EN 62841‑4‑2 : 83 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
–
suivant EN 62841-4-2 : 94 dB(A)
Taux de vibrations ahv mesuré suivant
–
EN 62841-4-2
Poignée de commande : 3,5 m/s²
–
Poignée en forme d'étrier : 2,7 m/s²
–
HSA 130.0 R, longueur de coupe 750 mm
Niveau de pression sonore LpA mesuré suivant
–
EN 62841‑4‑2 : 84 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
–
suivant EN 62841-4-2 : 95 dB(A)
Taux de vibrations ahv mesuré suivant
–
EN 62841-4-2
Poignée de commande : 3,6 m/s²
–
Poignée en forme d'étrier : 2,8 m/s²
–
HSA 130.0 T, longueur de coupe 600 mm
Niveau de pression sonore LpA mesuré suivant
–
EN 62841‑4‑2 : 84 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
–
selon 62841-4-2 : 95 dB(A)
Taux de vibrations ahv mesuré suivant
–
EN 62841-4-2
Poignée de commande : 3,0 m/s²
–
Poignée en forme d'étrier : 2,8 m/s²
–
HSA 130.0 T, longueur de coupe 750 mm
Niveau de pression sonore LpA mesuré suivant
–
EN 62841‑4‑2 : 85 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA mesuré
–
suivant EN 62841-4-2 : 96 dB(A)
Taux de vibrations ahv mesuré suivant
–
EN 62841-4-2
Poignée de commande : 2,5 m/s²
–
Poignée en forme d'étrier : 2,9 m/s²
–
Les taux de vibrations indiqués ont été mesurés
suivant une procédure de contrôle normalisée et
ils peuvent être utilisés pour la comparaison
d'appareils électriques. Les vibrations engen‐
drées dans la pratique peuvent différer des
valeurs indiquées, suivant le genre d'utilisation.
540458-021-9601-A
Page 55
19 Pièces de rechange et accessoiresfrançais
Les taux de vibrations indiqués peuvent servir de
référence pour une première évaluation de l'ex‐
position de l'utilisateur aux vibrations. L'exposi‐
tion aux vibrations réelle ne peut être quantifiée
que par une estimation. On peut alors également
prendre en compte les temps durant lesquels la
machine électrique est arrêtée et les temps
durant lesquels la machine est en marche, mais
fonctionne sans charge.
Pour obtenir des informations sur le respect de la
directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant
les employeurs, voir www.stihl.com/vib.
18.4REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Pour obtenir de plus amples informations sur le
respect du règlement REACH, voir
www.stihl.com/reach.
19Pièces de rechange et
accessoires
19.1Pièces de rechange et acces‐
soires
Ces symboles identifient les pièces de
rechange d'origine STIHL et les acces‐
soires d'origine STIHL.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL et des accessoires
d'origine STIHL.
Bien que STIHL observe continuellement les
marchés, ses services ne peuvent pas évaluer la
fiabilité, la sécurité, ni les aptitudes de pièces de
rechange et d'accessoires d'autres fabricants et
c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐
ponsabilité quant à leur utilisation.
Pour obtenir des pièces de rechange d'origine
STIHL et des accessoires d'origine STIHL,
s'adresser à un revendeur spécialisé STIHL.
20Mise au rebut
20.1Mise au rebut du taille-haies
Pour obtenir de plus amples informations concer‐
nant la mise au rebut, consulter les services
publics locaux ou un revendeur spécialisé
STIHL.
Si l'on ne respecte pas la réglementation pour la
mise au rebut, cela risque de nuire à la santé et
à l'environnement.
► Remettre les produits STIHL, y compris l'em‐
ballage, à une station de collecte et de recy‐
clage, conformément aux prescriptions loca‐
les.
► Ne pas les jeter avec les ordures ménagères.
21Déclaration de conformité
UE
21.1Taille-haies STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : taille-haies à batterie
–
Marque de fabrique : STIHL
–
Types : HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
Numéro d'identification de série : 4869
–
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication : EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1 et EN 62841-4-2.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée
conformément à la Directive 2000/14/CE,
Annexe V.
HSA 130.0 R, longueur de coupe 600 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
96 dB(A)
HSA 130.0 R, longueur de coupe 750 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
95 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
97 dB(A)
HSA 130.0 T, longueur de coupe 600 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
95 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
97 dB(A)
HSA 130.0 T, longueur de coupe 750 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
96 dB(A)
0458-021-9601-A55
Page 56
français
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
98 dB(A)
Conservation des documents techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le taillehaies.
Waiblingen, le
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
22Déclaration de conformité
UKCA
22.1Taille-haies STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de produit : taille-haies à batterie
–
Marque de fabrique : STIHL
–
Types : HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
Numéro d'identification de série : 4869
–
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des règlements UK The Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐
cal and Electronic Equipment Regulations 2012,
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
et Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, et a
été développé et fabriqué conformément à la
version des normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication : EN 55014‑1,
EN 55014‑2, EN 62841‑1 et EN 62841‑4‑2.
Procédure d'évaluation de conformité appliquée
conformément au règlement UK Noise Emission
22 Déclaration de conformité UKCA
in the Environment by Equipment for use Out‐
doors Regulations 2001, Schedule 8.
HSA 130.0 R, longueur de coupe 600 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
96 dB(A)
HSA 130.0 R, longueur de coupe 750 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
95 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
97 dB(A)
HSA 130.0 T, longueur de coupe 600 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
95 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
97 dB(A)
HSA 130.0 T, longueur de coupe 750 mm
Niveau de puissance acoustique mesuré :
–
96 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
–
98 dB(A)
Les documents techniques sont conservés par
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'année de fabrication, le pays de fabrication et
le numéro de machine sont indiqués sur le taillehaies.
Waiblingen, le
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P.O.
Dr. Jürgen Hoffmann, Chef du Service Régle‐
mentation et Homologation Produits
23Indications générales de
sécurité pour outils électro‐
portatifs
23.1Introduction
Ce chapitre publie les prescriptions de sécurité
générales formulées dans la norme EN/
IEC 62841 pour outils électroportatifs à moteur.
STIHL est tenu de reprendre ces textes mot à
mot.
Les consignes de sécurité indiquées au paragra‐
phe « Sécurité relative au système électrique »
pour éviter un choc électrique ne sont pas appli‐
cables à des machines à batterie STIHL.
560458-021-9601-A
Page 57
23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifsfrançais
Utiliser le cordon d'alimentation électrique
AVERTISSEMENT
■ Lire toutes les prescriptions de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristi‐
ques techniques jointes à cet outil électropor‐
tatif. Le non-respect des instructions données
ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures de person‐
nes. Bien garder tous les avertissements et
les instructions.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée
dans les avertissements se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec cordon
d'alimentation électrique) ou à des outils électri‐
ques à accumulateur/batterie (sans cordon d'ali‐
mentation électrique).
23.2Sécurité à l'endroit de travail
Maintenir l'endroit de travail propre et bien
a)
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal
éclairé augmente le risque d'accidents.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif dans un
b)
environnement présentant des risques d'ex‐
plosion et où se trouvent des liquides, des
gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles ris‐
quant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
Durant l'utilisation de l'outil électroportatif,
c)
veiller à ce que des enfants ou d'autres per‐
sonnes restent à une distance suffisante. En
cas d'inattention, l'utilisateur risque de perdre
le contrôle de l'outil électroportatif.
23.3Sécurité sur le plan électrique
La fiche de secteur de l'outil électroportatif
a
)
doit être appropriée à la prise de courant. Ne
modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utili‐
ser un adaptateur pour prise de courant avec
des outils électroportatifs munis d'une mise à
la terre. Les fiches non modifiées et les pri‐
ses de courant appropriées réduisent le ris‐
que de choc électrique.
Éviter le contact physique avec des surfaces
b)
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Si le corps de
l'utilisateur est relié à la terre, cela présente
un plus grand risque de choc électrique.
Ne pas exposer l'outil électroportatif à la
c)
pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électroportatif augmente le ris‐
que d'un choc électrique.
d)
exclusivement pour la fonction prévue. Ne
jamais utiliser le cordon d'alimentation élec‐
trique pour porter ou tirer l'outil électroportatif
ou pour extraire sa fiche de la prise de cou‐
rant. Maintenir le cordon d'alimentation élec‐
trique éloigné des sources de chaleur, des
matières grasses, des arêtes vives ou des
pièces en mouvement de l'appareil. Un cor‐
don d'alimentation électrique endommagé ou
vrillé augmente le risque d'un choc électri‐
que.
Au cas où l'outil électroportatif serait utilisé à
e)
l'extérieur, utiliser aussi uniquement une ral‐
longe appropriée pour les applications exté‐
rieures. L'utilisation d'une rallonge électrique
appropriée pour les applications extérieures
réduit le risque d'un choc électrique.
Si une utilisation de l'outil électroportatif dans
f)
un environnement humide ne peut pas être
évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un
disjoncteur différentiel réduit le risque d'un
choc électrique.
23.4Sécurité des personnes
Rester vigilant et concentré sur le travail.
a)
Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil
électroportatif. Ne pas utiliser un outil élec‐
troportatif en étant fatigué ou après avoir
consommé de l'alcool ou des drogues, ou
après avoir pris des médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électroportatif peut entraîner de graves
blessures de personnes.
Porter un équipement de protection indivi‐
b)
duelle et toujours porter des lunettes de pro‐
tection. Le fait de porter des équipements de
protection individuelle tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidéra‐
pantes, casque de protection ou protection
acoustique, suivant le travail à effectuer avec
l'outil électroportatif, réduit le risque de bles‐
sures.
Éviter toute mise en marche accidentelle.
c)
S'assurer que l'interrupteur est effectivement
en position d'arrêt, avant de raccorder l'outil
électroportatif à l'alimentation électrique ou
avant de raccorder l'accumulateur, de soule‐
ver ou de porter l'outil électroportatif. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt
sur l'interrupteur, ou de le brancher sur l'ali‐
mentation électrique lorsque son interrupteur
est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
0458-021-9601-A57
Page 58
français23 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
Enlever tout outil de réglage ou toute clé
d)
avant de mettre l'outil électroportatif en fonc‐
tionnement. Une clé ou un outil se trouvant
sur une pièce de l'outil électroportatif en rota‐
tion peut causer des blessures.
Éviter une position anormale du corps. Veil‐
e)
ler à garder toujours une position stable et
équilibrée. Ceci permet de mieux contrôler
l'outil électroportatif dans des situations inat‐
tendues.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas
f)
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements éloi‐
gnés des pièces en mouvement de l'appa‐
reil. Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être happés par
des pièces en mouvement.
Si des dispositifs servant à aspirer ou à
g)
recueillir les poussières peuvent être mon‐
tés, vérifier que ceux-ci sont effectivement
raccordés et qu'ils sont correctement utilisés.
L'utilisation d'un dispositif d'aspiration des
poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
Ne pas se laisser aller dans un faux senti‐
h)
ment de sécurité et ne pas se jouer des
règles de sécurité concernant les outils élec‐
troportatifs, même si l'on se sent familiarisé
avec cet outil électroportatif, après l'avoir fré‐
quemment utilisé. En quelques fractions de
seconde, une négligence ou un manque d'at‐
tention peut entraîner un accident causant
de graves blessures.
23.5Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs
Ne pas surcharger l'outil électroportatif. Utili‐
a
)
ser l'outil électroportatif approprié au travail à
effectuer. Avec l'outil électroportatif appro‐
prié, on travaille mieux et avec plus de sécu‐
rité en l'utilisant à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
b)
l'interrupteur est défectueux. Un outil électro‐
portatif qui ne peut plus être correctement
mis en marche ou arrêté est dangereux et
doit être réparé.
Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
c)
enlever l'accumulateur amovible avant d'ef‐
fectuer des réglages sur l'appareil, de chan‐
ger les outils de travail, ou de ranger l'outil
électroportatif. Cette précaution empêche
une mise en fonctionnement de l'outil élec‐
troportatif par mégarde.
Garder les outils électroportatifs non utilisés
d)
hors de la portée des enfants. Ne pas per‐
mettre l'utilisation de l'outil électroportatif à
des personnes qui ne se sont pas familiari‐
sées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces ins‐
tructions. Les outils électroportatifs sont dan‐
gereux lorsqu'ils sont utilisés par des person‐
nes non initiées.
Prendre soin de l'outil électroportatif et de
e)
son outil de travail. Vérifier que les pièces en
mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si
des pièces sont cassées ou endommagées
de telle sorte que le bon fonctionnement de
l'outil électroportatif s'en trouve entravé.
Faire réparer ces pièces endommagées
avant d'utiliser l'outil électroportatif. De nom‐
breux accidents sont dus à des outils électro‐
portatifs mal entretenus.
Maintenir les outils de coupe aiguisés et pro‐
f)
pres. Des outils soigneusement entretenus
avec des tranchants bien aiguisés se coin‐
cent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
Utiliser les outils électroportatifs, les outils de
g)
travail etc. conformément à ces instructions.
Tenir compte également des conditions de
travail et du travail à effectuer. L'utilisation
des outils électroportatifs à d'autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
Veiller à ce que les poignées et les surfaces
h)
faisant office de poignées soient toujours
sèches, propres et sans huile ni graisse. Si
les poignées et les surfaces faisant office de
poignées sont glissantes, l'utilisateur ne peut
pas commander correctement et maîtriser
l'outil électroportatif dans des situations
imprévues.
23.6Utilisation et emploi soigneux
d'outils électroportatifs sans fil
Ne charger les accumulateurs qu'avec des
a
)
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur approprié à un type spécifique
d'accumulateur peut engendrer un risque
d'incendie lorsqu'il est utilisé avec d'autres
accumulateurs.
Dans les outils électroportatifs, n'utiliser que
b)
les accumulateurs spécialement prévus pour
ceux-ci. L'utilisation de tout autre accumula‐
580458-021-9601-A
Page 59
teur peut entraîner des blessures et des ris‐
ques d'incendie.
Tenez l'accumulateur non-utilisé à l'écart de
c)
toutes sortes d'objets métalliques tels
qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres, étant donné qu'un pontage
peut provoquer un court-circuit. Un court-cir‐
cuit entre les contacts de l'accumulateur peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
d)
sortir de l'accumulateur. Éviter tout contact
avec ce liquide. En cas de contact acciden‐
tel, rincer soigneusement avec de l'eau. Au
cas où le liquide rentrerait dans les yeux,
consulter en plus un médecin. Le liquide qui
sort de l'accumulateur peut entraîner des irri‐
tations de la peau ou causer des brûlures.
Ne pas utiliser un accumulateur endommagé
e)
ou ayant subi une modification quelconque.
Des accumulateurs endommagés ou ayant
subi des modifications peuvent présenter
des comportements imprévisibles et causer
un incendie, une explosion ou un autre ris‐
que de blessure.
Ne pas exposer un accumulateur au feu ou à
f)
des températures trop élevées. Un feu ou
des températures supérieures à
130 °C (265 °F) peuvent causer une explo‐
sion.
Suivez toutes les instructions concernant la
g)
recharge et ne rechargez jamais l'accumula‐
teur ou l'outil électroportatif sans fil en
dehors de la plage de températures indiquée
dans la Notice d'emploi. Une recharge incor‐
recte ou une recharge en dehors de la plage
de températures autorisée peut détruire l'ac‐
cumulateur et accroît le risque d'incendie.
23.7Service après-vente
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par
a
)
un personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange d'origine. Ceci permet
d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Ne jamais essayer de remettre en état des
b)
batteries endommagées. Toute opération de
maintenance touchant des batteries doit être
effectuée exclusivement par le fabricant ou
par des ateliers de service après-vente
agréés par le fabricant.
italiano
23.8Consignes de sécurité applica‐
bles aux taille-haies
Consignes de sécurité générales applicables aux
taille-haies
Garder une distance de sécurité entre toute
a)
partie du corps et le couteau. Lorsque les
couteaux sont en marche, il ne faut pas
essayer d'enlever des branches à la main ou
de tenir des branches à couper. Après la
commutation de l'interrupteur en position
d'arrêt, les couteaux restent encore en mou‐
vement pendant quelques instants. Une
seconde d'inattention, à l'utilisation du taillehaies, peut occasionner des blessures gra‐
ves.
Porter le taille-haies par la poignée, avec le
b)
couteau arrêté, et veiller à ne pas actionner
l'interrupteur. Le fait de porter correctement
le taille-haies réduit le risque d'une mise en
marche accidentelle et de blessures causées
par le couteau.
Pour le transport ou le rangement du taille-
c)
haies, toujours monter le protège-couteaux.
Utiliser le taille-haies avec précaution afin de
réduire le risque de blessure par le couteau.
Avant d'enlever des morceaux de branches
d)
coincés ou d'entreprendre des travaux de
maintenance, s'assurer que tous les interrup‐
teurs sont en position d'arrêt et que la batte‐
rie a été retirée ou déconnectée. Une mise
en marche inopinée du taille-haies durant le
retrait de débris végétaux coincés peut
entraîner des blessures graves.
Le taille-haies doit être tenu exclusivement
e)
par les surfaces isolantes des poignées, car
le couteau est susceptible de toucher des
câbles électriques cachés. Si le couteau
entre en contact avec un câble sous tension,
cela risque de mettre les éléments métalli‐
ques de la machine sous tension et de pro‐
voquer un choc électrique.
Écarter tout câble électrique de la zone de
f)
coupe. Des câbles électriques peuvent être
dissimulés dans les haies et les buissons et
l'on risque de les entailler avec le couteau,
par mégarde.
Ne pas utiliser le taille-haies par mauvais
g)
temps, et surtout pas en cas de risque
d'orage. Cela permet de réduire le risque
d’être touché par un éclair.
Gentile cliente,
congratulazioni per aver scelto STIHL. Proget‐
tiamo e fabbrichiamo prodotti della massima
qualità secondo le esigenze della nostra clien‐
tela. I nostri prodotti risultano altamente affidabili
anche in caso di sollecitazioni estreme.
STIHL offre la massima qualità anche nell'assi‐
stenza. I nostri rivenditori garantiscono consu‐
lenza e istruzioni competenti e un'assistenza tec‐
nica completa.
STIHL dichiara espressamente di adottare un
atteggiamento sostenibile e responsabile nei
confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La
aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in
modo sicuro ed ecologico a lungo.
La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo
buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
IMPORTANTE! LEGGERE PRIMA DELL'USO E
CONSERVARE.
2Informazioni sulle presenti
Istruzioni d’uso
2.1Documenti di riferimento
Si applicano le norme per la sicurezza locali.
► Oltre alle presenti istruzioni d'uso, leggere,
comprendere e conservare i seguenti docu‐
menti:
Istruzioni per l'uso della batteria STIHL AR
–
Istruzioni per l'uso della "borsa per cintura
–
AP con cavo di collegamento“
Avvertenze di sicurezza batteria STIHL AP
–
Istruzioni d’uso dei caricabatterie
–
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500
Informazioni sulla sicurezza per le batterie e
–
i prodotti con batterie STIHL:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Contrassegno delle avvertenze
nel testo
PERICOLO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che compor‐
tano gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVERTENZA
■ L’avvertenza rimanda a rischi che possono
provocare gravi lesioni o la morte.
► Le misure indicate possono consentire di
evitare gravi lesioni o la morte.
AVVISO
■ L'avvertenza si riferisce a pericoli che possono
provocare danni materiali.
► Le misure menzionate possono evitare
danni materiali.
2.3Simboli nel testo
Questo simbolo rimanda ad un capitolo
nelle Istruzioni per l'uso.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
0000010190_001_I
Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
Il riparo per lama protegge dal contatto con le
lame.
2 Impugnatura a staffa
L'impugnatura a staffa serve per tenere, gui‐
dare e trasportare la tagliasiepi.
3 Staffa di comando
L'impugnatura a staffa accende e spegne la
tagliasiepi insieme alla leva di comando.
4 Leva di arresto
La leva di arresto sblocca la leva di comando
insieme al bloccaggio leva di comando. La
leva di arresto serve per regolare il livello di
potenza.
5 LED
I LED indicano il livello di potenza.
6 Blocco leva di comando
Il bloccaggio leva di comando sblocca la leva
di comando insieme alla leva di arresto.
7 Impugnatura di comando
L'impugnatura di comando serve per control‐
lare, sostenere e guidare la tagliasiepi.
8 Presa
La presa serve per collegare la spina del
cavo di collegamento.
9 Leva di comando
La leva di comando accende e spegne la
tagliasiepi insieme alla staffa di comando.
10 Cursore di arresto
Il cursore di arresto sblocca l’impugnatura di
comando girevole.
11
Copertura
La copertura serve per tenere il posto a uno
Smart Connector 2 A.
12 Vite di chiusura
La vite di chiusura chiude l’apertura per il
grasso polivalente STIHL.
13 Scudo di riparo mano
Lo scudo di riparo protegge la mano dell’u‐
tente sull’impugnatura a staffa dal contatto
con le lame.
14 Riparo antitaglio
Il riparto antitaglio protegge la coscia dal con‐
tatto con la parte posteriore della lama.
15 Lama
Le lame tagliano il materiale.
16 Riparo guida
Il riparo guida protegge la punta della lama
dal contatto con gli oggetti.
# Targhetta dati prestazioni con numero di
macchina
4
4
Il coperchio fa parte dell'alloggiamento del motore. Rimuovere il coperchio solo per installare uno
Smart Connector 2 A e conservarlo al sicuro per una successiva reinstallazione. Utilizzare sempre il
tagliasiepi con il coperchio o lo Smart Connector 2 A installato.
0458-021-9601-A61
Page 62
4
2
3
3
2
65
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
L
W
A
italiano4 Avvertenze di sicurezza
3.2Sistemi di trasporto
Questo simbolo indica l’apertura per il
grasso polivalente STIHL.
Livello di potenza acustica garantito
secondo la Direttiva 2000/14/CE in
dB(A) per rendere equiparabili le emis‐
sioni acustiche tra prodotti.
Non smaltire il prodotto con i rifiuti dome‐
stici.
4Avvertenze di sicurezza
4.1Simboli di avvertimento
I simboli di avvertimento sulla tagliasiepi hanno i
seguenti significati:
Rispettare le avvertenze di sicurezza e
le rispettive misure.
Leggere, comprendere e conservare le
istruzioni per l'uso.
1 Batteria STIHL AR
La batteria STIHL AR può alimentare la
tagliasiepi.
2 Cavo di collegamento
Il cavo di collegamento unisce la tagliasiepi
alla batteria o alla “borsa per cintura AP con
cavo di collegamento”.
3 Spina del cavo di collegamento
La spina del cavo di collegamento unisce la
tagliasiepi alla “borsa per cintura AP con cavo
di collegamento” o ad una batteria STIHL AR.
4 Sistema di trasporto con “Borsa per cintura
AP con cavo di collegamento”
Il sistema di trasporto può alimentare la
tagliasiepi.
5 “Borsa per cintura AP con cavo di collega‐
mento”
La “Borsa per cintura AP con cavo di collega‐
mento” può alimentare la tagliasiepi.
6 Cintura per batteria con “Borsa per cintura AP
con cavo di collegamento” applicata
La cintura per batteria può alimentare la
tagliasiepi.
3.3Simboli
I simboli possono essere sulla tagliasiepi e
hanno i seguenti significati:
La leva di arresto in questa posizione
sblocca la leva di comando.
La leva di arresto in questa posizione
blocca la leva di comando.
Indossare occhiali protettivi.
Portare occhiali e cuffie protettive.
Non toccare le lame in movimento.
Durante le pause di lavoro, il trasporto,
la conservazione, la manutenzione o la
riparazione, scollegare la spina dalla
boccola.
4.2Uso conforme
La tagliasiepi STIHL HSA 130.0 R è destinata
alla sfrondatura grossolana di siepi, cespugli,
arbusti e sterpaglia.
La tagliasiepi può essere usata in caso di piog‐
gia.
La tagliasiepi STIHL HSA 130.0 T è destinata al
taglio di modellamento e di precisione di siepi,
cespugli, arbusti e sterpaglia.
Questa tagliasiepi viene alimentata con energia
elettrica da una batteria STIHL AP insieme a una
“Borsa per cintura AP con cavo di collegamento”
o a una batteria STIHL AR.
AVVERTENZA
■
Le batterie non approvate da STIHL per l'uso
con la tagliasiepi possono provocare incendi
620458-021-9601-A
Page 63
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
ed esplosioni. Ciò potrebbe causare lesioni
personali gravi o mortali e danni materiali.
► Usare la tagliasiepi con una batteria
STIHL AP insieme alla “Borsa per cintura
AP con cavo di collegamento” o a una bat‐
teria STIHL AR.
■
Se la tagliasiepi o la batteria non sono utiliz‐
zate in modo conforme, sussiste il rischio di
lesioni gravi o morte di persone e di danni
materiali.
►
Utilizzare la tagliasiepi come descritto nelle
presenti istruzioni d'uso.
► Usare la batteria nelle modalità descritte
nelle istruzioni d’uso “Borsa per cintura AP
con cavo di collegamento” o nelle istruzioni
d’uso della batteria STIHL AR.
4.3Requisiti dell'utente
AVVERTENZA
■ Gli utenti che non abbiano ricevuto istruzioni
potrebbero non riconoscere o non valutare
correttamente i rischi della tagliasiepi. L'utente
o altre persone rischiano gravi lesioni o la
morte.
► Leggere, comprendere e conservare
le istruzioni per l'uso.
► Se la tagliasiepi viene ceduta ad un'altra
persona: Consegnare a corredo anche le
istruzioni per l'uso.
►
Accertarsi che l'utente abbia i seguenti
requisiti:
L'utente è riposato.
–
L'utente dovrà avere le capacità fisiche,
–
sensoriali e intellettuali tali da poter con‐
trollare la tagliasiepi e quindi da poter
lavorare. Se l'utente ha limitazioni fisi‐
che, sensoriali e intellettuali, potrà lavo‐
rare soltanto sotto la sorveglianza o die‐
tro la guida di una persona responsa‐
bile.
L’utente è in grado di riconoscere e
–
valutare i rischi della tagliasiepi.
L’utente è adulto oppure l’utente sta
–
effettuando un tirocinio professionale
sotto sorveglianza secondo le norme
nazionali.
L'utente ha ricevuto istruzioni da un
–
rivenditore STIHL o da una persona
esperta prima di iniziare a lavorare con
la tagliasiepi.
L'utente non è sotto l'effetto di alcol, far‐
–
maci o droghe.
► In caso di dubbi: rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4.4Abbigliamento ed equipaggia‐
mento
AVVERTENZA
■
Durante il lavoro, i capelli lunghi possono
rimanere intrappolati nella tagliasiepi. Ciò
potrebbe causare gravi lesioni all'utente.
►
Legare i capelli lunghi in modo che riman‐
gano al di sopra delle spalle.
■ Durante il lavoro potrebbero essere scagliati
oggetti ad alta velocità. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
► Indossare occhiali di protezione ade‐
renti. Gli occhiali di protezione ade‐
guati sono sottoposti a verifiche ai
sensi della norma EN 166 o delle
disposizioni nazionali e sono reperi‐
bili in commercio con l'apposito con‐
trassegno.
►
Indossare una maglia a maniche lunghe
aderente e pantaloni lunghi.
■ Durante il lavoro si produce rumore. Il rumore
può danneggiare l’udito.
► Se è presente questo simbolo sulla
tagliasiepi, indossare una protezione
dell'udito.
■ Durante il lavoro potrebbe essere sollevata
polvere a mulinello. La polvere inalata può
danneggiare la salute e provocare reazioni
allergiche.
►
Se si solleva polvere, indossare una
maschera di protezione dalla polvere.
■ Se inadeguati, gli indumenti possono impi‐
gliarsi nel legno, nella sterpaglia e nella taglia‐
siepi. Se l'utente non indossa indumenti adatti
potrebbe subire gravi lesioni personali.
►
Indossare indumenti aderenti.
► Togliersi sciarpe o gioielli.
■ Durante il lavoro, l'operatore può entrare in
contatto con le lame rotanti. Ciò potrebbe cau‐
sare gravi lesioni all'utente.
►
Indossare calzature in materiale resistente.
► Indossare pantaloni lunghi in materiale resi‐
stente.
■ Durante la pulizia o la manutenzione l'opera‐
tore può entrare in contatto con le lame. Ciò
potrebbe causare lesioni personali all'utente.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
0458-021-9601-A63
Page 64
italiano4 Avvertenze di sicurezza
■ Se l'utente indossa calzature non adatte
potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare
lesioni personali all'utente.
►
Indossare calzature chiuse e resistenti con
suola antiscivolo.
4.5Zona di lavoro e area circo‐
stante
AVVERTENZA
■ Le persone estranee, i bambini e gli animali
potrebbero non riconoscere e non valutare i
pericoli della tagliasiepi e degli oggetti scagliati
ad alta velocità. Sussiste il rischio di ferire le
persone estranee, i bambini e gli animali
oppure di provocare danni materiali.
►
Tenere lontane dall'area di lavoro le per‐
sone non autorizzate, i bambini e gli ani‐
mali.
►
Non lasciare la tagliasiepi incustodita.
► Sincerarsi che i bambini non possano gio‐
care con la tagliasiepi.
■ I componenti elettrici della tagliasiepi possono
generare scintille. Le scintille possono provo‐
care incendi ed esplosioni in ambienti facil‐
mente infiammabili o esplosivi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o di morte oppure di
provocare danni materiali.
►
Non lavorare in ambienti facilmente infiam‐
mabili o in ambienti esplosivi.
4.6Condizioni di sicurezza
4.6.1Tagliasiepi
La tagliasiepi può essere considerata in sicu‐
rezza quando sono soddisfatte le seguenti condi‐
zioni:
La tagliasiepi è integra.
–
La tagliasiepi è pulita.
–
Gli elementi di comando funzionano e sono
–
invariati.
Le lame sono montate correttamente.
–
Sono montati solo accessori originali STIHL
–
specifici per questa tagliasiepi.
Gli accessori sono montati correttamente.
–
AVVERTENZA
■
In mancanza delle condizioni di sicurezza, i
componenti possono non più funzionare cor‐
rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare
compromessi. Sussiste il rischio di gravi
lesioni o morte per le persone.
►
Lavorare con la tagliasiepi solo se non è
danneggiata.
► Se la tagliasiepi è sporca, procedere con la
pulizia.
► Non modificare arbitrariamente la taglia‐
siepi.
► Se gli elementi di comando non funzionano,
non lavorare con la tagliasiepi.
► Montare soltanto accessori originali STIHL
specifici per questa tagliasiepi.
► Applicare gli accessori come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso o sulle istruzioni
per l’uso degli accessori.
►
Non inserire oggetti nelle aperture della
tagliasiepi.
► Sostituire le targhette di indicazione usurate
o danneggiate.
► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
4.6.2Lama
Le lame si possono considerare in condizioni di
sicurezza quando sono soddisfatte le seguenti
condizioni:
Le lame non sono danneggiate.
–
Le lame non sono deformate.
–
Le lame si muovono agevolmente.
–
Le lame sono affilate correttamente.
–
Le lame sono prive di bava.
–
AVVERTENZA
■ In mancanza di condizioni di sicurezza,
potrebbero staccarsi parti della lama ed
essere scagliati via. Pericolo di gravi lesioni a
persone.
►
Lavorare con la lama solo se non è dan‐
neggiata.
► Affilare e sbavare correttamente le lame.
► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
4.7Impiego
AVVERTENZA
■
L'utente potrebbe non lavorare più con la
dovuta concentrazione in determinate situa‐
zioni. L'utente può inciampare, cadere e ferirsi
gravemente.
►
Lavorare con calma e concentrati.
► Se le condizioni di luminosità e di visibilità
sono scarse: Non lavorare con la taglia‐
siepi.
►
Comandare solo la tagliasiepi.
► Prestare attenzione agli ostacoli.
► Lavorare in piedi sul pavimento e mante‐
nere l'equilibrio. Se è necessario lavorare in
quota: utilizzare una piattaforma di solleva‐
mento o un'impalcatura sicura.
►
Se compaiono sintomi di affaticamento: fare
una pausa di lavoro.
640458-021-9601-A
Page 65
4 Avvertenze di sicurezzaitaliano
■ Se l’utente lavora al di sopra dell’altezza delle
spalle, può stancarsi prima. L'utente potrebbe
ferirsi gravemente.
►
Lavorare al di sopra dell’altezza delle spalle
solo per brevi intervalli di tempo.
► Fare delle pause di lavoro.
■ Se la lama in movimento incontra un oggetto
duro, può arrestarsi rapidamente. Con le con‐
seguenti forze di reazione, l’operatore può
perdere il controllo sulla tagliasiepi e rimanere
gravemente ferito.
►
Tenere la tagliasiepi con ambedue le mani.
► Prima di lavorare, verificare la presenza di
oggetti duri e toglierli nella siepe e rimuo‐
verli.
■
Le lame in movimento possono tagliare l’ope‐
ratore. L'utente potrebbe ferirsi gravemente.
► Non toccare le lame in movimento.
► Se le lame son bloccate da un
oggetto: Spegnere la tagliasiepi ed
estrarre la spina del cavo di collega‐
mento dalla boccola. Solo a questo
punto rimuovere l’oggetto.
■
Se la tagliasiepi durante l’uso si modifica
oppure si comporta in modo anomalo, è possi‐
bile che la tagliasiepi non sia in condizioni di
sicurezza. Sussiste il rischio di ferire grave‐
mente persone oppure di provocare danni
materiali.
►
Terminare il lavoro. Estrarre la spina del
cavo di collegamento dalla boccola e rivol‐
gersi ad un rivenditore STIHL.
■
Durante il lavoro si possono produrre vibra‐
zioni attraverso la tagliasiepi.
► Indossare i guanti.
► Fare delle pause di lavoro.
► In caso di segni di disturbi alla circolazione
sanguigna: Rivolgersi ad un medico.
■ Quando viene rilasciata la leva di comando, le
lame continuano a girare ancora per circa 1
secondo. Le lame in movimento possono
tagliare le persone. Pericolo di gravi lesioni a
persone.
►
Tenere la tagliasiepi dall’impugnatura di
comando e l’impugnatura a staffa e atten‐
dere che le lame non si muovano più.
PERICOLO
■
Se si lavora in un ambiente con cavi condut‐
tori, le lame di taglio rischiano di entrare in
contatto con tali cavi conduttori, danneggian‐
doli. L’utente rischia gravi ferite o morte.
►
Non lavorare vicino a cavi conduttori.
4.8Trasporto
AVVERTENZA
■
Durante il trasporto, la tagliasiepi può ribaltarsi
o muoversi. Sussiste il rischio di ferire persone
oppure di provocare danni materiali.
►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Estrarre la spina del cavo di collega‐
mento dalla boccola.
► Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
► Fissare la tagliasiepi con le cinghie o una
rete in modo tale da evitare che si ribalti o
che si muova.
4.9Conservazione
AVVERTENZA
■ I bambini potrebbero non essere in grado di
riconoscere e valutare i pericoli derivanti dalla
tagliasiepi. Sussiste il pericolo per i bambini di
ferirsi gravemente.
►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Sfilare il cavo di collegamento dalla
boccola.
► Spingere la protezione di guida sul riparo
lame fino a coprire l'intera lama.
► Conservare la tagliasiepi fuori dalla portata
di bambini.
■ I contatti elettrici sulla tagliasiepi e i compo‐
nenti metallici possono corrodersi in caso di
umidità. La tagliasiepi può essere danneg‐
giata.
►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Sfilare il cavo di collegamento dalla
boccola.
► Conservare la tagliasiepi in luogo pulito e
asciutto.
4.10Pulizia, manutenzione e ripara‐
zione
AVVERTENZA
■
Se durante la pulizia, la manutenzione o la
riparazione è inserita la spina del cavo di col‐
legamento, la tagliasiepi potrebbe accendersi
accidentalmente. Ciò potrebbe causare gravi
lesioni personali e danni materiali.
►
Spingere la leva di arresto in posizione .
0458-021-9601-A65
Page 66
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
italiano5 Preparare il tagliasiepi per l'esercizio
► Sfilare la spina del cavo di collega‐
mento dalla presa.
■ L'uso di detergenti aggressivi, la pulizia con
getto d'acqua o con oggetti appuntiti può dan‐
neggiare la tagliasiepi o la lama. Se la taglia‐
siepi o la lama non vengono sottoposti a puli‐
zia corretta, i componenti potrebbero non fun‐
zionare più correttamente e i dispositivi di
sicurezza potrebbero risultare compromessi.
Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali.
► Pulire tagliasiepi e lama seguendo scrupo‐
losamente le indicazioni di queste istruzioni
per l'uso.
■
Se la tagliasiepi o la lama non vengono sotto‐
posti a manutenzione o a riparazione corrette,
i componenti potrebbero non funzionare più
correttamente e i dispositivi di sicurezza
potrebbero risultare compromessi. Sussiste il
rischio di gravi lesioni o morte per le persone.
►
Sottoporre a manutenzione o riparazione la
tagliasiepi e la lama come descritto sulle
presenti istruzioni per l'uso.
■
Durante la pulizia o la manutenzione della
lama, l'utente potrebbe tagliarsi con i denti da
taglio affilati. Ciò potrebbe causare lesioni per‐
sonali all'utente.
►
Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
5Preparare il tagliasiepi per
l'esercizio
► Applicare e regolare la batteria STIHL AR, il
sistema di trasporto o la “Borsa per cintura AP
con cavo di collegamento”, 6.
► Se non è possibile eseguire queste opera‐
zioni, non usare la tagliasiepi e rivolgersi a un
rivenditore STIHL.
6Regolazione della taglia‐
siepi per l’utente
6.1Utilizzo con la batteria
STIHL AR
6.1.1Posa e regolazione del cavo di colle‐
gamento
Il cavo di collegamento può essere posato e
regolato a seconda della corporatura dell’utente
e dell’applicazione.
Il cavo di collegamento può essere fissato attra‐
verso la guida (1) sulla tracolla e le fibbie (2),
oppure lateralmente sulla piastra dorsale con le
fibbie (2).
5.1Preparazione all’uso della
tagliasiepi
Prima di iniziare il lavoro è necessario eseguire i
seguenti passaggi:
► Assicurarsi che i seguenti componenti siano in
condizioni di sicurezza:
–
Tagliasiepi, 4.6.1.
–
Lama, 4.6.2.
Batteria come descritto sulle istruzioni per
–
l’uso della batteria STIHL AR o sulle istru‐
zioni per l’uso “Borsa per cintura AP con
cavo di collegamento”.
► Controllare la batteria come descritto sulle
istruzioni per l’uso della batteria STIHL AR o
sulle istruzioni per l’uso “Borsa per cintura AP
con cavo di collegamento”.
► Caricare la batteria completamente, come
descritto nelle istruzioni d’uso dei caricabatte‐
rie STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
►
Pulire la tagliasiepi,
►
Controllare gli elementi di comando, 9.1.
660458-021-9601-A
14.1.
La lunghezza del cavo di collegamento può
essere regolata tramite una fune sulla piastra
dorsale (3) oppure con una fune laterale (4).
► Posare il cavo di collegamento in modo da
mantenerlo più corto possibile, evitando che
intralci il lavoro.
6.1.2Applicare e regolare il sistema di tra‐
sporto
► Caricare la batteria sulla schiena.
Page 67
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
6 Regolazione della tagliasiepi per l’utenteitaliano
► Chiudere la chiusura (2) del cinturone.
► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐
rale.
► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia
posizionato sui fianchi e l’imbottitura della
schiena sulla schiena.
► Introdurre l'estremità della cinghia del cintu‐
rone attraverso gli occhielli (3).
6.2Utilizzo con sistema di tra‐
sporto
6.2.1Posa e regolazione del cavo di colle‐
gamento
Il cavo di collegamento può essere posato e
regolato a seconda della corporatura dell’utente
e dell’applicazione.
► Se il cavo di collegamento viene fatto passare
attraverso l’apertura in alto a sinistra (1) o l’a‐
pertura in alto a destra (2):
► Aprire i bottoni automatici (5).
► Fare passare il cavo di collegamento sopra
lo spallaccio (6).
► Chiudere i bottoni automatici (5).
► Se il cavo di collegamento viene fatto passare
attraverso l’apertura in basso a sinistra (3) o
l’apertura in basso a destra (4): Chiudere l’a‐
pertura usata (3 o 4) con il velcro (7).
► Posare il cavo di collegamento in modo da
mantenerlo più corto possibile, evitando che
intralci il lavoro.
6.2.2Applicare e regolare il sistema di tra‐
sporto
► Caricare la batteria sulla schiena.
► Chiudere la chiusura (2) del cinturone.
► Chiudere la chiusura (1) della cinghia petto‐
rale.
Il cavo di collegamento può essere introdotto
attraverso le seguenti aperture:
l’apertura in alto a sinistra (1)
–
l’apertura in alto a destra (2)
–
l’apertura in basso a sinistra (3)
–
l’apertura in basso a destra (4)
–
0458-021-9601-A67
► Tendere le cinghie fintanto che il cinturone sia
posizionato sui fianchi e l’imbottitura della
schiena sulla schiena.
► Introdurre l'estremità della cinghia del cintu‐
rone attraverso gli occhielli (3).
Page 68
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2
italiano7 Inserire la spina del cavo di collegamento ed estrarla
6.3Utilizzo con “borsa per cintura
AP con cavo di collegamento”
6.3.1Montare la “borsa per cintura AP con
► Aprire la chiusura a velcro sulla cinghia (1) e
► Introdurre la cinghia (1) attraverso la cintura
cavo di collegamento”
tirare via la cinghia (1) dall’occhiello (2).
(3).
La lunghezza del cavo di collegamento si può
regolare facendo un cappio (1) e fissandolo con
la fibbia (2) alla borsa per cintura (3).
► Posare il cavo di collegamento in modo da
mantenerlo più corto possibile, evitando che
intralci il lavoro.
7Inserire la spina del cavo di
collegamento ed estrarla
7.1Inserire la spina del cavo di col‐
legamento
► Ricondurre la cinghia (1) attraverso gli
occhielli (2) e la cintura (3).
► Chiudere il velcro sulla cinghia (1).
► Allineare la spina (1) del cavo di collegamento
in modo tale che la freccia sulla spina (1) del
cavo di collegamento sia rivolta verso la frec‐
cia sulla boccola (2).
► Innestare la spina (1) del cavo di collegamento
nella boccola (2)
La spina (1) del cavo di collegamento si inseri‐
sce.
► Premere la batteria (4) fino all'arresto nella
borsa per cintura (5).
7.2Estrarre la spina del cavo di
collegamento
Viene emesso un breve segnale acustico.
► Bloccare la batteria (4) con il velcro (6).
6.3.2Regolare il cavo di collegamento
Il cavo di collegamento può essere regolato a
seconda della corporatura dell’utente e dell’appli‐
cazione.
680458-021-9601-A
► Prendere la spina (1) del cavo di collegamento
con la mano.
Page 69
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
8 Accendere e spegnere il tagliasiepiitaliano
► Togliere la spina (1) del cavo di collegamento
dalla boccola (2).
8Accendere e spegnere il
tagliasiepi
8.1Accendere la tagliasiepi
AVVERTENZA
■ Indipendentemente dalla sequenza con la
quale vengono premute la staffa di comando e
la leva di comando, la tagliasiepi e la lama si
muovono. Se viene premuta prima la leva di
comando e poi la staffa di comando, l’utente
può perdere il controllo della tagliasiepi. L'u‐
tente può ferirsi gravemente.
►
Prima premere la staffa di comando, poi la
leva di comando.
► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando (1).
► Spingere la leva di arresto (2) con il pollice
nella posizione .
► Premere e tenere premuto il bloccaggio leva di
comando (3).
► Premere e tenere premuta la leva di comando
(4) con l'indice.
La tagliasiepi accelera e le lame si muovono.
Quanto più a fondo è premuta la leva di
comando, tanto più veloce sarà il movimento
delle lame.
8.2Spegnimento della tagliasiepi
► Rilasciare la staffa di comando, la leva di
comando e il blocco della leva di comando.
► Attendere che dopo ca. 1 secondo le lame non
si muovano più.
► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Estrarre la spina del cavo di collega‐
mento dalla boccola e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La tagliasiepi è guasta.
►
Spingere la leva di arresto in posizione
.
9Controllo della tagliasiepi
9.1Controllo degli elementi di
comando
Leva di arresto, bloccaggio leva di comando e
leva di comando
► Sfilare il cavo di collegamento dalla boccola.
►
Spingere la leva di arresto in posizione .
► Tentare di premere la leva di comando senza
premere il bloccaggio leva di comando.
► Se non si riesce a premere la leva: Non usare
la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
La leva di arresto o il bloccaggio leva di
comando sono difettosi.
►
Spingere la leva di arresto in posizione
► Premere a fondo il bloccaggio leva di
comando e tenerlo premuto.
► Premere la leva di comando.
► Rilasciare la leva di comando e il blocco della
leva di comando.
► Se la leva di comando o il bloccaggio leva di
comando sono difficili da muovere o non ritor‐
nano nella posizione di partenza: Non usare la
tagliasiepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La leva di comando o il bloccaggio leva di
comando sono difettosi.
Staffa di comando
► Sfilare il cavo di collegamento dalla boccola.
► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando.
► Se la staffa di comando è difficile da muovere
o non ritorna nella posizione di partenza: Non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La staffa di comando è difettosa.
Accendere la tagliasiepi
► Inserire la spina del cavo di collegamento.
► Premere a fondo e poi rilasciare la staffa di
comando.
► Se le lame si sono mosse o si muovono: Non
usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La leva di comando è difettosa.
► Premere a fondo il bloccaggio leva di
comando e tenerlo premuto.
► Premere a fondo e tenere premuta la leva di
comando.
► Se le lame si muovono: Non usare la taglia‐
siepi e rivolgersi ad un rivenditore STIHL.
La staffa di comando è difettosa.
.
0458-021-9601-A69
Page 70
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0000-GXX-2917-A0
1
0000-GXX-2915-A0
italiano10 Lavorare con il tagliasiepi
► Premere a fondo e tenere premuta la staffa di
comando.
Le lame si muovono.
► Se lampeggiano 3 LED rossi: Estrarre la spina
del cavo di collegamento dalla boccola e rivol‐
gersi ad un rivenditore STIHL.
Nella tagliasiepi è presente un malfunziona‐
mento.
► Rilasciare la staffa di comando.
Le lame dopo ca. 1 secondo non si muovono
più.
► Se dopo ca. 1 secondo le lame continuano a
girare: Estrarre la spina del cavo di collega‐
mento dalla boccola e rivolgersi ad un rivendi‐
tore STIHL.
La tagliasiepi è guasta.
10Lavorare con il tagliasiepi
► Ruotare l’impugnatura di comando (3) in
senso orario o in senso antiorario.
► Rilasciare il cursore di arresto (2).
► Ruotare l’impugnatura di comando (3) in
senso orario o antiorario fintanto che l’impu‐
gnatura di comando (3) si innesta.
10.3Impostare il grado di potenza
A seconda dell’applicazione è possibile impo‐
stare 3 gradi di potenza. I LED indicano il livello
di potenza impostato. Maggiore è il livello di
potenza, tanto più velocemente si muovono le
lame.
Il livello di potenza impostato incide sulla durata
della batteria. Più è basso il grado di potenza,
tanto più lunga sarà la durata della batteria.
10.1Tenuta e guida della tagliasiepi
► Spingere la leva di arresto (1) con il pollice
nella posizione .
► Tenere la tagliasiepi con una mano sull'impu‐
gnatura di comando di modo che il pollice
stringa l'impugnatura di comando.
► Tenere la tagliasiepi con l'altra mano sull'impu‐
gnatura a staffa, di modo che il pollice stringa
l’impugnatura a staffa.
10.2Ruotare l’impugnatura di
comando
L’impugnatura di comando può essere ruotata su
3 posizioni in funzione dell’applicazione.
I LED indicano il livello di potenza impostato.
► Premere la leva di arresto (1) in avanti e
lasciarla scattare indietro.
È impostato il livello di potenza successivo. Al
terzo grado di potenza succede nuovamente il
primo.
► Premere la leva di arresto (1) in avanti e
lasciarla scattare indietro tante volte fino a
raggiungere il grado di potenza desiderato.
10.4Taglio
► Rimuovere prima di tutto i tronchi e i rami
spessi con uno svettatoio o con una moto‐
sega.
► Spingere la leva di arresto (1) con il pollice
nella posizione
► Estrarre il cursore di arresto (2) e tenerlo.
.
► Guidare la tagliasiepi, su un lato della siepe,
con movimento ad arco dal basso verso l’altro.
700458-021-9601-A
Page 71
1
0000-GXX-2918-A0
2
11 Dopo il lavoroitaliano
► Abbassare la tagliasiepi senza tagliare la
siepe.
► Procedere in avanti lentamente e in modo
controllato.
► Guidare la tagliasiepi di nuovo con movimento
ad arco dal basso verso l’alto e tagliare la
siepe.
► Tagliare allo stesso modo l’altro lato della
siepe.
► Applicare la lama sulla parte superiore della
siepe con un’angolazione compresa tra 0° e
10°.
► Guida la tagliasiepi in senso orizzontale e ad
arco e tagliare la siepe.
► Se la potenza di taglio viene meno: Affilare la
lama.
11Dopo il lavoro
11.1Dopo il lavoro
► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione ed estrarre la spina
dal cavo di collegamento dalla boccola.
► Se la tagliasiepi è bagnata: Lasciare asciugare
la tagliasiepi.
► Pulire la tagliasiepi.
► Pulire le lame.
► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
12Trasporto
12.1Trasportare la tagliasiepi
► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione
cavo di collegamento dalla presa.
► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
Trasportare la tagliasiepi
► Trasportare la tagliasiepi afferrando l’impugna‐
tura a staffa, in modo che le lame siano rivolte
all'indietro.
Trasportare la tagliasiepi in un veicolo
► Fissare la tagliasiepi in modo tale da evitare
che si ribalti o che possa muoversi.
e sfilare la spina del
► Conservare la tagliasiepi in modo tale da sod‐
disfare le seguenti condizioni:
la tagliasiepi è fuori dalla portata dei bam‐
–
bini.
La tagliasiepi è pulita e asciutta.
–
14Pulizia
14.1Pulire la tagliasiepi
► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione e sfilare la spina del
cavo di collegamento dalla presa.
► Pulire la tagliasiepi con un panno umido o un
antiresina STIHL.
► Pulire le aperture di aerazione con un pen‐
nello.
14.2Pulire le lame
► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione ed estrarre la spina
dal cavo di collegamento dalla boccola.
► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL.
► Inserire la spina del cavo di collegamento.
► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.
15Manutenzione
15.1Intervalli di manutenzione
Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle
condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia
i seguenti intervalli di manutenzione:
Ogni 50 ore di esercizio
► Lubrificare il riduttore.
Ogni anno
► Fare controllare la tagliasiepi da un rivenditore
STIHL.
15.2Lubrificazione del riduttore
13Conservazione
13.1Conservazione della tagliasiepi
► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione
dal cavo di collegamento dalla boccola.
► Spingere la protezione di guida sul riparo lame
fino a coprire l'intera lama.
0458-021-9601-A71
ed estrarre la spina
► Svitare la vite di chiusura (1).
Page 72
0000-GXX-1426-A0
italiano16 Riparazione
► Se non è visibile grasso sulla vite di chiu‐
sura (1):
► Avvitare il tubetto “grasso per riduttori
STIHL” (2).
► Premere 5 g di grasso per riduttori STIHL
nella scatola del riduttore.
► Svitare il tubetto “grasso per riduttori
STIHL” (2).
► Avvitare la vite di chiusura (1) e stringere.
► Accendere la tagliasiepi per 1 minuto.
Il grasso per riduttori STIHL si distribuisce
uniformemente.
15.3Affilatura delle lame
STIHL raccomanda di fare affilare le lame da un
rivenditore STIHL.
AVVERTENZA
■ I denti della catena delle lame di taglio sono
affilati. L'utente potrebbe tagliarsi.
► Indossare guanti da lavoro in materiale resi‐
stente.
► Spegnere la tagliasiepi, spingere la leva di
arresto nella posizione e sfilare la spina del
cavo di collegamento dalla presa.
► Affilare ogni tagliente della lama superiore con
una lima piatta STIHL eseguendo un movi‐
mento in avanti. Mantenere l'angolo di affila‐
tura, 18.2.
► Girare la tagliasiepi.
► Affilare gli altri taglienti.
► Sbavare ogni tagliente dal basso.
► Girare la tagliasiepi.
► Sbavare gli altri taglienti.
► Con un panno umido pulire la polvere che si
forma durante l’affilatura.
► Spruzzare su entrambi i lati della lama l’antire‐
sina STIHL.
► Accendere la tagliasiepi per 5 secondi.
Le lame si muovono. L’antiresina STIHL si
distribuisce uniformemente.
► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore
STIHL.
16Riparazione
16.1Riparazione della tagliasiepi e
della lama
L'utente non può effettuare autonomamente la
riparazione della tagliasiepi e della lama.
► Se la tagliasiepi o le lame sono danneggiate:
Non usare la tagliasiepi e rivolgersi ad un
rivenditore STIHL.
17Eliminazione dei guasti
17.1Eliminazione dei guasti della tagliasiepi o della batteria
AnomaliaLED sulla bat‐
La tagliasiepi non
parte quando si
accende.
720458-021-9601-A
teria
1 LED lampeg‐
gia in verde.
1 LED si illu‐
mina in rosso.
3 LED lampeg‐
giano in rosso.
CausaRimedio
Il livello di carica della
batteria è troppo
basso.
La batteria è troppo
calda o troppo fredda.
Nella tagliasiepi è
presente un malfunzi‐
onamento.
► Caricare la batteria come descritto nelle
istruzioni d'uso dei caricabatterie
STIHL AL 101, 301, 301-4, 500.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa.
► Lasciare raffreddare o riscaldare la batte‐
ria.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa e reinserirla.
► Accendere la tagliasiepi.
► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi, non usare la tagliasiepi e rivolgersi
a un rivenditore STIHL.
Page 73
18 Dati tecniciitaliano
AnomaliaLED sulla bat‐
La tagliasiepi o la bat‐
La tagliasiepi si
spegne durante il
funzionamento.
Il tempo di eser‐
cizio della taglia‐
siepi è troppo
breve.
teria
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
4 LED con
luce rossa
lampeggiante.
Il collegamento elett‐
3 LED si illumi‐
nano in rosso.
È presente un guasto
La batteria non è
La durata operativa
CausaRimedio
Le lame non si muo‐
vono agevolmente.
La tagliasiepi è troppo
calda.
È presente un guasto
alla batteria.
rico tra tagliasiepi e
batteria è interrotto.
teria sono umide.
La tagliasiepi è troppo
calda.
elettrico.
completamente
carica.
della batteria è stata
superata.
18Dati tecnici
18.1Tagliasiepi STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Batterie consentite:
–
STIHL AR
–
STIHL AP insieme con “Borsa per cintura
–
AP con cavo di collegamento”
Peso senza batteria:
–
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 600 mm:
–
4,1 kg
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 750 mm:
–
4,4 kg
–
Il tempo di funzionamento è riportato all'indirizzo
www.stihl.com/battery-life.
18.2Lame
HSA 130.0 R
–
► Spruzzare su entrambi i lati della lama
l’antiresina STIHL.
► Se continuano a lampeggiare 3 LED
rossi, non usare la tagliasiepi e rivolgersi
a un rivenditore STIHL.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa.
► Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa e reinserirla.
► Accendere la tagliasiepi.
► Se 4 LED rossi continuano a lampeggi‐
are, non usare la batteria e rivolgersi a
un rivenditore STIHL.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa e reinserirla.
► Se la tagliasiepi continua a non funzio‐
nare quando si accende, pulire le super‐
fici di contatto del cavo di collegamento
come descritto nelle istruzioni d’uso della
batteria STIHL AR o “Borsa per cintura
AP con cavo di collegamento”.
► Lasciare asciugare la tagliasiepi o la bat‐
teria.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa.
► Lasciare raffreddare la tagliasiepi.
► Sfilare la spina del cavo di collegamento
dalla presa e reinserirla.
► Se la tagliasiepi continua a spegnersi
durante l’uso, pulire le superfici di con‐
tatto del cavo di collegamento come
descritto nelle istruzioni d’uso della batte‐
ria STIHL AR o “Borsa per cintura AP
con cavo di collegamento”.
► Accendere la tagliasiepi.
► Caricare la batteria completamente,
come descritto nelle istruzioni d’uso dei
caricabatterie STIHL AL 101, 301, 301-4,
500.
► Sostituire la batteria.
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 600 mm:
–
3,9 kg
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 750 mm:
–
4,1 kg
Grado di protezione elettrica: IPX4 (protezione
da spruzzi d'acqua da ogni lato)
Distanza fra i denti: 38 mm
0458-021-9601-A73
Page 74
italiano19 Ricambi e accessori
Lunghezza di taglio: 600 mm o 750 mm
–
Angolo di affilatura: 45°
–
HSA 130.0 T
Distanza fra i denti: 30 mm
–
Lunghezza di taglio: 600 mm o 750 mm
–
Angolo di affilatura: 45°
–
18.3Valori acustici e vibratori
Il valore K per il livello di pressione acustica è di
2 dB(A). Il valore K per il livello di potenza acu‐
stica è di 2 dB(A). Il valore K per i valori vibratori
è di 2 m/s².
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di pressione acustica LpA misurato
–
secondo EN 62841‑4‑2: 83 dB(A)
Livello di potenza acustica LwA misurato
–
secondo EN 62841‑4‑2: 94 dB(A)
Valore vibratorio ahv misurato secondo
–
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 3,5 m/s²
–
Impugnatura a staffa: 2,7 m/s²
–
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di pressione acustica LpA misurato
–
secondo EN 62841‑4‑2: 84 dB(A)
Livello di potenza acustica LwA misurato
–
secondo EN 62841‑4‑2: 95 dB(A)
Valore vibratorio ahv misurato secondo
–
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 3,6 m/s².
–
Impugnatura a staffa: 2,8 m/s²
–
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di pressione acustica LpA misurato
–
secondo EN 62841‑4‑2: 84 dB(A)
Livello di potenza sonora LwA misurato
–
secondo 62841-4-2: 95 dB(A)
Valore vibratorio ahv misurato secondo
–
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 3,0 m/s²
–
Impugnatura a staffa: 2,8 m/s²
–
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di pressione acustica LpA misurato
–
secondo EN 62841‑4‑2: 85 dB(A)
Livello di potenza acustica LwA misurato
–
secondo EN 62841‑4‑2: 96 dB(A)
Valore vibratorio ahv misurato secondo
–
EN 62841‑4‑2
Impugnatura di comando: 2,5 m/s²
–
Impugnatura a staffa: 2,9 m/s²
–
I valori vibratori indicati sono stati misurati
seguendo un procedimento di prova normaliz‐
zato e possono essere impiegati per il confronto
740458-021-9601-A
di apparecchiature elettriche. I valori vibratori
reali possono discostarsi da quelli indicati,
secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati
possono essere usati per una prima valutazione
del carico vibratorio. La sollecitazione vibratoria
effettiva deve essere valutata. Contestualmente
si possono considerare anche i tempi nei quali
l’apparecchiatura è spenta e quelli in cui, pur
essendo inserita, non funziona sotto carico.
Per informazioni sull’osservanza della Diret‐
tiva 2002/44/CE vibrazioni, in merito alle respon‐
sabilità per il datore di lavoro, consultare
www.stihl.com/vib.
18.4REACH
REACH indica una direttiva CE per la registra‐
zione, la classificazione e l’omologazione dei
prodotti chimici.
Per informazioni sull'adempimento della direttiva
REACH ved. www.stihl.com/reach.
19Ricambi e accessori
19.1Ricambi e accessori
Questi simboli contrassegnano i
ricambi originali STIHL e gli accessori
originali STIHL.
STIHL raccomanda l'uso di ricambi originali
STIHL e accessori originali STIHL.
I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non
possono essere controllati da STIHL in merito ad
affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le
attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL
non può garantire nulla in merito all'uso di tali
prodotti.
I ricambi originali STIHL e gli accessori originali
STIHL sono disponibili presso i rivenditori STIHL.
20Smaltimento
20.1Smaltire tagliasiepi
Le informazioni sullo smaltimento sono disponi‐
bili presso l'amministrazione locale o i rivenditori
specializzati STIHL.
Uno smaltimento scorretto può nuocere alla
salute e all'ambiente.
► Smaltire i prodotti STIHL, incluso l'imballaggio,
nel rispetto delle norme locali in materia
presso un centro di raccolta idoneo per il rici‐
claggio.
► Non smaltire con i rifiuti domestici.
Page 75
21 Dichiarazione di conformità UEitaliano
21Dichiarazione di conformità
UE
21.1Tagliasiepi STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
–
Marchio di fabbrica: STIHL
–
Tipi: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
N. di identificazione serie: 4869
–
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui alle
direttive 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE
e 2000/14/CE ed è stato sviluppato e fabbricato
conformemente alle versioni delle seguenti
norme valevoli alla rispettiva data di produzione:
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 e
EN 62841-4-2.
Procedura di valutazione della conformità
secondo la direttiva 2000/14/CE Allegato V.
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
–
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di potenza acustica misurato: 95 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di potenza acustica misurato: 95 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di potenza acustica misurato: 96 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 98 dB(A)
–
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulas‐
sung.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sulla taglia‐
siepi.
Waiblingen,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
22Dichiarazione di conformità
UKCA
22.1Tagliasiepi STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Germania
dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità
che
Tipo di costruzione: Tagliasiepi a batteria
–
Marchio di fabbrica: STIHL
–
Tipi: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
N. di identificazione serie: 4869
–
corrisponde alle disposizioni pertinenti di cui ai
regolamenti del Regno Unito The Restriction of
the Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012, Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008, Electromagnetic Compatibility Regulations
2016 e Noise Emission in the Environment by
Equipment for use Outdoors Regulations 2001
ed è stato sviluppato e fabbricato conforme‐
mente alle versioni delle seguenti norme valevoli
alla rispettiva data di produzione: EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 62841-1 e EN 62841-4-2.
Procedura di valutazione della conformità appli‐
cata secondo il regolamento del Regno Unito
Noise Emission in the Environment by Equip‐
ment for use Outdoors Regulations 2001, Sche‐
dule 8.
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di potenza acustica misurato: 94 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 96 dB(A)
–
HSA 130.0 R, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di potenza acustica misurato: 95 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 600 mm
Livello di potenza acustica misurato: 95 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, lunghezza di taglio 750 mm
Livello di potenza acustica misurato: 96 dB(A)
–
Livello di potenza acustica garantito: 98 dB(A)
–
0458-021-9601-A75
Page 76
italiano23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettrici
Non lavorare con l’attrezzo elettrico in
La documentazione tecnica è conservata presso
ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
L'anno di costruzione, il paese di produzione e il
numero di matricola sono indicati sulla taglia‐
siepi.
Waiblingen,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
b)
ambienti esposti al pericolo di esplosione
dove si trovano liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli attrezzi elettrici generano scintille,
che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere
c)
lontani bambini e altre persone. In caso di
distrazione, si può perdere il controllo dell’at‐
trezzo elettrico.
23.3Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell’attrezzo elet‐
a)
p.p.
Dr. Jürgen Hoffmann, responsabile di reparto
omologazione e regolamentazione prodotti
23Avvertenze di sicurezza
generali per attrezzi elet‐
trici
23.1Introduzione
Questo capitolo contiene le avvertenze di sicu‐
rezza generali preformulate nella norma europea
EN/IEC 62841 per gli attrezzi elettrici guidati a
mano e azionati a motore.
STIHL deve stampare questi testi.
Le avvertenze di sicurezza per evitare una
scossa elettrica, riportate in "Sicurezza elettrica",
non sono applicabili agli attrezzi a batteria
STIHL.
AVVERTENZA
■ Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istru‐
zioni, illustrazioni e dati tecnici di cui è corre‐
dato il presente attrezzo elettrico. In caso di
mancata osservanza delle seguenti istruzioni
sussiste il rischio di scossa elettrica, incendio
e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avver‐
tenze di sicurezza e le istruzioni operative per
la successiva consultazione.
Il termine "Attrezzo elettrico" usato nelle avver‐
tenze di sicurezza si riferisce agli attrezzi elettrici
collegati alla rete (con cavo di rete) e agli attrezzi
elettrici alimentati a batteria (senza cavo di rete).
23.2Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere la zona di lavoro pulita e suffi‐
a
)
cientemente illuminata. Il disordine, oppure
zone del posto di lavoro non illuminate, pos‐
sono causare infortuni.
trico deve essere adatta alla presa. La spina
non deve essere modificata in nessun modo.
Non usare spine di adattamento insieme con
attrezzi elettrici collegati a terra. Spine non
modificate e prese adatte riducono il rischio
di scossa elettrica.
Evitare il contatto fisico con superfici a
b)
massa,come tubi, impianti di riscaldamento,
cucine e frigoriferi. Il rischio di scossa elet‐
trica aumenta se il corpo è collegato a
massa.
Tenere gli attrezzi elettrici al riparo da piog‐
c)
gia o umidità. L’infiltrazione d’acqua nell’at‐
trezzo elettrico aumenta il pericolo di scossa
elettrica.
Non usare il cavo di collegamento per altri
d)
scopi. Non usare mai il cavo di collegamento
per trasportare, tirare l'attrezzo elettrico o
scollegarne la spina. Tenere il cavo di colle‐
gamento lontano da fonti di calore, olio, spi‐
goli vivi o parti in movimento dell’apparec‐
chiatura. I cavi di collegamento danneggiati o
aggrovigliati aumentano il pericolo di scossa
elettrica.
Se si usa un attrezzo elettrico all’aperto,
e)
impiegare solo cavi di prolunga adatti anche
al lavoro all’esterno. L’uso di una prolunga
adatta all’ambiente esterno riduce il pericolo
di scossa elettrica.
Se non si può evitare di impiegare l’attrezzo
f)
elettrico in un ambiente umido, usare un
interruttore di sicurezza per correnti di gua‐
sto. L’uso di un interruttore di sicurezza per
correnti di guasto riduce il pericolo di scossa
elettrica.
23.4Sicurezza delle persone
È richiesta la massima prudenza, prestare
a
)
attenzione a ciò che si sta facendo e usare
l’attrezzo elettrico con criterio. Non usare l’at‐
trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l’effetto
760458-021-9601-A
Page 77
23 Avvertenze di sicurezza generali per attrezzi elettriciitaliano
di droghe, alcol o farmaci. Un attimo di
distrazione durante l’uso dell’attrezzo elet‐
trico può causare lesioni gravi.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
b)
duale e sempre gli occhiali di protezione.
Indossare i dispositivi di protezione indivi‐
duale, come la mascherina antipolvere, le
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, il casco
di protezione o i tappi auricolari, secondo il
tipo e l’impiego dell’attrezzo elettrico, riduce
il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione accidentale.
c)
Sincerarsi che l’attrezzo elettrico sia spento
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica
e/o di collegare la batteria, prenderla o
indossarla. Tenere un dito sull’interruttore
mentre si trasporta l’attrezzo elettrico,
oppure collegarlo alla corrente con l’interrut‐
tore inserito, può causare infortuni.
Prima di inserire l’attrezzo elettrico, allonta‐
d)
nare gli utensili di regolazione o le chiavi per
viti. Un utensile o una chiave che si trovi in
una parte rotante dell’attrezzo elettrico può
causare lesioni.
Evitare una posizione anomala del corpo.
e)
Avere cura di tenere una posizione sicura e
mantenere sempre l’equilibrio. In questo
modo si può controllare meglio l’attrezzo
elettrico in situazioni impreviste.
Indossare un abbigliamento adatto. Non
f)
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere capelli
e abbigliamento lontano dalle parti in movi‐
mento. Abiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono essere afferrati da parti in movi‐
mento.
Se è previsto il montaggio di dispositivi di
g)
aspirazione e raccolta polvere, occorre allac‐
ciarli e usarli correttamente. L’impiego dell’a‐
spirazione può ridurre il pericolo causato
dalla polvere.
Evitare di sentirsi troppo sicuri e non bypas‐
h)
sare le norme di sicurezza previste per gli
attrezzi elettrici, anche se si ha molta dime‐
stichezza con l’uso di un attrezzo elettrico.
Agire con una ridotta soglia di attenzione
anche solo per una frazione di secondo può
comportare gravi conseguenze.
23.5Impiego e maneggio dell’at‐
trezzo elettrico
Non sovraccaricare l’attrezzo elettrico. Usare
a
)
l’attrezzo elettrico adatto al lavoro da svol‐
gere. Si lavora meglio e con maggiore sicu‐
rezza se si usa l’attrezzo elettrico adatto
entro l’intervallo di potenza previsto.
Non usare un attrezzo elettrico il cui interrut‐
b)
tore è difettoso. L’attrezzo elettrico che non è
più possibile inserire o disinserire è perico‐
loso e deve essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa e/o rimuovere
c)
una batteria amovibile prima di eseguire le
impostazioni dell’attrezzo, cambiare parti
degli accessori o posare l’attrezzo elettrico.
Questa misura precauzionale evita l’avvia‐
mento accidentale dell’attrezzo elettrico.
Conservare fuori della portata dei bambini gli
d)
attrezzi elettrici che non si usano. Non
lasciare usare l’attrezzo elettrico da persone
che non lo conoscono o che non hanno letto
queste istruzioni. Gli attrezzi elettrici sono
pericolosi se usati da persone inesperte.
Prendersi cura degli attrezzi elettrici e degli
e)
accessori con attenzione: controllare se le
parti in movimento funzionano liberamente e
non s’inceppano, se vi sono parti rotte o tal‐
mente danneggiate da compromettere il fun‐
zionamento dell’attrezzo elettrico stesso.
Fare riparare le parti danneggiate prima di
usare l’attrezzo elettrico. Molti infortuni
hanno origine dalla cattiva manutenzione
degli attrezzi elettrici.
Mantenere affilati e puliti gli attrezzi di taglio.
f)
Gli attrezzi di taglio curati a regola d’arte, con
taglienti affilati, si bloccano meno e sono più
facili da manovrare.
Usare l’attrezzo elettrico, gli accessori, gli
g)
attrezzi di lavoro ecc. seguendo le presenti
istruzioni. Tenere conto delle condizioni ope‐
rative e dell’attività da eseguire. L’impiego di
attrezzi elettrici per usi diversi da quelli previ‐
sti può creare situazioni di pericolo.
Mantenere le impugnature e le zone di presa
h)
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Se
scivolose, le impugnature e le zone di presa
impediscono un utilizzo e un controllo sicuro
dell’attrezzo elettrico.
23.6Impiego e trattamento dell’at‐
trezzo a batteria
Caricare le batterie solo con caricabatteria
a
)
consigliati dal costruttore. Un caricabatteria
adatto a un determinato tipo di batteria, se
usato con batterie diverse rischia di incen‐
diarsi.
Impiegare negli attrezzi elettrici solo le batte‐
b)
rie per essi previste. L’impiego di batterie
0458-021-9601-A77
Page 78
Nederlands
diverse può causare lesioni e il pericolo d’in‐
cendio.
Tenere la batteria che non viene usata lon‐
c)
tana da fermagli metallici, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che
possono creare un ponte fra i contatti. Un
corto circuito fra i contatti della batteria può
dare origine a ustioni o a incendi.
Se usata impropriamente, la batteria può
d)
perdere liquido. Evitare il contatto con esso.
In caso di contatto accidentale, sciacquare
con acqua. Se il liquido entra negli occhi,
ricorrere inoltre all’aiuto medico. Il liquido
della batteria in perdita può causare arrossa‐
mento della pelle o ustioni.
Non usare batterie danneggiate o alterate.
e)
Le batterie danneggiate o alterate possono
avere reazioni imprevedibili, provocando
incendio, esplosione o rischio di lesioni.
Non esporre batterie a fuoco o alte tempera‐
f)
ture. Il fuoco o le alte temperature oltre
130 °C (265 °F) possono provocare un'e‐
splosione.
Seguire tutte le istruzioni per la carica e non
g)
caricare mai la batteria o l’attrezzo a batteria
al di fuori dell’intervallo di temperatura nelle
istruzioni per l’uso. Una carica errata o al di
fuori dell’intervallo di temperatura ammessa
può distruggere la batteria e aumentare il
rischio d’incendio.
23.7Assistenza
Fare riparare l’attrezzo elettrico solo da tec‐
a
)
nici specializzati e solo con ricambi originali.
Con questo si garantisce che la sicurezza
dell’attrezzo elettrico si mantenga inalterata.
Non effettuare mai la manutenzione su una
b)
batteria danneggiata. Tutta la manutenzione
della batteria dovrà essere effettuata soltanto
dal costruttore o da centri di assistenza alla
clientela autorizzati.
23.8Avvertenze di sicurezza per
tagliasiepi
Avvertenze generali di sicurezza per tagliasiepi
Tenere tutte le parti del corpo lontane dalla
a
)
lama. Non cercare di rimuovere la vegeta‐
zione tagliata con le lame in movimento, o di
tenere fermo il materiale da tagliare. Dopo lo
spegnimento dell'interruttore, le lame conti‐
nuano a muoversi. Un attimo di disattenzione
nell’uso della tagliasiepi può causare gravi
lesioni.
Trasportare la tagliasiepi per l’impugnatura e
b)
con la lama ferma e fare attenzione a non
premere l'interruttore. Il trasporto corretto
della tagliasiepi riduce il rischio di un aziona‐
mento accidentale e una lesioni dovute alla
lama.
Nel trasporto e durante la conservazione
c)
della tagliasiepi, mettere sempre la copertura
di protezione. Un utilizzo competente della
tagliasiepi riduce il rischio di lesioni dovute
alla lama.
Assicurarsi che tutti gli interruttori siano
d)
spenti e che l'accumulatore sia stata rimossa
o spenta prima di rimuovere il materiale
tagliato inceppato o di effettuare la manuten‐
zione della macchina. Il funzionamento ina‐
spettato del tagliasiepi durante la rimozione
del materiale intrappolato può causare gravi
lesioni.
Tenere la tagliasiepi solo con le zone di
e)
presa isolate poiché la lama di taglio può col‐
pire linee elettriche nascoste. Il contatto delle
lame con una conduttura sotto tensione può
mettere in tensione parti metalliche dell’ap‐
parecchiatura e causare la scossa elettrica.
Tenere tutte le linee elettriche lontano dalla
f)
zona di taglio. I cavi possono essere nasco‐
sti in siepi o cespugli ed essere tagliati acci‐
dentalmente con la lama.
Non usare la tagliasiepi in caso di maltempo,
g)
specialmente non durante i temporali. Che
riduce il rischio di essere colpiti da un ful‐
mine.
Geachte cliënt(e),
Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij
ontwikkelen en produceren onze producten in
topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐
ten van onze klanten. Zo ontstaan producten met
een hoge betrouwbaarheid, ook bij extreme
belasting.
STIHL staat ook voor service met topkwaliteit.
Onze dealers staan garant voor deskundig
advies en instructie alsmede een uitgebreide
technische begeleiding.
STIHL kiest uitdrukkelijk voor een duurzame en
verantwoordelijke omgang met de natuur. Deze
gebruiksaanwijzing is voor u bedoeld als onder‐
steuning om uw STIHL-product gedurende een
lange levensduur veilig en milieuvriendelijk te
gebruiken.
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en wen‐
sen u veel plezier met uw STIHL product.
gebruiksaanwijzing "Heuptasje AP met aan‐
–
sluitkabel"
veiligheidsaanwijzingen accu STIHL AP
–
Handleiding acculaders STIHL AL 101, 301,
–
301-4, 500
Veiligheidsinformatie voor STIHL accu's en
–
producten met een ingebouwde accu:
www.stihl.com/safety-data-sheets
2.2Aanduiding van de waarschu‐
wingen in de tekst
GEVAAR
■ De aanwijzing duidt op gevaren die leiden tot
ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
WAARSCHUWING
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot ernstig letsel of zelfs tot de dood.
► De genoemde maatregelen kunnen ernstig
letsel of de dood voorkomen.
LET OP
■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen
leiden tot materiële schade.
► De genoemde maatregelen kunnen materi‐
ele schade voorkomen.
2.3Symbolen in de tekst
Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in
deze handleiding.
Dr. Nikolas Stihl
BELANGRIJK! VOOR GEBRUIK GOED DOOR‐
LEZEN EN BEWAREN.
2Informatie met betrekking
tot deze handleiding
2.1Geldende documenten
De lokale veiligheidsvoorschriften zijn van kracht.
► Lees naast deze handleiding de volgende
documenten, zorg dat u alles begrijpt en
bewaar ze:
gebruiksaanwijzing accu STIHL AR
–
0458-021-9601-A79
Page 80
7
6
5
4
8
10
9
2
1
3
#
14
15
16
13
12
11
0000097760_001
Nederlands3 Overzicht
3Overzicht
3.1Heggenschaar
1 Mesbescherming
De mesbescherming beschermt tegen het
contact met de messen.
2 Beugelhandgreep
De beugelhandgreep dient voor het vasthou‐
den, geleiden en dragen van de heggens‐
chaar.
3 Schakelbeugel
De schakelbeugel schakelt de heggenschaar
samen met de schakelhendel in en uit.
4 Arrêteerhendel
De arrêteerhendel deblokkeert samen met de
schakelhendelblokkering de schakelhendel.
De arrêteerhendel dient voor het instellen van
de vermogenstrap.
5 Leds
De leds geven de ingestelde vermogenstrap
weer.
6 Schakelhendelblokkering
De schakelhendelblokkering deblokkeert
samen met de arrêteerhendel de schakelhen‐
del.
7 Bedieningshandgreep
De bedieningshandgreep dient voor het
bedienen, vasthouden en hanteren van de
heggenschaar.
8 Stekkerbus
De bus dient voor het aansluiten van de stek‐
ker van de aansluitkabel.
9 Schakelhendel
De schakelhendel schakelt de heggenschaar
samen met de schakelbeugel in en uit.
10 Blokkeerschuif
De blokkeerschuif deblokkeert de draaibare
bedieningshandgreep.
5
11
Kap
De afdekking dient als plaatshouder voor een
Smart Connector 2 A.
12 Afsluitplug
De afsluitplug sluit de opening voor het STIHL
multipurposevet af.
13 Handbeschermer
De handbeschermer beschermt de hand op
de beugelhandgreep tegen het contact met
de messen.
14 Knipbeveiliging
De knipbeveiliging beschermt het bovenbeen
tegen contact met het achterste deel van de
messen.
15 Messen
De messen knippen het snoeimateriaal.
16 Zwaardbeschermer
De zwaardbeschermer beschermt de punt
van de messen tegen contact met voorwer‐
pen.
# Typeplaatje met machinenummer
5
De afdekking is onderdeel van de motorbehuizing. Verwijder de afdekking alleen voor het inbouwen
van een Smart Connector 2 A en bewaar de afdekking voor het later opnieuw monteren. Gebruik de
heggenschaar altijd met een ingebouwde afdekking of een ingebouwde Smart Connector 2 A.
800458-021-9601-A
Page 81
4
2
3
3
2
65
5
1
2
3
0000-GXX-5481-A1
L
W
A
4 VeiligheidsinstructiesNederlands
3.2Draagsystemen
Gegarandeerd geluidvermogensniveau
volgens de richtlijn 2000/14/EG in
dB(A) om de geluidsemissies van pro‐
ducten vergelijkbaar te maken.
Het product niet met het huisvuil afvoeren.
4Veiligheidsinstructies
4.1Waarschuwingssymbolen
De waarschuwingssymbolen op de heggens‐
chaar hebben de volgende betekenis:
Op de veiligheidsinstructies en de
maatregelen hiervoor letten.
De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
1 Accu STIHL AR
De accu STIHL AR kan de heggenschaar
voorzien van energie.
2 Aansluitkabel
De aansluitkabel verbindt de heggenschaar
met de accu of het "heuptasje AP met aan‐
sluitkabel".
3 Stekker van de aansluitkabel
De stekker van de aansluitkabel verbindt de
heggenschaar met het "heuptasje AP met
aansluitkabel" of met een accu STIHL AR.
4 Draagsysteem met ingebouwd "heuptasje AP
met aansluitkabel"
Het draagsysteem kan de heggenschaar
voorzien van energie.
5 "Heuptasje AP met aansluitkabel"
Het “heuptasje AP met aansluitkabel" kan de
heggenschaar voorzien van energie.
6 De accu-riem met ingebouwd "heuptasje AP
met aansluitkabel"
De accu-riem kan de heggenschaar voorzien
van energie.
3.3Pictogrammen
De pictogrammen kunnen op de heggenschaar
staan en hebben de volgende betekenis:
De arrêteerhendel ontgrendelt in deze
stand de schakelhendel.
De arrêteerhendel vergrendelt in deze
stand de schakelhendel.
Dit pictogram kenmerkt de boring voor
het STIHL multipurpose vet.
Veiligheidsbril dragen.
Veiligheidsbril en gehoorbeschermers
dragen.
Een bewegend mes niet aanraken.
De stekker van de aansluitkabel tijdens
werkonderbrekingen, het vervoer, de
opslag, onderhoud of reparatiewerk‐
zaamheden uit de bus trekken.
4.2Gebruik conform de voorschrif‐
ten
De heggenschaar STIHL HSA 130.0 R dient voor
het grof terugknippen van heggen, struiken, bos‐
schages en struikgewas.
De heggenschaar kan bij regen worden gebruikt.
De heggenschaar STIHL HSA 130.0 T dient voor
het in vorm knippen en trimmen van heggen,
struiken, bosschages en struikgewas.
Deze heggenschaar wordt door een accu
STIHL AP samen met het "heuptasje AP met
aansluitkabel" of een accu STIHL AR van ener‐
gie voorzien.
WAARSCHUWING
■
Accu's die niet door STIHL voor deze heg‐
genschaar zijn vrijgegeven, kunnen leiden tot
brand en explosies. Personen kunnen ernstig
0458-021-9601-A81
Page 82
Nederlands4 Veiligheidsinstructies
of dodelijk letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
► De heggenschaar met een accu STIHL AP
samen met het "heuptasje AP met aansluit‐
kabel" of een accu STIHL AR gebruiken.
■
Als de heggenschaar of de accu niet volgens
voorschrift wordt gebruikt, kan dit leiden tot
ernstig persoonlijk letsel of zelfs de dood en er
kan materiële schade ontstaan.
►
De heggenschaar zo gebruiken als in deze
handleiding staat beschreven.
► De accu zo gebruiken, als staat beschreven
in de handleiding "heuptasje AP met aan‐
sluitkabel" of de handleiding accu
STIHL AR.
4.3Eisen aan de gebruiker
WAARSCHUWING
■ Gebruikers de niet zijn geïnstrueerd kunnen
de gevaren van de heggenschaar niet herken‐
nen of niet inschatten. De gebruiker of andere
personen kunnen ernstig of zelfs dodelijk let‐
sel oplopen.
► De handleiding lezen, begrijpen en
bewaren.
► Als de heggenschaar aan een andere per‐
soon wordt overhandigd: de handleiding
meegeven.
►
Controleren of de gebruiker aan de vol‐
gende eisen voldoet:
De gebruiker is uitgerust.
–
De gebruiker is lichamelijk, sensorisch
–
en geestelijk in staat, de heggenschaar
te gebruiken en hiermee te werken. Als
de gebruiker lichamelijk, sensorisch of
geestelijk beperkt is, mag de gebruiker
slechts onder toezicht van of na instruc‐
tie door een hiertoe verantwoordelijke of
bevoegde persoon hiermee werken.
De gebruiker kan de gevaren van de
–
heggenschaar herkennen en inschatten.
De gebruiker is meerderjarig of de
–
gebruiker wordt overeenkomstig de
nationale regelgeving onder toezicht
onderwezen in een beroep.
De gebruiker is geïnstrueerd door een
–
STIHL dealer of een hiertoe vakkundig
persoon, voordat deze voor de eerste
keer de heggenschaar in gebruik
neemt.
De gebruiker verkeert niet onder invloed
–
van alcohol, medicamenten of drugs.
► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.4Kleding en uitrusting
WAARSCHUWING
■
Tijdens de werkzaamheden kunnen lange
haren in de heggenschaar worden gezogen.
De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐
pen.
►
Lang haar in een paardenstaart binden en
dusdanig vastmaken, dat het zich boven de
schouders bevindt.
■
Tijdens de werkzaamheden kunnen voorwer‐
pen met een hoge snelheid naar boven wor‐
den geslingerd. De gebruiker kan letsel oplo‐
pen.
► Draag een nauwsluitende veilig‐
heidsbril. Geschikte veiligheidsbrillen
zijn aan de hand van de norm
EN 166 of de nationale voorschriften
getest en met de betreffende code‐
ring te koop.
►
Een strak bovendeel met lange mouwen en
een lange broek dragen.
■ Tijdens de werkzaamheden wordt geluid
geproduceerd. Geluid kan het gehoor bescha‐
digen.
► Als de heggenschaar voorzien is van
dit symbool: een gehoorbeschermer
dragen.
■ Tijdens het werken kan er stof opstuiven.
Ingeademd stof kan de gezondheid schaden
en allergische reacties veroorzaken.
►
Als er stof opstuift: draag een stofmasker.
■ Hiertoe ongeschikte kleding kan blijven haken
in hout, struikgewas en in de heggenschaar.
Gebruikers zonder geschikte kleding kunnen
ernstig letsel oplopen.
►
Draag nauwsluitende kleding.
► Doe sjaals en sieraden af.
■ Tijdens de werkzaamheden kan de gebruiker
in contact komen met de bewegende messen.
De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐
pen.
►
Draag schoeisel van een slijtvast materiaal.
► Draag een lange broek van stevig materi‐
aal.
■ Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐
zaamheden kan de gebruiker in contact
komen met de messen. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
820458-021-9601-A
Page 83
4 VeiligheidsinstructiesNederlands
► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
■ Als de gebruiker ongeschikte schoenen
draagt, kan hij uitglijden. De gebruiker kan let‐
sel oplopen.
►
Draag stevige, dichte schoenen met
stroeve zool.
4.5Werkgebied en -omgeving
WAARSCHUWING
■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen
de gevaren van de heggenschaar en de opge‐
worpen voorwerpen niet herkennen en de
gevaren hiervan niet inschatten. Onbevoegde
personen, kinderen en dieren kunnen ernstig
letsel oplopen en er kan materiële schade ont‐
staan.
►
Buitenstaanders, kinderen en huisdieren op
afstand houden van het werkgebied.
► Heggenschaar niet zonder toezicht laten.
► Zorg ervoor dat kinderen niet met de heg‐
genschaar kunnen spelen.
■ Elektrische componenten van de heggens‐
chaar kunnen vonken veroorzaken. Vonken
kunnen in licht ontvlambare of een explosieve
omgeving brand en explosies veroorzaken.
Personen kunnen zwaar letsel oplopen of wor‐
den gedood en er kan materiële schade ont‐
staan.
►
Niet werken in een licht ontvlambare en niet
in een explosieve omgeving.
4.6Veilige staat
4.6.1Heggenschaar
De heggenschaar verkeert in de veilige staat als
aan de volgende voorwaarden is voldaan:
De heggenschaar is niet beschadigd.
–
De heggenschaar is schoon.
–
De bedieningselementen werken en zijn niet
–
gewijzigd.
De messen zijn correct gemonteerd.
–
Alleen origineel STIHL toebehoren voor deze
–
heggenschaar is gemonteerd.
Het toebehoren is correct gemonteerd.
–
WAARSCHUWING
■
In een niet-veilige toestand kunnen onderde‐
len niet meer naar behoren functioneren en
kunnen veiligheidsvoorzieningen buiten werk‐
ing worden gezet. Personen kunnen ernstig of
dodelijk letsel oplopen.
►
Met een onbeschadigde heggenschaar
werken.
► Als de heggenschaar vuil is: de heggens‐
chaar reinigen.
► Geen wijzigingen aan de heggenschaar
aanbrengen.
► Als de bedieningselementen niet functione‐
ren: niet met de heggenschaar werken.
► Alleen origineel STIHL toebehoren voor
deze heggenschaar monteren.
► Monteer toebehoren zoals in deze
gebruiksaanwijzing of in de gebruiksaanwij‐
zing van het toebehoren beschreven staat.
►
Geen voorwerpen in de openingen van de
heggenschaar steken.
► Versleten of beschadigde stickers vervan‐
gen.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact
opnemen met een STIHL dealer.
4.6.2Messen
De messen verkeren in de veilige staat als aan
de volgende voorwaarden is voldaan:
De messen zijn niet beschadigd.
–
De messen zijn niet vervormd.
–
De messen lopen licht.
–
De messen zijn correct aangescherpt.
–
Er bevinden zich geen bramen op de messen.
–
WAARSCHUWING
■ In een onveilige staat kunnen onderdelen van
de messen losraken en worden weggeslin‐
gerd. Personen kunnen ernstig letsel oplopen.
►
Met onbeschadigde messen werken.
► Messen correct aanscherpen en ontbra‐
men.
► Als één en ander niet duidelijk is: verzoe‐
ken wij u contact op te nemen met een
STIHL dealer.
4.7Werken
WAARSCHUWING
■
De gebruiker kan in bepaalde situaties niet
meer geconcentreerd werken. De gebruiker
kan struikelen, vallen en ernstig letsel oplo‐
pen.
►
Rustig en met overleg werken.
► Als de lichtomstandigheden en het zicht
slecht zijn: niet met de heggenschaar wer‐
ken.
►
Heggenschaar alleen bedienen.
► Op obstakels letten.
► Staand op de grond werken en het even‐
wicht behouden. Als er op hoogte moet
worden gewerkt: een hefbordes of een vei‐
lige steiger gebruiken.
0458-021-9601-A83
Page 84
Nederlands4 Veiligheidsinstructies
► Wanneer vermoeidheidsverschijnselen
optreden: een pauze inlassen.
■ Als de gebruiker boven schouderhoogte werkt
kunnen eerder vermoeidheidsverschijnselen
optreden. De gebruiker kan hierdoor ernstig
letsel oplopen.
►
Slechts korte tijd boven schouderhoogte
werken.
► Werkpauzes inlassen.
■ Als de heen en weer schuivende messen een
hard voorwerp raken kunnen deze snel wor‐
den afgeremd. Door de hierbij optredende
reactiekracht kan de gebruiker de controle
over de heggenschaar verliezen en ernstig let‐
sel oplopen.
►
De heggenschaar met beide handen vast‐
houden.
► Voor het begin van de werkzaamheden de
heg op harde voorwerpen controleren en
deze zo nodig verwijderen.
■
De bewegende messen kunnen de gebruiker
verwonden. De gebruiker kan hierdoor ernstig
letsel oplopen.
► Bewegende messen niet aanraken.
► Als de messen door een voorwerp
worden geblokkeerd: De heggens‐
chaar uitschakelen en de stekker
van de aansluitkabel uit de bus trek‐
ken. Pas dan het voorwerp wegne‐
men.
■
Als de werking van de heggenschaar zich tij‐
dens de werkzaamheden wijzigt of deze zich
ongebruikelijk gedraagt, kan de heggenschaar
in een onveilige staat verkeren. Personen kun‐
nen ernstig letsel oplopen en er kan materiële
schade ontstaan.
►
De werkzaamheden beëindigen, de stekker
van de aansluitkabel uit de bus trekken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
■
Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen
door de heggenschaar worden gevormd.
► Handschoenen dragen.
► Werkpauzes inlassen.
► Als er tekenen van een slechte doorbloe‐
ding optreden: een arts raadplegen.
■ Als de schakelhendel wordt losgelaten zullen
de messen nog ca. 1 seconde verder bewe‐
gen. De bewegende messen kunnen persoon‐
lijk letsel veroorzaken. Personen kunnen ern‐
stig letsel oplopen.
►
De heggenschaar aan de bedieningshand‐
greep en op de beugelhandgreep vasthou‐
den en wachten tot de messen niet meer
bewegen.
GEVAAR
■ Als in de buurt van onder spanning staande
kabels wordt gewerkt kunnen de messen in
contact komen met de onder spanning
staande kabels en deze beschadigen. De
gebruiker kan ernstig of dodelijk letsel oplo‐
pen.
►
Niet in de buurt van onder spanning
staande kabels werken.
4.8Vervoeren
WAARSCHUWING
■ Tijdens het vervoer kan de heggenschaar kan‐
telen of verschuiven. Personen kunnen letsel
oplopen en er kan materiële schade ontstaan.
►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
► Heggenschaar met spanbanden, riemen of
een net dusdanig beveiligen, dat deze niet
kan kantelen en niet kan verschuiven.
4.9Opslaan
WAARSCHUWING
■
Kinderen kunnen de gevaren van de heggens‐
chaar niet herkennen en ook niet inschatten.
Kinderen kunnen ernstig letsel oplopen.
►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schui‐
ven dat deze de messen volledig bedekt.
► De heggenschaar buiten het bereik van kin‐
deren opslaan.
■ De elektrische contacten op de heggenschaar
en metalen onderdelen kunnen door vocht
corroderen. De heggenschaar kan worden
beschadigd.
►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken.
► De heggenschaar schoon en droog
opslaan.
840458-021-9601-A
Page 85
0000-GXX-2801-A0
1
2
2
2
2
2
2
0000-GXX-2803-A0
4
3
5 Heggenschaar klaar maken voor gebruikNederlands
Accu zoals in de handleiding accu
4.10Reiniging, onderhoud en repa‐
ratie
WAARSCHUWING
■
Als tijdens de reinigings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden de stekker van de
aansluitkabel is aangesloten, kan de heggens‐
chaar onbedoeld worden ingeschakeld. Perso‐
nen kunnen ernstig letsel oplopen en er kan
materiële schade ontstaan.
►
De arrêteerhendel in stand schuiven.
► Stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken.
■ Agressieve reinigingsmiddelen, het reinigen
met een waterstraal of puntige voorwerpen
kunnen de heggenschaar of de messen
beschadigen. Als de heggenschaar of de mes‐
sen niet op de juiste wijze werden gereinigd,
kunnen componenten niet meer correct functi‐
oneren en kunnen de veiligheidsinrichtingen
zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ernstig
letsel oplopen.
► De heggenschaar en de messen zo reini‐
gen als staat beschreven in deze handlei‐
ding.
■
Als de heggenschaar of de messen niet op de
juiste wijze werden onderhouden of gerepa‐
reerd, kunnen componenten niet meer correct
functioneren en kunnen de veiligheidsinrichtin‐
gen zijn uitgeschakeld. Personen kunnen ern‐
stig of dodelijk letsel oplopen.
►
De heggenschaar en de messen zo onder‐
houden en repareren als in deze handlei‐
ding staat beschreven.
■
Tijdens de reinigings- of onderhoudswerk‐
zaamheden aan de messen kan de gebruiker
letsel oplopen door de scherpe zaagtanden.
De gebruiker kan letsel oplopen.
►
Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
–
STIHL AR of in de handleiding "heuptasje
AP met aansluitkabel" staat beschreven.
► De accu zo controleren als in de handleiding
accu STIHL AR of in de handleiding "heup‐
tasje AP met aansluitkabel" staat beschreven.
► De accu volledig laden, zoals in de handlei‐
ding van de acculader AL 101, 301, 301-4,
500 staat beschreven.
►
Heggenschaar reinigen,
►
Bedieningselementen controleren, 9.1.
► Accu STIHL AR, draagsysteem of 'heup‐
tasje AP met aansluitkabel' omdoen en afstel‐
len, 6.
► Als deze handelingen niet kunnen worden uit‐
gevoerd: de heggenschaar niet gebruiken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
14.1.
6Heggenschaar voor de
gebruiker instellen
6.1Gebruik met accu STIHL AR
6.1.1Aansluitkabel aanbrengen en afstellen
De aansluitkabel kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik
worden aangebracht en afgesteld.
De aansluitkabel kan door de hoes (1) op het
draagstel en de gespen (2) of aan de zijkant
tegen de rugplaat met de gespen (2) worden
bevestigd.
5Heggenschaar klaar
maken voor gebruik
5.1Heggenschaar klaar maken
voor gebruik
Voorafgaand aan de werkzaamheden moeten
altijd de volgende stappen worden gezet:
► Zorg ervoor dat de volgende componenten
zich in een veilige toestand bevinden:
–
Heggenschaar, 4.6.1.
–
Messen, 4.6.2.
0458-021-9601-A85
De lengte van de aansluitkabel kan via een lus
op de rugplaat (3) of een lus aan de zijkant (4)
worden afgesteld.
Page 86
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
21
0000-GXX-3953-A0
3
4
0000-GXX-3954-A0
12
3
4
5
6
7
1
0000-GXX-2828-A0
0000-GXX-2815-A1
3
Nederlands6 Heggenschaar voor de gebruiker instellen
► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo
kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet
de onderste opening rechts (4)
–
hindert.
6.1.2Draagsysteem aanbrengen en afstel‐
len
► De accu op de rug plaatsen.
► Als de aansluitkabel door de bovenste ope‐
ning links (1) of de bovenste opening
rechts (2) wordt gestoken:
► Drukknoppen (5) lossen.
► De aansluitkabel over de schouderriem (6)
► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐
ken.
► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐
ken.
geleiden.
► Drukknoppen (5) dichtdrukken.
► Als de aansluitkabel door de onderste opening
links (3) of de onderste opening rechts (4)
wordt gestoken: de gebruikte opening (3 of 4)
met klittenbandsluiting (7) afsluiten.
► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo
kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet
hindert.
6.2.2Draagsysteem aanbrengen en afstel‐
len
► De accu op de rug plaatsen.
► De gordel spannen tot de heupgordel op de
heup en het rugkussen tegen de rug ligt.
► De uiteinden van de heupgordel door het
oog (3) steken.
6.2Gebruik met draagsysteem
6.2.1Aansluitkabel aanbrengen en afstellen
De aansluitkabel kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik
worden aangebracht en afgesteld.
860458-021-9601-A
De aansluitkabel kan door de volgende ope‐
ningen worden gestoken:
de bovenste opening links (1)
–
de bovenste opening rechts (2)
–
de onderste opening links (3)
–
► De sluiting (2) van de heupgordel dichtdruk‐
ken.
► De sluiting (1) van de borstgordel dichtdruk‐
ken.
► De gordel spannen tot de heupgordel op de
heup en het rugkussen tegen de rug ligt.
Page 87
1
0000-GXX-3660-A1
3
2
1
3
0000-GXX-3416-A2
1
1
4
0000-GXX-3417-A2
6
5
2
0000-GXX-3418-A0
1
3
1
0000-GXX-2911-A0
2
1
0000-GXX-2912-A0
2
7 De stekker van de aansluitkabel erin steken en eruit trekkenNederlands
► De uiteinden van de heupgordel door het
oog (3) steken.
6.3Gebruik met "heuptasje AP met
aansluitkabel"
6.3.1"Heuptasje AP met aansluitkabel"
monteren
De lengte van de aansluitkabel kan via een
lus (1) worden afgesteld en met de gesp (2) aan
het heuptasje (3) worden bevestigd.
► De aansluitkabel zo aanbrengen dat deze zo
kort mogelijk is en bij de werkzaamheden niet
hindert.
7De stekker van de aansluit‐
► De klittenbandsluiting op de riem (1) openen
en de riem (1) uit het oog (2) trekken.
► Riem (1) door de gordel (3) steken.
kabel erin steken en eruit
trekken
7.1Stekker van de aansluitkabel
aansluiten
► Riem (1) door het oog (2) en de gordel (3)
terug geleiden.
► Klittenbandsluiting op de riem (1) sluiten.
► Stekker (1) van de aansluitkabel zo uitlijnen
dat de pijl op de stekker (1) van de aansluitka‐
bel in lijn ligt met de pijl op de bus (2).
► Stekker (1) van de aansluitkabel in de bus (2)
steken.
De stekker (1) van de aansluitkabel klikt vast.
7.2Stekker van de aansluitkabel
lostrekken
► Accu (4) tot aan de aanslag in het heuptasje
(5) drukken.
Er klinkt een kort signaal.
► Accu (4) met de klittenbandsluiting (6) borgen.
6.3.2Aansluitkabel afstellen
De aansluitkabel kan, afhankelijk van de
lichaamsgrootte van de gebruiker en het gebruik
worden afgesteld.
0458-021-9601-A87
► Stekker (1) van de aansluitkabel met de hand
vastpakken.
Page 88
4
1
0000-GXX-2913-A0
2
3
Nederlands8 Heggenschaar inschakelen en uitschakelen
► Stekker (1) van de aansluitkabel uit de bus (2)
trekken.
8Heggenschaar inschakelen
en uitschakelen
8.1Heggenschaar inschakelen
WAARSCHUWING
■ Onafhankelijk van de volgorde waarin de
schakelbeugel en de schakelhendel worden
ingedrukt, loopt het toerental van de heggens‐
chaar op en gaan de messen bewegen. Als de
schakelhendel eerst en vervolgens de scha‐
kelbeugel wordt ingedrukt, kan de gebruiker
de controle over de heggenschaar verliezen.
De gebruiker kan hierdoor ernstig letsel oplo‐
pen.
► Eerst de schakelbeugel en vervolgens de
schakelhendel indrukken.
► Schakelbeugel (1) indrukken en ingedrukt
houden.
►
Arrêteerhendel (2) met de duim in stand
schuiven.
► Schakelhendelblokkering (3) met de hand
indrukken en ingedrukt houden.
► Schakelhendel (4) met de wijsvinger indrukken
en ingedrukt houden.
Het toerental van de heggenschaar loopt op
en de messen bewegen.
Hoe verder de schakelhendel is ingedrukt, des te
sneller bewegen de messen.
8.2Heggenschaar uitschakelen
► Schakelbeugel, schakelhendel en schakelhen‐
delblokkering loslaten.
► Wachten tot de messen na ca. 1 seconde niet
meer bewegen.
► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De heggenschaar is defect.
►
Arrêteerhendel in stand
880458-021-9601-A
schuiven.
9Heggenschaar controleren
9.1Bedieningselementen controle‐
ren
Arrêteerhendel, schakelhendelblokkering en
schakelhendel
► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trek‐
ken.
►
Arrêteerhendel in stand schuiven.
► Probeer de schakelhendel in te drukken, zon‐
der de schakelhendelblokkering in te drukken.
► Als de schakelhendel kan worden ingedrukt:
de heggenschaar niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
De arrêteerhendel of de schakelhendelblokke‐
ring zijn defect.
►
Arrêteerhendel in stand
► Schakelhendelblokkering indrukken en inge‐
drukt houden.
► Schakelhendel indrukken.
► Schakelhendel en schakelhendelblokkering
loslaten.
► Als de schakelhendel of de schakelhendel‐
blokkering moeilijk bewegen of niet terugkeren
in de uitgangsstand: de heggenschaar niet
gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De schakelhendel of de schakelhendelblokke‐
ring is defect.
Schakelbeugel
► Stekker van de aansluitkabel uit de bus trek‐
ken.
► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.
► Als de schakelbeugel moeilijk beweegt of niet
terugveert in de uitgangsstand: de heggens‐
chaar niet gebruiken en contact opnemen met
een STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
Heggenschaar inschakelen
► De stekker van de aansluitkabel aansluiten.
► Schakelbeugel indrukken en weer loslaten.
► Als de messen hebben bewogen of bewegen:
de heggenschaar niet gebruiken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
De schakelhendel is defect.
► Schakelhendelblokkering indrukken en inge‐
drukt houden.
► Schakelhendel indrukken en ingedrukt hou‐
den.
► Als de messen bewegen: de heggenschaar
niet gebruiken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De schakelbeugel is defect.
schuiven.
Page 89
0000-GXX-2914-A0
3
2
1
0000-GXX-2916-A0
0000-GXX-2917-A0
1
0000-GXX-2915-A0
10 Met de heggenschaar werkenNederlands
► Schakelbeugel indrukken en ingedrukt hou‐
den.
De messen bewegen.
► Als 3 leds rood knipperen: de stekker van de
aansluitkabel uit de bus trekken en contact
opnemen met een STIHL dealer.
In de heggenschaar zit een storing.
► Schakelbeugel loslaten.
De messen blijven na ca. 1 seconde stilstaan.
► Als de messen na ca. 1 seconde nog bewe‐
gen: de stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en contact opnemen met een
STIHL dealer.
De heggenschaar is defect.
Afhankelijk van het gebruik, kunnen 3 vermo‐
genstrappen worden ingesteld. De leds geven de
ingestelde vermogenstrap weer. Hoe hoger de
vermogenstrap, des te sneller de messen kun‐
nen bewegen.
De ingestelde vermogenstrap beïnvloedt de
werktijd van de accu. Hoe lager de vermogens‐
trap, des te langer is de werktijd van de accu.
10.1Heggenschaar vasthouden en
hanteren
►
Arrêteerhendel (1) met de duim in stand
schuiven.
► Heggenschaar met één hand op de bedie‐
ningshandgreep zo vasthouden dat de duim
om de bedieningshandgreep valt.
► Heggenschaar met de andere hand op de
beugelhandgreep zo vasthouden dat de duim
om de beugelhandgreep valt.
10.2Bedieningshandgreep ver‐
draaien
De bedieningshandgreep kan, afhankelijk van
het gebruik, in 3 standen worden gedraaid.
De leds geven de ingestelde vermogenstrap
weer.
► Arrêteerhendel (1) naar voren drukken en
terug laten veren.
De volgende vermogenstrap is ingesteld. Na
de derde vermogenstrap volgt weer de eerste
vermogenstrap.
► Arrêteerhendel (1) zo vaak naar voren druk‐
ken en laten terugveren, tot de gewenste ver‐
mogenstrap is ingesteld.
10.4Knippen
► Dikke takken en twijgen met een snoeischaar
of kettingzaag verwijderen.
►
Arrêteerhendel (1) met de duim in stand
schuiven.
► Blokkeerschuif (2) terugtrekken en vasthou‐
den.
0458-021-9601-A89
Page 90
Nederlands11 Na de werkzaamheden
► De heggenschaar aan één zijde van de heg
boogvorming van beneden naar boven gelei‐
den en de heg knippen.
► De heggenschaar weer naar beneden bewe‐
gen zonder de heg te knippen.
► Langzaam en gecontroleerd in voorwaartse
richting lopen.
► De heggenschaar opnieuw boogvorming van
beneden naar boven geleiden en de heg knip‐
pen.
► De andere zijde van de heg op dezelfde wijze
knippen.
► De messen aan de bovenzijde van de heg
onder een hoek tussen de 0° en 10° houden.
► De heggenschaar horizontaal houden en
boogvormig heen en weer geleiden en de heg
knippen.
► Als de knipprestaties teruglopen: de messen
aanscherpen/slijpen.
11Na de werkzaamheden
11.1Na de werkzaamheden
► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van
de aansluitkabel uit de bus trekken.
► Als de heggenschaar nat is: de heggenschaar
laten drogen.
► Heggenschaar reinigen.
► Messen schoonmaken.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
12Vervoeren
12.1Heggenschaar vervoeren
► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand
de aansluitkabel uit de bus trekken.
► Mesbeschermer zo over de messen schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
Heggenschaar dragen
► Heggenschaar met één hand zo op de beugel‐
handgreep dragen dat de messen naar ach‐
teren zijn gericht.
Heggenschaar in een voertuig tillen
► de heggenschaar zo borgen dat deze niet kan
kantelen en verschuiven.
plaatsen en de stekker van
13Opslaan
13.1Heggenschaar opslaan
► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van
de aansluitkabel uit de bus trekken.
► Mesbeschermer zo over de mesbalk schuiven
dat deze de messen volledig bedekt.
► De heggenschaar zo opslaan dat aan de vol‐
gende voorwaarden wordt voldaan:
De heggenschaar bevindt zich buiten het
–
bereik van kinderen.
De heggenschaar is schoon en droog.
–
14Reinigen
14.1Heggenschaar reinigen
► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van
de aansluitkabel uit de bus trekken.
► De heggenschaar met een vochtige doek of
een STIHL harsoplosmiddel reinigen.
► Reinig de ventilatiesleuven met een kwast.
14.2Messen schoonmaken
► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van
de aansluitkabel uit de bus trekken.
► De messen aan beide zijden inspuiten met
STIHL harsoplosmiddel.
► De stekker van de aansluitkabel aansluiten.
► Heggenschaar 5 seconden inschakelen.
De messen bewegen. Het STIHL harsoplos‐
middel verdeelt zich gelijkmatig.
15Onderhoud
15.1Onderhoudsintervallen
Onderhoudsintervallen zijn afhankelijk van de
omgevings- en werkomstandigheden.
STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐
vallen:
Elke 50 bedrijfsuren
► Aandrijfmechanisme smeren.
Jaarlijks
► Heggenschaar door een STIHL dealer laten
controleren.
900458-021-9601-A
Page 91
1
0000-GXX-2918-A0
2
0000-GXX-1426-A0
16 ReparerenNederlands
15.2Aandrijfmechanisme smeren
► Afsluitplug (1) losdraaien.
► Als er geen vet op de afsluitplug (1) zichtbaar
is:
► Tube "STIHL tandwielvet" (2) hierin schroe‐
ven.
► 5 g STIHL tandwielvet in het huis van het
aandrijfmechanisme drukken.
► Tube "STIHL tandwielvet" (2) losschroeven.
► Afsluitplug (1) aanbrengen en vastdraaien.
► De heggenschaar 1 minuut inschakelen.
Het STIHL tandwielvet wordt gelijkmatig
verdeeld.
15.3Messen slijpen
STIHL adviseert de messen door een STIHL
dealer te laten slijpen.
WAARSCHUWING
■ De snijtanden van de messen zijn scherp. De
gebruiker kan zich snijden.
► Werkhandschoenen van een slijtvast mate‐
riaal dragen.
► De heggenschaar uitschakelen, arrêteerhen‐
del in de stand plaatsen en de stekker van
de aansluitkabel uit de bus trekken.
► Elke tand van het bovenste mes met een
STIHL platte vijl slijpen met een naar voren
gerichte beweging. Daarbij de slijphoek in acht
nemen, 18.2.
► Heggenschaar omdraaien.
► Resterende tanden slijpen.
► Elke tand van onderaf ontbramen.
► Heggenschaar omdraaien.
► Resterende tanden ontbramen.
► Stof dat tijdens het vijlen ontstaat met een
vochtige doek verwijderen.
► De messen aan beide zijden inspuiten met
middel wordt gelijkmatig verdeeld.
► Als er onduidelijkheid bestaat: contact opne‐
men met een STIHL dealer.
16Repareren
16.1Heggenschaar en messen
repareren
De gebruiker kan de heggenschaar en de mes‐
sen niet zelf repareren.
► Als de heggenschaar of de messen bescha‐
digd zijn: de heggenschaar niet gebruiken en
contact opnemen met een STIHL dealer.
17Storingen opheffen
17.1Storingen in de heggenschaar of de accu opheffen
StoringLeds op de
De heggensc‐
haar loopt bij het
0458-021-9601-A91
accu
1 led knippert
groen.
OorzaakOplossing
De laadtoestand van
de accu is te laag.
► De accu zo laden, zoals in de handlei‐
ding van de acculader STIHL AL 101,
301, 301-4, 500 staat beschreven.
Page 92
Nederlands17 Storingen opheffen
StoringLeds op de
inschakelen niet
aan.
De heggenschaar of
De heggensc‐
haar schakelt tij‐
dens het gebruik
uit.
De werktijd van
de heggenschaar
is te kort.
accu
1 led brandt
rood.
3 leds knippe‐
ren rood.
3 leds branden
rood.
4 leds knippe‐
ren rood.
De elektrische aans‐
3 leds branden
rood.
Er is sprake van een
De accu is niet volle‐
De levensduur van de
OorzaakOplossing
De accu is te warm of
te koud.
In de heggenschaar
zit een storing.
De messen lopen
zwaar.
De heggenschaar is
te warm.
In de accu bevindt
zich een storing.
luiting tussen de heg‐
genschaar en de accu
is onderbroken.
de accu zijn vochtig.
De heggenschaar is
te warm.
elektrische storing.
dig opgeladen.
accu is overschreden.
► Stekker van de aansluitkabel uit de bus
trekken.
► Laat de accu afkoelen of opwarmen.
► De stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en hier opnieuw insteken.
► Heggenschaar inschakelen.
► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggenschaar niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
► Spuit de messen aan beide zijden in met
STIHL harsoplosmiddel.
► Als er nog steeds 3 leds rood knipperen:
de heggenschaar niet gebruiken en con‐
tact opnemen met een STIHL dealer.
► Stekker van de aansluitkabel uit de bus
trekken.
► De heggenschaar laten afkoelen.
► De stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en hier opnieuw insteken.
► Heggenschaar inschakelen.
► Als er nog steeds 4 leds rood knipperen:
de accu niet gebruiken en contact opne‐
men met een STIHL dealer.
► De stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en hier opnieuw insteken.
► Als de heggenschaar nog steeds bij het
inschakelen niet aanloopt: De contactv‐
lakken van de aansluitkabel reinigen
zoals in de handleiding accu STIHL AR
of "heuptasje AP met aansluitkabel" staat
beschreven.
► De heggenschaar of accu laten drogen.
► Stekker van de aansluitkabel uit de bus
trekken.
► De heggenschaar laten afkoelen.
► De stekker van de aansluitkabel uit de
bus trekken en hier opnieuw insteken.
► Als de heggenschaar nog steeds tijdens
het gebruik uitschakelt: De contactvlak‐
ken van de aansluitkabel reinigen zoals
in de handleiding accu STIHL AR of
"heuptasje AP met aansluitkabel" staat
beschreven.
► Heggenschaar inschakelen.
► De accu volledig laden, zoals in de hand‐
leiding van de acculader AL 101, 301,
301-4, 500 staat beschreven.
► Vervang de accu.
920458-021-9601-A
Page 93
18 Technische gegevensNederlands
18Technische gegevens
18.1Heggenschaar STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
Vrijgegeven accu's:
–
STIHL AR
–
STIHL AP samen met “heuptasje AP met
–
aansluitkabel”
Gewicht zonder accu:
–
HSA 130.0 R, zwaardlengte 600 mm: 4,1 kg
–
HSA 130.0 R, zwaardlengte 750 mm: 4,4 kg
–
HSA 130.0 T, zwaardlengte 600 mm: 3,9 kg
–
HSA 130.0 T, zwaardlengte 750 mm: 4,1 kg
–
Elektrische beschermklasse: IPX4 (bescher‐
–
ming tegen spatwater van alle zijden)
De looptijd kan op www.stihl.com/battery-life
worden bekeken.
18.2Messen
HSA 130.0 R
Tandafstand: 38 mm
–
Zwaardlengte: 600 mm of 750 mm
–
Slijphoek: 45°
–
HSA 130.0 T
Tandafstand: 30 mm
–
Zwaardlengte: 600 mm of 750 mm
–
Slijphoek: 45°
–
18.3Geluids- en trillingswaarden
De K-waarde voor het geluidsdrukniveau
bedraagt 2 dB(A). De K-waarde voor het geluids‐
vermogenniveau bedraagt 2 dB(A). De Kwaarde voor de trillingswaarden bedraagt 2 m/s².
HSA 130.0 R, zwaardlengte 600 mm
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2: 83 dB(A)
Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2: 94 dB(A)
Trillingswaarde ahv gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2
Bedieningshandgreep: 3,5 m/s²
–
Beugelhandgreep: 2,7 m/s²
–
HSA 130.0 R, zwaardlengte 750 mm
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2: 84 dB(A)
Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2: 95 dB(A)
Trillingswaarde ahv gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2
Bedieningshandgreep: 3,6 m/s².
–
Beugelhandgreep: 2,8 m/s²
–
HSA 130.0 T, zwaardlengte 600 mm
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2: 84 dB(A)
Geluidsniveau LwA gemeten volgens
–
62841-4-2: 95 dB(A)
Trillingswaarde ahv gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2
Bedieningshandgreep: 3,0 m/s²
–
Beugelhandgreep: 2,8 m/s²
–
HSA 130.0 T, zwaardlengte 750 mm
Geluiddrukniveau LpA gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2: 85 dB(A)
Geluidvermogensniveau LwA gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2: 96 dB(A)
Trillingswaarde ahv gemeten volgens
–
EN 62841‑4‑2
Bedieningshandgreep: 2,5 m/s²
–
Beugelhandgreep: 2,9 m/s²
–
De aangeven trillingswaarden zijn volgens een
gestandaardiseerde testprocedure gemeten en
kunnen ter vergelijking van elektrische apparaten
worden geraadpleegd. De daadwerkelijk optre‐
dende trillingswaarden kunnen afhankelijk van
de manier van gebruik afwijken van de aangege‐
ven waarden. De aangegeven trillingswaarden
kunnen worden gebruikt voor een eerste inschat‐
ting van de trillingsbelasting. De daadwerkelijke
trillingsbelasting moet worden ingeschat. Daarbij
kan ook rekening worden gehouden met de tij‐
den waarop het elektrische apparaat is uitge‐
schakeld en die waarin het weliswaar is inge‐
schakeld, maar zonder belasting draait.
Informatie over het voldoen aan de EG-richtlijn
2002/44/EG inzake trillingen is op
www.stihl.com/vib aangegeven.
18.4REACH
REACH staat voor een EG voorschrift voor de
registratie, classificatie en vrijgave van chemica‐
liën.
Informatie met betrekking tot het voldoen aan het
REACH-voorschrift is onder www.stihl.com/reach
weergegeven.
19Onderdelen en toebehoren
19.1Onderdelen en toebehoren
Deze symbolen kenmerken de origi‐
nele STIHL onderdelen en het originele
STIHL toebehoren.
STIHL adviseert alleen originele STIHL onderde‐
len en origineel STIHL toebehoren te gebruiken.
0458-021-9601-A93
Page 94
Nederlands20 Milieuverantwoord afvoeren
Reserveonderdelen en toebehoren van andere
fabrikanten kunnen door STIHL wat betreft
betrouwbaarheid, veiligheid en geschiktheid
ondanks continue marktobservatie niet worden
beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan
voor het gebruik ervan.
Originele STIHL onderdelen en origineel STIHL
toebehoren zijn leverbaar via de STIHL dealer.
20Milieuverantwoord afvoe‐
ren
20.1Heggenschaar afvoeren
Informatie over de afvoer is verkrijgbaar bij de
gemeente of bij een STIHL dealer.
Een onjuiste afvoer kan schadelijk zijn voor de
gezondheid en voor het milieu.
► De STIHL producten inclusief de verpakking
volgens de plaatselijke voorschriften bij een
geschikt verzamelpunt voor recycling inleve‐
ren.
► Niet bij het huisvuil afvoeren.
21EU-conformiteitsverklaring
21.1Heggenschaar STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie: accu-heggenschaar
–
merk: STIHL
–
Typen: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
Serie-identificatie: 4869
–
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
richtlijnen 2011/65/EU, 2006/42/EG, 2014/30/EU
en 2000/14/EG en in overeenstemming met de
ten tijde van de productiedatum geldende ver‐
sies van de volgende normen is ontwikkeld en
geproduceerd: EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 62841-1 en EN 62841-4-2.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐
gens richtlijn 2000/14/EG bijlage V.
HSA 130.0 R, zwaardlengte 600 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A)
–
Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A)
–
HSA 130.0 R, zwaardlengte 750 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A)
–
Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, zwaardlengte 600 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A)
–
Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, zwaardlengte 750 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 96 dB(A)
–
Gewaarborgd geluidsniveau: 98 dB(A)
–
De technische documentatie wordt bij de pro‐
ductgoedkeuring van
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de heggens‐
chaar.
Waiblingen,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐
ductgoedkeuring, -regelgeving
22UKCA-conformiteitsverkla‐
ring
22.1Heggenschaar STIHL
HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstraße 115
D-71336 Waiblingen
Duitsland
verklaart op eigen verantwoordelijkheid dat
Constructie: accu-heggenschaar
–
merk: STIHL
–
Typen: HSA 130.0 R, HSA 130.0 T
–
Serie-identificatie: 4869
–
voldoet aan de betreffende bepalingen van de
Britse richtlijnen The Restriction of the Use of
Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012, Supply
of Machinery (Safety) Regulations 2008, Electro‐
magnetic Compatibility Regulations 2016 en
Noise Emission in the Environment by Equi‐
pment for use Outdoors Regulations 2001 en in
overeenstemming met de ten tijde van de pro‐
ductiedatum geldende versies van de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd: EN
940458-021-9601-A
Page 95
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…Nederlands
55014-1, EN 55014-2, EN 62841-1 en
EN 62841-4-2.
Toegepast conformiteitsbeoordelingsproces vol‐
gens Britse richtlijn Noise Emission in the Envi‐
ronment by Equipment for use Outdoors Regula‐
tions 2001, Schedule 8.
HSA 130.0 R, zwaardlengte 600 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 94 dB(A)
–
Gewaarborgd geluidsniveau: 96 dB(A)
–
HSA 130.0 R, zwaardlengte 750 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A)
–
Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, zwaardlengte 600 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 95 dB(A)
–
Gewaarborgd geluidsniveau: 97 dB(A)
–
HSA 130.0 T, zwaardlengte 750 mm
Gemeten geluidsvermogenniveau: 96 dB(A)
–
Gewaarborgd geluidsniveau: 98 dB(A)
–
De technische documentatie wordt bij
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard.
Het productiejaar, het productieland en het
machinenummer staan vermeld op de heggens‐
chaar.
Waiblingen,
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Dr. Jürgen Hoffmann, hoofd van de afdeling pro‐
ductgoedkeuring, -regelgeving
23Algemene veiligheidswaar‐
schuwingen voor elektri‐
sche gereedschappen
23.1Inleiding
In dit hoofdstuk staan de algemene veiligheidsin‐
structies volgens de norm EN/IEC 62841 voor
handgeleide, door een elektromotor aangedre‐
ven gereedschappen.
STIHL moet deze teksten afdrukken.
De onder "Elektrische veiligheid" beschreven vei‐
ligheidsinstructies ter voorkoming van elektrische
schokken gelden niet voor de STIHL accupro‐
ducten.
WAARSCHUWING
■ Lees alle veiligheidsinstructies, voorschriften,
illustraties en technische gegevens, waarvan
dit elektrische gereedschap is voorzien. Als de
hierna volgende instructies niet worden opge‐
volgd, kan dit leiden tot elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle veilig‐
heidsaanwijzingen en voorschriften voor toe‐
komstig gebruik.
Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte
begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking
op elektrisch gereedschap voor aansluiting op
het lichtnet (met netkabel) of op elektrisch
gereedschap dat als energiebron een accu
heeft (zonder netkabel).
23.2Veiligheid op de werkplek
Houd uw werkomgeving schoon en goed
a)
verlicht. Een rommelig of onverlicht werkge‐
bied kan leiden tot ongevallen.
Niet met elektrisch gereedschap werken in
b)
een omgeving waar explosiegevaar bestaat
en waarin zich brandbare vloeistoffen, gas‐
sen of stoffen bevinden. Elektrisch gereed‐
schap genereert vonken die stof of dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
Houd kinderen en andere personen tijdens
c)
het werken met elektrisch gereedschap op
afstand. Als de aandacht wordt afgeleid, kunt
u de controle over het elektrische gereed‐
schap verliezen.
23.3Elektrische veiligheid
De aansluitsteker van het elektrische
a
)
gereedschap moet in de contactdoos pas‐
sen. Aan de steker mogen op geen enkele
wijze wijzigingen worden aangebracht.
Gebruik geen verloopstekers in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onge‐
wijzigde stekers en passende contactdozen
beperken het risico op een elektrische schok.
Voorkom lichaamscontact met geaarde
b)
oppervlakken, zoals bijvoorbeeld buizen, ver‐
warmingen, fornuizen en koelkasten. Er is
een hoger risico op een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
Bescherm elektrisch gereedschap tegen
c)
regen of vocht. Het binnendringen van water/
vocht in elektrisch gereedschap verhoogt de
kans op een elektrische schok.
Gebruik de netkabel niet voor andere doel‐
d)
einden. Gebruik de netkabel nooit om het
0458-021-9601-A95
Page 96
Nederlands23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…
elektrische gereedschap te dragen of te trek‐
ken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. De netkabel uit de buurt houden van
hittebronnen, olie, scherpe randen of bewe‐
gende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte aansluitkabels verhogen de kans
op een elektrische schok.
Bij het in de open lucht werken met elek‐
e)
trisch gereedschap, alleen verlengkabels
gebruiken die geschikt zijn voor gebruik bui‐
tenshuis. Het gebruik van voor buiten
geschikte verlengkabels beperkt het risico op
een elektrische schok.
Als werken met elektrisch gereedschap in
f)
een vochtige omgeving onvermijdelijk is,
maak dan gebruik van een aardlekschake‐
laar. Het gebruik van een aardlekschakelaar
verkleint de kans op een elektrische schok.
23.4Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met
a)
overleg te werk bij het werken met elektrisch
gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen bent. Eén
moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan leiden
tot ernstig letsel.
Draag persoonlijke beschermende uitrusting
b)
en altijd een veiligheidsbril. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmas‐
ker, werkschoenen met stroeve zool, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van
het elektrische gereedschap, vermindert de
kans op letsel.
Voorkom het per ongeluk inschakelen. Con‐
c)
troleer of het elektrische gereedschap is uit‐
geschakeld voordat de steker in de contact‐
doos wordt gestoken en/of de accu wordt
aangesloten, het gereedschap wordt opge‐
pakt of gedragen. Als bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger op de
schakelaar ligt of als het elektrisch gereed‐
schap ingeschakeld op het lichtnet wordt
aangesloten, kan dit leiden tot ongevallen.
Afstelgereedschap of schroefsleutels verwij‐
d)
deren voordat het elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Afstelgereedschap of
een sleutel dat/die in een draaiend deel van
het elektrische gereedschap zit, kan leiden
tot letsel.
Voorkom een onnatuurlijke lichaamshouding.
e
)
Zorg voor een stabiele houding en bewaar
altijd het evenwicht. Hierdoor kan het elektri‐
sche gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle worden gehouden.
Geschikte kleding dragen. Draag geen los‐
f)
hangende kleding of sieraden. Houd haren
en kleding uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, sieraden of
lange haren kunnen blijven haken aan bewe‐
gende delen.
Als er een stofafzuig- en -opvanginrichting
g)
moet worden gemonteerd, moeten deze wor‐
den aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiginrichting
beperkt het gevaar door stof.
Wees alert, voorkom een vals gevoel van
h)
veiligheid en lap de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet aan uw laars,
ook als u na veelvuldig gebruik volledig ver‐
trouwd bent met elektrisch gereedschap.
Achteloos handelen kan binnen een fractie
van een seconde tot zwaar letsel leiden.
23.5Gebruik en behandeling van
het elektrische gereedschap
Het elektrische gereedschap niet overbelas‐
a)
ten. Gebruik voor uw werkzaamheden het
daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aange‐
geven capaciteitsbereik.
Geen elektrisch gereedschap gebruiken
b)
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
Trek de steker uit de contactdoos en/of ver‐
c)
wijder de uitneembare accu alvorens afstel‐
werkzaamheden uit te voeren, toebehoren te
vervangen of het apparaat op te bergen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt het
onbedoeld aanlopen van het elektrische
gereedschap.
Niet-gebruikt elektrisch gereedschap buiten
d)
het bereik van kinderen opbergen. Elektrisch
gereedschap niet laten gebruiken door per‐
sonen die er niet mee vertrouwd zijn of die
de instructies niet hebben gelezen. Elek‐
trisch gereedschap is gevaarlijk als dit door
onervaren personen wordt gebruikt.
Elektrisch gereedschap en toebehoren zorg‐
e)
vuldig onderhouden. Controleer of de bewe‐
960458-021-9601-A
Page 97
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…Nederlands
gende delen correct functioneren en dat
deze niet klemmen, gebroken of beschadigd
zijn omdat hierdoor de werking van het elek‐
trische gereedschap nadelig wordt beïn‐
vloed. Beschadigde onderdelen voor het
gebruik van het elektrische gereedschap
laten repareren. Vele ongevallen zijn te wij‐
ten aan slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
De messen scherp en schoon houden. Zorg‐
f)
vuldig geslepen messen met scherpe snij‐
kanten klemmen minder snel en zijn gemak‐
kelijker te hanteren.
Elektrisch gereedschap, toebehoren, wissel‐
g)
gereedschap enz. volgens deze instructies
gebruiken. Hierbij op de arbeidsomstandig‐
heden en de uit te voeren werkzaamheden
letten. Het gebruik van elektrisch gereed‐
schap voor andere dan de bedoelde toepas‐
singen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Houd de handgrepen en handgreepvlakken,
h)
schoon en olie- en vetvrij. Gladde handgre‐
pen en handgreepvlakken staan een veilige
bediening en controle over het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties in de
weg.
23.6Gebruik en behandeling van
het accugereedschap
Laad de accu’s alleen met acculaders die
a
)
door de fabrikant worden geadviseerd. Met
een acculader die geschikt is voor een
bepaald type accu is er kans op brandgevaar
als deze wordt gebruikt voor een ander type
accu.
Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
b)
in de elektrische gereedschappen. Het
gebruik van andere accu’s kan leiden tot let‐
sel en brandgevaar.
De niet-gebruikte accu uit de buurt houden
c)
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwer‐
pen waarmee de contacten kunnen worden
overbrugd. Kortsluiting tussen de accucon‐
tacten kan leiden tot brandwonden of brand.
Bij verkeerd gebruik kan accuvloeistof uit de
d)
accu weglekken. Contact hiermee voorko‐
men. Bij toevallig contact, met water afspoe‐
len. Als de accuvloeistof in de ogen komt
bovendien een arts raadplegen. Weglek‐
kende accuvloeistof kan leiden tot huidirrita‐
ties of brandwonden.
Gebruik geen beschadigde accu's of accu's
e)
waaraan wijzigingen zijn aangebracht.
Beschadigde of gewijzigde accu's kunnen
zich onvoorspelbaar gedragen en leiden tot
kans op explosie of letsel.
Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
f)
temperaturen. Vuur of temperaturen boven
de 130 °C (265 °F) kunnen leiden tot explo‐
sies.
Volg alle instructies met betrekking tot het
g)
laden op en laad de accu of het accugereed‐
schap nooit op buiten het in de handleiding
genoemde temperatuurbereik. Verkeerd
laden of laden buiten het vrijgegeven tempe‐
ratuurbereik kan de accu beschadigen en
kans op brand verhogen.
23.7Service
Laat elektrisch gereedschap alleen repare‐
a)
ren door gekwalificeerd en vakkundig perso‐
neel en alleen met originele vervangingson‐
derdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het elektrische apparaat
behouden blijft.
Voer geen onderhoudswerkzaamheden uit
b)
aan beschadigde accu's. Al het onderhoud
aan accu's mag alleen door de fabrikant of
een hiertoe gemachtigd bedrijf worden uitge‐
voerd.
23.8Veiligheidsinstructies voor heg‐
genscharen
Algemene veiligheidsinstructies voor heggens‐
charen
Alle lichaamsdelen uit de buurt van de mes‐
a
)
sen houden. Bij bewegende messen niet
proberen gesnoeide takjes te verwijderen of
nog te snoeien takjes vast te houden. De
messen blijven bewegen nadat de schake‐
laar is uitgeschakeld. Eén moment van
onachtzaamheid bij gebruik van de heggens‐
chaar kan leiden tot ernstig letsel.
De heggenschaar aan de handgreep dragen
b)
bij stilstaande messen en let erop dat u niet
de schakelaar indrukt. Door het correct dra‐
gen van de heggenschaar verlaagt u het
gevaar van opzettelijk inschakelen en een
daardoor veroorzaakt letsel door het mes.
Bij vervoer of opslag van de heggenschaar
c)
altijd de afdekkap over de messen aanbren‐
gen. Vakkundig omgaan met de heggens‐
chaar vermindert de kans op letsel door de
messen.
0458-021-9601-A97
Page 98
Nederlands23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…
Zorg ervoor dat alle schakelaars uitgescha‐
d)
keld zijn en de accu verwijderd of uitgescha‐
keld is voordat u ingeklemd snoeimateriaal
verwijdert of onderhoud aan de machine uit‐
voert. Een onverwachte inschakeling van de
heggenschaar tijdens het verwijderen van
ingeklemd materiaal kan ernstig letsel ver‐
oorzaken.
Houd de heggenschaar alleen vast bij de
e)
geïsoleerde handgrepen, omdat het snoei‐
mes verborgen elektrische kabels kan raken.
Het contact van de messen met een onder
spanning staande kabel kan ook de metalen
delen van het apparaat onder spanning zet‐
ten en leiden tot een elektrische schok.
Houd alle netsnoeren uit de buurt van het
f)
snoeigebied. Leidingen kunnen verborgen
zijn in heggen en struiken en per ongeluk
door het mes worden doorgesneden.
Gebruik de heggenschaar niet bij slecht
g)
weer, met name wanneer er gevaar voor
onweer is. Daarmee verkleint u de kans door
bliksem te worden getroffen.
980458-021-9601-A
Page 99
23 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappe…Nederlands
0458-021-9601-A99
Page 100
www.stihl.com
*04580219601A*
0458-021-9601-A
*04580219601A*
0458-021-9601-A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.