Read and follow all safety
precautions in Instruction Manual –
improper use can cause serious or
fatal injury.
Advertencia!
Lea y siga todas las precauciones
de seguridad dadas en el manual
de instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
{
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 33
Manual de
instrucciones
35 - 70
Contents
English
Guide to Using this Manual2
Safety Precautions and Working
Techniques3
Using the Unit11
Fuel12
Fueling13
Rear Handle15
Starting / Stopping the Engine15
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Cleaning the Air Filter16
Engine Management17
Adjusting the Carburetor18
Spark Arresting Screen in Muffler19
Checking the Spark Plug19
Lubricating the Gearbox20
Rewind Starter21
Storing the Machine21
Sharpening Instructions22
Inspections and Maintenance by
Dealer22
Maintenance and Care23
Main Parts25
Specifications27
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
Special Accessories28
Maintenance and Repairs28
STIHL Incorporated Federal
Emission Control Warranty
Statement28
STIHL Incorporated California
Exhaust and Evaporative
Emissions Control Warranty
Statement30
Trademarks32
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your hedge
trimmer.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL hedge
trimmer, it is important that you read,
understand and follow the safety
precautions and the operating and
maintenance instructions in chapter
"Safety Precautions and Working
Techniques" before using your hedge
trimmer. For further information you can
go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
Warning!
Because a hedge trimmer is a highspeed cutting tool some special safety
precautions must be observed to reduce
the risk of personal injury. Careless or
improper use may cause serious or
even fatal injury.
The meanings of the pictograms
attached to or embossed on the
machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the
following pictograms may be on your
machine.
Fuel tank for gasoline
and engine oil mixture
Press to operate manual
fuel pump
Filler hole for gear
lubricant
Starting lock
Rotating rear handle
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
NLoosen the screw (1).
NLever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
symbols and signal words described
below:
Danger!
Indicates an imminent risk of severe or
fatal injury.
Warning!
Indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in severe or
fatal injury.
Caution!
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer for assistance.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
NA bullet marks a step or procedure.
2
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Safety Precautions and
Working Techniques
Because a hedge trimmer is a high-speed, fastcutting power tool with
sharp cutting blades,
special safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
Warning!
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that
anyone using it understands the information contained in this manual.
Warning!
The use of this machine may be hazardous. If the cutting tool comes in contact
with your body, it will cut you.
Use your hedge trimmer only for cutting
hedges, shrubs, scrub, bushes and
similar material.
Warning!
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
Warning!
Minors should never be allowed to use
this power tool. Bystanders, especially
children, and animals should not be
allowed in the area where it is in use.
Warning!
To reduce the risk of injury to bystanders and damage to property, never let
your power tool run unattended. When it
is not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that unauthorized persons do not use it.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
hedge trimmers. Different models may
have different parts and controls. See
the appropriate section of your
instruction manual for a description of
the controls and the function of the parts
of your model.
Safe use of a hedge trimmer involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
Warning!
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition
that might be aggravated by strenuous
work, check with your doctor before
operating this machine.
Warning!
Prolonged use of a power tool (or other
machines) exposing the operator to
vibrations may produce whitefinger disease (Raynaud's phenomenon) or
carpal tunnel syndrome.
These conditions reduce the hand's
ability to feel and regulate temperature,
produce numbness and burning
sensations and may cause nerve and
circulation damage and tissue necrosis.
All factors which contribute to
whitefinger disease are not known, but
cold weather, smoking and diseases or
physical conditions that affect blood
vessels and blood transport, as well as
high vibration levels and long periods of
exposure to vibration are mentioned as
factors in the development of whitefinger
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
3
English
disease. In order to reduce the risk of
whitefinger disease and carpal tunnel
syndrome, please note the following:
–Most STIHL power tools are
available with an anti-vibration
("AV") system designed to reduce
the transmission of vibrations
created by the machine to the
operator's hands. An AV system is
recommended for those persons
using power tools on a regular or
sustained basis.
–Wear gloves and keep your hands
warm.
–Keep the AV system well
maintained. A power tool with loose
components or with damaged or
worn AV elements will tend to have
higher vibration levels.
–Maintain a firm grip at all times, but
do not squeeze the handles with
constant, excessive pressure. Take
frequent breaks.
All the above-mentioned precautions do
not guarantee that you will not sustain
whitefinger disease or carpal tunnel
syndrome. Therefore, continual and
regular users should closely monitor the
condition of their hands and fingers. If
any of the above symptoms appear,
seek medical advice immediately.
Warning!
The ignition system of the STIHL unit
produces an electromagnetic field of a
very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. To reduce
the risk of serious or fatal injury, persons
with a pacemaker should consult their
physician and the pacemaker manufacturer before operating this tool.
Proper Clothing
Warning!
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
Warning!
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side protection complying with ANSI Z 87.1 (or your
applicable national standard.) To
reduce the risk of injury to your face
STIHL recommends that you also wear
a face shield or face screen over your
goggles or protective glasses.
Power tool noise may damage your
hearing. Wear sound barriers (ear plugs
or ear mufflers) to protect your hearing.
Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Always wear gloves
when handling the
machine and the cutting
tool. Heavy-duty, nonslip
gloves improve your grip
and help to protect your
hands.
Clothing must be sturdy
and snug-fitting, but allow
complete freedom of
movement. Wear long
pants made of heavy
material to help protect
your legs. Do not wear
shorts, sandals or go
barefoot.
Avoid loose-fitting jackets, scarfs,
neckties, jewelry, flared or cuffed pants,
unconfined long hair or anything that
could become caught on branches,
brush or the moving parts of the unit.
Secure hair so it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Wear sturdy
boots with nonslip soles.
Steel-toed safety boots
are recommended.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts".
4
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Warning!
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain unauthorized attachments are useable with
STIHL power tools, their use may, in
fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the fuel system is tight (no leaks) and
that the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Power Tool
Warning!
To reduce the risk of injury from blade
contact, never carry or transport your
power tool with the cutter blades
moving.
It may be carried only in the horizontal
position. Grip the front handle and keep
the hot muffler away from your body and
the cutter blades behind you.
Warning!
Always switch off the engine and fit the
scabbard over the cutter blades before
transporting the power tool over long
distances. When transporting it in a
vehicle, properly secure it to prevent
turnover, fuel spillage and damage to
the unit.
Fuel
Your STIHL power tool uses an oilgasoline mixture for fuel (see the
chapter on "Fuel" of your instruction
manual.)
Warning!
Gasoline is an extremely
flammable fuel. If spilled
and ignited by a spark or
other ignition source, it
can cause fire and seri-
ous burn injury or
property damage. Use extreme caution
when handling gasoline or fuel mix. Do
not smoke or bring any fire or flame near
the fuel or the power tool. Note that
combustible fuel vapor may escape
from the fuel system.
Fueling Instructions
Warning!
Fuel your power tool in well-ventilated
areas, outdoors. Always shut off the
engine and allow it to cool before refueling. Gasoline vapor pressure may
build up inside the fuel tank depending
on the fuel used, the weather conditions
and the tank venting system.
In order to reduce the risk of burns and
other personal injury from escaping gas
vapor and fumes, remove the fuel filler
cap on your power tool carefully so as to
allow any pressure build-up in the tank
to release slowly. Never remove the fuel
filler cap while the engine is running.
Select bare ground for fueling and move
at least 10 feet (3 m) from the fueling
spot before starting the engine. Wipe off
any spilled fuel before starting your
machine.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
5
English
001BA220 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
Warning!
Check for fuel leakage
while refueling and during operation. If fuel
leakage is found, do not
start or run the engine
until the leak is fixed and
any spilled fuel has been wiped away.
Take care not to get fuel on your clothing. If this happens, change your
clothing immediately.
Different models may be equipped with
different fuel caps.
Toolless cap with grip
Warning!
In order to reduce the risk of fuel spillage and fire from an improperly
tightened fuel cap, correctly position
and tighten the fuel cap in the fuel tank
opening.
To do this with this STIHL cap, raise the
grip on the top of the cap until it is upright
at a 90° angle. Insert the cap in the fuel
tank opening with the raised positioning
marks on the grip of the cap and on the
fuel tank opening lining up. Using the
grip, press the cap down firmly while
turning it clockwise as far as it will go
(approx. 1/4 turn).
Fold the grip flush with
the top of the cap. Grip
the cap and check for
tightness. If the grip does
not lie completely flush
with the cap and the
detent on the grip does
not fit in the corresponding recess in the filler
opening, or if the cap is
loose in the filler opening,
the cap is not properly
seated and tightened and
you must repeat the
above steps.
Misaligned, damaged or broken cap
NIf the cap does not drop fully into the
opening when the positioning marks
line up and/or if the cap does not
tighten properly when twisted, the
base of the cap may be prematurely
rotated (in relation to the top) to the
closed position. Such misalignment
can result from handling, cleaning
or an improper attempt at
tightening.
Left:Base of cap in closed posi-
tion (with open space)
Right:Base of cap correctly posi-
tioned for installation
NTo return the cap to the open
position for installation, turn the cap
(with the grip up) until it drops fully
into the tank opening. Next, twist the
cap counterclockwise as far as it will
go (approx. 1/4 turn) – this will twist
the base of the cap into the correct
position. Then, twist the cap
clockwise, closing it normally.
NIf your cap still does not tighten
properly, it may be damaged or
broken; immediately stop use of the
unit and take it to your authorized
STIHL dealer for repair.
Screw Cap
Warning!
Unit vibrations can cause
an improperly tightened
fuel filler cap to loosen or
come off and spill quantities of fuel. In order to
reduce the risk of fuel
spillage and fire, tighten the fuel filler
cap by hand as securely as possible.
See also the "Fueling" chapter in your
Instruction Manual for additional
information.
6
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Before Starting
Warning!
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the throttle trigger, throttle
trigger lockout, stop switch and cutting
tool. The throttle trigger (if applicable)
must move freely and always spring
back to the idle position. Never attempt
to modify the controls or safety devices.
Warning!
Never use a power tool that is damaged
or not properly maintained.
Warning!
Check that the spark plug boot is
securely mounted on the spark plug – a
loose boot may cause arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Keep the handles clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
them free of moisture, pitch, oil, fuel mix,
grease or resin in order for you to
maintain a firm grip and properly control
your power tool.
Warning!
The cutting tool must be properly tightened and in safe operating condition.
Inspect for loose parts (nuts, screws,
etc.) and for cracked, bent, warped or
damaged blades. Regularly check the
condition and tightness of the cutter
blades – with the engine stopped!
Replace damaged cutter blades before
using the power tool. Always keep
blades sharp.
STIHL recommends that you always
spray the cutter blades with STIHL resin
solvent before starting work – with the
engine stopped! You can obtain this
protective spray from your dealer. Apply
generously.
Starting
Start the engine at least 10 feet (3 m)
from the fueling spot, outdoors only.
For specific starting instructions, see the
appropriate section of your manual.
Place the power tool on firm ground or
other solid surface in an open area.
Maintain good balance and secure
footing.
Warning!
To reduce the risk of injury from blade
contact, be absolutely sure that the cutting tool is clear of you and all other
obstructions and objects, including the
ground, because when the engine starts
at starting-throttle, engine speed will be
fast enough for the clutch to engage and
move the blades on the cutting tool.
Once the engine has started,
immediately blip the throttle trigger,
which should release the starting throttle
and allow the engine to slow down to
idle.
Warning!
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, do not attempt to "drop start"
your power tool.
Warning!
When you pull the starter grip, do not
wrap the starter rope around your hand.
Do not let the grip snap back, but guide
the starter rope to rewind it properly.
Failure to follow this procedure may
result in injury to your hand or fingers
and may damage the starter
mechanism.
Important Adjustments
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control or contact with the
running cutting tool, do not use your unit
with incorrect idle adjustment. At correct
idle speed, the cutting tool should not
move. For directions on how to adjust
idle speed, see the appropriate section
of your instruction manual.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
7
English
If you cannot set the correct idle speed,
have your STIHL dealer check your
power tool and make proper
adjustments and repairs.
During Operation
Holding and Controlling the Power
Tool
Always hold the unit firmly with both
hands on the handles while you are
working. Wrap your fingers and thumbs
around the handles.
Right-hand Use
Put your right hand on the rear handle,
left hand on the front handle.
Operate the machine so that the cutting
blades are always away from your body.
Left-hand Use
Put your left hand on the rear handle,
right hand on the front handle.
Warning!
Never attempt to operate
your power tool with one
hand. Loss of control of
the power tool resulting in
serious or fatal injury may
result. To reduce the risk
of cut injuries, keep hands and feet
away from the cutting tool. Never touch
a moving cutting tool with your hand or
any other part of your body.
Warning!
Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. Special care
must be taken in slippery conditions
(wet ground, snow) and in difficult, overgrown terrain. Watch for hidden
obstacles such as tree stumps, roots
and ditches to avoid stumbling. For better footing, clear away fallen branches,
scrub and cuttings. Be extremely cautious when working on slopes or uneven
ground.
Warning!
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder, in a tree
or any other insecure support. Never
hold the machine above shoulder
height.
Working Conditions
Operate and start your power tool only
outdoors in a well ventilated area.
Operate it under good visibility and
daylight conditions only. Work carefully.
Warning!
As soon as the engine is
running, this product generates toxic exhaust
fumes containing chemicals, such as unburned
hydrocarbons (including
benzene) and carbon monoxide, that
are known to cause respiratory problems, cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some of the gases
(e.g. carbon monoxide) may be colorless and odorless. To reduce the risk of
serious or fatal injury / illness from inhaling toxic fumes, never run the machine
indoors or in poorly ventilated locations.
Warning!
If the vegetation being cut or the surrounding ground is coated with a
chemical substance (such as an active
pesticide or herbicide), read and follow
the instructions and warnings that
accompanied the substance at issue.
8
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Warning!
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction. Substantial or repeated inhalation of dust
and other airborne contaminants, in particular those with a smaller particle size,
may cause respiratory or other illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work practices, such as operating the unit so that
the wind or operating process directs
any dust raised by the power tool away
from the operator. Follow the recommendations of EPA / OSHA / NIOSH
and occupational and trade associations with respect to dust ("particulate
matter".) When the inhalation of dust
cannot be substantially controlled, i.e.,
kept at or near the ambient (background) level, the operator and any
bystanders should wear a respirator
approved by NIOSH / MSHA for the type
of dust encountered.
Operating Instructions
Warning!
Do not operate your power tool using
the starting throttle lock, as you do not
have control of the engine speed.
In the event of an emergency, switch off
the engine immediately – move the slide
control / stop switch to 0 or STOP.
Warning!
The cutter blades continue to move for a
short period after the throttle trigger is
released (flywheel effect.)
Accelerating the engine while the blades
are blocked increases the load and will
cause the clutch to slip continuously.
This may result in overheating and
damage to important components (e.g.
clutch, polymer housing components) –
which can then increase the risk of injury
from the blades moving while the engine
is idling.
Warning!
Before you start work, examine the
hedge area for stones, fence wire, metal
or other solid objects which could damage the cutter blades.
Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences.
Do not touch the wire with the cutting
blades. When working close to the
ground, make sure that no sand, grit or
stones get between the cutter blades.
Striking solid foreign objects such as
stones, fence wire or metal could
damage the cutting attachment and may
cause blades to crack, chip or break.
STIHL does not recommend the use of
your power tool when cutting in areas
where the blades could contact such
objects.
Warning!
Observe the cutting blades at all times –
do not cut any areas of the hedge that
you cannot see. When cutting the top of
a taller hedge, check the other side of
the hedge frequently for bystanders,
animals and obstructions.
English
Danger!
Your power tool is not
insulated against electric
shock. To reduce the risk
of electrocution, never
operate this power tool in
the vicinity of any wires or
cables (power, etc.) which may be carrying electric current.
Warning!
If the cutting tool becomes clogged or
stuck, always turn off the engine and
make sure the cutting tool has stopped
before cleaning. Grass, weeds, etc.
should be cleaned off the cutting tool at
regular intervals.
Check the cutting blades at regular short
intervals during operation, or
immediately if there is a noticeable
change in cutting behavior:
–Shut off the engine.
–Wait until the cutting blades have
come to a complete standstill.
–Check condition and tightness, look
for cracks.
–Check sharpness.
–Replace damaged or dull cutting
tools immediately, even if they have
only superficial cracks.
Warning!
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury,
do not touch the gear housing when it is
hot.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
9
English
Warning!
The muffler and other parts of the
engine (e.g. fins of the cylinder, spark
plug) become hot during operation and
remain hot for a while after stopping the
engine. To reduce risk of burns do not
touch the muffler and other parts while
they are hot.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
keep the area around the muffler clean.
Remove excess lubricant and all debris
such as pine needles, branches or
leaves. Let the engine cool down sitting
on concrete, metal, bare ground or solid
wood (e.g. the trunk of a felled tree)
away from any combustible substances.
Warning!
Never modify your muffler. The muffler
could be damaged and cause an
increase in heat radiation or sparks,
thereby increasing the risk of fire and
burn injury. You may also permanently
damage the engine. Have your muffler
serviced and repaired by your STIHL
servicing dealer only.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the
machine – do not use any grease
solvents for this purpose.
Spray the blades with STIHL resin
solvent. Start and run the engine briefly
so that the solvent is evenly distributed.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
Maintenance, replacement, or repair
of the emission control devices and
systems may be performed by any
nonroad engine repair establishment
or individual. However, if you make a
warranty claim for a component
which has not been serviced or
maintained properly or if
nonapproved replacement parts were
used, STIHL may deny coverage.
Warning!
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please refer to the maintenance chart in
this manual.
Warning!
Always stop the engine and make sure
that the cutting tool is stopped before
doing any maintenance or repair work or
cleaning the power tool. Do not attempt
any maintenance or repair work not
described in your instruction manual.
Have such work performed by your
STIHL servicing dealer only.
Wear gloves when handling or
performing maintenance on blades.
Warning!
Use the specified spark plug and make
sure it and the ignition lead are always
clean and in good condition. Always
press spark plug boot snugly onto spark
plug terminal of the proper size. (Note: If
terminal has detachable SAE adapter
nut, it must be securely attached.) A
loose connection between spark plug
terminal and the ignition wire connector
in the boot may create arcing that could
ignite combustible fumes and cause a
fire.
Warning!
Never test the ignition system with the
ignition wire boot removed from the
spark plug or with a removed spark
plug, since uncontained sparking may
cause a fire.
Warning!
Do not operate your power tool if the
muffler is damaged, missing or modified. An improperly maintained muffler
will increase the risk of fire and hearing
loss. If your muffler was equipped with a
spark-arresting screen to reduce the
risk of fire, never operate your power
tool if the screen is missing or damaged.
Remember that the risk of forest fires is
greater in hot or dry weather.
Warning!
Never repair damaged cutting attachments by welding, straightening or modifying the shape. This may cause parts
of the cutting tool to come off and result
in serious or fatal injuries.
10
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Keep the cutting tool sharp. Tighten all
nuts, bolts and screws, except the
carburetor adjustment screws, after
each use.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Store the power tool in a dry and high or
locked location out of reach of children.
Before storing for longer than a few
days, always empty the fuel tank. See
chapter "Storing the machine" in this
manual.
Using the Unit
HS 81 R
The HS 81 R is designed for cutting
hedges and shrubs with thicker stems
and branches.
HS 81 T
Do not use your power tool during other
people's rest periods.
Cutting Sequence
Use lopping shears or a chain saw to cut
out thick branches first.
Cut both sides of the hedge first, then
the top.
Disposal
Do not throw cuttings in the garbage can
– they can be composted!
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
The HS 81 T is designed for shaping
and trimming hedges and shrubs with
thinner branches.
Use the HS 81 R hedge trimmer for
cutting hedges with thicker branches.
Cutting Season
Observe country-specific or municipal
rules and regulations for cutting hedges.
11
English
Working Technique
Vertical Cut
Swing the cutting blade from the bottom
upwards in an arc – lower the nose of the
blade, move along the hedge and then
swing the blade up again in an arc.
Any working position above head height
is tiring. To minimize the risk of
accidents, work in such positions for
short periods only.
Horizontal Cut
Hold the cutter bar at an angle of 0° to
10° as you swing the hedge trimmer
horizontally.
Swing the cutting blade in an arc
towards the outside of the hedge so that
the cuttings are swept to the ground.
Fuel
This engine is certified to operate on
unleaded gasoline and the STIHL twostroke engine oil at a mix ratio of 50:1.
Your engine requires a mixture of highquality gasoline and two-stroke air
cooled engine oil.
Use mid-grade unleaded gasoline with a
minimum octane rating of 89 (R+M/2)
and no more than 10% ethanol content.
Fuel with a lower octane rating may
increase engine temperatures. This, in
turn, increases the risk of piston seizure
and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is
also important. Some fuel additives not
only detrimentally affect elastomers
(carburetor diaphragms, oil seals, fuel
lines, etc.), but magnesium castings and
catalytic converters as well. This could
cause running problems or even
damage the engine. For this reason
STIHL recommends that you use only
high-quality unleaded gasoline!
Gasoline with an ethanol content of
more than 10% can cause running
problems and major damage in engines
with a manually adjustable carburetor
and should not be used in such engines.
The ethanol content in gasoline affects
engine running speed – it may be
necessary to readjust the carburetor if
you use fuels with various ethanol
contents.
12
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Warning!
To reduce the risk of personal injury
from loss of control and / or contact with
the running cutting tool, do not use your
unit with incorrect idle adjustment. At
correct idle speed, the cutting tool
should not move.
If your power tool shows an incorrect
idle adjustment, have your STIHL dealer
check your power tool and make proper
adjustments and repairs.
The idle speed and maximum speed of
the engine change if you switch from a
fuel with a certain ethanol content to
another fuel with a much higher or lower
ethanol content.
This problem can be avoided by always
using fuel with the same ethanol
content.
Use only STIHL two-stroke engine oil or
equivalent high-quality two-stroke
engine oils that are designed for use
only in air cooled two-cycle engines.
We recommend STIHL HP Ultra 2-Cycle
Engine Oil since it is specially
formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW rated (twostroke water cooled) mix oils or other
mix oils that state they are for use in both
water cooled and air cooled engines
(e.g., outboard motors, snowmobiles,
chain saws, mopeds, etc.).
Take care when handling gasoline.
Avoid direct contact with the skin and
avoid inhaling fuel vapor. When filling at
the pump, first remove the container
from your vehicle and place the
container on the ground before filling. To
reduce the risk of sparks from static
discharge and resulting fire and/or
explosion, do not fill fuel containers that
are sitting in or on a vehicle or trailer.
The container should be kept tightly
closed in order to limit the amount of
moisture that gets into the mixture.
The machine‘s fuel tank should be
cleaned as necessary.
Fuel mix ages
Only mix sufficient fuel for a few days
work, not to exceed 3 months of storage.
Store in approved fuel-containers only.
When mixing, pour oil into the container
first, and then add gasoline. Close the
container and shake it vigorously by
hand to ensure proper mixing of the oil
with the fuel.
Gasoline
US gal.US fl.oz.
12.6
2 1/26.4
512.8
Dispose of empty mixing-oil containers
only at authorized disposal locations.
Oil (STIHL 50:1 or equivalent high-quality oils)
Fueling
Preparations
NBefore fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank.
NPosition the machine so that the
filler cap is facing up.
NAlways thoroughly shake the
mixture in the canister before
fueling your machine.
In order to reduce the risk of burns
or other personal injury from
escaping gas vapor and fumes,
remove the fuel filler cap carefully
so as to allow any pressure buildup in the tank to release slowly.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
13
English
Opening the cap
NSwing the grip 90° to the upright
position.
NTurn the cap counterclockwise
(about a quarter turn).
NRemove the filler cap.
Fueling
Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank.
Closing the cap
NInsert the cap in the opening – with
the grip upright – the marks must
line up.
NTurn cap clockwise as far as stop
(about a quarter turn).
NFold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
If the grip does not lie completely flush
with the cap and the lug on the grip does
not engage the recess in the filler neck
(arrow), the cap is not properly seated
and tightened and you must repeat the
above steps.
Change the fuel pickup body
Change the fuel pickup body once every
year.
NDrain the fuel tank.
NUse a hook to pull the fuel pickup
body out of the tank and take it off
the hose.
Do not kink the fuel hose – do not
use any sharp or pointed tools.
NPush the new pickup body into the
hose.
NPlace the pickup body in the tank.
14
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Rear HandleStarting / Stopping the
443BA038 KN
443BA039 KN
Engine
NObserve safety precautions – see
chapter on "Safety Precautions and
Working Techniques".
The rear handle can be turned through
90° to the left or right for better control
and comfort in all cutting situations.
NLet go of the throttle trigger. Do not
open the throttle.
NRelease the lock (1).
NTurn the handle (2) to the required
position and re-engage the lock (1).
The throttle trigger may be used again
when the handle is locked in position.
Do not operate the throttle while the
handle lock is released. Never release
the lock while you are operating the
throttle.
NMove the stop switch (1) to I.
NPress down the throttle lockout (2)
and squeeze the throttle trigger (3)
at the same time – hold both levers
in that position.
NPress in the starting throttle
button (4).
NLet go of the lockout lever, throttle
trigger and starting throttle button.
This is the starting throttle position.
NSet the choke lever (5) to
g if the engine is cold
e for warm start – also use this posi-
tion if the engine has been running
but is still cold.
English
NPress the fuel pump bulb at least
five times – even if the bulb is filled
with fuel.
Starting
NPlace the unit on the ground.
NRemove the blade scabbard. Check
that the cutting blades are not
touching the ground or any other
obstacles.
NMake sure you have a safe and
secure footing.
NHold the unit firmly with your left
hand on the fan housing and press
down.
NHold the starter grip with your right
hand.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
15
English
1
443BA040 KN
2
Version without Easy2Start
NPull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk
strong pull.
Do not pull out the starter rope all
the way – it might otherwise break.
NDo not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing
so that the starter rope can rewind
properly.
Version with Easy2Start
NPull the starter grip steadily.
When the engine begins to fire:
NMove the choke lever to e and
continue cranking.
As soon as the engine runs
NOpen the throttle wide – the starting
throttle button pops out and the
engine can settle down to idle
speed.
Stopping the engine
Other hints on starting
At very low outside temperatures –
warm up the engine
As soon as the engine runs:
NAllow engine to run in starting
throttle position for about 10
seconds.
NOpen the throttle wide – the starting
throttle button pops out and the
engine can settle down to idle
speed.
If the engine does not start
If you did not turn the choke lever to e
quickly enough after the engine began to
fire, the combustion chamber is flooded.
NSet the choke lever to e – even if
the engine is cold.
NNow start the engine with a few
brisk pulls of the starter rope.
If fuel tank has been run completely
dry and then refueled
NPress the fuel pump bulb at least
five times – even if the bulb is filled
with fuel.
NNow start the engine.
Cleaning the Air Filter
The unit is equipped with either a felt or
paper filter element.
If there is a noticeable loss of engine
power
Felt filter
NTurn the choke lever to g
NTake out the screw (1).
NRemove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter.
NRemove the filter element (3).
NFit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out with compressed air. Do not
wash.
NInstall the filter element.
NFit the filter cover.
NInsert the screw and tighten it down
firmly.
NMove the stop switch to 0.
16
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
1
443BA034 KN
2
443BA035 KN
3
443BA036 KN
Paper filter
NTurn the choke lever to g
NTake out the screw (1).
NRemove the filter cover (2).
NClean away loose dirt from around
the filter and inside the filter cover.
Engine Management
Exhaust emissions are controlled by the
design of the fundamental engine
parameters and components (e.g.
carburation, ignition, timing and valve or
port timing) without the addition of any
major hardware.
NPosition filter cover against the left
side of the filter housing and swing it
to the right – the two lugs (arrows)
must engage the filter cover
openings.
NInsert the screw and tighten it down
firmly.
NRemove and check the filter
element (3) – replace if dirty or
damaged.
NFit the filter in the filter housing.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
17
English
L
H
LA
443BA037 KN
Adjusting the Carburetor
General information
The carburetor comes from the factory
with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air
mixture under most operating
conditions.
With this carburetor it is only possible to
adjust the high speed screw within fine
limits.
Standard setting
NStopping the engine
NCheck the air filter and clean or
replace if necessary.
NCheck the spark arresting screen
(country-specific) in the muffler and
clean or replace if necessary.
NTurn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn).
NCarefully turn the low speed
screw (L) down onto its seat
(clockwise).
NOpen the low speed screw (L) one
full turn.
Readjust idle
Engine stops while idling
NCheck the standard setting.
NTurn the idle speed screw (LA)
clockwise until the cutting blades
begin to run – then back it off
2 1/2 turns.
Cutting blades run when engine is
idling
NCheck the standard setting.
NTurn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting
blades stop moving – then turn it
another 2 1/2 turns in the same
direction.
Erratic idling behavior, poor
acceleration
NCheck the standard setting.
NIdle setting is too lean: Rotate the
low speed screw (L) about 1/4 turn
counterclockwise until the engine
runs and accelerates smoothly.
Machine stops when it is swung at
idle speed
NCheck the standard setting.
NIdle setting is too lean: Rotate the
low speed screw (L) about 1/4 turn
counterclockwise until the engine
idles smoothly.
It is usually necessary to change the
setting of the idle speed screw (LA) after
every correction to the low speed
screw (L).
Fine Tuning for Operation in
Mountains or at Sea Level
A slight correction of the setting of the
high speed screw (H) may be necessary
if engine power is not satisfactory when
operating at high altitude or at sea level.
NCheck the standard setting.
NWarm up the engine.
NAdjust idle speed properly.
At high altitude
NTurn high speed screw (H)
clockwise (leaner) – no further than
stop.
At sea level
NTurn high speed screw (H) slightly
counterclockwise (richer) – no
further than stop.
If the setting is too lean there is a
risk of engine damage due to
insufficient lubrication and
overheating.
18
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
000BA002 KN
Spark Arresting Screen in
Muffler
In some countries the muffler is
equipped with a spark arresting screen.
NCheck the spark arresting screen in
the muffler after every 20 hours of
operation, or if the engine is down
on power or runs erratically at
maximum speed.
Wait for the engine to cool down
completely before performing this
work.
NTake out the screws (1).
NRemove the exhaust pipe (2).
Checking the Spark Plug
NUse a 15 mm socket wrench to
unscrew the spark arresting screen.
NClean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one.
NRefit the spark arresting screen.
NFit the exhaust pipe.
NFit the screws.
Wrong fuel mix (too much engine oil in
the gasoline), a dirty air filter and
unfavorable running conditions (mostly
at part throttle etc.) affect the condition
of the spark plug. These factors cause
deposits to form on the insulator nose
which may result in trouble in operation.
If engine is down on power, difficult to
start or runs poorly at idling speed, first
check the spark plug.
NRemove spark plug – see "Starting /
Stopping the Engine".
NClean dirty spark plug.
NCheck electrode gap (A) and
readjust if necessary – see
"Specifications".
NUse only resistor type spark plugs of
the approved range.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
19
English
000BA036 TR
1
Rectify problems which have caused
fouling of spark plug:
NToo much oil in fuel mix.
NDirty air filter.
NUnfavorable running conditions,
e.g. operating at part load.
Fit a new spark plug after approx. 100
operating hours or earlier if the
electrodes are badly eroded.
Warning!
To reduce the risk of fire and burn injury,
use only spark plugs authorized by
STIHL. Always press spark plug boot (2)
snugly onto spark plug terminal (1) of
the proper size. (Note: If terminal has
detachable SAE adapter nut, it must be
attached.) A loose connection between
spark plug boot and ignition wire connector in the boot may create arcing that
could ignite combustible fumes and
cause a fire.
Lubricating the Gearbox
Use STIHL gear lubricant for hedge
trimmers (special accessory) to lubricate
the blade drive gear.
After about 25 hours of operation:
NRemove the screw plug (1) from the
gear housing on the underside of
the unit.
NScrew the tube of grease (2) into the
filler hole.
NSqueeze up to 1/4 oz (5 g) grease
into the gearbox.
Do not completely fill the gearbox
with grease.
20
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
NRemove the tube of grease (2).
NRefit the filler plug and tighten it
down firmly.
Rewind StarterStoring the Machine
To help prolong the wear life of the
starter rope, observe the following
points:
NPull the starter rope only in the
direction specified.
NDo not pull the rope over the edge of
the guide bushing.
NDo not pull out the rope more than
specified.
NDo not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly – see chapter on "Starting /
Stopping the Engine."
Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks
completely. STIHL recommends that
you have servicing and repair work
carried out exclusively by an authorized
STIHL servicing dealer.
For periods of 3 months or longer
NDrain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
NDispose of fuel properly in
accordance with local
environmental requirements.
NRun the engine until the carburetor
is dry – this helps prevent the
carburetor diaphragms sticking
together.
NClean the cutting blades, check
condition and spray with STIHL
resin solvent.
NFit the blade scabbard.
NThoroughly clean the machine –
pay special attention to the cylinder
fins and air filter.
NStore the machine in a dry, high or
locked location. Out of the reach of
children and other unauthorized
persons.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
21
English
Sharpening Instructions
When cutting performance and behavior
begin to deteriorate, i.e. blades
frequently snag on branches:
Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades
resharpened by a dealer on a workshop
sharpener. STIHL recommends a STIHL
servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut
sharpening file. Hold the sharpening file
at the prescribed angle (see
"Specifications").
NOnly sharpen the cutting edge – do
not file blunt projecting parts of the
cutting blade or the cutting blade
guard (see "Main Parts and
Controls")
NAlways file towards the cutting
edge.
NThe file only sharpens on the
forward stroke – lift it off the blade
on the backstroke.
NUse a whetstone to remove burr
from cutting edge.
NRemove as little material as
possible.
NAfter sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the
cutting blades with STIHL resin
solvent.
Do not operate your machine with
dull or damaged cutting blades.
This may cause overload and will
give unsatisfactory cutting results.
Inspections and
Maintenance by Dealer
Maintenance Work
STIHL recommends that you have
servicing and repair work carried out
exclusively by an authorized STIHL
servicing dealer.
Fuel Pickup Body in Tank
NHave the pickup body in the fuel
tank replaced every year.
Spark Arrestor in Muffler
NIf the engine is down on power,
have the spark arrestor in the
muffler checked.
22
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Control handleCheck operationXX
Air filter (felt)
Air filter (paper)
Pickup body in fuel tank
Fuel tankCleanXX
Carburetor
Spark plug
Cooling inlets
Spark arresting screen
All accessible screws and nuts (not adjusting screws)
Antivibration elements
2)
in muffler
Visual inspection (condition, leaks)XX
CleanX
CleanXX
ReplaceX
CleanXX
ReplaceXX
Have checked by dealer
Have replaced by dealer
Check idle adjustmentXX
Readjust idleX
Readjust electrode gapX
Replace after every 100 operating hours
Visual inspectionX
CleanX
Check after every 20 hours of operation
Have checked by dealer
Have cleaned or replaced by servicing
1)
dealer
RetightenX
Visual inspectionX
Have replaced by dealer
1)
1)
1)
1)
X
XXX
X
X
XX
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
23
English
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily working time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
CleanX
SharpenX
Cutting blades
Gearbox lubrication
Safety labelsReplaceX
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
not in all versions, market-specific
3)
not in all versions, market-specific or available as special accessory
Visual inspectionX
Have replaced by dealer
Adjust blade clearance
Check and replenish after every 25
hours of operation
1)
3)
if damaged
if required
X
X
24
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Main Parts
5
13
8
9
3
10
7
20
17
2
442BA016 KN
1
4
6
#
11
12
14
16
15
18
19
English
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
25
English
1Starter Grip
2Rear Handle
3Throttle Trigger Lockout
4Throttle Trigger
5Blocking Lever
6Filter Box Cover
7Fuel Pump
8Spark Plug Boot
9Front Handle
10 Carburetor Adjusting Screws
11 Starting Throttle Lock
12 Stop Switch
13 Fuel Filler Cap
14 Fuel Tank
15 Muffler
16 Fan Housing
17 Choke Lever
18 Blade Scabbard
19 Cutting Blade Guard
20 Cutting Blades
#Serial Number
Definitions
1. Starter Grip
The grip of the pull starter, for
starting the engine.
2. Rear Handle
The support handle for the hand,
located at or toward the rear of the
hedge trimmer.
3. Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the
throttle trigger can be activated.
4. Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
5. Blocking Lever
Lever for rotating the rear handle.
6. Filter Box Cover
Covers the air filter.
7. Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a
cold start.
8. Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the
ignition lead.
9. Front Handle
Handle bar for the hand at front of
hedge trimmer.
10. Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
11. Starting Throttle Lock
Keeps the throttle partially open
during starting.
12. Stop Switch
Switches the engine’s ignition off
and stops the engine.
13. Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
14. Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
15. Muffler
Reduces engine exhaust noises
and diverts exhaust gases away
from operator.
16. Fan Housing
Polymer housing which encloses
the power unit.
17. Choke Lever
Eases engine starting by enriching
mixture.
18. Blade Scabbard
Covers cutter blades when hedge
trimmer is not in use.
19. Cutting Blade Guard
Helps to reduce the risk of operator
contact by the cutter blade.
20. Cutting Blades
Steel blades for cutting hedges and
shrubs.
26
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Specifications
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period
referred to on the Emissions
Compliance Label indicates the number
of operating hours for which the engine
has been shown to meet Federal
emission requirements.
Category
A = 300 hours
B = 125 hours
C = 50 hours
CARB
The Emission Compliance Period used
on the CARB-Air Index Label indicates
the terms:
(22.7 cm
Bore:1.34 in. (34 mm)
Stroke:0.98 in. (25 mm)
Engine power to
ISO 7293:
Idle speed:2,800 rpm
Engine cut-off speed: 9100 rpm
0.90 HP (0.7 kW)
at 7,000 rpm
3)
Ignition System
Electronic magneto ignition
(breakerless)
Spark plug (resistor
type):Bosch USR 7 AC
Electrode gap:0.02 in. (0.5 mm)
Fuel System
All position diaphragm carburetor with
integral fuel pump
Fuel tank capacity:15.6 fl.oz
(0.46 L)
Weight
complete with cutting attachment, dry
HS 81 T
24" (600 mm) blade:11.5 lbs
(5.2 kg)
30" (750 mm) blade:11.9 lbs
(5.4 kg)
HS 81 TC
24" (600 mm) blade:11.7 lbs
(5.3 kg)
HS 81 R
24" (600 mm) blade:12.1 lbs
(5.5 kg)
30" (750 mm) blade:12.6 lbs
(5.7 kg)
Cutting Blades
Sharpening angle:45°
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
27
English
Special AccessoriesMaintenance and RepairsSTIHL Incorporated
Federal Emission Control
Contact your STIHL dealer for
information regarding special
accessories that may be available for
your product.
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. Other repair work may be
performed only by authorized STIHL
service shops.
Warranty claims following repairs can be
accepted only if the repair has been
performed by an authorized STIHL
servicing dealer using original STIHL
replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by
the STIHL part number, the {
logo and, in some cases, by the STIHL
parts symbol K. The symbol may
appear alone on small parts.
Warranty Statement
Not for California
Your Warranty Rights and
Obligations
The U.S. Environmental Protection
Agency (EPA) and STIHL Incorporated
are pleased to explain the Emission
Control System Warranty on your
equipment type engine. In the U.S. new
1997 and later model year small off-road
equipment engines must be designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet the U.S. EPA regulations for small
non road engines. The equipment
engine must be free from defects in
materials and workmanship which
cause it to fail to conform with U.S. EPA
standards for the first two years of
engine use from the date of sale to the
ultimate purchaser.
STIHL Incorporated must warrant the
emission control system on your small
off-road engine for the period of time
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes
parts such as the carburetor and the
ignition system. Also included may be
hoses, and connectors and other
emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
28
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
cost to you, including diagnosis (if the
diagnostic work is performed at an
authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage
In the U.S., 1997 and later model year
small off-road equipment engines are
warranted for two years. If any emissionrelated part on your engine is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is
equivalent in performance and durability
may be used in non-warranty
maintenance or repairs, and shall not
reduce the warranty obligations of the
engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine
owner, you should be aware, however,
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL service center as soon as a
problem exists. The warranty repairs will
be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015
www.stihlusa.com
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine will be
designed, built and equipped, at the time
of sale, to meet all applicable
regulations. STIHL Incorporated also
warrants to the initial purchaser and
each subsequent purchaser that your
engine is free from defects in materials
and workmanship which cause the
engine to fail to conform with applicable
regulations for a period of two years.
Warranty Period
The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser and
you have signed and sent back the
warranty card to STIHL.
If any emission-related part on your
engine is defective, the part will be
replaced by STIHL Incorporated at no
cost to the owner. Any warranted part
which is not scheduled for replacement
as required maintenance, or which is
scheduled only for regular inspection to
the effect of "repair or replace as
necessary" will be warranted for the
warranty period. Any warranted part
which is scheduled for replacement as
required maintenance will be warranted
for the period of time up to the first
scheduled replacement point for that
part.
Diagnosis
You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the
determination that a warranted part is
defective. However, if you claim
warranty for a component and the
machine is tested as non-defective,
STIHL Incorporated will charge you for
the cost of the emission test. Mechanical
diagnostic work will be performed at an
authorized STIHL servicing dealer.
Emission test may be performed either
at STIHL Incorporated or at any
independent test laboratory.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective.
Any manufacturer-approved or
equivalent replacement part may be
used for any warranty maintenance or
repairs on emission-related parts and
must be provided without charge to the
owner. STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
The following list specifically defines the
emission-related warranted parts:
–Control Linkages
–Intake Manifold
–Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
–Spark Plug
–Catalytic Converter (if applicable)
–Fuel Tank
–Fuel Cap
–Fuel Line
–Fuel Line Fittings
–Clamps
–Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the product to any authorized
STIHL servicing dealer and present the
signed warranty card.
Maintenance Requirements
The maintenance instructions in this
manual are based on the application of
the recommended 2-stroke fuel-oil
mixture (see also instruction "Fuel").
Deviations from this recommendation
regarding quality and mixing ratio of fuel
and oil may require shorter maintenance
intervals.
Limitations
This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the
following:
Nrepair or replacement required
because of misuse, neglect or lack
of required maintenance,
Nrepairs improperly performed or
replacements not conforming to
STIHL Incorporated specifications
that adversely affect performance
and/or durability, and alterations or
modifications not recommended or
approved in writing by STIHL
Incorporated,
and
Nreplacement of parts and other
services and adjustments
necessary for required maintenance
at and after the first scheduled
replacement point.
STIHL Incorporated
California Exhaust and
Evaporative Emissions
Control Warranty
Statement
For California only
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the Emission Control
System Warranty on your 2007 and later
small off-road equipment engine.
In California, new equipment that uses
small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet
the State's stringent anti-smog
standards. STIHL Incorporated must
warrant the emissions control system on
your small off-road engine for the period
listed below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road engine.
Your emissions control system may
include parts such as:
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners.
30
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road equipment engine at no
cost to you including diagnosis, parts
and labor.
Manufacturer’s Warranty
Responsibilities
This emissions control system is
warranted for two years in California. If
any emissions-related part on your
equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by STIHL
Incorporated free of charge.
Owner’s Warranty Responsibilities
As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for
performance of the required
maintenance listed in your instruction
manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small offroad equipment engine, but STIHL
Incorporated cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or your
failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the small off-road equipment engine
owner, you should however be aware
that STIHL Incorporated may deny you
warranty coverage if your small off-road
equipment engine or a part has failed
due to abuse, neglect, or improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road equipment engine to a
STIHL servicing dealer as soon as the
problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days. If
you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-4678445 or you can write to
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015.
Coverage by STIHL Incorporated
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road equipment engine is designed,
built and equipped, at the time of sale, to
meet all applicable emission
regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your engine is free from
defects in materials and workmanship
which cause the engine to fail to conform
to applicable emission regulations for a
period of two years.
Defects Warranty Period
The warranty periods will begin on the
date the utility equipment engine is
purchased by the initial purchaser. If any
emission-related part on your engine is
defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1. Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2. Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
Parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of "repair or
replace as necessary" will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining
warranty period.
3. Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
31
English
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such
part repaired or replaced under
warranty must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4. Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5. Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject engines.
6. The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
Warranty Work
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL servicing dealer or warranty
station. Any such work shall be free of
charge to the owner if it is determined
that a warranted part is defective. Any
manufacturer approved or equivalent
replacement part may be used for any
warranty maintenance or repairs on
emission-related parts and must be
provided without charge to the owner.
STIHL Incorporated is liable for
damages to other engine components
caused by the failure of a warranted part
still under warranty.
Emission Warranty Parts List
Air Filter, Carburetor, Fuel Pump, Choke
(Cold Start Enrichment System), Control
Linkages, Intake Manifold, Magneto or
Electronic Ignition System (Ignition
Module), Spark Plug, Catalytic
Converter (if applicable), Fuel Tank,
Fuel Cap, Fuel Line, Fuel Line Fittings,
Clamps, Fasteners
Where to make a Claim for Warranty
Service
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL servicing dealer and
present the signed STIHL product
registration card, or the print-out of the
electronic product registration.
Limitations
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may be excluded
from such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
Trademarks
STIHL Registered Trademarks
®
STIHL
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
32
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
English
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
STIHL OUTFITTERS™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
33
English
34
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Contenido
español / EE.UU
Acerca de este manual de
instrucciones36
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo37
Uso46
Combustible48
Llenado de combustible49
Mango trasero50
Arranque / parada del motor51
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Limpieza del filtro de aire52
Gestión del motor53
Ajuste del carburador54
Chispero en el silenciador55
Revisión de bujías56
Lubricación de la caja de
engranajes57
Dispositivo de arranque57
Almacenamiento de la máquina58
Instrucciones de afilado58
Inspección y mantenimiento por el
concesionario58
Información para mantenimiento59
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
Componentes importantes61
Especificaciones63
Accesorios especiales64
Información de reparación64
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre sistemas de
control de emisiones según normas
Federales64
Declaración de garantía de STIHL
Incorporated sobre el control de
emisiones de gases de escape y
emisiones por evaporación para el
Estado de California67
Marcas comerciales69
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su cortasetos.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del cortasetos
STIHL, es importante que lea,
comprenda y respete las medidas de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en el capítulo
"Medidas de seguridad y técnicas de
uso", antes de usar su cortasetos. Para
obtener información adicional, visite
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su representante de
STIHL o el distribuidor de STIHL para su
zona si no se entiende alguna de las
instrucciones dadas en el presente
manual.
Advertencia!
Dado que el cortasetos es una herramienta de corte de gran velocidad, es
necesario tomar medidas especiales de
seguridad para reducir el riesgo de
lesiones. El uso descuidado o inadecuado puede causar lesiones graves e
incluso mortales.
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se explican en este manual.
Según el modelo, los pictogramas
siguientes pueden aparecer en su
máquina.
Tanque de combustible
que contiene la mezcla
de combustible y aceite
Presione para accionar la
bomba manual de
combustible
Orificio de llenado para
lubricante de engranajes
Bloqueo de arranque
Mango trasero giratorio
NSe usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
NSuelte el tornillo (1).
NPalanca (2) ...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras que se
describen a continuación.
¡Peligro!
Indica un riesgo inminente de lesiones
graves o mortales.
Advertencia!
Identifica una situación de peligro que,
al no evitarse, puede resultar en lesiones graves o mortales.
¡Precaución!
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describen en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
36
Indica el riesgo de daños a la propiedad, incluyendo a la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Dado que el cortasetos
es una herramienta de
corte motorizada, con
cuchillas afiladas, que
funciona a gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de
seguridad para reducir el
riesgo de lesiones.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódicamente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso
mortales.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Advertencia!
No preste ni alquile nunca su herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese
que todas las personas que utilicen la
máquina lean y comprendan la información contenida en este manual.
Advertencia!
El uso de esta máquina puede ser peligroso. Si la herramienta de corte llega a
tener contacto con parte alguna de su
cuerpo, le causará cortaduras.
Use el cortasetos únicamente para
cortar setos, arbustos, matorrales y
materiales similares.
Advertencia!
No debe usarse para ningún otro propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
Advertencia!
Nunca se debe permitir a los niños que
usen esta herramienta motorizada. No
se debe permitir la proximidad de otros,
especialmente niños y animales, donde
se esté utilizando la máquina.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso), apáguela y asegúrese de que las personas
no autorizadas no puedan usarla.
Las medidas de seguridad y avisos
contenidos en este manual se refieren al
uso de todos los cortasetos STIHL. Los
distintos modelos pueden contar con
piezas y controles diferentes. Vea la
sección correspondiente de su manual
de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
El uso seguro de un cortasetos atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
Advertencia!
Esté alerta. Si se cansa, tómese un descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Advertencia!
El uso prolongado de una herramienta
motorizada (u otras máquinas) expone
al operador a vibraciones que pueden
provocar el fenómeno de Raynaud
(dedos blancos) o el síndrome del túnel
carpiano.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
37
español / EE.UU
Estas condiciones reducen la capacidad
de las manos de sentir y regular la
temperatura, producen entumecimiento
y ardor y pueden provocar trastornos
nerviosos y circulatorios, así como
necrosis de los tejidos.
No se conocen todos los factores que
contribuyen a la enfermedad de
Raynaud, pero el clima frío, el fumar y
las enfermedades o condiciones físicas
que afectan los vasos sanguíneos y la
circulación de la sangre, como asimismo
los niveles altos de vibración y períodos
prolongados de exposición a la
vibración son mencionados como
factores en el desarrollo de la
enfermedad de Raynaud. Por lo tanto,
para reducir el riesgo de la enfermedad
de dedos blancos y del síndrome del
túnel carpiano, sírvase notar lo
siguiente:
–La mayor parte de las herramientas
motorizadas de STIHL se ofrecen
con un sistema antivibración ("AV")
cuyo propósito es reducir la
transmisión de las vibraciones
creadas por la máquina a las manos
del operador. Se recomienda el uso
del sistema AV a aquellas personas
que utilizan herramientas
motorizadas en forma constante y
regular.
–Use guantes y mantenga las manos
abrigadas.
–Mantenga el sistema AV en buen
estado. Una herramienta
motorizada con los componentes
flojos o con elementos AV dañados
o desgastados también tendrá
tendencia a tener niveles más altos
de vibración.
–Agarre firmemente los mangos en
todo momento, pero no los apriete
con fuerza constante y excesiva.
Tómese descansos frecuentes.
Todas las precauciones antes
mencionadas no le garantizan que va a
estar totalmente protegido contra la
enfermedad de Raynaud o el síndrome
del túnel carpiano. Por lo tanto, los
operadores constantes y regulares
deben revisar con frecuencia el estado
de sus manos y dedos. Si aparece
alguno de los síntomas arriba
mencionados, consulte inmediatamente
al médico.
Advertencia!
El sistema de encendido de la máquina
STIHL produce un campo electromagnético de intensidad muy baja. El mismo
puede interferir con algunos tipos de
marcapasos. Para reducir el riesgo de
lesiones graves o mortales, las personas portadoras de marcapasos deben
consultar a sus médicos y al fabricante
del marcapasos antes de usar esta
máquina.
Vestimenta adecuada
Advertencia!
Advertencia!
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herramienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una protección adecuada en las partes superior y laterales
que satisfagan la norma ANSI Z 87.1 (o
la norma nacional correspondiente).
Para reducir el riesgo de lesionarse la
cara, STIHL recomienda usar también
una careta o protector facial adecuado
sobre las gafas o anteojos de
seguridad.
El ruido de la herramienta motorizada
puede dañar los oídos. Siempre use
amortiguadores del ruido (tapones u
orejeras) para protegerse los oídos. Los
usuarios constantes y regulares deben
someterse con frecuencia a un examen
o control auditivo.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Siempre use guantes
cuando manipule la
máquina y la herramienta de corte. Los
guantes gruesos y antideslizantes mejoran el
manejo y ayudan a proteger las manos.
38
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
La ropa debe ser de confección fuerte y ajustada,
pero no tanto que impida
la completa libertad de
movimiento. Use pantalones largos hechos de un
material grueso para protegerse las piernas. No
use pantalones cortos,
sandalias o pies
descalzos.
Evite el uso de chaquetas sueltas,
bufandas, corbatas, joyas, pantalones
acampanados o con vueltas, pelo largo
suelto o cualquier cosa que pueda
engancharse en las ramas, matorrales o
piezas en movimiento de la máquina.
Sujétese el pelo de modo que quede
sobre los hombros.
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies. Póngase botas gruesas con
suela antideslizante.
Recomendamos las
botas de seguridad con
puntera de acero.
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
"Piezas principales".
Advertencia!
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o expresamente autorizados por STIHL para
usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL ciertos accesorios no autorizados, su uso
puede ser, en la práctica, extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese de que la máquina esté en
buenas condiciones antes de seguir con
el trabajo. Inspeccione específicamente
la integridad del sistema de combustible
(ausencia de fugas) y asegúrese de que
los controles y dispositivos de seguridad
funcionen como es debido. No siga
manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Transporte de la herramienta
motorizada
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
nunca transporte la herramienta motorizada con las cuchillas en marcha.
Puede acarrearse solamente en
posición horizontal. Agarre el mango
delantero y mantenga el silenciador
caliente lejos de su cuerpo y las
cuchillas del accesorio de corte detrás
de usted.
Advertencia!
Siempre apague el motor y coloque la
funda sobre las cuchillas antes de transportar la herramienta motorizada por
una distancia considerable. Cuando
transporte la máquina en un vehículo,
sujétela firmemente para impedir su
vuelco, el derrame de combustible y el
daño a la máquina.
Combustible
La herramienta motorizada STIHL utiliza
una mezcla de aceite-gasolina como
combustible (vea el capítulo
"Combustible" en el manual de
instrucciones).
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
39
español / EE.UU
001BA220 KN
Advertencia!
La gasolina es un combustible muy inflamable.
Si se derrama y arde a
causa de una chispa u
otra fuente de ignición,
puede provocar un incendio y quemaduras graves o daños a la
propiedad. Tenga sumo cuidado
cuando manipule gasolina o la mezcla
de combustible. No fume cerca del combustible o la herramienta motorizada, ni
acerque ningún fuego o llama a ellos.
Puede escapar vapor inflamable del sistema de combustible.
Instrucciones para el llenado de
combustible
Advertencia!
Cargue de combustible su herramienta
motorizada en lugares al aire libre bien
ventilados. Siempre apague el motor y
deje que se enfríe antes de llenar de
combustible. Dependiendo del combustible utilizado, de las condiciones
climáticas y del sistema de ventilación
del tanque, es posible que se forme
vapor de gasolina a presión dentro del
tanque de combustible.
Para reducir el riesgo de quemaduras,
así como otras lesiones corporales
ocasionadas por los escapes de vapor
de gasolina y otras emanaciones, quite
la tapa de llenado de combustible de la
herramienta motorizada
cuidadosamente de modo que la
presión que se pueda haber acumulado
en el tanque se disipe lentamente.
Nunca quite la tapa de llenado de
combustible mientras el motor esté
funcionando.
Elija una superficie despejada para
llenar el tanque y aléjese 3 m (10 pies)
por lo menos del lugar en que lo haya
llenado antes de arrancar el motor.
Limpie todo el combustible derramado
antes de arrancar la máquina.
Advertencia!
Compruebe que no existen fugas de
combustible mientras
llena el tanque y durante
el funcionamiento de la
máquina. Si detecta
alguna fuga de combustible, no arranque el motor ni lo haga funcionar sin
antes reparar la fuga y limpiar el combustible derramado. Tenga cuidado de
no mancharse la ropa con combustible.
Si la mancha, cámbiesela
inmediatamente.
El tipo de tapa de llenado difiere con los
distintos modelos.
Tapa sin herramientas con
empuñadura
Advertencia!
Para reducir el riesgo de derramar combustible y provocar un incendio debido a
una tapa de combustible mal apretada,
coloque la tapa en la posición correcta y
apriétela en la boca de llenado del
tanque.
Para hacer esto con esta tapa STIHL,
levante la empuñadura en la parte
superior de la tapa hasta dejarla vertical
a un ángulo de 90°. Inserte la tapa en la
boca de llenado del tanque, alineando
las marcas de posición en la
empuñadura de la tapa y en la boca del
tanque. Utilice la empuñadura para
oprimir la tapa firmemente hacia abajo
mientras la gira en sentido horario hasta
que tope (aprox. un cuarto de vuelta).
Doble la empuñadura
dejándola a ras con la
parte superior de la tapa.
Sujete la tapa y compruebe que esté bien
apretada. Si la empuñadura no queda
completamente a ras con
la tapa y el tope de la
empuñadura no encaja
en la hendidura correspondiente de la abertura
de llenado, o si la tapa
está suelta en la boca de
llenado, la tapa no está
debidamente asentada ni
apretada y es necesario
repetir los pasos previamente descritos.
40
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
001BA227 KN
001BA226 KN
Tapa desalineada, dañada o rota
NSi la tapa no encaja completamente
en la abertura cuando se alinean las
marcas de posición y/o si la tapa no
se aprieta debidamente al girarla, la
base de la tapa puede haber girado
prematuramente (con relación a la
parte superior) hasta la posición
cerrada. Tal desalineación puede
ser resultado de la manipulación,
limpieza o un intento incorrecto de
apriete.
A
izquierd
Base de la tapa en posición
cerrada (con espacio vacío)
a:
A
derecha:
Base de la tapa correctamente colocada para la
instalación
tanque. A continuación, gire la tapa
en sentido contrahorario hasta que
tope (aprox. 1/4 de vuelta) – esto
gira la base de la tapa a la posición
correcta. Luego gire la tapa en
sentido horario, cerrándola de
modo normal.
NSi aún no es posible apretar la tapa
de modo debido, la misma podría
estar averiada o rota; ponga la
máquina fuera de servicio de
inmediato y llévela a un
concesionario STIHL autorizado
para repararla.
Tapa roscada
Advertencia!
Las vibraciones de la
máquina pueden aflojar
una tapa de combustible
que ha quedado mal
apretada, o simplemente
soltarla y derramar combustible. Para reducir el riesgo de
derrames e incendio, apriete la tapa de
llenado de combustible a mano tan firmemente como sea posible.
Consulte también el capítulo
"Combustible" del Manual de
instrucciones para obtener información
adicional.
Antes de arrancar
Advertencia!
Siempre revise la herramienta motorizada para comprobar que está en
buenas condiciones y que funciona
correctamente antes de arrancarla, en
particular el gatillo de aceleración y su
bloqueo, el interruptor de parada y la
herramienta de corte. El gatillo de aceleración (si lo hay) debe moverse
libremente y siempre debe retornar a la
posición de marcha en vacío por la
acción de resorte. Nunca intente modificar los controles o los dispositivos de
seguridad.
Advertencia!
Nunca use una herramienta motorizada
que esté dañada o mal cuidada.
Advertencia!
Asegúrese de que el casquillo de la
bujía esté firmemente colocado – un
casquillo suelto puede crear un arco
voltaico y encender los vapores del
combustible, provocando un incendio.
Mantenga los mangos limpios y secos
en todo momento; es particularmente
importante mantenerlos libres de
humedad, aceite, combustible, grasa o
resinas para garantizar que la máquina
pueda empuñarse firmemente para
mantenerla bajo control seguro.
NPara volver a colocar la tapa en
posición abierta para instalarla,
gírela (con la empuñadura hacia
arriba) hasta que caiga
completamente en la abertura del
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
41
español / EE.UU
Advertencia!
La herramienta de corte debe estar
correctamente apretada y en buenas
condiciones de trabajo. Busque piezas
sueltas (tuercas, tornillos, etc.) y cuchillas agrietadas, dobladas, deformadas o
dañadas. Revise periódicamente la
condición y el apriete de las cuchillas ¡con el motor apagado! Repare las
cuchillas dañadas antes de usar la
herramienta motorizada. Mantenga las
cuchillas siempre afiladas.
STIHL recomienda que siempre rocíe
las cuchillas con el disolvente de resina
STIHL antes de empezar a trabajar –
¡con el motor apagado! Este producto
protector puede obtenerse a través del
concesionario. Aplique cantidades
abundantes.
Arranque
Arranque el motor al aire libre, por lo
menos 3 m (10 pies) del lugar en que lo
haya llenado.
Para las instrucciones específicas de
arranque, vea la sección
correspondiente en el manual del
usuario. Coloque la herramienta
motorizada sobre suelo firme u otra
superficie sólida en un lugar abierto.
Mantenga el equilibrio y elija un buen
punto de apoyo para los pies.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones
debido al contacto con las cuchillas,
esté absolutamente seguro que la
herramienta de corte se encuentra lejos
de su cuerpo y de todas las obstrucciones y objetos, incluido el suelo, porque
al arrancar el motor acelerado, su velocidad será lo suficientemente rápida
para que el embrague se engrane y
haga girar las cuchillas de la herramienta de corte.
Tan pronto arranque, accione
inmediatamente por un breve momento
el gatillo de aceleración para
desconectarlo de la posición de
arranque y permitir que el motor se
desacelere a la marcha en vacío.
Advertencia!
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de trabajo, aun durante el arranque.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
causadas por la pérdida de control, no
intente arrancar el motor de la herramienta "por lanzamiento".
Advertencia!
Cuando tire del mango de arranque, no
enrolle la cuerda de arranque alrededor
de la mano. No deje que el mango retroceda bruscamente, sino guíe la cuerda
de arranque para que se enrolle debidamente. Si no ejecuta este procedimiento
puede lastimarse la mano o los dedos y
también dañar el mecanismo de
arranque.
Ajustes importantes
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control o
al contacto con la herramienta de corte
en movimiento, no use una máquina
cuyo régimen de marcha en vacío está
mal regulado. Cuando el ralentí está
correctamente regulado, la herramienta
de corte no debe moverse. Para instrucciones acerca de cómo ajustar el
régimen de marcha en vacío, vea la
sección correspondiente del manual de
instrucciones.
Si no puede regular correctamente el
ralentí, pida a su concesionario STIHL
que revise la herramienta motorizada y
haga los ajustes o reparaciones
correspondientes.
Durante el trabajo
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
Al trabajar, siempre sujete la máquina
firmemente con ambas manos en los
mangos. Cierre firmemente los dedos y
pulgares sobre los mangos.
42
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
Uso con la mano derecha
Coloque la mano derecha sobre el
mango trasero y la izquierda sobre el
mango delantero.
Siempre utilice la máquina con las
cuchillas posicionadas lejos de su
cuerpo.
Uso con la mano izquierda
Coloque la mano izquierda sobre el
mango trasero y la derecha sobre el
mango delantero.
Advertencia!
Nunca intente manejar la
herramienta motorizada
con una sola mano. La
pérdida de control de la
herramienta motorizada
puede ocasionar lesiones
graves o mortales. Para reducir el
riesgo de lesionarse, mantenga las
manos y los pies alejados de la herramienta de corte. No toque nunca con las
manos ni con cualquier parte del cuerpo
una herramienta de corte en
movimiento.
Advertencia!
No trate de alcanzar más lejos de lo
debido. Mantenga los pies bien apoyados y equilibrados en todo momento. Se
debe tener cuidado especial cuando las
condiciones del suelo son resbaladizas
(suelo húmedo, nieve) y en terreno difícil y con mucha vegetación. Para evitar
tropezarse, esté atento a los obstáculos
ocultos tales como tocones, raíces y
zanjas. Para obtener un punto de apoyo
seguro, quite las ramas caídas, los
matorrales y el material cortado. Sea
sumamente precavido cuando trabaje
en declives o terreno irregular.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones causadas por la pérdida del control, nunca
trabaje sobre una escalera, un árbol o
cualquier otra superficie de soporte
poco seguro. Nunca mantenga la
máquina a una altura más arriba de los
hombros.
Condiciones de trabajo
Maneje y arranque su herramienta
motorizada solamente al aire libre en un
lugar bien ventilado. Manéjela
solamente en condiciones de buena
visibilidad y a la luz del día. Trabaje con
mucho cuidado.
Advertencia!
Tan pronto arranca, este
producto genera vapores
de escape tóxicos que
contienen productos químicos (tales como
hidrocarburos sin quemar
y monóxido del carbono, incluyendo el
benceno) considerados como causantes de enfermedades respiratorias,
cáncer, defectos de nacimiento u otra
toxicidad reproductora. Algunos de
estos gases (por ej., monóxido de carbono) pueden ser incoloros e inodoros.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
graves o mortales por respirar gases
tóxicos, nunca haga funcionar la
máquina puertas adentro o en lugares
mal ventilados.
Advertencia!
Si la vegetación que se está cortando o
la tierra en el lugar está recubierta de
una sustancia química (tal como un
pesticida o herbicida activo), lea y siga
las instrucciones suministradas con la
sustancia en cuestión.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
43
español / EE.UU
Advertencia!
La inhalación de ciertos polvos, especialmente los polvos orgánicos, tales
como el moho o polen, puede provocar
reacciones alérgicas o asmáticas en las
personas sensibles. La inhalación repetida o de grandes cantidades de polvo u
otros contaminantes del aire, especialmente los de partículas pequeñas
puede causar enfermedades respiratorias o de otro tipo. Controle el polvo en
su fuente, siempre que sea posible. Utilice buenas prácticas de trabajo, tal
como trabajar de manera que el viento
o el proceso de corte dirija el polvo producido por la herramienta motorizada
en sentido opuesto del operador.
Observe las recomendaciones emitidas
por EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones de trabajo y los sindicatos con
respecto al polvo ("materia particulada"). Cuando sea imposible eliminar
significativamente la inhalación del
polvo, es decir mantener el nivel cerca
del valor ambiente, el operador y las
personas que se encuentren en la cercanía siempre deberán usar un
respirador aprobado por NIOSH/MSHA
para el tipo de polvo presente en el
lugar.
Instrucciones de manejo
Advertencia!
No maneje la herramienta motorizada
usando el bloqueo de acelerador para
arranque, pues no tendrá control de la
velocidad del motor.
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente – mueva el
control deslizante / interruptor de parada
a 0 o STOP
Advertencia!
Las cuchillas siguen girando por un rato
después que se suelta el gatillo de aceleración (efecto de volante).
Al aumentar la velocidad del motor con
las cuchillas bloqueadas se aumenta la
carga y se provoca el patinaje continuo
del embrague. Esto puede causar
sobrecalentamiento y daño de los
componentes importantes (por ejemplo,
el embrague y las piezas de plástico
polimérico de la caja) – esto a su vez
aumenta el riesgo de lesiones causadas
por el movimiento de las cuchillas
cuando el motor está a marcha en vacío.
Advertencia!
Antes de empezar a trabajar, examine
la zona alrededor del seto en busca de
piedras, alambres, piezas metálicas u
otros objetos macizos que pudieran
dañar las cuchillas.
Tenga cuidado especial al cortar setos
cerca de vallas de alambre. No toque el
alambre con las cuchillas. Cuando se
trabaje cerca del suelo, compruebe que
no entre arena, grava o piedras entre las
cuchillas de corte.
El choque con objetos extraños tales
como piedras, alambres o piezas
metálicas puede dañar el accesorio de
corte y puede hacer que las cuchillas se
agrieten, se piquen o se rompan. STIHL
no recomienda usar la herramienta
motorizada en zonas en las cuales las
cuchillas pudieran entrar en contacto
con tales objetos.
Advertencia!
Observe las cuchillas en todo momento
–no corte las zonas del seto imposibles
de ver. Cuando pode la parte superior
de un seto más alto, inspeccione frecuentemente el otro lado del seto para
cerciorarse que no haya personas, animales ni obstrucciones.
¡Peligro!
Su herramienta motori-
zada no está aislada
contra las sacudidas
eléctricas. Para reducir el
riesgo de electrocución,
nunca utilice esta herramienta motorizada cerca de alambres o
cables (de alimentación, etc.) que puedan tener corriente eléctrica.
Advertencia!
Si la herramienta de corte se atasca o
queda pegada, siempre apague el
motor y asegúrese que la herramienta
de corte está detenida antes de limpiarla. Limpie el pasto, las malezas, etc.
de la herramienta de corte en intervalos
regulares.
Revise las cuchillas frecuente y
periódicamente durante el trabajo, o
inmediatamente si hay cambios
importantes de las características de
corte:
44
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
–Apague el motor.
–Espere hasta que se detengan
completamente las cuchillas.
–Revise la condición y el apriete,
busque grietas.
–Revise el afilado.
–Sustituya las herramientas de corte
dañadas o desafiladas
inmediatamente, incluso si tienen
sólo alguna grieta superficial.
Advertencia!
La caja de engranajes está caliente
durante el funcionamiento de la
máquina. Para reducir el riesgo de
lesiones por quemaduras, no toque la
caja de engranajes cuando está
caliente.
Advertencia!
El silenciador y otros componentes del
motor (por ej., aletas del cilindro, bujía)
se calientan durante el funcionamiento
y permanecen calientes por un buen
rato después de apagar el motor. Para
reducir el riesgo de quemaduras, no
toque el silenciador y otros componentes mientras están calientes.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y
lesiones por quemadura, mantenga limpia la zona alrededor del silenciador.
Quite el lubricante excesivo y toda la
basura tal como las agujas de pinos,
ramas u hojas. Deje que el motor se
enfríe apoyado sobre una superficie de
hormigón, metal, suelo raso o madera
maciza (por ej., el tronco de un árbol
caído) lejos de cualquier sustancia
combustible.
Advertencia!
Nunca modifique el silenciador. El silenciador podría dañarse y causar el
aumento de la radiación de calor o chispas, aumentando así el riesgo de
incendio y lesiones por quemadura.
Además, se podría dañar permanentemente el motor. Haga reparar el
silenciador únicamente por el concesionario de servicio STIHL.
Después de terminar el trabajo
Siempre limpie el polvo y la tierra de la
máquina – no utilice disolventes de
grasa para este propósito.
Rocíe las cuchillas con disolvente de
resina STIHL. Después ponga en
marcha el motor para que el disolvente
se distribuya uniformemente.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
realizados por cualquier taller o
técnico de motores no diseñados
para vehículos. Sin embargo, si usted
está reclamando cobertura de
garantía para algún componente que
no ha sido reparado o mantenido
debidamente, o cuando se utilizan
repuestos no autorizados, STIHL
puede denegar la garantía.
¡Advertencia!
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL para el mantenimiento y reparación. El uso de piezas no fabricadas por
STIHL puede causar lesiones graves o
mortales.
Siga precisamente las instrucciones de
mantenimiento y reparación dadas en la
sección correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte la tabla de
mantenimiento en este manual.
¡Advertencia!
Siempre apague el motor y asegúrese
que la herramienta de corte está detenida antes de hacer cualquier trabajo de
mantenimiento, reparación o limpieza
de la herramienta motorizada. No
intente hacer ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté
descrito en su manual de instrucciones.
Este tipo de trabajo debe ser realizado
únicamente por el concesionario de servicio de STIHL.
Use guantes para manipular o reparar
las cuchillas.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Los trabajos de mantenimiento,
reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de
emisiones de escape pueden ser
45
español / EE.UU
¡Advertencia!
Use la bujía especificada y asegúrese
de que ella y el cable de encendido
están limpios y en buen estado. Siempre inserte el casquillo de la bujía bien
apretado en el borne de la bujía del
tamaño adecuado. (Nota: Si el borne
tiene una tuerca adaptadora SAE desmontable, tiene que ser firmemente
instalada.) Una conexión suelta entre el
borne de la bujía y el conector del cable
de encendido en el casquillo puede
crear un arco voltaico y encender los
vapores del combustible, provocando
un incendio.
¡Advertencia!
No pruebe nunca el sistema de encendido con el casquillo del cable de
encendido desconectado de la bujía, o
sin tener instalada la bujía, ya que las
chispas al descubierto pueden causar
un incendio.
¡Advertencia!
Nunca maneje su herramienta motorizada si el silenciador está dañado, se
ha perdido o si fue modificado. Un silenciador mal cuidado aumenta el riesgo
de incendio y puede causar pérdida del
oído. Si el silenciador está equipado
con un chispero para reducir el riesgo
de incendio, no maneje nunca su herramienta motorizada si le falta el chispero
o está dañado. Recuerde que el riesgo
de incendios forestales es mayor
durante las estaciones calurosas y
secas.
¡Advertencia!
Nunca repare los accesorios de corte
dañados aplicándoles soldadura, enderezándolos o modificándoles su forma.
Esto puede causar el desprendimiento
de alguna pieza de la herramienta de
corte y producir lesiones graves o
mortales.
Mantenga la herramienta de corte bien
afilada. Apriete todas las tuercas,
pernos y tornillos, excepto los tornillos
de ajuste del carburador, después de
cada uso.
No limpie la máquina con una lavadora
a presión. El chorro fuerte de agua
puede dañar las piezas de la máquina.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y elevado o con llave lejos del
alcance de los niños.
Antes de guardar la máquina durante un
período de más de algunos días,
siempre vacíe el tanque de combustible.
Consulte el capítulo "Almacenamiento
de la máquina" en este manual.
Uso
HS 81 R
El HS 81 R está diseñado para cortar
setos y arbustos con tallos y ramales
más gruesos.
HS 81 T
El HS 81 R está diseñado para recortar
y dar formar a setos y arbustos con
ramales más delgados.
Utilice el cortasetos HS 81 R para cortar
setos con ramales más gruesos.
Temporada de corte
Respete las leyes y los reglamentos
nacionales o municipales en cuanto al
corte de setos.
46
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
No utilice la herramienta motorizada
durante los períodos de reposo de otras
personas.
Secuencia de corte
Utilice tijeras o una motosierra para
cortar las ramas gruesas primero.
Corte ambos lados del seto primero, y
después la parte superior.
Desecho
No tire los recortes al basurero – pueden
usarse para abono.
Técnica de trabajo
Corte vertical
Mueva la cuchilla de abajo hacia arriba
describiendo un arco – baje la punta de
la cuchilla, avance por el seto y después
mueva la cuchilla hacia arriba
nuevamente describiendo un arco.
Toda posición de trabajo elevada sobre
el nivel de la cabeza produce cansancio.
Para reducir el riesgo de accidentes,
trabaje en estas posiciones sólo por
períodos breves.
Corte horizontal
Sujete la barra de corte a un ángulo de
0° a 10° al desplazar el cortasetos en
sentido horizontal.
Desplace la cuchilla describiendo un
arco hacia el exterior del seto, de modo
que los trozos cortados caigan al suelo.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
47
español / EE.UU
Combustible
Este motor está certificado para
funcionar con una mezcla de 50 a 1 de
gasolina sin plomo y aceite STIHL para
motores de dos tiempos.
Su motor requiere una mezcla de
gasolina de alta calidad y aceite para
motores de dos tiempos enfriados por
aire.
Utilice gasolina de grado intermedio con
un índice de octanaje mínimo de 89
(R+M/2) y un contenido de etanol no
mayor que 10%.
El combustible de octanaje bajo puede
aumentar la temperatura de
funcionamiento del motor. Esto, a su
vez, aumenta el riesgo de que se
agarrote el pistón y se dañe el motor.
La composición química del
combustible también es importante.
Algunos aditivos de combustible no
solamente tienen efectos perjudiciales
en los elastómeros (diafragmas de
carburador, sellos de aceite, tuberías de
combustible, etc.), sino también en las
piezas fundidas de magnesio y en los
convertidores catalíticos. Esto podría
causar problemas de funcionamiento e
incluso daño del motor. Por esta razón,
STIHL recomienda el uso exclusivo de
gasolina sin plomo reconocida de buena
calidad.
La gasolina con un contenido de etanol
mayor que el 10% puede causar
problemas de funcionamiento y averías
graves en motores con carburadores
manualmente ajustables, por lo cual no
debe utilizarse en este tipo de motores.
El contenido de etanol en la gasolina
afecta el régimen de marcha del motor –
podría resultar necesario reajustar el
carburador si se utilizan combustibles
con diversos niveles de contenido de
etanol.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a la pérdida de control y
/ o al contacto con la herramienta de
corte en movimiento, no use una
máquina cuyo régimen de marcha en
vacío está mal regulado. Cuando el
ralentí está correctamente regulado, la
herramienta de corte no debe moverse.
Si su herramienta motorizada indica
que el régimen de marcha en vacío está
mal regulado, pida a su representante
de STIHL que revise la herramienta
motorizada y haga los ajustes o reparaciones correspondientes.
Las velocidades de ralentí y máxima del
motor varían si se cambia el
combustible por otro con un contenido
mayor o menor de etanol.
Este problema se evita si siempre se
utiliza combustible con un mismo
contenido de etanol..
Use solamente el aceite STIHL para
motores de dos tiempos o un aceite de
marca equivalente para motores de dos
tiempos diseñado para usar
exclusivamente con los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Se recomienda usar aceite STIHL HP
Ultra para motores de 2 tiempos, puesto
que éste ha sido formulado
especialmente para uso en motores
STIHL.
No use aceites para mezclar con
designaciones BIA o TCW (para
motores de dos tiempos enfriados por
agua) ni otros aceites para mezclar
diseñados para usar en motores
enfriados por agua o por aire (por
ejemplo, en motores marinos fuera de
borda, motonieves, sierras de cadenas,
bicimotos, etc.).
Manipule la gasolina con sumo cuidado.
Evite el contacto directo con la piel y
evite inhalar los vapores de
combustible. Cuando se reabastece de
combustible, quite primero el envase del
vehículo y colóquelo en el suelo antes
de llenarlo. Para reducir el riesgo de la
formación de chispas causadas por la
descarga de electricidad estática y un
posible incendio y/o explosión, no llene
los envases de combustible cuando
están colocados dentro de un vehículo o
remolque.
Mantenga el envase bien cerrado para
limitar la cantidad de humedad que
penetre en la mezcla.
Limpie el tanque de combustible de la
máquina según sea necesario.
Duración de la mezcla de
combustible
Mezcle una cantidad suficiente de
combustible para trabajar unos pocos
días, no lo guarde por más de 3 meses.
Guárdelo únicamente en envases
aprobados para combustible. Para el
proceso de mezclado, vierta el aceite en
el envase primero y luego agregue la
gasolina. Cierre el envase y agítelo
vigorosamente a mano para asegurar
que se mezclen bien el aceite y la
gasolina.
48
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
Gasolina
gal
EE.UU.
12,6
2 1/26,4
512,8
Deseche los envases vacíos usados
para mezclar el aceite únicamente en
vertederos autorizados para ello.
Aceite (STIHL 50:1 ó aceite
de alta calidad equivalente)
oz fl
EE.UU.
Llenado de combustible
Preparaciones
NAntes de llenar la máquina con
combustible, limpie a fondo la tapa
de llenado y la zona alrededor del
mismo para evitar la entrada de
tierra al tanque.
NColoque la máquina de modo que la
tapa de llenado quede orientada
hacia arriba.
NSiempre agite bien la mezcla en el
recipiente antes de llenar la
máquina con combustible.
Para reducir el riesgo de
quemaduras, así como otras
lesiones corporales ocasionadas
por los escapes de vapor de
gasolina y otras emanaciones,
quite la tapa de llenado de
combustible cuidadosamente de
modo que la presión que se
pueda haber acumulado en el
tanque se disipe lentamente.
Apertura de la tapa
NGire la empuñadura 90° hacia la
posición vertical.
NGire la tapa en sentido
contrahorario
(aproximadamente un cuarto de
vuelta).
NQuite la tapa de llenado.
Llenado de combustible
Tenga cuidado de no derramar el
combustible y no llene en exceso el
tanque.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
49
español / EE.UU
Cierre de la tapa
NIntroduzca la tapa en la abertura –
con la empuñadura hacia arriba –
las marcas deben alinearse.
NGire la tapa de llenado en sentido
horario hasta que tope
(aproximadamente un cuarto de
vuelta).
NPliegue hacia abajo la empuñadura
de tal modo que quede al ras con la
parte superior de la tapa.
Si no queda totalmente a ras y el tope en
la empuñadura no encaja en el hueco en
el cuello de llenado (vea la flecha), la
tapa está mal asentada y apretada y se
deberán repetir los pasos anteriores.
Cambio del recogedor de
combustible
Cambie el recogedor de combustible
una vez al año.
NVacíe el tanque de combustible.
NUtilice un gancho para extraer el
recogedor del tanque de
combustible y desconéctelo de la
manguera.
No retuerza la manguera de
combustible – no utilice
herramientas afiladas ni
puntiagudas.
NMeta el recogedor nuevo en la
manguera.
NColoque el recogedor dentro del
tanque de combustible.
Mango trasero
Es posible girar el mango trasero 90° a
la izquierda o derecha para mejor
control y comodidad en todas las
condiciones de corte.
NSuelte el gatillo de aceleración. No
abra el acelerador.
NSuelte el bloqueo (1).
NGire el mango (2) a la posición
requerida y vuelva a aplicar el
bloqueo (1).
Es posible volver a usar el gatillo de
aceleración cuando el mango está
bloqueado en su lugar.
No accione el acelerador con el bloqueo
del mango suelto. No suelte el bloqueo
cuando se está accionando el
acelerador.
50
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
443BA038 KN
443BA039 KN
Arranque / parada del
motor
NRespete las medidas de seguridad
– vea el capítulo "Medidas de
seguridad y técnicas de manejo".
NMueva el interruptor (1) a I.
NEmpuje hacia abajo el bloqueo del
gatillo de aceleración (2) y
comprima el gatillo de
aceleración (3) al mismo tiempo –
mantenga las dos palancas en esa
posición.
NOprima el botón de aceleración de
arranque (4).
NSuelte el palanca de interbloqueo,
el gatillo del acelerador y el botón
del acelerador de arranque. Esta es
la posición de arranque del
acelerador.
g Si el motor está frío
e para arranque en caliente – tam-
bién utilice esta posición si el motor
ha estado en marcha, pero todavía
se encuentra frío.
NOprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
Arranque
NColoque la máquina sobre el suelo.
NSaque la funda de la cuchilla.
Verifique que las cuchillas no estén
tocando el suelo ni ningún otro
obstáculo.
NAsegúrese de tener los pies
apoyados de modo seguro y firme.
NSujete la máquina con la mano
izquierda en la caja del ventilador y
empújela hacia abajo firmemente.
NSujete el mango de arranque con la
mano derecha.
Versión sin Easy2Start
NTire lentamente del mango de
arranque hasta que sienta el
enganche del mismo y enseguida
dele un tirón fuerte y rápido.
No tire de la cuerda de arranque
totalmente hasta fuera, se podría
romper.
NNo deje que el mango de arranque
salte bruscamente hacia atrás.
Guíelo lentamente hacia el interior
de la caja para que la cuerda de
arranque se enrolle correctamente.
Versión con Easy2Start
NTire uniformemente del mango de
arranque.
Cuando el motor empieza a
encenderse:
NMueva la palanca del estrangulador
a e y continúe intentando el
arranque del motor.
Tan pronto arranca
NAbra completamente el acelerador,
el botón de bloqueo salta hacia
afuera y el motor puede acelerarse
a ralentí.
NPonga la palanca del
estrangulador (5) en
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
51
español / EE.UU
1
443BA040 KN
2
Parada del motor
NMueva el interruptor de parada a 0.
Sugerencias adicionales para el
arranque
A temperaturas ambiente muy bajas –
caliente el motor
Tan pronto arranca el motor:
NDeje que el motor funcione en la
posición de aceleración de
arranque durante aprox. 10
segundos.
NAbra completamente el acelerador,
el botón de bloqueo salta hacia
afuera y el motor puede acelerarse
a ralentí.
Si el motor no arranca
Si no se mueve la palanca del
estrangulador a e en un tiempo
suficientemente corto después que el
motor ha empezado a encenderse, la
cámara de combustión se encuentra
"ahogada".
NPonga la palanca del estrangulador
en e – incluso si el motor está frío.
NAhora arranque el motor tirando de
la cuerda de arranque rápidamente
varias veces.
Si se ha dejado que se agote el
combustible y se ha vuelto a llenar el
tanque
NOprima el bulbo de la bomba de
combustible por lo menos cinco
veces, aunque el bulbo esté lleno
de combustible.
NAhora arranque el motor.
Limpieza del filtro de aire
La máquina tiene un filtro con elemento
de fieltro o de papel.
Si se nota una pérdida considerable
de la potencia del motor
Filtro de fieltro
NPonga la palanca del estrangulador
en g
NSaque el tornillo (1).
NQuite la cubierta del filtro (2).
NLimpie toda la suciedad de
alrededor del filtro.
NQuite el elemento del filtro (3).
NColoque un elemento nuevo en el
filtro. Como una medida provisoria,
es posible limpiarlo golpeándolo en
la palma de la mano o soplándolo
con aire comprimido. No lo lave.
NQuite el elemento del filtro.
NColoque la cubierta del filtro.
NInserte el tornillo y apriételo bien
firme.
52
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
1
443BA034 KN
2
443BA035 KN
3
443BA036 KN
Filtro de papel
NPonga la palanca del estrangulador
en g
NSaque el tornillo (1).
NQuite la cubierta del filtro (2).
NQuite la tierra suelta de alrededor
del elemento de filtro y del interior
de la cubierta de filtro.
NFije el extremo izquierdo de la
cubierta del filtro a la caja del filtro y
gírelo a la derecha – las dos
orejetas (flechas) deben
engancharse en los agujeros de la
cubierta del filtro.
NInserte el tornillo y apriételo bien
firme.
Gestión del motor
Las emisiones de gases de escape son
controladas por el diseño de parámetros
y componentes fundamentales del
motor (por ej. carburación, encendido,
regulación y regulación de las válvulas o
la lumbrera) sin la adición de ningún
equipo importante.
NQuite y revise el elemento de
filtro (3) – sustitúyalo si está sucio o
dañado.
NInstale el filtro en la caja de filtro.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
53
español / EE.UU
L
H
LA
443BA037 KN
Ajuste del carburador
Información general
El carburador se ajusta en la fábrica al
ajuste estándar.
Este ajuste provee una mezcla óptima
de combustible y aire bajo la mayoría de
las condiciones de funcionamiento.
Con este carburador es posible ajustar
el tornillo de velocidad alta dentro de
una gama pequeña.
Ajuste estándar
NParada del motor
NRevise el filtro de aire y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
NRevise el chispero del silenciador
(depende del país) y límpielo o
sustitúyalo de ser necesario.
NGire el tornillo de alta velocidad (H)
en sentido contrahorario hasta su
tope (no más que 3/4 de vuelta).
NAtornille cuidadosamente el tornillo
de velocidad baja (L) en su asiento
(sentido horario).
NAbra el tornillo de baja velocidad (L)
una vuelta completa.
Ajustar la marcha en vacío
El motor se para cuando funciona a
marcha en vacío
NRevise el ajuste estándar.
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido horario
hasta que las cuchillas comiencen a
funcionar, y después gírelo 21/2 vueltas en sentido contrario.
Las cuchillas de corte funcionan con
el motor a marcha en vacío
NRevise el ajuste estándar.
NGire el tornillo de ajuste de marcha
en vacío (LA) en sentido
contrahorario hasta que las
cuchillas se detengan, y después
gírelo 2-1/2 vueltas adicionales en
el mismo sentido.
Funcionamiento irregular a marcha
en vacío, aceleración deficiente
NRevise el ajuste estándar.
NMarcha en vacío con mezcla muy
pobre Gire el tornillo de baja
velocidad (L) aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario hasta que
el motor funcione y se acelere de
modo uniforme.
El motor se para a ralentí
NRevise el ajuste estándar.
NMarcha en vacío con mezcla muy
pobre Gire el tornillo de baja
velocidad (L) aprox. 1/4 de vuelta
en sentido contrahorario hasta que
el motor funcione de modo
uniforme.
Generalmente es necesario cambiar el
ajuste del tornillo de marcha en
vacío (LA) después de cada corrección
hecha al tornillo de velocidad baja (L).
Ajuste fino para trabajo en montañas
o a nivel del mar
Puede ser necesario efectuar un ajuste
ligero del tornillo de velocidad alta (H) si
la potencia del motor no es adecuada
para trabajar en grandes altitudes o al
nivel del mar.
NRevise el ajuste estándar.
NCaliente el motor.
NAjuste correctamente la velocidad
de marcha en vacío.
A grandes alturas
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
horario (mezcla más pobre), pero
no más allá del tope.
Al nivel del mar
NGire el tornillo de ajuste de
velocidad alta (H) en sentido
contrahorario (mezcla más rica),
pero no más allá del tope.
54
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
Si el ajuste es demasiado pobre
existe el riesgo de dañar el motor
debido a una lubricación
insuficiente y calor excesivo.
Chispero en el silenciador
En algunos países, el silenciador tiene
un chispero.
NRevise el chispero del silenciador
cada 20 horas de funcionamiento, y
también si el motor pierde potencia
o funciona de modo errático a
aceleración máxima.
Espere a que el motor se enfríe
por completo antes de efectuar
este trabajo.
NSaque los tornillos (1).
NUtilice una llave con casquillo de
15 mm para destornillar el chispero.
NLimpie el chispero. Si el chispero
está dañado o con depósitos
gruesos de carbón, instale uno
nuevo.
NVuelva a instalar el chispero.
NInstale el tubo de escape.
NInstale los tornillos.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
NRetire el tubo de escape (2).
55
español / EE.UU
000BA002 KN
000BA036 TR
1
Revisión de bujías
Si la mezcla del combustible es
incorrecta (demasiado aceite en la
gasolina), el filtro de aire está sucio, y
las condiciones de trabajo no son
favorables (especialmente a
aceleraciones intermedias) se afecta la
condición de la bujía. Estos factores
permiten la formación de depósitos en la
punta aislante, los cuales pueden
perjudicar el rendimiento.
Si el motor pierde potencia, es difícil
arrancarlo o funciona de modo irregular
a ralentí, revise la bujía primero.
NSaque la bujía – vea
"Arranque/parada del motor".
NLimpie la bujía si está sucia.
NRevise la separación entre
electrodos (A) y ajústela de ser
necesario – vea "Especificaciones".
NUtilice únicamente bujías tipo
resistencia cuyo margen de
rendimiento sea el aprobado.
Corrija los problemas que hayan
causado la contaminación de la bujía:
NDemasiado aceite en la mezcla de
combustible.
NFiltro de aire sucio.
NCondiciones desfavorables de
funcionamiento, por ejemplo,
funcionando bajo carga parcial.
Instale una bujía nueva después de
aprox. 100 horas de funcionamiento,
o más temprano si los electrodos están
muy gastados.
Advertencia!
Para reducir el riesgo de incendio y de
quemaduras, utilice solamente las
bujías autorizadas por STIHL. Siempre
empuje el casquillo (2) de la bujía firmemente en el borne (1) del tamaño
adecuado. (Nota: Si el borne tiene una
tuerca adaptadora SAE desmontable,
tiene que ser instalada.) Una conexión
suelta entre el casquillo de la bujía y el
conector del cable de encendido en el
casquillo puede crear un arco voltaico y
encender los vapores del combustible,
provocando un incendio.
56
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
Lubricación de la caja de
engranajes
Para lubricar el engranaje impulsor de la
cuchilla, utilice lubricante de engranajes
STIHL para cortasetos (accesorio
especial).
NQuite el tubo de grasa (2).
NVuelva a colocar el tapón de llenado
y apriételo firmemente.
Dispositivo de arranque
Para prolongar la vida útil de la cuerda
de arranque, siempre observe los
puntos siguientes:
NTire de la cuerda de arranque
solamente en el sentido
especificado.
NNo tire de la cuerda sobre el borde
del buje guía.
NNo tire de la cuerda más de lo
especificado.
NNo deje que el mango de arranque
retroceda bruscamente, guíelo
lentamente hacia el interior de la
caja – vea el capítulo
"Arranque/Parada del motor."
Pida que el concesionario de servicio
sustituya la cuerda de arranque dañada
oportunamente. STIHL recomienda que
un concesionario STIHL autorizado
efectúe los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Después de aprox. 25 horas de
funcionamiento:
NDestornille el tapón (1) de la caja de
engranajes.
NAtornille el tubo de grasa (2) en el
agujero de llenado.
NInyecte hasta 5 g (1/4 oz) de grasa
en la caja de engranajes.
No llene completamente con
grasa la caja de engranajes.
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
57
español / EE.UU
Almacenamiento de la
máquina
Para intervalos de 3 meses o más
NVacíe y limpie el tanque de
combustible en una zona bien
ventilada.
NDeseche el combustible de acuerdo
con los requerimientos locales de
protección del medio ambiente.
NHaga funcionar el motor hasta que
el carburador se seque. Esto ayuda
a evitar que los diafragmas del
carburador se peguen.
NLimpie las cuchillas, revise la
condición de las mismas y rocíelas
con el disolvente de resina STIHL.
NColoque la funda de la cuchilla.
NLimpie la máquina a fondo - preste
atención especial a las aletas del
cilindro y al filtro de aire.
NGuarde la máquina en un lugar seco
y elevado, o bajo llave. Fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Instrucciones de afilado
Si el rendimiento del corte y la respuesta
de la máquina comienzan a deteriorar
(por ejemplo, si las cuchillas se
enganchan frecuentemente en las
ramas): Vuelva a afilar las cuchillas.
Es mejor que las cuchillas las afile el
concesionario usando un afilador de
taller. STIHL recomienda acudir a un
concesionario STIHL para servicio.
También es posible usar una lima plana
de corte diagonal para afilar. Mantenga
la lima afiladora en el ángulo descrito
(vea "Especificaciones").
NAfile el filo solamente - no afile las
partes romas de la cuchilla ni el
protector de la cuchilla (vea "Piezas
principales y controles')
NSiempre desplace la lima hacia el
filo.
NLa lima afila únicamente en la
pasada de ida – quite la lima de la
cuchilla para la pasada de retorno.
NUtilice una piedra de amolar para
quitar las rebabas del filo.
NQuite la menor cantidad posible de
material.
NDespués del afilado, limpie las
partículas y polvo de las cuchillas
de corte y rocíelas con disolvente
de resina STIHL.
No utilice la máquina con
cuchillas romas o dañadas. Esto
puede causar sobrecargas y
produce cortes insatisfactorios.
Inspección y
mantenimiento por el
concesionario
Trabajos de mantenimiento
STIHL recomienda que un
concesionario STIHL autorizado efectúe
los trabajos de mantenimiento y
reparación.
Captador de combustible en el
tanque
NCada año, pida que le sustituyan el
captador de combustible en el
tanque.
Parachispas en el silenciador.
NSi el motor pierde potencia, haga
revisar el chispero del silenciador.
58
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
Información para mantenimiento
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
si tiene daños
si se requiere
Inspección visual (condición general,
Máquina completa
Mango de controlComprobar el funcionamientoXX
Filtro de aire (fieltro)
Filtro de aire (papel)
Recogedor en tanque de combustible
Tanque de combustibleLimpiarXX
Carburador
Bujía
Entradas de enfriamiento
Chispero en silenciador
2)
fugas)
LimpiarX
LimpiarXX
ReemplazarX
LimpiarXX
ReemplazarXX
Solicitar al concesionario de servicio su
1)
revisión
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
Comprobar el ajuste de ralentíXX
Ajustar la marcha en vacíoX
Ajustar la distancia entre electrodosX
Cambiar después de aprox. cada 100
horas de funcionamiento
Inspección visualX
LimpiarX
Revisar después de cada 20 horas de
funcionamiento
Solicitar al concesionario de servicio su
revisión
Solicitar al concesionario de servicio su
limpieza o sustitución
1)
1)
1)
XX
X
XXX
X
X
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
59
español / EE.UU
Los intervalos dados a continuación corresponden únicamente a condiciones normales de trabajo. Si el tiempo de trabajo por jornada es más largo que lo normal, o
si las condiciones son extremas (zonas polvorientas, etc.), acorte los intervalos indicados de modo correspondiente.
antes de comenzar el trabajo
después de terminar el tra-
bajo o diariamente
después de cada parada
para cargar combustible
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problema
Todos los tornillos y tuercas accesibles
(salvo los tornillos de ajuste)
Elementos antivibración
Cuchillas de corte
Lubricación de caja de engranajes
Etiquetas de seguridadReemplazarX
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL para servicio.
2)
no se instala en todas las versiones, depende del mercado
3)
no se instala en todas las versiones, depende del mercado o disponible como accesorio especial
Volver a apretarX
Inspección visualX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
XX
LimpiarX
AfilarX
Inspección visualX
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
Ajuste del espacio libre de las cuchillas
1)
3)
Revisar y volver a llenar después de
cada 25 horas de funcionamiento
si tiene daños
si se requiere
X
X
60
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Componentes importantes
5
13
8
9
3
10
7
20
17
2
442BA016 KN
1
4
6
#
11
12
14
16
15
18
19
español / EE.UU
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
61
español / EE.UU
1Mango de arranque
2Mango trasero
3Bloqueo de gatillo de aceleración
4Gatillo de aceleración
5Palanca de bloqueo
6Tapa de la caja del filtro
7Bomba de combustible
8Casquillo de bujía
9Mango delantero
10 Tornillos de ajuste del carburador
11 Bloqueo de acelerador para
arranque
12 Interruptor de parada
13 Tapa de llenado de combustible
14 Tanque de combustible
15 Silenciador
16 Caja del ventilador
17 Palanca del estrangulador
18 Funda para cuchilla
19 Protector de la cuchilla de corte
20 Cuchillas de corte
#Número de serie
Definiciones
1. Mango de arranque
El mango del arrancador usado
para arrancar el motor.
2. Mango trasero
El mango para apoyar la mano
ubicado en la parte trasera del
cortasetos o cerca de la misma.
3. Bloqueo de gatillo de aceleración
Debe ser oprimido antes de poder
activar el gatillo de aceleración.
4. Gatillo de aceleración
Regula la velocidad del motor.
5. Palanca de bloqueo
Palanca para girar el mango
trasero.
6. Tapa de la caja del filtro
Cubre el filtro de aire.
7. Bomba de combustible
Suministra alimentación adicional
de combustible para el arranque en
frío.
8. Casquillo de bujía
Conecta la bujía al alambre de
encendido.
9. Mango delantero
Manillar ubicado en la parte
delantera del cortasetos.
10. Tornillos de ajuste del
carburador
Para afinar el carburador.
11. Bloqueo de acelerador para
arranque
Mantiene el acelerador
parcialmente abierto durante el
arranque.
12. Interruptor de parada
Apaga el sistema de encendido del
motor y para el motor.
13. Tapa de llenado de combustible
Para tapar el tanque de
combustible.
14. Tanque de combustible
Contiene la mezcla de combustible
y aceite.
15. Silenciador
Reduce los ruidos del escape del
motor y desvía los gases de escape
lejos del usuario.
16. Caja del ventilador
Caja de polímero que encierra al
grupo motor.
17. Palanca del estrangulador
Facilita el arranque del motor al
enriquecer la mezcla.
18. Funda para cuchilla
Cubre las cuchillas cuando el
cortasetos no está en uso.
19. Protector de la cuchilla de corte
Ayuda a reducir el riesgo de
contacto entre el operador y la
cuchilla.
20. Cuchillas de corte
Cuchillas de acero para cortar setos
y arbustos.
62
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
Especificaciones
EPA / CEPA
El período de cumplimiento de
emisiones indicado en la etiqueta de
cumplimiento de emisiones es la
cantidad de horas de funcionamiento
para la cual la máquina ha demostrado
la conformidad con los requerimientos
de emisiones del Gobierno federal de
los EE.UU.
Categoría
A = 300 horas
B = 125 horas
C = 50 horas
CARB
El período de cumplimiento de
emisiones empleado en la etiqueta del
índice de aire CARB tiene las siguientes
definiciones:
Carburador de diafragma de todas
posiciones con bomba de combustible
integral
Capacidad del tanque de
combustible:
0,7kW (0,90hp)
a 7000 rpm
0,5 mm
(0,02 pulg)
0,46 l
(15,6 fl oz)
HS 81 TC
Cuchilla de 600 mm (24
pulg):
HS 81 R
Cuchilla de 600 mm (24
pulg):
Cuchilla de 750 mm (30
pulg):
Cuchillas de corte
Angulo de afilado:45°
5,3 kg
(11,7 lb)
5,5 kg
(12,1 lb)
5,7 kg
(12,6 lb)
Motor
Motor STIHL de un cilindro, dos tiempos
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
Peso
seco, con accesorio de corte
HS 81 T
Cuchilla de 600 mm (24
pulg):
Cuchilla de 750 mm (30
pulg):
5,2 kg
(11,5 lb)
5,4 kg
(11,9 lb)
63
español / EE.UU
Accesorios especialesInformación de reparaciónDeclaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
Comuníquese con su concesionario
STIHL para información acerca de
accesorios especiales que pueden estar
disponibles para su producto.
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. Solamente los talleres
autorizados por STIHL deben llevar a
cabo los demás trabajos de reparación.
Los reclamos de garantía presentados
después de realizadas las reparaciones
serán aceptados únicamente si las
mismas fueron ejecutadas por un
concesionario de servicio autorizado
STIHL utilizando piezas de repuesto
originales de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de {
y, en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
sistemas de control de
emisiones según normas
Federales
No para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
La Agencia de Protección del Medio
Ambiente (EPA) de los EE.UU. y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo. En los EE.UU., los
nuevos motores pequeños para equipos
de uso fuera de carretera modelos 1997
y posteriores deben estar diseñados,
construidos y equipados, al tiempo de la
venta, de conformidad con los
reglamentos de la EPA de los EE.UU.
para los motores pequeños de uso fuera
de carretera. El motor del equipo debe
carecer de defectos en el material y la
fabricación que puedan causar el
incumplimiento de las normas de la EPA
de los EE.UU. durante los primeros dos
años de uso del motor a partir de la
fecha de compra por el último
comprador.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
64
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
El sistema de control de emisiones de
su máquina incluye piezas tales como el
carburador y el sistema de encendido.
Además puede incluir mangueras,
conectores y otros conjuntos asociados
con el control de emisiones.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico
(si el trabajo de diagnóstico fue
realizado por un concesionario
autorizado), las piezas y la mano de
obra.
Cobertura de garantía del fabricante
En los EE.UU., los motores pequeños
para equipos de uso fuera de carretera
modelos 1997 y posteriores también
están garantizados por dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de las piezas del motor
relacionadas con el sistema de control
de emisiones, la pieza será reparada o
sustituida por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
Responsabilidades del usuario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o del incumplimiento del
propietario de realizar todos los trabajos
de mantenimiento programados.
El uso de cualquier pieza de repuesto o
servicio cuyo comportamiento y
durabilidad sean equivalentes está
permitido en trabajos de mantenimiento
o reparación no contemplados en la
garantía, y no reducirá las obligaciones
de la garantía del fabricante del motor.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o una pieza del mismo ha
fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un centro de servicio STIHL
tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía serán
realizadas en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Inc.,
536 Viking Drive, P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
www.stihlusa.com
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos aplicables durante un
período de dos años.
Período de garantía
El período de garantía comienza en la
fecha en que el motor del equipo
utilitario es entregado a usted y usted
firma y remite la tarjeta de garantía a
STIHL.
Si cualquier componente relacionado
con el sistema de control de emisiones
está defectuoso, el mismo será
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno para el propietario.
Cualquier pieza garantizada cuyo
reemplazo no está programado como
mantenimiento requerido, o que debe
recibir únicamente inspección regular
en el sentido de "reparar o sustituir
según sea necesario", estará
garantizada por el período de garantía.
Cualquier pieza cuyo reemplazo está
programado como mantenimiento
requerido estará garantizada por el
intervalo hasta el primer punto de
reemplazo programado para esa pieza.
Diagnóstico
Como propietario, a usted no se le debe
cobrar la mano de obra por los
diagnósticos que determinen que una
pieza garantizada está defectuosa. No
obstante, si usted reclama garantía para
un componente y se comprueba que la
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
65
español / EE.UU
máquina no está defectuosa, STIHL
Incorporated le cobrará el costo de la
prueba del sistema de control de
emisiones. El trabajo de diagnóstico
mecánico se realiza en un centro de
servicio autorizado por STIHL. La
prueba del sistema de control de
emisiones se realiza ya sea en la fábrica
de STIHL Incorporated o en un
laboratorio de ensayos independiente.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa.
Se puede usar cualquier pieza de
repuesto aprobada por el fabricante o
equivalente en las piezas relacionadas
con el sistema de control de emisiones,
y debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
La lista siguiente define
específicamente las piezas
garantizadas y relacionadas con las
emisiones:
–Filtro de aire
–Carburador
–Bomba de combustible
–Estrangulador (sistema de refuerzo
para arranque en frío)
–Varillajes de control
–Múltiple de admisión
–Magneto o sistema de encendido
electrónico (módulo de encendido)
–Bujía
–Convertidor catalítico (si lo tiene)
–Tanque de combustible
–Tapa de tanque de combustible
–Línea de combustible
–Adaptadores de línea de
combustible
–Abrazaderas
–Sujetadores/pernos
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto a cualquier centro de
servicio autorizado por STIHL y
presente la tarjeta de garantía firmada.
Requerimientos de mantenimiento
Las instrucciones presentadas en este
manual se basan en la aplicación de la
mezcla recomendada para motores de 2
tiempos (vea también la instrucción
"Combustible"). Las discrepancias de
estas recomendaciones con respecto a
la calidad y la proporción de la mezcla
de combustible y aceite pueden exigir
intervalos de mantenimiento más
cortos.
Limitaciones
Esta garantía de los sistemas de control
de emisiones no cubrirá ninguno de los
puntos siguientes:
Nreparación o sustitución requerida
debido a maltrato, negligencia o
falta del mantenimiento requerido,
Nreparaciones mal hechas o
sustituciones contrarias a las
especificaciones de STIHL
Incorporated que afecten
desfavorablemente el
funcionamiento y/o la durabilidad, y
las alteraciones o modificaciones
no recomendadas o aprobadas por
escrito por STIHL Incorporated,
y
Nla sustitución de piezas y otros
servicios y ajustes necesarios para
el mantenimiento requerido en y
después del primer punto de
reemplazo programado.
66
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
Declaración de garantía de
STIHL Incorporated sobre
el control de emisiones de
gases de escape y
emisiones por evaporación
para el Estado de
California
Solamente para California
Sus derechos y obligaciones de
garantía
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor de su equipo de uso fuera de
carretera para el año 2007 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños para uso fuera de
carretera debe estar diseñado,
construido y equipado de conformidad
con las rigurosas normas de
contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño para uso fuera de
carretera por el intervalo mencionado
más arriba, siempre que dicho motor
pequeño para uso fuera de carretera no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado.
El sistema de control de emisiones
puede contar con los siguientes
componentes:
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y
sujetadores.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera
sin costo alguno, incluido el diagnóstico,
las piezas y la mano de obra.
Responsabilidades del fabricante
relativas a la garantía
El sistema de control de emisiones tiene
una garantía de dos años en California.
En el caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor relacionados con el sistema de
control de emisiones, el mismo será
reparado o sustituido por STIHL
Incorporated sin costo alguno.
Responsabilidades del propietario
relativas a la garantía
Como propietario de motor pequeño
para equipo de uso fuera de carretera,
usted tiene la responsabilidad de
realizar el mantenimiento requerido
descrito en su manual de instrucciones.
STIHL Incorporated le recomienda
guardar todos los recibos comprobantes
de los trabajos de mantenimiento
hechos a su motor pequeño para equipo
de uso fuera de carretera, pero STIHL
Incorporated no puede negar garantía
basado en el solo hecho de faltar los
recibos o de su incumplimiento de
realizar todos los trabajos de
mantenimiento programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño para equipo de uso
fuera de carretera usted debe ser
consciente de que STIHL Incorporated
puede negarle cobertura de garantía si
dicho motor o un componente del mismo
ha fallado debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño para equipo de uso fuera de
carretera a un concesionario de servicio
STIHL tan pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días. Ante cualquier duda
respecto a sus derechos y
responsabilidades bajo esta garantía,
sírvase contactar al representante de
atención al cliente STIHL llamando al 1800-467-8445, o si lo prefiere puede
escribir a
STIHL Inc., 536 Viking Drive,
P.O. Box 2015,
Virginia Beach, VA 23450-2015 EE.UU.
Cobertura por STIHL Incorporated
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño para
equipo de uso fuera de carretera está
diseñado, construido y equipado, al
tiempo de la venta, de conformidad con
todos los reglamentos acerca de
emisiones aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor está libre de
defectos en el material y fabricación que
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
67
español / EE.UU
puedan causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
Período de garantía contra defectos
Los períodos de garantía comenzarán el
día en que el motor de equipo utilitario
es comprado por el comprador inicial. Si
cualquier componente relacionado con
el sistema de control de emisiones está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1. Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2. Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3. Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
debe reparar o sustituir el mismo de
acuerdo con la subsección (4) más
abajo. Un componente de este tipo
reparado o sustituido bajo la
garantía debe garantizarse durante
el resto del período de garantía
antes del primer punto de
sustitución programado para el
componente.
4. La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5. No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores en cuestión.
6. Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
Trabajo bajo garantía
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
68
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor causados por la
falla de una pieza garantizada que
todavía está bajo garantía.
Lista de piezas bajo la garantía de
emisiones
Filtro de aire, carburador, bomba de
combustible, estrangulador (sistema de
enriquecimiento para arranque en frío),
varillaje de control, colector de
admisión, magneto o sistema de
encendido electrónico (módulo de
encendido), bujía, convertidor catalítico
(si lo tiene), tanque de combustible, tapa
de tanque de combustible, línea de
combustible, adaptadores de líneas de
combustible, abrazaderas y sujetadores
Dónde presentar el reclamo para
servicio bajo garantía
Lleve el producto de STIHL a cualquier
concesionario de servicio autorizado por
STIHL y presente la tarjeta de registro
de producto STIHL firmado o la copia
impresa del registro electrónico del
producto.
Limitaciones
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparación o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas comerciales
Marcas registradas de STIHL
®
STIHL
{
K
La combinación de colores anaranjadogris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
®
4-MIX
AUTOCUT
EASYSTART
FARM BOSS
iCademy
OILOMATIC
STIHL Cutquik
STIHL DUROMATIC
STIHL Quickstop
STIHL ROLLOMATIC
STIHL WOOD BOSS
TIMBERSPORTS
WOOD BOSS
YARD BOSS
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
®
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
69
español / EE.UU
Algunos de las marcas comerciales
de STIHL por ley común
BioPlus™
Easy2Start™
EasySpool™
ElastoStart™
Ematic™
FixCut™
HT Plus™
IntelliCarb™
Master Control Lever™
Micro™
Pro Mark™
Quad Power™
Quiet Line™
STIHL Compact™
STIHL HomeScaper Series™
STIHL Interchangeable Attachment
Series™
STIHL M-Tronic™
STIHL Magnum™
STIHL MiniBoss™
STIHL MotoPlus 4™
STIHL Multi-Cut HomeScaper Series™
Stihl Outfitters™
STIHL PICCO™
STIHL PolyCut™
STIHL PowerSweep™
STIHL Precision Series™
STIHL Protech™
STIHL RAPID™
STIHL SuperCut™
STIHL Territory™
TapAction™
TrimCut™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
70
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
español / EE.UU
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
71
español / EE.UU
72
HS 81 R, HS 81 RC, HS 81 T, HS 81 TC
! WARNING!
! WARNING!
! ADVERTENCIA!
The engine exhaust from this product
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
defects or other reproductive harm.
0458-442-8621-B
englisch / spanisch USA
englisch / spanisch USA
U
G U
www.stihl.com
El gas de escape del motor de esta máquina
contiene productos químicos que en el estado de
California son considerados como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos
nocivos para los órganos de la reproducción.
*04584428621B*
0458-442-8621-B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.