Stihl HS 45, HS 56 C, HS 56, HS 46 C Instruction Manual

Page 1
{
STIHL HS 46, 56
Instruction Manual Notice d’emploi
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 2
G Instruction Manual
1 - 28
29 - 59
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 3
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-447-8221-A. M1-2.G11.PM.
0000005080_002_GB
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
1
{
Contents
Dear Customer, Thank you for choosing a quality
engineered STIHL product. This machine has been built using
modern production techniques and comprehensive quality assurance. Every effort has been made to ensure your satisfaction and troublefree use of the machine.
Please contact your dealer or our sales company if you have any queries concerning your machine.
Your
Hans Peter Stihl
Guide to Using this Manual 2 Safety Precautions and Working
Techniques 2 Using the Unit 7 Fuel 8 Fueling 9 Starting / Stopping the Engine 13 Operating Instructions 15 Cleaning the Air Filter 15 Engine Management 16 Adjusting the Carburetor 16 Spark Arresting Screen in Muffler 17 Checking the Spark Plug 18 Lubricating the Gearbox 19 Rewind Starter 19 Storing the Machine 20 Sharpening Instructions 20 Maintenance and Care 21 Main Parts 23 Specifications 24 Special Accessories 25 Maintenance and Repairs 26 STIHL Limited Emission Control
Warranty Statement 26
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 4
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
2
Pictograms
The meanings of the pictograms attached to the machine are explained in this manual.
Depending on the model concerned, the following pictograms may be attached to your machine.
Symbols in text
Warning where there is a risk of an accident or personal injury or serious damage to property.
Caution where there is a risk of damaging the machine or its individual components.
Engineering improvements
STIHL's philosophy is to continually improve all of its products. For this reason we may modify the design, engineering and appearance of our products periodically.
Therefore, some changes, modifications and improvements may not be covered in this manual.
Observe all applicable local safety regulations, standards and ordinances.
If you have not used this type of power tool before: Have your dealer or other experienced user show you how to operate your power tool or attend a special course in its operation.
Minors should never be allowed to use a power tool.
Keep bystanders, especially children, and animals away from the work area.
When the power tool is not in use, shut it off so that it does not endanger others. Secure it against unauthorized use.
The user is responsible for avoiding injury to third parties or damage to their property.
Do not lend or rent your power tool without the instruction manual. Be sure that anyone using it understands the information contained in this manual.
Guide to Using this Manual
Fuel tank; fuel mixture of gasoline and engine oil
Operate manual fuel pump
Filler hole for gear lubricant
Blade lock
Rotating handle
Safety Precautions and Working Techniques
Special safety precau- tions must be observed when working with this power tool because it has very sharp, high-speed cutting blades.
It is important you read and understand the instruction manual before first use and keep the manual in a safe place for future reference. Non- observance of the instruction manual may result in serious or even fatal injury.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 5
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
3
The use of noise emitting power tools may be restricted to certain times by national or local regulations.
To operate the power tool you must be rested, in good physical condition and mental health.
If you have any condition that might be aggravated by strenuous work, check with your doctor before operating a power tool.
Persons with pacemakers only: The ignition system of your power tool produces an electromagnetic field of a very low intensity. This field may interfere with some pacemakers. STIHL recommends that persons with pacemakers consult their physician and the pacemaker manufacturer to reduce any health risk.
Do not operate the power tool if you are under the influence of any substance (drugs, alcohol) which might impair vision, dexterity or judgment.
Use your hedge trimmer only for cutting hedges, shrubs, scrub and similar materials. Do not use your power tool for any other purpose because of the increased risk of accidents.
Never attempt to modify your power tool in any way since this may result in accidents or damage to the machine.
Only use parts and accessories that are explicity approved for this power tool by STIHL or are technically identical. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer. Use only high quality parts and accessories in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
Never attempt to modify your unit in any way since this may increase the risk of personal injury. STIHL excludes all liability for personal injury and damage to property caused while using unauthorized attachments.
Do not use a pressure washer to clean the power tool. The solid jet of water may damage parts of the power tool.
Clothing and Equipment
Wear proper protective clothing and equipment.
Avoid clothing that could get caught on branches or brush or moving parts of the machine. Do not wear a scarf, necktie or jewelry. Tie up and confine long hair (e.g. with a hair net, cap, hard hat, etc.).
Wear sturdy shoes with non-slip soles.
STIHL offers a comprehensive range of personal protective clothing and equipment.
Transporting the Power Tool
Always turn off the engine. Always fit the blade guard (scabbard)
before carrying your hedge trimmer short distances.
Carry the power tool by the handle cutting blades behind you. Avoid touching hot parts of the machine, especially the muffler and gear housing you could suffer serious burns.
Transporting in a vehicle: Properly secure your power tool to prevent turnover, fuel spillage and damage.
Fueling
Clothing must be sturdy but allow complete free- dom of movement. Wear snug-fitting clothing, an overall and jacket combi- nation, do not wear a work coat.
Wear safety glasses and hearing protection, e.g. earplugs or ear muffs.
Wear heavy-duty gloves.
Gasoline is an extremely flammable fuel. Keep clear of naked flames. Do not spill any fuel do not smoke.
0008BA024 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 6
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
4
Always shut off the engine before refueling.
Do not fuel a hot engine fuel may spill and cause a fire.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure build-up in the tank to release slowly and avoid fuel spillage.
Fuel your power tool only in well- ventilated areas. If you spill fuel, wipe the machine immediately if fuel gets on your clothing, change immediately.
This reduces the risk of unit vibrations causing the fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel.
To reduce the risk of serious or fatal burn injuries, check for fuel leakage. If fuel leakage is found, do not start or run the engine until leak is fixed.
Before Starting
Check that your power tool is properly assembled and in good condition refer to appropriate chapters in the instruction manual.
Master Control lever must move
easily in direction of STOP or and spring back to the normal run position F.
Action of Master Control lever,
throttle trigger lockout and throttle trigger must be smooth the throttle trigger must return automatically to the idle position. The Master Control lever must spring back from the l and n positions to the normal run position F when the throttle trigger lockout and throttle trigger are squeezed.
Check that the spark plug boot is
secure a loose boot may cause arcing that could ignite combustible fumes and cause a fire.
Cutting blades securely mounted
and in good condition (clean, move freely, not warped), properly sharpened and thoroughly sprayed with STIHL resin solvent (lubricant).
Check cutter guard (if fitted) for
damage.
Never attempt to modify the controls
or safety devices in any way.
Keep the handles dry and clean
free from oil and dirt for safe control of the power tool.
To reduce the risk of personal injury, do not operate your power tool if it is damaged or not properly assembled.
Starting the engine
Start the engine at least 3 meters from the fueling spot, outdoors only.
Place the power tool on firm ground in an open area. Make sure you have good balance and secure footing. Hold the power tool securely. The cutting blades must be clear of the ground and all other obstructions because they may begin to run when the engine starts.
Your power tool is designed to be operated by one person only. Do not allow other persons in the work area even when starting.
To reduce the risk of injury, avoid contact with the cutting blades.
Do not drop start the power tool start the engine as described in the instruction manual.
Note that the cutting blades continue to run for a short period after you let go of the throttle trigger flywheel effect.
Check idle speed setting: The cutting blades must not move when the engine is idling with the throttle trigger released.
Holding and Controlling the Power Tool
Always hold the power tool firmly with both hands on the handles. Wrap your fingers and thumbs around the handles.
Insert the fuel cap with hinged grip (bayonet-type cap) correctly in the opening, turn it clockwise as far as stop and fold the grip down.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 7
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
5
Right-handers
Right hand on the control handle and left hand on the front handle.
Left-handers
Left hand on the control handle and right hand on the front handle.
Make sure you have firm and secure footing and hold the power tool so that the cutting blades are always away from your body.
During Operation
In the event of impending danger or in an emergency, switch off the engine immediately move the Master Control lever in the direction of STOP or .
Check that there are no bystanders in the general work area.
Watch the cutting blades at all times do not cut areas of the hedge that you cannot see.
Be extremely careful when cutting tall hedges, check the other side of the hedge before starting work.
Make sure the idle speed setting is correct. The cutting blades must not run when the engine is idling with the throttle trigger released.
If the cutting blades still run, have your dealer check your machine and make proper adjustments or repairs. Check and correct the idle speed setting regularly.
Note that the cutting blades continue to run for a short period after you let go of the throttle trigger flywheel effect.
The gearbox becomes hot during operation. To reduce the risk of burn injury, do not touch the gearbox housing.
Take special care in slippery conditions damp, snow, ice, on slopes or uneven ground.
Clear away fallen branches, scrub and cuttings.
Watch out for obstacles: Roots, tree stumps or holes which could cause you to trip or stumble.
Make sure you always have good balance and secure footing.
When working at heights:
Always use a lift bucket Never work on a ladder or in a tree Never work on an insecure support Never operate your power tool with
one hand
Be particularly alert and cautious when wearing hearing protection because your ability to hear warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
To reduce the risk of accidents, take a break in good time to avoid tiredness or exhaustion.
Work calmly and carefully in daylight conditions and only when visibility is good. Stay alert so as not to endanger others.
To reduce the risk of serious or fatal injury from breathing toxic fumes, ensure proper ventilation when working in trenches, hollows or other confined locations.
To reduce the risk of accidents, stop work immediately in the event of nausea, headache, visual disturbances (e.g. reduced field of vision), problems with hearing, dizziness, deterioration in ability to concentrate. Apart from other possibilities, these symptoms may be caused by an excessively high concentration of exhaust gases in the work area.
0008BA001 KN
0008BA002 KN
Your power tool produces toxic exhaust fumes as soon as the engine is running. These fumes may be colorless and odorless and contain unburned hydrocarbons and benzol. Never run the engine indoors or in poorly ventilated loca- tions, even if your model is equipped with a cata- lytic converter.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 8
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
6
Operate your power tool so that it produces a minimum of noise and emissions do not run the engine unnecessarily, accelerate the engine only when working.
To reduce the risk of fire, do not smoke while operating or standing near your power tool. Note that combustible fuel vapor may escape from the fuel system.
If your power tool is subjected to unusually high loads for which it was not designed (e.g. heavy impact or a fall), always check that it is in good condition before continuing work see also "Before Starting". Check the fuel system in particular for leaks and make sure the safety devices are working properly. Do not continue operating your power tool if it is damaged. In case of doubt, have the unit checked by your servicing dealer.
Do not operate your power tool in the starting throttle position engine speed cannot be controlled in this position.
Inspect the hedge and work area to avoid damaging the cutting blades:
Remove stones, rocks, pieces of
metal and other solid objects.
When working close to the ground,
make sure that no sand, grit or stones get between the blades.
Take particular care when cutting
hedges next to or against wire fences.
To avoid the risk of electrocution, do not touch electric power lines never cut through electric power lines.
Opening the throttle while the blades are blocked increases the load and reduces engine speed. The clutch then slips continuously and this causes overheating and damage to important components (e.g. clutch, polymer housing components) and this can increase the risk of injury from the blades moving while the engine is idling.
If the hedge is very dusty or dirty, spray the blades with STIHL resin solvent from time to time during cutting. This helps reduce blade friction as well as the aggressive effects of sap and the build- up of dirt particles.
The dust that occurs during operation may be harmful to health. If dust levels are very high, wear a suitable respirator.
Before leaving the power tool unattended: Shut off the engine.
Check the cutting blades at regular short intervals during operation or immediately if there is a noticeable change in cutting behavior:
Stopping the engine Wait until the cutting blades have
come to a complete standstill.
Check condition and tightness, look
for cracks.
Check sharpness.
To reduce the risk of fire, always clean plant residue, chips, leaves and excess lubricant off the engine and muffler.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the machine do not use any grease solvents for this purpose.
Spray the blades with STIHL resin solvent. Run the motor briefly so that the solvent is evenly distributed.
Vibrations
Prolonged use of the power tool may result in vibration-induced circulation problems in the hands (whitefinger disease).
No general recommendation can be given for the length of usage because it depends on several factors.
The period of usage is prolonged by: Hand protection (wearing warm
gloves) Work breaks The period of usage is shortened by: Any personal tendency to suffer
from poor circulation (symptoms:
frequently cold fingers, tingling
sensations).
Low outside temperatures. The force with which the handles
are held (a tight grip restricts
circulation). Continual and regular users should
monitor closely the condition of their hands and fingers. If any of the above
Do not touch the cutting blades while the motor is running. If the cutting blades become jammed by thick branches or other obstructions, switch off the engine immedi- ately before attempting to free the blades.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 9
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
7
symptoms appear (e.g. tingling sensation in fingers), seek medical advice.
Maintenance and Repairs
Service the machine regularly. Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. Have all other work performed by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
Only use high-quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the power tool. If you have any questions in this respect, consult a servicing dealer.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts. They are specifically designed to match your model and meet your performance requirements.
To reduce the risk of injury,always shut off the enginebefore carrying out any maintenance or repairs or cleaning the machine. Exception: Carburetor and idle speed adjustments.
Do not turn the engine over on the starter with the spark plug boot or spark plug removed since there is otherwise a risk of fire from uncontained sparking.
To reduce the risk of fire, do not service or store your machine near open flames.
Check the fuel filler cap for leaks at regular intervals.
Use only a spark plug of the type approved by STIHL and make sure it is in good condition see "Specifications".
Inspect the ignition lead (insulation in good condition, secure connection).
Check the condition of the muffler. To reduce the risk of fire and damage to
hearing, do not operate your machine if the muffler is damaged or missing.
Do not touch a hot muffler since burn injury will result.
Vibration behavior is influenced by the condition of the AV elements check the AV elements at regular intervals.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices and systems may be performed by any nonroad engine repair establishment or individual. However, if you make a warranty claim for a component which has not been serviced or maintained properly or if nonapproved replacement parts were used, STIHL may deny coverage.
For any maintenance please refer to the maintenance chart and to the warranty statement near the end of the instruction manual.
Cutting Season
Observe country-specific or municipal rules and regulations for cutting hedges.
Do not use your power tool during other people's rest periods.
Cutting Sequence
Use lopping shears or a chain saw to cut out thick branches first.
Cut both sides of the hedge first, then the top.
Disposal
Do not throw cuttings into the garbage can they can be composted!
Using the Unit
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 10
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
8
Working Technique
Vertical cut
Swing the cutting blade from the bottom upwards in an arc lower the nose of the blade, move along the hedge and then swing the blade up again in an arc.
Any working position above head height is tiring. To minimize the risk of accidents, work in such positions for short periods only.
Horizontal cut
Hold the cutter bar at an angle of 0° to 10° as you swing the hedge trimmer horizontally.
Swing the cutting blade in an arc towards the outside of the hedge so that the cuttings are swept to the ground.
Repeat the procedure several times on wide hedges.
This engine is certified to operate on unleaded gasoline and with the mix ratio 50:1.
Your engine requires a mixture of high- quality premium gasoline and high- quality two-stroke air-cooled engine oil.
Use premium branded unleaded gasoline with a minimum octane rating of 89 RON.
Note: Models equipped with a catalytic converter require unleaded gasoline. A few tankfuls of leaded gasoline can reduce the efficiency of the catalytic converter by more than 50%.
Fuel with a lower octane rating may result in preignition (causing "pinging") which is accompanied by an increase in engine temperature. This, in turn, increases the risk of the piston seizure and damage to the engine.
The chemical composition of the fuel is also important. Some fuel additives not only detrimentally affect elastomers (carburetor diaphragms, oil seals, fuel lines etc.), but magnesium castings as well. This could cause running problems or even damage the engine. For this reason it is essential that you use only high-quality fuels!
Fuels with different percentages of ethanol are being offered. Ethanol can affect the running behaviour of the engine and increase the risk of lean seizure.
0008BA003 KN
0008BA004 KN
0008BA005 KN
Fuel
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 11
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
9
Gasoline with an ethanol content of more than 10% can cause running problems and major damage in engines with a manually adjustable carburetor and should not be used in such engines.
Engines equipped with M-Tronic can be run on gasoline with an ethanol content of up to 25% (E25).
Use only STIHL two-stroke engine oil or equivalent high-quality two-stroke air- cooled engine oils for mixing.
We recommend STIHL 50:1 two-stroke engine oil since it is specially formulated for use in STIHL engines.
Do not use BIA or TCW (two-stroke water cooled) mix oils!
Use only STIHL 50:1 heavy-duty engine oil or an equivalent quality two-stroke engine oil for the fuel mix in models equipped with a catalytic converter.
Take care when handling gasoline. Avoid direct contact with the skin and avoid inhaling fuel vapour.
The canister should be kept tightly closed in order to avoid any moisture getting into the mixture.
The fuel tank and the canister in which fuel mix is stored should be cleaned from time to time.
Fuel mix ratio
Only mix sufficient fuel for a few days work, not to exceed 3 months of storage. Store in approved safety fuel-canisters only. When mixing, pour oil into the canister first, and then add gasoline.
Dispose of empty mixing-oil canisters only at authorized disposal locations.
Preparations
N Before fueling, clean the filler cap
and the area around it to ensure that
no dirt falls into the tank. N Position the machine so that the
filler cap faces up.
Tank cap markings
Tank caps and fuel tanks may be marked in different ways
Depending on the version, your machine may be equipped with a tank cap and fuel tank with or without symbols.
Examples Gasoline Oil (STIHL 50:1 or equiva-
lent high-quality oils)
liters liters (ml)
10.02(20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
Fueling
0008BA025 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 12
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
10
Tank cap without symbols
Opening
N Swing the grip to the upright
position.
N Rotate the tank cap about a quarter
turn counterclockwise.
N Remove the cap.
Filling up with fuel Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank. STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for fuel (special accessory). N Fill up with fuel.
Closing
Grip must be vertical: N Fit the cap positioning marks on
tank cap and filler neck must be in alignment.
N Press the cap down as far as stop.
N While holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in
position.
N Fold the grip flush with the top of the
cap.
Checking security of cap
The lug on the grip must fully
engage the recess (arrow).
Left: Tank cap without symbols Right: Tank cap with markings and
symbols on cap and tank
001BA240 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 13
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
11
N Grip the cap it is properly locked if
it cannot be turned or removed.
If the cap can be turned or removed Bottom of cap is twisted in relation to
top:
N Place the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it engages the filler neck.
N Continue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter turn) this causes the bottom of the cap to be turned to the correct position.
N Turn and lock the cap clockwise
see sections on "Closing" and "Checking security of cap".
Tank cap with markings and symbols
Opening
N Raise the grip until it is upright.
N Turn the cap counterclockwise
(about a quarter turn).
Marks on tank cap and fuel tank must line up.
N Remove the cap.
Filling up with fuel Take care not to spill fuel while fueling
and do not overfill the tank. STIHL recommends you use the STIHL
filler nozzle for fuel (special accessory). N Fill up with fuel.
Left: Bottom of cap twisted Right: Bottom of cap correctly
positioned
001BA225 KN
001BA227 KN
001BA226 KN
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 14
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
12
Closing
Grip must be vertical: N Fit the cap marks on tank cap and
fuel tank must line up.
N Press the cap down as far as stop.
N While holding the cap depressed,
turn it clockwise until it engages in position.
The marks on the tank cap and fuel tank are then in alignment.
N Fold the grip down so that it is flush
with the top of the cap.
Tank cap is locked.
If the tank cap cannot be locked in the fuel tank opening
Bottom of cap is twisted in relation to top.
N Remove the cap from the fuel tank
and check it from above.
N Place the cap on the opening and
rotate it counterclockwise until it
engages the filler neck. N Continue rotating the cap
counterclockwise (about a quarter
turn) this causes the bottom of the
cap to be turned to the correct
position. N Turn the cap clockwise and lock it in
position see section on "Closing".
001BA234 KN
001BA233 KN
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
Left: Bottom of cap is twisted
inner mark (1) in line with outer mark.
Right: Bottom of cap in correct posi-
tion inner mark is under the grip. It is not in line with the outer mark.
1
001BA238 KN
001BA239 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 15
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
13
Positions and Functions of Master Control Lever
STOP or Master Control lever must be pushed in direction of STOP or to switch off the ignition. When released, the Master Control lever springs back to the normal run position F and the ignition is switched on again.
Normal run position F engine runs or can fire.
Starting throttle n this position is used to start a warm engine. The Master Control lever moves to the normal run position F when the throttle trigger is squeezed.
Choke closed l this position is used to start a cold engine. The Master Control lever moves to the normal run position F when the throttle trigger is squeezed.
Setting the Master Control Lever
To move the Master Control lever from the normal run position F to choke closed l, press down the throttle trigger lockout and squeeze the throttle trigger at the same time and hold them in that position now set the Master Control lever.
To select the starting throttle position n, move the Master Control lever to choke closed l first, then push it into the starting throttle position n.
The Master Control lever moves from the starting throttle position n or choke closed position l to the normal run position F when you press down the throttle trigger lockout and blip the throttle trigger at the same time.
To switch off the engine, move the Master Control lever in the direction of STOP or when released, the Master Control lever springs back to the normal run position F.
Starting the Engine
N Press the fuel pump bulb at least
five times even if the bulb is filled
with fuel. N Set the Master Control lever to suit
the engine temperature.
Cold engine (cold start)
N Depress the throttle trigger
lockout (1) and the throttle
trigger (2) at the same time hold
both levers in that position.
N Move the Master Control lever (3) to
l. N Release the throttle trigger
lockout (1), throttle trigger (2) and
Master Control lever.
Starting / Stopping the Engine
0
0008BA007 KN
STOP
0008BA008 KN
3
0008BA009 KN
1
2
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 16
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
14
Warm engine (warm start)
N Depress the throttle trigger
lockout (1) and the throttle trigger (2) at the same time hold both levers in that position.
N Move the Master Control lever (3) to
n.
N Release the throttle trigger
lockout (1), throttle trigger (2) and Master Control lever.
Also use this setting if the engine has been running but is still cold.
Starting
N Place the unit on the ground. N Remove the blade scabbard. Check
that the cutting blades are not touching the ground or any other obstacles.
N Make sure you have a safe and
secure footing.
N Hold the unit firmly with your left
hand on the fan housing and press down.
N Hold the starter grip with your right
hand.
Version without Easy2Start N Pull the starter grip slowly until you
feel it engage and then give it a brisk strong pull.
Do not pull out the starter rope all the way it might otherwise break.
N Do not let the starter grip snap back.
Guide it slowly back into the housing so that the starter rope can rewind properly.
Version with Easy2Start N Pull the starter grip steadily.
As soon as the engine runs
N Press down the throttle trigger
lockout and open the throttle the Master Control lever moves to the
run position F. After a cold start,
warm up the engine by opening the
throttle several times.
Make sure the carburetor is correctly adjusted. The cutting attachment must not rotate when the engine is idling.
Your machine is now ready for operation.
Shut off the engine.
N Move the Master Control lever in the
direction of STOP or when
released, the Master Control lever
springs back to the normal run
position F.
Other hints on starting
Engine stalls in cold start position l or under acceleration
N Move the Master Control lever to n
and continue cranking until the
engine runs.
3
0008BA010 KN
1
2
0008BA011 KN
0008BA012 KN
0008BA013 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 17
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
15
Engine does not start in warm start position n.
N Move the Master Control lever to l
and continue cranking until the engine runs.
If the engine does not start
N Check that all settings are correct. N Check that there is fuel in the tank
and refuel if necessary.
N Check that the spark plug boot is
properly connected.
N Repeat the starting procedure.
Fuel tank run until completely dry N After refueling, press the fuel pump
bulb at least five times even if the bulb is filled with fuel.
N Set the Master Control lever to suit
the engine temperature.
N Start the engine.
During break-in period
A factory-new machine should not be run at high revs (full throttle off load) for the first three tank fillings. This avoids unnecessary high loads during the break-in period. As all moving parts have to bed in during the break-in period, the frictional resistances in the engine are greater during this period. The engine develops its maximum power after about 5 to 15 tank fillings.
During Operation
After a long period of full throttle operation, allow the engine to run for a short while at idle speed so that engine heat can be dissipated by the flow of cooling air. This protects engine- mounted components (ignition, carburetor) from thermal overload.
After Finishing Work
Storing for a short period: Wait for the engine to cool down. Empty the fuel tank and keep the machine in a dry place, well away from sources of ignition, until you need it again. For longer out-of- service periods see "Storing the Machine".
If there is a noticeable loss of engine power
N Loosen the captive screw (1) and
remove the filter cover (2). N Clean away loose dirt from around
the filter.
N Remove the filter element (3). N Fit a new filter element. As a
temporary measure you can knock it
out on the palm of your hand or blow
it out with compressed air. Do not
wash.
N Replace any damaged parts. N Fit the filter element (3). N Fit the filter cover (2) and screw it
down firmly.
Operating Instructions Cleaning the Air Filter
1
0008BA014 KN
2
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 18
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
16
Exhaust emissions are controlled by the design of the fundamental engine parameters and components (e.g. carburation, ignition, timing and valve or port timing) without the addition of any major hardware.
General Information
The carburetor comes from the factory with a standard setting.
This setting provides an optimum fuel-air mixture under most operating conditions.
With this carburetor it is only possible to adjust the high speed and low speed screws within fine limits.
Standard Setting
N Stopping the Engine N Inspect cutting blades and clean if
necessary (clean, move freely, not warped).
N Check the air filter and clean or
replace if necessary.
N Check the spark arresting screen
(not in all models, country-specific) in the muffler and clean or replace if necessary.
N Turn high speed screw (H)
counterclockwise as far as stop (no
more than 3/4 turn). N Turn the low speed screw (L)
carefully counterclockwise as far as
stop (no more than 3/4 turn). N Start and warm up the engine.
Adjusting Idle Speed
Engine stops while idling
N Carry out the standard setting. N Turn the idle speed screw (LA)
clockwise until the cutting blades
begin to run then back it off
about 1 full turn.
Cutting blades run when engine is idling
N Carry out the standard setting. N Turn the idle speed screw (LA)
counterclockwise until the cutting
blades stop moving then turn it
another 1 full turn in the same
direction.
If the cutting blades continue moving when the engine is idling, have your hedge trimmer checked and repaired by your servicing dealer.
Engine Management Adjusting the Carburetor
0008BA016 KN
L H
LA
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 19
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
17
Erratic idling behavior, poor acceleration N Idle setting is too lean: Rotate the
low speed screw (L) about 1/4 turn counterclockwise (no further than stop) until the engine runs and accelerates smoothly.
Machine stops when it is swung at idle speed
N Idle setting is too rich: Rotate the
low speed screw (L) about 1/4 turn clockwise (no further than stop) until the engine idles smoothly.
It is usually necessary to change the setting of the idle speed screw (LA) after every correction to the low speed screw (L).
Fine Tuning for Operation in Mountains or at Sea Level
A slight correction of the setting of the high speed screw (H) may be necessary if engine power is not satisfactory when operating at high altitude or at sea level.
N Check the standard setting. N Warm up the engine. N Adjust idle speed properly.
At high altitude N Turn high speed screw (H)
clockwise (leaner) no further than stop.
At sea level N Turn high speed screw (H)
counterclockwise (richer) no further than stop.
If the setting is too lean there is a risk of engine damage due to insufficient lubrication and overheating.
In some countries the muffler is equipped with a spark arresting screen.
N If the engine is down on power or
maximum speed is irregular, check
the spark arresting screen in the
muffler.
Wait for the engine to cool down completely before performing this work.
N Use a 15 mm socket wrench to
unscrew the spark arresting screen. N Clean the spark arresting screen. If
the screen is damaged or heavily
carbonized, fit a new one. N Refit the spark arresting screen and
tighten it down firmly.
Spark Arresting Screen in Muffler
0008BA015 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 20
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
18
N If the engine is down on power,
difficult to start or runs poorly at idle speed, first check the spark plug.
N Fit a new spark plug after about 100
operating hours or sooner if the electrodes are badly eroded. Install only suppressed spark plugs of the type approved by STIHL see "Specifications".
Removing the Spark Plug
N Stopping the Engine
N Carefully pry open the flap (1) with a
suitable tool (e.g. combination wrench).
N Remove the spark plug boot (2)
using a suitable tool (e.g. combination wrench).
N Unscrew the spark plug.
Checking the spark plug
N Clean dirty spark plug. N Check electrode gap (A) and
readjust if necessary see "Specifications".
N Rectify the problems which have
caused fouling of the spark plug.
Possible causes are:
Too much oil in fuel mix. Dirty air filter. Unfavorable running conditions.
If the spark plug comes with a detachable adapter nut (1), screw the adapter onto the thread and tighten it down firmly to reduce the risk of arcing and fire.
Installing the Spark Plug
N Insert and screw home the spark
plug by hand.
N Tighten down the spark plug. N Press the spark plug boot firmly
onto the spark plug.
N Close the flap (1), top first, then the
bottom, tabs (arrows) must snap
into position.
Checking the Spark Plug
0008BA017 KN
0008BA018 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
0008BA019 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 21
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
19
Commercial usage only check every 25 hours of operation
Use STIHL gear lubricant for hedgetrimmers (special accessory) to lubricate the blade drive gear.
N Remove the screws (1) from the
underside of the unit.
N Remove the retaining plate (2) and
gearbox cover (3).
N Squeeze grease into the gearbox
housing (arrow) between the cam (4) and cutting blade (5) a little at a time (max. 5 g) while turning the drive pinion (6) with an Allen key to distribute the grease evenly avoid contact with the cutting blades.
Do not completely fill the gearbox with grease.
N Fit the retaining plate (2) so that it is
flush with the gearbox housing.
N Fit the gearbox cover (3), insert the
screws (1) and tighten them down firmly.
To help prolong the wear life of the starter rope, observe the following points:
N Pull the starter rope only in the
direction specified. N Do not pull the rope over the edge of
the guide bushing. N Do not pull out the rope more than
specified. N Do not allow the starter grip to snap
back, guide it back into the housing
slowly see chapter on "Starting /
Stopping the Engine." Have a damaged starter rope replaced
by your dealer before it breaks completely. STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer.
Lubricating the Gearbox
2
0008BA020 KN
1
3
1
1
1
4
0008BA021 KN
5
6
2
0008BA022 KN
1
3
1
1
1
Rewind Starter
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 22
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
20
For periods of 3 months or longer N Clean the cutting blades, check
condition and spray them with STIHL resin solvent.
N Drain and clean the fuel tank in a
well ventilated area.
N Dispose of fuel properly in
accordance with local environmental requirements.
N Run the engine until the carburetor
is dry this helps prevent the carburetor diaphragms sticking together.
N Fit the blade scabbard. N Thoroughly clean the machine pay
special attention to the cylinder fins and air filter.
N Store the machine in a dry and safe
location (use the ring integrated in the rear handle) out of the reach of children and other unauthorized persons.
When cutting performance and behavior begin to deteriorate, i.e. blades frequently snag on branches: Resharpen the cutting blades.
It is best to have the cutting blades resharpened by a dealer on a workshop sharpener. STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
It is also possible to use a flat crosscut sharpening file. Hold the sharpening file at the prescribed angle (see "Specifications").
N Only sharpen the cutting edge do
not file blunt projecting parts of the cutting blade or the cutting blade guard (see "Main Parts and Controls")
N Always file towards the cutting
edge.
N The file only sharpens on the
forward stroke lift it off the blade on the backstroke.
N Use a whetstone to remove burr
from cutting edge.
N Remove as little material as
possible.
N After sharpening, clean away filing
or grinding dust and then spray the cutting blades with STIHL resin solvent.
Do not operate your machine with dull or damaged cutting blades. This may cause overload and will give unsatisfactory cutting results.
Storing the Machine Sharpening Instructions
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 23
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
21
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work- ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
Complete machine
Visual inspection (condition, leaks) XX
Clean X
Control handle Check operation XX
Air filter
Clean XX
Replace X
Pickup body in fuel tank
Have checked by dealer
1)
X
Have replaced by dealer
1)
XXX
Fuel tank Clean XX
Carburetor
Check idle adjustment XX
Readjust idle X
Spark plug
Readjust electrode gap X
Replace after every 100 operating hours
Cooling inlets
Visual inspection X
Clean X
Spark arresting screen
2)
in muffler
Check XX
Clean or replace XX
All accessible screws and nuts (not adjust- ing screws)
Retighten X
Antivibration elements
Visual inspection X
Have replaced by dealer
1)
XX
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 24
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
22
Cutting blades
Clean X
Sharpen
1)
X
Visual inspection X
Have replaced by dealer
1)
X
Gearbox lubrication
commercial use only check every 25 hours of operation and replenish with STIHL gear lubricant if necessary
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends a STIHL servicing dealer.
2)
not in all versions, market-specific
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work- ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.), shorten the specified intervals accordingly.
before starting work
after finishing work or daily
after each refueling stop
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
if required
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 25
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
23
1 Control Handle 2 Throttle Trigger Lockout 3 Throttle Trigger 4 Spark Plug Boot 5 Muffler with Spark Arresting Screen 6 Front Handle 7 Fuel Filler Cap 8 Fuel Tank 9 Carburetor Adjusting Screws 10 Master Control Lever 11 Fuel Pump 12 Filter Cover 13 Starter Grip 14 Blade Scabbard 15 Cutting Blades (HS 46) 16 Cutting Blades (HS 46 C) 17 Cutting Blades (HS 56 C) 18 Blunt Projection (Integral Cutting
Blade Guard) 19 Cutting Blade Guard 20 Guide Guard # Serial Number
Main Parts
20
20
12
3
6
10
11
7
2
0008BA026 KN
1
14
4
15
16
17
#
8
5
13
9
19
18
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 26
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
24
Definitions
1 Control Handle
The handle of the hedge trimmer held by the rear hand.
2 Throttle Trigger Lockout
Must be depressed before the throttle trigger can be activated.
3 Throttle Trigger
Controls the speed of the engine.
4 Spark Plug Boot
Connects the spark plug with the ignition lead.
5 Muffler with Spark Arresting Screen
Muffler reduces exhaust noises and diverts exhaust gases away from operator. Spark arresting screen is designed to reduce the risk of fire.
6 Front Handle
Handlebar at the front of hedge trimmer.
7 Fuel Filler Cap
For closing the fuel tank.
8 Fuel Tank
For fuel and oil mixture.
9 Carburetor Adjusting Screws
For tuning the carburetor.
10 Master Control Lever
Lever for choke control, starting throttle, run and stop switch position.
11 Fuel Pump
Provides additional fuel feed for a cold start.
12 Filter Cover
Covers the air filter.
13 Starter Grip
The grip of the pull starter, for starting the engine.
14 Blade Scabbard
Covers cutting blades when hedge trimmer is not in use.
15 Cutting Blades (HS 46)
Steel blades for cutting hedges and shrubs.
16 Cutting Blades (HS 46 C)
Steel blades for cutting hedges and shrubs.
17 Cutting Blades (HS 56 C)
Steel blades for cutting hedges and shrubs.
18 Blunt Projection (Integral Cutting
Blade Guard) Helps to reduce the risk of operator
contact by the cutter blade.
19 Cutting Blade Guard
Helps to reduce the risk of operator contact by the cutter blade.
20 Guide Guard
Protects blades in case of ground or wall contact.
EPA / CEPA
The Emission Compliance Period referred to on the Emissions Compliance Label indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category
Engine
STIHL single cylinder two-stroke engine
Ignition System
Electronic magneto ignition (breakerless)
Specifications
A = 300 hours B = 125 hours C= 50hours
Displacement: 21.4 cm
3
Bore: 33 mm Stroke: 25 mm Engine power to
ISO 7293:
0.65 kW (0.9 HP)
at 8,500 rpm Idle speed: 2,900 rpm Engine cut-off
speed: 9,300 rpm
Spark plug (resistor type):
NGK CMR6H,
BOSCH USR4AC Electrode gap: 0.5 mm
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 27
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
25
This spark ignition system meets all requrements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations ICES-002.
Fuel System
All position diaphragm carburetor with integral fuel pump
Cutting blades
HS 46
HS 46 C
HS 56 C
Weight
complete with cutting attachment, dry
HS 46
HS 46 C
HS 56 C
Safety glasses Blade scabbard Tip guard STIHL resin solvent Combination wrench
Contact your STIHL dealer for more information on these and other special accessories.
Fuel tank capacity: 0.28 l
Bidirectional, ground on one side Sharpening angle: 35° Tooth spacing: 30 mm Stroke rate: 3,600/min Cutting length: 450 mm
Bidirectional, ground on one side Sharpening angle: 35° Tooth spacing: 30 mm Stroke rate: 3,600/min Cutting length: 550 mm
Bidirectional, ground on both sides Sharpening angle: 45° Tooth spacing: 34 mm Stroke rate: 3,600/min Cutting length: 600 mm
450 mm blade: 4.0 kg
550 mm blade: 4.3 kg
600 mm blade: 4.5 kg
Special Accessories
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 28
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
26
Users of this machine may only carry out the maintenance and service work described in this user manual. All other repairs must be carried out by a servicing dealer.
STIHL recommends that you have servicing and repair work carried out exclusively by an authorized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are regularly given the opportunity to attend training courses and are supplied with the necessary technical information.
When repairing the machine, only use replacement parts which have been approved by STIHL for this power tool or are technically identical. Only use high- quality replacement parts in order to avoid the risk of accidents and damage to the machine.
STIHL recommends the use of original STIHL replacement parts.
Original STIHL parts can be identified by the STIHL part number, the { logo and the STIHL parts symbol K (the symbol may appear alone on small parts).
This statement is given voluntarily, based on the MOU (Memorandum of Understanding) as agreed in April 1999 between Environmental Canada and STIHL Limited
Your Warranty Rights and Obligations STIHL Limited is pleased to explain the
Emission Control System Warranty on your equipment type engine. In Canada new 1999 and later model year small off- road equipment engines must be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small non road engines. The equipment engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser.
STIHL Limited must warrant the emission control system on your small off-road engine for the period of time listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road equipment engine.
Your emission control system includes parts such as the carburetor and the ignition system. Also included may be hoses, and connectors and other emission-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, STIHL Limited will repair your small off- road equipment engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at an authorized dealer), parts, and labor.
Manufacturer's Warranty Coverage In Canada 1999 and later model year
small off-road equipment engines are warranted for two years. If any emission- related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by STIHL Limited free of charge.
Owner's Warranty Responsibilities: As the small off-road equipment engine
owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your instruction manual. STIHL Limited recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road equipment engine, but STIHL Limited cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
Any replacement part or service that is equivalent in performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
As the small off-road equipment engine owner, you should be aware, however, that STIHL Limited may deny you warranty coverage if your small off-road equipment engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road equipment engine to a STIHL service center as soon as a problem exists. The warranty repairs will be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
Maintenance and Repairs STIHL Limited Emission
Control Warranty Statement
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 29
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
27
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, please contact a STIHL customer service representative at www.stihl.ca
or you can write to: STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO; N6A 4L6
Coverage by STIHL Limited STIHL Limited warrants to the ultimate
purchaser and each subsequent purchaser that your small off-road equipment engine will be designed, built and equipped, at the time of sale, to meet all applicable regulations. STIHL Limited also warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with applicable regulations for a period of two years.
Warranty Period The warranty period will begin on the
date the utility equipment engine is purchased by the initial purchaser and you have signed and sent back the warranty card to STIHL Ltd. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be replaced by STIHL Limited at no cost to the owner. Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only for regular inspection to the effect of "repair or replace as necessary" will be warranted for the warranty period. Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance
will be warranted for the period of time up to the first scheduled replacement point for that part.
Diagnosis You, as the owner, shall not be charged
for diagnostic labor which leads to the determination that a warranted part is defective. However, if you claim warranty for a component and the machine is tested as non-defective, STIHL Limited will charge you for the cost of the emission test. Mechanical diagnostic work will be performed at an authorized STIHL servicing dealer. Emission test may be performed either at
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452
or at any independent test laboratory. Warranty Work STIHL Limited shall remedy warranty
defects at any authorized STIHL servicing dealer or warranty station. Any such work shall be free of charge to the owner if it is determined that a warranted part is defective. Any manufacturer- approved or equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs on emission- related parts and must be provided without charge to the owner. STIHL Limited is liable for damages to other engine components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
The following list specifically defines the emission-related warranted parts:
Air Filter Carburetor
Fuel Pump Choke (Cold Start Enrichment
System)
Control Linkages Intake Manifold Magneto or Electronic Ignition
System (Ignition Module)
Spark Plug
Catalytic Converter (if applicable) Fuel Tank Fuel Cap Fuel Line Fuel Line Fittings Clamps Fasteners
Where to make a Claim for Warranty Service
Bring the product to any authorized STIHL servicing dealer and present the signed warranty card.
Maintenance Requirements The maintenance instructions in this
manual are based on the application of the recommended 2-stroke fuel-oil mixture (see also instruction "Fuel"). Deviations from this recommendation regarding quality and mixing ratio of fuel and oil may require shorter maintenance intervals.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 30
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
English
28
Limitations This Emission Control Systems
Warranty shall not cover any of the following:
1. repair or replacement required because of misuse, neglect or lack of required maintenance
2. repairs improperly performed or replacements not conforming to STIHL Limited specifications that adversely affect performance and/or durability, and alterations or modifications not recommended or approved in writing by STIHL Limited
3. replacement of parts and other services and adjustments necessary for required maintenance at and after the first scheduled replacement point
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 31
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles gétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2011
0458-447-8221-A. M1-2.G11.PM.
0000005080_002_F
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
29
{
Table des matières
Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la soc STIHL. Ce produit a éfabriqué avec les
procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualiles plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que ce dispositif vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute demande de renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente Notice d'emploi 30
Prescriptions de sécurité et techniques de travail 30
Utilisation 37 Carburant 38 Ravitaillement en carburant 39 Mise en route / arrêt du moteur 43 Instructions de service 45 Nettoyage du filtre à air 46 Gestion moteur 46 Réglage du carburateur 47 Grille pare-étincelles dans le
silencieux 48 Contrôle de la bougie 48 Graissage du réducteur 50 Lanceur 50 Rangement du dispositif 51 Affûtage des couteaux 51 Instructions pour la maintenance et
l'entretien 52 Principales pièces 54 Caractéristiques techniques 56 Accessoires optionnels 57 Instructions pour les parations 57 Garantie de la Socié STIHL
Limited relative au système antipollution 57
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 32
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
30
Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifique, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués.
Repérage des difrents types de textes
Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécuri nationales spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, caisses de sécurité sociale, services pour la protection du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui montrer comment l'utiliser en toute sécurité ou participer à un stage de formation.
Indications concernant la présente Notice d'emploi
Réservoir à carburant ; mélange d'essence et d'huile moteur
Actionner la pompe d'amorçage manuelle
Orifice pour graisse à ducteur
Blocage des couteaux
Poignée tournante
Prescriptions de sécurité et techniques de travail
En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les couteaux très arés fonctionnent à haute vitesse.
Avant la première mise en service, lire attentive- ment et ingralement la présente Notice d'emploi. La conserver précieusement pour pou- voir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi risque d'occasionner un acci- dent grave, voire même mortel.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 33
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
31
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilie sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés.
Ne confier la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respecter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique.
Une personne à laquelle il est interdit d'effectuer des travaux fatigants pour des questions de sandevrait consulter son médecin et lui demander si elle peut travailler avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électromagnétique de ts faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine aps avoir consom de l'alcool ou de la drogue ou bien aps avoir pris des médicaments qui risquent de limiter la capacité de réaction.
Utiliser la machine uniquement pour couper des haies, des buissons, des broussailles ou d'autres plantes de ce genre. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux risque d'accident !
N'apporter aucune modification à ce produit cela aussi pourrait causer des accidents ou endommager la machine.
Monter exclusivement des couteaux ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabili pour des blessures ou des gâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de protection glementaires.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.).
Porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante.
Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Por- ter des tements bien ajuss une combinai- son, mais pas une blouse de travail.
Porter des lunettes de protection et un dispositif antibruit « personnel » par ex. des capsules protège-oreilles.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 34
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
32
STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur. Monter le protège-couteaux, même pour
le transport sur de courtes distances.
Porter la machine par la poignée avec la barre de coupe orientée vers l'arrière. Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine, en particulier au silencieux ou au carter de réducteur risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud du carburant peut déborder risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les tements le cas échéant, se changer immédiatement.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon du réservoir sous l'effet des vibrations du moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de fuite si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche danger de mort par suite de brûlures !
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi :
le levier de commande universel
doit pouvoir être facilement actionné en direction de STOP ou et, sous l'effet de son ressort, il doit revenir ensuite dans la position de marche normale F ;
le levier de commande universel, le
blocage de gâchette d'accélérateur et la chette d'accélérateur doivent fonctionner facilement la gâchette d'accélérateur doit revenir automatiquement en position de ralenti, sous l'effet de son ressort. En partant des positions l et n du levier de commande universel, ce levier doit revenir dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort, lorsqu'on enfonce en même temps le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur ;
contrôler le serrage du contact de
ble d'allumage sur la bougie un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper risque d'incendie !
Porter des gants robustes.
0008BA024 KN
L'essence est un carbu- rant extrêmement inflammable rester à une distance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation ne pas renverser du car- burant ne pas fumer.
Dans le cas du bouchon de réservoir à ailette rabattable (verrouillage à baïonnette), le présenter correctement, le faire tourner jusqu'en butée et rabattre l'ailette.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 35
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
33
les couteaux doivent être dans un
état impeccable (propres, fonctionnement facile, aucune déformation), fermement serrés, bien affûtés et soigneusement enduits de produit STIHL dissolvant la résine (produit lubrifiant) ;
s'assurer que le protecteur contre le
risque de coupure (si la machine en est équipée) n'est pas endommagé ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de sécurité ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres salissures un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité ;
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 m du lieu l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé.
Pour lancer le moteur, il faut imrativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane, et tenir fermement la machine les couteaux ne doivent entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque, car ils peuvent être entraînés au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule personne ne pas tolérer la présence d'autres personnes dans la zone de travail pas me à la mise en route du moteur.
Éviter tout contact avec les couteaux risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la machine « à bout de bras » pour la mise en route du moteur, procéder comme crit dans la Notice d'emploi.
Lorsqu'on relâche la chette d'accélérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti avec gâchette d'accélérateur relâchée les couteaux doivent être arrêtés.
Prise en mains et utilisation
Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Entourer fermement les poignées avec les pouces.
Pour les droitiers
Tenir la poignée de commande de la main droite et la poignée tubulaire de la main gauche.
Pour les gauchers
Tenir la poignée de commande de la main gauche et la poignée tubulaire de la main droite.
Se tenir dans une position bien stable et mener la machine de telle sorte que les couteaux soient toujours orientés dans le sens opposé au corps de l'utilisateur.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou .
S'assurer qu'aucune autre personne ne se trouve sur l'aire de travail.
Observer la barre de coupe ne jamais couper un morceau de haie sans voir exactement la zone de coupe.
Faire extrêmement attention en coupant des haies de grande hauteur avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur les couteaux ne soient plus entraînés.
0008BA001 KN
0008BA002 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 36
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
34
Si les couteaux sont entraînés, malg un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé. Contrôler régulièrement le glage du ralenti et le rectifier si cessaire.
Lorsqu'on relâche la chette d'aclérateur, les couteaux fonctionnent encore pendant quelques instants par inertie !
À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du ducteur risque de brûlure !
Faire particulièrement attention sur un sol glissant mouillé, couvert de neige ou de verglas de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. risque de rapage !
Ramasser les broussailles et branches coupées, pour qu'elles ne gênent pas le passage.
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines pour ne pas risquer de trébucher !
Toujours se tenir dans une position stable et sûre.
Pour travailler en hauteur : toujours utiliser une nacelle
élévatrice ;
ne jamais travailler en se tenant sur
une échelle ou dans un arbre ;
ne jamais travailler sur des
échafaudages instables ;
ne jamais travailler d'une seule
main.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie seulement dans de bonnes conditions de visibilité et dclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes.
En travaillant dans des foss, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d'assurer une ventilation suffisante danger de mort par intoxication !
En cas de naue, de maux de te, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant risque d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échappement inutiles. Ne pas laisser le moteur en marche lorsque la machine n'est pas utilisée accélérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine risque d'incendie ! Des vapeurs d'essence inflammables peuvent s'échapper du système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabilité des dispositifs de curité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec la commande d'accélérateur en position de démarrage dans cette position de la gâchette d'accélérateur, il n'est pas possible de régler le régime du moteur.
Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxiques. Ces gaz peu- vent être inodores et invisibles, et renfermer des hydrocarbures imbrûlés et du benzène. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 37
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
35
Examiner la haie et la zone de travail pour ne pas risquer d'endommager les couteaux :
enlever les pierres, morceaux de
métal ou autres objets solides ;
veiller à ce que du sable ou des
pierres ne passent pas entre les couteaux par ex. lorsqu'on travaille à proximité du sol ;
dans le cas de haies renfermant une
clôture en fil de fer, ne pas toucher aux fils de fer avec les couteaux.
Éviter tout contact avec des câbles électriques sous tension ne pas couper des câbles électriques risque d'électrocution !
Si l'on accélère avec les couteaux bloqués, la charge augmente et par conséquent le régime du moteur baisse. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et une détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) des dommages subséquents, par ex. le fait que les couteaux soient entraînés au ralenti, présentent un risque de blessure !
En cas de haies très poussiéreuses ou sales, pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine
selon besoin. Ce produit duit considérablement la friction des couteaux, l'effet corrodant de la ve et l'agglutination de saletés sur les couteaux.
Les poussières dégagées au cours du travail peuvent nuire à la santé. En cas de dégagement de poussière, porter un masque antipoussière.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vérifier les couteaux à de courts intervalles réguliers et immédiatement si leur comportement change :
arrêter le moteur ; attendre que les couteaux soient
arrêtés ;
contrôler l'état et la bonne fixation
on ne doit constater aucun début de
fissuration ; vérifier l'affûtage. Toujours enlever les brindilles, copeaux,
feuilles etc. déposés sur le moteur et le silencieux, de même que tout dépôt de lubrifiant excessif risque d'incendie !
Après le travail
Enlever la poussière et les saletés déposées sur la machine ne pas employer de produits dissolvant la graisse.
Pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la résine remettre brièvement le moteur en marche pour que le produit rosol se partisse uniformément sur les couteaux.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisation valable d'une manière nérale, car l'effet des vibrations pend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ; faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la
due d'utilisation : tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ; utilisation à de basses températures
ambiantes ; effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine). Si l'on utilise gulièrement la machine
pendant de longues périodes et que les symptômes indiqués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un médecin.
Tant que le moteur est en marche, ne pas toucher aux couteaux. Si les cou- teaux sont bloqués par un objet quelconque, arter immédiatement le moteur et enlever seu- lement ensuite l'objet coincé risque de blessure !
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 38
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
36
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les parations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur risque de blessure ! Exception : glage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le ble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévise, ne pas faire tourner le moteur avec le lanceur risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu le carburant psente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéi du bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL voir « Caractéristiques techniques » et dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux est endommagé ou manque risque d'incendie ! Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV.
La maintenance, le remplacement ou la réparation de pièces du système antipollution peuvent être exécutés par une entreprise ou une personne compétente pour la paration de moteurs d'engins mobiles non routiers. STIHL peut rejeter toute demande de garantie pour un composant dont l'entretien ou la maintenance n'a pas é effectué correctement ou si l'on a utilisé des pièces de rechange non autorisées.
Pour toute opération de maintenance, se référer au tableau de maintenance et d'entretien et aux clauses de garantie qui figurent à la fin de la psente Notice d'emploi.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 39
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
37
Saison de taille
Pour la taille des haies, respecter les prescriptions nationales ou communales en vigueur.
Ne pas tailler les haies pendant les heures de repos courantes.
Ordre chronologique de coupe
Couper préalablement les branches épaisses avec un cateur ou une tronçonneuse.
Tailler d'abord les deux côtés puis le faîte de la haie.
Élimination des chets
Ne pas jeter les végétaux coupés à la poubelle les végétaux donnent un bon compost.
Technique de travail
Coupe à la verticale
Mener le taille-haies en décrivant un arc de cercle de bas en haut abaisser la barre de coupe et avancer puis remonter la barre de coupe en décrivant à nouveau un arc de cercle vers le haut.
Un travail à bras levés est fatigant et, par mesure de sécurité, une telle position de travail devrait être limitée à quelques instants seulement.
Coupe à l'horizontale
Présenter la barre de coupe sous un angle de à 10° mais la mener à l'horizontale.
Mener le taille-haies comme une faucille, en décrivant un arc de cercle en direction du bord de la haie, pour que les branches coupées tombent sur le sol.
Pour les haies particulièrement larges, procéder en plusieurs passes.
Utilisation
0008BA003 KN
0008BA004 KN
0008BA005 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 40
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
38
Ce moteur est homologué pour l'utilisation avec de l'essence sans plomb et un taux de mélange de 50:1.
Votre moteur doit être alimenté avec un lange composé de supercarburant (premium gasoline) de haute qualité et d'huile de haute qualité pour moteur deux-temps refroidi par air.
Utiliser du supercarburant de marque, sans plomb, dont l'indice d'octane atteint au moins 89 RON.
Nota : Sur les machines munies d'un catalyseur, il faut faire le plein avec de l'essence sans plomb. Il suffirait de faire quelques fois le plein avec de l'essence plombée pour que l'efficacité du catalyseur se trouve duite de plus de 50%.
Du carburant à indice d'octane inférieur provoque un allumage anticipé (produisant un « cliquetis »), accompagné d'une élévation de la température du moteur. Cette surchauffe, à son tour, augmente le risque de grippage du piston et de détérioration du moteur.
La composition chimique du carburant est également importante. Certains additifs langés au carburant ne présentent pas seulement l'inconvénient de détériorer les élastomères (membranes du carburateur, bagues d'étanchéité, conduits de carburant etc.), mais encore les carters en magnésium. Cela peut perturber le fonctionnement ou même endommager le moteur. C'est pour cette raison qu'il
est extrêmement important d'utiliser exclusivement des carburants de haute qualité !
Des carburants à différentes teneurs en éthanol sont proposés. L'éthanol peut dégrader les caractéristiques de fonctionnement du moteur et accroît le risque de grippage par suite d'un appauvrissement excessif du mélange carburé.
De l'essence avec une teneur en éthanol supérieure à 10% peut causer une dégradation des caractéristiques de fonctionnement et de graves endommagements sur les moteurs munis d'un carburateur à glage manuel, et c'est pourquoi il n'est pas permis d'utiliser ce carburant sur de tels moteurs.
Les moteurs équipés du système de gestion moteur électronique M-Tronic peuvent fonctionner avec de l'essence contenant jusqu'à 25% d'éthanol (E25).
Pour la composition du lange, utiliser exclusivement l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou de l'huile de marque de qualité équivalente pour moteur deux- temps refroidi par air.
Nous recommandons l'utilisation de l'huile STIHL 50:1 pour moteur deux- temps, car c'est la seule huile spécialement élaborée pour l'utilisation dans les moteurs STIHL.
Ne pas utiliser d'huiles de mélange BIA ou TCW (pour moteurs deux-temps refroidis par eau) !
Pour composer le mélange des modèles à catalyseur, utiliser exclusivement l'huile moteur hautes performances STIHL 50:1 ou une huile de qualité équivalente pour moteur deux-temps.
Manipuler le carburant avec précaution. Éviter tout contact direct de la peau avec le carburant et ne pas inhaler les vapeurs de carburant.
Le bouchon du bidon doit être toujours bien ser, pour éviter que de l'humidité nètre dans le mélange.
Il convient de nettoyer de temps en temps le réservoir à carburant et les bidons utilis pour le stockage du mélange.
Taux de mélange
Ne mélanger que la quantité de carburant nécessaire pour quelques journées de travail ; ne pas passer une durée de stockage de 3 mois. Conserver le lange exclusivement dans des bidons de sécurité homologués pour le carburant. Pour la composition du lange, verser dans le bidon tout d'abord l'huile, puis rajouter l'essence.
Entreposer les bidons remplis de mélange exclusivement à un endroit autori pour le stockage de carburants.
Carburant
Exemples Essence Huile (STIHL 50:1 ou
huiles de haute qualité
équivalentes) litres litres (ml) 1 0.02 (20) 5 0.10 (100) 10 0.20 (200) 15 0.30 (300) 20 0.40 (400) 25 0.50 (500)
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 41
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
39
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du servoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réservoir ;
N positionner la machine de telle sorte
que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut.
Différents repères sur les bouchons de réservoir à carburant
Les bouchons de réservoir et les servoirs à carburant peuvent porter différents repères.
Suivant la version, il existe des bouchons de réservoir et des réservoirs à carburant avec ou sans repères.
Bouchon de servoir à carburant sans repères
Ouverture
N Relever l'ailette jusqu'à la verticale ;
N tourner le bouchon du réservoir
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) ;
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Refaire le plein de carburant.
Ravitaillement en carburant
0008BA025 KN
À gauche : Bouchon de servoir à
carburant sans repères
À droite : Bouchon de servoir à
carburant avec repères sur le bouchon et sur le réservoir
001BA240 KN
001BA218 KN
001BA219 KN
001BA224 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 42
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
40
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale : N présenter le bouchon de réservoir
en veillant à ce que les marques de positionnement du bouchon et du goulot de remplissage coïncident ;
N pousser le bouchon du réservoir à
carburant vers le bas, jusqu'en butée ;
N en maintenant la pression sur le
bouchon du servoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu ce qu'il s'encliquette ;
N rabattre l'ailette du bouchon
jusqu'en bue.
Contrôle du verrouillage
Le talon de l'ailette doit être
intégralement logé dans l'évidement (flèche) ;
N Saisir le bouchon du réservoir le
bouchon est correctement verrouillé s'il est impossible de le faire bouger ou de l'enlever.
S'il est possible de faire bouger le bouchon du servoir, ou de l'enlever,
La partie inférieure du bouchon du réservoir est décalée par rapport à la partie supérieure.
N Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage ;
N continuer de tourner le bouchon du
servoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) la partie
001BA220 KN
001BA221 KN
001BA222 KN
001BA223 KN
001BA225 KN
À gauche : partie inférieure du bou-
chon de réservoir calée
À droite : partie inférieure du bou-
chon de réservoir dans la position correcte
001BA227 KN
001BA226 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 43
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
41
inférieure du bouchon du servoir est ainsi tournée dans la position correcte ;
N tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer voir les sections « Fermeture » et « Contrôle du verrouillage ».
Bouchon de servoir à carburant avec repère
Ouverture
N Relever l'ailette ;
N tourner le bouchon du réservoir à
carburant (env. 1/4 de tour) ;
Les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider.
N enlever le bouchon du réservoir.
Ravitaillement en carburant En faisant le plein, ne pas renverser du
carburant et ne pas remplir le servoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de remplissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel).
N Refaire le plein de carburant.
Fermeture
L'ailette étant relevée à la verticale : N présenter le bouchon du réservoir à
carburant les repères du réservoir et du bouchon du réservoir doivent coïncider ;
N pousser le bouchon du servoir à
carburant vers le bas, jusqu'en bue ;
N en maintenant la pression sur le
bouchon du réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'encliquette ;
001BA236 KN
001BA232 KN
001BA234 KN
001BA237 KN
001BA234 KN
001BA233 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 44
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
42
Après cela, les repères du réservoir et du bouchon du réservoir coïncident.
N rabattre l'ailette.
Le bouchon du réservoir est verrouillé.
Si le bouchon du servoir ne se verrouille pas sur le servoir à carburant
La partie inférieure du bouchon du servoir est calée par rapport à la partie supérieure.
N Enlever le bouchon du réservoir à
carburant et le regarder par le haut ;
N Présenter le bouchon du réservoir
et le tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'engage dans le siège du goulot de remplissage ;
N continuer de tourner le bouchon du
réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (env. 1/4 de tour) la partie
inférieure du bouchon du réservoir est ainsi tournée dans la position correcte ;
N tourner le bouchon du réservoir
dans le sens des aiguilles d'une montre et le fermer voir la section « Fermeture ».
001BA231 KN
001BA235 KN
001BA241 KN
À gauche : la partie inférieure du bou-
chon du réservoir est décalée le repère intérieur (1) coïncide avec le repère extérieur.
À droite : la partie inférieure du bou-
chon du réservoir est dans la position correcte le repère intérieur se trouve en dessous de l'ailette. Il ne coïncide pas avec le repère extérieur.
1
001BA238 KN
001BA239 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 45
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
43
Positions et fonctions du levier de commande universel
STOP ou pour couper le contact, il faut pousser le levier de commande universel en direction de STOP ou . Lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient en position F, sous l'effet de son ressort, et le contact d'allumage est automatiquement remis.
Position de marche normale F le moteur tourne ou peut marrer.
Position de marrage n c'est dans cette position que l'on démarre le moteur chaud à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel se dégage et passe en position de marche normale F.
Position volet de starter fermé l c'est dans cette position que l'on marre le moteur froid à l'actionnement de la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel se gage et passe en position de marche normale F.
Réglage du levier de commande universel
Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la position volet de starter fermé l, enfoncer simultanément le blocage de chette d'accélérateur et la chette d'accélérateur et les maintenir enfoncés placer ensuite le levier de commande universel dans la position requise.
Pour le passage en position de démarrage n, amener le levier de commande universel tout d'abord en position volet de starter fermé l, puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage n.
Lorsqu'on enfonce le blocage de gâchette d'accélérateur en donnant simultanément une impulsion sur la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de marrage n ou la position volet de starter fermé l et passe en position de marche normale F.
Pour arrêter le moteur, actionner le levier de commande universel en direction de STOP ou lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort.
Mise en route du moteur
N Enfoncer au moins 5 fois le soufflet
de la pompe d'amorçage manuelle même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier de commande
universel dans la position requise en fonction de la température du moteur ;
Moteur froid (démarrage à froid)
N enfoncer simultanément le blocage
de gâchette d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) et maintenir ces deux commandes enfoncées ;
N placer le levier de commande
universel (3) dans la position l ;
N relâcher le blocage de gâchette
d'aclérateur (1), la gâchette d'accélérateur (2) et le levier de commande universel ;
Mise en route / arrêt du moteur
0
0008BA007 KN
STOP
0008BA008 KN
3
0008BA009 KN
1
2
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 46
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
44
Moteur chaud (démarrage à chaud)
N enfoncer simultanément le blocage
de chette d'accélérateur (1) et la gâchette d'accélérateur (2) et maintenir ces deux commandes enfoncées ;
N placer le levier de commande
universel (3) dans la position n ;
N relâcher le blocage de gâchette
d'accélérateur (1), la chette d'accélérateur (2) et le levier de commande universel ;
Ce glage est également valable si le moteur a jà tour mais est encore froid.
Lancement du moteur
N poser la machine sur le sol, dans
une position re ;
N enlever le proge-couteaux la
barre de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque ;
N se tenir dans une position stable ; N en appliquant la main gauche sur le
carter de ventilateur, plaquer fermement la machine sur le sol ;
N avec la main droite, saisir la poignée
du lanceur ;
Sur la version sans Easy2Start N tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première résistance perceptible, puis tirer vigoureusement d'un coup sec ;
Ne pas sortir le ble sur toute sa longueur il risquerait de casser !
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, de telle sorte que le ble de lancement s'enroule correctement ;
Sur la version avec Easy2Start N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
s que le moteur tourne
N enfoncer le blocage de gâchette
d'accélérateur et accélérer le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F après un démarrage à froid, faire chauffer le moteur en donnant quelques coups d'accélérateur.
Lorsque le carburateur est correctement glé, l'outil de coupe ne doit pas tourner au ralenti.
La machine est prête à l'utilisation.
3
0008BA010 KN
1
2
0008BA011 KN
0008BA012 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 47
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
45
Arrêt du moteur
N Actionner le levier de commande
universel en direction de STOP ou lorsqu'on le relâche, le levier de commande universel revient dans la position de marche normale F, sous l'effet de son ressort.
Indications complémentaires concernant la mise en route du moteur
Si le moteur cale en position de démarrage à froid l ou à l'accération
N Placer le levier de commande
universel dans la position n continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne marre pas dans la position de démarrage à chaud n
N Placer le levier de commande
universel dans la position l continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne marre pas N Contrôler si tous les éléments de
commande sont glés correctement ;
N contler s'il y a du carburant dans
le réservoir, refaire le plein si nécessaire ;
N contrôler si le contact du câble
d'allumage est fermement emboîté sur la bougie ;
N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si le moteur est tom en panne sèche N Après avoir fait le plein, enfoncer au
moins 5 fois le soufflet de la pompe d'amorçage même si le soufflet est rempli de carburant ;
N placer le levier de commande
universel dans la position requise en fonction de la température du moteur ;
N redémarrer le moteur.
Au cours de la première période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du servoir, ne pas faire tourner le dispositif à moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicitation supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adapter les uns aux autres les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspondant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir.
Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionnement à pleine charge, laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carburateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement vide et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à un endroit sec, à l'écart de
0008BA013 KN
Instructions de service
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 48
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
46
toute source d'inflammation. Pour une assez longue période d'immobilisation voir « Rangement du dispositif » !
Si la puissance du moteur baisse sensiblement
N visser la vis (1) et enlever le
couvercle de filtre (2) la vis (1) retenue dans le couvercle de filtre (2) est imperdable ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N enlever le filtre (3) ; N remplacer le filtre pour un
pannage provisoire, le battre ou le nettoyer à la soufflette ne pas le laver ;
N remplacer les pièces
endommagées ;
N monter le filtre (3) ; N monter le couvercle de filtre (2) et le
visser fermement.
La régulation des émissions de nuisances à l'échappement est assurée par la définition des paramètres et la configuration des composants du moteur de base (par ex. carburation, allumage, calage de l'allumage et de la distribution), sans aucun autre composant important.
Nettoyage du filtre à air
1
0008BA014 KN
2
Gestion moteur
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 49
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
47
Informations de base
Départ usine, le carburateur est liv avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un lange carburé de composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au niveau de la vis de réglage de richesse à haut régime (vis H) et de la vis de glage de richesse au ralenti (vis L) ne sont possibles que dans d'étroites limites.
Réglage standard
N Arrêter le moteur ; N contrôler les couteaux les nettoyer
si nécessaire (couteaux propres, sans aucune déformation, fonctionnement facile) ;
N contrôler le filtre à air le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous les pays) la nettoyer ou la remplacer si nécessaire ;
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en bue (de 3/4 de tour au maximum) ;
N tourner la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en bue (de 3/4 de tour au maximum) ;
N mettre le moteur en route et le faire
chauffer.
Réglage du ralenti
Si le moteur cale au ralenti
N Procéder au réglage standard ; N tourner la vis de butée de réglage
de gime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que les couteaux commencent à être entraînés puis revenir d'env. 1 tour en arrière.
Si les couteaux sont entraîs au ralenti
N Procéder au réglage standard ; N tourner la vis de butée de réglage
de gime de ralenti (LA) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que les couteaux s'arrêtent puis exécuter encore env. 1 tour dans le même sens.
Si les couteaux ne s'arrêtent pas au ralenti, malgré le réglage correct, faire réparer le taille-haies par le revendeur spécialisé.
Si le régime de ralenti est irrégulier si l'accélération n'est pas satisfaisante
N glage du ralenti trop pauvre
tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (au maximum jusqu'en butée), jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien.
Si le moteur cale au basculement de la machine, au ralenti
N glage du ralenti trop riche
tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) d'env. 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d'une montre (au maximum jusqu'en butée), jusqu'à ce que le moteur tourne rond au ralenti.
Après chaque correction effectuée à la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il faut généralement corriger aussi l'ajustage de la vis de bue de réglage de régime de ralenti (LA).
glage pour l'utilisation à la montagne ou au niveau de la mer
Si, à l'utilisation en montagne ou au niveau de la mer, le rendement du moteur n'est pas satisfaisant, une légère
Réglage du carburateur
0008BA016 KN
L H
LA
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 50
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
48
correction avec la vis de réglage de richesse à haut régime (H) peut s'avérer nécessaire.
N Contrôler le réglage standard ; N faire chauffer le moteur ; N régler correctement le ralenti ;
En montagne N tourner la vis de glage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) au maximum jusqu'en butée ;
Au niveau de la mer N tourner la vis de glage de richesse
à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (enrichissement du mélange carburé) au maximum jusqu'en butée.
Un glage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe risque d'avarie du moteur !
Pour certains pays, le silencieux est muni d'une grille pare-étincelles.
N Si la puissance du moteur baisse,
ou si le gime maximal n'est pas régulier, contrôler la grille pare- étincelles du silencieux ;
Avant d'entreprendre les travaux, attendre que le moteur soit complètement refroidi.
N visser la grille pare-étincelles à
l'aide d'une clé à douille de 15 ;
N si la grille pare-étincelles du
silencieux est encrassée, la nettoyer si elle est endommagée ou fortement calaminée, la remplacer ;
N revisser et serrer la grille pare-
étincelles.
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage ou de perturbations au ralenti, contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la bougie la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement ues utiliser exclusivement les bougies antiparasies autorisées par STIHL voir « Caractéristiques techniques ».
Démontage de la bougie
N Arrêter le moteur ;
N ouvrir la calotte (1) en faisant
prudemment levier à l'aide d'un outil approprié (par ex. avec la clé multiple) ;
Grille pare-étincelles dans le silencieux
0008BA015 KN
Contrôle de la bougie
0008BA017 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 51
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
49
N enlever le contact de câble
d'allumage (2) de la bougie en faisant levier à l'aide d'un outil approprié (par ex. avec la clé multiple) ;
N dévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si cessaire pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles : trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ; conditions d'utilisation
favorables.
Sur une bougie avec écrou de bougie séparé (1), il faut impérativement visser l'écrou sur le filetage et le serrer fermement sinon, un jaillissement d'étincelles pourrait se produire risque d'incendie !
Montage de la bougie
N Engager la bougie dans le
taraudage à la main et la visser ;
N serrer la bougie ; N emboîter fermement le contact de
câble d'allumage sur la bougie ;
N fermer la calotte (1) l'engager
d'abord en haut, puis en bas les ergots d'encliquetage (flèches) doivent s'encliqueter.
0008BA018 KN
2
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
0008BA019 KN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 52
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
50
Uniquement en cas d'utilisation professionnelle contle de la charge de graisse toutes les 25 heures de fonctionnement
Pour le graissage du réducteur de commande des couteaux, utiliser la graisse à réducteur STIHL pour taille- haies (accessoire optionnel).
N Dévisser les vis (1) de face
inférieure du taille-haies ;
N enlever la plaque de fixation (2) et le
couvercle de réducteur (3) ;
N injecter une portion de graisse
(max. 5 g) dans le carter de réducteur (flèche), entre l'excentrique (4) et les couteaux (5) en faisant tourner le pignon d'entraînement (6) avec une clé
pour vis à six pans creux, de telle sorte que la graisse se répartisse uniformément éviter tout contact avec les couteaux risque de blessure !
Ne pas remplir complètement le carter de réducteur avec de la graisse.
N appliquer la plaque de fixation (2)
en veillant à ce qu'elle coïncide avec le contour du carter de ducteur ;
N poser le couvercle de ducteur (3),
visser et serrer les vis (1).
Pour accroître la longévité du câble de lancement, respecter les indications suivantes :
N tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction prescrit ;
N ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de câble ;
N ne pas sortir le ble au-delà de la
longueur indiquée ;
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le sens oppo à la traction voir « Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est endommagé, le faire remplacer à temps, par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL.
Graissage du réducteur
2
0008BA020 KN
1
3
1
1
1
4
0008BA021 KN
5
6
2
0008BA022 KN
1
3
1
1
1
Lanceur
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 53
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
51
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus,
N nettoyer les couteaux, contrôler leur
état et pulvériser sur les couteaux le produit STIHL dissolvant la sine ;
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risqueraient de se coller ;
N monter le protège-couteaux ; N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes de refroidissement du cylindre et le filtre à air ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr pour l'accrocher, utiliser l'anneau de suspension intégré dans la poignée. La ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants).
Si le rendement de coupe baisse, que la coupe n'est plus impeccable ou que des branches restent souvent coincées : réaffûter les couteaux.
Le affûtage des couteaux devrait être effectué par un revendeur spécialisé, à l'aide d'une affûteuse. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL.
Sinon, utiliser une lime d'affûtage plate. Tenir la lime d'affûtage sous l'angle prescrit (voir « Caractéristiques techniques »), par rapport au plan du couteau.
N Affûter uniquement le tranchant
n'attaquer à la lime ni les zones non affûtées du couteau, ni la protection contre les coupures (voir « Principales pièces ») ;
N toujours limer en direction du
tranchant ;
N la lime ne doit mordre qu'en
avançant la relever au retour ;
N éliminer le morfil du couteau à l'aide
d'une pierre à repasser ;
N enlever très peu de matière ; N après l'affûtage enlever la limaille
et la poussière de meulage et pulvériser sur les couteaux du produit STIHL dissolvant la résine.
Ne pas travailler avec des couteaux émoussés ou endommagés cela entraînerait une trop forte sollicitation de la machine et le résultat de la coupe ne serait pas satisfaisant.
Rangement du dispositif Affûtage des couteaux
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 54
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
52
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc .) e t des j ournée s de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel tat, étanchéité) XX
Nettoyage X
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement XX
Filtre à air
Nettoyage XX
Remplacement X
Crépine d'aspiration dans le réservoir à carburant
Contrôle par revendeur spécialisé
1)
X
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
XXX
servoir à carburant Nettoyage XX
Carburateur
Contrôle du ralenti XX
Correction du ralenti X
Bougie
Réglage de l'écartement des électrodes X
Remplacement toutes les 100 heures de fonctionnement
Orifice d'aspiration d'air de refroidissement
Contrôle visuel X
Nettoyage X
Grille pare-étincelles
2)
du silencieux
Contrôle XX
Nettoyage ou remplacement XX
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de réglage)
Resserrage X
Éléments antivibratoires
Contrôle visuel X
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
XX
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 55
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
53
Couteaux
Nettoyage X
Aftage
1)
X
Contrôle visuel X
Remplacement par revendeur spécialisé
1)
X
Graissage du réducteur
Uniquement en cas d'utilisation profes- sionnelle contle toutes les 25 heures de fonctionnement et, si nécessaire, appoint de graisse à réducteur STIHL.
Étiquettes de sécurité Remplacement X
1)
STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
Montée seulement pour certains pays
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc .) e t des j ournée s de travail plus longues, réduire en conséquence les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 56
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
54
1 Poignée de commande 2 Blocage de gâchette d'accélérateur 3 Gâchette d'accélérateur 4 Contact de ble d'allumage sur la
bougie
5 Silencieux avec grille pare-
étincelles 6 Poignée avant 7 Bouchon du servoir à carburant 8 Réservoir à carburant 9 Vis de glage du carburateur 10 Levier de commande universel 11 Pompe d'amorçage manuelle 12 Couvercle du filtre à air 13 Poignée du lanceur 14 Protège-couteaux 15 Couteaux (HS 46) 16 Couteaux (HS 46 C) 17 Couteaux (HS 56 C) 18 Extrémité non affûtée (protection
intégrée contre le risque de
coupure) 19 Protecteur contre le risque de
coupure 20 Pièce de guidage et de protection # Numéro de série
Principales pièces
20
20
12
3
6
10
11
7
2
0008BA026 KN
1
14
4
15
16
17
#
8
5
13
9
19
18
all-guides.com
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 57
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
55
Définitions
1 Poignée de commande
La poignée du taille-haies à tenir de la main placée en arrière.
2 Blocage de gâchette d'accélérateur
Il faut l'enfoncer pour pouvoir actionner la gâchette d'accélérateur.
3 Gâchette d'accélérateur
Contrôle le régime du moteur.
4 Contact de ble d'allumage sur la
bougie Connecte la bougie avec le ble
d'allumage.
5 Silencieux avec grille pare-
étincelles Le silencieux atténue les bruits
d'échappement et dirige les gaz d'échappement dans le sens opposé à l'utilisateur. La grille pare- étincelles sert à réduire le risque d'incendie.
6 Poignée avant
Poige tubulaire située vers l'avant du taille-haies.
7 Bouchon du servoir à carburant
Pour fermer le réservoir à carburant.
8 Réservoir à carburant
Pour le mélange d'essence et d'huile.
9 Vis de glage du carburateur
Pour le réglage du carburateur.
10 Levier de commande universel
Levier pour commande du volet de starter et pour positions de marrage, de marche normale et d'arrêt.
11 Pompe d'amorçage manuelle
Assure une alimentation en carburant supplémentaire pour le marrage à froid.
12 Couvercle du filtre à air
Recouvre le filtre à air.
13 Poignée du lanceur
La poignée du dispositif de lancement qui sert à la mise en route du moteur.
14 Protège-couteaux
Protège les couteaux lorsque le taille-haies n'est pas utilisé.
15 Couteaux (HS 46)
Couteaux en acier pour couper les haies et les buissons.
16 Couteaux (HS 46 C)
Couteaux en acier pour couper les haies et les buissons.
17 Couteaux (HS 56 C)
Couteaux en acier pour couper les haies et les buissons.
18 Extrémité non affûtée (protection
ingrée contre le risque de coupure)
duit le risque que l'utilisateur entre en contact avec les couteaux.
19 Protecteur contre le risque de
coupure duit le risque que l'utilisateur
entre en contact avec les couteaux.
20 Pièce de guidage et de protection
Protège les couteaux en cas de
contact avec le sol ou avec un mur.
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 58
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
56
EPA / CEPA
L'étiquette d'homologation relative aux émissions de nuisances à l'échappement indique le nombre d'heures de fonctionnement durant lequel ce moteur satisfait aux exigences des normes antipollution dérales.
Catégorie
Moteur
Moteur STIHL deux-temps, monocylindrique
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique sans contacts
Ce système d'allumage respecte toutes les exigences du règlement sur le mariel blindé du Canada ICES-002 (dispositions relatives à l'antiparasitage).
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée
Couteaux
HS 46
HS 46 C
HS 56 C
Poids
Machine complète avec dispositif de coupe, réservoir vide
HS 46
HS 46 C
HS 56 C
Caractéristiques techniques
A = 300 heures B = 125 heures C = 50 heures
Cylinde : 21,4 cm
3
Alésage du cylindre : 33 mm Course du piston : 25 mm Puissance suivant
ISO 7293 :
0,65 kW à
8500 tr/mn Régime de ralenti : 2900 tr/mn Limitation de
régime : 9300 tr/mn
Bougie (antiparasitée) :
NGK CMR6H,
BOSCH USR4AC Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du réservoir à carburant : 0,28 l
Tranchant des deux côtés, affûtés d'un seul côté
Angle d'affûtage par rap- port au plan du couteau : 35°
Écartement des dents : 30 mm Vitesse des couteaux : 3600 coups/
mn
Longueur de coupe : 450 mm
Tranchant des deux côtés, affûtés d'un seul côté
Angle d'affûtage par rap- port au plan du couteau : 35°
Écartement des dents : 30 mm Vitesse des couteaux : 3600 coups/
mn
Longueur de coupe : 550 mm
Tranchant des deux côtés, afs des deux tés
Angle d'affûtage par rap- port au plan du couteau : 45°
Écartement des dents : 34 mm Vitesse des couteaux : 3600 coups/
mn
Longueur de coupe : 600 mm
Longueur de coupe 450 mm : 4,0 kg
Longueur de coupe 550 mm : 4,3 kg
Longueur de coupe 600 mm : 4,5 kg
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 59
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
57
Lunettes de protection Protège-couteaux Pièce de guidage et de protection Produit STIHL dissolvant la résine Clé multiple
Pour obtenir des informations d'actualité sur ces accessoires ou sur d'autres accessoires optionnels, veuillez vous adresser au revendeur spécialisé STIHL.
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent gulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait dtre endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL.
Les pces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole).
Cette déclaration est fournie volontairement et elle se base sur l'accord conclu en avril 1999 entre l'Office de l'Environnement du Canada et STIHL Limited.
Vos droits et obligations dans le cadre de la garantie
STIHL Limited expose ici la garantie relative au système antipollution du moteur de votre type de dispositif. Au Canada, sur le plan construction et équipement, les moteurs neufs de petits dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, doivent, au moment de la vente, être conformes aux dispositions U.S. EPA pour petits moteurs qui ne sont pas destinés à des hicules routiers. Le moteur du dispositif doit être exempt de vices de matériaux et de fabrication qui entraîneraient une non- conformité avec les dispositions U.S. EPA au cours des deux premières années de service du moteur, à dater de la vente au consommateur final.
Pour la riode ci-dessus, STIHL Limited doit assumer la garantie sur le système antipollution du moteur de votre petit dispositif non-routier, à condition que votre moteur n'ait pas éutilisé de façon inadéquate et que sa maintenance n'ait pas été négligée ou incorrectement effectuée.
Votre système antipollution comprend aussi des pièces telles que le carburateur et l'allumage. Il peut aussi
Accessoires optionnels Instructions pour les
réparations
Garantie de la Société STIHL Limited relative au système antipollution
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 60
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
58
englober des flexibles, raccords et autres composants influant sur les émissions de nuisances.
Dans un cas de garantie, STIHL Limited devra réparer le moteur de votre dispositif non-routier et ce, gratuitement pour vous. La garantie englobe le diagnostic (s'il est exécuté par un revendeur autorisé) ainsi que les pces et la main-d'œuvre.
Due de la garantie du fabricant Au Canada, les moteurs de petits
dispositifs à moteur non-routiers, du millésime 1999 ou d'un millésime ultérieur, bénéficient d'une garantie de deux ans. Si une pièce du système antipollution du moteur de votre dispositif s'are défectueuse, elle est parée ou remplacée gratuitement par STIHL Limited.
Obligations du propriétaire : En tant que propriétaire du moteur du
petit dispositif à moteur non-routier, vous êtes responsable de l'exécution de la maintenance indispensable prescrite dans la notice d'emploi de votre dispositif. STIHL Limited recommande de conserver toutes les quittances des opérations de maintenance exécutées sur le moteur de votre dispositif non- routier. STIHL Limited ne peut toutefois pas vous refuser une garantie sur votre moteur pour la seule raison que des quittances manqueraient ou que vous auriez gligé d'assurer l'exécution de toutes les orations de maintenance prévues.
Pour la maintenance ou les parations qui ne sont pas effectuées sous garantie, il est permis d'employer des pièces de rechange ou des thodes de
travail assurant une exécution et une longévité équivalant à celles de l'équipement de première monte et ce, sans que cela réduise, pour le fabricant du moteur, l'obligation de fournir une garantie.
En tant que proprtaire du petit dispositif à moteur non-routier, vous devez toutefois savoir que STIHL Limited peut vous refuser la garantie si le moteur ou une partie du moteur de votre dispositif tombe en panne par suite d'une utilisation inadéquate, d'un manque de précaution, d'une maintenance incorrecte ou de modifications non autorisées.
Vous êtes tenu d'amener le moteur de votre petit dispositif à moteur non-routier à un centre de Service Après-Vente STIHL dès qu'un problème survient. Les travaux sous garantie seront exécutés dans un délai raisonnable qui ne devra pas dépasser 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations dans le cadre de la garantie, veuillez consulter un conseiller du Service Après-Vente STIHL (www.stihl.ca)
ou écrire à : STIHL Ltd.,
1515 Sise Road Box 5666 CA-LONDON ONTARIO ; N6A 4L6
Étendue de la garantie fournie par STIHL Limited
STIHL Limited garantit à l'acheteur final, et à tout acquéreur ultérieur, que le moteur de votre petit dispositif non- routier satisfait à toutes les prescriptions en vigueur au moment de la vente, sur le plan construction, fabrication et
équipement. STIHL Limited garantit en outre au premier acquéreur et à tous les acquéreurs ulrieurs, pour une riode de deux ans, que votre moteur est exempt de tout vice de matériaux et de tout vice de fabrication entraînant une non-conformité avec les prescriptions en vigueur.
Période de garantie La riode de garantie commence le
jour où le premier acheteur fait l'acquisition du moteur du dispositif et vous avez retourné à STIHL Ltd. la carte de garantie portant votre signature. Si une pièce faisant partie du système antipollution de votre dispositif est fectueuse, la pièce est remplacée gratuitement par STIHL Limited. Durant la période de garantie, une garantie est fournie pour toute pièce sous garantie qui ne doit pas être remplacée à l'occasion d'une opération de maintenance prescrite ou pour laquelle « la réparation ou le remplacement, si nécessaire » n'est prévu qu'à l'occasion de l'inspection riodique. Pour toute pièce sous garantie qui doit être remplacée dans le cadre d'une opération de maintenance prescrite, la garantie est fournie pour la période qui précède le premier remplacement prévu.
Diagnostic Les coûts occasionnés pour le
diagnostic ne sont pas facturés au propriétaire, si ce diagnostic confirme qu'une pièce sous garantie est fectueuse. Si, par contre, vous revendiquez un droit à la garantie pour une pièce et qu'une défectuosité n'est pas constatée au diagnostic, STIHL Limited vous facturera les coûts du test
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 61
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
59
des émissions de nuisances. Le diagnostic de la partie mécanique doit être exécuté par un revendeur spécialiSTIHL. Le test des émissions de nuisances peut être exécuté soit par
STIHL Incorporated, 536 Viking Drive, P.O. Box 2015, Virginia Beach, VA 23452,
soit par un laboratoire indépendant. Travaux sous garantie STIHL Limited doit faire éliminer les
défauts sous garantie par un revendeur spécialiSTIHL ou par une station de garantie. Tous les travaux seront effectués sans facturation au propriétaire, si l'on constate qu'une pièce sous garantie est effectivement fectueuse. Toute pièce autorisée par le fabricant ou pièce de rechange équivalente peut être utilisée pour toute opération de maintenance ou paration sous garantie touchant une pièce du système antipollution et elle doit être mise gratuitement à la disposition du propriétaire, si la pièce en question est encore sous garantie. STIHL Limited assume la responsabilide dommages causés à d'autres composants du moteur par la pièce encore couverte par la garantie.
La liste suivante précise les pièces couvertes par la garantie antipollution :
Filtre à air Carburateur Pompe d'amorçage Starter (volet de starter /
enrichissement de marrage à froid)
Tringleries de commande
Coude d'admission Volant magnétique ou allumage
électronique (module d'allumage)
Bougie Catalyseur (le cas échéant) servoir à carburant Bouchon du réservoir à carburant Conduit de carburant Raccords du conduit de carburant Colliers Pièces de fixation
Pour faire valoir un droit à la garantie Présenter le dispositif à un revendeur
spécialisé STIHL, avec la carte de garantie signée.
Prescriptions de maintenance Les prescriptions de maintenance qui
figurent dans la présente Notice d'emploi présument que l'on utilise le lange d'essence et d'huile prescrit pour moteur deux-temps (voir aussi chapitre « Carburant »). En cas d'utilisation de carburants et d'huiles d'autre qualité ou d'un taux de lange différent, il peut être nécessaire de raccourcir les intervalles de maintenance.
Restrictions Cette garantie sur le système
antipollution ne couvre pas :
1. les parations et remplacements nécessaires par suite d'une utilisation inadéquate ou bien d'une négligence ou de l'omission des opérations de maintenance indispensables ;
2. les parations exécutées incorrectement ou les remplacements effectués avec des pièces non conformes aux spécifications de STIHL Limited et ayant un effet défavorable sur le rendement et/ou la longévité, et les transformations ou modifications que STIHL Limited n'a ni recommandées, ni autorisées par écrit ;
3. le remplacement de pièces et d'autres prestations de services et glages qui s'avèrent nécessaires dans le cadre des travaux de maintenance indispensables, à l'échéance du premier remplacement prévu, et par la suite.
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com
Page 62
HS 46, HS 46 C, HS 56 C
français
60
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 63
All manuals and user guides at all-guides.com
Page 64
www.stihl.com
*04584478221A*
0458-447-8221-A
0458-447-8221-A
CDN
G F
All manuals and user guides at all-guides.com
Loading...