Stihl FS 260, FS 360 Instruction Manual [es, pt]

FS 260, 360
2 - 47
2 - 47 47 - 93
47 - 93
Manual de instrucciones Instruções de serviço
español
Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
nica de trabajo............................................ 3
3 Combinaciones permitidas de herramienta
de corte, protector, tope y cinturón de porte
.................................................................. 13
4
Montar la empuñadura doble.................... 14
5 Ajustar el cable del acelerador..................17
6 Montar la argolla de porte......................... 18
7 Acoplar los dispositivos de protección...... 18
8 Montar la herramienta de corte.................19
9 Combustible.............................................. 25
10 Repostar combustible............................... 26
11 Ponerse el cinturón doble......................... 27
12 Equilibrar la máquina................................ 28
13 Arrancar / parar el motor...........................29
14 Transporte de la máquina......................... 32
15 Indicaciones para el servicio.....................34
16 Filtro de aire.............................................. 34
17 Ajustar el carburador.................................35
18 Servicio de invierno...................................35
19 Bujía..........................................................37
20 Comportamiento de marcha del motor..... 38
21 Guardar la máquina.................................. 38
22 Afilar herramientas de corte de metal....... 38
23 Mantenimiento del cabezal de corte......... 39
24 Comprobación y mantenimiento por el
usuario...................................................... 40
25 Comprobación y mantenimiento por el dis‐
tribuidor especializado.............................. 41
26 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 42
27 Minimizar el desgaste y evitar daños........43
28 Componentes importantes........................44
29 Datos técnicos.......................................... 45
30 Indicaciones para la reparación................ 46
31 Gestión de residuos.................................. 46
32 Declaración de conformidad UE............... 47
Distinguidos clientes: Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ nos procedimientos de fabricación y amplias medidas para afianzar la calidad. Procuramos hacer todo lo posible para que usted esté satis‐ fecho con este producto y pueda trabajar con él sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones

1.1 Símbolos gráficos

Los símbolos gráficos existentes en la máquina están explicados en este manual de instruccio‐ nes.
En función de la máquina y el equipamiento, pueden existir los siguientes símbolos gráficos en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de combustible compuesta por gasolina y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐ bustible
Tubo de grasa Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐ vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
Original de Instrucciones de servicio
0000003752_032_E
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-743-8421-E. VA0.K21.
2 0458-743-8421-E

2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo

1.2 Marcación de párrafos de texto

ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de lesiones para personas y de daños materiales graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐ rentes componentes.

1.3 Perfeccionamiento técnico

STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐ namiento de todas las máquinas y dispositivos; por ello, nos reservamos los derechos relativos a las modificaciones del volumen de suministro en la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de instrucciones no se pueden deducir por lo tanto derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐ bajo
Es necesario tomar medidas de seguridad especiales al trabajar con una máquina a motor.
Antes de ponerla en servicio por pri‐ mera vez, hay que leer con atención el manual de instrucciones completo y guardarlo después en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia del manual de instruc‐ ciones puede tener consecuencias mortales.
Observar las normas de seguridad del país, p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐ tor, organismos sociales y autoridades compe‐ tentes en materia de prevención de accidentes en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina, dejar que el vendedor o un experto le muestre cómo se maneja con seguridad o participar en un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina a motor – a excepción de jóvenes de más de 16 años que estén aprendiendo bajo la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de forma que nadie corra peligro. La máquina deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o peligros que afecten a otras personas o sus pro‐ piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a personas que estén familiarizadas con este modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐ bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos puede estar limitado temporalmente por disposi‐ ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se deberá estar descansado, sentirse bien y estar en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar esfuerzos, debería consultar con su médico si puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐ tema de encendido de esta máquina genera un campo electromagnético muy pequeño. No se puede descartar por completo que influya en algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐ gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐ mentos que disminuyan la capacidad de reac‐ ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las herramientas de corte asignadas – únicamente para segar hierba así como para cortar hierba silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines, ¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o accesorios autorizados por STIHL para esta máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐ lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a un distribuidor especializado. Emplear solo herramientas o accesorios de alta calidad. De lo contrario, existe el peligro de accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y accesorios originales STIHL. Sus características se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐ gencias del usuario.
No realizar modificaciones en la máquina ya que eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
español
0458-743-8421-E 3
002BA479 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐ nales y materiales que se produzcan al emplear accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión para limpiar la máquina. El chorro de agua duro puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al usuario contra todos los objetos (piedras, cristal, alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la herramienta de corte. Estos objetos pueden rebotar en algún lugar y golpear al usuario.

2.1 Ropa y equipo

Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no estorbar. Utilizar ropa ceñida: traje combinado, sin bata de trabajo.
No ponerse ropa que se pueda enganchar en la madera, arbustos o piezas de la máquina que estén en movimiento. Tampoco bufandas, corba‐ tas ni artículos de joyería. Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de manera que quede por encima de los hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas adherentes, a prueba de resbala‐ miento y con puntera de acero.
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se admiten como alternativa zapatos resistentes con suelas adherentes a prueba de resbala‐ miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones oculares, utilizar unas gafas protecto‐ ras ceñidas según la norma EN 166. Prestar atención a que las gafas pro‐ tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐ ción a que asiente correctamente. El protector para la cara no es suficiente para proteger los ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej., protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro de que caigan objetos.
Llevar guantes de protección robus‐ tos de material resistente (p. ej. de cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐ miento de protección personal.

2.2 Transporte de la máquina

Parar siempre el motor. Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago. Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte, aunque se trate de distancias cortas – véase también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la máquina ni el engranaje – ¡peligro de quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.

2.3 Repostaje

La gasolina es altamente inflamable: mantener la distancia a cualquier llama, no derramar combustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar. No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐ dio!
Abrir con cuidado el cierre del depósito para que se reduzca lentamente la presión existente y no salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se derrama combustible, limpiar la máquina inme‐ diatamente prestando atención a que la ropa no se moje con combustible; si fuera necesario, cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐ rre roscado del depósito lo más firme‐ mente posible.
4 0458-743-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
Las empuñaduras tienen que estar limpias y
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre del depósito por las vibraciones del motor y que salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por quemaduras!

2.4 Antes de arrancar

Comprobar que el estado de la máquina reúna las condiciones de seguridad y tener en cuenta los capítulos correspondientes del manual de instrucciones:
Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible, especialmente las piezas visibles como p. ej. el cierre del depósito, las uniones de tubos flexibles, la bomba manual de com‐ bustible (sólo en caso de máquinas equipadas con bomba manual de combustible). En caso de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐ gro de incendio! Antes de poner en marcha la máquina, acudir a un distribuidor especiali‐ zado para su reparación La combinación de herramienta de corte, pro‐
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá estar permitida y todas las piezas deberán estar correctamente montadas El pulsador de parada se tiene que poder pul‐
sar con facilidad La palanca de la mariposa de arranque, el blo‐
queo del acelerador y el propio acelerador se deberán mover con suavidad; el acelerador debe volver automáticamente a la posición de ralentí. Al oprimir simultáneamente el bloqueo del acelerador y el acelerador, la palanca de la mariposa de arranque tiene que volver automáticamente de las posiciones g y < a la posición de funcionamiento F Comprobar que el enchufe del cable de
encendido esté firme. Si está flojo, pueden producirse chispas que inflamen la mezcla de combustible y aire que salga, ¡peligro de incendio! Herramienta de corte o herramienta de aco‐
ple: montaje correcto, asiento firme y estado perfecto Comprobar los dispositivos de protección
(p. ej. el protector de la herramienta de corte, plato de rodadura) en cuanto a daños o bien desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐ das. No utilizar la máquina con el protector dañado o con el plato de rodadura desgastado (si el rotulado y las flechas ya no son visibles) No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad
secas, libres de aceite y suciedad; esto es importante para manejar la máquina de forma segura Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en cuenta para ello los capítulos "Ponerse el cin‐ turón de porte" y "Equilibrar la máquina".
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐ gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de porte: practicar cómo depositar rápidamente la máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.

2.5 Arrancar el motor

Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una postura estable y segura, sujetar la máquina a motor de forma segura; la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐ sona – no tolerar la presencia de otras personas en un círculo de 15 m – tampoco durante el arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐ pedidos
Evitar el contacto con la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina suspendida de la mano, hacerlo tal como se describe en el manual de instrucciones. La herramienta de corte sigue funcionando todavía un momento tras soltar el acelerador: ¡efecto de inercia!
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte debe estar parada en ralentí – con el acelerador en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐ mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol, hierba seca, combustible) de la corriente caliente de gases de escape y de la superficie caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!

2.6 Sujetar y manejar la máquina

Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐ ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
0458-743-8421-E 5
002BA480 KN
15m (50ft)
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Trabajar solo de pie sobre el suelo, no hacerlo nunca desde lugares inestables, jamás desde escaleras o desde una plataforma de trabajo.
Al llevar un protector para los oídos, hay que prestar más atención y tener más precaución ya que se perciben peor las señales de aviso de peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐ bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
La mano derecha, en la empuñadura de mando; la mano izquierda, en la empuñadura del asidero tubular.

2.7 Durante el trabajo

Adoptar siempre una postura estable y segura. En caso de peligro inminente o bien de emer‐
gencia, accionar el pulsador de parada para parar el motor.
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo puede existir peligro de accidente originado por objetos despedidos, por lo que no se deberá permitir la presencia de otras personas en un radio de 15 m. Mantenerse a distancia también respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐ gro de daños materiales! Incluso a una distancia de más de 15 m no se puede descartar que exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a fin de que deje de girar la herramienta de corte al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐ laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta de corte en ralentí, encargar la reparación a un distribuidor especializado. STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté congelado, mojado, nevado, en pendientes y terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones o raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐ das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐ gro a otras personas.
La máquina produce gases de escape tóxicos en cuanto se pone en marcha el motor. Estos gases pue‐ den ser inodoros e invisibles pero pueden contener hidrocarburos y benceno sin quemar. No trabajar nunca con la máquina en locales cerrados o con poca ventilación – tampoco con máquinas equipadas con catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐ dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐ ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐ tades de visión (p. ej. reducción del campo visual), disminución de la audición, mareos y pérdida de concentración, dejar de trabajar inmediatamente – estos síntomas se pueden producir, entre otras causas, por la alta concen‐ tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐ dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐ mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐ bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el entorno inmediato de la misma: ¡peligro de incendio! Del sistema de combustible pueden salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan durante el trabajo pueden ser nocivos para la salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐ dencias para las que no está preparada (p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin falta que funcione de forma segura antes de
6 0458-743-8421-E
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
continuar el trabajo, véase también "Antes de arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del sistema de combustible y el funcionamiento de los dispositivos de seguridad. De ningún modo se deberá seguir trabajando con máquinas que ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a un distribuidor especializado.
No trabajar en la posición de arranque en caliente < de la palanca de la mariposa de arranque: el número de revoluciones del motor no se puede regular en este ajuste.
No trabajar nunca sin el protector apropiado para la máquina y la herra‐ mienta de corte – ¡riesgo de lesiones! – por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir despedidos objetos sólidos – piedras, piezas de metal o similares – también por encima de 15 m – ¡peligro de lesiones! - y pueden dañar la herra‐ mienta de corte así como otros obje‐ tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐ tales de ventanas) (daños materia‐ les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐ tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐ mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm. No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐ dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐ mente si se percibe algún cambio:
Parar el motor, sujetar la máquina de forma
segura y dejar que se detenga la herramienta de corte Revisar el estado y asiento firme, prestar
atención a la formación de fisuras Observar el estado de afilado
Cambiar inmediatamente las herramientas de
corte dañadas o romas, incluso en el caso de fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐ mienta de corte de restos de hierba y maleza; quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐ mienta de corte o del protector.
Parar el motor para cambiar la herramienta de corte – ¡peligro de lesiones!
Si una herramienta de corte de metal topa en una piedra u otro objeto duro, pueden formarse chispas por lo que, en determinadas circunstan‐ cias pueden encenderse materiales que sean fácilmente inflamables. También las plantas y la maleza en estado seco son fácilmente inflama‐ bles, especialmente en condiciones meteorológi‐ cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro de incendio, no emplear herramientas de corte cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐ tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐ tamento forestal competente si existe peligro de incendio.
2.8 Utilización de cabezales de
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐ mente montada, a fin de que los hilos de corte se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐ gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐ siado largos reduce el número de revoluciones de trabajo del motor. Debido al permanente res‐ balamiento del embrague que ello origina, se produce un calentamiento excesivo y la avería de piezas importantes (como p. ej., el embrague, piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de corte en ralentí.
2.9 Utilización de herramientas de
STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐ mientas de corte de metal originales STIHL. Las propiedades están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas que actúan sobre la máquina, la herramienta misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de afilar periódicamente según las prescripciones.
Las herramientas de corte de metal afiladas desigualmente provocan un desequilibrio, que puede cargar extremadamente la máquina – ¡peligro de rotura!
El engranaje se calienta durante el trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐ gro de quemaduras!
corte
corte de metal
0458-743-8421-E 7
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
Los filos romos o indebidamente afilados pueden originar un alto esfuerzo de la herramienta de corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐ zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras, rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐ ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐ cimientos de material visibles se han de quitar (lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐ dándolas o enderezándolas); deformaciones (desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐ sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se generan durante el funcionamiento de una herra‐ mienta de corte de metal, la herramienta empleada no deberá tener de ningún modo un diámetro demasiado grande. No deberá pesar demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐ riales de calidad suficiente y tener una geometría apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya sido fabricada por STIHL no deberá pesar más, ni ser más gruesa, ni tener una conformación diferente ni un diámetro superior al de la herra‐ mienta de corte de metal STIHL más grande per‐ mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de lesiones!

2.10 Vibraciones

La utilización prolongada de la máquina puede provocar trastornos circulatorios en las manos ("enfermedad de los dedos blancos") originados por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general del uso, porque ésta depende de varios factores que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
Protegiendo las manos (guantes calientes)
Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐ cuencia, hormigueo) Bajas temperaturas
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante mucho tiempo con la máquina y manifestarse repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo en los dedos), se recomienda someterse a un examen médico.

2.11 Mantenimiento y reparaciones

Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐ nimiento de la máquina. Efectuar únicamente trabajos de mantenimiento y reparaciones que estén descritos en el manual de instrucciones. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐ dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produzcan accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐ guntas al respecto, consulte a un distribuidor especializado.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL. Las propiedades de éstas están armonizadas óptimamente con la máquina y las exigencias del usuario.
Para las reparaciones, los trabajos de manteni‐ miento y limpieza, parar siempre el motor y reti‐ rar el enchufe de la bujía – peligro de lesiones por un arranque accidental del motor. - Excep‐ ción: ajuste del carburador y el ralentí.
No poner en movimiento el motor con el disposi‐ tivo de arranque estando retirado el enchufe de la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro!
No realizar trabajos de mantenimiento en la máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto – peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado, autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento perfecto, conexión firme).
8 0458-743-8421-E
002BA397 KN
000BA015 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye en el comportamiento de vibración – revisar con regularidad dichos elementos.

2.13 Cinturón de porte

El cinturón de porte está contenido en el volu‐ men de suministro o se puede adquirir como accesorio especial.
2.12 Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las herramientas de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Algunos de los siguientes símbolos se encuen‐ tran en el lado exterior del protector y hacen referencia a la combinación admisible de herra‐ mienta de corte / protector.
El protector se puede emplear junto con cabezales de corte.
El protector se puede emplear junto con hojas cortahierbas.
► Usar el cinturón de porte ► Enganchar la máquina en el cinturón de porte
con el motor en marcha
Todas las en combinación con un cinturón doble provisto de dispositivo de soltado rápido.
2.14 Cabezal de corte con hilo de
español
herramientas de corte se han de usar
corte
El protector se puede emplear junto con hojas cortamalezas.
El protector se puede emplear junto con cuchillas trituradoras.
El protector no se puede emplear junto con cabezales de corte.
El protector no se puede emplear junto con hojas cortahierbas.
El protector no se puede emplear junto con cuchillas cortamalezas.
El protector no se puede emplear junto con cuchillas trituradoras.
El protector no se puede emplear junto con hojas de sierra circular.
0458-743-8421-E 9
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐ damente también bordes resquebrajados en torno a árboles y postes de vallas, etc. – se lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existe una hoja de instrucciones adjuntada.
681BA209 KN
002BA396 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐ ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐ das – ¡peligro de lesiones!

2.15 STIHL DuroCut

¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si en el protector del DuroCut se hace visible una marca de desgaste en forma de signo de exclamación, no seguir utilizando el DuroCut; de lo contrario, existe el peligro de que se dañe el cabezal de corte.
Sustituir el protector desgastado por uno nuevo. En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner hilo en el cabezal de corte sólo según las indica‐ ciones contenidas en las hojas de instrucciones adjuntadas.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas de metal en lugar del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!
2.16 Cabezal de corte con cuchillas
de plástico – STIHL PolyCut
Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐ tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐ miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐ Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte sólo según las indicaciones contenidas en las hojas de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo de corte – ¡peligro de lesiones!

2.17 Peligro de rebote en el caso de herramientas de corte de metal

ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte de metal, existe el peligro de rebote cuando la herramienta incide en un obstáculo sólido (el tronco de un árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐ lar). La máquina es lanzada entonces hacia atrás – en sentido contrario al del giro de la herramienta.
10 0458-743-8421-E
002BA135 KN
000BA020 KN
002BA355 KN
002BA509 KN
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español

2.19 Cuchilla cortamalezas

Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐ vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda joven con un diámetro de tronco de máximo 2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro de accidente!
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la herramienta incide en un obstáculo por el sector negro.

2.18 Hoja cortahierbas

Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la máquina como una guadaña, manteniendo la herramienta muy cerca del suelo.
Para aclarar hierba silvestre y matorrales, "sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba en las plantas – con ello se tritura todo – al hacerlo, no sostener la herramienta de corte a una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la máquina como una guadaña.
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐ tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐ pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐ miento sea perceptible, procediendo con arreglo a las prescripciones.
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra circular para diámetros más grandes
0458-743-8421-E 11
002BA210 KN
002BA449 KN
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando la cuchilla cortamalezas si está dañada Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
si se percibe su embotamiento, según las prescripciones y – de ser necesario – equili‐ brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐ buidor especializado STIHL)

2.20 Cuchilla trituradora

Para aclarar y recepar hierba resistente y enre‐ dada, hierba silvestre y matorrales.
(STIHL recomienda acudir a un distribuidor especializado STIHL)

2.21 Hoja de sierra circular

Para cortar matorrales y árboles de hasta 7 cm
de diámetro de tronco.
El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el
tope apropiado para el diámetro de la herra‐
mienta de corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja
de sierra circular con piedras y tierra – existe el
peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐
mienta a tiempo y según las prescripciones – los
dientes romos pueden provocar la formación de
grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra –
¡peligro de accidente!
Al talar, mantener una distancia de al menos dos Para aclarar y recepar hierba silvestre y matorra‐
les, "sumergir" la cuchilla trituradora desde arriba en las plantas – con ello se tritura todo – al hacerlo, no sostener la herramienta de corte a
veces la longitud del árbol respecto del lugar de
trabajo más cercano.
2.21.1 Peligro de rebote
una altura superior a las caderas. Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la herramienta de corte respecto del suelo, tanto mayor es el riesgo de que se despidan partículas hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede dañar la cuchilla trituradora – ¡riesgo de lesiones! por pie‐ zas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en cuenta sin falta lo siguiente:
Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra circular para diámetros más grandes Controlar periódicamente la cuchilla tritura‐
dora en cuanto a daños – no seguir utilizando la cuchilla trituradora si está dañada Afilar periódicamente la cuchilla trituradora, si
se percibe su embotamiento, según las pres‐
El peligro de rebote es muy alto en el sector
negro: en este sector no se deberá aplicar nunca
la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote:
este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐
nas con experiencia y formación especial en téc‐
nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo
nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐
mienta siempre en este sector para cortar.
cripciones y – de ser necesario – equilibrarla
12 0458-743-8421-E
0000-GXX-0373-A0
1
6
14
15
16
20
21
22
23
25
4
2
17
18
19
24
9
10
7
11
13
12
3
5
8
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, tope y cinturó… español
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
tope y cinturón de porte
Herramienta de corte Protector, tope Cinturón de porte
4 STIHL TrimCut 41-2
5 STIHL DuroCut 40-4
6 STIHL PolyCut 41-3
3.2.2 Herramientas de corte de metal
7 Hoja cortahierbas 230-4
(Ø 230 mm)
8 Hoja cortahierbas 250-32
(Ø 250 mm)
9 Hoja cortahierbas 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
10
Hoja cortahierbas 250-44 (Ø 250 mm)
11 Hoja cortahierbas 255-8
(Ø 255 mm)
12 Cuchilla cortamalezas 305-2 Spezial
1)

3.1 Combinaciones permitidas

En función de la herramienta de corte, seleccio‐ nar la combinación correcta de la tabla.
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐ mite combinar entre sí las herramientas de corte y protectores o topes que se encuentren dentro de una línea de tabla. No se permiten otras com‐ binaciones – ¡peligro de accidente!
ADVERTENCIA

3.2 Herramientas de corte

3.2.1 Cabezales de corte 1 STIHL SuperCut 40‑2
2 STIHL AutoCut 40-2 3 STIHL AutoCut 46-2
0458-743-8421-E 13
2
1
6BA018 KN
3
4
5
002BA352 KN

español 4 Montar la empuñadura doble

(Ø 305 mm)
13 Cuchilla cortamalezas 300-3
(Ø 300 mm)
14 Cuchilla trituradora 270-2
(Ø 270 mm)
15 Hoja de sierra circular 200, dientes en pico
(Ø 200 mm)
16 Hoja de sierra circular 200-22, diente de cin‐
cel (4119); hoja de sierra circular 200-22 HP, diente de cincel (4000)
17
Hoja de sierra circular 225, dientes en pico (Ø 225 mm)
18
Hoja de sierra circular 225, dientes en cincel (Ø 225 mm)
19
Hoja de sierra circular 225, de metal duro (Ø 225 mm)
ADVERTENCIA
No son admisibles hojas cortahierbas, cuchillas cortamalezas, cuchillas trituradoras y hojas de sierra circular de otros materiales que no sean metal.

3.3 Protectores, topes

20 Protector para cabezales de corte 21 Protector solo para herramientas de segar de
metal, posiciones 7 hasta 13 22 Protector para cuchillas trituradoras 23 Tope para hojas de sierra circular, posicio‐
nes 15, 16 24 Tope para hojas de sierra circular, posicio‐
nes 17, 19
4 Montar la empuñadura
doble

4.1 Montar la empuñadura doble con apoyo giratorio

En estado de entrega, las abrazaderas de suje‐ ción (1) están fijadas al asidero tubular (2).

4.2 Montar la empuñadura de mando

► Desenroscar el tornillo (3) y quitar la tuerca (4)
de la empuñadura de mando (5)

3.4 Cinturón de porte

25 Se tiene que emplear cinturón de porte doble
1)
Solo admisible en la FS 260 y la FS 360
14 0458-743-8421-E
7
5
6BA002 KN
6
2
8
6BA019 KN
2
8
3
5
4
6BA001 KN
9
10
11
1
6BA020 KN
2
A
4 Montar la empuñadura doble español
► Colocar la tuerca (4) en la empuñadura de
mando (5), insertar el tornillo (3) en la empu‐ ñadura de mando, girarlo y apretarlo

4.3 Ensamblar el apoyo para la empuñadura

Para el ensamblaje del apoyo giratorio de la empuñadura, las abrazaderas de sujeción tienen que estar equipadas con un resorte y se han de fijar en el apoyo de la empuñadura de la máquina.
► Alinear la empuñadura de mando (5) respecto
del asidero tubular (2): el acelerador (6) está orientado hacia el engranaje, y el tornillo de apriete (7), hacia la unidad motriz
► Empujar la empuñadura de mando (5) en esta
posición al extremo del asidero tubular (2) hasta que coincidan los orificios (8)
► Tomar el resorte (9) del juego de piezas exis‐
tente en el volumen de suministro de la máquina
► Colocar el resorte (9) en la abrazadera de
apriete inferior (10)
► Colocar las abrazaderas de sujeción (1) con el
asidero tubular (2) en el apoyo de la empuña‐ dura (11)
0458-743-8421-E 15
6BA003 KN
2
7
6BA005 KN
6BA006 KN
002BA439
12
13
13
12
6BA023 KN
español 4 Montar la empuñadura doble

4.4 FS 260: fijar el cable del gas

INDICACIÓN
No plegar el cable del gas ni tenderlo en radios estrechos – el acelerador se tiene que poder mover con facilidad.
► Abrir el estribo del tornillo de muletilla (7)
hasta que se encuentre en posición vertical
► Girar el tornillo de muletilla en sentido antiho‐
rario hasta el tope
► Oprimir el tornillo de muletilla en el apoyo para
la empuñadura hasta el tope y enroscarlo luego – no apretarlo todavía
► Alinear el asidero tubular (2), de manera que
la distancia (A) no sea superior a 15 cm (6 in.)
► Ajustar el asidero tubular de forma transversal
respecto del vástago
► Posicionar el soporte del cable del gas (13) y
el cable del gas (12) en el vástago
► Girar el tornillo de muletilla en sentido horario
hasta el tope
► Comprimir el soporte del cable del gas (13). El
soporte del cable del gas (13) encaja de forma audible

4.5 Ajustar el asidero tubular

Abrir el tornillo de muletilla
► Cerrar el estribo del tornillo de muletilla, de
manera que enrase con la superficie
► Abrir el estribo del tornillo de muletilla hasta
que se encuentre en posición vertical
16 0458-743-8421-E
6BA004 KN
6BA007 KN
6BA005 KN
6BA006 KN
7
6BA008 KN
2

5 Ajustar el cable del acelerador español

► Cerrar el estribo del tornillo de muletilla, de
manera que enrase con la superficie

4.6 Girar el asidero tubular

A la posición de transporte
► Girar el tornillo de muletilla en sentido antiho‐
rario hasta que se pueda ajustar el apoyo de la empuñadura
► Poner el asidero tubular en la posición
deseada
Cerrar el tornillo de muletilla
► Aflojar el tornillo de muletilla (7) y desenros‐
carlo hasta que se pueda girar el asidero tubu‐ lar (2) en sentido horario
► Girar el asidero tubular 90° y girarlo luego
hacia abajo
► Apretar el tornillo de muletilla (7)
En la posición de trabajo ► Girar el asidero tubular en orden inverso al
descrito arriba y en sentido antihorario
5 Ajustar el cable del acele‐
► Girar el tornillo de muletilla en sentido horario
hasta el tope
0458-743-8421-E 17
rador
Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo de funcionamiento largo de la máquina, puede resultar necesario corregir el ajuste del cable del acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando montada la máquina completa.
002BA655 KN
1
002BA529 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
3
002BA403 KN

español 6 Montar la argolla de porte

7 Acoplar los dispositivos de
protección

7.1 Emplear el protector correcto

► Poner el acelerador en la posición de pleno
gas
► Enroscar el tornillo en el acelerador hasta per‐
cibir una resistencia, procediendo en sentido de la flecha Seguir enroscándolo luego media vuelta más
6 Montar la argolla de porte

6.1 Ejecución en plástico

ADVERTENCIA
El protector (1) está autorizado sólo para cabe‐ zales de corte, por lo que se deberá montar el protector (1) antes de montar un cabezal de corte.
ADVERTENCIA
El protector (2) sólo está autorizado para hojas
Para la posición de la argolla de porte, véase "Componentes importantes". ► Aplicar la argolla de porte (1) al vástago y pre‐
sionarla sobre el mismo
► Poner la tuerca M5 en el alojamiento hexago‐
nal de la argolla de porte ► Enroscar el tornillo M5x14 ► Alinear la argolla de porte ► Apretar el tornillo
18 0458-743-8421-E
cortahierbas y cuchillas cortamalezas, por lo que se deberá montar el protector (2) antes de mon‐ tar una hoja cortahierbas o una cuchilla cortama‐ lezas.
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
002BA406 KN
002BA490 KN
2
1
3

8 Montar la herramienta de corte español

ADVERTENCIA
El protector (3) sólo está autorizado para cuchi‐ llas trituradoras, por lo que se deberá montar el protector (3) antes de montar una cuchilla tritura‐ dora.
ADVERTENCIA
El tope (4) que sirve de protección sólo está autorizado para hojas de sierra circular, por lo que se deberá montar el tope (4) y cambiar el anillo protector (5) antes de montar una hoja de sierra circular; véase "Montar una herramienta de corte" / "Montar hojas de sierra circular".

7.2 Montar el protector

Los protectores (1 hasta 4) se fijan del mismo modo al engranaje.
8 Montar la herramienta de
corte

8.1 Depositar la máquina

► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté orientado hacia arriba

8.2 Emplear el anillo protector correcto

La máquina ya está equipada de fábrica con un anillo protector.
El nuevo anillo protector se puede adquirir tam‐ bién como accesorio especial.
Encargar el montaje del anillo protector a un dis‐ tribuidor especializado ya que su fijación debe realizarse cuidadosamente. STIHL recomienda para ello un distribuidor especializado STIHL.
Anillo protector para trabajos de siega
► Eliminar la suciedad de los puntos de ensam‐
blaje en el engranaje y en el protector – no dejar que penetre suciedad alguna en los orifi‐
cios roscados del engranaje ► Colocar el protector sobre el engranaje (6), ► Enroscar los tornillos (7) y apretarlos
Emplear el anillo protector (1) para la protección óptima contra el arrollamiento al trabajar con
Cabezales de corte
Hojas cortahierbas
Cuchillas cortamalezas
Cuchillas trituradoras
0458-743-8421-E 19
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3 4
1
2
1
681BA196 KN
2
español 8 Montar la herramienta de corte
Anillo protector para trabajos de aserrado
Emplear el anillo protector (4) sólo para trabajar con hojas de sierra circular.
8.3 Montar el plato de presión y el
disco protector
► Montar el plato de presión (1) y el disco pro‐
tector (2) en el árbol (3)
INDICACIÓN
Para la fijación de todas las herramientas de corte, se precisa el plato de presión (1) en el engranaje.
INDICACIÓN
Para la fijación de
Cabezales de corte
Hojas cortahierbas
Cuchillas cortamalezas
Cuchillas trituradoras
se precisa el disco protector (2) en el engranaje. Para la fijación de hojas de sierra circular no se precisa el disco protector.

8.4 Comprobar el plato de presión

El plato de presión se compone del cuerpo (1) y un disco protector (2) imperdible montado encima.
20 0458-743-8421-E
002BA407 KN
1
2
3 4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
8 Montar la herramienta de corte español
ADVERTENCIA
No emplear nunca el plato de presión sin el disco protector. Los platos de presión sin disco protector se han de sustituir inmediatamente.
8.5 Limpiar las piezas del engra‐
naje para la herramienta de corte
► Introducir hasta el tope el pasador (2) en el
orificio (3) existente en el engranaje y presio‐ narlo ligeramente
► Girar el árbol, la tuerca o la herramienta de
corte hasta que encastre el pasador y se blo‐ quee el árbol

8.7 Montar la herramienta de corte

ADVERTENCIA
Emplear el protector apropiado para la herra‐ mienta de corte, véase "Montar los dispositivos de protección".

8.8 Montar el cabezal de corte con el empalme roscado

Guardar bien la hoja de instrucciones adjunta para el cabezal de corte.
INDICACIÓN
Comprobar el entorno y el interior del anillo pro‐ tector (4) con regularidad, o bien, en caso de cambiar la herramienta de corte, comprobar si hay suciedad y limpiarlos si es necesario; para ello:
► Quitar el disco protector (1) y el plato de pre‐
sión (2) del árbol (3)
► Limpiar a fondo el anillo protector, el árbol, el
plato de presión y el disco protector, no des‐ montar para ello el anillo protector

8.6 Bloquear el árbol

► Colocar el plato de presión ► Girar el cabezal de corte en el árbol (1) en
sentido antihorario hasta el tope
► Bloquear el árbol
Para montar y desmontar las herramientas de corte, se ha de bloquear el árbol (1) con el pasa‐ dor (2). El pasador se incluye en el volumen de suministro y se puede adquirir como accesorio especial.
► Apretar el cabezal de corte
0458-743-8421-E 21
4
681BA133 KN
1
2
5
3
español 8 Montar la herramienta de corte
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta para bloquear el árbol.

8.9 Desmontar el cabezal de corte

► Bloquear el árbol ► Girar el cabezal de corte en sentido horario
8.10 Montar y desmontar herramien‐ tas de corte de metal
Guardar bien la hoja de instrucciones adjuntada y el embalaje de la herramienta de corte de metal.
ADVERTENCIA
Ponerse guantes protectores – peligro de lesio‐ nes por filos de corte afilados.
Montar siempre sólo una herramienta de corte de metal

8.11 Montar hojas cortahierbas, cuchillas cortamalezas

Indicación para máquinas que se hayan suminis‐ trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para montar una hoja cortahierbas y una cuchilla cor‐ tamalezas se necesita en cada caso un "Juego de transformación de herramientas de segar de metal" adquirible en el distribuidor especializado.
Colocar correctamente la herramienta de corte
La herramientas de corte de (1, 4, 5) pueden estar orientadas en el sentido que se desee – dar la vuelta periódicamente a estas herramien‐ tas para evitar un desgaste unilateral.
Las aristas de corte de las herramientas de corte (2, 3) tienen que estar orientadas en sentido horario. ► Emplear el anillo protector para herramientas
de segar
22 0458-743-8421-E
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
8 Montar la herramienta de corte español
8.12 Montar la cuchilla tritura‐ dora 270-2
Indicación para máquinas que se hayan suminis‐ trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para montar una cuchilla trituradora, además del "juego de acople cuchilla trituradora" se necesita un "juego de reequipamiento cuchilla trituradora" adquirible en el distribuidor especializado. ► Emplear el anillo protector para herramientas
de segar
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba ► Colocar el plato de rodadura (3) ► Bloquear el árbol ► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.
8.11.1 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario ► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
0458-743-8421-E 23
► Colocar la cuchilla trituradora (1) – las aristas
de corte tienen que estar orientadas hacia arriba
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el anillo protector (3) para cuchillas tri‐
turadoras – la abertura, hacia arriba ► Bloquear el árbol ► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
español 8 Montar la herramienta de corte
ADVERTENCIA
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.
8.12.1 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario ► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación

8.13 Montar hojas de sierra circular

Para montar hojas de sierra circular, se puede obtener un juego de tope como accesorio espe‐ cial, que contiene un tope y un anillo protector para hojas de sierra circular.
Indicación para máquinas que se hayan suminis‐ trado nuevas con sólo un cabezal de corte: para montar una hoja de sierra circular, se necesitan otras piezas de fijación, adquiribles en el distri‐ buidor especializado.
Cambiar el anillo protector Recomendación: encargar el montaje del anillo
protector a un distribuidor especializado debido a su esmerada fijación. STIHL recomienda para ello un distribuidor especializado STIHL.
► Montar el anillo protector (4) para hojas de
sierra circular ► Deslizar el plato de presión (2) en el árbol ► Montar el tope (5) para hojas de sierra circular
INDICACIÓN
No emplear el disco protector (1) para hojas de sierra circular.
Colocar correctamente la herramienta de corte
En las hojas cortahierbas (3), las aristas de corte tienen que estar orientadas en sentido horario.
► Quitar el disco protector (1) y el plato de pre‐
sión (2)
► Desmontar el anillo protector (3) para herra‐
mientas de segar
► Guardar el disco protector y el anillo protector
para la posterior utilización
24 0458-743-8421-E
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a

9 Combustible español

► Retirar del engranaje la herramienta de corte y
sus piezas de fijación
9 Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
ADVERTENCIA
Evitar el contacto directo de la piel con el com‐ bustible y la inhalación de vapores del mismo.

9.1 STIHL MotoMix

STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado está exento de ben‐ ceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y tiene siempre la proporción de mezcla correcta.
El STIHL MotoMix está mezclado para obtener la máxima durabilidad del motor con el aceite de motor de dos tiempos HP Ultra STIHL.
MotoMix no está disponible en todos los merca‐
► Colocar la herramienta de corte (1)
ADVERTENCIA
El collar (a) tiene que penetrar en el orificio (b) de la herramienta de corte.
Fijar la herramienta de corte ► Colocar el disco de presión (2) – el abombado,
hacia arriba
► Colocar el plato de rodadura (3) Como accesorio especial, se puede adquirir un
plato de rodadura (3) para trabajos de aserrado, con el cual se puede aprovechar toda la profun‐ didad de corte de la hoja de sierra circular. ► Bloquear el árbol ► Enroscar la tuerca (4) en sentido antihorario y
apretarla
Sustituir la tuerca si gira con demasiada facili‐ dad.
INDICACIÓN
Volver a quitar la herramienta de bloquear el árbol.
8.13.1 Desmontar la herramienta de corte ► Bloquear el árbol ► Aflojar la tuerca en sentido horario
ADVERTENCIA
dos.

9.2 Mezclar combustible

INDICACIÓN
Si los productos de servicio no son apropiados o la proporción de la mezcla no corresponde a la norma se pueden producir serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de mala calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐ res, las tuberías y el depósito de combustible.
9.2.1 Gasolina Emplear solo gasolina de marca con un índice
octano de 90 ROZ, como mínimo – con o sin plomo.
La gasolina con una proporción de alcohol supe‐ rior al 10% puede provocar anomalías de funcio‐ namiento en motores con ajuste manual del car‐ burador, por lo que no se deberá emplear para alimentar estos motores.
Los motores equipados con M-Tronic suminis‐ tran plena potencia empleando gasolina con una proporción de alcohol (E27) de hasta un 27%.
9.2.2 Aceite de motor Si mezcla usted mismo el combustible, solo se
puede usar un aceite de motor de dos tiempos STIHL u otro aceite de motor de alto rendimiento
0458-743-8421-E 25
2709BA025 KN
2709BA003 KN

español 10 Repostar combustible

de las clases JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
STIHL prescribe el aceite de motor de dos tiem‐ pos STIHL HP Ultra o un aceite de motor de alto rendimiento similar para poder garantizar los valores límite de emisiones durante toda la vida útil de la máquina.
9.2.3 Proporción de la mezcla Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50;
1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
9.2.4 Ejemplos Cantidad de gaso‐
lina Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► En un bidón homologado para combustible,
echar primero aceite de motor, luego gasolina, y mezclarlos bien
Aceite de dos tiempos STIHL 1:50
9.3 Guardar la mezcla de combus‐ tible
Solo en bidones homologados para combustible, guardándolos en un lugar seguro, seco y fresco, protegidos contra la luz y el sol.
La mezcla de combustible envejece, mezclar solo la cantidad que se necesite para algunas semanas. No guardar la mezcla de combustible durante más de 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐ tible.
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐ cenar hasta 5 años sin problemas. ► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón
con la mezcla
ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado.
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐ zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐ pio.
10 Repostar combustible
10.1 Cierre del depósito de combus‐ tible
ADVERTENCIA
En caso de repostar en terreno irregular, posicio‐ nar siempre el cierre del depósito orientado hacia la parte superior de la pendiente.
► En terreno llano, poner la máquina, de manera
que el cierre esté orientado hacia arriba
► Antes de repostar combustible, limpiar el cie‐
rre y sus alrededores, a fin de que no penetre suciedad en el depósito

10.2 Abrir el cierre del depósito

► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
se pueda quitar de la abertura del depósito
► Quitar el cierre del depósito

10.3 Repostar combustible

Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de llenado STIHL para combustible (accesorio especial). ► Repostar combustible
26 0458-743-8421-E
2709BA004 KN
2
002BA607 KN
1
1
2
1
2
002BA604 KN
2
1
1
2
002BA606 KN

11 Ponerse el cinturón doble español

10.4 Cerrar el cierre del depósito

11.1.2 Enganchar la máquina en el cinturón
de porte
► Aplicar el cierre ► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
11 Ponerse el cinturón doble
En la hoja de instrucciones que se adjunta en el suministro del cinturón se describe con exactitud cómo ponerse el cinturón doble.
El tipo y la ejecución del cinturón doble están en función del mercado.

11.1 FS 260

11.1.1 Ponerse el cinturón de porte
► Enganchar el mosquetón (1) en la argolla de
porte (2) en el vástago
► Equilibrar la máquina – véase "Equilibrar la
máquina"
11.1.3 Desenganchar la máquina del cinturón
de porte
► Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar
del gancho la argolla de porte (2)
► Ponerse el cinturón doble (1) ► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) quede aplicado más o menos el ancho de la mano por debajo de la cadera derecha.
0458-743-8421-E 27
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
002BA388 KN

español 12 Equilibrar la máquina

11.2 FS 360

11.2.1 Ponerse el cinturón de porte
11.2.3 Desenganchar la máquina del cinturón
de porte
► Oprimir la brida en el mosquetón (1) y retirar
del gancho la regleta perforada (2)

11.3 Deposición rápida de la máquina

ADVERTENCIA
En el momento en que esté surgiendo un peli‐ gro, se ha de arrojar rápidamente la máquina. Para arrojarla, proceder tal como en "Desengan‐ char la máquina del cinturón de porte". Practicar la deposición rápida de la máquina. Al practicar,
► Ponerse el cinturón doble (1) ► Ajustar la longitud del cinturón, de manera que
el mosquetón (2) quede aplicado más o menos el ancho de la mano por debajo de la cadera derecha.
► Enganchar el mosquetón en la regleta perfo‐
rada (3) de la máquina – véase "Enganchar el cinturón de porte"
► A continuación, determinar el punto de engan‐
che correcto para la herramienta de corte que esté montada – véase "Equilibrar la máquina".
11.2.2 Enganchar la máquina en el cinturón de porte
no arrojar la máquina al suelo, a fin de evitar que se dañe.
Practicar la forma de deslizar el cinturón de los hombros.
12 Equilibrar la máquina

12.1 FS 260

12.1.1 Posiciones de equilibrado
Los cabezales de corte, las hojas cortahierbas,
► Enganchar el mosquetón (1) en la regleta per‐
forada (2) en el vástago
28 0458-743-8421-E
las cuchillas cortamalezas, las cuchillas tritura‐ doras y la hoja de sierra circular deben tocar ligeramente el suelo.
Para alcanzar la posición de equilibrado, realizar los siguientes pasos:
002BA662 KN
1
2
6BA009 KN
6BA010 KN
1
002BA483 KN
2
3

13 Arrancar / parar el motor español

12.1.2 Equilibrar la máquina
Los cabezales de corte, las hojas cortahierbas, las cuchillas cortamalezas y las cuchillas tritura‐ doras deben tocar ligeramente el suelo.
Las hojas de sierra circular deben "flotar" unos 20 cm sobre el suelo.
13 Arrancar / parar el motor

13.1 Elementos de mando

► Aflojar el tornillo (1) ► Desplazar la argolla de porte (2) – apretar lige‐
ramente el tornillo – dejar que se equilibre la máquina – comprobar la posición de equili‐ brado
Una vez obtenida la posición de equilibrado correcta: ► Apretar el tornillo de la argolla de porte

12.2 FS 360

En función de la herramienta de corte montada, la máquina se equilibra de forma diferente. ► Encargar que se equilibre la máquina suspen‐
dida del cinturón de porte; si es necesario, modificar el punto de enganche
12.2.1 Posiciones de equilibrado
0458-743-8421-E 29
1 Bloqueo del acelerador 2 Acelerador 3 Pulsador de parada – con las posiciones para
funcionamiento y parada. Para desconectar el encendido, se ha de oprimir el pulsador de parada ().
4
9926BA006 KN
5
9926BA007 KN
5
9926BA008 KN
5
6BA011 KN
español 13 Arrancar / parar el motor
13.1.1 Funcionamiento del pulsador de
No estando accionado el pulsador de parada, éste se encuentra en la posición de funciona‐ miento: el encendido está conectado – el motor está listo para el arranque y se puede poner en marcha. Si se acciona el pulsador de parada, se desconecta el encendido. Tras la parada del motor, se vuelve a conectar automáticamente el encendido.

13.2 Arrancar el motor

► Pulsar el fuelle (4) de la bomba manual de
13.2.1 Motor frío (arranque en frío)
► Oprimir la palanca de la mariposa de arran‐
Emplear esta posición también cuando el motor haya estado ya en marcha, pero aún esté frío.
13.2.2 Motor caliente (arranque en caliente)
El motor ha alcanzado su temperatura de servi‐ cio, se para y se vuelve a poner en marcha tras más de 5 minutos.
parada y del encendido
combustible 5 veces, como mínimo – aun cuando el fuelle esté lleno de combustible
que (5) hacia dentro por el borde (flechas) y girarla luego a g
► Oprimir la palanca de la mariposa de arran‐
que (5) hacia dentro por el borde (flechas) y girarla luego a <
13.2.3 Arrancar
► Poner la máquina en el suelo en una posición
estable: la placa de protección en el motor y el protector para la herramienta de corte consti‐ tuyen el apoyo
► En caso de estar montado: quitar de la herra‐
mienta de corte el protector para el transporte
La herramienta de corte no deberá tocar el suelo ni objeto alguno – ¡peligro de accidente! ► Adoptar una postura segura – posibilidades:
de pie, agachado o arrodillado.
► Con la mano izquierda, presionar firmemente
la máquina contra el suelo – al hacerlo, no tocar el acelerador, la palanca de bloqueo del mismo ni el pulsador de parada – el pulgar debe encontrarse debajo de la caja del venti‐ lador
30 0458-743-8421-E
6BA012 KN
6BA013 KN
6BA014 KN
13 Arrancar / parar el motor español
13.2.4 Una vez que el motor esté en marcha
INDICACIÓN
¡No poner el pie sobre el vástago ni arrodillarse encima del mismo!
► Oprimir el bloqueo del acelerador y dar gas –
la palanca de la mariposa de arranque salta a la posición para el funcionamiento F – tras un arranque en frío, calentar el motor realizando
► Con la mano derecha, agarrar la empuñadura
de arranque Una posibilidad más: Estando el motor caliente y la máquina suspen‐
dida del cinturón de porte.
algunos cambios de carga
ADVERTENCIA
¡Estando correctamente ajustado el carburador, no deberá moverse la herramienta de corte en régimen de ralentí!
La máquina está lista para el trabajo.

13.3 Parar el motor

► Accionar el pulsador de parada – el motor se
para – soltar el pulsador de parada – éste vuelve por sí mismo hacia atrás

13.4 Otras indicaciones para el arranque

► Agarrar la máquina con la mano derecha por
el vástago, el apoyo para la empuñadura o el asidero tubular y sujetarla firmemente
► Presionar la máquina detrás de la espalda
contra el lado izquierdo del cuerpo
► Con la mano izquierda, agarrar la empuña‐
dura de arranque
En ambas posibilidades: ► Extraer uniformemente la empuñadura de
arranque
INDICACIÓN
No extraer el cordón hasta el extremo del mismo – ¡peligro de rotura!
► No dejar retroceder bruscamente la empuña‐
dura de arranque – guiarla hacia atrás en sen‐ tido contrario al de extracción, para que el cor‐ dón se enrolle correctamente
► Arrancar hasta que el motor se ponga en mar‐
cha
Con temperaturas muy bajas ► Si es necesario, cambiar el motor a servicio
de invierno, véase "Servicio de invierno"
► En caso de estar muy fría la máquina (forma‐
ción de escarcha), tras el arranque, hacer lle‐ gar el motor a la temperatura de servicio en régimen de ralentí elevado (la herramienta de corte gira)
El motor se para en la posición para el arranque en frío g o al acelerar. ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en < – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐ que en caliente < ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en g – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
0458-743-8421-E 31
681BA268 KN
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN

español 14 Transporte de la máquina

El motor no arranca ► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
► Comprobar si el enchufe de la bujía está fir‐
memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
El motor está ahogado ► Poner la palanca de la mariposa de arranque
en F – seguir arrancando hasta que el motor se ponga en marcha
13.5 El depósito se ha vaciado por completo con el motor en mar‐ cha
Recomendación: tras el repostaje, realizar los siguientes pasos independientemente del estado operativo del motor. ► Girar la palanca de la mariposa de arranque
a g
► Proseguir con el capítulo "Arrancar el motor" y
volver a arrancar el motor como figura en "Motor frío (arranque en frío)"
14 Transporte de la máquina

14.1 Emplear el protector para el transporte

El tipo de protector para el transporte está en función del tipo de herramienta de corte de metal adjuntado en el volumen de suministro de la máquina. Los protectores para el transporte se pueden adquirir como accesorio especial.

14.2 Hojas cortahierbas 230 mm

14.3 Hojas cortahierbas hasta 260 mm

32 0458-743-8421-E
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
14 Transporte de la máquina español

14.4 Hojas de sierra circular

► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera
► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte
► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte
► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro
0458-743-8421-E 33
► Girar el estribo de sujeción hacia fuera ► Aplicar desde abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte; al hacerlo, prestar atención a que el tope quede centrado en el rebaje
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN

español 15 Indicaciones para el servicio

► Aplicar por abajo el protector para el trans‐
porte a la herramienta de corte como muestra la imagen
► Enganchar el estribo de sujeción en el gancho
del protector para el transporte
15 Indicaciones para el servi‐
cio
15.1 Durante el primer tiempo de
► Girar el estribo de sujeción hacia dentro ► Enganchar el estribo de sujeción del protector
para el transporte

14.5 Protector universal para el transporte

► Desenganchar el estribo de sujeción del pro‐
tector para el transporte y girarlo hacia abajo
Siendo la máquina nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen elevado de revoluciones hasta haber llenado por tercera vez el depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante este fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el motor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras un tiempo de rodaje que corresponde a 5 hasta 15 cargas del depósito.

15.2 Durante el trabajo

Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor en ralentí todavía durante un breve tiempo hasta que la corriente de aire de refrigeración haya extraído el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no queden expuestos a una carga extrema origi‐ nada por la acumulación de calor.

15.3 Después del trabajo

En pausas de servicio breves: dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta el siguiente servicio. En pausas de servicio de cierta dura‐ ción – véase "Guardar la máquina".

16 Filtro de aire

16.1 Información básica

Los intervalos de mantenimiento del filtro son muy largos.
No desmontar la tapa del filtro ni cambiar el filtro de aire mientras no se perciba una pérdida de potencia perceptible.
Los filtros de aire sucios disminuyen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque.
servicio
34 0458-743-8421-E
9926BA061 KN
1
3
9926BA062 KN
2
9926BA015 KN
H
L
LA

17 Ajustar el carburador español

16.2 Cambiar el filtro de aire

Solo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor ► Girar la palanca de la mariposa de arranque a
g
16.3 Elemento filtrante para el servi‐ cio de invierno
El mantenimiento y la conservación del elemento filtrante especial para el servicio de invierno se ha descrito en el capítulo "Servicio de invierno".
17 Ajustar el carburador
► Aflojar los tornillos de fijación (1)
El carburador de la máquina está armonizado de fábrica, de manera que el motor recibe una mezcla óptima de combustible y aire en cuales‐ quiera estados operativos.
17.1 Ajustar el número de revolucio‐ nes de ralentí
El motor se para en ralentí
► Retirar la tapa del filtro (2) ► Eliminar la mayoría de la suciedad del interior
de la tapa del filtro y del entorno del filtro (3)
El filtro (3) filtra por medio de papel plegado. ► Quitar el filtro (3) y examinarlo; sustituirlo si el
papel o el marco está sucio o dañado
► Desempaquetar el filtro nuevo
INDICACIÓN
No doblar ni plegar el filtro antes de montarlo; de lo contrario, se puede dañar. No utilizar filtros dañados.
► Colocar el filtro en la caja del filtro ► Montar la tapa del filtro
Emplear sólo filtros de aire de gran calidad, para que el motor esté protegido contra la penetración de polvo abrasivo.
STIHL recomienda emplear únicamente filtros de aire originales STIHL. El elevado estándar de calidad de estas piezas proporciona un funciona‐ miento exento de perturbaciones, una larga vida útil del motor e intervalos de mantenimiento del filtro muy largos.
► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido horario hasta que el motor funcione con regularidad
La herramienta de corte gira en ralentí ► Girar lentamente el tornillo de tope del
ralentí (LA) en sentido antihorario hasta que deje de girar la herramienta de corte

18 Servicio de invierno

18.1 Con temperaturas inferiores a +10 °C

Precalentar el carburador Cambiando de posición una corredera, además
de aire frío se aspira aire caliente del entorno del cilindro a fin de impedir que se congele el carbu‐ rador.
0458-743-8421-E 35
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
2
9926BA018 KN
4
5
9926BA063 KN
2
español 18 Servicio de invierno

18.3 Con temperaturas superiores a +20 °C

Una flecha en la cubierta (1) muestra el ajuste de la corredera (2) para el servicio de verano o el de invierno. Significado de los símbolos:
Símbolo "sol" = servicio de verano
Símbolo "cristal de nieve" = servicio de
invierno
► Volver a poner sin falta la corredera (2) en la
posición de verano
INDICACIÓN
Con temperaturas superiores a +20 °C, no traba‐ jar en servicio de invierno, de lo contrario, existe el peligro de que se produzcan anomalías del funcionamiento del motor por sobrecalenta‐ miento.
18.4 Con temperaturas inferiores a
-10 °C
En condiciones extremadamente invernales, en las siguientes condiciones

Con temperaturas inferiores a -10 °C

Nieve polvorosa o nieve volátil
se recomienda utilizar el "juego plaza cobertera", que se suministra como accesorio especial.
Según la ejecución del cierre del depósito de combustible, se pueden adquirir 2 "juegos de placa cobertera" distintos.
► Desenroscar el tornillo (3) en la corredera y
quitarlo ► Extraer la corredera (2) de la cubierta ► Girar la corredera (2) de la posición de verano
a la posición de invierno y volver a colocarla ► Enroscar el tornillo (3) en la cubierta a través
18.2 Con temperaturas entre +10 °C
En este margen de temperatura, la máquina puede funcionar normalmente con la corre‐ dera (2) en la posición de verano. Cambiar la posición de la corredera si es necesario.
36 0458-743-8421-E
de la corredera
y +20 °C
Los "juegos de placa cobertera" contienen las siguientes piezas para la transformación de la máquina: 4 Placa cobertera para cubrir parcialmente las hendiduras en la caja del dispositivo de arranque
1
9926BA020 KN
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A

19 Bujía español

5 Elemento filtrante de tejido con plástico para el filtro de aire
Hoja de instrucciones adjuntada que describe
el reequipamiento de la máquina Adicionalmente para máquinas con cierre del
depósito de estribo plegable:
Junta toroidal para el cierre del depósito
Tras el montaje del juego placa cobertera: ► Poner la corredera (2) en servicio de invierno

19.1 Desmontar la bujía

18.5 Con temperaturas inferiores a
-10 °C
► Modificar de nuevo el equipamiento de la
máquina y sustituir las piezas del juego placa
cobertera por las piezas para el servicio de
verano Indicación para máquinas con cierre del depósito
de estribo plegable: la junta toroidal montada en el cierre del depósito con el "juego placa cober‐ tera" puede quedarse en la máquina.
Según la temperatura ambiente: ► Poner la corredera (2) en servicio de verano o
servicio de invierno
► Girar el tornillo (1) en la caperuza (2) hasta
que la cabeza del tornillo sobresalga de la caperuza (2) y se pueda levantar la caperuza por delante.

18.6 Limpiar el filtro de aire

► Aflojar los tornillos de fijación en la tapa del fil‐
tro ► Retirar la tapa del filtro ► Eliminar la suciedad más destacada del inte‐
rior de la tapa del filtro y del entorno del fil‐
tro (5) ► Golpear ligeramente el filtro (5) o soplarlo
desde dentro hacia fuera con aire comprimido En el caso de suciedad resistente o de estar
pegado el tejido del filtro: ► Lavar el filtro en un líquido detergente limpio y
no inflamable (p. ej. agua jabonosa caliente) y
secarlo El filtro que esté dañado se tiene que sustituir.
► Levantar la caperuza (2) por delante y empu‐
jarla hacia atrás para desencastrar ► Depositar la caperuza ► Retirar el enchufe de la bujía (3) ► Desenroscar la bujía

19.2 Examinar la bujía

19 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
arranque es deficiente o el ralentí es irregular, comprobar primero la bujía
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos están muy quemados – emplear sólo bujías autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐ tadas – véase "Datos técnicos"
0458-743-8421-E 37
► Limpiar la bujía si está sucia ► Comprobar la distancia entre electrodos (A) y
reajustarla si es necesario – para el valor de la
distancia, véase "Datos técnicos" ► Subsanar las causas del ensuciamiento de la
bujía Causas posibles:
Exceso de aceite de motor en el combustible
Filtro de aire sucio
1
000BA045 KN
0000-GXX-B459-A0
4
3
2
9926BA022 KN

español 20 Comportamiento de marcha del motor

Condiciones de servicio desfavorables
► Colocar la tapa de cierre (1) desde atrás y
ligeramente inclinada a la cubierta; al hacerlo,
presionar el saliente (2) hacia dentro de la
abertura (3) de la cubierta. ► Girar la tapa de cierre por delante sobre la
cubierta, enroscar el tornillo (4) y apretarlo
20 Comportamiento de mar‐
cha del motor
Si el comportamiento de marcha del motor no es satisfactorio pese a haber realizado el manteni‐ miento del filtro de aire y estar correctamente
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐ xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐ pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐ mable o explosivo se pueden provocar incendios o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐ nes graves o se pueden producir daños materia‐ les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija

19.3 Montar la bujía

► Enroscar la bujía ► Oprimir firmemente el enchufe de la bujía
sobre esta
► Alinear el enchufe de la bujía, de manera que
el cable de encendido esté orientado hacia la esquina superior izquierda (flecha)
ajustados el carburador y el cable del acelera‐ dor, la causa podrá residir también en el silencia‐ dor.
Hacer que un distribuidor especializado com‐ pruebe el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coquización).
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.

21 Guardar la máquina

En pausas de servicio, a partir de unos 30 días ► Vaciar y limpiar el depósito de gasolina en un
lugar bien ventilado ► Gestionar los residuos del combustible según
las normas y los principios ecológicos ► Si se dispone de una bomba manual de com‐
bustible: presionarla al menos 5 veces antes
de arrancar el motor ► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí
hasta que se pare ► Quitar la herramienta de corte, limpiarla y revi‐
sarla. Tratar las herramientas de corte de
metal con aceite protector. ► Limpiar la máquina a fondo ► Guardar la máquina en un lugar seco y seguro
– protegerla contra el uso por personas ajenas
(p. ej. por niños)
22 Afilar herramientas de
corte de metal
► Si el desgaste es escaso, afilar las herramien‐
tas de corte con una lima apropiada (acceso‐
rio especial) – si el desgaste es elevado y
existen mellas, afilarlas con una afiladora o
encargar el servicio al distribuidor especiali‐
zado – STIHL recomienda el distribuidor espe‐
cializado STIHL ► Afilar con frecuencia, quitar poco material:
para un simple reafilado suelen ser suficientes
dos o tres pasadas con la lima
38 0458-743-8421-E
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA406 KN

23 Mantenimiento del cabezal de corte español

► Parar el motor ► Depositar la máquina, de manera que el aloja‐
miento para la herramienta de corte esté
orientado hacia arriba

23.2 Renovar el hilo de corte

Antes de renovar el cabezal de corte, examinarlo sin falta en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐ das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐ pleto.
El hilo de corte se llamará en adelante simple‐ mente "hilo".
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que mues‐ tran la renovación del hilo. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte. ► Si es necesario, desmontar el cabezal de
corte
► Afilar uniformemente las hojas de la cuchi‐
lla (1) – no modificar el contorno de la hoja básica (2)
Para más instrucciones de afilado, consulte en el embalaje de la herramienta de corte. Guardar el embalaje por este motivo.

22.1 Equilibrado

► Reafilar unas 5 veces, comprobar luego las
herramientas de corte con el dispositivo de equilibrado STIHL (accesorio especial) en cuanto a desequilibrio y equilibrarlas o encar‐ gar el trabajo a un distribuidor especializado – STIHL recomienda el distribuidor especiali‐ zado STIHL
23 Mantenimiento del cabezal
de corte

23.1 Depositar la máquina

23.3 Reajustar el hilo de corte

STIHL SuperCut El hilo sólo se reajusta automáticamente, si tiene
6 cm (2 1/2 in.), como mínimo, de longitud – mediante la cuchilla existente en el protector se acortan los hilos de corte demasiado largos a la longitud óptima.
STIHL AutoCut ► Sostener la máquina con el motor en marcha
sobre una superficie cubierta de hierba – el
cabezal de corte tiene que estar girando ► Tocar suavemente el suelo con el cabezal de
corte – el hilo se reajusta y la cuchilla exis‐
tente en el protector lo acorta a la longitud
correcta Cada vez que se toca el suelo, el cabezal rea‐
justa el hilo. Por ello, fijarse durante el trabajo en el rendimiento de corte del cabezal. En caso de tocar con demasiada frecuencia el suelo, la cuchilla corta trozos de hilo sin usar.
El reajuste sólo tiene lugar, si los dos extremos del hilo tienen todavía una longitud de al menos 2,5 cm (1 in.).
0458-743-8421-E 39
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1

español 24 Comprobación y mantenimiento por el usuario

STIHL TrimCut
ADVERTENCIA
Para reajustar el hilo de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Tirar de la caja de la bobina hacia arriba –
girarla en sentido antihorario – aprox. 1/6 de vuelta – hasta la posición de enclava‐ miento – y dejarla volver por fuerza elástica
► Tirar de los extremos del cordón hacia fuera Repetir el proceso en caso necesario hasta que
los dos extremos del hilo alcancen la cuchilla del protector.
Un movimiento giratorio de muesca a muesca libera unos 4 cm (1 1/2 in.) de hilo.

23.4 Sustituir el hilo

STIHL PolyCut En el cabezal de corte PolyCut se puede engan‐
char también un hilo cortado en lugar de la cuchilla de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Cargar el cabezal de corte con hilo cortado
siguiendo las instrucciones suministradas

23.5 Sustituir la cuchilla

23.5.1 STIHL PolyCut Antes de sustituir las cuchillas de corte, compro‐
bar sin falta el cabezal en cuanto a desgaste.
ADVERTENCIA
Para cargar el cabezal de corte con la mano, parar sin falta el motor – de lo contrario, existe ¡peligro de lesiones!
► Desmontar el cabezal de corte ► Renovar la cuchilla, tal como se muestra en
las instrucciones ilustradas ► Volver a montar el cabezal de corte
24 Comprobación y manteni‐
miento por el usuario
24.1 Punto de fijación para el asi‐
dero tubular
► Comprobar en períodos regulares la movilidad
del asidero tubular (1) en las abrazaderas de
apriete (2)
El asidero tubular sólo se puede mover con difi‐ cultad
ADVERTENCIA
Si se pueden ver huellas de desgaste pronuncia‐ das, se ha de cambiar el cabezal de corte com‐ pleto.
Las cuchillas de corte se llamarán en adelante simplemente "cuchillas".
En el volumen de suministro del cabezal de corte existen unas instrucciones ilustradas que mues‐ tran la renovación de las cuchillas. Por ello, guardar bien las instrucciones para el cabezal de corte.
40 0458-743-8421-E
► Aflojar el tornillo de muletilla (3) hasta que se
deje mover el asidero tubular ► Sacar el asidero tubular (1) lateralmente del
sector de apriete ► Empapar un trapo con un líquido detergente
limpio, no inflamable – no utilizar ningún pro‐
ducto que contenga aceite y grasa ► Limpiar a fondo todo el sector de apriete del
asidero tubular con el trapo empapado ► Alinear el asidero tubular y volver a fijarlo con
el tornillo de muletilla
9926BA031 KN
9926BA033 KN
6BA015 KN
6BA026 KN

25 Comprobación y mantenimiento por el distribuidor especializado español

El asidero tubular no se puede inmovilizar ► Tal como se describe en el párrafo "El asidero
tubular se mueve con dificultad", soltar el asi‐ dero tubular de las abrazaderas de apriete
► Desengrasar los sectores de apriete en el asi‐
dero tubular en en las abrazaderas de apriete
► Alinear el asidero tubular y volver a fijarlo con
el tornillo de muletilla
25 Comprobación y manteni‐
miento por el distribuidor especializado

25.1 Trabajos de mantenimiento

STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL.
25.2 Cabezal de aspiración de com‐ bustible en el depósito
► Comprobar anualmente el cabezal de aspira‐
ción en el depósito de combustible y cam‐ biarlo si es necesario
El cabezal de aspiración debe estar en el depó‐ sito, en una zona mostrada en la imagen.

25.3 Elementos antivibradores

FS 260
Entre la unidad motriz y el vástago hay montado un elemento de goma para amortiguar las vibra‐ ciones. Encargar su comprobación en caso de detectarse desgaste o vibraciones continua‐ mente elevadas.
FS 360
Entre la unidad motriz y el vástago hay monta‐ dos cuatro elementos (flechas) para amortiguar las vibraciones. Encargar su comprobación en caso de detectarse vibraciones continuamente elevadas.
Ambos intersticios de vibración (flechas) del sis‐ tema antivibrador están ajustados de fábrica a una medida fija y tienen la misma anchura. Si los dos intersticios de vibración se diferencian mucho en la medida y/o si un intersticio estu‐ viera cerrado, acudir sin falta al distribuidor especializado para su reparación.

25.4 Protector contra el desgaste en la caja antivibradora de la FS 360

En el lateral de la caja para el sistema antivibra‐ dor hay un protector contra el desgaste que se puede cambiar con facilidad. Durante el trabajo se puede desgastar el protector al moverse la máquina en la placa lateral del cinturón de porte y se puede cambiar si es necesario.
0458-743-8421-E 41

español 26 Instrucciones de mantenimiento y conservación

26 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de uso nor‐ males. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas dia‐ rias más largas, deberán reducirse correspondien‐ temente los intervalos indicados.
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Cada mes
Anualmente
Semanalmente
En caso de daños
En caso de avería
En caso necesario
Máquina completa Control visual (estado,
X X
estanqueidad) Limpiar X
Tras finalizar el trabajo o diariamente
Sustituir las piezas
X X
dañadas
Empuñadura de mando Comprobación del fun‐
X X
cionamiento
Filtro de aire, filtro de papel
Filtro de aire, filtro de material plástico
Control visual X X sustituir
1)
X
Control visual X X Limpiar X
Sustituir X X Depósito de combustible Limpiar X X X Bomba manual de com‐
bustible (si existe)
Cabezal de aspiración en el depósito de combusti‐ ble
Carburador Comprobar el ralentí, la
Comprobar X
2)
reparar
comprobar
2)
sustituir
2)
X
X
X X X
X X herramienta de corte no deberá girar
Ajustar el ralentí X
Bujía Ajustar la distancia entre
X
electrodos Sustituir cada 100 horas
de servicio
Abertura de aspiración para aire de refrigeración
Aletas del cilindro Tornillos y tuercas acce‐
sibles (excepto tornillos
Control visual X Limpiar X
2)
limpiar reapretar
3)
X
de ajuste) Elementos antivibradores
Control visual sustituir
4)
2)
X X X
X
Herramienta de corte Control visual X X
X
42 0458-743-8421-E

27 Minimizar el desgaste y evitar daños español

Estos datos se refieren a condiciones de uso nor‐ males. Al tratarse de condiciones más complejas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas dia‐ rias más largas, deberán reducirse correspondien‐ temente los intervalos indicados.
Tras llenar el depósito
Antes de comenzar el trabajo
Cada mes
Anualmente
Semanalmente
En caso de daños
En caso de avería
En caso necesario
Sustituir X comprobar el asiento
firme
Herramienta de corte de metal
Rótulos adhesivos de seguridad
1)
Solo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor
2)
Sustituir por un distribuidor especializado, STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
3)
Apretar los tornillos para el amortiguador tras un tiempo de funcionamiento de 10 a 20 horas tras la
primera puesta en servicio
4)
Véase el capítulo "Comprobación y mantenimiento por el distribuidor especializado", apartado "Ele‐
mentos antivibradores"
afilar X X
Sustituir X
27 Minimizar el desgaste y
evitar daños
La observancia de las instrucciones de este manual de instrucciones evita un desgaste exce‐ sivo y daños en la máquina.
El uso, mantenimiento y almacenamiento de la máquina se han de realizar con el esmero des‐ crito en este manual de instrucciones.
Todos los daños originados por la inobservancia de las instrucciones de seguridad manejo y man‐ tenimiento son responsabilidad del usuario mismo. Ello rige en especial para:
Modificaciones del producto no autorizadas
por STIHL El empleo de herramientas o accesorios no
autorizados o no apropiados para la máquina o que sean de baja calidad El empleo de la máquina para fines inapropia‐
dos Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones Daños derivados de seguir utilizando la
máquina pese a la existencia de componentes averiados
Tras finalizar el trabajo o diariamente
X X

27.1 Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
se han de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de mantenimiento el
usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐
buidor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las Informaciones técnicas.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se
realizan como es debido, pueden producirse
daños que serán responsabilidad del usuario
mismo. De ellos forman parte, entre otros:
Daños en el motor como consecuencia de de
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐ neo del carburador o limpieza insuficiente del recorrido del aire de refrigeración (rendijas de aspiración, aletas del cilindro) Daños por corrosión y otros daños derivados
de un almacenamiento inadecuado
0458-743-8421-E 43
14
12
11
20
18
5
4
2
1
15
17
3
8
9
10
13
19
20
6BA030 KN
#
7
6
16
21
FS 360
FS 260
1
002BA412 KN
2
3
002BA417 KN
5
4

español 28 Componentes importantes

Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de mala calidad

27.2 Piezas de desgaste

Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
Herramientas de corte (de todos los tipos)
Piezas de fijación para herramientas de corte
(plato de rodadura, tuerca, etc.) Protectores de herramientas de corte
Embrague
Filtro (para aire, combustible)
Mecanismo de arranque
Cable del acelerador
Bujía
Elementos antivibradores
Protector contra el desgaste en la caja para
12 Tornillo de apriete
13 Regleta perforada
14 Protector contra el desgaste
15 Palanca de la mariposa de arranque
16 Bomba manual de combustible
17 Tapa del filtro
18 Depósito de combustible
19 Argolla de porte
20 Soporte del cable del gas
21 Apoyo para la empuñadura
# Número de máquina
los elementos antivibradores
28 Componentes importantes
1 Cabezal de corte
2 Protector (sólo para cabezales de corte)
3 Cuchilla
1 Cierre del depósito de combustible 2 Tornillo de ajuste del carburador 3 Empuñadura de arranque 4 Corredera (funcionamiento de invierno) 5 Terminal de bujías 6 Silenciador 7 Placa protectora 8 Acelerador 9 Pulsador de parada 10 Bloqueo del acelerador 11 Asidero tubular
44 0458-743-8421-E
4 Herramienta de corte de metal
5 Protector (sólo para herramientas de segar
de metal)
002BA413 KN
6
7
9
002BA414 KN
8

29 Datos técnicos español

Régimen de limitación de
caudal (valor nominal):
Régimen máx. del árbol de
accionamiento (acciona‐
miento de la herramienta de
corte):
12500 rpm
9000 rpm

29.2 Sistema de encendido

Encendido por magneto de control electrónico
Bujía (desparasitada): NGK CMR6H
Distancia entre electrodos: 0,5 mm
6 Cuchilla trituradora 7 Protector para trituradora (sólo para triturar
con cuchillas trituradoras)

29.3 Sistema de combustible

Carburador de membrana independiente de la
posición con bomba de combustible integrada
Capacidad del depósito
de combustible:
750 cm3 (0,75 l)

29.4 Peso

Depósito vacío, sin herramienta de corte ni pro‐
tector
FS 260: 7,7 kg
FS 260 C-E: 7,8 kg
FS 360 C-E: 8,5 kg

29.5 Longitud total

sin herramienta de corte
8 Hoja de sierra circular 9 Tope (sólo para hojas de sierra tubular)
FS 260: 1685 mm
FS 260 C-E: 1685 mm
FS 360 C-E: 1790 mm
29.6 Características de equipa‐
29 Datos técnicos

29.1 Motor

Motor monocilíndrico de dos tiempos
29.1.1 FS 260, FS 260 C Cilindrada:
Diámetro del cilindro: 42 mm Carrera: 30 mm Potencia según ISO 8893: 2,0 kW (2,7 CV) a
Régimen de ralentí: 2800 rpm Régimen de limitación de caudal (valor nominal): Régimen máx. del árbol de accionamiento (acciona‐ miento de la herramienta de corte):
29.1.2 FS 360 C Cilindrada:
Diámetro del cilindro: 40 mm Carrera: 30 mm Potencia según ISO 8893: 1,7 kW (2,3 CV)
Régimen de ralentí: 2800 rpm
0458-743-8421-E 45
3
41,6 cm
9000 rpm
12500 rpm
9000 rpm
3
37,7 cm
a 8500 rpm
C Referencia a características de confort
E ErgoStart
29.7 Valores de sonido y vibracio‐
Para determinar los valores de sonido y vibracio‐
nes, en las máquinas FS se tienen en cuenta a
partes iguales los estados operativos de ralentí y
régimen máximo nominal.
Para más detalles relativos al cumplimiento de la
pauta de la patronal sobre
vibraciones 2002/44/CE, véase
www.stihl.com/vib
29.7.1 Nivel de intensidad sonora L
Con cabezal de corte
FS 260: 102 dB(A)
FS 260 C: 101 dB(A)
FS 360 C: 99 dB(A)
Con herramienta de segar de
metal
FS 260: 100 dB(A)
miento
nes
ISO 22868
según
peq
000BA073 KN

español 30 Indicaciones para la reparación

FS 260 C: 100 dB(A) FS 360 C: 98 dB(A)
29.7.2 Nivel de potencia sonora Lw según ISO 22868
Con cabezal de corte FS 260: 114 dB(A) FS 260 C: 113 dB(A) FS 360 C: 112 dB(A) Con herramienta de segar de metal FS 260: 111 dB(A) FS 260 C: 112 dB(A) FS 360 C: 110 dB(A)
29.7.3 Valor de vibraciones a
hv,eq
según
ISO 22867
Con cabezal de corte
FS 260: FS 260 C: FS 360 C:
Con herramienta de segar de metal
FS 260: FS 260 C: FS 360 C:
Empuñadura izquierda
2
5,8 m/s
2
5,8 m/s
2
2,5 m/s
Empuñadura izquierda
2
4,2 m/s
2
4,2 m/s
2
2,2 m/s
Empuña‐ dura derecha
5,7 m/s 5,7 m/s 2,0 m/s
Empuña‐ dura derecha
4,6 m/s 4,6 m/s 1,8 m/s
2 2 2
2 2 2
Para el nivel de intensidad sonora y el nivel de potencia sonora, el factor K‑según RL 2006/42/ CE es = 2,5 dB(A); para el valor de vibraciones,
el factor K‑según RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².

29.8 REACH

REACH designa una ordenanza CE para el registro, evaluación y homologación de produc‐ tos químicos.
Para informaciones para cumplimentar la orde‐ nanza REACH (CE) núm. 1907/2006, véase www.stihl.com/reach
29.9 Valor de emisiones de gases
de escape
El valor de CO2 medido en el procedimiento de sistema de homologación de la UE se indica en
www.stihl.com/co2 en los datos técnicos especí‐ ficos del producto.
El valor calculado de CO2 se determina en un motor representativo según un procedimiento de
comprobación normalizado en condiciones de laboratorio y no representa una garantía explícita o implícita de la potencia de un motor concreto.
Con el uso y mantenimiento previstos estipula‐ dos en este manual de instrucciones se cumplen
los requerimientos correspondientes de las emi‐ siones de gases de escape. En el caso de modi‐ ficaciones del motor se suspende el permiso de funcionamiento.
30 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ lizar trabajos de mantenimiento y conservación que estén especificados en este manual de ins‐ trucciones. Las reparaciones de mayor alcance las deberán realizar únicamente distribuidores especializados.
STIHL recomienda encargar los trabajos de mantenimiento y las reparaciones siempre a un distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ res especializados STIHL siguen periódicamente cursillos de instrucción y tienen a su disposición las informaciones técnicas.
En casos de reparación, montar únicamente pie‐ zas de repuesto autorizadas por STIHL para esta máquina o piezas técnicamente equivalen‐ tes. Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no hacerlo, existe el peligro de que se produz‐ can accidentes o daños en la máquina.
STIHL recomienda emplear piezas de repuesto originales STIHL.
Las piezas originales STlHL se reconocen por el número de pieza de repuesto STlHL, por el logo‐ tipo { y, dado el caso, el anagrama de repuestos STlHL K (en piezas pequeñas, puede encontrarse este anagrama también solo).

31 Gestión de residuos

En la gestión de residuos, observar las normas correspondientes específicas de los países.
Los productos STIHL no deben echarse a la basura doméstica. Entregar el producto STIHL,
46 0458-743-8421-E

32 Declaración de conformidad UE português

el acumulador, los accesorios y el embalaje para reciclarlos de forma ecológica.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente, El distribuidor especializado STIHL le proporcio‐ nará informaciones actuales relativas a la ges‐ tión de residuos.
32 Declaración de conformi‐
dad UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemania declara, como único responsable, que Tipo: Desbrozadora
Marca: STIHL Modelo: FS 260
Identificación de serie: 4147 Cilindrada Todas las FS 260:
Todas las FS 360: cumple las disposiciones pertinentes de las
directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha desarrollado y fabri‐ cado en cada caso conforme a las versiones de las normas siguientes vigentes en la fecha de producción:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para determinar los niveles de potencia acústica
medido y garantizado, se ha procedido conforme a la directriz 2000/14/CE, anexo V, aplicándose la norma ISO 10884.
Nivel de potencia acústica medido FS 260: 114 dB(A)
FS 260 C: 113 dB(A) FS 360 C: 112 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado FS 260: 116 dB(A)
FS 260 C: 115 dB(A) FS 360 C: 114 dB(A)
Conservación de la documentación técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung El año de construcción y el número de máquina
están indicados en la misma. Waiblingen, 03/02/2020
FS 260 C FS 260 C-E FS 360 C FS 360 C-E
3
41,6 cm
3
37,7 cm
Dr. Jürgen Hoffmann
Jefe de departamento homologación y regula‐
ción de producto
Índice
1 Referente a estas Instruções de serviço...48
2 Indicações de segurança e técnica de tra‐
balho......................................................... 48
3 Combinações autorizadas de ferramenta de
corte, protecção, encosto e cinto de suporte
.................................................................. 59
4
Aplicar o cabo para duas mãos................ 60
5 Regular os tirantes de gás........................ 63
6 Aplicar o olhal de suporte......................... 64
7 Aplicar os dispositivos de protecção ........64
8 Aplicar a ferramenta de corte....................65
9 Combustível.............................................. 71
10 Meter combustível.....................................72
11 Aplicar o cinto duplo para os ombros........72
12 Equilibrar o aparelho.................................74
13 Arrancar / Parar o motor .......................... 75
14 Transportar o aparelho............................. 77
15 Indicações de serviço .............................. 79
16 Filtro de ar.................................................80
17 Regular o carburador................................ 81
18 Serviço no inverno.................................... 81
19 Vela de ignição......................................... 82
20 Comportamento da marcha do motor....... 84
21 Guardar o aparelho...................................84
22 Afiar as ferramentas de corte metálicas... 84
23 Manter a cabeça de corte......................... 84
24 Controlo e manutenção pelo utilizador..... 86
25 Controlo e manutenção pelo revendedor
especializado ........................................... 86
26 Indicações de manutenção e de conserva‐
ção ........................................................... 88
27 Minimizar o desgaste, e evitar os danos...89
28 Peças importantes.................................... 90
29 Dados técnicos......................................... 91
30 Indicações de reparação...........................92
31 Eliminação................................................ 93
32 Declaração de conformidade CE.............. 93
Instruções de serviço originais
0000003752_032_P
Impresso em papel, branqueado sem cloro.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é reciclável.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021
0458-743-8421-E. VA0.K21.
0458-743-8421-E 47

português 1 Referente a estas Instruções de serviço

Estimado(a) cliente, muito obrigado por ter adquirido um produto de
qualidade da empresa STIHL. Este produto foi fabricado graças a modernos
processos de produção e recorrendo a extensas medidas de garantia de qualidade. Estamos empenhados em fazer tudo para que fique satis‐ feito com este aparelho e possa trabalhar sem quaisquer inconvenientes.
Se tiver perguntas referentes ao seu aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou diretamente à nossa sociedade de vendas.
Atenciosamente seu,
Dr. Nikolas Stihl
1 Referente a estas Instru‐
ções de serviço

1.1 Símbolos ilustrados

Os símbolos ilustrados aplicados no aparelho, são explicados nestas Instruções de serviço.
Os símbolos ilustrados seguintes podem ser aplicados no aparelho dependentemente do aparelho e do equipamento.
Depósito de combustível; mistura de combustível de gasolina e de óleo para motores
Accionar a válvula de descompres‐ são
Bomba manual de combustível
Accionar a bomba manual de com‐ bustível
Bisnaga de massa lubrificante Condução do ar de aspiração: Ser‐
viço no verãob
Condução do ar de aspiração: Ser‐ viço no inverno
Aquecimento do cabo

1.2 Marcação de secções no texto

ATENÇÃO
Aviso! Perigo de acidentes e de ferimentos em pessoas e danos materiais graves.
AVISO
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou em com‐ ponentes individuais.

1.3 Aperfeiçoamento técnico

A STIHL trabalha permanentemente no aperfei‐ çoamento de todas as máquinas e de todos os aparelhos. Por esse motivo, reservamo-nos o direito a alterações na forma, técnica e equipa‐ mento do material fornecido.
Por esta razão, não podem ser feitas reivindica‐ ções com base nas indicações e ilustrações deste manual de instruções.
2 Indicações de segurança e
técnica de trabalho
São necessárias medidas de segu‐ rança especiais para trabalhar com a máquina a motor.
Ler com atenção todo o manual de instruções antes de colocar o apare‐ lho pela primeira vez em funciona‐ mento, e guardá-lo num lugar seguro para uso posterior. A inobservância do manual de instruções pode acar‐ retar perigo de morte.
Observar as prescrições de segurança referen‐ tes aos diferentes países, por exemplo das coo‐ perativas profissionais, caixas sociais, autorida‐ des para a protecção de trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo vendedor ou por uma outra pessoa competente como se trabalha com o aparelho em segurança – ou participar num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o aparelho a motor – com a exceção dos jovens maiores de 16 anos vigiados durante a sua formação profis‐ sional.
Manter afastados crianças, animais e espectado‐ res.
Se o aparelho a motor não for utilizado, deve ser parado de forma que ninguém seja colocado em
48 0458-743-8421-E
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
perigo. Bloquear o acesso ao aparelho a motor a pessoas não autorizadas.
O utilizador é responsável por acidentes ou peri‐ gos que se apresentam perante outras pessoas ou a sua propriedade.
Só passar ou emprestar o aparelho a motor a pessoas que conheçam este modelo e o seu manuseamento – entregar sempre o manual de instruções.
A utilização de aparelhos a motor que emitam ruído pode estar limitada temporariamente por prescrições nacionais e também locais.
As pessoas que trabalham com o aparelho a motor devem estar descansadas, saudáveis e em boa forma.
Quem por motivos de saúde não se poder esfor‐ çar, deve consultar o seu médico para saber se pode trabalhar com um aparelho a motor.
Só para os portadores de pacemakers: o sis‐ tema de ignição deste aparelho produz um campo eletromagnético muito pequeno. Não é possível excluir totalmente a sua influência em determinados tipos de pacemakers. Para evitar riscos para a saúde, a STIHL recomenda consul‐ tar o médico assistente e o fabricante do pace‐ maker.
Não trabalhar com o aparelho a motor após o consumo de álcool, medicamentos, que prejudi‐ quem a capacidade de reação, ou drogas.
Utilizar o aparelho a motor – em função das fer‐ ramentas de corte associadas – unicamente para cortar ervas e vegetação de crescimento selvagem, arbustos, mato, mata espessa, pequenas árvores ou semelhante.
O aparelho a motor não deve ser utilizado para outras finalidades – Perigo de acidentes!
Só montar ferramentas combinadas ou acessó‐ rios autorizados pela STIHL para este aparelho a motor ou peças tecnicamente similares. Em caso de dúvidas, deve ser consultado um revendedor especializado. Utilizar unicamente ferramentas ou acessórios de alta qualidade. Caso contrário, pode ocorrer perigo de acidentes ou danos no aparelho a motor.
A STIHL recomenda a utilização de ferramentas e acessórios originais da STIHL.A STIHL reco‐ menda utilizar as ferramentas e os acessórios originais da STIHL. Estes estão perfeitamente adaptados nas suas características ao produto e às exigências do utilizador.
Não efetuar alterações no aparelho – a segu‐ rança pode ser posta causa. A STIHL exclui qualquer responsabilidade por danos de pes‐ soas e de objectos que se apresentam durante o emprego de aparelhos de anexo não autoriza‐ dos.
Não utilizar aparelhos de limpeza alta pressão para a limpeza do aparelho. O jato de água duro pode danificar partes do aparelho.
A proteção do aparelho a motor não consegue proteger o utilizador contra todos os objetos (pedras, vidro, arame, etc.) que são projetados pela ferramenta de corte. Estes objetos podem ressaltar nalgum sítio e ferir o utilizador.

2.1 Fatos e equipamento

Usar os fatos e o equipamento prescritos.
O vestuário tem de ser apropriado para a finalidade e não deve incomo‐ dar. Fatos apertados – fato combi‐ nado, nenhum casaco de trabalho.
Não usar vestuário que possa prender-se em madeira, mato ou em peças do aparelho que se movimentam. Também não devem ser usados cachecóis, gravatas nem joias. Prender os cabe‐ los compridos e certificar-se de que ficam presos acima dos ombros.
Usar botas de segurança com sola aderentes, antiderrapante e biqueira de aço.
Somente ao utilizar cabeçotes de corte é permi‐ tido usar em alternativa calçado resistente com solas antiderrapantes.
ATENÇÃO
Para reduzir o perigo de ferimentos nos olhos, usar óculos de proteção justos conforme a Norma EN 166. Observar para que os óculos de pro‐ tecção estejam assentes correcta‐ mente.
Usar uma proteção facial e verificar se assenta corretamente. Uma proteção da cara (viseira) não é proteção suficiente para os olhos.
Colocar a sua proteção anti-ruido "individual" – por exemplo cápsulas para proteger os ouvidos.
Usar capacete de proteção durante trabalhos de poda, em mato crescido e em caso de perigo de queda de objetos.
0458-743-8421-E 49
002BA479 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Usar luvas de trabalho robustas de material resistente (por ex. couro).
A STIHL tem uma vasta gama de equipamentos de proteção individual.

2.2 Transporte do aparelho a motor

entrar o combustível em contacto com os fatos, senão, mudar-se imediatamente.
Apertar o melhor possível a tampa do depósito depois de ter abastecido o depósito.
Assim, reduz-se o risco de a tampa do depósito se soltar devido às vibrações do motor, e de sair combustível.
Prestar atenção a fugas – se sair combustível, não arrancar o motor –Perigo de morte por quei‐ maduras!

2.4 Antes do arranque

Verificar se o aparelho a motor está num estado seguro para o serviço – observar os capítulos correspondentes no manual de instruções:
Verificar se o sistema de combustível veda
bem, particularmente as peças visíveis, como
Parar sempre o motor. Transportar o aparelho a motor suspenso no
cinto de suporte ou na haste. Proteger a ferramenta de corte metálica contra
contacto com uma proteção de transporte, mesmo durante o transporte em trajetos curtos – consultar também "Transportar o aparelho".
Não tocar nas peças quentes da máquina nem na engrenagem – Perigo de queimaduras!
Em veículos: proteger o aparelho a motor de tal modo para que não bascule para o lado, que não seja danificado, e que não seja derramado combustível.

2.3 Abastecer o depósito

A gasolina é extremamente inflamá‐ vel – manter a distância de chamas vivas – não derramar combustível – não fumar.
Parar o motor antes de abastecer o depósito. Não abastecer o depósito enquanto que o motor
ainda esteja quente – o combustível pode trans‐ bordar – perigo de incêndio!
Abrir cuidadosamente a tampa do depósito para que uma sobrepressão existente possa dissipar-
-se lentamente, e para que não saia combustí‐
vel. Só abastecer o depósito em locais bem ventila‐
dos. Quando foi derramado combustível, limpar imediatamente o aparelho a motor – não deixar
por exemplo a tampa do depósito, as uniões das mangueiras, a bomba manual de combus‐ tível (unicamente nos aparelhos a motor com bomba manual de combustível). Não ligar o motor em caso de fugas ou danos – perigo de incêndio! O aparelho deve ser reparado pelo concessionário especializado antes da coloca‐ ção em funcionamento A combinação de ferramenta de corte, prote‐
ção, cabo e cinto de suporte tem que ser auto‐ rizada, e todas as peças têm de estar impeca‐ velmente montadas O botão de paragem tem que ser fácil de pre‐
mir A alavanca da válvula de arranque, o bloqueio
do acelerador e o acelerador têm de apresen‐ tar uma marcha suave – o acelerador tem de recuar por si próprio para a regulação da mar‐ cha em vazio. A alavanca da válvula de arran‐ que tem que voltar das posições g e < para a posição de serviço F ao premir ao mesmo tempo o bloqueio do acelerador e o acelera‐ dor Verificar o assentamento firme do conector do
cordão de arranque – um conector mal colo‐ cado pode provocar faíscas que podem infla‐ mar a mistura combustível-ar expelida – Perigo de incêndio! Ferramenta de corte ou ferramenta de aplica‐
ção: montagem correta, assentamento firme e estado impecável Verificar se os equipamentos de proteção
(por exemplo a proteção da ferramenta de corte, o prato móvel) estão danificados ou gastos. Substituir as peças danificadas. Não
50 0458-743-8421-E
002BA480 KN
15m (50ft)
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
usar o aparelho com a proteção danificada ou prato de marcha gasto (quando a letra e as setas já não forem visíveis) Não efetuar nenhuma alteração nos equipa‐
mentos de segurança e de operação As pegas têm de estar limpas e secas, livres
de óleo e sujidade – isto é importante para a condução segura do aparelho a motor Ajustar o cinto de suporte e o(s) cabo(s) de
mão em função da estatura. Para isso, respei‐ tar o capítulo "Colocar o cinto de suporte" e "Equilibrar o aparelho".
O aparelho a motor só deve ser operado em estado seguro para o serviço – Perigo de aci‐ dente!
Para um caso de emergência na utilização de cintos de suporte: treinar a forma como pousar rapidamente o aparelho. Não atirar o aparelho para o chão durante o treino, para evitar danos.

2.6 Segurar e guiar o aparelho

Segurar sempre no aparelho a motor com as duas mãos nas pegas.
Procurar sempre uma posição firme e segura.
A mão direita no cabo de operação, a mão esquerda na pega do tubo do punho.

2.7 Durante o trabalho

2.5 Ligar o motor

A uma distância de, pelo menos, 3 metros do local do abastecimento do depósito – não em espaços fechados.
Unicamente numa base plana, adotar uma pos‐ tura firme e segura, segurar bem no aparelho a motor – a ferramenta de corte não deve tocar em objetos nem no chão porque também pode girar durante o arranque.
O aparelho a motor é usado por uma só pessoa – não autorizar a presença de outras pessoas num raio de 15 m – nem durante o arranque – Perigo de ferimentos devido à projeção de obje‐ tos!
Evitar o contacto com a ferramenta de corte – Perigo de ferimentos!
Não arrancar o motor "a partir da mão" – arrancar como descrito no manual de instruções. A ferramenta de corte ainda continua a movimen‐ tar-se durante algum tempo quando o acelerador é largado – efeito de mar‐ cha em inércia!
Verificar a marcha em vazio do motor: a ferra‐ menta de corte tem que ficar parada na marcha em vazio – com a alavanca reguladora solta.
Manter os materiais inflamáveis (por ex. aparas de madeira, casca da árvore, relva seca, com‐ bustível) afastados da corrente muito quente de gases de escape e da superfície muito quente do silenciador – Perigo de incêndio!
Procurar sempre uma posição firme e segura. Em caso de perigo iminente ou de emergência,
premir o botão de paragem para parar o motor.
Há perigo de acidentes devido a objetos arre‐ messados em todo o perímetro do local de apli‐ cação, pelo que nenhuma outra pessoa deve permanecer num raio de 15 m. Respeitar esta distância, mesmo relativamente a outros bens (veículos, vidros de janelas) – Perigo de danos materiais! Mesmo a uma distância superior a 15 m não são de excluir perigos.
Garantir uma marcha em vazio impecável do motor, para que a ferramenta de corte deixe de girar depois de ter largado o acelerador.
Verificar ou corrigir regularmente a regulação da marcha em vazio. Se, mesmo assim, a ferra‐ menta de corte se movimentar na marcha em vazio, deve ser enviada para o revendedor espe‐ cializado para ser reparada. A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL.
Seja cuidadoso em superfícies lisas, molhadas, com neve, em encostas, em terrenos irregulares, etc. – Perigo de derrapagem!
0458-743-8421-E 51
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Prestar atenção aos obstáculos: tocos, raízes – Perigo de tropeçar!
No solo, trabalhar apenas com os pés assentes no chão, nunca a partir de locais instáveis, nunca em cima de um escadote nem numa pla‐ taforma de trabalho.
Com a proteção auditiva colocada é necessária uma maior atenção e cautela – a perceção dos ruídos avisando o perigo (gritos, sinais sonoros, entre outros) está limitada.
Fazer pausas no devido tempo para evitar o can‐ saço e o esgotamento – perigo de acidentes!
Trabalhar de forma calma e concentrada – só em boas condições de luz e de visibilidade. Tra‐ balhar com cuidado, sem colocar outras pessoas em perigo.
O aparelho a motor produz gases de escape tóxicos assim que o motor começa a funcionar. Estes gases podem ser inodoros e invisíveis, e conter hidrocarbonetos não queima‐ dos e benzol. Nunca trabalhar com o aparelho a motor em espaços fecha‐ dos ou mal ventilados – nem com aparelhos com catalisadores.
Providenciar sempre uma renovação suficiente de ar durante o trabalho em fossos, depressões de terreno ou em espaços limitados – Perigo de morte por intoxicação!
Se sentir náuseas, dores de cabeça, problemas visuais (por ex. diminuição do campo de visão), problemas de audição, vertigens, diminuição da concentração, parar imediatamente o trabalho – estes sintomas podem dever-se a concentrações elevadas de gases de escape – Perigo de aci‐ dentes!
Usar o aparelho a motor com pouco ruído e gases de escape – não deixar o motor a funcio‐ nar sem necessidade, só acelerar durante o tra‐ balho.
Não fumar durante a utilização do aparelho a motor nem na proximidade do aparelho a motor – perigo de incêndio! Do sistema de combustível podem libertar-se vapores de gasolina inflamá‐ veis.
Os pós, o nevoeiro e o fumo que se produzem durante o trabalho podem ser nocivos para a saúde. Usar uma proteção respiratória no caso de um forte desenvolvimento de pó ou de fumo.
Se o aparelho a motor for sujeito a uma carga diferente da prevista (por ex. golpe violento devido a choque ou queda), é obrigatório verifi‐
car o seu estado seguro para o serviço antes do próximo funcionamento – consultar também "Antes do arranque".
Verificar particularmente a impermeabilidade do sistema de combustível e a operacionalidade dos equipamentos de segurança. Não continuar a utilizar, de forma nenhuma, aparelhos a motor inseguros para o serviço. Contactar um revende‐ dedor especializado em caso de dúvida.
Não trabalhar com a posição de arranque quente < da alavanca da válvula de arranque – o número de rotações do motor não é regulável com esta regulação.
Nunca trabalhar sem a proteção ade‐ quada para o aparelho e a ferra‐ menta de corte – Perigo de ferimen‐ tos devido à projeção de objetos!
Verificar o terreno: objetos sólidos – pedras, peças metálicas, entre outras, podem ser projetados a mais de 15 m – Perigo de ferimentos! – e podem danificar (danos materiais) a ferramenta de corte e outros bens (por ex., veículos estacionados, vidros de janelas).
Trabalhar com especial cuidado em terrenos difí‐ ceis e com vegetação densa.
Durante o corte em mato alto, por baixo de arbustos e sebes: Altura de trabalho com a ferra‐ menta de corte de pelo menos 15 cm – não colo‐ car animais em perigo.
Parar o motor antes de abandonar o aparelho. Verificar a ferramenta de corte regularmente em
intervalos curtos e assim que notar alterações:
Parar o motor, segurar bem no aparelho, dei‐
xar parar a ferramenta de corte Verificar o estado e o assentamento firme,
observar se existem fendas Prestar atenção ao estado de afiação
Substituir imediatamente ferramentas de corte
danificadas ou gastas, mesmo com pequenas fendas capilares
Limpar regularmente a relva e o mato da espera porta-ferramenta de corte – remover as obstru‐ ções na área da ferramenta de corte ou da pro‐ teção.
Parar o motor para substituir a ferramenta de corte – Perigo de ferimentos!
A engrenagem fica quente durante o funcionamento. Não tocar na engre‐ nagem – Perigo de queimaduras!
52 0458-743-8421-E
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
Se uma ferramenta de corte metálica tocar numa pedra ou noutro objeto duro, podem formar-se faíscas que, em determinadas circunstâncias, podem incendiar substâncias facilmente inflamá‐ veis. Plantas e mato secos também são facil‐ mente inflamáveis, particularmente em condi‐ ções atmosféricas quentes e secas. Se houver perigo de incêndio, não utilizar a ferramenta de corte perto de substâncias facilmente inflamá‐ veis, plantas ou mato seco. Perguntar sem falta aos serviços florestais competentes se existe perigo de incêndio.

2.8 Utilização de cabeçotes de corte

Utilizar apenas a proteção com a lâmina correta‐ mente montada, para que o fio de corte fique limitado ao comprimento permitido.
É imprescindível parar o motor para reajustar o fio de corte com cabeças de corte manualmente reajustáveis – Perigo de ferimentos!
Uma utilização imprópria, usando fios de corte demasiado compridos, reduz o número de rota‐ ções de trabalho do motor. Devido a uma patina‐ gem permanente da embraiagem isso conduz ao sobreaquecimento e a danos em peças funcio‐ nais importantes (por exemplo a embraiagem, peças plásticas da caixa) – por exemplo, pela ferramenta de corte movimentando-se na mar‐ cha em vazio – Perigo de ferimentos!

2.9 Utilização de ferramentas de corte metálicas

A STIHL recomenda a utilização de ferramentas de corte metálicas originais da STIHL. Estas estão perfeitamente adaptadas nas suas carac‐ terísticas ao aparelho e às exigências do utiliza‐ dor.
As ferramentas de corte metálicas giram muito rapidamente. Isso gera forças que atuam sobre o aparelho, a própria ferramenta e o material de corte.
As ferramentas de corte metálicas têm que ser afiadas regularmente como especificado.
Ferramentas de corte metálicas com afiação irre‐ gular geram desequilíbrio que pode carregar o aparelho ao extremo – Perigo de rutura!
Lâminas gastas ou com afiação irregular podem provocar uma carga elevada da ferramenta de corte metálica Perigo de ferimentos devido a peças rasgadas ou partidas!
Verificar a ferramenta de corte metálica (por ex., quanto a fissuras e deformações) depois de qualquer contacto com objetos duros (por ex., pedras, pedaços de rochas, peças metálicas). As rebarbas e outras acumulações visíveis de material têm de ser retiradas, pois podem soltar-
-se a qualquer altura durante o resto do serviço e ser projetadas – Perigo de ferimentos!
Não continuar a utilizar ferramentas de corte danificadas ou partidas, nem repará-las – por ex., mediante soldadura ou retificação – Alte‐ ração da forma (desequilíbrio).
Partículas ou pedaços podem soltar-se e tocar com uma alta velocidade no operador ou em ter‐ ceiras pessoas – Ferimentos muito graves!
A ferramenta de corte metálica utilizada não deve ter, de maneira nenhuma, um diâmetro demasiado grande para reduzir os perigos men‐ cionados que se apresentam durante o serviço de uma ferramenta de corte metálica. Não deve ser demasiado pesada. Tem que ser fabricada de materiais de qualidade suficiente, e apresen‐ tar uma geometria apropriada (forma, espes‐ sura).
Uma ferramenta de corte metálica não fabricada pela STIHL não deve ser mais pesada, nem mais grossa, nem ter uma forma diferente, nem um diâmetro maior do que a ferramenta de corte metálica maior autorizada para esta máquina a motor da STIHL – Perigo de ferimentos!

2.10 Vibrações

Um período de utilização mais longo do aparelho pode conduzir à má circulação de sangue nas mãos condicionada pelas vibrações ("Doença dos dedos brancos").
Um período válido geralmente para a utilização não pode ser fixo porque este depende de vários factores de influência.
O período de utilização é prolongado:
Pela protecção das mãos (luvas quentes)
Por intervalos
O período de utilização é reduzido:
Por uma disposição pessoal particular à má
circulação de sangue (característica: Dedos frios com muita frequência, irritação) Por baixas temperaturas ambientes
Pelo tamanho das forças de pegar (um
acesso sólido impede a circulação de sangue)
Ao utilizar o aparelho regularmente e durante um período de utilização prolongado, e quando se
0458-743-8421-E 53
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
apresentam repetidamente os sinais respectivos (por exemplo a irritação dos dedos), recomen‐ dam‑se análises medicinais.

2.11 Manutenção e reparações

Manter regularmente o aparelho a motor. Só executar os trabalhos de manutenção e as repa‐ rações descritos nas Instruções de serviço. Man‐ dar executar todos os demais trabalhos por um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho. Dirija‑-se a um revendedor especializado no caso de ter per‐ guntas sobre a matéria.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL. Estas são adaptadas optimamente nas suas características ao apare‐ lho e às exigências do utilizador.
Parar sempre o motor, e tirar o encaixe da vela de ignição para efectuar a reparação, a manu‐ tenção e a limpeza – perigo de ferir‑-se pelo arranque involuntário do motor! – Excepção: Regulação do carburador e da marcha em vazio.
Não colocar o motor em movimento com o encaixe da vela de ignição tirado ou com a vela de ignição desatarraxada com o dispositivo de arranque – perigo de incêndio por faíscas de ignição fora do cilindro!
Não manter nem guardar o aparelho a motor perto de um fogo aberto – perigo de incêndio devido ao combustível!
Controlar regularmente se a tampa do depósito veda bem.
Utilizar unicamente uma vela de ignição impecá‐ vel e autorizada pela STIHL – vide o capítulo "Dados técnicos".
Controlar os cabos de ignição (isolamento impe‐ cável, conexão firme).
Controlar se o silenciador está num estado impe‐ cável.
Não trabalhar com um silenciador defeituoso nem sem silenciador – perigo de incêndio! – Não
tocar no silenciador quente – perigo de queimar‑­se!
Não tocar no silenciador quente – perigo de queimarse!
O estado dos elementos anti-‑vibratórios influen‐ cia o comportamento de vibração – controlar regularmente os elementos anti-‑vibratórios.

2.12 Símbolos nos dispositivos de protecção

Uma seta na protecção para ferramentas de corte marca o sentido de rotação das ferramen‐ tas de corte.
Alguns dos símbolos seguintes encontram-se no lado exterior da protecção, e indicam a combina‐ ção autorizada Ferramenta de corte / Protecção.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as cabeças de corte.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as lãminas para cortar erva.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as facas para cortar mata espessa.
A protecção pode ser utilizada em conjunto com as lâminas de tritura‐ ção.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as cabeças de corte.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas para cortar erva.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as facas para cortar mata espessa.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas de tritu‐ ração.
A protecção não deve ser utilizada em conjunto com as lâminas circula‐ res.
54 0458-743-8421-E
002BA397 KN
000BA015 KN
681BA209 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português

2.13 Cinto de suporte

O cinto de suporte está incluído no volume de fornecimento ou pode ser adquirido como aces‐ sório especial.
cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções na folha anexada com fios de corte.
ATENÇÃO
Não substituir os fios de corte por fios metálicos nem cordas – perigo de ferir‑se!

2.15 STIHL DuroCut

Observar as marcações de desgaste!
► Utilizar um cinto de suporte ► Suspender o aparelho a motor no cinto de
suporte com o motor a funcionar
Todas as ferramentas de corte zadas em conjunto com um cinto duplo para os ombros com dispositivo de soltura rápida!

2.14 Cabeça de corte com fio de corte

têm que ser utili‐
Quando uma marcação de desgaste formada como ponto de exclamação na protecção da DuroCut, for visível, já não utilizar a DuroCut, senão existe o perigo que a cabeça de corte seja danificada.
Substituir uma protecção gasta por uma nova protecção.
As folhas anexadas estão incluídas no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções nas folhas anexadas com fios de corte.
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar do fio de corte – perigo de ferir‑se!

2.16 Cabeça de corte com facas plásticas – STIHL PolyCut

Para cortar os bordos dos prados sem árvores (sem postes, estacadas, árvores e obstáculos semelhantes).
Observar as marcações de desgaste!
Para um "corte" suave – para cortar com preci‐ são também bordos alcantilados à volta de árvo‐ res, estacas, etc. – menor ferimento da casca da árvore.
Uma folha anexada está incluída no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a
0458-743-8421-E 55
002BA396 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
Se uma das marcações na cabeça de corte PolyCut estiver partida para baixo (seta): Já não utilizar a cabeça de corte, e substituí‑la por uma nova! Perigo de ferir‑se por peças projectadas das ferramentas!
É imprescindível observar as indicações de manutenção para a cabeça de corte PolyCut!
A cabeça de corte PolyCut também pode ser dotada de fios de corte em lugar de lâminas plásticas.
As folhas anexadas estão incluídas no volume de fornecimento da cabeça de corte. Equipar a cabeça de corte unicamente segundo as indica‐ ções nas folhas anexadas com lâminas plásticas ou fios de corte.
ATENÇÃO
Não utilizar fios metálicos nem cordas em lugar do fio de corte – perigo de ferir‑se!
2.17 Perigo de rebate nas ferramen‐ tas de corte metálicas
ATENÇÃO
Durante o emprego de ferramentas de corte metálicas existe o perigo de um rebate quando a ferramenta toca num obstáculo sólido (tronco de uma árvore, ramo, toco, pedra ou seme‐ lhante). O aparelho é lançado ao mesmo tempo para trás – no sentido contrário ao sentido de rotação da ferramenta.
Existe um maior perigo de rebate quando a fer‐ ramenta toca num obstáculo na zona preta.

2.18 Lâmina para cortar erva

Unicamente para ervas e ervas daninhas – con‐ duzir o aparelho como uma gadanha.
ATENÇÃO
Um abuso pode danificar a lâmina para cortar erva – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Afiar a lâmina para cortar erva segundo as pres‐ crições quando está embotada consideravel‐ mente.

2.19 Faca para cortar mata espessa

Para cortar ervas feltradas, desbastar cresci‐ mento selvagem e brenhas e ao limpar arboriza‐ ções jovens com um diâmetro máximo do tronco
56 0458-743-8421-E
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA210 KN
2 Indicações de segurança e técnica de trabalho português
Afiar uma faca para cortar mata espessa regu‐
de 2 cm – não cortar madeiras mais fortes – perigo de acidentes!
larmente e segundo a prescrição no caso de um embotamento notável, e equilibrá‑la – se necessário (a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL)

2.20 Lâmina de trituração

Para limpar e fragmentar ervas difíceis e feltra‐ das, crescimento selvagem e brenhas.
Conduzir o aparelho muito perto do solo como uma foice durante o corte de ervas e a limpeza de arborizações jovens.
"Imergir" a lâmina de trituração de cima na planta para limpar e fragmentar crescimento sel‐ vagem e brenhas – o material cortado é triturado – não manter a ferramenta de corte acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐ nica de trabalho. Quanto maior for a distância da
Para desbastar crescimento selvagem e bre‐ nhas, "imergir" a faca para cortar mata espessa de cima na planta – o material a cortar é triturado – não manter a ferramenta de corte ao mesmo tempo acima da altura das ancas.
Um cuidado extremo é necessário com esta téc‐ nica de trabalho. Quanto maior for a distância da ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o risco que partículas sejam projectadas para o lado – perigo de ferir‑se!
Atenção! Um abuso pode danificar a faca para cortar mata espessa – perigo de ferir‑se por peças projectadas!
Observar imprescindivelmente para reduzir o perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
cos ou semelhantes Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina circular para maiores diâmetros Controlar regularmente se a faca para cortar
mata espessa está danificada – não continuar a utilizar uma faca para cortar mata espessa danificada
ferramenta de corte ao chão, tanto maior é o risco que partículas sejam projectadas para o lado – perigo de ferir‑se!
Atenção! Um abuso pode danificar a lâmina de trituração – perigo de ferir‑se por peças projecta‐ das!
Observar imprescindivelmente para reduzir o perigo de acidentes:
Evitar o contacto com pedras, corpos metáli‐
cos ou semelhantes Não cortar madeira nem arbustos com um diâ‐
metro superior a 2 cm – utilizar uma lâmina circular para maiores diâmetros Controlar regularmente se a lâmina de tritura‐
ção está danificada – não continuar a utilizar uma lâmina de trituração danificada Afiar uma lâmina de trituração regularmente e
segundo a prescrição no caso de um embota‐ mento notável, e equilibrá‑la - se necessário (a STIHL recomenda o revendedor especiali‐ zado da STIHL)

2.21 Lâmina circular

Para cortar arbustos e árvores com um diâmetro do tronco até 7 cm.
0458-743-8421-E 57
002BA449 KN
português 2 Indicações de segurança e técnica de trabalho
A melhor capacidade de corte é atingida à plena aceleração e com uma pressão de avanço uni‐ forme.
Utilizar as lâminas circulares unicamente com o encosto apropriado para o diâmetro da ferra‐ menta de corte.
ATENÇÃO
Evitar imprescindivelmente o contacto da lâmina circular com pedras e terra – perigo da formação de roturas. Afiar a tempo e devidamente – os dentes embotados podem conduzir à formação de roturas, e, por consequência, à rotura da lâmina principal – perigo de acidentes!
Manter uma distância de pelo menos dois com‐ primentos de uma árvore ao próximo lugar de trabalho durante o abate.
2.21.1 Perigo de rebate
O perigo de rebate é muito fortemente aumen‐ tado na zona preta: Nunca iniciar um corte nesta zona, nem cortar nada.
Na zona cinzenta existe também o perigo de um rebate: Unicamente as pessoas experimentadas com uma formação especial para técnicas de trabalho especiais podem utilizar esta zona.
Um trabalho pobre em rebate e fácil é possível na zona branca. Iniciar sempre o corte neste sector.
58 0458-743-8421-E
0000-GXX-0373-A0
1
6
14
15
16
20
21
22
23
25
4
2
17
18
19
24
9
10
7
11
13
12
3
5
8
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção, encosto e cinto …
português
3 Combinações autorizadas de ferramenta de corte, protecção,
encosto e cinto de suporte
Ferramenta de corte Proteção, encosto Cinto de suporte
4 STIHL TrimCut 41-2 5 STIHL DuroCut 40-4 6 STIHL PolyCut 41-3
3.2.2 Ferramentas de corte metálicas 7 Lâmina para cortar erva 230-4
(Ø 230 mm)
8 Lâmina para cortar erva 250-32
(Ø 250 mm)
9 Lâmina para cortar erva 250-40 Spezial
(Ø 250 mm)
10
Lâmina para cortar erva 250-44 (Ø 250 mm)
11 Lâmina para cortar erva 255-8
(Ø 255 mm)
12 Faca para cortar mata espessa 305-2 Spezial

3.1 Combinações autorizadas

Selecionar a combinação apropriada na tabela em função da ferramenta de corte!
Por razões de segurança devem unicamente ser combinadas as ferramentas de corte e as prote‐ ções ou os encostos que estão numa linha da tabela. Outras combinações não são autorizadas – Perigo de acidentes!
ATENÇÃO

3.2 Ferramentas de corte

3.2.1 Cabeçotes de corte
1 STIHL SuperCut 40‑2 2 STIHL AutoCut 40-2 3 STIHL AutoCut 46-2
0458-743-8421-E 59
1)
2
1
6BA018 KN
3
4
5
002BA352 KN

português 4 Aplicar o cabo para duas mãos

(Ø 305 mm)
13 Faca para cortar mata espessa 300-3
(Ø 300 mm)
14 Lâmina de trituração 270-2
(Ø 270 mm)
15 Lâmina circular 200 dentes pontiagudos
(Ø 200 mm)
16 Lâmina circular 200-22 dentes de cinzel
(4119), lâmina circular 200-22 HP dentes de cinzel (4000)
17
Lâmina circular 225 dentes pontiagudos (Ø 225 mm)
18
Lâmina circular 225 dentes de cinzel (Ø 225 mm)
19
Lâmina circular 225 metal duro (Ø 225 mm)
ATENÇÃO
Lâminas para cortar erva, facas para cortar mata espessa, lâminas de trituração e lâminas circula‐ res de outros materiais que não sejam de metal não são autorizadas.

3.3 Proteções, encostos

20 Proteção para cabeças de corte 21 Proteção para ferramentas de corte metáli‐
cas, posições 7 a 13 22 Proteção para lâmina de trituração 23 Encosto para as lâminas circulares, posi‐
ções 15, 16 24 Encosto para as lâminas circulares, posi‐
ções 17 a 19
4 Aplicar o cabo para duas
mãos

4.1 Incorporar o cabo para duas mãos com um apoio do cabo rotativo

Os pratos de aperto (1) estão fixos no tubo do punho (2) no estado de fornecimento.

4.2 Aplicar o cabo de operação

► Desaparafusar o parafuso (3) e tirar a
porca (4) do cabo de operação (5)

3.4 Cinto de suporte

25 Tem de ser usado cinto duplo para os
ombros
1)
Só autorizada nas FS 260 e FS 360
60 0458-743-8421-E
7
5
6BA002 KN
6
2
8
6BA019 KN
2
8
3
5
4
6BA001 KN
9
10
11
1
6BA020 KN
2
A
4 Aplicar o cabo para duas mãos português
► Colocar a porca (4) no cabo de operação (5),
inserir o parafuso (3) no cabo de operação, girar e apertar bem

4.3 Montar o apoio do cabo

Os pratos de aperto têm que estar equipados com uma mola e ser fixados no apoio do cabo no aparelho para a montagem do apoio do cabo rotativo.
► Tirar a mola (9) do conjunto de peças que
está incluído no material fornecido com o apa‐
► Alinhar o cabo de operação (5) relativamente
ao tubo do punho (2): o acelerador (6) aponta no sentido da engrenagem e o parafuso de aperto (7) no sentido da unidade do motor
relho
► Colocar a mola (9) no prato de aperto infe‐
rior (10)
► Inserir o cabo de operação (5) nesta posição
no final do tubo do punho (2) até os furos (8) ficarem alinhados
0458-743-8421-E 61
► Colocar os pratos de aperto (1) com o tubo do
punho (2) no apoio do cabo (11)
6BA003 KN
2
7
6BA005 KN
6BA006 KN
002BA439
12
13
13
12
6BA023 KN
português 4 Aplicar o cabo para duas mãos
4.4 FS 260: Fixar o tirante do ace‐ lerador
AVISO
Não dobrar o tirante do acelerador, nem instalá-
-lo em raios estreitos – o acelerador tem de se
movimentar com facilidade!
► Abrir basculando o arco do parafuso com
pega (7) até que este esteja numa posição vertical
► Girar o parafuso com pega para a esquerda
até ao encosto
► Pressionar o parafuso com pega até encostar
no apoio do cabo e, em seguida, rodar – mas ainda sem apertar
► Alinhar o tubo do punho (2) de forma que a
distância (A) não seja superior a 15 cm (6 in.)
► Alinhar o tubo do punho na transversal até à
haste
► Posicionar o suporte do tirante do acelerador
(13) e o tirante do acelerador (12) na haste
► Girar o parafuso com pega para a direita até
ao encosto
► Comprimir o suporte do tirante do acelerador
(13). Deve ouvir-se o suporte do tirante do acelerador (13) a encaixar

4.5 Regular o tubo do punho

Abrir o parafuso com pega
► Abrir basculando o arco do parafuso com
pega até que este esteja numa posição verti‐ cal
► Fechar o arco do parafuso com pega de tal
modo que feche niveladamente à superfície
62 0458-743-8421-E
6BA004 KN
6BA007 KN
6BA005 KN
6BA006 KN
7
6BA008 KN
2

5 Regular os tirantes de gás português

4.6 Girar o tubo do punho

na posição de transporte
► Girar o parafuso com pega para a esquerda
até que o apoio do cabo possa ser regulado
► Colocar o tubo do punho na posição desejada
Fechar o parafuso com pega
► Desapertar o parafuso com pega (7) e desa‐
parafusar até que o tubo do punho (2) possa ser girado para a direita
► Girar o tubo do punho em 90° e, em seguida,
para baixo
► Apertar o parafuso com pega (7) com firmeza
na posição de trabalho ► Girar o tubo do punho na sequência inversa
ao descrito em cima e para a esquerda
5 Regular os tirantes de gás
► Girar o parafuso com pega para a direita até
ao encosto
► Fechar o arco do parafuso com pega de tal
modo que feche niveladamente à superfície
0458-743-8421-E 63
Uma correcção da regulação dos tirantes de gás pode ser necessária depois da montagem do aparelho ou depois de um período de serviço prolongado.
Regular os tirantes de gás unicamente com o aparelho montado completamente.
002BA655 KN
1
002BA529 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
3
002BA403 KN

português 6 Aplicar o olhal de suporte

7 Aplicar os dispositivos de
protecção
7.1 Utilizar uma protecção ade‐ quada
► Colocar o acelerador na posição de plena
aceleração
► Girar o parafuso no acelerador até à primeira
resistência na direcção da seta. Continuar a aparafusá‑lo mais uma volta
6 Aplicar o olhal de suporte

6.1 Execução plástica

Posição do olhal de suporte vide o capítulo "Peças importantes". ► Colocar o olhal de suporte (1) na haste, e
puxá‑la sobre a haste
► Colocar a porca M5 no assento de cabeça
sextavada do olhal de suporte ► Aparafusar o parafuso M5x14 ► Ajustar o olhal de suporte ► Apertar bem o parafuso
ATENÇÃO
A protecção (1) só é autorizada para as cabeças de corte, por isto, tem que ser aplicada a protec‐ ção (1) antes de aplicar uma cabeça de corte.
ATENÇÃO
A protecção (2) só é autorizada para as lâminas para cortar erva e para as facas para cortar mata espessa, por isto, tem que ser aplicada a protec‐ ção (2) antes de aplicar uma lâmina para cortar erva ou uma faca para cortar mata espessa.
64 0458-743-8421-E
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
002BA406 KN
002BA490 KN
2
1
3

8 Aplicar a ferramenta de corte português

ATENÇÃO
A protecção (3) só é autorizada para a lâmina de trituração, por isto, tem que ser aplicada a pro‐ tecção (3) antes de aplicar uma lâmina de tritura‐ ção.
ATENÇÃO
O encosto (4) que serve como protecção só é autorizado para as lâminas circulares, por isto, tem que ser aplicado o encosto (4) e ser substi‐ tuído o anel de protecção (5) antes de aplicar uma lâmina circular, vide o capítulo "Aplicar a ferramenta de corte" / "Aplicar as lâminas circu‐ lares".

7.2 Aplicar a protecção

As protecções (1 a 4) são fixas da mesma maneira na engrenagem.
8 Aplicar a ferramenta de
corte

8.1 Depositar o aparelho a motor

► Parar o motor ► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique para cima
8.2 Utilizar o anel de proteção cor‐ reto
O aparelho a motor já está equipado de fábrica com um anel de proteção.
O anel de proteção também pode ser adquirido como acessório especial.
O anel de proteção deve ser incorporado pelo revendedor especializado pois requer uma fixa‐ ção cuidadosa. A STIHL recomenda para isto o revendedor especializado da STIHL.
Anel de proteção para trabalhos de corte de ervas
► Remover a sujidade dos pontos de ensamblar
na engrenagem e na protecção – não deixar entrar sujidade nos furos roscados da engre‐
nagem ► Colocar a protecção na engrenagem (6), ► Aparafusar os parafusos (7), e apertá‑los bem
Utilizar o anel de proteção (1) para uma ótima proteção de enrolamento durante a utilização de
cabeçotes de corte
lâminas para cortar erva
facas para cortar mata espessa
lâminas de trituração
.
0458-743-8421-E 65
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3 4
1
2
1
681BA196 KN
2
português 8 Aplicar a ferramenta de corte
Anel de proteção para trabalhos de corte de madeira
Utilizar o anel de proteção (4) unicamente para o emprego de lâminas circulares.
8.3 Incorporar o prato de pressão e
a arruela de proteção
► Enfiar o prato de pressão (1) e a arruela de
proteção (2) no eixo (3)
AVISO
O prato de pressão (1) é necessário na engrena‐ gem para a fixação de todas as ferramentas de corte.
AVISO
Para a fixação de
cabeçotes de corte
lâminas para cortar erva
facas para cortar mata espessa
lâminas de trituração
é necessária a arruela de proteção (2) na engre‐ nagem. A arruela de proteção não é necessária para a fixação de lâminas circulares.

8.4 Verificar o prato de pressão

O prato de pressão consiste no corpo do prato de pressão (1) e numa arruela de proteção (2) montada neste para não se perder.
66 0458-743-8421-E
002BA407 KN
1
2
3 4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
8 Aplicar a ferramenta de corte português
ATENÇÃO
Nunca utilizar o prato de pressão sem a arruela de proteção. Pratos de pressão sem arruela de proteção têm que ser substituídos imediata‐ mente.
► Girar o eixo, a porca ou a ferramenta de corte
até que o pino engate, e que o eixo seja blo‐ queado

8.7 Incorporar a ferramenta de corte

ATENÇÃO
8.5 Limpar as peças da engrena‐ gem para a ferramenta de corte
Usar a proteção adequado para a ferramenta de corte – consultar "Incorporar dispositivos de pro‐ teção".

8.8 Aplicar a cabeça de corte com ligação roscada

Guardar bem a folha anexada para o cabeçote de corte.
AVISO
Verificar regularmente se a zona à volta e o setor interior do anel de proteção (4) estão sujos ou verificar se estão sujos quando a ferramenta de corte é substituída, e limpá-los em caso de necessidade. Para tal:
► Remover a arruela de proteção (1) e o prato
de pressão (2) do eixo (3)
► Limpar muito bem o anel de proteção, o eixo,
o prato de pressão e a arruela de proteção, sem desmontar o anel de proteção

8.6 Bloquear o eixo

► Colocar o prato de pressão ► Atarraxar a cabeça de corte no sentido contrá‐
rio aos ponteiros do relógio até estar encos‐
tada no eixo (1) ► Bloquear o eixo ► Apertar bem o cabeçote de corte
AVISO
O eixo (1) tem que ser bloqueado com o pino (2) para incorporar e desmontar as ferramentas de corte. O pino está incluído no material fornecido, e pode ser adquirido como acessório especial. ► Enfiar o pino (2) até ao encosto no furo (3) na
engrenagem – premi-lo levemente
0458-743-8421-E 67
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.

8.9 Desmontar o cabeçote de corte

► Bloquear o eixo
4
681BA133 KN
1
2
5
3
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
português 8 Aplicar a ferramenta de corte
► Girar o cabeçote de corte no sentido dos pon‐
teiros do relógio
8.10 Aplicar e desmontar ferramen‐ tas de corte metálicas
Guardar num lugar seguro a folha anexada e a embalagem referentes à ferramenta de corte metálica.
ATENÇÃO
Calçar luvas de proteção – perigo de ferir-se por gumes bem afiados.
Aplicar sempre apenas uma ferramenta de corte metálica!
estas ferramentas de corte para evitar um des‐ gaste unilateral.
Os gumes das ferramentas de corte (2, 3) têm que indicar no sentido de rotação dos ponteiros do relógio. ► Utilizar o anel de proteção para as ferramen‐
tas de corte de ervas

8.11 Aplicar as lâminas para cortar erva, as facas para cortar mata espessa

Indicação para aparelhos que foram fornecidos como aparelho novo apenas com uma cabeça de corte: Para montar uma lâmina para cortar erva e uma faca para cortar mata espessa é necessário um "conjunto de transformação para ferramentas de corte metálicas" disponível no revendedor especializado.
Colocar corretamente a ferramenta de corte
► Colocar a ferramenta de corte (1)
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do furo (b) da ferramenta de corte!
Fixar a ferramenta de corte ► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima ► Colocar o prato de marcha (3) ► Bloquear o eixo ► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
As ferramentas de corte (1, 4, 5) podem estar viradas em qualquer direção – virar regularmente
68 0458-743-8421-E
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
8 Aplicar a ferramenta de corte português
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.
8.11.1 Desmontar a ferramenta de corte ► Bloquear o eixo ► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio
► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem
8.12 Aplicar a lâmina de tritura‐ ção 270-2
Indicação para aparelhos que foram fornecidos como aparelho novo apenas com uma cabeça de corte: Para montar uma lâmina de trituração é necessário o "conjunto de equipamento posterior lâmina de trituração" além do "conjunto de mon‐ tagem lâmina de trituração" disponíveis no revendedor especializado. ► Utilizar o anel de proteção para as ferramen‐
tas de corte de ervas
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do furo (b) da ferramenta de corte!
Fixar a ferramenta de corte ► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima
► Colocar o anel de proteção (3) para a lâmina
de trituração – com a abertura para cima ► Bloquear o eixo ► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.
8.12.1 Desmontar a ferramenta de corte ► Bloquear o eixo ► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio ► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem

8.13 Aplicar as lâminas circulares

Um conjunto de encostos pode ser adquirido como acessório especial para aplicar as lâminas circulares; neste conjunto estão incluídos um encosto e um anel de proteção para lâminas cir‐ culares.
Indicação para aparelhos que foram fornecidos como aparelho novo apenas com uma cabeça de corte: Para montar uma lâmina circular são necessárias outras peças de fixação, disponíveis no revendedor especializado.
Substituir o anel de proteção Recomendação: O anel de proteção deve ser
aplicado pelo revendedor especializado pois requer uma fixação cuidadosa. A STIHL reco‐ menda para isto o revendedor especializado da STIHL.
► Colocar a lâmina de trituração (1) – os gumes
têm que indicar para cima
0458-743-8421-E 69
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
português 8 Aplicar a ferramenta de corte
► Retirar a arruela de proteção (1) e o prato de
pressão (2)
► Desmontar o anel de proteção (3) para as fer‐
ramentas de corte de ervas
► Guardar a arruela de proteção e o anel de
proteção para serem utilizados posteriormente
► Colocar a ferramenta de corte (1)
ATENÇÃO
O colar (a) tem que se erguer para dentro do
► Aplicar o anel de proteção (4) para as lâminas
circulares ► Puxar o prato de pressão (2) sobre o eixo ► Aplicar o encosto (5) para as lâminas circula‐
res
AVISO
Não utilizar a arruela de proteção (1) para as lâminas circulares.
Colocar corretamente a ferramenta de corte
furo (b) da ferramenta de corte.
Fixar a ferramenta de corte ► Colocar a arruela de pressão (2) – com a
parte abaulada para cima
► Colocar o prato de marcha (3) Como acessório especial pode ser adquirido um
prato de marcha (3) para o corte de madeira, com o qual pode ser aproveitada a profundidade de corte completa da lâmina circular. ► Bloquear o eixo ► Atarraxar a porca (4) no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio, e apertá-la bem
Os gumes das lâminas circulares têm que indi‐ car no sentido de rotação dos ponteiros do reló‐ gio.
70 0458-743-8421-E
ATENÇÃO
Uma porca que deixe de apertar tem que ser substituída.
AVISO
Retirar novamente a ferramenta para bloquear o eixo.
8.13.1 Desmontar a ferramenta de corte ► Bloquear o eixo

9 Combustível português

► Desapertar a porca no sentido dos ponteiros
do relógio ► Remover a ferramenta de corte e as suas
peças de fixação da engrenagem
9 Combustível
O motor tem de ser acionado com uma mistura de gasolina e de óleo para motores.
ATENÇÃO
Evitar um contacto direto da pele com o combus‐ tível e a inalação de vapores de combustível.

9.1 STIHL MotoMix

A STIHL recomenda a utilização de STIHL Moto‐ Mix. Esta mistura pronta de combustível não contém benzeno nem chumbo, distingue-se por um elevado índice de octanas, e tem sempre a relação de mistura adequada.
O STIHL MotoMix é misturado com o óleo para motores de dois tempos HP Ultra da STIHL para alcançar a máxima durabilidade do motor.
O MotoMix não está disponível em todos os mer‐ cados.

9.2 Misturar o combustível

AVISO
Combustíveis não apropriados ou uma relação de mistura que se diferencie da prescrição podem causar graves danos no mecanismo pro‐ pulsor. Gasolina ou óleo do motor de baixa quali‐ dade podem danificar o motor, os anéis de veda‐ ção, as linhas e o depósito de combustível.
9.2.1 Gasolina Utilizar unicamente gasolina de marca com um
índice de octanas de, pelo menos, 90 RON – sem chumbo ou com chumbo.
A gasolina com uma percentagem de álcool superior a 10% pode causar perturbações na marcha em motores com carburadores regulá‐ veis manualmente e, por isso, não deve ser utili‐ zada na operação destes motores.
Motores com M-Tronic fornecem uma potência máxima com uma gasolina com uma percenta‐ gem de álcool de 27% (E27).
9.2.2 Óleo para motores Caso o combustível seja misturado por si, deve
ser usado apenas um óleo para motores de dois
tempos da STIHL ou um outro óleo do motor de alto desempenho das classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-
-L-EGD. A STIHL prescreve o óleo para motores de dois
tempos STIHL HP Ultra ou um óleo do motor de alto desempenho equivalente, de forma garantir os limites de emissões relativos à durabilidade da máquina.
9.2.3 Relação de mistura no óleo para motores de dois tempos STIHL
1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + 50 partes de gaso‐ lina
9.2.4 Exemplos Quantidade de
gasolina
Litros Litros (ml) 1 0,02 (20) 5 0,10 (100) 10 0,20 (200) 15 0,30 (300) 20 0,40 (400) 25 0,50 (500)
► Meter primeiro o óleo para motores num jerri‐
can autorizado para combustível, meter a seguir gasolina, e misturá-los bem
Óleo para motores de dois tempos STIHL 1:50
9.3 Guardar a mistura de combus‐ tível
Guardá-la unicamente em recipientes autoriza‐ dos para combustível num lugar seguro, seco e fresco, protegê-la da luz e o sol.
A mistura de combustível envelhece – misturar unicamente o que for necessário para algumas semanas. Não guardar a mistura de combustível durante mais de 30 dias. A mistura de combustí‐ vel pode ficar inutilizada mais rapidamente sob a influência de luz, sol, temperaturas baixas ou altas.
Mas o STIHL MotoMix pode ser guardado sem problemas durante até 5 anos. ► Sacudir com força o jerrican com a mistura de
combustível antes de abastecer o depósito
ATENÇÃO
No jerrican pode formar-se pressão – abri-lo com cuidado.
► Limpar muito bem o depósito de combustível
e o jerrican de vez em quando
0458-743-8421-E 71
2709BA025 KN
2709BA003 KN
2709BA004 KN
2
002BA607 KN
1

português 10 Meter combustível

O resto do combustível e o líquido utilizado para a limpeza têm de ser eliminados conforme as prescrições e de forma ambientalmente correta!
► Meter combustível

10.4 Fechar a tampa do depósito

10 Meter combustível
10.1 Tampa do depósito de com‐ bustível
► Colocar a tampa ► Girar a tampa no sentido dos ponteiros do
relógio até ao encosto, e apertá‑lo tão firme‐ mente que possível com a mão
11 Aplicar o cinto duplo para
ATENÇÃO
Posicionar a tampa do depósito sempre num sentido ascendente da encosta durante o abas‐ tecimento do depósito num terreno acidentado.
► Colocar o aparelho de tal modo num terreno
plano que a tampa indique para cima
► Limpar a tampa e a zona à volta antes de
abastecer o depósito para que não caia suji‐ dade para dentro do depósito de combustível

10.2 Abrir a tampa do depósito

os ombros
A aplicação do cinto duplo para os ombros é descrita exactamente numa folha anexada que é fornecida em conjunto com o cinto de suporte.
O tipo e a execução do cinto duplo para os ombros dependem do mercado.

11.1 FS 260

11.1.1 Pôr o cinto de suporte
► Girar a tampa no sentido contrário aos pontei‐
ros do relógio até que esta possa ser tirada da abertura do depósito
► Retirar a tampa do depósito

10.3 Meter combustível

Não derramar combustível durante o abasteci‐ mento do depósito, nem encher o depósito a transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de abastecimento da STIHL para combustível (Acessório especial).
72 0458-743-8421-E
► Aplicar o cinto duplo para os ombros (1)
1
2
1
2
002BA604 KN
2
1
1
2
002BA606 KN
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
11 Aplicar o cinto duplo para os ombros português
► Ajustar o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre aproximada‐ mente uma largura de uma mão por baixo da anca direita
11.1.2 Enganchar o aparelho no cinto de
suporte
► Enganchar o mosquetão (1) no olhal de
suporte (2) na haste
► Equilibrar o aparelho – vide o capítulo "Equili‐
brar o aparelho"
11.1.3 Desenganchar o aparelho no cinto de
suporte
► Puxar a tala no mosquetão (1) para baixo, e
tirar o olhal de suporte (2) do gancho

11.2 FS 360

11.2.1 Pôr o cinto de suporte
► Aplicar o cinto duplo para os ombros (1) ► Ajustar o comprimento do cinto de tal modo
que o mosquetão (2) se encontre aproximada‐ mente uma largura de uma mão por baixo da anca direita
► Enganchar o mosquetão na ripa perfurada (3)
do aparelho – vide o capítulo "Enganchar o cinto de suporte"
► Averiguar a seguir o ponto de enganchamento
correcto para a ferramenta de corte aplicada – vide o capítulo "Equilibrar o aparelho".
11.2.2 Enganchar o aparelho no cinto de suporte
0458-743-8421-E 73
► Enganchar o mosquetão (1) na ripa perfu‐
rada (2) na haste
2
1
002BA632 KN
1
2
002BA388 KN
002BA662 KN
1
2
6BA009 KN
português
11.2.3 Desenganchar o aparelho no cinto de suporte
► Puxar a tala no mosquetão (1) para baixo, e
tirar a ripa perfurada (2) do gancho
11.3 Lançamento rápido para o
chão
ATENÇÃO
O aparelho tem que ser deitado rapidamente para o chão quando se anuncia um perigo. Para o lançamento para o chão, proceder como indi‐ cado no capítulo "Desenganchar o aparelho no cinto de suporte". Treinar como depositar rapida‐ mente o aparelho. Não deitar o aparelho para o chão durante o treino para evitar danificações.
Ensaiar como tirar o cinto duplo para os ombros dos ombros.
12 Equilibrar o aparelho

12.1 FS 260

12.1.1 Posições oscilantes

12 Equilibrar o aparelho

12.1.2 Equilibrar o aparelho
► Soltar o parafusos (1) ► Deslocar o olhal de suporte (2) – apertar leve‐
mente o parafuso – deixar equilibrar o apare‐ lho – controlar a posição pendular
Quando a posição oscilante correta é atingida: ► Apertar bem o parafuso no olhal de suporte

12.2 FS 360

O aparelho é equilibrado de forma diferente em conformidade com a ferramenta de corte incor‐ porada. ► Permitir que aparelho a motor fique suspenso
no cinto de suporte – alterar o ponto de enganchamento em caso de necessidade
12.2.1 Posições oscilantes
Cabeçotes de corte, lâminas para cortar erva, facas para cortar mata espessa, lâminas de tritu‐ ração e lâminas circulares é suposto tocarem ao de leve no chão.
Executar os passos seguintes para atingir a posição pendular:
74 0458-743-8421-E
Cabeçotes de corte, lâminas para cortar erva, facas para cortar mata espessa e lâminas de tri‐ turação devem tocar levemente no chão.
6BA010 KN
1
002BA483 KN
2
3
4
9926BA006 KN
5
9926BA007 KN
5
9926BA008 KN
5

13 Arrancar / Parar o motor português

ção é desligado quando o botão de paragem é acionado. O dispositivo de ignição é religado automaticamente depois da paragem do motor.

13.2 Arrancar o motor

As lâminas circulares devem "oscilar" aprox. 20 cm em cima do solo.
13 Arrancar / Parar o motor

13.1 Elementos de comando

► Premir o fole (4) da bomba manual de com‐
bustível pelo menos 5 vezes – mesmo quando o fole está cheio de combustível
13.2.1 Motor frio (arranque frio)
► Puxar a alavanca da válvula de arranque (5)
no bordo (setas) para dentro, e girá-la a seguir para g
Utilizar também esta posição quando o motor já arrancou, mas ainda está frio.
13.2.2 Motor quente (arranque quente) O motor atingiu a sua posição de serviço, é
1 Bloqueio do acelerador 2 Acelerador 3 Botão de paragem – com as posições para
operação e paragem. O botão de para‐ gem () tem que ser premido para desligar o dispositivo de ignição.
13.1.1 Função do botão de paragem e do
O botão de paragem não acionado encontra-se na posição operação: O dispositivo de ignição está ligado – o motor está pronto para o arran‐ que e pode ser arrancado. O dispositivo de igni‐
0458-743-8421-E 75
dispositivo de ignição
parado, e é arrancado novamente após mais de 5 minutos.
6BA011 KN
6BA012 KN
6BA013 KN
6BA014 KN
português 13 Arrancar / Parar o motor
► Puxar a alavanca da válvula de arranque (5)
no bordo (setas) para dentro, e girá-la a seguir para <
13.2.3 Arranque
► Pegar no aparelho com a mão direita na
haste, no apoio do cabo ou no tubo do punho, e segurá-lo bem
► Puxar o aparelho atrás das costas para o lado
► Colocar o aparelho numa posição segura no
chão: A placa de proteção do motor e a prote‐ ção da ferramenta de corte formam a base
► Se existente: Remover a proteção de trans‐
porte da ferramenta de corte
A ferramenta de corte não deve tocar nem no chão, nem em quaisquer objetos – perigo de aci‐ dentes! ► Procurar uma posição segura – possibilida‐
des: em pé, inclinado ou de joelhos.
► puxar o aparelho firmemente com a mão
esquerda para o chão – não tocar nem no acelerador, nem na alavanca de bloqueio, nem no botão de paragem – o polegar encon‐ tra-se por baixo da caixa do ventilador
AVISO
esquerdo do corpo
► Pegar com a mão esquerda no cabo de arran‐
que
Com as duas possibilidades: ► Puxar uniformemente o cabo de arranque
AVISO
Não puxar a corda para fora até ao fim – perigo de rutura!
► Não deixar recuar o cabo de arranque –
reconduzi-lo no sentido contrário à direção de extração para que a corda de arranque possa enrolar-se corretamente
► Arrancar até que o motor esteja a funcionar
13.2.4 Logo que o motor esteja a funcionar
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se nela!
► Premir o bloqueio do acelerador, e acelerar –
a alavanca da válvula de arranque salta para a posição para o serviço F – aquecer o motor
► Pegar no cabo de arranque com a mão direita Mais uma possibilidade:
com algumas mudanças de carga depois de um arranque frio
Com o motor quente e o aparelho está suspenso no cinto de suporte.
76 0458-743-8421-E
681BA268 KN
681BA269 KN

14 Transportar o aparelho português

ATENÇÃO
A ferramenta de corte não deve girar na marcha em vazio do motor com o carburador correta‐ mente regulado!
O aparelho está pronto para entrar em funciona‐ mento.

13.3 Parar o motor

► Acionar o botão de paragem – o motor fica
parado – largar o botão de paragem – o botão de paragem volta para trás
13.4 Outras indicações referentes
ao arranque
Com temperaturas muito baixas ► Mudar o motor para o serviço no inverno em
caso de necessidade, consultar "Serviço no inverno"
► Com um aparelho a motor fortemente arrefe‐
cido (formação de geada), colocar o motor depois do arranque com um maior número de rotações da marcha em vazio (a ferramenta de corte gira ao mesmo tempo!) na tempera‐ tura de serviço
O motor desliga-se na posição para o arranque frio g ou durante a aceleração. ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em < – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O motor não arranca na posição para o arranque quente < ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em g – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
O motor não arranca ► verificar se todos os elementos de comando
estão regulados corretamente
► verificar se há combustível no depósito, abas‐
tecê-lo se necessário
► verificar se o encaixe da vela de ignição está
firmemente encaixado
► Repetir o processo de arranque
O motor afogou-se ► Colocar a alavanca da válvula de arranque
em F – continuar a arrancar até que o motor esteja a funcionar
13.5 O depósito foi esvaziado com‐ pletamente
Recomendação: executar os passos seguintes independentemente dos estados operacionais do motor antes de ter esvaziado o depósito. ► Girar a alavanca da válvula de arranque
para g
► Continuação no parágrafo "Arrancar o motor",
e arrancar novamente o motor como com "Motor frio (arranque frio)"
14 Transportar o aparelho
14.1 Utilizar uma proteção de trans‐ porte
O tipo da proteção de transporte depende do tipo da ferramenta de corte metálica no material fornecido com o aparelho a motor. As proteções de transporte também podem ser adquiridas como acessórios especiais.

14.2 Lâminas para cortar erva 230 mm

0458-743-8421-E 77
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
681BA302 KN
português 14 Transportar o aparelho

14.3 Lâminas para cortar erva até 260 mm

► Desenganchar o estribo de fixação na prote‐
ção de transporte
► Girar o estribo de fixação para o exterior
► Colocar a proteção de transporte debaixo na
ferramenta de corte
► Enganchar o estribo de fixação na proteção
de transporte
► Girar o estribo de fixação para o interior

14.4 Lâminas circulares

78 0458-743-8421-E
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN

15 Indicações de serviço

► Desenganchar o estribo de fixação na prote‐
ção de transporte
português
► Enganchar o estribo de fixação na proteção
de transporte
14.5 Proteção de transporte univer‐ sal
► Desenganchar o arco tensor na proteção de
transporte, e girá-lo para fora
► Girar o estribo de fixação para o exterior ► Colocar a proteção de transporte debaixo na
ferramenta de corte, observar ao mesmo tempo para que o encosto esteja centrado no entalhe
► Colocar a proteção de transporte de baixo na
ferramenta de corte
► Enganchar o arco tensor no gancho da prote‐
ção de transporte
15 Indicações de serviço

15.1 Durante o primeiro período de serviço

► Girar o estribo de fixação para o interior
0458-743-8421-E 79
Não accionar o aparelho recém‑saído da fábrica sem carga até ao terceiro abastecimento do depósito no alto sector do número de rotações para que, durante a fase de rodagem, não se apresentem cargas adicionais. As peças movi‐
9926BA061 KN
1
3
9926BA062 KN
2

português 16 Filtro de ar

mentadas têm que adaptar‑se uma à outra durante a fase de rodagem – no mecanismo pro‐ pulsor existe uma maior resistência à fricção. O motor atinge a sua máxima potência depois de um período de funcionamento de 5 a 15 abaste‐ cimentos do depósito.
► Desapertar os parafusos de fixação (1)

15.2 Durante o trabalho

Depois de um serviço prolongado de plena carga, deixar funcionar o motor ainda um pouco na marcha em vazio até que o maior calor seja dissipado pela corrente de ar de refrigeração para que as peças no mecanismo propulsor (sis‐ tema de ignição, carburador) não sejam carrega‐ das extremamente por uma acumulação de calor.

15.3 Depois do trabalho

No caso de uma paragem durante pouco tempo: Deixar arrefecer o motor. Guardar o aparelho com o depósito de combustível vazio num local seco, não na proximidade de fontes de ignição, até ser utilizado novamente. No caso de uma paragem prolongada – vide o capítulo "Guardar o aparelho".
16 Filtro de ar

16.1 Informações básicas

As vidas úteis dos filtros são muito longas. Não remover a tampa do filtro nem substituir o
filtro do ar enquanto não houver uma perda de potência significativa.
Os filtros do ar sujos diminuem a potência do motor, aumentam o consumo de combustível e dificultam o arranque.

16.2 Substituir o filtro do ar

Só se a potência do motor estiver a diminuir cla‐ ramente ► Girar a alavanca da válvula de arranque
para g
► Retirar a tampa do filtro (2) ► Remover a sujidade maior do interior da
tampa do filtro e à volta do filtro (3)
O filtro (3) filtra através de papel dobrado. ► Retirar e verificar o filtro (3) – substituir
quando o papel ou o quadro do filtro estiver sujo ou danificado
► remover a embalagem do filtro novo
AVISO
Não curvar nem dobrar o filtro até ser inserido, caso contrário este pode ser danificado – não utilizar filtros danificados!
► Colocar o filtro na caixa do filtro ► Incorporar a tampa do filtro
Utilizar unicamente filtros do ar de alta qualidade para que o motor fique protegido contra a entrada de pó abrasivo.
A STIHL recomenda utilizar unicamente os filtros do ar originais da STIHL. O alto padrão de quali‐ dade destas peças permite uma operação sem perturbações, uma longa durabilidade do meca‐ nismo propulsor e vidas úteis extremamente lon‐ gas dos filtros.

16.3 Elemento do filtro para o modo de inverno

A manutenção e a conservação do elemento do filtro especial para o modo de inverno estão descritas no capítulo "Modo de inverno".
80 0458-743-8421-E
9926BA015 KN
H
L
LA
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3

17 Regular o carburador português

17 Regular o carburador
O carburador é regulado ex-fábrica de tal modo que uma óptima mistura de combustível e de ar seja transportada ao motor em todos os estados operacionais.

17.1 Regular o número de rotações da marcha em vazio

O motor fica parado na marcha em vazio ► Girar o parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA) lentamente no sentido dos pontei‐ ros do relógio até que o motor funcione regu‐ larmente
A ferramenta de corte movimenta‑se na marcha em vazio ► Girar o parafuso de encosto da marcha em
vazio (LA) lentamente no sentido contrário aos ponteiros do relógio até que a ferramenta de corte já não se gire

18 Serviço no inverno

18.1 Com temperaturas inferiores a +10 °C

Préaquecer o carburador Ao mudar uma corrediça é aspirado também ar
quente da zona à volta do cilindro, além do ar frio, para evitar a congelação do carburador.
Uma seta na cobertura (1) mostra a regulação da corrediça (2) para o serviço no verão e o ser‐ viço no inverno. Significado dos símbolos:
Símbolo "Sol" = Serviço no verão
Símbolo "Cristal de neve" = Serviço no
inverno
► Desaparafusar o parafuso (3) na corrediça, e
retirá‑lo ► Tirar a corrediça (2) da cobertura ► Girar a corrediça (2) da posição de verão para
a posição de inverno, e colocá‑la novamente ► Aparafusar o parafuso (3) na cobertura atra‐
vés da corrediça
18.2 Com temperaturas entre
+10 °C e +20 °C
O aparelho pode ser accionado normalmente neste sector de temperatura com a corrediça (2) na posição de verão. Mudar a posição da corre‐ diça segundo as necessidades.
0458-743-8421-E 81
2
9926BA018 KN
4
5
9926BA063 KN
2

português 19 Vela de ignição

Folha anexada que descreve a transformação

18.3 Com temperaturas superiores a +20 °C

do aparelho
Adicionalmente para aparelhos com tampa do depósito com arco basculante:
Anel de vedação redondo para a tampa do
depósito
Depois da montagem do jogo Placa de cober‐ tura: ► Colocar a corrediça (2) no serviço no inverno

18.5 Com temperaturas superiores a -10 °C

► Colocar a corrediça (2) imprescindivelmente
de novo na posição de verão
AVISO
Não trabalhar no serviço no inverno com tempe‐ raturas superiores a +20 °C, senão existe o perigo de perturbações na marcha do motor devido ao sobreaquecimento!
► Transformar novamente o aparelho a motor, e
substituir as peças do jogo Placa de cobertura por peças para o serviço no verão
Indicação para aparelhos com tampa do depó‐ sito com arco basculante: O anel de vedação redondo aplicado em conjunto com o "Jogo Placa de cobertura" pode ficar no aparelho.
Consoante a temperatura ambiente: ► Colocar a corrediça (2) no serviço no verão ou
no serviço no inverno

18.4 Com temperaturas inferiores a -10 °C

Com condições extremamente invernais com as condições seguintes
Temperaturas inferiores a -10 °C
Neve pulverolenta ou neve movediça
é recomendada a utilização do "Jogo Placa de cobertura" que está disponível como acessório especial.
Consoante a execução da tampa do depósito podem ser adquiridos dois "Jogos Placa de cobertura" diferentes.

18.6 Limpar o filtro de ar

► Desapertar os parafusos de fixação na tampa
do filtro ► Retirar a tampa do filtro ► Limpar o lado interior da tampa do filtro e a
zona à volta do filtro (5) da sujidade grossa ► Bater o filtro (5) ou soprá‑lo com ar compri‐
mido do interior para o exterior No caso de uma sujidade agarrada ou de um
tecido do filtro colado: ► Lavar o filtro num detergente limpo, não infla‐
mável (por exemplo água de sabão quente), e
secá‑lo Um filtro danificado tem que ser substituído.
19 Vela de ignição
► Controlar primeiro a vela de ignição quando a
potência do motor é insuficiente, quando o
motor arranca mal ou quando há perturbações
na marcha em vazio ► Substituir a vela de ignição depois de
aprox. 100 horas de serviço – com os eléctro‐
dos fortemente queimados já mais cedo – utili‐
Nos "Jogos Placa de cobertura" estão incluídas as peças seguintes para transformar o aparelho a motor: 4 Placa de cobertura para cobrir parcialmente as fendas na caixa do arrancador 5 Elemento do fil‐ tro de tecido com plástico para o filtro de ar
82 0458-743-8421-E
zar unicamente velas de ignição desparasita‐
das e autorizadas pela STIHL – vide o capítulo
"Dados técnicos"
1
9926BA020 KN
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
0000-GXX-B459-A0
4
3
2
9926BA022 KN
19 Vela de ignição português
Filtro de ar sujo

19.1 Desmontar a vela de ignição

► Girar o parafuso (1) na capa (2) durante tanto
tempo até que a cabeça do parafuso sobres‐ saia da capa (2), e que a capa possa ser levantada em frente.
Condições de serviço desfavoráveis
ATENÇÃO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de liga‐ ção (1) não estiver bem apertada ou estiver ausente. Se o trabalho for realizado num ambi‐ ente facilmente inflamável ou explosivo, podem ocorrer incêndios ou explosões. Pessoas podem ferir-se com gravidade ou podem ocorrer danos materiais.
► Usar velas de ignição desparasitadas com
porcas de ligação fixas.

19.3 Instalar a vela de ignição

► Levantar a capa (2) em frente, e puxá‑la para
trás para a desengatar ► Depositar a capa ► Retirar o encaixe da vela de ignição (3) ► Desatarraxar a vela de ignição
► Enroscar a vela de ignição ► Pressionar firmemente o encaixe da vela de
ignição na vela de ignição

19.2 Verificar a vela de ignição

► Alinhar o encaixe da vela de ignição de forma
que o cabo de ignição fique virado para o canto superior esquerdo (seta)
► Limpar a vela de ignição suja ► Verificar a distância dos elétrodos (A) e rea‐
justá-la em caso de necessidade, consultar o
valor da distância no capítulo "Dados técni‐
cos" ► Eliminar as causas da sujidade na vela de
ignição As causas possíveis são:
Demasiado óleo para motores no combustível
0458-743-8421-E 83
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
002BA406 KN

português 20 Comportamento da marcha do motor

► Colocar a capa (1) desde a parte de trás e de
um modo levemente oblíquo na tampa,
puxando ao mesmo tempo o rebite (2) para
dentro da abertura (3) da tampa. ► Girar a capa em frente sobre a tampa, enros‐
car o parafuso (4) e apertar com firmeza
20 Comportamento da marcha
do motor
Quando o comportamento da marcha do motor não é satisfatório depois da manutenção do filtro de ar, das regulações correctas do carburador e dos tirantes de gás, a causa também pode ser o silenciador.
Mandar controlar no revendedor especializado se o silenciador está sujo (coqueificação)!
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL.

21 Guardar o aparelho

No caso de intervalos de trabalho a partir de aprox. 30 dias ► Esvaziar o depósito de combustível e limpá-lo
num local bem ventilado ► Eliminar o combustível de acordo com as
prescrições e de forma ambientalmente cor‐
reta ► Se existir uma bomba manual de combustível:
pressionar a bomba manual de combustível,
pelo menos, 5 vezes. ► Ligar o motor e deixá-lo a funcionar ao ralenti
até se desligar. ► Retirar, limpar e verificar a ferramenta de
corte. Tratar as ferramentas de corte metáli‐
cas com óleo de proteção. ► Limpar muito bem a máquina ► Guardar a máquina num local seco e seguro –
protegê-la contra a utilização não autorizada
(por exemplo por crianças)
► Afiar uniformemente as alas da lâmina (1) –
não modificar o contorno da lâmina princi‐ pal (2)
Outras indicações de afiação encontram‑se na embalagem da ferramenta de corte. Por isto, guardar a embalagem.

22.1 Equilibrar

► Reafiar aprox. 5 vezes, depois controlar o
desequilíbrio com o aparelho equilibrador da STIHL (acessório especial), e equilibrá‑lo ou mandar fazer isto pelo revendedor especia‐ lizado – a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

23 Manter a cabeça de corte

23.1 Depositar o aparelho a motor

22 Afiar as ferramentas de
corte metálicas
► Afiar as ferramentas de corte no caso de esta‐
rem pouco gastos com uma lima de afiação
(acessório especial) – no caso de um forte
desgaste e de mossas, afiá‑las com um afia‐
dor ou mandar efectuá‑lo por um revendedor
especializado – a STIHL recomenda o reven‐
dedor especializado da STIHL ► Afiar muitas vezes, tirar pouco: Para a reafia‐
ção simples bastam na maioria dos casos
duas a três passadas com a lima
84 0458-743-8421-E
► Parar o motor
23 Manter a cabeça de corte português
► Depositar o aparelho a motor de tal modo que
o assento para a ferramenta de corte indique
para cima

23.2 Substituir o fio de corte

Verificar obrigatoriamente se a cabeçote de corte está gasta antes de substituir o fio de corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, é necessário substituir todo o cabeçote de corte.
O fio de corte será denominado resumidamente a seguir por "fio".
No material fornecido com o cabeçote de corte estão incluídas instruções ilustradas que mos‐ tram a substituição de fios. Por isto, as instru‐ ções do cabeçote de corte devem ser guardadas num lugar seguro. ► Desmontar o cabeçote de corte em caso de
necessidade

23.3 Reajustar o fio de corte

STIHL SuperCut O fio é reajustado automaticamente quando o fio
tem um comprimento mínimo de 6 cm (2 1/2 in.) – os fios demasiado compridos são cortados no comprimento ideal pela lâmina na proteção.
STIHL AutoCut ► Manter o aparelho com o motor a funcionar
sobre uma superfície de relvado – o cabeçote
de corte tem que girar ► Tocar com o cabeçote de corte no chão – o fio
é reajustado e reduzido ao comprimento ade‐
quado pela lâmina na proteção O cabeçote de corte ajusta o fio depois de tocar
no solo. Observar, por isso, a capacidade de corte do cabeçote de corte durante o trabalho. Se se tocar com demasiada frequência com o cabeçote de corte no solo, serão cortados peda‐ ços não utilizados do fio de corte na lâmina.
Um reajuste só é efetuado quando as duas extremidades dos fios têm ainda um compri‐ mento mínimo de 2,5 cm (1 in.).
STIHL TrimCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para reajustar manualmente o fio – caso contrário há perigo de ferimentos!
► Puxar a caixa das bobinas para cima – girá-la
para a esquerda – aprox. 1/6 volta – até à posição de entalhe – e deixá-la voltar nova‐ mente para trás
► Puxar as extremidades dos fios para fora Se necessário, repetir o processo até que as
duas extremidades dos fios atinjam a lâmina na proteção.
Um movimento giratório de entalhe a entalhe liberta aprox. 4 cm (1 1/2 in.) de fio. Fio livre.

23.4 Substituir o fio de corte

STIHL PolyCut No cabeçote de corte PolyCut também pode ser
enganchado um fio cortado à medida no lugar das lâminas de corte.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar manualmente o cabeçote de corte perigo de feri‐ mentos!
► Equipar o cabeçote de corte com os fios corta‐
dos à medida, de acordo com as instruções fornecidas

23.5 Substituir a lâmina

23.5.1 STIHL PolyCut Verificar imprescindivelmente se a cabeça de
corte está gasta antes de substituir as lâminas de corte.
ATENÇÃO
Se forem visíveis fortes vestígios de desgaste, tem que ser substituída a cabeça de corte com‐ pleta.
As lâminas de corte são chamadas brevemente "Lâminas" a seguir.
No volume de fornecimento da cabeça de corte estão incluídas Instruções ilustradas que mos‐ tram a substituição de lâminas. Por isto, guardar
0458-743-8421-E 85
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
9926BA031 KN

português 24 Controlo e manutenção pelo utilizador

as Instruções para a cabeça de corte num lugar seguro.
ATENÇÃO
É imprescindível parar o motor para equipar manualmente a cabeça de corte – senão existe o perigo de ferir‑se!
► Desmontar a cabeça de corte ► Substituir a lâmina, como mostrado nas Instru‐
ções ilustradas ► Aplicar novamente a cabeça de corte
24 Controlo e manutenção
pelo utilizador
24.1 Ponto de aperto para o tubo do
punho
► Limpar cuidadosamente todo o setor de
aperto do tubo do punho com o pano embe‐ bido
► Ajustar o tubo do punho, e fixá-lo novamente
pelo parafuso com pega
O tubo do punho não pode ser apertado com fir‐ meza ► Soltar o tubo do punho dos pratos de aperto
como descrito no parágrafo "O tubo do punho funciona com dificuldade"
► Desengordurar os setores de aperto no tubo
do punho e nos pratos de aperto
► Ajustar o tubo do punho, e fixá-lo novamente
pelo parafuso com pega
25 Controlo e manutenção
pelo revendedor especiali‐ zado

25.1 Trabalhos de manutenção

A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL.

25.2 Cabeçote de aspiração de combustível no depósito

► Controlar a mobilidade do tubo do punho (1)
nos pratos de aperto (2) em intervalos regula‐ res
O tubo do punho apenas pode ser movimentado com dificuldade
► Controlar uma vez por ano o cabeçote de
aspiração no depósito de combustível, e mandá‑lo substituir em caso de necessidade
O cabeçote de aspiração deve encontrar‑se no depósito num sector indicado na ilustração.
► Só soltar o parafuso com pega (3) até que o
tubo do punho possa ser movimentado
► Puxar o tubo do punho (1) lateralmente para
fora do setor de aperto
► Embeber o pano com um detergente limpo,
não inflamável – não utilizar um agente com óleo ou gordura
86 0458-743-8421-E
9926BA033 KN
6BA015 KN
6BA026 KN
25 Controlo e manutenção pelo revendedor especializado português
25.3 Elementos anti‑vibratórios
FS 260
amortecer as vibrações. Mandá‑los rever no caso de vibrações permanentemente elevadas.
As duas fendas oscilantes (setas) do sistema anti‑vibratório são reguladas ex‑fábrica numa medida fixa, e têm a mesma largura. Se a medida das duas fendas oscilantes se diferen‐ ciar fortemente e/ou se uma fenda oscilante esti‐ ver fechada, mandar reparar imprescindivel‐ mente o sistema anti‑vibratório pelo revendedor especializado.
25.4 Protecção contra o desgaste na caixa anti‑vibratória FS 360
Um elemento de borracha é aplicado entre a uni‐ dade motriz e a haste para amortecer as vibra‐ ções. Mandá‑lo rever no caso de um desgaste reconhecível ou de vibrações permanentemente elevadas.
FS 360
Lateralmente na caixa para o sistema anti‑vibra‐ tório encontra‑se uma protecção contra o des‐ gaste fácil de substituir. A protecção pode gas‐ tar‑se durante o trabalho na placa lateral do cinto de suporte por movimentos do aparelho, e ser substituída em caso de necessidade.
Entre a unidade motriz e a haste estão aplicados quatro elementos anti‑vibratórios (setas) para
0458-743-8421-E 87

português 26 Indicações de manutenção e de conservação

26 Indicações de manutenção e de conservação
As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
no caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
depois de qualquer abastecimento do depósito
Máquina completa Controlo visual (estado,
X X
impermeabilidade) Limpar X Substituir as peças dani‐
X X
ficadas
Cabo de operação Controlo do funciona‐
X X
mento
Filtro de ar, filtro de papel Controlo visual X X
Filtro do ar, filtro de tecido em plástico
Substituir
1)
Controlo visual X X Limpar X
X
Substituir X X Depósito de combustível Limpar X X X Bomba manual de com‐
bustível (se existente)
Cabeçote de aspiração no depósito de combustí‐ vel
Carburadores Verificar a marcha em
Verificar X
Reparar
Controlar
Substituir
2)
2)
2)
X
X
X X X
X X vazio, a ferramenta de corte não deve girar ao mesmo tempo
Regular a marcha em vazio
Vela de ignição Ajustar a distância dos
X
elétrodos Substituir todas as
100 horas de funciona‐ mento
Abertura de aspiração para o ar de refrigeração
Nervuras cilíndricas
Controlo visual X Limpar X
Limpar
2)
X
em caso de necessidade
X
88 0458-743-8421-E

27 Minimizar o desgaste, e evitar os danos português

As indicações referem-se às condições de utiliza‐ ção normais. Em condições mais adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir os intervalos indicados em confor‐ midade.
semanalmente
anualmente
mensalmente
em caso de avaria
no caso de danos
antes de iniciar o trabalho
após o fim do trabalho ou diariamente
depois de qualquer abastecimento do depósito
Parafusos e porcas aces‐ síveis (com a excepção
Reapertar
3)
dos parafusos regulado‐ res)
Elementos antivibratórios
Controlo visual Substituir
4)
2)
X X X
X
Ferramenta de corte Controlo visual X X
Substituir X Verificar o assenta‐
X X mento firme
Ferramenta de corte
afiar X X
metálica Autocolante de segu‐
Substituir X
rança
1)
Só se a potência do motor estiver a diminuir claramente
2)
pelo revendedor especializado, a STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
3)
Apertar bem os parafusos do silenciador depois de um período de funcionamento de 10 a 20 horas
após a primeira colocação em funcionamento
4)
Consultar o capítulo "Verificação e manutenção pelo revendedor especializado", secção "Elementos
antivibratórios"
As modificações no produto não autorizadas
27 Minimizar o desgaste, e
evitar os danos
A observação das prescrições destas Instruções de serviço evita um desgaste excessivo e danos no aparelho.
A utilização, a manutenção e a armazenagem do aparelho têm que ser efectuadas com tanto cui‐ dado como descrito nestas Instruções de ser‐ viço.
O próprio utilizador responsabiliza-se por todos os danos causados pela não‑observação das indicações de segurança, manejo e manuten‐ ção. Isto é sobretudo válido para:
pela STIHL A utilização de ferramentas ou acessórios que
não são autorizados, nem apropriados para o aparelho ou que são de menor qualidade A utilização não conforme o previsto do apare‐
lho A utilização do aparelho durante competições
de desporto ou de concursos Os danos consecutivos devido à utilização do
aparelho com peças defeituosas

27.1 Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no capítulo
"Indicações de manutenção e de conservação"
em caso de necessidade
X
0458-743-8421-E 89
14
12
11
20
18
5
4
2
1
15
17
3
8
9
10
13
19
20
6BA030 KN
#
7
6
16
21
FS 360
FS 260

português 28 Peças importantes

têm que ser efectuados regularmente. Quando o utilizador não pode efectuar ele próprio estes tra‐ balhos de manutenção, tem que encarregar um revendedor especializado.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente no revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à sua disposição informações técnicas.
Se estes trabalhos não forem efectuados ou efectuados impropriamente, podem apresentar-
-se danos pelos quais o próprio utilizador tem de responsabilizar-se.Trata-se entre outros dos danos seguintes:
Danos no mecanismo propulsor devido a uma
manutenção não realizada a tempo ou reali‐ zada insuficientemente (por exemplo o filtro de ar e o filtro de combustível), a uma falsa regulação do carburador ou a uma limpeza insuficiente da condução do ar de refrigeração (fendas de aspiração, nervuras cilíndricas) Danos causados pela corrosão e outros danos
consecutivos devido a uma armazenagem não adequada Danos no aparelho devido à utilização de
peças de reposição de qualidade inferior

27.2 Peças de desgaste

Algumas peças do aparelho a motor estão sub‐ metidas a um desgaste normal quando são utili‐ zadas conforme o previsto, e têm que ser substi‐ tuídas a tempo consoante o tipo e o tempo de utilização. Entre outros trata‑se das peças seguintes:
Ferramentas de corte (todos os tipos)
Peças de fixação para as ferramentas de
corte (prato de marcha, porca, etc.) Protecções das ferramentas de corte
Embreagem
Filtro (para ar, combustível)
Dispositivo de arranque
– – – – –
Tirantes de gás Vela de ignição Elementos anti‑vibratórios Protecção contra o desgaste na caixa para os elementos anti‑vibratórios
28 Peças importantes
1 Tampa do depósito
2 Parafuso regulador do carburador
3 Cabo de arranque
4 Corrediça (serviço no inverno)
5 Encaixe da vela de ignição
6 Silenciador
7 Placa de proteção
8 Acelerador
9 Botão de paragem
10 Bloqueio do acelerador
11 Tubo do punho
12 Parafuso de aperto
13 Barra perfurada
14 Proteção contra desgaste
15 Alavanca da válvula de arranque
16 Bomba manual de combustível
17 Tampa do filtro
18 Depósito de combustível
19 Olhal de suporte
20 Suporte dos tirantes do acelerador
21 Apoio do cabo
# Número da máquina
90 0458-743-8421-E
1
002BA412 KN
2
3
002BA417 KN
5
4
002BA413 KN
6
7
9
002BA414 KN
8

29 Dados técnicos

português
1 Cabeça de corte 2 Protecção (só para as cabeças de corte) 3 Lâmina
8 Lâmina circular
9 Encosto (só para as lâminas circulares)
29 Dados técnicos

29.1 Mecanismo propulsor

Motor a dois tempos monocilíndrico
29.1.1 FS 260, FS 260 C
Cilindrada:
Diâmetro do cilindro: 42 mm
Curso do êmbolo: 30 mm
Potência segundo
ISO 8893:
Número de rotações ao
ralenti:
4 Ferramenta de corte metálica 5 Protecção (só para as ferramentas de corte
metálicas)
6 Lâmina de trituração 7 Protecção de trituração (só para triturar com
lâminas de trituração)
0458-743-8421-E 91
Número de rotações de
ajuste (valor nominal):
Número máx. de rotações
do eixo de depressão (acio‐
namento da ferramenta de
corte):
29.1.2 FS 360 C
Cilindrada:
Diâmetro do cilindro: 40 mm
Curso do êmbolo: 30 mm
Potência segundo
ISO 8893:
Número de rotações ao
ralenti:
Número de rotações de
ajuste (valor nominal):
Número máx. de rotações
do eixo de depressão (acio‐
namento da ferramenta de
corte):

29.2 Sistema de ignição

Volante magnético manobrado eletronicamente
Vela de ignição (sem inter‐
ferências):
Distância dos elétrodos: 0,5 mm
NGK CMR6H

29.3 Sistema de combustível

Carburador de diafragma, insensível à posição,
com bomba de combustível integrada
3
41,6 cm
2,0 kW (2,7 CV) com 9000 1/min 2800 rpm
12500 rpm
9000 rpm
3
37,7 cm
1,7 kW (2,3 CV) com 8500 1/min 2800 rpm
12500 rpm
9000 rpm

português 30 Indicações de reparação

Capacidade do depósito de combustível:
750 cm3 (0,75 l)

29.4 Peso

não abastecido, sem ferramenta de corte nem proteção FS 260: 7,7 kg FS 260 C-E: 7,8 kg FS 360 C-E: 8,5 kg

29.5 Comprimento total

sem ferramenta de corte FS 260: 1685 mm FS 260 C-E: 1685 mm FS 360 C-E: 1790 mm
29.6 Características de equipa‐ mento
C Indicação das características de conforto E ErgoStart

29.7 Valores sonoros e valores de vibração

Os estados operacionais Marcha em vazio e Número máximo nominal de rotações são consi‐ derados igualmente nos aparelhos FS para ave‐ riguar os valores sonoros e os valores de vibra‐ ção.
As demais indicações para cumprir a norma da entidade patronal referente à vibração 2002/44/CE vide no site www.stihl.com/vib
29.7.1 Nível da pressão sonora L
ISO 22868
com cabeça de corte FS 260: 102 dB(A) FS 260 C: 101 dB(A) FS 360 C: 99 dB(A) com ferramenta de corte metálica FS 260: 100 dB(A) FS 260 C: 100 dB(A) FS 360 C: 98 dB(A)
29.7.2 Nível da potência sonora Lw segundo
ISO 22868
com cabeça de corte FS 260: 114 dB(A) FS 260 C: 113 dB(A) FS 360 C: 112 dB(A) com ferramenta de corte metálica FS 260: 111 dB(A) FS 260 C: 112 dB(A) FS 360 C: 110 dB(A)
segundo
peq
29.7.3 Valor de vibração a ISO 22867
com cabeça de corte Cabo da mão
à esquerda
FS 260: FS 260 C: FS 360 C:
com ferramenta de corte metálica
FS 260: FS 260 C: FS 360 C:
5,8 m/s 5,8 m/s 2,5 m/s
Cabo da mão à esquerda
4,2 m/s 4,2 m/s 2,2 m/s
O valor K‑segundo a diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para o nível da pressão sonora e o nível da potência sonora; o valor K‑segundo a
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o valor de vibração.

29.8 REACH

REACH designa um decreto CE para registar, avaliar e autorizar produtos químicos.
Informações para cumprir o decreto REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site www.stihl.com/ reach
29.9 Valor das emissões de gases
de escape
O valor de CO2medido no processo de homolo‐ gação UE encontra-se indicado nos dados técni‐
cos específicos do produto em www.stihl.com/ co2.
O valor de CO2medido foi apurado num motor representativo de acordo com um método de
ensaio normalizado em condições laboratoriais e não representa qualquer garantia expressa ou implícita do desempenho de um determinado motor.
Ao respeitar a utilização prevista e a manuten‐ ção descritas neste manual de instruções é pos‐ sível satisfazer os requisitos aplicáveis relativa‐ mente às emissões de gases de escape. A auto‐ rização de funcionamento extingue-se caso o motor seja alterado.
30 Indicações de reparação
Os utilizadores deste aparelho devem unica‐ mente efectuar os trabalhos de manutenção e
hv,eq
2 2 2
2 2 2
segundo
Cabo da mão à direita
5,7 m/s 5,7 m/s 2,0 m/s
Cabo da mão à direita
4,6 m/s 4,6 m/s 1,8 m/s
2 2 2
2 2 2
de conservação descritos nestas Instruções de serviço. As demais reparações devem unica‐
92 0458-743-8421-E
000BA073 KN

31 Eliminação português

mente ser efectuadas pelos revendedores espe‐ cializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os traba‐ lhos de manutenção e as reparações unica‐ mente pelo revendedor especializado da STIHL. Aos revendedores especializados da STIHL são oferecidas regularmente instruções, e são pos‐ tas à disposição Informações técnicas.
Durante as reparações, aplicar unicamente as peças de reposição autorizadas pela STIHL para este aparelho, ou as peças tecnicamente simila‐ res. Utilizar unicamente as peças de reposição de alta qualidade. Senão pode existir o perigo de acidentes ou de danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de reposi‐ ção originais da STIHL.
As peças de reposição originais da STlHL podem ser reconhecidas pelo número da peça de reposição da STIHL, pelo emblema { e eventualmente pelo símbolo para as peças de reposição da STlHL K (o símbolo também pode estar só em pequenas peças).
31 Eliminação
Observar as prescrições específicas nos diferen‐ tes países para a eliminação.
Os produtos da STIHL não devem ser deitados no lixo doméstico. Fazer com que os produto da STIHL, a bateria, os acessórios e a embalagem sejam reutilizados ecologicamente.
As informações actuais referentes à eliminação podem ser adquiridas no revendedor especiali‐ zado da STIHL.
declara, sob sua inteira responsabilidade, que Construção: Motorroçadora
Marca: STIHL Tipo: FS 260
Identificação de série: 4147 Cilindrada todas FS 260:
todas FS 360: está em conformidade com todas as disposições
aplicáveis das Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi desenvolvida e fabricada de acordo com as ver‐ sões válidas na data de fabrico das seguintes Normas:
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1 Para averiguar o nível da potência sonora
medido e garantido procedeu-se segundo a Dire‐ tiva 2000/14/CE, anexo V, resultante da aplica‐ ção da Norma ISO 10884.
Nível de potência sonora medido FS 260: 114 dB(A)
FS 260 C: 113 dB(A) FS 360 C: 112 dB(A)
Nível de potência sonora garantido FS 260: 116 dB(A)
FS 260 C: 115 dB(A) FS 360 C: 114 dB(A)
Conservação da documentação técnica: ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung O ano de construção e o número da máquina
estão indicados no aparelho. Waiblingen, 03.02.2020 ANDREAS STIHL AG & Co. KG em exercício
FS 260 C FS 260 C-E FS 360 C FS 360 C-E
3
41,6 cm
3
37,7 cm
32 Declaração de conformi‐
dade CE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen
Alemanha
0458-743-8421-E 93
Dr. Jürgen Hoffmann Chefe do departamento de regulação e autoriza‐
ção de produtos
português 32 Declaração de conformidade CE
94 0458-743-8421-E
32 Declaração de conformidade CE português
0458-743-8421-E 95
www.stihl.com
*04587438421E*
0458-743-8421-E
*04587438421E*
0458-743-8421-E
Loading...