30 Instructions pour les réparations...............48
31 Mise au rebut............................................ 48
32 Déclaration de conformité UE................... 49
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de
qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les procédés les
plus modernes et les méthodes de surveillance
de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que cette machine vous assure
les meilleurs services, de telle sorte que vous
puissiez en être parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette machine,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
directement à l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
1Indications concernant la
présente Notice d'emploi
1.1Pictogrammes
Les pictogrammes appliqués sur la machine sont
expliqués dans la présente Notice d'emploi.
Suivant la machine et son équipement spécifi‐
que, les pictogrammes suivants peuvent y être
appliqués.
Réservoir à carburant ; mélange d'es‐
sence et d'huile moteur
Actionner la soupape de décompres‐
sion
Pompe d'amorçage manuelle
Actionner la pompe d'amorçage
manuelle
Tube de graisse
Canalisation de l'air aspiré : utilisation
en été
Canalisation de l'air aspiré : utilisation
en hiver
Chauffage de poignées
Notice d'emploi d'origine
0000003752_032_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
1.2Repérage des différents types
de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque d'accident et de
blessure ainsi que de graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de détérioration
de la machine ou de certains composants.
1.3Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le
développement continu de toutes ses machines
et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous
devons nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la forme, la
technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir
des indications et illustrations de la présente
Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐
conques.
2Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Pour travailler avec un dispositif à
moteur, il est nécessaire de respecter
des prescriptions de sécurité particu‐
lières.
Avant la première mise en service,
lire attentivement et intégralement la
présente Notice d'emploi. La conser‐
ver précieusement pour pouvoir la
relire lors d'une utilisation ultérieure.
Un utilisateur qui ne respecte pas les
instructions de la Notice d'emploi ris‐
que de causer un accident grave,
voire mortel.
Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐
les spécifiques publiées par ex. par les caisses
professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐
ses de sécurité sociale, services pour la protec‐
tion du travail et autres organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la première fois
avec cette machine doit demander au vendeur
ou à une autre personne compétente de lui mon‐
trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐
ticiper à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés
à travailler avec cette machine – une seule
exception est permise pour des apprentis de plus
de 16 ans travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en
particulier des enfants, ou des animaux restent à
une distance suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger
en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger
pour d'autres personnes. Conserver la machine
à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne
puisse pas être utilisée sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des blessures qui
pourraient être infligées à d'autres personnes, de
même que des dégâts matériels causés à autrui.
Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐
liarisées avec ce modèle et sa manipulation –
toujours y joindre la Notice d'emploi.
L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut
être soumise à des prescriptions nationales ou
locales précisant les créneaux horaires à respec‐
ter.
L'utilisateur de la machine doit être reposé, en
bonne santé et en bonne condition physique.
Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas
se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐
ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un
dispositif à moteur ne présente aucun risque.
Uniquement pour les personnes qui portent un
stimulateur cardiaque : le système d'allumage de
cette machine engendre un champ électroma‐
gnétique de très faible intensité. Une influence
sur certains types de stimulateurs cardiaques ne
peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter
tout risque pour la santé, STIHL recommande
aux personnes portant un stimulateur cardiaque
de consulter leur médecin traitant et le fabricant
du stimulateur cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la machine après
avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou
bien après avoir pris des médicaments qui ris‐
quent d'affecter la réactivité.
Utiliser la machine – suivant les outils de coupe
assignés – exclusivement pour faucher de
l'herbe ou pour couper des plantes sauvages,
des buissons, des broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'au‐
tres travaux – risque d'accident !
Monter exclusivement des outils de coupe ou
accessoires autorisés par STIHL pour cette
machine, ou des pièces similaires du point de
vue technique. Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des outils ou accessoires de
0458-743-0221-E3
002BA479 KN
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir ou la machine risquerait d'être endom‐
magée.
STIHL recommande d'utiliser des outils et acces‐
soires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci
sont adaptées de manière optimale au produit et
aux exigences de l’utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette machine
– cela risquerait d'en compromettre la sécurité.
STIHL décline toute responsabilité pour des
blessures ou des dégâts matériels occasionnés
en cas d'utilisation d'équipements rapportés non
autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐
ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet
d'eau risquerait d'endommager certaines pièces
de la machine.
Le capot protecteur de la machine ne peut pas
protéger l'utilisateur contre tous les objets (pier‐
res, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) pro‐
jetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
2.1Vêtements et équipements
Porter des vêtements et équipements de protec‐
tion réglementaires.
Les vêtements doivent être appro‐
priés et ne doivent pas être gênants.
Porter des vêtements bien ajustés –
une combinaison, mais pas une
blouse de travail.
Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de
se prendre dans le bois, les broussailles ou les
pièces en mouvement de la machine. Ne pas
non plus porter d’écharpe, de cravate ou de
bijoux. Les personnes aux cheveux longs doi‐
vent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils
soient maintenus au-dessus des épaules.
Porter des chaussures de sécurité
avec semelle antidérapante et
coquille d'acier.
Porter une visière pour la protection du visage et
veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à
elle seule n'est pas une protection suffisante des
yeux.
Porter un dispositif antibruit « personnel » –
par ex. des capsules protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la coupe de
broussailles assez hautes et chaque fois qu'un
risque de chute d'objets se présente, porter un
casque.
Portez des gants de travail robustes
en matériau résistant (par ex. cuir).
STIHL propose une gamme complète d'équipe‐
ments pour la protection individuelle.
2.2Transport de la machine
Il faut toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la laissant suspendue au
harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte
qu'elle soit bien équilibrée.
Monter un protecteur de transport pour éviter
tout risque de blessure en cas de contact avec
l'outil de coupe métallique, même pour un trans‐
port sur de courtes distances – voir aussi
« Transport ».
Ne pas toucher aux pièces très chau‐
des de la machine ou au réducteur –
risque de brûlure !
Seulement pour le travail avec des têtes fau‐
cheuses, il est permis de porter des chaussures
robustes avec semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure
oculaire, porter des lunettes de pro‐
tection couvrant étroitement les yeux
et conformes à la norme EN 166.
Veiller à ce que les lunettes de pro‐
tection soient bien ajustées.
40458-743-0221-E
Pour le transport dans un véhicule : assurer la
machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de
se renverser, d'être endommagée ou de perdre
du carburant.
2.3Ravitaillement
L'essence est un carburant extrême‐
ment inflammable – rester à une dis‐
tance suffisante de toute flamme ou
source d'inflammation – ne pas ren‐
verser du carburant – ne pas fumer.
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
Arrêter le moteur avant de refaire le plein.
Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très
chaud – du carburant peut déborder – risque
d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à
carburant, afin que la surpression interne
s'échappe lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit bien
aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer
immédiatement la machine. Ne pas se renverser
du carburant sur les vêtements – le cas échéant,
se changer immédiatement.
Après le ravitaillement, le bouchon du
réservoir doit être serré le plus ferme‐
ment possible.
Cela réduit le risque de desserrage du bouchon
du réservoir sous l'effet des vibrations du
moteur, et de fuite de carburant.
S'assurer que la machine ne présente pas de
fuite – si l'on constate une fuite de carburant, ne
pas mettre le moteur en marche – danger de
mort par suite de brûlures !
2.4Avant la mise en route du
moteur
S'assurer que la machine se trouve en parfait
état pour un fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des chapitres cor‐
respondants de la Notice d'emploi :
Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐
–
tion en carburant, en examinant tout particuliè‐
rement les pièces visibles telles que le bou‐
chon du réservoir, les raccords de flexibles, la
pompe d'amorçage manuelle (seulement sur
les machines munies d'une pompe d'amor‐
çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur
en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐
magement – risque d'incendie ! Avant de
remettre la machine en service, la faire répa‐
rer par le revendeur spécialisé.
Utiliser exclusivement la combinaison autori‐
–
sée d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les pièces doi‐
vent être montées impeccablement.
Le bouton d'arrêt doit pouvoir être enfoncé
–
facilement.
Le levier de starter, le blocage de gâchette
–
d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur
doivent fonctionner facilement – la gâchette
d'accélérateur doit revenir automatiquement
en position de ralenti, sous l'effet de son res‐
0458-743-0221-E5
sort. En partant des positions g et < du
levier de starter, ce levier doit revenir dans la
position de marche normale F, sous l'effet de
son ressort, lorsqu'on enfonce en même
temps le blocage de gâchette d'accélérateur et
la gâchette d'accélérateur.
Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐
–
mage sur la bougie – un contact desserré peut
provoquer un jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu
s'échapper – risque d'incendie !
Outil de coupe ou outil à rapporter : monté
–
correctement, bien serré et dans un état
impeccable.
Contrôler si les dispositifs de protection
–
(par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe,
le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou
usés. Remplacer les pièces endommagées. Il
est interdit d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol glisseur usé
(lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus
reconnaissables).
N’apporter aucune modification aux dispositifs
–
de commande et de sécurité.
Les poignées doivent être propres et sèches,
–
sans huile ni autres salissures – un point très
important pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Ajuster le harnais et la poignée (les poignées)
–
suivant la taille de l'utilisateur. À ce sujet, res‐
pecter les indications des chapitres « Utilisa‐
tion du harnais » et « Équilibrage ».
Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se
trouve pas dans l'état impeccable requis pour un
fonctionnement en toute sécurité – risque d'acci‐
dent !
Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un
harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapi‐
dement de la machine. Lors de cet exercice, ne
pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas ris‐
quer de l'endommager.
2.5Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le
plein – et ne pas lancer le moteur dans un local
fermé.
Pour lancer le moteur, il faut impérativement se
tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane
– l'outil de coupe ne doit entrer en contact ni
avec le sol, ni avec un objet quelconque, car il
peut déjà être entraîné au démarrage du moteur.
La machine doit être maniée par une seule per‐
sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐
sonnes dans un rayon de 15 m – pas même à la
français
002BA480 KN
15m (50ft)
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
mise en route du moteur – risque de blessure par
des objets projetés !
Éviter tout contact avec l'outil de
coupe – risque de blessure !
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la
mise en route du moteur, procéder
comme décrit dans la Notice d'em‐
ploi. Lorsqu'on relâche la gâchette
d'accélérateur, l'outil de coupe tourne
encore pendant quelques instants –
par inertie !
Contrôler le ralenti du moteur : au ralenti – avec
gâchette d'accélérateur relâchée – l'outil de
coupe doit être arrêté.
Écarter toute matière aisément inflammable
(par ex. copeaux, morceaux d'écorce, herbe
sèche, carburant) du flux des gaz d'échappe‐
ment et de la surface du silencieux très chauds –
risque d'incendie !
2.6Maintien et guidage de la
machine
Toujours tenir fermement la machine par les poi‐
gnées, à deux mains.
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
Tenir la poignée de commande de la main droite
et l'autre poignée du guidon de la main gauche.
2.7Pendant le travail
Toujours se tenir dans une position stable et
sûre.
En cas d'urgence ou de danger imminent, enfon‐
cer le bouton d'arrêt pour arrêter le moteur.
La machine peut projeter des objets à une
grande distance de l'aire de travail. C'est pour‐
quoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trou‐
ver dans un rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter aussi cette distance par rap‐
port à des véhicules, des vitres etc. – risque de
dégâts matériels ! Même à une distance de plus
de 15 m, des objets projetés peuvent encore pré‐
senter des risques.
Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé
– de telle sorte qu'après le relâchement de la
gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne tourne
plus.
Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire
le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe tourne au
ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de s'adresser au revendeur spécia‐
lisé STIHL.
Faire particulièrement attention sur un sol glis‐
sant – mouillé ou couvert de neige – de même
qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches d'arbres,
racines – pour ne pas risquer de trébucher !
Travailler seulement depuis le sol, ne jamais
monter sur un échafaudage instable – jamais sur
une échelle ou une nacelle élévatrice.
En travaillant avec des protège-oreilles, il faut
faire tout particulièrement attention – parce que
des bruits signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas risquer
d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement
qui pourrait entraîner un accident !
Travailler calmement, de manière bien réfléchie
– seulement dans de bonnes conditions de visibi‐
lité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles
pour exclure le risque de blesser d'autres per‐
sonnes.
Dès que le moteur est en marche, il
dégage des gaz d'échappement toxi‐
ques. Ces gaz peuvent être inodores
et invisibles, et renfermer des hydro‐
60458-743-0221-E
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
carbures et du benzène imbrûlés. Ne
jamais travailler avec la machine
dans des locaux fermés ou mal aérés
– pas non plus si le moteur est équipé
d'un catalyseur.
En travaillant dans des fossés, des dépressions
de terrain ou des espaces restreints, toujours
prendre soin d'assurer une ventilation suffisante
– danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de troubles
de la vue (par ex. rétrécissement du champ de
vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter immédiatement
le travail – ces symptômes peuvent, entre autres,
être causés par une trop forte concentration de
gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque
d'accident !
Éviter les émissions de bruits et de gaz d'échap‐
pement inutiles. Ne pas laisser le moteur en mar‐
che lorsque la machine n'est pas utilisée – accé‐
lérer seulement pour travailler.
Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la
machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐
sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐
tème d'alimentation en carburant.
Les poussières, les vapeurs et les fumées déga‐
gées au cours du travail peuvent nuire à la
santé. En cas de fort dégagement de poussière
ou de fumée, porter un masque respiratoire.
Si la machine a été soumise à des sollicitations
sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex.
si elle a été soumise à des efforts violents, en
cas de choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement s'assurer
qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐
ment – voir également « Avant la mise en route
du moteur ».
Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du
système de carburant et la fiabilité des dispositifs
de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer
d'utiliser la machine si la sécurité de son fonc‐
tionnement n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Ne pas travailler avec le levier du volet de starter
en position de démarrage à chaud < – avec ce
réglage, il est impossible de régler le régime du
moteur.
Ne jamais travailler sans le capot pro‐
tecteur qui convient pour la machine
et pour l'outil de coupe utilisé – risque
de blessure par des objets projetés !
Il faut prendre des précautions particulières en
travaillant sur des terrains difficiles, à végétation
dense.
En fauchant dans les broussailles hautes ou
sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe
à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol
– pour ne pas mettre en danger les petits ani‐
maux cachés.
Avant de quitter la machine : arrêter le moteur.
Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles
réguliers – et immédiatement si le comportement
de l'outil change perceptiblement :
–
–
–
–
Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles
enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe –
en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil
de coupe ou du capot protecteur.
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur
– risque de blessure !
Si un outil de coupe métallique heurte une pierre
ou un autre objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans certaines cir‐
constances, mettre le feu à des matières aisé‐
ment inflammables. Les plantes sèches et les
broussailles sont aussi facilement inflammables,
surtout par temps chaud et sec. En présence
d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils
de coupe à proximité de matières inflammables
ou de plantes ou broussailles sèches. Il est
impératif de demander à l'autorité forestière res‐
ponsable s'il y a un risque d'incendie.
Examiner le terrain : des objets durs –
pierres, morceaux de métal ou autres
– peuvent être projetés au loin –
même à plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent d'endomma‐
ger l'outil de coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex. sur des
véhicules garés, vitres etc.).
Arrêter le moteur, maintenir fermement la
machine, attendre que l'outil de coupe s'arrête.
Contrôler l'état et la bonne fixation – s'assurer
qu'aucun début de fissuration n'est percepti‐
ble.
Vérifier l'affûtage.
Des outils de coupe défectueux ou émoussés
doivent être remplacés immédiatement, égale‐
ment en cas de fissures capillaires minimes.
À l'utilisation, le réducteur devient très
chaud. Ne pas toucher au carter du
réducteur – risque de brûlure !
0458-743-0221-E7
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.8Utilisation de têtes faucheuses
Utiliser exclusivement un capot protecteur muni
d'un couteau monté conformément aux prescrip‐
tions, pour rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les
têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut
impérativement arrêter le moteur – risque de
blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop
longs réduit le régime de travail du moteur. L'em‐
brayage patine alors continuellement, ce qui
entraîne une surchauffe et la détérioration d'élé‐
ments fonctionnels importants (par ex.
embrayage, pièces en matière synthétique du
carter) – des dommages subséquents, par ex. le
fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
2.9Utilisation d'outils de coupe
métalliques
STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe
métalliques d'origine STIHL. Leurs caractéristi‐
ques sont optimisées tout spécialement pour
cette machine, et pour répondre aux exigences
de l'utilisateur.
Les outils de coupe métalliques tournent à très
haute vitesse. Cela engendre des forces qui
agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et
sur les végétaux coupés.
Il faut impérativement affûter les outils de coupe
métalliques à intervalles réguliers, en respectant
les prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés de façon
irrégulière engendrent un balourd qui peut sou‐
mettre la machine à des sollicitations extrêmes –
des pièces risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas correctement
affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métal‐
lique à des contraintes supérieures à la normale
– l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque
de blessure !
Après tout contact avec des objets durs (par ex.
pierres, roches, objets métalliques), contrôler si
l'outil de coupe métallique n'a pas été endom‐
magé (début de fissuration, déformations etc.). Il
faut impérativement éliminer les bavures ou
autres refoulements de matière visibles, car ils
risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de
coupe et les éclats peuvent être projetés au loin
– risque de blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe
endommagés ou présentant un début de fissura‐
tion – et ne pas non plus les réparer – par ex. par
soudage ou redressage – modification de la
forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient se déta‐
cher, être projetés à haute vitesse et toucher
l'utilisateur ou une autre personne – risque de
blessures très graves !
Afin de réduire les risques décrits ci-avant, qui
peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de
coupe métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique de trop
grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop
lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité
suffisante et avoir la géométrie (forme, épais‐
seur) qui convient.
Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a
pas été fabriqué par STIHL, son poids, son
épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun
cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe
métallique STIHL autorisé pour cette machine, et
il doit avoir exactement la même forme que cet
outil d'origine STIHL – risque de blessure !
2.10Vibrations
Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de
la machine, les vibrations peuvent provoquer une
perturbation de l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐
tion valable d'une manière générale, car l'effet
des vibrations dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent de prolon‐
ger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter des gants
–
chauds) ;
faire des pauses.
–
Les facteurs suivants raccourcissent la durée
d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir d'une mau‐
–
vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts
souvent froids, fourmillements) ;
utilisation à de basses températures ambian‐
–
tes ;
effort exercé sur les poignées (une prise très
–
ferme gêne l'irrigation sanguine).
Si l'on utilise régulièrement la machine pendant
de longues périodes et que les symptômes indi‐
qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les
doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est
80458-743-0221-E
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
recommandé de se faire ausculter par un méde‐
cin.
2.11Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une maintenance
régulière. Effectuer exclusivement les opérations
de maintenance et les réparations décrites dans
la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les
autres opérations par un revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient
survenir et la machine risquerait d'être endom‐
magée. Pour toute question à ce sujet, s'adres‐
ser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour cette
machine, et pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le net‐
toyage, toujours arrêter le moteur et débrancher
le câble d'allumage de la bougie – risque de
blessure en cas de mise en route inopinée du
moteur ! – Exception : réglage du carburateur et
du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est débranché de la
bougie ou que la bougie est dévissée, ne pas
faire tourner le moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles
d'allumage à l'extérieur du cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance de la machine
à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la
machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐
sente un risque d'incendie !
Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon
du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie autorisée par
STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un
état impeccable, bon serrage du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un état
impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le silencieux
est endommagé ou manque – risque d'incendie !
– Lésion de l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque
de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a une
influence sur les caractéristiques du point de vue
vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement
contrôler les éléments AV.
2.12Symboles appliqués sur les
dispositifs de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour outils de
coupe indique le sens de rotation des outils de
coupe.
Certains des symboles suivants se trouvent sur
la face extérieure du capot protecteur et attirent
l'attention sur la combinaison outil de coupe /
capot protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux à herbe.
Il est permis d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux à taillis.
Il est permis d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux de broyage.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des têtes faucheuses.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux à herbe.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des couteaux de broyage.
Il est interdit d'utiliser ce capot protec‐
teur avec des scies circulaires.
0458-743-0221-E9
002BA397 KN
000BA015 KN
681BA209 KN
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
2.13Harnais
Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la
livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire
optionnel.
de la tête faucheuse avec un fil de coupe, procé‐
der exclusivement suivant les instructions du
folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou
câbles métalliques – risque de blessure !
2.15STIHL DuroCut
Faire attention aux témoins d'usure !
► Utiliser le harnais ;
► accrocher la machine au harnais après avoir
mis le moteur en marche.
Pour l'utilisation de tous les outils de coupe
port d'un harnais double avec système de
débouclage rapide est obligatoire !
2.14Tête faucheuse avec fil de
coupe
, le
Si un témoin d'usure en forme de point d'excla‐
mation devient visible sur le protecteur de la tête
faucheuse DuroCut, ne plus utiliser cette tête
faucheuse car elle risquerait d'être endomma‐
gée.
Si le protecteur est usé, il faut le remplacer par
un protecteur neuf.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la
livraison de la tête faucheuse. Pour la recharge
de la tête faucheuse avec des fils de coupe, pro‐
céder exclusivement suivant les instructions des
folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la
place du fil de coupe prévu – risque de blessure !
2.16Tête faucheuse avec couteaux
en matière synthétique – STIHL
PolyCut
Pour faucher les bordures de prés dégagées
(sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles
similaires).
Pour une coupe « en douceur » – pour couper
proprement même les bordures irrégulières,
autour des arbres, des poteaux etc. – moindre
risque d'endommager l'écorce des arbres.
Le jeu de pièces fourni à la livraison de la tête
faucheuse comprend un folio. Pour la recharge
100458-743-0221-E
Faire attention aux témoins d'usure !
002BA396 KN
002BA135 KN
000BA020 KN
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des
témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flè‐
che) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais
la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Ris‐
que de blessure par des éclats de l'outil proje‐
tés !
Respecter impérativement les instructions à sui‐
vre pour la maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être également
munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux
en matière synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble fourni à la
livraison de la tête faucheuse. Pour monter des
couteaux en matière synthétique ou un fil de
coupe sur la tête faucheuse, procéder exclusive‐
ment suivant les instructions des folios.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la
place du fil de coupe prévu – risque de blessure !
2.17Risque de rebond avec les
outils de coupe métalliques
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'outils de coupe métalli‐
ques présente un risque de rebond, si
l'outil entre en contact avec un objet
solide (tronc d'arbre, branche, souche
d'arbre, pierre etc.). La machine est
alors projetée en arrière – dans la
direction opposée au sens de rotation
de l'outil.
Un risque de rebond accru se présente lorsque
le secteur de l'outil dessiné en noir touche un
obstacle.
2.18Couteau à herbe
Uniquement pour l'herbe et les plantes adventi‐
ces – mener le dispositif comme une faux.
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte peut entraîner la dété‐
rioration du couteau à herbe – risque de projec‐
tion d'éclats de l'outil – risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est nettement
émoussé, il faut le réaffûter conformément aux
prescriptions.
0458-743-0221-E11
002BA355 KN
002BA509 KN
002BA210 KN
français2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail
ne pas couper du bois ou des broussailles
2.19Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour
l'éclaircissage des plantes sauvages et des
broussailles et pour le dépressage des jeunes
peuplements forestiers jusqu'à un diamètre de
tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du
bois plus fort – risque d'accident !
–
d'une section de plus de 2 cm – pour une sec‐
tion supérieure, utiliser une scie circulaire ;
vérifier régulièrement le couteau à taillis et
–
s'assurer qu'il ne présente pas de détériora‐
tions – si un couteau à taillis est endommagé,
il ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter le couteau à taillis régulièrement et
–
dès qu'il est nettement émoussé – en respec‐
tant les prescriptions à suivre pour l'affûtage –
et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour
cela, STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
2.20Couteau de broyage
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes
herbacées dures et enchevêtrées ainsi que des
plantes sauvages et des broussailles.
Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un
jeune peuplement forestier, manier la machine
comme une faux, au ras du sol.
Pour l'éclaircissage et le broyage des plantes
sauvages et des broussailles, « plonger » le cou‐
teau de broyage dans les plantes – de telle sorte
qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisa‐
Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des
broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans
les plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas
tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à
sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut
être extrêmement prudent. Plus la distance entre
l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a ris‐
que de projection de particules sur le côté – ris‐
que de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraî‐
ner la détérioration du couteau à taillis – risque
de projection d'éclats de l'outil risque de bles‐
sure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter
impérativement les points suivants :
éviter tout contact avec des pierres, des élé‐
–
ments métalliques ou d'autres objets solides ;
teur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hau‐
teur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail, il faut
être extrêmement prudent. Plus la distance entre
l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a ris‐
que de projection de particules sur le côté – ris‐
que de blessure !
Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraî‐
ner la détérioration du couteau de broyage – ris‐
que de projection d'éclats de l'outil risque de
blessure !
Afin de minimiser le risque d'accident, respecter
impérativement les points suivants :
éviter tout contact avec des pierres, des élé‐
–
ments métalliques ou d'autres objets solides ;
ne pas couper du bois ou des broussailles
–
d'une section de plus de 2 cm – pour une sec‐
tion supérieure, utiliser une scie circulaire ;
vérifier régulièrement le couteau de broyage et
–
s'assurer qu'il ne présente pas de détériora‐
120458-743-0221-E
002BA449 KN
2 Prescriptions de sécurité et techniques de travailfrançais
tions – si le couteau de broyage est endom‐
magé, il ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter le couteau de broyage régulièrement
–
et dès qu'il est nettement émoussé – en res‐
être au moins égale à deux fois la longueur de
l'arbre.
2.21.1Risque de rebond
pectant les prescriptions à suivre pour l'affû‐
tage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer
(pour cela, STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL).
2.21Scie circulaire
Pour couper des buissons et des arbustes jus‐
qu'à un diamètre de tronc de 7 cm.
On obtient le meilleur rendement de coupe en
travaillant à pleins gaz, avec une pression
d'avance régulière.
Utiliser les scies circulaires exclusivement avec
la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil
de coupe.
AVERTISSEMENT
Éviter impérativement tout contact de la scie cir‐
culaire avec des pierres ou avec le sol – risque
de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et con‐
formément aux instructions – des dents émous‐
sées peuvent entraîner une fissuration et, par la
suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à
tout autre poste de travail le plus proche devrait
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les
plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser
cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une
coupe ou pour scier.
La zone dessinée en gris présente aussi un ris‐
que de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne
devrait être utilisée, pour des techniques de tra‐
vail particulières, que par des personnes dotées
d'une formation spéciale et d'une bonne expé‐
rience.
C'est la zone dessinée en blanc qui permet un
travail facile avec le moindre risque de rebond.
Toujours attaquer une coupe avec cette zone.
0458-743-0221-E13
0000-GXX-0373-A0
1
6
14
15
16
20
21
22
23
25
4
2
17
18
19
24
9
10
7
11
13
12
3
5
8
français3 Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de butée et …
3Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protec‐
Choisir la bonne combinaison dans le tableau en
fonction de l'outil de coupe !
Pour des questions de sécurité, il ne faut combi‐
ner que les outils de coupe et les capots protec‐
teurs, ou butées, qui se trouvent sur la même
ligne du tableau. Toute autre combinaison est
interdite – risque d'accident !
AVERTISSEMENT
3.2Outils de coupe
3.2.1Têtes faucheuses
1 STIHL SuperCut 40‑2
2 STIHL AutoCut 40-2
3 STIHL AutoCut 46-2
140458-743-0221-E
2
1
6BA018 KN
3
4
5
002BA352 KN
4 Montage du guidonfrançais
(Ø 305 mm)
13 Couteau à taillis 300-3
(Ø 300 mm)
14 Couteau de broyage 270-2
(Ø 270 mm)
15 Scie circulaire 200 à dents pointues
(Ø 200 mm)
16 Scie circulaire 200-22 à dents douces (4119),
scie circulaire 200-22 HP à dents douces
(4000)
17
Scie circulaire 225 à dents pointues
(Ø 225 mm)
18
Scie circulaire 225 à dents douces
(Ø 225 mm)
19
Scie circulaire 225 à plaquettes de carbure
(Ø 225 mm)
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des
couteaux à taillis, des couteaux de broyage ou
des scies circulaires non métalliques.
3.3Capots protecteurs, butées
20 Capot protecteur pour têtes faucheuses
21 Capot protecteur pour outils de coupe métalli‐
ques, pièces 7 à 13
22 Protection pour couteau de broyage
23 Butée pour scies circulaires, pièces 15, 16
24 Butée pour scies circulaires, pièces 17 à 19
4Montage du guidon
4.1Montage du guidon à support
pivotant
À la livraison, les mâchoires (1) sont déjà fixées
sur le guidon (2).
4.2Montage de la poignée de
commande
► Dévisser la vis (3) et sortir l'écrou (4) de la poi‐
gnée de commande (5).
3.4Harnais
25 Harnais double – obligatoire
1)
Outil autorisé exclusivement pour FS 260 et FS 360
0458-743-0221-E15
7
5
6BA002 KN
6
2
8
6BA019 KN
2
8
3
5
4
6BA001 KN
9
10
11
1
6BA020 KN
2
A
français4 Montage du guidon
trémité du guidon (2), de telle sorte que les
trous (8) coïncident.
► Mettre l'écrou (4) dans la poignée de com‐
mande (5), introduire la vis (3) dans la poignée
de commande, la visser et la serrer.
4.3Assemblage du support de gui‐
don
Pour l'assemblage du support de guidon pivo‐
tant, il faut que les mâchoires soient munies d'un
ressort et fixées au support du guidon, sur la
machine.
► Ajuster la poignée de commande (5) par rap‐
port au guidon (2) : la gâchette de commande
des gaz (6) doit être orientée en direction du
réducteur et la vis de serrage (7) en direction
du moteur.
► En la maintenant dans la position indiquée,
glisser la poignée de commande (5) sur l'ex‐
► Prendre le ressort (9) compris dans le jeu de
pièces joint à la livraison de la machine.
► Mettre le ressort (9) dans la mâchoire infé‐
rieure (10).
► Appliquer les mâchoires (1) avec le guidon (2)
sur le support du guidon (11).
160458-743-0221-E
6BA003 KN
2
7
6BA005 KN
6BA006 KN
002BA439
12
13
13
12
6BA023 KN
4 Montage du guidonfrançais
4.4FS 260 : fixation du câble de
commande des gaz
AVIS
En posant le câble de commande des gaz, veiller
à ce qu'il ne soit pas plié et ne forme pas de
courbes trop serrées – la gâchette d'accélérateur
doit pouvoir être actionnée facilement !
► Relever l'ailette de la vis à garrot (7) jusqu'à la
verticale.
► Tourner la vis à garrot dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée.
► Introduire à fond la vis à garrot dans le support
de guidon et la visser – mais sans la serrer.
► Ajuster le guidon (2) de telle sorte que la dis‐
tance (A) ne dépasse pas 15 cm (6 po).
► Orienter le guidon perpendiculairement au
tube de protection.
► Tourner la vis à garrot à fond dans le sens des
aiguilles d'une montre.
► Positionner l'attache du câble de commande
des gaz (13) et le câble de commande des
gaz (12) sur le tube.
► Comprimer l'attache de câble de commande
des gaz (13). L'attache de câble de comman‐
des gaz (13) s'encliquette avec un déclic audi‐
ble.
4.5Réglage du guidon
► Rabattre l'ailette de la vis à garrot de telle
sorte qu'elle affleure avec la surface.
Ouverture de la vis à garrot
0458-743-0221-E17
6BA004 KN
6BA007 KN
6BA005 KN
6BA006 KN
7
6BA008 KN
2
français5 Réglage du câble de commande des gaz
► Relever l'ailette de la vis à garrot jusqu'à la
verticale.
► Rabattre l'ailette de la vis à garrot de telle
sorte qu'elle affleure avec la surface.
4.6Pivotement du guidon
dans la position de transport
► Tourner la vis à garrot dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce qu'il soit
possible de faire jouer le support du guidon.
► Amener le guidon dans la position souhaitée.
Fermeture de la vis à garrot
► Desserrer la vis à garrot (7) et la dévisser jus‐
qu'à ce que le guidon (2) puisse tourner dans
le sens des aiguilles d'une montre.
► Faire pivoter le guidon de 90°, puis le basculer
vers le bas.
► Serrer la vis à garrot (7).
dans la position de travail
► Faire pivoter le guidon et le redresser en pro‐
cédant dans l'ordre inverse de la description
ci-dessus, en tournant dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
► Tourner la vis à garrot à fond dans le sens des
aiguilles d'une montre.
180458-743-0221-E
5Réglage du câble de com‐
mande des gaz
Après l'assemblage de la machine ou au bout
d'une assez longue période d'utilisation de la
machine, une correction du réglage du câble de
commande des gaz peut s'avérer nécessaire.
Ne procéder au réglage du câble de commande
des gaz qu'après l'assemblage intégral de la
machine.
002BA655 KN
1
002BA529 KN
1
002BA401 KN
2
002BA402 KN
3
002BA403 KN
6 Montage de l'anneau de suspensionfrançais
7Montage des dispositifs de
sécurité
7.1Utiliser le capot protecteur qui
convient
► Amener la gâchette d'accélérateur en position
pleins gaz ;
► tourner la vis située dans la gâchette d'accélé‐
rateur dans le sens de la flèche, jusqu'au pre‐
mier point dur. Ensuite, exécuter encore un
demi-tour supplémentaire dans le même sens.
6Montage de l'anneau de
suspension
6.1Version en matière synthétique
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (1) est autorisé exclusive‐
ment pour des têtes faucheuses ; c'est pourquoi,
avant de monter une tête faucheuse, il faut mon‐
ter le capot protecteur (1).
AVERTISSEMENT
Position de l'anneau de suspension : voir « Prin‐
cipales pièces ».
► Appliquer l'anneau de suspension (1) sur le
tube et l'emboîter sur le tube ;
► mettre l'écrou M5 dans la prise à six pans de
l'anneau de suspension ;
► visser la vis M5x14 ;
► ajuster l'anneau de suspension ;
► serrer la vis.
0458-743-0221-E19
Le capot protecteur (2) est autorisé exclusive‐
ment pour des couteaux à herbe et des couteaux
à taillis ; c'est pourquoi, avant de monter un cou‐
teau à herbe ou un couteau à taillis, il faut mon‐
ter le capot protecteur (2).
4
002BA404 KN
5
7
6
002BA405 KN
002BA406 KN
002BA490 KN
2
1
3
français8 Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Le capot protecteur (3) est autorisé exclusive‐
ment pour le couteau de broyage ; c'est pour‐
quoi, avant de monter un couteau de broyage, il
faut monter le capot protecteur (3).
AVERTISSEMENT
La butée (4) faisant office de capot protecteur est
autorisée exclusivement pour des scies circulai‐
res ; c'est pourquoi, avant de monter une scie
circulaire, il faut monter la butée (4) et remplacer
l'anneau de protection (5), voir « Montage de
l'outil de coupe » / « Montage de scies circulai‐
res ».
7.2Montage du capot protecteur
Les capots protecteurs (1 à 4) se fixent de la
même manière, sur le réducteur.
8Montage de l'outil de coupe
8.1Pose de la machine sur le sol
► Arrêter le moteur ;
► poser la machine de telle sorte que la prise
pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
8.2Utilisation de l'anneau de pro‐
tection qui convient
Départ usine, la machine est déjà munie d'un
anneau de protection.
L'anneau de protection est également livrable en
tant qu'accessoire optionnel.
L'anneau de protection doit être fixé très minu‐
tieusement et c'est pourquoi il est expressément
recommandé de le faire monter par le revendeur
spécialisé. STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL.
Anneau de protection pour fauchage
► Enlever les saletés déposées dans les intersti‐
ces du réducteur et du capot protecteur – veil‐
ler à ce que des saletés ne pénètrent pas
dans les taraudages du réducteur.
► Poser le capot protecteur sur le réducteur (6) ;
► visser et serrer les vis (7).
Utiliser l'anneau de protection (1) optimal pour
éviter l'enroulement de l'herbe sur les
têtes faucheuses,
–
couteaux à herbe,
–
couteaux à taillis,
–
couteaux de broyage.
–
200458-743-0221-E
5
002BA491 KN
4
2
002BA407 KN
1
2
3
4
1
2
1
681BA196 KN
2
8 Montage de l'outil de coupefrançais
Anneau de protection pour sciage
Utiliser l'anneau de protection (4) pour travailler
avec des scies circulaires.
8.3Montage du disque de pression
et de la rondelle de protection
► Glisser le disque de pression (1) et la rondelle
de protection (2) sur l'arbre (3).
AVIS
Pour la fixation de tous les outils de coupe, il est
indispensable que le disque de pression (1) soit
monté sur le réducteur.
AVIS
Pour la fixation de
têtes faucheuses,
–
couteaux à herbe,
–
couteaux à taillis,
–
couteaux de broyage,
–
il est indispensable que la rondelle de protec‐
tion (2) soit montée sur le réducteur. Pour la fixa‐
tion de scies circulaires, la rondelle de protection
n'est pas indispensable.
8.4Contrôle du disque de pression
Le disque de pression est composé du corps du
disque de pression (1) et d'une rondelle de pro‐
tection (2) imperdable rapportée sur le corps.
0458-743-0221-E21
002BA407 KN
1
2
3
4
2
3
1
0812BA021 KN
2
1
002BA385 KN
français8 Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le disque de pression sans la
rondelle de protection. Les disques de pression
sans rondelle de protection doivent être rempla‐
cés immédiatement.
► Glisser le mandrin de calage (2) jusqu'en
butée dans l'orifice (3) du réducteur – en exer‐
çant seulement une légère pression.
► Faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe
jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que
l'arbre soit bloqué.
8.7Monter un outil de coupe.
8.5Nettoyage des pièces du
réducteur assurant la fixation
de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
Monter le capot protecteur qui convient pour l'ou‐
til de coupe respectivement utilisé – voir « Mon‐
tage des dispositifs de protection ».
8.8Montage de la tête faucheuse
avec prise filetée
Conserver précieusement le folio joint à la tête
faucheuse.
AVIS
Contrôler régulièrement, et à l'occasion d'un
changement d'outil de coupe, si le voisinage et la
zone intérieure de l'anneau de protection (4) ne
sont pas encrassés. Les nettoyer si nécessaire,
en procédant comme suit :
► Enlever la rondelle de protection (1) et le dis‐
que de pression (2) de l'arbre (3).
► Nettoyer soigneusement l'anneau de protec‐
tion, l'arbre, le disque de pression et la ron‐
delle de protection – pour le nettoyage, il ne
faut pas démonter l'anneau de protection.
8.6Blocage de l'arbre
► Poser le disque de pression.
► Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tour‐
nant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'en appui.
Pour le montage et le démontage des outils de
coupe, il faut bloquer l'arbre (1) à l'aide du man‐
drin de calage (2). Le mandrin de calage est
compris dans le jeu de pièces fourni à la livraison
ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel.
220458-743-0221-E
► Bloquer l'arbre.
► Serrer fermement la tête faucheuse.
4
681BA133 KN
1
2
5
3
8 Montage de l'outil de coupefrançais
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
8.9Démontage de la tête fau‐
cheuse
► Bloquer l'arbre.
► Faire tourner la tête faucheuse dans le sens
des aiguilles d'une montre.
8.10Montage et démontage d'un
outil de coupe métallique
Conserver précieusement l'emballage et le folio
joint à l'outil de coupe métallique.
AVERTISSEMENT
Mettre des gants de protection – risque de bles‐
sure sur les tranchants acérés.
Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique !
8.11Montage de couteaux à herbe,
de couteaux à taillis
Remarque concernant les machines qui ont été
livrées, départ usine, seulement avec une tête
faucheuse : pour monter un couteau à herbe ou
un couteau à taillis, il faut se procurer le « kit de
transformation pour outils de fauchage métalli‐
ques » qui convient pour l'outil respectivement
utilisé. Ce kit peut être fourni par le revendeur
spécialisé.
Orientation correcte de l'outil de coupe
Les outils de coupe (1, 4, 5) peuvent être orien‐
tés dans n'importe quel sens – retourner assez
souvent ces outils de coupe pour éviter une
usure unilatérale.
Les tranchants des outils de coupe (2, 3) doivent
être orientés dans le sens des aiguilles d'une
montre.
► Utiliser l'anneau de protection pour outils de
fauchage ;
0458-743-0221-E23
2
3
1
4
002BA409 KN
b
a
b
002BA410 KN
3
4
2
a
1
français8 Montage de l'outil de coupe
8.12Montage du couteau de
broyage 270-2
Remarque concernant les machines qui ont été
livrées, départ usine, seulement avec une tête
faucheuse : pour monter un couteau de broyage,
il faut se procurer non seulement le « kit de mon‐
tage couteau de broyage », mais encore le « kit
de post-équipement couteau de broyage » qui
peuvent être fournis par le revendeur spécialisé.
► Utiliser l'anneau de protection pour outils de
fauchage ;
► appliquer l'outil de coupe (1).
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de
l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe
► Poser la rondelle de pression (2) – avec le
côté bombé orienté vers le haut ;
► poser le bol glisseur (3) ;
► bloquer l'arbre ;
► visser et serrer l'écrou (4) en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit
être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
8.11.1Démontage de l'outil de coupe
► Bloquer l'arbre ;
► desserrer l'écrou en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre ;
► enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses
pièces de fixation.
240458-743-0221-E
► appliquer le couteau de broyage (1) – les tran‐
chants doivent être orientés vers le haut.
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de
l'outil de coupe !
Fixation de l'outil de coupe
► Poser la rondelle de pression (2) – avec le
côté bombé orienté vers le haut ;
► poser l'anneau de protection (3) pour couteau
de broyage – avec l'ouverture tournée vers le
haut ;
► bloquer l'arbre ;
► visser et serrer l'écrou (4) en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
002BA490 KN
2
1
3
5
002BA491 KN
4
2
681BA165 KN
8 Montage de l'outil de coupefrançais
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit
être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
8.12.1Démontage de l'outil de coupe
► Bloquer l'arbre ;
► desserrer l'écrou en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre ;
► enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses
pièces de fixation.
8.13Montage de scies circulaires
Pour le montage de scies circulaires, un kit
« butée » est proposé à titre d'accessoire option‐
nel. Ce kit comprend une butée et un anneau de
protection pour scies circulaires.
Remarque concernant les machines qui ont été
livrées, départ usine, seulement avec une tête
faucheuse : pour monter une scie circulaire, il
faut se procurer des pièces de fixation complé‐
mentaires fournies par le revendeur spécialisé.
Remplacement de l'anneau de protection
Recommandation : l'anneau de protection doit
être fixé très minutieusement et c'est pourquoi il
est expressément recommandé de le faire mon‐
ter par le revendeur spécialisé. STIHL recom‐
mande de s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
► monter l'anneau de protection (4) pour scies
circulaires ;
► glisser le disque de pression (2) sur l'arbre ;
► monter la butée (5) pour scies circulaires.
AVIS
Ne pas utiliser la rondelle de protection (1) pour
des scies circulaires.
Orientation correcte de l'outil de coupe
Sur les scies circulaires, les tranchants doivent
être orientés dans le sens des aiguilles d'une
montre.
► Enlever la rondelle de protection (1) et le dis‐
que de pression (2) ;
► enlever l'anneau de protection (3) pour outils
de fauchage ;
► conserver précieusement la rondelle de pro‐
tection et l'anneau de protection pour pouvoir
les réutiliser plus tard ;
0458-743-0221-E25
2
3
1
4
002BA423 KN
b
a
français9 Carburant
► enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses
pièces de fixation.
9Carburant
Le moteur doit être alimenté avec un mélange
d'essence et d'huile moteur.
AVERTISSEMENT
Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐
rant et l'inhalation des vapeurs de carburant.
9.1STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du carburant
STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne
contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par
un indice d'octane élevé et présente l'avantage
de toujours garantir le rapport de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec
de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du
► Appliquer l'outil de coupe (1).
AVERTISSEMENT
Le collet (a) doit s'engager dans l'orifice (b) de
l'outil de coupe.
Fixation de l'outil de coupe
► Poser la rondelle de pression (2) – avec le
côté bombé orienté vers le haut ;
► poser le bol glisseur (3) ;
Un bol glisseur (3) pour sciage est proposé à
titre d'accessoire optionnel. Cette pièce permet
d'exploiter toute la profondeur de coupe de la
scie circulaire.
► bloquer l'arbre ;
► visser et serrer l'écrou (4) en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit
être remplacé.
AVIS
Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre.
8.13.1Démontage de l'outil de coupe
► Bloquer l'arbre ;
► desserrer l'écrou en tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre ;
AVERTISSEMENT
moteur.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les
marchés.
9.2Composition du mélange
AVIS
Des essences et huiles qui ne conviennent pas
ou un rapport de mélange non conforme aux pre‐
scriptions peuvent entraîner de graves avaries
du moteur. Des essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de détériorer le
moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et
le réservoir à carburant.
9.2.1Essence
Utiliser seulement de l'essence de marque –
sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐
tane atteint au moins 90 RON.
Une essence à teneur en alcool supérieure à
10% peut causer des perturbations du fonction‐
nement des moteurs équipés d'un carburateur à
réglage manuel et c'est pourquoi il convient de
ne pas l'employer sur ces moteurs.
Les moteurs équipés de la M-Tronic développent
leur pleine puissance également avec une
essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à
27% (E27).
260458-743-0221-E
2709BA025 KN
2709BA003 KN
10 Ravitaillement en carburantfrançais
9.2.2Huile moteur
Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐
rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps ou une autre
huile moteur hautes performances des classes
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB,
ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD.
STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou
d'une huile moteur hautes performances de
même qualité afin de garantir le respect des nor‐
mes antipollution sur toute la durée de vie de la
machine.
9.2.3Rapport du mélange
Avec de l'huile STIHL pour moteur deux-temps
rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Huile deux-temps
STIHL 1:50
9.3Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans des
bidons homologués pour le carburant, à un
endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et
des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que
pour quelques semaines à l'avance. Ne pas
stocker le mélange pendant plus de 30 jours.
Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou
de températures trop basses ou trop fortes, le
mélange peut plus rapidement se dégrader et
devenir inutilisable.
Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être
stocké, sans inconvénient, durant une période
maximale de 5 ans.
► Avant de faire le plein, secouer vigoureuse‐
ment le bidon de mélange.
AVERTISSEMENT
Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir
le bouchon avec précaution.
► Nettoyer régulièrement et soigneusement le
réservoir à carburant et les bidons.
0458-743-0221-E27
Pour l'élimination des restes de carburant et du
liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐
formément à la législation et de façon écologi‐
que !
10Ravitaillement en carburant
10.1Bouchon de réservoir à carbu‐
rant
AVERTISSEMENT
Pour refaire le plein sur un terrain en pente, tou‐
jours orienter la machine de telle sorte que le
bouchon du réservoir à carburant se trouve en
amont, par rapport à la déclivité.
► Sur un terrain plat, poser la machine de telle
sorte que le bouchon soit orienté vers le haut.
► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du
réservoir et son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐
voir à carburant.
10.2Ouverture du bouchon du
réservoir
► Tourner le bouchon dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il puisse
être enlevé de l'orifice du réservoir ;
► enlever le bouchon du réservoir.
2709BA004 KN
2
002BA607 KN
1
1
2
1
2
002BA604 KN
français11 Utilisation du harnais double
10.3Ravitaillement en carburant
En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐
rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord.
STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐
plissage STIHL pour carburant (accessoire
optionnel).
► Refaire le plein de carburant.
11.1FS 260
11.1.1Utilisation du harnais
10.4Fermeture du bouchon du
réservoir
► Présenter le bouchon sur l'orifice ;
► tourner le bouchon dans le sens des aiguilles
d'une montre, jusqu'en butée, puis le serrer le
plus fermement possible, à la main.
11Utilisation du harnais dou‐
ble
Le port du harnais double est décrit en détails
dans un folio joint au harnais double.
Le type et la version du harnais double diffèrent
suivant les marchés.
► Mettre le harnais double (1) ;
► régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ à
une largeur de paume en dessous de la han‐
che droite.
11.1.2Accrochage de la machine au harnais
► Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de
suspension (2) fixé sur le tube ;
► équilibrer la machine – voir « Équilibrage ».
280458-743-0221-E
2
1
1
2
002BA606 KN
3
002BA411 KN
1
2
2
1
002BA631 KN
1
2
2
1
002BA632 KN
1
2
11 Utilisation du harnais doublefrançais
11.1.3Décrochage de la machine du harnais
11.2.2Accrochage de la machine au harnais
► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et
sortir l'anneau de suspension (2) du mousque‐
ton.
► Accrocher le mousqueton (1) à la réglette de
suspension à trous (2) fixée sur le tube.
11.2.3Décrochage de la machine du harnais
11.2FS 360
11.2.1Utilisation du harnais
► Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et
sortir la réglette de suspension à trous (2) du
mousqueton.
► Mettre le harnais double (1) ;
► régler la longueur de la sangle de telle sorte
que le mousqueton (2) se trouve environ à
une largeur de paume en dessous de la han‐
che droite ;
► accrocher le mousqueton sur la réglette de
suspension (3) à trous de la machine – voir
« Accrochage du harnais » ;
► ensuite, déterminer le point de suspension qui
convient suivant l'outil de coupe monté – voir
« Équilibrage ».
0458-743-0221-E29
002BA388 KN
002BA662 KN
1
2
6BA009 KN
français12 Équilibrage
11.3Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se dégager
rapidement de la machine et la jeter loin de soi.
Pour se dégager de la machine, procéder
comme indiqué au chapitre « Décrochage de la
machine du harnais ». S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine. Lors de
cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol,
pour ne pas risquer de l'endommager.
S'entraîner pour savoir se dégager rapidement
des sangles du harnais double passées sur les
épaules.
12.1.2Équilibrage de la machine
12Équilibrage
12.1FS 260
12.1.1Positions d'équilibre
► Desserrer la vis (1).
► Faire coulisser l'anneau de suspension (2) –
resserrer légèrement la vis – laisser la
machine s'équilibrer – contrôler la position
d'équilibre.
Une fois que la position d'équilibre est correcte :
► Serrer fermement la vis de l'anneau de sus‐
Les têtes faucheuses, les couteaux à herbe, les
couteaux à taillis, le couteau de broyage et les
scies circulaires doivent légèrement porter sur le
sol.
Pour obtenir la position d'équilibre, procéder
comme suit :
pension.
12.2FS 360
Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit
être équilibrée de différentes manières.
► La machine étant accrochée au harnais, la
laisser pendre de telle sorte qu'elle s'équilibre
– au besoin, modifier la position du point de
suspension.
12.2.1Positions d'équilibre
300458-743-0221-E
6BA010 KN
1
002BA483 KN
2
3
4
9926BA006 KN
5
9926BA007 KN
5
13 Mise en route / arrêt du moteurfrançais
Les têtes faucheuses, les couteaux à herbe, les
couteaux à taillis et le couteau de broyage doi‐
vent légèrement porter sur le sol.
13.1.1Fonctionnement du bouton d'arrêt et
de l'allumage
Lorsque le bouton d'arrêt n'est pas actionné, il se
trouve en position de marche normale : le con‐
tact d'allumage est mis – le moteur est prêt à
démarrer et peut être lancé. Lorsqu'on actionne
le bouton d'arrêt, le contact est coupé. Après l'ar‐
rêt du moteur, le contact d'allumage est remis
automatiquement.
13.2Mise en route du moteur
Les scies circulaires doivent « flotter » à environ
20 cm du sol.
13Mise en route / arrêt du
moteur
13.1Éléments de commande
► Enfoncer au moins 5 fois le soufflet de la
pompe d'amorçage manuelle (4) – même si le
soufflet est rempli de carburant.
13.2.1Moteur froid (démarrage à froid)
► Enfoncer le levier du volet de starter (5), en
agissant sur le bord (flèches), et le tourner
dans la position g.
Ce réglage est également valable si le moteur a
déjà tourné mais est encore froid.
13.2.2Moteur très chaud (démarrage à
1 Blocage de gâchette d'accélérateur
2 Gâchette d'accélérateur
3 Bouton d'arrêt – avec les positions pour mar‐
che normale et Stop = arrêt. Pour couper le
contact, il faut enfoncer le bouton d'arrêt
(…).
0458-743-0221-E31
Si le moteur a atteint sa température de service,
a été arrêté et est redémarré dans un délai de
plus de 5 minutes.
chaud)
9926BA008 KN
5
6BA011 KN
6BA012 KN
6BA013 KN
français13 Mise en route / arrêt du moteur
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube !
► Enfoncer le levier du volet de starter (5), en
agissant sur le bord (flèches), puis le tourner
dans la position <.
13.2.3Lancement du moteur
► avec la main droite, saisir la poignée du lan‐
ceur ;
autre possibilité :
le moteur étant chaud et la machine étant sus‐
pendue au harnais
► Poser la machine sur le sol, dans une position
sûre : la plaque de protection du moteur et le
capot protecteur de l'outil de coupe servent
d'appuis ;
► si la machine en est équipée : enlever le pro‐
tecteur de transport de l'outil de coupe ;
L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec
le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'ac‐
cident !.
► se tenir dans une position bien stable – diffé‐
rentes positions possibles : debout, penché en
avant ou à genoux ;
► avec la main gauche, plaquer fermement la
machine sur le sol – en ne touchant ni à la
gâchette d'accélérateur ou au blocage de
gâchette d'accélérateur, ni au bouton d'arrêt –
en passant le pouce sous le carter de ventila‐
teur ;
► saisir la machine de la main droite, par le tube,
le support de guidon ou le guidon, et la tenir
fermement ;
► plaquer la machine derrière le dos, contre le
flanc gauche du corps ;
► avec la main gauche, saisir la poignée du lan‐
ceur ;
Dans les deux cas :
► tirer régulièrement sur la poignée du lanceur ;
AVIS
Ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il
risquerait de casser !
► ne pas lâcher la poignée du lanceur – la gui‐
der à la main dans le sens opposé à la trac‐
tion, de telle sorte que le câble de lancement
puisse s'enrouler correctement ;
► lancer le moteur jusqu'à ce qu'il démarre ;
320458-743-0221-E
6BA014 KN
681BA268 KN
14 Transport de l'appareilfrançais
13.2.4Dès que le moteur tourne
► enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐
teur et accélérer – le levier du volet de starter
revient dans la position de marche normale F –
après un démarrage à froid, faire chauffer le
moteur en donnant quelques coups d'accélé‐
rateur.
AVERTISSEMENT
Si le carburateur est correctement réglé, l'outil de
coupe ne doit pas tourner au ralenti !
La machine est prête à l'utilisation.
13.3Arrêt du moteur
► Actionner le bouton d'arrêt – le moteur s'arrête
– relâcher le bouton d'arrêt – le bouton d'arrêt
revient dans la position initiale, sous l'effet de
son ressort.
13.4Indications complémentaires
concernant la mise en route du
moteur
À des températures très basses
► Le cas échéant, procéder au réglage pour l'uti‐
lisation en hiver, voir « Utilisation en hiver » ;
► si la machine est extrêmement froide (forma‐
tion de givre), après la mise en route, amener
le moteur à sa température de service en le
faisant tourner à un régime de ralenti accéléré
(l'outil de coupe est alors entraîné !).
Si le moteur cale en position de démarrage à
froid g ou à l'accélération
► Placer le levier du volet de starter en posi‐
tion < – continuer de lancer le moteur jusqu'à
ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans la position de
démarrage à chaud <
► Placer le levier du volet de starter en posi‐
tion g – continuer de lancer le moteur jusqu'à
ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
► Contrôler si tous les éléments de commande
sont réglés correctement ;
► contrôler s'il y a du carburant dans le réser‐
voir, refaire le plein si nécessaire ;
► contrôler si le contact du câble d'allumage est
fermement emboîté sur la bougie ;
► répéter la procédure de mise en route du
moteur.
Si le moteur est noyé
►
Placer le levier du volet de starter en position F
– continuer de lancer le moteur jusqu'à ce qu'il
démarre.
13.5Si le moteur est tombé en
panne sèche
Recommandation : après le ravitaillement, effec‐
tuer les opérations suivantes indépendamment
des conditions de fonctionnement dans lesquel‐
les le moteur se trouvait avant la panne sèche.
► Tourner le levier du volet de starter dans la
position g ;
► continuer comme indiqué à la section « Mise
en route du moteur » et relancer le moteur
comme indiqué pour le « moteur froid »
(démarrage à froid).
14Transport de l'appareil
14.1Utilisation du protecteur de
transport
Le type du protecteur de transport joint à la livrai‐
son de la machine dépend du type d'outil de
coupe métallique. Des protecteurs de transport
sont également livrables en tant qu'accessoires
optionnels.
14.2Couteaux à herbe 230 mm
0458-743-0221-E33
681BA269 KN
681BA270 KN
681BA272 KN
681BA301 KN
681BA275 KN
1.
2.
0000-GXX-0423-A0
681BA281 KN
2.
français14 Transport de l'appareil
► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de
transport ;
► faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ;
14.3Couteaux à herbe jusqu'à
260 mm
► appliquer le protecteur de transport sur l'outil
de coupe, par le bas ;
340458-743-0221-E
► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur
de transport ;
► faire pivoter l'étrier vers l'intérieur.
681BA302 KN
681BA275 KN
1.
2.
681BA276 KN
681BA277 KN
2.
681BA293 KN
681BA294 KN
1.
2.
2.
681BA295 KN
14 Transport de l'appareilfrançais
14.4Scies circulaires
► faire pivoter l'étrier vers l'intérieur ;
► accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur
de transport.
14.5Protecteur de transport univer‐
sel
► Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de
transport ;
► Décrocher l'étrier de serrage du protecteur de
transport et le faire pivoter vers l'extérieur ;
► faire pivoter l'étrier vers l'extérieur ;
► appliquer le protecteur de transport sur l'outil
de coupe, par le bas, en veillant à ce que la
butée se trouve bien centrée dans l'échan‐
crure ;
0458-743-0221-E35
9926BA061 KN
1
3
9926BA062 KN
2
français15 Instructions de service
► appliquer le protecteur de transport sur l'outil
de coupe, par le bas, comme montré sur l'illus‐
tration ;
► accrocher l'étrier de serrage sur le crochet du
protecteur de transport.
16.2Remplacement du filtre à air
Seulement si la puissance du moteur baisse sen‐
siblement
► Tourner le levier du volet de starter dans la
position g.
15Instructions de service
15.1Au cours de la première
période d'utilisation
Jusqu'à épuisement des trois premiers pleins du
réservoir, ne pas faire tourner le dispositif à
moteur neuf à haut régime, à vide, afin d'éviter
une sollicitation supplémentaire au cours du
rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles
doivent s'adapter les uns aux autres – les fric‐
tions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une
résistance assez élevée. Le moteur n'atteint sa
puissance maximale qu'au bout d'une période
d'utilisation correspondant à la consommation de
5 à 15 pleins du réservoir.
► Desserrer les vis de fixation (1).
15.2Au cours du travail
Après une assez longue phase de fonctionne‐
ment à pleine charge, laisser le moteur tourner
au ralenti pendant quelques instants – le plus
gros de la chaleur est alors dissipé par le flux
d'air de refroidissement, ce qui évite une accu‐
mulation de chaleur qui soumettrait les pièces
rapportées sur le bloc-moteur (allumage, carbu‐
rateur) à des sollicitations thermiques extrêmes.
15.3Après le travail
Pour une courte période d'immobilisation : lais‐
ser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réser‐
voir à carburant soit complètement vide et, jus‐
qu'à la prochaine utilisation, ranger le dispositif à
un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflam‐
mation. Pour une assez longue période d'immo‐
bilisation – voir « Rangement du dispositif » !
16Filtre à air
16.1Informations de base
Les intervalles de maintenance du filtre sont très
longs.
Ne pas enlever le couvercle de filtre et ne pas
remplacer le filtre à air tant que l'on ne constate
pas de perte de puissance sensible.
Si le filtre à air est encrassé, la puissance du
moteur baisse, la consommation de carburant
augmente et la mise en route du moteur devient
plus difficile.
► Enlever le couvercle de filtre (2).
► Nettoyer grossièrement la face intérieure du
couvercle de filtre et le voisinage du filtre (3).
Le filtre (3) assure la filtration de l'air à travers un
élément filtrant en papier plissé.
► Enlever et contrôler le filtre (3) – le remplacer
en cas d'encrassement ou d'endommagement
du papier ou du cadre de l'élément filtrant.
► Déballer le filtre neuf.
AVIS
Avant sa mise en place, le filtre ne doit être ni
recourbé, ni plié, car il risquerait d'être endom‐
magé – ne pas utiliser un filtre endommagé !
► Mettre le filtre dans le boîtier de filtre.
► Monter le couvercle du filtre.
Utiliser exclusivement des filtres à air de haute
qualité, pour protéger le moteur contre la péné‐
tration de poussière abrasive.
STIHL recommande d'utiliser exclusivement des
filtres à air d'origine STIHL. Le haut niveau de
qualité de ces pièces garantit un fonctionnement
sans dérangements, une grande longévité du
360458-743-0221-E
9926BA015 KN
H
L
LA
2
1
9926BA016 KN
2
9926BA017 KN
3
17 Réglage du carburateur
moteur et de très longs intervalles de mainte‐
nance du filtre.
français
16.3Élément filtrant pour l'utilisation
en hiver
Pour l'entretien et la maintenance de l'élément
filtrant spécial pour l'utilisation en hiver, voir le
chapitre « Utilisation en hiver ».
17Réglage du carburateur
Une flèche appliquée sur le capot (1) indique la
position du tiroir (2) respectivement pour l'utilisa‐
tion en été et pour l'utilisation en hiver. Significa‐
tion des symboles :
symbole « soleil » = utilisation en été ;
–
symbole « cristal de neige » = utilisation en
–
hiver :
Départ usine, le carburateur de la machine est
ajusté de telle sorte que dans toutes les condi‐
tions de fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de composition opti‐
male.
17.1Réglage du régime de ralenti
Si le moteur cale au ralenti
► tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le
moteur tourne rond.
Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti
► tourner lentement la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que l'ou‐
til de coupe ne tourne plus.
18Utilisation en hiver
18.1À des températures inférieures
Préchauffage du carburateur
Après la transposition d'un tiroir, en plus de l'air
froid, le moteur aspire de l'air réchauffé en balay‐
ant le cylindre, ce qui évite le givrage du carbura‐
teur.
0458-743-0221-E37
à +10 °C :
► dévisser et enlever la vis (3) du tiroir ;
► extraire le tiroir (2) du capot ;
► tourner le tiroir (2) de la position d'été dans la
position d'hiver et le remettre en place ;
► visser la vis (3) dans le capot, à travers le
tiroir.
18.2À des températures situées
entre +10 °C et +20 °C
Dans cette plage de températures, la machine
peut être normalement utilisée avec le tiroir (2)
en position d'été. Transposer le tiroir suivant
besoin.
2
9926BA018 KN
4
5
9926BA063 KN
2
français19 Bougie
18.3À des températures supérieu‐
res à +20 °C
5 élément filtrant en tissu et matière synthéti‐
que pour le filtre à air ;
folio décrivant la transformation de la machine.
–
En plus pour les machines avec bouchon de
réservoir à carburant à ailette rabattable :
joint torique pour le bouchon du réservoir à
–
carburant.
Après le montage du kit plaque de recouvre‐
ment :
► placer le tiroir (2) en position d'hiver.
18.5À des températures supérieu‐
► Remettre impérativement le tiroir (2) dans la
position d'été.
AVIS
À des températures supérieures à +20 °C, il ne
faut pas travailler avec le tiroir en position d'hi‐
ver, car des dysfonctionnements du moteur pour‐
raient se produire par suite d'une surchauffe !
18.4À des températures inférieures
► Retransformer la machine et remplacer les
Remarque concernant les machines munies d'un
bouchon de réservoir à carburant à ailette rabat‐
table : le joint torique du « kit plaque de recou‐
vrement » monté sur le bouchon du réservoir à
carburant peut rester sur la machine.
Suivant la température ambiante :
► placer le tiroir (2) en position d'été ou d'hiver.
res à -10 °C
pièces du kit plaque de recouvrement par les
pièces pour l'utilisation en été.
à -10 °C
Pour des conditions hivernales extrêmes, dans
les situations suivantes :
températures inférieures à -10 °C ;
–
neige poudreuse ou soulevée par le vent ;
–
il est recommandé d'utiliser le « kit plaque de
recouvrement » livrable à titre d'accessoire
optionnel.
Deux « kits plaque de recouvrement » différents,
à utiliser suivant la version du bouchon du réser‐
voir, sont disponibles.
18.6Nettoyage du filtre à air
► Desserrer les vis de fixation du couvercle de
filtre ;
► enlever le couvercle de filtre ;
► nettoyer grossièrement la face intérieure du
couvercle de filtre et le voisinage du filtre (5) ;
► battre le filtre (5) ou le nettoyer à l'air com‐
primé, de l'intérieur vers l'extérieur ;
En cas d'encrassement persistant ou si les sale‐
tés sont agglutinées dans le tissu du filtre :
► laver le filtre dans une solution de nettoyage
propre et ininflammable (par ex. de l'eau
savonneuse chaude) et le faire sécher.
Un filtre endommagé doit être remplacé.
19Bougie
► En cas de manque de puissance du moteur,
de difficultés de démarrage ou de perturba‐
tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐
gie ;
► après env. 100 heures de fonctionnement,
remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si
Les « kits plaque de recouvrement » compren‐
nent les pièces suivantes nécessaires pour la
transformation de la machine :
4 plaque de recouvrement pour masquer par‐
tiellement les fentes du carter du lanceur ;
les électrodes sont fortement usées – utiliser
exclusivement les bougies antiparasitées
autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques
techniques ».
380458-743-0221-E
1
9926BA020 KN
3
9926BA021 KN
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
0000-GXX-B459-A0
19 Bougiefrançais
trop d'huile moteur dans le carburant ;
19.1Démontage de la bougie
► Tourner la vis (1) du capuchon (2) jusqu'à ce
que la tête de la vis dépasse du capuchon (2)
et que la partie avant du capuchon puisse être
relevée ;
► soulever la partie avant du capuchon (2) et la
pousser vers l'arrière pour défaire l'enclique‐
tage ;
► enlever le capuchon ;
► débrancher le contact de câble d'allumage de
la bougie (3) ;
► dévisser la bougie.
–
filtre à air encrassé ;
–
conditions d'utilisation défavorables.
–
AVERTISSEMENT
Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas
fermement serré, un jaillissement d'étincelles
peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐
nage de matières inflammables ou présentant
des risques d'explosion, cela peut déclencher un
incendie ou une explosion. Cela peut causer des
dégâts matériels et des personnes risquent
d'être grièvement blessées.
► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou
de connexion fixe.
19.3Montage de la bougie
► Visser la bougie.
► Presser fermement le contact de câble d'allu‐
mage sur la bougie.
19.2Contrôler la bougie
► Positionner le contact de câble d'allumage de
telle sorte que le câble d'allumage soit orienté
vers le côté supérieur gauche (flèche).
► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ;
► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le
rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte,
voir « Caractéristiques techniques » ;
► éliminer les causes de l'encrassement de la
bougie.
Causes possibles :
0458-743-0221-E39
4
3
2
9926BA022 KN
2
1
002BA083 KN
2
1
2
2
1
1
français20 Fonctionnement du moteur
22Affûtage des outils de
coupe métalliques
► En cas d'usure minime, réaffûter les outils de
coupe avec une lime d'affûtage (accessoire
optionnel) – en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse
ou les faire réaffûter par le revendeur spécia‐
lisé – STIHL recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
► affûter assez souvent, mais en enlevant peu
► Présenter le capuchon (1) sur le capot, par
l'arrière et en l'inclinant légèrement, et enfon‐
cer son ergot (2) dans l'orifice (3) du capot.
► Basculer le capuchon en avant, sur le capot,
puis visser et serrer la vis (4).
de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou trois coups
de lime ;
20Fonctionnement du moteur
Si, après la maintenance du filtre à air et le
réglage correct du carburateur et du câble de
commande des gaz, le fonctionnement du
moteur n'est pas satisfaisant, ce défaut peut
aussi provenir du silencieux d'échappement.
Demander au revendeur spécialisé de contrôler
si le silencieux n'est pas encrassé (calaminé) !
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
21Rangement
Pour un arrêt de travail d'env. 30 jours ou plus,
► Vider et nettoyer le réservoir à carburant à un
endroit bien aéré.
► Éliminer le carburant conformément à la légis‐
lation et aux prescriptions pour la protection
de l'environnement.
► Si la machine possède une pompe d'amor‐
çage manuelle : appuyer au moins 5 fois sur le
soufflet de la pompe d'amorçage manuelle.
► Mettre le moteur en route et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu'à ce qu'il s'arrête.
► Enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le con‐
trôler. Traiter les outils de coupe métalliques
avec de l'huile de protection.
► Nettoyer soigneusement la machine.
► Conserver la machine à un endroit sec et sûr –
la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas
être utilisée sans autorisation (par ex. par des
enfants).
► affûter uniformément les lames (1) du couteau
– ne pas modifier le contour du corps de l'ou‐
til (2).
D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont
imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe.
C'est pourquoi il faut conserver précieusement
l'emballage.
22.1Équilibrage
►
Après le 5e réaffûtage, environ, contrôler le
balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de
coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL.
400458-743-0221-E
002BA406 KN
23 Entretien de la tête faucheusefrançais
23Entretien de la tête fau‐
cheuse
23.1Pose de la machine sur le sol
► Arrêter le moteur ;
► poser la machine de telle sorte que la prise
pour outil de coupe soit orientée vers le haut.
23.2Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impéra‐
tivement vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il
faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé
« fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré
montrant la procédure à suivre pour le remplace‐
ment des fils. C'est pourquoi il faut précieuse‐
ment conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
► Au besoin, démonter la tête faucheuse.
23.3Ajustage du fil de coupe
STIHL SuperCut
Le fil de coupe est débité automatiquement au
cours des travaux de fauchage à condition que
la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au
moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il
est rogné à la longueur optimale par le couteau
monté sur le capot protecteur.
STIHL AutoCut
► Le moteur étant en marche, tenir la machine
au-dessus d'une surface de gazon – la tête
faucheuse doit tourner ;
► frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine
débite une certaine longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la longueur cor‐
recte par le couteau monté sur le capot pro‐
tecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur
le sol, cela fait débiter une certaine longueur de
fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement
de coupe de la tête faucheuse au cours du tra‐
vail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse
sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement
rognés par le couteau.
La sortie automatique du fil n'est toutefois pos‐
sible que si les deux extrémités du fil qui dépas‐
sent encore atteignent une longueur minimale de
2,5 cm (1 po).
STIHL TrimCut
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il
faut impérativement arrêter le moteur – risque de
blessure !
► Tirer le boîtier de la bobine vers le haut – tour‐
ner dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à la
position d'encliquetage – puis le laisser revenir
sous l'effet du ressort ;
► tirer sur les extrémités du fil pour les faire sor‐
tir.
Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce
que les deux extrémités du fil de coupe attei‐
gnent le couteau monté sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran d'enclique‐
tage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil.
23.4Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête faucheuse
PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil
coupé à la longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il
faut impérativement arrêter le moteur – risque de
blessure !
► Monter des brins de fil de la longueur requise
sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
0458-743-0221-E41
1
2
6BA021 KN
3
6BA022 KN
1
français24 Contrôle et maintenance par l'utilisateur
23.5Remplacement des couteaux
23.5.1STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la tête fau‐
cheuse, il faut impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il
faut remplacer la tête faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont
simplement appelés « couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré
montrant la procédure à suivre pour le remplace‐
ment des couteaux. C'est pourquoi il faut pré‐
cieusement conserver ces instructions spécifi‐
ques à cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la main, il
faut impérativement arrêter le moteur – risque de
blessure !
► Démonter la tête faucheuse ;
► remplacer les couteaux comme indiqué sur la
notice illustrée ;
► remonter la tête faucheuse.
24Contrôle et maintenance
par l'utilisateur
24.1Point de serrage du guidon
Si le déplacement du guidon est difficile
► Desserrer la vis à garrot (3) juste assez pour
qu'il soit possible de faire bouger le guidon ;
► pousser le guidon (1) sur le côté pour le déga‐
ger de la zone de serrage ;
► imbiber un chiffon avec un produit de net‐
toyage propre et ininflammable – mais pas
avec un produit contenant de l'huile ou de la
graisse ;
► avec ce chiffon imbibé, nettoyer soigneuse‐
ment toute la zone de serrage du guidon ;
► ajuster le guidon et le refixer avec la vis à gar‐
rot.
S'il n'est pas possible de serrer fermement le
guidon
► Dégager le guidon des mâchoires de serrage
comme décrit à la section « Si le déplacement
du guidon est difficile » ;
► dégraisser les zones de serrage sur le guidon
et dans les mâchoires ;
► ajuster le guidon et le refixer avec la vis à gar‐
rot.
25Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé
25.1Travaux de maintenance
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL.
► Contrôler périodiquement la mobilité du gui‐
don (1) dans les mâchoires de serrage (2).
420458-743-0221-E
9926BA031 KN
9926BA033 KN
6BA015 KN
6BA026 KN
25 Contrôle et maintenance par le revendeur spécialiséfrançais
25.2Crépine d'aspiration du réser‐
voir à carburant
► Faire contrôler, et remplacer si nécessaire, la
crépine d'aspiration du réservoir à carburant
une fois par an.
À l'intérieur du réservoir à carburant, la crépine
d'aspiration doit se trouver dans la zone montrée
sur l'illustration.
Quatre éléments amortissant les vibrations (flè‐
ches) sont intercalés entre l'ensemble moteur et
le tube. Les faire vérifier si une élévation perma‐
nente du taux de vibrations devient perceptible.
Départ usine, les deux fentes (flèches) permet‐
tant le débattement du système antivibratoire
sont réglées à une cote bien déterminée et ont la
même largeur. Si l'on constate que les deux fen‐
tes ont des largeurs nettement différentes et/ou
qu'une fente est fermée, il faut impérativement
faire réparer le système antivibratoire par le
revendeur spécialisé.
25.4Patin anti-usure sur le carter
AV FS 360
25.3Éléments antivibratoires
FS 260
Un patin anti-usure aisément remplaçable se
trouve sur le côté du carter du système antivibra‐
toire. Au cours du travail, ce patin anti-usure peut
s'user sous l'effet des mouvements de la
machine frottant sur la plaque latérale du har‐
nais. Le cas échéant, il peut être remplacé.
Un élément en caoutchouc amortissant les vibra‐
tions est intercalé entre l'ensemble moteur et le
tube. Le faire vérifier s'il présente des traces
d'usure visibles ou si une élévation permanente
du taux de vibrations devient perceptible.
FS 360
0458-743-0221-E43
français26 Instructions pour la maintenance et l'entretien
26Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐
lisation normales. Pour des conditions plus difficiles
(ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
en cas de défaut
une fois par semaine
au besoin
en cas d'endommagement
Machine entièreContrôle visuel (état,
avant de commencer le travail
après le travail ou tous les jours
XX
après chaque ravitaillement
étanchéité)
NettoyageX
Remplacement des piè‐
XX
ces endommagées
Poignée de commandeContrôle du fonctionne‐
XX
ment
Filtre à air, filtre en papier Contrôle visuelXX
Filtre à air, filtre tissé en
matière synthétique
Remplacement
1)
Contrôle visuelXX
NettoyageX
X
RemplacementXX
Réservoir à carburantNettoyageXXX
Pompe d'amorçage
manuelle (si la machine
en est équipée)
Crépine d'aspiration dans
le réservoir à carburant
CarburateurContrôle du ralenti, l'ou‐
ContrôleX
Remise en état
Contrôle
2)
Remplacement
2)
2)
X
X
XXX
XX
til de coupe ne doit pas
être entraîné
Réglage du ralentiX
BougieRéglage de l'écartement
X
des électrodes
Remplacement toutes
les 100 heures de fonc‐
tionnement
Ouverture d'aspiration
d'air de refroidissement
Ailettes de refroidisse‐
ment du cylindre
Vis et écrous accessibles
(sauf vis de réglage)
Éléments antivibratoires
Contrôle visuelX
NettoyageX
Nettoyage
Resserrage
2)
3)
Contrôle visuel
Remplacement
4)
2)
XXX
X
X
Outil de coupeContrôle visuelXX
RemplacementX
X
440458-743-0221-E
27 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avariesfrançais
Les indications se rapportent à des conditions d'uti‐
lisation normales. Pour des conditions plus difficiles
(ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, il faut réduire, en consé‐
quence, les intervalles indiqués.
une fois par an
une fois par mois
une fois par semaine
en cas de défaut
au besoin
avant de commencer le travail
Contrôle du serrageXX
Outil de coupe en métalAffûtageXX
Étiquettes de sécuritéRemplacementX
1)
Seulement si la puissance du moteur baisse sensiblement
2)
Par le revendeur spécialisé, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
3)
Après la première mise en service de la machine, il faut resserrer les vis du silencieux d'échappe‐
ment au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement
4)
Voir le chapitre « Contrôle et maintenance par le revendeur spécialisé », section « Éléments antivi‐
bratoires »
27Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐
sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure
excessive et l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu
et rangé comme décrit dans la présente Notice
d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière responsabilité de
tous les dommages occasionnés par suite du
non-respect des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et la main‐
tenance. Cela s'applique tout particulièrement
aux points suivants :
modifications apportées au produit sans l'auto‐
–
risation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont
–
pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐
nent pas ou sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres que ceux
–
prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des concours ou
–
dans des épreuves sportives ;
avaries découlant du fait que le dispositif a été
–
utilisé avec des pièces défectueuses.
27.1Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au chapitre
« Instructions pour la maintenance et l'entre‐
tien » doivent être exécutées périodiquement.
Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐
tuer lui-même ces opérations de maintenance et
d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐
deur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées comme
prescrit, cela peut entraîner des avaries dont
l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐
lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐
mages précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait que la
–
maintenance n'a pas été effectuée à temps ou
n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐
tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un
réglage incorrect du carburateur et d'un net‐
toyage insuffisant des pièces de canalisation
d'air de refroidissement (fentes d'aspiration
d'air, ailettes du cylindre) ;
corrosion et autres avaries subséquentes
–
imputables au fait que le dispositif n'a pas été
rangé corrrecement ;
après chaque ravitaillement
après le travail ou tous les jours
en cas d'endommagement
0458-743-0221-E45
14
12
11
20
18
5
4
2
1
15
17
3
8
9
10
13
19
20
6BA030 KN
#
7
6
16
21
FS 360
FS 260
1
002BA412 KN
2
3
002BA417 KN
5
4
français28 Principales pièces
avaries et dommages subséquents survenus
–
sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐
ces de rechange de mauvaise qualité.
27.2Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐
vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐
ces subissent une usure normale et elles doivent
être remplacées en temps voulu, en fonction du
genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐
ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐
tes :
Outils de coupe (de tout genre)
–
Pièces de fixation pour outils de coupe (bol
–
glisseur, écrou etc.)
Capots protecteurs pour outils de coupe
–
Embrayage
–
Filtres (pour air, carburant)
–
Lanceur
–
Câble de commande des gaz
–
Bougie
–
Éléments antivibratoires
–
Patin anti-usure sur le carter pour éléments
–
9 Bouton d'arrêt
10 Blocage de gâchette d'accélérateur
11 Guidon
12 Vis de serrage
13 Barre à trous
14 Patin anti-usure
15 Levier du volet de starter
16 Pompe d'amorçage manuelle
17 Couvercle de filtre
18 Réservoir à carburant
19 Oeillet de suspension
20 Support de câble
21 Support de guidon
# Numéro de machine
antivibratoires
28Principales pièces
1 Tête faucheuse
2 Capot protecteur (exclusivement pour têtes
faucheuses)
3 Couteau
1 Bouchon de réservoir
2 Vis de réglage de carburateur
3 Poignée de lancement
4 Tiroir (utilisation en hiver)
5 Contact de bougie
6 Silencieux
7 Plaque de protection
8 Gâchette d'accélérateur
460458-743-0221-E
4 Outil de fauchage métallique
5 Capot protecteur (exclusivement pour outils
de fauchage métalliques)
002BA413 KN
6
7
9
002BA414 KN
8
29 Caractéristiques techniquesfrançais
Régime de ralenti :2800 tr/min
Limitation de régime (valeur
nominale) :
Régime max. de l'arbre de
sortie (entraînement de l'ou‐
til de coupe) :
12500 tr/min
9000 tr/min
29.2Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande électronique
Bougie (antiparasitée) :NGK CMR6H
6 Couteau de broyage
7 Capot protecteur de broyage (à utiliser exclu‐
sivement pour le broyage avec un couteau de
broyage).
Écartement des électro‐
des :
29.3Système d'alimentation en car‐
burant
Carburateur à membrane toutes positions avec
pompe à carburant intégrée
Capacité du réservoir à
carburant :
0,5 mm
750 cm3 (0,75 l)
29.4Poids
Réservoir vide, sans outil de coupe ni capot pro‐
tecteur
FS 260 :7,7 kg
FS 260 C-E :7,8 kg
FS 360 C-E :8,5 kg
29.5Longueur hors tout
8 Scie circulaire
9 Butée (exclusivement pour scies circulaires)
29Caractéristiques techni‐
ques
29.1Moteur
Moteur deux-temps monocylindrique
29.1.1FS 260, FS 260 C
Cylindrée :
Alésage du cylindre :42 mm
Course du piston :30 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
Régime de ralenti :2800 tr/min
Limitation de régime (valeur
nominale) :
Régime max. de l'arbre de
sortie (entraînement de l'ou‐
til de coupe) :
29.1.2FS 360 C
Cylindrée :
Alésage du cylindre :40 mm
Course du piston :30 mm
Puissance suivant
ISO 8893 :
0458-743-0221-E47
3
41,6 cm
2,0 kW (2,7 ch) à
9000 tr/min
12500 tr/min
9000 tr/min
3
37,7 cm
1,7 kW (2,3 ch) à
8500 tr/min
sans outil de coupe
FS 260 :1685 mm
FS 260 C-E :1685 mm
FS 360 C-E :1790 mm
29.6Caractéristiques d’équipement
CCaractéristiques de confort particulières
EErgoStart
29.7Niveaux sonores et taux de
vibrations
Dans la détermination des niveaux sonores et
des taux de vibrations, sur les débroussailleuses
(machines de la gamme FS), le ralenti et le
régime maximal nominal sont pris en compte à
parts égales.
Pour de plus amples renseignements sur le res‐
pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE »
concernant les employeurs, voir
www.stihl.com/vib
29.7.1Niveau de pression sonore L
vant ISO 22868
avec tête faucheuse
FS 260 :102 dB(A)
FS 260 C :101 dB(A)
FS 360 C :99 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
peq
sui‐
français30 Instructions pour les réparations
FS 260 :100 dB(A)
FS 260 C :100 dB(A)
FS 360 C :98 dB(A)
29.7.2Niveau de puissance acoustique L
w
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse
FS 260 :114 dB(A)
FS 260 C :113 dB(A)
FS 360 C :112 dB(A)
avec outil de fauchage métallique
FS 260 :111 dB(A)
FS 260 C :112 dB(A)
FS 360 C :110 dB(A)
29.7.3Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 22867
avec tête faucheuse Poignée gau‐
che
FS 260 :
FS 260 C :
FS 360 C :
avec outil de fau‐
chage métallique
FS 260 :
FS 260 C :
FS 360 C :
5,8 m/s
5,8 m/s
2,5 m/s
Poignée gau‐
che
4,2 m/s
4,2 m/s
2,2 m/s
Poignée
droite
2
2
2
5,7 m/s
5,7 m/s
2,0 m/s
2
2
2
Poignée
droite
2
2
2
4,6 m/s
4,6 m/s
1,8 m/s
2
2
2
Pour le niveau de pression sonore et le niveau
de puissance acoustique, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐
tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2.
29.8REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐
tion des substances CHimiques) est le nom d'un
règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐
cation, de l'importation, de la mise sur le marché
et de l'utilisation des substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect du règle‐
ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir
www.stihl.com/reach
29.9Émissions de nuisances à
l'échappement
La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐
dure d'homologation de type UE est indiquée à
l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les
Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐
duit.
La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur
un moteur représentatif, au cours d'une procé‐
dure de contrôle normalisée réalisée dans des
conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de
garantie explicite ou implicite sur les performan‐
ces d'un moteur déterminé.
Cette machine satisfait aux exigences posées en
ce qui concerne les émissions de nuisances à
l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐
nue et utilisée conformément à la destination
prévue. Toute modification apportée sur le
moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐
ploitation de la machine.
30Instructions pour les répa‐
rations
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐
tuer uniquement les opérations de maintenance
et les réparations décrites dans la présente
Notice d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐
tions de maintenance et les réparations exclusi‐
vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐
rement à des stages de perfectionnement et ont
à leur disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter exclusivement des
pièces de rechange autorisées par STIHL pour
ce dispositif ou des pièces similaires du point de
vue technique. Utiliser exclusivement des pièces
de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐
dents pourraient survenir et le dispositif risquerait
d'être endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces de
rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL sont
reconnaissables à leur référence de pièce de
rechange STIHL, au nom { et, le cas
échéant, au symbole d'identification des pièces
de rechange STlHL K (les petites pièces ne
portent parfois que ce symbole).
31Mise au rebut
Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐
scriptions nationales spécifiques.
480458-743-0221-E
000BA073 KN
32 Déclaration de conformité UEfrançais
Niveau de puissance acoustique mesuré
FS 260 :114 dB(A)
FS 260 C :113 dB(A)
FS 360 C :112 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
FS 260 :116 dB(A)
FS 260 C :115 dB(A)
FS 360 C :114 dB(A)
Conservation des documents techniques :
Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la
poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les
accessoires et leur emballage doivent être mis
au recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour
obtenir les informations d'actualité concernant
l'élimination écocompatible des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L'année de fabrication et le numéro de machine
sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
P. O.
32Déclaration de conformité
UE
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐
duit suivant :
Genre de machine :Débroussailleuse
Marque de fabrique :STIHL
Type :FS 260
Identification de la série :4147
Cylindrée
Toutes les FS 260 :
Toutes les FS 360 :
est conforme à toutes les prescriptions applica‐
bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des normes
suivantes respectivement valable à la date de
fabrication :
EN ISO 11806-1, EN 55012, EN 61000‑6‑1
Le calcul du niveau de puissance acoustique
mesuré et du niveau de puissance acoustique
garanti a été effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et
appliquant la norme ISO 10884.
FS 260 C
FS 260 C-E
FS 360 C
FS 360 C-E
3
41,6 cm
3
37,7 cm
Dr. Jürgen Hoffmann
Chef du Service Réglementation et Homologa‐
tion Produits
0458-743-0221-E49
français32 Déclaration de conformité UE
500458-743-0221-E
32 Déclaration de conformité UEfrançais
0458-743-0221-E51
www.stihl.com
*04587430221E*
0458-743-0221-E
*04587430221E*
0458-743-0221-E
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.