Stihl 0000 894 9402 Instruction Manual

q
0456 708 0005 L19
0456 708 0005 L19
0000 894 9402
1
DIN CERTCO Gesellschaft für Konformitätsbewertung GmbH Alboinstraße 56 12103 Berlin Deutschland Notified Body Number: 0196
2 www.stihl.com/conformity
0196
ANDREAS STIHL AG & CO. KG
Badstrasse 115
D-71336 Waiblingen
+49 (0) 7151-26-0
A
LEFT
B
C
Z87+ / 2C-1.2 STIHL 1 F / O-1-0
D
Benutzerinformation für Schutzbrille gemäß der Richtlinie 2001/95 / EG, der PSA-Verordnung EU 2016/425 und der EN 166:2001. Diese Gebrauchsanleitung gilt für das folgende Produkt: 0000 894 9402.
Die vollständige EU-Konformitätserklärung ist im Internet unter folgenden Link verfügbar: siehe Das bestehende Schutzniveau ist durch eine Kennzeichnung an der Schutzbrille ersichtlich. Für die Rückverfolgbarkeit beziehen sie sich bitte auf die Datumsuhr (B9).
Prüfinstitut: Lesen Sie diese Benutzerinformation sorgfältig
und aufmerksam durch und bewahren Sie alle Produktinformationen an einem sicheren Ort auf, damit Sie jederzeit darauf zurückgreifen können. Die Schutzbrille dient dem Schutz des Benutzers vor Augenverletzungen durch mechanische Einwirkung und fliegende Teilchen. Er muss für die gesamte Dauer der Gefährdung getragen werden. Der Benutzer muss sich beim Gesundheits- und Sicherheitsbeauftragen erkundigen, um sicherzustellen, dass er während den Arbeiten angemessen geschützt ist.
WARNUNG
• Die Schutzbrille bietet keinen ausreichenden
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
see 1
CLICK!
66 FT 1 N
E
T
S
02 4 94 9
8
000
0
23457189
2C-1.2 ST 1FN
Schutz gegen Partikel, die mit hoher Geschwindigkeit durch die Luft geschleudert werden, z.B. empfehlen wir zusätzlich das Tragen eines Gesichtsschutzes gemäß EN 166.
• Bei der Kombination von Produkten mit unterschiedlichen Schutzklassen­Kennzeichnungen, gilt die Kennzeichnung der niedrigsten Schutzklasse.
• Falls der Kennzeichnung für den Stoßschutz
2
.
F oder B nicht direkt der Buchstabe T folgt, darf das Visier nur bei Raumtemperatur als Schutz gegen Partikel mit hoher Geschwindig­keit getragen werden.
• Schutzbrillen mit Beständigkeit gegen Teilchen mit hoher Geschwindigkeit, die über einer normalen Brille getragen werden, können Stöße übertragen und somit eine Gefahr für den Träger darstellen.
• Um Materialschäden zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht mit spitzen oder scharfen Gegenständen oder aggressiven Substanzen wie aggressiven Reinigungsmitteln, Säuren, Ölen, Lösungsmitteln, Kraftstoffen usw. in Berührung kommen.
• Materialien, die mit der Haut des Trägers in Berührung kommen, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
• Jegliche Änderungen können die Schutzwirkung beeinträchtigen. Verändern
1235
STIHL EN166 F
10
AS/NZS 1337.1 LIC 1502 ANSI Z87+ CSA Z94.3
9
10
0000 894 9402
6
7 8
Sie das Produkt daher nicht. Ein verändertes Produkt ist sofort zu entsorgen.
• Diese Schutzbrillen sind für den Innen- und Außenbereich vorgesehen, in denen außer Sonneneinstrahlung keine optischen Strahlungsgefahren bestehen. Sie sollen einen ausreichenden Schutz gegen ultraviolette Strahlung der Sonne, jedoch nicht gegen Sonnenblendung, bieten.
MONTAGEANLEITUNG (A)
Weitere Informationen zur Montage der Schutzbrille finden Sie in den Abbildungen (A).
REINIGUNG UND WARTUNG
• Die Sichtscheibe mit Wasser reinigen, an der Luft trocknen lassen oder ein fusselfreies Tuch verwenden und die Sichtscheibe vorsichtig trocken tupfen. Verwenden sie keine harten Tücher, da diese die Sichtscheibe zerkratzen können. Bügel und Rahmen können mit einem milden Reinigungsmittel (Seife) mit Wasser gemischt, gereinigt werden. Das verwendete Reinigungsmittel darf die Haut nicht reizen.
• Regelmäßige Pflege und Reinigung sorgen für einen hohen Tragekomfort. Durch unsach­gemäße Reinigung und Pflege kann die Schutzfunktion beeinträchtigt werden.
• Reinigen und pflegen Sie dieses Produkt gemäß den Anweisungen.
LAGERUNG
• Das Produkt sollte vorzugsweise in der Originalverpackung in einem gut belüfteten, trockenen Raum gelagert werden.
• Setzen sie die Schutzbrille keinen extremen Temperaturen, Flüssigkeiten oder UV-Strah­lung aus.
LEBENSDAUER
Es ist nicht einfach, die Lebensdauer der Schutzbrille vorherzusagen. Bei Verwendung im Freien empfehlen wir die Schutzbrille alle zwei Jahre zu ersetzen. Unter anspruchsvollen Bedingungen kann es notwendig sein, sie häufiger zu ersetzen. Ein Rahmen oder eine Sichtscheibe, die beschädigt oder zerkratzt sind oder Stößen ausgesetzt wurden, müssen sofort ausgetauscht werden. Prüfen Sie die Schutzbrille vor jeder Benutzung auf Kratzer und andere Beschädigungen.
Es sind keine Ersatzteile verfügbar.
RAHMENKENNZEICHNUNG (B)
1. STIHL: Identifikation des Herstellers
2. Europäische Norm
3. F: Schutz vor Stößen mit niedriger Energie
5. Zertifizierungszeichen
6. Australischer Standard
7. Nordamerikanischer Standard
8. Kanadischer Standard
9. Datumsuhr
10. Modellidentifikation
SICHTSCHEIBENKENNZEICHNUNG (C)
ANSI-Kennzeichnung
XX-A611-A2
1. Z87 +: Grundlegende und hohe Stoßfestigkeit
G
EN-Kennzeichnung
000-
2. 2C-1.2: UV-Schutzklasse
0
3. STIHL: Identifikation des Herstellers
4. 1: Optische Klasse
5. F: Schutz vor Stößen mit niedriger Energie
7. Zertifizierungszeichen
AS / NZS-Kennzeichnung
8. O: Verwendung im Freien, nicht getönt
9. I: Schutz vor Stößen mit mittlerer Energie
10. 0: Lichtdurchlässigkeit (Kategorie 0 über 80%
bis 100%)
G
Instruction manual for eye-protector according to the Directive 2001/95/EG, the PPE regulation EU 2016/425 and EN 166:2001. The Instruction Manual is for the following product: 0000 894 9402.
The full text of the EU declaration of conformity is available at following internet address: level of protection provided is indicated by a marking in the eyeprotector. For traceability, please refer to the date clock (B9).
Test institute: Read this Instruction Manual through carefully
and keep all the product information in a safe place so that you can refer to it at any time. The eyeprotector is designed to protect the user against eye injuries through mechanical impact and flying particles. It must be worn for the whole duration of exposure to hazards. The user has to check with the health and safety representative to
see 1
see2. The
ensure the user is given the proper protection during working conditions.
WARNING
• The eye protector does not provide adequate protection against particles thrown into the air at high speed, e.g. We recommend additionally wearing a face shield conforming to EN 166.
• When products with different marks are combined, the mark of the lowest protection class applies.
• If the impact marking F or B is not followed immediately by the letter T, the visor should only be used against high speed particles in room temperature.
• Eye protectors against high speed particles worn over standard ophthalmic spectacles may transmit impacts, thus creating a hazard to the wearer.
• To avoid damage to the material do no allow this product to come into contact with pointed or sharp objects or aggressive substances such as aggressive detergents, acids, oils, solvents, fuels etc.
• Materials which may come in contact with the wearer’s skin could cause allergic reaction to susceptible individuals.
• Any modifications can impair the protective effect. Therefore do not modify the product in any way. If the product has been modified, it must be disposed of immediately.
• These eye protectors are intended for indoor and outdoor use where no optical radiation hazards exist other than solar radiation. They are intended to provide adequate protection against ultraviolet radiation from the sun but are not intended to provide protection against sun glare.
FITTING INSTRUCTIONS (A)
For visual details on assembling the eye protector please refer to the images in illustration (A).
CLEANING AND MAINTANANCE
• The lenses shall be cleaned with water, allow to air-dry or use a lint-fr ee cloth and gently pat the lenses dry. Do not use hard cloths as they could scratch the lenses. Temples and frame may be disinfected with a mild detergent (soap) mixed with water. The detergent used must not irritate the skin.
• Regular maintenance and cleaning ensure a high level of wearing comfort. Incorrect cleaning and care can impair the protective function.
• Clean and care for this product as instructed.
STORAGE
• The product should preferably be stored in its original packaging in a well ventilated, dry room.
• Do not expose it to extreme temperatures, liquids or UV radiation.
SERVICE LIFE
It is not easy to predict the service life of the eyeprotetor. In outdoor use we recommend replacing it at least every two years. In demanding conditions it may be necessary to replace it more frequently. A frame or lense which is damaged, scratched or has been exposed to impacts must be replaced immediately. Check the eye-protector for scratches and other damage before each use.
No spare parts available.
FRAME MARKING (B)
1. STIHL: Identification of the manufacturer
2. European standard
3. F: protection from low energy impacts
5. Certification mark
6. Australian standard
7. North American standard
8. Canadian standard
9. Date clock
10. Model identification
LENSE MARKING (C)
ANSI marking
1. Z87+: Basic and High impact protection
EN marking
2. 2C-1.2: UV scale number
3. STIHL: Identification of the manufacturer
4. 1: Optical rating class
5. F: Protection from low energy impacts
7. Certification mark
AS/NZS marking
8. O: Outdoor use, untinted
9. I: Protection from medium impact
10. 0: Luminous transmission (Category 0 over
80% to 100%)
F
Information de l'utilisateur des lunettes de protection selon la directive 2001/95 / CE, le règlement EPI UE 2016/425 et la norme EN 166:2001. La présente Notice d'emploi est valable pour le produit suivant : 0000 894 9402.
La déclaration de conformité UE intégrale est fournie sur Internet, à l'adresse définie par le lien suivant : voir 2. Le niveau de protection est indiqué par un code appliqué sur les lunettes de protection. Le cachet de la date (B9) permet de retrouver le lot de production respectif.
Institut de contrôle : voir 1 Lire attentivement cette information destinée à
l'utilisateur et conserver précieusement toutes les notices et informations concernant ce produit pour pouvoir les consulter à tout moment. Les lunettes de protection protègent l'utilisateur contre le risque de blessure des yeux par des effets mécaniques ou des particules projetées. L'utilisateur doit les porter continuellement pendant toute la durée d'exposition aux risques. L'utilisateur doit se renseigner auprès du responsable santé et sécurité pour s'assurer qu'il est correctement protégé durant le travail.
AVERTISSEMENT
• Les lunettes de protection n'offrent pas une protection suffisante contre les particules pro­jetées à haute vitesse, dans l'air, et c'est pour­quoi nous recommandons de porter en plus, par exemple, une visière protégeant le visage, conforme à la norme EN 166.
• En cas de combinaison de produits portant différents codes, c'est le code de la classe de protection la plus basse qui détermine le niveau de protection de l'ensemble.
• Si le marquage lié aux impacts F ou B n’est pas immédiatement suivi de la lettre T, l’écran ne doit être utilisé pour se protéger des parti­cules à grande vitesse qu’à température ambiante.
• Si l'on porte des lunettes de protection résis­tant à l'impact de particules projetées à haute vitesse par-dessus des lunettes de correction optique ordinaires, l'énergie de l'impact peut être transmise, ce qui présente des risques pour l'utilisateur.
• Pour que le matériau ne risque pas d'être endommagé, veiller à ce que ce produit n'entre pas en contact avec des objets pointus ou aux arêtes vives, ou bien avec des produits de nettoyage agressifs, des acides, de l'huile, des solvants, du carburant etc.
• Chez les personnes particulièrement sensibles, les matières en contact avec la peau de l'utilisateur peuvent causer des réactions allergiques.
• Toute modification risque de dégrader l'effica­cité de la protection. Il ne faut donc pas modifier ce produit. Un produit qui a subi une modification quelconque doit être immédiate­ment mis au rebut.
• Ces lunettes de protection sont conçues pour l'intérieur et pour l'extérieur et elles sont prévues pour les domaines où, à part le rayonnement solaire, il n'y a aucun danger causé par des rayons optiques. Elles doivent offrir une protection suffisante contre les rayons ultraviolets du soleil, mais pas contre l'éblouissement solaire.
NOTICE DE MONTAGE (A)
Pour de plus amples informations concernant le montage des lunettes de protection, voir les illustrations (A).
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Nettoyer le verre et le laisser sécher à l'air ou bien sécher le verre en le tamponnant avec précaution à l'aide d'un chiffon non pelucheux. Ne pas utiliser un chiffon rêche, car il risque­rait de rayer le verre. Les branches et la mon­ture peuvent être nettoyées avec un produit de nettoyage doux (savon) mélangé avec de l'eau. Le produit de nettoyage employé ne doit pas irriter la peau.
• L'entretien et le nettoyage périodiques garan­tissent le meilleur confort au porter. Un net­toyage ou un entretien inadéquat peut avoir une influence négative sur l'effet de protection du produit.
• Nettoyer et entretenir ce produit conformé­ment aux instructions.
RANGEMENT
• Le produit devrait être rangé, de préférence, dans son emballage d'origine et conservé dans un local bien aéré et sec.
• Ne pas exposer les lunettes de protection à des températures extrêmes, ni aux rayons UV, et veiller à ce qu'elles n'entrent pas en contact avec des liquides.
LONGÉVITÉ
Il n'est pas facile de prévoir la longévité des lunettes de protection. Si l'on utilise ces lunettes de protection en plein air, il est recommandé de les remplacer au moins tous les deux ans. En cas d'utilisation dans des conditions difficiles, il peut être nécessaire de les remplacer plus souvent. Un cadre ou un verre qui a été endommagé ou rayé, ou qui a subi des chocs, doit être remplacé immédiatement. Contrôler les lunettes de protection avant chaque utilisation et s'assurer qu'elles ne sont pas rayées et ne présentent aucun autre endommagement.
Aucune pièce de rechange n'est disponible.
MARQUAGE DU CADRE (B)
1. STIHL : marque d'identification du fabricant
2. Norme européenne
3. F : protection contre les chocs de faible énergie
5. Marque de certification
6. Norme d'Australie
7. Norme d'Amérique du Nord
8. Norme du Canada
9. Cachet de la date
10. Identification du modèle
MARQUAGE DU VERRE (C)
Marquage ANSI
1. Z87 + : résistance aux chocs fondamentale et
élevée
Marquage EN
2. 2C-1.2 : classe de protection UV
3. STIHL : marque d'identification du fabricant
4. 1 : classification optique
5. F : protection contre les chocs de faible énergie
7. Marque de certification
Marquage AS / NZS
8. O : utilisation en plein air, verre non teinté
9. I : protection contre les chocs d'énergie
moyenne
10. 0 : transparence (catégorie 0, plus de 80% à
100%)
E
Información para el usuario relativa a las gafas protectoras conforme a la directriz 2001/95/CE, el reglamento PSA UE 2016/425 y la EN 166:2001. Este manual de instrucciones sirve para el siguiente producto: 0000 894 9402.
Puede consultar la declaración de conformidad de la UE completa en la siguiente dirección de internet: véase 2 . El nivel de protección existente se indica mediante una marcación en las gafas protectoras. Para el rastreo, hacer referencia a la fecha (B9).
Instituto de comprobación: ver 1 Lea con detenimiento y atención la información
del usuario y guarde toda la información sobre el producto en un lugar seguro para poder recurrir a ella en cualquier momento. Las gafas protectoras sirven para proteger al usuario de lesiones oculares mediante influencia mecánica y partículas despedidas. Las gafas se han de utilizar mientras exista peligro de lesionarse. El usuario tiene que acudir al encargado de asuntos de salud y seguridad para cerciorarse de que está protegido adecuadamente durante los trabajos.
ADVERTENCIA:
• Si las gafas protectoras no ofrecen suficiente protección contra partículas lanzadas al aire a gran velocidad, p. ej. recomendamos llevar adicionalmente un protector para la cara según EN 166.
• Al combinar productos con distintas marcacio­nes de clases de protección, rige la marcación del tipo de protección más bajo.
• Si no se respeta la calificación sobre impactos F o B seguida de inmediato por la letra T, el visor solamente debe utilizarse contra partícu­las a grandes velocidades a temperatura ambiente.
• Las gafas protectoras resistentes a partículas a alta velocidad que se colocan sobre las gafas normales pueden transmitir los impac­tos y, con ello, constituir un riesgo para el usuario.
• Para evitar daños materiales, este producto no debe entrar en contacto con objetos pun­tiagudos o afilados así como sustancias agre­sivas como detergentes, ácidos, aceites, disolventes, combustibles, etc.
• Los materiales que entran en contacto con la piel del usuario pueden provocar reacciones
alérgicas en personas sensibles.
• Cualquier modificación puede mermar el efecto protector. Por lo tanto, no modifique el producto. El producto modificado se ha de desechar inmediatamente.
• Estas gafas protectoras están previstas para interiores y exteriores, en los que a parte de la radiación solar no existen otros riesgos ópti­cos de radiación. Estas deben ofrecer una protección suficiente contra los rayos ultravio­leta del sol, pero no contra el deslumbra­miento por el sol.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE (A)
Para más información relativa al montaje de las gafas protectoras, véase las imágenes (A).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Limpiar los cristales con agua, dejarlos secar al aire o secarlos con cuidado absorbiendo las gotas con un paño sin pelusas. No emplear paños duros, ya que podrían rayar los crista­les. Las patillas y la montura se pueden lim­piar con un detergente suave (jabón) mezclado con agua. El detergente empleado no debe irritar la piel.
• Los cuidados y la limpieza regulares garanti­zan una alta comodidad de uso. La limpieza y cuidados realizados de forma indebida pue­den perjudicar la función protectora.
• Limpiar y cuidar este producto con arreglo a las instrucciones.
ALMACENAMIENTO
• Este producto se debería almacenar preferen­temente en el embalaje original, en un local bien ventilado y seco.
• No someter las gafas protectoras a tempera­turas extremas, líquidos o radiación UV.
DURABILIDAD
No es fácil de predecir la durabilidad de las gafas protectoras. Al utilizarlas en exteriores, recomendamos sustituir las gafas protectoras cada dos años. En condiciones exigentes, puede ser necesario sustituirlas con más frecuencia. Una montura o un cristal que estén dañados o rayados o hayan sufrido impactos se han de sustituir inmediatamente. Examinar las gafas protectoras en cuanto a arañazos y otros daños cada vez que se vayan utilizar.
No hay piezas de repuesto disponibles.
MARCACIÓN DE LA MONTURA (B)
1. STIHL: Identificación del fabricante
2. Norma europea
3. F: Protección contra impactos de baja energía
5. Distintivo de certificación
6. Estándar australiano
7. Estándar norteamericano
8. Estándar canadiense
9. Reloj de fecha
10. Identificación de modelo
MARCACIÓN DE CRISTALES (C)
Marcación ANSI
1. Z87 +: Resistencia a impactos básica y elevada
Marcación EN
2. 2C-1.2: Clase de protección UV
3. STIHL: Identificación del fabricante
4. 1: Clase óptica
5. F: Protección contra impactos de baja energía
7. Distintivo de certificación
Marcación AS/NZS
8. O: Utilización al aire libre, no tintados
9. I: Protección contra impactos de baja energía
10. 0: Transmitancia (categoría 0, más del 80%
hasta el 100%)
h
Informacije za korisnike o upotrebi zaštitnih naočala prema Direktivi 2001/95/EZ, PSA Uredbi EU 2016/425 i standardu EN 166:2001. Ove upute za uporabu vrijede za sljedeći proizvod: 0000 894 9402.
Potpuna EU-izjava o sukladnosti dostupna je na sljedećem linku: vidi 2. Razina zaštite navedena je na oznaci na zaštitnim naočalama. Za sljedivost pogledajte datumsku oznaku (B9).
Institut za provjeru: see 1 Pažljivo pročitajte ove informacije za korisnike i
pohranite sve informacije o proizvodu na sigurnome mjestu da biste se u svakom trenutku mogli ponovo informirati. Zaštitne naočale služe za zaštitu korisnika od ozljede očiju mehaničkim djelovanjem i od letećih čestica. Mora ih nositi tijekom cijelog trajanja ugroze. Korisnik se mora informirati kod povjerenika radnika za zaštitu na radu, kako bi se uvjerio da je primjereno zaštićen
tijekom radova.
UPOZORENJE
• zaštitne naočale ne pružaju dostatnu zaštitu od čestica velike brzine u zraku, stoga prepo­ručujemo dodatno nošenje npr. štitnika za lice prema EN 166.
• Pri kombinaciji proizvoda s različitim ozna­kama razreda zaštite vrijedi oznaka najnižeg razreda zaštite.
• Ako neposredno nakon oznake za udar F ili B nije navedeno slovo T, vizir predstavlja zaštitu od komadića velike brzine isključivo na sobnoj temperaturi.
• Zaštitne naočale koje imaju otpornost protiv čestica velike brzine, koje se nose preko obič­nih naočala, mogu prenijeti udare i uzrokovati opasnost za korisnika.
• Da bi se izbjeglo oštećenje materijala, ovaj proizvod ne smije doći u dodir s oštrim pred­metima ili agresivnim supstancama kao što su agresivna sredstva za čišćenje, kiseline, ulja, otapala, gorivo itd.
• Materijali koji dolaze u dodir s korisnikovom kožom kod osjetljivih osoba mogu izazvati alergijske reakcije.
• Bilo koje izmjene imaju negativan utjecaj na zaštitno djelovanje. Nemojte mijenjati ili modi­ficirati proizvod. Proizvod na kojem je vršena izmjena potrebno je odmah zbrinuti.
• Ove zaštitne naočale predviđene su za unu­tarnju uporabu i uporabu na otvorenome gdje nema opasnosti optičkog zračenja osim sun­čevog zračenja. Moraju pružati dostatnu zaštitu od ultraljubičastog zračenja sunca, međutim ne i od zasljepljivanja.
NAPUTAK ZA MONTAŽU (A)
Daljnje informacije za montažu zaštitnih naočala možete pronaći na slikama (A).
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
• Stakla oprati vodom, osušiti na zraku ili oprezno ih obrisati krpom koja ne ostavlja vlakna. Nemojte upotrebljavati grube krpe jer bi se stakla mogla ogrebati. Stremen i okvir mogu se čistiti blagim sredstvom za čišćenje (sapu­nom) pomiješanim s vodom. Uporabljeno sredstvo za čišćenje ne smije nadraživati kožu.
• Redovitom njegom i čišćenjem osigurava se velika udobnost nošenja. Nepropisno čišćenje i njega mogu poništiti njihovo zaštitno djelova­nje.
• Čistite i njegujte ovaj proizvod prema uputama.
SKLADIŠTENJE
• Proizvod treba po mogućnosti skladištiti u izvor­nom pakiranju u dobro prozračenoj, suhoj pro­storiji.
• Zaštitne naočale nemojte izlagati ekstremnim temperaturama, tekućinama ili UV zračenju.
ROK TRAJANJA
Rok trajanja zaštitnih naočala jednostvno nije moguće predvidjeti. Kod primjene na otvorenom preporučuje se mijenjati zaštitne naočale svake dvije godine. U posebno zahtjevnim uvjetima može doći do potrebe za češćom zamjenom. Okvir ili stakla koji su oštećeni, izgrebani ili izloženi udarcima, moraju se zamijeniti odmah. Provjerite zaštitne naočale, prije svake uporabe, na moguće ogrebotine ili druga oštećenja.
Rezervni dijelovi nisu dostupni.
OZNAKA OKVIRA (B)
1. STIHL: identifikacija proizvođača
2. Europska norma
3. F: zaštita od udaraca niske energije
5. Certifikacijska oznaka
6. Australski standard
7. Sjevernoamerički standard
8. Kanadski standard
9. Datumska oznaka
10. Identifikacija modela
OZNAKA STAKLA (C)
Oznaka ANSI
1. Z87 +: osnovna i visoka otpornost na udare
Oznaka EN
2. 2C - 1.2: UV razred zaštite
3. STIHL: identifikacija proizvođača
4. 1: Optički razred
5. F: zaštita od udaraca niske energije
7. Certifikacijska oznaka
Oznaka AS / NZS
8. O: korištenje na otvorenom, prozirne
9. I: Zaštita od udaraca srednje energije
10. 0: propusno st svje tla (kategorija 0 iznad 80 %
do 100 %) Användarinformation för skyddsglasögon enligt direktivet 2001/95/EG,
TP TC 019/2011, Made in/Сделано в: См. упаковку/Наименование продукта КО ТР 019/2011, Дайындалған жері: Қаптамадан/Бұйымның заттаңбасынан қараңыз!
1
S
skyddsutrustningsförordningen EU 2016/425 och EN 166:2001. Denna bruksanvisning gäller följande produkt: 0000 894 9402.
En komplett försäkran om EU-överensstämmelse kan hämtas på internet via följande länk: se2 . Aktuell skyddsnivå anges med en märkning på skyddsglasögonen. Se datumsuret (B9) för spårbarhet.
Kontrollinstitut: se Läs noga igenom denna användarinformation och
spara all produktinformation på en säker plats så att du alltid lätt kan komma åt den. Skyddsglasögonen skyddar användaren från ögonskador till följd av mekanisk påverkan och flygande smådelar. De måste användas under hela arbetet där risk för ögonskada finns. Användaren ska rådfråga ett skyddsombud för att säkerställa att han/hon är tillräckligt skyddad under arbetet.
VARNING
• Skyddsglasögonen skyddar inte tillräckligt mot partiklar som slungas omkring med hög has­tighet. Vi rekommenderar t.ex. att man även använder ett ansiktsskydd enligt EN 166.
• När produkter med olika skyddsklassmärk­ningar kombineras gäller märkningen i den lägre skyddsklassen.
• Om visiret är märkt med F eller B men inte direkt åtföljt av T, får visiret bara användas mot partiklar med hög hastighet i rumstempe­ratur.
• Skyddsglasögon som skyddar mot smådelar med hög hastighet och används ovanpå van­liga glasögon kan överföra slag och stötar och därmed orsaka fara för användaren.
• För att undvika att produkten skadas får den inte komma i kontakt med spetsiga eller vassa föremål eller starka substanser så som starka rengöringsmedel, syror, oljor, lösningsmedel, bränsle osv.
• Material som kommer i kontakt med bärarens hud kan orsaka allergiska reaktioner hos känsliga personer.
• Alla typer av förändringar kan påverka skydd­seffekten. Därför får produkten inte förändras. Kassera genast en förändrad produkt.
• Dessa skyddsglasögon kan användas både inom- och utomhus, förutsatt att det inte finns några strålningsrisker förutom från solen. De ska ge tillräckligt skydd mot solens ultravio­letta strålar, men man kan fortfarande blän­das.
MONTERINGANVISNING (A)
Mer information om montering av skyddsglasögonen finns i bilden (A).
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Rengör skyddsglasögonen med vatten och låt dem lufttorka eller använd en luddfri trasa och torka försiktigt av glaset. Se till att använda en mjuk trasa, annars kan glaset repas. Bågen och ramen kan rengöras med ett milt rengö­ringsmedel (tvål) blandat med vatten. Använd ett rengöringsmedel som inte irriterar huden.
• Regelbunden skötsel och rengöring ger bättre komfort. Om rengöring och skötsel inte görs på rätt sätt kan det påverka skyddsfunktionen.
• Rengöring och skötsel av denna produkt ska göras enligt anvisningarna.
FÖRVARING
• Produkten ska helst förvaras i originalförpack­ningen i ett väl ventilerat, torrt utrymme.
• Skyddsglasögonen får inte utsättas för extrema temperaturer, vätskor eller UV-strål­ning.
LIVSLÄNGD
Det är inte lätt att förutse skyddsglasögonens livslängd. Vid användning utomhus rekommenderar vi att byta skyddsglasögonen vartannat år. Vid svåra förhållanden kan man behöva byta dem oftare än så. Om ramen eller glaset är skadat eller repat, eller utsatts för slag, måste produkten bytas direkt. Kontrollera att det inte finns repor eller andra skador på skyddsglasögonen före vare användning.
Det finns inga reservdelar.
RAMMÄRKNING (B)
1. STIHL: Tillverkarens identifikation
2. Europeisk norm
3. F: Skydd mot slag med låg hastighet
5. Certifieringstecken
6. Australiensisk standard
7. Nordamerikansk standard
8. Kanadensisk standard
9. Datumsur
10. Modellidentifikation
GLASMÄRKNING (C)
ANSI-märkning
1. Z87 +: grundläggande och hög slaghållfasthet
EN-märkning
2. 2C-1.2: UV-skyddsklass
3. STIHL: Tillverkarens identifikation
1
4. 1: Optisk klass
5. F: Skydd mot slag med låg hastighet
7. Certifieringstecken AS/NZS-märkning
8. O: Användning utomhus, inte tonat
9. I: Skydd mot slag med medelhastighet
10. 0: Transmissionsfaktor (kategori 0 över 80 % till 100 %)
f
Suojalasien tiedot käyttäjille direktiivin 2001/95 / EY, PSA-asetuksen EU 2016/425 ja EN 166:2001 mukaisesti. Tämä käyttöohje koskee seuraavaa tuotetta: 0000 894 9402.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa internetistä seuraavalla linkillä: katso 2. Tämänhetkinen suojataso on ilmoitettu suojalaseissa olevalla merkinnällä. Katso päiväyskelloa (B9) jäljittämistä varten.
Tarkastuslaitos: katso 1 Tutustu huolellisesti ja tarkasti käyttäjätietoihin ja
säilytä kaikki tuotetta koskevat tiedot varmassa paikassa, jotta voit aina turvautua niihin myöhemminkin. Suojalaseja käytetään suojaamaan käyttäjää silmävammoilta mekaanisen toiminnan ja lentävien hiukkasten vuoksi. Niitä on käytettävä koko vaaran keston ajan. Käyttäjän on kuultava työterveys- ja työturvallisuushenkilöstöä varmistaakseen, että hän saa riittävän suojan työskentelyn aikana.
VAROITUS
• Suojalasit eivät tarjoa riittävää suojaa suurella
nopealla ilmassa sinkoutuvia hiukkasia vas­taan, esim. suosittelemme lisäksi, että käytät EN 166:n mukaista kasvosuojainta.
• Jos käytetään yhdessä eri tuotteita, joilla on
erilaiset suojaluokat-merkinnät, matalin suo­jausluokka on voimassa.
• Jos iskua koskevan merkinnän F tai B jälkeen
ei ole heti merkintää T, visiiriä saa käyttää vain suojaamaan nopeasti lentäviltä kappa­leilta huoneenlämpötilassa.
• Suojalasit, joilla on kestävyys suuren nopeu-
den hiukkasia vastaan ja joita käytetään nor­maalien silmälasien päällä, voivat välittää iskuja ja aiheuttaa näin vaaran käyttäjälle.
• Materiaalivaurioiden välttämiseksi tämä tuote
ei saa joutua kosketuksiin piikkien tai terävien esineiden tai aggressiivisten aineiden, kuten aggressiivisten puhdistusaineiden, happojen, öljyjen, liuottimien, polttoaineiden jne., kanssa.
• Käyttäjän ihon kanssa kosketuksiin joutuvat
materiaalit voivat aiheuttaa allergisia reaktioita herkille henkilöille.
• Mitkä tahansa muutokset voivat vaikuttaa suo-
jaavaan vaikutukseen. Älä siis muuta tuotetta. Muutettu tuote on hävitettävä välittömästi.
• Nämä suojalasit on tarkoitettu käytettäväksi
sisä- ja ulkotiloissa, joissa ei ole auringonsä­teilyn lisäksi optisia säteilyvaaroja. Niiden tulee suojata riittävästi auringon ultravioletti­säteilyltä, mutta ei auringon häikäisyä vas­taan.
ASENNUSOHJE (A)
Löydät lisätietoja suojalasien asennuksesta kuvasta (A).
HOITO JA PUHDISTUS
• Puhdista linssit vedellä, anna kuivua ilmassa
tai käytä nukkaamatonta kangasta ja pyyhi linssit varovasti kuivaksi. Älä käytä minkään­laisia kovia liinoja, koska ne voivat naarmuttaa linssejä. Sanka ja kehykset voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella (saippualla), jota on sekoitettu veteen. Puhdistusaine ei saa ärsyt­tää ihoa.
• Säännöllinen hoito ja puhdistus pitää huolta
miellyttävästä käyttömukavuudesta. Väärä puhdistus ja hoito voivat vaikuttaa suojaustoi­mintoon.
• Puhdista ja hoida tätä tuotetta ohjeiden
mukaan.
VARASTOINTI
• Tuotetta tulisi säilyttää alkuperäisessä pakka-
uksessa hyvin tuuletetussa, kuivassa tilassa.
• Älä altista suojalaseja millekään äärimmäisille
lämpötiloille, nesteille tai UV-säteilylle.
ELINIKÄ
Suojalasien elinikää ei ole helppo ennustaa. Ulkona käytettäessä suosittelemme suojalasien vaihtamista kahden vuoden välein. Vaativissa olosuhteissa saattaa olla tarpeen korvata ne useammin. Jos kehys tai linssi on vaurioitunut, naarmuuntunut tai saanut iskun, ne on vaihdettava välittömästi. Tarkasta suojalasit naarmujen ja muiden vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä.
Mitään varaosia ei ole saatavilla.
KEHYKSEN TUNNISTEET (B)
1. STIHL: valmistajan tunniste
2. Eurooppalainen standardi
3. F: Suoja vähän matalan energian iskuilta
5. Sertifiointimerkki
6. Australialainen standardi
7. Pohjoisamerikkalainen standardi
8. Kanadalainen standardi
9. Päiväyskello ED10. Mallin tunnistaminen
LINSSIMERKINTÄ (C)
ANSI-merkintä
1. Z87 +: Perus- ja korkea iskunkestävyys EN-merkintä
2. 2C-1.2: UV-suojausluokka
3. STIHL: valmistajan tunniste
4. 1: Optinen luokka
5. F: Suoja vähän matalan energian iskuilta
7. Sertifiointimerkki AS-/NZS-merkintä
8. O: Ulkokäyttö, ei sävytetty
9. I: Suoja keskivoimakkaan energian iskuilta ED10. 0: Valonläpäisevyys (luokka 0 välillä 80 %
- 100 %)
I
Informazioni per l’utente per gli occhiali di protezione in conformità con la Direttiva 2001/95 / CE, il Regolamento UE 2016/425 sui DPI EU 2016/425 e la norma EN 166:2001. Le presenti istruzioni per l’uso si applicano per il seguente prodotto: 0000 894 9402.
La Dichiarazione di conformità UE completa è disponibile al seguente link: v. 2. Il livello di protezione è visibile da una marcatura sugli occhiali di protezione. Per la tracciabilità consultare la data (B9).
Istituto di collaudo: v. 1 Leggere le presenti informazioni per l’utente
attentamente e conservare tutte le informazioni sul prodotto in luogo sicuro in modo che siano sempre accessibili per la consultazione. Gli occhiali protettivi sono destinati a proteggere l’utente dalle lesioni agli occhi dovute ad effetti meccanici e particelle volatili. Devono essere indossati per l’intera durata dell'esposizione al pericolo. L’utente deve consultare gli incaricati della salute e della sicurezza per sincerarsi di essere adeguatamente protetto durante i lavori.
ATTENZIONE
• Gli occhiali protettivi non offrono una protezione sufficiente da particelle che vengono scagliate nell'aria ad alta velocità, si raccomanda ad es. di indossare anche una visiera conforme a EN 166.
• In caso di combinazione di prodotti con diverse marcature sulla classificazione, considerare la classificazione con il grado di protezione più basso.
• Se la marcatura F o B non è immediatamente seguita dalla lettera T, la visiera può essere utilizzata solo per la protezione contro par­ticelle ad alta velocità a temperatura ambi­ente.
• Gli occhiali con resistenza alle particelle scagliate ad alta velocità, indossati sopra un normale occhiale da vista, possono trasmettere gli urti e costituire un pericolo per l’utente.
• Per evitare danni materiali, non lasciare che il prodotto entri in contatto con oggetti appuntiti o affilati o sostanze aggressive, come detergenti aggressivi, acidi, oli, solventi, carburanti, ecc.
• I materiali a contatto con la pelle possono provocare reazioni allergiche nelle persone sensibili.
• Qualunque alterazione potrebbe compromettere l’efficacia della protezione. Pertanto, non alterare il prodotto. Smaltire immediatamente il prodotto se alterato.
• Gli occhiali di protezione sono destinati all’uso in ambienti interni ed esterni in cui i raggi solari non espongano gli occhi a rischi. Proteggono dai raggi ultravioletti del sole, ma non dall’abbagliamento.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO (A)
Altre informazioni sul montaggio degli occhiali protettivi sono riportate nelle figure (A).
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Pulire la lente con acqua, lasciare asciugare all'aria aperta o usare un panno senza pelucchi per asciugare delicatamente la lente. Non usare panni rigidi, in quanto potrebbero graffiare la lente. La montatura e le stanghette possono essere puliti con una miscela di detergente neutro (sapone) e acqua. Il detergente utilizzato non deve irritare la pelle.
• Una manutenzione e una cura regolare garan­tiscono il massimo grado di comfort nell’indos­sarla. Con una pulizia e cura inappropriate potrebbe venir meno la funzione di prote­zione.
• Pulire e sottoporre a cura questo prodotto secondo le istruzioni.
CONSERVAZIONE
• Il prodotto va conservato preferibilmente nella confe zione originale in un ambiente asciutto e ben aerato.
• Non esporre gli occhiali di protezione a tem-
perature estreme, liquidi o raggi UV.
DURATA
Non è facile prevedere la durata degli occhiali di protezione. In caso di utilizzo all'aperto, raccomandiamo di sostituire l’occhiale di protezione ogni due anni. In condizioni di particolare sollecitazione potrebbe essere necessario sostituirli più spesso. Se danneggiati, graffiati o esposti a urti, la montatura e la lente vanno immediatamente sostituiti. Prima di ogni utilizzo verificare se gli occhiali protettivi sono danneggiati o graffiati.
Non sono disponibili ricambi.
MARCATURA DELLA MONTATURA (B)
1. STIHL: Identificazione del fabbricante
2. Norma europea
3. F: Protezione da urti a bassa energia
5. Certificazione
6. Norma australiana
7. Norma nordamericana
8. Norma canadese
9. Data
10. Identificazione modello
MARCATURA LENTE (C)
Marcatura ANSI
1. Z87 +: Resistenza agli urti di base e alta Marcatura EN
2. 2C-1.2: Classe di protezione UV
3. STIHL: Identificazione del fabbricante
4. 1: Classe ottica
5. F: Protezione da urti a bassa energia
7. Certificazione Marcatura AS / NZS
8. O: Utilizzo all’aperto, non colorati
9. I: Protezione da urti a media energia
10. 0: Fattore di trasmissione luminosa (categoria 0 oltre 80% fino a 100%)
d
Brugerinformation om sikkerhedsbriller iht. retningslinje 2001/95 / EF af PSA-forordningen EU 2016/425 og EN 166:2001. Denne brugsanvisning gælder for følgende produkt: 0000 894 9402.
Den fuldstændige overensstemmelseserklæring kan fås på internettet under følgende link: se2 . Det eksisterende beskyttelsesniveau er angivet af en mærkning på sikkerhedsbrillerne. For produktsporing, se datoangivelsen (B9).
Kontrolinstitut: Læs denne brugsanvisning grundigt og
opmærksomt igennem, og opbevar alle produktinformationer et sikkert sted, så du altid har dem til rådighed. Sikkerhedsbrillerne har til formål at beskytte brugeren mod øjenskader forårsaget af mekanisk påvirkning og flyvende smådele. De skal bæres under hele den farlige tilstands varighed. Brugeren skal forhøre sig hos den sundheds- og sikkerhedsansvarlige for at sikre, at han eller hun er tilstrækkeligt beskyttet under arbejdet.
ADVARSEL
• Sikkerhedsbrillerne yder ikke tilstrækkelig
beskyttelse mod partikler, som slynges gen­nem luften med høj hastighed, f.eks. anbefa­ler vi yderligere at bære et ansigtsværn iht. EN 166.
• Ved en kombination af produkter med forskel-
lige mærkninger til beskyttelsesklasser gæl­der mærkningen for den laveste beskyttelsesklasse.
• Hvis mærkningen F eller B for slag ikke straks
efterfølges af bogstavet T, bør visiret kun bru­ges som beskyttelse mod partikler ved høj hastighed ved stuetemperatur.
• Sikkerhedsbriller, der beskytter mod partikler i
høj fart, og som bæres uden på normale bril­ler, kan overføre energi fra sammenstød og dermed udgøre en fare for den person, som bærer dem.
• For at undgå materielle skader, må dette pro-
dukt ikke komme i berøring med spidse eller skarpe genstand eller kraftige substanser som aggressive rengøringsmidler, syrer, olier, opløsningsmidler, brændstoffer osv.
• Materialer, som kommer i kontakt med bære-
rens hud, kan udløse en allergisk reaktion hos overfølsomme personer.
• Enhver ændring kan mindske den beskyt-
tende virkning. Ændr derfor aldrig produktet. Et produkt, der er blevet ændret, skal bort­skaffes med det samme.
• Sikkerhedsbrillerne er lavet til indendørs og
udendørs brug, hvor der ikke er nogen optisk strålingsfare ud over solskin. De giver tilstræk­kelig beskyttelse mod ultraviolette stråler fra solen, dog ikke mod dens blændinger.
MONTERINGSVEJLEDNING (A)
Du kan få mere at vide om montering af sikkerhedsbrillerne på illustration (A).
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Rengør brilleglasset med vand, lad det tørre i
luften, eller anvend en fnugfri klud til forsigtigt
see 1
at tørre brilleglasset. Der må ikke anvendes hårde klude, da det kan ridse brilleglasset. Bøjle og ramme kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel (sæbe), der er blandet med vand. Det anvendte rengøringsmiddel må ikke irritere huden.
• Regelmæssig pleje og rengøring sikrer høj bærekomfort. Ukorrekt rengøring og pleje kan indskrænke beskyttelsesfunktionen.
• Rengør og plej dette produkt efter anvisnin­gerne.
OPBEVARING
• Opbevar helst produktet i den originale embal­lage i et godt ventileret, tørt rum.
• Sikkerhedsbrillerne må ikke udsættes for eks­treme temperaturer, væsker eller UV-stråling.
LEVETID
Det er ikke let at forudsige sikkerhedsbrillernes levetid. Ved brug i det fri anbefaler vi at skifte sikkerhedsbrillerne ud hvert andet år. Under krævende betingelser kan der være nødvendigt at skifte dem oftere ud. En ramme eller et brilleglas, der er beskadiget eller meget ridset eller er blevet udsat for slag, skal skiftes ud med det samme. Kontrollér sikkerhedsbrillerne for ridser og andre skader før hver brug.
Der er ikke nogen tilgængelige reservedele.
RAMMEMÆRKNING (B)
1. STIHL: Identifikation af producenten
2. Europæisk standard
3. Beskyttelse mod stød med lav energi
5. Certificeringsmærkning
6. Australsk standard
7. Nordamerikansk standard
8. Canadisk standard
9. Datoangivelse
10. Modelidentifikation
BRILLEGLASMÆRKNING (C)
ANSI-mærkning
1. Z87 +: Grundlæggende og høj stødsikkerhed
EN-mærkning
2. 2C-1.2: UV-beskyttelsesklasse
3. STIHL: Identifikation af producenten
4. 1: Optisk klasse
5. Beskyttelse mod stød med lav energi
7. Certificeringsmærkning
AS / NZS-mærkning
8. O: Brug i det fri, ingen toning
9. I: Beskyttelse mod stød med mellemhøj energi
10. 0: Lysgennemtrængelighed (kategori 0 over
80 % til 100%)
N
Brukerinformasjon for vernebriller iht. forskriften 2001/95/EF, PPU-forskriften EU 2016/425 og EN 166:2001. Denne bruksanvisningen gjelder følgende produkt: 0000 894 9402.
Den fullstendige samsvarserklæringer er tilgjengelig under følgende lenke: se 2 . Det eksisterende beskyttelsesnivået er oppført med en merking på vernebrillene. For sporbarhet kan du se datoen (B9).
Testinstitutt: se 1 Les grundig og oppmerksomt gjennom denne
brukerinformasjonen, og sørg for å oppbevare all produktinformasjon på et trygt sted, slik at du har tilgang til den til enhver tid. Vernebrillene brukes til å beskytte brukeren mot øyeskader grunnet mekanisk påvirkning og flyvende partikler. De må brukes i hele fareperioden. Brukeren må høre med helse- og sikkerhetsansvarlig for å sikre at han/hun er godt nok beskyttet under arbeidet.
ADVARSEL
• Vernebrillene tilbyr ikke tilstrekkelig beskyt­telse mot partikler som slyngs ut i luften med høy hastighet, vi anbefaler f.eks. å også bruke et ansiktsvern iht. EN 166.
• Ved kombinasjon av produkter med ulik mer­king for beskyttelsesklasse, gjelder merkingen med lavest beskyttelsesklasse.
• Hvis støtmerkingen F eller B ikke følges umid­delbart av bokstaven T, skal visiret kun brukes mot høyhastighetspartikler ved romtempera­tur.
• Vernebriller med motstand mot partikler med høy hastighet som brukes over normale bril­ler, kan overføre støt og utgjøre fare for bruke­ren.
• For å unngå materialskader skal dette produk­tet ikke komme i kontakt med spisse eller skarpe gjenstander eller aggressive midler slik som aggressive rengjøringsmideler, syrer, oljer, løsningsmiddel, drivstoff, osv.
• Materialer som kommer i kontakt med huden til brukeren, kan utløse allergiske reaksjoner hos personer med sensitiv hud.
• Alle endringer kan begrense beskyttelsen. Derfor må produktet ikke endres på noen måte. Produkt som er blitt endret, må kasse­res umiddelbart.
• Disse vernebrillene er utformet for innendørs og utendørs bruk, der det ikke er noen fare for
stråling annet enn sollys. De skal gi tilstrekke­lig beskyttelse mot ultrafiolette stråler fra solen, men ikke mot solskinn.
Monteringsanvisning (A)
Mer informasjon om montering av vernebrillene finner du i illustrasjonene (A).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Rengjør glasset med vann og la det lufttørke, eller bruk en lofri klut til å tørke forsiktig over glasset. Ikke bruk harde kluter, ettersom de kan lage riper på glasset. Stengelen og ram­men kan rengjøres med en blanding av mildt rengjøringsmiddel (såper) og vann. Rengjø­ringsmiddelet som benyttes må ikke være irri­terende for huden.
• Regelmessig pleie og rengjøring sikrer høy bærekomfort. Feil rengjøring og pleie kan begrense beskyttelsen.
• Rengjør og plei produktet i henhold til instruk­sjonene.
LAGRING
• Produktet bør fortrinnsvis lagres i den origi­nale emballasjen, i et godt ventilert og tørt rom.
• Vernebrillene må ikke utsettes for ekstreme temperaturer, væsker eller UV-stråling.
LEVETID
Det er vanskelig å forutsi vernebrillenes levetid. Ved bruk utendørs anbefaler vi å bytte ut vernebrillene annethvert år. I krevende forhold kan det være nødvendig å bytte dem ut oftere. En ramme eller glass som er skadd eller ripet eller er blitt utsatt for støt, må byttes ut umiddelbart. Kontroller vernebrillene mht. riper og andre skader før hver bruk.
Ingen reservedeler er tilgjengelig.
RAMMEMERKING (B)
1. STIHL: Identifikasjon for produsenten
2. Europeisk standard
3. F: Beskyttelse mot støt med lav energi
5. Sertifiseringstegn
6. Australsk standard
7. Nord-Amerikansk standard
8. Kanadisk standard
9. Datoklokke
10. Modellidentifikasjon
SYNSGLASSMERKING (C)
ANSI-merking
1. Z87 +: Grunnleggende og høy slagfasthet
EN-merking
2. 2C-1.2: UV-beskyttelsesklasse
3. STIHL: Identifikasjon for produsenten
4. 1: Optisk klasse
5. F: Beskyttelse mot støt med lav energi
7. Sertifiseringstegn
AS / NZS-merking
8. O: Bruk utendørs, ikke tonet
9. F: Beskyttelse mot støt med mellomstor energi
10. 0: Lysgjennomtrengelighet (kategori 0 over
80 % til 100 %)
c
Uživatelská příručka pro ochranné brýle podle Směrnice 2001/95/ES, podle Nařízení PSA (Osobní ochranné vybavení) EU 2016/425 a normy EN 166:2001. Tento návod k použití platí pro následující výrobek: 0000 894 9402.
Kompletní Prohlášení o konformitě EU je k dispozici na internetu pod následujícím odkazem: viz2. Stávající ochranná úroveň je zjistitelná podle označení na ochranných brýlích. Pro zpětnou sledovatelnost viz datum na ciferníku dat (B9).
Zkušební institut: Přečtěte si důkladně a pozorně tuto uživatelskou
informaci a všechny informace o výrobku uložte na bezpečném místě, aby byly později kdykoliv k dispozici. Ochranné brýle slouží k ochraně uživatele před očními úrazy vzniklými působením mechanických vlivů a poletujícími částečkami. Je nutné je nosit po celou dobu ohrožení. Uživatel se musí informovat u osoby pověřené zdravotní a bezpečnostní tématikou, aby bylo jisté, že je během práce přiměřeně chráněn.
VAROVÁNÍ
• Ochranné brýle nenabízejí dostatečnou ochranu proti částečkám, které po vymrštění velkou rychlostí létají vzduchem, my doporučujeme nosit přídavně např. ještě ochranu obličeje podle EN 166.
• V případě kombinace výrobků s rozdílnými označeními ochranných tříd platí vždy označení nejnižší ochranné třídy.
• Není-li označení vystavení nárazům F nebo B bezprostředně následováno písmenem T, obličejový štít lze používat proti nárazům částic o vysoké rychlosti pouze při pokojové teplotě.
• Ochranné brýle s odolností proti částečkám létajícím velkou rychlostí, které se nosí přes normální brýle, mohou přenášet nárazy, a to
viz 1
může být pro nositele nebezpečné.
• Aby se zabránilo poškození materiálu, nesmí se tento výrobek dostat do styku se špičatými nebo ostrými předměty nebo s agresivními substancemi jako např. s agresivními čisticími prostředky, kyselinami, oleji, ředidly, palivem apod.
• Materiály, které se dostávají do styku s pokožkou uživatele, mohou u choulostivých osob vyvolat alergické reakce.
• Jakékoliv změny mohou negativně ovlivnit ochranný účinek. Výrobek proto nikdy neměňte. Změněný výrobek je nutno okamžitě zlikvidovat.
• Tyto ochranné brýle jsou určeny pro vnitřní a venkovní prostředí, kde kromě slunečního záření nehrozí žádná optická nebezpečí záření. Mají nabízet dostatečnou ochranu proti ultrafialovému slunečnímu záření, ale žádnou proti oslnění slunkem.
MONTÁŽNÍ NÁVOD (A)
Další informace k montáži ochranných brýlí naleznete na obrázcích (A).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Sklo čistěte vodou, nechejte ho uschnout na vzduchu nebo použijte hladkou tkaninu nepouštějící vlákna, tou sklo opatrně bodovými dotyky osušte. Nepoužívejte žádné tvrdé tkaniny, protože ty mohou sklo poškrábat. Veškeré části obroučky mohou být čištěny jemným čisticím prostředkem (mýdlem) smíchaným s vodou. Používaný čisticí prostředek nesmí dráždit pokožku.
• Pravidelné ošetřování a čištění zajišťují vysoký komfort nošení. Neodborné čištění a ošetřování mohou ochrannou funkci negativně ovlivnit.
• Čistěte a ošetřujte tento výrobek podle pokynů.
SKLADOVÁNÍ
• Výrobek by měl být přednostně skladován v originálním balení v dobře větraném, suchém prostoru.
• Nevystavujte ochranné brýle žádným extrémním teplotám, kapalinám nebo UV záření.
ŽIVOTNOST
Není snadné předpovědět životnost ochranných brýlí. Při venkovním použití se doporučuje ochranné brýle vyměňovat každé dva roky. Při náročných podmínkách může být nutné ochranné brýle vyměnit častěji. V případě poškození nebo poškrábání obrouček či skla nebo jejich vystavení nárazům musejí být ochranné brýle vyměněny okamžitě. Zkontrolujte ochranné brýle před každým použitím, nejsou-li poškrábané nebo jinak poškozené.
Nejsou k dispozici žádné náhradní díly.
OZNAČENÍ OBROUČKY (B)
1. STIHL: identifikace výrobce
2. evropská norma
3. F: ochrana před nárazy s nízkou energií
5. certifikační značka
6. australský standard
7. severoamerický standard
8. kanadský standard
9. datový ciferník
10. identifikace modelu
OZNAČENÍ SKLA (C)
Označení ANSI
1. Z87+: základní a vysoká pevnost při nárazu
Označení EN
2. 2C-1.2: ochranná třída UV
3. STIHL: identifikace výrobce
4. 1: optická třída
5. F: ochrana před nárazy s nízkou energií
7. certifikační značka
Označení AS/NZS
8. O: použití venku, netónované
9. I: ochrana proti nárazům se střední energií
10. 0: světlopropustnost (kategorie 0 přes 80 % až
100 %)
H
Védőszemüvegre vonatkozó információ a 2001/95/EK irányelv, a személyi védőfelszerelésekről szóló 2016/425 EU rendelet és az EN 166:2001 szabvány szerint. A jelen használati utasítás az alábbi termékre vonatkozik: 0000 894 9402.
A teljes EK megfelelőségi nyilatkozat az interneten az alábbi hivatkozás alatt elérhető: lásd 2 . A fennálló védelmi szint a védőszemüvegen található jelölésen látható. A visszakövethetőség tekintetében nézze meg a dátumórát (B9).
Vizsgálati intézet: lásd 1 Gondosan és figyelmesen olvassa végig ezt a
felhasználói információt és őrizzen meg minden termékinformációt egy biztos helyen, hogy bármikor elő tudja venni. A védőszemüveg a felhasználó mechanikus behatás és repülő részecskék által okozott szemsérülésekkel
szembeni védelmét szolgálja. Azt a veszélynek kitettség teljes időtartama alatt viselni kell. A felhasználónak az egészségügyi és biztonsági megbízottnál kell érdeklődnie, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a munkák alatt megfelelő védelemben részesül.
FIGYELEM
• A védőszemüveg nem nyújt elégséges védelmet a levegőben nagy sebességgel repülő részecskékkel szemben, pl. kiegészítőleg javasoljuk egy EN 166 szerinti arcvédő viselését.
• Eltérő védelmiosztály-jelöléssel ellátott termékek kombinációja esetén a legalacsonyabb védelmi osztályú jelölés érvényes.
• Ha az F vagy B védőosztályzati megjelölést nem követi azonnal a T betű, az ellenző csak szobahőmérsékleten használható nagysebes­ségű részecskék elleni védelemre.
• A nagy sebességű részecskékkel szemben ellenálló védőszemüvegek, amelyeket szokványos szemüveg felett viselnek, átvihetik az ütést és ezáltal a viselőjükre nézve veszélyt jelentenek.
• Az anyagkárok elkerülése érdekében ennek a terméknek nem szabad hegyes vagy éles tárgyakkal vagy agresszív anyagokkal, például agresszív tisztítószerekkel, savakkal, olajokkal, oldószerekkel, üzemanyagokkal stb. érintkeznie.
• Azok az anyagok, amelyet a viselő bőrével érintkeznek, érzékeny egyéneknél allergiás reakciókat válthatnak ki.
• Bármilyen módosítás ronthatja a védőhatást. Ezért soha ne változtassa meg a terméket. A megváltozott terméket azonnal le kell selej­tezni.
• Ezek a védőszemüvegek beltéri és kültéri használatra vannak kialakítva, ahol a napsugárzáson kívül nem áll fenn más optikai sugárzásveszély. Nem nyújtanak elégséges védelmet a nap ultraibolya sugárzásával, sem a nap vakításával szemben.
ÖSSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ (A)
A védőszemüveg összeszerelésére vonatkozó információkat az ábrákon talál (A).
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A lencsét vízzel tisztítsa és hagyja a levegőn megszáradni, vagy használjon szöszmentes kendőt, és azzal óvatosan itassa szárazra a lencsét. Ne használjon kemény kendőket, mivel azok megkarcolhatják a lencsét. A szár és a keret enyhe tisztítószer (szappan) és víz keverékével tisztítható. A használt tisztítószernek nem szabad irritálnia a bőrt.
• A rendszeres ápolás és tisztítás gondoskodik a magas szintű viselési kényelemről. A szak­szerűtlen tisztítás és ápolás ronthatja a védelmi funkciót.
• Ezt a terméket az utasítások szerint tisztítsa és ápolja.
TÁROLÁS
• A terméket lehetőleg az eredeti csomagolásban, egy jól szellőző, száraz helyiségben tárolja.
• A védőszemüveget ne tegye ki szélsőséges hőmérsékletnek, folyadékoknak és UV sugár­zásnak.
ÉLETTARTAM
Nem egyszerű előre megjósolni a védőszemüveg élettartamát. Szabadban történő használat esetén azt javasoljuk, két évente cserélje ki a védőszemüveget. Nagy igénybevételt jelentő alkalmazások esetén gyakoribb cserére lehet szükség. A sérült vagy megkarcolódott, vagy ütést elszenvedett keretet vagy lencsét azonnal ki kell cserélni. Minden egyes használat előtt ellenőrizze le a védőszemüveget karcok és egyéb sérülések szempontjából.
Pótalkatrészek nem kaphatók.
KERETJELÖLÉS (B)
1. STIHL: A gyártó jelölése
2. Európai szabvány
3. F: Alacsony energiájú ütésekkel szembeni
védelem
5. Tanúsítási jelölés
6. Ausztrál szabvány
7. Észak-amerikai szabvány
8. Kanadai szabvány
9. Dátumóra
10. Modellazonosítás
LENCSEJELÖLÉS (C)
ANSI-jelölés
1. Z87 +: Alapszintű és magas ütésállóság
EN-jelölés
2. 2C-1.2: UV-védelmi osztály
3. STIHL: A gyártó jelölése
4. 1: Optikai osztály
5. F: Alacsony energiájú ütésekkel szembeni
védelem
7. Tanúsítási jelölés
AS / NZS-jelölés
8. O: Szabadban történő használat, nincs
2
q
0456 708 0005 L19
színezve
9. I: Közepes energiájú ütésekkel szembeni védelem
10. 0: Fényáteresztő képesség (0. kategória 80% felett 100%-ig)
P
Informação de utilização para óculos de proteção em conformidade com a Diretiva 2001/95/CE, o Regulamento relativo ao EPI EU 2016/425 e a Norma EN 166:2001. Este manual de instruções aplica-se ao seguinte produto: 0000 894 9402.
A declaração de conformidade UE completa está disponível no seguinte link: ver 2. O nível de proteção existente encontra-se indicado numa identificação presente nos óculos de proteção. Para o seguimento do lote consulte por favor o carimbo de data (B9).
Instituto de ensaio: ver 1 Leia esta informação de utilização com atenção e
gu ard etod as a s in for maçõ es s obr e o p rodu to n um local seguro, para as poder consultar a qualquer momento. Os óculos de proteção destinam-se a proteger o utilizador de lesões oculares provocadas por ação mecânica e pela projeção de partículas. Devem ser usados durante todo o período de existência da ameaça. O utilizador deve consultar o responsável pela saúde e segurança para garantir que tem uma proteção adequada durante o trabalho.
AVISO
• Os óculos de proteção não oferecem
proteção suficiente contra partículas que sejam arremessadas pelo ar a alta velocidade. Recomendamos, por exemplo, o uso adicional de uma proteção facial em conformidade com a EN 166.
• Se forem combinados produtos com
diferentes identificações de classes de proteção, é válida a identificação da classe de proteção mais baixa.
• Se a marcação de impacto F ou B não for
imediatamente seguida pela letra T, a viseira só deverá ser utilizada para proteção de partí­culas de alta velocidade à temperatura ambiente.
• Óculos de proteção com resistência contra
partículas a alta velocidade, que sejam usados por cima de óculos normais, podem transferir a energia dos impactos e constituir um perigo para o utilizador .
• Para evitar danos no material, este produto
não deve entrar em contacto com objetos afiados ou pontiagudos nem substâncias agressivas, tais como produtos de limpeza agressivos, ácidos, óleos, solventes, combustíveis etc.
• Materiais, que possam estar em contacto com
a pele do utilizador, podem provocar reações alérgicas em pessoas sensíveis.
• Qualquer alteração pode prejudicar o efeito
de proteção. Por esse motivo, não faça alterações no produto. Um produto alterado deve ser eliminado imediatamente.
• Estes óculos de proteção destinam-se ao uso
no interior e no exterior, onde não existem riscos de radiação ótica, exceto a radiação solar. Oferecem uma proteção suficiente contra a radiação ultravioleta do sol, mas não contra o encadeamento pelo sol.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM (A)
Consulte mais informações sobre a montagem dos óculos de proteção nas figuras (A).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Limpar o vidro de observação com água,
deixar secar ao ar ou usar um pano sem fios, retirando cuidadosamente o excesso de humidade do vidro de observação. Não utilize panos ásperos, pois estes podem arranhar o vidro de observação. A ponte e a armação podem ser limpas com uma mistura de produto de limpeza suave (sabão) e água. O produto de limpeza usado não deve irritar a pele.
• A conservação e limpeza regulares garantem
um elevado conforto de utilização. A limpeza e a conservação incorretas podem prejudicar a função de proteção.
• Limpe e conserve este produto de acordo
com as instruções.
ARMAZENAMENTO
• O produto deve ser guardado
preferencialmente na embalagem original, num local seco e bem ventilado.
• Não sujeite os óculos de proteção a tempera-
turas extremas, líquidos nem a radiação UV.
VIDA ÚTIL
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
Não é fácil fazer uma previsão da vida útil dos óculos de proteção. Numa utilização ao ar livre recomendamos a substituição dos óculos de proteção todos os dois anos. Em condições mais exigentes poderá ser necessário substituir com mais frequência. Uma armação ou um vidro de observação que estejam danificados ou arranhados ou que tenham sido sujeitos a impactos, têm de ser substituídos imediatamente. Verifique os óculos de proteção antes de cada utilização quanto à existência de riscos e outros danos.
Não são disponibilizadas peças de reposição.
IDENTIFICAÇÃO NA ARMAÇÃO (B)
1. STIHL: Identificação do fabricante
2. Norma Europeia
3. F: Proteção conta impactos de baixa intensidade
5. Marcas de certificação
6. Norma australiana
7. Norma norte-americana
8. Norma canadiana
9. Carimbo da data
10. Identificação do modelo
IDNTIFICAÇÃO DO VIDRO DE OBSERVAÇÃO (C)
Marcação ANSI
1. Z87 +: Resistência básica e elevada ao impacto
Marcação EN
2. 2C-1.2: Classe de proteção UV
3. STIHL: Identificação do fabricante
4. 1: Classe ótica
5. F: Proteção conta impactos de baixa intensidade
7. Marcas de certificação
Marcação AS / NZS
8. O: Utilização ao ar livre, sem cor
9. I: Proteção conta impactos de média intensidade
10. 0: Permeabilidade à luz (categoria 0 superior a 80% até 100%)
s
Informácia pre používateľov ochranných okuliarov podľa smernice 2001/95/ES, nariadenia o osobných ochranných prostriedkoch (OOP) EÚ 2016/425 a normy EN 166:2001. Tento návod na použitie platí pre nasledujúci výrobok: 0000 894 9402.
Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledujúcom internetovom odkaze: pozri 2. Existujúca úroveň ochrany je viditeľná prostredníctvom označenia na ochranných okuliaroch. Pre spätnú vysledovateľnosť pozrite hodiny s dátumom (B9).
Skúšobný inštitút: pozri 1 Prečítajte si pozorne a dôkladne túto informáciu
pre používateľov a uschovajte všetky informácie o výrobku na bezpečnom mieste, aby ste si ich mohli kedykoľvek neskôr znova prečítať. Ochranné okuliare poskytujú používateľovi ochranu pred poraneniami očí spôsobenými mechanickým pôsobením a poletujúcimi časticami. Musia sa nosiť počas celej doby trvania nebezpečenstva. Používateľ sa musí informovať u osoby zodpovednej za zdravie a bezpečnosť pri práci, aby bolo zaistené, že je počas práce primerane chránený.
VAROVANIE
• Ochranné okuliare neposkytujú dostatočnú
ochranu proti časticiam, ktoré sú vymršťované do vzduchu vysokou rýchlosťou, napr. odporúčame dodatočné nosenie ochrany tváre podľa EN 166.
• V prípade kombinácie výrobkov s rôznymi
označeniami triedy ochrany platí označenie najnižšej triedy ochrany.
• Ak za označením nárazov F alebo B ihneď
nenasleduje písmeno T, štít sa smie používať ako ochrana proti odletujúcim časticiam vyso­kou rýchlosťou pri izbovej teplote.
• Ochranné okuliare s odolnosťou proti
časticiam s vysokou rýchlosťou, ktoré sa nosia na korekčných okuliaroch, môžu prenášať nárazy a spôsobiť nebezpečenstvo pre používateľa.
• Aby sa zabránilo materiálnym škodám,
nesmie prísť tento výrobok do kontaktu so špicatými alebo ostrými predmetmi ani s agresívnymi látkami, ako sú agresívne čistiace prostriedky, kyseliny, oleje, rozpúšťadlá, palivá atď.
• Materiály, ktoré sa dostanú do kontaktu s
pokožkou používateľa, môžu u citlivých osôb
vyvolať alergické reakcie.
• Akékoľvek zmeny môžu obmedziť ochranný účinok. Nikdy nevykonávajte zmeny na výrobku. Zmenený výrobok okamžite zlikvi­dujte.
• Tieto ochranné okuliare sú určené na použitie v interiéri a exteriéri, v ktorom sa okrem slnečného žiarenia nevyskytujú žiadne ďalšie optické nebezpečenstvá. Majú poskytovať dostatočnú ochranu proti UV žiareniu zo slnka, avšak nie proti oslneniu slnkom.
NÁVOD NA MONTÁŽ (A)
Ďalšie informácie k zmontovaniu ochranných okuliarov nájdete na obrázkoch (A).
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Zorník vyčistite vodou, nechajte vyschnúť na vzduchu alebo použite handričku, ktorá nepúšťa vlákna, a zorník opatrne jemne osušte. Nepoužívajte tvrdé handry, ktoré by mohli zorník poškriabať. Stranice a rám sa môžu čistiť jemným čistiacim prostriedkom (mydlo) zmiešaným s vodou. Použitý čistiaci prostriedok nesmie mať dráždivý účinok na pokožku.
• Pravidelné ošetrovanie a čistenie sa starajú o vysoký komfort nosenia. Neodborné čistenie a ošetrovanie môžu obmedziť ochrannú funk­ciu.
• Tento výrobok čistite a ošetrujte podľa poky­nov.
SKLADOVANIE
• Výrobok by sa mal prednostne skladovať v originálnom obale v dobre vetranej suchej miestnosti.
• Nevystavujte ochranné okuliare extrémnej teplote, kvapalinám ani UV žiareniu.
DOBA ŽIVOTNOSTI
Doba životnosti ochranných okuliarov sa nedá jednoznačne určiť. Pri používaní v exteriéri odporúčame vymeniť ochranné okuliare každé dva roky. V prípade náročných podmienok pri používaní môže byť potrebná častejšia výmena. Rám alebo zorník, ktoré sú poškodené, poškriabané alebo boli vystavené nárazom, sa musia ihneď vymeniť. Pred každým použitím skontrolujte výskyt škrabancov a iných poškodení na ochranných okuliaroch.
Náhradné diely nie sú k dispozícii.
OZNAČENIE NA RÁME (B)
1. STIHL: Identifikácia výrobcu
2. Európska norma
3. F: Ochrana pred nárazmi s nízkou energiou
5. Certifikačné označenie
6. Austrálska norma
7. Severoamerická norma
8. Kanadská norma
9. Hodiny s dátumom
10. Identifikácia modelu
OZNAČENIE NA ZORNÍKU (C)
Označenie ANSI
1. Z87 +: Základná a vysoká odolnosť proti nárazu
Označenie EN
2. 2C-1.2: Trieda ochrany UV
3. STIHL: Identifikácia výrobcu
4. 1: Optická trieda
5. F: Ochrana pred nárazmi s nízkou energiou
7. Certifikačné označenie
Označenie AS/NZS
8. O: Použitie v exteriéri, netónované
9. I: Ochrana pred nárazmi so strednou energiou
10. 0: Priepustnosť svetla (kategória 0 nad 80 %
až 100 %)
n
Gebruikersinformatie voor veiligheidsbrillen conform de richtlijn 2001/95/EG, van de PBM­verordening EU 2016/425 en de EN 166:2001. Deze handleiding geldt voor het volgende product: 0000 894 9402.
De complete EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op internet via de volgende link: zie 2 . Het bestaande beschermingsniveau wordt duidelijk door een codering op de veiligheidsbril. Voor de traceerbaarheid verwijzen wij naar de datumstempel (B9).
Keuringsinstituut: zie 1 Deze gebruikersinformatie zorgvuldig en
aandachtig doorlezen en alle productinformatie op een veilige plaats bewaren zodat deze te allen tijde bij de hand is. De veiligheidsbril dient ter bescherming van de gebruiker tegen oogletsel door mechanische invloeden en rondvliegende deeltjes. Deze moet gedurende de gehele duur van het gevaar worden gedragen. De gebruiker
moet informeren bij de VGW­commissie/preventiemedewerker, om te waarborgen dat deze tijdens de werkzaamheden naar behoren is beschermd.
WAARSCHUWING
• De veiligheidsbril biedt niet voldoende bescherming tegen deeltjes die met hoge snelheid door de lucht worden geslingerd, wij adviseren aanvullend bijv. een gelaatsbeschermer conform EN 166 te dragen.
• Bij de combinatie van producten met verschillende beschermingsklassecoderingen geldt de codering van de laagste beschermingsklasse.
• Indien de impactmarkering F of B niet onmid­dellijk wordt gevolgd door de letter T, dan mag het vizier alleen worden gebruikt bij kamer­temperatuur tegen partikels op hoge snelhe­den.
• Veiligheidsbrillen die bestand zijn tegen deeltjes met hoge snelheid, die over een normale bril worden gedragen, kunnen schokken/stoten overbrengen en zodoende een gevaar voor de drager vormen.
• Om materiële schade te voorkomen, mag dit product niet in contact komen met puntige of scherpe voorwerpen of agressieve substanties zoals agressieve reinigingsmiddelen, zuren, oliën, oplosmiddelen, brandstoffen enz.
• Materialen die in contact komen met de huid van de drager kunnen bij hiervoor gevoelige personen allergische reacties veroorzaken.
• Elke wijziging kan de beschermende werking beïnvloeden. Breng daarom geen wijzigingen aan het product. Een gewijzigd product moet onmiddellijk worden afgedankt.
• Deze veiligheidsbrillen zijn bedoeld voor gebruik binnen- en buitenshuis, waarbij behalve zonne-instraling geen optische stralingsgevaren bestaan. Deze moeten een afdoende bescherming bieden tegen ultraviolette zonnestraling, maar niet tegen zonverblinding.
MONTAGEHANDLEIDING (A)
Meer informatie met betrekking tot de montage van de veiligheidsbril vindt u in de afbeeldingen (A).
REINIGING EN ONDERHOUD
• Het glas reinigen met water, aan de lucht laten drogen of een pluisvrije doek gebruiken en het glas voorzichtig droogdeppen. Geen harde doeken gebruiken omdat deze het glas kunnen bekrassen. De beugel en het frame kunnen met een mild reinigingsmiddel (zeep) met water vermengd, worden schoongemaakt. Het gebruikte reinigingsmiddel mag de huid niet irriteren.
• Regelmatig onderhoud en reinigen zorgen voor een hoog draagcomfort. Door een ondeskundige reiniging en onderhoud kan de beschermende werking nadelig worden beïn­vloed.
• Reinig en onderhoud het product volgens de aanwijzingen.
OPSLAG
• Het product moet bij voorkeur in de originele verpakking in een goed geventileerde, droge ruimte worden opgeslagen.
• Stel de veiligheidsbril niet bloot aan extreme temperaturen, vloeistoffen of UV-straling.
LEVENSDUUR
Het is niet gemakkelijk de levensduur van de veiligheidsbril te voorspellen. Bij gebruik in de open lucht raden wij aan de veiligheidsbril elke twee jaar te vervangen. Onder veeleisende omstandigheden kan het nodig zijn, deze vaker te vervangen. Een frame of glas, dat is beschadigd of bekrast of werd blootgesteld aan schokken/stoten, moet onmiddellijk worden vervangen. Controleer de veiligheidsbril voor elk gebruik op krassen en andere beschadigingen.
Er zijn geen vervangingsonderdelen beschikbaar.
FRAMECODERING (B)
1. STIHL: identificatie van de fabrikant
2. Europese norm
3. F: bescherming tegen schokken/stoten met een
lage energie
5. certificeringsteken
6. Australische norm
7. Noord-Amerikaanse norm
8. Canadese norm
9. datumstempel
10. modelidentificatie
CODERING OP GLAS (C)
ANSI-codering
1. Z87 +: basis- en hoge stootvastheid EN-codering
2. 2C-1.2: UV-beschermingsklasse
3. STIHL: identificatie van de fabrikant
4. 1: optische klasse
5. F: bescherming tegen schokken/stoten met een lage energie
7. certificeringsteken
AS/NZS-codering
8. O: gebruik buitenshuis, niet getint
9. I: bescherming tegen schokken/stoten met een gemiddelde energie
10. 0: lichtdoorlatendheid (categorie 0 meer dan 80% tot 100%)
R
Информация для пользователей защитных очков согласно правилам 2001/95/EС, директиве по индивидуальным средствам защиты ЕС 2016/425 и нормам EN 166:2001. Данная инструкция по эксплуатации действительна только для следующего изделия: 0000 894 9402.
Полный текст сертификата соответствия нормам ЕС имеется в интернете по следующей ссылке: см. 2. Обеспечиваемая степень защиты указана в обозначении защитных очков. В целях прослеживаемости изделия используйте маркировку даты (B9).
Институт, проводящий испытания: см. 1 Внимательно прочтите данную информацию
для пользователей и храните всю информацию об изделии в надежном месте, чтобы ее можно быть использовать в любой момент. Защитные очки служат для защиты пользователя от травмирования глаз в результате механического воздействия и разлета частиц. Их необходимо носить в течение всего периода наличия опасности. Пользователь обязан получить консультацию у уполномоченного по охране труда и технике безопасности, чтобы обеспечить надлежащую личную защиту при выполнении работ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Защитные очки не обеспечивают
достаточную защиту от частиц, разлетающихся по воздуху с высокой скоростью, поэтому мы рекомендуем, например, дополнительно носить защитную лицевую маску согласно EN 166.
• В случае комбинации изделий с
различными обозначениями класса защиты действует обозначение с низшим классом защиты.
• Если степень воздействия маркирована
символом F или B при отсутствии буквы Т около него, защитный щиток следует использовать только для высокоскорост­ных частиц при комнатной температуре.
• Защитные очки, прочные при воздействии
частиц, движущихся с высокой скоростью, при их ношении поверх обычных очков могут передавать энергию удара и представлять опасность для пользователя.
• Чтобы предотвратить повреждение
материала, не допускать контакта данного изделия с острыми или остроконечными предметами, а также агрессивными веществами, такими как средства очистки, кислоты, масла, растворители, топливо и проч.
• Материалы, контактирующие с кожей
пользователя, могут вызвать аллергические реакции у лиц с повышенной чувствительностью.
• Любое изменение может отрицательно
повлиять на защитное действие. Поэтому не вносите изменения в изделие. Изделие с изменениями подлежит немедленной ути­лизации.
• Данные защитные очки предусмотрены для
применения внутри и вне помещений, где кроме солнечных лучей оптические опасности под действием излучения отсутствуют. Они обеспечивают достаточную защиту от ультрафиолетовых солнечных лучей, но не от ослепления солнечным светом.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ (A)
Дополнительные сведения о монтаже защитных очков вы найдете на рисунках (A).
ОЧИСТКА И УХОД
• Для очистки стекол используйте воду с
последующим высыханием на воздухе или салфетку без ворса, осторожно просушив
стекло легким прикосновением. Не используйте жесткую материю, так как она может поцарапать стекло. Дужки и раму можно очищать слабым моющим средством (мылом) в водном растворе. Используемое чистящее средство не должно оказывать раздражающее воздействие на кожу.
• Регулярные меры по уходу и очистке обе­спечивают высокий комфорт при пользова­нии. Неправильно выполненные очистка и уход могут отрицательно повлиять на защитную функцию.
• Очистка и уход должны выполняться в соответствии с указаниями.
ХРАНЕНИЕ
• Предпочтительно хранить изделие в оригинальной упаковке в сухом помещении с достаточной вентиляцией.
• Не подвергайте защитные очки воздей­ствию экстремальных температур, жидко­стей или ультрафиолетового излучения.
СРОК СЛУЖБЫ
Прогнозировать срок службы защитных очков затруднительно. При применении на открытом воздухе мы рекомендуем заменять защитные очки раз в два года. В сложных погодных условиях может потребоваться более частая замена. Корпус или стекло при наличии повреждений или царапин либо после воздействия удара должны быть немедленно заменены. Перед каждым применением проверяйте защитные очки на отсутствие царапин и других повреждений.
Запасные части отсутствуют.
ОБОЗНАЧЕНИЕ КОРПУСА (B)
1. STIHL: идентификация производителя
2. Европейский стандарт
3. F: защита от ударов с низкой энергией
5. Сертификационная маркировка
6. Австралийский стандарт
7. Североамериканский стандарт
8. Канадский стандарт
9. Маркировка даты
10. Идентификация модели
ОБОЗНАЧЕНИЕ СТЕКЛА (C)
Обозначение ANSI
1. Z87 +: базовое и высокое сопротивление
ударной нагрузке
Обозначение EN
2. 2C-1.2: класс защиты от ультрафиолетовых
лучей
3. STIHL: идентификация производителя
4. 1: Оптический класс
5. F: защита от ударов с низкой энергией
7. Сертификационная маркировка
Обозначение AS / NZS
8. O: применение на открытом воздухе, без
тонирования
9. I: защита от ударов с средней энергией
10. 0: прозрачность (категория 0 от 80% до
100%)
L
Informācija lietotājiem par aizsargbrillēm saskaņā ar Direktīvu 2001/95 / EK, IAL Regulu ES 2016/425 un standartu EN 166:2001. Šī lietošanas instrukcija ir paredzēta šādam ražojumam: 0000 894 9402.
Pilnu ES atbilstības deklarāciju ir pieejama internetā, atverot šādu saiti: skatiet 2. Esošais aizsardzības līmenis ir dots aizsargbriļļu apzīmējumā. Lai nodrošinātu izsekošanu, lūdzu, skatiet laika zīmogu (B9).
Pārbaudes iestāde: skatiet 1 Rūpīgi izlasiet šo informāciju lietotājam un
glabājiet visu informāciju par ražojumu drošā vietā, lai v ēlāk varētu to izmantot. A izsarg brilles ir paredzētas lietotāja aizsardzībai, lai negūtu acu traumas, ko rada mehāniska iedarbība un lidojošas daļiņas. Lietotājam tās jālieto visu apdraudējuma laiku. Lietotājam jājautā veselības un drošības speciālistam papildu informācija, lai pārliecinātos, ka viņš darba laikā ir pienācīgi aizsargāts.
BRĪDINĀJUMS
• Aizsargbrilles nenodrošina pienācīgu aizsardzību pret lielā ātrumā lidojošām daļiņām, piem., šajā gadījumā mēs iesakām lietota sejas aizsargu saskaņā ar standartu EN 166.
• Atšķirīgu aizsardzības klases marķējumu ražojumu kombinācijas gadījumā spēkā ir zemākās aizsardzības klases marķējums.
• Ja tieši aiz triecienizturības klases marķējuma F vai B nav burta T, sejsegu drīkst izmantot aizsardzībai pret lielātruma daļiņām tikai ista­bas temperatūrā.
• Aizsargbrilles pret lielā ātrumā lidojošām daļiņām, kuras iespējams nesāt virs parastām brillēm, var pārnest triecienus un līdz ar to radīt apdraudējumu lietotājam.
• Lai izvairītos no materiālu bojājumiem, šis ražojums nedrīkst nonākt saskarē ar smailiem vai asiem priekšmetiem vai agresīvām vielām, piem., agresīviem tīrīšanas līdzekļiem, skābēm, eļļām, šķīdinātājiem, degvielām u.t.t.
• Materiāli, kas nonāk saskarē ar lietotāja ādu, jutīgiem cilvēkiem var radīt alerģiskas reakcijas.
• Jebkuras izmaiņas var ietekmēt aizsardzības efektivitāti. Tādēļ neveiciet nekādas izstrādājuma izmaiņas. Nekavējoties utilizē­jiet izmainīti ražojumu.
• Šīs aizsargbrilles ir paredzētas lietošanai telpās un vietās ārpus tām, kur bez saules starojuma nav citu starojumu apdraudējumu. Tās sniedz pietiekošu aizsardzību pret ultravioleto starojumu, bet nenodrošina aizsardzību pret saules radītu apžilbināšanu.
MONTĀŽAS INSTRUKCIJA (A)
Papildu informāciju par aizsargbriļļu montāžu meklējiet attēlos (A).
TĪRĪŠANA UN APKOPE
• Notīriet skatstiklu ar ūdeni, nožāvējiet gaisā vai notīriet ar bezplūksnainu drānu un uzmanīgi nosusiniet skatstiklu. Nelietojiet cietas drānas, jo tās var saskrāpēt skatstiklu. Kājiņas un rāmi iespējams tīrīt ar maigu tīrīšanas līdzekli (ziepēm), kas samaisītas ar ūdeni. Izmantotais tīrīšanas līdzeklis nedrīkst kairināt ādu.
• Regulāra kopšana un tīrīšana nodrošina aug­stu nēsāšanas komfortu. Nepareiza tīrīšana un kopšana var ietekmēt aizsardzības funkci­jas.
• Veiciet šī ražojuma tīrīšanu un kopšanu saskaņā ar instrukcijām.
UZGLABĀŠANA
• Ražojumu ieteicams glabāt oriģinālajā iepakojumā, labi vēdināmā, sausā telpā.
• Nepakļaujiet aizsargbrilles ekstrēmām tempe­ratūrām, šķidrumiem vai UV starojumam.
DARBMŪŽS
Nav viegli iepriekš noteikt aizsargbriļļu darbmūžu. Lietojot ārpus telpām, mēs iesakām aizsargbrilles mainīt ik pēc diviem gadiem. Noslogotos apstākļos var būt nepieciešama tās mainīt biežāk. Nekavējoties nomainiet rāmi vai skatstiklu, kas ir bojāts, saskrāpēts vai pakļauts triecieniem. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav skrāpējumu un citu bojājumu.
Nekādas rezerves daļas nav pieejamas.
RĀMJA MARĶĒJUMS (B)
1. STIHL: ražotāja identifikācija
2. Eiropas standarts
3. F: aizsardzība pret zemas enerģijas triecieniem
5. Sertifikācijas simbols
6. Austrālijas standarts
7. Ziemeļamerikas standarts
8. Kanādas standarts
9. Laika zīmogs
10. Modeļa identifikācija
SKATSTIKLA MARĶĒJUMS (C)
ANSI marķējums
1. Z87 +: pamata un augsta triecienizturība
EN marķējums
2. 2C-1.2: UV aizsardzības klase
3. STIHL: ražotāja identifikācija
4. 1: optiskā klase
5. F: aizsardzība pret zemas enerģijas triecieniem
7. Sertifikācijas simbols
AS / NZS marķējums
8. O: lietošana ārpus telpām, netonēts
9. I: aizsardzība pret vidējas enerģijas triecieniem
10. 0: gaismas caurlaidība (kategorija 0: vairāk
nekā 80% līdz 100%)
Q
2001/95 / EG директивасына, ЖҚҚ ЕС 2016/425 регламентіне және EN 166:2001 сай пайдаланушыға арналған ақпарат. Пайдалану жөніндегі осы нұсқаулық өнімнің келесі үлгісіне қатысты болып табылады: 0000 894 9402.
ЕО сәйкестілігінің толық Декларациясы келесі сілтеме бойынша Ғаламторда қолжетімді: 2 қар. Қорғаныстың қолданыстағы деңгейі қорғаныс көзілдіріктерінде таңбалануы
бойынша көрінеді. Бақылау үшін күнтізбесі бар сағатқа қараңыз (В9).
Сынақ жүргізетін институт: 1қар. Пайдаланушының осы ақпаратын мұқият оқып
шығыңыз және өнім туралы барлық құжаттаманы кез келген уақытта табылуы оңай болуы үшін сенімді жерде сақтаңыз. Қорғаныс көзілдіріктері механикалық әсерінің және ұшатын бөлшектерінің салдарынан көздердің жарақат алуынан пайдаланушыны қорғау үшін қолданылады. Олар жұмыс істеген барлық уақытта кигізілуі тиіс. Пайдаланушы оның жұмыс істеу кезінде тиісінше қорғалғандығына көзі жетуі үшін, денсаулық пен қауіпсіздікке жауапты тұлғамен кеңесуі қажет.
ЕСКЕРТУ
• Қорғаныс көзілдіріктері ауаға жоғары жылдамдықпен шығарылатын бөлшектерден жеткілікті қорғанысты қамтамасыз етпейді және біз EN 166 сәйкес мысалы, қорғаныс бетпердесін қосымша киіп жүруге кеңес береміз.
• Қорғаныс класының әртүрлі-таңбасымен өнім жиынтығында ең аз қорғаныс класының белгісі қолданады.
• Егер F немесе B соққыларына Т әрпі дереу сәйкес келмесе, ысытқышты бөлме температурасында жоғары жылдамдықты бөлшектерге ғана қолдану керек.
• Қарапайым көзілдіріктердің үстінен киілетін жылдамдығы жоғары бөлшектерге тұрақтылығы бар қорғаныс көзілдіріктері соққыны беруі мүмкін және сол арқылы пайдаланушы үшін қауіп төндіруі мүмкін.
• Материалдық залалды болдырмас үшін бұл өнім қажайтын тазалағыш құралдары, қышқылдар, майлар, еріткіштер, отын және т.с.с. ұшы өткір немесе үшкір заттармен немесе агрессивті заттармен жанаспауы тиіс.
• Тағушының терісімен жанасатын материалдар сезімтал адамдарда аллергиялық реакцияларды тудыруы мүмкін.
• Кез-келген өзгерістердің қорғаныс әсеріне кері әсерін тигізуі мүмкін. Сондықтан өнімді өзгертпеңіз. Өзгерген өнімді тез арада пайдаға асыру қажет.
• Бұл қорғаныс көзілдіріктері күн сәулесінен басқа, басқа оптикалық сәуленің қаупі жоқ ішкі және сыртқы аумақтарда қолдану үшін арналған. Олар күннің ультракүлгін сәулесінен жеткілікті қорғанысты қамтамасыз етуі тиіс, бірақ күннің нұрынан емес.
ОРНАТУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ (A)
Қорғаныс көзілдіріктерін орнату туралы қосымша ақпаратты алу үшін (А) суретін қараңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
• Бақылайтын шынысын сумен тазалаңыз, оның таза ауада құрғауына мүмкіндік беріңіз немесе түксіз матаны пайдаланыңыз және бақылайтын шынысын мұқият құрғатып сүртіңіз. Қатты майлықтарды пайдаланбаңыз, себебі олар бақылайтын шыныны сызып тастауы мүмкін. Имегі мен жиектемесін сумен араластырылған жұмсақ жуғыш құралымен (сабынмен) тазалауға болады. Пайдаланылатын тазартқыш құрал теріні қоздырмауы қажет.
• Үнемі күтім жасау және тазарту киген кезде жоғары ыңғайлылықты қамтамасыз етеді. Дұрыс тазартпау және күтім жасамау қорғау қызметіне кері әсерін тигізуі мүмкін.
• Өнімді нұсқаулыққа сай тазалаңыз және күтім көрсетіңіз.
САҚТАУ
• Өнімді жақсы желдетілетін, құрғақ орынжайда түпнұсқалық қаптамасында сақтау қажет.
• Қорғаныс көзілдіріктерін экстремалды температуралардың, сұйықтықтардың және УК-сәулелену әсеріне қалдырмаңыз.
ҚОЛДАНУ МЕРЗІМІ
Көзілдіріктердің жарамдылық мерзімін болжау оңай емес. Ор ын-жайд ан тыс қо лдану ке зінде бі з қорғаныс көзілдіріктерін әр екі жыл сайын ауыстыруға кеңес береміз. Күрделі жағдайда оларды жиі ауыстырудың қажет болуы мүмкін. Зақымдалған, сызат түскен немесе соққыға ұшыраған жиектемесінің немесе бақылау шынысының тез арада ауыстырылуы тиіс. Қорғаныс көзілдіріктерін әр пайдаланар алдында сызаттарға және басқа зақымдануларының болуына тексеріңіз.
Қосалқы бөлшектері қолданыста жоқ.
3
ЖИЕКТЕМЕСІНІҢ ТАҢБАЛАНУЫ (В)
1. STIHL: Өндірушінің сәйкестендіру белгісі
2. Еуропалық стандарты
3. F: Энергиясы төмен соққыдан қорғау
5. Сертификаттау белгісі
6. Аустралиялық стандарт
7. Солтүстік американдық стандарт
8. Канадалық стандарт
9. Күнтізбесі бар сағат
10. Үлгінің сәйкестендіру
МАҢДАЙ ӘЙНЕГІНІҢ ТАҢБАЛАНУЫ (С)
ANSI таңбалануы
1. Z87 +: Негізгі және жоғары соққыға төзімділігі EN таңбалануы
2. 2C-1.2: УК қорғаныс класы
3. STIHL: Өндірушінің сәйкестендіру белгісі
4. 1: Оптикалық класы
5. F: Энергиясы төмен соққыдан қорғау
7. сертификаттау белгісі AS / NZS таңбалануы
8. O: Орын-жайдан тыс пайдалану, күңгірттелмеген
9. I: Энергиясы орташа соққыдан қорғау
10. 0: Жарық өткізгіштігі (санаты 0, 80%-100%)
g
Ενημερωτικό σημείωμα για προστατευτικά γυαλιά σύμφωνα με την Οδηγία 2001/95/ΕΚ, τον Κανονισμό (ΕΕ) υπ' αριθμ. 2016/425 για τα ΜΑΠ και το πρότυπο EN 166:2001. Οι παρούσες οδηγίες χρήσης ισχύουν για το εξής προϊόν: 0000 894 9402.
Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιμη στο διαδίκτυο μέσω του εξής συνδέσμου: βλέπε2. Το παρεχόμενο επίπεδο προστασίας αναφέρεται με σήμανση πάνω στα προστατευτικά γυαλιά. Για την ιχνηλασιμότητα, συμβουλευθείτε τη σφραγίδα ημερομηνίας (B9).
Οργανισμός ελέγχου: βλέπε Διαβάστε αυτό το ενημερωτικό σημείωμα με
προσοχή και φυλάξτε όλες τις πληροφορίες σχετικά με το προϊόν σε ασφαλές μέρος, για να μπορείτε να τις συμβουλευθείτε ανά πάσα στιγμή. Τα προστατευτικά γυαλιά χρησιμεύουν για την προστασία του χρήστη από τραυματισμούς στα μάτια από μηχανικούς παράγοντες και αιωρούμενα σωματίδια. Δεν πρέπει να αφαιρούνται, παρά μόνο όταν δεν υπάρχει πλέον κίδυνος. Ο χρήστης πρέπει να συμβουλευτεί τον υπεύθυνο υγείας και ασφάλειας για να βεβαιωθεί ότι προστατεύεται κατάλληλα κατά τη διάρκεια της εργασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
• Τα προστατευτικά γυαλιά δεν παρέχουν
επαρκή προστασία από σωματίδια τα οποία εκσφενδονίζονται στον αέρα με υψηλή ταχύ­τητα. Για τις περιπτώσεις αυτές προτείνουμε την ταυτόχρονη χρήση ασπίδας προσώπου σύμφωνα με το πρότυπο EN 166.
• Για συνδυασμούς προϊόντων με διαφορετική
σήμανση ασφαλείας, ισχύει η σήμανση της χαμηλότερης κατηγορίας προστασίας.
• Εάν η σήμανση πιθανών κινδύνων λόγω
κρούσης F ή B δεν ακολουθείται αμέσως από το γράμμα T, η προσωπίδα θα πρέπει να χρη­σιμοποιείται μόνο για την προστασία από σωματίδια υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου.
• Προστατευτικά γυαλιά με αντοχή σε σωματίδια
με υψηλή ταχύτητα τα οποία φοριούνται πάνω από γυαλιά όρασης, μπορούν να μεταδώσουν τις κρούσεις και να αποτελέσουν κίνδυνο για τον χρήστη.
• Προκειμένου να αποφεύγονται ζημιές στο
υλικό, το προϊόν δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με μυτερά ή κοφτερά αντικείμενα ή με διαβρωτικές ουσίες όπως διαβρωτικά μέσα καθαρισμού, οξέα, λάδια, διαλύτες, καύσιμα κ.λπ.
• Υλικά που έρχονται σε επαφή με το δέρμα του
χρήστη, μπορεί να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις σε άτομα με σχετική ευαισθησία.
• Τυχόν αλλαγές στο προϊόν ενδέχεται να επη-
ρεάσουν την προστατευτική λειτουργία. Για τον λόγο αυτό, μην κάνετε αλλαγές στο προ­ϊόν. Προϊόν στο οποίο έχουν γίνει αλλαγές πρέπει να απορριφθεί αμέσως.
• Τα προστατευτικά γυαλιά προορίζονται για
χρήση σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους όπου, εκτός από την ηλιακή ακτινοβο­λία, δεν υπάρχουν κίνδυνοι από οπτική ακτι­νοβολία. Προσφέρουν επαρκή προστασία από την υπεριώδη ακτινοβολία του ήλιου, αλλά δεν λειτουργούν αντιθαμβωτικά απέναντι στον ήλιο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ (A)
Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη τοποθέτηση των προστατευτικών γυαλιών μπορείτε να βρείτε στις εικόνες (A).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Καθαρίζετε τους φακούς με νερό, αφήνοντάς
τους στη συνέχεια να στεγνώσουν στον αέρα
1
ή ταμπονάροντας τους προσεκτικά με ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι. Μην χρησιμοποι­είτε σκληρά πανιά, γιατί μπορούν να προκαλέ­σουν χαρακιές στους φακούς. Οι βραχίονες και ο σκελετός μπορούν να καθαριστούν με ήπιο απορρυπαντικό (σαπούνι) αναμεμειγ­μένο με νερό. Πρέπει να επιλέγεται ένα απορ­ρυπαντικό που δεν ερεθίζει το δέρμα.
• Η τακτική περιποίηση και το καθάρισμα εξα­σφαλίζουν μεγάλη άνεση εφαρμογής. Το ακα­τάλληλο καθάρισμα και ελλιπής περιποίηση μπορούν να επηρεάσουν την προστατευτική λειτουργία.
• Το καθάρισμα και η περιποίηση του προϊόντος πρέπει να γίνονται σύμφωνα με τις οδηγίες.
ΦΥΛΑΞΗ
• Το προϊόν πρέπει κατά προτίμηση να φυλάσ­σεται μέσα στην αρχική συσκευασία, σε καλά αεριζόμενο, στεγνό μέρος.
• Μην εκθέτετε τα γυαλιά προστασίας σε ακραίες θερμοκρασίες, υγρά ή υπεριώδη ακτι­νοβολία (UV).
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ
Δεν μπορεί να εκτιμηθεί με ακρίβεια η διάρκεια ζωής των προστατευτικών γυαλιών. Αν τα προστατευτικά γυαλιά χρησιμοποιούνται σε υπαίθριο χώρο, συνιστούμε την αντικατάστασή τους κάθε δύο χρόνια. Κάτω από απαιτητικές συνθήκες, ενδέχεται να χρειάζεται πιο συχνή αλλαγή. Σκελετός ή φακός που έχει υποστεί ζημιά, παρουσιάζει χαρακιές ή έχει εκτεθεί σε κρούσεις πρέπει να αντικατασταθεί άμεσα. Ελέγχετε τα προστατευτικά γυαλιά πριν από κάθε χρήση για χαρακιές και άλλες ζημιές.
Δεν υπάρχουν ανταλλακτικά.
ΣΗΜΑΝΣΗ ΠΛΑΙΣΙΟΥ (B)
1. STIHL: Ταυτότητα του κατασκευαστή
2. Ευρωπαϊκό πρότυπο
3. F: Προστασία από κρούσεις χαμηλής ενέργειας
5. Σήμα πιστοποίησης
6. Πρότυπο Αυστραλίας
7. Πρότυπο Βόρειας Αμερικής
8. Πρότυπο Καναδά
9. Σφραγίδα ημερομηνίας
10. Χαρακτηρισμός μοντέλου
ΣΗΜΑΝΣΗ ΦΑΚΩΝ (C)
Σήμανση ANSI
1. Z87 +: Βασική και υψηλή αντοχή στις κρούσεις
Σήμανση EN
2. 2C-1.2: Κατηγορία προστασίας από υπεριώδη
ακτινοβολία (UV)
3. STIHL: Ταυτότητα του κατασκευαστή
4. 1: Οπτική κατηγορία
5. F: Προστασία από κρούσεις χαμηλής ενέργειας
7. Σήμα πιστοποίησης
Σήμανση AS / NZS
8. O: Χρήση στο ύπαιθρο, άχρωμοι φακοί
9. I: Προστασία από κρούσεις μεσαίας ενέργειας
10. 0: Διαπερατότητα στο φως (κατηγορία 0 άνω
του 80% και έως 100%)
T
2001/95 / AT sayılı yönetmelik, AB 2016/425 ve EN 166:2001 sayılı kişisel koruyucu donanım düzenlemesi uyarınca koruyucu gözlük için geçerli kullanıcı bilgileri. Bu kullanım kılavuzu 0000 894 9402 sayılı ürün için hazırlanmıştır.
AB Uygunluk Beyanının tamamı internette aşağıdaki linkte mevcuttur: bkz. koruma seviyesi koruyucu gözlük üzerindeki bir işaret ile belirtilmiştir. Geri takip edilebilirlik için bkz. tarih bilgisi (B9).
Test eden kurum: Kullanıcı bilgilerini dikkatlice okuyun ve ürün ile
ilgili bütün bilgileri, her zaman kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayın. Koruyucu gözlük kullanıcının gözlerini mekanik etkiler ve etrafa saçılan parçacıklara karşı korur. Gözlük, tehlikeli durum devam ettiği süre boyunca takılmalıdır. Kullanıcı, iş sağlığı ve güvenlik görevlisinden bilgi alarak çalışma esnasında tehlikelere karşı uygun şekilde korunmasını sağlamalıdır.
bkz. 1
UYARI
• -Koruyucu gözlük yüksek hızda havaya fırlatı­lan partiküllere karşı yeterli koruma sağlamaz, örneğin ek olarak EN 166 standardına uygun bir maskenin kullanılmasını tavsiye ederiz.
• Farklı koruma sınıfı işaretlerine sahip ürünle­rin kombinasyonunda, en düşük koruma sınıfı işareti geçerlidir
• Eğer darbe işareti F ya da B'den hemen sonra T harfi yoksa, siperliğin yüksek hızlı parçacık­lara karşı yalnızca oda sıcaklığında kullanıl­ması gerekir.
• Normal bir gözlüğün üzerinde kullanılan ve yüksek hızlı partiküllere karşı koruma sağla­yan koruyucu gözlükler, darbeleri iletebilir ve böylece kullanıcı için bir tehlike oluşturabilir.
• Malzeme hasarlarını önlemek için bu ürün sivri veya keskin cisim veya tahriş edici temiz­leme maddeleri, asit, yağ, çözelti, yakıt vs. gibi maddeler ile temas etmemelidir.
• Kullanıcının cildine temas eden malzemeler,
2
. Mevcut
hassas kişilerde alerjik tepkilere yol açabilir.
• Ürün üzerinde yapılacak her türlü değişiklik koruma etkisini azaltacaktır. Bu nedenle ürün üzerinde değişiklik yapmayın. Üzerinde deği­şiklik yapılmış ürünü derhal bertaraf edin.
• Bu koruyucu gözlükler güneş ışınları dışında başka optik ışın tehlikesinin bulunmadığı iç ve dış mekanlarda kullanım için öngörülmüştür. Güneşin ultraviyole ışınlarına karşı yeterli bir koruma sağlaması için öngörülmüştür fakat fakat güneş ışınlarının gözü kamaştırmasına karşı koruma sağlamazlar.
MONTAj TALİMATI (A)
Koruyucu gözlüğün montajı ile ilgili diğer bilgiler şekillerde (A) gösterilmiştir.
TEMİZLİK VE BAKIM
• Gözlük camını su ile temizleyin, havada kuru­tun veya tüy bırakmayan bir bez kullanarak camı dikkatlice kurulayın. Gözlük camını çize­ceğinden sert bezler kullanmayın. Çember ve çerçeve yumuşak deterjanlı (sabun) su ile yıkanabilir. Kullanılan temizlik malzemesi cildi tahriş etmemelidir.
• Düzenli bakım ve temizlik, kullanım konforunu artırır. Talimatlara aykırı yapılan temizlik ve bakım işlemi sonucunda gözlüğün koruma etkisi azalabilir.
• Bu ürünün temizliği ve bakımını talimatlarda açıklandığı gibi yapın.
DEPOLAMA
• Ürünü tercihen orijinal ambalajında ve iyi havalandırılmış, kuru bir yerde muhafaza edin.
• Koruyucu gözlüğü aşırı sıcaklıklara, yüksek UV ışınları veya sıvılara maruz bırakmayın.
KULLANIM ÖMRÜ
Koruyucu gözlüğün kullanım ömrü ile ilgili ön tahmin yapmak kolay değildir. Açık havadaki kullanımlarda koruyucu gözlüğü her iki yılda bir değiştirmenizi tavsiye ederiz. Zor şartlar altında çalışıldığında gözlüğü daha kısa aralıklarda değiştirmek gerekli olabilir. Hasar görmüş, çizilmiş veya darbelere maruz kalmış çerçeve veya cam, derhal değiştirilmelidir. Her kullanımdan önce koruyucu gözlüğü çizikler ve diğer hasarlar açısından kontrol edin.
Yedek parçalar mevcut değildir.
ÇERÇEVE ÜZERİNDEKİ İŞARETLER (B)
1. STIHL: Üretici tanımı
2. Avrupa Standardı
3. F: Düşük enerjili darbelere karşı koruma
5. Sertifikalandırma işareti
6. Avustralya standardı
7. Kuzey Amerika standardı
8. Kanada standardı
9. Üretim tarihi işareti
10. Model tanımı
CAM İŞARETLEMESİ (C)
ANSI işaretlemesi
1. Z87 +: Temel ve yüksek darbe dayanımı
EN İşaretlemesi
2. 2C-1.2: UV Koruma sınıfı
3. STIHL: Üretici tanımı
4. 1: Optik sınıf
5. F: Düşük enerjili darbelere karşı koruma
7. Sertifikalandırma işareti
AS / NZS işaretlemesi
8. O: Açık havada kullanım, renkli değildir
9. I: Orta dereceli darbelere karşı koruma
10. 0: Işık geçirgenliği (Kategori 0 %80 ila %100
üzerinde)
J
指令 2001/95/EG、PPE 規制 EU 2016/425 およ び EN 166:2001 に準拠した保護メガネの取扱 説明書。この取扱説明書は、次の製品用です: 0000 894 9402
EU 適合証明書の全文は、次の URL に記載され ています: 2 を参照してください。保護レベル は、保護メガネにマークで表示されています。 製造履歴管理については、日付ダイヤル (B9) を 参照してください。
試験機関:1 を参照してください。 この取扱説明書を注意深くお読みになり、いつ
でも参照できるようすべての製品情報を安全な 場所に保管してください。保護メガネは、機械 的な衝撃と飛散物による目の負傷を防ぐよう設 計されています。危険にさらされている間は、 常に保護メガネを着用する必要があります。作 業中に目が適切に保護されているかどうか確認 するために、労働安全の専門家にお問い合わせ ください。
警告
• 保護メガネは、例えば高速で飛散する物体に 対しては十分な保護機能を発揮しません。保 護メガネの上に EN 166 に準拠するフェイ スシールドを着用することをお勧めします。
• 異なるマークが付いた製品を組み合わせて使 用するときは、保護等級が最も低いマークが 適用されます。
• インパクトマーキング F または B の直後に文
字 T が付いていない場合、バイザーは室温の 高速粒子に対してのみ使用する必要がありま す。
• 高速飛散物用のフェイスシールドを標準的な メガネの上に装着した場合、衝撃が伝わり、 着用者に危険が及ぶおそれがあります。
• 素材の損傷を防ぐために、この製品には尖っ た物体や鋭利な物体を接触させたり、刺激性 の物質 ( 強力な洗剤、酸、オイル、溶剤、 燃料等 ) を付着させたりしないでください。
• 装着者の皮膚に接触する素材は、敏感な人に 対してアレルギー反応を引き起こす場合があ ります。
• 製品を改造すると、保護効果が低下するおそ れがあります。そのため、どのような方法で あれ製品を改造しないでください。製品が改 造されている場合は、直ちに廃棄してくださ い。
• この保護メガネは、日射以外の光学的な放射 による危険が存在しない屋内と屋外用です。 この保護メガネは太陽光からの紫外線放射に 対する十分な保護性能を有していますが、太 陽光の遮光性能は有していません。
装着方法 (A)
保護メガネの詳しい組み立て方法については、 図 (A) を参照してください。
清掃とお手入れ
• レンズは水で洗浄し、自然乾燥させるか、糸 くずの出ない布で優しく叩いて水分を拭き取 ります。レンズに傷が付くおそれがあるた め、硬い布は使用しないでください。テンプ ルとフレームは、中性洗剤 ( 石鹸 ) を水で 薄めて洗浄することができます。皮膚に炎症 を起こさない洗剤を使用してください。
• 定期的にお手入れをし、掃除すると、着用時 の快適性が高い水準で維持されます。不適切 な掃除やお手入れによって保護機能が損なわ れるおそれがあります。
• 指示に従って掃除やお手入れを行ってくださ い。
保管
• この製品は、購入時に入っていたパッケージ に入れ、換気の行き届いた乾燥した屋内で保 管することをお勧めします。
• 極端な温度、液体または紫外線にさらさない でください。
耐用年数
保護メガネの寿命を予測することは容易ではあ りません。屋外使用では、少なくとも 2 年ごと の交換をお勧めします。過酷な使用条件では、 それよりも頻繁な交換が必要になることがあり ます。損傷したり、傷が付いたり、衝撃が加わ ったりしたフレームまたはレンズは、直ちに交 換してください。毎回使用する前に保護メガネ に傷や他の損傷がないか確認してください。
スペアパーツはありません。
フレームのマーク (B)
1.STIHL:製造会社の識別記号
2. 欧州基準
3.F:低エネルギー衝撃に保護機能を発揮
5. 認証マーク
6. オーストラリア基準
7. 北米基準
8. カナダ基準
9. 日付ダイヤル
10. 型式の識別記号
レンズのマーク (C)
ANSI マーク
1.Z87+:基本および高衝撃保護
EN マーク
2.2C-1.2:UV スケール番号
3.STIHL:製造会社の識別記号
4.1:光学定格等級
5.F:低エネルギー衝撃に保護機能を発揮
7. 認証マーク
AS/NZS マーク
8.O:屋外用、無色
9.I:中程度の衝撃に保護性能を発揮
10.0:視感透過率 ( カテゴリー 0 80% -
100%)
p
Informacja dla użytkowników okularów ochronnych zgodnie z Dyrektywą 2001/95/WE, Rozporządzeniem UE w sprawie środków ochrony indywidualnej oraz normą EN 166:2001. Niniejsza instrukcja użytkowania obowiązuje dla następującego produktu: 0000 894 9402.
Pełna deklaracja zgodności UE jest dostępna w Internecie pod następującym adresem: patrz 2 . Poziom ochrony jest podany w oznaczeniu na okularach ochronnych. Identyfikowalność produktu zapewnia etykieta z datą (B9).
Instytucja klasyfikacyjna: patrz 1 Przeczytać uważnie niniejszą instrukcję
użytkowania i przechowywać wszystkie informacje o produkcie w bezpiecznym miejscu, aby mieć do nich dostęp również w późniejszym czasie. Okulary ochronne służą do ochrony użytkownika przed urazami oczu spowodowanymi przez czynniki mechaniczne. Okulary należy nosić przez cały czas trwania
zagrożenia. Użytkownik musi skonsultować się z inspektorem BHP, czy jest odpowiednio chroniony podczas pracy.
OSTRZEŻENIE
• Okulary ochronne nie zapewniają dostatecz­nej ochrony przed cząstkami wyrzucanymi z dużą prędkością. W takim przypadku zale­camy np. noszenie dodatkowo osłony twarzy zgodnej z normą EN 166.
• W przypadku łączenia produktów o różnych oznaczeniach klasy ochrony decydujące jest oznaczenie najniższej klasy ochrony.
• Jeśli za oznaczeniem odporności na uderze­nia F lub B nie następuje bezpośrednio litera T, osłona może być stosowana przeciw poru­szającym się z dużą prędkością cząstkom sta­łym tylko w temperaturze pokojowej.
• Okulary ochronne chroniące przed cząstkami o wysokiej prędkości noszone na zwykłych okularach mogą przenosić energię uderzenia i stwarzać zagrożenie dla użytkownika.
• Aby uniknąć uszkodzenia materiału, produkt nie może mieć kontaktu z ostrymi przedmio­tami lub substancjami agresywnymi, takimi jak agresywne środki czyszczące, kwasy, oleje, rozpuszczalniki, paliwa itp.
• Materiały mające kontakt ze skórą mogą powodować reakcje alergiczne u osób o wrażliwej skórze.
• Jakiekolwiek modyfikacje mogą mieć nega­tywny wpływ na skuteczność ochrony. Dlatego nie należy modyfikować produktu. W razie modyfikacji produktu należy go natych­miast wyrzucić.
• Okulary ochronne są przeznaczone do użytku wewnątrz i na zewnątrz pomieszczeń, gdzie poza promieniowaniem słonecznym nie występuje niebezpieczne promieniowanie optyczne. Mają one zapewniać wystarczającą ochronę przed promieniowaniem ultrafioletowym słońca, lecz nie przed olśnieniem słonecznym.
INSTRUKCJA MONTAŻU (A)
Dalsze informacje na temat montażu okularów ochronnych można znaleźć na rysunkach (A).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Szybkę ochronną umyć wodą i pozostawić do wyschnięcia lub osuszyć ostrożnie czystą ściereczką. Nie używać twardych ściereczek, ponieważ mogą one porysować szybkę ochronną. Zauszniki i oprawki można czyścić wodą z dodatkiem delikatnego środka czysz­czącego (mydła). Stosowany środek czyszczący nie może działać drażniąco na skórę.
• Regularne czyszczenie gwarantuje wysoki komfort noszenia. Nieprawidłowe czyszczenie może mieć negatywny wpływ na funkcję ochronną.
• Produkt należy czyścić zgodnie z instrukcjami.
PRZECHOWYWANIE
• Produkt przechowywać w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu w suchym pomieszczeniu o dobrej wentylacji.
• Nie narażać okularów na działanie ekstremal­nych temperatur, cieczy lub promieniowania UV.
ŻYWOTNOŚĆ
Nie jest łatwo przewidzieć żywotność okularów ochronnych. W przypadku użytkowania na zewnątrz zalecamy wymianę okularów ochronnych co dwa lata. W trudnych warunkach może być konieczna częstsza wymiana. Należy natychmiast wymienić okulary, jeśli oprawka lub szybka ochronna są uszkodzone lub porysowane bądź zostały narażone na uderzenie. Przed każdym użyciem należy sprawdzić okulary ochronne pod kątem zarysowań i innych uszkodzeń.
Do produktu nie są dostępne części zamienne.
OZNAKOWANIE NA OPRAWCE (B)
1. STIHL: Identyfikacja producenta
2. Norma europejska
3. F: Ochrona przed uderzeniami o niskiej energii
5. znak certyfikacji
6. Norma australijska
7. Norma USA
8. Norma kanadyjska
9. Etykieta z datą
10. Identyfikacja modelu
OZNAKOWANIE NA SZYBCE OCHRONNEJ (C)
Oznakowanie ANSI
1. Z87 +: Podstawowa i wysoka odporność na
uderzenia
Oznakowanie EN
2. 2C-1.2: Klasa ochrony UV
3. STIHL: Identyfikacja producenta
4. 1: Klasa optyczna
5. F: Ochrona przed uderzeniami o niskiej energii
7. znak certyfikacji
Oznakowanie AS / NZS
8. O: Do użytku na zewnątrz, niebarwione
9. I: Ochrona przed uderzeniami o średniej energii
10. 0: Przepuszczalność światła (kategoria 0 powyżej 80% do 100%)
e
Kaitseprillide kasutajainfo vastavalt direktiivile 2001/95 / EÜ, IKV määrusele EL 2016/425 ja EN 166:2001. Käesolev kasutusjuhend kehtib järgmisele tootele: 0000 894 9402.
Täielik EL vastavusdeklaratsioon on saadaval internetis järgmisel lingil: vt 2. Valitsev kaitsenivoo on näha kaitseprillidel olevalt tähiselt. Palun lähtuge tagasijälitatavuse puhul kuupäevakellast (B9).
Kontrollinstituut: vt 1 Lugege käesolev kasutajainfo hoolikalt ja
tähelepanelikult läbi ning hoidke kogu tooteinformatsiooni kindlas kohas alal, et saaksite seda ka hiljem igal ajal kasutada. Kaitseprillid on ette nähtud kasutaja kaitsmiseks silmavigastuste eest mehaanilise toime ja lendavate osakeste tõttu. Neid tuleb kanda kogu ohu kestel. Kasutaja peab konsulteerima tervise- ja ohutusvolinikuga tegemaks kindlaks, et ta on töötamise ajal küllaldaselt kaitstud.
HOIATUS
• Kaitseprillid ei paku piisavat kaitset osakeste
eest, mis paistakse õhku suure kiirusega, nt soovitame me kanda täiendavalt EN 166 kohast näokaitset.
• Erinevate kaitseklassidega-tähistustega
toodete kombineerimisel kehtib madalaima kaitseklassi tähistus.
• Kui löögi märgistusele F või B ei järgne vahe-
tult täht T, tohib visiiri kasutada kaitseks suu­rel kiirusel paiskuvate osakeste eest ainult toatemperatuuril.
• Tavaliste prillide peal kantavad, suure
kiirusega liikuvate osakeste vastased kaitseprillid võivad lööke üle kanda ja seega kandjale ohtu kujutada.
• Materjalikahjustuste vältimiseks ei tohi see
toode torkavate või teravate esemetega või agressiivsete ainetega nagu agressiivsed puhastusvahendid, happed, õlid, lahustid, kütused kokku puutuda.
• Materjalid, mis puutuvad kokku kandja
nahaga, võivad tundlikel inimestel allergilisi reaktsioone esile kutsuda.
• Igasugused muudatused võivad kaitsetoimet
halvendada. Ärge muutke seetõttu toodet. Muudetud toode tuleb kohe utiliseerida.
• Need kaitseprillid on ette nähtud sise- ja
välistingimustesse, kus peale päikesekiirguse ei esine optilisi kiirgusohte. Nende ülesandeks on pakkuda piisavat kaitset päikese ultravioletse kiirguse eest, kuid mitte päikesevarjutuse vastu.
MONTAAŽIJUHEND (A)
Kaitseprillide montaaži kohta leiate edasist informatsiooni joonistelt (A).
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
• Puhastage vaateklaas veega, laske õhu käes
kuivada või kasutage ebemevaba lappi ja tupsutage vaateklaas ettevaatlikult kuivaks. Ärge kasutage kõvasid lappe, sest need võivad vaateklaasi kriimustada. Sangasid ja raame võib puhastada pehmetoimelise puhastusvahendiga (seep) veega segatult. Kasutatav puhastusvahend ei tohi nahka ärritada.
• Regulaarne hoolitsus ja puhastamine hoolit-
sevad kõrge kandmismugavuse eest. Asja­tundmatu puhastamise ja hoolitsuse tõttu võib toote kaitsetoime halveneda.
• Puhastage kõnealuse toodet ja teostage selle
hoolitsust vastavalt korraldustele.
LADUSTAMINE
• Toodet tuleks säilitada eelistatult
originaalpakendis hästi ventileeritud kuivas ruumis.
• Ärge allutage kaitseprille äärmuslikele tempe-
ratuuridele, vedelikele või UV-kiirgusele.
ELUIGA
Kaitseprillide eluiga pole lihtne ennustada. Õues kasutamisel soovitame me kaitseprillid iga kahe aasta järel asendada. Nõudlikes tingimustes võib osutuda vajalikuks neid sagedamini asendada. Raamid või vaateklaas, mis on kahjustatud või kriimustatud või allus löökidele, tuleb kohe välja vahetada. Kontrollige kaitseprille iga kord enne kasutamist kriimustuste ja muude kahjustuste suhtes.
Varuosad pole saadaval.
RAAMI TÄHISTUS (B)
1. STIHL: tootja identifikatsioon
2. Euroopa norm
3. F: Kaitse madala energiaga löökide eest
5. Sertifitseerimismärk
6. Austraalia standard
7. Põhja-Ameerika standard
8. Kanada standard
9. Kuupäevakell
10. Mudeli identifikatsioon
VAATEKLAASI TÄHISTUS (C)
ANSI tähistus
1. Z87 +: Põhiline ja kõrge löögikindlus EN tähistus
2. 2C-1.2: UV kaitseklass
3. STIHL: tootja identifikatsioon
4. 1: Optiline klass
5. F: Kaitse madala energiaga löökide eest
7. Sertifitseerimismärk AS / NZS tähistus
8. O: Kasutamine õues, pole toonitud
9. I: Kaitse keskmise energiaga löökide eest
10. 0: Valguse läbilaskvus (kategooria 0 üle 80% kuni 100%)
l
Informacija apsauginių akinių naudotojui pagal direktyvą 2001/95/EB, AAP reglamentą ES 2016/425 ir standartą EN 166:2001. Tai yra toliau nurodyto gaminio naudojimo instrukcija: 0000 894 9402.
Visą ES atitikties deklaraciją galima rasti internete su šia nuoroda: žr. 2 . Užtikrinamas apsaugos lygis nurodytas ant apsauginių akinių. Pagaminimo partiją galima atsekti pagal datą (B9).
Patikros institutas: žr. 1 Atidžiai perskaitykite šią informaciją naudotojui, ir
visą informaciją apie gaminį laikykite saugioje vietoje, kad galėtumėte bet kada ja pasinaudoti. Apsauginiai akiniai apsaugo naudotojo akis nuo galinčio sužaloti mechaninio poveikio ir skraidančių dalelių. Akinius būtina dėvėti visą pavojingąjį laiką. Naudotojas turi kreiptis į sveikatos bei saugos pareigūną ir pasitikslinti, ar dirbdamas jis yra tinkamai apsaugotas.
ĮSPĖJIMAS
• Apsauginiai akiniai neapsaugo pakankamai
nuo ore dideliu greičiu skriejančių dalelių, todėl rekomenduojame papildomai dėvėti, pvz., veido apsaugos priemonę pagal EN 166 standartą.
• Derinant skirtingų apsaugos klasių gaminius,
visas rinkinys priskiriamas žemiausia apsaugos klase paženklinto gaminio apsaugos klasei.
• Jei iš karto po atsparumo smūgiams žymens
„F“ arba „B“ nėra raidės „T“, antveidį galima naudoti apsaugai nuo dideliu greičiu skriejan­čių dalelių tik kambario temperatūroje.
• Ant įprastų akinių dėvimi dideliu greičiu
skriejančioms dalelėms atsparūs apsauginiai akiniai gali perduoti smūgius ir kelti pavojų dėvinčiajam asmeniui.
• Kad medžiagos nebūtų apgadintos, šis
gaminys turi būti atokiai nuo smailių ar aštrių daiktų arba agresyvių medžiagų, pvz., agresyvių valiklių, rūgščių, alyvos, tirpiklių, degalų ir pan.
• Prie dėvinčiojo asmens odos besiliečiančios
medžiagos jautriems asmenims gali sukelti alerginių reakcijų.
• Bet kokie pakeitimai gali pabloginti apsauginę
gebą. Todėl nekeiskite gaminio. Nedelsdami išmeskite pakeistą gaminį.
• Šiuos apsauginius akinius galima naudoti
patalpose ir lauke, kuriuose nėra jokių kitų optinės spinduliuotės pavojų išskyrus saulės spindulius. Jie pakankamai apsaugo nuo ultravioletinių saulės spindulių, bet ne nuo saulės akinimo.
SURINKIMO INSTRUKCIJA (A)
Daugiau informacijos apie apsauginių akinių surinkimą rasite paveikslėliuose (A).
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
• Okuliarą valykite vandeniu ir leiskite natūraliai
išdžiūti arba okuliarą atsargiai nusausinkite nesipūkuojančia šluoste. Nenaudokite kietų šluosčių – jos gali subraižyti okuliarą. Lankelius ir rėmelį galima valyti švelniu valikliu (muilu) ir vandeniu. Naudojamas valiklis negali dirginti odos.
• Reguliariai prižiūrimi ir valomi akiniai yra labai
patogūs. Netinkamai valant ir prižiūrint, apsauginė funkcija gali pablogėti.
• Šį gaminį valykite ir prižiūrėkite pagal nurody-
mus.
LAIKYMAS NENAUDOJANT
• Gaminį geriausia laikyti originalioje pakuotėje,
gerai vėdinamoje ir sausoje patalpoje.
• Apsaugokite apsauginius akinius nuo kraštuti-
nių temperatūrų, skysčių ar UV spindulių.
NAUDOJIMO TRUKMĖ
Apsauginių akinių naudojimo trukmės tiksliai įvardyti neįmanoma. Jei apsauginiai akiniai naudojami lauke, rekomenduojame juos pakeisti kas dvejus metus. Jei gaminys naudojamas nepalankiomis sąlygomis, jį gali tekti pakeisti dažniau. Būtina nedelsiant pakeisti apgadintą, subraižytą ar sutrenktą rėmelį ar okuliarą. Kas kartą prieš naudodami patikrinkite, ar apsauginiai akiniai nesubraižyti ir ar nėra kitaip apgadinti.
Atsarginių dalių nėra.
RĖMELIO ŽENKLINIMAS (B)
1. STIHL: gamintojo identifikavimo ženklas
2. Europos standartas
3. F: atsparūs mažos energijos smūgiui
5. Sertifikavimo ženklas
6. Australijos standartas
7. Šiaurės Amerikos standartas
8. Kanados standartas
9. Data
10. Modelio identifikavimo ženklas
OKULIARO ŽENKLINIMAS (C)
ANSI ženklinimas
1. Z87 +: pagrindinis ir didelis atsparumas smūgiams
EN ženklinimas
2. 2C-1.2: apsaugos nuo ultravioletinių spindulių klasė
3. STIHL: gamintojo identifikavimo ženklas
4. 1: optinė klasė
5. F: atsparūs mažos energijos smūgiui
7. Sertifikavimo ženklas
AS / NZS ženklinimas
8. O: tinka naudoti lauke, netonuoti
9. I: atsparūs vidutinės energijos smūgiui
10. 0: laidumas šviesai (0 kategorija, daugiau kaip 80 % iki 100 %)
B
Информация за потребителя относно предпазни очила съгласно Директивата 2001/95/ЕО, Регламента за ЛПС ЕС 2016/425 и EN 166:2001. Това ръководство за употреба е за следния продукт: 0000 894 9402.
Пълният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери в интернет чрез следния линк: вижте2. Наличната степен на защита може да се види чрез означение върху предпазните очила. Вижте печата с датата (B9) с цел проследяемост.
Изпитателен институт: Прочетете внимателно тази информация за
потребителя и съхранявайте цялата информация за продукта на сигурно място, достъпно по всяко време. Предпазните очила служат за защита на потребителя срещу наранявания на очите поради механично въздействие и летящи частици. Те трябва да бъдат носени през цялото време на опасността. Потребителят трябва да отправи запитване към отговорните за здравето и безопасността лица, за да е сигурен, че по време на работата той е подходящо защитен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Предпазните очила не предлагат доста-
тъчна защита срещу частици, които се изхвърлят във въздуха с висока скорост, препоръчваме напр. допълнително носене на предпазна маска за лице съгласно EN 166.
• При комбинирането на продукти с означе-
ния за различни класове на защита важи означението на най-ниския клас на защита.
• Ако ударната маркировка F или B не е
последвана непосредствено от буквата T, визьорът трябва да се използва за защита от частици с висока скорост само при стайна температура.
• Предпазни очила с устойчивост срещу час-
тици с висока скорост, които се носят върху нормални очила, могат да предадат енер­гията на удара и да причинят опасност за носещия ги.
• За да се предотвратят материални щети,
този продукт не бива да осъществява кон­такт с остри предмети или агресивни веще­ства като агресивни почистващи препарати, киселини, масла, разтворители, горива и т.н.
• Материали, които влизат в контакт с
кожата на носещия ги, могат да предизви­кат алергични реакции при по-чувстви­телни хора.
• Всякакви изменения могат да влошат
защитния ефект. Затова не променяйте продукта. Продукт с изменения трябва да се изхвърли незабавно.
• Тези предпазни очила са предназначени за
закрити и открити места, на които освен слънчевите лъчи няма други опасни оптични лъчения. Те следва да предлагат достатъчна защита срещу ултравиолето­вите л ъчи на слънцето, но не и ек раниране на слънцето.
РЪКОВОДСТВО ЗА МОНТАЖ (A)
Допълнителна информация относно монтажа на предпазните очила ще откриете на изображенията (A).
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Почиствайте стъклата с вода, оставяйте да
изсъхнат на въздух или използвайте кърпа без влакна и внимателно попивайте стък­лата. Не използвайте твърди кърпи, тъй като те могат да надраскат стъклата. Ско-
вижте 1
4
q
0456 708 0005 L19
бата и рамката могат да бъдат почиствани със смесен с вода мек почистващ препарат (сапун). Използваният почистващ препарат не трябва да дразни кожата.
• Редовната поддръжка и почистване осигу­ряват висок комфорт при носене на проду­кта. Чрез неправилно почистване и поддръжка защитната функция може да бъде нарушена.
• Почиствайте и поддържайте този продукт съгласно инструкциите.
СЪХРАНЕНИЕ
• За предпочитане е продуктът да се съхра­нява в оригиналната опаковка в добре про­ветрявано, сухо помещение.
• Не излагайте предпазните очила на екс­тремни температури, течности или ултра­виолетово лъчение.
СРОК НА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Не е лесно да бъде предвиден срокът на експлоатация на предпазните очила. При употреба на открито препоръчваме смяна на предпазните очила на всеки две години. При тежки условия може да е необходима по-честа смяна. Рамка или стъкла, които са били повредени, надраскани или изложени на удари, трябва да бъдат сменени незабавно. Проверявайте предпазните очила преди всяка употреба за драскотини и други повреди.
Резервни части не се предлагат.
ОБОЗНАЧЕНИЕ НА РАМКАТА (B)
1. STIHL: Идентификация на производителя
2. Европейски стандарт
3. F: Защита срещу удари с ниска енергия
5. Знак за сертифициране
6. Австралийски стандарт
7. Северноамерикански стандарт
8. Канадски стандарт
9. Печат с дата
10. Идентификация на модела
ОБОЗНАЧЕНИЕ НА СТЪКЛАТА (C)
Обозначение ANSI
1. Z87 +: Основна и висока удароустойчивост
Обозначение EN
2. 2C-1.2: Клас на UV защита
3. STIHL: Идентификация на производителя
4. 1: Оптичен клас
5. F: Защита срещу удари с ниска енергия
7. Знак за сертифициране
Обозначение AS / NZS
8. O: Употреба на открито, без тониране
9. I: Защита срещу удари със средна енергия
10. 0: Светлопропускливост (категория 0 над
80% до 100%)
W
Informa?ii pentru utilizator pentru ochelari de protecţie conform Directivei 2001/95 / CE, a Directivei UE privind echipamentele personale de protecţie 2016/425 ?i a EN 166:2001. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru produsul următor: 0000 894 9402.
Declaraţia de conformitate UE completă este disponibilă pe Internet sub link-ul următor: a se vedea 2 . Nivelul de protecţie existent este indicat printr-un marcaj de pe ochelarii de protecţie. Pentru trasabilitate vă rugăm să indica?i data (B9).
Institut de verificare: a se vedea 1 Citiţi cu aten?ie informa?ii pentru utilizator şi
păstraţi la loc sigur toate informaţiile despre produs, astfel încât să le puteţi consulta în orice moment. Ochelarii de protecţie au un rol de a proteja utilizatorul împotriva vătămării ochilor contra ac?iunilor mecanice ?i a proiectării pieselor de dimensiuni mici. Ace?tia trebuie purta?i pe întreaga durată a existen?ei pericolului. Utilizatorul trebuie să se informeze la specialistul în sănătate ?i siguran?ă pentru a asigura faptul că acesta este protejat adecvat pe durata lucrărilor.
AVERTISMENT
• Ochelarii de protec?ie nu oferă o protec?ie suficientă contra particulelor, care sunt proiectate cu viteză ridicată prin aer, recomandăm de ex. purtarea suplimentară a unei mă?ti de protecţie conform EN 166.
• La combinarea produselor cu marcaje de clase de protec?ie diferite-este valabil marcajul celei mai mici clase de protecţie.
• Dacă simbolul pentru impact F sau B nu este urmat imediat de litera T, viziera trebuie utili­zată numai pentru protec?ia împotriva particu­lelor cu viteză mare la temperatura camerei.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
• Ochelarii de protecţie cu rezistenţă contra pieselor cu viteză ridicată, care pot fi purta?i peste ochelari normali, pot să transfere loviturilor, iar astfel pot prezenta un pericol pentru purtător.
• Pentru evitarea daunelor materiale, produsul acesta nu are voie să intre în contact cu obiecte cu vârf sau ascu?ite sau cu substan?e agresive, cum ar fi mijloacele de produc?ie agresive, a acizilor, uleiurilor, solven?ilor, combustibililor etc.
• Materialele, care intră în contact cu pielea purtătorului, pot cauza reacţii alergice la persoanele cu sensibilitate.
• Orice modificări pot afecta efectul de protec?ie. De aceea nu ave?i voie să modifica?i produsul. Produsul modificat tre­buie salubrizat de urgen?ă.
• Ace?ti ochelari de protecţie trebuie prevăzu?i pentru zona interioară ?i exterioară, în care nu există pericol de radia?ii optice în afara radia?iei solare. Ochelarii au rolul de a oferi o protec?ie suficientă contra radia?iei cu ultraviolete a soarelui, dar nu ?i contra orbirii soarelui.
INSTRUC?IUNI DE MONTARE (A)
Informa?ii suplimentare privind montarea ochelarilor de protecţie găsi?i în figurile (A).
CURĂ?AREA ?I ÎNTRE?INEREA
• Cură?a?i viziera cu apă, usca?i-l la aer sau folosi?i o cârpă nescămo?abilă ?i tampona?i cu grijă pentru uscare viziera. Nu folosiţi cârpe dure, care ar putea zgâria viziera. Cureaua ?i cadrul pot fi cură?ate cu un mijloc de cură?are (săpun) amestecat cu apă. Agentul de curăţare folosit nu are voie să irite pielea.
• Îngrijirea şi curăţarea regulate asigură un con­fort ridicat la purtare. Prin curăţarea şi îngriji­rea necorespunzătoare poate fi afectată func?ia de protec?ie.
• Cură?a?i ?i îngriji?i produsul acesta conform instruc?iunilor.
DEPOZITAREA
• Produsul trebuie depozitat de preferinţă în ambalajul original, într-o încăpere bine aerisită şi uscată.
• Nu expune?i ochelarii de protecţie la tempera­turi extreme, lichide sau radiaţie UV.
DURATA DE UTILIZARE
Este dificilă indicarea în avans a duratei de utilizare a ochelarilor de protecţie. La utilizarea în aer liber vă recomandăm să înlocui?i ochelarii de protecţie la fiecare doi ani. În condi?ii dificile poate fi necesară înlocuirea mai frecventă a acestora. Trebuie înlocuit de urgen?ă un cadru sau o vizieră, care sunt deteriorate sau zgâriate sau care au fost expuse unor lovituri. Înaintea fiecărei utilizări verifica?i ochelarii de protecţie dacă prezintă zgârieturi ?i alte deteriorări.
Nu există piese de schimb.
MARCAJUL CADRULUI (B)
1. STIHL: Identificarea producătorului
2. Normă europeană
3. F: Protec?ia contra loviturilor cu energie redusă
5. Marca de certificare
6. Standard australian
7. Standard nord-american
8. Standard canadian
9. Data
10. Identificarea modelului
MARCAJUL VIZIEREI (C)
Marcajul ANSI
1. Z87 +: Rezistenţă de bază şi ridicată contra
loviturilor
Marcajul EN
2. 2C-1.2: Clasa de protecţie UV
3. STIHL: Identificarea producătorului
4. 1: Clasa optică
5. F: Protec?ia contra loviturilor cu energie redusă
7. Marca de certificare
Marcajul AS / NZS
8. O: Utilizarea în aer liber, fără sticlă fumurie
9. I: Protec?ia contra loviturilor cu energie medie
10. 0: Transparenţa la lumină (categoria 0 peste
80% până la 100%)
Y
Korisnička informacija za zaštitne naočare prema smernici 2001/95 / EG, propisu o LZO EU 2016/425 i standarda EN 166:2001. Ovo uputstvo za upotrebu važi za sledeći proizvod: 0000 894 9402.
Kompletna deklaracija o EU usaglašenosti dostupna je na internetu pod sledećim linkom:
vidi 2. Postojeći nivo zaštite prikazan je oznakom na zaštitnim naočarama. Radi sledljivosti, molimo pogledajte markicu sa datumom (B9).
Institut za ispitivanje: vidi 1 Ovu korisničku informaciju pročitajte pažljivo i
brižljivo i sve informacije o proizvodu sačuvajte na sigurnom mestu, da bi Vam bile dostupne u svako vreme. Zaštitne naočare koriste se za zaštitu korisnika od povreda očiju usled mehaničkog delovanja i letećih čestica. Moraju se nositi tokom čitavog trajanja opasnosti. Korisnik mora da se raspita kod nadležnog organa za zdravlje i sigurnost, da bi se uverio da je odgovarajuće zaštićen u toku radova.
UPOZORENJE
• Zaštitne naočare ne nude dovoljnu zaštitu od čestica odbačenih u vazduh visokom brzinom, tako da preporučujemo da dopunski nosite štitnik za lice prema EN 166.
• Kada se kombinuju proizvodi različitih oznaka zaštitnih klasa, onda važi oznaka najniže zaštitne klase.
• Ako oznaku za udarce F ili B odmah ne prati slovo T, vizir treba da se koristi protiv čestica velike brzine samo na sobnoj temperaturi.
• Zaštitne naočare, otporne na čestice visoke brzine, koje se nose preko normalnih naočara, mogu da prenesu energiju udarca i da izazovu opasnost za nosioca.
• Radi izbegavanja materijalne štete, ovaj proizvod ne sme da dolazi u dodir sa šiljatim ili oštrim predmetima ili agresivnim supstancama, npr. agresivnim sredstvima za čišćenje, kiselinama, uljima, sredstvima za rastvaranje, gorivima itd.
• Materijali, koji dolaze u dodir sa kožom nosioca, kod osetljivih osoba mogu izazvati alergijske reakcije.
• Bilo kakve promene mogu da smanje zaštitno dejstvo. Zato, ne izmenjujte proizvod. Izmen­jeni proizvod zbrinite odmah.
• Ove zaštitne naočare su predviđene za upotrebu na unutrašnjim i spoljašnjim prostorima, u kojim, osim sunčevog zračenja, nema drugih opasnosti od optičkog zračenja. One treba da ponude dovoljnu zaštitu od ultraljubičastog zračenja Sunca, ali ne i od zaslepljenja sunčevom svetlošću.
UPUTSTVO ZA MONTAŽU (A)
Ostale informacije o montaži zaštitnih naočara možete naći u ilustracijama (A).
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
• Staklo očistite vodom i osušite na vazduhu, ili koristite krpu bez ostataka vlakana, kojom ćete staklo pažljivo osušiti tapkanjem. Nemojte koristiti tvrde krpe, jer one mogu da izgrebu staklo. Drška i okvir mogu da se čiste blagim sredstvom za čišćenje (sapun) pomešanim sa vodom. Sredstvo za čišćenje koje se koristi ne sme da nadražuje kožu.
• Redovna nega i čišćenje pružaju visok komfor pri nošenju. Nepravilno čišćenje i nega mogu da smanje zaštitnu funkciju.
• Čistite i negujte ovaj proizvod prema instrukci­jama.
SKLADIŠTENJE
• Proizvod bi trebao da bude skladišten po mogućstvu u originalnoj ambalaži u dobro provetrenoj, suvoj prostoriji.
• Ne izlažite zaštitne naočare ekstremnim tem­peraturama, tečnostima ili UV zračenju.
RADNI VEK
Nije jednostavno predvideti radni vek zaštitnih naočara. Pri upotrebi na otvorenom preporučujemo zamenu zaštitnih naočara na svake dve godine. Pod zahtevnim uslovima, moguće je da je neophodna češća zamena. Okvir ili staklo, koji su oštećeni ili izgrebani, ili su bili izloženi udarcima, moraju biti odmah promenjeni. Proverite zaštitne naočare pre svake upotrebe u smislu ogrebotina i ostalih oštećenja.
Rezervni delovi nisu dostupni.
OZNAKA NA OKVIRU (B)
1. STIHL: Identifikacija proizvođača
2. Evropski standard
3. F: Zaštita od udaraca niske energije
5. Sertifikacioni znak
6. Australijski standard
7. Severnoamerički standard
8. Kanadski standard
9. Markica sa datumom
10. Identifikacija modela
OZNAKA NA STAKLU (C)
ANSI oznaka
1. Z87 +: Osnovna i visoka otpornost na udarce EN oznaka
2. 2C-1.2: UV zaštitna klasa
3. STIHL: Identifikacija proizvođača
4. 1: Optička klasa
5. F: Zaštita od udaraca niske energije
7. Sertifikacioni znak AS / NZS oznaka
8. O: Upotreba na otvorenom, bez zatamnjenja
9. I: Zaštita od udaraca srednje energije
10. 0: Propusnost svetlosti (kategorija 0 preko 80% do 100%)
y
Podatki za uporabnika zaščitnih očal skladno s smernico 001/95/ES, Uredbo o osebni zaščitni opremi (OZO) EU 2016/425 in standardom EN 166:2001. Ta navodila za uporabo veljajo za naslednji izdelek: 0000 894 9402.
Celotna Izjava EU o skladnosti je na voljo na spletu pod naslednjo povezavo: glejte 2. Obstoječa raven zaščite je navedena z oznako na zaščitnih očalih. Za sledljivost glejte datum (B9).
Preizkusni inštitut: glejte 1 Natančno in skrbno preberite te podatke za
uporabnika in shranite vse informacije o izdelku na varnem mestu, da jih lahko preberete kadar koli. Zaščitna očala služijo za zaščito uporabnika pred poškodbami oči zaradi mehanskih vplivov in letečih delcev. Nositi jih je treba ves čas trajanja ogroženosti. Uporabnik se mora pozanimati pri pooblaščencu za zdravje in varnost, da si med delom zagotovi ustrezno zaščito.
OPOZORILO
• Zaščitna očala ne nudijo zadostne zaščite
pred delci, ki jih po zraku nosi z visoko hitrostjo, npr. dodatno priporočamo nošenje zaščite obraza skladno s standardom EN 166.
• Pri kombinaciji izdelkov z različnimi oznakami
razredov zaščite velja oznaka najnižjega razreda zaščite.
• Vizir je uporaben le za delce pri visoki hitrosti
s sobno temperaturo, ?e oznaki za trke F ali B ne sledi takoj tudi ?rka T.
• Zaščitna očala z odpornostjo na delce z
visoko hitrostjo, ki se nosijo čez običajna očala, lahko prenašajo udarce ter s tem predstavljajo nevarnost za uporabnika.
• Da bi preprečili materialno škodo, izdelek ne
sme priti v stik z ostrimi ali koničastimi predmeti ali agresivnimi snovmi, kot so agresivna čistila, kisline, olja, razredčila, gorivo in podobno.
• Materiali, ki pridejo v stik s kožo uporabnika,
lahko pri občutljivih osebah izzovejo alergične reakcije.
• Vsakršne spremembe lahko vplivajo na
zaščitni učinek. Zato izdelka ne spreminjajte. Spremenjen izdelek je treba nemudoma odstraniti.
• Zaščitna očala so predvidena za uporabo v
prostoru in na prostem, kjer ne obstajajo nobene druge nevarnosti sevanja razen sončnega. Nuditi morajo zadostno zaščito pred ultravijoličnim sevanjem sonca, vendar ne proti zaslepitvi zaradi sonca.
NAVODILA ZA NAMESTITEV (A)
Nadaljnje informacije glede namestitve zaščitnih očal najdete na slikah (A).
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
• Šipo očistite z vodo, pustite na zraku, da se
posuši ali uporabite krpo, ki ne pušča kosmov in šipo previdno popivnajte do suhega. Ne uporabljajte trdih krp, saj lahko opraskajo šipo. Ročaj in okvir lahko očistite z nežnim čistilom (milom), pomešanim z vodo. Uporabljeno čistilo ne sme dražiti kože.
• Redna nega in čiščenje poskrbita za visoko
udobje med nošenjem. Nepravilno čiščenje in nega lahko vplivata na zaščitno funkcijo.
• Izdelek čistite in negujte skladno z navodili.
SHRANJEVANJE
• Izdelek, če je možno, hranite v originalni
embalaži v dobro prezračevanem, suhem prostoru.
• Zaščitnih očal ne izpostavljajte ekstremnim
temperaturam, tekočinam ali UV-žarkom.
ŽIVLJENJSKA DOBA
Ni lahko napovedati življenjske dobe zaščitnih očal. Pri uporabi na prostem priporočamo, da zaščitna očala zamenjate vsaki dve leti. V zahtevnejših pogojih bo menjava morda potrebna pogosteje. Okvir ali šipo, ki sta poškodovana ali opraskana ali pa sta bila izpostavljena udarcem, je treba nemudoma zamenjati. Pred vsako uporabo zaščitna
očala preglejte glede prask in drugih poškodb. Nadomestni deli niso na voljo.
OZNAKA NA OKVIRJU (B)
1. STIHL: Identifikacija proizvajalca
2. Evropski standard
3. F: Zaščita pred udarci z nizko energijo
5. Oznaka certifikata
6. Avstralski standard
7. Severnoameriški standard
8. Kanadski standard
9. Datum
10. Identifikacija modela
OZNAKA NA ŠIPI (C)
Oznaka ANSI
1. Z87 +: Osnova in visoka udarna trdnost Oznaka EN
2. 2C-1.2: UV zaščitni razred
3. STIHL: Identifikacija proizvajalca
4. 1: Optični razred
5. F: Zaščita pred udarci z nizko energijo
7. Oznaka certifikata Oznaka AS / NZS
8. O: Uporaba na prostem, niso tonirana
9. I: Zaščita pred udarci s srednjo energijo
10. 0: Prepustnost za svetlobo (kategorija 0 nad 80% do 100%)
5
6
Loading...