Denna symbol betyder VARNING.
Personskada och/eller egendomsskada
kan bli följden om inte instruktionerna
följs noga.
Innan monteringen påbörjas skall
denna anvisning samt bifogade
trycksak
"SÄKERHETSFÖRESKRIFTER"
läsas noga.
2 MONTERING
För att undvika skador på personer och
egendom, får maskinen ej användas
förrän samtliga åtgärder i denna
anvisning har utförts.
2.1 Monteringsdetaljer
I leveransen ingår en plastpåse, innehållande
detaljer som skall användas vid monteringen. Se
fig. 1. Påsen innehåller:
Pos Ant. BenämningDimension
A1Sprint6 x 36
B1Shimsbricka16 x 38 x 0.5
C1Shimsbricka16 x 38 x 1.0
D2Tändnyckel
E2Skruv för batteri
F2Mutter för batteri
G2MutterM8
H1Dragplatta
I2Skruv8 x 20
2.2 Hänvisningar
Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1,
2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv.
Hänvisning till detalj C i figur 2 skrivs “2:C”.
2.3 Motorhuv (2:J)
För att komma åt bränslekran, batteri och
motor är maskinen försedd med
öppningsbar motorhuv. Motorhuven är
låst med en gummistropp.
Maskinen får inte användas utan att
motorhuven är stängd och låst. Risk för
brännskador och klämskador
föreligger.
2.4 Batteri
Syra som kommer i kontakt med ögon
eller hud orsakar allvarliga
personskador. Om någon kroppsdel
kommit i kontakt med syra, skölj
omedelbart rikligt med vatten och
kontakta genast läkare.
Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V
nominell spänning. Batterivätskan behöver och
kan ej kontrolleras eller fyllas på. Enda underhållet
som krävs är laddning efter t.ex. lång lagring.
Före första användning skall batteriet
fulladdas. Batteriet skall alltid förvaras
fulladdat. Om batteriet förvaras
urladdat uppstår allvarliga skador.
2.4.1 Laddning med motorn
I första hand kan batteriet laddas med hjälp av
motorns generator enligt följande:
1. Montera batteriet i maskinen enligt nedan.
2. Ställ upp maskinen utomhus eller montera
utsugningsanordning för avgaserna.
3. Starta motorn enligt instruktionerna i
bruksanvisningen.
4. Kör motorn utan stopp, kontinuerligt under 45
minuter.
5. Stoppa motorn och batteriet är fulladdat.
2.4.2 Laddning med batteriladdare
Vid laddning med batteriladdare skall en
batteriladdare med konstantspänning användas.
Kontakta återförsäljaren för inköp av
batteriladdare med konstantspänning.
Batteriet kan skadas om en batteriladdare av
standardtyp används.
2.4.3 Montering
Batteriet är placerat under tanken. För att komma
åt batteriet, demontera först bensintanken enligt
följande:
1. Öppna motorhuven.
2. Stäng bensinkranen, se fig. 3.
3. Skruva loss de två vingmuttrarna (4:L) och tag
bort klammorna.
4. Lyft försiktigt bensintanken.
Se fig. 5.
Använd skruvarna och muttrarna (5:E, F).
Vid montering. Anslut förs den röda kabeln till
batteriets pluspol (+). Anslut därefter den svarta
kabeln till batteriets minuspol (-).
Om kablarna kopplas bort/ansluts i
omvänd ordning finns risk för
kortslutning och skador på batteriet.
Om kablarna förväxlas förstörs
generator och batteri.
Drag fast kablarna ordentligt. Lösa
kablar kan orsaka brand.
4
SVENSKA
SV
Motorn får aldrig köras med
bortkopplat batteri. Risk för allvarliga
skador på generator och elsystem.
Då batteriet är åtgärdat, montera bensintanken
enligt följande:
Kontrollera att inte bensinslangen
kläms mot hydraulpumpen eller
kommer i beröring med densamma.
Hydraulpumpen blir mycket het under
drift. Risk för brand.
1. Placera bensintanken på konsolerna.
Kontrollera så att bensinslangen ej berör
hydraulpumpen.
2. Montera klammorna och drag fast
vingmuttrarna (4:L).
2.5 Sits, fig 6
1. Demontera följande delar från sitskonsolen:
• 4 Muttrar (för transportlåsning, skall ej
användas).
• 4 Skruvar.
• 4 Ansatsbrickor.
2. Placera sitsen över fästet i sitskonsolen.
3. Montera ansatsbrickorna på skruvarna.
4. Stick upp skruvarna med påsittande
ansatsbrickor genom slitsarna i sitskonsolen
och hålen i sitsplattan. Skruva fast i sitsen.
Åtdragningsmoment: 9±1,7 Nm.
Om skruvarna drages hårdare än 9±1,7
Nm kommer sitsen att förstöras.
5. Kontrollera att sitsen löper lätt.
Sitsen är fällbar. Om maskinen parkeras utomhus
vid regn, fäll sitsen framåt för att skydda sittdynan
från väta.
2.6 Armstöd (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Armstöden med monteringsdetaljer levereras i
separat kartong. Montera enligt följande:
1. Montera fästen på vänster och höger sida på
sitsen. Använd 3 skruvar (8:Q) på vardera
sidan.
2. Montera armstöden med skruv (9:R), muttrar
(9:S) och distanser (9:T).
3. Drag fast skruvarna så att armstöden lätt kan
fällas upp/ned.
2.7 Ratt
För att minimera axialspelet i rattaxeln skall
shimsbrickorna (9:B) och/eller (9:C) monteras på
axeln mellan rattrör och konsol enligt följande:
1. Montera rattröret på axeln och fixera genom att
slå in sprinten (9:A) ca 1/3.
2. Drag rattrör och axel uppåt.
3. Kontrollera utifrån om ingen bricka, brickan 0,5
mm, brickan 1,0 mm eller båda brickorna kan
skjutas in i spalten. Brickan/brickorna får ej
forceras in, ett litet axialspel skall finnas.
4. Drag ut sprinten och demontera rattröret.
5. Montera bricka/brickor enligt punkt 3 ovan.
6. Montera rattröret på axeln och fixera genom att
slå in sprinten helt. Använd mothåll.
2.8 Dragplatta
Montera dragplattan (10:H) baktill på maskinen.
Använd skruvarna (10:G+I).
Åtdragningsmoment: 22 Nm.
2.9 Däcktryck
Kontrollera lufttrycket i däcken. Rätt lufttryck:
Fram: 0,6 bar (9 psi)
Bak: 0,4 bar (6 psi)
2.10Snabbfästen
Snabbfästena levereras i separat kartong
tillsammans med monteringsinstruktion.
Montera snabbfästena på maskinens framaxlar.
2.11Tillbehör
För montering av klippaggregat och andra
tillbehör, se separat monteringsanvisning, vilken
bifogas respektive tillbehör.
5
FI
SUOMI
1 YLEISTÄ
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS.
Ohjeita on noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Lue huolella nämä käyttöohjeet sekä
TURVAOHJEITA-vihkonen ennen
koneen kokoamista.
2 ASENNUS
Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi konetta ei saa käyttää ennen
kuin kaikki ohjeissa mainitut toimenpiteet on suoritettu.
2.1 TARVIKEPUSSI
Koneen mukana on toimitettu muovipussi, jonka
sisältämät osa on asennettava ennen koneen käyttöä. Pussin sisältö (kuva 1):
KohtaMääräNimikeMitat
A1Sokka6 x 36
B1Säätölevy16 x 38 x 0.5
C1Säätölevy16 x 38 x 1.0
D2Virta-avai
E2Akun ruuvi
F2Akun mutteri
G2Ruuvi8 x 20
H2 MutteriM8
I1Vetolevy
2.2 Viitteet
Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu 1, 2, 3
jne.
Kuvissa olevat osat on merkitty A. B, C jne.
Viittaus osaan C kuvassa 2 kirjoitetaan "2:C".
2.3 Konepelti (2:M)
Kone on varustettu avattavalla konepellillä, joka suojaa polttonestehanan, akun ja
moottorin. Konepelti on lukittu kumisilmukalla.
Konetta ei saa käyttää ellei konepelti
ole suljettu ja lukittu. Palo- ja puristumisvammojen vaara.
2.4Akku
Silmiin tai iholle päästessään akkuhappo voi aiheuttaa vakavia vammoja. Jos
happoa joutuu iholle, huuhtele runsaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
Akku on venttiilisäädelty malli, jonka nimellisjännite on 12 volttia. Akkunestettä ei tarvitse eikä voi
tarkastaa eikä täyttää. Ainoa huolto on lataus esim.
pitkän varastoinnin jälkeen.
Akku pitää ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku tulee säilyttää täyteen ladattuna. Jos akku
säilytetään tyhjänä, siihen voi tulla vakavia vaurioita.
2.4.1 Lataus generaattorilla
Akku voidaan ladata myös moottorin generaattorilla seuraavasti:
1. Asenna akku koneeseen kuvatulla tavalla.
2. Aja kone ulos tai käytä pakokaasuimuria.
3. Käynnistä moottori käyttöohjeen ohjeiden mukaan.
4. Käytä moottoria 45 minuutin ajan.
5. Pysäytä moottori. Akku on nyt täyteen ladattu.
2.4.2 Lataus akkulaturilla
Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelaturia.
Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jälleenmyyjiltä.
Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan tavallisella akkulaturilla.
2.4.3 Asennus
Akku on asennettu säiliön alle. Akkuun käsiksi
pääsyä varten polttonestesäiliö pitää irrottaa seuraavasti:
1. Avaa konepelti.
2. Sulje polttonestehana, katso kuva 3.
3. Irrota kaksi siipimutteria (4:O) ja irrota kiristimet.
4. Nosta polttonestesäiliö varovasti ylös.
Asennus, katso kuva 5: Kytke ensin punainen kaapeli akun plusnapaan (+). Kytke sitten musta kaapeli akun miinusnapaan (–).
Jos kaapelit irrotetaan/kytketään väärässä järjestyksessä, on olemassa oikosulun ja akun vaurioitumisen vaara.
Jos kaapelit kytketään vääriin napoihin, generaattori ja akku vaurioituvat.
Kiinnitä kaapelit kunnolla. Irralliset
kaapelit voivat aiheuttaa palovaaran.
Moottoria ei saa koskaan käyttää ilman
akkua. Generaattori ja koneen sähköjärjestelmä voivat vaurioitua vakavasti.
6
SUOMI
FI
Polttonestesäiliö asennetaan seuraavasti:
Tarkasta, että polttonesteletku ei jää
puristuksiin säiliön ja öljypumpun väliin eikä kosketa öljypumppua. Öljypumppu kuumenee voimakkaasti
käytön aikana. Palovaara.
1. Aseta polttonestesäiliö kannattimiin. Varmista,
että polttonesteletku ei osu öljypumppuun.
2. Asenna kiristimet ja tiukkaa siipimutterit (4:O).
2.5 Istuin, kuva 6
1. Irrota seuraavat osat istuimen kiinnikkeeseen:
• 4 mutteria (kuljetusvarmistus, ei käytetä uu-
delleen).
• 4 ruuvia.
• 4 aluslevyä.
2. Aseta istuin kannattimen kiinnikkeeseen.
3. Pujota aluslevyt ruuveille.
4. Työnnä ruuvit istuinkannattimen aukkojen läpi
ja kierrä ne istuimen reikiin. Tiukkaa istuimen
ruuvit.
Tiukkuus: 9 ± 1,7 Nm.
Istuin vaurioituu, jos ruuvit tiukataan
liian kireälle (yli 9±1,7 Nm).
5. Tarkasta, että istuin liikkuu kevyesti kannattimen urissa.
Istuin voidaan kallistaa. Jos kone pysäköidään ulos
sateeseen, kallista istuin eteen, jotta istuintyyny ei
kastu.
2.6 Kyynärnojat (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Kyynärnojat ja asennusosat toimitetaan erillisessä
laatikossa. Asenna ne seuraavasti:
1. Asenna oikea ja vasen kannatin istuimeen. Kiinnitä molemmat kannattimet 3 ruuvilla (8:Q).
2. Kiinnitä kyynärnojat ruuveilla (9:R), muttereilla (9:S) ja aluslevyillä (9:T).
3. Tiukkaa ruuvit niin, että kyynärnojat kääntyvät
kevyesti ylös/alas.
3. Tarkasta ulkopuolelta voiko rakoon työntää
säätölevyn ja mahtuuko siihen 0,5 mm, 1,0 mm
tai molemmat säätölevyt. Säätölevyjä ei saa
asentaa väkisin, akselissa pitää olla hieman
päittäisvälystä.
4. Vedä sokka ulos ja irrota ohjauspyöräputki.
5. Asenna säätölevyt kohdan 3 mukaisesti.
6. Asenna ohjausakselin kuori ohjausakselille ja
kiinnitä se naputtamalla putkisokka täysin sisään. Käytä vastintukea.
2.8 Vetolevy
Asenna vetolevy (11:I) koneen takapäähän. Käytä
ruuveja ja muttereita (11:J, H).
Tiukkuus 22 Nm.
2.9 Rengaspaine
Tarkasta rengaspaineet. Oikea paine:
Edessä: 0,6 bar (9 psi)
Takana: 0,4 bar (6 psi)
2.10Pikakiinnike
Pikakiinnikkeet toimitetaan erillisessä pakkauksessa yhdessä asennusohjeiden kanssa.
Asenna pikakiinnikkeet koneen etuakseleille.
2.11LisävarusteetI
Lisävarusteiden asennus selostetaan lisävarusteen
mukana toimitetussa erillisessä asennusohjeessa.
Huom. Leikkuulaite katsotaan lisävarusteeksi.
2.7 Ohjauspyörä
Ohjausakselin päittäisvälyksen minimoimiseksi
voidaan asentaa säätölevy (10:B) ja/tai (10:C) akselille ohjauspyöräputken ja kannattimen väliin
seuraavasti:
1. Asenna ohjausakselin kuori ohjausakselille ja
kiinnitä se naputtamalla putkisokkaa (10:A) sisään noin 1/3.
2. Vedä ohjauspyöräputkea ja akselia ylöspäin.
7
DA
DANSK
1 GENERELT
Dette symbol betyder ADVARSEL.
Personskade og/eller materielle skader
kan blive konsekvensen, hvis ikke instruktionerne følges nøje.
Læs denne brugsanvisning samt de vedlagte "SIKKERHEDSFORSKRIFTER" omhyggeligt igennem, før
monteringen påbegyndes.
2 MONTERING
For at undgå skader på personer og
materiel må man ikke bruge maskinen,
før man har truffet alle de foranstaltninger, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
2.1 Tilbehørspose
Med maskinen følger en plasticpose med dele, der
skal monteres før brug. Posen indeholder (fig. 1):
Pos. Ant. BetegnelseDimension
A1Split6 x 36
B1Passkive16 x 38 x 0,5
C1Passkive16 x 38 x 1,0
D2Tændingsnøgle
E2Skrue til batteri
F2Møtrik til batteri
G2Skrue8 x 20
H2MøtrikM8
I1Trækplade
2.2 Henvisninger
Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret
1, 2, 3, osv.
Detaljer i figurerne er mærket A, B, C, osv.
Henvisning til detalje C i figur 2 skrives “2:C”.
2.3 Motorhjelm (2:M)
Maskinen har en motorhjelm, der kan åbnes for adgang til brændstofhane, batteri
og motor. Motorhjelmen er låst med en
gummistrop.
Motorhjelmen åbnes som beskrevet nedenfor:
1. Løsn gummistroppen (2:N) på motorhjelmens
forkant.
2. Løft forsigtigt motorhjelmen bagud.
Motorhjelmen lukkes ved at følge beskrivelsen i
omvendt rækkefølge.
Maskinen må ikke bruges, uden at motorhjelmen er lukket og låst. Der er risiko for forbrænding og
klemningsskader.
2.4Batteri
Syre som kommer i kontakt med øjne
eller hud, forårsager alvorlige personskader. Hvis en kropsdel kommer i kontakt med syre, skal der straks skylles
med rigeligt vand. Søg straks læge.
Batteriet er et ventilreguleret batteri med 12 V nominel spænding. Elektrolytniveauet hverken kan
eller skal kontrolleres eller påfyldes. Den eneste
vedligeholdelse, der kræves, er opladning efter
f.eks. lang tids opbevaring.
Før batteriet tages i brug første gang,
skal det ladet helt op. Batteriet skal altid opbevares helt opladet. Hvis batteriet opbevares afladet, opstår der
alvorlige skader.
2.4.1 Opladning med motoren
I første omgang kan batteriet oplades ved hjælp af
motorens generator på følgende måde:
1. Montér batteriet i henhold til nedenstående.
2. Placér maskinen udendørs eller montér en udsugningsanordning til udstødningsgassen.
3. Start motoren i henhold til instruktionerne i
brugsanvisningen.
4. Kør motoren uden uafbrudt uden stop i 45 minutter.
5. Stop motoren, og batteriet er fuldt opladet.
2.4.2 Opladning med batterilader
Ved opladning med batterilader skal der anvendes
en batterilader med konstant spænding.
Kontakt forhandleren vedr. køb af batterilader med
konstant spænding.
Batteriet kan tage skade, hvis der anvendes en
batterilader af standardtype.
2.4.3 Montering
Batteriet er placeret under tanken. For at kunne
komme til batteriet, skal benzintanken først afmonteres som beskrevet nedenfor:
1. Åbn motorhjelmen.
2. Luk benzinhanen, se fig. 3.
3. Løsn de to vingemøtrikker (4:O), og fjern klemmerne.
4. Løft forsigtigt benzintanken.
CVed montering, se fig. 5. Tilslut først det røde kabel til batteriets pluspol (+). Tilslut derefter det
sorte kabel til batteriets minuspol (-).
Hvis kablerne fjernes/tilsluttes i omvendt rækkefølge, er der risiko for
kortslutning og skader på batteriet.
8
DANSK
DA
Hvis kablerne byttes om, ødelægges generator og batteri.
Spænd kablerne godt fast. Løse kabler
kan forårsage brand.
Motoren må aldrig køre, når batteriet
er koblet fra. Der er risiko for alvorlige
skader på generator og el-system.
Når batteriet er klar, monteres benzintanken som
beskrevet nedenfor:
Kontrollér at benzinslangen ikke klemmes mod oliepumpen eller kommer i
berøring med denne. Oliepumpen bliver meget varm, når den er i drift. Risiko for brand.
1. Placér benzintanken på konsollerne. Kontrollér
herefter, at benzinslangen ikke er i berøring
med oliepumpen.
2. Montér klemmerne, og spænd vingemøtrikkerne (4:O).
2.5 Sæde, fig 6
1. Demontér følgende dele fra sædekonsollen:
• 4 møtrikker (til transportlåsning, skal ikke
bruges).
•4 skruer.
• 4 Ansatsskiver.
2. Placér sædet over fæstet i sædekonsollen.
3. Montér ansatsskiverne på skruerne.
4. Før skruerne med påsatte ansatsskiver op gennem slidserne i sædekonsollen og hullerne i sædepladen. Skru dem fast i sædet.
Tilspændingsmoment: 9 ±1,7 Nm.
Hvis skruerne spændes hårdere end 9
±1,7 Nm, vil sædet blive ødelagt.
2.7 Rat
For at mindske aksialspillet i ratakslen skal passkiverne (10:B) og/eller (10:C) monteres på akslen
mellem ratrør og konsol på følgende måde:
1. Montér ratrøret på akslen og gør det fast ved at
slå splitten (10:A) ca. 1/3 ind.
2. Træk ratrør og aksel opad.
3. Kontrollér udefra, om ingen skive, en 0,5 mmskive, 1,0 mm-skive eller begge skiver kan
skubbes ind i mellemrummet. Skiven/skiverne
må ikke presses ind med magt; der skal være
lidt aksialt spillerum.
4. Træk splitten ud og demontér ratrøret.
5. Montér skive/skiver, som beskrevet i pkt. 3 herover.
6. Montér ratrøret på akslen og gør det fast ved at
slå splitten helt ind. Brug modhold.
2.8 Trækplade
Montér trækpladen (11:I) bag på maskinen. Brug
skruerne og møtrikkerne (1:J, H).
Tilspændingsmoment: 22 Nm.
2.9 Dæktryk
Kontrollér lufttrykket i dækkene. Korrekt lufttryk:
For: 0,6 bar (9 psi).
Bag: 0,4 bar (6 psi)
2.10Snapbeslag
Snapbeslagene leveres i en separat æske sammen
med en monteringsvejledning.
Montér snapbeslagene på maskinens foraksler.
5. Kontrollér, at sædet løber let i konsollens slidser.
Sædet kan vippes fremover. Hvis maskinen parkeres udendørs i regnvejr, kan man vippe sædet fremover for at beskytte sædepuden mod regnen.
2.6 Armlæn (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Armlænene med monteringsdele leveres i en separat æske. Monteres på følgende måde:
1. Montér beslagene på venstre og højre side af
sædet. Brug 3 skruer (8:Q) på hver side.
2. Montér armlænene med skruer (9:R), møtrikker
(9:S) og afstandsstykker (9:T).
3. Spænd skruerne, så armlænene let kan vippes
op/ned.
2.11Tilbehør
For montering af tilbehør, se separat monteringsvejledning, der følger med det respektive tilbehør.
Bemærk! Klippeaggregater regnes her som tilbehør.
9
NO
NORSK
1 GENERELT
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis
du ikke følger instruksjonene nøye, kan
det føre til personskade og/eller materiell skade.
Før monteringen begynner må denne
bruksanvisningen og den medfølgende
trykksaken "SIKKERHETSFORSKRIFTER" leses nøye.
2 MONTERING
Maskinen må ikke tas i bruk før alle tiltak i denne anvisningen er utført. Dette
for å unngå skade på personer og eiendom.
2.1 Tilbehørspose
Med maskinen følger det en plastpose med deler
som skal monteres før bruk. Posen inneholder (fig.
1):
Pos. Ant. NavnDimensjon
A1Sprint6 x 36
B1Mellomleggsskive 16 x 38 x 0.5
C1Mellomleggsskive 16 x 38 x 1,0
D2Tenningsnøkkel
E2Skruve til batteri
F2Mutter til batteri
G2Skrue8 x 20
H2MutterM8
I1Spennplate
2.2 Henvisninger
Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert
1, 2, 3 osv.
Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv.
Henvisning til detalj C i figur 2 angis slik: ”2 C”.
2.3 Motorpanser (2 M)
For å komme til drivstoffkran, batteri og
motor er maskinen utstyrt med motorpanser som kan åpnes. Motorpanseret er låst
med en gummistropp.
Motorpanseret åpnes slik:
1. Løsne gummistroppen (2 N) i forkant av panseret.
2. Løft panseret forsiktig bakover.
Panseret lukkes i omvendt rekkefølge.
Maskinen må ikke brukes uten at motorpanseret er lukket og låst. Fare for
brannskader og klemskader.
2.4 Batteri
Syre som kommer i kontakt med øyne
eller hud forårsaker alvorlige personskader. Hvis en kroppsdel kommer i
kontakt med syre, må du umiddelbart
skylle med rikelige mengder vann og
kontakte lege snarest.
Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V nominell spenning. Batterivæsken trenger ikke og
kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste
som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel
etter lengre tids oppbevaring.
Batteriet må lades helt opp før første
gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbevares i helt oppladet stand. Hvis batteriet oppbevares i utladet stand, oppstår
det alvorlige skader.
2.4.1 Lading med motoren
Først og fremst kan batteriet lades ved hjelp av motorens generator, slik:
1. Monter batteriet i maskinen som beskrevet nedenfor.
2. Sett maskinen utendørs eller monter en utsugingsinnretning for avgassene.
3. Start motoren etter instruksene i bruksanvisningen.
4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 minutter.
5. Stopp motoren og batteriet er helt oppladet.
2.4.2 Lading med batterilader
Ved lading med batterilader må det brukes en lader
med konstant spenning.
Kontakt forhandleren for innkjøp av batterilader
med konstant spenning.
Batteriet kan skades hvis du bruker en batterilader av standardtype.
2.4.3 Montering
Batteriet er plassert under tanken. For å komme til
batteriet må du først demontere bensintanken, slik:
1. Åpne motorpanseret.
2. Steng bensinkranen, se figur 3.
3. Skru løs de to vingemutrene (4 O) og fjerne
klemmene.
4. Løft bensintanken forsiktig.
Ved montering, se figur 5. Kople først den røde kabelen til batteriets plusspol (+). Kople deretter den
svarte kabelen til batteriets minuspol (-).
Hvis kablene koples fra/koples til i omvendt rekkefølge, er det fare for kortslutning og skader på batteriet.
Hvis kablene byttes om, blir generatoren og batteriet ødelagt.
10
NORSK
NO
Stram kablene skikkelig. Løse kabler
kan forårsake brann.
Motoren må aldri kjøres med frakoplet
batteri. Fare for alvorlige skader på generator og el-system.
Når batteriet er i orden monterer du bensintanken,
slik:
Kontroller at bensinslangen ikke blir
klemt mot oljepumpen eller kommer i
kontakt med denne. Oljepumpen blir
meget varm under drift. Brannfare.
1. Plasser bensintanken på brakettene. Kontroller
at bensinslangen ikke er i kontakt med oljepumpen.
2. Monter klemme og trekk til
vingemutrene (4 O).
2.5 Sete, fig. 6
1. Demonter følgende deler fra setebraketten:
• 4 Muttere (til transportlåsing, skal ikke bru-
kes).
•4 Skruer
• 4 Ansatsskive.
2. Plasser setet over festet i setebraketten.
3. Monter ansatsskivene på skruene.
4. Stikk skruene med brikker opp gjennom spaltene i setebraketten og hullene i seteplaten. Skru
fast i setet.
Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm.
Hvis skruene trekkes hardere til enn
9±1,7 Nm vil setet bli ødelagt.
5. Kontroller at setet går lett i spaltene på konsollen.
Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parkeres utendørs i regnvær, kan setet vippes forover for
å beskytte seteputen mot fuktighet.
2.6 Armlene (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Armlenene med monteringsdetaljer leveres i en
egen eske. Monteres slik:
1. Monter festene på venstre og høyre side av setet. Bruk 3 skruer (8 Q) på hver side.
2. Monter armlenene med skrue (9 R), mutrer (9
S) og avstandsstykker (9 T).
3. Trekk skruene til slik at armlenene lett kan vippes opp og ned.
2.7 Ratt
For å redusere aksialklaringen i rattakselen må
mellomleggsskivene (10 B) og/eller (10 C) monteres på akselen mellom rattstammen og konsollen,
slik:
1. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå
inn låsepinnen (10 A) ca. 1/3.
2. Trekk rattstammen og akselen oppover.
3. Kontroller utenfra om ingen skive, skiven på
0,5 mm, skiven på 1,0 mm eller begge skivene
kan trykkes inn i spalten. Skiven(e) må ikke
trykkes inn med makt – det skal være en liten
aksialklaring.
4. Trekk ut låsepinnen og demonter rattstammen.
5. Monter skive(r) i overensstemmelse med punkt
3 over.
6. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå
låsepinnen helt inn. Bruk motholder.
2.8 Spennplate
Monter spennplaten (11:I) bak på maskinen. Bruk
skruene og mutterne (11 J, H).
Tiltrekkingsmoment: 22 Nm.
2.9 Dekktrykk
Kontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk:
Foran: 0,6 bar (9 psi).
Bak: 0,4 bar (6 psi)
2.10Hurtigfestene
Hurtigfestene leveres i egen eske sammen med
monteringsinstruksjon.
Monter hurtigfestene på maskinens foraksler.
2.11Tilbehør
Se egen monteringsveiledning for montering av
tilbehør, som er vedlagt de respektive tilbehørsdelene.
Merk. Klippeaggregat regnes her som tilbehør.
11
DE
DEUTSCH
1 ALLGEMEINES
Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann Personen- und/oder
Sachschäden nach sich ziehen.
Vor der Montage sind diese Anleitung
sowie die beigefügte Broschüre „SICHERHEITSHINWEISE“ aufmerksam durchzulesen.
2 MONTAGE
Um Sach- und Personenschäden auszuschließen, darf das Gerät erst nach
Ausführen aller Maßnahmen in dieser
Anweisung eingesetzt werden.
2.1 Zubehörbeutel
Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein
Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme
des Geräts zu montieren sind. Der Beutel enthält
(Abb. 1):
Pos. Anz. BezeichnungAbmessungen
A1Bolzen6 x 36
B1Distanzscheibe16 x 38 x 0,5
C1Distanzscheibe16 x 38 x 1,0
D2Zündschlüssel
E2Schraube für Batterie
F2Mutter für Batterie
G2Schraube8 x 20
H2MutterM8
I1Zugscheibe
2.2 Hinweise
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert.
Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A,
B, C usw. bezeichnet.
Ein Hinweis zur Komponente C in Abbildung 2
wird als “2:C” angegeben.
2.3 Motorhaube (2:M)
Um an Kraftstoffhahn, Batterie und Motor
zu gelangen, wurde das Gerät mit einer
aufklappbaren Motorhaube ausgestattet.
Die Motorhaube ist mit einer Gummibe-
festigung gesichert.
Die Motorhaube wird wie folgt geöffnet:
1. Lösen Sie die Gummibefestigung an der Vorderseite der Motorhaube (2:N).
2. Klappen Sie die Motorhaube vorsichtig nach
hinten.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Gerät darf nur benutzt werden,
wenn die Motorhaube geschlossen und
gesichert ist. Andernfalls besteht Verbrennungs- und Quetschgefahr.
2.4 Batterie
Säure, die mit Augen oder Haut in Kontakt kommt, verursacht schwere Verletzungen. Ist ein Körperteil mit Säure in
Kontakt geraten, sofort mit reichlich
Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilgesteuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine
Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit
ist weder möglich noch nötig. Die einzige erforderliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufladung, z.B. nach einer langen Lagerung.
Vor ihrer ersten Verwendung muss die
Batterie vollständig aufgeladen werden. Sie ist darüber hinaus stets in vollgeladenem Zustand zu lagern. Wird die
Batterie in entladenem Zustand gelagert, treten schwerwiegende Schäden
auf.
2.4.1 Laden per Moto r
Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Motorgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei
wie folgt vor:
1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der
folgenden Anleitung.
2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montieren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase.
3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsanweisung.
4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung
für die Dauer von 45 Minuten.
5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nunmehr vollständig aufgeladen.
2.4.2 Laden mit Batterieladegerät
Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts
ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden.
Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit
Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Bei Verwendung eines Standardladegeräts
kann die Batterie beschädigt werden.
12
DEUTSCH
DE
2.4.3 Montage
Die Batterie befindet sich unter dem Tank. Um an
die Batterie zu gelangen, demontieren Sie zunächst den Benzintank wie folgt:
1. Öffnen Sie die Motorhaube.
2. Schließen Sie den Benzinhahn, siehe Abb. 3.
3. Demontieren Sie die beiden Flügelmuttern
(4:O) und entfernen Sie die Klammern.
4. Heben Sie vorsichtig den Benzintank an.
Der Montage, siehe Abb. 5: Verbinden Sie zuerst
das rote Kabel mit dem Batteriepluspol (+). Verbinden Sie danach das schwarze Kabel mit dem
Batterieminuspol (-).
Wenn die Kabel in der umgekehrten
Reihenfolge angeschlossen bzw. getrennt werden, besteht das Risiko für
einen Kurzschluss sowie eine Beschädigung der Batterie.
Durch das Vertauschen der Kabel werden Generator und Batterie zerstört.
Ziehen Sie die Kabel fest an. Lose Kabel
können Brände verursachen.
Der Motor darf nie bei getrennter Batterie betrieben werden. Dadurch besteht die Gefahr für Schäden an
Generator und elektrischem System.
Nach Abschluss der Batteriemaßnahmen ist der
Benzintank wie folgt zu montieren:
Überprüfen Sie, ob der Benzinschlauch
nicht an den Ölpumpe gedrückt wird
bzw. damit in Berührung kommt. Die
Ölpumpe wird während des Betriebs
sehr heiß. Es besteht Brandgefahr.
1. Positionieren Sie den Benzintank auf den Konsolen. Achten Sie darauf, dass der Benzinschlauch den Ölpumpe nicht berührt.
2. Montieren Sie die Klammern und ziehen Sie die
Flügelmuttern an (4:O).
2.5 Sitz, Abb. 6
1. Demontieren Sie folgende Komponenten von
der Sitzkonsole:
• 4 Muttern (Transportsicherung, sind nicht zu
verwenden).
• 4 Schrauben.
• 4 Ansatzscheiben.
2. Positionieren Sie den Sitz über der Befestigung
in der Sitzkonsole.
3. Montieren Sie die Ansatzscheiben auf den
Schrauben.
4. Führen Sie die Schrauben samt Ansatzscheiben
durch die Öffnungen in der Sitzkonsole und die
Löcher in der Sitzplatte. Befestigen Sie die
Schrauben am Sitz.
Anzugsdrehmoment: 9 ± 1,7 Nm.
Werden die Schrauben fester als mit 9 ±
1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz
Schaden.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in
den Konsolenöffnungen läuft.
Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Maschine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen
Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Nässe zu schützen.
2.6 Armlehne (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Die Armlehnen und Montageteile werden in einer
separaten Verpackung geliefert. Gehen Sie bei der
Montage wie folgt vor:
1. Montieren Sie die Befestigungen an der linken
und rechten Sitzseite. Verwenden Sie auf jeder
Seite drei Schrauben (8:Q).
2. Befestigen Sie die Armlehnen mithilfe von
Schraube (9:R), Muttern (9:S) und Abstandsstücken (9:T).
3. Ziehen Sie die Schrauben an, sodass die Armlehnen leicht nach oben oder unten geklappt
werden können.
2.7 Lenkrad
Um das Längsspiel an der Radachse zu minimieren, sind die Distanzscheiben (10:B) und bzw. oder
(10:C) zwischen Lenkrohr und Konsole an der
Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt
vor:
1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und
befestigen Sie es, indem Sie den Splint (10:A)
etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben.
2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben.
3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Unterlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch
beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben
werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf
bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt geschoben werden. Ein geringes Längsspiel muss
vorhanden sein.
4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie
das Lenkrohr ab.
5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß
Punkt 3 oben.
6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und
befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollständig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite
gegen.
13
DE
DEUTSCH
2.8 Zugscheibe
Montieren Sie die Zugscheibe (11:I) hinten am Gerät. Verwenden Sie dabei die Schrauben und Muttern (1:J, H).
Anzugsdrehmoment: 22 Nm.
2.9 Reifendruck
Prüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte
lauten:
Vorn: 0,6 bar (9 psi)
Hinten: 0,4 bar (6 psi)
2.10Schnellbefestigungen
Schnellbefestigungen und Montageanweisungen
werden in einer separaten Verpackung geliefert.
Bringen Sie die Schnellbefestigungen an den Vorderachsen des Geräts an.
2.11Zubehör
Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bitte der gesonderten Montageanleitung, die dem jeweiligen Artikel beiliegt.
Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör
betrachtet.
14
ENGLISH
EN
1 GENERAL
This symbol indicates WARNING. Personal injury and/or damage to property
may result if the instructions are not
followed carefully.
You must read these instructions and
the accompanying pamphlet “SAFETY
INSTRUCTIONS” carefully, before the
assembly begin.
2 ASSEMBLY
To avoid injury and damage to people
and property, do not use the machine
until all the measures in this instruction
have been carried out..
2.1 Accessories bag
The machine is supplied with a plastic bag containing components which shall be used during the assembly. The bag contains (fig. 1):
Pos. No. DesignationDimension
A1Pin6 x 36
B1Shim washer16 x 38 x 0.5
C1Shim washer16 x 38 x 1.0
D2Ignition key
E2Screw for battery
F2Nut for battery
G2Screw8 x 20
H2 NutM8
I1Towing plate
2.2 References
The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc.
Components shown in the figures are marked A, B,
C, etc.
A reference to component C in figure 2 is written
“2:C”.
2.3 Engine casing (2:M)
In order to access the fuel cock, battery
and engine, the machine has an engine
casing that can be opened. The engine casing is locked with a rubber strap.
The engine casing is opened as follows:
1. Undo the rubber strap (2:N) at the front edge of
the casing.
2. Carefully lift the engine casing back.
Close in the reverse order.
The machine may not be operated unless the engine casing is closed and
locked. Risk of burns and crushing injuries.
2.4 Battery
If acid comes into contact with the eyes
or skin, this can cause serious injuries.
If any part of the body has come into
contact with acid, rinse immediately
with copious amounts of water and seek
medical assistance as soon as possible.
The battery is a valve-regulated battery with 12 V
nominal voltage. The battery fluid does not need to
and cannot be checked or topped up. The only
maintenance that is required is charging, for example after extended storage.
The battery must be fully charged before being used for the first time. The
battery must always be stored fully
charged. If the battery is stored while
discharged, serious damage will occur.
2.4.1 Charging with the engine
The battery can be charged using the engine’s generator as follows:
1. Install the battery in the machine as shown below.
2. Place the machine outdoors or install an extraction device for the exhaust fumes.
3. Start the engine according to the instructions in
the user guide.
4. Allow the engine to run continuously for 45
minutes.
5. Stop the engine. The battery will now be fully
charged.
2.4.2 Charging using battery charger
When charging using a battery charger, a battery
charger with constant voltage must be used.
Contact your dealer to purchase a battery charger
with constant voltage.
The battery can be damaged if a standard type battery charger is used.
2.4.3 Installation
The battery is placed under the tank. To access the
battery, first dismantle the fuel tank as follows:
1. Open the engine casing.
2. Close the fuel cock, see 3.
3. Unscrew the two wing nuts (4:O) and remove
the clamps.
4. Carefully lift up the petrol tank.
During installation, see fig. 5. First connect the red
cable to the battery’s positive terminal (+). Then
connect the black cable to the battery’s negative
terminal (-).
If the cables are disconnected/connected in the wrong order, there is a risk of
a short-circuit and damage to the battery.
15
EN
ENGLISH
If the cables are interchanged, the generator and the battery will be damaged.
Tighten the cables securely. Loose cables can cause a fire.
The engine must never be driven with
the battery disconnected. There is a risk
of serious damage to the generator and
the electrical system.
When the battery has been rectified, install the fuel
tank as follows:
Check that the petrol hose is not
clamped against the hydraulic pump
and does not come into contact with
this. The hydraulic pump becomes very
hot during operation. Risk of fire.
1. Place the petrol tank on the brackets. Check that
the petrol hose is not touching the hydraulic
pump.
2. Install the clamps and tighten the wing nuts
(4:O).
2.5 Seat, FIG 6
1. Remove the following components from the
seat bracket:
• 4 Nuts (for transport locking, not used).
•4 Screws.
• 4 Shoulder washers.
2. Position the seat over the mounting in the seat
bracket.
3. Install the shoulder washers on the screws.
4. Insert the screws with the attached shoulder
washers through the slots in the seat bracket and
the holes in the seat plate. Screw the seat into
place.
Tightening torque: 9±1.7 Nm.
If the screws are tightened more than
9±1.7 Nm, the seat will be damaged.
5.Check that the seat moves easily in the
slots in the bracket.
The seat can be folded. If the machine is parked
outside when it is raining, fold the seat forward to
protect the seat cushion from getting wet.
2.6 Arm rests (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
The arm rests and the installation components are
supplied in a separate box. Assemble as follows:
1. Assemble the left and right mounts onto the
seat. Use 3 screws (8:Q) supplied at each side.
2. Assemble the arm rests with screws (9:R), nuts
(9:S) and spacers (9:T).
3. Tighten the screws so that the arm rests simply
can be folded up/down.
2.7 Steering wheel
In order to minimise the axial play in the steering
column, the shim washers (10:B) and/or (10:C)
must be installed on the steering column between
the steering column jacket and the bracket as follows.
1. Install the steering column jacket on the steering column and secure by knocking in the tension pin (10:A) approximately 1/3 of its length.
2. Pull the steering column jacket and the steering
column up.
3. From the outside, check whether no washers,
the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both
washers can be inserted into the gap. The washer/washers must not be forced in, as there must
be a little axial play.
4. Pull out the cotter pin and dismantle the steering
wheel jacket.
5. Install the washer/washers in accordance with
point 3 above.
6. Install the steering column jacket on the steering column and secure by knocking in the tension pin fully. Use a counterhold.
2.8 Towing plate
Install the towing plate (11:I) at the rear of the machine. Use the screws and the nuts (11:J, H).
Tightening torque: 22 Nm.
2.9 Tyre pressure
Check the air pressure in the tyres. Correct air
pressure:
Front: 0.6 bar (9 psi)
Rear: 0.4 bar (6 psi)
2.10Quick-release mountings
The quick-release mountings and installation instructions are supplied in a separate box.
Install the quick-release mountings on the front axles of the machine.
2.11Accessories
For the installation of accessories, see separate installation guide supplied with each accessory.
Note: The cutting deck is regarded as an accessory
here.
16
FRANÇAIS
FR
1 GÉNÉRALITÉS
Ce symbole est un AVERTISSEMENT.
Risque de blessure ou de dégât matériel
en cas de non-respect des instructions.
Avant de procéder au montage, lire attentivement ce mode d’emploi ainsi que
les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ »
fournies séparément.
2 ASSEMBLAGE
Pour éviter les risques de blessures ou
de dégâts matériels, ne pas utiliser la
machine avant d’avoir exécuté toutes
les instructions.
2.1 Accessoires
La machine est livrée avec un sac en plastique qui
contient des éléments à installer avant la première
utilisation. Le sac contient (fig. 1) :
Pos. N°DésignationDimensions
A1Goupille de tension 6 x 36
B1Rondelle de réglage 16 x 38 x 0.5
C1Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0
D2Clé de contact
E2Rondelle de butée
F2Écrou pour batterie
G2Vis 8 x 20
H2 ÉcrouM8
IPlaque d’attelage
2.2 Références
Dans les instructions qui suivent, les figures sont
numérotées 1, 2, 3, etc.
Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C,
etc.
Une référence renvoyant à l’élément C de la figure
2 sera indiqué « 2:C ».
2.3 Capot du moteur (2:M)
Le capot du moteur s’ouvre pour donner
accès au robinet de carburant, à la batterie
et au moteur. Le capot de bloque à l’aide
d’une attache en caoutchouc.
Pour ouvrir le capot :
1. Détacher la sangle en caoutchouc (2:N) à l’extrémité avant du capot.
2. Relever prudemment le capot.
Refermer en procédant dans l’ordre inverse.
Ne pas utiliser la machine si le capot du
moteur n’est pas fermé et verrouillé.
Risque de brûlure et de blessure par
écrasement.
2.4Batterie
Les projections d’acide dans les yeux ou
sur la peau peuvent provoquer des blessures graves. En cas de contact avec de
l’acide, rincer abondamment à l’eau
claire et consulter le plus rapidement
possible un médecin.
La batterie est du type à soupape avec une tension
nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans
entretien. La seule maintenance requise consiste à
la recharger, par exemple après une période d’inutilisation prolongée.
Charger complètement la batterie
avant la première utilisation. La batterie doit être chargée au maximum lorsqu’on l’entrepose. Une batterie
déchargée s’endommage lorsqu’elle est
inutilisée.
2.4.1 Charge à l’aide du moteur
Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de
la machine :
1. Placer la batterie dans la machine comme illustré ci-dessous.
2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder
un système d’extraction d’air au pot d’échappement.
3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer
le moteur.
4. Laisser tourner le moteur de manière ininterrompue pendant 45 minutes.
5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent complètement rechargée.
2.4.2 Pour recharger la batterie à l’aide
d’un chargeur
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, utiliser un modèle à tension constante
(disponible chez votre fournisseur).
L’utilisation d’un chargeur de type standard
risque d’endommager la batterie.
2.4.3 Pose
La batterie est située sous le réservoir. Pour y accéder, commencer par démonter le réservoir :
1. Ouvrir le capot du moteur.
2. Fermer l’arrivée de carburant, voir 3.
3. Desserrer les deux vis papillon (4:O) et retirer
les clips.
4. Soulever prudemment le réservoir de carburant.
À l’installation, voir 5: Reconnecter en premier
lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne
négative (-) de la batterie.
Déconnecter ou reconnecter les câbles
dans le mauvais ordre risque de provoquer un court-circuit et d’endommager
la batterie.
17
FR
FRANÇAIS
L’inversion des câbles endommage le
générateur et la batterie.
Serrer correctement les câbles. Les câbles lâches peuvent être à l’origine d’un
incendie.
Ne jamais laisser tourner le moteur
lorsque la batterie est déconnectée pour
ne pas endommager le générateur et le
système électrique.
Une fois la batterie correctement remise en place,
remonter le réservoir de carburant comme suit :
Vérifier que le tuyau d’arrivée de carburant n’est pas coincé contre la pompe
hydraulique et ne la touche pas. La
pompe hydraulique chauffe beaucoup
en cours de fonctionnement. Risque
d’incendie.
1. Poser le réservoir de carburant sur les consoles.
Vérifier que les tuyaux de carburant ne touchent
pas la pompe hydraulique.
2. Remettre les clips en place et serrer les vis papillon (4:O).
2.5 Siège, voir 6
1. Enlever les pièces suivantes du support du
siège :
• 4 écrous (non utilisés pour le blocage lors du
transport).
•4 vis.
• 4 rondelles de butée.
2. Positionner le siège pour le monter sur le support.
3. Installer la rondelle de butée sur les vis.
4. Insérer les vis et les rondelles de butée correspondantes dans les encoches du support de siège et dans les trous du siège. Visser.
Couple de serrage : 9±1,7 Nm.
Serrer davantage les vis endommagera
le siège.
5. Vérifier que le siège coulisse facilement dans
les encoches du support.
Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’extérieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de
mouiller les coussins.
2.6 Accoudoirs (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Les accoudoirs et éléments d’installation sont
fournis dans une boîte séparée. Procéder comme
suit :
1. Fixer les deux montants sur le siège à l’aide de
3 vis (8:Q) de chaque côté.
2. Monter les accoudoirs à l’aide des vis (9:R),
écrous (9:S) et entretoises (9:T).
3. Serrer les vis en veillant à ce que les accoudoirs
restent faciles à relever.
2.7 Volant
Placer les rondelles de réglage (10:B) et/ou (10:C)
entre la partie inférieure de la colonne de direction
et le support comme suit pour minimiser le jeu latéral.
1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et
fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de
tension (10:A) à environ 1/3 de sa longueur.
2. Lever l’ensemble support/colonne.
3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer,
entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1
mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ;
un jeu axial limité est nécessaire.
4. Retirer la goupille et démonter la partie inférieure de la colonne.
5. Monter la ou les rondelles comme décrit au
point 3 ci-dessus.
6. Installer la jupe sur la colonne de direction et
fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille
de tension. Utiliser une clé de retenue.
2.8 Plaque d’attelage
Installer la plaque d’attelage (11:I) à l’arrière de la
machine. Utiliser les vis et les écrous (1:J, H).
Couple de serrage : 22 Nm.
2.9 Pression des pneus
Vérifier la pression des pneus.
Pressions correctes :
À l’avant : 0,6 bar (9 psi).
À l’arrière : 0,4 bar (6 psi)
2.10Systèmes de fixation rapide
Le système de fixation rapide et les instructions
d’installation sont fournis séparément.
Installer le système de fixation rapide sur l’essieu
avant de la machine.
2.11Accessoires
Pour le montage des accessoires, voir le manuel
d’installation fourni séparément avec chaque élément.
Remarque : le plateau de coupe est considéré ici
comme un accessoire.
18
NEDERLANDS
1 ALGEMEEN
Dit symbool geeft een WAARSCHUWING weer. Als de instructies niet
nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit
leiden tot verwondingen en/of schade.
Voordat u deze machine in gebruik
neemt, moet u de gebruiksaanwijzing
en de meegeleverde "VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN" zorgvuldig
doornemen.
2 MONTAGE
Om verwondingen en schade te voorkomen, dient u de machine niet te gebruiken voordat alle aangegeven
maatregelen in deze gebruiksaanwijzing zijn opgevolgd.
2.1 Accessoires
Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met
daarin alle onderdelen die vóór gebruik gemonteerd moeten worden. De tas bevat de volgende onderdelen (afb. 1):
Pos. Nr. OmschrijvingAfmeting
A1Pen6 x 36
B1Afstandsring16 x 38 x 0.5
C1 Afstandsring16 x 38 x 1.0
D2Contactsleutel
E2Schroef voor accu
F2Moer voor accu
G2Schroef8 x 20
H2MoerM8
I1Trekplaat
2.2 Verwijzingen
De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding
zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven
met A, B, C etc.
Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2
wordt als volgt weergegeven: “2:C”.
2.3 Motorkap (2:M)
De machine heeft een motorkap die geopend kan worden, zodat de benzinekraan,
accu en motor makkelijk bereikbaar zijn.
De motorkap is vergrendeld met een rubberen band.
De motorkap gaat als volgt open:
1. Maak aan de voorzijde van de kap de rubberen
band (2:N) los.
2. Til de motorkap omhoog.
Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde.
NL
De machine alleen gebruiken met gesloten en vergrendelde kap. Anders bestaat er een kans op brandwonden en
kunt u bekneld raken.
2.4 Accu
Als u het zuur in uw ogen of op uw huid
krijgt, kan dit ernstig letsel veroorzaken. Als er zuur op uw lichaam terechtkomt, moet u het betreffende
lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen
met een ruime hoeveelheid water en zo
snel mogelijk medische hulp zoeken.
De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft
een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof
kan en mag niet worden gecontroleerd of aangevuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden,
bijvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt.
De accu moet volledig zijn opgeladen
voordat u deze voor de eerste keer gaat
gebruiken. De accu moet altijd volledig
opgeladen worden bewaard, anders
kan deze beschadigd raken.
2.4.1 Accu opladen met motor
De accu kan als volgt worden opgeladen met de
dynamo van de motor.
1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder afgebeeld.
2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgassen kunnen worden afgevoerd.
3. Start de motor volgens de instructies in de handleiding.
4. Laat de motor 45 minuten lopen.
5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgeladen.
2.4.2 Accu opladen met oplader
Als de accu wordt opgeladen met een oplader,
dient deze een constante spanning te hebben.
Neem contact op met uw leverancier voor een dergelijke oplader.
De accu kan beschadigd raken als er een standaard
oplader wordt gebruikt.
2.4.3 Plaatsen
De accu zit onder de tank. Om bij de accu te kunnen komen, demonteert u eerst de benzinetank als
volgt:
1. Verwijder de motorkap.
2. Sluit de benzinekraan, zie 3.
3. Schroef de twee vleugelmoeren (4:O) los en
verwijder de klemmen.
4. Til de benzinetank voorzichtig uit de machine.
Bij het plaatsen. Zie afb. 5. Sluit eerst de rode kabel aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de
zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-).
19
NL
NEDERLANDS
Als u de kabels niet in de goede volgorde aansluit of losmaakt, kan er kortsluiting ontstaan en kan de accu
beschadigd raken.
Als u de kabels verwisselt, raken de dynamo en de accu beschadigd.
Zet de kabels stevig vast. Losse kabels
kunnen brand veroorzaken.
De accu moet altijd aangesloten zijn als
u de motor wilt laten lopen. Anders
kunnen de dynamo en het elektrische
systeem beschadigd raken.
Als de accu is teruggeplaatst, installeert u de benzinetank als volgt:
Controleer of de benzineslang niet klem
zit tegen de hydraulische pomp en deze
niet aanraakt. De hydraulische pomp
wordt zeer warm tijdens gebruik.
Brandgevaar.
1. Plaats de benzinetank op de bevestiging. Zorg
dat de benzineslang de hydraulische pomp niet
aanraakt.
2. Installeer de klemmen en draai de vleugelmoeren vast (4:O).
2.5 Zitting, afb. 6
1. Verwijder de volgende onderdelen van de zittinghouder:
• 4 moeren (voor transportvergrendeling, niet
gebruikt).
• 4 schroeven.
• 4 borstringen.
2. Plaats de zitting op de zittinghouder.
3. Draai de borstringen op de schroeven.
4. Plaats de schroeven met de borstringen door de
gaten in de zittinghouder en de openingen in de
zittingplaat. Schroef de zitting vast.
Aanhaalmoment: 9±1,7 Nm.
Als het aanhaalmoment groter dan
9±1,7 Nm is, raakt de zitting beschadigd.
5. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de
houder valt.
De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine
buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar voren zodat het kussen niet nat wordt.
2.6 Armsteunen (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
De armsteunen en de montageonderdelen worden
in een aparte doos geleverd. Zo gaat u te werk:
1. Monteer het linker- en rechterbevestigingspunt
op de zitting. Gebruik aan weerszijden 3 schroeven (8:Q).
2. Bevestig de armsteunen met schroeven (9:R),
moeren (9:S en ringen (9:T).
3. Draai de schroeven zo aan dat de armsteunen
makkelijk omhoog en omlaag gebracht kunnen
worden.
2.7 Stuurwiel
Voor een minimale speling van de stuurkolom
moeten de afstandsringen (10:B) en/of (10:C) als
volgt tussen de stuurkolombus en de -houder worden geplaatst.
1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en
zet de bus vast door de spanstift (10:A) er voor
ongeveer 1/3 in te steken.
2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog.
3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitringen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van
1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen
worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er
moet een klein beetje speling zijn.
4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolombus open.
5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven.
6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en
vergrendel deze door de spanstift er volledig in
te steken. Zorg dat deze pen geborgd is.
2.8 Trekplaat
Plaats de trekplaat (11:I) aan de achterzijde van de
machine.
Gebruik de schroeven en moeren (1:J, H).
Aanhaalmoment: 22 Nm.
2.9 Bandenspanning
Controleer de bandenspanning. De juiste waarden
zijn:
Voor: 0,6 bar (9 psi).
Achter: 0,4 bar (6 psi)
2.10Snelsluitingen
De snelsluitingen en installatie-instructies worden
in een aparte doos geleverd.
Monteer de snelsluitingen op de voorste assen van
de machine.
2.11Accessoires
Voor de montage van accessoires kijkt u in de aparte montagehandleiding die bij iedere accessoire
wordt geleverd.
Opmerking: Het maaidek is als accessoire leverbaar.
20
ITALIANO
1 GENERALITÀ
Questo simbolo indica un'Avvertenza.
In caso di inosservanza delle istruzioni
fornite, è possibile che ne derivino lesioni a persone e/o danni a cose.
Prima iniziare la procedura di assemblaggio leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le “NORME DI
SICUREZZA”.
2 MONTAGGIO
Per evitare danni a persone o cose, non
utilizzare la macchina prima di aver
portato a termine le indicazioni della sezione “MONTAGGIO”.
2.1 Busta accessori
Unitamente alla macchina viene fornita una busta
di plastica contenente i componenti che devono essere montati prima dell'uso. La busta contiene (fig.
1):
Pos.N. DescrizioneDimensioni
A 1Perno6 x 36
B 1Rondella di spessoramento16 x 38 x 0.5
C 1Rondella di spessoramento16 x 38 x 1.0
D 2Chiave di accensione
E 2Vite per batteria
F2Dado per batteria
G 2Vite8 x 20
H2 DadoM8
I1Barra di traino
2.2 Riferimenti
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura "2:C".
2.3 Contenitore motore (2:M)
Per accedere al rubinetto della benzina,
alla batteria e al motore, aprire il contenitore motore. Detto contenitore è bloccato
con una fascetta in gomma.
Il contenitore motore si apre come indicato di seguito:
1. Sganciare la fascetta in gomma (2:N) sul bordo
anteriore del contenitore.
2. Sollevare indietro il contenitore facendo atten-
zione.
Chiudere nell’ordine inverso.
IT
La macchina non funziona se il contenitore motore non è chiuso e bloccato.
Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da
schiacciamento.
2.4 Batteria
Se l'acido entra a contatto con gli occhi
o con la pelle può causare serie lesioni.
Se una qualsiasi parte del corpo entra a
contatto con l'acido, risciacquarla immediatamente e abbondantemente con
acqua e rivolgersi quanto prima a un
medico.
La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una
tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria
non deve essere controllato o rabboccato. L'unico
intervento di manutenzione necessario è effettuare
la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo
periodo di immagazzinamento.
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria. Caricare sempre
la batteria prima di immagazzinarla.
La batteria subisce seri danni se viene
immagazzinata quando è scarica.
2.4.1 Carica mediante il motore
La batteria può essere caricata mediante l'alternatore del motore come segue:
1. Montare la batteria nella macchina come indicato di seguito.
2. Posizionare la macchina all'esterno o montare
un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico.
3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del manuale dell’utente.
4. Far funzionare ininterrottamente il motore per
45 minuti.
5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è
completamente carica.
2.4.2 Carica mediante carica batteria
Quando si carica mediante carica batteria, è necessario usare un carica batteria a tensione costante.
Contattare il rivenditore di fiducia per l'acquisto di
un carica batteria a tensione costante.
Se si impiega un carica batteria standard, la batteria potrebbe danneggiarsi.
2.4.3 Montaggio
La batteria si trova sotto il serbatoio. Per accedervi, prima di tutto smontare il serbatoio del carburante come segue:
1. Aprire il contenitore motore.
2. Chiudere il rubinetto della benzina, vedere 3.
3. Svitare i due galletti (4:O) e rimuovere i dispositivo di bloccaggio.
4. Sollevare attentamente il serbatoio della benzina.
21
IT
ITALIANO
Durante il montaggio. Vedere 5. Prima collegare il
cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+).
Quindi, collegare il cavo nero al morsetto negativo
della batteria (-).
La batteria potrebbe andare in cortocircuito o danneggiarsi se i cavi vengono scollegati/collegati nell'ordine
inverso.
L'alternatore e la batteria si danneggiano se i cavi vengono scambiati tra loro.
Serrare saldamente i cavi. I cavi allentati possono causare incendi.
Non azionare mai il motore se la batteria non è collegata. L'alternatore e l'impianto elettrico potrebbero seriamente
danneggiarsi.
Una volta risolto il problema della batteria, installare il serbatoio del carburante come segue:
Controllare che il tubo della benzina
non sia bloccato contro la pompa idraulica e non entri a contatto con essa. La
pompa idraulica si riscalda molto durante il funzionamento. Rischio di incendio.
1. Posizionare il serbatoio della benzina sui supporti. Controllare che il tubo della benzina non
tocchi la pompa idraulica.
2. Installare le graffe e serrare i galletti (4:O).
2.5 Sedile, fig. 6
1. Smontare i seguenti componenti dal supporto
sedile:
• 4 Dadi (per il bloccaggio durante il trasporto,
non utilizzati).
•4 Viti.
• 4 Rondelle con spallamento.
2. Posizionare il sedile sul relativo appoggio nel
supporto sedile.
3. Montare le rondelle con spallamento sulle viti.
4. Inserire le viti complete di rondelle con spallamento nelle asole del supporto sedile e nei fori
della piastra sedile. Avvitare il sedile in posizione.
Coppia di serraggio: 9±1,7 Nm.
Il sedile si danneggia se le viti vengono
serrate ad una coppia superiore a 9±1,7
Nm.
5. Controllare che il sedile scorra con facilità nelle
asole della staffa.
Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lasciata fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in
avanti per evitare che il cuscino si bagni.
2.6 Barccioli (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
I braccioli e i componenti necessari alla loro installazione vengono forniti in un imballo separato.
Montare come segue:
1. Montare il supporto sinistro e quello destro sul
sedile. Utilizzare 3 viti (8:Q), in dotazione, per
ogni lato.
2. Montare i braccioli utilizzando le viti (9:R), i
dadi (9:S) e i distanziali (9:T).
3. Serrare le viti in modo da poter facilmente ab-
bassare/alzare i braccioli.
2.7 Volante
Per ridurre al minimo il gioco assiale del piantone
dello sterzo, montare le rondelle di spessoramento
(10:B) e/o (10:C) sul piantone dello sterzo tra i manicotti come segue.
1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e
fissare inserendovi il perno di tensionamento
(10:A) per circa 1/3 della sua lunghezza.
2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo ver-
so l'alto.
3. Controllare dall'esterno che la rondella da 0,5
mm, la rondella da 1,0 mm o entrambe possano
essere inserite nell'apertura. L'inserimento della(e) rondella(e) non deve essere forzato, in
quanto deve esserci un lieve gioco assiale.
4. Estrarre la copiglia e smontare il manicotto.
5. Montare la(e) rondella(e) come indicato al pre-
cedente punto 3.
6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e
fissare inserendovi completamente il perno di
tensionamento. Usare un attrezzo di contrasto.
2.8 Barra di traino
Montare la barra di traino (11:I) sulla parte posteriore della macchina.
Utilizzare le viti e i dadi (1:J, H).
Coppia di serraggio: 22 Nm.
2.9 Pressione dei pneumatici
Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione
aria corretta:
Anteriore: 0,6 bar (9 psi)
Posteriore: 0,4 bar (6 psi)
2.10Supporti a sgancio rapido
I supporti a sgancio rapido e le relative istruzioni
per l'installazione sono fornite in una confezione
separata.
Installare i supporti a sgancio rapido sui semiassi
anteriori della macchina.
2.11Accessori
Per il montaggio degli accessori, vedere la guida di
montaggio separata fornita unitamente a ogni accessorio.
Nota: In questo caso il piatto di taglio è considerato
un accessorio.
22
ESPAÑOL
1 GENERAL
Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las
instrucciones pueden producirse daños
personales y materiales.
Lea atentamente estas instrucciones y el
folleto “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD” antes de empezar a montar la
máquina.
2 MONTAJE
Para evitar que se produzcan lesiones y
daños personales o materiales, no utilice la máquina hasta haber aplicado todas las medidas que se indican en estas
instrucciones.
2.1 Bolsa de accesorios
La máquina va acompañada de una bolsa de plástico que contiene las piezas que deben instalarse
antes de utilizarla. Contenido de la bolsa (fig. 1):
Pos. NºPiezaDimensiones
A1Pasador6 x 36
B1Arandela de separación16 x 38 x 0,5
C1Arandela de separación16 x 38 x 1,0
D2Llave de encendido
E2Tornillo para batería
F2Tuerca para batería
G2Tornillo8 x 20
H2TuercaM8
I1Placa de remolque
2.2 Referencias
En estas instrucciones las figuras van identificadas
con números: 1, 2, 3, etc.
Los componentes que se muestran en las figuras
van identificados con letras: A, B, C, etc.
La referencia a un componente determinado de una
figura concreta incluye el número de la figura y la
letra de dicho componente, separados por dos puntos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde
al componente C de la figura 2.
2.3Cubierta del motor (2:M)
Para que sea posible acceder a la llave de
combustible, la batería y el motor, el motor va protegido por una cubierta practica-
ble.
La cubierta va sujeta con una correa de goma.La
cubierta del motor se abre de la manera siguiente:
1. Suelte la correa de goma (2:N) de la parte frontal
de la cubierta.
2. Levante con cuidado la cubierta.
ES
Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedimiento en orden inverso.
No utilice la máquina si la cubierta
del motor no está correctamente cerrada y sujeta con la correa de goma.
Podría sufrir quemaduras y pillarse
los dedos.
2.4 Batería
En contacto con la piel o los ojos, el ácido puede provocar heridas de consideración. Si se mancha con ácido, lave
inmediatamente la zona con agua abundante y acuda al médico lo antes posible.
La batería es del tipo regulado por válvulas y su
tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene
no se puede comprobar ni reponer. El único mantenimiento que requiere la batería consiste en recargarla, por ejemplo, después de un periodo
prolongado sin utilizarla.
Cargue la batería completamente antes
de utilizarla por primera vez. Guárdela
siempre completamente cargada. Si la
guarda descargada, se estropeará.
2.4.1 Recarga con el motor
La batería se puede recargar con el generador del
motor, de la manera siguiente:
1. Instale la batería en la máquina como se indica
más abajo.
2. Saque la máquina al aire libre o instale un extractor de humos.
3. Arranque el motor como se indica en las instrucciones.
4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente
cargada.
2.4.2 Recarga con un cargador de bate-
rías
El cargador de baterías debe ser de tensión constante.
Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador
de baterías de tensión constante.
Si utiliza un cargador estándar, la batería puede estropearse.
2.4.3 Montaje
La batería va montada debajo del depósito. Por
consiguiente, para desmontarla es preciso quitar el
depósito. El procedimiento es el siguiente:
1. Abra la cubierta del motor.
2. Cierre la llave de gasolina. Consulte la figura 3.
3. Quite las dos tuercas de mariposa (4:O) y retire
las abrazaderas.
4. Extraiga con cuidado el depósito de gasolina.
23
ES
ESPAÑOL
Durante el montaje. Consulte la figura 5. Conecte
en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+)
de la batería. Luego conecte el cable negro al borne
negativo (-) de la batería.
Si conecta o desconecta los cables en orden inverso al indicado, se puede producir un cortocircuito que dañe la
batería.
Si intercambia los cables, tanto el generador como la batería resultarán dañados.
Apriete bien los cables. Si quedan cables sueltos se podría producir un incendio.
No ponga en marcha el motor con la batería desconectada. Tanto el generador
como el sistema eléctrico podrían sufrir
una avería grave.
Cuando haya vuelto a montar la batería, instale el
depósito de gasolina de la manera siguiente:
Asegúrese de que el tubo de gasolina no
toque la bomba hidráulica. Durante el
funcionamiento este componente se calienta mucho. Riesgo de incendio.
1. Coloque el depósito de gasolina en los soportes.
Asegúrese de que el tubo de gasolina no toque
la bomba hidráulica.
2. Ponga las abrazaderas y apriete las tuercas de
mariposa (4:O).
2.5 Asiento, fig. 6
1. Quite las piezas siguientes del soporte del
asiento:
• 4 tuercas (para bloqueo durante el transporte;
no se utilizan).
• 4 tornillos.
• 4 arandelas de tope.
2. Coloque el asiento en la montura del soporte.
3. Inserte las arandelas de tope en los tornillos.
4. Introduzca los tornillos con las arandelas de
tope por las ranuras del soporte del asiento y los
orificios de la placa de asiento. Atornille el
asiento.
Par de apriete: 9±1,7 Nm.
Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el
asiento se dañará.
5. Compruebe que el asiento se desplaza fácilmente por las ranuras del soporte.
El asiento se puede levantar. Si tiene la máquina al
aire libre y empieza a llover, eche el asiento hacia
adelante para que no se moje.
2.6 Reposabrazos (Pro20, Pro25,
Pro Svan)
Los reposabrazos y las piezas necesarias para su
instalación se suministran en una caja aparte. El
procedimiento de montaje es el siguiente:
1. Instale los soportes izquierdo y derecho en el
asiento. Utilice 3 de los tornillos suministrados
en cada lado (8:Q).
2. Monte los reposabrazos con los tornillos (9:R),
tuercas (9:S) y espaciadores (9:T).
3. Apriete los tornillos de manera que los repo-
sabrazos se puedan levantar y bajar fácilmente.
2.7 Volante
1. Monte el tubo en la columna de dirección y su-
jételo insertando el pasador de tensión (10:A)
aproximadamente 1/3 de su longitud con ayuda
de un martillo.
2. Empuje hacia arriba la columna de dirección y
el tubo.
3. Desde el exterior, compruebe si el espacio libre
que queda permite insertar la arandela de 0,5
mm, la de 1,0 mm, ambas o ninguna. La(s) arandela(s) debe(n) entrar sin necesidad de forzarla(s), ya que el volante debe tener un pequeño
juego axial.
4. Saque el pasador y desmonte el tubo de la co-
lumna de dirección.
5. Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el
punto 3 anterior.
6. Vuelva a montar el tubo de la columna de direc-
ción y sujételo bien insertando el pasador de
tensión totalmente. Utilice una herramienta
para evitar que salga por el otro lado.
2.8 Placa de remolque
Instale la placa de remolque (11:I) en la parte trasera de la máquina con los tornillos y las tuercas
(1:J, H).
Par de apriete: 22 Nm.
2.9 Presión de los neumáticos
Compruebe la presión de aire de los neumáticos.
La presión correcta es la siguiente:
Las fijaciones de suelta rápida y sus instrucciones
de instalación van en una caja aparte.
Monte las fijaciones de suelta rápida en el eje delantero de la máquina.
2.11Accesorios
Para saber cómo se montan los accesorios, consulte la guía de instalación que se suministra con cada
accesorio.
Nota: La placa de corte se considera un accesorio.
24
PORTUGUÊS
1 NOÇÕES GERAIS
Este símbolo significa AVISO. O não
cumprimento rigoroso das instruções
poderá resultar em lesões pessoais e/ou
danos na propriedade.
Estas instruções de utilização e a brochura anexa "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA" deverão ser lidas
atentamente antes de começar a montagem.
2 MONTAGEM
Para evitar ferimentos pessoais e danos
materiais, não utilize a máquina até que
todas as medidas nesta instrução tenham sido aplicadas.
2.1 Saco de acessórios
A máquina é fornecida com um saco de plástico
contendo componentes que devem ser instalados
antes da utilização. O saco contém (fig. 1):
Pos. NºDesignaçãoDimensões
A1Pino6 x 36
B1Anilha do calço16 x 38 x 0,5
C1Anilha do calço16 x 38 x 1,0
D2Chave da ignição
E2Parafuso para a bateria
F2Porca para a bateria
G2Parafuso8 x 20
H2 PorcaM8
I1Chapa de reboque
2.2 Referências
As figuras incluídas nestas instruções estão numeradas 1, 2, 3, etc.
Os componentes mostrados nas figuras estão marcados com A, B, C, etc.
Uma referência ao componente C na figura 2 é indicado como "2:C".
2.3 Capota do motor (2:M)
Para aceder à torneira de combustível, à
bateria e ao motor, a máquina tem uma capota de motor que pode ser aberta. A capota do motor está isolada com uma correia
de borracha.
A capota do motor abre-se da seguinte forma:
1. Soltar a correia de borracha (2:N) na extremidade dianteira da capota.
2. Com cuidado, levantar a capota do motor para
trás.
Fechar pela ordem inversa.
PT
A máquina não pode ser operada a não
ser que a capota do motor esteja montada e trancada. Risco de ferimentos devido a queimaduras e esmagamento.
2.4 Bateria
Se o ácido entrar em contacto com os
olhos ou a pele pode provocar ferimentos graves. Se qualquer parte do corpo
entrar em contacto com o ácido, lavar
imediatamente com grandes quantidades de água e procurar assistência médica o mais rápido possível.
A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão
nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa
e não pode ser verificado nem atestado. A única
manutenção necessária é a carga, por exemplo,
após armazenamento prolongado.
A bateria tem de estar totalmente carregada antes de ser utilizada pela primeira vez. A bateria deve ser sempre
guardada totalmente carregada. Se a
bateria for guardada descarregada,
ocorrerão danos graves.
2.4.1 Carregar com o motor
A bateria pode ser carregada utilizando o gerador
do motor, da seguinte forma:
1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado
abaixo.
2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um
dispositivo de extracção para vapores de escape.
3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instruções no guia do utilizador.
4. Deixar o motor a trabalhar continuamente durante 45 minutos.
5. Parar o motor. A bateria estará agora completamente carregada.
2.4.2 Carregar utilizando um carregador
de baterias
Quando se carrega com um carregador de baterias,
é necessário utilizar um carregador com tensão
constante.
Contactar o seu revendedor para adquirir um carregador de baterias com tensão constante.
A bateria pode ficar danificada se se utilizar um
carregador de bateria de tipo standard.
25
PT
PORTUGUÊS
2.4.3 Instalação
A bateria é colocada por baixo do depósito. Para
aceder à bateria, desmontar primeiro o depósito de
combustível, como segue:
1. Abrir a capota do motor.
2. Fechar a torneira de combustível, ver 3.
3. Desapertar as duas porcas de orelhas (4:O) e retirar as braçadeiras.
4. Levantar o depósito de combustível com cuidado.
Durante a instalação, fig. 5. Ligar primeiro o cabo
vermelho ao terminal positivo (+) da bateria. Depois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da
bateria.
Se os cabos forem desligados/ligados
pela ordem errada, há o risco de curtocircuito e de danos na bateria.
Se os cabos forem trocados, o gerador e
a bateria ficarão danificados.
Aperte firmemente os cabos. Cabos soltos podem provocar um incêndio.
O motor nunca deve ser accionado com
a bateria descarregada. Existe um risco
de danos graves no gerador e no sistema
eléctrico.
Depois da bateria ter sido rectificada, instalar o depósito de combustível da seguinte forma:
Verificar se a mangueira de combustível não está presa à bomba hidráulica e
não está em contacto com a mesma. A
bomba hidráulica fica muito quente durante o funcionamento. Perigo de incêndio.
1. Colocar o depósito de combustível sobre os suportes. Verificar se a mangueira da gasolina não
está a tocar na bomba hidráulica.
2. Instalar as braçadeiras e apertar as porcas de
orelhas (4:O).
2.5 Assento, fig 6
1. Retire os seguintes componentes do suporte do
assento:
• 4 porcas (para bloqueio durante o transporte,
não utilizadas).
• 4 parafusos.
• 4 anilhas de rebordo.
2. Coloque o assento sobre a estrutura de fixação
no suporte do assento.
3. Instale as anilhas de rebordo nos parafusos.
4. Introduza os parafusos com as anilhas de rebordo colocadas através das ranhuras existentes no
suporte do assento e dos orifícios na chapa do
assento. Aparafuse o assento na posição correcta.
Binário de aperto: 9±1,7 Nm.
Se os parafusos forem apertados mais
de 9±1,7 Nm, o banco será danificado.
5. Verifique se o banco se desloca facilmente nas
ranhuras no suporte.
O banco pode ser dobrado. Se a máquina estiver
estacionada no exterior quando estiver a chover,
dobre o banco para a frente para proteger a respectiva almofada e evitar que se molhe.
2.6 Apoios dos braços (Pro20,
Pro25, Pro Svan)
Os apoios para os braços e os componentes de instalação são fornecidos numa caixa separada.
Monte da seguinte forma:
1. Monte os apoios esquerdo e direito sobre o banco. Utilize 3 parafusos (8:Q) fornecidos de cada
lado.
2. Monte os apoios dos braços com parafusos
(9:R), porcas (9:S) e espaçadores (9:T).
3. Aperte os parafusos de forma a que os descansos dos braços possam ser dobrados para cima/
baixo.
2.7 Volante
Para minimizar a folga axial na coluna da direcção,
as anilhas espaçadoras (10:B) e/ou (10:C) devem
ser instaladas no volante entre a camisa da coluna
da direcção e o suporte da forma indicada em seguida.
1. Instale a camisa da coluna da direcção na coluna e fixe martelando o pino de tensão (10:A)
para dentro até aproximadamente 1/3 do seu
comprimento.
2. Puxe a camisa da coluna da direcção e a coluna
da direcção para cima.
3. Da parte de fora, certifique-se de que não é possível introduzir na folga qualquer anilha, a anilha de 0,5 mm, a anilha de 1,0 mm ou ambas as
anilhas. A entrada da anilha/anilhas não deve
ser forçada porque deverá haver uma pequena
folga axial.
4. Puxe a cavilha ranhurada para fora e desmonte
a camisa do volante.
5. Instale a anilha/anilhas de acordo com o ponto
3 acima.
6. Instale a camisa da coluna da direcção na coluna da direcção e fixe martelando o pino de tensão totalmente para dentro. Utilize um contrasuporte.
26
PORTUGUÊS
2.8 Chapa de reboque
Instale a chapa de reboque (11:I) na traseira da máquina. Use os parafusos e as porcas (1:J, H).
Binário de aperto: 22 Nm.
2.9 Pressão dos pneus
Verifique a pressão de ar dos pneus. Pressão de ar
correcta:
Frente: 0,6 bar (9 psi)
Atrás: 0,4 bar (6 psi).
2.10Fixações de desengate rápido
As fixações de desengate rápido e as instruções de
instalação são fornecidas numa caixa em separado.
Monte as fixações de desengate rápido nas pontas
do eixo dianteiro da máquina.
2.11Acessórios
Para a instalação dos acessórios, ver o guia de instalação separado fornecido com cada acessório.
Nota: A plataforma de corte é tida aqui como sendo um acessório.
PT
27
PL
POLSKI
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
W razie niedokładnego zastosowania
się do instrukcji może dojść do obrażeń
ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Przed rozpoczęciem montażu należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją oraz załączoną broszurą „INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”.
2 MONTAŻ
W celu uniknięcia obrażeń ciała lub
uszkodzenia mienia nie wolno używać
maszyny, dopóki nie zostaną
przeprowadzone wszystkie czynności
opisane w niniejszej instrukcji.
2.1 Wyposażenie dodatkowe
Do maszyny dołączono worek plastikowy,
zawierający komponenty, które należy
zainstalować przed jej użyciem. Worek ten
zawiera (rys. 1):
Poz. NrOznaczenieWymiary
A1Zawleczka6 x 36
B1Podkładka ustalająca16 x 38 x 0,5
C1Podkładka ustalająca16 x 38 x 1,0
D2Kluczyk zapłonu
E2Śruba akumulatora
F2Nakrętka akumulatora
G2 Śruba8 x 20
H2 NakrętkaM8
I1Płyta holownicza
2.2 Oznaczenia
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno
ponumerowane: 1, 2, 3, itp.
Komponenty przedstawione na rysunkach zostały
oznaczone literami A, B, C, itp.
Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”.
2.3 Osłona silnika (2:M)
Aby uzyskać dostęp do zaworu
paliwowego, akumulatora i silnika należy
podnieść osłonę silnika. Osłona ta jest
zamocowana gumową taśmą.
Aby ją otworzyć należy:
1. Odczepić gumową taśmę (2:N) z przodu osłony.
2. Ostrożnie ją unieść.
Zamknąć powtarzając czynności w odwrotnej
kolejności.
Nie wolno uruchamiać maszyny przed
zamknięciem i zablokowaniem osłony
silnika. Istnieje ryzyko oparzeń i
zgniecenia.
2.4Akumulator
Kontaktu elektrolitu z oczami lub skórą
może spowodować poważne obrażenia.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu z
dowolną częścią ciała, należy
natychmiast spłukać go dużą ilością
wody i szybko zgłosić się do lekarza.
Jest to akumulator z możliwością regulacji
zaworów o napięciu nominalnym 12 V.
Sprawdzanie lub uzupełnianie płynu w
akumulatorze jest niepotrzebne i niemożliwe.
Jedyną wymaganą czynnością konserwacyjną jest
ładowanie, na przykład po długim
przechowywaniu.
Przed pierwszym użyciem akumulator
należy maksymalnie naładować.
Zawsze należy go przechowywać po
maksymalnym naładowaniu. Jeśli
akumulator będzie przechowywany w
stanie rozładowanym, może dojść do
poważnego uszkodzenia.
2.4.1 Ładowanie za pomocą silnika
Akumulator można ładować za pomocą prądnicy
silnika w następujący sposób:
1. Zamocować akumulator w maszynie, jak
pokazano poniżej.
2. Ustawić maszynę na zewnątrz lub założyć wąż
odprowadzający spaliny.
3. Uruchomić silnik zgodnie z opisem w instrukcji
obsługi.
4. Zostawić uruchomiony silnik na 45 minut.
5. Zatrzymać silnik. Akumulator powinien być
maksymalnie naładowany.
2.4.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do
akumulatorów
Ładując akumulator za pomocąładowarki należy
stosować ładowarkę o stałym napięciu.
Aby zakupić taką ładowarkę należy skontaktować
się z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku używania ładowarki standardowej,
akumulator może ulec uszkodzeniu.
28
POLSKI
PL
2.4.3 Montaż
Akumulator znajduje się pod zbiornikiem. Aby
uzyskać dostęp do akumulatora, najpierw należy
zdemontować zbiornik paliwa w następujący
sposób:
1. Podnieść osłonę silnika.
2. Zamknąć zawór paliwowy, patrz 3.
3. Odkręcić dwie nakrętki motylkowe (4:O) i
zdjąć zaciski.
4. Ostrożnie unieść zbiornik paliwa.
Montaż, rys. 5. Najpierw podłączyć czerwony
kabel do dodatniego zacisku akumulatora (+).
Następnie podłączyć czarny kabel do ujemnego
zacisku akumulatora (-).
Jeśli kable zostaną odłączone/
podłączone nieprawidłowo, istnieje
ryzyko zwarcia i uszkodzenia
akumulatora.
W przypadku zamiany kabli dojdzie do
uszkodzenia prądnicy i akumulatora.
Dokręć mocno przewody. Luźne
przewody mogą spowodować pożar.
Nigdy nie wolno uruchamiać silnika
przy odłączonym akumulatorze. Grozi
to poważnym uszkodzeniem prądnicy i
instalacji elektrycznej.
Kiedy akumulator został naładowany, należy
zamontować zbiornik paliwa w następujący
sposób:
Sprawdzić, czy wąż paliwa nie jest
podłączony do pompy hydraulicznej i
nie dotyka jej. Pompa hydrauliczna
bardzo się rozgrzewa w czasie pracy.
Istnieje ryzyko pożaru.
1. Umieścić zbiornik paliwa na wspornikach.
Sprawdzić, czy wąż paliwa nie dotyka pompy
hydraulicznej.
2. Założyć zaciski i dokręcić nakrętki motylkowe
(4:O).
2.5 Fotel, patrz 6
1. Wymontować ze wspornika fotela następujące
podzespoły:
• 4 nakrętki (do blokowania w czasie
transportu, nieużywane).
•4 śruby.
• 4 podkładki pasowane.
2. Umieścić fotel nad mocowaniem we
wsporniku.
3. Założyć podkładki pasowane na śruby.
4. Wsunąćśruby z założonymi podkładkami przez
otwory we wsporniku i płycie fotela. Przykręcić
fotel.
Moment obrotowy dokręcania: 9±1,7 Nm.
Jeśli śruby zostaną dokręcone z
momentem przekraczającym 9±1,7
Nm, fotel ulegnie uszkodzeniu.
5. Sprawdzić, czy fotel przesuwa się lekko w
otworach we wsporniku.
Możliwość złożenia fotela. Jeśli maszyna jest
zaparkowana na zewnątrz w czasie deszczu,
należy złożyć fotel do przodu, aby chronić go
przed zamoknięciem.
2.6 Podłokietniki (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Podłokietniki oraz komponenty montażowe zostały dostarczone w oddzielnym pudełku.
Procedura montażu:
1. Przymocować lewe i prawe mocowanie do
fotela. Użyć 3 dołączonych śrubek (8:Q) po
każdej stronie.
3. Dokręcić śrubki, aby podłokietniki można było
podnosić/opuszczać.
2.7 Kierownica
Aby zminimalizować luz osiowy w kolumnie
kierownicy, należy założyć na nią podkładki
ustalające (10:B) i/lub (10:C) między osłoną i
wspornikiem w następujący sposób:
1. Założyć osłonę kolumny kierownicy na
kolumnę i zamocować, wbijając sworzeń
(10:A) na około 1/3 długości.
2. Pociągnąć do góry osłonę kolumny kierownicy
wraz z samą kolumną.
3. Sprawdzić od zewnątrz, czy w szczelinę nie
można włożyć podkładki 0,5 mm, 1,0 mm lub
obu. Podkładki/podkładek nie wolno wciskać
na siłę, ponieważ należy zostawić niewielki luz
osiowy.
4. Wyjąć sworzeń i zdjąć osłonę kolumny
kierownicy.
5. Założyć podkładkę/podkładki zgodnie z
punktem 3 powyżej.
6. Założyć osłonę kolumny kierownicy na
kolumnę i zamocować, wbijając sworzeń do
końca. Użyć przeciwuchwytu.
2.8 Płyta holownicza
Zamontować płytę holowniczą (11:I) z tyłu
maszyny. Założyć śruby i nakrętki (11:J, H).
Moment obrotowy: 22 Nm.
29
PL
POLSKI
2.9 Clśnienie w oponach
Sprawdzić ciśnienie w oponach. Prawidłowe
ciśnienie to:
Przód: 0,6 bar (9 psi)
Tył: 0,4 bar (6 psi)
2.10Szybkozłącza
Instrukcja do szybkozłączy i instrukcja montażu
zostały dołączone w oddzielnym pudełku.
Szybkozłącza montuje się na przedniej osi kół
maszyny.
2.11Wyposażenie dodatkowe
Instrukcje dotyczące instalacji wyposażenia
dodatkowego znajdują się w instrukcji montażu
dołączonej do danego elementu wyposażenia.
Uwaga: Platforma kosząca została zaliczona to
wyposażenia dodatkowego.
30
РУССКИЙ
1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Этот символ соответствует
предупреждению "ОСТОРОЖНО!"
Во избежание травм и повреждения
оборудования необходимо строго
соблюдать данные инструкции.
До начала сборки необходимо
внимательно изучить данные
инструкции и сопроводительную
брошюру «инструкции по технике
безопасности».
2 СБОРКА
Во избежание травм и повреждения
оборудования запрещается
эксплуатировать машину до
выполнения всех указаний данного
документа.
2.1 КОМПЛЕКТ
ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
В комплекте машины поставляется
пластиковый футляр с компонентами, которые
необходимо установить до начала
эксплуатации машины. В комплект
принадлежностей входят (см. рис. 1):
Поз. №ОбозначениеРазмер
A1 Штифт6 x 36
B1 Прокладочнаяшайба16 x 38 x 0.5
C1 Прокладочнаяшайба16 x 38 x 1.0
D2 Ключзажигания
E2Винтдляаккумуляторнойбатареи
F2Гайкадляаккумуляторной батареи
G2 Винт8 x 20
H2 ГайкаM8
I1Буксировочная пластина
2.2 Ссылки
Рисунки в настоящих инструкциях по
эксплуатации нумеруются как 1, 2, 3 и т. д.
Компоненты, показанные на рисунках,
нумеруются как А, В, С и т. д.
Ссылка на компонент С на рис. 2 записывается
как “2:C”.
2.3 Капотдвигателя (2:M)
Для доступа к топливному крану,
аккумуляторной батарее или двигателю
необходимо открыть имеющийся на
машине капот двигателя. Капот
двигателя фиксируется резиновым
ремнём.
RU
Капот двигателя открывается следующим
образом:
1. Отсоедините резиновый ремень (2:N) у
переднего края капота.
2. Аккуратно поднимите капот двигателя.
Закрывается капот в обратном порядке.
Запрещается эксплуатировать
машину со снятым капотом.
Возможны ожоги и травмы.
2.4Батарея
Попадание кислоты в глаза или на
кожу может привести к тяжёлым
травмам. При попадании кислоты на
любую часть тела немедленно
промойте в большом количестве
воды и как можно скорее получите
медицинскую помощь.
В машине используется аккумуляторная
батарея с регулируемыми клапанами с
номинальным напряжением 12 В. Проверять и
доливать электролит в аккумуляторной батарее
не требуется. Единственным требуемым
техническим обслуживанием является зарядка,
например, после длительного хранения.
Перед первым применением батарея
должна быть полностью заряжена.
Хранить батарею следует в
полностью заряженном состоянии.
При хранении аккумулятора в
разряженном состоянии он может
выйти из строя.
2.4.1 Зарядка двигателем
Зарядка аккумулятора с помощью генератора
двигателя производится следующим образом.
1. Уст ан о вит е аккумулятор в машине, как
показано ниже.
2. Выведите машину на открытый воздух или
смонтируйте устройство для вытяжки
выхлопных газов.
3. Запустите двигатель в соответствии с
инструкциями, приведенными в руководстве
пользователя.
4. Дайте двигателю проработать непрерывно в
течение 45 минут..
5. Остановите двигатель. Теперь
аккумуляторная батарея полностью
заряжена.
2.4.2 Зарядка с помощью зарядного
устройства
При зарядке с помощью зарядного устройства
следует использовать зарядное устройство с
постоянным напряжением.
Для приобретения зарядного устройства с
постоянным напряжением обратитесь к
Вашему дилеру.
При зарядке от стандартного автомобильного
зарядного устройства аккумуляторная батарея
может выйти из строя.
31
RU
РУССКИЙ
2.4.3 Yстановка
Аккумуляторная батарея размещается под
баком. Для доступа к аккумулятору сначала
надо снять топливный бак.
См. рис. 5. При установке: Сначала
подсоедините красный кабель к
положительной (+) клемме аккумулятора.
Затем подсоедините чёрный кабель к
отрицательной (-) клемме аккумулятора.
Если кабели отсоединять /
подсоединять в неправильном
порядке, существует опасность
короткого замыкания и
повреждения аккумулятора.
Если кабели поменять местами, то
генератор и аккумуляторная батарея
выйдут из строя.
Надежно закрепите кабели.
Незакрепленные кабели могут
послужить причиной пожара.
Ни в коем случае не допускается
работа двигателя с отсоединенной
аккумуляторной батареей, т. к. при
этом возможно серьёзное
повреждение генератора и системы
электрооборудования.
После установки аккумулятора поставьте на
место топливный бак.
Проверьте, чтобы бензиновый
шланг не был прижат к бензонасосу
и не касался его. Во время работы
гидравлический насос становится
очень горячим. Опасность
получения ожогов.
1. Поместите бензобак на кронштейны.
Убедите сь, что бензиновый шланг не
касается гидравлического насоса.
2. Поставьте зажимы и затяните барашковые
гайки (4:=O).
упорными шайбами в пазы кронштейна
сидения и в отверстия в пластине сидения.
Завинтите сидение до отказа.
Момент затяжки: 9±1,7 Нм.
При перетяжке винтов с усилием
более 9±1,7 Нм сиденье будет
повреждено.
5. Проверьте свободное перемещение сиденья
в прорезях кронштейна.
Сиденье можно сложить. При парковке
машины на стоянке под дождем сложите
сиденье в переднем направлении, чтобы
подушка сиденья не промокла.
2.6 Подлокотники (Pro20, Pro25,
Pro Svan)
Подлокотники и крепежные детали
поставляются в отдельной коробке. Сборка
производится следующим образом:
1. Уст ан о вит е на сиденье левый и правый
кронштейны. С каждой стороны
используйте по 3 винта (8:Q), входящих в
комплект поставки.
2. Уст ан о вка подлокотников производится с
помощью винтов (9:R), гаек (9:S) и
проставок (9:T).
3. Затяните винты так, чтобы подлокотники
можно было без затруднений сложить вверх/
вниз.
2.7 Рулевоеколесо
Для сведения к минимуму осевого люфта
рулевой колонки регулировочные шайбы
(10:B) и/или (10:C) должны быть установлены
на рулевой колонке между рубашкой рулевой
колонки и кронштейном следующим образом.
1. Уст ан о вит е на рулевую колонку рубашку
рулевой колонки и зафиксируйте, вбив
натяжной штифт (10:A) приблизительно на
возможность выбора зазора. При наличии
такой возможности используйте шайбу
толщиной 0,5 мм или 1,0 мм. При
необходимости используются обе шайбы.
Шайба/шайбы не должны вставляться с
усилием, так как они должны иметь
небольшой осевой люфт.
4. Уда л и т е шплинт и разберите кожух рулевого
механизма.
5. Уст ан о вит е шайбу/шайбы в соответствии с
пунктом 3 (см. выше).
6. Уст ан о вит е кожух рулевой колонки на
рулевую колонку и зафиксируйте, вбив
натяжной штифт на всю длину. Используйте
обратную державку.
32
РУССКИЙ
2.8 Буксировочная пластина
Уст ан ов и те буксировочную пластину (11:I) в
задней части машины. Используйте ддля этого
винты и гайки (1:J, H).
Момент затяжки: 22 Nm.
2.9 ДАВЛЕНИЕВШИНАХ
Проверьте давление воздуха в шинах.
Отрегулируйте давление.
В передних шинах: 0,6 бар,
в задних шинах: 0,4 бар
2.10Быстросъемныеустройства
Быстросъемные устройства и инструкция по
монтажу поставляются в отдельном ящике.
Уст ан ов и те быстросъемные устройства на
передние оси машины.
2.11ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В комплекте с каждой принадлежностью
поставляется руководство по ее установке.
Примечание: Режущий блок в данном случае
относится к принадлежностям.
RU
33
CZ
ČEŠTINA
1 OBECNĚ
Tento symbol znamená VÝSTRAHU.
Nedodržení pokynů může vést ke
zranění osob nebo k poškození majetku.
Než zahájíte montáž, musíte si pozorně
přečíst tyto pokyny a přiložený leták
„BEZPEČNOSTNÍ POKYNY“.
2 MONTÁŽ
Tento stroj nepoužívejte, dokud
nebudou provedena všechna opatření
uvedená v těchto pokynech, abyste se
vyvarovali poranění nebo poškození
majetku.
2.1 Vak s příslušenstvím
Stroj se dodává s plastovým vakem obsahujícím
díly, které je nutno před použitím stroje
nainstalovat. Vak obsahuje (viz obr. 1):
Poz. č.UrčeníRozměry
A1 Čep6 x 36
B1Vymezovací podložka16 x 38 x 0.5
C1Vymezovací podložka16 x 38 x 1,0
D2 Klíček zapalování
E2Šroub akumulátoru
F2Matice akumulátoru
G2Šroub8 x 20
H2MaticeM8
I1Vlečná deska
2.2 Odkazy
Obrázky v tomto návodu k použití jsou číslovány
1, 2, 3 atd.
Součásti zobrazené na obrázcích jsou označovány
A, B, C atd.
Odkaz na součást C na obrázku 2 je uveden jako
„2:C“.
2.3 Motorová skříň (2:M)
Stroj je vybaven otvírací motorovou
skříní, umožňující přístup k
palivovému kohoutu, baterii a motoru.
Motorová skříň je zajištěna gumovým
pásem.
Motorová skříň se otvírá následujícím způsobem:
1. Sundejte gumový pás (2:N) na předním okraji
skříně.
2. Opatrně zvedněte motorovou skříň dozadu.
Zavřete ji v opačném pořadí.
Stroj se nesmí používat bez zavřené a
zajištěné motorové skříně. Hrozí
nebezpečí popálení a poranění.
2.4 Akumulátor
Pokud se kyselina dostane do kontaktu
s očima nebo kůží, může způsobit vážná
zranění. Pokud se jakákoliv část těla
dostane do kontaktu s kyselinou,
okamžitě ji omyjte spoustou vody a co
nejdříve vyhledejte lékařskou pomoc.
Typ akumulátoru: akumulátor regulovaný
ventilem o jmenovitém napětí 12 V. Elektrolyt
akumulátoru není třeba kontrolovat ani doplňovat.
Akumulátor je nutno dobíjet pouze v případě
potřeby, například po dlouhodobém uskladnění
stroje.
Před prvním použitím musí být
akumulátor plně nabitý. Skladujte jej
ve stavu plného nabití. Uskladněním
vybitého akumulátoru může dojít k
jeho vážnému poškození.
2.4.1 Nabíjení pomocí motoru
Akumulátor lze nabíjet pomocí generátoru motoru.
Postupujte následovně:
1. Podle následujícího obrázku nainstalujte
akumulátor.
2. Stroj postavte ven nebo namontujte zařízení na
odvádění výfukových plynů.
3. Nastartujte motor podle pokynů v uživatelské
příručce.
4. Nechte motor běžet nepřetržitě 45 minut.
5. Vypněte motor. Akumulátor je nyní zcela
nabitý.
2.4.2 Nabíjení akumulátoru pomocí
nabíječky
Při nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky se
musí používat nabíječka s konstantním napětím.
Koupi vhodné nabíječky s konstantním napětím
konzultujte se svým prodejcem.
Při použití standardní nabíječky může dojít k
poškození akumulátoru.
2.4.3 Montáž
Akumulátor je umístěn pod nádrží. Abyste se
dostali k akumulátoru, nejprve následujícím
způsobem demontujte palivovou nádrž:
1. Otevřete motorovou skříň.
2. Zavřete palivový ventil, viz 3.
3. Odšroubujte dvě křídlaté matice (4:O) a
odstraňte upínadla.
4. Opatrně zvedněte palivovou nádrž.
Při montáži, viz obr. 5. Nejprve připojte červený
kabel ke kladnému pólu akumulátoru (+). Poté
připojte černý kabel k zápornému pólu
akumulátoru (-).
Zapojením či odpojením kabelů
nesprávným postupem může dojít ke
zkratování a poškození akumulátoru.
34
ČEŠTINA
CZ
Opačným zapojením kabelů by došlo k
poškození generátoru a akumulátoru.
Dobře připevněte kabely. Uvolněné
kabely mohou způsobit vznícení.
Nikdy nespouštějte motor bez řádně
připojeného akumulátoru. Mohlo by
dojít k vážnému poškození generátoru
a celého elektrického systému.
Po opravě akumulátoru nainstalujte palivovou
nádrž následujícím způsobem:
Zkontrolujte, zda není palivová hadice
přitisknuta k hydraulickému čerpadlu
a nedotýká se ho. Hydraulické čerpadlo
je za provozu velmi horké. Hrozí riziko
požáru.
1. Položte palivovou nádrž na podpěry.
Zkontrolujte, zda se palivová hadice nedotýká
hydraulického čerpadla.
2. Nainstalujte upínadla a utáhněte křídlaté matice
(4:O).
2.5 Sedadlo, viz 6
1. Z konzole sedadla odstraňte tyto díly:
• 4 matice (k zajištění při přepravě; nemají
jinou funkci).
• 4 šrouby
• 4 kuželové podložky
2. Na montážní body konzole položte sedadlo.
3. Na šrouby nasaďte kuželové podložky.
4. Do otvorů konzole a upevňovací desky sedadla
zasuňte šrouby s nasazenými kuželovými
podložkami. Sedadlo přišroubujte.
Utahovací moment: 9 ± 1,7 Nm.
Utažením na moment větší než 9 ± 1,7
Nm by došlo k poškození sedačky.
5. Zkontrolujte, zda se sedačka v otvorech
konzole volně pohybuje.
Sedadlo lze sklápět dopředu. Jestliže je stroj při
dešti zaparkován venku, sklopte sedadlo dopředu,
abyste zamezili zvlhnutí čalounění.
2.6 Loketní opěrky
(Pro20, Pro25, Pro Svan)
Loketní opěrky a příslušné instalační díly se
dodávají v samostatné krabici. Sestavte je takto:
1. Namontujte levý a pravý rám na sedadlo. Na
každé straně použijte tři dodané šrouby (8:Q).
2. Namontujte loketní opěrky pomocí šroubů
(9:R), matic (9:S) a rozpěrek (9:T).
3. Utáhněte šrouby tak, aby se loketní opěrky daly
jednoduše sklápět/vyklápět.
2.7 Volant
K minimalizaci axiální vůle sloupku řízení je třeba
mezi konzoli a plášť sloupku řízení nasadit
distanční vložky (10:B) nebo (10:C).
1. Nasaďte plášť na sloupek řízení a upevněte ho
zatlučením rozpínacího čepu (10:A) přibližně
do jedné třetiny délky.
2. Sloupek řízení vytáhněte společně s pláštěm
nahoru.
3. Zkontrolujte, zda do mezery není třeba vložit
0,5mm nebo 1,0mm distanční vložku,
popřípadě obě vložky. Distanční vložky
neinstalujte silou, protože je třeba zachovat
malou axiální vůli.
4. Vytáhněte závlačku a demontujte plášť sloupku
řízení.
5. Namontujte odpovídající distanční vložku
(vložky) (viz výše, krok 3).
6. Nasaďte plášť na sloupek řízení a upevněte jej
zatlučením rozpínacího čepu (C) v celé délce.
Vhodným nástrojem ji přidržujte na druhé
straně otvoru.
2.8 Vlečná deska
Na zadní stranu stroje upevněte vlečnou desku
(11:I).
Použijte přiložené šrouby a matice (11:J, H).
Utahovací moment: 22 Nm.
2.9 Tlak v pneumatikách
Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Správný tlak:
přední pneumatiky: 0,6 bar (9 psi),
zadní pneumatiky: 0,4 bar (6 psi)
2.10Rychloupínací závěsy
Rychloupínací závěsy a příslušné instalační díly se
dodávají v samostatné krabici.
Rychloupínací závěsy namontujte na přední
hřídele stroje.
2.11Přídavná zařízení
Při instalaci přídavných zařízení se řiďte
instalačními návody, které se dodávají s každým
přídavným zařízením.
Poznámka: Sekací plošina je v tomto případě
považována za přídavné zařízení.
35
HU
MAGYAR
1 ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem
tartják be pontosan az utasításokat,
személyi sérülés és/vagy vagyoni kár
keletkezhet.
Az összeszerelés megkezdése előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat és a „BIZTONSÁGI
ÚTMUTATÓ” c. füzetet.
2 ÖSSZESZERELÉS
A személyi sérülés és az anyagi kár
megelőzése érdekében addig ne
használja a gépet, ameddig az itt leírt
összes teendőt el nem végezte.
2.1 A tartozékok
A géppel együtt, egy műanyag tasakba
csomagolva érkeznek azok az alkatrészek,
amelyeket a gép használatba vétele előtt a helyükre
kell szerelni. A műanyag tasak az alábbiakat
tartalmazza (1. ábra):
Poz. szám MegnevezésMéret
A1Csapszeg6 x 36
B1Alátét16 x 38 x 0.5
C1Alátét16 x 38 x 1.0
D2Indítókulcs
E2Akkumulátorcsavar
F2Akkumulátoranya
G2Csavar8 x 20
H2AnyaM8
I1Fenéklemez
2.2 Hivatkozások
A Használati útmutatóban szereplő ábrák
számozása 1, 2, 3 stb.
Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B,
C stb.
A 2. ábrán látható C alkatrészre vonatkozó
hivatkozás 2.C.
2.3 A motorház (2.M)
Az üzemanyagcsap, az akkumulátor és a
motor megközelíthetősége érdekében a
gép felhajtható motorházzal rendelkezik.
A motorházat gumipánt rögzíti.
A motorház felnyitása:
1. Oldja ki a motorház elején lévő gumipántot
(2.N).
2. Óvatosan emelje fel a motorház tetejét.
A motorház bezárását fordított sorrendben
végezze.
A gép csak akkor üzemeltethető, ha a
motorház zárva van. Égési sérüléseket
és zúzódásokat szenvedhet!
2.4 Akkumulátor
Ha a sav bőrre vagy szembe kerül,
súlyos sérülést okozhat. Ha bármely
testrész savval érintkezik, azonnal nagy
mennyiségű vízzel le kell öblíteni és a
lehető leggyorsabban orvoshoz kell
fordulni.
Az akkumulátor szelepszabályozós, 12 V névleges
feszültséggel. A akkumulátorban lévő folyadékot
nem kell ellenőrizni, vagy utántölteni.
Karbantartásként kizárólag az akkumulátor
feltöltése szükséges, például tartós tárolást
követően.
Az első használatot megelőzően az
akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
Az akkumulátort mindig teljesen
feltöltve kell tárolni. Ha az
akkumulátort feltöltetlen állapotban
tárolja, tönkremehet.
2.4.1 Feltöltés a motorral
Az akkumulátor az alábbiak szerint feltölthető a
motor generátoráról:
1. Az itt bemutatottak szerint helyezze az
akkumulátort a gépbe.
2. Helyezze el a gépet a szabadban, vagy egy
hosszabbítóval vezesse ki a kipufogógázt a
szabadba.
3. A felhasználói kézikönyv utasításai szerint
indítsa be a motort.
4. Folyamatosan, 45 percig működtesse a motort.
5. Állítsa le a motort. Az akkumulátor teljesen
feltöltődött.
2.4.2 Feltöltés az akkutöltővel
Ha akkutöltőt használ a feltöltéshez, állandó
feszültséggel működő akkutöltőt kell használni.
Forduljon forgalmazójához, hogy beszerezze az
állandó feszültséggel működő akkutöltőt.
Az akkumulátor károsodhat, amennyiben
szokványos akkutöltőt használ.
2.4.3 Beszerelés
Az akkumulátort a tank alatt kell elhelyezni. Ha
hozzá akar férni az akkumulátorhoz, az alábbiak
szerint először szerelje le a tankot.
1. Nyissa fel a motorház tetejét.
2. Zárja el az üzemanyagcsapot. Lásd 3.
3. Csavarozza le a két szárnyas anyát (4.O) és
távolítsa el a bilincseket.
4. Óvatosan emelje le az üzemanyagtartályt.
36
MAGYAR
HU
Lásd 5. Beszerelés közben Először a vörös kábelt
csatlakoztassa az akkumulátor pozitív
kivezetéséhez (+). Majd a fekete kábelt
csatlakoztassa az akkumulátor negatív
kivezetéséhez (–).
Ha a kábeleket nem megfelelő
sorrendben csatlakoztatja, fennáll a
rövidzárlat veszélye, és az akkumulátor
károsodhat.
Ha a kábeleket felcseréli, a generátor és
az akkumulátor is károsodhat.
Biztonságosan rögzítse a kábeleket. A
meglazult kábelek tüzet okozhatnak.
A motort soha nem szabad úgy járatni,
hogy az akkumulátor nincsen
csatlakoztatva. Fennáll a generátor és
az elektromos rendszer súlyos
károsodásának a veszélye.
Az akkumulátor kijavítása után az alábbiak szerint
szerelje vissza az üzemanyagtartályt:
Ellenőrizze, hogy az üzemanyagvezeték
nem akadt-e be a hidraulikus
szivattyúba és azzal nem érintkezik.
Üzemelés közben a hidraulikus
szivattyú erősen felmelegszik.
Tűzveszély keletkezhet.
1. Helyezze vissza a tankot a tartókra. Ellenőrizze,
hogy az üzemenyagvezeték nem érintkezik-e a
hidraulikus szivattyúval.
2. Szerelje fel a bilincseket és húzza meg a
szárnyas anyákat (4.O).
2.5 Ülés, Lásd 6
1. Távolítsa el a következ elemeket az ülés
tartókeretébl:
• 4 anya (szállítás közben történ rögzítéshez,
nem használt)
• 4 csavar
• 4 vállas alátét
2. Illessze az ülést a rögzítkeret szerelpontjai fölé.
3. Illessze a vállas alátéteket a csavarokra.
4. Illessze a vállas alátétekkel felszerelt
csavarokat az ülés rögzítkeretében és az ülés
tartólemezében lév nyílásokba. Csavarozza a
helyére az ülést.
Nyomaték: 9±1,7 Nm
Ha a csavarokat 9±1,7 Nm-nél nagyobb
nyomatékkal húzza meg, az ülés
megrongálódhat.
5. Ellenőrizze, hogy az ülés könnnyedén
mozogjon a keret nyílásaiban.
Az ülés dönthető. Ha a gép esős időben a
szabadban áll, döntse előre az ülést, hogy
megelőzze az üléspárnák átázását.
2.6 Kartámaszok (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
A kartámaszokat és a szereléshez szükséges elemeket külön dobozban szállítjuk. Végezze az
összeszerelést az alábbiak szerint:
1. Szerelje fel a bal és a jobb oldali tartót az ülésre.
Mindkét oldalon használjon 3 csavart (8.Q).
2. A kartámaszokat csavarokkal (9.R), anyákkal
(9.S) és távtartókkal (9.R) szerelje össze.
3. Húzza meg a csavarokat úgy, hogy a
kartámaszokat könnyen le lehessen hajtani.
2.7 Kormánykerék
Ha minimálisra kívánja csökkenti a
kormányoszlop axiális játékát, a következők
szerint illesszen (10.B) és/vagy (10.C) távtartó
alátéteket a kormányoszlop és annak burkolata
közé:
1. Szerelje fel a burkolatot a kormányoszlopra, és
rögzítse úgy, hogy a (10.A) feszítő csapszeget
kb. 1/3-ig beüli.
2. Illessze be a kormányoszlop burkolatát és a
kormányoszlopot.
3. Kívülről ellenőrizze, hogy a hézagba
beilleszthető-e akár 0,5 mm-es, akár 1,0 mm-es
alátétet, akár a kettő együtt. Az alátétet/
alátéteket tilos beerőszakolni, mivel
valamennyi axiális játék mégis szükséges.
4. Húzza ki a sasszeget és szerelje le a
kormányoszlop burkolatát.
5. A fenti 3. pont szerint illessze be az alátétet/
alátéteket.
6. Szerelje fel a burkolatot a kormányoszlopra, és
rögzítse úgy, hogy teljesen beüti a feszítő
csapszeget. Alkalmazzon megfelelő
ellentartást.
2.8 Fenéklemez
Szerelje fel a fenéklemezt (11.I) a gép hátuljára.
Használja a csavarokat és az anyákat (1I. J, H).
Szorító nyomaték: 22 Nm
2.9 A Kerékabroncs nyomása
Ellenőrizze a kerékabroncsok nyomását.
Korrigálja a kerékabroncsok nyomását.
elöl: 0,6 bar (9 psi).
Hátul: 0,4 bar (6 psi)
2.10Gyorskioldó szerelvények
A gyorskioldó szerelvények és a Szerelési
útmutató külön dobozban találhatók.
Szerelje fel a gyorskioldó szerelvényeket a gép
első tengelyére.
2.11Tartozékok
A tartozékok felszerelése előtt tekintse át a velük
együtt szállított szerelési útmutatót.
Megjegyzés: Itt a vágószerkezet tartozéknak
minősül.
37
SL
SLOVENSKO
1 SPLOŠNO
S tem znakom je označeno
OPOZORILO. Navodila dosledno
upoštevajte, sicer lahko nastanejo
osebne poškodbe ali poškodbe opreme.
Pred začetkom montaže obvezno
preberite ta navodila in priložena
"VARNOSTNA NAVODILA".
2 SESTAVLJANJE
Da se izognete poškodbam in materialni
škodi, stroja ne uporabljajte, dokler ne
poznate vseh ukrepov iz teh navodil.
2.1 Torba z dodatiki
Stroj je dostavljen s plastično torbo, v kateri so
sestavni deli, ki jih je treba namestiti pred uporabo.
Torba vsebuje (slika 1):
Poz. No. OpisDimenzije
A1Nožica6 x 36
B1Dist. podložka16 x 38 x 0,5
C1Dist. podložka16 x 38 x 1,0
D2 Ključ za vžig
E2Vijak za akumulator
F2Matica za akumulator
G2Vijak8 x 20
H2MaticaM8
I1Vlečna plošča
2.2 Sklici
V teh navodilih so slike oštevilčene z 1, 2, 3 itd.
Deli, prikazani na slikah, so označeni z A, B, C itd.
Sklic na del C na sliki 2 je naveden kot "2:C".
2.3 Pokrov motorja (2:M)
Dostop do ventila na dovodu goriva,
akumulatorja in motorja je pri stroju
mogoč pri oprtem pokrovu motorja.
Pokrov motorja je zapet z gumijastim
trakom.
Pokrov motorja se odpre na naslednji način:
1. Odpnite gumijasti trak (2:N) pri sprednjem robu
pokrova.
2. Pokrov motorja previdno dvignite nazaj.
Zaprite v obratnem vrstnem redu.
Stroja ne smete uporabljati, če pokrov
motorja ni zaprt in zapet. Nevarnost
opeklin in udarcev.
2.4Akumulator
Če pride kislina v stik z očmi ali kožo,
lahko povzroči resne poškodbe. Če
pridete s katerim koli delom telesa v
stik s kislino, ga takoj izperite z veliko
količino vode in čimprej poiščite
zdravniško pomoč.
Akumulator je zaprt akumulator z nominalno
napetostjo 12 V. Tekočine v akumulatorju ni treba
in ni mogoče preverjati ali dodajati. Edino
potrebno vzdrževanje je polnjenje, če na primer
akumulatorja dalj časa ne uporabljate.
Akumulator je treba pred prvo
uporabo povsem napolniti. Vedno ga
shranjujte povsem napolnjenega. Če
akumulator shranite v izpraznjenem
stanju, ga lahko resno poškodujete.
2.4.1 Polnjenje z motorjem
»Akumulator lahko napolnite z dinamom na
motorju na naslednji način:«
1. Akumulator namestite na stroj, kot je opisano
spodaj.
2. Stroj postavite na prosto ali namestite napravo
za odvajanje izpušnih plinov.
3. Prižgite motor v skladu z navodili za uporabo.
4. Motor pustite delovati neprekinjeno 45 minut.
5. Ugasnite motor. Akumulator je sedaj napolnjen.
2.4.2 Polnjenje akumulatorja s
polnilnikom
Pri polnjenju s polnilnikom morate uporabiti
polnilnik s konstantno napetostjo.
Za nakup polnilnika s konstantno napetostjo se
obrnite na prodajalca.
Če uporabljate standardni tip polnilnika
akumulatorjev, lahko akumulator poškodujete.
2.4.3 Nameščanje
Akumulator se nahaja pod posodo za gorivo. Za
dostop do njega morate najprej odstraniti posodo
za gorivo, po naslednjem postopku:
1. Odprite pokrov motorja.
2. Zaprite ventil na dovodu goriva, glejte 3.
3. Odstranite obe krilati matici (4:O) in odstranite
objemke.
4. Previdno dvignite posodo za gorivo.
Nameščanje, glejte 5. Najprej povežite rdeč kabel
na pozitivni pol akumulatorja (+). Nato povežite
črn kabel na negativni pol akumulatorja (–).
Če kabla priklopite/odklopite v
napačnem vrstnem redu, lahko pride
do kratkega stika in poškodb
akumulatorja.
Če kabla zamenjate, bo prišlo do
poškodb dinama in akumulatorja.
Dobro pritrdite vse kable. Slabo
pritrjeni kabli lahko povzroèijo požar.
38
SLOVENSKO
SL
Motor ne sme nikdar teči brez
priključenega akumulatorja. Pride
lahko do resnih poškodb dinama in
električnega sistema.
Po zamenjavi akumulatorja namestite posodo za
gorivo tako:
Preverite, da cev za gorivo ni stisnjena
ob hidravlično črpalko ali v stiku z njo.
Hidravlična črpalka se med delovanjem
zelo segreje. Nevarnost požara.
1. Namestite posodo za gorivo na nosilce.
Preverite, da se cev za gorivo ne dotika
hidravlične črpalke.
2. Namestite objemke in privijte krilati matici
(4:O).
2.5 Sedež, glejte 6
1. Odstranite naslednje dele z nosilca sedeža:
• 4 matice (za blokado med transportom, se ne
uporabljajo)
• 4 vijake.
• 4 stopničaste podložke.
2. Namestite sedež na pritrdilno mesto na nosilcu
sedeža.
3. Nataknite stopničaste podložke na vijake.
4. Vstavite vijake z nataknjenimi stopničastimi
podložkami skozi reže na nosilcu sedeža in v
odprtine na plošči sedeža. Privijte sedež.
Moment privijanja: 9±1,7 Nm.
Če vijaka privijete močneje kot s silo
9±1,7 Nm, lahko poškodujete sedež.
2.7 Volan
Distančne podložke (10:B) in/ali (10:C) je treba
namestiti med ovojem krmilnega droga in
nosilcem, da se prepreči osno premikanje:
1. Namestite okrov krmila na krmilni drog tako,
da pritezni zatič (10:A) zabijete v drog za
približno 1/3 njegove dolžine.
2. Privzdignite ovoj in krmilni drog.
3. Z zunanje strani preverite, ali je potrebno
odprtino zapolniti z 0,1 mm podložko, 0,5 mm
podložko, obema ali nobeno. Podložko/e
morate namestit tesno, da zmanjšate osno
premikanje.
4. Izvlecite zatič in odstranite ovoj krmilnega
droga.
5. Namestite podložko/e v skladu s točko 3.
6. Namestite okrov na krmilni drog in ga zavarujte
tako, da pritezni zatič do konca zabijete v drog.
Z nastavkom preprečite premikanje droga.
2.8 Vlečna plošča
Namestite vlečno ploščo (11:I) na zadnji konec
stroja. Uporabite vijake in matice (1:J, H).
Moment privijanja: 22 Nm
2.9 Tlak v pnevmatikah
Preverite zračni tlak v pnevmatikah. Pravilni
zračni tlak:
Spredaj: 0,6 bara (9 psi)
Zadaj: 0,4 bara (6 psi)
5. Preverite, da lahko sedež brez težav premikate
vzdolž rež nosilca.
Sedež lahko zložite. Če je stroj parkiran zunaj,
kadar dežuje, nagnite sedež naprej, da blazino na
sedežu zaščitite pred vlago.
2.6 Naslonjali za roke (Pro20, Pro25,
Pro Svan)
Naslonjali za roke in sestavni deli za njuno namestitev so dostavljeni v posebni škatli.. Sestavite ju
po naslednjem postopku:
1. Pričvrstite levi in desni nastavek na sedež. Na
vsaki strani uporabite 3 priložene vijake (8:Q).
2. Naslonjali pritrdite z vijaki (9:R), maticami
(9:S) in distančniki (9:T).
3. Vijake privijte toliko, da bo še mogoč preprost
dvig/spust naslonjal.
2.10Hitri nosilci
Hitri nosilci in navodila za namestitev so priloženi
v posebni škatli.
Hitre nosilce namestite na sprednje kolesne osi
naprave.
2.11Priključki
Za namestitev priključkov glejte ločena navodila
za uporabo, ki so priložena vsakemu priključku.
Opozorilo: Kosilnica se tukaj šteje kot priključek.
39
www.stiga.com
GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.