Stiga PARK 4WD PRO 25, 4WD PRO 16, 4WD PRESTIGE, 4WD PRO 20 Installation Manual

STIGA PARK
4WD
PRO 25 PRO 20 PRO 16
PRO Svan
MONTERINGSANVISNING
ASENNUSOHJE
MONTERINGSANVISNING
MONTERINGSVEILEDNING
INSTALLATION GUIDE
GUIDE D'INSTALLATION
MONTAGEHANDLEIDING
GUIDA DI MONTAGGIO
GUÍA DE INSTALACIÓN
GUIA DE INSTALAÇÃO
INSTRUKCJA MONTAŻU
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ
NÁVOD K INSTALACI
SZERELÉSI ÚTMUTATÓ
NAVODILA ZA NAMESTITEV
SV.... 4
FI ..... 6
DA....8
NO.10 DE ...12 EN...15
FR....17
NL...19
IT.....21
ES....23
PT...25
PL....28
RU...31 CZ..34 HU..36
SL....38
8211-0606-80
1
D
E
A
B
C
2
J
3
F
G
H
I
0
J
K
4
1
5
L
2
2
1
E
F
6
7
Q
8
10
9
S
R
A
T
B, C
GHI
3
SV
SVENSKA
1 ALLMÄNT
Denna symbol betyder VARNING. Personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga.
Innan monteringen påbörjas skall denna anvisning samt bifogade trycksak "SÄKERHETSFÖRESKRIFTER" läsas noga.
2 MONTERING
För att undvika skador på personer och egendom, får maskinen ej användas förrän samtliga åtgärder i denna anvisning har utförts.
2.1 Monteringsdetaljer
I leveransen ingår en plastpåse, innehållande detaljer som skall användas vid monteringen. Se fig. 1. Påsen innehåller:
Pos Ant. Benämning Dimension A 1 Sprint 6 x 36 B 1 Shimsbricka 16 x 38 x 0.5 C 1 Shimsbricka 16 x 38 x 1.0 D 2 Tändnyckel E 2 Skruv för batteri F 2 Mutter för batteri G 2 Mutter M8 H 1 Dragplatta I 2 Skruv 8 x 20
2.2 Hänvisningar
Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1, 2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv. Hänvisning till detalj C i figur 2 skrivs “2:C”.
2.3 Motorhuv (2:J)
För att komma åt bränslekran, batteri och motor är maskinen försedd med öppningsbar motorhuv. Motorhuven är låst med en gummistropp.
Motorhuven öppnas på följande sätt:
1. Lossa gummistroppen (2:K) i huvens framkant.
2. Lyft försiktigt motorhuven bakåt. Stängning utförs omvänt.
Maskinen får inte användas utan att motorhuven är stängd och låst. Risk för brännskador och klämskador föreligger.
2.4 Batteri
Syra som kommer i kontakt med ögon eller hud orsakar allvarliga personskador. Om någon kroppsdel kommit i kontakt med syra, skölj omedelbart rikligt med vatten och kontakta genast läkare.
Batteriet är ett ventilreglerat batteri med 12 V nominell spänning. Batterivätskan behöver och kan ej kontrolleras eller fyllas på. Enda underhållet som krävs är laddning efter t.ex. lång lagring.
Före första användning skall batteriet fulladdas. Batteriet skall alltid förvaras fulladdat. Om batteriet förvaras urladdat uppstår allvarliga skador.
2.4.1 Laddning med motorn
I första hand kan batteriet laddas med hjälp av motorns generator enligt följande:
1. Montera batteriet i maskinen enligt nedan.
2. Ställ upp maskinen utomhus eller montera utsugningsanordning för avgaserna.
3. Starta motorn enligt instruktionerna i bruksanvisningen.
4. Kör motorn utan stopp, kontinuerligt under 45 minuter.
5. Stoppa motorn och batteriet är fulladdat.
2.4.2 Laddning med batteriladdare
Vid laddning med batteriladdare skall en batteriladdare med konstantspänning användas.
Kontakta återförsäljaren för inköp av batteriladdare med konstantspänning.
Batteriet kan skadas om en batteriladdare av standardtyp används.
2.4.3 Montering
Batteriet är placerat under tanken. För att komma åt batteriet, demontera först bensintanken enligt följande:
1. Öppna motorhuven.
2. Stäng bensinkranen, se fig. 3.
3. Skruva loss de två vingmuttrarna (4:L) och tag bort klammorna.
4. Lyft försiktigt bensintanken.
Se fig. 5. Använd skruvarna och muttrarna (5:E, F). Vid montering. Anslut förs den röda kabeln till batteriets pluspol (+). Anslut därefter den svarta kabeln till batteriets minuspol (-).
Om kablarna kopplas bort/ansluts i omvänd ordning finns risk för kortslutning och skador på batteriet.
Om kablarna förväxlas förstörs generator och batteri.
Drag fast kablarna ordentligt. Lösa kablar kan orsaka brand.
4
SVENSKA
SV
Motorn får aldrig köras med bortkopplat batteri. Risk för allvarliga skador på generator och elsystem.
Då batteriet är åtgärdat, montera bensintanken enligt följande:
Kontrollera att inte bensinslangen kläms mot hydraulpumpen eller kommer i beröring med densamma. Hydraulpumpen blir mycket het under drift. Risk för brand.
1. Placera bensintanken på konsolerna. Kontrollera så att bensinslangen ej berör hydraulpumpen.
2. Montera klammorna och drag fast vingmuttrarna (4:L).
2.5 Sits, fig 6
1. Demontera följande delar från sitskonsolen:
• 4 Muttrar (för transportlåsning, skall ej
användas).
• 4 Skruvar.
• 4 Ansatsbrickor.
2. Placera sitsen över fästet i sitskonsolen.
3. Montera ansatsbrickorna på skruvarna.
4. Stick upp skruvarna med påsittande ansatsbrickor genom slitsarna i sitskonsolen och hålen i sitsplattan. Skruva fast i sitsen.
Åtdragningsmoment: 9±1,7 Nm.
Om skruvarna drages hårdare än 9±1,7 Nm kommer sitsen att förstöras.
5. Kontrollera att sitsen löper lätt.
Sitsen är fällbar. Om maskinen parkeras utomhus vid regn, fäll sitsen framåt för att skydda sittdynan från väta.
2.6 Armstöd (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Armstöden med monteringsdetaljer levereras i separat kartong. Montera enligt följande:
1. Montera fästen på vänster och höger sida på sitsen. Använd 3 skruvar (8:Q) på vardera sidan.
2. Montera armstöden med skruv (9:R), muttrar (9:S) och distanser (9:T).
3. Drag fast skruvarna så att armstöden lätt kan fällas upp/ned.
2.7 Ratt
För att minimera axialspelet i rattaxeln skall shimsbrickorna (9:B) och/eller (9:C) monteras på axeln mellan rattrör och konsol enligt följande:
1. Montera rattröret på axeln och fixera genom att slå in sprinten (9:A) ca 1/3.
2. Drag rattrör och axel uppåt.
3. Kontrollera utifrån om ingen bricka, brickan 0,5 mm, brickan 1,0 mm eller båda brickorna kan skjutas in i spalten. Brickan/brickorna får ej forceras in, ett litet axialspel skall finnas.
4. Drag ut sprinten och demontera rattröret.
5. Montera bricka/brickor enligt punkt 3 ovan.
6. Montera rattröret på axeln och fixera genom att slå in sprinten helt. Använd mothåll.
2.8 Dragplatta
Montera dragplattan (10:H) baktill på maskinen. Använd skruvarna (10:G+I).
Åtdragningsmoment: 22 Nm.
2.9 Däcktryck
Kontrollera lufttrycket i däcken. Rätt lufttryck:
Fram: 0,6 bar (9 psi) Bak: 0,4 bar (6 psi)
2.10Snabbfästen
Snabbfästena levereras i separat kartong tillsammans med monteringsinstruktion.
Montera snabbfästena på maskinens framaxlar.
2.11Tillbehör
För montering av klippaggregat och andra tillbehör, se separat monteringsanvisning, vilken bifogas respektive tillbehör.
5
FI
SUOMI
1 YLEISTÄ
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on noudatettava tarkasti henki­lö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämi­seksi.
Lue huolella nämä käyttöohjeet sekä TURVAOHJEITA-vihkonen ennen koneen kokoamista.
2 ASENNUS
Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttä­miseksi konetta ei saa käyttää ennen kuin kaikki ohjeissa mainitut toimenpi­teet on suoritettu.
2.1 TARVIKEPUSSI
Koneen mukana on toimitettu muovipussi, jonka sisältämät osa on asennettava ennen koneen käyt­töä. Pussin sisältö (kuva 1):
KohtaMääräNimike Mitat A 1 Sokka 6 x 36 B 1 Säätölevy 16 x 38 x 0.5 C 1 Säätölevy 16 x 38 x 1.0 D 2 Virta-avai E 2 Akun ruuvi F 2 Akun mutteri G 2 Ruuvi 8 x 20 H2 Mutteri M8 I 1 Vetolevy
2.2 Viitteet
Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu 1, 2, 3 jne.
Kuvissa olevat osat on merkitty A. B, C jne. Viittaus osaan C kuvassa 2 kirjoitetaan "2:C".
2.3 Konepelti (2:M)
Kone on varustettu avattavalla konepellil­lä, joka suojaa polttonestehanan, akun ja moottorin. Konepelti on lukittu kumisil­mukalla.
Konepelti avataan seuraavasti:
1. Irrota kumisilmukka (2:N) konepellin etureu­nasta.
2. Nosta konepeltiä taaksepäin.
Konepelti suljetaan päinvastaisessa järjestyksessä.
Konetta ei saa käyttää ellei konepelti ole suljettu ja lukittu. Palo- ja puristu­misvammojen vaara.
2.4 Akku
Silmiin tai iholle päästessään akkuhap­po voi aiheuttaa vakavia vammoja. Jos happoa joutuu iholle, huuhtele runsaal­la vedellä ja ota yhteys lääkäriin.
Akku on venttiilisäädelty malli, jonka nimellisjän­nite on 12 volttia. Akkunestettä ei tarvitse eikä voi tarkastaa eikä täyttää. Ainoa huolto on lataus esim. pitkän varastoinnin jälkeen.
Akku pitää ladata täyteen ennen ensim­mäistä käyttökertaa. Akku tulee säilyt­tää täyteen ladattuna. Jos akku säilytetään tyhjänä, siihen voi tulla va­kavia vaurioita.
2.4.1 Lataus generaattorilla
Akku voidaan ladata myös moottorin generaatto­rilla seuraavasti:
1. Asenna akku koneeseen kuvatulla tavalla.
2. Aja kone ulos tai käytä pakokaasuimuria.
3. Käynnistä moottori käyttöohjeen ohjeiden mu­kaan.
4. Käytä moottoria 45 minuutin ajan.
5. Pysäytä moottori. Akku on nyt täyteen ladattu.
2.4.2 Lataus akkulaturilla
Akun lataukseen saa käyttää vain vakiojännitelatu­ria.
Vakiojännitelatureita saat valtuutetuilta Stiga-jäl­leenmyyjiltä.
Akku saattaa vaurioitua, jos sitä ladataan ta­vallisella akkulaturilla.
2.4.3 Asennus
Akku on asennettu säiliön alle. Akkuun käsiksi pääsyä varten polttonestesäiliö pitää irrottaa seu­raavasti:
1. Avaa konepelti.
2. Sulje polttonestehana, katso kuva 3.
3. Irrota kaksi siipimutteria (4:O) ja irrota kiristi­met.
4. Nosta polttonestesäiliö varovasti ylös.
Asennus, katso kuva 5: Kytke ensin punainen kaa­peli akun plusnapaan (+). Kytke sitten musta kaa­peli akun miinusnapaan (–).
Jos kaapelit irrotetaan/kytketään vää­rässä järjestyksessä, on olemassa oiko­sulun ja akun vaurioitumisen vaara.
Jos kaapelit kytketään vääriin napoi­hin, generaattori ja akku vaurioituvat.
Kiinnitä kaapelit kunnolla. Irralliset kaapelit voivat aiheuttaa palovaaran.
Moottoria ei saa koskaan käyttää ilman akkua. Generaattori ja koneen sähkö­järjestelmä voivat vaurioitua vakavas­ti.
6
SUOMI
FI
Polttonestesäiliö asennetaan seuraavasti:
Tarkasta, että polttonesteletku ei jää puristuksiin säiliön ja öljypumpun vä­liin eikä kosketa öljypumppua. Öljy­pumppu kuumenee voimakkaasti käytön aikana. Palovaara.
1. Aseta polttonestesäiliö kannattimiin. Varmista, että polttonesteletku ei osu öljypumppuun.
2. Asenna kiristimet ja tiukkaa siipimutterit (4:O).
2.5 Istuin, kuva 6
1. Irrota seuraavat osat istuimen kiinnikkeeseen:
• 4 mutteria (kuljetusvarmistus, ei käytetä uu-
delleen).
• 4 ruuvia.
• 4 aluslevyä.
2. Aseta istuin kannattimen kiinnikkeeseen.
3. Pujota aluslevyt ruuveille.
4. Työnnä ruuvit istuinkannattimen aukkojen läpi ja kierrä ne istuimen reikiin. Tiukkaa istuimen ruuvit.
Tiukkuus: 9 ± 1,7 Nm.
Istuin vaurioituu, jos ruuvit tiukataan liian kireälle (yli 9±1,7 Nm).
5. Tarkasta, että istuin liikkuu kevyesti kannatti­men urissa.
Istuin voidaan kallistaa. Jos kone pysäköidään ulos sateeseen, kallista istuin eteen, jotta istuintyyny ei kastu.
2.6 Kyynärnojat (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Kyynärnojat ja asennusosat toimitetaan erillisessä laatikossa. Asenna ne seuraavasti:
1. Asenna oikea ja vasen kannatin istuimeen. Ki­innitä molemmat kannattimet 3 ruuvilla (8:Q).
2. Kiinnitä kyynärnojat ruuveilla (9:R), muttereil­la (9:S) ja aluslevyillä (9:T).
3. Tiukkaa ruuvit niin, että kyynärnojat kääntyvät kevyesti ylös/alas.
3. Tarkasta ulkopuolelta voiko rakoon työntää säätölevyn ja mahtuuko siihen 0,5 mm, 1,0 mm tai molemmat säätölevyt. Säätölevyjä ei saa asentaa väkisin, akselissa pitää olla hieman päittäisvälystä.
4. Vedä sokka ulos ja irrota ohjauspyöräputki.
5. Asenna säätölevyt kohdan 3 mukaisesti.
6. Asenna ohjausakselin kuori ohjausakselille ja kiinnitä se naputtamalla putkisokka täysin si­sään. Käytä vastintukea.
2.8 Vetolevy
Asenna vetolevy (11:I) koneen takapäähän. Käytä ruuveja ja muttereita (11:J, H).
Tiukkuus 22 Nm.
2.9 Rengaspaine
Tarkasta rengaspaineet. Oikea paine:
Edessä: 0,6 bar (9 psi) Takana: 0,4 bar (6 psi)
2.10Pikakiinnike
Pikakiinnikkeet toimitetaan erillisessä pakkauk­sessa yhdessä asennusohjeiden kanssa.
Asenna pikakiinnikkeet koneen etuakseleille.
2.11LisävarusteetI
Lisävarusteiden asennus selostetaan lisävarusteen mukana toimitetussa erillisessä asennusohjeessa.
Huom. Leikkuulaite katsotaan lisävarusteeksi.
2.7 Ohjauspyörä
Ohjausakselin päittäisvälyksen minimoimiseksi voidaan asentaa säätölevy (10:B) ja/tai (10:C) ak­selille ohjauspyöräputken ja kannattimen väliin seuraavasti:
1. Asenna ohjausakselin kuori ohjausakselille ja kiinnitä se naputtamalla putkisokkaa (10:A) si­sään noin 1/3.
2. Vedä ohjauspyöräputkea ja akselia ylöspäin.
7
DA
DANSK
1 GENERELT
Dette symbol betyder ADVARSEL. Personskade og/eller materielle skader kan blive konsekvensen, hvis ikke in­struktionerne følges nøje.
Læs denne brugsanvisning samt de ved­lagte "SIKKERHEDSFORSKRIF­TER" omhyggeligt igennem, før monteringen påbegyndes.
2 MONTERING
For at undgå skader på personer og materiel må man ikke bruge maskinen, før man har truffet alle de foranstalt­ninger, der er beskrevet i denne brugs­anvisning.
2.1 Tilbehørspose
Med maskinen følger en plasticpose med dele, der skal monteres før brug. Posen indeholder (fig. 1):
Pos. Ant. Betegnelse Dimension A 1 Split 6 x 36 B 1 Passkive 16 x 38 x 0,5 C 1 Passkive 16 x 38 x 1,0 D 2 Tændingsnøgle E 2 Skrue til batteri F 2 Møtrik til batteri G 2 Skrue 8 x 20 H 2 Møtrik M8 I 1 Trækplade
2.2 Henvisninger
Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret 1, 2, 3, osv.
Detaljer i figurerne er mærket A, B, C, osv. Henvisning til detalje C i figur 2 skrives “2:C”.
2.3 Motorhjelm (2:M)
Maskinen har en motorhjelm, der kan åb­nes for adgang til brændstofhane, batteri og motor. Motorhjelmen er låst med en gummistrop.
Motorhjelmen åbnes som beskrevet nedenfor:
1. Løsn gummistroppen (2:N) på motorhjelmens forkant.
2. Løft forsigtigt motorhjelmen bagud.
Motorhjelmen lukkes ved at følge beskrivelsen i omvendt rækkefølge.
Maskinen må ikke bruges, uden at mo­torhjelmen er lukket og låst. Der er risi­ko for forbrænding og klemningsskader.
2.4 Batteri
Syre som kommer i kontakt med øjne eller hud, forårsager alvorlige person­skader. Hvis en kropsdel kommer i kon­takt med syre, skal der straks skylles med rigeligt vand. Søg straks læge.
Batteriet er et ventilreguleret batteri med 12 V no­minel spænding. Elektrolytniveauet hverken kan eller skal kontrolleres eller påfyldes. Den eneste vedligeholdelse, der kræves, er opladning efter f.eks. lang tids opbevaring.
Før batteriet tages i brug første gang, skal det ladet helt op. Batteriet skal al­tid opbevares helt opladet. Hvis batteri­et opbevares afladet, opstår der alvorlige skader.
2.4.1 Opladning med motoren
I første omgang kan batteriet oplades ved hjælp af motorens generator på følgende måde:
1. Montér batteriet i henhold til nedenstående.
2. Placér maskinen udendørs eller montér en ud­sugningsanordning til udstødningsgassen.
3. Start motoren i henhold til instruktionerne i brugsanvisningen.
4. Kør motoren uden uafbrudt uden stop i 45 mi­nutter.
5. Stop motoren, og batteriet er fuldt opladet.
2.4.2 Opladning med batterilader
Ved opladning med batterilader skal der anvendes en batterilader med konstant spænding.
Kontakt forhandleren vedr. køb af batterilader med konstant spænding.
Batteriet kan tage skade, hvis der anvendes en batterilader af standardtype.
2.4.3 Montering
Batteriet er placeret under tanken. For at kunne komme til batteriet, skal benzintanken først af­monteres som beskrevet nedenfor:
1. Åbn motorhjelmen.
2. Luk benzinhanen, se fig. 3.
3. Løsn de to vingemøtrikker (4:O), og fjern klem­merne.
4. Løft forsigtigt benzintanken.
CVed montering, se fig. 5. Tilslut først det røde ka­bel til batteriets pluspol (+). Tilslut derefter det sorte kabel til batteriets minuspol (-).
Hvis kablerne fjernes/tilsluttes i om­vendt rækkefølge, er der risiko for kortslutning og skader på batteriet.
8
DANSK
DA
Hvis kablerne byttes om, ødelægges ge­nerator og batteri.
Spænd kablerne godt fast. Løse kabler kan forårsage brand.
Motoren må aldrig køre, når batteriet er koblet fra. Der er risiko for alvorlige skader på generator og el-system.
Når batteriet er klar, monteres benzintanken som beskrevet nedenfor:
Kontrollér at benzinslangen ikke klem­mes mod oliepumpen eller kommer i berøring med denne. Oliepumpen bli­ver meget varm, når den er i drift. Risi­ko for brand.
1. Placér benzintanken på konsollerne. Kontrollér herefter, at benzinslangen ikke er i berøring med oliepumpen.
2. Montér klemmerne, og spænd vingemøtrikker­ne (4:O).
2.5 Sæde, fig 6
1. Demontér følgende dele fra sædekonsollen:
• 4 møtrikker (til transportlåsning, skal ikke
bruges).
•4 skruer.
• 4 Ansatsskiver.
2. Placér sædet over fæstet i sædekonsollen.
3. Montér ansatsskiverne på skruerne.
4. Før skruerne med påsatte ansatsskiver op gen­nem slidserne i sædekonsollen og hullerne i sæ­depladen. Skru dem fast i sædet.
Tilspændingsmoment: 9 ±1,7 Nm.
Hvis skruerne spændes hårdere end 9 ±1,7 Nm, vil sædet blive ødelagt.
2.7 Rat
For at mindske aksialspillet i ratakslen skal passki­verne (10:B) og/eller (10:C) monteres på akslen mellem ratrør og konsol på følgende måde:
1. Montér ratrøret på akslen og gør det fast ved at slå splitten (10:A) ca. 1/3 ind.
2. Træk ratrør og aksel opad.
3. Kontrollér udefra, om ingen skive, en 0,5 mm­skive, 1,0 mm-skive eller begge skiver kan skubbes ind i mellemrummet. Skiven/skiverne må ikke presses ind med magt; der skal være lidt aksialt spillerum.
4. Træk splitten ud og demontér ratrøret.
5. Montér skive/skiver, som beskrevet i pkt. 3 her­over.
6. Montér ratrøret på akslen og gør det fast ved at slå splitten helt ind. Brug modhold.
2.8 Trækplade
Montér trækpladen (11:I) bag på maskinen. Brug skruerne og møtrikkerne (1:J, H).
Tilspændingsmoment: 22 Nm.
2.9 Dæktryk
Kontrollér lufttrykket i dækkene. Korrekt lufttryk:
For: 0,6 bar (9 psi). Bag: 0,4 bar (6 psi)
2.10Snapbeslag
Snapbeslagene leveres i en separat æske sammen med en monteringsvejledning.
Montér snapbeslagene på maskinens foraksler.
5. Kontrollér, at sædet løber let i konsollens slid­ser.
Sædet kan vippes fremover. Hvis maskinen parke­res udendørs i regnvejr, kan man vippe sædet frem­over for at beskytte sædepuden mod regnen.
2.6 Armlæn (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Armlænene med monteringsdele leveres i en sepa­rat æske. Monteres på følgende måde:
1. Montér beslagene på venstre og højre side af sædet. Brug 3 skruer (8:Q) på hver side.
2. Montér armlænene med skruer (9:R), møtrikker (9:S) og afstandsstykker (9:T).
3. Spænd skruerne, så armlænene let kan vippes op/ned.
2.11Tilbehør
For montering af tilbehør, se separat monterings­vejledning, der følger med det respektive tilbehør.
Bemærk! Klippeaggregater regnes her som tilbe­hør.
9
NO
NORSK
1 GENERELT
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til personskade og/eller materi­ell skade.
Før monteringen begynner må denne bruksanvisningen og den medfølgende trykksaken "SIKKERHETSFOR­SKRIFTER" leses nøye.
2 MONTERING
Maskinen må ikke tas i bruk før alle til­tak i denne anvisningen er utført. Dette for å unngå skade på personer og eien­dom.
2.1 Tilbehørspose
Med maskinen følger det en plastpose med deler som skal monteres før bruk. Posen inneholder (fig.
1):
Pos. Ant. Navn Dimensjon A 1 Sprint 6 x 36 B 1 Mellomleggsskive 16 x 38 x 0.5 C 1 Mellomleggsskive 16 x 38 x 1,0 D 2 Tenningsnøkkel E 2 Skruve til batteri F 2 Mutter til batteri G 2 Skrue 8 x 20 H 2 Mutter M8 I 1 Spennplate
2.2 Henvisninger
Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert 1, 2, 3 osv.
Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv. Henvisning til detalj C i figur 2 angis slik: ”2 C”.
2.3 Motorpanser (2 M)
For å komme til drivstoffkran, batteri og motor er maskinen utstyrt med motorpan­ser som kan åpnes. Motorpanseret er låst med en gummistropp.
Motorpanseret åpnes slik:
1. Løsne gummistroppen (2 N) i forkant av panse­ret.
2. Løft panseret forsiktig bakover.
Panseret lukkes i omvendt rekkefølge.
Maskinen må ikke brukes uten at mot­orpanseret er lukket og låst. Fare for brannskader og klemskader.
2.4 Batteri
Syre som kommer i kontakt med øyne eller hud forårsaker alvorlige person­skader. Hvis en kroppsdel kommer i kontakt med syre, må du umiddelbart skylle med rikelige mengder vann og kontakte lege snarest.
Batteriet er et ventilregulert batteri med 12 V no­minell spenning. Batterivæsken trenger ikke og kan ikke kontrolleres eller fylles på. Det eneste som kreves av vedlikehold er lading, for eksempel etter lengre tids oppbevaring.
Batteriet må lades helt opp før første gangs bruk. Batteriet skal alltid oppbe­vares i helt oppladet stand. Hvis batte­riet oppbevares i utladet stand, oppstår det alvorlige skader.
2.4.1 Lading med motoren
Først og fremst kan batteriet lades ved hjelp av mo­torens generator, slik:
1. Monter batteriet i maskinen som beskrevet ned­enfor.
2. Sett maskinen utendørs eller monter en utsu­gingsinnretning for avgassene.
3. Start motoren etter instruksene i bruksanvisnin­gen.
4. Kjør motoren uten stopp, kontinuerlig i 45 mi­nutter.
5. Stopp motoren og batteriet er helt oppladet.
2.4.2 Lading med batterilader
Ved lading med batterilader må det brukes en lader med konstant spenning.
Kontakt forhandleren for innkjøp av batterilader med konstant spenning.
Batteriet kan skades hvis du bruker en batteri­lader av standardtype.
2.4.3 Montering
Batteriet er plassert under tanken. For å komme til batteriet må du først demontere bensintanken, slik:
1. Åpne motorpanseret.
2. Steng bensinkranen, se figur 3.
3. Skru løs de to vingemutrene (4 O) og fjerne klemmene.
4. Løft bensintanken forsiktig.
Ved montering, se figur 5. Kople først den røde ka­belen til batteriets plusspol (+). Kople deretter den svarte kabelen til batteriets minuspol (-).
Hvis kablene koples fra/koples til i om­vendt rekkefølge, er det fare for kort­slutning og skader på batteriet.
Hvis kablene byttes om, blir generato­ren og batteriet ødelagt.
10
NORSK
NO
Stram kablene skikkelig. Løse kabler kan forårsake brann.
Motoren må aldri kjøres med frakoplet batteri. Fare for alvorlige skader på ge­nerator og el-system.
Når batteriet er i orden monterer du bensintanken, slik:
Kontroller at bensinslangen ikke blir klemt mot oljepumpen eller kommer i kontakt med denne. Oljepumpen blir meget varm under drift. Brannfare.
1. Plasser bensintanken på brakettene. Kontroller at bensinslangen ikke er i kontakt med oljepum­pen.
2. Monter klemme og trekk til vingemutrene (4 O).
2.5 Sete, fig. 6
1. Demonter følgende deler fra setebraketten:
• 4 Muttere (til transportlåsing, skal ikke bru-
kes).
•4 Skruer
• 4 Ansatsskive.
2. Plasser setet over festet i setebraketten.
3. Monter ansatsskivene på skruene.
4. Stikk skruene med brikker opp gjennom spalte­ne i setebraketten og hullene i seteplaten. Skru fast i setet.
Tiltrekkingsmoment: 9±1,7 Nm.
Hvis skruene trekkes hardere til enn 9±1,7 Nm vil setet bli ødelagt.
5. Kontroller at setet går lett i spaltene på konsol­len.
Setet kan klappes sammen. Hvis maskinen parke­res utendørs i regnvær, kan setet vippes forover for å beskytte seteputen mot fuktighet.
2.6 Armlene (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Armlenene med monteringsdetaljer leveres i en egen eske. Monteres slik:
1. Monter festene på venstre og høyre side av se­tet. Bruk 3 skruer (8 Q) på hver side.
2. Monter armlenene med skrue (9 R), mutrer (9 S) og avstandsstykker (9 T).
3. Trekk skruene til slik at armlenene lett kan vip­pes opp og ned.
2.7 Ratt
For å redusere aksialklaringen i rattakselen må mellomleggsskivene (10 B) og/eller (10 C) monte­res på akselen mellom rattstammen og konsollen, slik:
1. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå inn låsepinnen (10 A) ca. 1/3.
2. Trekk rattstammen og akselen oppover.
3. Kontroller utenfra om ingen skive, skiven på 0,5 mm, skiven på 1,0 mm eller begge skivene kan trykkes inn i spalten. Skiven(e) må ikke trykkes inn med makt – det skal være en liten aksialklaring.
4. Trekk ut låsepinnen og demonter rattstammen.
5. Monter skive(r) i overensstemmelse med punkt 3 over.
6. Monter rattstammen på akselen og fest ved å slå låsepinnen helt inn. Bruk motholder.
2.8 Spennplate
Monter spennplaten (11:I) bak på maskinen. Bruk skruene og mutterne (11 J, H).
Tiltrekkingsmoment: 22 Nm.
2.9 Dekktrykk
Kontroller lufttrykket i dekkene. Riktig lufttrykk:
Foran: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi)
2.10Hurtigfestene
Hurtigfestene leveres i egen eske sammen med monteringsinstruksjon.
Monter hurtigfestene på maskinens foraksler.
2.11Tilbehør
Se egen monteringsveiledning for montering av tilbehør, som er vedlagt de respektive tilbehørsde­lene.
Merk. Klippeaggregat regnes her som tilbehør.
11
DE
DEUTSCH
1 ALLGEMEINES
Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR­NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei­sungen kann Personen- und/oder Sachschäden nach sich ziehen.
Vor der Montage sind diese Anleitung sowie die beigefügte Broschüre „SI­CHERHEITSHINWEISE“ aufmerk­sam durchzulesen.
2 MONTAGE
Um Sach- und Personenschäden auszu­schließen, darf das Gerät erst nach Ausführen aller Maßnahmen in dieser Anweisung eingesetzt werden.
2.1 Zubehörbeutel
Im Lieferumfang der Maschine befindet sich ein Beutel mit Komponenten, die vor Inbetriebnahme des Geräts zu montieren sind. Der Beutel enthält (Abb. 1):
Pos. Anz. Bezeichnung Abmessungen A 1 Bolzen 6 x 36 B 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 0,5 C 1 Distanzscheibe 16 x 38 x 1,0 D 2 Zündschlüssel E 2 Schraube für Batterie F 2 Mutter für Batterie G 2 Schraube 8 x 20 H 2 Mutter M8 I 1 Zugscheibe
2.2 Hinweise
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert.
Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet.
Ein Hinweis zur Komponente C in Abbildung 2 wird als “2:C” angegeben.
2.3 Motorhaube (2:M)
Um an Kraftstoffhahn, Batterie und Motor zu gelangen, wurde das Gerät mit einer aufklappbaren Motorhaube ausgestattet. Die Motorhaube ist mit einer Gummibe-
festigung gesichert. Die Motorhaube wird wie folgt geöffnet:
1. Lösen Sie die Gummibefestigung an der Vorder­seite der Motorhaube (2:N).
2. Klappen Sie die Motorhaube vorsichtig nach hinten.
Das Schließen erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn die Motorhaube geschlossen und gesichert ist. Andernfalls besteht Ver­brennungs- und Quetschgefahr.
2.4 Batterie
Säure, die mit Augen oder Haut in Kon­takt kommt, verursacht schwere Verlet­zungen. Ist ein Körperteil mit Säure in Kontakt geraten, sofort mit reichlich Wasser spülen und einen Arzt aufsu­chen.
Bei der Batterie handelt es sich um ein ventilge­steuertes Modell mit 12 V Nennspannung. Eine Kontrolle oder Auffüllung der Batterieflüssigkeit ist weder möglich noch nötig. Die einzige erfor­derliche Wartungsmaßnahme besteht in der Aufla­dung, z.B. nach einer langen Lagerung.
Vor ihrer ersten Verwendung muss die Batterie vollständig aufgeladen wer­den. Sie ist darüber hinaus stets in voll­geladenem Zustand zu lagern. Wird die Batterie in entladenem Zustand gela­gert, treten schwerwiegende Schäden auf.
2.4.1 Laden per Moto r
Die Batterie kann in erster Linie mithilfe des Mo­torgenerators aufgeladen werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Montieren Sie die Batterie im Gerät gemäß der folgenden Anleitung.
2. Stellen Sie das Gerät im Freien auf oder montie­ren Sie eine Absaugvorrichtung für Abgase.
3. Starten Sie den Motor gemäß der Gebrauchsan­weisung.
4. Betreiben Sie den Motor ohne Unterbrechung für die Dauer von 45 Minuten.
5. Stellen Sie den Motor ab. Die Batterie ist nun­mehr vollständig aufgeladen.
2.4.2 Laden mit Batterieladegerät
Beim Aufladen mithilfe eines Batterieladegeräts ist ein Gerät mit Konstantspannung zu verwenden.
Hinweise zum Kauf eines Batterieladegeräts mit Konstantspannung erhalten Sie von Ihrem Fach­händler.
Bei Verwendung eines Standardladegeräts kann die Batterie beschädigt werden.
12
DEUTSCH
DE
2.4.3 Montage
Die Batterie befindet sich unter dem Tank. Um an die Batterie zu gelangen, demontieren Sie zu­nächst den Benzintank wie folgt:
1. Öffnen Sie die Motorhaube.
2. Schließen Sie den Benzinhahn, siehe Abb. 3.
3. Demontieren Sie die beiden Flügelmuttern (4:O) und entfernen Sie die Klammern.
4. Heben Sie vorsichtig den Benzintank an.
Der Montage, siehe Abb. 5: Verbinden Sie zuerst das rote Kabel mit dem Batteriepluspol (+). Ver­binden Sie danach das schwarze Kabel mit dem Batterieminuspol (-).
Wenn die Kabel in der umgekehrten Reihenfolge angeschlossen bzw. ge­trennt werden, besteht das Risiko für einen Kurzschluss sowie eine Beschädi­gung der Batterie.
Durch das Vertauschen der Kabel wer­den Generator und Batterie zerstört.
Ziehen Sie die Kabel fest an. Lose Kabel können Brände verursachen.
Der Motor darf nie bei getrennter Bat­terie betrieben werden. Dadurch be­steht die Gefahr für Schäden an Generator und elektrischem System.
Nach Abschluss der Batteriemaßnahmen ist der Benzintank wie folgt zu montieren:
Überprüfen Sie, ob der Benzinschlauch nicht an den Ölpumpe gedrückt wird bzw. damit in Berührung kommt. Die Ölpumpe wird während des Betriebs sehr heiß. Es besteht Brandgefahr.
1. Positionieren Sie den Benzintank auf den Kon­solen. Achten Sie darauf, dass der Benzin­schlauch den Ölpumpe nicht berührt.
2. Montieren Sie die Klammern und ziehen Sie die Flügelmuttern an (4:O).
2.5 Sitz, Abb. 6
1. Demontieren Sie folgende Komponenten von der Sitzkonsole:
• 4 Muttern (Transportsicherung, sind nicht zu
verwenden).
• 4 Schrauben.
• 4 Ansatzscheiben.
2. Positionieren Sie den Sitz über der Befestigung in der Sitzkonsole.
3. Montieren Sie die Ansatzscheiben auf den Schrauben.
4. Führen Sie die Schrauben samt Ansatzscheiben durch die Öffnungen in der Sitzkonsole und die Löcher in der Sitzplatte. Befestigen Sie die Schrauben am Sitz.
Anzugsdrehmoment: 9 ± 1,7 Nm.
Werden die Schrauben fester als mit 9 ± 1,7 Nm angezogen, nimmt der Sitz Schaden.
4. Vergewissern Sie sich, dass der Sitz leicht in den Konsolenöffnungen läuft.
Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma­schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs­se zu schützen.
2.6 Armlehne (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Die Armlehnen und Montageteile werden in einer separaten Verpackung geliefert. Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
1. Montieren Sie die Befestigungen an der linken und rechten Sitzseite. Verwenden Sie auf jeder Seite drei Schrauben (8:Q).
2. Befestigen Sie die Armlehnen mithilfe von Schraube (9:R), Muttern (9:S) und Abstands­stücken (9:T).
3. Ziehen Sie die Schrauben an, sodass die Arm­lehnen leicht nach oben oder unten geklappt werden können.
2.7 Lenkrad
Um das Längsspiel an der Radachse zu minimie­ren, sind die Distanzscheiben (10:B) und bzw. oder (10:C) zwischen Lenkrohr und Konsole an der Achse zu montieren. Gehen Sie dabei wie folgt vor:
1. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint (10:A) etwa ein Drittel seiner Länge eintreiben.
2. Ziehen Sie Lenkrohr und Achse nach oben.
3. Kontrollieren Sie von außen, ob weder eine Un­terlegscheibe (mit 0,5 oder 1,0 mm Stärke) noch beide Unterlegscheiben in den Spalt geschoben werden können. Die Unterlegscheibe(n) darf bzw. dürfen nicht mit Gewalt in den Spalt ge­schoben werden. Ein geringes Längsspiel muss vorhanden sein.
4. Treiben Sie den Splint hinaus und nehmen Sie das Lenkrohr ab.
5. Montieren Sie die Unterlegscheibe(n) gemäß Punkt 3 oben.
6. Bringen Sie das Lenkrohr an der Achse an und befestigen Sie es, indem Sie den Splint vollstän­dig eintreiben. Halten Sie auf der anderen Seite gegen.
13
DE
DEUTSCH
2.8 Zugscheibe
Montieren Sie die Zugscheibe (11:I) hinten am Ge­rät. Verwenden Sie dabei die Schrauben und Mut­tern (1:J, H).
Anzugsdrehmoment: 22 Nm.
2.9 Reifendruck
Prüfen Sie den Reifendruck. Die korrekten Werte lauten:
Vorn: 0,6 bar (9 psi) Hinten: 0,4 bar (6 psi)
2.10Schnellbefestigungen
Schnellbefestigungen und Montageanweisungen werden in einer separaten Verpackung geliefert.
Bringen Sie die Schnellbefestigungen an den Vor­derachsen des Geräts an.
2.11Zubehör
Hinweise zur Zubehörmontage entnehmen Sie bit­te der gesonderten Montageanleitung, die dem je­weiligen Artikel beiliegt.
Anmerkung: Das Mähwerk wird hier als Zubehör betrachtet.
14
ENGLISH
EN
1 GENERAL
This symbol indicates WARNING. Per­sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully.
You must read these instructions and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” carefully, before the assembly begin.
2 ASSEMBLY
To avoid injury and damage to people and property, do not use the machine until all the measures in this instruction have been carried out..
2.1 Accessories bag
The machine is supplied with a plastic bag contain­ing components which shall be used during the as­sembly. The bag contains (fig. 1):
Pos. No. Designation Dimension A 1 Pin 6 x 36 B 1 Shim washer 16 x 38 x 0.5 C 1 Shim washer 16 x 38 x 1.0 D 2 Ignition key E 2 Screw for battery F 2 Nut for battery G 2 Screw 8 x 20 H2 Nut M8 I 1 Towing plate
2.2 References
The figures in these instructions for use are num­bered 1, 2, 3, etc. Components shown in the figures are marked A, B, C, etc. A reference to component C in figure 2 is written “2:C”.
2.3 Engine casing (2:M)
In order to access the fuel cock, battery and engine, the machine has an engine casing that can be opened. The engine cas­ing is locked with a rubber strap.
The engine casing is opened as follows:
1. Undo the rubber strap (2:N) at the front edge of the casing.
2. Carefully lift the engine casing back.
Close in the reverse order.
The machine may not be operated un­less the engine casing is closed and locked. Risk of burns and crushing in­juries.
2.4 Battery
If acid comes into contact with the eyes or skin, this can cause serious injuries. If any part of the body has come into contact with acid, rinse immediately with copious amounts of water and seek medical assistance as soon as possible.
The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery fluid does not need to and cannot be checked or topped up. The only maintenance that is required is charging, for exam­ple after extended storage.
The battery must be fully charged be­fore being used for the first time. The battery must always be stored fully charged. If the battery is stored while discharged, serious damage will occur.
2.4.1 Charging with the engine
The battery can be charged using the engine’s gen­erator as follows:
1. Install the battery in the machine as shown be­low.
2. Place the machine outdoors or install an extrac­tion device for the exhaust fumes.
3. Start the engine according to the instructions in the user guide.
4. Allow the engine to run continuously for 45 minutes.
5. Stop the engine. The battery will now be fully charged.
2.4.2 Charging using battery charger
When charging using a battery charger, a battery charger with constant voltage must be used. Contact your dealer to purchase a battery charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type bat­tery charger is used.
2.4.3 Installation
The battery is placed under the tank. To access the battery, first dismantle the fuel tank as follows:
1. Open the engine casing.
2. Close the fuel cock, see 3.
3. Unscrew the two wing nuts (4:O) and remove the clamps.
4. Carefully lift up the petrol tank.
During installation, see fig. 5. First connect the red cable to the battery’s positive terminal (+). Then connect the black cable to the battery’s negative terminal (-).
If the cables are disconnected/connect­ed in the wrong order, there is a risk of a short-circuit and damage to the bat­tery.
15
EN
ENGLISH
If the cables are interchanged, the gen­erator and the battery will be damaged.
Tighten the cables securely. Loose ca­bles can cause a fire.
The engine must never be driven with the battery disconnected. There is a risk of serious damage to the generator and the electrical system.
When the battery has been rectified, install the fuel tank as follows:
Check that the petrol hose is not clamped against the hydraulic pump and does not come into contact with this. The hydraulic pump becomes very hot during operation. Risk of fire.
1. Place the petrol tank on the brackets. Check that the petrol hose is not touching the hydraulic pump.
2. Install the clamps and tighten the wing nuts (4:O).
2.5 Seat, FIG 6
1. Remove the following components from the seat bracket:
• 4 Nuts (for transport locking, not used).
•4 Screws.
• 4 Shoulder washers.
2. Position the seat over the mounting in the seat bracket.
3. Install the shoulder washers on the screws.
4. Insert the screws with the attached shoulder washers through the slots in the seat bracket and the holes in the seat plate. Screw the seat into place.
Tightening torque: 9±1.7 Nm.
If the screws are tightened more than 9±1.7 Nm, the seat will be damaged.
5.Check that the seat moves easily in the
slots in the bracket.
The seat can be folded. If the machine is parked outside when it is raining, fold the seat forward to protect the seat cushion from getting wet.
2.6 Arm rests (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
The arm rests and the installation components are supplied in a separate box. Assemble as follows:
1. Assemble the left and right mounts onto the seat. Use 3 screws (8:Q) supplied at each side.
2. Assemble the arm rests with screws (9:R), nuts (9:S) and spacers (9:T).
3. Tighten the screws so that the arm rests simply can be folded up/down.
2.7 Steering wheel
In order to minimise the axial play in the steering column, the shim washers (10:B) and/or (10:C) must be installed on the steering column between the steering column jacket and the bracket as fol­lows.
1. Install the steering column jacket on the steer­ing column and secure by knocking in the ten­sion pin (10:A) approximately 1/3 of its length.
2. Pull the steering column jacket and the steering column up.
3. From the outside, check whether no washers, the 0.5 mm washer, the 1.0 mm washer or both washers can be inserted into the gap. The wash­er/washers must not be forced in, as there must be a little axial play.
4. Pull out the cotter pin and dismantle the steering wheel jacket.
5. Install the washer/washers in accordance with point 3 above.
6. Install the steering column jacket on the steer­ing column and secure by knocking in the ten­sion pin fully. Use a counterhold.
2.8 Towing plate
Install the towing plate (11:I) at the rear of the ma­chine. Use the screws and the nuts (11:J, H).
Tightening torque: 22 Nm.
2.9 Tyre pressure
Check the air pressure in the tyres. Correct air pressure:
Front: 0.6 bar (9 psi) Rear: 0.4 bar (6 psi)
2.10Quick-release mountings
The quick-release mountings and installation in­structions are supplied in a separate box. Install the quick-release mountings on the front ax­les of the machine.
2.11Accessories
For the installation of accessories, see separate in­stallation guide supplied with each accessory. Note: The cutting deck is regarded as an accessory here.
16
FRANÇAIS
FR
1 GÉNÉRALITÉS
Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions.
Avant de procéder au montage, lire at­tentivement ce mode d’emploi ainsi que les « CONSIGNES DE SÉCURITÉ » fournies séparément.
2 ASSEMBLAGE
Pour éviter les risques de blessures ou de dégâts matériels, ne pas utiliser la machine avant d’avoir exécuté toutes les instructions.
2.1 Accessoires
La machine est livrée avec un sac en plastique qui contient des éléments à installer avant la première utilisation. Le sac contient (fig. 1) :
Pos. N° Désignation Dimensions A 1 Goupille de tension 6 x 36 B 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 0.5 C 1 Rondelle de réglage 16 x 38 x 1,0 D 2 Clé de contact E 2 Rondelle de butée F 2 Écrou pour batterie G 2 Vis 8 x 20 H2 Écrou M8 I Plaque d’attelage
2.2 Références
Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc. Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C, etc. Une référence renvoyant à l’élément C de la figure 2 sera indiqué « 2:C ».
2.3 Capot du moteur (2:M)
Le capot du moteur s’ouvre pour donner accès au robinet de carburant, à la batterie et au moteur. Le capot de bloque à l’aide d’une attache en caoutchouc.
Pour ouvrir le capot :
1. Détacher la sangle en caoutchouc (2:N) à l’ex­trémité avant du capot.
2. Relever prudemment le capot.
Refermer en procédant dans l’ordre inverse.
Ne pas utiliser la machine si le capot du moteur n’est pas fermé et verrouillé. Risque de brûlure et de blessure par écrasement.
2.4 Batterie
Les projections d’acide dans les yeux ou sur la peau peuvent provoquer des bles­sures graves. En cas de contact avec de l’acide, rincer abondamment à l’eau claire et consulter le plus rapidement possible un médecin.
La batterie est du type à soupape avec une tension nominale de 12 V. La batterie est un modèle sans entretien. La seule maintenance requise consiste à la recharger, par exemple après une période d’inu­tilisation prolongée.
Charger complètement la batterie avant la première utilisation. La batte­rie doit être chargée au maximum lors­qu’on l’entrepose. Une batterie déchargée s’endommage lorsqu’elle est inutilisée.
2.4.1 Charge à l’aide du moteur
Pour recharger la batterie à l’aide du générateur de la machine :
1. Placer la batterie dans la machine comme illus­tré ci-dessous.
2. Installer la machine à l’extérieur ou raccorder un système d’extraction d’air au pot d’échappe­ment.
3. Suivre les instructions du manuel pour démarrer le moteur.
4. Laisser tourner le moteur de manière ininter­rompue pendant 45 minutes.
5. Arrêter le moteur. La batterie est à présent com­plètement rechargée.
2.4.2 Pour recharger la batterie à l’aide
d’un chargeur
En cas d’utilisation d’un chargeur de batterie, uti­liser un modèle à tension constante
(disponible chez votre fournisseur).
L’utilisation d’un chargeur de type standard risque d’endommager la batterie.
2.4.3 Pose
La batterie est située sous le réservoir. Pour y accé­der, commencer par démonter le réservoir :
1. Ouvrir le capot du moteur.
2. Fermer l’arrivée de carburant, voir 3.
3. Desserrer les deux vis papillon (4:O) et retirer les clips.
4. Soulever prudemment le réservoir de carburant.
À l’installation, voir 5: Reconnecter en premier lieu le câble rouge à la borne positive (+) de la bat­terie. Reconnecter ensuite le câble noir à la borne négative (-) de la batterie.
Déconnecter ou reconnecter les câbles dans le mauvais ordre risque de provo­quer un court-circuit et d’endommager la batterie.
17
FR
FRANÇAIS
L’inversion des câbles endommage le générateur et la batterie.
Serrer correctement les câbles. Les câ­bles lâches peuvent être à l’origine d’un incendie.
Ne jamais laisser tourner le moteur lorsque la batterie est déconnectée pour ne pas endommager le générateur et le système électrique.
Une fois la batterie correctement remise en place, remonter le réservoir de carburant comme suit :
Vérifier que le tuyau d’arrivée de car­burant n’est pas coincé contre la pompe hydraulique et ne la touche pas. La pompe hydraulique chauffe beaucoup en cours de fonctionnement. Risque d’incendie.
1. Poser le réservoir de carburant sur les consoles. Vérifier que les tuyaux de carburant ne touchent pas la pompe hydraulique.
2. Remettre les clips en place et serrer les vis pa­pillon (4:O).
2.5 Siège, voir 6
1. Enlever les pièces suivantes du support du siège :
• 4 écrous (non utilisés pour le blocage lors du
transport).
•4 vis.
• 4 rondelles de butée.
2. Positionner le siège pour le monter sur le sup­port.
3. Installer la rondelle de butée sur les vis.
4. Insérer les vis et les rondelles de butée corres­pondantes dans les encoches du support de siè­ge et dans les trous du siège. Visser.
Couple de serrage : 9±1,7 Nm.
Serrer davantage les vis endommagera le siège.
5. Vérifier que le siège coulisse facilement dans les encoches du support.
Le siège est rabattable. Si la machine reste à l’ex­térieur sous la pluie, rabattre le siège pour éviter de mouiller les coussins.
2.6 Accoudoirs (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Les accoudoirs et éléments d’installation sont fournis dans une boîte séparée. Procéder comme suit :
1. Fixer les deux montants sur le siège à l’aide de 3 vis (8:Q) de chaque côté.
2. Monter les accoudoirs à l’aide des vis (9:R), écrous (9:S) et entretoises (9:T).
3. Serrer les vis en veillant à ce que les accoudoirs restent faciles à relever.
2.7 Volant
Placer les rondelles de réglage (10:B) et/ou (10:C) entre la partie inférieure de la colonne de direction et le support comme suit pour minimiser le jeu la­téral.
1. Assembler la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant la goupille de tension (10:A) à environ 1/3 de sa longueur.
2. Lever l’ensemble support/colonne.
3. De l’extérieur, vérifier si vous pouvez placer, entre les pièces, les deux rondelles, celle de 1 mm, celle de 0,5 mm ou aucune. Ne pas forcer ; un jeu axial limité est nécessaire.
4. Retirer la goupille et démonter la partie infé­rieure de la colonne.
5. Monter la ou les rondelles comme décrit au point 3 ci-dessus.
6. Installer la jupe sur la colonne de direction et fixer l’ensemble en enfonçant à fond la goupille de tension. Utiliser une clé de retenue.
2.8 Plaque d’attelage
Installer la plaque d’attelage (11:I) à l’arrière de la machine. Utiliser les vis et les écrous (1:J, H).
Couple de serrage : 22 Nm.
2.9 Pression des pneus
Vérifier la pression des pneus. Pressions correctes :
À l’avant : 0,6 bar (9 psi). À l’arrière : 0,4 bar (6 psi)
2.10Systèmes de fixation rapide
Le système de fixation rapide et les instructions d’installation sont fournis séparément.
Installer le système de fixation rapide sur l’essieu avant de la machine.
2.11Accessoires
Pour le montage des accessoires, voir le manuel d’installation fourni séparément avec chaque élé­ment.
Remarque : le plateau de coupe est considéré ici comme un accessoire.
18
NEDERLANDS
1 ALGEMEEN
Dit symbool geeft een WAARSCHU­WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot verwondingen en/of schade.
Voordat u deze machine in gebruik neemt, moet u de gebruiksaanwijzing en de meegeleverde "VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN" zorgvuldig doornemen.
2 MONTAGE
Om verwondingen en schade te voorko­men, dient u de machine niet te gebrui­ken voordat alle aangegeven maatregelen in deze gebruiksaanwij­zing zijn opgevolgd.
2.1 Accessoires
Bij de machine wordt een plastic tas geleverd met daarin alle onderdelen die vóór gebruik gemon­teerd moeten worden. De tas bevat de volgende on­derdelen (afb. 1):
Pos. Nr. Omschrijving Afmeting A 1 Pen 6 x 36 B 1 Afstandsring 16 x 38 x 0.5 C 1 Afstandsring 16 x 38 x 1.0 D 2 Contactsleutel E 2 Schroef voor accu F 2 Moer voor accu G 2 Schroef 8 x 20 H 2 Moer M8 I 1 Trekplaat
2.2 Verwijzingen
De afbeeldingen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc.
Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2 wordt als volgt weergegeven: “2:C”.
2.3 Motorkap (2:M)
De machine heeft een motorkap die geo­pend kan worden, zodat de benzinekraan, accu en motor makkelijk bereikbaar zijn. De motorkap is vergrendeld met een rub­beren band.
De motorkap gaat als volgt open:
1. Maak aan de voorzijde van de kap de rubberen band (2:N) los.
2. Til de motorkap omhoog.
Bevestig alles weer in omgekeerde volgorde.
NL
De machine alleen gebruiken met geslo­ten en vergrendelde kap. Anders be­staat er een kans op brandwonden en kunt u bekneld raken.
2.4 Accu
Als u het zuur in uw ogen of op uw huid krijgt, kan dit ernstig letsel veroorza­ken. Als er zuur op uw lichaam terecht­komt, moet u het betreffende lichaamsdeel onmiddellijk afspoelen met een ruime hoeveelheid water en zo snel mogelijk medische hulp zoeken.
De accu wordt gereguleerd door kleppen en geeft een uitgangsspanning van 12 V. De accuvloeistof kan en mag niet worden gecontroleerd of aange­vuld. U hoeft de accu alleen maar op te laden, bijvoorbeeld als u deze lang niet hebt gebruikt.
De accu moet volledig zijn opgeladen voordat u deze voor de eerste keer gaat gebruiken. De accu moet altijd volledig opgeladen worden bewaard, anders kan deze beschadigd raken.
2.4.1 Accu opladen met motor
De accu kan als volgt worden opgeladen met de dynamo van de motor.
1. Plaats de accu in de machine zoals hieronder af­gebeeld.
2. Zet de machine buiten of zorg dat de uitlaatgas­sen kunnen worden afgevoerd.
3. Start de motor volgens de instructies in de hand­leiding.
4. Laat de motor 45 minuten lopen.
5. Zet de motor af. De accu is nu volledig opgela­den.
2.4.2 Accu opladen met oplader
Als de accu wordt opgeladen met een oplader, dient deze een constante spanning te hebben.
Neem contact op met uw leverancier voor een der­gelijke oplader.
De accu kan beschadigd raken als er een standaard oplader wordt gebruikt.
2.4.3 Plaatsen
De accu zit onder de tank. Om bij de accu te kun­nen komen, demonteert u eerst de benzinetank als volgt:
1. Verwijder de motorkap.
2. Sluit de benzinekraan, zie 3.
3. Schroef de twee vleugelmoeren (4:O) los en verwijder de klemmen.
4. Til de benzinetank voorzichtig uit de machine.
Bij het plaatsen. Zie afb. 5. Sluit eerst de rode ka­bel aan op de positieve accuklem (+). Sluit dan de zwarte kabel aan op de negatieve accuklem (-).
19
NL
NEDERLANDS
Als u de kabels niet in de goede volgor­de aansluit of losmaakt, kan er kortslu­iting ontstaan en kan de accu beschadigd raken.
Als u de kabels verwisselt, raken de dy­namo en de accu beschadigd.
Zet de kabels stevig vast. Losse kabels kunnen brand veroorzaken.
De accu moet altijd aangesloten zijn als u de motor wilt laten lopen. Anders kunnen de dynamo en het elektrische systeem beschadigd raken.
Als de accu is teruggeplaatst, installeert u de ben­zinetank als volgt:
Controleer of de benzineslang niet klem zit tegen de hydraulische pomp en deze niet aanraakt. De hydraulische pomp wordt zeer warm tijdens gebruik. Brandgevaar.
1. Plaats de benzinetank op de bevestiging. Zorg dat de benzineslang de hydraulische pomp niet aanraakt.
2. Installeer de klemmen en draai de vleugelmoe­ren vast (4:O).
2.5 Zitting, afb. 6
1. Verwijder de volgende onderdelen van de zit­tinghouder:
• 4 moeren (voor transportvergrendeling, niet
gebruikt).
• 4 schroeven.
• 4 borstringen.
2. Plaats de zitting op de zittinghouder.
3. Draai de borstringen op de schroeven.
4. Plaats de schroeven met de borstringen door de gaten in de zittinghouder en de openingen in de zittingplaat. Schroef de zitting vast.
Aanhaalmoment: 9±1,7 Nm.
Als het aanhaalmoment groter dan 9±1,7 Nm is, raakt de zitting bescha­digd.
5. Zorg dat de zitting eenvoudig in de gaten van de houder valt.
De zitting kan worden opgeklapt. Als de machine buiten in de regen staat, klapt u de zitting naar vo­ren zodat het kussen niet nat wordt.
2.6 Armsteunen (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
De armsteunen en de montageonderdelen worden in een aparte doos geleverd. Zo gaat u te werk:
1. Monteer het linker- en rechterbevestigingspunt op de zitting. Gebruik aan weerszijden 3 schro­even (8:Q).
2. Bevestig de armsteunen met schroeven (9:R), moeren (9:S en ringen (9:T).
3. Draai de schroeven zo aan dat de armsteunen makkelijk omhoog en omlaag gebracht kunnen worden.
2.7 Stuurwiel
Voor een minimale speling van de stuurkolom moeten de afstandsringen (10:B) en/of (10:C) als volgt tussen de stuurkolombus en de -houder wor­den geplaatst.
1. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en zet de bus vast door de spanstift (10:A) er voor ongeveer 1/3 in te steken.
2. Trek de bus en de stuurkolom omhoog.
3. Controleer aan de buitenkant of er geen sluitrin­gen, de sluitring van 0,5 mm, de sluitring van 1,0 mm of beide sluitringen in het gat kunnen worden geplaatst. Forceer de ring(en) niet, er moet een klein beetje speling zijn.
4. Trek de splitpen eruit en maak de stuurkolom­bus open.
5. Plaats de ring(en) volgens punt 3 hierboven.
6. Plaats de stuurkolombus op de stuurkolom en vergrendel deze door de spanstift er volledig in te steken. Zorg dat deze pen geborgd is.
2.8 Trekplaat
Plaats de trekplaat (11:I) aan de achterzijde van de machine. Gebruik de schroeven en moeren (1:J, H). Aanhaalmoment: 22 Nm.
2.9 Bandenspanning
Controleer de bandenspanning. De juiste waarden zijn:
Voor: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi)
2.10Snelsluitingen
De snelsluitingen en installatie-instructies worden in een aparte doos geleverd. Monteer de snelsluitingen op de voorste assen van de machine.
2.11Accessoires
Voor de montage van accessoires kijkt u in de apar­te montagehandleiding die bij iedere accessoire wordt geleverd. Opmerking: Het maaidek is als accessoire lever­baar.
20
ITALIANO
1 GENERALITÀ
Questo simbolo indica un'Avvertenza. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino lesio­ni a persone e/o danni a cose.
Prima iniziare la procedura di assem­blaggio leggere attentamente queste is­truzioni per l’uso e le “NORME DI SICUREZZA”.
2 MONTAGGIO
Per evitare danni a persone o cose, non utilizzare la macchina prima di aver portato a termine le indicazioni della se­zione “MONTAGGIO”.
2.1 Busta accessori
Unitamente alla macchina viene fornita una busta di plastica contenente i componenti che devono es­sere montati prima dell'uso. La busta contiene (fig.
1): Pos.N. Descrizione Dimensioni
A 1 Perno 6 x 36 B 1 Rondella di spessoramento16 x 38 x 0.5 C 1 Rondella di spessoramento16 x 38 x 1.0 D 2 Chiave di accensione E 2 Vite per batteria F 2 Dado per batteria G 2 Vite 8 x 20 H2 Dado M8 I 1 Barra di traino
2.2 Riferimenti
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono nume­rate 1, 2, 3, e così via. I componenti indicati nelle figure sono contrasse­gnati con le lettere A, B, C, e così via. Un riferimento al componente C nella figura 2 vie­ne indicato con la dicitura "2:C".
2.3 Contenitore motore (2:M)
Per accedere al rubinetto della benzina, alla batteria e al motore, aprire il conteni­tore motore. Detto contenitore è bloccato
con una fascetta in gomma. Il contenitore motore si apre come indicato di se­guito:
1. Sganciare la fascetta in gomma (2:N) sul bordo
anteriore del contenitore.
2. Sollevare indietro il contenitore facendo atten-
zione.
Chiudere nell’ordine inverso.
IT
La macchina non funziona se il conte­nitore motore non è chiuso e bloccato. Vi è il rischio di ustioni e di lesioni da schiacciamento.
2.4 Batteria
Se l'acido entra a contatto con gli occhi o con la pelle può causare serie lesioni. Se una qualsiasi parte del corpo entra a contatto con l'acido, risciacquarla im­mediatamente e abbondantemente con acqua e rivolgersi quanto prima a un medico.
La batteria VLRA (regolata con valvole) ha una tensione nominale di 12 V. Il liquido della batteria non deve essere controllato o rabboccato. L'unico intervento di manutenzione necessario è effettuare la carica della batteria, ad esempio dopo un lungo periodo di immagazzinamento.
Prima del primo utilizzo, caricare com­pletamente la batteria. Caricare sempre la batteria prima di immagazzinarla. La batteria subisce seri danni se viene immagazzinata quando è scarica.
2.4.1 Carica mediante il motore
La batteria può essere caricata mediante l'alterna­tore del motore come segue:
1. Montare la batteria nella macchina come indi­cato di seguito.
2. Posizionare la macchina all'esterno o montare un dispositivo di aspirazione dei gas di scarico.
3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del ma­nuale dell’utente.
4. Far funzionare ininterrottamente il motore per 45 minuti.
5. Spegnere il motore. A questo punto la batteria è completamente carica.
2.4.2 Carica mediante carica batteria
Quando si carica mediante carica batteria, è neces­sario usare un carica batteria a tensione costante. Contattare il rivenditore di fiducia per l'acquisto di un carica batteria a tensione costante. Se si impiega un carica batteria standard, la batte­ria potrebbe danneggiarsi.
2.4.3 Montaggio
La batteria si trova sotto il serbatoio. Per acceder­vi, prima di tutto smontare il serbatoio del carbu­rante come segue:
1. Aprire il contenitore motore.
2. Chiudere il rubinetto della benzina, vedere 3.
3. Svitare i due galletti (4:O) e rimuovere i dispo­sitivo di bloccaggio.
4. Sollevare attentamente il serbatoio della benzi­na.
21
IT
ITALIANO
Durante il montaggio. Vedere 5. Prima collegare il cavo rosso al morsetto positivo della batteria (+). Quindi, collegare il cavo nero al morsetto negativo della batteria (-).
La batteria potrebbe andare in corto­circuito o danneggiarsi se i cavi vengo­no scollegati/collegati nell'ordine inverso.
L'alternatore e la batteria si danneggia­no se i cavi vengono scambiati tra loro.
Serrare saldamente i cavi. I cavi allen­tati possono causare incendi.
Non azionare mai il motore se la batte­ria non è collegata. L'alternatore e l'im­pianto elettrico potrebbero seriamente danneggiarsi.
Una volta risolto il problema della batteria, instal­lare il serbatoio del carburante come segue:
Controllare che il tubo della benzina non sia bloccato contro la pompa idrau­lica e non entri a contatto con essa. La pompa idraulica si riscalda molto du­rante il funzionamento. Rischio di in­cendio.
1. Posizionare il serbatoio della benzina sui sup­porti. Controllare che il tubo della benzina non tocchi la pompa idraulica.
2. Installare le graffe e serrare i galletti (4:O).
2.5 Sedile, fig. 6
1. Smontare i seguenti componenti dal supporto sedile:
• 4 Dadi (per il bloccaggio durante il trasporto,
non utilizzati).
•4 Viti.
• 4 Rondelle con spallamento.
2. Posizionare il sedile sul relativo appoggio nel supporto sedile.
3. Montare le rondelle con spallamento sulle viti.
4. Inserire le viti complete di rondelle con spalla­mento nelle asole del supporto sedile e nei fori della piastra sedile. Avvitare il sedile in posizio­ne.
Coppia di serraggio: 9±1,7 Nm.
Il sedile si danneggia se le viti vengono serrate ad una coppia superiore a 9±1,7 Nm.
5. Controllare che il sedile scorra con facilità nelle asole della staffa.
Il sedile è ripiegabile. Se la macchina viene lascia­ta fuori esposta alla pioggia, ripiegare il sedile in avanti per evitare che il cuscino si bagni.
2.6 Barccioli (Pro20, Pro25, Pro Svan)
I braccioli e i componenti necessari alla loro instal­lazione vengono forniti in un imballo separato. Montare come segue:
1. Montare il supporto sinistro e quello destro sul
sedile. Utilizzare 3 viti (8:Q), in dotazione, per ogni lato.
2. Montare i braccioli utilizzando le viti (9:R), i
dadi (9:S) e i distanziali (9:T).
3. Serrare le viti in modo da poter facilmente ab-
bassare/alzare i braccioli.
2.7 Volante
Per ridurre al minimo il gioco assiale del piantone dello sterzo, montare le rondelle di spessoramento (10:B) e/o (10:C) sul piantone dello sterzo tra i ma­nicotti come segue.
1. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e
fissare inserendovi il perno di tensionamento (10:A) per circa 1/3 della sua lunghezza.
2. Tirare il manicotto e il piantone dello sterzo ver-
so l'alto.
3. Controllare dall'esterno che la rondella da 0,5
mm, la rondella da 1,0 mm o entrambe possano essere inserite nell'apertura. L'inserimento del­la(e) rondella(e) non deve essere forzato, in quanto deve esserci un lieve gioco assiale.
4. Estrarre la copiglia e smontare il manicotto.
5. Montare la(e) rondella(e) come indicato al pre-
cedente punto 3.
6. Montare il manicotto sul piantone dello sterzo e
fissare inserendovi completamente il perno di tensionamento. Usare un attrezzo di contrasto.
2.8 Barra di traino
Montare la barra di traino (11:I) sulla parte poste­riore della macchina. Utilizzare le viti e i dadi (1:J, H). Coppia di serraggio: 22 Nm.
2.9 Pressione dei pneumatici
Controllare la pressione dei pneumatici. Pressione aria corretta:
Anteriore: 0,6 bar (9 psi) Posteriore: 0,4 bar (6 psi)
2.10Supporti a sgancio rapido
I supporti a sgancio rapido e le relative istruzioni per l'installazione sono fornite in una confezione separata. Installare i supporti a sgancio rapido sui semiassi anteriori della macchina.
2.11Accessori
Per il montaggio degli accessori, vedere la guida di montaggio separata fornita unitamente a ogni ac­cessorio. Nota: In questo caso il piatto di taglio è considerato un accessorio.
22
ESPAÑOL
1 GENERAL
Este símbolo indica una ADVERTEN­CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse daños personales y materiales.
Lea atentamente estas instrucciones y el folleto “INSTRUCCIONES DE SEGU­RIDAD” antes de empezar a montar la máquina.
2 MONTAJE
Para evitar que se produzcan lesiones y daños personales o materiales, no utili­ce la máquina hasta haber aplicado to­das las medidas que se indican en estas instrucciones.
2.1 Bolsa de accesorios
La máquina va acompañada de una bolsa de plás­tico que contiene las piezas que deben instalarse antes de utilizarla. Contenido de la bolsa (fig. 1):
Pos. Nº Pieza Dimensiones A 1 Pasador 6 x 36 B 1 Arandela de separación16 x 38 x 0,5 C 1 Arandela de separación16 x 38 x 1,0 D 2 Llave de encendido E 2 Tornillo para batería F 2 Tuerca para batería G 2 Tornillo 8 x 20 H 2 Tuerca M8 I 1 Placa de remolque
2.2 Referencias
En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc. Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc. La referencia a un componente determinado de una figura concreta incluye el número de la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun­tos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde al componente C de la figura 2.
2.3Cubierta del motor (2:M)
Para que sea posible acceder a la llave de combustible, la batería y el motor, el mo­tor va protegido por una cubierta practica-
ble. La cubierta va sujeta con una correa de goma.La cubierta del motor se abre de la manera siguiente:
1. Suelte la correa de goma (2:N) de la parte frontal
de la cubierta.
2. Levante con cuidado la cubierta.
ES
Para cerrar la cubierta, repita el mismo procedi­miento en orden inverso.
No utilice la máquina si la cubierta del motor no está correctamente ce­rrada y sujeta con la correa de goma. Podría sufrir quemaduras y pillarse los dedos.
2.4 Batería
En contacto con la piel o los ojos, el áci­do puede provocar heridas de conside­ración. Si se mancha con ácido, lave inmediatamente la zona con agua abun­dante y acuda al médico lo antes posi­ble.
La batería es del tipo regulado por válvulas y su tensión nominal es de 12 V. El fluido que contiene no se puede comprobar ni reponer. El único man­tenimiento que requiere la batería consiste en re­cargarla, por ejemplo, después de un periodo prolongado sin utilizarla.
Cargue la batería completamente antes de utilizarla por primera vez. Guárdela siempre completamente cargada. Si la guarda descargada, se estropeará.
2.4.1 Recarga con el motor
La batería se puede recargar con el generador del motor, de la manera siguiente:
1. Instale la batería en la máquina como se indica más abajo.
2. Saque la máquina al aire libre o instale un ex­tractor de humos.
3. Arranque el motor como se indica en las ins­trucciones.
4. Deje el motor en marcha durante 45 minutos.
5. Pare el motor. La batería debe estar totalmente cargada.
2.4.2 Recarga con un cargador de bate-
rías
El cargador de baterías debe ser de tensión cons­tante. Acuda a su distribuidor para adquirir un cargador de baterías de tensión constante. Si utiliza un cargador estándar, la batería puede es­tropearse.
2.4.3 Montaje
La batería va montada debajo del depósito. Por consiguiente, para desmontarla es preciso quitar el depósito. El procedimiento es el siguiente:
1. Abra la cubierta del motor.
2. Cierre la llave de gasolina. Consulte la figura 3.
3. Quite las dos tuercas de mariposa (4:O) y retire las abrazaderas.
4. Extraiga con cuidado el depósito de gasolina.
23
ES
ESPAÑOL
Durante el montaje. Consulte la figura 5. Conecte en primer lugar el cable rojo al borne positivo (+) de la batería. Luego conecte el cable negro al borne negativo (-) de la batería.
Si conecta o desconecta los cables en or­den inverso al indicado, se puede pro­ducir un cortocircuito que dañe la batería.
Si intercambia los cables, tanto el gene­rador como la batería resultarán daña­dos.
Apriete bien los cables. Si quedan ca­bles sueltos se podría producir un in­cendio. No ponga en marcha el motor con la ba­tería desconectada. Tanto el generador como el sistema eléctrico podrían sufrir una avería grave.
Cuando haya vuelto a montar la batería, instale el depósito de gasolina de la manera siguiente:
Asegúrese de que el tubo de gasolina no toque la bomba hidráulica. Durante el funcionamiento este componente se ca­lienta mucho. Riesgo de incendio.
1. Coloque el depósito de gasolina en los soportes. Asegúrese de que el tubo de gasolina no toque la bomba hidráulica.
2. Ponga las abrazaderas y apriete las tuercas de mariposa (4:O).
2.5 Asiento, fig. 6
1. Quite las piezas siguientes del soporte del asiento:
• 4 tuercas (para bloqueo durante el transporte;
no se utilizan).
• 4 tornillos.
• 4 arandelas de tope.
2. Coloque el asiento en la montura del soporte.
3. Inserte las arandelas de tope en los tornillos.
4. Introduzca los tornillos con las arandelas de tope por las ranuras del soporte del asiento y los orificios de la placa de asiento. Atornille el asiento.
Par de apriete: 9±1,7 Nm.
Si aplica un par de más de 9±1,7 Nm, el asiento se dañará.
5. Compruebe que el asiento se desplaza fácilmen­te por las ranuras del soporte.
El asiento se puede levantar. Si tiene la máquina al aire libre y empieza a llover, eche el asiento hacia adelante para que no se moje.
2.6 Reposabrazos (Pro20, Pro25, Pro Svan)
Los reposabrazos y las piezas necesarias para su instalación se suministran en una caja aparte. El procedimiento de montaje es el siguiente:
1. Instale los soportes izquierdo y derecho en el
asiento. Utilice 3 de los tornillos suministrados en cada lado (8:Q).
2. Monte los reposabrazos con los tornillos (9:R),
tuercas (9:S) y espaciadores (9:T).
3. Apriete los tornillos de manera que los repo-
sabrazos se puedan levantar y bajar fácilmente.
2.7 Volante
1. Monte el tubo en la columna de dirección y su-
jételo insertando el pasador de tensión (10:A) aproximadamente 1/3 de su longitud con ayuda de un martillo.
2. Empuje hacia arriba la columna de dirección y
el tubo.
3. Desde el exterior, compruebe si el espacio libre
que queda permite insertar la arandela de 0,5 mm, la de 1,0 mm, ambas o ninguna. La(s) aran­dela(s) debe(n) entrar sin necesidad de forzar­la(s), ya que el volante debe tener un pequeño juego axial.
4. Saque el pasador y desmonte el tubo de la co-
lumna de dirección.
5. Inserte la(s) arandela(s) como se indica en el
punto 3 anterior.
6. Vuelva a montar el tubo de la columna de direc-
ción y sujételo bien insertando el pasador de tensión totalmente. Utilice una herramienta para evitar que salga por el otro lado.
2.8 Placa de remolque
Instale la placa de remolque (11:I) en la parte tra­sera de la máquina con los tornillos y las tuercas (1:J, H).
Par de apriete: 22 Nm.
2.9 Presión de los neumáticos
Compruebe la presión de aire de los neumáticos. La presión correcta es la siguiente:
Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi).
2.10Fijaciones de suelta rápida
Las fijaciones de suelta rápida y sus instrucciones de instalación van en una caja aparte.
Monte las fijaciones de suelta rápida en el eje de­lantero de la máquina.
2.11Accesorios
Para saber cómo se montan los accesorios, consul­te la guía de instalación que se suministra con cada accesorio.
Nota: La placa de corte se considera un accesorio.
24
PORTUGUÊS
1 NOÇÕES GERAIS
Este símbolo significa AVISO. O não cumprimento rigoroso das instruções poderá resultar em lesões pessoais e/ou danos na propriedade.
Estas instruções de utilização e a bro­chura anexa "INSTRUÇÕES DE SEG­URANÇA" deverão ser lidas atentamente antes de começar a monta­gem.
2 MONTAGEM
Para evitar ferimentos pessoais e danos materiais, não utilize a máquina até que todas as medidas nesta instrução te­nham sido aplicadas.
2.1 Saco de acessórios
A máquina é fornecida com um saco de plástico contendo componentes que devem ser instalados antes da utilização. O saco contém (fig. 1):
Pos. Nº Designação Dimensões A 1 Pino 6 x 36 B 1 Anilha do calço 16 x 38 x 0,5 C 1 Anilha do calço 16 x 38 x 1,0 D 2 Chave da ignição E 2 Parafuso para a bateria F 2 Porca para a bateria G 2 Parafuso 8 x 20 H2 Porca M8 I 1 Chapa de reboque
2.2 Referências
As figuras incluídas nestas instruções estão nume­radas 1, 2, 3, etc. Os componentes mostrados nas figuras estão mar­cados com A, B, C, etc. Uma referência ao componente C na figura 2 é in­dicado como "2:C".
2.3 Capota do motor (2:M)
Para aceder à torneira de combustível, à bateria e ao motor, a máquina tem uma ca­pota de motor que pode ser aberta. A capo­ta do motor está isolada com uma correia de borracha.
A capota do motor abre-se da seguinte forma:
1. Soltar a correia de borracha (2:N) na extremida­de dianteira da capota.
2. Com cuidado, levantar a capota do motor para trás.
Fechar pela ordem inversa.
PT
A máquina não pode ser operada a não ser que a capota do motor esteja monta­da e trancada. Risco de ferimentos devi­do a queimaduras e esmagamento.
2.4 Bateria
Se o ácido entrar em contacto com os olhos ou a pele pode provocar ferimen­tos graves. Se qualquer parte do corpo entrar em contacto com o ácido, lavar imediatamente com grandes quantida­des de água e procurar assistência mé­dica o mais rápido possível.
A bateria é regulada por válvulas e tem uma tensão nominal de 12 V. O líquido da bateria não precisa e não pode ser verificado nem atestado. A única manutenção necessária é a carga, por exemplo, após armazenamento prolongado.
A bateria tem de estar totalmente car­regada antes de ser utilizada pela pri­meira vez. A bateria deve ser sempre guardada totalmente carregada. Se a bateria for guardada descarregada, ocorrerão danos graves.
2.4.1 Carregar com o motor
A bateria pode ser carregada utilizando o gerador do motor, da seguinte forma:
1. Instalar a bateria na máquina como ilustrado abaixo.
2. Colocar a máquina no exterior ou instalar um dispositivo de extracção para vapores de esca­pe.
3. Pôr o motor a trabalhar de acordo com as instru­ções no guia do utilizador.
4. Deixar o motor a trabalhar continuamente du­rante 45 minutos.
5. Parar o motor. A bateria estará agora completa­mente carregada.
2.4.2 Carregar utilizando um carregador
de baterias
Quando se carrega com um carregador de baterias, é necessário utilizar um carregador com tensão constante.
Contactar o seu revendedor para adquirir um carre­gador de baterias com tensão constante.
A bateria pode ficar danificada se se utilizar um carregador de bateria de tipo standard.
25
PT
PORTUGUÊS
2.4.3 Instalação
A bateria é colocada por baixo do depósito. Para aceder à bateria, desmontar primeiro o depósito de combustível, como segue:
1. Abrir a capota do motor.
2. Fechar a torneira de combustível, ver 3.
3. Desapertar as duas porcas de orelhas (4:O) e re­tirar as braçadeiras.
4. Levantar o depósito de combustível com cuida­do.
Durante a instalação, fig. 5. Ligar primeiro o cabo vermelho ao terminal positivo (+) da bateria. De­pois, ligar o cabo preto ao terminal negativo (-) da bateria.
Se os cabos forem desligados/ligados pela ordem errada, há o risco de curto­circuito e de danos na bateria.
Se os cabos forem trocados, o gerador e a bateria ficarão danificados.
Aperte firmemente os cabos. Cabos sol­tos podem provocar um incêndio.
O motor nunca deve ser accionado com a bateria descarregada. Existe um risco de danos graves no gerador e no sistema eléctrico.
Depois da bateria ter sido rectificada, instalar o de­pósito de combustível da seguinte forma:
Verificar se a mangueira de combustí­vel não está presa à bomba hidráulica e não está em contacto com a mesma. A bomba hidráulica fica muito quente du­rante o funcionamento. Perigo de incên­dio.
1. Colocar o depósito de combustível sobre os su­portes. Verificar se a mangueira da gasolina não está a tocar na bomba hidráulica.
2. Instalar as braçadeiras e apertar as porcas de orelhas (4:O).
2.5 Assento, fig 6
1. Retire os seguintes componentes do suporte do assento:
• 4 porcas (para bloqueio durante o transporte,
não utilizadas).
• 4 parafusos.
• 4 anilhas de rebordo.
2. Coloque o assento sobre a estrutura de fixação no suporte do assento.
3. Instale as anilhas de rebordo nos parafusos.
4. Introduza os parafusos com as anilhas de rebor­do colocadas através das ranhuras existentes no suporte do assento e dos orifícios na chapa do assento. Aparafuse o assento na posição correc­ta.
Binário de aperto: 9±1,7 Nm.
Se os parafusos forem apertados mais de 9±1,7 Nm, o banco será danificado.
5. Verifique se o banco se desloca facilmente nas ranhuras no suporte.
O banco pode ser dobrado. Se a máquina estiver estacionada no exterior quando estiver a chover, dobre o banco para a frente para proteger a respec­tiva almofada e evitar que se molhe.
2.6 Apoios dos braços (Pro20,
Pro25, Pro Svan)
Os apoios para os braços e os componentes de in­stalação são fornecidos numa caixa separada. Monte da seguinte forma:
1. Monte os apoios esquerdo e direito sobre o ban­co. Utilize 3 parafusos (8:Q) fornecidos de cada lado.
2. Monte os apoios dos braços com parafusos (9:R), porcas (9:S) e espaçadores (9:T).
3. Aperte os parafusos de forma a que os descan­sos dos braços possam ser dobrados para cima/ baixo.
2.7 Volante
Para minimizar a folga axial na coluna da direcção, as anilhas espaçadoras (10:B) e/ou (10:C) devem ser instaladas no volante entre a camisa da coluna da direcção e o suporte da forma indicada em se­guida.
1. Instale a camisa da coluna da direcção na colu­na e fixe martelando o pino de tensão (10:A) para dentro até aproximadamente 1/3 do seu comprimento.
2. Puxe a camisa da coluna da direcção e a coluna da direcção para cima.
3. Da parte de fora, certifique-se de que não é pos­sível introduzir na folga qualquer anilha, a ani­lha de 0,5 mm, a anilha de 1,0 mm ou ambas as anilhas. A entrada da anilha/anilhas não deve ser forçada porque deverá haver uma pequena folga axial.
4. Puxe a cavilha ranhurada para fora e desmonte a camisa do volante.
5. Instale a anilha/anilhas de acordo com o ponto 3 acima.
6. Instale a camisa da coluna da direcção na colu­na da direcção e fixe martelando o pino de ten­são totalmente para dentro. Utilize um contra­suporte.
26
PORTUGUÊS
2.8 Chapa de reboque
Instale a chapa de reboque (11:I) na traseira da má­quina. Use os parafusos e as porcas (1:J, H).
Binário de aperto: 22 Nm.
2.9 Pressão dos pneus
Verifique a pressão de ar dos pneus. Pressão de ar correcta:
Frente: 0,6 bar (9 psi) Atrás: 0,4 bar (6 psi).
2.10Fixações de desengate rápido
As fixações de desengate rápido e as instruções de instalação são fornecidas numa caixa em separado.
Monte as fixações de desengate rápido nas pontas do eixo dianteiro da máquina.
2.11Acessórios
Para a instalação dos acessórios, ver o guia de ins­talação separado fornecido com cada acessório.
Nota: A plataforma de corte é tida aqui como sen­do um acessório.
PT
27
PL
POLSKI
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. W razie niedokładnego zastosowania się do instrukcji może dojść do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Przed rozpoczęciem montażu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą in­strukcją oraz załączoną broszurą „IN­STRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA”.
2 MONTAŻ
W celu uniknięcia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia nie wolno używać maszyny, dopóki nie zostaną przeprowadzone wszystkie czynności opisane w niniejszej instrukcji.
2.1 Wyposażenie dodatkowe
Do maszyny dołączono worek plastikowy, zawierający komponenty, które należy zainstalować przed jej użyciem. Worek ten zawiera (rys. 1):
Poz. Nr Oznaczenie Wymiary A 1 Zawleczka 6 x 36 B 1 Podkładka ustalająca16 x 38 x 0,5 C 1 Podkładka ustalająca16 x 38 x 1,0 D 2 Kluczyk zapłonu E2Śruba akumulatora F2Nakrętka akumulatora G2 Śruba 8 x 20 H2 Nakrętka M8 I1Płyta holownicza
2.2 Oznaczenia
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno ponumerowane: 1, 2, 3, itp. Komponenty przedstawione na rysunkach zostały oznaczone literami A, B, C, itp. Oznaczenie komponentu C na rysunku 2 to: „2:C”.
2.3 Osłona silnika (2:M)
Aby uzyskać dostęp do zaworu paliwowego, akumulatora i silnika należy podnieść osłonę silnika. Osłona ta jest zamocowana gumową taśmą. Aby ją otworzyć należy:
1. Odczepić gumową taśmę (2:N) z przodu osłony.
2. Ostrożnie ją unieść.
Zamknąć powtarzając czynności w odwrotnej kolejności.
Nie wolno uruchamiać maszyny przed zamknięciem i zablokowaniem osłony silnika. Istnieje ryzyko oparzeń i zgniecenia.
2.4 Akumulator
Kontaktu elektrolitu z oczami lub skórą może spowodować poważne obrażenia. Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu z dowolną częścią ciała, należy natychmiast spłukać go dużą ilością wody i szybko zgłosić się do lekarza.
Jest to akumulator z możliwością regulacji zaworów o napięciu nominalnym 12 V. Sprawdzanie lub uzupełnianie płynu w akumulatorze jest niepotrzebne i niemożliwe. Jedyną wymaganą czynnością konserwacyjną jest ładowanie, na przykład po długim przechowywaniu.
Przed pierwszym użyciem akumulator należy maksymalnie naładować. Zawsze należy go przechowywać po maksymalnym naładowaniu. Jeśli akumulator będzie przechowywany w stanie rozładowanym, może dojść do poważnego uszkodzenia.
2.4.1 Ładowanie za pomocą silnika
Akumulator można ładować za pomocą prądnicy silnika w następujący sposób:
1. Zamocować akumulator w maszynie, jak pokazano poniżej.
2. Ustawić maszynę na zewnątrz lub założyć wąż odprowadzający spaliny.
3. Uruchomić silnik zgodnie z opisem w instrukcji obsługi.
4. Zostawić uruchomiony silnik na 45 minut.
5. Zatrzymać silnik. Akumulator powinien być maksymalnie naładowany.
2.4.2 Ładowanie za pomocą ładowarki do
akumulatorów
Ładując akumulator za pomocą ładowarki należy stosować ładowarkę o stałym napięciu. Aby zakupić taką ładowarkę należy skontaktować się z lokalnym sprzedawcą. W przypadku używania ładowarki standardowej, akumulator może ulec uszkodzeniu.
28
POLSKI
PL
2.4.3 Montaż
Akumulator znajduje się pod zbiornikiem. Aby uzyskać dostęp do akumulatora, najpierw należy zdemontować zbiornik paliwa w następujący sposób:
1. Podnieść osłonę silnika.
2. Zamknąć zawór paliwowy, patrz 3.
3. Odkręcić dwie nakrętki motylkowe (4:O) i zdjąć zaciski.
4. Ostrożnie unieść zbiornik paliwa.
Montaż, rys. 5. Najpierw podłączyć czerwony kabel do dodatniego zacisku akumulatora (+). Następnie podłączyć czarny kabel do ujemnego zacisku akumulatora (-).
Jeśli kable zostaną odłączone/ podłączone nieprawidłowo, istnieje ryzyko zwarcia i uszkodzenia akumulatora.
W przypadku zamiany kabli dojdzie do uszkodzenia prądnicy i akumulatora.
Dokręć mocno przewody. Luźne przewody mogą spowodować pożar.
Nigdy nie wolno uruchamiać silnika przy odłączonym akumulatorze. Grozi to poważnym uszkodzeniem prądnicy i instalacji elektrycznej.
Kiedy akumulator został naładowany, należy zamontować zbiornik paliwa w następujący sposób:
Sprawdzić, czy wąż paliwa nie jest podłączony do pompy hydraulicznej i nie dotyka jej. Pompa hydrauliczna bardzo się rozgrzewa w czasie pracy. Istnieje ryzyko pożaru.
1. Umieścić zbiornik paliwa na wspornikach. Sprawdzić, czy wąż paliwa nie dotyka pompy hydraulicznej.
2. Założyć zaciski i dokręcić nakrętki motylkowe (4:O).
2.5 Fotel, patrz 6
1. Wymontować ze wspornika fotela następujące podzespoły:
• 4 nakrętki (do blokowania w czasie
transportu, nieużywane).
•4 śruby.
• 4 podkładki pasowane.
2. Umieścić fotel nad mocowaniem we wsporniku.
3. Założyć podkładki pasowane na śruby.
4. Wsunąć śruby z założonymi podkładkami przez otwory we wsporniku i płycie fotela. Przykręcić fotel.
Moment obrotowy dokręcania: 9±1,7 Nm.
Jeśli śruby zostaną dokręcone z momentem przekraczającym 9±1,7 Nm, fotel ulegnie uszkodzeniu.
5. Sprawdzić, czy fotel przesuwa się lekko w otworach we wsporniku.
Możliwość złożenia fotela. Jeśli maszyna jest zaparkowana na zewnątrz w czasie deszczu, należy złożyć fotel do przodu, aby chronić go przed zamoknięciem.
2.6 Podłokietniki (Pro20, Pro25, Pro
Svan)
Podłokietniki oraz komponenty montażowe zos­tały dostarczone w oddzielnym pudełku. Procedura montażu:
1. Przymocować lewe i prawe mocowanie do fotela. Użyć 3 dołączonych śrubek (8:Q) po każdej stronie.
2. Przymocować podłokietniki używając śrubek (9:R), nakrętek (9:S) i przekładek (9:T).
3. Dokręcić śrubki, aby podłokietniki można było podnosić/opuszczać.
2.7 Kierownica
Aby zminimalizować luz osiowy w kolumnie kierownicy, należy założyć na nią podkładki ustalające (10:B) i/lub (10:C) między osłoną i wspornikiem w następujący sposób:
1. Założyć osłonę kolumny kierownicy na kolumnę i zamocować, wbijając sworzeń (10:A) na około 1/3 długości.
2. Pociągnąć do góry osłonę kolumny kierownicy wraz z samą kolumną.
3. Sprawdzić od zewnątrz, czy w szczelinę nie można włożyć podkładki 0,5 mm, 1,0 mm lub obu. Podkładki/podkładek nie wolno wciskać na siłę, ponieważ należy zostawić niewielki luz osiowy.
4. Wyjąć sworzeń i zdjąć osłonę kolumny kierownicy.
5. Założyć podkładkę/podkładki zgodnie z punktem 3 powyżej.
6. Założyć osłonę kolumny kierownicy na kolumnę i zamocować, wbijając sworzeń do końca. Użyć przeciwuchwytu.
2.8 Płyta holownicza
Zamontować płytę holowniczą (11:I) z tyłu maszyny. Założyć śruby i nakrętki (11:J, H).
Moment obrotowy: 22 Nm.
29
PL
POLSKI
2.9 Clśnienie w oponach
Sprawdzić ciśnienie w oponach. Prawidłowe ciśnienie to:
Przód: 0,6 bar (9 psi) Tył: 0,4 bar (6 psi)
2.10Szybkozłącza
Instrukcja do szybkozłączy i instrukcja montażu zostały dołączone w oddzielnym pudełku.
Szybkozłącza montuje się na przedniej osi kół maszyny.
2.11Wyposażenie dodatkowe
Instrukcje dotyczące instalacji wyposażenia dodatkowego znajdują się w instrukcji montażu dołączonej do danego elementu wyposażenia.
Uwaga: Platforma kosząca została zaliczona to wyposażenia dodatkowego.
30
РУССКИЙ
1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Этот символ соответствует предупреждению "ОСТОРОЖНО!" Во избежание травм и повреждения оборудования необходимо строго соблюдать данные инструкции.
До начала сборки необходимо внимательно изучить данные инструкции и сопроводительную брошюру «инструкции по технике безопасности».
2 СБОРКА
Во избежание травм и повреждения оборудования запрещается эксплуатировать машину до выполнения всех указаний данного документа.
2.1 КОМПЛЕКТ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ
В комплекте машины поставляется пластиковый футляр с компонентами, которые необходимо установить до начала эксплуатации машины. В комплект принадлежностей входят (см. рис. 1):
Поз. № Обозначение Размер
A1 Штифт 6 x 36 B1 Прокладочная шайба16 x 38 x 0.5 C1 Прокладочная шайба16 x 38 x 1.0 D2 Ключ зажигания E2Винт для аккумуляторной батареи F2Гайка для аккумуляторной батареи G2 Винт 8 x 20 H2 Гайка M8 I1Буксировочная пластина
2.2 Ссылки
Рисунки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются как 1, 2, 3 и т. д. Компоненты, показанные на рисунках, нумеруются как А, В, С и т. д. Ссылка на компонент С на рис. 2 записывается как “2:C”.
2.3 Капот двигателя (2:M)
Для доступа к топливному крану, аккумуляторной батарее или двигателю необходимо открыть имеющийся на машине капот двигателя. Капот двигателя фиксируется резиновым ремнём.
RU
Капот двигателя открывается следующим образом:
1. Отсоедините резиновый ремень (2:N) у переднего края капота.
2. Аккуратно поднимите капот двигателя.
Закрывается капот в обратном порядке.
Запрещается эксплуатировать машину со снятым капотом. Возможны ожоги и травмы.
2.4 Батарея
Попадание кислоты в глаза или на кожу может привести к тяжёлым травмам. При попадании кислоты на любую часть тела немедленно промойте в большом количестве воды и как можно скорее получите медицинскую помощь.
В машине используется аккумуляторная батарея с регулируемыми клапанами с номинальным напряжением 12 В. Проверять и доливать электролит в аккумуляторной батарее не требуется. Единственным требуемым техническим обслуживанием является зарядка, например, после длительного хранения.
Перед первым применением батарея должна быть полностью заряжена. Хранить батарею следует в полностью заряженном состоянии. При хранении аккумулятора в разряженном состоянии он может выйти из строя.
2.4.1 Зарядка двигателем
Зарядка аккумулятора с помощью генератора двигателя производится следующим образом.
1. Уст ан о вит е аккумулятор в машине, как показано ниже.
2. Выведите машину на открытый воздух или смонтируйте устройство для вытяжки выхлопных газов.
3. Запустите двигатель в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве пользователя.
4. Дайте двигателю проработать непрерывно в течение 45 минут..
5. Остановите двигатель. Теперь аккумуляторная батарея полностью заряжена.
2.4.2 Зарядка с помощью зарядного
устройства
При зарядке с помощью зарядного устройства следует использовать зарядное устройство с постоянным напряжением. Для приобретения зарядного устройства с постоянным напряжением обратитесь к Вашему дилеру. При зарядке от стандартного автомобильного зарядного устройства аккумуляторная батарея может выйти из строя.
31
RU
РУССКИЙ
2.4.3 Yстановка
Аккумуляторная батарея размещается под баком. Для доступа к аккумулятору сначала надо снять топливный бак.
1. Снимите крышку кожуха.
2. Закройте топливный кран. См. рис. 3.
3. Отвинтите две барашковых гайки (4:O) и снимите зажимы.
4. Аккуратно поднимите бензобак.
См. рис. 5. При установке: Сначала подсоедините красный кабель к положительной (+) клемме аккумулятора. Затем подсоедините чёрный кабель к отрицательной (-) клемме аккумулятора.
Если кабели отсоединять / подсоединять в неправильном порядке, существует опасность короткого замыкания и повреждения аккумулятора.
Если кабели поменять местами, то генератор и аккумуляторная батарея выйдут из строя.
Надежно закрепите кабели. Незакрепленные кабели могут послужить причиной пожара. Ни в коем случае не допускается работа двигателя с отсоединенной аккумуляторной батареей, т. к. при этом возможно серьёзное повреждение генератора и системы электрооборудования.
После установки аккумулятора поставьте на место топливный бак.
Проверьте, чтобы бензиновый шланг не был прижат к бензонасосу и не касался его. Во время работы гидравлический насос становится очень горячим. Опасность получения ожогов.
1. Поместите бензобак на кронштейны. Убедите сь, что бензиновый шланг не касается гидравлического насоса.
2. Поставьте зажимы и затяните барашковые гайки (4:=O).
2.5 Сидение, рис 6
1. Снимите с кронштейна сидения следующие детали:
•4 гайки (для блокировки при
транспортировке, не используются).
•4 винта.
•4 упорные шайбы.
2. Расположите сидение над креплением в кронштейне сидения.
3. Уст ан ов и те на винты упорные шайбы.
4. Iвставьте винты с установленными на них
упорными шайбами в пазы кронштейна сидения и в отверстия в пластине сидения. Завинтите сидение до отказа.
Момент затяжки: 9±1,7 Нм.
При перетяжке винтов с усилием более 9±1,7 Нм сиденье будет повреждено.
5. Проверьте свободное перемещение сиденья в прорезях кронштейна.
Сиденье можно сложить. При парковке машины на стоянке под дождем сложите сиденье в переднем направлении, чтобы подушка сиденья не промокла.
2.6 Подлокотники (Pro20, Pro25,
Pro Svan)
Подлокотники и крепежные детали поставляются в отдельной коробке. Сборка производится следующим образом:
1. Уст ан о вит е на сиденье левый и правый кронштейны. С каждой стороны используйте по 3 винта (8:Q), входящих в комплект поставки.
2. Уст ан о вка подлокотников производится с помощью винтов (9:R), гаек (9:S) и проставок (9:T).
3. Затяните винты так, чтобы подлокотники можно было без затруднений сложить вверх/ вниз.
2.7 Рулевое колесо
Для сведения к минимуму осевого люфта рулевой колонки регулировочные шайбы (10:B) и/или (10:C) должны быть установлены на рулевой колонке между рубашкой рулевой колонки и кронштейном следующим образом.
1. Уст ан о вит е на рулевую колонку рубашку рулевой колонки и зафиксируйте, вбив натяжной штифт (10:A) приблизительно на
1/3 его длины.
2. Потяните рубашку рулевой колонки и рулевую колонку вверх.
3. Методом наружного осмотра определите
возможность выбора зазора. При наличии такой возможности используйте шайбу толщиной 0,5 мм или 1,0 мм. При необходимости используются обе шайбы. Шайба/шайбы не должны вставляться с усилием, так как они должны иметь небольшой осевой люфт.
4. Уда л и т е шплинт и разберите кожух рулевого механизма.
5. Уст ан о вит е шайбу/шайбы в соответствии с пунктом 3 (см. выше).
6. Уст ан о вит е кожух рулевой колонки на рулевую колонку и зафиксируйте, вбив натяжной штифт на всю длину. Используйте обратную державку.
32
РУССКИЙ
2.8 Буксировочная пластина
Уст ан ов и те буксировочную пластину (11:I) в задней части машины. Используйте ддля этого винты и гайки (1:J, H). Момент затяжки: 22 Nm.
2.9 ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ
Проверьте давление воздуха в шинах. Отрегулируйте давление.
В передних шинах: 0,6 бар, в задних шинах: 0,4 бар
2.10Быстросъемные устройства
Быстросъемные устройства и инструкция по монтажу поставляются в отдельном ящике.
Уст ан ов и те быстросъемные устройства на передние оси машины.
2.11ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
В комплекте с каждой принадлежностью поставляется руководство по ее установке.
Примечание: Режущий блок в данном случае относится к принадлежностям.
RU
33
CZ
ČEŠTINA
1 OBECNĚ
Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení pokynů může vést ke zranění osob nebo k poškození majetku.
Než zahájíte montáž, musíte si pozorně přečíst tyto pokyny a přiložený leták „BEZPEČNOSTNÍ POKYNY“.
2 MONTÁŽ
Tento stroj nepoužívejte, dokud nebudou provedena všechna opatření uvedená v těchto pokynech, abyste se vyvarovali poranění nebo poškození majetku.
2.1 Vak s příslušenstvím
Stroj se dodává s plastovým vakem obsahujícím díly, které je nutno před použitím stroje nainstalovat. Vak obsahuje (viz obr. 1):
Poz. č.Určení Rozměry A1 Čep 6 x 36 B 1 Vymezovací podložka16 x 38 x 0.5 C 1 Vymezovací podložka16 x 38 x 1,0 D2 Klíček zapalování E 2 Šroub akumulátoru F 2 Matice akumulátoru G 2 Šroub 8 x 20 H 2 Matice M8 I1Vlečná deska
2.2 Odkazy
Obrázky v tomto návodu k použití jsou číslovány 1, 2, 3 atd. Součásti zobrazené na obrázcích jsou označovány A, B, C atd.
Odkaz na součást C na obrázku 2 je uveden jako „2:C“.
2.3 Motorová skříň (2:M)
Stroj je vybaven otvírací motorovou skříní, umožňující přístup k palivovému kohoutu, baterii a motoru. Motorová skříň je zajištěna gumovým pásem.
Motorová skříň se otvírá následujícím způsobem:
1. Sundejte gumový pás (2:N) na předním okraji skříně.
2. Opatrně zvedněte motorovou skříň dozadu.
Zavřete ji v opačném pořadí.
Stroj se nesmí používat bez zavřené a zajištěné motorové skříně. Hrozí nebezpečí popálení a poranění.
2.4 Akumulátor
Pokud se kyselina dostane do kontaktu s očima nebo kůží, může způsobit vážná zranění. Pokud se jakákoliv část těla dostane do kontaktu s kyselinou, okamžitě ji omyjte spoustou vody a co nejdříve vyhledejte lékařskou pomoc.
Typ akumulátoru: akumulátor regulovaný ventilem o jmenovitém napětí 12 V. Elektrolyt akumulátoru není třeba kontrolovat ani doplňovat. Akumulátor je nutno dobíjet pouze v případě potřeby, například po dlouhodobém uskladnění stroje.
Před prvním použitím musí být akumulátor plně nabitý. Skladujte jej ve stavu plného nabití. Uskladněním vybitého akumulátoru může dojít k jeho vážnému poškození.
2.4.1 Nabíjení pomocí motoru
Akumulátor lze nabíjet pomocí generátoru motoru. Postupujte následovně:
1. Podle následujícího obrázku nainstalujte akumulátor.
2. Stroj postavte ven nebo namontujte zařízení na odvádění výfukových plynů.
3. Nastartujte motor podle pokynů v uživatelské příručce.
4. Nechte motor běžet nepřetržitě 45 minut.
5. Vypněte motor. Akumulátor je nyní zcela nabitý.
2.4.2 Nabíjení akumulátoru pomocí
nabíječky
Při nabíjení akumulátoru pomocí nabíječky se musí používat nabíječka s konstantním napětím.
Koupi vhodné nabíječky s konstantním napětím konzultujte se svým prodejcem.
Při použití standardní nabíječky může dojít k poškození akumulátoru.
2.4.3 Montáž
Akumulátor je umístěn pod nádrží. Abyste se dostali k akumulátoru, nejprve následujícím způsobem demontujte palivovou nádrž:
1. Otevřete motorovou skříň.
2. Zavřete palivový ventil, viz 3.
3. Odšroubujte dvě křídlaté matice (4:O) a odstraňte upínadla.
4. Opatrně zvedněte palivovou nádrž.
Při montáži, viz obr. 5. Nejprve připojte červený kabel ke kladnému pólu akumulátoru (+). Poté připojte černý kabel k zápornému pólu akumulátoru (-).
Zapojením či odpojením kabelů nesprávným postupem může dojít ke zkratování a poškození akumulátoru.
34
ČEŠTINA
CZ
Opačným zapojením kabelů by došlo k poškození generátoru a akumulátoru.
Dobře připevněte kabely. Uvolněné kabely mohou způsobit vznícení.
Nikdy nespouštějte motor bez řádně připojeného akumulátoru. Mohlo by dojít k vážnému poškození generátoru a celého elektrického systému.
Po opravě akumulátoru nainstalujte palivovou nádrž následujícím způsobem:
Zkontrolujte, zda není palivová hadice přitisknuta k hydraulickému čerpadlu a nedotýká se ho. Hydraulické čerpadlo je za provozu velmi horké. Hrozí riziko požáru.
1. Položte palivovou nádrž na podpěry. Zkontrolujte, zda se palivová hadice nedotýká hydraulického čerpadla.
2. Nainstalujte upínadla a utáhněte křídlaté matice (4:O).
2.5 Sedadlo, viz 6
1. Z konzole sedadla odstraňte tyto díly:
• 4 matice (k zajištění při přepravě; nemají
jinou funkci).
• 4 šrouby
• 4 kuželové podložky
2. Na montážní body konzole položte sedadlo.
3. Na šrouby nasaďte kuželové podložky.
4. Do otvorů konzole a upevňovací desky sedadla zasuňte šrouby s nasazenými kuželovými podložkami. Sedadlo přišroubujte.
Utahovací moment: 9 ± 1,7 Nm.
Utažením na moment větší než 9 ± 1,7 Nm by došlo k poškození sedačky.
5. Zkontrolujte, zda se sedačka v otvorech konzole volně pohybuje.
Sedadlo lze sklápět dopředu. Jestliže je stroj při dešti zaparkován venku, sklopte sedadlo dopředu, abyste zamezili zvlhnutí čalounění.
2.6 Loketní opěrky
(Pro20, Pro25, Pro Svan)
Loketní opěrky a příslušné instalační díly se dodávají v samostatné krabici. Sestavte je takto:
1. Namontujte levý a pravý rám na sedadlo. Na každé straně použijte tři dodané šrouby (8:Q).
2. Namontujte loketní opěrky pomocí šroubů (9:R), matic (9:S) a rozpěrek (9:T).
3. Utáhněte šrouby tak, aby se loketní opěrky daly jednoduše sklápět/vyklápět.
2.7 Volant
K minimalizaci axiální vůle sloupku řízení je třeba mezi konzoli a plášť sloupku řízení nasadit distanční vložky (10:B) nebo (10:C).
1. Nasaďte plášť na sloupek řízení a upevněte ho zatlučením rozpínacího čepu (10:A) přibližně do jedné třetiny délky.
2. Sloupek řízení vytáhněte společně s pláštěm nahoru.
3. Zkontrolujte, zda do mezery není třeba vložit 0,5mm nebo 1,0mm distanční vložku, popřípadě obě vložky. Distanční vložky neinstalujte silou, protože je třeba zachovat malou axiální vůli.
4. Vytáhněte závlačku a demontujte plášť sloupku řízení.
5. Namontujte odpovídající distanční vložku (vložky) (viz výše, krok 3).
6. Nasaďte plášť na sloupek řízení a upevněte jej zatlučením rozpínacího čepu (C) v celé délce. Vhodným nástrojem ji přidržujte na druhé straně otvoru.
2.8 Vlečná deska
Na zadní stranu stroje upevněte vlečnou desku (11:I). Použijte přiložené šrouby a matice (11:J, H).
Utahovací moment: 22 Nm.
2.9 Tlak v pneumatikách
Zkontrolujte tlak v pneumatikách. Správný tlak:
přední pneumatiky: 0,6 bar (9 psi), zadní pneumatiky: 0,4 bar (6 psi)
2.10Rychloupínací závěsy
Rychloupínací závěsy a příslušné instalační díly se dodávají v samostatné krabici.
Rychloupínací závěsy namontujte na přední hřídele stroje.
2.11Přídavná zařízení
Při instalaci přídavných zařízení se řiďte instalačními návody, které se dodávají s každým přídavným zařízením.
Poznámka: Sekací plošina je v tomto případě považována za přídavné zařízení.
35
HU
MAGYAR
1 ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet.
Az összeszerelés megkezdése előtt fi­gyelmesen olvassa el ezeket az utasítá­sokat és a „BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ” c. füzetet.
2 ÖSSZESZERELÉS
A személyi sérülés és az anyagi kár megelőzése érdekében addig ne használja a gépet, ameddig az itt leírt összes teendőt el nem végezte.
2.1 A tartozékok
A géppel együtt, egy műanyag tasakba csomagolva érkeznek azok az alkatrészek, amelyeket a gép használatba vétele előtt a helyükre kell szerelni. A műanyag tasak az alábbiakat tartalmazza (1. ábra):
Poz. szám Megnevezés Méret A 1 Csapszeg 6 x 36 B 1 Alátét 16 x 38 x 0.5 C 1 Alátét 16 x 38 x 1.0 D 2 Indítókulcs E 2 Akkumulátorcsavar F 2 Akkumulátoranya G 2 Csavar 8 x 20 H 2 Anya M8 I 1 Fenéklemez
2.2 Hivatkozások
A Használati útmutatóban szereplő ábrák számozása 1, 2, 3 stb. Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B, C stb. A 2. ábrán látható C alkatrészre vonatkozó hivatkozás 2.C.
2.3 A motorház (2.M)
Az üzemanyagcsap, az akkumulátor és a motor megközelíthetősége érdekében a gép felhajtható motorházzal rendelkezik. A motorházat gumipánt rögzíti.
A motorház felnyitása:
1. Oldja ki a motorház elején lévő gumipántot (2.N).
2. Óvatosan emelje fel a motorház tetejét.
A motorház bezárását fordított sorrendben végezze.
A gép csak akkor üzemeltethető, ha a motorház zárva van. Égési sérüléseket és zúzódásokat szenvedhet!
2.4 Akkumulátor
Ha a sav bőrre vagy szembe kerül, súlyos sérülést okozhat. Ha bármely testrész savval érintkezik, azonnal nagy mennyiségű vízzel le kell öblíteni és a lehető leggyorsabban orvoshoz kell fordulni.
Az akkumulátor szelepszabályozós, 12 V névleges feszültséggel. A akkumulátorban lévő folyadékot nem kell ellenőrizni, vagy utántölteni. Karbantartásként kizárólag az akkumulátor feltöltése szükséges, például tartós tárolást követően.
Az első használatot megelőzően az akkumulátort teljesen fel kell tölteni. Az akkumulátort mindig teljesen feltöltve kell tárolni. Ha az akkumulátort feltöltetlen állapotban tárolja, tönkremehet.
2.4.1 Feltöltés a motorral
Az akkumulátor az alábbiak szerint feltölthető a motor generátoráról:
1. Az itt bemutatottak szerint helyezze az akkumulátort a gépbe.
2. Helyezze el a gépet a szabadban, vagy egy hosszabbítóval vezesse ki a kipufogógázt a szabadba.
3. A felhasználói kézikönyv utasításai szerint indítsa be a motort.
4. Folyamatosan, 45 percig működtesse a motort.
5. Állítsa le a motort. Az akkumulátor teljesen feltöltődött.
2.4.2 Feltöltés az akkutöltővel
Ha akkutöltőt használ a feltöltéshez, állandó feszültséggel működő akkutöltőt kell használni. Forduljon forgalmazójához, hogy beszerezze az állandó feszültséggel működő akkutöltőt. Az akkumulátor károsodhat, amennyiben szokványos akkutöltőt használ.
2.4.3 Beszerelés
Az akkumulátort a tank alatt kell elhelyezni. Ha hozzá akar férni az akkumulátorhoz, az alábbiak szerint először szerelje le a tankot.
1. Nyissa fel a motorház tetejét.
2. Zárja el az üzemanyagcsapot. Lásd 3.
3. Csavarozza le a két szárnyas anyát (4.O) és távolítsa el a bilincseket.
4. Óvatosan emelje le az üzemanyagtartályt.
36
MAGYAR
HU
Lásd 5. Beszerelés közben Először a vörös kábelt csatlakoztassa az akkumulátor pozitív kivezetéséhez (+). Majd a fekete kábelt csatlakoztassa az akkumulátor negatív kivezetéséhez (–).
Ha a kábeleket nem megfelelő sorrendben csatlakoztatja, fennáll a rövidzárlat veszélye, és az akkumulátor károsodhat.
Ha a kábeleket felcseréli, a generátor és az akkumulátor is károsodhat.
Biztonságosan rögzítse a kábeleket. A meglazult kábelek tüzet okozhatnak.
A motort soha nem szabad úgy járatni, hogy az akkumulátor nincsen csatlakoztatva. Fennáll a generátor és az elektromos rendszer súlyos károsodásának a veszélye.
Az akkumulátor kijavítása után az alábbiak szerint szerelje vissza az üzemanyagtartályt:
Ellenőrizze, hogy az üzemanyagvezeték nem akadt-e be a hidraulikus szivattyúba és azzal nem érintkezik. Üzemelés közben a hidraulikus szivattyú erősen felmelegszik. Tűzveszély keletkezhet.
1. Helyezze vissza a tankot a tartókra. Ellenőrizze, hogy az üzemenyagvezeték nem érintkezik-e a hidraulikus szivattyúval.
2. Szerelje fel a bilincseket és húzza meg a szárnyas anyákat (4.O).
2.5 Ülés, Lásd 6
1. Távolítsa el a következ elemeket az ülés tartókeretébl:
• 4 anya (szállítás közben történ rögzítéshez,
nem használt)
• 4 csavar
• 4 vállas alátét
2. Illessze az ülést a rögzítkeret szerelpontjai fölé.
3. Illessze a vállas alátéteket a csavarokra.
4. Illessze a vállas alátétekkel felszerelt csavarokat az ülés rögzítkeretében és az ülés tartólemezében lév nyílásokba. Csavarozza a helyére az ülést.
Nyomaték: 9±1,7 Nm
Ha a csavarokat 9±1,7 Nm-nél nagyobb nyomatékkal húzza meg, az ülés megrongálódhat.
5. Ellenőrizze, hogy az ülés könnnyedén mozogjon a keret nyílásaiban.
Az ülés dönthető. Ha a gép esős időben a szabadban áll, döntse előre az ülést, hogy megelőzze az üléspárnák átázását.
2.6 Kartámaszok (Pro20, Pro25, Pro Svan)
A kartámaszokat és a szereléshez szükséges ele­meket külön dobozban szállítjuk. Végezze az összeszerelést az alábbiak szerint:
1. Szerelje fel a bal és a jobb oldali tartót az ülésre.
Mindkét oldalon használjon 3 csavart (8.Q).
2. A kartámaszokat csavarokkal (9.R), anyákkal
(9.S) és távtartókkal (9.R) szerelje össze.
3. Húzza meg a csavarokat úgy, hogy a
kartámaszokat könnyen le lehessen hajtani.
2.7 Kormánykerék
Ha minimálisra kívánja csökkenti a kormányoszlop axiális játékát, a következők szerint illesszen (10.B) és/vagy (10.C) távtartó alátéteket a kormányoszlop és annak burkolata közé:
1. Szerelje fel a burkolatot a kormányoszlopra, és
rögzítse úgy, hogy a (10.A) feszítő csapszeget kb. 1/3-ig beüli.
2. Illessze be a kormányoszlop burkolatát és a
kormányoszlopot.
3. Kívülről ellenőrizze, hogy a hézagba
beilleszthető-e akár 0,5 mm-es, akár 1,0 mm-es alátétet, akár a kettő együtt. Az alátétet/ alátéteket tilos beerőszakolni, mivel valamennyi axiális játék mégis szükséges.
4. Húzza ki a sasszeget és szerelje le a
kormányoszlop burkolatát.
5. A fenti 3. pont szerint illessze be az alátétet/
alátéteket.
6. Szerelje fel a burkolatot a kormányoszlopra, és
rögzítse úgy, hogy teljesen beüti a feszítő csapszeget. Alkalmazzon megfelelő ellentartást.
2.8 Fenéklemez
Szerelje fel a fenéklemezt (11.I) a gép hátuljára. Használja a csavarokat és az anyákat (1I. J, H). Szorító nyomaték: 22 Nm
2.9 A Kerékabroncs nyomása
Ellenőrizze a kerékabroncsok nyomását. Korrigálja a kerékabroncsok nyomását.
elöl: 0,6 bar (9 psi). Hátul: 0,4 bar (6 psi)
2.10Gyorskioldó szerelvények
A gyorskioldó szerelvények és a Szerelési útmutató külön dobozban találhatók. Szerelje fel a gyorskioldó szerelvényeket a gép első tengelyére.
2.11Tartozékok
A tartozékok felszerelése előtt tekintse át a velük együtt szállított szerelési útmutatót. Megjegyzés: Itt a vágószerkezet tartozéknak minősül.
37
SL
SLOVENSKO
1 SPLOŠNO
S tem znakom je označeno OPOZORILO. Navodila dosledno upoštevajte, sicer lahko nastanejo osebne poškodbe ali poškodbe opreme.
Pred začetkom montaže obvezno preberite ta navodila in priložena "VARNOSTNA NAVODILA".
2 SESTAVLJANJE
Da se izognete poškodbam in materialni škodi, stroja ne uporabljajte, dokler ne poznate vseh ukrepov iz teh navodil.
2.1 Torba z dodatiki
Stroj je dostavljen s plastično torbo, v kateri so sestavni deli, ki jih je treba namestiti pred uporabo. Torba vsebuje (slika 1):
Poz. No. Opis Dimenzije A 1 Nožica 6 x 36 B 1 Dist. podložka 16 x 38 x 0,5 C 1 Dist. podložka 16 x 38 x 1,0 D2 Ključ za vžig E 2 Vijak za akumulator F 2 Matica za akumulator G 2 Vijak 8 x 20 H 2 Matica M8 I1Vlečna plošča
2.2 Sklici
V teh navodilih so slike oštevilčene z 1, 2, 3 itd. Deli, prikazani na slikah, so označeni z A, B, C itd. Sklic na del C na sliki 2 je naveden kot "2:C".
2.3 Pokrov motorja (2:M)
Dostop do ventila na dovodu goriva, akumulatorja in motorja je pri stroju mogoč pri oprtem pokrovu motorja. Pokrov motorja je zapet z gumijastim trakom.
Pokrov motorja se odpre na naslednji način:
1. Odpnite gumijasti trak (2:N) pri sprednjem robu pokrova.
2. Pokrov motorja previdno dvignite nazaj.
Zaprite v obratnem vrstnem redu.
Stroja ne smete uporabljati, če pokrov motorja ni zaprt in zapet. Nevarnost opeklin in udarcev.
2.4 Akumulator
Če pride kislina v stik z očmi ali kožo, lahko povzroči resne poškodbe. Če pridete s katerim koli delom telesa v stik s kislino, ga takoj izperite z veliko količino vode in čimprej poiščite zdravniško pomoč.
Akumulator je zaprt akumulator z nominalno napetostjo 12 V. Tekočine v akumulatorju ni treba in ni mogoče preverjati ali dodajati. Edino potrebno vzdrževanje je polnjenje, če na primer akumulatorja dalj časa ne uporabljate.
Akumulator je treba pred prvo uporabo povsem napolniti. Vedno ga shranjujte povsem napolnjenega. Če akumulator shranite v izpraznjenem stanju, ga lahko resno poškodujete.
2.4.1 Polnjenje z motorjem
»Akumulator lahko napolnite z dinamom na motorju na naslednji način:«
1. Akumulator namestite na stroj, kot je opisano spodaj.
2. Stroj postavite na prosto ali namestite napravo za odvajanje izpušnih plinov.
3. Prižgite motor v skladu z navodili za uporabo.
4. Motor pustite delovati neprekinjeno 45 minut.
5. Ugasnite motor. Akumulator je sedaj napolnjen.
2.4.2 Polnjenje akumulatorja s
polnilnikom
Pri polnjenju s polnilnikom morate uporabiti polnilnik s konstantno napetostjo. Za nakup polnilnika s konstantno napetostjo se obrnite na prodajalca. Če uporabljate standardni tip polnilnika akumulatorjev, lahko akumulator poškodujete.
2.4.3 Nameščanje
Akumulator se nahaja pod posodo za gorivo. Za dostop do njega morate najprej odstraniti posodo za gorivo, po naslednjem postopku:
1. Odprite pokrov motorja.
2. Zaprite ventil na dovodu goriva, glejte 3.
3. Odstranite obe krilati matici (4:O) in odstranite objemke.
4. Previdno dvignite posodo za gorivo.
Nameščanje, glejte 5. Najprej povežite rdeč kabel na pozitivni pol akumulatorja (+). Nato povežite črn kabel na negativni pol akumulatorja (–).
Če kabla priklopite/odklopite v napačnem vrstnem redu, lahko pride do kratkega stika in poškodb akumulatorja.
Če kabla zamenjate, bo prišlo do poškodb dinama in akumulatorja.
Dobro pritrdite vse kable. Slabo pritrjeni kabli lahko povzroèijo požar.
38
SLOVENSKO
SL
Motor ne sme nikdar teči brez priključenega akumulatorja. Pride lahko do resnih poškodb dinama in električnega sistema.
Po zamenjavi akumulatorja namestite posodo za gorivo tako:
Preverite, da cev za gorivo ni stisnjena ob hidravlično črpalko ali v stiku z njo. Hidravlična črpalka se med delovanjem zelo segreje. Nevarnost požara.
1. Namestite posodo za gorivo na nosilce. Preverite, da se cev za gorivo ne dotika hidravlične črpalke.
2. Namestite objemke in privijte krilati matici (4:O).
2.5 Sedež, glejte 6
1. Odstranite naslednje dele z nosilca sedeža:
• 4 matice (za blokado med transportom, se ne
uporabljajo)
• 4 vijake.
• 4 stopničaste podložke.
2. Namestite sedež na pritrdilno mesto na nosilcu sedeža.
3. Nataknite stopničaste podložke na vijake.
4. Vstavite vijake z nataknjenimi stopničastimi podložkami skozi reže na nosilcu sedeža in v odprtine na plošči sedeža. Privijte sedež.
Moment privijanja: 9±1,7 Nm.
Če vijaka privijete močneje kot s silo 9±1,7 Nm, lahko poškodujete sedež.
2.7 Volan
Distančne podložke (10:B) in/ali (10:C) je treba namestiti med ovojem krmilnega droga in nosilcem, da se prepreči osno premikanje:
1. Namestite okrov krmila na krmilni drog tako, da pritezni zatič (10:A) zabijete v drog za približno 1/3 njegove dolžine.
2. Privzdignite ovoj in krmilni drog.
3. Z zunanje strani preverite, ali je potrebno odprtino zapolniti z 0,1 mm podložko, 0,5 mm podložko, obema ali nobeno. Podložko/e morate namestit tesno, da zmanjšate osno premikanje.
4. Izvlecite zatič in odstranite ovoj krmilnega droga.
5. Namestite podložko/e v skladu s točko 3.
6. Namestite okrov na krmilni drog in ga zavarujte tako, da pritezni zatič do konca zabijete v drog. Z nastavkom preprečite premikanje droga.
2.8 Vlečna plošča
Namestite vlečno ploščo (11:I) na zadnji konec stroja. Uporabite vijake in matice (1:J, H).
Moment privijanja: 22 Nm
2.9 Tlak v pnevmatikah
Preverite zračni tlak v pnevmatikah. Pravilni zračni tlak:
Spredaj: 0,6 bara (9 psi) Zadaj: 0,4 bara (6 psi)
5. Preverite, da lahko sedež brez težav premikate vzdolž rež nosilca.
Sedež lahko zložite. Če je stroj parkiran zunaj, kadar dežuje, nagnite sedež naprej, da blazino na sedežu zaščitite pred vlago.
2.6 Naslonjali za roke (Pro20, Pro25,
Pro Svan)
Naslonjali za roke in sestavni deli za njuno names­titev so dostavljeni v posebni škatli.. Sestavite ju po naslednjem postopku:
1. Pričvrstite levi in desni nastavek na sedež. Na vsaki strani uporabite 3 priložene vijake (8:Q).
2. Naslonjali pritrdite z vijaki (9:R), maticami (9:S) in distančniki (9:T).
3. Vijake privijte toliko, da bo še mogoč preprost dvig/spust naslonjal.
2.10Hitri nosilci
Hitri nosilci in navodila za namestitev so priloženi v posebni škatli.
Hitre nosilce namestite na sprednje kolesne osi naprave.
2.11Priključki
Za namestitev priključkov glejte ločena navodila za uporabo, ki so priložena vsakemu priključku.
Opozorilo: Kosilnica se tukaj šteje kot priključek.
39
www.stiga.com
GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS
Loading...