Med hänsyn till användarens säkerhet får
maskinen inte användas:
• Som en motordriven hackare.
• För utjämning av ojämna underlag som
jordhögar etc.
• Av barn eller personer som inte är bekanta med
maskinen och dess funktion.
• Av barn under 16 år.
• På våta underlag. Maskinen får bara användas i
torrt gräs.
• I mörker. Maskinen får bara köras i dagsljus
eller motsvarande artificiellt ljus.
• Om anslutningskablar är skadade eller slitna.
- En skadad anslutningskabel kan orsaka
kontakt med spänningsförande delar.
- Håll anslutningskablarna borta från det
roterande verktyget. Det roterande verktyget
kan skada anslutningskablarna och orsaka
kontakt med spänningsförande delar.
1.2 Innan maskinen används
Använd alltid lämpliga kläder; aldrig löst sittande
kläder som kan fastna i det roterande verktyget.
Använd lämpliga skyddsskor, skyddsglasögon och
skyddshandskar. Använd alltid långbyxor för att
skydda benen.
Montera stänkskyddet och
uppsamlingsutrustningen enligt de bifogade
monteringsanvisningarna. Kontrollera att de är
ordentligt fastsatta. Maskinen får inte köras utan
eller med skadad utrustning. Rensa gräsmattan
från främmande föremål som stenar, träpinnar eller
benrester innan maskinen används.
Kontrollera följande:
a) Att maskinens alla delar är ordentligt fastgjorda.
b) Kontrollera om det finns några skador eller hårt
slitna maskindelar på maskinen. Då delar ska
bytas, se monteringsanvisningarna. Kontrollera
slitage och hållbarhet på anslutningar och kablar
som är dragna på utsidan av maskinen. Maskinen
får bara användas om inga skador kan hittas.
Reparation av kablar får endast göras av
kvalificerad personal.
• Använd aldrig maskinen då människor,
speciellt barn, eller djur finns i närheten.
• Var alltid uppmärksam på att användaren är
ansvarig för olyckor eller skador som kan
drabba andra människor eller deras egendom.
• Bär alltid hörselskydd och skyddsglasögon då
maskinen används.
• Kontrollera noggrannt området där maskinen
skall användas. Tag bort alla stenar, stickor,
trådar, ben och andra främmande föremål.
• Kontrollera anslutningskabeln innan
utrustningen används. Om anslutningskabelns
gummihölje är skadat, eller om någon
metalledare är synlig, skall anslutningskabeln
omedelbart bytas ut för att förhindra elektriska
stötar.
• Kontrollera alltid att knivspetsar och skruvar
inte är slitna eller skadade. Knivar och skruvar
skall bytas ut i satser så att inte obalans uppstår.
Kontrollera regelbundet slitage på gräsbehållaren.
Innan justering eller rengöring av verktyget sker,
lossa kontakten från strömförsörjningen och
kontrollera slitaget på anslutningskabeln och
brytaren.
1.3 Kablar
Använd säkerhetskablar. Endast kablar som inte är
lättare än gummikabel H07 RN-F med en minsta
diameter på 3x1.5 mm
Kabeln ska tåla vatten och utomhusklimat. Kabeln
ska anslutas via en jordfelsbrytare.
Använd jordfelsbrytare, (RCD), med ett
strömläckage på max 30 mA.
Anslut kabeln till en dragavlastare. Kontrollera så
att den inte skaver mot vassa kanter eller vassa
objekt. Pressa inte in kabeln mellan dörr- eller
fönsteröppningar. Jordfelsbrytaren får inte tas bort
eller överbryggas.
Koppla bort strömmen genom att ta ut
stickproppen ur eluttaget i följande fall:
• Då maskinen lämnas obevakad.
• Innan främmande, blockerande föremål skall
tas bort.
• Före kontroll, rengöring eller andra åtgärder på
maskinen
• Innan en blockering åtgärdas.
• Om maskinen börjar vibrera onormalt.
2
får användas.
1.4 Uppstart
Motorn får bara startas om du står på ett säkert
avstånd från det roterande verktyget. Då maskinen
lutas, följ noggrannt nedanstående anvisningar:
• Håll båda händerna på styret.
• Maskinen skall befinna sig mellan dej och det
roterande verktyget.
• Ingen människa eller djur får finnas i närheten.
1.5 Under körning
VARNING! Det roterande verktyget är vasst.
Uppmärksamma säkerhetsavståndet som anges i
säkerhetsföreskrifterna.
4
SVENSKA
Starta bara motorn då dina fötter befinner sig på ett
säkert avstånd från det roterande verktyget.
Se till att du alltid står stadigt. Speciellt på lutande
underlag. Spring aldrig, gå alltid långsamt.
Använd aldrig maskinen på branta underlag.
Håll kabeln borta från det roterande verktyget då
du kör med maskinen.
Kör alltid maskinen längs med de lutande
sluttningarna, aldrig upp och ner.
Stäng av maskinen då den ska lutas upp eller
transporteras.
Använd aldrig maskinen när skyddsutrustning
eller skyddshöljen saknas.
Innan maskinen ska lyftas eller flyttas, ska motorn
stängas av och det roterande verktyget ska stå helt
still.
Innan gräsbehållaren avlägsnas eller
operationshöjden justeras ska motorn stängas av
och det roterande verktyget ska stå helt still.
När slitna eller skadade blad ska bytas, ska hela
uppsättningen blad bytas. Se
monteringsanvisningarna. Använd alltid
orginalreservdelar. Rengöring och underhåll av
maskinen får endast ske då maskinens
strömförsörjning är helt avstängd.
Förvara aldrig maskinen i fuktiga miljöer eller nära
öppen eld.
Om maskinen har kört över något hårt främmande
föremål ska maskinen av säkerhetsskäl inspekteras
av en specialist, (se lista över återförsäljare).
Om anslutningskabeln skadats under användning,
ska den omedelbart kopplas ifrån
strömförsörjningen. Vidrör inte kabeln förrän
strömmen har butits.
SV
2 ALLMÄNT
Denna symbol betyder VARNING.
Personskada och/eller egendomsskada
kan bli följden om inte instruktionerna
följs noga.
Innan monteringen påbörjas skall
denna anvisning samt
säkerhetsföreskrifterna läsas noga.
2.1 SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att påminna om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning och underhåll.
Symbolerna betyder:
Varning!
Läs noga samtliga instruktioner innan maskinen används.
Varning!
Håll åskådare borta. Se upp med utkastade
föremål.
Varning! - roterande kniva
För ej in hand eller fot underkåpan då maskinen är igång.
Knivarna fortsätter att rotera efter det att
maskinen stängts av.
Varning!
Drag ur stickkontakten innan någon typ av
underhåll utförs.
Varning!
Håll anslutningskabeln borta från
knivarna!
Förlängningskabeln får aldrig köras över.
Risk för livsfarliga elektriska stötar.
Varning!
Använd skyddshandskar, skyddsglasögon
och hörselskydd.
2.2 Hänvisningar
Figurerna i denna bruksanvisning är numrerade 1,
2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv.
Hänvisning till detalj C i figur 2 skrivs “2:C”.
5
SV
SVENSKA
3 MONTERING
För att undvika skador på personer och
egendom, får maskinen ej användas
förrän samtliga åtgärder i denna
anvisning har utförts.
3.1 Hjul
Montera de fyra hjulen på hjulaxlarna enligt fig. 1.
Använd detaljerna nedan:
•Hjul 1:C.
• Låsbricka 1:B.
• Navkapsel 1:A.
Montera bakre hjulaxeln på maskinens undersida
enligt fig. 2. Axelns vinklade ändar skall passa in i
urtaget i maskinens sida. Använd detaljerna nedan:
• 2 låsbyglar 2:E (den mindre storleken).
• 4 skruvar med brickor 2:F.
Montera främre hjulaxeln på maskinens undersida
enligt fig. 2. Axelns höjdregleringspak skall passa
in i sin låsanordning på maskinens högra sida.
Använd detaljerna nedan:
• 2 låsbyglar 2:G (den större storleken).
• 4 skruvar med brickor 2:F.
3.2 Styre
3.2.1 Styrets undre del
1. Montera kabelhållaren 3:K på styrets undre del.
2. Tryck ned styrets undre del i maskinen.
3. Lås fast styret med de två skruvarna 3:L.
3.2.2 Styrets övre del
Montera styrets övre del på styrets undre del enligt
fig. 3. Använd de två skruvarna 3:I och
vingmuttrarna 3:J.
Montera kabelhållaren 3:R på insidan av styret och
på den högra skruven.
3.3 Startreglage
Montera startreglaget på styrets övre del enligt fig.
3. Använd de två skruvarna 3:H.
Fixera kabeln mot styret med de två klammrarna
3:M och för in kabeln i klamman 3:R.
3.4 Uppsamlare
Om uppsamlaren monteras fel finns
riska att den kolliderar med knivarna.
Risk för skador på knivar och
uppsamlare.
Montera uppsamlaren enligt följande:
1. Öppna luckan enligt fig. 4.
Obs! Luckan 4:S skall inte öppnas helt utan
endast så som visas i fig. 4. Om luckan
öppnas helt kommer uppsamlarens fästhål
att blockeras.
2. För in uppsamlaren 4:T med överdelen
horisontellt och för in uppsamlarens hakar i
urtagen i maskinen. Se fig. 5.
Då uppsamlaren är monterad skall dess undre
del vila mot balken 5:U.
Uppsamlaren skall monteras så att dess övre del
är helt horisontell. Se fig. 6.
4 BESKRIVNING
4.1 Reglage
4.1.1 Eluttag och avlastningsbygel
Maskinen skall anslutas via
jordfelsbrytare med felström 30 mA.
Annars finns risk för livsfarliga
elektriska stötar.
Anslutningskabeln kopplas till maskinens eluttag
(3:N). Därefter skall kabeln fixeras i
avlastningsbygeln (3:K) innan den lämnar
maskinen.
4.1.2 Start- och stoppreglage
:
Start
1. Luta maskinen så att framhjulen lyfts ca 5 cm
från marken.
2. Tryck in och håll kvar knappen (3:P).
3. Drag in handtaget (3:O).
4. Släpp knappen (3:P).
5. Släpp ner framhjulen.
Stopp:
1. Släpp handtaget (3:O).
6
SVENSKA
SV
4.1.3 Höjdinställning
Skärvalsen kan ställas i 6 olika höjdlägen enligt
tabellen nedan. Ändra läge enligt följande:
1. Drag ut spaken (5:Q).
2. Ställ spaken i önskat läge.
3. Släpp spaken så att den låser i det nya läget.
Skärvalsens lägeSpakens läge
Transportläge.
13 mm över marken.
Rensläge A.
3 mm över marken.
Rensläge B.
I marknivå.
Skär ner 3 mm i gräsmattan.
Skär ner 6 mm i gräsmattan.
Skär ner 10 mm i
gräsmattan.
5 ANVÄNDNING
Maskinen skall anslutas via
jordfelsbrytare med felström 30 mA.
Annars finns risk för livsfarliga
elektriska stötar.
Förlängningskabeln får aldrig köras
över. Risk för livsfarliga elektriska
stötar.
5.1 Om vertikalskärning
Genom att skära vertikala spår i gräsmattan uppnås
följande fördelar:
• Luften kan tränga ned i jordlagret, vilket gör att
fukten avdunstar lättare. Detta motverkar
mossbildning.
• Lös mossa kan rivas upp och samlas upp i
uppsamlaren.
• Gräsrötterna delas och blir på så sätt flera. Detta
ger en tätare gräsmatta med fler grässtrån.
5.2 Före användning
Då vertikalskärningen utförs skall gräset vara så
kort som möjligt, helst inte mer än 4 cm högt.
Vertikalskärningen kan utföras med eller utan
uppsamlare. Om uppsamlaren inte används
kommer avfallet att släppas ned och spridas jämnt
efter maskinen.
5.3 Under användning
Anslut maskinen via en förlängningskabel till
eluttag 230 VAC. Se “4.1.1 Eluttag och
avlastningsbygel”. Eluttaget skall vara avsäkrat
med 10 A.
Ställ in önskat skärdjup och starta maskinen.
Börja bearbeta gräsmattan närmast fastighetens
eluttag så att risken att köra över kabeln är
minimal. Kabeln får under inga omständigheter
köras över.
Sträck aldrig kabeln utan låt den ligga i en slinga
löst vid sidan om maskinen.
5.4 Efter användning
Maskinen får ej spolas med vatten.
Detta förstör maskinens elektriska
delar och kan ge livsfarliga elektriska
stötar.
Stoppa maskinen och koppla bort
anslutningskabeln.
Rengör maskinen med en mjuk borste och en
fuktad trasa.
Ställ undan maskinen på en sval och torr plats.
7
SV
SVENSKA
6 UNDERHÅLL
Maskinen får aldrig vara elansluten då
underhåll eller reparationer utförs.
Risk för klämskador och livsfarliga
elektriska stötar.
6.1 Regelbundet underhåll
Maskinen kräver inget annat regelbundet
underhåll än rengöringen som beskrivs ovan.
6.2 Justering av drivrem
1. Demontera remkåpan och motorkåpan genom
att skruva bort de 5 skruvarna i fig. 7.
2. Demontera inre motorkåpan.
3. Lossa motorns justerskruvar. Se fig. 8.
4. Tryck motorn framåt tills remmen har korrekt
spänning. Kontrollera att motorn spänns fram
lika mycket på båda sidor.
5. Drag fast motorns justerskruvar.
6. Återmontera kåporna. Se fig. 7.
7 SERVICE
Auktoriserade servicestationer utför reparationer
och service. Kontakta inköpsstället för information
om servicestationer.
Andra delar än original reservdelar får
under inga omständigheter användas.
Detta är ett krav från
Provningsmyndigheten. Maskinen är
godkänd och provad med dessa delar.
Om maskinen kräver service, reparationer eller
underhåll som innebär demontering av kåpan
måste detta utföras av auktoriserade
servicestationer.
Tillverkaren förbehåller sig rätten att förändra
produkten utan föregående meddelande.
8 KÖPVILLKOR
Full garanti lämnas mot fabrikations- och
materialfel. Användaren måste noggrant följa de
instruktioner som ges i den bifogade
dokumentationen.
Garantiperiod
För konsumentbruk: två år från inköpsdatum.
Undantag
Garantin täcker inte skador som beror på:
• försummelse att ta del av medföljande
dokumentation
• ovarsamhet
• felaktig och otillåten användning eller
montering
• användande av reservdelar som inte är
originaldelar
• användande av tillbehör som inte levererats
eller godkänts av tillverkaren
Garantin täcker heller inte:
• slitdelar
• normal förslitning
Köparen omfattas av respektive lands nationella
lagar. De rättigheter som köparen har med stöd av
dessa lagar begränsas inte av denna garanti.
9 ÅTERVINNING
Avfallshantering enligt WEEE-Direktivet
(2002/96/EC)
Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållsso-
por!
Denna produkt innehåller elek-
triska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas.
Lämna produkten för återvinning
på anvisad plats t.ex. kommunens återvinningsstation.
8
SUOMI
FI
1 TURVAOHJEET
1.1 Yleisohjeita
Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi konetta ei
saa käyttää:
• moottorikäyttöisenä silppurina.
• epätasaisen alustan, kuten multakasojen jne. tasaamiseen.
• lapset tai henkilöt, jotka eivät tunne konetta ja
sen toimintaa.
• alle 16-vuotiaat lapset.
• märällä alustalla. Konetta saa käyttää vain kuivalla nurmikolla.
• pimeässä. Konetta saa käyttää vain päivänvalossa tai vastaavassa keinovalossa.
• Jos verkkojohdot ovat vaurioituneet tai kuluneet.
- Vaurioitunut verkkojohto voi aiheuttaa kosketuksen jännitteellisiin osiin.
- Pidä verkkojohdot kaukana pyörivästä työkalusta. Pyörivä työkalu voi vaurioittaa verkkojohtoja ja aiheuttaa kosketuksen jännitteellisiin
osiin.
1.2 Ennen käyttöä
Käytä aina sopivia vaatteita. Älä käytä väljiä vaatteita, jotka voivat takertua liikkuviin osiin. Käytä
sopivia turvakenkiä, suojalaseja ja suojakäsineitä.
Käytä pitkiä housuja jalkojen suojaamiseksi.
Asenna roiskesuoja ja keruuvarustus asennusohjeen mukaisesti. Varmista, että ne ovat kunnolla
kiinni. Konetta ei saa käyttää, jos suojavarusteita
puuttuu tai ne ovat vaurioituneet. Poista nurmikolta vieraat esineet, kuten kivet, oksat tms.
Tar kast a:
a) että kaikki koneen osat ovat kunnolla kiinni.
b) ettei koneessa ole vaurioituneita tai voimak-
kaasti kuluneita osia. Osien uusinta on selostettu
asennusohjeessa. Tarkasta koneen ulkopuolella
olevien liittimien ja kaapeleiden kuluneisuus ja
kiinnitys. Konetta ei saa käyttää, jos vaurioita löytyy.
• Älä koskaan käytä konetta, jos sen läheisyydessä on muita, erityisesti lapsia tai eläimiä.
• Muista, että kuljettaja vastaa onnettomuustilanteessa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista vaurioista.
• Käytä aina kuulonsuojaimia ja suojalaseja.
• Tarkasta huolella työalue. Poista kaikki kivet,
oksat, rautalangat, luut ja muut vieraat esineet.
• Tarkasta verkkojohto ennen laitteen käyttöä.
Jos verkkojohdon kumikuori on vaurioitunut tai
jos metallijohtimia on näkyvissä, verkkojohto
on heti uusittava sähköiskujen välttämiseksi.
• Tarkasta ovatko terien kärjet tai ruuvit kuluneet
tai vaurioituneet. Terät ja ruuvit on aina uusittava sarjana, jottei synny epätasapainoa.
Kaapelit saa korjata vain valtuutettu asentaja.
Tarkasta säännöllisesti ruohosäiliön kuluneisuus.
Irrota verkkokaapeli ja tarkasta verkkokaapelin ja
katkaisimen kunto ennen työkalun säätöä ja puhdistusta.
1.3 Kaapelit
Käytä turvakaapeleita. Verkkokaapelin pitää olla
vähintään laatua H07 RN-F ja johtimien poikki-
pinta-alan pitää olla vähintään 3x1,5 mm
Kaapelin pitää olla veden- ja säänkestävä. Liitäntä
pitää varustaa vikavirtasuojalla.
Vikavirtasuojan laukaisurajavirta saa olla enintään
30 mA.
Kiinnitä kaapeli vedonpoistajaan. Tarkasta, ettei
kaapeli pääse hankautumaan teräviä reunoja tai
esineitä vasten. Älä jätä kaapelia puristuksiin ovitai ikkuna-aukkoihin. Vikavirtasuojaa ei saa poistaa eikä silloittaa.
• Ennen vieraiden, estävien esineiden poistamista.
• Ennen koneen tarkastusta, puhdistusta ja huoltoa
• Ennen tukoksen poistamista.
• Jos kone alkaa täristä epänormaalisti.
2
.
1.4 Käynnistys
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että olet
turvallisella etäisyydellä pyörivästä työkalusta.
Kun kone pitää kallistaa, noudata huolella seuraavia ohjeita:
• Pidä molemmat kädet työntöaisalla.
• Varmista, että kone on sinun ja pyörivän terän
välissä.
• Ettei ihmisiä tai eläimiä ole läheisyydessä.
1.5 Ajon aikana
VAROITUS! Pyörivä terä on terävä.
Noudata turvaohjeissa annettuja turvaetäisyyksiä.
Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että jal-
kasi ovat turvallisella etäisyydellä pyörivästä terästä.
Huolehdi tukevasta työasennosta. Erityisesti kaltevalla alustalla. Älä juokse, vaan kävele hitaasti.
9
FI
SUOMI
Älä käytä konetta jyrkällä alustalla.
Pidä kaapeli kaukana pyörivästä terästä.
Aja aina rinnettä pitkin, ei ylös- tai alaspäin.
Pysäytä kone, jos se pitää kallistaa tai siirtää.
Älä käytä konetta, jos suojavaruste tai suojakotelo
puuttuu.
Pysäytä moottori ja odota kunnes terä pysähtyy,
ennen kuin nostat tai siirrät koneen
Pysäytä moottori ja odota kunnes terä pysähtyy,
ennen kuin irrotat ruohosäiliön tai säädät työskentelykorkeutta.
Kuluneita tai vaurioituneita teriä uusittaessa pitää
aina vaihtaa kaikki teräpaketin terät. Katso asennusohjeet. Käytä aina alkuperäisvaraosia. Irrota
verkkokaapeli ennen koneen puhdistusta ja huoltoa.
Konetta ei saa varastoida kosteassa tilassa eikä
avotulen läheisyydessä.
Jos terä on osunut kovaan esineeseen, kone pitää
turvallisuussyistä tarkastuttaa asiantuntijalla (katso jälleenmyyjäluettelo).
Jos verkkokaapeli vaurioituu käytön aikana, se pitää heti irrottaa verkkojännitteestä. Älä koske kaapeliin ennen kuin olet katkaissut virransyötön.
2 YLEISTÄ
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS.
Ohjeita on noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Lue tämä ohje ja turvaohjeet ennen
asennuksen aloitusta.
2.1 Symbolit
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit,
joiden tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen
käytön ja huollon edellyttämästä varovaisuudesta
ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus!
Lue käyttöohje huolellisesti.
Varoitus!
Pidä sivulliset kaukana. Varo sinkoutuvia
esineitä.
Varoitus! - pyörivät terät!
Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle
koneen käydessä.
Terät pyörivät vielä koneen pysäyttämisen
jälkeen.
Varoitus!
Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen
huoltotöitä.
Varoitus!
Pidä verkkojohto kaukana teristä!
Varo ajamasta jatkokaapelin yli. Sähköiskun vaara.
Varoitus!
Käytä suojakäsineitä, suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
2.2 Ohjeet
Käyttöohjeen kuvat on numeroitu 1, 2, 3 jne.
Kuvien yksityiskohdat on merkitty kirjaimilla A,
B, C jne.
Viittaus kuvan 2 yksityiskohtaan C kirjoitetaan
2:C.
3 ASENNUS
Tapaturmien ja omaisuusvahinkojen
välttämiseksi konetta ei saa käyttää ennen kuin kaikki tässä kappaleessa mainitut toimenpiteet on suoritettu.
3.1 Pyörät
Asenna pyörät akseleille kuvan 1 mukaisesti. Käytä alla mainittuja osia:
• Pyörä 1:C.
• Lukkolevy 1:B.
• Napakapseli 1:A.
Asenna taempi pyöränakseli koneen alle kuvan 2
mukaisesti. Työnnä akselin taivutetut päät koneen
sivussa oleviin aukkoihin. Käytä alla mainittuja
osia:
• 2 lukkosankaa 2:E (pienempi).
• 4 ruuvia ja aluslevyt 2:F.
Asenna etumainen pyöränakseli koneen alle kuvan
2 mukaisesti. Sovita akselin korkeudensäätövipu
lukituslaitteeseen koneen oikealla puolella. Käytä
alla mainittuja osia:
• 2 lukkosankaa 2:G (suurempi).
• 4 ruuvia ja aluslevyt 2:F.
10
SUOMI
FI
3.2 Työntöaisa
3.2.1 Työntöaisan alaosa
1. Asenna kaapelinpidin 2:K työntöaisan alaosaan
2. Työnnä työntöaisan alaosa koneeseen.
3. Kiinnitä työntöaisa kahdella ruuvilla 3:L.
3.2.2 Työntöaisan yläosa
Asenna työntöaisan yläosa alaosaan kuvan 3 mukaisesti. Kiinnitä kahdella ruuvilla 3:I ja siipimuttereilla 3:J.
Asenna kaapelinpidin 3:R työntöaisan sisäpuolelle
ja oikeaan ruuviin.
3.3 Käynnistyskahva
Asenna käynnistyskahva työntöaisan yläosaan kuvan 3 mukaisesti. Käytä ruuveja 3:H.
Kiinnitä kaapeli työntöaisaan kahdella kiristimellä
3:M ja pujota kaapeli kiristimeen 3:R.
3.4 Keruulaite
Virheellisesti asennettu keruulaite saattaa osua teriin. Terät ja keruulaite saattavat vaurioitua.
Asenna keruulaite seuraavasti:
1. Avaa luukku kuvan 4 mukaan.
Huomautus! Luukkua 4:S ei saa avata kokonaan, vaan kuvassa 4 osoitettuun asentoon.
Jos luukku avataan kokonaan, keruulaitteen
kiinnitysreiät peittyvät.
2. Asenna keruulaite 4:T yläosa vaaka-asennossa
ja työnnä keruulaitteen koukut koneen aukkoihin. Katso kuva 5.
Kun keruulaite on asennettu, sen pitää alaosan
pitää olla palkkia 5:U vasten.
Keruulaite pitää asentaa niin, että sen yläosa on
täysin vaakasuorassa. Katso kuva 6.
3. Vedä kahvasta (3:O).
4. Vapauta painike (3:P).
5. Laske etupyörät alas.
Pysäyttäminen
1. Vapauta kahva (3:O).
4.1.3 Korkeuden säätö
Terävalssi voidaan säätää 6 eri korkeudelle alla
olevan taulukon mukaan. Korkeus säädetään seuraavasti:
1. Vedä ulos vipu (5:Q).
2. Säädä vipu haluttuun asentoon.
3. Vapauta vipu, jolloin se lukittuu uuteen asentoon.
Terävalssin asentoVivun asento
Kuljetusasento.
13 mm maanpinnasta.
Puhdistusasento A.
3 mm maanpinnasta.
Puhdistusasento B.
Maan tasossa.
Leikkaa 3 mm nurmikkoon.
:
4 KUVAUS
4.1 Säätimet
4.1.1 Pistorasia ja vapautussanka
Kone pitää kytkeä 30 mA vikavirtasuojaan. Sähköiskun vaara.
Kytke verkkokaapeli koneen pistorasiaan
(5:N). Kiinnitä kaapeli sitten vedonpoistosankaan
(3:K)
4.1.2 Käynnistys- ja pysäytyskahva
Käynnistys:
1. Kallista konetta niin, että etupyörät ovat noin 5
cm irti maasta.
2. Paina ja pidä painike (3:P) painettuna
Terävalssin asentoVivun asento
Leikkaa 6 mm nurmikkoon.
Leikkaa 10 mm nurmikkoon.
11
FI
SUOMI
5 KÄYTTÖ
Kone pitää kytkeä 30 mA vikavirtasuo-
jaan. Sähköiskun vaara.
Varo ajamasta jatkokaapelin yli. Säh-
köiskun vaara.
5.1 Ilmaamisesta
Leikkaamalla nurmikkoon pystyuria saavutetaan
seuraavat edut:
• Ilma pääsee multakerrokseen, jolloin kosteus
haihtuu nopeammin. Tämä vähentää sammaloitumista.
• Irtosammal voidaan repiä irti ja kerätä keruu-
laitteeseen.
• Ruohonjuuret katkeavat ja lisääntyvät. Tulokse-
na on tiheämpi ja tuuheampi nurmikko.
5.2 Ennen käyttöä
Ilmastuksen aikana nurmikon pitäisi olla mahdollisimman lyhyt, enintään 4 cm korkea. Ilmastus
voidaan tehdä keruulaitteen kanssa tai ilman. Ellei
keruulaitetta käytetä, jäte levitetään tasaisesti koneen taakse.
5.3 Käytön aikana
Kytke kone jatkokaapelilla 230 VAC pistorasiaan.
Katso 4.1.1 Pistorasia ja vapautussanka. Pistorasian virtapiirissä pitää olla 10 A varoke.
Säädä haluttu leikkaussyvyys ja käynnistä kone.
Aloita nurmikon käsittely pistorasian läheltä, jotta
kaapelin yliajovaara on mahdollisimman pieni.
Älä koskaan aja kaapelin yli.
Älä vedä kaapelia kireälle vaan pidä se löysällä silmukalla koneen vieressä.
5.4 Käytön jälkeen
Konetta ei saa huuhdella vedellä. Se
vaurioittaa koneen sähköosia ja aiheut-
taa sähköiskun vaaran.
Pysäytä kone ja irrota kaapeli.
Puhdista kone pehmeällä harjalla ja kostealla lii-
nalla.
Säilytä kone viileässä ja kuivassa paikassa.
6 KUNNOSSAPITO
Irrota verkkokaapeli pistorasiasta ennen
huolto- ja korjaustöitä. Puristumisvammojen ja sähköiskun vaara.
6.1 Säännöllinen huolto
Kone ei vaadi muuta säännöllistä huoltoa kuin
edellä kuvatun puhdistuksen.
6.2 Käyttöhihnan säätö
1. Irrota hihnasuojus ja moottorin suojus irrottamalla 5 ruuvia (kuva 7).
2. Irrota sisempi moottorin suojus.
3. Löysää moottorin säätöruuvit. Katso kuva 8.
4. Paina moottoria eteenpäin, kunnes hihnan kireys on oikea. Varmista, että työnnät moottoria
yhtä paljon eteenpäin molemmilla puolilla.
5. Tiukkaa moottorin säätöruuvit.
6. Asenna suojukset. Katso kuva 7.
HUOLTO
Valtuutetut huoltoliikkeet suorittavat korjauksia ja
huoltoja. Ne käyttävät alkuperäisvaraosia.
Koneessa saa käyttää vain alkuperäisiä
varaosia. Tämä on
hyväksyntäviranomaisten asettama
vaatimus. Kone on hyväksytty ja
testattu näillä osilla.
Jos kone tarvitsee kotelon irrotusta
edellyttävää huoltoa, korjausta tai
hoitoa, sen saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
Valmistaja pidättää oikeuden tehdä muutoksia
tuotteisiin ilman eri ilmoitusta.
12
SUOMI
FI
TAKUUEHDOT
Koneelle myönnetään täydellinen valmistus- ja
materiaaliviat kattava takuu. Käyttäjän on
noudatettava huolella oheisessa asiakirjassa
annettuja ohjeita.
Takuuaika
Lakisääteisten määräysten mukaan.
Poikkeukset
Takuu ei kata vaurioita, jotka aiheutuvat:
- käyttöohjeen ohjeiden laiminlyönnistä
- varomattomuudesta
- virheellisestä tai kielletystä käytöstä tai
asennuksesta
- muiden kuin alkuperäisvaraosien käytöstä
- muiden kuin
hyväksymien tarvikkeiden käytöstä
Takuu ei myöskään kata:
- kuluvia osia, kuten terät, hihnat, pyörät ja vaijerit
- normaalia kulumista
- moottoreita. Niillä on oma valmistajan myöntämä
takuu, jolla on erilliset takuuehdot.
Ostajaa suojaa kyseisen maan lainsäädäntö. Takuu
ei rajoita näiden lakien turvaamia oikeuksia.
valmistaja toimittamien ja
KIERRÄTYS
Jätteenkäsittely WEEE-direktiivin (2002/
96/EY) mukaan
Suojele ympäristöä!
Älä hävitä talousjätteen
mukana!
Tämä tuote sisältää sähkö- tai
elektroniikkakomponentteja,
jotka pitää toimittaa
kierrätykseen.
Toimita tuote esim. kunnalliseen
sähkö- ja elektroniikkaromun
vastaanottopisteeseen.
13
DA
DANSK
1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1.1 Generelle bestemmelser
Af hensyn til brugerens sikkerhed må maskinen
ikke benyttes:
• Som en motordreven hakkeanordning.
• Til udjævning af ujævne underlag såsom jordtuer.
• Af børn eller personer, som ikke er fortrolige
med maskinen og dens funktioner.
• Af børn under 16 år.
• På vådt underlag. Maskinen må kun bruges i
tørt græs.
• I mørke. Maskinen må kun køre i dagslys eller
tilsvarende kunstigt lys.
• Hvis tilslutningskabler er beskadiget eller slidt.
- Et beskadiget tilslutningskabel kan forårsage
kontakt med spændingsførende dele.
- Hold tilslutningskablerne væk fra det roterende værktøj. Det roterende værktøj kan beskadige tilslutningskablerne og forårsage kontakt
med spændingsførende dele.
1.2 Inden maskinen tages i brug
Brug altid dertil egnet tøj, aldrig løstsiddende tøj,
som kan gribe fat i det roterende værktøj. Brug
passende sikkerhedsfodtøj, beskyttelsesbriller og
beskyttelseshandsker. Brug altid lange bukser for
at beskytte benene.
Monter stænkskærm og opsamlingsudstyr ifølge
vedlagte montageanvisninger. Tjek, at de er ordentligt fastgjort. Maskinen må ikke køre uden udstyr eller med defekt udstyr. Rens græsplænen for
fremmede genstande såsom sten, pinde eller knoglerester, inden maskinen tages i brug.
Tjek følgende:
a) At alle maskindele er ordentligt fastgjort.
b) Tjek, om der foreligger skader eller slitage på
maskinens dele. Dersom dele skal udskiftes: Se
montageanvisningerne. Tjek slitage på og holdbarhed af tilslutninger og kabler, som er trukket på
ydersiden af maskinen. Maskinen må kun bruges,
hvis der ikke kan konstateres nogen skader. Reparation af kabler må kun udføres af kvalificeret personale.
• Brug aldrig maskinen, når der er andre - især
børn eller dyr - i nærheden.
• Vær altid opmærksom på, at brugeren har ansvaret for ulykker eller skader, der påføres andre mennesker eller deres ejendele.
• Brug altid høreværn og beskyttelsesbriller, når
maskinen anvendes.
• Kontrollér omhyggeligt det område, hvor maskinen skal bruges. Fjern alle sten, pinde, tråde,
ben og andre fremmedlegemer.
• Kontrollér tilslutningskablet, før udstyret anvendes. Hvis tilslutningskablets gummikappe
er beskadiget, eller hvis en metalleder er synlig,
skal tilslutningskablet udskiftes med det samme
for at forhindre elektrisk stød.
• Kontrollér altid, at knivspidser og skruer ikke er
slidt eller beskadiget. Knive og skruer skal udskiftes sætvis, så der ikke opstår ubalance.
Tjek regelmæssigt græsbeholderen for slitage. Inden justering eller rengøring af værktøjet sker, frigør da kontakten fra strømforsyningen og tjek
tilslutningskabel og afbryder for slitage.
1.3 Kabler
Brug sikkerhedskabler. Kun kabler, som ikke er
lettere end gummikabel H07 RN-F med en mind-
stediameter på 3x1,5 mm,
Kablet skal kunne tåle vand og klimaet udendørs.
Kablet skal tilsluttes via et HFI-relæ.
Brug beskyttelse mod strømlækage med en strøm-
lækage på maks. 30 mA.
Tilslut kablet til en trækaflaster. Tjek derpå, at det
ikke gnaver mod spidse kanter eller spidse genstande. Pres ikke kablet ind mellem dør- eller vinduesåbninger. HFI-relæet må ikke fjernes eller
indgå i en brokobling.
Slå strømmen fra ved at trække stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
• Når maskinen efterlades uden opsyn.
• Inden blokerende fremmedlegemer skal fjernes.
• Før kontrol, rengøring eller andre indgreb på
maskinen.
• Før afhjælpning af en blokering.
• Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt.
2
må bruges.
1.4 Opstart
Motoren må kun startes, hvis du står i sikker afstand fra det roterende værktøj. Når maskinen vippes, skal man nøje følge nedenstående
anvisninger:
• Hold begge hænder på styret.
• Maskinen skal befinde sig mellem dig og det roterende værktøj.
• Mennesker eller dyr må ikke opholde sig i nærheden.
14
DANSK
DA
1.5 Under kørsel
ADVARSEL! Det roterende værktøj er skarpt.
Iagttag den sikkerhedsafstand, som er anført i sik-
kerhedsbestemmelserne.
Start først motoren, når dine fødder befinder sig i
sikker afstand fra det roterende værktøj.
Se til, at du altid har sikkert fodfæste. Specielt på
skrånende underlag. Løb aldrig - gå altid langsomt.
Brug aldrig maskinen på stærkt skrånende under-
lag.
Hold kablet borte fra det roterende værktøj, når du
kører med maskinen.
Kør altid maskinen på langs ad stejle skråninger -
aldrig op og ned.
Slå maskinen fra, når den skal sættes op på skrå el-
ler transporteres.
Brug aldrig maskinen, når der mangler beskyttel-
sesudstyr eller afskærmningshus.
Inden maskinen løftes eller flyttes, skal motoren
slås fra og det roterende værktøj stå helt stille.
Inden græsbeholderen fjernes eller operationshøj-
den justeres, skal motoren slås fra og det roterende
værktøj stå helt stille.
Når nedslidte eller beskadigede blade skal udskiftes, skal hele bladsættet udskiftes. Se montageanvisningerne. Brug altid originale reservedele.
Rengøring og vedligehold af maskinen må kun
ske, når maskinens strømforsyning er slået helt fra.
Opbevar aldrig maskinen i fugtige omgivelser eller
nær åben ild.
Hvis maskinen er kørt hen over et hårdt fremmedlegeme, skal maskinen af sikkerhedshensyn tilses
af en fagmand (se liste over forhandlere).
Hvis tilslutningskablet beskadiges under brug, skal
det straks kobles fra strømforsyningen. Rør ikke
ved kablet, før strømmen er afbrudt.
Advarsel!
Hold uvedkommende væk. Pas på
udkastede genstande.
Advarsel! - roterende knive.!
Sæt ikke hænder eller fødder ind under
skjoldet, når maskinen er i gang.
Knivene fortsætter med at rotere, efter at
maskinen er slået fra.
Advarsel!
Træk stikket ud, før der udføres nogen
form for vedligeholdelse..
Advarsel!
Hold tilslutningskablet væk fra knivene!
Forlængerledningen må aldrig blive kørt over.
Risiko for livsfarligt elektrisk stød.
Advarsel!
Brug beskyttelseshandsker,
beskyttelsesbriller og høreværn.
2.2 Henvisninger
Figurerne i denne brugsanvisning er nummereret
1, 2, 3, osv.
Komponenter i figurerne er mærket A, B, C, osv.
Henvisning til komponent C i figur 2 skrives
“2:C”.
3 MONTERING
2 GENERELT
Dette symbol betyder ADVARSEL.
Personskade og/eller materielle skader
kan blive konsekvensen, hvis ikke instruktionerne følges nøje.
Læs denne brugsanvisning samt sikkerhedsbestemmelserne omhyggeligt igennem, før monteringen påbegyndes.
2.1 SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for
at understrege, at der skal udvises forsigtighed og
opmærksomhed ved anvendelse af maskinen samt
udførelse af vedligeholdelsesarbejde.
Symbolerne betyder:
For at undgå skader på personer og
materiel må man ikke bruge maskinen,
før man har truffet alle de foranstaltninger, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
3.1 Hjul
Monter de fire hjul på hjulakslerne ifølge fig. 1.
Brug nedenstående komponenter:
•Hjul 1:C.
• Låseskive 1:B.
• Navkapsel 1:A.
Monter bageste hjulaksel på maskinens underside
ifølge fig. 2. Akslens vinklede ender skal passe ind
i udskæringen i siden af maskinen. Brug nedenstående komponenter:
• 2 låsebøjler 2:E (den lille størrelse).
• 4 skruer med spændeskiver 2:F.
15
DA
Monter forreste hjulaksel på maskinens underside
ifølge fig. 2. Akslens højdereguleringsgreb skal
passe ind i den tilsvarende låseanordning på maskinens højre side. Brug nedenstående komponenter:
• 2 låsebøjler 2:G (den store størrelse).
• 4 skruer med spændeskiver 2:F.
DANSK
3.2 Styr
3.2.1 Styrets nederste del
1. Monter kabelholderen 3:K på styrets nederste
del.
2. Tryk styrets nederste del ned i maskinen.
3. Lås styret fast med de to skruer 3:L.
3.2.2 Styrets øverste del
Monter styrets øverste del på styrets nederste del
ifølge fig. 3. Brug de to skruer 3:I og vingemøtrikkerne 3:J.
Monter kabelholderen 3:R på styrets inderside og
på den højre skrue.
3.3 Startanordning
Monter startanordningen på styrets øverste del
ifølge fig. 3. Brug de to skruer 3:H.
Monter kablet på styret med de to klemmer 3:M,
og før kablet ind i klemmen 3:R.
3.4 Græsopsamler
Hvis græsopsamleren ikke monteres
korrekt, er der risiko for, at den støder
ind i knivene. Risiko for beskadigelse af
knive og græsopsamler.
Monter græsopsamleren på følgende måde:
1. Åbn dækslet som vist på fig. 4.
Obs! Dækslet 4:S skal ikke åbnes helt, men
kun som vist på fig. 4. Hvis dækslet åbnes
helt, bliver opsamlerens monteringshuller
blokeret.
4 BESKRIVELSE
4.1 Betjeningsudstyr
4.1.1 El-tilslutning og aflastningsbøjle
Maskinen skal tilsluttes via HFI-relæ til
fejlstrømstyrke 30 mA. Ellers er der risiko for livsfarlige elektriske stød.
Tilslutningskablet kobles til maskinens stikkontakt
(5:N). Derefter skal kablet fikseres i aflastningsbøjlen (3:K), inden det føres ud af maskinen
4.1.2 Start- og stopanordning
Start
:
1. Vip maskinen, så forhjulene løftes ca. 5 cm fra
jorden.
2. Tryk knappen ind og hold den nede (3:P).
3. Træk håndtaget ind (3:O).
4. Slip knappen (3:P).
5. Sænk forhjulene.
Stop
:
1. Slip håndtaget (3:O).
4.1.3 Højdeindstilling
Skærevalsen kan indstilles til 6 forskellige højder
ifølge nedenstående tabel. Skift position som følger:
1. Træk håndtaget ud (5:Q).
2. Indstil håndtaget i den ønskede position.
3. Slip håndtaget, så at det låser i den nye stilling.
Skærevalsens positionHåndgrebets
Transportstilling
13 mm over jorden.
position
2. Før opsamleren 4:T ind med overdelen vandret,
og før opsamlerens hager ind i maskinens indskæringer. Se fig. 5.
Når opsamleren er monteret, skal dens underdel
hvile mod vangen 5:U.
Opsamleren skal monteres, så dens overdel er
helt vandret. Se fig. 6
16
Renseposition A.
3 mm over jorden.
Renseposition B.
I jordniveau.
DANSK
DA
Skærer 3 mm ned i græsplænen.
Skærer 6 mm ned i græsplænen.
Skærer 10 mm ned i græsplænen.
5 ANVENDELSE
Maskinen skal tilsluttes via HFI-relæ til
fejlstrømstyrke 30 mA. Ellers er der risiko for livsfarlige elektriske stød.
Forlængerledningen må aldrig blive
kørt over. Risiko for livsfarligt elektrisk
stød.
5.1 Om vertikalskæring
Ved at skære vertikale spor i græsplænen opnås
følgende fordele:
• Luften kan trænge ned i jordlaget, hvilket gør, at
fugten lettere fordamper. Dette modvirker mosgroning.
• Løst mos kan rives op og opsamles i græsopsamleren.
• Græsrødderne deles og bliver således flere.
Dette giver en tættere græsplæne med flere
græsstrå.
5.2 Inden brug
Når der skal laves vertikalskæring, skal græsset
være så kort som muligt, helst ikke over 4 cm højt.
Vertikalskæringen kan udføres med eller uden
græsopsamler. Hvis græsopsamleren ikke bruges,
vil affaldet blive sluppet ud under og spredt jævnt
efter maskinen.
Indstil ønsket skæredybde og start maskinen.
Tag til at begynde med græsplænen nærmest ved
ejendommens stikkontakt, så at der er minimal risiko for at påkøre kablet. Kablet må ikke under nogen omstændigheder blive kørt over.
Stræk aldrig kablet, men lad det ligge løst i en sløjfe ved siden af maskinen.
5.4 Efter brug
Maskinen må ikke spules med vand.
Det ødelægger maskinens elektriske
dele og kan give livsfarlige elektriske
stød.
Stop maskinen og lad tilslutningskablet frakoble.
Rengør maskinen med en blød børste og en fugtet
klud.
Henstil maskinen et tørt og køligt sted.
6 VEDLIGEHOLDELSE
Strømmen til maskinen må aldrig være
slået til, når der udføres vedligeholdelse
eller reparationer. Risiko for at komme
i klemme og få livsfarlige elektriske
stød.
6.1 Regelmæssig vedligeholdelse
Maskinen kræver ikke anden regelmæssig vedligeholdelse end rengøring som beskrevet ovenstående.
6.2 Justering af drivrem
1. Demonter remdæksel og motorhus ved at skrue
de 5 skruer af på fig. 7.
2. Demonter det indre motorhus.
3. Lad motorens justeringsskruer løsne. Se fig. 8.
4. Tryk motoren fremad, indtil remmen har korrekt spænding. Tjek, at motoren spændes lige
meget frem på begge sider.
5. Stram motorens justeringsskruer.
6. Sæt dæksel og hus på igen. Se fig. 7.
5.3 Under brug
Tilslut maskinen via en forlængerledning til stikkontakt med 230 VAC. Se “4.1.1 El-tilslutning og
aflastningsbøjle”. Stikkontakten skal være afsikret
med 10 A.
17
DA
DANSK
SERVICE
Autoriserede serviceværksteder udfører
reparationer og service. De anvender originale
reservedele.
Andre dele end originale reservedele må
under ingen omstændigheder anvendes.
Det er et krav fra
produktsikkerhedsmyndighederne.
Maskinen er godkendt og testet med
disse dele.
Hvis maskinen kræver service,
reparationer eller vedligeholdelse, der
medfører demontering af skjoldet, skal
disse reparationer m.v. udføres af
autoriserede serviceværksteder.
Producenten forbeholder sig ret til at ændre
produktet uden forudgående varsel.
SALGSBETINGELSER
Der ydes fuld reklamationsret mod fabrikationsog materialefejl. Brugeren skal omhyggeligt følge
de instruktioner, der er givet i vedlagte
dokumentation.
Garantiperiode
Ifølge gældende lov.
Undtagelser
Denne reklamationsret dækker ikke skader, der
skyldes:
- at brugeren ikke har gjort sig bekendt med medfølgende dokumentation
- uagtsomhed
- fejlagtig og forbudt brug eller montering
- anvendelse af uoriginale reservedele
- anvendelse af tilbehør, der ikke er leveret eller
godkendt af producenten
Denne reklamationsret dækker heller ikke:
- sliddele, f.eks. knive, remme, hjul og wirer
- normal slitage
- motorer. Disse dækkes af den pågældende fabrikants garantier med separate betingelser.
Køber er omfattet af det pågældende lands
nationale love. De rettigheder, som køber har i
henhold til disse love, begrænses ikke af denne
garanti.
GENBRUG
Bortskaffelse iht. WEEE-direktivet (2002/
96/EC)
Værn om miljøet!
Må ikke bortskaffes med
dagrenovationen!
Dette produkt indeholder
elektriske eller elektroniske
komponenter, som skal
genbruges.
Aflever produktet til genbrug på
en godkendt plads, f.eks.
kommunens genbrugsstation.
18
NORSK
NO
1 SIKKERHETSFORSKRIFTER
1.1 Generelle forskrifter
Med hensyn til brukerens sikkerhet må maskinen
ikke brukes:
• Som en motordrevet jordhakker.
• Til utjevning av ujevne underlag som jordhauger osv.
• Av barn eller personer som ikke er kjent med
maskinen og dens funksjon.
• Av barn under 16 år.
• På våte underlag. Maskinen må kun brukes i
tørt gress.
• I mørket. Maskinen må kun kjøres i dagslys eller i kunstig lys som svarer til dagslys.
• Skadde eller slitte tilkoblingskabler.
- En skadd tilkoblingskabel kan forårsake kontakt med spenningsførende deler.
- Hold tilkoblingskablene unna det roterende
verktøyet. Det roterende verktøyet kan skade
tilkoblingskablene og forårsake kontakt med
spenningsførende deler.
1.2 Før maskinen tas i bruk
Bruk alltid egnede klær, aldri løstsittende klær som
kan sette seg fast i det roterende verktøyet. Bruk
egnede vernesko, vernebriller og vernehansker.
Bruk alltid langbukse for å beskytte bena.
Monter sprutbeskyttelsen og oppsamlingsutstyret i
henhold til vedlagte monteringsanvisninger. Kontroller at de er forsvarlig festet. Maskinen må ikke
kjøres uten eller med skadd utstyr. Fjern fremmedlegemer som steiner, pinner eller beinrester fra
gressplenen før maskinen tas i bruk.
Kontroller følgende:
a) At alle delene på maskinen er ordentlig festet.
b) Kontroller om det finnes skader på maskinen el-
ler veldig slitte maskindeler. Ved bytting av deler,
se monteringsanvisningene. Kontroller slitasje og
holdbarhet på tilkoplinger og kabler som er trukket
til på utsiden av maskinen. Maskinen må kun brukes hvis den ikke er skadet. Reparasjon av kabler
må kun utføres av kvalifiserte personer.
• Ikke bruk maskinen når det er mennesker, særlig barn, eller dyr, i nærheten.
• Vær alltid oppmerksom på at brukeren er ansvarlig for uhell eller skader som kan ramme
andre mennesker eller deres eiendom.
• Bruk alltid hørselvern og vernebriller når maskinen brukes.
• Inspiser grundig området der maskinen skal
brukes, Fjern alle steiner, pinner, tråder, bein og
andre fremmedlegemer.
• Kontroller tilkoblingskabelen før du bruker utstyret. Hvis gummien på tilkoblingskabelen er
skadet, eller en metalleder er synlig, må tilkoblingskabelen straks skiftes ut anslutningskabelen for å forhindre elektrisk støt.
• Kontroller alltid at knivspisser og skruer ikke er
slitte eller skadd. Kniver og skruer skal byttes ut
i sett slik at det ikke oppstår ubalanse.
Kontroller regelmessig slitasje på gressbeholderen. Før verktøyet justeres eller rengjøres, må kontakten fra strømforsyningen koples ut og slitasjen
på tilkoplingskabelen og bryteren kontrolleres.
1.3 Kabler
Bruk sikkerhetskabler. Bruk kun kabler som ikke
er lettere enn gummikabel H07 RN-F med en min-
ste diameter på 3x1,5 mm
Kabelen må tåle vann og være egnet for utendørs-
bruk. Kabelen må koples til via en jordfeilbryter.
Bruk en jordfeilbryter som løser ut ved maks. 30
mA feilstrøm.
Kople kabelen til en strekkavlaster. Kontroller at
den ikke skraper mot skarpe kanter eller spisse
gjenstander. Ikke press kabelen mellom dør- eller
vindusåpninger. Jordfeilbryteren må ikke fjernes
eller brokoples.
Koble fra strømmen ved å ta ut støpselet fra kontakten i følgende tilfeller:
• Når maskinen forlates uten tilsyn..
• Før fremmedlegemer som blokkerer skal fjernes.
• Før kontroll, rengjøring eller andre tiltak på
maskinen
• Før en blokkering utbedres.
• Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt.
2
.
1.4 Oppstart
Motoren kan kun startes når du står på trygg avstand fra det roterende verktøyet. Hvis du skal helle på maskinen, følg anvisningene under nøye:
• Hold begge hendene på styret.
• Maskinen skal befinne seg mellom deg og det
roterende verktøyet.
• Personer eller dyr må ikke være i nærheten.
1.5 Under kjøring
ADVARSEL! Det roterende verktøyet er spisst.
Overhold sikkerhetsavstanden som er angitt i sik-
kerhetsforskriftene.
Start kun motoren når føttene dine er på trygg av-
stand fra det roterende verktøyet.
Sørg for at du alltid står stødig. Spesielt på hellen-
de underlag. Løp aldri, gå alltid langsomt.
Ikke bruk maskinen på bratte underlag.
19
NO
NORSK
Hold kabelen unna det roterende verktøyet når betjener maskinen.
Kjør alltid maskinen på tvers av skråninger, aldri
opp og ned.
Slå av maskinen når den skal løftes opp eller transporteres.
Bruk aldri maskinen når beskyttelsesutstyr eller deksler mangler.
Før maskinen løftes eller flyttes, må motoren slås
av og det roterende verktøyet stå helt stille.
Før gressbeholderen fjernes eller driftshøyden justeres, må motoren slås av og det roterende verktøyet stå helt stille.
Når slitte eller skadde blad skal byttes, må hele
bladenheten byttes. Se monteringsanvisningane.
Bruk alltid originale reservedeler. Rengjøring og
vedlikehold av maskinen må kun skje når maskinens strømforsyning er slått helt av.
Oppbevar aldri maskinen på et fuktig sted eller i
nærheten av åpen ild.
Hvis maskinen har kjørt over et hardt fremmedlegeme, må maskinen av sikkerhetsgrunner inspiseres av en fagmann (se listen over forhandlere).
Hvis tilkoplingskabelen skades under bruk, må
den umiddelbart koples fra strømforsyningen. Ikke
rør kabelen før strømmen er brutt.
2 GENERELT
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis
du ikke følger instruksjonene nøye, kan
det føre til personskade og/eller materiell skade.
Før monteringen begynner må denne
bruksanvisningen samt sikkerhetsforskriftene leses nøye.
2.1 Symboler
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne
om den forsiktighet og oppmerksomhet som
kreves ved bruk og vedlikehold.
Symbolene betyr:
Advarsel!
Les bruksanvisningen nøye.
Advarsel!
Hold borte tilskuere. Se opp for utkastede
gjenstander.
Advarsel! - roterende kniver!
Før aldri inn hånd eller fot under dekslet
mens maskinen er igang.
Knivene fortsetter å rotere etter at
maskinen er slått av.
Advarsel!
Trekk alltid støpselet ut av kontakten før
det utføres vedlikeholdsarbeid på maskinen..
Advarsel!
Hold tilkoblingskabelen unna knivene!
Kjør aldri over skjøteledningen. Fare for
livsfarlig elektrisk støt.
Advarsel!
Bruk vernehandsker, vernebriller og hørselvern.
2.2 Henvisninger
Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert
1, 2, 3 osv.
Detaljer inne i figurene er merket A, B, C osv.
Henvisning til detalj C i figur 2 angis slik: ”2 C”.
3 MONTERING
Maskinen må ikke tas i bruk før alle tiltak i denne anvisningen er utført. Dette
for å unngå skade på personer og eiendom.
3.1 Hjul
Monter de fire hjulene på hjulakslene som vist i
fig. 1. Bruk delene nedenfor:
•Hjul 1:C.
• Låseskive 1:B.
• Navkapsel 1:A.
Monter bakre hjulaksel på maskinens underside
som vist i fig. 2. Akselens vinklede ender skal passe inn i uttaket på siden av maskinen. Bruk delene
nedenfor:
• 2 låsebøyler 2:E (den minste størrelsen).
• 4 skruer med skiver 2:F.
Monter fremre hjulaksel på maskinens underside
som vist i fig. 2. Akselens høydereguleringsspak
skal passe inn i låseanordningen på høyre side av
maskinen. Bruk delene nedenfor:
• 2 låsebøyler 2:G (den største størrelsen).
• 4 skruer med skiver 2:F.
20
NORSK
NO
3.2 Styre
3.2.1 Styrets nedre del
1. Monter kabelholderen 3:K på styrets nedre del.
2. Trykk ned styrets nedre del i maskinen.
3. Lås fast styret med de to skruene 3:L.
3.2.2 Styrets øvre del
Monter styrets øvre del på styrets nedre del som
vist i fig. 3. Bruk de to skruene 3:I og vingemutrene 3:J.
Monter kabelholderen 3:R på innsiden av styret og
på den høyre skruen.
3.3 Starthåndtak
Monter starthåndtaket på styrets øvre del som vist
i fig. 3. Bruk de to skruene 3:H.
Fest kabelen mot styret med de to klemmene 3:M,
og før kabelen inn i klemmen 3:R.
3.4 Oppsamler
Hvis oppsamleren monteres feil, er det
fare for at den kolliderer med knivene.
Fare for skader på kniver og oppsamlere.
Slik monterer du oppsamleren:
1. Åpne luken som vist i fig. 4.
OBS! Luke 4:S må ikke åpnes helt. Den må
bare åpnes som vist i fig. 4. Hvis luken åpnes
helt, kommer oppsamlerens festehull til å bli
blokkert.
2. Før oppsamleren 4:T inn med overdelen horisontalt, og før oppsamlerens kroker inn i uttaket
i maskinen. Se fig. 5.
Når oppsamleren er montert, skal oppsamlerens
nedre del hvile mot bjelken 5:U.
Monter oppsamleren slik at den øvre delen er
helt horisontal. Se fig. 6.
1. Hell på maskinen slik at forhjulene løftes ca. 5
cm opp fra bakken.
2. Trykk inn knappen (3:P) og hold den inne.
3. Trekk inn håndtaket (3:O).
4. Slipp knappen (3:P).
5. Slipp ned forhjulene.
Stopp
:
1. Slipp håndtaket (3:O).
4.1.3 Høydeinnstilling
Skjærevalsen kan stilles inn i 6 forskjellige høyder
som angitt i tabellen nedenfor. Slik endrer du stilling:
1. Trekk ut spaken (5:Q).
2. Still spaken i ønsket stilling.
3. Slipp spaken slik at den låses i den nye stillingen.
Skjærevalsens stillingSpakens stil-
Transportstilling.
13 mm over bakken.
Rensestilling A.
3 mm over bakken.
Rensestilling B.
På bakkenivå.
Skjær ned 3 mm i gressplenen.
ling
4 BESKRIVELSE
4.1 Betjeningsutstyr
4.1.1 Strømuttak og avlastningsbøyle
Maskinen må koples til via jordfeilbryter med 30 mA feilstrøm. Hvis ikke er
det fare for livsfarlig elektrisk støt.
Tilkoplingskabelen koples til maskinens strømuttak (5:N). Deretter må kabelen festes i avlastningsbøylen (3:K) før den forlater maskinen.
4.1.2 Start og stopp
Start:
Skjærevalsens stillingSpakens stil-
ling
Skjær ned 6 mm i gressplenen.
Skjær ned 10 mm i gressplenen.
21
NO
NORSK
5 BRUK
Maskinen må koples til via jordfeilbryter med 30 mA feilstrøm. Hvis ikke er
det fare for livsfarlig elektrisk støt.
Kjør aldri over skjøteledningen. Fare
for livsfarlig elektrisk støt.
5.1 Om vertikalskjæring
Ved å skjære vertikale spor i gressplenen oppnås
følgende fordeler:
• Luften kan trenge ned i jordlaget, noe som gjør
at fuktigheten fordamper lettere. Dette motvirker mosedannelse.
• Løs mose kan rives opp og samles opp i oppsamleren.
• Gressrøttene deles og blir på den måten flere.
Dette gir en tettere gressplen med flere gresstrå.
5.2 Før bruk
Ved vertikalskjæring må gresset være så kort som
mulig, helst ikke mer enn 4 cm høyt. Vertikalskjæringen kan utføres med eller uten oppsamler. Hvis
det ikke brukes oppsamler, vil avfallet slippes ned
og spres jevnt etter maskinen.
5.3 Under bruk
Kople maskinen via en skjøteledning til et 230
VAC strømuttak. Se ”4.1.1 Strømuttak og avlastningsbøyle”. Strømuttaket skal være forsynt med
en 10 A sikring.
Still inn ønsket skjæredybde og start maskinen.
Begynn med å bearbeide gressplenen nærmest
strømuttaket slik at risikoen for å kjøre over ledningen er minimal. Du må under ingen omstendigheter kjøre over ledningen.
Strekk aldri ledningen, men la den ligge i en løs
sløyfe ved siden av maskinen.
5.4 Etter bruk
Ikke spyl maskinen med vann. Dette
kan ødelegge maskinens elektriske deler og kan gi livsfarlig elektrisk støt.
Stopp maskinen og kople fra tilkoplingskabelen.
Rengjør maskinen med en myk børste og en fuktig
klut.
Oppbevar maskinen på et tørt og kjølig sted.
6 VEDLIKEHOLD
Maskinen må aldri være koplet til
strømforsyningen når det utføres vedlikehold eller reparasjoner. Fare for
klemskader og livsfarlig elektrisk støt.
6.1 Regelmessig vedlikehold
Maskinen krever ikke noe annet regelmessig vedlikehold enn rengjøringen som er beskrevet ovenfor.
6.2 Justering av drivrem
1. Demonter remdekselet og motordekselet ved å
skru ut de 5 skruene i fig. 7.
2. Demonter det innvendige motordekselet.
3. Løsne motorens justeringsskruer. Se fig. 8.
4. Trykk motoren fremover til remmen har korrekt
spenning. Kontroller at motoren justeres like
mye på begge sider.
5. Fest motorens justeringsskruer).
6. Monter dekslene igjen. Se fig. 7.
SERVICE
Autoriserede serviceværksteder udfører
reparationer og service. De anvender originale
reservedele.
Andre dele end originale reservedele må
under ingen omstændigheder anvendes.
Det er et krav fra
produktsikkerhedsmyndighederne.
Maskinen er godkendt og testet med
disse dele.
Hvis maskinen kræver service,
reparationer eller vedligeholdelse, der
medfører demontering af skjoldet, skal
disse reparationer m.v. udføres af
autoriserede serviceværksteder.
Producenten forbeholder sig ret til at ændre
produktet uden forudgående varsel.
22
NORSK
NO
REKLAMASJONSRETT
Garantiperiode;
i henhold til gjeldende lover.
Alle material- eller fabrikasjonsfeil repareres
kostnadsfritt av autorisert servicestasjon.
Motoren omfattes av motorprodusentens garanti.
Ved garantireparasjon skal kjøperen levere
maskinen godt rengjort.
Transportomkostninger til og fra servicestasjon
dekkes av kjøperen.
Garantien gjelder ikke for:
Normal slitasje. Skjødesløs behandling eller
påkjørsel av gjenstand. Bruk av gal type
smøremiddel eller utilstrekkelig smøring. Skade
på personer eller eiendom. Maskiner som
repareres av et ikke-autorisert verksted.
GJENVINNING
Avfallshåndtering i henhold til WEEE-direktivet (2002/96/EF)
Vern om miljøet!
Må ikke kastes sammen med
husholdningsavfallet!
Dette produktet inneholder
elektriske eller elektroniske
komponenter som skal
gjenvinnes.
Lever produktet til gjenvinning
på anvist sted, f.eks.
kommunens miljøstasjon.
23
DE
DEUTSCH
1 SICHERHEITSVORSCHRIF-
TEN
1.1 Allgemeine Vorschriften
Um die Sicherheit des Anwenders nicht zu gefährden, darf die Maschine nicht verwendet werden:
• Als Motorhacke.
• Zum Ausgleichen von Bodenunebenheiten.
• Von Kindern oder Personen, die mit der Maschine und ihrer Funktionsweise nicht vertraut
sind.
• Von Kindern unter 16 Jahren.
• Auf feuchtem Untergrund. Die Maschine darf
nur auf trockenem Rasen benutzt werden.
• Im Dunklen. Die Maschine darf nur bei Tageslicht oder entsprechender künstlicher Beleuchtung verwendet werden.
• Wenn die Anschlusskabel beschädigt oder verschlissen sind:
- Ein beschädigtes Anschlusskabel kann Kontakt mit Teilen herstellen, die unter Spannung
stehen.
- Halten Sie die Anschlusskabel von dem rotierenden Werkzeug entfernt. Das rotierende
Werkzeug kann die Anschlusskabel beschädigen und Kontakt mit spannungsführenden Teilen verursachen.
1.2 Vor Anwendung der Maschine
Tragen Sie immer geeignete, eng anliegende Kleidung, damit diese nicht in das rotierende Werkzeug
gelangen kann. Tragen Sie geeignete Schutzschuhe, Schutzbrillen und Schutzhandschuhe. Um die
Beine zu schützen, sollten Sie immer lange Hosen
tragen.
Montieren Sie den Spritzschutz und die Fangvorrichtung gemäß den beiliegenden Anleitungen.
Stellen Sie sicher, dass diese Vorrichtungen korrekt befestigt sind. Die Maschine darf nicht ohne
oder mit beschädigten Schutzvorrichtungen betrieben werden. Entfernen Sie Fremdkörper wie Steine, Holzpflöcke oder Knochenreste von der
Rasenfläche, bevor Sie die Maschine in Betrieb
nehmen.
Bitte stellen Sie sicher:
a) Dass alle Teile der Maschine korrekt befestigt
sind.
b) Dass die Maschine nicht beschädigt und keines
ihrer Teile stark verschlissen ist. Wenn Teile ausgetauscht werden müssen, beachten Sie bitte die
Montageanleitung. Dass die Kabelanschlüsse an
der Maschine nicht verschlissen und unbeschädigt
sind. Die Maschine darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden. Reparatur oder Austausch
von Kabeln dürfen nur durch qualifizierte
Fachleute erfolgen.
• Benutzen Sie die Maschine nie, wenn sich andere Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der Nähe befinden.
• Bitte vergessen Sie nicht, dass der Anwender
für Personen- oder Sachschäden haftet, die er
verursacht.
• Tragen Sie bei Verwendung der Maschine immer einen Gehörschutz und eine Schutzbrille.
• Inspizieren Sie sorgfältig den Bereich, in dem
die Maschine eingesetzt werden soll. Entfernen
Sie alle Steine, Zweige, Drähte, Knochen und
andere Fremdkörper.
• Kontrollieren Sie vor Benutzung der Maschine
das Anschlusskabel. Wenn die Isolierung des
Anschlusskabels beschädigt oder einer der Metallleiter sichtbar ist, muss das Stromkabel sofort ausgetauscht werden, um Stromschläge zu
verhindern.
• Kontrollieren Sie immer, dass die Messerspitzen und Schrauben nicht abgenutzt oder beschädigt sind. Messer und Schrauben sind
immer komplett auszutauschen, damit kein Ungleichgewicht entsteht.
Kontrollieren Sie den Grasbehälter regelmäßig auf
Verschleiß. Vor der Reinigung und vor Reparaturoder Einstellungsarbeiten muss die Maschine vom
Stromnetz getrennt werden. Anschlusskabel und
Schalter auf Verschleißspuren überprüfen.
1.3 Kabel
Es dürfen nur Kabel mit Schutzerde verwendet
werden, die nicht leichter als Gummikabel H07
RN-F sind und einen Mindestquerschnitt von
3x1,5 mm
Das Kabel muss für die Verwendung im Freien und
bei Feuchtigkeit zugelassen sein. Außerdem muss
das Kabel an einen Erdungsfehlerschalter angeschlossen sein.
Verwenden Sie einen Schutz gegen Stromverlust
mit einem Stromverlust von maximal 30 mA.
Schließen Sie das Kabel an eine Zugentlastung an.
Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht an scharfen
Kanten oder Objekten anliegt. Klemmen Sie das
Kabel nicht zwischen Fenster- oder Türöffnungen
ein. Der Erdungsfehlerschalter darf nicht entfernt
oder überbrückt werden.
Unterbrechen Sie in folgenden Fällen die Stromzufuhr durch Ziehen des Steckers aus der Netzsteckdose:
• Wenn die Maschine unbeaufsichtigt ist.
• Bevor Fremdkörper entfernt werden.
• Vor Kontrolle, Reinigung oder Service der Ma-
• Bevor eine Blockierung beseitigt wird.
• Wenn die Maschine unnormal vibriert.
schine.
2
haben.
24
DEUTSCH
DE
1.4 Start
Beim Starten des Motors immer einen Sicherheitsabstand zum rotierenden Werkzeug einnehmen.
Wenn die Maschine gekippt wird, die folgenden
Anleitungen beachten:
• Beide Hände am Führungsholm halten.
• Die Maschine muss sich zwischen Ihnen und
dem rotierenden Werkzeug befinden.
• Es dürfen sich keine Personen oder Tiere in der
Nähe aufhalten.
1.5 Während des Betriebs
WARNUNG! Scharfes rotierendes Werkzeug.
Bitte beachten Sie unbedingt den in den Sicher-
heitsvorschriften angegebenen Sicherheitsabstand.
Beim Start des Motors müssen sich Ihre Füße in ei-
nem sicheren Abstand vom rotierenden Werkzeug
befinden.
Achten Sie immer auf einen sicheren Stand, insbesondere bei Untergrund mit Gefälle. Laufen Sie
nicht, sondern gehen Sie langsam.
Verwenden Sie die Maschine nicht an steilen Hängen.
Halten Sie das Kabel beim Betrieb der Maschine
von dem rotierenden Werkzeug entfernt.
Fahren Sie die Maschine an Hängen immer parallel zum Hang und niemals rauf oder runter.
Stellen Sie die Maschine immer aus, wenn sie gekippt oder transportiert werden soll.
Die Maschine darf nicht verwendet werden, wenn
die Schutzvorrichtungen oder die Schutzhülle entfernt wurden.
Bevor die Maschine angehoben oder verschoben
wird, muss der Motor abgestellt werden und das
rotierende Werkzeug muss zum Stillstand gekommen sein.
Bevor der Grasbehälter entfernt oder die Arbeitshöhe verstellt wird, muss der Motor abgestellt werden und das rotierende Werkzeug muss zum
Stillstand gekommen sein.
Wenn verschlissene oder beschädigte Klingen ersetzt werden müssen, ist immer der gesamte Satz
zu tauschen, siehe Montageanleitungen. Es sind
ausschließlich Originalzubehörteile zu verwenden.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur
dann an der Maschine vorgenommen werden,
wenn die Maschine komplett vom Stromnetz getrennt ist.
Die Maschine darf nicht in feuchter Umgebung
oder in der Nähe von offenem Feuer gelagert werden.
Wenn die Maschine über einen harten Fremdkörper gefahren wurde, muss sie aus Sicherheitsgründen von einer Vertragswerkstatt überprüft werden
(siehe Liste der Fachhändler).
Wenn das Anschlusskabel während des Betriebs
beschädigt wurde, ist die Stromzufuhr sofort zu
unterbrechen. Das Kabel unter keinen Umständen
berühren, bevor die Stromzufuhr unterbrochen
wurde.
2 ALLGEMEINES
Dieses Symbol kennzeichnet einen
WARNHINWEIS. Ein Nichtbefolgen
der Anweisungen kann Personen- und/
oder Sachschäden nach sich ziehen.
Vor der Montage sind diese Anleitung
sowie die Sicherheitshinweise aufmerksam durchzulesen.
2.1 SYMBOLE
Am Gerät befinden sich folgende Symbole, um
den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei
Benutzung und Wartung des Geräts Vorsicht und
Aufmerksamkeit geboten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung!
Anweisungen sorgfältig durchlesen.
Warnung!
Zuschauer fernhalten. Auf
herausgeschleuderte Gegenstände
achtgeben.
Warnung! - rotierende Messer!
Wenn die Maschine in Betrieb ist dürfen
weder Hände noch Füße unter die Haube
gelangen.
Die Messer rotieren nach Ausschalten des
Mähers weiter.
Warnung!
Vor Beginn jeglicher Reparaturarbeiten
den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Warnung!
Halten Sie das Stromkabel von den Messern fern!
Niemals über das Verlängerungskabel fahren! Gefahr durch lebensgefährliche
Stromschläge.
Warnung!
Stets Schutzhandschuhe, Schutzbrille und
Gehörschutz tragen.
25
DE
DEUTSCH
2.2 Hinweise
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung
sind mit 1, 2, 3 usw. nummeriert.
Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A,
B, C usw. bezeichnet.
Ein Verweis auf Komponente C in Abbildung 2
wird als „2:C“ angegeben.
3 MONTAGE
Um Sach- und Personenschäden auszuschließen, darf die Maschine erst nach
Ausführen aller Maßnahmen in dieser
Anweisung eingesetzt werden.
3.1 Räder
Montieren Sie die vier Räder gemäß Abb. 1 auf
den Radachsen. Hierzu verwenden Sie folgende
Tei le:
•Rad 1:C.
• Sicherungsscheibe 1:B.
• Nabenabdeckung 1:A.
Montieren Sie die hintere Radachse gemäß Abb. 1
an der Unterseite der Maschine. Die abgewinkelten Enden der Achse müssen in die seitlichen Aussparungen der Maschine passen. Hierzu
verwenden Sie folgende Teile:
• Zwei Haltebügel 2:E (die kleineren).
• Vier Schrauben mit Scheiben 2:F.
Montieren Sie die vordere Radachse gemäß Abb. 2
an der Unterseite der Maschine. Der Hebel zum
Einstellen der Achshöhe muss in die Verriegelungen an der rechten Seite der Maschine passen.
Hierzu verwenden Sie folgende Teile:
• Zwei Haltebügel 2:G (die größeren).
• Vier Schrauben mit Scheiben 2:F.
3.2 Führungsholm
3.2.1 Unteres Teil des Führungsholms.
1. Montieren Sie die Kabelhalterung 3:K am unteren Teil des Führungsholms.
2. Drücken Sie den unteren Teil des Führungsholms in die Maschine.
3. Fixieren Sie den Führungsholm mit den beiden
Schrauben 3:L.
3.2.2 Oberer Teil des Führungsholms
Montieren Sie den oberen Teil des Führungsholms
gemäß Abb. 3 am unteren Teil. Verwenden Sie
hierzu die beiden Schrauben 3:I und die Flügelmuttern 3:J.
Befestigen Sie Kabelhalterung 3:R an der Innenseite des Führungsholms und an der rechten
Schraube.
3.3 Startvorrichtung
Montieren Sie die Startvorrichtung gemäß Abb. 3
am oberen Teil des Führungsholms. Verwenden
Sie hierzu die beiden Schrauben 3:H.
Bringen Sie das Kabel mithilfe der beiden Klemmen 3:M am Führungsholm an und führen Sie das
Kabel in Halterung 3:R ein.
3.4 Fangkorb
Bei einer falschen Montage des Fangkorbs kann er mit den Messern kollidieren. Dadurch besteht die Gefahr für
Schäden an Messern und Fangkorb.
Bringen Sie den Fangkorb wie folgt an:
1. Öffnen Sie die Klappe wie auf Abb. 4.
Hinweis: Die Klappe 4:S darf nicht vollständig, sondern nur so weit wie auf Abb. 4 geöffnet werden. Durch vollständiges Öffnen der
Klappe wird das Befestigungsloch des Fangkorbs blockiert.
2. Führen Sie den Fangkorb 4:T mit dem Oberteil
horizontal ein und setzen Sie die Fangkorbhaken in die Aussparungen in der Maschine ein.
Siehe Abb. 5.
Im montierten Zustand muss der Unterteil des
Fangkorbs am Träger 5:U anliegen.
Der Fangkorb ist so zu montieren, dass sein
Oberteil horizontal ausgerichtet ist. Siehe Abb.
6.
4 BESCHREIBUNG
4.1 Bedienungselemente
4.1.1 Elektroanschluss und Entlastungs-
bügel
Die Maschine ist über einen Erdungsfehlerschalter mit einem Fehlerstrom
von 30 mA an das Stromnetz anzuschließen. Anderenfalls besteht die Gefahr von lebensgefährlichen
Stromschlägen.
Das Anschlusskabel wird mit dem Elektroanschluss (3:N) der Maschine verbunden. Danach
muss das Kabel im Entlastungsbügel (3:K) fixiert
werden, bevor es aus der Maschine geführt wird.
4.1.2 Start- und Stoppregler
Start:
1. Kippen Sie Maschine etwas an, so dass sich die
Vorderräder etwa 5 cm vom Boden abheben.
2. Drücken Sie die Taste (3:P) und halten Sie diese
gedrückt.
3. Ziehen Sie den Griff (3:O).
26
DEUTSCH
DE
4. Lassen Sie die Taste (3:P) los.
5. Senken Sie die Vorderräder ab.
Stopp
:
1. Lassen Sie den Griff (3:O) los.
4.1.3 Höhenverstellung
Das Schneidwerk kann gemäß der folgenden Tabelle in sechs verschiedenen Höhen verstellt werden. So ändern Sie die Höheneinstellung.
1. Ziehen Sie den Hebel (5:Q) heraus.
2. Stellen Sie den Hebel in die gewünschte Position.
3. Lassen Sie den Hebel los, so dass er in der neuen Position verriegelt wird.
Position des Schneidwerks Hebelsposition
Transportstellung.
13 mm über dem Boden.
Arbeitsposition A
3 mm über dem Boden.
Arbeitsposition B.
In Bodenhöhe.
Schneidet 3 mm tief in den
Rasen.
Schneidet 6 mm tief in den
Rasen.
Schneidet 10 mm tief in den
Rasen.
5 BETRIEB
Die Maschine ist über einen Erdungsfehlerschalter mit einem Fehlerstrom
von 30 mA an das Stromnetz anzuschließen. Anderenfalls besteht die Gefahr von lebensgefährlichen
Stromschlägen.
Niemals über das Verlängerungskabel
fahren! Gefahr durch lebensgefährliche
Stromschläge.
5.1 Informationen zum Vertikutieren
Durch das Schneiden von senkrechten Bahnen in
den Rasen erzielt man folgende Vorteile:
• Die Luft kann tiefer in den Boden eindringen
und damit Feuchtigkeit leichter verdunsten.
Dies wirkt der Bildung von Moos entgegen.
• Loses Moos kann herausgerissen und im Fang-
korb gesammelt werden.
• Die Graswurzeln werden geteilt und können
sich dadurch vermehren. Dies ergibt einen dichteren Rasen mit mehr Grashalmen.
5.2 Vor der Benutzung
Der Rasen sollte vor dem Vertikutieren so kurz wie
möglich gemäht und nicht höher als 4 cm sein. Das
Vertikutieren kann mit oder ohne Fangkorb erfolgen. Wenn der Fangkorb nicht benutzt wird, werden die herausgerissenen Stücke gleichmäßig
hinter der Maschine verteilt.
5.3 Während der Benutzung
Die Maschine über ein zugelassenes Verlängerungskabel an eine 230 V Wechselstromsteckdose
anschließen, siehe „4.1.1 Elektroanschluss und
Entlastungsbügel“. Die Steckdose muss mit 10 A
abgesichert sein.
Stellen Sie die gewünschte Schneidtiefe ein und
starten Sie die Maschine.
Bearbeiten Sie zuerst den Teil der Rasenfläche, der
am Nähesten an der Steckdose liegt, damit ein
möglichst geringes Risiko besteht, über das Elektrokabel zu fahren. Sie dürfen unter keinen Umständen über das Kabel fahren.
Spannen Sie das Kabel niemals, sondern lassen Sie
es in einem weichen Bogen neben der Maschine
liegen.
5.4 Nach dem Gebrauch
Die Maschine darf nicht mit Wasser abgespritzt werden. Dies beschädigt die
elektrischen Bauteile der Maschine und
kann lebensgefährliche Stromschläge
verursachen.
27
DE
DEUTSCH
Stoppen Sie die Maschine und ziehen Sie das
Stromkabel ab.
Reinigen Sie die Maschine mit einer weichen Bürste und einem leicht feuchten Tuch.
Lagern Sie die Maschine an einem kühlen und
trockenen Ort.
6 WARTUNG
Die Maschine vor Wartungs- oder Reparaturarbeiten unbedingt vom Stromnetz
trennen. Gefahr von Verletzungen und lebensgefährlichen Stromschlägen.
6.1 Regelmäßige Instandhaltung
Die Maschine benötigt über die oben beschriebene
regelmäßige Reinigung hinaus keine andere Instandhaltung.
6.2 Keilriemen nachstellen
1. Nehmen Sie die Kappen von Riemen und Motor ab, indem Sie die fünf Schrauben in Abb. 7
entfernen.
2. Demontieren Sie die innere Motorabdeckung.
3. Lösen Sie die Justierschrauben des Motors. Siehe Abb. 8.
4. Drücken Sie den Motor nach vorn, bis der Riemen die korrekte Spannung hat. Darauf achten,
dass der Motor vorn und hinten gleichmäßig gespannt wird.
5. Die Justierschrauben des Motors festziehen.
6. Die Abdeckungen wieder montieren, siehe
Abb. 7.
SERVICE
Autorisierte Servicewerkstätten führen
Reparaturen und Service aus. Sie verwenden
Originalersatzteile.
Es dürfen ausschließlich
Originalersatzteile verwendet werden.
Hierbei handelt es sich um eine offizielle
Vorschrift. Die Maschine wurde mit
diesen Komponenten gestestet und
zugelassen.
Wenn Service, Reparaturen oder
Wartungsarbeiten an der Maschine
erforderlich sind, die eine Demontage
der Abdeckung erfordern, sind diese
Arbeiten von autorisierten
Servicewerkstätten vorzunehmen.
Her Hersteller behält sich das Recht vor, ohne
vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt
vorzunehmen.
VERKAUFSBEDINGUNGEN
Es wird eine umfassende Garantie auf Materialund Fabrikationsfehler eingeräumt. Käufer und
Anwender müssen die Hinweise in der beigefügten
Bedienungsanleitung genau beachten.
Garantiezeit
Gemäß rechtlichen Bestimmungen.
Ausnahmen
Die Garantie deckt keine Schäden bei:
- Nichtbeachtung der mitgelieferten
Bedienungsanleitung
- Unachtsamkeit
- falscher oder unzulässiger Nutzung oder
Montage
- Anwendung von Ersatzteilen, die keine
Originalersatzteile sind
- Anwendung von Zubehör, das nicht von
Hersteller stammt oder von Hersteller
zugelassen ist
Die Garantie erstreckt sich ebenfalls nicht auf:
- Verschleißteile wie beispielsweise Klingen,
Riemen, Reifen und Seilzüge
- normalen Verschleiß
- Motoren Für diese gelten die
Garantiebedingungen der jeweiligen Hersteller.
Es gelten die im Land des Käufers gültigen
gesetzlichen Vorschriften. Die darin geregelten
Rechte des Käufers werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
RECYCLING
Entsorgung gemäß WEEE-Direktive (2002/
96/EC)
Schützen Sie die Umwelt!
Die Maschine darf nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt
werden!
Dieses Produkt enthält
elektrische oder elektronische
Bauteile, die recycelt werden
sollten.
Entsorgen Sie das Produkt daher
bei kommunalen
Recyclingstationen.
28
ENGLISH
EN
1 SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 General rules
Due to the risk to the user’s safety, the machine
must not be used:
• As a motorised hoe.
• For levelling uneven surfaces such as piles of
soil.
• By children or people who are not familiar with
the machine and its operation.
• By children under 16 years of age.
• On wet surfaces. Only use the machine on dry
grass.
• In the dark. Only work in daylight or equivalent
artificial lighting.
• If the cords are damaged or worn.
- A damaged cord can cause contact with live
parts.
- Keep extension cords away from the rotating
tool. The rotating tool can cause damage to the
cords and lead to contact with live parts
1.2 Before using the machine
Always wear suitable clothing; never wear loose
clothing that could catch in the rotating tool. Wear
suitable safety shoes, safety goggles and protective
gloves. Always wear long trousers to protect your
legs.
Install the splash guard and collecting equipment
in accordance with the enclosed installation instructions. Check that they are securely attached.
The machine may not be operated without this
equipment or with damaged equipment. Before using the machine, remove all foreign objects from
the lawn, such as stones, sticks or bones.
Check the following:
a) That all the machine’s parts are properly se-
cured.
b) Check for any damage or heavy wear and tear
on machine components. When replacing parts, refer to the installation instructions. Examine connections and cables routed on the outside of the
machine for wear and tear and durability. Only use
the machine when no damage can be found. Repairs to cables may only be carried out by qualified
engineers.
• Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby.
• Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occuring to other
people or their property.
• Wear ear protection and safety glasses at all
time operating the machine.
• Thoroughly inspect the area where the machine
shall be used. Remove all stones, sticks, wires,
bones and other foreign objects.
• Check the supply cord before using the equipment. If the rubber enclosure of the supply cord
is broken or if any metal conductor is exposed,
replace the supply cord immediately to avoid
electrical chocks.
• Before using, always visually inspect the tines
and bolts for wear and damage. Replace worn
or damaged tines and bolts in sets to preserve
balance.
Regularly check for wear and tear on the grassbox.
Before adjusting or cleaning the tool, disconnect
the plug from the power supply and check for wear
on the connection cable and the switch.
1.3 Cables
Use safety cables. Only cables that are not lighter
than rubber cable H07 RN-F with a minimum di-
ameter of 3x1.5 mm
The cable must be able to withstand water and out-
door climates, and must be connected via an earth
fault relay.
Use an earth fault relay with a leakage current of
not more than 30 mA.
Connect the cable to a relieving loop. Check that it
does not rub against sharp edges or sharp objects.
Do not squeeze the cable between door or window
gaps. The earth leakage circuit breaker must not be
removed or bridged.
Disconnect the power supply by pulling the plug
out of the socket in the following cases:
• When leaving the machine unintended.
• Before removing of foreign, blocking objects.
• Before inspection, cleaning or other measures
of the machine.
• Before clearing a blockage.
• When the machine starts vibrating abnormally.
2
may be used.
1.4 Starting up
Only start the motor when you are a safe distance
from the rotating tool. When tilting the machine,
follow strict the advises below:
• Keep both hands on the handlebar.
• The machine shall be between you and the rotating tool.
• No human being or pets are nearby.
29
EN
ENGLISH
1.5 During operation
WARNING! The rotating tool is sharp.
Pay attention to the safety distance specified in the
safety regulations.
Only start the motor when your feet are a safe dis-
tance from the rotating tool.
Always make sure you have a safe footing, espe-
cially on slopes. Never run, always walk slowly.
Never use the machine on steep slopes.
Hold the cable away from the rotating tool when
you are operating the machine.
Always move the machine sideways along the
slope, never up and down.
Switch off the machine when tilting or transport-
ing.
Never use the machine in the absence of protective
equipment or a protective cover.
Before lifting or moving the machine, switch off
the motor and wait until the rotating tool has come
to a complete standstill.
Before removing the grassbox or adjusting the operating height, switch off the motor and wait until
the rotating tool has come to a complete standstill.
Replace worn or damaged blades as a complete set.
See the installation instructions. Always use genuine spare parts. Cleaning and maintenance of the
machine may only be performed when the machine’s power supply is completely switched off.
Never store the machine in damp environments or
close to an open flame.
If the machine has run over a hard foreign object,
it must be examined by a specialist for safety reasons (see list of dealers).
If the connection cable has been damaged during
use, it must immediately be disconnected from the
power supply. Do not touch the cable until the
power has been disconnected.
2 GENERAL
This symbol indicates WARNING. Personal injury and/or damage to property
may result if the instructions are not
followed carefully.
Before commencing installation, carefully read these instructions and safety
instructions.
2.1 Symbols
The following symbols appear on the machine.
They are there to remind you of the care and
attention required during use and maintenance.
This is what the symbols mean:
War ni ng !
Read the instruction manual and the safety
instructions before using the machine.
War ni ng !
Keep spectators away. Beware of objects
being flung out.
Warning - rotating blades!Do not put
hands or feet under the cover of the
machine when it is running.
Warning - rotating blades!
The blades will continue to rotate after the
machine has been switched off.
War ni ng !
Remove the plug from the wall socket
before carrying out any kind of
maintenance.
War ni ng !
Keep the supply flexible cord away from the
tines!
Never run over the extension lead. Risk of
fatal electric shocks.
War ni ng !
Wear safety gloves, safety goggles and
hearing protection.
30
2.2 References
The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc.
Components shown in the figures are marked A, B,
C, etc.
A reference to component C in figure 2 is written
“2:C”.
ENGLISH
EN
3 ASSEMBLY
To avoid injuries and damage to property, do not use the machine until all the
measures in these instructions have
been carried out.
3.1 Wheels
Install the four wheels on the wheel axles in accordance with fig. 1. Use the components below:
• Wheel 1:C.
• Locking washer 1:B.
• Wheel cap 1:A.
Install the rear wheel axle on the underside of the
machine in accordance with fig. 2. The angled
ends of the axle must fit into the slots in the side of
the machine. Use the components below:
• 2 locking loops 2:E (the smaller size).
• 4 screws with washers 2:F.
Install the front wheel axle on the underside of the
machine in accordance with fig. 2. The axle’s
height adjustment lever must fit into its locking device on the right side of the machine. Use the components below:
• 2 locking loops 2:G (the larger size).
• 4 screws with washers 2:F.
3.2 Handle
3.2.1 The handle’s lower section
1. Install the cable holder 3:K on the handle’s lower section.
2. Press the handle’s lower section down into the
machine.
3. Lock the handle into position with the two
screws 3:L.
3.2.2 The handle’s upper section
Install the handle’s upper section into its lower section in accordance with fig. 3. Use the two screws
3:I and the wing nuts 3:J.
Install the cable clamp 3:R on the right screw and
at the inside of the handle.
3.3 Start control
Install the start control on the handle’s upper section in accordance with fig. 3. Use the two screws
3:H.
Secure the cable to the handle with the two clamps
3:M and insert the cable into the clamp 3:R.
3.4 Collector
If the collector is installed in the wrong
way, there is a risk that it will interfere
with the rotating tool. Risk of damages
to the tool and collector.
Install the collector as follows:
1. Open the hatch according to fig. 4.
Note! The hatch 4:S shall not be completely
opened, only as shown in fig. 4. If the hatch is
fully opened, the collector attachment holes
will be blocked.
2. Insert the collector 4:T with its upper part
horisontal and locate the collector’s hooks into
the slots in the machine. Se fig. 5.
When the collector is fitted, its lower part shall
rest against the beam 5:U.
When the collector is fitted, its upper part shall
be competely horisontal. See fig. 6.
4 DESCRIPTION
4.1 Controls
4.1.1 Electric socket and relieving loop
The machine must be connected via an
earth leakage circuit breaker with fault
current 30 mA. There is otherwise a
risk of fatal electric shocks.
The connection cable is connected to the machine’s electric socket (3:N). The cable must then
be secured in the relieving loop (3:K) before it
leaves the machine.
4.1.2 Start and stop control
:
Start
1. Tilt the machine until the front wheels rise
about 5 cm from the ground.
2. Press in and hold the button (3:P)
3. Squeeze the handle (3:O).
4. Release the button (3:P).
5. Let the front wheels down.
Stop
:
1. Release the handle (3:O).
31
EN
ENGLISH
4.1.3 Height adjustment
The spiral cutter can be set to 6 different height positions according to the table below. Change position as follows:
1. Pull out the lever (5:Q).
2. Set the lever to the desired position.
3. Release the lever so that it locks in the new position.
Spiral cutter’s positionLever’s position
Transport position.
13 mm above the ground.
Cleaning position A.
3 mm above the ground.
Cleaning position B.
At ground level.
Cuts 3 mm down into the
lawn.
Cuts 6 mm down into the
lawn.
Cuts 10 mm down into the
lawn.
5 USING THE MACHINE
The machine must be connected via an
earth leakage circuit breaker with fault
current 30 mA. There is otherwise a
risk of fatal electric shocks.
Never run over the extension lead. Risk
of fatal electric shocks.
5.1 Vertical cutting
Making vertical cuts in the lawn achieves the following benefits:
• The air can penetrate down into the soil layer,
making it easier for moisture to evaporate. This
counteracts the growth of moss.
• Loose moss can be scarified and gathered in the
collector.
• The grass roots are divided, so increasing in
number. This produces a denser lawn with more
blades of grass.
5.2 Before use
When performing vertical cutting, the grass must
be as short as possible, ideally not more than 4 cm
long. Vertical cutting can be carried out with or
without a collector. If the collector is not used, the
waste will be dropped and distributed evenly behind the machine.
5.3 During use
Connect the machine using an extension lead to a
230 VAC electric socket. See “4.1.1 Electric socket and relieving loop”. The electric socket must
have a 10 A fuse.
Set the desired cutting depth and start the machine.
Start working on the lawn as close to the mains
electric socket as possible in order to minimise the
risk of running over the cable. The cable must not
be run over under any circumstances.
Never stretch the cable; it should remain in a loose
loop at the side of the machine.
5.4 After use
The machine must not be rinsed with
water. This will damage the machine’s
electrical components and can produce
fatal electric shocks.
Stop the machine and disconnect the connection
cable.
Clean the machine with a soft brush and a moist
cloth.
Store the machine in a cool, dry location.
32
ENGLISH
EN
6 MAINTENANCE
The machine must always be disconnected from power when carrying out maintenance or repairs. Risk of crushing injuries
and fatal electric shocks.
6.1 Regular maintenance
The machine requires no regular maintenance other than cleaning, as described above.
6.2 Adjusting drive belt
1. Remove the belt cover and the motor casing by
unscrewing the 5 screws in fig. 7.
2. Remove the inner motor casing.
3. Undo the motor’s adjustment screws. See fig. 8.
4. Push the motor forwards until the belt is correctly tensioned. Check that the engine is tensioned equally on both sides.
5. Tighten the motor’s adjustment screws.
6. Reassemble the casings and covers. See fig. 7.
SERVICE
Authorised service stations carry out repairs and
servicing. They use genuine spare parts.
Under no circumstances may parts
other than genuine spare parts be used.
This is a requirement stipulated by the
Testing Authority. The machine is
approved and tested with these parts.
If the machine requires servicing,
repairs or maintenance which entail
dismantling of the cover, this must be
performed by an authorised service
station.
The manufacturer reserves the right to make
alterations to the product without prior
notification.
PURCHASE TERMS
A full warranty is issued against manufacturing
and material defects. The user must carefully
follow the instructions given in the enclosed
documentation.
Warranty period
According to relevant laws.
Exceptions
The guarantee does not cover damage due to:
- Neglect by the user to acquaint themselves with
accompanying documentation
- Carelessness
- Incorrect and non-permitted use or assembly
- The use of non-genuine spare parts
- The use of accessories not supplied or approved
by the manufacturer
Neither does the guarantee cover:
- wearing components such as blades, belts,
wheels and cables
- Normal wear
- Motors. These are covered by the motor
manufacturer’s warranties, with separate terms
and conditions.
The purchaser is covered the national laws of each
country. The rights to which the purchaser is
entitled with the support of these laws are not
restricted by this warranty.
7 RECYCLING
Waste management in accordance with
the WEEE Directive (2002/96/EC)
Take care of the environment!
Do not discard with household
waste!
This product contains electrical
and electronic components that
must be recycled.
Hand the product in for recycling
at the indicated location, e.g. the
municipal recycling station.
33
FR
FRANÇAIS
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Généralités
Pour ne pas mettre l’utilisateur en danger, il est interdit d’utiliser dans les cas suivants :
• Pour biner le sol.
• Pour aplanir les irrégularités du sol.
• Ne pas confier la machine à des enfants ou à des
personnes qui n’en connaissent pas le maniement.
• Ne pas confier à des enfants de moins de 16 ans.
• Ne pas utiliser sur des surfaces humides. Utiliser exclusivement sur de l’herbe sèche.
• Ne pas utiliser lorsqu’il fait noir. Travailler exclusivement à la lumière du jour ou sous un
éclairage artificiel.
• Câbles usés ou endommagés.
- Tout câble endommagé constitue un risque
d’électrocution.
- Garder les câbles d’alimentation et rallonges
loin des parties mobiles. Les parties mobiles
peuvent abîmer les câbles, avec pour conséquence un risque d’électrocution.
1.2 Avant d’utiliser la machine
Porter des vêtements adaptés, c’est-à-dire n’étant
pas susceptibles de s’accrocher dans les parties
mobiles de la machine. Porter des chaussures de
sécurité ainsi que des lunettes et des gants de protection. Travailler les jambes couvertes.
Installer le garde-boue et le bac de ramassage conformément aux instructions jointes. Vérifier que
les éléments sont bien fixés. Ne pas utiliser l’équipement lorsque ces éléments manquent ou sont endommagés. Avant toute utilisation, retirer les corps
étrangers de la pelouse (pierres, branches, os…).
Vérifier que :
a) tous les éléments sont bien fixés.
b) les composants ne sont pas endommagés ou
usés. Voir les instructions de remplacement des
pièces. Vérifier l’état des connexions et câbles à
l’extérieur de la machine. N’utiliser la machine
que si tous les éléments sont en bon état. Seuls des
techniciens qualifiés sont habilités à effectuer des
réparations aux câbles.
• Ne jamais utiliser l’équipement lorsque des personnes – tout particulièrement des enfants – ou
des animaux se trouvent à proximité.
• L’utilisateur de l’engin assume seul la responsabilité des accidents ou incidents impliquant des
personnes ou des biens.
34
• Porter en permanence des protections auditives
et des lunettes de sécurité lors de l’utilisation de
la machine.
• Inspecter minutieusement la zone d’utilisation
de la machine. Retirer les pierres, branchages,
câbles, os et autres objets étrangers.
• Vérifier l’état du câble d’alimentation avant
d’utiliser l’équipement. Pour éviter tout risque
d’électrocution, remplacer immédiatement les
câbles d’alimentation abîmés ou dont les protections en caoutchouc sont endommagées.
• Inspecter visuellement les fléaux et les boulons.
Remplace par jeux complets les éléments endommagés ou usés pour conserver l’équilibre
du mécanisme.
Vérifier régulièrement l’état d’usure du bac de ramassage. Débrancher l’alimentation électrique
avant de régler ou de nettoyer la machine. Vérifier
également l’état des connexions et de l’interrupteur.
1.3 Câbles
Utiliser des câbles de sécurité. Utiliser exclusivement des câbles caoutchoutés au minimum équivalents à H07 RN-F, d’une section supérieure ou
égale à 3x1,5 mm
Le câble doit être étanche et résister aux intempé-
ries. Il doit en outre être connecté à un interrupteur
différentiel.
Utiliser un disjoncteur différentiel d’un calibre
maximum de 30 mA.
Prévoir une boucle de réduction de la tension. Vérifier que le câble n’est pas en contact avec des
bords ou des objets tranchants. Ne pas coincer le
câble dans une porte ou une fenêtre. Ne pas retirer
ou ponter le disjoncteur différentiel.
Mettre l’équipement hors tension en débranchant
la prise secteur dans les cas suivants :
• Lorsque la machine est abandonnée sans surveillance.
• Avant de retirer des objets étrangers coincés
dans le mécanisme.
• Avant une inspection, un nettoyage ou une intervention quelconque sur l’équipement.
• Avant de débloquer des éléments.
• En cas de vibrations anormales de la machine.
2
.
1.4 Démarrage
Ne démarrer le moteur qu’à une distance de sécurité suffisante par rapport aux pièces en mouvement. Suivre scrupuleusement les consignes
suivantes pour basculer la machine :
• Garder les deux mains sur le guidon.
• La machine doit faire écran entre l’utilisateur et
les parties mobiles.
• Éloigner les personnes et animaux.
FRANÇAIS
FR
1.5 En cours d’utilisation
ATTENTION ! Les lames sont tranchantes.
Veiller à respecter la distance minimum recom-
mandée dans les consignes de sécurité.
Ne démarrer le moteur qu’à une distance de sécu-
rité suffisante par rapport aux pièces en mouvement.
Veiller à être stable en permanence, plus particulièrement sur les terrains en pente. Ne pas courir. Se
déplacer lentement.
Ne jamais utiliser la machine sur des pentes raides.
Conserver le câble à l’écart des éléments en mou-
vement.
Travailler perpendiculairement à l’inclinaison du
terrain, jamais dans le sens de la pente.
Éteindre la machine pour la basculer ou la trans-
porter.
Ne jamais utiliser la machine en l’absence d’équi-
pement de protection ou du capot.
Avant de soulever ou de déplacer la machine, cou-
per le moteur et attendre l’arrêt complet des lames.
Avant de retirer le bac de ramassage ou de régler la
hauteur de coupe, arrêter le moteur et attendre l’arrêt complet des lames.
Remplacer par jeu complet les lames usées ou endommagées. Voir les instructions de montage. Utiliser exclusivement des pièces d’origine.
Débrancher totalement la machine pour la nettoyer
ou procéder à son entretien.
Ne jamais remiser la machine dans un endroit humide ou à proximité d’une flamme nue.
Faire inspecter la machine par un spécialiste lorsqu’elle a heurté un objet dur (voir la liste des revendeurs).
Débrancher immédiatement un câble d’alimentation endommagé. Ne pas toucher le câble tant qu’il
n’a pas été débranché.
2 GÉNÉRALITÉS
Ce symbole est un AVERTISSEMENT.
Risque de blessure ou de dégât matériel
en cas de non-respect des instructions.
Lire attentivement les instructions et les
consignes de sécurité avant d’entamer
le montage.
2.1 Symboles
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
attirent votre attention sur les dangers et les
mesures à respecter lors de l’utilisation et de la
maintenance.
Explication des symboles :
Attention !
Lire le mode d'emploi attentivement.
Attention !
Veillez à ce que personne ne se trouve à
proximité de la machine. Danger de
projection d'objets.
Attention ! Couteaux en rotation!
N'introduisez ni la main ni le pied sous le
capot lorsque la machine est en marche.
Les couteaux continuent à tourner après
l'arrêt de la machine.
Attention !
Débrancher la machine avant de procéder
à l'entretien.
Attention !
Garder le câble d’alimentation hors de
portée des fléaux !
Ne jamais rouler sur le câble d’alimentation ou la rallonge. Danger de mort par
électrocution.
Attention !
Porter des gants de travail, des lunettes
protectrices et une protection d'oreilles.
2.2 Références
Dans les instructions qui suivent, les figures sont
numérotées 1, 2, 3, etc.
Les composants illustrés sont indiqués par A, B, C,
etc.
Une référence renvoyant à l’élément C de la figure
2 sera indiquée « 2:C ».
35
FR
FRANÇAIS
3 MONTAGE
Pour éviter les risques de blessures ou
de dégâts matériels, ne pas utiliser la
machine avant d’avoir exécuté toutes
les instructions.
3.1 Roues
Monter les quatre roues sur les essieux conformément à la fig. 1.Utiliser les éléments ci-dessous :
• Roue 1:C.
• Rondelle de serrage 1:B.
• Enjoliveur 1:A.
Installer l’essieu arrière sous le châssis de la ma-
chine (fig. 2).Les extrémités de l’essieu doivent
s’emboîter dans les orifices situés sur le flanc de la
machine. Utiliser les éléments ci-dessous :
• 2 boucles de verrouillage 2:E (petite taille).
• 4 vis avec rondelles 2:F.
Installer l’essieu avant sous le châssis de la machi-
ne (fig. 2).Le levier de réglage de la hauteur de
l’essieu doit s’emboîter dans son logement sur le
côté droit de la machine. Utiliser les éléments cidessous :
• 2 boucles de verrouillage 2:G (grande taille).
• 4 vis avec rondelles 2:F.
Remarque: ne pas ouvrir complètement le
volet 4:S (voir fig. 4) pour éviter de bloquer
les trous de fixation du bac de ramassage.
2. Introduire le bac de ramassage 4:T, partie supérieure à l’horizontale, et insérer les crochets
du bac dans les encoches de la machine (voir
fig. 5).
Une fois le bac de ramassage en place, sa partie
inférieure repose contre le longeron 5:U et sa
partie supérieure est totalement horizontale
(voir fig. 6).
4 DESCRIPTION
4.1 Commandes
4.1.1 Fiche électrique et réducteur de ten-
sion
Connecter la machine via un disjoncteur différentiel de 30 mA pour prévenir tout risque d’électrocution à issue
fatale.
Brancher le câble d’alimentation sur la prise électrique de la machine (3:N). Faire passer le câble
dans le réducteur de tension (3:K) avant qu’il ne
quitte la machine.
3.2 Guidon
3.2.1 Segment inférieur du guidon
1. Installer le passe-câble 3:K sur la partie inférieure du guidon.
2. Enfoncer la partie inférieure du guidon dans la
machine.
3. Bloquer le guidon à l’aide des deux vis 3:L.
3.2.2 Segment supérieur du guidon
Assemble la partie supérieure du guidon sur la partie inférieure (fig. 3)à l’aide des deux vis 3:I et des
papillons 3:J.
Installer la pince à câble 3:R sur la vis de droite,
côté intérieur du guidon.
3.3 Démarreur
Installer le démarreur sur la partie supérieure du
guidon (fig. 3) à l’aide des deux vis 3:H.
Attacher le câble à l’aide des deux pinces 3:M et
l’insérer dans la pince 3:R.
3.4 Bac de ramassage
Une position incorrecte du bac de
ramassage risque d’entraver la rotation
des lames et d’endommager l’équipement.
Installer le bac de ramassage comme suit:
1. Ouvrir le volet (voir fig. 4).
36
4.1.2 Démarrage et arrêt
Démarrage
1. Basculer la machine jusqu’à ce que les roues
2. Appuyer sur le bouton (3:P) et le maintenir en-
3. Serrer la poignée (3:O).
4. Relâcher le bouton (3:P).
5. Abaisser les roues avant.
Arrêt
1. Relâcher la poignée (3:O).
:
avant soient 5 cm au-dessus du sol.
foncé
:
FRANÇAIS
FR
4.1.3 Réglage de hauteur
Le couteau hélicoïdal se règle sur 6 hauteurs différentes (voir tableau ci-dessous). Pour modifier la
hauteur de coupe :
1. Tirer le levier (5:Q).
2. Mettre le levier dans la position souhaitée.
3. Relâcher le levier de manière à ce qu’il se bloque dans la nouvelle position.
Position du couteau hélicoïdal
Position de transport.
13 mm au-dessus du sol.
Position de nettoyage A.
3 mm au-dessus du sol.
Position de nettoyage B.
Au niveau du sol.
Coupe l’herbe à 3 mm du
sol.
Coupe l’herbe à 6 mm du
sol.
Coupe l’herbe à 10 mm du
sol.
Position du le-
vier
5 UTILISATION
Connecter la machine via un disjoncteur différentiel de 30 mA pour prévenir tout risque d’électrocution à issue
fatale.
Ne jamais rouler sur le câble d’alimentation ou la rallonge. Danger de mort
par électrocution.
5.1 Découpage vertical
Les découpages verticaux pratiqués dans une pelouse présentent les avantages suivants :
• L’air pénètre dans le sol, facilitant l’évaporation
de l’humidité qu’il contient, ce qui ralentit la
croissance de la mousse.
• Les touffes de mousse isolées peuvent être scarifiées et collectées dans le bac de ramassage.
• Les racines des brins d’herbe sont divisées, ce
qui le multiplie, favorisant la repousse d’une
pelouse plus dense.
5.2 Avant l’utilisation
Avant de pratiquer des découpes verticales, l’herbe
doit être la plus courte possible (idéalement, pas
plus de 4 cm). La découpe verticale s’effectue avec
ou sans bac de ramassage. Sans le bac de ramassage, les déchets sont répartis uniformément derrière
la machine.
5.3 Pendant l’utilisation
Brancher la machine à l’aide d’une rallonge sur
une prise électrique 230 V ca. Voir « 4.1.1 Fiche
électrique et réducteur de tension ». La prise électrique doit être protégée par un fusible 10 A.
Régler la profondeur de coupe et démarrer la machine.
Commencer à travailler le plus près possible de la
prise électrique et en s’en éloignant pour éviter de
blesser ou sectionner la rallonge électrique. Ne jamais passer sur le câble électrique.
Ne jamais tendre le câble ; une boucle de câble doit
toujours pendre sur le côté de la machine.
5.4 Après l’utilisation
Ne pas rincer la machine à l’eau. Cela
risquerait d’endommager les composants électriques et d’être à l’origine
d’électrocutions.
Arrêter la machine et débrancher le câble d’alimentation.
Nettoyer la machine à l’aide d’une brosse souple et
d’un chiffon humide.
Entreposer la machine dans un local sec et frais.
37
FR
FRANÇAIS
6 ENTRETIEN
Débrancher la machine pour procéder
aux entretiens et aux réparations. Risque de blessure par écrasement ou de
mort par électrocution.
6.1 Entretien
La machine ne requiert pas d’autre entretien qu’un
nettoyage régulier, comme décrit ci-dessus.
6.2 Réglage de la courroie d'entraînement
Pour démonter le carter de la courroie et du moteur, détacher les cinq vis (fig. 7).
2. Retirer le carter intérieur du moteur.
3. Détacher les vis de réglage du moteur. Voir fig.
8.
4. Pousser le moteur vers l’avant jusqu’à ce que la
courroie soit correctement tendue. Vérifier que
la tension est identique de chaque côté du moteur.
5. Serrer les vis de réglage du moteur.
6. Remonter les carters. Voir fig. 7.
ENTRETIEN
Pour la réparation et l’entretien des machines,
s’adresser à un service agréé qui utilise
exclusivement des pièces d’origine.
N’utiliser en aucun cas des pièces de
rechange d’autres marques pour rester
en conformité avec les stipulations de
l’organisme d’homologation qui a testé
et agréé la machine avec des pièces
d’origine.
Les entretiens, réparations ou
interventions nécessitant le démontage
du carter doivent être confiés à des
centres de service agréés.
Le fabricant se réserve le droit de modifier le
produit sans avis préalable.
CONDITIONS GÉNÉRALES
D’ACHAT
Une garantie totale couvre les défauts matériels et
les vices de fabrication. L’utilisateur est tenu de
suivre scrupuleusement les instructions contenues
dans la documentation fournie.
Durée de la garantie
Selon les dispositions légales applicables.
Exceptions
Sont exclus de la garantie les dégâts consécutifs à :
- la méconnaissance du contenu de la
documentation fournie
- la négligence
- un usage ou un assemblage incorrects ou non
autorisés
- l’utilisation d’autres éléments que les pièces
d’origine
- l’utilisation d’accessoires non fournis ou non
agréés par le fabricant
Sont également exclus de la garantie :
- l’usure des éléments tels que les lames,
courroies, roues et câbles
- l’usure normale.
- Moteurs. Les moteurs sont couverts par la
garantie fournie par leur fabricant et font l’objet de
conditions générales séparées.
L’acquéreur est protégé par les lois nationales de
chaque pays. La présente garantie ne limite en
aucun cas les droits dont il dispose dans le cadre de
ces législations.
RECYCLAGE
Recycler les équipements conformément à
la directive DEEE (2002/96/CE)
Protégez l’environnement!
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères !
Ce produit contient des
composants électriques et
électroniques recyclables.
Confier les équipements aux
services de recyclage
compétents.
38
NEDERLANDS
NL
1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIF-
TEN
1.1 Algemene regels
Vanwege de risico’s voor de gebruiker, moet de
machine niet worden gebruikt:
• Als een gemotoriseerde schoffel.
• Voor het vlakmaken van ongelijke ondergron-
den zoals opeenhopingen van grond.
• Door kinderen of personen die niet weten hoe
ze de machine moeten bedienen.
• Kinderen jonger dan 16.
• Op een natte ondergrond. Gebruik de machine
alleen op droog gras.
• In het donker. Werk alleen bij daglicht of bij
voldoende kunstlicht.
• Als de kabels beschadigd of versleten zijn.
- Een beschadigde kabel kan contact met spanningvoerende delen veroorzaken.
- Houd verlengsnoeren weg bij de roterende
messen. De roterende messen kunnen de kabels
beschadigen en aanraking van spanningvoerende delen veroorzaken.
1.2 Voorzorgsmaatregelen
Draag altijd geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding, deze kan in de machine vast komen
te zitten. Draag veiligheidsschoenen, een veiligheidsbril en handschoenen. Draag altijd een lange
broek om uw benen te beschermen.
Plaats het spatscherm en de opvangbak zoals beschreven in bijgesloten installatiehandleiding.
Controleer of het scherm en de opvangbak goed
vast zitten. Gebruik de machine niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. Verwijder alle
steentjes, takjes en dergelijke van het gazon voordat u de machine gebruikt.
Controleer of:
a) Alle onderdelen goed zijn bevestigd.
b) De onderdelen ernstig beschadigd of versleten
zijn. Raadpleeg de installatiehandleiding als u onderdelen vervangt. Controleer of de aansluitingen
en kabels aan de buitenzijde van de machine versleten zijn. Gebruik de machine alleen als deze niet
is beschadigd. Laat kabels altijd door vakmensen
repareren.
• Gebruik de machine nooit in de buurt van per-
sonen, met name kinderen, of huisdieren.
• De gebruiker van de machine is verantwoorde-
lijk voor schade aan personen of hun eigendommen.
• Draag tijdens het gebruik altijd gehoorbescher-
mers en een veiligheidsbril.
• Controleer of het gras dat u wilt gaan maaien
vrij is van stenen, stokjes, stukken draad, botjes
en andere voorwerpen.
• Controleer de kabels voordat u de machine gebruikt. Als het omhulsel van een kabel beschadigd is of de geleiders zichtbaar zijn, moet u de
kabel vervangen om elektrische schokken te
voorkomen.
• Controleer of de tanden en bouten beschadigd
zijn. Vervang versleten of beschadigde tanden
en bouten altijd gelijktijdig.
Controleer regelmatig of de grasopvangbak versleten is. Trek de stekker uit de stroomvoorziening
voordat u de machine instelt of reinigt. Controleer
of de aansluitkabel en de schakelaar versleten zijn.
1.3 Kabels
Gebruik veiligheidskabels. Gebruik alleen kabels
met hetzelfde gewicht als rubberkabel H07 RN-F
(of meer), met een doorsnee van 3x1,5 mm
De kabel moet weer- en waterbestendig zijn en
moet aan een aardlekschakelaar zijn verbonden.
Gebruik een aardleksysteem met een lekstroom
van minder dan 30 mA.
Bevestig de kabel aan de trekontlasting. Contro-
leer of de kabel niet tegen scherpe hoeken of scherpe objecten aan komt. Duw de kabel niet door
nauwe deuropeningen of ramen die op een kier
staan. Verwijder of overbrug de aardlekschakelaar
niet.
Haal de stekker in de volgende gevallen uit het
stopcontact:
• Als u de machine even niet gebruikt.
• Als u een voorwerp uit de machine moet verwijderen.
• Voordat u de machine controleert, schoonmaakt
of er andere werkzaamheden aan uitvoert.
• Voordat u een blokkade verwijdert.
• Als de machine sterk begint te trillen.
2
.
1.4 Starten
Start de motor alleen als u zich op veilige afstand
van de roterende messen bevindt. Als u de machine
kantelt, let dan op het volgende:
• Houd beide handen op de handgreep.
• Houd de machine zo dat deze zich tussen u en
de roterende messen bevindt.
• Zorg dat er geen personen of huisdieren in de
buurt zijn.
39
NL
NEDERLANDS
1.5 Tijdens het gebruik
WAARSCHUWING! De roterende messen zijn
scherp.
Houdt u aan de veilige afstand die in de veiligheidsregels staat aangegeven.
Start de motor alleen als u zich op veilige afstand
van de roterende messen bevindt.
Gebruik altijd veiligheidsschoenen, zeker als u op
hellingen werkt. Loop altijd rustig.
Gebruik de machine niet op steile hellingen.
Zorg ervoor dat de kabel niet te dicht bij de rote-
rende messen komt.
Beweeg de machine altijd zijwaarts over een hel-
ling, nooit van boven naar beneden of omgekeerd.
Schakel de machine uit als u deze kantelt of ver-
voert.
Gebruik de machine niet als het beveiligingsmate-
riaal of een beschermende kap ontbreekt.
Wacht nadat u de motor hebt uitgeschakeld tot de
messen niet meer draaien voordat u de machine
optilt of verplaatst.
Wacht nadat u de motor hebt uitgeschakeld tot de
messen niet meer draaien voordat u de grasopvangbak er af haalt of de snijhoogte aanpast.
Vervang steeds de complete set messen als deze
versleten zijn. Raadpleeg hiervoor de installatiehandleiding. Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Reiniging en onderhoud van de machine
dient alleen plaats te vinden als de machine niet op
een stroomvoorziening is aangesloten.
Sla de machine niet op in een vochtige omgeving
of in de buurt van open vuur.
Als u een hard voorwerp hebt geraakt, moet u de
machine door een vakman laten nakijken. Dit uit
veiligheidsoverwegingen. (Zie de lijst met leveranciers.)
Als de aansluitkabel beschadigd is, moet u de stekker direct uit de stroomvoorziening trekken. Raak
de kabel niet aan zolang er stroom op staat.
2 ALGEMEEN
Dit symbool geeft een WAARSCHUWING weer. Als de instructies niet
nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit
leiden tot verwondingen en/of schade.
Lees deze handleiding en de veiligheidsinstructies zorgvuldig door voordat u begint met installeren.
2.1 Symbolen
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u
eraan te herinneren dat voorzichtigheid en
oplettendheid bij gebruik en tijdens onderhoud
geboden is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing!
Lees deze gebruiksaanwijzing
nauwkeurig door.
Waarschuwing! - draaiende messen.!
Houd omstanders op afstand. Pas op voor
het uitwerpen van voorwerpen.
Waarschuwing!
Steek uw hand of voet niet onder de kap
als de machine loopt.
De messen draaien nog even door nadat de
machine is uitgeschakeld.
Waarschuwing!
Neem de stekker uit het contact vóór elke
vorm van onderhoud.
Waarschuwing!
Houd de kabels uit de buurt van de tanden!
Rij niet over het verlengsnoer. Kans op levensgevaarlijke elektrische schokken.
Waarschuwing!
Draag beschermende handschoenen, een
veiligheidsbril en gehoorbeschermers.
40
2.2 Verwijzingen
De afbeeldingen in deze handleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven
met A, B, C etc.
Een verwijzing naar onderdeel C in afbeelding 2
wordt als volgt weergegeven: “2:C”.
NEDERLANDS
NL
3 MONTAGE
Om verwondingen en schade te voorkomen, dient u de machine niet te gebruiken voordat alle aangegeven
maatregelen in deze handleiding zijn
opgevolgd.
3.1 Wielen
Bevestig de vier wielen op de wielassen zoals aangegeven in afbeelding 1. Gebruik hiervoor de volgende onderdelen:
•Wiel 1:C.
• Afsluitring 1:B.
• Wieldop 1:A.
Plaats de achteras aan de onderzijde van de machi-
ne, zoals aangegeven in afbeelding 2. De vierkante
uiteinden van de as moeten in de openingen aan de
zijkant van de machine passen. Gebruik hiervoor
de volgende onderdelen:
• 2 vergrendelingen 2:E (kleine uitvoering).
• 4 schroeven met ringen 2:F.
Plaats de vooras aan de onderzijde van de machine,
zoals aangegeven in afbeelding 2. De hendel voor
de hoogte-instelling van de as moet in de opening
aan de rechter zijde van de machine passen. Gebruik hiervoor de volgende onderdelen:
• 2 vergrendelingen 2:G (grote uitvoering).
• 4 schroeven met ringen 2:F.
3.2 Handgreep
3.2.1 Onderste deel van de handgreep
1. Bevestig de kabelhouder (3:K) aan het onderste
deel van de handgreep.
2. Plaats het onderste deel van de handgreep in de
machine.
3. Bevestig de handgreep met de twee schroeven
(3:L).
3.2.2 Bovenste deel van de handgreep
Bevestig het bovenste deel van de handgreep aan
het onderste deel zoals aangegeven in afbeelding
3. Gebruik hiervoor de twee schroeven (3:I) en de
vleugelmoeren (3:J).
Plaats kabelklem 3:R op de rechterschroef en aan
de binnenzijde van de handgreep.
3.3 Startknop
Bevestig de startknop op het bovenste deel van de
handgreep zoals aangegeven in afbeelding 3. Gebruik hiervoor de twee schroeven (3:H).
Bevestig de kabel aan de handgreep met de twee
klemmen 3:M en plaats de kabel in klem 3:R.
3.4 Opvangbak
Als de opvangbak niet goed is geïnstalleerd, bestaat het risico dat deze in aanraking komt met de roterende messen.
Daarbij kunnen de messen en de opvangbak beschadigd raken.
Bevestig de opvangbak als volgt:
1. Open de klep zoals aangegeven op afb. 4.
Let op! Klep 4:S mag niet volledig worden
geopend, open deze zoals aangegeven op afb.
4. Als de klep volledig wordt geopend, worden de bevestigingsgaten voor de opvangbak
afgesloten.
2. Houd de opvangbak 4:T met de bovenzijde horizontaal en plaats de haken van de bak in de
sleuven in de machine. Zie afb. 5.
Als de opvangbak is geplaatst, rust het onderste
deel tegen balk 5:U.
Als de opvangbak is geplaatst, moet de bovenzijde volledig horizontaal zijn. Zie afb. 6.
4 BESCHRIJVING
4.1 Bediening
4.1.1 Stopcontact en trekontlasting
De machine moet worden aangesloten
via een aardlekschakelaar met een lekstroom van 30mA. Als deze niet is geïnstalleerd, bestaat er kans op elektrische
schokken.
De aansluitkabel is verbonden met het stopcontact
van de machine (3:N). De kabel moet door de trekontlasting (3:K) worden geleid.
4.1.2 Start- en stopknop
:
Starten
1. Kantel de machine tot de voorwielen ongeveer
5 centimeter van de grond los zijn.
2. Druk de knop (3:P) in en houd deze ingedrukt.
3. Druk de handgreep (3:O) in.
4. Laat de knop (3:P) los.
5. Laat de voorwielen op de grond zakken.
Stoppen:
1. Laat de handgreep (3:O) los.
41
NL
NEDERLANDS
4.1.3 Hoogte-instelling
De messen zijn in 6 hoogten verstelbaar. Zie onderstaande tabel. U stelt de hoogte als volgt in:
1. Trek de hendel naar buiten (5:Q).
2. Breng de hendel in de gewenste stand.
3. Laat de hendel in de gewenste positie los.
Stand van de messenStand van de
hendel
Transportstand
13 mm boven de grond.
Reinigingsstand A.
3 mm boven de grond.
Reinigingsstand B.
Op de grond.
Snijdt 3 mm diep in het gazon.
Snijdt 6 mm diep in het gazon.
Snijdt 10 mm diep in het gazon.
5 MACHINE GEBRUIKEN
De machine moet worden aangesloten
via een aardlekschakelaar met een lekstroom van 30mA. Als deze niet is geïnstalleerd, bestaat er kans op elektrische
schokken.
Rij niet over het verlengsnoer. Kans op
levensgevaarlijke elektrische schokken.
5.1 Verticuteren
Verticuteren heeft de volgende voordelen:
• De grond wordt luchtiger, waardoor water beter
kan verdampen. Dit voorkomt mosvorming.
• Loszittend mos kan met de verticuteermachine
worden verwijderd.
• De graswortels worden gedeeld, waardoor er
meer gras gaat groeien. Hierdoor wordt het gazon dichter begroeid.
5.2 Voor gebruik
Om goed te kunnen verticuteren moet het gras zo
kort mogelijk zijn, liefst niet hoger dan 4 cm. U
kunt verticuren met of zonder grasopvangbak. Als
u geen opvangbak gebruikt, wordt het gras gelijkmatig aan de achterzijde van de machine uitgeworpen.
5.3 Tijdens gebruik
Sluit de machine met een verlengsnoer aan op een
stopcontact van 230 V AC. Zie 4.1.1 Stopcontact
en trekontlasting. Het stopcontact moet beveiligd
zijn met een zekering van 10 A.
Stel de gewenste snijdiepte in en start de machine.
Voer uw werkzaamheden zo uit dat het risico dat u
over de kabel heen rijdt zo klein mogelijk is. Rij
nooit over de kabel heen.
Zorg ervoor dat de kabel niet te strak gespannen
staat.
5.4 Na gebruik
Spoel de machine nooit met water af.
Hierdoor beschadigen de elektrische
onderdelen van de machine en bestaat
de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken.
Schakel de machine uit en trek de aansluitkabel uit
het stopcontact.
Reinig de machine met een zachte borstel en een
vochtige doek.
Berg de machine op een droge plaats op.
42
NEDERLANDS
NL
6 ONDERHOUD
Zorg ervoor dat de machine niet op een
stroomvoorziening is aangesloten als u
onderhoud pleegt of reparaties uitvoert. Kans op verwondingen en levensgevaarlijke elektrische schokken.
6.1 Periodiek onderhoud
U hoeft de machine slechts periodiek te reinigen
zoals eerder beschreven.
6.2 Aandrijfriem instellen
1. Verwijder de beschermkap voor de aandrijfriem
en de motorkap door de 5 schroeven los te
draaien (zie afbeelding 7).
2. Verwijder de binnenste motorkap. Zie afbeelding 7.
3. Draai de stelschroeven van de motor los. Zie afbeelding 8.
4. Duw de motor naar voren tot de riem de juiste
spanning heeft. Controleer of de spanning aan
beide zijden van de motor gelijk is.
5. Draai de stelschroeven van de motor vast.
6. Plaats alle kappen terug. Zie afbeelding 7.
SERVICE
Bevoegde servicewerkplaatsen verzorgen
reparaties en service. Ze gebruiken originele
reserveonderdelen.
Altijd originele reserveonderdelen
gebruiken (nooit andere onderdelen). Dit
is een eis die door de keuringsinstantie
gesteld wordt. De machine is
goedgekeurd en getest met de originele
onderdelen.
Als er service, onderhoud of reparaties
moeten worden uitgevoerd waarbij de
kap moet worden verwijderd moet dit
worden gedaan door een erkende
werkplaats.
De fabrikant behoudt zich het recht voor zonder
voorafgaande aankondiging wijzigingen in het
product aan te brengen.
AANKOOPVOORWAARDEN
Fabricagefouten en materiaaldefecten vallen
volledig onder de garantie. De gebruiker dient de
instructies in de bijgeleverde documentatie
zorgvuldig op te volgen.
Garantieperiode
De nationale wetgeving is van toepassing.
Uitzonderingen
De garantie geldt niet in de volgende gevallen:
- Nalatigheid van de gebruiker zich op de hoogte
te stellen van de bijgeleverde documentatie.
- Onachtzaamheid.
- Onjuist en ongeoorloofd gebruik of onjuiste en
ongeoorloofde montage.
- Het gebruik van niet-originele reserveonderdelen.
- Het gebruik van accessoires die niet door de e
fabricant zijn geleverd of goedgekeurd.
De garantie geldt ook niet voor:
- Aan slijtage onderhevige onderdelen zoals bladen, riemen, wielen en kabels.
- Normale slijtage.
- Motor. Deze zaken vallen onder de garantie van
de bijbehorende fabrikant met afzonderlijke
voorwaarden.
Op alle aankopen is de nationale wetgeving in het
land van de koper van toepassing. De rechten die
de koper aan de nationale wetgeving in zijn land
kan ontlenen, worden niet beperkt door deze
garantie.
HERGEBRUIK
Afvalverwerking volgens de WEEE-richtlijn (2002/96/EC)
Bescherm het milieu!
Niet bij het huishoudelijk afval
plaatsen!
Dit product bevat elektrische en
elektronische onderdelen die
kunnen worden hergebruikt.
Lever het product in bij een
recyclingstation, bijvoorbeeld
uw gemeentewerf of
milieustraat.
43
IT
ITALIANO
1 NORME DI SICUREZZA
1.1 Regole generali
In considerazione dei rischi che potrebbero derivarne per l'utente, la macchina non deve essere utilizzata:
• Come sarchio motorizzato.
• Per livellare superfici irregolari, quali monticelli di terra.
• Da bambini o persone che non conoscono la
macchina e il suo funzionamento.
• Da bambini al di sotto dei 16 anni.
• Su superfici bagnate. Utilizzare la macchina
solo su erba asciutta.
• Al buio. Utilizzarla solo in condizioni di luce
diurna o illuminazione artificiale equivalente.
• Se i fili sono danneggiati o usurati.
- Un filo danneggiato può provocare contatto
con parti sotto tensione .
- Tenere le prolunghe lontane dall’attrezzo rotante. L’attrezzo rotante può danneggiare i fili
provocando contatto con parti sotto tensione.
1.2 Prima di utilizzare la macchina
Indossare sempre indumenti appropriati; non indossare mai abiti larghi che potrebbero rimanere
impigliati nell'attrezzo rotante. Indossare calzature, occhialini e guanti di protezione idonei. Indossare sempre pantaloni lunghi per proteggere le
gambe.
Installare il paraspruzzi e il dispositivo di raccolta
seguendo le istruzioni di installazione allegate.
Controllare che siano ben fissati. Non azionare la
macchina se sprovvista di questi dispositivi o se i
dispositivi sono danneggiati. Prima di utilizzare la
macchina, rimuovere tutti i corpi estranei dal prato,
quali ad esempio pietre, bastoncini o ossi.
Controllare quanto segue:
a) Che tutte le parti della macchina siano ben fissa-
te.
b) Controllare se i componenti della macchina pre-
sentano segni di danni o di forte usura. Al momento di sostituire le parti, fare riferimento alle
istruzioni di installazione. Esaminare le connessioni e i cavi che corrono all'esterno della macchina
per assicurarsi che non presentino segni di usura e
che siano in ottime condizioni. Utilizzare la macchina solo se non vengono riscontrati segni di danni. Le riparazioni ai cavi devono essere effettuate
solo da tecnici qualificati.
• Non utilizzare mai la macchina con persone, in
particolare bambini, o animali domestici nelle
vicinanze.
• Non dimenticare che l’operatore o l’utilizzatore
è responsabile di eventuali pericoli o danni a
persone o cose.
• Utilizzare cuffie protettive e occhiali di sicurezza ogni qualvolta si utilizza la macchina.
• Controllare attentamente la zona in cui si desidera utilizzare la macchina. Rimuovere gli
eventuali sassi, pezzi di legno, fili, ossi e altri
corpi estranei.
• Controllare il cavo di alimentazione prima di
utilizzare l’apparecchio. Se il rivestimento in
gomma del cavo di alimentazione è rotto o se un
conduttore metallico risulta esposto, sostituire
immediatamente il cavo di alimentazione per
evitare choc elettrici.
• Prima dell’uso, controllare sempre visivamente
che denti e bulloni non siano usurati o danneggiati. Per conservare l’equilibrio sostituire tutta
la serie di denti e bulloni usurati o danneggiati.
Controllare regolarmente lo stato di usura del raccoglierba. Prima di regolare o di pulire l'attrezzo,
scollegare la presa dell'alimentazione elettrica e
controllare lo stato di usura del cavo di connessione e dell'interruttore.
1.3 Cavi
Utilizzare cavi di sicurezza. È possibile utilizzare
solo cavi che non siano più leggeri del cavo in
gomma H07 RN-F con un diametro minimo di
3x1,5 mm
Il cavo deve poter resistere all'acqua e alle condi-
zioni atmosferiche esterne e deve essere collegato
tramite un interruttore di messa a terra.
Utilizzare un sistema di protezione contro le dispersioni con una dispersione di corrente non superiore a 30 mA.
Collegare il cavo a un anello di supporto. Controllare che non sfreghi contro spigoli o oggetti taglienti. Non schiacciare il cavo tra porte o finestre.
Non rimuovere né ponticellare l'interruttore di
messa a terra.
Scollegare l’alimentazione elettrica estraendo la
spina dalla presa nei seguenti casi:
• Prima di lasciare la macchina non presidiata.
• Prima di asportare corpi estranei che provocano
• Prima di eseguire controlli, pulizie o altri inter-
• Prima di rimuovere un’ostruzione.
• Quando la macchina inizia a vibrare in modo
2
.
un blocco.
venti sulla macchina.
anomalo.
44
ITALIANO
IT
1.4 Avviamento
Avviare il motore solo quando si è a una distanza
di sicurezza dall'attrezzo rotante. Quando si inclina
la macchina, seguire attentamente i consigli seguenti:
• Tenere entrambe le mani sul manubrio.
• La macchina deve trovarsi tra l’operatore e l’attrezzo rotante.
• Nessuna persona o animale domestico deve trovarsi nelle vicinanze.
1.5 Durante il funzionamento
ATTENZIONE! L'attrezzo rotante è affilato.
Rispettare la distanza di sicurezza specificata nelle
norme di sicurezza.
Avviare il motore solo quando i piedi si trovano a
distanza di sicurezza dall'attrezzo rotante.
Assicurarsi sempre di essere ben saldi sui piedi,
specie sulle pendenze. Non correre mai, camminare sempre lentamente.
Non utilizzare mai la macchina su pendii scoscesi.
Tenere il cavo lontano dall'attrezzo rotante quando
si aziona la macchina.
Spostare sempre la macchina di fianco, lungo la
pendenza, mai in verticale verso l'alto o verso il
basso.
Spegnere la macchina quando viene inclinata o durante il trasporto.
Non utilizzare mai la macchina in assenza di dispositivi o coperchio di protezione.
Prima di sollevare o spostare la macchina, spegnere il motore e attendere che l'attrezzo rotante si sia
completamente arrestato.
Prima di rimuovere il raccoglierba o di regolare
l'altezza operativa, spegnere il motore e attendere
che l'attrezzo rotante si sia completamente arrestato.
In caso di lame usurate o danneggiate, sostituire
l'intero set. Vedere le istruzioni di installazione.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Pulire
la macchina ed effettuare gli interventi di manutenzione solo a macchina completamente spenta.
Non riporre mai la macchina in ambienti umidi o
vicino a fiamme libere.
Se la macchina è passata sopra un corpo estraneo,
per ragioni di sicurezza deve essere esaminata da
un tecnico specializzato (vedere l'elenco dei rivenditori).
Se il cavo di connessione è stato danneggiato durante l'uso, deve essere immediatamente disconnesso dall'alimentazione elettrica. Non toccare il
cavo finché l'alimentazione non è stata disconnessa.
2 GENERALITÀ
Questo simbolo indica un'AVVERTENZA. In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino
lesioni a persone e/o danni a cose.
Prima di procedere all'installazione,
leggere attentamente queste istruzioni e
le norme di sicurezza.
2.1 Simboli
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela
necessarie durante l'uso e la manutenzione.
Significato dei simboli
Avvertenza!
Leggere attentamente le istruzioni per
l'uso.
Avvertenza!
Non lasciare avvicinare nessuno durante il
lavoro. Fare attenzione alla proiezione di
oggetti.
Avvertenza! - lame rotanti!
Non infilare le mani o i piedi sotto il carter
mentre la macchina è in funzione.
Le lame continuano a ruotare per un po' di
tempo dopo lo spegnimento della
macchina.
Avvertenza!
Scollegare la spina prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione.
Avvertenza!
Tenere il cavo di alimentazione flessibile
lontano dai denti!
Non passare mai sopra la prolunga. Rischio di folgorazione.
Avvertenza!
Utilizzare guanti, cuffie ed occhiali
protettivi.
2.2 Riferimenti
Le figure in queste istruzioni per l'uso sono numerate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente C nella figura 2 viene indicato con la dicitura "2:C".
45
IT
ITALIANO
3 ASSEMBLAGGIO
Per evitare danni a persone o cose, non
utilizzare la macchina prima di aver
portato a termine queste indicazioni.
3.1 Ruote
Installare le quattro ruote sugli assi come indicato
nella fig. 1. Utilizzare i componenti seguenti:
• Ruota 1:C.
• Rondella di sicurezza 1:B.
• Cerchione 1:A.
Installare l'assale posteriore sotto la macchina
come indicato nella fig. 2. Le estremità angolate
dell'assale devono entrare nelle fessure laterali della macchina. Utilizzare i componenti seguenti:
• 2 anelli di bloccaggio 2:E (dimensioni più piccole).
• 4 viti con rondelle 2:F.
Installare l'assale anteriore sotto la macchina come
indicato nella fig. 2. La leva di regolazione dell'altezza dell'assale deve entrare nel dispositivo di
bloccaggio sul lato destro della macchina. Utilizzare i componenti seguenti:
• 2 anelli di bloccaggio 2:G (dimensioni più grandi).
• 4 viti con rondelle 2:F.
3.2 Manico
3.2.1 Sezione inferiore del manico
1. Installare il portacavo 3:K nella sezione inferiore del manico.
2. Premere la sezione inferiore del manico fino a
farla entrare nella macchina.
3. Bloccare il manico in posizione per mezzo delle
due viti 3:L.
3.2.2 Sezione superiore del manico
Installare la sezione superiore del manico nella sezione inferiore come indicato nella fig. 3. Utilizzare le due viti 3:I e i galletti 3:J.
Installare la fascetta del cavo 3:R sulla vite di destra e all'interno del manico.
3.3 Comando di avviamento
Installare il comando di avviamento sulla sezione
superiore del manico come indicato nella fig. 3.
Utilizzare le due viti 3:H.
Fissare il cavo al manico con le due fascette 3:M e
inserirlo nella fascetta 3:R.
3.4 Raccoglierba
Aprire il portello e installare il raccoglierba. Inserire i ganci del raccoglierba nelle apposite fessure
presenti nella parte superiore dell'apertura. Vedere
fig. 4.
4 DESCRIZIONE
4.1 Comandi
4.1.1 Presa elettrica e anello di supporto
La macchina deve essere collegata per
mezzo di un interruttore di messa a terra con una corrente di terra di 30 mA.
In caso contrario vi è il rischio di scariche elettriche fatali.
Il cavo di connessione è collegato alla presa elettrica della macchina (3:N). Prima di uscire dalla macchina, deve essere fissato nell'anello di supporto
(3:K).
4.1.2 Comando di avviamento e arresto
Avviamento
1. Inclinare la macchina finché le ruote anteriori si
trovano ad un’altezza di 5 cm dal terreno.
2. Premere e tenere premuto il pulsante (3:P).
3. Stringere il manico (3:O).
4. Rilasciare il pulsante (3:P).
5. Abbassare le ruote anteriori.
Arresto:
1. Rilasciare il manico (3:O).
:
46
ITALIANO
IT
4.1.3 Regolazione dell'altezza
La lama elicoidale può essere impostata a 6 diverse
altezze, come da tabella seguente. Cambiare la posizione come segue:
1. Estrarre la leva (5:Q).
2. Regolare la leva nella posizione desiderata.
3. Rilasciare la leva in modo che si blocchi nella
nuova posizione.
Posizione della lama elicoidale
Posizione di trasporto.
13 mm da terra.
Posizione di pulizia A.
3 mm da terra.
Posizione di pulizia B.
A livello del terreno.
Altezza di taglio del prato di
3 mm.
Altezza di taglio del prato di
6 mm.
Altezza di taglio del prato di
10 mm.
Posizione del-
la leva
5 UTILIZZO DELLA MACCHINA
La macchina deve essere collegata per
mezzo di un interruttore di messa a terra con una corrente di terra di 30 mA.
In caso contrario vi è il rischio di scariche elettriche fatali.
Non passare mai sopra la prolunga. Rischio di folgorazione.
5.1 Scarificazione
La scarificazione del prato comporta i seguenti benefici:
• L'aria può penetrare nel terreno e facilitare di
conseguenza l'evaporazione dell'umidità. Inoltre contribuisce a combattere la crescita del muschio.
• Il muschio, una volta rimosso, può essere scarificato e raccolto nel raccoglierba.
• Le radici d'erba vengono divise e aumentano di
numero. Ciò produce un prato più fitto con un
maggior numero di fili d'erba.
5.2 Prima dell’uso
Quando si pratica la scarificazione, l'erba deve essere quanto più bassa possibile, preferibilmente
non più alta di 4 cm. La scarificazione può essere
effettuata con o senza raccoglierba. Se non si usa il
raccoglierba, lo sfalcio ricadrà a terra e verrà distribuito in modo uniforme dietro la macchina.
5.3 Durante l'uso
Collegare la macchina per mezzo di una prolunga
a una presa elettrica a 230 V c.a. Vedere "4.1.1 Presa elettrica e anello di supporto". La presa elettrica
deve essere provvista di un fusibile da 10 A.
Impostare l'altezza di taglio desiderata e avviare la
macchina.
Iniziare a tagliare l'erba del prato il più vicino possibile alla presa di rete, al fine di ridurre al minimo
il rischio di passare sopra al cavo. Non passare sopra il cavo in nessuna circostanza.
Non tirare mai il cavo; di fianco alla macchina
deve rimanere una lunghezza di cavo non teso.
5.4 Dopo l’uso
Non risciacquare la macchina con acqua. I componenti elettrici della macchina verrebbero danneggiati e
potrebbero derivarne delle scariche
elettriche fatali.
Arrestare la macchina e scollegare il cavo di connessione.
Pulire la macchina con una spazzola morbida e un
panno umido.
Riporre la macchina in un luogo fresco e asciutto.
47
IT
ITALIANO
6 MANUTENZIONE
Quando si eseguono interventi di manutenzione o di riparazione, scollegare
sempre la macchina dall'alimentazione
elettrica. Vi è il rischio di lesioni da
schiacciamento e di scariche elettriche
fatali.
6.1 Manutenzione regolare
La macchina non richiede altre manutenzioni regolari oltre alla pulizia, come descritto sopra.
6.2 Regolazione della cinghia di trasmissione
1. Rimuovere il carter della cinghia e del motore
svitando le 5 viti riportate nella fig. 7.
2. Rimuovere la protezione interna del motore.
3. Svitare le viti di regolazione del motore. Vedere
fig. 8.
4. Far avanzare il motore fino a ottenere il tensio-
namento corretto della cinghia. Controllare che
la tensione del motore sia uguale su entrambi i
lati.
5. Serrare le viti di regolazione del motore.
6. Riassemblare i carter e le protezioni. Vedere fig.
7.
ASSISTENZA
CONDIZIONI D’ACQUISTO
La garanzia copre tutti i difetti dei materiali e di
fabbricazione. L’utilizzatore dovrà seguire
attentamente tutte le istruzioni fornite nella
documentazione allegata.
Periodo di garanzia
In conformità alle normative vigenti.
Eccezioni
La garanzia decade in caso di:
- Mancata familiarizzazione con la documentazione di accompagnamento
- Disattenzione
- Uso e montaggio non corretti o non consentiti
- Utilizzo di pezzi di ricambio non originali
- Utilizzo di accessori non forniti o non approvati
da il produttore
La garanzia non copre:
- beni di consumo come lame, nastri, ruote e cavi
- Normale usura
- Motori. Sono coperti dalle garanzie del produttore del motore nei termini e nelle condizioni
specificati.
L’acquirente è protetto dalle leggi in vigore nel
proprio paese. I diritti dell’acquirente previsti dalle
proprie leggi nazionali non sono in alcun modo
limitati dalla presente garanzia.
Le officine di assistenza autorizzate effettuano le
riparazioni e la manutenzione in garanzia.
Utilizzano esclusivamente ricambi originali.
Non utilizzare mai ricambi che non
siano originali. Questo requisito è stato
stipulato dall’autorità di controllo. La
macchina è stata testata e approvata con
questi componenti.
In caso di interventi di riparazione o
manutenzione che comportano lo
smontaggio della protezione, la
macchina deve essere portata presso
un’officina di assistenza autorizzata.
Il produttore si riserva il diritto di eseguire
modifiche sul prodotto senza previa notifica.
48
RICICLAGGIO
Trattamento dei rifiuti in conformità alla Direttiva WEEE (2002/96/EC)
Proteggete l'ambiente!
Non smaltite assieme ai rifiuti
domestici!
Questo prodotto contiene
componenti elettrici ed
elettronici che devono essere
riciclati.
Consegnare il materiale da
riciclare alla struttura
consigliata, ad esempio al centro
di smaltimento municipale.
ESPAÑOL
ES
1 INSTRUCCIONES DE SEGURI-
DAD
1.1 Normas generales
Debido a los riesgos para la seguridad del usuario,
esta máquina no se puede:
• Utilizar como azada motorizada.
• Utilizar para nivelar superficies irregulares,
como montículos de tierra.
• Dejar en manos de niños ni de personas que no
estén familiarizadas con su funcionamiento.
• Dejar en manos de menores de 16 años.
• Utilizar en superficies mojadas. Debe emplearse siempre en césped seco.
• Utilizar en la oscuridad. Hay que trabajar siempre a la luz del día o con un alumbrado artificial
equivalente.
• Cables dañados o desgastados.
- Los cables dañados pueden provocar contactos con partes activas.
- Mantenga los cables prolongadores alejados
de la herramienta rotativa. Ésta puede dañar los
cables y hacer que se produzca un contacto con
partes activas.
1.2 Antes de utilizar la máquina
Vístase con prendas adecuadas; no lleve prendas
de ropa sueltas que puedan engancharse en la herramienta rotativa. Utilice calzado de seguridad
adecuado, así como gafas y guantes de protección.
Vista siempre pantalones largos para protegerse las
piernas.
Monte el protector antisalpicaduras y el equipo de
recogida como se indica en las instrucciones de
montaje incluidas. Compruebe que queden bien
sujetos. La máquina no se puede utilizar sin estos
elementos, ni tampoco si uno de ellos presenta algún daño. Antes de utilizar la máquina, quite todos
los objetos extraños del césped (piedras, palos o
huesos).
Compruebe:
a) Que todas las piezas de la máquina están bien
montadas y apretadas.
b) Que ningún componente de la máquina esté da-
ñado o muy desgastado. Siempre que tenga que
cambiar una pieza, consulte las instrucciones de
montaje. Examine las conexiones y los cables que
salen de la máquina para verificar su grado de desgaste y su estado. No utilice la máquina si no está
en perfectas condiciones. Todas las reparaciones
de cables debe efectuarlas un técnico cualificado.
• No utilice la máquina cuando haya cerca otras
personas (en especial niños) o animales.
• Tenga en cuenta que el operario o el usuario es
responsable de los accidentes y daños que puedan sufrir otras personas o sus bienes.
• Utilice gafas de seguridad y protectores auriculares siempre que utilice la máquina.
• Revise cuidadosamente la zona en la que vaya a
utilizar la máquina y quite las piedras, palos, cables, huesos y demás objetos extraños.
• Compruebe el cable eléctrico antes de utilizar la
máquina. Si la funda de goma del cable está rota
o algún conductor de metal está a la vista, cambie inmediatamente el cable para evitar descargas eléctricas.
• Antes del uso, compruebe si los dientes y tornillos están dañados o desgastados. Si es así, cambie todo el juego de dientes y tornillos para que
la máquina no se desequilibre.
Compruebe periódicamente si el recogedor presenta desgaste. Antes de ajustar o limpiar la herramienta, desconecte el enchufe de la toma eléctrica
y compruebe si el cable o el interruptor presentan
algún desgaste.
1.3 Cables
Utilice cables de seguridad. Los cables no deben
ser en ningún caso de calidad inferior al cable de
goma H07 RN-F y su sección mínima ha de ser de
3 x 1,5 mm
El cable debe ser resistente al agua y adecuado
para exteriores, y conectarse por medio de un
disyuntor de pérdida a tierra.
Utilice un dispositivo de corriente residual cuya
corriente de falta no sea en ningún caso superior a
30 mA.
Conecte el cable a un aro antitracción, asegúrese
de no roce con bordes u objetos afilados y de que
no se enganche en puertas ni ventanas. El disyuntor de pérdida a tierra no se debe desmontar ni
puentear.
Desconecte la electricidad sacando el enchufe de la
toma eléctrica en los siguientes casos:
• Si va a dejar la máquina sin vigilancia.
• Antes de quitar cualquier objeto extraño.
• Antes de revisar la máquina, limpiarla o realizar
• Antes de quitar cualquier obstáculo.
• Si la máquina presenta vibraciones extrañas.
2
.
en ella cualquier otra tarea.
49
ES
ESPAÑOL
1.4 Arranque
Antes de arrancar el motor, sitúese a una distancia
prudencial de la herramienta rotativa. Al inclinar la
máquina, respete las recomendaciones siguientes:
• Mantenga ambas manos en el manillar.
• Colóquese de manera que la máquina se interponga entre usted y la herramienta rotativa.
• Compruebe que no haya otras personas ni animales cerca.
1.5 Durante el funcionamiento
¡ATENCION! La herramienta rotativa está muy
afilada.
Mantenga la distancia de seguridad especificada
en las normas de seguridad.
Asegúrese de tener los pies a una distancia segura
de la herramienta rotativa antes de arrancar el motor.
Asegúrese siempre de tener los pies bien asentados
en el suelo, sobre todo en las pendientes. No corra;
camine siempre lentamente.
No utilice la máquina en terrenos muy empinados.
Mantenga el cable alejado de la herramienta rotati-
va durante el trabajo.
En las pendientes, desplace la máquina en sentido
transversal, y no arriba y abajo.
Desconecte la máquina siempre que tenga que in-
clinarla o transportarla.
No utilice nunca la máquina sin el equipo de pro-
tección o una cubierta de protección.
Antes de levantar o desplazar la máquina, apague
el motor y espere hasta que la herramienta rotativa
se haya detenido por completo.
Antes de quitar el recogedor o ajustar la altura de
trabajo, apague el motor y espere hasta que la herramienta rotativa se haya detenido por completo.
Si las cuchillas se desgastan o se dañan, cambie el
juego completo. Consulte las instrucciones de
montaje. Utilice siempre piezas de repuesto originales. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza
o mantenimiento en la máquina, asegúrese de que
está totalmente desconectada.
No guarde la máquina en un lugar húmedo ni cerca
de fuegos abiertos.
Por motivos de seguridad, si la máquina pasa por
encima de un cuerpo extraño duro debe llevarla a
revisar a un centro especializado (consulte la lista
de distribuidores).
Si el cable de conexión se daña durante el uso, desconéctelo inmediatamente. No lo toque hasta asegurarse de que no tiene corriente eléctrica.
2 GENERALIDADES
Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las
instrucciones pueden producirse daños
personales y materiales.
Antes de iniciar el montaje, lea atentamente estas instrucciones y las normas
de seguridad.
2.1 Símbolos
Hemos incluido los siguientes símbolos en la
máquina para recordarle que debe manejarla y
realizar todo el mantenimiento con el debido
cuidado y atención.
A continuación se indica el significado de los
distintos símbolos.
¡Advertencia!
Leer atentamente las instrucciones de uso.
¡Advertencia!
Mantenga los espectadores a distancia.
Esté atento a los objetos que puedan ser
disparados.
Advertencia: Cuchillas giratorias.!
No introduzca las manos ni los pies debajo
de la cubierta mientras la máquina esté en
funcionamiento.
Las cuchillas siguen girando aún después
de parar la máquina.
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, desenchufar la máquina.
¡Advertencia!
Mantenga el cable eléctrico alejado de los
dientes!
No pase con la máquina por encima del cable
prolongador; podría sufrir una descarga eléctrica mortal.
¡Advertencia!
Utilice guantes, gafas y auriculares de
protección.
2.2 Referencias
En estas instrucciones las figuras van identificadas
con números: 1, 2, 3, etc.
Los componentes que se muestran en las figuras
van identificados con letras: A, B, C, etc.
50
ESPAÑOL
ES
La referencia a un componente determinado de una
figura concreta incluye el número de la figura y la
letra de dicho componente, separados por dos puntos. Por ejemplo, la referencia “2:C” corresponde
al componente C de la figura 2.
3 MONTAJE
Para evitar que se produzcan lesiones y
daños materiales, no utilice la máquina
hasta haber aplicado todas las medidas
que se indican en estas instrucciones.
3.1 Ruedas
Monte las ruedas en los ejes como se muestra en la
figura 1. Utilice los componentes siguientes:
• Rueda 1:C
• Arandela de seguridad 1:B
• Tapacubos 1:A
Monte el eje trasero de las ruedas en la máquina
como se muestra en la figura 2. Los extremos en
ángulo del eje debe encajar en las ranuras laterales
de la máquina. Utilice los componentes siguientes:
• 2 anillos de bloqueo 2:E (los de menor tamaño)
• 4 tornillos con arandelas 2:F
Monte el eje delantero de las ruedas en la máquina
como se muestra en la figura 2. La palanca de ajuste de la altura del eje debe encajar en su dispositivo
de bloqueo, situado en el lateral derecho de la máquina. Utilice los componentes siguientes:
• 2 anillos de bloqueo 2:G (los de mayor tamaño)
• 4 tornillos con arandelas 2:F
3.2 Manillar
3.2.1 Sección inferior del manillar:
1. Monte el soporte de cable 3:K en la sección inferior del manillar.
2. Inserte la sección inferior del manillar en la máquina presionando hacia abajo.
3. Fije el manillar con los dos tornillos 3:L.
3.2.2 Sección superior del manillar:
Monte la sección superior del manillar en la sección inferior como se muestra en la figura 3. Utilice los dos tornillos 3:I y las tuercas de mariposa
3:J.
Instale la abrazadera de cable 3:R en el tornillo derecho y por el interior del manillar.
3.3 Mando de arranque
Monte el mando de arranque en la sección superior
del manillar como se muestra en la figura 3. Utilice
los dos tornillos 3:H.
Sujete el cable al manillar con las dos abrazaderas
3:M e introdúzcalo en la abrazadera 3:R.
3.4 Recogedor
Si el recogedor no se instala correctamente, puede chocar con la herramienta rotativa. Como resultado, tanto la
herramienta como el recogedor pueden
sufrir daños.
Monte el recogedor con arreglo al procedimiento
siguiente:
1. Abra la tapa como se muestra en la figura 4.
Nota: no abra totalmente la tapa 4:S, sino
sólo hasta donde muestra la figura 4. En caso
contrario, los orificios de enganche del recogedor quedarán ocultos tras la tapa.
2. Inserte el recogedor 4:T con la parte superior en
posición horizontal e introduzca los ganchos del
recogedor en las ranuras previstas para ello en
la máquina. Consulte la figura 5.
Una vez montado el recogedor, su parte inferior
debe apoyar en la barra 5:U.
Una vez montado el recogedor, su parte supe-
rior debe quedar completamente horizontal. Consulte la figura 6.
4 DESCRIPCIÓN
4.1 Controles
4.1.1 Toma eléctrica y aro antitracción
La máquina ha de conectarse por medio
de un disyuntor de pérdida a tierra con
una corriente de falta de 30 mA. De no
hacerse así, podrían producirse descargas eléctricas mortales.
El cable de conexión debe enchufarse a la toma
eléctrica de la máquina (3:N) y luego sujetarse al
aro antitracción (3:K).
4.1.2 Control de arranque y parada
Arranque
1. Incline la máquina hasta que las ruedas delante-
2. Pulse el botón (3:P) y no lo suelte.
3. Empuje el manillar (3:O).
4. Suelte el botón (3:P).
5. Apoye en el suelo las ruedas delanteras.
Parada:
1. Suelte el manillar (3:O).
:
ras levanten del suelo unos 5 cm.
51
ES
ESPAÑOL
4.1.3 Ajuste de la altura
El cortador espiral se puede ajustar a 6 alturas diferentes, con arreglo a la tabla siguiente. Para modificar la altura, realice los pasos siguientes:
1. Tire de la palanca (5:Q).
2. Ponga la palanca en la posición deseada.
3. Suelte la palanca de manera que quede encajada
en la nueva posición.
Posición del cortador espiral
Posición de transporte.
13 mm sobre el suelo.
Posición de limpieza A.
3 mm sobre el suelo.
Posición de limpieza B.
A nivel del suelo.
Penetra 3 mm en el césped.
Penetra 6 mm en el césped.
Penetra 10 mm en el césped.
Posición de la
palanca
5 USO DE LA MÁQUINA
La máquina ha de conectarse por medio
de un disyuntor de pérdida a tierra con
una corriente de falta de 30 mA. De no
hacerse así, podrían producirse descargas eléctricas mortales.
No pase con la máquina por encima del
cable prolongador; podría sufrir una
descarga eléctrica mortal.
5.1 Escarificado
Practicar cortes verticales en el césped tiene las
ventajas siguientes:
• El aire puede penetrar en la capa de suelo, facilitando la evaporación de la humedad. De este
modo se evita la aparición de musgo.
• El musgo suelto se puede escarificar y acumular
en el recogedor.
• Las raíces del césped se dividen, con el consiguiente aumento de su número. El resultado es
un césped más tupido, con más hojas.
5.2 Antes de utilizar la máquina
Para practicar cortes verticales, el césped debe estar lo más corto posible (lo ideal es que no mida
más de 4 cm). El trabajo se puede realizar con o sin
recogedor. Si se trabaja sin recogedor, los residuos
quedan en el suelo, uniformemente distribuidos
tras el paso de la máquina.
5.3 Durante el uso
Conecte la máquina a una toma de electricidad de
230 VCA con un cable prolongador. Consulte el
apartado «4.1.1 Toma eléctrica y aro antitracción».
La toma eléctrica debe estar equipada con un fusible de 10 A.
Ajuste la profundidad de corte y arranque la máquina.
Empiece trabajando lo más cerca posible de la
toma eléctrica, para minimizar los riesgos de pasar
con la máquina por encima del cable. Es fundamental no pasar por encima del cable con la máquina bajo ninguna circunstancia.
No deje que el cable se tense; debe estar siempre
suelto junto a la máquina.
5.4 Después del uso
No lave la máquina con agua. Se dañarían los componentes eléctricos y además podría producirse una descarga
eléctrica mortal.
Pare la máquina y desenchufe el cable.
Limpie la máquina con un cepillo suave y un paño
húmedo.
Guarde la máquina en un lugar seco y fresco.
52
ESPAÑOL
ES
6 MANTENIMIENTO
Desconecte siempre la máquina de la
red eléctrica antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento o reparación.
De lo contrario podría pillarse los dedos
o sufrir una descarga eléctrica mortal.
6.1 Mantenimiento periódico
La máquina no requiere ningún mantenimiento periódico, a excepción de la limpieza descrita anteriormente.
6.2 Ajuste de la correa de transmisión
1. Desmonte la cubierta de la correa y la carcasa
del motor extrayendo los 5 tornillos que se
muestran en la figura 7.
2. Retire la carcasa interna del motor.
3. Quite los tornillos de ajuste del motor. Consulte
la figura 8.
4. Empuje el motor hacia delante hasta que la co-
rrea esté correctamente tensada. Asegúrese de
que la tensión sea la misma en los dos lados del
motor.
5. Vuelva a colocar los tornillos de ajuste del mo-
tor.
6. Monte de nuevo las carcasas y cubiertas. Con-
sulte las figura 7.
CONDICIONES DE COMPRA
Este producto incluye una garantía que cubre todos
los defectos de fabricación y de los materiales. El
usuario debe seguir atentamente las instrucciones
que se indican en la documentación adjunta.
Periodo de garantía
Conforme a la normativa pertinente.
Excepciones
La garantía no cubre los daños derivados de:
- el desconocimiento por parte del usuario de las
recomendaciones e instrucciones contenidas en
la documentación adjunta,
- la falta de cuidado,
- el uso o montaje indebido o incorrecto,
- el uso de piezas de repuesto no originales,
- el uso de accesorios no suministrados o aprobados por el fabricante.
La garantía tampoco cubre:
- los componentes sujetos a desgaste, como cuchillas, correas, ruedas y cables,
- el desgaste normal de las piezas,
- los motores, ya que la garantía de los motores se
rige por las condiciones establecidas por sus
respectivos fabricantes.
El comprador está protegido por las leyes de
ámbito nacional de cada país. Esta garantía no
restringe en modo alguno los derechos que dichas
leyes conceden al comprador.
REPARACIÓN
Los talleres autorizados pueden realizar
reparaciones y prestar servicio técnico. En estos
establecimiento se utilizan piezas de repuesto
originales.
No utilice piezas de repuesto que no sean
originales en ningún caso. Éste es un
requisito estipulado por el organismo de
evaluación, ya que la máquina se ha
probado y aprobado con estas piezas.
Si es necesario desmontar la tapa para
realizar operaciones de reparación o
mantenimiento, deberá acudir a un
taller de reparación autorizado.
El fabricante se reserva el derecho de realizar
modificaciones en el producto sin previo aviso.
RECICLADO
Deshágase de la trituradora con arreglo a
la Directiva WEEE (2002/96/CE)
Proteja el medio ambiente.
No tire la trituradora con el resto
de la basura doméstica.
Este producto contiene
componentes eléctricos y
electrónicos que se deben
reciclar.
Lleve el producto a un lugar
adecuado, como un punto limpio
municipal, para su reciclaje.
53
PT
PORTUGUÊS
1 INSTRUÇÕES DE SEGURAN-
ÇA
1.1 Regras gerais
Devido ao perigo para a segurança do utilizador, a
máquina não pode ser utilizada:
• Como pá motorizada.
• Para nivelar superfícies irregulares como, por
exemplo, montes de terra.
• Por crianças ou pessoas não familiarizadas com
a máquina e o seu funcionamento.
• Por crianças com menos de 16 anos de idade.
• Em superficies molhadas. Utilize a máquina
apenas em relva seca.
• Às escuras. Trabalhe apenas com luz do dia ou
com iluminação artificial equivalente.
• Se os cabos estiverem danificados ou gastos.
- Um cabo danificado pode provocar contacto
com peças onde passa corrente.
- Mantenha os cabos de extensão afastados da
ferramenta rotativa. A ferramenta rotativa pode
danificar os cabos e dar origem a contacto com
peças onde passa corrente.
1.2 Antes de utilizar a máquina
Use sempre vestuário adequado; nunca use vestuário solto que possa ficar preso na ferramenta rotativa. Use sapatos de segurança, óculos de
segurança e luvas de protecção adequados. Use
sempre calças compridas para proteger as pernas.
Instale o resguardo e o equipamento de recolha, de
acordo com as instruções de instalação incluídas.
Verifique se todo este equipamento está bem preso.
Não pode utilizar a máquina sem este equipamento
ou com equipamento danificado. Antes de utilizar
a máquina, retire todos os objectos estranhos do
relvado como pedras, paus ou ossos.
Verifique o seguinte:
a) Se todas as peças da máquina estão bem fixas.
b) Inspeccione os componentes da máquina para
verificar se apresentam danos graves ou desgaste
acentuado. Quando substituir peças, consulte as
instruções de instalação. Examine as ligações e os
cabos encaminhados fora da máquina para ver se
apresentam sinais de desgaste e determinar a sua
durabilidade. Use a máquina apenas se não detectar qualquer dano. As reparações dos cabos só podem ser realizadas por técnicos qualificados.
• Nunca utilize a máquina com pessoas, sobretudo crianças, ou animais por perto.
• Não se esqueça de que o operador ou utilizador
é responsável por quaisquer acidentes ou perigos incorridos por outras pessoas ou respectiva
propriedade.
• Enquanto estiver a utilizar a máquina, use sempre protecção auditiva e óculos de segurança.
• Inspeccione cuidadosamente a área em que a
máquina vai ser utilizada. Retire todas as pedras, paus, fios, ossos e outros objectos estranhos.
• Inspeccione o cabo de alimentação antes de
usar o equipamento. Se o revestimento de borracha do cabo de alimentação estiver partido ou
se qualquer condutor metálico estiver à vista,
substitua imediatamente o cabo de alimentação
para evitar choques eléctricos.
• Antes de utilizar, inspeccione sempre visualmente os dentes e os parafusos relativamente a
sinais de desgaste. Substitua os dentes e os parafusos gastos ou danificados por conjuntos
para preservar o equilíbrio.
Inspeccione regularmente a caixa da relva relativamente a desgaste. Antes de ajustar ou limpar a ferramenta, desligue a ficha da tomada de
alimentação e verifique se há indícios de desgaste
no cabo de ligação e no interruptor.
1.3 Cabos
Use cabos de segurança. Apenas podem ser utilizados cabos cujo peso não seja inferior ao cabo de
borracha H07 RN-F com um diâmetro mínimo de
3x1,5 mm
O cabo tem que poder suportar água e condições
climatéricas exteriores e tem que ser ligado através
de um relé de falha na ligação à terra.
Use um relé de falha na ligação à terra com uma
corrente de fuga não superior a 30 mA.
Ligue o cabo a um anel de libertação. Verifique se
não raspa em arestas aguçadas ou objectos ponteagudos. Não entale o cabo entre portas ou janelas. O
disjuntor de passagem à terra não deve ser retirado
nem ligado em ponte.
Desligue a alimentação de corrente retirando a ficha da tomada nos seguintes casos:
• Quando deixar a máquina sem supervisão.
• Antes de retirar objectos estranhos que estejam
• Antes de inspeccionar, limpar ou realizar outras
• Antes de eliminar um bloqueio.
• Quando a máquina começa a vibrar de forma
2
.
a bloquear o funcionamento.
operações na máquina.
anómala.
54
PORTUGUÊS
PT
1.4 Arranque
Ponha o motor a funcionar apenas quando estiver
a uma distância segura da ferramenta rotativa.
Quando inclinar a máquina, siga à risca os conselhos abaixo:
• Mantenha ambas as mãos no guiador.
• A máquina deve estar entre si e a ferramenta rotativa.
• Não deve haver gente nem animais por perto.
1.5 Durante a utilização
AVISO! A ferramenta rotativa é afiada.
Preste atenção à distância de segurança especifica-
da nos regulamentos de segurança.
Ponha o motor a funcionar apenas quando os seus
pés estiverem a uma distância segura da ferramenta rotativa.
Certifique-se sempre de que tem os pés bem assentes, especialmente em inclinações. Nunca corra,
ande sempre devagar.
Nunca utilize a máquina em terrenos muito íngremes.
Mantenha o cabo afastado da ferramenta rotativa
quando estiver a utilizar a máquina.
Movimente sempre a máquina lateralmente ao longo da inclinação, nunca para cima e para baixo.
Desligue a máquina quando tiver que a inclinar ou
transportar.
Nunca use a máquina se não tiver equipamento de
protecção ou uma cobertura de protecção.
Antes de levantar ou deslocar a máquina, desligue
o motor e espere até a ferramenta rotativa estar
completamente parada.
Antes de retirar a caixa da relva ou de ajustar a altura de funcionamento, desligue o motor e espere
até a ferramenta rotativa estar completamente parada.
Substitua pás gastas ou danificadas como um conjunto completo. Ver as instruções de instalação.
Utilize sempre peças sobressalentes genuínas. A
limpeza e manutenção da máquina só podem realizar-se quando a alimentação eléctrica da máquina
está completamente desligada.
Nunca guarde a máquina em locais húmidos ou
perto de chamas vivas.
Se a máquina tiver passado por cima de um objecto
estranho, deve ser examinada por um técnico especializado por uma questão de segurança (ver lista
de revendedores).
Se o cabo de ligação tiver ficado danificado durante a utilização, tem que ser imediatamente desligado da fonte de alimentação. Não toque no cabo até
a corrente ter sido desligada.
2 GENERALIDADES
Este símbolo significa AVISO. O não
cumprimento rigoroso das instruções
poderá resultar em lesões pessoais e/ou
danos materiais.
Antes de iniciar a instalação, leia atentamente estas instruções e as instruções
de segurança.
2.1 SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A
sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções
necessários durante a utilização e a manutenção.
Isto é o que os símbolos significam:
Avi so !
Leia o manual de instruções e as instruções de segurança antes de utilizar a máquina.
Avi so !
Mantenha espectadores afastados. Tenha
cuidado com objectos projectados..
Aviso! – lâminas rotativas!
Não meta as mãos nem os pés por baixo da
cobertura da máquina quando esta está a
trabalhar..
As lâminas continuam a rodar depois da
máquina ter sido desligada.
Avi so !
Retire a ficha da tomada de parede antes
de realizar qualquer tipo de manutenção.
Avi so !
Mantenha o cabo de alimentação flexível
afastado dos dentes!
Nunca passe com a máquina por cima do
cabo de extensão. Perigo de choques eléctricos fatais.
Avi so !
Use luvas e óculos de protecção e protecções auditivas.
2.2 Referências
As figuras incluídas nestas instruções estão numeradas 1, 2, 3, etc.
Os componentes mostrados nas figuras estão marcados com A, B, C, etc.
Uma referência ao componente C na figura 2 é indicado como "2:C".
55
PT
PORTUGUÊS
3 MONTAGEM
Para evitar ferimentos e danos a pessoas e propriedade, não utilize a máquina
até que todas estas instruções tenham
sido seguidas.
3.1 Rodas
Instale as quatro rodas nos eixos das rodas de acordo com a fig. 1. Use os componentes indicados a
seguir:
• Roda 1:C.
• Anilha de bloqueio 1:B.
• Tampão de roda 1:A
Instale o eixo da roda traseiro na parte debaixo da
máquina de acordo com a fig. 2. As extremidades
em ângulo do eixo têm que encaixar nas ranhuras
na parte lateral da máquina. Utilize os componentes indicados abaixo:
• 2 aros de bloqueio 2:E (o tamanho mais pequeno).
• 4 parafusos com anilhas 2:F.
Instale o eixo da roda dianteiro na parte debaixo da
máquina de acordo com a fig. 2. A alavanca de
ajuste da altura do eixo tem que encaixar no respectivo dispositivo de bloqueio do lado direito da
máquina. Utilize os componente indicados abaixo:
• 2 aros de bloqueio 2:G (o tamanho maior).
• 4 parafusos com anilhas 2:F.
3.2 Manípulo
3.2.1 Secção inferior do manípulo
1. Instale o suporte de cabo 3:K na secção inferior
do manípulo.
2. Empurre a secção inferior do manípulo para
baixo para dentro da máquina.
3. Fixe o manípulo nesta posição com os dois parafusos 3:L.
3.2.2 Secção superior do manípulo
Instale a secção superior do manípulo na respectiva secção inferior de acordo com a fig. 3. Use os
dois parafusos 3:I e as porcas de orelhas 3:J.
Instale a braçadeira de cabos 3:R no parafuso do
lado direito e na parte de dentro do manípulo.
3.4 Colector
Se o colector for instalado ao contrário,
há perigo de que interfira com a ferramenta rotativa. Risco de danos na ferramenta e no colector.
Instale o colector da seguinte maneira:
1. Abra o alçapão de acordo com a fig. 4.
Nota! O alçapão 4:S não deve ser completamente aberto, apenas como se mostra na fig.
4. Se se abrir totalmente, os orifícios de fixação do colector ficam bloqueados.
2. Introduza o colector 4:T com a parte superior na
horizontal e encaixe os ganchos do colector nas
ranhuras da máquina. Ver fig. 5
Quando o colector está montado, a parte inferior assenta na trave 5:U.
Quando o colector está montado, a parte superior deve estar completamente horizontal. Ver fig.
6.
4 DESCRIÇÃO
4.1 Controlos
4.1.1 Tomada eléctrica e anel de liberta-
ção
A máquina tem que ser ligada por meio
de um disjuntor de passagem à terra
com uma corrente de falha de 30 mA.
Caso contrário, há perigo de choques
eléctricos fatais.
O cabo de ligação é ligado à tomada eléctrica da
máquina (3:N). O cabo tem que ser preso no anel
de libertação (3:K) antes de sair da máquina.
4.1.2 Controlo de arranque e paragem
Arranque
1. Incline a máquina até as rodas da frente levan-
2. Prima e mantenha premido o botão (3:P)
3. Aperte o manípulo (3:O).
4. Solte o botão (3:P).
5. Baixe as rodas da frente.
Paragem
1. Solte o manípulo (3:O).
:
tarem, ficando a cerca de 5 cm do solo.
:
3.3 Controlo de arranque
Instale o controlo de arranque na secção superior
do manípulo de acordo com a fig. 3. Use os dois
parafusos 3:H.
Prenda o cabo ao manípulo com as duas braçadeiras 3:M e introduza o cabo na braçadeira 3:R.
56
PORTUGUÊS
PT
4.1.3 Ajuste da altura
O cortador em espiral pode ser regulado para 6 posições diferentes em altura, de acordo com a tabela
abaixo. Altere a posição da seguinte maneira:
1. Puxe a alavanca para fora (5:Q).
2. Regule a alavanca para a posição pretendida.
3. Solte a alavanca de modo a que fique travada na
nova posição.
Posição da cortadora em
espiral.
Posição de transporte.
13 mm acima do solo.
Posição de limpeza A.
3 mm acima do solo.
Posição de limpeza B.
Ao nível do solo.
Corta 3 mm abaixo no relvado.
Corta 6 mm abaixo no relvado.
Corta 10 mm abaixo no relvado.
Posição da ala-
vanca
5 UTILIZAR A MÁQUINA
A máquina tem que ser ligada por meio
de um disjuntor de passagem à terra
com uma corrente de falha de 30 mA.
Caso contrário, há perigo de choques
eléctricos fatais.
Nunca passe com a máquina por cima
do cabo de extensão. Perigo de choques
eléctricos fatais.
5.1 Corte vertical
Fazendo cortes verticais no relvado obtêm-se as
seguintes vantagens:
• O ar penetra na camada de terra, tornando mais
fácil a evaporação da humidade. Contraria o
crescimento de musgo.
• Musgo solto pode ser escarificado e recolhido
no colector.
• As raízes da relva são divididas, crescendo assim em número. Isto produz um relvado mais
denso com mais folhas de relva.
5.2 Antes de utilizar
Para se fazer o corte vertical, a relva tem que estar
o mais curta possível, idealmente com uma altura
não superior a 4 cm. O corte vertical pode então ser
feito com ou sem colector. Se não se utilizar o colector, os resíduos vão sendo largados e distribuídos de maneira uniforme por trás da máquina.
5.3 Durante a utilização
Ligue a máquina, utilizando um cabo de extensão,
a uma tomada eléctrica de 230 V CA. Ver "4.1.1
Tomada eléctrica e anel de libertação". A tomada
eléctrica tem que ter um fusível de 10 A.
Regule a profundidade de corte pretendida e ponha
a máquina a trabalhar.
Comece a trabalhar no relvado o mais próximo
possível da tomada eléctrica para minimizar o risco de passar por cima do cabo. Não deve, em circunstância alguma, passar por cima do cabo.
Nunca estique o cabo; este deve manter-se num
anel solto ao lado da máquina.
5.4 Após a utilização
A máquina não deve ser passada por
água. Isto iria danificar os componentes
eléctricos da máquina e dar origem a
choques eléctricos fatais.
Pare a máquina e desligue o cabo de ligação.
Limpe a máquina com uma escova macia e um
pano húmido.
Guarde a máquina num local seco e fresco.
57
PT
PORTUGUÊS
6 MANUTENÇÃO
A máquina tem que estar sempre desligada da corrente eléctrica quando se realizam reparações ou manutenção. Perigo de
ferimentos por esmagamento e choques
eléctricos fatais.
6.1 Manutenção regular
A máquina não requer manutenção regular para
além da limpeza, conforme descrito acima.
6.2 Ajustar a correia de transmissão
1. Retire a cobertura da correia e a caixa do motor
desapertando os 5 parafusos indicados na fig. 7.
2. Retire a caixa interna do motor.
3. Desaperte os parafusos de afinação do motor.
Ver fig. 8.
4. Empurre o motor para a frente até a correia atin-
gir a tensão correcta. Verifique se o motor tem
tensão igual de ambos os lados.
5. Aperte os parafusos de afinação do motor.
6. Volte a montar as caixas e as coberturas. Ver fig.
7.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
As oficinas de assistência técnica autorizadas efectuam as reparações e asseguram a assistência. Utilizam peças sobressalentes genuínas.
Em circunstância alguma podem utilizar-se peças que não sejam as peças sobressalentes genuínas. Isto é um
requisito estipulado pela Autoridade de
exame. A máquina é aprovada e testada
com estas peças.
Se a máquina necessitar de assistência
técnica, reparações ou manutenção que
impliquem a desmontagem da tampa,
isto tem que ser feito por uma oficina de
assistência técnica autorizada.
O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.
CONDIÇÕES DE COMPRA
É emitida uma garantia total contra defeitos de fabrico e de material. O utilizador deve seguir cuidadosamente as instruções dadas na documentação
fornecida.
Período de garantia
De acordo com as leis relevantes.
Excepções
A garantia não cobre danos devidos a:
- Negligência por parte do utilizador em se familiarizar com a documentação em anexo.
- Falta de cuidado
- Utilização ou montagem incorrecta e não autorizada
- Utilização de peças sobressalentes não genuínas
- Utilização de acessórios não fornecidos ou
aprovados pelo fabricante
A garantia também não abrange:
- Componentes de desgaste, como lâminas, correias, rodas e cabos
- Desgaste normal
- Motores. Estes estão cobertos pelas garantias
do fabricante do motor, com termos e condições
separados.
O comprador está protegido pelas leis nacionais de
cada país. Os direitos do comprador com o apoio
destas leis não são limitados por esta garantia.
7 RECICLAGEM
Gestão de resíduos de acordo com a Directiva REEE (2002/96/CE)
Cuide do ambiente.
Não elimine com o lixo domésti-
co!
Este produto contém componen-
tes eléctricos e electrónicos que
têm que ser reciclados.
Entregue o produto para reciclagem no local indicado, por exemplo, a estação de reciclagem
municipal.
58
POLSKI
PL
1 INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Zasady ogólne
Z uwagi na zagrożenie bezpieczeństwa
użytkownika, nie wolno używać maszyny:
• Jako motyki z napędem silnikowym.
• Do wyrównywania nierównych powierzchni,
takich jak hałdy ziemi.
• Przez dzieci lub osoby nie znające maszyny ani
zasad jej działania.
• Przez dzieci, które nie ukończyły 16 lat.
• Na mokrych powierzchniach. Maszynę można
używać tylko na suchej trawie.
• W ciemnościach. Należy pracować tylko przy
dziennym świetle lub odpowiednim sztucznym
oświetleniu.
• Jeli przewody s uszkodzone lub zuyte:
- W przypadku uszkodzenia przewodu moe doj
do kontaktu z czciami znajdujcymi si pod
napiciem
- Przeduacze powinny znajdowa si z dala od
narzdzia rotacyjnego. Moe ono uszkodzi
przewody, w wyniku czego moe doj do
kontaktu z czciami znajdujcymi si pod
napiciem.
1.2 Przed rozpoczęciem pracy
Zawsze należy nosić odpowiednią odzież; nigdy
nie zakładać luźnej odzieży, która mogłaby dostać
się do wirującego narzędzia. Nosić odpowiednie
obuwie, okulary i rękawice ochronne. Zawsze
nosić długie spodnie, aby chronić nogi.
Zamontować chlapacz i zbieracz zgodnie z
załączonymi instrukcjami montażu. Sprawdzić,
czy zostały bezpiecznie zamocowane. Nie wolno
obsługiwać maszyny bez tego wyposażenia, ani
kiedy jest uszkodzone. Przed uruchomieniem
maszyny należy usunąć wszystkie przedmioty z
trawnika, np. kamienie, patyki czy kości.
Sprawdzić:
a) Czy wszystkie części maszyny zostały
prawidłowo zabezpieczone.
b) Czy nie wystąpiło żadne uszkodzenie lub
poważne zużycie elementów maszyny w wyniku
eksploatacji. Wymieniając części należy
posługiwać się instrukcjami montażu. Sprawdzić
połączenia i kable wyprowadzone poza maszynę
pod kątem wytrzymałości i zużycia w wyniku
eksploatacji. Maszynę można używać pod
warunkiem, że nie jest uszkodzona. Naprawy kabli
mogą przeprowadzać tylko wykwalifikowani
technicy.
• Kosiarki nie naley nigdy obsugiwa, gdy w jej
pobliu znajduj si ludzie, w szczególnoci dzieci,
lub zwierzta.
• Pamitaj, e operator/uytkownik kosiarki
odpowiada za wypadki i zagroenia w stosunku
do innych osób lub ich mienia.
• Kadorazowo podczas obsugi kosiarki stosuj
ochronniki suchu i okulary ochronne.
• Dokadnie sprawd obszar pracy. Usu wszystkie
kamyki, patyki, druty, koci i inne przedmioty.
• Przed rozpoczciem pracy sprawd przewód
zasilajcy. Jeli gumowa obudowa przewodu jest
pknita lub wystaj z niej metalowe przewody,
bezzwocznie wymie przewód zasilajcy, aby
zapobiec poraeniu prdem elektrycznym.
• Kadorazowo przed rozpoczciem uytkowania
urzdzenia, sprawd wizualnie stan techniczny
noy i i rub. Zuyte noe i ruby wymieniaj caymi
zestawami, aby zachowa odpowiednie
proporcje robocze.
Regularnie sprawdzać kosz na trawę pod kątem
zużycia w wyniku eksploatacji. Przed regulacją
lub czyszczeniem narzędzia należy odłączyć
wtyczkę od zasilania i sprawdzić kabel
przyłączeniowy i przełącznik pod kątem zużycia.
1.3 Kable
Używać bezpiecznych kabli. Należy stosować
kable, których parametry nie są gorsze niż
parametry kabla gumowego H07 RN-F o średnicy
minimalnej 3x1,5 mm
Kabel powinien być odporny na działanie wody i
warunków atmosferycznych. Należy go podłączyć
przez wyłącznik różnicowo-prądowy.
Stosować wyłącznik RCD o prądzie upływowym
nie wyższym niż 30 mA.
Podłączyć kabel do pętli odciążającej. Sprawdzić,
czy nie trze o ostre krawędzie ani przedmioty. Nie
ściskać kabla w szczelinach drzwiowych ani
okiennych. Nie wolno demontować ani
mostkować wyłącznika RCD.
Odcz przewód zasilania przez wycignicie wtyczki
z gniazdka w nastpujcych przypadkach:
• Gdy pozostawiasz kosiark bez nadzoru.
• Przed usniciem cia obcych, które zatykaj
maszyn.
• Przed przeprowadzeniem kontroli, czyszczenia
lub naprawy maszyny.
• Przed przystpieniem do czyszczenia
niedronych kanaów.
• Jeli maszyna zacznie wibrowa w sposób inny ni
zwykle.
2
.
59
PL
POLSKI
1.4 Uruchamianie kosiarki
Silnik mona uruchomi wycznie przy zachowaniu
bezpiecznej odlegoci od narzdzia rotacyjnego
Podczas przechylania maszyny naley cile
przestrzega poniszych wytycznych:
• Obie rce powinny by umieszczone na uchwycie
prowadzcym.
• Kosiarka powinna znajdowa si pomidzy
uytkownikiem a elementem rotacyjnym.
W pobliu kosiarki nie mog przebywa zwierzta i
osoby postronne.
1.5 W trakcie pracy
OSTRZEŻENIE! Wirujące narzędzie jest ostre.
Przestrzegać bezpiecznej odległości, podanej w
przepisach BHP.
Silnik można uruchomić dopiero po odsunięciu
stóp na bezpieczną odległość od wirującego
narzędzia.
Zawsze zwracać uwagę na bezpieczne oparcie,
zwłaszcza na pochyłościach. Nie biec – zawsze
powoli iść.
Nigdy nie używać maszyny na stromych
pochyłościach.
Obsługując maszynę należy trzymać kabel z dala
od wirującego narzędzia.
Zawsze prowadzić maszynę w poprzek pochyłości
– nigdy w górę i w dół.
Przed przechyleniem lub transportem maszyny
należy ją wyłączyć.
Nigdy nie używać maszyny bez zabezpieczeń ani
osłon.
Przed podnoszeniem lub przenoszeniem maszyny
należy wyłączyć silnik i zaczekać, aż wirujące
narzędzie całkowicie się zatrzyma.
Przed zdjęciem kosza na trawę lub regulacją
wysokości roboczej należy wyłączyć silnik i
zaczekać, aż wirujące narzędzie całkowicie się
zatrzyma.
Wym ien ić zużyte lub uszkodzone noże jako
kompletny zestaw. Patrz instrukcje montażu.
Zawsze używać oryginalnych części zamiennych.
Czyszczenie i konserwację maszyny można
przeprowadzić dopiero po całkowitym odłączeniu
od niej zasilania.
Nigdy nie przechowywać maszyny w wilgotnym
miejscu ani w pobliżu otwartego ognia.
Jeśli maszyna przejechała po twardym
przedmiocie, ze względów bezpieczeństwa
powinien ją sprawdzić specjalista (patrz lista
sprzedawców).
Jeśli kabel przyłączeniowy został uszkodzony w
trakcie użytkowania, należy go natychmiast
odłączyć od zasilania. Nie dotykać kabla do czasu
odłączenia zasilania.
2 INFORMACJE OGÓLNE
Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
W razie niedokładnego zastosowania
się do instrukcji może dojść do obrażeń
ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Przed rozpoczęcie montażu należy
uważnie przeczytać te instrukcje oraz
instrukcje BHP.
2.1 Symbole
Na maszynie znajdują się następujące symbole.
Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu
ostrożności i uwagi podczas jej używania i
konserwacji.
Ostrzeżenie!
Zapoznaj się dokładnie z instrukcjami
Ostrzeżenie!
Osoby postronne nie powinny znajdować
się w pobliżu. Należy uważać na
przedmioty wyrzucane spod kosiarki.
Ostrzeżenie! - Noże obrotowe!
Nie wolno wkładać ręki pod dolną osłonę,
gdy maszyna jest włączona.
Noże obracają się jeszcze przez pewien
czas po wył±czeniu maszyny
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności naprawczych wyłącz wtyczkę z
kontaktu.
Ostrzeżenie!
Elastyczny przewód zasilajcy powinien
znajdowa si z dala od noy!
Nigdy nie należy przejeżdżać po
przedłużaczu. Ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem.
Ostrzeżenie!
Używaj zawsze rękawic ochronnych,
okularów ochronnych i ochronników
słuchu.
2.2 Oznaczenia
Rysunki w niniejszej instrukcji zostały kolejno
ponumerowane: 1, 2, 3, itd.
Elementy przedstawione na rysunkach zostały
oznaczone literami A, B, C, itd.
Oznaczenie elementu C na rysunku 2 to: „2:C”.
60
POLSKI
PL
3 MONTAŻ
W celu uniknięcia obrażeń ciała lub
uszkodzenia mienia nie wolno używać
maszyny, dopóki nie zostaną
przeprowadzone wszystkie czynności
opisane w niniejszej instrukcji.
3.1 Koła
Zamontować cztery koła na osiach, zgodnie z rys.
1. Użyć poniższych elementów:
•Koło 1:C.
• Podkładka ustalająca 1:B.
•Kołpak koła 1:A.
Zamontować oś kół tylnych na spodzie maszyny,
zgodnie z rys. 2. Wygięte końce osi należy
wpasować w szczeliny w bokach maszyny. Użyć
poniższych elementów:
• 2 elementy blokujące 2:E (mniejsze).
•4 wkręty z podkładkami 2:F.
Zamontować oś kół przednich na spodzie
maszyny, zgodnie z rys. 2. Dźwignia regulacji
wysokości osi powinna wpasować się w blokadę
po prawej stronie maszyny. Użyć poniższych
elementów:
• 2 elementy blokujące 2:G (większe).
•4 wkręty z podkładkami 2:F.
3.2 Uchwyt
3.2.1 Dolny odcinek uchwytu
1. Zamontować uchwyt kabla 3:K w dolnym
odcinku uchwytu.
2. Wcisnąć dolny odcinek uchwytu w maszynę.
3. Zablokować uchwyt za pomocą dwóch
wkrętów 3:L.
3.2.2 Górny odcinek uchwytu
Zamontować górny odcinek uchwytu w odcinku
dolnym, zgodnie z rys. 3. Użyć dwóch śrub 3:I i
nakrętek motylkowych 3:J.
Zamocuj zacisk kablowy 3:R na prawym wkręcie
od wewnątrz uchwytu.
3.3 Rozrusznik
Zamontować rozrusznik w górnym odcinku
uchwytu, zgodnie z rys. 3. Użyć dwóch wkrętów
3:H.
Przymocuj kabel do uchwytu dwoma zaciskami
3:M i włóż kabel w zacisk 3:R.
3.4 Kosz na trawę
Nieprawidłowe zamocowanie kosza
stwarza ryzyko kolizji z wirującym
narzędziem, a w następstwie
uszkodzenia narzędzia i kosza.
Kosz na trawę zakłada się w następujący sposób:
1. Otwórz klapę zgodnie z rys. 4.
Uwaga! Nie otwieraj klapy 4:S całkowicie,
tylko jak pokazano na z rys. 4. Całkowicie
otwarta klapa zablokuje otwory montażowe
kosza na trawę.
2. Ustaw kosz 4:T górną częścią ustawioną
poziomo i umieść haki kosza w szczelinach w
maszynie. Patrz rys. 5.
Po zamocowaniu kosza, jego dolna część
powinna opierać się na pręcie 5:U.
Natomiast górna część zamocowanego kosza
będzie ustawiona poziomo. Patrz rys. 6.
4 OPIS
4.1 Sterowanie
4.1.1 Gniazdo elektryczne i pętla
odciążająca
Maszynę należy podłączyć przez
wyłącznik RCD o prądzie
zakłóceniowym 30 mA. W przeciwnym
razie wystąpi ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem.
Kabel przyłączeniowy jest podłączony do gniazda
elektrycznego maszyny (3:N) Następnie kabel
należy przymocować w pętli odciążającej (3:K),
zanim opuści maszynę.
4.1.2 Rozruch i zatrzymywanie
:
Start
1. Przechyl kosiark, a przednie koa podnios si na
wysoko ok. 5 cm od podoa.
2. Wcinij i przytrzymaj przycisk (3:P)
3. cinij uchwyt prowadzcy (3:O).
4. Zwolnij przycisk (3:P).
5. Opu przednie koa.
Zatrzymywanie:
1. Zwolnić uchwyt (3:O).
61
PL
POLSKI
4.1.3 Regulacja wysokości
Nóż spiralny można ustawić na 6 różnych
wysokościach, zgodnie z poniższą tabelą.
Położenie zmienia się następująco:
1. Wyciągnąć dźwignię (5:Q).
2. Ustawić dźwignię w żądanej pozycji.
3. Zwolnić dźwignię, aby zablokowała się w
nowym położeniu.
Położenie noża spiralnegoPołożenie
dźwigni
Pozycja transportowa.
13 mm nad podłożem.
Pozycja czyszczenia A.
3 mm nad podłożem.
Pozycja czyszczenia B.
Na poziomie podłoża.
Koszenie trawnika 3 mm od
góry.
Koszenie trawnika 6 mm od
góry.
Koszenie trawnika 10 mm
od góry.
5 UŻYWANIE MASZYNY
Maszynę należy podłączyć przez
wyłącznik RCD o prądzie
zakłóceniowym 30 mA. W przeciwnym
razie wystąpi ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem.
Nigdy nie należy przejeżdżać po
przedłużaczu. Ryzyko śmiertelnego
porażenia prądem.
• Powietrze może penetrować w dół do warstwy
gleby, ułatwiając odparowanie wilgoci.
Zapobiega to rośnięciu mchu.
•Luźny mech można skaryfikować i gromadzić
w koszu na trawę.
• Korzenie trawy są dzielone, co zwiększa ich
liczbę. W rezultacie trawnik staje się gęstszy
ponieważ zawiera więcej źdźbeł trawy.
5.2 Przed rozpoczęciem pracy
Przeprowadzając koszenie pionowe, trawa
powinna być jak najkrótsza, najlepiej
maksymalnie 4 cm. Koszenie pionowe można
przeprowadzać z koszem lub bez. Jeśli kosz nie
jest używany, skoszona trawa będzie
równomiernie rozrzucana za maszyną.
5.3 W trakcie pracy
Podłączyć maszynę do gniazda elektrycznego 230
VAC za pomocą przedłużacza. Patrz “4.1.1
Gniazdo elektryczne i pętla odciążająca”. Gniazdo
elektryczne powinno być wyposażone w
bezpiecznik 10 A.
Ustawić żądaną wysokość koszenia i uruchomić
maszynę.
Rozpocząć koszenie trawnika jak najbliżej
gniazda elektrycznego, aby ograniczyć ryzyko
przejechania po kablu. W żadnym wypadku nie
wolno przejechać po kablu.
Nigdy nie należy rozciągać kabla; kabel powinien
być luźno zwinięty z boku maszyny.
62
POLSKI
PL
5.4 Po zakończeniu pracy
Nie wolno polewać maszyny wodą.
Doprowadzi to do uszkodzenia
elementów elektrycznych maszyny i
może spowodować śmiertelne
porażenie prądem.
Zatrzymać maszynę i odłączyć kabel
przyłączeniowy.
Czyścić maszynę miękką szczotką i zwilżoną
szmatką.
Umieścić maszynę w chłodnym, suchym miejscu.
6 KONSERWACJA
Na czas konserwacji lub naprawy
zawsze należy odłączać maszynę od
zasilania. Ryzyko zmiażdżenia i
śmiertelnego porażenia prądem.
6.1 Regularna konserwacja
Maszyna nie wymaga żadnej regularnej
konserwacji poza czyszczeniem, jak opisano
powyżej.
6.2 Regulacja paska napędowego
1. Zdjąć osłonę paska i obudowę silnika,
odkręcając śruby 5 na rys. 7.
4. Popychać silnik do przodu, aż pasek zostanie
prawidłowo naprężony. Sprawdzić, czy silnik
jest naprężony równomiernie po obu stronach.
5. Dokręcić śruby regulacyjne silnika.
6. Założyć obudowy i osłony. Patrz rys. 6 i 7.
Producent zastrzega sobie prawo do
wprowadzania zmian w produkcie bez
powiadomienia.
8 GWARANCJA
Okres gwarancji
Zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Wszystkie materiały i wady fabryczne zostaną
naprawione bezpłatnie przez autoryzowaną stację
serwisową.
Jeśli chodzi o silnik, należy stosować się do
warunków gwarancji jego producenta. W razie
napraw gwarancyjnych, przed dostarczeniem
kosiarki do serwisu należy ją dobrze wyczyścić.
Opłaty transportowe do i ze stacji serwisowej
pokrywa kupujący.
Gwarancja nie obejmuje:
Normalnego zużycia. Nieostrożną obsługę lub
kolizje. Użycia niewłaściwego oleju smarowego
lub niedostatecznego smarowania. Użycia
niewłaściwego paliwa. Obrażeń ciała lub
uszkodzeń mienia. Regulacji gaźnika lub
sterowania przepustnicą. Maszyn naprawianych
przez nieautoryzowane warsztaty.
9 RECYKLING
7 SERWIS
Naprawy i serwisowanie przeprowadzane są przez
autoryzowane stacje serwisowe. Stacje te zawsze
używają oryginalnych części zamiennych.
W żadnym razie nie wolno używać
nieoryginalnych części zamiennych. Jest
to warunek określony przez urząd
testujący. Maszyna została
przetestowana i zatwierdzona do pracy
z częściami oryginalnymi.
Jeśli maszyna wymaga serwisowania,
naprawy lub konserwacji, wiążących się
z demontażem osłony, należy ją oddać
do autoryzowanej stacji serwisowej.
Z odpadami należy postępować zgodnie z
dyrektywą WEEE (2002/96/EC)
Chroń środowisko!
Nie wolno wyrzucać z innymi
odpadami komunalnymi!
Ten produkt zawiera podlegające
utylizacji podzespoły
elektryczne i elektroniczne.
Produkt należy oddać do
odpowiedniego punktu utylizacji
odpadów, np. miejskiej stacji
recyklingu.
63
RU
РУССКИЙ
1 МЕРЫБЕЗОПАСНОСТИ
1.1 Общиеправила
Машина не должна использоваться в
перечисленных ниже условиях,
представляющих опасность для пользователя:
• Вкачествемотокультиватора.
• Длявыравниваниянеровныхповерхностей,
например, бугорковпочвы.
• Детьмиилилюдьми, не знакомыми смашинойиправиламиееэксплуатации.
время или при достаточном искусственном
освещении.
• С изношенными или поврежденными
шнурами.
- Поврежденный шнур может стать
причиной поражения электрическим током.
- Шнуры-удлинители следует держать вдали
от вращающегося рабочего органа.
Вращающийся рабочий орган может
повредить шнур и стать причиной
поражения электрическим током.
1.2 Передначаломработы
Обязательно используйте подходящую одежду.
Не надевайте свободную одежду, которая
может попасть во вращающийся рабочий орган
машины. Носите подходящую защитную
обувь, защитные очки и перчатки. Для защиты
ног обязательно надевайте длинные брюки.
Уст ано вит е брызгозащитный щиток и
устройство сбора в соответствии прилагаемой
инструкцией по монтажу. Проверьте
надежность крепления этих элементов.
Эксплуатация машины не допускается без
этого оборудования или с поврежденным
оборудованием. Перед работой на машине
удалите все посторонние предметы с газона,
например, камни, палки или кости.
Проверьте следующее:
a) Надежностькреплениявсехчастеймашины.
b) Проверьтемашинунаотсутствие
поврежденных и изношенных деталей. При
замене деталей руководствуйтесь
инструкциями по монтажу. Проверьте
соединения и кабели, расположенные снаружи
машины, на отсутствие износа и прочность.
Эксплуатация машины разрешается только при
отсутствии повреждений. К ремонту кабелей
допускаются только квалифицированные
специалисты.
• Ни при каких обстоятельствах не
допускайте эксплуатацию машины, если
рядом находятся люди, особенно дети, или
домашние животные..
• Помните, что оператор или пользователь
несет ответственность за несчастные случаи
или опасность, угрожающую другим людям
или их собственности.
• Во время эксплуатации машины всегда
пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты органов слуха и защитными очками.
• Тщательно осмотрите участок, на котором
будет использоваться машина. Уда ли те все
камни, палки, провода, кости и другие
посторонние предметы.
• Перед использованием оборудования
проверьте кабель электропитания. Если
повреждена резиновая оболочка кабеля
электропитания или оголен любой
металлический токоведущий проводник,
необходимо сразу же заменить кабель
электропитания, чтобы предотвратить
поражение электрическим током.
• Перед использованием всегда осматривайте
зубцы и болты на отсутствие износа и
повреждений. Заменяйте изношенные или
поврежденные зубцы и болты в комплекте,
чтобы не нарушить балансировку.
Регулярно проверяйте бункер для травы на
отсутствие признаков износа. Перед
регулировкой и чисткой рабочего органа
извлеките вилку из розетки электропитания и
проверьте соединительный провод и
выключатель на отсутствие признаков износа.
1.3 Кабели
Используйте безопасные кабели. Допускаются
к применению кабели класса не ниже кабеля в
резиновой оболочке H07 RN-F с минимальным
поперечным сечением проводников 3x1,5 мм
Кабель должен быть стойким к воздействию
воды и атмосферных условий вне помещения и
подключаться через реле защиты от замыкания
на землю.
Используйте реле защиты, срабатывающее при
токе замыкания на землю не более 30 мА.
Подключайте кабель к разгрузочной петле.
Убедите сь в том, что кабель не трется об
острые кромки или острые предметы. Следите
за тем, чтобы кабель не защемлялся в дверном
или оконном проеме. Демонтаж автомата
2
.
64
РУССКИЙ
RU
защиты от замыкания на землю или его
шунтирование с помощью перемычки не
допускается.
В следующих случаях необходимо вынуть
вилку из розетки, чтобы отключить
электропитание:
• Еслимашинаостаетсябезприсмотра.
• Передудалениемпостороннихзастрявшихпредметов.
• Передосмотром, очисткой или проведением другихмероприятийнамашине.
• Передустранениемзаклинивания.
• Привозникновенииненормальнойвибрациимашины.
1.4 Пуск
Включайте электродвигатель, находясь на
достаточном расстоянии от рабочего органа.
При наклоне машины строго соблюдайте
нижеприведенные требования:
• Держите рукоятку управления обеими
руками.
• Машина должна находиться между Вами и
вращающимся рабочим органом.
• Не допускайте нахождения вблизи машины
людей или домашних животных.
1.5 Вовремяработы
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Вращающийся рабочий
орган – это острый инструмент.
Соблюдайте безопасное расстояние, указанное
в инструкции по безопасности.
Включайте электродвигатель только тогда,
когда Ваши ноги находятся на безопасном
расстоянии от вращающегося рабочего органа.
Использование безопасной обуви, особенно на
склонах, является обязательным. Ни при каких
обстоятельствах не бегите, идите медленно.
Ни при каких обстоятельствах не используйте
машину на крутых склонах.
При работе машины следите за тем, чтобы
кабель не приближался к под рабочему органу.
При работе на склонах перемещайте машину
поперек, а не вдоль склона.
Выключайте машину при ее кантовании или
транспортировке.
Использование машины без защитного
оборудования или защитного кожуха не
допускается.
Перед подъемом или перемещением машины
выключите электродвигатель и подождите до
полной остановки вращающегося рабочего
органа.
Перед снятием бункера для травы или перед
регулировкой высоты выключите
электродвигатель и подождите до полной
остановки вращающегося рабочего органа.
Заменяйте изношенные или поврежденные
ножи целым комплектом. См. инструкции по
монтажу. Используйте только фирменные
запасные части. Выполняйте очистку или
обслуживание машины только после полного
отсоединения машины от источника
электропитания.
Хранение машины в условиях повышенной
влажности или вблизи открытого пламени не
допускается.
Из соображений безопасности после удар а
машины о твердый посторонний предмет ее
должен осмотреть специалист (см. список
дилеров).
Поврежденный в ходе эксплуатации
соединительный кабель необходимо
немедленно отключить от источника
электропитания. Не прикасайтесь к кабелю до
отключения электропитания.
65
RU
РУССКИЙ
2 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Этот символ означает
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание
травм и повреждения оборудования
необходимо строго соблюдать данные
инструкции.
До начала сборки внимательно
изучите настоящую инструкцию и
указания по мерам безопасности.
2.1 СИМВОЛЬНАЯМАРКИРОВКА
На машине предусмотрена следующая
символьная маркировка. Маркировка служит
для напоминания о необходимой осторожности
и внимании при эксплуатации и техническом
обслуживании.
Символы означают следующее:
Предупреждение!
Перед работой с машиной изучите
руководство по эксплуатации и правила
техники безопасности.
Предупреждение!
Уда ли те посторонних! Остерегайтесь
внезапного выбрасывания!
Ножи вращаются по инерции после
выключения машины!
Предупреждение!
Перед выполнением любых работ по
техническому обслуживанию
извлеките штепсельную вилку из
розетки.
Предупреждение!
Не допускайте попадания гибкого
кабеля электропитания на зубцы!
Ни при каких обстоятельствах не
переезжайте машиной через
удлинитель. Это грозит смертельным
поражением электрическим током.
Предупреждение!
Надевайте рабочие рукавицы,
защитные очки и средства защиты
органов слуха.
2.2 Ссылки
Рисунки в настоящей инструкции по
эксплуатации пронумерованы: 1, 2, 3 и т. д.
Компоненты, показанные на рисунках,
обозначены буквами А, В, С и т. д.
Ссылка на компонент С на рис. 2 дается как
“2:C”.
3 СБОРКА
Во избежание травм и повреждения
изделия использование машины до
выполнения всех мероприятий,
предписанных в настоящей
Инструкции, не допускается.
3.1 Колеса
Уст ано вит е четыре колеса на оси колес в
соответствии с рис. 1. Используйте следующие
детали:
• Колесо 1:C.
• Шайбастопорная 1:B.
• Колпакколе са 1:A.
Уст ано вит е заднюю ось на днище машины, как
показано на рис. 2. Скошенные концы оси
должны войти в прорези на боковых сторонах
машины. Используйте детали, указанные ниже:
•2 запорные скобы 2:E (меньший размер).
•4 винта с шайбами 2:F.
Уст ано вит е переднюю ось на днище машины,
как показано на рис. 2. Рычаг регулировки
высоты оси должен войти в фиксатор на правой
стороне машины. Используйте детали,
указанные ниже:
•2 запорные скобы 2:G (больший размер).
•4 винта с шайбами 2:F.
3.2 Рукоятка
3.2.1 Нижняячастьрукоятки
1. Уст ан ови т е держатель кабеля 3:K на нижней
части рукоятки.
2. Нажимая вниз, введите нижнюю часть
рукоятки внутрь машины.
3. Зафиксируйте рукоятку в необходимом
положении двумя винтами 3:L.
3.2.2 Верхняячастьрукоятки
Вставьте верхнюю часть рукоятки в нижнюю
часть рукоятки, как показано на рис. 3.
Используйте два винта 3:I и барашковые гайки
3:J.
Уст ано вит е хомут для кабеля 3:R на правом
винте и внутри рукоятки.
3.3 Пусковойвыключатель
Уст ано вит е пусковой выключатель на верхней
части рукоятки, как показано на рис. 3.
Используйте два винта 3:H.
66
РУССКИЙ
RU
Закрепите кабель на рукоятке при помощи двух
хомутов 3:M и вставьте кабель в хомут 3:R.
3.4 Бункер-накопитель
Если бункер-накопитель установлен
неправильно, он может столкнуться
с вращающимся рабочим органом.
Рабочий орган и бункер-накопитель
могут быть при этом повреждены.
Уст ано вит е бункер-накопитель следующим
образом:
1. Откройте крышкусогласно рис. 4.
Внимание! Не открывайте крышку 4:S
полностью, а только так, как показано на
рис. 4. При полностью открытой крышке,
отверстия для крепления бункеранакопителя будут заблокированы.
2. Вставьте бункер-накопитель 4:T с
горизонтальной верхней частью и вставьте
крюки бункера-накопителя в пазы машины.
См. рис. 5.
Когда бункер-накопитель установлен, его
нижняя часть должна опираться на планку
5:U.
Когда бункер-накопитель установлен, его
верхняя часть должна быть полностью в
горизонтальном положении. См. рис. 6.
4 ОПИСАНИЕ
4.1 Органыуправления
4.1.1 Электрическаярозеткаи
разгрузочнаяпетля
Машина должна подключаться через
автомат защиты от замыкания на
землю, отключающийся при токе
замыкания на землю 30 мА. В
противном случае существует
опасность поражения
электрическим током со
смертельным исходом.
Электрический кабель подключается к
электрической розетке машины (3:N). Затем
кабель нужно закрепить в разгрузочной петле
(3:K) до вывода из машины.
4.1.2 Органы управления пуском и
остановом
Пуск
:
1. Наклонитемашинутак, чтобыпередние
колеса были подняты над землей
приблизительно на 5 см.
2. Нажмите и удерживайте в нажатом
положении кнопку (3:P)
3. Нажмитенарукоятку (3:O).
4. Отпуститекнопку (3:P).
5. Опуститепередниеколесавниз.
Останов
1. Верните рукоятку (3:О) в исходное
4.1.3 Регулировкавысоты
Спиральный режущий орган можно
установить в одном из 6 возможных положений
по высоте согласно таблице, приведенной
ниже. Изменение положения выполняется
следующим образом:
1. Вытянитерычаг (5:Q).
2. Уст ан ови т ерычагвтребуемое положение.
3. Отпуститерычагтак, чтобызафиксировать
:
положение.
его в новом положении.
Положение спирального
режущего органа
Транспортноеположение
13 ммнадповерхностью
земли.
Положение для очистки A.
3 мм над поверхностью
земли.
Положение для очистки В.
На уровне земли.
Прорезает газон на
глубину 3 мм.
Прорезает газон на
глубину 6 мм.
Прорезает газон на
глубину 10 мм.
Положение
рычага
67
RU
РУССКИЙ
5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
Машина должна подключаться через
автомат защиты от замыкания на
землю с током отключения 30 мА. В
противном случае существует
опасность поражения
электрическим током со
смертельным исходом.
Никогда не переезжайте машиной
электрический кабель-удлинитель
под машину. Это грозит поражением
электрическим током со
смертельным исходом.
5.1 Вертикальнаярезка
Полезность вертикальных прорезов в газоне
заключается в следующем:
• Улучшается аэрация плодородного слоя,
что, в свою очередь, облегчает испарение
влаги. Это препятствует росту и
распространению мха.
• Отделенный мох удаляется и собирается в
бункере-накопителе.
• Корни травы разделяются, что способствует
увеличению их количества. Это приводит к
увеличению густоты газона за счет
увеличения количества стеблей травы.
5.2 Передиспользованием
Перед выполнением вертикального
прорезывания трава должна быть скошена как
можно ниже, лучше всего, не выше 4 см.
Вертикальное прорезывание можно выполнять
с использованием бункера-накопителя или без
него. Если бункер-накопитель не используется,
отходы будут падать на газон и равномерно
распределяться по поверхности за машиной.
5.3 Вовремяиспользования
Подключайте машину кабелем-удлинителем в
электрическую розетку на 230 В переменного
тока. См. “4.1.1 Электрическая розетка и
разгрузочная петля”. Электрическая розетка
должна иметь плавкий предохранитель на 10 A.
Уст ано вит е необходимую глубину
прорезывания и включите машину.
Начинайте работать как можно ближе к
электрической розетке. Это снизит вероятность
попадания кабеля под работающую машину.
При любых условиях попадание кабеля под
работающую машину должно быть исключено.
Ни при каких обстоятельствах не натягивайте
кабель. Он должен располагаться в форме
свободной петли сбоку от машины.
5.4 Послеработы
Запрещается мыть машину водой.
Это приведет к выходу из строя
электрических компонентов
машины и может стать причиной
смертельного поражения
электрическим током.
Остановите машину и отсоедините кабель.
Проводите очистку машины, пользуясь мягкой
щеткой и влажной ветошью.
Храните машину в прохладном сухом месте.
6 ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
При проведении технического
обслуживания и ремонта
отключение машины от источника
электропитания является
обязательным. Опасность
механических травм, переломов и
смертельного поражения
электрическим током.
6.1 Периодическое техническое
обслуживание
Машина не требует периодического
обслуживания, кроме очистки, описанной
выше.
6.2 Регулировка приводного
ремня
1. Снимите кожух ремня и кожух
электродвигателя, вывернув 5 винтов, как
показано на Рис. 7.
2. Снимите внутренний кожух
электродвигателя.
3. Ослабьте регулировочные винты
электродвигателя. См. рис. 8.
4. Смещая электродвигатель вперед,
обеспечьте необходимое натяжение ремня.
Проверьте, что двигатель имеет
равномерное натяжение с обеих сторон.
5. Затяните регулировочные винты
электродвигателя.
6. Уст ан ови т е кожухи и крышки на место. См.
рис. 7.
68
РУССКИЙ
RU
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Уполномоч енны е пункты сервисного
обслуживания выполняют ремонт и
техобслуживание. При этом применяют
фирменные запасные части.
Ни при каких обстоятельствах не
допускается применение запасных
частей сторонних изготовителей. Это
требование предъявляется органами
технической аттестации
оборудования. Машина прошла
испытания и соответствует
требованиям при использовании
фирменных запасных частей.
Работы по профилактике, ремонту и
техническому обслуживанию машины,
которые связаны с удалением кожуха,
должны выполняться уполномоченным
пунктом сервисного обслуживания.
Изготовитель оставляет за собой право на
изменения изделия без предварительного
уведомления.
- Использования принадлежностей, не
поставляемых или не одобренных
изготовителем
Кроме того, гарантийные обязательства не
распространяются на:
- изнашивающиеся компоненты, такие как
ножи, ремни, коле са и кабели
- Нормальныйизнос
- Двигатели. Надвигателираспространяются
гарантийные обязательства изготовителя с
отдельными положениями и условиями.
На покупателя распространяются
соответствующие законы каждой страны.
Права, которыми обладает покупатель согласно
этим законам, не ограничиваются данной
гарантией.
УСЛОВИЯ ПРИОБРЕТЕНИЯ
Выдается полная гарантия относительно
дефектов изготовления и материалов.
Пользователь обязан тщательно соблюдать
инструкции, содержащиеся в прилагаемой
документации.
Гарантийный период
Согласно соответствующим законам.
Исключения
Гарантия не распространяется на повреждения,
возникшие вследствие:
- Невнимательного изучения пользователем
сопроводительной документации
- Неосторожности
- Ненадлежащегоинеразрешенногопримененияилисборки
- Использованиянефирменныхзапасных
частей
7 УТИЛИЗАЦИЯ
Удаление отходов производится в
соответствии с Директивой WEEE (2002/
96/EC)
Проявляйте заботу об
окружающей среде!
Не выбрасывайте вместе с
бытовым мусором!
Это изделие содержит
электрические и электронные
компоненты, которые следует
утилизировать надлежащим
образом.
Сдайте изделие на утилизацию в указанное
место, т.е. на муниципальную станцию
переработки отходов.
69
CS
ČEŠTINA
1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1.1 Obecná pravidla
Z bezpečnostních důvodů je zakázáno:
• používat stroj namísto motyky,
• používat stroj k planýrování ploch, například ke
srovnání hromady zeminy,
• nechat stroj obsluhovat děti nebo osoby, které
nejsou seznámeny s jeho konstrukcí a
ovládáním,
• nechat stroj obsluhovat osoby mladší 16 let,
• používat stroj na mokré půdě - pracujte pouze
na suché trávě,
• za tmy – pracujte pouze za denního světla nebo
rovnocenného umělého osvětlení.
• Jsou-li elektrické kabely poškozené nebo
opotřebené.
- Poškozený kabel může způsobit probíjení do
izolovaných součástí stroje.
- Prodlužovací kabely udržujte v bezpečné
vzdálenosti od rotujících součástí. Rotující
součásti mohou poškodit elektrické kabely a
způsobit probíjení do izolovaných součástí
stroje.
1.2 Před použitím stroje:
Vždy používejte vhodné oblečení. Nesmí být
volné, které by mohl zachytit rotační nástroj. Vždy
používejte bezpečnostní obuv, ochranné brýle a
rukavice. Se strojem pracujte vždy v dlouhých
kalhotách.
Podle přiložených pokynů namontujte ochranný
plech a sběrací ústrojí. Zkontrolujte, zda jsou
dobře upevněné. Jsou-li tyto prvky odmontované
nebo poškozené, stroj se nesmí používat. Před
použitím stroje z trávníku sesbírejte kameny,
větve, kosti a podobné nebezpečné předměty.
Zkontrolujte:
a) jestli jsou všechny součásti stroje řádně
upevněné,
b) jestli některé součásti stroje nejsou poškozené
nebo silně opotřebené. Při výměně součástí
postupujte podle montážní příručky. Zkontrolujte,
zda kabely vedené vně stroje a jejich spojovací
díly nejsou poškozené či opotřebené. Používejte
pouze stroj bez jakýchkoliv závad. Opravy
elektrických kabelů smí provádět pouze
kvalifikovaný technik.
• Stroj nikdy nepoužívejte v blízkosti lidí,
zejména dětí, nebo zvířat.
• Provozovatel nebo obsluha stroje nese
odpovědnost za poranění osob či poškození
majetku způsobené provozem stroje.
•Při práci se strojem vždy používejte chrániče
sluchu a ochranné brýle.
•Pečlivě prohlédněte místo, kde budete stroj
používat. Odstraňte veškeré kameny, větve,
dráty, kosti a jiné nebezpečné předměty.
•Před použitím stroje zkontrolujte napájecí
kabel. Je-li poškozena gumová izolace kabelu
nebo pokud jsou obnaženy kovové vodiče,
kabel neprodleně vyměňte. Zabráníte tak
možnému úrazu elektrickým proudem.
•Před použitím stroje zkontrolujte, zda hroty a
šrouby nejsou poškozené nebo opotřebené.
Poškozené nebo opotřebené hroty a šrouby
vyměňte, aby nebylo narušeno vyvážení
rotujících součástí.
Pravidelně kontrolujte, zda sběrač trávy není
poškozen nebo opotřeben. Před seřizováním nebo
čištěním stroj vždy odpojte ze zásuvky a
zkontrolujte, zda napájecí kabel a spínač nejsou
opotřebené.
1.3 Kabely
Používejte pouze bezpečnostní kabely.
Nepoužívejte kabely lehčí než gumový kabel H07
RN-F. Používejte kabely o průřezu min. 3x1,5
2
mm
.
Napájecí kabel musí odolávat působení vody a
jiných přírodních vlivů a musí být chráněn
svodovým jističem.
Použijte ochranný jistič s maximálním vypínacím
proudem 30 mA.
U stroje kabel zavěste na očko kabelového držáku.
Zkontrolujte, zda se neodírá o ostré hrany nebo
výstupky. Neskřípejte napájecí kabel do dveří či do
oken. Svodový jistič se nesmí odpojit či přemostit.
V následujících případech vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu ze zásuvky:
• Necháváte-li stroj bez dozoru.
• Chcete-li odstranit cizí předměty, které brání
provozu stroje.
• Chcete-li zkontrolovat stav stroje, vyčistit jej,
provést údržbu apod.
• Chcete-li odstranit vzpříčené předměty.
• Pokud stroj začne nadměrně vibrovat.
1.4 Spuštění stroje
Motor spusťte pouze tehdy, jste-li v bezpečné
vzdálenosti od rotačního nástroje. Potřebujete-li
stroj naklonit, vždy dodržujte následující pokyny:
•Držte obě ruce na rukojeti.
• Stroj naklánějte vždy rotačním nástrojem od
sebe.
• Dbejte, aby ve vaší blízkosti nebyli lidé ani
zvířata.
70
ČEŠTINA
CS
1.5 Provoz stroje
VÝSTRAHA! Rotační nástroj je ostrý.
Dodržujte bezpečné vzdálenosti uvedené v
bezpečnostních předpisech.
Motor spusťte pouze tehdy, máte-li chodidla v
bezpečné vzdálenosti od rotačního nástroje.
Dbejte, abyste stáli na bezpečném podkladě,
zejména při práci ve svazích. Nikdy neběhejte,
kráčejte pomalu.
Stroj nikdy nepoužívejte na strmých svazích.
Při práci udržujte napájecí kabel v bezpečné
vzdálenosti od rotačního nástroje.
Při práci na svahu postupujte napříč, nikdy nahoru
a dolů.
Před nakloněním nebo přepravou stroj vždy
vypněte.
Nikdy nepoužívejte stroj s odmontovanými
bezpečnostními prvky a kryty.
Před zdvižením nebo posunutím stroje vždy
vypněte motor a počkejte, dokud se rotační nástroj
zcela nezastaví.
Před sejmutím sběrače trávy nebo nastavením
pracovní výšky stroje vždy vypněte motor a
počkejte, dokud se rotační nástroj zcela nezastaví.
Opotřebené nebo poškozené nože měňte vždy v
sadě. Viz montážní pokyny. Vždy používejte
originální náhradní díly. Čištění a údržbu stroje
provádějte pouze tehdy, je-li stroj zcela odpojen od
napájecího napětí.
Stroj nikdy neskladujte ve vlhkém prostředí nebo
v blízkosti otevřeného ohně.
Pokud jste se strojem najeli na tvrdý předmět, z
bezpečnostních důvodů jej nechte odborně
prohlédnout (viz seznam prodejců).
Dojde-li při práci k poškození napájecího kabelu,
okamžitě jej odpojte ze zásuvky. Kabelu se
nedotýkejte, dokud není odpojen.
Pozor!
Pročtěte si pozorně tyto instrukce.
Pozor!
Držte diváky stranou. Pozor na pohozené
předměty.
Pozor! - rotující nože!
Nedávejte ruku ani nohu pod spodní
ochranný plášt za chodu sekačky.
Nože se otáčí i po zastavení stroje.
Pozor!
Před započetím jakékoliv opravy
vytáhněte šňůru ze zásuvky.
Pozor!
Pružný napájecí kabel udržujte v
bezpečné vzdálenosti od hřebů.
Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel.
Hrozí nebezpečí smrtelného úrazu
elektrickým proudem.
Pozor!
Použijte vždy ochranných rukavic,
ochranných brýlí a ochrany sluchu.
2.2 Značení
Obrázky v této příručce jsou značeny čísly 1, 2, 3
atd.
Součástí znázorněné na obrázcích jsou značeny
písmeny A, B, C atd.
Součást C na obrázku 2 je tedy označena „2:C“.
3 MONTÁŽ
2 OBECNĚ
Tento symbol znamená VÝSTRAHU.
Nedodržení pokynů může vést ke
zranění osob nebo k poškození majetku.
Před montáží stroje si pečlivě pročtěte
tuto příručku a bezpečnostní pokyny.
2.1 SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symboly.
Informují vás, kdy je při jeho používání a údržbě
třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Stroj nepoužívejte, dokud neprovedete
veškerá opatření uvedená v této
příručce. Mohli byste způsobit
poranění osob nebo poškození majetku.
3.1 Kola
Podle obr. 1 nasaďte na osy všechna čtyři kola. K
montáži jsou určeny tyto součásti:
• kolo 1:C,
• pojistná podložka 1:B,
•kryt kola 1:A.
Na spodní stranu stroje nasaďte osu zadního kola,
viz obr. 2. Zahnuté konce osy musí zapadnout do
otvorů na bočnicích stroje. K montáži jsou určeny
tyto součásti:
• 2 pojistky 2:E (menší),
• 4 šrouby s podložkami 2:F.
71
CS
Na spodní stranu stroje nasaďte osu předního kola,
viz obr. 2. Páka nastavení pracovní výšky musí
zapadnout do upínacího otvoru na pravé straně
stroje. K montáži jsou určeny tyto součásti:
• 2 pojistky 2:G (větší),
• 4 šrouby s podložkami 2:F.
ČEŠTINA
3.2 Rukojeť
3.2.1 Spodní díl rukojeti
1. Na spodní díl rukojeti připevněte kabelový
držák 3:K.
2. Spodní díl rukojeti zasuňte do otvorů stroje.
3. Rukojeť upevněte do pracovní polohy dvěma
šrouby 3:L.
3.2.2 Vrchní díl rukojeti
Podle obr. 3 nasaďte horní část rukojeti do spodní
části a upevněte dvěma šrouby 3:I s křídlovými
maticemi 3:J.
Na pravý šroub na vnitřní stranu rukojeti nasaďte
kabelovou svorku 3:R.
3.3 Spínač
Podle obr. 3 nasaďte na horní část rukojeti spínač a
upevněte jej dvěma šrouby 3:H.
Kabel připevněte k rukojeti dvěma svorkami 3:M
a zasuňte jej do svorky 3:R.
3.4 Sběrač trávy
Pokud je sběrač nasazen obráceně,
může bránit pohybu rotačního nástroje.
Hrozí nebezpečí poškození rotačního
nástroje i sběrače.
Sběrač namontujte podle následujícího postupu:
1. Otevřete kryt, viz obr. 4.
Poznámka! Kryt 4:S nelze zcela otevřít,
pouze tak, jak je znázorněno na obr. 4. Při
úplném otevření krytu se zablokují otvory
pro upevnění sběrače.
2. Nasaďte sběrač trávy 4:T tak, aby jeho horní
strana byla vodorovně, a upínací háčky zasuňte
do otvorů stroje. viz obr 5.
Spodní strana nasazeného sběrače by se měla
opírat o vzpěru 5:U.
Je-li sběrač trávy správně nasazen, jeho horní
strana by měla být zcela vodorovně. Viz obr. 6.
4 POPIS
4.1 Ovládací prvky
4.1.1 Elektrická zástrčka a očko
kabelového držáku
Stroj ke zdroji napětí připojujte vždy
přes ochranný jistič s maximálním
vypínacím proudem 30 mA. Jinak hrozí
nebezpečí smrtelného úrazu
elektrickým proudem.
Napájecí kabel zapojte do elektrické zástrčky
stroje 3:N. Před použitím stroje kabel zavěste do
očka kabelového držáku 3:K.
4.1.2 Spuštění a vypnutí stroje
Spuštění
:
1. Nakloňte stroj, aby se přední kola zdvihla asi 5
cm nad zem.
2. Stiskněte a držte tlačítko (3:P).
3. Páku (3:O) přitáhněte k rukojeti.
4. Uvolněte tlačítko (3:P).
5. Spusťte přední kola na zem.
Vypnutí:
1. Uvolněte páku 3:O.
4.1.3 Nastavení pracovní výšky
Rotační nástroj lze nastavit do jedné ze šesti
pracovních poloh, viz následující tabulka.
Pracovní polohu nastavte podle následujícího
postupu:
1. Páku 5:Q vytáhněte směrem od stroje.
2. Nastavte ji do požadované polohy.
3. Páku uvolněte tak, aby zapadla do zvolené
polohy.
Poloha rotačního nástroje Poloha páky
Přepravní poloha
13 mm nad zemí.
Poloha čištění A.
3 mm nad zemí.
72
ČEŠTINA
CS
Poloha čištění B.
V úrovni země.
Nástroj se zařezává do
trávníku do 3mm hloubky.
Nástroj se zařezává do
trávníku do 6 mm hloubky.
Nástroj se zařezává do
trávníku do 10 mm hloubky.
5 POUŽITÍ STROJE
Stroj ke zdroji napětí připojujte vždy
přes ochranný jistič s maximálním
vypínacím proudem 30 mA. Jinak hrozí
nebezpečí smrtelného úrazu
elektrickým proudem.
Nikdy nepoužívejte prodlužovací kabel.
Hrozí nebezpečí smrtelného úrazu
elektrickým proudem.
5.1 Vertikální sekání
Vertikální sekání trávníku má následující výhody:
•Umožňuje, aby vzduch pronikl do půdy a
napomáhá tak odpařování vlhkosti. Působí tak
proti růstu mechů.
•Odstraněný mech se shromažďuje ve sběrači.
• Travní kořeny se oddělí a zvýší se tak jejich
množství. Výsledkem je hustší trávník s větším
počtem stébel.
5.2 Před použitím
Před vertikálním sekáním musí být trávník co
nejkratší, v ideálním případě max. 4 cm. Vertikální
sekání lze provádět se sběračem i bez. Při práci bez
sběrače zůstává travní odpad v rovnoměrné vrstvě
za strojem.
5.3 Použití
Stroj zapojte prostřednictvím napájecího kabelu
do zásuvky se střídavým napětím 230 V. Viz „4.1.1
Elektrická zástrčka a očko kabelového držáku“.
Okruh zásuvky musí mít 10A pojistku.
Na stroji nastavte požadovanou pracovní výšku.
Začněte sekat co nejblíže k napájecí zásuvce,
abyste omezili nebezpečí poškození přívodního
kabelu. Nikdy nepřejíždějte přes napájecí kabel.
Kabel nikdy nenatahujte. Na straně stroje musí být
vždy volně zavěšen.
5.4 Po použití
Stroj nikdy neoplachujte vodou. Mohlo
by dojít k poškození elektrických
součástí s nebezpečím smrtelného
úrazu elektrickým proudem.
Vypněte motor a odpojte napájecí kabel.
Vy čistěte stroj měkkým kartáčem a navlhčeným
hadříkem.
Stroj uskladněte na chladném a suchém místě.
6 ÚDRŽBA
Při provádění údržby nebo opravy stroj
vždy odpojte od elektrického napájení.
Hrozí nebezpečí vážného poranění nebo
smrtelného úrazu elektrickým
proudem.
6.1 Pravidelná údržba
Kromě výše popsaného čištění stroj nevyžaduje
žádnou pravidelnou údržbu.
6.2 Seřízení hnacího řemene
1. Vyšroubujte pět šroubů (viz obr. 7) a odstraňte
kryt hnacího řemene.
2. Sejměte vnitřní kryt motoru.
3. Uvolněte seřizovací šrouby motoru. Viz obr. 8.
4. Posuňte motor dopředu, abyste dosáhli
správného napětí řemene. Zkontrolujte, zda je
napětí na obou stranách motoru stejné.
5. Utáhněte seřizovací šrouby motoru.
6. Namontujte zpět kryt řemene. Viz obr. 7.
7 RECYKLACE
Zacházení s odpady podle směrnice WEEE
(2002/96/EC)
Chraňte životní prostředí!
Vy řazený stroj nevyhazujte
společně s domovním odpadem.
Výrobek obsahuje elektrické a
elektronické součásti určené k
recyklaci.
Odevzdejte jej na místě určeném
k recyklaci, např. do recyklační
sběrny.
73
HU
MAGYAR
1 BIZTONSÁGTECHNIKAI
UTASÍTÁSOK
1.1 Általános szabályok
A felhasználót fenyegető veszély miatt tilos
• a gépet motoros kapának használni,
• a géppel egyenetlen felületeket, például
földhányást elegyengetni,
• a gépet gyermekeknek vagy olyan
személyeknek használni, akik a gépet és annak
működését nem ismerik,
• a gépet 16 év alatti személynek használni.
• a géppel nedves felületen dolgozni. A gép csak
száraz felülten használható.
• a gépet sötétben üzemeltetni. Csak nappal, vagy
megfelelő világítás mellett használják!
• a gépet sérült vagy elhasználódott kábellel
üzemeltetni.
-A sérült kábel miatt áramütés fordulhat elő.
-A kábelt tartsa távol a forgó alkatrészektől. A
forgó alkatrészek megrongálhatják a kábelt és
áramütést eredményezhetnek.
1.2 A gép használata előtt
Mindig viseljen megfelelő ruházatot, a ruházat
soha ne legyen laza, ami beleakadhat a forgó
alkatrészekbe. Viseljen megfelelő biztonsági
lábbelit, védőszemüveget és védőkesztyűt. Mindig
viseljen hosszúnadrágot, hogy védje lábát.
A mellékelt szerelési utasítás szerint szerelje fel a
kiszóródásgátlót és a hulladékgyűjtőt. Ellenőrizze,
hogy rögzítésük szilárd legyen. A gép nem
üzemeltethető e tartozékok nélkül, vagy ha azok
megrongálódtak. A gép használata előtt távolítson
el minden idegen tárgyat a gyepről, ideértve a
köveket, a fadarabokat és a csontokat.
Ellenőrizze a következőket:
a) A gép minden alkatrésze megfelelően van-e
rögzítve.
b) Ellenőrizze, hogy a gép alkatrészei sérültek
vagy kopottak-e. Az alkatrészek cseréje esetén
lásd a szerelési utasításokat. Vizsgálja meg a
csatlakozásokat és a kábelvezetést a gép külső
részén, hogy látható-e rajtuk elhasználódás
nyoma, illetve elég tartósnak tűnnek-e. Csak akkor
használja a gépet, ha nem található rajta sérülés. A
kábeleket csak szakképzett technikus javíthatja.
• Soha ne üzemeltesse a gépet, ha emberek,
különösen ha gyermeket, vagy háziállatok
vannak a közelben.
• Ne feledje, hogy saját ingatlanában az
üzemeltető vagy a használó felel a balesetekért,
vagy az emberek veszélyeztetéséért.
• A gép üzemeltetése során mindig viseljen
fülvédőt és védőszemüveget.
• Alaposan vizsgálja meg az a területet, ahol a
gépet használni kívánja. Távolítson el minden
követ, fadarabot, drótot, csontot és egyéb
idegen tárgyat.
• A gép használata előtt ellenőrizze a csatlakozó
kábelt. Ha a csatlakozó kábel gumi
védőhüvelye sérült, vagy a fém vezeték
kilátszik, azonnal cserélje ki a csatlakozó kábelt
az áramütés elkerülése érdekében.
• Használat előtt szemrevételezéssel mindig
vizsgálja meg, hogy a fogak és csavarok
elhasználódtak-e. Cserélje ki az elhasználódott
fogakat és csavarokat, teljes készletet használva
az egyensúly megőrzése érdekében.
Rendszeresen ellenőrizze a fűgyűjtő
elhasználódását. Az alkatrészek utánállítása vagy
tisztítása előtt húzza ki a csatlakozó kábelt a
hálózatból, és ellenőrizze a kábel és a kapcsoló
elhasználódását.
1.3 Kábelek
Használjon biztonsági kábeleket. Csak olyan
kábelt használjon, amely a 3x1,5 mm
átmérőjű H07 RN-F gumikábelnél nem gyengébb.
A kábelnek víz- és időjárásállónak kell lennie, és
földelő relén keresztül kell csatlakoztatni.
A földelő relé max. 30 mA áramszivárgást
engedhet meg.
Csatlakoztassa a kábelt kábeldobhoz. Ellenőrizze,
hogy a kábel ne súrlódjon éles széleken vagy éles
tárgyakon. Ne csukja oda a kábelt az ajtó- vagy az
ablakszárnyak közé. A földelő megszakítót tilos
eltávolítani vagy áthidalni.
Az alábbi esetekben szüntesse meg a hálózati
csatlakozást azzal, hogy kihúzza a csatlakozót az
aljzatból:
• ha a gépet felügyelet nélkül hagyja,
• az elakadást előídéző idegen tárgyak
eltávolítása előtt,
•ellenőrzés, tisztítás vagy más beavatkozás előtt,
• Az elakadás megszüntetése előtt,
• amikor a gép abnormálisan remegni kezd.
2
minimális
1.4 Beindítás
Csak akkor indítsa be a motort, amikor
biztonságos távolságban van a forgó
alkatrészektől. A gép megdöntésekor szigorúan
tartsa be az alábbi tanácsokat:
• Tartsa mindkét kezét a fogantyűt.
• A gép teste Ön és a forgó alkatrész között
található.
• Ne legyen más személy, vagy háziállat a
közelben.
74
MAGYAR
HU
1.5 Működés közben
Figyelmeztetés! A forgó alkatrész éles.
Ügyeljen a biztonságtechnikai útmutatóban
megadott biztonsági távolságra.
Csak akkor indítsa be a motort, amikor a lába
biztonságos távolságban van a forgó
alkatrészektől.
Mindig álljon szilárdan a lábán, különösen a
lejtőkön. Soha ne szaladjon, mindig haladjon
lassan.
Soha ne használja a gépet meredek lejtőkön.
Tartsa távol a kábelt a forgó alkatrészektől a gép
üzemeltetése közben.
Lejtőkön mindig oldalirányban haladjon a géppel,
soha ne fel-le.
Kapcsolja ki a gépet, amikor megdönti vagy
szállítja.
Soha ne nasználja a gépet a védőberendezése vagy
a védőburkolat nélkül.
A gép felemelése vagy mozgatása előtt kapcsolja
ki a motort és várjon addig, amíg a forgó alkatrész
teljesen leáll.
A kapcsolódoboz leszerelése vagy az üzemi
magasság módosítása előtt kapcsolja ki a motort és
várjon addig, amíg a forgó alkatrész teljesen leáll.
Az elkopott vagy sérült késeket egyszerre cserélje
ki. Lásd a szerelési útmutatót. Mindig eredeti gyári
alkatrészeket használjon. A gép tisztítását és
karbantartását csak akkor végezeti el, ha a gép nem
csatlakozik az elektromos hálózathoz.
Soha ne tárolja a gépet nedves környezetben, vagy
nyílt láng közelében.
Ha géppel idegen tárgyra futott, biztonsági
szempontból szakembernek kell átvizsgálnia (lásd
a forgalmazók jegyzékét).
Ha a csatlakozó kábel használat közben megsérült,
azonnal meg kell szüntetni az elektromos
hálózathoz való csatlakozását. Ne érjen a kábelhez
addig, amíg a csatlakozást meg nem szüntette.
2 ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem
tartja be pontosan az utasításokat,
személyi sérülés és/vagy vagyoni kár
keletkezhet.
Az összeszerelés megkezdése előtt
figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót
és a biztonságtechnikai útmutatót.
2.1 Hivatkozások
A Használati útmutatóban szereplő ábrák
számozása 1, 2, 3 stb.
Az ábrákban bemutatott alkatrészek jelölése A, B,
C stb.
A 2. ábrán látható C alkatrészre
vonatkozóhivatkozás 2.C.
3 ÖSSZESZERELÉS
A személyi sérülés és a vagyoni kár
megelőzése érdekében addig ne
használja a gépet, ameddig az
útmutatóban felsorolt valamennyi
műveletet végre nem hajtotta.
3.1 SZIMBÓLUMOK
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra
szolgálnak, hogy emlékeztessenek a használat és
karbantartás közben szükséges gondosságra és
figyelemre.
A szimbólumok jelentése:
Figyelem!
A gép használata előtt olvassa el a
használati utasítást és a biztonsági
útmutatót.
Figyelem!
Tartsa távol a bámészkodókat. Vigyázzon
a kirepülő tárgyakkal.
Figyelem! – forgó kések!
Ha a gép működik, ne tegye se a kézét, se
a lábát a burkolat alá!
A kések a gép kikapcsolása után tovább
forognak.
Figyelem!
Bármilyen karbantartási művelet
elvégzése előtt húzza ki a csatlakozó
kábelt a fali csatlakozó aljzatból.
Figyelem!
Tartsa távol az elektromos kábelt a
késektől.
Soha ne haladjon el a kábel felett. Fennáll
az áramütés veszélye.
Figyelem!
Viseljen védőkesztyűt, védőszemüveget,
és fülvédőt.
3.2 Kerekek
Az 1. ábra szerint szerelje fel a négy kereket a
tengelyekre. Használja az alábbi alkatrészeket:
• Kerék 1:C.
• Rögzítő alátét 1.B
• Keréktárcsa 1:A
A 2. ábra szerint szerelje fel a gép alsó részére a
hátsó tengelyt. A tengely meghajlított végeinek
illeszkedni kell a gép oldalán lévő nyílásokba.
Használja az alábbi alkatrészeket:
75
HU
MAGYAR
• 2 rögzítőhurok 2:E (a kisebb méretűek).
• 4 csavar alátéttel 2:F.
A 2. ábra szerint szerelje fel a gép alsó részére az
első tengelyt. A tengely magasságállító karjának
illeszkednie kell a gép jobb oldalán lévő rögzítő
szerkezetbe. Használja az alábbi alkatrészeket:
• 2 rögzítőhurok 2:G (a kisebb méretűek).
• 4 csavar alátéttel 2:F.
3.3 Kar
3.3.1 A kar alsó része
1. Szerelje fel a 3:K kábeltartót a kar alsó részére.
2. Tolja be a kar alsó részét a gépbe.
3. A két 3:L jelű csavarral rögzítse a kart.
3.3.2 A kar felső része
A 3. ábra szerint illessze be a kar felső részét az
alsó részbe. Használja a két 3:I jelű csavart és a 3:J
szárnyas anyákat.
Illessze rá a 3:R jelű kábelrögzítőt a jobb oldali
csavarra, valamint a kar belső részére.
3.4 Indításvezérlés
A 3. ábra szerint illessze rá az indításvezérlőt a kar
felső részére. Használja a 3:H jelű csavarokat.
A két 3:M jelű bilinccsel rögzítse a kábelt a karhoz
és illessze be a kábelt a 3:R bilincsbe.
3.5 Gyűjtőtartály
Ha a gyűjtőtartályt rosszul szereli fel,
fennáll a veszélye, hogy beleütközik a
forgórészbe. Fennáll a forgórész és a
gyűjtőtartály sérülésének a veszélye.
A gyűjtőtartályt az alábbiak szerint szerelje fel:
1. A 4. ábra szerint nyissa ki a fedelet.
Megjegyzés! A 4:S jelű fedél nem nyílik ki
teljesen, csak annyira, amennyire a 4. ábrán
látható. Ha a fedelet teljesen kinyitja,
eltakarja a gyűjtőtartály csatlakozónyílásait.
2. Szerelje fel a 4:T jelű gyűjtőtartályt úgy, hogy a
felső része párhuzamosan álljon, és illessze bele
a gyűjtőtartály rögzítőit a gépen látható
nyílásokba. Lásd a 5. ábrát.
A gyűjtőtartály felszerelése után annak alsó
része az 5:U jelű gerendára támaszkodik.
A gyűjtőtartály felszerelése után annak alsó
része teljesen vízszintesen áll. Lásd a 6. ábrát.
4 LEÍRÁS
4.1 Kezelőszervek
4.1.1 Elektromos csatlakzó aljzat és
kioldó hurok
A gépet 30 mA rövidzárlati áramra
méretezett földelő megszakítón
keresztül kell csatlakoztatni.
Máskülönben fennáll a halálos
áramütés veszélye.
A csatlakozó kábelt a gép elektromos
csatlakozásához kell rögzíteni (3:N). A kábelt
ezután a kioldó hurokba kell rögzíteni (3:K),
mielőtt kilép a gépből.
4.1.2 Indítás és leállítás vezérlés
Indítás
:
1. Döntse meg a gépet, hogy az első kerék kb. 5
cm-re felemelkedjen a földről.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a gombot
(3:P).
3. Ragadja meg a kart (3:O).
4. Engedje el a gombot (3:P).
5. Engedje le az első kerekeket.
Állj:
1. Engeje el a kart (3:O).
4.1.3 A magasság beállítása
A spirális vágószerkezet 6 magassági helyzetbe
állítható be az alábbiak szerint: Az alábbiak szerint
változtasson a helyheten:
1. Húzza ki az emelőkart (5:Q).
2. Állítsa az emelőkart a kívánt helyzetbe.
3. Engedje ki az emelőkart úgy, hogy rögzüljön az
új helyzetben.
A spirális vágószerkezet
helyzete
Szállítási pozíció
13 mm-rel a föld felett.
A. pozíció tisztításhoz
3 mm-rel a föld felett.
Az emelőkar
helyzete
76
MAGYAR
HU
B. pozíció tisztításhoz
A földdel egy szintben
A gyepből 3 mm-t vág le.
A gyepből 6 mm-t vág le.
A gyepből 10 mm-t vág le.
5 A GÉP HASZNÁLATA
A gépet 30 mA rövidzárlati áramra
méretezett földelő megszakítón
keresztül kell csatlakoztatni.
Máskülönben fennáll a halálos
áramütés veszélye.
Soha ne haladjon el a kábel felett.
Fennáll az áramütés veszélye.
5.1 Vertikális vágás
A gyep vertikális vágásával az alábbi előnyök
érhetők el:
• A levegő behatolhat a talajba, megkönnyítve a
nedvesség elpárolgását. Ezzel megelőzhető a
mohaképződés.
• A laza moha feltéphető, és összegyűjthető a
gyűjtőtartályban.
•A fő gyökere megosztható, hogy növekedjen a
mennyisége. Ezzel sűrűbb, több fűszálat
tartalmazó gyep jön létre.
5.2 Használat előtt:
Vertikális vágás előtt a fűnek a lehető
legrövidebbnek, ideálisan max. 4 cm-esnek kell
lennie. A vertikális vágás végezhető
gyűjtőtartállyal, vagy anélkül. Ha nem használja a
gyűjtőtartályt, a hulladék visszahull, és
egyenletesen elterítődik a gép mögött.
5.3 Használat közben
Csatlakozó kábellel csatlakoztassa a gépet egy 230
V váltóáramú elektromos csatlakozóhoz. Lásd a
4.1.1 Elektromos csatlakzó aljzat és kioldó hurokt. Az elektromos csatlakozóhoz 10 A-s biztosíték
szükséges.
Állítsa be a kívánt vágási magasságot és indítsa be
a gépet.
Az elektromos csatlakozóhoz minél közelebb
fogjon hozzá a munkához a gyepen, hogy
minimális legyen annak a veszélye, hogy ráfut a
kábelre. A kábelre semmilyen körülmények között
sem szabad ráfutni.
Soha ne rángassa a kábelt, maradjon laza
tekercsben a gép mellett.
5.4 Használat után
A gépet tilos vízzel leöblíteni. Ettől
megrongálódhatnak a gép elektromos
alkatrésze és halálos áramütés
keletkezhet.
Állítsa le a gépet és húzza ki a csatlakozó kábelt.
Puha kefével és nedves ruhával tisztítsa meg a
gépet.
Tárolja a gépet száraz, hűvös helyen.
6 KARBANTARTÁS
Karbantartás vagy javítás csak akkor
végezhető, ha a gép már nem csatlakozik
az elektromos hálózathoz. Zúzódásokat
vagy halálos áramütést szenvedhet.
6.1 Rendszeres karbantartás
Az imént ismertetett tisztításon kívül gép nem
igényel rendszeres karbantartást.
6.2 Az ékszíj utánállítása
1. A 7. ábra szerinti 5 csavar eltávolításával
szerelje le az ékszíj burkolatát és a motor
fedelét.
2. Távolítsa el a belső motorburkolatot.
3. Oldja ki a motor beállító csavarjait. Lásd a 8.
ábrát.
4. Tolja előre a motort úgy, hogy az ékszíj
megfelelően megfeszüljön. Ellenőrizze, hogy a
motor mindkét oldalon azonosan legyen
megfeszítve.
5. Húzza meg a motor beállító csavarjait.
6. Szerelje vissza a burkolatokat és a fedeleket.
Lásd a 7. ábrát.
77
HU
SZERVIZELÉS
A javításokat és a szervizelést engedéllyel
rendelkező műhelyek végzik. Itt eredeti gyári
alkatrészeket használnak.
Nem eredeti alkatrész semmilyen
körülmények között sem alkalmazható.
Ezt a követelményt a bevizsgáló hatóság
állapította meg. A gép jóváhagyása és
tesztelése ezekkel az alkatrészekkel
történt.
Amennyiben a gép szervizelést, javítást
vagy karbantartást igényel, ami a
burkolat leszerelésével jár, a feladatot
kizárólag engedéllyel rendelkező
szervizállomás végezheti el.
A gyártó fenntartja magának a jogot arra, hogy
előzetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket.
MAGYAR
A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI
Gyártási és anyaghibákra teljeskörű garancia van
érvényben. A felhasználónak körültekintően be
kell tartania a csatolt dokumentumban szereplő
utasításokat.
Szavatossági időszak
A vonatkozó jogszabályok szerint.
Kivételek
A garancia nem vonatkozik a következők miatti
károsodásra:
- A felhasználó elmulasztotta áttanulmányozni a
csatolt dokumentációt.
- Gondatlanság.
- Nem rendeltetésszerű vagy meg nem engedett
használat vagy összeszerelés.
- Nem eredeti alkatrészek használata.
- Nem a gyártó által szállított, illetve jóváhagyott
tartozékok használata.
Nem vonatkozik a garancia továbbá:
- kopó alkatrészekre, úgymint kések, ékszíjak,
kerekek és kábelek,
- Normál elhasználódás
- Motorok. Ezekre a motor gyártójának a
garanciái érvényesek külön feltételek szerint.
A vásárlásra az egyes országok nemzeti törvényei
az irányadók. Ez a garancia nem korlátozza azokat
a jogokat, amelyek a vásárlót a fentiekben
hivatkozott törvények értelmében megilletik.
7 ÚJRAHASZNOSÍTÁS
A hulladékkezelés elektromos és
elekronikus berendezések hulladékairól
szóló EU irányelv szerint történik.
Óvja környezetét!
Ne helyezze el a háztartási
szeméttel együtt.
Ez a termék újrahasznosítható
elektromos és elektronikus
alkatrészeket tartalmaz.
A jelzett helyen, például az
önkormányzat újrahasznosító
állomásán, adja le a terméket
újrahasznosításra.
78
SLOVENSKO
SL
1 VARNOSTNA NAVODILA
1.1 Splošna navodila
Zaradi varnostnih razlogov stroja nikoli ne
uporabljajte:
• za okopavanje;
• za izravnavanje zemljišča, npr. izravnavanje
kupov zemlje;
• tako, da bi ga upravljal otrok ali oseba, ki ne
pozna stroja ali njegovega upravljanja;
• tako, da bi ga upravljal otrok, mlajši od 16 let;
• na mokri podlagi. Stroj uporabljajte samo na
suhi travi;
• v temi. Stroj uporabljajte samo podnevi ali ob
ustrezni umetni razsvetljavi.
• Če so kabli poškodovani ali obrabljeni.
– Poškodovan električni kabel pomeni
nevarnost dotika z deli pod napetostjo.
– Pazite, da električni kabli ne pridejo v stik z
vrtečimi orodji. Vrteče orodje lahko poškoduje
električni kabel in povzroči kratek stik.
1.2 Pred uporabo stroja
Obvezno nosite ustrezna oblačila; nikoli ne nosite
ohlapnih oblačil, ki jih lahko zagrabi vrteče rezilo.
Nosite ustrezno varnostno obutev, zaščitna očala in
zaščitne rokavice. Obvezno nosite dolge hlače, ki
ustrezno ščitijo vaše noge.
Namestite ščitnik in zbiralnik trave po priloženih
navodilih za namestitev. Preverite, ali sta dobro
pritrjena. Stroja ne smete uporabljati brez te
opreme ali s poškodovano opremo. Pred delom s
strojem odstranite s trate vse tujke, npr. kamenje,
opeke ali kosti.
Preverite naslednje:
a) ali so vsi deli stroja pravilno pritrjeni;
b) ali na stroju ni znakov poškodb in ali deli niso
močno obrabljeni. Ko menjate dele, upoštevajte
navodila za namestitev. Preglejte obrabo in
brezhibnost zunanjih priključkov in kablov na
stroju. Stroj uporabljajte samo, če ni noben njegov
del poškodovan. Kable sme popravljati samo
usposobljen serviser.
• Nikoli ne delajte s strojem v bližini drugih oseb,
zlasti otrok, ali domačih živali.
• Pomnite, da za preprečevanje nevarnosti,
nezgod, poškodb ali materialne škode
odgovarja uporabnik stroja.
• Med delom s strojem ves čas nosite glušnike in
varnostna očala.
• Preden začnete delati, temeljito preglejte
območje, na katerem boste delali. Odstranite
vse kamenje, veje, žice, kosti in druge
predmete.
•Pred začetkom dela s strojem preglejte
napajalni kabel. Če je gumijasta obloga kabla
poškodovana ali če je viden kak električni
vodnik, napajalni kabel takoj zamenjajte, da se
ne izpostavljate nevarnosti udara električnega
toka.
• Pred vsako uporabo vizualno preglejte vijake in
zobe rezila za poškodbe in obrabo.
Poškodovane ali obrabljene vijake in zobe
rezila zamenjajte v kompletu, da zagotovite
uravnoteženost stroja.
Redno preverjajte obrabo zbiralnika trave. Pred
nastavljanjem ali čiščenjem stroja izvlecite vtikač
napajalnega kabla iz omrežne vtičnice ter preverite
obrabljenost kabla in stikala.
1.3 Kabli
Uporabljajte varnostne kable. Obvezno
uporabljajte kabel, ki je vsaj enakovreden kablu z
gumijastim plaščem H07 RN-F s presekom
vodnikov vsaj 3 x 1,5 mm
Kabel mora biti odporen na vodo in vremenske
vplive, priklopite pa ga v vtičnico z varnostno
ozemljitvijo.
V omrežnem napajanju mora biti vgrajena zaščita
na uhajavi tok (RCD) s prožilnim uhajavim tokom
največ 30 mA.
Kabel priklopite tako, da je vtikač zaščiten pred
vlekom z nosilno zanko. Preverite, ali se kabel ne
drgne ob ostre robove ali ostre predmete. Kabla ne
stiskajte med vratna ali okenska krila in podboje.
Varovala na uhajavi ozemljitveni tok ne
premoščajte in ne odstranjujte iz napeljave.
V naslednjih primerih odklopite napajalni kabel
stroja z omrežne napetosti (izvlecite vtikač iz
vtičnice):
• kadar pustite stroj brez nadzora;
• pred odstranjevanjem tujkov iz njega;
• pred pregledom, čiščenjem in drugimi posegi v
stroj;
• pred odstranjevanjem tujka, ki stroj blokira;
• če začne stroj nenavadno vibrirati.
2
.
1.4 Zagon
Med zaganjanjem motorja pazite, da ste na varno
razdalji od vrtečega orodja. Pri nagibanju stroja
strogo upoštevajte naslednja navodila:
• Z obema rokama držite ročaj.
• Stojite tako, da je stroj med vami in vrtečim
orodjem.
• V bližini ne sme biti nobene osebe ali domače
živali.
79
SL
SLOVENSKO
1.5 Med delom s strojem
OPOZORILO! Vrteče se orodje je ostro.
Pazite, da ste vedno na predpisani varni razdalji od
stroja.
Ko zaganjate motor, pazite, da stojite v varni
razdalji od vrtečega orodja.
Ve s čas pazite, da trdno stojite na tleh, zlasti na
nagnjenem zemljišču. Nikoli ne tecite, ampak
počasi hodite.
Stroja nikoli ne uporabljajte na strmih pobočjih.
Pri delu s strojem pazite, da se z vrtečim orodjem
ne približate kablu.
S strojem se pomikajte na nagnjenem zemljišču
prečno, ne po klancu navzgor ali navzdol.
Pred nagibanjem ali transportiranjem stroj
izklopite.
Stroja nikoli ne uporabljajte, če na njem ni vse
varnostne opreme ali zaščitnega okrova.
Pred dviganjem ali premikanjem stroja ugasnite
motor in počakajte, da se vrteče orodje popolnoma
zaustavi.
Preden odstranite zbiralnik trave ali nastavite
delovno višino, ugasnite motor in počakajte, da se
vrteče orodje popolnoma zaustavi.
Če so rezila obrabljena ali je katero od njih
poškodovano, zamenjajte vsa rezila hkrati.
Upoštevajte navodila za namestitev. Vedno
uporabljajte originalne rezervne dele. Stroj smete
čistiti in vzdrževati le pri popolnoma izključenem
napajanju.
Stroja nikoli ne hranite v vlažnem okolju ali v
bližini odprtega plamena.
Če ste s strojem zapeljali čez kak trd predmet, ga
zaradi varnostnih razlogov dajte na pregled na
pooblaščeni servis (glejte seznam pooblaščenih
servisov).
Če se priključni kabel med delom poškoduje, ga
takoj izvlecite iz omrežne vtičnice. Do izklopa
napajanja se kabla ne dotikajte.
2 SPLOŠNO
Ta simbol pomeni OPOZORILO.
Navodila dosledno upoštevajte, sicer
lahko pride do osebnih poškodb ali
poškodb opreme.
Preden začnete nameščati opremo,
skrbno preberite ta navodila in
varnostna navodila.
2.1 Simboli
Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov
namen je, da vas opozarjajo, na kaj morate biti
pozorni pri uporabi in vzdrževanju.
Simboli pomenijo naslednje:
Opozorilo!
Natančno preberite vsa navodila.
Opozorilo!
Odstranite opazovalce. Bodite pozorni na
predmete, ki jih stroj izvrže.
Opozorilo!- noži se vrtijo
Ne vtikajte rok in nog pod ohišje, kadar
stroj deluje.
Noľi se vrtijo še nekaj časa po tem, ko ste
ugasnili motor
Opozorilo!
Potegnite vtikač iz vtičnice pred vsakim
vzdrževalnim delom.
Opozorilo!
Pazite, da napajalni kabel ne pride v stik z
zobmi rezila.
Nikoli ne peljite stroja čez priključni
kabel. Smrtna nevarnost – udar
električnega toka.
Opozorilo!
Uporabljajte zaščitne rokavice in očala ter
zaščitne slušalke.
80
2.2 Sklici
V teh navodilih so slike oštevilčene z 1, 2, 3 itd.
Deli, prikazani na slikah, so označeni z A, B, C itd.
Sklic na del C na sliki 2 je naveden kot "2:C".
SLOVENSKO
SL
3 SESTAVLJANJE
Da bi se izognili poškodbam in
materialni škodi, stroja ne
uporabljajte, dokler ne izvedete vseh
postopkov, predpisanih v teh navodilih.
3.1 Kolesa
Na kolesne osi namestite štiri kolesa, kot prikazuje
slika 1. Pri tem uporabite naslednje dele:
• kolo 1:C
• vzmetno podložko 1:B
• kolesni pokrov 1:A
Na dno stroja namestite zadnjo kolesno os (slika
2). Nagnjena konca osi morata leči v reži na boku
stroja. Pri tem uporabite naslednje dele:
• 2 zaskočni sponki 2:E (manjši)
• 4 vijake s podložkami 2:F
Na dno stroja namestite sprednjo kolesno os (slika
2). Vzvod za nastavljanje višine osi mora leči v
zaskok na desnem boku stroja. Pri tem uporabite
naslednje dele:
• 2 zaskočni sponki 2:G (večji)
• 4 vijake s podložkami 2:F
3.2 Ročaj
3.2.1 Spodnji del ročaja
1. Na spodnji del ročaja namestite držalo kabla
3:K.
2. S pritiskom namestite na stroj spodnji del
ročaja.
3. Ročaj pritrdite z dvema vijakoma 3:L.
3.2.2 Zgornji del ročaja
Zgornji del ročaja namestite na spodnjega, kot
prikazuje slika 3. Za to uporabite dva vijaka 3:I in
krilni matici 3:J.
Namestite kabelsko sponko 3:R na desni vijak in
na notranjo stran držaja.
3.3 Komanda za zagon
Komando za zagon namestite na zgornji del ročaja
(slika 3). Za to uporabite dva vijaka 3:H.
Pritrdite kabel na držaj z dvema sponkama 3:M in
vstavite kabel v sponko 3:R.
3.4 Zbiralnik
Če je zbiralnik nameščen, lahko vrteče
orodje zadeva vanj. Nevarnost poškodb
orodja in zbiralnika.
Zbiralnik namestite po naslednjem postopku:
1. Odprite loputo, kot prikazuje slika 4.
Opomba! Loputa 4:S ne sme biti popolnoma
odprta, ampak le toliko kot na sliki 4. Če je
loputa popolnoma odprta, niso proste
pritrdilne odprtine.
2. Vstavite zbiralnik 4:T tako, da je njegova
zgornja stran vodoravna, in vstavite njegove
pritrdilne kljuke v utore na stroju. Glejte sliko 5.
Spodnja stran zbiralnika se mora po namestitvi
nasloniti na nosilec 5:U.
Zgornja stran zbiralnika mora po namestitvi
ležati popolnoma vodoravno. Glejte sliko 6.
4 OPIS
4.1 Komande
4.1.1 Električni vtikač in nosilna zanka
Stroj obvezno priključite na napeljavo z
varovalom na uhajavi ozemljitveni tok s
prožilnim tokom 30 mA. Če tega ne
upoštevate, tvegate smrtno nevarne
udare električnega toka.
Napajalni kabel je priključen na vtičnico na stroju
(3:N). Preden kabel razpeljete stran od stroja, ga
utrdite z nosilno zanko (3:K).
4.1.2 Komanda za zagon in zaustavitev
Zagon
:
1. Nagnite stroj toliko, da se sprednja kolesa
dvignejo približno 5 cm od tal.
2. Pritisnite in držite gumb (3 P).
3. Stisnite ročico (3 O).
4. Spustite gumb (3 P).
5. Spustite sprednja kolesa na tla.
Zaustavitev
1. Sprostite ročaj (3:O).
:
81
SL
SLOVENSKO
4.1.3 Nastavitev višine
Spiralno rezilo lahko nastavite na 6 različnih višin
po spodnji tabeli. Postopek spremembe višine je
naslednji:
1. Izvlecite vzvod (5:Q).
2. Nastavite vzvod v želeni položaj.
3. Sprostite vzvod, da se zaskoči v novem
položaju.
Položaj spiralnega rezilaPoložaj
vzvoda
Položaj za transport.
13 mm nad tlemi.
Položaj za čiščenje A.
3 mm nad tlemi.
Položaj za čiščenje B.
Na tleh.
Zarezuje v trato 3 mm
globoko.
Zarezuje v trato 6 mm
globoko.
Zarezuje v trato 10 mm
globoko.
5 UPORABA STROJA
Stroj obvezno priključite na napeljavo z
varovalom na uhajavi ozemljitveni tok s
prožilnim tokom 30 mA. Če tega ne
upoštevate, tvegate smrtno nevarne
udare električnega toka.
Nikoli ne peljite stroja čez priključni
kabel. Smrtna nevarnost – udar
električnega toka.
5.1 Navpično rezanje
Z navpičnimi rezi v trato dosežete naslednje:
• Zrak lahko prodira v plast prsti, kar olajša
izhlapevanje vlage. To zavira rast mahu.
• Razrahljani mah lahko zdrobite in zberete v
zbiralniku.
• Travne korenine razdelite, kar poveča njihovo
število. Trata postaja gostejša (večje število
travnih bilk).
5.2 Pred uporabo
Pri navpičnem rezanju naj bodo travne bilke čim
krajše; idealno je, če niso daljše od 4 cm. Navpično
rezanje lahko opravljate z nameščenim
zbiralnikom ali brez njega. Če zbiralnika ne
uporabljate, bodo odpadki padali iz stroja in se
enakomerno raztresli za njim.
5.3 Med uporabo
Priključni kabel stroja vključite v omrežno
vtičnico 230 V izmenične napetosti. Glejte "4.1.1
Električni vtikač in nosilna zanka". Omrežna
vtičnica mora biti zavarovana z 10-ampersko
varovalko.
Nastavite želeno globino rezanja in zaženite stroj.
Delo začnite na koncu trate, ki je najbližji omrežni
vtičnici, da tako zmanjšate nevarnost poškodbe
kabla z rezilom. Ves čas pazite, da kabla ne
povozite.
Kabla ne vlecite; ob stroju mora ležati v ohlapni
zanki.
5.4 Po uporabi
Stroja ne smete izpirati z vodo. S tem bi
poškodovali električne dele stroja in se
izpostavili nevarnosti električnega
udara.
Ustavite stroj in izklopite napajalni kabel iz
omrežja.
Stroj očistite z mehko ščetko in vlažno krpo.
Stroj hranite v suhem hladnem prostoru.
82
SLOVENSKO
SL
6 VZDRŽEVANJE
Pred vsakim vzdrževalnim delom ali
popravilom stroj izklopite iz omrežja.
Nevarnost zmečkanja in udarca
električnega toka.
6.1 Redno vzdrževanje
Stroj ne potrebuje nikakršnega rednega
vzdrževanja, razen čiščenja, kot je opisano zgoraj.
6.2 Nastavitev pogonskega jermena
1. Odvijte pet vijakov ter odstranite okrov jermena
in okrov motorja, kot kaže slika 7.
2. Odstranite notranji okrov motorja.
3. Popustite vijake za nastavitev motorja. Glejte
sliko 8.
4. Potisnite motor naprej, da se jermen pravilno
napne. Preverite, ali je sila na motor enaka na
obeh straneh.
5. Privijte vijake za nastavitev motorja.
6. Namestite okrove nazaj. Glejte sliko 7.
SERVISIRANJE
Popravila in garancijske servise izvajajo
pooblaščene servisne delavnice, ki vedno
uporabljajo originalne rezervne dele.
Nikoli ne uporabljajte rezervnih delov,
ki niso originalni. To zahtevo je postavil
urad za preizkušanje izdelkov. Stroj je
bil preizkušen in njegova uporaba
odobrena ravno s temi deli.
Če je potrebno servisiranje, popravilo
ali vzdrževanje, pri katerem je treba
odstraniti pokrov, smejo to storiti le v
pooblaščeni servisni delavnici.
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb
izdelka brez vnaprejšnjega obvestila.
GARANCIJA
Garancijski rok
V skladu z veljavnimi predpisi.
Vse materialne ali tovarniške napake bo
Za motor velja garancija, ki jo izda proizvajalec
motorja. V primeru popravil pod garancijo, mora
kupec predati dobro očiščen stroj.
Stroške transporta do servisne delavnice in iz nje
plača kupec.
Garancija ne velja za:
Normalno obrabo. Neprevidno upravljanje ali
trčenje s predmeti. Uporabo napačnega mazalnega
olja ali nezadostnega mazanja. Uporabo
napačnega goriva. Poškodbe ljudi ali stvari.
Nastavitve uplinjača ali ročice za plin. Stroje, ki so
jih popravljale nepooblaščene delavnice.
RECIKLIRANJE
Ravnanje z odpadki v skladu z Direktivo
WEEE (2002/96/ES)
Varujte okolje!
Ni dovoljeno odlagati med
gospodinjske odpadke.
Ta proizvod vsebuje električne
in elektronske dele, ki jih je
treba reciklirati.
Oddajte proizvod v recikliranje, npr. v zbirni
center za ravnanje s komunalnimi odpadki.
83
EG-försäkran om överensstämmelse
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-overensstemmelseserklæring
EU-forsikring om overensstemmelse
EG-Konformitätsbescheinigung
3.Art.nr.
Tuotenumero
Art.nr.
Art.nr.
Art.-Nr.
Item no
4.Tillverkare
Valmistaja
Producent
Produsent
Hersteller
6A.Garanterad ljudeffektnivå
Taattu äänitehotaso
Garanteret lydeffektniveau
Garantert lydeffektnivå
Garantierter Geräuschpegel
Guaranteed sound power level
Niveau de puissance acoustique garanti
Gegarandeerd geluidsniveau
Livello di potenza sonora garantito
Nivel de potencia de sonido garantizado
Nível de ruído garantido
Nieprzekraczalny poziom hałasu
Гарантированный предельный уровен ь шума
Zaručená úroveň hluku
Garantált hangteljesítményszint
Zajamčena raven zvočne jakosti
EC conformity declaration
Déclaration de conformité CE
EU-gelijkvormigheidsverklaring
Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad CE
(LWA)
LES 1300
26-2511
299001061/06
299001063/06
GGP Sweden AB
P.O. Box 1006
SE-573 28 Tranås
Sweden
87 dB(A)
Тип
Typ
Típus
Tip
Pozycja nr
Поз.
Císlo položky
Tételszám
Izdelek, št.
Producent
Výrobce
Proizvajalec
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU
EK megfelelőségi nyilatkozat
Marque
8.Fabrikat
Valmiste
Fabrikat
Fabrikat
Fabrikat
Make
10.Serienr
Valmistenumero
Serienr.
Serienr.
Seriennummer
Serial number
Numéro de série
Serienummer
Numero di serie
Número de serie
Numer seryjny
Číslo série
Serijska številka
11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /
Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
Fabrikat
Valmiste
Fabrikat
Fabrikat
Fabrikat
Make
Modell
Malli
Model
Modell
Modell
Model
6B.Uppmätt ljudeffektnivå
Mitattu äänitehotaso
Målt lydeffektniveau
Målt lydeffektnivå
Gemessener geräuschpegel
Measured sound power level
Niveau de puissance acoustique mesuré
Gemeten geluidsniveau
Livello di potenza sonora misurato
Nivel de potencia de sonido medido
Nível de potência sonora medido
Nieprzekraczalny poziom hałasu
Замеренный уровень шума
Naměřená úroveň hluku
Mért hangteljesítményszint
Izmerjena raven zvočne jakosti
6C.Ljudtrycksnivå
Melutaso
Lydtrykknivå
Lydtrykniveau
Schalldruckpegel
Sound pressure level
Niveau de pression sonere
Geluidsdrukniveau
Livello di rumorosità
Nivel de presión de sonido
Ci´snienie akustyczne
Akustický tlak
Akustični pritisk
Fabricage
Marca
Marca
Marca
Marka
Marque
Fabricage
Marca
Marca
Marca
Marka
Modèle
Model
Modello
Modelo
Modelo
Model
Марка
Značka
Gyártmány
Znamka
Izjava ES o skladnosti
Se dekal på chassit
Katso tarra rungossa
Se mærkat på chassis
Se etikett på chassiset
Siehe Schild am Chassis
See label on chassis
Voir la plaque sur le châssis
Zie label op chassis
Vedi etichetta sul telaio
Véase la etiqueta en el chasis
Ver etiqueta no chassis
Patrz etykieta na podwoziu
См. табличкунашасси
Viz štítek na podvozku
Lásd az alvázon lévő adattáblát!
Glej nalepko na šasiji
Марка
Značka
Gyártmány
Znamka
Модель
Model
Modell
Model
LEO
71/95
85,2 dB(A)
77 dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-overensstemmelseserklæring
EU-forsikring om overensstemmelse
EG-Konformitätsbescheinigung
Denna produkt är i överensstämmelse med
- lågspänningsdirektiv 73/23/EEG, 93/68/EEG
- direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1
om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
- ljuddirektiv 2000/14/EG
Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standarder:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
- matalajännitedirektiivi 73/23/ETY, 93/68/ETY
- sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY
- konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka
käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen
yhteydessä
- meludirektiivi 2000/14/EG
Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Dette produkt er i overensstemmelse med
- direktiv 73/23/EØF, 93/68/EØF om lavspændingsudstyr
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes
lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om
væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og
fremstilling
- direktiv 2000/14/EF om støjemission
Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Dette produktet er i overensstemmelse med
- lavspenningsdirektiv 73/23/EØF, 93/68/EØF
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1
om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
- lyddirektiv 2000/14/EF
Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
- Niederspannungsdirektive 73/23/EEG, 93/68/EEG
- Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
- Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der
Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im
Zusammenhang mit der Herstellung
- Schallschutzdirektive 2000/14/EG
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und
gefertig worden:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
- Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the
directive regarding essential health and safety requirements in conjunction
with manufacturing
- Noise Emission Directive 2000/14/EC
This product has been developed and manufactured in conformance with the
following standards:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Ce produit est conforme à
- La Directive basse tension 73/23/EEC, 93/68/EEC
- La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
- La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à
l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de
santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
- La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux
normes suivantes:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Dit product voldoet aan
- Richtlijn voor laagspanning 73/23/EE, 93/68/EE
- Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
- Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel
1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m.
fabricage
- Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en
vervaardigd:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Utfärdat i Tranås
Annettu Tranåsissa
Udfærdiget i Tranås
Utstedt i Tranås
Ausgefertigt in Tranås,
Schweden
Issued in Tranås
Fait à Tranås
Gepubliceerd in Tranås
Rilasciata a Tranås
Emitido en Tranås
Publicado em Tranås
Wydano w Tranås
Выдано в Tranås
EC conformity declaration
Déclaration de conformité CE
EU-gelijkvormigheidsverklaring
Dichiarazione di conformità CE
Declaración de conformidad CE
Vydáno v Tranåsu
Kibocsátva Tranåsban
Izdano v Tranås
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU
EK megfelelőségi nyilatkozat
Questo prodotto è conforme alla
- Direttiva sulla bassa tensione 73/23/EEC, 93/68/EEC
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC
- Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1
della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza
relativi alla fabbricazione
- Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
Riferimento alle norme armonizzate:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
- Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética
- Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los
requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las
máquinas
- Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
Referente a standards armonizados:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Este produto está em conformidade com
- Directiva 73/23/EEG
- Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE
- Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao
apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e
segurança em conjunto com os de fabrico.
- Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
Referencias à normas harmonizadas:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
- Maszyny - dyrek tywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy,
dotyczącym podstawowych wymogó w w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w
związku z produkcją.
- Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14 /EC
W odniesieniu do norm harmonizuj ących:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Tento výrobek vyhovuje
- Smernici o nízké m napetí 73/23/EEC, 93/68/EEC
- Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC
- Smernici o st rojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu
1 uvedené smernice týkající se duleži tých požadavku na ochranu zdraví a
bezpecnost v souvislosti s výrobou
- Smernici o emi sích hluku 2000/14/EC
Použité harmonizované normy:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Ez atermék megfelel
- szóló 73/23/EEG
- az elektromág neses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,
- a gépekről szól ó 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az irányelvnek a
gyártással összefüggő, az alapvető e gészségi és biztonsági követelményekre
vonatkozó 1. függelékére, és
- a zajkibocsátá sról szóló 2000/14/EK irányelvnek.
a termék fejlesztése és gyártá sa a következő szabványokkal összhangban
történt:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
- Direktivo 89/3 36/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
- Direktivo 98/3 7/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v
zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s
proizvodnjo
- Direktivo 2000/ 14/ES o emisijah hrupa
Hivatkozás a harmonizált szabványok ra:
- EN 60335-1:2002+A1+A11, EN 60335-2-92, EN 13684, EN ISO 3744, ISO 11094
Troels Nielsen
2006-04-20
Certifieringsansvarig
Sertifioinnista vastaava
Certificeringsansvarlig
Sertifiseringsansvarlig
Für die Zertifizierung
verantwortlich
Certification Manager
Directeur de Certification
Certification Manager
Direttore Certificazione
Responsable de
certificación
Izjava ES o skladnosti
Director de Certificação
Kierownik ds. legalizacji
Начальник службы
сертификации
Vedoucí pro certifikaci
a tanúsításért felelős
igazgató
Poslovodja za izdajo
certifikatov
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.