STIGA SB435HD User Manual

Page 1
GGP ITALY
Via del Lavoro, 6
I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY
SPA
© by GGP ITALY s.p.A.
Realizzazione: EDIPROM / bergamo
171501069/0
Buskröjare - BRUKSANVISNING
SV
FI DA NO CS
PL RU HU MK
LT
LV EN FR DE NL
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Trimmeri - KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Buskklipper - BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Trimmer - INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Wykaszarki - INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję.
KЫТЪУВБ - кмKйЗйСлнЗй ий щKлигмДнДсаа
ЗзаеДзаЦ: иВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl У·УЫ‰У‚‡МЛВП, ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ БЪУ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ БНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
Bozótvágó - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
Поткаструвач - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељно прочитаjте го упатството за употреба.
Krmapjovò - NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DñMESIO: prieš naudojant prietaisà, btina atidžiai susipažinti su vartotojo vadovu.
Krmu griezïjs - LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMAN±BU: pirms aparÇta lietošanai rp¥gi izlasiet doto instrukciju.
Brush cutter - OPERATOR’S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
Débroussailleuse - MANUEL D’UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Freischneider - GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Bosmaaier - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen.
Page 2
SVENSKA .....................................
SUOMI ..........................................
DANSK .........................................
NORSK .........................................
ČESKY ..........................................
POLSKI..........................................
кмллдав ....................................
MAGYAR .......................................
МАКЕДОНСКИ ............................
LIETUVIŠKAI ................................
LATVIEŠU ....................................
ENGLISH ......................................
FRANÇAIS ....................................
DEUTSCH ....................................
NEDERLANDS...............................
NL
DE
FR
EN
LV
LT
MK
HU
RU
PL
CS
NO
DA
FI
SV
i
Page 3
ii
1
4
1
3
5
3
1
5
4
2 6
3
5
1
3
2
1
2
2
3
4
3 21
6
4
1a
3
2
2
7
6
1
5
4
2 3
8
6
1
5
4
2 3
Page 4
iii
9
4 2 3
1
10 11
« START »
12
4 2 3
1a
« STOP »
1
3
2
4
« STOP »
1
« START »
3
4a
5
« Close »
« Open »
2
6
13
21
14 15 16
3
1
2
Page 5
iv
1817 19
20 21
1
22
0,5 mm
23
25 26
3
2
24
1
30°
30°
B
A
C
2
1
15°
1
3
1 mm
Page 6
SV
PRESENTATION 1
Bästa kund,
vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på ett säkert och effektivt sätt. Glöm inte att bruksanvisningen är en viktig del av maskinen; ha den alltid till hands och se till att den följer med maskinen om den säljs vidare eller om ni lånar ut den.
Denna nya maskin har utarbetats och tillverkats enligt gällande standarder och den är därmed säker och pålitlig, förutsatt att den används helt enligt instruktionerna i denna bruksanvisning (avsedd användning); all annan användning samt bristande observation av säkerhetsföreskrifterna, instruktio­nerna för underhåll och reparation är att betraktas som “felaktig användning” och medför att garantin upphör att gälla och likaså allt ansvar för tillverkaren. Användaren ansvarar då själv för eventuella ska­dor eller åverkan på egen eller annan person.
Ifall ni skulle stöta på några mindre skillnader mellan vad som beskrivs här i denna bruksanvisning och er maskin så ha i minnet att detta kan bero på den kontinuerliga förbättringen av produkten. Informationen i denna bruksanvisning kan ändras utan att i förhand meddela detta och utan uppdate­ringsplikt. Däremot kommer de huvudsakliga egenskaperna för säkerhet och funktion alltid att kvarstå. Vid tvekan så kontakta er återförsäljare. Lycka till!
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1.
Identifiering av maskinen och dess delar ................................... 2
2. Symboler ...................................................................................... 3
3. Säkerhetsföreskrifter .................................................................... 4
4. Montering av maskinen................................................................ 6
5. Förberedelse av arbetet ............................................................... 8
6. Start - Användning – Stopp av motorn........................................ 9
7. Användning av maskinen ........................................................... 11
8. Underhåll och förvaring.............................................................. 14
9. Felsökning .................................................................................. 16
10. Tekniska Data............................................................................. 17
Page 7
SV
MASKINEN OCH DESS DELAR
1. Motorkropp
2. Riggrör
3. Skärsystem a. Klinga med 3 eller 4 tandade b. Trimmerhuvud med tråd
4. Skydd för skärutrustningen
5. Främre handtag
6. Skydd
7. Styre
8. Bakre handtag
9. Upphängning för stödsele
10. Märkplåt
11. Stödsele a. med enkel rem b. med dubbel rem
12. Vinkelväxel
13. Skärbladskydd (för transport)
14. Tändstift
KOMMANDON OCH PÅFYLLNING
21. Stoppkontakt
22. Gasreglage
23. Gasreglagespärr
24. Starthandtag
25. Chokereglage (Starter) (om det
ingår)
26. Flödare (Primer) (om det ingår)
31. Bränsletanklock
32. Oljelock
2
IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR
1. IDENTIFIERING AV MASKINEN OCH DESS DELAR
MÄRKPLÅT
10.1) CE-märkt enligt maskindirektiv 98/37/EG
10.2) Tillverkarens namn och adress
10.3) Ljudeffektnivå LWA enligt direktivet
2000/14/EG
10.4) Tillverkarens referensmodell
10.5) Maskinmodell
10.6) Serienummer
10.7) Tillverkningsår
25
26
31
24
11a11b
6
9
8
1
1
14
32
2
10
5
13
“MONO”
“DUPLEX”
7
21 23
4 12
21 23
3b
3
3a
22
22
10.1
10.7
10.5
10.2
10.6 10.4
10.3
L
dB
WA
Page 8
SV
1) Varning! Fara. Denna maskin är om den inte
används på ett riktigt sätt farlig i sig och för andra.
2) Läs igenom bruksanvisningen innan du
använder maskinen.
3) Den som dagligen och kontinuerligt använder
denna maskin under normala förhållanden kan utsättas för buller på 85 dB (A) eller mer. Använd hörselskydd och bär skyddshjälm.
4) Använd skyddshandskar och skyddsskor!
11) Bränsletank
12) Position för strömbryta-
ren för att stoppa motorn
a = stopp b = drift
13) Justering av tomgång
14) Chokereglage (Starter)
15) Flödare (Primer)
16) Korrekt position för rigg-
grörets handtag
5) Fara för att föremål slungas iväg! Håll alla per­soner eller husdjur på minst 15 m avstånd när maskinen används!
6) Använd inte klingor med cirkelsåg. Fara: Användning av klingor med cirkelsåg på maskiner med denna symbol utsätter använ­daren för fara för alvarliga skador och t.o.m. dödsrisk.
7) Maximal hastighet för skärutrustningen.
Använd endast lämplig skärutrustning
8) Ljudeffektnivå Lwa enligt direktiv 2000/14/CE
SYMBOLER 3
FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ MASKINEN (om det ingår)
2. SYMBOLER
21) Skärutrustning
för vilka skydden är lämpliga
22) Att använda med
trimmerhuvud med tråd
23) Rotationsriktning
för skärutrust­ningen
FÖRKLARING AV SKYDDSSYMBOLER (om det ingår)
1 2 3
5 6
11
12
ab
13
14
4
7
min
8
-1
21
22
23
15
16
Page 9
SV
A) UTBILDNING
1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär
dig att känna igen kontrollkommandona och använd maskinen på lämpligt sätt. Lär Er att snabbt stoppa motorn.
2)
Använd maskinen för det den är avsedd för,
dvs. –
trimma gräs och röja buskar som är ej ved­artade
, med hjälp av nylontråd (till exempel längs rabattkanter, odlingar, murar, inhängning­ar eller gröna områden av begränsad yta för att finbeskära utförd röjning med en slåttermaskin);
röja högt gräs, buskar, grenar och buskväx­ter med en diameter
på upp till 2 cm, med
hjälp av klingor i metall eller plast.
All annan användning kan vara farlig och skada maskinen.
3) Tillåt aldrig att maskinen används av barn eller av personer som inte känner till instruktionerna tillräckligt. Lokala bestämmelser kan ange en minimiålder för dess användning.
4) Maskinen får endast användas av en person.
5)
Använd aldrig maskinen:
–i närheten av personer, speciellt barn, eller djur; – om användaren är trött eller mår dåligt, eller har
tagit medicin, droger, alkohol eller andra ämnen som kan påverka omdömet och uppmärksam­heten;
– om användaren inte är i grad att hålla i maski-
nen med ett stadigt tag med båda händerna och/eller stå stadigt på benen under arbetet.
6) Glöm inte, att operatören eller användaren är ansvarig för eventuella olycksfall och oförutsedda händelser gentemot andra personer och deras egendom.
B) FÖRBEREDELSER
1) Under arbetet så är det nödvändigt att bära lämplig klädsel som inte hindrar arbetet. – Bär åtsittande kläder med sågskydd. – Bär skyddshjälm, skyddshandskar, skyddsglas-
ögon, skyddsmask och skyddsskor med såg­skydd och halkfri sula.
– Använd hörselskydd för att skydda hörseln. – Bär inte sjalar, skjortor, halsband och andra
hängande eller vida föremål som kan fastna i maskinen eller föremål och material som finns på arbetsplatsen.
– Samla ihop långt hår.
2)
VARNING: FARA! Bensin är lättantändligt;
– förvara bränslet i därtill avsedd godkänd behåll-
lare;
– rök inte när ni håller på med bränslet; – öppna bränslelocket långsamt så att det inre
trycket gradvis töms ut;
– påfyllning av bränsle får endast ske utomhus
med hjälp av en tratt;
– fyll på innan motorn startas; fyll inte på med
bränsle eller ta bort locket när motorn är i funk­tion eller är varm;
– sätt inte på motorn om det läcker bensin och
för att inte orsaka brandrisk så ta bort maskinen från området där bränslet har spillts och vänta tills bränslet har avdunstat och bensinångorna har lösts upp;
– gör noggrant rent alla spår av bensin som spill-
lts på maskinen eller marken;
–starta inte maskinen på nytt på den plats där
påfyllningen genomförts;
– undvik att spilla bränsle på kläderna, om detta
skulle inträffa så byt kläder innan man startar motorn;
– sätt alltid tillbaka och dra åt locken för tanken
och bensinbehållaren.
4) Byt ut felaktiga eller trasiga ljuddämpare.
5)
Innan användning, så utför en allmän kontroll
av maskinen och då särskilt: – gasreglaget och gasreglagespärren skall ha en
fri rörelse utan att vara trög och när man släpp­per dem så skall de automatiskt och snabbt gå tillbaka till neutral position;
– gasreglaget skall vara blockerat om man inte
trycker på gasreglagespärren;
– motorns stoppkontakt skall lätt flytta sig från en
position till en annan;
– elkablar och särskilt tändstiftets kabel skall var
hela för att undvika att det uppstår gnistor och hatten skall vara korrekt monterat på tändstif­tet;
– handtag och skydd på maskinen skall hållas
rena och torra och fast fixerade till maskinen;
– skärutrustningen och skydden får aldrig komma
till skada.
6) Kontrollera att man har en korrekt position av handtaget och upphängningen för stödselen, och bra balans av maskinen.
7) Innan man påbörjar arbetet så se till att skydd­den är anpassade till den skärutrustning som används och att de är korrekt monterade.
8) Kontrollera arbetsplatsen noggrant och ta bort allt som kan slungas iväg av maskinen eller som kan skada skärenheten och motorn (stenar, stål­tråd, ben, m.m.).
C) UNDER ANVÄNDNINGEN
1) Starta inte motorn i stängda utrymmen där far­liga koloxidgaser kan samlas.
2) Arbeta endast vid dagsljus eller med en god belysning.
3)
Inta en stilla och stabil ställning:
– så länge det är möjligt så undvik att arbeta på
våt eller halkig mark eller på en farofylld eller brant mark som inte garanterar stabilitet för operatören under arbetet;
4 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Page 10
– spring aldrig utan gå och se upp för alla ojämn-
heter på marken och om det finns några hinder i vägen;
– Beräkna vilka huvudsakliga risker det finns på
arbetsplatsen och vidta nödvändiga åtgärder för att garanter högsta säkerhet, speciellt vid sluttningar, ojämn mark, eller halkig eller rörliga marker.
–Vid sluttningar så arbeta på tvären i sluttningen
och aldrig uppåt eller nedåt, och håll alltid skär­utrustningen nedåt.
4) Starta motorn med maskinen blockerad ordentligt: –starta motorn åtminstone 3 meter från den plats
där man fyllt på med bränsle
– kontrollera så att alla andra personer befinner
sig åtminstone på 15 meters avstånd från maskinens räckvidd eller minst 30 meters avstånd vid farliga arbeten;
– rikta aldrig ljuddämparen och därmed avgas
mot lättantändligt material:
5)
Ändra inte motorns inställningar och låt inte
motorn nå ett alltför högt varvtal.
6) Driv inte maskinen för mycket och använd inte en liten maskin för hårda arbeten; användning av en anpassad maskin minskar riskerna och förbätt­rar arbetskvaliteten.
7) Kontrollera att maskinens varvtal inte påver­kare skärutrustningens rörelse och att man efter att ha gasat ser till att motorn snabbt sjunker mot minimum.
8) Se till att skärklingan inte slår emot främmande föremål och se upp för föremål som kan slungas iväg på grund av skärklingans rörelse.
9) Håll alltid maskinen fasthakad till stödselen under arbetet.
10)
Stoppa motorn:
– var gång motorn står obevakad. – innan bränsle fylls på. – vid förflyttning mellan arbetsplatser.
11)
Stoppa motorn och dra av tändstiftska-
beln:
– innan du kontrollerar, rengör eller utför arbeten
på maskinen;
– efter att ha slagit emot ett främmande föremål.
Kontrollera ev. skador och reparera om nödvän­digt, innan maskinen används på nytt;
– om maskinen börjar att vibrera på ett onormalt
sätt: i så fall så försök att förstå orsaken till vibrationerna och åtgärda detta;
– när maskinen inte skall användas.
D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
1) Se till att muttrar och skruvar är åtdragna för att alltid ha en maskin med säkra funktionsförhåll­landen.
Ett regelmässigt underhåll är väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla presta­tionsnivån.
2) Förvara aldrig maskinen med bensin i tanken i ett rum, där bensinångorna kan nås av eldslåga,
gnista eller stark värmekälla.
3) Låt motorn kallna innan maskinen ställs inom­hus.
4) För att minska brandrisken ska motorn, utloppet samt ljuddämparen och bensinförva­ringsstället vara fria från sågspån, grenar, löv eller överflödigt fett. Lämna inte behållare med materi­alet som kapats inomhus.
5) Om tanken måste tömmas, så skall detta göras utomhus och med kall motor.
6) Bär skyddshandskar för alla typer av ingrepp på kapsystemet.
7)
För säkerhets skull så använd aldrig maski­nen om delar av den är utslitna eller trasiga. Trasiga delar måsta bytas ut, aldrig repareras. Använd endast originalreservdelar.
Delar av annan kvalitet kan skada maskinen och påverka säkerheten. Skärutrustningen skall alltid bära till­verkarens märke som hänvisning till maximal användningshastighet.
8) Innan man ställer undan maskinen så se till att man tagit bort nycklar eller verktyg som använts för underhållsarbetet.
9) Ställ maskinen utom räckhåll för barn!
E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING
1) Var gång som man måste förflytta eller trans­portera maskinen så måste man: – stänga av motorn, vänta tills skärutrustningen
stoppat och ta bort tändhatten; – sätta dit skärutrustningens skydd; –håll enbart maskinen i handtagen och rikta
skärutrustningen i motsatt riktning än den för
drift.
2) När man transporterar maskinen med ett for­don, så måste man placera den så att den inte utgör fara för någon och sätta fast den ordentligt så att den inte välter, vilket kan göra att den går sönder och att bränsle rinner ut.
F) HUR DU LÄSER BRUKSANVISNINGEN
I bruksanvisningens text så finns det några para­grafer av särskild vikt som markerats efter graden av vikt och vars innebörd är den följande:
eller
Preciserar eller förklarar ytter­ligare det ovanstående avsnittet. Detta för att und­vika att maskinen skadas eller orsakar skador.
Försummelse innebär risk
för åverkan på egen eller annan person.
Försummelse innebär risk för allvarlig åverkan, med dödlig fara, på egen eller annan person.
!
FARA!
!
VARNING!
VIKTIGT
ANMÄRKNING
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 5
SV
Page 11
Maskinen levereras med vissa komponenter nedmonterade och med bränsletanken tom.
Bär alltid robusta arbets­handskar under arbetet för att arbeta med skärutrustningen. Var alltid väldigt försiktig vid montering av komponenterna så att man inte utsätts för risker eller påverkar maski­nens effektivitet; vid tvekan så kontakta Eran återförsäljare.
1. KOMPLETTERING AV MASKINEN
1a. Modeller “MONO”
•Modell 28 (Fig. 1)
Distanshållaren (1) har som ändamål att garantera ett minimalt avstånd mellan det bakre handtaget och det främre av säkerhetsskäl. Denna distanshåll­lare skall alltid sitta på plats och får inte modifieras av något skäl.
– Framför distanshållaren (1), så montera dit det
främre handtaget (2) på riggröret (3) med hjälp av skruvarna (4) och muttrarna (5) isatta i sina avsedda säten.
– Innan man drar åt skruvarna (4), så rikta hand-
taget ordentligt mot riggröret.
– Dra åt skruvarna (4) ända in.
•Modell 38 (Fig. 2)
– Montera dit det främre handtaget med skydd
(1) på plastkåpan (2), genom att dra åt skru­varna ända in (3).
1b. Modeller “DUPLEX”
•Modell 28 (Fig. 3)
– För in styret (1) i sätet som finns på stödet (2),
som sitter på riggröret (3), och var försiktig så att kommandona sitter till höger.
– Montera dit huvudet (4), genom att dra åt
skruvarna (5) ända in.
!
VARNING!
!
VARNING!
VIKTIGT
– Stödet (2) är redan förmonterat på riggröret (3)
på så vis att kanten sitter i höjd med pilen (6) på etiketten; denna position får aldrig modifie­ras.
•Modell 38 (Fig. 4)
– Skruva loss den centrala knoppen (1) och ta
bort huvudet (2).
– Sätt dit styret (3), och var noggrann så att
kommandona sitter till höger.
– Rikta styret till mest bekväma arbetsposition
och blockera med hjälp av huvudet (2) och knoppen (1).
2. MONTERING AV SKYDDEN
All skärutrustning är utrustad med specifika skydd. Använd aldrig andra skydd än de som indikeras för varje enskild skärutrustning.
• 3- eller 4- tandade klingor (Fig. 5)
Bär arbetshandskar och
sätt dit klingans skydd.
–Montera bort klingan (om den är monterad)
enligt indikationerna i paragraf 3.
– Skyddet (1) är fixerat till vinkelväxeln (2)
genom två skruvar (3).
•Trimmerhuvud med tråd (Fig. 6)
När man använder trimm­merhuvud med tråd så måste man alltid mon­tera dit det extra skyddet med trådavskära­ren.
–Montera bort klingan (om den är monterad)
enligt indikationerna i paragraf 3.
– Skyddet (1) är fixerat till vinkelväxeln (2)
genom två skruvar (3).
– Montera dit det extra skyddet (4) genom att
föra in fästena i respektive säten på skyddet (1) och genom att trycka ända tills det klickar till.
!
VARNING!
!
VARNING!
!
VARNING!
6 MONTERING AV MASKINEN
SV
4. MONTERING AV MASKINEN
Page 12
3. NEDMONTERING OCH TILLBAKA MON­TERING AV SKÄRUTRUSTNING
Använd endast original skärutrustning eller som har godkänts av till­verkaren.
• 3- eller 4- tandade klingor
Bär arbetshandskar och sätt dit klingans skydd.
a) Modell 28 (Fig. 7)
Koppens (4) mutter är vän­stergängad och skall därmed skruvar loss i rikt­ningen medsols och skruvas fast i riktningen motsols.
– Sätt in nyckeln (2) som medföljer i hålet på
vinkelväxeln (3) och rotera klingan (1) för hand ända tills nyckeln i det inre hålet kommer i vägen och blockerar rotationen.
–Ta bort koppen (4) genom att lossa på muttern
i riktningen medsols.
– Dra ur den utvändiga kulringen (5) och ta bort
klingan (1).
Vid montering,
– Se till att den inre kulringens spår (6) helt och
hållet stämmer överens med vinkelväxeln (3).
– Montera dit klingan (1) och den utvändiga kul-
ringen (5).
– Montera tillbaka koppen (4), genom att dra åt
muttern
ända in i riktningen motsols.
–Ta bort nyckeln (2) för att återställa klingans
rotation.
b) Modell 38 (Fig. 8)
Koppens (4) skruv är vänster­gängad och skall därmed skruvar loss i riktning­en medsols och skruvas fast i riktningen motsols.
– Sätt in nyckeln (2) som medföljer i hålet på vin-
kelväxeln (3) och rotera klingan (1) för hand ända tills nyckeln i det inre hålet kommer i vägen och blockerar rotationen.
–Ta bort koppen (4) genom att lossa på den
centrala skruven
i riktningen medsols. – Dra ur den utvändiga kulringen (5) och ta bort
klingan (1).
ANMÄRKNING
ANMÄRKNING
!
VARNING!
!
VARNING!
Vid montering,
– Se till att den inre kulringens spår (6) helt och
hållet stämmer överens med vinkelväxeln (3).
– Montera dit klingan (1) och den utvändiga kul-
ringen (5).
– Montera tillbaka koppen (4), genom att dra åt
ända in i riktningen motsols.
–Ta bort nyckeln (2) för att återställa klingans
rotation.
•Trimmerhuvud med tråd (Fig. 9)
Trimmerhuvudet är väster­gängat och därmed så skruvas det loss i riktning­en medsols och skruvas fast i riktningen motsols.
– För in nyckeln (2) som medföljer i det avsedd-
da hålet på vinkelväxeln (3) och rotera trimm­merhuvudet (1 eller 1a) för hand ända tills nyckeln i det inre hålet sätter sig i vägen och blockerar rotationen.
–Ta bort trimmerhuvudet (1) genom att skruva i
riktningen medsols.
Vid montering,
– Se till att den inre kulringens spår (4) helt och
hållet stämmer överens med vinkelväxeln (3).
– Montera dit trimmerhuvudet (1) genom att
skruva i riktningen motsols.
–Ta bort nyckeln (2) för att återställa axelns
rotation.
• Sågklinga (om det är tillåtet)
Användning av sågklingor är förbjudet på maskiner med tillhörande symbol (se kap. 2 nr. 6).
För montering av skydd och sågklinga så följ instruktionerna som medföljer detta tillbehör.
!
VARNING!
ANMÄRKNING
MONTERING AV MASKINEN 7
SV
Page 13
8 FÖRBEREDELSE AV ARBETET
SV
KONTROLL AV MASKINEN
Innan man påbörjar arbetet så måste man:
– kontrollera att det inte finns några lösa skruvar
på maskinen och skärutrustningen;
– kontrollera att skärutrustningen inte är trasig
och att de 3- eller 4- tandade metallklingorna
(om de är monterade) är riktigt vassa; – kontrollera att luftfiltret är rent; – kontrollera att skydden sitter fast ordentligt
och att de är effektiva; – kontrollera att handtagen sitter fast ordentligt.
BRÄNSLE OCH SMÖRJMEDEL
Denna maskin är utrustad med en 4-takts motor som INTE kräver någon extra olja i bensinen.
Att hälla på olja i bensinen skadar motorn vilket medför att garantin upphör att gälla.
Använd endast bränsle och smörjmedel som bibehåller prestationerna och garanterar att de mekaniska enheterna varar med tiden.
Egenskaper för bensinen
Använd endast blyfri bensin (grön) med minst 90 oktan.
Grön bensin avger belägg­ningar i behållaren om den bevaras där i mer än 2 månader. Använd alltid färsk bensin!
Bensin är brandfarligt! – Bevara bensinen i en godkänd behållare för
bränsle, på en säker plats, långt från vär­mekällor eller fria flammor.
– Lämna inte behållaren så att barn kan
komma åt den.
Egenskaper av oljan
Använd endast olja av optimal kvalitet som är
!
FARA!
VIKTIGT
VIKTIGT
VIKTIGT
specifik för 4-takts motorer, med hög detergent, och med en SF-SG klassificering och viskositet SAE10W30.
Användning av ej detergent olja, olämplig eller annan typ av olja än den som indikeras skadar motorn och medför att garantin upphör att gälla.
Hos er återförsäljare finns olja som är avsedd för denna typ av motor, som är i grad att garantera ett bra skydd och lång effektivitet av motorn.
PÅFYLLNING AV BRÄNSLE
Rök inte under påfyllning­en och undvik att andas in bensinångorna.
Öppna varsamt locket på
dunken då det kan ha bildats tryck inuti.
Innan man utför påfyllningen:
– Gör rent tanklocket och området runtomkring
så att man inte smutsar ner under påfyllning­en.
– Öppna varsamt tanklocket för att gradvis
tömma trycket. Fyll på med hjälp av en tratt och undvik att fylla på tanken ända upp.
Tanklocket skall alltid
stängas och skruvas åt ända in.
Gör genast rent alla spår av bensin som hamnat på maskinen eller marken och starta inte motorn förrän bensin­ångorna har avdunstat.
PÅFYLLNING AV OLJA (Fig. 11)
Starta inte motorn och använd inte maskinen om oljenivån inte är till­träcklig.
VIKTIGT
!
VARNING!
!
VARNING!
!
VARNING!
!
FARA!
VIKTIGT
5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET
Page 14
För att kontrollera oljenivån:
– Ställ maskinen plant i en stabil position med
tanklocket uppåt.
– Skruva loss tanklocket och kontrollera att olje-
nivån når tråden på påfyllningsöppningen.
Oljetankens kapacitet är på 80 cc (Modell 28) eller på 100 cc (Modell 38).
FÖRBEREDELSE AV ARBETET / START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 9
SV
För att starta motorn (Fig. 11):
1. Ställ stoppkontakten (1) i positionen
«START».
2. Aktivera starter, genom att vrida på spaken (5)
i position «CLOSE».
3. Tryck på knappen för flödaren (primer) (6) 3-4
gånger för att underlätta igångsättning av för­gasaren.
4. Håll motorenheten fast mot marken med en
hand på handtaget för att inte förlora kontroll­len under starten (Fig. 12).
För att undvika deformatio­ner så skall inte riggröret användas för att stödja händerna eller knäna på under starten.
5. Dra långsamt ut starthandtaget cirka 10-15
cm ända tills man känner på ett lätt motstånd och därefter några snabba och kraftigare ryck tills den startar.
VIKTIGT
START AV MOTORN
Start av motorn skall utfö­ras på åtminstone 3 meters avstånd från tankningsstället.
Innan man startar motorn:
– Ställ maskinen i en stabil position på marken. –Ta bort klingans skydd (om det används). – Se till att klingan (om den används) inte
snuddar marken eller andra föremål.
• Kallstart
Med ”kallstart” så menas start som utförs åtminstone 5 minuter efter att motorn stoppat eller efter påfyllning av bränsle.
ANMÄRKNING
!
VARNING!
6. START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN
Page 15
SV
10 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN
Dra inte ut linan helt och håll­let så att den går sönder och låt den inte släpa längs kanten av linhjulet. Släpp sedan handtaget gradvis och undvik att linan åker tillbaka på ett okontrollerat sätt.
6. Dra på nytt i starthandtaget ända tills motorn
startar på ett riktigt sätt.
Start av motorn med star­ter inkopplad sätter skärutrustningen i rörelse som endast stoppar om man kopplar bort starter.
7. Så fort motorn startats så koppla bort starter
genom att vrida på spaken (2) till position «OPEN».
8. Låt motorn gå på lågvarv i åtminstone 1 minut
innan man använder maskinen.
Om handtaget för startlinan aktiveras flera gånger med chokereglaget inkopplat så kan det komma för mycket bränsle till motorn vilket gör att det kan vara svårt att star­ta.
Om motorn fått för mycket bränsle så montera bort tändstiftet och dra sakta i startlinans hand­tag för att få bort överflödet av bränsle, torka därefter av elektroderna på tändstiftet och mon­tera tillbaka det på motorn.
•Varmstart
För varmstart (omedelbart efter stopp av motorn) så följ punkterna 1 - 4 - 5 - 6 i förgående proce­dur.
ANVÄNDNING AV MOTORN (Fig. 11)
Skärutrustningens hastighet regleras av gasre­glaget (2), som sitter på det bakre handtaget (4) eller på det högra handtaget (4a) på styret. Aktivering av detta reglage är endast möjligt om man samtidigt trycker på gasreglagespärren (3).
Rörelse sänds från motorn till drivaxeln genom koppling till centrifugalkraft som hindrar att axeln rör sig när motorn står på lågvarv.
VIKTIGT
!
VARNING!
VIKTIGT
Använd inte maskinen om skärutrustningen rör sig med motorn på låg­varv; i så fall så reglera lågvarvet (se kap. 8) och om problemet kvarstår så kontakta er återförsäljare.
En korrekt arbetshastighet uppnås med gasre­glaget (2) helt intryckt
Under de första 6-8 timmar­nas maskindrift så undvik att sätta motorn på maximalt varvtal.
STOPP AV MOTORN (Fig. 11)
För att stoppa motorn:
– Släpp gasreglaget (2) och låt motorn gå på
lågvarv under några sekunder.
– Ställ stoppkontakten (1) i position “STOP”.
Efter att ha ställt gasregla­get på lågvarv så tar det flera sekunder innan skärutrustningen stoppar.
!
VARNING!
VIKTIGT
!
VARNING!
Page 16
SV
ANVÄNDNING AV MASKINEN 11
För respekt av andra och för miljön så:
– Undvik att störa. – Följ noggrant lokala bestämmelser för bort-
förskaffande av material som finns kvar efter klippningen.
– Följ lokala bestämmelser noggrant för bort-
förskaffande av olja, bensin, trasiga delar och andra enheter som kan förstöra miljön.
Om man utsätts en längre tid för vibrationer så kan man få neurovasku­lära skador och störning (kända även som Raynaud fenomen eller vita fingrar) speciellt för de som lider av cirkulationsstörningar. Symptomerna kan gälla händer, handleder och fingrar och symtomen kan vara att man förlorar känseln, avtrubbning, att det kliar, smärta, hudförändringar eller strukturella ändringar på huden. Dessa effekter kan öka vid låga miljötemperaturer och /eller av ett för hårt grepp om handtaget. Om någon av dessa symptomer skulle uppstå så måsta man minska på användningstiden och rådfrå­ga en läkare.
Bär lämplig klädsel under arbetet. Er återförsäljare kan ge er informa­tion gällande mest lämplig säkerhetsutrust­ning för att förebygga olyckor och för att garantera säkerheten under arbetet.
ANVÄNDNING AV STÖDSELE (Fig. 13)
Maskinen skall alltid användas fasthakad till stödselen som skall bäras på rätt sätt. Kontrollera regelbundet att utlösningsmekanismen fungerar så att man snabbt kan frigöra maskinen från remmarna vid fara.
Stödselen skall sättas på innan man sätter fast maskinen till fästena och remmarna skall regle­ras efter operatörens höjd och kroppsbyggnad. Om maskinen är utrustad med flera fastsätt­ningshål så använd det som underlättar att hålla maskinen i balans under arbetet.
!
VARNING!
!
VARNING!
!
VARNING!
Använd alltid en stödsele som är anpassad till maskinens vikt och för den skärutrustning som används:
vid maskiner som väger mindre än 7,5 kg, utrustade med trimmerhuvud eller 3- eller 4-tandad klinga
, så kan stödselar med enkel
rem eller dubbelrem användas;
vid maskiner som väger mer än 7,5 kg, som är utrustade med sågklinga
(om det är tillå­tet) så skall endast modellen med dubbelrem användas.
Modeller “MONO” med enkel rem
Remmen (1) skall passera ovanför vänstra axeln ned mot högre flank.
Modeller med dubbelrem
Remmen (2) skall sättas på med: – den stoppade delen och fjäderhaken på den
högra sidan;
– frånkoppling framåt; –remmarna skall korsas på operatörens rygg.
Remmarna skall vara spända så att de jämnt sprider ut lasten på axlarna.
MASKINENS ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Under arbetet så skall maskinen alltid hållas fast med båda hän­derna, och genom att hålla motorenheten till höger om kroppen och skärutrustningen under bältets linje.
Stoppa motorn omedelbart om klingan blockeras under arbetet. Se alltid upp för kast (kickback) som kan uppstå om klingan stöter på ett hinder (stammar, rötter, grenar, stenar, m.m.). Undvik att klingan rör vid marken. Kasten kan göra så att klingan blir svår att kontrollera och göra så att man förlorar kontrollen över maskinen, vilket kan påverka operatörens säkerhet och orsaka skador på själva maskinen.
!
VARNING!
!
VARNING!
7. ANVÄNDNING AV MASKINEN
Page 17
SV
12 ANVÄNDNING AV MASKINEN
Innan man påbörjar ett arbete med att röja för första gången så är det lämpligt att först lära känna maskinen och vilken röjningsteknik som är mest lämplig och greppa maskinen ordentligt och utföra det efterfrågade arbetet.
Val av skärutrustning
Välj den skärutrustning som är mest lämpad för typen av arbete som skall utföras och enligt indi­kationerna för maximalt:
3-tandade klingor är lämpliga för att röja
busksnår och små buskväxter med upp till 2 centimeters diameter;
4-tandade klingor är lämpliga att röja mot­ståndskraftigt gräs, på större marker;
trimmerhuvudet kan avlägsna högt gräs och växter utan grenar i närheten av inhägnader, murar, grunder, trottoarer, runt träd osv. Eller för att helt och hållet göra rent en del av träd­gården;
sågklingan (om det är tillåtet) är lämplig för att såga av träd med en stam på upp till 6 cm.
ARBETSTEKNIK
a) 3-tandad klinga (Fig. 14)
Börja röjningen ovanför växterna och så sakta röra sig nedåt med klingan som slår av grenarna och göra dem till smådelar.
b) 4-tandad klinga (Fig. 15)
Fortsätt med genom att använda maskinen som en traditionell lie med en arkrörelse på cirka 60­90°, genom att föra sig ut från växterna och så vidare.
c) Trimmerhuvud
Använd ENDAST nylon­tråd. Användning av metalltråd, trådar med plast och /eller olämpliga för huvudet kan orsaka alvarliga skador.
!
VARNING!
Under användningen så är det lämpligt att stoppa motorn och regelbundet ta bort gräs som fastnar i maskinen för att undvika att riggröret överhettas på grund av gräs som fastnat under skyddet. Ta bort gräs som fastnat med en skruvmejsel för att göra det möjligt för stången att kylas av på ett riktigt sätt.
Använd inte maskinen för att sopa, genom att luta på trimmerhuvudet. Motorns kraft kan göra så att småstenar och små föremål slungas iväg på upp till 15 meter eller mera och orsaka skador på saker och personer.
Röjning i rörelse (Slåtter) (Fig. 16)
Fortsätt med en regelbunden rörelse och genom en arkrörelse liknande en traditionell lie utan att luta på trimmerhuvudet under arbetet.
Pröva först att slå i rätt höjd i ett litet område för att sedan få en jämn höjd och bibehålla trimmer­huvudet på ett konstant avstånd från marken. Vid svårare röjning så kan det vara nödvändigt att luta trimmerhuvudet cirka 30°till vänster.
Arbeta inte på detta sätt om det finns möjligheter att föremål slungas iväg och kan skada personer, djur eller orsa­ka skada.
Precisionsklippning (Kanttrimning)
Håll maskinen lätt lutad så att den nedre delen av trimmerhuvudet inte rör vid marken och att röjningslinjen befinner sig på önskad punkt och genom att alltid hålla skärutrustningen på avstånd från operatören.
• Röjning i närheten av inhägnader / hus-
grunder(Fig.17)
Närma trimmerhuvudet mot inhägnaden, stolpar, klippor, murar, m.m. utan att röja med kraft. Om tråden slår emot ett svårt hinder så kan den gå sönder eller förbrukas; om den fastnar i en
!
VARNING!
!
VARNING!
Page 18
inhägnad så kan den bryskt skäras av. I vilket fall som helst så kan röjning runt trottoa­rer, husgrunder, murar, m.m. orsaka att tråden slits ut mer än normalt.
• Röjning runt träd (Fig.18)
Gå runt trädet från vänster till höger och närma er stammen sakta så att tråden inte slår emot trädet och genom att hålla trimmerhuvudet lätt lutat framåt. Ha i minnet att nylontråden kan skära av eller skada små buskar och att om nylontråden slår emot stammar på buskar eller träd med mjuk stam så kan växterna ta alvarlig skada.
Reglering av trådens längd under arbetet (Fig. 19)
Denna maskin är utrustad med ett huvud “Slå & Gå” (Tap & Go). För att släppa fram ny tråd så slå trimmerhuvu­det mot marken med motorn på maximal hastig­het; tråden släpps automatiskt fram och kniven skär av överbliven längd.
d) Sågklinga (om det är tillåtet) (Fig. 20)
Användning av sågklinga är förbjudet på maskiner som innehar symbo­len (se kap. 2 nr. 6). För användning då det är tillåtet med sågklinga så måste man montera dit det specifika skyddet. Klingan skall alltid vara ordentligt filad för att minska riskerna för kast.
Vid fällning av små träd så se upp för riktningen som trädet kommer att falla i och ta även i beaktande vindens rikt­ning.
För att uppnå ett bra resultat vid fällning av små träd så är det nödvändigt att utföra sågningen med en snabb rörelse mot grenen eller stammen som skall kapas med motorn på maximalt varv­tal. Undvik att använda sågklingans högra sida då det finns stor risk för kast vid denna del eller att klingan stoppar, vilket beror på rotationsriktning­en.
!
VARNING!
!
VARNING!
NÄR ARBETET AVSLUTATS
När arbetet avslutats:
– Så stoppa motorn enligt tidigare indikationer
(Kap. 6).
– Vänta tills skärutrustningen stoppat och mon-
tera dit klingans skydd (om man använder 3­eller 4-tandade klingor eller sågklinga).
ANVÄNDNING AV MASKINEN 13
SV
Page 19
Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kunna bibehålla maskinens effektivitet och säkerhet under användningen.
Vid underhållsarbete: – Ta bort tändhatten. – Vänta tills motorn har svalnat ordentligt. – Använd skyddshandskar vid arbeten som
gäller skärbladen.
– Håll skydden monterade på klingan utom
vid arbeten på själva klingan.
– Häll inte ut olja, bensin eller annat miljöför-
störande material.
CYLINDER OCH LJUDDÄMPARE
För att minska risken för brand så gör ofta rent flänsarna på cylindern med tryckluft och ta bort sågspån, grenar, löv och annat skräp runt omkring ljuddämparen
STARTAPPARAT
För att undvika överhettning och skador på motorn så skall kylsystemet för luftintag alltid hållas rent och fritt från sågspån och skräp. Startlinan skall bytas ut vid minsta utslitning.
ÅTDRAGNING
Kontrollera regelbundet att alla skruvar och muttrar är åtdragna och att handtagen sitter fast ordentligt.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET (Fig. 21)
Rengöring av luftfiltret är betydelsefullt för en bra funktion och varaktighet av maskinen. Arbeta inte utan filter eller med ett trasigt filter, detta kan orsaka skador på motorn för alltid.
Rengöringen skall utföras var 8-10:e arbetstimma.
För att göra rent filtret:
– Tryck på fjädern (3) och ta bort locket (1) och
därmed den filtrerande enheten (2).
VIKTIGT
!
VARNING!
– Rengör filterelementet (2) med tvål och vatten.
Använd inte bensin eller andra lösningsmedel. – Låt filtret lufttorka. – Montera tillbaka den filtrerande enheten (2) och
kåpan(1).
KONTROLL AV TÄNDSTIFTET (Fig. 22)
Man skall regelbundet ta bort tändstiftet och göra rent det genom att ta bort beläggningar med en metallborste.
För att komma åt tändstiftet så måste man skru­va loss skruven med nyckeln som medföljer och ta bort den övre maskeringen.
Kontrollera och återställ ett korrekt avstånd mell­lan elektroderna.
Montera tillbaka tändstiftet och skruva åt ända in med nyckeln som medföljer.
Tändstiftet skall bytas ut mot ett med samma egenskaper om det skulle finnas brända elektro­der eller förstörd isolering och i vilket fall som helst var 100:e funktionstimme.
BYTE AV MOTOROLJA
Töm tanken från den fortfarande ljumma motor­oljan för en snabb och komplett tömning.
1. Kontrollera att bränsletanklocket sitter fast
ordentligt.
2. Ta bort oljetanklocket och töm oljan i en
behållare genom att luta motorn vid den del där påfyllningsöppningen sitter på oljetanken.
3. Fyll på tanken med rekommenderad olja och
kontrollera nivån.
4. Sätt tillbaka oljetanklocket.
REGLERING AV FÖRGASARE
Förgasarna regleras i fabriken så att maximala prestationer skall uppnås under användningen och som avger minimalt med giftig avgas i enlig­het med gällande standarder.
Vid dåliga prestationer så vänd er till återförsälja­ren för en kontroll av förbränningen och av motorn.
14
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
SV
8. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
Page 20
Justering av tomgång
Justering av tomgång får endast utföras när skärutrustningen rör sig och med motorn på tomgång.
Reducering av hastigheten uppnås genom att skruva på skruven som är märkt med “MIN” i riktningen motsols ända tills skärutrustningen stoppar, med en ganska regelmässig funktion av motorn.
Om motorn vid tomgång fungerar oregelbundet så vrid på skruven i riktningen medsols för att öka hastigheten.
Skärutrustningen skall inte röra sig med motorn på tomgång; kontakta er återförsäljare om ni inte uppnår en tillfredss­ställande justering.
VINKELRETUR (Fig. 23)
Smörj med fett baserat på litium. Ta bort skruven (1) och smörj med fettet genom att manuellt rotera axeln ända tills fett kommer ut; montera därmed tillbaka skruven (1).
FILNING AV 3- ELLER 4-TANDAD KLINGA (Fig. 24)
Använd skyddshandskar. Om filningen utförs utan att montera bort klingan så kopplar bort tändhatten.
Filningen skall utföras med beaktande av vilken typ av klinga och skärutrustning som används och genom att använda en flatfil och ingripa jämnt på alla tänder.
Hänvisningar för en riktig filning indikeras i Fig. 24:
A = Felaktig filning B = Gränsmarkering för filning C = Felaktiga och ojämna vinklar
Det är viktigt att en jämn balans uppnåtts efter filningen.
!
VARNING!
!
VARNING!
!
VARNING!
De 3- eller 4-tandade klingorna kan användas på båda sidorna. När tänderna på en sida är utslit­na så kan man vända på klingan och använda tänderna på andra sidan.
Klingan får aldrig repare­ras utan det är nödvändigt att byta ut den så fort man märker att den börjar gå sönder eller om filningsgränserna överskrids.
BYTE AV TRÅD PÅ TRIMMERHUVUDET
För att byta nylontråd så följ instruktionerna som medföljer huvudet.
FILNING AV TRÅDAVSKÄRARKNIVEN (Fig.
25)
– Ta bort trådavskärarkniven (1) från skyddet(2),
genom att lossa på skruven (3).
– Sätt fast trådavskärarkniven i ett skruvstäd och
böra att fila med hjälp av en flatfil och var noggrann så att den ursprungliga skärvinkeln bibehålls.
– Montera tillbaka kniven på skyddet.
SLIPNING AV SÅGKLINGA MED 24 TÄNDER (Fig. 26)
Använd skyddshandskar. Om filningen utförs utan att klingan monte­rats bort så koppla bort tändhatten.
Kontroller att klingans skränk är på cirka 1 mm och reglera om nödvändigt med en tång.
Slipa alla tänderna jämnt med en rund fil (1) på 5,5 mm diameter, och genom att använda den såsom i skissen och växla mellan att arbeta på de vänstra eller de högra tänderna. Tandprofilen får inte modifieras.
Sågklingan kan endast
användas på en sida.
Klingan får aldrig repareras utan det är nödvän­digt att byta ut den så fort man ser att den bör­jar gå sönder eller om gränsmarkeringarna för fil­ning överskridits.
!
VARNING!
!
VARNING!
!
VARNING!
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
15
SV
Page 21
EXTRAORDINÄRA INGREPP
De underhållsingrepp som inte innesluts i denna bruksanvisning får endast utföras av er återför­säljare.
Ingrepp som utförs vid en olämplig struktur eller av ej kvalificerade personer medför att all slags garanti upphör att gälla.
FÖRVARING
Då ett arbetspass avslutats så gör noggrant rent maskinen från damm, reparera eller byt ut defek­ta delar.
Maskinen skall förvaras på en torr plats, skydd­dad från häftiga väderleksombyten och med skyddet korrekt monterat.
LÄNGRE TIDS UPPEHÅLL
Om maskinen inte skall användas på minst 2-3 månader så måste man vidta vissa åtgärder för att undvika svårigheter vid återupptagandet av arbetet eller så att det inte uppstår permanenta skador på motorn.
VIKTIGT
• Magasinering
Innan man ställer undan maskinen:
– Töm bränsletanken. – Starta motorn och håll den i drift på tomgång
ända tills den stannar så att allt bränsle som
finns kvar i bränsletanken konsumeras. – Låt motorn kallna och montera bort tändstiftet. – Häll en tesked med ny olja i tändstiftshålet. – Dra flera gånger i starthandtaget för att distri-
buera olja i cylindern. – Montera tillbaka tändstiftet med kolven på den
yttersta övre punkten (syns från skåran på
tändstiftet när kolven är i maximal bana).
• Återuppta arbetet
När man på nytt tar maskinen i funktion:
– Ta bort tändstiftet. – Aktivera starthandtaget några gånger för att få
bort överflöd av olja. – Kontrollera tändstiftet enligt beskrivningen i
kapitel ”Kontroll av tändstiftet”. – Förbered maskinen enligt indikationerna i kapi-
tel ”Förberedelse av arbetet”.
16
UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING
SV
9. FELSÖKNING
1) Motorn startar inte
eller så stoppar den
2) Motorn startar men med lite effekt
3) Motorn fungerar oregelbundet eller så har den ingen effekt
– Felaktig startprocedur
– Tändstiftet är smutsigt eller så är
avståndet mellan elektroderna fel­aktigt
–Tilltäppt luftfilter
–Problem med förgasaren
–Tilltäppt luftfilter
–Problem med förgasaren
– Tändstiftet är smutsigt eller så är
avståndet mellan elektroderna fel­aktigt
–Problem med förgasaren
– Följ instruktionerna (se kap. 6)
– Kontrollera tändstiftet (se kap. 8)
– Gör rent och/eller byt ut filtret (se
kap. 8)
– Kontakta er återförsäljare
– Gör rent och/eller byt ut filtret (se
kap. 8)
– Kontakta er återförsäljare
– Kontrollera tändstiftet (se kap. 8)
– Kontakta er återförsäljare
FEL MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Page 22
TEKNISKA DATA 17
SV
Motor ........................................ 4-takt luftavkyld
Cylindervolym / Effekt
Mod. 28H - 28HD ................. 25 cm
3
/ 0,81 kW
Mod. 38H - 38HD ................... 35 cm
3
/ 1,2 kW
Motorns tomgångsvarvtal
Mod. 28H - 28HD ............. 2900-3300 varv/min
Mod. 38H - 38HD ............. 2900-3300 varv/min
Max. Varvtal för motorn
Mod. 28H - 28HD ......... 10500-11000 varv/min
Mod. 38H - 38HD ......... 10500-11000 varv/min
Skärutrustningens max. Rotationshastighet
Mod. 28H - 28HD....................... 8500 varv/min
Mod. 38H - 38HD....................... 8500 varv/min
Tändstift................... NGK CM5H (eller liknande)
Bränsle: ...... Blyfri bensin (grön) - minst 90 N.O.
Kapacitet för bränsletank
Mod. 28H - 28HD................................ 550 cm
3
Mod. 38H - 38HD................................ 650 cm
3
Kapacitet för oljetank
Mod. 28H - 28HD.................................. 80 cm
3
Mod. 38H - 38HD................................ 100 cm
3
Maximalt tillåten diameter av klingor
3-tandad klinga ............................... Ø 255 mm
4-tandad klinga ............................... Ø 255 mm
Sågklinga (exklusive Mod. 28H -
28HD - 38H) .................................... Ø 255 mm
Vikt
1)
Modeller “MONO” ........................ 5,3 ÷ 7,1 kg
Modeller “DUPLEX” ...................... 5,5 ÷ 8,2 kg
1)
Vikt enligt norm ISO 11806 (utan bränsle-, skär
och skyddsutrustning)
10. TEKNISKA DATA
Fonometrisk uppmätning och vibrationer
Modell....................................... 28H 28HD 38H 38HD
Uppmätt bullernivå (ISO 10884) dB(A)
med trimmerhuvud.................. 108,1 107,9 106,3 109,7
med 4-tandad klinga ............... 106,0 106,1 103,5 106,5
Bullernivå i operatörens öra (EN 27917) dB(A)
med trimmerhuvud ................. 94,6 95,1 92,1 94,7
med 4-tandad klinga .............. 94,3 91,2 93,2 93,7
Vibrationer på handen vid främre handtage (“MONO”) (ISO 7916) m/sec
2
vid tomgång ........................... 2,4 2,2
med trimmerhuvud ................. 8,3 5,9
med 4-tandad klinga ............... 7,8 2,8
Vibrationer på handen vid bakre handtag (“MONO”) (ISO 7916) m/sec
2
vid tomgång ........................... 2,0 2,9
med trimmerhuvud ................. 8,1 6,7
med 4-tandad klinga ............... 9,2 4,7
Vibrationer på handen vid vänster handtag (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec
2
vid tomgång ........................... 1,3 1,3
med trimmerhuvud ................. 7,2 2,1
med 4-tandad klinga ............... 5,4 2,0
Vibrationer på handen vid höger handtag (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec
2
vid tomgång ........................... 1,9 1,4
med trimmerhuvud.................. 7,7 3,3
med 4-tandad klinga ............... 5,3 3,7
Page 23
18FIJOHDANTO 1
Page 24
Arvoisa Asiakas,
Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laittee­seen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
Laitteemme on suunniteltu ja valmistettu voimassa olevien määräysten mukaisesti ja sen käyttö on tur­vallista, mikäli sitä käytetään käyttöoppaassa annettujen ohjeiden mukaisesti (sallittu käyttö). Kaikkea muun tyyppistä käyttöä tai käytön, huollon ja korjausten turvallisuussäännösten laiminlyömistä voidaan pitää “sopimattomana käyttönä”, jolloin valmistajan antama takuu raukeaa. Valmistaja ei myöskään vastaa sopimattomasta käytöstä aiheutuneista henkilö– ja omaisuusvahingoista.
Käyttöoppaan tiedot voivat poiketa hieman käytössäsi olevasta laitteesta. Laitteitamme parannetaan jatkuvasti, jonka vuoksi käyttöoppaan tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkovaroitusta. Tärkeimmät turvallisuutta ja toimintaa koskevat laitteen ominaisuudet ovat kuitenkin pysyneet samoina. Lisätietojen saamiseksi, ota yhteyttä jälleenmyyjään. Turvallista työpäivää!
SISÄLLYSLUETTELO
1.
Tärkeimpien osien tunnistus ........................................................ 2
2. Symbolit ....................................................................................... 3
3. Turvallisuussäännökset ................................................................ 4
4. Laitteen asennus .......................................................................... 6
5. Työskentelyyn valmistautuminen.................................................. 8
6. Moottorin käynnistys – Käyttö - Pysäyttäminen .......................... 9
7. Laitteen käyttö............................................................................ 11
8. Huolto ja säilytys ........................................................................ 14
9. Vianetsintä.................................................................................. 16
10. Tekniset tiedot............................................................................ 17
Page 25
FI
TÄRKEIMMÄT OSAT
1. Moottoriyksikkö
2. Siirtoputki
3. Leikkausväline a. 3- tai 4 -kärkinen terä b. Siiman käyttöpää
4. Leikkausvälineen suoja
5. Etukahva
6. Salpa
7. Kädensija
8. Takakahva
9. Kiinnityspiste (valjaiden)
10. Arvokilpi
11. Valjaat a. yhdellä hihnalla b. kaksoishihnalla
12. Kulmavaihde
13. Terän suojus (kuljetusta varten)
14. Sytytystulppa
VIVUT JA TÄYTÖT
21. Moottorin pysäytyskytkin
22. Kiihdyttimen vipu
23. Kiihdyttimen lukituslaite
24. Käynnistysnappula
25. Rikastimen vipu (Starter) (jos
varusteena)
26. Ryypytyslaitteen vipu (Primer)
(jos varusteena)
31. Polttoainesäiliön korkki
32. Öljysäiliön korkki
2
TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS
1. TÄRKEIMPIEN OSIEN TUNNISTUS
ARVOKILPI
10.1) Yhdenmukaisuuden merkki direktiivin
98/37/EY mukaisesti
10.2) Valmistajan nimi ja osoite
10.3) Direktiivin 2000/14/EY mukainen äänen
tehotaso LWA
10.4) Valmistajan viitemalli
10.5) Laitteen malli
10.6) Sarjanumero
10.7) Valmistusvuosi
25
26
31
8
24
2
10
“MONO”
21 23
21
7
23
4 12
3b
3
3a
22
22
11a11b
6
5
9
13
1
1
14
“DUPLEX”
32
10.1
10.7
10.5
10.2
10.6 10.4
10.3
L
dB
WA
Page 26
FI
1) Huom! Vaara. Tämä laite saattaa olla vaaralli-
nen käyttäjälleen ja muille käytettäessä virheelli­sesti.
2) Lue käyttöopas ennen tämän laitteen käyttöä.
3) Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana
koneen käyttäjä voi altistua melutasolle, joka on 85 dB (A) tai kovempi. Käytä kuulosuojaimia ja turvakypärää.
4) Käytä suojakäsineitä ja turvakenkiä!
5) Lentävien osien vaara! Pidä kaikki henkilöt tai
11) Polttoainesäiliö
12) Moottorin pysäytyskytki-
men asennot
a = pysähtyminen b = käynti
13) Miniminopeuden säätö
14) Rikastimen vipu (Starter)
15) Ryypytyslaitteen vipu
(Primer)
16) Kahvan oikea asento siir-
toputkessa
kotieläimet ainakin 15 metrin etäisyydellä käyt­täessäsi laitetta!
6) Älä käytä sahalaitaista pyöröterää. Vaara: Käytettäessä sahalaitaista pyöröterää laittei­den kanssa, joissa on tämä merkki, altistuu käyttäjä korkealle riskille loukkaantua.
7) Leikkausvälineen maksiminopeus. Käytä
ainoastaan sopivia leikkausvälineitä.
8) Melutaso (Lwa) direktiivin 2000/14/EY mukai­nen.
SYMBOLIT 3
SELITTÄVÄT SYMBOLIT LAITTEESSA (jos varusteina)
2. SYMBOLIT
21) Leikkausvälineet,
joihin suoja sopii
22) Käytetään siiman
käyttöpään kans­sa
23) Leikkausvälineen
pyörimissuunta
SELITTÄVÄT SYMBOLIT SUOJISSA (jos varusteina)
1 2 3
5 6
11
4
7
min
8
-1
21
12
13
14
15
16
ab
22
23
Page 27
FI
A) KOULUTUS
1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu vipui-
hin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttä­mään moottori nopeasti.
2)
Käytä laitetta siihen tarkoitukseen kuin se
on valmistettu eli – ruohon ja kasvillisuuden (ei puisen kasvilli-
suuden) leikkaamiseen
nailonsiimalla (esim. käytävien, viljelmien, muurien, aitojen reunat tai rajoitetun kokoiset viheralueet tai niittokoneella tehdyn leikkauksen viimeistelyt);
korkeiden ruohojen, risujen, oksien ja puu­maisten pensaiden
(halkaisija korkeintaan 2
cm)
leikkaamiseen metalli- tai muoviterien
avulla.
Muunlainen käyttö voi aiheuttaa vaaratilanteita tai laitteen vaurioitumisen..
3) Älä anna lasten tai kokemattomien henkilöiden käyttää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä lait­teen käytölle minimi–ikärajan, jota on ehdottoma­sti noudatettava.
4) Laitetta saa käyttää vain yksi henkilö.
5)
Laitetta ei saa käyttää:
– muiden henkilöiden, etenkään lasten tai eläin-
ten läheisyydessä;
– jos käyttäjä on väsynyt tai huonovointinen tai on
nauttinut lääkeaineita, huumeita, alkoholia tai muita käyttäjän reflekseihin ja huomiokykyyn vaikuttavia aineita;
– jos käyttäjä ei pysty pitämään laitteesta tiukasti
kiinni kaksin käsin ja/tai säilyttämään tasapai­noa seisaallaan työskennellessään.
6) Muista, että käyttäjä on vastuussa tapaturmi­sta tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai heidän omaisuuksilleen.
B) ESIVALMISTELUT
1) Työskentelyn aikana suosittelemme käyttä­mään sopivaa asustetta, joka ei haittaa käyttäjää. – Käytä myötäileviä suoja–asusteita, jotka suo-
jaavat viilloilta.
– Käytä kypärää, käsineitä, suojalaseja, suoja-
naamareita ja liukumattomia, viiltoja kestäviä kenkiä.
– Käytä kuulosuojaimia. – Älä käytä huiveja, paitoja, kaulanauhoja tai
muita roikkuvia tai laajoja esineitä, jotka saatta­vat sotkeentua laitteeseen tai työpaikalla oleviin esineisiin tai materiaaleihin.
– Sido pitkät hiukset kiinni.
2)
VAROITUS: VAARA! Bensiini on erittäin tule-
narkaa.
– säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilytysa-
stioissa, jotka on hyväksytty tähän tarkoituk­seen;
– älä tupakoi käsitellessäsi polttoainetta; – avaa polttoainetankin korkki hitaasti antaen
sisäpaineen purkautua vähitellen;
– tankkaa ainoastaan ulkotiloissa suppilon avulla; – lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämi-
stä; älä lisää polttoainetta tai älä poista säiliön korkkia silloin kun moottori on käynnissä tai se on vielä kuuma;
– älä käynnistä moottoria mikäli bensiiniä valuu
ulos, vaan vie laite kauas bensiinistä kostunee­sta alueesta. Alue on erittäin palonarka, sillä maaperä on märkä bensiinistä ja bensiinin höyryt voivat syttyä tuleen. Varmista, ettei alueelle pääse syntymään tulipaloa;
– puhdista välittömästi laitteessa tai maaperässä
oleva bensiini; – älä käynnistä laitetta tankkauspaikalla; – vältä polttoaineen joutumista vaatteisiin. Jos
polttoainetta joutuu vaatteisiin vaihda vaatteet
ennen moottorin käynnistämistä; – kiristä säiliön ja bensiinikanisterin korkit erittäin
hyvin.
4) Vaihda vialliset tai vahingoittuneet äänenvai­mentimet.
5) Suorita laitteen yleistarkistus
ennen sen käyt-
töönottoa
ja tarkista erityisesti:
– kiihdytysvivun ja turvavivun on pystyttävä liik-
kumaan vapaasti, ei pakottamalla, ja vapautet-
taessa niiden on palauduttava automaattisesti
ja nopeasti perusasentoon; – kiihdytysvivun on pysyttävä lukittuna, jos turva-
vipua ei paineta; – moottorin pysäytyskytkimen on liikuttava hel-
posti asennosta toiseen; – sähkökaapelien on oltava ehjät ja erityisesti
sytytystulpan kaapelin, jotta ei synny kipinöitä
ja sytytystulpan kuvun on oltava asennettu
oikein; – laitteen kahvojen ja suojusten on oltava puhtai-
ta ja kuivia ja kiinni kunnolla laitteessa; – leikkausvälineet ja suojukset eivät saa vahin-
goittua.
6) Tarkista kahvojen ja valjaiden oikea asento ja kiinnityspisteen sijainti sekä laitteen hyvä tasapai­no.
7) Ennen työskentelyn aloittamista varmista, että suojat ovat sopivat käytettävään leikkausvälinee­seen ja että ne on asennettu oikein.
8) Tarkista työskentelyalue ja poista kaikki asiat, jotka laite voisi singota tai jotka voisivat vahingoit­taa leikkuuyksikköä ja moottoria (kivet, oksat, rau­talangat, luut jne.).
C) KÄYTÖN AIKANA
1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, jossa voi kertyä hengenvaarallista häkää.
2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä keinovalossa.
3)
Ota vakaa ja paikoillaan oleva asento:
– vältä mahdollisuuksien mukaan märällä, liuk-
kaalla, liian kaltevalla tai jyrkällä maaperällä työ-
skentelemistä. Käyttäjä saattaa helposti menet-
4 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET
3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET
Page 28
tää tasapainon työskennellessään;
– älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston
epätasaisuuksia ja mahdollisia esteitä.
–arvioi mahdolliset työskenneltävän maaperän
aiheuttamat riskit ja ryhdy tarpeellisiin varotoi­menpiteisiin taataksesi turvallisuutesi erityisesti työskenneltäessä rinteillä, kumpuilevilla, liuk­kailla tai liikkuvilla maaperillä.
– Rinteillä tulee työskennellä poikittain rinteeseen
nähden ilman nousemista tai laskeutumista, pitäen leikkausvälineen aina alapuolella.
4) Käynnistä moottori laitteen ollessa tiukasti pai­koillaan: – käynnistä moottori ainakin 3 metrin päässä
tankkauspaikalta;
– varmista, että muut henkilöt ovat ainakin 15
metrin päässä laitteen toimintasäteeltä tai vähintään 30 metrin päässä raskaiden viikattei­den ollessa kyseessä;
– älä kohdista äänenvaimenninta eikä siis pako-
kaasuja kohti syttyviä materiaaleja:
5)
Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä
käytä moottoria ylikierroksilla.
6) Älä, altista laitetta liiallisille rasituksille, äläkä käytä pientä laitetta laajoihin töihin, sopivan lait­teen käyttö vähentää riskejä ja parantaa työn laa­tua
7) Tarkista, että moottorin miniminopeus on sel­lainen, ettei leikkausväline liiku ja, että kiihdytyk­sen jälkeen moottori palautuu nopeasti takaisin miniminopeuteen.
8) Varo ettei terä törmää lujaa ulkopuolisiin esinei­siin ja varo mahdollisia irtomateriaaleja, jotka terien liikkuminen on aiheuttanut.
9) Pidä laite aina kiinni valjaissa työskentelyn aikana.
10)
Pysäytä moottori:
– joka kerta kun jätät laitteen ilman valvontaa. – ennen polttoaineen lisäystä. – liikuttaessa työskentelyalueiden välillä.
11)
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan
johto:
– ennen laitteen tarkistusta, puhdistusta tai huol-
toa;
– jos osut vieraaseen esineeseen. Tarkista mah-
dolliset vauriot ja korjaa ne ennen laitteen uudelleenkäyttöä;
– jos laite alkaa täristä oudosti: siinä tapauksessa
tutki tärinän syy välittömästi ja suorita tarvitta­vat korjaukset;
– kun laitetta ei käytetä.
D) HUOLTO JA SÄILYTYS
1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiuka­sti kiinni, jotta laite olisi aina turvallinen ja käyttö­valmis.
Säännöllinen huolto on ehdoton turval-
lisuudelle ja suoritustason ylläpidolle
.
2) Älä aseta polttoainetta sisältävää laitetta tiloi­hin, joissa polttoaineen höyryt voivat syttyä lieki­stä, kipinästä tai erittäin kuumasta lämmönlähtee­stä.
3) Anna moottorin jäähtyä ennen laitteen asetta­mista säilytystiloihin.
4) Tulipalon vaaran vähentämiseksi on moottori, pakoputken äänenvaimennin sekä bensiinin säilytystilat pidettävä puhtaina sahanpurusta, oksien jäännöksistä, lehdistä sekä ylimääräisestä rasvasta. Älä jätä täysinäisiä leikkausjätesäkkejä sisätiloihin
5) Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona ja mootto­rin ollessa kylmä.
6) Käytä suojakäsineitä aina leikkauslaitteita käsi­tellessäsi.
7)
Turvallisuuden vuoksi, älä koskaan käytä laitetta, jos sen osat ovat vaurioituneet tai kuluneet. Vaurioituneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaan korjata. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Alkuperäisistä laadultaan poikkeavat osat voivat vahingoittaa laitetta ja heikentää tur­vallisuutta. Leikkausvälineissä on aina oltava val­mistajan merkki sekä ilmoitus maksimikäyttöno­peudesta
.
8) Ennen laitteen paikoilleen asettamista, varmi­sta että olet poistanut huoltoon tarvittavat avaimet tai työkalut.
9) Säilytä laite lasten ulottumattomissa!
E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN
1) Aina laitetta liikuteltaessa tai kuljetettaessa tulee: – sammuttaa moottori, odottaa terien pysähtymi-
stä ja irrottaa sytytystulpan kupu; – kytke leikkausvälineen suoja; – ota kiinni laitteen kahvoista ja kohdista leikkau-
sväline kulkusuuntaan nähden vastakkaiseen
suuntaan.
2) Kun laitetta kuljetetaan autolla, tulee laite sijoit­taa niin, ettei se aiheuta vaaraa kenellekään, ja lukita kunnolla laitteen kaatumisen estämiseksi ja tästä johtuvan bensiini ulosvuotamisen välttämi­seksi.
F) KÄYTTÖOPPAAN LUKEMINEN
Käyttöoppaan tekstissä jotkin tärkeää tietoa sisäl­tävät kappaleet on merkitty erityisillä tunnuksilla, joiden merkitykset ovat seuraavat:
tai
Tarkentavat tai antavat lisätie­toa jo aiemmin selitettyihin tietoihin. Niiden tarkoi­tuksena on estää laitteen vaurioituminen tai vahin­kojen syntyminen.
Näin merkittyjen ohjeiden laiminlyönti voi johtaa laitteen käyttäjän tai sen läheisyydessä oleskelevien henkilöiden louk­kaantumiseen.
Näin merkittyjen ohjeiden laiminlyönti voi johtaa laitteen käyttäjän tai sen läheisyydessä oleskelevien henkilöiden vaka­vaan loukkaantumiseen tai jopa kuolemaan.
!
VAARA!
!
VAROITUS!
TÄRKEÄÄ
HUOM
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 5
FI
Page 29
Laite toimitetaan muutamilla
irrotetuilla osilla ja polttoainetankki tyhjänä.
Käytä aina paksuja työhan­skoja käyttäessäsi leikkausvälineitä. Ole erit­täin huolellinen asettaessasi osia ettet vahin­gossa vaaranna laitteen turvallisuutta ja tehokkuutta. Epäselvissä tapauksissa, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
1. LAITTEEN TÄYDENTÄMINEN
1a. Mallit ”MONO”
• Malli 28 (kuva 1)
Välikappaleen (1) tehtävä­nä on taata taka- ja etukahvan välinen mini­mietäisyys turvallisuussyistä. Tämän välikap­paleen on oltava aina asennettuna eikä sitä saa muuttaa.
– Välikappaleen eteen (1) asenna etukahva (2)
siirtoputkeen (3) paikoilleen asetettujen ruu­vien (4) ja mutterien (5) avulla.
– Ennen ruuvien (4) kiristämistä, kohdista kahva
oikein siirtoputkeen nähden.
– Kiristä ruuvit (4) pohjaan asti.
• Malli 38 (kuva 2)
– Asenna etukahva niin, että salpa (1) on muovi-
suojassa (2) kiristäen ruuvit (3) pohjaan asti.
1b. Mallit “DUPLEX”
• Malli 28 (kuva 3)
– Laita kädensija (1) siirtoputkessa (3) olevaan
tukeen tehtyyn paikkaan (2) huolehtien, että ohjaukset ovat oikealla puolella.
– Asenna kärkikappale (4) kiristäen pohjaan asti
ruuvit (5).
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
TÄRKEÄÄ
–Tuki (2) on jo esiasennettu siirtoputkeen (3)
niin, että reunat ovat tarrassa olevan nuolen (6) mukaisesti; tätä asentoa ei tule ikinä muuttaa.
• Malli 38 (kuva 4)
–Avaa keskinuppi (1) ja irrota kärkikappale (2). – Aseta kädensija (3) huolehtien, että ohjaukset
ovat oikealla puolella.
– Suuntaa kädensija mahdollisimman mukavaan
työskentelyasentoon ja kiinnitä se kärkikappa­leen (2) ja nupin (1) avulla.
2. SUOJIEN ASENNUS
Jokainen leikkausväline on varustettu erityisellä suojalla. Älä ikinä käytä muita kuin leikkausvälineelle osoitettuja suo­jia.
• 3- tai 4 -kärkinen terä (kuva 5)
Käytä suojahanskoja ja
laita terän suojus paikoilleen.
–Irrota terä (jos asennettu) luvussa 3 kuvatulla
tavalla.
– Suojus (1) on kiinnitetty kulmavaihteeseen (2)
kahdella ruuvilla (3).
• Siiman käyttöpää (kuva 6)
Käytettäessä siiman käyt­töpäätä on lisäsuojan oltava asennettuna sii­man leikkuuveitsen kanssa.
–Irrota terä (jos asennettu) luvussa 3 kuvatulla
tavalla.
– Suojus (1) on kiinnitetty kulmavaihteeseen (2)
kahdella ruuvilla (3).
– Asenna lisäsuoja (4) laittamalla koukut suojuk-
sen (1) vastaaviin kohtiin ja paina kunnes kuu­let napsahduksen.
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
6 LAITTEEN ASENNUS
FI
4. LAITTEEN ASENNUS
Page 30
3. LEIKKAUSVÄLINEIDEN ASENNUS JA IRROTUS
Käytä ainoastaan alkupe­räisiä tai valmistajan hyväksymiä leikkausvä­lineitä.
• 3- tai 4 -kärkinen terä
Käytä suojahanskoja ja
laita terän suojus paikoilleen
a) Malli 28 (kuva 7)
Maljan (4) mutterissa on vasemmalle kääntyvä kierre ja siksi avattaessa sitä on käännettävä myötäpäivään ja kiristettäes­sä vastapäivään..
– Laita mukana tuleva avain (2) kulmavaihteessa
(3) olevaan koloon ja pyöritä käsin terää (1) kunnes avain on reiän sisällä lukiten pyörimi­sen.
–Irrota malja (4) löysäten mutteria
myötäpäi-
vään
.
– Ujuta ulos ulkopuolinen rengasmutteri (5) ja
irrota terä (1).
Asennettaessa,
– varmista, että sisäpuolisen rengasmutterin (6)
urat sopivat täydellisesti kulmavaihteeseen (3).
– Asenna terä (1) ja ulkopuolinen rengasmutteri
(1)
– Asenna takaisin malja (4) kiristäen mutterin
pohjaan asti
vastapäivään.
–Irrota avain (2) palauttaaksesi terän pyörimi-
sen.
b) Malli 38 (kuva 8)
Maljan (4) ruuvissa on vasemmalle kääntyvä kierre ja siksi avattaessa sitä on käännettävä myötäpäivään ja kiristettäes­sä vastapäivään.
– Laita mukana tuleva avain (2) kulmavaihteessa
(3) olevaan koloon ja pyöritä käsin terää (1) kunnes avain on reiän sisällä lukiten pyörimi­sen.
–Irrota malja (4) löysäten keskiruuvia
myötäpäi-
vään
.
HUOM
HUOM
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
– Ujuta ulos ulkopuolinen rengasmutteri (5) ja
irrota terä (1).
Asennettaessa,
– varmista, että sisäpuolisen rengasmutterin (6)
urat sopivat täydellisesti kulmavaihteeseen (3).
– Asenna terä (1) ja ulkopuolinen rengasmutteri
(1)
– Asenna takaisin malja (4) kiristäen pohjaan asti
vastapäivään.
–Irrota avain (2) palauttaaksesi terän pyörimi-
sen.
• Siiman käyttöpää (kuva 9)
Siiman käyttöpäässä on vasemmalle kääntyvä kierre ja siksi avattaessa sitä on käännettävä myötäpäivään ja kiristettäes­sä vastapäivään.
– Laita mukana tuleva avain (2) kulmavaihteessa
(3) olevaan koloon ja pyöritä käsin siiman käyt­töpäätä (1 tai 1a) kunnes avain on reiän sisällä lukiten pyörimisen.
–Irrota siiman käyttöpää (1) löysäten
myötäpäi-
vään
.
Asennettaessa,
– varmista, että sisäpuolisen rengasmutterin (4)
urat sopivat täydellisesti kulmavaihteeseen (3).
– Asenna siiman käyttöpää (1) kiristäen
vasta-
päivään
.
–Irrota avain (2) palauttaaksesi akselin pyörimi-
sen.
• Sahalaitainen terä (jos sallittu)
Sahalaitaisten terien käyt­tö on kielletty laitteissa, joissa on kiellosta kertova symboli ( katso kappale 2 n. 6).
Suojan ja sahalaitaisen terän asentamiseksi nou­data tämän lisäosan mukana tulevia ohjeita.
!
VAROITUS!
HUOM
LAITTEEN ASENNUS 7
FI
Page 31
8 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN
FI
LAITTEEN TARKISTUS
Ennen työskentelyn aloittamista:
– tarkista ettei laitteessa eikä leikkausvälineessä
ole löysiä ruuveja;
– tarkista ettei leikkausväline ole vahingoittunut
ja että 3- tai 4 -kärkiset terät (jos asennettu)
ovat terävät; – tarkista, että ilmansuodatin on puhdas; – tarkista, että suojukset ovat kiinni ja tehok-
kaat; – tarkista kahvojen kiinnitykset.
POLTTO- JA VOITELUAINEET
Laite on varustettu nelitahtisella moottorilla, joka ei vaadi öljyn lisäämistä bensiiniin.
Öljyn lisääminen bensiiniin vaurioittaa moottoria ja aiheuttaa takuun raukea­misen.
Käytä ainoastaan laadukkaita polttoaineita ja voiteluaineita suoritustason säilyt­tämiseksi ja mekaanisten osien kestävyyden takaamiseksi.
• Bensiinin ominaisuudet
Käytä lyijytöntä bensiiniä (vihreä), jonka oktaa­niarvo on vähintään 90.
Lyijytön bensiini muodostaa helposti sakkaa säilytysastiaan, jos sitä säilyte­tään yli 2 kuukautta. Käytä aina tuoretta bensiiniä!
Bensiini on tulenarkaa! – Säilytä bensiiniä sitä varten hyväksytyissä
säilytysastioissa, turvallisessa paikassa kaukana lämpölähteistä tai avotulesta.
– Pidä säilytysastiat lasten ulottumattomissa.
!
VAARA!
TÄRKEÄÄ
TÄRKEÄÄ
TÄRKEÄÄ
• Öljyn ominaisuudet
Käytä ainoastaan erittäin laadukasta nelitahtisille moottoreille tarkoitettua erittäin pesevää öljyä, jonka luokitus on SF-SG ja viskositeetti SAE10W30.
Ei pesevän, epäsopivan tai yllä annetuista ominaisuuksista poikkeavan öljyn käyttäminen vaurioittaa moottoria ja aiheuttaa takuun raukeamisen.
Tämä tyyppisille moottorille tarkoitettuja öljyjä löytyy jälleenmyyjältä. Nämä öljyt pystyvät tar­joamaan korkealuokkaisen suojan ja moottorin pitkäaikaisen tehokkuuden.
POLTTOAINEEN TÄYTTÖ
Älä tupakoi täytön aikana
ja varo hengittämästä bensiinihöyryjä.
Avaa tankin korkki varova­sti, koska sisälle on saattanut muodostua painetta.
Ennen täyttöä:
– Aseta laite tasaiselle alustalle, vakaaseen
asentoon, polttoainesäiliön korkki ylöspäin.
– Puhdista polttoainesäiliön korkki ja ympäröivä
alue ettei täytön aikana pääse likaa säiliöön.
–Avaa polttoainesäiliön tankki varovaisesti niin,
että paine purkautuu vähitellen. Täytä suppi­lon avulla varoen täyttämästä piripintaan.
Sulje aina polttoainesäiliön korkki, vääntämällä sen pohjaan saakka.
Puhdista heti laitteeseen tai maahan mahdolliset tulleet bensiinin jäljet äläkä käynnistä moottoria ennen kuin bensii­nihöyryt ovat haihtuneet.
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
!
VAARA!
TÄRKEÄÄ
5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN
Page 32
ÖLJYN TÄYTTÄMINEN (Kuva 10)
Älä käynnistä moottoria äläkä
käytä laitetta öljytason ollessa riittämätön.
Öljytason tarkistamiseksi:
– Aseta laite tasaiselle alustalle, vakaaseen
asentoon, polttoainesäiliön korkki ylöspäin.
– Avaa säiliön korkki ja tarkista että öljytaso saa-
vuttaa täyttöaukon reunan.
Öljysäiliön kapasiteetti on 80 cc (Malli 28) tai 100 cc (Malli 38).
TÄRKEÄÄ
TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN / MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
9
FI
moottorin pysähtymisestä on kulunut ainakin 5 minuuttia tai polttoaineen täytön jälkeistä käyn­nistystä.
Moottorin käynnistämiseksi (kuva 11):
1. Vie kytkin (1) asentoon «START».
2. Käytä rikastinta kääntämällä vivun (5) asen-
toon «CLOSE».
3. Paina ryypyttimen (primer) painiketta 3-4 ker-
taa kaasuttimen virittämiseksi.
4. Pidä laitetta maassa pitäen yhdellä kädellä
kiinni moottoriyksiköstä ettet menetä kontrol­lia käynnistysvaiheessa (kuva 12).
Vahingoittumisen estämisek­si siirtoputkea ei saa käyttää käsitukena tai polvi­tukena käynnistysvaiheessa.
5. Vedä hitaasti käynnistysnappulasta 10-15 cm
TÄRKEÄÄ
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
Moottorin käynnistyksen on tapahduttava ainakin 3 metrin päässä polttoaineen täyttöpaikalta.
Ennen moottorin käynnistystä:
– Aseta laite vakaaseen asentoon maahan. – Poista terän suojus (jos käytetty). –Varmista ettei terä (jos käytetty) osu maahan
tai muihin esineisiin.
• Kylmäkäynnistys
”Kylmäkäynnistyksellä” tar­koitetaan käynnistystä, joka suoritetaan kun
HUOM
!
VAROITUS!
6. MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
Page 33
FI
10 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
kunnes tunnet vastusta. Vedä sitten muuta­man kerran terävästi kunnes kuulet ensim­mäiset käynnistysäänet.
Rikkoontumisen välttämisek­si älä vedä narua koko pituudelta, älä anna sen hioutua vasten narun ohjainreiän reunoja ja vapauta nappula vähitellen välttäen sen syöksy­mistä takaisin holtittomasti.
6. Vedä uudestaan käynnistysnappulasta kun-
nes moottori on käynnistynyt.
Moottorin käynnistys rika­stimella aiheuttaa leikkausvälineen liikkumi­sen, joka pysähtyy ainoastaan rikastimen pois kytkemällä.
7. Heti moottorin käynnistyksen jälkeen, kytke
rikastin (starter) irti kääntämällä vivun (2) asentoon «OPEN».
8. Anna moottorin käydä minimikierroksilla aina-
kin 1 minuutin ajan ennen laitteen käyttöä.
Jos käynnistysnarun nappu­laa käytetään toistuvasti rikastimen ollessa pääl­lä, moottori saattaa kastua ja tämä voi vaikeuttaa käynnistämistä.
Moottorin kastuessa, pura sytytystulppa ja vedä varovasti käynnistysnarun nappulasta poistaak­sesi liian polttoaineen. Kuivaa sen jälkeen sytytystulpan elektrodit ja asenna takaisin moot­toriin.
• Käynnistys lämpimänä
Lämpimänä käynnistämiseksi (heti moottorin pysähtymisen jälkeen) noudata edellisen toimen­piteen kohtia 1 – 4 – 5 - 6.
MOOTTORIN KÄYTTÖ (kuva 11)
Leikkausvälineen nopeutta säädetään kiihdytti­mestä (2), joka sijaitsee takakahvassa (4) tai kädensijan oikeassa kahvassa (4a). Kiihdyttimen käyttö on mahdollista ainoastaan, jos yhtä aikaa painetaan lukitusvipua (3).
TÄRKEÄÄ
!
VAROITUS!
TÄRKEÄÄ
Liike siirtyy moottorin avulla voimansiirtoakseliin vastapainokitkalla, joka estää akselin liikkeen moottorin ollessa miniminopeudella.
Älä käytä laitetta jos leik­kausväline liikkuu moottorin miniminopeudel­la. Tässä tapauksessa säädä miniminopeus (katso kappale 8) ja jos ongelma jatkuu ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Oikea työskentelynopeus saadaan kiihdyttimen vivun (2) ollessa ääriasennossa.
Ensimmäisten 6-8 käyttötun­nin aikana vältä käyttämästä moottoria maksimi­kierroksilla.
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN (kuva 11)
Moottorin pysäyttämiseksi:
–Vapauta kiihdyttimen vipu (2) antaen moottorin
käydä miniminopeudella muutaman sekunnin ajan.
–Vie katkaisija (1) asentoon “STOP”.
Vietyäsi kiihdyttimen mini­miin kuluu useampi sekunti ennen kuin leik­kausväline pysähtyy.
!
VAROITUS!
TÄRKEÄÄ
!
VAROITUS!
Page 34
FI
LAITTEEN KÄYTTÖ 11
Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioi­miseksi:
– Vältä aiheuttamasta häiriötä. – Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä,
koskien leikkausjätteiden hävitystä.
– Noudata tarkasti paikallisia öljyn, bensiinin,
vaurioituneiden osien tai ympäristöä rasit­tavien osien hävittämistä koskevia säädök­siä.
Pitkäaikainen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa vammoja tai her­movaurioita (tunnetaan myös nimellä ”Raynaudin ilmiö” tai ”valkoinen käsi”) erityi­sesti verenkierto-ongelmista kärsiville henki­löille. Oireet saattavat koskea käsiä, ranteita ja sormia ja tyypillisiä oireita ovat tuntoaistin häviäminen, puutuminen, ihottuma, kipu, värin häviäminen tai ihon rakenteelliset muu­tokset. Nämä vaikutukset saattavat voimistua kylmällä ilmalla ja/tai puristettaessa liikaa kahvoista. Oireiden ilmaantuessa on lyhen­nettävä laitteen käyttöaikaa ja otettava yhteyttä lääkäriin.
Käytä työskentelyyn sopi­via asusteita. Jälleenmyyjä antaa tarvittaessa tietoa työhön sopivista suojavälineistä.
VALJAIDEN KÄYTTÖ (kuva 13)
Laitteen tulee olla kytkettynä käyttäjän päällä oleviin valjaisiin aina käytön aikana. Tarkista pikakoukun toi­minta niin, että hätätapauksessa laitteen saa nopeasti irti valjaista.
Valjaat puetaan päälle ennen kuin laite kiinnite­tään ja hihnat säädetään käyttäjän pituuden ja ruumiinrakenteen mukaan. Jos laitteessa on useampi kiinnitysreikä, käytä laitteen tasapainon kannalta sopivinta reikää.
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
Käytä aina laitteen painoon ja leikkausvälinee­seen nähden sopivia valjaita:
alle 7,5 kg painaville laitteille, jotka on varu-
stettu siiman käyttöpäällä tai 3- tai 4 -kärkisel­lä terällä, voidaan käyttää yhdellä hihnalla tai kaksoishihnalla varustettuja malleja;
yli 7,5 kg painaville laitteille, jotka on varu­stettu sahalaitaisella terällä (jos sallittu) voi­daan käyttää ainoastaan kaksoishihnalla varu­stettua mallia.
Mallit “MONO” yhdellä hihnalla
Hihnan (1) on kuljettava vasemman olkapään yli kohti oikeaa kylkeä.
Mallit kaksoishihnalla
Hihna (2) on puettava seuraavalla tavalla: – pehmustettu osa ja jousisalpa oikealla puolel-
la; –irrotin edessä; – hihnojen risteyskohta käyttäjän selässä.
Hihnojen on oltava kireät, jotta paino jakautuu tasaisesti olkapäille.
LAITTEEN KÄYTTÖ
Työskentelyn aikana lait­teesta on pidettävä kiinni kaksin käsin niin, että moottoriyksikkö on kehon oikealla puo­lella ja leikkausyksikkö vyötärön alapuolella.
Pysäytä välittömästi moot­tori, jos terä jumiutuu työskentelyn aikana. Varo takaiskua (kickpack), joka saattaa syntyä kun terä törmää kiinteään esteeseen (puunrungot, juuret, oksat, kivet jne.). Varo koskemasta maata terällä. Takaiskut aiheut­tavat terän hallitsemattoman hypähdyksen, jotka voivat aiheuttaa laitteen kontrollin menetyksen ja vaarantaa näin käyttäjän tur­vallisuuden ja aiheuttaa vahinkoja laitteelle.
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
7. LAITTEEN KÄYTTÖ
Page 35
FI
12 LAITTEEN KÄYTTÖ
Ennen viikatteen käyttämistä suosittelemme tutustumaan laitteeseen ja leikkaustapoihin pukemalla valjaat, puristamalla laitetta ja teke­mällä työn vaatimat liikkeet.
Leikkausvälineen suojalaite
Valitse työhön sopivin leikkausväline seuraavien ohjeiden mukaan:
3- tai 4 -kärkinen terä sopii risukkojen ja pen­saiden (korkeintaan 2 cm halkaisija) leikkaami­seen;
4 -kärkinen terä sopii ruohonleikkuuseen laa­joilla alueilla;
siiman käyttöpäällä voidaan poistaa korkeaa ruohikkoa ja kasvistoa (ei puumaista) aitojen, muurien, perustusten, jalkakäytävien viereltä ja puiden ympäriltä jne. tai puhdistaa koko­naan tietty alue puutarhasta;
sahalaitainen terä (jos sallittu) sopii pensai­den, pensaiden ja pienten puiden (korkeintaan 6 cm halkaisija) leikkaamiseen.
TYÖSKENTELYTEKNIIKKA
a) 3 -kärkinen terä (kuva 14)
Aloita leikkaus kasviston yläpuolelta laskeutuen viikateterällä niin, että voit leikata oksat pieniksi palasiksi.
b) 4 -kärkinen terä (kuva 15)
Etene käyttäen laitetta kuten perinteistä viikatet­ta 60–90° kaarevalla liikkeellä, vieden terän sitten kasviston ulkopuolelle jne.
c) Siiman käyttöpää
Käytä AINOASTAAN nai­lonsiimaa. Käyttöpäähän sopimattomien metallisten tai muovitettujen metallivaijerien käyttö saattaa aiheuttaa loukkaantumisia.
!
VAROITUS!
Käytön aikana suosittelemme sammuttamaan moottorin ja irrottamaan säännöllisesti laitteen ympärillä olevan ruohon niin ettei siirtoputki yli­kuumene suoja alle juuttuneen ruohon takia.
Irrota juuttunut ruoho ruuviavaimella niin, että tanko jäähtyy kunnolla.
Älä käytä laitetta pyyhki­miseen kallistamalla siiman käyttöpäätä. Moottorin teho voi aiheuttaa esineiden tai pienten kivien lentämisen aina 15 metrin pää­hän tai kauemmaksikin aiheuttaen vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Leikkaaminen liikkeessä (niittäminen) (kuva
16)
Etene säännöllisellä vauhdilla tehden kaarevia liikkeitä kuten perinteisellä viikatteella ilman, että kallistat siiman käyttöpäätä toiminnan aikana.
Kokeile ensin leikata sopivalta korkeudelta pie­nellä alueella. Tasaisen leikkauskorkeuden saa­miseksi pidä siiman käyttöpää koko ajan samal­la etäisyydellä maasta. Karkeammille leikkauksille saattaa olla hyödyksi kallistaa siiman käyttöpäätä noin 30º vasemmal­le.
Älä työskentele tällä tavoin, jos on olemassa vaara sellaisten esi­neiden sinkoilemisesta, jotka voivat vahin­goittaa ihmisiä, eläimiä tai aiheuttaa muita vahinkoja.
Tarkkuusleikkaus (viimeistely)
Pidä laitetta hieman kallellaan niin, että siiman käyttöpään alaosa ei koske maahan ja leikkaus­linja on halutussa kohdassa. Pidä leikkausväline kaukana käyttäjästä.
• Leikkaaminen aitojen / perustusten
läheisyydessä (kuva 17)
Lähesty hitaasti siiman käyttöpäällä aitoja, paa­luja, kiviä, muuria jne. ilman että osut niihin voi­malla.
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
Page 36
Jos siima osuu jatkuvasti esteeseen voi se rik­koutua tai kulua; jos se juuttuu aitaan saattaa se leikata äkillisesti.
Joka tapauksessa jalkakäytävien, perustusten, muurien jne. läheisyydessä leikkaaminen saattaa aiheuttaa siiman normaalista poikkeavaa kulumi­sta.
• Leikkaaminen puiden ympärillä (kuva 18)
Kävele puun ympäri vasemmalta oikealle, lähest­yen hitaasti runkoa niin ettei siima osu runkoon. Pidä samalla siiman käyttöpäätä hieman eteen­päin kallellaan. Huomioi, että nailonsiima voi leikata tai vahin­goittaa pieniä pensaita ja siiman osuminen peh­meäkaarnaisiin pensaisiin tai puihin saattaa vau­rioittaa vakavasti kasvia.
Siiman pituuden säätäminen työskentelyn aikana (kuva 19)
Tämä laite on varustettu käyttöpäällä ”Batti” tai ”Vai” (Tap & Go). Vapauttaaksesi uuden siiman, lyö siiman käyttö­päätä maata vasten moottorin käydessä maksi­mikierroksilla; siima vapautuu automaattisesti ja veitsi leikkaa ylimääräisen osan pois.
d) Sahalaitainen terä (jos sallittu) (kuva 20)
Sahalaitaisen terän käyttö on kiellettyä laitteissa, joissa on siitä ilmoitta­va merkki (katso kappale 2 n. 6). Käytettäessä sahalaitaista terää on asennettava erityinen suojus. Terän on oltava hyvin teroitettu takai­skun vaaran vähentämiseksi
Kaadettaessa pieniä puita on päätettäessä puun kaatosuuntaa huomioi­tava myös tuulen suunta.
Hyvän tuloksen saamiseksi kaadettaessa pieniä
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
puita on tarpeen suorittaa leikkaus nopealla liik­keellä leikattavaa oksaa tai runkoa kohti mootto­rin käydessä maksimikierroksilla.
Vältä käyttämästä terän oikeanpuoleista osaa, koska tällä osalla takaiskun vaara tai riski terän jumiutumisesta on suuri, johtuen pyörimissuun­nasta.
TYÖN LOPETTAMINEN
Lopetettuasi työn:
– Pysäytä moottori kuten aikaisemmin kuvattu
(Kappale 6).
– Odota leikkausvälineen pysähtymistä ja asen-
na terän suojus (jos käytetään 3- tai 4 -kärkisiä teriä tai sahalaitaisia teriä).
LAITTEEN KÄYTTÖ 13
FI
Page 37
Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi­seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy­tölle.
Huoltotoimenpiteiden aikana: – Irrota sytytystulpan kupu. – Odota moottorin jäähtymistä. – Käytä suojakäsineitä käsitellessäsi teriä. – Pidä terän suoja asennettuna paitsi työ-
skennellessäsi ko. terän parissa.
– Älä hävitä luontoon öljyä, bensiiniä tai muita
myrkyllisiä aineita.
SYLINTERI JA ÄÄNENVAIMENNIN
Vähentääksesi tulipalon vaaraa puhdista sään­nöllisesti sylinterin siivekkeet paineilmalla ja puh­dista äänenvaimentimen alue sahanpuruista, risuista, lehdistä ja muista roskista.
KÄYNNISTYSYKSIKKÖ
Välttääksesi moottorin ylikuumenemisen ja vahingoittumisen, jäähdytysilmaritilät on pidettä­vä puhtaina ja vapaina sahanpuruista ja muista roskista. Käynnistysnaru on vaihdettava, kun siinä näkyy ensimmäiset kulumisen merkit.
KIINNIKKEET
Tarkista säännöllisesti kaikkien ruuvien ja mutte­rien kiinnitys ja että kahvat ovat kunnolla kiinni­tetyt.
ILMANSUODATTIMEN PUHDISTUS (kuva 21)
Ilmansuodattimen puhdistus on tärkeää laitteen hyvälle toiminnolle ja kestävyydelle. Älä työskentele ilman suodatinta tai viallisella suodattimella, jotta moottori ei vahingoitu.
Puhdistus on suoritettava aina 8-10 työtunnin välein.
TÄRKEÄÄ
!
VAROITUS!
Puhdistaaksesi suodattimen:
– Paina kielekettä (3) ja irrota kansi (1) ja suoda-
tinelementti (2).
– Pese suodatinelementti (2) saippualla ja vedel-
lä. Älä käytä bensiiniä tai muita liuotteita. – Jätä suodatin kuivumaan ulos. – Asenna suodatinelementti (2) ja kansi (1).
SYTYTYSTULPAN TARKISTUS (kuva. 22)
Irrota ja puhdista sytytystulppa säännöllisin väliajoin poistamalla mahdolliset kerrostumat metalliharjalla.
Päästäksesi käsiksi sytytystulppaan, on ruuvia käännettävä mukana olevalla avaimella ja irrotet­tava yläsuojus.
Tarkista ja palauta elektrodien oikea etäisyys toi­sistaan.
Asenna sytytystulppa takaisin ruuvaamalla sen pohjaan saakka mukana tulevalla avaimella.
Sytytystulppa on korvattava samanlaisella, jos elektrodit palavat tai eristys on vaurioitunut ja joka tapauksessa 100 käyttötunnin välein.
MOOTTORIÖLJYN VAIHTAMINEN
Tyhjennä vielä lämpimän moottorin öljysäiliö var­mistaaksesi nopean ja täydellisen tyhjentymisen.
1. Tarkista, että polttoainesäiliön korkki on kun­nolla kiinni.
2. Irrota öljysäiliön korkki ja tyhjennä öljy astiaan kallistamalla moottoria öljysäiliön täyttöaukon puolelta.
3. Täytä säiliö suositellulla öljyllä ja tarkista taso.
4. Aseta öljysäiliön korkki takaisin.
KAASUTTIMEN SÄÄTÄMINEN
Kaasutin on säädetty tehtaalla niin, että käyttäjä saa maksimisuorituksen jokaisessa tilanteessa mahdollisimman pienillä myrkyllisillä päästöillä, voimassa olevia säädöksiä noudattaen.
Jos laitteen suorituskyky ei ole tyydyttävä, ota yhteyttä jälleenmyyjään kaasutuksen ja mootto­rin tarkistusta varten.
14
HUOLTO JA SÄILYTYS
FI
8. HUOLTO JA SÄILYTYS
Page 38
Miniminopeuden säätö
Miniminopeuden säätö pitää suorittaa vain siinä tapauksessa, että leikkausväline liikkuu moottorin minimino­peudella.
Nopeuden saa hidastettua pyörittämällä ruuvia, johon on merkitty “MIN”, vastapäivään kunnes leikkausväline pysähtyy moottorin riittävän sään­nöllisellä toiminnalla.
Jos moottori toimii epäsäännöllisesti minimissä, käännä ruuvia myötäpäivään nostaaksesi nopeutta.
Leikkausväline ei saa liik­kua moottorin miniminopeudessa; ota yhteyt­tä jälleenmyyjään jos et onnistu säätämään tyydyttävällä tavalla.
KULMAVAIHDE (kuva 23)
Voitele litiumpohjaisella rasvalla. Irrota ruuvit (1) ja laita rasvaa kääntäen akselia käsin kunnes rasvaa tulee ulos; kiinnitä ruuvit takaisin (1).
3- TAI 4 -KÄRKISEN TERÄN TEROITUS (kuva
24)
Käytä suojahanskoja. Jos teroitus tehdään ilman terän irrotusta, irrota sytytystulpan kansi.
Te roitus on tehtävä huomioiden terän ja leikkau­skulman tyypin käyttäen litteää viilaa ja toimien samalla tavalla kaikkien kärkien kanssa.
Viitteet oikealle teroitukselle löytyvät kuvasta 24:
A = Virheellinen teroitus B = Teroitusrajat C = Virheelliset ja epätasaiset kulmat
Te roituksen jälkeen on tärkeää säilyttää oikea tasapaino.
3- tai 4 -kärkisiä teriä voidaan käyttää molemmil­ta puolilta. Kun yksi puoli on kulunut voi terän kääntää ja käyttää kärjen toista puolta.
Terää ei saa korjata vaan
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
se on vaihdettava heti kun ilmenee jälkiä rik­koontumisesta tai teroitusraja ylittyy.
SIIMAN KÄYTTÖPÄÄN VAIHTO
Vaihtaaksesi nailonsiiman noudata käyttöpään mukana tulevia ohjeita.
SIIMAN LEIKKAUSVEITSEN TEROITUS (kuva
25)
–Irrota siiman leikkausveitsi (1) suojasta (2)
avaamalla ruuvit (3).
– Kiinnitä siiman leikkausveitsi ruuvipenkkiin ja
teroita käyttäen litteää viilaa ja säilyttäen alku­peräisen leikkauskulman.
– Kiinnitä veitsi takaisin suojukseen.
24-HAMPAISEN SAHALAITAISEN TERÄN TEROITUS (kuva 26)
Käytä suojahanskoja. Jos teroitus tehdään ilman terän irrotusta, irrota sytytystulpan kansi.
Tarkista, että terän haritus on noin 1 mm ja säädä sitä tarvittaessa pihdeillä.
Te roita kaikki hampaat samalla lailla pyöreällä vii­lalla (1), jonka halkaisija on 5,5 mm. Käytä sitä kuvassa osoitetulla tavalla ja käytä vuorotellen oikealle ja vasemmalle teroittaessasi terän ham­paita.
Hampaan profiilia ei saa muuttaa.
Sahalaitaista terää ei voi kääntää ja siksi siitä voidaan käyttää ainoa­staan toinen puoli.
Terää ei saa korjata vaan se on vaihdettava heti kun ilmenee jälkiä rikkoontumisesta tai teroitu­sraja ylittyy.
ERITYISTOIMENPITEET
Kaikki tämän ohjekirjan ulkopuoliset huoltotyöt tulee suorittaa jälleenmyyjällä.
!
VAROITUS!
!
VAROITUS!
HUOLTO JA SÄILYTYS
15
FI
Page 39
Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henkilöi­den suorittamat toimenpiteet saavat takuun rau­keamaan.
SÄILYTYS
Joka työsession jälkeen puhdista laite huolellise­sti pölystä ja muista jätteistä, korjaa tai vaihda vialliset osat.
Laitetta on säilytettävä kuivassa paikassa, huo­nolta säältä suojattuna, suojan ollessa oikein asennettuna.
PITKÄ SEISOKKIAIKA
Jos on odotettavissa, että laitetta ei käytetä yli 2-3 kuukauteen suorita tietyt toimenpiteet, jotta vältetään työn uudelleenaloit­tamiseen liittyvät vaikeudet tai moottorin pysyvä vioittuminen.
TÄRKEÄÄ
•Varastointi
Ennen laitteen paikoilleen asettamista:
–Tyhjennä polttoainesäiliö. – Käynnistä moottori pitämällä moottoria mini-
missä pysähtymiseen saakka niin, että kaikki
kaasuttimessa oleva polttoaine kuluu. – Anna moottorin jäähtyä ja irrota sytytystulppa. – Kaada sytytystulpan reikään teelusikallinen
uutta öljyä. –Vedä useita kertoa käynnistysnappulasta saa-
daksesi öljyn leviämään sylinterissä. – Asenna sytytystulppa niin, että mäntä on ylä-
kuolokohdassa (näkyy sytytystulpan aukosta
kun mäntä maksimimatkallaan).
•Toiminnan jatkaminen
Laitettaessa laitetta käyntiin:
–Irrota sytytystulppa. – Käytä pari kertaa käynnistysnappulaa poi-
staaksesi liialliset öljyt. –Tarkista sytytystulppa kappaleessa
“Sytytystulpan tarkastus” kuvatulla tavalla. –Valmista laite kappaleessa “Työhön valmistau-
tuminen”. kuvatulla tavalla.
16
HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ
FI
9. VIANETSINTÄ
1) Moottori ei käyn-
nisty eikä pysy käyn­nissä
2) Moottori käyn­nistyy, mutta tehot puuttuvat
3) Moottori toimii epäsäännöllisesti tai moottorilla ei ole tehoa kuormituksen alaisena
– Väärinkäynnistys
– Sytytystulppa likainen ja elektrodien
välinen etäisyys väärä
– Ilmansuodatin tukossa
– Kaasutus ei toimi oikein
– Ilmansuodatin tukossa
– Kaasutus ei toimi oikein
– Sytytystulppa likainen ja elektrodien
välinen etäisyys väärä
– Kaasutus ei toimi oikein
– Noudata ohjeita (katso kappale 6)
–Tarkista sytytystulppa (katso kap-
pale 8)
– Puhdista ja/tai vaihda suodatin
(katso kappale 8)
– Ota yhteyttä jälleenmyyjään
– Puhdista ja/tai vaihda suodatin
(katso kappale 8)
– Ota yhteyttä jälleenmyyjään
–Tarkista sytytystulppa (katso kap-
pale 8)
– Ota yhteyttä jälleenmyyjään
VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE
Page 40
TEKNISET TIEDOT 17
FI
Moottori ...................... 4-tahti ilmajäähdytteinen
Tilavuus / Teho
Malli 28H - 28HD ................. 25 cm
3
/ 0,81 kW
Malli 38H - 38HD ................... 35 cm
3
/ 1,2 kW
Moottorin minimipyörimisnopeus
Malli 28H - 28HD......... 2900-3300 kierrosta/1’
Malli 38H - 38HD......... 2900-3300 kierrosta/1’
Moottorin maksimipyörimisnopeus
Malli 28H - 28HD..... 10500-11000 kierrosta/1’
Malli 38H - 38HD..... 10500-11000 kierrosta/1’
Työkalun maksimipyörimisnopeus
Malli 28H - 28HD .................. 8500 kierrosta/1’
Malli 38H - 38HD .................. 8500 kierrosta/1’
Sytytystulppa.............. NGK CM5H(tai vastaava)
Polttoaine: Lyijytön bensiini (vihreä) – minimi 90
oktaania
Polttoainesäiliön tilavuus
Malli 28H - 28HD................................ 550 cm
3
Malli 38H - 38HD................................ 650 cm
3
Öljysäiliön tilavuus
Malli 28H - 28HD.................................. 80 cm
3
Malli 38H - 38HD................................ 100 cm
3
Terien suurin sallittu halkaisija
3 -kärkinen terä ............................... Ø 255 mm
4 -kärkinen terä ............................... Ø 255 mm
Sahalaitainen terä (lukuun ottamatta Malli
28H - 28HD - 38H) ........................ Ø 255 mm
Massa
1)
Mallit“MONO” ............................... 5,3 ÷ 7,1 kg
Mallit“DUPLEX” ............................ 5,5 ÷ 8,2 kg
1)
Massa ISO 11806 normin mukaan (ilman polt­toainetta, leikkausvälineitä ja suojusta)
10. TEKNISET TIEDOTI
Melutaso ja tärinätaso
Malli ......................................... 28H 28HD 38H 38HD
Mitattu melutaso (ISO 10884) dB(A)
siiman käyttöpään kanssa....... 108,1 107,9 106,3 109,7
4 -kärkisen terän kanssa......... 106,0 106,1 103,5 106,5
Käyttäjän kuulema melutaso (EN 27917) dB(A)
siiman käyttöpään kanssa....... 94,6 95,1 92,1 94,7
4 -kärkisen terän kanssa......... 94,3 91,2 93,2 93,7
Etukahvassa olevaan käteen kohdistuva tärinä (“MONO”) (ISO 7916) m/s
2
minimi .................................... 2,4 2,2
siiman käyttöpään kanssa....... 8,3 5,9
4 -kärkisen terän kanssa......... 7,8 2,8
Takakahvassa olevaan käteen kohdistuva tärinä (“MONO”) (ISO 7916) m/s
2
minimi ..................................... 2,0 2,9
siiman käyttöpään kanssa....... 8,1 6,7
4 -kärkisen terän kanssa......... 9,2 4,7
Vasemmassa kahvassa olevaan käteen kohdistuva tärinä (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/s
2
minimi .................................... 1,3 1,3
siiman käyttöpään kanssa....... 7,2 2,1
4 -kärkisen terän kanssa......... 5,4 2,0
Oikeassa kahvassa olevaan käteen kohdistuva tärinä (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/s
2
minimi .................................... 1,9 1,4
siiman käyttöpään kanssa....... 7,7 3,3
4 -kärkisen terän kanssa......... 5,3 3,7
Page 41
18DAPRÆSENTATION 1
Page 42
Kære kunde!
Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven
- giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde. Glem ikke, at manualen er en del af maskinen. Opbevar den, således at der nemt kan indhentes oplysninger heri. Såfremt maskinen videresælges eller udlånes, skal manualen udleveres til den nye ejer.
Denne nye maskine er designet og konstrueret i overensstemmelse med de gældende normer og er derfor pålidelig og driftsikker, såfremt den anvendes under overholdelse af anvisningerne i denne manual (”tilladt brug”). Al anden brug eller manglende overholdelse af sikkerhedsforskrifterne ved­rørende brug, vedligeholdelse og reparation betragtes som “ukorrekt brug” og medfører bortfald af garantien. Endvidere bortfalder fabrikantens ansvar; operatøren er således ansvarlig for udgifterne som følge af skader eller kvæstelser på sig selv eller andre personer.
Der kan være mindre forskelle mellem oplysningerne i denne manual og Deres maskine, idet vi kon­stant forbedrer vores produkter. Oplysningerne i denne manual kan ændres uden forudgående med­delelse herom og uden, at fabrikanten har pligt til at bekendtgøre opdateringerne. De karakteristika, der er væsentlige for sikkerhed og funktion, forbliver dog uændret. I tvivlstilfælde bedes De rette hen­vendelse til Deres forhandler. God arbejdslyst!
INDHOLDSFORTEGNELSE
1.
Identifikation af hovedkomponenter............................................. 2
2. Symboler ...................................................................................... 3
3. Sikkerhedsforskrifter .................................................................... 4
4. Samling af maskinen .................................................................... 6
5. Forberedelse til arbejdet .............................................................. 8
6. Start - Anvendelse - Standsning af motoren ............................... 9
7. Anvendelse af maskinen ............................................................ 11
8. Vedligeholdelse og opbevaring.................................................. 14
9. Fejlfinding ................................................................................... 16
10. Tekniske data.............................................................................. 17
Page 43
DA
VIGTIGSTE KOMPONENTER
1. Motorenhed
2. Transmissionsrør
3. Skæreindretning a. Klinge med 3 eller 4 spidser b. Trådhoved
4. Beskyttelse for skæreindretning
5. Forreste håndtag
6. Barriere
7. Styr
8. Bagerste håndtag
9. Kobling til seleværk
10. Identifikationsskilt
11. Seleværk a. med enkelt sele b. med dobbelt sele
12. Vinkel-anordning
13. Beskyttelse for transport af klin-
ge
14. Tændrør
BETJENINGER OG PÅFYLDNINGER
21. Afbryder til motor
22. Hastighedsregulator
23. Låseknap til hastighedsregulator
24. Startgreb
25. Starter (findes kun i nogle
modeller)
26. Primer (findes kun i nogle
modeller)
31. Dæksel til brændstoftank
32. Dæksel til olie
2
IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE
1. IDENTIFIKATION AF HOVEDKOMPONENTERNE
IDENTIFIKATIONSSKILT
10.1) Overensstemmelsesmerke i henhold til
EU-direktivet 98/37/CE
10.2) Fabrikantens navn og adresse
10.3) Lydeffektniveau (LWA) jf. direktivet
2000/14/CE
10.4) Producentens referencemodel
10.5) Maskinens model
10.6) Serienummer
10.7) Konstruktionsår
14
11a11b
6
5
1
“DUPLEX”
25
26
31
24
9
8
1
32
2
10
13
7
4 12
“MONO”
21 23
21 23
3b
3
3a
22
22
10.1
10.7
10.5
10.2
10.6 10.4
10.3
L
dB
WA
Page 44
DA
1) Advarsel! Fare. Hvis denne maskine anven-
des ukorrekt, kan den være farlig for brugeren og andre.
2) Læs brugsanvisningen, før maskinen tages i
brug.
3) Brugeren af denne maskinen, når denne
anvendes under normale betingelser hver dag og kontinuerligt, kan udsættes for et støjniveau på 85 dB (A) eller mere. Anvend høreværn og tag beskyttelseshjelm på.
4) Bær arbejdshandsker og sikkerhedsfodtøj!
11) Brændstoftank
12) Stillinger for afbryderen
til standsning af motoren
a = stop b = kørsel
13) Justering af tomgangs-
hastigheden
14) Starter
15) Primer
16) Korrekt position for
håndtaget på transmissi­onsrøret
5) Fare for udslyngning! Når maskinen er i brug, skal samtlige personer og/eller husdyr holdes i en afstand på mindst 15 m fra maskinen!
6) Rundsav-klinger må ikke anvendes. Fare: Anvendelse af rundsav-klinger i maskiner med dette symbol udsætter brugeren for risi­ko for alvorlig skade eller endda døden.
7) Maksimal hastighed for skæreindretning.
Anvend kun egnede skæreindretninger.
8) Angivelse af lydeffektniveau LWA ifølge direk­tivet 2000/14/EF.
SYMBOLER 3
SIMBOLER PÅ MASKINEN (findes kun i nogle modeller)
2. SYMBOLER
21) Skæreindret-
ninger, for hvilke beskyttelsen er egnet
22) Skal bruges med
trådhoved
23) Drejeretning for
skæreindretning
SYMBOLER PÅ BESKYTTELSERNE (findes kun i nogle modeller)
1 2 3
5 6
11
12
ab
13
4
7
min
8
-1
21
22
23
14
15
16
Page 45
DA
A) GENERELLE RÅD
1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt.
Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed selve brugen af maskinen. Lær at slukke hurtigt for maskinen.
2)
Anvend maskinen til det formål, den er
beregnet til
, nemlig
klipning af græs og ikke-træagtige planter, ved hjælp af en nylontråd (f.ex. i udkanterne af blomsterbeder, mindre plantager, mure, indheg­ninger og mindre grønne områder, for at justere efter klipning med en slåmaskine);
skæring af højt græs, ukrudt, mindre grene og træagtige buske
med en diameter på op til
2 cm, ved hjælp af klinger i metal eller plastik. Enhver anden brug af maskinen er farlig og kan skade den.
3) Lad aldrig børn eller personer, som ikke har det nødvendige kendskab til maskinen, bruge den. Der kan lokalt være fastsat en minimum aldersg­rænse for brug af maskinen.
4) Maskinen må ikke anvendes af mere end én person.
5)
Brug aldrig maskinen:
–Med personer, specielt børn, eller dyr i nærhe-
den; – Hvis brugeren føler sig træt eller utilpas, eller
hvis brugeren har indtaget lægemidler, euforise-
rende stoffer, alkohol eller andre stoffer, som
kan påvirke hans eller hendes reflekser eller
opmærksomhed; – Hvis brugeren ikke er i stand til at holde fast i
maskinen med begge hænder, og/eller hvis
brugeren ikke kan gå stabilt og med benene i
balance under arbejdet.
6) Vær opmærksom på, at operatøren er ansvar­lig for ulykker, som påføres andre personer eller deres ejendom.
B) FORBEREDELSE
1) Under arbejdet skal man bære en hensigts­mæssig påklædning, som ikke skal være til gene for brugeren. – Bær modstandsdygtigt og stramtsiddende
beskyttelsestøj. – Bær hjelm, handsker, beskyttelsesbriller,
støvmasker og modstandsdygtige sko med
glidsikker sål. – Anvend høreværn for at beskytte høresansen. – Bær ikke halstørklæder, kitler, halskæder
og/eller hængende eller brede tilbehør, som kan
sætte sig fast i maskinen eller i genstande eller
materialer, der forefindes på arbejdspladsen. – Langt hår skal holdes forsvarligt samlet.
2)
ADVARSEL: FARE! Benzin er meget brand-
farlig.
–Opbevar brændstoffet i de dertil beregnede
dunke; –Ryg ikke, når De håndterer brændstoffet;
– Åbn tankdækslet langsomt for gradvist at afla-
ste det interne tryk;
– Påfyld altid brændstoffet i det fri ved hjælp af en
tragt;
– Fyld brændstoffet på, inden motoren startes;
påfyld aldrig brændstoffet og fjern aldrig brændstoftankens dæksel, når motoren er i gang eller stadig er varm;
– Start ikke motoren, hvis der er spildt brændstof,
men flyt i stedet maskinen væk fra det forure­nede område for at undgå brand. Vent til ben­zindampene er forsvundet;
– Rens straks ethvert spor af brændstof, der
måtte være spildt over maskinen eller på jor­den;
– Start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyld-
ningen er foregået;
– Undgå kontakt mellem brændstof og tøj; skulle
dette alligevel ske, skal De skifte tøj, inden De starter motoren;
– Sørg altid for at stramme dækslet godt, både
på tank og benzindunk.
4) Udskift defekte lyddæmpere.
5)
Før brug af maskinen, foretag da et generelt
eftersyn af maskinen, og især: – Hastighedsregulatorens og sikkerhedshåndta-
gets bevægelse skal være fri og ikke-tvungen. Når der gives slip på håndtagene, skal disse automatisk og hurtigt vende tilbage til neutral position;
– Hastighedsregulatorens håndtag skal forblive
blokeret, hvis der ikke trykkes på sikkerheds­håndtaget;
– Afbryderen til motoren skal kunne flyttes uden
besvær fra den ene position til den anden;
– De elektriske kabler, og især tændrørskablet,
skal være hele for at undgå dannelse af gnister, og tændrørshætten skal være korrekt monteret på tændrøret;
– Maskinens håndtag og beskyttelser skal være
rene, tørre og solidt fastgjort til maskinen;
– Skæreindretningerne og beskyttelserne må ikke
være beskadiget.
6) Kontrollér den korrekte position af håndtagene og koblingen til seleværket, og kontrollér, at maskinen har en god balance.
7) Inden arbejdet påbegyndes, forvis Dem da om, at beskyttelserne er egnet til det anvendte skære­redskab og er korrekt monteret.
8) Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt og fjern alt det, som kan slynges ud af maskinen eller kan beskadige de skærende dele og motoren (sten, grene, ståltråd, knogler m.m.).
C) UNDER ANVENDELSEN
1) Tænd aldrig motoren i et lukket rum; der kan opstå farlige kuliltedampe.
2) Arbejd kun ved dagslys eller godt kunstigt lys.
3)
Antag en rolig og stabil stilling:
– undgå så vidt muligt at arbejde over våd eller
glat jord, eller på en jordbund, der er alt for
4 SIKKERHEDSFORSKRIFTER
3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Page 46
ujævn eller stejl, og som ikke sikrer brugerens
stabilitet under arbejdet; – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder i
jorden og eventuelle hindringer. – vurdér de potentielle risici ved det område, hvor
der skal arbejdes, og tag alle de nødvendige
forholdsregler for at værne om Deres egen sik-
kerhed, specielt på skråninger eller ujævn, glat
eller bevægelig jordbund. – på bakkede områder skal arbejdet foregå på
tværs i forhold til skråningen, og aldrig i op-
eller nedadgående retning. Hold Dem altid
nedstrøms i forhold til skæreindretningen.
4) Når motoren startes, skal maskinen holdes fuldstændigt fast: –start motoren mindst 3 meter væk fra det sted,
hvor påfyldningen er foregået; – kontrollér, at andre mennesker befinder sig i en
afstand på mindst 15 meter fra maskinens
arbejdsradius, eller mindst 30 meter ved van-
skelige klipninger; –ret ikke lyddæmperen og hermed udstødnings-
dampene mod brandfarlige materialer;
5)
Motorens justering må ikke ændres, og det
opgivne maks. omdrejningstal må ikke hæves.
6) Udsæt ikke maskinen for ovedrevne belastnin­ger og brug ikke en lille maskine for at udføre et hårdt arbejde; brugen af hensigtsmæssig maskine mindsker risiciene og forbedrer arbejdets kvalitet.
7) Kontrollér, at maskinens tomgangshastighed er således, at skæreindretningen ikke kan bevæge sig, og at motoren efter anvendelse af hastig­hedsregulatoren hurtigt vender tilbage til tomgan­gen.
8) Pas på, at klingen ikke støder mod uvedkom­mende genstande, og pas på muligheden for udslynging af materiale som følge af klingernes bevægelse.
9) Hold maskinen altid fastgjort til seleværket under arbejdet.
10)
Stop motoren:
– når maskinen bliver efterladt uden opsyn. – før påfyldning af brændstof. – under flytningerne fra det ene arbejdsområde til det andet.
11)
Stop motoren og fjern tændrørsledningen
fra tændrøret:
– inden kontrol, rengøring eller reparation af
maskinen; – efter påkørsel af et fremmedlegeme. uvedkom-
mende genstande, undersøg om maskinen er
beskadiget og om nødvendigt reparér den,
inden arbejdet genoptages; – hvis maskinen begynder at vibrere unormalt. I
så fald skal årsagen til vibrationerne straks
søges og afhjælpes; – når maskinen ikke anvendes.
D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1) Lad møtrikker og skruer forblive korrekt tils­pændte, så maskinen altid er klar til brug.
Det er vigtigt for kædesavens sikkerhed og ydelse, at der foretages en regelmæssig vedligeholdelse.
2) Fyld aldrig brændstof på maskinen i et rum,
hvor benzindampene kan nå enten en flamme, gnist eller stærk varme.
3) Lad motoren køle af inden at sætte den i et rum.
4) For at mindske brandfaren skal motor, udstød­ningspotte og det rum, hvor benzinen er opbeva­ret, holdes fri for savsmuldsrester, kviste, blade eller overdrevent smøremiddel. Efterlad ikke kas­ser med opskåret materiale i et lukket rum.
5) Hvis brændstoftanken skal tømmes, bør dette gøres i det fri og med afkølet motor.
6) Bær arbejdshandsker hver gang, De foretager indgreb på skæret.
7)
Af sikkerhedshensyn må en maskine med slidte eller ødelagte dele aldrig anvendes. Defekte dele bør altid udskiftes og ikke repa­reres. Brug originale reservedele.
Reservedele af anden kvalitet kan beskadige maskinen og for­ringe sikkerheden. Skæreredskabet skal altid bære producentens mærkat og en angivelse af den maskimale anvendelseshastighed.
8) Inden maskinen sættes på plads, bør De sikre Dem, at alle nøgler og vedligeholdelsesværktøj er fjernet.
9) Maskinen skal henstilles på en sådan måde, at den ikke kan være tilgængelig for børn!
E) TRANSPORT OG HÅNDTERING
1) Hver gang, maskinen skal flyttes eller transpor­teres, skal De: – slukke motoren, vente, til skæreindretningen er
standset, og fjerne tændrørshætten fra tæn-
drøret; –montere beskyttelsen for skæreindretningen; – tage fat i maskinen udelukkende i håndtagene
og rette skæreindretningen modsat i forhold til
køreretningen.
2) Når maskinen transporteres med et køretøj, skal den placeres således, at den ikke kan med­føre risiko for personer. Maskinen skal i øvrigt blo­keres solidt for at undgå væltning, som kan med­føre beskadigelser og spild af brændstof.
F) HVORDAN MANUALEN LÆSES
Manualen indeholder visse afsnit med oplysninger af særlig vigtighed. Afsnittene er angivet på for­skellige måder og har følgende betydning:
eller
Indeholder detaljer eller yder­ligere uddybning af forudgående angivelser for at undgå beskadigelse af maskine eller kvæstelse af personer.
Risiko for kvæstelser ved
manglende overholdelse af forskriften.
Risiko for alvorlige kvæstel­ser eller dødsfald ved manglende overholdelse af forskriften.
!
FARE!
!
ADVARSEL!
VIGTIGT
BEMÆRK
SIKKERHEDSFORSKRIFTER 5
DA
Page 47
Når maskinen leveres, er nogle komponenter ikke monteret og brænd­stoftanken er tom.
Bær altid kraftige arbejds­handsker, når skæreindretningerne skal håndteres. Udvis størst opmærksomhed under samling af komponenterne for ikke at forringe maskinens sikkerhed og effektivitet; i tvivstilfælde bør De kontakte Deres forhand­ler.
1. FULDSTÆNDIGGØRELSE AF MASKINEN
1a. Modellerne “MONO”
• Model 28 (Fig. 1)
Formålet med afstands­stykket (1) er at sikre en minimum-afstand mellem det bagerste og det forreste håndtag; dette for fremme sikkerheden. Dette afstandsstykke skal altid være på sin plads og må på ingen måde modificeres.
– Montér det forreste håndtag (2) på transmissi-
onsrøret (3) foran afstandsstykket (1) ved hjælp af skruerne (4) og møtrikkerne (5), som skal være indført i deres sæder.
– Inden skruerne (4) spændes fast, skal håndta-
get rettes korrekt i forhold til transmissions­røret.
– Spænd skruerne (4) fast.
• Model 38 (Fig. 2)
– Montér det forreste håndtag med barriere (1)
på plastik-beklædningen (2), idet skruerne (3) spændes fast.
1b. Modellerne “DUPLEX”
• Model 28 (Fig. 3)
– Montér styret (1) i sædet på holderen (2), der
findes på transmissionsrøret (3). Sørg for, at betjeningerne befinder sig til højre.
–Montér skruemøtrikken (4) ved at fastspænde
skruerne (5).
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
VIGTIGT
– Holderen (2) er allerede monteret på transmis-
sionsrøret (3) således, at kanten er placeret i forbindelse med pilen 6) på mærkaten; denne position må aldrig skiftes.
• Model 38 (Fig. 4)
– Skru knappen (1) af og fjern skruemøtrikken
(2).
– Montér styret (3). Sørg for, at betjeningerne
befinder sig til højre
–Vend styret i den mest behagelige arbejdspo-
sition, og fastspænd det ved hjælp af skrue­møtrikken (2) og knappen (1).
2. MONTERING AF BESKYTTELSESANORD­NINGER
Hver skæreindretning er forsynet med en specifik beskyttelse. Anvend aldrig andre beskyttelser end dem, der er beregnet til en bestemt skæreindretning.
• Klinge med 3 eller 4 spidser (Fig. 5)
Tag beskyttelseshandsker
på og montér klingens beskyttelse.
– Afmontér klingen (hvis den er monteret) som
angivet i afsnit 3.
– Beskyttelsen (1) er fastgjort til vinkel-anordnin-
gen (2) ved hjælp af to skruer (3).
•Trådhoved (Fig. 6)
Når trådhovedet anvendes, skal den ekstra beskyttelse med trådskærer altid være monteret.
– Afmontér klingen (hvis den er monteret) som
angivet i afsnit 3.
– Beskyttelsen (1) er fastgjort til vinkel-anordnin-
gen (2) ved hjælp af to skruer (3).
– Montér den ekstra beskyttelse (4) ved at ind-
føre koblingerne i deres sæder i beskyttelsen (1) og tryk, indtil de klikker på plads.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
6 SAMLING AF MASKINEN
DA
4. SAMLING AF MASKINEN
Page 48
3. AFMONTERING OG GENMONTERING AF SKÆREINDRETNINGERNE
Anvend kun originale skæreindretninger eller skæreindretninger, der er godkendt af fabrikanten.
• Klinge med 3 eller 4 spidser
Tag beskyttelseshandsker
på og montér klingens beskyttelse.
a) Model 28 (Fig. 7)
Møtrikken i skålen (4) har venstregevind og skal derfor skrues af i retningen “med uret” og skrues på “mod uret”.
– Indfør den medfølgende nøgle (2) i hullet i vin-
kel-anordningen (3) og drej klingen (1) med hånden, indtil nøglen tager fat i det indre hul og blokerer drejningen.
– Fjern skålen (4) ved at skrue møtrikken af
i
retningen med uret
.
– Fjern det ydre stykke (5) og afmontér klingen
(1).
Ved montering,
– Sørg for, at rillen i det indre stykke (6) kobler
sig korrekt fast til vinkel-anordningen (3). – Montér klingen (1) og det ydre stykke (5). – Montér skålen (4) igen ved at spænde møtrik-
ken fast
i retningen mod uret.
– Fjern nøglen (2) for at at muliggøre drejning af
klingen.
b) Model 38 (Fig. 8)
Skruen i skålen (4) har ven­stregevind og skal derfor skrues af i retningen “med uret” og skrues på “mod uret”.
– Indfør den medfølgende nøgle (2) i hullet i vin-
kel-anordningen (3) og drej klingen (1) med hånden, indtil nøglen tager fat i det indre hul og blokerer drejningen.
– Fjern skålen (4) ved at skrue den midterste
skrue af
i retningen med uret.
– Fjern det ydre stykke (5) og afmontér klingen
(1).
BEMÆRK
BEMÆRK
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
Ved montering,
– Sørg for, at rillen i det indre stykke (6) kobler
sig korrekt fast til vinkel-anordningen (3). – Montér klingen (1) og det ydre stykke (5). – Montér skålen (4) igen ved at skrue den fast
i
retningen mod uret.
– Fjern nøglen (2) for at at muliggøre drejning af
klingen.
•Trådhoved (Fig. 9)
Trådhovedet har venstrege­vind og skal derfor skrues af i retningen “med uret” og skrues på “mod uret”.
– Indfør den medfølgende nøgle (2) i hullet i vin-
kel-anordningen (3) og drej trådhovedet (1 eller 1a) med hånden, indtil nøglen tager fat i det indre hul og blokerer drejningen.
– Afmontér trådhovedet (1) ved at dreje det
i ret-
ningen ed uret
.
Ved montering,
– Sørg for, at rillen i det indre stykke (4) kobler
sig korrekt fast til vinkel-anordningen (3).
– Montér trådhovedet (1) ved at skrue det på
i
retningen mod uret
.
– Fjern nøglen (2) for at at muliggøre drejning af
aklsen.
• Sav-klingen (hvis tilladt)
Anvendelse af sav-klinger er forbudt på maskiner med tilsvarende sym­bol (se kap. 2 nr. 6).
Monteringen af beskyttelsen og sav-klingen udføres i henhold til den med dette tilbehør leve­rede brugsanvisning.
!
ADVARSEL!
BEMÆRK
SAMLING AF MASKINEN 7
DA
Page 49
8 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET
DA
KONTROL AF MASKINEN
Det følgende skal udføres, inden arbejdet star­tes:
– Kontrollér, at der ikke findes løse skruer på
maskinen og skæreindretning;
– Kontrollér, at skæreindretningen ikke er beska-
diget, og at metalklingerne med 3 eller 4 spid-
ser (hvis de er monteret) er godt slebet; – Kontrollér, at luftfiltret er rent; – Kontrollér, at beskyttelserne er godt fastgjort
og er effektive; – Kontrollér, at klingens håndtag er fastspændt.
BRÆNDSTOFFER OG SMØREMIDLER
Denne maskine er forsynet med en firetaktsmo­tor, som IKKE kræver tilsætning af olie i benzi­nen.
Tilsætning af olien i benzinen beskadiger motoren og medfører bortfald af garantien.
Anvend kun brændstof og smøremidler af upåklagelig kvalitet for at bevare ydelsen og sikre en lang levetid for de mekaniske dele.
Egenskaber for benzin
Anvend kun blyfri benzin (grøn benzin) med et oktantal, der ikke er lavere end 90 N.O.
Blyfri benzin har tendens til at danne bundfald i beholderne, hvis den opbe­vares i over 2 måneder. Anvend altid frisk benzin!
Benzin er brandfarlig! – Opbevar benzinen i beholdere, der er god-
kendt for brændstoffer, på et sikkert sted, der er væk fra varmekilder eller åbne flam­mer.
– Beholderne må ikke være tilgængelige for
børn.
!
FARE!
VIGTIGT
VIGTIGT
VIGTIGT
Egenskaber for olie
Anvend udelukkende olie af en god kvalitet, spe­cifikt beregnet til firetaktsmotorer, meget rensen­de, klassificeret som SF-SG og med viskositeten SAE10W30.
Anvendelse af en ikke-ren­sende eller uegnet olie, eller af en olie med andre egenskaber end de angivne, beskadiger motoren og medfører bortfald af garantien.
Hos Deres forhandler kan De få olier, der netop er designet for denne type motor, og som sikrer et højt beskyttelsesniveau og en langvarig funktion af motoren.
PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF
Ryg ikke under påfyldnin-
gen og undgå at indånde benzindampene.
Åbn dunkens dæksel for­sigtigt, da der kunne være opstået tryk indeni.
Det følgende skal foretages, inden påfyldningen udføres:
– Anbring maskinen plant, i en stabil position og
med tankdækslet opad.
– Rens både dækslet og omkring dækslet for at
undgå, at snavs falder ind under påfyldningen.
– Åbn tankdækslet forsigtigt for gradvist at afla-
ste trykket. Foretag påfyldningen med en tragt og undgå at fylde tanken helt op til randen.
Luk altid tankdækslet igen
og stram det godt til.
Fjern ethvert spor af ben­zin, der måtte være spildt på maskinen eller jorden, og start ikke motoren, før benzindam­pene er helt forsvundet.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
FARE!
VIGTIGT
5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET
Page 50
EFTERFYLDNING AF OLIE (Fig. 10)
Start ikke motoren og anvend ikke maskinen, hvis oliestanden er ultil­strækkelig.
For at kontrollere oliestanden:
– Anbring maskinen plant, i en stabil position og
med tankdækslet opad.
– Skru tankdækslet af og tjek, at olieniveauet når
op til påfyldningsstudsen.
Otietankens kapacitet er 80 cc (Model 28) eller 100 cc (Model 38).
VIGTIGT
FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN
9
DA
når motoren har været slukket i mindst 5 minut­ter, eller efter påfyldning af brændstof.
Fremgangsmåde ved start af motoren (Fig. 11):
1. Sæt afbryderen (1) i positionen «START».
2. Betjen starteren ved at dreje (5) til positionen «CLOSE».
3. Tryk på primer-knappen (6) 3-4 gange for at sætte karburatoren i gang.
4. Hold maskinen godt fast på jorden med en hånd på motor-enheden for ikke at miste her­redømmet under startfasen (Fig. 12).
For at undgå forandringer i formen, må transmissionsrøret ikke anvendes som støtte til hånden eller knæet under startfa­sen.
5. Træk langsomt i startgrebet i 10 - 15 cm, ind-
VIGTIGT
VARMSTART AF MOTOREN
Start af motoren skal ske i en afstand på mindst 3 meter fra det sted, hvor der er foretaget påfyldning af brænd­stoffet.
Inden start af motoren:
– Stil maskinen i en stabil position på jorden. – Fjern klingens beskyttelse (hvis den anven-
des).
– Kontrollér, at klingen (hvis den anvendes) ikke
rører ved jorden eller genstande.
•Koldstart
Ved “koldstart” forstås start,
BEMÆRK
!
ADVARSEL!
6. START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN
Page 51
DA
10 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN
til der mærkes en vis modstand; træk derefter hårdt nogle gange, indtil de første startlyde kan høres fra motoren.
For at undgå brud, må sno­ren ikke trækkes i hele sin længde, snoren må ikke glide langs føringshullets kant, og grebet skal slippes gradvist, således at det ikke vender for voldsomt tilbage.
6. Træk igen i startgrebet, indtil motoren starter
normalt.
Start af motoren med ind­koblet starter medfører bevægelse af skære­indretningen, som først standser, når starte­ren frakobles.
7. Så snart motoren er startet, skal starteren
kobles fra ved at dreje håndtaget (2) til positi­onen «OPEN».
8. Giv motoren lov til at køre i tomgang i mindst
1 minut, inden maskinen anvendes.
Hvis grebet på startsnoren betjenes flere gange med indkoblet starter, kan motoren ”drukne” med det resultat, at det kan blive svært at starte maskinen.
Skulle motoren drukne, fjern da tændrøret og træk forsigtigt i grebet på startsnoren for at fjer­ne det overskydende brændstof; tør derefter tændrørets elektroder af og montér tændrøret igen på motoren.
•Varmstart
For at starte motoren i varm tilstand (umiddelbart efter, at motoren er standset), følges punkterne 1
- 4 - 5 - 6 i den foregående procedure.
ANVENDELSE AF MOTOREN (Fig. 11)
Skæreindretningens hastighed justeres igennem hastighedsregulatoren (2), der forefindes på sty­rets bagerste håndtag (4) eller højre håndtag (4a). Betjening af hastighedsregulatoren er kun muligt, hvis der samtidigt trykkes på sikkerheds­håndtaget (3).
VIGTIGT
!
ADVARSEL!
VIGTIGT
Bevægelsen overføres fra motoren til transmissi­onsakslen igennem en kobling med centrifugal­lodregulering, der undgår akslens bevægelse, når motoren er i minimumstilstand.
Anvend ikke maskinen, hvis skæreindretningen bevæger sig, når motoren er i tomgang; i så fald skal tom­gangshastigheden justeres (se afsnit 8). Kan problemet ikke løses, kontakt da Deres for­handler.
Den korrekte arbejdshastighed fås med hastig­hedsregulatoren (2) i bunden.
I de første 6-8 timer, hvor maskinen er i drift, bør motoren ikke anvendes ved maskimalt omdrejningstal.
STANDSNING AF MOTOREN (Fig. 11)
Fremgangsmåde ved standsning af motoren:
– Giv slip på hastighedsregulatoren (2) og lad
motoren køre i tomgang i nogle sekunder.
– Sæt afbryderen (1) i positionen “STOP”.
Når hastighedsregulatoren stilles i tomgangshastighed, stopper skære­indretningen først efter nogle sekunder.
!
ADVARSEL!
VIGTIGT
!
ADVARSEL!
Page 52
DA
ANVENDELSE AF MASKINEN 11
For at vise hensyn til andre og til miljøet, husk følgende:
– Undgå at virke forstyrrende. – Overhold nøje de lokale normer, når De
bortskaffer restmaterialet efter klipningen.
– Overhold nøje de lokale normer til bortskaf-
felse af olie, benzin, nedslidte dele og/eller ethvert andet element med indflydelse på miljøet.
Langvarig udsættelse for vibrationer kan medføre skader og neurova­skulære forstyrrelser (nærmere betegnet: “ Raynaud’s fænomen” eller “hvid hånd”), spe­cielt hos mennesker, der lider af kredsløbs­forstyrrelser. Symptomerne, som kan involve­re hænder, håndled og fingre, viser sig som tab af følsomhed, sløvhed, kløen, smerter, affarvning og ændring i hudens struktur. Disse virkninger kan forstærkes af en lav rumtemperatur og/eller et overdrevet greb på håndtagene. Så snart symptomerne viser sig, reducér da maskinens anvendelsestid og kontakt en læge.
Bær en egnet påklædning under arbejdet. Hos Deres forhandler kan De få oplysninger om de mest egnede ulykkefo­rebyggende materialer for at øge sikkerhe­den under arbejdet.
ANVENDELSE AF SELEVÆRKET (Fig. 13)
Maskinen skal altid anven­des, mens den er koblet til seleværket, som skal bæres korrekt. Kontrollér hyppigt, at lyn­frakoblingsindretningen er effektiv, således at maskinen hurtigt kan frigøres fra selerne i risikosituationer.
Seleværket skal tages på, inden maskinen for­bindes ved sin kobling, og selerne skal justeres under hensyntagen til brugerens højde og krop­sbygning. Er maskinen forsynet med flere koblingshuller, anvend da det sted, der sikrer den bedste balan­ce for maskinen under arbejdet.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
Anvend altid et seleværk, der er egnet til maski­nens vægt og til den anvendte skæreindretning:
med maskiner, der vejer mindre end 7,5 kg, forsynet med trådhoved eller klinger med 3 eller 4 spidser
, kan modellerne med enkelt
eller dobbelt sele anvendes;
med maskiner, der vejer mere end 7,5 kg, forsynet med sav-klinge
(hvis tilladt), er det kun modellen med dobbelt sele, der må anvendes.
Modellerne “MONO” med enkelt sele
Selen (1) skal føres over venstre skulder, hen imod højre side.
Modeller med dobbelt sele
Selen (2) skal bæres med: – den forede del og koblingshagen på højre
side;
– frakoblingsindretningen forrest; – selekrydsningen på brugerens ryg.
Selerne skal spændes på en sådan måde, at belastningen fordeles jævnt over skuldrene.
ANVENDELSE AF MASKINEN
Under arbejdet skal maski­nen altid fastholdes med begge hænder, med motor-enheden på kroppens højre side og skæreindretningen under bæltestedet.
Stands øjeblikkeligt moto­ren, hvis en klinge sidder fast under arbejdet. Pas altid på tilbageslaget (kickback), som kan finde sted, hvis en klinge møder større hin­dringer (stammer, rødder, grene, sten m.m.). Undgå at røre ved jordbunden med klingen. Ved et tilbageslag hopper klingen tilbage på en måde, der er vanskelig at styre, hvilket kan medføre, at herredømmet over maskinen mistes, brugerens sikkerhed bringes i fare og maskinen beskadiges.
Inden et klipningsarbejde udføres for første
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
7. ANVENDELSE AF MASKINEN
Page 53
DA
12 ANVENDELSE AF MASKINEN
gang, er det anbefalelsesværdigt at skaffe sig den nødvendige fortrolighed med maskinen og de mest egnede skæreteknikker ved at bære seleværket korrekt, holde maskinen fast og udføre de bevægelser, der kræves under arbej­det.
Valg af skæreindretningen
Den skæreindretning, der passer bedst til det arbejde, der skal udføres, skal vælges ud fra føl­gende generelle anvisninger:
klingen med 3 spidser er egnet til skæring af
ukrudt og små buskformede træer med en diameter på op til 2 cm;
klingen med 4 spidser er egnet til skæring af stærkt græs over større områder;
trådhovedet kan fjerne højt græs og ikke­træagtige planter i nærheden af indhegninger, mure, fundamenter, fortove, under træer osv., og kan bruges til at rense et mindre haveareal fuldstændigt;
sav-klingen (hvis tilladt) er egnet til skæring af stærke buske, buskformede træer og mindre træer med en stamme på op til 6 cm.
ARBEJDSTEKNIKKER
a) Klinge med 3 spidser (Fig. 14)
Start med at skære ovenfra på planterne, og gå derefter ned med klingen i slåning således, at grenene skæres i små stykker.
b) Klinge med 4 spidser (Fig. 15)
Anvend maskinen som en almindelig segl, med en buet bevægelse på ca. 60-90°, som ender ved at strække sig uden om planterne og så videre.
c) Trådhoved
Anvend KUN nylontråd.
Anvendelse af metaltråd, metaltråd overdæk-
!
ADVARSEL!
ket med plastik og/eller tråd, der ikke er egnet til trådhovedet, kan medføre alvorlige kvæstelser og skader.
Under arbejdet er det hensigtsmæssigt at stand­se motoren og med jævne mellemrum fjerne urkrudtet omkring maskinen. Dette undgår over­ophedning af transmissionsrøret som følge af det græs, som har sat sig fast under beskyttel­sen.
Fjern græsset med en skruetrækker for at sikre en korrekt afkøling af stangen.
Maskinen må ikke anven­des som “fejekost” ved at skråstille trådhove­det. Motoren er kraftig nok til at slynge små genstande og små sten rundt i afstande på op til 15 meter eller mere, hvilket kan medføre skader på ting eller personer.
Klipning under bevægelse (slåning) (Fig. 16)
Gå frem i regelmæssigt tempo, med en buefor­met bevægelse på samme måde som en traditi­onel segl, uden at skråstille trådhovedet under arbejdet.
Prøv først at klippe i den rigtige højde i et mindre område, for derefter at opnå en jævn klippehøj­de ved at holde trådhovedet i en konstakt afstand fra jorden.
Ved besværlig klipning kan det hjælpe at skråstil­le trådhovedet ca. 30° til venstre.
Undgå at arbejde på denne måde, hvis der er risiko for udslyngning af genstande, som kan forårsage skade på per­soner, dyr eller ting.
Præcisionsklipning (tilskæring)
Hold maskinen en smule skråstillet således, at hovedets nederste del ikke rører ved jorden og skæringslinien befinder sig på det ønskede sted. Skæreindretningen skal altid holdes væk fra bru­geren.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
Page 54
• Klipning i nærheden af indhegninger / fun­damenter (Fig.17)
Flyt trådhovedet langsomt hen imod indhegnin­ger, pæle, sten, mure osv., uden at ramme hårdt. Hvis tråden rammer større hindringer, kan den knække eller slides; hvis den sidder fast i en ind­hegning, kan den knække brat.
Klipning rundt omkring fortove, fundamenter, mure osv. kan under alle omstændigheder med­føre mere slid end normalt.
•Klipning omkring træer (Fig.18)
Gå rundt om træet fra venstre mod højre, og kom langsomt tættere på stammen på en sådan måde, at tråden ikke rammer træet og trådhove­det holdes en smule skråstillet fremad. Vær opmærksom på, at nylontråden kan hugge eller beskadige små buske, og et slag fra nylon­tråden mod stammen på buske eller træer med blød bark kan medføre alvorlige skader på plan­ten.
Justering af trådens højde under arbejdet (Fig. 19)
Denne maskine er forsynet med et hoved af typen “Tap & Go”. For at udløse ny tråd, skal trådhovedet slås mod jorden med motoren ved maksimal hastighed; tråden udløses automatisk og kniven klipper den overskydende del.
d) Sav-klinge (hvis tilladt) (Fig. 20)
Anvendelse af sav-klinger er forbudt på maskiner med det tilsvarende symbol (se kap. 2 nr. 6). For at bruge sav-klin­gen, hvor denne er tilladt, skal den specifikke beskyttelse altid monteres. Klingen skal altid være godt slebet for at minimere risiko for til­bageslag.
!
ADVARSEL!
Når falderetningen ved fældning af små træer forudberegnes, skal vindretningen også tages med i betragtnin­gerne.
For at opnå et godt resultat ved fældning af små træer, skal skæringen udføres med en hurtig bevægelse mod den gren eller stamme, som skal hugges, og med motoren ved maksimal omdrejningstal.
Undgå at anvende klingens højre side, da dette område på grund af omdrejningsretningen med­fører øget risiko for tilbageslag eller standsning af klingen.
AFLSUTNING AF ARBEJDET
Det følgende skal udføres, når arbejdet er afslut­tet:
– Sluk motoren som forklaret ovenfor (Kap. 6). –Vent, til skæreindretningen er standset, og
montér beskyttelsen for klingen (hvis der anvendes klinger med 3 eller 4 spidser eller sav-klinger).
!
ADVARSEL!
ANVENDELSE AF MASKINEN
13
DA
Page 55
En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én gang at bevare maskinens oprindelige effektivi­tet og sikkerhed.
Under vedligeholdelsesar­bejdet: – Fjern tændrørshætten. –Vent, til motoren er passende afkølet. – Anvend beskyttelseshandsker, når der
arbejdes med klingerne
– Hold beskyttelserne for klingen monteret,
undtagen når der foretages indgreb på selve klingen.
– Olie, benzin eller andet forurenende mate-
riale må ikke spredes i miljøet.
CYLINDER OG LYDDÆMPER
For at minimere brandrisko skal cylinderens kølevinger jævnligt rengøres med trykluft, og lyd­dæmperens område skal frigøres for savsmuld, kviste, blade og andre rester.
STARTBLOK
For at undgå overophedning og skader ved motoren, skal indsugningsgitrene for køleluften altid holdes rene og fri for savsmuld eller rester. Startsnoren skal udskiftes, så snart den begyn­der at vise tegn på slid.
FASTSPÆNDING
Kontrollér periodisk, at samtlige skuer og møtrik­ker er fastspændt, og at håndtagene er solidt fastgjort.
RENSNING AF LUFTFILTRET (Fig. 21)
Rensning af luftfiltret er væs­entligt for maskinens gode funktion og holdbar­hed. Arbejd aldrig uden filter, eller når flitret er beskadiget, da dette kan medføre uoprettelige skader ved motoren.
Rensningen skal foretages hver 8-10 timers arbejde.
VIGTIGT
!
ADVARSEL!
For at rense filtret:
–Tryk på klappen (3), fjern dækslet (1) og deref-
ter filter-elementet (2).
– Afvask filterelementet (2) med vand og sæbe.
Anvend ikke benzin eller andre opløsnings-
midler. –Lad filtret tørre i luften. – Montér filter-elementet (2) og låget (1) igen.
KONTROL AF TÆNDRØRET (Fig. 22)
Med regelmæssigt mellemrum skal tændrøret udtages og renses med en metalbørste for at fjerne aflejeringer.
For at få adgang til tændrøret, skal skruen skru­es af ved hjælp af den medfølgende nøgle; der­efter fjernes den øverste dækplade. Kontrollér elektrodernes renhed og indbyrdes afstand.
Montér tændrøret igen og spænd det godt fast med den medfølgende nøgle. Tændrøret skal udskiftes med et nyt med tilsva­rende egenskaber i tilfælde af brændte elektro­der eller nedslidt isolationsmateriale, og under alle omstændigheder hver 100 timers funktion.
UDSKIFTNING AF MOTOR-OLIEN
Tøm tanken, mens motoren stadig er lidt varm; dette sikrer en hurtig og fuldkommen aftømning.
1. Kontrollér, at brændstoftankens dæksel er luk-
ket og spændt.
2. Fjern olietankens dæksel og tøm olien ud i en
beholder, idet motoren skråstilles på den side, hvor olietankens påfyldningsstuds findes.
3. Fyld tanken med den anbefalede olie og kon-
trollér oliestanden.
4. Sæt olietankens dæksel på plads igen.
JUSTERING AF KARBURATOREN
Karburatoren er justeret på fabrikken på en sådan måde, at der i enhver anvendelsessituati­on opnås den maksimale ydelse med en minimal udledning af giftige dampe, under overholdelse af den gældende lovgivning.
14
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
DA
8. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Page 56
I tilfælde af dårlig ydelse, henvend Dem til Deres forhandler for et eftersyn af karburator-systemet og motoren.
Justering af tomgangshastigheden
Justering af tomgangsha­stigheden skal kun udføres, hvis skæreindret­ningen bevæger sig, når motoren er i tom­gang.
Hastigheden reduceres ved at dreje den med «MIN» afmærkede skrue mod uret, indtil skære­indretningen standser og motoren fungerer til­strækkelig regelmæssigt. Hvis motoren i tomgangshastighed har en ure­gelmæssig funktion, drej da skruen med uret for at øge hastigheden.
Skæreindretningen må ikke bevæge sig, når motoren er i tomgang; kontakt Deres forhandler, hvis der ikke kan opnås en tilfredsstillende justering.
VINKEL-ANORDNING (Fig. 23)
Skal smøres med lithiumfedt. Fjern skruen (1) og kom fedtet i, mens akslen drejes manuelt, indtil der kommer fedt ud; deref­ter monteres skruen (1) på igen.
SLIBNING AF KLINGEN MED 3 ELLER 4 SPID­SER (Fig. 24)
Anvend beskyttelseshand­sker. Hvis slibningen udføres uden at fjerne klingen, skal tændrørshætten først tages af.
Slibningen skal udføres under hensyntagen til den anvende type klinge og skær. Anvend en flad fil, som skal køres ensartet på alle spidser.
En korrekt slibning udføres som angivet i Fig. 24:
A = Forkert slibning B = Grænser for slibning C = Forkerte og uens vinkler
Efter slibningen er det vigtigt, at der bevares en korrekt balance. Klingerne med 3 eller 4 spidser kan anvendes på begge sider. Når den ene af klingernes sider er slidt, kan klingen vendes og bruges på den anden side.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
Klingen må aldrig repare­res. Så snart de første tegn på brud bemær­kes, eller hvis grænsen for slibning overskri­des, skal klingen udskiftes.
UDSKIFTNING AF TRÅD PÅ HOVEDET
For at udskifte nylontråden henvises til den anvisning, der følger med hovedet.
SLIBNING AF TRÅDSKÆREREN (Fig. 25)
– Fjern trådskæreren (1) fra beskyttelsen (2) ved
at skrue skruen (3) af
– Spænd trådskæreren i en skruestik og gå frem
med slibningen under anvendelse af en flad fil. Pas på at bevare den oprindelige skærevinkel.
– Montér kniven på beskyttelsen igen.
LIBNING AF SAV-KLINGEN MED 24 TÆNDER (Fig. 26)
Anvend beskyttelseshand­sker. Hvis slibningen udføres uden at fjerne klingen, skal tændrørshætten først tages af.
Kontrollér, at klingens udlægning er på ca. 1 mm. Justér den om nødvendigt med en tang.
Slib alle tænderne jævnt ved hjælp af en rund fil (1) med en diameter på 5,5 mm. Filen skal anvendes som angivet i figur ved at køre den skiftevis på tænderne til højre og til venstre.
Tændernes profil må ikke ændres.
Sav-klingen er ikke vend-
bar, og må derfor kun anvendes på én side.
Klingen må aldrig repareres - den skal udskiftes, så snart de første tegn på brud bemærkes, eller hvis grænsen for slibning overskrides.
SÆRLIGE INDGREB
Ethvert vedligeholdelsesindgreb, der ikke er beskrevet i denne manual, må udelukkende udføres af Deres forhandler.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
15
DA
Page 57
Indgreb, der er udført af uegnede instanser eller ukvalificerede personer, medfører bortfald af enhver form for garanti.
HENSTILLEN
Hver gang, De afslutter arbejdet, skal De omhyg­geligt rense maskinen for støv og rester, og eventuelle defekte dele skal repareres eller udskiftes.
Maskinen skal henstilles på et tørt sted og i læ for vejrpåvirkning, og beskyttelsen skal være korrekt monteret.
LÆNGEVARENDE STILSTAND
Hvis maskinen forventes uanvendt i mere end 2 - 3 måneder, skal der tages enkelte forholdsregler for at undgå vanske­ligheder ved genoptagelse af arbejdet eller ved­varende beskadigelse af motoren.
VIGTIGT
• Lagring
Før maskinen henstilles:
– Tøm benzintanken. – Start motoren og hold den kørende i tom-
gangshastighed, indtil den stopper, for at brænde alt det brændstof, der er tilbage i kar-
buratoren. – Lad motoren afkøle og fjern tændrøret. – Kom en teskefuld ny olie i tændrørets hul. –Træk flere gange i startgrebet for at fordele
olien i cylinderen. – Montér tændrøret med stemplet ved øverste
dødpunkt (som kan ses fra tændrørshullet; det
vil sige, med stemplet ved maskimal slag-
længde).
• Genoptagelse af arbejdet
Det følgende udføres, når maskinen tages i brug igen:
– Fjern tændrøret. – Anvend nogle gange startgrebet for ar fjerne
den overskydende olie. – Kontrollér tændrøret som beskrevet i kapitlet
“Kontrol af tændrøret”. – Forbered maskinen som angivet i kapitlet
“Forberedelse til arbejdet”.
16
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING
DA
9. FEJLFINDING
1) Motoren starter
ikke eller stopper hele tiden
2) Motoren starter, men har begrænset effektivitet
3) Motoren virker uregelmæssig eller mangler effektivitet under belastning
– Ukorrekt start-procedure
– Tændrøret er snavset eller ukorrekt
afstand mellem elektroderne
–Tilstopning af luftfilter
– Driftsforstyrrelser i karburator
–Tilstopning af luftfilter
– Driftsforstyrrelser i karburator
– Tændrøret er snavset eller ukorrekt
afstand mellem elektroderne
– Driftsforstyrrelser i karburator
– Følg anvisningerne (se kap. 6)
– ontrollér tændrøret (se kap. 8)
– Rengør og/eller udskift filtret (se
kap. 8)
– Kontakt Deres forhandler
– Rengør og/eller udskift filtret (se
kap. 8)
– Kontakt Deres forhandler
– Kontrollér tændrøret (se kap. 8)
– Kontakt Deres forhandler
PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Page 58
TEKNISKE DATA 17
DA
Motor ............................. 4-taktsmotor med luftkøling
Slagvolumen / Effekt
Mod. 28H - 28HD ......................... 25 cm3 / 0,81 kW
Mod. 38H - 38HD ........................... 35 cm3 / 1,2 kW
Omdrejningshastighed med motor i minimum
Mod. 28H - 28HD ...................... 2900-3300 omdr./1’
Mod. 38H - 38HD ...................... 2900-3300 omdr./1’
Maksimal omdrejningshastighed for motor
Mod. 28H - 28HD .................. 10500-11000 omdr./1’
Mod. 38H - 38HD .................. 10500-11000 omdr./1’
Maksimal omdrejningshastighed for redskabet
Mod. 28H - 28HD................................ 8500 omdr./1’
Mod. 38H - 38HD................................ 8500 omdr./1’
Tændrør........................ NGK CM5H (eller tilsvarende)
Brændstof: .. Blyfri benzin (“grøn benzin”) - minimum
oktantal 90.
Brændstoftankens kapacitet
Mod. 28H - 28HD........................................ 550 cm3
Mod. 38H - 38HD........................................ 650 cm3
Olietankens-kapacitet
Mod. 28H - 28HD.......................................... 80 cm3
Mod. 38H - 38HD........................................ 100 cm3
Max. tilladt diameter for klinger
Klinge m. 3 spidser .................................. Ø 255 mm
Klinge m. 4 spidser .................................. Ø 255 mm
Modellerne (undtagen Mod. 28H -
28HD - 38H) ............................................ Ø 255 mm
Vægt 1)
Modellerne “MONO” ...................... fra 5,3 til 7,1 kg
Modellerne “DUPLEX” ................... fra 5,5 til 8,2 kg
1) Vægt ifølge normen ISO 11806 (uden brændstof, skæreindretninger og beskyttelse)
10. TEKNISKE DATA
Lydmæssige målinger og vibrationer
Model........................................ 28H 28HD 38H 38HD
Målt støjniveau (ISO 10884) dB(A)
ed trådhoved........................... 108,1 107,9 106,3 109,7
med klinge med 4 spidser....... 106,0 106,1 103,5 106,5
Støjniveau ved brugerens ører (EN 27917) dB(A)
med trådhoved........................ 94,6 95,1 92,1 94,7
med klinge med 4 spidser ..... 94,3 91,2 93,2 93,7
Vibrationer overført til hånden på forreste håndtag (“MONO”) (ISO 7916) m/sec
2
i minimum .............................. 2,4 2,2
med trådhoved ....................... 8,3 5,9
med klinge med 4 spidser ..... 7,8 2,8
Vibrationer overført til hånden på bagerste håndtag (“MONO”) (ISO 7916) m/sec
2
i minimum .............................. 2,0 2,9
med trådhoved ....................... 8,1 6,7
med klinge med 4 spidser....... 9,2 4,7
Vibrationer overført til hånden på venstre håndtag (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec
2
i minimum .............................. 1,3 1,3
med trådhoved ....................... 7,2 2,1
med klinge med 4 spidser ..... 5,4 2,0
Vibrationer overført til hånden på højre håndtag (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec
2
i minimum .............................. 1,9 1,4
med trådhoved ....................... 7,7 3,3
med klinge med 4 spidser ..... 5,3 3,7
Page 59
18
Page 60
NO
PRESENTASJON
1
Kjære kunde,
Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold. Instruksjonsboken er en del av maskinen. Ha den alltid tilgjengelig som oppslagsverk til enhver tid, og la den følge med maskinen dersom den blir solgt videre eller lånt bort til andre.
Denne nye maskinen er blitt utviklet og konstruert i henhold til de gjeldende normer. Den er sikker og pålitelig dersom den brukes i full respekt for instruksjonene som finnes i denne bruksanvisningen (for­utsett bruk). Enhver annen bruk, eller manglende overholdelse av de angitte sikkerhetsreglene for bruk, vedlikehold og reparasjon, er å betrakte som “uriktig bruk”, og medfører bortfall av garantien og av fabrikantens ansvar. Byrder som følger av skader eller kvestelser på egen person eller tredjeperson, til­fatter dersom brukeren.
Dersom du skulle legge merke til mindre uoverensstemmelser mellom det som er beksrevet her og maskinen din, husk at vårt produkt forbedres stadig, og informasjonene i denne instruksjonsboken vil derfor bli endret uten forvarsel eller krav om oppdatering. Karakteristikkene som gjelder sikkerhet og funksjon vil hele tiden forbli uforandret. Kontakt din forhandler i tvilstilfeller. Lykke til!
INNHOLD
1.
Identifikasjon av maskinen og komponentene............................. 2
2. Symboler ...................................................................................... 3
3. Sikkerhetsbestemmelser .............................................................. 4
4. Montering av maskinen................................................................ 6
5. Forberedelse til arbeidet .............................................................. 8
6. Oppstart - Bruk - Stans av motoren ............................................ 9
7. Bruk av maskinen....................................................................... 11
8. Vedlikehold og lagring................................................................ 14
9. Feilsøking ................................................................................... 16
10. Tekniske data.............................................................................. 17
Page 61
NO
HOVEDDELER
1. Motorenhet
2. Transmisjonsrør
3. Skjæreutstyr a. Blad med 3 eller 4 spisser b. Trådspole
4. Beskyttelse av skjæreutstyret
5. Håndtak fremme
6. Vern
7. Håndtak
8. Håndtak bak
9. Festepunkt (selenes)
10. Merkeplate
11. Seler a. med enkel rem b. med dobbel rem
12. Vinkelenhet
13. Beskyttelse av bladet (ved
transport)
14. Tennplugg
KONTROLLER OG ETTERFYLLING
21. Bryter for stans av motoren
22. Gasskontroll
23. Blokkering av gassen
24. Startsnor
25. Choke-kontroll (Starter) (hvor
slik finnes)
26. Pumpekommando (Primer) (hvor
slik finnes)
31. Lokket på drivstofftanken
32. Oljelokk
2
IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE
1. IDENTIFIKASJON AV MASKINEN OG KOMPONENTENE
MERKEPLATE
10.1) Typegodkjennelse i henhold til EU–direkti-
vet 98/37/CE
10.2) Produsentens navn og adresse
10.3) Lydeffektnivå LWA i henhold til direktivet
2000/14/EF
10.4) Produsentens referansemodell
10.5) Redskapets modell
10.6) Serienummer
10.7) Byggeår
2
10
“MONO”
21 23
21
7
23
4 12
25
26
31
24
11a11b
6
5
9
8
13
1
1
14
“DUPLEX”
32
3b
3
3a
22
22
10.1
10.7
10.5
10.2
10.6 10.4
10.3
L
dB
WA
Page 62
NO
1) Advarsel! Fare. Denne maskinen kan være
farlig både for deg og andre dersom den ikke brukes riktig
2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i
bruk.
3) Enhver som bruker denne maskinen daglig
over lengre tid og under normale forhold, kan utsettes for et støynivå som tilsvarer eller over­skrider 85 dB (A). Bruk hørselvern og ta på beskyttelseshjelm.
4) Bruk vernehansker og vernesko!
11) Drivstofftank
12) Stillingene til bryteren for
stans av motoren
a = stans b = i drift
13) Regulering av minimum
14) Choke-kontroll (Starter)
15) Pumpekommando
(Primer)
16) Korrekt stilling for hånd-
taket på transmisjonsrø­ret
5) Sprutfare! Hold alle personer og husdyr minst 15 m på avstand når maskinen brukes!
6) Ikke bruk sirkelsagblader. Fare: Bruk av sir- kelsagblader på maskiner med dette symbo­let, utsetter brukeren for risiko for svært alvorlige skader, sågar døden.
7) Maksimal hastighet for skjæreutstyret. Bruk
kun egnet skjæreutstyr.
8) Indikasjon for lydeffektnivå LWA i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF..
SYMBOLER 3
FORKLARENDE SYMBOLER PÅ MASKINEN (hvor slike finnes)
2. SYMBOLER
21) Skjæreutstyr som
beskyttelsen er egnet til
22) Skal brukes med
trådspolen
23) Skjæreutstyrets
rotasjonsretning
FORKLARENDE SYMBOLER PÅ BESKYT­TELSENE (hvor slike finnes)
1 2 3
5 6
11
12
ab
13
4
7
min
8
-1
21
22
23
14
15
16
Page 63
NO
A) OPPLÆRING
1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg
kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av maskinen. Lær deg å stoppe motoren hurtig.
2)
Bruk maskinen til det den er beregnet til, det
vil si –
klipping av gress og vegetasjon, unntatt trær,
ved hjelp av en nylontråd (f.eks. langs kanten av blomsterbed, planter, vegger, gjerder eller grønne områder med begrenset overflate, for å finpusse etter bruk av gressklipper);
klipping av høyt gress, tørrgrener og busker
med grendiameter inntil 2 cm, ved hjelp av bla­der av metall eller plast.
Annen bruk kan være farlig og kan skade maski­nen.
3) La aldri barn eller andre som ikke kjenner til disse bestemmelsene bruke maskinen. Lokale bestemmelser kan angi en tillatt minstealder for bruk.
4) Maskinen må ikke brukes av mer enn én per­son.
5)
Bruk aldri maskinen:
–i nærheten av personer, spesielt barn eller dyr; – hvis brukeren er trett eller ikke føler seg vel, eller
har tatt inn medisiner, narkotika, alkohol eller andre substanser som nedsetter vedkommen­des reflekser eller oppmerksomhet;
– hvis brukeren ikke er i stand til å holde maski-
nen fast med begge hender og/eller ikke forbli i stabil likevekt på bena under arbeidet.
6) Husk på at føreren eller brukeren er ansvarlig for ulykker som påføres andre mennesker eller deres eiendom.
B) KLARGJØRING
1) Under arbeidet må man være kledd på en måte som ikke kan skape noen vanskeligheter for bru­keren. –Bruk tettsittende, beskyttende klær utstyrt med
beskyttelser mot kutt.
–Ta på hjelm, hansker, beskyttelsesbriller, støv-
maske og vernesko med antiglisåle.
–Bruk øreklokker for å beskytte hørselen. –Ta ikke på skjerf, frakk, halskjeder eller noen
form for omfangsrike eller hengende tilbehør som kan henge seg opp i maskinen eller i gjen­stander eller materialer som befinner seg på stedet der det arbeides.
– Samle opp langt hår på en passende måte.
2)
ADVARSEL: FARE! Bensin er meget brann-
farlig:
– oppbevar bensinen i en bensinkanne som er
godkjent til slik bruk;
– ikke røyk når du håndterer drivstoffet; – åpne bensinlokket forsiktig, slik at det indre
trykket gradvis kan slippes ut;
– drivstoff skal kun fylles utendørs og ved hjelp av
en trakt;
– fyll på før motoren startes; ikke fyll på drivstoff
eller fjern tanklokket når motoren er i gang eller er varm;
– ikke start motoren dersom det lekker ut bensin.
Unngå å skape brannfare ved å fjerne maskinen fra det området hvor lekkasje har funnet sted, helt til drivstoffet er dunstet bort og bensingas­sene har løst seg opp;
– tørk umiddelbart opp ethvert spor av bensin
som søles på maskinen eller på bakken;
– ikke start opp maskinen på det stedet hvor
påfyll av drivstoff fant sted;
– unngå at drivstoffet kommer i kontakt med
klærne, og skift i motsatt fall klær før motoren startes opp;
– sett alltid lokkene på tanken og bensinkannen
tilbake på plass med en gang, og kontroller at lokkene er tette og skikkelig satt på plass.
4) Skift ut ødelagte eller skadede lydpotter.
5)
Foreta en generell kontroll av maskinen før
bruk
, og kontroller spesielt følgende:
– gasspaken og sikkerhetsspaken må kunne
beveges fritt og utvungent, og idet de slippes må de hurtig og automatisk vende tilbake til nøytral posisjon;
– gasspaken må forbli blokkert med mindre sik-
kerhetsspaken trykkes inn;
–bryteren til stans av motoren må lett kunne flyt-
tes fra en posisjon til den andre;
– strømledningene, og i særdeleshet tennplugg-
ledningen, må være hele for å unngå at det dan­nes gnister, og hetten må være korrekt montert på tennpluggen;
– maskinens håndtak og beskyttelser må være
rene og tørre, og sitte godt fast til maskinen;
– skjæreutstyret og beskyttelsene må aldri være
skadet.
6) Kontroller korrekt plassering av håndtakene og remmenes festepunkt, samt maskinens gode like­vekt.
7) Innen du tar fatt på arbeidet, forviss deg om at beskyttelsene er egnet til det skjæreredskapet som benyttes, og at de er korrekt montert.
8) Undersøk grundig hele arbeidsområdet, og fjern alt som kan slynges vekk av maskinen eller skade skjæreelementene eller motoren (steiner, grenser, ståltråd, ben. osv.).
C) UNDER BRUK
1) Ikke start motoren i lukkede områder, hvor far­lige karbonmonoksydgasser kan hope seg opp
2) Klipp bare i dagslys eller i godt kunstig lys.
3)
Innta en fast og stabil posisjon:
– unngå så langt det er mulig å arbeide på vått
eller glatt underlag, og uansett ikke i altfor bratt eller kupert terreng, som ikke garanterer bruke-
4 SIKKERHETSBESTEMMELSER
3. SIKKERHETSBESTEMMELSER
Page 64
rens stabilitet under arbeidet;
–løp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på
terrengets uregelmessigheter og nærværet av eventuelle hindre.
– vurder de mulige risikoene i terrenget der du
arbeider, og ta alle nødvendige forholdsregler for å garantere din egen sikkerhet, spesielt i skråninger, ulendt terreng, og på glatt eller løst underlag.
– Arbeid alltid på tvers av helningsretningen i
skråninger, aldri ved å gå opp eller ned, og hold deg alltid på nedsiden av skjæreutstyret.
4) Start opp motoren mens du holder maskinen godt fast: –start opp motoren minst 3 meter fra det stedet
hvor påfyll av drivstoff fant sted;
– kontroller at andre personer befinner seg minst
15 m fra maskinens aksjonsradius, eller minst 30 m for de aller bratteste skråningene;
– ikke rett lydpotten, og dermed avgassene, mot
brennbare materialer;
5)
Endre ikke innstillingene av motoren, og la
ikke motoren oppnå en for stor omdreiningshas­tighet.
6) Ikke utsett maskinen for overdrevne belast­ninger, og bruk aldri en liten maskin til å utføre tunge arbeider; bruk av en egnet maskin reduse­rer risikoene og forbedrer kvaliteten på arbeidet.
7) Kontroller at maskinen ikke beveger skjæreut­styret på tomgang, og at motoren hurtig vender tilbake til tomgangsdrift etter at gassen er blitt trykket inn og sluppet.
8) Vær forsiktig så du ikke rammer fremmedlege­mer med bladet, og se opp for materiale som kan fyke av gårde på grunn av selve bladenes beve­gelse.
9) Hold alltid maskinen spent fast til selene under arbeidet.
10)
Stopp motoren:
– hver gang maskinen står uten tilsyn. – før du fyller på bensin. – under forflytning mellom arbeidsområder.
11)
Stopp motoren og ta ut tennpluggkabelen:
– før kontroll, rengjøring eller arbeid på maskinen; –etter at det er kjørt på et fremmedlegeme.
Kontroller eventuelle skader, og reparer maski­nen, om nødvendig, før den tas i bruk igjen.
– Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt:
finn i så fall frem til årsaken til vibrasjonen, og korriger feilen;
– når maskinen ikke blir brukt.
D) VEDLIKEHOLD OG LAGRING
1) Hold bolter, skruer og mutrer trukket godt til, slik at maskinen alltid er sikkert å bruke.
Et regel­messig vedlikehold er viktig for sikkerheten og for å opprettholde prestasjonsnivået
.
2) Maskinen må ikke oppbevares med bensin i tanken i et rom hvor bensingassene kan nås av åpen ild, gnister eller utsettes for kraftige varme­kilder.
3) La motoren avkjøles før enhver oppbevaring.
4) For å redusere brannfaren skal motoren, lyd­demperen og området rundt bensintanken holdes fri for sagflis, grenrester, løv og overflødig fett. Etterlat ikke beholdere med materiale fra klipping­en innendørs.
5) Må tanken tømmes, skal det skje utendørs, og med kald motor.
6) Ta på arbeidshansker ved ethvert inngrep på skjæreredskapet.
7)
For sikkerhets skyld må ikke maskinen bru­kes dersom noen av delene er utslitte eller skadet. Skadede deler må byttes ut, aldri repa­reres. Bruk originale reservedeler.
Deler med annen kvalitet kan skade maskinen og redusere sikkerheten. Skjæreredskapene må alltid være påført fabrikantens merke, i likhet med referansen til maksimal brukshastighet.
8) Innen du setter maskinen på plass, forviss deg om at du har fjernet nøkler og redskaper brukt til vedlikeholdet.
9) Sett maskinen på et sted som er utilgjengelig for barn!
E) TRANSPORT OG FLYTTING
1) Hver gang maskinen skal flyttes eller transpor­teres, gjør følgende: – slå av motoren, vent til skjæreutstyret ikke
beveger seg, og kople fra tennpluggens hette; –bruk skjæreutstyrets beskyttelse; – grip fatt i maskinen, bare i håndtakene, og rett
skjæreutstyret bakover i forhold til bevegelses-
retningen.
2) Når man transporterer maskinen med et kjøret­øy, må den plasseres på en slik måte at den ikke utgjør noen fare, og festes ordentlig for å unngå at den velter, med skader og drivstofflekkasje som mulig resultat.
F) HVORDAN LESE INSTRUKSJONSBOKEN
I instruksjonsboken er noen avsnitt som innehol­der særlig viktig informasjon merket med forskjel­lige typer markeringer, hvis betydning er som føl­ger:
eller
Presiserer og supplerer det som er forklart tidligere for å forhindre at maskinen ødelegges, eller at det oppstår skader.
Mulighet for personlige skader, eller skader på tredjemann hvis rege­len ikke overholdes.
Mulighet for alvorlige per­sonlige skader eller skader på tredjemann med fare for død, hvis regelen ikke overholdes.
!
FARE!
!
ADVARSEL!
VIKTIG
MERK
SIKKERHETSBESTEMMELSER 5
NO
Page 65
Maskinen leveres med enkel-
te deler demontert, og med tom drivstofftank.
Ta alltid på solide arbeids­hansker når du håndterer skjæreutstyret Vis den aller største forsiktighet ved monte­ring av delene for ikke å sette maskinens sik­kerhet og effektivitet i fare; kontakt din for­handler i tvilstilfeller.
1. KLARGJØRING AV MASKINEN
1a. "MONO"-modeller
•Modell 28 (Fig. 1)
Avstandsstykket (1) har til formål å garantere en minste avstand mellom det bakre og det fremre håndtaket, av sikker­hetsgrunner. Dette avstandsstykket må alltid være tilstede, og må ikke modifiseres på noen måte.
– Foran avstandsstykket (1), monter det fremre
håndtaket (2) på transmisjonsrøret (3) ved hjelp av skruene (4) og mutrene (5) satt inn på plassene sine.
– Innen du strammer skruene (4), orienter hånd-
taket korrekt i forhold til transmisjonsrøret.
– Stram skruene (4) godt fast.
•Modell 38 (Fig. 2)
– Monter det fremre håndtaket med vernet (1)
på kledningen av plast (2), og stram skruene (3) godt fast
1b. "DUPLEX"-modellene
•Modell 28 (Fig. 3)
– Sett inn skaftet (1) i åpningen på støtten (2)
som befinner seg på transmisjonsrøret (3), og pass på at kontrollenen kommer på høyre side.
– Monter hetten (4) ved å stramme godt fast
skruene (5).
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
VIKTIG
– Støtten (2) er allerede montert på forhånd på
transmisjonrøret (3) slik at kanten er plassert i samsvar med pilen (6) på etiketten; denne stil­lingen må aldri reguleres.
•Modell 38 (Fig. 4)
– Skru av knotten i midten (1) og fjern hetten (2). – Før inn håndtaket (3) idet du passer på at kon-
trollene kommer på høyre side.
– Orienter håndtaket i den mest komfortable
arbeidsstillingen, og blokker det ved hjelp av hetten (2) og knotten (1).
2. MONTERING AV BESKYTTELSENE
Ethvert skjæreutstyr er utstyrt med en spesiell beskyttelse. Bruk aldri beskyttelser som er forskjellige fra de som er angitt for hvert enkelt skjæreutstyr.
• Blad med 3 eller 4 spisser (Fig. 5)
Ta på beskyttelseshansker
og sett på bladets beskyttelse.
– Demonter bladet (hvis montert) som angitt i
kapittel 3.
– Beskyttelsen (1) er festet til vinkelenheten (2)
med to skruer (3).
•Trådspole (Fig. 6)
Når trådspolen benyttes er det alltid nødvendig å montere den ekstra beskyttelsen, med kniv til kutting av tråden.
– Demonter bladet (hvis montert) som angitt i
kapittel 3.
– Beskyttelsen (1) er festet til vinkelenheten (2)
med to skruer (3).
– Monter den ekstra beskyttelsen (4) ved å føre
krokene inn på plassene sine på beskyttelsen (1) og trykke helt til det klikker.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
6 MONTERING AV MASKINEN
NO
4. MONTERING AV MASKINEN
Page 66
3. MONTERING OG DEMONTERING AV SKJÆREUTSTYRET
Bruk kun originalt skjæ­reutstyr, eller skjæreutstyr som er godkjent av fabrikanten.
• Blad med 3 eller 4 spisser
Ta på beskyttelseshansker
og sett på bladets beskyttelse
a) Modell 28 (Fig. 7)
Mutteren på koppen (4) er links gjenget, og må derfor skrus av i klokkens retning, og skrus på mot klokken
– Sett inn nøkkelen som følger med (2) i det der-
til egnede sporet på vinkelenheten (3), og vri bladet (1) for hånd, helt til nøkkelen settes fast i det indre sporet og blokkerer rotasjonen.
– Fjern koppen (4) ved å skru av mutteren
i
klokkens retning
.
–Tre av den ytre ringen (5) og fjern bladet (1).
Ved montering,
– Forviss deg om at sporene til ringen på innsi-
den (4) samsvarer perfekt med vinkelenheten
(3). – Monter bladet (1) og den ytre ringen (5). – Sett koppen (4) på igjen, ved å skru mutteren
mot klokken helt inn. – Fjern nøkkelen (2) for å kunne la akslingen
rotere igjen.
b) Modell 38 (Fig. 8)
Skruen på koppen (4) er links gjenget, og må derfor skrus av i klokkens retning, og skrus på mot klokken.
– Sett inn nøkkelen som følger med (2) i det der-
til egnede sporet på vinkelenheten (3), og vri bladet (1) for hånd, helt til nøkkelen settes fast i det indre sporet og blokkerer rotasjonen.
– Fjern koppen (4) ved å vri skruen i midten
i
klokkens retning
.
–Tre av den ytre ringen (5) og fjern bladet (1).
MERK
MERK
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
Ved montering,
– Forviss deg om at sporene til ringen på innsi-
den (4) samsvarer perfekt med vinkelenheten
(3). – Monter bladet (1) og den ytre ringen (5). – Sett koppen (4) på igjen, ved å skru den
mot
klokken helt inn
.
– Fjern nøkkelen (2) for å kunne la akslingen
rotere igjen.
•Trådspole (Fig. 9)
Trådspolen er links gjenget, og må derfor skrus av i klokkens retning, og på mot klokken.
– Sett inn nøkkelen som følger med (2) i det der-
til egnede sporet på vinkelenheten (3), og vri trådspolen (1 eller 1a) for hånd, helt til nøkke­len settes fast i det indre sporet og blokkerer rotasjonen.
– Fjern trådspolen (1) ved å skru den
med klok-
kens retning.
Ved montering,
– Forviss deg om at sporene til ringen på innsi-
den (4) samsvarer perfekt med vinkelenheten (3).
– Monter trådspolen (1) ved å skru den
mot
klokkens retning
. – Fjern nøkkelen (2) for å kunne la akslingen
rotere igjen.
• Sagblad (hvis tillatt)
Bruk av sagblad er forbudt på maskiner som har det dertil egnede sym­bolet (se kap. 2, nr. 6).
For montering av beskyttelsen og sagbladet, følg anvisningene som følger med dette tilbehøret.
!
ADVARSEL!
MERK
MONTERING AV MASKINEN 7
NO
Page 67
8 FORBEREDELSE TIL ARBEIDET
NO
ETTERSYN AV MASKINEN
Før arbeider begynner, er det nødvendig å:
– kontrollere at det ikke finnes løse skruer på
maskinen eller på skjæreutstyret;
– kontroller at skjæreutstyret ikke er skadet, og
at metallbladene med 3 eller 4 spisser (hvis
montert) er godt slipt; – kontrollere at luftfilteret er rent; – kontrollere at beskyttelsene er effektive og
godt festet; – kontrollere at håndtakene sitter fast.
DRIVSTOFF OG SMØREMIDDEL
Denne maskinen er utstyrt med en firetaktsmotor som IKKE krever at det blandes olje i bensinen.
Blanding av olje i bensinen skader motoren, og innebærer at garantien opp­hører.
Bruk kun bensin og olje av høy kvalitet for å opprettholde ytelsene og garan­tere de bevegelige delenes levetid.
Bensinens karakteristika
Bruk kun blyfri bensin (grønn bensin) med et okt­antall som ikke er lavere enn 90 N.O.
Grønn bensin har en tendens til å lage avsetninger i beholderen dersom den lagres i mer enn 2 måneder. Bruk alltid ny bensin!
Bensinen er antennelig! – Oppbevar bensinen i beholdere som er god-
kjent til slike formål, på et sikkert sted langt fra varmekilder og åpen ild.
– Ikke la beholderne være tilgjengelig for
barn.
Oljens karakteriska
Bruk kun olje av topp kvalitet som er egnet for
!
FARE!
VIKTIG
VIKTIG
VIKTIG
firetaktsmotorer og med god rensende effekt, med klassifikasjon SF-SG og viskositet SAE10W30.
Bruk av olje som ikke har rensende effekt, som er upassende eller som har andre egenskaper enn de angitte, skader moto­ren og medfører bortfall av garantien.
Hos forhandleren finnes det oljer som er laget med tanke på denne typen motorer, og som er i stand til å garantere motoren høy beskyttelse og lang tids effektivitet.
PÅFYLLING AV DRIVSTOFF
Ikke røyk under påfylling, og unngå å inhalere bensindamp
Åpne lokket på kannen med forsiktighet, da det kan ha oppstått trykk på innsiden.
Før påfylling:
– Sett maskinen i en stabil posisjon på et flatt
underlag, med bensinlokket opp.
– Rengjør bensinlokket og området rundt for å
unngå at urenheter følger med under påfylling.
– Åpne bensinlokket med forsiktighet for å slip-
pe ut trykket gradvis. Foreta påfyllingen ved hjelp av en trakt, og unngå å fylle opp tanken helt til randen.
Sett alltid på igjen bensin-
lokket, og skru det helt fast.
Tørk umiddelbart opp eventuelle bensinrester som måtte ha blitt sølt på maskinen eller på bakken, og ikke start opp motoren før bensindampen er opp­løst.
PÅFYLLING AV OLJE (Fig. 10)
Ikke start opp motoren og
VIKTIG
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
FARE!
VIKTIG
5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET
Page 68
ikke bruk maskinen hvis oljenivået ikke er tilstrek­kelig.
For å kontrollere oljenivået: – Sett maskinen i en stabil posisjon på et flatt
underlag, med bensinlokket opp.
– Skru av tanklokket og kontroller at oljenivået
når tråden på inntaket for påfylling.
Oljetankens volum er 80 cm
3
(Modell 28) eller
100 cm
3
(Modell 38).
FORBEREDELSE TIL ARBEIDET / OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 9
NO
Før motoren startes (Fig. 11):
1. Sett bryteren (1) i posisjonen «START».
2. Benytt starteren ved å vri spaken (5) i stilling-
en «CLOSE».
3. Trykk på pumpekommandoen (primeren) (6)
3-4 ganger for å lette til rette for pumping til forgasseren.
4. Hold maskinen godt fast til bakken med en
hånd på motorenheten for ikke å miste kon­trollen under oppstart (Fig. 12).
For å unngå deformasjoner må transmisjonsrøret ikke brukes som støtte for hånden eller kneet under oppstart.
5. Dra langsomt startsnora 10-15 cm ut, helt til
du merker en viss motstand, og dra deretter bestemt noen ganger helt til du merker de første motorlydene
VIKTIG
OPPSTART AV MOTOREN
Oppstart av motoren må finne sted i en distanse av minst 3 meter fra stedet der påfylling av drivstoff fant sted.
Før motoren startes:
– Sett maskinen i en stabil posisjon på bakken. –Ta av bladets beskyttelse (hvis det er i bruk). – Forviss deg om at bladet (hvis det er i bruk)
ikke berører bakken eller andre objekter.
• For oppstart
Med “kaldstart” menes en oppstart som foretas minst 5 minutter etter at motoren er stanset, eller etter påfylling av driv­stoff.
MERK
!
ADVARSEL!
6. OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN
Page 69
NO
10 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN
For å unngå å ødelegge, ikke dra snora ut i hele dens lengde, ikke la den dras langs kanten av hullet der snora kommer ut, og før håndtaket langsomt tilbake idet du unngår at den går inn igjen på ukontrollert vis.
6. Dra på ny i håndtaket helt til motoren tennes
på regelmessig måte.
Oppstart av motoren med starteren innkoplet medfører bevegelse av skjæreutstyret, som kun kan stanses ved å kople fra starteren.
7. Så snart motoren er i gang, kople fra starte-
ren ved å vri spaken (2) i stillingen «OPEN».
8. La motoren gå på tomgang i minst 1 minutt
innen maskinen tas i bruk.
Hvis man drar gjentatte ganger i startsnoras håndtak med starteren inne, kan motoren få for mye drivstoff og bli vanskelig å starte opp.
I tilfelle det er for mye bensin i forbrenningskam­meret, demonter tennpluggen og dra varsomt i håndtaket til startsnora for å fjerne overflødig drivstoff, tørk deretter tennpluggens elektroder og monter den på motoren igjen.
•Varmstart
Ved varmstart (straks etter at motoren er blitt stanset), følg punktene 1 - 4 - 5 - 6 i forrige pro­sedyre.
BRUK AV MOTOREN (Fig. 11)
Skjæreutstyrets hastighet reguleres av gasskon­trollen (2) som befinner seg på det bakre håndta­ket (4) eller på det høyre håndtaket (4a) på skaf­tet.
Det er kun mulig å bevege gassen dersom blok­keringsspaken (3) trykkes inn samtidig. Bevegelsen overføres fra motoren til transmi­sjonsakselen ved hjelp av en sentrifugalclutch som forhindrer akselens bevegelse når motoren går på tomgang.
VIKTIG
!
ADVARSEL!
VIKTIG
Ikke bruk maskinen der­som skjæreutstyret beveger seg med moto­ren på tomgang. Reguler i så tilfelle mini­mumsnivået (se kap. 8), og kontakt forhand­leren dersom problemet vedvarer.
Den korrekte arbeidshastigheten oppnås med gasskontrollen (2) trykket helt til bunns.
Unngå å bruke motoren med maksimalt antall omdreininger under maskinens 6-8 første arbeidstimer.
STANS AV MOTOREN (Fig. 11)
Før motoren stanses:
– Slipp gasskontrollen (2) og la motoren dreie
med det minimale antall omdreininger et par sekunder.
– Sett bryteren (1) i posisjon "STOP".
Etter å ha satt gassen på minimumsnivå, går det flere sekunder før skjæreutstyret stanser.
!
ADVARSEL!
VIKTIG
!
ADVARSEL!
Page 70
NO
BRUK AV MASKINEN 11
Av respekt for andre personer og miljøet:
– Unngå å være et forstyrrende element. – Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene
for kasting av materialet som resulterer av skjæringen.
– Følg omhyggelig de lokale bestemmelsene
for kasting av oljer, bensin, utslitte deler og ethvert annet miljøskadelig objekt.
Dersom du utsettes for vibrasjoner over lengre tid kan disse forårsa­ke lesjoner og nevrovaskulære forstyrrelser (også kjent som "Raynauds fenomen" eller "hvit hånd"), spesielt hvis du lider av sirkula­sjonsforstyrrelser. Symptomene kan omfatte hendene, håndleddene og fingrene, og de viser seg gjennom tap av følsomhet, tretthet, kløe, smerte, fargeendring eller strukturelle endringer i huden. Disse effektene kan for­sterkes av lave omgivelsestemperaturer og/eller av et overdrevent fast grep om hånd­taket. Dersom disse symptomene viser seg er det nødvendig å redusere tiden maskinen brukes og konsultere lege.
Ta på passende klær under arbeidet. Forhandleren kan gi deg informa­sjon om de materialer til forebygging av uhell som er best egnet til å garantere sikkerheten ved arbeidet
BRUK AV SELENE (Fig. 13)
Maskinen skal alltid brukes hektet fast i remmene, som må bæres kor­rekt. Kontroller ofte effektiviteten av den hur­tige frakoplingen for raskt å kunne frigjøre maskinen fra remmene i tilfelle fare.
Selene må tas på før maskinen hektes på den dertil egnede koplingen, og remmene må regule­res etter brukerens høyde og kroppsbygning.
Hvis maskinen er utstyrt med flere åpninger for påhekting, bruk det punktet som legger best til rette for å holde maskinens likevekt under arbei­det.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
Bruk alltid seler som er tilpasset maskinens vekt og skjæreutstyret som brukes.
med maskiner som veier mindre enn 7,5 kg, utstyrt med trådspole eller blader med 3 eller 4 spisser
, kan modellene med enkel eller
dobbel rem benyttes;
med maskiner som veier mer enn 7,5 kg, utstyrt med sagblad
(hvis tillatt) må kun
modellen med dobbel rem benyttes.
"MONO"-modeller med enkel rem
Remmen (1) må passere over den venstre skul­deren, mot den høyre siden.
Modeller med dobbel rem
Remmen (2) må tas på med: – den forede delen og hektekroken på høyre
side; – frakoplingen på fremsiden; –remmene i kryss på brukerens rygg.
Remmene må strammes slik at belastningen for­deles jevnt på skuldrene.
MÅTER Å BRUKE MASKINEN PÅ
Under arbeidet skal maski­nen alltid holdes godt fast med begge hender, med motorenheten på høyre side av kroppen og skjæreredskapene under remmens linje.
Stans umiddelbart moto­ren dersom et blad blokkeres under arbeidet. Vær alltid på vakt mot tilbakeslag (kickback) som kan forekomme hvis et blad møter en solid hindring (stammer, røtter, grener, stei­ner, osv.). Unngå å berøre bakken med bladet. Tilbakeslag forårsaker bevegelser av bladet som er vanskelige å kontrollere, slik at kon­trollen over maskinen kan tapes, og på den måten undergrave brukerens sikkerhet og påføre skader på selve maskinen.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
7. BRUK AV MASKINEN
Page 71
NO
12 BRUK AV MASKINEN
Innen du tar fatt på å klippe gress for første gang, er det en fordel å gjøre seg kjent med maskinen og de mest hensiktsmessige klippe­teknikkene, ved å prøve å ta på selene korrekt, ta godt fatt i maskinen og foreta de begevelsene som arbeider krever.
Valg av skjæreutstyr
Velg det skjæreutstyret som er best egnet til arbeidet som skal gjøres, i samsvar med disse generelle anvisningene:
bladet med 3 spisser er egnet til klipping av
kratt og mindre busker med diameter inntil 2 cm;
bladet med 4 spisser er egnet til klipping av stivt gress, på store overflater;
trådspolen kan fjerne høyt gress og vegeta­sjon, dog ikke trær, i nærheten av gjerder, veg­ger, grunnmurer, fortau, rundt trær osv., eller for å trimme et bestemt område av hagen full­stendig;
sagbladet (hvis tillatt) er egnet til å kutte mer eller mindre robuste busker, samt trær med en stamme inntil 6 cm.
ARBEIDSTEKNIKKER
a) Blad med 3 spisser (Fig. 14
Begynn klippingen over vegetasjonen, senk der­etter skjærebladet slik at grenene klippes ved å reduseres til småbiter.
b) Blad med 4 spisser (Fig. 15)
Gå frem ved å bruke maskinen som en tradisjo­nell ljå med en 60-90° buebevegelse, for deretter å ta den ut av vegetasjonen og gjenta.
c) Trådspole
Bruk KUN nylontråder. Bruk av tråder av metall med eller uten plast­kledning og/eller tråder som ikke passer til spolen, kan forårsake alvorlige skader og lesjoner.
!
ADVARSEL!
Under arbeidet er det en fordel med jevne mellomrom å stanse maskinen og fjerne vegeta­sjonen som sitter rundt maskinen, for å unngå overoppheting av transmisjonsrøret som skyldes gress som har festet seg under beskyttelsen.
Fjern gresset som sitter fast med en skrutrekker for å la armen bli korrekt avkjølt.
Ikke bruk maskinen til å børste vekk noe ved å bøye trådspolen. Motorkraften kan slynge gjenstander og små­steiner 15 m eller lenger, og slik forårsake skader på personer og eiendom.
Klipping i bevegelse (Gressklipping) (Fig.
16)
Gå frem på regulær måte, med en buebevegelse som ligner bruken av en tradisjonell ljå, uten å bøye trådspolen under arbeidet. Prøv først å klippe i riktig høyde på et lite områ­de, for siden å oppnå en jevn klippehøyde ved å holde trådspolen i en konstant høyde over bak­ken. For tyngre klipping kan det være hensiktsmessig å bøye trådspolen ca. 30° mot venstre.
Ikke gå frem på denne måten dersom det er risiko for å forårsake at det slynges gjenstander som kan gjøre skade på personer, dyr eller eiendom.
Finklipping (Trimming)
Hold maskinen lett bøyd på en slik måte at tråd­spolens nedre del ikke berører underlaget, og at skjærelinjen befinner seg på ønsket sted, idet skjæreutstyret hele tiden holdes langt fra bruke­ren.
• Klipping i nærheten av gjerder / grunnmu-
rer (Fig. 17)
La trådspolen langstom nærme seg gjerder, plugger, steiner, vegger osv., uten å ramme dem med kraft.
Hvis tråden rammer et solid hinder, kan den øde­legges eller slites; hvis den hekter seg fast i et gjerde kan den plutselig kuttes av.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
Page 72
Klipping rundt fortau, grunnmurer, vegger osv. kan uansett forårsake en større slitasje på tråden enn normalt.
• Klipping rundt trær (Fig. 18)
Gå rundt treet fra venstre mot høyre, og nærme deg langsomt stammen på en slik måte at du ikke slår tråden mot treet, og hold trådspolen lett bøyd fremover. Husk på at nylontråden kan kutte eller skade mindre busker, og at nylontrådens slag mot stammen på busker eller trær med myk bark kan gi planten alvorlige skader.
Regulering av trådens lengde under arbei­det (Fig. 19)
Denne maskinen er utstyrt med en spole av typen "Tap & Go". For å slippe ut ny tråd, slå trådspolen mot bak­ken med motoren på maksimal hastighet; tråden kommer automatisk ut, og kniven skjærer bort enhver overflødig lengde.
d) Sagblad (hvis tillatt) (Fig. 20)
Bruk av sagblad er forbudt på maskiner som har det dertil egnede sym­bolet (se kap. 2, nr. 6). Ved bruk av sagblad, der hvor det er tillatt, er det nødvendig alltid å montere den spesielle beskyttelsen. Bladet må alltid være godt slipt for å redusere risiko­en for tilbakeslag.
Ved felling av mindre trær, finn ut på forhånd hvilken retning det kuttede treet vil falle, også idet du tar hensyn til vin­den.
For å oppnå et godt resultat ved felling av min­dre trær, er det nødvendig å foreta kuttet med en hurtig bevegelse mot grenen eller stammen som skal skjæres, med motoren på maksimal omdrei­ningshastighet.
Unngå å bruke bladets høyre del, da det i dette området er stor risiko for tilbakeslag og blokke­ring av bladet på grunn at rotasjonsretningen.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
VED ARBEIDETS SLUTT
tans motoren som angitt ovenfor (kap. 6).
– Fermare il motore come precedentemente
indicato (Cap. 6).
–Vent til skjæreutstyrets bevegelse opphører,
og monter bladets beskyttelse (dersom du bruker blad med 3 eller 4 spiller, eller sagblad).
BRUK AV MASKINEN 13
NO
Page 73
Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk.
Under vedlikeholdsopera­sjonene: – Dra ut tennpluggens hette. –Vent til motoren er tilstrekkelig avkjølt. –Bruk beskyttelseshansker under operasjo-
ner som har med bladet å gjøre.
– La bladets beskyttelse være påmontert,
bortsett fra i tilfelle inngrep på selve bladet.
– Tøm aldri brukt olje, bensin eller andre for-
urensende stoffer i naturen.
SYLINDER OG LYDDEMPER
For å redusere risikoen for brann, rengjør ofte sylindervingene med trykkluft, og rengjør områ­det rundt lyddemperen for sagflis, grenrester, løv og annet avfall.
STARTENHET
For å unngå overoppheting og skader på moto­ren, må gitteret ved inntaket av kjøleluft alltid holdes rent og fritt for sagflis og skitt. Startsnora må skiftes ut ved første tegn til slita­sje.
FIKSERINGER
Kontroller med jevne mellomrom at alle skruer og muttere er godt skrudd til og at alle håndtakene sitter godt fast.
RENGJØRING AV LUFTFILTERET (Fig. 21)
Rengjøringen av luftfilteret er avgjørende for maskinens varighet og for at den skal fungere ordentlig. Ikke arbeid uten filter eller med skadet filter, slik at du unngår å påføre maskinen uopprettelig skade.
Rengjøring må foretas for hver 8.-10. arbeidsti­me.
VIKTIG
!
ADVARSEL!
Rengjøring av filteret:
–Trykk på flikken (3) og fjern lokket (1), og der-
etter filterelementet (2).
–Vask filterelementet (2) med såpe og vann.
Ikke bruk bensin eller andre løsemidler. – La luftfilteret tørke. – Sett på igjen filterelementet (2) og lokket (1).
KONTROLL AV TENNPLUGGEN (Fig. 22)
Demonter og rengjør tennpluggen med jevne mellomrom, og fjern eventuelle avsetninger med en metallbørste. For å komme til tennpluggen er det nødvendig å skru av skruen med nøkkelen som følger med, og fjerne den øvre beskyttelsen.
Sjekk avstanden mellom elektrodene, og gjen­opprett eventuelt den korrekte avstanden.
Monter tennpluggen på nytt ved å skru den fast med nøkkelen som følger med.
Tennpluggen må skiftes ut med en annen med tilsvarende karakteristika dersom elektrodene er brent eller isolasjonen er slitt, og uansett etter hver 100. times bruk.
SKIFTE AV MOTOROLJE
Tøm oljetanken mens motoren fortsatt er lunken for å sikre en hurtig og fullstendig tømming.
1. Kontroller at lokket på drivstofftanken er
skrudd godt fast.
2. Fjern lokket på oljetanken og tøm oljen i en
beholder, idet du heller motoren i retning olje­tankens inntak for påfylling.
3. Fyll tanken med anbefalt olje og kontroller
nivået.
4. Sett på igjen lokket på oljetanken.
REGULERING AV FORGASSEREN
Forgasseren er stilt inn hos fabrikken på en slik måte at maksimal ytelse oppnås i enhver bruks­situasjon, med minimale utslipp av giftige gasser, i respekt for gjeldende bestemmelser.
I tilfelle dårlig ytelse, henvend deg til forhandle­ren din for kontroll av forgasseren og motoren.
14
VEDLIKEHOLD OG LAGRING
NO
8. VEDLIKEHOLD OG LAGRING
Page 74
Regulering av minimum
Reguleringen av minimum må kun utføres dersom skjæreutstyret beve­ger seg mens motoren går på tomgang.
Reduksjonen i hastighet oppnås ved å vri skruen merkes med «MIN» mot urviseren helt til skjæ­reutstyret stanser, med tilstrekkelig regularitet i maskinens virkemåte.
Hvis motoren fungerer uregelmessig ved tom­gangsdrift, vri skruen med urviseren for å øke hastigheten.
Skjæreutstyret må ikke bevege seg med motoren på tomgang. Kontakt forhandleren dersom du ikke klarer å stille inn på en tilfredsstillende måte.
VINKELENHET (Fig. 23)
Smør med litiumbasert fett. Fjern skruen (1) og før inne fettet ved å vri aks­lingen manuelt helt til fettet kommer ut; sett der­etter på skruen (1) igjen.
SLIPING AV BLAD MED 3 ELLER 4 SPISSER (Fig. 24)
Bruk beskyttelseshansker. Kople fra tennplugghetten dersom slipingen finner sted uten å demontere bladet.
Slipingen må utføres med henblikk på type blad og skjæreelementer, en flat fil må brukes, og alle spissene må behandles på samme måte.
Referansene for korrekt sliping er angitt i Fig. 24:
A = Feil sliping B = Grenser for sliping C = Gale og ulike vinkler
Det er viktig at det opprettholdes en korrekt like­vekt etter slipingen.
Bladene med 3 eller 4 spisser kan brukes på begge sider. Når spissene på en side er slitte, er det mulig å snu bladet og bruke spissenes andre side.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
Bladet må aldri repareres, da det er nødvendig å skifte det ut med en gang du merker tegn til ødeleggelse, eller dersom grensen for sliping er overskredet.
SKIFTE AV TRÅDEN PÅ SPOLEN
For å skifte ut nylontråden, følg anvisningene som følger med spolen.
SLIPING AV KNIVEN TIL KUTTING AV TRÅDEN (Fig. 25)
– Fjern kniven til kutting av tråden (1) fra beskyt-
telsen (2) ved å skru av skruen (3).
– Fest kniven til kutting av tråden i en skrustik-
ke, og ta fatt på slipingen idet du bruker en flat fil, og ser til at du holder deg til den originale skjærevinkelen.
– Sett kniven på igjen på beskyttelsen.
SLIPING AV SAGBLADET MED 24 TENNER (Fig. 26)
Bruk beskyttelseshansker. Kople fra tennplugghetten dersom slipingen finner sted uten å demontere bladet.
Kontroller at bladets bøyning er ca. 1 mm, og juster det om nødvendig med en tang.
Slip alle tennene jevnt med en rund fil (1) med diameter på 5,5 mm. Bruk den som angitt i figu­ren, og slip tennene vekselvis fra venstre og høyre.
Tannens profil må ikke forandres.
Sagbladet kan ikke snus, og må derfor bare brukes på den ene siden.
Bladet må aldri repareres, da det er nødvendig å skifte det ut med en gang du merker tegn til øde­leggelse, eller dersom grensen for sliping er overskredet.
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
!
ADVARSEL!
VEDLIKEHOLD OG LAGRING
15
NO
Page 75
SPESIELLE INNGREP
Ethvert vedlikeholdsinngrep som ikke er beskre­vet i denne veiledningen, må kun utføres hos for­handleren.
Inngrep som utføres ved uegnede verksteder eller av ukvalifiserte personer, bringer enhver form for garanti til opphør.
OPPBEVARING
Rengjør maskinen godt for støv og skitt ved slut­ten av hver arbeidsøkt, og reparer eller skift ut defekte deler.
Maskinen må oppbevares på et tørt sted, beskyttet mot vær og vind, med beskyttelsen korrekt montert på sverdet.
LENGER PERIODE UTEN BRUK
Dersom man regner med at maskinen blir stående ubrukt i mer enn 2-3 måneder, er enkelte tiltak nødvendige for å unngå vanskeligheter når arbeidet gjenopptas, eller per­manente skader på motoren.
VIKTIG
• Lagring
Før maskinen settes på plass må du gjøre føl­gende:
– Tøm bensintanken helt. – Start opp motoren og la den gå på tomgangs-
drift helt til den stanser, slik at all bensinen som er blitt igjen i forgasseren brukes opp.
– La motoren avkjøles, og demonter tennplug-
gen. – Ha en teskje ny olje i tennplugghullet. – Dra flere ganger i startsnoras håndtak for å
fordele oljen i sylinderen. – Sett tennpluggen på igjen med stempelet i
øvre dødpunkt (synlig gjennom tennplugghul-
let, der stempelet er i høyeste stilling).
• Gjenopptagelse av arbeidet
Når maskinen skal settes i drift igjen:
– Fjern tennpluggen. – Dra noen ganger i startsnoras håndtak for å
fjerne overflødig olje. – Kontroller tennpluggen som beskrevet i kapit-
let “Kontroll av tennpluggen”. – Forbered maskinen som angitt i kapitlet
“Forberedelse til arbeidet”.
16
VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING
NO
9. FEILSØKING
1) Motoren starter
ikke eller stanser etter kort tid
2) Motoren starter, men har liten effekt
3) Motoren har en uregelmessig virke­måte eller utilstrek­kelig effekt
– Oppstartsprosedyre ikke korrekt
– Skitten tennplugg eller feil avstand
mellom elektrodene
–Tilstoppet luftfilter
–Problemer med forgasseren
–Tilstoppet luftfilter
–Problemer med forgasseren
– Skitten tennplugg eller feil avstand
mellom elektrodene
–Problemer med forgasseren
– Følg instruksjonene (se kap. 6)
– Kontroller tennpluggen (se kap. 8)
– Rengjør og/eller skift ut filteret (se
kap. 8)
– Kontakt forhandleren
– Rengjør og/eller skift ut filteret (se
kap. 8)
– Kontakt forhandleren
– Kontroller tennpluggen (se kap. 8)
– Kontakt forhandleren
PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING
Page 76
TEKNISKE DATA 17
NO
Motor ................................................. 4 takter luftkjølt
Sylindervolum / Effekt
Mod. 28H - 28HD.......................... 25 cm
3
/ 0,81 kW
Mod. 38H - 38HD............................ 35 cm
3
/ 1,2 kW
Motorens minste rotasjonshastighet
Mod. 28H - 28HD ....... 2900-3300 omdreininger/min
Mod. 38H - 38HD ....... 2900-3300 omdreininger/min
Motorens maksimale rotasjonshastighet
Mod. 28H - 28HD ... 10500-11000 omdreininger/min Mod. 38H - 38HD ... 10500-11000 omdreininger/min
Maksimal omdreiningshastighet for redskapen
Mod. 28H - 28HD................. 8500 omdreininger/min
Mod. 38H - 38HD................. 8500 omdreininger/min
Tennplugg..................... NGK CM5H (eller tilsvarende)
Drivstoff ............ Blyfri bensin (grønn) - minst 90 N.O.
Drivstofftankens volum
Mod. 28H - 28HD......................................... 550 cm
3
Mod. 38H - 38HD......................................... 650 cm
3
Oljetankens volum
Mod. 28H - 28HD........................................... 80 cm
3
Mod. 38H - 38HD......................................... 100 cm
3
Største tillatte diameter for bladene
Blad med 3 spisser ................................. Ø 255 mm
Blad med 4 spisser ................................. Ø 255 mm
Sagblad (unntatt Mod. 28H -
28HD - 38H) ............................................ Ø 255 mm
Massa
1)
“MONO” modeller ................ mellom 5,3 og 7,1 kg
“DUPLEX”modeller ............. mellom 5,5 og 8,2 kg
1)
Masse etter ISO 11806-standarden (uten drivstoff, skjæreutstyr og beskyttelse)
10. TEKNISKE DATA
Målinger av lyd og vibrasjoner
Modell....................................... 28H 28HD 38H 38HD
Målt støynivå (ISO 10884) dB(A)
med trådspole ......................... 108,1 107,9 106,3 109,7
med blad med 4 spisser ......... 106,0 106,1 103,5 106,5
Støynivå ved brukerens øre (EN 27917) dB(A)
med trådspole ......................... 94,6 95,1 92,1 94,7
med blad med 4 spisser ........ 94,3 91,2 93,2 93,7
Vibrasjoner overført til hånden på det fremre håndtaket (“MONO”) (ISO 7916) m/sec
2
minst ...................................... 2,4 2,2
med trådspole ......................... 8,3 5,9
med blad med 4 spisser ........ 7,8 2,8
Vibrasjoner overført til hånden på det bakre håndtaket(“MONO”) (ISO 7916) m/sec
2
minst ...................................... 2,0 2,9
med trådspole ........................ 8,1 6,7
med blad med 4 spisser ........ 9,2 4,7
Vibrasjoner overført til hånden på det venstre håndtaket (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec
2
minst ...................................... 1,3 1,3
med trådspole ........................ 7,2 2,1
med blad med 4 spisser ........ 5,4 2,0
Vibrasjoner overført til hånden på det høyre håndtaket (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec
2
minst ....................................... 1,9 1,4
med trådspole ......................... 7,7 3,3
med blad med 4 spisser ........ 5,3 3,7
Page 77
18CSPŘEDSTAVENÍ VÝROBKU 1
Page 78
Vážený Zákazníku,
především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí samotného stroje, mějte ho proto neustále po ruce kvůli konzultaci a předej­te jej spolu se strojem novému majiteli nebo osobě, které stroj zapůjčíte.
Tento Váš nový stroj byl navržen a vyroben s ohledem na současně platné předpisy, což zaručuje při respektování pokynů uvedených v tomto návodu jeho bezpečnost a spolehlivost (správné použití); jakékoli jiné použití nebo nerespektování bezpečnostních pokynů, pokynů pro údržbu a opravy je považováno za „nesprávné použití“, a proto v tomto případě přestává platit záruka poskytovaná Výrobcem a za jakékoli škody nebo ublížení na zdraví způsobené sobě nebo třetím osobám nesprávným použitím je odpovědný pouze uživatel.
Setkáte–li se s některými nepatrnými odlišnostmi mezi Vaším strojem a strojem popsaným v tomto návodu, mějte na paměti skutečnost, že neustálé vylepšování výrobků může mít za následek změnu informací uvedených v tomto návodu, a to bez upozornění a bez povinnosti informovat o tom majite­le stroje. Výjimku tvoří pouze ty části návodu, které jsou nezbytné pro zajištění bezpečnosti a funkčnosti. V případě pochybností se obrate na Vašeho prodejce. Hodně zdaru při práci!
OBSAH
1.
Popis stroje a jeho základních součástí....................................... 2
2. Symboly........................................................................................ 3
3. Bezpečnostní předpisy................................................................. 4
4. Montáž stroje................................................................................ 6
5. Příprava na práci .......................................................................... 8
6. Startování – Použití – Zastavení motoru ...................................... 9
7. Použití stroje............................................................................... 11
8. Údržba a skladování................................................................... 14
9. Lokalizace poruch ...................................................................... 16
10. Technické údaje.......................................................................... 17
Page 79
CS
ZÁKLADNĺ SOUČÁSTI
1. Hnací jednotka
2. Převodová trubka
3. Řezné zařízení a. Nůž se 3 nebo 4 hroty b. Upínací hlava drátu
4. Ochrana řezacího zařízení
5. Přední rukoje
6. Bariéra
7. Rukoje
8. Zadní rukoje
9. Bod uchycení (popruhu)
10. Identifikační štítek
11. Popruh a. se samostatným řemenem b. s dvojitým řemenem
12. Pravoúhlá předloha
13. Ochranný kryt nože (pro použití
během přepravy)
14. Svíčka
OVLÁDACĺ PRVKY A DOPLŇOVÁNĺ PALIVA
21. Vypínač motoru
22. Akcelerační páka
23. Zajištění akcelerační páky
24. Startovací rukoje
25. Sytič (Startér) (je-li součástí)
26. Obohacovač směsi (Primer) (je-li
součástí)
31. Uzávěr palivové nádrže
32. Uzávěr olejové nádrže
2
POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ
1. POPIS STROJE A JEHO ZÁKLADNĺCH SOUČÁSTĺ
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK
10.1) Značka shody výrobku se směrnicí
98/37/ES
10.2) Název a adresa výrobce
10.3) Zaručená hladina akustického výkonu
LWA podle směrnice 2000/14/ES
10.4) Vztažný model výrobce
10.5) Model stroje
10.6) Výrobní číslo
10.7) Rok výroby
25
26
31
24
11a11b
6
9
8
1
1
14
32
2
10
5
13
“DUPLEX”
7
4 12
“MONO”
21 23
21 23
3b
3
3a
22
22
10.1
10.7
10.5
10.2
10.6 10.4
10.3
L
dB
WA
Page 80
CS
1) Upozornění! Nebezpečí. Tento stroj se v
případě nesprávného použití může stát nebez­pečným pro uživatele i pro jiné osoby.
2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod
k použití.
3) Pracovník pověřený obsluhou tohoto stroje
může být při každodenním opakovaném používání v běžných podmínkách vystaven hla­dině hluku rovnající se nebo převyšující 85 dB (A). Používejte chrániče sluchu a ochrannou přilbu.
4) Používejte rukavice a ochrannou obuv!
11) Palivová nádrž
12) Polohy vypínače motoru a = zastavení b = chod
13) Seřízení minimálních
otáček
14) Sytič (Startér)
15) Obohacovač směsi
(Primer)
16) Správná poloha rukojeti
převodové trubky
5) Nebezpečí vymrštění! Během použití stroje udržujte osoby nebo domácí zvířata ve vzdálenosti nejméně 15 m!
6) Nepoužívejte nože ve tvaru kruhové pily. Nebezpečí: Použití nožů ve tvaru kruhové pily na strojích s tímto označením vystavuje uži­vatele nebezpečí velmi vážného nebo dokon­ce smrtelného zranění.
7) Maximální rychlost řezacího zařízení.
Používejte pouze vhodné řezací zařízení.
8) Úroveň hladiny akustického výkonu LWA podle směrnice 2000/14/ES.
SYMBOLY 3
VYSVĚTLUJĺCĺ SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI (jsou-li součástí)
2. SYMBOLY
21) Řezací zařízení,
pro které je och­ranné zařízení vhodné
22) Používá se s
upínací hlavou drátu
23) Směr otáčení
řezacího zařízení
VYSVĚTLUJĺCĺ SYMBOLY NA OCHRANNÝCH ZAŘĺZENĺCH (jsou-li součástí)
1 2 3
5 6
11
12
ab
13
14
4
7
min
8
-1
21
22
23
15
16
Page 81
CS
A) SEZNÁMENĺ SE STROJEM
1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Seznamte se s ovládacími prvky stroje a se správným způsobem jeho použití. Naučte se rychle zastavit motor.
2)
Používejte stroj pouze na účel, pro která je
určený
, to znamená k
sekání trávy a nedřevnatého porostu
prostřednictvím nylonového drátu (např. na okrajích záhonů, plantáží, stěn, plotů nebo zelených prostor omezené plochy za účelem dokončení řezání provedeného sekačkou);
řezání vysoké trávy, haluzí, větví a dřevnatých keřů
s průměrem až do 2 cm s
pomocí kovových nebo plastových nožů. Jakékoliv jiné použití může být nebezpečné a může způsobit poškození stroje.
3) Nikdy nepřipuste, aby stroj používaly děti nebo osoby, které nejsou dokonale seznámeny s pokyny pro jeho použití. Zákony v jednotlivých zemích upřesňují minimální předepsaný věk pro uživatele.
4) Stroj nesmí být používán více než jednou oso­bou.
5)
Nikdy nepoužívejte stroj za těchto
podmínek:
– Jestliže se v jeho blízkosti nacházejí osoby,
především děti nebo zvířata; – když je uživatel unaven nebo pokud je mu
nevolno nebo v případě, že užil léky, drogy,
alkohol nebo jiné látky snižující jeho reflexní
schopnosti a pozornost; – když uživatel není schopen udržet stroj pevně v
obou rukách a/nebo zůstat ve stabilní vyvážené
poloze na nohou během práce.
6) Pamatujte, že obsluha nebo uživatel nese plnou odpovědnost za nehody a nepředvídané události vůči jiným osobám a jejich majetku.
B) PŘĺPRAVA K POUŽITĺ
1) Při práci je třeba používat vhodný oděv, který nepřekáží uživateli v použití stroje. – Používejte přilnavý ochranný oděv, vybavený
ochranou proti pořezání. – Používejte ochrannou přilbu, ochranné rukavi-
ce, ochranné brýle, protiprašný respirátor a
ochranou obuv s protiskluzovou podrážkou. – Používejte chrániče sluchu na ochranu slu-
chového ústrojí. – Nemějte na sobe šály, pláště, náhrdelníky a
přívěsky nebo volné doplňky všeobecně, pro-
tože by se mohly zachytit do stroje nebo do
předmětů a materiálů nacházejících se v pra-
covním prostoru. – Dlouhé vlasy vhodným způsobem sepněte.
2)
UPOZORNĚNĺ: NEBEZPEČĺ! Benzin je vyso-
ce hořlavý.
– palivo uchovávejte ve vhodných nádobách
homologovaných pro toto použití; – při manipulaci s palivem nekuřte; – uzávěr palivové nádržky otevírejte pomalu a
nechte postupně uniknout vnitřní tlak;
– palivo doplňujte pouze na otevřeném prostoru a
s použitím trychtýře;
– palivo doplňujte před nastartováním motoru;
nesnímejte uzávěr palivové nádržky a nedoplňujte palivo při zapnutém motoru nebo je-li motor horký;
– když palivo vyteče, nestartujte motor, ale vzdal-
te stroj od prostoru, na kterém se palivo vylilo, a zabraňte tak možnosti vzniku požáru, dokud se palivo nevysuší a nedojde k rozptýlení benzi­nových výparů;
– okamžitě vyčistěte všechny stopy po benzinu
vylitém na stroj nebo na zem;
– nestartujte stroj na místě, kde bylo provedeno
doplnění paliva;
– zabraňte styku paliva s oděvem a v případě, že
k němu dojde, se před nastartováním motoru převlečte;
– vždy nasate zpět a dotáhněte uzávěr palivové
nádržky a nádoby s benzinem.
4) Provete výměnu vadného nebo poškozeného tlumiče výfuku.
5)
Před použitím stroje provete jeho základní
kontrolu se zvláštním důrazem na následující skutečnosti: – Akcelerační páka a bezpečnostní páka se musí
pohybovat volně, nenásilně a při uvolnění se musí automaticky a rychle vrátit do neutrální polohy;
– když nedojde ke stlačení bezpečnostní páky,
akcelerační páka musí zůstat zajištěná;
– lovládací spínač motoru se musí dát lehce
přepnout z jedné polohy do druhé;
– elektrické kabely, zejména kabel zapalovací
svíčky, musí být neporušené, aby se zabránilo vzniku jisker, a kryt zapalovací svíčky musí být správně namontován na svíčce;
– rukojeti a ochranné kryty stroje musí být čisté a
suché a musí být pevně uchyceny na stroji;
– řezací zařízení a příslušné ochrany nesmí být
nikdy poškozené.
6) Zkontrolujte správnou polohu rukojetí a bodu uchycení popruhu a správné vyvážení stroje.
7) Před zahájením práce se ujistěte, že ochrany odpovídají použitému řezacímu nástroji a že jsou správně namontovány.
8) Důkladně prohlédněte celou pracovní plochu a sejměte z ní vše, co by mohlo být vymrštěno ze stroje nebo by mohlo poškodit řezací jednotku a motor (kameny, větve, železné dráty, kosti atd.).
C) BĚHEM POUŽITĺ
1) Nestartujte motor v uzavřených prostorech, kde vzniká nebezpečí nahromadění kouře oxidu uhelnatého.
2) Pracujte pouze při denním světle nebo při dobrém umělém osvětlení.
3)
Zaujměte stacionární a stabilní polohu:
–V rámci možností se vyhněte práci na mokrém
nebo kluzkém povrchu a práci na nerovném nebo příliš strmém terénu, který nezaručuje sta-
4 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY
Page 82
bilitu obsluhy během pracovní činnosti; – nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozor-
nost nerovnostem terénu a přítomnosti
případných překážek. – vyhodnote potenciální rizika terénu, na kterém
máte pracovat, a přijměte veškerá opatření na
zajištění vlastní bezpečnosti, zejména na
svazích, nerovných a kluzkých nebo pohy-
blivých terénech. – Na svazích pracujte příčně ke svahu, nikdy
nestoupejte ani neklesejte po svahu a vždy se
držte za řezacím zařízením.
4) Startujte motor s pevně uchopeným strojem: – motor startujte alespoň 3 metry od místa, na
kterém došlo k doplnění paliva; – zkontrolujte, zda se jiné osoby nacházejí ve
vzdálenosti nejméně 15 metrů od pracovního
dosahu stroje nebo nejméně 30 metrů v případě
náročnějšího sečení; – nesměřujte výfuk a tím i výfukové plyny vůči
hořlavým materiálům:
5)
Neměňte nastavení motoru a nedovolte, aby
motor dosáhnul příliš vysokých otáček.
6) Nevystavujte stroj nadměrné námaze a nepoužívejte malý stroj pro realizaci náročných prací; použití vhodného stroje snižuje rizika a zlepšuje kvalitu práce.
7) Zkontrolujte, zda jsou minimální otáčky motoru takové, aby neumožňovaly pohyb řezacího zařízení, a zda po akceleraci dojde k rychlému návratu režimu motoru na minimální otáčky.
8) Dbejte, aby nedošlo k prudkému nárazu nože do cizích těles a k možnému vymrštění materiálu, způsobenému pohybem samotných nožů.
9) Během práce mějte stroj neustále připnutý za popruh.
10)
Zastavte motor:
– Při opuštění stroje a jeho ponechání bez dozo-
ru; – před doplňováním paliva. – během přesunů mezi jednotlivými pracovními
prostory.
11)
Zastavte motor a odpojte kabel zapalovací
svíčky
: – před kontrolou, čištěním nebo prací se strojem; – po zásahu cizím předmětem. Před opětovným
použitím stroje zkontrolujte případné škody a provete potřebné opravy;
–v případě, že stroj začne vibrovat neobvyklým
způsobem: V takovém případě okamžitě vyhle­dejte příčinu vibrací a přijměte potřebná opatření;
– když je stroj mimo provoz.
D) ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
1) Pravidelně kontrolujte dotažení matic a šroubů, abyste si mohli být stále jisti bezpečným a funkčním stavem stroje.
Pravidelná údržba je zásadou pro bezpečnost a pro zachování původních vlastností
.
2) Neskladujte stroj s benzinem v nádržce v místnosti, ve které by benzinové výpary mohly dosáhnout plamene, jiskry nebo silného zdroje tepla.
3) Před umístěním stroje v jakémkoli prostředí nechte vychladnout motor.
4) Za účelem snížení rizika požáru udržujte motor, výfuk a prostor pro skladování benzinu bez pilin, zbytků větví, listí nebo nadměrného mazacího tuku; nenechávejte nádoby s posekaným mate­riálem uvnitř místnosti.
5) Je-li nutné vypustit palivovou nádržku, provádějte tuto operaci na otevřeném prostoru a při vychladnutém motoru.
6) Při každém zásahu na řezném ústrojí používejte ochranné rukavice.
7)
Z bezpečnostních důvodů nikdy nepoužívejte stroj s opotřebovanými nebo poškozenými součástmi. Poškozené díly musí být vyměněny a nikdy nesmí být opravovány. Používejte jenom originální náhradní díly
. Díly, které nemají stejnou kvalitu, mohou způsobit poškození stroje a ohrozit bezpečnost. Řezací nástroje musí být vždy označeny označením výrobce, jakož i uvedením maximální provozní rychlosti.
8) Před uložením stroje se ujistěte, že jste odstra­nili klíče nebo nářadí použité při údržbě.
9) Uložte stroj mimo dosah dětí!
E) PŘEPRAVA A MANIPULACE
1) Pokaždé, když je třeba manipulovat se strojem nebo jej přepravovat, je třeba: – vypnout motor, vyčkat na zastavení řezacího
zařízení a odpojit kryt zapalovací svíčky; – aplikovat ochranu řezacího zařízení; – uchopit stroj výhradně za rukojeti a nasměrovat
řezací zařízení v opačném směru vůči směru
jízdy.
2) Při přepravě stroje v autě je třeba umístit stroj tak, aby nikoho neohrožoval, a řádně jej připevnit, aby se zabránilo jeho převrácení s možným poškozením a únikem benzinu.
F) JAK ČĺST NÁVOD K POUŽITĺ
V textu návodu se nacházejí některé odstavce obsahující mimořádně důležité informace. Tyto odstavce jsou značeny odlišným stupněm zvýraznění s následujícím významem:
nebo
Upřesňuje nebo blíže vysvětluje některé předem uvedené informace s cílem vyhnout se poškození stroje a způsobení škod.
Upozorňuje na možnost ublížení na zdraví sobě nebo jiným osobám v případě neuposlechnutí.
Upozorňuje na možnost těžkého ublížení na zdraví sobě nebo jiným osobám, nebo dokonce smrti v případě neu­poslechnutí.
!
NEBEZPEČĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
POZNÁMKA
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 5
CS
Page 83
Stroj je dodáván s některými součástmi v odmontovaném stavu a s prázdnou nádržkou na palivové.
Při manipulaci s řezacími zařízeními pokaždé používejte silné ochranné rukavice. Věnujte maximální pozornost montáži součástí, abyste nenarušili bezpečnost a účinnost stroje; v případě pochybností se obrate na vašeho Prodejce.
1. DOKONČENĺ MONTÁŽE STROJE
1a. Modely “MONO”
Model 28 (Obr. 1)
Úkolem rozpěrky (1) je z bezpečnostních důvodů zajistit minimální vzdálenost mezi zadní a přední rukojetí. Tato rozpěrka musí být vždy přítomna a nesmí být žádným způsobem měněna.
– Před rozpěrku (1) namontujte přední rukoje
(2), na převodovou trubku (3), prostřednictvím šroubů (4) a matic (5) vložených do příslušných uložení.
– Před dotažením šroubů (4) správně
nasměrujte rukoje vůči převodové trubce.
– Na doraz dotáhněte šrouby (4).
Model 38 (Obr. 2)
– Namontujte přední rukoje s bariérou (1) na
umělohmotný kryt (2) a na doraz dotáhněte šrouby (3).
1b. Modely “DUPLEX”
Model 28 (Obr. 3)
– Zasuňte rukoje (1) do uložení vytvořeném v
držáku (2), umístěném na převodové trubce (3), a dbejte přitom, aby byly ovládací prvky umístěny vpravo.
–Provete montáž víka (4), dotáhněte na doraz
šrouby (5).
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
– Držák (2) je již předmontovaný na převodové
trubce (3) tak, aby byl okraj umístěn v blízkosti šipky (6) štítku; tato poloha nesmí být nikdy měněna.
Model 38 (Obr. 4)
– Odmontujte středovou kulovou rukoje (1) a
odmontujte víko (2).
– Zasuňte rukoje (3) a dbejte přitom, aby byly
ovládací prvky umístěny vpravo.
– Nasměrujte rukoje do nejpohodlnější pra-
covní polohy a zajistěte ji prostřednictvím víka (2) a kulové rukojeti (1).
2. MONTÁŽ OCHRAN
Každé řezací zařízení je vybaveno specifickou ochranou. Nikdy nepoužívejte ochrany odlišné od ochran uve­dených pro každé řezací zařízení.
Nůž se 3 nebo 4 hroty (Obr. 5)
Používejte ochranné ruka-
vice a nasate ochranu nože.
– Odmontujte nůž (je-li namontován) způsobem
uvedeným v odstavci 3.
–Ochrana (1) je připevněna k pravoúhlé předlo-
ze (2) prostřednictvím dvou šroubů (3).
Upínací hlava drátu (Obr. 6)
Při použití upínací hlavy drátu je třeba, aby byla vždy namontována přídavná ochrana s nožem na řezání drátu.
– Odmontujte nůž (je-li namontován) způsobem
uvedeným v odstavci 3.
–Ochrana (1) je připevněna k pravoúhlé předlo-
ze (2) prostřednictvím dvou šroubů (3).
– Namontujte přídavnou ochranu (4) zasunutím
háčků do příslušných uložení ochrany (1) a stisknutím až na doraz, dokud neuslyšíte cvaknutí.
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
6 MONTÁŽ STROJE
CS
4. MONTÁŽ STROJE
Page 84
3. DEMONTÁŽ A ZPĚTNÁ MONTÁŽ ŘEZACĺCH ZAŘĺZENĺ
Používejte pouze originální řezací zařízení nebo zařízení homologovaná Výrobcem.
Nůž se 3 nebo 4 hroty
Používejte ochranné ruka-
vice a nasate ochranu nože.
a) Model 28 (Obr. 7)
Matice spodku (4) má levo­točivý závit, a proto se musí odšroubovat ve směru hodinových ručiček a zašroubovat proti směru hodinových ručiček.
– Vložte klíč z příslušenství (2) do příslušného
otvoru v pravoúhlé předloze (3) a rukou otáčejte nožem (1), dokud nedojde k zapad­nutí klíče do vnitřního otvoru a zablokování otáčení.
– Odmontujte spodek (4) odšroubováním matice
ve směru hodinových ručiček.
–Vytáhněte vnější kruhovou matici (5) a odmon-
tujte nůž (1).
Při montáži
– Se ujistěte, že drážky vnitřní kruhové matice
(5) dokonale zapadají do pravoúhlé předlohy (3).
–Provete montáž nože (1) a vnější kruhové
matice (5).
–Provete zpětnou montáž spodku (4) a
dotáhněte na doraz matici
proti směru hodi-
nových ručiček
.
– Odložte klíč (2) za účelem obnovení otáčení
nože.
b) Model 38 (Obr. 8)
Šroub spodku (4) má levo­točivý závit, a proto se musí odšroubovat ve směru hodinových ručiček a zašroubovat proti směru hodinových ručiček.
– Vložte klíč z příslušenství (2) do příslušného
otvoru v pravoúhlé předloze (3) a rukou otáčejte nožem (1), dokud nedojde k zapad­nutí klíče do vnitřního otvoru a zablokování otáčení.
POZNÁMKA
POZNÁMKA
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
– Odmontujte spodek (4) odšroubováním
středového šroubu
ve směru hodinových
ručiček
.
–Vytáhněte vnější kruhovou matici (5) a odmon-
tujte nůž (1).
Při montáži
– Se ujistěte, že drážky vnitřní kruhové matice
(5) dokonale zapadají do pravoúhlé předlohy (3).
–Provete montáž nože (1) a vnější kruhové
matice (5).
–Provete zpětnou montáž spodku (4) a
dotáhněte jej na doraz
proti směru hodi-
nových ručiček
.
– Odložte klíč (2) za účelem obnovení otáčení
nože.
Upínací hlava drátu (Obr. 9)
Upínací hlava drátu má levo­točivý závit, a proto musí být odšroubována ve směru hodinových ručiček a zašroubována proti směru hodinových ručiček.
– Vložte klíč z příslušenství (2) do příslušného
otvoru v pravoúhlé předloze (3) a rukou otáčejte upínací hlavou drátu (1 nebo 1a), dokud nedojde k zapadnutí klíče do vnitřního otvoru a zablokování otáčení.
– Odmontujte upínací hlavu drátu (1) jejím
odšroubováním
ve směru hodinových
ručiček
.
Při montáži
– Se ujistěte, že drážky vnitřní kruhové matice
(4) dokonale zapadají do pravoúhlé předlohy (3).
– Odmontujte upínací hlavu drátu (1) jejím
zašroubováním
proti směru hodinových
ručiček
.
– Odložte klíč (2) za účelem obnovení otáčení
hřídele.
Nůž ve tvaru pily (je-li povolen)
Použití nože ve tvaru pily je zakázáno na novějších strojích označených příslušným symbolem (viz kap. 2 č. 6).
Při montáži ochrany a nože ve tvaru pily postu­pujte dle pokynů dodaných spolu s tímto příslušenstvím.
!
UPOZORNĚNĺ!
POZNÁMKA
MONTÁŽ STROJE 7
CS
Page 85
8 PŘĺPRAVA NA PRÁCI
CS
KONTROLA STROJE
Před zahájením práce je třeba:
– zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na
stroji a na řezacím zařízení;
– zkontrolovat, zda řezací zařízení není
poškozeno a zda jsou kovové nože se 3 nebo
4 hroty (jsou-li namontovány) řádně naostřené; – zkontrolovat, zda je vzduchový filtr čistý; – zkontrolovat, zda jsou ochranné kryty řádně
upevněné a zda jsou účinné; – zkontrolovat upevnění rukojetí.
PALIVA A MAZIVA
Tento stroj je vybaven čtyřtaktním motorem, který NEVYŽADUJE žádné přidání oleje do benzinu.
Přidání oleje do benzinu způsobuje poškození motoru a následkem je propadnutí záruky.
Používejte pouze kvalitní paliva a maziva za účelem uchování vlastností stroje a životnosti mechanických orgánů.
- Informace týkající se benzinu
Používejte pouze bezolovnatý benzin (zelený benzin) s minimálním oktanovým číslem 90 N.O.
Zelený benzin má tendenci vytvářet usazeniny v nádobě, ve které je skla­dován déle než 2 měsíce. Vždy používejte pouze čerstvý benzin!
Benzin je hořlavý! – Benzin skladujte v homologovaných
nádobách určených pro paliva, na bezpečném místě, v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla nebo volného plamene.
– Nenechávejte nádoby na pohonné látky v
dosahu dětí.
!
NEBEZPEČĺ!
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
DŮLEŽITÉ
- Informace týkající se oleje
Používejte pouze olej prvotřídní kvality, specifický pro čtyřtaktní motory, vysoce čisticí, s klasifikací SF-SG a viskozitou SAE10W30.
Použití nečisticího, nevhodného oleje nebo oleje s jinými vlastnost­mi, než které jsou uvedeny, poškozuje motor a následkem je propadnutí záruky.
U vašeho Prodejce najdete oleje specificky navržené pro tento druh motoru, které mu zaručují vysoký stupeň ochrany a dlouhodobou funkčnost.
DOPLNĚNĺ PALIVA
Během doplňování paliva nekuřte a vyhněte se inhalaci benzinových výparů.
Uzávěr kanystru otevírejte
opatrně, protože uvnitř mohl vzniknout tlak.
Před provedením doplnění paliva:
– Uložte stroj na rovnou plochu, do stabilní
polohy, s uzávěrem nádržky nahoře.
–Vyčistěte uzávěr nádržky a okolní prostor, aby
se zabránilo vniku nečistot během doplňování paliva.
– Opatrně otevřete uzávěr nádržky za účelem
postupného vypouštění tlaku. Při doplňování paliva používejte trychtýř a nádržku neplňte až po okraj.
Pokaždé zavřete uzávěr
nádržky a dotáhněte jej až na doraz.
Okamžitě očistěte jakou­koli stopu po benzinu, který se případně rozlil po stroji nebo po terénu, a nestartujte motor, dokud nedojde k úplnému rozptýlení benzi­nových výparů.
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
!
NEBEZPEČĺ!
DŮLEŽITÉ
5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI
Page 86
DOPLNĚNĺ OLEJE (Obr. 10)
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Nestartujte motor a nepoužívejte stroj při nedostatečné hladině oleje.
V rámci kontroly oleje je třeba:
– Uložit stroj na rovnou plochu, do stabilní
polohy, s uzávěrem nádrže nahoře.
– Odšroubovat uzávěr nádrže a zkontrolovat,
zda hladina oleje dosáhla úrovně nalévacího hrdla.
Kapacita olejové nádrže je 80 cm3 (Model 28) nebo 100 cm3 (Model 38).
PŘĺPRAVA NA PRÁCI / STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 9
CS
K nastartování motoru (Obr. 11) je třeba:
1. Přepnout spínač (1) do polohy «START».
2. Uvete do činnosti startér otočením páky (5)
do polohy «CLOSE».
3. Stiskněte tlačítko zařízení na obohacení
směsi (primer) (6) 3-4 krát za účelem podpory obohacení směsi v karburátoru.
4. Pevně přidržet stroj na terénu s jednou rukou
na hnací jednotce, aby při nastartování nedošlo ke ztrátě kontroly (Obr. 12).
Aby se zabránilo defor­macím, převodová trubka nesmí být během star­tování použita jako opěrka ruky nebo kolene.
5. Lehce zatáhněte za startovací rukoje do
vzdálenosti 10 - 15 cm, dokud neucítíte určitý odpor, a následně několikrát rázně zatáhněte, dokud neuslyšíte první zážehy.
DŮLEŽITÉ
STARTOVÁNĺ MOTORU
Nastartování motoru musí proběhnout v minimální vzdálenosti 3 metrů od místa, kde se doplňovalo palivo.
Před nastartováním motoru:
– Uložte stroj do stabilní polohy na terénu. – Odmontujte ochranu nože (je-li použita). – Ujistěte se, že se nůž (je-li použit) nedotýká
terénu ani jiných předmětů.
Startování za studena
Za startování motoru „za studena“ se považuje startování, které se provádí po uplynutí nejméně 5 minut od zasta­vení motoru nebo od doplňování paliva.
POZNÁMKA
!
UPOZORNĚNĺ!
6. STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU
Page 87
CS
10 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU
Abyste zabránili přetržení startovacího lanka, netahejte za něj až do jeho úplného vytažení, netahejte je tak, aby se otíralo o vodicí otvor, a postupně uvolňujte startovací rukoje, abyste se vyhnuli jejímu nekontrolova­telnému návratu do klidové polohy.
6. Znovu potáhněte za startovací rukoje až do
dosažení pravidelného nastartování motoru.
Nastartování motoru se zapnutým startérem způsobí pohyb řezacího zařízení, které se zastaví pouze po vypnutí startéru.
7. Jakmile byl motor nastartován, vypněte
startér přetočením páky (2) do polohy «OPEN».
8. Před použitím stroje nechte motor v činnosti
na minimálních otáčkách nejméně 1 minutu.
Při opakované aktivaci star­tovacího lanka při zapnutém startéru by mohlo dojít k zahlcení motoru, spojenému s následným obtížným startováním.
V případě zahlcení motoru odmontujte svíčku a lehce potáhněte rukoje startovacího lanka za účelem odstranění nadbytku paliva; následně osušte elektrody zapalovací svíčky a namontujte ji zpět do motoru.
Startování za tepla
Při startování za tepla (bezprostředně po zasta­vení motoru) postupujte dle bodů 1 – 4 – 5 - 6 předcházejícího postupu.
POUŽITĺ MOTORU (Obr. 11)
Rychlost řezacího zařízení je regulována ovládáním akcelerátoru (2), umístěného na zadní rukojeti (4) nebo na pravé rukojeti (4a).
Použití akcelerační páky je možné pouze za současného stlačení bezpečnostní páky (3). Náhon je přenášen od motoru k převodovému hřídeli prostřednictvím odstředivé spojky, která brání pohybu nožů při motoru na minimálních otáčkách.
DŮLEŽITÉ
!
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
Nepoužívejte stroj, když se řezací zařízením pohybuje na minimálních otáčkách; v takovém případě seřite mini­mum (viz kap. 8) a když problém přetrvává, obrate se na vašeho Prodejce.
Správné pracovní rychlosti se dosahuje s pákou akcelerace (2) v mezní poloze.
Během prvních 6-8 hodin provozu stroje se vyhněte použití motoru na maximálních otáčkách.
ZASTAVENĺ MOTORU (Obr. 11)
Za účelem zastavení motoru je třeba:
– Uvolnit páku akcelerace (2) a nechat motor v
činnosti několik sekund na minimálních otáčkách.
– Přepnout spínač (1) do polohy «STOP».
Po přesunutí akcelerační páky do polohy odpovídající minimu je třeba několik sekund na zastavení řezacího zařízení.
!
UPOZORNĚNĺ!
DŮLEŽITÉ
!
UPOZORNĚNĺ!
Page 88
CS
POUŽITĺ STROJE 11
S ohledem na ostatní osoby a na životní prostředí:
– Se vyvarujte toho, abyste byli rušivým ele-
mentem.
– Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se
likvidace materiálu vzniklého řezáním.
– Pečlivě sledujte místní předpisy týkající se
likvidace olejů, benzinu, opotřebených součástí nebo jakéhokoli elementu, který by mohl mít dopad na životní prostředí.
Dlouhodobé vystavení vibracím může způsobit zranění nebo neuro­vaskulární poruchy (známé také jako „Raynaudův fenomén“ nebo „bílá ruka“), a to zejména u lidí s potížemi krevního oběhu. Příznaky se mohou týkat rukou, zápěstí a prstů a mohou se projevit ztrátou citlivosti, strnulostí, svěděním, bolestí, ztrátou barvy nebo strukturálními změnami pokožky. Tyto příznaky mohou být ještě výraznější při nízkých teplotách prostředí a/nebo při nadměrném úchopu na rukojetích. Při výskytu příznaků je třeba snížit dobu používání stroje a obrátit se na lékaře.
Během práce noste odpovídající oděv. Váš Prodejce je schopen poskytnout informace o nejvhodnějších protiúrazových materiálech pro zajištění bezpečnosti práce.
POUŽITĺ POPRUHŮ (Obr. 13)
Stroj musí být vždy používán připnutý ke správně nasazenému popruhu. Pravidelně kontrolujte funkčnost rychlého odepnutí s cílem umožnit rychlé uvolnění stroje z řemenů v případě nebezpečí.
Popruh musí být nasazen ještě před uchycením stroje k příslušnému úchytu a řemeny musí být seřízeny podle výšky a postavy obsluhy. Když je stroj vybaven více otvory pro uchycení, použijte ten, který je nejvhodnější pro udržení rovnováhy stroje během pracovní činnosti.
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
Pokaždé používejte popruh vhodný pro hmot­nost stroje a použité řezací zařízení:
při strojích s hmotností nepřevyšující 7,5 kg, vybavených upínací hlavou drátu nebo nožem se 3 nebo 4 hroty,
mohou být použity modely se samostatným nebo dvojitým řeme­nem;
pří strojích s hmotností převyšující 7,5 kg, vybavených nožem ve tvaru pily
(je-li povo­len), musí být použit výhradně model se samostatným řemenem.
Modely “MONO” se samostatným řeme­nem
Řemen (1) musí procházet nad levým ramenem, směrem k pravému boku.
Modely s dvojitým řemenem
Řemen (2) musí být navlečen s: – vyplněnou častí a karabinou pro úchyt na
pravé straně;
–s odpojením na přední straně; –s překřížením řemenů na zádech obsluhy.
Řemeny musí být napnuty tak, aby přenášely zátěž rovnoměrně na ramena.
ZPŮSOB POUŽITĺ STROJE
Během práce musí být stroj neustále držen pevně oběma rukama, přičemž hnací jednotka se musí nacházet na pravé straně těla a řezací jednotka pod úrovní opasku.
V případě zablokování nože během práce okamžitě zastavte stroj. Pokaždé dávejte pozor na zpětný vrh (kick back), ke kterému může dojít, když nůž narazí na pevnou překážku (kmeny, kořeny, větve, kameny atd.). Zabraňte doteku terénu nožem. Zpětný vrh způsobuje obtížně kontrolovatelné odražení nože, při kterém může dojít ke ztrátě kontroly nad strojem, k ohrožení bezpečnosti obsluhy a ke způsobení škod na samotném stroji.
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
7. POUŽITĺ STROJE
Page 89
CS
12 POUŽITĺ STROJE
Před zahájením prvního sečení je vhodné získat potřebnou zručnost se strojem a nejvhodnějšími řezacími technikami, naučit se správně navléct popruh, pevně uchopit stroj a provádět pohyby požadované pro realizaci pracovní činnosti.
Volba řezacího zařízení
Zvolte řezací zařízení, které je nejvhodnější pro plánovanou pracovní činnost, podle těchto základních pokynů:
nůž se 3 hroty je vhodný na řezání klestí a
malých keřů s průměrem až do 2 cm;
nůž se 4 hroty je vhodný na sekání odolné trávy na rozsáhlé ploše;
upínací hlava drátu může odstranit vysokou trávu a nedřevnaté porosty v blízkosti plotů, stěn, základů, chodníků, kolem stromů atd. nebo může být použita na úplné vyčištění konkrétní části zahradní plochy;
nůž ve tvaru pily (je-li povolen) je vhodný na řezání odolných křovin, keřů a malých stromků s průměrem kmene až do 6 cm.
PRACOVNĺ TECHNIKY
a) Nůž se 3 hroty (Obr. 14)
Začnete řezání od horní části porostu a postupně sestupujte s řezající nožem za účelem rozdrobení větví na malé kousky.
b) Nůž se 4 hroty (Obr. 15)
Postupujte s použitím stroje v úloze klasické kosy, pohybem v 60-90˚ oblouku, poté vyjděte ven z porostu a tak dále.
c) Upínací hlava drátu
Používejte POUZE nylo­nové dráty. Použití kovových drátů, plastifiko­vaných kovových drátů a/nebo drátů nevhodných pro upínací hlavu může způsobit vážná zranění a ublížení na zdraví.
Během použití je vhodné zastavit motor a
!
UPOZORNĚNĺ!
odstranit pravidelně rostliny, které se obtočí kolem stroje, aby se zabránilo přehřátí převo­dové trubky, způsobenému trávou zachycenou pod ochranou.
Zachycenou trávu odstraňte šroubovákem, aby­ste umožnili správné ochlazování tyče.
Nepoužívejte stroj na zametání nakloněním upínací hlavy drátu. Výkon motoru může způsobit vymrštění předmětů a malých kamenů až do vzdálenosti 15 metrů a více, čímž může způsobit škody a ublížení na zdraví osob.
Řezání za pohybu (Sečení) (Obr. 16)
Postupujte pravidelně, obloukovým pohybem podobným tradičnímu srpu, bez naklonění upínací hlavy drátu během uvedené operace.
Zkuste nejdříve sekat na správnou výšku na malé ploše, abyste poté dosáhli rovnoměrné výšky udržováním upínací hlavy drátu v kon­stantní vzdálenosti od terénu. U náročnějšího sečení může být užitečné naklo­nit upínací hlavu drátu přibližně o 30˚ doleva.
Nepostupujte uvedeným způsobem v případě, že existuje možnost způsobení vymrštění předmětů, které mohou ublížit osobám, zvířatům nebo způsobit škody.
Přesné řezání (Dokončovací práce)
Udržujte stroj mírně nakloněný, tak, aby se spodní část upínací hlavy drátu nedotýkala terénu a aby se úroveň řezání nacházela v poža­dovaném bodě; řezací zařízení je třeba neustále držet v dostatečné vzdálenosti od obsluhy.
Řezání v blízkosti plotů / základů (Obr. 17)
Pomalu přibližte upínací hlavu drátu k plotům, kolíkům, skalám, stěnám atd., aniž byste je zasáhli s použitím síly. Když drát narazí na odolnou překážku, může se přetrhnout nebo opotřebovat; když se zachytí do oplocení, může se prudce přetrhnout.
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
Page 90
V každém případě řezání kolem chodníků, základů, stěn atd. může způsobit větší opotřebení drátu než obvykle
Řezání kolem stromů (Obr.18)
Kráčejte kolem stromu zleva doprava, pomalu se přibližujte ke kmenům, tak, abyste nenarazili drátem o strom, a udržujte upínací hlavu drátu lehce nakloněnou dopředu. Mějte na paměti, že nylonový drát se může roztrhnout nebo poškodit malé keře a že náraz nylonového drátu o kmen keře nebo stromu s jemnou kůrou jej může vážně poškodit.
Seřízení délky drátu během pracovní činno­sti (Obr. 19)
Tento stroj je vybaven hlavou „Udeř a Je“ (Tap & Go). Za účelem uvolnění nového drátu udeřte upínací hlavou drátu o terén s motorem na maximální rychlosti; drát bude automaticky uvolněn a nůž odřeže přečnívající drát.
d) Nůž ve tvaru pily (je-li povolen) (Obr. 20)
Použití nože ve tvaru pily je zakázáno na novějších strojích označených příslušným symbolem (viz kap. 2 č. 6). Za účelem jeho použití tam, kde je povoleno, je třeba namontovat specifickou ochranu. Nůž musí být řádně nabroušen za účelem snížení rizika zpětného vrhu.
V případě kácení malých stromů určete směr pádu odřezaného stromu s ohledem na směr větru.
Za účelem dosažení dobrých výsledků při kácení malých stromů je třeba provést odřezání rychlým pohybem směrem k odřezávané větvi nebo kmenu s motorem na maximálních otáčkách.
Vyhněte se použití pravé zóny nože, protože v této zóně existuje vysoké riziko zpětného vrhu nebo zastavení nože způsobeného směrem otáčení.
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
UKONČENĺ PRÁCE
Po dokončení práce:
– Zastavte motor výše uvedeným způsobem
(Kap. 6).
–Vyčkejte na zastavení řezacího zařízení a
namontujte ochranu nože (při použití nožů se 3 nebo 4 hroty nebo nožů ve tvaru pily).
POUŽITĺ STROJE 13
CS
Page 91
Správná údržba je základem pro zachování původní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje.
Během operací údržby: – Odpojte kryt zapalovací svíčky. – Počkejte, až se motor patřičně ochladí. – Při operacích, které se týkají nožů,
používejte ochranné rukavice.
– Nechte namontovanou ochranu nože s
výjimkou případů, kdy se jedná o zásahy na samotném noži.
– Nezahazujte do okolí olej, benzin ani jiný
znečišující materiál.
VÁLEC A TLUMIČ VÝFUKU
Aby se snížilo riziko požáru, čistěte pravidelně žebroví válce stlačeným vzduchem a očistěte prostor tlumiče od pilin, větévek, listí nebo jiných úlomků.
STARTOVACĺ JEDNOTKA
Abyste předešli přehřátí a poškození motoru, nasávací mřížky chladicího vzduchu musí být neustále udržovány v čistém stavu a musí být zbaveny pilin a úlomků. Startovací lanko musí být vyměněno při prvních známkách poškození.
UPEVNĚNĺ
Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubů a matic a dokonalé upevnění rukojetí.
ČIŠTĚNĺ VZDUCHOVÉHO FILTRU (Obr. 21)
Čištění vzduchového filtru je základem pro správnou činnost a životnost stro­je. Nepracujte bez filtru nebo s poškozeným fil­trem, abyste nezpůsobili trvalé škody na motoru.
Čištění se musí provádět po každých 8-10 hodinách práce. Při čištění filtru:
– Zatlačte jazýček (3) a odmontujte víko (1) a
poté filtrační prvek (2).
DŮLEŽITÉ
!
UPOZORNĚNĺ!
– Filtrační vložku (2) omyjte mýdlem a vodou.
Nepoužívejte benzin ani jiná rozpouštědla. – Nechte vyschnout vzduchový filtr. –Provete zpětnou montáž filtračního prvku (2)
a krytu (1).
KONTROLA SVĺČKY (Obr. 22)
Pravidelně odmontujte a vyčistěte svíčku; odstraňte případné nánosy kovovým kartáčkem.
Přístup ke svíčce je možný po odšroubování šroubu klíčem z příslušenství a po odstranění horní masky.
Zkontrolujte a obnovte správnou vzdálenost mezi elektrodami
Namontuje svíčku zpět a dotáhněte ji na doraz klíčem z příslušenství.
V případě spálených elektrod nebo opotřebené izolace a po každých 100 hodinách činnosti se svíčka musí nahradit novou svíčkou se stejnými vlastnostmi.
VÝMĚNA MOTOROVÉHO OLEJE
Vyprázdněte olejovou nádrž při ještě teplém motoru, abyste si zajistili její rychlé a úplné vypuštění.
1. Zkontrolujte, zda je uzávěr palivové nádrže
řádně dotažen.
2. Sejměte uzávěr olejové nádrže a nakloněním
motoru na stranu nalévacího hrdla olejové nádrže vypuste olej do sběrné nádoby.
3. Naplňte nádrž doporučeným druhem oleje a
zkontrolujte hladinu.
4. Vrate na původní místo uzávěr olejové
nádrže.
SEŘĺZENĺ KARBURÁTORU
Karburátor se seřizuje ve výrobním závodě tak, aby se docílilo maximálního výkonu ve všech podmínkách použití s minimálními emisemi škodlivých plynů podle platných předpisů.
V případě nedostatečného výkonu se obrate na vašeho Prodejce za účelem kontroly karburace a motoru.
14
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
CS
8. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ
Page 92
Seřízení minimálních otáček
Seřízení minimálních otáček se smí provádět pouze v případě, že se řezací zařízení pohybuje s motorem při minimálních otáčkách.
Snížení rychlosti se dosahuje otáčením šroubu označeného «MIN» proti směru hodinových ručiček až do dosažení zastavení řezacího zařízení za dostatečně pravidelné činnosti moto­ru.
Jestliže motor při minimálních otáčkách pracuje nepravidelně, pootočte šroubem ve směru hodi­nových ručiček pro zvýšení rychlosti.
Řezací zařízení se nesmí pohybovat s motorem při minimálních otáčkách; pokud se nepodaří docílit dosta­tečného seřízení, obrate se na vašeho pro­dejce.
PRAVOÚHLÁ PŘEDLOHA (Obr. 23)
Namažte mazacím tukem s obsahem lithia. Odmontujte šroub (1) a vložte mazací tuk manuálním otáčením hřídele až po vytečení mazacího tuku; poté provete zpětnou montáž šroubu (1).
NABROUŠENĺ NOŽE SE 3 NEBO 4 HROTY (Obr. 24)
Používejte ochranné ruka­vice. Když je nůž broušen, aniž by byl odmon­tován, odpojte kryt zapalovací svíčky.
Nabroušení musí být provedeno s ohledem na druh nože a řezných hran s použitím plochého pilníku; je třeba postupovat rovnoměrně na všech hrotech.
Správný postup při broušení je uveden na Obr. 24:
A = Chybné broušení B = Meze broušení C = Chybné nepravidelné rohy
Je důležité, aby po nabroušení zůstalo zachováno vyvážení.
Nože se 3 nebo 4 hroty jsou použitelné z obou stran. Když je jedna strana hrotu opotřebená, je možné otočit nůž a použit druhou stranu hrotů.
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
Nůž se nesmí nikdy opra­vovat, ale je třeba jej vyměnit při prvních náznacích poškození nebo překročení mezních hodnot broušení.
VÝMĚNA DRÁTU UPĺNACĺ HLAVY
Při výměně nylonového drátu postupujte dle pokynů přiložených k upínací hlavě.
NABROUŠENĺ NOŽE NA ODŘEZÁVÁNĺ DRÁTU (Obr. 25)
– Odmontujte nůž na odřezávání drátu (1) z och-
rany (2) po odšroubování šroubu (3).
– Upevněte nůž na odřezávání drátu do svěráku
a postupujte při broušení s použitím plochého pilníku. Dbejte přitom na zachování původního úhlu řezání.
– Namontujte nůž na ochranu.
NABROUŠENĺ NOŽE VE TVARU PILY S 24 ZUBY (Obr. 26)
Používejte ochranné ruka­vice. Když je nůž broušen, aniž by byl odmon­tován, odpojte kryt zapalovací svíčky.
Zkontrolujte, zda je ohnutí zubů nože přibližně 1 mm a dle potřeby jej seřite s pomocí kleští. Rovnoměrně nabruste všechny zuby okrouhlým pilníkem (1) s průměrem 5,5 mm. Pilník používejte způsobem vedeným na obrázku a působte střídavě na levé a pravé zuby. Profil zubu nesmí být měněn.
Nůž ve tvaru pily není reverzibilní, a proto jej lze použít pouze z jedné strany.
Nůž se nesmí nikdy opravovat, ale je třeba jej vyměnit při prvních náznacích poškození nebo překročení mezních hodnot broušení.
MIMOŘÁDNÉ ZÁSAHY
Každá operace údržby, která není zahrnuta v tomto návodu, smí být prováděna výhradně vaším Prodejcem.
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
!
UPOZORNĚNĺ!
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 15
CS
Page 93
Operace prováděné u neadekvátních organizací nebo operace prováděné nekvalifikovaným per­sonálem způsobí propadnutí jakékoli formy záruky.
SKLADOVÁNĺ
Po ukončení každé pracovní směny důkladně očistěte stroj od prachu a úlomků, opravte a nahrate poškozené součásti. Stroj se musí skladovat na suchém místě, chráněném před povětrnostními vlivy, se správně namontovanou ochranou.
OBDOBĺ DLOUHODOBÉ NEČINNOSTI
Jestliže předpokládáme dobu nečinnosti stroje delší než 2 - 3 měsíců, je třeba dodržet několik zásad, abychom se vyva­rovali potíží při opětovném uvedení stroje do činnosti nebo trvalých poškození motoru.
Uskladnění
Před uskladněním stroje: –Vyprázdněte palivovou nádržku.
DŮLEŽITÉ
– Nastartujte motor a nechte jej běžet při
minimálních otáčkách až do jeho zastavení, aby spotřeboval veškeré palivo, které zůstalo v karburátoru.
– Nechte motor vychladnout a odmontujte
svíčku. – Nalijte do otvoru svíčky lžičku nového oleje. – Několikrát potáhněte za startovací rukoje,
aby se olej rozptýlil po válci. – Namontujte zpět svíčku s pístem v horní úvrati
(je vidět otvorem pro svíčku, když se píst
nachází v poloze odpovídající maximálnímu
zdvihu).
Opětovné uvedení do činnosti
Při opětovném uvedení stroje do činnosti:
– Sejměte svíčku. – Několikrát potáhněte za startovací rukoje,
abyste odstranili přebytky oleje. – Zkontrolujte svíčku způsobem popsaným v
kapitole “Kontrola svíčky”. – Připravte stroj způsobem popsaným v kapito-
le “Příprava na práci”.
16
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH
CS
9. LOKALIZACE PORUCH
1) Motor se nedá
nastartovat nebo jej nelze udržet v chodu
2) Motor nastartuje, ale má nízký výkon
3) Činnost motoru je nepravidelná nebo chybí výkon při zátěži
– Nesprávně provedené startování
– Špinavá svíčka nebo nesprávná
vzdálenost mezi elektrodami
– Ucpaný vzduchový filtr
–Problémy s karburací
– Ucpaný vzduchový filtr
–Problémy s karburací
– Špinavá svíčka nebo nesprávná
vzdálenost mezi elektrodami
–Problémy s karburací
– Řite se pokyny (viz kap. 6)
– Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8)
–Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz
kap. 8)
– Obrate se na vašeho Prodejce
–Vyčistěte a/nebo vyměňte filtr (viz
kap. 8)
– Obrate se na vašeho Prodejce
– Zkontrolujte svíčku (viz kap. 8)
– Obrate se na vašeho Prodejce
ZÁVADA PRAVDĚPODOBNÁ PŘĺČINA ŘEŠENĺ
Page 94
TECHNICKÉ ÚDAJE 17
CS
Motor .............................4-taktní, vzduchem chlazený
Objem / Výkon
Mod. 28H - 28HD.......................... 25 cm
3
/ 0,81 kW
Mod. 38H - 38HD............................ 35 cm
3
/ 1,2 kW
Rychlost otáčení motoru při minimálních otáčkách
Mod. 28H - 28HD ........................ 2900-3300 ot./min
Mod. 38H - 38HD ........................ 2900-3300 ot./min
Maximální rychlost otáčení motoru
Mod. 28H - 28HD .................... 10500-11000 ot./min
Mod. 38H - 38HD .................... 10500-11000 ot./min
Maximální rychlost otáčení nástroje
Mod. 28H - 28HD.................................. 8500 ot./min
Mod. 38H - 38HD.................................. 8500 ot./min
Svíčka....................... NGK CM5H (nebo ekvivalentní)
Palivo: ...... Bezolovnatý (zelený) benzin s minimálním
oktanovým číslem 90.
Kapacita palivové nádrže
Mod. 28H - 28HD......................................... 550 cm
3
Mod. 38H - 38HD......................................... 650 cm
3
Kapacita olejové nádrže
Mod. 28H - 28HD........................................... 80 cm
3
Mod. 38H - 38HD......................................... 100 cm
3
Maximální povolený průměr nožů
Nůž se 3 hroty .........................................
Ø 255 mm
Nůž se 4 hroty .........................................
Ø 255 mm
Nůž ve tvaru pily (s výjimkou Mod. 28H -
28HD - 38H) ............................................
Ø 255 mm
Hmotnost
1)
Modely “MONO” ............................ od 5,3 do 7,1 kg
Modely “DUPLEX” ......................... od 5,5 do 8,2 kg
1)
Hmotnost podle normy ISO 11806 (bez paliva,
řezacích zařízení a ochrany)
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
Fonometrické měření a měření vibrací
Model........................................ 28H 28HD 38H 38HD
Zjištěná úroveň hluku (ISO 10884) dB(A)
s upínací hlavou drátu ............ 108,1 107,9 106,3 109,7
s nožem se 4 hroty.................. 106,0 106,1 103,5 106,5
Úroveň hluku u ucha obsluhy (EN 27917) dB(A)
s upínací hlavou drátu ............ 94,6 95,1 92,1 94,7
s nožem se 4 hroty ................. 94,3 91,2 93,2 93,7
Vibrace přenášené na ruku na přední rukojeti (“MONO”) (ISO 7916) m/sec
2
při minimálních otáčkách ...... 2,4 2,2
s upínací hlavou drátu ............ 8,3 5,9
s nožem se 4 hroty ................. 7,8 2,8
Vibrace přenášené na ruku na zadní rukojeti (“MONO”) (ISO 7916) m/sec
2
při minimálních otáčkách ...... 2,0 2,9
s upínací hlavou drátu ............ 8,1 6,7
s nožem se 4 hroty ................. 9,2 4,7
Vibrace přenášené na ruku na levé rukojeti (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec
2
při minimálních otáčkách ...... 1,3 1,3
s upínací hlavou drátu ............ 7,2 2,1
s nožem se 4 hroty ................. 5,4 2,0
Vibrace přenášené na ruku na pravé rukojeti (“DUPLEX”) (ISO 7916) m/sec
2
při minimálních otáčkách ...... 1,9 1,4
s upínací hlavou drátu ............ 7,7 3,3
s nožem se 4 hroty ................. 5,3 3,7
Page 95
18PLWSTE˛PNE 1
Page 96
Szanowny Użytkowniku,
chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności; miej na uwadze fakt, iż instrukcja stanowi integralną część wyposażenia urządzenia, z tego względu należy przechowywać ją zawsze w zasięgu ręki, by móc w każdej chwili zasięgnąć porady, a przy odstąpieniu czy wypożyczeniu urządzenia prosimy o przekazanie instrukcji nowym użytkownikom.
Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane zgodnie z obowiązującymi obecnie wymogami, jest ono więc bezpieczne i niezawodne, jeśli używane jest przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji (przewidywany sposób użytkowania); jakikolwiek inny sposób stosowania lub nieprzestrzega­nie opisanych norm bezpiecznego użytkowania, konserwacji i napraw uważane jest jako “użytkowanie niewłaściwe” i powoduje utratę gwarancji oraz zwalnia Wykonawcę z jakiejkolwiek odpowiedzialności obciążając użytkownika wszelkimi zobowiązaniami wynikającymi ze szkód lub strat spowodowanych wobec osób trzecich.
Jeśli z tekstu niniejszej instrukcji wynikną pewne rozbieżności między zawartym opisem i zakupioną maszyną, prosimy mieć na uwadze fakt, iż w związku z ciągle trwającym procesem ulepszania urządzenia, informacje zawarte w niniejszym opracowaniu mogą ulec zmianom bez obowiązku informowania lub uaktualnienia instrukc­ji, przy czym rozbieżności nie mają żadnego wpływu na podstawowe dane dotyczące bezpiecznego użytkowania ani też zasad poprawnego funkcjonowania urządzenia. W przypadku wątpliwości skonsultuj się ze sprzedawcą. Przyjemnej pracy!
SPIS TREŚCI
1.
Identyfikacja części składowych .............................................................. 2
2. Symbole.................................................................................................... 3
3. Przepisy bezpieczeństwa ......................................................................... 4
4. Montaż urządzenia.................................................................................... 6
5. Przygotowanie do pracy........................................................................... 8
6. Uruchomienie - Użytkowanie - Zatrzymanie silnika ................................. 9
7. Użytkowanie urządzenia ......................................................................... 11
8. Konserwacja i przechowywanie ............................................................. 14
9. Lokalizacja uszkodzeń............................................................................ 16
10. Dane techniczne ..................................................................................... 17
Page 97
PL
GŁÓWNE CZ ŚCI SKŁADOWE
1. Silnik
2. Wałek obrotowy
3. Urządzenie tnące a. Ostrze z 3 lub 4 końcami b. Głowica z drutem nylonowym
4. Zabezpieczenie urządzenia tnacego
5. Uchwyt przedni
6. Ochrona
7. Uchwyt
8. Uchwyt tylny
9.
Miejsce zaczepienia (systemu zawiesze­nia)
10. Tabliczka znamionowa
11. Zawieszenie a. na pojedynczym pasie b. na podwójnym pasie
12. Przekładnia kątowa
13.
Zabezpieczenie ostrza (przy transpor­cie)
14. Świeca zapłonowa
STEROWANIE I NAPEŁNIANIE
21. Wyłącznik zatrzymania silnika
22. Przycisk przyspiesznika (gazu)
23. Blokada przyspiesznika
24. Uchwyt rozruchu
25. Przycisk rozrusznika (Starter), (jeżeli
obecny)
26. Przycisk pompki paliwa, (Primer)
(jeżeli obecny)
31. Korek zbiornika paliwa
32. Korek oleju
2 IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH CZE˛ŚCI SKŁADOWYCH
TABLICZKA ZNAMIONOWA
10.1) Znak zgodności z dyrektywą 98/37/CE
10.2) Nazwa i adres producenta
10.3) Poziom natężenia dźwięku LWA zgodny z
normą 2000/14/CE
10.4) Model referencyjny producenta
10.5) Model urządzenia
10.6) Numer fabryczny
10.7) Rok produkcji
2
10
“MONO”
21 23
21
7
23
4 12
3b
3
3a
22
22
25
26
31
24
11a11b
6
5
9
8
13
1
1
14
“DUPLEX”
32
10.1
10.7
10.5
10.2
10.6 10.4
10.3
L
dB
WA
Page 98
PL
1) Uwaga! Zagrożenie. To urządzenie, jeżeli używane
nieprawidłowo, może być zagrożeniem dla siebie i dla innych.
2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcje
obsługi.
3) Operator obsługujący to urządzenie, używane w
warunkach normalnych, codziennie i w sposób ciągły, może być narażony na hałas o poziomie równym lub wyższym 85 dB (A). Używać ochron akustycznych i kasku ochronnego.
4) Stosować obuwie ochronne oraz rękawice!
11) Zbiornik paliwa
12) Pozycje wyłącznika zatrzy-
mania silnika
a = zatrzymanie b = ruch
13) Regulacja minimalnych
obrotów
14) Przycisk rozrusznika (Starter)
15) Przycisk pompki paliwa
(Primer)
16) Właściwa pozycja uchwytu
na wałku napędowym
5) Zagrożenie wyrzutem! Oddalić jakąkolwiek osobę lub zwierzę domowe na odległość co najmniej 15 m podczas użytkowania maszyny!
6) Nie używać ostrza w kształcie piły obrotowej. Niebezpieczeństwo: Używanie ostrza w kształcie piły obrotowej w maszynach posiadających ten symbol naraża użytkownika na niebezpieczeństwo bardzo groźnych lub śmiertelnych zranień.
7) Maksymalna szybkość urządzenia tnącego.
Używać tylko odpowiednie przyrządy tnące.
8) Współczynnik poziomu mocy akustycznej LWA zgodnie z dyrektywą 2000/14/CE
SYMBOLE 3
SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU, (jeżeli obecne)
2. SYMBOLE
21) Przyrządy tnące,
dla których ochrona jest odpowiednia
22) Do wykorzystania z
głowicą tnącą z drutem nylonowym
23) Kierunek obrotów
przyrządu ścinaja­cego
SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA OSŁONACH, (jeżeli obecne)
1 2 3
5 6
11
4
7
min
8
-1
21
12
13
14
15
16
ab
22
23
Page 99
PL
A) PRZYUCZENIE
1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać
się dokładnie z systemem sterowania i właściwym spo­sobem użytkowania urządzenia. Nauczyć się natych­miastowo zatrzymywać silnik.
2)
Używać maszyny do celu, do którego została
przeznaczona, to znaczy;
cięcie trawy i roślinności nie drewnopodobnej
przy pomocy drutu nylonowego (np. na bokach rabat, plantacji, murków, ogrodzeń, lub zielonych przestrzeni o ograniczonej powierzchni, dla wykończenia cięcia wykonanego przy pomocy kosiarki);
cięcie traw wysokich, suchych pędów, gałęzi i krzewów drewnopodobnych
o średnicy do 2 cm,
przy pomocy ostrzy metalowych i plastykowych. Jakiekolwiek inne zastosowanie może okazać się nie­bezpieczne i spowodować uszkodzenie piły.
3) W żadnym wypadku nie należy pozwalać na użytko­wanie urządzenia dzieciom, ani osobom nie obez­nanym wystarczająco z instrukcją obsługi. Miejscowe przepisy prawne mogą określić najniższą granicę wieku dla użytkowników.
4) Narzędzie nie może być używane przez więcej niż jedną osobę.
5)
Nigdy nie używać urządzenia:
– kiedy osoby, zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdują
się w pobliżu; – jeżeli użytkownik jest zmęczony lub źle się czuje, lub
kiedy zażył lekarstwa, narkotyki, spożył alkohol czy
inne substancje mogące zaburzyć jego refleks czy
uwagę; – jeżeli użytkownik nie jest w stanie utrzymać pewnie
urządzenia oburęcznie i/lub nie może utrzymać
równowagi stojąc na dwóch nogach podczas
wykonywania pracy.
6) Nie zapominać, iż operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki lub nieprzewidziane oko­liczności w stosunku do osób postronnych lub ich stanu posiadania.
B) PRZYGOTOWANIE DO PRACY
1) Podczas pracy należy założyć odpowiednie ubranie, które nie stanowi przeszkody dla użytkownika. – Zakładać odpowiednią odzież ochronną wyposażoną
w zabezpieczenia przeciw cięciu. – Zakładać kask, rękawice, okulary ochronne, maskę
przeciw pylną i obuwie zabezpieczone przeciw cięciu
z antypoślizgową podeszwą. – Używać słuchawek w celu ochrony słuchu. – Nie zakładać szali, koszul, naszyjników i innych akce-
soriów wiszących lub luźnych, które mogłyby
zaplątać się w urządzenie lub w inne przedmioty
znajdujące się w miejscu pracy. – Zebrać odpowiednio długie włosy.
2)
UWAGA: ZAGROŻENIE! Benzyna jest płynem
łatwopalnym.
– przechowywać paliwo w odpowiednich pojemnikach
homologowanych do takiego użycia; – nie palić papierosów podczas operowania przy pali-
wie;
– otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na stop-
niowe uwolnienie się wewnętrznego ciśnienia;
– nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy uży-
ciu lejka;
– nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie
dodawać paliwa i nie wyjmować korka zbiornika, gdy silnik jest w ruchu lub, kiedy jest nagrzany;
–w przypadku rozlania się benzyny nie uruchamiać sil-
nika, lecz przenieść urządzenie w czyste miejsce i aby uniknąć ryzyka pożaru, odczekać aż rozlane pali­wo odparuje;
– oczyścić natychmiast każdy ślad benzyny wylanej na
urządzeniu lub na ziemię;
– nie uruchamiać urządzenia w miejscu gdzie dokona-
no wlewania paliwa;
– unikać kontaktu paliwa z odzieżą, a w takim przypad-
ku, zmienić odzież przed uruchomieniem silnika;
– zakręcać zawsze dobrze zakrętki zbiornika i pojemni-
ka benzyny.
4) Wymienić tłumiki wadliwe lub uszkodzone.
5)
Przed użyciem przeprowadzić ogólną kontrolę
urządzenia, a w szczególności: – przycisk przyspiesznika i blokada przyspiesznika
muszą poruszać się swobodnie, bez wysiłku, a przy ich zwolnieniu muszą automatycznie i szybko powra­cać do swojej neutralnej pozycji;
– przycisk przyspiesznika musi pozostać zablokowany,
jeżeli nie zostaje naciśnięta (odblokowana) blokada przyspiesznika;
– wyłącznik zatrzymania silnika musi być swobodnie
przestawiany z jednej pozycji na drugą;
– przewody elektryczne, a w szczególności przewód
świecy zapłonowej musi być nienaruszony celem uniknięcia generowania się iskier, a kołpak musi być poprawnie założony na świecy;
– uchwyty i ochrony urządzenia muszą być czyste i
suche oraz mocno przytwierdzone do urządzenia;
– przyrządy tnące i obudowy nie mogą być nigdy usz-
kodzone.
6) Sprawdzić prawidłowe ustawienie uchwytów i miej­sce zaczepienia systemu zawieszenia oraz dobre wyważenie maszyny.
7) Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, czy zasto­sowano ochrony odpowiednie do przyrządu tnącego i czy zostały właściwie zamontowane.
8) Sprawdzić dokładnie całą przestrzeń do pracy i usunąć to wszystko, co mogłoby zostać odrzucone przez maszynę lub spowodować uszkodzenie części tnącej maszyny lub silnika. (kamienie, gałęzie, druty stalowe, kości itp.).
C) PODCZAS UŻYTKOWANIA
1) Nie uruchamiać silnika w pomieszczeniach zamk­niętych, gdzie mogą się zbierać niebezpieczne spaliny tlenku węgla.
2) Wykonywać pracę wyłącznie przy świetle dziennym lub dobrym oświetleniu sztucznym.
3)
Przyjąć nieruchomą i stabilną pozycję:
– unikać o ile to możliwe pracowania w obuwiu o
podeszwach mokrych lub śliskich lub na terenach nierównych i stromych, które nie gwarantują stabil­ności operatora podczas pracy;
4 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Page 100
– nigdy nie biegać, tylko chodzić i zwracać uwagę na
nierówności terenu i obecność ewentualnych przeszkód.
– ocenić potencjalne ryzyko związane z terenem i
zastosować wszystkie niezbędne zabezpieczenia gwarantujące własne bezpieczeństwo, w szczególności na zboczach, terenach trudnych do przewidzenia, śliskich lub ruchomych.
– Na zboczach pracować w kierunku prostopadłym do
spadku, nigdy nie wchodząc lub nie schodząc, utrzy­mując się zawsze jak najdalej od przyrządu tnącego.
4) Uruchamiać silnik trzymając mocno urządzenie: – uruchamiać silnik, co najmniej 3 metry od miejsca, w
którym dokonano wlewania paliwa;
– sprawdzić czy inne osoby znajdują się w promieniu,
co najmniej 15 metrów od miejsca pracy maszyny i co najmniej w odległości 30 metrów przy cięższych pokosach;
– nie kierować tłumika, czyli gazu wydechowego w
stronę materiałów łatwopalnych;
5)
Nie zmieniać regulacji silnika i nie doprowadzać
silnika do zbyt wysokich obrotów.
6) Nie przeciążać urządzenia i nie używać urządzenia małego do wykonania ciężkich prac; użycie odpowied­niego urządzenia obniża ryzyko i polepsza jakość pracy.
7) Skontrolować czy minimalna prędkość obrotowa urządzenia jest taka, że nie pozwoli na obracanie się przyrządu tnącego oraz, że po dodaniu gazu, silnik powróci natychmiast do minimum.
8) Zwracać uwagę, aby nie uderzać mocno ostrzem w ciała obce oraz na opadający materiał ucięty przez ostr­ze.
9) Trzymać zawsze podczas pracy maszynę zacze­pioną do zawieszenia.
10)
Wyłączyć silnik:
– za każdym razem, kiedy urządzenie jest pozostawio-
ne bez nadzoru. – przed wlewaniem paliwa. – podczas przemieszczania się pomiędzy strefami
pracy.
11)
Zatrzymać silnik i odłączyć przewód świecy
zapłonowej
:
– przed kontrolą, czyszczeniem lub dokonaniem prac
na maszynie; – po uderzeniu o jakiś twardy przedmiot. Sprawdzić
ewentualne uszkodzenia i dokonać potrzebnych
napraw przed powtórnym użytkowaniem urządzenia; – jeśli urządzenie zacznie drgać w nieprawidłowy
sposób: w takim wypadku natychmiast znaleźć
przyczynę drgań i usunąć ją; – kiedy urządzenie nie jest używane.
D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
1) Utrzymywać dokręcone śruby i nakrętki, aby być pewnym, iż maszyna znajduje się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji.
Regularna kon­trola stanu technicznego jest podstawowym warun­kiem dla bezpieczeństwa oraz zachowania wydaj­ności urządzenia
.
2) Nie przechowywać urządzenia z benzyną w zbiorni­ku w pomieszczeniu, gdzie opary benzyny mogłyby przedostać się do płomienia, iskry lub źródła wysokiej temperatury.
3) Przed odprowadzeniem urządzenia do jakiegokol-
wiek pomieszczenia odczekać, aż silnik ochłodzi się.
4) W celu obniżenia ryzyka pożaru, utrzymywać silnik, tłumik wydechowy i miejsce przechowywania benzyny w stanie wolnym od resztek trocin, gałęzi, liści czy nad­miaru smaru; nie pozostawiać zbiorników ze ściętym materiałem wewnątrz pomieszczenia.
5) Jeśli zaistnieje potrzeba opróżnienia zbiornika, należy dokonać tego na otwartej przestrzeni oraz przy zimnym silniku.
6) Założyć rękawice robocze do każdej pracy przy urządzeniu tnącym.
7)
Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia, gdy jego części składowe są zużyte lub uszkodzone. Części uszkodzone muszą być wymie­nione, nigdy nie naprawiane. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne
. Części zamienne o nieodpowiedniej jakości mogą uszkodzić urządzenie lub stanowić zagrożenie bezpieczeństwa użytkownika. Części tnące muszą zawsze posiadać oznaczenia marki producenta jak również odniesienie do maksymalnej prędkości użytkowej.
8) Przed odstawieniem urządzenia, upewnić się czy wyjęło się klucze lub narzędzia użyte do konserwacji.
9) Utrzymywać urządzenie z dala od dostępu dzieci!
E) TRANSPORT I PRZEMIESZCZANIE
1) Za każdym razem, gdy potrzebne jest przestawienie lub przenoszenie urządzenia, należy: – wyłączyć silnik, odczekać aż zatrzyma się przyrząd
tnący oraz odłączyć kołpak świecy zapłonowej; – założyć ochronę przyrządu tnącego; – chwycić urządzenie jedynie za uchwyty i skierować
przyrząd tnący w kierunku przeciwnym do kierunku
przesuwania się.
2) Kiedy urządzenie jest przewożone pojazdem samo­chodowym, należy ustawić je w taki sposób, aby nie stanowiło żadnego zagrożenia dla nikogo oraz zabloko­wać je celem uniknięcia jego przewrócenia z możliwym uszkodzeniem i rozlaniem się paliwa.
F) W JAKI SPOSÓB POSŁUGIWAĆ SIE˛
INSTRUKCJĄ
W tekście instrukcji obsługi, niektóre paragrafy zawie­rające informacje szczególnie ważne, zaznaczone są różnym stopniem wyrazistości, przy czym znaczenie jest następujące:
lub
Dostarcza dokładniejszego omówienia lub dodatkowych elementów do podanych poprzednio wskazówek w celu zapobieżenia uszkodze­nia maszyny lub spowodowania strat.
W przypadku nieprzestrzega­nia danych wskazówek możliwość zranienia obsługującego lub osób trzecich.
W przypadku nieprzestrzega­nia danych wskazówek możliwość ciężkiego zranie­nia obsługującego lub osób trzecich a nawet zagrożenie spowodowania śmierci.
!
ZAGROŻENIE!
!
OSTRZEŻENIE!
WAŻNE
UWAGA
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 5
PL
Loading...