Stiga READY HST User Manual

STIGA
READY
READY HST
8211-0335-01
SVENSKA
S
1
2 3
4 5
SVENSKA
S
0,7 - 0,8 mm
6 7
8 9
10 11
12 13
ENGLISH
GB
GENERAL
This symbol indicates WARNING. Per­sonal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully.
You must read these instructions for use and the accompanying pamphlet “SAFETY INSTRUCTIONS” careful­ly, before starting up the machine.
SYMBOLS
The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and atten­tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning! Read the instruction manual and the safety manual before using the machine.
Warning! Watch out for discarded objects. Keep on­lookers away.
Warning! Always wear hearing protectors.
Warning! This machine is not designed to be driven on public roads.
Warning! The machine, equipped with original ac­cessories, may not be driven on slopes greater than 10º in any direction.
Warning! Risk of burn injuries. Do not touch the si­lencer.
GENERAL
This machine is available in two versions.
• Ready, manual transmission, designated
Ready.
• Ready, hydrostatic transmission, designated
Ready HST.
CONTROLS AND
INSTRUMENTS
Items 1 - 9, see figures 1 - 3.
1. IMPLEMENT LIFTER
A pedal for raising a front-mounted implement to the transport position.
To lift up the implement, press the pedal down as far as it will go. Then release the pedal, the imple­ment lifter is now locked in the raised position.
To lower the implement, press the pedal down so that the lock is released. Lower the implement lift­er to the working position by slowly lifting your foot from the pedal.
2A. SERVICE BRAKE/CLUTCH (Ready)
A pedal that combines both service brake and clutch. There are 3 positions:
1. Pedal released – forward drive engaged. The machine will move if a gear is engaged. Serv­ice brake not activated.
2. Pedal depressed halfway – forward drive disengaged, gear shifting can be performed. Serv­ice brake not activated.
3. Pedal fully depressed – for­ward drive disengaged. Service brake fully activated.
NOTE! You must never regulate the operating speed by slipping the clutch. Use a suitable gear in­stead, so that the right speed is obtained.
2B. SERVICE BRAKE (Ready HST)
A pedal that acts on the machine’s braking system. There are 3 positions:
1. Pedal released – service brake not activated.
2. Pedal depressed halfway – forward drive disengaged. Serv­ice brake not activated.
3. Pedal fully depressed – for­ward drive disengaged. Service brake fully activated.
ENGLISH
GB
3. PARKING BRAKE
An inhibitor that can lock the brake pedal in the de­pressed position.
Depress the brake pedal fully. Raise the inhibitor and then release the brake pedal.
The parking brake is released by pressing the brake pedal. The spring-loaded inhibitor slides to one side.
Make sure that the parking brake is released when operating the machine.
4. DRIVE PEDAL (Ready HST)
A pedal that activates the variable transmission.
1. Depress the pedal with the ball of your foot – the machine moves forwards.
2. No load on the pedal – the ma­chine is stationary.
3. Depress the pedal with your heel – the machine reverses.
The drive pedal regulates the speed. The more pressure applied, the faster the machine will move.
5. THROTTLE/CHOKE CONTROL
A control for setting the engine speed and to choke the engine when starting from cold.
1. Choke – for starting a cold engine. The
choke is located in the top of the groove.
Avoid operating the machine in this posi-
tion, taking care to move the control to full
throttle (see below) when the engine is
warm.
2. Full throttle – when the machine is in
operation, full throttle should always be
used.
3. Idling.
6. IGNITION LOCK
Ignition lock used for starting/stopping the engine. Four positions:
1. Stop position – the engine is short-
circuited. The key can be removed.
2/3. Operating position.
4. Start position – the electric start motor is activated when the key is turned to the spring-loaded start position. Once the en­gine has started, let the key return to oper­ating position 2/3.
7. GEAR LEVER (Ready)
A lever for selecting one of the five forward gears in the gearbox (1-2-3-4-5), neutral (N) or reverse (R).
The clutch pedal must be kept pressed in when changing gear.
NOTE! You must make sure the machine is quite stationary before changing from reverse to forward gear or vice versa. If a gear does not engage imme­diately, release the clutch pedal and then press it in once again. Engage the gear once again. Never force a gear in.
8. POWER TAKE-OFF
A lever for engaging and disengaging the power take-off for operating the cutting deck. Two posi­tions:
1.Forward position – power take-off dis­engaged.
2. Backward position – power take-off en­gaged.
9. CLUTCH RELEASE LEVER (Ready HST)
A lever for disengaging the variable transmission. Enables the machine to be moved by hand without the help of the engine. Two positions:
1. Lever pressed in – transmis­sion engaged for normal opera­tion.
2. Lever pulled out – transmis­sion disengaged. The machine can be moved by hand.
The machine may not be towed over long distances or at high speeds. The transmission could be dam­aged.
ENGLISH
GB
AREAS OF USE
The machine may only be used for the following tasks using the genuine STIGA accessories stated.
Mowing:
With cutting deck 13-2940 (85M). The maximum vertical load on the towing hitch
must not exceed 100 N. The maximum over-run load on the towing hitch
from towed accessories must not exceed 500 N. NOTE! Before using a trailer – contact your insur-
ance company. NOTE! This machine is not intended to be driven
on public roads.
STARTING AND OPERATION
ENGINE CASING
To fill with fuel and to inspect and maintain the en­gine and battery, open the engine casing. The en-
gine must not be running when the casing is opened.
Opening:
1. Ensure that the control arms are in their forward positions.
2. Raise the seat lock (fig. 2) and fold the seat for­wards.
3. Grasp the front edge of the engine casing and fold up the casing (fig. 3).
Closing: Grasp the front edge of the engine casing and fold
down the casing (fig. 3).
The machine may not be operated un-
less the engine casing is folded down.
Risk of burns and crushing injuries.
FILLING THE FUEL TANK
Open the engine casing as above. Unscrew the fill­er cap and fill with clean, lead-free petrol. You must never use 2-stroke petrol mixed with oil (fig.
6). NOTE! Bear in mind that ordinary lead-free petrol
is a perishable; do not purchase more petrol than can be used within thirty days.
Environmental petrol can be used, i.e. alkylate pet­rol. This type of petrol has a composition that is less harmful for people and nature.
Petrol is highly inflammable. Always store fuel in containers that are made especially for this purpose.
Only fill or top up with petrol outdoors, and never smoke when filling or top­ping up. Fill up with fuel before starting the engine. Never remove the filler cap or fill with petrol while the engine is running or still warm.
Never completely fill the petrol tank. Leave an empty space (= at least 2-3 cm at the top of the tank) to allow the petrol to expand when it warms up without overflowing.
CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL
On delivery, the crankcase is filled with SAE 30 oil.
Check the oil level every time before using to ensure it is correct. The machine should be standing on level ground.
Wipe clean around the oil dipstick. Un­screw and pull it up. Wipe off the dipstick. Slide it down completely and tighten it.
Then unscrew it and pull it up again. Read off the oil level. Top up with oil to the “FULL” mark, if the level comes below it (fig. 7).
SAFETY SYSTEM
This machine is equipped with a safety system that consists of:
- a switch on the gearbox (only Ready).
- a switch on the break pedal (only Ready HST).
- a switch in the seat/seat bracket (all). In order to start the machine, the following are nec-
essary:
- gear lever in neutral (only Ready).
- brake pedal pressed down.
- driver sitting on seat.
- power take-off disengaged.
Always check the operation of the safe­ty system before using the machine!
With the engine running and the driver sitting on the seat, check as follows:
- select a gear, lift your weight off the seat – the
ENGLISH
GB
engine must stop (only Ready).
- press the drive pedal so that the machine starts
to move, release the drive pedal – the machine should stop (only Ready HST).
- engage the power take-off, lift your weight off
the seat – the engine should stop.
Do not use the machine if the safety sys-
tem is not working! Take the machine
to a service workshop for inspection!
STARTING ENGINE
1. Open the fuel cock (fig. 6).
2. Make sure that the spark plug cable is properly in place.
3. Check to make sure that the power take-off is disengaged.
4a. Ready: Put the gear lever in neutral. 4b. Ready HST: Do not keep your foot on the
drive pedal.
5. Starting cold engine – put the throttle control in the choke position. Starting warm engine – put the throttle control at full throttle (approx. 1 cm behind the choke position).
6. Depress the brake pedal fully.
7. Turn the ignition key and start the engine.
8. Once the engine has started, move the throttle control gradually to full throttle if the choke has been used.
9. When starting from cold, do not make the ma­chine work under load immediately, but let the en­gine run for a few minutes first. This will allow the oil to warm up.
When in use, always operate the engine at full throttle.
STOPPING
Disengage the power take-off. Apply the parking brake.
Allow the engine to idle 1 - 2 mins. Stop the engine by turning off the starter key.
Shut off the petrol cock. This is particularly impor­tant if the machine is to be transported on a trailer for example.
If the machine is left unattended, re-
move the ignition key. Also remove the
spark plug cable from the spark plug.
The engine may be very warm immedi­ately after it is shut off. Do not touch the silencer, cylinder or cooling fins. This can cause burn injuries.
DRIVING TIPS
Make sure that there is the correct quantity of oil in the engine when driving on slopes (oil level on “FULL”).
Be careful when driving on slopes. No sudden starting or stopping when mov­ing up or down a slope. Never drive across a slope. Move from the top down, and from the bottom to the top.
The machine, equipped with original accessories, may not be driven on slopes greater than 10º in any direction.
Reduce the speed on slopes and when making sharp turns to prevent the ma­chine from tipping over or you losing control of the machine.
Do not turn the steering wheel to full lock when driving in top gear and at full throttle. The machine can easily topple over.
Keep hands and fingers well away from the seat bracket. Risk of crushing inju­ries. Never drive with the engine casing open.
Never drive with the cutting deck in the raised position. This damages the deck drive belt.
SERVICE AND MAINTENANCE
SERVICE PROGRAM
In order to keep the machine in good condition, as regards reliability and operational safety as well as from an environmental perspective, STIGA’s serv­ice program should be followed.
We recommend that all service work is carried out by an authorised workshop. This guarantees that the work is performed by trained personnel and with genuine spare parts.
PREPARATIONS
Unless otherwise stated, all service and mainte­nance must be carried out on a stationary machine
ENGLISH
GB
when the engine is not running.
Prevent the machine from rolling by al-
ways applying the parking brake.
Prevent unintentional starting of the
motor by disengaging the drive, shut-
ting off the engine and disconnecting
the spark plug cable or removing the
starter key.
CLEANING
To reduce the risk of fire, keep the en-
gine, silencer, battery and fuel tank free
from grass, leaves and oil.
To reduce the risk of fire, regularly
check the machine for oil and/or fuel
leakage.
When washing the machine with water under high pressure, do not point the jet directly at the trans­mission.
Do not point jets of water directly at the engine. Use a brush or compressed air in order to clean it.
ENGINE OIL
Change engine oil the first time after 5 hours of op­eration, and subsequently after every 50 hours of operation or once a season.
Change the oil more often (after 25 hours of oper­ation or at least once a season) if the engine has to operate under demanding conditions or if the am­bient temperature is high.
Change oil when the engine is warm. Always use a good grade of oil (service grade SF, SG or SH).
The engine oil may be very hot if it is
drained off directly after the engine is
shut off. So allow the engine to cool a
few minutes before draining the oil.
Unscrew the oil drain plug (fig. 8). It is situated on the left of the engine (machine viewed from the rear).
Collect the oil in a collection vessel. Then take the oil to a recycling station. Do not allow oil to get on the V-belts.
Screw in the oil drain plug. Remove the dipstick and fill up with new oil to the
“FULL” mark.
Oil capacity: 1.4 litres
Oil type, summer (> 4ºC): SAE-30 (SAE 10W-30 can also be used. However, oil con­sumption may increase somewhat if 10W-30 is used. Therefore, check the oil level more regularly if you use this type of oil).
Oil type, winter (< 4ºC): SAE 5W-30 (if this oil is not available, use SAE 10W-30).
Use oil without any additives.
Do not fill with too much oil. This can cause the engine to overheat.
AIR FILTER - ENGINE
Change the pre-filter once a year or every 25 hours of operation.
Clean the paper filter insert once a year or after every 100 hours of operation, whichever comes first.
NOTE! Both filters should be replaced/cleaned more often if the machine operates on dusty ground.
1. Remove the protective cover on the air filter (fig. 9).
2. Dismantle the paper filter insert and the foam pre-filter. Make sure that no dirt gets into the car­burettor. Clean the air filter housing.
3. Replace the pre-filter.
4. Clean the paper filter insert as follows: Knock it lightly against a flat surface. If the filter is very dirty, change it.
5. Assemble in the reverse order. Petroleum-based solvents such as kerosene may
not be used for cleaning the paper filter insert. These solvents can destroy the filter.
Do not use compressed air for cleaning the paper filter insert. The paper filter insert must not be oiled.
SPARK PLUG
Clean the spark plug after every 100 hours of oper­ation or once a season. For replacing a spark plug, a spark plug sleeve A and a torsion pin B are pro­vided in the accessories bag.
The engine manufacturer recommends: Champion RC12YC.
ENGLISH
GB
Correct spark gap: 0.7 - 0.8 mm (fig. 10).
COOLING AIR INTAKE - ENGINE
The engine is air-cooled. A blocked cooling sys­tem can damage the engine. The engine should be cleaned at least once a year or every 100 hours of operation.
Remove the fan casing. Clean the cooling fins on the cylinder, the fan and the rotating protective grille. Clean more frequently if mowing dry grass.
BATTERY
The battery is a valve-regulated battery with 12 V nominal voltage. The battery is completely main­tenance free. You don’t have to check or top up the electrolyte level (fig. 11).
On delivery, the battery is in the accessories box.
The battery must be fully charged be-
fore being used for the first time. The
battery should always be stored fully
charged. If the battery is stored while
totally flat it could sustain permanent
damage.
If the machine is not going to be used for an ex­tended period (more than 1 month), the battery should be charged, disconnected and then stored in a cool, safe place. Charge the battery completely before reinstalling.
The battery can be charged in two ways:
1. Via a battery charger (recommended). This must
be a charger with constant voltage. The battery can be damaged if a standard type battery charger (for acid batteries) is used. Stiga recommends a battery charger with item no. 1136-0602-01 which may be ordered from an authorised dealer.
2. You can also allow the engine to charge the bat-
tery. In this case it is very important, above all when starting the machine for the first time and when it has not been used for a long time, to al­low the engine to run continuously for at least 45 minutes.
Do not short circuit the battery’s termi-
nals. Sparks occur which can result in
fire. Do not wear metal jewellery which
can come into contact with the battery
terminals. In the event of damage to the battery casing,
cover, terminals or interference to the strip cov­ering the valves, the battery should be replaced.
If the battery terminals are coated with oxide, they should be cleaned. Clean the battery terminals with a wire brush and grease them.
LUBRICATION - CHASSIS
The machine has three grease nipples on the rear axle which are lubricated with universal grease every 25 hours of operation (fig. 12).
Apply universal grease to all the plastic bearings a couple of times per season.
Apply universal grease to the control arm joints a couple of times each season.
Apply a coating of engine oil to the tension arm joints a couple of times each season.
Apply a few drops of engine oil to both ends of the throttle control cables a couple of times a season.
Ready HST: The hydrostatic transmission is filled with oil (10W-40) on delivery from the factory. Unless it is opened (only to be performed by a specialist), and provided no leakage occurs, no topping up with oil should normally be carried out. Transmission oil does not normally need to be changed.
STEERING CABLE
The steering cables should be adjusted for the first time after the machine has been in operation for 2
- 3 hours, and then after every 25 hours of opera­tion.
Tension the steering cables by tightening up the nut (fig. 13). Important! The screws in the ends of the cable should be held firmly during adjustment so that the cable is not twisted. Using an adjustable wrench or similar, grasp the key handle on the screws in the ends of the cable.
Adjust the steering cables until all play is removed. Do not tension the steering cables too hard. Other-
wise the steering will be heavy and wear and tear on the cables will increase.
ENGLISH
GB
PATENT - DESIGN
REGISTRATION
This machine or parts thereof is covered by the fol­lowing patent and design registration:
9901091-0 (SE), 9901730-3 (SE)
00921248.1 (EPC), 00931809.8 (EPC)
GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification.
6B.Uppmätt ljudeffektnivå
Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido
Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума
Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti
6A.Garanterad ljudeffektnivå
Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido
Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума
Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti
99 dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung
EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat
Izjava ES o skladnosti
1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria
Kategoria
Категория
Kategorie Kategória Kategorija
5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración
Vibração
Wibracje
Вибрация
Vibrace Vibráció Tresljaji
Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилк и с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji
V301
1. 13-2715 + 13-2940
2. 13-2716 + 13-2940
< 0.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
2.Typ Tyyppi Typ e Typ e Typ Typ e
Typ e Typ e Tipo Tipo Tipo
Typ
Тип
Typ Típus Tip
3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° d'article Itemnr.
Articolo n. Nº de referencia Item nº
Pozycja nr Поз. Císlo položky
Tételszám Izdelek, št.
4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer
Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante
Producent
Изготовитель
Výrobce Gyártó Proizvajalec
GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden
8.Fabrikat Val mis te Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make
Marque Fabricage Marca Marca Marca
Marka
Торговая марка
Značka
Gyártmány
Znamka
STIGA
9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio
Ancho de corte Largura de corte
Szerokość koszenia Рабочий захват
Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje
85 cm
10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série
Numer seryjny
Заводской номер Číslo série
Sorozatszám Serijska številka
Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu
См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji
(LWA)
100 dB(A)
11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /
Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
Fabrikat Val mis te Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make
Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka
Марка Značka
Gyártmány
Znamka
Briggs & Stratton
21A907Modell
Malli Model Modell Modell Model
Modèle Model Modello Modelo Modelo
Model
Модель
Model Modell Model
12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação
Predkośc obrotów Частота вращения Rych lost ot áčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja
3200 rpm
7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado
Urzad zatwierdzajacy Упо лн омоче н на я организация Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ
ITS Testing & Certification Ltd
Notified Body repre­sentative 0359
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung
EC conformity declaration Déclaration de conformité CE Holländska Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CE
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat Izjava ES o skladnosti
Denna produkt är i överensstämmelse med
- direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
- ljuddirektiv 2000/14/EG Maskinen är utvecklad och tillverkad enligt följande standard:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
- sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY
- konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä
- meludirektiivi 2000/14/EG Tuote on kehitetty ja valmistettu seuraavien normien mukaisesti:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dette produkt er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling
- direktiv 2000/14/EF om støjemission Produktet er udviklet og fremstillet i overensstemmelse med følgende normer:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dette produktet er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
- lyddirektiv 2000/14/EF Produktet en utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende normer:
--EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
- Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
- Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung
- Schallschutzdirektive 2000/14/EG Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt und gefertig worden:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
This product conforms to
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC
- Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing
- Noise Emission Directive 2000/14/EC This product has been developed and manufactured in conformance with the following standards:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Ce produit est conforme à
- La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
- La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
- La Directive émissions de bruit 2000/14/EC Le produit en question a été mis au point et fabriqué conformément aux normes suivantes:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Dit product voldoet aan
- Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
- Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage
- Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC Het product is in overeenstemming met volgende normen ontwikkeld en vervaardigd:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Questo prodotto è conforme alla
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC
- Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione
- Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC Riferimento alle norme armonizzate:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Este producto respeta las siguientes normas:
- Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética
- Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas
- Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras Referente a standards armonizados:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Este produto está em conformidade com
- Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE
- Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico.
- Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE Referencias à normas harmonizadas:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Ten produkt odpowiada nastepujacym normom:
- Kompatybilnośc elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC
- Maszyny - dyrektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczacym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczenstwa w zwiazku z produkcja
- E misja halasu - dyrektywa 2000/14/EC W odniesieniu do norm harmonizujących:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Tento výrobek vyhovuje
- Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC
- Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
- Smernici o emisích hluku 2000/14/EC Použité harmonizované normy:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Ez a termék megfelel
- az elekt romágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,
- a gépek ről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekintettel az irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és
- a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek.
- a termék fejlesztése és gyártása a következő szabványokkal összhangban történt:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Ta izdelek je v skladu z
- Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
- Direktivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek 1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo
- Di rektivo 2000/14/ES o emisijah hrupa Hivatkozás a harmonizált szabványokra:
- EN 836, EN 292-2, EN 1033, EN ISO 3767, EN ISO 14982
Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, Schweden
Issued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em Tranås
Wydano w Tranås
Выдано в Tranås
Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås
2003-12-02
Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Cert ification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación
Director de Certificação
Kierownik ds. legalizacji
Начальник службы сертификации
Vedoucí pro certifikaci a tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov
Mats Antonsson
www.stiga.com
GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS
Loading...