Stiga 50 RENTAL, 50 S RENTAL, 50 4SE RENTAL, PRO 50 SVAN, PRO 50 S SVAN Instructions For Use Manual

BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
I
NSTRUKCJA OBSŁUGI
LIETOŠANAS PAMÅC±BA
NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
NÁVOD K POUŽITÍ
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHEND
STIGA
MULTICLIP
50 RENTAL
50 S RENTAL
50 4SE RENTAL
PRO 50 SVAN
PRO 50 S SVAN
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 1
VIKTIGT: Läs uppmärksamt instruktionerna i motorns handbok, innan motorns sätts igång för första gången. VARNING! Innan start så kontrollera oljenivån.
TÄRKEÄÄ: Lue tarkasti moottorin käyttöohjekirjan säännöt ennen kuin käynnis­tät moottorin ensimmäisen kerran. VAROITUS! Tarkista öljyn pinnan taso ennen koneen käynnistämistä.
VIKTIGT: Før motoren tages i brug for første gang, bør den medfølgende vej­ledning læses omhyggeligt. ADVARSEL! Tjek olieniveauet før start.
VIKTIG: Les nøye instruksjonene i motorhåndboken før motoren startes for første gang. ADVARSEL! Sjekk oljenivået før du starter klipperen.
WICHTIG: Ehe der Motor zum ersten Mal in Betrieb gesetzt wird, sind die im Handbuch des Motors enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen. ACHTUNG! Vor der Inbetriebsetzung den Stand des Öls prüfen.
IMPORTANT: Before starting the motor for the first time, carefully read the instructions as set out in the engine handbook. CAUTION! Check oil level before starting.
IMPORTANT: Lire attentivement les consignes de sécurité contenues dans le livret du moteur avant de mettre en marche le moteur pour la première fois. ATTENTION ! Avant de mettre en marche, contrôler le niveau de l’huile.
BELANGRIJK: De aanwijzingen die in het motorinstrucktieboekje vermeld wor­den aandachtig doorlezen vooraleerst u de motor voor de eerste maal in gebruik neemt. OPGELET! Controleer het oliepeil vooraleer de motor in te schakelen.
IMPORTANTE: Leggere attentamente le prescrizioni contenute nel libretto del motore, prima di mettere in funzione il motore per la prima volta. ATTENZIONE! Controllare il livello dell’olio prima dell’avviamento.
IMPORTANTE: Leer atentamente las prescripciones contenidas en el libro del motor antes de poner en funcionamiento el motor por primera vez. ¡ATENCIÓN! Controlar el nivel de aceite antes del arranque.
IMPORTANTE: E' conveniente ter muita atenção às instruções incluidas no liv­rete do motor, antes de accionar o motor pela primeira vez. ATENÇÃO! Controlar o nível do óleo antes da partida.
WAŻNE
: Przed uruchomieniem silnika po raz pierwszy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi silnika. OSTRZEŻENIE!
Sprawdzić poziom oleju przed uruchomieniem.
SVAR±GI: Uzman¥gi izlasiet norÇd¥jumus grÇmati¿Ç par motoru, un tikai pïc tam pirmo reizi iedarbiniet motoru. UZMAN±BU! PÇrbaudiet e∫∫as l¥meni pirms iedarbiniet motoru.
SVARBU: Prieš paleisdami varikl∞ veikti pirmà kartà, atidžiai perskaitykite vari­klio knygelòs nurodymus. DñMESIO! Prieš jungiant patikrinkite alyvos lyg∞.
DŮLEŽITÉ: Předtím, než poprvé nastartujete motor, pročtěte si pečlivě návod k obsluze motoru. UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte úroveň oleje před uvedením sekačky do chodu.
POMEMBNO: Preden prvič vžgete motor, pazljivo preberite navodila, ki jih vse­buje knjižica motorja. POZOR! Pred zagonom preverite nivo olja.
OLULINE: Enne mootori esmakordset käivitamist, lugege tähelepanelikult läbi selles raamatus olevad juhised. ETTEVAATUST! Enne käivitamist kontrollida õlitaset.
ET
SL
CS
LT
LV
PL
PT
ES
IT
NE
FR
EN
DE
NO
DA
FI
SV
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 2
1
SVENSKA ............. 10
SUOMI .................. 12
DANSK................... 14
NORSK ................. 16
DEUTSCH ............. 18
ENGLISH .............. 20
FRANÇAIS ............ 22
NEDERLANDS....... 24
ITALIANO .............. 26
ESPAÑOL ............. 28
PORTUGUÊS ........ 30
POLSKI ................. 32
LATVISKI ............... 34
LIETUVIŠKAI......... 36
ČESKY .................. 38
SLOVENSKO ........ 40
EESTI .................... 42
ET
SL
CS
LT
LV
PL
PT
ES
IT
NL
FR
EN
DE
NO
DA
FI
SV
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 1
2
1.2
1 21
1
2.2
2.1
3
9
1
2
4
5
6
7
8
8
9
3
1
1.1
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 2
3
1
2
1
1
21
1 2
3
4.1
4.2 4.3
3.3
1
4.4
1
2
1
2.3
2.4
3.1
3
2
3
3.2
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 3
4
MÄRKPLÅT OCH MASKINENS KOMPONENTER
1.
Ljudtryck i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typgodkänningsmärke enligt direktiv 98/37/EU
3. Tillverkningsår
4. Gräsklippartyp
5. Tillverkningsnummer
6. Tillverkarens namn och adress
Efter att ni köpt maskinen så skriv omedelbart ner identifierings­numren (3 - 5 - 6) i de avsedda utrymmena på sista sidan i bruks­anvisningen.
11. Chassi 12. Motor 13. Kniv 14. Handtag 15. Accelerations­komando
16. Motorbromsspak 17. Driftkopplingsspak
BESKRIVNINGAR ÖVER SYMBOLER SOM ÅTERGES PÅ KON­TROLLERNA (där det avses)
21.
Långsam 22. Snabb 23. Choke 24. Stopp frammatning
25. Frammatning 26. Stopp 27. Start
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER - Gräsklipparen bör användas med
försiktighet. På maskinen finns vissa etiketter, som visar symboler för att erinra om de viktigaste försiktighetsåtgärderna vid dess användning. Symbolernas betydelse förklaras nedan. Noggrann genomläsning av säkerhetsbestämmelserna under respektive kapitel i denna handbok rekommenderas.
41. Obs: Läs igenom handboken före maskinens användning.
42. Risk för flygande partiklar. Obehöriga får inte vistas i arbets-
området.
SV
43. Obs: Dra ut tändstiftets huv och läs instruktionerna före varje
underhållningsarbete eller reparation.
44. Risk för skärskador. Knivar i rörelse. Stick inte fötter eller hän-
der i knivhuset.
45. Varning! Varma ytor.
TUNNUSLAATTA JA LAITTEENOSAT
1.
Äänitehotaso täyttää EU-Direktiivin 2000/14/EY vaatimukset
2. EU-Direktiivin 98/37/ETY mukainen vaatimustenmukaisuus-
merkki
3. Valmistusvuosi
4. Ruohonleikkurin malli
5. Sarjanumero
6. Valmistajan nimi ja osoite
Välittömästi laitteen hankinnan jälkeen kopioi tunnusnumerot (3-5-
6) käsikirjan viimeisellä sivulla oleviin kohtiin.
11. Kehikko 12. Moottori 13. Terä 14. Varsi 15. Kaasun säädin
16. Moottorin jarrua säätelevä vipu 17. Itsevedon käynnistävä vipu
OHJAUSLAITTEISSA OLEVIEN MERKKIEN KUVAUS (mikäli esiintyvät)
21.
Hidas 22. Nopea 23. Starter 24. Etenemisen pysäytys
25. Eteneminen 26. Pysäytys 27. Käynnistys
TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET - Ruohonleikkuria on käytettävä
varovaisesti. Tämän vuoksi koneeseen on kiinnitetty kuvamerkkejä,
FI
11 13 12
15
14
L
WA
dB
kg
S/N
6 14
253
1617
21 22 23 24 25 26 27
41 42 43 44 45
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 4
5
jotka osoittavat tärkeimmät käyttöön liittyvät varoitukset. Niiden selitykset on esitetty seuraavassa. Me kehotamme sinua lukemaan erittäin tarkasti turvallisuussäännöt, jotka on annettu ohjekirjassa niille varatussa luvussa.
41. Huomio: Lue käyttöohjekirja ennen ruohonleikkurin käyttöä.
42. Sinkoutuvien esineiden vaara. Asiattomat henkilöt eivät saa
oleskella työskentelyalueella koneen käytön aikana.
43. Huomio: Irrota sytytystulpan suojus ja lue ohjeet ennen huoltoa
tai korjausta.
44. Leikkausvahinkojen vaara. Liikkuvat terät. Älä aseta jalkojasi
tai käsiäsi terätilaan.
45. Varoitus! Kuumia pintoja.
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER
1.
Lydtryk i overensstemmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Overensstemmelsesmerke i henhold til EU-direktiv 98/37
3. Fabrikationsår
4. Type af plæneklipper
5. Serienummer
6. Fabrikantens navn og adresse
Så snart maskinen er købt, skal identifikationsdataene (pkt. 3 - 5 -
6) noteres i de tilsvarende felter i manualens sidste side.
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Håndtag 15. Gashåndtag
16. Bremsehåndtag 17. Fremdriftskobling
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor disse er påtænkt)
21.
Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stop fremdrift
25. Fremdrift 26. Stop 27. Tænding
SIKKERHEDSFORSKRIFTER - Plæneklippere bør benyttes med
forsigtighed. Derfor er der på maskinerne påsat etiketter med symboler, som henviser til sikkerhedsforskrifterne. Betydningen af disse symboler er forklaret nedenfor. Endvidere råder vi til omhyggeligt at læse kapitlet om sikkerhedsforskrifter, som du finder i denne betjeningsvejledning
41. Vigtigt: Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug.
42. Risiko for stenudslyngning. Ingen personer bør opholde sig i
arbejdsområdet, når maskinen er i brug.
43. Vigtigt: Fjern tændrørsledningen fra tændrøret og læs vejled-
ningen inden påbegyndelse af reparation eller vedligeholdelse.
44. Risiko for skader. Knive i bevægelse. Stik ikke fødder eller
hænder ind i rotorhuset.
45. Advarsel! Varme overflader.
IDENTIFIKASJONSETIKETT OG MASKINKOMPONENTER
1.
Ljudtryek i överensstämmelse med EU-direktiv 2000/14/CE
2. Typegodkjennelse i henhold til EÜ-direktivet 98/37
3. Produksjonsår
4. Gressklippertype
5. Serienummer
6. Produsentens navn og adresse
Straks etter kjøpet av maskinen må identifikasjonsnumrene (3 - 5 -
6) kopieres på de dertil egnede stedene, på siste side i instruk­sjonsboken.
NO
DA
11. Chassis 12. Motor 13. Kniv 14. Håndtak 15. Akselrasjons-
kommando
16. Motorbremsespake 17. Drivkoplingsspake
BESKRIVELSE AV SYMBOLENE SOM VISES PÅ KONTROLLK­NAPPENE (hvor slike finnes)
21.
Langsom 22. Hurtig 23. Chokehåndtak 24. Stans i fremdrif-
ten
25. Fremdrift 26. Stans 27. Start
SIKKERHETSBESTEMMELSER - Gressklipperen må brukes med
varsomhet. På maskinen finnes noen plater som viser symboler for de viktigste forsiktighetsreglene ved bruk. Symbolene er forklart nedenfor. Vi anbefaler at avsnittene om sikkerhet i de forskjellige kapitlene i dette heftet leses nøye.
41. Obs: Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk.
42. Risiko for flyende gjenstander. Hold personer unna arbeids-
stedet under bruk.
43. Obs: Tr ekk ut tennplugghodet og les instruksjonene før hvert
vedlikeholdsarbeide eller reparasjon.
44. Fare for skjæreskader. Kniver i bevegelse. Føtter eller hender
må ikke stikkes inn i knivhuset.
45. Advarsel! Varme overflater.
KENNUNGSSCHILD UND MASCHINENBAUTEILE
1.
Schalleistungspegel gemäß Richtlinie 2000/14/CE
2. Konformitätszeichen gemäß Richtlinie 98/37/EWG
3. Herstellungsjahr
4. Typ des Rasenmähers
5. Kennummer
6. Name und Anschrift des Herstellers
Tragen Sie sofort nach dem Kauf der Maschine die Kennnummern (3 - 5 - 6) in die entsprechenden Felder auf der letzten Seite des Handbuchs ein.
11. Fahrgestell 12. Motor 13. Schneidwerkzeug (Messer)
14. Griff 15. Gashebel 16. Hebel der Motorbremse
17. Kupplungshebel
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AN DEN STEUERHEBELN (wo vorgesehen)
21.
Langsam 22. Schnell 23. Starter 24. Stopp Vortrieb
25. Vortrieb 26. Stop 27. Starten
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Bitte seien Sie bei der
Benutzung Ihres Rasenmähers vorsichtig. Aus diesem Grund haben wir am Gerät Symbole angebracht, die Sie auf die wichtigsten Vorsichtsmaßnahmen hinweisen. Die Bedeutung der Symbole ist nachstehend erklärt. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheitsanweisungen hin, die Sie in dem entsprechenden Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
41. Achtung: Vor dem Gebrauch des Rasenmähers lesen Sie die
Gebrauchsanweisungen.
42. Auswurfrisiko. Während des Gebrauchs, halten Sie Dritte von
der Arbeitszone entfernt.
43. Achtung: Nehmen Sie die Zündkerzenkappe ab und lesen Sie
die Anweisungen bevor Sie jede Wartung- oder Reparaturarbeit beginnen.
44. Schneiderisiko. Messer in Bewegung. Führen Sie nicht Hände
oder Füße in die Öffnung unter dem Schneidwerk.
45. Achtung: Heiße Oberflächen!
DE
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 5
6
IDENTIFICATION LABEL AND MACHINE COMPONENTS
1.
Acoustic power level according to EEC directive 2000/14/CE
2. Mark of conformity according to EEC directive 98/37
3. Year of manufacture
4. Lawnmower type
5. Serial number
6. Name and address of Manufacturer
As soon as you have purchased the machine, do not forget to write the identification numbers (3 - 5 - 6) in the spaces provided on the last page of the manual.
11. Chassis 12. Engine 13. Blade 14. Handle 15. Throttle con­trol
16. Engine brake lever 17. Drive engagement lever
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS SHOWN ON THE CONTROLS (where present)
21.
Slow 22. Fast 23. Choke 24. Stop forward movement
25. Forward movement 26. Off 27. Start
SAFETY REQUIREMENTS - Your lawnmower should be used with
due care and attention. Symbols have therefore been placed on various parts of the machine to remind you of the main precautions to be taken. Their full meanings are explained later on. You are also asked to carefully read the safety regulations in the applicable chapter of this handbook.
41. Important: Read the instruction handbook before using the
machine.
42. Danger of thrown objects. Keep other people at a safe dis-
tance whilst working.
43. Warning: Remove the spark plug lead and read instructions
before carrying out any repair or maintenance.
44. Danger of cutting. Blades in movement. Do not put hands or
feet near the blades.
45. Warning! Hot surfaces.
ETIQUETTE D’IDENTIFICATION ET COMPOSANTS DE LA MACHINE
1.
Niveau de puissance acoustique selon la directive 2000/14/CE
2. Marquage de conformité, selon la directive 98/37/CEE
3. Année de fabrication
4. Type de tondeuse
5. Numéro de série
6. Nom et adresse du Constructeur
Tout de suite après l’achat de la machine, transcrire les numéros d’identification (3 – 5 – 6) dans les espaces prévus, sur la dernière page du manuel.
11. Carter de coupe 12. Moteur 13. Lame de coupe 14. Guidon
15. Levier d’accélérateur 16. Levier de frein de lame 17. Levier
d’embrayage d’avancement
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LES COMMANDES (là où ils sont prévus)
21.
Lent 22. Rapide 23. Starter 24. Arrêt de l’avancement
25. Avancement 26. Arrêt 27. Démarrage
PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ - Votre tondeuse doit être utilisée
avec prudence. Dans ce but, des pictogrammes destinés à vous rappeler les principales précautions d’utilisation ont été placés sur la machine. Leur signification est donnée ci-dessous. Nous vous recommandons également de lire attentivement les consignes de sécurité données au chapitre correspondant du présent manuel.
FR
EN
41. Attention: Lire le manuel d’utilisateur avant d’utiliser la ton-
deuse.
42. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors
de la zone d’utilisation.
43. Attention: Débrancher le capuchon de bougie et consulter le
livret d'instructions avant tout travail d’entretien ou de répara­tion.
44. Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les
mains et les pieds dans l’enceinte de lame.
45. Attention aux surfaces chaudes!
IDENTIFICATIELABEL EN ONDERDELEN VAN DE MACHINE
1.
Niveau van de geluidssterke volgens de richtlijn 2000/14/CE
2. EG-merkteken volgens richtlijn 98/37/EG
3. Productiejaar
4. Type grasmaaier
5. Serienummer
6. Naam en adres van de Fabrikantt
Onmiddellijk na aankoop van de machine worden de identificatie­nummers (3 - 5 - 6) genoteerd in de daartoe bestemde ruimten op de laatste pagina van de handleiding.
11. Chassis 12. Motor 13. Mes (maaiblad) 14. Handgreep 15. Versnellingshendel 16. Bedieningshendel rem 17. Bedieningshendel tractie
BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN AANGEGEVEN OP DE BEDIENINGEN (indien voorzien)
21.
Langzaam 22. Snel 23. Choke 24. Stop beweging voor-
waarts
25. Beweging voorwaarts 26. Stilstand 27. Start
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - Gebruik uw grasmaaier met de
nodige voorzichtigheid. Om u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van een reeks van pictogrammen die wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften. Hun betekenis is hieronder weergegeven. Wij raden u met klem aan om ook de veiligheidsvoorschriften in het volgende hoofdstuk van deze handleiding door te lezen.
41. Waarschuwing: Lees de gebruikaanwijzing vóórdat u deze
maaier gebruikt.
42. Gevaar voor wegschletende voorwerpen. Houd overige per-
sonen ult de buurt tljdens het gebruik van deze maaier.
43. Waarschuwing: Neem de bougiekap van de bougle voor u
onderhoud of reparaties aan uw maaier uitvoert.
44. Risico dat u zichzelf snijdt. Het mes is in beweging. Houd uw
handen of uw voeten in geen geval in de buurt van of onder de opening van het mes.
45. Let op hete delen!
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA
1.
Livello potenza acustica secondo la direttiva 2000/14/CE
2. Marchio di conformità secondo la direttiva 98/37/CEE
3. Anno di fabbricazione
4. Tipo di rasaerba
5. Numero di matricola
6. Nome e indirizzo del Costruttore
Immediatamente dopo l’acquisto della macchina, trascrivere i numeri di identificazione (3 - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del manuale.
11. Chassis 12. Motore 13. Coltello (Lama) 14. Manico 15. Comando acceleratore 16. Leva freno motore 17. Leva innesto trazione
IT
NL
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 6
7
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
21.
Lento 22. Veloce 23. Starter 24. Arresto avanzamento 25.
Avanzamento 26. Arresto 27. Avviamento
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA - Il vostro rasaerba deve essere utilizzato con prudenza. A tale scopo, sulla macchina sono stati posti dei pittogrammi, destinati a ricordarvi le principali precauzioni d’uso. Il loro significato è spiegato qui di seguito. Vi raccomandia­mo inoltre di leggere attentamente le norme di sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto.
41. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usare la
macchina.
42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di
lavoro, durante l’uso.
43. Attenzione: Scollegare il cappuccio della candela e leggere le
istruzioni prima di effettuare qualsiasi operazione di manuten­zione o riparazione.
44. Rischio di tagli. Lame in movimento. Non introdurre mani o
piedi all’interno dell’alloggiamento lama.
45 Attenzione alle superfici calde!
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN Y COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1.
Nivel de potencia acústica según la directiva 2000/14/CE
2. Marca de conformidad según la directiva 98/37/CEE
3. Año de fabricación
4. Tipo de cortadora de pasto
5. Número de matrícula
6. Nombre y dirección del Constructor
Inmediatamente después de haber comprado la máquina, transcri­bir los números de identificación (3 – 5 – 6) en los espacios corres­pondientes, en la última página del manual.
11. Chasis 12. Motor 13. Cuchilla (hoja) 15. Mango 16. Mando acelerador
17. Palanca freno motor 18. Palanca embrague trac-
ción
DESCRIPCIONES DE LOS SÍMBOLOS INDICADOS EN LOS MANDOS (donde estuvieran previstos)
21.
Lento 22. Rápido 23. Cebador 24. Parada avance
25. Avance 26. Parada 27. Arranque
REQUISITOS DE SEGURIDAD - Su cortacésped debe ser utiliza-
do con prudencia. Con este fin se han colocado en la máquina pic­togramas destinados a recordarle las principales precauciones de uso. Su significado se explica a continuación: Le recomendamos además que lea atentamente las normas de seguridad que hallará en el capítulo correspondiente del presente libro.
41. Atención: Leer el libro de instrucciones antes de usar la máqui-
na.
42. Riesgo de expulsión. Mientras se usa, mantener a terceras
personas lejos del área de trabajo.
43. Atención: Desconectar el casquillo de la bujía y leer las intruc-
ciones antes de efectuar cualquier operación de manutención o reparación.
44. Riesgo de corte. Cuchillas en movimiento. No introducir las
manos o los pies en el alojamiento de la cuchilla.
45. Cuidado con las superficies calientes!
ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO E COMPONENTES DA MÁQUINA
1.
Nível de potência acústica conforme a directriz 2000/14/CE
2. Marca de conformidade segundo a directriz 98/37/CEE
3. Ano de construção
PT
ES
4. Tipo de relvadeira
5. Número de matrícula
6. Nome e endereço do Construtor
Imediatamente depois da compra da máquina, copiar os números de identificação (3 - 5 - 6) nos espaços apropriados, na última pági­na do manual.
11. Chassis 12. Motor 13. Faca (lâmina) 14. Braço
15. Comando acelerador 16. Alavanca freio motor 17. Alavanca
engate tracção
DESCRIÇÕES DOS SÍMBOLOS CONTIDOS NOS COMANDOS (onde previstos)
21.
Lenta 22. Rápida 23. Starter 24. Paragem avanço
25. Avanço 26. Paragem 27. Arranque
DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA - A sua relvadeira deve ser
usada com cuidado. Para este fim, foram colocadas na máquina alguns pictogramas com a finalidade de lembrar-lhe as principais precauções para o uso. O significado de tais pictogramas é expli­cado aqui a seguir. Recomendamos também para ler atentamente as normas de segurança contidas no capítulo apropriado deste livrete.
41. Cuidado: Antes de utilizar a máquina ler o livrete de instruções.
42. Risco de expulsão. Durante a utilização, afastar as pessoas
da zona de trabalho.
43. Cuidado: Desligar a tampa da vela e ler as instruções antes de
efectuar qualquer operação de manutenção ou reparação.
44. Perigos de cortes. Lâminas em movimento. Nunca introduzir
mãos ou pés no interior do alojamento da lâmina.
45. Atenção com as superfícies quentes!
TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA I WYKAZ SKŁADNIKÓW MASZYNY
1.
Poziom natężenia dźwięku zgodny z normą 2000/14/CE
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37 CEE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
Bezpośrednio po zakupieniu maszyny, przepisać numery identyfikacyjne (3 - 5 - 6) w odpowiednim miejscu, na ostatniej stronie instrukcji.
11. Korpus kosiarki 12. Silnik 13. Nóż 14. Uchwyt 15. Ster przyspieszania
16. Dźwignia hamulca silnika 17. Dźwignia
włączenia napędu
OPIS SYMBOLÓW UMIESZCZONYCH NA URZADZENIACH STERUJACYCH (gdzie sa one przewidziane)
21.
Wolny 22. Szybki 23. Zapłonnik 24. Zatrzymanie posuwu
25. Posuw 26. Zatrzymanie 27. Uruchomienie
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA - Kosiarkę należy używać z
zachowaniem środków ostrożności. W tym celu umieszczono na kosiarce piktogramy służące przypominaniu o podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
41. Uwaga: Przed użyciem zapoznać się z instrukcją obsługi.
42. Niebezpieczeństwo wyrzucenia. Podczas użycia dbać o to,
aby inne osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości od pracującej kosiarki.
43. Uwaga: Przed przystąpieniem do konserwacji lub naprawy
należy odłączyć końcówkę przewodu wysokiego napięcia ze świecy zapłonowej oraz przeczytać instrukcję obsługi.
44. Niebezpieczeństwo skaleczenia. Noże w ruchu. Nie należy
wkładać rąk lub stóp pomiędzy noże.
45. Uwaga na rozgrzane powierzchnie!
PL
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 7
8
MAŠ±NAS IDENTIFIKÅCIJAS ETIµETE UN SASTÅVDAπAS
1.
Tr okš¿a l¥menis atbilst direkt¥vai 2000/14/CE
2. Mar ïjums par atbilst¥bu direkt¥vai 98/37/CEE
3. Izgatavošanas gads
4. P∫aujmaš¥nas tips
5. ReÆistrÇcijas numurs
6. RažotÇja nosaukums un adrese
Uzreiz pïc maš¥nas nopirkšanas pÇrrakstiet identifikÇcijas numurus (3 - 5 - 6) atbilstošajos laukumos rokasgrÇmatas pïdïjÇ lappusï.
11. Šasija 12. Motors 13. Nazis (asmens) 14. Rokturis 15. Akseleratora vad¥bas r¥ks 16.Motora bremzes svira 17. Vilkmes sajga svira
VAD±BAS IER±CES SIMBOLU ATŠIFRŽJUMS (kur tas ir pared­zïts)
21.
Lïni 22. Åtri 23. Starteris 24. PÇrtraukt kustïties 25. Kust¥ba
26. Apturïšana 27. IedarbinÇšana
DROŠ±BAS NOTEIKUMI - Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto
piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas piktogrammas, kuras atgÇdinÇs jums par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt, iesakÇm jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kuras ir izklÇst¥ti š¥s rokasgrÇmatas atbilstošajÇ sada∫Ç.
41. Uzman¥bu: Izlasiet instrukcijas grÇmati¿u, pirms sÇkat lietot.
42. Izsviešanas risks. Darba laikÇ p∫aušanas vietÇ nedr¥kst atra-
sties cilvïki.
43. Uzman¥bu: Pirms sÇkat jebkÇdus apkopes vai remonta darbus,
atvienojiet sveces apvalku un izlasiet instrukciju.
44. SagriešanÇs risks. Asmens ir kust¥gs. Nelieciet rokas vai kÇjas
iekšÇ nodal¥jumÇ, kur atrodas asmens.
45. Uzman¥bu! KÇrstas virsmas.
IDENTIFIKACIJOS ETIKETñ IR ØRENGINIO KOMPONENTAI
1.
Akustinòs galios lygis pagal EB direktyvà 2000/14/EC
2. Atikimo normoms atžyma pagal EB direktyvà 98/37/EEC
3. Pagaminimo metai
4. Žoliapjovòs tipas
5. Registravimo numeris
6. Gamintojo pavadinimas ir adresas
Øsigijus ∞rengin∞ iš karto perrašykite identifikacijos numerius (3-5-6) ∞ tam skirtus tarpus, paskutiniame vadovòlio puslapyje.
11. Šasi 12. Motoras 13. Peilis (Geležtò) 14. Rankena 15. Akceleratoriaus valdymas
16. Motoro stabdžio svirtis 17. Traukimo
sankabos svirtis
ANT PRIETAIS SKYDO PAVAIZDUOT SIMBOLI APRAŠYMAS (kur numatyti)
21.
Lòtai 22. Greitai 23. Starteris 24. Judòjimo sustabdymas
25. Judòjimas 26. Sustabdymas 27. Øjungti
SAUGOS NURODYMAI - Naudodami su žoliapjove bkite
atsargs. Tam ant mašinos priklijuotos piktogramos, primenanãios pagrindines naudojimo atsargumo priemones. Piktogram prasmò aiškinama toliau. Be to, rekomenduojame atidžiai perskaityti saugos taisykles, kurios išdòstytos specialiame šios knygelòs skyriuje.
41. Dòmesio: Prieš pradòdami dirbti mašina, perskaitykite instruk-
cij knygel∏.
42. Pašalinimo pavojus. Žiròkite, kad plote, kuriame dirbate,
nebt žmoni .
LT
LV
43. Dòmesio: prieš atlikdami bet kokius priežiros ar taisymo dar-
bus, atjunkite žvakòs gaubtà ir perskaitykite instrukcijas.
44. Pavojus ∞sipjauti. Judanãios geležtòs. Nekišti rank ar koj ∞
geležtòs nišà.
45. Dòmesio! Økait∏s paviršius.
IDENTIFIKAČNĺ ŠTĺTEK A SOUČÁSTI STROJE
1.
Garantovaná hladina akustického výkonu podle směrnice 2000/14/CE
2. Značka o shodě výrobku s upravenou směrnicí 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Jméno a adresa výrobce
Okamžitě po zakoupení stroje si přepište identifikační čísla (3 - 5 -
6) na příslušná místa na poslední straně návodu.
11. Skříň sekačky 12. Motor 13. Nůž 14. Rukojet’ 15. Plynová páčka
16. Brzda motoru 17. Páka zapínání pojezdu
POPIS SYMBOLŮ UVEDENÝCH NA OVLÁDÁNĺ (je-li součástí)
21. Pomalu 22. Rychle 23. Startování 24. Zastavení pohybu 25. Pohyb vpřed 26. Vypnuto 27. Startování
BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY - Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto byly na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly, které vás nabádají k opatrnosti. Jejich smysl je vysvětlen níže. Radíme Vám aby jste si velmi pozorně prečetli normy bezpečného použití uvedené ve zvláštní kapitole této příručky.
41. Pozor: Před použitím stroje je třeba si pozorně přečíst návod k
použití
42. Nebezpečí odletujících předmětů: Během použití stroje
zajistěte bezpečnou vzdálenost jiných osob od stroje.
43. Pozor: Před vykonáním jakékoli údržby nebo opravy si přečtěte
pozorně návod a sejměte kabelovou koncovku ze zapalovací svíčky.
44. Riziko úrazu pořezáním nožem v pohybu, nevsunujte ruce
nebo nohy do prostoru rotujícího nože.
45. Pozor na horké povrchy!
IDENTIFIKACIJSKA NALEPKA IN SESTAVNI DELI STROJA
1.
Nivo ropota po določilu 2000/14/CE
2. Oznaka o ustreznosti po določilu 98/37/CEE
3. Leto izdelave
4. Tip kosilnice
5. Serijska številka
6. Ime in naslov izdelovalca
Takoj po nabavi stroja, prepišite identifikacijske številke (3 - 5 - 6) v za to določene prostore na zadnji strani priročnika.
11. Podvozje 12. Motor 13. Rezilo 14. Ročaj 15. Ročica plina
16. Vzvod za zavoro motorja 17. Vzvod za vklop vlečnega pogona
OPISI IN SIMBOLI NA KOMANDAH (kjer so predvidene)
21.
Pocasi 22. Hitro 23. Zaganjac 24. Zaustavitev vožnje naprej
25. Vožnja naprej 26. Zaustavitev 27. Zagon
VARNOSTNA NAVODILA - Vašo kosilnico morate uporabljati pre-
vidno. Na stroju so nalepke, ki vam pomagajo pri upoštevanju najp-
SL
CS
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 8
9
omembnejših varnostnih predpisov pri uporabi. Njihov pomen je razložen v nadaljevanju. Razen tega vas opominjamo, da pazljivo preberete varnostne predpise, ki so navedeni v posebnem poglav­ju te knjižice.
41. Pozor: Pred uporabo preberite knjižico z navodili.
42. Nevarnost izmetavanja: Pri uporabi naj bodo osebe izven
delovnega področja.
43. Pozor: Iztaknite kapico svečke in preberite navodila, preden
izvršite kakršen koli poseg vzdrževanja ali popravil.
44. Nevarnost ureznin: Rezila se premikajo. Ne vtikajte rok ali nog
v bližino ali pod rezilo.
45. Pozor! Vroče površine!
MARKERKLEEBIS JA MASINA KOMPONENDID
1.
Müratase direktiivi 2000/14/CE järgselt
2. Vastavusmärgistus direktiivi 98/37/CEE järgselt
3. Valmistusaasta
4. Muruniiduki tüüp
5. Matriklinumber
6. Konstrueerija nimi ja aadress
Vahetult pärast masina omandamist kirjutage identifitseerimisnum­brid (3–5–6) vastavatele kohtadele kasutusjuhendi viimasel lehel.
11. Korpus 12. Mootor 13. Lõiketera 14. Käepide
15. Gaasihoob 16. Mootori pidurihoob 17. Edasiveo lüliti
SEADMEL OLEVATE SÜMBOLITE KIRJELDUS (kus on ette näh­tud)
21.
Aeglane 22. Kiire 23. Starter 24. Peatumine
25. Edasiliikumine 26. Seismajätmine 27. Käivitamine
ETTEVAATUSABINÕUD - Teie muruniidukit tuleb kasutada ette-
vaatlikult. Selleks on masinale asetatud joonistega kleebised, mis tuletavad teile meelde põhilisi ettevaatusabinõusid. Jooniste tähen­dus on seletatud edaspidi. Lisaks sellele soovitame teil lugeda tähe­lepanelikult läbi selles juhendis vastavas peatükis toodud ohutu­snõuded.
41. Ettevaatust: Lugege läbi kasutusjuhend enne masina kasuta-
mist.
42. Väljaviske oht! Masina kasutamise ajal hoidke tööpiirkonnast
eemale kõrvalised inimesed.
43. Ettevaatust: Enne mistahes hoolduse või paranduse teosta-
mist ühendage lahti küünlajuhe ja lugege läbi kasutusjuhend.
44. Lõikeoht! Terad on liikuvad. Mitte asetada käsi või jalgu lõike-
tera lähedusse või niiduki alla.
45. Ettevaatust soojade pindadega!
ET
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 9
10
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
BÖR FÖLJAS NOGA
1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär att känna igen kontrollerna och att använda gräsklipparen på passande sätt. Lär att snabbt stänga av motorn.
2)
Använd gräsklippren till det ändamål den är avsedd, dvs.
att endast klippa gräs
. Annan användning kan vara farlig och
skada maskinen.
3) Låt aldrig gräsklipparen användas av barn eller av personer, som inte känner till instruktionerna tillräckligt. Lokala bestämm­melser kan ange en minimiålder för dess användning.
4)
Använd aldrig gräsklipparen:
– i närheten av personer, speciellt barn, eller djur; – om användaren har intagit läkemedel eller ämnen, som kan anses skadliga för hans reflexförmåga och uppmärksamhet.
5) Glöm inte, att användaren är ansvarig för eventuella olycks­fall och oförutsedda händelser gentemot andra personer och deras egenskap.
1)
Bär alltid kraftiga skor och långa byxor när gräset klipp­ps. Använd inte gräsklipparen barfota eller med öppna skor
.
2) Kontrollera noggrant hela arbetsområdet, avlägsna allt, som skulle kunna sugas in och kastas ut från maskinen eller skada skärenheten och motorn (stenar, kvistar, järntrådar, ben, etc..).
3)
OBS!: FARA! Bensinen är lättantändlig. – förvara bensinen i den därtill avsedda behållaren; –
använd en tratt för att fylla på bränslet, gör detta utom­hus och avstå från att röka under arbetet samt var gång man hanterar bränslet
; – fyll på med bränsle innan motorn sätts igång; tillför inte ben­sin och ta inte bort tankens lock när motorn är på eller är varm; – sätt inte på motorn om bensin läcker ut och undvik, att orsa­ka brandfara genom att avlägsna gräsklipparen från området där bränslet har spillts, tills bränslet har dunstat bort och ben­sinångorna har upplöst sig; – sätt alltid tillbaka tankens och bensinbehållarens lock och kontrollera, att locken är väl låsta.
4) Ersätt sliten ljuddämpare.
5)
Utför en allmän kontroll före användning, och kontrolle­ra särskilt noga knivarnas utseende, och att skruvarna och knivarna inte är nötta eller skadade
. Ersätt hela knivblocket och de skadade eller utnötta skruvarna, så att balanseringen bibehålles.
1) Sätt inte på motorn i stängda utrymmen, där farliga koloxyd­gaser kan utvecklas.
2) Arbeta endast i dagsljus eller med en god belysning.
3) Unvik om möjligt, att arbeta när gräset är vått.
4) Kontrollera, att det alltid finns ordentliga stödpunkter på sluttande terräng.
5) Spring aldrig; gå. Användaren bör inte låta sig dras av gräsklipparen.
6) Klipp alltid tvärs över sluttande terräng, aldrig upp och ner.
7) Var särskilt försiktig vid byte av riktning i sluttande terräng.
8)
Klipp aldrig på terräng, som har över 20° sluttning.
9) Var särskilt försiktig när gräskilipparen dras mot föraren.
10) Stoppa knivarna, om gräsklipparen måste lutas för bl. a. transport, vid korsning av ytor utan gräs och när gräsklipparen transporteras till och från ytan där gräset ska klippas.
11) Använd aldrig gräsklipparen om skydden är skadade.
C) UNDER ANVÄNDNINGEN
B) FÖRBEREDELSE
A) BRUKSANVISNING
SV
12) Ändra inte motorns inställningar och låt den inte uppnå ett alltför högt motorvarvtal.
13) Vid modeller med drift ska hjuldriftens koppling frånkopp­las, innan motorn sätts igång.
14) Sätt på motorn enligt instruktionerna och håll fötterna långt från kniven.
15) Luta inte gräsklipparen när den sätts igång. Sätt igång den på en plan yta utan hinder och högt gräs.
16)
Håll aldrig händer och fötter i närheten eller under rote-
rande delar
.
17) Lyft inte och transportera inte gräsklilpparen när den är igång.
18)
Stoppa motorn och dra av tändstiftskabeln:
– före varje ingrep uder klippskivan; – innan gräsklipparen kontrolleras, rengörs eller innan man bör­jar arbeta på den; – efter att ha slagit emot ett främmande föremål. Kontrollera ev. skador på gräsklipparen och reparera om nödvändigt, innan maskinen används på nytt; – om gräsklipparen börjar vibrera på onormalt sätt (sök genast orsaken till vibrationerna och åtgärda).
19)
Stoppa motorn:
– var gång gräsklipparen står obevakad. Vid modeller med elst­art ska även nyckeln borttagas; – innan bränsle fylls på; – innan klipphöjden ställs in.
20) Minska på gasen innan motorn stoppas. Stäng av bränsle­tillförseln när arbetet är slut och följ instruktionerna i motorns handbok.
21) Under arbetet, håll alltid säkerhetsavståndet från den rote­rande kniven, dvs. handtagets längd.
1) Håll muttrar och skruvar åtdragna för att alltid behålla maski­nen i säkert arbetstillstånd. Ett regelmässigt underhåll är väsentligt för säkerheten och för att upprätthålla prestationsni­vån.
2) Förvara aldrig gräsklipparen med bensin i tanken i ett rum, där bensinångorna kan nås av eldslåga, gnista eller stark vär­mekälla.
3) Låt motorn kallna innan gräsklipparen ställs bort.
4)
För att minska brandrisken ska motorn, utloppet samt ljuddämparen, batterilådan och bensinförvaringsstället vara fria från gräsrester, löv eller överflödigt fett
. Lämna inte
behållare med klippt gräs inomhus.
5) Om tanken måste tömmas, ska detta göras utomhus och med kall motor.
6) Använd arbetshandskar vid demontering och påmontering av kniven.
7)
Se till att kniven hålls i jämvikt när den slipas. Alla ingrepp
gällande kniven (nedmontering, slipning, balansering och/eller byte) är krävande ingrepp som efterfrågar specifik kompetens förutom användning av speciella verktyg; på grund av säker­hetsskäl så måste de därför utföras hos en serviceverkstad.
8)
För säkerhets skull, använd aldrig maskinen om delar av den är utnötta eller skadade. Utnötta eller utslitna delar måsta bytas ut, aldrig repareras. Använd originalreservde­lar (knivarna måste alltid vara märkta ). Delar av annan kvalitet kann skada maskinen och minska säkerheten.
1) Var gång som man måste förflytta, lyfta eller luta maskinen så måste man: – bära robusta skyddshandskar; – greppa maskinen så man får ett säkert tag genom att ta i beaktande dess vikt och fördelning; – ta hjälp av tillräckligt med personer, anpassat efter maskinens vikt eller platsen där den skall placeras eller lyftas upp.
E) TRANSPORT OCH FÖRFLYTTNING
D) UNDERHÅLL OCH FÖRVARING
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 10
11
ANVÄNDNINGSREGLER
För motorer och batterier (om det ingår) så läs i tillhö­rande bruksanvisning.
ANMÄRKNING – Maskinen kan levereras med vissa komponenter redan monterade.
Fixera den övre delen av handtaget (1) till den nedre delen (2) med hjälp av vredet (3) och brickan (4). För in startlinan (5) i spåret (6) och blockera med muttern för fixering (7). Fixera kontroll kabeln genom att använda klamrarna (8). Genom att lossa de nedre skruvarna (9) så är det möjligt att reglera höjden av handtaget. Genom att lossa på vredet (3) så är det möjligt att lateralt vrida den övre delen av handtaget (1) för att underlätta arbeten i när­heten av väggar. Skruvarna (9) och vredet (3) skall alltid dras åt ända in under arbetet.
Om modellen är utrustad med elektrisk startmotor, anslut batterikabeln till kontaktdonet för gräsklipparens huvudnät.
Förgasaren (om sådan finns) kontrolleras av spaken (1), vars lägen är angivna på den aktuella skylten. Några modeller är försedda med motor med fast varvtal. Förgasaren (2) är därför ej installerad.
Knivbromsen drivs av spaken (1). Vid start och användning av apparaten, ska spaken hållas intryckt mot handtaget. Motorn stannar så snart spaken släpps.
På traktionsmodeller så går gräsklipparen framåt genom att ställa spaken (1) åt operatörens håll. Inkoppling av traktionssystem skall ske med motorn i drift. Gräsklipparen slutar att gå framåt när man ställer spaken (1) i positionen “N”. När man släpper bromsspaken för bla­det så ställs spaken (1) automatiskt i position “N”, och på så vis stoppas frammatning.
Reglering av höjden utförs med hjälp av den avsedda spaken (1). UTFÖR DETTA INGREPP MED STILLASTÅENDE KNIV.
Följ instruktionsboken för att starta motorn. Dra i knivens bromsspak (1) mot handtaget och dra bestämt i startlinan (2). På modellerna med elektrisk startmotor, vrid på tändnyckeln (3).
Gräsmattan kommer att få ett bättre utseende om gräset alltid klipps i samma höjd och växelvis i båda rikt­ningarna. En maskin med MULCHING-system klipper gräset, fin­hackar det och blåser därefter ned det i gräsmattan. Det avklippta gräset behöver inte samlas upp. För bästa MULCHING-effekt bör följande regler följas:
1. Använd högt motorvarvtal (full gas).
2. Klipp ej när gräset är blött.
3. Klipp inte gräset för kort. Högst 1/3 av längden bör
klippas av.
4. Håll alltid rent under klipparkåpan.
5. Använd alltid en välslipad kniv.
När arbetet är slut, släpp bromsspaken (1) och ta bort tändstiftets hätta (2). På modellerna med elektrisk
3.3
3.2
3.1
3. GRÄSKLIPPNING
2.4
2.3
2.2
2.1
2. BESKRIVNING AV KOMANDON
1.2
1.1
1. AVSLUTA MONTERINGEN
SV
startmotor, ta ur tändnyckeln (3). VÄNTA TILLS KNIVEN STANNAT innan andra åtgärder vidtas på gräsklipparen.
VIKTIGT – Regelmässigt och noggrant underhållsarbe­te är nödvändigt för att över tid bibehålla säkerhetsni­vån och maskinens ursprungliga prestationer. Förvara gräsklipparen i torr miljö.
1) Sätt på Er robusta skyddshandskar före alla slags ingrepp för rengöring, underhållsarbete eller justeringar på maskinen.
2) Efter all klippning så gör rent maskinen med vatten; ta bort alla gräsrester och lera som samlats inuti chassit för att undvika att den torkar in som kan göra det svå­rare att starta maskinen nästa gång.
3) Färgen inuti chassit kan lossna med tiden då gräset sli­ter på det; i så fall så måla med antirost färg för att före­bygga bildning av rost vilket kan medföra metallkorro­sion.
4) Ifall man måsta komma åt de nedre delarna så luta endast maskinen vid den sida som indikeras i motorns instruktionshäfte, och genom att följa dess anvisningar.
5) Undvik att hälla bensin på motorns plastdelar eller på maskinen för att undvika att den kommer till skada och torka genast bort bensindroppar som eventuellt spillts. Garantin täcker inte skador på plastdelar orsakade av bensin.
Alla ingrepp på kniven skall utföras vid en service-
verkstad. Anmärkning för serviceverkstaden: Montera tillbaka kni­ven (2) genom att följa beskrivningen på bilden och dra åt mittskruven (1) med en momentnyckel inställd på 40-45 Nm
På traktionsmodeller med, så ta bort skyddet (1) en gång om året genom att lossa på skruvarna (2) och haka loss fästena (3). Med en borste eller tryckluft så fortsätt därmed med en noggrann rengöring och ta bort gräs eller smuts i området för transmission och remmen. Montera alltid tillbaka skyddet (1).
Kontrollera dämpelementen och isolerhylsorna två gånger per säsong. Byt ut vid skada eller slitage.
Använd den speciella batteriladdaren (1) för att ladda batteriet. Följ instruktionerna i batteriets handbok. Om du inte tänker använda gräsklipparen under en längre tid, koppla från batteriet och se till att det är tillräckligt ladd­dat. Batteriladdaren får inte anslutas direkt till motorns anslut­ningskontakt. Det går inte att starta motorn med laddaren som strömkälla och laddaren kan ta skada.
1. Använd alltid en tratt och/eller bensindunk med överfyll-
ningsskydd för att undvikaspill vid bensinpåfyllning.
2. Samla upp all olja vid oljebyte. Spill inte. Lämna oljan till
en återvinningscentral.
3. Släng inte utbytta oljefilter i soptunnan. Lämna det till
en återvinningscentral.
4. Kasta inte utbytta blybatterier i soptunnan. Lämna det
till batteriinsamling för återvinning (gäller batteridrivna maskiner och maskiner med batteristart).
Kontakta din återförsäljare om du behöver ytterligare infor­mation.
5. MILJÖ
4.4
4.3
4.2
4.1
4. RUTINUNDERHÅLL
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 11
12
TURVALLISUUSSÄÄNNÖT
NOUDATA TARKASTI
1) Lue tarkasti käyttöohjeet: Tutustu ohjauslaitteisiin ja ruo- honleikkurin sopivaan käyttöön. Opi pysähdyttämään moottori nopeasti.
2) Käytä ruohonleikkuria siihen tarkoitettuun käyttöön, eli ruohon leikkaamiseen. Muunlainen käyttö voi aiheuttaa vaa­ratilanteita tai koneen vaurioituimista.
3) Älä anna lasten tai laitetta tuntemattomien henkilöiden käyt­tää laitetta. Paikalliset lait voivat määrätä laitteen käytölle mini­mi-ikärajan, jota on ehdottomasti noudatettava.
4)
Ruohonleikkuria ei saa koskaan käyttää
– muiden henkilöiden, etenkään lasten, tai eläinten läheisyy­dessä; – jos käyttäjä on nauttinut lääkkeitä tai aineita, jotka voivat vai­keuttaa keskittymiskykyä ja refleksien toimintaa.
5) Muista, että ruohonleikkurin käyttäjä on vastuunalainen tapa­turmista tai vahingoista, jotka hän aiheuttaa muille ihmisille tai heidän omaisuuksilleen.
1) Ruohonleikkauksen aikana, käytä tukevia jalkineita ja
pitkiä housuja. Älä koskaan laita ruohonleikkuria käyntiin paljain jaloin tai sandaalit jalassa
.
2) Tutki työkenttä tarkasti ja poista kaikki vieraat esineet, jotka voivat sinkoutua leikkurista tai vaurioittaa leikkuuyksikköä ja moottoria(kivet, rautalangat, luun palaset, oksat jne).
3) HUOMIO: VAARA! Bensiini on erittäin tulenarkaa. – säilytä polttoaine asiaankuuluvissa säilyntäastioissa; – lisää polttoainetta ruohonleikkuriin, suppilon avulla, vain
taivasalla, älä tupakoi tämän työvaiheen aikana, samoin kuin ei koskaan polttoainetta käsitellessä;
– lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämistä; älä lisää bensiiniä tai älä poista säiliön korkkia silloin kun moottori on käynnissä tai se on vielä kuuma; – jos bensiiniä valuu ulos, älä sytytä moottoria, vaan vie ruo­honleikkuri kauaksi bensiinillä kostuneelta alueelta ja vältä sytyttämästä tulta siihen asti kunnes polttoaine on täysin haih­tunut ja bensiinin höyryt hajoittuneet; – muista aina laittaa ja hyvin kiinnittää säiliön ja bensiinikani­sterin korkit.
4) Vaihda vialliset äänenvaimentajat.
5)
Ennen käyttöä, tarkista kone huolellisesti ja erityisesti sen leikkuuterät ja varmista etteivät ruuvit eivätkä leik­kuuosat ole kuluneet tai vahingoittuneet. Vaihda kaikki vau-
rioituneet terät ja ruuvit, jotta terän tasapaino säilyisi esimerkil­lisenä.
1) Älä käynnistä moottoria suljetussa paikassa, jossa voi kertyä hengenvaarallista häkää.
2) Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä keinovalossa.
3) Jos mahdollista, vältä työskentelyä märällä ruohikolla.
4) Varmista aina, että ruohonleikkuri tukeutuu oikeanomaisesti rinteiseen maaperään.
5) Älä koskaan juokse, vaan kävele; vältä olemasta ruohonleik­kurin vetämänä.
6) Leikkaa ruoho rinteissä poikittain eikä koskaan ylös alas.
7) Ole eritttäin varovainen vaihtaessasi suuntaa rinteissä.
8)
Älä leikkaa ruohoa rinteissä, joiden kaltevuussuhde on yli
20°.
9) Ole erittäin varovainen vetäessäsi ruohonleikkuria itseäsi kohden.
10) Sido terä, jos ruohonleikkuri on kallistuneena kuljetuksen aikana, ylittäessäsi ruohottomia aluieita ja silloin kun sitä kulje-
C) KÄYTÖN AIKANA
B) VALMISTELU
A) KOULUTUS
FI
tetaan työalueille ja sieltä pois.
11) Älä koskaan käynnistä ruohonleikkuria jos koneen suojuk­set ovat vaurioituneet.
12) Älä muuntele moottorin säätimiä, äläkä käytä mootoria yli­nopeudella.
13) Itsevetävän mallin ollessa kyseessä, laita vaihteisto vapaal­le ennen moottorin käynnistämistä.
14) Käynnistä moottori varovasti ohjeiden mukaisesti ja pidä jalkasi hyvin kaukana terästä.
15) Älä kallista ruohonleikkuria sitä käynnistäessäsi. Käynnistä ruohonleikkuri aina tasaisella maaperällä, eikä pitkäruohoisella tai muuten esteisellä alueella.
16)
Älä lähesty käsin tai jaloin pyöriviä osia.
17) Älä nosta tai kuljeta ruohonleikkuria moottorin käynnissä oltaessa.
18) Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan johto: – ennen mitä tahansa toimea leikkutason alla; – ennen ruohonleikkurin huoltoa, puhdistusta tai tarkistusta; – jos osut vieraaseen esineeseen. Varmista ettei ruohonleikkuri ole vahingoittunut ja huolla mahdolliset vauriot ennen sen uudelleen käyttöä; – jos ruohonleikkuri alkaa oudosti täristä (Tutki heti tärinän syy ja korjaa se).
19) Pysäytä moottori: – joka kerta kun jätät ruohonleikkurin yksin. Sähkökäyntisen mallin kyseessä ollessa, poista myös avain; – ennen polttoaineen lisäystä; – ennen kun säädät leikkuukorkeuden.
20) Vähennä kaasua ennen moottorin pysäyttämistä. Sulje polt­toaineen syöttö työn päätyttyä moottorin käyttöohjekirjan selo­steen mukaisesti.
21) Työn aikana, säilytä varren pituinen turvaetäisyys pyörivästä terästä.
1) Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti kiinni, jotta leikkuri olisi aina turvallinen ja käyttövalmis. Säännöllinen huol­to on ehdoton turvallisuudelle ja suoritustason ylläpidolle.
2) Älä koskaan jätä ruohonleikkuria suljettuun tilaan tyhjentä­mättä bensiinitankkia, koska bensiinistä vapautuvat höyryt saattavat päästä kosketukseen liekin, kipinän tai kuumuuden lähteen kanssa.
3) Anna moottorin jäähtyä ennen ruohonleikkurin siirtämistä mihin tahansa tilaan.
4)
Tulipalovaaran vähentämiseksi poista ruohonjätteet, leh­det tai ylimääräinen rasva moottorin, pakoputken, akun ja bensiinivaraston läheisyydestä. Älä jätä täysinäisiä ruohon-
keruusäkkejä sisätilaan.
5) Tyhjennä bensiinitankki aina ulkona ja moottorin ollessa kylmä.
6) Käytä suojakäsineitä aina terää käsitellessäsi.
7) Tarkista aina terän tasapaino ennen sen teroittamista. Kaikki terää koskevat toimenpiteet (irrotus, teroitus, tasapaino­tus, uudelleenkiinnitys ja/tai vaihto) ovat vaativia toimenpiteitä, jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön lisäksi erityispätevyyt­tä. Turvallisuuden vuoksi suosittelemme, että nämä toimenpi­teet suoritetaan tähän erikoistuneissa keskuksissa.
8)
Turvallisuuden nimessä, älä koskaan käytä konetta, jos sen osat ovat vaurioituneet tai kuluneet. Vaurioituneet ja kuluneet osat täytyy vaihtaa, eikä koskaan korjata. Käytä alkuperäisiä vaihto-osia (terissä on aina oltava valmistajan nimi ). Alkuperäisiä erilaisemmat osat voivat vahingoit­taa konetta ja alentaa sinun turvallisuuttasi.
1) Aina laitetta liikuteltaessa, nostettaessa, kuljetettaessa tai kallistettaessa, tulee: – käyttää tukevia työkäsineitä; – tarttua koneeseen kohdista, joista saadaan varma ote, koneen paino ja sen jakautuminen huomioiden; – käyttää tarpeeksi monta henkilöä laitteen painon ja kuljetu­svälineen tai sijoitus- tai noutopaikan huomioiden.
E) KULJETUS JA LIIKUTTAMINEN
D) HUOLTO JA SÄILYTYS
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 12
13
KÄYTTÖMÄÄRÄYKSET
Koskien moottoria ja akkua (jos mukana) lue niiden ohjekirjat.
HUOM – Kone voidaan toimittaa jotkut osat valmiiksi asennettuina.
Kiinnitä kädensijan yläosa (1) alaosaan (2) nupin (3) ja välirenkaan (4) avulla. Ujuta käynnistysnaru (5) uraan (6) ja kiinnitä kiinnitysmutteri (7). Kiinnitä ohjauskaapelit käyt­tämällä kiristimiä (8). Löysäämällä alempia ruuveja (9) voi­daan säätää kädensijan korkeutta. Löysäämällä nuppia (3) voidaan kääntää kädensijan yläo­saa (1) sivusuunnassa työskentelyn helpottamiseksi muu­rien läheisyydessä. Ruuvien (9) ja nupin (3) on oltava aina kiinni pohjaan saak­ka työskentelyn aikana.
Mallit, jotka on varustettu sähkökäynnistyksellä, liitä akun kaapeli ruohonleikkurin yleiskaapelirasian kytkimeen.
Kaasutus (jos varustettu) säädetään vivun avulla (1). Vivun asennot on osoitettu sitä koskevassa laatassa. Joihinkin malleihin on asennettu moottori, joka käy aina samalla nopeudella, ilman että kaasutinta tarvitaan (2).
Terän jarru toimii vivulla (1), joka tulee pitää vartta vasten käynnistyksessä ja ruohonleikkurin ollessa toimin­nassa. Moottori pysähtyy, kun vipu vapautetaan.
Voimansiirrolla varustetuissa malleissa ruohonleik­kurin eteneminen tapahtuu vivun (1) ollessa kohti käyttäjää. Voimansiirron kytkennän on tapahduttava moottorin olles­sa käynnissä. Ruohonleikkurin eteneminen pysäytetään viemällä vipu (1) asentoon ”N”. Vapauttamalla terän jarruvi­vun, vipu (1) menee automaattisesti asentoon ”N” pysäyt­täen etenemisen.
Korkeuden säätö tapahtuu sitä varten olevalla vivul­la (1). SUORITA TOIMENPIDE LEIKKUUTERÄN OLLESSA TÄYSIN PYSÄHTYNEENÄ.
Käynnistyksessä seuraa moottorin ohjekirjan neu­voja. Vedä siis terän jarrun vipua (1) vartta vasten ja vedä voimakkaasti käynnistysköydestä (2). Mallit, joissa on säh­kökäynnistys, käännä käynnistysavainta (3).
Ruohokentästä tulee kauniimpi jos ajat ruohon aina saman korkuiseksi ja vuorotellen kahteen suuntaan. MULCHING-leikkuri leikkaa ruohon, hienontaa sen ja puhaltaa ruohonjätteen nurmikon pohjalle. Leikattua ruoho­jätettä ei tarvitse kerätä. Parhaan MULCHING-tehon saat noudattamalla näitä ohjei­ta:
1. Käytä moottoria täydellä käyntinopeudella.
2. Älä leikkaa märkää ruohoa.
3. Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi Leikkaa korkeintaan 1/3
ruohon pituudesta.
4. Pidä leikkuulaitteen kotelon alapuoli puhtaana.
5. Käytä aina teräviä teriä.
Työn päätyttyä, vapauta jarrun vipu (1) ja irrota sytytystulpan suojus (2). Mallit, joissa käynnistysavain (3) on varusteena, tulee avain irrottaa. ODOTA, ETTÄ TERÄ PYSÄHTYY, ennen minkään toimenpiteen suorittamista.
3.3
3.2
3.1
3. RUOHONLEIKKAUS
2.4
2.3
2.2
2.1
2. SÄÄDINTEN SELITYS
1.2
1.1
1. KOKOONPANON TÄYDENNYS
FI
TÄRKEÄÄ – Säännöllisesti ja huolellisesti suoritettu huolto on välttämätön koneen turvallisuuden ja oikean toiminnan takaamiseksi ja säilyttämiseksi. Säilytä ruohonleikkuri kuivassa tilassa.
1) Käytä aina tukevia työkäsineitä suorittaessasi koneen puhdistus-, huolto- tai säätötoimenpiteitä.
2) Puhdista kone huolellisesti vedellä aina käytön jälkeen, poistaen alustan sisään kerääntyneet ruohon jäännök­set ja muta, jotka kuivuessaan saattavat vaikeuttaa seu­raavaa käynnistystä.
3) Leikatun ruohon hankaus saattaa ajan mittaan aiheuttaa alustan sisäosan maalin irtoamisen; tällöin on maalia välittömästi paikkailtava ruosteenestomaalilla, sillä ruo­ste voi syövyttää metallia.
4) Mikäli joudutaan käsittelemään koneen takaosaa, tulee konetta kallistaa ainoastaan moottorin ohjekirjasessa esitetyltä sivulta, kirjasen ohjeiden mukaisesti.
5) Vältä bensiinin tippumista moottorin tai laitteen muovio­sille etteivät ne vahingoittuisi ja puhdista välittömästi kaikki mahdolliset bensiinitahrat. Takuu ei kata bensiinin muoviosille aiheuttamia vahinkoja.
Kaikki terään suoritettavat toimenpiteet pitää suorit-
taa tähän erikoistuneessa keskuksessa. Huomautus erikoiskeskukselle: Asenna terä (2) uudel­leen noudattaen kuvan ohjeita ja kiristä keskusruuvi (1) tiukkaan dynamometrisellä avaimella, joka on kalibroitu arvolle 40-45 Nm.
Voimansiirrolla varustetuissa malleissa, irrota 1 tai 2 kertaa vuodessa suoja (1) avaamalla ruuvit (2) ja irrottamal­la koukut (3). Suorita huolellinen puhdistus harjalla tai pai­neilmalla poistaen ruohon tai liat vaihteiston ja vetohihnan ympäriltä. Aseta suojus (1) aina paikoilleen.
Tarkasta vaimennuselementti ja eristeholkit kahde­sti kaudessa. Vaihda vialliset tai kuluneet osat.
Akun lataukseen käytä siihen tarkoitettua lataajaa (1) noudattaen akun ohjekirjan antamia neuvoja. Jos ruohonleikkuri on pidempiä aikoja käyttämättömänä, irrota akku moottorista, mutta varmista, että akku pysyy aina tarpeellisesti ladattuna. Akkulaturia ei saa kytkeä suoraan moottorin puoleiseen pistokkeeseen. Akkulaturia ei saa käyttää käynnistysapuna, silla laturi voi vaurioitua.
1. Käytä aina suppiloa ja/tai ylitäyttösuojalla varustettua
bensiinikanisteria päästöjen välttämiseksi bensiiniä täy­tettäessä.
2. Kerää kaikki jäteöljy talteen öljyn vaihdon yhteydessä.
Toimita öljy keräyskeskukseen.
3. Älä vie vaihdettua öljynsuodatinta jätesäiliöön. Toimita
se keräyskekukuseen.
4. Älä heitä vaihdettua lyijyakkua jätesäiliöön. Toimita se
akkujen keräyspisteeseen kierrätettäväksi (koskee akkukäyttöisiä ja akkukäynnistyksellä varustettuja koneita).
Minkä tahansa epäilyn tai ongelman ilmetessä, ota yhteys lähimpään Palvelupisteeseemme tai Jälleenmyyjään.
5. YMPÄRISTÖ
4.4
4.3
4.2
4.1
4. JOKAPÄIVÄINEN YLLÄPITO
CG MCPt/Sti 171503915/1 28-12-2006 11:23 Pagina 13
Loading...
+ 33 hidden pages