Stiga 85 COMBI, 95 COMBI, 105 COMBI Instructions For Use Manual

Page 1
STIGA VILLA
STIGA PARK
85 COMBI
95 COMBI
105 COMBI
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV .....5
FI..... 10
DA ...15 NO... 20 DE ...25 EN ...30 FR ...35 NL ... 40
IT..... 45
ES ... 50 PT ...55
PL.... 60
RU... 65 CS ...71 HU... 76
SL.... 81
ET ...86
LT.... 91
LV.... 96
8211-7000-00
Page 2
125 Combi Pro
Park 4WD, Villa, Ready
A
B
C
(D)
90°
AB
C
Park 2WD
G
F
E
P
PQ
Q
45 Nm
R
1
2
3
5
7
4
6
8
2
Page 3
Park 4WD
Villa / Ready
16”
Park 2WD
17”
9
10
11
13
15
12
14
16
3
Page 4
1/3
17
18
19
20
4
Page 5
SVENSKA
SV
1 ALLMÄNT
Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga.
Före start skall denna bruksanvisning samt maskinens säkerhetsföreskrifter läsas noga.
1.1 SYMBOLER
Följande symbole r fi nn s på mask inen för att påminna om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen.
Varning! För ej in hand eller fot under kåpan då maskinen är igång.
Varning! Se upp för utkastade föremål. Håll åskådare borta.
Varning! Innan repara tions arb ete påbö rjas , tag b ort tändstiftska beln från tändstiftet.
1.2 HÄNVISNINGAR
1.2.1 Figurer
Figurerna i denna bruk sanv isn ing är numr erade 1, 2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv. Hänvisning till detalj E i figur 5 skrivs “5:E”.
1.2.2 Rubriker
Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade enligt nedanstående exempel:
“2.3.2” är en underrubrik till “2.3” och ingår i densamma.
Vid hänvisning till rubriker anges oftast endas t rubrikens nummer. T.ex. “Se 2.3.2”.
2 BESKRIVNING
2.1 ALLMÄNT
Klippaggregatet är avsett att användas på Stigas frontmowers enligt tabellen nedan.
Klippaggregat Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Klippaggrega tet levereras i något av följande utförande:
• Med manuell inställning av klipphöj den.
• Med elektrisk instä llning av klipphöjden.
2.2 REGLAGE
2.2.1 Klipphöjdsinställning
Klipphöjden är inställbar mellan 25 och 85 mm.
Elektrisk klipphöjdsinställning
Inställningen sker steglöst med en strömbrytare på maskinen.
Manuell klipphöjdsinställning
Inställningen sker i ett antal fasta lägen med hjälp av spaken. Se fig. 1.
2.2.2 Lutning framåt
Aggregatets bakdel kan lyftas genom att de två sprintarna flyttas ned ett hål från grundinställningen. Se fig. 2.
2.2.3 Bakre upphängning
Aggregatets bakdel är fixerad med hjälp av sprintarna i fig. 2.
2.2.4 Upphängning i redskapslyft
Aggregatet är up phängt i redsk apslyften med kedja och karbinhak ar.
Den ena karbinhaken är avsedd för arbetsläget och kan flyttas i kedjelänkarna för inställning av lyfthöjden. Se fig. 13.
Den andra karbinhaken är avsedd för tvättläget.
5
Page 6
SV
SVENSKA
3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTA AGGREGATFÄSTEN
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1. Placera aggregatet på sin plats framför
maskinen.
2. Kontrollera att aggr egatfästena är mo nterade på
maskinen enligt nedan: Park 2WD:
• Aggregatfäste (4:G).
• Bricka (4:F).
• Låspinne (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• Bricka (3:D). Endast maskine r up p t.o . m.
2006.
• Aggregatfäste (3:C).
• Bricka (3:B).
• Låsring (3:A).
3. Demontera sprint och bricka. (2:C, 2:D)
4. Skruva fast arma rna i varandra. Se fig. 5.
5. Ställ in högsta klipphöjd.
6. Lägg på rem m en runt maskinens remskiva.
7. Grundinställ aggregatet.
Se “3.4”.
8. Sträck remmen e nligt nedan.
Park 2WD: Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen
skall ligga på vänster sida av remmen sett från förarens positi on. Se fig. 10.
Park 4WD Fatta remsträ ckarens spak med vänster hand.
Drag i spaken och lägg på sträckaren på remmens utsida med höger hand. Se fig.9.
Villa, Ready Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen
skall ligga på insidan av remmen och dra utåt vänster (sett från förarens position). Se fig. 11.
9. Häng upp aggregatet i re dskapslyften. Se fig.
13.
10.Om aggregatet har elektrisk
klipphöjdsinställning, anslut kabeln i maskinens uttag höger fram. Se fig. 16.
3.2 MASKINER MED
Exempel på sna bbfästen, se fig. 12.
1. Placera aggregatet på sin plats framför
maskinen.
2. Kontrollera att snabbfästena är monterade på
maskinen enligt den separata instruktionen som medlevererades dessa.
:
:
SNABBFÄSTEN
3. Kontrollera att aggregatarmarna är fastskruvade i snabbfästena. Om så ej är fallet, utför detta. Se fig. 1 2.
4. Ställ in högsta klipphöjd.
5. Ställ snabbfästena i sina bakre lägen, se dess separata instruktion.
6. Lägg på remmen runt maskinens remskiva.
7. Sträck remmen enligt nedan. Park 2WD Spänn remmen med spän nr ullen. Spännrullen
skall ligga på vänster sida av remmen sett från förarens position. S e fi g. 10.
Park 4WD Fatta remsträckarens spak med vänster hand.
Drag i spaken och lägg på sträckaren på remmens utsida me d höger hand. Se fig.9.
Vill a, Rea dy Spänn remmen med spän nr ullen. Spännrullen
skall ligga på insidan av remmen och dra utåt vänster (sett från förarens position). Se fi g. 11.
8. Ställ snabbfästena i sina främre lägen, se dess separata instruktion.
9. Häng upp aggregatet i redskapslyften . Se fig. 13.
10.Grundinställ aggregatet. Se “3.4”.
11.Om aggregatet har elektrisk klipphöjdsinställning, anslut kabeln i maskinens uttag höge r fr am . S e fig . 16.
:
:
:
3.3 DÄCKTRYCK
Justera däck ens lufttryck enligt tabellen nedan.
Maskin
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Tryck (bar/psi)
Fram Bak
3.4 GRUNDINSTÄLLNING
För att aggregatet skall klippa optimalt krävs korrekt grundinställning. Aggregatet är grundinställt då dess ba kkant befi nner sig ca 5 mm över dess framkant. Detta inne bär att aggregate t är lutat framåt.
Grundinställ aggregatet genom att lyfta upp och fixera enligt nedan.. På maskin med 17” hjul:
Montera brickorna och sprintarna i översta hålet. Se fig 14.
På maskin med 16” hjul: Montera brickor na och sprinta rna i mittenhål et. Se
fig 15.
6
Page 7
SVENSKA
SV
4 ANVÄNDNING
Kontrollera att gräsytan som skall klippas är helt ren från främmande föremål såsom stenar o.d.
4.1 KLIPPHÖJD
Bästa klippresultat uppnås då gräsets översta tredjedel klipps bort. D.v.s. 2/3 av gräsets längd finns kvar. Se fig. 17.
Om gräset är högt och skall klippas av kraftigt, klipp två gånger med olika klipphöjder.
Använd inte de lägsta klipphöjderna om gräsmattans underlag är ojämnt. Det finns då risk för att knivarna skadas mot underlaget och att gräsmattans översta jordlager skalas bort.
4.2 LUTNING
Aggregatets bakdel kan lyftas, så att aggregatet lutas ytterligare fr amåt än vad grundinställningen ger. Lutn ingen inverkar på klippresultat et enligt nedanstående.
4.2.1 Grundinställning
Då aggregatet är grundinställt uppnås bästa “mulching”-effekten samt god spridning av det avklippta gräset. Grundinställning rekommenderas vid normalt gräs. Se 3.5.
4.2.2 Ökad lutning
Då aggregatet lutas framåt minskar “mulching”­effekten medan det avklippta gräset sprids bättre och kapaciteten ökar.
Lutning framåt rekommenderas vid kraftigare gräs.
4.3 KLIPPRÅD
För att uppnå bästa klippresultat, följ nedanstående råd :
• Klipp ofta.
• Kör motorn på full gas.
• Gräset skall vara torrt.
• Använd skarpa knivar.
• Håll klippagg regatets undersi da ren.
4.4 KOMPOSTERING/BAKUTKAST
Aggregatet kan klippa gräset på följande två sätt:
• Komposterar av gräset i gräsmattan.
• Kastar ut gräset bakom aggregatet. Aggregatet är vid leveransen inställt för
kompostering. För att kasta ut gräs et bakom aggregatet skall pluggen i fig. 18 demonteras.
Ställ aggregate t i tv ätt läg e el ler ser vic elä ge f ör att demontera/montera pluggen.
5 UNDERHÅLL
5.1 FÖRBEREDELSE
All service och allt underhåll skall utföras på stillaståen de maskin med stoppad motor.
Förhindra att maskinen rullar genom att alltid lägga i parkeringsbromsen.
Stoppa motorn.
Förhindra ofrivillig motorstart genom att lossa tändkabeln från tändst iftet och ta bort startnyckeln.
5.2 TVÄTTLÄGE
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Ställ redskapslyften i transportläge.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och vänster sida enligt nedan:
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning så
att belastningen minskar på sprinten.
B. Demontera sprint och bricka. C. Demontera vänster sprint och bricka på samma
sätt.
5. Greppa aggregatet i framk anten och lyft up p. Haka fast kedjan så att aggregatet pekar diagonalt uppå t. Se fig. 19.
Det är absolut förbjudet att starta motorn då aggregatet befinner sig i tvättläget.
6. Sänk ned aggregatet på marken i omvänd ordning då åtgärderna har utförts. Återställ Aggregatet enligt 3.3.
5.3 SERVICELÄGE
5.3.1 Maskiner med fasta aggregatfästen
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Om aggregatet har elektrisk klipphöjdsinställning, koppla bort kabeln från maskinen. Se fig. 16.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och vänster sida enligt nedan:
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning så
att belastningen minskar på sprinten.
B. Demontera sprint och bricka. C. Demontera vänster sprint och bricka på samma
sätt.
5. Släpp remspänningen enligt nedan. Park 2WD Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 10.
:
7
Page 8
SV
SVENSKA
Park 4WD: Fatta remsträ ckarens spak med vänster hand.
Drag i spaken oc h häkta av med hög er hand. Se fig. 9.
Villa, Ready Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 11.
6. Kräng av remmen från maskinens remskiva.
7. Greppa aggregatet i framkanten och lyft upp. Lyft tills aggregatet står helt vertikalt och vilar med bakkanten mot un derlaget. Se fig. 20.
8. Sänk ned aggregatet på marken i omvänd ordning då åtgärdern a ha r utför ts . Åt er s täl l aggregatet enligt 3.2.
5.3.2 Maskiner med snabbfästen
Exempel på sna bbfästen, se fig. 12.
1. Aktivera parker ing sbr omsen.
2. Om aggregatet har elektrisk klipphöjdsins täl lning, koppla bort kabeln från maskinen. Se fig. 16.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och vänster sida enligt ned an :
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning så
att belastningen minskar på sprinten.
B. Demontera sprint och bricka. C. Demontera vänster sprin t oc h bri cka på s amma
sätt.
5. Ställ snabbfästena i sina bakre lägen, se dess separata instru k tion.
6. Släpp remspänningen enligt nedan. Park 2WD Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 10. Park 4WD Fatta remsträ ckarens spak med vänster hand.
Drag i spaken oc h häkta av med hög er hand. Se fig. 9.
Villa, Ready Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 11.
7. Kräng av remmen från aggregatets remskiva.
8. Ställ snabbfästena i sina främre lägen, se dess separata instru k tion.
9. Greppa aggregatet i framkanten och lyft upp. Lyft tills aggregatet står helt vertikalt och vilar med bakkanten mot un derlaget. Se fig. 20.
10.Sänk ned aggregatet på marken i omvänd ordning då åtgärdern a ha r utför ts . Åt er s täl l aggregatet enligt 3.3.
:
:
:
:
Kontrollera att snabbfästena är i sina främre lägen innan aggregatet lyfts upp. Annars föreligger klämrisk.
5.4 RENGÖRING
Aggregatets undersida skall rengöras efter varje användning.
Ställ aggregatet i tvättläge. Rengör aggreg atets undersid a noggrannt. Använd
vatten och borste. Då ytorna är helt torra och rena skall målningen
bättras. Använd slitstark gul färg, avsedd för metall utomhus.
5.5 KNIVAR
5.5.1 Säkerhet
För att minska olycksskador vid kollisioner och skydda vitala delar i klippa ggregatet f inns inbyggd kraftbegränsning enligt nedan.
• Brytbultar mellan knivar och knivbalk.
• Momentbegräns ning mellan kugghjul och knivaxel.
• Möjlighet för ku ggremmen att slira på plastkugghjulen.
5.5.2 Byte av knivar
Använd skyddshandskar vid byte av kniv/knivblad för att undvika skärskador.
Kontrollera att knivar na allti d är skar p a. Då bl ir klippresultatet bäst. Knivarna bör bytas en gång om året.
Kontrollera alltid kniven/knivblade n efter kollision. Har knivsystemet skadats skall defekta delar bytas ut.
Använd alltid original reservdelar. Icke original reservdelar kan medföra risk för skador, även om de passar på maskinen.
Knivarna är utbytbara. Vid byte sk all båda knivarna på samma knivbalk bytas ut för att undvika obalans.
Observera!
Iakttag följan de vid monterin gen:
• Knivarna och k nivbalken ska ll monteras s å som visas i fig. 6.
• Knivarna kan vridas 1/3 varv i sina infästninga r. Välj de lägen som gör att knivarna blir förskjutna 90° från varandra. Se “5.5.3” nedan.
Åtdragningsmoment: Skruvar (6:P) - 45 Nm Brytbultar (6 :Q) - 9.8 Nm Vid kollision kan brytbultarna (6:Q) brista och
knivarna viker undan. Om så skett, montera original brytbultar och dr ag fast enligt ovan.
8
Page 9
SVENSKA
5.5.3 Synkronisering, knivar
Aggregatet har synkroniserade knivar. Om någon av knivarna har träffat ett fast föremål
(ex.vis en sten), kan synkroniseringen ändras. Detta innebär risk för att knivarna kolliderar med varandra.
Korrekt synkroniserade knivar skall vara förskjutna 90° från varandra. Se fig. 7.
Kontrollera alltid synkroniseringen efter kollision. Om knivarna ej är synkron is e rade kan något av
följande fel föreligga i klippaggregatet:
• Kuggremmen har slirat på kugghjulen.
• Momentbegränsningen mellan kugghjul och knivaxel har löst ut. Pilarna i fig. 8 skall befinn a sig mot varandra vid intakt enhet. Då momentbegränsningen har löst ut befinner sig pilarna inte mot varandra.
• Knivbalken felmonterad på knivaxeln. Kan monteras i tre olika lägen. Se 6:R.
Vid felaktig synkronisering enligt de två första alternativen, kontakta auktoriserad Stigaverkstad för reparation.
6 RESERVDELAR
STIGA original reservdelar och tillbehör är konstruerade spe ciellt för STIGA maskiner. Observera att "icke original" reservdelar och tillbehör inte har kontrollerats eller godkänts av STIGA:
Användning av sådana delar och tillbehör kan påverka maskinens funktion och säkerhet. STIGA ansvarar inte för skador orsakade av sådana produkter.
SV
7 MÖNSTERSKYDD
Denna produkt eller delar därav omfattas av följande mönstersky dd :
EG 000503107
GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande.
9
Page 10
FI
SUOMI
1 YLEISTÄ
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS­TA. Ohjeita on noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi.
Tutustu huolellisesti ennen koneen käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä ko­neen turvaohjeisiin.
1.1 SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi­den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää käytön edel­lyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien me rkitykset:
Varoitus! Lue käyttöopas ja turvallisu usoh je et en­nen laitteen käyttöä.
Varoitus! Älä työnnä kätt ä tai jalka a kotelon alle ko­neen käydessä .
Varoitus! Varo uloslentäviä esineitä. Pidä sivulliset kaukana.
Varoitus! Irrota sytyty s tulpan johto sytytystulpast a ennen korjaus töi den aloitusta.
1.2 VIITTEET
1.2.1 Kuvat
Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu luvuin 1, 2, 3 jne.
Kuvissa olevat osat on merkitty kirjaimin A, B, C jne.
Viittaus osaan E kuvassa 5 merkitään ”5:E”.
1.2.2 Otsikot
Tämän käyttöoh jeen otsi kot on nu mer oitu alla ol e­van esimerkin mukaan.
”2.3.2” on luvun ”2.3” alaot s ikk o ja ku ul uu tähän lukuun.
Otsikoihin viitataan yleensä vain otsikon numerol­la, esim. ”katso 2.3.2”.
2 KUVAUS
2.1 YLEISTÄ
Leikkuulaite on tarkoitettu seuraavassa taulukossa lueteltuihin Stiga-ajoleikkureihin.
Leikkuulaite Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Leikkuulaitteesta on saatavana seuraavat mallit:
• käsikäyttöisellä leikkuukorkeuden säädöllä va­rustettu malli
• sähköisellä leikkuukorkeuden säädöllä varus­tettu malli.
2.2 SÄÄTIMET
2.2.1 Leikkuukorkeuden säätö
Leikkuukorkeus voidaan säätää 25–85 mm:ii n.
Sähköinen leikkuukorkeuden säätö
Leikkuukorkeus säädetään portaattomasti konees­sa olevalla katkaisimella.
Käsikäyttöinen leikkuukorkeuden säätö
Leikkuukorkeus s äädetään porta ittain vi vulla. Kat­so kuva 2.
2.2.2 Kallistus eteenpäin
Leikkuulaitteen takaosaa voidaan nostaa 12 mm siirtämällä molemmat sokat perusasennon alapuo­lella olevaan aukkoon. Katso kuva 2.
2.2.3 Takaripustus
Leikkuulaitteen takaosa on lukittu kuvassa 2 esite­tyillä sokilla.
2.2.4 Ripustus työlaitenostimeen
Leikkuulaite on ripustettu työlaitenostimeen ket­julla ja jousihaoilla.
Toisen jousihaan avulla leikkuulaite asetetaan työasentoon. Tämä jousihaka voidaan siirtää ketju­lenkkeihin nos tov oim an sä ätämi seks i. Kat so k uva
10.
Toinen jousihaka on pu olestaan tar koitettu pesu­asennon asettamiseen.
10
Page 11
SUOMI
3 ASENNUS
3.1 KONEET KIINTEILLÄ TYÖLAI­TEKIINNIKKEILLÄ
Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso kuva 3:C ja 4:G.
1. Aseta leikkuulaite paikalleen koneen eteen.
2. Varmista, että laitekiinnikkeet on asennettu ko-
neeseen alla kuvatulla tavalla. Park 2WD:
• Laitekiinnike (4:G).
• Aluslevy (4:F).
• Lukkotappi (4:E). Park 4WD
• Aluslevy (3:D). Vain koneet vuosimalliin
• Laitekiinnike (3:C).
• Aluslevy (3:B).
• Lukkorengas (3:A).
3. Irrota sokka ja aluslevy (2:C, 2:D)
4. Ruuvaa varret kiinni toisiinsa. Katso kuva 5.
5. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
6. Asenna hihna koneen hihnapyörälle.
7. Suorita leikk uulaitte en peru ssäätö . Kat so “ 3.4”.
8. Kiristä hihna seuraavasti.
Park 2WD: Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu-
lee olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen va­semmalla puolella. Katso kuva 10.
Park 4WD Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vi-
puun. Vedä vivusta ja aseta kiristin oikealla kä­dellä hihnan ulkos iv ulle. Katso kuva 9.
Villa, Ready Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu-
lee olla hihnan sisäpuo lel la ja kir i s tää hi hn aa vasemmalle (kuljettajan paikalta katsoen). Kat­so kuva 11.
9. Ripusta leikkuulaite työlaitenostimeen. Katso
kuva 13.
10.Jos leik kuulaitteessa on sähköinen leikkuukor-
keuden säätö, liitä sen johto koneessa etuoikeal­la olevaan pistorasiaan. Katso kuva 16.
3.2 KONEET PIKAKIINNIKKEILLÄ
Esimerkki pikakiinnikkeistä, katso kuva 12.
1. Aseta leikkuulaite paikalleen koneen eteen.
2. Tarkasta, että pikakiinnikkeet on asennettu ko-
neeseen pikakiinnikkeiden mukana toimitettu­jen erillisten ohjeiden mukaisesti.
3. Varmista, että työlaitevarret on kierretty kiinni
pikakiinnikkeisiin. Ellei näin ole, kierrä ne kiin­ni. Katso kuva 12.
4. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
, Villa /Re ad y:
2006 saakka.
:
:
FI
5. Siirrä pikakiinnikkeet takimmaiseen asentoon, katso erillinen ohje.
6. Asenna hi hna koneen hihna pyörälle.
7. Kiristä hihna seuraavasti. Park 2WD: Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu-
lee olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen va­semmalla puo lella. Katso kuva 10.
Park 4WD Tartu vasemmalla kädellä hi hnan kiristimen vi-
puun. Vedä vivusta ja aseta kiri stin oikeall a kä­dellä hihnan ul kosivulle. Katso kuva 9.
Vill a, Rea dy Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu-
lee olla hihnan sisäpuolella ja kiristää hihnaa vasemmalle (kuljettajan paikalta katsoen). Kat­so kuva 11.
8. Siirrä pikakiinnikkeet etumaiseen asentoon, katso erillinen ohje.
9. Ripusta leikkuulai te ty öla itenostimeen. Katso kuva 13.
10.Suorita le ikkuulait teen peruss äätö. Katso “3 .4”.
11.Jos leikkuula itteessa on sähköinen leikkuukor­keuden säätö, liitä sen johto koneessa etuoikeal­la olevaan pistorasiaan. Katso kuva 16.
:
:
3.3 RENGASPAINEET
Säädä rengaspaine et s eur aa van taulukon mukai­sesti.
Kone
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Paine (bar/psi)
Edessä Takana
3.4 PERUSASENTO
Jotta leikkuulaite leikkaisi ruohon parhaalla mah­dollisella tavalla, laitteen perusasento on säädettä­vä oikein. Leikkuulaite on pe rusasennossa, kun sen takareuna on 5 mm korkeammalla kuin etureu­na.
Laite on tällöin kallistunut eteenpäin.uorita leik­kuulaitteen perussäätö nostamalla se ylös ja kiin­nittämällä se seuraavasti. Koneessa, jossa on 17”:n renkaat : vyt ja sokat ylimpään auk koon. Katso kuva 14.
Koneessa, jossa on 16”:n renkaat : vyt ja sokat keskimmäiseen aukkoon. Katso kuva
15.
Asenna alusle­ Asenna alusle-
11
Page 12
FI
SUOMI
4 KÄYTTÖ
Tarkista, että leikattavalla nurmialu­eella ei ole vieraita esineitä, kuten kiviä.
4.1 LEIKKUUKORKEUS
Paras leikkuutu los saavutetaan, kun nurmikost a leikataan pois ylin kolmannes. Tällöin nurmikosta jää jäljelle 2/3. Katso kuva 14.
Jos ruoho on pit kää ja sitä halutaan leikata ru nsaas­ti, leikkaa nurmikko kaksi kertaa eri leikkuukorke­utta käyttäen.
Älä käytä alim pia leikkuukorkeuksia, jos nurmi­kon pohja on epätasainen. Tällöin alusta saattaa vahingoittaa teriä ja nurmikon ylin maakerros voi leikkautua irti.
4.2 KALLISTUS
Leikkuulaitteen taka osaa nosta mall a laite vo idaan kallistaa perusasennosta eteenpäin. Kallistuksen vaikutus leikkaustulokseen esitetään seuraavissa kohdissa.
4.2.1 Perusasento
Kun leikkuulaite on perusasennossa, ”Multiclip”­teho on paras mahdollinen ja leikattu ruoho leviää hyvin. Leikkuulaite on suositeltavaa säätää perus­asentoon tavallista nurmikkoa leikattaessa. Kuva
3.5.
4.2.2 Lisäkallistus
Kun leikkuulaite on kallistettu eteenpäin, ”mul­ching”-teho pienenee ja leikattu ruoho leviää pa­remmin.
Leikkuulaitetta on suositeltavaa kallistaa eteen­päin tuuheaa nurmikkoa leikattaessa.
4.3 LEIKKUUOHJEITA
Saavutat parhaan leikkaustuloksen seuraavia oh­jeita noudattamalla:
• Leikkaa nurmikko usein.
• Käytä moot toria täydellä kaasulla.
• Nurmikon on oltav a kuivaa.
• Varmista, että terät ovat terävät.
• Pidä leikkuulaitteen pohja puhtaana.
4.4 SILPPUAMINEN/TAAKSEPU­HALLUS
Leikkuulaite voi leikata ruohon kahdella tavalla:
• Silppuaa ja puhaltaa ruohoj ätteen nurmikon
pohjalle.
• Puhaltaa ruohojätteen leikkuulaitteen taakse.
Toimitettaessa leikkuulaite on säädetty s ilppua­vaan käyttöön. Jotta ruoho p uhallet aan leik kuulait ­teen taakse, pitää kuv assa 18 näkyvä tulppa irrottaa.
Tulpan ir rottamiseksi ja asentamiseksi l eikkuulaite on asetettava pesu- tai huoltoasentoon.
12
5 KUNNOSSAPITO
5.1 VALMISTELUT
Kaikki huolt otyöt saa suorittaa vain, kun kone on paikallaan ja moottori pysäytettynä.
Estä koneen siirtyminen kiristämällä seisontajarru.
Pysäytä moottori.
Estä moottorin tahaton käynnistymi­nen irrottamalla sytytystulpan johto sy­tytystulpasta ja poistamalla avain virtalukosta.
5.2 PESUASENTO
1. Kytke seisontajarru.
2. Aseta työlaitenostin kuljetusasentoon.
3. Säädä leikkuukork eu s yl impään asentoon.
4. Irrota leikkuul aitteen taka osa oikeal la ja vasem ­malla puolella seura avasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa takaosaa,
niin että sokan kuormitus pienen ee.
B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2. C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla tavoin.
5. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitet­ta. Kiinnitä ketj u nii n, että leikk uulai te os oitta a vinosti ylös. Katso kuva 16.
Moottoria ei saa koskaan käynnistää, kun leikkuulaite on pesuasennossa.
6.Laske leikkuulaite päinvastaisessa jär­jestyksessä, kun kaikki toimenpiteet on suori­tettu. Palauta leikkuu lai te ko hd as sa “3” kuvatulla tavalla.
5.3 HUOLTOASENTO
5.3.1 Koneet kiinteillä työlaitekiinnikkeillä
Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso kuva 3:C ja 4:G.
1. Kytke seisontajarru.
2. Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukor­keuden säätö, irrota sen johto koneesta. Katso kuva 16.
3. Säädä leikkuukork eu s yl impään asentoon.
4. Katso kuva 2. Irr ota leikkuulai tteen takaosa oi­kealla ja vasemmalla puolella seuraavasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa takaosaa,
niin että sokan kuormitus pienen ee.
B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2. C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla tavoin.
5. Löysää hihna alla esitetyllä tavalla. Park 2WD Vedä kiristinrulla irti hihnasta. Katso kuva 10.
:
Page 13
SUOMI
FI
Park 4WD: Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vi-
puun. Vedä vivusta ja irrota kiristin hihnasta oi­kealla kädellä. Katso kuva 9.
Villa, Ready Vedä kiristinrulla irt i hihnasta. Katso kuva 11.
6. Irrota hihna konee n hih na py ör ältä.
7. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitet­ta. Nosta leikkuulaitetta, kunnes se on täysin pystysuor assa ja sen takareuna nojaa a lustaa vasten. Katso kuva 20.
8. Laske leikkuulaite pä inv ast aisessa järjestykses­sä, kun kaikki to imenpiteet on su oritett u. Palau­ta leikkuulaite kohdassa 3.2 kuvatulla tavalla.
5.3.2 Koneet pikakiinnikkeillä
Esimerkki pikakiinnikkeistä, katso kuva 12.
1. Kytke seisontajarru.
2. Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukor­keuden säätö, irrota sen johto koneesta. Katso kuva 16.
3. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
4. Katso kuva 2. Irrota leikkuul aitteen takaosa oi­kealla ja vasemmalla puolella seuraavasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa takaosaa,
niin että sokan kuormitus pienenee.
B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2. C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla tavoin.
5. Siirrä pikakiinnikkeet takimmaiseen asentoon, katso erillinen ohje.
6. Löysää hihna alla esitetyllä taval la. Park 2WD Vedä kiristinrulla irt i hihnasta. Katso kuva 10. Park 4WD Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vi-
puun. Vedä vivusta ja irrota kiristin hihnasta oi­kealla kädellä. Katso kuva 9.
Villa, Ready Vedä kiristinrulla irt i hihnasta. Katso kuva 11.
7. Irrota hihna leikkuulaitteen hihnapyörältä.
8. Siirrä pikakiinnikkeet etumaiseen asentoon, katso erillinen ohje.
9. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitet­ta. Nosta leikkuulaitetta, kunnes se on täysin pystysuor assa ja sen takareuna nojaa a lustaa vasten. Katso kuva 20.
10.Laske leikkuulait e päinvastai sessa järjest ykses-
sä, kun kaikki toimenpiteet on suoritettu. Palauta leikkuulaite kohdassa 3.3 kuvatulla tavalla.
:
:
:
:
Varmista ennen leikkuulaitteen nosta­mista, että pikakiinnikkeet ovat etu­maisissa asennoissaan. Muuten on olemassa puristumisvaara.
5.4 PUHDISTUS
Puhdista leik kuulaitteen p ohja jokaisen käyttöker­ran jälkeen.
Aseta leikkuulaite pesuasentoon. Puhdista leikkuulaitteen pohja huolellisesti. Käytä
vettä ja harjaa. Kun pinnat ovat täysin kuivat ja puhtaat, maalipin-
ta on korjattava. Käytä kulutusta kestävää keltaista maalia, joka s o veltuu ulkona käytettäville metalli­pinnoille.
5.5 TERÄT
5.5.1 Turvallisuus
Törmäysvaurioiden minimoi m iseksi ja leikkuu­laitteen tärkeiden osien suojaamiseksi leikkuulait­teessa on seuraavassa kuvattu sisäänrakennettu voimanrajoitus.
• Murtoruuv it terien ja teräpalkin välillä.
• Momentinrajo itus hammaspyörän ja teräak selin välillä.
• Hammashih nalla mahdoll isuus luistaa muovi­hammaspyörällä.
5.5.2 Terien vaihto
Käytä suojakäsineitä teriä vaihdettaes­sa viiltohaavojen välttämiseksi.
Tarkista, että terät ovat terävät. Näin var­mistat parhaan leikkuutuloksen. Terät pitää vaihtaa kerran vuodessa.
Tarkista terät aina sen jälkeen, kun ne ovat osuneet johonkin esteeseen. Jos terät ovat vaurioituneet, vialliset osat on vaihdettava.
Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden
kuin alkuperäisten varaosien käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen, vaik-
ka ne sopisivatkin koneeseen.
Terät voidaan vaihtaa. Teriä vaihdettaessa teräpal­kin molemmat terät on aina vaihdettava epätasa­painon välttämiseksi.
Huom!
Huomaa seuraavat asennuksen yhteydessä:
• T erät j a teräp alkki pitää ase ntaa ku vassa 6 osoi-
tetulla tavalla.
• Terät kiertyvät 1/3-kierrosta kiinnikkeissään.
Säädä terien asento niin, että terät ovat kohti-
suoraan toisiinsa nähden. Katso “5.5.3” alla. Tiukkuus: Ruuvit (6:P): 45 Nm Murtoruuvit (6:Q): 9,8 Nm Törmäyksessä mu rtor uuv it (6 :Q) voiv at ka tketa ja
terät kääntyvät sivuun. Asenna tällöin uudet alku­peräiset murtor uuvit ja kiris tä ne edellä mainitt uun momenttiin.
13
Page 14
FI
5.5.3 Tahdistetut terät
Leikkuulaitteessa on tahdistetut terät. Jos jokin teristä on osu nu t kiinteään esteeseen,
esim. kiveen, tahdistu s saattaa muuttua. Tällöi n on olemassa riski, että te rät osuvat toisiinsa.
Ter ä t on tahd is t e tt u oi kein, kun ne liikkuvat 90 as­teen kulmassa toisii ns a näh den. Katso kuva 7.
Tarkista tahdistus ai na törmäyksen jälkeen. Jos terät ovat väärässä asennossa toisiinsa nähden,
leikkuulaitteess a v oi ol la jokin seuraavista vioista:
• Hammashihna luistaa hammaspyörällä.
• Hammaspyörän ja teräakselin välinen mom en­tinrajoitus on la uennut. Ehjässä lai tteessa kuvan 8 nuolet ovat vastakkain. Kun momentinrajoi­tus on lauennut, nuolet eivät ole vastakkain.
• Te räpalkk i on asennettu väärin teräak selille. S e voidaan asentaa kolmeen eri asentoon. Katso 6:R.
Jos tahdistusvirhe johtuu kahdesta ensin mainitus­ta syystä, toimita leikkuulaite valtuutettuun Stiga­huoltoon.
SUOMI
6 VARAOSAT
STIGA-alkupe räisvaraosat ja -tarvikkeet on suun­niteltu erityise sti STI GA-kon eita vart en. Huo maa, että STIGA ei ole tarkastanut eikä hyväksynyt ei­alkuperäisiä varaosia ja tarvi kk eit a.
Näiden osien ja tarvikkeiden käyttö voi vaikuttaa koneen toimintaan ja turval­lisuuteen. STIGA ei vastaa näiden tuot­teiden käytöstä aiheutuneista vaurioista.
7 MALLISUOJAT
Tämä tuote ja sen osat on suojat tu se uraav illa ma l­lisuojilla:
EG 000503107
14
GGP pidättää oikeuden tehdä tuotteisiin muutok­sia ilman erillistä ilmoitusta.
Page 15
DANSK
DA
1 GENERELT
Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko for alvorlig personskade og/el­ler materielle skader, hvis ikke instruk­tionerne følges nøje.
Læs denne brugsanvisning og sikker­hedsforskrifterne omhyggeligt igen­nem, før maskinen startes.
1.1 SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomh ed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel! Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanu­al, før maskine n ta ge s i brug .
Advarsel! Indfør ikke en hånd eller fod under skjol­det, når maskinen er i gang.
Advarsel! Pas på udkastet mater iale. Hold eventuelle tilskuere borte.
Advarsel! Før reparationsarbejde påbegyndes, skal tændrørskablet fjer nes fra tæn dr ø ret.
1.2 HENVISNINGER
1.2.1 Figurer
Figurerne i denne brugs an vi s nin g er numm er er et 1, 2, 3, osv.
Komponenter i figurerne er mærket A, B, C, osv. Henvisning til kom po nen t E i fi gu r 5 skr ives
“5:E”.
1.2.2 Overskrifter
Overskrifterne i denne brugsanvisning er numme­reret som beskre vet i nedenståend e e ksempel:
“2.3.2” er en underov erskr ift ti l “2.3” o g udgø r en del af denne.
Ved henvisning til overskrifter angi ves oftest kun overskriftens nummer, f.eks. “Se 2.3.2”.
2 BESKRIVELSE
2.1 GENERELT
Klippeaggr egatet er be regnet til brug på Stigas frontmowers i henhold til nedenstående tabel.
Klippeaggregat Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Klippeaggregatet leveres i følgende udførelser:
• Med manuel indsti ll ing af kli pp eh øjd en .
• Med elektrisk ind stil ling af klippehøjden.
2.2 REGULERING
2.2.1 Indstilling af klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles mellem 25 og 85 mm.
Elektrisk justering af klippehøjden
Indstillingen sker trinløst med en kontakt på ma­skinen.
Manuel justering af klippehøjden
Indstillingen sker iht. et fast ant al inds tilling er ved hjælp af håndtage t. Se fig. 2.
2.2.2 Hældning fremad
Aggregatets bageste del kan løftes 12 mm, ved at de to splitter flyttes et hul ned i forhold til grund­indstillingen. Se fig. 2.
2.2.3 Bag-ophæng
Aggregatets bageste del er fikseret ved h jælp af splitterne i fig. 2.
2.2.4 Ophængning i redskabsløfter
Aggregatet er ophængt i redskabsløfteren med kæ­de og karbinhager.
Den ene karbinhage er beregnet til arbejdspositio­nen og kan flyttes i kæ deleddene for indstilling af løftekraften. Se fig. 10.
Den anden karbinhage er beregnet til renskyl­ningspositionen.
15
Page 16
DA
DANSK
3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTE
AGGREGATBESLAG
Eksempler på faste aggregatbe slag , se 3:C og 4:G.
1. Placér aggregate t på de ts pla ds for an mas kine n.
2. Kontrollér , at aggrega tbeslagene er monteret p å maskinen som angivet nedenfor.
Park 2WD:
• Aggregatbeslag ( 4:G).
• Underlagsskive (4:F).
• Låsesplit (4:E) Park 4WD
• Underlagsskive (3:D). Kun maskiner op til
• Aggregatbeslag (3:C).
• Underlagsskive (3:B).
• Låsering (3:A).
3. Demontér split og skive (2:C, 2:D).
4. Skru armene fast i hinanden. Se fig. 5.
5. Indstil til højeste klippehøjde.
6. Læg remmen omkring maskinens remskive.
7. Grundindstill aggreg atet. Se “3.4”.
8. Stræk remmen som beskrevet nedenfor. Park 2WD Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side af remmen set fra førerens position. Se fig. 10.
Park 4WD Tag fat om remstrammerens håndtag med ven-
stre hånd. Træk i håndtaget, og læg strammeren på remmens yderside med højre hånd. Se fig. 9.
Villa, Ready Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på indersiden af r emmen, og træk udad til venstr e (set f ra fø reren s po sition ). Se fig. 11.
9. Montér aggregatet i redskabsløfteren. Se fig.
13.
10.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, tilsluttes kablet i maskinens udtag for­rest til højre. Se fig. 16.
3.2 MASKINER MED SNAPBESLAG
Eksempel på snapbeslag, se fig. 12.
1. Placér aggregate t på de ts pla ds for an mas kine n.
2. Kontrollér, at snap beslagene er mon teret på ma­skinen i henhold til den separate instruktion, der fulgte med disse.
3. Kontrollér, at aggregatarmene er skruet fast i snapbeslagene. Hvi s dette ikk e er tilfæl det, skal man skrue dem fast. Se fig. 12.
4. Indstil til højeste klippehøjde.
, Villa /Re ad y:
og med 2006.
:
:
:
5. Indstil snapbes lagene i bagest e position . Se den separate instruktion.
6. Læg remmen omkring maskinens re m skive.
7. Stræk remmen so m beskrevet nedenfor. Park 4WD Tag fat om remstrammerens håndt ag med ven-
stre hånd. T ræk i håndtag et, og læg stra mmeren på remmens yders ide me d højr e hånd . Se fi g. 9.
Park 2WD Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side af remmen set fra førerens position. Se fig. 10.
Vill a, Rea dy Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligg e på indersiden af r emmen, og træk udad til venstre (set fra førerens position). Se fig. 11.
8. Indstil snapbeslagene i forreste position. Se den separate instruktion.
9. Montér aggregatet i redskabsløfteren. Se fig.
13.
10.Grundindstill aggregatet. Se “3.4”.
11.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøj deind­stilling, tilsluttes kablet i maskinens udtag for­rest til højre. Se fig. 16.
:
:
:
3.3 DÆKTRYK
Juster dækkenes lufttryk i he nhold til tabellen ne-
denfor.
Maskine
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Tryk (bar/psi)
For Bag
3.4 GRUNDINDSTILLING
For at aggregatet skal klippe optimalt, skal grund­indstillinge n være korre kt. Aggreg atet stå r i grund­indstilling, når dets bagkant befinder sig 5 mm over dets forkant. Det betyder, at aggregatet hæl­der fremad.
Sæt aggregatet i grundin dstilling ved at løft e op og montere i henhold til nedenstående. På maskine med 17” hj ul: splitterne i det øverste hul. Se fig. 14.
På maskiner med 16” hjul: splitterne i det midterste hul. Se fig. 15.
Montér skiverne og
Montér skiverne og
16
Page 17
DANSK
DA
4 ANVENDELSE
Kontrollér, at det græsareal der skal klippes, er helt fri for løse genstande som f.eks. sten og lign.
4.1 KLIPPEHØJDE
Man opnår det bedste klipp er es u ltat, når græssets øverste tredjedel klippes væk, så 2/3 af græslæng­den bliver tilbage. Se fig. 14.
Hvis græsset er højt og der skal klippes meget af, så klip to gange med forskellige klippehøjder.
Brug ikke de la veste klippe højder, hvis græspl æ­nens underlag er ujævnt. Så vil der være risiko for, at knivene bliver b eska di get m o d u nd er la get o g a t græsplænens øverste jordlag skrælles af.
4.2 HÆLDNING
Aggregatets bageste del kan løftes, så aggregatet hælder endnu me re f remad end det gør i grun di nd­stillingen. Hældningen påvirker klipperesultatet som beskrevet nedenfor.
4.2.1 Ingen hældning
Når aggregatet står i grundindstilling, opnår man den bedste “mul ching”-ef fekt og en god spredni ng af det afklippede g ræs . Grund indst il ling a nbef ales ved normalt græs. Se 3.5.
4.2.2 Øget hældning
Når aggregatet hældes fremad, mindskes “Mul­ticlip”-effekten , mens det afklip pede græ s spredes bedre.
Hældning fremad anbefales ved kraftigere græs.
4.3 GODE KLIPPERÅD
Følg nedenstå ende råd for at f å det bedste klippe­resultat:
• Slå græsset ofte.
• Kør motoren på fuld gas.
• Græsset skal være tørt.
• Anvend skarpe knive.
• Hold klippeaggregatets underside ren.
4.4 KOMPOSTERING/BAGUDKAST
Aggregatet kan slå græsset på følgende to måder:
• Kompostere græsse t i græsp læn en .
• Kaste græsset ud bag aggregatet. Aggregatet er ved leveringen indstillet til kompo-
stering. For at kaste græ sset ud bag aggr egatet skal proppen på fig. 18. dem o nte res.
Sæt aggregatet i rensky lningsposition eller ser­viceposition for at demontere/montere proppen.
5 VEDLIGEHOLDELSE
5.1 FORBEREDELSE
Al service og vedligeholdelse skal udføres på stil­lestående maskine med standset motor.
Undgå at maskinen triller ved altid at trække parkeringsbremsen.
Stands motoren.
Undgå utilsigtet motorstart ved at løsne tændkablet fra tændrøret og fjerne startnøglen.
5.2 RENSKYLNINGSPOSITION
1. Aktivér park er in gs bremsen.
2. Sæt redskabsløfteren i transportstilling.
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Løsn aggregatets bage ste d el i hø jr e o g v en str e side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggrega tets venstre bageste del en smule,
således at belastningen mindskes på splitten.
B. Demontér split og skive. Se fig. 2. C. Demontér højre split og skive på samme måde.
5. Tag fat i aggregatets forkant og løft. Fastgør kæ­den, så aggregate t peger di agonalt o pad. Se fig .
16.
Det er strengt forbudt at starte moto­ren, når aggregatet befinder sig i ren­skylningsposition.
6. Når handlingerne er udført, skal man sænke ag­gregatet ned til underlaget igen i omvendt ræk­kefølge. Genindstil aggregatet i henhold til 3.
5.3 SERVICEPOSITION
5.3.1 Maskiner med faste aggregatbeslag
Eksempler på faste aggregatbeslag, se 3:C og 4:G.
1. Aktivér park er in gs bremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, kobles kablet fra maskinen. Se fig. 13.
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Se fig. 2. Løsn aggregatets bageste del i højre og venstre side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggrega tets venstre bageste del en smule,
således at belastningen mindskes på splitten.
B. Demontér split og skive. C. Demontér højre split og skive på samme måde.
5. Slip remspæ ndingen som besk revet nedenfor. Park 2WD Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 10. Park 4WD Tag fat om remstrammerens håndt ag med ven-
stre hånd. Træk i håndtaget og demontér med højre hånd. Se fig. 9.
:
:
17
Page 18
DA
DANSK
Villa, Ready: Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 11.
6. Fjern remmen fra maskinens remskive.
7. Ta g fat i aggreg atets fo rkant o g løft. Løft, indtil aggregatet står helt lodr et og hviler med bag­kanten mod underlaget. Se fig. 20.
8. Når handling erne er ud ført , skal man s ænke ag ­gregatet ned til underlaget i gen i omvendt ræk­kefølge. Genindstil aggregatet i henhold til .3.2.
5.3.2 Maskiner med snapbeslag
Eksempel på snapbeslag, se fig. 12.
1. Aktivér parkeringsbremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeind­stilling, kobles kablet fra maskinen. Se fig. 13 .
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Se fig. 2. Løsn aggr egatets bageste de l i højre og venstre side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggregatets venstre bageste del en smule,
således at belastningen mindskes på splitten.
B. Demontér split og skive. C. Demontér højre split og skive på samme måde.
5. Indstil snapbeslagene i bageste position. Se den separate instru k tion.
6. Slip remspændingen som beskrevet nedenfor. Park 2WD Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 10. Park 4WD Tag fat om remstrammerens håndtag med ven-
stre hånd. Træk i hånd taget og demonté r med højre hånd. Se fi g. 9.
Villa, Ready Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 11.
7. Fjern remmen fra ag gregatets r emskive.
8. Ta g fat i aggreg atets fo rkant o g løft. Løft, indtil aggregatet står helt lodr et og hviler med bag­kanten mod underlaget. Se fig. 20.
8. Indstil sna pbeslagene i forres te positi on. Se de n separate instru k tion.
9. Ta g fat i aggreg atets fo rkant o g løft. Løft, indtil aggregatet står helt lodr et og hviler med bag­kanten mod underlaget. Se fig. 20.
10.Når handling erne er ud ført, ska l man sænke ag-
gregatet ned til underlaget igen i omvendt række­følge. Genindstil aggregatet i henhold til 3.3.
:
:
:
Kontrollér, at snapbeslagene er i forre­ste position, inden aggregatet løftes op. Ellers foreligger der klemrisiko.
5.4 RENGØRING
Aggregatets underside skal rengøres hver gang ef­ter brug.
Sæt aggregatet i renskyln ingspositio n . Rengør aggregatets underside omhyggeligt. Brug
vand og en børste. Når fladerne er helt tørre og rene, skal lakken plet-
repareres. Brug en slidstærk gul lak, beregnet til metal udendørs.
5.5 KNIVE
5.5.1 Sikkerhed
For at mindske sk ader ved kollisi on og beskytte vigtige dele i klippeaggregatet findes der en ind­bygget kraftbeg ræ nsnin g so m besk re vet ne den for.
• Sikringsbolte mellem kn ive og knivskinne.
• Momentbegræ ns ning mellem ta ndhjul og kniv­aksel.
• Mulighed for, at drivremmen kan glide på plast­tandhjulene.
5.5.2 Udskiftning af knive
Anvend beskyttelseshandsker ved ud­skiftning af kniv/knivblad for at fore­bygge tilskadekomst.
Kontrollér , at k ni ven e al tid er sk ar pe, da det giver det bedste klipperes ultat. Knivene bør udskiftes en gang om året.
Kontrollér altid kniven/knivbladet efter en kollisi­on. Hvis knivsystemet er b levet beskadiget, skal defekte dele ud s kiftes.
Anvend altid originale reservedele. Ikke-originale reservedele kan medføre risiko for tilskadekomst, selvom delene passer til maskinen.
Knivene kan udskiftes. Man skal udskifte begge knive på samme knivbjælke samtidig for at undgå ubalance.
Bemærk!
Vær opmærksom på følgende ved monteringen:
• Knivene og k nivskinnen s kal monteres som vist på fig. 6.
• Knivene kan dr ejes 1/3 omgang , hvor de er monteret. Vælg positi onerne således, at knivene bliver 90° forskudt i forhold til hinanden. Se ”5.5.3” nedenfor.
Spændingsmoment: Skruer (6:P) - 45 Nm Sikringsbolte (6:Q) - 9,8 Nm Ved kollision kan sikringsboltene (6:Q) gå i styk-
ker, og så bliver knivene bøjet. Hvis det sker, skal man montere originale sikringsbolte og spænde dem som beskrevet ovenfor.
18
Page 19
DANSK
5.5.3 Synkronisering, knive
Aggregatet har synkroniserede knive. Hvis en af knivene støder mod en fast genstand
(f.eks. en sten), kan synkroniseringen ændres. Det medfører en risiko for, at knivene kolliderer med hinanden.
Korrekt synkroniserede kni ve skal være fors kudt 90° i forhold til hinanden. Se fig. 7.
Kontrollér altid synkroniseringen efter en kollisi­on.
Hvis knivene ikke er synkroniseret, kan der være opstået en af følgende fejl i klipp eag gr eg atet :
• Drivremmen er gledet på tan dh ju len e.
• Momentbegrænsningen mellem tandhjul og knivaksel er udløst. Pilene på fig. 8 skal vend e mod hinanden, når enheden er intakt. Når mo­mentbegrænsnin gen er udløst, vender pilene ikke mod hinanden.
• Knivskinnen er mo nteret forkert på knivakslen. Kan monteres i tre forskellige positioner. Se 6:R.
Ved forkert synkronisering i de to første alternati­ver, skal et autoriseret Stigaværksted kontaktes med henblik på reparation.
6 RESERVEDELE
STIGA originale reservedele og tilbehør er frem­stillet specielt til STIGA-maskiner. Bemærk, at ikke-originale reservedele og tilbehø r ik ke er kon ­trolleret og godkendt af STIGA.
Anvendelse af sådanne dele og tilbehør kan påvirke maskinens funktion og sik­kerhed. STIGA påtager sig intet ansvar for skader, der er forårsaget af sådanne produkter.
DA
7 MØNSTERBESKYTTELSE
Dette produkt ell er dele her af er omfattet af følgen ­de mønsterbeskyttelse:
EG 000503107
GGP forbeholder sig ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
19
Page 20
NO
NORSK
1 GENERELT
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade.
Før start må denne bruksanvisningen og maskinens sikkerhetsforskrifter le­ses nøye.
1.1 SYMBOLER
Følgende symboler fin nes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppm erksomhet som kre­ves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel! Les instruks jo ns b ok e n o g si kk er hetshånd­boken før maskine n tas i bruk.
Advarsel! Før aldri hånd eller fot inn un der dek sele t mens maskinen er i gang.
Advarsel! Se opp for utkastede gjenstander. Hold til­skuere borte.
Advarsel! Før man starter reparasjonsarbeider, må tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
1.2 HENVISNINGER
1.2.1 Figurer
Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert 1, 2, 3 osv.
Detaljer inne i figurene er me rket A, B, C osv. Henvisning til detalj E i figur 5 angis slik: ”5 E”.
1.2.2 Overskrifter
Overskriftene i denne bruksanvisningen er num­merert som vist i eksempelet nedenfor:
“2.3.2” er et underpunkt til “2.3” og inngår i denne overskriften.
Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest bare nummeret på o verskriften, for eksempel: ”Se
2.3.2”.
2 BESKRIVELSE
2.1 GENERELT
Klippeaggregatet skal brukes på Stigas frontklip­pere i henhold til tabellen nedenfor.
Klippeaggregat Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Klippeaggregatet leveres i en av følgende utførel­ser:
• Med manuell innst illing av klippehøyden.
• Med elektrisk inns til lin g av klippehøyden.
2.2 BETJENINGSUTSTYR
2.2.1 Klippehøydeinnstilling
Klippehøyden kan stilles inn mellom 25 og 85 mm.
Elektrisk innstilling av klippehøyden
Innstillingen skjer tr innløs t med en strømb ryter p å maskinen.
Manuell klippehøydeinnstilling
Innstillingen skjer i en rekke faste stillinger ved hjelp av spaken. Se figur 2.
2.2.2 Helling forover
Aggregatets bakdel kan løftes 12 mm ved at de to låsepinnene flyttes ett hull ned i forhold til grunn­innstillingen. Se figur 2.
2.2.3 Bakre opphenging
Aggregatets bakdel er festet ved hjelp av låsepin­nene i figur 2.
2.2.4 Opphenging i redskapsløfter
Aggregatet er opphengt i red skapsløfter en med kjede og karabi nkroker.
Den ene karabinkroken er beregnet på arbeidsstil­lingen og kan f ly ttes i kjedelenkene for i nn stilling av løftekraften. Se figur. 10.
Den andre ka rabink roke n er b eregnet for vaskesti l­lingen.
20
Page 21
NORSK
3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTE
AGGREGATFESTER
Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maski­nen.
2. Kontroller at aggregatfestene er montert på maskinen som nedenfor.
Park 2WD:
• Aggregatfeste (4:G).
•Skive (4:F).
• Låsepinne (4:E). Park 4WD
• Skive (3:D). Kun maskiner opp t.o.m. 2006.
• Aggregatfeste (3:C).
•Skive (3:B).
• Låsering (3:A).
3. Demonte r låsepinne og skive (2:C, 2:D)
4. Skru fast armene i hverandre. Se fig. 5.
5. Still inn høyeste klipp ehøyde.
6. Legg på remmen rundt maskinens remskive.
7. Grunninnstill aggreg atet. Se “3.4”.
8. Strekk remmen som nedenfor: Park 2WD Stram remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side av remmen sett fra førerens stillin g. Se fig. 10.
Park 4WD Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og legg strekkeren på utsi­den av remmen med høyre hånd. Se figur 9.
Villa, Ready Stram remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på innsiden av remmen og trekke mot venstre (set t fra fø re rens posisjon). Se fig. 11.
9. Heng opp aggreg atet i r eds kapslø fter en. S e fig.
13.
10.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn­stilling, kopler du kabelen til mas kinens uttak til høyre foran. Se fig. 16.
3.2 MASKINER MED HURTIGFESTER
Eksempel på hurtigfester, se fig. 12.
1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maski­nen.
2. Kontroller at hu rtigfest ene er mo ntert på maski­nen i henhold til de separate instruksene som fulgte med hurtig fe s ten e.
3. Kontroller at aggregatarmene er skrudd fast i hurtigfestene. Om de t ikke er ti lfelle, gjør de tte. Se fig. 12.
4. Still inn høyeste klipp ehøyde.
, Villa /Re ad y:
:
:
:
NO
5. Sett hurtigfesten e i bakre sti lling, se d e separat e instruksene.
6. Legg på remmen rund t ma s kin en s rem s ki ve.
7. Strekk remm en som nedenfor. Park 2WD Stram remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side av remmen sett fra førerens stilling. Se fig. 10.
Park 4WD Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og legg strekkeren på utsi­den av remmen med høyre hånd. Se figur 9.
Vill a, Rea dy Stram remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på innsiden av remmen og trekke mot venstre (se tt fra førerens posisjon). Se fig. 11.
8. Sett hurtigfe stene i fr emre sti lling, s e de separ a­te instruksene.
9. Heng opp aggre gatet i re dska psløf te ren. Se f ig.
13.
10.Grunninnstill aggregatet. Se “3.4”.
11.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøyd einn­stilling, kopler du kabelen til ma skinens uttak til høyre foran. Se fig. 16.
:
:
:
3.3 DEKKTRYKK
Juster lufttrykket i dekkene i henhold til tabellen nedenfor.
Maskin
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Trykk (bar/psi)
Foran Bak
3.4 GRUNNINNSTILLING
For at aggregatet skal klippe optimalt kreves kor­rekt grunninnstilling. Aggregatet er grunni nnstilt når bakkanten er 55 mm over forkanten. Dette be­tyr at aggregatet heller forover.
Sett aggregatet i grunninnstilling ved å løfte opp og feste som nedenfor. På maskin med 17” hjul: pinnene i det øverste hullet. Se figur 14.
På maskin med 16” hjul: pinnene i det midterste hullet. Se figur 15.
Monter skivene og låse­ Monter skivene og låse-
21
Page 22
NO
NORSK
4 BRUK
Kontroller at gressflaten som skal klip­pes, er helt tom for fremmedlegemer som steiner og lignende.
4.1 KLIPPEHØYDE
Det beste klipp eresultatet oppn ås når øverste tr edel av gresset klippes bort, dvs. at 2/3 av gresslengden blir igjen. Se figur 14.
Hvis gresset er høyt og skal klippes kraftig ned, klipper du to ganger med ulike klippehøyder.
Bruk ikke de laveste kl ippehøyde ne hvis gressmat ­ten er ujevn. Da er det fare for at knivene skades mot underlage t og at gressmattens øverste jordlag skrelles av .
4.2 HELLING
Bakdelen av aggregatet kan løftes, sli k at aggreg a­tet heller enda mer forover enn når det står i grunn­stilling. Hellingen påvirker klipperesultatet som forklart neden for.
4.2.1 Grunninnstilling
Når aggregatet står i grunnstilling, oppnås beste “mulching”-effekt samt god spredning av det av­klipte gresset. Grunninnstilling anbefales ved nor­malt gress. Se 3.1.10.
4.2.2 Større helling
Når aggregatet helles forover, reduseres "Multi­clip"-effekten og det avklipte gresset spres bedre.
Helling forover anbefales ved kraftigere gress.
4.3 KLIPPERÅD
Følg rådene nedenfor for å oppnå best mulig klip­peresultat:
• Klipp ofte.
• Kjør motoren på full gass.
• Gresset skal være tørt.
• Bruk skarpe kniver.
• Hold undersiden av klippeaggregatet ren.
4.4 KOMPOSTERING/BAKUTKAST
Aggregatet kan klippe gresset på to måter:
• Komposterer gresset på gressplenen.
• Kaster ut gresset bak aggregatet. Ved levering er aggrega tet innstilt på mulching.
For at gresset skal kunne kastes ut bak aggr egatet , må pluggen i fi gur 18 demontere s.
Sett aggregatet i vaskestilling eller servicestilling for å demontere/montere pluggen.
5 VEDLIKEHOLD
5.1 KLARGJØRING
Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når maskinen står stille med motoren slått av.
Unngå at maskinen ruller ved å alltid kople til parkeringsbremsen.
Stopp motoren.
Unngå at motoren starter utilsiktet ved å løsne tennkabelen fra tennpluggen og ta startnøkkelen ut av tenningslåsen.
5.2 VASKESTILLING
1. Aktiver park er in gs bremsen.
2. Sett redskapsløfteren i transportstilling.
3. Still inn høyeste klippehøyde.
4. Løsne aggregatets bakd el på hø yr e og ve ns tr e side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en anelse
slik at belastningen på låsepinnen blir m indre.
B. Demont er låsepinn e og skive. Se fig. 2. C. Demonter høyre låsepinne og skive på samme
måte.
5. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp. Hekt fast kjedet slik at aggrega tet peker diago­nalt oppover. Se figur 16.
Det er absolutt forbudt å starte moto­ren når aggregatet er i vaskestilling.
6.Senk aggregatet ned på bakken i om­vendt rekkef ølge når tiltak ene er gjennomf ørt. Tilbakestill aggregatet i henhold til “3”.
5.3 SERVICESTILLING
5.3.1 Maskiner med faste aggregatfester
Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
1. Aktiver park er in gs bremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn­stilling, kopler du kabelen fra maskinen. Se fig.
16.
3. Still inn høyeste klippehøyde.
4. Se fig. 2. Løsne aggregat ets bakdel p å høyre og venstre side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en anelse
slik at belastningen på låsepinnen blir m indre.
B. Demont er låsepinne og skive. C. Demonter høyre låsepinne og skive på samme
måte.
5. Løsne remmen som nedenfor. Park 2WD Hekt av strammerullen fra remmen. Se fig. 10.
:
22
Page 23
NORSK
NO
Park 4WD: Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og hekt av med hø yre hå nd. Se fig. 9.
Villa, Ready Hekt av strammerullen fra remmen. Se fig. 11.
6. Trekk remmen av maskinens remskive.
7. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp. Løft til aggregatet står helt vertikalt og hviler med bakkanten mot un derlaget. Se fig. 20.
8. Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rek­kefølge når tiltakene er gjennomført. Tilbake­still aggr egatet i henhol d til 3.2.
5.3.2 Maskiner med hurtigfester
Eksempel på hurtigfester, se fig. 12.
1. Aktiver parkeringsbremsen.
3. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinn­stilling, kopler du kabe len fra maskinen . Se fi g.
16.
4. Still inn høyeste klipp ehøyde.
5. Se fig. 2. Løsne aggregatet s bakdel på høyre og venstre side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en anelse
slik at belastningen på låsepinnen blir mindre.
B. Demonter låsepinne og s kive. C. Demonter høyre låsepinne og ski v e på samme
måte.
5. Sett hurtigfest ene i bak re stilling, se de sep arate instruksene.
6. Løsne remm en som nedenfor. Park 2WD Hekt av strammerullen fra remmen. Se fig. 10. Park 4WD Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og hekt av med hø yre hå nd. Se fig. 9.
7. Trekk remmen av aggregatets remskive.
8. Sett hurtigfestene i fremre stilling, se separate instrukser.
9. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp. Løft til aggregatet står helt vertikalt og hviler med bakkanten mot un derlaget. Se fig. 20.
10.Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rek-
kefølge når tiltakene er gjennomført. Tilbakestill aggregatet i henhold til 3.3.
:
:
:
Kontroller at hurtigfestene er i fremre stilling før aggregatet løftes opp. Ellers foreligger klemfare.
5.4 RENGJØRING
Aggregatets underside skal rengjøres etter hver bruk.
Sett aggregatet i vask estilling. Rengjør aggreg atets undersid e grundig. Bruk van n
og børste. Når overflatene er helt tørre og rene, er det klart for
maling. Bruk en slitesterk, gul farge beregn et for metall til utendørs bruk.
5.5 KNIVER
5.5.1 Sikkerhet
For å minske ulykkesskader ved kolli sjon er og be­skytte vitale deler i klippeaggregatet finnes en innebygd kraftbegrensning som nedenfor.
• Brytebolter m ellom kniver og knivbjelke.
• Momentbegre ns ning mellom ta nnhjul og kni­vaksel.
• Mulighet for at tannremmen slarker på plast­tannhjulene.
5.5.2 Bytte av kniver
Bruk arbeidshansker under bytte av kniv/knivblad, slik at du unngår kutt­skader.
Kontroller at kniv en e al lt id er skar p e. D a b li r k li p­peresultatet best. Kniven e bør byttes en gang i år et.
Kontroller alltid kniven/knivbladet etter en kolli­sjon. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte de­ler byttes ut.
Bruk alltid originale reservedeler. Uori­ginale reservedeler kan medføre fare selv om de passer til maskinen.
Knivene er utskiftbare. Ved bytte skal begge knivene på samme knivbjelke byttes ut for å unngå ubalanse.
OBS!
Vær oppmerksom på fø lg en de ved mo nt ering:
• Knivene og knivbjel ken sk al monte res s om vis t
i fig.6.
• Knivene kan vris 1/3 omdreining i sine fester.
V elg de stil linger som gjør at kn ivene forskyve s
90° fra hveran dre. Se “5.5.3” nedenfor. Tiltrekkingsmoment: Skruer (6:P) - 45 Nm Sikkerhetsbolter (6:Q) -9,8 Nm Ved kollisjon kan sikker hetsboltene (6:Q) briste,
og knivene viker unna. Hvis det har skjedd, må du montere originale sikkerhetsbolter og trekke dem til som beskrevet ovenfor.
23
Page 24
NO
5.5.3 Synkronisering, kniver
Aggregatet har synkroniser te kniver. Hvis en av knivene har truff et en solid gjenstand
(f.eks. en stein), kan synkroniseringen bli endret. Dette betyr fare for at knivene kolliderer med hver­andre.
Korrekt synkroniserte kniver skal være forskjøvet 90° fra hveran dre. Se fig. 7.
Kontroller alltid s yn kr on is e ringen etter kollisjon. Hvis knivene ikke er synkroniserte, kan en av føl-
gende feil ha oppstått i klippeaggregate t:
• Tannremmen har slarket på tannhjulene.
• Momentbegrensningen mellom tannhjul og knivaksel er utløst . Pilene i f ig. 8 skal pek e mot hverandre når enheten er intakt. Hvis moment­begrensningen er utløst, peker pilene ikke mot hverandre.
• Knivbjelken er feilmontert på knivakselen. Kan monteres i tre forskjellige stillinger. Se 6:R.
V ed feil synkr oniser ing i h enhol d til de to fø rste al ­ternativene, kontakt autorisert Stiga-verksted for reparasjon.
NORSK
6 RESERVEDELER
STIGA originale reservedeler og tilbehør er kon­struert spesielt for STIGA-maskiner. Merk at re­servedeler og tilbehør som ikke er originale ikke er kontrollert eller godkjent av STIGA.
Bruk av deler og tilbehør som ikke er originale kan påvirke maskinens funk­sjon og sikkerhet. STIGA er ikke an­svarlig for skader som skyldes bruk av slike produkter.
7 MØNSTERBESKYTTELSE
Dette produktet eller deler av det omfattes av føl­gende patent- og mønsterbeskyttelse:
EG 000503107
24
GGP forbeholder seg retten til å endre produktene uten varsel.
Page 25
DEUTSCH
DE
1 ALLGEMEINES
Dieses Symbol kennzeichnet eine WAR­NUNG. Ein Nichtbefolgen der Anwei­sungen kann schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen.
Vor dem Start sind diese Bedienungsan­leitung sowie die Sicherheitsvorschrif­ten für das Gerät aufmerksam durchzulesen.
1.1 SYMBOLE
Am Gerät befind en sich folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benut­zung des Geräts Vorsicht und Aufme rk sam keit ge­boten sind.
Bedeutung d er Symbole:
W arnung! Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts die Bedienun gsanleitung und Sicherheits­vorschriften.
W arnung! Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen we­der Hände noch Füße unte r die Haube ge­langen.
W arnung! Achten Sie auf herausgeschleuderte Ge­genstände. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält.
W arnung! Vor dem Ausführen von Reparaturarbei­ten ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen.
1.2 HINWEISE
1.2.1 Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Be dienungsanl eitung sind mit 1, 2, 3 usw. nummeri ert.
Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A, B, C usw. bezeichnet.
Ein Verweis auf Komponente E in Abbildung 5 wird als “5:E” angegeben.
1.2.2 Überschriften
Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert.
”2.3.2” ist eine Zwischenüberschrift zu “2.3” und ist ihr untergeordnet.
Bei einem Hinweis auf Üb er sc hr if te n wird häufig lediglich die Nu m m er der Überschrift angege be n: z.B. “Siehe 2.3.2”.
2 BESCHREIBUNG
2.1 ALLGEMEINES
Das Mähwerk ist für die Verwendung mit STIGA­Aufsitzmähern gemäß der folgenden Tabelle vor­gesehen.
Mähwerk Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Das Mähwerk wird in einer der folgenden Ausfüh­rungen gelie fert:
• Mit manueller Sch nit th öh eneinstellung.
• Mit elektrischer Sch ni tthöheneinstellung.
2.2 BEDIENUNG
2.2.1 Schnitthöheneinstellung
Die Schnitthöhe ist zwischen 25 und 85 mm ein­stellbar.
Elektrische Schnitthöheneinstellung
Die Einstellung erfolgt stufenlos über einen Schal­ter am Gerät.
Manuelle Schnitthöheneinstellung
Die Einstellung erfolgt in mehreren festen Stufen per Hebel. Sieh e Abb. 2.
2.2.2 Neigung nach vorn
Der hintere Teil des Mähwerks kann um 12 mm angehoben werden. Setzen Sie dazu die beiden Splinte von ihrer Grundeinstellung um ein Loch um. Siehe Abb. 2.
2.2.3 Hintere Aufhängung
Der hintere Teil des Mähwerks wird mithilfe de r Stifte in Abb. 2 arre tiert.
2.2.4 Aufhängung im Geräteheber
Das Mähwerk wird mit einer Kette und Karabiner­haken im Geräteheber aufgehängt.
Ein Karabinerha ken ist für die Betriebsstellung vorgesehen und kann zur Einstellung der Hubkraft in den Kettengelenken umgesetzt werden. Siehe Abb. 10.
Der andere Karabi nerhake n ist für di e Reinig ungs­stellung vorgesehen.
25
Page 26
DE
DEUTSCH
3 MONTAGE
3.1 MASCHINEN MIT STARREN
MÄHWERKHALTERUNGEN
Beispiel für starre Mähwer khalterungen, sieh e 3:C und 4:G.
1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor dem Gerät.
2. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkhalterung en wie folgt am ge rät montiert si nd.
Park 2WD
• Mähwerkhalterung (4:G).
• Sch eibe (4:F).
• Sicherungsstift (4:E) Park 4WD, Villa/Ready
• Scheibe (3:D). Nur Geräte bis 2006.
• Mähwe rkhalterung (3:C).
• Sch eibe (3:B).
• Sicherungsring (3:A).
3. Demontieren Sie Splint und Scheibe (2:C, 2:D)
4. Verschrauben Sie die Arme aneinander. Siehe Abb. 5.
5. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
6. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe des Geräts.
7. Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundein­stellung. Siehe “3.4”.
8. Spannen Sie den Riemen wie folgt. Park 2WD Spannen Sie de n Riemen mithi lfe de r Span nrol-
le. Die Spannrolle muss an der linken Riemen­seite liegen (von der Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 10.
Park 4WD Greifen Sie den Hebel des Rie menspann ers m it
der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und le­gen Sie den Riemenspanner mi t der rechten Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 9.
Villa, Ready Spannen Sie de n Riemen mithi lfe de r Span nrol-
le. Die Spannrolle muss an der Riemeninnen­seite liegen und nach links ziehen (von der Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 11.
9. Hängen S ie das Mähwerk i m Geräteheber auf. Siehe Abb. 13.
10.Wenn das Mähwerk über eine elektrische Schnitthöhene inste llung v erfüg t, verb inden S ie das Kabel mit dem Ger äteanschluss rech ts vorn. Siehe Abb. 16.
3.2 MASCHINEN MIT SCHNELLBE-
Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 12 .
1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor dem Gerät.
26
:
:
:
:
:
FESTIGUNGEN
2. Überprüfen Sie , das s di e Schnellbefestigungen so an der Masch ine mo ntie rt sind, wi e es in der diesen mitgelieferten se paraten Gebrauchsan­weisung angeg eben ist.
3. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkarme an den Schnellbefestigu ngen vers chr aubt si nd. I st dies nicht der Fall, befestigen Sie die Arme. Siehe Abb. 12.
4. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre hintere Stellung , siehe daz u die zugeh ö ri ge se­parate Bedienungsanleitung.
6. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe des Geräts.
7. Spannen S ie den Riemen wie folgt. Park 2WD Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol-
le. Die Spannrolle muss an der linken Riemen­seite liegen (von der Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 10.
Park 4WD Greifen Sie den Heb el des Riemen spanne rs mit
der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und le­gen Sie den Riemenspanner mit der rechten Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 9.
Vill a, Rea dy Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol-
le. Die Spannrolle muss an der Riemeninnen­seite liegen und nach links ziehen (von der Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 11.
8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre vordere Stellung , siehe dazu die zugehörige Bedienungsanleitung.
9. Hängen Sie das Mähwerk im Geräteheber auf. Siehe Abb. 13.
10.Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundein­stellun g . Siehe “3. 4”.
11.Wenn das Mähwerk über eine elektrisch e Schnitthöheneinstellung verfügt, verbinden Sie das Kabel mit dem Geräteanschluss rechts vorn. Siehe Abb. 16.
:
:
:
3.3 REIFENDRUCK
Justieren Sie den Reifendruck gemäß der folgen­den Tabelle.
Gerät
Park 0,6 0,4 Villa 0,4 1,2
Ready 0,4 1,2
Druck (Bar)
Vorn Hinten
Page 27
DEUTSCH
DE
3.4 GRUNDEINSTELLUNG
Damit das Mähwer k optimal arbeite n kann, ist eine korrekte Grundei nstellung erford erlich. Diese li egt vor, we nn s ich d ie Hint erka nte 5 mm über der Vor ­derkante befind et. Demnach ist da s Mähwerk n ach vorn geneigt.
Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundeinstel­lung, indem Sie es anheben und wie folgt f ixieren . An Modellen mit 17-Zoll-Rädern: die Scheiben und Sp linte im obersten Loch. Siehe Abb. 14.
An Modellen mit 16-Zoll-Rädern: die Scheiben und Splinte im mittleren Loch. Siehe Abb. 15.
Montieren Sie
Montieren Sie
4 BETRIEB
Kontrollieren Sie, ob die zu mähende Rasenfläche vollständig frei von Fremdkörpern ist (Steine usw.).
4.1 SCHNITTHÖHE
Optimale Mäherg ebnisse werden erzielt, wenn d as oberste Drittel abgeschnitten wird. Demnach soll­ten zwei Drit tel der Graslänge stehenbleiben. Sie­he Abb. 14.
W en n ho hes Gr as star k bes chnitten werden soll, mähen Sie in zwe i Durchgän gen mit unters chiedli ­cher Schnitthöhe.
Nutzen Sie bei einer unebenen Rasenfläche nicht die niedrigste Schnitthöhe neinstellung. A ndern­falls besteht die Gefahr, dass die Messer durch Bo­denkontakt beschädigt werden und die oberste Erdschicht des Rasen s abgetragen wird.
4.2 NEIGUNG
Der hintere Teil des Mähwerks lässt sich anhe ben, sodass sich das Mähwerk üb er die Grundeinstel­lung hinaus na ch v or n nei gt. Der Neigungswinkel wirkt sich wie folgt auf das Mähergebnis aus.
4.2.1 Grundeinstellung
Ein Mähwerk mit Grundein s tel lung erreicht die beste Mulchwirkung sowie eine normale Vertei­lung des Mähguts. Die Grundeinstellung wird bei normalem Gras empfohlen. Siehe 3.5.
4.2.2 Erhöhte Neigung
Ist das Mähwerk nach vorn geneigt, nimmt die “Multiclip”-wirkung ab, während das Mähgut bes­ser verteilt wird.
Eine Neigung nach vorn wird bei stärkerem Gras empfohlen.
4.3 TIPPS ZUM MÄHEN
Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte Mähergebnisse zu erzielen:
• Mähen Sie regelmäßig.
• Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
• Mähen Sie ausschließlich trockenes Gras.
• Verwenden Sie stets scharfe Messer.
• Halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber.
4.4 KOMPOSTIERUNG/HECKAUS-
WURF
Das Mähwerk kann Gras au f folg end e zw ei Arten schneiden:
• Kompostieren von Gras im Rasen.
• Auswerfen vo n Gr ass ch nitt hinter dem Mäh­werks.
Das Mähwerk ist im Lieferzustand au f Kompostie­ren eingestell t. Um den Grassc hnitt hinte r dem Ge­rät auszuwerfen, ist der Stopfen auf Abb. 18 zu entfernen.
Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungs- oder Wartungsstellung, um den Stopfen zu montieren bzw. demontieren.
5 WARTUNG
5.1 VORBEREITUNG
Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor durch­zuführen.
Ziehen Sie immer die Feststellbremse an, um ein Wegrollen des Geräts auszu­schließen.
Stoppen Sie den Motor.
Um einen unfreiwilligen Motorstart zu verhindern, lösen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und ziehen den Zündschlüssel ab.
5.2 REINIGUNGSSTELLUNG
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Bringen Sie den Geräteheber in die Transport­stellung.
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Lösen Sie den hinteren Mähwer kte il au f der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belastung am Splint zu verrin­gern.
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Siehe
Abb. 2.
C. Demontieren Sie rech ten Splint und S cheibe auf
dieselbe Weise.
27
Page 28
DE
DEUTSCH
5. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante und heben Sie es an. Haken Sie die Kette ein, sodass das Mähwerk diagonal n ach oben weist . Siehe Abb. 16.
Wenn sich das Mähwerk in der Reini­gungsstellung befindet, darf der Motor unter keinen Umständen gestartet wer­den.
6. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei ­henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk gemäß “3.3” wieder in seine u rsprüngliche S tel­lung.
5.3 WARTUNGSSTELLUNG
5.3.1 Maschinen mit starren Mähwerkhal-
terungen
Beispiel für starre Mähwer khalterungen, sieh e 3:C und 4:G.
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Wenn das Mähwerk übe r eine elektris che Schnitthöheneinstellung verfügt, trennen Sie das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Abb. 13. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil auf der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belast ung am Sp lint zu ver rin­gern.
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Sieh e
Abb. 2.
C. Demontieren Sie rechten Spl int und Scheibe auf
dieselbe Weise.
5. Lösen Sie die Riem enspannung w ie unten an ge­geben:
Park 2WD Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 10. Park 4WD Greifen Sie den Hebel des Rie menspann ers m it
der linken Hand. Z iehen Sie am Hebel und n eh­men Sie den Riemen mit der rechten Hand ab. Siehe Abb. 9.
Villa, Ready Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 11.
6. Ziehen Sie den Ri emen von der Ri emenscheib e ab.
7. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk an, bis es vollständig vertikal steht und mit der Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb. 20.
8. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei ­henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk gemäß 3.2 wieder in seine ursprüngliche Stel­lung.
28
:
:
:
5.3.2 Maschinen mit Schnellbefestigungen
Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 12.
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Wenn das Mähwerk über eine elektrische Schnitthöheneinstellung v erfügt, trennen Sie das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe Abb. 16.
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Siehe Abb. 2. Lösen Sie den hinteren Mähwerk­teil auf der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belastung am Splint zu verrin­gern.
B. Demontieren Sie Sp lin t un d Sch e i be. C. Demontieren Sie rech ten Splint und S cheibe auf
dieselbe Weise.
5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre hintere Stellung, siehe dazu die zugehörige se­parate Bedienungsanleitung.
6. Lösen Sie die Riemenspannu ng wie u nten ange­geben.
Park 2WD Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 10. Park 4WD Greifen Sie den Heb el des Riemen spanne rs mit
der linken Han d. Zie hen Sie am Hebe l u nd ne h­men Sie den Riemen mit der rechten Hand ab. Siehe Abb. 9.
Vill a, Rea dy Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 11.
7. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe des Mähwerks ab.
Quetschgefahr.
8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre vordere Stellung, siehe separate Anleitung.
9. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkan te und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk an, bis es vollständi g ver tikal steht und mit der Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb.
20.
10.Senken Sie da s Mähwerk in umgekehrter Rei­henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk gemäß Abschn itt 3.3 wieder in seine ursprü ng­liche Stellung.
:
:
:
Kontrollieren Sie vor dem Anheben des Mähwerks, ob sich die Schnellbefesti­gungen in ihrer vorderen Stellung be­finden. Ansonsten besteht
Page 29
DEUTSCH
DE
5.4 REINIGUNG
Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks nach je­dem Gebrauch.
Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungsstel­lung.
Reinigen Sie die Mähwerkunterseit e sorgfältig. Verwenden Sie dazu Wasser und eine Bürste.
Wenn die Oberflächen gänzlic h sauber und troc­ken sind, is t der Lack auszubessern. Tragen Sie verschleißfeste gel be Farbe auf, die für Metall und Außenbereich ausgelegt ist.
5.5 MESSER
5.5.1 Sicherheit
Um Unfälle bei Kollisionen zu vermeiden und wichtige Mähwerkskomponenten zu schützen, ist das Gerät mit einer Leistungsbegrenzung versehen (siehe unten ) .
• Brechbolzen zwischen Messern und Messerbal ­ken.
• Drehzahlbegrenzung zwischen Zahnrad und Messerwelle.
• Möglichkeit für den Zahnriemen, vom Kunst­stoffzahnr ad zu rutschen.
5.5.2 Messerwechsel
Tragen Sie beim Wechseln von Messern bzw. Klingen Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen auszuschließen.
Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf sind. So erzielen Sie optimale Mäher gebnisse. D ie Messer sind einmal pro Ja hr zu wechseln.
Kontrollier en Sie nach einer Kollision stets den Zustand der Messer bzw. Klingen. Bei einer Be­schädigung des Messersystems sind defekte Teile auszutauschen.
Verwenden Sie ausschließlich Origina­lersatzteile. Die Verwendung anderer Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, auch wenn die Teile zum Gerät passen.
Die Messer sind austauschb ar . Um ein gle ichmäßi­ges Mähen zu gewährleisten, sind beide Klingen am selben Messerbalken stets gleichzeitig zu wechseln.
Achtung!
Beachten Sie bei der Montage Folgendes:
• Messer und Messerbalken sind wie auf Abb. 6 zu montieren.
• Die Messer können in ihren Befestigungen um 120° gedreht werden . Richten Sie die M esser so aus, dass sie um 90° zueinander versetzt sind. Siehe ”5.5.3” unten.
Anzugsdrehmoment: Schrauben (6:P) – 45 Nm Brechbolzen (6:Q) – 9,8 Nm
Bei einer Kollisio n kön nen di e Brech bolz en (6: Q) abbrechen und d ie Klingen ausweic hen. Montieren Sie in diesem Fall Original-Brechbolzen und zie­hen Sie sie wie oben beschrieben fest.
5.5.3 Synchronisierung, Messer
Das Mähwerk besitzt synchronisierte Messer. Wenn eines der Messer auf einen festen Gegen-
stand stößt (z .B. auf einen Stei n), kann sich die Synchronisierung ändern. Dadurch besteht die Ge­fahr, dass die Messer aufeinandertreffen.
Korrekt synchronisierte Messer m üssen um 90° zueinander versetzt sein . Sie he Abb. 7.
Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets die Synchronisierung.
Wenn die Messer nicht synchronisiert sind, kann im Mähwerk einer der folgenden Fehler vorliegen:
• Der Zahnriemen ist vo m Zahnr ad geru ts ch t.
• Die Drehzahlbegrenzung zwischen Zahnrad und Messerwelle wurde ausgelöst. Die Pfeile auf Abb. 8 müssen bei einer intakten Einheit aufeinander weisen. Wenn die Drehzahlb egren­zung ausgelöst wurde, weisen die Pfeile nicht aufeinander.
• Der Messerbalken ist fa lsch an der Messerwelle befestigt. Eine Montage is t in dr ei S tel lu ng en möglich. Siehe 6:R.
Liegt eine falsche Synchronisierung aufgrund der ersten beiden Fälle vor, wenden Sie sich zwecks Reparatur an eine aut orisierte STIGA-Werkstatt.
6 ERSATZTEILE
STIGA-Originalersatzteile und -Zubehör sind spe­ziell für STIGA-Geräte konstruiert. Alle anderen Ersatz- und Zubehörteile wurden nicht von STIGA kontrollier t und zugelassen.
Der Einsatz solcher Ersatz- und Zube­hörteile kann Funktionsweise und Si­cherheit des Geräts beeinträchtigen. STIGA haftet nicht für Schäden, die durch den Einsatz derartiger Produkte entstehen.
7 MUSTERSCHUTZ
Dieses Produkt od er Teile von ihm unterlie gen fo l­gendem Musterschutz:
EG 000503107
GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige An­kündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
29
Page 30
EN
ENGLISH
1 GENERAL
This symbol indicates WARNING. Seri­ous personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully.
You must read these instructions for use and the machine’s safety instructions carefully.
1.1 SYMBOLS
The following symbols appear on the machine. They are there to remind y ou of the care an d atten ­tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning! Read the instruc tion manual a nd the safety manual before using the mac hi ne.
Warning! Do not inser t your hand s or feet u nd er the cover when the machine is in operation.
Warning! Watch out for discarded object s. Keep on­lookers away.
Warning! Before starting repai r work, remove the spark plug cable from the spark plug.
1.2 REFERENCES
1.2.1 Figures
The figures in these instructions for use are num­bered 1, 2, 3, etc.
Components shown in the figures are marked A, B, C, etc.
A reference to component E in figure 5 is written “5:E”.
1.2.2 Headings
The headings in t hese instruct ions fo r use are nu m­bered in accordance with the following example:
“2.3.2” is a subheadin g to “2.3” a nd is included un­der this heading.
When referrin g to headings, on ly the number of the heading is n ormally specified. E.g. “See 2.3.2”.
2 DESCRIPTION
2.1 GENERAL
The cutting deck is inten d e d fo r use on Stiga’s front mowers according to the table below.
Cutting deck Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
The cutting deck is supp lied in one of the follow­ing versions:
• With manual adjustment of cutting height.
• With electrical adjustment of cutting height.
2.2 CONTROLS
2.2.1 Cutting height adjustment
The cutting height can be ad justed betwee n 25 and 85 mm.
Electrical cutting height adjustment
The setting can be adjusted infinitely variably us­ing a switch on the machine.
Manual cutting height adjustment
The setting can be adjusted to a number of fixed positions using the lever. See fig. 2.
2.2.2 Incline forwards
The rear section of the cutting deck can be raised 12 mm by moving the two pins down one hole from the basic setting. See fig. 2.
2.2.3 Rear mounting
The cutting deck’s rear section i s secu r ed w ith t he pins in fig. 2.
2.2.4 Mounting in implement lifter
The deck is mounted in the implemen t lifte r with a chain and snap hooks.
One snap hook is intended for the working position and can be moved in the chain links to set the lift­ing force. See fig. 10.
The other snap hook is intended for the washing position.
30
Page 31
ENGLISH
3 ASSEMBLY
3.1 MACHINES WITH FIXED DECK CONNECTIONS
Example of fixed deck connections, see 3:C and 4:G.
1. Place the deck in position in front of the ma-
chine.
2. Check that the deck mo unts are in stalle d on the
machine as follows. Park 2WD
• Deck mount (4:G).
• Washer (4:F).
• Lock pin (4:E). Park 4WD, Villa, Ready
• Washer (3:D). Only machines up to and in-
•Deck mount (3:C).
• Washer (3:B).
• Circlip (3:A).
3. Remove pins and washer (2:C, 2:D).
4. Screw the arms into each other. See fig. 5.
5. Set the maximum cutting height.
6. Fit the belt on to the machine pulley.
7. Perform the cutting deck basic setting. See 3.4.
8. Tension the belt as follows.
Park 2WD Tension the belt with th e belt idler. The belt
idler should be on the left side of the belt viewed from the driver’s position. See fig. 10.
Park 4WD Grip the belt tensioner’s lever with your left
hand. Pull the lever and apply the tensioner to the outside of the belt with your righ t hand. S ee fig.9.
Villa, Ready Tension the belt with th e belt idler. The belt
idler should be on t he insi de of the be lt and pu ll out to the left (viewed from the driver’s posi­tion). See fig. 11.
9. Suspend the unit in the implement lifter. See fig.
13.
10.If the deck has electrical cutting height adjust-
ment, connect the cable to the machine’s front right socket. See fig. 16.
3.2 MACHINES WITH QUICK CON-
Example of quick connections, see fig. 12.
1. Place the deck in position in front of the ma-
chine.
2. Check that the quick connections are fitted to
the machine according to their supplied sepa­rate instructio n.
:
:
cluding 2006.
:
:
:
NECTIONS
EN
3. Check that the deck arms ar e screwed into place in the quick connections. If this is not the case, screw them into place. See fig. 12.
4. Set the maximum cutting height.
5. Set the quick conn ections in th eir rear positio ns. See their supplied separate instruction.
6. Fit the belt on to the machine pulley.
7. Tension the belt as follows. Park 2WD Tension the belt with the belt idler. The belt
idler should be on the left side of the belt viewed from the driver’s position. See fig. 10.
Park 4WD Grip the belt tensioner’s lever with your left
hand. Pull the lever and apply the tensioner to the outside of the belt with your right hand. See fig.9.
Vill a, Rea dy Tension the belt with the belt idler. The belt
idler should be on the inside of the b elt and p ull out to the left (viewed from the driver’s posi­tion). See fig. 11.
8. Set the quick connections in their front posi­tions. See their supplied separate instruction..
9. Suspend the unit in th e implement lifter . See fig .
13.
10.Perform the cutting deck basic setting. See 3.4.
11.If the deck has electrical cutting height adjust­ment, connect the cable to the machine’s front right socket. See fig. 16.
:
:
:
3.3 TYRE PRESSURE
Adjust the tyre pressur es acco rdin g to the t able be­low.
Machine
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Pressure (bar/psi)
Front Rear
3.4 BASIC SETTING
In order for the cutting deck to cut optimally, the correct basic s ettin g is requ ired. The dec k i s in th e basic setting when its rear edge is 5 mm above its front edge. This means that the deck is inclined forwards.
Move the deck to the basic setting by lifting and securing as follows. On machines with 17” whee ls: and the pins in t he top hole. See f ig. 14.
On machines with 16” whee ls: and the pins in the middle hole. See fig. 15.
Install the washers Install the washers
31
Page 32
EN
ENGLISH
4 USING THE MACHINE
Check that the grass that is to be cut is completely free of foreign objects such as stones etc.
4.1 CUTTING HEIGHT
The best cutting results are achieved when the when the top third of t he grass is cut off. I .e. 2/3 of the length of the grass remains. See fig. 14.
If the grass is long and has to be cut significantly, cut twice using different cutting heights.
Do not use the lowest cutting heights if the lawn surface is uneven. This would entail a risk of the blades being damaged against the surface and the lawn’s top layer of soil be ing removed.
4.2 INCLINE
The cutting deck’ s rear section can be lift ed so that the deck has a greater forward incline than that provided by the basic setting. This incline affects the cutting results as follows.
4.2.1 Basic setting
When the de ck is in the basic setting, the best mulching effect and good dispersion of the cut grass are achieved. The basic setting is recom­mended for normal grass. See 3.5.
4.2.2 Greater inclination
When the cutting deck is inclined forwards, the “Multiclip” effec t is red uced while th e cut grass is dispersed better.
Inclining forward s is recommended for thicker grass.
4.3 MOWING ADVICE
In order to achieve optimum mowing results , fol­low the advice below:
• Cut frequently.
• Run the engine at full throttle.
• The grass should be dry.
• Use sharp blades.
• Keep the underside of the cutting deck clean.
4.4 COMPOSTING/REAR EJECTION
The deck can cut grass in two ways:
• Compost the gra ss into the lawn.
• Eject the gr ass behind th e deck. The deck is set for composting on delivery. In or-
der to eject the grass behin d the deck , the plu g in fig. 18 must be removed.
Set the deck in cleaning o r service p osition in order to remove/install the plug.
5 MAINTENANCE
5.1 PREPARATION
All service an d all main tenance must be carried out on a stationary machine with the engine switched off.
Prevent the machine from rolling by al­ways applying the parking brake.
Stop the engine.
Prevent unintentional starting of the engine by disconnecting the spark plug cable from the spark plug and remov­ing the ignition key.
5.2 WASHING POSITION
1. Activate the parking brake.
2. Set the implement lifter in transport position.
3. Set the highest cutting height.
4. Detach the rear sectio n o f the d eck on the ri gh t and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand re ar section of the deck
slightly to reduce the load from the cotter pin.
B. Remove pins and washer. See fig. 2. C. Remove the right- hand cotter pin and was her in
the same way.
5. Grip the front edge o f the deck and lift up. Hook on the chain so that the deck is pointing diago­nally upwards. See fig. 16.
It is absolutely forbidden to start the engine when the deck is in the washing position.
6. Lower the deck to the ground in reverse order after the corrective actions have been carried out. Reset the deck according to “3”.
5.3 SERVICE POSITION
5.3.1 Machines with fixed deck connec-
tions
1. Activate the parking brake.
2. If the deck has electrical cutting height adjust­ment, disconnect the cable from the machine. See fig. 13.
3. Set the maximum cutting height.
4. See fig. 2. Detach t he rear section of the deck on the right and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand re ar section of the deck
slightly to reduce the load from the cotter pin.
B. Remove pi ns and washer. C. Remove the right- hand cotter pin and was her in
the same way.
32
Page 33
ENGLISH
EN
5. Release the belt tension as follows: Park 2WD Remove the tensione r from the belt. S ee fig. 10. Park 4WD Grip the belt tensioner’s lever with your left
hand. Pull the lever and remove the tensioner with your right hand. See fig. 9.
Villa, Ready Remove the tensi oner from the belt. See fig. 11.
6. Force the belt off the machines’s pulley.
7. Grip the front edge of the deck and lift up. Li ft until the deck is compl etely verti cal and rest the rear edge on the ground. See fig. 20.
8. Lower the deck to the groun d in reverse order after the corrective actions have been carried out. Reset the deck accordin g to 3.2 .
5.3.2 Machines with quick connections
1. Activate the parking brake.
2. If the deck has electrical cutting height adjust­ment, disconnect the cable from the machine. See fig. 13.
3. Set the maximum cutting height.
4. See fig. 2. Detach th e rear section of the deck on the right and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand rear section of the deck
slightly to reduce the load from the cotter pin.
B. Remove pins and washer. C. Remove the right-hand cotter pin and washer in
the same way.
5. Set the quick conn ections in their rear po sitions. See their supplied separate instruction.
6. Release the belt tension as follows. Park 2WD Remove the tensione r from the belt. S ee fig. 10. Park 4WD Grip the belt tensioner’s lever with your left
hand. Pull the lever and remove the tensioner with your right hand. See fig. 9.
Villa, Ready Remove the tensi oner from the belt. See fig. 11.
7. Force the belt off the deck’s pulley.
8. Set the quick connections to their front posi­tions, see separate instructions.
9. Grip the front edge of the deck and lift up. Li ft until the deck is compl etely verti cal and rest the rear edge on the ground. See fig. 20.
10.Lower the deck to the groun d in reverse order
after the corrective actions have been carried out. Reset the deck according to 3.3.
:
:
:
:
:
:
Check that the quick connections are in their front positions before raising the deck. Otherwise there is a risk of crush­ing injuries.
5.4 CLEANING
The underside of the deck must be cleaned after each use.
Set the deck in washing position. Clean the underside of th e d eck car ef ul ly. Use wa-
ter and a brush. When the surfaces are completely dry and clean,
touch up the paintwork. Use durable yellow paint intended for metal outdoors.
5.5 BLADES
5.5.1 Safety
To redu ce the risk of accide nta l inj ury in t he ev ent of a collision and to protect imp or tan t par ts in the cutting deck, a force limiter is integrated as fol­lows.
• Shear bolts between blades and blade bar.
• T orque l imiting be tween gea r wheels an d blade shaft.
• Possibilit y of posi tive drive b elt slip ping on the plastic gear wheels.
5.5.2 Replacing blades
Wear protective gloves when changing blade(s) to avoid cutting yourself.
Check that the blades are always sharp. This produces the best cutting results. The blades should be replaced once a year.
Always check the blades after a collision. If the blade system h as been damaged, defective pa rts should be replaced.
Always use genuine spare parts. Non-
genuine spare parts can entail a risk of
injury, even if they fit the machine.
The blades are replaceable. When replac­ing, both blades on the same bla de bar must be re­placed to avoid imbalance.
Attention!
Note the followin g wh en reassembling:
• The blades and b lade bar must be i nstalled as in
fig 6.
• The blades can be turned 1/3 of a turn in their
mountings. Se lect positi ons so that the blades are offset 90° from each other. See “5.5.3” be-
low. Tightening torque: Screws (6:P) - 45 Nm Shear bolts (6:Q) - 9.8 Nm In the event of a collis ion, the shear bolt s (6:Q) c an
break and the blades bend back. If this has hap­pened, install genuine shear bolts and tighten as above.
33
Page 34
EN
5.5.3 Synchronising, blades
The deck has synchronised blades. If one of the blades has struck a sol id object (e.g. a
stone), the synchronisation may be altered. This entails a risk of the blad es co ll id ing with each oth­er.
Correctly synchronised blades must be offset 90° from each other. See fig. 7.
Always check synchr o nis a tion after a collision. If the blades are not synchro ni s ed, one o r mor e of
the following faults may have occurred in the cut­ting deck:
• The positive drive belt has slipped on the gear wheels.
• To rque li miting bet ween gear wheels and bl ade shaft has deployed. The ar rows in fig. 8 must be opposite each other for an intact deck. When torque limiting has deplo yed, the arrow s are not opposite each other.
• The blade member is incorrectly installed on the blade shaft. Can be installed in three differ­ent positions. See 6:R.
In the event of incorrect syn chronisation accor ding to the two first alternatives, contact an authorised Stiga work s ho p for repair.
ENGLISH
6 SPARE PARTS
STIGA genuine spare parts and accessories are d e­signed specifically for STIGA machines. Please note that ‘non-genuine’ spare parts and accessories have not been checked or approved by STIGA:
The use of such parts and accessories can affect the function and safety of the machine. STIGA accepts no responsi­bility for damage or injuries caused by such products.
7 DESIGN REGISTRATION
This product or parts thereof is covered by the fol­lowing design registration:
EG 000503107
34
GGP reserves the right to make alterations to the product without prior notification.
Page 35
FRANÇAIS
FR
1 GÉNÉRALITÉS
Ce symbole est un AVERTISSEMENT. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de non-respect des instructions.
Lire attentivement les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine.
1.1 SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attenti on sur les da ngers d’util isation et les mesures à respecter.
Explication des symboles:
Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé­curité avant d’utiliser la machine.
Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonction nemen t.
Attention! Attention aux p rojections. T rava iller à une distance suffisante de toute présence.
Attention! Avant toute réparation, débrancher le câ­ble d’alimentation de la bougie.
1.2 RÉFÉRENCES
1.2.1 Numérotation
Dans les instructions qui suivent, les figures sont numérotées 1, 2, 3, etc.
Les composants illu strés sont indi qués par A, B, C, etc.
Une référence renvoyant à l’ élément E de la figure 5 sera indiquée « 5:E ».
1.2.2 Titres
Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant: « 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ». En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son
numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
2 DESCRIPTION
2.1 GÉNÉRALITÉS
Le plateau de coupe est con çu pour les tondeuses Stiga à plateau monté à l’avant (voir tableau ci­dessous).
Plateau de coupe Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Deux versions s ont disponibles :
• Avec réglage manuel de la hauteur de coupe.
• Avec réglage électrique de la hauteur de coup e.
2.2 COMMANDES
2.2.1 Réglage hauteur de coupe
La hauteur de coupe se règle de 25 à 85 mm. Réglage électrique de la hauteur de coupe La hauteur de coupe se règle en continu grâce au
commutateur situé sur la machine. Réglage manuel de la hauteur de coupe Un levier permet de ré gler la h auteu r de coup e sur
plusieurs positions (voir fig. 2) .
2.2.2 Inclinaison vers l’avant
La partie arrière du plateau de coupe peut être re­haussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un trou plus bas qu e la po siti on d’ orig ine ( voir fi g. 2 ).
2.2.3 Montage à l’arrière
La partie arrière du plateau de coupe est fixée à l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 2.
2.2.4 Montage du dispositif de levage des accessoires
Le plateau est mont é da ns le dis posi tif de lev age à l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort.
L ’u n de s croche ts es t prévu po ur la positi on de tra­vail et peut êtr e fi xé sur divers maillons d e la chaî­ne pour régler la force de levage (voir fig. 10).
L’autre crochet à ressort sert à la position de ne t­toyage.
35
Page 36
FR
FRANÇAIS
3 ASSEMBLAGE
3.1 MACHINES À CONNEXIONS DE PLATEAU FIXES
Exemple de conne xion de pla tea u fixe , voi r 3:C et 4:G.
1. Positionner le plate a u de cou pe de va nt la m a-
chine.
2. Vérifier que les supports du plateau sont instal-
lés sur la machine comme suit : Park 2WD:
• Montant du plateau (4:G).
• Rondelle (4:F).
• Goupille (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• Rondelle (3:D). Uniquement pour les machi­nes jusqu’en 2006 compris.
• Montant du plateau (3:C).
• Rondelle (3:B).
• Circlip (3:A).
3. Retirer les goupilles et les rondelles (2:C, 2:D).
4. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 5.
5. Régler la hauteur de coupe maximum.
6. Faire passer la co urroie au tour de la poulie de la machine.
7. Procéder aux réglages de base du plateau de coupe. Voi r 3.4.
8. Tendre la courroie comme suit. Park 2WD Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu
dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig.
10. Park 4WD Saisir de la mai n gau c h e le levier de tension de
la courroie. Ti rer le levier et appliquer le ten­deur sur l’extérieur de la cour roie, à l’ai de de la main droite Voir fig.9.
Villa, Ready Te ndre la courr oie au moyen du tendeur . Le ten -
deur doit se trouver du côté intérieur de la cour­roie et se tirer vers la gauche (p ar rapport au sens de la marche). Voir fig. 11.
9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage des accessoires. Voir fig. 13.
10.Lorsque le pla teau est équip é d’un réglage élec­trique de la haut eur de coupe, c onnecter le câble sur la prise située à l’avant droit de la machine Voir fig. 16.
:
:
:
3.2 MACHINES À FIXATIONS RAPI­DES
Exemple de fixations rapides, voir fig. 12.
1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
chine.
2. Vérifier que les connexions rapides sont fixées
sur la machin e conformément aux instructions fournies séparément.
3. Vérifier que les bras sont bi en vissés dans les
raccords rapide s. Si ce n’ est pas le cas , les fi xer à leur place. Voir fig. 12.
4. 5.Régler la hauteur de coupe maximum.
5. Il suffit de mettre les fixations en position arriè-
re. Voir les instructions four nies séparément.
6. Passer la c ourroie autour de la poulie de la ma-
chine.
7. Tendre la courroie comme suit.
Park 2WD Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu
dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig.
10. Park 4WD Saisir de la ma in gauche le levier de tensi on de
la courroie. Tirer le levier et appliquer le ten­deur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la main droite Voir fig.9.
Vill a, Rea dy Tendre la courroie au moyen du tendeur. Le ten-
deur doit se trou ver du côté intér ieur de la cour ­roie et se tirer vers la gauche (par rapport au sens de la marche). Voir fig. 11.
8. Positionner les connexi ons rapides vers l’avan t.
Voir les ins tructions fournies séparément
9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage
des accessoires. Voir fig. 13.
10.Procéder aux réglages de base du plateau de
coupe. Voir 3.4.
11.Lorsque le plateau est éq uipé d’ un réglage él ec-
trique de la hauteu r de coupe, con necter le câbl e sur la prise située à l’avant droit de la machine Voir fig. 16.
:
:
:
3.3 PRESSION DES PNEUS
Adapter la pression des pneus conformément au ta­bleau ci-d essous.
Machine
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Pression (bar/psi)
Ava nt Ar ri èr e
36
Page 37
FRANÇAIS
FR
3.4 RÉGLAGE DE BASE
Pour une efficacité maximale, le plateau de coupe doit être initialem ent réglé de manière correct e. Le plateau est en position de base lorsque le bord ar­rière est 5 mm plus ha ut que l e bo rd avant. Le pla­teau est donc incliné vers l’avant.
Mettre le plateau de coupe en positio n de base en le levant et en le sécurisant comme suit. Machines à r oues 17” : goupilles da ns le trou du haut. Voir fig. 14.
Machines à r oues 16” : goupilles dans le trou du cen tr e. Voir fi g. 15.
Placer les rondelles et les Placer les rondelles et les
4 UTILISATION
Vérifier que l’herbe à tondre est exemp­te de pierres et autres corps étrangers.
4.1 HAUTEUR DE COUPE
Les meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne coupant que le tiers supérieur de l’ herb e, c ’es t- à­dire en laissa nt les 2 /3 de la lo ngue ur (vo ir fig. 1 4).
Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée cour­te, effectuer deux pass age à d es ha ut eurs de cou pe différentes.
Ne pas utilis er les positions de coupe inférieures sur des surfaces irré gulières pour ne pas endomma ­ger les lames ni racler la couche supérieure du sol.
4.2 INCLINAISON
La partie arrière du plateau de coupe se soulève pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rap­port au réglage d e base. L’a ug me nt ati on de l’incli­naison influence la tonte comme suit:
4.2.1 Réglage de base
Un plateau en pos ition de ba se of f re l e meil leur ef­fet de mulching et une bonne dispersion de l’herbe coupée. Le réglage de base est recommandé pour l’herbe normale (voir 3.5).
4.2.2 Inclinaison plus forte
Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet “Multiclip” est rédu it mais la disp ersion de l’h erbe coupée est améliorée.
L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour l’herbe épaisse.
4.3 CONSEILS DE TONTE
Conseils pour une tonte optimale:
• Tondre fréquemment.
• Faire tourne r le moteur à plein régime.
• L’herbe doit être sèche.
• Utiliser des lames affûtées.
• Garder propre le dessous du plateau de coup e.
4.4 COMPOSTAGE/ÉJECTION AR­RIÈRE
Le plateau peut tondre de deux manières différen­tes :
• En composant l’ herbe dans la pelouse.
• En éjectant l’herbe par l’arrière.
À la livraison, le p lateau de coupe est réglé po ur le compostage. Pou r éjecter l’ herbe à l’ arrière, il faut retirer le bouchon illustré à la fig. 18.
Régler le plateau en position de nettoyage ou de maintenance pour enlever ou remettre le bouchon.
5 ENTRETIEN
5.1 PRÉPARATION
Les interventions d’entretien et de maintenance doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt dont le moteur est coupé.
Bloquer la machine en serrant le frein à main.
Arrêter le moteur.
Déconnecter le câbles de bougie et reti­rer la clé de contact pour éviter tout dé­marrage intempestif.
5.2 POSITION DE NETTOYAGE
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le dispositi f de levage en position de
transport.
3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi-
male.
4. Détacher la section ar rière du plateau, à ga uche
et à droite, de la manière suivante :
A. Soulever légèrement la p artie gauche d u plateau
pour réduire la charge sur la go upille. B. Retirer les goupilles et le s rond elles . Voir fig . 2 . C. Répéter l’opération à droite.
5. Saisir l’avant du platea u et souleve r . Accr ocher
la chaîne de manière à ce que le plateau soit
soulevé en diagona le (v oi r fig. 16).
Il est absolument interdit de démarrer le moteur avec le plateau en position de nettoyage.
6. Une fois l’intervent io n ter m in ée, bai s ser le pla-
teau vers le sol en répétant les di fférentes étapes
dans l’ordre inverse. Ré-assem b le r le pla teau
conformément au chapitre “3”.
37
Page 38
FR
FRANÇAIS
5.3 POSITION DE MAINTENANCE
5.3.1 Machines à connexions de plateau fixes
Exemple de conne xion de pla tea u fixe , voi r 3:C et 4:G.
1. Activer le frein de stationnement.
2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage
électrique de la h auteur de coup e, débranch er le câble. Voir fig. 16.
3. Régler la hauteur de coupe maximum.
4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla-
teau, à gauche et à droite, de la manière suivan­te:
A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau
pour réduire la charge sur la goupille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite.
5. Relâcher la tension de la cour ro ie com me suit.
Park 2WD
Retirer de la courroie le dispositif de tens ion.
Voir fig. 10.
Park 4WD
Saisir de la mai n ga uche le levi er d e tensio n d e
la courroie. Ti rer le levier et décrocher le dis-
positif de tension à l’ aide de la main droit e. Voir
fig. 9.
Villa, Ready
Retirer de la courroie le dispositif de tension.
Voir fi g. 11.
6. Décroche r la courroie de la poulie de la ma-
chine.
7. Saisir l’avant d u plateau et sou lever . Soulever l e
plateau complèt ement à l a vertica le et laisse r re-
poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 20.
8. Une fois l’intervention terminée, baisser le pla-
teau vers le sol en répétant les dif férentes étap es
dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau
conforméme nt au chapitr e 3.2.
5.3.2 Machines à fixations rapides
Exemple de fixations rapides, voir fig. 12.
1. Activer le frein de stationnement.
2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage
électrique de la h auteur de coup e, débranch er le
câble. Voir fig. 16.
3. Régler la hauteur de coupe maximum.
4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla-
teau, à gau che et à droite, de la manière
suivante : A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau
pour réduire la charge sur la goupille. B. Retirer les goupilles et les rondelles. C. Répéter l’opération à droite.
5. Mettre les fixatio ns en positi on arriè re. Voir les
instructions fournies séparément.
:
:
:
6. Relâcher la tension de la courroie comme suit. Park 2WD Retirer de la courroie le dis p os i tif de tension.
Voir fig. 10. Park 4WD Saisir de la main gauche le levier de tension de
la courroie. Tirer le levier et décrocher le dis­positif de tension à l’ aide de la main dr oite. Voir fig. 9.
Vill a, Rea dy Retirer de la courroie le dispositif de tension.
Voir fi g. 11.
7. Dégager la courroie de la poulie du plateau.
8. Positionner les raccords rapides vers l’avant, voir les instructions spécifiques.
9. Saisir l’avant du plateau et sou lever . Soulever le plateau complètemen t à la verticale et laisser re­poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 20.
10.Une fois l’intervention terminée, baisser le pla­teau vers le sol en répétant les di fférentes étapes dans l’ordre inverse. Ré-assem b le r le pla teau conformément au chapitre 3.3.
:
:
:
Avant de soulever le plateau, vérifier que les raccords rapides sont au maxi­mum vers l’avant. Attention, si ce n’est pas le cas, il y a un risque d’écrasement.
5.4 NETTOYAGE
Nettoyer le dessous du p lateau de coup e après cha­que utilisation.
Mettre le plateau en position de nettoyage. Nettoyer avec soi n le dessous à l’ aide d’une brosse
et d’eau. Une fois les surfaces totalement sèches et propre,
retoucher le s éclat s de pe inture à l’aide d’une p ein­ture jaune durable sp éciale pour le s métaux utilisés à l’extérieur.
5.5 LAMES
5.5.1 Sécurité
Pour réduire le risque de blessure accidentelle en cas de collision et pour protéger les éléments im­portants du plateau de coupe, un limiteur de force est intégré :
• Boulons de cisaillement entre les lames et la barre.
• Limiteur de couple en tre les engrenages et l’ axe des lames.
• Possibilit é de pati na ge de la courroie d’entraî­nement positif sur les engrenages en plastique.
38
Page 39
FRANÇAIS
FR
5.5.2 Remplacement des lames
Porter des gants de protection pour changer les lames.
Les lames doivent toujours rester tran­chantes pour garantir un bon résultat de coupe. Remplacer les lames tous les ans.
Tou jours vér ifi er l’état des l ames apr ès un impa ct. Si les lames sont endommagée s, remplace r les él é­ments défectueux.
Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
gine. L’utilisation de pièces de rechange
d’autres marques, même si elles s’adap-
tent à la machine, peut se révéler dange-
reuse.
Les lames sont remplaçables. Toujours remplacer les deux lames montées sur une même barre pour éviter les déséquilibres.
Attention ! Lors du remont age, veiller aux points suiv ants:
• Monter les lames et la barre comme illustré à la
fig. 6.
• Les lames peuvent effectuer un tiers de tour
dans leur logement. Positionner les lames de manière à ce qu’ell es soient à 90° l ’une pa r rap -
port à l’autre. Voir « 5.5.3 » ci-dessous. Couple de serrage: Vis (6:P) - 45 Nm Boulons de cisaillement (6:Q) – 9,8 Nm En cas de collision, les boulons de cisa illement
(6:Q) cassent et les lames se replient. Le cas échéant, remplacer p ar des boulons de cisaillement d’origine et serrer comme indiqué ci-dessus.
5.5.3 Synchronisation des lames
Les lames du plateau fonctionnent de manière syn­chronisée.
Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), elles peuvent se désynchroniser. Il existe alors un risque que les lames entrent en col­lision l’une avec l’autre.
Des lames correctement synchronisées doivent être décalées de 90° l’une p ar rapport à l’autr e Voir fig. 7.
Toujours vérifier la synchro nisation après un im ­pact.
En cas de désyn chro nisa tion d es l ame s, l es pro bl è­mes suivants peuvent survenir au niveau du pla­teau de coupe :
• La courroie d’entraînement positif a gliss é sur
les engrenages.
• Le limiteur de couple s’est activé entre les en-
grenages et l’axe des lames. Pour protéger le
plateau, les flèches de la fi g. 8 doiven t indiquer
des directions opposées. Lorsque le limiteur de
couple est activé, les flèches ne sont pas dans
des directions oppo s ées.
• Le longeron de lame est mal installé sur l’ax e. Il peut s’installer dans trois positions différentes. Voir 6: R.
En cas de désynchronisation des lames pour l’un des deux motifs cités, contacter un centre agréé Stiga pour procéder aux réparations requi ses.
6 PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange et accessoires d’orig ine STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma­chines STIGA. Les pièces de r echange et accessoi­res d’autres ma rques n’ont été ni testés ni approuvés par STI GA.
L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonc­tionnement de la machine et en compro­mettre la sécurité. STIGA décline toute responsabilité pour les dégâts ou bles­sures occasionnés par ces produits.
7 ENREGISTREMENT
Ce produit et les pièces qui le composent sont en­registrés sous le n°:
EG 000503107
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
39
Page 40
NL
NEDERLANDS
1 ALGEMEEN
Dit symbool geeft een WAARSCHU­WING weer. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstige persoonlijke verwon­dingen en/of schade.
Lees de gebruikershandleiding en de veiligheidsinstructies voor gebruik goed door.
1.1 SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet­tendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbo len:
W aarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de ge­bruikershandleiding en de veiligheids­voorschriften.
Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loop t.
W aarschuwing! Kijk uit voor wegg ego oi de voorwerpen. Houd omstanders op afstand.
W aarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bou­giekabel ontkoppelen van de bougie.
1.2 VERWIJZINGEN
1.2.1 Afbeeldingen
De afbeeldi ngen in deze gebruikershandleiding zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven met A, B, C etc.
Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5 wordt als volgt weergegeven: “5:E”.
1.2.2 Titels
De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de volgende manier genu m me rd :
“2.3.2” is een subtitel van “2.3” en wordt onder deze titel vermeld.
Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt al­leen het nummer van deze titel aangegeven. Bij­voorbeeld “Zie 2.3.2”.
2 BESCHRIJVING
2.1 ALGEMEEN
Het maaidek is bedoeld voor gebruik op front­maaiers van Stiga volgens onderstaande tabe l.
Maaidek Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Het maaidek is leverbaar in één van de volgende versies:
• Met handmatige instelling van de hoogte.
• Met elektrische instelling van de hoogte.
2.2 BEDIENINGSMECHANISMEN
2.2.1 Instelling maaihoogte
De maaihoogte kan worden ingesteld tussen 25 en 85 mm.
Elektrische bediening maaihoogte
De instelling kan met een scha kelaar onbeperkt worden aangepast.
Handmatige instelling maaihoogte
De instelling kan met een hendel op verschillende vaste standen worden ingesteld. Zie afb. 2.
2.2.2 Voorwaarts kantelen
Door de twee pinnen een gaatje lager dan de basi­sinstelling te verplaatsen kan het achterdeel van het maaidek 12 mm worden opgetild. Zie afb. 2.
2.2.3 Monteren op achterzijde
Het achterdeel van het maaidek wordt ge borgd met de pinnen in afb. 2.
2.2.4 Monteren gereedschapslift
Het maaidek wordt met een ketting en kniphaken op de gereedschapslift gemonteerd.
Eén kniphaak bepaalt de werkstand en kan in de kettingschakels worden verplaatst om het hefver­mogen in te stellen. Zie afb. 10.
De andere kniphaak wordt gebruikt voor de rein i­gingsstand.
40
Page 41
NEDERLANDS
NL
3 MONTAGE
3.1 MACHINES MET VASTE MAAI­DEKOPHANGING
V oorbe eld van vaste maai dekverbindinge n, zie 3:C en 4:G.
1. Plaats het maaidek vóór de machine.
2. Controleer of de maaid ekophangi ngen als volgt
op de machine zijn gemonteerd. Park 2WD:
• Maaidekophanging (4:G).
• Ring (4:F).
•Borgpen (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• Ring (3:D). Alleen machines t/m 2006.
• Maaidekophanging (3:C).
•Ring (3:B).
• Borgring (3:A).
3. Verwijder pinnen en ring (2:C, 2:D )
4. Bevestig de armen aan elkaar. Zie afb. 5.
5. Stel de maximale maaihoogte in..
6. Plaats de riem op de riempoelie van de machi-
ne.
7. Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.4.
8. Span de riem als volgt:
Park 2WD Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich li nks van de riem bevinden, gezien vanuit de positie van de best uurder. Zie afb. 10.
Park 4WD Neem de hendel van de riemspanner in uw lin-
kerhand. Tr ek aan de hendel en vergr oot met uw rechterhand en de riemspanner de spanning op de buitenkant van de riem. Zie af b. 9.
Villa, Ready Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich binnen de riem bevinden en naar links uitsteken (gezien vanuit de positie van de bestuurder). Zie a fb. 11.
9. Hang de eenheid op in de gereedschapsl if t. Z ie
afb. 13.
10.Als het maaidek is u itgerust met een ele ktrische
hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma­chine. Zie afb. 16.
:
:
:
3.2 MACHINES MET SNELSLUITIN­GEN
Voorbeeld van snelsluitingen, zie afb. 12.
1. Plaats het maaidek vóór de machine.
2. Controleer of de snelsluitingen volgens de mee-
geleverde afzonderlijke instructie op de machi­ne zijn gemonteerd.
3. Controleer of de armen van het maaide k zijn
vastgeschroefd in de snelsluitingen. Als dit niet het geval is, schroeft u de armen vast. Zie af b.
12.
4. Stel de maximale maaihoogte in.
5. Zet de sne lsluitingen in de achterste stand. Zie
de meegeleverde afzonderlijke instructies.
6. Plaats de riem op de machinepoelie.
7. Span de riem als volgt:
Park 2WD Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich links van de riem bevinden, gezien vanuit de positie van de bestuurder. Zie afb. 10.
Park 4WD Neem de hendel van de riemspanner in uw lin-
kerhand. Trek aan de hendel en vergroot met uw rechterhand en de riemspanner de spanning op de buitenka nt van de riem. Zie afb. 9.
Vill a, Rea dy Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich bi nnen de riem bevinden en naar links uitsteken ( gezien vanuit de positie va n d e bestuurder). Zie afb. 11.
8. Zet de snelsluitin gen in de voo rste stand . Zie de
meegeleverde afzonderlijke instructies.
9. Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie
afb. 13.
10.Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.4.
11.Als het maaidek is uitge rust met een elektrisc he
hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het stopcontact aan de rechtervoorkant van de ma­chine. Zie afb. 16.
:
:
:
3.3 BANDENSPANNING
Kies de bandenspanning aan de hand van onder­staande tabel.
Machine
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Druk (bar/psi)
Vo or A ch te r
41
Page 42
NL
NEDERLANDS
3.4 BASISINSTELLING
Om optimaal te kunnen maaie n, is de jui st e basi­sinstelling noodzakelijk. Het maaidek staat in de basisinstelling wanneer de achterzi jde 5 mm hoger dan de voorzi jde staat. Dit betekent dat het maai­dek iets voorover kantelt.
Zet het maaidek in de basisinstelling door deze als volgt omhoog te bewegen en vast te zetten . Op machines met wi ele n v an 1 7”: gen en de pinnen in het bove nste gaatje. Zie afb.
14. Op machines met wi ele n v an 1 6”:
gen en de pinnen in het middelste gaatje. Zie afb.
15.
Bevestig de rin-
Bevestig de rin-
4 MACHINE GEBRUIKEN
Controleer of het gras dat u gaat maaien vrij is van vreemde voorwerpen zoals stenen etc.
4.1 MAAIHOOGTE
U krijgt de beste maairesultaten als eenderde van het gras wordt ge maaid. 2/3 van de lengte van het gras blijft dan staan. Zie afb. 14.
Als het gras lang is en veel korter moet worden, kunt u beter twee keer maaien met verschillende maaihoogtes.
Gebruik niet de laagste stand al s het opp ervlak va n het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het ge­vaar dat de messen beschadigd raken door het op­pervlak en dat de toplaag van het gazon wordt verwijderd.
4.2 HELLINGSHOEK
Het achterdeel van het maaidek kan worden opge­tild zodat het maaidek een gr otere voorwaar tse hel­lingshoek heeft dan bij de basisinstelling. Deze hellingshoek beïnvloedt de maairesultaten als volgt.
4.2.1 Basisinstelling
Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt het gras het beste versni pperd en verstro oid. De ba­sisinstelling w or d t aanbevolen voor normaal g r as . Zie 3.5.
4.2.2 Grotere hellingshoek
Als het maaide k iets vooroverge kanteld is, wordt het “Multiclip”-effect verminderd terwijl het ge­maaide gras beter wordt vers trooid.
Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker gras.
4.3 MAAIADVIES
V olg het onderstaand e advies op vo or een optimaal maairesultaat:
• maai regelmatig.
• gebruik de motor op volle kracht.
• het gras moet droog zijn.
• zorg dat de messen scherp zijn.
• houd de onderzijde van het maaidek schoon.
4.4 COMPOSTEREN/ACHTERUIT­WORP
Het maaidek kan op twee manieren gras maaien:
• Composteren van het gras in het gazon.
• Uitwerpen van het gras achter het maaidek.
Het maaidek is bij aflevering ingesteld op compos­teren. Om het gras achter het maaidek uit te w er­pen, moet de plug (afb. 18) worden verwijderd.
Zet het maaidek in de servicestand om de plug te verwijderen/plaatsen.
5 ONDERHOUD
5.1 VOORBEREIDING
Service en onderhoud moet altijd worden uitge­voerd aan een stilstaande machine met een uitge­schakelde mot or.
Zorg dat de machine niet kan wegrol­len. Gebruik daarom altijd de parkeer­rem.
Zet de motor af.
Voorkom ongewenst starten door de bougiekabel van de bougie te ontkoppe­len en de contactsleutel te verwijderen.
5.2 REINIGINGSSTAND
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Zet de gere edschapslift in de transportstand.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan
de rechter- en linkerzijde als volgt:
A. Til he t lin kera cht erde el van h et m aaide k op om
de belasting op de splitpen te verminderen. B. Verwijder pinnen en ring . Z ie afb. 2. C. V erwijder de r echtersplitpen en ring op dezelfde
manier.
5. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til
het op. Bevestig de ketting zo dat het maaidek
diagonaal naar boven is ger ich t. Zie af b. 16 .
Het is absoluut verboden om de motor te starten wanneer het maaidek in de reinigingsstand staat.
6. Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak-
ken nadat u de aanpassing en hebt uitgevoerd.
Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre-
ven onder “3”.
42
Page 43
NEDERLANDS
NL
5.3 SERVICESTAND
5.3.1 Machines met vaste maaidekophan­ging
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Als het maaidek is u itgerust met een elektr ische
hoogte-inst elling, ontkop pel dan de kabel van de machine. Zie afb. 16.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Zie afb. 2. Ontkoppel het ach ter d eel va n het
maaidek aan de rec hter - en li nkerzij de als vo lgt:
A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op om
de belasting op de splitp en te ver m in deren. B. Verw ijder pinnen en ring . C. V erwijder de re chtersplitpen en ring op dezelfde
manier.
5. Maak de riem als volgt los:
Park 2WD
Haal de riemspanner van de riem. Zie afb. 10
Park 4WD
Neem de hendel van de riem spanne r in uw li nk-
erhand. Trek aan de hendel en verwijder de
riemspanner met uw rechterh an d. Zie afb. 9.
Villa, Ready
V erwijder de riemspanner van de riem. Zie afb.
11.
6. Haal de riem van de poelie.
7. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til
het op. Til het voorste deel op tot het maaidek
volledig verticaal staat en het achterdeel op de
grond rust. Zie afb. 20.
8. Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak-
ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd.
Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre-
ven onder 3.2.
5.3.2 Machines met snelsluitingen
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Als het maaidek is u itgerust met een elektr ische
hoogte-inst elling, ontkop pel dan de kabel van
de machine. Zie afb. 16.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Zie afb. 2. Ontkoppel het ach ter d eel va n het
maaidek aan de rec hter - en li nkerzij de als vo lgt: A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op om
de belasting op de splitp en te ver m in deren. B. Verw ijder pinnen en ring . C. V erwijder de re chtersplitpen en ring op dezelfde
manier.
5. Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie
de meegeleverde afzonderlijke instructies.
6. Maak de riem als volgt los:
Park 2WD
Haal de riemspanner van de riem. Zie afb. 10
Park 4WD
:
:
:
:
:
Neem de hendel van de riemspanner in uw link­erhand. Trek aan de hendel en verwijder de riemspanner met uw rechterhand. Zie afb. 9.
Vill a, Rea dy V er wijder de riemspa nner van de ri em. Zie afb.
11.
7. Haal de riem van de poelie.
8. Zet de snelsluitingen in de voorste stan d, zie de instructies.
9. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til het op. Til het voorste deel op tot het maaidek volledig verticaal staat en het achterdeel op de grond rust. Zie afb. 20.
10.Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak-
ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet het maaidek in de werkstand zoals beschreven on­der 3.3.
:
Controleer of de snelsluitingen in de voorste stand staan voordat u het maai­dek optilt. Anders loopt u het risico be­kneld te raken.
5.4 REINIGING
Reinig de onderkant van het maaidek na elk ge­bruik.
Zet het maaidek in de reinigingsstand. Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge-
bruik water en een borstel. Herstel lakbeschadigingen wanneer de opperv lak-
ken volledig droo g een sch oon zij n. Gebr uik du ur ­zame gele verf die geschikt is voor gebruik buitenshuis en op metaal.
5.5 MESSEN
5.5.1 Veiligheid
Om de kans op verwondingen bij een botsing te verminderen en belangrijke onderdelen in het maaidek te beschermen zijn de volgende nood­voorzieningen aangebracht.
• Bouten tussen messen en mesblad.
• Draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas.
• Mogelijkhei d tot aflopen v an aandrijfrie m op de plastic tandwielen.
5.5.2 Messen vervangen
Draag bij het verwisselen van messen werkhandschoenen om te voorkomen dat u zich snijdt.
Controleer altijd of de messe n scherp zijn. Dan krijgt u het beste maairesultaat . De messen moet en jaarlijks worden vervange n.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de mes sen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden ver­vangen.
43
Page 44
NL
Gebruik altijd originele reserveonder­delen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine.
De messen zijn vervangbaar. Bij het vervangen moeten beide messen op hetzelfde messenblad worden vervan gen om onbalans te voorkomen.
Let op!
Let hierop bij het monteren:
• De messen en het mesblad moeten worden ge­monteerd volgens afb. 6.
• De messen kunnen 1/3 slag worden gedraaid in hun bevestigi ngen. Plaats de mes sen on der een hoek van 90° ten opzichte van elkaar. Zie hier­onder bij “5.5.3”.
Aanhaalmoment: Schroeven (6:P ) – 45 Nm Bouten (6:Q) – 9,8 Nm Bij een botsing kunnen de bouten (6:Q) breken en
de messen worden verbogen. Mocht dit gebeuren, plaats dan originele bo uten en bevestig ze zoals hierboven is beschreven.
5.5.3 Synchroniseren, messen
Het maaidek hee f t gesynchron is eerde messen. Als één van de messen op een ha rd voor werp (bi jv .
een steen) stoot , kan de synchr onisatie ve randeren. Hierdoor bestaat het risico dat de messen met el­kaar in aanraking komen.
Messen zijn goed gesynchroniseerd als ze onder een hoek van 90° ten opzichte va n elkaar staan. Zie afb. 7.
Controleer de synchr o ni satie altijd na een botsing. Als de messen niet gesynchroniseerd zijn, kunnen
de volgende problemen zijn opgetreden in het maaidek:
• De aandrijfriem kan van de tandwielen zijn ge­lopen.
• De draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas kan in werking zijn g etreden. De pijlen in af b. 8 moeten tegenover elkaar liggen bij een intact maaidek. Als de draaibe gr en zin g in werking is getreden, liggen de pijlen niet tegenover elkaar.
• Het mes is niet goed gemonteerd op de mesas. Kan in drie verschillen de standen worden ge­monteerd. Zie 6:R.
Neem bij een onjuiste synchronisatie door de twee eerstgenoe mde problemen co ntact op met een ge­autoriseerde Stiga-werkplaats voor reparatie.
NEDERLANDS
6 RESERVEONDERDELEN
Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen vo or STI G A-m ach in es. "N ie t­originele" onderdelen en accessoires zijn niet ge­controleerd of goedgekeurd door STIGA:
Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. STIGA is niet ver­antwoordelijk voor schade of verwon­dingen die door dergelijke producten zijn veroorzaakt.
7 ONTWERPREGISTRATIE
Dit product of onderdelen van di t product valt/va­lEG 00050310 7
GGP behoudt zich het recht voor zonder vooraf­gaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
44
Page 45
ITALIANO
IT
1 GENERALITÀ
Questo simbolo indica un’AVVERTEN­ZA In caso di inosservanza delle istru­zioni fornite, è possibile che ne derivino gravi lesioni a persone e/o danni a cose.
Leggere attentamente queste istruzioni per l’uso e le “Norme di sicurezza”.
1.1 SIMBOLI
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim­boli. La loro funzione è quell a di ricordare all ’ope­ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari.
Significato dei simboli
Avvertenza! Prima di util izzar e la m acc hina legg ere at ­tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza.
Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro­tezione quando la macchin a è in funzion e.
Avvertenza! Fare attenzione a event uali og getti sparsi. Fare attenzione a eventuali persone pre­senti sul posto.
Attenzione! Prima di eseguire interventi di riparazio­ne, rimuovere il cavo della candel a dal la candela stessa.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le figure in queste i str uzion i per l’us o sono num e­rate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle figure sono contrasse­gnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente E nella figura 5 vie­ne indicato con la dicitura "5:E".
1.2.2 Intestazioni
Le intestazioni in queste istruzioni per l’uso sono numerate come indicato nel seguente esempio:
“2.3.2” è un sottotito lo di “2.3” e d è incluso in qu e­sta intestazione.
Quando si fa riferimento alle intestazioni, in gene­re vengono specifica ti solo i numeri delle stesse. Per esempio: "Vedere 2.3.2".
2 DESCRIZIONE
2.1 GENERALITÀ
Il piatto di tag lio è d estinato a essere utilizz ato con i tosaerba Stiga indicati nella tabella seguente.
Piatto di taglio Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Il piatto di taglio è disponibile nelle seguenti ver­sioni:
• Con regolazion e manuale dell’alt ezza di ta glio.
• Con regolazione elet tr ica dell’altezza di taglio.
2.2 COMANDI
2.2.1 Regolazione dell’altezza di taglio
L’altezza di taglio è regol abile da 25 a 85 mm . Regolazione elettrica dell’altezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile in modo infinitesi-
male, attivando l’app osi to interr ut to re sulla mac­china.
Regolazione manual e dell ’a ltezza di taglio L’altezza di taglio è regolabile tra varie posizioni
fisse, utilizzando l’apposita leva. V edere fig .2.
2.2.2 Inclinazione in avanti
La parte posteriore del piatto di taglio può essere sollevata di 12 mm spostand o le due spine di un foro verso il basso, dalla posizione di base. V edere fig. 2.
2.2.3 Supporto posteriore
La parte posteriore del pi atto di ta gli o è fissata tr a­mite spine, come indicato in fig. 2.
2.2.4 Montaggio del sollevatore attrezzi
Il piano è accoppiato al sollevatore attr ezzi tramite una catena e dei ganci a innesto.
Un gancio a innesto serve per la posizione di lavo­ro e può essere spostato tra le maglie della catena per regolare la forza di sollevamento. Vedere fig. 10.
L ’altr o ganc io a in nesto è per la posizi one di l avag­gio.
45
Page 46
IT
ITALIANO
3 ASSEMBLAGGIO
3.1 MACCHINE CON ATTACCHI FISSI
Esempio di attacchi fiss i, ve der e 3:C e 4:G.
1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla mac­china.
2. Controllare che i supporti del piatto siano in­stallati sulla macchina nel modo seguente.
Park 2WD:
• Supporto del piatto (4:G)
• Rondella (4:F)
• Scivolo di scarico (4:E) Park 4WD, Villa/Ready:
• Rondella (3:D) Solo le macchine fino al
2006 compreso.
• Supporto del piatto (3:C)
• Ron della (3:B)
• Anello seeger (3:A)
3. Rimuovere le spine e la rondella (2:C, 2:D).
4. Avvitare i bracci tra loro. Vedere fig. 5.
5. Regolare l’altezza di taglio massima.
6. Posizionare la cinghia sulle pulegge della mac­china.
7. Effettuare la regolazione base del piatto di ta­glio. Vedere 3.4.
8. Tendere la cinghia come segue: Park 2WD Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi-
tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vista dalla pos izione di guid a. Vedere fi g. 10.
Park 4WD Afferrare la leva del tendicingh ia con la mano
sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia sulla parte esterna della cinghia con la mano de­stra. Vedere fig. 9.
Villa, Ready Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi-
tore deve trovarsi sul lato interno della cinghia e tirare all’esterno verso sinistra (visto dalla po­sizione di gu ida). Vedere fig. 11.
9. Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Ve­dere fig. 13.
10.Se il piatto è dotato di rego laz ion e elettrica dell'altezza di t aglio, col legare il ca vo alla p resa anteriore destra della macchina. Vedere fig. 16
:
:
:
3.2 MACCHINE CON SUPPORTI A SGANCIO RAPIDO
Esempio di suppo r ti a sgancio rapido , vedere fig
12.
1. Posizionare il piatto di taglio dava nti alla mac-
china.
2. Verificare che i supporti a sgancio rapid o siano
montati sulla macchina secondo le apposite istruzioni fornite separatamente.
3. Verificare che i bracci del piatto siano avvitati
in posizione nei supporti a sgancio rapido. In caso contrario, avvitarli in posizione. Vedere fig. 12.
4. Regolare l’altezza di taglio massima.
5. Regolare i s upporti a sganci o rapido nella loro
posizione posteriore. Vedere le relative istruzio­ni fornite separatamente.
6. Fissare la cinghia sulla puleggia della macchi-
na.
7. Ten dere la cin gh ia come segue:
Park 2WD Ten der e la cin gh ia tr am it e il tend it or e. Il tend i-
tore deve trovar s i sul lato sinistro della cinghi a vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10.
Park 4WD Afferrare la leva del tendici nghia con la mano
sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia sulla parte e sterna de lla ci nghia c on la m ano de­stra. Vedere fig. 9.
Vill a, Rea dy Ten der e la cin gh ia tr am it e il tend it or e. Il tend i-
tore deve trovarsi sul lato interno della cinghia e tirare all’estern o verso sinis tra (vi sto dalla po­sizione di guida). Vedere fig. 11.
8. Regolare i s upporti a sganci o rapido nella loro
posizione ante riore. V ede re le relative ist ruzioni fornite separatamente.
9. Agganciare il piatto al solleva tor e att re zzi. Ve-
dere fig. 13.
10.Effettuare la regolazione base del piatto di ta-
glio. Vedere 3.4.
11.Se il piatto è dotato di regolazione elettrica
dell'altezza di taglio, co llegare il cavo alla pr esa anteriore destra della macch in a. Vedere fig. 16.
:
:
:
3.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
Regolare la pressione dei pneum atici co me indi ca­to nella tabella seguente.
Macchina
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Pressione (bar/psi)
Anteriore Posteriore
46
Page 47
ITALIANO
IT
3.4 REGOLAZIONE DI BASE
Una regolazione di base corretta è necessaria per garantire un funzionamento ottimale del piatto di taglio. La regolazione di base del piatto prevede un sollevamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto a quello anteriore. Questo significa che il piatto è inclinato in avanti.
Eseguire la regolaz ione di base sollevando e fis­sando il piatto come segue. Per macchine dotate di ruote da 17”: rondelle e le spine nel foro superiore. Vedere fig.
14. Per macchine dotate di ruote da 16”:
rondelle e le spine nel foro centrale. Vedere fig. 15.
Montare le
Montare le
4 UTILIZZO DELLA MACCHINA
Controllare che non ci siano corpi estranei come pietre, ecc. nell’erba da tagliare.
4.1 ALTEZZA DI TAGLIO
Per ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo dell’altezza dell’erba. Ovvero non tagliare 2/3 dell’altezza dell’erba. Vedere fig. 14.
Se l’erba è lunga e de ve essere tagliata in maniera significativa, effettuare due tagli utilizzando due altezze di taglio diverse.
Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la su­perficie è accident ata. Le lame po trebber o danneg ­giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato superiore del prato.
4.2 INCLINAZIONE
La parte posteriore del piat to di taglio può essere sollevata in modo da avere un’inclinazione mag­giore rispetto a quella offerta dalla regolazione di base. L’inclinazione influis ce sui ri sul tati di tagl io come segue.
4.2.1 Regolazione di base
Quando il piatto si trova in posizione di base, si ot­tengono i migliori risultati di “Multiclip” e una buona dispersione dell’erba tagliata. La regolazio­ne di base è consigliata per una lunghezza normale dell’erba. Vedere 3.5.
4.2.2 Ulteriore inclinazione
Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l’effetto di pacciamatura si ridu ce migl iora ndo la dis persio ­ne dell’erba tagliata.
Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso di erba spessa.
4.3 SUGGERIMENTI PER LA TOSA­TURA
Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le indicazioni di seguito riportate.
• Tagliare l’erba frequentemente.
• Far funzionare il motore a pieni giri.
• L’erb a non deve essere ba gnata.
• Utilizzare lame affilate.
• Tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta-
glio.
4.4 COMPOSTAGGIO/GETTO PO­STERIORE
È possibile tagliare l’erba in due modi:
• Compostand o l’erba sul prato.
• Espellendo l'erba dietro al piatto di taglio.
Al momento della consegna, il piatto è regolato sul compostaggio. Rimuo ver e il tap po indi cato nella fig. 18 per esp ellere l'erba dalla parte po steriore del piatto.
Portare il piatto nella posizione di manutenzione per rimuovere/inserire il tappo.
5 MANUTENZIONE
5.1 PREPARAZIONE
Tutti i c ontrolli e gli interv enti di m anutenzion e de­vono essere effettuati a macchina ferma e motore spento.
Applicare sempre il freno di staziona­mento per evitare che la macchina si sposti.
Spegnere il motore.
Evitare partenze accidentali del motore staccando i cavi delle candele e toglien­do la chiavetta di accensione.
5.2 POSIZIONE DI LAVAGGIO
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Portare il solleva tore attrezzi in posizion e di tra-
sporto.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
4. Staccare la parte posteri ore del piatto di taglio
dal lato dest ro e sinistro nel modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte posteriore destra
del piatto per ridurre il carico dalla copiglia. B. Rimuove r e le spine e la rond ella. Vedere fig. 2. C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sinistr a
allo stesso modo.
5. Afferrare il b or d o a nte ri or e d el piatto e solleva-
re. Agganciare la catena in modo che il piatt o
sia rivolto diagona lm en te ver s o l’ alt o. Vedere
fig. 16.
47
Page 48
IT
ITALIANO
È assolutamente vietato avviare il moto­re quando il piatto di taglio si trova in posizione di lavaggio.
6. Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine inverso dopo aver eseg uito gli in terv enti co rret­tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. “3”.
5.3 POSIZIONE DI MANUTENZIONE
5.3.1 Macchine con attacchi fissi
Esempio di attacchi fiss i, ve der e 3:C e 4:G.
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell'altezza di taglio, scollegare il cavo dalla macchina. Vedere fig. 16.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte post eriore destra
del piatto per ridurre il carico dalla copiglia.
B. Rimuovere le spine e la rondella. C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sinistra
allo stesso modo.
5. Allentare la cinghia come segue: Park 2WD Rimuovere il tendito r e dal la cinghia. Vedere la
figura 10. Park 4WD Afferrare la leva del tendicingh ia con la mano
sinistra. Tirare la leva e rimuovere il tenditore con la mano destra. Vedere fig. 9.
Villa, Ready Rimuovere il tendito r e dal la cinghia. Vedere la
figura 11.
6. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchi­na.
7. Afferrare il bordo anteriore del piatto e solleva­re. Continuare a sollevare fino a portare il piatto in posizione completamente verticale e appog­giare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 20.
8. Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine inverso dopo aver eseg uito gli in terv enti co rret­tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. 3.2.
5.3.2 Macchine con supporti a sgancio ra-
Esempio di supporti a sgancio rapido, vedere fi g
12.
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica dell'altezza di taglio, scollegare il cavo dalla macchina. Vedere fig. 16.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
:
:
:
pido
4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte posteriore destra
del piatto per ridurre il carico dalla copiglia.
B. Rimuovere le spine e la rondella. C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sinistr a
allo stesso modo.
5. Regolare i s upporti a sganci o rapido nella loro posizione posteriore. Vedere le relative istruzio­ni fornite separatamente.
6. Allentare la cinghia come segue: Park 2WD Rimuovere il tendit ore dalla cinghia. Vedere la
figura 10. Park 4WD Afferrare la leva del tendici nghia con la mano
sinistra. Tirare la leva e rimuovere il tenditore con la mano destra. Vedere fig. 9.
Vill a, Rea dy Rimuovere il tendit ore dalla cinghia. Vedere la
figura 11.
7. Estrarre la cinghia dalla puleggia del piatto.
8. Regolare i s upporti a sganci o rapido nella loro posizione anteriore. Vedere le istruzioni fornite separatamente.
9. Afferrare il b or d o a nte ri or e d el piatto e solleva­re. Continuare a sollev are fino a portare il pi atto in posizione completamente verticale e appog­giare la parte p oster iore al s uolo. Vedere fig. 20.
10.Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine inverso dopo ave r e segu ito gl i inte rv enti c orre t­tivi. Ripristinare il piatto come specificato al par. 3.3.
:
:
:
Verificare che i supporti a sgancio rapi­do siano nella loro posizione anteriore prima di sollevare il piatto. In caso con­trario vi è il rischio di lesioni da schiac­ciamento.
5.4 PULIZIA
Pulire sempre la parte inferiore del pia tto dopo l’uso.
Portare il piatto in posizione di lavaggio. Pulire la parte inferiore del piatto di taglio con cau-
tela utilizzando acqua e una spazzola. Ritoccare la verniciatura quando le superfici sono
completamente as ciutte e puli te. Utilizza re vernice gialla non deperibile per uso esterno idonea all’ap­plicazione su parti di metallo.
48
Page 49
ITALIANO
IT
5.5 LAME
5.5.1 Sicurezza
Per ridurre il rischio di danni accident ali in caso di urto e protegger e i c omp onent i im por tanti del p iat­to di taglio, la ma cchina è dot ata di un li mitatore d i forza con le caratteristiche seguenti:
• Bulloni di sicu rezza tra le lame e la b ar r a p or t a­lame.
• Limitatore di coppia tra gli ingranaggi e l’albe­ro della lama.
• Possibilità di scivolamento della cingh ia po s iti ­va di trasmissione sugli ingranaggi in plastica.
5.5.2 Sostituzione delle lame
Durante la sostituzione delle lame, in­dossare dei guanti protettivi per non ta­gliarsi.
Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i mi­gliori risultati di taglio. Le lame vanno sostituite una volta l’anno.
Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame risultano danneggiate, le parti difettose do­vranno essere sostituite.
Utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, posso­no provocare lesioni.
Le lame possono essere sostituite. In caso di sosti­tuzione, sostituire entrambe le lame sulla stessa barra portalame per evi tare per dite di bila nciamen ­to.
Attenzione! Durante le operazioni di riassemblaggio, fare at-
tenzione a quanto segue:
• Le lame e la barra portalame devono essere in­stallate come indicato in fig. 6.
• Le lame possono essere ruotate di 1/3 sui relati­vi supporti. Si ncronizzare le lame in modo che risultino sfalsate di 90°. Vedere il par. 5.5.3 se­guente.
Coppia di serraggio: Viti (6:P): 45 Nm Bulloni di sicurezza (6:Q): 9,8 Nm In caso di urto, i bull on i di sicu re zza ( 6: Q) po tr eb -
bero troncarsi, piegan do le lame all'indiet ro. Se ciò dovesse accadere, installare nuovi bulloni di sicu­rezza originali e serrare alla coppia precedente­mente indic ata.
5.5.3 Sincronizzazione delle lame
Il piatto deve avere le lame sincronizzate: Se una delle lame ur ta un oggett o solido (p er esem-
pio una pietra), la sincronizzazione potrebbe alte­rarsi determinando il rischio di interferenza tra le lame.
Le lame sincronizzate correttamente devono esse­re sfalsate di 90° . Vedere fig. 7.
Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame non sono si ncronizzate, possono verifi-
carsi i seguenti guasti a livello di pi atto di taglio:
• Scivolament o della cinghia positiva di trasmis­sione sugli ingranaggi.
• Attivazione del limitatore di coppia tra gli in­granaggi e l’albe ro della la ma. Quan do il pi atto è intatto, le frec ce indicate i n fig. 8 sono sempre l’una in corrispon den za d ell’altra. In caso di at­tivazione del li mitator e di cop pia, le f recce non si trovano più l’una davan ti all ’a ltr a.
• La lama non è installata cor r ett am en te s ull ’a l­bero. La lama pu ò es sere m onta ta in tr e dive rse posizioni, vedere 6:R.
In caso di problemi di sincronizzazione che deter­minino i primi due guasti sopr a citati, con tattare un'officina autorizzata Stiga e far eseguire l'inter­vento di ripara zio ne.
6 RICAMBI
I ricambi e gli accessori ori ginali STIGA sono stat i sviluppati appo sit ament e pe r le mac ch ine STIG A. Si ricorda che i ric ambi e gli accessori n on origin a­li non sono stati verificati e approvat i dalla ST IGA.
L’utilizzo di questi ricambi e accessori potrebbe avere effetti negativi sul fun­zionamento e sulla sicurezza della mac­china. La STIGA declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
7 REGISTRAZIONE
DI PROGETTO
La macchina e le sue parti sono coperte dalla se­guente registrazione di progetto:
SEG 000503107
GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso.
49
Page 50
ES
ESPAÑOL
1 GENERAL
Este símbolo indica una ADVERTEN­CIA. Si no se siguen al pie de la letra las instrucciones pueden producirse lesio­nes personales graves o daños materia­les.
Lea atentamente estas instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad de la máquina.
1.1 SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la má­quina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significad o de los dis­tintos símbolos.
¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma­nual de seguridad antes de utilizar la má­quina.
¡Atención! No introduzca la s manos ni los pi es debajo de la tapa mientras la máquina esté en fun­cionamiento.
¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha­dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo.
¡Atención! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
En estas instrucciones las figuras van identificadas con números: 1, 2, 3, etc.
Los componentes que se muestran en las figuras van identificados con letras: A, B, C, etc.
La referencia a un componente determinado de una figura concr eta incluye el número d e la figura y la letra de dicho componente, separados por dos pun­tos. Por ejemplo, la referencia “5:E” corre sponde al componente E de la figura 5.
1.2.2 Apartados
Los apartados de estas instrucciones van numera­dos como se indica en el ejemplo siguiente:
“2.3.2” es un subapartado de “2.3” y forma parte de dicho apartado.
Por lo general, las referencias a los apartados y subapartados incluyen el número correspondiente, pero no su título. Por ejempl o: “Consulte el apart a­do 2.3.2.”.
50
2 DESCRIPCIÓN
2.1 GENERAL
Esta placa de corte ha sido diseñada para su uso en cortacéspedes frontales, con arreglo a la tabla si­guiente.
Placa de corte Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Las versiones disponibles de la placa de corte son las siguientes:
• Con ajuste manual de la altura de cor te.
• Con ajuste eléctrico de la altura de corte.
2.2 CONTROLES
2.2.1 Ajuste de la altura de corte
La altura de co rte se puede ajus tar entre 25 y 85 mm.
Ajuste eléctrico de la altura de corte
La altura de corte se puede fijar en cualqu ier posi­ción con ayud a de un interrup tor.
Ajuste manual de la altura de corte
La altura de corte se puede fijar en varias posicio­nes determin adas con ayuda de una palanca . Con­sulte la figura 2.
2.2.2 Inclinación hacia delante
La sección trasera de l a p lac a de co rt e se p ue de l e­vantar 12 mm trasladando los dos pasadores al ori­ficio inmediatamente inferior. Consulte la figura 2.
2.2.3 Fijación trasera
La sección trasera de la placa de corte va sujeta c on los dos pasadores que se muestran en la figura 2.
2.2.4 Montaje en el dispositivo elevador
de herramientas
La placa de corte se mont a en el d isp ositivo eleva­dor de herramie ntas con una cadena y mosqueto­nes.
Uno de los mosquetones sirve para fijar la posición de trabajo y se puede cambiar de un eslabón a otro de la cadena pa ra ajustar la fuerza de elevación. Consulte la figura 10.
El otro permite colocar la placa de corte en la po­sición de lavado.
Page 51
ESPAÑOL
ES
3 MONTAJE
3.1 MÁQUINAS CON ENGANCHES DE PLACA FIJOS
En 3:C y 4:G puede ver un ejemplo de enganches de placa fijos.
1. Coloque la plac a d e cor te en la posición correc-
ta delante de la máquina.
2. Compruebe que la máquina ten ga instalados los
soportes de placa adecuados: Park 2WD:
• Soporte de placa (4:G).
• Arandela (4:F).
• Pasador de seguridad (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• Ar andela (3:D) . Sólo modelos hasta el año 2006 incluido.
• Soporte de placa (3:C).
• Arandela (3:B).
• Arandela de retención (3:A) .
3. Quite el pasador y la arandela (2:C, 2:D).
4. Atornille los brazos de la placa de corte a lo s so­porte de placa. Consul te la fi gura 5.
5. Ajuste la altura de corte máxima.
6. Coloqu e la correa alrededor de la polea de la máquina.
7. Ponga la placa de corte en el ajuste bá sico. Con­sulte el punto “3.4”
8. Tense l a corr ea con ar reg lo al proc edi miento si­guiente:
Park 2WD Tense la cor r ea con el rodil lo ten s or. Para ello,
coloque el rodillo en la pa rte iz qu ierda de la co ­rrea (vista de sde la posición del conductor). Consulte la figura 10.
Park 4WD Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y aplique el dispositivo ten sor a la parte exte rior de la co rrea con la mano derecha. Consulte la figura 9.
Villa, Ready Tense la cor r ea con el rodil lo ten s or. Para ello,
coloque el rodillo en la parte interior de la co­rrea (vista de sde la posición del conductor) y tire hacia la izquierda. Consulte la figura 11.
9. Suspenda la placa de co rte del dispositivo ele­vador de herram ientas. Consulte la figura 13.
10.Si la plac a dispone de aj uste eléctri co de la al­tura de corte, conecte el cable a l a toma situ ada en la parte frontal derecha de la máquina. Con­sulte la figu ra 16.
:
:
:
3.2 MÁQUINAS CON FIJACIONES RÁPIDAS
En la figura 12 pu ede ver un e jemplo de fijacion es rápidas.
1. Coloque la placa de corte en la po sición corr ec-
ta delante de la máquina.
2. Compruebe que las fijaciones rápidas estén
montadas en la máquina como se indica en las instrucciones separadas suministradas.
3. Compruebe que los brazos de la placa estén
bien atornillados a las fijaciones rápidas. Si no es así, hágalo ahora. Cons ulte la figura 12.
4. Ajuste la altura de corte máxima.
5. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones
más traseras. Consulte las instrucciones separa­das suministradas.
6. Pase la correa por la polea de la máquina.
7. Tense la correa con arreglo al procedimiento si-
guiente: Park 2WD Tense la correa con el rodillo tensor. Para ello,
coloque el rodillo en la p arte i zquie rda d e la co­rrea (vista desde la posición del conductor). Consulte la figura 10.
Park 4WD Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y aplique el dispositivo tensor a la parte exterior de la correa con la mano derecha. Consulte la figura 9.
Vill a, Rea dy Tense la correa con el rodillo tensor. Para ello,
coloque el rodillo en la parte interior de la co­rrea (vista desde la posición del conductor) y tire hacia la izquierda. Consulte la figura 11.
8. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones
más delanteras. Consulte las instrucciones sepa­radas suministradas.
9. Suspenda la placa de corte del disp os i tivo ele-
vador de herramientas. Consulte la figura 13.
10.Ponga la pla ca de corte en el aj uste básico. Con-
sulte el punto “3.4”.
11.Si la pl aca dispon e de ajuste eléctric o de la alt u-
ra de corte, conec te el cable a l a toma situada en la parte frontal derecha de la máquina. Consulte la figura 16.
:
:
:
3.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Ajuste la presión de los ne umáticos con arreglo a la tabla siguiente:
Máquina
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Presión (bar/psi)
Delanteros Traseros
51
Page 52
ES
ESPAÑOL
3.4 AJUSTE BÁSICO
Para que la placa de corte realice un cor te ópti mo, es preciso fijar el ajuste básico correcto. El ajuste básico correcto es aquel en el que el bo rde tr ase ro está 5 mm más alto que el borde delantero. Por tan­to, la placa debe estar inclinada hacia delante.
Ponga la placa en el ajuste básico levan tán do la y sujetándola como se indica a continuación. Máquinas con ruedas de 17”: y los pasadores en el orific io sup erio r. Consulte la figura 14.
En máquinas con rued as de 16”: las y los pasadores en el orificio intermedio. Con­sulte la figura 15.
inserte las arandelas
inserte las arande-
4 USO DE LA MÁQUINA
Compruebe que la superficie de césped que vaya a cortar no tenga ningún obje­to extraño (piedras, etc.).
4.1 ALTURA DE CORTE
Los mejores resultados se obtienen cuan do se corta el tercio superior del césped, es decir, se dejan sin cortar dos tercera s partes de la longit ud del césped. Consulte la figura 14.
Si el césped está muy crecido y tiene que cortarlo mucho, pase dos veces la má quina ajusta da a altu­ras de corte diferent es.
No utilice las alturas de corte más bajas si la super­ficie es desigual. Las cuchillas p odrían resultar da­ñadas y además la capa superior del suelo podría levantarse.
4.2 INCLINACIÓN
La parte trasera de la pla ca de corte se pu ede levan­tar de manera que la pla ca presente una inclin ación hacia delante mayor de la que proporciona el ajuste básico. Los efectos sobre el corte son los siguien­tes:
4.2.1 Ajuste básico
Con el ajus te básico, la máquina proporciona el mejor efecto de abrigo veget a l y un exc ele nte es­parcimiento de la hierba cortada. Se recomienda utilizar la máquina con este ajuste para cortar cés­ped normal. Consulte 3.5.
4.2.2 Mayor inclinación
Cuando se inclina la placa de corte hacia delante, el efecto de “Multiclip” se reduce, pero la hierba cortada se esparce mejor.
Es el ajuste recomendado cuando la cubierta de césped es más densa.
4.3 RECOMENDACIONES
Obtendrá los mejores resultados de su cortacésped si sigue las recomendaciones siguientes:
• Corte el césped con frecuencia.
• Utilice la máquina con el motor a todo gas.
• No corte el césped cuando esté húmedo.
• Utilice cuchillas afiladas.
• Mantenga siempre li mpios los baj os de la placa
de corte.
4.4 EXPULSIÓN TRASERA/COM­POSTAJE
La placa permite cortar el césped de dos maneras:
• Esparciéndolo para usarlo como compost.
• Expulsándolo por la parte trasera de la placa.
En el momento de la entr ega, la pl aca está prep ara­da para la opció n de compostaje. Si desea que ex­pulse la hierba por la p arte trasera de la placa, q uite el tapón que se muestra en la figura 18.
Para quitar o poner el tapón, coloque l a placa en la posición de li m pieza o manteni m iento.
5 MANTENIMIENTO
5.1 PREPARATIVOS
Todas las tareas de mantenimiento y reparación de­ben efectuarse con la máquina y el motor parados.
Evite que la máquina se mueva ponien­do el freno de mano.
Pare el motor.
Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista desconectando el cable de la bujía y quitando la llave de encendido.
5.2 POSICIÓN DE LAVADO
1. Ponga el freno de mano.
2. Ponga el dispositivo elevador de herramientas
en la posición de transporte.
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Suelte las secciones traser as izquierda e izq uier-
da de la placa de corte de la mane ra siguiente:
A. Levante la sección trasera derecha de la placa
ligeramente para reducir la tensión en el pasa­dor.
B. Quite el pasador y la arandela. Consulte la figu-
ra 2.
C. Quite el pasador y la arandela de la sección de-
recha del mismo modo.
5. Sujete la placa por la parte delantera y levánte-
la. Enganche la cadena de manera que la placa quede mirando hacia arriba en diagonal. Con­sulte la figura 16.
52
Page 53
ESPAÑOL
ES
Está terminantemente prohibido arrancar el motor con la placa de corte en la posición de lavado.
6. Cuando haya aplicado las medi das necesarias, baje la placa realizando el mi smo pr oc edimien­to en orden inverso. Devuelva la placa a la po­sición de trabajo co mo se indica en el punto “3”.
5.3 POSICIÓN DE MANTENIMIENTO
5.3.1 Máquinas enganches de placa fijos
En 3:C y 4:G puede ver un ejemplo de enganches de placa fijos.
1. Eche el fr eno de mano.
2. Si la placa dispone de aju ste eléctri co de la altu ­ra de corte, desconecte el cable de la máquina. Consulte la figura 16.
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Consulte la figura 2. Suelte las secciones trase­ras izquierda e izq uier da de la pl aca de cort e de la manera siguient e:
A. Levante la sección trasera derecha de la placa
ligeramente para reducir la tensión en el pasa­dor.
B. Quite el pasador y la arandela. C. Quite el pasador y la arandela de la sección de-
recha del mismo modo.
5. Destense la correa con arregl o al procedimie nto siguiente:
Park 2WD Quite el dispos itivo tenso r de la c orrea. Cons ul-
te la figura 10. Park 4WD Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y quite el dispositivo tensor con la mano derecha. Con­sulte la figu ra 9.
Villa, Ready Quite el dispos itivo tenso r de la c orrea. Cons ul-
te la figura 11.
6. Extraiga la correa de la polea de la máquina.
7. Sujete la placa por la parte delantera y levánte­la. Debe quedar tota lmente vertical, con la parte trasera apoyada en el suelo. Consulte la figu r a
20.
8. Cuando haya aplicado las medi das necesarias, baje la placa realizando el mi smo pr oc edimien­to en orden inverso. Devuelva la placa a la po­sición de trabajo co mo se in dica e n el pun to 3.2.
5.3.2 Máquinas con fijaciones rápidas
En la figura 12 puede ver un ejempl o de fijaci ones rápidas.
1. Eche el fr eno de mano.
2. Si la placa dispone de aju ste eléctri co de la altu ­ra de corte, desconecte el cable de la máquina. Consulte la figura 16.
:
:
:
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Consulte la figura 2. Suelte las seccion es trase­ras izquierda e iz quier da d e la p laca d e cor te de la manera siguiente:
A. Levante la sección trasera derecha de la placa
ligeramente para reducir la tensión en el pasa­dor.
B. Quite el pasador y la arandela. C. Quite el pasador y la arandela de la sección de-
recha del mismo modo.
5. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones más traseras. Consulte las instrucciones separa­das suministradas.
6. Destense la correa con arreglo al procedimiento siguiente:
Park 2WD Quite el dispos itiv o ten sor de la co rrea. Consu l-
te la figura 10. Park 4WD Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y quite el dispositivo tensor con la mano derecha. Con­sulte la figura 9.
Vill a, Rea dy Quite el dispos itiv o ten sor de la co rrea. Consu l-
te la figura 11.
7. Extraiga la correa de la polea de la plac a.
8. Ponga las fijaciones rápidas en su posición de­lantera (consulte las ins tr ucc io nes en fo ll eto aparte).
9. Sujete la placa por el borde delantero y levánte­la. Debe quedar totalme nte vertical, con la parte trasera apoyada en el suelo. Consulte la figura
20.
10.Cuando haya aplicado las medidas necesarias,
baje la placa realizando el mismo procedimiento en orden inver so. Devuelva la placa a la posición de trabajo como se indica en el punto 3.3.
:
:
:
Compruebe que las fijaciones rápidas estén en su posición delantera antes de levantar la placa. De lo contrario po­dría pillarse los dedos.
5.4 LIMPIEZA
Después de cada uso, es preciso limpiar los bajos de la placa de corte.
Ponga la placa en la posición de lavado. Limpie bien los bajos de l a placa de cor te con agua
y un cepillo. Cuando las superficies estén perfectamente lim-
pias y secas, retoque la pint ur a. Ut ilice pintura amarilla resistente apropiada para metales y exte­riores.
53
Page 54
ES
ESPAÑOL
5.5 CUCHILLAS
5.5.1 Seguridad
Para reducir los riesgos de lesiones accide ntales en caso de choque y para proteger los componentes esenciales, la placa de corte lleva un limitador de fuerza integrado:
• Tornillos de seguridad entre las cuchillas y la barra portacuchillas.
• Limitación del par ent re las ruedas de engran aje y el eje de las cuchil las.
• Posibilidad de deslizamiento de la correa de transmisión positiva en las r uedas de en granaje de plástico.
5.5.2 Cuchillas de repuesto
Póngase guantes protectores cada vez que cambie las cuchillas; de lo contrario podría cortarse.
Asegúrese de que las cuchilla s esté n siem pre af ila­das, ya que de esta forma se obtienen los mejores resultados. Las cuchi llas deb en ca mbia rse u na ve z al año.
Compruebe siempre las cuchillas después de una colisión. En caso de que el sistema de cuchillas haya sufrido algún tip o de de sper f ecto, será preci­so cambiar las piezas defectuosas.
Utilice siempre piezas de repuesto origi­nales. Los repuestos no originales pue­den entrañar riesgos de lesiones aunque se adapten a la máquina.
Las cuchillas se pueden cambiar por otras nueva s. Para evitar que se produzcan desequilibrios, hay que cambiar siempre las dos cuchillas de la barra.
¡Atención!
Al montar las cuchillas nuevas, te nga en cu enta lo siguiente:
• Las cuchillas y la barra portacuchillas deben instalarse como se muestra en la figura 6.
• Las cuchillas pueden gir ar un tercio de vuelta en sus soportes. Seleccione la posición de tal modo que las cuchillas pr esenten un ángu lo de 9 0° en­tre sí. Consulte el apartado «5.5.3».
Par de apriete: Tornillos (6:P): 45 Nm Tornillos de seguridad (6:Q): 9,8 Nm En caso de colisión, los tornillos de seguridad
(6:Q) pueden romper se y las cuchilla s doblarse. En estos casos, es necesario cambiar los tornillos de seguridad por otros originales nuevos, apretándo­los con el par indicado.
5.5.3 Sincronización, cuchillas
La placa de corte es de cuchillas sincronizadas. Si una de las cuchilla s choca c on algún objeto du ro
(por ejemplo, una pie dra) , la sincr oni zación puede verse afectada. Como resultado, las cuchillas pue­den llegar a chocar entre sí.
54
Cuando están correctamen te sincroni zadas, las cu­chillas presentan un ángulo de 90° entre sí. Con­sulte la figura 7.
Compruebe siempre la sincronización d e las cuchi­llas después de una colisió n.
Las cuchillas pueden perder la sincronización por uno o más de los s iguientes fallos en la placa de corte:
• La correa de transmisió n posi ti va ha re sbal ado en las ruedas de engranaje.
• Se ha activad o la limit ación de par ent re la s rue­das de engranaje y el eje de las cuchilla s. Cuan­do la placa está en perfectas condiciones, las flechas que se muestran en la figura 8 están una frente a la otra. Cuando se activa la limitación de par, las flechas no están una frente a la otra.
• Eso significa que la cuchilla no está correcta­mente montada en el eje. Las posiciones posi­bles son tres. Consul te la fi gu ra 6:S.
En caso de sincronización i ncorrecta en las d os pri­meras opciones de monta je, lleve l a plac a de cor te a reparar a un taller autorizado Stiga.
6 PIEZAS DE REPUESTO
Los accesorios y piezas de repuesto originales de STIGA han sido específicamente diseñados para las máquinas STIGA. Tenga en cuenta que los ac­cesorios y las piezas de repuesto que no son origi­nales no han sido probados por STIGA ni cuentan con su aprobación.
La utilización de tales piezas y acceso­rios puede afectar al funcionamiento y a la seguridad de la máquina. STIGA no asume responsabilidad alguna por los daños o lesiones ocasionados por los mismos.
7 DEPÓSITO DE DISEÑOS Y
MODELOS
El producto o pa rtes de l mismo están cubiertos por los depósitos de diseños y modelos siguientes:
EG 000503107
GGP se reserva el derecho de realizar modifica­ciones en el producto sin previo aviso.
Page 55
PORTUGUÊS
PT
1 NOÇÕES GERAIS
Este símbolo significa AVISO. Poderão resultar ferimentos e/ou danos graves em pessoas e propriedade se as instru­ções não forem seguidas cuidadosamen­te.
Tem que ler atentamente estas instru­ções de utilização e as instruções de se­gurança da máquina.
1.1 SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários na utilização.
Isto é o que os símbolos significam:
Aviso! Leia o manual de instruç ões e o manual de segurança antes de uti lizar a máquina.
Aviso! Não enfie as mãos ou os pés por debaixo da cobertura quando a máquina estiver em funcionamento.
Aviso! Preste atenção aos objecto s descartados. Mantenha os curiosos afastados.
Aviso! Antes de iniciar qualquer trabalho de repa­ração, retire o cabo da vela de ignição.
1.2 REFERÊNCIAS
1.2.1 Figuras
As figuras incluí das nestas instruções estão nume ­radas 1, 2, 3, etc.
Os componentes mostrados nas figuras estão mar­cados com A, B, C, etc.
Uma referência ao componente E na figura 5 é in ­dicada como "5:E".
1.2.2 Títulos
Os títulos nestas instruções de utilização estão nu­merados de acordo com o exemplo a seguir:
"2.3.2" é um su bt ítu lo de "2.3" e está incluíd o sob este título.
Quando há referência a títulos, normalmente ape­nas é especificado o número do título. Por exem­plo, "Consulte 2.3.2".
2 DESCRIÇÃO
2.1 GERAL
A plataforma de corte destin a-se a ser utilizada em máquinas de cortar relvas frontais da Stiga de acor­do com a tabela abaixo.
Plataforma de corte Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
A plataforma de corte é fornecida numa das se­guintes ver s ões:
• Com ajuste manual da altura de corte.
• Com ajuste eléctrico da altura de corte.
2.2 COMANDOS
2.2.1 Ajuste da altura de corte
A altura de corte pode ser ajustada entre 25 e 85 mm.
Ajuste eléctrico da altura de corte A regulação pode s er ajustada de fo rma infinita-
mente variável utilizan do um interruptor na má­quina.
Ajuste manual da altura de cor te A regulação pode ser ajustada par a várias posiçõ es
fixas utilizando a alavanca. Ver fig. 2.
2.2.2 Inclinar para a frente
A secção traseira da plataforma de corte pode ser elevada 12 mm deslocando os dois pinos um orifí­cio para baixo a partir da regulação básica. Ver fig.
2.
2.2.3 Montagem na traseira
A secção posterior da plataforma de corte é fixa com os pinos ilustrados na fig. 2.
2.2.4 Montagem no elevador de utensílios
A plataforma é montad a no elevador de utensílios com uma corrente e ganchos de encaixe.
Um dos ganchos de encaixe destina-se à posição de trabalho e pode ser deslocado ao longo dos elos da corrente para regular a força de elevação. Ver fig. 10.
O outro gancho de encaixe destina-se à posição de lavagem.
55
Page 56
PT
PORTUGUÊS
3 MONTAGEM
3.1 MÁQUINAS COM LIGAÇÕES FI­XAS DA PLATAFORMA
Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C e 4:G.
1. Coloque a plataforma em posição à frente da
máquina.
2. Verifique se os apoios da plataforma estão ins-
talados na m áquina conforme indicado em se­guida.
Park 2WD:
• Apoio da plataforma (4:G).
•Anilha (4:F).
• Pino de bloqueio (4:E ). Park 4WD, Villa/Ready:
• Anilha (3:D). Apenas máquin as até 2006, in ­clusive.
• Apoio da plataforma (3:C).
• Anilha (3:B).
• Freio de anel (3:A).
3. Retire os pinos e a anilha (2:C, 2:D).
4. Aparafuse os braços um ao outro. Ver fig. 5.
5. Regule a altura de corte máxima.
6. Instale a correia e m volt a da p olia da co rrei a da máquina.
7. Execute a regulação básica da plataforma de corte. Ver 3.4.
8. Estique a correia da seguinte maneira: Park 2WD Estique a correia co m o tambor f also da correi a.
O tambor falso da correia d eve estar à esqu erda da correia vista da posi ção do condut or . Ver fig.
10. Park 4WD Agarre a alavanca do tensor da correia com a
sua mão esquerda. Puxe a alavanca e aplique o tensor na parte de fora da correia com a sua mão direita. Ver fig.9.
Villa, Ready Estique a correia co m o tambor f also da correi a.
O tambor falso da co rreia d eve estar n o lado de dentro da correia e encostado à esquerda (visto da posição do condutor). Ver fig. 11.
9. Suspenda a unidade no elevador de utensílios. Ver fig. 13 .
10.Se a plataforma tiver ajuste eléctrico da altura de corte, ligue o cabo à tomada do lado direito na parte da frente da máquina. Ver fig. 16.
:
:
:
3.2 MÁQUINAS COM LIGAÇÕES RÁPIDAS
Exemplo de ligações rápid as , ver fig . 12.
1. Coloque a plataforma em posição à frente da
máquina.
2. Certifique-se de que a s ligações r ápidas são i ns-
taladas na máquina de acordo com as instruções fornecidas em separado.
3. V erif ique se os br aços da plat aforma estão d evi-
damente enroscados nas ligaç ões rápidas. Se não estiverem, enrosque no devido lugar. Ver fig. 12.
4. Regule a altura de corte máxima.
5. Coloque as ligações rá pid as n as resp ect iv as p o-
sições traseiras. Consulte as instruções destas fornecidas em separado.
6. Monte a correia na polia da máquina.
7. Estique a correia da seguinte maneira:
Park 2WD Estique a correia co m o tambor f also da cor reia.
O tambor falso da correia deve estar à esquerda da correia vista da posição do condutor. Ver fig.
10. Park 4WD Agarre a alavanca do tensor da correia com a
sua mão esquerda. Puxe a alavanca e aplique o tensor na parte de fora da cor reia com a sua mão direita. Ver fig.9.
Vill a, Rea dy Estique a correia co m o tambor f also da cor reia.
O tambor falso da correia deve estar no lado de dentro da correi a e en co stad o à esquerda (visto da posição do condutor). Ver fig. 11.
8. Coloque as ligações rá pid as n as resp ect iv as p o-
sições dianteiras. Consult e as i nstru çõe s dest as fornecidas em separado.
9. Suspenda a unidade no elevador de utensílios.
Ver fig. 13.
10.Execute a regulação básica da plataforma de
corte. Ver 3.4.
11.Se a plataforma tiver ajuste eléctrico da altura
de corte, ligue o cabo à tomada do lado direito na parte da frente da máquin a. Ver fig. 16.
:
:
:
3.3 PRESSÃO DOS PNEUS
Ajuste a pressão dos pneus de acor do com a tab ela a seguir.
Máquina
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Pressão (bar/psi)
À frente Atrás
56
Page 57
PORTUGUÊS
PT
3.4 REGULAÇÃO BÁSICA
Para optimizar o cort e da plataform a de corte, é ne­cessário que a regulação básica seja correcta. A plataforma encontra-s e na sua re gu laç ão básica quando a sua extre midade posterio r está 5 mm aci­ma da extremidade dianteira. Isto significa que a plataforma está inclinada para a frente.
Desloque a plataforma até à regulação básica le­vantando e prendend o da se gu in te maneira. Em máquinas com rodas de 17": e os pinos no orifício superior. Ver fig. 14.
Em máquinas com ro da s de 16 ": e os pinos no orifício do meio. Ver fig. 15.
Instale as anilhas
Instale as anilhas
4 UTILIZAR A MÁQUINA
Verifique se a relva a cortar não tem quaisquer objectos estranhos como pe­dras, etc.
4.1 ALTURA DE CORTE
Os melhores resultados de cort e ob têm - se qu an do o terço superior da relva é corta do. Isto é, 2/ 3 da al­tura da relva mantêm- s e. Ver fig. 14.
Se a relva estiver alta e tiver que levar um corte significativo, corte duas vezes utilizando diferen­tes alturas de corte.
Não utiliz e as altura s de corte mais baixas se a su­perfície do relvado for irregular. Isto implicaria o risco de as lâminas ficarem danificadas por emb a­terem na superfície e a cama da superior da t erra se­ria removida.
4.2 INCLINAR
A secção posterior da platafo rma de corte pode ser elevada de forma a que a pl atafo rma ten ha uma in ­clinação maior pa ra a f rent e do que a da re gulaçã o básica. Esta inclina ção af ec ta o s r esu ltados de cor­te da seguinte forma:
4.2.1 Regulação básica
Quando a plataforma se encontra na regulação bá­sica, obtém-se o melhor efeit o de tri tura ção e uma boa dispersão da rel va cort ada. A reg ulação b ásica é recomend ada para relva normal. Ver 3.1.10.
4.2.2 Maior inclinação
Quando a plataforma de corte é inclinada para a frente, o efeito de “Mu lticlip” é reduzi do, havendo ao mesmo tempo uma melhor dispersão da relva cortada.
Recomenda-se a inclina ção para a frente para relva mais espessa.
4.3 CONSELHO PARA CORTE DE RELVA
Para obter resultados ideais de corte de relva, siga o conselho abaixo:
• Corte frequentemente.
• Ponha o motor a trabalhar em aceleração máxi-
ma.
• A relva deve estar seca.
• Utilize lâminas afiadas.
• Mantenha a part e debaixo da platafor ma de cor -
te limpa.
4.4 EJECÇÃO DE COMPOSTAGEM/ TRASEIRA
A plataforma pode co rtar a relva de du as manei ras:
• Compostar a relva no relvado.
• Ejectar a relva por detrá s da plata fo r m a.
A plataforma é fornecida re gu lad a par a co mp o sta­gem. Para ejectar a relva por trás da pl ataforma, é necessário retirar o tampão na fig. 15.
Regule a plataforma para posição de limpeza ou assistência (ver 5.2/5.3) para remover/instalar o tampão.
5 MANUTENÇÃO
5.1 PREPARAÇÃO
Tod as as re visões e to dos os tra balhos de manute n­ção deverão ser realizados com a máquina parada e com o motor desligado.
Aplique sempre o travão de estaciona­mento para impedir que a máquina ro­le.
Pare o motor.
Para evitar o arranque acidental do motor, desligue os cabos das velas e reti­re a chave da ignição.
5.2 POSIÇÃO DE LAVAGEM
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Regule o elevador de utensílios para a posição
de transporte.
3. Regule a altura de corte para o máximo.
4. Desprenda a secção traseira da plataforma no
lado direito e esquerdo da seg uinte maneira:
A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da p lataf orma para red uzir a car ga da ca-
vilha ranhurada. B. Retire os pinos e a anilha. Ver fig. 2. C. Retire a cavilha ran hur ada e a anil ha do l ado d i-
reito da mesma maneira. .
57
Page 58
PT
PORTUGUÊS
5. Agarre na extremidade dian te ir a da plataforma e levante. Enganche a corrent e de forma a que a plataforma aponte diagonalmente para cima. Ver fig. 16 .
É estritamente proibido pôr o motor a trabalhar quando a plataforma está na posição de lavagem.
6. Baixe a plataforma até ao chão pela ordem in­versa depois de realizadas as medidas de cor­recção. Reponha a plat afor ma de acordo co m 3.
5.3 POSIÇÃO DE ASSISTÊNCIA
5.3.1 Máquinas com ligações fixas da pla-
taforma
Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C e 4:G..
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Se a plataforma tiver regulação eléct rica da al­tura de corte, desligue o cabo da máquina. Ver fig. 13.
3. Regule a altura de corte máxima.
4. Ver fig. 2. Desprenda a se cção traseira da plata­forma no lado direito e esquerdo da seguinte maneira:
A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da platafo rma par a reduzi r a carg a da ca­vilha ranhurada.
B. Retire os pinos e a anilha. C. Retire a cavilha ranh urad a e a anilh a do lado di-
reito da mesma maneira.
5. Liberte a tensão da correia da seguin te maneira: Park 2WD Retire o esticador da corr e ia . Ver fig. 10. Park 4WD Agarre a alavanca do tensor da correia com a
sua mão esquerda. Puxe a alav anca e retir e o es­ticador com a mão direita. Ver fig. 9.
Villa, Ready Retire o esticador da correia. Ver fig. 11.
6. Force a correia para fora da polia da máquina.
7. Agarre na extremidade dian te ir a da pl ataforma e levante. Eleve até a plataforma estar comple­tamente na vertical e asse nte a extremidade tra­seira no chão. Ver fig. 17.
8. Baixe a plataforma até ao chão pela ordem in­versa depois de realizadas as medidas de cor­recção. Reponha a plataforma de acordo com
3.2.
58
:
:
:
5.3.2 Máquinas com ligações rápidas
Exemplo de ligações rápid as , ver fig . 12.
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Se a plataforma tiver regulação eléctrica da al­tura de corte, desligue o cabo da máquina. Ver fig. 13.
3. Regule a altura de corte máxima.
4. Ver fig. 2. Desprenda a secção traseira da plata­forma no lado direito e esquerdo da seguinte maneira:
A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da p lataf orma para red uzir a car ga da ca­vilha ranhurada.
B. Retire os pinos e a anilha. C. Retire a cavilha ran hur ada e a anil ha do l ado d i-
reito da mesma maneira.
5. Coloque as ligações rá pid as n as resp ect iv as p o­sições traseiras. Consulte as instruções destas fornecidas em separado.
6. Liberte a tensão da correia da seguinte maneira: Park 2WD Retire o esticador da correia. Ver fig. 10. Park 4WD Agarre a alavanca do tensor da correia com a
sua mão esquerda. Puxe a alava nca e retire o es­ticador com a mão direita. Ver fig. 9.
Vill a, Rea dy Retire o esticador da correia. Ver fig. 11.
7. Force a correia p ara for a da po lia da platafo rma.
8. Coloque as ligações rá pid as n as resp ect iv as p o­sições dianteiras, consulte as instruções em se­parado.
9. Agarre na extremidad e di ant eir a da plataforma e levante. Eleve até a plataforma estar comple­tamente na vertical e assent e a ex tr em id ad e tr a­seira no chão. Ver fig. 20.
10.Baixe a plataforma até ao chão pela ordem in­versa depois de realizadas as medidas de cor­recção. Reponha a plataforma de aco r do com
3.3.
:
:
:
Antes de levantar a plataforma, certifi­que-se de que as ligações rápidas estão nas respectivas posições dianteiras . Caso contrário há o risco de ferimentos por esmagamento.
5.4 LIMPEZA
A parte de baixo da plataforma tem que ser limpa após cada utilização.
Coloque a plataforma na posição de lavagem. Limpe cuidadosamente a parte de baixo da plata-
forma. Use água e uma escova. Quando as superfícies estiverem completamente
secas e limpas, retoque a pintu ra. Utilize tint a ama­rela durável destinada a metais para utilização no exterior.
Page 59
PORTUGUÊS
PT
5.5 LÂMINAS
5.5.1 Segurança
Para reduzir o risco de ferimentos acidentais no caso de uma colis ão e para proteg er peças impor­tantes da plataforma de corte, in tegr ámos um lim i­tador de força.
• Pernos de cisalhamento en tre as lâminas e a bar­ra das lâminas.
• Limitação de bin ário entre as rodas den tadas e o veio das lâminas.
• Possibilidade de derrapagem da correia de transmissão positiva nas rodas dentadas plásti­cas.
5.5.2 Substituir as lâminas
Use luvas de protecção quando trocar a(s) lâmina(s) para não se cortar.
Certifique-se de que as lâminas estão sem­pre afiadas. Is to pr od u z os m e lhores resultados de corte. As laminas devem ser substitu íd as uma vez por ano.
Verifique sempre as lâminas após uma colisão. Se o sistema das lâminas tiver sido danificado, as pe­ças avariadas deverão ser substituídas.
Utilize sempre peças sobressalentes ge-
nuínas. As peças sobressalentes que não
são genuínas podem acarretar risco de
ferimento, mesmo que encaixem na má-
quina.
As lâminas são substit uí veis. Ao fazer a substitui­ção, têm que se substituir ambas as lâminas da mesma barra de lâminas para evitar o desequilí­brio.
Atenção! Preste atenção ao seg uinte quand o voltar a montar:
• As lâminas e a barra das lâmi nas de vem ser ins-
taladas conforme está na fig. 6.
• As lâminas podem gi rar 1/3 de vol ta nas respec -
tivas fixações. Se leccio ne as po siç ões de modo a que as lâminas fiqu em a uma d istânc ia de 90°
entre si. Ver "5.5.3" em baixo. Binário de aperto: Parafusos (6:P) - 45 Nm Pernos de cisalhamento (6:Q) - 9,8 Nm Em caso de co lisão, os per nos de cisalh amento
(6:Q) podem partir e as lâminas podem dobrar-se para trás. Se tal acontecer, instale pernos de cisa­lhamento genuínos e aperte como indicado acima.
5.5.3 Sincronizar, lâminas
A plataforma tem lâmi nas s inc ronizadas. Se uma das lâmina s embater num objecto sólido
(por exemplo, uma pedra), a sincronização pode ser alterada. Isto comporta um risco de as lâminas colidirem umas nas outras.
Lâminas correctamente sincronizadas têm que es­tar a uma distância de 90° umas d as outras. Ver fig.
7. Verifique sempre a sincronização após uma coli-
são. Se as lâminas não esti verem sin cronizada s, poderá
ocorrer uma ou mais das seguintes avarias na pla­taforma de corte:
• A correia de transmi ssão po sit iva pati na nas ro­das dentadas.
• O sistema de limitaç ão de binário e ntre as rodas dentadas e o veio das lâminas dis par a. As seta s na fig. 8 devem estar posicionadas umas em frente às outras numa p lataf orma i ntacta . Qua n­do o sistema de limitação de binário disparou, as setas não estavam em frente umas às ou tras.
• O membro da lâmina está mal instalado no veio das lâminas. Pode ser instalado em três posições diferentes. Ver 6:R.
No caso de uma sincronização incorrecta de acor­do com as duas primeiras alternativas, contacte uma oficina de rep arações St iga autorizad a para re­parar o equipamento.
6 PEÇAS SOBRESSALENTES
Os acessórios e peças sobressalentes genuínos da STIGA são concebidos especificamente para as máquinas STIGA. Note que os acessórios e as pe­ças sobressalentes "não-genuinos" não foram veri­ficados ou aprovados pela STIGA:
A utilização destas peças e acessórios pode afectar o funcionamento e a segu­rança da máquina. A STIGA não se res­ponsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos provocados por estes produ­tos.
7 REGISTO DO DESENHO
Este produto ou as peças do mesmo estão abrangi­dos pelos segui ntes registos de desenho:
EG 000503107
A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao produto sem aviso prévio.
59
Page 60
PL
POLSKI
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE. Niedokładne stosowanie się do instruk­cji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz instrukcje bez­pieczeństwa maszyny.
1.1 SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Warning! Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie! Nie wkładać rąk ani nóg pod osłonę w trakcie pracy maszyny.
Ostrzeżenie! Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do naprawy należy zdjąć kabel ze świecy zapłonowej.
1.2 OZNACZENIA
1.2.1 Rysunki
Rysunki w ni niejsz ej instr ukcji zostały kolejno po ­numerowane: 1, 2, 3, itd.
Komponenty przedstawione na rysunkach zostały oznaczone literami A, B, C, itd.
Oznaczenie kompon entu E na ry sunku 5 to: „5:E”.
1.2.2 Sekcje
Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumero­wane zgodnie z następującym przykładem:
„2.3.2” to podpunkt w sekcji „2.3” i znajduje się właśnie w tej sekcji.
Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tyl­ko jej numer. Przykład: „Patrz 2.3.2”.
2 OPIS
2.1 INFORMACJE OGÓLNE
Zgodnie z pon iższą tabelą, agregat tnący jest pr ze- znaczony do użytku z kosiarkami firmy Stiga, w których akcesoria montuj e się z przodu.
Agregat tnący Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Platforma kosząca dostarczana jest w jednej z na­stępujących wersji:
•Z ręczną regulacją wysokości koszenia.
• Z elektryczną regulacją wysokości kos zenia.
2.2 STEROWANIE
2.2.1 Regulacja wysokości koszenia
Wysokość koszenia można ustawić w zakresie 2 5 i 85 mm.
Elektryczna regulacja wysokości koszenia
Ustawienie można dowolnie regulować za pomocą przełącznika na maszynie.
Ręczna regulacja wysokości koszenia
Ustawienie można regulować dźwignią w zakresie kilku stałych pozycji. Pat r z rys. 2.
2.2.2 Przechylić do przodu
Tylną część platformy koszącej można podnieść o 12 mm, przesuwając dwie zawleczki o jeden otwór niżej względem ustawienia pods tawowego. Pat r z rys. 2.
2.2.3 Mocowanie tylne
Część tylna platformy ko szącej jest zabezpiecz ona bolcami przedstawion ymi na rys. 2.
2.2.4 Mocowanie na podnośniku elemen-
tów wyposażenia dodatkowego
Platformę mocuje się na podnośniku elementów wyposażenia dodatkowego za pomocą łańcucha i karabińczyka.
Jeden karabińczyk służy do pozycji roboczej i można go przesuwać w ogniwach łańcu ustawić moc podnoszenia. Patrz rys. 10.
Drugi karabińczyk służy do położeniu mycia.
cha, aby
60
Page 61
POLSKI
PL
3 MONTAŻ
3.1 MASZYNY ZE STAŁYMI ZŁĄ- CZAMI AGREGATU
Przykładowe stałe złącza agregatu pokazano na rys. 3:C i 4:G.
1. Umieść agregat przed maszyną.
2. Sprawdź w pod any po niżej spo sób, czy znajdu -
ją się na niej moc owania agregatu. Park 2WD:
• Moc owanie agregatu (4:G).
• Podkładka (4:F).
•Zawleczka (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• Podkładka (3:D). Tylko maszyny do roku 2006 włącznie.
• Mocowanie agregatu (3:C).
• Podkładka (3:B).
•Pierścień sprężysty (3:A).
3. Wyjmij zawleczkę i podkładkę (2:C, 2:D).
4. Przykręć jedno ramię do drugiego. Patrz rys. 5.
5. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
6. Załóż pasek na koło pas owe maszyn y i koło pa ­sowe tnącego.
7. Przeprowadź podstawową regulację agregatu tnącego. Patrz 3.4.
8. Napnij pasek w podany poniżej sposób. Park 2WD Napnij pasek za pomocą luźnego koła pasowe-
go. Luźne koło pasow e powinn o znajdow ać się po lewej stronie paska, patrząc z pozycji kie­rowcy. Patrz rys. 10.
Park 4WD Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką.
Pociągnij z a ni ą i załóż napinacz na zewnętrzną stronę paska prawą ręką. Patrz r ys. 9.
Villa, Ready Napnij pasek za pomocą luźnego koła pasowe-
go. Luźne koło pasow e powinn o znajdow ać się od wewnątrz paska i ciągnąć w lewo (patrząc z pozycji kierowcy). Patrz rys. 11.
9. Zawieś urządzenie na podnośniku akcesoriów. Patrz rys. 13.
10.Jeśli agregat posia da ele kt ryczną regulację wy- sokości koszeni a, należy podłączyć kabel do prawego gniazda z przodu maszyny. Patrz rys.
16.
:
:
:
3.2 MASZYNY Z SZYBKOZŁĄCZAMI
Przykładowe szybkozłącza pokazano na rys. 12.
1. Umieść agregat przed maszyną.
2. Sprawdź, czy szybkozłącza są zamocowane do maszyny zgodnie z dostarczoną oddzielną in­strukcją.
3. Sprawdź, czy ramiona agregatu zostały dokrę- cone w szybkozłączach. Jeśli nie, dokręć je. Patrz rys. 12.
4. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
5. Ustaw szybkozłącza w tylnej pozycji. Spr awdź w dołączonej do nich oddzielnej instrukcji.
6. Załóż pasek na koło pasowe maszyny.
7. Napnij pasek w podany poniżej sposób. Park 2WD Napnij pasek za pom ocą luźnego koła pasowe-
go. Luźne koło pasowe powinno zn ajdowa ć się po lewej stronie paska, patrząc z pozycji kie­rowcy. Patrz rys. 10.
Park 4WD Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką.
Pociągnij za nią i załóż napinacz na zewnętrzną stronę paska prawą ręką. Patrz rys. 9.
Vill a, Rea dy Napnij pasek za pom ocą luźnego koła pasowe-
go. Luźne koło pasowe powinno zn ajdowa ć się od wewnątrz paska i ciągnąć w lewo (patrząc z pozycji kierowcy). Patrz rys. 11.
8. Ustaw szybkozłącza w przedniej pozycji. Sprawdź w dołączonej do nich oddzielnej in­strukcji.
9. Zawieś urządzenie na podnośniku akcesoriów. Patrz rys. 13.
10.Przeprowadź podstawową regulację agregatu tnącego. Patrz 3.4.
11.Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wy­sokości koszenia, należy podłączyć kabel do prawego gniazda z przodu maszyny. Patrz rys.
16.
:
:
:
3.3 CIŚNIENIE W OPONACH
Ustaw ciśnienie w oponach według poniższej tabe­li.
Maszyna
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Ciśnienie (bar/psi)
Przód Tył
61
Page 62
PL
POLSKI
3.4 POŁOŻENIE WYJŚCIOWE
Aby zapewnić optymalną pracę platformy koszą- cej należy ustawić ją w prawidłowym położeniu wyjściowym. Platforma znajduje się w położeniu wyjściowym, kiedy jej tylna krawędź znajduje się 5 mm nad przednią krawędzią. Oznacza to, że plat­forma jest przechylona w przód.
Ustaw agregat w pozycji wyjściowej, podnosząc go i mocując w podany poniżej sposób. Maszyny z kołami 17”: wleczki w górnym otworze. Patrz rys. 14.
Maszyny z kołami 16”: wleczki w środkowym otworze. Patrz rys. 15.
Umieść podkładki i za­ Umieść podkładki i za-
4 UŻYWANIE MASZYNY
Sprawdzić, czy w koszonej trawie nie ma żadnych ciał obcych, takich jak ka­mienie, itp.
4.1 WYSOKOŚĆ KOSZENIA
Najlepsze efekty uzysk uje się kosząc jedną trzecią wysokości trawy od góry, tj. 2/3 wysokości trawy pozostaje. Patrz rys. 14.
Jeśli trawa jest wysoka i wymaga znacz neg o skró ­cenia, należy ją kosić dwukrotnie, wykorz ystując żne wysokości koszenia.
Jeśli powierzchnia trawnika jest nierówna, nie na­leży stosować najniższej wysokości koszenia. Grozi to uszkodzeniem noży o powierzchnię oraz usunięciem górnej warstwy gleby trawnika.
4.2 NACHYLENIE
Tylną część platformy koszącej można unieść, aby platforma była bardzi ej przechylona , niż zapewnia to położenie wyjściowe. Nachylenie w następują- cy sposób wpływa na wyniki koszenia.
4.2.1 Położenie wyjściowe
Ustawienie platformy w położeniu wyjściowym zapewnia najlepsze użyźnianie i rozprowadzanie skoszonej trawy. Zaleca się stosować je w przy­padku standardowej trawy. Patrz 3.5.
4.2.2 Większe nachylenie
Kiedy platforma kosząca jest przechylona do przo­du, “Multiclip” j est zmniejszone, a skos zona trawa jest rozr zucana lepi ej.
Nachylenie do przodu zaleca się w przypadku gęstszej trawy.
4.3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KO­SZENIA
Aby zapewnić optyma lne wyniki koszenia należy przestrzegać poniższych wskazówek:
•Kosić często.
•Pracować z przepustnicą całkowicie otwartą.
• Trawa powinna być sucha.
62
•Używać ostryc h noży.
•Utrzymywać spód platformy koszącej w czy- stości.
4.4 KOMPOSTOWANIE/TYLNY WY-
RZUTNIK
Agregat może kosić trawę na dwa sposoby:
• kompostować trawę w trawniku,
• wyrzucać trawę za sobą.
Agregat jest fabry czn ie us ta wiony na komposto­wanie. Aby wyrzucać trawę za agregatem należy wyjąć wtyczkę przedstawioną na rys. 18.
Ustaw agregat w pozycji czyszc zen ia lu b ser wi s o­wej, aby wyjąć/włożyć wtyczkę.
5 KONSERWACJA
5.1 PRZYGOTOWANIE
Wszystkie czynności serwisowe i konserwacyjne należy przeprowadzać na nieruchomej maszynie z wyłączonym silnikiem.
Zablokować koła maszyny, zaciągając hamulec postojowy.
Zatrzymać silnik.
Uniemożliwić przypadkowe urucho- mienie silnika, zdejmując kabel ze świe- cy zapłonowej i wyjmując kluczyk ze stacyjki.
5.2 POŁOŻENIE MYCIA
1. Zaciągnąć hamulec postojowy.
2. Ustawić podnośnik elementów wyposażenia dodatkowego w położeniu transportowym.
3. Ustawić maks ymalną wysokość koszenia.
4.Odczep tylną część agregatu z prawej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco praw ą tylną część agregatu, aby
zmniejszyć obciążenie zawleczki.
B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę.Patrz rys. 2. C. W ten sam sposób wyjmij zawleczkę i podkład-
kę po lewej stronie .
5. Chwycić przednią krawędź platformy i unieść. Zaczepić łańcuch, aby platfo rma była skierowa­na pionowo w górę. Patrz rys. 16.
Kategorycznie zabrania się uruchamia­nia silnika, kiedy platforma znajduje się w położeniu mycia.
6. Po zakończeniu naprawy opuść agregat na pod­łoże, wykonując powyższe czynności w od­wrotnej kolejności. Wyzeruj agregat zgodnie z “3”.
Page 63
POLSKI
PL
5.3 POZYCJA SERWISOWA
5.3.1 Maszyny ze stałymi złączami agregatu
Przykładowe stałe złącza agregatu pokazano na rys. 3:C i 4:G.
1. Zaciągnij hamulec postojowy.
2. Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wy­sokości koszeni a, odłącz kabel od maszyny. Patrz rys. 16.
3. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
4. Patrz rys. 2. Odczep ty lną część agregatu z pra- wej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco prawą tylną część agregatu, aby
zmniejszyć obciążenie zawleczki.
B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę. C. W ten sam sposób wyjmij za wleczkę i po dkład-
kę po lewej stronie.
5. wolnij napręże nie paska w po dany po niżej spo ­sób.
Park 2WD Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 10. Park 4WD Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką.
Pociągnij dźwignię i odsuń napinacz prawą ręką. Patrz rys. 9.
Villa, Ready Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 11.
6. Zdjejm ij pasek z koła pasowego maszyny.
7. Chwyć przednią krawędź agregatu i unieś go do pozycji pionowej, po czym oprzyj tylną kra- wędź o podłoże. Patrz rys. 20.
8. Po zakończeniu napr awy o puść ag regat na pod ­łoże, wykonując powyższe czynności w od­wrotnej kolejności. Wyzeruj agrega t zgodnie z
3.2.
5.3.2 Maszyny z szybkozłączami
Przykładowe szybkozłącza pokazano na rys. 12.
1. Zaciągnij hamulec postojowy.
2. Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wy­sokości koszeni a, odłącz kabel od maszyny. Patrz rys. 16.
3. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
4. Patrz rys. 2. Odczep ty lną część agregatu z pra- wej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco prawą tylną część agregatu, aby
zmniejszyć obciążenie zawleczki.
B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę. C. W ten sam sposób wyjmij za wleczkę i po dkład-
kę
5. Ustaw szybk ozłącza w tyln ej poz ycji. Spraw dź w dołączonej do nich oddzielnej instrukcji.
:
:
:
po lewej stronie.
6. Zwolnij na prężenie paska w podany poniżej sposób.
Park 2WD Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 10. Park 4WD Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką.
Pociągnij dźwignię i odsuń napinacz prawą ręką. Patrz rys . 9.
Vill a, Rea dy Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 11.
7. Zsuń pasek z koła pasowego agregatu.
8. Ustaw szybkozłącza w przedniej pozycji – patrz oddzielna instrukcja.
9. Chwyć agregat za przednią krawędź i unieś go do pozycji pionowej, po czym oprzyj tylną kra­wędź o podłoże. Patrz rys. 20.
10.Po zakończeniu naprawy opuść agregat na pod­łoże, wykonując powyższe czynności w od­wrotnej kolejności. Ustaw agregat zgodnie z opisem w punkcie 3.3.
:
:
:
Sprawdź przed uniesieniem agregatu, czy szybkozłącza zostały ustawione w przedniej pozycji. Jeśli nie, występuje ryzyko zgniecenia.
5.4 CZYSZCZENIE
Spód platform y należy czyścić po każdym użyciu. Ustawić platformę w położeniu mycia. Dokładnie wyczyść spód agregatu. Użyj wody i
szczotki. Kiedy powierzchnie będą całkowicie suche i czy-
ste, należy uzupełnić braki farby. Stosować trwałą żółtą farbę do powierzchni metalowych do użytku zewnętrznego.
5.5 NOŻE
5.5.1 Bezpieczeństwo
Aby zmniejszyć ry zyko przypadkowych obrażeń w razie kolizji oraz chronić ważne elementy w agregacie tnącym, zast oso wan o wb ud ow an y o gr a­nicznik mocy.
Źruby bezpiecznikow e mi ęd zy no żam i i ramą.
• Ograniczenie momentu między kołami zębaty- mi i wałkiem nożowym.
•Możliwość ślizgania się paska napędu przymu- sowego na plastikowych kołach zębatych.
5.5.2 Wymiana noży
Aby uniknąć skaleczeń, noże należy wy­mieniać w rękawicach ochronnych.
Pamiętaj, aby noże zawsze były naostrzo ne. Za­pewnia to najlepsze efekty koszenia. Noże należy wymieniać raz w roku.
63
Page 64
PL
Po kolizji noża zawsze sprawdzaj, czy nie uległ uszkodzeniu. Jeśl i system noży uległ uszkodzeniu, wadliwe części należy wymienić.
Zawsze używaj oryginalnych części za- miennych. Nieoryginalne części za- mienne mogą powodować ryzyko wystąpienia obrażeń ciała, nawet jeśli pasują do maszyny.
Noże są wymienne. W trakcie wymiany należy wymieniać oba noże na rami e, aby zachować rów­nowagę.
Uwaga!
Podczas montażu pamiętaj, aby:
•Zamontować noże i ramę zgodnie z rys. 6.
•Noże można obra cać o 1/3 obrotu w ich moco- waniach. W ybierz tak ie położenie, aby noże by­ły ustawione pod kątem 90° (prostopadle) względem siebie. Patrz 5.5.3 poniżej.
Moment obrotowy:
Źruby (6:P) - 45 Nm Źruby bezpiecznikowe (6:Q) - 9,8 Nm
W razie kolizji śr ub y bez pi eczn ik ow e (6 :Q ) pęka- ją, a noże od należy założyć orygin alne śruby bezp iecznik owe i dokręcić zgodnie z powy ższym opisem.
5.5.3 Synchronizacja, noże
Agregat zawiera zsynchronizowane noże. Jeśli jeden z noży uderzy w twardy przedmiot (np.
kamień), synchronizacja może ulec zmiani e. Grozi to wzajemnym uderzaniem noży.
Prawidłowo zsynchronizowane noże należy usta­wić pod kątem 90° (prostopadle) względem siebie. Patrz rys. 7.
Po kolizji zawsze należy sprawdzić synchroniza­cję.
Brak synchron iza cji noży może być przyczyną na­stępujących awarii w agregacie tnącym:
• Pasek napędu przymusowego ślizga się na ko-
• Ograniczenie momentu między kołami zębaty-
• Nieprawidłowo zam ontowany element n oża na
W razie nieprawidłowej synchronizacji w pierw­szych dwóch sytuacjach, należy skontaktować się z autoryzowanym warszt at em serwisowym firmy Stiga w celu naprawy.
ginają się do tyłu. W takim przypadku
łach zębatych. mi i wałkiem nożowym. W sprawnym agrega-
cie, strzałki na rys. 8 muszą być s siebie. Po wystąpieniu ograniczenia momentu, strzałki nie są skierowane do siebie .
wałku nożowym. Mo żna go zamontować w trzech różnych pozycjach. Patrz 6:R.
kierowane do
POLSKI
6 CZĘŚCI ZAMIENNE
Oryginalne części zamienne i akce soria f irmy STI ­GA zostały zaprojektow ane specjalnie dla maszy n firmy STIGA. Należy pamiętać, ze nieoryginalne części zamienne i akcesoria nie zostały sprawdzo­ne i zatwierdzone przez firmę STIGA.
Używanie takich części i akcesoriów może wpłynąć na działanie i bezpie­czeństwo maszyny. Firma STIGA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia lub obrażenia ciała spowo­dowane przez takie produkty.
7 REJESTRACJA PROJEKTU
Niniejszy produkt lub części są objęte następującą rejestracją projektu:
EG 000503107
Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowa­dzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
64
Page 65
РУССКИЙ
RU
1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Этот символ соответствует предуп­реждению "ОСТОРОЖНО!" Во из­бежание травм персонала и повреждения оборудования необхо­димо строго соблюдать правила тех­ники безопасности.
Вы должны внимательно прочитать данное руководство по эксплуата­ции, а также инструкции по безопас­ному использованию машины.
1.1 ОБОЗНАЧЕНИЯ
Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки указывают, на что следует обратить внимание при эксплуатации машины.
Ниже пояснено, что означают знаки:
Осторожно! До начала эксплуатации внимательно изучите руководство по эксплуатации и инструкцию по технике безопасности.
Осторожно! Во время работы машины запрещается прикасаться руками и ногами к дета­лям, расположенным под кр
Осторожно! Внимательно следите за тем, чтобы в машину не попали посторонние пред­меты. На участке выполнения работы не должно быть посторонних лиц.
Осторожно! Перед ремонтом отсоедините провод от свечи зажигания.
1.2 ССЫЛКИ
1.2.1 Рисунки
Рисунки в настоящих инструкциях по эксплуа­тации нумеруются как 1, 2, 3 и т. д.
Компоненты, показанные на рисунках, нумеру­ются как А, В, С и т. д.
Ссылка на компонент E на рис. 5 записывается как “5:E”.
1.2.2 Заголовки
Заголовки в настоящих инструкциях по эксплу­атации нумеруются в соответствии со следую­щим примером:
“2.3.2” является частью раздела “2 чен в него под этим заголовком.
При ссылках на заголовки обычно указывается только номер заголовка, например "См. п.
2.3.2".
ышкой.
.3” и вклю-
2 ОПИСАНИЕ
2.1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Режущая приставка предназначена для уста­новки на передних косилках Stiga согласно таб­лице, приведенной ниже.
Режущая приставка Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Режущий блок поставляется в одном из следу­ющих исполнений:
С ручной регулировкой высоты резания.
С электрической регулировкой высоты реза- ния.
2.2 ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
2.2.1 Регулировка высоты резания
Регулировка высоты резания осуществляется в диапазоне от 25 до 85 мм.
Электрическая регулировка высоты резания Положение регулируется бесступенчато, с по-
мощью переключателя, имеющегося на маши­не.
Ручная регулировка высоты резания Регулировка осуществляется установкой блока
в фиксированные положения с помощью рыча­га. См. рис. 2.
2.2.2 Наклон вперед
Задняя часть режущего блока может быть пр поднята на 12 мм путем перемещения двух штифтов на одно отверстие вниз относительно основного положения. См. рис. 2.
2.2.3 Крепление задней части
Задняя часть режущего блока крепится с помо­щью двух штифтов, изображенных на рис. 2.
2.2.4 Крепление на подъемном приспо-
соблении
Блок крепится на подъемном приспособлении с помощью цепи и крюков с защелкой.
ин крюк с защелкой предназначен для уста-
Од новки блока в рабочее положение и может пе­ремещаться по звеньям цепи, что позволяет задать подъемное усилие. См. рис. 10.
Другой крюк с защелкой предназначен для ус­тановки блока в положение для мойки.
и-
65
Page 66
RU
РУССКИЙ
3 СБОРКА
3.1 МАШИНЫ С НЕПОДВИЖНЫ-
МИ СОЕДИНИТЕЛЬНЫМИ ЭЛЕМЕНТАМИ РЕЖУЩЕГО МЕХАНИЗМА
Пример неподвижных соединительных эле­ментов режущего механизма, см. 3:C and 4:G.
1. Уста н ов и те приставку в положении перед машиной.
2. Проверьте, чтобы монтажные механизмы приставки были установлены на машине следующим образом.
Park 2WD:
Монтажное устройство приставки (4:G ).
Шайба (4:F).
Стопорный штифт (4:Е) Park 4WD, Villa/Ready:
Шайба (3:D). Только для машин до 2006
года включительно.
Монтажное устройство приставки (3:С).
Шайба (3:В).
Стопорное пружинное кольцо (3: А)
3. Снимите шплинты и шайбу (2:C, 2:D).
4. Вверните рычаги друг в друга. См. рис. 5.
5. Уста н ов и те максимальную высоту резания.
6. Наденьте ремень на шкив машины и шкив режущей приставки.
7. Выполите основные настройки режущего механизма. См.
8. Выполните необходимое натяжение ремня, как указано ниже.
Park 2WD
Натяните ремень с помощью натяжного шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен находиться с левой стороны ремня, если смотреть с места водителя. См. рис. 10.
Park 4WD
Возьмите рычаг натяжителя ремня в левую руку. Потяните за рычаг и прижмите натяжи­тель к наружной стороне ремня правой ру­кой. См. рис. 9.
Villa, Ready
Натяните ремень с помощью натяжного шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен находиться с внутренней стороны ремня, а тянуть его нужно влево (если смотреть с места водителя). См. рис. 11.
9. Подвесьте агрегат в специальном подъем­ном устройстве. См. рис. 13.
10.Если приставка имеет электрическую регу­лировку высоты резания, подсоедините ка­бель к передней пр См. рис. 16.
3.4.
:
:
:
авой розетке машины.
3.2 МАШИНЫ С БЫСТРОРАЗЪ­ЕМНЫМИ СОЕДИНЕНИЯМИ
Пример быстроразъемных соединений приве­ден на рис. 12.
1. Ус т ан о ви те приставку в положении перед
машиной.
2. Проверьте, чтобы быстроразъемные соеди-
нения были установлены на машину соглас­но отдельной инструкции на эти соединения, поставляемой с машиной.
3. Уд о с т ов е рьт ес ь , что ручки крышки ввинче-
ны на место, в быстроразъемные соедине­ния. В противном случае привинтите их на ме
сто. См. рис. 12.
4.Ус т ано в ите максимальную высоту резания.
5. Ус т ан о ви те быстроразъемные соединения в
задние положения. См. отдельную инструк­цию на быстроразъемные соединения, пос­тавляемую с изделием.
6. Ус т ан о ви те ремень на шкив машины.
7. Выполните необходимое натяжение ремня,
как указано ниже. Park 2WD
Натяните ремень с помощью натяжного шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен находиться с левой стороны ремня, если смотреть с места водителя. См. рис. 10.
Park 4WD
Возьмите рычаг натяжителя ремня в левую руку. Потяните за рычаг и прижмите натяжи­тель к наружной стороне ремня правой ру­кой. См. рис. 9.
Vill a, Rea dy
Натяните ремень с помощью натяжного шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен находиться с внутренней стороны ремня, а тянуть его нужно влево (если смотреть с места водителя). См. рис. 11.
8. Ус т ан о ви те крышку (6:Н) ремня с помощью
винта (6:I).
9. Подвесьте агрегат в специальном подъем-
ном устройстве. См. рис. 13.
10.Выполите основные настройки режущего
механизма. См. 3.4
11.Если приставка имеет электрическую регу-
лировку высоты резания, подсоедините ка­бель к передней правой розетке машины. См. рис. 16.
:
:
:
.
66
Page 67
РУССКИЙ
RU
3.3 ДАВЛЕНИЕ В ШИНАХ
Отрегулируйте давление в шинах в соответс­твии с приведенной ниже таблицей.
Машина
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Давление (бар/ф/кв.д)
Переднее Заднее
3.4 ОСНОВНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
Для того чтобы режущий блок обеспечивал оп­тимальные параметры стрижки, необходимо установить его в надлежащее основное поло­жение. Основным положением режущего блока считается такое, когда его задняя кромка на 5 мм выше передней кромки. Это значит, что ре­жущий блок наклонен вперед.
Переместите приставку в ее основное место, для чего необходимо ее по как указано ниже. На машинах с колесами 17 дюймов: шайбы и штифты в верхнее отверстие. См. рис.
14.
На машинах с колесами 16 дюймов: шайбы и штифты в среднее отверстие. См. рис.
15.
днять и закрепить,
Ус тан ов ит е
Ус тан ов ит е
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
Убедитесь в том, что в траве, которая будет стричься, нет посторонних предметов, таких как камни и т.д.
4.1 ВЫСОТА СТРИЖКИ.
Наилучшие результаты во время стрижки до­стигаются тогда, когда срезается верхняя треть длины травы, то есть остается 2/3 от ее длины. См. рис. 14.
Если трава высокая, и ее нужно сильно подре­зать, произведите стрижку дважды, устанавли­вая разные значения высоты стрижки.
Если поверхность лужайки неровная, не уста­навливайте минимальную высоту стрижки. Это мо
жет стать причиной повреждения ножей о поверхность земли, снятия верхнего слоя грун­та на лужайке.
4.2 НАКЛОН
Заднюю часть режущего блока можно поднять так, чтобы блок имел больший наклон вперед, чем это предусмотрено основным положением. Величина этого наклона сказывается на резуль­татах стрижки следующим образом. См. 3.1.10.
4.2.1 Основное положение
Когда режущий блок находится в основном по­ложении, достигается наилучший эффект мульчирования и разбрасывания срезанной травы. Основное положение режущего блока ре
комендуется для стрижки обычной травы.
4.2.2 Наибольший наклон
При наклоне режущего блока вперед эффект “Multiclip” уменьшается, но разбрасывание
срезанной травы при этом улучшается. Наклон вперед рекомендуется при стрижке гус-
той травы.
4.3 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СТРИЖ­КЕ ТРАВЫ
Для того чтобы достичь оптимальных результа­тов при стрижке, выполняйте следующие реко­мендации:
Производите стрижку часто.
Включайте двигатель на полные обороты;
Трава должна быть сухой.
Ножи должны быть острыми.
Следите за чистотой нижней поверхности
режущего блока;
4.4 КОМПОСТИРОВАНИЕ/ВЫ­БРОС НАЗАД
Приставка может косить траву двумя способа­ми:
Компостировать траву в газон.
Выбрасывать траву позади приставки.
При поставке приставка настроена на компос­тирование. Для того чтобы настроить машину на выбрасывание травы позади приставки не­обходимо снять заглушку, показанную на рис.
18.
Чтобы снять/установить заглушку нужно пос­тавить приставку в положение чистки ил служивания.
и об-
67
Page 68
RU
РУССКИЙ
5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ-
ВАНИЕ
5.1 ПОДГОТОВКА
Все виды техобслуживания и ремонта должны производиться на неподвижной машине с вы­ключенным двигателем.
Для предотвращения самопроиз­вольного отката машины всегда ставьте ее на стояночный тормоз.
Остановите двигатель.
Для предотвращения случайного за­пуска двигателя отсоедините кабель (кабели) от свечи зажигания и вы­ньте ключ зажигания.
5.2 ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ОЧИСТКИ
1.Поставьте машину на стояночный тормоз.
2. Уста н ов и те подъемное приспособление в положение для транспортировки.
3. Уста н ов и те наибольшую высоту стрижки.
4. Отсоедините заднюю секцию приставки с правой и левой стороны как указано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю секцию
приставки для того, чтобы снизить нагрузку от шплинта.
B. Снимите шплинты и шайбу. См. рис. 2. C. Точ но та
5. Возьмитесь за переднюю кромку блока и
6. Опустите крышку вниз в обратном порядке
5.3 ПОЛОЖЕНИЕ ОБСЛУЖИВА-
5.3.1 Машины с неподвижными соеди-
Пример неподвижных соединительных эле­ментов режущего механизма, см. 3:C and 4:G.
1. Включите стояночный тормоз.
2. Если приставка имеет электрическую регу-
3. Уста н ов и те максимальную высоту резания.
ким же образом снимите левый
шплинт и шайбу. поднимите ее. Подвесьте цепь так, чтобы ре-
жущий блок был направлен по диагонали вверх. См. рис. 16.
Категорически запрещается запус­кать двигатель, когда режущий блок находится в положении для мойки.
по
сле проведения поправочных мероприя­тий. Уст ан о ви те приставку в исходное поло­жение согласно пункту “3”.
НИЯ
нительными элементами режуще­го механизма
лировку высоты резания, отсоедините ка­бель от машины. См. рис. 16.
4. См. рис. 2. Отсоедините заднюю секцию приставки с правой и левой с зано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю секцию
приставки для того, чтобы снизить нагрузку от шплинта.
B. Снимите шплинты и шайбу. C. Точн о таким же образом снимите левый
шплинт и шайбу.
5. Ослабьте натяжение ремня следующим об-
разом. Рark 2WD Снимите натяжное устройство с ремня. См.
рис. 10. Рark 4WD Возьмите в левую руку рычаг натяжного
устройства ремня. Потяните рычаг и снимите натяжное устройство правой рукой. См. рис. 9.
Vill a, Rea dy
Снимите натяжное устройство с ремня. См. рис. 11.
6. Снимите ремень со шкива машины, применив для этого усилие.
7. Поднимите рукой переднюю кромку при­ставки. Поднимите приставку так, чтобы она оказалась полностью в вертикальном поло­жении, задней кромкой на земле. См. рис. 20.
8. Опустите крышку вниз в обратном порядке после проведения поправочных мероприя­ти жение согласно пункту 3.2.
5.3.2 Машины с быстроразъемными со-
Пример быстроразъемных соединений приве­ден на рис. 12.
1. Включите стояночный тормоз.
2. Если приставка имеет электрическую регу-
лировку высоты резания, отсоедините ка­бель от машины. См. рис. 16.
3. Ус т ан о ви те максимальную высоту резания.
4. См. рис. 2. Отсоедините заднюю секцию
приставки с пр зано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю секцию
приставки для того, чтобы снизить нагрузку от шплинта.
B. Снимите шплинты и шайбу. C. Точн о таким же образом снимите левый
шплинт и шайбу.
5. Ус т ан о ви те быстроразъемные соединения в
задние положения. См. отдельную инструк­цию на быстроразъемные соединения, по тавляемую с изделием.
:
:
:
й. Уст ан ов ите приставку в исходное поло-
единениями
авой и левой стороны как ука-
тороны как ука-
с-
68
Page 69
РУССКИЙ
RU
6. Ослабьте натяжение ремня следующим об­разом.
Рark 2WD Снимите натяжное устройство с ремня. См.
рис. 10. Рark 4WD Возьмите в левую руку рычаг натяжного
устройства ремня. Потяните рычаг и снимите натяжное устройство правой рукой. См. рис. 9.
Villa, Ready
Снимите натяжное устройство с ремня. См. рис. 11.
7. Снимите с усилием ремень со шкива при­ставки.
8. Уста н ов и те быстроразъемные соединения в передние положения, см. отдельные инс­трукции.
9. Поднимите рук ставки. Поднимите приставку так, чтобы она оказалась полностью в вертикальном поло­жении, задней кромкой на земле. См. рис. 20.
10.Опустите крышку вниз в обратном порядке
после проведения поправочных мероприятий. Уста н ов ит е приставку в исходное положение согласно пункту 3.3.
:
:
:
Удос т о в е рьт е сь , что быстроразъем­ные соединения находятся в пере­днем положении, прежде чем поднимать крышку. В противном случае существует опасность нанесе­ния телесных повреждений.
ой переднюю кромку при-
5.4 ЧИСТКА
После каждого использования машины необхо­димо производить очистку нижней поверхнос­ти режущего блока.
Уста н ов ит е режущий блок в положение для мойки.
Тщательно очистите нижнюю часть приставки. Используйте воду и щетку.
После того, как поверхности будут совершенно сухими и чистыми, подретушируйте лакокра­сочное покрытие. Используйте подходящую желтую краску, предназначенную для нанесе­ния на ме
талл при наружном применении.
5.5 НОЖИ
5.5.1 Техника безопасности
Для снижения риска случайного травмирова­ния в случае аварии, а также для защиты наибо­лее важных узлов режущейприставки, установлена
ограничительная система, как указано ниже.
• Срезные болты, установленные между но­жами и штангой ножей.
• Уст ро йс тво ограничения крутящего момента между зубчатыми колесами и валом ножей.
• Возможность своевременного соскальзыва­ния приводного рем зубчатые колеса.
5.5.2 Замена ножей
Во избежание получения порезов во время смены ножа (ножей) надевайте защитные перчатки.
Проверяйте, чтобы ножи всегда были острыми. Благодаря этому улучшается качество резания. Ножи следует заменять раз в год.
В обязательном порядке проверяйте ножи пос­ле удара агрегата. В случае повреждения систе­мы ножей, де
даже если они хорошо подходят к машине.
Ножи являются взаимозаменяемыми. При за­мене ножа следует заменить оба ножа на одной штанге ножей с целью недопущения дисбалан­са.
Внимание!
Во время сборки об ющее:
• Ножи и штанга ножей должны быть уста­новлены, как указано на рис. 6.
• В месте монтажа ножи могут быть поверну­ты на 1/3 оборота. Выберите такое положе­ние, чтобы ножи были смещены на 90° друг от друга. See “5.5.3” ниже.
Момент затяжки: Винты (6:P) - 45 Нм Срезные болты (6:Q) – 9,8 Нм В случае аварии срезные бо
быть срезаны, в результате чего ножи будут отогнуты назад. Если это произойдет, устано­вите новые фирменные срезные болты и затя­ните их, как указано выше.
5.5.3 Синхронизация ножей
Ножи приставки работают синхронно. Если один из ножей ударится о твердый пред-
мет (например, о камень), синхронизация но­жей может быть н ножи могут начать ударят ься друг о друга.
Синхронно работающие ножи должны быть смещены на 90° друг от друга. См. рис. 7.
В обязательном порядке проверяйте синхрони­зацию ножей после удара агрегата.
Если ножи начнут работать не синхронно, в ре­жущей приставке, возможно, появилась одна или несколько из указанных ниже неи ностей.
фектные детали следует заменить.
В обязательном порядке применяйте фирменные детали. Нефирменные запасные части являются источни­ком опасности получения травмы,
ня на пластмассовые
ратите внимание на следу-
лты (6:Q) могут
арушена. В результате этого
справ-
69
Page 70
RU
• Приводной ремень соскользнул на зубчатые колеса.
• Сработало устройство ограничения крутя­щего момента между зубчатыми колесами и валом ножей. На неповрежденной приставке стрелки, указанные на рис. 8, должны быть направлены друг на друга. При срабатыва­нии устройства ограничения крутящего мо­мента стрелки направлены не друг на друга.
• Элемент ножа установлен неправильно на ва
лу ножа. Этот элемент может быть уста-
новлен в трех различных положениях. См.
6:R.
При неправильной синхронизации, описанной в двух первых вариантах для выполнения соот­ветствующего ремонта следует обратиться в официальную мастерскую компании Stiga.
РУССКИЙ
6 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Запасные части и принадлежности, выпускае­мые компанией STIGA, предназначены специ­ально для газонокосилок STIGA. Следует помнить о том, что запасные части и прина­длежности, выпускаемые другими изготовите­лями, не прошли испытания и не аттестованы компанией STIGA.
Использование таких запасных час­тей и принадлежностей может отри­цательно сказаться на работе и безопасности при эксплуатации ма­ши
ны. Компания STIGA не несет от­ветственности за повреждения или травмы, полученные вследствие применения таких изделий.
7 РЕГИСТРАЦИЯ КОНСТРУК-
ЦИИ
Данная машина или ее части защищены следу­ющими регистрациями конструкции:
EG 000503107
70
Служба технического обслуживания компании GGP имеет право вносить изменения в изделие без предварительного уведомления.
Page 71
ČEŠTINA
CS
1 OBECNĚ
Tento symbol znamená VÝSTRAHU. Nedodržení pokynů může vést k vážné­mu zranění osob nebo k poškození majetku.
Musíte si pozorně přečíst tento návod k použití a bezpečnostní pokyny pro prá­ci se strojem.
1.1 SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symbo ly . I nfor ­mují vás, kdy je při je ho používání třeba dbát zvý­šené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha! Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Výstraha! Je-li zařízení v chodu, nevkládejte pod jeho kryt ruce ani nohy.
Výstraha! Dávejte pozor na odhozené p ředměty. Pra­cujte v dostatečné vzdálenosti od při- hlížejících lidí.
Výstraha! Než začnete zařízení opravo vat , odp oj te kabel od zapalovací svíčky.
1.2 ODKAZY
1.2.1 Obrázky
Obrázky v tomto návodu k použití jsou číslovány 1, 2, 3 atd.
Součásti zobrazené na obrázcích jsou ozna čovány A, B, C atd.
Odkaz na součást E na obrázku 5 je uveden jako „5:E“.
1.2.2 Nadpisy
Nadpisy v tomto návodu k použití jsou číslovány podle následujícího příkladu:
„2.3.2“ je dílčí nadpis pod „2.3“ a je uveden pod tímto nadpisem.
Při odkazování na nadpisy se normálně uvádí pou­ze číslo nadpisu, např. „Viz 2.3.2“.
2 POPIS
2.1 OBECNĚ
Sekací plošina je u rčena k p oužití n a stro jích St iga s předním agregát em.
Sekací plošina Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Řezací plošina se dodává v jedné z následujících verzí:
•S ručním nastavováním výšky sekání.
• S elektrickým nastavováním výšky sekání.
2.2 OVLÁDACÍ PRVKY
2.2.1 Nastavení výšky sekání
Výšku sekání lze nastavit mezi 25 a 85 mm.
Elektrické nastavení výšky sekání
Nastavení lze plynule měnit pomocí spínače na stroji.
Ruční nastavení výšky sekání
Nastavení lze měnit na řadu pevně daných poloh pomocí páky. Viz obr. 2.
2.2.2 Naklonění dopředu
Zadní část sekací plošiny lze zvednout o 12 mm přemístěním dvou kolíků o jeden otvor dolů od základního nastave ní . Viz obr. 2.
2.2.3 Zadní montáž
Zadní část sekací plošiny je připevněna kolíky zná- zorněnými na obr. 2.
2.2.4 Montáž do nástrojového zvedáku
Plošina se instaluje do nástrojového zvedáku pomocí řetězu a karabin.
Jedna karabina je určena pro pracovní polohu a lz e ji posunova t po článcích řetězu za účelem nastave- ní zvedací síly. Viz obr. 10.
Druhá karabina je určena pro polohu pro čištění.
71
Page 72
CS
ČEŠTINA
3 MONTÁŽ
3.1 STROJE S PEVNÝMI PŘÍPOJ- KAMI PLOŠINY
Příklady pevných přípojek plošiny jsou na obr. 3:C a 4:G.
1. Umístěte plošinu před str o j.
2. Zkontrolujte, zda jsou na svém místě tyto mon-
tážní body. Park 2WD:
• Drž ák plošiny (4:G).
• Podložka (4 :F).
• Pojistný čep (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• Po dložka (3:D ) . Pouze modely z roku 2006 a starší.
• Držák plošiny (3:C).
• Podložka (3 :B).
• Pojistný kroužek (3:A).
3. Odstraňte kolík y a pod lo žku (2:C, 2:D).
4. Na obě strany našroubujte ramena. Viz obr. 5.
5. Nastavte maximá ln í výšku sekání.
6. Nasaďte řemen na řemenici stroje a sekací plo­šiny.
7. Proveďte zákl adní nastavení seka cí plošiny . Vi z obr. 3.4 .
8. Řemen nainstalujte podle následujícího postu­pu.
Park 2WD
Řemen napněte napínací řemen icí. Napínací řemenice musí být na levé straně klínového řemene (z pohledu obsluhy). Viz obr. 10.
Park 4WD Levou rukou uchopte páku napínáku řemene.
Zatáhněte za páku a pravou rukou přiložte napí­nák na vnější stranu řemene. Viz obr. 9.
Villa, Ready
Řemen napněte napínací řemen icí. Napínací řemenice musí být na vnitřní straně klínového řemene a musí se snímat doleva (z pohledu
obsluhy). Viz obr. 11.
9. Zavěste zařízení do nástrojového zvedáku. Viz obr. 13 .
10.Pokud má plošina elektrické nastavování výš­ky, p řipojte kabel do zásuvky vpravo na přední straně stroje. Viz obr. 13.
3.2 STROJE S RYCHLOUPÍNACÍMI
Příklad rychloup ína cích přípojek je na obr. 12.
1. Umístěte plošinu před str o j.
2. Zkontrolujte, zda jsou rychloupínací přípojky ke stroji upevněny podle pokynů (viz návod dodávaný k přípojkám).
:
:
:
PŘÍPOJKAMI
3. Zkontrolujte, zda js ou k ryc hloupí nac ím p řípoj- kám přišroubová na ramena plošiny. Pokud ne, přišroubujte je. Viz obr. 12.
4. Nastavte maximální výš ku sekání.
5. Rychloupína cí přípojky nastavte do zadních poloh. Viz samostatný ná vod.
6. Na řemenici stroje nasaďte řemen.
7. Řemen nainstalujte podle následujícího postu­pu.
Park 2WD
Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací řemenice musí být na levé straně klínového řemene (z pohledu obsluhy). Viz obr. 10.
Park 4WD Levou rukou uchopte páku napínáku řemene.
Zatáhněte za páku a pravou rukou přiložte napí­nák na vnější stranu řemene. Viz obr. 9.
Vill a, Rea dy
Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací řemenice musí být na vnitřní straně klínového řemene a musí se snímat doleva (z pohledu
obsluhy). Viz obr. 11.
8. Rychloupína cí přípojky nastavte do předních poloh. Viz samostatný ná vod.
9. Zavěste zařízení do nástrojového zvedáku. Viz obr. 13.
10.Proveďte základní nastavení sekací plošiny . V iz obr. 3.4.
11.Pokud má plošina elektrické nastavování výš­ky, připojte kab e l do zás u vk y vpravo na přední straně stroje. Viz obr. 13.
:
:
:
3.3 TLAK V PNEUMATIKÁCH
Tlak v pneumatikách zvolte podle následující tabulky.
Model
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Tlak (bar/psi)
Přední Zadní
3.4 ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Aby sekací plošina optimál ně sekala, vyžaduje se správné základní n astavení. Ploš ina je v základní m nastavení tehdy, když je zadní okraj 5 mm nad předním okrajem. To znamená, že plošina je nakl o­něna dopředu.
Podle typu stroje nastavte sekací plošinu do základní polohy. Na strojích se 17” koly: stalujte podložky a kolíky. Viz obr. 14.
Na strojích se 16” koly: stalujte podložky a kolíky. Viz obr. 15.
Do horního otvoru nain­Do středního otvoru nain-
72
Page 73
ČEŠTINA
CS
4 POUŽITÍ STROJE
Zkontrolujte, zda tráva, která se má sekat, neobsahuje žádné cizorodé před- měty, např. kameny atd.
4.1 VÝŠKA SEKÁNÍ
Nejlepších výsledků se dosáhne tehdy, když se seká horní třetina trávy, tzn. 2/3 trávy zůstanou na místě. Viz obr. 14.
Pokud je tráva dlouhá a je j i třeba podstat ně zkrátit, sekejte dvakrát s různými výškami sekání.
Pokud je povrc h trávníku nerovný, nepoužívejte nejnižší výšky sekání. To by mohlo vést k r iziku poškození nožů o povrch a odstranění vrchní půdní vrstvy trávníku.
4.2 NÁKLON
Zadní část sekací plošiny lze zvednout tak, aby byla plošina nakloněna dopředu více než při základním nastav ení. Tento náklon ovlivní výsled­ky sekání.
4.2.1 Základní nastavení
Když je plošina v základním nastavení, dosahuje se nejlepšího mulčovacíh o efektu a useknutá tráva se dobře rozptyluje. Pro normální trávu se doporu­čuje základní nastavení.
4.2.2 Větší sklon
Když je sekací plošina n akloněna dopředu, snižuje se “Multiclip”-efekt, zatímco se useknutá tráva lépe rozptyluje.
Naklonění dopředu s e doporučuje pro silnější trá- vu.
4.3 RADY PRO SEKÁNÍ
Abyste dosáhli op timálních výsledků seká ní, řiďte se následujícími radami:
• Sekejte často.
• Udržujte motor v maximálních otáčkách.
• Tráva by měla být such á.
• Používejte ostré nože.
• Spodní stranu s eka cí plošiny udržujte v čistém stavu.
4.4 MULČOVÁNÍ/ZADNÍ VYHAZO-
VÁNÍ
Plošina může sekat trávu dvěma způsoby:
•Mulčovat – posekaná tráva se rozptýlí do tráv- níku.
• Vyhazovat za plošinu.
Plošina je při dodání nastavena na mulčování. Chcete-li vyhazovat trá vu za plošinu, musí se odstranit kol ík na obr. 18.
Chcete-li odstranit/na instalovat kolík, uveďte plo­šinu do čistící nebo servisní polohy.
5 ÚDRŽBA
5.1 PŘÍPRAVA
Veškerý servis a údržba se musí provádět na stojí­cím stroji s vypnutým motorem.
Proti pohybu stroj vždy zajistěte parko­vací brzdou.
Vy pn ěte motor.
Abyste předešli neúmyslnému spuštění motoru, odpojte kabel od zapalovací svíčky a vytáhněte klíček ze zapalování.
5.2 POLOHA PRO ČIŠTĚ
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Nastavte nástrojový zvedák do přepra vní polo­hy.
3. Nastavte nejvyšší výšku sekání.
4. Podle následujícího postupu demontujte na pra­vé i levé straně zadní část sekací plošiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu ploš iny, abys-
te uvolnili kolík.
B. Odstraňte kolíky a podložku. Viz obr. 2. C. Stejným způsobem ods tr a ňte levý kolík s pod-
ložkou.
5. Uchopte přední okraj plošiny a zvedněte ho. Zavěste řetěz tak, aby plošina mířila úhlopříčně nahoru. Viz obr. 16.
Je přísně zakázáno spouštět motor, když je plošina v poloze pro čištění.
6. Proveďte op ravná opatření a opačným postu­pem spus˙te plošin u k zem i. Podle postupu v oddíle 3 vra˙te sekací pl oš in u na s vé mís to .
5.3 SERVISNÍ POLOHA
5.3.1 Stroje s pevnými přípojkami plošiny
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Pokud má ploš ina elektr ické nas tavování v ýšky sekání, odpojte kabel od stroje. Viz obr. 13.
3. Nastavte maximální výš ku sekání.
4. Viz ob r. 2. Podle nás le dujícího postupu demon­tujte na pravé i levé stran ě zadní část sekací plo­šiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu ploš iny, abys-
te uvolnili kolík.
B. Odstraňte kolíky a podložku. C. Stejným způsobem ods tr a ňte levý kolík s pod-
ložkou.
5. Podle následujícího postupu povolte řemen. Park 2WD Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 10.
:
73
Page 74
CS
ČEŠTINA
Park 4WD: Levou rukou uchopte páku napínáku řemene.
Zatáhněte za páku a pravou rukou odstraňte napínák. Viz obr. 9.
Villa, Ready Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 11.
6. Stáhněte klínový řemen z řemenice stroje.
7. Uchopte přední okraj plošiny a zv edněte jej. Zvedněte plošinu do zcela svislé polohy tak, aby se zadní stranou opírala o zem. Viz obr. 17.
8. Proveďte opravná opatření a opačným postu­pem spus˙te pl ošinu k zemi. Podle postupu v oddíle 3.2 vra˙te sekací plošinu na své m ísto.
5.3.2 Stroje s rychloupínacími přípojkami
Příklad rychloup ína cích přípojek je na obr. 12.
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Pokud má plošina elektrické nastavování výšky sekání, odpo jte kabel od stroj e. Viz obr. 13.
3. Nastavte maximá ln í výšku sekání.
4. Viz obr. 2. Podle následujícího postupu demon­tujte na prav é i lev é stra ně zadn í část sek ací plo­šiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu plošiny, abys-
te uvolnili kolík.
B. Odstraňte kolíky a podložku. C. Stejným způsobem odstraňte levý kolík s pod-
ložkou.
5. Rychloupínací přípojky na stavte do zadních poloh. Viz samostatný návod.
6. Podle následují cího postupu povolte řemen. Park 2WD Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 10. Park 4WD Levou rukou uchopte páku napínáku řemene.
Zatáhněte za páku a pravou rukou odstraňte napínák. Viz obr. 9.
Villa, Ready Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 11.
7. Stáhněte klínový řemen z řemenice plošiny.
8. Rychloupínací přípojky na stavte do přední polohy, viz. návod k přípojkám.
9. Uchopte přední okraj plošiny a zv edněte jej. Zvedněte plošinu do zcela svislé polohy tak, aby se zadní stranou opírala o zem. Viz obr. 20.
10.Proveďte opravná opatření a opačným postu­pem spus˙te pl ošinu k zemi. Podle postupu v oddíle 3.3 vra˙te sekací plošinu na své m ísto.
:
:
:
:
Než zdvihnete plošinu, přesvědčte se, že jsou rychloupínací přípojky v přední poloze. Jinak hrozí nebezpečí vážného poranění.
5.4 ČIŠTĚ
Spodní strana plošiny se musí po každém použití vyčistit.
Nastavte plošinu do polohy pro čištění. Pečlivě vyčistěte spodní stranu plošiny. Stroj čistě-
te vodou a kartáčem. Až bude povrch úplně suchý a čistý, opravt e
poškozený lak. Použijte trvanlivou žlutou barvu na kovy ve venkovním prostředí.
5.5 NOŽE
5.5.1 Bezpečnost
V zájmu snížení nebezpečí úrazu v případě střetu se strojem a ochrany důležitých součástí sekací plošiny je stroj vybaven těmito bezpečnostními prvky:
• bezpečnostní šrouby mezi noži a nožovou liš­tou,
•omezovač kroutícího momentu mezi převodov- kou a nožovou hřídelí,
• možnost proklouznutí hnacího řemene na plas- tovém převodovém soukolí.
5.5.2 Výměna nožů
Při výměně nože (nožů) používejte ochranné rukavice, abyste se nezranili.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou nože ost­ré. To je pro kvalitní posekání nezbytné. Nože měňte jednou za rok.
Po každém střetu s cizím předmětem nože zkont­rolujte. Jestliže dojde k poškození systému nožů, poškozené díly vyměňte.
Vždy používejte originální náhradní
díly. Jiné než originální náhradní díly
mohou způsobit zranění, i když se ke
stroji hodí.
Nože jsou výměnné. Při výměně se musí vyměnit oba nože na stejné nožové liště, aby byla lišta vyvážená.
Pozor!
Při zpětné montáži zkontrolujte následující:
• Nože a nožová lišta musí být nainstalovány
po
dle obr. 6.
• Nože lze v montážních bodech otočit o 120 °.
Upevněte je tak, aby navzájem svíraly
úhel 90 °. Viz níže „5.5.3“. Utahovací moment: Šrouby (6:P) - 45 Nm Bezpečnostní šrouby (6:Q) - 9,8 Nm V případě nárazu se mohou bezpečnostní šrouby
(6:Q) zlomit a nože se mohou ohnout dozadu. V takovém případě nainstalujte originální bezpeč- nostní šrouby a utáhněte je podle výše popsaného postupu.
74
Page 75
ČEŠTINA
5.5.3 Synchronizace, nože
Nože sekací plošiny js o u synchronizované. Pokud jeden z nožů narazí na pevný předmět (např.
kámen), může se jejich synchronizace narušit. V takovém případě hrozí nebezpečí vzájemné ko lize nožů.
Správně synchronizované nože musí svírat úhel 90 °. Viz obr. 7.
Po nárazu vždy zkontrolujte synchronizaci. Pokud nože nejsou synchronizovány, může to být
způsobenou některou z následujících závad sekací plošiny:
Řemen přímého pohonu proklouzl na převodo- vém soukolí.
•Omezovač kroutícího momentu mezi převo- dovkou a nožovou hřídelí se pootočil. Je-li sekací plošina správn ě nastavena, šipky (viz obr. 8) m usí bý t přesně proti sobě. Pootočí-li se omezovač kroutícího momentu, šipky nejsou proti sobě.
•Nůž je na hřídeli nesprávně nainstalován . Lze jej nainstalovat ve třech různých polohách. Viz obr. 5: R.
Je-li synchronizace narušena z prvního nebo dru­hého důvodu, nechte sekací plošinu opravit v auto­rizované servisní dílně Stiga.
6 NÁHRADNÍ DÍLY
Originální n áhr ad ní díly a příslušenství spo lečnos- ti STIGA jsou speci álně ur čeny pro str oje STIG A. Vezměte, prosím, na vědomí, že „neoriginální“ náhradní díly a příslušens tví nebyly zkontr olovány nebo schváleny společností STIGA:
Použití takových dílů a příslušenství může negativně ovlivnit funkce a bez­pečnost stroje. Společnost STIGA nepřijímá žádnou odpovědnost za ško­dy nebo zranění způsobené takovými výrobky.
CS
7 REGISTRACE KONSTRUKCE
Te nto vý rob ek nebo jeho dí ly jsou chr áněny násle­dujícími registracemi konstrukce:
EG 000503107
Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět změ- ny produktu bez předchozího upozornění.
75
Page 76
HU
MAGYAR
1 ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, sú­lyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet.
Figyelmesen olvassa el a gép Használati útmutatóját és a biztonsági előírásokat.
1.1 SZIMBÓLUMOK
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendeltetés ük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre.
A szimbólumok jelentése:
Figyelem! A gép használat a előtt olvassa el a haszná­lati utasítást és a biztonsági kézikönyvet.
Figyelem! Ha a gép működik, ne tegye se a k ézé t, se a lábát a burkolat alá!
Figyelem! Ügyeljen az eldobott tárgyakra. Tartsa tá­vol a bámészkodókat.
Figyelem! Mielőtt a gép javításába kezdene , távolítsa el a gyújtógyertyák csatlakozóját a gyer­tyákról.
1.2 HIVATKOZÁSOK
1.2.1 Ábrák
A Használati útmutatóban szerep lő ábrák számo- zása 1, 2, 3 stb.
Az ábrákban be mutato tt alkatr észe k jel ölés e A, B, C stb.
A 5. ábrán látható C alkatrészre vonatkozó hivat­kozás 5:C.
1.2.2 Fejezetek címei
A Használati útmutatóban szerep lő fejezetcímek számozása a következő példa szerint történik:
“A 2.3.2 a 2.3 alfejezete, és az említett részben ta­lálható.
A címekre történő hivatkozáskor általában csak a fejezet számát adjuk meg. Például: „Lásd a 2.3.2 fejezetet”.
2 LEÍRÁS
2.1 ÁLTALÁNOS
A vágószerkezet az alábbi táblázat szerint a Stiga fűnyírók elejére szerelhető fel.
Vágószerkezet Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
A vágószerkezet az alábbi válto zatokban re ndelhe­tő meg:
• Manuálisan állít hat ó vág á si m agasság.
• Elektromos an állítható vá gási magassá g.
2.2 VEZÉRLŐSZERVEK
2.2.1 Állítható vágási magasság
A vágási magas s ág 25 és 85 mm között állíthat ó.
Elektromosan állítható vágási magasság.
A vágási magasság fokozatmentesen állítható a gé­pen lévő kapcsoló segítségével.
Manuálisan állítható vágási magasság.
A kar segítségével a magasság több fix pontban ál­lítható. Lásd a 2. ábrát.
2.2.2 Hajoljon előre!
A vágószerkezet há tszó része 12 mm-rel mege mel­hető azzal, ha az alapbeállításhoz képest a két csapszeget egy lyukkal arrább rögz íti. Lásd a 2. á b­rát.
2.2.3 Rögzítés hátul
A vágószerkezet hátsó részét a 2. ábra szerinti csapszegek rögzítik.
2.2.4 Szerelés az eszközemelőbe
A vágószerkezetet lánccal és karabínerzárral kell az eszközemelő szűrőjéhez rögzíteni.
Üzemi helyzetben a rögzítés egy bilinccsel törté­nik, ami az emelőerő beállításáho z a láncszemekbe kapcsolható. Lásd a 10. ábrát.
A másik bilinccsel mosási helyzetben rögzíthető.
76
Page 77
MAGYAR
3 ÖSSZESZERELÉS
3.1 GÉPEK FIX VÁGÓSZERKEZETI
CSATLAKOZÁSSAL
Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C és 4:G.
1. Megfelelő helyzetben állítsa a vágószerkezetet a gép elé.
2. Ellenőrizze, hogy a vágószer kezet tartóelemeit a következők szerint szereljék fel a gépre.
Park 2WD:
• Vágószerkezet-tartó (4:G)
• Alátét (4:F)
• Beállítócsap (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• Alá tét (3:D) Csak a 2006-os gépeknél.
• Vágószerkezet-tartó (3:C)
• Alátét (3:B)
• Zégergyűrű (3:A)
3. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket.
4. Csavarozza egymásba a karokat. Lásd a 5. áb­rát.
5. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
6. Illessze az ékszíjat a gép és a ékszíjtárcsájára.
7. Végezze el a vágószerkezet alapbeállítását. Lásd: 3.4.
8. Az ékszíjat az alábbiak szerint feszítse meg: Park 2WD Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A
vezetőülésből nézve az ékszíjf eszítőnek az ék­szíj bal oldalán kell lennie. Lásd a 10. ábrát.
Park 4WD Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszítő kart.
Húzza meg a kart és jobb k ézzel, az ékszí jfeszí­tővel kívülről fejtsen ki erőt az ékszíjra. Lásd a
9. ábrát. Villa, Ready Az ékszíjfeszítővel feszíts e meg az é kszíjat . Az
ékszíjfeszítőnek (a vezetőülésből nézve) az ék­szíj belső oldalán kell len nie, ba l oldalon kihúz­va. Lásd a 11. ábrát.
9. Függessze a vágószerkezetet az eszközemelő- be. Lásd a 13. ábrát.
10.Ha a vágószerkezet elektromos vágási magas­ságállítással rendelkezik, csatlakoztassa a ká­belt a gép jobb első csatlakoz ásához. Lásd a 16. ábrát.
3.2 GÉPEK GYORSCSATLAKOZÓ-
Példa a gyors vá gó szerkezeti csatlakozásra, lásd a
12. ábrát.
1. Megfelelő helyzetben állítsa a vágószerkezetet a gép elé.
:
:
:
VAL
HU
2. Ellenrizze, hogy a gyors csatlakozók a külön út­mutató szerint lettek-e felszerelve a gépre.
3. Ellenőrizze, hogy a karok rögzítve vannak-e a gyorscsatlako zókhoz. Ha ne m ez a hel yzet, rö g­zítse a karokat. Lásd a 12. ábrát.
4. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
5. Állítsa a gyors csatlakozókat hátsó helyzetbe. Lásd a berendezéssel együtt szállított külön út­mutatót.
6. Illessze rá az ékszíjat a gép ékszíjtárcsájára.
7. Az ékszíjat az alábbiak szerint feszítse meg: Park 2WD Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A
vezetőülésből nézve az ékszíjfeszítőn ek az ék­szíj bal oldalán kell lennie. Lásd a 10. áb rát.
Park 4WD Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít ő kart.
Húzza meg a kart és jobb ké zzel , az ék szíjfe szí­tővel kívülről fejtsen ki erőt az ékszíjra. Lásd a
9. ábrát. Vill a, Rea dy Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ék szíjat. Az
ékszíjfeszítőnek (a vezetőülésből nézve) az ék­szíj belső oldalán kell lennie, bal oldalon kihúz­va. Lásd a 11. ábrát.
8. Állítsa a gyors csatlako zókat elüls helyzetbe. Lásd a berendezéssel együtt szállított külön út­mutatót.
9. Függessze a vágószerkezetet az eszközemelő- be. Lásd a 13. ábrát.
10.Végezze el a vágószerkezet alapbeállítását. Lásd: 3.4.
11.Ha a vágószerkezet elektromos vágási magas­ságállítással rendelkezik, csatlakoztassa a ká­belt a gép jobb első csatlakozásához. Lásd a 16. ábrát.
:
:
:
3.3 AZ ABRONCSOK NYOMÁSA
Az abroncsok nyomását az alábbi táblázat szerint állítsa be:
Gép
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Nyomás (bar/psi)
Elöl Hátul
3.4 ALAPBEÁLLÍTÁS
Ahhoz, hogy a vágószerkezet optimálisan működ- jön, a helyes alapbeá llításo k szü kséges ek. A vágó­szerkezet az alapbeállításokkal üzemel, ha hátsó széle 5 mm-rel magasa bb an van , mi nt az első széle. Ez azt jelenti, hogy a vágószerkezet előre döntött.
77
Page 78
HU
MAGYAR
A vágószerkezetet felem elve és rö gzítve az alábbi­ak szerint állítsa azt alapállásba. A 17 hüvelykes kerekekkel fe lszerelt gépek esetében: Illessze a he ly ér e az al átéteket és a csap­szegeket a felső nyílásba. Lásd a 14. ábrát.
A 16 hüvelykes kerekekkel fe lszerelt gépek esetében:Illessze a helyére az alátéteket és a csap­szegeket a középső nyílásba. Lásd a 15. ábrát..
4 A GÉP HASZNÁLATA
Ellenőrizze, hogy a levágandó fűben ne legyen semmilyen idegen tárgy, például kövek, stb.
4.1 VÁGÁSI MAGASSÁG
Akkor érhető el a legjobb eredmény, amikor a fű felső harmadát vágja le, vagyis a fű hosszának 2 /3­a megmarad. Lásd a 14. ábrát.
Ha a fű nagyon magas, és so kat kell levágn i belőle, vágja le kétszerre, más és más vág ási magassá ggal.
Ne alkalmazza a legkisebb vágási magasságot, ha a gyep felszíne egye netl en. Ez azzal já rhat, hogy a kések a felszínhez ér v e megsérülnek és a gyep fel­ső talajrétege „elmozdul”.
4.2 DÖNTÉS
A vágószerkezet háts ó része felemelhető úgy , hogy az alapbeállításokban megad ot tak hoz képest na vágószerkezet jobban előre legyen döntve. A vá­gószerkezet megdöntése az alábbiak szerint befo­lyásolja a vágási eredményt:
4.2.1 Alapbeállítás
Amikor a vágószerkezet az alaphelyzetben van, a legjobb mulcsolási hatás érhető el, és a levágo tt fű jól szétszóródik. Normál fű esetében az alapbeállí­tásokat javasoljuk. Lásd a 3.5.
4.2.2 Nagyobb lejtő
Amikor a vágószerkezet előre van döntve, csökken a “Multiclip” hatás és a levágott fű még inkább szétszóródik.
Sűrűbb fű esetében ajánlott az előre döntés.
4.3 JAVASLATOK FŰNYÍRÁSHOZ
Az optimáli s fűnyírás érdekében kövesse az alábbi tanácsokat:
• Nyírja gyakran a füvet.
• Üzemeltesse a motort teljes fordulatszámon.
•A fű legyen száraz.
• Használjon éle s kés eket.
• Tartsa tisztán a vágószerkezet alsó részét.
4.4 KOMPOSZTÁLÁS/HÁTSÓ KIVE-
TÉS
A vágószerkezettel kétféleképpen lehet füvet vág­ni:
•A fű komposztálható a gyepen.
• Kidobhatja a füvet a vágószerkezet mögött.
A gép szállítá sakor a vá gószerke zet ko mposztá lás­ra van beállítva. Ahhoz, hogy a gép a vágószerke­zet mögött rakja le a levágott füvet, el kell távolítani a 18. ábrán látható dugót.
A dugó eltávolításához/visszahelyezéséhez állítsa a vágószerkezetet tisz títási vagy szerviz po zícióba.
5 KARBANTARTÁS
5.1 ELŐKÉSZÜLETEK
Minden szervizelést és karbantartást álló gépen, kikapcsolt motor mellett kell elvégezni.
A kézifék használatával előzze meg, hogy a gép elgurulhasson.
Állítsa le a motort.
A motor véletlen beindítását azzal aka­dályozhatja meg, ha leköti a gyújtóká­belt a gyújtógyertáról, és eltávolítja az indítókulcsot.
5.2 MOSÁSI HELYZET
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Állítsa az eszközemelőt szállítási helyzetbe.
3. Állítsa be a legmagasabb vágási magasságot.
4. Az alábbiak szerin t jobb és bal oldalo n távolítsa el a vágószer kezet hátsó rés zét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb hátsó
részét, hogy csökkentse a sasszegre nehezedő terhelést.
B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket.
Lásd a 2. ábrát.
C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget és az
alátétet a bal oldalon is.
5. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje fel. Akassza be a láncokat úgy, hogy a vágó­szerkezet diagonáli san felfelé mutasso n. Lásd a
16. ábrát.
A gépet szigorúan tilos beindítani, ha a vágószerkezet mosási helyzetben van.
6. A vágószerkezete t fordíto tt sorrendbe n engedj e le a talajra, miután a javításokat végrehatot­ta.Állítsa be a vágószerkezetet a “3” szerint.
78
Page 79
MAGYAR
HU
5.3 SZERVIZ POZÍCIÓ
5.3.1 Gépek fix vágószerkezeti csatlako­zással
Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C és 4:G.
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Ha a vágó szerkezet elektromos vágási magas-
ság állítással rendelkezik, kö sse le a kábel t a gépről. Lásd a 16. ábrát.
3. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
4. Lásd a 2. ábrát. Az alábbiak szerint jo bb és bal
oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó ré­szét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb hátsó
részét, hogy csökkentse a sasszegre nehezedő
terhelést. B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket. C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget és az
alátétet a bal oldalon is.
5. Az ékszíjat az alábbiak szerint távolítsa el.
Park 2WD
Távolítsa el az ékszíjfeszít kart az ékszíjról.
Lásd a 10. ábrát.
Park 4WD
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít kart.
Húzza meg a kart és jobb kézzel akassza ki.
Lásd a 9. ábrát.
Villa, Ready
Távolítsa el a feszítkart az éksz íjról. Lásd a 1 1.
ábrát.
6. Húzza le az ékszíjat a gép ékszíjtárcsájáról.
7. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje
fel. Emelje addig a vágószerkezetet, amíg telje-
sen függőleges helyzetbe nem kerü l, és a h á tsó
vége a padlón támaszkodik. Lásd a 20. ábrát.
8. A vágószerkezetet for dított sorrendb en engedje
le a talajra, miután a javításokat végrehatot-
ta.Állítsa be a vágószerkezetet a 3.2 szerint.
5.3.2 Gépek gyorscsatlakozóval
Példa a gyors vá gó szerkezeti csatlakozásra, lásd a
12. ábrát.
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Ha a vágó szerkezet elektromos vágási magas-
ság állítással rendelkezik, kö sse le a kábel t a
gépről. Lásd a 16. ábrát.
3. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
4. Lásd a 2. ábrát. Az alábbiak szerint jo bb és bal
oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó ré-
szét: A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb hátsó
részét, hogy csökkentse a sasszegre nehezedő
terhelést. B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket.
:
:
:
C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget és az
alátétet a bal oldalon is.
5. Állítsa a gyors csatlakozókat hátsó helyzetbe. Lásd a berendezéssel együtt szállított külön út­mutatót.
6. Az ékszíjat az alábbiak szerint távolítsa el. Park 2WD Távolítsa el az ékszíjfeszít kart az ékszíjról.
Lásd a 10. ábrát. Park 4WD Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít kar t.
Húzza meg a kart és jobb kézzel akassza ki. Lásd a 9. ábrát.
Vill a, Rea dy Távolítsa el a feszítkart az ék szíjról. Lásd a 1 1 .
ábrát.
7. Húzza le az ékszíjat a vágószerkezet ékszíjtár­csájáról.
8. Állítsa a gyors satlakozókat elülső helyzetbe. Lásd a külön útmutatót.
9. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje fel. Emelje addig a v ág ósze rkeze tet, amíg telje­sen függőleges helyzetbe nem kerül, és a hátsó vége a talajon támaszkodik. Lásd a 20. ábrát.
10.A vágószerk ezetet fordított sorrendben en gedje le a talajra, miután a javításokat végrehatotta. Állítsa be a vágószerkezetet a 3.3 ábra szerint.
:
:
:
A vágószerkezet felemelése előtt ellen- őrizze, hogy a gyorscsatlakozók elülső
helyzetben vannak-e. Máskülönben fennáll a zúzódásos sérülés lehetősége.
5.4 TISZTÍTÁS
A vágószerkezet aljá t minden egyes haszn álat után meg kell tisztítani.
Állítsa a vágószerkezetet mosási helyzetbe. Körültekintően tisztítsa meg a vágószerkezetet.
Használjon vizet és kefét. Amikor a felületek telje sen szárazak és tiszták, ja-
vítsa ki a festést. Használjon tartós sárga festéket, amelyet kültéri használatra, fémekhez ajánlanak.
5.5 KÉSEK
5.5.1 Biztonságos
Ütközés esetén a véletle n sérülése k elkerülé se és a vágószerkezet fontos alkatrészeinek védelme ér­dekében az alábbiak szerint erőhatás-korlátozó van beépítve:
• Nyírócsavarok a kések és a késtartók között.
• Nyomatékkorlátozó a hajtókerekek és a késten­gely között.
• A pozitív hajtó szíj m eg csúsz ásán ak l eh et ősége a műanyag hajtókerekeken.
79
Page 80
HU
MAGYAR
5.5.2 A kések cseréje
Viseljen védőkesztyűt, amikor a kést (késeket) cseréli, nehogy megvágja ma­gát.
Ellenőrizze, hogy a kések mindig élesek le gyenek. Ezzel érhető el a legjobb eredmény. A késeket évente egyszer ki kell cserélni.
Ha a berendezé s nekiütközik valaminek, mindig ellenőrizze a kése ket . H a k ése k me g sér ülnek, a hi­bás elemeket ki kell cserélni.
Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkat­részek használata sérülés veszélyét hor­dozza még akkor is, ha illenek a géphez.
A kések cserél hetők. A kések cseréjekor az ugyanarra a késtart óra szerelt két kést egyszerre kell kicserélni.
Figyelem!
Összeszerelés közben ügyeljen a következőkre:
• A késeket és a késtartót a 6. ábra sze rint kell fel-
szerelni.
• A kések a tartószerkezetben egyharmad fordu-
latig elfordíthatók. Úgy válassza meg a kések pozícióját, hogy azok egymáshoz ké pest 90°­kal legyenek elfordítva. Lásd a 5.5.3 c. részt
alább. Szorító nyomaték : Csavarok (6:P) – 45 Nm Nyíró csavar (6:Q) – 9,8 Nm Ütközés esetén a n yíró csavar ok (6:Q) elt örhetnek,
és a kések vissz aha jolh atnak. H a ez b eköve tk ezik, szereljen fel eredeti nyíró csavarokat, és a fentiek szerint húzza meg azokat.
5.5.3 A kések összehangolása
A vágószerkezetben a kések mozgása össze van hangolva.
Ha az egyik kés valamilyen szilárd testnek (péld á­ul kőnek) ütközik, a szinkronizáció megváltozhat. Fennáll annak a vesz élye, hogy a kések eg ymásnak ütköznek.
A megfelelően összehango lt késekn ek egymásh oz képest 90°-ban kell állniuk. Lásd a 7. ábrát.
Ha a berendezé s nekiütközik valaminek, mindig ellenőrizze a késeket.
Ha a kések nincsenek összehangolva, az aláb bi ak ­ban felsorolt egy vagy több hiba is előfordulhat a vágószerkezetben.
• A pozitív ékszíj megcsúszott a hajtókerekeken.
• A hajtókerekek és a késtengely közötti nyoma-
tékkorlátozó működésbe lépett Hibátlan vágó-
szerkezet esetén a 8. ábr áb an látható nyilaknak
egymással szemben kell állniuk. Ha a nyoma-
tékkorlátozó működésbe lépett, a nyilak nem
egymással szemben helyezkednek el.
• A kés elem hibásan van felszerelve a tengelyre. Háromféle helyzetben szerelhető fel. Lásd 6:R.
Ha a két első alternatíva szerinti hibá s szinkro nizá­ció következik be, a javításhoz hívja az engedél­lyel rendelkező Stiga szakszervizt.
6 PÓTALKATRÉSZEK
A STIGA eredeti, gyári alkatrészeit és tartozékait kifejezetten a STIGA gépekhez alakították ki. Fi­gyelem! A nem eredeti alkatrészeket és tartozéko­kat a STIGA nem ellenőrizte, és nem hagyta jóvá.
Az ilyen, nem eredeti alkatrészek és tar­tozékok használata befolyásolhatja a gép működését és biztonságosságát. A STIGA nem vállal felelősséget az ilyen termékek okozta károsodásért vagy sé­rülésért.
7 IPARI MINTAOLTALOM
A termékre és alkatrész eire az alábbi ip ari mintaol­talom vonatkozik:
EG 000503107
A GGP fenntartja magának a jogot arra, hogy elő- zetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket.
80
Page 81
SLOVENSKO
SL
1 SPLOŠNO
S tem znakom je označeno OPOZORI­LO. Navodila upoštevajte dosledno, si­cer lahko pride do resnih poškodb oseb ali opreme.
Pred zagonom stroja obvezno preberite ta navodila za uporabo in priložena varnostna navodila.
1.1 OZNAKE
Na stroju so naslednje op ozorilne oznake. Njihov namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri uporabi stroja.
Simboli imajo te pomene:
Warning! Read the instruc tion manual a nd the safety manual before using the mac hi ne.
Opozorilo! Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov.
Opozorilo! Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Opazovalci na j bodo v varni razdalji od stroja.
Opozorilo! Preden začnete s kakršnimi koli popravili, z vžigalne sv ečke odstranite kabel.
1.2 SKLICI
1.2.1 Slike
V teh navodilih so slike oštevilčene z 1, 2, 3 itd. Deli, prikazani na sli kah, so oz načen i z A, B, C itd. Sklicevanje na del E na sliki 5 je navedeno kot
"5:E".
1.2.2 Poglavja
Poglavja v teh navodilih za uporabo so oštevilčena v skladu z naslednjim primerom:
“2.3.2” je podpoglavje “2.3” in je del tega poglav­ja.
Pri skliceva nju na poglavja je navadno navedena samo številka pogl avj a. Npr. "Glejte 2.3.2." .
2 OPIS
2.1 SPLOŠNO
Kosilnica je namenjena uporabi na /strojih za ko­šenje Stiga po naslednji tabeli.
Kosilnica Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Ta kosilnica je na voljo v eni od teh standardni h različic:
•Z ročno nastavitvijo višine košnje.
•Z električno nastavitvijo višine košnje.
2.2 KRMILJENJE
2.2.1 Nastavitev višine košnje
Viši na košn je se lahk o spremi nja od 25 do 85 mm .
Električna nastavitev višine košnje
Višino lahko zvezno nastavljate s posebnim stika­lom na stroju.
Ročno nastavljanje višine košnje
Višino košnje lahko z ročico nastavite na različne vnaprej določene višine. Glejte sl. 2.
2.2.2 Nagib naprej
Zadnji del kosilnice lahko dvignete za 12 mm tako, da oba zatiča premaknete za eno luknjo navzdol glede na osnovno nastavitev. Glejte sl. 2.
2.2.3 Pritrditev zadka
Zadnji del kosi ln ice je pritrjen z zatičema na obeh straneh, sl. 2.
2.2.4 Nameščanje mehanizma za dviganje
priključkov
Kosilnico nam estite v mehanizem za dvigan je pri­ključkov z verižico in kavlji.
Eden od kavljev je namen jen za de lovni po ložaj in ga lahko premikat e po členih ve rižice, da nastav ite dvižno moč. Glejte sl. 10.
Drugi kavelj je namenjen za čiščenje.
81
Page 82
SL
SLOVENSKO
3 SESTAVLJANJE
3.1 STROJI S FIKSNIMI PRIKLJUČ- KI NASTAVKOV
Primer fiksni h priključkov s i oglejte pod 3:C in 4:G.
1. Namestite kosilnico pred stroj.
2. Preverite, ali so na stroju nameščeni pritrdilni
nastavki za kosilnico: Park 2WD:
• pritrdilni nastavek kosilnice (4:G),
•podložka (4:F),
• varovalni zatič (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• podložka (3:D) (samo stroji do vključno le­tnika 2006),
• pri trdilni nasta vek kosilnice (3:C),
•podložka (3:B),
•vskočnik (3:A).
3. Odstranite oba zatiča in podložko (2:C, 2:D)
4. Privijte eno roko v drugo. Glejte sliko 5.
5. Nastavite največjo višino košnje.
6. Napeljite jermen okoli jermenice na stroju in na kosilnici.
7. Opravite osnovne nasta vitve nastavka za ko­šnjo. Glejte 3.4.
8. Nastavite napetost jermena po tem postopku: Park 2WD Jermen napnite z uporabo proste jermenice.
Prosta jermenica mora biti na levi strani jerme­na, če gledam o iz voznik ovega po ložaja. G lejte sliko 10.
Park 4WD Z levo roko primite ročico napenjalnika jerme-
na. Potegni te jo in z desno roko spustite nape ­njalnik na zuna njo st ran je rmena. Glejte sliko 9.
Villa, Ready Jermen napnite z uporabo proste jermenice.
Prosta jermenica mora bit i na notranji str ani jer­mena in ga vleči navzven v levo (gledano iz vo­znikovega položaja). Glej te slik o 11.
9. Obesite enoto v dvižno napravo za nastavek. Glejte sliko 13.
10.Če ima kosilnica ele kt ri čno nastavljanje višine košnje, priključite kabel v desno sprednjo vtič- nico stroja. Glejte sliko 16.
3.2 STROJI S HITROPRIKLJUČNIMI
Za primer nastavka za hitre priključke glejte sliko
12.
1. Namestite kosilnico pred stroj.
2. Prever ite, ali so hi tri priključki na stroju name­ščeni v skladu z na vodili.
:
:
:
NASTAVKI
3. Preverite, ali so ročice kosilnice privite v hitre spojke. Če niso, jih privijte. Glejte sl . 12.
4. Nastavite največjo višino košnje.
5. Premaknite hitre priključke v zadnji poloћaj. Preberite ločena navodila za hitre priključke.
6. Namestite jermen na jermenico motorja.
7. Nastavite napetost je rm ena po tem postopku: Park 2WD Jermen napnite z uporabo proste jermenice.
Prosta jermenic a mora biti na levi strani jerme­na, če gledamo iz vozni kovega pol ožaja. Gl ejte sliko 10.
Park 4WD Z levo roko primite ročico napenjalnika jerm e-
na. Potegnite jo in z desno roko spustite nape­njalnik na zunanjo stran jermena. Glejte sliko 9.
Vill a, Rea dy Jermen napnite z uporabo proste jermenice.
Prosta jermen ica mo ra biti na no tranji strani j er ­mena in ga vleči navzv en v le vo ( gleda no iz v o­znikovega položaja). Glejte sliko 11.
8. Premaknite hitre priključke v sprednji poloћaj. Preberite ločena navodila za hitre priključke.
9. Obesite enoto v dvižno napravo za nastavek. Glejte sliko 13.
10.Opravite os novne nastavitve nastavka za ko­šnjo. Glejte 3.4.
11.Če ima kosilnica električno nastavljanje višine košnje, priključite kab el v desno sprednjo vtič- nico stroja. Glejte sliko 16.
:
:
:
3.3 TLAK V PNEVMATIKAH
Tlak v pnevmatikah nastavite po spodnji tabeli.
Stroj
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Tlak (bar)
Spredaj Zadaj
3.4 OSNOVNA NASTAVITEV
Za pravilno delo vanje kosi lnice je najp rej potreb na pravilna osnovn a nastavitev . Pri o snovni nastavitv i je zadnji del ko silnice za 5 m m višje od sprednjega roba. To pomeni, da je kosilnica nagnjena naprej.
Pomaknite kosilnico v osnovni položaj, z dvigom in pritrditvijo, kot je opisano spodaj. Pri strojih s 17-co lskimi kolesi: in zatiča v zgornjo luknjo. Gl ejte sliko 14.
Pri strojih s 16-co lskimi kolesi: in zatiča v srednjo luknjo. Glejte sliko 15.
namestite podl ožki namestite podl ožki
82
Page 83
SLOVENSKO
SL
4 UPORABA STROJA
Preverite, da na površini, ki jo boste ko­sili, ni nobenih predmetov (npr. ka­mnov).
4.1 VIŠINA KOŠNJE
Najboljše rezultate košenja dosežete, če odrežete le zgornjo tretjino trave. Travo to rej pokosite na 2/ 3 dolžine. Glejte sl. 14.
Če je trava dolga in jo je treba občutno skrajš a ti, kosite dvakrat na različni višini.
Ne uporabljajte najnižje višine košnje, če košena površina ni popolnoma ravna. V nasprotnem pri­meru lahko poškodujete rezila in odstranite vrhnji sloj zemlje.
4.2 NAGIB
Zadnji del kos ilnice lahko dvignete tako, da pove­čate nagib naprej glede na osnovno nastavitev. Na­gib vpliva na rezultat košnje na spodaj opisane načine.
4.2.1 Osnovna nastavitev
Pri osnovni nastavitvi k osilnica dosega najboljši učinek mulčenja in dobr o raz tres e odr eza no trav o. Ta položaj priporočamo za normalno uporabo. Glejte 3.5.
4.2.2 Večji nagib
Ko kosilnico nagnete naprej, zmanjšate učinek “Multiclip”, vendar izb oljšate raztresanje odreza­ne trave.
Ta položaj priporočamo za gostejšo travo.
4.3 NASVETI ZA KOŠENJE
Za najboljše rezul tate ko šen ja upo štev ajt e ta navo ­dila:
• Kosite redno.
• Motor naj vedno dela s polnim plinom.
• Trava naj bo suha.
• Uporabljajte ostra rezila.
• Spodnja str an kosilnice naj bo vedno čista.
4.4 KOMPOSTIRANJE/IZMET ZA­DAJ
Kosilnica lahko kosi travo na dva načina:
• kompostira travo na trato;
• izmetava travo za kosilnico.
Kosilnica je tovarnišk o nastavljen a na komposti ra­nje. Če želite, da kosilnica izmetava travo zadaj, odstranite čep, prikazan na sliki 18.
Preden odstranite/namestite čep, dajte kosilnico v položaj za čiščenje oziroma servisiranje.
5 VZDRŽEVANJE
5.1 PRIPRAVE
Vsa servisna i n vs a vzdrževaln a dela morate opra­viti na mirujočem stroju pri ugasnjenem motorju.
Vedno vklopite parkirno zavoro, da preprečite samodejno premikanje stro­ja.
Ugasnite motor.
Nenameren vžig motorja preprečite ta­ko, da odstranite kabel s svečke (če jih je več, odstranite vse) in odstranite ključ za vžig.
5.2 POLOŽAJ ZA ČIŠČENJE
1. Vklopite parkirno zavoro.
2. Priključek je blokiran v legi za prevoz.
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Odklopite zadnji del kosilnice na desni in levi strani po nasle dnjem postopku :
A. dvignite des ni zadnji del kosilnice, da zmanjša-
te obremenitev na zatič;
B. odstranite oba zatiča in podložko. Glejte sliko
2;
C. na enak način odstranite levi zatič in podložko.
5. Potisnite kljuko navzgor in sprostite zadnji del kosilnice. Pritrdite verižico tako, da kosilnica štrli po diagonali navzgor. Glejte sl. 16.
V nobenem primeru ne prižgite motor­ja, če je kosilnica v položaju za čiščenje.
6. Ko odpravite napake, spustite kosilnico na tla v obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet sestavite po navodilih v točki “3”.
5.3 POLOŽAJ ZA SERVISIRANJE
5.3.1 Stroji s fiksnimi priključki nastavkov
Primer fiksnih priključkov si oglejt e pod 3:C in 4:G.
1. Vklopite parkirno zavoro.
2. Če ima kosilnica električno nastavljanje višine košnje, kabel odkl opite s stro ja. Glej te sli ko 16 .
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Glejte sliko 2. Odklopite zadnji del kosilnice na desni in levi strani po naslednjem postopku:
A. dvignite des ni zadnji del kosilnice, da zmanjša-
te obremenitev na zatič;
B. odstranite oba zatiča in podložko. C. na enak način odstranite levi zatič in podložko.
5. Popustite napetost jerm ena po tem postopku: Park 2WD Ločite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
10.
:
83
Page 84
SL
SLOVENSKO
Park 4WD: Z levo roko primite ročico napenjalnika jerme-
na. Potegnite r očico in odstranite napenjalnik z desno roko. Glej sl. 9:
Villa, Ready Ločite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
11.
6. Potisnite jermen z jermenice motorja.
7. Primite kosilnico za sprednji rob in jo dvignite. Dvignite kosilnic o v nav pični p oložaj in zadnji rob spustite na tla. Glejte sliko 20.
8. Ko odpravite n apake, s pustite k osiln ico na tla v obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet sestavite po navodilih v točki 3.2.
5.3.2 Stroji s hitropriključnimi nastavki
Za primer nastavka za hitre priključke glejte sliko
12.
1. Vklopite parkir no zavo ro .
2. Če ima kosilnica električno nastavljanje višine košnje, kabel odklopite s stroja. Glejte sliko 16.
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Glejte sliko 2. Odklopit e zadnji d el kosilnice na desni in levi strani po nasle dnjem postopku:
A. dvignite desni zad nj i del kosilnice, da zmanjša-
te obremenitev na zatič;
B. odstranite oba zatiča in podložko. C. na enak način odstranite levi zatič in podložko.
5. Premaknite hitre priključke v zadnji poloћaj. Preberite ločena navodila za hitre priključke.
6. Popustite napet ost jer mena po tem postopku: Park 2WD Ločite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
10. Park 4WD Z levo roko primite ročico napenjalnika jerme-
na. Potegnite r očico in odstranite napenjalnik z desno roko. Glej sl. 9:
Villa, Ready Ločite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
11.
7. Potisnite jermen z jermenice na kosilnici.
8. Premaknite hitre priključke v sprednji položaj; glejte posebna navodila.
9. Primite kosilnico za sprednji rob in jo dvignite. Dvignite kosilnic o v nav pični p oložaj in zadnji rob spustite na tla. Glejte sl. 20.
10.Ko odpravite napake, spustite kosilnico na tla v obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet nastavi­te po navodilih v točki 3.3.
:
:
:
:
Pred dviganjem kosilnice preverite, ali so hitre spojke v sprednjih položajih. Drugače vas lahko kosilnica stisne.
5.4 ČČENJE
Po vsaki uporabi spod nj o st ran kosilnice sperite. Postavite kosilnico v položaj za čiščenje. Po vsaki uporabi spod njo stran kosilnice skrbno
očistite. Uporabljajte vodo in krtačo. Ko se površine popolnoma posušijo, popravite po-
škodbe barve. Uporabite trpežno rumeno zunanjo barvo za kovino.
5.5 REZILA
5.5.1 Varnost
Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb in za­ščito pomembnih delov kosilnice je vgrajen ome­jevalnik sile:
• strižni vijaki med rezili in rezilno palico;
• omejitev navora med zobniki in gredjo rezila;
• možnost drsen ja zobat ega pogon skega je rmena na plastičnih z obnikih.
5.5.2 Zamenjava rezil
Ko menjate rezila, uporabite zaščitne rokavice, da se ne urežete.
Vedno uporabljajte ostra rezila. To pri ko­šnji omogoča najbo ljš e r ezu lta te. Rezila zamenjaj­te enkrat letno.
Po trčenju vedno preverite rezila. Če je bil rezilni sistem poškodovan, je treba poškodovane dele za­menjati.
Vedno uporabljajte originalne nadome-
stne dele. Drugi nadomestni deli lahko
povzročijo poškodbo, tudi če se stroju
prilegajo.
Zamenljiva rezila. Obe rezili na isti rezilni palici vedno menjajte hkrati, da košnja ne bo neen ako­merna.
Pozor!
Pri ponovnem sestavljanju bodite pozor ni na na­slednje:
• rezila in rezilna palica morajo biti nameščeni,
kot kaže slika 6;
• rezila se lahko na svojih ležiščih obrnejo za tre-
tjino obrata. Pol ožaje iz berit e tako, da so rezila med seboj zamaknjena za 90°. Glejte točko
"5.5.3" v nadaljev anj u. Moment privijanja: vijaki (6:P) – 45 Nm strižni vijaki (6:Q) – 9,8 Nm Pri trku se lahko str ižna vijaka (6:Q) zlo mita, rezila
pa se ukrivijo nazaj. V tem primeru namestite ori­ginalna nadomestna strižna vijaka in ju za tegnite, kot je opisano zgoraj.
84
Page 85
SLOVENSKO
5.5.3 Sinhronizacija rezil
Rezila v kosilnici so sinhronizirana. Če eno rezilo udari ob trd predmet (na primer ka-
men), se lahko sinhronizac ija pokvari. To poveča tveganje za medsebojne trke rezil.
Pravilno sinhronizirana re zila morajo biti med se­boj pod kotom 90°. Glejte sliko 7.
Po trčenju vedno preverite sinhronizacijo rezil. Vzrok za nesinhronizirana rezila je lahko ena ali
več od naslednjih na pak:
• zobati jermen je zdrsnil na zobnikih;
• sprožil se je omejilnik/omejevalnik navora med zobniki in gredjo rezila. Da je kosilnica brez­hibna, vidite po tem , da si puščici na sliki 8 sto- jita nasproti. Ko spr ožite omejevalni k navora, si puščici ne stojita nasproti;
• Nosilec rezil je nepravilno nameščen na gred rezil. Lahko ga nam estite v tri razli čne položaje. Glejte 6:R.
Če je sinhronizacija nepravilna zaradi prvih dveh razlogov, se za popravilo obrnite na pooblaščeni servis Stiga.
6 NADOMESTNI DELI
Originalni nadomestni de li in pripomočki STIGA so narejeni posebej za stroje STIGA. Opozarjamo vas, da STIGA ni preverila ali odobrila "neorigi­nalnih" nadom estnih delov in pripomočkov.
Uporaba takšnih delov in pripomočkov lahko vpliva na delovanje in varnost stroja. STIGA ne prevzema odgovorno­sti za škodo ali poškodbe, ki jih povzro­čijo takšni izdelki.
SL
7 PATENTNA ZAŠČITA IZDEL-
KA
Ta stroj ali njegovi sestavni deli so za ščiteni s temi patenti in z registracijo iz delka:
EG 000503107
GGP si pridržuje pravico do spremembe izdelka brez vnaprejšnjega opozorila.
85
Page 86
ET
EESTI KEELES
1 ÜLDINFO
See sümbol tähistab HOIATUST. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tulemuseks olla tõsised isikuvigastused ja/või varaline kahju.
Lugege käesolevad kasutusjuhised ja masina ohutusjuhised tähelepanelikult läbi.
1.1 SÜMBOLID
Masinal on nähta val jär g mise d süm boli d. Nee d tu­letavad kasutaja le meeld e, millis t hoo ldust ja tä he­lepanu tuleb kasutuse ajal rakendada.
Sümbolite tähendus on järgnev.
Hoiatus! Enne masina kasutamist lugege kasutus­ja ohutusjuhised tähelepanelikult läb i.
Hoiatus! Ärge pang e käsi ega jalg u masina t öötami­se ajal selle kaane alla..
Hoiatus! Väljapaiskuvate objektide oht. Hoidke kõrvalised isikud eem al.
Hoiatus! Enne remonditööd e alustam ist eem aldage süüteküünlalt juhe.
1.2 VIITED
1.2.1 Joonised
Käesoleva juhendi jo onised on nummerdatu d 1, 2, 3 jne.
Joonistel näidatud osad on tähistatud A, B, C jne. Viide masi na osal e E jooni s el 5 kirju tatakse "5:E".
1.2.2 Pealkirjad
Käesolevate juhiste pealkirjad on nummerdatud järgneva näite kohaselt.
“2.3.2” on osa “2.3” alapealkiri ja on lisatud selle pealkirja alla.
Pealkirjadele viidates täpsustatakse tavaliselt üks­nes pealkirja number. Näiteks “Vt 2.3.2”.
2 KIRJELDUS
2.1 ÜLDINFO
Lõikeaparaat on mõeldud kasutamiseks Stiga ees­lükatavate muruniidukitega vastavalt järgmisele tabelile.
Lõikeaparaat Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Lõikeaparaate toodetakse kahes versioonis:
• niitmiskõrguse käsitsi reguleerimisega;
• niitmiskõrguse elektrilise reguleerimisega.
2.2 JUHTIMISSEADISED
2.2.1 Niitmiskõrguse reguleerimine
Niitmiskõrgust on võimalik reguleerida vahemi­kus 25 kuni 85 mm.
Niitmiskõrguse elektriline reguleerimine
Seadistust on võimalik sujuvalt reguleerida masi­nale paigaldatud lülitist.
Niitmiskõrguse käsitsi reguleerimine
Seadistust on võima lik ho ova abi l re gule erida mit­messe fikseeritud asendisse. Vt joon. 2.
2.2.2 Ettepoole kalle
Lõikeaparaadi tagumist osa saab tõsta 12 mm. Sel­leks paigalda ge k aks tihvti esialgsest paigaldusest ühe augu võrra allapoole. Vt joon. 2.
2.2.3 Tagumise osa reguleerimine
Lõikeaparaadi tagumine osa on kinnitatud tihvti­dega, vt joon . 2.
2.2.4 Tõstemehhanismi paigaldamine
Lõikeaparaadi pai galdamiseks tõstemehhanismile kasutatakse ketti ja konkse.
Üks konks on mõeldud lõikeaparaadi tööasendi seadmiseks. Tõstejõu reguleerimiseks on seda või­malik ketilülidel liigutada. Vt joon. 10.
Teist konksu kasutatakse pesemisasendi reguleeri­miseks.
86
Page 87
EESTI KEELES
3 MONTEERIMINE
3.1 MASINAD, LÕIKEAPARAADI
JÄIK ÜHENDUS
Näiteid lõikeaparaadi jäikadest ühendustest vt „3:C“ ja „4:G“.
1. Pange lõikeaparaat õi gesse asendi sse masina et­te.
2. Kontrollige, et lõikeap araadi kinn itid on p aigal­datud masinale järgmiselt:
Park 2WD:
• Lõikeaparaadi kinniti (4:G).
• Seib (4:F).
• Lukustustihvt (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
• Seib (3:D). Ainult masinad, mis on toodetud
aastatel kuni 2006, k.a.
• Lõikeaparaadi kinniti (3:C).
• Seib (3:B).
• Vedrur õn gas (3:A ).
3. Eemaldage tihvtid ja seib (2:C, 2:D)
4. Kinnitage hoovad kruvide abil üksteise külge. Vt joon. 5.
5. Seadke maksima aln e nii t mis k õrgus.
6. Pange ve orihm ümber ni iduki rihmaratta.
7. Te ost age lõi ke apara adi põhi sead istu sed . Vt 3. 4.
8. Veorihma pingutamiseks toimig e järgmiselt. Park 2WD Pingutage veorihma pingutusrulliku abil. Pin-
gutusrullik peab jääma juhi töökohalt vaadatu­na veorihmast vasakule. Vt joon. 10.
Park 4WD Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte.
Tõmmake hooba ja pang e pinguti parema k äega veorihma välisküljele. Vt joon. 9.
Villa, Ready Pingutage veorihma pingutusrulliku abil. Pin-
gutusrullik peab jääma veorihma siseküljele. Tõmmake rihm väljapoole, vasakule (juhi töö­kohast vaadatuna). Vt joon. 11.
9. Riputage lõikeaparaat tõstemehhanismile. Vt joon. 13.
10.Kui lõikeap araadi kõrgus on regulee ri tav el ekt­riliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 16.
3.2 KIIRÜHENDUSTEGA VARUSTA-
Näiteid kiirühendustest vt joon. 12.
1. Pange lõikeaparaat õi gesse asendi sse masina et­te.
2. Kontrollige, kas kiirühendu sed on masinale pai ­galdatud vastavalt kiirühenduste kasutusjuhen­dile.
:
:
:
TUD MASINAD
ET
3. Kontrollige, et lõikeaparaadi hoovad on kiir­ühendustesse kruvidega k in ni tat ud . Vastasel ju­hul keerake need oma ko hal e. Vt joon. 12.
4. Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
5. Seadke kiirühendused nende tagumistesse asenditesse. Vt kiirühenduste kasutusjuhendist.
6. Paigalda ge veorihm rihmarattale.
7. Veorihma pingutamiseks toimige järgmiselt. Park 2WD Pingutage veorihm a pingutusrulliku abil. Pin-
gutusrullik peab jääma juhi töökohalt vaadatu­na veorihmast vasakule. Vt joon. 10.
Park 4WD Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte.
Tõmmake hooba ja pange pinguti parema käega veorihma välisküljele. Vt joon. 9.
Vill a, Rea dy Pingutage veorihm a pingutusrulliku abil. Pin-
gutusrullik peab jääma veorihma siseküljele. Tõmmake rihm väljapoo le, vasakule (juhi töö­kohast vaadatuna). Vt joon. 11.
8. Seadke kiirühendused nende eesmistesse asen­ditesse. Vt kiirühenduste kasutusjuhendist.
9. Riputage lõikeaparaat tõsteme h hanismile. Vt joon. 13.
10.Teostage lõikeaparaadi põhiseadistused. Vt 3.4.
11.Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel mas ina ees, paremal pool asuvasse pistikusse . Vt joon. 16.
:
:
:
3.3 REHVIRÕHK
Rehvirõhu reguleerimisel järgige allpool toodud tabelit.
Masin
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Rõhk (bar/psi)
Esisild Tagasild
3.4 PÕHISEADISTUSED
Lõikeaparaadi optimaalse talitluse tagamiseks peavad masina põhiseadistused olema õiged. Lõi­keaparaadi põhiseadistuse ks on see , kui sel le tagu­mine serv on ee smisest servast 5 mm kõrgemal. See tähendab, et lõikeaparaa t on ett e kall utatud.
Lõikeaparaadi paigaldamiseks ja kinnitamiseks vastavalt põhiseadistusele toimige vastavalt järg­mistele juhistele. Kui masin on varustat ud 17” ratastega: seibid ja tihvtid ülemiss e avasse. Vt joon. 14.
Kui masin on varustat ud 16” ratastega: seibid ja tihvtid keskmisesse avasse. Vt joon. 15.
paigaldage paigaldage
87
Page 88
ET
EESTI KEELES
4 MASINA KASUTAMINE
Kontrollige, et murul, mida te niitma hakkate, ei ole võõrkehi nagu kivid jne.
4.1 NIITMISKÕRGUS
Parimad niitmistulemused saate, kui niidate rohu ülemise ühe kolmandiku, st 2/3 rohu pikku sest jääb alles. Vt joon. 14.
Kui rohi on väga pikk ja see tuleb niita tunduvalt lühemaks, siis niitk e kak s korda er inevate niitmis­kõrgustega.
Ärge kasutage kõige madalamaid niitmisk õrgu­seid, kui muru on ebatasane. N ii võivad lõiketerad vastu maapinda kahjus tu da ja võ ite maha lõigata pinnase pealiskih i.
4.2 KALLE
Lõikeaparaadi tagumist osa on võimalik tõsta nii, et lõikeaparaat on kallutatu d ettepoole rohkem, kui seda võimal dab põhiseadi stus. Taoline kallutam i­ne mõjutab niitmistulemusi järgmiselt:
4.2.1 Põhiseadistus
Lõikeapar aadi põhiseadistus tagab parima multši ­mistulemuse ja niidetud rohi paisatakse ühtlaselt murule. Põhiseadistust soovitatakse kasutada nor­maalse muru niitmiseks. Vt joon. 9.
4.2.2 Suurem kalle
Lõikeapar aadi kallutamisel ettepoole väheneb multšimisefekt , ku id r oh i pai s ata ks e m uru le ühtla­semalt.
Ettepoole kallutatud lõikeaparaat i soovitat akse ka­sutada tihedama rohu niitmiseks.
4.3 SOOVITUSED NIITMISEKS
Optimaalsete niitmistulemuste saavutamiseks jär­gige allpool toodud soovitusi:
• niitke sageli
• rakendage mootori täispöördeid
• niitke kuiva muru
• kasutage teravaid lõiket er i
• hoidke lõikeapara ad i alum i ne osa pu has
4.4 KOMPOSTIMINE/TAHAPAISKA­MINE
Lõikeaparaat võ ib mur u niita kahel erineval moel:
• rohu kompostimine murule;
• rohu väljapaiskamine lõikeaparaadi taha.
Tarne hetkel on lõikeaparaat seadis tatud rohu kompostimiseks. Selleks, et muruniiduk paiskaks rohu taha, eem aldage kork, vt joon. 18.
Korgi eemaldamiseks/p aig al dam i seks sead ke lõ i­keaparaat puhastus- või hooldusasendisse.
5 HOOLDUS
5.1 ETTEVALMISTUS
Hooldustööde aja ks tul eb niiduk seisma jätta ja mootor välja lülitada.
Niiduki juhusliku veeremise vältimi­seks rakendage alati seisupidur.
Seisake mootor.
Mootori juhusliku käivitumise vältimi­seks ühendage süüteküünla juhe lahti ja eemaldage süütevõti.
5.2 PESEMISASEND
1. Rakend age seisupid ur.
2. Seadke tõstemehhanism transpordi asendisse.
3. Seadke kõrgeim niitmiskõrgus.
4. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa paremalt ja vasakult pool t lahti järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke lõi-
keaparaadi tagumise os a vasak pool veidi üles.
B. Eemaldage tihvtid ja seib. Vt joon. 2. C. Eemaldage parempoolne splint ja seib samal
moel.
5. Võtke lõikeapara ad i esi ser vas t kinn i ja tõs t ke üles. Riputage see ke ti külge n ii, et lõik eaparaat on suunatud d iagonaalsel t üles. Vt joon . 16.
Keelatud on mootori käivitamine, kui lõikeaparaat on pesemisasendis.
6. Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldustöid toimige vastup idises järj ekorras. Lõi keaparaadi uuesti seadistamisel järgige punkti “3”.
5.3 HOOLDUSASEND
5.3.1 Masinad, lõikeaparaadi jäik ühendus
1. Rakend age seisupid ur.
2. Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel mas ina ees, paremal pool asuvasse pistikusse . Vt joon. 13.
3. Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
4. Vt joon. 2. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa paremalt ja vasakult poolt lahti järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke lõi-
keaparaadi tagumise os a vasak pool veidi üles.
B. Eemaldage tihvtid ja seib. Vt joon. 2. C. Eemaldage parempoolne splint ja seib samal
moel.
5. Veorihma lõdvendamiseks toimige järgmiselt: Park 2WD Eemaldage pinguti veorihmalt. Vt joon. 10.
:
88
Page 89
EESTI KEELES
ET
Park 4WD: Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte.
Tõmmake hooba ja eemaldage pinguti oma pa­rema käega. Vt joon. 9.
Villa, Ready
6. Tõmmake veorihm masina rihmarattalt maha.
7. Võtke lõikeaparaadi esiservast kinni ja tõs tke üles. Tõstke, kuni lõikeaparaat on täiesti verti­kaalne, ja toetage selle tagumine osa maapinna­le. Vt joon. 20.
8. Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldustöid toimige vastupidise s järjekorras. Lõikeaparaadi uuesti seadistamisel järgige punkti 3.2.
5.3.2 Masinad, mis on varustatud kiir-
1. Rakendage seisupidur.
2. Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elekt­riliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 13.
3. Seadke maksima aln e nii t mis k õrgus.
4. Vt joon. 2. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa paremalt ja vasakult po ol t la ht i järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke lõi-
keaparaadi tagumise osa vasak pool veidi üles.
B. Eemaldage tihvtid ja seib. C. Eemaldage parempoolne splint ja seib samal
moel.
5. Seadke kiirühend us e d nende tagumistesse asenditesse. Vt kiirühenduste kasutusjuhendist.
6. Veorihma lõdvendamis eks toimige järgmiselt: Park 2WD Eemaldage pinguti veori hmalt. Vt joon. 10. Park 4WD Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte.
Tõmmake hooba ja eemaldage pinguti oma pa­rema käega. Vt joon. 9.
Villa, Ready Eemaldage pinguti veori hmalt. Vt joon. 11.
7. Tõmmake veorihm lõikeaparaadi ri hmarattalt maha.
8. Seadke kiirühendused nen de eesmist esse as en­ditesse, vt kiirühenduste kasutusjuhendit.
9. Võtke lõikeaparaadi esiservast kinni ja tõs tke üles. Tõstke, kuni lõikeaparaat on täiesti verti­kaalne, ja toetage selle tagumine osa maapinna­le. Vt joon. 20.
10.Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldu s tö id
toimige vastupidises järjekorras. Lõikeaparaadi uuesti seadistamisel järgige punkti 3.3.
:
ühendusega
:
:
:
Enne lõikeaparaadi ülestõstmist veen­duge, et kiirühendused on eesmises asendis. Vastasel juhul on muljumisvi­gastuste oht.
5.4 PUHASTAMINE
Puhastage lõikeaparaadi alumine osa iga kord pä­rast niiduki kasutamist.
Seadke lõikeaparaat niitmisasendisse. Puhastage põhjalikult lõikeaparaadi alumine osa.
Kasutage vett ja harja. Kui pinnad on täiesti kuivad ja puhtad, tehke vär-
viparandused. Ka su ta ge vas t up idavat kollast me­tallivärvi, mis on mõeldud kasutamiseks välistingimustes.
5.5 LÕIKETERAD
5.5.1 Ohutus
Juhuslike vigastuste vältimiseks kokkupõrke kor­ral ja lõikeaparaadi tähtsate osade kaitsmiseks on niidukisse integreeritud jõupiiraja:
• kaitsetihvt lõiketerade ja lati vahel;
• pöördemome ndi piiraja hammasratas te ja lõike­teravõlli vahel;
• veorihma libisemise võimalus plastmassist hammasratastel.
5.5.2 Lõiketerade vahetamine
Lõiketraumade vältimiseks kandke te­rade vahetamisel kaitsekindaid.
Kontrollige, et lõiketerad oleksid alati te­ravad. See tagab parimad niitmistulemused. Vahe­tage lõiketerad kord aastas.
Pärast kokkupõrget tuleb lõiketerad kindlasti üle kontrollida. Kui lõiketera on saanud kahjustada, vahetage defektsed osad kindlasti välja.
Kasutage alati originaalvaruosi. Mit-
teoriginaalosade kasutamisega võib
kaasneda vigastuste oht, seda isegi siis,
kui need sobivad masinaga.
Lõiketerad on vahetatava d. Tasakaalustusproblee­mide vältimiseks vahetage ühel latil asuvad lõike­terad välja samaaegselt.
Tähelepanu!
Uuesti monteerimisel pange tähele järgnevat:
• Lõiketerad ja lõiketerade latt tuleb paigaldada
vastavalt joonisele 6.
• Lõiketerasid saab paigaldisel pöörata 1/3 pööret
Valige selline asend, et lõiketerad on teineteise suhtes 90-kraadise nihk ega . Vt osa “5. 5.3 ” all-
pool. Pingutusmomendid: kruvid (6:P) – 45 N·m kaitsetihvtid (6:Q) – 9,8 N·m Kokkupõrke korr al võivad tihvtpo ldid (6:Q) puru-
neda ja lõiketer ad taha pai nduda. Se llisel juhul pai­galdage uued tihvtpoldid ja pingutage vastavalt ülaltoodud juhistele.
89
Page 90
ET
5.5.3 Lõiketerade sünkroniseerimine
Lõikeapar aadi lõiketerad on sünkroniseeritud. Kui üks lõiketera on põr ku nu d vas t u kõ va objekti
(näit. kivi), võib sünkroniseeritus olla rikutud. Sel juhul on oht, et lõiketerad liig uv ad ük s tei s e vas tu .
Õigesti sünkroniseerit ud lõik eterad p eavad asu ma teineteisest 90-kraadise nihkega. Vt. joon. 7 .
Pärast kokkupõrget tuleb lõiketerade sünkroni­seeritus ki ndlasti üle kon trollida.
Kui lõiketerad ei ol e sünkroni seeritud, võ ib lõikea­paraadil ol la üks või mitu järgnevalt loetletud probleemi:
• ülekanderih m on libi s enu d ham m a sr at as te le;
• pöördemoment ha mmasra taste ja lõ iketera võlli vahel on pii r atud. Kui joonisel 8 näidatud noo­led on üksteise vastas, on lõikeaparaat töökor­ras. Pöördemomendi piiraja rakendumisel ei asu nooled enam üksteise vastas;
• Lõiketeraelement on lõiketeravõllile valesti paigaldatud. Võimalikud on kolm paigaldusa­sendit. Vt „7:R“.
Kui kahe esimese alternat iivi korral o n lõiketerade sünkroniseerimine vale, pöörduge lõikeaparaadi remondiks vo litatud Stiga rem onditöökoja poole.
EESTI KEELES
6 VARUOSAD
STIGA originaal varuosad ja -lisata rvikud on välja töötatud spetsia alselt STIGA masinatele. Pöörake tähelepanu sellel e, et mitteoriginaal sed varuosad ja lisatarvikud ei ole STIGA poolt kontrollitud ega heaks kiidetud:
taoliste varuosade ja lisatarvikute kasu­tamine võib mõjutada masina funktsio­naalsust ning ohutust. STIGA ei võta endale mingit vastutust taoliste toodete kasutamisest tuleneda võivate kahjus­tuste või vigastuste eest.
7 KONSTRUKTSIOONI REGIST-
REERIMINE
See toode või selle osad on registreeritud järgmi­selt:
EG 000503107
90
GGP jätab endale õiguse muuta toodet ilma ette teatamata.
Page 91
LIETUVIŲ KALBA
LT
1 BENDRAS APRAŠAS
Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu bűsite neatsargűs ir nesilaikysite ins­trukcijř, galite stipriai susiţeisti ir (ar­ba) patirti materialiniř nuostoliř.
Jűs turite atidţiai perskaityti đias nau­dojimo instrukcijas ir mađinos saugos instrukcijas.
1.1 SIMBOLIAI
Ant mašinos būna pavaizduoti šie simboliai. Jř pa­skirtis – priminti jums ap ie reikiamŕ atsargumŕ ir dëmesá, naudojanti s mađina.
Šie simboliai reiškia:
Atsargiai! Prieš naudodam i ma šiną perskaitykite naudojimo instrukcijas ir sa ugos vadovą.
Atsargiai! Nekiđkite rankř ar kojř po dangčiu , kai mašina veikia.
Atsargiai! Saugokitės iš po prietaiso galinčių išlėkti daiktų. Pasirűpinkite, kad pađaliniai as­menys stovëtř atokiai.
Atsargiai! Prieđ pradëdami bet kokius remont o dar­bus, nuo uţdegimo ţvakës atjunkite laidŕ.
1.2 NUORODOS
1.2.1 Paveikslëliai
Šiose naudojimo in s tr uk cijose paveikslëliai sunu­meruoti 1, 2, 3 ir t. t.
Paveikslëliuo se pavaiz duotos s udedam osios dal ys ţymimos A, B, C ir t. t.
Nuoroda á sudedamŕjŕ dalá „E“ 5 paveikslëlyje rađoma taip: „5:E“.
1.2.2 Antrađtës
Antrađtës điose instrukcijose sunumeruotos taip, kaip điame pavyzdyje:
“2.3.2“ yra antrađtës „2.3“ paantrađtë, kuri eina po minëtos antrađtës.
Nuorodose á antrađtes paprastai nurodomas tik an­trađtës numeris, pvz., „Žr. 2.3.2“.
2 APRAŠYMAS
2.1 BENDRAS APRAŠAS
Pjovimo agregatas yra skirtas naudoti su „Stiga“ vejapjovëmis su priekiniu pjovimo agregatu, kaip nurodyta pateiktoje lentelëje.
Pjovimo agregatas Villa/Ready Park
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Yra šie pjovimo agregato konstrukciniai variantai:
• Su rankine pjovimo aukščio regulia vi mo si s te­ma.
• Su elektrine pjov imo aukščio reg uliavimo siste­ma.
2.2 VALDYMO PRIETAISAI
2.2.1 Pjovimo aukščio reguliavimas
Pjovimo aukđtá galima reguliuoti 2 5– 85 m m r ib o­se.
Elektrinë pjovimo aukđčio reguliavimo sistema
Pjovimo aukđtá galima reguliuoti belaipsniđkai mađinoje átaisytu jungikliu.
Rankinë pjovimo aukščio reguliavimo sistema
Svirtimi galima nustatyti keletŕ fiksuotř pjovimo aukđčio padëčiř. Žr. 2 pav.
2.2.2 Palenkimas á prieká
Uţpakalinć pjovimo agregato dalá galima pakelti 12 mm, perkel iant du kaiščius žemyn per vieną skylę nuo bazinio nus tatymo. Žr. 2 pav.
2.2.3 Montavimas užpakalyje
Uţpakalinë pjovimo agr eg ato dalis tvirtinama kaiđčiais, pavaizduotais 2 pav.
2.2.4 Padargo këlimo átaiso montavimas
Pjovimo agrega tas montuojamas padargo këlimo átaise naudojant grandinć ir fiksavimo kab liukus.
Vienas fiksavimo kabliukas yra skirtas darbinei padëčiai, já galima perkabinti iđ vienos grandinës grandies á kitŕ, norint nustatyti reikiamŕ këlimo jëgŕ. Žr. 10 pav.
Kitas fiksavimo kabliukas yra skirtas plovimo padëčiai.
91
Page 92
LT
LIETUVIŲ KALBA
3 MONTAVIMAS
3.1 MAĐINOS SU FIKSUOTOMIS PJOVIMO AGREGATO JUNGTI­MIS
Fiksuotř pjovimo agregato jungčiř pavyzdţiai pa­teikti 3:C i r 4:G.
1. Pjovimo agreg atŕ padëkite reikiamoje padëtyje
prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar mađino je s umont uo tos đios pjo-
vimo agregato tvirtinimo detalës. Park 2WD:
• Pjovimo agregato laikiklis (4:G ).
•Poverţlë (4:F).
• Fiksavimo kaištis (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
•Poverţlë (3:D). Tiktai mašinose, pagaminto- se iki 2006 m. imtinai.
• Pjovimo agregato laikiklis (3:C).
•Poverţlë (3:B).
•Sąvarža (3:A).
3. Ištraukite kaiščius ir nuimkite poveržles (2:C, 2:D).
4. Ásukite svirtis viena á kitŕ. Žr. 5 pav.
5. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
6. Diržą užmaukite ant mašinos diržo skriemulio.
7. Atlikite baziná pjovimo agregato nustatymŕ. Žr.
3.4 punktą.
8. Átempkite dirţŕ, kaip aprađyta toliau: Park 2WD Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu.
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti kairëje dirţo pusëje, ţiűrint iđ vairuotojo vietos. Žr. 10 pav.
Park 4WD Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo tempiklio svir-
telës. Svirtelć patraukite ir deđiniŕja ranka p r i­spauskite tempiklá prie i đorinës dirţo pusës. Žr. 9 pav.
Villa, Ready Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu.
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti vidinëje dirţo pusëje, o temp ti já reikia á kairć (ţiűrint iđ vairuotojo vietos). Žr. 11 pav.
9. Pjovimo agregatą pakelkite padargo këlimo átaisu. Ž r. 13 pav.
10.Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri­ne pjovimo aukđčio reguliavimo sistema, laidŕ ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr. 16 pav.
:
:
:
3.2 MAĐINOS SU GREITAVEIKËMIS JUNGTIMIS
Greitaveikiř jungčiř pavyz dţiai pateikti 12 pav.
1. Pjovimo agregatŕ padëkite reikiamoje pad ë t yje
prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar gr eitav eikës jungt ys yra sum on-
tuotos mađinoje pagal atskirai patiektŕ instruk­cijŕ.
3. Patikrinkite, ar pjovimo agregato svirtys yra
ásuktos á greitaveikes j ungtis. Prieđingu atveju jas ásukite. Žr. 12 pav.
4. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
5. Greitaveikes ju ngtis nu statykite á jř uţpakalines
padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją.
6. Ant mašinos skriemulio užmaukite dirž ą.
7. Átempkite dirţŕ, kaip aprađyta toliau:
Park 2WD Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu.
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti kairëje dirţo pusëje, ţiűrint iđ vairuotojo vietos. Žr. 10 pav.
Park 4WD Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo temp iklio svir-
telës. Svirtelć patraukite ir deđiniŕja ranka pri­spauskite tempiklá prie iđorinës dirţo pusës. Žr. 9 pav.
Vill a, Rea dy Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu.
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti vidinëje dirţo pusëje, o tempti já reikia á kairć (ţiűrint iđ vairuotojo vietos). Žr. 11 pav.
8. Greitaveikes jungtis nustatykite á jř priekines
padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją.
9. Pjovimo agregatŕ pakelkite padargo këlimo
átaisu. Žr. 13 pav.
10.Atlikite baziná pjovimo agregato nustatymą.
Žr. 3.4 punktą.
11.Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri-
ne pjovimo auk ščio reguliavimo sistema, laidŕ ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr. 16 pav.
:
:
:
3.3 ORO SLËGIS PADANGOSE
Oro slëgá padangose sureguliuokite pagal toliau pateiktŕ lentelć.
Mašina
Park 0,6/9 0,4/6 Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Slëgis (bar/psi)
Priekinës Uţpakalinës
92
Page 93
LIETUVIŲ KALBA
LT
3.4 BAZINIS NUSTATYMAS
Kad pjovimo agreg ata s pjautř optimaliai, reikia nustatyti tinka mŕ ba zin á nustatymŕ. Pjovimo agre­gato nustatymas yra bazinis, kai uţpakalinis agre­gato krađtas yra 5 mm aukđčiau uţ prieki ná kr ađtŕ. Tai reiđkia, kad pjovimo agregata s yra palinkćs á prieká.
Nustatykite baziná pjovimo agregato nustatymŕ pakeldami ir átvirtindami agregatŕ, kaip aprađyta toliau. Mađinos su 17 col iř skersmens ratais: verţles ir ákiđkite kaiđčius á virđutinć skylć. Žr. 14 pav.
Mašinos su 16 coliř skersmens ratais: verţles ir ákiđkite kai đči us á vidu r inć skylć. Žr. 15 pav.
Uţdëkite po-
Uţdëkite po-
4 MAŠINOS NAUDOJIMAS
Patikrinkite, ar ţolëje, kuriŕ ketinate pjauti, nëra jokiř pađaliniř daiktř, pvz., akmenř ir pan.
4.1 PJOVIMO AUKŠTIS
Pjovimo rezult atai bűna ge riausi, kai nupja unamas virđutinis ţolës trečdalis, t. y. 2/3 ţolës ilgio nenu­pjaunama. Žr. 14 pav.
Jeigu ţolë aukđta ir jŕ reikia nupjauti beveik visŕ, pjaukite du kartus, kaskart nustatć skirti ngŕ pjovi­mo aukđtá.
Jeigu vejos paviršius nelygus, nenustatykite ma­žiausio pj ovimo aukščio. Tokiu atveju peiliai gali atsimuđti á ţemës pavirđiř ir sugesti, be to, pažei­džiamas viršutin is dir v os sl uo ks n is .
4.2 POSVYRIS
Pjovimo agregato uţpakalinć dalá galima pakelti, kad pjovimo agregatas bűtř pasvirćs á prieká dau­giau, nei numato bazinis nustatymas. Đio posvyrio átaka pjovimo rezultatams aprađyta toliau.
4.2.1 Bazinis nustatymas
Kai pjovimo agregato nustatymas yra bazinis, uţtikrinamas geri ausias mulčiavimo efektas ir nu­pjautos ţolës iđbarstymas. Bazinis nustatymas re­komenduojamas pjaunant normalią žolę. Žr. 3.5 punktą.
4.2.2 Didesnis posvyris
Kai pjovimo agregatas yra pasviręs á prieká, su­maţëja funkcijos „Multiclip “ efektas, tačiau geriau iđbarstoma nupjauta ţolë.
Didesnis posvyri s á priek á rek om enduojamas pjaunant tankesnć ţolć.
4.3 PATARIMAI, KAIP PJAUTI ŽOLĘ
Norëdami pasiekti op tim aliř pjovimo rezultatř, at­kreipkite dë mesá á điuos patarimus:
• Pjaukite d ažnai.
• Visiškai atidarykite droselinę sklendę.
•Žolë turi bűti sausa.
• Naudokite aštrius peilius.
• Pjovimo agregato apačia turi bűti đvari.
4.4 KOMPOSTAVIMAS / UŽPAKALI­NIS IŠMETIMAS
Pjovimo agregatas gali pjauti ţolć dviem bűdais:
• Kompostuoti ţolć á vejŕ.
• Išmesti žolę už pjovimo agr eg a to .
Pristatytos mađinos pjovimo agregatas bűna nusta­tytas kompostavimui. Norint, kad ţolë bűtř iđmetama uţ pjovimo agre gato, reikia iđtraukti kaiđtá, pavaizduotŕ 18 pav.
Norëdami iđtraukti arba ákiđti đá kaiđtá, nu staty­kite pjovimo a gregato valym o arba techninë s prieţiűros padëtá.
5 TECHNINË PRIEŢIŰRA
5.1 PASIRUOŠIMAS
Visi aptarnavimo ar techninës prieţiűros darbai gali bűti atliekami tik tuomet, k ai yr a iđjung tas v a­riklis ir mađina neveikia.
Kad mađina nepajudëtř iđ vietos, vi­suomet uţtraukite stovëjimo stabdá.
Iđjunkite variklá.
Kad variklis atsitiktinai neásijungtř, at­junkite uţdegimo ţvakës laidŕ nuo uţdegimo ţvakës ir iđtraukite uţdegimo raktelá.
5.2 PLOVIMO PADËTIS
1. Ájunkit e s tovëjimo stabdá.
2. Padargo këlimo átaisŕ nustatykite á transporta-
vimo padëtá.
3. Nustatykite didţiausiŕ pjovimo aukđtá.
4. Atjunkite uţpakalinć pjovimo agregato dalá iđ
deđinës ir kairës pusës, atlikdami điuos veiks­mus:
A. Trup utá pakelkite kairć uţpakalinës pjovimo
agregato dalies pusć, kad sumaţëtř vielokaiđčio apkrova.
B. Ištraukite kaiš čius ir nuimkite po veržles. Žr. 2
pav.
C. Taip pa t iđtrau kite deđinájá vielokaiđtá ir nuim-
kite poverţles.
93
Page 94
LT
LIETUVIŲ KALBA
5. Paimkite už pj ov im o ag regato priekinio krađto ir já kilstelëkite. Grandinć uţkabinkite taip, kad pjovimo agregat as bűtř nukreiptas ástriţai á virđř. Žr. 16 pav.
Kai pjovimo agregatas yra plovimo padëtyje, grieţtai draudţiama paleisti variklá.
6. Baigć reikiamus darbus, pjovimo agregatŕ nu­leiskite ant ţemës, atlikdami tuos pačius veiks­mus atvirkđtine tvarka. Vël nus tatykite pjovimo agregatą pagal 3 punktą.
5.3 TECHNINËS PRIEŢIŰROS
PADËTIS
5.3.1 Mađinos su fiksuotomis pjovimo
agregato jungtimis
1. Ájunkite stovëj im o st ab dá .
2. Jeigu pjovimo agreg atas reguliuojamas elektri­ne pjovimo aukščio reguliavimo sistema, nuo mašinos atjunkite šios sistemos laidą. Žr. 13 pav.
3. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
4. Ţr. 2 pav. Atjunkite uţpakalinć pjovimo a greg a­to dalá iđ deđinës ir kairës pusës, atlikdami điuos veiksm us:
A. Truputá pakelkite kairć uţpakalinës pjovimo
agregato dalies pusć, kad sumaţëtř vielokaiđčio apkrova.
B. Ištraukite kaiščius ir nuimkite poveržles. C. Taip pat iđtraukite deđinájá vielokaiđtá ir nuim-
kite poverţles.
5. Sumaţinkite dirţo átemá, kaip aprađyta toliau. Park 2WD Nuo dirţo nuimkite tempiklá. Žr. 10 pav. Park 4WD Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo tempiklio svir-
telës. Patra ukite svirtelć ir deđiniŕja ranka pađalinkite tem piklá. Žr. 9 pav.
Villa, Ready Nuo dirţo nuimkite temp ikl á. Žr. 11 pav.
6. Diržą numaukite nuo mašinos skriemulio.
7. Paimkite uţ pjovimo agregato priekinio krađto ir já kilstelëkite. Kelkite tol, kol pjovimo agre­gatas atsidurs visiđkai statmenoje padëtyje, ir uţpakaliná krađtŕ pastatykite ant ţemës. Žr. 20 pav.
8. Baigć reikiamus darbus, pjovimo agregatŕ nuleiskite ant ţemës, atlikdami tuos pačius veiksmus atvirkđtine tvarka. Vël nustatykite pjovimo agregat ŕ pagal 3.2 punktą.
:
:
:
5.3.2 Mađinos su greitaveikëmis jungtimis
1. Ájunkit e s tovëjimo stabdá.
2. Jeigu pjovimo agregata s reguliuojama s elektri­ne pjovimo auk ščio reguliavimo sistema, nuo mašinos atjunkite šios sistemos laidą. Žr. 13 pav.
3. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
4. Žr. 2 pa v. Atjunkite uţpakalinć pjovimo agrega­to dalá iđ deđinës ir kairës pusës, atlikdami điuos veiksmus :
A. Trup utá pakelkite kairć uţpakalinës pjovimo
agregato dalies pusć, kad sumaţëtř vielokaiđčio apkrova.
B. Ištraukite kaiš čius ir nuimkite po veržles. C. Taip pa t iđtrau kite deđinájá vielokaiđtá ir nuim-
kite poverţles.
5. Greitaveikes ju ngtis nu statykite á jř uţpa padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją.
6. Sumaţinkite dirţo átemá, kaip aprađyta toliau. Park 2WD Nuo dirţo nuimkite tempiklá. Žr. 10 pav. Park 4WD Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo temp iklio svir-
telës. Patraukite svirtelć ir deđiniŕja ranka pađalinkite tempiklá. Žr. 9 pav.
Vill a, Rea dy Nuo dirţo nuimkite tempiklá. Žr. 11 pav.
7. Diržą numaukite nuo pjovimo agregato skrie­mulio.
8. Greitaveikes jungtis nustatykite á jř priekines padëtis; ţr. atsk iras instrukcijas.
9. Paimkite uţ pjovimo agrega to priekinio krađto ir já kilstelëkite. Kelkite tol, kol pjovimo agre­gatas atsidurs visiđkai statmenoje padëtyje , ir uţpakaliná krađtŕ pastaty ki te an t ţemës. Žr. 20 pav.
10.Baigć reikiamus darbus, pjovimo agre g atŕ nu-
leiskite ant ţemës, atlikdami tuos pačius veiksmus atvirkđtine tvarka. Vël nus tatykite pjovimo agre­gatŕ pagal 3.3 punktŕ.
:
:
:
Prieđ pakeldami pjovimo agregatŕ pati­krinkite, ar greitaveikës jungtys yra jř priekinëse padëtyse. Prieđingu atveju kyla galűniř sutraiđkymo pavojus.
kalines
5.4 VALYMAS
Pjaunamojo agregato apačią reikia nuvalyti po kie­kvieno naudojimo.
Nustatykite pjovimo agregato plovimo padëtá. Kruopščiai nuvalykite pjaunamojo agregato apa-
čią. Valykite vandeniu ir šepečiu. Kai pavirđiai bus visiđkai sausi ir đvarűs, atnaujin-
kite daţř dangŕ. Naudokite patvar ius geltonus da ­žus, skirtus lauke naudojamiems metaliniams daiktams.
94
Page 95
LIETUVIŲ KALBA
LT
5.5 PEILIAI
5.5.1 Sauga
Siekiant sumaţinti netyčinës traumos rizikŕ atsi­trenkimo á kliűtá atveju ir aps augoti svarbias pjo- vimo agregat o dalis, mađinoje sumontuotas jëgos ribotuvas.
• Nukerpamieji varţtai tarp peiliř ir pe iliř juostos.
•Sűkio momento ribojim o sistema tarp krum- pliaračiř ir peiliř veleno.
•Standţiosios pavaros dirţo nuslyd imo ant plas ti- kiniř krumpliaračiř galimybë .
5.5.2 Peiliř keitimas
Kad neásipjautumëte, keisdami peilius művëkite apsaugines pirđtines.
Peilius nuolat tikrinkite, kad jie visada bűtř ađtrűs. Tada pjovimo rezultatai bus geriausi. Peilius reikia keis ti kar t ą per metus.
Jei peiliai atsitrenk ë á kietŕ daiktŕ, visuomet juos patikrinkite. Jei peiliř sistema paţeista, sugadintas dalis reikia pakeis ti.
Visada naudokite originalias atsargines
dalis. Naudojant neoriginalias atsargi-
nes dalis, net jei jos á mađinŕ tinka, ri-
zikuojama susižeisti.
Peilius galima keisti . Keičiant peilius, bűtina pa- keisti abu tos pačios juostos peilius, kad nesusida­rytř disbalansas.
Dëmesio!
Vël montuodami, turëkite omenyje:
• Peilius ir peiliř juostŕ reikia sumontuoti taip,
kaip pavaizduota 6 pav.
• Peilius laikikl iuose gali ma pasukti 1/3 apsisuki-
m
o. Parinkite tokias padëtis, kad peilia i suda-
rytř 90 laipsniř kampŕ. Ţr. skyriř „5.5.3“. Uţverţimo sűkio momentas: Sraigtř (6:P) – 45 Nm Nukerpamřjř varţtř (6:Q) – 9,8 Nm Atsitrenkimo á kliűtá atveju nuke rpamieji varţtai
(6:Q) gali nulűţti, o peiliai – atsilenkti atgal. Tokiu atveju ásukite műsř gamybos nukerpamuosius varţtus ir juos priverţkite, kaip buvo nurodyta anksčiau.
5.5.3 Peiliř sinchronizavimas
Pjovimo agreg ate sumontuoti s inchronizuoti pei­liai.
Jeigu vienas peilis atsitrenkë á kietŕ daiktŕ (pvz., akmená), sinchronizavimas gali iđsiderinti. Tada kyla pavojus, kad peiliai gali atsitrenkti vienas á kitŕ.
Tinkamai sinchronizuoti peiliai turi sudaryti 90 laipsniř kampŕ. Žr. 7 pav.
Jei peiliai atsitrenkë á kietŕ daiktŕ, visada patikrin- kite jř sinchronizavim ŕ.
Jeigu peilia i nesinchronizuoti, galëjo ávykti kuri nors ar keletas điř pjovimo agrega to trikčiř:
•Standţiosios pavaros dirţas nuslydo ant krum- pliaračiř.
•S
uveikë sűkio momento ribojimo sistema tarp krumpliaračiř ir peiliř veleno. Kai pjovimo agregatas tvarki ngas , 8 pav. pavaizduotos rody­klës turi bűti nukreiptos viena á kitŕ. Suveikus sűkio momento ribojimo sistemai, rodyklës nëra nukreiptos viena á kitŕ.
• Peilis netinkamai sumontuotas ant peiliř vele­no. Galimos t r ys montavimo padëtys. Žr. 6:R.
Esant netinkamam sinchr onizavimui, kaip ap­rađyta pirmuose dvieju ose var iantuose, dël remo n­to kreipkitës á ágaliotas „Stiga“ dirbtuves.
6 ATSARGINËS DALYS
„STIGA“ originalios atsarginës dalys yra specia­liai sukurtos „STIGA“ mašinoms. Kitř gamintojř atsarginiř daliř ar pri edř k ompani ja „S TIGA“ në ra patikrinusi ir patvirtinusi.
Tok i ř daliř ar priedř naudojimas gali pakenkti mađinos darbui ir saugumui. „STIGA“ neprisiima atsakomybës uţ nelaimingus atsitikimus ir patirtŕ ţalŕ naudojant neoriginalias atsargines da­lis ar priedus.
7 DIZAINO REGISTRACIJA
Đi mađina ir jos dalys yra átrauktos điose patento ir dizaino regist r acij os e:
EG 000503107
GGP pasilieka teisć modifikuoti gaminá be iđankstinio áspëjimo.
95
Page 96
LV
LATVISKI
1 VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI
Šis simbols norāda BRĪDINĀJUMU. Šo norādījumu neievērošana var radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašu- ma bojājumus.
Jums ir rūpīgi jāiepazīstas ar lietošanas un ierīces drošības instrukcijām.
1.1 SIMBOLI
Uz mašīnas redzami šādi simboli. Tie ir va jad zīgi, lai atgādinātu par rūpību un uzmanību, ko prasa mašīnas lietošana.
Šie simboli nozīmē:
Brīdinājums! Pirms mašīnas lietošanas izlasiet instruk­ciju rokasgrāmatu un drošības rokasgrā- matu.
Brīdinājums! Ierīcei darbojoties, nel iec iet rok as vai kā- jas zem ierīces vāka.
Brīdinājums! Uzmanieties no ierīces izmestiem priekš­metiem. Nelaid iet ie rīces tuvum ā citus cil­vēkus.
Brīdinājums! Pirms veikt jebkāda veida remontu, atvie­nojiet aizdedzes sveces kabeli no aizde­dzes.
1.2 NORĀDES
1.2.1 Attēli
Attēli šajā lietošana s ins tr ukc ij ā ir numurēti šādi:
1., 2., 3. utt. Attēlos parādītās sastāvdaļas ir apzīmētas ar A, B,
C utt. Norāde sastāvdaļai E 5. attēlā tiek rakstīta šādi
“5:E”.
1.2.2 Virsraksti
Virsraksti šajās lietošanas instrukcijās ir numurēti atbilstoši šādam piemēram:
“2.3.2” ir apakšvirsraksts vir srakstam “2.3” un tiek iekļauts zem šī virsraksta.
Norādot uz virsra kst iem, pa ra sti ti ek nor ādīti ti ka i virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 2.3. 2".
2 APRAKSTS
2.1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI
Pļaušanas mehānisms ir paredzēts lietošanai ar Sti­ga priekšējiem zāles pļāvējiem saskaņā ar tālāk re­dzamo tabulu.
Pļaušanas
mehānisms
85 Combi X 95 Combi X X
105 Combi X X
Piegādātais pļaušanas mehānisms atbilst vienai no šādām versijām:
•manuāli regulējams pļaušanas augstums.
• elektriski regulējams pļaušanas augstums.
2.2 VADĪBA
2.2.1 Pļaušanas augstuma regulēšana
Pļaušanas augstumu var noregulēt diapazonā no 25 līdz 85 mm.
Elektriskā pļaušanas augstuma regulēšana
Augstumu var noregulēt uz jebkuru vērtību ar slē- dzi, kas atrodas uz mašīnas.
Manuālā pļaušanas augstuma regulēšana
Augstumu var noregulēt uz vairākām fiksētām po­zīcijām ar pārslēga palīdzību. Skatīt 2. attēlu.
2.2.2 Slīpuma iestatīšana uz priekšu
Lai pļaušanas mehānisma aizmugurējo daļu pacel­tu par 12 mm, pabīdiet abas tapas par vienu atveri uz leju no pama ta iestatījum a. Skatīt 2. attēlu.
2.2.3 Aizmugurējais stiprinājums
ušanas mehānisma aizmugur ējā daļa ir nostipri-
Pļa nāta ar tapām (sk atīt 2. att.).
2.2.4 Iestiprināšana instrumentu pacēlājā
Pļaušanas mehānisms ir iestiprināts instrumentu pacēlājā ar ķēdes un aizslēdzamu āķu palīdzību.
Viens aizslēdzamais āķis ir paredzēts darba pozīci­jai un to var pārvietot pa ķēdes posmiem, lai tādē- jādi mainītu pacelšanas spēku. Skatīt 10. attēlu.
Otrs aizslēdzamais āķis ir paredzēts mazgāšanas pozīcijai.
Villa/Ready Park
96
Page 97
LATVISKI
3 MONTĀŽA
3.1 MAŠĪNAS AR FIKSĒTIEM PĻAU­ŠANAS MEHĀNISMA SAVIENO­JUMIEM
Fiksēto pļaušanas mehānisma sa vienoju mu pie mē- rus skatiet 3:C un 4:G.
1. Novietojiet pļaušanas mehānismu mašīnas
priekšpusē.
2. Pārbaudiet, vai mehānisma stiprinājumi uz ma-
šīnas ir uzstādīti tā, kā aprakstīts tālāk. Park 2WD:
•Mehānisma stiprinājums (4:G).
•Paplāksne (4:F).
•Šķelttapa (4:E). Park 4WD, Villa/Ready:
•Paplāksne (3:D). Tikai mašīnām līdz 2006. gadam (ieskaitot).
•Mehānisma stiprinājums (3:C).
•Paplāksne (3:B).
• Aizturis (3:A).
3. Izņemiet tapas un paplāksni (2:C, 2:D).
4. Saskrūvējiet sviras kopā. Skatīt 5. attēlu.
5. Iestatiet maksimālo pļaušanas augstumu.
6. Uzlieciet siksnu ap mašīnas siksnas skriemeli.
7. Veiciet pļaušanas mehānisma pamata iestatīša- nu. Skatīt 3.4.
8. Nospriegojiet siksnu tā, kā aprakstīts tālāk. Park 2WD Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegošanas
rullīti. Siksnas spriegošanas rullītim jāatrodas siksnas kreisajā pusē (skatoties no vadītāja po­zīcijas). Skatīt 10. attēlu.
Park 4WD Satveriet siksnas spriegotāja sviru ar kreiso ro-
ku. Pavelciet sviru un ar labo roku piestipriniet spriegotāju pie siksnas ārmalas. Skatīt 9. attēlu.
Villa, Ready Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegošanas
rullīti. Siksnas spriegošanas rullītim jāatrodas siksnas iekšpusē, un tas jāiz velk uz kreiso pusi (skatoties no vadītāja pozīcijas). Skatīt 11. attē- lu.
9. Uzkabiniet ierīci uz instrumentu pacēlāja. Ska- tīt 13. attēlu.
10.Ja mehānismam ir elektriskais pļaušanas aug­stuma regulētājs, pieslēdziet kabeli pie mašīnas
priekšējās labās puses rozetes. Skatīt 16. attēlu.
3.2 MAŠĪNAS AR ĀTRAJIEM SAVIE-
Ātro savienojumu piemēram skatīt 12. attēlu.
1. Novietojiet pļaušanas mehānismu mašīnas priekšpusē.
:
:
:
NOJUMIEM
LV
2. Pārbaudiet, vai ātrie savienojumi ir pies tipr ināt pie mašīnas saskaņā ar to specifiskajām inst ruk­cijām.
3. Pārbaudiet, vai mehānisma sviras ir pareizi ie­skrūvētas ātrajos savienojumos. Ja tas tā nav , ie­skrūvējiet tās pareizi. Skatīt 12. attēlu.
4. Iestatiet maksimālo pļaušanas augstumu.
5. Iestatiet ātros savienojumus aizmugurējā stā- voklī. Instrukcijām skatiet ātro savienojumu instrukcijas.
6. Uzstādiet siksnu uz mašīnas skriemeļa.
7. Nospriegojiet siksnu tā, kā aprakstīts tālāk. Park 2WD Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegošanas
rullīti. Siksnas spriegošanas rullītim jāatrodas siksnas kreisajā pusē (skatoties no vadītāja po­zīcijas). Skatīt 10. attēlu.
Park 4WD Satveriet siksnas spriegotāja sviru ar kreiso ro-
ku. Pavelciet s v ir u un ar labo roku piestipri n iet spriegotāju pie siksnas ārmalas. Skatīt 9. attēlu.
Vill a, Rea dy Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegošanas
rullīti. Siksnas spriegošanas rullītim jāatrodas siksnas iekšpusē, un tas jāizvelk uz kreiso pus i (skatoties no vadītāja pozīcijas). Skatīt 11 . att ē- lu.
8. Iestatiet ātros savienojumus priekšējā stāvoklī. Instrukcijām skatiet ātro savienojumu instruk­cijas.
9. Uzkabiniet ierīci uz instrumentu pacēlāja. Ska­tīt 13. attēlu.
10.Veiciet pļaušanas mehānisma pamata iestatīša- nu. Skatīt 3.4.
11.Ja mehānismam ir elektriskais pļaušanas aug­stuma regulētājs, pieslēdziet kabeli pie mašīnas priekšējās labās puses rozetes. Skatīt 16. attēlu.
:
:
:
3.3 RIEPU SPIEDIENS
Noregulējiet riepu spiedienu atbilstoši t ālāk red za­majai tabulai.
Spiediens (bar/psi)
Mašīna
Park 0,6/9 0,4/6
Villa 0,4/6 1,2/17
Ready 0,4/6 1,2/17
Priekšējās
riepas
Aizmugurējās
riepas
97
Page 98
LV
LATVISKI
3.4 PAMATA IESTATĪJUMS
Lai pļaušanas mehānisms darbotos opt i māli, jā- nodrošina pareizs pamata iestatījums. Pareizs me­hānisma pamata iestatījums ir tad, kad tā aizmugurējā mala ir par 5 mm augstāka nekā priekšējā mala. Tas nozīmē, ka mehānisma aizmu­gure ir pacelta.
Lai mehānismam iestatītu pamata iestatījumu, rī- kojieties tā, kā aprakstīts tālāk. Mašīnām ar 17” riteņiem: tapas augšējā atverē. Skatīt 14. attēlu.
Mašīnām ar 16” riteņiem: tapas vidējā atverē. Skatīt 15. attēlu.
Uzstādiet starplikas un Uzstādiet starplikas un
4 MAŠĪNAS LIETOŠANA
Pārbaudiet, vai pļaujamā zālē neatro­das svešķermeņi (piemēram, akmeņi un citi priekšmeti).
4.1 PĻAUŠANAS AUGSTUMS
Labākos pļaušanas rezultātus sasniedz, kad no- griež augšējo zāles trešdaļu, t.i., 2/3 zāles garu m a paliek. Skatīt 14. attēlu.
Ja zāle ir gara un jānopļauj būtisks tās garums, pļaujiet divreiz, izmantojot dažādus pļaušanas augstumus.
Neizmantojiet zemāko pļaušanas augstumu, ja mauriņa virsma ir nelīdzena. Tas ir saistīts ar ri sku, ka asmeņi tiks bojāti pret virsmu un tiks noņemts mauriņa augšējais augsnes slānis.
4.2 SLĪPUMS
Pļaušanas mehānisma aizmugurējo daļu var pacelt, lai mehānismam iestatītu lielāku slīpumu uz priek­šu nekā to atļauj pamata iestatījums. Slīpuma iesta­tīšana pļaušanas rezultātus ietekmē tā, kā aprakstīts tālāk.
4.2.1 Pamata iestatījums
Kad mehānisms ir iestatīts uz pamata iest atījumu, tiek nodrošināta vislabākā mulčēšana un nopļautās zāles izkliedēšana. Kad pļaujat normālu zāli , ie tei ­cams iestatīt pamata iestatījumu. Skatīt 3,5.
4.2.2 Palielināts slīpums
Kad pļaušanas mehānisms ir iestatīts ar sl īpumu uz pr
iekšu, Multiclip efek ts samazinās, bet nopļautās
zāles izkliedēšana uzlabojas. Kad pļaujat biezu zāli, ieteicams iestatīt slīpumu
uz priekšu.
4.3 PĻAUŠANAS IETEIKUMI
Lai sasniegtu optim ālos p ļaušanas rezultātu s, r īko- jieties saskaņā ar šeit aprakstītajiem ieteikumiem:
•Pļaujiet bieži.
• Darbiniet dzinēju ar pilnu jaudu.
•Zālei jābūt sausai.
• Izmantojiet asus asmeņus.
•Pļaušanas mehānisma apakšai jābūt tīrai.
4.4 KOMPOSTĒŠANA/AIZMUGU-
RĒJĀ IZSVIEŠANA
Mehānisms var pļaut zāli divos veidos:
•Kompostēt zāli mauriņā.
• Izsviest zāli aiz mehānisma.
Mehānisms piegādes laikā ir iestatīts kompostēša­nai. Lai izsviestu zāli ai z m ehānisma, jāizņem aiz- bāznis (18. att.).
Lai izņemtu/uzstādītu spraudni, iestatiet mehānis- mu tīrīšanas vai apkopes pozīcijā.
5 APKOPE
5.1 SAGATAVOŠANĀS
Visas apkopes ir jāveic, mašīnai atrodoties nekus­tīgi un ar izslēgtu dzinēju.
Vienmēr aktivizējiet stāvbremzi, lai no­vērstu mašīnas ripošanu.
Apturiet dzinēju.
Novērsiet nejaušu dzinēja iedarbināša- nu, atvienojot aizdedzes sveces kabeli no aizdedzes sveces un izņemot aizde­dzes atslēgu.
5.2 MAZGĀŠANAS POZĪCIJA
1. Aktivizējiet stāvbremzi.
2. Iestatiet instrumentu pacēlāju transporta pozīci- jā.
3. Iestatiet visaugstāko pļaušanas augstumu.
4. Atvienojiet mehānisma aizmugurējo daļu laba­jā un kreisajā pusē šādi:
A. Lai samazinātu šķelttapas slod zi, nedaudz pace-
liet mehānisma aizmugurējās daļas kreiso pusi.
B. Izņemiet tapas un paplāksni. Skatīt 2. attēlu. C. Tādā pašā veidā izņemiet labās puses šķelttapu
un paplāksni.
5. Satveriet mehānisma priekšējo malu un paceliet uz augšu. Piestipriniet ķēdi, lai mehānisms ir pavērsts stūreni ski uz augšu. Skatīt 16. attēlu.
Kad mehānisms atrodas mazgāšanas pozīcijā, ir ju.
stingri aizliegts ieslēgt dzinē-
98
Page 99
LATVISKI
LV
6. Kad visas korek cijas ir pabeigtas, nolaidiet m e­hānismu līdz zemei (rīkojieties pacelšanai pre­tējā secībā). Atiestatiet m ehānismu atbilstoši "3".
5.3 APKOPES POZĪCIJA
5.3.1 Mašīnas ar fiksētiem pļaušanas me-
hānisma savienojumiem
1. Aktivizējiet stāvbremzi.
2. Ja mehānismam pļaušanas augstumu regulē elektriski, atvienojiet kabeli no mašīnas. Skatīt
13. attēlu.
3. Iestatiet maksimālo pļaušanas augstumu.
4. Skatīt 2. attēlu. Atvienojiet mehānisma aizmu­gurējo daļu labajā un kreisajā pusē šādi:
A. Lai samazinātu šķelttapas slodzi, nedaudz pace-
liet mehānisma aizmugurējās daļas kreiso pusi.
B. Izņemiet tapas un paplāksni. C. Tādā pašā veidā izņemiet labās puses šķelttapu
un paplāksni.
5. Samaziniet siksnas nospriegojumu tā, kā ap­rakstīts tālāk.
Pa
rk 2WD
Noņemiet spriegotāju no siksnas. Skatīt 10. at ­tēlu.
Park 4WD Satveriet siksnas spriegotāja sviru ar kreiso ro-
ku. Pavelciet sviru un ar labo r oku noņemiet spriegotāju. Skatīt 9. attēlu.
Villa, Ready Noņemiet spriegotāju no siksnas. Skatīt 11. at-
tēlu.
6. Novelciet siksn u no maš īnas skriemeļa.
7. Satveriet mehāni sma priekšējo malu un paceliet uz augšu. Celiet uz augšu tikmēr, kamēr mehā- nisms ir pilnīgi vertikālā stāvoklī, un atbalstiet aizmugurējo malu pret zem i. Ska tīt 20. attēlu.
8. Kad visas korekci jas ir pabeigtas, nolaidiet mehānismu līdz zemei (rīkojieties pacelšanai pretējā secībā). Atiesta tiet mehānismu atbilstoši 3,2.
5.3.2 Mašīnas ar ātrajiem savienojumiem
1. Aktivizējiet stāvbremzi.
2. Ja mehānismam pļaušanas augstumu regulē elektriski, atvienojiet kabeli no mašīnas. Skatīt
13. attēlu.
3. Iestatiet maksimālo pļaušanas augstumu.
4. Skatīt 2. attēlu. Atvienojiet mehān gurējo daļu labajā un kreisajā pusē šādi:
A. Lai samazinātu šķelttapas slodzi, nedaudz pace-
liet mehānisma aizmugurējās daļas kreiso pusi.
B. Izņemiet tapas un paplāksni. C. Tādā pašā veidā izņemiet labās puses šķelttapu
un paplāksni.
:
:
:
isma aizmu-
5. Iestatiet ātros savienojumus aizmugurējā stā- voklī. Instrukcijām skatiet ātro savienojumu instrukcijas.
6. Samaziniet siksnas nos priegojumu tā, kā ap­rakstīts tālāk.
Park 2WD Noņemiet spriegotāju no siksnas. Skatīt 10. at-
tēlu. Park 4WD Satveriet siksnas spriegotāja sviru ar kreiso ro-
ku. Pavelciet sviru un ar labo roku noņemiet spriegotāju. Skatīt 9. attēlu.
Vill a, Rea dy Noņemiet spriegotāju no siksnas. Skatīt 11. at-
tēlu.
7. Novelcie t siksnu no mehānisma skriemeļa.
8. Iestatiet ātros savienojumus priekšējā stāvoklī (skatiet atsevišķas instrukcijas).
9. Satveriet mehānisma priekšējo malu un paceliet uz augšu. Celiet uz augšu tikmēr, kamēr mehā- nisms ir pilnīgi vertikālā stāvoklī, un atbalstiet aizmugurējo malu pret zemi. Skatīt 20. attēlu.
10.Kad visas korekcijas ir pabeigtas, nolaidiet me-
hānismu līdz zemei (rīkojieties pacelšanai pretējā secībā)
:
:
:
Pirms mehānisma pacelšanas, pārlieci- nieties, vai ātrie savienojumi atrodas priekšējā stāvoklī. Pretējā gadījumā jūs pakļausiet sevi ievainojumu riskam.
. Atiestatiet mehānismu atbilstoši 3.3.
5.4 TĪRĪŠANA
Pēc katras lietošanas mehānisma apakša ir jānotī- ra.
Iestatiet mehānismu mazgāšanas pozīcijā. Uzmanīgi iztīriet mehānisma apakšējo pusi. Iz-
mantojiet ūdeni un birsti. Kad virsmas ir pilnīgi sausas un tīras, atsvaidziniet
krāsojumu. Izmantojiet izturīgu dzeltenu kr āsu, kas paredzēta metāla priekšmetiem, ko lieto ārpus telpām.
5.5 ASMEŅI
5.5.1 Drošība
Lai samazinātu ievainojumu risku un pasargātu pļaušanas mehānisma svarīgākās detaļas, mehā­nismam ir nodrošināta spēka ierobežošana ar šā- dām detaļām:
• Nogriežamajām skrūvēm starp asmeņiem un asmeņu asi.
• Griezes momenta ierobežotāju starp zobratiem un asmens as i.
•Iespēju pārbīdīt piedziņas siksnu uz plastmasas zobratiem.
99
Page 100
LV
LATVISKI
5.5.2 Asmeņu nomaiņa
Asmens(-ņu) nomaiņas laikā lietojiet aizsargcimdus, lai pasargātos no savai­nojumiem.
Asmeņiem vienmēr jābūt pietiekami asiem . Tādē- jādi tiks nodrošināti vislabākie pļaušanas rezultāti. Asmeņi jānomaina vismaz vienreiz gadā.
Vienmēr pēc sadursmes ar kādu svešķermeni pār­baudiet asmeni. Ja asmeņu sistēma ir bojāta, bojā- tās detaļas ir jānomaina.
Vienm ēr izmantojiet oriģinālās rezer­ves daļas. Neoriģinālas rezerves daļas var radīt savainojumu risku, pat ja tās ir derīgas ierīcei.
As
meņi ir nomaināmi. Kad maināt asmeņus, lai nepieļautu līdzs var a izj auk š an u, vi enlaicīgi jāno- maina abi vienas asmeņu ass asmeņi.
Uzmanību!
V eicot salikšanu, pievērsiet vērību šādiem momen­tiem:
•Asmeņi un asmeņu ass jāuzstāda tā, kā parādīts
6. attēlā.
•Asmeņus stiprināj um o s var pagriezt par 1/3 no
pilna apgrieziena. Uzstādiet asmeņus tā, lai tie
viens pret otru atr astos 90° leņķī. Skatīt “5.5 .3”
tālāk. Pievilkšanas griezes moments: Skrūves (6:P) - 45 Nm Nogriežamās skrūves (6:Q ) - 9,8 Nm Asmeņiem saduroties ar svešķermeņiem, nogrie-
žamās skrūves (6:Q) var saplīst liekties atpakaļ. Iepriekšminētajā gadījumā: uzstādiet jaunas nogriežamās skrūves un pievelciet (atbilstoši iepriekšējām norādēm).
5.5.3 Asmeņu sinhronizēšana
Mehānismam ir sinhronizēti asmeņi. Ja kāds no akmeņiem ir sadūries ar cietu priekšme-
tu (piemēram, akmeni), asmeņi var desinhronizē- ties. Šādā gadījumā pastāv risks, ka asmeņi sadursies viens ar otru.
Pareizi sinhronizētiem asmeņiem jāatrodas 90° leņķī vienam pret otru. Skatīt 7. attēlu.
Vienmēr pēc sadursmes ar kādu svešķermeni pār­baudiet asmeņu sinhronizāciju.
Ja asmeņi i nas mehānismā var b ūt atgadījušās šādas kļūmes:
•Piedziņas siksna ir noslīdējusi uz zobratiem.
• Starp zobratiem un asmeņu asi ir aktivizējusies
r desinhronizēti, tas nozīmē, ka pļauša-
griezes momenta ierobežošana. Kad mehā-
nisms ir pareizi iestatīts, 8. attēlā redzamajām
bultiņām jābūt pavērstām vienai pret otru. Kad
ir aktivizējusies griezes m omenta ierobežoša na,
bultiņas nav pavērstas viena pret otru.
, bet asmeņi - at-
• Asmens ir neparei zi uzs t ādīts uz as m eņu ass. Asmeņus var uzstādīt trīs pozīcijās. Skatīt 6:R.
Ja, iestatot asmeņus abās papildu pozīcijās, tie ir ne
pareizi sinh ronizēti, remontdarbu nolūkos sazi-
nieties ar pilnvarotu Stiga darbnīcu.
6 REZERVES DETAĻAS
STIGA oriģinālās rezerves detaļas un piederumi ir izstrādāti īpaši STIGA mašīnām. Lūdzu ievērojiet, ka STIGA nav pārbaudījusi vai apstiprinājusi "ne ­oriģinālās" rezerves detaļas un piederumus:
Šādu detaļu un piederumu lietošana var ietekmēt mašīnas darbību un drošī- bu. STIGA neuzņemas nekādu atbildī- bu par bojājumiem vai traumām, ko izraisījuši šādi izstrādājumi.
7 PROJEKTA REĢISTRĀCIJA
Šis izstrādājums vai tā detaļas atbilst šādai projekta reģistrācijai:
EG 000503107
GGP patur tiesības veikt izmaiņas izstrādājuma uzbūvē bez iepriekšēja brīdinājuma.
100
Loading...