MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
NÁVOD K POUŽITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
KASUTUSJUHISED
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
SV .....5
FI..... 10
DA ...15
NO... 20
DE ...25
EN ...30
FR ...35
NL ... 40
IT..... 45
ES ... 50
PT ...55
PL.... 60
RU... 65
CS ...71
HU... 76
SL.... 81
ET ...86
LT.... 91
LV.... 96
8211-7000-00
Page 2
125 Combi Pro
Park 4WD, Villa, Ready
A
B
C
(D)
90°
AB
C
Park 2WD
G
F
E
P
PQ
Q
45 Nm
R
1
2
3
5
7
4
6
8
2
Page 3
Park 4WD
Villa / Ready
16”
Park 2WD
17”
9
10
11
13
15
12
14
16
3
Page 4
1/3
17
18
19
20
4
Page 5
SVENSKA
SV
1 ALLMÄNT
Denna symbol betyder VARNING.
Allvarlig personskada och/eller
egendomsskada kan bli följden om inte
instruktionerna följs noga.
Före start skall denna bruksanvisning
samt maskinens säkerhetsföreskrifter
läsas noga.
1.1 SYMBOLER
Följande symbole r fi nn s på mask inen för att
påminna om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning!
Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual
före användning av maskinen.
Varning!
För ej in hand eller fot under kåpan då
maskinen är igång.
Varning!
Se upp för utkastade föremål. Håll
åskådare borta.
Varning!
Innan repara tions arb ete påbö rjas , tag b ort
tändstiftska beln från tändstiftet.
1.2 HÄNVISNINGAR
1.2.1 Figurer
Figurerna i denna bruk sanv isn ing är numr erade 1,
2, 3, osv.
Detaljer inne i figurerna är märkta A, B, C, osv.
Hänvisning till detalj E i figur 5 skrivs “5:E”.
1.2.2 Rubriker
Rubrikerna i denna bruksanvisning är numrerade
enligt nedanstående exempel:
“2.3.2” är en underrubrik till “2.3” och ingår i
densamma.
Vid hänvisning till rubriker anges oftast endas t
rubrikens nummer. T.ex. “Se 2.3.2”.
2 BESKRIVNING
2.1 ALLMÄNT
Klippaggregatet är avsett att användas på Stigas
frontmowers enligt tabellen nedan.
KlippaggregatVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Klippaggrega tet levereras i något av följande
utförande:
• Med manuell inställning av klipphöj den.
• Med elektrisk instä llning av klipphöjden.
2.2 REGLAGE
2.2.1 Klipphöjdsinställning
Klipphöjden är inställbar mellan 25 och 85 mm.
Elektrisk klipphöjdsinställning
Inställningen sker steglöst med en strömbrytare på
maskinen.
Manuell klipphöjdsinställning
Inställningen sker i ett antal fasta lägen med hjälp
av spaken. Se fig. 1.
2.2.2 Lutning framåt
Aggregatets bakdel kan lyftas genom att de två
sprintarna flyttas ned ett hål från
grundinställningen. Se fig. 2.
2.2.3 Bakre upphängning
Aggregatets bakdel är fixerad med hjälp av
sprintarna i fig. 2.
2.2.4 Upphängning i redskapslyft
Aggregatet är up phängt i redsk apslyften med kedja
och karbinhak ar.
Den ena karbinhaken är avsedd för arbetsläget och
kan flyttas i kedjelänkarna för inställning av
lyfthöjden. Se fig. 13.
Den andra karbinhaken är avsedd för tvättläget.
5
Page 6
SV
SVENSKA
3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTA
AGGREGATFÄSTEN
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1. Placera aggregatet på sin plats framför
maskinen.
2. Kontrollera att aggr egatfästena är mo nterade på
maskinen enligt nedan:
Park 2WD:
• Aggregatfäste (4:G).
• Bricka (4:F).
• Låspinne (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Bricka (3:D). Endast maskine r up p t.o . m.
2006.
• Aggregatfäste (3:C).
• Bricka (3:B).
• Låsring (3:A).
3. Demontera sprint och bricka. (2:C, 2:D)
4. Skruva fast arma rna i varandra. Se fig. 5.
5. Ställ in högsta klipphöjd.
6. Lägg på rem m en runt maskinens remskiva.
7. Grundinställ aggregatet.
Se “3.4”.
8. Sträck remmen e nligt nedan.
Park 2WD:
Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen
skall ligga på vänster sida av remmen sett från
förarens positi on. Se fig. 10.
Park 4WD
Fatta remsträ ckarens spak med vänster hand.
Drag i spaken och lägg på sträckaren på
remmens utsida med höger hand. Se fig.9.
Villa, Ready
Spänn remmen med spännrullen. Spännrullen
skall ligga på insidan av remmen och dra utåt
vänster (sett från förarens position). Se fig. 11.
9. Häng upp aggregatet i re dskapslyften. Se fig.
13.
10.Om aggregatet har elektrisk
klipphöjdsinställning, anslut kabeln i
maskinens uttag höger fram. Se fig. 16.
3.2 MASKINER MED
Exempel på sna bbfästen, se fig. 12.
1. Placera aggregatet på sin plats framför
maskinen.
2. Kontrollera att snabbfästena är monterade på
maskinen enligt den separata instruktionen som
medlevererades dessa.
:
:
SNABBFÄSTEN
3. Kontrollera att aggregatarmarna är
fastskruvade i snabbfästena. Om så ej är fallet,
utför detta. Se fig. 1 2.
4. Ställ in högsta klipphöjd.
5. Ställ snabbfästena i sina bakre lägen, se dess
separata instruktion.
6. Lägg på remmen runt maskinens remskiva.
7. Sträck remmen enligt nedan.
Park 2WD
Spänn remmen med spän nr ullen. Spännrullen
skall ligga på vänster sida av remmen sett från
förarens position. S e fi g. 10.
Park 4WD
Fatta remsträckarens spak med vänster hand.
Drag i spaken och lägg på sträckaren på
remmens utsida me d höger hand. Se fig.9.
Vill a, Rea dy
Spänn remmen med spän nr ullen. Spännrullen
skall ligga på insidan av remmen och dra utåt
vänster (sett från förarens position). Se fi g. 11.
8. Ställ snabbfästena i sina främre lägen, se dess
separata instruktion.
9. Häng upp aggregatet i redskapslyften .
Se fig. 13.
10.Grundinställ aggregatet.
Se “3.4”.
11.Om aggregatet har elektrisk
klipphöjdsinställning, anslut kabeln i
maskinens uttag höge r fr am . S e fig . 16.
:
:
:
3.3 DÄCKTRYCK
Justera däck ens lufttryck enligt tabellen nedan.
Maskin
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Tryck (bar/psi)
FramBak
3.4 GRUNDINSTÄLLNING
För att aggregatet skall klippa optimalt krävs
korrekt grundinställning. Aggregatet är
grundinställt då dess ba kkant befi nner sig ca 5 mm
över dess framkant. Detta inne bär att aggregate t är
lutat framåt.
Grundinställ aggregatet genom att lyfta upp och
fixera enligt nedan..
På maskin med 17” hjul:
Montera brickorna och sprintarna i översta hålet.
Se fig 14.
På maskin med 16” hjul:
Montera brickor na och sprinta rna i mittenhål et. Se
fig 15.
6
Page 7
SVENSKA
SV
4 ANVÄNDNING
Kontrollera att gräsytan som skall
klippas är helt ren från främmande
föremål såsom stenar o.d.
4.1 KLIPPHÖJD
Bästa klippresultat uppnås då gräsets översta
tredjedel klipps bort. D.v.s. 2/3 av gräsets längd
finns kvar. Se fig. 17.
Om gräset är högt och skall klippas av kraftigt,
klipp två gånger med olika klipphöjder.
Använd inte de lägsta klipphöjderna om
gräsmattans underlag är ojämnt. Det finns då risk
för att knivarna skadas mot underlaget och att
gräsmattans översta jordlager skalas bort.
4.2 LUTNING
Aggregatets bakdel kan lyftas, så att aggregatet
lutas ytterligare fr amåt än vad grundinställningen
ger. Lutn ingen inverkar på klippresultat et enligt
nedanstående.
4.2.1 Grundinställning
Då aggregatet är grundinställt uppnås bästa
“mulching”-effekten samt god spridning av det
avklippta gräset. Grundinställning rekommenderas
vid normalt gräs. Se 3.5.
4.2.2 Ökad lutning
Då aggregatet lutas framåt minskar “mulching”effekten medan det avklippta gräset sprids bättre
och kapaciteten ökar.
Lutning framåt rekommenderas vid kraftigare
gräs.
4.3 KLIPPRÅD
För att uppnå bästa klippresultat, följ nedanstående
råd :
• Klipp ofta.
• Kör motorn på full gas.
• Gräset skall vara torrt.
• Använd skarpa knivar.
• Håll klippagg regatets undersi da ren.
4.4 KOMPOSTERING/BAKUTKAST
Aggregatet kan klippa gräset på följande två sätt:
• Komposterar av gräset i gräsmattan.
• Kastar ut gräset bakom aggregatet.
Aggregatet är vid leveransen inställt för
kompostering. För att kasta ut gräs et bakom
aggregatet skall pluggen i fig. 18 demonteras.
Ställ aggregate t i tv ätt läg e el ler ser vic elä ge f ör att
demontera/montera pluggen.
5 UNDERHÅLL
5.1 FÖRBEREDELSE
All service och allt underhåll skall utföras på
stillaståen de maskin med stoppad motor.
Förhindra att maskinen rullar genom
att alltid lägga i parkeringsbromsen.
Stoppa motorn.
Förhindra ofrivillig motorstart genom
att lossa tändkabeln från tändst iftet och
ta bort startnyckeln.
5.2 TVÄTTLÄGE
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Ställ redskapslyften i transportläge.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och
vänster sida enligt nedan:
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning så
att belastningen minskar på sprinten.
B. Demontera sprint och bricka.
C. Demontera vänster sprint och bricka på samma
sätt.
5. Greppa aggregatet i framk anten och lyft up p.
Haka fast kedjan så att aggregatet pekar
diagonalt uppå t. Se fig. 19.
Det är absolut förbjudet att starta
motorn då aggregatet befinner sig i
tvättläget.
6. Sänk ned aggregatet på marken i omvänd
ordning då åtgärderna har utförts. Återställ
Aggregatet enligt 3.3.
5.3 SERVICELÄGE
5.3.1 Maskiner med fasta aggregatfästen
Exempel på fasta aggregatfästen, se 3:C och 4:G.
1. Aktivera parkeringsbromsen.
2. Om aggregatet har elektrisk
klipphöjdsinställning, koppla bort kabeln från
maskinen. Se fig. 16.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och
vänster sida enligt nedan:
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning så
att belastningen minskar på sprinten.
B. Demontera sprint och bricka.
C. Demontera vänster sprint och bricka på samma
sätt.
5. Släpp remspänningen enligt nedan.
Park 2WD
Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 10.
:
7
Page 8
SV
SVENSKA
Park 4WD:
Fatta remsträ ckarens spak med vänster hand.
Drag i spaken oc h häkta av med hög er hand. Se
fig. 9.
Villa, Ready
Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 11.
6. Kräng av remmen från maskinens remskiva.
7. Greppa aggregatet i framkanten och lyft upp.
Lyft tills aggregatet står helt vertikalt och vilar
med bakkanten mot un derlaget. Se fig. 20.
8. Sänk ned aggregatet på marken i omvänd
ordning då åtgärdern a ha r utför ts . Åt er s täl l
aggregatet enligt 3.2.
5.3.2 Maskiner med snabbfästen
Exempel på sna bbfästen, se fig. 12.
1. Aktivera parker ing sbr omsen.
2. Om aggregatet har elektrisk
klipphöjdsins täl lning, koppla bort kabeln från
maskinen. Se fig. 16.
3. Ställ in högsta klipphöjd.
4. Se fig. 2. Lossa aggregatets bakdel på höger och
vänster sida enligt ned an :
A. Lyft upp aggregatets högra bakdel en aning så
att belastningen minskar på sprinten.
B. Demontera sprint och bricka.
C. Demontera vänster sprin t oc h bri cka på s amma
sätt.
5. Ställ snabbfästena i sina bakre lägen, se dess
separata instru k tion.
6. Släpp remspänningen enligt nedan.
Park 2WD
Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 10.
Park 4WD
Fatta remsträ ckarens spak med vänster hand.
Drag i spaken oc h häkta av med hög er hand. Se
fig. 9.
Villa, Ready
Häkta av spännrullen från remmen. Se fig. 11.
7. Kräng av remmen från aggregatets remskiva.
8. Ställ snabbfästena i sina främre lägen, se dess
separata instru k tion.
9. Greppa aggregatet i framkanten och lyft upp.
Lyft tills aggregatet står helt vertikalt och vilar
med bakkanten mot un derlaget. Se fig. 20.
10.Sänk ned aggregatet på marken i omvänd
ordning då åtgärdern a ha r utför ts . Åt er s täl l
aggregatet enligt 3.3.
:
:
:
:
Kontrollera att snabbfästena är i sina
främre lägen innan aggregatet lyfts
upp. Annars föreligger klämrisk.
5.4 RENGÖRING
Aggregatets undersida skall rengöras efter varje
användning.
Ställ aggregatet i tvättläge.
Rengör aggreg atets undersid a noggrannt. Använd
vatten och borste.
Då ytorna är helt torra och rena skall målningen
bättras. Använd slitstark gul färg, avsedd för
metall utomhus.
5.5 KNIVAR
5.5.1 Säkerhet
För att minska olycksskador vid kollisioner och
skydda vitala delar i klippa ggregatet f inns inbyggd
kraftbegränsning enligt nedan.
• Brytbultar mellan knivar och knivbalk.
• Momentbegräns ning mellan kugghjul och
knivaxel.
• Möjlighet för ku ggremmen att slira på
plastkugghjulen.
5.5.2 Byte av knivar
Använd skyddshandskar vid byte av
kniv/knivblad för att undvika
skärskador.
Kontrollera att knivar na allti d är skar p a. Då bl ir
klippresultatet bäst. Knivarna bör bytas en gång
om året.
Kontrollera alltid kniven/knivblade n efter
kollision. Har knivsystemet skadats skall defekta
delar bytas ut.
Använd alltid original reservdelar. Icke
original reservdelar kan medföra risk
för skador, även om de passar på
maskinen.
Knivarna är utbytbara. Vid byte sk all båda
knivarna på samma knivbalk bytas ut för att
undvika obalans.
Observera!
Iakttag följan de vid monterin gen:
• Knivarna och k nivbalken ska ll monteras s å som
visas i fig. 6.
• Knivarna kan vridas 1/3 varv i sina infästninga r.
Välj de lägen som gör att knivarna blir
förskjutna 90° från varandra. Se “5.5.3” nedan.
Åtdragningsmoment:
Skruvar (6:P) - 45 Nm
Brytbultar (6 :Q) - 9.8 Nm
Vid kollision kan brytbultarna (6:Q) brista och
knivarna viker undan. Om så skett, montera
original brytbultar och dr ag fast enligt ovan.
8
Page 9
SVENSKA
5.5.3 Synkronisering, knivar
Aggregatet har synkroniserade knivar.
Om någon av knivarna har träffat ett fast föremål
(ex.vis en sten), kan synkroniseringen ändras.
Detta innebär risk för att knivarna kolliderar med
varandra.
Korrekt synkroniserade knivar skall vara
förskjutna 90° från varandra. Se fig. 7.
Kontrollera alltid synkroniseringen efter kollision.
Om knivarna ej är synkron is e rade kan något av
följande fel föreligga i klippaggregatet:
• Kuggremmen har slirat på kugghjulen.
• Momentbegränsningen mellan kugghjul och
knivaxel har löst ut. Pilarna i fig. 8 skall befinn a
sig mot varandra vid intakt enhet. Då
momentbegränsningen har löst ut befinner sig
pilarna inte mot varandra.
• Knivbalken felmonterad på knivaxeln. Kan
monteras i tre olika lägen. Se 6:R.
Vid felaktig synkronisering enligt de två första
alternativen, kontakta auktoriserad Stigaverkstad
för reparation.
6 RESERVDELAR
STIGA original reservdelar och tillbehör är
konstruerade spe ciellt för STIGA maskiner.
Observera att "icke original" reservdelar och
tillbehör inte har kontrollerats eller godkänts av
STIGA:
Användning av sådana delar och
tillbehör kan påverka maskinens
funktion och säkerhet. STIGA
ansvarar inte för skador orsakade av
sådana produkter.
SV
7 MÖNSTERSKYDD
Denna produkt eller delar därav omfattas av
följande mönstersky dd :
EG 000503107
GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten
utan föregående meddelande.
9
Page 10
FI
SUOMI
1 YLEISTÄ
Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUSTA. Ohjeita on noudatettava tarkasti
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen
välttämiseksi.
Tutustu huolellisesti ennen koneen
käyttöä tähän käyttöohjeeseen sekä koneen turvaohjeisiin.
1.1 SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoitus on muistuttaa käyttäjää käytön edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien me rkitykset:
Varoitus!
Lue käyttöopas ja turvallisu usoh je et ennen laitteen käyttöä.
Varoitus!
Älä työnnä kätt ä tai jalka a kotelon alle koneen käydessä .
Varoitus!
Varo uloslentäviä esineitä. Pidä sivulliset
kaukana.
Varoitus!
Irrota sytyty s tulpan johto sytytystulpast a
ennen korjaus töi den aloitusta.
1.2 VIITTEET
1.2.1 Kuvat
Tämän käyttöohjeen kuvat on numeroitu luvuin 1,
2, 3 jne.
Kuvissa olevat osat on merkitty kirjaimin A, B, C
jne.
Viittaus osaan E kuvassa 5 merkitään ”5:E”.
1.2.2 Otsikot
Tämän käyttöoh jeen otsi kot on nu mer oitu alla ol evan esimerkin mukaan.
”2.3.2” on luvun ”2.3” alaot s ikk o ja ku ul uu tähän
lukuun.
Otsikoihin viitataan yleensä vain otsikon numerolla, esim. ”katso 2.3.2”.
2 KUVAUS
2.1 YLEISTÄ
Leikkuulaite on tarkoitettu seuraavassa taulukossa
lueteltuihin Stiga-ajoleikkureihin.
LeikkuulaiteVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Leikkuulaitteesta on saatavana seuraavat mallit:
• käsikäyttöisellä leikkuukorkeuden säädöllä varustettu malli
• sähköisellä leikkuukorkeuden säädöllä varustettu malli.
Leikkuukorkeus s äädetään porta ittain vi vulla. Katso kuva 2.
2.2.2 Kallistus eteenpäin
Leikkuulaitteen takaosaa voidaan nostaa 12 mm
siirtämällä molemmat sokat perusasennon alapuolella olevaan aukkoon. Katso kuva 2.
2.2.3 Takaripustus
Leikkuulaitteen takaosa on lukittu kuvassa 2 esitetyillä sokilla.
2.2.4 Ripustus työlaitenostimeen
Leikkuulaite on ripustettu työlaitenostimeen ketjulla ja jousihaoilla.
Toisen jousihaan avulla leikkuulaite asetetaan
työasentoon. Tämä jousihaka voidaan siirtää ketjulenkkeihin nos tov oim an sä ätämi seks i. Kat so k uva
10.
Toinen jousihaka on pu olestaan tar koitettu pesuasennon asettamiseen.
10
Page 11
SUOMI
3 ASENNUS
3.1 KONEET KIINTEILLÄ TYÖLAITEKIINNIKKEILLÄ
Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso
kuva 3:C ja 4:G.
1. Aseta leikkuulaite paikalleen koneen eteen.
2. Varmista, että laitekiinnikkeet on asennettu ko-
neeseen alla kuvatulla tavalla.
Park 2WD:
• Laitekiinnike (4:G).
• Aluslevy (4:F).
• Lukkotappi (4:E).
Park 4WD
• Aluslevy (3:D). Vain koneet vuosimalliin
• Laitekiinnike (3:C).
• Aluslevy (3:B).
• Lukkorengas (3:A).
3. Irrota sokka ja aluslevy (2:C, 2:D)
4. Ruuvaa varret kiinni toisiinsa. Katso kuva 5.
5. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
6. Asenna hihna koneen hihnapyörälle.
7. Suorita leikk uulaitte en peru ssäätö . Kat so “ 3.4”.
8. Kiristä hihna seuraavasti.
Park 2WD:
Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu-
lee olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen vasemmalla puolella. Katso kuva 10.
Park 4WD
Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vi-
puun. Vedä vivusta ja aseta kiristin oikealla kädellä hihnan ulkos iv ulle. Katso kuva 9.
lee olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen vasemmalla puo lella. Katso kuva 10.
Park 4WD
Tartu vasemmalla kädellä hi hnan kiristimen vi-
puun. Vedä vivusta ja aseta kiri stin oikeall a kädellä hihnan ul kosivulle. Katso kuva 9.
Vill a, Rea dy
Kiristä hihna kiristinrullalla. Kiristinrullan tu-
lee olla hihnan sisäpuolella ja kiristää hihnaa
vasemmalle (kuljettajan paikalta katsoen). Katso kuva 11.
8. Siirrä pikakiinnikkeet etumaiseen asentoon,
katso erillinen ohje.
9. Ripusta leikkuulai te ty öla itenostimeen. Katso
kuva 13.
10.Suorita le ikkuulait teen peruss äätö. Katso “3 .4”.
11.Jos leikkuula itteessa on sähköinen leikkuukorkeuden säätö, liitä sen johto koneessa etuoikealla olevaan pistorasiaan. Katso kuva 16.
:
:
3.3 RENGASPAINEET
Säädä rengaspaine et s eur aa van taulukon mukaisesti.
Kone
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Paine (bar/psi)
EdessäTakana
3.4 PERUSASENTO
Jotta leikkuulaite leikkaisi ruohon parhaalla mahdollisella tavalla, laitteen perusasento on säädettävä oikein. Leikkuulaite on pe rusasennossa, kun
sen takareuna on 5 mm korkeammalla kuin etureuna.
Laite on tällöin kallistunut eteenpäin.uorita leikkuulaitteen perussäätö nostamalla se ylös ja kiinnittämällä se seuraavasti.
Koneessa, jossa on 17”:n renkaat :
vyt ja sokat ylimpään auk koon. Katso kuva 14.
Koneessa, jossa on 16”:n renkaat :
vyt ja sokat keskimmäiseen aukkoon. Katso kuva
15.
Asenna alusle Asenna alusle-
11
Page 12
FI
SUOMI
4 KÄYTTÖ
Tarkista, että leikattavalla nurmialueella ei ole vieraita esineitä, kuten kiviä.
4.1 LEIKKUUKORKEUS
Paras leikkuutu los saavutetaan, kun nurmikost a
leikataan pois ylin kolmannes. Tällöin nurmikosta
jää jäljelle 2/3. Katso kuva 14.
Jos ruoho on pit kää ja sitä halutaan leikata ru nsaasti, leikkaa nurmikko kaksi kertaa eri leikkuukorkeutta käyttäen.
Älä käytä alim pia leikkuukorkeuksia, jos nurmikon pohja on epätasainen. Tällöin alusta saattaa
vahingoittaa teriä ja nurmikon ylin maakerros voi
leikkautua irti.
4.2 KALLISTUS
Leikkuulaitteen taka osaa nosta mall a laite vo idaan
kallistaa perusasennosta eteenpäin. Kallistuksen
vaikutus leikkaustulokseen esitetään seuraavissa
kohdissa.
4.2.1 Perusasento
Kun leikkuulaite on perusasennossa, ”Multiclip”teho on paras mahdollinen ja leikattu ruoho leviää
hyvin. Leikkuulaite on suositeltavaa säätää perusasentoon tavallista nurmikkoa leikattaessa. Kuva
3.5.
4.2.2 Lisäkallistus
Kun leikkuulaite on kallistettu eteenpäin, ”mulching”-teho pienenee ja leikattu ruoho leviää paremmin.
Leikkuulaitetta on suositeltavaa kallistaa eteenpäin tuuheaa nurmikkoa leikattaessa.
4.3 LEIKKUUOHJEITA
Saavutat parhaan leikkaustuloksen seuraavia ohjeita noudattamalla:
• Leikkaa nurmikko usein.
• Käytä moot toria täydellä kaasulla.
• Nurmikon on oltav a kuivaa.
• Varmista, että terät ovat terävät.
• Pidä leikkuulaitteen pohja puhtaana.
4.4 SILPPUAMINEN/TAAKSEPUHALLUS
Leikkuulaite voi leikata ruohon kahdella tavalla:
• Silppuaa ja puhaltaa ruohoj ätteen nurmikon
pohjalle.
• Puhaltaa ruohojätteen leikkuulaitteen taakse.
Toimitettaessa leikkuulaite on säädetty s ilppuavaan käyttöön. Jotta ruoho p uhallet aan leik kuulait teen taakse, pitää kuv assa 18 näkyvä tulppa
irrottaa.
Tulpan ir rottamiseksi ja asentamiseksi l eikkuulaite
on asetettava pesu- tai huoltoasentoon.
12
5 KUNNOSSAPITO
5.1 VALMISTELUT
Kaikki huolt otyöt saa suorittaa vain, kun kone on
paikallaan ja moottori pysäytettynä.
Estä koneen siirtyminen kiristämällä
seisontajarru.
Pysäytä moottori.
Estä moottorin tahaton käynnistyminen irrottamalla sytytystulpan johto sytytystulpasta ja poistamalla avain
virtalukosta.
5.2 PESUASENTO
1. Kytke seisontajarru.
2. Aseta työlaitenostin kuljetusasentoon.
3. Säädä leikkuukork eu s yl impään asentoon.
4. Irrota leikkuul aitteen taka osa oikeal la ja vasem malla puolella seura avasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa takaosaa,
niin että sokan kuormitus pienen ee.
B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2.
C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla tavoin.
5. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitetta. Kiinnitä ketj u nii n, että leikk uulai te os oitta a
vinosti ylös. Katso kuva 16.
Moottoria ei saa koskaan käynnistää,
kun leikkuulaite on pesuasennossa.
6.Laske leikkuulaite päinvastaisessa järjestyksessä, kun kaikki toimenpiteet on suoritettu. Palauta leikkuu lai te ko hd as sa “3”
kuvatulla tavalla.
5.3 HUOLTOASENTO
5.3.1 Koneet kiinteillä työlaitekiinnikkeillä
Esimerkki kiinteistä työlaitekiinnikkeistä, katso
kuva 3:C ja 4:G.
1. Kytke seisontajarru.
2. Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukorkeuden säätö, irrota sen johto koneesta. Katso
kuva 16.
3. Säädä leikkuukork eu s yl impään asentoon.
4. Katso kuva 2. Irr ota leikkuulai tteen takaosa oikealla ja vasemmalla puolella seuraavasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa takaosaa,
niin että sokan kuormitus pienen ee.
B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2.
C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla tavoin.
5. Löysää hihna alla esitetyllä tavalla.
Park 2WD
Vedä kiristinrulla irti hihnasta. Katso kuva 10.
:
Page 13
SUOMI
FI
Park 4WD:
Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vi-
puun. Vedä vivusta ja irrota kiristin hihnasta oikealla kädellä. Katso kuva 9.
Villa, Ready
Vedä kiristinrulla irt i hihnasta. Katso kuva 11.
6. Irrota hihna konee n hih na py ör ältä.
7. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitetta. Nosta leikkuulaitetta, kunnes se on täysin
pystysuor assa ja sen takareuna nojaa a lustaa
vasten. Katso kuva 20.
8. Laske leikkuulaite pä inv ast aisessa järjestyksessä, kun kaikki to imenpiteet on su oritett u. Palauta leikkuulaite kohdassa 3.2 kuvatulla tavalla.
5.3.2 Koneet pikakiinnikkeillä
Esimerkki pikakiinnikkeistä, katso kuva 12.
1. Kytke seisontajarru.
2. Jos leikkuulaitteessa on sähköinen leikkuukorkeuden säätö, irrota sen johto koneesta. Katso
kuva 16.
3. Säädä leikkuukorkeus ylimpään asentoon.
4. Katso kuva 2. Irrota leikkuul aitteen takaosa oikealla ja vasemmalla puolella seuraavasti:
A. Nosta hieman leikkuulaitteen oikeaa takaosaa,
niin että sokan kuormitus pienenee.
B. Irrota sokka ja aluslevy. Katso kuva 2.
C. Irrota vasen sokka ja aluslevy samalla tavoin.
5. Siirrä pikakiinnikkeet takimmaiseen asentoon,
katso erillinen ohje.
6. Löysää hihna alla esitetyllä taval la.
Park 2WD
Vedä kiristinrulla irt i hihnasta. Katso kuva 10.
Park 4WD
Tartu vasemmalla kädellä hihnan kiristimen vi-
puun. Vedä vivusta ja irrota kiristin hihnasta oikealla kädellä. Katso kuva 9.
Villa, Ready
Vedä kiristinrulla irt i hihnasta. Katso kuva 11.
7. Irrota hihna leikkuulaitteen hihnapyörältä.
8. Siirrä pikakiinnikkeet etumaiseen asentoon,
katso erillinen ohje.
9. Tartu leikkuulaitteen etureunaan ja nosta laitetta. Nosta leikkuulaitetta, kunnes se on täysin
pystysuor assa ja sen takareuna nojaa a lustaa
vasten. Katso kuva 20.
10.Laske leikkuulait e päinvastai sessa järjest ykses-
sä, kun kaikki toimenpiteet on suoritettu. Palauta
leikkuulaite kohdassa 3.3 kuvatulla tavalla.
:
:
:
:
Varmista ennen leikkuulaitteen nostamista, että pikakiinnikkeet ovat etumaisissa asennoissaan. Muuten on
olemassa puristumisvaara.
5.4 PUHDISTUS
Puhdista leik kuulaitteen p ohja jokaisen käyttökerran jälkeen.
vettä ja harjaa.
Kun pinnat ovat täysin kuivat ja puhtaat, maalipin-
ta on korjattava. Käytä kulutusta kestävää keltaista
maalia, joka s o veltuu ulkona käytettäville metallipinnoille.
5.5 TERÄT
5.5.1 Turvallisuus
Törmäysvaurioiden minimoi m iseksi ja leikkuulaitteen tärkeiden osien suojaamiseksi leikkuulaitteessa on seuraavassa kuvattu sisäänrakennettu
voimanrajoitus.
• Murtoruuv it terien ja teräpalkin välillä.
• Momentinrajo itus hammaspyörän ja teräak selin
välillä.
Tarkista, että terät ovat terävät. Näin varmistat parhaan leikkuutuloksen. Terät pitää vaihtaa
kerran vuodessa.
Tarkista terät aina sen jälkeen, kun ne ovat osuneet
johonkin esteeseen. Jos terät ovat vaurioituneet,
vialliset osat on vaihdettava.
Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden
kuin alkuperäisten varaosien käyttö
saattaa aiheuttaa vaaratilanteen, vaik-
ka ne sopisivatkin koneeseen.
Terät voidaan vaihtaa. Teriä vaihdettaessa teräpalkin molemmat terät on aina vaihdettava epätasapainon välttämiseksi.
Huom!
Huomaa seuraavat asennuksen yhteydessä:
• T erät j a teräp alkki pitää ase ntaa ku vassa 6 osoi-
tetulla tavalla.
• Terät kiertyvät 1/3-kierrosta kiinnikkeissään.
Säädä terien asento niin, että terät ovat kohti-
suoraan toisiinsa nähden. Katso “5.5.3” alla.
Tiukkuus:
Ruuvit (6:P): 45 Nm
Murtoruuvit (6:Q): 9,8 Nm
Törmäyksessä mu rtor uuv it (6 :Q) voiv at ka tketa ja
terät kääntyvät sivuun. Asenna tällöin uudet alkuperäiset murtor uuvit ja kiris tä ne edellä mainitt uun
momenttiin.
13
Page 14
FI
5.5.3 Tahdistetut terät
Leikkuulaitteessa on tahdistetut terät.
Jos jokin teristä on osu nu t kiinteään esteeseen,
esim. kiveen, tahdistu s saattaa muuttua. Tällöi n on
olemassa riski, että te rät osuvat toisiinsa.
Ter ä t on tahd is t e tt u oi kein, kun ne liikkuvat 90 asteen kulmassa toisii ns a näh den. Katso kuva 7.
Tarkista tahdistus ai na törmäyksen jälkeen.
Jos terät ovat väärässä asennossa toisiinsa nähden,
leikkuulaitteess a v oi ol la jokin seuraavista vioista:
• Hammashihna luistaa hammaspyörällä.
• Hammaspyörän ja teräakselin välinen mom entinrajoitus on la uennut. Ehjässä lai tteessa kuvan
8 nuolet ovat vastakkain. Kun momentinrajoitus on lauennut, nuolet eivät ole vastakkain.
• Te räpalkk i on asennettu väärin teräak selille. S e
voidaan asentaa kolmeen eri asentoon. Katso
6:R.
Jos tahdistusvirhe johtuu kahdesta ensin mainitusta syystä, toimita leikkuulaite valtuutettuun Stigahuoltoon.
SUOMI
6 VARAOSAT
STIGA-alkupe räisvaraosat ja -tarvikkeet on suunniteltu erityise sti STI GA-kon eita vart en. Huo maa,
että STIGA ei ole tarkastanut eikä hyväksynyt eialkuperäisiä varaosia ja tarvi kk eit a.
Näiden osien ja tarvikkeiden käyttö voi
vaikuttaa koneen toimintaan ja turvallisuuteen. STIGA ei vastaa näiden tuotteiden käytöstä aiheutuneista
vaurioista.
7 MALLISUOJAT
Tämä tuote ja sen osat on suojat tu se uraav illa ma llisuojilla:
EG 000503107
14
GGP pidättää oikeuden tehdä tuotteisiin muutoksia ilman erillistä ilmoitusta.
Page 15
DANSK
DA
1 GENERELT
Dette symbol betyder ADVARSEL. Der
er risiko for alvorlig personskade og/eller materielle skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje.
Læs denne brugsanvisning og sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt igennem, før maskinen startes.
1.1 SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for
at understrege, at der skal udvises forsigtighed og
opmærksomh ed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel!
Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanual, før maskine n ta ge s i brug .
Advarsel!
Indfør ikke en hånd eller fod under skjoldet, når maskinen er i gang.
Advarsel!
Pas på udkastet mater iale. Hold eventuelle
tilskuere borte.
Advarsel!
Før reparationsarbejde påbegyndes, skal
tændrørskablet fjer nes fra tæn dr ø ret.
1.2 HENVISNINGER
1.2.1 Figurer
Figurerne i denne brugs an vi s nin g er numm er er et
1, 2, 3, osv.
Komponenter i figurerne er mærket A, B, C, osv.
Henvisning til kom po nen t E i fi gu r 5 skr ives
“5:E”.
1.2.2 Overskrifter
Overskrifterne i denne brugsanvisning er nummereret som beskre vet i nedenståend e e ksempel:
“2.3.2” er en underov erskr ift ti l “2.3” o g udgø r en
del af denne.
Ved henvisning til overskrifter angi ves oftest kun
overskriftens nummer, f.eks. “Se 2.3.2”.
2 BESKRIVELSE
2.1 GENERELT
Klippeaggr egatet er be regnet til brug på Stigas
frontmowers i henhold til nedenstående tabel.
KlippeaggregatVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Klippeaggregatet leveres i følgende udførelser:
• Med manuel indsti ll ing af kli pp eh øjd en .
• Med elektrisk ind stil ling af klippehøjden.
2.2 REGULERING
2.2.1 Indstilling af klippehøjde
Klippehøjden kan indstilles mellem 25 og 85 mm.
Elektrisk justering af klippehøjden
Indstillingen sker trinløst med en kontakt på maskinen.
Manuel justering af klippehøjden
Indstillingen sker iht. et fast ant al inds tilling er ved
hjælp af håndtage t. Se fig. 2.
2.2.2 Hældning fremad
Aggregatets bageste del kan løftes 12 mm, ved at
de to splitter flyttes et hul ned i forhold til grundindstillingen. Se fig. 2.
2.2.3 Bag-ophæng
Aggregatets bageste del er fikseret ved h jælp af
splitterne i fig. 2.
2.2.4 Ophængning i redskabsløfter
Aggregatet er ophængt i redskabsløfteren med kæde og karbinhager.
Den ene karbinhage er beregnet til arbejdspositionen og kan flyttes i kæ deleddene for indstilling af
løftekraften. Se fig. 10.
Den anden karbinhage er beregnet til renskylningspositionen.
15
Page 16
DA
DANSK
3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTE
AGGREGATBESLAG
Eksempler på faste aggregatbe slag , se 3:C og 4:G.
1. Placér aggregate t på de ts pla ds for an mas kine n.
2. Kontrollér , at aggrega tbeslagene er monteret p å
maskinen som angivet nedenfor.
Park 2WD:
• Aggregatbeslag ( 4:G).
• Underlagsskive (4:F).
• Låsesplit (4:E)
Park 4WD
• Underlagsskive (3:D). Kun maskiner op til
• Aggregatbeslag (3:C).
• Underlagsskive (3:B).
• Låsering (3:A).
3. Demontér split og skive (2:C, 2:D).
4. Skru armene fast i hinanden. Se fig. 5.
5. Indstil til højeste klippehøjde.
6. Læg remmen omkring maskinens remskive.
7. Grundindstill aggreg atet. Se “3.4”.
8. Stræk remmen som beskrevet nedenfor.
Park 2WD
Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side af remmen
set fra førerens position. Se fig. 10.
Park 4WD
Tag fat om remstrammerens håndtag med ven-
stre hånd. Træk i håndtaget, og læg strammeren
på remmens yderside med højre hånd. Se fig. 9.
Villa, Ready
Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på indersiden af r emmen, og
træk udad til venstr e (set f ra fø reren s po sition ).
Se fig. 11.
9. Montér aggregatet i redskabsløfteren. Se fig.
13.
10.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeindstilling, tilsluttes kablet i maskinens udtag forrest til højre. Se fig. 16.
3.2 MASKINER MED SNAPBESLAG
Eksempel på snapbeslag, se fig. 12.
1. Placér aggregate t på de ts pla ds for an mas kine n.
2. Kontrollér, at snap beslagene er mon teret på maskinen i henhold til den separate instruktion, der
fulgte med disse.
3. Kontrollér, at aggregatarmene er skruet fast i
snapbeslagene. Hvi s dette ikk e er tilfæl det, skal
man skrue dem fast. Se fig. 12.
4. Indstil til højeste klippehøjde.
, Villa /Re ad y:
og med 2006.
:
:
:
5. Indstil snapbes lagene i bagest e position . Se den
separate instruktion.
6. Læg remmen omkring maskinens re m skive.
7. Stræk remmen so m beskrevet nedenfor.
Park 4WD
Tag fat om remstrammerens håndt ag med ven-
stre hånd. T ræk i håndtag et, og læg stra mmeren
på remmens yders ide me d højr e hånd . Se fi g. 9.
Park 2WD
Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side af remmen
set fra førerens position. Se fig. 10.
Vill a, Rea dy
Tilspænd remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligg e på indersiden af r emmen, og
træk udad til venstre (set fra førerens position).
Se fig. 11.
8. Indstil snapbeslagene i forreste position. Se den
separate instruktion.
9. Montér aggregatet i redskabsløfteren. Se fig.
13.
10.Grundindstill aggregatet. Se “3.4”.
11.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøj deindstilling, tilsluttes kablet i maskinens udtag forrest til højre. Se fig. 16.
:
:
:
3.3 DÆKTRYK
Juster dækkenes lufttryk i he nhold til tabellen ne-
denfor.
Maskine
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Tryk (bar/psi)
ForBag
3.4 GRUNDINDSTILLING
For at aggregatet skal klippe optimalt, skal grundindstillinge n være korre kt. Aggreg atet stå r i grundindstilling, når dets bagkant befinder sig 5 mm
over dets forkant. Det betyder, at aggregatet hælder fremad.
Sæt aggregatet i grundin dstilling ved at løft e op og
montere i henhold til nedenstående.
På maskine med 17” hj ul:
splitterne i det øverste hul. Se fig. 14.
På maskiner med 16” hjul:
splitterne i det midterste hul. Se fig. 15.
Montér skiverne og
Montér skiverne og
16
Page 17
DANSK
DA
4 ANVENDELSE
Kontrollér, at det græsareal der skal
klippes, er helt fri for løse genstande
som f.eks. sten og lign.
4.1 KLIPPEHØJDE
Man opnår det bedste klipp er es u ltat, når græssets
øverste tredjedel klippes væk, så 2/3 af græslængden bliver tilbage. Se fig. 14.
Hvis græsset er højt og der skal klippes meget af,
så klip to gange med forskellige klippehøjder.
Brug ikke de la veste klippe højder, hvis græspl ænens underlag er ujævnt. Så vil der være risiko for,
at knivene bliver b eska di get m o d u nd er la get o g a t
græsplænens øverste jordlag skrælles af.
4.2 HÆLDNING
Aggregatets bageste del kan løftes, så aggregatet
hælder endnu me re f remad end det gør i grun di ndstillingen. Hældningen påvirker klipperesultatet
som beskrevet nedenfor.
4.2.1 Ingen hældning
Når aggregatet står i grundindstilling, opnår man
den bedste “mul ching”-ef fekt og en god spredni ng
af det afklippede g ræs . Grund indst il ling a nbef ales
ved normalt græs. Se 3.5.
4.2.2 Øget hældning
Når aggregatet hældes fremad, mindskes “Multiclip”-effekten , mens det afklip pede græ s spredes
bedre.
Hældning fremad anbefales ved kraftigere græs.
4.3 GODE KLIPPERÅD
Følg nedenstå ende råd for at f å det bedste klipperesultat:
• Slå græsset ofte.
• Kør motoren på fuld gas.
• Græsset skal være tørt.
• Anvend skarpe knive.
• Hold klippeaggregatets underside ren.
4.4 KOMPOSTERING/BAGUDKAST
Aggregatet kan slå græsset på følgende to måder:
• Kompostere græsse t i græsp læn en .
• Kaste græsset ud bag aggregatet.
Aggregatet er ved leveringen indstillet til kompo-
stering. For at kaste græ sset ud bag aggr egatet skal
proppen på fig. 18. dem o nte res.
Sæt aggregatet i rensky lningsposition eller serviceposition for at demontere/montere proppen.
5 VEDLIGEHOLDELSE
5.1 FORBEREDELSE
Al service og vedligeholdelse skal udføres på stillestående maskine med standset motor.
Undgå at maskinen triller ved altid at
trække parkeringsbremsen.
Stands motoren.
Undgå utilsigtet motorstart ved at løsne
tændkablet fra tændrøret og fjerne
startnøglen.
5.2 RENSKYLNINGSPOSITION
1. Aktivér park er in gs bremsen.
2. Sæt redskabsløfteren i transportstilling.
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Løsn aggregatets bage ste d el i hø jr e o g v en str e
side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggrega tets venstre bageste del en smule,
således at belastningen mindskes på splitten.
B. Demontér split og skive. Se fig. 2.
C. Demontér højre split og skive på samme måde.
5. Tag fat i aggregatets forkant og løft. Fastgør kæden, så aggregate t peger di agonalt o pad. Se fig .
16.
Det er strengt forbudt at starte motoren, når aggregatet befinder sig i renskylningsposition.
6. Når handlingerne er udført, skal man sænke aggregatet ned til underlaget igen i omvendt rækkefølge. Genindstil aggregatet i henhold til 3.
5.3 SERVICEPOSITION
5.3.1 Maskiner med faste aggregatbeslag
Eksempler på faste aggregatbeslag, se 3:C og 4:G.
1. Aktivér park er in gs bremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeindstilling, kobles kablet fra maskinen. Se fig. 13.
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Se fig. 2. Løsn aggregatets bageste del i højre og
venstre side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggrega tets venstre bageste del en smule,
således at belastningen mindskes på splitten.
B. Demontér split og skive.
C. Demontér højre split og skive på samme måde.
5. Slip remspæ ndingen som besk revet nedenfor.
Park 2WD
Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 10.
Park 4WD
Tag fat om remstrammerens håndt ag med ven-
stre hånd. Træk i håndtaget og demontér med
højre hånd. Se fig. 9.
:
:
17
Page 18
DA
DANSK
Villa, Ready:
Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 11.
6. Fjern remmen fra maskinens remskive.
7. Ta g fat i aggreg atets fo rkant o g løft. Løft, indtil
aggregatet står helt lodr et og hviler med bagkanten mod underlaget. Se fig. 20.
8. Når handling erne er ud ført , skal man s ænke ag gregatet ned til underlaget i gen i omvendt rækkefølge. Genindstil aggregatet i henhold til .3.2.
5.3.2 Maskiner med snapbeslag
Eksempel på snapbeslag, se fig. 12.
1. Aktivér parkeringsbremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøjdeindstilling, kobles kablet fra maskinen. Se fig. 13 .
3. Indstil til højeste klippehøjde.
4. Se fig. 2. Løsn aggr egatets bageste de l i højre og
venstre side i henhold til nedenstående:
A. Løft aggregatets venstre bageste del en smule,
således at belastningen mindskes på splitten.
B. Demontér split og skive.
C. Demontér højre split og skive på samme måde.
5. Indstil snapbeslagene i bageste position. Se den
separate instru k tion.
6. Slip remspændingen som beskrevet nedenfor.
Park 2WD
Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 10.
Park 4WD
Tag fat om remstrammerens håndtag med ven-
stre hånd. Træk i hånd taget og demonté r med
højre hånd. Se fi g. 9.
Villa, Ready
Kobl spændrullen af remmen. Se fig. 11.
7. Fjern remmen fra ag gregatets r emskive.
8. Ta g fat i aggreg atets fo rkant o g løft. Løft, indtil
aggregatet står helt lodr et og hviler med bagkanten mod underlaget. Se fig. 20.
8. Indstil sna pbeslagene i forres te positi on. Se de n
separate instru k tion.
9. Ta g fat i aggreg atets fo rkant o g løft. Løft, indtil
aggregatet står helt lodr et og hviler med bagkanten mod underlaget. Se fig. 20.
10.Når handling erne er ud ført, ska l man sænke ag-
gregatet ned til underlaget igen i omvendt rækkefølge. Genindstil aggregatet i henhold til 3.3.
:
:
:
Kontrollér, at snapbeslagene er i forreste position, inden aggregatet løftes op.
Ellers foreligger der klemrisiko.
5.4 RENGØRING
Aggregatets underside skal rengøres hver gang efter brug.
Sæt aggregatet i renskyln ingspositio n .
Rengør aggregatets underside omhyggeligt. Brug
vand og en børste.
Når fladerne er helt tørre og rene, skal lakken plet-
repareres. Brug en slidstærk gul lak, beregnet til
metal udendørs.
5.5 KNIVE
5.5.1 Sikkerhed
For at mindske sk ader ved kollisi on og beskytte
vigtige dele i klippeaggregatet findes der en indbygget kraftbeg ræ nsnin g so m besk re vet ne den for.
• Sikringsbolte mellem kn ive og knivskinne.
• Momentbegræ ns ning mellem ta ndhjul og knivaksel.
• Mulighed for, at drivremmen kan glide på plasttandhjulene.
5.5.2 Udskiftning af knive
Anvend beskyttelseshandsker ved udskiftning af kniv/knivblad for at forebygge tilskadekomst.
Kontrollér , at k ni ven e al tid er sk ar pe, da det giver
det bedste klipperes ultat. Knivene bør udskiftes en
gang om året.
Kontrollér altid kniven/knivbladet efter en kollision. Hvis knivsystemet er b levet beskadiget, skal
defekte dele ud s kiftes.
Anvend altid originale reservedele.
Ikke-originale reservedele kan medføre
risiko for tilskadekomst, selvom delene
passer til maskinen.
Knivene kan udskiftes. Man skal udskifte begge
knive på samme knivbjælke samtidig for at undgå
ubalance.
Bemærk!
Vær opmærksom på følgende ved monteringen:
• Knivene og k nivskinnen s kal monteres som vist
på fig. 6.
• Knivene kan dr ejes 1/3 omgang , hvor de er
monteret. Vælg positi onerne således, at knivene
bliver 90° forskudt i forhold til hinanden. Se
”5.5.3” nedenfor.
Spændingsmoment:
Skruer (6:P) - 45 Nm
Sikringsbolte (6:Q) - 9,8 Nm
Ved kollision kan sikringsboltene (6:Q) gå i styk-
ker, og så bliver knivene bøjet. Hvis det sker, skal
man montere originale sikringsbolte og spænde
dem som beskrevet ovenfor.
18
Page 19
DANSK
5.5.3 Synkronisering, knive
Aggregatet har synkroniserede knive.
Hvis en af knivene støder mod en fast genstand
(f.eks. en sten), kan synkroniseringen ændres. Det
medfører en risiko for, at knivene kolliderer med
hinanden.
Korrekt synkroniserede kni ve skal være fors kudt
90° i forhold til hinanden. Se fig. 7.
Kontrollér altid synkroniseringen efter en kollision.
Hvis knivene ikke er synkroniseret, kan der være
opstået en af følgende fejl i klipp eag gr eg atet :
• Drivremmen er gledet på tan dh ju len e.
• Momentbegrænsningen mellem tandhjul og
knivaksel er udløst. Pilene på fig. 8 skal vend e
mod hinanden, når enheden er intakt. Når momentbegrænsnin gen er udløst, vender pilene
ikke mod hinanden.
• Knivskinnen er mo nteret forkert på knivakslen.
Kan monteres i tre forskellige positioner. Se
6:R.
Ved forkert synkronisering i de to første alternativer, skal et autoriseret Stigaværksted kontaktes
med henblik på reparation.
6 RESERVEDELE
STIGA originale reservedele og tilbehør er fremstillet specielt til STIGA-maskiner. Bemærk, at
ikke-originale reservedele og tilbehø r ik ke er kon trolleret og godkendt af STIGA.
Anvendelse af sådanne dele og tilbehør
kan påvirke maskinens funktion og sikkerhed. STIGA påtager sig intet ansvar
for skader, der er forårsaget af sådanne
produkter.
DA
7 MØNSTERBESKYTTELSE
Dette produkt ell er dele her af er omfattet af følgen de mønsterbeskyttelse:
EG 000503107
GGP forbeholder sig ret til at foretage ændringer
i produktet uden forudgående varsel.
19
Page 20
NO
NORSK
1 GENERELT
Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis
du ikke følger instruksjonene nøye, kan
det føre til alvorlig personskade og/eller
materiell skade.
Før start må denne bruksanvisningen
og maskinens sikkerhetsforskrifter leses nøye.
1.1 SYMBOLER
Følgende symboler fin nes på maskinen for å minne
om den forsiktighet og oppm erksomhet som kreves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel!
Les instruks jo ns b ok e n o g si kk er hetshåndboken før maskine n tas i bruk.
Advarsel!
Før aldri hånd eller fot inn un der dek sele t
mens maskinen er i gang.
Advarsel!
Se opp for utkastede gjenstander. Hold tilskuere borte.
Advarsel!
Før man starter reparasjonsarbeider, må
tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
1.2 HENVISNINGER
1.2.1 Figurer
Figurene i denne bruksanvisningen er nummerert
1, 2, 3 osv.
Detaljer inne i figurene er me rket A, B, C osv.
Henvisning til detalj E i figur 5 angis slik: ”5 E”.
1.2.2 Overskrifter
Overskriftene i denne bruksanvisningen er nummerert som vist i eksempelet nedenfor:
“2.3.2” er et underpunkt til “2.3” og inngår i denne
overskriften.
Ved henvisninger til overskrifter angis som oftest
bare nummeret på o verskriften, for eksempel: ”Se
2.3.2”.
2 BESKRIVELSE
2.1 GENERELT
Klippeaggregatet skal brukes på Stigas frontklippere i henhold til tabellen nedenfor.
KlippeaggregatVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Klippeaggregatet leveres i en av følgende utførelser:
• Med manuell innst illing av klippehøyden.
• Med elektrisk inns til lin g av klippehøyden.
2.2 BETJENINGSUTSTYR
2.2.1 Klippehøydeinnstilling
Klippehøyden kan stilles inn mellom 25 og 85 mm.
Elektrisk innstilling av klippehøyden
Innstillingen skjer tr innløs t med en strømb ryter p å
maskinen.
Manuell klippehøydeinnstilling
Innstillingen skjer i en rekke faste stillinger ved
hjelp av spaken. Se figur 2.
2.2.2 Helling forover
Aggregatets bakdel kan løftes 12 mm ved at de to
låsepinnene flyttes ett hull ned i forhold til grunninnstillingen. Se figur 2.
2.2.3 Bakre opphenging
Aggregatets bakdel er festet ved hjelp av låsepinnene i figur 2.
2.2.4 Opphenging i redskapsløfter
Aggregatet er opphengt i red skapsløfter en med
kjede og karabi nkroker.
Den ene karabinkroken er beregnet på arbeidsstillingen og kan f ly ttes i kjedelenkene for i nn stilling
av løftekraften. Se figur. 10.
Den andre ka rabink roke n er b eregnet for vaskesti llingen.
20
Page 21
NORSK
3 MONTERING
3.1 MASKINER MED FASTE
AGGREGATFESTER
Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maskinen.
2. Kontroller at aggregatfestene er montert på
maskinen som nedenfor.
Park 2WD:
• Aggregatfeste (4:G).
•Skive (4:F).
• Låsepinne (4:E).
Park 4WD
• Skive (3:D). Kun maskiner opp t.o.m. 2006.
• Aggregatfeste (3:C).
•Skive (3:B).
• Låsering (3:A).
3. Demonte r låsepinne og skive (2:C, 2:D)
4. Skru fast armene i hverandre. Se fig. 5.
5. Still inn høyeste klipp ehøyde.
6. Legg på remmen rundt maskinens remskive.
7. Grunninnstill aggreg atet. Se “3.4”.
8. Strekk remmen som nedenfor:
Park 2WD
Stram remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side av remmen
sett fra førerens stillin g. Se fig. 10.
Park 4WD
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og legg strekkeren på utsiden av remmen med høyre hånd. Se figur 9.
Villa, Ready
Stram remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på innsiden av remmen og
trekke mot venstre (set t fra fø re rens posisjon).
Se fig. 11.
9. Heng opp aggreg atet i r eds kapslø fter en. S e fig.
13.
10.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinnstilling, kopler du kabelen til mas kinens uttak til
høyre foran. Se fig. 16.
3.2 MASKINER MED HURTIGFESTER
Eksempel på hurtigfester, se fig. 12.
1. Plasser aggregatet på plassen sin foran maskinen.
2. Kontroller at hu rtigfest ene er mo ntert på maskinen i henhold til de separate instruksene som
fulgte med hurtig fe s ten e.
3. Kontroller at aggregatarmene er skrudd fast i
hurtigfestene. Om de t ikke er ti lfelle, gjør de tte.
Se fig. 12.
4. Still inn høyeste klipp ehøyde.
, Villa /Re ad y:
:
:
:
NO
5. Sett hurtigfesten e i bakre sti lling, se d e separat e
instruksene.
6. Legg på remmen rund t ma s kin en s rem s ki ve.
7. Strekk remm en som nedenfor.
Park 2WD
Stram remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på venstre side av remmen
sett fra førerens stilling. Se fig. 10.
Park 4WD
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og legg strekkeren på utsiden av remmen med høyre hånd. Se figur 9.
Vill a, Rea dy
Stram remmen med strammerullen. Stram-
merullen skal ligge på innsiden av remmen og
trekke mot venstre (se tt fra førerens posisjon).
Se fig. 11.
8. Sett hurtigfe stene i fr emre sti lling, s e de separ ate instruksene.
9. Heng opp aggre gatet i re dska psløf te ren. Se f ig.
13.
10.Grunninnstill aggregatet. Se “3.4”.
11.Hvis aggregatet har elektrisk klippehøyd einnstilling, kopler du kabelen til ma skinens uttak til
høyre foran. Se fig. 16.
:
:
:
3.3 DEKKTRYKK
Juster lufttrykket i dekkene i henhold til tabellen
nedenfor.
Maskin
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Trykk (bar/psi)
ForanBak
3.4 GRUNNINNSTILLING
For at aggregatet skal klippe optimalt kreves korrekt grunninnstilling. Aggregatet er grunni nnstilt
når bakkanten er 55 mm over forkanten. Dette betyr at aggregatet heller forover.
Sett aggregatet i grunninnstilling ved å løfte opp
og feste som nedenfor.
På maskin med 17” hjul:
pinnene i det øverste hullet. Se figur 14.
På maskin med 16” hjul:
pinnene i det midterste hullet. Se figur 15.
Monter skivene og låse Monter skivene og låse-
21
Page 22
NO
NORSK
4 BRUK
Kontroller at gressflaten som skal klippes, er helt tom for fremmedlegemer
som steiner og lignende.
4.1 KLIPPEHØYDE
Det beste klipp eresultatet oppn ås når øverste tr edel
av gresset klippes bort, dvs. at 2/3 av gresslengden
blir igjen. Se figur 14.
Hvis gresset er høyt og skal klippes kraftig ned,
klipper du to ganger med ulike klippehøyder.
Bruk ikke de laveste kl ippehøyde ne hvis gressmat ten er ujevn. Da er det fare for at knivene skades
mot underlage t og at gressmattens øverste jordlag
skrelles av .
4.2 HELLING
Bakdelen av aggregatet kan løftes, sli k at aggreg atet heller enda mer forover enn når det står i grunnstilling. Hellingen påvirker klipperesultatet som
forklart neden for.
4.2.1 Grunninnstilling
Når aggregatet står i grunnstilling, oppnås beste
“mulching”-effekt samt god spredning av det avklipte gresset. Grunninnstilling anbefales ved normalt gress. Se 3.1.10.
4.2.2 Større helling
Når aggregatet helles forover, reduseres "Multiclip"-effekten og det avklipte gresset spres bedre.
Helling forover anbefales ved kraftigere gress.
4.3 KLIPPERÅD
Følg rådene nedenfor for å oppnå best mulig klipperesultat:
• Klipp ofte.
• Kjør motoren på full gass.
• Gresset skal være tørt.
• Bruk skarpe kniver.
• Hold undersiden av klippeaggregatet ren.
4.4 KOMPOSTERING/BAKUTKAST
Aggregatet kan klippe gresset på to måter:
• Komposterer gresset på gressplenen.
• Kaster ut gresset bak aggregatet.
Ved levering er aggrega tet innstilt på mulching.
For at gresset skal kunne kastes ut bak aggr egatet ,
må pluggen i fi gur 18 demontere s.
Sett aggregatet i vaskestilling eller servicestilling
for å demontere/montere pluggen.
5 VEDLIKEHOLD
5.1 KLARGJØRING
Alt service- og vedlikeholdsarbeid skal utføres når
maskinen står stille med motoren slått av.
Unngå at maskinen ruller ved å alltid
kople til parkeringsbremsen.
Stopp motoren.
Unngå at motoren starter utilsiktet ved
å løsne tennkabelen fra tennpluggen og
ta startnøkkelen ut av tenningslåsen.
5.2 VASKESTILLING
1. Aktiver park er in gs bremsen.
2. Sett redskapsløfteren i transportstilling.
3. Still inn høyeste klippehøyde.
4. Løsne aggregatets bakd el på hø yr e og ve ns tr e
side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en anelse
slik at belastningen på låsepinnen blir m indre.
B. Demont er låsepinn e og skive. Se fig. 2.
C. Demonter høyre låsepinne og skive på samme
måte.
5. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp.
Hekt fast kjedet slik at aggrega tet peker diagonalt oppover. Se figur 16.
Det er absolutt forbudt å starte motoren når aggregatet er i vaskestilling.
6.Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rekkef ølge når tiltak ene er gjennomf ørt.
Tilbakestill aggregatet i henhold til “3”.
5.3 SERVICESTILLING
5.3.1 Maskiner med faste aggregatfester
Eksempel på faste aggregatfester, se 3 C og 4 G..
1. Aktiver park er in gs bremsen.
2. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinnstilling, kopler du kabelen fra maskinen. Se fig.
16.
3. Still inn høyeste klippehøyde.
4. Se fig. 2. Løsne aggregat ets bakdel p å høyre og
venstre side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en anelse
slik at belastningen på låsepinnen blir m indre.
B. Demont er låsepinne og skive.
C. Demonter høyre låsepinne og skive på samme
måte.
5. Løsne remmen som nedenfor.
Park 2WD
Hekt av strammerullen fra remmen. Se fig. 10.
:
22
Page 23
NORSK
NO
Park 4WD:
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og hekt av med hø yre hå nd.
Se fig. 9.
Villa, Ready
Hekt av strammerullen fra remmen. Se fig. 11.
6. Trekk remmen av maskinens remskive.
7. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp.
Løft til aggregatet står helt vertikalt og hviler
med bakkanten mot un derlaget. Se fig. 20.
8. Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rekkefølge når tiltakene er gjennomført. Tilbakestill aggr egatet i henhol d til 3.2.
5.3.2 Maskiner med hurtigfester
Eksempel på hurtigfester, se fig. 12.
1. Aktiver parkeringsbremsen.
3. Hvis aggregatet har elektrisk klippehøydeinnstilling, kopler du kabe len fra maskinen . Se fi g.
16.
4. Still inn høyeste klipp ehøyde.
5. Se fig. 2. Løsne aggregatet s bakdel på høyre og
venstre side som nedenfor:
A. Løft opp aggregatets venstre bakdel en anelse
slik at belastningen på låsepinnen blir mindre.
B. Demonter låsepinne og s kive.
C. Demonter høyre låsepinne og ski v e på samme
måte.
5. Sett hurtigfest ene i bak re stilling, se de sep arate
instruksene.
6. Løsne remm en som nedenfor.
Park 2WD
Hekt av strammerullen fra remmen. Se fig. 10.
Park 4WD
Ta tak i spaken til remstrekkeren med venstre
hånd. Dra i spaken og hekt av med hø yre hå nd.
Se fig. 9.
7. Trekk remmen av aggregatets remskive.
8. Sett hurtigfestene i fremre stilling, se separate
instrukser.
9. Ta tak i forkanten av aggregatet og løft opp.
Løft til aggregatet står helt vertikalt og hviler
med bakkanten mot un derlaget. Se fig. 20.
10.Senk aggregatet ned på bakken i omvendt rek-
kefølge når tiltakene er gjennomført. Tilbakestill
aggregatet i henhold til 3.3.
:
:
:
Kontroller at hurtigfestene er i fremre
stilling før aggregatet løftes opp. Ellers
foreligger klemfare.
5.4 RENGJØRING
Aggregatets underside skal rengjøres etter hver
bruk.
Sett aggregatet i vask estilling.
Rengjør aggreg atets undersid e grundig. Bruk van n
og børste.
Når overflatene er helt tørre og rene, er det klart for
maling. Bruk en slitesterk, gul farge beregn et for
metall til utendørs bruk.
5.5 KNIVER
5.5.1 Sikkerhet
For å minske ulykkesskader ved kolli sjon er og beskytte vitale deler i klippeaggregatet finnes en
innebygd kraftbegrensning som nedenfor.
• Brytebolter m ellom kniver og knivbjelke.
• Momentbegre ns ning mellom ta nnhjul og knivaksel.
• Mulighet for at tannremmen slarker på plasttannhjulene.
5.5.2 Bytte av kniver
Bruk arbeidshansker under bytte av
kniv/knivblad, slik at du unngår kuttskader.
Kontroller at kniv en e al lt id er skar p e. D a b li r k li pperesultatet best. Kniven e bør byttes en gang i år et.
Kontroller alltid kniven/knivbladet etter en kollisjon. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte deler byttes ut.
Bruk alltid originale reservedeler. Uoriginale reservedeler kan medføre fare
selv om de passer til maskinen.
Knivene er utskiftbare. Ved bytte skal
begge knivene på samme knivbjelke byttes ut for å
unngå ubalanse.
OBS!
Vær oppmerksom på fø lg en de ved mo nt ering:
• Knivene og knivbjel ken sk al monte res s om vis t
i fig.6.
• Knivene kan vris 1/3 omdreining i sine fester.
V elg de stil linger som gjør at kn ivene forskyve s
90° fra hveran dre. Se “5.5.3” nedenfor.
Tiltrekkingsmoment:
Skruer (6:P) - 45 Nm
Sikkerhetsbolter (6:Q) -9,8 Nm
Ved kollisjon kan sikker hetsboltene (6:Q) briste,
og knivene viker unna. Hvis det har skjedd, må du
montere originale sikkerhetsbolter og trekke dem
til som beskrevet ovenfor.
23
Page 24
NO
5.5.3 Synkronisering, kniver
Aggregatet har synkroniser te kniver.
Hvis en av knivene har truff et en solid gjenstand
(f.eks. en stein), kan synkroniseringen bli endret.
Dette betyr fare for at knivene kolliderer med hverandre.
Korrekt synkroniserte kniver skal være forskjøvet
90° fra hveran dre. Se fig. 7.
Kontroller alltid s yn kr on is e ringen etter kollisjon.
Hvis knivene ikke er synkroniserte, kan en av føl-
gende feil ha oppstått i klippeaggregate t:
• Tannremmen har slarket på tannhjulene.
• Momentbegrensningen mellom tannhjul og
knivaksel er utløst . Pilene i f ig. 8 skal pek e mot
hverandre når enheten er intakt. Hvis momentbegrensningen er utløst, peker pilene ikke mot
hverandre.
• Knivbjelken er feilmontert på knivakselen. Kan
monteres i tre forskjellige stillinger. Se 6:R.
V ed feil synkr oniser ing i h enhol d til de to fø rste al ternativene, kontakt autorisert Stiga-verksted for
reparasjon.
NORSK
6 RESERVEDELER
STIGA originale reservedeler og tilbehør er konstruert spesielt for STIGA-maskiner. Merk at reservedeler og tilbehør som ikke er originale ikke er
kontrollert eller godkjent av STIGA.
Bruk av deler og tilbehør som ikke er
originale kan påvirke maskinens funksjon og sikkerhet. STIGA er ikke ansvarlig for skader som skyldes bruk av
slike produkter.
7 MØNSTERBESKYTTELSE
Dette produktet eller deler av det omfattes av følgende patent- og mønsterbeskyttelse:
EG 000503107
24
GGP forbeholder seg retten til å endre produktene
uten varsel.
Page 25
DEUTSCH
DE
1 ALLGEMEINES
Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann schwerwiegende
Personen- und bzw. oder Sachschäden
nach sich ziehen.
Vor dem Start sind diese Bedienungsanleitung sowie die Sicherheitsvorschriften für das Gerät aufmerksam
durchzulesen.
1.1 SYMBOLE
Am Gerät befind en sich folgende Symbole, um
den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei Benutzung des Geräts Vorsicht und Aufme rk sam keit geboten sind.
Bedeutung d er Symbole:
W arnung!
Lesen Sie vor der Benutzung des Geräts
die Bedienun gsanleitung und Sicherheitsvorschriften.
W arnung!
Wenn das Gerät in Betrieb ist, dürfen weder Hände noch Füße unte r die Haube gelangen.
W arnung!
Achten Sie auf herausgeschleuderte Gegenstände. Stellen Sie sicher, dass sich
niemand im Gefahrenbereich des Mähers
aufhält.
W arnung!
Vor dem Ausführen von Reparaturarbeiten ist das Zündkerzenkabel von der
Zündkerze abzuziehen.
1.2 HINWEISE
1.2.1 Abbildungen
Die Abbildungen in dieser Be dienungsanl eitung
sind mit 1, 2, 3 usw. nummeri ert.
Die Komponenten in den Abbildungen sind mit A,
B, C usw. bezeichnet.
Ein Verweis auf Komponente E in Abbildung 5
wird als “5:E” angegeben.
1.2.2 Überschriften
Die Überschriften in dieser Bedienungsanleitung
sind gemäß folgendem Beispiel nummeriert.
”2.3.2” ist eine Zwischenüberschrift zu “2.3” und
ist ihr untergeordnet.
Bei einem Hinweis auf Üb er sc hr if te n wird häufig
lediglich die Nu m m er der Überschrift angege be n:
z.B. “Siehe 2.3.2”.
2 BESCHREIBUNG
2.1 ALLGEMEINES
Das Mähwerk ist für die Verwendung mit STIGAAufsitzmähern gemäß der folgenden Tabelle vorgesehen.
MähwerkVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Das Mähwerk wird in einer der folgenden Ausführungen gelie fert:
• Mit manueller Sch nit th öh eneinstellung.
• Mit elektrischer Sch ni tthöheneinstellung.
2.2 BEDIENUNG
2.2.1 Schnitthöheneinstellung
Die Schnitthöhe ist zwischen 25 und 85 mm einstellbar.
Elektrische Schnitthöheneinstellung
Die Einstellung erfolgt stufenlos über einen Schalter am Gerät.
Manuelle Schnitthöheneinstellung
Die Einstellung erfolgt in mehreren festen Stufen
per Hebel. Sieh e Abb. 2.
2.2.2 Neigung nach vorn
Der hintere Teil des Mähwerks kann um 12 mm
angehoben werden. Setzen Sie dazu die beiden
Splinte von ihrer Grundeinstellung um ein Loch
um. Siehe Abb. 2.
2.2.3 Hintere Aufhängung
Der hintere Teil des Mähwerks wird mithilfe de r
Stifte in Abb. 2 arre tiert.
2.2.4 Aufhängung im Geräteheber
Das Mähwerk wird mit einer Kette und Karabinerhaken im Geräteheber aufgehängt.
Ein Karabinerha ken ist für die Betriebsstellung
vorgesehen und kann zur Einstellung der Hubkraft
in den Kettengelenken umgesetzt werden. Siehe
Abb. 10.
Der andere Karabi nerhake n ist für di e Reinig ungsstellung vorgesehen.
25
Page 26
DE
DEUTSCH
3 MONTAGE
3.1 MASCHINEN MIT STARREN
MÄHWERKHALTERUNGEN
Beispiel für starre Mähwer khalterungen, sieh e 3:C
und 4:G.
1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor
dem Gerät.
2. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkhalterung en
wie folgt am ge rät montiert si nd.
Park 2WD
• Mähwerkhalterung (4:G).
• Sch eibe (4:F).
• Sicherungsstift (4:E)
Park 4WD, Villa/Ready
• Scheibe (3:D). Nur Geräte bis 2006.
• Mähwe rkhalterung (3:C).
• Sch eibe (3:B).
• Sicherungsring (3:A).
3. Demontieren Sie Splint und Scheibe (2:C, 2:D)
4. Verschrauben Sie die Arme aneinander. Siehe
Abb. 5.
5. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
6. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe
des Geräts.
7. Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundeinstellung. Siehe “3.4”.
8. Spannen Sie den Riemen wie folgt.
Park 2WD
Spannen Sie de n Riemen mithi lfe de r Span nrol-
le. Die Spannrolle muss an der linken Riemenseite liegen (von der Fahrerposition aus
betrachtet). Siehe Abb. 10.
Park 4WD
Greifen Sie den Hebel des Rie menspann ers m it
der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und legen Sie den Riemenspanner mi t der rechten
Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 9.
Villa, Ready
Spannen Sie de n Riemen mithi lfe de r Span nrol-
le. Die Spannrolle muss an der Riemeninnenseite liegen und nach links ziehen (von der
Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 11.
9. Hängen S ie das Mähwerk i m Geräteheber auf.
Siehe Abb. 13.
10.Wenn das Mähwerk über eine elektrische
Schnitthöhene inste llung v erfüg t, verb inden S ie
das Kabel mit dem Ger äteanschluss rech ts vorn.
Siehe Abb. 16.
3.2 MASCHINEN MIT SCHNELLBE-
Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 12 .
1. Bringen Sie das Aggregat an seine Position vor
dem Gerät.
26
:
:
:
:
:
FESTIGUNGEN
2. Überprüfen Sie , das s di e Schnellbefestigungen
so an der Masch ine mo ntie rt sind, wi e es in der
diesen mitgelieferten se paraten Gebrauchsanweisung angeg eben ist.
3. Kontrollieren Sie, ob die Mähwerkarme an den
Schnellbefestigu ngen vers chr aubt si nd. I st dies
nicht der Fall, befestigen Sie die Arme. Siehe
Abb. 12.
4. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre
hintere Stellung , siehe daz u die zugeh ö ri ge separate Bedienungsanleitung.
6. Legen Sie den Riemen um die Riemenscheibe
des Geräts.
7. Spannen S ie den Riemen wie folgt.
Park 2WD
Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol-
le. Die Spannrolle muss an der linken Riemenseite liegen (von der Fahrerposition aus
betrachtet). Siehe Abb. 10.
Park 4WD
Greifen Sie den Heb el des Riemen spanne rs mit
der linken Hand. Ziehen Sie am Hebel und legen Sie den Riemenspanner mit der rechten
Hand auf die Riemenaußenseite. Siehe Abb. 9.
Vill a, Rea dy
Spannen Sie den Riemen mithilfe der Spannrol-
le. Die Spannrolle muss an der Riemeninnenseite liegen und nach links ziehen (von der
Fahrerposition aus betrachtet). Siehe Abb. 11.
8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre
vordere Stellung , siehe dazu die zugehörige
Bedienungsanleitung.
9. Hängen Sie das Mähwerk im Geräteheber auf.
Siehe Abb. 13.
10.Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundeinstellun g . Siehe “3. 4”.
11.Wenn das Mähwerk über eine elektrisch e
Schnitthöheneinstellung verfügt, verbinden Sie
das Kabel mit dem Geräteanschluss rechts vorn.
Siehe Abb. 16.
:
:
:
3.3 REIFENDRUCK
Justieren Sie den Reifendruck gemäß der folgenden Tabelle.
Gerät
Park0,60,4
Villa0,41,2
Ready0,41,2
Druck (Bar)
VornHinten
Page 27
DEUTSCH
DE
3.4 GRUNDEINSTELLUNG
Damit das Mähwer k optimal arbeite n kann, ist eine
korrekte Grundei nstellung erford erlich. Diese li egt
vor, we nn s ich d ie Hint erka nte 5 mm über der Vor derkante befind et. Demnach ist da s Mähwerk n ach
vorn geneigt.
Bringen Sie das Mähwerk in seine Grundeinstellung, indem Sie es anheben und wie folgt f ixieren .
An Modellen mit 17-Zoll-Rädern:
die Scheiben und Sp linte im obersten Loch. Siehe
Abb. 14.
An Modellen mit 16-Zoll-Rädern:
die Scheiben und Splinte im mittleren Loch. Siehe
Abb. 15.
Montieren Sie
Montieren Sie
4 BETRIEB
Kontrollieren Sie, ob die zu mähende
Rasenfläche vollständig frei von
Fremdkörpern ist (Steine usw.).
4.1 SCHNITTHÖHE
Optimale Mäherg ebnisse werden erzielt, wenn d as
oberste Drittel abgeschnitten wird. Demnach sollten zwei Drit tel der Graslänge stehenbleiben. Siehe Abb. 14.
W en n ho hes Gr as star k bes chnitten werden soll,
mähen Sie in zwe i Durchgän gen mit unters chiedli cher Schnitthöhe.
Nutzen Sie bei einer unebenen Rasenfläche nicht
die niedrigste Schnitthöhe neinstellung. A ndernfalls besteht die Gefahr, dass die Messer durch Bodenkontakt beschädigt werden und die oberste
Erdschicht des Rasen s abgetragen wird.
4.2 NEIGUNG
Der hintere Teil des Mähwerks lässt sich anhe ben,
sodass sich das Mähwerk üb er die Grundeinstellung hinaus na ch v or n nei gt. Der Neigungswinkel
wirkt sich wie folgt auf das Mähergebnis aus.
4.2.1 Grundeinstellung
Ein Mähwerk mit Grundein s tel lung erreicht die
beste Mulchwirkung sowie eine normale Verteilung des Mähguts. Die Grundeinstellung wird bei
normalem Gras empfohlen. Siehe 3.5.
4.2.2 Erhöhte Neigung
Ist das Mähwerk nach vorn geneigt, nimmt die
“Multiclip”-wirkung ab, während das Mähgut besser verteilt wird.
Eine Neigung nach vorn wird bei stärkerem Gras
empfohlen.
4.3 TIPPS ZUM MÄHEN
Beachten Sie folgende Ratschläge, um perfekte
Mähergebnisse zu erzielen:
• Mähen Sie regelmäßig.
• Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
• Mähen Sie ausschließlich trockenes Gras.
• Verwenden Sie stets scharfe Messer.
• Halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber.
4.4 KOMPOSTIERUNG/HECKAUS-
WURF
Das Mähwerk kann Gras au f folg end e zw ei Arten
schneiden:
• Kompostieren von Gras im Rasen.
• Auswerfen vo n Gr ass ch nitt hinter dem Mähwerks.
Das Mähwerk ist im Lieferzustand au f Kompostieren eingestell t. Um den Grassc hnitt hinte r dem Gerät auszuwerfen, ist der Stopfen auf Abb. 18 zu
entfernen.
Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungs- oder
Wartungsstellung, um den Stopfen zu montieren
bzw. demontieren.
5 WARTUNG
5.1 VORBEREITUNG
Alle Service- und Wartungsmaßnahmen sind am
ruhenden Gerät bei ausgeschaltetem Motor durchzuführen.
Ziehen Sie immer die Feststellbremse
an, um ein Wegrollen des Geräts auszuschließen.
Stoppen Sie den Motor.
Um einen unfreiwilligen Motorstart zu
verhindern, lösen Sie das Zündkabel
von der Zündkerze und ziehen den
Zündschlüssel ab.
5.2 REINIGUNGSSTELLUNG
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Bringen Sie den Geräteheber in die Transportstellung.
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Lösen Sie den hinteren Mähwer kte il au f der
rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belastung am Splint zu verringern.
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Siehe
Abb. 2.
C. Demontieren Sie rech ten Splint und S cheibe auf
dieselbe Weise.
27
Page 28
DE
DEUTSCH
5. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante
und heben Sie es an. Haken Sie die Kette ein,
sodass das Mähwerk diagonal n ach oben weist .
Siehe Abb. 16.
Wenn sich das Mähwerk in der Reinigungsstellung befindet, darf der Motor
unter keinen Umständen gestartet werden.
6. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte
ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk
gemäß “3.3” wieder in seine u rsprüngliche S tellung.
5.3 WARTUNGSSTELLUNG
5.3.1 Maschinen mit starren Mähwerkhal-
terungen
Beispiel für starre Mähwer khalterungen, sieh e 3:C
und 4:G.
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Wenn das Mähwerk übe r eine elektris che
Schnitthöheneinstellung verfügt, trennen Sie
das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Abb. 13. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil
auf der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belast ung am Sp lint zu ver ringern.
B. Demontieren Sie Splint und Scheibe. Sieh e
Abb. 2.
C. Demontieren Sie rechten Spl int und Scheibe auf
dieselbe Weise.
5. Lösen Sie die Riem enspannung w ie unten an gegeben:
Park 2WD
Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 10.
Park 4WD
Greifen Sie den Hebel des Rie menspann ers m it
der linken Hand. Z iehen Sie am Hebel und n ehmen Sie den Riemen mit der rechten Hand ab.
Siehe Abb. 9.
Villa, Ready
Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 11.
6. Ziehen Sie den Ri emen von der Ri emenscheib e
ab.
7. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkante
und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk
an, bis es vollständig vertikal steht und mit der
Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb. 20.
8. Senken Sie das Mähwerk in umgekehrter Rei henfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte
ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk
gemäß 3.2 wieder in seine ursprüngliche Stellung.
28
:
:
:
5.3.2 Maschinen mit Schnellbefestigungen
Beispiel für Schnellbefestigungen, siehe Abb. 12.
1. Ziehen Sie die Feststellbremse an.
2. Wenn das Mähwerk über eine elektrische
Schnitthöheneinstellung v erfügt, trennen Sie
das Kabel vom Geräteanschluss. Siehe Abb. 16.
3. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein.
4. Siehe Abb. 2. Lösen Sie den hinteren Mähwerkteil auf der rechten und linken Seite wie folgt:
A. Heben Sie den linken hinteren Mähwerkteil
leicht an, um die Belastung am Splint zu verringern.
B. Demontieren Sie Sp lin t un d Sch e i be.
C. Demontieren Sie rech ten Splint und S cheibe auf
dieselbe Weise.
5. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre
hintere Stellung, siehe dazu die zugehörige separate Bedienungsanleitung.
6. Lösen Sie die Riemenspannu ng wie u nten angegeben.
Park 2WD
Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 10.
Park 4WD
Greifen Sie den Heb el des Riemen spanne rs mit
der linken Han d. Zie hen Sie am Hebe l u nd ne hmen Sie den Riemen mit der rechten Hand ab.
Siehe Abb. 9.
Vill a, Rea dy
Heben Sie die Spannrolle vom Riemen ab. Sie-
he Abb. 11.
7. Ziehen Sie den Riemen von der Riemenscheibe
des Mähwerks ab.
Quetschgefahr.
8. Bringen Sie die Schnellbefestigungen in ihre
vordere Stellung, siehe separate Anleitung.
9. Greifen Sie das Mähwerk an der Vorderkan te
und heben Sie es an. Heben Sie das Mähwerk
an, bis es vollständi g ver tikal steht und mit der
Rückseite auf der Unterlage ruht. Siehe Abb.
20.
10.Senken Sie da s Mähwerk in umgekehrter Reihenfolge auf den Boden ab, wenn alle Schritte
ausgeführt wurden. Bringen Sie das Mähwerk
gemäß Abschn itt 3.3 wieder in seine ursprü ngliche Stellung.
:
:
:
Kontrollieren Sie vor dem Anheben des
Mähwerks, ob sich die Schnellbefestigungen in ihrer vorderen Stellung befinden. Ansonsten besteht
Page 29
DEUTSCH
DE
5.4 REINIGUNG
Reinigen Sie die Unterseite des Mähwerks nach jedem Gebrauch.
Bringen Sie das Mähwerk in die Reinigungsstellung.
Reinigen Sie die Mähwerkunterseit e sorgfältig.
Verwenden Sie dazu Wasser und eine Bürste.
Wenn die Oberflächen gänzlic h sauber und trocken sind, is t der Lack auszubessern. Tragen Sie
verschleißfeste gel be Farbe auf, die für Metall und
Außenbereich ausgelegt ist.
5.5 MESSER
5.5.1 Sicherheit
Um Unfälle bei Kollisionen zu vermeiden und
wichtige Mähwerkskomponenten zu schützen, ist
das Gerät mit einer Leistungsbegrenzung versehen
(siehe unten ) .
• Brechbolzen zwischen Messern und Messerbal ken.
• Drehzahlbegrenzung zwischen Zahnrad und
Messerwelle.
• Möglichkeit für den Zahnriemen, vom Kunststoffzahnr ad zu rutschen.
5.5.2 Messerwechsel
Tragen Sie beim Wechseln von Messern
bzw. Klingen Schutzhandschuhe, um
Schnittverletzungen auszuschließen.
Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf
sind. So erzielen Sie optimale Mäher gebnisse. D ie
Messer sind einmal pro Ja hr zu wechseln.
Kontrollier en Sie nach einer Kollision stets den
Zustand der Messer bzw. Klingen. Bei einer Beschädigung des Messersystems sind defekte Teile
auszutauschen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Die Verwendung anderer
Ersatzteile ist mit Risiken verbunden,
auch wenn die Teile zum Gerät passen.
Die Messer sind austauschb ar . Um ein gle ichmäßiges Mähen zu gewährleisten, sind beide Klingen
am selben Messerbalken stets gleichzeitig zu
wechseln.
Achtung!
Beachten Sie bei der Montage Folgendes:
• Messer und Messerbalken sind wie auf Abb. 6
zu montieren.
• Die Messer können in ihren Befestigungen um
120° gedreht werden . Richten Sie die M esser so
aus, dass sie um 90° zueinander versetzt sind.
Siehe ”5.5.3” unten.
Bei einer Kollisio n kön nen di e Brech bolz en (6: Q)
abbrechen und d ie Klingen ausweic hen. Montieren
Sie in diesem Fall Original-Brechbolzen und ziehen Sie sie wie oben beschrieben fest.
5.5.3 Synchronisierung, Messer
Das Mähwerk besitzt synchronisierte Messer.
Wenn eines der Messer auf einen festen Gegen-
stand stößt (z .B. auf einen Stei n), kann sich die
Synchronisierung ändern. Dadurch besteht die Gefahr, dass die Messer aufeinandertreffen.
Korrekt synchronisierte Messer m üssen um 90°
zueinander versetzt sein . Sie he Abb. 7.
Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets die
Synchronisierung.
Wenn die Messer nicht synchronisiert sind, kann
im Mähwerk einer der folgenden Fehler vorliegen:
• Der Zahnriemen ist vo m Zahnr ad geru ts ch t.
• Die Drehzahlbegrenzung zwischen Zahnrad
und Messerwelle wurde ausgelöst. Die Pfeile
auf Abb. 8 müssen bei einer intakten Einheit
aufeinander weisen. Wenn die Drehzahlb egrenzung ausgelöst wurde, weisen die Pfeile nicht
aufeinander.
• Der Messerbalken ist fa lsch an der Messerwelle
befestigt. Eine Montage is t in dr ei S tel lu ng en
möglich. Siehe 6:R.
Liegt eine falsche Synchronisierung aufgrund der
ersten beiden Fälle vor, wenden Sie sich zwecks
Reparatur an eine aut orisierte STIGA-Werkstatt.
6 ERSATZTEILE
STIGA-Originalersatzteile und -Zubehör sind speziell für STIGA-Geräte konstruiert. Alle anderen
Ersatz- und Zubehörteile wurden nicht von STIGA
kontrollier t und zugelassen.
Der Einsatz solcher Ersatz- und Zubehörteile kann Funktionsweise und Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
STIGA haftet nicht für Schäden, die
durch den Einsatz derartiger Produkte
entstehen.
7 MUSTERSCHUTZ
Dieses Produkt od er Teile von ihm unterlie gen fo lgendem Musterschutz:
EG 000503107
GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
29
Page 30
EN
ENGLISH
1 GENERAL
This symbol indicates WARNING. Serious personal injury and/or damage to
property may result if the instructions
are not followed carefully.
You must read these instructions for use
and the machine’s safety instructions
carefully.
1.1 SYMBOLS
The following symbols appear on the machine.
They are there to remind y ou of the care an d atten tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning!
Read the instruc tion manual a nd the safety
manual before using the mac hi ne.
Warning!
Do not inser t your hand s or feet u nd er the
cover when the machine is in operation.
Warning!
Watch out for discarded object s. Keep onlookers away.
Warning!
Before starting repai r work, remove the
spark plug cable from the spark plug.
1.2 REFERENCES
1.2.1 Figures
The figures in these instructions for use are numbered 1, 2, 3, etc.
Components shown in the figures are marked A, B,
C, etc.
A reference to component E in figure 5 is written
“5:E”.
1.2.2 Headings
The headings in t hese instruct ions fo r use are nu mbered in accordance with the following example:
“2.3.2” is a subheadin g to “2.3” a nd is included under this heading.
When referrin g to headings, on ly the number of the
heading is n ormally specified. E.g. “See 2.3.2”.
2 DESCRIPTION
2.1 GENERAL
The cutting deck is inten d e d fo r use on Stiga’s
front mowers according to the table below.
Cutting deckVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
The cutting deck is supp lied in one of the following versions:
• With manual adjustment of cutting height.
• With electrical adjustment of cutting height.
2.2 CONTROLS
2.2.1 Cutting height adjustment
The cutting height can be ad justed betwee n 25 and
85 mm.
Electrical cutting height adjustment
The setting can be adjusted infinitely variably using a switch on the machine.
Manual cutting height adjustment
The setting can be adjusted to a number of fixed
positions using the lever. See fig. 2.
2.2.2 Incline forwards
The rear section of the cutting deck can be raised
12 mm by moving the two pins down one hole
from the basic setting. See fig. 2.
2.2.3 Rear mounting
The cutting deck’s rear section i s secu r ed w ith t he
pins in fig. 2.
2.2.4 Mounting in implement lifter
The deck is mounted in the implemen t lifte r with a
chain and snap hooks.
One snap hook is intended for the working position
and can be moved in the chain links to set the lifting force. See fig. 10.
The other snap hook is intended for the washing
position.
30
Page 31
ENGLISH
3 ASSEMBLY
3.1 MACHINES WITH FIXED DECK
CONNECTIONS
Example of fixed deck connections, see 3:C and
4:G.
1. Place the deck in position in front of the ma-
chine.
2. Check that the deck mo unts are in stalle d on the
machine as follows.
Park 2WD
• Deck mount (4:G).
• Washer (4:F).
• Lock pin (4:E).
Park 4WD, Villa, Ready
• Washer (3:D). Only machines up to and in-
•Deck mount (3:C).
• Washer (3:B).
• Circlip (3:A).
3. Remove pins and washer (2:C, 2:D).
4. Screw the arms into each other. See fig. 5.
5. Set the maximum cutting height.
6. Fit the belt on to the machine pulley.
7. Perform the cutting deck basic setting. See 3.4.
8. Tension the belt as follows.
Park 2WD
Tension the belt with th e belt idler. The belt
idler should be on the left side of the belt
viewed from the driver’s position. See fig. 10.
Park 4WD
Grip the belt tensioner’s lever with your left
hand. Pull the lever and apply the tensioner to
the outside of the belt with your righ t hand. S ee
fig.9.
Villa, Ready
Tension the belt with th e belt idler. The belt
idler should be on t he insi de of the be lt and pu ll
out to the left (viewed from the driver’s position). See fig. 11.
9. Suspend the unit in the implement lifter. See fig.
13.
10.If the deck has electrical cutting height adjust-
ment, connect the cable to the machine’s front
right socket. See fig. 16.
3.2 MACHINES WITH QUICK CON-
Example of quick connections, see fig. 12.
1. Place the deck in position in front of the ma-
chine.
2. Check that the quick connections are fitted to
the machine according to their supplied separate instructio n.
:
:
cluding 2006.
:
:
:
NECTIONS
EN
3. Check that the deck arms ar e screwed into place
in the quick connections. If this is not the case,
screw them into place. See fig. 12.
4. Set the maximum cutting height.
5. Set the quick conn ections in th eir rear positio ns.
See their supplied separate instruction.
6. Fit the belt on to the machine pulley.
7. Tension the belt as follows.
Park 2WD
Tension the belt with the belt idler. The belt
idler should be on the left side of the belt
viewed from the driver’s position. See fig. 10.
Park 4WD
Grip the belt tensioner’s lever with your left
hand. Pull the lever and apply the tensioner to
the outside of the belt with your right hand. See
fig.9.
Vill a, Rea dy
Tension the belt with the belt idler. The belt
idler should be on the inside of the b elt and p ull
out to the left (viewed from the driver’s position). See fig. 11.
8. Set the quick connections in their front positions. See their supplied separate instruction..
9. Suspend the unit in th e implement lifter . See fig .
13.
10.Perform the cutting deck basic setting. See 3.4.
11.If the deck has electrical cutting height adjustment, connect the cable to the machine’s front
right socket. See fig. 16.
:
:
:
3.3 TYRE PRESSURE
Adjust the tyre pressur es acco rdin g to the t able below.
Machine
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Pressure (bar/psi)
FrontRear
3.4 BASIC SETTING
In order for the cutting deck to cut optimally, the
correct basic s ettin g is requ ired. The dec k i s in th e
basic setting when its rear edge is 5 mm above its
front edge. This means that the deck is inclined
forwards.
Move the deck to the basic setting by lifting and
securing as follows.
On machines with 17” whee ls:
and the pins in t he top hole. See f ig. 14.
On machines with 16” whee ls:
and the pins in the middle hole. See fig. 15.
Install the washers
Install the washers
31
Page 32
EN
ENGLISH
4 USING THE MACHINE
Check that the grass that is to be cut is
completely free of foreign objects such
as stones etc.
4.1 CUTTING HEIGHT
The best cutting results are achieved when the
when the top third of t he grass is cut off. I .e. 2/3 of
the length of the grass remains. See fig. 14.
If the grass is long and has to be cut significantly,
cut twice using different cutting heights.
Do not use the lowest cutting heights if the lawn
surface is uneven. This would entail a risk of the
blades being damaged against the surface and the
lawn’s top layer of soil be ing removed.
4.2 INCLINE
The cutting deck’ s rear section can be lift ed so that
the deck has a greater forward incline than that
provided by the basic setting. This incline affects
the cutting results as follows.
4.2.1 Basic setting
When the de ck is in the basic setting, the best
mulching effect and good dispersion of the cut
grass are achieved. The basic setting is recommended for normal grass. See 3.5.
4.2.2 Greater inclination
When the cutting deck is inclined forwards, the
“Multiclip” effec t is red uced while th e cut grass is
dispersed better.
Inclining forward s is recommended for thicker
grass.
4.3 MOWING ADVICE
In order to achieve optimum mowing results , follow the advice below:
• Cut frequently.
• Run the engine at full throttle.
• The grass should be dry.
• Use sharp blades.
• Keep the underside of the cutting deck clean.
4.4 COMPOSTING/REAR EJECTION
The deck can cut grass in two ways:
• Compost the gra ss into the lawn.
• Eject the gr ass behind th e deck.
The deck is set for composting on delivery. In or-
der to eject the grass behin d the deck , the plu g in
fig. 18 must be removed.
Set the deck in cleaning o r service p osition in order
to remove/install the plug.
5 MAINTENANCE
5.1 PREPARATION
All service an d all main tenance must be carried out
on a stationary machine with the engine switched
off.
Prevent the machine from rolling by always applying the parking brake.
Stop the engine.
Prevent unintentional starting of the
engine by disconnecting the spark plug
cable from the spark plug and removing the ignition key.
5.2 WASHING POSITION
1. Activate the parking brake.
2. Set the implement lifter in transport position.
3. Set the highest cutting height.
4. Detach the rear sectio n o f the d eck on the ri gh t
and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand re ar section of the deck
slightly to reduce the load from the cotter pin.
B. Remove pins and washer. See fig. 2.
C. Remove the right- hand cotter pin and was her in
the same way.
5. Grip the front edge o f the deck and lift up. Hook
on the chain so that the deck is pointing diagonally upwards. See fig. 16.
It is absolutely forbidden to start the
engine when the deck is in the washing
position.
6. Lower the deck to the ground in reverse order
after the corrective actions have been carried
out. Reset the deck according to “3”.
5.3 SERVICE POSITION
5.3.1 Machines with fixed deck connec-
tions
1. Activate the parking brake.
2. If the deck has electrical cutting height adjustment, disconnect the cable from the machine.
See fig. 13.
3. Set the maximum cutting height.
4. See fig. 2. Detach t he rear section of the deck on
the right and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand re ar section of the deck
slightly to reduce the load from the cotter pin.
B. Remove pi ns and washer.
C. Remove the right- hand cotter pin and was her in
the same way.
32
Page 33
ENGLISH
EN
5. Release the belt tension as follows:
Park 2WD
Remove the tensione r from the belt. S ee fig. 10.
Park 4WD
Grip the belt tensioner’s lever with your left
hand. Pull the lever and remove the tensioner
with your right hand. See fig. 9.
Villa, Ready
Remove the tensi oner from the belt. See fig. 11.
6. Force the belt off the machines’s pulley.
7. Grip the front edge of the deck and lift up. Li ft
until the deck is compl etely verti cal and rest the
rear edge on the ground. See fig. 20.
8. Lower the deck to the groun d in reverse order
after the corrective actions have been carried
out. Reset the deck accordin g to 3.2 .
5.3.2 Machines with quick connections
1. Activate the parking brake.
2. If the deck has electrical cutting height adjustment, disconnect the cable from the machine.
See fig. 13.
3. Set the maximum cutting height.
4. See fig. 2. Detach th e rear section of the deck on
the right and left-hand side as follows:
A. Lift up the left-hand rear section of the deck
slightly to reduce the load from the cotter pin.
B. Remove pins and washer.
C. Remove the right-hand cotter pin and washer in
the same way.
5. Set the quick conn ections in their rear po sitions.
See their supplied separate instruction.
6. Release the belt tension as follows.
Park 2WD
Remove the tensione r from the belt. S ee fig. 10.
Park 4WD
Grip the belt tensioner’s lever with your left
hand. Pull the lever and remove the tensioner
with your right hand. See fig. 9.
Villa, Ready
Remove the tensi oner from the belt. See fig. 11.
7. Force the belt off the deck’s pulley.
8. Set the quick connections to their front positions, see separate instructions.
9. Grip the front edge of the deck and lift up. Li ft
until the deck is compl etely verti cal and rest the
rear edge on the ground. See fig. 20.
10.Lower the deck to the groun d in reverse order
after the corrective actions have been carried out.
Reset the deck according to 3.3.
:
:
:
:
:
:
Check that the quick connections are in
their front positions before raising the
deck. Otherwise there is a risk of crushing injuries.
5.4 CLEANING
The underside of the deck must be cleaned after
each use.
Set the deck in washing position.
Clean the underside of th e d eck car ef ul ly. Use wa-
ter and a brush.
When the surfaces are completely dry and clean,
touch up the paintwork. Use durable yellow paint
intended for metal outdoors.
5.5 BLADES
5.5.1 Safety
To redu ce the risk of accide nta l inj ury in t he ev ent
of a collision and to protect imp or tan t par ts in the
cutting deck, a force limiter is integrated as follows.
• Shear bolts between blades and blade bar.
• T orque l imiting be tween gea r wheels an d blade
shaft.
• Possibilit y of posi tive drive b elt slip ping on the
plastic gear wheels.
5.5.2 Replacing blades
Wear protective gloves when changing
blade(s) to avoid cutting yourself.
Check that the blades are always sharp.
This produces the best cutting results. The blades
should be replaced once a year.
Always check the blades after a collision. If the
blade system h as been damaged, defective pa rts
should be replaced.
Always use genuine spare parts. Non-
genuine spare parts can entail a risk of
injury, even if they fit the machine.
The blades are replaceable. When replacing, both blades on the same bla de bar must be replaced to avoid imbalance.
Attention!
Note the followin g wh en reassembling:
• The blades and b lade bar must be i nstalled as in
fig 6.
• The blades can be turned 1/3 of a turn in their
mountings. Se lect positi ons so that the blades
are offset 90° from each other. See “5.5.3” be-
low.
Tightening torque:
Screws (6:P) - 45 Nm
Shear bolts (6:Q) - 9.8 Nm
In the event of a collis ion, the shear bolt s (6:Q) c an
break and the blades bend back. If this has happened, install genuine shear bolts and tighten as
above.
33
Page 34
EN
5.5.3 Synchronising, blades
The deck has synchronised blades.
If one of the blades has struck a sol id object (e.g. a
stone), the synchronisation may be altered. This
entails a risk of the blad es co ll id ing with each other.
Correctly synchronised blades must be offset 90°
from each other. See fig. 7.
Always check synchr o nis a tion after a collision.
If the blades are not synchro ni s ed, one o r mor e of
the following faults may have occurred in the cutting deck:
• The positive drive belt has slipped on the gear
wheels.
• To rque li miting bet ween gear wheels and bl ade
shaft has deployed. The ar rows in fig. 8 must be
opposite each other for an intact deck. When
torque limiting has deplo yed, the arrow s are not
opposite each other.
• The blade member is incorrectly installed on
the blade shaft. Can be installed in three different positions. See 6:R.
In the event of incorrect syn chronisation accor ding
to the two first alternatives, contact an authorised
Stiga work s ho p for repair.
ENGLISH
6 SPARE PARTS
STIGA genuine spare parts and accessories are d esigned specifically for STIGA machines. Please
note that ‘non-genuine’ spare parts and accessories
have not been checked or approved by STIGA:
The use of such parts and accessories
can affect the function and safety of the
machine. STIGA accepts no responsibility for damage or injuries caused by
such products.
7 DESIGN REGISTRATION
This product or parts thereof is covered by the following design registration:
EG 000503107
34
GGP reserves the right to make alterations to the
product without prior notification.
Page 35
FRANÇAIS
FR
1 GÉNÉRALITÉS
Ce symbole est un AVERTISSEMENT.
Risque de blessure ou de dégât matériel
en cas de non-respect des instructions.
Lire attentivement les instructions et les
consignes de sécurité avant d’utiliser la
machine.
1.1 SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
attirent votre attenti on sur les da ngers d’util isation
et les mesures à respecter.
Explication des symboles:
Attention!
Lire le mode d’emploi et le manuel de sécurité avant d’utiliser la machine.
Attention!
Ne pas mettre les mains ou les pieds sous
la machine en fonction nemen t.
Attention!
Attention aux p rojections. T rava iller à une
distance suffisante de toute présence.
Attention!
Avant toute réparation, débrancher le câble d’alimentation de la bougie.
1.2 RÉFÉRENCES
1.2.1 Numérotation
Dans les instructions qui suivent, les figures sont
numérotées 1, 2, 3, etc.
Les composants illu strés sont indi qués par A, B, C,
etc.
Une référence renvoyant à l’ élément E de la figure
5 sera indiquée « 5:E ».
1.2.2 Titres
Les titres sont numérotés selon l’exemple suivant:
« 2.3.2 » est un sous-titre de « 2.3 ».
En principe, lorsqu’on renvoie à un titre, seul son
numéro est indiqué, par ex. « Voir 2.3.2 ».
2 DESCRIPTION
2.1 GÉNÉRALITÉS
Le plateau de coupe est con çu pour les tondeuses
Stiga à plateau monté à l’avant (voir tableau cidessous).
Plateau de coupeVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Deux versions s ont disponibles :
• Avec réglage manuel de la hauteur de coupe.
• Avec réglage électrique de la hauteur de coup e.
2.2 COMMANDES
2.2.1 Réglage hauteur de coupe
La hauteur de coupe se règle de 25 à 85 mm.
Réglage électrique de la hauteur de coupe
La hauteur de coupe se règle en continu grâce au
commutateur situé sur la machine.
Réglage manuel de la hauteur de coupe
Un levier permet de ré gler la h auteu r de coup e sur
plusieurs positions (voir fig. 2) .
2.2.2 Inclinaison vers l’avant
La partie arrière du plateau de coupe peut être rehaussée de 12 mm en plaçant les deux goupilles un
trou plus bas qu e la po siti on d’ orig ine ( voir fi g. 2 ).
2.2.3 Montage à l’arrière
La partie arrière du plateau de coupe est fixée à
l’aide des deux goupilles illustrées à la fig. 2.
2.2.4 Montage du dispositif de levage des
accessoires
Le plateau est mont é da ns le dis posi tif de lev age à
l’aide d’une chaîne et de crochets à ressort.
L ’u n de s croche ts es t prévu po ur la positi on de travail et peut êtr e fi xé sur divers maillons d e la chaîne pour régler la force de levage (voir fig. 10).
L’autre crochet à ressort sert à la position de ne ttoyage.
35
Page 36
FR
FRANÇAIS
3 ASSEMBLAGE
3.1 MACHINES À CONNEXIONS DE
PLATEAU FIXES
Exemple de conne xion de pla tea u fixe , voi r 3:C et
4:G.
1. Positionner le plate a u de cou pe de va nt la m a-
chine.
2. Vérifier que les supports du plateau sont instal-
lés sur la machine comme suit :
Park 2WD:
• Montant du plateau (4:G).
• Rondelle (4:F).
• Goupille (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Rondelle (3:D). Uniquement pour les machines jusqu’en 2006 compris.
• Montant du plateau (3:C).
• Rondelle (3:B).
• Circlip (3:A).
3. Retirer les goupilles et les rondelles (2:C, 2:D).
4. Visser les bras l’un dans l’autre. Voir fig. 5.
5. Régler la hauteur de coupe maximum.
6. Faire passer la co urroie au tour de la poulie de la
machine.
7. Procéder aux réglages de base du plateau de
coupe. Voi r 3.4.
8. Tendre la courroie comme suit.
Park 2WD
Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu
dans le sens de la marche, le tendeur doit se
trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig.
10.
Park 4WD
Saisir de la mai n gau c h e le levier de tension de
la courroie. Ti rer le levier et appliquer le tendeur sur l’extérieur de la cour roie, à l’ai de de la
main droite Voir fig.9.
Villa, Ready
Te ndre la courr oie au moyen du tendeur . Le ten -
deur doit se trouver du côté intérieur de la courroie et se tirer vers la gauche (p ar rapport au
sens de la marche). Voir fig. 11.
9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage
des accessoires. Voir fig. 13.
10.Lorsque le pla teau est équip é d’un réglage électrique de la haut eur de coupe, c onnecter le câble
sur la prise située à l’avant droit de la machine
Voir fig. 16.
:
:
:
3.2 MACHINES À FIXATIONS RAPIDES
Exemple de fixations rapides, voir fig. 12.
1. Positionner le plateau de coupe devant la ma-
chine.
2. Vérifier que les connexions rapides sont fixées
sur la machin e conformément aux instructions
fournies séparément.
3. Vérifier que les bras sont bi en vissés dans les
raccords rapide s. Si ce n’ est pas le cas , les fi xer
à leur place. Voir fig. 12.
4. 5.Régler la hauteur de coupe maximum.
5. Il suffit de mettre les fixations en position arriè-
re. Voir les instructions four nies séparément.
6. Passer la c ourroie autour de la poulie de la ma-
chine.
7. Tendre la courroie comme suit.
Park 2WD
Tendre la courroie au moyen du tendeur. Vu
dans le sens de la marche, le tendeur doit se
trouver sur la gauche de la courroie. Voir fig.
10.
Park 4WD
Saisir de la ma in gauche le levier de tensi on de
la courroie. Tirer le levier et appliquer le tendeur sur l’extérieur de la courroie, à l’aide de la
main droite Voir fig.9.
Vill a, Rea dy
Tendre la courroie au moyen du tendeur. Le ten-
deur doit se trou ver du côté intér ieur de la cour roie et se tirer vers la gauche (par rapport au
sens de la marche). Voir fig. 11.
8. Positionner les connexi ons rapides vers l’avan t.
Voir les ins tructions fournies séparément
9. Suspendre l’unité dans le dispositif de levage
des accessoires. Voir fig. 13.
10.Procéder aux réglages de base du plateau de
coupe. Voir 3.4.
11.Lorsque le plateau est éq uipé d’ un réglage él ec-
trique de la hauteu r de coupe, con necter le câbl e
sur la prise située à l’avant droit de la machine
Voir fig. 16.
:
:
:
3.3 PRESSION DES PNEUS
Adapter la pression des pneus conformément au tableau ci-d essous.
Machine
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Pression (bar/psi)
Ava ntAr ri èr e
36
Page 37
FRANÇAIS
FR
3.4 RÉGLAGE DE BASE
Pour une efficacité maximale, le plateau de coupe
doit être initialem ent réglé de manière correct e. Le
plateau est en position de base lorsque le bord arrière est 5 mm plus ha ut que l e bo rd avant. Le plateau est donc incliné vers l’avant.
Mettre le plateau de coupe en positio n de base en
le levant et en le sécurisant comme suit.
Machines à r oues 17” :
goupilles da ns le trou du haut. Voir fig. 14.
Machines à r oues 16” :
goupilles dans le trou du cen tr e. Voir fi g. 15.
Placer les rondelles et les
Placer les rondelles et les
4 UTILISATION
Vérifier que l’herbe à tondre est exempte de pierres et autres corps étrangers.
4.1 HAUTEUR DE COUPE
Les meilleurs résultats de tonte s’obtiennent en ne
coupant que le tiers supérieur de l’ herb e, c ’es t- àdire en laissa nt les 2 /3 de la lo ngue ur (vo ir fig. 1 4).
Lorsque l’herbe est haute et doit être coupée courte, effectuer deux pass age à d es ha ut eurs de cou pe
différentes.
Ne pas utilis er les positions de coupe inférieures
sur des surfaces irré gulières pour ne pas endomma ger les lames ni racler la couche supérieure du sol.
4.2 INCLINAISON
La partie arrière du plateau de coupe se soulève
pour augmenter l’inclinaison vers l’avant par rapport au réglage d e base. L’a ug me nt ati on de l’inclinaison influence la tonte comme suit:
4.2.1 Réglage de base
Un plateau en pos ition de ba se of f re l e meil leur effet de mulching et une bonne dispersion de l’herbe
coupée. Le réglage de base est recommandé pour
l’herbe normale (voir 3.5).
4.2.2 Inclinaison plus forte
Lorsque le plateau est incliné vers l’avant, l’effet
“Multiclip” est rédu it mais la disp ersion de l’h erbe
coupée est améliorée.
L’inclinaison vers l’avant est recommandée pour
l’herbe épaisse.
4.3 CONSEILS DE TONTE
Conseils pour une tonte optimale:
• Tondre fréquemment.
• Faire tourne r le moteur à plein régime.
• L’herbe doit être sèche.
• Utiliser des lames affûtées.
• Garder propre le dessous du plateau de coup e.
4.4 COMPOSTAGE/ÉJECTION ARRIÈRE
Le plateau peut tondre de deux manières différentes :
• En composant l’ herbe dans la pelouse.
• En éjectant l’herbe par l’arrière.
À la livraison, le p lateau de coupe est réglé po ur le
compostage. Pou r éjecter l’ herbe à l’ arrière, il faut
retirer le bouchon illustré à la fig. 18.
Régler le plateau en position de nettoyage ou de
maintenance pour enlever ou remettre le bouchon.
5 ENTRETIEN
5.1 PRÉPARATION
Les interventions d’entretien et de maintenance
doivent être effectuées sur une machine à l’arrêt
dont le moteur est coupé.
Bloquer la machine en serrant le frein à
main.
Arrêter le moteur.
Déconnecter le câbles de bougie et retirer la clé de contact pour éviter tout démarrage intempestif.
5.2 POSITION DE NETTOYAGE
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Mettre le dispositi f de levage en position de
transport.
3. Régler la hauteur de coupe sur la position maxi-
male.
4. Détacher la section ar rière du plateau, à ga uche
et à droite, de la manière suivante :
A. Soulever légèrement la p artie gauche d u plateau
pour réduire la charge sur la go upille.
B. Retirer les goupilles et le s rond elles . Voir fig . 2 .
C. Répéter l’opération à droite.
5. Saisir l’avant du platea u et souleve r . Accr ocher
la chaîne de manière à ce que le plateau soit
soulevé en diagona le (v oi r fig. 16).
Il est absolument interdit de démarrer
le moteur avec le plateau en position de
nettoyage.
6. Une fois l’intervent io n ter m in ée, bai s ser le pla-
teau vers le sol en répétant les di fférentes étapes
dans l’ordre inverse. Ré-assem b le r le pla teau
conformément au chapitre “3”.
37
Page 38
FR
FRANÇAIS
5.3 POSITION DE MAINTENANCE
5.3.1 Machines à connexions de plateau
fixes
Exemple de conne xion de pla tea u fixe , voi r 3:C et
4:G.
1. Activer le frein de stationnement.
2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage
électrique de la h auteur de coup e, débranch er le
câble. Voir fig. 16.
3. Régler la hauteur de coupe maximum.
4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla-
teau, à gauche et à droite, de la manière suivante:
A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau
pour réduire la charge sur la goupille.
B. Retirer les goupilles et les rondelles.
C. Répéter l’opération à droite.
5. Relâcher la tension de la cour ro ie com me suit.
Park 2WD
Retirer de la courroie le dispositif de tens ion.
Voir fig. 10.
Park 4WD
Saisir de la mai n ga uche le levi er d e tensio n d e
la courroie. Ti rer le levier et décrocher le dis-
positif de tension à l’ aide de la main droit e. Voir
fig. 9.
Villa, Ready
Retirer de la courroie le dispositif de tension.
Voir fi g. 11.
6. Décroche r la courroie de la poulie de la ma-
chine.
7. Saisir l’avant d u plateau et sou lever . Soulever l e
plateau complèt ement à l a vertica le et laisse r re-
poser le bord arrière sur le sol. Voir fig. 20.
8. Une fois l’intervention terminée, baisser le pla-
teau vers le sol en répétant les dif férentes étap es
dans l’ordre inverse. Ré-assembler le plateau
conforméme nt au chapitr e 3.2.
5.3.2 Machines à fixations rapides
Exemple de fixations rapides, voir fig. 12.
1. Activer le frein de stationnement.
2. Lorsque la machine est équipée d’un réglage
électrique de la h auteur de coup e, débranch er le
câble. Voir fig. 16.
3. Régler la hauteur de coupe maximum.
4. Voir fig. 2. Détacher la section arrière du pla-
teau, à gau che et à droite, de la manière
suivante :
A. Soulever légèrement la partie gauche du plateau
pour réduire la charge sur la goupille.
B. Retirer les goupilles et les rondelles.
C. Répéter l’opération à droite.
5. Mettre les fixatio ns en positi on arriè re. Voir les
instructions fournies séparément.
:
:
:
6. Relâcher la tension de la courroie comme suit.
Park 2WD
Retirer de la courroie le dis p os i tif de tension.
Voir fig. 10.
Park 4WD
Saisir de la main gauche le levier de tension de
la courroie. Tirer le levier et décrocher le dispositif de tension à l’ aide de la main dr oite. Voir
fig. 9.
Vill a, Rea dy
Retirer de la courroie le dispositif de tension.
Voir fi g. 11.
7. Dégager la courroie de la poulie du plateau.
8. Positionner les raccords rapides vers l’avant,
voir les instructions spécifiques.
9. Saisir l’avant du plateau et sou lever . Soulever le
plateau complètemen t à la verticale et laisser reposer le bord arrière sur le sol. Voir fig. 20.
10.Une fois l’intervention terminée, baisser le plateau vers le sol en répétant les di fférentes étapes
dans l’ordre inverse. Ré-assem b le r le pla teau
conformément au chapitre 3.3.
:
:
:
Avant de soulever le plateau, vérifier
que les raccords rapides sont au maximum vers l’avant. Attention, si ce n’est
pas le cas, il y a un risque d’écrasement.
5.4 NETTOYAGE
Nettoyer le dessous du p lateau de coup e après chaque utilisation.
Mettre le plateau en position de nettoyage.
Nettoyer avec soi n le dessous à l’ aide d’une brosse
et d’eau.
Une fois les surfaces totalement sèches et propre,
retoucher le s éclat s de pe inture à l’aide d’une p einture jaune durable sp éciale pour le s métaux utilisés
à l’extérieur.
5.5 LAMES
5.5.1 Sécurité
Pour réduire le risque de blessure accidentelle en
cas de collision et pour protéger les éléments importants du plateau de coupe, un limiteur de force
est intégré :
• Boulons de cisaillement entre les lames et la
barre.
• Limiteur de couple en tre les engrenages et l’ axe
des lames.
• Possibilit é de pati na ge de la courroie d’entraînement positif sur les engrenages en plastique.
38
Page 39
FRANÇAIS
FR
5.5.2 Remplacement des lames
Porter des gants de protection pour
changer les lames.
Les lames doivent toujours rester tranchantes pour garantir un bon résultat de coupe.
Remplacer les lames tous les ans.
Tou jours vér ifi er l’état des l ames apr ès un impa ct.
Si les lames sont endommagée s, remplace r les él éments défectueux.
Utiliser exclusivement des pièces d’ori-
gine. L’utilisation de pièces de rechange
d’autres marques, même si elles s’adap-
tent à la machine, peut se révéler dange-
reuse.
Les lames sont remplaçables. Toujours remplacer
les deux lames montées sur une même barre pour
éviter les déséquilibres.
Attention !
Lors du remont age, veiller aux points suiv ants:
• Monter les lames et la barre comme illustré à la
fig. 6.
• Les lames peuvent effectuer un tiers de tour
dans leur logement. Positionner les lames de
manière à ce qu’ell es soient à 90° l ’une pa r rap -
port à l’autre. Voir « 5.5.3 » ci-dessous.
Couple de serrage:
Vis (6:P) - 45 Nm
Boulons de cisaillement (6:Q) – 9,8 Nm
En cas de collision, les boulons de cisa illement
(6:Q) cassent et les lames se replient. Le cas
échéant, remplacer p ar des boulons de cisaillement
d’origine et serrer comme indiqué ci-dessus.
5.5.3 Synchronisation des lames
Les lames du plateau fonctionnent de manière synchronisée.
Si l’une des lames percute un objet solide (par ex.
une pierre), elles peuvent se désynchroniser. Il
existe alors un risque que les lames entrent en collision l’une avec l’autre.
Des lames correctement synchronisées doivent
être décalées de 90° l’une p ar rapport à l’autr e Voir
fig. 7.
Toujours vérifier la synchro nisation après un im pact.
En cas de désyn chro nisa tion d es l ame s, l es pro bl èmes suivants peuvent survenir au niveau du plateau de coupe :
• La courroie d’entraînement positif a gliss é sur
les engrenages.
• Le limiteur de couple s’est activé entre les en-
grenages et l’axe des lames. Pour protéger le
plateau, les flèches de la fi g. 8 doiven t indiquer
des directions opposées. Lorsque le limiteur de
couple est activé, les flèches ne sont pas dans
des directions oppo s ées.
• Le longeron de lame est mal installé sur l’ax e. Il
peut s’installer dans trois positions différentes.
Voir 6: R.
En cas de désynchronisation des lames pour l’un
des deux motifs cités, contacter un centre agréé
Stiga pour procéder aux réparations requi ses.
6 PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange et accessoires d’orig ine
STIGA sont spécifiquement conçus pour les machines STIGA. Les pièces de r echange et accessoires d’autres ma rques n’ont été ni testés ni
approuvés par STI GA.
L’utilisation de pièces et accessoires
d’autres marques peut affecter le fonctionnement de la machine et en compromettre la sécurité. STIGA décline toute
responsabilité pour les dégâts ou blessures occasionnés par ces produits.
7 ENREGISTREMENT
Ce produit et les pièces qui le composent sont enregistrés sous le n°:
EG 000503107
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans
avis préalable.
39
Page 40
NL
NEDERLANDS
1 ALGEMEEN
Dit symbool geeft een WAARSCHUWING weer. Als de instructies niet
nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit
leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen en/of schade.
Lees de gebruikershandleiding en de
veiligheidsinstructies voor gebruik
goed door.
1.1 SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u
eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbo len:
W aarschuwing!
Lees vóór gebruik van de machine de gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing!
Zorg dat uw handen of voeten niet onder
de kap komen als de machine loop t.
W aarschuwing!
Kijk uit voor wegg ego oi de voorwerpen.
Houd omstanders op afstand.
W aarschuwing!
Vóór het verrichten van reparaties de bougiekabel ontkoppelen van de bougie.
1.2 VERWIJZINGEN
1.2.1 Afbeeldingen
De afbeeldi ngen in deze gebruikershandleiding
zijn genummerd met 1, 2, 3 etc.
Onderdelen in afbeeldingen worden aangegeven
met A, B, C etc.
Een verwijzing naar onderdeel E in afbeelding 5
wordt als volgt weergegeven: “5:E”.
1.2.2 Titels
De titels in deze gebruikershandleiding zijn op de
volgende manier genu m me rd :
“2.3.2” is een subtitel van “2.3” en wordt onder
deze titel vermeld.
Wanneer naar een titel wordt verwezen, wordt alleen het nummer van deze titel aangegeven. Bijvoorbeeld “Zie 2.3.2”.
2 BESCHRIJVING
2.1 ALGEMEEN
Het maaidek is bedoeld voor gebruik op frontmaaiers van Stiga volgens onderstaande tabe l.
MaaidekVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Het maaidek is leverbaar in één van de volgende
versies:
• Met handmatige instelling van de hoogte.
• Met elektrische instelling van de hoogte.
2.2 BEDIENINGSMECHANISMEN
2.2.1 Instelling maaihoogte
De maaihoogte kan worden ingesteld tussen 25 en
85 mm.
Elektrische bediening maaihoogte
De instelling kan met een scha kelaar onbeperkt
worden aangepast.
Handmatige instelling maaihoogte
De instelling kan met een hendel op verschillende
vaste standen worden ingesteld. Zie afb. 2.
2.2.2 Voorwaarts kantelen
Door de twee pinnen een gaatje lager dan de basisinstelling te verplaatsen kan het achterdeel van
het maaidek 12 mm worden opgetild. Zie afb. 2.
2.2.3 Monteren op achterzijde
Het achterdeel van het maaidek wordt ge borgd met
de pinnen in afb. 2.
2.2.4 Monteren gereedschapslift
Het maaidek wordt met een ketting en kniphaken
op de gereedschapslift gemonteerd.
Eén kniphaak bepaalt de werkstand en kan in de
kettingschakels worden verplaatst om het hefvermogen in te stellen. Zie afb. 10.
De andere kniphaak wordt gebruikt voor de rein igingsstand.
40
Page 41
NEDERLANDS
NL
3 MONTAGE
3.1 MACHINES MET VASTE MAAIDEKOPHANGING
V oorbe eld van vaste maai dekverbindinge n, zie 3:C
en 4:G.
1. Plaats het maaidek vóór de machine.
2. Controleer of de maaid ekophangi ngen als volgt
op de machine zijn gemonteerd.
Park 2WD:
• Maaidekophanging (4:G).
• Ring (4:F).
•Borgpen (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Ring (3:D). Alleen machines t/m 2006.
• Maaidekophanging (3:C).
•Ring (3:B).
• Borgring (3:A).
3. Verwijder pinnen en ring (2:C, 2:D )
4. Bevestig de armen aan elkaar. Zie afb. 5.
5. Stel de maximale maaihoogte in..
6. Plaats de riem op de riempoelie van de machi-
ne.
7. Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.4.
8. Span de riem als volgt:
Park 2WD
Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich li nks van de riem bevinden, gezien
vanuit de positie van de best uurder. Zie afb. 10.
Park 4WD
Neem de hendel van de riemspanner in uw lin-
kerhand. Tr ek aan de hendel en vergr oot met uw
rechterhand en de riemspanner de spanning op
de buitenkant van de riem. Zie af b. 9.
Villa, Ready
Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich binnen de riem bevinden en naar
links uitsteken (gezien vanuit de positie van de
bestuurder). Zie a fb. 11.
9. Hang de eenheid op in de gereedschapsl if t. Z ie
afb. 13.
10.Als het maaidek is u itgerust met een ele ktrische
hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het
stopcontact aan de rechtervoorkant van de machine. Zie afb. 16.
:
:
:
3.2 MACHINES MET SNELSLUITINGEN
Voorbeeld van snelsluitingen, zie afb. 12.
1. Plaats het maaidek vóór de machine.
2. Controleer of de snelsluitingen volgens de mee-
geleverde afzonderlijke instructie op de machine zijn gemonteerd.
3. Controleer of de armen van het maaide k zijn
vastgeschroefd in de snelsluitingen. Als dit niet
het geval is, schroeft u de armen vast. Zie af b.
12.
4. Stel de maximale maaihoogte in.
5. Zet de sne lsluitingen in de achterste stand. Zie
de meegeleverde afzonderlijke instructies.
6. Plaats de riem op de machinepoelie.
7. Span de riem als volgt:
Park 2WD
Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich links van de riem bevinden, gezien
vanuit de positie van de bestuurder. Zie afb. 10.
Park 4WD
Neem de hendel van de riemspanner in uw lin-
kerhand. Trek aan de hendel en vergroot met uw
rechterhand en de riemspanner de spanning op
de buitenka nt van de riem. Zie afb. 9.
Vill a, Rea dy
Span de riem met de riemspanner. De spanner
moet zich bi nnen de riem bevinden en naar
links uitsteken ( gezien vanuit de positie va n d e
bestuurder). Zie afb. 11.
8. Zet de snelsluitin gen in de voo rste stand . Zie de
meegeleverde afzonderlijke instructies.
9. Hang de eenheid op in de gereedschapslift. Zie
afb. 13.
10.Zet het maaidek in de basisstand. Zie 3.4.
11.Als het maaidek is uitge rust met een elektrisc he
hoogte-instelling, sluit dan de kabel aan op het
stopcontact aan de rechtervoorkant van de machine. Zie afb. 16.
:
:
:
3.3 BANDENSPANNING
Kies de bandenspanning aan de hand van onderstaande tabel.
Machine
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Druk (bar/psi)
Vo orA ch te r
41
Page 42
NL
NEDERLANDS
3.4 BASISINSTELLING
Om optimaal te kunnen maaie n, is de jui st e basisinstelling noodzakelijk. Het maaidek staat in de
basisinstelling wanneer de achterzi jde 5 mm hoger
dan de voorzi jde staat. Dit betekent dat het maaidek iets voorover kantelt.
Zet het maaidek in de basisinstelling door deze als
volgt omhoog te bewegen en vast te zetten .
Op machines met wi ele n v an 1 7”:
gen en de pinnen in het bove nste gaatje. Zie afb.
14.
Op machines met wi ele n v an 1 6”:
gen en de pinnen in het middelste gaatje. Zie afb.
15.
Bevestig de rin-
Bevestig de rin-
4 MACHINE GEBRUIKEN
Controleer of het gras dat u gaat
maaien vrij is van vreemde voorwerpen
zoals stenen etc.
4.1 MAAIHOOGTE
U krijgt de beste maairesultaten als eenderde van
het gras wordt ge maaid. 2/3 van de lengte van het
gras blijft dan staan. Zie afb. 14.
Als het gras lang is en veel korter moet worden,
kunt u beter twee keer maaien met verschillende
maaihoogtes.
Gebruik niet de laagste stand al s het opp ervlak va n
het gazon ongelijkmatig is. Anders loopt u het gevaar dat de messen beschadigd raken door het oppervlak en dat de toplaag van het gazon wordt
verwijderd.
4.2 HELLINGSHOEK
Het achterdeel van het maaidek kan worden opgetild zodat het maaidek een gr otere voorwaar tse hellingshoek heeft dan bij de basisinstelling. Deze
hellingshoek beïnvloedt de maairesultaten als
volgt.
4.2.1 Basisinstelling
Als het maaidek in de basisinstelling staat, wordt
het gras het beste versni pperd en verstro oid. De basisinstelling w or d t aanbevolen voor normaal g r as .
Zie 3.5.
4.2.2 Grotere hellingshoek
Als het maaide k iets vooroverge kanteld is, wordt
het “Multiclip”-effect verminderd terwijl het gemaaide gras beter wordt vers trooid.
Voorover kantelen wordt aanbevolen voor dikker
gras.
4.3 MAAIADVIES
V olg het onderstaand e advies op vo or een optimaal
maairesultaat:
• maai regelmatig.
• gebruik de motor op volle kracht.
• het gras moet droog zijn.
• zorg dat de messen scherp zijn.
• houd de onderzijde van het maaidek schoon.
4.4 COMPOSTEREN/ACHTERUITWORP
Het maaidek kan op twee manieren gras maaien:
• Composteren van het gras in het gazon.
• Uitwerpen van het gras achter het maaidek.
Het maaidek is bij aflevering ingesteld op composteren. Om het gras achter het maaidek uit te w erpen, moet de plug (afb. 18) worden verwijderd.
Zet het maaidek in de servicestand om de plug te
verwijderen/plaatsen.
5 ONDERHOUD
5.1 VOORBEREIDING
Service en onderhoud moet altijd worden uitgevoerd aan een stilstaande machine met een uitgeschakelde mot or.
Zorg dat de machine niet kan wegrollen. Gebruik daarom altijd de parkeerrem.
Zet de motor af.
Voorkom ongewenst starten door de
bougiekabel van de bougie te ontkoppelen en de contactsleutel te verwijderen.
5.2 REINIGINGSSTAND
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Zet de gere edschapslift in de transportstand.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Ontkoppel het achterdeel van het maaidek aan
de rechter- en linkerzijde als volgt:
A. Til he t lin kera cht erde el van h et m aaide k op om
de belasting op de splitpen te verminderen.
B. Verwijder pinnen en ring . Z ie afb. 2.
C. V erwijder de r echtersplitpen en ring op dezelfde
manier.
5. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til
het op. Bevestig de ketting zo dat het maaidek
diagonaal naar boven is ger ich t. Zie af b. 16 .
Het is absoluut verboden om de motor
te starten wanneer het maaidek in de
reinigingsstand staat.
6. Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak-
ken nadat u de aanpassing en hebt uitgevoerd.
Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre-
ven onder “3”.
42
Page 43
NEDERLANDS
NL
5.3 SERVICESTAND
5.3.1 Machines met vaste maaidekophanging
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Als het maaidek is u itgerust met een elektr ische
hoogte-inst elling, ontkop pel dan de kabel van
de machine. Zie afb. 16.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Zie afb. 2. Ontkoppel het ach ter d eel va n het
maaidek aan de rec hter - en li nkerzij de als vo lgt:
A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op om
de belasting op de splitp en te ver m in deren.
B. Verw ijder pinnen en ring .
C. V erwijder de re chtersplitpen en ring op dezelfde
manier.
5. Maak de riem als volgt los:
Park 2WD
Haal de riemspanner van de riem. Zie afb. 10
Park 4WD
Neem de hendel van de riem spanne r in uw li nk-
erhand. Trek aan de hendel en verwijder de
riemspanner met uw rechterh an d. Zie afb. 9.
Villa, Ready
V erwijder de riemspanner van de riem. Zie afb.
11.
6. Haal de riem van de poelie.
7. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til
het op. Til het voorste deel op tot het maaidek
volledig verticaal staat en het achterdeel op de
grond rust. Zie afb. 20.
8. Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak-
ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd.
Zet het maaidek in de werkstand zoals beschre-
ven onder 3.2.
5.3.2 Machines met snelsluitingen
1. Schakel de parkeerrem in.
2. Als het maaidek is u itgerust met een elektr ische
hoogte-inst elling, ontkop pel dan de kabel van
de machine. Zie afb. 16.
3. Stel de maximale maaihoogte in.
4. Zie afb. 2. Ontkoppel het ach ter d eel va n het
maaidek aan de rec hter - en li nkerzij de als vo lgt:
A. Til het linkerachterdeel van het maaidek op om
de belasting op de splitp en te ver m in deren.
B. Verw ijder pinnen en ring .
C. V erwijder de re chtersplitpen en ring op dezelfde
manier.
5. Zet de snelsluitingen in de achterste stand. Zie
de meegeleverde afzonderlijke instructies.
6. Maak de riem als volgt los:
Park 2WD
Haal de riemspanner van de riem. Zie afb. 10
Park 4WD
:
:
:
:
:
Neem de hendel van de riemspanner in uw linkerhand. Trek aan de hendel en verwijder de
riemspanner met uw rechterhand. Zie afb. 9.
Vill a, Rea dy
V er wijder de riemspa nner van de ri em. Zie afb.
11.
7. Haal de riem van de poelie.
8. Zet de snelsluitingen in de voorste stan d, zie de
instructies.
9. Pak het voorste deel van het maaidek vast en til
het op. Til het voorste deel op tot het maaidek
volledig verticaal staat en het achterdeel op de
grond rust. Zie afb. 20.
10.Laat het maaidek in omgekeerde volgorde zak-
ken nadat u de aanpassingen hebt uitgevoerd. Zet
het maaidek in de werkstand zoals beschreven onder 3.3.
:
Controleer of de snelsluitingen in de
voorste stand staan voordat u het maaidek optilt. Anders loopt u het risico bekneld te raken.
5.4 REINIGING
Reinig de onderkant van het maaidek na elk gebruik.
Zet het maaidek in de reinigingsstand.
Reinig de onderkant van het maaidek grondig. Ge-
bruik water en een borstel.
Herstel lakbeschadigingen wanneer de opperv lak-
ken volledig droo g een sch oon zij n. Gebr uik du ur zame gele verf die geschikt is voor gebruik
buitenshuis en op metaal.
5.5 MESSEN
5.5.1 Veiligheid
Om de kans op verwondingen bij een botsing te
verminderen en belangrijke onderdelen in het
maaidek te beschermen zijn de volgende noodvoorzieningen aangebracht.
• Bouten tussen messen en mesblad.
• Draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas.
• Mogelijkhei d tot aflopen v an aandrijfrie m op de
plastic tandwielen.
5.5.2 Messen vervangen
Draag bij het verwisselen van messen
werkhandschoenen om te voorkomen
dat u zich snijdt.
Controleer altijd of de messe n scherp zijn. Dan
krijgt u het beste maairesultaat . De messen moet en
jaarlijks worden vervange n.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen
hebben gestoten. Als de mes sen zijn beschadigd,
moeten de beschadigde onderdelen worden vervangen.
43
Page 44
NL
Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Niet-originele reserveonderdelen
kunnen verwondingen veroorzaken,
ook al passen ze in de machine.
De messen zijn vervangbaar. Bij het vervangen
moeten beide messen op hetzelfde messenblad
worden vervan gen om onbalans te voorkomen.
Let op!
Let hierop bij het monteren:
• De messen en het mesblad moeten worden gemonteerd volgens afb. 6.
• De messen kunnen 1/3 slag worden gedraaid in
hun bevestigi ngen. Plaats de mes sen on der een
hoek van 90° ten opzichte van elkaar. Zie hieronder bij “5.5.3”.
Aanhaalmoment:
Schroeven (6:P ) – 45 Nm
Bouten (6:Q) – 9,8 Nm
Bij een botsing kunnen de bouten (6:Q) breken en
de messen worden verbogen. Mocht dit gebeuren,
plaats dan originele bo uten en bevestig ze zoals
hierboven is beschreven.
5.5.3 Synchroniseren, messen
Het maaidek hee f t gesynchron is eerde messen.
Als één van de messen op een ha rd voor werp (bi jv .
een steen) stoot , kan de synchr onisatie ve randeren.
Hierdoor bestaat het risico dat de messen met elkaar in aanraking komen.
Messen zijn goed gesynchroniseerd als ze onder
een hoek van 90° ten opzichte va n elkaar staan. Zie
afb. 7.
Controleer de synchr o ni satie altijd na een botsing.
Als de messen niet gesynchroniseerd zijn, kunnen
de volgende problemen zijn opgetreden in het
maaidek:
• De aandrijfriem kan van de tandwielen zijn gelopen.
• De draaibegrenzing tussen tandwielen en mesas
kan in werking zijn g etreden. De pijlen in af b. 8
moeten tegenover elkaar liggen bij een intact
maaidek. Als de draaibe gr en zin g in werking is
getreden, liggen de pijlen niet tegenover elkaar.
• Het mes is niet goed gemonteerd op de mesas.
Kan in drie verschillen de standen worden gemonteerd. Zie 6:R.
Neem bij een onjuiste synchronisatie door de twee
eerstgenoe mde problemen co ntact op met een geautoriseerde Stiga-werkplaats voor reparatie.
NEDERLANDS
6 RESERVEONDERDELEN
Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn
speciaal ontworpen vo or STI G A-m ach in es. "N ie toriginele" onderdelen en accessoires zijn niet gecontroleerd of goedgekeurd door STIGA:
Het gebruik van dergelijke onderdelen
kan de werking en veiligheid van de
machine aantasten. STIGA is niet verantwoordelijk voor schade of verwondingen die door dergelijke producten
zijn veroorzaakt.
7 ONTWERPREGISTRATIE
Dit product of onderdelen van di t product valt/valEG 00050310 7
GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product
aan te brengen.
44
Page 45
ITALIANO
IT
1 GENERALITÀ
Questo simbolo indica un’AVVERTENZA In caso di inosservanza delle istruzioni fornite, è possibile che ne derivino
gravi lesioni a persone e/o danni a cose.
Leggere attentamente queste istruzioni
per l’uso e le “Norme di sicurezza”.
1.1 SIMBOLI
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quell a di ricordare all ’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela
necessari.
Significato dei simboli
Avvertenza!
Prima di util izzar e la m acc hina legg ere at tentamente il manuale di istruzioni e il
manuale della sicurezza.
Avvertenza!
Non infilare le mani o i piedi sotto la protezione quando la macchin a è in funzion e.
Avvertenza!
Fare attenzione a event uali og getti sparsi.
Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto.
Attenzione!
Prima di eseguire interventi di riparazione, rimuovere il cavo della candel a dal la
candela stessa.
1.2 RIFERIMENTI
1.2.1 Figure
Le figure in queste i str uzion i per l’us o sono num erate 1, 2, 3, e così via.
I componenti indicati nelle figure sono contrassegnati con le lettere A, B, C, e così via.
Un riferimento al componente E nella figura 5 viene indicato con la dicitura "5:E".
1.2.2 Intestazioni
Le intestazioni in queste istruzioni per l’uso sono
numerate come indicato nel seguente esempio:
“2.3.2” è un sottotito lo di “2.3” e d è incluso in qu esta intestazione.
Quando si fa riferimento alle intestazioni, in genere vengono specifica ti solo i numeri delle stesse.
Per esempio: "Vedere 2.3.2".
2 DESCRIZIONE
2.1 GENERALITÀ
Il piatto di tag lio è d estinato a essere utilizz ato con
i tosaerba Stiga indicati nella tabella seguente.
Piatto di taglioVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Il piatto di taglio è disponibile nelle seguenti versioni:
• Con regolazion e manuale dell’alt ezza di ta glio.
• Con regolazione elet tr ica dell’altezza di taglio.
2.2 COMANDI
2.2.1 Regolazione dell’altezza di taglio
L’altezza di taglio è regol abile da 25 a 85 mm .
Regolazione elettrica dell’altezza di taglio
L’altezza di taglio è regolabile in modo infinitesi-
male, attivando l’app osi to interr ut to re sulla macchina.
Regolazione manual e dell ’a ltezza di taglio
L’altezza di taglio è regolabile tra varie posizioni
fisse, utilizzando l’apposita leva. V edere fig .2.
2.2.2 Inclinazione in avanti
La parte posteriore del piatto di taglio può essere
sollevata di 12 mm spostand o le due spine di un
foro verso il basso, dalla posizione di base. V edere
fig. 2.
2.2.3 Supporto posteriore
La parte posteriore del pi atto di ta gli o è fissata tr amite spine, come indicato in fig. 2.
2.2.4 Montaggio del sollevatore attrezzi
Il piano è accoppiato al sollevatore attr ezzi tramite
una catena e dei ganci a innesto.
Un gancio a innesto serve per la posizione di lavoro e può essere spostato tra le maglie della catena
per regolare la forza di sollevamento.
Vedere fig. 10.
L ’altr o ganc io a in nesto è per la posizi one di l avaggio.
45
Page 46
IT
ITALIANO
3 ASSEMBLAGGIO
3.1 MACCHINE CON ATTACCHI FISSI
Esempio di attacchi fiss i, ve der e 3:C e 4:G.
1. Posizionare il piatto di taglio davanti alla macchina.
2. Controllare che i supporti del piatto siano installati sulla macchina nel modo seguente.
Park 2WD:
• Supporto del piatto (4:G)
• Rondella (4:F)
• Scivolo di scarico (4:E)
Park 4WD, Villa/Ready:
• Rondella (3:D) Solo le macchine fino al
2006 compreso.
• Supporto del piatto (3:C)
• Ron della (3:B)
• Anello seeger (3:A)
3. Rimuovere le spine e la rondella (2:C, 2:D).
4. Avvitare i bracci tra loro. Vedere fig. 5.
5. Regolare l’altezza di taglio massima.
6. Posizionare la cinghia sulle pulegge della macchina.
7. Effettuare la regolazione base del piatto di taglio. Vedere 3.4.
8. Tendere la cinghia come segue:
Park 2WD
Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi-
tore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia
vista dalla pos izione di guid a. Vedere fi g. 10.
Park 4WD
Afferrare la leva del tendicingh ia con la mano
sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia
sulla parte esterna della cinghia con la mano destra. Vedere fig. 9.
Villa, Ready
Tendere la cinghia tramite il tenditore. Il tendi-
tore deve trovarsi sul lato interno della cinghia
e tirare all’esterno verso sinistra (visto dalla posizione di gu ida). Vedere fig. 11.
9. Agganciare il piatto al sollevatore attrezzi. Vedere fig. 13.
10.Se il piatto è dotato di rego laz ion e elettrica
dell'altezza di t aglio, col legare il ca vo alla p resa
anteriore destra della macchina. Vedere fig. 16
:
:
:
3.2 MACCHINE CON SUPPORTI A
SGANCIO RAPIDO
Esempio di suppo r ti a sgancio rapido , vedere fig
12.
1. Posizionare il piatto di taglio dava nti alla mac-
china.
2. Verificare che i supporti a sgancio rapid o siano
montati sulla macchina secondo le apposite
istruzioni fornite separatamente.
3. Verificare che i bracci del piatto siano avvitati
in posizione nei supporti a sgancio rapido. In
caso contrario, avvitarli in posizione. Vedere
fig. 12.
4. Regolare l’altezza di taglio massima.
5. Regolare i s upporti a sganci o rapido nella loro
posizione posteriore. Vedere le relative istruzioni fornite separatamente.
6. Fissare la cinghia sulla puleggia della macchi-
na.
7. Ten dere la cin gh ia come segue:
Park 2WD
Ten der e la cin gh ia tr am it e il tend it or e. Il tend i-
tore deve trovar s i sul lato sinistro della cinghi a
vista dalla posizione di guida. Vedere fig. 10.
Park 4WD
Afferrare la leva del tendici nghia con la mano
sinistra. Tirare la leva e inserire il tendicinghia
sulla parte e sterna de lla ci nghia c on la m ano destra. Vedere fig. 9.
Vill a, Rea dy
Ten der e la cin gh ia tr am it e il tend it or e. Il tend i-
tore deve trovarsi sul lato interno della cinghia
e tirare all’estern o verso sinis tra (vi sto dalla posizione di guida). Vedere fig. 11.
8. Regolare i s upporti a sganci o rapido nella loro
posizione ante riore. V ede re le relative ist ruzioni
fornite separatamente.
9. Agganciare il piatto al solleva tor e att re zzi. Ve-
dere fig. 13.
10.Effettuare la regolazione base del piatto di ta-
glio. Vedere 3.4.
11.Se il piatto è dotato di regolazione elettrica
dell'altezza di taglio, co llegare il cavo alla pr esa
anteriore destra della macch in a. Vedere fig. 16.
:
:
:
3.3 PRESSIONE DEI PNEUMATICI
Regolare la pressione dei pneum atici co me indi cato nella tabella seguente.
Macchina
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Pressione (bar/psi)
AnteriorePosteriore
46
Page 47
ITALIANO
IT
3.4 REGOLAZIONE DI BASE
Una regolazione di base corretta è necessaria per
garantire un funzionamento ottimale del piatto di
taglio. La regolazione di base del piatto prevede un
sollevamento del bordo posteriore di 5 mm rispetto
a quello anteriore. Questo significa che il piatto è
inclinato in avanti.
Eseguire la regolaz ione di base sollevando e fissando il piatto come segue.
Per macchine dotate di ruote da 17”:
rondelle e le spine nel foro superiore. Vedere fig.
14.
Per macchine dotate di ruote da 16”:
rondelle e le spine nel foro centrale. Vedere fig. 15.
Montare le
Montare le
4 UTILIZZO DELLA MACCHINA
Controllare che non ci siano corpi
estranei come pietre, ecc. nell’erba da
tagliare.
4.1 ALTEZZA DI TAGLIO
Per ottenere i migliori risultati, tagliare un terzo
dell’altezza dell’erba. Ovvero non tagliare 2/3
dell’altezza dell’erba. Vedere fig. 14.
Se l’erba è lunga e de ve essere tagliata in maniera
significativa, effettuare due tagli utilizzando due
altezze di taglio diverse.
Non utilizzare l’altezza di taglio minima se la superficie è accident ata. Le lame po trebber o danneg giarsi urtando la superficie, scalzando lo strato
superiore del prato.
4.2 INCLINAZIONE
La parte posteriore del piat to di taglio può essere
sollevata in modo da avere un’inclinazione maggiore rispetto a quella offerta dalla regolazione di
base. L’inclinazione influis ce sui ri sul tati di tagl io
come segue.
4.2.1 Regolazione di base
Quando il piatto si trova in posizione di base, si ottengono i migliori risultati di “Multiclip” e una
buona dispersione dell’erba tagliata. La regolazione di base è consigliata per una lunghezza normale
dell’erba. Vedere 3.5.
4.2.2 Ulteriore inclinazione
Se il piatto di taglio è inclinato in avanti, l’effetto
di pacciamatura si ridu ce migl iora ndo la dis persio ne dell’erba tagliata.
Si consiglia di inclinare il piatto in avanti in caso
di erba spessa.
4.3 SUGGERIMENTI PER LA TOSATURA
Per ottenere ottimi risultati di tosatura, seguire le
indicazioni di seguito riportate.
• Tagliare l’erba frequentemente.
• Far funzionare il motore a pieni giri.
• L’erb a non deve essere ba gnata.
• Utilizzare lame affilate.
• Tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta-
glio.
4.4 COMPOSTAGGIO/GETTO POSTERIORE
È possibile tagliare l’erba in due modi:
• Compostand o l’erba sul prato.
• Espellendo l'erba dietro al piatto di taglio.
Al momento della consegna, il piatto è regolato sul
compostaggio. Rimuo ver e il tap po indi cato nella
fig. 18 per esp ellere l'erba dalla parte po steriore del
piatto.
Portare il piatto nella posizione di manutenzione
per rimuovere/inserire il tappo.
5 MANUTENZIONE
5.1 PREPARAZIONE
Tutti i c ontrolli e gli interv enti di m anutenzion e devono essere effettuati a macchina ferma e motore
spento.
Applicare sempre il freno di stazionamento per evitare che la macchina si
sposti.
Spegnere il motore.
Evitare partenze accidentali del motore
staccando i cavi delle candele e togliendo la chiavetta di accensione.
5.2 POSIZIONE DI LAVAGGIO
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Portare il solleva tore attrezzi in posizion e di tra-
sporto.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
4. Staccare la parte posteri ore del piatto di taglio
dal lato dest ro e sinistro nel modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte posteriore destra
del piatto per ridurre il carico dalla copiglia.
B. Rimuove r e le spine e la rond ella. Vedere fig. 2.
C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sinistr a
allo stesso modo.
5. Afferrare il b or d o a nte ri or e d el piatto e solleva-
re. Agganciare la catena in modo che il piatt o
sia rivolto diagona lm en te ver s o l’ alt o. Vedere
fig. 16.
47
Page 48
IT
ITALIANO
È assolutamente vietato avviare il motore quando il piatto di taglio si trova in
posizione di lavaggio.
6. Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine
inverso dopo aver eseg uito gli in terv enti co rrettivi. Ripristinare il piatto come specificato al
par. “3”.
5.3 POSIZIONE DI MANUTENZIONE
5.3.1 Macchine con attacchi fissi
Esempio di attacchi fiss i, ve der e 3:C e 4:G.
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica
dell'altezza di taglio, scollegare il cavo dalla
macchina. Vedere fig. 16.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del
piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel
modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte post eriore destra
del piatto per ridurre il carico dalla copiglia.
B. Rimuovere le spine e la rondella.
C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sinistra
allo stesso modo.
5. Allentare la cinghia come segue:
Park 2WD
Rimuovere il tendito r e dal la cinghia. Vedere la
figura 10.
Park 4WD
Afferrare la leva del tendicingh ia con la mano
sinistra. Tirare la leva e rimuovere il tenditore
con la mano destra. Vedere fig. 9.
Villa, Ready
Rimuovere il tendito r e dal la cinghia. Vedere la
figura 11.
6. Estrarre la cinghia dalla puleggia della macchina.
7. Afferrare il bordo anteriore del piatto e sollevare. Continuare a sollevare fino a portare il piatto
in posizione completamente verticale e appoggiare la parte posteriore al suolo. Vedere fig. 20.
8. Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine
inverso dopo aver eseg uito gli in terv enti co rrettivi. Ripristinare il piatto come specificato al
par. 3.2.
5.3.2 Macchine con supporti a sgancio ra-
Esempio di supporti a sgancio rapido, vedere fi g
12.
1. Attivare il freno di stazionamento.
2. Se il piatto è dotato di regolazione elettrica
dell'altezza di taglio, scollegare il cavo dalla
macchina. Vedere fig. 16.
3. Regolare l’altezza di taglio massima.
:
:
:
pido
4. Vedere fig. 2. Staccare la parte posteriore del
piatto di taglio dal lato destro e sinistro nel
modo seguente:
A. Sollevare leggermente la parte posteriore destra
del piatto per ridurre il carico dalla copiglia.
B. Rimuovere le spine e la rondella.
C. Rimuovere la copiglia e la rondella di sinistr a
allo stesso modo.
5. Regolare i s upporti a sganci o rapido nella loro
posizione posteriore. Vedere le relative istruzioni fornite separatamente.
6. Allentare la cinghia come segue:
Park 2WD
Rimuovere il tendit ore dalla cinghia. Vedere la
figura 10.
Park 4WD
Afferrare la leva del tendici nghia con la mano
sinistra. Tirare la leva e rimuovere il tenditore
con la mano destra. Vedere fig. 9.
Vill a, Rea dy
Rimuovere il tendit ore dalla cinghia. Vedere la
figura 11.
7. Estrarre la cinghia dalla puleggia del piatto.
8. Regolare i s upporti a sganci o rapido nella loro
posizione anteriore. Vedere le istruzioni fornite
separatamente.
9. Afferrare il b or d o a nte ri or e d el piatto e sollevare. Continuare a sollev are fino a portare il pi atto
in posizione completamente verticale e appoggiare la parte p oster iore al s uolo. Vedere fig. 20.
10.Abbassare il piatto al suolo seguendo l'ordine
inverso dopo ave r e segu ito gl i inte rv enti c orre ttivi. Ripristinare il piatto come specificato al
par. 3.3.
:
:
:
Verificare che i supporti a sgancio rapido siano nella loro posizione anteriore
prima di sollevare il piatto. In caso contrario vi è il rischio di lesioni da schiacciamento.
5.4 PULIZIA
Pulire sempre la parte inferiore del pia tto dopo
l’uso.
Portare il piatto in posizione di lavaggio.
Pulire la parte inferiore del piatto di taglio con cau-
tela utilizzando acqua e una spazzola.
Ritoccare la verniciatura quando le superfici sono
completamente as ciutte e puli te. Utilizza re vernice
gialla non deperibile per uso esterno idonea all’applicazione su parti di metallo.
48
Page 49
ITALIANO
IT
5.5 LAME
5.5.1 Sicurezza
Per ridurre il rischio di danni accident ali in caso di
urto e protegger e i c omp onent i im por tanti del p iatto di taglio, la ma cchina è dot ata di un li mitatore d i
forza con le caratteristiche seguenti:
• Bulloni di sicu rezza tra le lame e la b ar r a p or t alame.
• Limitatore di coppia tra gli ingranaggi e l’albero della lama.
• Possibilità di scivolamento della cingh ia po s iti va di trasmissione sugli ingranaggi in plastica.
5.5.2 Sostituzione delle lame
Durante la sostituzione delle lame, indossare dei guanti protettivi per non tagliarsi.
Controllare sempre che le lame siano ben affilate.
Questa condizione è essenziale per ottenere i migliori risultati di taglio. Le lame vanno sostituite
una volta l’anno.
Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le
lame risultano danneggiate, le parti difettose dovranno essere sostituite.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali. I ricambi non originali, anche
quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni.
Le lame possono essere sostituite. In caso di sostituzione, sostituire entrambe le lame sulla stessa
barra portalame per evi tare per dite di bila nciamen to.
Attenzione!
Durante le operazioni di riassemblaggio, fare at-
tenzione a quanto segue:
• Le lame e la barra portalame devono essere installate come indicato in fig. 6.
• Le lame possono essere ruotate di 1/3 sui relativi supporti. Si ncronizzare le lame in modo che
risultino sfalsate di 90°. Vedere il par. 5.5.3 seguente.
Coppia di serraggio:
Viti (6:P): 45 Nm
Bulloni di sicurezza (6:Q): 9,8 Nm
In caso di urto, i bull on i di sicu re zza ( 6: Q) po tr eb -
bero troncarsi, piegan do le lame all'indiet ro. Se ciò
dovesse accadere, installare nuovi bulloni di sicurezza originali e serrare alla coppia precedentemente indic ata.
5.5.3 Sincronizzazione delle lame
Il piatto deve avere le lame sincronizzate:
Se una delle lame ur ta un oggett o solido (p er esem-
pio una pietra), la sincronizzazione potrebbe alterarsi determinando il rischio di interferenza tra le
lame.
Le lame sincronizzate correttamente devono essere sfalsate di 90° . Vedere fig. 7.
Controllare sempre le lame in caso di urto.
Se le lame non sono si ncronizzate, possono verifi-
carsi i seguenti guasti a livello di pi atto di taglio:
• Scivolament o della cinghia positiva di trasmissione sugli ingranaggi.
• Attivazione del limitatore di coppia tra gli ingranaggi e l’albe ro della la ma. Quan do il pi atto
è intatto, le frec ce indicate i n fig. 8 sono sempre
l’una in corrispon den za d ell’altra. In caso di attivazione del li mitator e di cop pia, le f recce non
si trovano più l’una davan ti all ’a ltr a.
• La lama non è installata cor r ett am en te s ull ’a lbero. La lama pu ò es sere m onta ta in tr e dive rse
posizioni, vedere 6:R.
In caso di problemi di sincronizzazione che determinino i primi due guasti sopr a citati, con tattare
un'officina autorizzata Stiga e far eseguire l'intervento di ripara zio ne.
6 RICAMBI
I ricambi e gli accessori ori ginali STIGA sono stat i
sviluppati appo sit ament e pe r le mac ch ine STIG A.
Si ricorda che i ric ambi e gli accessori n on origin ali non sono stati verificati e approvat i dalla ST IGA.
L’utilizzo di questi ricambi e accessori
potrebbe avere effetti negativi sul funzionamento e sulla sicurezza della macchina. La STIGA declina qualsiasi
responsabilità in caso di danni o lesioni
causati da detti prodotti.
7 REGISTRAZIONE
DI PROGETTO
La macchina e le sue parti sono coperte dalla seguente registrazione di progetto:
SEG 000503107
GGP si riserva il diritto di modificare il prodotto
senza preavviso.
49
Page 50
ES
ESPAÑOL
1 GENERAL
Este símbolo indica una ADVERTENCIA. Si no se siguen al pie de la letra las
instrucciones pueden producirse lesiones personales graves o daños materiales.
Lea atentamente estas instrucciones de
uso y las instrucciones de seguridad de
la máquina.
1.1 SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el
debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significad o de los distintos símbolos.
¡Atención!
Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina.
¡Atención!
No introduzca la s manos ni los pi es debajo
de la tapa mientras la máquina esté en funcionamiento.
¡Atención!
Tenga cuidado con los objetos desechados. No deje que se acerque nadie a la
zona de trabajo.
¡Atención!
Antes de comenzar cualquier trabajo de
reparación, desconecte el cable de la bujía.
1.2 REFERENCIAS
1.2.1 Figuras
En estas instrucciones las figuras van identificadas
con números: 1, 2, 3, etc.
Los componentes que se muestran en las figuras
van identificados con letras: A, B, C, etc.
La referencia a un componente determinado de una
figura concr eta incluye el número d e la figura y la
letra de dicho componente, separados por dos puntos. Por ejemplo, la referencia “5:E” corre sponde
al componente E de la figura 5.
1.2.2 Apartados
Los apartados de estas instrucciones van numerados como se indica en el ejemplo siguiente:
“2.3.2” es un subapartado de “2.3” y forma parte
de dicho apartado.
Por lo general, las referencias a los apartados y
subapartados incluyen el número correspondiente,
pero no su título. Por ejempl o: “Consulte el apart ado 2.3.2.”.
50
2 DESCRIPCIÓN
2.1 GENERAL
Esta placa de corte ha sido diseñada para su uso en
cortacéspedes frontales, con arreglo a la tabla siguiente.
Placa de corteVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Las versiones disponibles de la placa de corte son
las siguientes:
• Con ajuste manual de la altura de cor te.
• Con ajuste eléctrico de la altura de corte.
2.2 CONTROLES
2.2.1 Ajuste de la altura de corte
La altura de co rte se puede ajus tar entre 25 y 85
mm.
Ajuste eléctrico de la altura de corte
La altura de corte se puede fijar en cualqu ier posición con ayud a de un interrup tor.
Ajuste manual de la altura de corte
La altura de corte se puede fijar en varias posiciones determin adas con ayuda de una palanca . Consulte la figura 2.
2.2.2 Inclinación hacia delante
La sección trasera de l a p lac a de co rt e se p ue de l evantar 12 mm trasladando los dos pasadores al orificio inmediatamente inferior. Consulte la figura 2.
2.2.3 Fijación trasera
La sección trasera de la placa de corte va sujeta c on
los dos pasadores que se muestran en la figura 2.
2.2.4 Montaje en el dispositivo elevador
de herramientas
La placa de corte se mont a en el d isp ositivo elevador de herramie ntas con una cadena y mosquetones.
Uno de los mosquetones sirve para fijar la posición
de trabajo y se puede cambiar de un eslabón a otro
de la cadena pa ra ajustar la fuerza de elevación.
Consulte la figura 10.
El otro permite colocar la placa de corte en la posición de lavado.
Page 51
ESPAÑOL
ES
3 MONTAJE
3.1 MÁQUINAS CON ENGANCHES
DE PLACA FIJOS
En 3:C y 4:G puede ver un ejemplo de enganches
de placa fijos.
1. Coloque la plac a d e cor te en la posición correc-
ta delante de la máquina.
2. Compruebe que la máquina ten ga instalados los
soportes de placa adecuados:
Park 2WD:
• Soporte de placa (4:G).
• Arandela (4:F).
• Pasador de seguridad (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Ar andela (3:D) . Sólo modelos hasta el año
2006 incluido.
• Soporte de placa (3:C).
• Arandela (3:B).
• Arandela de retención (3:A) .
3. Quite el pasador y la arandela (2:C, 2:D).
4. Atornille los brazos de la placa de corte a lo s soporte de placa. Consul te la fi gura 5.
5. Ajuste la altura de corte máxima.
6. Coloqu e la correa alrededor de la polea de la
máquina.
7. Ponga la placa de corte en el ajuste bá sico. Consulte el punto “3.4”
8. Tense l a corr ea con ar reg lo al proc edi miento siguiente:
Park 2WD
Tense la cor r ea con el rodil lo ten s or. Para ello,
coloque el rodillo en la pa rte iz qu ierda de la co rrea (vista de sde la posición del conductor).
Consulte la figura 10.
Park 4WD
Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y aplique el
dispositivo ten sor a la parte exte rior de la co rrea
con la mano derecha. Consulte la figura 9.
Villa, Ready
Tense la cor r ea con el rodil lo ten s or. Para ello,
coloque el rodillo en la parte interior de la correa (vista de sde la posición del conductor) y
tire hacia la izquierda. Consulte la figura 11.
9. Suspenda la placa de co rte del dispositivo elevador de herram ientas. Consulte la figura 13.
10.Si la plac a dispone de aj uste eléctri co de la altura de corte, conecte el cable a l a toma situ ada
en la parte frontal derecha de la máquina. Consulte la figu ra 16.
:
:
:
3.2 MÁQUINAS CON FIJACIONES
RÁPIDAS
En la figura 12 pu ede ver un e jemplo de fijacion es
rápidas.
1. Coloque la placa de corte en la po sición corr ec-
ta delante de la máquina.
2. Compruebe que las fijaciones rápidas estén
montadas en la máquina como se indica en las
instrucciones separadas suministradas.
3. Compruebe que los brazos de la placa estén
bien atornillados a las fijaciones rápidas. Si no
es así, hágalo ahora. Cons ulte la figura 12.
4. Ajuste la altura de corte máxima.
5. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones
más traseras. Consulte las instrucciones separadas suministradas.
6. Pase la correa por la polea de la máquina.
7. Tense la correa con arreglo al procedimiento si-
guiente:
Park 2WD
Tense la correa con el rodillo tensor. Para ello,
coloque el rodillo en la p arte i zquie rda d e la correa (vista desde la posición del conductor).
Consulte la figura 10.
Park 4WD
Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y aplique el
dispositivo tensor a la parte exterior de la correa
con la mano derecha. Consulte la figura 9.
Vill a, Rea dy
Tense la correa con el rodillo tensor. Para ello,
coloque el rodillo en la parte interior de la correa (vista desde la posición del conductor) y
tire hacia la izquierda. Consulte la figura 11.
8. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones
más delanteras. Consulte las instrucciones separadas suministradas.
9. Suspenda la placa de corte del disp os i tivo ele-
vador de herramientas. Consulte la figura 13.
10.Ponga la pla ca de corte en el aj uste básico. Con-
sulte el punto “3.4”.
11.Si la pl aca dispon e de ajuste eléctric o de la alt u-
ra de corte, conec te el cable a l a toma situada en
la parte frontal derecha de la máquina. Consulte
la figura 16.
:
:
:
3.3 PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
Ajuste la presión de los ne umáticos con arreglo a
la tabla siguiente:
Máquina
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Presión (bar/psi)
DelanterosTraseros
51
Page 52
ES
ESPAÑOL
3.4 AJUSTE BÁSICO
Para que la placa de corte realice un cor te ópti mo,
es preciso fijar el ajuste básico correcto. El ajuste
básico correcto es aquel en el que el bo rde tr ase ro
está 5 mm más alto que el borde delantero. Por tanto, la placa debe estar inclinada hacia delante.
Ponga la placa en el ajuste básico levan tán do la y
sujetándola como se indica a continuación.
Máquinas con ruedas de 17”:
y los pasadores en el orific io sup erio r. Consulte la
figura 14.
En máquinas con rued as de 16”:
las y los pasadores en el orificio intermedio. Consulte la figura 15.
inserte las arandelas
inserte las arande-
4 USO DE LA MÁQUINA
Compruebe que la superficie de césped
que vaya a cortar no tenga ningún objeto extraño (piedras, etc.).
4.1 ALTURA DE CORTE
Los mejores resultados se obtienen cuan do se corta
el tercio superior del césped, es decir, se dejan sin
cortar dos tercera s partes de la longit ud del césped.
Consulte la figura 14.
Si el césped está muy crecido y tiene que cortarlo
mucho, pase dos veces la má quina ajusta da a alturas de corte diferent es.
No utilice las alturas de corte más bajas si la superficie es desigual. Las cuchillas p odrían resultar dañadas y además la capa superior del suelo podría
levantarse.
4.2 INCLINACIÓN
La parte trasera de la pla ca de corte se pu ede levantar de manera que la pla ca presente una inclin ación
hacia delante mayor de la que proporciona el ajuste
básico. Los efectos sobre el corte son los siguientes:
4.2.1 Ajuste básico
Con el ajus te básico, la máquina proporciona el
mejor efecto de abrigo veget a l y un exc ele nte esparcimiento de la hierba cortada. Se recomienda
utilizar la máquina con este ajuste para cortar césped normal. Consulte 3.5.
4.2.2 Mayor inclinación
Cuando se inclina la placa de corte hacia delante,
el efecto de “Multiclip” se reduce, pero la hierba
cortada se esparce mejor.
Es el ajuste recomendado cuando la cubierta de
césped es más densa.
4.3 RECOMENDACIONES
Obtendrá los mejores resultados de su cortacésped
si sigue las recomendaciones siguientes:
• Corte el césped con frecuencia.
• Utilice la máquina con el motor a todo gas.
• No corte el césped cuando esté húmedo.
• Utilice cuchillas afiladas.
• Mantenga siempre li mpios los baj os de la placa
de corte.
4.4 EXPULSIÓN TRASERA/COMPOSTAJE
La placa permite cortar el césped de dos maneras:
• Esparciéndolo para usarlo como compost.
• Expulsándolo por la parte trasera de la placa.
En el momento de la entr ega, la pl aca está prep arada para la opció n de compostaje. Si desea que expulse la hierba por la p arte trasera de la placa, q uite
el tapón que se muestra en la figura 18.
Para quitar o poner el tapón, coloque l a placa en la
posición de li m pieza o manteni m iento.
5 MANTENIMIENTO
5.1 PREPARATIVOS
Todas las tareas de mantenimiento y reparación deben efectuarse con la máquina y el motor parados.
Evite que la máquina se mueva poniendo el freno de mano.
Pare el motor.
Evite que el motor se ponga en marcha
de forma imprevista desconectando el
cable de la bujía y quitando la llave de
encendido.
5.2 POSICIÓN DE LAVADO
1. Ponga el freno de mano.
2. Ponga el dispositivo elevador de herramientas
en la posición de transporte.
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Suelte las secciones traser as izquierda e izq uier-
da de la placa de corte de la mane ra siguiente:
A. Levante la sección trasera derecha de la placa
ligeramente para reducir la tensión en el pasador.
B. Quite el pasador y la arandela. Consulte la figu-
ra 2.
C. Quite el pasador y la arandela de la sección de-
recha del mismo modo.
5. Sujete la placa por la parte delantera y levánte-
la. Enganche la cadena de manera que la placa
quede mirando hacia arriba en diagonal. Consulte la figura 16.
52
Page 53
ESPAÑOL
ES
Está terminantemente prohibido
arrancar el motor con la placa de corte
en la posición de lavado.
6. Cuando haya aplicado las medi das necesarias,
baje la placa realizando el mi smo pr oc edimiento en orden inverso. Devuelva la placa a la posición de trabajo co mo se indica en el punto “3”.
5.3 POSICIÓN DE MANTENIMIENTO
5.3.1 Máquinas enganches de placa fijos
En 3:C y 4:G puede ver un ejemplo de enganches
de placa fijos.
1. Eche el fr eno de mano.
2. Si la placa dispone de aju ste eléctri co de la altu ra de corte, desconecte el cable de la máquina.
Consulte la figura 16.
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Consulte la figura 2. Suelte las secciones traseras izquierda e izq uier da de la pl aca de cort e de
la manera siguient e:
A. Levante la sección trasera derecha de la placa
ligeramente para reducir la tensión en el pasador.
B. Quite el pasador y la arandela.
C. Quite el pasador y la arandela de la sección de-
recha del mismo modo.
5. Destense la correa con arregl o al procedimie nto
siguiente:
Park 2WD
Quite el dispos itivo tenso r de la c orrea. Cons ul-
te la figura 10.
Park 4WD
Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y quite el
dispositivo tensor con la mano derecha. Consulte la figu ra 9.
Villa, Ready
Quite el dispos itivo tenso r de la c orrea. Cons ul-
te la figura 11.
6. Extraiga la correa de la polea de la máquina.
7. Sujete la placa por la parte delantera y levántela. Debe quedar tota lmente vertical, con la parte
trasera apoyada en el suelo. Consulte la figu r a
20.
8. Cuando haya aplicado las medi das necesarias,
baje la placa realizando el mi smo pr oc edimiento en orden inverso. Devuelva la placa a la posición de trabajo co mo se in dica e n el pun to 3.2.
5.3.2 Máquinas con fijaciones rápidas
En la figura 12 puede ver un ejempl o de fijaci ones
rápidas.
1. Eche el fr eno de mano.
2. Si la placa dispone de aju ste eléctri co de la altu ra de corte, desconecte el cable de la máquina.
Consulte la figura 16.
:
:
:
3. Ajuste la altura de corte máxima.
4. Consulte la figura 2. Suelte las seccion es traseras izquierda e iz quier da d e la p laca d e cor te de
la manera siguiente:
A. Levante la sección trasera derecha de la placa
ligeramente para reducir la tensión en el pasador.
B. Quite el pasador y la arandela.
C. Quite el pasador y la arandela de la sección de-
recha del mismo modo.
5. Ponga las fijaciones rápidas en sus posiciones
más traseras. Consulte las instrucciones separadas suministradas.
6. Destense la correa con arreglo al procedimiento
siguiente:
Park 2WD
Quite el dispos itiv o ten sor de la co rrea. Consu l-
te la figura 10.
Park 4WD
Sujete la palanca del dispositivo tensor con la
mano izquierda. Tire de la palanca y quite el
dispositivo tensor con la mano derecha. Consulte la figura 9.
Vill a, Rea dy
Quite el dispos itiv o ten sor de la co rrea. Consu l-
te la figura 11.
7. Extraiga la correa de la polea de la plac a.
8. Ponga las fijaciones rápidas en su posición delantera (consulte las ins tr ucc io nes en fo ll eto
aparte).
9. Sujete la placa por el borde delantero y levántela. Debe quedar totalme nte vertical, con la parte
trasera apoyada en el suelo. Consulte la figura
20.
10.Cuando haya aplicado las medidas necesarias,
baje la placa realizando el mismo procedimiento
en orden inver so. Devuelva la placa a la posición
de trabajo como se indica en el punto 3.3.
:
:
:
Compruebe que las fijaciones rápidas
estén en su posición delantera antes de
levantar la placa. De lo contrario podría pillarse los dedos.
5.4 LIMPIEZA
Después de cada uso, es preciso limpiar los bajos
de la placa de corte.
Ponga la placa en la posición de lavado.
Limpie bien los bajos de l a placa de cor te con agua
y un cepillo.
Cuando las superficies estén perfectamente lim-
pias y secas, retoque la pint ur a. Ut ilice pintura
amarilla resistente apropiada para metales y exteriores.
53
Page 54
ES
ESPAÑOL
5.5 CUCHILLAS
5.5.1 Seguridad
Para reducir los riesgos de lesiones accide ntales en
caso de choque y para proteger los componentes
esenciales, la placa de corte lleva un limitador de
fuerza integrado:
• Tornillos de seguridad entre las cuchillas y la
barra portacuchillas.
• Limitación del par ent re las ruedas de engran aje
y el eje de las cuchil las.
• Posibilidad de deslizamiento de la correa de
transmisión positiva en las r uedas de en granaje
de plástico.
5.5.2 Cuchillas de repuesto
Póngase guantes protectores cada vez
que cambie las cuchillas; de lo contrario
podría cortarse.
Asegúrese de que las cuchilla s esté n siem pre af iladas, ya que de esta forma se obtienen los mejores
resultados. Las cuchi llas deb en ca mbia rse u na ve z
al año.
Compruebe siempre las cuchillas después de una
colisión. En caso de que el sistema de cuchillas
haya sufrido algún tip o de de sper f ecto, será preciso cambiar las piezas defectuosas.
Utilice siempre piezas de repuesto originales. Los repuestos no originales pueden entrañar riesgos de lesiones aunque
se adapten a la máquina.
Las cuchillas se pueden cambiar por otras nueva s.
Para evitar que se produzcan desequilibrios, hay
que cambiar siempre las dos cuchillas de la barra.
¡Atención!
Al montar las cuchillas nuevas, te nga en cu enta lo
siguiente:
• Las cuchillas y la barra portacuchillas deben
instalarse como se muestra en la figura 6.
• Las cuchillas pueden gir ar un tercio de vuelta en
sus soportes. Seleccione la posición de tal modo
que las cuchillas pr esenten un ángu lo de 9 0° entre sí. Consulte el apartado «5.5.3».
Par de apriete:
Tornillos (6:P): 45 Nm
Tornillos de seguridad (6:Q): 9,8 Nm
En caso de colisión, los tornillos de seguridad
(6:Q) pueden romper se y las cuchilla s doblarse. En
estos casos, es necesario cambiar los tornillos de
seguridad por otros originales nuevos, apretándolos con el par indicado.
5.5.3 Sincronización, cuchillas
La placa de corte es de cuchillas sincronizadas.
Si una de las cuchilla s choca c on algún objeto du ro
(por ejemplo, una pie dra) , la sincr oni zación puede
verse afectada. Como resultado, las cuchillas pueden llegar a chocar entre sí.
54
Cuando están correctamen te sincroni zadas, las cuchillas presentan un ángulo de 90° entre sí. Consulte la figura 7.
Compruebe siempre la sincronización d e las cuchillas después de una colisió n.
Las cuchillas pueden perder la sincronización por
uno o más de los s iguientes fallos en la placa de
corte:
• La correa de transmisió n posi ti va ha re sbal ado
en las ruedas de engranaje.
• Se ha activad o la limit ación de par ent re la s ruedas de engranaje y el eje de las cuchilla s. Cuando la placa está en perfectas condiciones, las
flechas que se muestran en la figura 8 están una
frente a la otra. Cuando se activa la limitación
de par, las flechas no están una frente a la otra.
• Eso significa que la cuchilla no está correctamente montada en el eje. Las posiciones posibles son tres. Consul te la fi gu ra 6:S.
En caso de sincronización i ncorrecta en las d os primeras opciones de monta je, lleve l a plac a de cor te
a reparar a un taller autorizado Stiga.
6 PIEZAS DE REPUESTO
Los accesorios y piezas de repuesto originales de
STIGA han sido específicamente diseñados para
las máquinas STIGA. Tenga en cuenta que los accesorios y las piezas de repuesto que no son originales no han sido probados por STIGA ni cuentan
con su aprobación.
La utilización de tales piezas y accesorios puede afectar al funcionamiento y a
la seguridad de la máquina. STIGA no
asume responsabilidad alguna por los
daños o lesiones ocasionados por los
mismos.
7 DEPÓSITO DE DISEÑOS Y
MODELOS
El producto o pa rtes de l mismo están cubiertos por
los depósitos de diseños y modelos siguientes:
EG 000503107
GGP se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
Page 55
PORTUGUÊS
PT
1 NOÇÕES GERAIS
Este símbolo significa AVISO. Poderão
resultar ferimentos e/ou danos graves
em pessoas e propriedade se as instruções não forem seguidas cuidadosamente.
Tem que ler atentamente estas instruções de utilização e as instruções de segurança da máquina.
1.1 SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A
sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções
necessários na utilização.
Isto é o que os símbolos significam:
Aviso!
Leia o manual de instruç ões e o manual de
segurança antes de uti lizar a máquina.
Aviso!
Não enfie as mãos ou os pés por debaixo
da cobertura quando a máquina estiver em
funcionamento.
Aviso!
Preste atenção aos objecto s descartados.
Mantenha os curiosos afastados.
Aviso!
Antes de iniciar qualquer trabalho de reparação, retire o cabo da vela de ignição.
1.2 REFERÊNCIAS
1.2.1 Figuras
As figuras incluí das nestas instruções estão nume radas 1, 2, 3, etc.
Os componentes mostrados nas figuras estão marcados com A, B, C, etc.
Uma referência ao componente E na figura 5 é in dicada como "5:E".
1.2.2 Títulos
Os títulos nestas instruções de utilização estão numerados de acordo com o exemplo a seguir:
"2.3.2" é um su bt ítu lo de "2.3" e está incluíd o sob
este título.
Quando há referência a títulos, normalmente apenas é especificado o número do título. Por exemplo, "Consulte 2.3.2".
2 DESCRIÇÃO
2.1 GERAL
A plataforma de corte destin a-se a ser utilizada em
máquinas de cortar relvas frontais da Stiga de acordo com a tabela abaixo.
Plataforma de corte Villa/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
A plataforma de corte é fornecida numa das seguintes ver s ões:
• Com ajuste manual da altura de corte.
• Com ajuste eléctrico da altura de corte.
2.2 COMANDOS
2.2.1 Ajuste da altura de corte
A altura de corte pode ser ajustada entre 25 e 85
mm.
Ajuste eléctrico da altura de corte
A regulação pode s er ajustada de fo rma infinita-
mente variável utilizan do um interruptor na máquina.
Ajuste manual da altura de cor te
A regulação pode ser ajustada par a várias posiçõ es
fixas utilizando a alavanca. Ver fig. 2.
2.2.2 Inclinar para a frente
A secção traseira da plataforma de corte pode ser
elevada 12 mm deslocando os dois pinos um orifício para baixo a partir da regulação básica. Ver fig.
2.
2.2.3 Montagem na traseira
A secção posterior da plataforma de corte é fixa
com os pinos ilustrados na fig. 2.
2.2.4 Montagem no elevador de utensílios
A plataforma é montad a no elevador de utensílios
com uma corrente e ganchos de encaixe.
Um dos ganchos de encaixe destina-se à posição
de trabalho e pode ser deslocado ao longo dos elos
da corrente para regular a força de elevação. Ver
fig. 10.
O outro gancho de encaixe destina-se à posição de
lavagem.
55
Page 56
PT
PORTUGUÊS
3 MONTAGEM
3.1 MÁQUINAS COM LIGAÇÕES FIXAS DA PLATAFORMA
Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C
e 4:G.
1. Coloque a plataforma em posição à frente da
máquina.
2. Verifique se os apoios da plataforma estão ins-
talados na m áquina conforme indicado em seguida.
Park 2WD:
• Apoio da plataforma (4:G).
•Anilha (4:F).
• Pino de bloqueio (4:E ).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Anilha (3:D). Apenas máquin as até 2006, in clusive.
• Apoio da plataforma (3:C).
• Anilha (3:B).
• Freio de anel (3:A).
3. Retire os pinos e a anilha (2:C, 2:D).
4. Aparafuse os braços um ao outro. Ver fig. 5.
5. Regule a altura de corte máxima.
6. Instale a correia e m volt a da p olia da co rrei a da
máquina.
7. Execute a regulação básica da plataforma de
corte. Ver 3.4.
8. Estique a correia da seguinte maneira:
Park 2WD
Estique a correia co m o tambor f also da correi a.
O tambor falso da correia d eve estar à esqu erda
da correia vista da posi ção do condut or . Ver fig.
10.
Park 4WD
Agarre a alavanca do tensor da correia com a
sua mão esquerda. Puxe a alavanca e aplique o
tensor na parte de fora da correia com a sua mão
direita. Ver fig.9.
Villa, Ready
Estique a correia co m o tambor f also da correi a.
O tambor falso da co rreia d eve estar n o lado de
dentro da correia e encostado à esquerda (visto
da posição do condutor). Ver fig. 11.
9. Suspenda a unidade no elevador de utensílios.
Ver fig. 13 .
10.Se a plataforma tiver ajuste eléctrico da altura
de corte, ligue o cabo à tomada do lado direito
na parte da frente da máquina. Ver fig. 16.
:
:
:
3.2 MÁQUINAS COM LIGAÇÕES
RÁPIDAS
Exemplo de ligações rápid as , ver fig . 12.
1. Coloque a plataforma em posição à frente da
máquina.
2. Certifique-se de que a s ligações r ápidas são i ns-
taladas na máquina de acordo com as instruções
fornecidas em separado.
3. V erif ique se os br aços da plat aforma estão d evi-
damente enroscados nas ligaç ões rápidas. Se
não estiverem, enrosque no devido lugar. Ver
fig. 12.
4. Regule a altura de corte máxima.
5. Coloque as ligações rá pid as n as resp ect iv as p o-
sições traseiras. Consulte as instruções destas
fornecidas em separado.
6. Monte a correia na polia da máquina.
7. Estique a correia da seguinte maneira:
Park 2WD
Estique a correia co m o tambor f also da cor reia.
O tambor falso da correia deve estar à esquerda
da correia vista da posição do condutor. Ver fig.
10.
Park 4WD
Agarre a alavanca do tensor da correia com a
sua mão esquerda. Puxe a alavanca e aplique o
tensor na parte de fora da cor reia com a sua mão
direita. Ver fig.9.
Vill a, Rea dy
Estique a correia co m o tambor f also da cor reia.
O tambor falso da correia deve estar no lado de
dentro da correi a e en co stad o à esquerda (visto
da posição do condutor). Ver fig. 11.
8. Coloque as ligações rá pid as n as resp ect iv as p o-
sições dianteiras. Consult e as i nstru çõe s dest as
fornecidas em separado.
9. Suspenda a unidade no elevador de utensílios.
Ver fig. 13.
10.Execute a regulação básica da plataforma de
corte. Ver 3.4.
11.Se a plataforma tiver ajuste eléctrico da altura
de corte, ligue o cabo à tomada do lado direito
na parte da frente da máquin a. Ver fig. 16.
:
:
:
3.3 PRESSÃO DOS PNEUS
Ajuste a pressão dos pneus de acor do com a tab ela
a seguir.
Máquina
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Pressão (bar/psi)
À frenteAtrás
56
Page 57
PORTUGUÊS
PT
3.4 REGULAÇÃO BÁSICA
Para optimizar o cort e da plataform a de corte, é necessário que a regulação básica seja correcta. A
plataforma encontra-s e na sua re gu laç ão básica
quando a sua extre midade posterio r está 5 mm acima da extremidade dianteira. Isto significa que a
plataforma está inclinada para a frente.
Desloque a plataforma até à regulação básica levantando e prendend o da se gu in te maneira.
Em máquinas com rodas de 17":
e os pinos no orifício superior. Ver fig. 14.
Em máquinas com ro da s de 16 ":
e os pinos no orifício do meio. Ver fig. 15.
Instale as anilhas
Instale as anilhas
4 UTILIZAR A MÁQUINA
Verifique se a relva a cortar não tem
quaisquer objectos estranhos como pedras, etc.
4.1 ALTURA DE CORTE
Os melhores resultados de cort e ob têm - se qu an do
o terço superior da relva é corta do. Isto é, 2/ 3 da altura da relva mantêm- s e. Ver fig. 14.
Se a relva estiver alta e tiver que levar um corte
significativo, corte duas vezes utilizando diferentes alturas de corte.
Não utiliz e as altura s de corte mais baixas se a superfície do relvado for irregular. Isto implicaria o
risco de as lâminas ficarem danificadas por emb aterem na superfície e a cama da superior da t erra seria removida.
4.2 INCLINAR
A secção posterior da platafo rma de corte pode ser
elevada de forma a que a pl atafo rma ten ha uma in clinação maior pa ra a f rent e do que a da re gulaçã o
básica. Esta inclina ção af ec ta o s r esu ltados de corte da seguinte forma:
4.2.1 Regulação básica
Quando a plataforma se encontra na regulação básica, obtém-se o melhor efeit o de tri tura ção e uma
boa dispersão da rel va cort ada. A reg ulação b ásica
é recomend ada para relva normal. Ver 3.1.10.
4.2.2 Maior inclinação
Quando a plataforma de corte é inclinada para a
frente, o efeito de “Mu lticlip” é reduzi do, havendo
ao mesmo tempo uma melhor dispersão da relva
cortada.
Recomenda-se a inclina ção para a frente para relva
mais espessa.
4.3 CONSELHO PARA CORTE DE
RELVA
Para obter resultados ideais de corte de relva, siga
o conselho abaixo:
• Corte frequentemente.
• Ponha o motor a trabalhar em aceleração máxi-
ma.
• A relva deve estar seca.
• Utilize lâminas afiadas.
• Mantenha a part e debaixo da platafor ma de cor -
te limpa.
4.4 EJECÇÃO DE COMPOSTAGEM/
TRASEIRA
A plataforma pode co rtar a relva de du as manei ras:
• Compostar a relva no relvado.
• Ejectar a relva por detrá s da plata fo r m a.
A plataforma é fornecida re gu lad a par a co mp o stagem. Para ejectar a relva por trás da pl ataforma, é
necessário retirar o tampão na fig. 15.
Regule a plataforma para posição de limpeza ou
assistência (ver 5.2/5.3) para remover/instalar o
tampão.
5 MANUTENÇÃO
5.1 PREPARAÇÃO
Tod as as re visões e to dos os tra balhos de manute nção deverão ser realizados com a máquina parada
e com o motor desligado.
Aplique sempre o travão de estacionamento para impedir que a máquina role.
Pare o motor.
Para evitar o arranque acidental do
motor, desligue os cabos das velas e retire a chave da ignição.
5.2 POSIÇÃO DE LAVAGEM
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Regule o elevador de utensílios para a posição
de transporte.
3. Regule a altura de corte para o máximo.
4. Desprenda a secção traseira da plataforma no
lado direito e esquerdo da seg uinte maneira:
A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da p lataf orma para red uzir a car ga da ca-
vilha ranhurada.
B. Retire os pinos e a anilha. Ver fig. 2.
C. Retire a cavilha ran hur ada e a anil ha do l ado d i-
reito da mesma maneira. .
57
Page 58
PT
PORTUGUÊS
5. Agarre na extremidade dian te ir a da plataforma
e levante. Enganche a corrent e de forma a que a
plataforma aponte diagonalmente para cima.
Ver fig. 16 .
É estritamente proibido pôr o motor a
trabalhar quando a plataforma está na
posição de lavagem.
6. Baixe a plataforma até ao chão pela ordem inversa depois de realizadas as medidas de correcção. Reponha a plat afor ma de acordo co m 3.
5.3 POSIÇÃO DE ASSISTÊNCIA
5.3.1 Máquinas com ligações fixas da pla-
taforma
Exemplo de ligações fixas da plataforma, ver 3:C
e 4:G..
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Se a plataforma tiver regulação eléct rica da altura de corte, desligue o cabo da máquina. Ver
fig. 13.
3. Regule a altura de corte máxima.
4. Ver fig. 2. Desprenda a se cção traseira da plataforma no lado direito e esquerdo da seguinte
maneira:
A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da platafo rma par a reduzi r a carg a da cavilha ranhurada.
B. Retire os pinos e a anilha.
C. Retire a cavilha ranh urad a e a anilh a do lado di-
reito da mesma maneira.
5. Liberte a tensão da correia da seguin te maneira:
Park 2WD
Retire o esticador da corr e ia . Ver fig. 10.
Park 4WD
Agarre a alavanca do tensor da correia com a
sua mão esquerda. Puxe a alav anca e retir e o esticador com a mão direita. Ver fig. 9.
Villa, Ready
Retire o esticador da correia. Ver fig. 11.
6. Force a correia para fora da polia da máquina.
7. Agarre na extremidade dian te ir a da pl ataforma
e levante. Eleve até a plataforma estar completamente na vertical e asse nte a extremidade traseira no chão. Ver fig. 17.
8. Baixe a plataforma até ao chão pela ordem inversa depois de realizadas as medidas de correcção. Reponha a plataforma de acordo com
3.2.
58
:
:
:
5.3.2 Máquinas com ligações rápidas
Exemplo de ligações rápid as , ver fig . 12.
1. Accione o travão de estacionamento.
2. Se a plataforma tiver regulação eléctrica da altura de corte, desligue o cabo da máquina. Ver
fig. 13.
3. Regule a altura de corte máxima.
4. Ver fig. 2. Desprenda a secção traseira da plataforma no lado direito e esquerdo da seguinte
maneira:
A. Levante ligeiramente a secção traseira do lado
direito da p lataf orma para red uzir a car ga da cavilha ranhurada.
B. Retire os pinos e a anilha.
C. Retire a cavilha ran hur ada e a anil ha do l ado d i-
reito da mesma maneira.
5. Coloque as ligações rá pid as n as resp ect iv as p osições traseiras. Consulte as instruções destas
fornecidas em separado.
6. Liberte a tensão da correia da seguinte maneira:
Park 2WD
Retire o esticador da correia. Ver fig. 10.
Park 4WD
Agarre a alavanca do tensor da correia com a
sua mão esquerda. Puxe a alava nca e retire o esticador com a mão direita. Ver fig. 9.
Vill a, Rea dy
Retire o esticador da correia. Ver fig. 11.
7. Force a correia p ara for a da po lia da platafo rma.
8. Coloque as ligações rá pid as n as resp ect iv as p osições dianteiras, consulte as instruções em separado.
9. Agarre na extremidad e di ant eir a da plataforma
e levante. Eleve até a plataforma estar completamente na vertical e assent e a ex tr em id ad e tr aseira no chão. Ver fig. 20.
10.Baixe a plataforma até ao chão pela ordem inversa depois de realizadas as medidas de correcção. Reponha a plataforma de aco r do com
3.3.
:
:
:
Antes de levantar a plataforma, certifique-se de que as ligações rápidas estão
nas respectivas posições dianteiras .
Caso contrário há o risco de ferimentos
por esmagamento.
5.4 LIMPEZA
A parte de baixo da plataforma tem que ser limpa
após cada utilização.
Coloque a plataforma na posição de lavagem.
Limpe cuidadosamente a parte de baixo da plata-
forma. Use água e uma escova.
Quando as superfícies estiverem completamente
secas e limpas, retoque a pintu ra. Utilize tint a amarela durável destinada a metais para utilização no
exterior.
Page 59
PORTUGUÊS
PT
5.5 LÂMINAS
5.5.1 Segurança
Para reduzir o risco de ferimentos acidentais no
caso de uma colis ão e para proteg er peças importantes da plataforma de corte, in tegr ámos um lim itador de força.
• Pernos de cisalhamento en tre as lâminas e a barra das lâminas.
• Limitação de bin ário entre as rodas den tadas e o
veio das lâminas.
• Possibilidade de derrapagem da correia de
transmissão positiva nas rodas dentadas plásticas.
5.5.2 Substituir as lâminas
Use luvas de protecção quando trocar
a(s) lâmina(s) para não se cortar.
Certifique-se de que as lâminas estão sempre afiadas. Is to pr od u z os m e lhores resultados de
corte. As laminas devem ser substitu íd as uma vez
por ano.
Verifique sempre as lâminas após uma colisão. Se
o sistema das lâminas tiver sido danificado, as peças avariadas deverão ser substituídas.
Utilize sempre peças sobressalentes ge-
nuínas. As peças sobressalentes que não
são genuínas podem acarretar risco de
ferimento, mesmo que encaixem na má-
quina.
As lâminas são substit uí veis. Ao fazer a substituição, têm que se substituir ambas as lâminas da
mesma barra de lâminas para evitar o desequilíbrio.
Atenção!
Preste atenção ao seg uinte quand o voltar a montar:
• As lâminas e a barra das lâmi nas de vem ser ins-
taladas conforme está na fig. 6.
• As lâminas podem gi rar 1/3 de vol ta nas respec -
tivas fixações. Se leccio ne as po siç ões de modo
a que as lâminas fiqu em a uma d istânc ia de 90°
entre si. Ver "5.5.3" em baixo.
Binário de aperto:
Parafusos (6:P) - 45 Nm
Pernos de cisalhamento (6:Q) - 9,8 Nm
Em caso de co lisão, os per nos de cisalh amento
(6:Q) podem partir e as lâminas podem dobrar-se
para trás. Se tal acontecer, instale pernos de cisalhamento genuínos e aperte como indicado acima.
5.5.3 Sincronizar, lâminas
A plataforma tem lâmi nas s inc ronizadas.
Se uma das lâmina s embater num objecto sólido
(por exemplo, uma pedra), a sincronização pode
ser alterada. Isto comporta um risco de as lâminas
colidirem umas nas outras.
Lâminas correctamente sincronizadas têm que estar a uma distância de 90° umas d as outras. Ver fig.
7.
Verifique sempre a sincronização após uma coli-
são.
Se as lâminas não esti verem sin cronizada s, poderá
ocorrer uma ou mais das seguintes avarias na plataforma de corte:
• A correia de transmi ssão po sit iva pati na nas rodas dentadas.
• O sistema de limitaç ão de binário e ntre as rodas
dentadas e o veio das lâminas dis par a. As seta s
na fig. 8 devem estar posicionadas umas em
frente às outras numa p lataf orma i ntacta . Qua ndo o sistema de limitação de binário disparou,
as setas não estavam em frente umas às ou tras.
• O membro da lâmina está mal instalado no veio
das lâminas. Pode ser instalado em três posições
diferentes. Ver 6:R.
No caso de uma sincronização incorrecta de acordo com as duas primeiras alternativas, contacte
uma oficina de rep arações St iga autorizad a para reparar o equipamento.
6 PEÇAS SOBRESSALENTES
Os acessórios e peças sobressalentes genuínos da
STIGA são concebidos especificamente para as
máquinas STIGA. Note que os acessórios e as peças sobressalentes "não-genuinos" não foram verificados ou aprovados pela STIGA:
A utilização destas peças e acessórios
pode afectar o funcionamento e a segurança da máquina. A STIGA não se responsabiliza por quaisquer danos ou
ferimentos provocados por estes produtos.
7 REGISTO DO DESENHO
Este produto ou as peças do mesmo estão abrangidos pelos segui ntes registos de desenho:
EG 000503107
A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao
produto sem aviso prévio.
59
Page 60
PL
POLSKI
1 INFORMACJE OGÓLNE
Ten symbol oznacza OSTRZEŻENIE.
Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi oraz instrukcje bezpieczeństwa maszyny.
1.1 SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole.
Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu
ostrożności i uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Warning!
Przed przystąpieniem do korzystania z
maszyny należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie!
Nie wkładać rąk ani nóg pod osłonę w
trakcie pracy maszyny.
Ostrzeżenie!
Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy
maszynie powinien znajdować się tylko
operator.
Ostrzeżenie!
Przed przystąpieniem do naprawy należy
zdjąć kabel ze świecy zapłonowej.
1.2 OZNACZENIA
1.2.1 Rysunki
Rysunki w ni niejsz ej instr ukcji zostały kolejno po numerowane: 1, 2, 3, itd.
Komponenty przedstawione na rysunkach zostały
oznaczone literami A, B, C, itd.
Oznaczenie kompon entu E na ry sunku 5 to: „5:E”.
1.2.2 Sekcje
Sekcje w niniejszej instrukcji zostały ponumerowane zgodnie z następującym przykładem:
„2.3.2” to podpunkt w sekcji „2.3” i znajduje się
właśnie w tej sekcji.
Odwołując się do sekcji zwykle podawany jest tylko jej numer. Przykład: „Patrz 2.3.2”.
2 OPIS
2.1 INFORMACJE OGÓLNE
Zgodnie z pon iższą tabelą, agregat tnący jest pr ze-
znaczony do użytku z kosiarkami firmy Stiga, w
których akcesoria montuj e się z przodu.
Agregat tnącyVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Platforma kosząca dostarczana jest w jednej z następujących wersji:
•Z ręczną regulacją wysokości koszenia.
• Z elektryczną regulacją wysokości kos zenia.
2.2 STEROWANIE
2.2.1 Regulacja wysokości koszenia
Wysokość koszenia można ustawić w zakresie 2 5 i
85 mm.
Elektryczna regulacja wysokości koszenia
Ustawienie można dowolnie regulować za pomocą
przełącznika na maszynie.
Ręczna regulacja wysokości koszenia
Ustawienie można regulować dźwignią w zakresie
kilku stałych pozycji. Pat r z rys. 2.
2.2.2 Przechylić do przodu
Tylną część platformy koszącej można podnieść o
12 mm, przesuwając dwie zawleczki o jeden otwór
niżej względem ustawienia pods tawowego. Pat r z
rys. 2.
2.2.3 Mocowanie tylne
Część tylna platformy ko szącej jest zabezpiecz ona
bolcami przedstawion ymi na rys. 2.
2.2.4 Mocowanie na podnośniku elemen-
tów wyposażenia dodatkowego
Platformę mocuje się na podnośniku elementów
wyposażenia dodatkowego za pomocą łańcucha i
karabińczyka.
Jeden karabińczyk służy do pozycji roboczej i
można go przesuwać w ogniwach łańcu
ustawić moc podnoszenia. Patrz rys. 10.
Drugi karabińczyk służy do położeniu mycia.
cha, aby
60
Page 61
POLSKI
PL
3 MONTAŻ
3.1 MASZYNY ZE STAŁYMI ZŁĄ-
CZAMI AGREGATU
Przykładowe stałe złącza agregatu pokazano na
rys. 3:C i 4:G.
1. Umieść agregat przed maszyną.
2. Sprawdź w pod any po niżej spo sób, czy znajdu -
ją się na niej moc owania agregatu.
Park 2WD:
• Moc owanie agregatu (4:G).
• Podkładka (4:F).
•Zawleczka (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Podkładka (3:D). Tylko maszyny do roku
2006 włącznie.
• Mocowanie agregatu (3:C).
• Podkładka (3:B).
•Pierścień sprężysty (3:A).
3. Wyjmij zawleczkę i podkładkę (2:C, 2:D).
4. Przykręć jedno ramię do drugiego. Patrz rys. 5.
5. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
6. Załóż pasek na koło pas owe maszyn y i koło pa sowe tnącego.
11.Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszenia, należy podłączyć kabel do
prawego gniazda z przodu maszyny. Patrz rys.
16.
:
:
:
3.3 CIŚNIENIE W OPONACH
Ustaw ciśnienie w oponach według poniższej tabeli.
Maszyna
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Ciśnienie (bar/psi)
PrzódTył
61
Page 62
PL
POLSKI
3.4 POŁOŻENIE WYJŚCIOWE
Aby zapewnić optymalną pracę platformy koszą-
cej należy ustawić ją w prawidłowym położeniu
wyjściowym. Platforma znajduje się w położeniu
wyjściowym, kiedy jej tylna krawędź znajduje się
5 mm nad przednią krawędzią. Oznacza to, że platforma jest przechylona w przód.
Ustaw agregat w pozycji wyjściowej, podnosząc
go i mocując w podany poniżej sposób.
Maszyny z kołami 17”:
wleczki w górnym otworze. Patrz rys. 14.
Maszyny z kołami 16”:
wleczki w środkowym otworze. Patrz rys. 15.
Umieść podkładki i za Umieść podkładki i za-
4 UŻYWANIE MASZYNY
Sprawdzić, czy w koszonej trawie nie
ma żadnych ciał obcych, takich jak kamienie, itp.
4.1 WYSOKOŚĆ KOSZENIA
Najlepsze efekty uzysk uje się kosząc jedną trzecią
wysokości trawy od góry, tj. 2/3 wysokości trawy
pozostaje. Patrz rys. 14.
Jeśli trawa jest wysoka i wymaga znacz neg o skró cenia, należy ją kosić dwukrotnie, wykorz ystując
różne wysokości koszenia.
Jeśli powierzchnia trawnika jest nierówna, nie należy stosować najniższej wysokości koszenia.
Grozi to uszkodzeniem noży o powierzchnię oraz
usunięciem górnej warstwy gleby trawnika.
4.2 NACHYLENIE
Tylną część platformy koszącej można unieść, aby
platforma była bardzi ej przechylona , niż zapewnia
to położenie wyjściowe. Nachylenie w następują-
cy sposób wpływa na wyniki koszenia.
4.2.1 Położenie wyjściowe
Ustawienie platformy w położeniu wyjściowym
zapewnia najlepsze użyźnianie i rozprowadzanie
skoszonej trawy. Zaleca się stosować je w przypadku standardowej trawy. Patrz 3.5.
4.2.2 Większe nachylenie
Kiedy platforma kosząca jest przechylona do przodu, “Multiclip” j est zmniejszone, a skos zona trawa
jest rozr zucana lepi ej.
Nachylenie do przodu zaleca się w przypadku
gęstszej trawy.
4.3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Aby zapewnić optyma lne wyniki koszenia należy
przestrzegać poniższych wskazówek:
•Kosić często.
•Pracować z przepustnicą całkowicie otwartą.
• Trawa powinna być sucha.
62
•Używać ostryc h noży.
•Utrzymywać spód platformy koszącej w czy-
stości.
4.4 KOMPOSTOWANIE/TYLNY WY-
RZUTNIK
Agregat może kosić trawę na dwa sposoby:
• kompostować trawę w trawniku,
• wyrzucać trawę za sobą.
Agregat jest fabry czn ie us ta wiony na kompostowanie. Aby wyrzucać trawę za agregatem należy
wyjąć wtyczkę przedstawioną na rys. 18.
Ustaw agregat w pozycji czyszc zen ia lu b ser wi s owej, aby wyjąć/włożyć wtyczkę.
5 KONSERWACJA
5.1 PRZYGOTOWANIE
Wszystkie czynności serwisowe i konserwacyjne
należy przeprowadzać na nieruchomej maszynie z
wyłączonym silnikiem.
Zablokować koła maszyny, zaciągając
hamulec postojowy.
Zatrzymać silnik.
Uniemożliwić przypadkowe urucho-
mienie silnika, zdejmując kabel ze świe-
cy zapłonowej i wyjmując kluczyk ze
stacyjki.
5.2 POŁOŻENIE MYCIA
1. Zaciągnąć hamulec postojowy.
2. Ustawić podnośnik elementów wyposażenia
dodatkowego w położeniu transportowym.
3. Ustawić maks ymalną wysokość koszenia.
4.Odczep tylną część agregatu z prawej i lewej
strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco praw ą tylną część agregatu, aby
zmniejszyć obciążenie zawleczki.
B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę.Patrz rys. 2.
C. W ten sam sposób wyjmij zawleczkę i podkład-
kę po lewej stronie .
5. Chwycić przednią krawędź platformy i unieść.
Zaczepić łańcuch, aby platfo rma była skierowana pionowo w górę. Patrz rys. 16.
Kategorycznie zabrania się uruchamiania silnika, kiedy platforma znajduje
się w położeniu mycia.
6. Po zakończeniu naprawy opuść agregat na podłoże, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Wyzeruj agregat zgodnie z
“3”.
Page 63
POLSKI
PL
5.3 POZYCJA SERWISOWA
5.3.1 Maszyny ze stałymi złączami agregatu
Przykładowe stałe złącza agregatu pokazano na
rys. 3:C i 4:G.
1. Zaciągnij hamulec postojowy.
2. Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszeni a, odłącz kabel od maszyny.
Patrz rys. 16.
3. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
4. Patrz rys. 2. Odczep ty lną część agregatu z pra-
wej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco prawą tylną część agregatu, aby
zmniejszyć obciążenie zawleczki.
B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę.
C. W ten sam sposób wyjmij za wleczkę i po dkład-
kę po lewej stronie.
5. wolnij napręże nie paska w po dany po niżej spo sób.
Park 2WD
Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 10.
Park 4WD
Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką.
Pociągnij dźwignię i odsuń napinacz prawą
ręką. Patrz rys. 9.
Villa, Ready
Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 11.
6. Zdjejm ij pasek z koła pasowego maszyny.
7. Chwyć przednią krawędź agregatu i unieś go do
pozycji pionowej, po czym oprzyj tylną kra-
wędź o podłoże. Patrz rys. 20.
8. Po zakończeniu napr awy o puść ag regat na pod łoże, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Wyzeruj agrega t zgodnie z
3.2.
5.3.2 Maszyny z szybkozłączami
Przykładowe szybkozłącza pokazano na rys. 12.
1. Zaciągnij hamulec postojowy.
2. Jeśli agregat posiada elektryczną regulację wysokości koszeni a, odłącz kabel od maszyny.
Patrz rys. 16.
3. Ustaw maksymalną wysokość koszenia.
4. Patrz rys. 2. Odczep ty lną część agregatu z pra-
wej i lewej strony w podany poniżej sposób:
A. Unieś nieco prawą tylną część agregatu, aby
zmniejszyć obciążenie zawleczki.
B. Wyjmij zawleczkę i podkładkę.
C. W ten sam sposób wyjmij za wleczkę i po dkład-
kę
5. Ustaw szybk ozłącza w tyln ej poz ycji. Spraw dź
w dołączonej do nich oddzielnej instrukcji.
:
:
:
po lewej stronie.
6. Zwolnij na prężenie paska w podany poniżej
sposób.
Park 2WD
Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 10.
Park 4WD
Chwyć dźwignię napinacza paska lewą ręką.
Vill a, Rea dy
Odsuń napinacz od paska. Patrz rys. 11.
7. Zsuń pasek z koła pasowego agregatu.
8. Ustaw szybkozłącza w przedniej pozycji – patrz
oddzielna instrukcja.
9. Chwyć agregat za przednią krawędź i unieś go
do pozycji pionowej, po czym oprzyj tylną krawędź o podłoże. Patrz rys. 20.
10.Po zakończeniu naprawy opuść agregat na podłoże, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności. Ustaw agregat zgodnie z
opisem w punkcie 3.3.
:
:
:
Sprawdź przed uniesieniem agregatu,
czy szybkozłącza zostały ustawione w
przedniej pozycji. Jeśli nie, występuje
ryzyko zgniecenia.
5.4 CZYSZCZENIE
Spód platform y należy czyścić po każdym użyciu.
Ustawić platformę w położeniu mycia.
Dokładnie wyczyść spód agregatu. Użyj wody i
szczotki.
Kiedy powierzchnie będą całkowicie suche i czy-
ste, należy uzupełnić braki farby. Stosować trwałą żółtą farbę do powierzchni metalowych do użytku
zewnętrznego.
5.5 NOŻE
5.5.1 Bezpieczeństwo
Aby zmniejszyć ry zyko przypadkowych obrażeń
w razie kolizji oraz chronić ważne elementy w
agregacie tnącym, zast oso wan o wb ud ow an y o gr anicznik mocy.
• Źruby bezpiecznikow e mi ęd zy no żam i i ramą.
• Ograniczenie momentu między kołami zębaty-
mi i wałkiem nożowym.
•Możliwość ślizgania się paska napędu przymu-
sowego na plastikowych kołach zębatych.
5.5.2 Wymiana noży
Aby uniknąć skaleczeń, noże należy wymieniać w rękawicach ochronnych.
Pamiętaj, aby noże zawsze były naostrzo ne. Zapewnia to najlepsze efekty koszenia. Noże należy
wymieniać raz w roku.
63
Page 64
PL
Po kolizji noża zawsze sprawdzaj, czy nie uległ
uszkodzeniu. Jeśl i system noży uległ uszkodzeniu,
wadliwe części należy wymienić.
Zawsze używaj oryginalnych części za-
miennych. Nieoryginalne części za-
mienne mogą powodować ryzyko
wystąpienia obrażeń ciała, nawet jeśli
pasują do maszyny.
Noże są wymienne. W trakcie wymiany należy
wymieniać oba noże na rami e, aby zachować równowagę.
Uwaga!
Podczas montażu pamiętaj, aby:
•Zamontować noże i ramę zgodnie z rys. 6.
•Noże można obra cać o 1/3 obrotu w ich moco-
waniach. W ybierz tak ie położenie, aby noże były ustawione pod kątem 90° (prostopadle)
względem siebie. Patrz 5.5.3 poniżej.
W razie kolizji śr ub y bez pi eczn ik ow e (6 :Q ) pęka-
ją, a noże od
należy założyć orygin alne śruby bezp iecznik owe i
dokręcić zgodnie z powy ższym opisem.
5.5.3 Synchronizacja, noże
Agregat zawiera zsynchronizowane noże.
Jeśli jeden z noży uderzy w twardy przedmiot (np.
kamień), synchronizacja może ulec zmiani e. Grozi
to wzajemnym uderzaniem noży.
Prawidłowo zsynchronizowane noże należy ustawić pod kątem 90° (prostopadle) względem siebie.
Patrz rys. 7.
Po kolizji zawsze należy sprawdzić synchronizację.
Brak synchron iza cji noży może być przyczyną następujących awarii w agregacie tnącym:
• Pasek napędu przymusowego ślizga się na ko-
• Ograniczenie momentu między kołami zębaty-
• Nieprawidłowo zam ontowany element n oża na
W razie nieprawidłowej synchronizacji w pierwszych dwóch sytuacjach, należy skontaktować się
z autoryzowanym warszt at em serwisowym firmy
Stiga w celu naprawy.
ginają się do tyłu. W takim przypadku
łach zębatych.
mi i wałkiem nożowym. W sprawnym agrega-
cie, strzałki na rys. 8 muszą być s
siebie. Po wystąpieniu ograniczenia momentu,
strzałki nie są skierowane do siebie .
wałku nożowym. Mo żna go zamontować w
trzech różnych pozycjach. Patrz 6:R.
kierowane do
POLSKI
6 CZĘŚCI ZAMIENNE
Oryginalne części zamienne i akce soria f irmy STI GA zostały zaprojektow ane specjalnie dla maszy n
firmy STIGA. Należy pamiętać, ze nieoryginalne
części zamienne i akcesoria nie zostały sprawdzone i zatwierdzone przez firmę STIGA.
Używanie takich części i akcesoriów
może wpłynąć na działanie i bezpieczeństwo maszyny. Firma STIGA nie
ponosi żadnej odpowiedzialności za
uszkodzenia lub obrażenia ciała spowodowane przez takie produkty.
7 REJESTRACJA PROJEKTU
Niniejszy produkt lub części są objęte następującą
rejestracją projektu:
EG 000503107
Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
64
Page 65
РУССКИЙ
RU
1 ОБЩИЕСВЕДЕНИЯ
Этот символ соответствует предупреждению "ОСТОРОЖНО!" Во избежание травм персонала и
повреждения оборудования необходимо строго соблюдать правила техники безопасности.
Вы должны внимательно прочитать
данное руководство по эксплуатации, а также инструкции по безопасному использованию машины.
1.1 ОБОЗНАЧЕНИЯ
Указанные ниже знаки нанесены на машину.
Эти знаки указывают, на что следует обратить
внимание при эксплуатации машины.
Ниже пояснено, что означают знаки:
Осторожно!
До начала эксплуатации внимательно
изучите руководство по эксплуатации и
инструкцию по технике безопасности.
Осторожно!
Во время работы машины запрещается
прикасаться руками и ногами к деталям, расположенным под кр
Осторожно!
Внимательно следите за тем, чтобы в
машину не попали посторонние предметы. На участке выполнения работы
не должно быть посторонних лиц.
Осторожно!
Перед ремонтом отсоедините провод от
свечи зажигания.
1.2 ССЫЛКИ
1.2.1 Рисунки
Рисунки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются как 1, 2, 3 и т. д.
Компоненты, показанные на рисунках, нумеруются как А, В, С и т. д.
Ссылка на компонент E на рис. 5 записывается
как “5:E”.
1.2.2 Заголовки
Заголовки в настоящих инструкциях по эксплуатации нумеруются в соответствии со следующим примером:
“2.3.2” является частью раздела “2
чен в него под этим заголовком.
При ссылках на заголовки обычно указывается
только номер заголовка, например "См. п.
2.3.2".
ышкой.
.3” и вклю-
2 ОПИСАНИЕ
2.1 ОБЩАЯИНФОРМАЦИЯ
Режущая приставка предназначена для установки на передних косилках Stiga согласно таблице, приведенной ниже.
Режущая приставка Villa/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Режущий блок поставляется в одном из следующих исполнений:
• Сручнойрегулировкой высоты резания.
• Сэлектрическойрегулировкой высоты реза-ния.
2.2 ОРГАНЫУПРАВЛЕНИЯ
2.2.1 Регулировкавысоты резания
Регулировка высоты резания осуществляется в
диапазоне от 25 до 85 мм.
Электрическая регулировка высоты резания
Положение регулируется бесступенчато, с по-
мощью переключателя, имеющегося на машине.
Ручная регулировка высоты резания
Регулировка осуществляется установкой блока
в фиксированные положения с помощью рычага. См. рис. 2.
2.2.2 Наклонвперед
Задняя часть режущего блока может быть пр
поднята на 12 мм путем перемещения двух
штифтов на одно отверстие вниз относительно
основного положения. См. рис. 2.
2.2.3 Креплениезаднейчасти
Задняя часть режущего блока крепится с помощью двух штифтов,
изображенных на рис. 2.
2.2.4 Крепление на подъемном приспо-
соблении
Блок крепится на подъемном приспособлении с
помощью цепи и крюков с защелкой.
ин крюк с защелкой предназначен для уста-
Од
новки блока в рабочее положение и может перемещаться по звеньям цепи, что позволяет
задать подъемное усилие. См. рис. 10.
Другой крюк с защелкой предназначен для установки блока в положение для мойки.
и-
65
Page 66
RU
РУССКИЙ
3 СБОРКА
3.1 МАШИНЫСНЕПОДВИЖНЫ-
МИ СОЕДИНИТЕЛЬНЫМИ
ЭЛЕМЕНТАМИ РЕЖУЩЕГО
МЕХАНИЗМА
Пример неподвижных соединительных элементов режущего механизма, см. 3:C and 4:G.
1. Уста н ов и те приставку в положении перед
машиной.
2. Проверьте, чтобы монтажные механизмы
приставки были установлены на машине
следующим образом.
Park 2WD:
• Монтажноеустройствоприставки (4:G ).
• Шайба (4:F).
• Стопорныйштифт (4:Е)
Park 4WD, Villa/Ready:
• Шайба (3:D). Толькодлямашиндо 2006
годавключительно.
• Монтажноеустройствоприставки (3:С).
• Шайба (3:В).
• Стопорноепружинноекольцо (3: А)
3. Снимитешплинтыишайбу (2:C, 2:D).
4. Ввернитерычагидругвдруга. См. рис. 5.
5. Уста н ов и те максимальнуювысотурезания.
6. Наденьте ремень на шкив машины и шкив режущейприставки.
7. Выполитеосновные настройки режущего механизма. См.
Натяните ремень с помощью натяжного
шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен
находиться с левой стороны ремня, если
смотреть с места водителя. См. рис. 10.
Park 4WD
Возьмите рычаг натяжителя ремня в левую
руку. Потяните за рычаг и прижмите натяжитель к наружной стороне ремня правой рукой. См. рис. 9.
Villa, Ready
Натяните ремень с помощью натяжного
шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен
находиться с внутренней стороны ремня, а
тянуть его нужно влево (если смотреть с
места водителя). См. рис. 11.
9. Подвесьте агрегат в специальном подъемном устройстве. См. рис. 13.
10.Если приставка имеет электрическую регулировку высоты резания, подсоедините кабель к передней пр
См. рис. 16.
3.4.
:
:
:
авойрозеткемашины.
3.2 МАШИНЫ С БЫСТРОРАЗЪЕМНЫМИ СОЕДИНЕНИЯМИ
Пример быстроразъемных соединений приведен на рис. 12.
1. Ус т ан о ви те приставку в положении перед
машиной.
2. Проверьте, чтобы быстроразъемные соеди-
нения были установлены на машину согласно отдельной инструкции на эти
соединения, поставляемой с машиной.
3. Уд о с т ов е рьт ес ь , что ручки крышки ввинче-
ны на место, в быстроразъемные соединения. В противном случае привинтите их на
ме
сто. См. рис. 12.
4.Ус т ано в ите максимальнуювысотурезания.
5. Ус т ан о ви те быстроразъемные соединения в
задние положения. См. отдельную инструкцию на быстроразъемные соединения, поставляемую с изделием.
6. Ус т ан о ви те ременьнашкивмашины.
7. Выполнитенеобходимое натяжение ремня,
какуказанониже.
Park 2WD
Натяните ремень с помощью натяжного
шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен
находиться с левой стороны ремня, если
смотреть с места водителя. См. рис. 10.
Park 4WD
Возьмите рычаг натяжителя ремня в левую
руку. Потяните за рычаг и прижмите натяжитель к наружной стороне ремня правой рукой. См. рис. 9.
Vill a, Rea dy
Натяните ремень с помощью натяжного
шкива ремня. Натяжной шкив ремня должен
находиться с внутренней стороны ремня, а
тянуть его нужно влево (если смотреть с
места водителя). См. рис. 11.
8. Ус т ан о ви те крышку (6:Н) ремня с помощью
винта (6:I).
9. Подвесьте агрегат в специальном подъем-
ном устройстве. См. рис. 13.
10.Выполите основные настройки режущего
механизма. См. 3.4
11.Если приставка имеет электрическую регу-
лировку высоты резания, подсоедините кабель к передней правой розетке машины.
См. рис. 16.
:
:
:
.
66
Page 67
РУССКИЙ
RU
3.3 ДАВЛЕНИЕВШИНАХ
Отрегулируйте давление в шинах в соответствии с приведенной ниже таблицей.
Машина
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Давление (бар/ф/кв.д)
ПереднееЗаднее
3.4 ОСНОВНОЕПОЛОЖЕНИЕ
Для того чтобы режущий блок обеспечивал оптимальные параметры стрижки, необходимо
установить его в надлежащее основное положение. Основным положением режущего блока
считается такое, когда его задняя кромка на 5
мм выше передней кромки. Это значит, что режущий блок наклонен вперед.
Переместите приставку в ее основное место,
для чего необходимо ее по
как указано ниже.
На машинах с колесами 17 дюймов:
шайбы и штифты в верхнее отверстие. См. рис.
14.
На машинах с колесами 16 дюймов:
шайбы и штифты в среднее отверстие. См. рис.
15.
днятьизакрепить,
Ус тан ов ит е
Ус тан ов ит е
4 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
Убедитесь в том, что в траве, которая
будет стричься, нет посторонних
предметов, таких как камни и т.д.
4.1 ВЫСОТАСТРИЖКИ.
Наилучшие результаты во время стрижки достигаются тогда, когда срезается верхняя треть
длины травы, то есть остается 2/3 от ее длины.
См. рис. 14.
Если трава высокая, и ее нужно сильно подрезать, произведите стрижку дважды, устанавливая разные значения высоты стрижки.
Если поверхность лужайки неровная, не устанавливайте минимальную высоту стрижки. Это
мо
жет стать причиной повреждения ножей о
поверхность земли, снятия верхнего слоя грунта на лужайке.
4.2 НАКЛОН
Заднюю часть режущего блока можно поднять
так, чтобы блок имел больший наклон вперед,
чем это предусмотрено основным положением.
Величина этого наклона сказывается на результатах стрижки следующим образом.
См. 3.1.10.
4.2.1 Основноеположение
Когда режущий блок находится в основном положении, достигается наилучший эффект
мульчирования и разбрасывания срезанной
травы. Основное положение режущего блока
ре
комендуется для стрижки обычной травы.
4.2.2 Наибольшийнаклон
Принаклонережущегоблокавпередэффект
“Multiclip” уменьшается, но разбрасывание
срезанной травы при этом улучшается.
Наклон вперед рекомендуется при стрижке гус-
той травы.
4.3 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СТРИЖКЕ ТРАВЫ
Для того чтобы достичь оптимальных результатов при стрижке, выполняйте следующие рекомендации:
• Производитестрижкучасто.
• Включайте двигатель на полные обороты;
• Травадолжнабытьсухой.
• Ножидолжныбытьострыми.
• Следитезачистотой нижней поверхности
режущегоблока;
4.4 КОМПОСТИРОВАНИЕ/ВЫБРОС НАЗАД
Приставка может косить траву двумя способами:
• Компостироватьтравувгазон.
• Выбрасыватьтраву позади приставки.
При поставке приставка настроена на компостирование. Для того чтобы настроить машину
на выбрасывание травы позади приставки необходимо снять заглушку, показанную на рис.
18.
Чтобы снять/установить заглушку нужно поставить приставку в положение чистки ил
служивания.
и об-
67
Page 68
RU
РУССКИЙ
5 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИ-
ВАНИЕ
5.1 ПОДГОТОВКА
Все виды техобслуживания и ремонта должны
производиться на неподвижной машине с выключенным двигателем.
Для предотвращения самопроизвольного отката машины всегда
ставьте ее на стояночный тормоз.
Остановите двигатель.
Для предотвращения случайного запуска двигателя отсоедините кабель
(кабели) от свечи зажигания и выньте ключ зажигания.
5.2 ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ОЧИСТКИ
1.Поставьте машину на стояночный тормоз.
2. Уста н ов и те подъемное приспособление вположениедлятранспортировки.
приставки для того, чтобы снизить нагрузку
от шплинта.
B. Снимитешплинтыишайбу. См. рис. 2.
C. Точ нота
5. Возьмитесьзапереднююкромкублокаи
6. Опуститекрышкувнизвобратномпорядке
5.3 ПОЛОЖЕНИЕ ОБСЛУЖИВА-
5.3.1 Машины с неподвижными соеди-
Пример неподвижных соединительных элементов режущего механизма, см. 3:C and 4:G.
1. Включитестояночныйтормоз.
2. Еслиприставкаимеетэлектрическуюрегу-
3. Уста н ов и те максимальнуювысотурезания.
ким же образом снимите левый
шплинт и шайбу.
поднимите ее. Подвесьте цепь так, чтобы ре-
жущий блок был направлен по диагонали
вверх. См. рис. 16.
Категорически запрещается запускать двигатель, когда режущий блок
находится в положении для мойки.
по
сле проведения поправочных мероприятий. Уст ан о ви те приставку в исходное положение согласно пункту “3”.
НИЯ
нительными элементами режущего механизма
лировку высоты резания, отсоедините кабель от машины. См. рис. 16.
4. См. рис. 2. Отсоедините заднюю секцию
приставки с правой и левой с
зано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю секцию
приставки для того, чтобы снизить нагрузку
от шплинта.
B. Снимитешплинтыишайбу.
C. Точн о такимжеобразомснимителевый
шплинтишайбу.
5. Ослабьтенатяжениеремняследующим об-
разом.
Рark 2WD
Снимите натяжное устройство с ремня. См.
рис. 10.
Рark 4WD
Возьмите в левую руку рычаг натяжного
устройства ремня. Потяните рычаг и
снимите натяжное устройство правой рукой.
См. рис. 9.
Vill a, Rea dy
Снимите натяжное устройство с ремня. См.
рис. 11.
6. Снимите ремень со шкива машины,
применив для этого усилие.
7. Поднимите рукой переднюю кромку приставки. Поднимите приставку так, чтобы она
оказалась полностью в вертикальном положении, задней кромкой на земле. См. рис. 20.
8. Опустите крышку вниз в обратном порядке
после проведения поправочных мероприяти
жение согласно пункту 3.2.
5.3.2 Машинысбыстроразъемными со-
Пример быстроразъемных соединений приведен на рис. 12.
1. Включитестояночный тормоз.
2. Еслиприставкаимеетэлектрическуюрегу-
лировку высоты резания, отсоедините кабель от машины. См. рис. 16.
3. Ус т ан о ви те максимальнуювысотурезания.
4. См. рис. 2. Отсоединитезаднююсекцию
приставки с пр
зано ниже:
A. Слегка поднимите правую заднюю секцию
приставки для того, чтобы снизить нагрузку
от шплинта.
B. Снимитешплинтыишайбу.
C. Точн о такимжеобразомснимителевый
шплинтишайбу.
5. Ус т ан о ви те быстроразъемные соединения в
задние положения. См. отдельную инструкцию на быстроразъемные соединения, по
тавляемую с изделием.
:
:
:
й. Уст ан ов ите приставкувисходноеполо-
единениями
авой и левой стороны как ука-
тороны как ука-
с-
68
Page 69
РУССКИЙ
RU
6. Ослабьте натяжение ремня следующим образом.
Рark 2WD
Снимите натяжное устройство с ремня. См.
рис. 10.
Рark 4WD
Возьмите в левую руку рычаг натяжного
устройства ремня. Потяните рычаг и
снимите натяжное устройство правой рукой.
См. рис. 9.
Villa, Ready
Снимите натяжное устройство с ремня. См.
рис. 11.
7. Снимите с усилием ремень со шкива приставки.
8. Уста н ов и те быстроразъемные соединения в
передние положения, см. отдельные инструкции.
9. Поднимите рук
ставки. Поднимите приставку так, чтобы она
оказалась полностью в вертикальном положении, задней кромкой на земле. См. рис. 20.
10.Опустите крышку вниз в обратном порядке
после проведения поправочных мероприятий.
Уста н ов ит е приставку в исходное положение
согласно пункту 3.3.
:
:
:
Удос т о в е рьт е сь , что быстроразъемные соединения находятся в переднем положении, прежде чем
поднимать крышку. В противном
случае существует опасность нанесения телесных повреждений.
ой переднюю кромку при-
5.4 ЧИСТКА
После каждого использования машины необходимо производить очистку нижней поверхности режущего блока.
Уста н ов ит е режущий блок в положение для
мойки.
Тщательно очистите нижнюю часть приставки.
Используйте воду и щетку.
После того, как поверхности будут совершенно
сухими и чистыми, подретушируйте лакокрасочное покрытие. Используйте подходящую
желтую краску, предназначенную для нанесения на ме
талл при наружном применении.
5.5 НОЖИ
5.5.1 Техникабезопасности
Для снижения риска случайного травмирования в случае аварии, а также для защиты наиболее важных узлов режущейприставки,
установлена
ограничительная система, как указано ниже.
• Срезные болты, установленные между ножами и штангой ножей.
• Уст ро йс тво ограничения крутящего момента
между зубчатыми колесами и валом ножей.
• Возможность своевременного соскальзывания приводного рем
зубчатые колеса.
5.5.2 Заменаножей
Во избежание получения порезов во
время смены ножа (ножей) надевайте
защитные перчатки.
Проверяйте, чтобы ножи всегда были острыми.
Благодаря этому улучшается качество резания.
Ножи следует заменять раз в год.
В обязательном порядке проверяйте ножи после удара агрегата. В случае повреждения системы ножей, де
даже если они хорошо подходят к машине.
Ножи являются взаимозаменяемыми. При замене ножа следует заменить оба ножа на одной
штанге ножей с целью недопущения дисбаланса.
Внимание!
Во время сборки об
ющее:
• Ножи и штанга ножей должны быть установлены, как указано на рис. 6.
• В месте монтажа ножи могут быть повернуты на 1/3 оборота. Выберите такое положение, чтобы ножи были смещены на 90° друг
от друга. See “5.5.3” ниже.
Момент затяжки:
Винты (6:P) - 45 Нм
Срезные болты (6:Q) – 9,8 Нм
В случае аварии срезные бо
быть срезаны, в результате чего ножи будут
отогнуты назад. Если это произойдет, установите новые фирменные срезные болты и затяните их, как указано выше.
5.5.3 Синхронизацияножей
Ножи приставки работают синхронно.
Если один из ножей ударится о твердый пред-
мет (например, о камень), синхронизация ножей может быть н
ножи могут начать ударят ься друг о друга.
Синхронно работающие ножи должны быть
смещены на 90° друг от друга. См. рис. 7.
В обязательном порядке проверяйте синхронизацию ножей после удара агрегата.
Если ножи начнут работать не синхронно, в режущей приставке, возможно, появилась одна
или несколько из указанных ниже неи
ностей.
фектные детали следует заменить.
В обязательном порядке применяйте
фирменные детали. Нефирменные
запасные части являются источником опасности получения травмы,
ня на пластмассовые
ратите внимание на следу-
лты (6:Q) могут
арушена. В результате этого
справ-
69
Page 70
RU
• Приводной ремень соскользнул на зубчатые
колеса.
• Сработало устройство ограничения крутящего момента между зубчатыми колесами и
валом ножей. На неповрежденной приставке
стрелки, указанные на рис. 8, должны быть
направлены друг на друга. При срабатывании устройства ограничения крутящего момента стрелки направлены не друг на друга.
• Элемент ножа установлен неправильно на
ва
лу ножа. Этот элемент может быть уста-
новлен в трех различных положениях. См.
6:R.
При неправильной синхронизации, описанной
в двух первых вариантах для выполнения соответствующего ремонта следует обратиться в
официальную мастерскую компании Stiga.
РУССКИЙ
6 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Запасные части и принадлежности, выпускаемые компанией STIGA, предназначены специально для газонокосилок STIGA. Следует
помнить о том, что запасные части и принадлежности, выпускаемые другими изготовителями, не прошли испытания и не аттестованы
компанией STIGA.
Использование таких запасных частей и принадлежностей может отрицательно сказаться на работе и
безопасности при эксплуатации маши
ны. Компания STIGA не несет ответственности за повреждения или
травмы, полученные вследствие
применения таких изделий.
7 РЕГИСТРАЦИЯ КОНСТРУК-
ЦИИ
Данная машина или ее части защищены следующими регистрациями конструкции:
EG 000503107
70
Службатехническогообслуживания компании
GGP имеетправо вносить изменения визделие безпредварительногоуведомления.
Page 71
ČEŠTINA
CS
1 OBECNĚ
Tento symbol znamená VÝSTRAHU.
Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo k poškození
majetku.
Musíte si pozorně přečíst tento návod k
použití a bezpečnostní pokyny pro práci se strojem.
1.1 SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symbo ly . I nfor mují vás, kdy je při je ho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha!
Před použitím zařízení si přečtěte návod k
obsluze a bezpečnostní pokyny.
Výstraha!
Je-li zařízení v chodu, nevkládejte pod
jeho kryt ruce ani nohy.
Výstraha!
Dávejte pozor na odhozené p ředměty. Pracujte v dostatečné vzdálenosti od při-
hlížejících lidí.
Výstraha!
Než začnete zařízení opravo vat , odp oj te
kabel od zapalovací svíčky.
1.2 ODKAZY
1.2.1 Obrázky
Obrázky v tomto návodu k použití jsou číslovány
1, 2, 3 atd.
Součásti zobrazené na obrázcích jsou ozna čovány
A, B, C atd.
Odkaz na součást E na obrázku 5 je uveden jako
„5:E“.
1.2.2 Nadpisy
Nadpisy v tomto návodu k použití jsou číslovány
podle následujícího příkladu:
„2.3.2“ je dílčí nadpis pod „2.3“ a je uveden pod
tímto nadpisem.
Při odkazování na nadpisy se normálně uvádí pouze číslo nadpisu, např. „Viz 2.3.2“.
2 POPIS
2.1 OBECNĚ
Sekací plošina je u rčena k p oužití n a stro jích St iga
s předním agregát em.
Sekací plošinaVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Řezací plošina se dodává v jedné z následujících
verzí:
•S ručním nastavováním výšky sekání.
• S elektrickým nastavováním výšky sekání.
2.2 OVLÁDACÍ PRVKY
2.2.1 Nastavení výšky sekání
Výšku sekání lze nastavit mezi 25 a 85 mm.
Elektrické nastavení výšky sekání
Nastavení lze plynule měnit pomocí spínače na
stroji.
Ruční nastavení výšky sekání
Nastavení lze měnit na řadu pevně daných poloh
pomocí páky. Viz obr. 2.
2.2.2 Naklonění dopředu
Zadní část sekací plošiny lze zvednout o 12 mm
přemístěním dvou kolíků o jeden otvor dolů od
základního nastave ní . Viz obr. 2.
2.2.3 Zadní montáž
Zadní část sekací plošiny je připevněna kolíky zná-
zorněnými na obr. 2.
2.2.4 Montáž do nástrojového zvedáku
Plošina se instaluje do nástrojového zvedáku
pomocí řetězu a karabin.
Jedna karabina je určena pro pracovní polohu a lz e
ji posunova t po článcích řetězu za účelem nastave-
ní zvedací síly. Viz obr. 10.
Druhá karabina je určena pro polohu pro čištění.
71
Page 72
CS
ČEŠTINA
3 MONTÁŽ
3.1 STROJE S PEVNÝMI PŘÍPOJ-
KAMI PLOŠINY
Příklady pevných přípojek plošiny jsou na obr. 3:C
a 4:G.
1. Umístěte plošinu před str o j.
2. Zkontrolujte, zda jsou na svém místě tyto mon-
tážní body.
Park 2WD:
• Drž ák plošiny (4:G).
• Podložka (4 :F).
• Pojistný čep (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Po dložka (3:D ) . Pouze modely z roku 2006
a starší.
• Držák plošiny (3:C).
• Podložka (3 :B).
• Pojistný kroužek (3:A).
3. Odstraňte kolík y a pod lo žku (2:C, 2:D).
4. Na obě strany našroubujte ramena. Viz obr. 5.
5. Nastavte maximá ln í výšku sekání.
6. Nasaďte řemen na řemenici stroje a sekací plošiny.
7. Proveďte zákl adní nastavení seka cí plošiny . Vi z
obr. 3.4 .
8. Řemen nainstalujte podle následujícího postupu.
Park 2WD
Řemen napněte napínací řemen icí. Napínací
řemenice musí být na levé straně klínového
řemene (z pohledu obsluhy). Viz obr. 10.
Park 4WD
Levou rukou uchopte páku napínáku řemene.
Zatáhněte za páku a pravou rukou přiložte napínák na vnější stranu řemene. Viz obr. 9.
Villa, Ready
Řemen napněte napínací řemen icí. Napínací
řemenice musí být na vnitřní straně klínového
řemene a musí se snímat doleva (z pohledu
obsluhy). Viz obr. 11.
9. Zavěste zařízení do nástrojového zvedáku. Viz
obr. 13 .
10.Pokud má plošina elektrické nastavování výšky, p řipojte kabel do zásuvky vpravo na přední
straně stroje. Viz obr. 13.
3.2 STROJE S RYCHLOUPÍNACÍMI
Příklad rychloup ína cích přípojek je na obr. 12.
1. Umístěte plošinu před str o j.
2. Zkontrolujte, zda jsou rychloupínací přípojky
ke stroji upevněny podle pokynů (viz návod
dodávaný k přípojkám).
:
:
:
PŘÍPOJKAMI
3. Zkontrolujte, zda js ou k ryc hloupí nac ím p řípoj-
kám přišroubová na ramena plošiny. Pokud ne,
přišroubujte je. Viz obr. 12.
4. Nastavte maximální výš ku sekání.
5. Rychloupína cí přípojky nastavte do zadních
poloh. Viz samostatný ná vod.
6. Na řemenici stroje nasaďte řemen.
7. Řemen nainstalujte podle následujícího postupu.
Park 2WD
Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací
řemenice musí být na levé straně klínového
řemene (z pohledu obsluhy). Viz obr. 10.
Park 4WD
Levou rukou uchopte páku napínáku řemene.
Zatáhněte za páku a pravou rukou přiložte napínák na vnější stranu řemene. Viz obr. 9.
Vill a, Rea dy
Řemen napněte napínací řemenicí. Napínací
řemenice musí být na vnitřní straně klínového
řemene a musí se snímat doleva (z pohledu
obsluhy). Viz obr. 11.
8. Rychloupína cí přípojky nastavte do předních
poloh. Viz samostatný ná vod.
9. Zavěste zařízení do nástrojového zvedáku. Viz
obr. 13.
10.Proveďte základní nastavení sekací plošiny . V iz
obr. 3.4.
11.Pokud má plošina elektrické nastavování výšky, připojte kab e l do zás u vk y vpravo na přední
straně stroje. Viz obr. 13.
:
:
:
3.3 TLAK V PNEUMATIKÁCH
Tlak v pneumatikách zvolte podle následující
tabulky.
Model
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Tlak (bar/psi)
PředníZadní
3.4 ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ
Aby sekací plošina optimál ně sekala, vyžaduje se
správné základní n astavení. Ploš ina je v základní m
nastavení tehdy, když je zadní okraj 5 mm nad
předním okrajem. To znamená, že plošina je nakl oněna dopředu.
Podle typu stroje nastavte sekací plošinu do
základní polohy.
Na strojích se 17” koly:
stalujte podložky a kolíky. Viz obr. 14.
Na strojích se 16” koly:
stalujte podložky a kolíky. Viz obr. 15.
Do horního otvoru nainDo středního otvoru nain-
72
Page 73
ČEŠTINA
CS
4 POUŽITÍ STROJE
Zkontrolujte, zda tráva, která se má
sekat, neobsahuje žádné cizorodé před-
měty, např. kameny atd.
4.1 VÝŠKA SEKÁNÍ
Nejlepších výsledků se dosáhne tehdy, když se
seká horní třetina trávy, tzn. 2/3 trávy zůstanou na
místě. Viz obr. 14.
Pokud je tráva dlouhá a je j i třeba podstat ně zkrátit,
sekejte dvakrát s různými výškami sekání.
Pokud je povrc h trávníku nerovný, nepoužívejte
nejnižší výšky sekání. To by mohlo vést k r iziku
poškození nožů o povrch a odstranění vrchní půdní
vrstvy trávníku.
4.2 NÁKLON
Zadní část sekací plošiny lze zvednout tak, aby
byla plošina nakloněna dopředu více než při
základním nastav ení. Tento náklon ovlivní výsledky sekání.
4.2.1 Základní nastavení
Když je plošina v základním nastavení, dosahuje
se nejlepšího mulčovacíh o efektu a useknutá tráva
se dobře rozptyluje. Pro normální trávu se doporučuje základní nastavení.
4.2.2 Větší sklon
Když je sekací plošina n akloněna dopředu, snižuje
se “Multiclip”-efekt, zatímco se useknutá tráva
lépe rozptyluje.
Naklonění dopředu s e doporučuje pro silnější trá-
vu.
4.3 RADY PRO SEKÁNÍ
Abyste dosáhli op timálních výsledků seká ní, řiďte
se následujícími radami:
• Sekejte často.
• Udržujte motor v maximálních otáčkách.
• Tráva by měla být such á.
• Používejte ostré nože.
• Spodní stranu s eka cí plošiny udržujte v čistém
stavu.
4.4 MULČOVÁNÍ/ZADNÍ VYHAZO-
VÁNÍ
Plošina může sekat trávu dvěma způsoby:
•Mulčovat – posekaná tráva se rozptýlí do tráv-
níku.
• Vyhazovat za plošinu.
Plošina je při dodání nastavena na mulčování.
Chcete-li vyhazovat trá vu za plošinu, musí se
odstranit kol ík na obr. 18.
Chcete-li odstranit/na instalovat kolík, uveďte plošinu do čistící nebo servisní polohy.
5 ÚDRŽBA
5.1 PŘÍPRAVA
Veškerý servis a údržba se musí provádět na stojícím stroji s vypnutým motorem.
Proti pohybu stroj vždy zajistěte parkovací brzdou.
Vy pn ěte motor.
Abyste předešli neúmyslnému spuštění
motoru, odpojte kabel od zapalovací
svíčky a vytáhněte klíček ze zapalování.
5.2 POLOHA PRO ČIŠTĚNÍ
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Nastavte nástrojový zvedák do přepra vní polohy.
3. Nastavte nejvyšší výšku sekání.
4. Podle následujícího postupu demontujte na pravé i levé straně zadní část sekací plošiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu ploš iny, abys-
te uvolnili kolík.
B. Odstraňte kolíky a podložku. Viz obr. 2.
C. Stejným způsobem ods tr a ňte levý kolík s pod-
ložkou.
5. Uchopte přední okraj plošiny a zvedněte ho.
Zavěste řetěz tak, aby plošina mířila úhlopříčně
nahoru. Viz obr. 16.
Je přísně zakázáno spouštět motor,
když je plošina v poloze pro čištění.
6. Proveďte op ravná opatření a opačným postupem spus˙te plošin u k zem i. Podle postupu v
oddíle 3 vra˙te sekací pl oš in u na s vé mís to .
5.3 SERVISNÍ POLOHA
5.3.1 Stroje s pevnými přípojkami plošiny
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Pokud má ploš ina elektr ické nas tavování v ýšky
sekání, odpojte kabel od stroje. Viz obr. 13.
3. Nastavte maximální výš ku sekání.
4. Viz ob r. 2. Podle nás le dujícího postupu demontujte na pravé i levé stran ě zadní část sekací plošiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu ploš iny, abys-
te uvolnili kolík.
B. Odstraňte kolíky a podložku.
C. Stejným způsobem ods tr a ňte levý kolík s pod-
ložkou.
5. Podle následujícího postupu povolte řemen.
Park 2WD
Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 10.
:
73
Page 74
CS
ČEŠTINA
Park 4WD:
Levou rukou uchopte páku napínáku řemene.
Zatáhněte za páku a pravou rukou odstraňte
napínák. Viz obr. 9.
Villa, Ready
Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 11.
6. Stáhněte klínový řemen z řemenice stroje.
7. Uchopte přední okraj plošiny a zv edněte jej.
Zvedněte plošinu do zcela svislé polohy tak,
aby se zadní stranou opírala o zem. Viz obr. 17.
8. Proveďte opravná opatření a opačným postupem spus˙te pl ošinu k zemi. Podle postupu v
oddíle 3.2 vra˙te sekací plošinu na své m ísto.
5.3.2 Stroje s rychloupínacími přípojkami
Příklad rychloup ína cích přípojek je na obr. 12.
1. Aktivujte parkovací brzdu.
2. Pokud má plošina elektrické nastavování výšky
sekání, odpo jte kabel od stroj e. Viz obr. 13.
3. Nastavte maximá ln í výšku sekání.
4. Viz obr. 2. Podle následujícího postupu demontujte na prav é i lev é stra ně zadn í část sek ací plošiny:
A. Přizdvihněte pravou zadní stranu plošiny, abys-
te uvolnili kolík.
B. Odstraňte kolíky a podložku.
C. Stejným způsobem odstraňte levý kolík s pod-
ložkou.
5. Rychloupínací přípojky na stavte do zadních
poloh. Viz samostatný návod.
6. Podle následují cího postupu povolte řemen.
Park 2WD
Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 10.
Park 4WD
Levou rukou uchopte páku napínáku řemene.
Zatáhněte za páku a pravou rukou odstraňte
napínák. Viz obr. 9.
Villa, Ready
Napínák sejměte z řemene. Viz obr. 11.
7. Stáhněte klínový řemen z řemenice plošiny.
8. Rychloupínací přípojky na stavte do přední
polohy, viz. návod k přípojkám.
9. Uchopte přední okraj plošiny a zv edněte jej.
Zvedněte plošinu do zcela svislé polohy tak,
aby se zadní stranou opírala o zem. Viz obr. 20.
10.Proveďte opravná opatření a opačným postupem spus˙te pl ošinu k zemi. Podle postupu v
oddíle 3.3 vra˙te sekací plošinu na své m ísto.
:
:
:
:
Než zdvihnete plošinu, přesvědčte se, že
jsou rychloupínací přípojky v přední
poloze. Jinak hrozí nebezpečí vážného
poranění.
5.4 ČIŠTĚNÍ
Spodní strana plošiny se musí po každém použití
vyčistit.
Nastavte plošinu do polohy pro čištění.
Pečlivě vyčistěte spodní stranu plošiny. Stroj čistě-
te vodou a kartáčem.
Až bude povrch úplně suchý a čistý, opravt e
poškozený lak. Použijte trvanlivou žlutou barvu na
kovy ve venkovním prostředí.
5.5 NOŽE
5.5.1 Bezpečnost
V zájmu snížení nebezpečí úrazu v případě střetu
se strojem a ochrany důležitých součástí sekací
plošiny je stroj vybaven těmito bezpečnostními
prvky:
• bezpečnostní šrouby mezi noži a nožovou lištou,
•omezovač kroutícího momentu mezi převodov-
kou a nožovou hřídelí,
• možnost proklouznutí hnacího řemene na plas-
tovém převodovém soukolí.
5.5.2 Výměna nožů
Při výměně nože (nožů) používejte
ochranné rukavice, abyste se nezranili.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou nože ostré. To je pro kvalitní posekání nezbytné. Nože
měňte jednou za rok.
Po každém střetu s cizím předmětem nože zkontrolujte. Jestliže dojde k poškození systému nožů,
poškozené díly vyměňte.
Vždy používejte originální náhradní
díly. Jiné než originální náhradní díly
mohou způsobit zranění, i když se ke
stroji hodí.
Nože jsou výměnné. Při výměně se musí vyměnit
oba nože na stejné nožové liště, aby byla lišta
vyvážená.
Pozor!
Při zpětné montáži zkontrolujte následující:
• Nože a nožová lišta musí být nainstalovány
po
dle obr. 6.
• Nože lze v montážních bodech otočit o 120 °.
Upevněte je tak, aby navzájem svíraly
úhel 90 °. Viz níže „5.5.3“.
Utahovací moment:
Šrouby (6:P) - 45 Nm
Bezpečnostní šrouby (6:Q) - 9,8 Nm
V případě nárazu se mohou bezpečnostní šrouby
(6:Q) zlomit a nože se mohou ohnout dozadu. V
takovém případě nainstalujte originální bezpeč-
nostní šrouby a utáhněte je podle výše popsaného
postupu.
74
Page 75
ČEŠTINA
5.5.3 Synchronizace, nože
Nože sekací plošiny js o u synchronizované.
Pokud jeden z nožů narazí na pevný předmět (např.
kámen), může se jejich synchronizace narušit. V
takovém případě hrozí nebezpečí vzájemné ko lize
nožů.
Správně synchronizované nože musí svírat
úhel 90 °. Viz obr. 7.
Po nárazu vždy zkontrolujte synchronizaci.
Pokud nože nejsou synchronizovány, může to být
způsobenou některou z následujících závad sekací
plošiny:
• Řemen přímého pohonu proklouzl na převodo-
vém soukolí.
•Omezovač kroutícího momentu mezi převo-
dovkou a nožovou hřídelí se pootočil. Je-li
sekací plošina správn ě nastavena, šipky (viz
obr. 8) m usí bý t přesně proti sobě. Pootočí-li se
omezovač kroutícího momentu, šipky nejsou
proti sobě.
•Nůž je na hřídeli nesprávně nainstalován . Lze
jej nainstalovat ve třech různých polohách. Viz
obr. 5: R.
Je-li synchronizace narušena z prvního nebo druhého důvodu, nechte sekací plošinu opravit v autorizované servisní dílně Stiga.
6 NÁHRADNÍ DÍLY
Originální n áhr ad ní díly a příslušenství spo lečnos-
ti STIGA jsou speci álně ur čeny pro str oje STIG A.
Vezměte, prosím, na vědomí, že „neoriginální“
náhradní díly a příslušens tví nebyly zkontr olovány
nebo schváleny společností STIGA:
Použití takových dílů a příslušenství
může negativně ovlivnit funkce a bezpečnost stroje. Společnost STIGA
nepřijímá žádnou odpovědnost za škody nebo zranění způsobené takovými
výrobky.
CS
7 REGISTRACE KONSTRUKCE
Te nto vý rob ek nebo jeho dí ly jsou chr áněny následujícími registracemi konstrukce:
EG 000503107
Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět změ-
ny produktu bez předchozího upozornění.
75
Page 76
HU
MAGYAR
1 ÁLTALÁNOS
FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem
tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni
kár keletkezhet.
Figyelmesen olvassa el a gép Használati
útmutatóját és a biztonsági előírásokat.
1.1 SZIMBÓLUMOK
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a
rendeltetés ük, hogy emlékeztessenek a használat
közben szükséges karbantartásra és figyelemre.
A szimbólumok jelentése:
Figyelem!
A gép használat a előtt olvassa el a használati utasítást és a biztonsági kézikönyvet.
Figyelem!
Ha a gép működik, ne tegye se a k ézé t, se
a lábát a burkolat alá!
Figyelem!
Ügyeljen az eldobott tárgyakra. Tartsa távol a bámészkodókat.
Figyelem!
Mielőtt a gép javításába kezdene , távolítsa
el a gyújtógyertyák csatlakozóját a gyertyákról.
1.2 HIVATKOZÁSOK
1.2.1 Ábrák
A Használati útmutatóban szerep lő ábrák számo-
zása 1, 2, 3 stb.
Az ábrákban be mutato tt alkatr észe k jel ölés e A, B,
C stb.
A 5. ábrán látható C alkatrészre vonatkozó hivatkozás 5:C.
1.2.2 Fejezetek címei
A Használati útmutatóban szerep lő fejezetcímek
számozása a következő példa szerint történik:
“A 2.3.2 a 2.3 alfejezete, és az említett részben található.
A címekre történő hivatkozáskor általában csak a
fejezet számát adjuk meg. Például: „Lásd a 2.3.2
fejezetet”.
2 LEÍRÁS
2.1 ÁLTALÁNOS
A vágószerkezet az alábbi táblázat szerint a Stiga
fűnyírók elejére szerelhető fel.
VágószerkezetVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
A vágószerkezet az alábbi válto zatokban re ndelhető meg:
• Manuálisan állít hat ó vág á si m agasság.
• Elektromos an állítható vá gási magassá g.
2.2 VEZÉRLŐSZERVEK
2.2.1 Állítható vágási magasság
A vágási magas s ág 25 és 85 mm között állíthat ó.
Elektromosan állítható vágási magasság.
A vágási magasság fokozatmentesen állítható a gépen lévő kapcsoló segítségével.
Manuálisan állítható vágási magasság.
A kar segítségével a magasság több fix pontban állítható. Lásd a 2. ábrát.
2.2.2 Hajoljon előre!
A vágószerkezet há tszó része 12 mm-rel mege melhető azzal, ha az alapbeállításhoz képest a két
csapszeget egy lyukkal arrább rögz íti. Lásd a 2. á brát.
2.2.3 Rögzítés hátul
A vágószerkezet hátsó részét a 2. ábra szerinti
csapszegek rögzítik.
2.2.4 Szerelés az eszközemelőbe
A vágószerkezetet lánccal és karabínerzárral kell
az eszközemelő szűrőjéhez rögzíteni.
Üzemi helyzetben a rögzítés egy bilinccsel történik, ami az emelőerő beállításáho z a láncszemekbe
kapcsolható. Lásd a 10. ábrát.
A másik bilinccsel mosási helyzetben rögzíthető.
76
Page 77
MAGYAR
3 ÖSSZESZERELÉS
3.1 GÉPEK FIX VÁGÓSZERKEZETI
CSATLAKOZÁSSAL
Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C
és 4:G.
1. Megfelelő helyzetben állítsa a vágószerkezetet
a gép elé.
2. Ellenőrizze, hogy a vágószer kezet tartóelemeit
a következők szerint szereljék fel a gépre.
Park 2WD:
• Vágószerkezet-tartó (4:G)
• Alátét (4:F)
• Beállítócsap (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Alá tét (3:D) Csak a 2006-os gépeknél.
• Vágószerkezet-tartó (3:C)
• Alátét (3:B)
• Zégergyűrű (3:A)
3. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket.
4. Csavarozza egymásba a karokat. Lásd a 5. ábrát.
5. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
6. Illessze az ékszíjat a gép és a ékszíjtárcsájára.
7. Végezze el a vágószerkezet alapbeállítását.
Lásd: 3.4.
8. Az ékszíjat az alábbiak szerint feszítse meg:
Park 2WD
Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A
vezetőülésből nézve az ékszíjf eszítőnek az ékszíj bal oldalán kell lennie. Lásd a 10. ábrát.
Park 4WD
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszítő kart.
Húzza meg a kart és jobb k ézzel, az ékszí jfeszítővel kívülről fejtsen ki erőt az ékszíjra. Lásd a
9. ábrát.
Villa, Ready
Az ékszíjfeszítővel feszíts e meg az é kszíjat . Az
ékszíjfeszítőnek (a vezetőülésből nézve) az ékszíj belső oldalán kell len nie, ba l oldalon kihúzva. Lásd a 11. ábrát.
9. Függessze a vágószerkezetet az eszközemelő-
be. Lásd a 13. ábrát.
10.Ha a vágószerkezet elektromos vágási magasságállítással rendelkezik, csatlakoztassa a kábelt a gép jobb első csatlakoz ásához. Lásd a 16.
ábrát.
3.2 GÉPEK GYORSCSATLAKOZÓ-
Példa a gyors vá gó szerkezeti csatlakozásra, lásd a
12. ábrát.
1. Megfelelő helyzetben állítsa a vágószerkezetet
a gép elé.
:
:
:
VAL
HU
2. Ellenrizze, hogy a gyors csatlakozók a külön útmutató szerint lettek-e felszerelve a gépre.
3. Ellenőrizze, hogy a karok rögzítve vannak-e a
gyorscsatlako zókhoz. Ha ne m ez a hel yzet, rö gzítse a karokat. Lásd a 12. ábrát.
4. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
5. Állítsa a gyors csatlakozókat hátsó helyzetbe.
Lásd a berendezéssel együtt szállított külön útmutatót.
6. Illessze rá az ékszíjat a gép ékszíjtárcsájára.
7. Az ékszíjat az alábbiak szerint feszítse meg:
Park 2WD
Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A
vezetőülésből nézve az ékszíjfeszítőn ek az ékszíj bal oldalán kell lennie. Lásd a 10. áb rát.
Park 4WD
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít ő kart.
Húzza meg a kart és jobb ké zzel , az ék szíjfe szítővel kívülről fejtsen ki erőt az ékszíjra. Lásd a
9. ábrát.
Vill a, Rea dy
Az ékszíjfeszítővel feszítse meg az ék szíjat. Az
ékszíjfeszítőnek (a vezetőülésből nézve) az ékszíj belső oldalán kell lennie, bal oldalon kihúzva. Lásd a 11. ábrát.
8. Állítsa a gyors csatlako zókat elüls helyzetbe.
Lásd a berendezéssel együtt szállított külön útmutatót.
9. Függessze a vágószerkezetet az eszközemelő-
be. Lásd a 13. ábrát.
10.Végezze el a vágószerkezet alapbeállítását.
Lásd: 3.4.
11.Ha a vágószerkezet elektromos vágási magasságállítással rendelkezik, csatlakoztassa a kábelt a gép jobb első csatlakozásához. Lásd a 16.
ábrát.
:
:
:
3.3 AZ ABRONCSOK NYOMÁSA
Az abroncsok nyomását az alábbi táblázat szerint
állítsa be:
Gép
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Nyomás (bar/psi)
ElölHátul
3.4 ALAPBEÁLLÍTÁS
Ahhoz, hogy a vágószerkezet optimálisan működ-
jön, a helyes alapbeá llításo k szü kséges ek. A vágószerkezet az alapbeállításokkal üzemel, ha hátsó
széle 5 mm-rel magasa bb an van , mi nt az első
széle. Ez azt jelenti, hogy a vágószerkezet előre
döntött.
77
Page 78
HU
MAGYAR
A vágószerkezetet felem elve és rö gzítve az alábbiak szerint állítsa azt alapállásba.
A 17 hüvelykes kerekekkel fe lszerelt gépek
esetében: Illessze a he ly ér e az al átéteket és a csapszegeket a felső nyílásba. Lásd a 14. ábrát.
A 16 hüvelykes kerekekkel fe lszerelt gépek
esetében:Illessze a helyére az alátéteket és a csapszegeket a középső nyílásba. Lásd a 15. ábrát..
4 A GÉP HASZNÁLATA
Ellenőrizze, hogy a levágandó fűben ne
legyen semmilyen idegen tárgy, például
kövek, stb.
4.1 VÁGÁSI MAGASSÁG
Akkor érhető el a legjobb eredmény, amikor a fű
felső harmadát vágja le, vagyis a fű hosszának 2 /3a megmarad. Lásd a 14. ábrát.
Ha a fű nagyon magas, és so kat kell levágn i belőle,
vágja le kétszerre, más és más vág ási magassá ggal.
Ne alkalmazza a legkisebb vágási magasságot, ha
a gyep felszíne egye netl en. Ez azzal já rhat, hogy a
kések a felszínhez ér v e megsérülnek és a gyep felső talajrétege „elmozdul”.
4.2 DÖNTÉS
A vágószerkezet háts ó része felemelhető úgy , hogy
az alapbeállításokban megad ot tak hoz képest na
vágószerkezet jobban előre legyen döntve. A vágószerkezet megdöntése az alábbiak szerint befolyásolja a vágási eredményt:
4.2.1 Alapbeállítás
Amikor a vágószerkezet az alaphelyzetben van, a
legjobb mulcsolási hatás érhető el, és a levágo tt fű
jól szétszóródik. Normál fű esetében az alapbeállításokat javasoljuk. Lásd a 3.5.
4.2.2 Nagyobb lejtő
Amikor a vágószerkezet előre van döntve, csökken
a “Multiclip” hatás és a levágott fű még inkább
szétszóródik.
Sűrűbb fű esetében ajánlott az előre döntés.
4.3 JAVASLATOK FŰNYÍRÁSHOZ
Az optimáli s fűnyírás érdekében kövesse az alábbi
tanácsokat:
• Nyírja gyakran a füvet.
• Üzemeltesse a motort teljes fordulatszámon.
•A fű legyen száraz.
• Használjon éle s kés eket.
• Tartsa tisztán a vágószerkezet alsó részét.
4.4 KOMPOSZTÁLÁS/HÁTSÓ KIVE-
TÉS
A vágószerkezettel kétféleképpen lehet füvet vágni:
•A fű komposztálható a gyepen.
• Kidobhatja a füvet a vágószerkezet mögött.
A gép szállítá sakor a vá gószerke zet ko mposztá lásra van beállítva. Ahhoz, hogy a gép a vágószerkezet mögött rakja le a levágott füvet, el kell
távolítani a 18. ábrán látható dugót.
A dugó eltávolításához/visszahelyezéséhez állítsa
a vágószerkezetet tisz títási vagy szerviz po zícióba.
5 KARBANTARTÁS
5.1 ELŐKÉSZÜLETEK
Minden szervizelést és karbantartást álló gépen,
kikapcsolt motor mellett kell elvégezni.
A kézifék használatával előzze meg,
hogy a gép elgurulhasson.
Állítsa le a motort.
A motor véletlen beindítását azzal akadályozhatja meg, ha leköti a gyújtókábelt a gyújtógyertáról, és eltávolítja az
indítókulcsot.
5.2 MOSÁSI HELYZET
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Állítsa az eszközemelőt szállítási helyzetbe.
3. Állítsa be a legmagasabb vágási magasságot.
4. Az alábbiak szerin t jobb és bal oldalo n távolítsa
el a vágószer kezet hátsó rés zét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb hátsó
részét, hogy csökkentse a sasszegre nehezedő
terhelést.
B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket.
Lásd a 2. ábrát.
C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget és az
alátétet a bal oldalon is.
5. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje
fel. Akassza be a láncokat úgy, hogy a vágószerkezet diagonáli san felfelé mutasso n. Lásd a
16. ábrát.
A gépet szigorúan tilos beindítani, ha a
vágószerkezet mosási helyzetben van.
6. A vágószerkezete t fordíto tt sorrendbe n engedj e
le a talajra, miután a javításokat végrehatotta.Állítsa be a vágószerkezetet a “3” szerint.
78
Page 79
MAGYAR
HU
5.3 SZERVIZ POZÍCIÓ
5.3.1 Gépek fix vágószerkezeti csatlakozással
Példa a fix vágószerkezeti csatlakozásra, lásd 3:C
és 4:G.
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Ha a vágó szerkezet elektromos vágási magas-
ság állítással rendelkezik, kö sse le a kábel t a
gépről. Lásd a 16. ábrát.
3. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
4. Lásd a 2. ábrát. Az alábbiak szerint jo bb és bal
oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó részét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb hátsó
részét, hogy csökkentse a sasszegre nehezedő
terhelést.
B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket.
C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget és az
alátétet a bal oldalon is.
5. Az ékszíjat az alábbiak szerint távolítsa el.
Park 2WD
Távolítsa el az ékszíjfeszít kart az ékszíjról.
Lásd a 10. ábrát.
Park 4WD
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít kart.
Húzza meg a kart és jobb kézzel akassza ki.
Lásd a 9. ábrát.
Villa, Ready
Távolítsa el a feszítkart az éksz íjról. Lásd a 1 1.
ábrát.
6. Húzza le az ékszíjat a gép ékszíjtárcsájáról.
7. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje
fel. Emelje addig a vágószerkezetet, amíg telje-
sen függőleges helyzetbe nem kerü l, és a h á tsó
vége a padlón támaszkodik. Lásd a 20. ábrát.
8. A vágószerkezetet for dított sorrendb en engedje
le a talajra, miután a javításokat végrehatot-
ta.Állítsa be a vágószerkezetet a 3.2 szerint.
5.3.2 Gépek gyorscsatlakozóval
Példa a gyors vá gó szerkezeti csatlakozásra, lásd a
12. ábrát.
1. Aktiválja a kéziféket.
2. Ha a vágó szerkezet elektromos vágási magas-
ság állítással rendelkezik, kö sse le a kábel t a
gépről. Lásd a 16. ábrát.
3. Állítsa be a maximális vágási magasságot.
4. Lásd a 2. ábrát. Az alábbiak szerint jo bb és bal
oldalon távolítsa el a vágószerkezet hátsó ré-
szét:
A. Kissé emelje meg a vágószerkezet jobb hátsó
részét, hogy csökkentse a sasszegre nehezedő
terhelést.
B. Távolítsa el a csapszegeket és az alátéteket.
:
:
:
C. Ugyanilyen módon távolítsa el a sasszeget és az
alátétet a bal oldalon is.
5. Állítsa a gyors csatlakozókat hátsó helyzetbe.
Lásd a berendezéssel együtt szállított külön útmutatót.
6. Az ékszíjat az alábbiak szerint távolítsa el.
Park 2WD
Távolítsa el az ékszíjfeszít kart az ékszíjról.
Lásd a 10. ábrát.
Park 4WD
Bal kézzel ragadja meg az ékszíjfeszít kar t.
Húzza meg a kart és jobb kézzel akassza ki.
Lásd a 9. ábrát.
Vill a, Rea dy
Távolítsa el a feszítkart az ék szíjról. Lásd a 1 1 .
ábrát.
7. Húzza le az ékszíjat a vágószerkezet ékszíjtárcsájáról.
8. Állítsa a gyors satlakozókat elülső helyzetbe.
Lásd a külön útmutatót.
9. Ragadja meg a vágószerkezet elejét és emelje
fel. Emelje addig a v ág ósze rkeze tet, amíg teljesen függőleges helyzetbe nem kerül, és a hátsó
vége a talajon támaszkodik. Lásd a 20. ábrát.
10.A vágószerk ezetet fordított sorrendben en gedje
le a talajra, miután a javításokat végrehatotta.
Állítsa be a vágószerkezetet a 3.3 ábra szerint.
:
:
:
A vágószerkezet felemelése előtt ellen-
őrizze, hogy a gyorscsatlakozók elülső
helyzetben vannak-e. Máskülönben
fennáll a zúzódásos sérülés lehetősége.
5.4 TISZTÍTÁS
A vágószerkezet aljá t minden egyes haszn álat után
meg kell tisztítani.
Állítsa a vágószerkezetet mosási helyzetbe.
Körültekintően tisztítsa meg a vágószerkezetet.
Használjon vizet és kefét.
Amikor a felületek telje sen szárazak és tiszták, ja-
vítsa ki a festést. Használjon tartós sárga festéket,
amelyet kültéri használatra, fémekhez ajánlanak.
5.5 KÉSEK
5.5.1 Biztonságos
Ütközés esetén a véletle n sérülése k elkerülé se és a
vágószerkezet fontos alkatrészeinek védelme érdekében az alábbiak szerint erőhatás-korlátozó
van beépítve:
• Nyírócsavarok a kések és a késtartók között.
• Nyomatékkorlátozó a hajtókerekek és a késtengely között.
• A pozitív hajtó szíj m eg csúsz ásán ak l eh et ősége
a műanyag hajtókerekeken.
79
Page 80
HU
MAGYAR
5.5.2 A kések cseréje
Viseljen védőkesztyűt, amikor a kést
(késeket) cseréli, nehogy megvágja magát.
Ellenőrizze, hogy a kések mindig élesek le gyenek.
Ezzel érhető el a legjobb eredmény. A késeket
évente egyszer ki kell cserélni.
Ha a berendezé s nekiütközik valaminek, mindig
ellenőrizze a kése ket . H a k ése k me g sér ülnek, a hibás elemeket ki kell cserélni.
Mindig eredeti gyári alkatrészeket
használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez.
A kések cserél hetők. A kések cseréjekor
az ugyanarra a késtart óra szerelt két kést egyszerre
kell kicserélni.
Figyelem!
Összeszerelés közben ügyeljen a következőkre:
• A késeket és a késtartót a 6. ábra sze rint kell fel-
szerelni.
• A kések a tartószerkezetben egyharmad fordu-
latig elfordíthatók. Úgy válassza meg a kések
pozícióját, hogy azok egymáshoz ké pest 90°kal legyenek elfordítva. Lásd a 5.5.3 c. részt
alább.
Szorító nyomaték :
Csavarok (6:P) – 45 Nm
Nyíró csavar (6:Q) – 9,8 Nm
Ütközés esetén a n yíró csavar ok (6:Q) elt örhetnek,
és a kések vissz aha jolh atnak. H a ez b eköve tk ezik,
szereljen fel eredeti nyíró csavarokat, és a fentiek
szerint húzza meg azokat.
5.5.3 A kések összehangolása
A vágószerkezetben a kések mozgása össze van
hangolva.
Ha az egyik kés valamilyen szilárd testnek (péld ául kőnek) ütközik, a szinkronizáció megváltozhat.
Fennáll annak a vesz élye, hogy a kések eg ymásnak
ütköznek.
A megfelelően összehango lt késekn ek egymásh oz
képest 90°-ban kell állniuk. Lásd a 7. ábrát.
Ha a berendezé s nekiütközik valaminek, mindig
ellenőrizze a késeket.
Ha a kések nincsenek összehangolva, az aláb bi ak ban felsorolt egy vagy több hiba is előfordulhat a
vágószerkezetben.
• A pozitív ékszíj megcsúszott a hajtókerekeken.
• A hajtókerekek és a késtengely közötti nyoma-
tékkorlátozó működésbe lépett Hibátlan vágó-
szerkezet esetén a 8. ábr áb an látható nyilaknak
egymással szemben kell állniuk. Ha a nyoma-
tékkorlátozó működésbe lépett, a nyilak nem
egymással szemben helyezkednek el.
• A kés elem hibásan van felszerelve a tengelyre.
Háromféle helyzetben szerelhető fel. Lásd 6:R.
Ha a két első alternatíva szerinti hibá s szinkro nizáció következik be, a javításhoz hívja az engedéllyel rendelkező Stiga szakszervizt.
6 PÓTALKATRÉSZEK
A STIGA eredeti, gyári alkatrészeit és tartozékait
kifejezetten a STIGA gépekhez alakították ki. Figyelem! A nem eredeti alkatrészeket és tartozékokat a STIGA nem ellenőrizte, és nem hagyta jóvá.
Az ilyen, nem eredeti alkatrészek és tartozékok használata befolyásolhatja a
gép működését és biztonságosságát. A
STIGA nem vállal felelősséget az ilyen
termékek okozta károsodásért vagy sérülésért.
7 IPARI MINTAOLTALOM
A termékre és alkatrész eire az alábbi ip ari mintaoltalom vonatkozik:
EG 000503107
A GGP fenntartja magának a jogot arra, hogy elő-
zetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket.
80
Page 81
SLOVENSKO
SL
1 SPLOŠNO
S tem znakom je označeno OPOZORILO. Navodila upoštevajte dosledno, sicer lahko pride do resnih poškodb oseb
ali opreme.
Pred zagonom stroja obvezno preberite
ta navodila za uporabo in priložena
varnostna navodila.
1.1 OZNAKE
Na stroju so naslednje op ozorilne oznake. Njihov
namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost,
ki sta potrebni pri uporabi stroja.
Simboli imajo te pomene:
Warning!
Read the instruc tion manual a nd the safety
manual before using the mac hi ne.
Opozorilo!
Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z
rokami ali nogami pod pokrov.
Opozorilo!
Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže.
Opazovalci na j bodo v varni razdalji od
stroja.
Opozorilo!
Preden začnete s kakršnimi koli popravili,
z vžigalne sv ečke odstranite kabel.
1.2 SKLICI
1.2.1 Slike
V teh navodilih so slike oštevilčene z 1, 2, 3 itd.
Deli, prikazani na sli kah, so oz načen i z A, B, C itd.
Sklicevanje na del E na sliki 5 je navedeno kot
"5:E".
1.2.2 Poglavja
Poglavja v teh navodilih za uporabo so oštevilčena
v skladu z naslednjim primerom:
“2.3.2” je podpoglavje “2.3” in je del tega poglavja.
Pri skliceva nju na poglavja je navadno navedena
samo številka pogl avj a. Npr. "Glejte 2.3.2." .
2 OPIS
2.1 SPLOŠNO
Kosilnica je namenjena uporabi na /strojih za košenje Stiga po naslednji tabeli.
KosilnicaVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Ta kosilnica je na voljo v eni od teh standardni h
različic:
•Z ročno nastavitvijo višine košnje.
•Z električno nastavitvijo višine košnje.
2.2 KRMILJENJE
2.2.1 Nastavitev višine košnje
Viši na košn je se lahk o spremi nja od 25 do 85 mm .
Električna nastavitev višine košnje
Višino lahko zvezno nastavljate s posebnim stikalom na stroju.
Ročno nastavljanje višine košnje
Višino košnje lahko z ročico nastavite na različne
vnaprej določene višine. Glejte sl. 2.
2.2.2 Nagib naprej
Zadnji del kosilnice lahko dvignete za 12 mm tako,
da oba zatiča premaknete za eno luknjo navzdol
glede na osnovno nastavitev. Glejte sl. 2.
2.2.3 Pritrditev zadka
Zadnji del kosi ln ice je pritrjen z zatičema na obeh
straneh, sl. 2.
2.2.4 Nameščanje mehanizma za dviganje
priključkov
Kosilnico nam estite v mehanizem za dvigan je priključkov z verižico in kavlji.
Eden od kavljev je namen jen za de lovni po ložaj in
ga lahko premikat e po členih ve rižice, da nastav ite
dvižno moč. Glejte sl. 10.
Drugi kavelj je namenjen za čiščenje.
81
Page 82
SL
SLOVENSKO
3 SESTAVLJANJE
3.1 STROJI S FIKSNIMI PRIKLJUČ-
KI NASTAVKOV
Primer fiksni h priključkov s i oglejte pod 3:C in
4:G.
1. Namestite kosilnico pred stroj.
2. Preverite, ali so na stroju nameščeni pritrdilni
nastavki za kosilnico:
Park 2WD:
• pritrdilni nastavek kosilnice (4:G),
•podložka (4:F),
• varovalni zatič (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• podložka (3:D) (samo stroji do vključno letnika 2006),
• pri trdilni nasta vek kosilnice (3:C),
•podložka (3:B),
•vskočnik (3:A).
3. Odstranite oba zatiča in podložko (2:C, 2:D)
4. Privijte eno roko v drugo. Glejte sliko 5.
5. Nastavite največjo višino košnje.
6. Napeljite jermen okoli jermenice na stroju in na
kosilnici.
7. Opravite osnovne nasta vitve nastavka za košnjo. Glejte 3.4.
8. Nastavite napetost jermena po tem postopku:
Park 2WD
Jermen napnite z uporabo proste jermenice.
Prosta jermenica mora biti na levi strani jermena, če gledam o iz voznik ovega po ložaja. G lejte
sliko 10.
Park 4WD
Z levo roko primite ročico napenjalnika jerme-
na. Potegni te jo in z desno roko spustite nape njalnik na zuna njo st ran je rmena. Glejte sliko 9.
Villa, Ready
Jermen napnite z uporabo proste jermenice.
Prosta jermenica mora bit i na notranji str ani jermena in ga vleči navzven v levo (gledano iz voznikovega položaja). Glej te slik o 11.
9. Obesite enoto v dvižno napravo za nastavek.
Glejte sliko 13.
10.Če ima kosilnica ele kt ri čno nastavljanje višine
košnje, priključite kabel v desno sprednjo vtič-
nico stroja. Glejte sliko 16.
3.2 STROJI S HITROPRIKLJUČNIMI
Za primer nastavka za hitre priključke glejte sliko
12.
1. Namestite kosilnico pred stroj.
2. Prever ite, ali so hi tri priključki na stroju nameščeni v skladu z na vodili.
:
:
:
NASTAVKI
3. Preverite, ali so ročice kosilnice privite v hitre
spojke. Če niso, jih privijte. Glejte sl . 12.
4. Nastavite največjo višino košnje.
5. Premaknite hitre priključke v zadnji poloћaj.
Preberite ločena navodila za hitre priključke.
6. Namestite jermen na jermenico motorja.
7. Nastavite napetost je rm ena po tem postopku:
Park 2WD
Jermen napnite z uporabo proste jermenice.
Prosta jermenic a mora biti na levi strani jermena, če gledamo iz vozni kovega pol ožaja. Gl ejte
sliko 10.
Park 4WD
Z levo roko primite ročico napenjalnika jerm e-
na. Potegnite jo in z desno roko spustite napenjalnik na zunanjo stran jermena. Glejte sliko 9.
Vill a, Rea dy
Jermen napnite z uporabo proste jermenice.
Prosta jermen ica mo ra biti na no tranji strani j er mena in ga vleči navzv en v le vo ( gleda no iz v oznikovega položaja). Glejte sliko 11.
8. Premaknite hitre priključke v sprednji poloћaj.
Preberite ločena navodila za hitre priključke.
9. Obesite enoto v dvižno napravo za nastavek.
Glejte sliko 13.
10.Opravite os novne nastavitve nastavka za košnjo. Glejte 3.4.
11.Če ima kosilnica električno nastavljanje višine
košnje, priključite kab el v desno sprednjo vtič-
nico stroja. Glejte sliko 16.
:
:
:
3.3 TLAK V PNEVMATIKAH
Tlak v pnevmatikah nastavite po spodnji tabeli.
Stroj
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Tlak (bar)
SpredajZadaj
3.4 OSNOVNA NASTAVITEV
Za pravilno delo vanje kosi lnice je najp rej potreb na
pravilna osnovn a nastavitev . Pri o snovni nastavitv i
je zadnji del ko silnice za 5 m m višje od sprednjega
roba. To pomeni, da je kosilnica nagnjena naprej.
Pomaknite kosilnico v osnovni položaj, z dvigom
in pritrditvijo, kot je opisano spodaj.
Pri strojih s 17-co lskimi kolesi:
in zatiča v zgornjo luknjo. Gl ejte sliko 14.
Pri strojih s 16-co lskimi kolesi:
in zatiča v srednjo luknjo. Glejte sliko 15.
namestite podl ožki
namestite podl ožki
82
Page 83
SLOVENSKO
SL
4 UPORABA STROJA
Preverite, da na površini, ki jo boste kosili, ni nobenih predmetov (npr. kamnov).
4.1 VIŠINA KOŠNJE
Najboljše rezultate košenja dosežete, če odrežete
le zgornjo tretjino trave. Travo to rej pokosite na 2/
3 dolžine. Glejte sl. 14.
Če je trava dolga in jo je treba občutno skrajš a ti,
kosite dvakrat na različni višini.
Ne uporabljajte najnižje višine košnje, če košena
površina ni popolnoma ravna. V nasprotnem primeru lahko poškodujete rezila in odstranite vrhnji
sloj zemlje.
4.2 NAGIB
Zadnji del kos ilnice lahko dvignete tako, da povečate nagib naprej glede na osnovno nastavitev. Nagib vpliva na rezultat košnje na spodaj opisane
načine.
4.2.1 Osnovna nastavitev
Pri osnovni nastavitvi k osilnica dosega najboljši
učinek mulčenja in dobr o raz tres e odr eza no trav o.
Ta položaj priporočamo za normalno uporabo.
Glejte 3.5.
4.2.2 Večji nagib
Ko kosilnico nagnete naprej, zmanjšate učinek
“Multiclip”, vendar izb oljšate raztresanje odrezane trave.
Ta položaj priporočamo za gostejšo travo.
4.3 NASVETI ZA KOŠENJE
Za najboljše rezul tate ko šen ja upo štev ajt e ta navo dila:
• Kosite redno.
• Motor naj vedno dela s polnim plinom.
• Trava naj bo suha.
• Uporabljajte ostra rezila.
• Spodnja str an kosilnice naj bo vedno čista.
4.4 KOMPOSTIRANJE/IZMET ZADAJ
Kosilnica lahko kosi travo na dva načina:
• kompostira travo na trato;
• izmetava travo za kosilnico.
Kosilnica je tovarnišk o nastavljen a na komposti ranje. Če želite, da kosilnica izmetava travo zadaj,
odstranite čep, prikazan na sliki 18.
Preden odstranite/namestite čep, dajte kosilnico v
položaj za čiščenje oziroma servisiranje.
5 VZDRŽEVANJE
5.1 PRIPRAVE
Vsa servisna i n vs a vzdrževaln a dela morate opraviti na mirujočem stroju pri ugasnjenem motorju.
Vedno vklopite parkirno zavoro, da
preprečite samodejno premikanje stroja.
Ugasnite motor.
Nenameren vžig motorja preprečite tako, da odstranite kabel s svečke (če jih
je več, odstranite vse) in odstranite
ključ za vžig.
5.2 POLOŽAJ ZA ČIŠČENJE
1. Vklopite parkirno zavoro.
2. Priključek je blokiran v legi za prevoz.
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Odklopite zadnji del kosilnice na desni in levi
strani po nasle dnjem postopku :
A. dvignite des ni zadnji del kosilnice, da zmanjša-
te obremenitev na zatič;
B. odstranite oba zatiča in podložko. Glejte sliko
2;
C. na enak način odstranite levi zatič in podložko.
5. Potisnite kljuko navzgor in sprostite zadnji del
kosilnice. Pritrdite verižico tako, da kosilnica
štrli po diagonali navzgor. Glejte sl. 16.
V nobenem primeru ne prižgite motorja, če je kosilnica v položaju za čiščenje.
6. Ko odpravite napake, spustite kosilnico na tla v
obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet sestavite
po navodilih v točki “3”.
5.3 POLOŽAJ ZA SERVISIRANJE
5.3.1 Stroji s fiksnimi priključki nastavkov
Primer fiksnih priključkov si oglejt e pod 3:C in
4:G.
1. Vklopite parkirno zavoro.
2. Če ima kosilnica električno nastavljanje višine
košnje, kabel odkl opite s stro ja. Glej te sli ko 16 .
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Glejte sliko 2. Odklopite zadnji del kosilnice na
desni in levi strani po naslednjem postopku:
A. dvignite des ni zadnji del kosilnice, da zmanjša-
te obremenitev na zatič;
B. odstranite oba zatiča in podložko.
C. na enak način odstranite levi zatič in podložko.
5. Popustite napetost jerm ena po tem postopku:
Park 2WD
Ločite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
10.
:
83
Page 84
SL
SLOVENSKO
Park 4WD:
Z levo roko primite ročico napenjalnika jerme-
na. Potegnite r očico in odstranite napenjalnik z
desno roko. Glej sl. 9:
Villa, Ready
Ločite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
11.
6. Potisnite jermen z jermenice motorja.
7. Primite kosilnico za sprednji rob in jo dvignite.
Dvignite kosilnic o v nav pični p oložaj in zadnji
rob spustite na tla. Glejte sliko 20.
8. Ko odpravite n apake, s pustite k osiln ico na tla v
obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet sestavite
po navodilih v točki 3.2.
5.3.2 Stroji s hitropriključnimi nastavki
Za primer nastavka za hitre priključke glejte sliko
12.
1. Vklopite parkir no zavo ro .
2. Če ima kosilnica električno nastavljanje višine
košnje, kabel odklopite s stroja. Glejte sliko 16.
3. Nastavite največjo višino košnje.
4. Glejte sliko 2. Odklopit e zadnji d el kosilnice na
desni in levi strani po nasle dnjem postopku:
A. dvignite desni zad nj i del kosilnice, da zmanjša-
te obremenitev na zatič;
B. odstranite oba zatiča in podložko.
C. na enak način odstranite levi zatič in podložko.
5. Premaknite hitre priključke v zadnji poloћaj.
Preberite ločena navodila za hitre priključke.
6. Popustite napet ost jer mena po tem postopku:
Park 2WD
Ločite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
10.
Park 4WD
Z levo roko primite ročico napenjalnika jerme-
na. Potegnite r očico in odstranite napenjalnik z
desno roko. Glej sl. 9:
Villa, Ready
Ločite napenjalnik (C) od jermena. Glejte sl.
11.
7. Potisnite jermen z jermenice na kosilnici.
8. Premaknite hitre priključke v sprednji položaj;
glejte posebna navodila.
9. Primite kosilnico za sprednji rob in jo dvignite.
Dvignite kosilnic o v nav pični p oložaj in zadnji
rob spustite na tla. Glejte sl. 20.
10.Ko odpravite napake, spustite kosilnico na tla v
obratnem vrstnem redu. Kosilnico spet nastavite po navodilih v točki 3.3.
:
:
:
:
Pred dviganjem kosilnice preverite, ali
so hitre spojke v sprednjih položajih.
Drugače vas lahko kosilnica stisne.
5.4 ČIŠČENJE
Po vsaki uporabi spod nj o st ran kosilnice sperite.
Postavite kosilnico v položaj za čiščenje.
Po vsaki uporabi spod njo stran kosilnice skrbno
očistite. Uporabljajte vodo in krtačo.
Ko se površine popolnoma posušijo, popravite po-
škodbe barve. Uporabite trpežno rumeno zunanjo
barvo za kovino.
5.5 REZILA
5.5.1 Varnost
Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb in zaščito pomembnih delov kosilnice je vgrajen omejevalnik sile:
• strižni vijaki med rezili in rezilno palico;
• omejitev navora med zobniki in gredjo rezila;
• možnost drsen ja zobat ega pogon skega je rmena
na plastičnih z obnikih.
5.5.2 Zamenjava rezil
Ko menjate rezila, uporabite zaščitne
rokavice, da se ne urežete.
Vedno uporabljajte ostra rezila. To pri košnji omogoča najbo ljš e r ezu lta te. Rezila zamenjajte enkrat letno.
Po trčenju vedno preverite rezila. Če je bil rezilni
sistem poškodovan, je treba poškodovane dele zamenjati.
Vedno uporabljajte originalne nadome-
stne dele. Drugi nadomestni deli lahko
povzročijo poškodbo, tudi če se stroju
prilegajo.
Zamenljiva rezila. Obe rezili na isti rezilni palici
vedno menjajte hkrati, da košnja ne bo neen akomerna.
Pozor!
Pri ponovnem sestavljanju bodite pozor ni na naslednje:
• rezila in rezilna palica morajo biti nameščeni,
kot kaže slika 6;
• rezila se lahko na svojih ležiščih obrnejo za tre-
tjino obrata. Pol ožaje iz berit e tako, da so rezila
med seboj zamaknjena za 90°. Glejte točko
"5.5.3" v nadaljev anj u.
Moment privijanja:
vijaki (6:P) – 45 Nm
strižni vijaki (6:Q) – 9,8 Nm
Pri trku se lahko str ižna vijaka (6:Q) zlo mita, rezila
pa se ukrivijo nazaj. V tem primeru namestite originalna nadomestna strižna vijaka in ju za tegnite,
kot je opisano zgoraj.
84
Page 85
SLOVENSKO
5.5.3 Sinhronizacija rezil
Rezila v kosilnici so sinhronizirana.
Če eno rezilo udari ob trd predmet (na primer ka-
men), se lahko sinhronizac ija pokvari. To poveča
tveganje za medsebojne trke rezil.
Pravilno sinhronizirana re zila morajo biti med seboj pod kotom 90°. Glejte sliko 7.
Po trčenju vedno preverite sinhronizacijo rezil.
Vzrok za nesinhronizirana rezila je lahko ena ali
več od naslednjih na pak:
• zobati jermen je zdrsnil na zobnikih;
• sprožil se je omejilnik/omejevalnik navora med
zobniki in gredjo rezila. Da je kosilnica brezhibna, vidite po tem , da si puščici na sliki 8 sto-
jita nasproti. Ko spr ožite omejevalni k navora, si
puščici ne stojita nasproti;
• Nosilec rezil je nepravilno nameščen na gred
rezil. Lahko ga nam estite v tri razli čne položaje.
Glejte 6:R.
Če je sinhronizacija nepravilna zaradi prvih dveh
razlogov, se za popravilo obrnite na pooblaščeni
servis Stiga.
6 NADOMESTNI DELI
Originalni nadomestni de li in pripomočki STIGA
so narejeni posebej za stroje STIGA. Opozarjamo
vas, da STIGA ni preverila ali odobrila "neoriginalnih" nadom estnih delov in pripomočkov.
Uporaba takšnih delov in pripomočkov
lahko vpliva na delovanje in varnost
stroja. STIGA ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe, ki jih povzročijo takšni izdelki.
SL
7 PATENTNA ZAŠČITA IZDEL-
KA
Ta stroj ali njegovi sestavni deli so za ščiteni s temi
patenti in z registracijo iz delka:
EG 000503107
GGP si pridržuje pravico do spremembe izdelka
brez vnaprejšnjega opozorila.
85
Page 86
ET
EESTI KEELES
1 ÜLDINFO
See sümbol tähistab HOIATUST. Kui
neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad
tulemuseks olla tõsised isikuvigastused
ja/või varaline kahju.
Lugege käesolevad kasutusjuhised ja
masina ohutusjuhised tähelepanelikult
läbi.
1.1 SÜMBOLID
Masinal on nähta val jär g mise d süm boli d. Nee d tuletavad kasutaja le meeld e, millis t hoo ldust ja tä helepanu tuleb kasutuse ajal rakendada.
Sümbolite tähendus on järgnev.
Hoiatus!
Enne masina kasutamist lugege kasutusja ohutusjuhised tähelepanelikult läb i.
Hoiatus!
Ärge pang e käsi ega jalg u masina t öötamise ajal selle kaane alla..
Hoiatus!
Väljapaiskuvate objektide oht. Hoidke
kõrvalised isikud eem al.
Hoiatus!
Enne remonditööd e alustam ist eem aldage
süüteküünlalt juhe.
1.2 VIITED
1.2.1 Joonised
Käesoleva juhendi jo onised on nummerdatu d 1, 2,
3 jne.
Joonistel näidatud osad on tähistatud A, B, C jne.
Viide masi na osal e E jooni s el 5 kirju tatakse "5:E".
1.2.2 Pealkirjad
Käesolevate juhiste pealkirjad on nummerdatud
järgneva näite kohaselt.
“2.3.2” on osa “2.3” alapealkiri ja on lisatud selle
pealkirja alla.
Pealkirjadele viidates täpsustatakse tavaliselt üksnes pealkirja number. Näiteks “Vt 2.3.2”.
2 KIRJELDUS
2.1 ÜLDINFO
Lõikeaparaat on mõeldud kasutamiseks Stiga eeslükatavate muruniidukitega vastavalt järgmisele
tabelile.
LõikeaparaatVilla/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Lõikeaparaate toodetakse kahes versioonis:
• niitmiskõrguse käsitsi reguleerimisega;
• niitmiskõrguse elektrilise reguleerimisega.
2.2 JUHTIMISSEADISED
2.2.1 Niitmiskõrguse reguleerimine
Niitmiskõrgust on võimalik reguleerida vahemikus 25 kuni 85 mm.
Niitmiskõrguse elektriline reguleerimine
Seadistust on võimalik sujuvalt reguleerida masinale paigaldatud lülitist.
Niitmiskõrguse käsitsi reguleerimine
Seadistust on võima lik ho ova abi l re gule erida mitmesse fikseeritud asendisse. Vt joon. 2.
2.2.2 Ettepoole kalle
Lõikeaparaadi tagumist osa saab tõsta 12 mm. Selleks paigalda ge k aks tihvti esialgsest paigaldusest
ühe augu võrra allapoole. Vt joon. 2.
2.2.3 Tagumise osa reguleerimine
Lõikeaparaadi tagumine osa on kinnitatud tihvtidega, vt joon . 2.
2.2.4 Tõstemehhanismi paigaldamine
Lõikeaparaadi pai galdamiseks tõstemehhanismile
kasutatakse ketti ja konkse.
Üks konks on mõeldud lõikeaparaadi tööasendi
seadmiseks. Tõstejõu reguleerimiseks on seda võimalik ketilülidel liigutada. Vt joon. 10.
Teist konksu kasutatakse pesemisasendi reguleerimiseks.
86
Page 87
EESTI KEELES
3 MONTEERIMINE
3.1 MASINAD, LÕIKEAPARAADI
JÄIK ÜHENDUS
Näiteid lõikeaparaadi jäikadest ühendustest vt
„3:C“ ja „4:G“.
1. Pange lõikeaparaat õi gesse asendi sse masina ette.
2. Kontrollige, et lõikeap araadi kinn itid on p aigaldatud masinale järgmiselt:
Park 2WD:
• Lõikeaparaadi kinniti (4:G).
• Seib (4:F).
• Lukustustihvt (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
• Seib (3:D). Ainult masinad, mis on toodetud
aastatel kuni 2006, k.a.
• Lõikeaparaadi kinniti (3:C).
• Seib (3:B).
• Vedrur õn gas (3:A ).
3. Eemaldage tihvtid ja seib (2:C, 2:D)
4. Kinnitage hoovad kruvide abil üksteise külge.
Vt joon. 5.
5. Seadke maksima aln e nii t mis k õrgus.
6. Pange ve orihm ümber ni iduki rihmaratta.
7. Te ost age lõi ke apara adi põhi sead istu sed . Vt 3. 4.
8. Veorihma pingutamiseks toimig e järgmiselt.
Park 2WD
Pingutage veorihma pingutusrulliku abil. Pin-
gutusrullik peab jääma juhi töökohalt vaadatuna veorihmast vasakule. Vt joon. 10.
Park 4WD
Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte.
Tõmmake hooba ja pang e pinguti parema k äega
veorihma välisküljele. Vt joon. 9.
Villa, Ready
Pingutage veorihma pingutusrulliku abil. Pin-
11.Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elektriliselt, ühendage kaabel mas ina ees, paremal
pool asuvasse pistikusse . Vt joon. 16.
:
:
:
3.3 REHVIRÕHK
Rehvirõhu reguleerimisel järgige allpool toodud
tabelit.
Masin
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Rõhk (bar/psi)
EsisildTagasild
3.4 PÕHISEADISTUSED
Lõikeaparaadi optimaalse talitluse tagamiseks
peavad masina põhiseadistused olema õiged. Lõikeaparaadi põhiseadistuse ks on see , kui sel le tagumine serv on ee smisest servast 5 mm kõrgemal.
See tähendab, et lõikeaparaa t on ett e kall utatud.
Lõikeaparaadi paigaldamiseks ja kinnitamiseks
vastavalt põhiseadistusele toimige vastavalt järgmistele juhistele.
Kui masin on varustat ud 17” ratastega:
seibid ja tihvtid ülemiss e avasse. Vt joon. 14.
Kui masin on varustat ud 16” ratastega:
seibid ja tihvtid keskmisesse avasse. Vt joon. 15.
paigaldage
paigaldage
87
Page 88
ET
EESTI KEELES
4 MASINA KASUTAMINE
Kontrollige, et murul, mida te niitma
hakkate, ei ole võõrkehi nagu kivid jne.
4.1 NIITMISKÕRGUS
Parimad niitmistulemused saate, kui niidate rohu
ülemise ühe kolmandiku, st 2/3 rohu pikku sest
jääb alles. Vt joon. 14.
Kui rohi on väga pikk ja see tuleb niita tunduvalt
lühemaks, siis niitk e kak s korda er inevate niitmiskõrgustega.
Ärge kasutage kõige madalamaid niitmisk õrguseid, kui muru on ebatasane. N ii võivad lõiketerad
vastu maapinda kahjus tu da ja võ ite maha lõigata
pinnase pealiskih i.
4.2 KALLE
Lõikeaparaadi tagumist osa on võimalik tõsta nii,
et lõikeaparaat on kallutatu d ettepoole rohkem, kui
seda võimal dab põhiseadi stus. Taoline kallutam ine mõjutab niitmistulemusi järgmiselt:
4.2.1 Põhiseadistus
Lõikeapar aadi põhiseadistus tagab parima multši mistulemuse ja niidetud rohi paisatakse ühtlaselt
murule. Põhiseadistust soovitatakse kasutada normaalse muru niitmiseks. Vt joon. 9.
4.2.2 Suurem kalle
Lõikeapar aadi kallutamisel ettepoole väheneb
multšimisefekt , ku id r oh i pai s ata ks e m uru le ühtlasemalt.
Ettepoole kallutatud lõikeaparaat i soovitat akse kasutada tihedama rohu niitmiseks.
4.3 SOOVITUSED NIITMISEKS
Optimaalsete niitmistulemuste saavutamiseks järgige allpool toodud soovitusi:
• niitke sageli
• rakendage mootori täispöördeid
• niitke kuiva muru
• kasutage teravaid lõiket er i
• hoidke lõikeapara ad i alum i ne osa pu has
4.4 KOMPOSTIMINE/TAHAPAISKAMINE
Lõikeaparaat võ ib mur u niita kahel erineval moel:
• rohu kompostimine murule;
• rohu väljapaiskamine lõikeaparaadi taha.
Tarne hetkel on lõikeaparaat seadis tatud rohu
kompostimiseks. Selleks, et muruniiduk paiskaks
rohu taha, eem aldage kork, vt joon. 18.
Korgi eemaldamiseks/p aig al dam i seks sead ke lõ ikeaparaat puhastus- või hooldusasendisse.
5 HOOLDUS
5.1 ETTEVALMISTUS
Hooldustööde aja ks tul eb niiduk seisma jätta ja
mootor välja lülitada.
Niiduki juhusliku veeremise vältimiseks rakendage alati seisupidur.
Seisake mootor.
Mootori juhusliku käivitumise vältimiseks ühendage süüteküünla juhe lahti
ja eemaldage süütevõti.
5.2 PESEMISASEND
1. Rakend age seisupid ur.
2. Seadke tõstemehhanism transpordi asendisse.
3. Seadke kõrgeim niitmiskõrgus.
4. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa paremalt ja
vasakult pool t lahti järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke lõi-
keaparaadi tagumise os a vasak pool veidi üles.
B. Eemaldage tihvtid ja seib. Vt joon. 2.
C. Eemaldage parempoolne splint ja seib samal
moel.
5. Võtke lõikeapara ad i esi ser vas t kinn i ja tõs t ke
üles. Riputage see ke ti külge n ii, et lõik eaparaat
on suunatud d iagonaalsel t üles. Vt joon . 16.
Keelatud on mootori käivitamine, kui
lõikeaparaat on pesemisasendis.
6. Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldustöid
toimige vastup idises järj ekorras. Lõi keaparaadi
uuesti seadistamisel järgige punkti “3”.
5.3 HOOLDUSASEND
5.3.1 Masinad, lõikeaparaadi jäik ühendus
1. Rakend age seisupid ur.
2. Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elektriliselt, ühendage kaabel mas ina ees, paremal
pool asuvasse pistikusse . Vt joon. 13.
3. Seadke maksimaalne niitmiskõrgus.
4. Vt joon. 2. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa
paremalt ja vasakult poolt lahti järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke lõi-
keaparaadi tagumise os a vasak pool veidi üles.
B. Eemaldage tihvtid ja seib. Vt joon. 2.
C. Eemaldage parempoolne splint ja seib samal
Park 4WD:
Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte.
Tõmmake hooba ja eemaldage pinguti oma parema käega. Vt joon. 9.
Villa, Ready
6. Tõmmake veorihm masina rihmarattalt maha.
7. Võtke lõikeaparaadi esiservast kinni ja tõs tke
üles. Tõstke, kuni lõikeaparaat on täiesti vertikaalne, ja toetage selle tagumine osa maapinnale. Vt joon. 20.
8. Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldustöid
toimige vastupidise s järjekorras. Lõikeaparaadi
uuesti seadistamisel järgige punkti 3.2.
5.3.2 Masinad, mis on varustatud kiir-
1. Rakendage seisupidur.
2. Kui lõikeaparaadi kõrgus on reguleeritav elektriliselt, ühendage kaabel masina ees, paremal
pool asuvasse pistikusse. Vt joon. 13.
3. Seadke maksima aln e nii t mis k õrgus.
4. Vt joon. 2. Võtke lõikeaparaadi tagumine osa
paremalt ja vasakult po ol t la ht i järgmiselt:
A. Splindi vabastamiseks koormusest tõstke lõi-
keaparaadi tagumise osa vasak pool veidi üles.
B. Eemaldage tihvtid ja seib.
C. Eemaldage parempoolne splint ja seib samal
moel.
5. Seadke kiirühend us e d nende tagumistesse
asenditesse. Vt kiirühenduste kasutusjuhendist.
6. Veorihma lõdvendamis eks toimige järgmiselt:
Park 2WD
Eemaldage pinguti veori hmalt. Vt joon. 10.
Park 4WD
Võtke veorihma pingutushoob vasakusse kätte.
Tõmmake hooba ja eemaldage pinguti oma parema käega. Vt joon. 9.
7. Tõmmake veorihm lõikeaparaadi ri hmarattalt
maha.
8. Seadke kiirühendused nen de eesmist esse as enditesse, vt kiirühenduste kasutusjuhendit.
9. Võtke lõikeaparaadi esiservast kinni ja tõs tke
üles. Tõstke, kuni lõikeaparaat on täiesti vertikaalne, ja toetage selle tagumine osa maapinnale. Vt joon. 20.
10.Lõikeaparaadi langetamisel pärast hooldu s tö id
toimige vastupidises järjekorras. Lõikeaparaadi
uuesti seadistamisel järgige punkti 3.3.
:
ühendusega
:
:
:
Enne lõikeaparaadi ülestõstmist veenduge, et kiirühendused on eesmises
asendis. Vastasel juhul on muljumisvigastuste oht.
5.4 PUHASTAMINE
Puhastage lõikeaparaadi alumine osa iga kord pärast niiduki kasutamist.
Seadke lõikeaparaat niitmisasendisse.
Puhastage põhjalikult lõikeaparaadi alumine osa.
Kasutage vett ja harja.
Kui pinnad on täiesti kuivad ja puhtad, tehke vär-
viparandused. Ka su ta ge vas t up idavat kollast metallivärvi, mis on mõeldud kasutamiseks
välistingimustes.
5.5 LÕIKETERAD
5.5.1 Ohutus
Juhuslike vigastuste vältimiseks kokkupõrke korral ja lõikeaparaadi tähtsate osade kaitsmiseks on
niidukisse integreeritud jõupiiraja:
• kaitsetihvt lõiketerade ja lati vahel;
• pöördemome ndi piiraja hammasratas te ja lõiketeravõlli vahel;
• veorihma libisemise võimalus plastmassist
hammasratastel.
5.5.2 Lõiketerade vahetamine
Lõiketraumade vältimiseks kandke terade vahetamisel kaitsekindaid.
Kontrollige, et lõiketerad oleksid alati teravad. See tagab parimad niitmistulemused. Vahetage lõiketerad kord aastas.
Pärast kokkupõrget tuleb lõiketerad kindlasti üle
kontrollida. Kui lõiketera on saanud kahjustada,
vahetage defektsed osad kindlasti välja.
Kasutage alati originaalvaruosi. Mit-
teoriginaalosade kasutamisega võib
kaasneda vigastuste oht, seda isegi siis,
kui need sobivad masinaga.
Lõiketerad on vahetatava d. Tasakaalustusprobleemide vältimiseks vahetage ühel latil asuvad lõiketerad välja samaaegselt.
Tähelepanu!
Uuesti monteerimisel pange tähele järgnevat:
• Lõiketerad ja lõiketerade latt tuleb paigaldada
vastavalt joonisele 6.
• Lõiketerasid saab paigaldisel pöörata 1/3 pööret
Valige selline asend, et lõiketerad on teineteise
suhtes 90-kraadise nihk ega . Vt osa “5. 5.3 ” all-
pool.
Pingutusmomendid:
kruvid (6:P) – 45 N·m
kaitsetihvtid (6:Q) – 9,8 N·m
Kokkupõrke korr al võivad tihvtpo ldid (6:Q) puru-
neda ja lõiketer ad taha pai nduda. Se llisel juhul paigaldage uued tihvtpoldid ja pingutage vastavalt
ülaltoodud juhistele.
89
Page 90
ET
5.5.3 Lõiketerade sünkroniseerimine
Lõikeapar aadi lõiketerad on sünkroniseeritud.
Kui üks lõiketera on põr ku nu d vas t u kõ va objekti
(näit. kivi), võib sünkroniseeritus olla rikutud. Sel
juhul on oht, et lõiketerad liig uv ad ük s tei s e vas tu .
Õigesti sünkroniseerit ud lõik eterad p eavad asu ma
teineteisest 90-kraadise nihkega. Vt. joon. 7 .
Pärast kokkupõrget tuleb lõiketerade sünkroniseeritus ki ndlasti üle kon trollida.
Kui lõiketerad ei ol e sünkroni seeritud, võ ib lõikeaparaadil ol la üks või mitu järgnevalt loetletud
probleemi:
• ülekanderih m on libi s enu d ham m a sr at as te le;
• pöördemoment ha mmasra taste ja lõ iketera võlli
vahel on pii r atud. Kui joonisel 8 näidatud nooled on üksteise vastas, on lõikeaparaat töökorras. Pöördemomendi piiraja rakendumisel ei
asu nooled enam üksteise vastas;
• Lõiketeraelement on lõiketeravõllile valesti
paigaldatud. Võimalikud on kolm paigaldusasendit. Vt „7:R“.
Kui kahe esimese alternat iivi korral o n lõiketerade
sünkroniseerimine vale, pöörduge lõikeaparaadi
remondiks vo litatud Stiga rem onditöökoja poole.
EESTI KEELES
6 VARUOSAD
STIGA originaal varuosad ja -lisata rvikud on välja
töötatud spetsia alselt STIGA masinatele. Pöörake
tähelepanu sellel e, et mitteoriginaal sed varuosad ja
lisatarvikud ei ole STIGA poolt kontrollitud ega
heaks kiidetud:
taoliste varuosade ja lisatarvikute kasutamine võib mõjutada masina funktsionaalsust ning ohutust. STIGA ei võta
endale mingit vastutust taoliste toodete
kasutamisest tuleneda võivate kahjustuste või vigastuste eest.
7 KONSTRUKTSIOONI REGIST-
REERIMINE
See toode või selle osad on registreeritud järgmiselt:
EG 000503107
90
GGP jätab endale õiguse muuta toodet ilma ette
teatamata.
Page 91
LIETUVIŲ KALBA
LT
1 BENDRAS APRAŠAS
Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu
bűsite neatsargűs ir nesilaikysite instrukcijř, galite stipriai susiţeisti ir (arba) patirti materialiniř nuostoliř.
Ant mašinos būna pavaizduoti šie simboliai. Jř paskirtis – priminti jums ap ie reikiamŕ atsargumŕ ir
dëmesá, naudojanti s mađina.
Šie simboliai reiškia:
Atsargiai!
Prieš naudodam i ma šiną perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir sa ugos vadovą.
Atsargiai!
Nekiđkite rankř ar kojř po dangčiu , kai
mašina veikia.
Atsargiai!
Saugokitės iš po prietaiso galinčių išlėkti
daiktų. Pasirűpinkite, kad pađaliniai asmenys stovëtř atokiai.
Atsargiai!
Prieđ pradëdami bet kokius remont o darbus, nuo uţdegimo ţvakës atjunkite laidŕ.
1.2 NUORODOS
1.2.1 Paveikslëliai
Šiose naudojimo in s tr uk cijose paveikslëliai sunumeruoti 1, 2, 3 ir t. t.
Paveikslëliuo se pavaiz duotos s udedam osios dal ys
ţymimos A, B, C ir t. t.
Nuoroda á sudedamŕjŕ dalá „E“ 5 paveikslëlyje
rađoma taip: „5:E“.
1.2.2 Antrađtës
Antrađtës điose instrukcijose sunumeruotos taip,
kaip điame pavyzdyje:
“2.3.2“ yra antrađtës „2.3“ paantrađtë, kuri eina po
minëtos antrađtës.
Nuorodose á antrađtes paprastai nurodomas tik antrađtës numeris, pvz., „Žr. 2.3.2“.
2 APRAŠYMAS
2.1 BENDRAS APRAŠAS
Pjovimo agregatas yra skirtas naudoti su „Stiga“
vejapjovëmis su priekiniu pjovimo agregatu, kaip
nurodyta pateiktoje lentelëje.
Pjovimo agregatas Villa/ReadyPark
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Yra šie pjovimo agregato konstrukciniai variantai:
• Su rankine pjovimo aukščio regulia vi mo si s tema.
• Su elektrine pjov imo aukščio reg uliavimo sistema.
2.2 VALDYMO PRIETAISAI
2.2.1 Pjovimo aukščio reguliavimas
Pjovimo aukđtá galima reguliuoti 2 5– 85 m m r ib ose.
Elektrinë pjovimo aukđčio reguliavimo sistema
Pjovimo aukđtá galima reguliuoti belaipsniđkai
mađinoje átaisytu jungikliu.
Rankinë pjovimo aukščio reguliavimo sistema
Svirtimi galima nustatyti keletŕ fiksuotř pjovimo
aukđčio padëčiř. Žr. 2 pav.
2.2.2 Palenkimas á prieká
Uţpakalinć pjovimo agregato dalá galima pakelti
12 mm, perkel iant du kaiščius žemyn per vieną
skylę nuo bazinio nus tatymo. Žr. 2 pav.
2.2.3 Montavimas užpakalyje
Uţpakalinë pjovimo agr eg ato dalis tvirtinama
kaiđčiais, pavaizduotais 2 pav.
2.2.4 Padargo këlimo átaiso montavimas
Pjovimo agrega tas montuojamas padargo këlimo
átaise naudojant grandinć ir fiksavimo kab liukus.
Vienas fiksavimo kabliukas yra skirtas darbinei
padëčiai, já galima perkabinti iđ vienos grandinës
grandies á kitŕ, norint nustatyti reikiamŕ këlimo
jëgŕ. Žr. 10 pav.
Kitas fiksavimo kabliukas yra skirtas plovimo
padëčiai.
91
Page 92
LT
LIETUVIŲ KALBA
3 MONTAVIMAS
3.1 MAĐINOS SU FIKSUOTOMIS
PJOVIMO AGREGATO JUNGTIMIS
Fiksuotř pjovimo agregato jungčiř pavyzdţiai pateikti 3:C i r 4:G.
1. Pjovimo agreg atŕ padëkite reikiamoje padëtyje
prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar mađino je s umont uo tos đios pjo-
vimo agregato tvirtinimo detalës.
Park 2WD:
• Pjovimo agregato laikiklis (4:G ).
•Poverţlë (4:F).
• Fiksavimo kaištis (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
•Poverţlë (3:D). Tiktai mašinose, pagaminto-
se iki 2006 m. imtinai.
• Pjovimo agregato laikiklis (3:C).
•Poverţlë (3:B).
•Sąvarža (3:A).
3. Ištraukite kaiščius ir nuimkite poveržles (2:C,
2:D).
10.Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektrine pjovimo aukđčio reguliavimo sistema, laidŕ
ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr.
16 pav.
:
:
:
3.2 MAĐINOS SU GREITAVEIKËMIS
JUNGTIMIS
Greitaveikiř jungčiř pavyz dţiai pateikti 12 pav.
1. Pjovimo agregatŕ padëkite reikiamoje pad ë t yje
prieđ mađinŕ.
2. Patikrinkite, ar gr eitav eikës jungt ys yra sum on-
tuotos mađinoje pagal atskirai patiektŕ instrukcijŕ.
3. Patikrinkite, ar pjovimo agregato svirtys yra
ásuktos á greitaveikes j ungtis. Prieđingu atveju
jas ásukite. Žr. 12 pav.
4. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
5. Greitaveikes ju ngtis nu statykite á jř uţpakalines
padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją.
6. Ant mašinos skriemulio užmaukite dirž ą.
7. Átempkite dirţŕ, kaip aprađyta toliau:
Park 2WD
Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu.
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti kairëje
dirţo pusëje, ţiűrint iđ vairuotojo vietos. Žr. 10
pav.
Park 4WD
Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo temp iklio svir-
telës. Svirtelć patraukite ir deđiniŕja ranka prispauskite tempiklá prie iđorinës dirţo pusës. Žr.
9 pav.
Vill a, Rea dy
Dirţŕ átempkite dirţo átempimo skriemuliu.
Dirţo átempimo skriemulys turi bűti vidinëje
dirţo pusëje, o tempti já reikia á kairć (ţiűrint iđ
vairuotojo vietos). Žr. 11 pav.
8. Greitaveikes jungtis nustatykite á jř priekines
padëtis. Žr. atskirai patiektą instrukciją.
9. Pjovimo agregatŕ pakelkite padargo këlimo
átaisu. Žr. 13 pav.
10.Atlikite baziná pjovimo agregato nustatymą.
Žr. 3.4 punktą.
11.Jeigu pjovimo agregatas reguliuojamas elektri-
ne pjovimo auk ščio reguliavimo sistema, laidŕ
ájunkite á priekiná deđinájá mađinos lizdŕ. Žr.
16 pav.
:
:
:
3.3 ORO SLËGIS PADANGOSE
Oro slëgá padangose sureguliuokite pagal toliau
pateiktŕ lentelć.
Mašina
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Slëgis (bar/psi)
PriekinësUţpakalinës
92
Page 93
LIETUVIŲ KALBA
LT
3.4 BAZINIS NUSTATYMAS
Kad pjovimo agreg ata s pjautř optimaliai, reikia
nustatyti tinka mŕ ba zin á nustatymŕ. Pjovimo agregato nustatymas yra bazinis, kai uţpakalinis agregato krađtas yra 5 mm aukđčiau uţ prieki ná kr ađtŕ.
Tai reiđkia, kad pjovimo agregata s yra palinkćs á
prieká.
Nustatykite baziná pjovimo agregato nustatymŕ
pakeldami ir átvirtindami agregatŕ, kaip aprađyta
toliau.
Mađinos su 17 col iř skersmens ratais:
verţles ir ákiđkite kaiđčius á virđutinć skylć. Žr. 14
pav.
Mašinos su 16 coliř skersmens ratais:
verţles ir ákiđkite kai đči us á vidu r inć skylć. Žr. 15
pav.
Uţdëkite po-
Uţdëkite po-
4 MAŠINOS NAUDOJIMAS
Patikrinkite, ar ţolëje, kuriŕ ketinate
pjauti, nëra jokiř pađaliniř daiktř, pvz.,
akmenř ir pan.
4.1 PJOVIMO AUKŠTIS
Pjovimo rezult atai bűna ge riausi, kai nupja unamas
virđutinis ţolës trečdalis, t. y. 2/3 ţolës ilgio nenupjaunama. Žr. 14 pav.
Jeigu ţolë aukđta ir jŕ reikia nupjauti beveik visŕ,
pjaukite du kartus, kaskart nustatć skirti ngŕ pjovimo aukđtá.
Jeigu vejos paviršius nelygus, nenustatykite mažiausio pj ovimo aukščio. Tokiu atveju peiliai gali
atsimuđti á ţemës pavirđiř ir sugesti, be to, pažeidžiamas viršutin is dir v os sl uo ks n is .
4.2 POSVYRIS
Pjovimo agregato uţpakalinć dalá galima pakelti,
kad pjovimo agregatas bűtř pasvirćs á prieká daugiau, nei numato bazinis nustatymas. Đio posvyrio
átaka pjovimo rezultatams aprađyta toliau.
4.2.1 Bazinis nustatymas
Kai pjovimo agregato nustatymas yra bazinis,
uţtikrinamas geri ausias mulčiavimo efektas ir nupjautos ţolës iđbarstymas. Bazinis nustatymas rekomenduojamas pjaunant normalią žolę. Žr. 3.5
punktą.
4.2.2 Didesnis posvyris
Kai pjovimo agregatas yra pasviręs á prieká, sumaţëja funkcijos „Multiclip “ efektas, tačiau geriau
iđbarstoma nupjauta ţolë.
Didesnis posvyri s á priek á rek om enduojamas
pjaunant tankesnć ţolć.
4.3 PATARIMAI, KAIP PJAUTI ŽOLĘ
Norëdami pasiekti op tim aliř pjovimo rezultatř, atkreipkite dë mesá á điuos patarimus:
Norëdami iđtraukti arba ákiđti đá kaiđtá, nu statykite pjovimo a gregato valym o arba techninë s
prieţiűros padëtá.
5 TECHNINË PRIEŢIŰRA
5.1 PASIRUOŠIMAS
Visi aptarnavimo ar techninës prieţiűros darbai
gali bűti atliekami tik tuomet, k ai yr a iđjung tas v ariklis ir mađina neveikia.
Kad mađina nepajudëtř iđ vietos, visuomet uţtraukite stovëjimo stabdá.
Iđjunkite variklá.
Kad variklis atsitiktinai neásijungtř, atjunkite uţdegimo ţvakës laidŕ nuo
uţdegimo ţvakës ir iđtraukite uţdegimo
raktelá.
5.2 PLOVIMO PADËTIS
1. Ájunkit e s tovëjimo stabdá.
2. Padargo këlimo átaisŕ nustatykite á transporta-
vimo padëtá.
3. Nustatykite didţiausiŕ pjovimo aukđtá.
4. Atjunkite uţpakalinć pjovimo agregato dalá iđ
deđinës ir kairës pusës, atlikdami điuos veiksmus:
A. Trup utá pakelkite kairć uţpakalinës pjovimo
agregato dalies pusć, kad sumaţëtř vielokaiđčio
apkrova.
B. Ištraukite kaiš čius ir nuimkite po veržles. Žr. 2
pav.
C. Taip pa t iđtrau kite deđinájá vielokaiđtá ir nuim-
kite poverţles.
93
Page 94
LT
LIETUVIŲ KALBA
5. Paimkite už pj ov im o ag regato priekinio krađto
ir já kilstelëkite. Grandinć uţkabinkite taip, kad
pjovimo agregat as bűtř nukreiptas ástriţai á
virđř. Žr. 16 pav.
Kai pjovimo agregatas yra plovimo
padëtyje, grieţtai draudţiama paleisti
variklá.
6. Baigć reikiamus darbus, pjovimo agregatŕ nuleiskite ant ţemës, atlikdami tuos pačius veiksmus atvirkđtine tvarka. Vël nus tatykite pjovimo
agregatą pagal 3 punktą.
5.3 TECHNINËS PRIEŢIŰROS
PADËTIS
5.3.1 Mađinos su fiksuotomis pjovimo
agregato jungtimis
1. Ájunkite stovëj im o st ab dá .
2. Jeigu pjovimo agreg atas reguliuojamas elektrine pjovimo aukščio reguliavimo sistema, nuo
mašinos atjunkite šios sistemos laidą. Žr. 13
pav.
3. Nustatykite maksimalř pjovimo aukđtá.
4. Ţr. 2 pav. Atjunkite uţpakalinć pjovimo a greg ato dalá iđ deđinës ir kairës pusës, atlikdami
điuos veiksm us:
A. Truputá pakelkite kairć uţpakalinës pjovimo
agregato dalies pusć, kad sumaţëtř vielokaiđčio
apkrova.
B. Ištraukite kaiščius ir nuimkite poveržles.
C. Taip pat iđtraukite deđinájá vielokaiđtá ir nuim-
kite poverţles.
5. Sumaţinkite dirţo átemá, kaip aprađyta toliau.
Park 2WD
Nuo dirţo nuimkite tempiklá. Žr. 10 pav.
Park 4WD
Kairiŕja ranka paimkite uţ dirţo tempiklio svir-
telës. Patra ukite svirtelć ir deđiniŕja ranka
pađalinkite tem piklá. Žr. 9 pav.
9. Paimkite uţ pjovimo agrega to priekinio krađto
ir já kilstelëkite. Kelkite tol, kol pjovimo agregatas atsidurs visiđkai statmenoje padëtyje , ir
uţpakaliná krađtŕ pastaty ki te an t ţemës. Žr. 20
pav.
10.Baigć reikiamus darbus, pjovimo agre g atŕ nu-
leiskite ant ţemës, atlikdami tuos pačius veiksmus
atvirkđtine tvarka. Vël nus tatykite pjovimo agregatŕ pagal 3.3 punktŕ.
:
:
:
Prieđ pakeldami pjovimo agregatŕ patikrinkite, ar greitaveikës jungtys yra jř
priekinëse padëtyse. Prieđingu atveju
kyla galűniř sutraiđkymo pavojus.
kalines
5.4 VALYMAS
Pjaunamojo agregato apačią reikia nuvalyti po kiekvieno naudojimo.
čią. Valykite vandeniu ir šepečiu.
Kai pavirđiai bus visiđkai sausi ir đvarűs, atnaujin-
kite daţř dangŕ. Naudokite patvar ius geltonus da žus, skirtus lauke naudojamiems metaliniams
daiktams.
94
Page 95
LIETUVIŲ KALBA
LT
5.5 PEILIAI
5.5.1 Sauga
Siekiant sumaţinti netyčinës traumos rizikŕ atsitrenkimo á kliűtá atveju ir aps augoti svarbias pjo-
vimo agregat o dalis, mađinoje sumontuotas jëgos
ribotuvas.
• Nukerpamieji varţtai tarp peiliř ir pe iliř juostos.
•Sűkio momento ribojim o sistema tarp krum-
pliaračiř ir peiliř veleno.
(6:Q) gali nulűţti, o peiliai – atsilenkti atgal. Tokiu
atveju ásukite műsř gamybos nukerpamuosius
varţtus ir juos priverţkite, kaip buvo nurodyta
anksčiau.
5.5.3 Peiliř sinchronizavimas
Pjovimo agreg ate sumontuoti s inchronizuoti peiliai.
Jeigu vienas peilis atsitrenkë á kietŕ daiktŕ (pvz.,
akmená), sinchronizavimas gali iđsiderinti. Tada
kyla pavojus, kad peiliai gali atsitrenkti vienas á
kitŕ.
Tinkamai sinchronizuoti peiliai turi sudaryti 90
laipsniř kampŕ. Žr. 7 pav.
Jei peiliai atsitrenkë á kietŕ daiktŕ, visada patikrin-
kite jř sinchronizavim ŕ.
Jeigu peilia i nesinchronizuoti, galëjo ávykti kuri
nors ar keletas điř pjovimo agrega to trikčiř:
•Standţiosios pavaros dirţas nuslydo ant krum-
pliaračiř.
•S
uveikë sűkio momento ribojimo sistema tarp
krumpliaračiř ir peiliř veleno. Kai pjovimo
agregatas tvarki ngas , 8 pav. pavaizduotos rodyklës turi bűti nukreiptos viena á kitŕ. Suveikus
sűkio momento ribojimo sistemai, rodyklës
nëra nukreiptos viena á kitŕ.
• Peilis netinkamai sumontuotas ant peiliř veleno. Galimos t r ys montavimo padëtys. Žr. 6:R.
Esant netinkamam sinchr onizavimui, kaip aprađyta pirmuose dvieju ose var iantuose, dël remo nto kreipkitës á ágaliotas „Stiga“ dirbtuves.
6 ATSARGINËS DALYS
„STIGA“ originalios atsarginës dalys yra specialiai sukurtos „STIGA“ mašinoms. Kitř gamintojř
atsarginiř daliř ar pri edř k ompani ja „S TIGA“ në ra
patikrinusi ir patvirtinusi.
Tok i ř daliř ar priedř naudojimas gali
pakenkti mađinos darbui ir saugumui.
„STIGA“ neprisiima atsakomybës uţ
nelaimingus atsitikimus ir patirtŕ ţalŕ
naudojant neoriginalias atsargines dalis ar priedus.
7 DIZAINO REGISTRACIJA
Đi mađina ir jos dalys yra átrauktos điose patento
ir dizaino regist r acij os e:
EG 000503107
GGP pasilieka teisć modifikuoti gaminá be
iđankstinio áspëjimo.
95
Page 96
LV
LATVISKI
1 VISPĀRĒJIE NORĀDĪJUMI
Šis simbols norāda BRĪDINĀJUMU.
Šo norādījumu neievērošana var radīt
nopietnus savainojumus un/vai īpašu-
ma bojājumus.
Jums ir rūpīgi jāiepazīstas ar lietošanas
un ierīces drošības instrukcijām.
1.1 SIMBOLI
Uz mašīnas redzami šādi simboli. Tie ir va jad zīgi,
lai atgādinātu par rūpību un uzmanību, ko prasa
mašīnas lietošana.
Šie simboli nozīmē:
Brīdinājums!
Pirms mašīnas lietošanas izlasiet instrukciju rokasgrāmatu un drošības rokasgrā-
matu.
Brīdinājums!
Ierīcei darbojoties, nel iec iet rok as vai kā-
jas zem ierīces vāka.
Brīdinājums!
Uzmanieties no ierīces izmestiem priekšmetiem. Nelaid iet ie rīces tuvum ā citus cilvēkus.
Brīdinājums!
Pirms veikt jebkāda veida remontu, atvienojiet aizdedzes sveces kabeli no aizdedzes.
1.2 NORĀDES
1.2.1 Attēli
Attēli šajā lietošana s ins tr ukc ij ā ir numurēti šādi:
1., 2., 3. utt.
Attēlos parādītās sastāvdaļas ir apzīmētas ar A, B,
C utt.
Norāde sastāvdaļai E 5. attēlā tiek rakstīta šādi
“5:E”.
1.2.2 Virsraksti
Virsraksti šajās lietošanas instrukcijās ir numurēti
atbilstoši šādam piemēram:
“2.3.2” ir apakšvirsraksts vir srakstam “2.3” un tiek
iekļauts zem šī virsraksta.
Norādot uz virsra kst iem, pa ra sti ti ek nor ādīti ti ka i
virsrakstu numuri, piemēram, "Skatīt 2.3. 2".
2 APRAKSTS
2.1 VISPĀRĒJI NORĀDĪJUMI
Pļaušanas mehānisms ir paredzēts lietošanai ar Stiga priekšējiem zāles pļāvējiem saskaņā ar tālāk redzamo tabulu.
Pļaušanas
mehānisms
85 CombiX
95 CombiXX
105 CombiXX
Piegādātais pļaušanas mehānisms atbilst vienai no
šādām versijām:
•manuāli regulējams pļaušanas augstums.
• elektriski regulējams pļaušanas augstums.
2.2 VADĪBA
2.2.1 Pļaušanas augstuma regulēšana
Pļaušanas augstumu var noregulēt diapazonā no 25
līdz 85 mm.
Elektriskā pļaušanas augstuma regulēšana
Augstumu var noregulēt uz jebkuru vērtību ar slē-
dzi, kas atrodas uz mašīnas.
Manuālā pļaušanas augstuma regulēšana
Augstumu var noregulēt uz vairākām fiksētām pozīcijām ar pārslēga palīdzību. Skatīt 2. attēlu.
2.2.2 Slīpuma iestatīšana uz priekšu
Lai pļaušanas mehānisma aizmugurējo daļu paceltu par 12 mm, pabīdiet abas tapas par vienu atveri
uz leju no pama ta iestatījum a. Skatīt 2. attēlu.
2.2.3 Aizmugurējais stiprinājums
ušanas mehānisma aizmugur ējā daļa ir nostipri-
Pļa
nāta ar tapām (sk atīt 2. att.).
2.2.4 Iestiprināšana instrumentu pacēlājā
Pļaušanas mehānisms ir iestiprināts instrumentu
pacēlājā ar ķēdes un aizslēdzamu āķu palīdzību.
Viens aizslēdzamais āķis ir paredzēts darba pozīcijai un to var pārvietot pa ķēdes posmiem, lai tādē-
jādi mainītu pacelšanas spēku. Skatīt 10. attēlu.
Otrs aizslēdzamais āķis ir paredzēts mazgāšanas
pozīcijai.
Villa/ReadyPark
96
Page 97
LATVISKI
3 MONTĀŽA
3.1 MAŠĪNAS AR FIKSĒTIEM PĻAUŠANAS MEHĀNISMA SAVIENOJUMIEM
Fiksēto pļaušanas mehānisma sa vienoju mu pie mē-
rus skatiet 3:C un 4:G.
1. Novietojiet pļaušanas mehānismu mašīnas
priekšpusē.
2. Pārbaudiet, vai mehānisma stiprinājumi uz ma-
šīnas ir uzstādīti tā, kā aprakstīts tālāk.
Park 2WD:
•Mehānisma stiprinājums (4:G).
•Paplāksne (4:F).
•Šķelttapa (4:E).
Park 4WD, Villa/Ready:
•Paplāksne (3:D). Tikai mašīnām līdz 2006.
gadam (ieskaitot).
•Mehānisma stiprinājums (3:C).
•Paplāksne (3:B).
• Aizturis (3:A).
3. Izņemiet tapas un paplāksni (2:C, 2:D).
4. Saskrūvējiet sviras kopā. Skatīt 5. attēlu.
5. Iestatiet maksimālo pļaušanas augstumu.
6. Uzlieciet siksnu ap mašīnas siksnas skriemeli.
7. Veiciet pļaušanas mehānisma pamata iestatīša-
nu. Skatīt 3.4.
8. Nospriegojiet siksnu tā, kā aprakstīts tālāk.
Park 2WD
Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegošanas
rullīti. Siksnas spriegošanas rullītim jāatrodas
siksnas kreisajā pusē (skatoties no vadītāja pozīcijas). Skatīt 10. attēlu.
Park 4WD
Satveriet siksnas spriegotāja sviru ar kreiso ro-
ku. Pavelciet sviru un ar labo roku piestipriniet
spriegotāju pie siksnas ārmalas. Skatīt 9. attēlu.
Villa, Ready
Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegošanas
rullīti. Siksnas spriegošanas rullītim jāatrodas
siksnas iekšpusē, un tas jāiz velk uz kreiso pusi
(skatoties no vadītāja pozīcijas). Skatīt 11. attē-
lu.
9. Uzkabiniet ierīci uz instrumentu pacēlāja. Ska-
tīt 13. attēlu.
10.Ja mehānismam ir elektriskais pļaušanas augstuma regulētājs, pieslēdziet kabeli pie mašīnas
priekšējās labās puses rozetes. Skatīt 16. attēlu.
7. Nospriegojiet siksnu tā, kā aprakstīts tālāk.
Park 2WD
Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegošanas
rullīti. Siksnas spriegošanas rullītim jāatrodas
siksnas kreisajā pusē (skatoties no vadītāja pozīcijas). Skatīt 10. attēlu.
Park 4WD
Satveriet siksnas spriegotāja sviru ar kreiso ro-
ku. Pavelciet s v ir u un ar labo roku piestipri n iet
spriegotāju pie siksnas ārmalas. Skatīt 9. attēlu.
Vill a, Rea dy
Nospriegojiet siksnu ar siksnas spriegošanas
rullīti. Siksnas spriegošanas rullītim jāatrodas
siksnas iekšpusē, un tas jāizvelk uz kreiso pus i
(skatoties no vadītāja pozīcijas). Skatīt 11 . att ē-
lu.
9. Uzkabiniet ierīci uz instrumentu pacēlāja. Skatīt 13. attēlu.
10.Veiciet pļaušanas mehānisma pamata iestatīša-
nu. Skatīt 3.4.
11.Ja mehānismam ir elektriskais pļaušanas augstuma regulētājs, pieslēdziet kabeli pie mašīnas
priekšējās labās puses rozetes. Skatīt 16. attēlu.
:
:
:
3.3 RIEPU SPIEDIENS
Noregulējiet riepu spiedienu atbilstoši t ālāk red zamajai tabulai.
Spiediens (bar/psi)
Mašīna
Park0,6/90,4/6
Villa0,4/61,2/17
Ready0,4/61,2/17
Priekšējās
riepas
Aizmugurējās
riepas
97
Page 98
LV
LATVISKI
3.4 PAMATA IESTATĪJUMS
Lai pļaušanas mehānisms darbotos opt i māli, jā-
nodrošina pareizs pamata iestatījums. Pareizs mehānisma pamata iestatījums ir tad, kad tā
aizmugurējā mala ir par 5 mm augstāka nekā
priekšējā mala. Tas nozīmē, ka mehānisma aizmugure ir pacelta.
Lai mehānismam iestatītu pamata iestatījumu, rī-
kojieties tā, kā aprakstīts tālāk.
Mašīnām ar 17” riteņiem:
tapas augšējā atverē. Skatīt 14. attēlu.
Mašīnām ar 16” riteņiem:
tapas vidējā atverē. Skatīt 15. attēlu.
Uzstādiet starplikas un
Uzstādiet starplikas un
4 MAŠĪNAS LIETOŠANA
Pārbaudiet, vai pļaujamā zālē neatrodas svešķermeņi (piemēram, akmeņi un
citi priekšmeti).
4.1 PĻAUŠANAS AUGSTUMS
Labākos pļaušanas rezultātus sasniedz, kad no-
griež augšējo zāles trešdaļu, t.i., 2/3 zāles garu m a
paliek. Skatīt 14. attēlu.
Ja zāle ir gara un jānopļauj būtisks tās garums,
pļaujiet divreiz, izmantojot dažādus pļaušanas
augstumus.
Neizmantojiet zemāko pļaušanas augstumu, ja
mauriņa virsma ir nelīdzena. Tas ir saistīts ar ri sku,
ka asmeņi tiks bojāti pret virsmu un tiks noņemts
mauriņa augšējais augsnes slānis.
4.2 SLĪPUMS
Pļaušanas mehānisma aizmugurējo daļu var pacelt,
lai mehānismam iestatītu lielāku slīpumu uz priekšu nekā to atļauj pamata iestatījums. Slīpuma iestatīšana pļaušanas rezultātus ietekmē tā, kā
aprakstīts tālāk.
4.2.1 Pamata iestatījums
Kad mehānisms ir iestatīts uz pamata iest atījumu,
tiek nodrošināta vislabākā mulčēšana un nopļautās
zāles izkliedēšana. Kad pļaujat normālu zāli , ie tei cams iestatīt pamata iestatījumu. Skatīt 3,5.
4.2.2 Palielināts slīpums
Kad pļaušanas mehānisms ir iestatīts ar sl īpumu uz
pr
iekšu, Multiclip efek ts samazinās, bet nopļautās
zāles izkliedēšana uzlabojas.
Kad pļaujat biezu zāli, ieteicams iestatīt slīpumu
uz priekšu.
4.3 PĻAUŠANAS IETEIKUMI
Lai sasniegtu optim ālos p ļaušanas rezultātu s, r īko-
jieties saskaņā ar šeit aprakstītajiem ieteikumiem:
•Pļaujiet bieži.
• Darbiniet dzinēju ar pilnu jaudu.
•Zālei jābūt sausai.
• Izmantojiet asus asmeņus.
•Pļaušanas mehānisma apakšai jābūt tīrai.
4.4 KOMPOSTĒŠANA/AIZMUGU-
RĒJĀ IZSVIEŠANA
Mehānisms var pļaut zāli divos veidos:
•Kompostēt zāli mauriņā.
• Izsviest zāli aiz mehānisma.
Mehānisms piegādes laikā ir iestatīts kompostēšanai. Lai izsviestu zāli ai z m ehānisma, jāizņem aiz-
bāznis (18. att.).
Lai izņemtu/uzstādītu spraudni, iestatiet mehānis-
mu tīrīšanas vai apkopes pozīcijā.
5 APKOPE
5.1 SAGATAVOŠANĀS
Visas apkopes ir jāveic, mašīnai atrodoties nekustīgi un ar izslēgtu dzinēju.
Vienmēr aktivizējiet stāvbremzi, lai novērstu mašīnas ripošanu.
Apturiet dzinēju.
Novērsiet nejaušu dzinēja iedarbināša-
nu, atvienojot aizdedzes sveces kabeli
no aizdedzes sveces un izņemot aizdedzes atslēgu.
5.2 MAZGĀŠANAS POZĪCIJA
1. Aktivizējiet stāvbremzi.
2. Iestatiet instrumentu pacēlāju transporta pozīci-
jā.
3. Iestatiet visaugstāko pļaušanas augstumu.
4. Atvienojiet mehānisma aizmugurējo daļu labajā un kreisajā pusē šādi:
A. Lai samazinātu šķelttapas slod zi, nedaudz pace-
liet mehānisma aizmugurējās daļas kreiso pusi.
B. Izņemiet tapas un paplāksni. Skatīt 2. attēlu.
C. Tādā pašā veidā izņemiet labās puses šķelttapu
un paplāksni.
5. Satveriet mehānisma priekšējo malu un paceliet
uz augšu. Piestipriniet ķēdi, lai mehānisms ir
pavērsts stūreni ski uz augšu. Skatīt 16. attēlu.
Kad mehānisms atrodas mazgāšanas
pozīcijā, ir
ju.
stingri aizliegts ieslēgt dzinē-
98
Page 99
LATVISKI
LV
6. Kad visas korek cijas ir pabeigtas, nolaidiet m ehānismu līdz zemei (rīkojieties pacelšanai pretējā secībā). Atiestatiet m ehānismu atbilstoši
"3".
5.3 APKOPES POZĪCIJA
5.3.1 Mašīnas ar fiksētiem pļaušanas me-
hānisma savienojumiem
1. Aktivizējiet stāvbremzi.
2. Ja mehānismam pļaušanas augstumu regulē
elektriski, atvienojiet kabeli no mašīnas. Skatīt
13. attēlu.
3. Iestatiet maksimālo pļaušanas augstumu.
4. Skatīt 2. attēlu. Atvienojiet mehānisma aizmugurējo daļu labajā un kreisajā pusē šādi:
A. Lai samazinātu šķelttapas slodzi, nedaudz pace-
liet mehānisma aizmugurējās daļas kreiso pusi.
B. Izņemiet tapas un paplāksni.
C. Tādā pašā veidā izņemiet labās puses šķelttapu
un paplāksni.
5. Samaziniet siksnas nospriegojumu tā, kā aprakstīts tālāk.
Pa
rk 2WD
Noņemiet spriegotāju no siksnas. Skatīt 10. at tēlu.
Park 4WD
Satveriet siksnas spriegotāja sviru ar kreiso ro-
ku. Pavelciet sviru un ar labo r oku noņemiet
spriegotāju. Skatīt 9. attēlu.
Villa, Ready
Noņemiet spriegotāju no siksnas. Skatīt 11. at-
tēlu.
6. Novelciet siksn u no maš īnas skriemeļa.
7. Satveriet mehāni sma priekšējo malu un paceliet
uz augšu. Celiet uz augšu tikmēr, kamēr mehā-
nisms ir pilnīgi vertikālā stāvoklī, un atbalstiet
aizmugurējo malu pret zem i. Ska tīt 20. attēlu.
8. Kad visas korekci jas ir pabeigtas, nolaidiet
mehānismu līdz zemei (rīkojieties pacelšanai
pretējā secībā). Atiesta tiet mehānismu atbilstoši
3,2.
5.3.2 Mašīnas ar ātrajiem savienojumiem
1. Aktivizējiet stāvbremzi.
2. Ja mehānismam pļaušanas augstumu regulē
elektriski, atvienojiet kabeli no mašīnas. Skatīt
13. attēlu.
3. Iestatiet maksimālo pļaušanas augstumu.
4. Skatīt 2. attēlu. Atvienojiet mehān
gurējo daļu labajā un kreisajā pusē šādi:
A. Lai samazinātu šķelttapas slodzi, nedaudz pace-
liet mehānisma aizmugurējās daļas kreiso pusi.
B. Izņemiet tapas un paplāksni.
C. Tādā pašā veidā izņemiet labās puses šķelttapu
6. Samaziniet siksnas nos priegojumu tā, kā aprakstīts tālāk.
Park 2WD
Noņemiet spriegotāju no siksnas. Skatīt 10. at-
tēlu.
Park 4WD
Satveriet siksnas spriegotāja sviru ar kreiso ro-
ku. Pavelciet sviru un ar labo roku noņemiet
spriegotāju. Skatīt 9. attēlu.
Vill a, Rea dy
Noņemiet spriegotāju no siksnas. Skatīt 11. at-
tēlu.
7. Novelcie t siksnu no mehānisma skriemeļa.
8. Iestatiet ātros savienojumus priekšējā stāvoklī
(skatiet atsevišķas instrukcijas).
9. Satveriet mehānisma priekšējo malu un paceliet
uz augšu. Celiet uz augšu tikmēr, kamēr mehā-
nisms ir pilnīgi vertikālā stāvoklī, un atbalstiet
aizmugurējo malu pret zemi. Skatīt 20. attēlu.
10.Kad visas korekcijas ir pabeigtas, nolaidiet me-
hānismu līdz zemei (rīkojieties pacelšanai pretējā
secībā)
:
:
:
Pirms mehānisma pacelšanas, pārlieci-
nieties, vai ātrie savienojumi atrodas
priekšējā stāvoklī. Pretējā gadījumā jūs
pakļausiet sevi ievainojumu riskam.
. Atiestatiet mehānismu atbilstoši 3.3.
5.4 TĪRĪŠANA
Pēc katras lietošanas mehānisma apakša ir jānotī-
ra.
Iestatiet mehānismu mazgāšanas pozīcijā.
Uzmanīgi iztīriet mehānisma apakšējo pusi. Iz-
mantojiet ūdeni un birsti.
Kad virsmas ir pilnīgi sausas un tīras, atsvaidziniet
krāsojumu. Izmantojiet izturīgu dzeltenu kr āsu,
kas paredzēta metāla priekšmetiem, ko lieto ārpus
telpām.
5.5 ASMEŅI
5.5.1 Drošība
Lai samazinātu ievainojumu risku un pasargātu
pļaušanas mehānisma svarīgākās detaļas, mehānismam ir nodrošināta spēka ierobežošana ar šā-
dām detaļām:
• Nogriežamajām skrūvēm starp asmeņiem un
asmeņu asi.
• Griezes momenta ierobežotāju starp zobratiem
un asmens as i.
•Iespēju pārbīdīt piedziņas siksnu uz plastmasas
zobratiem.
99
Page 100
LV
LATVISKI
5.5.2 Asmeņu nomaiņa
Asmens(-ņu) nomaiņas laikā lietojiet
aizsargcimdus, lai pasargātos no savainojumiem.
Asmeņiem vienmēr jābūt pietiekami asiem . Tādē-
jādi tiks nodrošināti vislabākie pļaušanas rezultāti.
Asmeņi jānomaina vismaz vienreiz gadā.
Vienmēr pēc sadursmes ar kādu svešķermeni pārbaudiet asmeni. Ja asmeņu sistēma ir bojāta, bojā-
tās detaļas ir jānomaina.
Vienm ēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas. Neoriģinālas rezerves daļas
var radīt savainojumu risku, pat ja tās
ir derīgas ierīcei.
As
meņi ir nomaināmi. Kad maināt asmeņus, lai
nepieļautu līdzs var a izj auk š an u, vi enlaicīgi jāno-
maina abi vienas asmeņu ass asmeņi.
Uzmanību!
V eicot salikšanu, pievērsiet vērību šādiem momentiem:
•Asmeņi un asmeņu ass jāuzstāda tā, kā parādīts
6. attēlā.
•Asmeņus stiprināj um o s var pagriezt par 1/3 no
pilna apgrieziena. Uzstādiet asmeņus tā, lai tie
viens pret otru atr astos 90° leņķī. Skatīt “5.5 .3”
žamās skrūves (6:Q) var saplīst
liekties atpakaļ. Iepriekšminētajā gadījumā:
uzstādiet jaunas nogriežamās skrūves un pievelciet
(atbilstoši iepriekšējām norādēm).
5.5.3 Asmeņu sinhronizēšana
Mehānismam ir sinhronizēti asmeņi.
Ja kāds no akmeņiem ir sadūries ar cietu priekšme-
tu (piemēram, akmeni), asmeņi var desinhronizē-
ties. Šādā gadījumā pastāv risks, ka asmeņi
sadursies viens ar otru.
Pareizi sinhronizētiem asmeņiem jāatrodas 90°
leņķī vienam pret otru. Skatīt 7. attēlu.
Vienmēr pēc sadursmes ar kādu svešķermeni pārbaudiet asmeņu sinhronizāciju.
Ja asmeņi i
nas mehānismā var b ūt atgadījušās šādas kļūmes:
•Piedziņas siksna ir noslīdējusi uz zobratiem.
• Starp zobratiem un asmeņu asi ir aktivizējusies
r desinhronizēti, tas nozīmē, ka pļauša-
griezes momenta ierobežošana. Kad mehā-
nisms ir pareizi iestatīts, 8. attēlā redzamajām
bultiņām jābūt pavērstām vienai pret otru. Kad
ir aktivizējusies griezes m omenta ierobežoša na,
bultiņas nav pavērstas viena pret otru.
, bet asmeņi - at-
• Asmens ir neparei zi uzs t ādīts uz as m eņu ass.
Asmeņus var uzstādīt trīs pozīcijās. Skatīt 6:R.
Ja, iestatot asmeņus abās papildu pozīcijās, tie ir
ne
pareizi sinh ronizēti, remontdarbu nolūkos sazi-
nieties ar pilnvarotu Stiga darbnīcu.
6 REZERVES DETAĻAS
STIGA oriģinālās rezerves detaļas un piederumi ir
izstrādāti īpaši STIGA mašīnām. Lūdzu ievērojiet,
ka STIGA nav pārbaudījusi vai apstiprinājusi "ne oriģinālās" rezerves detaļas un piederumus:
Šādu detaļu un piederumu lietošana
var ietekmēt mašīnas darbību un drošī-
bu. STIGA neuzņemas nekādu atbildī-
bu par bojājumiem vai traumām, ko
izraisījuši šādi izstrādājumi.
7 PROJEKTA REĢISTRĀCIJA
Šis izstrādājums vai tā detaļas atbilst šādai projekta
reģistrācijai:
EG 000503107
GGP patur tiesības veikt izmaiņas izstrādājuma
uzbūvē bez iepriekšēja brīdinājuma.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.