Stiga 46 S, 46 SE Instructions For Use Manual

Page 1
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
STIGA
MULTICLIP
46 S
46 SE
46 S EURO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS£UGI
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
NAUDOJIMOINSTRUKCIJA
»HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
NAVODILA ZA UPORABO
8211-0203-10
Page 2
S
SVENSKA
12
34
1.
12
34
2.
F
E
E
3. 4. Multiclip 46 SE
FULL ADD
FULL
ADD
5. Briggs & Stratton LS 45
7. Honda
2
ADD
FULL
FULL
0,15 l.
ADD
6. Briggs & Stratton ES 45
G
STOP
I N
8. Multiclip 46 S
EURO
I
G
Page 3
G
STOP
SVENSKA
I
N
9. Multiclip 46 SE 10. Briggs & Stratton LS 45
3x
S
3x
11. Briggs & Stratton ES 45
FRONT
13. 14.
15. 16.
REAR
12. Honda
S
S
S
3
Page 4
S
SVENSKA
17. Briggs & Stratton LS 45
19. Honda 20.
21. 22.
18. Briggs & Stratton ES 45
40 Nm
Briggs & Stratton : 0,75 mm
0,75 mm
Honda: 0,7-0,8 mm
4
Page 5
SVENSKA.....................................................6
SUOMI........................................................12
DANSK .......................................................18
NORSK.......................................................24
DEUTSCH ..................................................30
ENGLISH....................................................36
FRANÇAIS..................................................41
NEDERLANDS ...........................................47
ITALIANO ...................................................53
ESPAÑOL...................................................59
PORTUGUÊS .............................................65
POLSKI.......................................................71
LATVISKI ....................................................77
FIN
LIETUVI
–”——»…...................................................89
ÈESKY..........................................................96
SLOVENSKO...............................................101
¹KAI ..............................................83
Page 6
SE
SVENSKA
SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att på­minna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning! Läs instruktionsbok och säker­hetsmanual före användning av maskinen.
Varning! Håll åskådare borta. Se upp med utkastade föremål.
Varning! För ej in hand eller fot under kå­pan då maskinen är igång.
Varning! Innan något reparationsarbete påbörjas tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
VIKTIGT
Vissa modeller saknar gasreglage. Motorns varvtal är inställt så att motorn arbetar optimalt och avga­serna minimeras.
MONTERING
STYRE
Fäll upp styrets underdel. Anslut därefter styrets överdel. Denna fästs med
skruvar, brickor och låsrattar (fig. 1). Styret har fyra olika lägen. Lossa spärren med fo-
ten och ställ styret i önskat läge (fig. 2).
1. För normal klippning.
2. För klippning under träd, buskar etc.
3. Parkeringsläge.
4. Leverans- och förvaringsläge. Styret tar mindre plats om rattarna lossas och styret fälls ihop.
OBS! Kontrollera att wirarna inte fastnar och knäcks när styret fälls upp eller fälls ihop.
REGLAGE
Montera wirar och elkabel (Multiclip 46 SE) i ka­belhållarna E (fig. 3). Fäst starthandtaget i öglan F på höger sida av styret.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolyten i batteriet är giftig och frä­tande. Den kan orsaka svåra frätskador m.m. Undvik kontakt med hud, ögon och kläder.
Före först start skall batteriet laddas i 24 timmar, se vidare under rubriken UNDERHÅLL, BATTERI.
ANVÄNDNING AV MASKINEN
FÖRE START
FYLL VEVHUSET MED OLJA
Gräsklipparen levereras utan olja i mo­torns vevhus. Motorns vevhus måste fyl­las med olja innan motorn startas första gången.
1. Tag bort oljemätstickan (fig. 5,6,7).
2. Fyll motorns vevhus med ca 0,55 liter olja, av bra kvalitet (serviceklass SE, SF eller SG). An­vänd SAE 30 eller SAE 10W-30 olja.
3. Fyll sakta upp till “FULL/MAX”. Fyll inte på för mycket.
KONTROLLERA OLJENIVÅN
Kontrollera före varje användning att oljenivån är mellan “FULL/MAX” och “ADD/MIN” på olje­stickan. Klipparen ska stå plant.
Lossa och torka av oljestickan (fig. 5,6,7). För ner den helt och skruva fast den. Skruva loss och drag upp den igen. Avläs oljenivån. Om nivån är låg, fyll på olja upp till “FULL/MAX”-markeringen.
FYLL BENSINTANKEN
Tag aldrig av tanklocket eller fyll på bensin när motorn är igång eller fortfa­rande är varm.
Fyll aldrig bensintanken helt full. Läm­na ett litet utrymme så att bensinen vid behov kan expandera.
Använd med fördel en miljöanpassad bensin, så kallad alkylatbensin. Denna typ av bensin har en sammansättning, som är mindre skadlig för både
6
Page 7
SVENSKA
SE
människor och natur. Den har t ex. inga blytillsat­ser, inga oxygenater (alkoholer och etrar), inga al­kener och ingen bensen.
OBS! Om man har en motor som tidiga­re är körd på vanlig blyfri bensin (95) och byter till miljöanpassad bensin skall bensintillverkarens rekommendationer följas noga.
Vanlig blyfri 95 oktanig bensin kan också använ­das. Oljeblandad 2-taktsbensin får ej användas. OBS! Tänk på att vanlig blyfri bensin är en färsk­vara, köp inte mer bensin än vad som kan användas inom 30 dagar.
START AV MOTOR (Briggs & Stratton)
1. Ställ gräsklipparen på plan och fast mark. Starta inte i högt gräs.
2. Se till att tändstiftkabeln är ansluten till tänd­stiftet.
3. Är klipparen utrustad med gasreglage, ställ gas­reglaget N i fullgasläge (fig. 8,9).
4. Vid start av kall motor: Tryck in pumpblåsan (Primern) ordentligt 6 gånger (fig. 10,11).
Vid start av varm motor behöver inte pump-blå­san (Primern) tryckas in. Om motorn stannat på grund av bränslestopp, fyll på nytt bränsle och tryck in pumpblåsan 3 gånger.
5. Tryck in Start/Stopp-bygeln G mot styret. OBS! Start/Stopp-bygeln G måste behållas in­tryckt för att motorn inte skall stanna (fig. 8,9).
6. För att underlätta start av motorn - tryck ner sty­ret så att framhjulen lättar något från marken. Starta inte i tjockt gräs.
Multiclip 46 S: Fatta starthandtaget och starta motorn genom ett hastigt drag i startsnöret.
Multiclip 46 SE: Starta motorn genom att vrida startnyckeln medurs. När motorn startar släpp nyckeln. Gör alltid korta startförsök för att för­hindra att batteriet laddas ur.
7. För bästa klippresultat skall motorn alltid köras på fullvarv.
Håll händer och fötter borta från den roterande kniven. Stick aldrig in han­den eller foten under knivkåpan eller i gräsutkastet då motorn är igång.
START AV MOTOR (Honda)
1. Ställ gräsklipparen på plan och fast mark. Starta inte i högt gräs.
2. Se till att tändstiftkabeln är ansluten till tänd­stiftet.
3. Öppna bränslekranen (fig. 12).
4. Ställ gasreglaget N i chokeläge . OBS! En varm motor behöver inte chokas (fig. 8).
5. Tryck in Start/Stopp-bygeln G mot styret. OBS! Start/Stopp-bygeln G måste behållas in­tryckt för att motorn inte skall stanna (fig. 8).
6. Fatta starthandtaget och starta motorn genom ett hastigt drag i startsnöret.
7. När motorn startat, för gasreglaget bakåt tills max varvtal erhålls. OBS! Motorn skall alltid köras på max varvtal för att undvika onormala vibrationer på maskinen.
Håll händer och fötter borta från den roterande kniven. Stick aldrig in han­den eller foten under knivkåpan då mo­torn är igång.
IN-/URKOPPLING AV DRIVNINGEN
Genom att trycka ner styret så att drivhjulen lättar från marken underlättas inkoppling av drivningen.
Koppla in drivningen genom att trycka in kopp­lingsbygeln I mot styret. Koppla ur drivningen ge­nom att släppa kopplingsbygeln I (fig. 8,9).
Genom att låta drivhjulen lätta från marken kan vändning, backning, manövrering runt träd etc. ut­föras utan att drivningen kopplas ur.
STOPP AV MOTOR
Motorn kan vara mycket varm omedel­bart efter stopp. Vidrör inte ljuddämpa­re, cylinder eller kylflänsar. Detta kan orsaka brännskador.
1. Släpp Start-/Stopp-bygeln G för att stanna mo­torn (fig. 8,9). Denna bygel får inte sättas ur funktion (t.ex. genom att fixera den i intryckt läge mot styret), motorn kan då inte stannas.
Honda: Stäng bränslekranen.
2. Om klipparen lämnas utan tillsyn tag bort tänd­stiftskabeln från tändstiftet.
Multiclip 46 SE: Tag även bort startnyckeln.
7
Page 8
SE
SVENSKA
Om start-/stopp bygeln slutat att funge­ra, stanna motorn genom att avlägsna tändstiftskabeln från tändstiftet. Läm­na omedelbart klipparen till en auktori­serad verkstad för reparation.
KÖRTIPS
Innan Du klipper gräsmattan, rensa den från stenar, leksaker och andra hårda föremål.
En maskin med MULTICLIP-system klipper grä­set, finhackar det och blåser därefter ned det i gräs­mattan. Det avklippta gräset behöver inte samlas upp.
För bästa MULTICLIP-effekt bör följande regler följas:
1. Använd högt motorvarvtal (full gas).
2. Klipp inte gräset för kort. Högst 1/3 av längden bör klippas av.
3. Håll alltid rent under klipparkåpan.
4. Använd alltid en välslipad kniv.
5. Undvik att klippa när gräset är vått. Gräset fast­nar lättare under kåpan och klippresultatet blir sämre.
KLIPPHÖJD
Stäng av motorn före inställning av klipphöjden.
Ställ inte klipphöjden så lågt att knivar­na kommer i kontakt med ojämnheter i marken.
Gräsklipparen har snabbinställning med 4 klipp­höjder vid framhjulen.
Klipphöjden bak kan varieras genom flyttning av hjulaxeln i fyra lägen (fig 13).
Se till att du har samma klipphöjd inställd på samt­liga hjul.
UNDERHÅLL
Inga serviceåtgärder får vidtas på mo­tor eller gräsklippare om inte motorn stannats och tändkabeln tagits bort från tändstiftet.
Multiclip 46 SE: Inga serviceåtgärder på motor eller gräsklippare får göras om inte batteriets anslutningskontakt kopplats från motorns anslutningskon­takt (fig. 4).
Stanna motorn och lossa tändstiftska­beln om gräsklipparen skall lyftas vid t.ex. transport.
Om maskinen skall lutas måste bränsle­tanken tömmas och motorns tändstift hållas uppåt.
RENGÖRING
Efter varje klippning bör klipparen göras ren. Spe­ciellt viktigt är undersidan av klipparkåpan. Spola rent med trädgårdsslangen. Då håller klipparen längre och den fungerar bättre.
OBS! Högtryckstvätt bör inte användas. Om gräset har torkat fast så kan klipparkåpan skrapas ren. Om så behövs, bättra undersidan med färg för att und­vika rostskador.
Rengör regelbundet ljuddämparen och dess omgivning från gräs, smuts och brännbart skräp.
OBS! 1-2 gånger per år skall rengöring ske under transmissionskåpan. Ställ in lägsta klipphöjd. Los­sa skruvarna och demontera transmissionskåpan (fig. 14). Rengör med borste eller tryckluft.
En gång per säsong skall drivhjulen rengöras in­vändigt. Demontera navkapsel, skruv, bricka och hjul. Borsta eller blås rent kugghjul och hjulets kuggkrans från gräs och smuts (fig. 15). Montera tillbaka hjulet.
KYLSYSTEMET
Före varje användning skall motorns kylsystem rengöras. Rengör cylinderns kylflänsar samt luftintaget från gräsrester, smuts o.dyl.
8
Page 9
SVENSKA
SE
SMÖRJNING
Ställ in lägsta klipphöjd. Lossa skruvarna och de­montera transmissionskåpan. Smörj drivaxeln vid glidlagren med olja/oljespray minst en gång per sä­song (fig. 16).
OLJEBYTE
Byt olja när motorn är varm och bensin­tanken tom. Var försiktig vid avtapp­ning eftersom oljan är varm, detta för att undvika brännskador.
Byt olja första gången efter 5 timmars körning, därefter var 50:e körtimme eller en gång per sä­song. Tag bort oljemätstickan, luta klipparen och låt oljan rinna ut i ett kärl. Akta gräsmattan.
Fyll på ny olja: Använd SAE 30 eller SAE 10W-30 olja.Vevhuset rymmer ca 0,55 liter. Fyll i tills oljan når markeringen “FULL/MAX” på oljestickan. Fyll inte på för mycket.
LUFTFILTER
Ett smutsigt och tilltäppt luftfilter minskar motor­effekten och ökar motorslitaget.
Briggs & Stratton LS 45: Demontera luftrenaren försiktigt så att ingen smuts ramlar ner i förgasaren (fig. 17). Tag ut skumplastfiltret och tvätta det i flytande diskmedel och vatten. Torka filtret. Häll lite olja på filtret och krama in den. Montera tillba­ka luftrenaren.
Tvätta filtret var tredje månad eller var 25:e kör­timme vilketdera som inträffar först. Oftare om motorn arbetar på dammig mark.
Briggs & Stratton ES 45: Lossa skruven och fäll ned locket till luftrenaren. Tag försiktigt bort filter­insatsen (fig. 18). Knacka den mot en plan yta. Byt ut filterinsatsen om den fortfarande är smutsig.
Rengör filtret var tredje månad eller var 25:e kör­timme vilketdera som inträffar först. Oftare om klipparen arbetar på dammig mark.
Honda: Demontera locket och avlägsna filtret (fig. 19). Kontrollera noggrant filtret efter hål eller skador. Ett trasigt eller skadat filter ska bytas ut.
För att avlägsna smuts, knacka försiktigt filtret upprepade gånger mot ett hårt underlag eller blås från filtrets baksida med tryckluft. Försök inte bor­sta rent filtret eftersom detta tvingar ner smuts i fibrerna. Ett mycket smutsigt filter ska bytas ut.
Rengör luftfiltret var 25:e körtimme eller en gång per säsong. Oftare om motorn arbetar på dammig mark.
TÄNDSTIFT
Prova aldrig om det finns någon gnista genom att ta bort tändstiftet eller tänd­kabeln. Använd en godkänd provare.
Rengör tändstiftet med jämna mellanrum (var 100:e körtimme). Använd en stålborste för rengö­ring. Ställ in rätt elektrodavstånd (fig. 20).
Byt ut tändstiftet om elektroderna är alltför brända eller om tändstiftet är skadat. Motortillverkarna ger följande rekommendation:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), Elektrodavstånd 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Elektronavstånd 0,7-0,8 mm.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolyten i batteriet är giftig och frä­tande. Den kan orsaka svåra frätskador m.m. Undvik kontakt med hud, ögon och kläder.
Vid normal användning, under säsongen, laddas batteriet av motorn. Om motorn inte kan startas med tändningsnyckeln kan batteriet vara urladdat. Anslut batteriladdaren till batteriets anslutnings­kontakt och ladda i 24 timmar (fig. 4). Efter ladd­ning, anslut batteriets anslutningskontakt till motorns anslutningskontakt .
OBS! Batteriladdaren får inte anslutas direkt till motorns anslutningskontakt. Det går inte att starta motorn med laddaren som strömkälla och laddaren kan ta skada.
VINTERFÖRVARING
Vinterförvara klipparen med batteriet väl laddat, på en torr och sval plats (mellan 0°C och +15°C). Minst en gång under vinterförvaringen skall batte­riet underhållsladdas. Före säsongstart skall batte­riet ånyo laddas i 24 tim.
JUSTERING AV KOPPLINGSWIRE
Om drivningen inte kopplas in när kopplingsby­geln trycks in mot styret, eller om klipparen upp­levs som seg eller långsam, kan orsaken vara att kopplingen i transmissionen slirar. För att åtgärda detta ska kopplingswiren justeras.
9
Page 10
SE
SVENSKA
Justera enligt följande:
1. När kopplingsbygeln är släppt ska maskinen kunna rullas utan motstånd. Om så inte är fallet skruva in justeringsnippeln T tills maskinen kan rullas (fig. 21).
2. När kopplingsbygeln är in­tryckt ca 2 cm (läge 1) ska det ta emot att rulla maskinen. Med kopplingsbygeln helt in­tryckt (läge 2) ska det inte gå att rulla maskinen. Skruva ut justeringsnippeln T tills detta läge uppnås.
KNIVBYTE
Använd skyddshandskar vid byte av kniv för att undvika skärskador.
Slöa och skadade knivar sliter av gräset och gör gräsmattan ful efter klippningen. Nya välslipade knivar skär av gräset. Det ser grönt och fräscht ut även efter klippningen.
Kontrollera alltid kniven efter en påkörning. Av­lägsna först tändstiftskabeln. Har knivsystemet skadats skall defekta delar bytas ut. Använd alltid original reservdelar.
För att byta kniv, lossa skruven. Montera den nya kniven så att den stansade STIGA-logotypen är vänd uppåt mot knivfästet (ej mot gräset). Montera tillbaka brickan och skruven. Drag åt skruven or­dentligt. Åtdragningsmoment 40 Nm (fig. 22).
Vid byte av kniv bör även knivbulten bytas. Garantin täcker ej skada på kniv, knivfäste eller
motorskador som orsakats genom påkörning. Vid byte av kniv, knivfäste och knivbult använd
alltid original reservdelar. Icke original reservdelar kan medföra risk även om de passar på maskinen.
SLIPNING AV KNIV
Eventuell slipning skall göras som våtslipning med bryne eller en slipsten.
Av säkerhetsskäl får kniven inte slipas på en smär­gelskiva. För hög temperatur kan göra att kniven blir spröd.
Om kniven slipas måste den balanseras efteråt för att undvika vibrationsska­dor.
FÖRVARING
VINTERFÖRVARING
Töm bränsletanken. Starta motorn och låt den gå, tills den stannar. Samma bensin får inte stå i tanken mer än 1 månad.
Res upp klipparen och skruva ur tändstiftet. Häll en matsked motorolja i tändstiftshålet. Drag ut starthandtaget sakta, så att oljan fördelas i cylin­dern. Skruva fast tändstiftet.
Rengör klipparen ordentligt och förvara den inom­hus på torrt ställe.
SERVICE
Original reservdelar tillhandahålles av service­verkstäder och av många återförsäljare.
En förteckning över dessa hittar Du på STIGA’s hemsida på Internet under adress: www.stiga.se.
ÖVRIGT
NORDISK MILJÖMÄRKNING
MULTICLIP 46 S 11-3603
Denna maskin uppfyller kraven en­ligt Nordisk Miljömärkning av gräs­klippare version 2.
340005
Multiclip 46 S 11-3603
Ljudtrycksnivå vid förarens öra.
Produktgrupp* A
Specifik bränsleför­brukning
Relativ bränsleför­brukning
* Produktgrupp A: Maskiner avsedda att användas av privata hus-
håll för de minsta gräsmattorna. Slagvolym mindre än 225cm
För att undvika spill vid tankning rekommenderar vi att Stigas bensindunk används. Den finns hos
LpA=79 dB(A)
354 g/kWh
låg
3
10
Page 11
SVENSKA
auktoriserade Stiga återförsäljare och har artikel­nummret 9500-9995-00
När maskinen behöver bytas ut, eller inte längre behövs, rekommenderar vi att maskinen lämnas tillbaka till Er återförsäljare för återvinning.
MATERIALDEKLARATION (Multiclip 46 S)
Följande material ingår bl.a i produkten:
Material Viktprocent
Stål 40% Aluminium 44% Gummi 3% ABS 2% PP < 2% POM < 2% Mässing < 2%
Maskinen är lackerad med polyesterbaserad pul­verlack. Motorblocket är gjutet i aluminium.
SE
11
Page 12
FI
SUOMI
SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi­den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käy­tön edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus! Lue käyttöopas ja turvallisuus­ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Varoitus! Pidä sivulliset kaukana. Varo uloslentäviä esineitä.
Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kote­lon alle koneen käydessä.
Varoitus! Irrota sytytystulpan johdin syty­tystulpasta ennen korjaustöiden aloitusta.
TÄRKEÄÄ
Eräissä malleissa ei ole kaasun säädintä. Moottorin käyntinopeus on valmiiksi säädetty niin, että moottori toimii optimaalisesti ja tuottaa mahdolli­simman vähän pakokaasuja.
ASENNUS
TYÖNTÖAISA
Käännä ylös työntöaisan alaosa. Asenna työntöaisan yläosa. Asenna työntöaisan
yläosa ruuveilla, aluslevyillä ja käsipyörillä (kuva
1).
Työntöaisa voidaan kääntää neljään eri asentoon. Vapauta salpa jalalla ja käännä työntöaisa halut­tuun asentoon (kuva 2).
1. Normaalia leikkuuta varten.
2. Puiden, pensaiden jne. alusten leikkuuta varten.
3. Pysäköintiasento.
4. Toimitus- ja säilytysasento. Työntöaisa vie vä­hemmän tilaa, kun käsipyörät löysätään ja työn­töaisa taitetaan kasaan.
HUOM! Varmista, että vaijerit eivät tartu kiinni ja taitu työntöaisaa käsiteltäessä.
HALLINTALAITTEET
Kiinnitä vaijerit ja johtimet (Multiclip 46 SE) kaa­pelinpidikkeisiin E (kuva 3). Kiinnitä käynnistys­kahva silmukkaan F työntöaisan oikealla puolella.
AKKU (Multiclip 46 SE)
Akkuneste on myrkyllistä ja syövyttä­vää. Se voi aiheuttaa vakavia vammoja ym. Varo, ettei happoa pääse iholle, sil­miin tai vaatteille.
Ennen ensimmäistä käyttöä akkua on ladattava 24 tunnin ajan, katso kappale HUOLTO, AKKU.
RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ
ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
TÄYTÄ KAMPIKAMMIO ÖLJYLLÄ
Ruohonleikkurin kampikammiossa ei toimitettaessa ole öljyä. Kampikammio on täytettävä öljyllä ennen ensimmäistä käynnistystä.
1. Irrota öljynmittapuikko (kuva 5, 6, 7).
2. Täytä moottoriin n. 0,55 litraa hyvälaatuista öl­jyä (huoltoluokka SE, SF tai SG). Käytä öljy­laatua SAE 30 tai SAE 10W-30.
3. Täytä hitaasti FULL/MAX-merkkiin saakka. Älä täytä liikaa öljyä.
TARKASTA ÖLJYTASO
Tarkasta aina ennen käyttöä, että öljytaso on öljyn­mittapuikon FULL/MAX ja ADD/MIN -merkkien välissä. Koneen pitää tarkastuksen aikana olla ta­saisella alustalla.
Irrota öljynmittapuikko ja pyyhi se puhtaaksi (ku­va 5, 6, 7). Paina se täysin sisään ja kierrä kiinni. Löysää ja vedä öljynmittapuikko uudelleen ulos. Lue öljyn taso. Täytä tarvittaessa öljyä FULL/ MAX-merkkiin saakka.
12
Page 13
SUOMI
FI
TÄYTÄ POLTTONESTESÄILIÖ
Älä koskaan avaa säiliön tulppaa äläkä tankkaa moottorin käydessä tai kun se on käytön jälkeen kuuma.
Älä täytä polttonestesäiliötä liian täy­teen. Jätä säiliöön hieman tilaa, jotta bensiini voi laajentua lämmetessään.
Käytä mieluiten ympäristöystävällistä alkylaatti­bensiiniä. Se on koostumukseltaan samanlaista kuin tavallinen bensiini, mutta on vähemmän hai­tallista ihmisille ja luonnolle. Se ei sisällä lyijylisä­aineita, oksygenaatteja (alkoholeja ja eettereitä), alkeeneja eikä bentseeniä.
HUOM! Jos aikaisemmin tavallisella lyijyttömällä bensiinillä (95) käytetyssä koneessa ryhdytään käyttämään ympä­ristöystävällistä bensiiniä, pitää bensii­nin valmistajan suosituksia noudattaa tarkoin.
Tavallista lyijytöntä 95-oktaanista bensiiniä voi­daan myös käyttää. Öljysekoitteista 2-tahtibensii­niä ei saa käyttää. HUOM! Muista, että tavallinen lyijytön bensiini pilaantuu. Älä osta enempää kuin 30 päivän tarvetta varten.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN (Briggs & Stratton)
1. Käynnistä ruohonleikkuri tasaisella ja kovalla alustalla. Älä käynnistä korkeassa ruohikossa.
2. Tarkista, että sytytystulpan johdin on kytketty sytytystulppaan.
3. Jos ruohonleikkuri on varustettu kaasun sääti­mellä, käännä se N täyskaasuasentoon (kuva
8, 9).
4. Käynnistys kylmänä: Paina pumppukupla (esi­rikastin) 6 kertaa kunnolla sisään (kuva 10, 11).
Lämpimän moottorin käynnistyksen yhteydes­sä pumppukuplaa (esirikastinta) ei tarvitse pai­naa. Jos moottori on pysähtynyt polttonesteen loppumisen vuoksi, täytä uutta polttonestettä ja paina pumppukuplaa 3 kertaa.
5. Paina käynnistys/pysäytyssankaa G työntöaisaa vasten. HUOM! Käynnistys/pysäytyssanka G on pidettävä painettuna. Muuten moottori py­sähtyy (kuva 8, 9).
6. Voit helpottaa käynnistymistä painamalla työn­töaisaa alaspäin niin, että etupyörät nousevat hieman irti maasta. Älä käynnistä paksussa ruo­hikossa.
Multiclip 46 S:Pidä kiinni käynnistyskahvasta ja käynnistä moottori nykäisemällä käynnistys­narusta.
Multiclip 46 SE:Käynnistä moottori kääntä­mällä virta-avainta myötäpäivään. Vapauta avain, kun moottori käynnistyy. Tee vain lyhyi­tä käynnistysyrityksiä, jotta akku ei tyhjene.
7. Paras leikkuutulos saavutetaan käyttämällä moottoria täydellä kaasulla.
Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä teristä. Älä koskaan työnnä kättä tai jal­kaa teräsuojuksen alle tai poistoauk­koon moottorin käydessä.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN (Honda)
1. Käynnistä ruohonleikkuri tasaisella ja kovalla alustalla. Älä käynnistä korkeassa ruohikossa.
2. Tarkista, että sytytystulpan johdin on kytketty sytytystulppaan.
3. Avaa polttonestehana (kuva 12).
4. Käännä kaasun säädin N rikastinasentoon . HUOM! Lämpimän moottorin käynnistyksen yhteydessä rikastinta ei tarvitse käyttää (kuva
8).
5. Paina käynnistys/pysäytyssankaa G työntöaisaa vasten. HUOM! Käynnistys/pysäytyssanka G on pidettävä painettuna. Muuten moottori py­sähtyy (kuva 8).
6. Pidä kiinni käynnistyskahvasta ja käynnistä moottori nykäisemällä käynnistysnarusta.
7. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasuvipu rikastinasennosta täyskaasuasentoon. HUOM! Moottoria tulisi aina käyttää täydellä kaasulla koneen epänormaalin tärinän välttämiseksi.
Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä teristä. Älä koskaan työnnä kättä tai jal­kaa teräsuojuksen alle moottorin käy­dessä.
13
Page 14
FI
SUOMI
VEDON KYTKEMINEN/ IRTIKYTKEMINEN
Voit helpottaa vedon kytkeytymistä painamalla työntöaisaa alaspäin niin, että etupyörät nouse­vat hieman irti maasta.
Kytke veto päälle painamalla kytkinsanka I työn­töaisaa vasten. Kytke veto pois päältä vapautta­malla kytkinsanka I (kuva 8, 9).
Kun nostat vetävät pyörät irti maasta työntöaisaa painamalla, voit ohjata ruohonleikkuria (kääntää, peräyttää, kiertää puun ympäri) myös veto kytket­tynä.
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
Moottori voi olla erittäin kuuma heti py­säytyksen jälkeen. Älä koske äänenvai­mentimeen, sylinteriin tai jäähdytysripoihin. Palovammojen vaa­ra.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla käynnistys/py-
säytyssanka G (kuva 8, 9). Sangan toimintaan ei saa tehdä muutoksia (esim. kiinnittämällä se painettuun asentoon työntöaisaan). Muuten moottoria ei voi pysäyttää.
Honda:Sulje polttonestehana.
2. Jos ruohonleikkuri jätetään ilman valvontaa, ir­rota sytytystulpan johdin sytytystulpasta.
Multiclip 46 SE:Poista myös virta-avain virta­lukosta.
Jos käynnistys/pysäytyssanka ei toimi, pysäytä moottori irrottamalla sytytys­tulpan johdin sytytystulpasta. Toimita ruohonleikkuri valtuutettuun huolto­korjaamoon tarkastusta varten
AJOVINKKEJÄ
Poista leikattavalta alueelta kivet, leikkikalut ja muut kovat esineet.
Multiclip-leikkuri leikkaa ruohon, hienontaa sen ja puhaltaa hienonnetun leikkuujätteen nurmikon poh­jalle. Leikkuujätettä ei tarvitse kerätä talteen.
Parhaan MULTICLIP-tehon saat noudattamalla näitä ohjeita:
1. Käytä moottoria täydellä käyntinopeudella.
2. Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi. Leikkaa enintään 1/3 sen pituudesta.
3. Pidä leikkurikotelon sisäpuoli puhtaana.
4. Varmista aina, että terä on terävä.
5. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Ruoho tarttuu helpommin kiinni koteloon ja huonontaa leik­kuutulosta.
LEIKKUUKORKEUS
Pysäytä moottori ennen leikkuukorkeu­den säätöä.
Älä säädä leikkuukorkeutta niin pie­neksi, että terät osuvat alustan epätasai­suuksiin.
Ruohonleikkurissa on etupyöriin vaikuttava 4­asentoinen leikkuukorkeuden pikasäätö.
Takapyörien leikkuukorkeutta voidaan säätää pyö­ränakselin neljällä asennolla (kuva 13).
Varmista, että kaikissa pyörissä on säädettynä sama korkeus.
HUOLTO
Moottorin tai ruohonleikkurin huolto­toimenpiteitä ei saa suorittaa ennen kuin moottori on pysäytetty ja sytytys­tulpan johdin on irrotettu sytytystulpas­ta!
Multiclip 46 SE: Moottorin tai ruohon­leikkurin huoltotoimenpiteitä ei saa suo­rittaa ennen kuin akun pistoke on irrotettu moottorin pistokkeesta (kuva
4). Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan
johdin sytytystulpasta, kun kone pitää nostaa esim. kuljetusta varten.
Jos ruohonleikkuri pitää kallistaa, polt­tonestesäiliö pitää tyhjentää ja se on kal­listettava niin, että sytytystulpan puoli on ylimpänä.
PUHDISTUS
Leikkuri tulisi puhdistaa aina käytön jälkeen. Puh­dista erityisen huolellisesti leikkuulaitteen kotelon alapuoli. Huuhtele puhtaaksi puutarhaletkun avul­la. Silloin leikkuri kestää pitempään ja toimii var­memmin.
14
Page 15
SUOMI
FI
HUOM! Älä käytä painepesuria. Jos ruoho on kui­vunut kiinni, leikkuukotelon alapinta voidaan kaa­pia puhtaaksi. Korjaa tarvittaessa alapuolen maalivauriot ruostevaurioiden ehkäisemiseksi.
Puhdista säännöllisesti äänenvaimennin ja sen ympäristö ruohosta, liasta ja syt­tyvistä roskista.
HUOM! Puhdista voimansiirron kotelon alapuoli 1-2 kertaa vuodessa. Säädä leikkuukorkeus alim­paan asentoon. Irrota ruuvit ja irrota voimansiirron kotelo (kuva 14). Puhdista harjalla tai paineilmal­la.
Vetopyörien sisäpuolet tulisi puhdistaa kerran kaudessa. Irrota napalevy, ruuvi, aluslevy ja pyörä. Harjaa tai puhalla ruoho ja lika pois hammaspyö­rästä ja pyörän hammaskehästä (kuva 15). Asenna pyörät paikalleen.
JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄ
Puhdista moottorin jäähdytysjärjestelmä ennen jo­kaista käyttökertaa. Puhdista sylinterin jäähdytys­rivat ja ilmanotto ruohosta, liasta ja vastaavasta.
VOITELU
Säädä leikkuukorkeus alimpaan asentoon. Irrota ruuvit ja irrota voimansiirron kotelo. Voitele veto­akseli liukulaakerin kohdalta vähintään kerran ajo­kaudessa öljyllä/suihkeöljyllä (kuva 16).
ÖLJYNVAIHTO
Vaihda öljy moottori lämpimänä ja polttonestesäiliö tyhjänä. Ole varovai­nen öljyä tyhjentäessäsi, sillä kuuma öljy voi aiheuttaa palovammoja.
Vaihda öljy ensimmäisen kerran 5 käyttötunnin jälkeen ja sen jälkeen 50 käyttötunnin välein tai kerran kaudessa. Irrota öljynmittapuikko, kallista leikkuri ja laske öljy astiaan. Älä laske öljyä maa­han.
Täytä uutta öljyä. Käytä öljylaatua SAE 30 tai SAE 10W-30. Kampikammion tilavuus on n. 0,55 litraa. Täytä FULL/MAX-merkkiin saakka. Älä täytä liikaa öljyä.
ILMANSUODATIN
Likaantunut ja tukkeentunut ilmansuodatin hei­kentää moottoritehoa ja lisää moottorin kulumista.
Briggs & Stratton LS 45:Irrota ilmansuodatin va­rovasti niin, että kaasuttimeen ei pääse likaa (kuva
17). Irrota vaahtomuovisuodatin ja pese se neste-
mäisellä astianpesuaineella ja vedellä. Kuivaa suo­datin. Kaada hieman öljyä suodattimeen ja levitä se puristamalla. Asenna ilmansuodatin paikalleen.
Puhdista suodatin 25 käyttötunnin välein tai vähin­tään 3 kuukauden välein. Lyhennä puhdistusväliä, jos leikkuria käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Briggs & Stratton ES 45: Irrota ruuvi ja käännä alas ilmansuodattimen kansi. Irrota varovasti suo­datinpanos (kuva 18). Naputa sitä tasaista pintaa vasten. Uusi suodatinpanos, jos se ei puhdistunut.
Puhdista suodatin 25 käyttötunnin välein tai vähin­tään 3 kuukauden välein. Lyhennä puhdistusväliä, jos leikkuria käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Honda:Irrota kansi ja irrota suodatin (kuva 19). Tarkasta huolella, onko suodattimessa reikiä tai vaurioita. Rikkinäinen tai vaurioitunut suodatin pitää vaihtaa.
Puhdista suodatin naputtamalla sitä toistuvasti ko­vaa alustaa vasten tai puhalla suodattimen taka­puolelta paineilmalla. Älä yritä puhdistaa suodatinta harjaamalla, sillä se vain painaa lian kuituihin. Erittäin likainen suodatin pitää vaihtaa.
Puhdista ilmansuodatin 25 käyttötunnin välein tai kerran kaudessa. Lyhennä puhdistusväliä, jos leik­kuria käytetään pölyisissä olosuhteissa.
SYTYTYSTULPPA
Älä koskaan testaa kipinää irrallisella sytytystulpalla tai sytytysjohtimella. Käytä hyväksyttyä testauslaitetta.
Puhdista sytytystulppa säännöllisin välein (100 käyttötunnin välein). Käytä teräsharjaa. Säädä kär­kiväli oikeaksi (kuva 20).
Uusi sytytystulppa, jos elektrodit ovat liian pala­neet tai jos sytytystulppa on vaurioitunut. Mootto­rin valmistajat suosittelevat seuraavaa:
Briggs & Stratton Champion J19LM (RJ19LM), kärkiväli 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Kärkiväli 0,7-0,8 mm.
15
Page 16
FI
SUOMI
AKKU (Multiclip 46 SE)
Akkuneste on myrkyllistä ja syövyttä­vää. Se voi aiheuttaa vakavia vammoja ym. Varo, ettei happoa pääse iholle, sil­miin tai vaatteille.
Normaalikäytössä akku latautuu moottorin käy­dessä. Jos moottoria ei voi käynnistää virta-avai­mella, akku saattaa olla tyhjentynyt. Kytke akkulaturi akun pistokkeeseen ja lataa 24 tunnin ajan (kuva 4). Kytke akun pistoke moottorin pis­tokkeeseen.
HUOM! Akkulaturia ei saa kytkeä suoraan moot­torin pistokkeeseen. Akkulaturia ei saa käyttää käynnistysapuna, sillä se saattaa vaurioitua.
TA LVI SÄ I LY TY S
Säilytä ruohonleikkuri akku täyteen ladattuna kui­vassa ja viileässä paikassa (lämpötila 0 °C – +15 °C). Akulle tulisi suorittaa ylläpitolataus vähintään kerran säilytyskauden aikana. Ennen ajokauden al­kua akkua tulisi ladata 24 tunnin ajan.
KYTKINVAIJERIN SÄÄTÄMINEN
Jos veto ei kytkeydy päälle kun kytkinsanka paine­taan työntöaisaa vasten tai jos ruohonleikkuri tun­tuu laiskalta tai hitaalta, syynä voi olla voimansiirron kytkimen luistaminen. Tämä korja­taan säätämällä kytkinvaijeria.
Säädä kytkinvaijeri seuraavasti:
1. Kun kytkinsanka on vapautettu, koneen tulee liikkua vastuksetta. Ellei näin ole, kierrä sää­tönippaa T sisään, kunnes kone liikkuu esteettä (kuva 21).
2. Kun kytkinsanka on n. 2 cm painettuna (asento 1), konetta liikutettaessa pitää tuntua vas­tusta. Kun kytkinsanka on täysin painettuna (asento 2), koneen ei pitäisi liikkua. Kierrä säätönippaa T ulos, kunnes kytkin toimii oikein.
TERÄN VAIHTO
Käytä suojakäsineitä teriä vaihdettaes­sa viiltohaavojen välttämiseksi.
Tylsät ja vaurioituneet terä repivät ruohoa eikä leikkuutulos ole hyvännäköinen. Uudet, hyvin te­roitetut terät leikkaavat ruohon. Silloin se on vih­reää ja raikasta myös leikkuun jälkeen.
Tarkasta aina terät sen jälkeen, kun ne ovat osuneet johonkin kiinteään esteeseen. Irrota ensin sytytys­tulpan johdin. Jos terät ovat vaurioituneet, vialliset osat tulee vaihtaa. Käytä vain alkuperäisvaraosia.
Terän vaihtaminen: irrota ruuvi. Asenna uusi terä STIGA-logo ylöspäin teräkiinnikettä vasten. Asenna aluslevy ja ruuvi. Tiukkaa ruuvi kunnolla. Tiukkuus 40 Nm (kuva 22).
Terän vaihdon yhteydessä myös terän kiinnitys­ruuvi tulisi vaihtaa.
Takuu ei kata sellaisia terän, teräkiinnikkeen ja moottorin vaurioita, jotka aiheutuvat esteeseen osumisesta.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia terää, teräkiinni­kettä ja kiinnitysruuvia vaihtaessasi. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttö saattaa aiheuttaa vaara­tilanteen, vaikka ne sopisivatkin koneeseen.
TERIEN TEROITTAMINEN
Terät voidaan teroittaa märkähionnalla kovasimel­la tai hiomakivellä.
Turvallisuussyistä teriä ei saa hioa smirgelillä. Lii­an suuri lämpötila voi aiheuttaa terän haurastumi­sen.
Terä on tasapainotettava hionnan jäl­keen tärinävaurioiden välttämiseksi.
SÄILYTYS
TALVIS ÄI LYTY S
Tyhjennä polttonestesäiliö. Käynnistä moottori ja anna sen käydä kunnes se pysähtyy. Samaa bensii­niä ei saa säilyttää säiliössä yli yhden kuukauden ajan.
Kallista leikkuri ylös ja irrota öljynmittapuikko. Kaada ruokalusikallinen öljyä sytytystulpan rei­kään. Pyöritä moottoria muutama kierros niin, että öljy leviää hyvin sylinteriin. Kiinnitä sytytystulp­pa.
Puhdista leikkuri huolellisesti ja säilytä se sisällä kuivassa paikassa.
HUOLTO
Alkuperäisiä varaosia on saatavana valtuutetuista huoltokorjaamoista ja monilta jälleenmyyjiltä.
16
Page 17
SUOMI
FI
Luettelon niistä löydät STIGAn Internet-sivuilta osoitteessa: www.stiga.fi.
MUUTA
POHJOISMAINEN YMPÄRISTÖ­MERKKI
MULTICLIP 46 S 11-3603
Tämä kone täyttää Pohjoismaisen Ympäristömerkin ruohonleikkureil­le asetetut vaatimukset, versio 2.
340005
Multiclip 46 S 11-3603
Äänenpainetaso kul­jettajan korvan kor­keudella.
Tuo te ryh mä * A
Suhteellinen poltto­nesteen kulutus
Suhteellinen poltto­nesteen kulutus
* Tuoteryhmä A: Yksityiskäyttöön ja pienimmille nurmialueille
tarkoitetut koneet. Iskutilavuus alle 225cm Polttonesteen roiskumisen välttämiseksi suositte-
lemme Stigan polttonestesäiliötä. Niitä on saatava­na valtuutetuilta Stiga-jälleenmyyjiltä osanumerolla 9500-9995-00
Kun kone on usean vuoden käytön jälkeen vaihdet­tava uudempaan tai sitä ei enää tarvita suosittelem­me, että toimitat sen jälleenmyyjällesi kierrätystä varten.
MATERIAALISELOSTUS (Multiclip 46 S)
Tuotteessa on käytetty mm. seuraavia materiaale­ja:
Materiaali Painoprosentti
Teräs 40 % Alumiini 44 % Kumi 3 % ABS 2 %
LpA=79 dB(A)
354 g/kWh
matala
3
PP < 2 % POM < 2 % Messinki < 2 %
Kone on maalattu polyesteripohjaisella jauhemaa­lilla. Moottorinrunko on valualumiinia.
17
Page 18
DK
DANSK
SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel! Læs instruktionsbog og sikker­hedsmanual, før maskinen tages i brug.
Advarsel! Hold eventuelle tilskuere borte. Pas på udkastet materiale.
Advarsel! Indfør ikke en hånd eller fod un­der skjoldet, når maskinen er i gang.
Advarsel! Før reparationsarbejde påbe­gyndes, skal tændrørskablet fjernes fra tændrøret.
VIGTIGT
Visse modeller har ingen gasregulator. Motorens omdrejningstal er indstillet, så motoren arbejder optimalt og udstødningen minimeres.
MONTERING
STYR
Klap styrets underdel op. Sæt derefter styrets overdel på. Denne gøres fast
med skruer, underlagsskiver og låsemøtrikker (fig.
1).
Styret har fire forskellige stillinger. Frigør låsen med foden og indstil styret i den ønskede stilling (fig. 2).
1. Til normal klipning.
2. Til klipning under træer, buske osv.
3. Parkeringsstilling.
4. Leverings- og opbevaringsstilling. Styret fylder mindre, hvis møtrikkerne løsnes, og styret klap­pes sammen.
OBS! Kontrollér, at wirerne ikke sætter sig fast og knækker, når styret klappes op eller klappes sam­men.
HÅNDTAG
Montér wirer og el-kabel (Multiclip 46 SE) i ka­belholderne E (fig. 3). Fastgør starthåndtaget i øjet F på højre side af styret.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolytten i batteriet er giftig og æt­sende. Den kan forårsage svære ætse­skader m.m. Undgå kontakt med hud, øjne og tøj.
Før den første start skal batteriet lades i 24 timer, se mere under rubrikken VEDLIGEHOLDELSE, BATTERI.
ANVENDELSE AF MASKINEN
FØR START
FYLD KRUMTAPHUSET MED OLIE
Plæneklipperen leveres uden olie i mo­torens krumtaphus. Motorens krum­taphus skal fyldes med olie, inden motoren startes første gang.
1. Fjern oliepinden (fig. 5,6,7).
2. Fyld motorens krumtaphus med ca. 0,55 liter olie af god kvalitet (serviceklasse SE, SF eller SG). Brug SAE 30 eller SAE 10W-30 olie.
3. Fyld langsomt op til “FULL/MAX”. Fyld ikke for meget på.
KONTROLLÉR OLIENIVEAUET
Kontroller altid før brug, at olieniveauet står mel­lem “FULL/MAX” og “ADD/MIN” på oliepin­den. Plæneklipperen skal stå plant.
Tag oliepinden op og tør den af (fig. 5,6,7). Før den helt ned og skru den fast. Skru den løs og træk den op igen. Aflæs olieniveauet. Hvis niveauet er lavt, skal man fylde olie på op til “FULL/MAX”­markeringen.
18
Page 19
DANSK
DK
FYLD BENZINTANKEN
Tag aldrig benzindækslet af, og påfyld aldrig benzin, mens motoren kører eller stadig er varm.
Fyld aldrig benzintanken helt op. Lad der være lidt plads tilbage, så benzinen kan ekspandere efter behov.
Man kan med fordel anvende en miljøtilpasset benzin, såkaldt alkylatbenzin. Denne type benzin har en sammensætning, der er mindre skadelig for både mennesker og natur. Den indeholder f.eks. in­gen blyholdige additiver, ingen oxygenater (alko­holer og ætere), ingen alkener og ingen benzen.
OBS! Hvis man har en motor, der tidli­gere har kørt på almindelig blyfri ben­zin (95), og skifter til miljøtilpasset benzin, skal benzinproducentens anbe­falinger følges nøje.
Almindelig blyfri 95 oktan benzin kan også anven­des. Olieblandet 2-taktsbenzin må ikke anvendes. OBS! Tænk på, at almindelig blyfri benzin er en ferskvare; køb ikke mere benzin, end du bruger på 30 dage.
START AF MOTOR (Briggs & Stratton)
1. Sæt plæneklipperen på et plant og fast underlag. Start ikke i højt græs.
2. Sørg for, at tændrørskablet er tilsluttet til tænd­røret.
3. Er plæneklipperen udstyret med gasregulator, skal den indstilles N på fuld gas (fig. 8,9).
4. Ved start af kold motor: Tryk tipperen (Prime­ren) helt ind 6 gange (fig. 10,11).
Ved start af varm motor er det ikke nødvendigt at trykke tipperen (Primeren) ind. Hvis motoren standser på grund af benzinmangel, fyldes der ny benzin på. Tryk 3 gange på tipperen.
5. Tryk Start/Stop-bøjlen ind G mod styret. OBS! Start/Stop-bøjlen G skal forblive trykket ind, for at motoren ikke skal standse (fig. 8,9).
6. For at gøre det lettere at starte motoren, skal man trykke styret ned, så forhjulene letter noget fra jorden. Start ikke i tykt græs.
Multiclip 46 S:Tag fat i starthåndtaget og start motoren ved et hastigt træk i startsnoren.
Multiclip 46 SE: Start motoren ved at dreje startnøglen med uret. Når motoren starter, skal man slippe nøglen. Foretag altid korte startfor­søg for at undgå, at batteriet opbruges.
7. For at få det bedste klipperesultat, skal motoren altid køres med fuldt omdrejningstal.
Hold hænder og fødder væk fra den ro­terende kniv. Stik aldrig hånden eller foden ind under knivkappen eller ind i græsudkastet, når motoren er i gang.
START AF MOTOR (Honda)
1. Sæt plæneklipperen på et plant og fast underlag. Start ikke i højt græs.
2. Sørg for, at tændrørskablet er tilsluttet til tænd­røret.
3. Åbn brændstofhanen (fig. 12).
4. Stil gasregulatoren N i chokerposition . OBS! En varm motor har ikke brug for choker (fig. 8).
5. Tryk Start/Stop-bøjlen ind G mod styret. OBS! Start/Stop-bøjlen G skal forblive trykket ind, for at motoren ikke skal standse (fig. 8).
6. Tag fat i starthåndtaget og start motoren ved et hastigt træk i startsnoren.
7. Når motoren er startet, skal man føre gasregula­toren tilbage, indtil man er nået op på max om­drejningstal. OBS! Motoren skal altid køres med max omdrejningstal for at undgå unormale vibrationer på maskinen.
Hold hænder og fødder væk fra den ro­terende kniv. Stik aldrig hånden eller foden ind under knivkappen, når moto­ren er i gang.
TIL-/FRAKOBLING AF DRIVSYSTEMET
Ved at trykke ned på styret, således at drivhju­lene løftes fra jorden, bliver tilkoblingen af drivsystemet nemmere.
Slut drivsystemet til ved at trykke koblingsbøjlen ind I mod styret. Kobl drivsystemet fra ved at slip­pe koblingsbøjlen I (fig. 8,9).
Ved at lade drivhjulene løfte sig fra jorden, kan vending, bakning, manøvrering rundt om træer osv. foretages, uden at drivsystemet kobles fra.
19
Page 20
DK
DANSK
STOP AF MOTOR
Motoren kan være meget varm lige efter standsning. Undgå at røre ved lydpotte, cylinder eller køleribber. Dette kan give forbrændingsskader.
1. Slip Start/Stop bøjlen G for at standse motoren
(fig. 8,9). Denne bøjle må ikke sættes ud af funktion (f.eks. ved at fiksere den i indtrykket stilling mod styret), for så kan motoren ikke standses.
Honda: Luk for benzinhanen.
2. Hvis plæneklipperen efterlades uden opsyn, skal man fjerne tændrørskablet fra tændrøret.
Multiclip 46 SE: Fjern også startnøglen.
Hvis start-/stop-bøjlen ikke fungerer længere, skal man standse motoren ved at fjerne tændrørskablet fra tændrøret. Indlevér straks plæneklipperen til repa­ration på et autoriseret værksted.
KØRETIPS
Inden græsplænen klippes, renses den for sten, le­getøj og andre hårde genstande.
En maskine med MULTICLIP-system klipper græsset, findeler det og blæser det derefter ned i græsplænen. Det afklippede græs behøver ikke at blive samlet op.
For at opnå den bedste MULTICLIP-effekt bør følgende regler overholdes:
1. Anvend et højt motoromdrejningstal (fuld gas).
2. Klip ikke græsset for kort. Højst 1/3 af længden bør klippes af.
3. Hold altid rent under skjoldet.
4. Brug altid en velslebet kniv.
5. Undgå klipning, når græsset er vådt. Græsset sætter sig lettere fast under skjoldet, og resulta­tet bliver dårligere.
KLIPPEHØJDE
Sluk motoren før indstilling af klippe­højden.
Indstil ikke klippehøjden så lavt, at kni­vene kommer i kontakt med ujævnhe­der i jorden.
Plæneklipperen har hurtigindstilling med 4 klippe­højder ved forhjulene.
Klippehøjden kan varieres ved at flytte hjulakslen i fire stillinger (fig. 13).
Sørg for, at den samme klippehøjde er indstillet på alle hjul.
VEDLIGEHOLDELSE
Der må ikke udføres service på motoren eller plæneklipperen, hvis ikke motoren er standset og tændrørskablet taget af tændrøret.
Multiclip 46 SE: Der må ikke udføres service på motoren eller plæneklippe­ren, hvis batteriets tilslutningskontakt ikke er koblet fra motorens tilslutnings­kontakt (fig. 4).
Stands motoren og løsn tændrørskablet, hvis plæneklipperen skal løftes, f.eks. ifm. transport.
Hvis maskinen skal vippes, skal benzin­tanken tømmes, og motorens tændrør holdes opad.
RENGØRING
Efter hver klipning bør plæneklipperen gøres ren. Særligt vigtig er undersiden af plæneklipperskjol­det. Skyl rent med haveslangen. Så holder plæne­klipperen længere og fungerer bedre.
OBS! Højtryksvask bør ikke anvendes. Hvis græs­set er indtørret og sidder fast, kan plæneklipper­skjoldet skrabes rent. Hvis det er nødvendigt, skal undersiden pletmales for at undgå rustskader.
Rengør regelmæssigt støjdæmperen og dens omgivelser for græs, snavs og brændbart skidt.
OBS! 1-2 gange om året skal der gøres rent under transmissionsskjoldet. Indstil til laveste klippehøj­de. Løsn skruerne og demontér transmissionsskjol­det (fig. 14). Rengør med børste eller trykluft.
En gang pr. sæson skal drivhjulene rengøres ind­vendigt. Demontér navkapsel, skrue, underlagsski­ve og hjul. Børst eller renblæs tandhjul og hjulets tandkrans for græs og snavs (fig. 15). Montér hju­let tilbage på plads.
20
Page 21
DANSK
DK
KØLESYSTEMET
Før hver anvendelse skal motorens kølesystem rengøres. Rengør cylinderens køleribber og luft­indtaget for græsrester, snavs og lign.
SMØRING
Indstil til laveste klippehøjde. Løsn skruerne og demontér transmissionsskjoldet. Smør drivakslen ved glidelejerne med olie/oliespray mindst en gang pr. sæson (fig. 16).
OLIESKIFT
Skift olie, når motoren er varm, og ben­zintanken er tom. Vær forsigtig ved af­tapning for at undgå brandskader, da olien er varm.
Skift olie første gang efter 5 timers kørsel, derefter for hver 50 køretimer eller en gang pr. sæson. Fjern oliepinden, vip plæneklipperen og lad olien rinde ud i en beholder. Pas på græsplænen.
Påfyld ny olie: Anvend SAE 30 eller SAE 10W-30 olie. Krumtaphuset rummer ca. 0,55 liter. Fyld op, indtil olien når markeringen “FULL/MAX” på oliepinden. Fyld ikke for meget på.
LUFTFILTER
Et snavset og tilstoppet luftfilter mindsker motor­effekten og øger motorslitagen.
Briggs & Stratton LS 45:Demontér luftfilteret forsigtigt, så der ikke falder snavs ned i karburato­ren (fig. 17). Tag skumplastfilteret ud og vask det i flydende opvaskemiddel og vand. Tør filtret. Hæld lidt olie på filtret og kram den ind i det. Mon­tér luftfilteret igen.
Vask filteret hver 3. måned eller for hver 25 køre­timer, alt efter hvad der indtræffer først. Oftere, hvis motoren arbejder på støvet jord.
Briggs & Stratton ES 45: Løsn skruen og vip dækslet til luftfilteret ned. Fjern forsigtigt filter­indsatsen (fig. 18). Bank den mod en plan flade. Udskift filterindsatsen, hvis den stadig er snavset.
Rengør filtret hver tredje måned eller for hver 25 køretimer, afhængigt af hvad der indtræffer først. Oftere, hvis plæneklipperen arbejder på støvet jord.
Honda: Demontér dækslet og fjern filteret (fig. 19). Kontrollér filtret nøje for huller eller ska­der. Et laset eller beskadiget filter skal skiftes ud.
For at fjerne snavs skal man forsigtigt banke filtret gentagne gange mod et hårdt underlag eller blæse med trykluft fra filtrets bagside. Prøv ikke at børste filtret rent, da dette tvinger snavs ned i fibrene. Et meget snavset filter skal skiftes ud.
Rengør luftfiltret for hver 25 køretimer eller en gang pr. sæson. Oftere, hvis motoren arbejder på støvet jord.
TÆNDRØR
Prøv aldrig, om der er nogen gnist ved at fjerne tændrøret eller tændrørskablet. Anvend et godkendt prøveapparat.
Rens tændrøret med jævne mellemrum (for hver 100 køretimer). Brug en stålbørste til rengøring. Indstil den rigtige elektrodeafstand (fig. 20).
Udskift tændrøret, hvis elektroderne er alt for brændte, eller hvis tændrøret er beskadiget. Motor­fabrikanterne anbefaler følgende:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), Elektrodeafstand 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Elektrodeafstand 0,7-0,8 mm.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolytten i batteriet er giftig og æt­sende. Den kan forårsage svære ætse­skader m.m. Undgå kontakt med hud, øjne og tøj.
Ved normal anvendelse lades batteriet af motoren i løbet af sæsonen. Hvis motoren ikke kan startes med tændingsnøglen, kan batteriet være fladt. Til­slut batteriladeren til batteriets tilslutningskontakt og lad det oplade i 24 timer (fig. 4). Efter oplad­ning skal batteriets tilslutningskontakt kobles til motorens tilslutningskontakt.
OBS! Batteriladeren må ikke kobles direkte til mo­torens tilslutningskontakt. Motoren må ikke startes med batteriladeren som strømkilde, da batterilade­ren kan tage skade.
VINTEROPBEVARING
Opbevar plæneklipperen med batteriet i tilstræk­kelig opladet stand vinteren over på et tørt og kø­ligt sted (mellem 0 °C og +15 °C). Mindst en gang i løbet af vinteropbevaringen skal batteriet oplades af vedligeholdelseshensyn. Før sæsonstart skal batteriet på ny lades i 24 timer.
21
Page 22
DK
DANSK
JUSTERING AF KOBLINGSWIRE
Hvis drivsystemet ikke kobles til, når koblingsbøj­len trykkes ind mod styret, eller hvis plæneklippe­ren opleves træg eller langsom, kan det skyldes, at koblingen i transmissionen glider. For at råde bod på dette skal koblingswiren justeres.
Justér som følger:
1. Når koblingsbøjlen er sluppet, skal maskinen kunne trilles uden modstand. Hvis dette ikke er tilfældet, skal man skrue justeringsniplen ind T indtil maskinen kan trilles (fig. 21).
2. Når koblingsbøjlen er tryk­ket ca. 2 cm ind (position 1), skal der være modstand i ma­skinen, når man triller den. Når koblingsbøjlen er trykket helt ind (position 2), skal det ikke kunne lade sig gøre at trille maskinen. Skru juste­ringsniplen ud T indtil denne position opnås.
KNIVUDSKIFTNING
Anvend beskyttelseshandsker ved ud­skiftning af kniv for at undgå skader på hænderne.
Sløve og beskadigede knive river græsset over og giver plænen et grimt udseende efter klipningen. Nye, velslebne knive skærer græsset af. Det ser grønt og frisk ud også efter klipningen.
Kontrollér altid kniven efter en påkørsel. Fjern først tændrørskablet. Hvis knivsystemet er blevet beskadiget, skal defekte dele udskiftes. Anvend al­tid originale reservedele.
Løsn skruen for at udskifte kniven. Montér den nye kniv, så det udstansede STIGA-logo vender opad mod knivfæstet (ikke ned mod græsset). Montér underlagsskiven og skruen tilbage på plads. Stram skruen godt til. Tilspændingsmoment 40 Nm (fig.
22).
Ved udskiftning af kniv bør knivbolten også skif­tes ud.
Garantien dækker ikke beskadigelse af kniv eller knivfæste, eller motorskader, der er forårsaget af påkørsel.
Ved udskiftning af kniv, knivfæste og knivbolt skal man altid anvende originale reservedele. Ikke­originale reservedele kan medføre en risiko, selv om de passer på maskinen.
SLIBNING AF KNIV
Eventuel slibning skal udføres som vådslibning med en hvæsse- eller slibesten.
Af sikkerhedsgrunde må kniven ikke slibes på en smergelskive. For høj temperatur kan gøre kniven sprød.
Hvis kniven slibes, skal den afbalance­res efter slibning for at undgå vibrati­onsskader.
OPBEVARING
VINTEROPBEVARING
Tøm brændstoftanken. Start motoren, og lad den gå, indtil den standser. Den samme benzin må ikke stå i tanken mere end 1 måned.
Rejs plæneklipperen op og skru tændrøret ud. Hæld en spiseskefuld motorolie i tændrørshullet. Træk forsigtigt starthåndtaget ud, så olien fordeles i cylinderen. Skru tændrøret fast.
Rengør plæneklipperen grundigt og opbevar den indendørs på et tørt sted.
SERVICE
Originale reservedele sælges af serviceværksteder og mange forhandlere.
Du finder en fortegnelse over disse på STIGAs hjemmeside på adressen: www.stiga.dk.
ØVRIGT
NORDISK MILJØMÆRKNING
MULTICLIP 46 S 11-3603
Denne maskine overholder kravene for plæneklippere som bestemt af Nordisk Miljømærkning version 2.
340005
22
Page 23
DANSK
Multiclip 46 S 11-3603
Lydtryksniveau ved førerens øre.
Produktgruppe* A
Specifikt brændstof­forbrug.
Relativt brændstof­forbrug
* Produktgruppe A: Maskiner beregnet til brug i private haver til de
mindste græsplæner. Slagvolumen mindre end 225
3
cm For at undgå spild ved tankning anbefaler vi, at Sti-
gas benzindunk anvendes. Den kan fås hos autori­serede Stiga-forhandlere og har varenummer
9500-9995-00
Når maskinen skal udskiftes - eller der ikke længe­re er behov for den - anbefaler vi, at den leveres til­bage til forhandleren til genbrug.
MATERIALEDEKLARATION (Multiclip 46 S)
I produktet indgår bl.a. følgende materialer:
Materiale Vægtprocent
Stål 40% Aluminium 44% Gummi 3% ABS 2% PP < 2% POM < 2% Messing < 2%
Maskinen er lakeret med polyesterbaseret pulver­lak. Motorblokken er støbt i aluminium.
LpA=78 dB(A)
354 g/kWh
lavt
DK
23
Page 24
NO
NORSK
SYMBOLER
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre­ves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel! Les instruksjonsboken og sik­kerhetsmanualen før maskinen tas i bruk.
Advarsel! Hold tilskuere borte. Se opp for utkastede gjenstander.
=dvarsel! Før aldri hånden eller foten inn under dekselet mens maskinen er i gang.
Advarsel! Før man starter reparasjonsar­beider, må tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
VIKTIG
Enkelte modeller har ikke gassregulering. Moto­rens turtall er innstilt slik at motoren arbeider opti­malt og avgassene minimeres.
MONTERING
STYRE
Fell den nederste delen av styret opp. Sett deretter på den øverste delen av styret. Denne
festes med skruer, skiver og låseratt (fig. 1). Styret har fire forskjellige stillinger. Løsne sperren
med foten og sett styret i ønsket stilling (fig. 2).
1. For normal klipping.
2. For klipping under trær, busker osv.
3. Parkeringsstilling.
4. Transport- og oppbevaringsstilling. Styret tar mindre plass hvis rattene løsnes og styret legges sammen.
OBS! Kontroller at wirene ikke blir klemt og øde­legges når styret felles opp eller sammen.
BETJENING
Monter wirer og elkabel (Multiclip 46 SE) i kabel­holderne E (fig. 3). Fest starthåndtaket i ringen F på høyre side av styret.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolytten i batteriet er giftig og et­sende. Den kan forårsake alvorlige brannskader m.m. Unngå kontakt med hud, øyne og klær.
Batteriet må lades i 24 timer før første start, les mer under overskriften VEDLIKEHOLD, BATTERI.
BRUK AV MASKINEN
FØR START
FYLL VEIVKASSEN MED OLJE
Gressklipperen leveres uten olje i mot­orveivkassen. Motorveivkassen må fyl­les med olje før motoren startes første gangen.
1. Ta ut oljepinnen (fig. 5,6,7).
2. Fyll motorveivkassen med ca. 0,55 liter olje av god kvalitet (serviceklasse SE, SF eller SG). Bruk olje av typen SAE 30 eller SAE 10W-30.
3. Fyll sakte opp til merket "FULL/MAX". Ikke fyll på for mye olje.
KONTROLLER OLJENIVÅET
Hver gang du skal bruke gressklipperen må du først kontrollere at oljenivået er mellom “FULL/ MAX” og “ADD/MIN” på oljepinnen. Klipperen skal stå rett.
Ta oljepinnen opp og tørk av den (fig. 5,6,7). Stikk den helt ned og skru den fast. Skru den løs og trekk den opp igjen. Les av oljenivået. Hvis nivået er lavt, fyller du på olje opp til "FULL/MAX"-mer­ket.
FYLL BENSINTANKEN
Ta aldri av lokket til bensintanken eller fyll bensin mens motoren er i gang eller fortsatt er varm.
Fyll aldri bensintanken helt full. La det være igjen litt plass, slik at bensinen om nødvendig kan ekspandere.
24
Page 25
NORSK
NO
Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat. Denne typen bensin har en sammensetning som er mindre skadelig for både mennesker og naturen. Den inneholder f.eks. ikke oksygenat (alkohol og eter), alkener eller benzen.
OBS! Hvis du skifter til en miljøvennlig bensin på en motor som tidligere er kjørt på vanlig blyfri bensin (95), må du følge bensinprodusentens anbefalinger nøye.
Vanlig blyfri 95 oktan bensin kan også brukes. Ol­jeblandet 2-taktsbensin må ikke brukes. OBS! Husk at vanlig blyfri bensin er ferskvare. Ikke kjøp mer bensin enn du bruker i løpet av 30 dager.
START AV MOTOR (Briggs & Stratton)
1. Sett klipperen på et plant og stødig underlag. Ikke start klipperen i høyt gress.
2. Påse at tennpluggkabelen er koplet til tennplug­gen.
3. Hvis klipperen er utstyrt med håndgass, settes denne Ni full gasstilling (fig. 8,9).
4. Ved start av kald motor: Trykk pumpeblåsen (Primeren) ordentlig inn 6 ganger (fig. 10,11).
Ved start av varm motor er det ikke nødvendig å trykke inn pumpeblåsen (primeren). Hvis mo­toren har stanset fordi den er gått tom for driv­stoff, må du fylle på nytt drivstoff og trykke inn pumpeblåsen tre ganger.
5. Trykk inn start/stopp-bøylen G mot styret. OBS! Start/Stopp-bøylen G må være trykket inn hele tiden for at motoren ikke skal stanse (fig. 8,9).
6. For å gjøre det lettere å starte motoren trykkes styret ned slik at forhjulene letter litt fra bakken. Ikke start i tykt gress.
Multiclip 46 S:Ta tak i starthåndtaket og start motoren med et raskt drag i startsnoren.
Multiclip 46 SE: Start motoren ved å vri start­nøkkelen med klokken. Slipp nøkkelen når mo­toren starter. Gjør alltid korte startforsøk for ikke å lade ut batteriet.
7. For best mulig klipperesultat skal motoren alltid gå på høyeste omdreiningshastighet.
Hold hendene og føttene borte fra den roterende kniven. Stikk aldri hånden el­ler foten inn under knivdekselet eller i gressutkastet mens motoren er i gang.
START AV MOTOR (Honda)
1. Sett klipperen på et plant og stødig underlag. Ikke start klipperen i høyt gress.
2. Påse at tennpluggkabelen er koplet til tennplug­gen.
3. Åpne bensinkranen (fig. 12).
4. Still gassregulatoren N i chokestilling . OBS! En varm motor trenger ikke choke (fig. 8).
5. Trykk inn start/stopp-bøylen G mot styret. OBS! Start/Stopp-bøylen G må være trykket inn hele tiden for at motoren ikke skal stanse (fig. 8).
6. Ta tak i starthåndtaket og start motoren med et raskt drag i startsnoren.
7. Når motoren har startet, føres gassreguleringen bakover til maks. turtall er nådd. OBS! Motoren skal alltid kjøres på maks. turtall for å unngå unormale vibrasjoner.
Hold hendene og føttene borte fra den roterende kniven. Stikk aldri hånden el­ler foten inn under knivdekselet mens motoren er i gang.
INN-/UTKOPLING AV DRIVVERKET
Drivverket koples lettere inn hvis du trykker styret ned slik at drivhjulene letter fra bakken.
Kople inn drivverket ved å trykke koplingsbøylen I inn mot styret. Kople ut drivverket ved å slippe koplingsbøylen I (fig. 8,9).
Ved å la drivhjulene lette fra bakken er det mulig å snu, reversere, manøvrere rundt trær osv. uten at drivverket koples ut.
STANS AV MOTOREN
Motoren kan være svært varm like etter at den har stanset. Ikke rør lydpotte, sy­linder eller kjøleribber. Det kan forår­sake brannskader.
1. Slipp Start/Stopp-bøylen G for å stanse moto­ren (fig. 8,9). Denne bøylen må ikke settes ut av funksjon (for eksempel ved å sette den i innerste stilling mot styret) – motoren kan da ikke stan­ses.
25
Page 26
NO
NORSK
Honda: Steng drivstoffkranen.
2. Hvis klipperen forlates uten tilsyn, koples tenn­pluggkabelen fra tennpluggen.
Multiclip 46 SE: Fjern også startnøkkelen.
Hvis start-/stoppbøylen slutter å funge­re, stans motoren ved å fjerne tenn­pluggkabelen fra tennpluggen. Lever straks klipperen til et autorisert verk­sted for reparasjon.
KJØRETIPS
Fjern steiner, leketøy og andre harde gjenstander fra gressplenen før du klipper den.
Maskiner med MULTICLIP-system klipper gres­set, finhakker det og blåser det deretter ned i gress­plenen. Det er ikke nødvendig å samle opp det klippede gresset.
For best mulig effekt av MULTICLIP-funksjonen bør disse reglene følges:
1. Bruk høyt turtall på motoren (full gass).
2. Ikke klipp gresset for kort. Maks. 1/3 av leng­den bør klippes .
3. Sørg for at det alltid er rent under klipperdekse­let.
4. Sørg for at kniven alltid er godt slipt.
5. Unngå å klippe når gresset er vått. Gresset setter seg lettere fast under dekselet og klipperesulta­tet blir dårligere.
KLIPPEHØYDE
Stans motoren før du stiller klippehøy­den.
Ikke still klippehøyden så lavt at knive­ne kommer i kontakt med ujevnheter i bakken.
Gressklipperen har hurtiginnstilling med 4 klippe­høyder på forhjulene.
Klippehøyden bak kan varieres ved å flytte hjul­akslene i fire stillinger (fig. 13).
Pass på at klippehøyden er likt innstilt på alle hju­lene.
VEDLIKEHOLD
Motoren må stanses og pluggkabelen fjernes fra tennpluggen før det foretas service på motoren eller gressklipperen.
Multiclip 46 SE: Batteriets tilkoplings­kontakt må være frakoplet motorens til­koplingskontakt før det foretas service på motoren eller gressklipperen. 4).
Hvis gressklipperen må løftes, f.eks. ved transport, må motoren stanses og tenn­pluggkabelen løsnes.
Hvis maskinen skal bikkes, må bensin­tanken tømmes og tennpluggen holdes opp.
RENGJØRING
Etter hver klipping bør klipperen rengjøres. Un­dersiden av klipperdekselet er spesielt viktig. Spyl rent med hageslangen. Da holder klipperen lenger og fungerer bedre.
OBS! Høytrykksvask må ikke benyttes. Hvis gres­set har tørket fast, kan klipperdekselet skrapes rent. Ved behov kan undersiden males for å forhindre rustskader.
Lydpotten og området rundt bør ren­gjøres regelmessig for gress, smuss og brennbart avfall.
OBS! 1–2 ganger i året skal det rengjøres under transmisjonsdekslet. Still inn laveste klippehøyde. Løsne skruene og demonter transmisjonsdekselet (fig. 14). Rengjør med børste eller trykkluft.
Drivhjulene bør rengjøres innvendig en gang per sesong. Demonter navkappe, skrue, skive og hjul. Børst eller blås tannhjulene og hjulets tannkrans rene for gress og smuss (fig. 15). Monter hjulet på igjen.
KJØLESYSTEMET
Motorens kjølesystem skal alltid rengjøres før bruk. Rengjør sylinderens kjøleribber og luftinntak for gressrester, smuss o.l.
SMØRING
Still inn laveste klippehøyde. Løsne skruene og de­monter transmisjonsdekselet. Smør drivakselen ved glidelagrene med olje/oljespray minst en gang per sesong (fig. 16).
26
Page 27
NORSK
NO
OLJESKIFT
Skift olje når motoren er varm og ben­sintanken er tom. Vær forsiktig når du tapper – oljen er varm og kan forårsake brannskader.
Skift olje første gang etter fem timers drift, deretter etter hver 50. driftstime eller minst en gang i se­songen. Fjern oljepeilepinnen, len klipperen over på siden og la oljen renne ut i et kar. Vær forsiktig med gressmatten.
Fyll på ny olje: Bruk olje av typen SAE 30 eller SAE 10W-30. Veivkassen rommer ca. 0,55 liter. Fyll på til oljenivået når "FULL/MAX"-merket på oljepinnen. Ikke fyll på for mye olje.
LUFTFILTER
Et skittent og tilstoppet luftfilter reduserer motore­ffekten og øker motorslitasjen.
Briggs & Stratton LS 45:Demonter luftrenseren forsiktig slik at det ikke kommer smuss inn i for­gasseren (fig. 17). Ta ut skumplastfilteret og vask det i flytende oppvaskmiddel og vann. Tørk filte­ret. Hell litt olje på filteret og gni den inn. Monter luftrenseren igjen.
Vask filteret hver tredje måned eller hver 25. driftstime, avhengig av hva som inntreffer først. Rengjør oftere hvis motoren brukes på støvete un­derlag.
Briggs & Stratton ES 45: Løsne skruen og fell ned lokket til luftrenseren. Fjern filterinnsatsen forsiktig (fig. 18). Dunk den mot en plan overflate. Bytt ut filterinnsatsen dersom den fortsatt er skit­ten.
Rengjør filteret hver tredje måned eller hver 25. driftstime, avhengig av hva som inntreffer først. Rengjør oftere hvis klipperen brukes på støvete un­derlag.
Honda: Demonter lokket og fjern filteret (fig. 19). Kontroller filteret nøye for hull og ska­der. Et slitt eller skadet filter må skiftes ut.
Fjern smuss ved å dunke filteret forsiktig gjentatte ganger mot et hardt underlag, eller blås med trykk­luft fra filterets bakside. Ikke forsøk å børste filte­ret rent, da dette tvinger smuss ned i fibrene. Et svært skittent filter må skiftes ut.
Rengjør luftfilteret hver 25. driftstime eller en gang per sesong. Rengjør oftere hvis motoren bru­kes på støvete underlag.
TENNPLUGG
Test aldri om det er gnist igjen ved å fjerne tennpluggen eller tennpluggkabe­len. Bruk en godkjent tester.
Rengjør tennpluggen med jevne mellomrom (hver
100. driftstime). Bruk en stålbørste til rengjørin­gen. Still inn riktig avstand mellom elektrodene (fig. 20).
Skift tennplugg dersom elektrodene er altfor bren­te eller tennpluggen er skadet. Produsentene av motorene gir følgende anbefaling:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), avstand mellom elektrodene: 0,75 mm
Honda: BPR6ES (NGK), Avstand mellom elektrodene 0,7-0,8 mm.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolytten i batteriet er giftig og et­sende. Den kan forårsake alvorlige brannskader m.m. Unngå kontakt med hud, øyne og klær.
Ved normal bruk i sesongen lades batteriet av mo­toren. Hvis motoren ikke starter med tenningsnøk­kelen, kan batteriet være utladet. Kople batteriladeren til batteriets tilkoplingskontakt og lad i 24 timer (fig. 4). Kople batteriets tilkoplings­kontakt til motorens tilkoplingskontakt etter la­ding.
OBS! Batteriladeren må ikke koples direkte til mo­torens tilkoplingskontakt. Det er ikke mulig å star­te motoren med laderen som strømkilde, og laderen kan ta skade av det.
VINTEROPPBEVARING
Oppbevar klipperen med toppladet batteri på et tørt og kjølig sted (mellom 0 og +15 °C) over vinteren. Batteriet skal vedlikeholdslades minst en gang i lø­pet av vinteroppbevaringen. Før sesongstart skal batteriet igjen lades i 24 timer.
JUSTERING AV KOPLINGSWIRE
Dersom drivverket ikke koples inn når koplings­bøylen trykkes inn mot styret, eller klipperen opp­leves som treg eller langsom, kan årsaken være at koplingen i transmisjonen er slakk. For å rette på dette må koplingswiren justeres.
Justeringen foretas på følgende måte:
27
Page 28
NO
NORSK
1. Når koplingsbøylen er sluppet, skal maskinen kunne rulles uten motstand. Hvis ikke, skru inn justeringsnippelen T til maskinen kan rulles (fig. 21).
2. Når koplingsbøylen er tryk­ket inn ca. 2 cm (stilling 1), skal det være tungt å rulle maskinen. Med koplingsbøy­len trykket helt inn (stilling
2), skal det ikke gå an å rulle maskinen. Skru justeringsnip­pelen T ut til denne stillingen nås.
SKIFTING AV KNIV
Bruk arbeidshansker under bytte av kniv, slik at du unngår kuttskader.
Sløve og skadde kniver sliter av gresset og gjør at gressmatten blir stygg etter klipping. Nye og slipte kniver skjærer av gresset. Det ser grønt og friskt ut også etter at det er klippet.
Kontroller alltid kniven etter en påkjørsel. Fjern først tennpluggkabelen. Hvis knivsystemet er ska­det, må defekte deler byttes ut. Bruk alltid origina­le reservedeler.
Løsne skruen når du skal skifte kniv. Monter den nye kniven slik at den stansede STIGA-logoen vender oppover mot knivfestet (ikke mot gresset). Monter skiven og skruen tilbake på plass. Trekk skruen ordentlig til. Strammemoment 40 Nm (fig.
22).
Ved bytte av kniv bør også knivbolten skiftes ut. Garantien dekker ikke skader på kniv, knivfeste el-
ler motorskader som oppstår ved påkjørsel. Bruk alltid originale reservedeler ved bytte av
kniv, knivfeste og knivbolt. Reservedeler som ikke er originale kan medføre fare selv om de passer til maskinen.
SLIPING AV KNIV
Eventuell sliping skal gjøres som våtsliping med bryne eller slipestein.
Av sikkerhetsmessige årsaker må ikke kniven sli­pes på en smergelskive. For høy temperatur kan gjøre kniven sprø.
Hvis kniven slipes må den balanseres et­terpå for å unngå vibrasjonskader.
OPPBEVARING
VINTEROPPBEVARING
Tøm drivstofftanken. Start motoren og la den gå til den stanser. Samme bensin må ikke stå i tanken i mer enn en måned.
Reis opp klipperen og skru ut tennpluggen. Hell en spiseskje motorolje i tennplugghullet. Trekk ut starthåndtaket langsomt slik at oljen fordeler seg i sylinderen. Skru fast tennpluggen.
Rengjør klipperen ordentlig og oppbevar den innendørs på et tørt sted.
SERVICE
Originale reservedeler fås på serviceverksteder og hos mange forhandlere.
Du finner en oversikt over disse på STIGAs hjem­meside: www.stiga.no.
ØVRIG
NORDISK MILJØMERKING
MULTICLIP 46 S 11-3603
Denne maskinen oppfyller kravene iht. Nordisk Miljømerking av gress­klipper versjon 2.
340005
Multiclip 46 S 11-3603
Lydtrykksnivå ved førerens øre.
Produktgruppe* A
Spesifikasjoner driv­stofforbruk.
Relativt drivstoffor­bruk
* Produktgruppe: A: Maskiner beregnet på privatbruk og mindre
gressplener. Slagvolum mindre enn 225cm For å unngå søl ved fylling av drivstoff, anbefaler
vi bruk av Stigas bensinkanne. Den er å få hos
LpA=79 dB(A)
354 g/kWh
lavt
3
28
Page 29
NORSK
autoriserte Stiga-forhandlere og har artikkelnum­mer 9500-9995-00
Når maskinen må skiftes ut, eller ikke lenger blir brukt, anbefaler vi at maskinen returneres til for­handleren for gjenvinning.
MATERIALDEKLARASJON (Multiclip 46 S)
Produktene omfatter blant annet følgende materia­ler:
Materiale Vektprosent
Stål 40 % Aluminium 44 % Gummi 3 % ABS 2 % PP < 2 % POM < 2 % Messing < 2 %
Maskinen er lakkert med polyesterbasert pulver­lakk. Motorblokken er støpt i aluminium.
NO
29
Page 30
DE
DEUTSCH
SYMBOLE
An der Maschine befinden sich folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerk­samkeit geboten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung! Vor der Benutzung der Maschi­ne die Bedienungsanleitung und die Si­cherheitsvorschriften durchlesen.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass sich nie­mand im Gefahrenbereich des Mähers auf­hält. Es können Gegenstände herausgeschleudert werden.
Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist, dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen.
Warnung! Bevor mit Reparaturarbeiten begonnen wird, ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen.
WICHTIG
Einige Modelle haben keinen Gashebel. Die Mo­tordrehzahl ist so eingestellt, dass der Motor opti­mal arbeitet und die Abgase minimiert werden.
MONTAGE
FÜHRUNGSHOLM
Unterteil des Führungsholms nach oben klappen. Danach das Oberteil des Führungsholms montie-
ren. Es wird mit Schrauben, Scheiben und Flügel­muttern befestigt (Abb. 1).
Der Führungsholm hat vier verschiedene Positio­nen. Die Sperre mit dem Fuß lösen und den Füh­rungsholm in die gewünschte Position bringen (Abb. 2).
1. Für Normalbetrieb.
2. Für das Mähen unter Bäumen und Büschen etc.
3. Parkposition.
4. Liefer- und Aufbewahrungsposition. Der Füh­rungsholm benötigt weniger Platz, wenn man die Flügelmuttern löst und den Führungsholm zusammenklappt.
Bitte beachten! Kontrollieren, dass die Seilzüge beim Umklappen des Führungsholms nicht einge­klemmt oder geknickt werden.
BEDIENELEMENTE
Seilzüge und Elektrokabel (Multiclip 46 SE) in den Kabelhalterungen E montieren (Abb. 3). Den Startgriff in der Öse F auf der rechten Seite des Führungsholms montieren.
BATTERIE (Multiclip 46 SE)
Die Flüssigkeit in der Batterie ist giftig und ätzend. Sie kann schwere Verätzun­gen etc. hervorrufen. Kontakt mit Haut, Augen und Kleidern unbedingt vermei­den.
Vor dem ersten Start muss die Batterie 24 Stunden geladen werden, siehe WARTUNG, BATTERIE.
GEBRAUCH DER MASCHINE
VOR DEM ANLASSEN
KURBELGEHÄUSE MIT ÖL FÜLLEN
Der Rasenmäher wird ohne Öl im Kur­belgehäuse geliefert. Das Kurbelgehäu­se ist daher vor der ersten Inbetriebnahme des Motors mit Öl zu füllen.
1. Den Ölmessstab herausnehmen (Abb. 5, 6, 7).
2. Das Kurbelgehäuse mit etwa 0,55 Liter Öl guter Qualität füllen (Serviceklasse SE, SF oder SG). Verwenden Sie SAE 30 oder SAE 10W-30 Öl.
3. Langsam bis zur Markierung "FULL/MAX" einfüllen. Nicht zu viel Öl einfüllen.
ÖLSTAND KONTROLLIEREN
Vor jedem Gebrauch kontrollieren, ob der Ölstand zwischen den Markierungen "FULL/MAX" und "ADD/MIN" auf dem Ölmessstab liegt. Der Ra­senmäher muss dabei auf einer ebenen Fläche ste­hen.
Den Ölmessstab herausziehen und abwischen (Abb. 5, 6, 7). Danach ganz einschieben und fest­schrauben. Dann wieder losschrauben und
30
Page 31
DEUTSCH
DE
herausziehen. Ölstand ablesen. Ist der Ölstand zu niedrig, dann bis zur "FULL/MAX"-Markierung mit Öl auffüllen.
DEN BENZINTANK FÜLLEN
Den Tankverschluss nicht abnehmen und kein Benzin einfüllen, wenn der Motor in Betrieb oder noch warm ist.
Den Benzintank nie ganz voll füllen. Et­was Platz lassen, damit das Benzin sich bei Bedarf ausdehnen kann.
Auch umweltfreundliches Benzin, sog. Alkylat­benzin, ist bestens geeignet. Diese Benzinsorte ist weniger umwelt- und gesundheitsschädlich als herkömmliches Benzin. Es enthält z. B. keine Blei­zusätze, keine Oxygenatoren (Alkohole und Äther), kein Alken und kein Benzol.
ACHTUNG! Wenn der Motor vorher mit normalem bleifreien Benzin (95 Ok­tan) betrieben wurde und man wechselt zu umweltfreundlichem Benzin, müssen die Anweisungen des Benzinherstellers genau beachtet werden.
Normales, bleifreies Benzin mit 95 Oktan kann ebenfalls verwendet werden. 2-Takt-Mischungen dürfen nicht verwendet werden. Bitte beachten! Bleifreies Normalbenzin ist eine “Frischware", deshalb nicht mehr Benzin kaufen, als in 30 Tagen verbraucht wird.
START DES MOTORS (Briggs & Stratton)
1. Den Rasenmäher auf einen ebenen und festen Untergrund stellen. Nicht in hohem Gras star­ten.
2. Kontrollieren, ob das Zündkabel an die Zünd­kerze angeschlossen ist.
3. Wenn der Rasenmäher mit einem Gashebel aus­gestattet ist, den Gashebel N in die Vollgaspo-
sition stellen (Abb. 8, 9).
4. Beim Start eines kalten Motors: Den Pumpen­balg (Primer) sechsmal kräftig durchdrücken (Abb. 10, 11).
Beim Start eines warmen Motors muss der Pumpenbalg (Primer) nicht gedrückt werden. Wenn der Motor wegen Kraftstoffmangel aus­gegangen ist, Benzin nachfüllen und den Pum­penbalg dreimal drücken.
5. Den Start-/Stopp-Bügel G zum Holm hin drü­cken. Bitte beachten! Der Start-/Stopp-Bügel G muss zum Holm hin gedrückt gehalten werden, damit der Motor nicht stehenbleibt (Abb. 8, 9).
6. Um das Anlassen zu erleichtern, den Holm her­unterdrücken, bis die Vorderräder leicht vom Boden abheben. Nicht in hohem Gras starten.
Multiclip 46 S:Den Startgriff festhalten und den Motor durch einmaliges kräftiges Ziehen am Startseil starten.
Multiclip 46 SEMotor anlassen, dazu den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn drehen. Schlüssel loslassen, sobald der Motor an­springt. Stets nur kurze Anlassversuche unter­nehmen, um die Batterie zu schonen.
7. Für beste Mähergebnisse sollte der Motor im­mer mit voller Drehzahl betrieben werden.
Hände und Füße vom rotierenden Mes­ser fernhalten. Während der Motor in Betrieb ist, darf niemals eine Hand oder ein Fuß unter das Messergehäuse oder in den Grasauswurf gesteckt werden.
START DES MOTORS (Honda)
1. Den Rasenmäher auf einen ebenen und festen Untergrund stellen. Nicht in hohem Gras star­ten.
2. Kontrollieren, ob das Zündkabel an die Zünd­kerze angeschlossen ist.
3. Kraftstoffhahn öffnen (Abb. 12).
4. Den Gashebel N auf Choke stellen . Bitte be­achten! Bei warmem Motor braucht der Choke nicht benutzt werden! (Abb. 8).
5. Den Start-/Stopp-Bügel G zum Holm hin drü­cken. Bitte beachten! Der Start-/Stopp-Bügel G muss zum Holm hin gedrückt gehalten werden, damit der Motor nicht stehenbleibt (Abb. 8).
6. Den Startgriff festhalten und den Motor durch einmaliges kräftiges Ziehen am Startseil star­ten.
7. Wenn der Motor angesprungen ist, den Gashe­bel bis zur maximalen Drehzahl zurückschie­ben. Bitte beachten! Der Motor muss stets mit maximaler Drehzahl laufen, damit unnormale Vibrationen vermieden werden.
31
Page 32
DE
DEUTSCH
Hände und Füße vom rotierenden Mes­ser fernhalten. Während der Motor in Betrieb ist, darf niemals eine Hand oder ein Fuß unter das Messergehäuse ge­steckt werden.
ANTRIEB EIN/-AUSKUPPELN
Durch Herabdrücken des Holms, wobei sich die Antriebsräder vom Boden abheben, wird das Einkuppeln erleichtert.
Zum Einschalten des Antriebes den Kupplungsbü­gel I zum Holm hin drücken. Den Antrieb durch Loslassen des Kupplungsbügels I wieder auskup­peln (Abb. 8, 9).
Durch ein Abheben der Antriebsräder vom Boden können Sie wenden, rückwärts fahren, um Bäume usw. herum lenken, ohne den Antrieb auszukup­peln.
MOTOR ANHALTEN
Der Motor kann unmittelbar nach dem Ausschalten sehr heiß sein. Schalldämp­fer, Zylinder oder Kühlrippen nicht be­rühren. Dies kann zu Verbrennungen führen.
1. Den Start/Stopp-Bügel G zum Abstellen des
Motors loslassen (Abb. 8, 9). Dieser Bügel darf nicht außer Funktion gesetzt werden (z. B. durch Festbinden am Holm in vorgeschobener Stellung), da so der Motor nicht abgestellt wer­den kann.
Honda:Kraftstoffhahn zudrehen.
2. Wenn der Rasenmäher ohne Aufsicht stehenge­lassen wird, ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen.
Multiclip 46 SEAuch den Zündschlüssel abzie­hen.
Bei defektem Start-/Stopp-Bügel den Motor durch Abziehen des Zündkerzen­kabels von der Zündkerze stoppen. Der Rasenmäher muss unverzüglich in einer autorisierten Werkstatt repariert wer­den.
FAHRTIPPS
Vor dem Mähen Steine, Spielsachen und andere harte Gegenstände vom Rasen auflesen.
Ein mit MULTICLIP-System (Mulcher) ausgerüs­teter Mäher schneidet das Gras, zerhackt es fein und bläst es danach in den Rasen zurück. Das Mähgut braucht nicht aufgesammelt zu werden.
Den besten MULTICLIP-Effekt erzielt man bei Beachtung folgender Regeln:
1. Mit hoher Motordrehzahl (Vollgas) fahren.
2. Das Gras nicht zu kurz schneiden. Höchstens ein Drittel der Länge abschneiden.
3. Den Bereich unter der Mäherhaube sauber hal­ten.
4. Stets gut geschliffene Messer verwenden.
5. Nach Möglichkeit den Rasen nicht mähen, wenn das Gras nass ist. Es bleibt dann leicht un­ter der Haube hängen, und der Schnitt wird schlechter.
SCHNITTHÖHE
Den Motor vor der Einstellung der Schnitthöhe abstellen.
Die Schnitthöhe nicht so niedrig einstel­len, dass die Klingen mit Unebenheiten des Bodens in Berührung kommen.
Der Rasenmäher hat eine Schnellverstellung mit 4 Schnitthöhen an den Vorderrädern.
Die Schnitthöhe hinten kann durch Umsetzen der Radachse in vier verschiedene Positionen variiert werden (Abb. 13).
Achten Sie darauf, an allen Rädern die gleiche Schnitthöhe einzustellen.
32
Page 33
DEUTSCH
DE
WARTUNG
Wartungsarbeiten am Motor oder am Rasenmäher dürfen nur bei abgeschal­tetem Motor und abgezogenem Zünd­kerzenstecker vorgenommen werden.
Multiclip 46 SE Wartungsarbeiten am Motor oder am Rasenmäher dürfen nur vorgenommen werden, wenn das Batte­riekabel vorher vom Motoranschluss gelöst wird (Abb. 4).
Wenn der Rasenmäher z. B. zum Trans­port angehoben werden soll, den Motor abschalten und das Zündkerzenkabel abziehen.
Wenn die Maschine gekippt werden soll, muss der Kraftstofftank geleert und die Zündkerze des Motors nach oben gehal­ten werden.
REINIGUNG
Den Mäher nach jedem Gebrauch reinigen. Die Unterseite der Mäherhaube ist hierbei besonders wichtig. Mit dem Gartenschlauch sauber spülen. Der Mäher hält dann länger und arbeitet besser.
Bitte beachten! Keinen Hochdruckreiniger ver­wenden. Wenn das Gras angetrocknet sein sollte, kann das Gehäuse saubergekratzt werden. Tragen Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf, um ei­nem Rostbefall vorzubeugen.
Der Schalldämpfer und dessen Umge­bung ist regelmäßig von Gras, Schmutz und brennbarem Abfall zu reinigen.
Bitte beachten! Das Mähergehäuse ein- bis zwei­mal jährlich reinigen. Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein. Lösen Sie die Schrauben und neh­men Sie die Kappe ab (Abb. 14). Mit Bürste oder Druckluft reinigen.
Einmal pro Jahr muss das Treibrad innen gereinigt werden. Nabenkapsel, Schraube, Scheibe und Rad demontieren. Das Zahnrad und den Zahnkranz von Grasresten und Schmutz reinigen (Abb. 15). Rad wieder montieren.
KÜHLSYSTEM
Das Kühlsystem des Motors ist vor jedem Ge­brauch zu reinigen. Die Kühlflansche des Zylin­ders und den Lufteinlass von Grasresten, Schmutz etc. befreien.
SCHMIERUNG
Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein. Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die Kappe ab. Die Antriebsachse am Gleitlager mindestens ein­mal pro Jahr mit Öl/Ölspray schmieren (Abb. 16).
ÖLWECHSEL
Ölwechsel vornehmen, wenn der Motor warm und der Kraftstofftank leer ist. Beim Ablassen des heißen Öls vorsichtig sein, um Verbrennungen zu vermeiden.
Das Öl zum ersten Mal nach 5 Betriebsstunden wechseln, danach alle 50 Betriebsstunden oder einmal pro Saison. Der Ölwechsel wird vorgenom­men in dem man den Ölmessstab entfernt, den Mä­her ankippt und das Öl in einem Gefäß auffängt. Den Rasen nicht verschmutzen.
Neues Öl einfüllen: Die Ölqualität SAE 30 oder SAE 10W-30 verwenden. Das Kurbelgehäuse hat ein Volumen von ca. 0,55 Litern. Öl auffüllen, bis die Markierung “FULL/MAX” auf dem Ölmess­stab erreicht ist. Nicht zu viel Öl einfüllen.
LUFTFILTER
Ein schmutziger und verstopfter Luftfilter vermin­dert die Motorleistung und erhöht den Motorver­schleiß.
Briggs & Stratton LS 45:Den Luftreiniger vor­sichtig abmontieren, so dass kein Schmutz in den Vergaser fällt (Abb. 17). Den Schaumstofffilter herausnehmen und mit flüssigem Spülmittel und Wasser auswaschen. Den Filter trocknen. Etwas Öl auf den Filter gießen und einmassieren. Den Luftreiniger wieder montieren.
Den Filter nach jeweils drei Monaten oder 25 Be­triebsstunden reinigen, je nachdem, was zuerst ein­tritt. Häufiger reinigen, wenn der Mäher auf staubigem Boden arbeitet.
Briggs & Stratton ES 45: Die Schraube lösen und den Verschluss des Luftreinigers umklappen. Den Filtereinsatz vorsichtig herausnehmen (Abb. 18).
33
Page 34
DE
DEUTSCH
und auf ebenem Untergrund ausklopfen. Ist er dann immer noch schmutzig, muss er ausgetauscht werden.
Den Filter nach jeweils drei Monaten oder 25 Be­triebsstunden reinigen, je nachdem, was zuerst ein­tritt. Häufiger, wenn der Mäher auf staubigem Boden eingesetzt wird.
Honda: Abdeckung demontieren und Filter her­ausnehmen (Abb. 19). Sorgfältig prüfen, ob der Filter Löcher oder andere Beschädigungen auf­weist. Defekte oder beschädigte Filter müssen aus­gewechselt werden.
Den Filter mehrmals vorsichtig auf einer harten Unterlage ausklopfen, um Schmutz zu entfernen. Alternativ kann er auch von hinten mit Druckluft gereinigt werden. Versuchen Sie nicht, den Filter mit einer Bürste zu reinigen, da dadurch der Schmutz in die Fasern gedrückt wird. Sehr schmutzige Filter sind auszuwechseln.
Den Luftfilter nach jeweils 25 Betriebsstunden oder einmal pro Saison reinigen. Häufiger reini­gen, wenn der Mäher auf staubigem Boden arbei­tet.
ZÜNDKERZE
Niemals durch Entfernen der Zündker­ze oder des Zündkabels prüfen, ob sich ein Funken bildet. Ein zugelassenes Prüfgerät verwenden.
Die Zündkerze regelmäßig (jeweils nach 100 Be­triebsstunden) reinigen. Hierfür eine Stahlbürste verwenden. Den korrekten Elektrodenabstand ein­stellen (Abb. 20).
Wenn die Elektroden zu stark verbrannt sind oder die Zündkerze beschädigt ist, muss die Zündkerze ausgewechselt werden. Die Motorhersteller emp­fehlen:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), Elektrodenabstand 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Elektrodenabstand 0,7-0,8 mm.
BATTERIE (Multiclip 46 SE)
Die Flüssigkeit in der Batterie ist giftig und ätzend. Sie kann schwere Verätzun­gen etc. hervorrufen. Kontakt mit Haut, Augen und Kleidern unbedingt vermei­den.
Bei normaler Anwendung während der Saison wird die Batterie durch den Motor geladen. Lässt sich der Motor nicht mit dem Zündschlüssel star­ten, muss die Batterie eventuell geladen werden. Das Ladegerät an die Anschlüsse an der Batterie anschließen und diese 24 Stunden lang aufladen (Abb. 4). Nach dem Aufladen die Anschlüsse der Batterie an die Anschlüsse des Motors anschlie­ßen.
Bitte beachten! Das Batterieladegerät darf nicht di­rekt an den Anschluss des Motors angeschlossen werden. Es ist nicht möglich, den Motor mit dem Ladegerät als Stromquelle zu starten, und zudem kann das Ladegerät beschädigt werden.
AUFBEWAHRUNG ÜBER DEN WINTER
Den Rasenmäher mit eingebauter, voll aufgelade­ner Batterie über den Winter an einem trockenen und kühlen Ort aufbewahren (zwischen 0 °C und +15 °C). Mindestens einmal während der Winter­pause ist die Batterie aufzuladen. Vor Saisonbe­ginn die Batterie noch einmal 24 Stunden aufladen.
NACHSTELLEN DES KUPPLUNGS­ZUGES
Wird der Antrieb nicht eingekuppelt, wenn der Kupplungsbügel zum Holm hin gedrückt wird oder wenn der Mäher kraftlos oder langsam er­scheint, kann dies daran liegen, dass die Kupplung schleift. In diesem Fall muss das Kupplungsseil nachgestellt werden.
Hierzu folgendermaßen vorgehen:
1. Bei losgelassenem Kupplungsbügel muss sich die Maschine leicht rollen lassen. Wenn dies nicht der Fall ist, den Justiernippel T eindrehen, bis sich der Mäher leicht rollen lässt (Abb. 21).
2.Ist der Kupplungsbügel ca. 2 cm gedrückt (Pos. 1), darf sich die Maschine nur schwer rollen lassen. Bei ganz herun­tergedrückten Bügel (Pos. 2) darf sich die Maschine nicht rollen lassen. Den Justiernip­pel T so lange herausschrau­ben, bis dies erreicht ist.
MESSERWECHSEL
Tragen Sie beim Messerwechsel Schutz­handschuhe, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
34
Page 35
DEUTSCH
DE
Stumpfe und beschädigte Messer reißen das Gras ab und ergeben nach dem Mähen einen unschönen Rasen. Neue, gut geschliffene Messer schneiden das Gras ab. Es sieht dann nach dem Schneiden grün und frisch aus.
Nach dem Auffahren auf ein Hindernis stets das Messer kontrollieren. Zuerst das Zündkerzenkabel abziehen. Bei einer Beschädigung des Messersys­tems sind defekte Teile auszutauschen. Verwen­den Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Zum Auswechseln des Messers die Schraube lö­sen. Das neue Messer mit dem eingestanzten Sti­ga-Logo nach oben zur Messerhalterung hin (also nicht zum Erdboden hin) montieren. Scheibe und Schraube wieder aufsetzen und fest anziehen. An­zugsdrehmoment 40 Nm (Abb. 22).
Beim Auswechseln des Messers ist auch der Mes­serbolzen auszuwechseln.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden an Messer, Messerhalterung oder auf Motorschäden, die durch Auffahren auf ein Hindernis verursacht wurden.
Beim Auswechseln von Messer, Messerbefesti­gung und Messerbolzen sind immer Originaler­satzteile zu verwenden. Die Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen ist mit Risiken verbun­den, auch wenn die Teile zur Maschine passen.
SCHLEIFEN DES MESSERS
Bei evtl. Schleifen ist mit einem Schleifstein nass zu schleifen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Messer nicht auf einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Durch die zu hohe Temperatur kann das Messer zu spröde werden.
Wenn das Messer geschliffen wird, muss es danach ausgewuchtet werden, um Vi­brationsschäden zu vermeiden.
Den Rasenmäher aufrichten und die Zündkerze he­rausschrauben. Einen Esslöffel Motoröl in das Zündkerzenloch gießen. Den Startgriff langsam herausziehen, so dass sich das Öl im Zylinder ver­teilt. Die Zündkerze festschrauben.
Den Rasenmäher gründlich reinigen und ihn in ei­nem trockenen, geschlossenen Raum lagern.
SERVICE
Original-Ersatzteile erhalten Sie in autorisierten Servicewerkstätten und bei vielen Fachhändlern.
Ein Verzeichnis der Händler und Werkstätten fin­den Sie auf der Homepage von STIGA unter der Internetadresse: www.stiga.de.
AUFBEWAHRUNG
AUFBEWAHRUNG ÜBER DEN WIN­TER
Den Kraftstofftank leeren. Motor anlassen und laufen lassen, bis er stehenbleibt. Dasselbe Benzin darf höchstens einen Monat im Tank bleiben.
35
Page 36
GB
ENGLISH
SYMBOLS
The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and atten­tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning! Read the Instruction Book and Safety Manual before using the machine.
Warning! Keep onlookers away. Beware of objects being flung out.
Warning! Do not insert your hands or feet under the deck when the machine is in op­eration.
Warning! Before starting any repair work, remove the spark plug cable from the spark plug.
IMPORTANT
Certain models do not have throttle control. The engine’s speed is set for optimal function and min­imal exhaust emissions.
ASSEMBLY
HANDLE
Fold up the lower part of the handle. Then attach the upper part of the handle. This is at-
tached with screws, washers and locking wheels (fig. 1).
The handle has four different positions. Release the catch with your foot and set the handle in de­sired position (fig. 2).
1. For normal mowing.
2. For mowing under trees, bushes, etc.
3. Parking position.
4. Delivery and storage position. The handle takes up less space if the knobs are released and the handle folded up.
NOTE! Check that the wires are not caught or bro­ken when the handle is unfolded or folded.
CONTROLS
Install the wires and electric cable (Multiclip 46 SE) in the cable holders E (fig. 3). Secure the start­er handle in lug F on the right hand side of the han­dle.
BATTERY (Multiclip 46 SE)
The electrolyte in the battery is toxic and corrosive. It can cause serious cor­rosion damage etc. Avoid all contact with skin, eyes and clothing.
Before starting for the first time the battery should be charged for 24 hours, see further information under the heading MAINTENANCE, BATTERY.
USING THE MOWER
BEFORE STARTING
FILL THE CRANKCASE WITH OIL
The lawnmower is delivered without any oil in the engine crankcase. The crankcase must be filled with oil before the engine is started for the first time.
1. Remove the oil dipstick (fig. 5, 6, 7).
2. Fill the engine’s crankcase with 0.55 litres of good quality oil (service class SE, SF or SG). Use SAE 30 or SAE 10W-30 oil.
3. Slowly fill to ‘FULL/MAX’. Do not overfill.
CHECK THE OIL LEVEL
Check before using the machine that the oil level is between ‘FULL/MAX’ and ‘ADD/MIN’ on the dipstick. The mower should stand level.
Remove and wipe off the dipstick (fig. 5, 6, 7). Slide it down completely and tighten it. Unscrew and pull it up again. Read off the oil level. If the oil level is low, fill with oil up to the ‘FULL/MAX’ mark.
36
Page 37
ENGLISH
GB
FILL UP THE PETROL TANK
Never remove the filler cap or fill with petrol while the engine is running or still warm.
Never completely fill the petrol tank. Al­low a little room for the petrol to expand if necessary.
Preferably use an environmentally friendly petrol, i.e. alkylate petrol. This type of petrol has a com­position that is less harmful to people and nature. It has e.g. no lead additives, no oxygenators (alco­hols and ethers), no alkenes and no benzene.
NOTE! If you change to environmental­ly friendly petrol in an engine previously run on ordinary lead-free petrol (95), the petrol manufacturer’s recommen­dations must be followed carefully.
Ordinary lead-free 95 octane petrol can also be used. You must never use 2-stroke petrol mixed with oil. NOTE! Bear in mind that ordinary lead­free petrol is a perishable; do not purchase more petrol than can be used within thirty days.
STARTING THE ENGINE (Briggs & Stratton)
1. Place the lawnmower on flat, firm ground. Do not start in long grass.
2. Make sure the spark plug cable is connected to the spark plug.
3. If the lawnmower is equipped with throttle con­trol, set the throttle control N to full throttle
(fig. 8, 9).
4. When starting a cold engine: Press down the primer fully 6 times (fig. 10, 11).
When starting a warm engine the primer does not need to be used. If the engine stops due to a lack of fuel, refill and press down the primer 3 times.
5. Press the Start/Stop loopG towards the handle. NOTE! The Start/Stop loopG must be kept pressed in to prevent the engine stopping (fig. 8, 9).
6. For ease of starting, press down the handle so that the front wheels lift slightly from the ground. Do not start in thick grass.
Multiclip 46 SGrasp the starter handle and start the engine by pulling briskly on the starter cord.
Multiclip 46 SE: Start the engine by turning the ignition key clockwise. Release the key as soon as the engine starts. Always make short at­tempts at starting in order to prevent the battery running down.
7. For the best mowing results, the engine should always be driven at full throttle.
Keep hands and feet away from the ro­tating blade. Never put your hand or foot under the blade casing or in the grass ejector while the engine is run­ning.
STARTING THE ENGINE (Honda)
1. Place the lawnmower on flat, firm ground. Do not start in long grass.
2. Make sure the spark plug cable is connected to the spark plug.
3. Open the fuel tap (fig. 12).
4. Move the throttle control N to the choke posi­tion . NOTE! It is not necessary to use the
choke position when the engine is warm (fig.
8).
5. Press the Start/Stop loopG towards the handle. NOTE! The Start/Stop loopG must be kept pressed in to prevent the engine stopping (fig.
8).
6. Grasp the starter handle and start the engine by pulling briskly on the starter cord.
7. When the engine starts, move the throttle con­trol backwards until max. revs are obtained. NOTE! The engine should always be run at maximum revs to avoid abnormal machine vi­brations.
Keep hands and feet away from the ro­tating blade. Never put your hand or foot under the blade casing while the en­gine is running.
ENGAGING/DISENGAGING THE DRIVE
Engaging the drive is facilitated by pressing down the handlebar so that the driving wheels are raised slightly from the ground.
Engage the drive by pressing the clutch loop I to­wards the handle. Disengage the drive by releasing the clutch loop I (fig. 8, 9).
37
Page 38
GB
ENGLISH
By allowing the driving wheels to be raised slight­ly from the ground, turning, reversing, moving round trees, etc., can be performed without having to disengage the drive system.
STOPPING THE ENGINE
The engine may be very warm immedi­ately after it is shut off. Do not touch the silencer, cylinder or cooling fins. This can cause burn injuries.
1. Release Start/Stop loop G to stop the engine
(fig. 8, 9). This loop must not be disengaged (e.g. by setting it in the depressed position against the handle), as it will not be possible to stop the engine.
Honda: Close the fuel tap.
2. If the lawnmower is left unattended, remove the spark plug cable from the spark plug.
Multiclip 46 SE: Also remove the starter key.
If the start/stop loop ceases to work, stop the engine by removing the spark plug cable from the spark plug. Immediately take the lawnmower to an authorised workshop for repair.
DRIVING TIPS
Before mowing the lawn, take care to remove any stones, toys and other hard objects.
A machine with the MULTICLIP system cuts the grass, chops it finely and then blows it down into the lawn. The grass clippings need not be collected.
The following rules should be observed to give the best MULTICLIP effect:
1. Use a high engine speed (full throttle).
2. Do not cut the grass too short. Not more than 1/ 3rd of the length should be cut off.
3. Ensure that the area under the mower casing is always kept clean.
4. Always use a well-sharpened blade.
5. Avoid mowing when the grass is wet. The grass sticks more easily to the underside of the cas­ing, giving poorer mowing results.
CUTTING HEIGHT
Shut off the engine before adjusting the cutting height.
Do not set the cutting height so low that the blades come into contact with une­ven ground.
The lawnmower has rapid setting with 4 cutting heights on the front wheels.
It is possible to vary the rear cutting height by moving the wheel axle through four positions (fig.
13). Make sure that you have the same cutting height
set on all wheels.
MAINTENANCE
No servicing is to be carried out on the engine or mower unit without first switching off the engine and removing the spark plug cable from the spark plug.
Multiclip 46 SE: No servicing may be carried out on the engine or mower unit without disconnecting the battery termi­nal from the terminal on the motor (fig.
4). Stop the engine and remove the spark
plug cable if the mower is to be lifted, e.g. during transportation.
If the machine needs to be tilted, the fuel tank must be emptied and the engine’s spark plug kept upright.
CLEANING
After use, the mower should be cleaned. This is particularly important on the underside of the mower casing. Rinse clean with the garden hose. The mower will then last longer and work better.
NOTE! High-pressure washers should not be used. If grass has dried on to the mower casing, it can be scraped clean. If necessary, touch up the underside with paint to prevent rust damage.
Clean the silencer and the surrounding area regularly to remove grass, dirt and flammable waste products.
38
Page 39
ENGLISH
GB
NOTE! Clean under the transmission casing once or twice a year. Set the lowest cutting height. Undo the screws and remove the transmission casing (fig. 14). Clean with brush or compressed air.
Once every season, the drive wheels should be cleaned internally. Remove the wheel cap, screw, washer and wheel. Clean the gear wheel and the wheel’s gear rim of grass and dirt using a brush or compressed air (fig. 15). Replace the wheel.
COOLING SYSTEM
Before each use, the engine’s cooling system must be cleaned. Clean the cylinder’s cooling flanges and air intake of grass remains, dirt, etc.
LUBRICATION
Set the lowest cutting height. Remove the screws and dismantle the transmission casing. Lubricate the drive shaft at the glide bearings with oil/oil spray at least once per season (fig. 16).
OIL CHANGE
Change the oil when the engine is warm and the fuel tank is empty. In order to prevent burns, take care while draining as the oil is hot.
Change the oil the first time after 5 hours of oper­ation, and subsequently every 50 hours of opera­tion or once a season. Remove the dipstick, tilt the mower and let the oil run out into a container. Be careful not to let any oil run on to the grass.
Fill with new oil: Use SAE 30 or SAE 10W-30 oil. The crankcase holds approx. 0.55 litres. Fill until the oil reaches the “FULL/MAX” mark on the dip­stick. Do not overfill.
AIR FILTER
A dirty and blocked air filter reduces the engine output and increases engine wear.
Briggs & Stratton LS 45: Carefully remove the air cleaner so that no dirt falls down into the carbu­rettor (fig. 17). Remove the foam filter and wash it in liquid detergent and water. Dry the filter. Pour a little oil on the filter and squeeze it in. Reassemble the air cleaner.
Wash the filter every three months or after every 25 hours of use, whichever occurs first. More fre­quently if the engine is working on dusty ground.
Briggs & Stratton ES 45: Undo the screw and fold down the cover of the air cleaner. Carefully remove the filter cartridge (fig. 18). Knock it against a flat surface. Replace the filter cartridge with a new one if it is still dirty.
Clean the filter every three months or after every 25 hours of use, whichever occurs first. More often if the lawnmower is used on dusty ground.
Honda: Remove the cover and take out the filter (fig. 19). Carefully check the filter for holes or oth­er damage. A broken or damaged filter must be re­placed.
To remove dirt, carefully knock the filter several times against a hard surface or use compressed air from the back of the filter to blow-clean. Do not try to brush the filter clean as this forces dirt down into the fibres. A very dirty filter should be replaced.
Clean the air filter after every 25 hours of opera­tion or once a season. More frequently if the en­gine is working on dusty ground.
SPARK PLUG
Never remove the spark plug or spark plug cable when checking to see if there is a spark. Use an approved test instru­ment.
Clean the spark plug regularly (every 100 hours of operation). Use a wire brush for cleaning. Set the correct spark gap (fig. 20).
Change the spark plug if the electrodes are exces­sively burnt or if the plug is damaged. The engine manufacturers’ recommendations are as follows:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), Spark gap 0.75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Spark gap 0.7-0.8 mm.
BATTERY (Multiclip 46 SE)
The electrolyte in the battery is toxic and corrosive. It can cause serious cor­rosion damage etc. Avoid all contact with skin, eyes and clothing.
In normal use during the season, the battery is charged by the engine. If the engine cannot be started with the ignition key, it may be because the battery is ‘dead’. Connect the battery charger to the
39
Page 40
GB
ENGLISH
terminal on the battery and charge for 24 hours (fig. 4). On completion of charging, connect the battery terminal to the terminal on the engine.
NOTE! The battery charger must not be connected directly to the engine terminal. It is not possible to start the engine with the charger as the power source and the charger could be damaged.
WINTER STORAGE
Store the lawnmower for the winter with the bat­tery well-charged in a dry and cool place (between 0°C and +15°C). The battery should be mainte­nance-charged at least once during the winter stor­age period. Before the start of the season, the battery should be charged once again for 24 hours.
ADJUSTING CLUTCH CABLE
If the drive does not engage when the clutch loop is pressed against the handle, or if the lawnmower feels cumbersome or slow, this may be because the clutch in the transmission is slipping. To rectify this situation adjust the clutch cable.
Adjust as follows:
1. When the clutch loop is released, it should be possible to push the mower without any resist­ance. If this is not the case, screw in the nipple T until the mower can be pushed (fig. 21).
2. When the clutch loop is pressed in approx. 2 cm (posi­tion 1), there should be some resistance when pushing the lawnmower. With the clutch loop fully pressed in (position
2) it should not be possible to push the mower. Unscrew the nipple T until this position is achieved.
CHANGING BLADES
Use protective gloves when changing blade to avoid cutting yourself.
Blunt and damaged blades tear up the grass and make the lawn unsightly after mowing. New well­sharpened blades cut off the grass. This gives a green and fresh appearance after mowing.
Always check the blade after an impact. First dis­connect the spark plug cable. If the blade system has been damaged, defective parts should be re­placed. Always use genuine spare parts.
To replace the blade, slacken the screw. Fit the new blade so that the stamped STIGA logo is fac­ing the blade holder (not facing the grass). Rein­stall the washer and screw. Tighten the screw properly. Tightening torque 40 Nm (fig. 22).
When replacing the blade, the blade screw should also be replaced.
The guarantee does not cover damage to the blade, blade holder or engine caused by running into ob­stacles.
When replacing the blade, blade holder and blade screw, always use genuine spare parts. Non-genu­ine spare parts can entail a risk of injury or dam­age, even if they fit the machine.
SHARPENING THE BLADES
Sharpening of the blades must be performed by wet grinding, using a whetstone or a grindstone.
For safety reasons, the blades should not be sharp­ened on an emery wheel. Too high temperature could cause the blade to become brittle.
Once the blade has been sharpened, it must then be balanced to avoid vibra­tion damage.
STORAGE
WINTER STORAGE
Empty the fuel tank. Start the engine and let it run until it stops. The same petrol must not remain in the tank for more than one month.
Tip up the mower and unscrew the spark plug. Pour a tablespoon of engine oil into the spark plug hole. Pull out the starter handle slowly so that the oil is distributed in the cylinder. Screw in the spark plug.
Thoroughly clean the mower and store it indoors in a dry place.
SERVICING
Genuine spare parts are supplied by service work­shops and by many dealers.
A list of these can be found on STIGA’s Internet website at: www.stiga.com.
40
Page 41
FRANÇAIS
FR
SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter.
Explication des symboles :
Attention ! Avant d'utiliser la machine, lire attentivement le mode d'emploi et le manuel de sécurité.
Attention ! Travailler à une distance suffi­sante de toute présence. Danger de projec­tion d'objets.
Attention ! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement.
Attention ! Avant de commencer tout tra­vail de réparation, retirer le fil de la bou­gie.
IMPORTANT
Certains modèles ne comportent pas d'accéléra­teur. Le régime du moteur est réglé de telle sorte que le moteur travaille à la puissance optimale tout en réduisant les gaz d'échappement.
MONTAGE
GUIDON
Replier vers le haut la partie inférieure du guidon. Attacher ensuite la partie supérieure du guidon. à
l’aide des vis, rondelles et écrous de serrage (fig.
1).
Le guidon peut se régler dans quatre positions. Dé­bloquer le loquet à l’aide du pied et mettre le gui­don dans la position souhaitée (fig. 2).
1. Tonte normale.
2. Tonte sous les arbres, arbustes, etc.
3. Position de stationnement.
4. Position pour la livraison et le remisage. Pour réduire l’encombrement du guidon, le replier en desserrant les boutons.
REMARQUE ! Veiller à ne pas coincer ni cisailler les câbles en pliant ou dépliant le guidon.
COMMANDES
Fixer les cables électriques et les fils (Multiclip 46 SE) dans les guide-câbles E (fig. 3). Attacher le le­vier du démarreur dans la fixation F située sur le côté droit du guidon.
BATTERIE (Multiclip 46 SE)
L’électrolyte de batterie est nocif et cor­rosif. Il peut provoquer de dangereuses brûlures. Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
La batterie doit être mise en charge pendant 24 heures avant la première utilisation. Voir les ins­tructions au chapitre ENTRETIEN, BATTERIE.
UTILISATION DE LA MACHINE
AVANT LE DÉMARRAGE
REMPLIR D'HUILE LE CARTER DE VILE­BREQUIN
La tondeuse est livrée sans huile dans le carter de vilebrequin. Remplir d'huile le carter de vilebrequin avant de démarrer pour la première fois.
1. Retirer la jauge d'huile (fig. 5, 6, 7).
2. Remplir le carter de vilebrequin du moteur avec 0,55 litre d'huile de bonne qualité (classe de service SE, SF ou SG). Utiliser de l'huile SAE 30 ou SAE 10 W-30.
3. Remplir lentement jusqu’à la marque « FULL/ MAX ». Ne pas dépasser cette marque.
CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE
Vérifier avant chaque emploi que le niveau d'huile se trouve entre « FULL/MAX » (plein) et « ADD/ MIN » (ajouter) sur la jauge d'huile. La tondeuse doit reposer sur un sol plan.
Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon (fig. 5, 6, 7). Réintroduire la jauge dans le carter et la vis­ser à fond. La dévisser et la sortir du carter. Lire le niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau est trop bas, faire l'appoint jusqu'au repère « FULL/MAX » (plein).
41
Page 42
FR
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'ESSENCE
Ne jamais enlever le bouchon du réser­voir ou procéder au remplissage quand le moteur tourne ou est encore chaud.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord. L’essence doit disposer d’un peu d’espa­ce pour pouvoir se dilater si nécessaire.
Utiliser de préférence un carburant écologique, tel­le que l’essence alkylatée. Par leur composition, ces carburants ont un impact réduit sur la nature et la santé. Ils ne contiennent pas de plomb, d’agents oxygénants (alcools et éthers), d’alcènes ou de benzènes.
REMARQUE ! Lors du passage à un carburant écologique sur une machine qui fonctionnait précédemment avec de l’essence normale sans plomb (95), sui­vre attentivement les recommandations du fabricant de carburant.
De l’essence normale sans plomb (indice d’octane
95) peut également être utilisée. Ne jamais utiliser de mélange carburant-huile 2 temps. REMAR­QUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente jours après l’achat.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Briggs & Stratton)
1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer­me. Ne pas la mettre en route dans de l'herbe haute.
2. S'assurer que le câble d'allumage est relié à la bougie d'allumage.
3. Si la tondeuse est équipée d’un accélérateur, ré­gler le levier N sur le plein régime (fig. 8, 9).
4. Pour démarrer le moteur à froid : actionner la pompe d’amorçage (Primer) 6 fois de suite (fig. 10, 11).
Pour démarrer le moteur chaud, il n'est pas né­cessaire d'actionner la pompe (Primer). Si le moteur s'est arrêté faute de carburant, remettre du carburant dans le réservoir et actionner la pompe à nouveau 3 fois.
5. Appuyer l'étrier G de Marche/Arrêt vers le gui­don. REMARQUE ! L'étrier G de Marche/Ar­rêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur s'arrête (fig. 8,9).
6. Pour faciliter le démarrage, appuyer sur le gui­don de façon à lever légèrement les roues avant. Ne pas démarrer dans de l'herbe drue.
Multiclip 46 SSaisir la poignée de démarrage et mettre le moteur en marche en tirant vigoureu­sement la corde du lanceur.
Multiclip 46 SE :Démarrer le moteur en tour­nant la clé de contact vers la droite. Lâcher cel­le-ci dès que le moteur tourne. Ne faire que de brefs essais pour ne pas épuiser la batterie.
7. Pour un meilleur résultat, tondre en faisant tour­ner le moteur à plein régime.
Tenir les mains et les pieds à l'écart des parties en mouvement. Ne jamais mettre la main ou le pied dans la tondeuse ou dans l'éjecteur d'herbe lorsque le mo­teur tourne.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Honda)
1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et fer­me. Ne pas la mettre en route dans de l'herbe haute.
2. S'assurer que le câble d'allumage est relié à la bougie d'allumage.
3. Ouvrir le robinet de carburant (fig. 12).
4. Mettre la commande d'accélérateur N sur la po­sition starter . REMARQUE ! Il n’est pas né-
cessaire d’utiliser la position starter lorsque le moteur est chaud (fig. 8).
5. Appuyer l'étrier G de Marche/Arrêt vers le gui­don. REMARQUE ! L'étrier G de Marche/Ar­rêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur s'arrête (fig. 8).
6. Saisir la poignée de démarrage et mettre le mo­teur en marche en tirant vigoureusement sur la corde du lanceur.
7. Lorsque le moteur tourne, ramener l’accéléra­teur vers l’arrière jusqu’à atteindre le régime maximum. REMARQUE ! Le moteur doit tou­jours tourner au régime maximal pour éviter que la machine ne vibre anormalement.
Tenir les mains et les pieds à l'écart des parties en mouvement. Ne jamais mettre la main ou le pied sous la tondeuse lors­que le moteur tourne.
42
Page 43
FRANÇAIS
FR
COMMANDE DE L’ENTRAÎNEMENT
Pour engager l’entraînement plus facilement, appuyer sur le guidon afin de soulever légère­ment les roues motrices du sol.
Enclencher l'entraînement en poussant l'étrier d'embrayage I contre le guidon. Libérer l'entraîne­ment en relâchant l'étrier I (fig. 8, 9).
Soulever légèrement les roues motrices permet de faire demi-tour, reculer, manœuvrer autour des ar­bres, etc., sans avoir à débrayer.
ARRÊT DU MOTEUR
Le moteur peut être très chaud immé­diatement après l’arrêt. Ne pas toucher le pot d’échappement, le cylindre ni les ailettes de refroidissement. Risque de brûlure.
1. Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier G de
Marche/Arrêt (fig. 8, 9). Tant que l’étrier reste engagé (par exemple s’il reste fixé contre le gui­don), il est impossible de couper le moteur.
Honda :Fermer le robinet de carburant.
2. Si la machine est abandonnée sans surveillance, retirer le câble de la bougie d'allumage.
Multiclip 46 SE : retirer également la clé de contact.
Si l'étrier de Marche/Arrêt ne fonction­ne plus, arrêter le moteur en débran­chant le câble d'allumage de la bougie. Amener immédiatement la tondeuse à un centre de service agréé pour répara­tion.
CONSEILS DE CONDUITE
Avant de tondre le gazon, le débarrasser des pier­res, jouets ou autres objets durs.
Une machine munie du système MULTICLIP cou­pe l'herbe, la hache finement puis la rejette dans le gazon. L'herbe coupée n'est donc pas ramassée.
Pour un fonctionnement optimal du système MULTICLIP, respecter les règles suivantes :
1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz).
2. Ne pas couper l'herbe trop courte. N'enlever au maximum que le tiers de sa longueur.
3. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse reste propre.
4. Utiliser des lames bien affûtées.
5. Éviter de couper l'herbe humide. En effet, elle adhère au soubassement, ce qui réduit l’effica­cité de la tonte.
HAUTEUR DE COUPE
Couper le moteur avant de régler la hauteur de coupe.
Ne pas régler la hauteur de coupe trop bas pour éviter que les lames ne heur­tent les inégalités du terrain.
La tondeuse se règle rapidement sur 4 hauteurs dif­férentes au niveau des roues avant.
L’axe des roues arrière peut également être posi­tionné sur quatre niveaux différents pour varier la hauteur de coupe (fig. 13).
Veiller à ce que chaque roue soit réglée sur la même hauteur de coupe.
ENTRETIEN
Avant toute intervention sur le moteur ou la tondeuse, couper le moteur et dé­brancher le câble d'allumage de la bou­gie.
Multiclip 46 SE : Avant toute interven­tion sur le moteur ou la tondeuse, dé­brancher le câble de batterie au niveau de la borne moteur (fig. 4).
Si la tondeuse doit être soulevée, par exemple lors d'un transport, couper le moteur et débrancher le câble de la bou­gie .
Avant d’incliner la tondeuse, vider le ré­servoir de carburant et veiller à ce que la bougie d'allumage reste droite.
NETTOYAGE
La tondeuse doit être nettoyée après chaque utili­sation. Insister particulièrement sur le soubasse­ment. Rincer au tuyau d’arrosage. Cette simple opération assurera à la machine une grande longé­vité et un bon fonctionnement.
REMARQUE ! Ne pas utiliser de jet d'eau sous pression. Si de l'herbe séchée adhère à l'appareil, l'enlever en grattant. Si nécessaire, repeindre les parties endommagées du soubassement pour éviter la corrosion.
43
Page 44
FR
FRANÇAIS
Nettoyer régulièrement le pot d’échap­pement, notamment l'herbe sèche, la sa­leté et les déchets inflammables accumulés autour du pot d’échappe­ment.
REMARQUE ! Nettoyer le soubassement du car­ter de transmission une ou deux fois par an. Régler la hauteur coupe sur le minimum. Enlever les vis et retirer le carter de transmission (fig. 14). Nettoyer avec une brosse ou à l’air comprimé.
Une fois par saison, nettoyer l’intérieur des roues dentées. Démonter le chapeau de roue, les vis, ron­delles et la roue. À l’aide d’une brosse ou d’un compresseur, débarrasser la roue dentée et la jante de l’herbe et des saletés qui y adhèrent (fig. 15). Remonter la roue.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur avant chaque utilisation. Débarrasser les brides de refroidissement du cylindre et l’admission d’air de l’herbe et autres saletés qui y adhèrent.
GRAISSAGE
Régler la hauteur coupe sur le minimum. Retirer les vis et démonter le carter de transmission. Utili­ser de l’huile liquide ou en aérosol pour lubrifier l’arbre de transmission au moins une fois par sai­son (fig. 16).
VIDANGE D'HUILE
Changer l'huile quand le moteur est chaud et que le réservoir à essence est vi­de. Si c’est le cas, vidanger avec pruden­ce pour éviter les brûlures.
Remplacer l'huile une première fois après 5 heures d'utilisation, puis après 50 heures d'utilisation ou une fois par saison. Retirer la jauge, incliner la ton­deuse et laisser l’huile s’écouler dans un récipient. Veiller à ne pas renverser d’huile dans la pelouse.
Remplir d’huile neuve : Utiliser de l'huile SAE 30 ou SAE 10 W-30. Le carter de vilebrequin contient environ 0,55 litres. Remplir jusqu'au repère « FULL/MAX » sur la jauge. Ne pas dépasser cette marque.
FILTRE À AIR
Un filtre à air sale et colmaté réduit la puissance du moteur et en accroît l'usure.
Briggs & Stratton LS 45 : Démonter le filtre à air avec précaution pour qu'aucune saleté ne tombe dans le carburateur (fig. 17). Retirer le filtre en mousse et le laver au détergent liquide et à l’eau, sécher le filtre. Verser un peu d'huile dessus et le presser afin que celle-ci y pénètre bien. Remettre le filtre à air en place.
Nettoyer le filtre tous les 3 mois ou toutes les 25 heures de service, selon le cas se présentant en pre­mier. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le filtre plus souvent.
Briggs & Stratton ES 45 : Desserrer la vis et ra­battre le couvercle du filtre à air. Retirer prudem­ment la cartouche de filtre (fig. 18). La frapper légèrement contre une surface plane pour la net­toyer. Remplacer la cartouche si elle est toujours sale.
Nettoyer le filtre tous les 3 mois ou toutes les 25 heures de service, selon le cas se présentant en pre­mier. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le filtre plus souvent.
Honda :Retirer le couvercle et enlever le filtre (fig. 19). Contrôler soigneusement que le filtre n’est pas endommagé et qu’il ne comporte aucun trou. Remplacer le filtre s’il est défectueux ou en­dommagé.
Pour retirer la poussière, taper le filtre plusieurs fois contre une suface dure ou le nettoyer à l’arriè­re avec de l’air comprimé. Ne pas essayer de bros­ser le filtre pour le nettoyer : ceci risquerait de faire pénétrer la poussière dans le filtre. Remplacer le filtre s’il est très sale.
Nettoyer le filtre à air après 25 heures d’utilisation ou une fois par saison. Si le terrain est très poussié­reux, nettoyer le filtre plus souvent.
BOUGIE D’ALLUMAGE
Ne jamais retirer la bougie d’allumage ni son câble d’alimentation pour vérifier si une étincelle se produit. Utiliser un instrument de test agréé.
Nettoyer régulièrement la bougie (toutes les 100 heures de service). Pour cela, utiliser une brosse métallique. Régler l’écartement des électrodes de la bougie (fig. 20).
Remplacer la bougie si ses électrodes sont trop brûlées ou si elle est endommagée. Recommanda­tions des fabricants de moteurs :
44
Page 45
FRANÇAIS
FR
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), écartement 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), écartement 0,7 à 0,8 mm.
BATTERIE (Multiclip 46 SE)
L’électrolyte de batterie est nocif et cor­rosif. Il peut provoquer de dangereuses brûlures. Éviter le contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
En utilisation normale, en cours de saison, la batte­rie se recharge grâce au moteur. Si le moteur ne dé­marre pas avec la clé de contact, il se peut que la batterie soit déchargée. Brancher le chargeur à la prise de la batterie et charger pendant 24 heures (fig. 4). Lorsque la batterie est chargée, branchez la prise de la batterie sur la prise du moteur.
REMARQUE ! Le chargeur de batterie ne doit en aucun cas être raccordé directement au contacteur du moteur. Il est impossible de faire démarrer le moteur en le raccordant au chargeur. Le chargeur risquerait en outre d’être endommagé.
REMISAGE HIVERNAL
Remise la tondeuse pour l'hiver avec sa batterie chargée dans un endroit sec et frais (entre 0°C et +15°C). Recharger la batterie au moins une fois au cours de l'hiver. En début de saison, recharger à nouveau la batterie pendant 24 heures.
RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE
Si l'entraînement ne s’enclenche lorsque l’on pous­se l'étrier d'embrayage contre le guidon, ou si la tondeuse est lente ou résistante, il se peut que l’em­brayage de la transmission patine. Pour remédier à ce problème, régler le câble d’embrayage.
Procéder comme suit :
1. Lorsque l'étrier d'embrayage est relâché, la ma­chine ne présente pas de résistance lorsqu’on la pousse. Si ce n'est pas le cas, visser le nipple T jusqu'à pouvoir déplacer la machine en la pous­sant (fig. 21).
2. Lorsque l'étrier d'embraya­ge est enfoncé d'environ 2 cm (position 1), une légère résis­tance doit être perçue lorsque l’on pousse la tondeuse. Lors­que l'étrier d'embrayage est complètement enfoncé (posi­tion 2), il doit être impossible de déplacer la machine. Des-
serrer le nipple T jusqu'à ce que cette position soit atteinte.
REMPLACEMENT DES LAMES
Porter des gants de protection pour changer la lame.
Les lames émoussées ou endommagées arrachent l’herbe au lieu de la couper, ce qui abime fortement la pelouse, tandis que des lames neuves ou affûtées la coupent, et la pelouse reste bien verte et fraîche.
Il est impératif de contrôler l’état des lames après tout impact. Déconnecter préalablement le câble de la bougie. Si les lames sont endommagées, rem­placer les éléments défectueux. utiliser exclusive­ment des pièces d’origine.
Pour remplacer la lame, desserrer la vis. Monter la nouvelle lame, le logotype STIGA poinçonné étant dirigé vers le haut, vers le support de lame, et non vers le sol. Remonter la rondelle et la vis. Serrer fermement la vis. Couple de serrage : 40 Nm. (fig.
22). Lors du remplacement des lames, il est également
nécessaire de changer le boulon central de lame. La garantie ne couvre pas les dégâts causés à la la-
me, à son support ou au moteur à la suite de passa­ges sur des objets durs.
En cas de remplacement de la lame, de la fixation et du boulon de lame, toujours utiliser des pièces de rechange d'origine. L’utilisation de pièces de re­change d’autres marques, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.
AFFÛTAGE DES LAMES
L’affûtage s’effectue à l'eau, avec une pierre à aiguiser ou une meule.
Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être affûtée sur une meule d'émeri. Une température trop élevée risque de fragiliser les lames.
Après l'affûtage, la lame doit être équili­brée afin d'éviter tout dégât résultant
45
Page 46
FR
des vibrations.
FRANÇAIS
REMISAGE
REMISAGE HIVERNAL
Vider le réservoir à essence. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête de lui-même. Ne pas conserver la même essence pendant plus d'un mois dans le réservoir.
Soulever la tondeuse et dévisser la bougie. Verser une cuiller à soupe d'huile moteur dans le puits de bougie. Tirer le levier de starter lentement, de fa­çon que l'huile se répartisse dans le puits. Revisser la bougie.
Nettoyer la tondeuse et la remiser dans un endroit sec.
ENTRETIEN
Les pièces d’origine sont fournies par des services spécialisés et par de nombreux revendeurs.
Vous trouverez leurs coordonnées sur le site de STIGA : www.stiga.com.
46
Page 47
NEDERLANDS
NL
SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplet­tendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing! Houd omstanders op af­stand. Kijk uit voor uit de machine wegge­slingerde voorwerpen.
Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder het maaidek komen als de machine loopt.
Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties eerst de bougiekabel losmaken van de bougie.
BELANGRIJK
Sommige modellen hebben geen gashendel. Het toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgas­sen minimaal is.
MONTAGE
DUWBOOM
Klap het onderste gedeelte van de duwboom in. Bevestig daarna het bovenste gedeelte van de duw-
boom. Zet dit gedeelte vast met schroeven, af­standsringen en afsluitknoppen (afb. 1).
De duwboom heeft vier verschillende standen. Maak de vergrendeling met uw voet los en zet de duwboom in de gewenste stand (afb. 2).
1. Normaal maaien.
2. Maaien onder bomen, struiken, etc.
3. Parkeerstand.
4. Positie bij aflevering en opslag. De duwboom neemt minder ruimte in als de draaiknoppen zijn losgedraaid en de duwboom is ingeklapt.
LET OP! Zorg dat de kabels niet beklemd raken of knappen bij het naar voren of naar achteren klap­pen van de duwboom.
BEDIENING
Monteer de kabels en stroomkabel (Multiclip 46 SE) in de kabelgeleiders E (afb. 3). Bevestig de starthendel in het oog F op de rechterzijde van de duwboom.
ACCU (Multiclip 46 SE)
De accuvloeistof is giftig en bijtend. Ver­mijd contact met huid, ogen en kleding.
Laad de accu voordat u deze de eerste keer gaat ge­bruiken 24 uur op. Meer informatie vindt u onder ONDERHOUD, ACCU.
GEBRUIK VAN DE
GRASMAAIER
VOOR HET STARTEN
VUL HET CARTER MET OLIE
De grasmaaier wordt geleverd zonder olie in het motorcarter. Voordat de mo­tor de eerste keer wordt gestart moet het carter met olie worden bijgevuld.
1. Verwijder de oliepeilstok (afb. 5, 6, 7).
2. Vul het carter van de motor met 0,55 liter olie van goede kwaliteit (serviceklasse SE, SF of SG). Gebruik SAE 30 of SAE 10W-30 olie.
3. Vul voorzichtig tot “FULL/MAX”. Overvul niet.
CONTROLEER HET OLIEPEIL
Controleer voor gebruik op de oliepeilstok of het oliepeil tussen “FULL/MAX“ en “ADD/MIN“ staat. De maaier moet horizontaal staan.
Verwijder de oliepeilstok en veeg hem schoon (afb. 5, 6, 7). Breng de stok weer aan en draai hem vast. Trek de stok er weer uit. Lees het oliepeil af. Als het peil te laag is, vul dan olie bij tot de marke­ring “FULL/MAX“.
47
Page 48
NL
NEDERLANDS
DE BENZINETANK VULLEN
Verwijder nooit de vuldop en vul de ma­chine nooit met benzine als de motor loopt of nog warm is.
Vul de benzinetank nooit helemaal tot de rand. Laat wat ruimte over zodat de benzine nog wat kan uitzetten.
Gebruik bij voorkeur milieuvriendelijke benzine, d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft een samenstelling die minder schadelijk is voor mens en milieu. Deze benzine bevat geen toevoe­gingen als lood, oxygenatoren (alcohol en ethers), alkenen en benzeen.
LET OP! Als u overstapt op milieu­vriendelijke brandstof met een motor die altijd op gewone loodvrije benzine heeft gelopen (octaangehalte 95), moe­ten de aanwijzingen van de brandstoffa­brikant zorgvuldig worden opgevolgd.
Er kan ook gewone loodvrije benzine met octaan­gehalte 95 worden gebruikt. Gebruik nooit twee­takt motorolie. LET OP! Denk erom dat benzine beperkt houdbaar is. Koop niet meer benzine dan u binnen 30 dagen gebruikt.
MOTOR STARTEN (Briggs & Stratton)
1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste onder­grond. Start niet in lang gras.
2. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten op de bougie.
3. Als de grasmaaier is voorzien van een gashen­del, zet u deze N in de stand volgas (afb. 8,9).
4. Koude motor starten: druk de pompballon 6 keer goed in (afb. 10, 11).
Als u een warme motor start, hoeft u de pomp­ballon niet in te drukken. Als de motor gestopt is door gebrek aan brandstof, vul dan nieuwe brandstof bij en druk de pompballon 3 keer in.
5. Knijp de start/stop-beugelG tegen de duw­boom. LET OP! De start/stop-beugelG inge- drukt houden, zodat de motor niet afslaat (afb. 8, 9).
6. Om gemakkelijker te kunnen starten de duw­boom naar beneden drukken, zodat de voorste wielen iets omhoog komen. Start niet in lang gras.
Multiclip 46 SPak de starthendel vast en start de motor door een snelle ruk aan het startsnoer.
Multiclip 46 SE:Start de motor door de con­tactsleutel rechtsom te draaien. Laat de sleutel los wanneer de motor start. Houd de startpogin­gen altijd kort, om de accu niet uit te putten.
7. Voor de beste maairesultaten de motor altijd op volgas gebruiken.
Houd handen en voeten uit de buurt van het roterende mes. Steek uw handen of voeten nooit onder de meskap of in de uitwerpopening wanneer de motor draait.
STARTEN VAN DE MOTOR (Honda)
1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste onder­grond. Start niet in lang gras.
2. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten op de bougie.
3. Open de benzinekraan (afb. 12).
4. Zet de gashendel N in de chokestand . LET OP! De choke hoeft niet gebruikt te worden als de motor warm is (afb. 8).
5. Knijp de start/stop-beugelG tegen de duw­boom. LET OP! De start/stop-beugelG inge­drukt houden, zodat de motor niet afslaat (afb.
8).
6. Pak de starthendel vast en start de motor door een snelle ruk aan het startsnoer.
7. Als de motor loopt, de gashendel naar achteren bewegen tot volle kracht. LET OP! De motor altijd op volle kracht gebruiken om abnormale trillingen van de machine te voorkomen.
Houd handen en voeten uit de buurt van het roterende mes. Steek uw handen of voeten nooit onder de meskap wanneer de motor draait.
AANDRIJVING IN- EN UITSCHAKELEN
Het inschakelen van de aandrijving wordt ge­makkelijker door het omlaag drukken van de duwboom zodat de aandrijfwielen iets losko­men van de grond.
48
Page 49
NEDERLANDS
NL
Schakel de aandrijving in door de koppelingsbeu­gel I tegen de duwboom te drukken. Ontkoppel de aandrijving door de koppelingsbeugel I los te laten (afb. 8, 9).
Door de aandrijfwielen iets van de grond te laten komen, kunt u draaien, achteruit lopen, rond bo­men maaien etc. zonder de grasmaaier uit te scha­kelen.
MOTOR STOPPEN
Direct na gebruik kan de motor bijzon­der heet zijn. Raak de demper, de cilin­der of de koelribben niet aan. Dit kan ernstige brandwonden veroorzaken.
1. Laat de start/stop-beugel G los om de motor te
laten stoppen (afb. 8, 9). Deze beugel niet los­maken (bijv. door deze in de ingedrukte positie tegen de duwboom vast de zetten), omdat u de motor zo niet kunt uitzetten.
Honda: Sluit de brandstofkraan.
2. Als u de machine zonder toezicht achterlaat, moet u de bougiekabel losmaken van de bougie.
Multiclip 46 SE:Trek ook de sleutel uit het contactslot.
Wanneer de start/stopbeugel niet meer werkt, stop dan de motor door de bou­giekabel los te maken van de bougie. Breng de grasmaaier onmiddellijk naar een erkende werkplaats voor reparatie.
TIPS
Denk eraan, alvorens het gras gemaaid wordt, ste­nen, speelgoed en andere harde voorwerpen te ver­wijderen.
Een machine met MULTICLIP-systeem maait het gras, hakt het fijn en blaast het daarna in de grasmat. Het afgeknipte gras hoeft niet verwijderd te worden.
Het beste MULTILIP-effect verkrijgt u als de vol­gende regels in acht genomen worden:
1. Gebruik een hoog motortoerental (volgas).
2. Maai het gras niet te kort. Maai hoogstens 1/3 van de lengte af.
3. De onderzijde van de kap altijd schoon houden.
4. Altijd een scherp mes gebruiken.
5. Maai niet als het gras nat is. Het gras blijft dan onder aan de kap plakken, waardoor het maaire­sultaat minder mooi is.
MAAIHOOGTE
Schakel de motor uit voordat u de maai­hoogte instelt.
Stel de maaihoogte niet zo laag in dat de messen in contact komen met oneffenhe­den op de grond.
De grasmaaier heeft op de voorwielen een snelin­stelling voor vier standen.
Het is mogelijk de maaihoogte te variëren omdat de wielas in vier standen gezet kan worden (afb.
13).
Zorg dat u alle wielen op dezelfde maaihoogte in­stelt.
ONDERHOUD
De motor moet altijd eerst uitgescha­keld worden en de bougiekabel moet al­tijd eerst gedemonteerd worden voordat u onderhoud aan de motor of de maai­machine uitvoert.
Multiclip 46 SE: Bij onderhoud aan de motor of maaieenheid moeten de accu­contacten worden losgemaakt van de motor (afb. 4).
Schakel de motor uit en demonteer de bougiekabel voordat u de grasmaaier optilt, bijv. om hem te transporteren.
Als de grasmaaier gekanteld moet wor­den, moet de brandstoftank leegge­maakt worden en moet de bougie rechtop gehouden worden.
SCHOONMAKEN
Na ieder gebruik de grasmaaier schoonmaken. Vooral de onderkant van de kap is belangrijk. Met de tuinslang schoonspoelen. Dit verlengt de le­vensduur van de maaimachine.
LET OP! U mag geen hogedrukreiniger gebruiken. Als het gras ingedroogd is, kunt u de maaikap schoonschrapen. Indien noodzakelijk kunt u de on­derzijde bijlakken om roest te voorkomen.
49
Page 50
NL
NEDERLANDS
Maak de geluiddemper en de directe omgeving regelmatig schoon en verwij­der gras, vuil en brandbaar materiaal.
LET OP! Maak een of twee keer per jaar schoon onder de kap van de transmissie. Stel de minimale maaihoogte in. Draai de schroeven los en verwij­der de kap (afb. 14). Gebruik een borstel of pers­lucht.
Ieder seizoen moeten de aandrijfwielen aan de bin­nenzijde schoongemaakt worden. Verwijder het wiel, de wielkap, de schroef en de afstandsring. Verwijder met een borstel of perslucht gras en vuil van het tandwiel en de velg (afb. 15). Plaats het wiel terug.
KOELSYSTEEM
Het koelsysteem van de motor dient alvorens de maaier wordt gebruikt telkens te worden schoon­gemaakt. Verwijder gras, vuil e.d. van de koelrib­ben en de luchtinlaat van de cilinder.
SMEREN
Stel de minimale maaihoogte in. Verwijder de schroeven en de kap van de transmissie. Smeer de aandrijfas en de lagers minstens één keer per sei­zoen met olie/oliespray (afb. 16).
OLIE VERVERSEN
Vervang de olie wanneer de motor warm is en de benzinetank leeg is. Ter voorko­ming van brandwonden goed opletten bij het aftappen van hete olie.
Vervang de olie de eerste keer na 5 uur gebruik, daarna om de 50 werkuren of één keer per seizoen. Verwijder de oliepeilstok, laat de grasmaaier voor­over hellen en laat de olie uit de maaier in een em­mer lopen. Zorg ervoor dat de olie niet op het gras loopt.
Vul nieuwe olie bij: Gebruik SAE 30 of SAE 10W­30 olie. Het carter heeft een inhoud van 0,55 liter. Vul olie bij tot de markering "FULL/MAX" op de oliepeilstok. Overvul niet.
LUCHTFILTER
Een vervuild luchtfilter vermindert het motorver­mogen en veroorzaakt slijtage aan de motor.
Briggs & Stratton LS 45: De luchtreiniger voor­zichtig demonteren, zodat er geen vuil in de carbu­rateur valt (afb. 17). Verwijder het schuimplastic filter en reinig het met vloeibaar schoonmaakmid-
del en water. Het filter drogen. Giet wat olie op het filter en knijp het erin. De luchtreiniger weer mon­teren.
Reinig het filter eens in de drie maanden of steeds na 25 werkuren, al naar gelang wat zich het eerste voordoet. Vaker als u de grasmaaier op een stoffige ondergrond gebruikt.
Briggs & Stratton ES 45: Draai de schroef los en klap het deksel van de luchtreiniger open. Verwij­der voorzichtig het filter (fig. 18). Klop het voor­zichtig tegen een vlak oppervlak. Vervang het filter als het dan nog vuil is.
Reinig het filter eens in de drie maanden of steeds na 25 werkuren, al naar gelang wat zich het eerste voordoet. Vaker als u de grasmaaier op een stoffige ondergrond gebruikt.
Honda: Verwijder het deksel en neem het filter uit (afb. 19). Controleer het filter zorgvuldig op gaten of beschadigingen. Een defect of beschadigd filter moet vervangen worden.
Om vuil te verwijderen, klopt u het filter verschei­dene malen tegen een hard oppervlak of blaast u met perslucht vanaf de achterzijde van het filter. Probeer het filter niet schoon te borstelen, aange­zien hierdoor vuil in de vezels komt. Een zeer vuil filter dient te worden vervangen.
Reinig het luchtfilter na 25 werkuren of één keer per seizoen. Vaker als u de grasmaaier op een stof­fige ondergrond gebruikt.
BOUGIE
De bougie of bougiekabel niet verwijde­ren als u wilt zien of er een vonk op­treedt. Gebruik altijd een goedgekeurd testgereedschap.
Maak met regelmatige tussenpozen de bougie schoon (iedere 100 bedrijfsuren). Gebruik daar­voor een staalborstel. Stel de juiste elektrodeaf­stand in (afb. 20).
Verwissel de bougie als de elektroden al te veel verbrand zijn of als de bougie beschadigd is. De aanbevelingen van de motorfabrikant:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), elektrodeafstand 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Elektrodeafstand 0,7-0,8 mm.
50
Page 51
NEDERLANDS
NL
ACCU (Multiclip 46 SE)
De accuvloeistof is giftig en bijtend. Ver­mijd contact met huid, ogen en kleding.
Bij normaal gebruik in het maaiseizoen wordt de accu opgeladen door de motor. Als de motor niet gestart kan worden met de contactsleutel, kan de oorzaak een lege accu zijn. Sluit de accu aan op de acculader en laad de accu 24 uur op (afb. 4). Als de accu is opgeladen, de accucontacten aansluiten op de motor.
LET OP! De acculader mag niet direct op het aan­sluitcontact van de motor worden aangesloten. Het is niet mogelijk de motor te starten met de accula­der. De motor en acculader kunnen beschadigd ra­ken.
WINTERSEIZOEN
Zet de grasmaaier in de winter met opgeladen accu op een droge en koele plaats (tussen 0°C en +15°C). De accu moet minimaal één keer per win­terseizoen worden opgeladen. Vóór het begin van het seizoen de accu nogmaals 24 uur opladen.
KOPPELINGSKABEL AFSTELLEN
Wanneer de aandrijving niet wordt ingeschakeld wanneer de koppelingsbeugel tegen de duwboom wordt geknepen, of wanneer de maaier als traag of langzaam wordt ervaren, kan de oorzaak zijn dat de koppeling in de transmissie slipt. Om dit te her­stellen, moet u de koppelingskabel afstellen.
Zo gaat u te werk:
1. Wanneer de koppelingsbeugel is losgelaten moet de machine zonder weerstand kunnen rol­len. Als dat niet het geval is, schroef dan stel­nippel T in totdat de machine kan rollen (afb.
21).
2. Als de koppelingsbeugel ong. 2 cm (stand 1) wordt in­gedrukt, moet er weerstand zijn als de grasmaaier vooruit wordt geduwd. Met de beugel geheel ingedrukt (stand 2) zou rollen niet moeten gaan. Schroef de stelnippel T hele- maal uit tot deze stand is be­reikt.
VERWISSELEN VAN DE MESSEN
Gebruik werkhandschoenen bij het ver­wisselen van de messen: deze zijn scherp!
Botte en beschadigde messen trekken aan het gras en geven een lelijk maairesultaat. Nieuwe scherpe messen snijden het gras. Het resultaat is een groen en fris uitziend gazon.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Verwijder eerst de bougiekabel. Als de messen zijn beschadigd, moeten de bescha­digde onderdelen worden vervangen. Gebruik al­tijd originele reserveonderdelen.
Maak de schroef los om het mes te vervangen. Monteer het nieuwe mes zo dat het gestanste STI­GA-logo naar boven naar de mesbevestiging ge­richt is (niet naar het gras). Plaats de ring en de schroef. Draai de schroef stevig vast. Aanhaalmo­ment 40 Nm (afb. 22).
Bij het vervangen van een mes moet ook de mes­bout worden vervangen.
Valt niet onder garantie: schade veroorzaakt door het maaien tegen harde voorwerpen.
Bij het vervangen van messen, meshouders en mesbouten altijd originele reserveonderdelen ge­bruiken. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine.
MESSEN SLIJPEN
Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).
Uit veiligheidsoverwegingen mag het mes niet worden geslepen op een amarilschijf. Een te hoge temperatuur kan het mes broos maken.
Na het slijpen moet het mes uitgebalan­ceerd worden om schade door trillingen te voorkomen.
OPBERGEN
WINTERSEIZOEN
Maak de brandstoftank leeg. Start de motor en laat die lopen totdat hij afslaat. Dezelfde benzine mag niet meer dan één maand in de tank blijven.
51
Page 52
NL
Kantel de maaier en draai de bougie eruit. Giet een lepel motorolie in het bougiegat. Trek langzaam de starthendel uit, zodat de olie zich door de motor kan verspreiden. Bougie opnieuw plaatsen.
Maak de grasmaaier goed schoon en zet hem bin­nen op een droge plaats.
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Originele reserveonderdelen worden geleverd door servicewerkplaatsen en een groot aantal dea­lers.
Een lijst van deze dealers en werkplaatsen is te vin­den op de website van STIGA: www.stiga.com.
52
Page 53
ITALIANO
IT
SIMBOLI
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim­boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope­ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari.
Significato dei simboli
Avvertenza! Prima di utilizzare la macchi­na leggere attentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza.
Avvertenza! Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto. Fare attenzione a eventuali oggetti scagliati fuori dalla macchina.
Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto il piatto di taglio quando la macchina è in funzione.
Avvertenza! Prima di eseguire qualsiasi intervento di riparazione, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa.
IMPORTANTE
Alcuni modelli non sono dotati di comando del gas. La velocità del motore è impostata per garan­tire un funzionamento ottimale e scarichi minimi.
ASSEMBLAGGIO
STEGOLA
Ripiegare verso l'alto la parte inferiore del manico. Montare la parte superiore del manico. Montarla
utilizzando viti, rondelle e rosette di sicurezza (fig.
1).
Il manico ha quattro diverse posizioni. Rilasciare il fermo con il piede e porre il manico nella posizione desiderata (fig. 2).
1. Per tosatura normale.
2. Per tosatura sotto alberi, cespugli, ecc.
3. Posizione di parcheggio.
4. Posizione di consegna e conservazione. Il mani­co occupa meno posto, se si rilasciano le mano­pole e lo si ripiega verso l'alto.
NOTA! Quando si apre o si ripiega il manico, con­trollare che i fili non si impiglino o si spezzino.
COMANDI
Installare i fili e i cavi elettrici (Multiclip 46 SE) nei portacavi E (fig. 3). Fissare la manopola di av­viamento all’aletta F sul lato destro del manico.
BATTERIA (Multiclip 46 SE)
L’elettrolito della batteria è tossico e corrosivo. Può provocare corrosione e altri danni. Evitare il contatto con la pel­le, gli occhi e gli abiti.
Prima di avviare la macchina per la prima volta, la batteria deve essere caricata per 24 ore; per mag­giori informazioni consultare il paragrafo MANU­TENZIONE DELLA BATTERIA.
UTILIZZO DEL TOSAERBA
PRIMA DELL’AVVIAMENTO
RIEMPIRE LA COPPA DELL’OLIO
Al momento della consegna la coppa dell’olio del motore è vuota. Prima di avviare il motore per la prima volta è ne­cessario riempire con olio la coppa.
1. Estrarre l'asta dell'olio (figg. 5, 6 e 7).
2. Riempire la coppa dell’olio del motore con 0,55 litri di olio di buona qualità (classe SE, SF o SG). Utilizzare olio SAE 30 o SAE 10W-30.
3. Riempire lentamente fino al livello “FULL/ MAX”. Non riempire eccessivamente.
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO
Prima di utilizzare la macchina controllare che il livello dell’olio sia compreso fra le tacche “FULL/ MAX” e “ADD/MIN” dell’asta. Il tosaerba deve trovarsi su una superficie piana.
Rimuovere e pulire l’asta dell’olio (figg. 5, 6 e 7). Infilarla di nuovo completamente e avvitare. Svita­re ed estrarla nuovamente. Controllare il livello dell’olio. Se il livello dell’olio è basso, rabboccare fino alla tacca “FULL/MAX”.
53
Page 54
IT
ITALIANO
RIFORNIMENTO DI BENZINA
Non aprire il tappo della benzina né fare rifornimento quando il motore è acceso o è ancora caldo.
Non riempire completamente il serbato­io della benzina. Lasciare un po’ di spa­zio libero per consentire l’espansione della benzina.
Si consiglia di utilizzare benzina ecologica, cioè benzina di alchilazione. La composizione di questa benzina ha un impatto minore su persone e am­biente. Non contiene additivi a base di piombo, os­sigenatori (alcool o eteri), né alcheni o benzene.
NOTA! Se si decide di utilizzare della benzina ecologica in un motore che ha precedentemente utilizzato benzina sen­za piombo normale (95), attenersi alle indicazioni del produttore della benzina.
È possibile utilizzare anche normale benzina senza piombo a 95 ottani. Non miscelare la benzina con olio. NOTA! La benzina senza piombo deve essere fresca. Non comprare più benzina di quella neces­saria per il consumo di un mese.
AVVIO DEL MOTORE (Briggs & Stratton)
1. Mettere il tosaerba in posizione orizzontale e ben appoggiato sul terreno. Non avviare nell'er­ba alta.
2. Assicurarsi che il cavo della candela sia colle­gato alla candela stessa.
3. Se il tosaerba è dotato di comando del gas, re­golare il comando stesso N al massimo (figg.
8 e 9).
4. Per l’avvio del motore a freddo: premere a fon­do il comando dell’aria per 6 volte (figg. 10 e
11). Quando si avvia il motore a caldo, non è neces-
sario utilizzare il comando dell’aria. Se il moto­re si arresta per mancanza di carburante, procedere al rifornimento e premere lo starter verso il basso per 3 volte.
5. Premere la leva di avvio/arrestoG verso il ma­nico. NOTA! La leva di avvio/arrestoG deve es­sere mantenuta premuta per evitare l’arresto del motore (figg. 8 e 9).
6. Per facilitare l’avvio, premere il manico verso il basso, in modo che le ruote si sollevino legger­mente dal terreno. Non avviare nell'erba spessa.
Multiclip 46 SAfferrare la manopola di avvia­mento e avviare il motore tirando con decisione la fune di avviamento.
Multiclip 46 SE: Avviare il motore ruotando la chiavetta in senso orario. Rilasciare la chiavetta appena il motore parte. Per evitare di scaricare la batteria, fare sempre dei tentativi brevi.
7. Per ottenere risultati ottimali, il motore deve sempre funzionare a pieno regime.
Non avvicinare le mani e i piedi alla lama rotante. Non infilare le mani o i piedi sotto il carter della lama o nella presa di scarico mentre il motore è in funzione.
AVVIO DEL MOTORE (Honda)
1. Mettere il tosaerba in posizione orizzontale e ben appoggiato sul terreno. Non avviare nell'er­ba alta.
2. Assicurarsi che il cavo della candela sia colle­gato alla candela stessa.
3. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 12).
4. Chiudere l’aria N . NOTA! Quando il motore è caldo, non è necessario chiudere l’aria (fig. 8).
5. Premere la leva di avvio/arrestoG verso il ma- nico. NOTA! La leva di avvio/arrestoG deve es­sere mantenuta premuta per evitare l’arresto del motore (fig. 8).
6. Afferrare la manopola di avviamento e avviare il motore tirando con decisione la fune di avvia­mento.
7. Quando il motore parte, riaprire il comando del gas portando il motore a pieni giri. NOTA! Per evitare vibrazioni anomale della macchina, il motore deve sempre funzionare a pieni giri.
Non avvicinare le mani e i piedi alla lama rotante. Non infilare le mani o i piedi sotto il carter della lama quando il motore è in funzione.
54
Page 55
ITALIANO
IT
INNESTO E DISINNESTO DELLA TRASMISSIONE
Per facilitare l’innesto della trasmissione, pre­mere in basso il manico in modo che le ruote si sollevino leggermente dal terreno
Innestare la trasmissione premendo la leva della frizione I verso il manico. Disinnestare la trasmis­sione rilasciando la leva della frizione I (figg. 8 e
9). Sollevando leggermente le ruote dal terreno è pos-
sibile girare, fare marcia indietro, spostarsi intorno agli alberi, ecc. dover disinnestare la trasmissione.
ARRESTO DEL MOTORE
Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta, il motore o le alette di raf­freddamento. Vi è il pericolo di ustioni.
1. Rilasciare la leva di avvio/arresto G per arresta-
re il motore (figg. 8 e 9). Questa leva non deve essere disinnestata (per esempio per regolare la posizione in basso contro il manico), poiché non sarebbe più possibile arrestare il motore.
Honda: Chiudere il rubinetto della benzina.
2. Se ci si deve allontanare dal tosaerba, scollegare il cavo della candela dalla candela stessa.
Multiclip 46 SE: Togliere anche la chiave di avviamento.
In caso di guasto della leva di avvio/ar­resto, fermare il motore scollegando il cavo della candela dalla candela stessa. Portare immediatamente il tosaerba in un’officina di assistenza autorizzata per la riparazione.
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
Prima di tosare il prato, assicurarsi di aver rimosso eventuali sassi, giocattoli e altri oggetti duri.
Le macchine dotate del sistema MULTICLIP ("multipresa") tagliano l'erba, la sminuzzano fine­mente e la distribuiscono nuovamente sul prato. In questo modo non è necessario raccogliere l'erba così sminuzzata.
Rispettare le seguenti regole per ottenere un "effet­to multipresa" ottimale:
1. Far funzionare il motore ad alta velocità (pieno regime).
2. Non tagliare l'erba troppo corta. Non si dovreb­be tagliare più di 1/3 della lunghezza dell'erba.
3. Assicurarsi che la zona sottostante il contenito­re del tosaerba sia sempre pulita.
4. Utilizzare sempre una lama ben affilata.
5. Evitare di utilizzare la macchina sull'erba ba­gnata. Infatti l’erba si attacca facilmente sotto il contenitore e compromette i risultati del tosaer­ba.
ALTEZZA DI TAGLIO
Prima di regolare l’altezza di taglio, spe­gnere il motore.
Non regolare l'altezza di taglio troppo in basso, per evitare che le lame possano venire a contatto con le asperità del ter­reno.
Il tosaerba è dotato di regolazione rapida dell’al­tezza di taglio con 4 posizioni per le ruote anterio­ri.
È possibile modificare l'altezza di taglio spostando l’asse delle ruote da una all'altra delle quattro posi­zioni (fig. 13).
Assicurarsi di aver regolato la stessa altezza di ta­glio su tutte le ruote.
MANUTENZIONE
Non effettuare alcun intervento di ma­nutenzione sul motore o sul tosaerba senza aver prima spento il motore e staccato il cavo della candela.
Multiclip 46 SE: Scollegare il morsetto della batteria dal motore (fig. 4) prima di eseguire qualsiasi intervento di ma­nutenzione sul motore o sul tosaerba.
Se il tosaerba deve essere sollevato, per esempio per trasportarlo, arrestare il motore e scollegare il cavo della candela.
Se si deve capovolgere la macchina, svuotare il serbatoio del carburante e mantenere la candela del motore in po­sizione verticale.
55
Page 56
IT
ITALIANO
PULIZIA
Dopo aver utilizzato il tosaerba, non dimenticare di pulirlo. La pulizia è particolarmente importante nella zona sotto il contenitore del motore. Pulire con una manichetta da giardino. In questo modo il tosaerba funzionerà meglio e durerà di più.
NOTA! Non utilizzare acqua ad alta pressione. Nel caso in cui l’erba si sia seccata sul contenitore del motore, è possibile raschiarla. Se necessario, ridi­pingere la parte inferiore per evitare la ruggine.
Pulire regolarmente la marmitta e la zona circostante per rimuovere l’erba, la sporcizia ed eventuali residui infiam­mabili.
NOTA! Pulire una volta all’anno sotto il contenito­re della trasmissione. Regolare l’altezza di taglio minima. Svitare le viti e rimuovere il contenitore della trasmissione (fig. 14). Pulire con una spazzo­la o con aria compressa.
All’inizio della stagione è necessario pulire all’in­terno delle ruote di trasmissione. Rimuovere il cer­chione, la vite, la rondella e la ruota. Pulire l’ingranaggio e la corona eliminando l’erba e la sporcizia con una spazzola o con aria compressa (fig. 15). Sostituire l’ingranaggio.
IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO
Prima di utilizzare la macchina, è necessario pulire l’impianto di raffreddamento del motore. Pulire le flange di raffreddamento del motore e la presa d’aria eliminando residui d’erba, sporcizia, ecc.
INGRASSAGGIO
Regolare l’altezza di taglio minima. Svitare le viti e smontare il contenitore della trasmissione. Lubri­ficare l’albero motore in corrispondenza dei cusci­netti a strisciamento con olio/olio nebulizzato almeno una volta ogni stagione (fig. 16).
CAMBIO DELL’OLIO
Cambiare l’olio quando il motore è cal­do e il serbatoio del carburante è vuoto. Quando si scarica l’olio caldo, procede­re con cautela in modo da evitare bru­ciature.
Sostituire l'olio la prima volta dopo 5 ore di eserci­zio e successivamente ogni 50 ore o almeno una volta per stagione. Estrarre l’asta dell’olio, inclina­re il tosaerba e scaricare l’olio in un contenitore. Fare attenzione che l’olio non cada sull’erba.
Riempire con olio nuovo. Utilizzare olio SAE 30 o SAE 10W-30. La coppa dell’olio contiene circa 0,55 litri. Riempire fino a quando l’olio raggiunge la tacca “FULL/MAX” dell’asta. Non riempire ec­cessivamente.
FILTRO DELL’ARIA
Se il filtro dell’aria è sporco od ostruito, la potenza del motore si riduce e aumenta l’usura.
Briggs & Stratton LS 45: Rimuovere delicata­mente i filtri dell'aria evitando di far cadere della sporcizia nel carburatore (fig. 17). Estrarre il filtro in schiuma e lavarlo con acqua e detergente liqui­do. Asciugare il filtro. Versare un po’ d’olio sul fil­tro e strizzare. Rimontare il filtro dell'aria.
Lavare il filtro ogni tre mesi oppure ogni 25 ore di esercizio, a seconda di quale delle due condizioni si verifichi per prima. Pulire più frequentemente se il motore viene utilizzato su terreni polverosi.
Briggs & Stratton ES 45: Allentare la vite e chiu­dere il coperchio del filtro dell’aria. Rimuovere con cautela la cartuccia del filtro (fig. 18). Batterla leggermente su una superficie piatta. Se è ancora sporca, sostituire la cartuccia del filtro.
Pulire il filtro ogni tre mesi o dopo 25 ore di fun­zionamento, a seconda della prima scadenza che si verifica. In caso di utilizzo su terreni polverosi, an­che più frequentemente.
Honda: Rimuovere il coperchio ed estrarre il filtro (fig. 19). Controllare attentamente che il filtro non sia forato o danneggiato. Sostituire il filtro se risul­ta rotto o danneggiato.
Per rimuovere lo sporco, battere il filtro varie volte su una superficie dura o pulire con aria compressa soffiando dal retro del filtro. Non utilizzare spaz­zole per la pulizia, perché questa operazione fa pe­netrare lo sporco nelle fibre. Se il filtro risulta particolarmente sporco, sostituirlo.
Sostituire il filtro dell’aria ogni 25 ore di funziona­mento oppure ogni stagione. Pulire più frequente­mente se il motore viene utilizzato su terreni polverosi.
56
Page 57
ITALIANO
IT
CANDELA
Non rimuovere mai la candela o il cavo della candela quando si controlla la pre­senza della scintilla. Utilizzare uno stru­mento di test approvato.
Pulire regolarmente la candela (ogni 100 ore di esercizio). Per la pulizia utilizzare una spazzola di metallo. Impostare la corretta distanza fra gli elet­trodi (fig. 20).
Sostituire la candela se gli elettrodi risultano ec­cessivamente bruciati o se la candela è danneggia­ta. Il costruttore del motore raccomanda quanto segue:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), distanza dell’elettrodo 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), distanza dall’elettrodo 0,7-0,8 mm.
BATTERIA (Multiclip 46 SE)
L’elettrolito della batteria è tossico e corrosivo. Può provocare corrosione e altri danni. Evitare il contatto con la pel­le, gli occhi e gli abiti.
Durante il normale utilizzo, la batteria viene cari­cata dal motore. Nel caso in cui il motore non si av­vii tramite la chiavetta di accensione, la batteria potrebbe essere completamente scarica. Collegare il carica batteria al morsetto della batteria e carica­re per 24 ore (fig. 4). Al termine della ricarica, col­legare il morsetto della batteria a quello del motore.
NOTA! Non collegare il carica batteria diretta­mente al morsetto del motore. Non è possibile av­viare il motore utilizzando il carica batteria come fonte di alimentazione, poiché quest’ultimo po­trebbe danneggiarsi.
RIMESSAGGIO INVERNALE
Per l’immagazzinamento invernale, il tosaerba deve avere la batteria ben carica ed essere riposto in un luogo asciutto e fresco (fra 0 e +15° C). Al­meno una volta durante l’inverno è necessario pro­cedere a una ricarica di mantenimento della batteria. Prima dell’inizio della stagione, ricaricare la batteria per 24 ore.
REGOLAZIONE DEL CAVO DELLA FRIZIONE
Nel caso in cui la frizione non si innesti quando la relativa leva viene premuta contro il manico, oppu­re se il tosaerba risulta pesante o lento, la causa po­trebbe essere uno slittamento della frizione. Per eliminare il problema, regolare il cavo della frizio­ne.
Procedere come segue:
1. Con la leva della frizione rilasciata, è possibile spingere facilmente il tosaerba. In caso contra­rio, avvitare il nipplo T fino a quando è possibi­le spingere il tosaerba (fig. 21).
2. Premendo la leva della fri­zione in dentro di circa 2 cm (posizione 1), quando si spin­ge il tosaerba si dovrebbe in­contrare una certa resistenza. Quando invece la leva della frizione è totalmente premuta in dentro (posizione 2) non dovrebbe più essere possibile spingere il tosaerba. Svitare il nipplo T fino ad ottenere que- sta posizione.
SOSTITUZIONE DELLE LAME
Per la sostituzione della lama utilizzare dei guanti protettivi al fine di evitare di tagliarsi.
Le lame spuntate o danneggiate strappano l'erba, rendendo sgradevole la vista del prato dopo la to­satura. Le lame nuove e ben affilate tagliano l'erba di netto. In questo modo, dopo la tosatura il prato avrà un aspetto fresco e verde.
Controllare sempre la lama in caso di urto. Prima di tutto scollegare il cavo della candela. Se le lame risultano danneggiate, le parti difettose dovranno essere sostituite. Utilizzare esclusivamente ricam­bi originali.
Per sostituire la lama, allentare la vite. Montare la nuova lama in modo che il logo STIGA risulti ri­volto verso il portalama (e non verso l'erba). Ri­montare la rondella e la vite. Serrare correttamente la vite. Coppia di serraggio 40 Nm (fig. 22).
Quando si sostituisce la lama è necessario sostitu­ire anche la relativa vite.
57
Page 58
IT
La garanzia non copre i danni alla lama, al portala­ma o al motore causati dall’urto contro ostacoli.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali in caso di sostituzione della lama, del portalama e della vi­te. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, possono provocare lesioni o danni.
ITALIANO
AFFILATURA DELLE LAME
L’affilatura della lama deve essere eseguita a umi­do, utilizzando una pietra a umido o una mola.
Per ragioni di sicurezza, le lame non devono essere affilate con una ruota smerigliatrice. Una tempera­tura troppo elevata può far sì che la lama diventi fragile.
Terminata l’affilatura della lama, è ne­cessario procedere al bilanciamento per evitare i danni causati dalle vibrazioni.
RIMESSAGGIO
RIMESSAGGIO INVERNALE
Svuotare il serbatoio della benzina. Mettere in moto e far funzionare la macchina finché si ferma. La benzina non deve rimanere nel serbatoio per un periodo superiore a un mese.
Inclinare il tosaerba verso l’alto e svitare la cande­la. Versare un cucchiaio di olio del motore nel foro della candela. Estrarre la manopola di avviamento lentamente, in modo che l’olio non cada sul cilin­dro. Avvitare la candela.
Pulire accuratamente il tosaerba e riporlo al coper­to in un luogo asciutto.
ASSISTENZA
I ricambi originali vengono forniti dalle officine di assistenza e dai rivenditori autorizzati.
Per l’elenco delle officine e dei rivenditori, consul­tare il sito Internet della STIGA: www.stiga.com.
58
Page 59
ESPAÑOL
ES
SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la má­quina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significado de los dis­tintos símbolos.
¡Advertencia! Lea el manual de instruc­ciones y el manual de seguridad antes de utilizar la máquina.
¡Advertencia! No deje que se acerque na­die a la zona de trabajo. Esté atento a los objetos que puedan salir disparados.
¡Advertencia! No introduzca las manos ni los pies debajo de la placa de corte mientras la máquina esté en funcionamiento.
¡Advertencia! Antes de comenzar cual­quier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía.
IMPORTANTE
Algunos modelos no disponen de regulador de ga­ses. El régimen de revoluciones del motor está re­gulado para un funcionamiento óptimo y una emisión mínima de gases residuales.
MONTAJE
MANILLAR
Incline la sección inferior del manillar. A continuación, fije la sección superior del mani-
llar. utilizando tornillos, arandelas y ruedas de blo­queo (fig. 1).
El manillar tiene cuatro posiciones diferentes. Suelte el seguro con el pie y coloque el manillar en la posición deseada (fig. 2).
1. Para funcionamiento normal.
2. Para cortar el césped alrededor de árboles, ar­bustos, etc.
3. Posición de estacionamiento.
4. Posición de entrega y almacenamiento. El ma­nillar ocupará menos espacio si se sueltan las manetas y se dobla el manillar.
Nota: tenga cuidado para que los cables no se en­ganchen ni se rompan al plegar o desplegar el ma­nillar.
CONTROLES
Fije los cables (Multiclip 46 SE) a los soportes E (fig. 3). Coloque el tirador de arranque en el sopor­te F situado en el lateral derecho del manillar.
BATERÍA (Multiclip 46 SE)
El electrolito de la batería es tóxico y co­rrosivo, pudiendo producir graves lesio­nes. Evite su contacto con la piel, ojos y ropas.
Antes de utilizar la batería por primera vez, debe cargarse durante 24 horas. Encontrará más infor­mación en la sección MANTENIMIENTO, BA­TERÍA.
USO DE LA MÁQUINA
ANTES DEL ARRANQUE
LLENE EL CÁRTER DE ACEITE
El cortacésped se entrega con el cárter del motor vacío, por lo que habrá que llenarlo de aceite antes de arrancar por primera vez el motor.
1. Quite la varilla de medición (fig. 5, 6 y 7).
2. Llene el cárter del motor con 0,55 litros de acei­te de buena calidad (clase de servicio SE, SF o SG). Utilice aceite SAE 30 o SAE 10W-30.
3. Llene despacio hasta llegar a la marca “FULL/ MAX”. No llene el depósito en exceso.
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE
Antes de cada uso, controle que el nivel de aceite se halla entre las marcas “FULL/MAX” y “ADD/ MIN” de la varilla de nivel. La cortadora tiene que estar sobre suelo plano.
Quite y limpie la varilla (fig. 5, 6 y 7). Vuelva a in­troducirla y enrósquela. A continuación, desenrós­quela y extráigala otra vez. Compruebe el nivel del aceite. Si éste es demasiado bajo, reponga hasta la marca “FULL/MAX”.
59
Page 60
ES
ESPAÑOL
LLENADO DEL DEPOSITO DE GASOLINA
No quite el tapón del depósito ni eche ga­solina con el motor en marcha o caliente.
No llene nunca el depósito de combusti­ble hasta arriba. Deje un pequeño espa­cio para que el combustible se expanda en caso necesario.
A ser posible, utilice gasolina ecológica, por ejem­plo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene una composición menos nociva para las personas y el medio ambiente. No contiene, por ejemplo, adi­tivos de plomo, ni oxigenadores (alcoholes y éte­res), ni alquenos ni benceno.
NOTA: si decide utilizar gasolina ecoló­gica en un motor que anteriormente ha utilizado gasolina sin plomo convencio­nal (95), siga atentamente las recomen­daciones del fabricante.
También se puede utilizar gasolina sin plomo con­vencional de 95 octanos. No debe utilizarse gaso­lina de dos tiempos con mezcla de aceite. Nota: tenga en cuenta que la gasolina sin plomo conven­cional es un producto perecedero; no compre más de la que puede consumir en 30 días.
ARRANQUE DEL MOTOR (Briggs & Stratton)
1. Ponga la máquina sobre suelo llano y firme. No la arranque en lugares donde haya hierba alta.
2. Compruebe que el cable de la bujía está acopla­do a ésta.
3. Si el cortacésped está equipado con un estran­gulador, coloque el mando N en la posición “a
pleno gas” (fig. 8, 9).
4. Si el motor está frío, comprima con fuerza 6 ve­ces la vejiga de la bomba (fig. 10 y 11).
Si el motor está caliente no es necesario apretar la vejiga para arrancar. Si el motor se ha parado debido a la falta de combustible, llene el depó­sito y apriete la vejiga de la bomba 3 veces.
5. Presione el estribo de Arranque/ParadaG contra el manillar. Nota: para que no se pare el motor, el estribo de Arranque/ParadaG tiene que man­tenerse apretado (fig. 8, 9).
6. Con el fin de facilitar el arranque del motor, pre­sione el manillar hacia abajo para que las ruedas delanteras se levanten un poco del suelo. No arranque la máquina en lugares donde haya hierba alta.
Multiclip 46 SPara poner en marcha el motor, tiré del cordón de arranque.
Multiclip 46 SE: Arranque el motor girando la llave de encendido en el sentido de las agujas del reloj. Suéltela cuando el motor arranque. Haga siempre intentos cortos para no desgastar la batería.
7. Para obtener el mejor resultado posible, el mo­tor debe funcionar siempre a pleno gas.
Mantenga los pies y las manos lejos de la cuchilla en movimiento. No ponga nun­ca la mano ni el pie debajo de la cubierta de las cuchillas ni en el sistema de expul­sión de césped estando el motor en mar­cha.
ARRANQUE DEL MOTOR (Honda)
1. Ponga la máquina sobre suelo llano y firme. No la arranque en lugares donde haya hierba alta.
2. Compruebe que el cable de la bujía está acopla­do a ésta.
3. Abra la válvula de combustible (fig. 12).
4. Ponga el acelerador N en la posición de estran­gulación . Nota: si el motor está caliente, no
es necesario accionar el estrangulador (fig. 8).
5. Presione el estribo de Arranque/ParadaG contra el manillar. Nota: para que no se pare el motor, el estribo de Arranque/ParadaG tiene que man­tenerse apretado (fig. 8).
6. Para poner en marcha el motor, tire con fuerza del cordón de arranque.
7. Cuando el motor esté en marcha, coloque el control de gases en la posición “a pleno gas” hasta que se alcance el máximo de revolucio­nes. Nota: a fin de evitar vibraciones anormales, el motor debe hacerse funcionar siempre al máximo de revoluciones.
Mantenga los pies y las manos lejos de la cuchilla en movimiento. No ponga nun­ca las manos o los pies debajo de la cu­bierta de las cuchillas estando el motor en marcha.
60
Page 61
ESPAÑOL
ES
EMBRAGAR/DESEMBRAGAR
Para embragar, presione el manillar hacia aba­jo para que se levanten ligeramente las ruedas motrices del suelo.
Embrague el motor apretando el estribo de embra­gue I hacia el manillar. Desembrague soltando el estribo I (fig. 8, 9).
Al levantar ligeramente las ruedas motrices del suelo, se puede girar la máquina, retroceder, ma­niobrar alrededor de árboles, etc. sin desembragar el motor.
PARADA DEL MOTOR
Es posible que el motor esté muy calien­te inmediatamente después de apagarlo. No toque el silenciador, el cilindro o las aletas de refrigeración. Pueden produ­cirse quemaduras.
1. Suelte el estribo Arranque/ParadaGpara que se
pare el motor (fig. 8, 9). Este estribo no debe deshabilitarse (por ejemplo, fijándolo en la po­sición de apretado contra el manillar), pues en­tonces no podría pararse el motor.
Honda: Cierre la válvula de combustible.
2. Si va a dejar el cortacésped desatendido, desco­necte el cable de la bujía.
Multiclip 46 SE: Saque también la llave de en­cendido.
Si el estribo de Arranque/Parada deja de funcionar, pare el motor desconec­tando el cable de la bujía. Lleve inme­diatamente el cortacésped a un taller autorizado para su reparación.
CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN
Antes de cortar el césped, límpielo de piedras, ju­guetes y otros objetos duros.
Las máquinas con el sistema MULTICLIP cortan la hierba en partículas muy pequeñas y luego las ex­pulsan al césped. De este modo, no es necesario re­coger la hierba cortada.
Para obtener el mejor efecto MULTICLIP, hay que seguir las reglas siguientes:
1. Haga funcionar el motor a un régimen alto (a pleno gas).
2. No corte la hierba demasiado corta. No hay que cortar más de 1/3 de su longitud.
3. Asegúrese de que la zona situada debajo de la cubierta de corte está limpia.
4. Utilice siempre cuchillas bien afiladas.
5. Evite cortar la hierba cuando está mojada, ya que se pega más fácilmente debajo de la cubier­ta y el resultado es peor.
ALTURA DE CORTE
Pare el motor antes de ajustar la altura de corte.
No ajuste la altura de corte tan bajo que las cuchillas puedan entrar en contacto con irregularidades del terreno.
El cortacésped dispone de un ajuste de cuatro altu­ras de corte en las ruedas delanteras.
La altura de corte trasera se puede cambiar situan­do los ejes de las ruedas en cuatro posiciones dife­rentes (fig. 13).
Asegúrese de que el ajuste de la altura de corte es el mismo en todas las ruedas.
MANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo cualquier tipo de reparación en el motor o en el cortacés­ped se debe apagar el motor y desconec­tar el cable de la bujía.
Multiclip 46 SE: antes de llevar a cabo cualquier tipo de reparación en el motor o en el cortacésped, se debe desconectar la batería del motor (fig. 4).
Cuando haya que levantar la máquina, por ejemplo para transportarla, pare el motor y desconecte el cable de la bujía.
Cuando sea necesario inclinar la máqui­na, vacíe el depósito de combustible y procure que la bujía quede hacia arriba.
LIMPIEZA
Limpie la máquina después de utilizarla. Es espe­cialmente importante limpiar la cara inferior de la cubierta de corte. Límpiela con la manguera del jardín. De este modo, la máquina durará más tiem­po y funcionará mejor.
61
Page 62
ES
ESPAÑOL
Nota: No lave la máquina a presión. Si hay hierba adherida a la cubierta de corte, quítela con un ras­cador. En caso necesario, retoque la pintura para evitar que la máquina se oxide.
Limpie regularmente el silenciador y sus alrededores de hierba, suciedad y mate­riales combustibles.
Nota: limpie debajo de la cubierta de transmisión una o dos veces al año. Ajuste la altura de corte al mínimo. Afloje los tornillos y retire la cubierta de transmisión (fig. 14). Utilice un cepillo o aire com­primido.
Una vez por temporada, se deben limpiar por den­tro las ruedas motrices. Retire el tapacubos, el tor­nillo y la rueda. Limpie la hierba y la suciedad que haya en la rueda y la llanta utilizando un cepillo o aire comprimido (fig. 15). A continuación, vuelva a colocar la rueda.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Antes de utilizar la máquina, es necesario limpiar el sistema de refrigeración del motor. Limpie la su­ciedad y restos de hierba de la entrada de aire de ventilación y de las bridas de enfriamiento.
LUBRICACIÓN
Ajuste la altura de corte al mínimo. Afloje los tor­nillos y desmonte la cubierta de transmisión. Para lubricar el eje de transmisión, eche aceite/aceite en spray en los rodamientos al menos una vez por temporada (fig. 16).
CAMBIO DE ACEITE
Cambie el aceite cuando el motor esté caliente y el depósito de combustible va­cío. Para evitar quemaduras, tenga cui­dado al vaciar el aceite ya que está caliente.
Cambie el aceite la primera vez después de 5 horas de funcionamiento y, en lo sucesivo, cada 50 horas o una vez por temporada. Extraiga la varilla de me­dición del aceite, incline el cortacésped y vierta el aceite en un recipiente. Tenga cuidado para que el aceite no caiga sobre el césped.
Llene el depósito de aceite nuevo: Utilice aceite SAE 30 o SAE 10W-30. El cárter tiene una capaci­dad de unos 0,55 litros. Ponga aceite hasta la marca de “FULL/MAX” en la varilla. No llene el depósi­to en exceso.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio u obturado hace que el mo­tor pierda potencia y aumente su desgaste.
Briggs & Stratton LS 45:Desmonte con cuidado el filtro de aire para que no entre suciedad en el carburador (fig. 17). Retire el filtro de espuma y lá­velo con agua y detergente líquido. A continua­ción, seque el filtro. Vierta un poco de aceite en el filtro de forma que quede bien empapado. Vuelva a instalar el filtro de aire.
Limpie el filtro cada 25 horas de trabajo o cada tres meses según el lapso que se cumpla primero. Si se utiliza el motor en terrenos polvorientos, se deberá limpiar el filtro con mayor frecuencia.
Briggs & Stratton ES 45: Afloje el tornillo y aba­ta la tapa del purificador de aire. Saque el filtro con cuidado (fig. 18). Golpéelo contra una superficie plana. Sustitúyalo por uno nuevo si sigue sucio.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o cada tres meses según el lapso que se cumpla pri­mero. Límpielo más a menudo si la máquina traba­ja en terrenos polvorientos
Honda: Desmonte la tapa y retire el filtro (fig. 19). Compruebe cuidadosamente que el filtro no esté perforado ni presente ningún otro tipo de desperfecto. En caso de estar roto o presentar da­ños, deberá sustituirse.
Golpee el filtro repetidas veces contra algo duro para sacar la suciedad o límpielo con aire compri­mido desde atrás. No utilice un cepillo para limpiar el filtro ya que la suciedad penetra en las fibras. Si está muy sucio debe cambiarse.
Limpie el filtro de aire cada 25 horas de funciona­miento o una vez por temporada. Si se utiliza el motor en terrenos polvorientos, se deberá limpiar el filtro con mayor frecuencia.
BUJÍA
No compruebe nunca si hay o no co­rriente quitando la bujía o el cable. Uti­lice un probador de corriente homologado.
Limpie la bujía a intervalos regulares (cada 100 horas de funcionamiento). Utilice un cepillo de acero para la limpieza. Establezca la distancia ade­cuada entre electrodos (fig. 20).
62
Page 63
ESPAÑOL
ES
Cambie la bujía si está estropeada o si los electro­dos están demasiado quemados. Las recomenda­ciones de los fabricantes de motores son las siguientes:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), distancia entre electrodos: 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), distancia entre electrodos: 0,7-0,8 mm.
BATERÍA (Multiclip 46 SE)
El electrolito de la batería es tóxico y co­rrosivo, pudiendo producir graves lesio­nes. Evite su contacto con la piel, ojos y ropas.
En uso normal, durante la temporada, la batería es cargada por el motor. Si éste no arranca con la llave de encendido puede ser debido a que la batería está descargada. Acople el cargador al enchufe de la batería y deje que se cargue durante 24 horas (fig.
4). Después de la carga, acople el enchufe de la ba­tería al enchufe del motor.
Nota: el cargador de baterías no se debe conectar directamente al conector del motor. No se puede arrancar el motor con el cargador como fuente de corriente, ya que se puede dañar el cargador.
INVERNAJE
Durante el invierno guardar el cortacésped con la batería bien cargada en un lugar seco y frío (entre 0°C y +15°C). Al menos en una ocasión durante el invernaje hay que cargar la batería. Antes de ini­ciar la temporada de uso, es necesario volver a car­garla durante 24 horas.
AJUSTE DEL CABLE DEL EMBRAGUE
Si el motor no embraga al presionar el estribo del embrague contra el manillar, o si el cortacésped parece lento, puede ser que la transmisión gire en falso. Para corregirlo, ajuste el cable
como se indica a continuación:
1. Al soltar el estribo, la máquina debe rodar sin ofrecer resistencia. Si no es así, ajuste la tuerca T hasta que la máquina pueda rodar (fig. 21).
2. Cuando el estribo está apre­tado unos 2 cm. (posición 1), la máquina debe ofrecer algo de resistencia al empujarla. Con el estribo completamente presionado (posición 2) la máquina no debe rodar. Aflo­je la tuerca T hasta llegar a esta posición.
CAMBIO DE CUCHILLAS
Póngase guantes protectores cada vez que cambie las cuchillas para evitar ha­cerse cortes.
Las cuchillas romas y dañadas arrancan la hierba y dejan el césped feo. Las cuchillas nuevas y bien afiladas cortan la hierba, dejándola verde y fresca incluso después del corte.
Después de un golpe, compruebe siempre la cuchi­lla y las hojas. Desconecte primero el cable de la bujía. En caso de que el sistema de cuchillas haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preciso cambiar las piezas defectuosas. Utilice siempre piezas de repuesto originales.
Para cambiar las cuchillas, quite el tornillo. Monte la nueva cuchilla de manera que el logotipo de STIGA quede orientado hacia arriba, hacia la fija­ción de la cuchilla (no hacia la hierba). Vuelva a colocar la arandela y el tornillo. Apriete el tornillo correctamente aplicando un par de 40 Nm (fig. 22).
Al cambiar las cuchillas, se debe cambiar también el perno.
La garantía no cubre los posibles daños ocasiona­dos en las cuchillas, en los soportes de las cuchillas o en el motor debido a golpes.
Al cambiar las cuchillas, los soportes y los pernos, utilice siempre repuestos originales. De lo contra­rio, existe el riesgo de que dichas piezas provoquen daños o lesiones, aun cuando se adapten a la má­quina.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Cuando vaya a afilar las cuchillas, hágalo en hú­medo, con piedra de afilar manual o mecánica.
Por razones de seguridad, las cuchillas no se deben afilar con una muela de rectificar. Expuesta a tem­peratura demasiado alta, la cuchilla queda muy quebradiza.
63
Page 64
ES
Si se afilan las cuchillas, es necesario equilibrarlas posteriormente para evi­tar daños causados por la vibración.
ESPAÑOL
ALMACENAMIENTO
INVERNAJE
Vacíe el depósito de combustible. Arranque el mo­tor y déjelo funcionar hasta que se pare. No hay que dejar la gasolina en el depósito más de 1 mes.
Levante la máquina y retire la bujía. Vierta una cu­charada sopera de aceite de motor por el orificio de la bujía. Tire del tirador de arranque lentamente para que el aceite se distribuya por el cilindro. Vuelva a montar la bujía.
Limpie bien la máquina y guárdela bajo techo y en lugar seco.
SERVICIO TÉCNICO
Podrá adquirir piezas de repuesto originales en ta­lleres de reparación y otros establecimientos.
Encontrará una lista de dichos establecimientos en el sitio web de STIGA: www.stiga.com.
64
Page 65
PORTUGUÊS
PT
SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários na utilização.
Isto é o que os símbolos significam:
Aviso! Leia o livro de instruções e o manu­al de segurança antes de utilizar a máqui­na.
Aviso! Mantenha os curiosos afastados. Tenha cuidado com objectos arremessa­dos.
Aviso! Não meta as mãos ou os pés por baixo da plataforma quando a máquina estiver em funcionamento.
Aviso! Antes de iniciar quaisquer traba­lhos de reparação, retire o cabo da vela de ignição.
IMPORTANTE
Alguns modelos não têm acelerador. A rotação do motor está regulada de forma a optimizar o funci­onamento do motor e a minimizar as emissões de gases de escape.
MONTAGEM
GUIADOR
Dobre a parte inferior do guiador. A seguir, fixe a parte de cima do guiador. Esta é
presa com parafusos, anilhas e rodas de bloqueio (fig. 1).
O guiador tem quatro posições diferentes. Solte o prendedor com o pé e regule o guiador para a posi­ção pretendida (fig. 2).
1. Para corte de relva normal.
2. Para corte de relva por baixo de árvores, arbus-
tos, etc.
3. Posição de estacionamento.
4. Posição de entrega e armazenamento. O guia­dor ocupa menos espaço se se soltarem os bo­tões e se dobrar o guiador.
NOTA! Verifique se os fios eléctricos não ficam presos nem se partem quando se dobra ou desdobra o guiador.
CONTROLOS
Instale os fios eléctricos e o cabo eléctrico (Multi­clip 46 SE) nos suportes para os cabos E (fig. 3). Prenda a pega de arranque na patilha F no lado di­reito da pega.
BATERIA (Multiclip 46 SE)
O electrólito da bateria é tóxico e corro­sivo. Pode provocar graves lesões por corrosão etc. Evite o contacto com a pe­le, os olhos e o vestuário.
Antes de ser utilizada pela primeira vez, a bateria deve estar a carregar durante 24 horas; para mais informações ver MANUTENÇÃO, BATERIA.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE
CORTAR RELVA
ANTES DE ARRANCAR
ENCHER O CÁRTER COM ÓLEO
A máquina de cortar relva é entregue sem óleo no cárter do motor. O cárter do motor tem que ser cheio com óleo antes de se pôr o motor a trabalhar pela pri­meira vez.
1. Retire a vareta de nível do óleo (fig. 5, 6, 7).
2. Encha o cárter do motor com 0,55 litros de óleo de boa qualidade (classe de serviço SE, SF ou SG). Use óleo SAE 30 ou SAE 10W-30.
3. Encha lentamente até “FULL/MAX”. Não en­cha demasiado.
VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO
Verifique antes de utilizar a máquina se o nível do óleo está entre “FULL/MAX” e “ADD/MIN” na vareta do óleo. A máquina tem que estar em posi­ção nivelada.
Retire e limpe a vareta de nível do óleo (fig. 5, 6,
7). Faça-a deslizar para baixo até ao fundo e enros-
que-a. Desenrosque-a e puxe-a novamente para ci-
65
Page 66
PT
PORTUGUÊS
ma. Faça a leitura do nível de óleo. Se o nível do óleo estiver baixo, encha com óleo até à marca “FULL/MAX”.
ENCHER O DEPÓSITO DE GASOLINA
Nunca retire a tampa do depósito nem encha com gasolina com o motor a tra­balhar ou ainda quente.
Nunca encha o depósito de gasolina até acima. Deixe algum espaço para a gaso­lina expandir, se for necessário.
De preferência, utilize uma gasolina ecológica, isto é, gasolina de alquilação. A composição deste tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as pessoas como para a natureza. Por exemplo, não tem quaisquer aditivos de chumbo, oxigenadores (álcoois e éteres), alcenos nem benzenos.
NOTA! Se mudar para gasolina ecológi­ca num motor que anteriormente funci­onava a gasolina normal sem chumbo (95), é necessário seguir cuidadosamen­te as recomendações do fabricante da gasolina.
Pode também usar-se gasolina normal sem chum­bo de 95 octanas. Nunca se deve utilizar gasolina misturada com óleo para motores de 2 tempos. NOTA! Não se esqueça que a gasolina sem chum­bo normal é um produto perecível; não deve, por­tanto, comprar mais gasolina do que a que vai consumir num período de 30 dias.
ARRANQUE DO MOTOR (Briggs & Stratton)
1. Coloque a máquina de cortar relva em solo pla­no e firme. Não ponha a máquina a trabalhar em cima de relva alta.
2. Certifique-se de que o cabo da vela está ligado à vela de ignição.
3. Se a máquina de cortar relva estiver equipada com comando do acelerador, regule o comando
do acelerador N para aceleração máxima (fig. 8, 9).
4. Arrancar com o motor frio: Carregue na borra­cha da bomba (Ajuda de arranque) até ao fundo, 6 vezes (fig. 10, 11).
Ao arrancar com o motor quente, não é necessá­rio premir a borracha da bomba (Ajuda de ar­ranque). Se o motor parar devido a falta de combustível, encha com combustível e carregue 3 vezes na borracha da bomba (Ajuda de arran­que).
5. Empurre o arco de Arranque/ParagemG em di-
recção ao guiador. NOTA! O arco de Arranque/ ParagemG tem que ser mantido premido para evitar que o motor vá abaixo (fig. 8, 9).
6. Para um arranque fácil, empurre o guiador para baixo para que as rodas da frente levantem li­geiramente do solo. Não ponha a máquina a tra­balhar inicialmente em cima de relva grossa.
Multiclip 46 SAgarre na pega de arranque e ponha o motor a trabalhar dando um puxão no cabo de arranque.
Multiclip 46 SE: Dê o arranque ao motor ro­dando a chave de ignição para a direita. Quando o motor pegar, solte a chave. Faça sempre ten­tativas de arranque curtas para que a bateria não descarregue.
7. Para obter os melhores resultados de corte, o motor deve funcionar sempre com a máxima aceleração.
Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina rotativa. Nunca meta as mãos ou os pés por baixo da cobertura das lâmi­nas, nem na abertura de ejecção da rel­va com o motor a funcionar.
PÔR O MOTOR A TRABALHAR (Honda)
1. Coloque a máquina de cortar relva em solo pla­no e firme. Não ponha a máquina a trabalhar em cima de relva alta.
2. Certifique-se de que o cabo da vela está ligado à vela de ignição.
3. Abra a torneira do combustível (fig. 12).
4. Coloque o comando do acelerador N na posição de obturação do ar . NOTA! Não é necessário
utilizar esta posição se o motor estiver quente (fig. 8).
5. Empurre o arco de Arranque/ParagemG em di­recção ao guiador. NOTA! O arco de Arranque/ ParagemG tem que ser mantido premido para evitar que o motor vá abaixo (fig. 8).
66
Page 67
PORTUGUÊS
PT
6. Agarre na pega de arranque e ponha o motor a trabalhar dando um puxão no cabo de arranque.
7. Depois do motor estar a trabalhar, desloque o comando do acelerador para trás até obter a ro­tação máxima. NOTA! O motor deve sempre funcionar na rotação máxima para evitar vibra­ções anormais na máquina.
Mantenha as mãos e os pés afastados da lâmina rotativa. Nunca meta as mãos ou os pés por baixo da cobertura das lâmi­nas, com o motor a funcionar.
ENGATAR/DESENGATAR O ACCIONAMENTO
O engate do accionamento fica mais fácil se pressionar o guiador para baixo de forma a que as rodas motrizes se levantem ligeiramente do chão.
Engate o accionamento empurrando o arco da em­braiagem I na direcção do guiador. Desengate o ac­cionamento soltando o arco da embraiagem I (fig. 8, 9).
Ao levantar as rodas motrizes ligeiramente do so­lo, pode-se por exemplo voltar, recuar, manobrar em torno de árvores, etc., sem desengatar o sistema de accionamento.
PARAR O MOTOR
O motor pode estar muito quente imedi­atamente a seguir a ser desligado. Não toque no silenciador, no cilindro ou nas aletas de arrefecimento. Tal poderá cau­sar ferimentos devido a queimaduras.
1. Solte o arco de Arranque/ParagemG para parar o motor (fig. 8, 9). Este arco não pode ser desac­tivado (por exemplo, fixando-o na posição pre­mida contra o guiador), porque assim não será possível parar o motor.
Honda: Feche a torneira do combustível.
2. Se tiver que deixar a máquina de cortar relva sem vigilância, retire o cabo da vela de ignição.
Multiclip 46 SE: Retire também a chave de ig­nição.
Se o arco de arranque/paragem deixar de funcionar, pare o motor desligando o cabo da vela de ignição. Leve imediata­mente a máquina de cortar relva a uma oficina autorizada para reparação.
SUGESTÕES DE CONDUÇÃO
Antes de cortar o relvado, tenha o cuidado de reti­rar pedras, brinquedos e outros objectos duros.
Uma máquina com o sistema MULTICLIP corta a relva, corta-a miudinha e sopra-a em seguida para o relvado. A relva cortada não precisa de ser recolhi­da.
Para se obter o melhor "efeito Multiclip", devem seguir-se as seguintes regras:
1. Use uma rotação alta do motor (aceleração má­xima).
2. Não corte a relva demasiado curta. Não se deve cortar mais do que 1/3 do comprimento.
3. Certifique-se de que a área por baixo da caixa da máquina de cortar relva está sempre limpa.
4. Use sempre uma lâmina bem afiada.
5. Evite cortar quando a relva está molhada. A rel­va prende-se mais facilmente à parte inferior da caixa e o resultado do corte é pior.
ALTURA DE CORTE
Desligue o motor antes de ajustar a altu­ra de corte.
Não ajuste a altura de corte tão baixa que as lâminas entrem em contacto com as irregularidades do solo.
A máquina de cortar relva tem uma regulação rápi­da com 4 alturas de corte nas rodas dianteiras.
É possível variar a altura de corte deslocando o eixo da roda para quatro posições (fig. 13).
Certifique-se de que está regulada a mesma altura de corte em todas as rodas.
67
Page 68
PT
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
Não se devem efectuar quaisquer traba­lhos de manutenção no motor sem pri­meiro desligar o motor e retirar o cabo da vela de ignição.
Multiclip 46 SE: Não se devem efectuar quaisquer reparações ou trabalhos de manutenção ou assistência no motor ou na unidade de corte sem desligar o ter­minal da bateria no motor (fig. 4).
Se a máquina de cortar relva vai ser le­vantada, por exemplo, para transporte, pare o motor e solte o cabo da vela de ig­nição.
Se a máquina precisar de ser inclinada, o depósito de combustível tem que ser esvaziado e o cabo da vela de ignição mantido na vertical.
LIMPEZA
A máquina de cortar relva deve ser limpa após a utilização. Isto é especialmente importante no lado inferior da cobertura das lâminas. Lave com a mangueira de jardim. Assim a máquina de cortar relva durará mais e funcionará melhor.
NOTA! Não se deve usar lavagem a jacto de alta pressão. Se a relva tiver secado e aderido, pode-se limpar a caixa da máquina de cortar relva raspan­do-a. Caso seja necessário, retoque a parte inferior com tinta para evitar que enferruje.
Limpe regularmente o silenciador e a área circundante para retirar relva, su­jidade e lixo inflamável.
NOTA! Limpe por baixo da tampa da transmissão uma ou duas vezes por ano. Regule a altura de cor­te mínima. Retire os parafusos e retire a tampa da transmissão (fig. 14). Limpe com uma escova ou com ar comprimido.
Uma vez por estação, as rodas motrizes devem ser limpas por dentro. Retire o tampão da roda, o para­fuso, a anilha e a roda. Limpe a relva e a sujidade da roda dentada e da coroa da roda utilizando uma escova ou ar comprimido (fig. 15). Volte a colocar a roda.
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
O sistema de arrefecimento do motor tem que ser limpo antes de cada utilização. Limpe as aletas de arrefecimento do cilindro e a admissão do ar de restos de relva, sujidade etc.
LUBRIFICAÇÃO
Regule a altura de corte mínima. Retire os parafu­sos e desmonte a tampa da transmissão. Lubrifique o veio de comando nos mancais de escorregamento com óleo ou névoa de óleo pelo menos uma vez por estação (fig. 16).
MUDANÇA DO ÓLEO
Mude o óleo quando o motor estiver quente e o depósito de gasolina vazio. Para evitar queimaduras, tenha cuidado ao drenar o óleo, uma vez que este está quente.
Mude o óleo pela primeira vez após 5 horas de fun­cionamento e, depois, a cada 50 horas de funciona­mento ou uma vez por estação. Retire a vareta do óleo, incline a máquina e deixe o óleo escorrer para um recipiente. Tenha cuidado com o relvado.
Encha com óleo novo: Use óleo SAE 30 ou SAE 10W-30. O cárter leva cerca de 0,55 litros. Encha até o óleo atingir a marca “FULL/MAX” na vareta do óleo. Não encha demasiado.
FILTRO DE AR
Um filtro de ar sujo e entupido reduz a potência do motor e aumenta o desgaste do mesmo.
Briggs & Stratton LS 45: Desmonte o filtro de ar com cuidado de forma a não cair sujidade para dentro do carburador (fig. 17). Retire o filtro de es­ponja plástica e lave-o com detergente líquido e água. Seque o filtro. Deite um pouco de óleo no fil­tro e esprema para absorver. Volte a montar o filtro de ar.
Lave o filtro de três em três meses ou após cada 25 horas de funcionamento, conforme o que ocorrer primeiro. Mais frequentemente se o motor traba­lhar em solo poeirento.
Briggs & Stratton ES 45: Desaperte o parafuso e incline a tampa do filtro de ar. Retire com cuidado o cartucho do filtro (fig. 18). Bata-o contra uma su­perfície plana. Se mesmo assim o elemento do fil­tro estiver sujo, mude-o.
68
Page 69
PORTUGUÊS
PT
Lave o filtro de três em três meses ou sempre ao fim de 25 horas de funcionamento, conforme o que ocorrer primeiro. Lave-o mais frequentemente se a máquina de cortar relva trabalhar em solo poeiren­to.
Honda: Retire a tampa e retire o filtro (fig. 19). Verifique minuciosamente se o filtro tem buracos ou outros danos. Um filtro estragado ou danificado tem que ser mudado.
Para remover a sujidade bata repetidamente, mas com cuidado, com o filtro contra uma superfície dura ou utilize ar comprimido pelo lado de trás do filtro. Não tente limpar o filtro com uma escova já que isso força a sujidade a penetrar nas fibras. Um filtro muito sujo deve ser substituído.
Limpe o filtro de ar após cada 25 horas de utiliza­ção ou uma vez por estação. Mais frequentemente se o motor trabalhar em solo poeirento.
VELA DE IGNIÇÃO
Nunca retire a vela de ignição ou o cabo da vela de ignição quando for verificar se há faísca. Utilize um instrumento de teste aprovado.
Limpe a vela de ignição a intervalos regulares (ca­da 100 horas de funcionamento). Use uma escova de aço para limpeza. Regule a folga correcta dos eléctrodos (fig. 20).
Se a vela de ignição estiver danificada ou se os eléctrodos estiverem demasiado queimados, mude a vela de ignição. As recomendações dos fabrican­tes dos motores são as seguintes:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), Folga dos eléctrodos 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Folga dos eléctrodos 0,7-0,8 mm.
BATERIA (Multiclip 46 SE)
O electrólito da bateria é tóxico e corro­sivo. Pode provocar graves lesões por corrosão etc. Evite o contacto com a pe­le, os olhos e o vestuário.
Quando em uso normal, durante a estação, a bate­ria é carregada pelo motor. Se for impossível pôr o motor a trabalhar com a chave de ignição, pode ser devido à bateria estar descarregada. Ligue o carre­gador da bateria ao terminal na bateria e carregue­a durante 24 horas (fig. 4). Depois de carregada, li­gue o terminal da bateria ao terminal no motor.
NOTA! Não se pode ligar o carregador da bateria directamente ao terminal do motor. Não é possível pôr o motor a trabalhar com o carregador como fonte de alimentação e o carregador poderá ficar danificado.
ARMAZENAMENTO DE INVERNO
Guarde a máquina de cortar relva durante o Inver­no com a bateria bem carregada, num local seco e frio (entre 0ºC e +15°C). Pelo menos uma vez du­rante o período de armazenamento de Inverno, a bateria tem que receber carga de manutenção. An­tes do início da estação, a bateria tem que ser car­regada novamente, durante 24 horas.
REGULAÇÃO DO CABO DA EMBRAIAGEM
Se o accionamento não acoplar quando o arco da embraiagem for empurrado contra o guiador, ou se a máquina de cortar relva parecer funcionar com dificuldade ou lentidão, pode ser devido ao facto da embraiagem da transmissão estar a patinar. Para rectificar esta situação, ajuste o cabo da embraia­gem.
Ajuste da seguinte forma:
1. Quando o arco da embraiagem está solto, deve poder-se rodar a máquina para trás sem resistên­cia. Se isso não acontecer, aperte o casquilho de ajuste T até se poder deslocar a máquina (fig.
21).
2. Quando o arco da embraia­gem é pressionado cerca de 2 cm (posição 1), deverá sentir­se alguma resistência quando se empurra a máquina. Com o arco da embraiagem total­mente pressionado (posição
2), não deverá ser possível deslocar a máquina. Desaper­te o casquilho de ajuste T até obter essa posição.
MUDAR AS LÂMINAS
Use luvas de protecção quando trocar a lâmina para não se cortar.
As lâminas rombas ou danificadas rasgam a relva e deixam o relvado feio depois de cortar. As lâmi­nas novas e bem afiadas cortam a relva. Isso dá um aspecto verde e fresco após o corte.
69
Page 70
PT
PORTUGUÊS
Inspeccione sempre a lâmina após um impacto. Primeiro desligue o cabo da vela de ignição. Se o sistema das lâminas tiver sido danificado, as peças avariadas deverão ser substituídas. Utilize sempre peças sobressalentes genuínas.
Para mudar a lâmina, desaperte o parafuso. Encai­xe a lâmina nova de forma a que o logotipo estam­pado da STIGA fique virado para o suporte da lâmina (não virado para a relva). Monte novamen­te a anilha e o parafuso. Aperte bem os parafusos. Binário de aperto 40 Nm (fig. 22).
Quando mudar a lâmina, o parafuso da lâmina tam­bém deve ser mudado.
A garantia não cobre danos na lâmina, no suporte da lâmina ou no motor que tenham sido causados por embate contra obstáculos.
Ao substituir a lâmina, o suporte da lâmina e o pa­rafuso da lâmina, utilize sempre peças sobressa­lentes genuínas. As peças sobressalentes não genuínas podem acarretar risco de ferimento ou danos, mesmo que se adaptem à máquina.
AFIAR AS LÂMINAS
As lâminas deverão ser afiadas por rectificação hú­mida, utilizando uma pedra de amolar ou rebolo.
Por razões de segurança, as lâminas não devem ser afiadas num disco de esmeril. A temperatura de­masiado alta pode tornar a lâmina quebradiça.
Depois de afiada, a lâmina tem que ser equilibrada para evitar danos causados por vibração.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
As peças sobressalentes genuínas são fornecidas pelas oficinas de assistência técnica e por muitos revendedores.
Poderá obter uma lista destes estabelecimentos no site da web da STIGA na Internet:www.stiga.com.
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAMENTO DE INVERNO
Esvazie o depósito de combustível. Ponha o motor a funcionar e deixe-o ligado até parar por si pró­prio. Não deixe a mesma gasolina no depósito mais do que um mês.
Levante a máquina e desenrosque a vela de igni­ção. Deite uma colher de sopa de óleo do motor no orifício da vela de ignição. Puxe o cabo de arran­que para fora, devagar, de forma a que o óleo se distribua no cilindro. Volte a enroscar a vela de ig­nição.
Limpe bem a máquina e guarde-a em recinto co­berto e seco.
70
Page 71
POLSKI
PL
SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do używania maszyny należy zapoznać się z Instrukcją obsługi i Instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie! Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator. Należy uważać na wyrzucane przedmioty.
Ostrzeżenie! Nie wkładać rąk ani nóg pod platformę w trakcie pracy maszyny.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek napraw należy odłączyć kabel od świecy zapłonowej.
WAŻNE
Niektóre modele nie są wyposażone w cięgło gazu. Prędkość silnika została w nich tak ustawiona, aby zapewnić optymalną pracę i minimalną emisję spalin.
MONTAŻ
UCHWYT
Złożyć część dolną uchwytu. Następnie przymocować część górną, używając
śrubek, podkładek i kółek blokujących (rys. 1). Uchwyt posiada cztery różne pozycje. Zwolnić
zapadkę stopą i ustawić go w żądanej pozycji (rys.
2).
1. Do normalnego koszenia.
2. Do koszenia pod gałęziami drzew, krzakami, itp.
3. Pozycja postojowa.
4. Pozycja transportowa i przechowywania. Po zwolnieniu blokady i złożeniu uchwytu, zajmie on mniej miejsca.
UWAGA! Należy uważać, żeby podczas składania lub rozkładania uchwytu nie przyciąć, ani nie zerwać linek.
STEROWANIE
Zamocować przewody i kabel elektryczny (Multiclip 46 SE) w uchwytach E (rys. 3). Zamocować rączkę rozrusznika w uchwycie F po prawej strony uchwytu kosiarki.
AKUMULATOR (Multiclip 46 SE)
Elektrolit w akumulatorze to toksyczna i powodująca korozję substancja. Może on być przyczyną poważnych uszkodzeń w wyniku korozji, itp. Należy unikać wszelkiego kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą.
Przed pierwszym uruchomieniem kosiarki, akumulator należy ładować przez 24 godziny. Dodatkowe informacje znajdują się w sekcji KONSERWACJA, w części AKUMULATOR.
KORZYSTANIE Z KOSIARKI
PRZED URUCHOMIENIEM
NAPEŁNIĆ OLEJEM MISKĘ OLEJOWĄ
Kosiarka dostarczana jest z pustą, nie napełnioną olejem miską olejową. Przed pierwszym uruchomieniem silnika należy napełnić miskę olejem.
1. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju (rys. 5, 6, 7).
2. Napełnić miskę olejową silnika olejem dobrej jakości w ilości 0,55 litra (klasy SE, SF lub SG). Należy stosować olej SAE 30 lub SAE 10W-30.
3. Napełniać powoli do oznaczenia "FULL/ MAX". Uważać, żeby nie przelać.
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU
Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny należy sprawdzić, czy poziom oleju mieści się między oznaczeniami "FULL/MAX" oraz "ADD/ MIN" na wskaźniku. Kosiarka powinna stać na równym podłożu.
Wyj ąć i wytrzeć wskaźnik poziomu oleju (rys. 5, 6,
7). Wsunąć go do końca i dokręcić. Następnie
wskaźnik należy ponownie odkręcić i wyciągnąć.
71
Page 72
PL
POLSKI
Odczytać poziom oleju. Jeśli poziom jest niski, olej należy uzupełnić do oznaczenia "FULL/ MAX".
UZUPEŁNIANIE PALIWA
Nigdy nie należy zdejmować korka wlewu ani uzupełniać paliwa podczas pracy silnika lub kiedy silnik jest jeszcze ciepły.
Nigdy nie należy maksymalnie napełniać zbiornika. Należy pozostawić trochę przestrzeni na ewentualne rozszerzanie się paliwa.
Najlepiej jest stosować paliwo nieszkodliwe dla środowiska, tj. alkilat. Ten rodzaj paliwa
charakteryzuje się składem, który jest mniej szkodliwy dla ludzi i przyrody. Nie zawiera on dodatku ołowiu, alkoholi ani eterów, alkenów ani benzenu.
UWAGA! Przy zmianie paliwa ze zwykłej benzyny bezołowiowej (95) na benzynę ekologiczną należy postępować dokładnie wg zaleceń producenta paliwa.
95-oktanowa benzyna bezołowiowa również może być stosowana. Nigdy nie należy używać benzyny do silników dwusuwowych, zmieszanej z olejem. UWAGA! Należy pamiętać, że zwykła benzyna bezołowiowa jest nietrwała; nie należy kupować więcej paliwa, niż można zużyć w ciągu trzydziestu dni.
URUCHAMIANIE SILNIKA (Briggs & Stratton)
1. Ustawić kosiarkę na równym, stabilnym podłożu. Nie należy rozpoczynać koszenia od wysokiej trawy.
2. Sprawdzić, czy kabel świecy zapłonowej został podłączony.
3. Jeśli urządzenie jest wyposażone w cięgło gazu, należy ustawić je N na największy gaz (rys.
8, 9).
4. Uruchamianie zimnego silnika: 6 razy mocno nacisnąć pompkę (rys. 10, 11).
Przy uruchamianiu ciepłego silnika korzystanie z pompki nie jest konieczne. Jeśli silnik zatrzyma się z powodu braku paliwa, należy je uzupełnić i trzykrotnie nacisnąć pompkę.
5. Przyciągnąć rączkę Start/StopGw stronę
uchwytu. UWAGA! Aby zapobiec przerwaniu pracy silnika, rączka Start/StopG musi pozostać w tej pozycji (rys. 8, 9).
6. Dla ułatwienia można nacisnąć na uchwyt, aby przednie koła nieco się uniosły nad podłoże. Nie należy rozpoczynać koszenia od gęstej trawy.
Multiclip 46 SChwycić za uchwyt rozrusznika i uruchomić silnik, energicznie ciągnąc za linkę.
Multiclip 46 SE: Uruchomić silnik, przekręcając kluczyk zapłonu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Gdy tylko silnik się uruchomi należy puścić kluczyk. Podczas uruchamiania należy krótko przytrzymać przekręcony kluczyk, co zapobiegnie rozładowaniu akumulatora.
7. W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów podczas koszenia, silnik zawsze powinien pracować na najwyższych obrotach.
Trzymać dłonie i stopy z dala od wirującego noża. Nigdy nie należy wkładać dłoni ani stóp pod osłonę noża lub do wyrzutnika trawy podczas pracy silnika.
URUCHAMIANIE SILNIKA (Honda)
1. Ustawić kosiarkę na równym, stabilnym podłożu. Nie należy rozpoczynać koszenia od wysokiej trawy.
2. Sprawdzić, czy kabel świecy zapłonowej został podłączony.
3. Otworzyć zawór paliwowy (rys. 12).
4. Ustawić cięgło gazu N w pozycji ssania . UWAGA! Jeśli silnik jest ciepły, nie jest konieczne używanie ssania (rys. 8).
5. Przyciągnąć rączkę Start/StopGw stronę uchwytu. UWAGA! Aby zapobiec przerwaniu pracy silnika rączka Start/StopG musi pozostać w tej pozycji (rys. 8).
6. Chwycić za uchwyt rozrusznika i uruchomić silnik, energicznie ciągnąc za linkę.
7. Po uruchomieniu silnika, cięgło gazu należy przesunąć wstecz, aż osiągnie on maksymalne obroty. UWAGA! Silnik zawsze powinien pracować na maksymalnych obrotach w celu uniknięcia niepożądanych wibracji urządzenia.
72
Page 73
POLSKI
PL
Trzymać dłonie i stopy z dala od wirującego noża. Nigdy nie należy wkładać dłoni ani stóp pod osłonę noża podczas pracy silnika.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE BIEGU
Aby ułatwić sobie załączanie biegu, należy nacisnąć uchwyt, aż koła napędowe uniosą się lekko nad podłoże.
Załączyć napęd, dociskając rączkę sprzęgła I w stronę uchwytu. Wyłączyć napęd, puszczając rączkę sprzęgła I (rys. 8, 9).
Przy lekko uniesionych kołach napędowych, możliwe jest zawracanie, cofanie, koszenie wokół drzew, itp., bez wyłączania biegu.
ZATRZYMYWANIE SILNIKA
Krótko po wyłączeniu silnika, może on być bardzo gorący. Nie należy dotykać tłumika, cylindra ani żeber chłodzących. Może to spowodować oparzenia.
1. Puścić rączkę Start/Stop G, aby zatrzymać
silnik (rys. 8, 9). Rączki nie należy blokować (tzn. pozostawiać dociśniętej do uchwytu), ponieważ uniemożliwi to zatrzymanie silnika.
Honda: Zamknąć zawór paliwowy.
2. Jeśli kosiarka pozostaje bez nadzoru, należy odłączyć kabel od świecy zapłonowej.
Multiclip 46 SE: Należy również wyjąć kluczyk.
Jeśli rączka Start/Stop przestanie działać, należy zatrzymać silnik, odłączając kabel od świecy zapłonowej. Kosiarkę należy natychmiast zawieźć do autoryzowanego warsztatu do naprawy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY
Przed przystąpieniem do koszenia trawy należy usunąć z trawnika wszelkie kamienie, zabawki i inne twarde przedmioty.
Maszyna z systemem MULTICLIP kosi trawę, siecze ją na drobno i wydmuchuje na trawnik. Nie trzeba już zbierać skoszonej trawy.
Aby osiągnąć jak najlepsze efekty podczas pracy z systemem MULTICLIP, należy przestrzegać następujących zasad:
1. Utrzymywać silnik na wysokich obrotach (na pełnym gazie).
2. Nie przycinać trawy zbyt krótko. Nie należy jej skracać o więcej niż 1/3 długości.
3. Pamiętać, aby wewnętrzna część osłony kosiarki zawsze była czysta.
4. Zawsze używać dobrze naostrzonych noży.
5. Należy unikać koszenia mokrej trawy. Mokra trawa łatwo przykleja się do wnętrza obudowy, niekorzystnie wpływając na jakość koszenia.
WYSOKOŚĆ KOSZENIA
Przed przystąpieniem do regulacji wysokości koszenia należy wyłączyć silnik.
Nie należy ustawiać wysokości koszenia na zbyt niską, ponieważż może dotykać nierównego podłoża.
Kosiarka wyposażona jest w funkcję szybkiego ustawiania 4 wysokości koszenia dla przednich kół.
Możliwa jest zmiana wysokości koszenia z tyłu poprzez poruszanie osi kół w obrębie czterech pozycji (rys. 13).
Należy pamiętać, aby wysokość koszenia była jednakowa na wszystkich kołach.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do serwisowania silnika lub kosiarki należy najpierw wyłączyć silnik i odłączyć kabel od świecy zapłonowej.
Multiclip 46 SE: Przed przystąpieniem do serwisowania silnika lub kosiarki bezwzględnie należy odłączyć zacisk akumulatora od zacisku na silniku (rys.
4). Jeśli kosiarka będzie podnoszona np.
podczas transportu, również należy zatrzymać silnik i odłączyć kabel od świecy zapłonowej.
Przed przechyleniem kosiarki należy opróżnić zbiornik z paliwem i trzymać świecę zapłonową w pozycji pionowej.
73
Page 74
PL
POLSKI
CZYSZCZENIE
Kosiarkę należy czyścić po każdorazowym użyciu. Dotyczy to szczególnie wewnętrznej strony osłony kosiarki. Opłukać do czysta wodą z węża ogrodowego. Zapewni to dłuższą pracę i lepsze działanie kosiarki.
UWAGA! Nie należy czyścić silnym strumieniem wody. Jeśli trawa przyschła do osłony kosiarki, można ją zeskrobać. W razie potrzeby można pomalować wnętrze osłony, aby zapobiec korozji.
Należy regularnie czyścić tłumik, usuwając trawę, brud i łatwopalne zabrudzenia.
UWAGA! Raz lub dwa razy do roku należy czyścić wnętrze osłony przekładni. Wysokość koszenia ustawić na minimum. Odkręcić śrubki i zdjąć osłonę przekładni (rys. 14). Czyścić szczotką lub sprężonym powietrzem.
Raz na sezon należy dokładnie wyczyścić koła napędowe. Zdjąć kołpaki, wykręcić śrubę i zdjąć podkładkę i koło. Oczyścić koło zębate i obręcz z trawy i brudu, używając do tego szczotki lub sprężonego powietrza (rys. 15). Założyć koła.
SYSTEM CHŁODZĄCY
System chłodzący silnika należy czyścić przed każdym uruchomieniem maszyny. Kołnierze chłodzące cylindra oraz wlot powietrza należy oczyścić z resztek trawy, brudu, itp.
SMAROWANIE
Wys oko ść koszenia ustawić na minimum. Odkręcić śrubki i zdjąć osłonę przekładni. Przynajmniej raz na sezon należy smarować wał napędowy przy łożyskach ślizgowych olejem/ olejem w sprayu (rys. 16).
WYMIANA OLEJU
Olej należy wymieniać przy pustym zbiorniku paliwa, kiedy silnik jest jeszcze ciepły. Należy pamiętać, że nieostrożne obchodzenie się z gorącym olejem może prowadzić do oparzeń.
Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po 5 godzinach pracy, a następne co 50 godzin lub raz na sezon. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju, przechylić kosiarkę i wylać olej do zbiornika. Należy uważać, aby olej nie wyciekł na trawę.
Nalać nowy olej: Należy stosować olej SAE 30 lub SAE 10W-30. Miska olejowa mieści ok. 0,55 litra. Napełniać do oznaczenia "FULL/MAX" na wskaźniku poziomu oleju. Uważać, żeby nie przelać.
FILTR POWIETRZA
Brudny lub zapchany filtr powietrza zmniejsza wydajność silnika oraz zwiększa jego zużycie.
Briggs & Stratton LS 45: Ostrożnie wyjąć filtr powietrza, żeby zabrudzenia nie spadły do gaźnika (rys. 17). Wyjąć filtr piankowy i wyprać go w wodzie z płynem piorącym. Wysuszyć. Filtr należy polać odrobiną oleju i wcisnąć. Ponownie złożyć filtr powietrza.
Filtr należy prać co trzy miesiące lub co 25 godzin pracy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Należy robić to częściej, jeśli silnik używany jest na podłożu pylistym.
Briggs & Stratton ES 45: Poluzować śrubkę i złożyć osłonę filtra powietrza. Ostrożnie wyjąć filtr (rys. 18). Postukać nim o płaską powierzchnię. Jeśli filtr nadal jest brudny, należy wymienić go na nowy.
Filtr należy czyścić co trzy miesiące lub co 25 godzin pracy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Należy robić to częściej, jeśli kosiarka używana jest na podłożu pylistym.
Honda: Zdjąć osłonę i wyjąć filtr (rys. 19). Ostrożnie sprawdzić, czy nie ma w nim dziur ani innych uszkodzeń. Uszkodzony filtr należy wymienić.
Aby usunąć brud, należy kilka razy lekko uderzyć filtrem o twardą powierzchnię lub użyć sprężonego powietrza, wydmuchując zabrudzenia. Nie wolno używać szczotki, ponieważ spowoduje to głębsze wniknięcie brudu między włókna. Jeśli filtr jest bardzo brudny, należy go wymienić.
Filtr powietrza należy czyścić co 25 godzin pracy lub raz na sezon. Należy robić to częściej, jeśli silnik używany jest na podłożu pylistym.
ŚWIECA ZAPŁONOWA
Nigdy nie należy wyjmować świecy zapłonowej lub odłączać kabla świecy podczas sprawdzania, czy jest iskra. Należy używać do tego odpowiedniego przyrządu.
74
Page 75
POLSKI
PL
Świecę zapłonową należy regularnie czyścić (co 100 godzin pracy). Do czyszczenia należy używać szczotki drucianej. Ustawić prawidłową przerwę iskrową (rys. 20).
Świecę należy wymienić, jeśli elektrody są nadmiernie spalone lub jeśli świeca jest uszkodzona. Zalecenia producenta silnika:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), przerwa iskrowa 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Przerwa iskrowa 0,7-0,8 mm.
AKUMULATOR (Multiclip 46 SE)
Elektrolit w akumulatorze to toksyczna i powodująca korozję substancja. Może on być przyczyną poważnych uszkodzeń w wyniku korozji, itp. Należy unikać wszelkiego kontaktu ze skórą, oczami i odzieżą.
Podczas normalnej pracy w sezonie akumulator ładowany jest przez silnik. Jeśli nie można uruchomić silnika za pomocą kluczyka zapłonu, przyczyną może być rozładowany akumulator. Podłączyć ładowarkę do zacisku akumulatora i
ładować przez 24 godziny (rys. 4). Po zakończeniu ładowania należy podłączyć zacisk akumulatora
do zacisku na silniku. UWAGA! Nie wolno podłączać ładowarki
akumulatora bezpośrednio do zacisku silnika. Nie jest możliwe uruchomienie silnika z ładowarką jako źródłem zasilania. Może wówczas dojść do jej uszkodzenia.
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM
W zimie kosiarkę należy przechowywać z maksymalnie naładowanym akumulatorem w suchym i chłodnym miejscu (między 0°C i +15°C). W okresie zimowym przechowywany akumulator należy przynajmniej raz naładować w celach konserwacyjnych. Przed rozpoczęciem sezonu należy ponownie naładować akumulator, podłączając go do ładowarki na 24 godziny.
REGULACJA LINKI SPRZĘGŁA
Jeśli pomimo dociskania rączki sprzęgła do uchwytu nie można włączyć biegu lub jeśli kosiarka porusza się opornie i powoli, możliwe, że sprzęgło ślizga się w przekładni. Aby to naprawić, należy przeprowadzić regulację linki sprzęgła.
Regulację przeprowadza się w następujący sposób:
1. Kiedy rączka sprzęgła jest zwolniona, powinno być możliwe przesuwanie kosiarki bez oporu. Jeśli nie można tego zrobić, należy wkręcać złączkę T, aż da się przesunąć kosiarkę (rys.
21).
2. Kiedy rączka sprzęgła jest wciśnięta o ok. 2 cm (pozycja
1), podczas przesuwania kosiarki powinien być wyczuwalny nieznaczny opór. Przy rączce sprzęgła całkowicie wciśniętej (pozycja 2), przesuwanie kosiarki nie powinno być
możliwe. Odkręcać złączkę T do momentu osiągnięcia tej pozycji.
WYMIANA NOŻY
Wymianę noży należy przeprowadzać w rękawicach ochronnych w celu uniknięcia skaleczeń.
Tępe i uszkodzone noże wyrywają trawę, niszcząc trawnik. Nowe, dobrze naostrzone noże tną trawę. W rezultacie trawnik wygląda zielono i świeżo.
Po zderzeniu noża z obcym przedmiotem należy zawsze sprawdzić, czy nóż nie uległ uszkodzeniu. Najpierw jednak należy odłączyć kabel świecy zapłonowej. Jeśli system noży uległ uszkodzeniu, wadliwe części należy wymienić. Zawsze należy używać oryginalnych części zamiennych.
W celu wymiany noża należy poluzować śrubkę. Założyć nowy nóż, żeby wybite logo STIGA było skierowane w stronę uchwytu noża (nie w stronę trawy). Ponownie założyć podkładkę i śrubkę. Śrubkę należy odpowiednio dokręcić, stosując moment obrotowy 40Nm. Moment obrotowy dokręcania wynosi 40 Nm (rys. 22).
Podczas wymiany noża należy również wymienić śrubkę mocującą.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń noża, uchwytu noża lub silnika, spowodowanych w wyniku kolizji.
Podczas wymiany noża, uchwytu noża i śrubki mocującej zawsze należy używać oryginalnych części. Nieoryginalne części zamienne mogą
75
Page 76
PL
powodować ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, nawet jeśli pasują do maszyny.
POLSKI
OSTRZENIE NOŻY
Noże należy ostrzyć "na mokro", używając do tego osełki lub kamienia do ostrzenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie wolno ostrzyć noży na tarczy ostrzącej. Zbyt wysoka temperatura może sprawić, że nóż łatwo będzie się kruszył.
Po naostrzeniu noża należy go wyważyć, żeby uniknąć uszkodzeń, spowodowanych wibracją.
PRZECHOWYWANIE
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE ZIMOWYM
Opróżnić zbiornik z paliwem. Uruchomić silnik i zostawić na chodzie, aż sam się zatrzyma. Ta sama benzyna nie powinna pozostawać w zbiorniku dłużej, niż przez miesiąc.
Przechylić kosiarkę i wykręcić świecę zapłonową. Do otworu po świecy należy nalać łyżkę stołową oleju silnikowego. Powoli pociągnąć za rączkę rozrusznika, aby olej dostał się do cylindra. Ponownie wkręcić świecę zapłonową.
Należy dokładnie wyczyścić kosiarkę i przechować ją w suchym pomieszczeniu.
SERWISOWANIE
Oryginalne części zamienne dostarczane są przez warsztaty serwisowe i przedstawicieli handlowych.
Lista punktów serwisowych dostępna jest w witrynie internetowej firmy STIGA pod adresem: www.stiga.com.
76
Page 77
LATVIEŠU
LV
SIMBOLI
Uz mašīnas atrodas šādi simboli. Tie ir vajadzīgi, lai atgādinātu par rūpību un uzmanību, ko prasa mašīnas lietošana.
Šie simboli nozīmē:
Uzmanību! Pirms mašīnas lietošanas izlasiet instrukciju grāmatu un drošības rokasgrāmatu.
Uzmanību! Nelaidiet tuvumā novērotājus. Uzmanieties no priekšmetiem, ko izsviež ierīce.
Uzmanību! Ierīcei darbojoties, nelieciet rokas vai kājas zem ierīces vāka.
Uzmanību! Pirms veikt jebkāda veida remontu, atvienojiet aizdedzes sveces kabeli no aizdedzes.
SVARĪGI
Dažiem modeļiem nav akseleratora vadības roktura. Motora ātrums ir noregulēts optimālai darbībai un minimālam izplūdes gāzu daudzumam.
MONTĀŽA
ROKTURIS
Salokiet roktura apakšējo daļu. Pēc tam piestipriniet roktura augšējo daļu. Tā tiek
piestiprināta ar skrūvēm, blīvēm un bloķēšanas ripām (1. zīm.).
Rokturim ir četras dažādas pozīcijas. Atbrīvojiet aizbīdni ar kājas palīdzību un iestatiet rokturi vēlamajā pozīcijā (2. zīm.).
1. Normālai pļaušanai.
2. Pļaušanai zem kokiem, krūmiem u. tml.
3. Novietojuma stāvoklis.
4. Piegādes un glabāšanas stāvoklis. Rokturis aizņem mazāk vietas, ja kloķi ir atbrīvoti un rokturis – salocīts.
Piezīme! Pārliecinieties, vai rokturi saliecot un atliecot netiek ierauti vai bojāti vadi.
KONTROLE
Ievietojiet vadus un elektrisko kabeli (Multiclip 46 SE) kabeļu turētājos E (3. zīm.). Nostipriniet startera rokturi austiņā F roktura labajā pusē.
AKUMULATORS (Multiclip 46 SE)
Elektrolīts akumulatorā ir toksisks un kodīgs. Tas var izraisīt nopietnus korozijas bojājumus u. tml. Izvairieties no jebkādas elektrolīta saskares ar ādu, acīm un apģērbu.
Pirms akumulators tiek pirmoreiz lietots, tas jāuzlādē 24 stundas, sīkāku informāciju skat. sadaļā AKUMULATORA APKOPE.
ZĀLES PĻĀVĒJA LIETOŠANA
PIRMS SĀKT DARBU
IELEJIET EĻĻU KARTERĪ
Zāles pļāvējs tiek piegādāts bez eļļas dzinēja karterī. Pirms motora pirmās ieslēgšanas karterī jāiepilda eļļa.
1. Noņemiet eļļas līmeņa mērītāju (5., 6., 7. zīm.).
2. Ielejiet motora karterī 0,55 litrus labas kvalitātes eļļas (SE, SF vai SG apkopes klase). Izmantojiet SAE 30 vai SAE 10W-30 eļļu.
3. Lēnām uzpildiet līdz atzīmei “FULL/MAX”. Neiepildiet pārāk daudz eļļas.
EĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE
Pirms mašīnas lietošanas ar eļļas līmeņa mērītāju pārbaudiet, vai eļļas līmenis ir starp “FULL/ MAX” un “ADD/MIN”. Zāles pļāvējam jāatrodas uz līdzenas virsmas.
Izņemiet un noslaukiet eļļas līmeņa mērītāju (5., 6,
7. zīm.). Iegremdējiet to pilnībā karterī un
nostipriniet. Atskrūvējiet un atkal izvelciet to. Nolasiet eļļas līmeņa mērījumu. Ja eļļas līmenis ir zems, iepildiet eļļu līdz atzīmei “FULL/MAX”.
77
Page 78
LV
LATVIEŠU
BENZĪNA UZPILDE
Nekad neņemiet nost piltuves vāciņu un neiepildiet benzīnu, kad motors darbojas vai vēl joprojām ir sakarsis.
Nekad nepiepildiet benzīna tvertni pilnībā. Atstājiet nedaudz vietas, lai benzīns vajadzības gadījumā varētu izplesties.
Vēlams izmantot videi labvēlīgu benzīnu, proti, alkilāta benzīnu. Šis benzīna sastāvs ir mazāk kaitīgs cilvēkiem un videi. Piemēram, tā sastāvā nav svina piedevu, oksigenatoru (spirtu un ēteru), kā arī alkēnu un benzola.
PIEZĪME! Rūpīgi jāievēro benzīna ražotāja rekomendācijas, pārejot no parastā neetilētā benzīna (95) uz videi labvēlīgu benzīnu.
Var izmantot arī parasto neetilēto 95 oktāna benzīnu. Nekādā gadījumā neizmantojiet divtaktu benzīnu, kas sajaukts ar eļļu. Piezīme! Atcerieties, ka parastu neetilētu benzīnu nevar uzglabāt pārāk ilgi; nepērciet vairāk benzīna nekā varat izlietot 30 dienu laikā.
MOTORA IESLĒGŠANA (Briggs & Stratton)
1. Novietojiet zāles pļāvēju uz gludas, stabilas virsmas. Neiedarbiniet garā zālē.
2. Pārliecinieties, vai aizdedzes sveces kabelis ir pievienots aizdedzes svecei.
3. Ja zāles pļāvējs ir aprīkots ar akseleratora vadības rokturi, iestatiet to N pret pilnas jaudas
atzīmi (8., 9. zīm.).
4. Auksta motora iedarbināšana: Seas reizes nospiediet sūkni līdz galam (10, 11. zīm.).
Iedarbinot siltu motoru, sūkni nav nepieciešams izmantot. Ja motors apstājas benzīna trūkuma dēļ, uzpildiet to un trīs reizes nospiediet sūkni.
5. Nospiediet Ieslēgšanas/Izslēgšanas gredzenu G roktura virzienā. Piezīme! Ieslēgšanas/ Izslēgšanas gredzenam G jābūt nospiestam, lai motors neapstātos (8., 9. zīm.).
6. Lai atvieglotu motora iedarbināšanu, nospiediet rokturi uz leju, lai mazliet paceltu priekšējos riteņus. Neuzsāciet darbu biezā zālē.
Multiclip 46 SSatveriet startera rokturi un, strauji pavelkot startera vadu, iedarbiniet motoru.
Multiclip 46 SE: Iedarbiniet motoru, pagriežot aizdedzes atslēgu pulksteņa rādītāja kustības virzienā. Kolīdz motors sāk darboties, atlaidiet atslēgu. Iedarbināšanas mēģinājumiem vienmēr jābūt īsiem, lai neizlādētu akumulatoru.
7. Lai sasniegtu labākos pļaušanas rezultātus, motors vienmēr jādarbina ar pilnu jaudu.
Uzmanieties, lai rokas un kājas neatrastos rotējošā asmens tuvumā. Motoram darbojoties, nekad nelieciet rokas vai kājas zem asmens apvalka vai zāles izsviešanas agregāta.
MOTORA IESLĒGŠANA (Honda)
1. Novietojiet zāles pļāvēju uz gludas, stabilas virsmas. Neiedarbiniet garā zālē.
2. Pārliecinieties, vai aizdedzes sveces kabelis ir pievienots aizdedzes svecei.
3. Atveriet benzīna krānu (12. zīm.).
4. Pārbīdiet akseleratora vadības rokturi N droseļvārsta pozīcijā . Piezīme! Nav
vajadzības izmantot droseļvārsta pozīciju, kad motors ir silts (8. zīm).
5. Nospiediet Ieslēgšanas/Izslēgšanas gredzenu G roktura virzienā. Piezīme! Ieslēgšanas/ Izslēgšanas gredzenam G jābūt nospiestam, lai motors neapstātos (zīm. 8).
6. Satveriet startera rokturi un, strauji pavelkot startera vadu, iedarbiniet motoru.
7. Kolīdz motors sāk darboties, pārbīdiet akseleratora vadības rokturi atpakaļ, līdz tiek sasniegti maksimāli apgriezieni. Piezīme! Lai izvairītos no spēcīgas vibrācijas, motors vienmēr jādarbina ar maksimāliem apgriezieniem.
Uzmanieties, lai rokas un kājas neatrastos rotējošā asmens tuvumā. Motoram darbojoties, nekad nelieciet rokas vai kājas zem asmens apvalka.
PIEDZIŅAS IESLĒGŠANA/ IZSLĒGŠANA
Piedziņas ieslēgšana tiek atvieglota, nospiežot rokturi uz leju tā, lai velkošie riteņi tiktu nedaudz pacelti no zemes.
78
Page 79
LATVIEŠU
LV
Ieslēdziet piedziņu, nospiežot sajūga rokturi I stūres roktura virzienā. Izslēdziet piedziņu, atlaižot sajūga rokturi I (8., 9. zīm.).
Liekot velkošajiem riteņiem nedaudz pacelties virs zemes, pagriezienus, atpakaļgaitu un pļaušanu apkārt kokiem u. tml. var veikt, neizslēdzot piedziņas sistēmu.
MOTORA IZSLĒGŠANA
Tūlīt pēc izslēgšanas motors var būt ļoti sakarsis. Neaiztieciet slāpētāju, cilindru vai dzesēšanas iekārtu. Tas var izraisīt apdegumu traumas.
1. Lai izslēgtu motoru, G atbrīvojiet Ieslēgšanas/
Izslēgšanas gredzenu (8., 9. zīm.). Šo gredzenu nedrīkst atbrīvot (piem., nostiprinot to nospiestā stāvoklī pie roktura), pretējā gadījumā motoru nevarēs izslēgt.
Honda: Aizveriet benzīna krānu.
2. Ja zāles pļāvējs ilgāku laiku netiks izmantots, atvienojiet kabeli no aizdedzes sveces.
Multiclip 46 SE: Izņemiet arī startera atslēgu.
Ja ieslēgšanas/izslēgšanas gredzens nedarbojas, izslēdziet motoru, atvienojot kabeli no aizdedzes sveces. Nekavējoties nogādājiet zāles pļāvēju tuvākajā licencētajā remontdarbnīcā.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS
Pirms mauriņa pļaušanas aizvāciet visus akmeņus, rotaļlietas un citus cietus priekšmetus.
Mašīna ar “MULTICLIP” sistēmu pļauj zāli, smalki to sakapā un pēc tam izkliedē to mauriņā. Nogrieztā zāle nav jāsavāc.
Lai panāktu vislabāko “MULTICLIP” darbību, jāievēro šādi nosacījumi:
1. Izmantojiet lielu motora ātrumu (pilna jauda).
2. Nepļaujiet zāli pārāk īsu. Jāpļauj ne vairāk kā 1/ 3 no zāles garuma.
3. Pārliecinieties, vai laukums zem zāles pļāvēja vienmēr ir tīrs.
4. Vienmēr izmantojiet labi uzasinātu asmeni.
5. Nav vēlams pļaut slapju zāli. Zāle vieglāk pieķeras pļāvēja apvalka apakšējai daļai, tādējādi sniedzot sliktāku pļaušanas rezultātu.
PĻAUŠANAS AUGSTUMS
Pirms pļaušanas augstuma iestatīšanas izslēdziet motoru.
Neiestatiet pļaušanas augstumu tik zemu, lai asmens varētu aizķert nelīdzenas virsmas.
Uz zāles pļāvēja priekšējiem riteņiem ir ātrās regulēšanas iespēja ar 4 pļaušanas augstumiem.
Aizmugurējo pļaušanas augstumu var mainīt, pārvietojot riteņu asis un izmantojot četras pozīcijas (13. zīm).
Pārliecinieties, vai visiem riteņiem ir uzstādīts vienāds pļaušanas augstums.
APKOPE
Motora vai zāles pļāvēja apkopi nedrīkst veikt, pirms nav izslēgts motors un nav atvienots kabelis no aizdedzes sveces.
Multiclip 46 SE: Motora vai pļaušanas agregāta apkopi nedrīkst veikt, pirms akumulatora spaile nav atvienota no motora spailes (4. zīm.).
Izslēdziet motoru un atvienojiet aizdedzes kabeli arī tad, ja zāles pļāvēju paredzēts pacelt, piem., transportējot.
Ja maīna ir jāsagāž, benzīna tvertne ir jāiztukšo un motora aizdedzes svece jātur vertikālā stāvoklī.
TĪRĪŠANA
Zāles pļāvējs jātīra pēc katras lietošanas reizes. Tas it īpaši attiecas uz pļāvēja apvalka apakšējo daļu. Tīri izskalojiet ar dārza šļūteni. Tas nodrošinās pļāvēja ilgāku ekspluatācijas laiku, un tas kalpos labāk.
Piezīme! Nedrīkst izmantot augstspiediena mazgāšanas iekārtas. Ja zāle uz asmens galviņu apvalka ir sažuvusi, to iespējams nokasīt. Ja nepieciešams, nokrāsojiet pļāvēja apakšu, lai novērstu rūsēšanu.
Regulāri tīriet slāpētāju un tam blakus esošās detaļas, lai noņemtu netīrumus un ugunsnedrošus atkritumus.
79
Page 80
LV
LATVIEŠU
Piezīme! Telpa zem transmisijas apvalka jātīra vismaz vienreiz vai divreiz gadā. Iestatiet viszemāko pļaušanas augstumu. Atskrūvējiet skrūves un noņemiet transmisijas apvalku (14. zīm.). Iztīriet ar suku vai saspiestu gaisu.
Velkošie riteņi jātīra no iekšpuses reizi sezonā. Noņemiet riteņa rumbas uzmavu, skrūvi, blīvi un pau riteni. Iztīriet zobratu un riteņa sazobi no zāles un netīrumiem ar suku vai ar saspiestu gaisu (15. zīm.). Atlieciet riteni atpakaļ vietā.
DZESĒŠANAS SISTĒMA
Motora dzesēšanas sistēma jātīra pirms katras lietošanas reizes. Cilindra dzesēšanas un gaisa ieplūdes iekārta jāiztīra no zāles paliekām, netīrumiem u. tml..
EĻĻOŠANA
Iestatiet viszemāko pļaušanas augstumu. Izskrūvējiet skrūves un noņemiet transmisijas apvalku. Ieeļļojiet piedziņas vārpstas gultņus ar eļļu vai eļļojošu aerosolu vismaz reizi sezonā (16. zīm.).
EĻĻAS NOMAIŅA
Nomainiet eļļu, kad motors ir silts un benzīna tvertne tukša. Ievērojiet piesardzību, veicot izsusināšanu, jo eļļa ir karsta un var izraisīt apdegumus.
Pirmo reizi nomainiet eļļu pēc 5 stundām darba un pēc tam ik pēc 50 stundām darba vai arī reizi sezonā. Noņemiet eļļas līmeņa mērītāju, apgāziet zāles pļāvēju un ļaujiet eļļai ietecēt tvertnē. Uzmanieties, lai eļļa neiztecētu zālē.
Iepildiet jauno eļļu: Izmantojiet SAE 30 vai SAE 10W-30 eļļu. Kartera tilpums ir aptuveni 0,55 litri. Uzpildiet līdz atzīmei “FULL/MAX” eļļas mērītājā. Neiepildiet pārāk daudz eļļas.
GAISA FILTRS
Netīrs un bloķēts gaisa filtrs samazina motora jaudu un paātrina tā nolietošanos.
Briggs & Stratton LS 45:Uzmanīgi noņemiet gaisa filtru tā, lai karburatorā neiekļūtu netīrumi (17. zīm.). Noņemiet putuplasta filtru un nomazgājiet to ar šķidru mazgāšanas līdzekli un ūdeni. Izžāvējiet filtru. Uzlejiet uz filtra mazliet eļļas un saspiediet to. Ievietojiet filtru atpakaļ.
Mazgājiet gaisa filtru reizi trijos mēnešos vai ik pēc 25 stundām darba atkarībā no tā, kas notiek ātrāk. Ja lietojat motoru putekļainos apstākļos, filtrs jāmazgā biežāk.
Briggs & Stratton ES 45: Atskrūvējiet skrūvi un atveriet gaisa filtra vāku. Uzmanīgi noņemiet filtra elementu (18. zīm.). Pasitiet to pret līdzenu virsmu. Ja tas joprojām ir netīrs, nomainiet filtra kasetni.
Mazgājiet gaisa filtru reizi trijos mēnešos vai ik pēc 25 stundām darba atkarībā no tā, kas notiek ātrāk. Ja lietojat zāles pļāvēju putekļainos apstākļos, filtrs jātīra biežāk.
Honda: Noņemiet vāku un izņemiet filtru. (19. zīm.). Rūpīgi pārbaudiet, vai filtrā nav caurumu un vai tas nav bojāts. Bojāts filtrs ir jānomaina.
Lai noņemtu netīrumus, uzmanīgi pasitiet filtru pret līdzenu virsmu vai izmantojiet saspiestu gaisu no filtra aizmugures. Nemēģiniet berzt filtru ar spēku, pretējā gadījumā netīrumi iesūksies šķiedrās. Ļoti netīrs filtrs ir jānomaina.
Tīriet gaisa filtru pēc katrām 25 darba stundām vai vismaz reizi sezonā. Ja lietojat motoru putekļainos apstākļos, filtrs jāmazgā biežāk.
AIZDEDZES SVECE
Nekad neņemiet nost aizdedzes sveci vai aizdedzes kabeli, pārbaudot dzirksteles esamību. Izmantojiet atbilstošu testēšanas instrumentu.
Regulāri tīriet aizdedzes sveci (ik pēc 100 stundām darba). Tīrīšanai izmantojiet metāla suku. Iestatiet pareizo dzirksteles atstatumu (20. zīm.)
Ja pārdeguši elektrodi vai bojāta aizdedzes svece, nomainiet to. Motora ražotāju ieteikumi ir šādi:
Briggs & Stratton. Champion J19LM (RJ19LM), dzirksteles atstatums 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), dzirksteles atstatums 0,7-0,8 mm.
AKUMULATORS (Multiclip 46 SE)
Elektrolīts akumulatorā ir toksisks un kodīgs. Tas var izraisīt nopietnus korozijas bojājumus u. tml. Izvairieties no jebkādas elektrolīta saskares ar ādu, acīm un apģērbu.
80
Page 81
LATVIEŠU
LV
Normālas lietošanas apstākļos sezonas laikā akumulators uzlādējas no motora. Ja motoru nevar iedarbināt ar aizdedzes atslēgu, akumulators var būt tukšs. Pievienojiet akumulatora lādētāju akumulatora spailei un atstājiet to uz 24 stundām uzlādei (4. zīm.). Pēc tam, kad uzlāde beigusies, pievienojiet akumulatora spaili motora spailei.
Piezīme! Akumulatora lādētāju nedrīkst savienot ar motora bloku tieši. Iedarbināt motoru, izmantojot akumulatora lādētāju kā strāvas avotu, nav iespējams, un lādētājs var tikt bojāts.
GLABĀŠANA ZIEMAS SEZONĀ
Ziemā glabājiet zāles pļāvēju sausā un vēsā vietā (no 0°C līdz +15°C) ar pilnībā uzlādētu akumulatoru. Ziemas glabāšanas perioda laikā akumulators vismaz vienu reizi jāuzlādē. Pirms sezonas uzsākšanas akumulators jāuzlādē vēlreiz vismaz 24 stundas.
SAJŪGA KABEĻA REGULĒŠANA
Ja pēc sajūga roktura nospiešanas roktura virzienā piedziņa neieslēdzas vai arī ja zāles pļāvējs darbojas smagnēji vai lēni, iespējamais iemesls tam ir sajūga slīdēšana transmisijā. Lai to novērstu, noregulējiet sajūga kabeli.
Regulēšana jāveic šādi:
1. Kad sajūga rokturis ir atbrīvots, zāles pļāvēju jāvar pastumt bez jebkādas pretestības. Ja tā nenotiek, pieskrūvējiet nipeli, T līdz zāles pļāvēju ir iespējams stumt (21. zīm.).
2. Ja sajūga rokturis ir iespiests aptuveni 2 cm (1. pozīcija), stumjot zāles pļāvēju, jābūt noteiktai pretestībai. Ja sajūga rokturis ir iespiests pilnībā (2. pozīcija), zāles pļāvēju var stumt bez jebkādas pretestības. Atskrūvējiet
nipeli, T līdz šī pozīcija tiek sasniegta.
ASMEŅU NOMAIŅA
Asmeņu nomaiņas laikā lietojiet aizsargcimdus, lai pasargātos no savainojumiem.
Neasi un bojāti asmeņi uzplēš zāli un padara mauriņu nepievilcīgu. Jauni, teicami uzasināti asmeņi labi pļauj zāli. Tas piešķir mauriņam zaļu un svaigu izskatu.
Vie nmēr pārbaudiet asmeni pēc sadursmes. Vispirms atvienojiet aizdedzes sveces kabeli. Ja asmeņu sistēma ir bojāta, bojātās detaļas ir jānomaina. Vienmēr izmantojiet oriģinālās rezerves daļas.
Lai nomainītu asmeni, atskrūvējiet skrūvi. Ievietojiet jauno asmeni tā, lai marķētais STIGA logo būtu vērsts uz augšu iepretim asmens tureklim (nevis vērsts pret zāli). Uzstādiet atpakaļ blīvi un skrūvi. Cieši pieskrūvējiet skrūvi. Savilkšanas griezes moments 40 Nm (22. zīm.).
Nomainot asmeni, ir jānomaina arī asmens skrūve. Garantija neattiecas uz asmens, asmens turētāja
vai motora bojājumiem, kas radušies pēc sadursmes ar šķēršļiem.
Nomainot asmeni, asmens turētāju un asmens skrūvi, vienmēr izmantojiet oriģinālas rezerves daļas. Neoriģinālas rezerves daļas var radīt traumas vai izraisīt bojājumus, pat ja tās šķietami der ierīcei.
ASMEŅU ASINĀŠANA
Asmeņu asināšana jāveic ar slapjās metodes uztrīšanu, izmantojot galodu vai tecīlu.
Drošības labad asmeņus nevajag asināt ar smirģeli. Pārāk augsta temperatūra asmeni var padarīt trauslu.
Pēc asmens uzasināšanas ir jāveic tā stabilizēšana, lai izvairītos no bojājumiem vibrācijas rezultātā.
GLABĀŠANA
GLABĀŠANA ZIEMAS SEZONĀ
Iztukšojiet benzīna tvertni. Ieslēdziet motoru un ļaujiet tam darboties, līdz tas apstājas. Benzīns
nedrīkst atrasties tvertnē ilgāk par vienu mēnesi. Paceliet zāles pļāvēju un atskrūvējiet aizdedzes
sveci. Ielejiet aizdedzes sveces atverē vienu ēdamkaroti motoreļļas. Lēnām pavelciet startera rokturi, lai eļļa cilindrā sadalās vienmērīgi . Pieskrūvējiet aizdedzes sveci.
Rūpīgi iztīriet pļaujmašīnu un glabājiet to telpās sausā vietā.
81
Page 82
LV
LATVIEŠU
APKOPE
Oriģinālās rezerves daļas piegādā servisa darbnīcas un daudzi izplatītāji.
To sarakstu var atrast STIGA Interneta mājas lapā: www.stiga.com.
82
Page 83
LIETUVIŠKAI
LT
SIMBOLIAI
Ant mašinos atvaizduoti toliau nurodyti simboliai. Jų paskirtis – priminti jums apie reikiamą atsargumą ir dėmesį, kai naudojatės mašina.
Simbolių reikšmės tokios:
Dėmesio! Prieš pradėdami naudotis mašina, perskaitykite instrukciją ir saugumo vadovą.
Dėmesio! Pasirūpinkite, kad pašaliniai asmenys stovėtų atokiai. Saugokitės išmetamų objektų.
Dėmesio! Nekiškite po mašinos korpusu rankų nei kojų, kuomet mašina veikia.
Dėmesio! Prieš pradėdami bet kokius remonto darbus, nuo uždegimo žvakės nuimkite laidą.
SVARBU
Kai kuriuose modeliuose nėra akceleratoriaus rankenėlės. Variklio greitis nustatytas pagal optimalų veikimą ir minimalų teršalų kiekį išmetamosiose dujose.
SURINKIMAS
RANKENA
Užlenkite apatinę rankenos dalį. Tuomet pritvirtinkite viršutinę rankenos dalį. Ji
tvirtinama varžtais, poveržlėmis ir specialiomis veržlėmis (1 pav.).
Rankena turi keturias skirtingas padėtis. Koja atlaisvinkite fiksatorių ir pastatykite rankeną į norimą padėtį (2 pav.).
1. Vejos pjovimui normaliu būdu.
2. Vejos pjovimui po medžiais, krūmais ir pan.
3. Stovėjimo padėtis.
4. Pristatymo ir saugojimo padėtis. Rankena užima mažiau vietos, kai atlaisvinate rankenėles ir užlenkiate rankeną į viršų.
PASTABA! Saugokite, kad sulenkiant arba ištiesiant rankeną, nesugnybtumėte ir nenutrauktumėte lynų.
VALDYMO PRIEMONĖS
Į lynų laikiklius E įstatykite lynus ir elektros laidą (Multiclip 46 SE) (3 pav.). Įtvirtinkite starterio rankenėlę dešinėje rankenos pusėje esančioje kilpoje F.
AKUMULIATORIUS (Multiclip 46 SE)
Elektrolitas akumuliatoriuje yra nuodingas ir sukelia koroziją. Jis gali sukelti rimtus gedimus dėl korozijos ir kt. Venkite bet kokio sąlyčio su oda, saugokitės, kad nepakliūtų į akis ir ant drabužių.
Prieš užvedant pirmą kartą, akumuliatorių reikia 24 valandas įkrauti, žr. išsamesnę informaciją skyrelyje „PRIEŽIŪRA, AKUMULIATORIUS“.
VEJAPJOVĖS NAUDOJIMAS
PRIEŠ PRADEDANT
ĮPILKITE Į KARTERĮ ALYVOS
Parduodant vejapjovę, alyvos variklio karteryje nėra. Todėl, prieš užvedant variklį pirmą kartą, į karterį būtina įpilti alyvos.
1. Ištraukite alyvos matuoklį (5, 6, 7 pav.).
2. Į variklio karterį įpilkite 0,55 litrų geros kokybės (SE, SF arba SG klasės) alyvos. Naudokite SAE 30 arba SAE 10W-30 tipo alyvą.
3. Lėtai pilkite alyvą iki „FULL/MAX“ žymos. Neperpildykite.
PATIKRINKITE ALYVOS LYGĮ
Prieš naudodamiesi mašina, patikrinkite, ar alyvos lygis yra tarp „FULL/MAX“ ir „ADD/MIN“ matuoklio žymų. Vejapjovė turi stovėti horizontaliai.
Ištraukite ir nuvalykite alyvos matuoklį (5, 6, 7 pav.). Įstatykite matuoklį iki galo ir priveržkite. Tuomet atsukite ir vėl ją ištraukite. Patikrinkite alyvos lygį. Jei alyvos lygis žemas, įpilkite iki „FULL/MAX“ žymos.
83
Page 84
LT
LIETUVIŠKAI
PRIPILDYKITE BENZINO BAKĄ
Kai variklis veikia ar tebėra įkaitęs, negalima atidaryti bako dangtelio ar pilti benzino.
Niekuomet nepripildykite benzino bako iki pat viršaus. Palikite šiek tiek vietos, kad benzinas galėtų plėstis, jei prireiktų.
Stenkitės naudoti mažai kenksmingą aplinkai benziną, t.y. alkilato benziną. Šio tipo benzinas dėl savo sudėties yra mažiau kenksmingas žmonėms ir gamtai. Pavyzdžiui, jame nėra švino priemaišų, oksidatorių (alkoholių ir eterių), alkenų ir benzolo.
PASTABA! Jei pradėsite naudoti mažai kenksmingą aplinkai benziną varikliui, kuriam anksčiau buvo naudojamas paprastas bešvinis benzinas (95), elkitės atidžiai pagal benzino gamintojo rekomendacijas.
Taip pat galima naudoti paprastą bešvinį 95 oktaninio skaičiaus benziną. Niekuomet nenaudokite maišyto su alyva benzino, naudojamo dvitakčiuose varikliuose. PASTABA! Nepamirškite, jog paprastas bešvinis benzinas yra gendantis produktas; nepirkite benzino daugiau, nei galite suvartoti per trisdešimt dienų.
VARIKLIO PALEIDIMAS (Briggs & Stratton)
1. Pastatykite vejapjovę ant lygaus, tvirto žemės paviršiaus. Neužveskite variklio aukštoje žolėje.
2. Patikrinkite, ar žvakės laidas prijungtas prie uždegimo žvakės.
3. Jei vejapjovėje yra akceleratoriaus rankenėlė, pastatykite akceleratoriaus rankenėlę N į viso
greičio padėtį (8, 9 pav.).
4. Užvedant šaltą variklį: Pilnai 6 kartus nuspauskite kuro įsiurbimo mygtuką (10, 11 pav.).
Užvedant šiltą variklį, kuro įsiurbimo mygtuko spausti nereikia. Jei variklis užgeso pasibaigus kurui, įpilkite kuro, tuomet 3 kartus paspauskite kuro įsiurbimo mygtuką.
5. Paspauskite užvedimo/sustabdymo kilpą G rankenos link. PASTABA! Kad variklis neužgestų, užvedimo/sustabdymo kilpą G reikia laikyti nuspaustą (8, 9 pav.).
6. Kad variklis lengviau užsivestų, paspauskite rankeną žemyn, truputį pakeldami priekinius ratus nuo žemės. Neužveskite variklio vešlioje žolėje.
Multiclip 46 STvirtai suimkite starterio rankenėlę ir, staigiai patraukdami starterio lyną, užveskite variklį.
Multiclip 46 SE:Užveskite variklį, pasukdami uždegimo raktelį pagal laikrodžio rodyklę. Paleiskite raktelį, kai tik variklis užsives. Kad neišsikrautų akumuliatorius, visuomet užveskite trumpais bandymais.
7. Kad mašina gerai pjautų veją, varikliui visuomet leiskite veikti visu greičiu.
Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo besisukančių ašmenų. Niekuomet nekiškite rankų arba kojų po peilio gaubtu arba į žolės išmetimo įtaisą.
VARIKLIO PALEIDIMAS (Honda)
1. Pastatykite vejapjovę ant lygaus, tvirto žemės paviršiaus. Neužveskite variklio aukštoje žolėje.
2. Patikrinkite, ar žvakės laidas prijungtas prie uždegimo žvakės.
3. Atidarykite degalų čiaupą (12 pav.).
4. Akceleratoriaus valdymo rankenėlę N pastatykite į užvedimo padėtį . PASTABA!
Nereikia naudoti užvedimo padėties, kai variklis karštas (8 pav.).
5. Paspauskite užvedimo/sustabdymo kilpą G rankenos link. PASTABA! Kad variklis neužgestų, užvedimo/sustabdymo kilpą G reikia laikyti nuspaustą (8 pav.).
6. Tvirtai suimkite starterio rankenėlę ir, staigiai patraukdami starterio lyną, užveskite variklį.
7. Kai variklis užsives, pamažu traukite akceleratoriaus rankenėlę atgal, kol variklio sūkiai taps maksimalūs. PASTABA! Variklis visuomet turi veikti maksimaliais sūkiais, kad būtų išvengta pernelyg didelės mašinos vibracijos.
Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo besisukančių ašmenų. Niekuomet nekiškite rankų arba kojų po peilio gaubtu, kai variklis veikia.
84
Page 85
LIETUVIŠKAI
PAVAROS ĮJUNGIMAS IR IŠJUNGIMAS
Pavara įjungiama paspaudus rankeną žemyn, kad varantieji ratai truputį pakiltų nuo žemės.
Įjunkite pavarą, paspausdami sankabos kilpą I rankenos link. Išjunkite pavarą, paleisdami sankabos kilpą I (8, 9 pav.).
Leid˛iant varantiesiems ratams šiek tiek pakilti nuo žemės, galima pasukti, pavažiuoti atgal, nupjauti veją aplink medžius ir pan., neišjungiant pavaros.
VARIKLIO SUSTABDYMAS
Išjungus variklį, tam tikrą laiką jis dar gali būti labai įkaitęs. Nelieskite duslintuvo, cilindro ir aušinimo briaunų. Tai gali sukelti nudegimus.
1. Kad užgesintumėte variklį, paleiskite
užvedimo/sustabdymo kilpą G (8, 9 pav.). Šios kilpos veikimo negalima blokuoti (pvz., užfiksuojant ją nuspaustoje padėtyje prie rankenos), kadangi variklio nebus galima sustabdyti.
Honda: Uždarykite degalų čiaupą.
2. Jei paliekate vejapjovę be priežiūros, nuo uždegimo žvakės nuimkite uždegimo laidą.
Multiclip 46 SE: Be to, ištraukite starterio raktelį.
Jei užvedimo/sustabdymo kilpa nebeveikia, variklį išjunkite nuo žvakės nuimdami uždegimo laidą. Nedelsiant atiduokite vejapjovę remontuoti į įgalioto atstovo dirbtuves.
VEJAPJOVĖS VAIRAVIMO PATARIMAI
Prieš pradėdami pjauti veją, išrinkite akmenis, žaislus ir kitus kietus objektus.
Mašina su MULTICLIP sistema nupjauna žolę, smulkiai ją sukapoja ir išpučia žemyn į veją. Susmulkintos žolės likučių rinkti nereikia.
Kad MULTICLIP sistemos efektas būtų geriausias, reikia paisyti šių taisyklių:
1. Leiskite varikliui veikti dideliu greičiu (visu greičiu).
LT
2. Nepjaukite vejos pernelyg trumpai. Nupjauti reikia ne daugiau kaip 1/3 žolės ilgio.
3. Užtikrinkite, kad sritis po vejapjovės korpusu būtų visuomet švari.
4. Prižiūrėkite, kad peilio ašmenys visuomet būtų
gerai išgaląsti.
5. Nepjaukite vejos, kai žolė šlapia. Žolė lengviau prilimpa prie korpuso apačios, todėl veja nupjaunama blogiau.
PJOVIMO AUKŠTIS
Prieš reguliuodami pjovimo aukštį, išjunkite variklį.
Pjovimo aukščio negalima pernelyg sumažinti, kad ašmenys nekliūtų už žemės paviršiaus nelygumų.
Priekinių vejapjovės ratų padėtį galima lengvai pakeisti, taip nustatant vieną iš 4 galimų pjovimo aukščių.
Pjovimo aukštis gale reguliuojamas perkeliant ratų į į vieną iš keturių galimų padėčių (13 pav.).
Vis ų vejapjovės ratų aukštį reikia nustatyti vienodą.
PRIEŽIŪRA
Variklio ar vejapjovės techninę priežiūrą galima atlikti tik tuomet, kai variklis išjungtas ir nuo uždegimo žvakės nuimtas uždegimo laidas.
Multiclip 46 SE: Variklio ar vejapjovės techninę priežiūrą galima atlikti tik tuomet, kai akumuliatoriaus gnybtas atjungtas nuo variklio gnybto (4 pav.).
Jei vejapjovę reikia pakelti, pvz., pervežant, išjunkite variklį ir nuo uždegimo žvakės nuimkite uždegimo laidą.
Jei mašiną reikia pakreipti, degalų baką būtina ištuštinti, o variklio uždegimo žvakę visuomet laikyti vertikaliai.
85
Page 86
LT
LIETUVIŠKAI
VALYM AS
Po naudojimo vejapjovę reikia išvalyti. Ypač svarbu nuvalyti apatinę vejapjovės korpuso dalį. Nuplaukite, naudodamiesi ˛arna sodui laistyti. Taip prižiūrima vejapjovė ilgiau tarnaus ir geriau veiks.
PASTABA! Nenaudokite aukšto slėgio plovimo įrenginių. Jei prie vejapjovės korpuso pridžiūvo žolė, ją galima nugrandyti. Jei reikia, nudažykite pažeistas apatinės korpuso dalies vietas, kad apsaugotumėte nuo rūdijimo.
Nuvalykite duslintuvą ir aplink jį esančią sritį, pašalinkite prilipusią žolę, purvą bei kitas degias atliekas.
PASTABA! Vieną arba du kartus per metus išvalykite sritį po transmisijos gaubtu. Nustatykite žemiausią pjovimo aukštį. Atsukite varžtus ir nuimkite transmisijos gaubtą (14 pav.). Išvalykite šepečiu arba suspaustu oru.
Vie ną kartą per sezoną reikia iš vidinės pusės išvalyti varančiuosius ratus. Nuimkite rato gaubtelį, atsukite varžtą, tuomet nuimkite poveržlę ir ratą. Nuvalykite pavaros krumpliaratį ir krumplius ant ratlankio, pašalindami žolę ir nešvarumus šepečiu arba suspaustu oru (15 pav.). Vėl uždėkite ratą.
AUŠINIMO SISTEMA
Prieš kiekvieną naudojimą būtina išvalyti variklio aušinimo sistemą. Nuvalykite nuo cilindro aušinimo briaunų ir oro paėmimo angos žolės likučius, purvą ir kt.
TEPIMAS
Nustatykite žemiausią pjovimo aukštį. Atsukite varžtus ir nuimkite transmisijos gaubtą. Sutepkite pavaros ašį prie slydimo guolių alyva arba purškiama alyva bent vieną kartą per sezoną (16 pav.).
ALYVOS PAKEITIMAS
Alyvą keiskite tuomet, kai variklis dar šiltas, o kuro bakas tuščias. Išleisdami alyvą, elkitės atsargiai, kad išvengtumėte nudegimų, nes alyva karšta.
Pirmą kartą pakeiskite alyvą po 5 darbo valandų, o vėliau – kas 50 darbo valandų arba vieną kartą per sezoną. Ištraukite alyvos matuoklį, pakreipkite vejapjovę ir leiskite alyvai ištekėti į indą. Neleiskite alyvai ištekėti ant žolės.
Įpilkite naujos alyvos: Naudokite SAE 30 arba SAE 10W-30 tipo alyvą. Karteryje telpa ma˛daug 0,55 l alyvos. Įpilkite alyvos iki „FULL/MAX“ matuoklio ˛ymos. Neperpildykite.
ORO FILTRAS
Dėl nešvarumais užteršto ar užsikimšusio oro filtro sumažėja variklio galia ir paspartėja variklio susidėvėjimas.
Briggs & Stratton LS 45: Atsargiai nuimkite oro valytuvą, neleisdami nukristi nešvarumams į karbiuratorių (17 pav.). Išimkite filtro kempinę ir išplaukite skysta plovimo priemone su vandeniu. Išdžiovinkite filtrą. Ant filtro užpilkite truputį alyvos ir suspauskite, kad alyva susigertų. Surinkite oro valytuvą.
Plaukite filtrą kas tris mėnesius arba kas 25 darbo valandas, priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau. Valykite dažniau, jei variklis veikia ant dulkėto žemės paviršiaus.
Briggs & Stratton ES 45: Atsukite varžtą ir atlenkite oro valytuvo gaubtą. Atsargiai išimkite filtro kasetę (18 pav.). Suduokite ja į plokščią paviršių. Pakeiskite kasetę nauja, jei šios nepavyksta išvalyti.
Valykite filtrą kas tris mėnesius arba kas 25 darbo valandas, priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau. Valykite dažniau, jei vejapjovę naudojate ant dulkėto žemės paviršiaus.
Honda: Nuimkite gaubtą ir išimkite filtrą (19 pav.). Atidžiai patikrinkite, ar filtre nėra kiaurymių ar kitų pažeidimų. Sulūžusį arba pažeistą filtrą būtina pakeisti.
Kad pašalintumėte nešvarumus, atsargiai suduokite filtru keletą kartų į kietą paviršių arba išpūskite iš priešingos filtro pusės suspaustu oru. Nevalykite filtro šepečiu, nes taip nešvarumai įtrinami į filtro pluoštą. Labai užterštą filtrą reikia pakeisti.
Valykite oro filtrą kas 25 darbo valandas arba vieną kartą per sezoną. Valykite da˛niau, jei variklis veikia ant dulkėto žemės paviršiaus.
86
Page 87
LIETUVIŠKAI
LT
UŽDEGIMO ŽVAKĖ
Tikrindami, ar yra kibirkštis, niekuomet neišimkite uždegimo žvakės ir nenuimkite uždegimo laido. Naudokite patvirtintą tikrinimo prietaisą.
Reguliariai valykite uždegimo žvakę (kas 100 darbo valandų). Valykite vieliniu šepečiu. Nustatykite reikiamą kibirkščių tarpą (20 pav.).
Jei elektrodai pernelyg apdegę arba žvakė pažeista, pakeiskite uždegimo žvakę. Variklių gamintojų rekomendacijos tokios:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), kibirkščių tarpas 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), kibirkščių tarpas 0,7-0,8 mm.
AKUMULIATORIUS (Multiclip 46 SE)
Elektrolitas akumuliatoriuje yra nuodingas ir sukelia koroziją. Jis gali sukelti rimtus gedimus dėl korozijos ir kt. Venkite bet kokio sąlyčio su oda, saugokitės, kad nepakliūtų į akis ir ant drabužių.
Normalios sezono eksploatacijos metu akumuliatorių įkrauna variklis. Jei variklio negalima užvesti su uždegimo rakteliu, galbūt išsikrovė akumuliatorius. Prijunkite kroviklį prie akumuliatoriaus gnybtų ir kraukite akumuliatorių 24 valandas (4 pav.). Baigę įkrauti akumuliatorių, prijunkite akumuliatoriaus gnybtą prie variklio gnybto.
PASTABA! Akumuliatoriaus kroviklio negalima jungti tiesiog prie variklio gnybto. Variklio negalima paleisti naudojant kroviklį kaip maitinimo šaltinį, be to, kroviklis gali sugesti.
LAIKYMO SĄLYGOS ŽIEMĄ
Žiemą laikykite vejapjovę su gerai įkrautu akumuliatoriumi sausoje vėsioje vietoje (nuo 0°C iki +15°C). Bent vieną kartą žiemos saugojimo laikotarpio metu akumuliatorių reikia įkrauti. Prieš sezono pradžią akumuliatorių reikia dar kartą 24 valandas įkrauti.
SANKABOS LYNO REGULIAVIMAS
Jei prispaudžiant sankabos kilpą prie rankenos neįsijungia pavara arba jei vejapjovė lėtai ar sunkiai važiuoja, to priežastis gali būti sankabos slydimas transmisijoje. Kad to nebūtų, sureguliuokite sankabos lyną.
Sureguliuokite, kaip nurodyta:
1. Kai sankabos kilpa paleid˛iama, vejapjovė turėtų riedėti lengvai, be pasipriešinimo. Jei taip nėra, įsukite įvorę T, kad vejapjovę būtų galima lengvai pastumti (21 pav.).
2. Kai sankabos kilpa paspaudžiama maždaug 2 cm (1 padėtis), stumiant vejapjovę turi būti jaučiamas tam tikras pasipriešinimas. Kai sankabos kilpa nuspaudžiama iki galo (2 padėtis), turėtų būti neįmanoma pastumti vejapjovę. Atsukite įvorę T, kol pasieksite šią padėtį.
AŠMENŲ PAKEITIMAS
Kad neįsipjautumėte, keisdami ašmenis, mūvėkite apsaugines pirštines.
Atšipę ir pažeisti ašmenys žolę nuplėšia, todėl nupjauta veja atrodo negražiai. Nauji, gerai išgaląsti ašmenys žolę nupjauna. Taip nupjauta žolė atrodo ˛alia ir švie˛ia.
Visuomet patikrinkite ašmenis, jei pajutote, kad kliudėte kietą kliūtį. Iš pradžių nuo žvakės atjunkite uždegimo laidą. Jei ašmenų sistema pažeista, sugadintas dalis reikia pakeisti. Visuomet naudokite originalias atsargines dalis.
Kad pakeistumėte ašmenis, atlaisvinkite varžtą. Uždėkite naują geležtę taip, kad štampuotas „STIGA“ logotipas būtų nukreiptas į viršų, ašmenų laikiklio link (ne nukreiptas į žolę). Uždėkite poveržlę ir įsukite varžtą. Gerai priveržkite varžtą. U˛ver˛imo momentas 40 Nm (22 pav.).
Keičiant ašmenis, reikia pakeisti ir ašmenų tvirtinimo varžtą.
Garantija netaikoma ašmenų, ašmenų laikiklio arba variklio pažeidimams dėl susidūrimo su kliūtimis.
87
Page 88
LT
Keisdami ašmenis, ašmenų laikiklį ir ašmenų tvirtinimo varžtą, visuomet naudokite originalias atsargines dalis. Naudojant neoriginalias atsargines dalis, net jei jos į mašiną tinka, rizikuojama susižeisti arba sugadinti mašiną.
LIETUVIŠKAI
AŠMENŲ GALANDIMAS
Ašmenys turi būti galandami šlapio šlifavimo būdu, naudojant galąstuvą arba tekėlą.
Saugumo sumetimais ašmenų negalima galąsti švitriniu šlifavimo disku. Dėl pernelyg aukštos temperatūros ašmenys gali tapti trapūs.
Po galandimo ašmenis reikia subalansuoti, kad išvengtumėte pažeidimų dėl vibracijos.
LAIKYMO SĄLYGO S
LAIKYMO SĄLYGOS ŽIEMĄ
Ištuštinkite kuro baką. Užveskite variklį ir leiskite veikti, kol jis užges. Tas pats benzinas negali būti bake ilgiau nei vieną mėnesį.
Pakreipkite vejapjovę ir išsukite uždegimo žvakę. Įpilkite šaukštą variklio alyvos pro žvakės angą. Lėtai traukite užvedimo rankeną, kad alyva pasiskirstytų cilindre. Vėl įsukite uždegimo žvakę.
Kruopščiai nuvalykite vejapjovę ir laikykite ją sausoje patalpoje.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Originalias dalis tiekia techninės priežiūros dirbtuvės ir daugelis prekybos atstovų.
Jų s ąrašą galite rasti „STIGA“ interneto svetainėje: www.stiga.com.
88
Page 89
РУССКИЙ
RU
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки указывают, на что следует обратить внимание при эксплуатации машины.
Ниже пояснено, что означают знаки:
Внимание! Приступая к эксплуатации машины, внимательно изучите руководство по эксплуатации и инструкцию по технике безопасности.
Внимание! На участке выполнения работы не должно быть посторонних лиц. Осторожно! Возможен выброс предметов из-под машины!
Внимание! Во время работы газонокосилки не допускайте попадания рук и ног под кожух режущего блока.
Внимание! До начала любого ремонта отсоедините кабель от свечи зажигания.
ВАЖНО:
В некоторых моделях отсутствует регулирование дроссельной заслонки. Частота оборотов двигателя установлена в режим оптимальной работы с минимальным выбросом выхлопных газов.
4. Положение при транспортировке и хранении. Ручка занимает меньше места, если кнопка отпущена и ручка сложена.
ВНИМАНИЕ! Проверьте, что при манипуляциях складывания и раскладывания ручка не защемляет и не повреждает провода.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Закрепите электрические провода и кабели (модель Multiclip 46 SE) в держателях E (рис.
3). Закрепите ручку стартера на выступе F,
расположенном на правой стороне ручки газонокосилки.
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ (модель Multiclip 46 SE)
Электролит в аккумуляторной батарее представляет собой ядовитое и едкое вещество. Он может вызывать серьезные коррозионные
повреждения и т.п. Избегайте попадания электролита в глаза, на кожу и одежду.
Перед первым применением батарея должна быть заряжена в течение 24 часов; см. главу “ОБСЛУЖИВАНИЕ, АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ”.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ГАЗОНОКОСИЛКИ
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
РУКОЯТКА
Сложите нижнюю часть ручки. Прикрепите верхнюю часть ручки. Она
крепится посредством винтов, прокладок и контргаек (рис. 1).
Ручка может находится в четырех разных положениях. Отведите ногой защелку и установите ручку в требуемое положение (рис.
2).
1. Положение при обычной стрижке.
2. Положение при стрижке под деревьями, кустами и т.п.
3. Положение при парковке.
ПОДГОТОВКА К ПУСКУ
ЗАЛЕЙТЕ В КАРТЕР МАСЛО
Газоно к о силка поставляется без
масла в картере двигателя. Перед
первым пуском двигателя в картер
следует залить масло.
1. Извлеките масляный щуп (рис. 5, 6, 7).
2. Залейте в картер двигателя 0,55 л
высококачественного масла (масло классов SE, SF или SG). Используйте масло SAE 30 или SAE 10W-30.
3. Медленно налейте масло до отметки ‘FULL/
MAX’. Не допускайте превышения уровня.
89
Page 90
RU
РУССКИЙ
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА
Перед использованием машины проверьте, что уровень масла находится между отметками ‘FULL/MAX’ и ‘ADD/MIN’ на указателе уровня. Уст ан о в и т е газонокосилку на ровное место.
Извлеките и протрите указатель уровня (рис. 5, 6, 7). Опустите указатель опять до упора в картер и завинтите. Вновь вывинтите и извлеките указатель уровня. Определите уровень масла. Если уровень низок, добавьте масло до отметки ‘FULL/MAX’.
ЗАЛЕЙТЕ БЕНЗИН В БЕНЗОБАК
Запрещается снимать крышку заливной горловины или заливать бензин, пока двигатель работает или еще горячий.
Запрещается заполнять бензобак полностью. Оставьте немного места для компенсации расширения бензина вследствие нагревания.
Используйте преимущественно экологически безопасный бензин, например, алкилатный. Этот тип бензина имеет состав, который менее опасен для людей и природы. Например в нем отсутствуют содержащие свинец присадки, кислородсодержащие компоненты (спирты и эфиры), непредельные углеводороды и бензол.
ВНИМАНИЕ! При переходе на использование экологически безопасного бензина в двигателе, до этого работавшем на обычном бензине (А95), следует тщательно соблюдать рекомендации производителя.
Также может использоваться обычный неэтилированный бензин с октановым числом
95. Не используйте масляно-бензиновую смесь для 2-тактных двигателей. ВНИМАНИЕ! Помните, что неэтилированный бензин – скоропортящийся продукт; не покупайте бензина больше, чем вы сможете использовать в течение тридцати дней.
Пуск двигателя (Briggs & Stratton)
1. Уст а н о в и т е газонокосилку на ровную твердую поверхность. Не запускайте двигатель на участках, покрытых высокой травой.
2. Проверьте, что кабель свечи зажигания соединен со свечой.
3. Если в газонокосилке предусмотрено регулирование положения дроссельной заслонки, то переведите регулятор N в
полностью открытое положение (рис. 8,
9).
4. При запуске холодного двигателя: нажмите
на кнопку топливоподкачивающего насоса до упора шесть раз (рис. 10, 11).
При запуске прогретого двигателя топливоподкачивающий насос не используется. В случае остановки двигателя по израсходовании бензина залейте в бензобак бензин и нажмите на кнопку топливоподкачивающего насоса три раза.
5. Нажмите скобу пуска и остановкиG в направлении рукоятки управления.. ВНИМАНИЕ! Скоба пуска и остановкиG должна быть прижата во избежание остановки двигателя (рис. 8, 9).
6. Для облегчения пуска подайте ручку вниз таким образом, чтобы передние коле са немного приподнялись над землей. Не запускайте двигатель на участках, покрытых густой травой.
Multiclip 46 S:Уде р ж и ва я рукоятку стартера, запустите двигатель, резко потянув шнур стартера.
Multiclip 46 SE: Запустите двигатель, повернув ключ зажигания по часовой стрелке. Отпустите ключ сразу после того, как двигатель начал работать. При пуске всегда выдерживайте короткую паузу во избежание разряда аккумуляторной батареи.
7. Для достижения лучшего качества стрижки двигатель всегда должен работать на полных оборотах.
Держите руки и ноги на безопасном расстоянии от вращающегося ножа. Во время работы запрещается просовывать руки или ноги под кожух режущего ножа или в эжектор травы.
90
Page 91
РУССКИЙ
RU
ПУСК ДВИГАТЕЛЯ (Honda)
1. Уст а н о в и т е газонокосилку на ровную твердую поверхность. Не запускайте двигатель на участках, покрытых высокой травой.
2. Проверьте, что кабель свечи зажигания соединен со свечой.
3. Откройте топливный кран (рис. 12).
4. Уст а н о в и т е регулятор дроссельной
заслонки N в положение подачи обогащенной смеси . ВНИМАНИЕ! При
пуске прогретого двигателя данная процедура не требуется (рис. 8).
5. Нажмите скобу пуска и остановкиG в направлении рукоятки управления.. ВНИМАНИЕ! Скоба пуска и остановкиG должна быть прижата во избежание остановки двигателя (рис. 8).
6. Уд е р ж и в а я рукоятку стартера, запустите двигатель, резко потянув шнур стартера.
7. После начала работы двигателя переведите регулятор положения заслонки назад до набора двигателем полных оборотов. ВНИМАНИЕ! Двигатель всегда должен запускаться при максимальных оборотах во избежание появления ненормальной вибрации машины.
Держите руки и ноги на безопасном расстоянии от вращающегося ножа. Во время работы запрещается просовывать руки или ноги под кожух режущего ножа.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ ПРИВОДА
Engaging the drive is facilitated by pressing down the handlebar so that the driving wheels are raised slightly from the ground.
Включите привод, прижав скобу муфты сцепления I по направлению к ручке. Отключите привод, отпустив скобу муфты сцепления I (рис. 8).
Слегка приподняв ведущие колеса над землей, можно, не выключая привода колес, повернуть газонокосилку, развернуться, косить вокруг деревьев и т.п.
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
Двигатель может быть очень горячим сразу после выключения. Не прикасайтесь к глушителю, блоку цилиндров или ребрам охлаждения. Это может привести к ожогам.
1. Отпустите скобу пуска и остановкиG для
остановки двигателя (рис. 89). Эту скобу не следует выключать (т.е. переводить ее в отпущенное положение относительно ручки), так как при этом становится невозможной остановка двигателя.
Honda: Закройте топливный кран.
2. Оставляя газонокосилку без присмотра, отсоедините кабель от свечи зажигания.
Multiclip 46 SE: Также выньте ключ зажигания.
Если скоба пуска и остановки не работает, остановите двигатель отсоединением кабеля от свечи зажигания. Немедленно обратитесь для ремонта газонокосилки в уполномоченную ремонтную мастерскую.
СОВЕТЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ
Перед началом стрижки уберите с газона камни, игрушки и другие предметы.
Газонокосилка с системой MULTICLIP срезает траву, измельчает ее и отбрасывает на газон. При этом измельченную траву собирать не требуется.
Для достижения наилучших результатов при использовании системы MULTICLIP необходимо соблюдать следующие правила:
1. Работайте при полных оборотах двигателя (полностью открытое положение дроссельной заслонки).
2. Не подстригайте траву слишком коротко. Не
следует срезать траву более, чем на одну треть высоты.
3. Всегда содержите нижнюю поверхность корпуса газонокосилки в чистом состоянии.
4. Работайте только с хорошо заточенными
ножами.
91
Page 92
RU
РУССКИЙ
5. Не подстригайте влажную траву. Такая трава легче прилипает к нижней поверхности кожуха, что ухудшает качество стрижки.
ВЫСОТА СТРИЖКИ
Перед регулировкой высоты стрижки отключите двигатель.
Не устанавливайте высоту стрижки чрезмерно низкой во избежание задевания ножами неровностей поверхности земли.
Передние коле са газонокосилки снабжены механизмом, который позволяет быстро установить требуемую высоту стрижки (всего 4 положения).
Высота стрижки может быть изменена установкой осей колес в одно из четырех положений (рис. 13).
Проверьте, что высота стрижки установлена одинаковой на всех коле сах.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед началом любой процедуры обслуживания двигателя или других частей газонокосилки в первую очередь отсоедините кабель от свечи зажигания.
Multiclip 46 SE: Запрещается производить обслуживание двигателя или других частей газонокосилки без отсоединения аккумуляторной батареи от электрической цепи двигателя (рис.
4).
Остановите двигатель и отсоедините кабель от свечи зажигания, если требуется поднимать газонокосилку, например, в случае, ее перевозки.
Переворачивать газонокосилку допускается только при пустом бензобаке и таким образом, чтобы свеча зажигания на двигателе занимала вертикальное положение.
ОЧИСТКА
После использования необходимо очистить газонокосилку. Наиболее важно производить очистку нижней части корпуса газонокосилки. Вымойте газонокосилку из садового шланга. При своевременной очистке газонокосилка будет служить дольше и работать надежнее.
ВНИМАНИЕ! Не допускается использование моющих устройств высокого давления. Присохшую к корпусу газонокосилки траву следует соскрести. В случае необходимости следует подкрашивать корпус в нижней части во избежание коррозии.
Регулярно очищайте глушитель и область вокруг него для удаления остатков травы и прочих горючих загрязнений.
ВНИМАНИЕ! Очищайте пространство под коробкой передач один-два раза в год. Уст а н о в и т е высоту максимально короткой стрижки. Открутите винты и извлеките коробку передач (рис. 14). Очистите щеткой или сжатым воздухом.
Один раз за сезон следует производить внутреннюю чистку привода колес. Снимите колпак колеса, винт, шайбу и само колесо. Очистите шестерни и зубчатые венцы от травы щеткой или сжатым воздухом (рис. 15). Уст а н о в и т е колеса на место.
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Очищайте систему охлаждения двигателя перед каждым использованием машины. Очистите охлаждающие ребра цилиндра и воздухозаборное отверстие от остатков травы, грязи и т.п.
СМАЗКА
Уст а н о в и т е высоту максимально короткой стрижки. Отверните винты и демонтируйте коробку передач. Смажьте маслом или аэрозольной смазкой вал привода и подшипник скольжения; смазку производите не реже одного раза в сезон (рис. 16).
ЗАМЕНА МАСЛА
Смену масла производите при прогретом двигателе и пустом бензобаке. Во избежание ожогов будьте осторожны при сливе масла -
92
Page 93
РУССКИЙ
RU
масло может быть горячим.
Замените масло после первых 5 часов работы и затем заменяйте после каждых 50 часов работы или один раз в сезон. Извлеките указатель уровня масла, наклоните газонокосилку и слейте масло в емкость. Будьте внимательны и не допускайте попадания масла на траву.
Залейте новое масло: Используйте масло SAE
30 или SAE 10W-30. Картер вмещает примерно 0,55 л. Залейте масло до достижения отметки “FULL/MAX“ на указателе уровня. Не допускайте превышения уровня.
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Загрязненный и забитый воздушный фильтр снижает выходную мощность и увеличивает износ двигателя.
Briggs & Stratton LS 45: Осторожно извлеките воздухоочиститель, чтобы в карбюратор не попала грязь (рис. 17). Извлеките пенный фильтр и вымойте в растворе жидкого моющего средства и прополоскайте в воде. Высушите фильтр. Налейте немного масла на фильтр и отожмите масло. Вновь установите воздушный фильтр.
Каждые 3 месяца или после каждых 25 часов работы промывайте воздушный фильтр. Если машина работает в условиях высокого запыления, очистку фильтра следует выполнять чаще.
Briggs & Stratton ES 45: Отпустите винт и откиньте крышку воздухоочистителя. Осторожно извлеките картридж фильтра (рис.
18). Постучите им по ровной поверхности.
Если картридж фильтра не удается очистить, замените его новым.
Каждые 3 месяца или после каждых 25 часов работы производите очистку воздушного фильтра. Если машина работает в условиях высокого запыления, очистку фильтра следует выполнять чаще.
Honda: Снимите крышку и извлеките фильтр. Тщательно проверьте фильтр на наличие дырок или других повреждений. Замените порванный или поврежденный фильтр.
Для удаления грязи несколько раз осторожно постучите фильтром по твердой поверхности или продуйте его сжатым воздухом с обратной стороны. Не допускается очищать фильтр
щеткой, так как это способствует проникновению загрязнений внутрь волокна. Замените фильтр в случае его сильного загрязнения.
После каждых 25 часов работы или раз в сезон производите очистку воздушного фильтра. Если машина работает в условиях высокого запыления, очистку фильтра следует выполнять чаще.
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
Запрещается вывинчивать свечу зажигания или отсоединять от нее кабель для проверки наличия искры. Для этой цели используйте рекомендованный контрольно­измерительный прибор.
Регулярно производите очистку свечи (через каждые 100 часов работы). Для очистки используйте проволочную щетку. Ус т ан о в и т е правильный искровой зазор (рис. 20).
Производите замену свечи зажигания в случае чрезмерного обгорания электродов или ее повреждения. Изготовителями двигателей рекомендованы следующие свечи:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), искровой зазор 0,75 мм.
Honda: BPR6ES (NGK), Spark gap 0.7-0.8 mm.
АККУМУЛЯТОРНАЯ БАТАРЕЯ (модель Multiclip 46 SE)
Электролит в аккумуляторной батарее представляет собой ядовитое и едкое вещество. Он может вызывать серьезные коррозионные повреждения и т.п. Избегайте попадания электролита в глаза, на кожу и одежду.
При нормальной эксплуатации зарядка аккумуляторной батареи происходит во время работы двигателя. Если двигатель не запускается от ключа зажигания, это может свидетельствовать о том, что аккумуляторная батарея разряжена. Присоедините батарею к зарядному устройству и произведите зарядку в течение 24 часов (рис. 4). По окончании зарядки присоедините аккумуляторную батарею к электрической цепи двигателя.
93
Page 94
RU
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ! Не допускается присоединять зарядное устройство непосредственно к электрической цепи двигателя. Двигатель не может быть запущен при использовании зарядного устройства в качестве источника питания, причем само зарядное устройство может быть выведено из строя.
ХРАНЕНИЕ В ЗИМНИЙ ПЕРИОД
В зимний период храните газонокосилку и полностью заряженный аккумулятор в сухом и прохладном месте (при температуре от 0 до +15 оС). По меньше мере один раз во время хранения в зимний период должна быть произведена профилактическая подзарядка аккумуляторной батареи. Перед началом сезона произведите зарядку аккумуляторной батареи еще раз в течение 24 часов.
РЕГУЛИРОВКА ТРОСИКА МУФТЫ СЦЕПЛЕНИЯ
Если привод не включается при прижатии скобы муфты сцепления к ручке или отмечаются затруднения или замедление в работе газонокосилки, то причиной этому может быть проскальзывание муфты сцепления. Для исправления нарушения произведите регулировку тросика муфты сцепления.
Регулировку следует произвести следующим образом:
1. При отпущенной скобе муфты сцепления газонокосилка должна перемещаться от толчка без какого-либо сопротивления. Если этого не происходит, закручивайте ниппель T, пока не станет возможным толкать газонокосилку (рис. 21).
2. Если скоба муфты сцепления прижата к ручке с зазором приблизительно 2 см (позиция 1), должно отмечаться некоторое сопротивление при толкании газонокосилки. При полностью прижатой скобе муфты сцепления
(позиция 2) газонокосилку сдвинуть невозможно. Откручивайте ниппель T, пока не будет достигнуто такое состояние.
ЗАМЕНА НОЖЕЙ
Во избежание порезов при замене ножа работайте в защитных перчатках.
Тупые и поврежденные ножи обрывают траву, и газон после стрижки приобретает непривлекательный вид. Новые и хорошо заточенные ножи срезают траву ровно. Такая стрижка придает газону обновленный и свежий вид.
После удар а каждый раз проверяйте ножи. Вначале отсоедините кабель от свечи зажигания. Если система ножей повреждена, замените дефектные части. Используйте только фирменные запасные части.
Для замены ножа ослабьте винт. Ус т а н о ви те новый нож таким образом, чтобы выбитый логотип STIGA был обращен к держателю ножа (не к траве). Снова установите шайбу и закрутите. Тщательно затяните винт. Крутящий момент для затягивания - 40 Нм. (рис. 22).
При замене ножа также должна быть произведена замена крепежного винта ножа.
Гарантия не распространяется на повреждение ножа, держателя ножа или двигателя в случае столкновения с препятствием.
При замене ножа, держателя ножа и крепежного винта ножа всегда используйте запасные части, поставляемые производителем данной машины. Использование запасных частей сторонних производителей может привести к травмам и повреждению машины, даже если такие части подходят к данной машине.
ЗАТОЧКА НОЖЕЙ
Заточка ножей должна производиться с жидкостным охлаждением на точильном камне или шлифовальном круге.
В соответствии с правилами техники безопасности запрещается затачивать ножи на абразивных кругах. Под воздействием повышенной температуры металл ножей может стать хрупким.
После заточки ножа необходимо произвести его балансировку для избежания повреждения вследствие
94
Page 95
РУССКИЙ
вибрации.
ХРАНЕНИЕ
ХРАНЕНИЕ В ЗИМНИЙ ПЕРИОД
Опорожните бензобак. Запустите двигатель и дайте ему проработать до остановки. Бензин не должен находиться в бензобаке более одного месяца.
Наклоните газонокосилку и вывинтите свечу зажигания. Влейте столовую ложку машинного масла в отверстие для свечи. Медленно вытяните рукоятку стартера для распределения масла по цилиндру. Ввинтите свечу зажигания.
Тщательно очистите газонокосилку и храните ее в помещении в сухом месте.
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Фирменные запасные части поставляются сервисными мастерскими и дилерами.
Их список можно найти в Интернете на вебсайте компании STIGA по адресу:
www.stiga.com.
RU
95
Page 96
CZ
ČEŠTINA
SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha! Před použitím stroje si přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Výstraha! Pracujte v dostatečné vzdálenosti od přihlížejících lidí. Dávejte pozor na odhozené předměty.
Výstraha! Je-li zařízení v chodu, nestrkejte pod jeho kryt ruce ani nohy.
Výstraha! Než začnete stroj opravovat, odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
DŮLEŽITÉ
Některé modely nejsou vybaveny ovladačem plynu. Rychlost motoru je nastavena tak, aby zajišťovala optimální funkci při minimálních emisích.
MONTÁŽ
RUKOJEŤ
Sklopte spodní část rukojeti. Potom připojte horní část rukojeti. Připevňuje se
pomocí šroubů, podložek a velkých pojistných matic (viz obr. 1).
Rukojeťčtyři různé polohy. Nohou uvolněte pojistku a nastavte rukojeť do požadované polohy (viz obr. 2).
1. Poloha k normálnímu sekání trávy
2. Poloha k sekání trávy pod stromy, křovinami
atd.
3. Parkovací poloha
4. Přepravní a skladovací poloha Rukojeť zabírá méně místa, pokud se povolí velké pojistné matice a rukojeť se sklopí.
UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda při skládání a rozkládání rukojeti nedošlo k zachycení nebo přerušení lanek.
OVLÁDACÍ PRVKY
Lanka a elektrický kabel (Multiclip 46 SE) umístěte do lankových držáků E (viz obr. 3). Do oka F na pravé straně rukojeti nasaďte spouštěcí madlo.
AKUMULÁTOR (Multiclip 46 SE)
Akumulátorový elektrolyt je toxická žíravina. Může způsobit vážné poranění poleptáním. Nedotýkejte se náplně akumulátoru, chraňte si oči a oblečení.
Před prvním použitím stroje je třeba akumulátor nabíjet po dobu 24 hodin. Bližší informace naleznete v oddíle ÚDRŽBA, AKUMULÁTOR.
POUŽITÍ SEKAČKY
PŘED SPUŠTĚNÍM
NAPLNĚNÍ MOTOROVÉ SKŘÍNĚ OLEJEM
Sekačka trávy se dodává bez oleje v motorové skříni. Před prvním spuštěním motoru je nutno motorovou skříň naplnit olejem.
1. Vyjměte olejovou měrku (viz obr. 5, 6, 7).
2. Do motorové skříně nalijte 0,55 l kvalitního oleje (servisní třídy SE, SF nebo SG). Použijte olej SAE 30 nebo SAE 10W-30.
3. Olej nalévejte pomalu po značku ‘FULL/ MAX’. Dbejte, abyste nepřelili.
ZKONTROLUJTE HLADINU OLEJE
Před použitím stroje zkontrolujte, zda je hladina oleje mezi značkami ‘FULL/MAX’ a ‘ADD/MIN’ na olejové měrce. Sekačka musí stát na vodorovném povrchu.
Vy j m ěte olejovou měrku a otřete ji (viz obr. 5, 6,
7). Zasuňte ji dovnitř a utáhněte uzávěr.
Odšroubujte ji a znovu ji vyjměte. Určete hladinu oleje. Pokud je hladina nízká, dolijte olej do značky ‘FULL/MAX’.
96
Page 97
ČEŠTINA
CZ
PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE
Běží-li motor nebo pokud je stále teplý, neodstraňujte víčko nádrže ani nedolévejte palivo.
Palivovou nádrž nikdy neplňte až po okraj. Ponechejte trochu místa, aby se benzín mohl v případě potřeby rozpínat.
Dávejte přednost použití ekologického benzínu, tj. alkylátového benzínu. Složení benzínu tohoto typu je pro lidi a přírodu méně škodlivé. Například neobsahuje olovnaté přísady, okysličovadla (alkoholy a étery), alkeny ani benzen.
UPOZORNĚNÍ! Jestliže přecházíte na použití ekologického benzínu u motoru, kde jste dříve používali obyčejný bezolovnatý benzín (95), musíte přísně dodržovat doporučení výrobce benzínu.
Můžete také používat bezolovnaný 95 oktanový benzín. Nikdy nesmíte používat benzín pro dvoutaktní motory s olejem. UPOZORNĚNÍ! Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín podléhá zkáze. Proto nekupujte více benzínu, než můžete spotřebovat během 30 dní.
SPOUŠTĚNÍ MOTORU (Briggs & Stratton)
1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch. Nespouštějte ji ve vysoké trávě.
2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce připojen kabel.
3. Jestliže je sekačka vybavena ovladačem plynu, nastavte jej N na plný plyn (viz obr. 8,9).
4. Při spouštění studeného motoru: Šestkrát úplně stiskněte startér (viz obr. 10, 11).
Při spouštění teplého motoru nemusíte startér používat. Jestliže motor zastaví pro nedostatek benzínu, doplňte benzín a třikrát stiskněte startér.
5. Přitiskněte madlo spouštění a vypínáníG k rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG musíte držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor nevypnul (viz obr. 8, 9).
6. Startování usnadníte přitlačením rukojeti k zemi tak, aby se přední kola sekačky mírně zvedla nad zem. Sekačku nespouštějte v husté trávě.
Multiclip 46 SUchopte rukojeť startéru a spusťte stroj prudkým vytažením startovacího lanka.
Multiclip 46 SE: Motor nastartujte otočením klíčku zapalování ve směru hodinových ručiček. Jakmile motor naskočí, klíč uvolněte. Aby nedošlo k vybití akumulátoru, startujte motor vždy pouze krátce.
7. K dosažení nejlepšího výsledku sekání musí motor vždy pracovat na plný plyn.
Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejícího se nože. Nikdy nevkládejte ruce či chodidla pod kryt nože nebo do vyhazovače trávy, pokud je motor v chodu.
SPOUŠTĚNÍ MOTORU (Honda)
1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch. Nespouštějte ji ve vysoké trávě.
2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce připojen kabel.
3. Otevřete palivový kohout (viz obr. 12).
4. Ovladač plynu N nastavte do polohy sytiče . UPOZORNĚNÍ! Když je motor teplý, nemusíte polohu sytiče používat (viz obr. 8).
5. Přitiskněte madlo spouštění a vypínáníG k rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG musíte držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor nevypnul (viz obr. 8).
6. Uchopte rukojeť startéru a spusťte stroj prudkým vytažením startovacího lanka.
7. Jakmile se motor spustí, posouvejte ovladač plynu dozadu, dokud nedosáhnete maximálních otáček. UPOZORNĚNÍ! Aby nedocházelo k abnormálním vibracím stroje, musí motor běžet v maximálních otáčkách.
Ruce a chodidla udržujte v dostatečné vzdálenosti od otáčejícího se nože. Pokud je motor v chodu, nikdy nevkládejte ruce či chodidla pod kryt nože.
PŘIPOJENÍ/ODPOJENÍ POHONU
Připojení pohonu usnadníte přitlačením rukojeti k zemi tak, aby se poháněná kola sekačky mírně zvedla nad zem.
97
Page 98
CZ
ČEŠTINA
Uveďte pohon do záběru přitisknutím madla spojky Ik rukojeti. Vypněte pohon uvolněním madla spojky I (viz obr. 8, 9).
Stisknutím řidítek dolů tak, aby se poháněná kola trochu zvedla nad povrch země, můžete zatáčet, couvat, pohybovat se kolem stromů atd., aniž byste museli vypínat pohon.
ZASTAVENÍ MOTORU
Motor může být bezprostředně po vypnutí velmi horký. Nedotýkejte se tlumiče, válce ani chladicích žeber. Mohli byste se spálit.
1. Vypněte motor uvolněním madla Start/StopG
(viz obr. 8, 9). Toto madlo se nesmí uvést do záběru (například přitisknutím k rukojeti), protože by nebylo možno motor vypnout.
Honda: Uzavřete palivový kohout.
2. Pokud chcete nechat sekačku bez dozoru, odpojte kabel od zapalovací svíčky.
Multiclip 46 SE: Také vyjměte klíč ze zapalování.
Jestliže madlo Start/Stop nefunguje, zastavte motor odpojením kabelu od zapalovací svíčky. Sekačku neodkladně předejte k opravě autorizované dílně.
RADY PRO POUŽITÍ STROJE
Než začnete sekat trávník, odstraňte z něj kameny, hračky a ostatní tvrdé předměty.
Stroj se systémem MULTICLIP seká trávu na jemné kousky, které vyfukuje dolů na trávník. Odřezky trávy není nutno sbírat.
Abyste dosáhli nejvyšší účinnosti systému MULTICLIP, postupujte podle těchto pravidel:
1. Udržujte motor ve vysokých otáčkách (na plný plyn).
2. Nesekejte trávu tak, aby byla příliš krátká. Nesmí se sekat více než 1/3 délky trávy.
3. Prostor pod krytem sekačky udržujte neustále v čistotě.
4. Vždy používejte dobře naostřený nůž.
5. Nesekejte mokrou trávu. Tráva se více lepí na spodní stranu krytu a snižuje účinnost sekání.
VÝŠKA SEKÁNÍ
Před nastavováním výšky sekání vypněte motor.
Výšku sekání nenastavujte tak, aby nůž nebo nože přicházely do styku s nerovným povrchem země.
Výšku sekání lze rychle nastavit pomocí čtyřpolohových pák u předního kola.
Výšku sekání u zadních kol lze měnit nastavováním náprav kol do čtyř poloh (viz obr.
13). Přesvědčte se, zda jsou všechna kola nastavena na
stejnou výšku sekání.
ÚDRŽBA
Údržbu motoru nebo sekačky provádějte pouze s vypnutým motorem a kabelem odpojeným od zapalovací svíčky.
Multiclip 46 SE: Údržbu motoru nebo sekačky provádějte pouze tehdy, je-li motor odpojen od akumulátoru (viz obr.
4). Pokud je nutno sekačku zvednout,
například při přepravě, vypněte motor a odpojte kabel zapalovací svíčky.
Jestliže je nutno sekačku naklonit, musíte vyprázdnit palivovou nádrž a zajistit svislou polohu zapalovací svíčky.
ČIŠTĚ
Sekačku je nutno očistit po každém použití. Toto je zvlášť důležité pro spodní část krytu sekačky. Ostříkejte jej zahradní hadicí. Tím prodloužíte životnost sekačky a zlepšíte její funkci.
UPOZORNĚNÍ! Sekačku neostřikujte vodou pod vysokým tlakem. Jestliže tráva na krytu sekačky zaschne, lze ji seškrabat. Je-li třeba, natřete oprýskaná místa barvou, abyste zabránili korozi.
Pravidelně očťujte tlumič a přilehlý povrch od trávy, nečistot a hořlavých odpadních látek.
98
Page 99
ČEŠTINA
CZ
UPOZORNĚNÍ! Jednou nebo dvakrát za rok očistěte spodní kryt převodovky. Nastavte minimální výšku sekání. Odšroubujte šrouby krytu převodovky a odstraňte jej (viz obr. 14). Kryt čistěte kartáčem nebo stlačeným vzduchem.
Jednou za sezónu je třeba zevnitř vyčistit kola hnací nápravy. Sejměte poklici, šroub, podložku a kolo. Kartáčem nebo stlačeným vzduchem očistěte ozubené kolo a jeho okolí od trávy a nečistot (viz obr. 15). Kolo našroubujte zpět.
CHLADÍCÍ SYSTÉM
Systém chlazení motoru je nutno očistit před každým použitím. Chladicí žebra válce a přívod vzduchu očišťujte od zbytků trávy, nečistot atd.
MAZÁNÍ
Nastavte minimální výšku sekání. Odšroubujte šrouby krytu převodovky a kryt odstraňte. Nejméně jednou za sezónu promažte ložiska hnací osy tekutým olejem nebo olejem ve spreji (viz obr.
16).
VÝMĚNA OLEJE
Výměnu oleje provádějte, když je motor teplý a palivová nádrž prázdná. Abyste se vyhnuli popálení, buďte při vypouštění horkého oleje opatrní.
První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách provozu a potom olej vyměňujte vždy po 50 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Vy jm ěte olejovou měrku, nakloňte sekačku a vypusťte olej do připravené nádoby. Dbejte, aby olej nevytekl na trávu.
Naplňte motorovou skříň novým olejem. Použijte olej SAE 30 nebo SAE 10W-30. Do motorové skříně se vejde přibližně 0,55 l oleje. Olej nalévejte, dokud nedosáhne značky “FULL/ MAX” na měrce. Dbejte, abyste nepřelili.
VZDUCHOVÝ FILTR
Znečištěný nebo ucpaný vzduchový filtr snižuje výkon motoru a zvyšuje jeho opotřebení.
Briggs & Stratton LS 45: Opatrně vyjměte vzduchový filtr tak, aby nečistoty nespadly do karburátoru (viz obr. 17). Odstraňte pěnový filtr a omyjte jej kapalným detergentem a vodou. Filtr osušte. Nakapejte na filtr trochu oleje a vmačkejte ho dovnitř. Znovu sestavte čistič vzduchu.
Filtr vyperte každý třetí měsíc nebo po 25 hodinách provozu, podle toho, k čemu dojde dříve. Čistěte jej častěji, jestliže používáte motor v prašném prostředí.
Briggs & Stratton ES 45: Odšroubujte šroub a odklopte kryt vzduchového filtru. Opatrně vyjměte vložku filtru (viz obr. 18). Jemně jí poklepejte o plochý povrch. Pokud filtrační vložka zůstane znečištěná, vyměňte ji.
Filtr čistěte každý třetí měsíc nebo po 25 hodinách provozu, podle toho, k čemu dojde dříve. Čistěte jej častěji, jestliže používáte sekačku v prašném prostředí.
Honda:Odstraňte kryt a vyjměte filtr (viz obr. 19). Pečlivě zkontrolujte, zda filtr není proděravěči jinak poškozený. Potrhaný nebo poškozený filtr se musí vyměnit.
Nečistoty odstraňte poklepáním filtru o tvrdý povrch nebo je vyfoukněte stlačeným vzduchem ve směru od zadní strany filtru. Nepokoušejte se filtr očistit kartáčem, jelikož by se tím nečistoty dostaly hlouběji do vláken. Velmi znečištěný filtr je nutno vyměnit.
Vzduchový filtr čistěte po každých 25 hodinách provozu nebo jednou za sezónu. Čistěte jej častěji, jestliže používáte motor v prašném prostředí.
ZAPALOVACÍ SVÍČKA
Zapalovací svíčku nebo její kabel neodstraňujte, když kontrolujete, zda jiskří. Vždy používejte schválený tester.
Zapalovací svíčku čistěte pravidelně (vždy po 100 hodinách provozu). K čištění používejte kovový kartáč. Nastavte správnou vzdálenost elektrod zapalovací svíčky (viz obr. 20).
Svíčku vyměňujte, jestliže jsou elektrody nadměrně opálené nebo když je svíčka poškozená. Výrobce motoru doporučuje používat tyto svíčky:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM), vzdálenost mezi elektrodami 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK), Vzdálenost mezi elektrodami 0,7-0,8 mm.
AKUMULÁTOR (Multiclip 46 SE)
Akumulátorový elektrolyt je toxická žíravina. Může způsobit vážné poranění poleptáním. Nedotýkejte se náplně akumulátoru, chraňte si oči a oblečení.
99
Page 100
CZ
ČEŠTINA
Při běžném užívání v sezóně je akumulátor dobíjen motorem. Pokud motor nelze nastartovat otočením klíčku v zapalování, je možné, že je akumulátor vybitý. K akumulátoru připojte nabíječku a nabíjejte 24 hodin (viz obr. 4). Po nabití akumulátoru jej kabely připojte k motoru.
UPOZORNĚNÍ! Akumulátorová nabíječka se nikdy nesmí připojovat přímo ke svorkám motoru. Motor nelze startovat s akumulátorovou nabíječkou připojenou jako zdroj napětí. Mohlo by dojít k jejímu poškození.
SKLADOVÁNÍ V ZIMĚ
Na zimu sekačku uskladněte s důkladně nabitým akumulátorem na suchém a chladném místě (0 až +15 °C). Během zimního uskladnění je třeba akumulátor nejméně jednou dobít. Před začátkem sezóny byste měli akumulátor znovu nechat nabíjet po dobu 24 hodin.
SEŘÍZENÍ LANKA SPOJKY
Pokud se pohon neuvádí do chodu, jestliže je madlo spojky přitisknuto k rukojeti, a v případě, že sekačka trávy projevuje těžkopádnost, je možné, že spojka pohonu prokluzuje. Tuto závadu můžete odstranit seřízením lanka spojky.
Postupujte následovně:
1. Jestliže je madlo spojky uvolněné, sekačku můžete tlačit bez jakéhokoliv odporu. Jestliže tomu tak není, utahujte spojovací čepT, dokud nebude možno sekačku tlačit (viz obr. 21).
2. Jestliže madlo spojky přitlačíte k rukojeti asi o 2 cm (poloha 1), měli byste při tlačení sekačky pocítit jistý odpor. Pokud je madlo úplně přitisknuto k rukojeti (poloha
2), tlačení sekačky musí být znemožněno. Povolujte spojovací čep T, dokud nedosáhnete této polohy.
VÝMĚNA NOŽŮ
Při výměně nože používejte ochranné rukavice, abyste se neporanili.
Otupené nebo poškozené nože vytrhávají trávu a trávník je po jejich použití nevzhledný. Nové a dobře naostřené nože trávu sekají. Díky tomu je trávník po sekání zelený a svěží.
Po každém střetu s cizím předmětem nože zkontrolujte. Nejprve odpojte kabel zapalovací svíčky. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je nutno poškozené díly vyměnit. Vždy používejte originální náhradní díly.
Za účelem výměny nože odstraňte šroub. Nainstalujte nový nůž tak, aby strana označená logem STIGA směřovala k držáku nože (nikoliv k trávníku). Znovu nasaďte šroub s podložkou. Šroub náležitě utáhněte. Moment síly: 40 Nm (viz obr. 22).
Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub. Záruka se nevztahuje na poškození nože, jeho
držáku nebo motoru způsobená najetím na překážky.
Při výměně nože, jeho držáku a šroubu vždy používejte originální náhradní díly. Náhradní díly jiného původu mohou vyvolat nebezpečí zranění nebo poškození, i když se ke stroji hodí.
OSTŘENÍ NOŽŮ
Nože je nutno brousit zamokra pomocí brousku nebo brusného kamene.
Z bezpečnostních důvodů se nože nesmějí brousit smirkovým brusným kotoučem. Příliš vysoké teploty mohou způsobit lámavost nože.
Nůž je po naostření nutno vyvážit, aby se nepoškodil v důsledku vibrací.
SKLADOVÁNÍ
SKLADOVÁNÍ V ZIMĚ
Vyprázdněte palivovou nádrž. Spusťte motor a nechejte jej běžet, dokud se nevypne. Stejný benzín nesmí zůstat v nádrži déle než jeden měsíc.
Sklopte sekačku a vyšroubujte zapalovací svíčku. Do otvoru zapalovací svíčky nalijte polévkovou lžíci motorového oleje. Pomalu vytáhněte rukojeť startéru, aby se olej rozprostřel po povrchu válce. Zašroubujte zapalovací svíčku.
Sekačku pečlivě očistěte a uchovávejte ji na krytém, suchém místě.
SERVIS
Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a řada prodejců. www.stiga.com.
100
Loading...