Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet
som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen.
Varning! Håll åskådare borta. Se upp med
utkastade föremål.
Varning! För ej in hand eller fot under kåpan då maskinen är igång.
Varning! Innan något reparationsarbete
påbörjas tag bort tändstiftskabeln från
tändstiftet.
VIKTIGT
Vissa modeller saknar gasreglage. Motorns varvtal
är inställt så att motorn arbetar optimalt och avgaserna minimeras.
MONTERING
STYRE
Fäll upp styrets underdel.
Anslut därefter styrets överdel. Denna fästs med
skruvar, brickor och låsrattar (fig. 1).
Styret har fyra olika lägen. Lossa spärren med fo-
ten och ställ styret i önskat läge (fig. 2).
1. För normal klippning.
2. För klippning under träd, buskar etc.
3. Parkeringsläge.
4. Leverans- och förvaringsläge. Styret tar mindre
plats om rattarna lossas och styret fälls ihop.
OBS! Kontrollera att wirarna inte fastnar och
knäcks när styret fälls upp eller fälls ihop.
REGLAGE
Montera wirar och elkabel (Multiclip 46 SE) i kabelhållarna E (fig. 3). Fäst starthandtaget i öglan F
på höger sida av styret.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolyten i batteriet är giftig och frätande. Den kan orsaka svåra frätskador
m.m. Undvik kontakt med hud, ögon
och kläder.
Före först start skall batteriet laddas i 24 timmar, se
vidare under rubriken UNDERHÅLL, BATTERI.
ANVÄNDNING AV MASKINEN
FÖRE START
FYLL VEVHUSET MED OLJA
Gräsklipparen levereras utan olja i motorns vevhus. Motorns vevhus måste fyllas med olja innan motorn startas första
gången.
1. Tag bort oljemätstickan (fig. 5,6,7).
2. Fyll motorns vevhus med ca 0,55 liter olja, av
bra kvalitet (serviceklass SE, SF eller SG). Använd SAE 30 eller SAE 10W-30 olja.
3. Fyll sakta upp till “FULL/MAX”. Fyll inte på
för mycket.
KONTROLLERA OLJENIVÅN
Kontrollera före varje användning att oljenivån är
mellan “FULL/MAX” och “ADD/MIN” på oljestickan. Klipparen ska stå plant.
Lossa och torka av oljestickan (fig. 5,6,7). För ner
den helt och skruva fast den. Skruva loss och drag
upp den igen. Avläs oljenivån. Om nivån är låg,
fyll på olja upp till “FULL/MAX”-markeringen.
FYLL BENSINTANKEN
Tag aldrig av tanklocket eller fyll på
bensin när motorn är igång eller fortfarande är varm.
Fyll aldrig bensintanken helt full. Lämna ett litet utrymme så att bensinen vid
behov kan expandera.
Använd med fördel en miljöanpassad bensin, så
kallad alkylatbensin. Denna typ av bensin har en
sammansättning, som är mindre skadlig för både
6
Page 7
SVENSKA
SE
människor och natur. Den har t ex. inga blytillsatser, inga oxygenater (alkoholer och etrar), inga alkener och ingen bensen.
OBS! Om man har en motor som tidigare är körd på vanlig blyfri bensin (95)
och byter till miljöanpassad bensin skall
bensintillverkarens rekommendationer
följas noga.
Vanlig blyfri 95 oktanig bensin kan också användas. Oljeblandad 2-taktsbensin får ej användas.
OBS! Tänk på att vanlig blyfri bensin är en färskvara, köp inte mer bensin än vad som kan användas
inom 30 dagar.
START AV MOTOR
(Briggs & Stratton)
1. Ställ gräsklipparen på plan och fast mark. Starta
inte i högt gräs.
2. Se till att tändstiftkabeln är ansluten till tändstiftet.
3. Är klipparen utrustad med gasreglage, ställ gasreglaget N i fullgasläge (fig. 8,9).
4. Vid start av kall motor: Tryck in pumpblåsan
(Primern) ordentligt 6 gånger (fig. 10,11).
Vid start av varm motor behöver inte pump-blåsan (Primern) tryckas in. Om motorn stannat på
grund av bränslestopp, fyll på nytt bränsle och
tryck in pumpblåsan 3 gånger.
5. Tryck in Start/Stopp-bygeln G mot styret.
OBS! Start/Stopp-bygeln G måste behållas intryckt för att motorn inte skall stanna (fig. 8,9).
6. För att underlätta start av motorn - tryck ner styret så att framhjulen lättar något från marken.
Starta inte i tjockt gräs.
Multiclip 46 S: Fatta starthandtaget och starta
motorn genom ett hastigt drag i startsnöret.
Multiclip 46 SE: Starta motorn genom att vrida
startnyckeln medurs. När motorn startar släpp
nyckeln. Gör alltid korta startförsök för att förhindra att batteriet laddas ur.
7. För bästa klippresultat skall motorn alltid köras
på fullvarv.
Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven. Stick aldrig in handen eller foten under knivkåpan eller i
gräsutkastet då motorn är igång.
START AV MOTOR (Honda)
1. Ställ gräsklipparen på plan och fast mark. Starta
inte i högt gräs.
2. Se till att tändstiftkabeln är ansluten till tändstiftet.
3. Öppna bränslekranen (fig. 12).
4. Ställ gasreglaget N i chokeläge . OBS! En
varm motor behöver inte chokas (fig. 8).
5. Tryck in Start/Stopp-bygeln G mot styret.
OBS! Start/Stopp-bygeln G måste behållas intryckt för att motorn inte skall stanna (fig. 8).
6. Fatta starthandtaget och starta motorn genom
ett hastigt drag i startsnöret.
7. När motorn startat, för gasreglaget bakåt tills
max varvtal erhålls. OBS! Motorn skall alltid
köras på max varvtal för att undvika onormala
vibrationer på maskinen.
Håll händer och fötter borta från den
roterande kniven. Stick aldrig in handen eller foten under knivkåpan då motorn är igång.
IN-/URKOPPLING AV DRIVNINGEN
Genom att trycka ner styret så att drivhjulen
lättar från marken underlättas inkoppling av
drivningen.
Koppla in drivningen genom att trycka in kopplingsbygeln I mot styret. Koppla ur drivningen genom att släppa kopplingsbygeln I (fig. 8,9).
Genom att låta drivhjulen lätta från marken kan
vändning, backning, manövrering runt träd etc. utföras utan att drivningen kopplas ur.
STOPP AV MOTOR
Motorn kan vara mycket varm omedelbart efter stopp. Vidrör inte ljuddämpare, cylinder eller kylflänsar. Detta kan
orsaka brännskador.
1. Släpp Start-/Stopp-bygeln G för att stanna motorn (fig. 8,9). Denna bygel får inte sättas ur
funktion (t.ex. genom att fixera den i intryckt
läge mot styret), motorn kan då inte stannas.
Honda: Stäng bränslekranen.
2. Om klipparen lämnas utan tillsyn tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
Multiclip 46 SE: Tag även bort startnyckeln.
7
Page 8
SE
SVENSKA
Om start-/stopp bygeln slutat att fungera, stanna motorn genom att avlägsna
tändstiftskabeln från tändstiftet. Lämna omedelbart klipparen till en auktoriserad verkstad för reparation.
KÖRTIPS
Innan Du klipper gräsmattan, rensa den från stenar,
leksaker och andra hårda föremål.
En maskin med MULTICLIP-system klipper gräset, finhackar det och blåser därefter ned det i gräsmattan. Det avklippta gräset behöver inte samlas
upp.
För bästa MULTICLIP-effekt bör följande regler
följas:
1. Använd högt motorvarvtal (full gas).
2. Klipp inte gräset för kort. Högst 1/3 av längden
bör klippas av.
3. Håll alltid rent under klipparkåpan.
4. Använd alltid en välslipad kniv.
5. Undvik att klippa när gräset är vått. Gräset fastnar lättare under kåpan och klippresultatet blir
sämre.
KLIPPHÖJD
Stäng av motorn före inställning av
klipphöjden.
Ställ inte klipphöjden så lågt att knivarna kommer i kontakt med ojämnheter i
marken.
Gräsklipparen har snabbinställning med 4 klipphöjder vid framhjulen.
Klipphöjden bak kan varieras genom flyttning av
hjulaxeln i fyra lägen (fig 13).
Se till att du har samma klipphöjd inställd på samtliga hjul.
UNDERHÅLL
Inga serviceåtgärder får vidtas på motor eller gräsklippare om inte motorn
stannats och tändkabeln tagits bort från
tändstiftet.
Multiclip 46 SE: Inga serviceåtgärder
på motor eller gräsklippare får göras
om inte batteriets anslutningskontakt
kopplats från motorns anslutningskontakt (fig. 4).
Stanna motorn och lossa tändstiftskabeln om gräsklipparen skall lyftas vid
t.ex. transport.
Om maskinen skall lutas måste bränsletanken tömmas och motorns tändstift
hållas uppåt.
RENGÖRING
Efter varje klippning bör klipparen göras ren. Speciellt viktigt är undersidan av klipparkåpan. Spola
rent med trädgårdsslangen. Då håller klipparen
längre och den fungerar bättre.
OBS! Högtryckstvätt bör inte användas. Om gräset
har torkat fast så kan klipparkåpan skrapas ren. Om
så behövs, bättra undersidan med färg för att undvika rostskador.
Rengör regelbundet ljuddämparen och
dess omgivning från gräs, smuts och
brännbart skräp.
OBS! 1-2 gånger per år skall rengöring ske under
transmissionskåpan. Ställ in lägsta klipphöjd. Lossa skruvarna och demontera transmissionskåpan
(fig. 14). Rengör med borste eller tryckluft.
En gång per säsong skall drivhjulen rengöras invändigt. Demontera navkapsel, skruv, bricka och
hjul. Borsta eller blås rent kugghjul och hjulets
kuggkrans från gräs och smuts (fig. 15). Montera
tillbaka hjulet.
KYLSYSTEMET
Före varje användning skall motorns kylsystem
rengöras. Rengör cylinderns kylflänsar samt
luftintaget från gräsrester, smuts o.dyl.
8
Page 9
SVENSKA
SE
SMÖRJNING
Ställ in lägsta klipphöjd. Lossa skruvarna och demontera transmissionskåpan. Smörj drivaxeln vid
glidlagren med olja/oljespray minst en gång per säsong (fig. 16).
OLJEBYTE
Byt olja när motorn är varm och bensintanken tom. Var försiktig vid avtappning eftersom oljan är varm, detta för
att undvika brännskador.
Byt olja första gången efter 5 timmars körning,
därefter var 50:e körtimme eller en gång per säsong. Tag bort oljemätstickan, luta klipparen och
låt oljan rinna ut i ett kärl. Akta gräsmattan.
Fyll på ny olja: Använd SAE 30 eller SAE 10W-30
olja.Vevhuset rymmer ca 0,55 liter. Fyll i tills oljan
når markeringen “FULL/MAX” på oljestickan.
Fyll inte på för mycket.
LUFTFILTER
Ett smutsigt och tilltäppt luftfilter minskar motoreffekten och ökar motorslitaget.
Briggs & Stratton LS 45: Demontera luftrenaren
försiktigt så att ingen smuts ramlar ner i förgasaren
(fig. 17). Tag ut skumplastfiltret och tvätta det i
flytande diskmedel och vatten. Torka filtret. Häll
lite olja på filtret och krama in den. Montera tillbaka luftrenaren.
Tvätta filtret var tredje månad eller var 25:e körtimme vilketdera som inträffar först. Oftare om
motorn arbetar på dammig mark.
Briggs & Stratton ES 45: Lossa skruven och fäll
ned locket till luftrenaren. Tag försiktigt bort filterinsatsen (fig. 18). Knacka den mot en plan yta. Byt
ut filterinsatsen om den fortfarande är smutsig.
Rengör filtret var tredje månad eller var 25:e körtimme vilketdera som inträffar först. Oftare om
klipparen arbetar på dammig mark.
Honda: Demontera locket och avlägsna filtret
(fig. 19). Kontrollera noggrant filtret efter hål eller
skador. Ett trasigt eller skadat filter ska bytas ut.
För att avlägsna smuts, knacka försiktigt filtret
upprepade gånger mot ett hårt underlag eller blås
från filtrets baksida med tryckluft. Försök inte borsta rent filtret eftersom detta tvingar ner smuts i
fibrerna. Ett mycket smutsigt filter ska bytas ut.
Rengör luftfiltret var 25:e körtimme eller en gång
per säsong. Oftare om motorn arbetar på dammig
mark.
TÄNDSTIFT
Prova aldrig om det finns någon gnista
genom att ta bort tändstiftet eller tändkabeln. Använd en godkänd provare.
Rengör tändstiftet med jämna mellanrum (var
100:e körtimme). Använd en stålborste för rengöring. Ställ in rätt elektrodavstånd (fig. 20).
Byt ut tändstiftet om elektroderna är alltför brända
eller om tändstiftet är skadat. Motortillverkarna
ger följande rekommendation:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM),
Elektrodavstånd 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Elektronavstånd 0,7-0,8 mm.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolyten i batteriet är giftig och frätande. Den kan orsaka svåra frätskador
m.m. Undvik kontakt med hud, ögon
och kläder.
Vid normal användning, under säsongen, laddas
batteriet av motorn. Om motorn inte kan startas
med tändningsnyckeln kan batteriet vara urladdat.
Anslut batteriladdaren till batteriets anslutningskontakt och ladda i 24 timmar (fig. 4). Efter laddning, anslut batteriets anslutningskontakt till
motorns anslutningskontakt .
OBS! Batteriladdaren får inte anslutas direkt till
motorns anslutningskontakt. Det går inte att starta
motorn med laddaren som strömkälla och laddaren
kan ta skada.
VINTERFÖRVARING
Vinterförvara klipparen med batteriet väl laddat,
på en torr och sval plats (mellan 0°C och +15°C).
Minst en gång under vinterförvaringen skall batteriet underhållsladdas. Före säsongstart skall batteriet ånyo laddas i 24 tim.
JUSTERING AV KOPPLINGSWIRE
Om drivningen inte kopplas in när kopplingsbygeln trycks in mot styret, eller om klipparen upplevs som seg eller långsam, kan orsaken vara att
kopplingen i transmissionen slirar. För att åtgärda
detta ska kopplingswiren justeras.
9
Page 10
SE
SVENSKA
Justera enligt följande:
1. När kopplingsbygeln är släppt ska maskinen
kunna rullas utan motstånd. Om så inte är fallet
skruva in justeringsnippeln T tills maskinen kan
rullas (fig. 21).
2. När kopplingsbygeln är intryckt ca 2 cm (läge 1) ska det
ta emot att rulla maskinen.
Med kopplingsbygeln helt intryckt (läge 2) ska det inte gå
att rulla maskinen. Skruva ut
justeringsnippeln T tills detta
läge uppnås.
KNIVBYTE
Använd skyddshandskar vid byte av
kniv för att undvika skärskador.
Slöa och skadade knivar sliter av gräset och gör
gräsmattan ful efter klippningen. Nya välslipade
knivar skär av gräset. Det ser grönt och fräscht ut
även efter klippningen.
Kontrollera alltid kniven efter en påkörning. Avlägsna först tändstiftskabeln. Har knivsystemet
skadats skall defekta delar bytas ut. Använd alltid
original reservdelar.
För att byta kniv, lossa skruven. Montera den nya
kniven så att den stansade STIGA-logotypen är
vänd uppåt mot knivfästet (ej mot gräset). Montera
tillbaka brickan och skruven. Drag åt skruven ordentligt. Åtdragningsmoment 40 Nm (fig. 22).
Vid byte av kniv bör även knivbulten bytas.
Garantin täcker ej skada på kniv, knivfäste eller
motorskador som orsakats genom påkörning.
Vid byte av kniv, knivfäste och knivbult använd
alltid original reservdelar. Icke original reservdelar
kan medföra risk även om de passar på maskinen.
SLIPNING AV KNIV
Eventuell slipning skall göras som våtslipning med
bryne eller en slipsten.
Av säkerhetsskäl får kniven inte slipas på en smärgelskiva. För hög temperatur kan göra att kniven
blir spröd.
Om kniven slipas måste den balanseras
efteråt för att undvika vibrationsskador.
FÖRVARING
VINTERFÖRVARING
Töm bränsletanken. Starta motorn och låt den gå,
tills den stannar. Samma bensin får inte stå i tanken
mer än 1 månad.
Res upp klipparen och skruva ur tändstiftet. Häll
en matsked motorolja i tändstiftshålet. Drag ut
starthandtaget sakta, så att oljan fördelas i cylindern. Skruva fast tändstiftet.
Rengör klipparen ordentligt och förvara den inomhus på torrt ställe.
SERVICE
Original reservdelar tillhandahålles av serviceverkstäder och av många återförsäljare.
En förteckning över dessa hittar Du på STIGA’s
hemsida på Internet under adress: www.stiga.se.
ÖVRIGT
NORDISK MILJÖMÄRKNING
MULTICLIP 46 S 11-3603
Denna maskin uppfyller kraven enligt Nordisk Miljömärkning av gräsklippare version 2.
340005
Multiclip 46 S
11-3603
Ljudtrycksnivå vid
förarens öra.
Produktgrupp*A
Specifik bränsleförbrukning
Relativ bränsleförbrukning
* Produktgrupp
A: Maskiner avsedda att användas av privata hus-
håll för de minsta gräsmattorna. Slagvolym mindre
än 225cm
För att undvika spill vid tankning rekommenderar
vi att Stigas bensindunk används. Den finns hos
LpA=79 dB(A)
354 g/kWh
låg
3
10
Page 11
SVENSKA
auktoriserade Stiga återförsäljare och har artikelnummret 9500-9995-00
När maskinen behöver bytas ut, eller inte längre
behövs, rekommenderar vi att maskinen lämnas
tillbaka till Er återförsäljare för återvinning.
Maskinen är lackerad med polyesterbaserad pulverlack. Motorblocket är gjutet i aluminium.
SE
11
Page 12
FI
SUOMI
SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä varovaisuudesta ja
tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus! Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöä.
Varoitus! Pidä sivulliset kaukana. Varo
uloslentäviä esineitä.
Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle koneen käydessä.
Varoitus! Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta ennen korjaustöiden aloitusta.
TÄRKEÄÄ
Eräissä malleissa ei ole kaasun säädintä. Moottorin
käyntinopeus on valmiiksi säädetty niin, että
moottori toimii optimaalisesti ja tuottaa mahdollisimman vähän pakokaasuja.
ASENNUS
TYÖNTÖAISA
Käännä ylös työntöaisan alaosa.
Asenna työntöaisan yläosa. Asenna työntöaisan
yläosa ruuveilla, aluslevyillä ja käsipyörillä (kuva
1).
Työntöaisa voidaan kääntää neljään eri asentoon.
Vapauta salpa jalalla ja käännä työntöaisa haluttuun asentoon (kuva 2).
1. Normaalia leikkuuta varten.
2. Puiden, pensaiden jne. alusten leikkuuta varten.
3. Pysäköintiasento.
4. Toimitus- ja säilytysasento. Työntöaisa vie vähemmän tilaa, kun käsipyörät löysätään ja työntöaisa taitetaan kasaan.
HUOM! Varmista, että vaijerit eivät tartu kiinni ja
taitu työntöaisaa käsiteltäessä.
HALLINTALAITTEET
Kiinnitä vaijerit ja johtimet (Multiclip 46 SE) kaapelinpidikkeisiin E (kuva 3). Kiinnitä käynnistyskahva silmukkaan F työntöaisan oikealla puolella.
AKKU (Multiclip 46 SE)
Akkuneste on myrkyllistä ja syövyttävää. Se voi aiheuttaa vakavia vammoja
ym. Varo, ettei happoa pääse iholle, silmiin tai vaatteille.
Ennen ensimmäistä käyttöä akkua on ladattava 24
tunnin ajan, katso kappale HUOLTO, AKKU.
RUOHONLEIKKURIN KÄYTTÖ
ENNEN KÄYNNISTYSTÄ
TÄYTÄ KAMPIKAMMIO ÖLJYLLÄ
Ruohonleikkurin kampikammiossa ei
toimitettaessa ole öljyä. Kampikammio
on täytettävä öljyllä ennen ensimmäistä
käynnistystä.
1. Irrota öljynmittapuikko (kuva 5, 6, 7).
2. Täytä moottoriin n. 0,55 litraa hyvälaatuista öljyä (huoltoluokka SE, SF tai SG). Käytä öljylaatua SAE 30 tai SAE 10W-30.
3. Täytä hitaasti FULL/MAX-merkkiin saakka.
Älä täytä liikaa öljyä.
TARKASTA ÖLJYTASO
Tarkasta aina ennen käyttöä, että öljytaso on öljynmittapuikon FULL/MAX ja ADD/MIN -merkkien
välissä. Koneen pitää tarkastuksen aikana olla tasaisella alustalla.
Irrota öljynmittapuikko ja pyyhi se puhtaaksi (kuva 5, 6, 7). Paina se täysin sisään ja kierrä kiinni.
Löysää ja vedä öljynmittapuikko uudelleen ulos.
Lue öljyn taso. Täytä tarvittaessa öljyä FULL/
MAX-merkkiin saakka.
12
Page 13
SUOMI
FI
TÄYTÄ POLTTONESTESÄILIÖ
Älä koskaan avaa säiliön tulppaa äläkä
tankkaa moottorin käydessä tai kun se
on käytön jälkeen kuuma.
Älä täytä polttonestesäiliötä liian täyteen. Jätä säiliöön hieman tilaa, jotta
bensiini voi laajentua lämmetessään.
Käytä mieluiten ympäristöystävällistä alkylaattibensiiniä. Se on koostumukseltaan samanlaista
kuin tavallinen bensiini, mutta on vähemmän haitallista ihmisille ja luonnolle. Se ei sisällä lyijylisäaineita, oksygenaatteja (alkoholeja ja eettereitä),
alkeeneja eikä bentseeniä.
HUOM! Jos aikaisemmin tavallisella
lyijyttömällä bensiinillä (95) käytetyssä
koneessa ryhdytään käyttämään ympäristöystävällistä bensiiniä, pitää bensiinin valmistajan suosituksia noudattaa
tarkoin.
Tavallista lyijytöntä 95-oktaanista bensiiniä voidaan myös käyttää. Öljysekoitteista 2-tahtibensiiniä ei saa käyttää. HUOM! Muista, että tavallinen
lyijytön bensiini pilaantuu. Älä osta enempää kuin
30 päivän tarvetta varten.
2. Tarkista, että sytytystulpan johdin on kytketty
sytytystulppaan.
3. Jos ruohonleikkuri on varustettu kaasun säätimellä, käännä se N täyskaasuasentoon (kuva
8, 9).
4. Käynnistys kylmänä: Paina pumppukupla (esirikastin) 6 kertaa kunnolla sisään (kuva 10, 11).
Lämpimän moottorin käynnistyksen yhteydessä pumppukuplaa (esirikastinta) ei tarvitse painaa. Jos moottori on pysähtynyt polttonesteen
loppumisen vuoksi, täytä uutta polttonestettä ja
paina pumppukuplaa 3 kertaa.
5. Paina käynnistys/pysäytyssankaa G työntöaisaa
vasten. HUOM! Käynnistys/pysäytyssanka G
on pidettävä painettuna. Muuten moottori pysähtyy (kuva 8, 9).
6. Voit helpottaa käynnistymistä painamalla työntöaisaa alaspäin niin, että etupyörät nousevat
hieman irti maasta. Älä käynnistä paksussa ruohikossa.
Multiclip 46 S:Pidä kiinni käynnistyskahvasta
ja käynnistä moottori nykäisemällä käynnistysnarusta.
Multiclip 46 SE:Käynnistä moottori kääntämällä virta-avainta myötäpäivään. Vapauta
avain, kun moottori käynnistyy. Tee vain lyhyitä käynnistysyrityksiä, jotta akku ei tyhjene.
7. Paras leikkuutulos saavutetaan käyttämällä
moottoria täydellä kaasulla.
Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä
teristä. Älä koskaan työnnä kättä tai jalkaa teräsuojuksen alle tai poistoaukkoon moottorin käydessä.
2. Tarkista, että sytytystulpan johdin on kytketty
sytytystulppaan.
3. Avaa polttonestehana (kuva 12).
4. Käännä kaasun säädin N rikastinasentoon .
HUOM! Lämpimän moottorin käynnistyksen
yhteydessä rikastinta ei tarvitse käyttää (kuva
8).
5. Paina käynnistys/pysäytyssankaa G työntöaisaa
vasten. HUOM! Käynnistys/pysäytyssanka G
on pidettävä painettuna. Muuten moottori pysähtyy (kuva 8).
6. Pidä kiinni käynnistyskahvasta ja käynnistä
moottori nykäisemällä käynnistysnarusta.
7. Kun moottori on käynnistynyt, siirrä kaasuvipu
rikastinasennosta täyskaasuasentoon. HUOM!
Moottoria tulisi aina käyttää täydellä kaasulla
koneen epänormaalin tärinän välttämiseksi.
Pidä kädet ja jalat kaukana pyörivistä
teristä. Älä koskaan työnnä kättä tai jalkaa teräsuojuksen alle moottorin käydessä.
13
Page 14
FI
SUOMI
VEDON KYTKEMINEN/
IRTIKYTKEMINEN
Voit helpottaa vedon kytkeytymistä painamalla
työntöaisaa alaspäin niin, että etupyörät nousevat hieman irti maasta.
Kytke veto päälle painamalla kytkinsanka I työntöaisaa vasten. Kytke veto pois päältä vapauttamalla kytkinsanka I (kuva 8, 9).
Kun nostat vetävät pyörät irti maasta työntöaisaa
painamalla, voit ohjata ruohonleikkuria (kääntää,
peräyttää, kiertää puun ympäri) myös veto kytkettynä.
MOOTTORIN PYSÄYTTÄMINEN
Moottori voi olla erittäin kuuma heti pysäytyksen jälkeen. Älä koske äänenvaimentimeen, sylinteriin tai
jäähdytysripoihin. Palovammojen vaara.
1. Pysäytä moottori vapauttamalla käynnistys/py-
säytyssanka G (kuva 8, 9). Sangan toimintaan
ei saa tehdä muutoksia (esim. kiinnittämällä se
painettuun asentoon työntöaisaan). Muuten
moottoria ei voi pysäyttää.
Honda:Sulje polttonestehana.
2. Jos ruohonleikkuri jätetään ilman valvontaa, irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta.
Multiclip 46 SE:Poista myös virta-avain virtalukosta.
Jos käynnistys/pysäytyssanka ei toimi,
pysäytä moottori irrottamalla sytytystulpan johdin sytytystulpasta. Toimita
ruohonleikkuri valtuutettuun huoltokorjaamoon tarkastusta varten
AJOVINKKEJÄ
Poista leikattavalta alueelta kivet, leikkikalut ja
muut kovat esineet.
Multiclip-leikkuri leikkaa ruohon, hienontaa sen ja
puhaltaa hienonnetun leikkuujätteen nurmikon pohjalle. Leikkuujätettä ei tarvitse kerätä talteen.
Parhaan MULTICLIP-tehon saat noudattamalla
näitä ohjeita:
1. Käytä moottoria täydellä käyntinopeudella.
2. Älä leikkaa ruohoa liian lyhyeksi. Leikkaa
enintään 1/3 sen pituudesta.
3. Pidä leikkurikotelon sisäpuoli puhtaana.
4. Varmista aina, että terä on terävä.
5. Älä leikkaa märkää nurmikkoa. Ruoho tarttuu
helpommin kiinni koteloon ja huonontaa leikkuutulosta.
LEIKKUUKORKEUS
Pysäytä moottori ennen leikkuukorkeuden säätöä.
Älä säädä leikkuukorkeutta niin pieneksi, että terät osuvat alustan epätasaisuuksiin.
Ruohonleikkurissa on etupyöriin vaikuttava 4asentoinen leikkuukorkeuden pikasäätö.
Takapyörien leikkuukorkeutta voidaan säätää pyöränakselin neljällä asennolla (kuva 13).
Varmista, että kaikissa pyörissä on säädettynä
sama korkeus.
HUOLTO
Moottorin tai ruohonleikkurin huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa ennen
kuin moottori on pysäytetty ja sytytystulpan johdin on irrotettu sytytystulpasta!
Multiclip 46 SE: Moottorin tai ruohonleikkurin huoltotoimenpiteitä ei saa suorittaa ennen kuin akun pistoke on
irrotettu moottorin pistokkeesta (kuva
4).
Pysäytä moottori ja irrota sytytystulpan
johdin sytytystulpasta, kun kone pitää
nostaa esim. kuljetusta varten.
Jos ruohonleikkuri pitää kallistaa, polttonestesäiliö pitää tyhjentää ja se on kallistettava niin, että sytytystulpan puoli
on ylimpänä.
PUHDISTUS
Leikkuri tulisi puhdistaa aina käytön jälkeen. Puhdista erityisen huolellisesti leikkuulaitteen kotelon
alapuoli. Huuhtele puhtaaksi puutarhaletkun avulla. Silloin leikkuri kestää pitempään ja toimii varmemmin.
14
Page 15
SUOMI
FI
HUOM! Älä käytä painepesuria. Jos ruoho on kuivunut kiinni, leikkuukotelon alapinta voidaan kaapia puhtaaksi. Korjaa tarvittaessa alapuolen
maalivauriot ruostevaurioiden ehkäisemiseksi.
Puhdista säännöllisesti äänenvaimennin
ja sen ympäristö ruohosta, liasta ja syttyvistä roskista.
HUOM! Puhdista voimansiirron kotelon alapuoli
1-2 kertaa vuodessa. Säädä leikkuukorkeus alimpaan asentoon. Irrota ruuvit ja irrota voimansiirron
kotelo (kuva 14). Puhdista harjalla tai paineilmalla.
Vetopyörien sisäpuolet tulisi puhdistaa kerran
kaudessa. Irrota napalevy, ruuvi, aluslevy ja pyörä.
Harjaa tai puhalla ruoho ja lika pois hammaspyörästä ja pyörän hammaskehästä (kuva 15). Asenna
pyörät paikalleen.
JÄÄHDYTYSJÄRJESTELMÄ
Puhdista moottorin jäähdytysjärjestelmä ennen jokaista käyttökertaa. Puhdista sylinterin jäähdytysrivat ja ilmanotto ruohosta, liasta ja vastaavasta.
VOITELU
Säädä leikkuukorkeus alimpaan asentoon. Irrota
ruuvit ja irrota voimansiirron kotelo. Voitele vetoakseli liukulaakerin kohdalta vähintään kerran ajokaudessa öljyllä/suihkeöljyllä (kuva 16).
ÖLJYNVAIHTO
Vaihda öljy moottori lämpimänä ja
polttonestesäiliö tyhjänä. Ole varovainen öljyä tyhjentäessäsi, sillä kuuma
öljy voi aiheuttaa palovammoja.
Vaihda öljy ensimmäisen kerran 5 käyttötunnin
jälkeen ja sen jälkeen 50 käyttötunnin välein tai
kerran kaudessa. Irrota öljynmittapuikko, kallista
leikkuri ja laske öljy astiaan. Älä laske öljyä maahan.
Täytä uutta öljyä. Käytä öljylaatua SAE 30 tai
SAE 10W-30. Kampikammion tilavuus on n. 0,55
litraa. Täytä FULL/MAX-merkkiin saakka. Älä
täytä liikaa öljyä.
ILMANSUODATIN
Likaantunut ja tukkeentunut ilmansuodatin heikentää moottoritehoa ja lisää moottorin kulumista.
Briggs & Stratton LS 45:Irrota ilmansuodatin varovasti niin, että kaasuttimeen ei pääse likaa (kuva
17). Irrota vaahtomuovisuodatin ja pese se neste-
mäisellä astianpesuaineella ja vedellä. Kuivaa suodatin. Kaada hieman öljyä suodattimeen ja levitä
se puristamalla. Asenna ilmansuodatin paikalleen.
Puhdista suodatin 25 käyttötunnin välein tai vähintään 3 kuukauden välein. Lyhennä puhdistusväliä,
jos leikkuria käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Briggs & Stratton ES 45: Irrota ruuvi ja käännä
alas ilmansuodattimen kansi. Irrota varovasti suodatinpanos (kuva 18). Naputa sitä tasaista pintaa
vasten. Uusi suodatinpanos, jos se ei puhdistunut.
Puhdista suodatin 25 käyttötunnin välein tai vähintään 3 kuukauden välein. Lyhennä puhdistusväliä,
jos leikkuria käytetään pölyisissä olosuhteissa.
Honda:Irrota kansi ja irrota suodatin
(kuva 19). Tarkasta huolella, onko suodattimessa
reikiä tai vaurioita. Rikkinäinen tai vaurioitunut
suodatin pitää vaihtaa.
Puhdista suodatin naputtamalla sitä toistuvasti kovaa alustaa vasten tai puhalla suodattimen takapuolelta paineilmalla. Älä yritä puhdistaa
suodatinta harjaamalla, sillä se vain painaa lian
kuituihin. Erittäin likainen suodatin pitää vaihtaa.
Puhdista ilmansuodatin 25 käyttötunnin välein tai
kerran kaudessa. Lyhennä puhdistusväliä, jos leikkuria käytetään pölyisissä olosuhteissa.
SYTYTYSTULPPA
Älä koskaan testaa kipinää irrallisella
sytytystulpalla tai sytytysjohtimella.
Käytä hyväksyttyä testauslaitetta.
Uusi sytytystulppa, jos elektrodit ovat liian palaneet tai jos sytytystulppa on vaurioitunut. Moottorin valmistajat suosittelevat seuraavaa:
Briggs & Stratton Champion J19LM (RJ19LM),
kärkiväli 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Kärkiväli 0,7-0,8 mm.
15
Page 16
FI
SUOMI
AKKU (Multiclip 46 SE)
Akkuneste on myrkyllistä ja syövyttävää. Se voi aiheuttaa vakavia vammoja
ym. Varo, ettei happoa pääse iholle, silmiin tai vaatteille.
Normaalikäytössä akku latautuu moottorin käydessä. Jos moottoria ei voi käynnistää virta-avaimella, akku saattaa olla tyhjentynyt. Kytke
akkulaturi akun pistokkeeseen ja lataa 24 tunnin
ajan (kuva 4). Kytke akun pistoke moottorin pistokkeeseen.
HUOM! Akkulaturia ei saa kytkeä suoraan moottorin pistokkeeseen. Akkulaturia ei saa käyttää
käynnistysapuna, sillä se saattaa vaurioitua.
TA LVI SÄ I LY TY S
Säilytä ruohonleikkuri akku täyteen ladattuna kuivassa ja viileässä paikassa (lämpötila 0 °C – +15
°C). Akulle tulisi suorittaa ylläpitolataus vähintään
kerran säilytyskauden aikana. Ennen ajokauden alkua akkua tulisi ladata 24 tunnin ajan.
KYTKINVAIJERIN SÄÄTÄMINEN
Jos veto ei kytkeydy päälle kun kytkinsanka painetaan työntöaisaa vasten tai jos ruohonleikkuri tuntuu laiskalta tai hitaalta, syynä voi olla
voimansiirron kytkimen luistaminen. Tämä korjataan säätämällä kytkinvaijeria.
Säädä kytkinvaijeri seuraavasti:
1. Kun kytkinsanka on vapautettu, koneen tulee
liikkua vastuksetta. Ellei näin ole, kierrä säätönippaa T sisään, kunnes kone liikkuu esteettä
(kuva 21).
2. Kun kytkinsanka on n. 2 cm
painettuna (asento 1), konetta
liikutettaessa pitää tuntua vastusta. Kun kytkinsanka on
täysin painettuna (asento 2),
koneen ei pitäisi liikkua.
Kierrä säätönippaa T ulos,
kunnes kytkin toimii oikein.
Tylsät ja vaurioituneet terä repivät ruohoa eikä
leikkuutulos ole hyvännäköinen. Uudet, hyvin teroitetut terät leikkaavat ruohon. Silloin se on vihreää ja raikasta myös leikkuun jälkeen.
Tarkasta aina terät sen jälkeen, kun ne ovat osuneet
johonkin kiinteään esteeseen. Irrota ensin sytytystulpan johdin. Jos terät ovat vaurioituneet, vialliset
osat tulee vaihtaa. Käytä vain alkuperäisvaraosia.
Terän vaihtaminen: irrota ruuvi. Asenna uusi terä
STIGA-logo ylöspäin teräkiinnikettä vasten.
Asenna aluslevy ja ruuvi. Tiukkaa ruuvi kunnolla.
Tiukkuus 40 Nm (kuva 22).
Terän vaihdon yhteydessä myös terän kiinnitysruuvi tulisi vaihtaa.
Takuu ei kata sellaisia terän, teräkiinnikkeen ja
moottorin vaurioita, jotka aiheutuvat esteeseen
osumisesta.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia terää, teräkiinnikettä ja kiinnitysruuvia vaihtaessasi. Muiden kuin
alkuperäisvaraosien käyttö saattaa aiheuttaa vaaratilanteen, vaikka ne sopisivatkin koneeseen.
TERIEN TEROITTAMINEN
Terät voidaan teroittaa märkähionnalla kovasimella tai hiomakivellä.
Turvallisuussyistä teriä ei saa hioa smirgelillä. Liian suuri lämpötila voi aiheuttaa terän haurastumisen.
Terä on tasapainotettava hionnan jälkeen tärinävaurioiden välttämiseksi.
SÄILYTYS
TALVIS ÄI LYTY S
Tyhjennä polttonestesäiliö. Käynnistä moottori ja
anna sen käydä kunnes se pysähtyy. Samaa bensiiniä ei saa säilyttää säiliössä yli yhden kuukauden
ajan.
Kallista leikkuri ylös ja irrota öljynmittapuikko.
Kaada ruokalusikallinen öljyä sytytystulpan reikään. Pyöritä moottoria muutama kierros niin, että
öljy leviää hyvin sylinteriin. Kiinnitä sytytystulppa.
Puhdista leikkuri huolellisesti ja säilytä se sisällä
kuivassa paikassa.
HUOLTO
Alkuperäisiä varaosia on saatavana valtuutetuista
huoltokorjaamoista ja monilta jälleenmyyjiltä.
16
Page 17
SUOMI
FI
Luettelon niistä löydät STIGAn Internet-sivuilta
osoitteessa: www.stiga.fi.
MUUTA
POHJOISMAINEN YMPÄRISTÖMERKKI
MULTICLIP 46 S 11-3603
Tämä kone täyttää Pohjoismaisen
Ympäristömerkin ruohonleikkureille asetetut vaatimukset, versio 2.
340005
Multiclip 46 S
11-3603
Äänenpainetaso kuljettajan korvan korkeudella.
Tuo te ryh mä *A
Suhteellinen polttonesteen kulutus
Suhteellinen polttonesteen kulutus
* Tuoteryhmä
A: Yksityiskäyttöön ja pienimmille nurmialueille
tarkoitetut koneet. Iskutilavuus alle 225cm
Polttonesteen roiskumisen välttämiseksi suositte-
lemme Stigan polttonestesäiliötä. Niitä on saatavana valtuutetuilta Stiga-jälleenmyyjiltä
osanumerolla 9500-9995-00
Kun kone on usean vuoden käytön jälkeen vaihdettava uudempaan tai sitä ei enää tarvita suosittelemme, että toimitat sen jälleenmyyjällesi kierrätystä
varten.
MATERIAALISELOSTUS
(Multiclip 46 S)
Tuotteessa on käytetty mm. seuraavia materiaaleja:
MateriaaliPainoprosentti
Teräs40 %
Alumiini44 %
Kumi 3 %
ABS2 %
LpA=79 dB(A)
354 g/kWh
matala
3
PP< 2 %
POM< 2 %
Messinki< 2 %
Kone on maalattu polyesteripohjaisella jauhemaalilla. Moottorinrunko on valualumiinia.
17
Page 18
DK
DANSK
SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for
at understrege, at der skal udvises forsigtighed og
opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel! Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanual, før maskinen tages i brug.
Advarsel! Hold eventuelle tilskuere borte.
Pas på udkastet materiale.
Advarsel! Indfør ikke en hånd eller fod under skjoldet, når maskinen er i gang.
Advarsel! Før reparationsarbejde påbegyndes, skal tændrørskablet fjernes fra
tændrøret.
VIGTIGT
Visse modeller har ingen gasregulator. Motorens
omdrejningstal er indstillet, så motoren arbejder
optimalt og udstødningen minimeres.
MONTERING
STYR
Klap styrets underdel op.
Sæt derefter styrets overdel på. Denne gøres fast
med skruer, underlagsskiver og låsemøtrikker (fig.
1).
Styret har fire forskellige stillinger. Frigør låsen
med foden og indstil styret i den ønskede stilling
(fig. 2).
1. Til normal klipning.
2. Til klipning under træer, buske osv.
3. Parkeringsstilling.
4. Leverings- og opbevaringsstilling. Styret fylder
mindre, hvis møtrikkerne løsnes, og styret klappes sammen.
OBS! Kontrollér, at wirerne ikke sætter sig fast og
knækker, når styret klappes op eller klappes sammen.
HÅNDTAG
Montér wirer og el-kabel (Multiclip 46 SE) i kabelholderne E (fig. 3). Fastgør starthåndtaget i øjet
F på højre side af styret.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolytten i batteriet er giftig og ætsende. Den kan forårsage svære ætseskader m.m. Undgå kontakt med hud,
øjne og tøj.
Før den første start skal batteriet lades i 24 timer,
se mere under rubrikken VEDLIGEHOLDELSE,
BATTERI.
ANVENDELSE AF MASKINEN
FØR START
FYLD KRUMTAPHUSET MED OLIE
Plæneklipperen leveres uden olie i motorens krumtaphus. Motorens krumtaphus skal fyldes med olie, inden
motoren startes første gang.
1. Fjern oliepinden (fig. 5,6,7).
2. Fyld motorens krumtaphus med ca. 0,55 liter
olie af god kvalitet (serviceklasse SE, SF eller
SG). Brug SAE 30 eller SAE 10W-30 olie.
3. Fyld langsomt op til “FULL/MAX”. Fyld ikke
for meget på.
KONTROLLÉR OLIENIVEAUET
Kontroller altid før brug, at olieniveauet står mellem “FULL/MAX” og “ADD/MIN” på oliepinden. Plæneklipperen skal stå plant.
Tag oliepinden op og tør den af (fig. 5,6,7). Før
den helt ned og skru den fast. Skru den løs og træk
den op igen. Aflæs olieniveauet. Hvis niveauet er
lavt, skal man fylde olie på op til “FULL/MAX”markeringen.
18
Page 19
DANSK
DK
FYLD BENZINTANKEN
Tag aldrig benzindækslet af, og påfyld
aldrig benzin, mens motoren kører eller
stadig er varm.
Fyld aldrig benzintanken helt op. Lad
der være lidt plads tilbage, så benzinen
kan ekspandere efter behov.
Man kan med fordel anvende en miljøtilpasset
benzin, såkaldt alkylatbenzin. Denne type benzin
har en sammensætning, der er mindre skadelig for
både mennesker og natur. Den indeholder f.eks. ingen blyholdige additiver, ingen oxygenater (alkoholer og ætere), ingen alkener og ingen benzen.
OBS! Hvis man har en motor, der tidligere har kørt på almindelig blyfri benzin (95), og skifter til miljøtilpasset
benzin, skal benzinproducentens anbefalinger følges nøje.
Almindelig blyfri 95 oktan benzin kan også anvendes. Olieblandet 2-taktsbenzin må ikke anvendes.
OBS! Tænk på, at almindelig blyfri benzin er en
ferskvare; køb ikke mere benzin, end du bruger på
30 dage.
START AF MOTOR
(Briggs & Stratton)
1. Sæt plæneklipperen på et plant og fast underlag.
Start ikke i højt græs.
2. Sørg for, at tændrørskablet er tilsluttet til tændrøret.
3. Er plæneklipperen udstyret med gasregulator,
skal den indstilles N på fuld gas (fig. 8,9).
4. Ved start af kold motor: Tryk tipperen (Primeren) helt ind 6 gange (fig. 10,11).
Ved start af varm motor er det ikke nødvendigt
at trykke tipperen (Primeren) ind. Hvis motoren
standser på grund af benzinmangel, fyldes der
ny benzin på. Tryk 3 gange på tipperen.
5. Tryk Start/Stop-bøjlen ind G mod styret. OBS!
Start/Stop-bøjlen G skal forblive trykket ind,
for at motoren ikke skal standse (fig. 8,9).
6. For at gøre det lettere at starte motoren, skal
man trykke styret ned, så forhjulene letter noget
fra jorden. Start ikke i tykt græs.
Multiclip 46 S:Tag fat i starthåndtaget og start
motoren ved et hastigt træk i startsnoren.
Multiclip 46 SE: Start motoren ved at dreje
startnøglen med uret. Når motoren starter, skal
man slippe nøglen. Foretag altid korte startforsøg for at undgå, at batteriet opbruges.
7. For at få det bedste klipperesultat, skal motoren
altid køres med fuldt omdrejningstal.
Hold hænder og fødder væk fra den roterende kniv. Stik aldrig hånden eller
foden ind under knivkappen eller ind i
græsudkastet, når motoren er i gang.
START AF MOTOR (Honda)
1. Sæt plæneklipperen på et plant og fast underlag.
Start ikke i højt græs.
2. Sørg for, at tændrørskablet er tilsluttet til tændrøret.
3. Åbn brændstofhanen (fig. 12).
4. Stil gasregulatoren N i chokerposition . OBS!
En varm motor har ikke brug for choker (fig. 8).
5. Tryk Start/Stop-bøjlen ind G mod styret. OBS!
Start/Stop-bøjlen G skal forblive trykket ind,
for at motoren ikke skal standse (fig. 8).
6. Tag fat i starthåndtaget og start motoren ved et
hastigt træk i startsnoren.
7. Når motoren er startet, skal man føre gasregulatoren tilbage, indtil man er nået op på max omdrejningstal. OBS! Motoren skal altid køres
med max omdrejningstal for at undgå unormale
vibrationer på maskinen.
Hold hænder og fødder væk fra den roterende kniv. Stik aldrig hånden eller
foden ind under knivkappen, når motoren er i gang.
TIL-/FRAKOBLING AF
DRIVSYSTEMET
Ved at trykke ned på styret, således at drivhjulene løftes fra jorden, bliver tilkoblingen af
drivsystemet nemmere.
Slut drivsystemet til ved at trykke koblingsbøjlen
ind I mod styret. Kobl drivsystemet fra ved at slippe koblingsbøjlen I (fig. 8,9).
Ved at lade drivhjulene løfte sig fra jorden, kan
vending, bakning, manøvrering rundt om træer
osv. foretages, uden at drivsystemet kobles fra.
19
Page 20
DK
DANSK
STOP AF MOTOR
Motoren kan være meget varm lige efter
standsning. Undgå at røre ved lydpotte,
cylinder eller køleribber. Dette kan give
forbrændingsskader.
1. Slip Start/Stop bøjlen G for at standse motoren
(fig. 8,9). Denne bøjle må ikke sættes ud af
funktion (f.eks. ved at fiksere den i indtrykket
stilling mod styret), for så kan motoren ikke
standses.
Honda: Luk for benzinhanen.
2. Hvis plæneklipperen efterlades uden opsyn,
skal man fjerne tændrørskablet fra tændrøret.
Multiclip 46 SE: Fjern også startnøglen.
Hvis start-/stop-bøjlen ikke fungerer
længere, skal man standse motoren ved
at fjerne tændrørskablet fra tændrøret.
Indlevér straks plæneklipperen til reparation på et autoriseret værksted.
KØRETIPS
Inden græsplænen klippes, renses den for sten, legetøj og andre hårde genstande.
En maskine med MULTICLIP-system klipper
græsset, findeler det og blæser det derefter ned i
græsplænen. Det afklippede græs behøver ikke at
blive samlet op.
For at opnå den bedste MULTICLIP-effekt bør
følgende regler overholdes:
1. Anvend et højt motoromdrejningstal (fuld gas).
2. Klip ikke græsset for kort. Højst 1/3 af længden
bør klippes af.
3. Hold altid rent under skjoldet.
4. Brug altid en velslebet kniv.
5. Undgå klipning, når græsset er vådt. Græsset
sætter sig lettere fast under skjoldet, og resultatet bliver dårligere.
KLIPPEHØJDE
Sluk motoren før indstilling af klippehøjden.
Indstil ikke klippehøjden så lavt, at knivene kommer i kontakt med ujævnheder i jorden.
Plæneklipperen har hurtigindstilling med 4 klippehøjder ved forhjulene.
Klippehøjden kan varieres ved at flytte hjulakslen
i fire stillinger (fig. 13).
Sørg for, at den samme klippehøjde er indstillet på
alle hjul.
VEDLIGEHOLDELSE
Der må ikke udføres service på motoren
eller plæneklipperen, hvis ikke motoren
er standset og tændrørskablet taget af
tændrøret.
Multiclip 46 SE: Der må ikke udføres
service på motoren eller plæneklipperen, hvis batteriets tilslutningskontakt
ikke er koblet fra motorens tilslutningskontakt (fig. 4).
Stands motoren og løsn tændrørskablet,
hvis plæneklipperen skal løftes, f.eks.
ifm. transport.
Hvis maskinen skal vippes, skal benzintanken tømmes, og motorens tændrør
holdes opad.
RENGØRING
Efter hver klipning bør plæneklipperen gøres ren.
Særligt vigtig er undersiden af plæneklipperskjoldet. Skyl rent med haveslangen. Så holder plæneklipperen længere og fungerer bedre.
OBS! Højtryksvask bør ikke anvendes. Hvis græsset er indtørret og sidder fast, kan plæneklipperskjoldet skrabes rent. Hvis det er nødvendigt, skal
undersiden pletmales for at undgå rustskader.
Rengør regelmæssigt støjdæmperen og
dens omgivelser for græs, snavs og
brændbart skidt.
OBS! 1-2 gange om året skal der gøres rent under
transmissionsskjoldet. Indstil til laveste klippehøjde. Løsn skruerne og demontér transmissionsskjoldet (fig. 14). Rengør med børste eller trykluft.
En gang pr. sæson skal drivhjulene rengøres indvendigt. Demontér navkapsel, skrue, underlagsskive og hjul. Børst eller renblæs tandhjul og hjulets
tandkrans for græs og snavs (fig. 15). Montér hjulet tilbage på plads.
20
Page 21
DANSK
DK
KØLESYSTEMET
Før hver anvendelse skal motorens kølesystem
rengøres. Rengør cylinderens køleribber og luftindtaget for græsrester, snavs og lign.
SMØRING
Indstil til laveste klippehøjde. Løsn skruerne og
demontér transmissionsskjoldet. Smør drivakslen
ved glidelejerne med olie/oliespray mindst en gang
pr. sæson (fig. 16).
OLIESKIFT
Skift olie, når motoren er varm, og benzintanken er tom. Vær forsigtig ved aftapning for at undgå brandskader, da
olien er varm.
Skift olie første gang efter 5 timers kørsel, derefter
for hver 50 køretimer eller en gang pr. sæson. Fjern
oliepinden, vip plæneklipperen og lad olien rinde
ud i en beholder. Pas på græsplænen.
Påfyld ny olie: Anvend SAE 30 eller SAE 10W-30
olie. Krumtaphuset rummer ca. 0,55 liter. Fyld op,
indtil olien når markeringen “FULL/MAX” på
oliepinden. Fyld ikke for meget på.
LUFTFILTER
Et snavset og tilstoppet luftfilter mindsker motoreffekten og øger motorslitagen.
Briggs & Stratton LS 45:Demontér luftfilteret
forsigtigt, så der ikke falder snavs ned i karburatoren (fig. 17). Tag skumplastfilteret ud og vask det
i flydende opvaskemiddel og vand. Tør filtret.
Hæld lidt olie på filtret og kram den ind i det. Montér luftfilteret igen.
Vask filteret hver 3. måned eller for hver 25 køretimer, alt efter hvad der indtræffer først. Oftere,
hvis motoren arbejder på støvet jord.
Briggs & Stratton ES 45: Løsn skruen og vip
dækslet til luftfilteret ned. Fjern forsigtigt filterindsatsen (fig. 18). Bank den mod en plan flade.
Udskift filterindsatsen, hvis den stadig er snavset.
Rengør filtret hver tredje måned eller for hver 25
køretimer, afhængigt af hvad der indtræffer først.
Oftere, hvis plæneklipperen arbejder på støvet
jord.
Honda: Demontér dækslet og fjern filteret
(fig. 19). Kontrollér filtret nøje for huller eller skader. Et laset eller beskadiget filter skal skiftes ud.
For at fjerne snavs skal man forsigtigt banke filtret
gentagne gange mod et hårdt underlag eller blæse
med trykluft fra filtrets bagside. Prøv ikke at børste
filtret rent, da dette tvinger snavs ned i fibrene. Et
meget snavset filter skal skiftes ud.
Rengør luftfiltret for hver 25 køretimer eller en
gang pr. sæson. Oftere, hvis motoren arbejder på
støvet jord.
TÆNDRØR
Prøv aldrig, om der er nogen gnist ved at
fjerne tændrøret eller tændrørskablet.
Anvend et godkendt prøveapparat.
Rens tændrøret med jævne mellemrum (for hver
100 køretimer). Brug en stålbørste til rengøring.
Indstil den rigtige elektrodeafstand (fig. 20).
Udskift tændrøret, hvis elektroderne er alt for
brændte, eller hvis tændrøret er beskadiget. Motorfabrikanterne anbefaler følgende:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), Elektrodeafstand 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Elektrodeafstand 0,7-0,8 mm.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolytten i batteriet er giftig og ætsende. Den kan forårsage svære ætseskader m.m. Undgå kontakt med hud,
øjne og tøj.
Ved normal anvendelse lades batteriet af motoren
i løbet af sæsonen. Hvis motoren ikke kan startes
med tændingsnøglen, kan batteriet være fladt. Tilslut batteriladeren til batteriets tilslutningskontakt
og lad det oplade i 24 timer (fig. 4). Efter opladning skal batteriets tilslutningskontakt kobles til
motorens tilslutningskontakt.
OBS! Batteriladeren må ikke kobles direkte til motorens tilslutningskontakt. Motoren må ikke startes
med batteriladeren som strømkilde, da batteriladeren kan tage skade.
VINTEROPBEVARING
Opbevar plæneklipperen med batteriet i tilstrækkelig opladet stand vinteren over på et tørt og køligt sted (mellem 0 °C og +15 °C). Mindst en gang
i løbet af vinteropbevaringen skal batteriet oplades
af vedligeholdelseshensyn. Før sæsonstart skal
batteriet på ny lades i 24 timer.
21
Page 22
DK
DANSK
JUSTERING AF KOBLINGSWIRE
Hvis drivsystemet ikke kobles til, når koblingsbøjlen trykkes ind mod styret, eller hvis plæneklipperen opleves træg eller langsom, kan det skyldes, at
koblingen i transmissionen glider. For at råde bod
på dette skal koblingswiren justeres.
Justér som følger:
1. Når koblingsbøjlen er sluppet, skal maskinen
kunne trilles uden modstand. Hvis dette ikke er
tilfældet, skal man skrue justeringsniplen ind T
indtil maskinen kan trilles (fig. 21).
2. Når koblingsbøjlen er trykket ca. 2 cm ind (position 1),
skal der være modstand i maskinen, når man triller den.
Når koblingsbøjlen er trykket
helt ind (position 2), skal det
ikke kunne lade sig gøre at
trille maskinen. Skru justeringsniplen ud T indtil denne
position opnås.
KNIVUDSKIFTNING
Anvend beskyttelseshandsker ved udskiftning af kniv for at undgå skader på
hænderne.
Sløve og beskadigede knive river græsset over og
giver plænen et grimt udseende efter klipningen.
Nye, velslebne knive skærer græsset af. Det ser
grønt og frisk ud også efter klipningen.
Kontrollér altid kniven efter en påkørsel. Fjern
først tændrørskablet. Hvis knivsystemet er blevet
beskadiget, skal defekte dele udskiftes. Anvend altid originale reservedele.
Løsn skruen for at udskifte kniven. Montér den nye
kniv, så det udstansede STIGA-logo vender opad
mod knivfæstet (ikke ned mod græsset). Montér
underlagsskiven og skruen tilbage på plads. Stram
skruen godt til. Tilspændingsmoment 40 Nm (fig.
22).
Ved udskiftning af kniv bør knivbolten også skiftes ud.
Garantien dækker ikke beskadigelse af kniv eller
knivfæste, eller motorskader, der er forårsaget af
påkørsel.
Ved udskiftning af kniv, knivfæste og knivbolt
skal man altid anvende originale reservedele. Ikkeoriginale reservedele kan medføre en risiko, selv
om de passer på maskinen.
SLIBNING AF KNIV
Eventuel slibning skal udføres som vådslibning
med en hvæsse- eller slibesten.
Af sikkerhedsgrunde må kniven ikke slibes på en
smergelskive. For høj temperatur kan gøre kniven
sprød.
Hvis kniven slibes, skal den afbalanceres efter slibning for at undgå vibrationsskader.
OPBEVARING
VINTEROPBEVARING
Tøm brændstoftanken. Start motoren, og lad den
gå, indtil den standser. Den samme benzin må ikke
stå i tanken mere end 1 måned.
Rejs plæneklipperen op og skru tændrøret ud.
Hæld en spiseskefuld motorolie i tændrørshullet.
Træk forsigtigt starthåndtaget ud, så olien fordeles
i cylinderen. Skru tændrøret fast.
Rengør plæneklipperen grundigt og opbevar den
indendørs på et tørt sted.
SERVICE
Originale reservedele sælges af serviceværksteder
og mange forhandlere.
Du finder en fortegnelse over disse på STIGAs
hjemmeside på adressen: www.stiga.dk.
ØVRIGT
NORDISK MILJØMÆRKNING
MULTICLIP 46 S 11-3603
Denne maskine overholder kravene
for plæneklippere som bestemt af
Nordisk Miljømærkning version 2.
340005
22
Page 23
DANSK
Multiclip 46 S
11-3603
Lydtryksniveau ved
førerens øre.
Produktgruppe*A
Specifikt brændstofforbrug.
Relativt brændstofforbrug
* Produktgruppe
A: Maskiner beregnet til brug i private haver til de
mindste græsplæner. Slagvolumen mindre end 225
3
cm
For at undgå spild ved tankning anbefaler vi, at Sti-
gas benzindunk anvendes. Den kan fås hos autoriserede Stiga-forhandlere og har varenummer
9500-9995-00
Når maskinen skal udskiftes - eller der ikke længere er behov for den - anbefaler vi, at den leveres tilbage til forhandleren til genbrug.
Maskinen er lakeret med polyesterbaseret pulverlak. Motorblokken er støbt i aluminium.
LpA=78 dB(A)
354 g/kWh
lavt
DK
23
Page 24
NO
NORSK
SYMBOLER
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne
om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel! Les instruksjonsboken og sikkerhetsmanualen før maskinen tas i bruk.
Advarsel! Hold tilskuere borte. Se opp for
utkastede gjenstander.
=dvarsel! Før aldri hånden eller foten inn
under dekselet mens maskinen er i gang.
Advarsel! Før man starter reparasjonsarbeider, må tennpluggkabelen tas ut av
tennpluggen.
VIKTIG
Enkelte modeller har ikke gassregulering. Motorens turtall er innstilt slik at motoren arbeider optimalt og avgassene minimeres.
MONTERING
STYRE
Fell den nederste delen av styret opp.
Sett deretter på den øverste delen av styret. Denne
festes med skruer, skiver og låseratt (fig. 1).
Styret har fire forskjellige stillinger. Løsne sperren
med foten og sett styret i ønsket stilling (fig. 2).
1. For normal klipping.
2. For klipping under trær, busker osv.
3. Parkeringsstilling.
4. Transport- og oppbevaringsstilling. Styret tar
mindre plass hvis rattene løsnes og styret legges
sammen.
OBS! Kontroller at wirene ikke blir klemt og ødelegges når styret felles opp eller sammen.
BETJENING
Monter wirer og elkabel (Multiclip 46 SE) i kabelholderne E (fig. 3). Fest starthåndtaket i ringen F
på høyre side av styret.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolytten i batteriet er giftig og etsende. Den kan forårsake alvorlige
brannskader m.m. Unngå kontakt med
hud, øyne og klær.
Batteriet må lades i 24 timer før første start, les mer
under overskriften VEDLIKEHOLD, BATTERI.
BRUK AV MASKINEN
FØR START
FYLL VEIVKASSEN MED OLJE
Gressklipperen leveres uten olje i motorveivkassen. Motorveivkassen må fylles med olje før motoren startes første
gangen.
1. Ta ut oljepinnen (fig. 5,6,7).
2. Fyll motorveivkassen med ca. 0,55 liter olje av
god kvalitet (serviceklasse SE, SF eller SG).
Bruk olje av typen SAE 30 eller SAE 10W-30.
3. Fyll sakte opp til merket "FULL/MAX". Ikke
fyll på for mye olje.
KONTROLLER OLJENIVÅET
Hver gang du skal bruke gressklipperen må du
først kontrollere at oljenivået er mellom “FULL/
MAX” og “ADD/MIN” på oljepinnen. Klipperen
skal stå rett.
Ta oljepinnen opp og tørk av den (fig. 5,6,7). Stikk
den helt ned og skru den fast. Skru den løs og trekk
den opp igjen. Les av oljenivået. Hvis nivået er
lavt, fyller du på olje opp til "FULL/MAX"-merket.
FYLL BENSINTANKEN
Ta aldri av lokket til bensintanken eller
fyll bensin mens motoren er i gang eller
fortsatt er varm.
Fyll aldri bensintanken helt full. La det
være igjen litt plass, slik at bensinen om
nødvendig kan ekspandere.
24
Page 25
NORSK
NO
Bruk gjerne miljøvennlig bensin av typen alkylat.
Denne typen bensin har en sammensetning som er
mindre skadelig for både mennesker og naturen.
Den inneholder f.eks. ikke oksygenat (alkohol og
eter), alkener eller benzen.
OBS! Hvis du skifter til en miljøvennlig
bensin på en motor som tidligere er
kjørt på vanlig blyfri bensin (95), må du
følge bensinprodusentens anbefalinger
nøye.
Vanlig blyfri 95 oktan bensin kan også brukes. Oljeblandet 2-taktsbensin må ikke brukes. OBS!
Husk at vanlig blyfri bensin er ferskvare. Ikke kjøp
mer bensin enn du bruker i løpet av 30 dager.
START AV MOTOR
(Briggs & Stratton)
1. Sett klipperen på et plant og stødig underlag.
Ikke start klipperen i høyt gress.
2. Påse at tennpluggkabelen er koplet til tennpluggen.
3. Hvis klipperen er utstyrt med håndgass, settes
denne Ni full gasstilling (fig. 8,9).
4. Ved start av kald motor: Trykk pumpeblåsen
(Primeren) ordentlig inn 6 ganger (fig. 10,11).
Ved start av varm motor er det ikke nødvendig
å trykke inn pumpeblåsen (primeren). Hvis motoren har stanset fordi den er gått tom for drivstoff, må du fylle på nytt drivstoff og trykke inn
pumpeblåsen tre ganger.
5. Trykk inn start/stopp-bøylen G mot styret.
OBS! Start/Stopp-bøylen G må være trykket
inn hele tiden for at motoren ikke skal stanse
(fig. 8,9).
6. For å gjøre det lettere å starte motoren trykkes
styret ned slik at forhjulene letter litt fra bakken.
Ikke start i tykt gress.
Multiclip 46 S:Ta tak i starthåndtaket og start
motoren med et raskt drag i startsnoren.
Multiclip 46 SE: Start motoren ved å vri startnøkkelen med klokken. Slipp nøkkelen når motoren starter. Gjør alltid korte startforsøk for
ikke å lade ut batteriet.
7. For best mulig klipperesultat skal motoren alltid
gå på høyeste omdreiningshastighet.
Hold hendene og føttene borte fra den
roterende kniven. Stikk aldri hånden eller foten inn under knivdekselet eller i
gressutkastet mens motoren er i gang.
START AV MOTOR (Honda)
1. Sett klipperen på et plant og stødig underlag.
Ikke start klipperen i høyt gress.
2. Påse at tennpluggkabelen er koplet til tennpluggen.
3. Åpne bensinkranen (fig. 12).
4. Still gassregulatoren N i chokestilling . OBS!
En varm motor trenger ikke choke (fig. 8).
5. Trykk inn start/stopp-bøylen G mot styret.
OBS! Start/Stopp-bøylen G må være trykket
inn hele tiden for at motoren ikke skal stanse
(fig. 8).
6. Ta tak i starthåndtaket og start motoren med et
raskt drag i startsnoren.
7. Når motoren har startet, føres gassreguleringen
bakover til maks. turtall er nådd. OBS! Motoren
skal alltid kjøres på maks. turtall for å unngå
unormale vibrasjoner.
Hold hendene og føttene borte fra den
roterende kniven. Stikk aldri hånden eller foten inn under knivdekselet mens
motoren er i gang.
INN-/UTKOPLING AV DRIVVERKET
Drivverket koples lettere inn hvis du trykker
styret ned slik at drivhjulene letter fra bakken.
Kople inn drivverket ved å trykke koplingsbøylen
I inn mot styret. Kople ut drivverket ved å slippe
koplingsbøylen I (fig. 8,9).
Ved å la drivhjulene lette fra bakken er det mulig å
snu, reversere, manøvrere rundt trær osv. uten at
drivverket koples ut.
STANS AV MOTOREN
Motoren kan være svært varm like etter
at den har stanset. Ikke rør lydpotte, sylinder eller kjøleribber. Det kan forårsake brannskader.
1. Slipp Start/Stopp-bøylen G for å stanse motoren (fig. 8,9). Denne bøylen må ikke settes ut av
funksjon (for eksempel ved å sette den i innerste
stilling mot styret) – motoren kan da ikke stanses.
25
Page 26
NO
NORSK
Honda: Steng drivstoffkranen.
2. Hvis klipperen forlates uten tilsyn, koples tennpluggkabelen fra tennpluggen.
Multiclip 46 SE: Fjern også startnøkkelen.
Hvis start-/stoppbøylen slutter å fungere, stans motoren ved å fjerne tennpluggkabelen fra tennpluggen. Lever
straks klipperen til et autorisert verksted for reparasjon.
KJØRETIPS
Fjern steiner, leketøy og andre harde gjenstander
fra gressplenen før du klipper den.
Maskiner med MULTICLIP-system klipper gresset, finhakker det og blåser det deretter ned i gressplenen. Det er ikke nødvendig å samle opp det
klippede gresset.
For best mulig effekt av MULTICLIP-funksjonen
bør disse reglene følges:
1. Bruk høyt turtall på motoren (full gass).
2. Ikke klipp gresset for kort. Maks. 1/3 av lengden bør klippes .
3. Sørg for at det alltid er rent under klipperdekselet.
4. Sørg for at kniven alltid er godt slipt.
5. Unngå å klippe når gresset er vått. Gresset setter
seg lettere fast under dekselet og klipperesultatet blir dårligere.
KLIPPEHØYDE
Stans motoren før du stiller klippehøyden.
Ikke still klippehøyden så lavt at knivene kommer i kontakt med ujevnheter i
bakken.
Gressklipperen har hurtiginnstilling med 4 klippehøyder på forhjulene.
Klippehøyden bak kan varieres ved å flytte hjulakslene i fire stillinger (fig. 13).
Pass på at klippehøyden er likt innstilt på alle hjulene.
VEDLIKEHOLD
Motoren må stanses og pluggkabelen
fjernes fra tennpluggen før det foretas
service på motoren eller gressklipperen.
Multiclip 46 SE: Batteriets tilkoplingskontakt må være frakoplet motorens tilkoplingskontakt før det foretas service
på motoren eller gressklipperen. 4).
Hvis gressklipperen må løftes, f.eks. ved
transport, må motoren stanses og tennpluggkabelen løsnes.
Hvis maskinen skal bikkes, må bensintanken tømmes og tennpluggen holdes
opp.
RENGJØRING
Etter hver klipping bør klipperen rengjøres. Undersiden av klipperdekselet er spesielt viktig. Spyl
rent med hageslangen. Da holder klipperen lenger
og fungerer bedre.
OBS! Høytrykksvask må ikke benyttes. Hvis gresset har tørket fast, kan klipperdekselet skrapes rent.
Ved behov kan undersiden males for å forhindre
rustskader.
Lydpotten og området rundt bør rengjøres regelmessig for gress, smuss og
brennbart avfall.
OBS! 1–2 ganger i året skal det rengjøres under
transmisjonsdekslet. Still inn laveste klippehøyde.
Løsne skruene og demonter transmisjonsdekselet
(fig. 14). Rengjør med børste eller trykkluft.
Drivhjulene bør rengjøres innvendig en gang per
sesong. Demonter navkappe, skrue, skive og hjul.
Børst eller blås tannhjulene og hjulets tannkrans
rene for gress og smuss (fig. 15). Monter hjulet på
igjen.
KJØLESYSTEMET
Motorens kjølesystem skal alltid rengjøres før
bruk. Rengjør sylinderens kjøleribber og luftinntak
for gressrester, smuss o.l.
SMØRING
Still inn laveste klippehøyde. Løsne skruene og demonter transmisjonsdekselet. Smør drivakselen
ved glidelagrene med olje/oljespray minst en gang
per sesong (fig. 16).
26
Page 27
NORSK
NO
OLJESKIFT
Skift olje når motoren er varm og bensintanken er tom. Vær forsiktig når du
tapper – oljen er varm og kan forårsake
brannskader.
Skift olje første gang etter fem timers drift, deretter
etter hver 50. driftstime eller minst en gang i sesongen. Fjern oljepeilepinnen, len klipperen over
på siden og la oljen renne ut i et kar. Vær forsiktig
med gressmatten.
Fyll på ny olje: Bruk olje av typen SAE 30 eller
SAE 10W-30. Veivkassen rommer ca. 0,55 liter.
Fyll på til oljenivået når "FULL/MAX"-merket på
oljepinnen. Ikke fyll på for mye olje.
LUFTFILTER
Et skittent og tilstoppet luftfilter reduserer motoreffekten og øker motorslitasjen.
Briggs & Stratton LS 45:Demonter luftrenseren
forsiktig slik at det ikke kommer smuss inn i forgasseren (fig. 17). Ta ut skumplastfilteret og vask
det i flytende oppvaskmiddel og vann. Tørk filteret. Hell litt olje på filteret og gni den inn. Monter
luftrenseren igjen.
Vask filteret hver tredje måned eller hver 25.
driftstime, avhengig av hva som inntreffer først.
Rengjør oftere hvis motoren brukes på støvete underlag.
Briggs & Stratton ES 45: Løsne skruen og fell
ned lokket til luftrenseren. Fjern filterinnsatsen
forsiktig (fig. 18). Dunk den mot en plan overflate.
Bytt ut filterinnsatsen dersom den fortsatt er skitten.
Rengjør filteret hver tredje måned eller hver 25.
driftstime, avhengig av hva som inntreffer først.
Rengjør oftere hvis klipperen brukes på støvete underlag.
Honda: Demonter lokket og fjern filteret
(fig. 19). Kontroller filteret nøye for hull og skader. Et slitt eller skadet filter må skiftes ut.
Fjern smuss ved å dunke filteret forsiktig gjentatte
ganger mot et hardt underlag, eller blås med trykkluft fra filterets bakside. Ikke forsøk å børste filteret rent, da dette tvinger smuss ned i fibrene. Et
svært skittent filter må skiftes ut.
Rengjør luftfilteret hver 25. driftstime eller en
gang per sesong. Rengjør oftere hvis motoren brukes på støvete underlag.
TENNPLUGG
Test aldri om det er gnist igjen ved å
fjerne tennpluggen eller tennpluggkabelen. Bruk en godkjent tester.
Rengjør tennpluggen med jevne mellomrom (hver
100. driftstime). Bruk en stålbørste til rengjøringen. Still inn riktig avstand mellom elektrodene
(fig. 20).
Skift tennplugg dersom elektrodene er altfor brente eller tennpluggen er skadet. Produsentene av
motorene gir følgende anbefaling:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), avstand mellom elektrodene: 0,75 mm
Honda: BPR6ES (NGK),
Avstand mellom elektrodene 0,7-0,8 mm.
BATTERI (Multiclip 46 SE)
Elektrolytten i batteriet er giftig og etsende. Den kan forårsake alvorlige
brannskader m.m. Unngå kontakt med
hud, øyne og klær.
Ved normal bruk i sesongen lades batteriet av motoren. Hvis motoren ikke starter med tenningsnøkkelen, kan batteriet være utladet. Kople
batteriladeren til batteriets tilkoplingskontakt og
lad i 24 timer (fig. 4). Kople batteriets tilkoplingskontakt til motorens tilkoplingskontakt etter lading.
OBS! Batteriladeren må ikke koples direkte til motorens tilkoplingskontakt. Det er ikke mulig å starte motoren med laderen som strømkilde, og
laderen kan ta skade av det.
VINTEROPPBEVARING
Oppbevar klipperen med toppladet batteri på et tørt
og kjølig sted (mellom 0 og +15 °C) over vinteren.
Batteriet skal vedlikeholdslades minst en gang i løpet av vinteroppbevaringen. Før sesongstart skal
batteriet igjen lades i 24 timer.
JUSTERING AV KOPLINGSWIRE
Dersom drivverket ikke koples inn når koplingsbøylen trykkes inn mot styret, eller klipperen oppleves som treg eller langsom, kan årsaken være at
koplingen i transmisjonen er slakk. For å rette på
dette må koplingswiren justeres.
Justeringen foretas på følgende måte:
27
Page 28
NO
NORSK
1. Når koplingsbøylen er sluppet, skal maskinen
kunne rulles uten motstand. Hvis ikke, skru inn
justeringsnippelen T til maskinen kan rulles
(fig. 21).
2. Når koplingsbøylen er trykket inn ca. 2 cm (stilling 1),
skal det være tungt å rulle
maskinen. Med koplingsbøylen trykket helt inn (stilling
2), skal det ikke gå an å rulle
maskinen. Skru justeringsnippelen T ut til denne stillingen
nås.
SKIFTING AV KNIV
Bruk arbeidshansker under bytte av
kniv, slik at du unngår kuttskader.
Sløve og skadde kniver sliter av gresset og gjør at
gressmatten blir stygg etter klipping. Nye og slipte
kniver skjærer av gresset. Det ser grønt og friskt ut
også etter at det er klippet.
Kontroller alltid kniven etter en påkjørsel. Fjern
først tennpluggkabelen. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte deler byttes ut. Bruk alltid originale reservedeler.
Løsne skruen når du skal skifte kniv. Monter den
nye kniven slik at den stansede STIGA-logoen
vender oppover mot knivfestet (ikke mot gresset).
Monter skiven og skruen tilbake på plass. Trekk
skruen ordentlig til. Strammemoment 40 Nm (fig.
22).
Ved bytte av kniv bør også knivbolten skiftes ut.
Garantien dekker ikke skader på kniv, knivfeste el-
ler motorskader som oppstår ved påkjørsel.
Bruk alltid originale reservedeler ved bytte av
kniv, knivfeste og knivbolt. Reservedeler som ikke
er originale kan medføre fare selv om de passer til
maskinen.
SLIPING AV KNIV
Eventuell sliping skal gjøres som våtsliping med
bryne eller slipestein.
Av sikkerhetsmessige årsaker må ikke kniven slipes på en smergelskive. For høy temperatur kan
gjøre kniven sprø.
Hvis kniven slipes må den balanseres etterpå for å unngå vibrasjonskader.
OPPBEVARING
VINTEROPPBEVARING
Tøm drivstofftanken. Start motoren og la den gå til
den stanser. Samme bensin må ikke stå i tanken i
mer enn en måned.
Reis opp klipperen og skru ut tennpluggen. Hell en
spiseskje motorolje i tennplugghullet. Trekk ut
starthåndtaket langsomt slik at oljen fordeler seg i
sylinderen. Skru fast tennpluggen.
Rengjør klipperen ordentlig og oppbevar den
innendørs på et tørt sted.
SERVICE
Originale reservedeler fås på serviceverksteder og
hos mange forhandlere.
Du finner en oversikt over disse på STIGAs hjemmeside: www.stiga.no.
ØVRIG
NORDISK MILJØMERKING
MULTICLIP 46 S 11-3603
Denne maskinen oppfyller kravene
iht. Nordisk Miljømerking av gressklipper versjon 2.
340005
Multiclip 46 S
11-3603
Lydtrykksnivå ved
førerens øre.
Produktgruppe*A
Spesifikasjoner drivstofforbruk.
Relativt drivstofforbruk
* Produktgruppe:
A: Maskiner beregnet på privatbruk og mindre
gressplener. Slagvolum mindre enn 225cm
For å unngå søl ved fylling av drivstoff, anbefaler
vi bruk av Stigas bensinkanne. Den er å få hos
LpA=79 dB(A)
354 g/kWh
lavt
3
28
Page 29
NORSK
autoriserte Stiga-forhandlere og har artikkelnummer 9500-9995-00
Når maskinen må skiftes ut, eller ikke lenger blir
brukt, anbefaler vi at maskinen returneres til forhandleren for gjenvinning.
MATERIALDEKLARASJON
(Multiclip 46 S)
Produktene omfatter blant annet følgende materialer:
Maskinen er lakkert med polyesterbasert pulverlakk. Motorblokken er støpt i aluminium.
NO
29
Page 30
DE
DEUTSCH
SYMBOLE
An der Maschine befinden sich folgende Symbole,
um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der
Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung! Vor der Benutzung der Maschine die Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften durchlesen.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält. Es können Gegenstände
herausgeschleudert werden.
Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb
ist, dürfen weder Hände noch Füße unter
die Haube gelangen.
Warnung! Bevor mit Reparaturarbeiten
begonnen wird, ist das Zündkerzenkabel
von der Zündkerze abzuziehen.
WICHTIG
Einige Modelle haben keinen Gashebel. Die Motordrehzahl ist so eingestellt, dass der Motor optimal arbeitet und die Abgase minimiert werden.
MONTAGE
FÜHRUNGSHOLM
Unterteil des Führungsholms nach oben klappen.
Danach das Oberteil des Führungsholms montie-
ren. Es wird mit Schrauben, Scheiben und Flügelmuttern befestigt (Abb. 1).
Der Führungsholm hat vier verschiedene Positionen. Die Sperre mit dem Fuß lösen und den Führungsholm in die gewünschte Position bringen
(Abb. 2).
1. Für Normalbetrieb.
2. Für das Mähen unter Bäumen und Büschen etc.
3. Parkposition.
4. Liefer- und Aufbewahrungsposition. Der Führungsholm benötigt weniger Platz, wenn man
die Flügelmuttern löst und den Führungsholm
zusammenklappt.
Bitte beachten! Kontrollieren, dass die Seilzüge
beim Umklappen des Führungsholms nicht eingeklemmt oder geknickt werden.
BEDIENELEMENTE
Seilzüge und Elektrokabel (Multiclip 46 SE) in
den Kabelhalterungen E montieren (Abb. 3). Den
Startgriff in der Öse F auf der rechten Seite des
Führungsholms montieren.
BATTERIE (Multiclip 46 SE)
Die Flüssigkeit in der Batterie ist giftig
und ätzend. Sie kann schwere Verätzungen etc. hervorrufen. Kontakt mit Haut,
Augen und Kleidern unbedingt vermeiden.
Vor dem ersten Start muss die Batterie 24 Stunden
geladen werden, siehe WARTUNG, BATTERIE.
GEBRAUCH DER MASCHINE
VOR DEM ANLASSEN
KURBELGEHÄUSE MIT ÖL FÜLLEN
Der Rasenmäher wird ohne Öl im Kurbelgehäuse geliefert. Das Kurbelgehäuse ist daher vor der ersten
Inbetriebnahme des Motors mit Öl zu
füllen.
1. Den Ölmessstab herausnehmen (Abb. 5, 6, 7).
2. Das Kurbelgehäuse mit etwa 0,55 Liter Öl guter
Qualität füllen (Serviceklasse SE, SF oder SG).
Verwenden Sie SAE 30 oder SAE 10W-30 Öl.
3. Langsam bis zur Markierung "FULL/MAX"
einfüllen. Nicht zu viel Öl einfüllen.
ÖLSTAND KONTROLLIEREN
Vor jedem Gebrauch kontrollieren, ob der Ölstand
zwischen den Markierungen "FULL/MAX" und
"ADD/MIN" auf dem Ölmessstab liegt. Der Rasenmäher muss dabei auf einer ebenen Fläche stehen.
Den Ölmessstab herausziehen und abwischen
(Abb. 5, 6, 7). Danach ganz einschieben und festschrauben. Dann wieder losschrauben und
30
Page 31
DEUTSCH
DE
herausziehen. Ölstand ablesen. Ist der Ölstand zu
niedrig, dann bis zur "FULL/MAX"-Markierung
mit Öl auffüllen.
DEN BENZINTANK FÜLLEN
Den Tankverschluss nicht abnehmen
und kein Benzin einfüllen, wenn der
Motor in Betrieb oder noch warm ist.
Den Benzintank nie ganz voll füllen. Etwas Platz lassen, damit das Benzin sich
bei Bedarf ausdehnen kann.
Auch umweltfreundliches Benzin, sog. Alkylatbenzin, ist bestens geeignet. Diese Benzinsorte ist
weniger umwelt- und gesundheitsschädlich als
herkömmliches Benzin. Es enthält z. B. keine Bleizusätze, keine Oxygenatoren (Alkohole und
Äther), kein Alken und kein Benzol.
ACHTUNG! Wenn der Motor vorher
mit normalem bleifreien Benzin (95 Oktan) betrieben wurde und man wechselt
zu umweltfreundlichem Benzin, müssen
die Anweisungen des Benzinherstellers
genau beachtet werden.
Normales, bleifreies Benzin mit 95 Oktan kann
ebenfalls verwendet werden. 2-Takt-Mischungen
dürfen nicht verwendet werden. Bitte beachten!
Bleifreies Normalbenzin ist eine “Frischware",
deshalb nicht mehr Benzin kaufen, als in 30 Tagen
verbraucht wird.
START DES MOTORS
(Briggs & Stratton)
1. Den Rasenmäher auf einen ebenen und festen
Untergrund stellen. Nicht in hohem Gras starten.
2. Kontrollieren, ob das Zündkabel an die Zündkerze angeschlossen ist.
3. Wenn der Rasenmäher mit einem Gashebel ausgestattet ist, den Gashebel N in die Vollgaspo-
sition stellen (Abb. 8, 9).
4. Beim Start eines kalten Motors: Den Pumpenbalg (Primer) sechsmal kräftig durchdrücken
(Abb. 10, 11).
Beim Start eines warmen Motors muss der
Pumpenbalg (Primer) nicht gedrückt werden.
Wenn der Motor wegen Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Benzin nachfüllen und den Pumpenbalg dreimal drücken.
5. Den Start-/Stopp-Bügel G zum Holm hin drücken. Bitte beachten! Der Start-/Stopp-Bügel G
muss zum Holm hin gedrückt gehalten werden,
damit der Motor nicht stehenbleibt (Abb. 8, 9).
6. Um das Anlassen zu erleichtern, den Holm herunterdrücken, bis die Vorderräder leicht vom
Boden abheben. Nicht in hohem Gras starten.
Multiclip 46 S:Den Startgriff festhalten und
den Motor durch einmaliges kräftiges Ziehen
am Startseil starten.
Multiclip 46 SEMotor anlassen, dazu den
Zündschlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
Schlüssel loslassen, sobald der Motor anspringt. Stets nur kurze Anlassversuche unternehmen, um die Batterie zu schonen.
7. Für beste Mähergebnisse sollte der Motor immer mit voller Drehzahl betrieben werden.
Hände und Füße vom rotierenden Messer fernhalten. Während der Motor in
Betrieb ist, darf niemals eine Hand oder
ein Fuß unter das Messergehäuse oder
in den Grasauswurf gesteckt werden.
START DES MOTORS (Honda)
1. Den Rasenmäher auf einen ebenen und festen
Untergrund stellen. Nicht in hohem Gras starten.
2. Kontrollieren, ob das Zündkabel an die Zündkerze angeschlossen ist.
3. Kraftstoffhahn öffnen (Abb. 12).
4. Den Gashebel N auf Choke stellen . Bitte beachten! Bei warmem Motor braucht der Choke
nicht benutzt werden! (Abb. 8).
5. Den Start-/Stopp-Bügel G zum Holm hin drücken. Bitte beachten! Der Start-/Stopp-Bügel G
muss zum Holm hin gedrückt gehalten werden,
damit der Motor nicht stehenbleibt (Abb. 8).
6. Den Startgriff festhalten und den Motor durch
einmaliges kräftiges Ziehen am Startseil starten.
7. Wenn der Motor angesprungen ist, den Gashebel bis zur maximalen Drehzahl zurückschieben. Bitte beachten! Der Motor muss stets mit
maximaler Drehzahl laufen, damit unnormale
Vibrationen vermieden werden.
31
Page 32
DE
DEUTSCH
Hände und Füße vom rotierenden Messer fernhalten. Während der Motor in
Betrieb ist, darf niemals eine Hand oder
ein Fuß unter das Messergehäuse gesteckt werden.
ANTRIEB EIN/-AUSKUPPELN
Durch Herabdrücken des Holms, wobei sich die
Antriebsräder vom Boden abheben, wird das
Einkuppeln erleichtert.
Zum Einschalten des Antriebes den Kupplungsbügel I zum Holm hin drücken. Den Antrieb durch
Loslassen des Kupplungsbügels I wieder auskuppeln (Abb. 8, 9).
Durch ein Abheben der Antriebsräder vom Boden
können Sie wenden, rückwärts fahren, um Bäume
usw. herum lenken, ohne den Antrieb auszukuppeln.
MOTOR ANHALTEN
Der Motor kann unmittelbar nach dem
Ausschalten sehr heiß sein. Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren. Dies kann zu Verbrennungen
führen.
1. Den Start/Stopp-Bügel G zum Abstellen des
Motors loslassen (Abb. 8, 9). Dieser Bügel darf
nicht außer Funktion gesetzt werden (z. B.
durch Festbinden am Holm in vorgeschobener
Stellung), da so der Motor nicht abgestellt werden kann.
Honda:Kraftstoffhahn zudrehen.
2. Wenn der Rasenmäher ohne Aufsicht stehengelassen wird, ist das Zündkerzenkabel von der
Zündkerze abzuziehen.
Multiclip 46 SEAuch den Zündschlüssel abziehen.
Bei defektem Start-/Stopp-Bügel den
Motor durch Abziehen des Zündkerzenkabels von der Zündkerze stoppen. Der
Rasenmäher muss unverzüglich in einer
autorisierten Werkstatt repariert werden.
FAHRTIPPS
Vor dem Mähen Steine, Spielsachen und andere
harte Gegenstände vom Rasen auflesen.
Ein mit MULTICLIP-System (Mulcher) ausgerüsteter Mäher schneidet das Gras, zerhackt es fein und
bläst es danach in den Rasen zurück. Das Mähgut
braucht nicht aufgesammelt zu werden.
Den besten MULTICLIP-Effekt erzielt man bei
Beachtung folgender Regeln:
1. Mit hoher Motordrehzahl (Vollgas) fahren.
2. Das Gras nicht zu kurz schneiden. Höchstens
ein Drittel der Länge abschneiden.
3. Den Bereich unter der Mäherhaube sauber halten.
4. Stets gut geschliffene Messer verwenden.
5. Nach Möglichkeit den Rasen nicht mähen,
wenn das Gras nass ist. Es bleibt dann leicht unter der Haube hängen, und der Schnitt wird
schlechter.
SCHNITTHÖHE
Den Motor vor der Einstellung der
Schnitthöhe abstellen.
Die Schnitthöhe nicht so niedrig einstellen, dass die Klingen mit Unebenheiten
des Bodens in Berührung kommen.
Der Rasenmäher hat eine Schnellverstellung mit 4
Schnitthöhen an den Vorderrädern.
Die Schnitthöhe hinten kann durch Umsetzen der
Radachse in vier verschiedene Positionen variiert
werden (Abb. 13).
Achten Sie darauf, an allen Rädern die gleiche
Schnitthöhe einzustellen.
32
Page 33
DEUTSCH
DE
WARTUNG
Wartungsarbeiten am Motor oder am
Rasenmäher dürfen nur bei abgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker vorgenommen werden.
Multiclip 46 SE Wartungsarbeiten am
Motor oder am Rasenmäher dürfen nur
vorgenommen werden, wenn das Batteriekabel vorher vom Motoranschluss
gelöst wird (Abb. 4).
Wenn der Rasenmäher z. B. zum Transport angehoben werden soll, den Motor
abschalten und das Zündkerzenkabel
abziehen.
Wenn die Maschine gekippt werden soll,
muss der Kraftstofftank geleert und die
Zündkerze des Motors nach oben gehalten werden.
REINIGUNG
Den Mäher nach jedem Gebrauch reinigen. Die
Unterseite der Mäherhaube ist hierbei besonders
wichtig. Mit dem Gartenschlauch sauber spülen.
Der Mäher hält dann länger und arbeitet besser.
Bitte beachten! Keinen Hochdruckreiniger verwenden. Wenn das Gras angetrocknet sein sollte,
kann das Gehäuse saubergekratzt werden. Tragen
Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf, um einem Rostbefall vorzubeugen.
Der Schalldämpfer und dessen Umgebung ist regelmäßig von Gras, Schmutz
und brennbarem Abfall zu reinigen.
Bitte beachten! Das Mähergehäuse ein- bis zweimal jährlich reinigen. Stellen Sie die maximale
Schnitthöhe ein. Lösen Sie die Schrauben und nehmen Sie die Kappe ab (Abb. 14). Mit Bürste oder
Druckluft reinigen.
Einmal pro Jahr muss das Treibrad innen gereinigt
werden. Nabenkapsel, Schraube, Scheibe und Rad
demontieren. Das Zahnrad und den Zahnkranz von
Grasresten und Schmutz reinigen (Abb. 15). Rad
wieder montieren.
KÜHLSYSTEM
Das Kühlsystem des Motors ist vor jedem Gebrauch zu reinigen. Die Kühlflansche des Zylinders und den Lufteinlass von Grasresten, Schmutz
etc. befreien.
SCHMIERUNG
Stellen Sie die maximale Schnitthöhe ein. Lösen
Sie die Schrauben und nehmen Sie die Kappe ab.
Die Antriebsachse am Gleitlager mindestens einmal pro Jahr mit Öl/Ölspray schmieren (Abb. 16).
ÖLWECHSEL
Ölwechsel vornehmen, wenn der Motor
warm und der Kraftstofftank leer ist.
Beim Ablassen des heißen Öls vorsichtig
sein, um Verbrennungen zu vermeiden.
Das Öl zum ersten Mal nach 5 Betriebsstunden
wechseln, danach alle 50 Betriebsstunden oder
einmal pro Saison. Der Ölwechsel wird vorgenommen in dem man den Ölmessstab entfernt, den Mäher ankippt und das Öl in einem Gefäß auffängt.
Den Rasen nicht verschmutzen.
Neues Öl einfüllen: Die Ölqualität SAE 30 oder
SAE 10W-30 verwenden. Das Kurbelgehäuse hat
ein Volumen von ca. 0,55 Litern. Öl auffüllen, bis
die Markierung “FULL/MAX” auf dem Ölmessstab erreicht ist. Nicht zu viel Öl einfüllen.
LUFTFILTER
Ein schmutziger und verstopfter Luftfilter vermindert die Motorleistung und erhöht den Motorverschleiß.
Briggs & Stratton LS 45:Den Luftreiniger vorsichtig abmontieren, so dass kein Schmutz in den
Vergaser fällt (Abb. 17). Den Schaumstofffilter
herausnehmen und mit flüssigem Spülmittel und
Wasser auswaschen. Den Filter trocknen. Etwas
Öl auf den Filter gießen und einmassieren. Den
Luftreiniger wieder montieren.
Den Filter nach jeweils drei Monaten oder 25 Betriebsstunden reinigen, je nachdem, was zuerst eintritt. Häufiger reinigen, wenn der Mäher auf
staubigem Boden arbeitet.
Briggs & Stratton ES 45: Die Schraube lösen und
den Verschluss des Luftreinigers umklappen. Den
Filtereinsatz vorsichtig herausnehmen (Abb. 18).
33
Page 34
DE
DEUTSCH
und auf ebenem Untergrund ausklopfen. Ist er
dann immer noch schmutzig, muss er ausgetauscht
werden.
Den Filter nach jeweils drei Monaten oder 25 Betriebsstunden reinigen, je nachdem, was zuerst eintritt. Häufiger, wenn der Mäher auf staubigem
Boden eingesetzt wird.
Honda: Abdeckung demontieren und Filter herausnehmen (Abb. 19). Sorgfältig prüfen, ob der
Filter Löcher oder andere Beschädigungen aufweist. Defekte oder beschädigte Filter müssen ausgewechselt werden.
Den Filter mehrmals vorsichtig auf einer harten
Unterlage ausklopfen, um Schmutz zu entfernen.
Alternativ kann er auch von hinten mit Druckluft
gereinigt werden. Versuchen Sie nicht, den Filter
mit einer Bürste zu reinigen, da dadurch der
Schmutz in die Fasern gedrückt wird. Sehr
schmutzige Filter sind auszuwechseln.
Den Luftfilter nach jeweils 25 Betriebsstunden
oder einmal pro Saison reinigen. Häufiger reinigen, wenn der Mäher auf staubigem Boden arbeitet.
ZÜNDKERZE
Niemals durch Entfernen der Zündkerze oder des Zündkabels prüfen, ob sich
ein Funken bildet. Ein zugelassenes
Prüfgerät verwenden.
Die Zündkerze regelmäßig (jeweils nach 100 Betriebsstunden) reinigen. Hierfür eine Stahlbürste
verwenden. Den korrekten Elektrodenabstand einstellen (Abb. 20).
Wenn die Elektroden zu stark verbrannt sind oder
die Zündkerze beschädigt ist, muss die Zündkerze
ausgewechselt werden. Die Motorhersteller empfehlen:
Briggs & Stratton: Champion J19LM (RJ19LM),
Elektrodenabstand 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Elektrodenabstand 0,7-0,8 mm.
BATTERIE (Multiclip 46 SE)
Die Flüssigkeit in der Batterie ist giftig
und ätzend. Sie kann schwere Verätzungen etc. hervorrufen. Kontakt mit Haut,
Augen und Kleidern unbedingt vermeiden.
Bei normaler Anwendung während der Saison
wird die Batterie durch den Motor geladen. Lässt
sich der Motor nicht mit dem Zündschlüssel starten, muss die Batterie eventuell geladen werden.
Das Ladegerät an die Anschlüsse an der Batterie
anschließen und diese 24 Stunden lang aufladen
(Abb. 4). Nach dem Aufladen die Anschlüsse der
Batterie an die Anschlüsse des Motors anschließen.
Bitte beachten! Das Batterieladegerät darf nicht direkt an den Anschluss des Motors angeschlossen
werden. Es ist nicht möglich, den Motor mit dem
Ladegerät als Stromquelle zu starten, und zudem
kann das Ladegerät beschädigt werden.
AUFBEWAHRUNG ÜBER DEN WINTER
Den Rasenmäher mit eingebauter, voll aufgeladener Batterie über den Winter an einem trockenen
und kühlen Ort aufbewahren (zwischen 0 °C und
+15 °C). Mindestens einmal während der Winterpause ist die Batterie aufzuladen. Vor Saisonbeginn die Batterie noch einmal 24 Stunden
aufladen.
NACHSTELLEN DES KUPPLUNGSZUGES
Wird der Antrieb nicht eingekuppelt, wenn der
Kupplungsbügel zum Holm hin gedrückt wird
oder wenn der Mäher kraftlos oder langsam erscheint, kann dies daran liegen, dass die Kupplung
schleift. In diesem Fall muss das Kupplungsseil
nachgestellt werden.
Hierzu folgendermaßen vorgehen:
1. Bei losgelassenem Kupplungsbügel muss sich
die Maschine leicht rollen lassen. Wenn dies
nicht der Fall ist, den Justiernippel T eindrehen,
bis sich der Mäher leicht rollen lässt (Abb. 21).
2.Ist der Kupplungsbügel ca.
2 cm gedrückt (Pos. 1), darf
sich die Maschine nur schwer
rollen lassen. Bei ganz heruntergedrückten Bügel (Pos. 2)
darf sich die Maschine nicht
rollen lassen. Den Justiernippel T so lange herausschrauben, bis dies erreicht ist.
MESSERWECHSEL
Tragen Sie beim Messerwechsel Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu
vermeiden.
34
Page 35
DEUTSCH
DE
Stumpfe und beschädigte Messer reißen das Gras
ab und ergeben nach dem Mähen einen unschönen
Rasen. Neue, gut geschliffene Messer schneiden
das Gras ab. Es sieht dann nach dem Schneiden
grün und frisch aus.
Nach dem Auffahren auf ein Hindernis stets das
Messer kontrollieren. Zuerst das Zündkerzenkabel
abziehen. Bei einer Beschädigung des Messersystems sind defekte Teile auszutauschen. Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile.
Zum Auswechseln des Messers die Schraube lösen. Das neue Messer mit dem eingestanzten Stiga-Logo nach oben zur Messerhalterung hin (also
nicht zum Erdboden hin) montieren. Scheibe und
Schraube wieder aufsetzen und fest anziehen. Anzugsdrehmoment 40 Nm (Abb. 22).
Beim Auswechseln des Messers ist auch der Messerbolzen auszuwechseln.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden an
Messer, Messerhalterung oder auf Motorschäden,
die durch Auffahren auf ein Hindernis verursacht
wurden.
Beim Auswechseln von Messer, Messerbefestigung und Messerbolzen sind immer Originalersatzteile zu verwenden. Die Verwendung von
Nicht-Originalersatzteilen ist mit Risiken verbunden, auch wenn die Teile zur Maschine passen.
SCHLEIFEN DES MESSERS
Bei evtl. Schleifen ist mit einem Schleifstein nass
zu schleifen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Messer nicht auf
einer Schmirgelscheibe geschliffen werden. Durch
die zu hohe Temperatur kann das Messer zu spröde
werden.
Wenn das Messer geschliffen wird, muss
es danach ausgewuchtet werden, um Vibrationsschäden zu vermeiden.
Den Rasenmäher aufrichten und die Zündkerze herausschrauben. Einen Esslöffel Motoröl in das
Zündkerzenloch gießen. Den Startgriff langsam
herausziehen, so dass sich das Öl im Zylinder verteilt. Die Zündkerze festschrauben.
Den Rasenmäher gründlich reinigen und ihn in einem trockenen, geschlossenen Raum lagern.
SERVICE
Original-Ersatzteile erhalten Sie in autorisierten
Servicewerkstätten und bei vielen Fachhändlern.
Ein Verzeichnis der Händler und Werkstätten finden Sie auf der Homepage von STIGA unter der
Internetadresse: www.stiga.de.
AUFBEWAHRUNG
AUFBEWAHRUNG ÜBER DEN WINTER
Den Kraftstofftank leeren. Motor anlassen und
laufen lassen, bis er stehenbleibt. Dasselbe Benzin
darf höchstens einen Monat im Tank bleiben.
35
Page 36
GB
ENGLISH
SYMBOLS
The following symbols appear on the machine.
They are there to remind you of the care and attention required in use.
This is what the symbols mean:
Warning! Read the Instruction Book and
Safety Manual before using the machine.
Warning! Keep onlookers away. Beware
of objects being flung out.
Warning! Do not insert your hands or feet
under the deck when the machine is in operation.
Warning! Before starting any repair work,
remove the spark plug cable from the
spark plug.
IMPORTANT
Certain models do not have throttle control. The
engine’s speed is set for optimal function and minimal exhaust emissions.
ASSEMBLY
HANDLE
Fold up the lower part of the handle.
Then attach the upper part of the handle. This is at-
tached with screws, washers and locking wheels
(fig. 1).
The handle has four different positions. Release
the catch with your foot and set the handle in desired position (fig. 2).
1. For normal mowing.
2. For mowing under trees, bushes, etc.
3. Parking position.
4. Delivery and storage position. The handle takes
up less space if the knobs are released and the
handle folded up.
NOTE! Check that the wires are not caught or broken when the handle is unfolded or folded.
CONTROLS
Install the wires and electric cable (Multiclip 46
SE) in the cable holders E (fig. 3). Secure the starter handle in lug F on the right hand side of the handle.
BATTERY (Multiclip 46 SE)
The electrolyte in the battery is toxic
and corrosive. It can cause serious corrosion damage etc. Avoid all contact
with skin, eyes and clothing.
Before starting for the first time the battery should
be charged for 24 hours, see further information
under the heading MAINTENANCE, BATTERY.
USING THE MOWER
BEFORE STARTING
FILL THE CRANKCASE WITH OIL
The lawnmower is delivered without
any oil in the engine crankcase. The
crankcase must be filled with oil before
the engine is started for the first time.
1. Remove the oil dipstick (fig. 5, 6, 7).
2. Fill the engine’s crankcase with 0.55 litres of
good quality oil (service class SE, SF or SG).
Use SAE 30 or SAE 10W-30 oil.
3. Slowly fill to ‘FULL/MAX’. Do not overfill.
CHECK THE OIL LEVEL
Check before using the machine that the oil level is
between ‘FULL/MAX’ and ‘ADD/MIN’ on the
dipstick. The mower should stand level.
Remove and wipe off the dipstick (fig. 5, 6, 7).
Slide it down completely and tighten it. Unscrew
and pull it up again. Read off the oil level. If the oil
level is low, fill with oil up to the ‘FULL/MAX’
mark.
36
Page 37
ENGLISH
GB
FILL UP THE PETROL TANK
Never remove the filler cap or fill with
petrol while the engine is running or still
warm.
Never completely fill the petrol tank. Allow a little room for the petrol to expand
if necessary.
Preferably use an environmentally friendly petrol,
i.e. alkylate petrol. This type of petrol has a composition that is less harmful to people and nature.
It has e.g. no lead additives, no oxygenators (alcohols and ethers), no alkenes and no benzene.
NOTE! If you change to environmentally friendly petrol in an engine previously
run on ordinary lead-free petrol (95),
the petrol manufacturer’s recommendations must be followed carefully.
Ordinary lead-free 95 octane petrol can also be
used. You must never use 2-stroke petrol mixed
with oil. NOTE! Bear in mind that ordinary leadfree petrol is a perishable; do not purchase more
petrol than can be used within thirty days.
STARTING THE ENGINE
(Briggs & Stratton)
1. Place the lawnmower on flat, firm ground. Do
not start in long grass.
2. Make sure the spark plug cable is connected to
the spark plug.
3. If the lawnmower is equipped with throttle control, set the throttle control N to full throttle
(fig. 8, 9).
4. When starting a cold engine: Press down the
primer fully 6 times (fig. 10, 11).
When starting a warm engine the primer does
not need to be used. If the engine stops due to a
lack of fuel, refill and press down the primer 3
times.
5. Press the Start/Stop loopG towards the handle.
NOTE! The Start/Stop loopG must be kept
pressed in to prevent the engine stopping (fig.
8, 9).
6. For ease of starting, press down the handle so
that the front wheels lift slightly from the
ground. Do not start in thick grass.
Multiclip 46 SGrasp the starter handle and start
the engine by pulling briskly on the starter cord.
Multiclip 46 SE: Start the engine by turning the
ignition key clockwise. Release the key as soon
as the engine starts. Always make short attempts at starting in order to prevent the battery
running down.
7. For the best mowing results, the engine should
always be driven at full throttle.
Keep hands and feet away from the rotating blade. Never put your hand or
foot under the blade casing or in the
grass ejector while the engine is running.
STARTING THE ENGINE (Honda)
1. Place the lawnmower on flat, firm ground. Do
not start in long grass.
2. Make sure the spark plug cable is connected to
the spark plug.
3. Open the fuel tap (fig. 12).
4. Move the throttle control N to the choke position . NOTE! It is not necessary to use the
choke position when the engine is warm (fig.
8).
5. Press the Start/Stop loopG towards the handle.
NOTE! The Start/Stop loopG must be kept
pressed in to prevent the engine stopping (fig.
8).
6. Grasp the starter handle and start the engine by
pulling briskly on the starter cord.
7. When the engine starts, move the throttle control backwards until max. revs are obtained.
NOTE! The engine should always be run at
maximum revs to avoid abnormal machine vibrations.
Keep hands and feet away from the rotating blade. Never put your hand or
foot under the blade casing while the engine is running.
ENGAGING/DISENGAGING THE
DRIVE
Engaging the drive is facilitated by pressing
down the handlebar so that the driving wheels
are raised slightly from the ground.
Engage the drive by pressing the clutch loop I towards the handle. Disengage the drive by releasing
the clutch loop I (fig. 8, 9).
37
Page 38
GB
ENGLISH
By allowing the driving wheels to be raised slightly from the ground, turning, reversing, moving
round trees, etc., can be performed without having
to disengage the drive system.
STOPPING THE ENGINE
The engine may be very warm immediately after it is shut off. Do not touch the
silencer, cylinder or cooling fins. This
can cause burn injuries.
1. Release Start/Stop loop G to stop the engine
(fig. 8, 9). This loop must not be disengaged
(e.g. by setting it in the depressed position
against the handle), as it will not be possible to
stop the engine.
Honda: Close the fuel tap.
2. If the lawnmower is left unattended, remove the
spark plug cable from the spark plug.
Multiclip 46 SE: Also remove the starter key.
If the start/stop loop ceases to work, stop
the engine by removing the spark plug
cable from the spark plug. Immediately
take the lawnmower to an authorised
workshop for repair.
DRIVING TIPS
Before mowing the lawn, take care to remove any
stones, toys and other hard objects.
A machine with the MULTICLIP system cuts the
grass, chops it finely and then blows it down into the
lawn. The grass clippings need not be collected.
The following rules should be observed to give the
best MULTICLIP effect:
1. Use a high engine speed (full throttle).
2. Do not cut the grass too short. Not more than 1/
3rd of the length should be cut off.
3. Ensure that the area under the mower casing is
always kept clean.
4. Always use a well-sharpened blade.
5. Avoid mowing when the grass is wet. The grass
sticks more easily to the underside of the casing, giving poorer mowing results.
CUTTING HEIGHT
Shut off the engine before adjusting the
cutting height.
Do not set the cutting height so low that
the blades come into contact with uneven ground.
The lawnmower has rapid setting with 4 cutting
heights on the front wheels.
It is possible to vary the rear cutting height by
moving the wheel axle through four positions (fig.
13).
Make sure that you have the same cutting height
set on all wheels.
MAINTENANCE
No servicing is to be carried out on the
engine or mower unit without first
switching off the engine and removing
the spark plug cable from the spark
plug.
Multiclip 46 SE: No servicing may be
carried out on the engine or mower unit
without disconnecting the battery terminal from the terminal on the motor (fig.
4).
Stop the engine and remove the spark
plug cable if the mower is to be lifted,
e.g. during transportation.
If the machine needs to be tilted, the fuel
tank must be emptied and the engine’s
spark plug kept upright.
CLEANING
After use, the mower should be cleaned. This is
particularly important on the underside of the
mower casing. Rinse clean with the garden hose.
The mower will then last longer and work better.
NOTE! High-pressure washers should not be used.
If grass has dried on to the mower casing, it can be
scraped clean. If necessary, touch up the underside
with paint to prevent rust damage.
Clean the silencer and the surrounding
area regularly to remove grass, dirt and
flammable waste products.
38
Page 39
ENGLISH
GB
NOTE! Clean under the transmission casing once
or twice a year. Set the lowest cutting height. Undo
the screws and remove the transmission casing
(fig. 14). Clean with brush or compressed air.
Once every season, the drive wheels should be
cleaned internally. Remove the wheel cap, screw,
washer and wheel. Clean the gear wheel and the
wheel’s gear rim of grass and dirt using a brush or
compressed air (fig. 15). Replace the wheel.
COOLING SYSTEM
Before each use, the engine’s cooling system must
be cleaned. Clean the cylinder’s cooling flanges
and air intake of grass remains, dirt, etc.
LUBRICATION
Set the lowest cutting height. Remove the screws
and dismantle the transmission casing. Lubricate
the drive shaft at the glide bearings with oil/oil
spray at least once per season (fig. 16).
OIL CHANGE
Change the oil when the engine is warm
and the fuel tank is empty. In order to
prevent burns, take care while draining
as the oil is hot.
Change the oil the first time after 5 hours of operation, and subsequently every 50 hours of operation or once a season. Remove the dipstick, tilt the
mower and let the oil run out into a container. Be
careful not to let any oil run on to the grass.
Fill with new oil: Use SAE 30 or SAE 10W-30 oil.
The crankcase holds approx. 0.55 litres. Fill until
the oil reaches the “FULL/MAX” mark on the dipstick. Do not overfill.
AIR FILTER
A dirty and blocked air filter reduces the engine
output and increases engine wear.
Briggs & Stratton LS 45: Carefully remove the
air cleaner so that no dirt falls down into the carburettor (fig. 17). Remove the foam filter and wash it
in liquid detergent and water. Dry the filter. Pour a
little oil on the filter and squeeze it in. Reassemble
the air cleaner.
Wash the filter every three months or after every
25 hours of use, whichever occurs first. More frequently if the engine is working on dusty ground.
Briggs & Stratton ES 45: Undo the screw and
fold down the cover of the air cleaner. Carefully
remove the filter cartridge (fig. 18). Knock it
against a flat surface. Replace the filter cartridge
with a new one if it is still dirty.
Clean the filter every three months or after every
25 hours of use, whichever occurs first. More often
if the lawnmower is used on dusty ground.
Honda: Remove the cover and take out the filter
(fig. 19). Carefully check the filter for holes or other damage. A broken or damaged filter must be replaced.
To remove dirt, carefully knock the filter several
times against a hard surface or use compressed air
from the back of the filter to blow-clean. Do not try
to brush the filter clean as this forces dirt down into
the fibres. A very dirty filter should be replaced.
Clean the air filter after every 25 hours of operation or once a season. More frequently if the engine is working on dusty ground.
SPARK PLUG
Never remove the spark plug or spark
plug cable when checking to see if there
is a spark. Use an approved test instrument.
Clean the spark plug regularly (every 100 hours of
operation). Use a wire brush for cleaning. Set the
correct spark gap (fig. 20).
Change the spark plug if the electrodes are excessively burnt or if the plug is damaged. The engine
manufacturers’ recommendations are as follows:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), Spark gap 0.75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Spark gap 0.7-0.8 mm.
BATTERY (Multiclip 46 SE)
The electrolyte in the battery is toxic
and corrosive. It can cause serious corrosion damage etc. Avoid all contact
with skin, eyes and clothing.
In normal use during the season, the battery is
charged by the engine. If the engine cannot be
started with the ignition key, it may be because the
battery is ‘dead’. Connect the battery charger to the
39
Page 40
GB
ENGLISH
terminal on the battery and charge for 24 hours
(fig. 4). On completion of charging, connect the
battery terminal to the terminal on the engine.
NOTE! The battery charger must not be connected
directly to the engine terminal. It is not possible to
start the engine with the charger as the power
source and the charger could be damaged.
WINTER STORAGE
Store the lawnmower for the winter with the battery well-charged in a dry and cool place (between
0°C and +15°C). The battery should be maintenance-charged at least once during the winter storage period. Before the start of the season, the
battery should be charged once again for 24 hours.
ADJUSTING CLUTCH CABLE
If the drive does not engage when the clutch loop
is pressed against the handle, or if the lawnmower
feels cumbersome or slow, this may be because the
clutch in the transmission is slipping. To rectify
this situation adjust the clutch cable.
Adjust as follows:
1. When the clutch loop is released, it should be
possible to push the mower without any resistance. If this is not the case, screw in the nipple
T until the mower can be pushed (fig. 21).
2. When the clutch loop is
pressed in approx. 2 cm (position 1), there should be some
resistance when pushing the
lawnmower. With the clutch
loop fully pressed in (position
2) it should not be possible to
push the mower. Unscrew the
nipple T until this position is
achieved.
CHANGING BLADES
Use protective gloves when changing
blade to avoid cutting yourself.
Blunt and damaged blades tear up the grass and
make the lawn unsightly after mowing. New wellsharpened blades cut off the grass. This gives a
green and fresh appearance after mowing.
Always check the blade after an impact. First disconnect the spark plug cable. If the blade system
has been damaged, defective parts should be replaced. Always use genuine spare parts.
To replace the blade, slacken the screw. Fit the
new blade so that the stamped STIGA logo is facing the blade holder (not facing the grass). Reinstall the washer and screw. Tighten the screw
properly. Tightening torque 40 Nm (fig. 22).
When replacing the blade, the blade screw should
also be replaced.
The guarantee does not cover damage to the blade,
blade holder or engine caused by running into obstacles.
When replacing the blade, blade holder and blade
screw, always use genuine spare parts. Non-genuine spare parts can entail a risk of injury or damage, even if they fit the machine.
SHARPENING THE BLADES
Sharpening of the blades must be performed by
wet grinding, using a whetstone or a grindstone.
For safety reasons, the blades should not be sharpened on an emery wheel. Too high temperature
could cause the blade to become brittle.
Once the blade has been sharpened, it
must then be balanced to avoid vibration damage.
STORAGE
WINTER STORAGE
Empty the fuel tank. Start the engine and let it run
until it stops. The same petrol must not remain in
the tank for more than one month.
Tip up the mower and unscrew the spark plug.
Pour a tablespoon of engine oil into the spark plug
hole. Pull out the starter handle slowly so that the
oil is distributed in the cylinder. Screw in the spark
plug.
Thoroughly clean the mower and store it indoors in
a dry place.
SERVICING
Genuine spare parts are supplied by service workshops and by many dealers.
A list of these can be found on STIGA’s Internet
website at: www.stiga.com.
40
Page 41
FRANÇAIS
FR
SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils
attirent votre attention sur les dangers d’utilisation
et les mesures à respecter.
Explication des symboles :
Attention ! Avant d'utiliser la machine,
lire attentivement le mode d'emploi et le
manuel de sécurité.
Attention ! Travailler à une distance suffisante de toute présence. Danger de projection d'objets.
Attention ! Ne pas mettre les mains ou les
pieds sous la machine en fonctionnement.
Attention ! Avant de commencer tout travail de réparation, retirer le fil de la bougie.
IMPORTANT
Certains modèles ne comportent pas d'accélérateur. Le régime du moteur est réglé de telle sorte
que le moteur travaille à la puissance optimale tout
en réduisant les gaz d'échappement.
MONTAGE
GUIDON
Replier vers le haut la partie inférieure du guidon.
Attacher ensuite la partie supérieure du guidon. à
l’aide des vis, rondelles et écrous de serrage (fig.
1).
Le guidon peut se régler dans quatre positions. Débloquer le loquet à l’aide du pied et mettre le guidon dans la position souhaitée (fig. 2).
1. Tonte normale.
2. Tonte sous les arbres, arbustes, etc.
3. Position de stationnement.
4. Position pour la livraison et le remisage. Pour
réduire l’encombrement du guidon, le replier en
desserrant les boutons.
REMARQUE ! Veiller à ne pas coincer ni cisailler
les câbles en pliant ou dépliant le guidon.
COMMANDES
Fixer les cables électriques et les fils (Multiclip 46
SE) dans les guide-câbles E (fig. 3). Attacher le levier du démarreur dans la fixation F située sur le
côté droit du guidon.
BATTERIE (Multiclip 46 SE)
L’électrolyte de batterie est nocif et corrosif. Il peut provoquer de dangereuses
brûlures. Éviter le contact avec la peau,
les yeux et les vêtements.
La batterie doit être mise en charge pendant 24
heures avant la première utilisation. Voir les instructions au chapitre ENTRETIEN, BATTERIE.
UTILISATION DE LA MACHINE
AVANT LE DÉMARRAGE
REMPLIR D'HUILE LE CARTER DE VILEBREQUIN
La tondeuse est livrée sans huile dans le
carter de vilebrequin. Remplir d'huile le
carter de vilebrequin avant de démarrer
pour la première fois.
1. Retirer la jauge d'huile (fig. 5, 6, 7).
2. Remplir le carter de vilebrequin du moteur
avec 0,55 litre d'huile de bonne qualité (classe
de service SE, SF ou SG). Utiliser de l'huile
SAE 30 ou SAE 10 W-30.
3. Remplir lentement jusqu’à la marque « FULL/
MAX ». Ne pas dépasser cette marque.
CONTRÔLE DU NIVEAU D'HUILE
Vérifier avant chaque emploi que le niveau d'huile
se trouve entre « FULL/MAX » (plein) et « ADD/
MIN » (ajouter) sur la jauge d'huile. La tondeuse
doit reposer sur un sol plan.
Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon (fig. 5,
6, 7). Réintroduire la jauge dans le carter et la visser à fond. La dévisser et la sortir du carter. Lire le
niveau d’huile sur la jauge. Si le niveau est trop
bas, faire l'appoint jusqu'au repère « FULL/MAX
» (plein).
41
Page 42
FR
FRANÇAIS
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
D'ESSENCE
Ne jamais enlever le bouchon du réservoir ou procéder au remplissage quand
le moteur tourne ou est encore chaud.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord.
L’essence doit disposer d’un peu d’espace pour pouvoir se dilater si nécessaire.
Utiliser de préférence un carburant écologique, telle que l’essence alkylatée. Par leur composition,
ces carburants ont un impact réduit sur la nature et
la santé. Ils ne contiennent pas de plomb, d’agents
oxygénants (alcools et éthers), d’alcènes ou de
benzènes.
REMARQUE ! Lors du passage à un
carburant écologique sur une machine
qui fonctionnait précédemment avec de
l’essence normale sans plomb (95), suivre attentivement les recommandations
du fabricant de carburant.
De l’essence normale sans plomb (indice d’octane
95) peut également être utilisée. Ne jamais utiliser
de mélange carburant-huile 2 temps. REMARQUE ! L’essence sans plomb ne se conserve pas
indéfiniment. Ne pas l’utiliser au-delà de trente
jours après l’achat.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
(Briggs & Stratton)
1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et ferme. Ne pas la mettre en route dans de l'herbe
haute.
2. S'assurer que le câble d'allumage est relié à la
bougie d'allumage.
3. Si la tondeuse est équipée d’un accélérateur, régler le levier N sur le plein régime (fig. 8, 9).
4. Pour démarrer le moteur à froid : actionner la
pompe d’amorçage (Primer) 6 fois de suite (fig.
10, 11).
Pour démarrer le moteur chaud, il n'est pas nécessaire d'actionner la pompe (Primer). Si le
moteur s'est arrêté faute de carburant, remettre
du carburant dans le réservoir et actionner la
pompe à nouveau 3 fois.
5. Appuyer l'étrier G de Marche/Arrêt vers le guidon. REMARQUE ! L'étrier G de Marche/Arrêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur
s'arrête (fig. 8,9).
6. Pour faciliter le démarrage, appuyer sur le guidon de façon à lever légèrement les roues avant.
Ne pas démarrer dans de l'herbe drue.
Multiclip 46 SSaisir la poignée de démarrage et
mettre le moteur en marche en tirant vigoureusement la corde du lanceur.
Multiclip 46 SE :Démarrer le moteur en tournant la clé de contact vers la droite. Lâcher celle-ci dès que le moteur tourne. Ne faire que de
brefs essais pour ne pas épuiser la batterie.
7. Pour un meilleur résultat, tondre en faisant tourner le moteur à plein régime.
Tenir les mains et les pieds à l'écart des
parties en mouvement. Ne jamais mettre
la main ou le pied dans la tondeuse ou
dans l'éjecteur d'herbe lorsque le moteur tourne.
DÉMARRAGE DU MOTEUR (Honda)
1. Mettre la tondeuse sur une surface plane et ferme. Ne pas la mettre en route dans de l'herbe
haute.
2. S'assurer que le câble d'allumage est relié à la
bougie d'allumage.
3. Ouvrir le robinet de carburant (fig. 12).
4. Mettre la commande d'accélérateur N sur la position starter . REMARQUE ! Il n’est pas né-
cessaire d’utiliser la position starter lorsque le
moteur est chaud (fig. 8).
5. Appuyer l'étrier G de Marche/Arrêt vers le guidon. REMARQUE ! L'étrier G de Marche/Arrêt doit être maintenu enfoncé, sinon le moteur
s'arrête (fig. 8).
6. Saisir la poignée de démarrage et mettre le moteur en marche en tirant vigoureusement sur la
corde du lanceur.
7. Lorsque le moteur tourne, ramener l’accélérateur vers l’arrière jusqu’à atteindre le régime
maximum. REMARQUE ! Le moteur doit toujours tourner au régime maximal pour éviter
que la machine ne vibre anormalement.
Tenir les mains et les pieds à l'écart des
parties en mouvement. Ne jamais mettre
la main ou le pied sous la tondeuse lorsque le moteur tourne.
42
Page 43
FRANÇAIS
FR
COMMANDE DE L’ENTRAÎNEMENT
Pour engager l’entraînement plus facilement,
appuyer sur le guidon afin de soulever légèrement les roues motrices du sol.
Enclencher l'entraînement en poussant l'étrier
d'embrayage I contre le guidon. Libérer l'entraînement en relâchant l'étrier I (fig. 8, 9).
Soulever légèrement les roues motrices permet de
faire demi-tour, reculer, manœuvrer autour des arbres, etc., sans avoir à débrayer.
ARRÊT DU MOTEUR
Le moteur peut être très chaud immédiatement après l’arrêt. Ne pas toucher
le pot d’échappement, le cylindre ni les
ailettes de refroidissement. Risque de
brûlure.
1. Pour arrêter le moteur, relâcher l’étrier G de
Marche/Arrêt (fig. 8, 9). Tant que l’étrier reste
engagé (par exemple s’il reste fixé contre le guidon), il est impossible de couper le moteur.
Honda :Fermer le robinet de carburant.
2. Si la machine est abandonnée sans surveillance,
retirer le câble de la bougie d'allumage.
Multiclip 46 SE : retirer également la clé de
contact.
Si l'étrier de Marche/Arrêt ne fonctionne plus, arrêter le moteur en débranchant le câble d'allumage de la bougie.
Amener immédiatement la tondeuse à
un centre de service agréé pour réparation.
CONSEILS DE CONDUITE
Avant de tondre le gazon, le débarrasser des pierres, jouets ou autres objets durs.
Une machine munie du système MULTICLIP coupe l'herbe, la hache finement puis la rejette dans le
gazon. L'herbe coupée n'est donc pas ramassée.
Pour un fonctionnement optimal du système
MULTICLIP, respecter les règles suivantes :
1. Opérer à régime moteur élevé (pleins gaz).
2. Ne pas couper l'herbe trop courte. N'enlever au
maximum que le tiers de sa longueur.
3. Veiller à ce que le soubassement de la tondeuse
reste propre.
4. Utiliser des lames bien affûtées.
5. Éviter de couper l'herbe humide. En effet, elle
adhère au soubassement, ce qui réduit l’efficacité de la tonte.
HAUTEUR DE COUPE
Couper le moteur avant de régler la
hauteur de coupe.
Ne pas régler la hauteur de coupe trop
bas pour éviter que les lames ne heurtent les inégalités du terrain.
La tondeuse se règle rapidement sur 4 hauteurs différentes au niveau des roues avant.
L’axe des roues arrière peut également être positionné sur quatre niveaux différents pour varier la
hauteur de coupe (fig. 13).
Veiller à ce que chaque roue soit réglée sur la
même hauteur de coupe.
ENTRETIEN
Avant toute intervention sur le moteur
ou la tondeuse, couper le moteur et débrancher le câble d'allumage de la bougie.
Multiclip 46 SE : Avant toute intervention sur le moteur ou la tondeuse, débrancher le câble de batterie au niveau
de la borne moteur (fig. 4).
Si la tondeuse doit être soulevée, par
exemple lors d'un transport, couper le
moteur et débrancher le câble de la bougie .
Avant d’incliner la tondeuse, vider le réservoir de carburant et veiller à ce que
la bougie d'allumage reste droite.
NETTOYAGE
La tondeuse doit être nettoyée après chaque utilisation. Insister particulièrement sur le soubassement. Rincer au tuyau d’arrosage. Cette simple
opération assurera à la machine une grande longévité et un bon fonctionnement.
REMARQUE ! Ne pas utiliser de jet d'eau sous
pression. Si de l'herbe séchée adhère à l'appareil,
l'enlever en grattant. Si nécessaire, repeindre les
parties endommagées du soubassement pour éviter
la corrosion.
43
Page 44
FR
FRANÇAIS
Nettoyer régulièrement le pot d’échappement, notamment l'herbe sèche, la saleté et les déchets inflammables
accumulés autour du pot d’échappement.
REMARQUE ! Nettoyer le soubassement du carter de transmission une ou deux fois par an. Régler
la hauteur coupe sur le minimum. Enlever les vis et
retirer le carter de transmission (fig. 14). Nettoyer
avec une brosse ou à l’air comprimé.
Une fois par saison, nettoyer l’intérieur des roues
dentées. Démonter le chapeau de roue, les vis, rondelles et la roue. À l’aide d’une brosse ou d’un
compresseur, débarrasser la roue dentée et la jante
de l’herbe et des saletés qui y adhèrent (fig. 15).
Remonter la roue.
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT
Nettoyer le circuit de refroidissement du moteur
avant chaque utilisation. Débarrasser les brides de
refroidissement du cylindre et l’admission d’air de
l’herbe et autres saletés qui y adhèrent.
GRAISSAGE
Régler la hauteur coupe sur le minimum. Retirer
les vis et démonter le carter de transmission. Utiliser de l’huile liquide ou en aérosol pour lubrifier
l’arbre de transmission au moins une fois par saison (fig. 16).
VIDANGE D'HUILE
Changer l'huile quand le moteur est
chaud et que le réservoir à essence est vide. Si c’est le cas, vidanger avec prudence pour éviter les brûlures.
Remplacer l'huile une première fois après 5 heures
d'utilisation, puis après 50 heures d'utilisation ou
une fois par saison. Retirer la jauge, incliner la tondeuse et laisser l’huile s’écouler dans un récipient.
Veiller à ne pas renverser d’huile dans la pelouse.
Remplir d’huile neuve : Utiliser de l'huile SAE 30
ou SAE 10 W-30. Le carter de vilebrequin contient
environ 0,55 litres. Remplir jusqu'au repère «
FULL/MAX » sur la jauge. Ne pas dépasser cette
marque.
FILTRE À AIR
Un filtre à air sale et colmaté réduit la puissance du
moteur et en accroît l'usure.
Briggs & Stratton LS 45 : Démonter le filtre à air
avec précaution pour qu'aucune saleté ne tombe
dans le carburateur (fig. 17). Retirer le filtre en
mousse et le laver au détergent liquide et à l’eau,
sécher le filtre. Verser un peu d'huile dessus et le
presser afin que celle-ci y pénètre bien. Remettre le
filtre à air en place.
Nettoyer le filtre tous les 3 mois ou toutes les 25
heures de service, selon le cas se présentant en premier. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le
filtre plus souvent.
Briggs & Stratton ES 45 : Desserrer la vis et rabattre le couvercle du filtre à air. Retirer prudemment la cartouche de filtre (fig. 18). La frapper
légèrement contre une surface plane pour la nettoyer. Remplacer la cartouche si elle est toujours
sale.
Nettoyer le filtre tous les 3 mois ou toutes les 25
heures de service, selon le cas se présentant en premier. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le
filtre plus souvent.
Honda :Retirer le couvercle et enlever le filtre
(fig. 19). Contrôler soigneusement que le filtre
n’est pas endommagé et qu’il ne comporte aucun
trou. Remplacer le filtre s’il est défectueux ou endommagé.
Pour retirer la poussière, taper le filtre plusieurs
fois contre une suface dure ou le nettoyer à l’arrière avec de l’air comprimé. Ne pas essayer de brosser le filtre pour le nettoyer : ceci risquerait de faire
pénétrer la poussière dans le filtre. Remplacer le
filtre s’il est très sale.
Nettoyer le filtre à air après 25 heures d’utilisation
ou une fois par saison. Si le terrain est très poussiéreux, nettoyer le filtre plus souvent.
BOUGIE D’ALLUMAGE
Ne jamais retirer la bougie d’allumage
ni son câble d’alimentation pour vérifier
si une étincelle se produit. Utiliser un
instrument de test agréé.
Nettoyer régulièrement la bougie (toutes les 100
heures de service). Pour cela, utiliser une brosse
métallique. Régler l’écartement des électrodes de
la bougie (fig. 20).
Remplacer la bougie si ses électrodes sont trop
brûlées ou si elle est endommagée. Recommandations des fabricants de moteurs :
44
Page 45
FRANÇAIS
FR
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), écartement 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
écartement 0,7 à 0,8 mm.
BATTERIE (Multiclip 46 SE)
L’électrolyte de batterie est nocif et corrosif. Il peut provoquer de dangereuses
brûlures. Éviter le contact avec la peau,
les yeux et les vêtements.
En utilisation normale, en cours de saison, la batterie se recharge grâce au moteur. Si le moteur ne démarre pas avec la clé de contact, il se peut que la
batterie soit déchargée. Brancher le chargeur à la
prise de la batterie et charger pendant 24 heures
(fig. 4). Lorsque la batterie est chargée, branchez la
prise de la batterie sur la prise du moteur.
REMARQUE ! Le chargeur de batterie ne doit en
aucun cas être raccordé directement au contacteur
du moteur. Il est impossible de faire démarrer le
moteur en le raccordant au chargeur. Le chargeur
risquerait en outre d’être endommagé.
REMISAGE HIVERNAL
Remise la tondeuse pour l'hiver avec sa batterie
chargée dans un endroit sec et frais (entre 0°C et
+15°C). Recharger la batterie au moins une fois au
cours de l'hiver. En début de saison, recharger à
nouveau la batterie pendant 24 heures.
RÉGLAGE DU CÂBLE
D’EMBRAYAGE
Si l'entraînement ne s’enclenche lorsque l’on pousse l'étrier d'embrayage contre le guidon, ou si la
tondeuse est lente ou résistante, il se peut que l’embrayage de la transmission patine. Pour remédier à
ce problème, régler le câble d’embrayage.
Procéder comme suit :
1. Lorsque l'étrier d'embrayage est relâché, la machine ne présente pas de résistance lorsqu’on la
pousse. Si ce n'est pas le cas, visser le nipple T
jusqu'à pouvoir déplacer la machine en la poussant (fig. 21).
2. Lorsque l'étrier d'embrayage est enfoncé d'environ 2 cm
(position 1), une légère résistance doit être perçue lorsque
l’on pousse la tondeuse. Lorsque l'étrier d'embrayage est
complètement enfoncé (position 2), il doit être impossible
de déplacer la machine. Des-
serrer le nipple T jusqu'à ce que cette position soit
atteinte.
REMPLACEMENT DES LAMES
Porter des gants de protection pour
changer la lame.
Les lames émoussées ou endommagées arrachent
l’herbe au lieu de la couper, ce qui abime fortement
la pelouse, tandis que des lames neuves ou affûtées
la coupent, et la pelouse reste bien verte et fraîche.
Il est impératif de contrôler l’état des lames après
tout impact. Déconnecter préalablement le câble
de la bougie. Si les lames sont endommagées, remplacer les éléments défectueux. utiliser exclusivement des pièces d’origine.
Pour remplacer la lame, desserrer la vis. Monter la
nouvelle lame, le logotype STIGA poinçonné étant
dirigé vers le haut, vers le support de lame, et non
vers le sol. Remonter la rondelle et la vis. Serrer
fermement la vis. Couple de serrage : 40 Nm. (fig.
22).
Lors du remplacement des lames, il est également
nécessaire de changer le boulon central de lame.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés à la la-
me, à son support ou au moteur à la suite de passages sur des objets durs.
En cas de remplacement de la lame, de la fixation
et du boulon de lame, toujours utiliser des pièces
de rechange d'origine. L’utilisation de pièces de rechange d’autres marques, même si elles s’adaptent
à la machine, peut se révéler dangereuse.
AFFÛTAGE DES LAMES
L’affûtage s’effectue à l'eau, avec une pierre à
aiguiser ou une meule.
Pour des raisons de sécurité la lame ne doit pas être
affûtée sur une meule d'émeri. Une température
trop élevée risque de fragiliser les lames.
Après l'affûtage, la lame doit être équilibrée afin d'éviter tout dégât résultant
45
Page 46
FR
des vibrations.
FRANÇAIS
REMISAGE
REMISAGE HIVERNAL
Vider le réservoir à essence. Mettre le moteur en
marche et le laisser tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête
de lui-même. Ne pas conserver la même essence
pendant plus d'un mois dans le réservoir.
Soulever la tondeuse et dévisser la bougie. Verser
une cuiller à soupe d'huile moteur dans le puits de
bougie. Tirer le levier de starter lentement, de façon que l'huile se répartisse dans le puits. Revisser
la bougie.
Nettoyer la tondeuse et la remiser dans un endroit
sec.
ENTRETIEN
Les pièces d’origine sont fournies par des services
spécialisés et par de nombreux revendeurs.
Vous trouverez leurs coordonnées sur le site de
STIGA : www.stiga.com.
46
Page 47
NEDERLANDS
NL
SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u
eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de
machine de gebruikershandleiding en de
veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing! Houd omstanders op afstand. Kijk uit voor uit de machine weggeslingerde voorwerpen.
Waarschuwing! Zorg dat uw handen of
voeten niet onder het maaidek komen als
de machine loopt.
Waarschuwing! Vóór het verrichten van
reparaties eerst de bougiekabel losmaken
van de bougie.
BELANGRIJK
Sommige modellen hebben geen gashendel. Het
toerental van de motor is zodanig ingesteld dat de
motor optimaal draait en de uitstoot van uitlaatgassen minimaal is.
MONTAGE
DUWBOOM
Klap het onderste gedeelte van de duwboom in.
Bevestig daarna het bovenste gedeelte van de duw-
boom. Zet dit gedeelte vast met schroeven, afstandsringen en afsluitknoppen (afb. 1).
De duwboom heeft vier verschillende standen.
Maak de vergrendeling met uw voet los en zet de
duwboom in de gewenste stand (afb. 2).
1. Normaal maaien.
2. Maaien onder bomen, struiken, etc.
3. Parkeerstand.
4. Positie bij aflevering en opslag. De duwboom
neemt minder ruimte in als de draaiknoppen
zijn losgedraaid en de duwboom is ingeklapt.
LET OP! Zorg dat de kabels niet beklemd raken of
knappen bij het naar voren of naar achteren klappen van de duwboom.
BEDIENING
Monteer de kabels en stroomkabel (Multiclip 46
SE) in de kabelgeleiders E (afb. 3). Bevestig de
starthendel in het oog F op de rechterzijde van de
duwboom.
ACCU (Multiclip 46 SE)
De accuvloeistof is giftig en bijtend. Vermijd contact met huid, ogen en kleding.
Laad de accu voordat u deze de eerste keer gaat gebruiken 24 uur op. Meer informatie vindt u onder
ONDERHOUD, ACCU.
GEBRUIK VAN DE
GRASMAAIER
VOOR HET STARTEN
VUL HET CARTER MET OLIE
De grasmaaier wordt geleverd zonder
olie in het motorcarter. Voordat de motor de eerste keer wordt gestart moet het
carter met olie worden bijgevuld.
1. Verwijder de oliepeilstok (afb. 5, 6, 7).
2. Vul het carter van de motor met 0,55 liter olie
van goede kwaliteit (serviceklasse SE, SF of
SG). Gebruik SAE 30 of SAE 10W-30 olie.
3. Vul voorzichtig tot “FULL/MAX”. Overvul
niet.
CONTROLEER HET OLIEPEIL
Controleer voor gebruik op de oliepeilstok of het
oliepeil tussen “FULL/MAX“ en “ADD/MIN“
staat. De maaier moet horizontaal staan.
Verwijder de oliepeilstok en veeg hem schoon
(afb. 5, 6, 7). Breng de stok weer aan en draai hem
vast. Trek de stok er weer uit. Lees het oliepeil af.
Als het peil te laag is, vul dan olie bij tot de markering “FULL/MAX“.
47
Page 48
NL
NEDERLANDS
DE BENZINETANK VULLEN
Verwijder nooit de vuldop en vul de machine nooit met benzine als de motor
loopt of nog warm is.
Vul de benzinetank nooit helemaal tot
de rand. Laat wat ruimte over zodat de
benzine nog wat kan uitzetten.
Gebruik bij voorkeur milieuvriendelijke benzine,
d.w.z. gealkyleerde benzine. Dit type benzine heeft
een samenstelling die minder schadelijk is voor
mens en milieu. Deze benzine bevat geen toevoegingen als lood, oxygenatoren (alcohol en ethers),
alkenen en benzeen.
LET OP! Als u overstapt op milieuvriendelijke brandstof met een motor
die altijd op gewone loodvrije benzine
heeft gelopen (octaangehalte 95), moeten de aanwijzingen van de brandstoffabrikant zorgvuldig worden opgevolgd.
Er kan ook gewone loodvrije benzine met octaangehalte 95 worden gebruikt. Gebruik nooit tweetakt motorolie. LET OP! Denk erom dat benzine
beperkt houdbaar is. Koop niet meer benzine dan u
binnen 30 dagen gebruikt.
MOTOR STARTEN
(Briggs & Stratton)
1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste ondergrond. Start niet in lang gras.
2. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten
op de bougie.
3. Als de grasmaaier is voorzien van een gashendel, zet u deze N in de stand volgas (afb. 8,9).
4. Koude motor starten: druk de pompballon 6
keer goed in (afb. 10, 11).
Als u een warme motor start, hoeft u de pompballon niet in te drukken. Als de motor gestopt
is door gebrek aan brandstof, vul dan nieuwe
brandstof bij en druk de pompballon 3 keer in.
5. Knijp de start/stop-beugelG tegen de duwboom. LET OP! De start/stop-beugelG inge-
drukt houden, zodat de motor niet afslaat (afb.
8, 9).
6. Om gemakkelijker te kunnen starten de duwboom naar beneden drukken, zodat de voorste
wielen iets omhoog komen. Start niet in lang
gras.
Multiclip 46 SPak de starthendel vast en start
de motor door een snelle ruk aan het startsnoer.
Multiclip 46 SE:Start de motor door de contactsleutel rechtsom te draaien. Laat de sleutel
los wanneer de motor start. Houd de startpogingen altijd kort, om de accu niet uit te putten.
7. Voor de beste maairesultaten de motor altijd op
volgas gebruiken.
Houd handen en voeten uit de buurt van
het roterende mes. Steek uw handen of
voeten nooit onder de meskap of in de
uitwerpopening wanneer de motor
draait.
STARTEN VAN DE MOTOR (Honda)
1. Zet de grasmaaier op een vlakke en vaste ondergrond. Start niet in lang gras.
2. Zorg ervoor dat de bougiekabel is aangesloten
op de bougie.
3. Open de benzinekraan (afb. 12).
4. Zet de gashendel N in de chokestand . LET
OP! De choke hoeft niet gebruikt te worden als
de motor warm is (afb. 8).
5. Knijp de start/stop-beugelG tegen de duwboom. LET OP! De start/stop-beugelG ingedrukt houden, zodat de motor niet afslaat (afb.
8).
6. Pak de starthendel vast en start de motor door
een snelle ruk aan het startsnoer.
7. Als de motor loopt, de gashendel naar achteren
bewegen tot volle kracht. LET OP! De motor
altijd op volle kracht gebruiken om abnormale
trillingen van de machine te voorkomen.
Houd handen en voeten uit de buurt van
het roterende mes. Steek uw handen of
voeten nooit onder de meskap wanneer
de motor draait.
AANDRIJVING IN- EN
UITSCHAKELEN
Het inschakelen van de aandrijving wordt gemakkelijker door het omlaag drukken van de
duwboom zodat de aandrijfwielen iets loskomen van de grond.
48
Page 49
NEDERLANDS
NL
Schakel de aandrijving in door de koppelingsbeugel I tegen de duwboom te drukken. Ontkoppel de
aandrijving door de koppelingsbeugel I los te laten
(afb. 8, 9).
Door de aandrijfwielen iets van de grond te laten
komen, kunt u draaien, achteruit lopen, rond bomen maaien etc. zonder de grasmaaier uit te schakelen.
MOTOR STOPPEN
Direct na gebruik kan de motor bijzonder heet zijn. Raak de demper, de cilinder of de koelribben niet aan. Dit kan
ernstige brandwonden veroorzaken.
1. Laat de start/stop-beugel G los om de motor te
laten stoppen (afb. 8, 9). Deze beugel niet losmaken (bijv. door deze in de ingedrukte positie
tegen de duwboom vast de zetten), omdat u de
motor zo niet kunt uitzetten.
Honda: Sluit de brandstofkraan.
2. Als u de machine zonder toezicht achterlaat,
moet u de bougiekabel losmaken van de bougie.
Multiclip 46 SE:Trek ook de sleutel uit het
contactslot.
Wanneer de start/stopbeugel niet meer
werkt, stop dan de motor door de bougiekabel los te maken van de bougie.
Breng de grasmaaier onmiddellijk naar
een erkende werkplaats voor reparatie.
TIPS
Denk eraan, alvorens het gras gemaaid wordt, stenen, speelgoed en andere harde voorwerpen te verwijderen.
Een machine met MULTICLIP-systeem maait het
gras, hakt het fijn en blaast het daarna in de grasmat.
Het afgeknipte gras hoeft niet verwijderd te worden.
Het beste MULTILIP-effect verkrijgt u als de volgende regels in acht genomen worden:
1. Gebruik een hoog motortoerental (volgas).
2. Maai het gras niet te kort. Maai hoogstens 1/3
van de lengte af.
3. De onderzijde van de kap altijd schoon houden.
4. Altijd een scherp mes gebruiken.
5. Maai niet als het gras nat is. Het gras blijft dan
onder aan de kap plakken, waardoor het maairesultaat minder mooi is.
MAAIHOOGTE
Schakel de motor uit voordat u de maaihoogte instelt.
Stel de maaihoogte niet zo laag in dat de
messen in contact komen met oneffenheden op de grond.
De grasmaaier heeft op de voorwielen een snelinstelling voor vier standen.
Het is mogelijk de maaihoogte te variëren omdat
de wielas in vier standen gezet kan worden (afb.
13).
Zorg dat u alle wielen op dezelfde maaihoogte instelt.
ONDERHOUD
De motor moet altijd eerst uitgeschakeld worden en de bougiekabel moet altijd eerst gedemonteerd worden voordat
u onderhoud aan de motor of de maaimachine uitvoert.
Multiclip 46 SE: Bij onderhoud aan de
motor of maaieenheid moeten de accucontacten worden losgemaakt van de
motor (afb. 4).
Schakel de motor uit en demonteer de
bougiekabel voordat u de grasmaaier
optilt, bijv. om hem te transporteren.
Als de grasmaaier gekanteld moet worden, moet de brandstoftank leeggemaakt worden en moet de bougie
rechtop gehouden worden.
SCHOONMAKEN
Na ieder gebruik de grasmaaier schoonmaken.
Vooral de onderkant van de kap is belangrijk. Met
de tuinslang schoonspoelen. Dit verlengt de levensduur van de maaimachine.
LET OP! U mag geen hogedrukreiniger gebruiken.
Als het gras ingedroogd is, kunt u de maaikap
schoonschrapen. Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken om roest te voorkomen.
49
Page 50
NL
NEDERLANDS
Maak de geluiddemper en de directe
omgeving regelmatig schoon en verwijder gras, vuil en brandbaar materiaal.
LET OP! Maak een of twee keer per jaar schoon
onder de kap van de transmissie. Stel de minimale
maaihoogte in. Draai de schroeven los en verwijder de kap (afb. 14). Gebruik een borstel of perslucht.
Ieder seizoen moeten de aandrijfwielen aan de binnenzijde schoongemaakt worden. Verwijder het
wiel, de wielkap, de schroef en de afstandsring.
Verwijder met een borstel of perslucht gras en vuil
van het tandwiel en de velg (afb. 15). Plaats het
wiel terug.
KOELSYSTEEM
Het koelsysteem van de motor dient alvorens de
maaier wordt gebruikt telkens te worden schoongemaakt. Verwijder gras, vuil e.d. van de koelribben en de luchtinlaat van de cilinder.
SMEREN
Stel de minimale maaihoogte in. Verwijder de
schroeven en de kap van de transmissie. Smeer de
aandrijfas en de lagers minstens één keer per seizoen met olie/oliespray (afb. 16).
OLIE VERVERSEN
Vervang de olie wanneer de motor warm
is en de benzinetank leeg is. Ter voorkoming van brandwonden goed opletten
bij het aftappen van hete olie.
Vervang de olie de eerste keer na 5 uur gebruik,
daarna om de 50 werkuren of één keer per seizoen.
Verwijder de oliepeilstok, laat de grasmaaier voorover hellen en laat de olie uit de maaier in een emmer lopen. Zorg ervoor dat de olie niet op het gras
loopt.
Vul nieuwe olie bij: Gebruik SAE 30 of SAE 10W30 olie. Het carter heeft een inhoud van 0,55 liter.
Vul olie bij tot de markering "FULL/MAX" op de
oliepeilstok. Overvul niet.
LUCHTFILTER
Een vervuild luchtfilter vermindert het motorvermogen en veroorzaakt slijtage aan de motor.
Briggs & Stratton LS 45: De luchtreiniger voorzichtig demonteren, zodat er geen vuil in de carburateur valt (afb. 17). Verwijder het schuimplastic
filter en reinig het met vloeibaar schoonmaakmid-
del en water. Het filter drogen. Giet wat olie op het
filter en knijp het erin. De luchtreiniger weer monteren.
Reinig het filter eens in de drie maanden of steeds
na 25 werkuren, al naar gelang wat zich het eerste
voordoet. Vaker als u de grasmaaier op een stoffige
ondergrond gebruikt.
Briggs & Stratton ES 45: Draai de schroef los en
klap het deksel van de luchtreiniger open. Verwijder voorzichtig het filter (fig. 18). Klop het voorzichtig tegen een vlak oppervlak. Vervang het filter
als het dan nog vuil is.
Reinig het filter eens in de drie maanden of steeds
na 25 werkuren, al naar gelang wat zich het eerste
voordoet. Vaker als u de grasmaaier op een stoffige
ondergrond gebruikt.
Honda: Verwijder het deksel en neem het filter uit
(afb. 19). Controleer het filter zorgvuldig op gaten
of beschadigingen. Een defect of beschadigd filter
moet vervangen worden.
Om vuil te verwijderen, klopt u het filter verscheidene malen tegen een hard oppervlak of blaast u
met perslucht vanaf de achterzijde van het filter.
Probeer het filter niet schoon te borstelen, aangezien hierdoor vuil in de vezels komt. Een zeer vuil
filter dient te worden vervangen.
Reinig het luchtfilter na 25 werkuren of één keer
per seizoen. Vaker als u de grasmaaier op een stoffige ondergrond gebruikt.
BOUGIE
De bougie of bougiekabel niet verwijderen als u wilt zien of er een vonk optreedt. Gebruik altijd een goedgekeurd
testgereedschap.
Maak met regelmatige tussenpozen de bougie
schoon (iedere 100 bedrijfsuren). Gebruik daarvoor een staalborstel. Stel de juiste elektrodeafstand in (afb. 20).
Verwissel de bougie als de elektroden al te veel
verbrand zijn of als de bougie beschadigd is. De
aanbevelingen van de motorfabrikant:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), elektrodeafstand 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Elektrodeafstand 0,7-0,8 mm.
50
Page 51
NEDERLANDS
NL
ACCU (Multiclip 46 SE)
De accuvloeistof is giftig en bijtend. Vermijd contact met huid, ogen en kleding.
Bij normaal gebruik in het maaiseizoen wordt de
accu opgeladen door de motor. Als de motor niet
gestart kan worden met de contactsleutel, kan de
oorzaak een lege accu zijn. Sluit de accu aan op de
acculader en laad de accu 24 uur op (afb. 4). Als de
accu is opgeladen, de accucontacten aansluiten op
de motor.
LET OP! De acculader mag niet direct op het aansluitcontact van de motor worden aangesloten. Het
is niet mogelijk de motor te starten met de acculader. De motor en acculader kunnen beschadigd raken.
WINTERSEIZOEN
Zet de grasmaaier in de winter met opgeladen accu
op een droge en koele plaats (tussen 0°C en
+15°C). De accu moet minimaal één keer per winterseizoen worden opgeladen. Vóór het begin van
het seizoen de accu nogmaals 24 uur opladen.
KOPPELINGSKABEL AFSTELLEN
Wanneer de aandrijving niet wordt ingeschakeld
wanneer de koppelingsbeugel tegen de duwboom
wordt geknepen, of wanneer de maaier als traag of
langzaam wordt ervaren, kan de oorzaak zijn dat
de koppeling in de transmissie slipt. Om dit te herstellen, moet u de koppelingskabel afstellen.
Zo gaat u te werk:
1. Wanneer de koppelingsbeugel is losgelaten
moet de machine zonder weerstand kunnen rollen. Als dat niet het geval is, schroef dan stelnippel T in totdat de machine kan rollen (afb.
21).
2. Als de koppelingsbeugel
ong. 2 cm (stand 1) wordt ingedrukt, moet er weerstand
zijn als de grasmaaier vooruit
wordt geduwd. Met de beugel
geheel ingedrukt (stand 2) zou
rollen niet moeten gaan.
Schroef de stelnippel T hele-
maal uit tot deze stand is bereikt.
VERWISSELEN VAN DE MESSEN
Gebruik werkhandschoenen bij het verwisselen van de messen: deze zijn
scherp!
Botte en beschadigde messen trekken aan het gras
en geven een lelijk maairesultaat. Nieuwe scherpe
messen snijden het gras. Het resultaat is een groen
en fris uitziend gazon.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen
hebben gestoten. Verwijder eerst de bougiekabel.
Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden vervangen. Gebruik altijd originele reserveonderdelen.
Maak de schroef los om het mes te vervangen.
Monteer het nieuwe mes zo dat het gestanste STIGA-logo naar boven naar de mesbevestiging gericht is (niet naar het gras). Plaats de ring en de
schroef. Draai de schroef stevig vast. Aanhaalmoment 40 Nm (afb. 22).
Bij het vervangen van een mes moet ook de mesbout worden vervangen.
Valt niet onder garantie: schade veroorzaakt door
het maaien tegen harde voorwerpen.
Bij het vervangen van messen, meshouders en
mesbouten altijd originele reserveonderdelen gebruiken. Niet-originele reserveonderdelen kunnen
verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de
machine.
MESSEN SLIJPEN
Eventuele slijpwerkzaamheden moeten worden
uitgevoerd op een wet- of slijpsteen (nat slijpen).
Uit veiligheidsoverwegingen mag het mes niet
worden geslepen op een amarilschijf. Een te hoge
temperatuur kan het mes broos maken.
Na het slijpen moet het mes uitgebalanceerd worden om schade door trillingen
te voorkomen.
OPBERGEN
WINTERSEIZOEN
Maak de brandstoftank leeg. Start de motor en laat
die lopen totdat hij afslaat. Dezelfde benzine mag
niet meer dan één maand in de tank blijven.
51
Page 52
NL
Kantel de maaier en draai de bougie eruit. Giet een
lepel motorolie in het bougiegat. Trek langzaam de
starthendel uit, zodat de olie zich door de motor
kan verspreiden. Bougie opnieuw plaatsen.
Maak de grasmaaier goed schoon en zet hem binnen op een droge plaats.
NEDERLANDS
ONDERHOUD
Originele reserveonderdelen worden geleverd
door servicewerkplaatsen en een groot aantal dealers.
Een lijst van deze dealers en werkplaatsen is te vinden op de website van STIGA: www.stiga.com.
52
Page 53
ITALIANO
IT
SIMBOLI
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela
necessari.
Significato dei simboli
Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere attentamente il manuale di
istruzioni e il manuale della sicurezza.
Avvertenza! Fare attenzione a eventuali
persone presenti sul posto. Fare attenzione
a eventuali oggetti scagliati fuori dalla
macchina.
Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi
sotto il piatto di taglio quando la macchina
è in funzione.
Avvertenza! Prima di eseguire qualsiasi
intervento di riparazione, rimuovere il
cavo della candela dalla candela stessa.
IMPORTANTE
Alcuni modelli non sono dotati di comando del
gas. La velocità del motore è impostata per garantire un funzionamento ottimale e scarichi minimi.
ASSEMBLAGGIO
STEGOLA
Ripiegare verso l'alto la parte inferiore del manico.
Montare la parte superiore del manico. Montarla
utilizzando viti, rondelle e rosette di sicurezza (fig.
1).
Il manico ha quattro diverse posizioni. Rilasciare il
fermo con il piede e porre il manico nella posizione
desiderata (fig. 2).
1. Per tosatura normale.
2. Per tosatura sotto alberi, cespugli, ecc.
3. Posizione di parcheggio.
4. Posizione di consegna e conservazione. Il manico occupa meno posto, se si rilasciano le manopole e lo si ripiega verso l'alto.
NOTA! Quando si apre o si ripiega il manico, controllare che i fili non si impiglino o si spezzino.
COMANDI
Installare i fili e i cavi elettrici (Multiclip 46 SE)
nei portacavi E (fig. 3). Fissare la manopola di avviamento all’aletta F sul lato destro del manico.
BATTERIA (Multiclip 46 SE)
L’elettrolito della batteria è tossico e
corrosivo. Può provocare corrosione e
altri danni. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti.
Prima di avviare la macchina per la prima volta, la
batteria deve essere caricata per 24 ore; per maggiori informazioni consultare il paragrafo MANUTENZIONE DELLA BATTERIA.
UTILIZZO DEL TOSAERBA
PRIMA DELL’AVVIAMENTO
RIEMPIRE LA COPPA DELL’OLIO
Al momento della consegna la coppa
dell’olio del motore è vuota. Prima di
avviare il motore per la prima volta è necessario riempire con olio la coppa.
1. Estrarre l'asta dell'olio (figg. 5, 6 e 7).
2. Riempire la coppa dell’olio del motore con 0,55
litri di olio di buona qualità (classe SE, SF o
SG). Utilizzare olio SAE 30 o SAE 10W-30.
3. Riempire lentamente fino al livello “FULL/
MAX”. Non riempire eccessivamente.
CONTROLLO DEL LIVELLO DELL’OLIO
Prima di utilizzare la macchina controllare che il
livello dell’olio sia compreso fra le tacche “FULL/
MAX” e “ADD/MIN” dell’asta. Il tosaerba deve
trovarsi su una superficie piana.
Rimuovere e pulire l’asta dell’olio (figg. 5, 6 e 7).
Infilarla di nuovo completamente e avvitare. Svitare ed estrarla nuovamente. Controllare il livello
dell’olio. Se il livello dell’olio è basso, rabboccare
fino alla tacca “FULL/MAX”.
53
Page 54
IT
ITALIANO
RIFORNIMENTO DI BENZINA
Non aprire il tappo della benzina né fare
rifornimento quando il motore è acceso
o è ancora caldo.
Non riempire completamente il serbatoio della benzina. Lasciare un po’ di spazio libero per consentire l’espansione
della benzina.
Si consiglia di utilizzare benzina ecologica, cioè
benzina di alchilazione. La composizione di questa
benzina ha un impatto minore su persone e ambiente. Non contiene additivi a base di piombo, ossigenatori (alcool o eteri), né alcheni o benzene.
NOTA! Se si decide di utilizzare della
benzina ecologica in un motore che ha
precedentemente utilizzato benzina senza piombo normale (95), attenersi alle
indicazioni del produttore della benzina.
È possibile utilizzare anche normale benzina senza
piombo a 95 ottani. Non miscelare la benzina con
olio. NOTA! La benzina senza piombo deve essere
fresca. Non comprare più benzina di quella necessaria per il consumo di un mese.
AVVIO DEL MOTORE
(Briggs & Stratton)
1. Mettere il tosaerba in posizione orizzontale e
ben appoggiato sul terreno. Non avviare nell'erba alta.
2. Assicurarsi che il cavo della candela sia collegato alla candela stessa.
3. Se il tosaerba è dotato di comando del gas, regolare il comando stesso N al massimo (figg.
8 e 9).
4. Per l’avvio del motore a freddo: premere a fondo il comando dell’aria per 6 volte (figg. 10 e
11).
Quando si avvia il motore a caldo, non è neces-
sario utilizzare il comando dell’aria. Se il motore si arresta per mancanza di carburante,
procedere al rifornimento e premere lo starter
verso il basso per 3 volte.
5. Premere la leva di avvio/arrestoG verso il manico. NOTA! La leva di avvio/arrestoG deve essere mantenuta premuta per evitare l’arresto del
motore (figg. 8 e 9).
6. Per facilitare l’avvio, premere il manico verso il
basso, in modo che le ruote si sollevino leggermente dal terreno. Non avviare nell'erba spessa.
Multiclip 46 SAfferrare la manopola di avviamento e avviare il motore tirando con decisione
la fune di avviamento.
Multiclip 46 SE: Avviare il motore ruotando la
chiavetta in senso orario. Rilasciare la chiavetta
appena il motore parte. Per evitare di scaricare
la batteria, fare sempre dei tentativi brevi.
7. Per ottenere risultati ottimali, il motore deve
sempre funzionare a pieno regime.
Non avvicinare le mani e i piedi alla
lama rotante. Non infilare le mani o i
piedi sotto il carter della lama o nella
presa di scarico mentre il motore è in
funzione.
AVVIO DEL MOTORE (Honda)
1. Mettere il tosaerba in posizione orizzontale e
ben appoggiato sul terreno. Non avviare nell'erba alta.
2. Assicurarsi che il cavo della candela sia collegato alla candela stessa.
3. Aprire il rubinetto della benzina (fig. 12).
4. Chiudere l’aria N . NOTA! Quando il motore
è caldo, non è necessario chiudere l’aria (fig. 8).
5. Premere la leva di avvio/arrestoG verso il ma-
nico. NOTA! La leva di avvio/arrestoG deve essere mantenuta premuta per evitare l’arresto del
motore (fig. 8).
6. Afferrare la manopola di avviamento e avviare
il motore tirando con decisione la fune di avviamento.
7. Quando il motore parte, riaprire il comando del
gas portando il motore a pieni giri. NOTA! Per
evitare vibrazioni anomale della macchina, il
motore deve sempre funzionare a pieni giri.
Non avvicinare le mani e i piedi alla
lama rotante. Non infilare le mani o i
piedi sotto il carter della lama quando il
motore è in funzione.
54
Page 55
ITALIANO
IT
INNESTO E DISINNESTO DELLA
TRASMISSIONE
Per facilitare l’innesto della trasmissione, premere in basso il manico in modo che le ruote si
sollevino leggermente dal terreno
Innestare la trasmissione premendo la leva della
frizione I verso il manico. Disinnestare la trasmissione rilasciando la leva della frizione I (figg. 8 e
9).
Sollevando leggermente le ruote dal terreno è pos-
sibile girare, fare marcia indietro, spostarsi intorno
agli alberi, ecc. dover disinnestare la trasmissione.
ARRESTO DEL MOTORE
Il motore potrebbe essere molto caldo
subito dopo lo spegnimento. Non toccare
la marmitta, il motore o le alette di raffreddamento. Vi è il pericolo di ustioni.
1. Rilasciare la leva di avvio/arresto G per arresta-
re il motore (figg. 8 e 9). Questa leva non deve
essere disinnestata (per esempio per regolare la
posizione in basso contro il manico), poiché
non sarebbe più possibile arrestare il motore.
Honda: Chiudere il rubinetto della benzina.
2. Se ci si deve allontanare dal tosaerba, scollegare
il cavo della candela dalla candela stessa.
Multiclip 46 SE: Togliere anche la chiave di
avviamento.
In caso di guasto della leva di avvio/arresto, fermare il motore scollegando il
cavo della candela dalla candela stessa.
Portare immediatamente il tosaerba in
un’officina di assistenza autorizzata per
la riparazione.
CONSIGLI PER L’UTILIZZO
Prima di tosare il prato, assicurarsi di aver rimosso
eventuali sassi, giocattoli e altri oggetti duri.
Le macchine dotate del sistema MULTICLIP
("multipresa") tagliano l'erba, la sminuzzano finemente e la distribuiscono nuovamente sul prato. In
questo modo non è necessario raccogliere l'erba così
sminuzzata.
Rispettare le seguenti regole per ottenere un "effetto multipresa" ottimale:
1. Far funzionare il motore ad alta velocità (pieno
regime).
2. Non tagliare l'erba troppo corta. Non si dovrebbe tagliare più di 1/3 della lunghezza dell'erba.
3. Assicurarsi che la zona sottostante il contenitore del tosaerba sia sempre pulita.
4. Utilizzare sempre una lama ben affilata.
5. Evitare di utilizzare la macchina sull'erba bagnata. Infatti l’erba si attacca facilmente sotto il
contenitore e compromette i risultati del tosaerba.
ALTEZZA DI TAGLIO
Prima di regolare l’altezza di taglio, spegnere il motore.
Non regolare l'altezza di taglio troppo in
basso, per evitare che le lame possano
venire a contatto con le asperità del terreno.
Il tosaerba è dotato di regolazione rapida dell’altezza di taglio con 4 posizioni per le ruote anteriori.
È possibile modificare l'altezza di taglio spostando
l’asse delle ruote da una all'altra delle quattro posizioni (fig. 13).
Assicurarsi di aver regolato la stessa altezza di taglio su tutte le ruote.
MANUTENZIONE
Non effettuare alcun intervento di manutenzione sul motore o sul tosaerba
senza aver prima spento il motore e
staccato il cavo della candela.
Multiclip 46 SE: Scollegare il morsetto
della batteria dal motore (fig. 4) prima
di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione sul motore o sul tosaerba.
Se il tosaerba deve essere sollevato, per
esempio per trasportarlo, arrestare il
motore e scollegare il cavo della candela.
Se si deve capovolgere la macchina,
svuotare il serbatoio del carburante e
mantenere la candela del motore in posizione verticale.
55
Page 56
IT
ITALIANO
PULIZIA
Dopo aver utilizzato il tosaerba, non dimenticare
di pulirlo. La pulizia è particolarmente importante
nella zona sotto il contenitore del motore. Pulire
con una manichetta da giardino. In questo modo il
tosaerba funzionerà meglio e durerà di più.
NOTA! Non utilizzare acqua ad alta pressione. Nel
caso in cui l’erba si sia seccata sul contenitore del
motore, è possibile raschiarla. Se necessario, ridipingere la parte inferiore per evitare la ruggine.
Pulire regolarmente la marmitta e la
zona circostante per rimuovere l’erba,
la sporcizia ed eventuali residui infiammabili.
NOTA! Pulire una volta all’anno sotto il contenitore della trasmissione. Regolare l’altezza di taglio
minima. Svitare le viti e rimuovere il contenitore
della trasmissione (fig. 14). Pulire con una spazzola o con aria compressa.
All’inizio della stagione è necessario pulire all’interno delle ruote di trasmissione. Rimuovere il cerchione, la vite, la rondella e la ruota. Pulire
l’ingranaggio e la corona eliminando l’erba e la
sporcizia con una spazzola o con aria compressa
(fig. 15). Sostituire l’ingranaggio.
IMPIANTO DI RAFFREDDAMENTO
Prima di utilizzare la macchina, è necessario pulire
l’impianto di raffreddamento del motore. Pulire le
flange di raffreddamento del motore e la presa
d’aria eliminando residui d’erba, sporcizia, ecc.
INGRASSAGGIO
Regolare l’altezza di taglio minima. Svitare le viti
e smontare il contenitore della trasmissione. Lubrificare l’albero motore in corrispondenza dei cuscinetti a strisciamento con olio/olio nebulizzato
almeno una volta ogni stagione (fig. 16).
CAMBIO DELL’OLIO
Cambiare l’olio quando il motore è caldo e il serbatoio del carburante è vuoto.
Quando si scarica l’olio caldo, procedere con cautela in modo da evitare bruciature.
Sostituire l'olio la prima volta dopo 5 ore di esercizio e successivamente ogni 50 ore o almeno una
volta per stagione. Estrarre l’asta dell’olio, inclinare il tosaerba e scaricare l’olio in un contenitore.
Fare attenzione che l’olio non cada sull’erba.
Riempire con olio nuovo. Utilizzare olio SAE 30 o
SAE 10W-30. La coppa dell’olio contiene circa
0,55 litri. Riempire fino a quando l’olio raggiunge
la tacca “FULL/MAX” dell’asta. Non riempire eccessivamente.
FILTRO DELL’ARIA
Se il filtro dell’aria è sporco od ostruito, la potenza
del motore si riduce e aumenta l’usura.
Briggs & Stratton LS 45: Rimuovere delicatamente i filtri dell'aria evitando di far cadere della
sporcizia nel carburatore (fig. 17). Estrarre il filtro
in schiuma e lavarlo con acqua e detergente liquido. Asciugare il filtro. Versare un po’ d’olio sul filtro e strizzare. Rimontare il filtro dell'aria.
Lavare il filtro ogni tre mesi oppure ogni 25 ore di
esercizio, a seconda di quale delle due condizioni
si verifichi per prima. Pulire più frequentemente se
il motore viene utilizzato su terreni polverosi.
Briggs & Stratton ES 45: Allentare la vite e chiudere il coperchio del filtro dell’aria. Rimuovere
con cautela la cartuccia del filtro (fig. 18). Batterla
leggermente su una superficie piatta. Se è ancora
sporca, sostituire la cartuccia del filtro.
Pulire il filtro ogni tre mesi o dopo 25 ore di funzionamento, a seconda della prima scadenza che si
verifica. In caso di utilizzo su terreni polverosi, anche più frequentemente.
Honda: Rimuovere il coperchio ed estrarre il filtro
(fig. 19). Controllare attentamente che il filtro non
sia forato o danneggiato. Sostituire il filtro se risulta rotto o danneggiato.
Per rimuovere lo sporco, battere il filtro varie volte
su una superficie dura o pulire con aria compressa
soffiando dal retro del filtro. Non utilizzare spazzole per la pulizia, perché questa operazione fa penetrare lo sporco nelle fibre. Se il filtro risulta
particolarmente sporco, sostituirlo.
Sostituire il filtro dell’aria ogni 25 ore di funzionamento oppure ogni stagione. Pulire più frequentemente se il motore viene utilizzato su terreni
polverosi.
56
Page 57
ITALIANO
IT
CANDELA
Non rimuovere mai la candela o il cavo
della candela quando si controlla la presenza della scintilla. Utilizzare uno strumento di test approvato.
Pulire regolarmente la candela (ogni 100 ore di
esercizio). Per la pulizia utilizzare una spazzola di
metallo. Impostare la corretta distanza fra gli elettrodi (fig. 20).
Sostituire la candela se gli elettrodi risultano eccessivamente bruciati o se la candela è danneggiata. Il costruttore del motore raccomanda quanto
segue:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), distanza dell’elettrodo 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
distanza dall’elettrodo 0,7-0,8 mm.
BATTERIA (Multiclip 46 SE)
L’elettrolito della batteria è tossico e
corrosivo. Può provocare corrosione e
altri danni. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi e gli abiti.
Durante il normale utilizzo, la batteria viene caricata dal motore. Nel caso in cui il motore non si avvii tramite la chiavetta di accensione, la batteria
potrebbe essere completamente scarica. Collegare
il carica batteria al morsetto della batteria e caricare per 24 ore (fig. 4). Al termine della ricarica, collegare il morsetto della batteria a quello del
motore.
NOTA! Non collegare il carica batteria direttamente al morsetto del motore. Non è possibile avviare il motore utilizzando il carica batteria come
fonte di alimentazione, poiché quest’ultimo potrebbe danneggiarsi.
RIMESSAGGIO INVERNALE
Per l’immagazzinamento invernale, il tosaerba
deve avere la batteria ben carica ed essere riposto
in un luogo asciutto e fresco (fra 0 e +15° C). Almeno una volta durante l’inverno è necessario procedere a una ricarica di mantenimento della
batteria. Prima dell’inizio della stagione, ricaricare
la batteria per 24 ore.
REGOLAZIONE DEL CAVO DELLA
FRIZIONE
Nel caso in cui la frizione non si innesti quando la
relativa leva viene premuta contro il manico, oppure se il tosaerba risulta pesante o lento, la causa potrebbe essere uno slittamento della frizione. Per
eliminare il problema, regolare il cavo della frizione.
Procedere come segue:
1. Con la leva della frizione rilasciata, è possibile
spingere facilmente il tosaerba. In caso contrario, avvitare il nipplo T fino a quando è possibile spingere il tosaerba (fig. 21).
2. Premendo la leva della frizione in dentro di circa 2 cm
(posizione 1), quando si spinge il tosaerba si dovrebbe incontrare una certa resistenza.
Quando invece la leva della
frizione è totalmente premuta
in dentro (posizione 2) non
dovrebbe più essere possibile
spingere il tosaerba. Svitare il
nipplo T fino ad ottenere que-
sta posizione.
SOSTITUZIONE DELLE LAME
Per la sostituzione della lama utilizzare
dei guanti protettivi al fine di evitare di
tagliarsi.
Le lame spuntate o danneggiate strappano l'erba,
rendendo sgradevole la vista del prato dopo la tosatura. Le lame nuove e ben affilate tagliano l'erba
di netto. In questo modo, dopo la tosatura il prato
avrà un aspetto fresco e verde.
Controllare sempre la lama in caso di urto. Prima
di tutto scollegare il cavo della candela. Se le lame
risultano danneggiate, le parti difettose dovranno
essere sostituite. Utilizzare esclusivamente ricambi originali.
Per sostituire la lama, allentare la vite. Montare la
nuova lama in modo che il logo STIGA risulti rivolto verso il portalama (e non verso l'erba). Rimontare la rondella e la vite. Serrare correttamente
la vite. Coppia di serraggio 40 Nm (fig. 22).
Quando si sostituisce la lama è necessario sostituire anche la relativa vite.
57
Page 58
IT
La garanzia non copre i danni alla lama, al portalama o al motore causati dall’urto contro ostacoli.
Utilizzare esclusivamente ricambi originali in caso
di sostituzione della lama, del portalama e della vite. I ricambi non originali, anche quelli installabili
sulla macchina, possono provocare lesioni o danni.
ITALIANO
AFFILATURA DELLE LAME
L’affilatura della lama deve essere eseguita a umido, utilizzando una pietra a umido o una mola.
Per ragioni di sicurezza, le lame non devono essere
affilate con una ruota smerigliatrice. Una temperatura troppo elevata può far sì che la lama diventi
fragile.
Terminata l’affilatura della lama, è necessario procedere al bilanciamento per
evitare i danni causati dalle vibrazioni.
RIMESSAGGIO
RIMESSAGGIO INVERNALE
Svuotare il serbatoio della benzina. Mettere in
moto e far funzionare la macchina finché si ferma.
La benzina non deve rimanere nel serbatoio per un
periodo superiore a un mese.
Inclinare il tosaerba verso l’alto e svitare la candela. Versare un cucchiaio di olio del motore nel foro
della candela. Estrarre la manopola di avviamento
lentamente, in modo che l’olio non cada sul cilindro. Avvitare la candela.
Pulire accuratamente il tosaerba e riporlo al coperto in un luogo asciutto.
ASSISTENZA
I ricambi originali vengono forniti dalle officine di
assistenza e dai rivenditori autorizzati.
Per l’elenco delle officine e dei rivenditori, consultare il sito Internet della STIGA: www.stiga.com.
58
Page 59
ESPAÑOL
ES
SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la máquina para recordarle que debe manejarla con el
debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significado de los distintos símbolos.
¡Advertencia! Lea el manual de instrucciones y el manual de seguridad antes de
utilizar la máquina.
¡Advertencia! No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo. Esté atento a los
objetos que puedan salir disparados.
¡Advertencia!
No introduzca las manos ni los pies debajo
de la placa de corte mientras la máquina
esté en funcionamiento.
¡Advertencia! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el
cable de la bujía.
IMPORTANTE
Algunos modelos no disponen de regulador de gases. El régimen de revoluciones del motor está regulado para un funcionamiento óptimo y una
emisión mínima de gases residuales.
MONTAJE
MANILLAR
Incline la sección inferior del manillar.
A continuación, fije la sección superior del mani-
llar. utilizando tornillos, arandelas y ruedas de bloqueo (fig. 1).
El manillar tiene cuatro posiciones diferentes.
Suelte el seguro con el pie y coloque el manillar en
la posición deseada (fig. 2).
1. Para funcionamiento normal.
2. Para cortar el césped alrededor de árboles, arbustos, etc.
3. Posición de estacionamiento.
4. Posición de entrega y almacenamiento. El manillar ocupará menos espacio si se sueltan las
manetas y se dobla el manillar.
Nota: tenga cuidado para que los cables no se enganchen ni se rompan al plegar o desplegar el manillar.
CONTROLES
Fije los cables (Multiclip 46 SE) a los soportes E
(fig. 3). Coloque el tirador de arranque en el soporte F situado en el lateral derecho del manillar.
BATERÍA (Multiclip 46 SE)
El electrolito de la batería es tóxico y corrosivo, pudiendo producir graves lesiones. Evite su contacto con la piel, ojos y
ropas.
Antes de utilizar la batería por primera vez, debe
cargarse durante 24 horas. Encontrará más información en la sección MANTENIMIENTO, BATERÍA.
USO DE LA MÁQUINA
ANTES DEL ARRANQUE
LLENE EL CÁRTER DE ACEITE
El cortacésped se entrega con el cárter
del motor vacío, por lo que habrá que
llenarlo de aceite antes de arrancar por
primera vez el motor.
1. Quite la varilla de medición (fig. 5, 6 y 7).
2. Llene el cárter del motor con 0,55 litros de aceite de buena calidad (clase de servicio SE, SF o
SG). Utilice aceite SAE 30 o SAE 10W-30.
3. Llene despacio hasta llegar a la marca “FULL/
MAX”. No llene el depósito en exceso.
CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE
Antes de cada uso, controle que el nivel de aceite
se halla entre las marcas “FULL/MAX” y “ADD/
MIN” de la varilla de nivel. La cortadora tiene que
estar sobre suelo plano.
Quite y limpie la varilla (fig. 5, 6 y 7). Vuelva a introducirla y enrósquela. A continuación, desenrósquela y extráigala otra vez. Compruebe el nivel del
aceite. Si éste es demasiado bajo, reponga hasta la
marca “FULL/MAX”.
59
Page 60
ES
ESPAÑOL
LLENADO DEL DEPOSITO DE GASOLINA
No quite el tapón del depósito ni eche gasolina con el motor en marcha o caliente.
No llene nunca el depósito de combustible hasta arriba. Deje un pequeño espacio para que el combustible se expanda
en caso necesario.
A ser posible, utilice gasolina ecológica, por ejemplo, con alquilatos. Este tipo de combustible tiene
una composición menos nociva para las personas y
el medio ambiente. No contiene, por ejemplo, aditivos de plomo, ni oxigenadores (alcoholes y éteres), ni alquenos ni benceno.
NOTA: si decide utilizar gasolina ecológica en un motor que anteriormente ha
utilizado gasolina sin plomo convencional (95), siga atentamente las recomendaciones del fabricante.
También se puede utilizar gasolina sin plomo convencional de 95 octanos. No debe utilizarse gasolina de dos tiempos con mezcla de aceite. Nota:
tenga en cuenta que la gasolina sin plomo convencional es un producto perecedero; no compre más
de la que puede consumir en 30 días.
ARRANQUE DEL MOTOR
(Briggs & Stratton)
1. Ponga la máquina sobre suelo llano y firme. No
la arranque en lugares donde haya hierba alta.
2. Compruebe que el cable de la bujía está acoplado a ésta.
3. Si el cortacésped está equipado con un estrangulador, coloque el mando N en la posición “a
pleno gas” (fig. 8, 9).
4. Si el motor está frío, comprima con fuerza 6 veces la vejiga de la bomba (fig. 10 y 11).
Si el motor está caliente no es necesario apretar
la vejiga para arrancar. Si el motor se ha parado
debido a la falta de combustible, llene el depósito y apriete la vejiga de la bomba 3 veces.
5. Presione el estribo de Arranque/ParadaG contra
el manillar. Nota: para que no se pare el motor,
el estribo de Arranque/ParadaG tiene que mantenerse apretado (fig. 8, 9).
6. Con el fin de facilitar el arranque del motor, presione el manillar hacia abajo para que las ruedas
delanteras se levanten un poco del suelo. No
arranque la máquina en lugares donde haya
hierba alta.
Multiclip 46 SPara poner en marcha el motor,
tiré del cordón de arranque.
Multiclip 46 SE: Arranque el motor girando la
llave de encendido en el sentido de las agujas
del reloj. Suéltela cuando el motor arranque.
Haga siempre intentos cortos para no desgastar
la batería.
7. Para obtener el mejor resultado posible, el motor debe funcionar siempre a pleno gas.
Mantenga los pies y las manos lejos de la
cuchilla en movimiento. No ponga nunca la mano ni el pie debajo de la cubierta
de las cuchillas ni en el sistema de expulsión de césped estando el motor en marcha.
ARRANQUE DEL MOTOR (Honda)
1. Ponga la máquina sobre suelo llano y firme. No
la arranque en lugares donde haya hierba alta.
2. Compruebe que el cable de la bujía está acoplado a ésta.
3. Abra la válvula de combustible (fig. 12).
4. Ponga el acelerador N en la posición de estrangulación . Nota: si el motor está caliente, no
es necesario accionar el estrangulador (fig. 8).
5. Presione el estribo de Arranque/ParadaG contra
el manillar. Nota: para que no se pare el motor,
el estribo de Arranque/ParadaG tiene que mantenerse apretado (fig. 8).
6. Para poner en marcha el motor, tire con fuerza
del cordón de arranque.
7. Cuando el motor esté en marcha, coloque el
control de gases en la posición “a pleno gas”
hasta que se alcance el máximo de revoluciones. Nota: a fin de evitar vibraciones anormales,
el motor debe hacerse funcionar siempre al
máximo de revoluciones.
Mantenga los pies y las manos lejos de la
cuchilla en movimiento. No ponga nunca las manos o los pies debajo de la cubierta de las cuchillas estando el motor
en marcha.
60
Page 61
ESPAÑOL
ES
EMBRAGAR/DESEMBRAGAR
Para embragar, presione el manillar hacia abajo para que se levanten ligeramente las ruedas
motrices del suelo.
Embrague el motor apretando el estribo de embrague I hacia el manillar. Desembrague soltando el
estribo I (fig. 8, 9).
Al levantar ligeramente las ruedas motrices del
suelo, se puede girar la máquina, retroceder, maniobrar alrededor de árboles, etc. sin desembragar
el motor.
PARADA DEL MOTOR
Es posible que el motor esté muy caliente inmediatamente después de apagarlo.
No toque el silenciador, el cilindro o las
aletas de refrigeración. Pueden producirse quemaduras.
1. Suelte el estribo Arranque/ParadaGpara que se
pare el motor (fig. 8, 9). Este estribo no debe
deshabilitarse (por ejemplo, fijándolo en la posición de apretado contra el manillar), pues entonces no podría pararse el motor.
Honda: Cierre la válvula de combustible.
2. Si va a dejar el cortacésped desatendido, desconecte el cable de la bujía.
Multiclip 46 SE: Saque también la llave de encendido.
Si el estribo de Arranque/Parada deja
de funcionar, pare el motor desconectando el cable de la bujía. Lleve inmediatamente el cortacésped a un taller
autorizado para su reparación.
CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN
Antes de cortar el césped, límpielo de piedras, juguetes y otros objetos duros.
Las máquinas con el sistema MULTICLIP cortan la
hierba en partículas muy pequeñas y luego las expulsan al césped. De este modo, no es necesario recoger la hierba cortada.
Para obtener el mejor efecto MULTICLIP, hay que
seguir las reglas siguientes:
1. Haga funcionar el motor a un régimen alto (a
pleno gas).
2. No corte la hierba demasiado corta. No hay que
cortar más de 1/3 de su longitud.
3. Asegúrese de que la zona situada debajo de la
cubierta de corte está limpia.
4. Utilice siempre cuchillas bien afiladas.
5. Evite cortar la hierba cuando está mojada, ya
que se pega más fácilmente debajo de la cubierta y el resultado es peor.
ALTURA DE CORTE
Pare el motor antes de ajustar la altura
de corte.
No ajuste la altura de corte tan bajo que
las cuchillas puedan entrar en contacto
con irregularidades del terreno.
El cortacésped dispone de un ajuste de cuatro alturas de corte en las ruedas delanteras.
La altura de corte trasera se puede cambiar situando los ejes de las ruedas en cuatro posiciones diferentes (fig. 13).
Asegúrese de que el ajuste de la altura de corte es
el mismo en todas las ruedas.
MANTENIMIENTO
Antes de llevar a cabo cualquier tipo de
reparación en el motor o en el cortacésped se debe apagar el motor y desconectar el cable de la bujía.
Multiclip 46 SE: antes de llevar a cabo
cualquier tipo de reparación en el motor
o en el cortacésped, se debe desconectar
la batería del motor (fig. 4).
Cuando haya que levantar la máquina,
por ejemplo para transportarla, pare el
motor y desconecte el cable de la bujía.
Cuando sea necesario inclinar la máquina, vacíe el depósito de combustible y
procure que la bujía quede hacia arriba.
LIMPIEZA
Limpie la máquina después de utilizarla. Es especialmente importante limpiar la cara inferior de la
cubierta de corte. Límpiela con la manguera del
jardín. De este modo, la máquina durará más tiempo y funcionará mejor.
61
Page 62
ES
ESPAÑOL
Nota: No lave la máquina a presión. Si hay hierba
adherida a la cubierta de corte, quítela con un rascador. En caso necesario, retoque la pintura para
evitar que la máquina se oxide.
Limpie regularmente el silenciador y sus
alrededores de hierba, suciedad y materiales combustibles.
Nota: limpie debajo de la cubierta de transmisión
una o dos veces al año. Ajuste la altura de corte al
mínimo. Afloje los tornillos y retire la cubierta de
transmisión (fig. 14). Utilice un cepillo o aire comprimido.
Una vez por temporada, se deben limpiar por dentro las ruedas motrices. Retire el tapacubos, el tornillo y la rueda. Limpie la hierba y la suciedad que
haya en la rueda y la llanta utilizando un cepillo o
aire comprimido (fig. 15). A continuación, vuelva
a colocar la rueda.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Antes de utilizar la máquina, es necesario limpiar
el sistema de refrigeración del motor. Limpie la suciedad y restos de hierba de la entrada de aire de
ventilación y de las bridas de enfriamiento.
LUBRICACIÓN
Ajuste la altura de corte al mínimo. Afloje los tornillos y desmonte la cubierta de transmisión. Para
lubricar el eje de transmisión, eche aceite/aceite en
spray en los rodamientos al menos una vez por
temporada (fig. 16).
CAMBIO DE ACEITE
Cambie el aceite cuando el motor esté
caliente y el depósito de combustible vacío. Para evitar quemaduras, tenga cuidado al vaciar el aceite ya que está
caliente.
Cambie el aceite la primera vez después de 5 horas
de funcionamiento y, en lo sucesivo, cada 50 horas
o una vez por temporada. Extraiga la varilla de medición del aceite, incline el cortacésped y vierta el
aceite en un recipiente. Tenga cuidado para que el
aceite no caiga sobre el césped.
Llene el depósito de aceite nuevo: Utilice aceite
SAE 30 o SAE 10W-30. El cárter tiene una capacidad de unos 0,55 litros. Ponga aceite hasta la marca
de “FULL/MAX” en la varilla. No llene el depósito en exceso.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio u obturado hace que el motor pierda potencia y aumente su desgaste.
Briggs & Stratton LS 45:Desmonte con cuidado
el filtro de aire para que no entre suciedad en el
carburador (fig. 17). Retire el filtro de espuma y lávelo con agua y detergente líquido. A continuación, seque el filtro. Vierta un poco de aceite en el
filtro de forma que quede bien empapado. Vuelva
a instalar el filtro de aire.
Limpie el filtro cada 25 horas de trabajo o cada tres
meses según el lapso que se cumpla primero. Si se
utiliza el motor en terrenos polvorientos, se deberá
limpiar el filtro con mayor frecuencia.
Briggs & Stratton ES 45: Afloje el tornillo y abata la tapa del purificador de aire. Saque el filtro con
cuidado (fig. 18). Golpéelo contra una superficie
plana. Sustitúyalo por uno nuevo si sigue sucio.
Limpie el filtro cada 25 horas de funcionamiento o
cada tres meses según el lapso que se cumpla primero. Límpielo más a menudo si la máquina trabaja en terrenos polvorientos
Honda: Desmonte la tapa y retire el filtro
(fig. 19). Compruebe cuidadosamente que el filtro
no esté perforado ni presente ningún otro tipo de
desperfecto. En caso de estar roto o presentar daños, deberá sustituirse.
Golpee el filtro repetidas veces contra algo duro
para sacar la suciedad o límpielo con aire comprimido desde atrás. No utilice un cepillo para limpiar
el filtro ya que la suciedad penetra en las fibras. Si
está muy sucio debe cambiarse.
Limpie el filtro de aire cada 25 horas de funcionamiento o una vez por temporada. Si se utiliza el
motor en terrenos polvorientos, se deberá limpiar
el filtro con mayor frecuencia.
BUJÍA
No compruebe nunca si hay o no corriente quitando la bujía o el cable. Utilice un probador de corriente
homologado.
Limpie la bujía a intervalos regulares (cada 100
horas de funcionamiento). Utilice un cepillo de
acero para la limpieza. Establezca la distancia adecuada entre electrodos (fig. 20).
62
Page 63
ESPAÑOL
ES
Cambie la bujía si está estropeada o si los electrodos están demasiado quemados. Las recomendaciones de los fabricantes de motores son las
siguientes:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), distancia entre electrodos: 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
distancia entre electrodos: 0,7-0,8 mm.
BATERÍA (Multiclip 46 SE)
El electrolito de la batería es tóxico y corrosivo, pudiendo producir graves lesiones. Evite su contacto con la piel, ojos y
ropas.
En uso normal, durante la temporada, la batería es
cargada por el motor. Si éste no arranca con la llave
de encendido puede ser debido a que la batería está
descargada. Acople el cargador al enchufe de la
batería y deje que se cargue durante 24 horas (fig.
4). Después de la carga, acople el enchufe de la batería al enchufe del motor.
Nota: el cargador de baterías no se debe conectar
directamente al conector del motor. No se puede
arrancar el motor con el cargador como fuente de
corriente, ya que se puede dañar el cargador.
INVERNAJE
Durante el invierno guardar el cortacésped con la
batería bien cargada en un lugar seco y frío (entre
0°C y +15°C). Al menos en una ocasión durante el
invernaje hay que cargar la batería. Antes de iniciar la temporada de uso, es necesario volver a cargarla durante 24 horas.
AJUSTE DEL CABLE DEL
EMBRAGUE
Si el motor no embraga al presionar el estribo del
embrague contra el manillar, o si el cortacésped
parece lento, puede ser que la transmisión gire en
falso. Para corregirlo, ajuste el cable
como se indica a continuación:
1. Al soltar el estribo, la máquina debe rodar sin
ofrecer resistencia. Si no es así, ajuste la tuerca
T hasta que la máquina pueda rodar (fig. 21).
2. Cuando el estribo está apretado unos 2 cm. (posición 1),
la máquina debe ofrecer algo
de resistencia al empujarla.
Con el estribo completamente
presionado (posición 2) la
máquina no debe rodar. Afloje la tuerca T hasta llegar a
esta posición.
CAMBIO DE CUCHILLAS
Póngase guantes protectores cada vez
que cambie las cuchillas para evitar hacerse cortes.
Las cuchillas romas y dañadas arrancan la hierba y
dejan el césped feo. Las cuchillas nuevas y bien
afiladas cortan la hierba, dejándola verde y fresca
incluso después del corte.
Después de un golpe, compruebe siempre la cuchilla y las hojas. Desconecte primero el cable de la
bujía. En caso de que el sistema de cuchillas haya
sufrido algún tipo de desperfecto, será preciso
cambiar las piezas defectuosas. Utilice siempre
piezas de repuesto originales.
Para cambiar las cuchillas, quite el tornillo. Monte
la nueva cuchilla de manera que el logotipo de
STIGA quede orientado hacia arriba, hacia la fijación de la cuchilla (no hacia la hierba). Vuelva a
colocar la arandela y el tornillo. Apriete el tornillo
correctamente aplicando un par de 40 Nm (fig. 22).
Al cambiar las cuchillas, se debe cambiar también
el perno.
La garantía no cubre los posibles daños ocasionados en las cuchillas, en los soportes de las cuchillas
o en el motor debido a golpes.
Al cambiar las cuchillas, los soportes y los pernos,
utilice siempre repuestos originales. De lo contrario, existe el riesgo de que dichas piezas provoquen
daños o lesiones, aun cuando se adapten a la máquina.
AFILADO DE LAS CUCHILLAS
Cuando vaya a afilar las cuchillas, hágalo en húmedo, con piedra de afilar manual o mecánica.
Por razones de seguridad, las cuchillas no se deben
afilar con una muela de rectificar. Expuesta a temperatura demasiado alta, la cuchilla queda muy
quebradiza.
63
Page 64
ES
Si se afilan las cuchillas, es necesario
equilibrarlas posteriormente para evitar daños causados por la vibración.
ESPAÑOL
ALMACENAMIENTO
INVERNAJE
Vacíe el depósito de combustible. Arranque el motor y déjelo funcionar hasta que se pare. No hay
que dejar la gasolina en el depósito más de 1 mes.
Levante la máquina y retire la bujía. Vierta una cucharada sopera de aceite de motor por el orificio de
la bujía. Tire del tirador de arranque lentamente
para que el aceite se distribuya por el cilindro.
Vuelva a montar la bujía.
Limpie bien la máquina y guárdela bajo techo y en
lugar seco.
SERVICIO TÉCNICO
Podrá adquirir piezas de repuesto originales en talleres de reparación y otros establecimientos.
Encontrará una lista de dichos establecimientos en
el sitio web de STIGA: www.stiga.com.
64
Page 65
PORTUGUÊS
PT
SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A
sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções
necessários na utilização.
Isto é o que os símbolos significam:
Aviso! Leia o livro de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina.
Aviso! Mantenha os curiosos afastados.
Tenha cuidado com objectos arremessados.
Aviso!
Não meta as mãos ou os pés por baixo da
plataforma quando a máquina estiver em
funcionamento.
Aviso! Antes de iniciar quaisquer trabalhos de reparação, retire o cabo da vela de
ignição.
IMPORTANTE
Alguns modelos não têm acelerador. A rotação do
motor está regulada de forma a optimizar o funcionamento do motor e a minimizar as emissões de
gases de escape.
MONTAGEM
GUIADOR
Dobre a parte inferior do guiador.
A seguir, fixe a parte de cima do guiador. Esta é
presa com parafusos, anilhas e rodas de bloqueio
(fig. 1).
O guiador tem quatro posições diferentes. Solte o
prendedor com o pé e regule o guiador para a posição pretendida (fig. 2).
1. Para corte de relva normal.
2. Para corte de relva por baixo de árvores, arbus-
tos, etc.
3. Posição de estacionamento.
4. Posição de entrega e armazenamento. O guiador ocupa menos espaço se se soltarem os botões e se dobrar o guiador.
NOTA! Verifique se os fios eléctricos não ficam
presos nem se partem quando se dobra ou desdobra
o guiador.
CONTROLOS
Instale os fios eléctricos e o cabo eléctrico (Multiclip 46 SE) nos suportes para os cabos E (fig. 3).
Prenda a pega de arranque na patilha F no lado direito da pega.
BATERIA (Multiclip 46 SE)
O electrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Pode provocar graves lesões por
corrosão etc. Evite o contacto com a pele, os olhos e o vestuário.
Antes de ser utilizada pela primeira vez, a bateria
deve estar a carregar durante 24 horas; para mais
informações ver MANUTENÇÃO, BATERIA.
UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA DE
CORTAR RELVA
ANTES DE ARRANCAR
ENCHER O CÁRTER COM ÓLEO
A máquina de cortar relva é entregue
sem óleo no cárter do motor. O cárter do
motor tem que ser cheio com óleo antes
de se pôr o motor a trabalhar pela primeira vez.
1. Retire a vareta de nível do óleo (fig. 5, 6, 7).
2. Encha o cárter do motor com 0,55 litros de óleo
de boa qualidade (classe de serviço SE, SF ou
SG). Use óleo SAE 30 ou SAE 10W-30.
3. Encha lentamente até “FULL/MAX”. Não encha demasiado.
VERIFICAR O NÍVEL DO ÓLEO
Verifique antes de utilizar a máquina se o nível do
óleo está entre “FULL/MAX” e “ADD/MIN” na
vareta do óleo. A máquina tem que estar em posição nivelada.
Retire e limpe a vareta de nível do óleo (fig. 5, 6,
7). Faça-a deslizar para baixo até ao fundo e enros-
que-a. Desenrosque-a e puxe-a novamente para ci-
65
Page 66
PT
PORTUGUÊS
ma. Faça a leitura do nível de óleo. Se o nível do
óleo estiver baixo, encha com óleo até à marca
“FULL/MAX”.
ENCHER O DEPÓSITO DE GASOLINA
Nunca retire a tampa do depósito nem
encha com gasolina com o motor a trabalhar ou ainda quente.
Nunca encha o depósito de gasolina até
acima. Deixe algum espaço para a gasolina expandir, se for necessário.
De preferência, utilize uma gasolina ecológica,
isto é, gasolina de alquilação. A composição deste
tipo de gasolina é menos prejudicial tanto para as
pessoas como para a natureza. Por exemplo, não
tem quaisquer aditivos de chumbo, oxigenadores
(álcoois e éteres), alcenos nem benzenos.
NOTA! Se mudar para gasolina ecológica num motor que anteriormente funcionava a gasolina normal sem chumbo
(95), é necessário seguir cuidadosamente as recomendações do fabricante da
gasolina.
Pode também usar-se gasolina normal sem chumbo de 95 octanas. Nunca se deve utilizar gasolina
misturada com óleo para motores de 2 tempos.
NOTA! Não se esqueça que a gasolina sem chumbo normal é um produto perecível; não deve, portanto, comprar mais gasolina do que a que vai
consumir num período de 30 dias.
ARRANQUE DO MOTOR
(Briggs & Stratton)
1. Coloque a máquina de cortar relva em solo plano e firme. Não ponha a máquina a trabalhar em
cima de relva alta.
2. Certifique-se de que o cabo da vela está ligado
à vela de ignição.
3. Se a máquina de cortar relva estiver equipada
com comando do acelerador, regule o comando
do acelerador N para aceleração máxima (fig.
8, 9).
4. Arrancar com o motor frio: Carregue na borracha da bomba (Ajuda de arranque) até ao fundo,
6 vezes (fig. 10, 11).
Ao arrancar com o motor quente, não é necessário premir a borracha da bomba (Ajuda de arranque). Se o motor parar devido a falta de
combustível, encha com combustível e carregue
3 vezes na borracha da bomba (Ajuda de arranque).
5. Empurre o arco de Arranque/ParagemG em di-
recção ao guiador. NOTA! O arco de Arranque/
ParagemG tem que ser mantido premido para
evitar que o motor vá abaixo (fig. 8, 9).
6. Para um arranque fácil, empurre o guiador para
baixo para que as rodas da frente levantem ligeiramente do solo. Não ponha a máquina a trabalhar inicialmente em cima de relva grossa.
Multiclip 46 SAgarre na pega de arranque e
ponha o motor a trabalhar dando um puxão no
cabo de arranque.
Multiclip 46 SE: Dê o arranque ao motor rodando a chave de ignição para a direita. Quando
o motor pegar, solte a chave. Faça sempre tentativas de arranque curtas para que a bateria não
descarregue.
7. Para obter os melhores resultados de corte, o
motor deve funcionar sempre com a máxima
aceleração.
Mantenha as mãos e os pés afastados da
lâmina rotativa. Nunca meta as mãos ou
os pés por baixo da cobertura das lâminas, nem na abertura de ejecção da relva com o motor a funcionar.
PÔR O MOTOR A TRABALHAR
(Honda)
1. Coloque a máquina de cortar relva em solo plano e firme. Não ponha a máquina a trabalhar em
cima de relva alta.
2. Certifique-se de que o cabo da vela está ligado
à vela de ignição.
3. Abra a torneira do combustível (fig. 12).
4. Coloque o comando do acelerador N na posição
de obturação do ar . NOTA! Não é necessário
utilizar esta posição se o motor estiver quente
(fig. 8).
5. Empurre o arco de Arranque/ParagemG em direcção ao guiador. NOTA! O arco de Arranque/
ParagemG tem que ser mantido premido para
evitar que o motor vá abaixo (fig. 8).
66
Page 67
PORTUGUÊS
PT
6. Agarre na pega de arranque e ponha o motor a
trabalhar dando um puxão no cabo de arranque.
7. Depois do motor estar a trabalhar, desloque o
comando do acelerador para trás até obter a rotação máxima. NOTA! O motor deve sempre
funcionar na rotação máxima para evitar vibrações anormais na máquina.
Mantenha as mãos e os pés afastados da
lâmina rotativa. Nunca meta as mãos ou
os pés por baixo da cobertura das lâminas, com o motor a funcionar.
ENGATAR/DESENGATAR O
ACCIONAMENTO
O engate do accionamento fica mais fácil se
pressionar o guiador para baixo de forma a que
as rodas motrizes se levantem ligeiramente do
chão.
Engate o accionamento empurrando o arco da embraiagem I na direcção do guiador. Desengate o accionamento soltando o arco da embraiagem I (fig.
8, 9).
Ao levantar as rodas motrizes ligeiramente do solo, pode-se por exemplo voltar, recuar, manobrar
em torno de árvores, etc., sem desengatar o sistema
de accionamento.
PARAR O MOTOR
O motor pode estar muito quente imediatamente a seguir a ser desligado. Não
toque no silenciador, no cilindro ou nas
aletas de arrefecimento. Tal poderá causar ferimentos devido a queimaduras.
1. Solte o arco de Arranque/ParagemG para parar
o motor (fig. 8, 9). Este arco não pode ser desactivado (por exemplo, fixando-o na posição premida contra o guiador), porque assim não será
possível parar o motor.
Honda: Feche a torneira do combustível.
2. Se tiver que deixar a máquina de cortar relva
sem vigilância, retire o cabo da vela de ignição.
Multiclip 46 SE: Retire também a chave de ignição.
Se o arco de arranque/paragem deixar
de funcionar, pare o motor desligando o
cabo da vela de ignição. Leve imediatamente a máquina de cortar relva a uma
oficina autorizada para reparação.
SUGESTÕES DE CONDUÇÃO
Antes de cortar o relvado, tenha o cuidado de retirar pedras, brinquedos e outros objectos duros.
Uma máquina com o sistema MULTICLIP corta a
relva, corta-a miudinha e sopra-a em seguida para o
relvado. A relva cortada não precisa de ser recolhida.
Para se obter o melhor "efeito Multiclip", devem
seguir-se as seguintes regras:
1. Use uma rotação alta do motor (aceleração máxima).
2. Não corte a relva demasiado curta. Não se deve
cortar mais do que 1/3 do comprimento.
3. Certifique-se de que a área por baixo da caixa
da máquina de cortar relva está sempre limpa.
4. Use sempre uma lâmina bem afiada.
5. Evite cortar quando a relva está molhada. A relva prende-se mais facilmente à parte inferior da
caixa e o resultado do corte é pior.
ALTURA DE CORTE
Desligue o motor antes de ajustar a altura de corte.
Não ajuste a altura de corte tão baixa
que as lâminas entrem em contacto com
as irregularidades do solo.
A máquina de cortar relva tem uma regulação rápida com 4 alturas de corte nas rodas dianteiras.
É possível variar a altura de corte deslocando o
eixo da roda para quatro posições (fig. 13).
Certifique-se de que está regulada a mesma altura
de corte em todas as rodas.
67
Page 68
PT
PORTUGUÊS
MANUTENÇÃO
Não se devem efectuar quaisquer trabalhos de manutenção no motor sem primeiro desligar o motor e retirar o cabo
da vela de ignição.
Multiclip 46 SE: Não se devem efectuar
quaisquer reparações ou trabalhos de
manutenção ou assistência no motor ou
na unidade de corte sem desligar o terminal da bateria no motor (fig. 4).
Se a máquina de cortar relva vai ser levantada, por exemplo, para transporte,
pare o motor e solte o cabo da vela de ignição.
Se a máquina precisar de ser inclinada,
o depósito de combustível tem que ser
esvaziado e o cabo da vela de ignição
mantido na vertical.
LIMPEZA
A máquina de cortar relva deve ser limpa após a
utilização. Isto é especialmente importante no lado
inferior da cobertura das lâminas. Lave com a
mangueira de jardim. Assim a máquina de cortar
relva durará mais e funcionará melhor.
NOTA! Não se deve usar lavagem a jacto de alta
pressão. Se a relva tiver secado e aderido, pode-se
limpar a caixa da máquina de cortar relva raspando-a. Caso seja necessário, retoque a parte inferior
com tinta para evitar que enferruje.
Limpe regularmente o silenciador e a
área circundante para retirar relva, sujidade e lixo inflamável.
NOTA! Limpe por baixo da tampa da transmissão
uma ou duas vezes por ano. Regule a altura de corte mínima. Retire os parafusos e retire a tampa da
transmissão (fig. 14). Limpe com uma escova ou
com ar comprimido.
Uma vez por estação, as rodas motrizes devem ser
limpas por dentro. Retire o tampão da roda, o parafuso, a anilha e a roda. Limpe a relva e a sujidade
da roda dentada e da coroa da roda utilizando uma
escova ou ar comprimido (fig. 15). Volte a colocar
a roda.
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
O sistema de arrefecimento do motor tem que ser
limpo antes de cada utilização. Limpe as aletas de
arrefecimento do cilindro e a admissão do ar de
restos de relva, sujidade etc.
LUBRIFICAÇÃO
Regule a altura de corte mínima. Retire os parafusos e desmonte a tampa da transmissão. Lubrifique
o veio de comando nos mancais de escorregamento
com óleo ou névoa de óleo pelo menos uma vez
por estação (fig. 16).
MUDANÇA DO ÓLEO
Mude o óleo quando o motor estiver
quente e o depósito de gasolina vazio.
Para evitar queimaduras, tenha cuidado
ao drenar o óleo, uma vez que este está
quente.
Mude o óleo pela primeira vez após 5 horas de funcionamento e, depois, a cada 50 horas de funcionamento ou uma vez por estação. Retire a vareta do
óleo, incline a máquina e deixe o óleo escorrer para
um recipiente. Tenha cuidado com o relvado.
Encha com óleo novo: Use óleo SAE 30 ou SAE
10W-30. O cárter leva cerca de 0,55 litros. Encha
até o óleo atingir a marca “FULL/MAX” na vareta
do óleo. Não encha demasiado.
FILTRO DE AR
Um filtro de ar sujo e entupido reduz a potência do
motor e aumenta o desgaste do mesmo.
Briggs & Stratton LS 45: Desmonte o filtro de ar
com cuidado de forma a não cair sujidade para
dentro do carburador (fig. 17). Retire o filtro de esponja plástica e lave-o com detergente líquido e
água. Seque o filtro. Deite um pouco de óleo no filtro e esprema para absorver. Volte a montar o filtro
de ar.
Lave o filtro de três em três meses ou após cada 25
horas de funcionamento, conforme o que ocorrer
primeiro. Mais frequentemente se o motor trabalhar em solo poeirento.
Briggs & Stratton ES 45: Desaperte o parafuso e
incline a tampa do filtro de ar. Retire com cuidado
o cartucho do filtro (fig. 18). Bata-o contra uma superfície plana. Se mesmo assim o elemento do filtro estiver sujo, mude-o.
68
Page 69
PORTUGUÊS
PT
Lave o filtro de três em três meses ou sempre ao
fim de 25 horas de funcionamento, conforme o que
ocorrer primeiro. Lave-o mais frequentemente se a
máquina de cortar relva trabalhar em solo poeirento.
Honda: Retire a tampa e retire o filtro
(fig. 19). Verifique minuciosamente se o filtro tem
buracos ou outros danos. Um filtro estragado ou
danificado tem que ser mudado.
Para remover a sujidade bata repetidamente, mas
com cuidado, com o filtro contra uma superfície
dura ou utilize ar comprimido pelo lado de trás do
filtro. Não tente limpar o filtro com uma escova já
que isso força a sujidade a penetrar nas fibras. Um
filtro muito sujo deve ser substituído.
Limpe o filtro de ar após cada 25 horas de utilização ou uma vez por estação. Mais frequentemente
se o motor trabalhar em solo poeirento.
VELA DE IGNIÇÃO
Nunca retire a vela de ignição ou o cabo
da vela de ignição quando for verificar
se há faísca. Utilize um instrumento de
teste aprovado.
Limpe a vela de ignição a intervalos regulares (cada 100 horas de funcionamento). Use uma escova
de aço para limpeza. Regule a folga correcta dos
eléctrodos (fig. 20).
Se a vela de ignição estiver danificada ou se os
eléctrodos estiverem demasiado queimados, mude
a vela de ignição. As recomendações dos fabricantes dos motores são as seguintes:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), Folga dos eléctrodos 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Folga dos eléctrodos 0,7-0,8 mm.
BATERIA (Multiclip 46 SE)
O electrólito da bateria é tóxico e corrosivo. Pode provocar graves lesões por
corrosão etc. Evite o contacto com a pele, os olhos e o vestuário.
Quando em uso normal, durante a estação, a bateria é carregada pelo motor. Se for impossível pôr o
motor a trabalhar com a chave de ignição, pode ser
devido à bateria estar descarregada. Ligue o carregador da bateria ao terminal na bateria e carreguea durante 24 horas (fig. 4). Depois de carregada, ligue o terminal da bateria ao terminal no motor.
NOTA! Não se pode ligar o carregador da bateria
directamente ao terminal do motor. Não é possível
pôr o motor a trabalhar com o carregador como
fonte de alimentação e o carregador poderá ficar
danificado.
ARMAZENAMENTO DE INVERNO
Guarde a máquina de cortar relva durante o Inverno com a bateria bem carregada, num local seco e
frio (entre 0ºC e +15°C). Pelo menos uma vez durante o período de armazenamento de Inverno, a
bateria tem que receber carga de manutenção. Antes do início da estação, a bateria tem que ser carregada novamente, durante 24 horas.
REGULAÇÃO DO CABO DA
EMBRAIAGEM
Se o accionamento não acoplar quando o arco da
embraiagem for empurrado contra o guiador, ou se
a máquina de cortar relva parecer funcionar com
dificuldade ou lentidão, pode ser devido ao facto
da embraiagem da transmissão estar a patinar. Para
rectificar esta situação, ajuste o cabo da embraiagem.
Ajuste da seguinte forma:
1. Quando o arco da embraiagem está solto, deve
poder-se rodar a máquina para trás sem resistência. Se isso não acontecer, aperte o casquilho de
ajuste T até se poder deslocar a máquina (fig.
21).
2. Quando o arco da embraiagem é pressionado cerca de 2
cm (posição 1), deverá sentirse alguma resistência quando
se empurra a máquina. Com o
arco da embraiagem totalmente pressionado (posição
2), não deverá ser possível
deslocar a máquina. Desaperte o casquilho de ajuste T até
obter essa posição.
MUDAR AS LÂMINAS
Use luvas de protecção quando trocar a
lâmina para não se cortar.
As lâminas rombas ou danificadas rasgam a relva
e deixam o relvado feio depois de cortar. As lâminas novas e bem afiadas cortam a relva. Isso dá um
aspecto verde e fresco após o corte.
69
Page 70
PT
PORTUGUÊS
Inspeccione sempre a lâmina após um impacto.
Primeiro desligue o cabo da vela de ignição. Se o
sistema das lâminas tiver sido danificado, as peças
avariadas deverão ser substituídas. Utilize sempre
peças sobressalentes genuínas.
Para mudar a lâmina, desaperte o parafuso. Encaixe a lâmina nova de forma a que o logotipo estampado da STIGA fique virado para o suporte da
lâmina (não virado para a relva). Monte novamente a anilha e o parafuso. Aperte bem os parafusos.
Binário de aperto 40 Nm (fig. 22).
Quando mudar a lâmina, o parafuso da lâmina também deve ser mudado.
A garantia não cobre danos na lâmina, no suporte
da lâmina ou no motor que tenham sido causados
por embate contra obstáculos.
Ao substituir a lâmina, o suporte da lâmina e o parafuso da lâmina, utilize sempre peças sobressalentes genuínas. As peças sobressalentes não
genuínas podem acarretar risco de ferimento ou
danos, mesmo que se adaptem à máquina.
AFIAR AS LÂMINAS
As lâminas deverão ser afiadas por rectificação húmida, utilizando uma pedra de amolar ou rebolo.
Por razões de segurança, as lâminas não devem ser
afiadas num disco de esmeril. A temperatura demasiado alta pode tornar a lâmina quebradiça.
Depois de afiada, a lâmina tem que ser
equilibrada para evitar danos causados
por vibração.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
As peças sobressalentes genuínas são fornecidas
pelas oficinas de assistência técnica e por muitos
revendedores.
Poderá obter uma lista destes estabelecimentos no
site da web da STIGA na Internet:www.stiga.com.
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAMENTO DE INVERNO
Esvazie o depósito de combustível. Ponha o motor
a funcionar e deixe-o ligado até parar por si próprio. Não deixe a mesma gasolina no depósito mais
do que um mês.
Levante a máquina e desenrosque a vela de ignição. Deite uma colher de sopa de óleo do motor no
orifício da vela de ignição. Puxe o cabo de arranque para fora, devagar, de forma a que o óleo se
distribua no cilindro. Volte a enroscar a vela de ignição.
Limpe bem a máquina e guarde-a em recinto coberto e seco.
70
Page 71
POLSKI
PL
SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole.
Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu
ostrożności i uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
używania maszyny należy zapoznać się z
Instrukcją obsługi i Instrukcją
bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie! Przy maszynie powinien
znajdować się tylko operator. Należy
uważać na wyrzucane przedmioty.
Ostrzeżenie! Nie wkładać rąk ani nóg pod
platformę w trakcie pracy maszyny.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek napraw należy odłączyć
kabel od świecy zapłonowej.
WAŻNE
Niektóre modele nie są wyposażone w cięgło gazu.
Prędkość silnika została w nich tak ustawiona, aby
zapewnić optymalną pracę i minimalną emisję
spalin.
MONTAŻ
UCHWYT
Złożyć część dolną uchwytu.
Następnie przymocować część górną, używając
śrubek, podkładek i kółek blokujących (rys. 1).
Uchwyt posiada cztery różne pozycje. Zwolnić
zapadkę stopą i ustawić go w żądanej pozycji (rys.
2).
1. Do normalnego koszenia.
2. Do koszenia pod gałęziami drzew, krzakami,
itp.
3. Pozycja postojowa.
4. Pozycja transportowa i przechowywania. Po
zwolnieniu blokady i złożeniu uchwytu, zajmie
on mniej miejsca.
UWAGA! Należy uważać, żeby podczas składania
lub rozkładania uchwytu nie przyciąć, ani nie
zerwać linek.
STEROWANIE
Zamocować przewody i kabel elektryczny
(Multiclip 46 SE) w uchwytach E (rys. 3).
Zamocować rączkę rozrusznika w uchwycie F po
prawej strony uchwytu kosiarki.
AKUMULATOR (Multiclip 46 SE)
Elektrolit w akumulatorze to toksyczna
i powodująca korozję substancja. Może
on być przyczyną poważnych uszkodzeń
w wyniku korozji, itp. Należy unikać
wszelkiego kontaktu ze skórą, oczami i
odzieżą.
Przed pierwszym uruchomieniem kosiarki,
akumulator należy ładować przez 24 godziny.
Dodatkowe informacje znajdują się w sekcji
KONSERWACJA, w części AKUMULATOR.
KORZYSTANIE Z KOSIARKI
PRZED URUCHOMIENIEM
NAPEŁNIĆ OLEJEM MISKĘ OLEJOWĄ
Kosiarka dostarczana jest z pustą, nie
napełnioną olejem miską olejową. Przed
pierwszym uruchomieniem silnika
należy napełnić miskę olejem.
1. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju (rys. 5, 6, 7).
2. Napełnić miskę olejową silnika olejem dobrej
jakości w ilości 0,55 litra (klasy SE, SF lub SG).
Należy stosować olej SAE 30 lub SAE 10W-30.
3. Napełniać powoli do oznaczenia "FULL/
MAX". Uważać, żeby nie przelać.
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU
Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny
należy sprawdzić, czy poziom oleju mieści się
między oznaczeniami "FULL/MAX" oraz "ADD/
MIN" na wskaźniku. Kosiarka powinna stać na
równym podłożu.
Wyj ąć i wytrzeć wskaźnik poziomu oleju (rys. 5, 6,
7). Wsunąć go do końca i dokręcić. Następnie
wskaźnik należy ponownie odkręcić i wyciągnąć.
71
Page 72
PL
POLSKI
Odczytać poziom oleju. Jeśli poziom jest niski,
olej należy uzupełnić do oznaczenia "FULL/
MAX".
UZUPEŁNIANIE PALIWA
Nigdy nie należy zdejmować korka
wlewu ani uzupełniać paliwa podczas
pracy silnika lub kiedy silnik jest jeszcze
ciepły.
Nigdy nie należy maksymalnie
napełniać zbiornika. Należy pozostawić
trochę przestrzeni na ewentualne
rozszerzanie się paliwa.
Najlepiej jest stosować paliwo nieszkodliwe dla
środowiska, tj. alkilat. Ten rodzaj paliwa
charakteryzuje się składem, który jest mniej
szkodliwy dla ludzi i przyrody. Nie zawiera on
dodatku ołowiu, alkoholi ani eterów, alkenów ani
benzenu.
UWAGA! Przy zmianie paliwa ze
zwykłej benzyny bezołowiowej (95) na
benzynę ekologiczną należy postępować
dokładnie wg zaleceń producenta
paliwa.
95-oktanowa benzyna bezołowiowa również może
być stosowana. Nigdy nie należy używać benzyny
do silników dwusuwowych, zmieszanej z olejem.
UWAGA! Należy pamiętać, że zwykła benzyna
bezołowiowa jest nietrwała; nie należy kupować
więcej paliwa, niż można zużyć w ciągu
trzydziestu dni.
URUCHAMIANIE SILNIKA
(Briggs & Stratton)
1. Ustawić kosiarkę na równym, stabilnym
podłożu. Nie należy rozpoczynać koszenia od
wysokiej trawy.
2. Sprawdzić, czy kabel świecy zapłonowej został
podłączony.
3. Jeśli urządzenie jest wyposażone w cięgło gazu,
należy ustawić je N na największy gaz (rys.
8, 9).
4. Uruchamianie zimnego silnika: 6 razy mocno
nacisnąć pompkę (rys. 10, 11).
Przy uruchamianiu ciepłego silnika korzystanie
z pompki nie jest konieczne. Jeśli silnik
zatrzyma się z powodu braku paliwa, należy je
uzupełnić i trzykrotnie nacisnąć pompkę.
5. Przyciągnąć rączkę Start/StopGw stronę
uchwytu. UWAGA! Aby zapobiec przerwaniu
pracy silnika, rączka Start/StopG musi pozostać
w tej pozycji (rys. 8, 9).
6. Dla ułatwienia można nacisnąć na uchwyt, aby
przednie koła nieco się uniosły nad podłoże.
Nie należy rozpoczynać koszenia od gęstej
trawy.
Multiclip 46 SChwycić za uchwyt rozrusznika
i uruchomić silnik, energicznie ciągnąc za
linkę.
Multiclip 46 SE: Uruchomić silnik,
przekręcając kluczyk zapłonu w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Gdy
tylko silnik się uruchomi należy puścić
kluczyk. Podczas uruchamiania należy krótko
przytrzymać przekręcony kluczyk, co
zapobiegnie rozładowaniu akumulatora.
7. W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów
podczas koszenia, silnik zawsze powinien
pracować na najwyższych obrotach.
Trzymać dłonie i stopy z dala od
wirującego noża. Nigdy nie należy
wkładać dłoni ani stóp pod osłonę noża
lub do wyrzutnika trawy podczas pracy
silnika.
URUCHAMIANIE SILNIKA (Honda)
1. Ustawić kosiarkę na równym, stabilnym
podłożu. Nie należy rozpoczynać koszenia od
wysokiej trawy.
2. Sprawdzić, czy kabel świecy zapłonowej został
podłączony.
3. Otworzyć zawór paliwowy (rys. 12).
4. Ustawić cięgło gazu N w pozycji ssania .
UWAGA! Jeśli silnik jest ciepły, nie jest
konieczne używanie ssania (rys. 8).
5. Przyciągnąć rączkę Start/StopGw stronę
uchwytu. UWAGA! Aby zapobiec przerwaniu
pracy silnika rączka Start/StopG musi pozostać
w tej pozycji (rys. 8).
6. Chwycić za uchwyt rozrusznika i uruchomić
silnik, energicznie ciągnąc za linkę.
7. Po uruchomieniu silnika, cięgło gazu należy
przesunąć wstecz, aż osiągnie on maksymalne
obroty. UWAGA! Silnik zawsze powinien
pracować na maksymalnych obrotach w celu
uniknięcia niepożądanych wibracji urządzenia.
72
Page 73
POLSKI
PL
Trzymać dłonie i stopy z dala od
wirującego noża. Nigdy nie należy
wkładać dłoni ani stóp pod osłonę noża
podczas pracy silnika.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE BIEGU
Aby ułatwić sobie załączanie biegu, należy
nacisnąć uchwyt, aż koła napędowe uniosą się
lekko nad podłoże.
Załączyć napęd, dociskając rączkę sprzęgła I w
stronę uchwytu. Wyłączyć napęd, puszczając
rączkę sprzęgła I (rys. 8, 9).
Przy lekko uniesionych kołach napędowych,
możliwe jest zawracanie, cofanie, koszenie wokół
drzew, itp., bez wyłączania biegu.
ZATRZYMYWANIE SILNIKA
Krótko po wyłączeniu silnika, może on
być bardzo gorący. Nie należy dotykać
tłumika, cylindra ani żeber
chłodzących. Może to spowodować
oparzenia.
1. Puścić rączkę Start/Stop G, aby zatrzymać
silnik (rys. 8, 9). Rączki nie należy blokować
(tzn. pozostawiać dociśniętej do uchwytu),
ponieważ uniemożliwi to zatrzymanie silnika.
Honda: Zamknąć zawór paliwowy.
2. Jeśli kosiarka pozostaje bez nadzoru, należy
odłączyć kabel od świecy zapłonowej.
Multiclip 46 SE: Należy również wyjąć
kluczyk.
Jeśli rączka Start/Stop przestanie
działać, należy zatrzymać silnik,
odłączając kabel od świecy zapłonowej.
Kosiarkę należy natychmiast zawieźć do
autoryzowanego warsztatu do naprawy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE JAZDY
Przed przystąpieniem do koszenia trawy należy
usunąć z trawnika wszelkie kamienie, zabawki i
inne twarde przedmioty.
Maszyna z systemem MULTICLIP kosi trawę,
siecze ją na drobno i wydmuchuje na trawnik. Nie
trzeba już zbierać skoszonej trawy.
Aby osiągnąć jak najlepsze efekty podczas pracy z
systemem MULTICLIP, należy przestrzegać
następujących zasad:
1. Utrzymywać silnik na wysokich obrotach (na
pełnym gazie).
2. Nie przycinać trawy zbyt krótko. Nie należy jej
skracać o więcej niż 1/3 długości.
3. Pamiętać, aby wewnętrzna część osłony
kosiarki zawsze była czysta.
4. Zawsze używać dobrze naostrzonych noży.
5. Należy unikać koszenia mokrej trawy. Mokra
trawa łatwo przykleja się do wnętrza obudowy,
niekorzystnie wpływając na jakość koszenia.
WYSOKOŚĆ KOSZENIA
Przed przystąpieniem do regulacji
wysokości koszenia należy wyłączyć
silnik.
Nie należy ustawiać wysokości koszenia
na zbyt niską, ponieważ nóż może
dotykać nierównego podłoża.
Kosiarka wyposażona jest w funkcję szybkiego
ustawiania 4 wysokości koszenia dla przednich
kół.
Możliwa jest zmiana wysokości koszenia z tyłu
poprzez poruszanie osi kół w obrębie czterech
pozycji (rys. 13).
Należy pamiętać, aby wysokość koszenia była
jednakowa na wszystkich kołach.
KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do serwisowania
silnika lub kosiarki należy najpierw
wyłączyć silnik i odłączyć kabel od
świecy zapłonowej.
Multiclip 46 SE: Przed przystąpieniem
do serwisowania silnika lub kosiarki
bezwzględnie należy odłączyć zacisk
akumulatora od zacisku na silniku (rys.
4).
Jeśli kosiarka będzie podnoszona np.
podczas transportu, również należy
zatrzymać silnik i odłączyć kabel od
świecy zapłonowej.
Przed przechyleniem kosiarki należy
opróżnić zbiornik z paliwem i trzymać świecę zapłonową w pozycji pionowej.
73
Page 74
PL
POLSKI
CZYSZCZENIE
Kosiarkę należy czyścić po każdorazowym
użyciu. Dotyczy to szczególnie wewnętrznej
strony osłony kosiarki. Opłukać do czysta wodą z
węża ogrodowego. Zapewni to dłuższą pracę i
lepsze działanie kosiarki.
UWAGA! Nie należy czyścić silnym strumieniem
wody. Jeśli trawa przyschła do osłony kosiarki,
można ją zeskrobać. W razie potrzeby można
pomalować wnętrze osłony, aby zapobiec korozji.
Należy regularnie czyścić tłumik,
usuwając trawę, brud i łatwopalne
zabrudzenia.
UWAGA! Raz lub dwa razy do roku należy
czyścić wnętrze osłony przekładni. Wysokość
koszenia ustawić na minimum. Odkręcić śrubki i
zdjąć osłonę przekładni (rys. 14). Czyścić szczotką
lub sprężonym powietrzem.
Raz na sezon należy dokładnie wyczyścić koła
napędowe. Zdjąć kołpaki, wykręcić śrubę i zdjąć
podkładkę i koło. Oczyścić koło zębate i obręcz z
trawy i brudu, używając do tego szczotki lub
sprężonego powietrza (rys. 15). Założyć koła.
SYSTEM CHŁODZĄCY
System chłodzący silnika należy czyścić przed
każdym uruchomieniem maszyny. Kołnierze
chłodzące cylindra oraz wlot powietrza należy
oczyścić z resztek trawy, brudu, itp.
SMAROWANIE
Wys oko ść koszenia ustawić na minimum.
Odkręcić śrubki i zdjąć osłonę przekładni.
Przynajmniej raz na sezon należy smarować wał
napędowy przy łożyskach ślizgowych olejem/
olejem w sprayu (rys. 16).
WYMIANA OLEJU
Olej należy wymieniać przy pustym
zbiorniku paliwa, kiedy silnik jest
jeszcze ciepły. Należy pamiętać, że
nieostrożne obchodzenie się z gorącym
olejem może prowadzić do oparzeń.
Pierwszą wymianę oleju należy przeprowadzić po
5 godzinach pracy, a następne co 50 godzin lub raz
na sezon. Wyjąć wskaźnik poziomu oleju,
przechylić kosiarkę i wylać olej do zbiornika.
Należy uważać, aby olej nie wyciekł na trawę.
Nalać nowy olej: Należy stosować olej SAE 30 lub
SAE 10W-30. Miska olejowa mieści ok. 0,55 litra.
Napełniać do oznaczenia "FULL/MAX" na
wskaźniku poziomu oleju. Uważać, żeby nie
przelać.
FILTR POWIETRZA
Brudny lub zapchany filtr powietrza zmniejsza
wydajność silnika oraz zwiększa jego zużycie.
Briggs & Stratton LS 45: Ostrożnie wyjąć filtr
powietrza, żeby zabrudzenia nie spadły do gaźnika
(rys. 17). Wyjąć filtr piankowy i wyprać go w
wodzie z płynem piorącym. Wysuszyć. Filtr
należy polać odrobiną oleju i wcisnąć. Ponownie
złożyć filtr powietrza.
Filtr należy prać co trzy miesiące lub co 25 godzin
pracy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej.
Należy robić to częściej, jeśli silnik używany jest
na podłożu pylistym.
Briggs & Stratton ES 45: Poluzować śrubkę i
złożyć osłonę filtra powietrza. Ostrożnie wyjąć
filtr (rys. 18). Postukać nim o płaską powierzchnię.
Jeśli filtr nadal jest brudny, należy wymienić go na
nowy.
Filtr należy czyścić co trzy miesiące lub co 25
godzin pracy, w zależności od tego, co nastąpi
wcześniej. Należy robić to częściej, jeśli kosiarka
używana jest na podłożu pylistym.
Honda: Zdjąć osłonę i wyjąć filtr
(rys. 19). Ostrożnie sprawdzić, czy nie ma w nim
dziur ani innych uszkodzeń. Uszkodzony filtr
należy wymienić.
Aby usunąć brud, należy kilka razy lekko uderzyć
filtrem o twardą powierzchnię lub użyć
sprężonego powietrza, wydmuchując zabrudzenia.
Nie wolno używać szczotki, ponieważ spowoduje
to głębsze wniknięcie brudu między włókna. Jeśli
filtr jest bardzo brudny, należy go wymienić.
Filtr powietrza należy czyścić co 25 godzin pracy
lub raz na sezon. Należy robić to częściej, jeśli
silnik używany jest na podłożu pylistym.
ŚWIECA ZAPŁONOWA
Nigdy nie należy wyjmować świecy
zapłonowej lub odłączać kabla świecy
podczas sprawdzania, czy jest iskra.
Należy używać do tego odpowiedniego
przyrządu.
74
Page 75
POLSKI
PL
Świecę zapłonową należy regularnie czyścić (co
100 godzin pracy). Do czyszczenia należy używać
szczotki drucianej. Ustawić prawidłową przerwę
iskrową (rys. 20).
Świecę należy wymienić, jeśli elektrody są
nadmiernie spalone lub jeśli świeca jest
uszkodzona. Zalecenia producenta silnika:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), przerwa iskrowa 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Przerwa iskrowa 0,7-0,8 mm.
AKUMULATOR (Multiclip 46 SE)
Elektrolit w akumulatorze to toksyczna
i powodująca korozję substancja. Może
on być przyczyną poważnych uszkodzeń
w wyniku korozji, itp. Należy unikać
wszelkiego kontaktu ze skórą, oczami i
odzieżą.
Podczas normalnej pracy w sezonie akumulator
ładowany jest przez silnik. Jeśli nie można
uruchomić silnika za pomocą kluczyka zapłonu,
przyczyną może być rozładowany akumulator.
Podłączyć ładowarkę do zacisku akumulatora i
ładować przez 24 godziny (rys. 4). Po zakończeniu
ładowania należy podłączyć zacisk akumulatora
do zacisku na silniku.
UWAGA! Nie wolno podłączać ładowarki
akumulatora bezpośrednio do zacisku silnika. Nie
jest możliwe uruchomienie silnika z ładowarką
jako źródłem zasilania. Może wówczas dojść do
jej uszkodzenia.
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE
ZIMOWYM
W zimie kosiarkę należy przechowywać z
maksymalnie naładowanym akumulatorem w
suchym i chłodnym miejscu (między 0°C i
+15°C). W okresie zimowym przechowywany
akumulator należy przynajmniej raz naładować w
celach konserwacyjnych. Przed rozpoczęciem
sezonu należy ponownie naładować akumulator,
podłączając go do ładowarki na 24 godziny.
REGULACJA LINKI SPRZĘGŁA
Jeśli pomimo dociskania rączki sprzęgła do
uchwytu nie można włączyć biegu lub jeśli
kosiarka porusza się opornie i powoli, możliwe, że
sprzęgło ślizga się w przekładni. Aby to naprawić,
należy przeprowadzić regulację linki sprzęgła.
Regulację przeprowadza się w następujący
sposób:
1. Kiedy rączka sprzęgła jest zwolniona, powinno
być możliwe przesuwanie kosiarki bez oporu.
Jeśli nie można tego zrobić, należy wkręcać
złączkęT, aż da się przesunąć kosiarkę (rys.
21).
2. Kiedy rączka sprzęgła jest
wciśnięta o ok. 2 cm (pozycja
1), podczas przesuwania
kosiarki powinien być
wyczuwalny nieznaczny
opór. Przy rączce sprzęgła
całkowicie wciśniętej
(pozycja 2), przesuwanie
kosiarki nie powinno być
możliwe. Odkręcać złączkę T do momentu
osiągnięcia tej pozycji.
WYMIANA NOŻY
Wymianę noży należy przeprowadzać w
rękawicach ochronnych w celu
uniknięcia skaleczeń.
Tępe i uszkodzone noże wyrywają trawę, niszcząc
trawnik. Nowe, dobrze naostrzone noże tną trawę.
W rezultacie trawnik wygląda zielono i świeżo.
Po zderzeniu noża z obcym przedmiotem należy
zawsze sprawdzić, czy nóż nie uległ uszkodzeniu.
Najpierw jednak należy odłączyć kabel świecy
zapłonowej. Jeśli system noży uległ uszkodzeniu,
wadliwe części należy wymienić. Zawsze należy
używać oryginalnych części zamiennych.
W celu wymiany noża należy poluzować śrubkę.
Założyć nowy nóż, żeby wybite logo STIGA było
skierowane w stronę uchwytu noża (nie w stronę
trawy). Ponownie założyć podkładkę i śrubkę. Śrubkę należy odpowiednio dokręcić, stosując
moment obrotowy 40Nm. Moment obrotowy
dokręcania wynosi 40 Nm (rys. 22).
Podczas wymiany noża należy również wymienić śrubkę mocującą.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń noża, uchwytu
noża lub silnika, spowodowanych w wyniku
kolizji.
Podczas wymiany noża, uchwytu noża i śrubki
mocującej zawsze należy używać oryginalnych
części. Nieoryginalne części zamienne mogą
75
Page 76
PL
powodować ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub
uszkodzenia mienia, nawet jeśli pasują do
maszyny.
POLSKI
OSTRZENIE NOŻY
Noże należy ostrzyć "na mokro", używając do tego
osełki lub kamienia do ostrzenia.
Ze względów bezpieczeństwa nie wolno ostrzyć
noży na tarczy ostrzącej. Zbyt wysoka temperatura
może sprawić, że nóż łatwo będzie się kruszył.
Po naostrzeniu noża należy go wyważyć,
żeby uniknąć uszkodzeń,
spowodowanych wibracją.
PRZECHOWYWANIE
PRZECHOWYWANIE W OKRESIE
ZIMOWYM
Opróżnić zbiornik z paliwem. Uruchomić silnik i
zostawić na chodzie, aż sam się zatrzyma. Ta sama
benzyna nie powinna pozostawać w zbiorniku
dłużej, niż przez miesiąc.
Przechylić kosiarkę i wykręcić świecę zapłonową.
Do otworu po świecy należy nalać łyżkę stołową
oleju silnikowego. Powoli pociągnąć za rączkę
rozrusznika, aby olej dostał się do cylindra.
Ponownie wkręcić świecę zapłonową.
Należy dokładnie wyczyścić kosiarkę i
przechować ją w suchym pomieszczeniu.
SERWISOWANIE
Oryginalne części zamienne dostarczane są przez
warsztaty serwisowe i przedstawicieli
handlowych.
Lista punktów serwisowych dostępna jest w
witrynie internetowej firmy STIGA pod adresem:
www.stiga.com.
76
Page 77
LATVIEŠU
LV
SIMBOLI
Uz mašīnas atrodas šādi simboli. Tie ir vajadzīgi,
lai atgādinātu par rūpību un uzmanību, ko prasa
mašīnas lietošana.
Šie simboli nozīmē:
Uzmanību! Pirms mašīnas lietošanas
izlasiet instrukciju grāmatu un drošības
rokasgrāmatu.
Uzmanību! Nelaidiet tuvumā novērotājus.
Uzmanieties no priekšmetiem, ko izsviež
ierīce.
Uzmanību! Ierīcei darbojoties, nelieciet
rokas vai kājas zem ierīces vāka.
Uzmanību! Pirms veikt jebkāda veida
remontu, atvienojiet aizdedzes sveces
kabeli no aizdedzes.
SVARĪGI
Dažiem modeļiem nav akseleratora vadības
roktura. Motora ātrums ir noregulēts optimālai
darbībai un minimālam izplūdes gāzu
daudzumam.
MONTĀŽA
ROKTURIS
Salokiet roktura apakšējo daļu.
Pēc tam piestipriniet roktura augšējo daļu. Tā tiek
piestiprināta ar skrūvēm, blīvēm un bloķēšanas
ripām (1. zīm.).
Rokturim ir četras dažādas pozīcijas. Atbrīvojiet
aizbīdni ar kājas palīdzību un iestatiet rokturi
vēlamajā pozīcijā (2. zīm.).
1. Normālai pļaušanai.
2. Pļaušanai zem kokiem, krūmiem u. tml.
3. Novietojuma stāvoklis.
4. Piegādes un glabāšanas stāvoklis. Rokturis
aizņem mazāk vietas, ja kloķi ir atbrīvoti un
rokturis – salocīts.
Piezīme! Pārliecinieties, vai rokturi saliecot un
atliecot netiek ierauti vai bojāti vadi.
KONTROLE
Ievietojiet vadus un elektrisko kabeli (Multiclip 46
SE) kabeļu turētājos E (3. zīm.). Nostipriniet
startera rokturi austiņā F roktura labajā pusē.
AKUMULATORS (Multiclip 46 SE)
Elektrolīts akumulatorā ir toksisks un
kodīgs. Tas var izraisīt nopietnus
korozijas bojājumus u. tml. Izvairieties
no jebkādas elektrolīta saskares ar ādu,
acīm un apģērbu.
Pirms akumulators tiek pirmoreiz lietots, tas
jāuzlādē 24 stundas, sīkāku informāciju skat.
sadaļā AKUMULATORA APKOPE.
ZĀLES PĻĀVĒJA LIETOŠANA
PIRMS SĀKT DARBU
IELEJIET EĻĻU KARTERĪ
Zāles pļāvējs tiek piegādāts bez eļļas
dzinēja karterī. Pirms motora pirmās
ieslēgšanas karterī jāiepilda eļļa.
1. Noņemiet eļļas līmeņa mērītāju (5., 6., 7. zīm.).
2. Ielejiet motora karterī 0,55 litrus labas
kvalitātes eļļas (SE, SF vai SG apkopes klase).
Izmantojiet SAE 30 vai SAE 10W-30 eļļu.
3. Lēnām uzpildiet līdz atzīmei “FULL/MAX”.
Neiepildiet pārāk daudz eļļas.
EĻĻAS LĪMEŅA PĀRBAUDE
Pirms mašīnas lietošanas ar eļļas līmeņa mērītāju
pārbaudiet, vai eļļas līmenis ir starp “FULL/
MAX” un “ADD/MIN”. Zāles pļāvējam jāatrodas
uz līdzenas virsmas.
Izņemiet un noslaukiet eļļas līmeņa mērītāju (5., 6,
7. zīm.). Iegremdējiet to pilnībā karterī un
nostipriniet. Atskrūvējiet un atkal izvelciet to.
Nolasiet eļļas līmeņa mērījumu. Ja eļļas līmenis ir
zems, iepildiet eļļu līdz atzīmei “FULL/MAX”.
77
Page 78
LV
LATVIEŠU
BENZĪNA UZPILDE
Nekad neņemiet nost piltuves vāciņu un
neiepildiet benzīnu, kad motors
darbojas vai vēl joprojām ir sakarsis.
Nekad nepiepildiet benzīna tvertni
pilnībā. Atstājiet nedaudz vietas, lai
benzīns vajadzības gadījumā varētu
izplesties.
Vēlams izmantot videi labvēlīgu benzīnu, proti,
alkilāta benzīnu. Šis benzīna sastāvs ir mazāk
kaitīgs cilvēkiem un videi. Piemēram, tā sastāvā
nav svina piedevu, oksigenatoru (spirtu un ēteru),
kā arī alkēnu un benzola.
PIEZĪME! Rūpīgi jāievēro benzīna
ražotāja rekomendācijas, pārejot no
parastā neetilētā benzīna (95) uz videi
labvēlīgu benzīnu.
Var izmantot arī parasto neetilēto 95 oktāna
benzīnu. Nekādā gadījumā neizmantojiet divtaktu
benzīnu, kas sajaukts ar eļļu. Piezīme! Atcerieties,
ka parastu neetilētu benzīnu nevar uzglabāt pārāk
ilgi; nepērciet vairāk benzīna nekā varat izlietot 30
dienu laikā.
2. Pārliecinieties, vai aizdedzes sveces kabelis ir
pievienots aizdedzes svecei.
3. Ja zāles pļāvējs ir aprīkots ar akseleratora
vadības rokturi, iestatiet to N pret pilnas jaudas
atzīmi (8., 9. zīm.).
4. Auksta motora iedarbināšana: Seas reizes
nospiediet sūkni līdz galam (10, 11. zīm.).
Iedarbinot siltu motoru, sūkni nav
nepieciešams izmantot. Ja motors apstājas
benzīna trūkuma dēļ, uzpildiet to un trīs reizes
nospiediet sūkni.
5. Nospiediet Ieslēgšanas/Izslēgšanas gredzenu G
roktura virzienā. Piezīme! Ieslēgšanas/
Izslēgšanas gredzenam G jābūt nospiestam, lai
motors neapstātos (8., 9. zīm.).
6. Lai atvieglotu motora iedarbināšanu, nospiediet
rokturi uz leju, lai mazliet paceltu priekšējos
riteņus. Neuzsāciet darbu biezā zālē.
Multiclip 46 SSatveriet startera rokturi un,
strauji pavelkot startera vadu, iedarbiniet
motoru.
Multiclip 46 SE: Iedarbiniet motoru, pagriežot
aizdedzes atslēgu pulksteņa rādītāja kustības
virzienā. Kolīdz motors sāk darboties, atlaidiet
atslēgu. Iedarbināšanas mēģinājumiem vienmēr
jābūt īsiem, lai neizlādētu akumulatoru.
7. Lai sasniegtu labākos pļaušanas rezultātus,
motors vienmēr jādarbina ar pilnu jaudu.
Uzmanieties, lai rokas un kājas
neatrastos rotējošā asmens tuvumā.
Motoram darbojoties, nekad nelieciet
rokas vai kājas zem asmens apvalka vai
zāles izsviešanas agregāta.
2. Pārliecinieties, vai aizdedzes sveces kabelis ir
pievienots aizdedzes svecei.
3. Atveriet benzīna krānu (12. zīm.).
4. Pārbīdiet akseleratora vadības rokturi N
droseļvārsta pozīcijā . Piezīme! Nav
vajadzības izmantot droseļvārsta pozīciju, kad
motors ir silts (8. zīm).
5. Nospiediet Ieslēgšanas/Izslēgšanas gredzenu G
roktura virzienā. Piezīme! Ieslēgšanas/
Izslēgšanas gredzenam G jābūt nospiestam, lai
motors neapstātos (zīm. 8).
6. Satveriet startera rokturi un, strauji pavelkot
startera vadu, iedarbiniet motoru.
7. Kolīdz motors sāk darboties, pārbīdiet
akseleratora vadības rokturi atpakaļ, līdz tiek
sasniegti maksimāli apgriezieni. Piezīme! Lai
izvairītos no spēcīgas vibrācijas, motors
vienmēr jādarbina ar maksimāliem
apgriezieniem.
Uzmanieties, lai rokas un kājas
neatrastos rotējošā asmens tuvumā.
Motoram darbojoties, nekad nelieciet
rokas vai kājas zem asmens apvalka.
PIEDZIŅAS IESLĒGŠANA/
IZSLĒGŠANA
Piedziņas ieslēgšana tiek atvieglota, nospiežot
rokturi uz leju tā, lai velkošie riteņi tiktu
nedaudz pacelti no zemes.
78
Page 79
LATVIEŠU
LV
Ieslēdziet piedziņu, nospiežot sajūga rokturi I
stūres roktura virzienā. Izslēdziet piedziņu,
atlaižot sajūga rokturi I (8., 9. zīm.).
Liekot velkošajiem riteņiem nedaudz pacelties virs
zemes, pagriezienus, atpakaļgaitu un pļaušanu
apkārt kokiem u. tml. var veikt, neizslēdzot
piedziņas sistēmu.
MOTORA IZSLĒGŠANA
Tūlīt pēc izslēgšanas motors var būt ļoti
sakarsis. Neaiztieciet slāpētāju, cilindru
vai dzesēšanas iekārtu. Tas var izraisīt
apdegumu traumas.
1. Lai izslēgtu motoru, G atbrīvojiet Ieslēgšanas/
Izslēgšanas gredzenu (8., 9. zīm.). Šo gredzenu
nedrīkst atbrīvot (piem., nostiprinot to
nospiestā stāvoklī pie roktura), pretējā
gadījumā motoru nevarēs izslēgt.
Honda: Aizveriet benzīna krānu.
2. Ja zāles pļāvējs ilgāku laiku netiks izmantots,
atvienojiet kabeli no aizdedzes sveces.
Multiclip 46 SE: Izņemiet arī startera atslēgu.
Ja ieslēgšanas/izslēgšanas gredzens
nedarbojas, izslēdziet motoru,
atvienojot kabeli no aizdedzes sveces.
Nekavējoties nogādājiet zāles pļāvēju
tuvākajā licencētajā remontdarbnīcā.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBAS
Pirms mauriņa pļaušanas aizvāciet visus akmeņus,
rotaļlietas un citus cietus priekšmetus.
Mašīna ar “MULTICLIP” sistēmu pļauj zāli, smalki
to sakapā un pēc tam izkliedē to mauriņā. Nogrieztā
zāle nav jāsavāc.
Lai panāktu vislabāko “MULTICLIP” darbību,
jāievēro šādi nosacījumi:
1. Izmantojiet lielu motora ātrumu (pilna jauda).
2. Nepļaujiet zāli pārāk īsu. Jāpļauj ne vairāk kā 1/
3 no zāles garuma.
3. Pārliecinieties, vai laukums zem zāles pļāvēja
vienmēr ir tīrs.
4. Vienmēr izmantojiet labi uzasinātu asmeni.
5. Nav vēlams pļaut slapju zāli. Zāle vieglāk
pieķeras pļāvēja apvalka apakšējai daļai,
tādējādi sniedzot sliktāku pļaušanas rezultātu.
PĻAUŠANAS AUGSTUMS
Pirms pļaušanas augstuma iestatīšanas
izslēdziet motoru.
Neiestatiet pļaušanas augstumu tik
zemu, lai asmens varētu aizķert
nelīdzenas virsmas.
Uz zāles pļāvēja priekšējiem riteņiem ir ātrās
regulēšanas iespēja ar 4 pļaušanas augstumiem.
Aizmugurējo pļaušanas augstumu var mainīt,
pārvietojot riteņu asis un izmantojot četras
pozīcijas (13. zīm).
Pārliecinieties, vai visiem riteņiem ir uzstādīts
vienāds pļaušanas augstums.
APKOPE
Motora vai zāles pļāvēja apkopi
nedrīkst veikt, pirms nav izslēgts motors
un nav atvienots kabelis no aizdedzes
sveces.
Multiclip 46 SE: Motora vai pļaušanas
agregāta apkopi nedrīkst veikt, pirms
akumulatora spaile nav atvienota no
motora spailes (4. zīm.).
Izslēdziet motoru un atvienojiet
aizdedzes kabeli arī tad, ja zāles pļāvēju
paredzēts pacelt, piem., transportējot.
Ja maīna ir jāsagāž, benzīna tvertne ir
jāiztukšo un motora aizdedzes svece
jātur vertikālā stāvoklī.
TĪRĪŠANA
Zāles pļāvējs jātīra pēc katras lietošanas reizes. Tas
it īpaši attiecas uz pļāvēja apvalka apakšējo daļu.
Tīri izskalojiet ar dārza šļūteni. Tas nodrošinās
pļāvēja ilgāku ekspluatācijas laiku, un tas kalpos
labāk.
Piezīme! Nedrīkst izmantot augstspiediena
mazgāšanas iekārtas. Ja zāle uz asmens galviņu
apvalka ir sažuvusi, to iespējams nokasīt. Ja
nepieciešams, nokrāsojiet pļāvēja apakšu, lai
novērstu rūsēšanu.
Regulāri tīriet slāpētāju un tam blakus
esošās detaļas, lai noņemtu netīrumus
un ugunsnedrošus atkritumus.
79
Page 80
LV
LATVIEŠU
Piezīme! Telpa zem transmisijas apvalka jātīra
vismaz vienreiz vai divreiz gadā. Iestatiet
viszemāko pļaušanas augstumu. Atskrūvējiet
skrūves un noņemiet transmisijas apvalku (14.
zīm.). Iztīriet ar suku vai saspiestu gaisu.
Velkošie riteņi jātīra no iekšpuses reizi sezonā.
Noņemiet riteņa rumbas uzmavu, skrūvi, blīvi un
pau riteni. Iztīriet zobratu un riteņa sazobi no
zāles un netīrumiem ar suku vai ar saspiestu gaisu
(15. zīm.). Atlieciet riteni atpakaļ vietā.
DZESĒŠANAS SISTĒMA
Motora dzesēšanas sistēma jātīra pirms katras
lietošanas reizes. Cilindra dzesēšanas un gaisa
ieplūdes iekārta jāiztīra no zāles paliekām,
netīrumiem u. tml..
EĻĻOŠANA
Iestatiet viszemāko pļaušanas augstumu.
Izskrūvējiet skrūves un noņemiet transmisijas
apvalku. Ieeļļojiet piedziņas vārpstas gultņus ar
eļļu vai eļļojošu aerosolu vismaz reizi sezonā (16.
zīm.).
EĻĻAS NOMAIŅA
Nomainiet eļļu, kad motors ir silts un
benzīna tvertne tukša. Ievērojiet
piesardzību, veicot izsusināšanu, jo eļļa
ir karsta un var izraisīt apdegumus.
Pirmo reizi nomainiet eļļu pēc 5 stundām darba un
pēc tam ik pēc 50 stundām darba vai arī reizi
sezonā. Noņemiet eļļas līmeņa mērītāju, apgāziet
zāles pļāvēju un ļaujiet eļļai ietecēt tvertnē.
Uzmanieties, lai eļļa neiztecētu zālē.
Iepildiet jauno eļļu: Izmantojiet SAE 30 vai SAE
10W-30 eļļu. Kartera tilpums ir aptuveni 0,55 litri.
Uzpildiet līdz atzīmei “FULL/MAX” eļļas
mērītājā. Neiepildiet pārāk daudz eļļas.
GAISA FILTRS
Netīrs un bloķēts gaisa filtrs samazina motora
jaudu un paātrina tā nolietošanos.
Briggs & Stratton LS 45:Uzmanīgi noņemiet
gaisa filtru tā, lai karburatorā neiekļūtu netīrumi
(17. zīm.). Noņemiet putuplasta filtru un
nomazgājiet to ar šķidru mazgāšanas līdzekli un
ūdeni. Izžāvējiet filtru. Uzlejiet uz filtra mazliet
eļļas un saspiediet to. Ievietojiet filtru atpakaļ.
Mazgājiet gaisa filtru reizi trijos mēnešos vai ik
pēc 25 stundām darba atkarībā no tā, kas notiek
ātrāk. Ja lietojat motoru putekļainos apstākļos,
filtrs jāmazgā biežāk.
Briggs & Stratton ES 45: Atskrūvējiet skrūvi un
atveriet gaisa filtra vāku. Uzmanīgi noņemiet filtra
elementu (18. zīm.). Pasitiet to pret līdzenu
virsmu. Ja tas joprojām ir netīrs, nomainiet filtra
kasetni.
Mazgājiet gaisa filtru reizi trijos mēnešos vai ik
pēc 25 stundām darba atkarībā no tā, kas notiek
ātrāk. Ja lietojat zāles pļāvēju putekļainos
apstākļos, filtrs jātīra biežāk.
Honda: Noņemiet vāku un izņemiet filtru.
(19. zīm.). Rūpīgi pārbaudiet, vai filtrā nav
caurumu un vai tas nav bojāts. Bojāts filtrs ir
jānomaina.
Lai noņemtu netīrumus, uzmanīgi pasitiet filtru
pret līdzenu virsmu vai izmantojiet saspiestu gaisu
no filtra aizmugures. Nemēģiniet berzt filtru ar
spēku, pretējā gadījumā netīrumi iesūksies
šķiedrās. Ļoti netīrs filtrs ir jānomaina.
Tīriet gaisa filtru pēc katrām 25 darba stundām vai
vismaz reizi sezonā. Ja lietojat motoru putekļainos
apstākļos, filtrs jāmazgā biežāk.
AIZDEDZES SVECE
Nekad neņemiet nost aizdedzes sveci vai
aizdedzes kabeli, pārbaudot dzirksteles
esamību. Izmantojiet atbilstošu
testēšanas instrumentu.
Regulāri tīriet aizdedzes sveci (ik pēc 100 stundām
darba). Tīrīšanai izmantojiet metāla suku. Iestatiet
pareizo dzirksteles atstatumu (20. zīm.)
Ja pārdeguši elektrodi vai bojāta aizdedzes svece,
nomainiet to. Motora ražotāju ieteikumi ir šādi:
Briggs & Stratton. Champion J19LM (RJ19LM),
dzirksteles atstatums 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
dzirksteles atstatums 0,7-0,8 mm.
AKUMULATORS (Multiclip 46 SE)
Elektrolīts akumulatorā ir toksisks un
kodīgs. Tas var izraisīt nopietnus
korozijas bojājumus u. tml. Izvairieties
no jebkādas elektrolīta saskares ar ādu,
acīm un apģērbu.
80
Page 81
LATVIEŠU
LV
Normālas lietošanas apstākļos sezonas laikā
akumulators uzlādējas no motora. Ja motoru nevar
iedarbināt ar aizdedzes atslēgu, akumulators var
būt tukšs. Pievienojiet akumulatora lādētāju
akumulatora spailei un atstājiet to uz 24 stundām
uzlādei (4. zīm.). Pēc tam, kad uzlāde beigusies,
pievienojiet akumulatora spaili motora spailei.
Piezīme! Akumulatora lādētāju nedrīkst savienot
ar motora bloku tieši. Iedarbināt motoru,
izmantojot akumulatora lādētāju kā strāvas avotu,
nav iespējams, un lādētājs var tikt bojāts.
GLABĀŠANA ZIEMAS SEZONĀ
Ziemā glabājiet zāles pļāvēju sausā un vēsā vietā
(no 0°C līdz +15°C) ar pilnībā uzlādētu
akumulatoru. Ziemas glabāšanas perioda laikā
akumulators vismaz vienu reizi jāuzlādē. Pirms
sezonas uzsākšanas akumulators jāuzlādē vēlreiz
vismaz 24 stundas.
SAJŪGA KABEĻA REGULĒŠANA
Ja pēc sajūga roktura nospiešanas roktura virzienā
piedziņa neieslēdzas vai arī ja zāles pļāvējs
darbojas smagnēji vai lēni, iespējamais iemesls
tam ir sajūga slīdēšana transmisijā. Lai to novērstu,
noregulējiet sajūga kabeli.
Regulēšana jāveic šādi:
1. Kad sajūga rokturis ir atbrīvots, zāles pļāvēju
jāvar pastumt bez jebkādas pretestības. Ja tā
nenotiek, pieskrūvējiet nipeli, T līdz zāles
pļāvēju ir iespējams stumt (21. zīm.).
2. Ja sajūga rokturis ir
iespiests aptuveni 2 cm (1.
pozīcija), stumjot zāles
pļāvēju, jābūt noteiktai
pretestībai. Ja sajūga rokturis
ir iespiests pilnībā (2.
pozīcija), zāles pļāvēju var
stumt bez jebkādas
pretestības. Atskrūvējiet
nipeli, T līdz šī pozīcija tiek sasniegta.
ASMEŅU NOMAIŅA
Asmeņu nomaiņas laikā lietojiet
aizsargcimdus, lai pasargātos no
savainojumiem.
Neasi un bojāti asmeņi uzplēš zāli un padara
mauriņu nepievilcīgu. Jauni, teicami uzasināti
asmeņi labi pļauj zāli. Tas piešķir mauriņam zaļu
un svaigu izskatu.
Vie nmēr pārbaudiet asmeni pēc sadursmes.
Vispirms atvienojiet aizdedzes sveces kabeli. Ja
asmeņu sistēma ir bojāta, bojātās detaļas ir
jānomaina. Vienmēr izmantojiet oriģinālās
rezerves daļas.
Lai nomainītu asmeni, atskrūvējiet skrūvi.
Ievietojiet jauno asmeni tā, lai marķētais STIGA
logo būtu vērsts uz augšu iepretim asmens
tureklim (nevis vērsts pret zāli). Uzstādiet atpakaļ
blīvi un skrūvi. Cieši pieskrūvējiet skrūvi.
Savilkšanas griezes moments 40 Nm (22. zīm.).
Nomainot asmeni, ir jānomaina arī asmens skrūve.
Garantija neattiecas uz asmens, asmens turētāja
vai motora bojājumiem, kas radušies pēc
sadursmes ar šķēršļiem.
Nomainot asmeni, asmens turētāju un asmens
skrūvi, vienmēr izmantojiet oriģinālas rezerves
daļas. Neoriģinālas rezerves daļas var radīt
traumas vai izraisīt bojājumus, pat ja tās šķietami
der ierīcei.
ASMEŅU ASINĀŠANA
Asmeņu asināšana jāveic ar slapjās metodes
uztrīšanu, izmantojot galodu vai tecīlu.
Drošības labad asmeņus nevajag asināt ar smirģeli.
Pārāk augsta temperatūra asmeni var padarīt
trauslu.
Pēc asmens uzasināšanas ir jāveic tā
stabilizēšana, lai izvairītos no
bojājumiem vibrācijas rezultātā.
GLABĀŠANA
GLABĀŠANA ZIEMAS SEZONĀ
Iztukšojiet benzīna tvertni. Ieslēdziet motoru un
ļaujiet tam darboties, līdz tas apstājas. Benzīns
nedrīkst atrasties tvertnē ilgāk par vienu mēnesi.
Paceliet zāles pļāvēju un atskrūvējiet aizdedzes
Rūpīgi iztīriet pļaujmašīnu un glabājiet to telpās
sausā vietā.
81
Page 82
LV
LATVIEŠU
APKOPE
Oriģinālās rezerves daļas piegādā servisa
darbnīcas un daudzi izplatītāji.
To sarakstu var atrast STIGA Interneta mājas lapā: www.stiga.com.
82
Page 83
LIETUVIŠKAI
LT
SIMBOLIAI
Ant mašinos atvaizduoti toliau nurodyti simboliai.
Jų paskirtis – priminti jums apie reikiamą
atsargumą ir dėmesį, kai naudojatės mašina.
Simbolių reikšmės tokios:
Dėmesio! Prieš pradėdami naudotis
mašina, perskaitykite instrukciją ir
saugumo vadovą.
Dėmesio! Pasirūpinkite, kad pašaliniai
asmenys stovėtų atokiai. Saugokitės
išmetamų objektų.
Dėmesio! Nekiškite po mašinos korpusu
rankų nei kojų, kuomet mašina veikia.
Dėmesio! Prieš pradėdami bet kokius
remonto darbus, nuo uždegimo žvakės
nuimkite laidą.
SVARBU
Kai kuriuose modeliuose nėra akceleratoriaus
rankenėlės. Variklio greitis nustatytas pagal
optimalų veikimą ir minimalų teršalų kiekį
išmetamosiose dujose.
SURINKIMAS
RANKENA
Užlenkite apatinę rankenos dalį.
Tuomet pritvirtinkite viršutinę rankenos dalį. Ji
tvirtinama varžtais, poveržlėmis ir specialiomis
veržlėmis (1 pav.).
Rankena turi keturias skirtingas padėtis. Koja
atlaisvinkite fiksatorių ir pastatykite rankeną į
norimą padėtį (2 pav.).
1. Vejos pjovimui normaliu būdu.
2. Vejos pjovimui po medžiais, krūmais ir pan.
3. Stovėjimo padėtis.
4. Pristatymo ir saugojimo padėtis. Rankena
užima mažiau vietos, kai atlaisvinate
rankenėles ir užlenkiate rankeną į viršų.
PASTABA! Saugokite, kad sulenkiant arba
ištiesiant rankeną, nesugnybtumėte ir
nenutrauktumėte lynų.
VALDYMO PRIEMONĖS
Į lynų laikiklius E įstatykite lynus ir elektros laidą
(Multiclip 46 SE) (3 pav.). Įtvirtinkite starterio
rankenėlę dešinėje rankenos pusėje esančioje
kilpoje F.
AKUMULIATORIUS (Multiclip 46 SE)
Elektrolitas akumuliatoriuje yra
nuodingas ir sukelia koroziją. Jis gali
sukelti rimtus gedimus dėl korozijos ir
kt. Venkite bet kokio sąlyčio su oda,
saugokitės, kad nepakliūtų į akis ir ant
drabužių.
Prieš užvedant pirmą kartą, akumuliatorių reikia
24 valandas įkrauti, žr. išsamesnę informaciją
skyrelyje „PRIEŽIŪRA, AKUMULIATORIUS“.
VEJAPJOVĖS NAUDOJIMAS
PRIEŠ PRADEDANT
ĮPILKITE Į KARTERĮ ALYVOS
Parduodant vejapjovę, alyvos variklio
karteryje nėra. Todėl, prieš užvedant
variklį pirmą kartą, į karterį būtina
įpilti alyvos.
1. Ištraukite alyvos matuoklį (5, 6, 7 pav.).
2. Į variklio karterįįpilkite 0,55 litrų geros
kokybės (SE, SF arba SG klasės) alyvos.
Naudokite SAE 30 arba SAE 10W-30 tipo
alyvą.
3. Lėtai pilkite alyvą iki „FULL/MAX“ žymos.
Neperpildykite.
PATIKRINKITE ALYVOS LYGĮ
Prieš naudodamiesi mašina, patikrinkite, ar alyvos
lygis yra tarp „FULL/MAX“ ir „ADD/MIN“
matuoklio žymų. Vejapjovė turi stovėti
horizontaliai.
Ištraukite ir nuvalykite alyvos matuoklį (5, 6, 7
pav.). Įstatykite matuoklį iki galo ir priveržkite.
Tuomet atsukite ir vėl ją ištraukite. Patikrinkite
alyvos lygį. Jei alyvos lygis žemas, įpilkite iki
„FULL/MAX“ žymos.
83
Page 84
LT
LIETUVIŠKAI
PRIPILDYKITE BENZINO BAKĄ
Kai variklis veikia ar tebėra įkaitęs,
negalima atidaryti bako dangtelio ar
pilti benzino.
Niekuomet nepripildykite benzino bako
iki pat viršaus. Palikite šiek tiek vietos,
kad benzinas galėtų plėstis, jei
prireiktų.
Stenkitės naudoti mažai kenksmingą aplinkai
benziną, t.y. alkilato benziną. Šio tipo benzinas dėl
savo sudėties yra mažiau kenksmingas žmonėms ir
gamtai. Pavyzdžiui, jame nėra švino priemaišų,
oksidatorių (alkoholių ir eterių), alkenų ir benzolo.
PASTABA! Jei pradėsite naudoti mažai
kenksmingą aplinkai benziną varikliui,
kuriam anksčiau buvo naudojamas
paprastas bešvinis benzinas (95), elkitės
atidžiai pagal benzino gamintojo
rekomendacijas.
Taip pat galima naudoti paprastą bešvinį 95
oktaninio skaičiaus benziną. Niekuomet
nenaudokite maišyto su alyva benzino, naudojamo
dvitakčiuose varikliuose. PASTABA!
Nepamirškite, jog paprastas bešvinis benzinas yra
gendantis produktas; nepirkite benzino daugiau,
nei galite suvartoti per trisdešimt dienų.
VARIKLIO PALEIDIMAS
(Briggs & Stratton)
1. Pastatykite vejapjovę ant lygaus, tvirto žemės
paviršiaus. Neužveskite variklio aukštoje
žolėje.
2. Patikrinkite, ar žvakės laidas prijungtas prie
uždegimo žvakės.
3. Jei vejapjovėje yra akceleratoriaus rankenėlė,
pastatykite akceleratoriaus rankenėlę N į viso
greičio padėtį (8, 9 pav.).
4. Užvedant šaltą variklį: Pilnai 6 kartus
nuspauskite kuro įsiurbimo mygtuką (10, 11
pav.).
Užvedant šiltą variklį, kuro įsiurbimo mygtuko
spausti nereikia. Jei variklis užgeso pasibaigus
kurui, įpilkite kuro, tuomet 3 kartus paspauskite
kuro įsiurbimo mygtuką.
5. Paspauskite užvedimo/sustabdymo kilpą G
rankenos link. PASTABA! Kad variklis
neužgestų, užvedimo/sustabdymo kilpą G
reikia laikyti nuspaustą (8, 9 pav.).
6. Kad variklis lengviau užsivestų, paspauskite
rankeną žemyn, truputį pakeldami priekinius
ratus nuo žemės. Neužveskite variklio vešlioje
žolėje.
Multiclip 46 SE:Užveskite variklį, pasukdami
uždegimo raktelį pagal laikrodžio rodyklę.
Paleiskite raktelį, kai tik variklis užsives. Kad
neišsikrautų akumuliatorius, visuomet
užveskite trumpais bandymais.
7. Kad mašina gerai pjautų veją, varikliui
visuomet leiskite veikti visu greičiu.
Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo
besisukančių ašmenų. Niekuomet
nekiškite rankų arba kojų po peilio
gaubtu arba į žolės išmetimo įtaisą.
VARIKLIO PALEIDIMAS (Honda)
1. Pastatykite vejapjovę ant lygaus, tvirto žemės
paviršiaus. Neužveskite variklio aukštoje
žolėje.
2. Patikrinkite, ar žvakės laidas prijungtas prie
uždegimo žvakės.
3. Atidarykite degalų čiaupą (12 pav.).
4. Akceleratoriaus valdymo rankenėlę N
pastatykite į užvedimo padėtį . PASTABA!
Nereikia naudoti užvedimo padėties, kai
variklis karštas (8 pav.).
5. Paspauskite užvedimo/sustabdymo kilpą G
rankenos link. PASTABA! Kad variklis
neužgestų, užvedimo/sustabdymo kilpą G
reikia laikyti nuspaustą (8 pav.).
7. Kai variklis užsives, pamažu traukite
akceleratoriaus rankenėlę atgal, kol variklio
sūkiai taps maksimalūs. PASTABA! Variklis
visuomet turi veikti maksimaliais sūkiais, kad
būtų išvengta pernelyg didelės mašinos
vibracijos.
Rankas ir kojas laikykite atokiai nuo
besisukančių ašmenų. Niekuomet
nekiškite rankų arba kojų po peilio
gaubtu, kai variklis veikia.
84
Page 85
LIETUVIŠKAI
PAVAROS ĮJUNGIMAS IR
IŠJUNGIMAS
Pavara įjungiama paspaudus rankeną žemyn,
kad varantieji ratai truputį pakiltų nuo žemės.
Leid˛iant varantiesiems ratams šiek tiek pakilti
nuo žemės, galima pasukti, pavažiuoti atgal,
nupjauti veją aplink medžius ir pan., neišjungiant
pavaros.
VARIKLIO SUSTABDYMAS
Išjungus variklį, tam tikrą laiką jis dar
gali būti labai įkaitęs. Nelieskite
duslintuvo, cilindro ir aušinimo
briaunų. Tai gali sukelti nudegimus.
1. Kad užgesintumėte variklį, paleiskite
užvedimo/sustabdymo kilpą G (8, 9 pav.). Šios
kilpos veikimo negalima blokuoti (pvz.,
užfiksuojant ją nuspaustoje padėtyje prie
rankenos), kadangi variklio nebus galima
sustabdyti.
Honda: Uždarykite degalų čiaupą.
2. Jei paliekate vejapjovę be priežiūros, nuo
uždegimo žvakės nuimkite uždegimo laidą.
Multiclip 46 SE: Be to, ištraukite starterio
raktelį.
Jei užvedimo/sustabdymo kilpa
nebeveikia, variklį išjunkite nuo žvakės
nuimdami uždegimo laidą. Nedelsiant
atiduokite vejapjovę remontuoti į įgalioto atstovo dirbtuves.
VEJAPJOVĖS VAIRAVIMO
PATARIMAI
Prieš pradėdami pjauti veją, išrinkite akmenis,
žaislus ir kitus kietus objektus.
Mašina su MULTICLIP sistema nupjauna žolę,
smulkiai ją sukapoja ir išpučia žemyn į veją.
Susmulkintos žolės likučių rinkti nereikia.
Kad MULTICLIP sistemos efektas būtų
geriausias, reikia paisyti šių taisyklių:
1. Leiskite varikliui veikti dideliu greičiu (visu
greičiu).
LT
2. Nepjaukite vejos pernelyg trumpai. Nupjauti
reikia ne daugiau kaip 1/3 žolės ilgio.
3. Užtikrinkite, kad sritis po vejapjovės korpusu
būtų visuomet švari.
4. Prižiūrėkite, kad peilio ašmenys visuomet būtų
gerai išgaląsti.
5. Nepjaukite vejos, kai žolė šlapia. Žolė lengviau
prilimpa prie korpuso apačios, todėl veja
nupjaunama blogiau.
PJOVIMO AUKŠTIS
Prieš reguliuodami pjovimo aukštį,
išjunkite variklį.
Pjovimo aukščio negalima pernelyg
sumažinti, kad ašmenys nekliūtų už
žemės paviršiaus nelygumų.
Priekinių vejapjovės ratų padėtį galima lengvai
pakeisti, taip nustatant vieną iš 4 galimų pjovimo
aukščių.
Pjovimo aukštis gale reguliuojamas perkeliant ratų
ašį į vieną iš keturių galimų padėčių (13 pav.).
Vis ų vejapjovės ratų aukštį reikia nustatyti
vienodą.
PRIEŽIŪRA
Variklio ar vejapjovės techninę
priežiūrą galima atlikti tik tuomet, kai
variklis išjungtas ir nuo uždegimo
žvakės nuimtas uždegimo laidas.
Multiclip 46 SE: Variklio ar vejapjovės
techninę priežiūrą galima atlikti tik
tuomet, kai akumuliatoriaus gnybtas
atjungtas nuo variklio gnybto (4 pav.).
Jei vejapjovę reikia pakelti, pvz.,
pervežant, išjunkite variklį ir nuo
uždegimo žvakės nuimkite uždegimo
laidą.
Jei mašiną reikia pakreipti, degalų baką
būtina ištuštinti, o variklio uždegimo
žvakę visuomet laikyti vertikaliai.
85
Page 86
LT
LIETUVIŠKAI
VALYM AS
Po naudojimo vejapjovę reikia išvalyti. Ypač
svarbu nuvalyti apatinę vejapjovės korpuso dalį.
Nuplaukite, naudodamiesi ˛arna sodui laistyti.
Taip prižiūrima vejapjovė ilgiau tarnaus ir geriau
veiks.
PASTABA! Nenaudokite aukšto slėgio plovimo
įrenginių. Jei prie vejapjovės korpuso pridžiūvo
žolė, ją galima nugrandyti. Jei reikia, nudažykite
pažeistas apatinės korpuso dalies vietas, kad
apsaugotumėte nuo rūdijimo.
Nuvalykite duslintuvą ir aplink jį
esančią sritį, pašalinkite prilipusią žolę,
purvą bei kitas degias atliekas.
PASTABA! Vieną arba du kartus per metus
išvalykite sritį po transmisijos gaubtu. Nustatykite
žemiausią pjovimo aukštį. Atsukite varžtus ir
nuimkite transmisijos gaubtą (14 pav.). Išvalykite
šepečiu arba suspaustu oru.
Vie ną kartą per sezoną reikia iš vidinės pusės
išvalyti varančiuosius ratus. Nuimkite rato
gaubtelį, atsukite varžtą, tuomet nuimkite poveržlę
ir ratą. Nuvalykite pavaros krumpliaratį ir
krumplius ant ratlankio, pašalindami žolę ir
nešvarumus šepečiu arba suspaustu oru (15 pav.).
Vėl uždėkite ratą.
AUŠINIMO SISTEMA
Prieš kiekvieną naudojimą būtina išvalyti variklio
aušinimo sistemą. Nuvalykite nuo cilindro
aušinimo briaunų ir oro paėmimo angos žolės
likučius, purvą ir kt.
TEPIMAS
Nustatykite žemiausią pjovimo aukštį. Atsukite
varžtus ir nuimkite transmisijos gaubtą. Sutepkite
pavaros ašį prie slydimo guolių alyva arba
purškiama alyva bent vieną kartą per sezoną (16
pav.).
ALYVOS PAKEITIMAS
Alyvą keiskite tuomet, kai variklis dar
šiltas, o kuro bakas tuščias. Išleisdami
alyvą, elkitės atsargiai, kad
išvengtumėte nudegimų, nes alyva
karšta.
Pirmą kartą pakeiskite alyvą po 5 darbo valandų, o
vėliau – kas 50 darbo valandų arba vieną kartą per
sezoną. Ištraukite alyvos matuoklį, pakreipkite
vejapjovę ir leiskite alyvai ištekėti į indą.
Neleiskite alyvai ištekėti ant žolės.
Įpilkite naujos alyvos: Naudokite SAE 30 arba
SAE 10W-30 tipo alyvą. Karteryje telpa ma˛daug
0,55 l alyvos. Įpilkite alyvos iki „FULL/MAX“
matuoklio ˛ymos. Neperpildykite.
ORO FILTRAS
Dėl nešvarumais užteršto ar užsikimšusio oro filtro
sumažėja variklio galia ir paspartėja variklio
susidėvėjimas.
Briggs & Stratton LS 45: Atsargiai nuimkite oro
valytuvą, neleisdami nukristi nešvarumams į
karbiuratorių (17 pav.). Išimkite filtro kempinę ir
išplaukite skysta plovimo priemone su vandeniu.
Išdžiovinkite filtrą. Ant filtro užpilkite truputį
alyvos ir suspauskite, kad alyva susigertų.
Surinkite oro valytuvą.
Plaukite filtrą kas tris mėnesius arba kas 25 darbo
valandas, priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau.
Valykite dažniau, jei variklis veikia ant dulkėto
žemės paviršiaus.
Briggs & Stratton ES 45: Atsukite varžtą ir
atlenkite oro valytuvo gaubtą. Atsargiai išimkite
filtro kasetę (18 pav.). Suduokite ja į plokščią
paviršių. Pakeiskite kasetę nauja, jei šios
nepavyksta išvalyti.
Valykite filtrą kas tris mėnesius arba kas 25 darbo
valandas, priklausomai nuo to, kas įvyks anksčiau.
Valykite dažniau, jei vejapjovę naudojate ant
dulkėto žemės paviršiaus.
Honda: Nuimkite gaubtą ir išimkite filtrą
(19 pav.). Atidžiai patikrinkite, ar filtre nėra
kiaurymių ar kitų pažeidimų. Sulūžusį arba
pažeistą filtrą būtina pakeisti.
Kad pašalintumėte nešvarumus, atsargiai
suduokite filtru keletą kartų į kietą paviršių arba
išpūskite iš priešingos filtro pusės suspaustu oru.
Nevalykite filtro šepečiu, nes taip nešvarumai
įtrinami į filtro pluoštą. Labai užterštą filtrą reikia
pakeisti.
Valykite oro filtrą kas 25 darbo valandas arba
vieną kartą per sezoną. Valykite da˛niau, jei
variklis veikia ant dulkėto žemės paviršiaus.
86
Page 87
LIETUVIŠKAI
LT
UŽDEGIMO ŽVAKĖ
Tikrindami, ar yra kibirkštis,
niekuomet neišimkite uždegimo žvakės
ir nenuimkite uždegimo laido.
Naudokite patvirtintą tikrinimo
prietaisą.
Reguliariai valykite uždegimo žvakę (kas 100
darbo valandų). Valykite vieliniu šepečiu.
Nustatykite reikiamą kibirkščių tarpą (20 pav.).
Jei elektrodai pernelyg apdegę arba žvakė
pažeista, pakeiskite uždegimo žvakę. Variklių
gamintojų rekomendacijos tokios:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), kibirkščių tarpas 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
kibirkščių tarpas 0,7-0,8 mm.
AKUMULIATORIUS (Multiclip 46 SE)
Elektrolitas akumuliatoriuje yra
nuodingas ir sukelia koroziją. Jis gali
sukelti rimtus gedimus dėl korozijos ir
kt. Venkite bet kokio sąlyčio su oda,
saugokitės, kad nepakliūtų į akis ir ant
drabužių.
Normalios sezono eksploatacijos metu
akumuliatorių įkrauna variklis. Jei variklio
negalima užvesti su uždegimo rakteliu, galbūt
išsikrovė akumuliatorius. Prijunkite kroviklį prie
akumuliatoriaus gnybtų ir kraukite akumuliatorių
24 valandas (4 pav.). Baigę įkrauti akumuliatorių,
prijunkite akumuliatoriaus gnybtą prie variklio
gnybto.
PASTABA! Akumuliatoriaus kroviklio negalima
jungti tiesiog prie variklio gnybto. Variklio
negalima paleisti naudojant kroviklį kaip
maitinimo šaltinį, be to, kroviklis gali sugesti.
LAIKYMO SĄLYGOS ŽIEMĄ
Žiemą laikykite vejapjovę su gerai įkrautu
akumuliatoriumi sausoje vėsioje vietoje (nuo 0°C
iki +15°C). Bent vieną kartą žiemos saugojimo
laikotarpio metu akumuliatorių reikia įkrauti. Prieš
sezono pradžią akumuliatorių reikia dar kartą 24
valandas įkrauti.
SANKABOS LYNO REGULIAVIMAS
Jei prispaudžiant sankabos kilpą prie rankenos
neįsijungia pavara arba jei vejapjovė lėtai ar
sunkiai važiuoja, to priežastis gali būti sankabos
slydimas transmisijoje. Kad to nebūtų,
sureguliuokite sankabos lyną.
Sureguliuokite, kaip nurodyta:
1. Kai sankabos kilpa paleid˛iama, vejapjovė
turėtų riedėti lengvai, be pasipriešinimo. Jei taip
nėra, įsukite įvorę T, kad vejapjovę būtų galima
lengvai pastumti (21 pav.).
2. Kai sankabos kilpa
paspaudžiama maždaug 2 cm
(1 padėtis), stumiant
vejapjovę turi būti jaučiamas
tam tikras pasipriešinimas.
Kai sankabos kilpa
nuspaudžiama iki galo (2
padėtis), turėtų būti
neįmanoma pastumti
vejapjovę. Atsukite įvorę T,
kol pasieksite šią padėtį.
AŠMENŲ PAKEITIMAS
Kad neįsipjautumėte, keisdami ašmenis,
mūvėkite apsaugines pirštines.
Atšipę ir pažeisti ašmenys žolę nuplėšia, todėl
nupjauta veja atrodo negražiai. Nauji, gerai
išgaląsti ašmenys žolę nupjauna. Taip nupjauta
žolė atrodo ˛alia ir švie˛ia.
Visuomet patikrinkite ašmenis, jei pajutote, kad
kliudėte kietą kliūtį. Iš pradžių nuo žvakės
atjunkite uždegimo laidą. Jei ašmenų sistema
pažeista, sugadintas dalis reikia pakeisti. Visuomet
naudokite originalias atsargines dalis.
Kad pakeistumėte ašmenis, atlaisvinkite varžtą.
Uždėkite naują geležtę taip, kad štampuotas
„STIGA“ logotipas būtų nukreiptas į viršų,
ašmenų laikiklio link (ne nukreiptas į žolę).
Uždėkite poveržlę ir įsukite varžtą. Gerai
priveržkite varžtą. U˛ver˛imo momentas 40 Nm
(22 pav.).
Keičiant ašmenis, reikia pakeisti ir ašmenų
tvirtinimo varžtą.
Garantija netaikoma ašmenų, ašmenų laikiklio
arba variklio pažeidimams dėl susidūrimo su
kliūtimis.
87
Page 88
LT
Keisdami ašmenis, ašmenų laikiklį ir ašmenų
tvirtinimo varžtą, visuomet naudokite originalias
atsargines dalis. Naudojant neoriginalias
atsargines dalis, net jei jos į mašiną tinka,
rizikuojama susižeisti arba sugadinti mašiną.
LIETUVIŠKAI
AŠMENŲ GALANDIMAS
Ašmenys turi būti galandami šlapio šlifavimo
būdu, naudojant galąstuvą arba tekėlą.
Saugumo sumetimais ašmenų negalima galąsti
švitriniu šlifavimo disku. Dėl pernelyg aukštos
temperatūros ašmenys gali tapti trapūs.
Po galandimo ašmenis reikia
subalansuoti, kad išvengtumėte
pažeidimų dėl vibracijos.
LAIKYMO SĄLYGO S
LAIKYMO SĄLYGOS ŽIEMĄ
Ištuštinkite kuro baką. Užveskite variklį ir leiskite
veikti, kol jis užges. Tas pats benzinas negali būti
bake ilgiau nei vieną mėnesį.
Pakreipkite vejapjovę ir išsukite uždegimo žvakę. Įpilkite šaukštą variklio alyvos pro žvakės angą.
Lėtai traukite užvedimo rankeną, kad alyva
pasiskirstytų cilindre. Vėl įsukite uždegimo žvakę.
Kruopščiai nuvalykite vejapjovę ir laikykite ją
sausoje patalpoje.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Originalias dalis tiekia techninės priežiūros
dirbtuvės ir daugelis prekybos atstovų.
Jų s ąrašą galite rasti „STIGA“ interneto svetainėje:
www.stiga.com.
88
Page 89
РУССКИЙ
RU
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕЗНАКИ
Указанные ниже знаки нанесены на машину.
Эти знаки указывают, на что следует обратить
внимание при эксплуатации машины.
Ниже пояснено, что означают знаки:
Внимание! Приступая к эксплуатации
машины, внимательно изучите
руководство по эксплуатации и
инструкцию по технике безопасности.
Внимание! На участке выполнения
работы не должно быть посторонних
лиц. Осторожно! Возможен выброс
предметов из-под машины!
Внимание! Во время работы
газонокосилки не допускайте
попадания рук и ног под кожух
режущего блока.
Внимание! До начала любого ремонта
отсоедините кабель от свечи зажигания.
ВАЖНО:
В некоторых моделях отсутствует
регулирование дроссельной заслонки. Частота
оборотов двигателя установлена в режим
оптимальной работы с минимальным
выбросом выхлопных газов.
4. Положение при транспортировке и
хранении. Ручка занимает меньше места,
если кнопка отпущена и ручка сложена.
ВНИМАНИЕ! Проверьте, что при
манипуляциях складывания и раскладывания
ручка не защемляет и не повреждает провода.
ОРГАНЫ УПРАВЛЕНИЯ
Закрепите электрические провода и кабели
(модель Multiclip 46 SE) в держателях E (рис.
3). ЗакрепитеручкустартеранавыступеF,
расположенном на правой стороне ручки
газонокосилки.
АККУМУЛЯТОРНАЯБАТАРЕЯ
(модель Multiclip 46 SE)
Электролит в аккумуляторной
батарее представляет собой ядовитое
и едкое вещество. Он может
вызывать серьезные коррозионные
повреждения и т.п. Избегайте
попадания электролита в глаза, на кожу и
одежду.
Перед первым применением батарея должна
быть заряжена в течение 24 часов; см. главу
“ОБСЛУЖИВАНИЕ, АККУМУЛЯТОРНАЯ
БАТАРЕЯ”.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ГАЗОНОКОСИЛКИ
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
РУКОЯТКА
Сложите нижнюю часть ручки.
Прикрепите верхнюю часть ручки. Она
крепится посредством винтов, прокладок и
контргаек (рис. 1).
Ручка может находится в четырех разных
положениях. Отведите ногой защелку и
установите ручку в требуемое положение (рис.
2).
1. Положениеприобычнойстрижке.
2. Положение при стрижке под деревьями,
кустами и т.п.
3. Положениеприпарковке.
ПОДГОТОВКА К ПУСКУ
ЗАЛЕЙТЕ В КАРТЕР МАСЛО
Газоно к о силка поставляется без
масла в картере двигателя. Перед
первым пуском двигателя в картер
следует залить масло.
1. Извлекитемасляныйщуп (рис. 5, 6, 7).
2. Залейтевкартердвигателя 0,55 л
высококачественногомасла (маслоклассов
SE, SF или SG). Используйте масло SAE 30
или SAE 10W-30.
3. Медленноналейтемаслодоотметки ‘FULL/
MAX’. Недопускайтепревышенияуровня.
89
Page 90
RU
РУССКИЙ
ПРОВЕРКА УРОВНЯ МАСЛА
Перед использованием машины проверьте, что
уровень масла находится между отметками
‘FULL/MAX’ и ‘ADD/MIN’ на указателе
уровня. Уст ан о в и т е газонокосилку на ровное
место.
Извлеките и протрите указатель уровня (рис. 5,
6, 7). Опустите указатель опять до упора в
картер и завинтите. Вновь вывинтите и
извлеките указатель уровня. Определите
уровень масла. Если уровень низок, добавьте
масло до отметки ‘FULL/MAX’.
ЗАЛЕЙТЕ БЕНЗИН В БЕНЗОБАК
Запрещается снимать крышку
заливной горловины или заливать
бензин, пока двигатель работает или
еще горячий.
Запрещается заполнять бензобак
полностью. Оставьте немного места
для компенсации расширения
бензина вследствие нагревания.
Используйте преимущественно экологически
безопасный бензин, например, алкилатный.
Этот тип бензина имеет состав, который менее
опасен для людей и природы. Например в нем
отсутствуют содержащие свинец присадки,
кислородсодержащие компоненты (спирты и
эфиры), непредельные углеводороды и бензол.
ВНИМАНИЕ! При переходе на
использование экологически
безопасного бензина в двигателе, до
этого работавшем на обычном
бензине (А95), следует тщательно
соблюдать рекомендации
производителя.
Также может использоваться обычный
неэтилированный бензин с октановым числом
95. Не используйте масляно-бензиновую смесь
для 2-тактных двигателей. ВНИМАНИЕ!
Помните, что неэтилированный бензин –
скоропортящийся продукт; не покупайте
бензина больше, чем вы сможете использовать
в течение тридцати дней.
Пуск двигателя (Briggs & Stratton)
1. Уст а н о в и т е газонокосилку на ровную
твердую поверхность. Не запускайте
двигатель на участках, покрытых высокой
травой.
2. Проверьте, что кабель свечи зажигания
соединен со свечой.
3. Если в газонокосилке предусмотрено
регулирование положения дроссельной
заслонки, то переведите регулятор N в
полностью открытое положение (рис. 8,
9).
4. Призапускехолодного двигателя: нажмите
на кнопку топливоподкачивающего насоса
до упора шесть раз (рис. 10, 11).
При запуске прогретого двигателя
топливоподкачивающий насос не
используется. В случае остановки двигателя
по израсходовании бензина залейте в
бензобак бензин и нажмите на кнопку
топливоподкачивающего насоса три раза.
5. Нажмите скобу пуска и остановкиG в
направлении рукоятки управления..
ВНИМАНИЕ! Скоба пуска и остановкиG
должна быть прижата во избежание
остановки двигателя (рис. 8, 9).
6. Для облегчения пуска подайте ручку вниз
таким образом, чтобы передние коле са
немного приподнялись над землей. Не
запускайте двигатель на участках,
покрытых густой травой.
Multiclip 46 S:Уде р ж и ва я рукоятку
стартера, запустите двигатель, резко
потянув шнур стартера.
Multiclip 46 SE: Запустите двигатель,
повернув ключ зажигания по часовой
стрелке. Отпустите ключ сразу после того,
как двигатель начал работать. При пуске
всегда выдерживайте короткую паузу во
избежание разряда аккумуляторной
батареи.
7. Для достижения лучшего качества стрижки
двигатель всегда должен работать на
полных оборотах.
Держите руки и ноги на безопасном
расстоянии от вращающегося ножа.
Во время работы запрещается
просовывать руки или ноги под
кожух режущего ножа или в эжектор
травы.
90
Page 91
РУССКИЙ
RU
ПУСКДВИГАТЕЛЯ (Honda)
1. Уст а н о в и т е газонокосилку на ровную
твердую поверхность. Не запускайте
двигатель на участках, покрытых высокой
травой.
2. Проверьте, что кабель свечи зажигания
соединен со свечой.
3. Откройтетопливныйкран (рис. 12).
4. Уст а н о в и т е регулятордроссельной
заслонки N в положение подачи
обогащенной смеси . ВНИМАНИЕ! При
пуске прогретого двигателя данная
процедура не требуется (рис. 8).
5. Нажмите скобу пуска и остановкиG в
направлении рукоятки управления..
ВНИМАНИЕ! Скоба пуска и остановкиG
должна быть прижата во избежание
остановки двигателя (рис. 8).
6. Уд е р ж и в а я рукоятку стартера, запустите
двигатель, резко потянув шнур стартера.
7. После начала работы двигателя переведите
регулятор положения заслонки назад до
набора двигателем полных оборотов.
ВНИМАНИЕ! Двигатель всегда должен
запускаться при максимальных оборотах во
избежание появления ненормальной
вибрации машины.
Держите руки и ноги на безопасном
расстоянии от вращающегося ножа.
Во время работы запрещается
просовывать руки или ноги под
кожух режущего ножа.
ВКЛЮЧЕНИЕ И ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПРИВОДА
Engaging the drive is facilitated by pressing
down the handlebar so that the driving wheels
are raised slightly from the ground.
Включите привод, прижав скобу муфты
сцепления I по направлению к ручке.
Отключите привод, отпустив скобу муфты
сцепления I (рис. 8).
Слегка приподняв ведущие колеса над землей,
можно, не выключая привода колес, повернуть
газонокосилку, развернуться, косить вокруг
деревьев и т.п.
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
Двигатель может быть очень
горячим сразу после выключения. Не
прикасайтесь к глушителю, блоку
цилиндров или ребрам охлаждения.
Это может привести к ожогам.
1. Отпустите скобу пуска и остановкиG для
остановки двигателя (рис. 89). Эту скобу не
следует выключать (т.е. переводить ее в
отпущенное положение относительно
ручки), так как при этом становится
невозможной остановка двигателя.
Если скоба пуска и остановки не
работает, остановите двигатель
отсоединением кабеля от свечи
зажигания. Немедленно обратитесь
для ремонта газонокосилки в
уполномоченную ремонтную
мастерскую.
СОВЕТЫ ПО УПРАВЛЕНИЮ
Перед началом стрижки уберите с газона
камни, игрушки и другие предметы.
Газонокосилка с системой MULTICLIP срезает
траву, измельчает ее и отбрасывает на газон.
При этом измельченную траву собирать не
требуется.
Для достижения наилучших результатов при
использовании системы MULTICLIP
необходимо соблюдать следующие правила:
следует срезать траву более, чем на одну
треть высоты.
3. Всегда содержите нижнюю поверхность
корпуса газонокосилки в чистом состоянии.
4. Работайте только с хорошо заточенными
ножами.
91
Page 92
RU
РУССКИЙ
5. Не подстригайте влажную траву. Такая
трава легче прилипает к нижней
поверхности кожуха, что ухудшает качество
стрижки.
ВЫСОТА СТРИЖКИ
Перед регулировкой высоты
стрижки отключите двигатель.
Не устанавливайте высоту стрижки
чрезмерно низкой во избежание
задевания ножами неровностей
поверхности земли.
Передние коле са газонокосилки снабжены
механизмом, который позволяет быстро
установить требуемую высоту стрижки (всего
4 положения).
Высота стрижки может быть изменена
установкой осей колес в одно из четырех
положений (рис. 13).
Проверьте, что высота стрижки установлена
одинаковой на всех коле сах.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед началом любой процедуры
обслуживания двигателя или других
частей газонокосилки в первую
очередь отсоедините кабель от свечи
зажигания.
Multiclip 46 SE: Запрещается
производить обслуживание
двигателя или других частей
газонокосилки без отсоединения
аккумуляторной батареи от
электрической цепи двигателя (рис.
4).
Остановите двигатель и отсоедините
кабель от свечи зажигания, если
требуется поднимать газонокосилку,
например, в случае, ее перевозки.
Переворачивать газонокосилку допускается
только при пустом бензобаке и таким
образом, чтобы свеча зажигания на
двигателе занимала вертикальное
положение.
ОЧИСТКА
После использования необходимо очистить
газонокосилку. Наиболее важно производить
очистку нижней части корпуса газонокосилки.
Вымойте газонокосилку из садового шланга.
При своевременной очистке газонокосилка
будет служить дольше и работать надежнее.
ВНИМАНИЕ! Не допускается использование
моющих устройств высокого давления.
Присохшую к корпусу газонокосилки траву
следует соскрести. В случае необходимости
следует подкрашивать корпус в нижней части
во избежание коррозии.
Регулярно очищайте глушитель и
область вокруг него для удаления
остатков травы и прочих горючих
загрязнений.
ВНИМАНИЕ! Очищайте пространство под
коробкой передач один-два раза в год.
Уст а н о в и т е высоту максимально короткой
стрижки. Открутите винты и извлеките
коробку передач (рис. 14). Очистите щеткой
или сжатым воздухом.
Один раз за сезон следует производить
внутреннюю чистку привода колес. Снимите
колпак колеса, винт, шайбу и само колесо.
Очистите шестерни и зубчатые венцы от травы
щеткой или сжатым воздухом (рис. 15).
Уст а н о в и т е колеса на место.
СИСТЕМА ОХЛАЖДЕНИЯ
Очищайте систему охлаждения двигателя
перед каждым использованием машины.
Очистите охлаждающие ребра цилиндра и
воздухозаборное отверстие от остатков травы,
грязи и т.п.
СМАЗКА
Уст а н о в и т е высоту максимально короткой
стрижки. Отверните винты и демонтируйте
коробку передач. Смажьте маслом или
аэрозольной смазкой вал привода и подшипник
скольжения; смазку производите не реже
одного раза в сезон (рис. 16).
ЗАМЕНА МАСЛА
Смену масла производите при
прогретом двигателе и пустом
бензобаке. Во избежание ожогов
будьте осторожны при сливе масла -
92
Page 93
РУССКИЙ
RU
масло может быть горячим.
Замените масло после первых 5 часов работы и
затем заменяйте после каждых 50 часов работы
или один раз в сезон. Извлеките указатель
уровня масла, наклоните газонокосилку и
слейте масло в емкость. Будьте внимательны и
не допускайте попадания масла на траву.
Залейте новое масло: Используйте масло SAE
30 или SAE 10W-30. Картер вмещает примерно
0,55 л. Залейтемаслододостиженияотметки
“FULL/MAX“ науказателеуровня. Недопускайтепревышенияуровня.
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Загрязненный и забитый воздушный фильтр
снижает выходную мощность и увеличивает
износ двигателя.
Briggs & Stratton LS 45: Осторожно извлеките
воздухоочиститель, чтобы в карбюратор не
попала грязь (рис. 17). Извлеките пенный
фильтр и вымойте в растворе жидкого
моющего средства и прополоскайте в воде.
Высушите фильтр. Налейте немного масла на
фильтр и отожмите масло. Вновь установите
воздушный фильтр.
Каждые 3 месяца или после каждых 25 часов
работы промывайте воздушный фильтр. Если
машина работает в условиях высокого
запыления, очистку фильтра следует
выполнять чаще.
Briggs & Stratton ES 45: Отпустите винт и
откиньте крышку воздухоочистителя.
Осторожно извлеките картридж фильтра (рис.
18). Постучите им по ровной поверхности.
Если картридж фильтра не удается очистить,
замените его новым.
Каждые 3 месяца или после каждых 25 часов
работы производите очистку воздушного
фильтра. Если машина работает в условиях
высокого запыления, очистку фильтра следует
выполнять чаще.
Honda: Снимите крышку и извлеките фильтр.
Тщательно проверьте фильтр на наличие дырок
или других повреждений. Замените порванный
или поврежденный фильтр.
Для удаления грязи несколько раз осторожно
постучите фильтром по твердой поверхности
или продуйте его сжатым воздухом с обратной
стороны. Не допускается очищать фильтр
щеткой, так как это способствует
проникновению загрязнений внутрь волокна.
Замените фильтр в случае его сильного
загрязнения.
После каждых 25 часов работы или раз в сезон
производите очистку воздушного фильтра.
Если машина работает в условиях высокого
запыления, очистку фильтра следует
выполнять чаще.
СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ
Запрещается вывинчивать свечу
зажигания или отсоединять от нее
кабель для проверки наличия искры.
Для этой цели используйте
рекомендованный контрольноизмерительный прибор.
Регулярно производите очистку свечи (через
каждые 100 часов работы). Для очистки
используйте проволочную щетку. Ус т ан о в и т е
правильный искровой зазор (рис. 20).
Производите замену свечи зажигания в случае
чрезмерного обгорания электродов или ее
повреждения. Изготовителями двигателей
рекомендованы следующие свечи:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), искровой зазор 0,75 мм.
Honda: BPR6ES (NGK),
Spark gap 0.7-0.8 mm.
АККУМУЛЯТОРНАЯБАТАРЕЯ
(модель Multiclip 46 SE)
Электролит в аккумуляторной
батарее представляет собой ядовитое
и едкое вещество. Он может
вызывать серьезные коррозионные
повреждения и т.п. Избегайте
попадания электролита в глаза, на
кожу и одежду.
При нормальной эксплуатации зарядка
аккумуляторной батареи происходит во время
работы двигателя. Если двигатель не
запускается от ключа зажигания, это может
свидетельствовать о том, что аккумуляторная
батарея разряжена. Присоедините батарею к
зарядному устройству и произведите зарядку в
течение 24 часов (рис. 4). По окончании
зарядки присоедините аккумуляторную
батарею к электрической цепи двигателя.
93
Page 94
RU
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ! Не допускается присоединять
зарядное устройство непосредственно к
электрической цепи двигателя. Двигатель не
может быть запущен при использовании
зарядного устройства в качестве источника
питания, причем само зарядное устройство
может быть выведено из строя.
ХРАНЕНИЕ В ЗИМНИЙ ПЕРИОД
В зимний период храните газонокосилку и
полностью заряженный аккумулятор в сухом и
прохладном месте (при температуре от 0 до
+15 оС). По меньше мере один раз во время
хранения в зимний период должна быть
произведена профилактическая подзарядка
аккумуляторной батареи. Перед началом
сезона произведите зарядку аккумуляторной
батареи еще раз в течение 24 часов.
РЕГУЛИРОВКА ТРОСИКА МУФТЫ
СЦЕПЛЕНИЯ
Если привод не включается при прижатии
скобы муфты сцепления к ручке или
отмечаются затруднения или замедление в
работе газонокосилки, то причиной этому
может быть проскальзывание муфты
сцепления. Для исправления нарушения
произведите регулировку тросика муфты
сцепления.
Регулировку следует произвести следующим
образом:
1. При отпущенной скобе муфты сцепления
газонокосилка должна перемещаться от
толчка без какого-либо сопротивления. Если
этого не происходит, закручивайте ниппель
T, пока нестанетвозможнымтолкать
газонокосилку (рис. 21).
2. Если скоба муфты
сцепления прижата к ручке
с зазором приблизительно 2
см (позиция 1), должно
отмечаться некоторое
сопротивление при
толкании газонокосилки.
При полностью прижатой
скобе муфты сцепления
(позиция 2) газонокосилку сдвинуть
невозможно. Откручивайте ниппель T, пока не
будет достигнуто такое состояние.
ЗАМЕНА НОЖЕЙ
Во избежание порезов при замене
ножа работайте в защитных
перчатках.
Тупые и поврежденные ножи обрывают траву,
и газон после стрижки приобретает
непривлекательный вид. Новые и хорошо
заточенные ножи срезают траву ровно. Такая
стрижка придает газону обновленный и свежий
вид.
После удар а каждый раз проверяйте ножи.
Вначале отсоедините кабель от свечи
зажигания. Если система ножей повреждена,
замените дефектные части. Используйте
только фирменные запасные части.
Для замены ножа ослабьте винт. Ус т а н о ви те
новый нож таким образом, чтобы выбитый
логотип STIGA был обращен к держателю
ножа (не к траве). Снова установите шайбу и
закрутите. Тщательно затяните винт.
Крутящий момент для затягивания - 40 Нм.
(рис. 22).
При замене ножа также должна быть
произведена замена крепежного винта ножа.
Гарантия не распространяется на повреждение
ножа, держателя ножа или двигателя в случае
столкновения с препятствием.
При замене ножа, держателя ножа и
крепежного винта ножа всегда используйте
запасные части, поставляемые производителем
данной машины. Использование запасных
частей сторонних производителей может
привести к травмам и повреждению машины,
даже если такие части подходят к данной
машине.
ЗАТОЧКА НОЖЕЙ
Заточка ножей должна производиться с
жидкостным охлаждением на точильном камне
или шлифовальном круге.
В соответствии с правилами техники
безопасности запрещается затачивать ножи на
абразивных кругах. Под воздействием
повышенной температуры металл ножей
может стать хрупким.
После заточки ножа необходимо
произвести его балансировку для
избежания повреждения вследствие
94
Page 95
РУССКИЙ
вибрации.
ХРАНЕНИЕ
ХРАНЕНИЕ В ЗИМНИЙ ПЕРИОД
Опорожните бензобак. Запустите двигатель и
дайте ему проработать до остановки. Бензин не
должен находиться в бензобаке более одного
месяца.
Наклоните газонокосилку и вывинтите свечу
зажигания. Влейте столовую ложку
машинного масла в отверстие для свечи.
Медленно вытяните рукоятку стартера для
распределения масла по цилиндру. Ввинтите
свечу зажигания.
Тщательно очистите газонокосилку и храните
ее в помещении в сухом месте.
СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Фирменные запасные части поставляются
сервисными мастерскими и дилерами.
Их список можно найти в Интернете на
вебсайте компании STIGA по адресу:
www.stiga.com.
RU
95
Page 96
CZ
ČEŠTINA
SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symboly.
Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát
zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha! Před použitím stroje si přečtěte
návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Výstraha! Pracujte v dostatečné
vzdálenosti od přihlížejících lidí. Dávejte
pozor na odhozené předměty.
Výstraha! Je-li zařízení v chodu, nestrkejte
pod jeho kryt ruce ani nohy.
Výstraha! Než začnete stroj opravovat,
odpojte kabel zapalování od zapalovací
svíčky.
DŮLEŽITÉ
Některé modely nejsou vybaveny ovladačem
plynu. Rychlost motoru je nastavena tak, aby
zajišťovala optimální funkci při minimálních
emisích.
MONTÁŽ
RUKOJEŤ
Sklopte spodní část rukojeti.
Potom připojte horní část rukojeti. Připevňuje se
pomocí šroubů, podložek a velkých pojistných
matic (viz obr. 1).
Rukojeť má čtyři různé polohy. Nohou uvolněte
pojistku a nastavte rukojeť do požadované polohy
(viz obr. 2).
1. Poloha k normálnímu sekání trávy
2. Poloha k sekání trávy pod stromy, křovinami
atd.
3. Parkovací poloha
4. Přepravní a skladovací poloha Rukojeť zabírá
méně místa, pokud se povolí velké pojistné
matice a rukojeť se sklopí.
UPOZORNĚNÍ! Zkontrolujte, zda při skládání a
rozkládání rukojeti nedošlo k zachycení nebo
přerušení lanek.
OVLÁDACÍ PRVKY
Lanka a elektrický kabel (Multiclip 46 SE)
umístěte do lankových držáků E (viz obr. 3). Do
oka F na pravé straně rukojeti nasaďte spouštěcí
madlo.
AKUMULÁTOR (Multiclip 46 SE)
Akumulátorový elektrolyt je toxická
žíravina. Může způsobit vážné poranění
poleptáním. Nedotýkejte se náplně
akumulátoru, chraňte si oči a oblečení.
Před prvním použitím stroje je třeba akumulátor
nabíjet po dobu 24 hodin. Bližší informace
naleznete v oddíle ÚDRŽBA, AKUMULÁTOR.
POUŽITÍ SEKAČKY
PŘED SPUŠTĚNÍM
NAPLNĚNÍ MOTOROVÉ SKŘÍNĚ OLEJEM
Sekačka trávy se dodává bez oleje v
motorové skříni. Před prvním
spuštěním motoru je nutno motorovou
skříň naplnit olejem.
1. Vyjměte olejovou měrku (viz obr. 5, 6, 7).
2. Do motorové skříně nalijte 0,55 l kvalitního
oleje (servisní třídy SE, SF nebo SG). Použijte
olej SAE 30 nebo SAE 10W-30.
3. Olej nalévejte pomalu po značku ‘FULL/
MAX’. Dbejte, abyste nepřelili.
ZKONTROLUJTE HLADINU OLEJE
Před použitím stroje zkontrolujte, zda je hladina
oleje mezi značkami ‘FULL/MAX’ a ‘ADD/MIN’
na olejové měrce. Sekačka musí stát na
vodorovném povrchu.
Vy j m ěte olejovou měrku a otřete ji (viz obr. 5, 6,
7). Zasuňte ji dovnitř a utáhněte uzávěr.
Odšroubujte ji a znovu ji vyjměte. Určete hladinu
oleje. Pokud je hladina nízká, dolijte olej do
značky ‘FULL/MAX’.
96
Page 97
ČEŠTINA
CZ
PLNĚNÍ PALIVOVÉ NÁDRŽE
Běží-li motor nebo pokud je stále teplý,
neodstraňujte víčko nádrže ani
nedolévejte palivo.
Palivovou nádrž nikdy neplňte až po
okraj. Ponechejte trochu místa, aby se
benzín mohl v případě potřeby rozpínat.
Dávejte přednost použití ekologického benzínu, tj.
alkylátového benzínu. Složení benzínu tohoto typu
je pro lidi a přírodu méně škodlivé. Například
neobsahuje olovnaté přísady, okysličovadla
(alkoholy a étery), alkeny ani benzen.
UPOZORNĚNÍ! Jestliže přecházíte na
použití ekologického benzínu u motoru,
kde jste dříve používali obyčejný
bezolovnatý benzín (95), musíte přísně
dodržovat doporučení výrobce benzínu.
Můžete také používat bezolovnaný 95 oktanový
benzín. Nikdy nesmíte používat benzín pro
dvoutaktní motory s olejem. UPOZORNĚNÍ!
Vezměte na vědomí, že bezolovnatý benzín
podléhá zkáze. Proto nekupujte více benzínu, než
můžete spotřebovat během 30 dní.
SPOUŠTĚNÍ MOTORU
(Briggs & Stratton)
1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch.
Nespouštějte ji ve vysoké trávě.
2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce
připojen kabel.
3. Jestliže je sekačka vybavena ovladačem plynu,
nastavte jej N na plný plyn (viz obr. 8,9).
4. Při spouštění studeného motoru: Šestkrát úplně
stiskněte startér (viz obr. 10, 11).
Při spouštění teplého motoru nemusíte startér
používat. Jestliže motor zastaví pro nedostatek
benzínu, doplňte benzín a třikrát stiskněte
startér.
5. Přitiskněte madlo spouštění a vypínáníG k
rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG
musíte držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor
nevypnul (viz obr. 8, 9).
6. Startování usnadníte přitlačením rukojeti k
zemi tak, aby se přední kola sekačky mírně
zvedla nad zem. Sekačku nespouštějte v husté
trávě.
Multiclip 46 SUchopte rukojeť startéru a
spusťte stroj prudkým vytažením startovacího
lanka.
Multiclip 46 SE: Motor nastartujte otočením
klíčku zapalování ve směru hodinových
ručiček. Jakmile motor naskočí, klíč uvolněte.
Aby nedošlo k vybití akumulátoru, startujte
motor vždy pouze krátce.
7. K dosažení nejlepšího výsledku sekání musí
motor vždy pracovat na plný plyn.
Ruce a chodidla udržujte v dostatečné
vzdálenosti od otáčejícího se nože.
Nikdy nevkládejte ruce či chodidla pod
kryt nože nebo do vyhazovače trávy,
pokud je motor v chodu.
SPOUŠTĚNÍ MOTORU (Honda)
1. Sekačku umístěte na rovný, pevný povrch.
Nespouštějte ji ve vysoké trávě.
2. Přesvědčte se, zda je k zapalovací svíčce
připojen kabel.
3. Otevřete palivový kohout (viz obr. 12).
4. Ovladač plynu N nastavte do polohy sytiče .
UPOZORNĚNÍ! Když je motor teplý, nemusíte
polohu sytiče používat (viz obr. 8).
5. Přitiskněte madlo spouštění a vypínáníG k
rukojeti. UPOZORNĚNÍ! Madlo Start/StopG
musíte držet přitisknuté k rukojeti, aby se motor
nevypnul (viz obr. 8).
6. Uchopte rukojeť startéru a spusťte stroj
prudkým vytažením startovacího lanka.
7. Jakmile se motor spustí, posouvejte ovladač
plynu dozadu, dokud nedosáhnete maximálních
otáček. UPOZORNĚNÍ! Aby nedocházelo k
abnormálním vibracím stroje, musí motor běžet
v maximálních otáčkách.
Ruce a chodidla udržujte v dostatečné
vzdálenosti od otáčejícího se nože.
Pokud je motor v chodu, nikdy
nevkládejte ruce či chodidla pod kryt
nože.
PŘIPOJENÍ/ODPOJENÍ POHONU
Připojení pohonu usnadníte přitlačením
rukojeti k zemi tak, aby se poháněná kola
sekačky mírně zvedla nad zem.
97
Page 98
CZ
ČEŠTINA
Uveďte pohon do záběru přitisknutím madla
spojky Ik rukojeti. Vypněte pohon uvolněním
madla spojky I (viz obr. 8, 9).
Stisknutím řidítek dolů tak, aby se poháněná kola
trochu zvedla nad povrch země, můžete zatáčet,
couvat, pohybovat se kolem stromů atd., aniž byste
museli vypínat pohon.
ZASTAVENÍ MOTORU
Motor může být bezprostředně po
vypnutí velmi horký. Nedotýkejte se
tlumiče, válce ani chladicích žeber.
Mohli byste se spálit.
1. Vypněte motor uvolněním madla Start/StopG
(viz obr. 8, 9). Toto madlo se nesmí uvést do
záběru (například přitisknutím k rukojeti),
protože by nebylo možno motor vypnout.
Honda: Uzavřete palivový kohout.
2. Pokud chcete nechat sekačku bez dozoru,
odpojte kabel od zapalovací svíčky.
Multiclip 46 SE: Také vyjměte klíč ze
zapalování.
Jestliže madlo Start/Stop nefunguje,
zastavte motor odpojením kabelu od
zapalovací svíčky. Sekačku neodkladně
předejte k opravě autorizované dílně.
RADY PRO POUŽITÍ STROJE
Než začnete sekat trávník, odstraňte z něj kameny,
hračky a ostatní tvrdé předměty.
Stroj se systémem MULTICLIP seká trávu na
jemné kousky, které vyfukuje dolů na trávník.
Odřezky trávy není nutno sbírat.
Abyste dosáhli nejvyšší účinnosti systému
MULTICLIP, postupujte podle těchto pravidel:
1. Udržujte motor ve vysokých otáčkách (na plný
plyn).
2. Nesekejte trávu tak, aby byla příliš krátká.
Nesmí se sekat více než 1/3 délky trávy.
3. Prostor pod krytem sekačky udržujte neustále v
čistotě.
4. Vždy používejte dobře naostřený nůž.
5. Nesekejte mokrou trávu. Tráva se více lepí na
spodní stranu krytu a snižuje účinnost sekání.
VÝŠKA SEKÁNÍ
Před nastavováním výšky sekání
vypněte motor.
Výšku sekání nenastavujte tak, aby nůž
nebo nože přicházely do styku s
nerovným povrchem země.
Výšku sekání lze rychle nastavit pomocí
čtyřpolohových pák u předního kola.
Výšku sekání u zadních kol lze měnit
nastavováním náprav kol do čtyř poloh (viz obr.
13).
Přesvědčte se, zda jsou všechna kola nastavena na
stejnou výšku sekání.
ÚDRŽBA
Údržbu motoru nebo sekačky
provádějte pouze s vypnutým motorem
a kabelem odpojeným od zapalovací
svíčky.
Multiclip 46 SE: Údržbu motoru nebo
sekačky provádějte pouze tehdy, je-li
motor odpojen od akumulátoru (viz obr.
4).
Pokud je nutno sekačku zvednout,
například při přepravě, vypněte motor
a odpojte kabel zapalovací svíčky.
Jestliže je nutno sekačku naklonit,
musíte vyprázdnit palivovou nádrž a
zajistit svislou polohu zapalovací svíčky.
ČIŠTĚNÍ
Sekačku je nutno očistit po každém použití. Toto je
zvlášť důležité pro spodní část krytu sekačky.
Ostříkejte jej zahradní hadicí. Tím prodloužíte
životnost sekačky a zlepšíte její funkci.
UPOZORNĚNÍ! Sekačku neostřikujte vodou pod
vysokým tlakem. Jestliže tráva na krytu sekačky
zaschne, lze ji seškrabat. Je-li třeba, natřete
oprýskaná místa barvou, abyste zabránili korozi.
Pravidelně očišťujte tlumič a přilehlý
povrch od trávy, nečistot a hořlavých
odpadních látek.
98
Page 99
ČEŠTINA
CZ
UPOZORNĚNÍ! Jednou nebo dvakrát za rok
očistěte spodní kryt převodovky. Nastavte
minimální výšku sekání. Odšroubujte šrouby krytu
převodovky a odstraňte jej (viz obr. 14). Kryt
čistěte kartáčem nebo stlačeným vzduchem.
Jednou za sezónu je třeba zevnitř vyčistit kola
hnací nápravy. Sejměte poklici, šroub, podložku a
kolo. Kartáčem nebo stlačeným vzduchem očistěte
ozubené kolo a jeho okolí od trávy a nečistot (viz
obr. 15). Kolo našroubujte zpět.
CHLADÍCÍ SYSTÉM
Systém chlazení motoru je nutno očistit před
každým použitím. Chladicí žebra válce a přívod
vzduchu očišťujte od zbytků trávy, nečistot atd.
MAZÁNÍ
Nastavte minimální výšku sekání. Odšroubujte
šrouby krytu převodovky a kryt odstraňte.
Nejméně jednou za sezónu promažte ložiska hnací
osy tekutým olejem nebo olejem ve spreji (viz obr.
16).
VÝMĚNA OLEJE
Výměnu oleje provádějte, když je motor
teplý a palivová nádrž prázdná. Abyste
se vyhnuli popálení, buďte při
vypouštění horkého oleje opatrní.
První výměnu oleje proveďte po 5 hodinách
provozu a potom olej vyměňujte vždy po 50
hodinách provozu nebo jednou za sezónu.
Vy jm ěte olejovou měrku, nakloňte sekačku a
vypusťte olej do připravené nádoby. Dbejte, aby
olej nevytekl na trávu.
Naplňte motorovou skříň novým olejem. Použijte
olej SAE 30 nebo SAE 10W-30. Do motorové
skříně se vejde přibližně 0,55 l oleje. Olej
nalévejte, dokud nedosáhne značky “FULL/
MAX” na měrce. Dbejte, abyste nepřelili.
VZDUCHOVÝ FILTR
Znečištěný nebo ucpaný vzduchový filtr snižuje
výkon motoru a zvyšuje jeho opotřebení.
Briggs & Stratton LS 45: Opatrně vyjměte
vzduchový filtr tak, aby nečistoty nespadly do
karburátoru (viz obr. 17). Odstraňte pěnový filtr a
omyjte jej kapalným detergentem a vodou. Filtr
osušte. Nakapejte na filtr trochu oleje a vmačkejte
ho dovnitř. Znovu sestavte čistič vzduchu.
Filtr vyperte každý třetí měsíc nebo po 25
hodinách provozu, podle toho, k čemu dojde dříve. Čistěte jej častěji, jestliže používáte motor v
prašném prostředí.
Briggs & Stratton ES 45: Odšroubujte šroub a
odklopte kryt vzduchového filtru. Opatrně vyjměte
vložku filtru (viz obr. 18). Jemně jí poklepejte o
plochý povrch. Pokud filtrační vložka zůstane
znečištěná, vyměňte ji.
Filtr čistěte každý třetí měsíc nebo po 25 hodinách
provozu, podle toho, k čemu dojde dříve. Čistěte
jej častěji, jestliže používáte sekačku v prašném
prostředí.
Honda:Odstraňte kryt a vyjměte filtr
(viz obr. 19). Pečlivě zkontrolujte, zda filtr není
proděravělý či jinak poškozený. Potrhaný nebo
poškozený filtr se musí vyměnit.
Nečistoty odstraňte poklepáním filtru o tvrdý
povrch nebo je vyfoukněte stlačeným vzduchem
ve směru od zadní strany filtru. Nepokoušejte se
filtr očistit kartáčem, jelikož by se tím nečistoty
dostaly hlouběji do vláken. Velmi znečištěný filtr
je nutno vyměnit.
Vzduchový filtr čistěte po každých 25 hodinách
provozu nebo jednou za sezónu. Čistěte jej častěji,
jestliže používáte motor v prašném prostředí.
ZAPALOVACÍ SVÍČKA
Zapalovací svíčku nebo její kabel
neodstraňujte, když kontrolujete, zda
jiskří. Vždy používejte schválený tester.
Zapalovací svíčku čistěte pravidelně (vždy po 100
hodinách provozu). K čištění používejte kovový
kartáč. Nastavte správnou vzdálenost elektrod
zapalovací svíčky (viz obr. 20).
Svíčku vyměňujte, jestliže jsou elektrody
nadměrně opálené nebo když je svíčka poškozená.
Výrobce motoru doporučuje používat tyto svíčky:
Briggs & Stratton: Champion J19LM
(RJ19LM), vzdálenost mezi elektrodami 0,75 mm.
Honda: BPR6ES (NGK),
Vzdálenost mezi elektrodami 0,7-0,8 mm.
AKUMULÁTOR (Multiclip 46 SE)
Akumulátorový elektrolyt je toxická
žíravina. Může způsobit vážné poranění
poleptáním. Nedotýkejte se náplně
akumulátoru, chraňte si oči a oblečení.
99
Page 100
CZ
ČEŠTINA
Při běžném užívání v sezóně je akumulátor dobíjen
motorem. Pokud motor nelze nastartovat otočením
klíčku v zapalování, je možné, že je akumulátor
vybitý. K akumulátoru připojte nabíječku a
nabíjejte 24 hodin (viz obr. 4). Po nabití
akumulátoru jej kabely připojte k motoru.
UPOZORNĚNÍ! Akumulátorová nabíječka se
nikdy nesmí připojovat přímo ke svorkám motoru.
Motor nelze startovat s akumulátorovou
nabíječkou připojenou jako zdroj napětí. Mohlo by
dojít k jejímu poškození.
SKLADOVÁNÍ V ZIMĚ
Na zimu sekačku uskladněte s důkladně nabitým
akumulátorem na suchém a chladném místě (0 až
+15 °C). Během zimního uskladnění je třeba
akumulátor nejméně jednou dobít. Před začátkem
sezóny byste měli akumulátor znovu nechat
nabíjet po dobu 24 hodin.
SEŘÍZENÍ LANKA SPOJKY
Pokud se pohon neuvádí do chodu, jestliže je
madlo spojky přitisknuto k rukojeti, a v případě, že
sekačka trávy projevuje těžkopádnost, je možné,
že spojka pohonu prokluzuje. Tuto závadu můžete
odstranit seřízením lanka spojky.
Postupujte následovně:
1. Jestliže je madlo spojky uvolněné, sekačku
můžete tlačit bez jakéhokoliv odporu. Jestliže
tomu tak není, utahujte spojovací čepT, dokud
nebude možno sekačku tlačit (viz obr. 21).
2. Jestliže madlo spojky
přitlačíte k rukojeti asi o 2 cm
(poloha 1), měli byste při
tlačení sekačky pocítit jistý
odpor. Pokud je madlo úplně
přitisknuto k rukojeti (poloha
2), tlačení sekačky musí být
znemožněno. Povolujte
spojovací čep T, dokud
nedosáhnete této polohy.
VÝMĚNA NOŽŮ
Při výměně nože používejte ochranné
rukavice, abyste se neporanili.
Otupené nebo poškozené nože vytrhávají trávu a
trávník je po jejich použití nevzhledný. Nové a
dobře naostřené nože trávu sekají. Díky tomu je
trávník po sekání zelený a svěží.
Po každém střetu s cizím předmětem nože
zkontrolujte. Nejprve odpojte kabel zapalovací
svíčky. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je
nutno poškozené díly vyměnit. Vždy používejte
originální náhradní díly.
Za účelem výměny nože odstraňte šroub.
Nainstalujte nový nůž tak, aby strana označená
logem STIGA směřovala k držáku nože (nikoliv k
trávníku). Znovu nasaďte šroub s podložkou.
Šroub náležitě utáhněte. Moment síly: 40 Nm (viz
obr. 22).
Při výměně nože je nutno vyměnit i jeho šroub.
Záruka se nevztahuje na poškození nože, jeho
držáku nebo motoru způsobená najetím na
překážky.
Při výměně nože, jeho držáku a šroubu vždy
používejte originální náhradní díly. Náhradní díly
jiného původu mohou vyvolat nebezpečí zranění
nebo poškození, i když se ke stroji hodí.
OSTŘENÍ NOŽŮ
Nože je nutno brousit zamokra pomocí brousku
nebo brusného kamene.
Z bezpečnostních důvodů se nože nesmějí brousit
smirkovým brusným kotoučem. Příliš vysoké
teploty mohou způsobit lámavost nože.
Nůž je po naostření nutno vyvážit, aby
se nepoškodil v důsledku vibrací.
SKLADOVÁNÍ
SKLADOVÁNÍ V ZIMĚ
Vyprázdněte palivovou nádrž. Spusťte motor a
nechejte jej běžet, dokud se nevypne. Stejný
benzín nesmí zůstat v nádrži déle než jeden měsíc.
Sklopte sekačku a vyšroubujte zapalovací svíčku.
Do otvoru zapalovací svíčky nalijte polévkovou
lžíci motorového oleje. Pomalu vytáhněte rukojeť
startéru, aby se olej rozprostřel po povrchu válce.
Zašroubujte zapalovací svíčku.
Sekačku pečlivě očistěte a uchovávejte ji na
krytém, suchém místě.
SERVIS
Originální náhradní díly dodávají servisní dílny a
řada prodejců. www.stiga.com.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.