Stiga 107 M HD Instructions For Use Manual

STIGA PARK
107 M HD
8211-3042-01
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇõES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBS£UGI
»HC“P”K÷»fl œOÀ‹«Œ¬¿“EÀfl
NÁVOD K POU®ITÍ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
NAVODILA ZA UPORABO
2
SVENSKA
S
B
A
1 2
3 4
5 7
6
3
SVENSKA
S
10
Y
Z
X
V
W
8 9
4
SVENSKA
SE
SYMBOLER
Följande symboler finns på maskinen för att på­minna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning.
Symbolerna betyder:
Varning! Läs instruktionsbok och säkerhetsmanual före användning av maskinen.
Varning! För ej in hand eller fot under kåpan då ma­skinen är igång.
Varning! Se upp för utkastade föremål. Håll åskåda­re borta.
Varning! Innan reparationsarbete påbörjas, tag bort tändstiftskabeln från tändstiftet.
INTRODUKTION
Klippaggregatet finns som standard i två utföran­den:
- med mekanisk inställning av klipphöjden (art. nr. 13-2951).
- med fabriksmonterad, elektrisk inställning av klipphöjden (art. nr. 13-2952).
MONTERING
KLIPPAGGREGAT
1. Lossa aggregatsfästena och montera dem på ma-
skinens framaxeltappar (fig 1).
2. Ta bort transportsäkringarna vid pivothjulen.
3. Placera klippaggregatet framför maskinen.
4. Ta loss sprintarna (fig 2).
5. Skruva fast klippaggregatet i aggregatsfästena
(fig 3).
6. 13-2952:
Anslut elkontakten till uttaget på sidan av maski­nen (fig 4).
7. Ställ klipphöjdsinställningen i ett mellanläge.
8. Kräng på kilremmen på maskinens centrumrem-
skiva A (fig 5).
9. Lyft bakkanten på klippaggregatet och fixera med sprintarna (fig 2). Grundinställning för maski­ner med 17” däck är läge 3.
10. Spänn remmen med spännrullen B. Spännrul­len skall ligga på vänster sida av remmen sett från förarens position (fig 5).
11. Fäst lyftfjädern i redskapslyften (fig 6). Grund­inställning för maskiner med 17” däck är läge 2. Detta läge kan varieras för att få bättre lyfthöjd alt. bättre markföljningsförmåga.
INSTÄLLNING
För att aggregatet skall klippa jämnt och snyggt krävs att det är rätt justerat:
1. Se till att däcken har rätt lufttryck: Fram: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi).
2. Ställ maskinen på ett plant golv. Lossa sprintar­na (fig 2).
3. Justera aggregatet så att kåpans fram- och bak­kant kommer på samma höjd över golvet.
4. Fixera med sprintarna.
ANVÄNDNING
KLIPPHÖJD
Klipphöjden kan varieras från 30 till 85 mm:
- art. nr. 13-2951 har ett antla fasta lägen för klipphöjden.
- art. nr. 13-2952 har steglös inställning av klipphöjden.
Anm. Angivna klipphöjder gäller när maskinen står på ett fast underlag.
KLIPPRÅD
För bästa "Multiclip"-effekt följ dessa råd:
- klipp ofta.
- använd full gas på motorn.
- håll klippaggregatets undersida ren.
- använd skarpa knivar.
- klipp inte vått gräs.
- klipp två gånger (med olika klipphöjd) om gräset är högt.
5
SVENSKA
SE
UNDERHÅLL
FÖRBEREDELSE
Om inget annat sägs skall all service och underhåll utföras på en stillastående maskin där motorn inte går.
Förhindra att maskinen rullar genom att alltid lägga i parkeringsbromsen.
Förhindra ofrivillig motorstart genom att alltid stoppa motorn, lossa tändka­beln från tändstiftet och jorda den. Los­sa minuskabeln från batteriet.
UNDERHÅLLSTIPS
För att underlätta rengöring och underhåll kan klippaggregatet fällas upp:
1. Ställ klipphöjdsinställningen i ett mellanläge.
2. Lossa de båda sprintarna (fig 2).
3. Haka upp spännrullsarmen på fästet.
4. Kräng av remmen från centrumremskivan (fig
7).
5. Fatta tag i aggregatets ram.
6. Vik upp aggregatet tills det står upprätt på de ba­kre stödplattorna (fig 8).
RENGÖRING
Efter varje användning bör klippaggregatets un­dersida spolas av.
Om gräset har torkat fast, skrapa undersidan ren. Vid behov, bättra undersidan med färg för att för-
hindra rostangrepp.
KUGGREMMAR
Om någon av knivarna har träffat ett fast föremål (ex.vis en sten), kan remspänningen ändras. Detta kan leda till att kuggremmen "kuggar över", vilket i förlängningen kan ge skador på knivarna.
Vid byte av kuggremmar, se till att kni­varna står vinkelrätt mot varandra (se fig 9).
Knivarnas respektive arbetsområde överlappar varandra. Har knivarnas inbördes läge förändrats föreligger stor risk att de slår i varandra. Detta medför allvarliga skador på klippaggregatet.
Om så är fallet, lämna maskinen med klippaggre­gat till en serviceverkstad för reparation och över­syn.
KNIVAR
Använd skyddshandskar vid byte av knivar för att undvika skärskador.
Se till att knivarna alltid är skarpa. Då blir klippre­sultatet bäst.
Kontrollera alltid knivarna efter en påkörning. Har knivsystemet skadats skall defekta delar bytas ut.
Använd alltid original reservdelar. Icke original reservdelar kan medföra risk för skador även om de passar på maski­nen.
Montera knivarna enligt bild 15 där kniveggen är markerad. Knivens uppvikta kant skall placeras inåt mot knivfästet.
Klippsystemet består av två knivbalkar med två ut­bytbara knivblad Y (fig 10). Vid byte av knivblad skall båda bytas ut för att undvika obalans.
Montera de nya knivarna. Drag åt skruvarna V och W ordentligt. Åtdragningsmoment: V - 9.8 Nm, W
- 24 Nm.
Vid kraftig påkörning kan knivbladen vika undan. Lossa låsmuttern X och vik tillbaka knivbladen. Montera en ny original brytbult V. Drag åt låsmut­tern X och Z.
PIVOTHJUL
Pivothjulen är försedda med smörjnipplar på pivo­taxeln och hjulaxeln. Dessa ska smörjas var 50:e körtimme.
RESERVDELAR
STIGA original reservdelar och tillbehör är kon­struerade speciellt för STIGA maskiner. Observera att "icke original" reservdelar och tillbehör inte har kontrollerats eller godkänts av STIGA:
Användning av sådana delar och tillbe­hör kan påverka maskinens funktion och säkerhet. STIGA ansvarar inte för skador orsakade av sådana produkter.
GGP förbehåller sig rätten att förändra produkten utan föregående meddelande.
6
SUOMI
FI
SYMBOLIT
Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joi­den tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käy­tön edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta.
Symbolien merkitykset:
Varoitus! Lue käyttöopas ja turvallisuusohjeet en­nen laitteen käyttöä.
Varoitus! Älä työnnä kättä tai jalkaa kotelon alle ko­neen käydessä.
Varoitus! Varo uloslentäviä esineitä. Pidä sivulliset kaukana.
Varoitus! Irrota sytytystulpan johdin sytytystulpasta ennen korjaustöiden aloitusta.
JOHDANTO
Leikkuulaitetta on vakiona saatavana kahtena ver­siona:
- mekaanisella leikkuukorkeuden säädöllä (tuo­tenumero 132951).
- tehtaalla asennetulla sähkötoimisella leikkuu­korkeuden säädöllä (tuotenumero 13-2952).
ASENNUS
LEIKKUULAITE
1. Irrota laitekiinnikkeet ja asenna ne koneen etu­akselitapeille (kuva 1).
2. Ota tukipyörän kuljetusvarmistus.
3. Aseta leikkuulaite koneen etupuolelle.
4. Irrota sokat (kuva 2).
5. Kiinnitä leikkuulaite laitekiinnikkeisiin (kuva 3).
6. 13-2952: Kytke pistoke koneen pistorasiaan (kuva 4).
7. Säädä leikkuukorkeus keskiasentoon.
8. Asenna kiilahihna koneen keskimmäisen hihna-
pyörän päälle A (kuva 5).
9. Nosta leikkuulaitetta takareunasta ja lukitse so-
killa (kuva 2). Perusasetus 17” renkailla varuste­tuissa koneissa on asento 3.
10. Kiristä hihna kiristinrullalla B. Kiristinrullan
tulee olla hihnan kuljettajan paikalta katsoen va­semmalla puolella (kuva 5).
11. Kiinnitä työkalunostimen nostojousi (kuva 6).
Perusasetus 17” renkailla varustetuissa koneissa on asento 2. Asentoa voidaan vaihtaa, jos halutaan lisätä nostokorkeutta tai laskea leikkuulaite lähem­mäksi maata.
SÄÄTÖ
Jotta leikkuulaite leikkaisi tasaisesti ja juohevasti, sen on oltava oikein säädetty:
1. Tarkista rengaspaineet.
Edessä: 0,6 bar (9 psi). Takana: 0,4 bar (6 psi).
2. Aja kone tasaiselle alustalle. Irrota sokat (kuva
2).
3. Säädä leikkuulaite niin, että kotelon etu- ja taka-
reuna on yhtä korkealla alustasta.
4. Kiinnitä sokilla.
KÄYTTÖ
LEIKKUUKORKEUS
Leikkuukorkeus on säädettävissä välillä 30 - 85 mm:
- mallissa 13-2951 on valittavana useita kiinteitä
leikkuukorkeuksia.
- mallissa 13-2952 on portaaton leikkuukorkeu-
den säätö. Huom. Ilmoitetut leikkuukorkeudet koskevat ta-
saisella alustalla seisovaa leikkuulaitetta.
LEIKKUUOHJEITA
Parhaan Multiclip-tehon saat noudattamalla näitä ohjeita:
- leikkaa usein.
- käytä moottoria täydellä käyntinopeudella.
- pidä leikkuulaitteen pohja puhtaana.
- varmista, että terät ovat terävät.
- älä leikkaa kosteaa ruohoa.
- leikkaa kaksi kertaa (eri leikkuukorkeuksilla),
jos ruoho on pitkää.
7
SUOMI
FI
HUOLTO
VALMISTELUT
Ellei toisin mainita kaikki huolto- ja kunnossapito­toimenpiteet suoritetaan kone paikallaan ja moot­tori pysäytettynä.
Estä koneen siirtyminen kiristämällä seisontajarru.
Estä tahaton moottorin käynnistymi­nen pysäyttämällä moottori, irrotta­malla sytytysjohdin sytytystulpasta ja maadoittamalla se. Irrota myös akun maattokaapeli.
KUNNOSSAPITOVINKKEJÄ
Puhdistuksen ja kunnossapidon helpottamiseksi leikkuulaite voidaan kääntää ylös:
1. Säädä leikkuukorkeus keskiasentoon.
2. Irrota molemmat sokat (kuva 2).
3. Ripusta kiristysrullan varsi kiinnikkeeseen.
4. Irrota hihna keskimmäiseltä hihnapyörältä (ku­va 7).
5. Tartu leikkuulaitteen runkoon.
6. Kallista leikkuulaitetta ylöspäin, kunnes se on pystyasennossa taempien tukilevyjen varassa (ku­va 8).
PUHDISTUS
Leikkuulaitteen alapuoli tulee huuhdella aina käy­tön jälkeen.
Jos ruoho on kuivunut kiinni, kaavi alapuoli puh­taaksi.
Korjaa tarvittaessa alapuolen maalivauriot ruoste­vaurioiden ehkäisemiseksi.
HAMMASHIHNAT
Jos jokin teristä on osunut kiinteään esteeseen, esim. kiveen, hihnan kireys saattaa muuttua. Tämä voi aiheuttaa sen, että hihna hyppää yhden ham­paan yli, mikä ajan myötä aiheuttaa terien vaurioi­tumisen.
Hammashihnojen vaihdon yhteydessä varmista, että terät ovat kohtisuorassa toisiinsa nähden (kuva 9).
Veitsien työalueet ovat limittäin. Jos terien asento
muuttuu, ne saattavat osua toisiinsa. Tämä aiheut­taa leikkuulaitteen vakavan vaurioitumisen.
Jos näin käy, toimita kone leikkuulaitteineen huol­tokorjaamoon korjausta ja tarkastusta varten.
TERÄT
Käytä suojakäsineitä teriä vaihdettaes­sa viiltohaavojen välttämiseksi.
Varmista, että terät ovat terävät. Se on parhaan leikkuutuloksen edellytys.
Tarkasta aina terät sen jälkeen, kun ne ovat osuneet johonkin kiinteään esteeseen. Jos terät ovat vauri­oituneet, vialliset osat tulee vaihtaa.
Käytä vain alkuperäisvaraosia. Muiden kuin alkuperäisvaraosien käyttö saat­taa aiheuttaa vaaratilanteen, vaikka ne sopisivatkin koneeseen.
Asenna terät kuvan 15 mukaisesti. Terän ylöstai­tettu reuna tulee sisäpuolelle teräkiinnikettä vas­ten.
Leikkuujärjestelmä koostuu kahdesta teräpalkista, joissa on kaksi vaihdettavaa terää Y (kuva 10). Te­riä vaihdettaessa ne on aina vaihdettava pareittain epätasapainon välttämiseksi.
Asenna uudet terät. Tiukkaa ruuvit V ja W kunnol­la. Tiukkuus: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Jos terä osuu voimakkaasti kiinteään esteeseen, se saattaa kääntyä sivuun. Löysää lukkomutteri X ja käännä terä takaisin paikalleen. Asenna uusi mur­tokantaruuvi V. Tiukkaa lukkomutterit X ja Z.
TUKIPYÖRÄ
Tukipyörissä on voitelunipat kääntöakselissa ja pyöränakselissa. Ne on voideltava 50 käyttötunnin välein.
VARAOSAT
STIGA-alkuperäisvaraosat ja -tarvikkeet on suun­niteltu erityisesti STIGA-koneita varten. Huomaa, että STIGA ei ole tarkastanut eikä hyväksynyt ei­alkuperäisiä varaosia ja tarvikkeita.
Näiden osien ja tarvikkeiden käyttö voi vaikuttaa koneen toimintaan ja turvalli­suuteen. STIGA ei vastaa näiden tuottei­den käytöstä aiheutuneista vaurioista.
GGP pidättää oikeuden tehdä muutoksia tuotteisiin il­man eri ilmoitusta.
8
DANSK
DK
SYMBOLER
Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed ved anvendelse af maskinen.
Symbolerne betyder:
Advarsel! Læs instruktionsbog og sikkerhedsmanual, før maskinen tages i brug.
Advarsel! Indfør ikke en hånd eller fod under skjoldet, når maskinen er i gang.
Advarsel! Pas på udkastet materiale. Hold eventuelle tilskuere borte.
Advarsel! Før reparationsarbejde påbegyndes, skal tændrørskablet fjernes fra tændrøret.
INTRODUKTION
Klippeaggregatet kan fås som standard i to udførelser:
- med mekanisk indstilling af klippehøjden (art. nr. 13-2951).
- med fabriksmonteret, elektrisk indstilling af klippehøjden (art. nr. 13-2952).
MONTERING
KLIPPEAGGREGAT
1. Løsn beslagene og montér dem på maskinens forreste akselsøler (fig. 1).
2. Fjern transportsikringerne ved pivothjulene.
3. Placer klippeenheden foran maskinen.
4. Fjern splitterne (fig. 2).
5. Skru klippeenheden fast i beslagene (fig. 3).
6. 13-2952: Tilslut udtaget på siden af maskinen til en stikkontakt (fig. 4).
7. Indstil klippehøjden i midterposition.
8. Sæt kileremmen på maskinens midterremskive
A (fig. 5).
9. Løft den bageste del af klippeaggregatet og
fastgør med splitterne (fig. 2). Grundindstilling til maskiner med 17” dæk er position 3.
10. Tilspænd remmen med strammerullen B.
Strammerullen skal ligge på venstre side af remmen set fra førerens position (fig. 5).
11. Fastgør løftefjederen i redskabsløfteren (fig.
6). Grundindstillingen for maskiner med 17” dæk
er position 2. Denne position kan varieres for at opnå en bedre løftehøjde eller en bedre evne til at følge jorden.
INDSTILLING
Enheden skal være justeret korrekt for at klippe ensartet.
1. Sørg for, at dæktrykket er korrekt:
Fordæk: 0,6 bar (9 psi). Bagdæk: 0,4 bar (6 psi).
2. Anbring maskinen på et plant gulv. Løsn
splitterne (fig. 2).
3. Justér enheden, så skjoldets for- og bagkant har
samme højde i forhold til gulvet.
4. Fastgøres med splitterne.
ANVENDELSE
KLIPPEHØJDE
Klippehøjden kan varieres fra 30 til 85 mm:
- art. nr. 13-2951 har en række faste indstillinger
for klippehøjden.
- art. nr. 13-2952 har trinløs indstilling af
klippehøjden. Bemærk! De angivne klippehøjder gælder, når
maskinen står på et fast underlag.
GODE RÅD OM GRÆSSLÅNING
For at opnå den bedste "Multiclip"-effekt anbefales det at følge disse råd:
- klip ofte.
- brug fuld gas på motoren.
- hold klippeaggregatets underside ren.
- brug skarpe knive.
- klip ikke vådt græs.
- klip to gange (med forskellig klippehøjde), hvis
græsset er højt.
9
DANSK
DK
VEDLIGEHOLDELSE
FORBEREDELSE
Hvis ikke andet er angivet, skal al service og vedligeholdelse udføres, når maskinen står stille, og motoren er slukket.
Undgå, at maskinen triller, ved altid at trække parkeringsbremsen.
Undgå, at motoren starter, ved altid at stoppe motoren, løsne tændrørskablet fra tændrøret og jorde det. Løsn minuskablet på batteriet.
GODE RÅD OM VEDLIGEHOLDELSE
For at lette rengøring og vedligeholdelse kan klippeenheden åbnes:
1. Indstil klippehøjden i midterposition.
2. Løsn de to splitter (fig. 2).
3. Fastgør spændrullearmen på fæstet.
4. Fjern remmen fra den midterste remskive (fig.
7).
5. Tag fat i enhedens ramme.
6. Drej enheden opad, indtil den står opret på de bageste støtteplader (fig. 8).
RENGØRING
Klippeenhedens underside bør spules hver gang, maskinen har været i brug.
Hvis græsset er indtørret og sidder fast, skal undersiden skrabes ren.
Efter behov skal undersiden pletmales for at forhindre rustangreb.
DRIVREMME
Hvis en af knivene støder mod en fast genstand (f.eks. en sten), kan remspændingen ændres. Dette kan bevirke, at tandremmen ”hopper over”, hvilket med tiden kan beskadige knivene.
Ved udskiftning af drivremme skal man sørge for, at knivene står vinkelret mod hinanden (se fig. 9).
Knivenes arbejdsområde overlapper hinanden. Hvis knivenes indbyrdes stilling ændres, er der stor risiko for, at de vil ramme hinanden. Det vil medføre alvorlig beskadigelse af klippeenheden.
Hvis det er tilfældet, anbefales det at indlevere maskinen og klippeenheden til et serviceværksted til reparation og eftersyn.
KNIVE
Anvend beskyttelseshandsker ved udskiftning af knive for at undgå skader på hænderne.
Sørg for, at knivene altid er skarpe, da det giver det bedste klipperesultat.
Kontroller altid knivene efter en påkørsel. Hvis knivsystemet er blevet beskadiget, skal defekte dele udskiftes.
Anvend altid originale reservedele. Ikke-originale reservedele kan medføre risiko for tilskadekomst, selv om delene passer til maskinen.
Monter knivene i henhold til fig. 15, hvor knivsæggen er markeret. Knivens opvendte kant skal vendes ind imod knivfæstet.
Klippesystemet består af to knivskinner med to udskiftelige knivblade Y (fig. 10). Alle knivblade skal udskiftes samtidig for at undgå ubalance.
Montér de nye knive. Spænd skruerne V og W godt. Spændingsmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Ved kraftig påkørsel kan knivbladene blive bøjet. Løsn låsemøtrikken X og bøj knivbladet tilbage. Montér en ny original brydebolt V. Spænd låsemøtrikkerne X og Z.
PIVOTHJUL
Pivothjulene er udstyret med smørenipler på pivotakslen og hjulakslen. De skal smøres for hver 50 køretimer.
RESERVEDELE
STIGA originale reservedele og tilbehør er fremstillet specielt til STIGA-maskiner. Bemærk, at ikke-originale reservedele og tilbehør ikke er kontrolleret og godkendt af STIGA.
Anvendelse af sådanne dele og tilbehør kan påvirke maskinens funktion og sikkerhed. STIGA påtager sig intet ansvar for skader, der er forårsaget af sådanne produkter.
GGP forbeholder sig ret til at foretage ændringer i produktet uden forudgående varsel.
10
NORSK
NO
SYMBOLER
Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kre­ves ved bruk.
Symbolene betyr:
Advarsel! Les instruksjonsboken og sikkerhetsma­nualen før maskinen tas i bruk.
Advarsel! Før aldri hånd eller fot inn under dekselet mens maskinen er i gang.
Advarsel! Se opp for utkastede gjenstander. Hold til­skuere borte.
Advarsel! Før man starter reparasjonsarbeider, må tennpluggkabelen tas ut av tennpluggen.
INNLEDNING
Klippeaggregatet er å få som standard i to størrel­ser:
- med mekanisk innstilling av klippehøyden (AMM 13).
- med fabrikkmontert, elektrisk innstilling av klippehøyden (AME 13).
MONTERING
KLIPPEAGGREGAT
1. Løsne aggregatfestene og monter dem på tappe-
ne på forakselen til maskinen (fig. 1).
2. Fjern transportsikringene ved svinghjulene.
3. Plasser klippeaggregatet foran maskinen.
4. Løsne splintene (fig. 2).
5. Skru fast klippeaggregatet i aggregatfestene
(fig. 3).
6. 13-2952:
Kople strømkontakten til uttaket på siden av mas­kinen (fig 4).
7. Still inn en middels klippehøyde.
8. Trekk kileremmen på maskinens midtremskive A (fig 5).
9. Løft bakkanten av klippeaggregatet og fest med splintene (fig. 2). Grunninnstillingen for maskiner med 17” dekk er 3.
10. Stram remmen med strammerullen B. Stram­merullen skal ligge på venstre side av remmen sett fra førerens stilling (fig. 5).
11. Fest løftefjæren i redskapsløfteren (fig. 6). Grunninnstillingen for maskiner med 17” dekk er
2. Denne stillingen kan varieres hvis du ønsker be­dre løftehøyde eller for at maskinen skal følge bak­ken bedre.
INNSTILLING
For at aggregatet skal klippe jevnt og pent, må det være riktig justert:
1. Kontroller at dekkene har riktig lufttrykk: Fremme: 0,6 bar (9 psi). Bak: 0,4 bar (6 psi).
2. Still maskinen på et jevnt underlag. Løsne splin­tene (fig. 2).
3. Juster aggregatet slik at dekselets fram- og bak­kant er i samme høyde over bakken.
4. Fest med splintene.
BRUK
KLIPPEHØYDE
Klippehøyden kan varieres fra 30 til 85 mm:
- art. nr. 13-2951 har noen faste innstillinger for klippehøyden.
- art. nr. 13-2952 har trinnløs innstilling av klip­pehøyden.
Merk. Angitte klippehøyder gjelder når maskinen står på et fast underlag.
KLIPPERÅD
Du oppnår best "Multiclip"-effekt hvis du følger disse rådene:
- klipp gresset ofte,
- ha full gass på_ motoren,
- hold undersiden av klippeaggregatet rent,
- bruk skarpe kniver,
- ikke klipp vått gress,
- klipp to ganger (med forskjellig klippehøyde) hvis gresset er høyt.
11
NORSK
NO
VEDLIKEHOLD
FORBEREDELSE
Med mindre noe annet er angitt skal alt service- og vedlikeholdsarbeid utføres på en stillestående maskin med motoren slått av.
Unngå at maskinen ruller ved å alltid kople til parkeringsbremsen.
Unngå ufrivillig motorstart ved å alltid stanse motoren, løsne tennplugglednin­gen fra tennpluggen og jorde den. Løs­ne minuskabelen fra batteriet.
VEDLIKEHOLDSRÅD
For å gjøre rengjøring og vedlikehold enklere kan klippeaggregatet felles opp:
1. Still inn en middels klippehøyde.
2. Løsne begge splintene (fig. 2).
3. Hekt armen til strammerullen på festet.
4. Trekk remmen av midtremskiven (fig. 7).
5. Ta tak i rammen til aggregatet.
6. Bøy opp aggregatet til det står opprett på de ba-
kre støtteplatene (fig. 8).
RENGJØRING
Klippeaggregatets underside bør spyles av etter bruk.
Hvis gresset har tørket fast, kan undersiden skra­pes ren.
Ved behov kan undersiden males for å forhindre rustangrep.
TANNREMMER
Hvis en av knivene har truffet en solid gjenstand (f.eks. en stein) kan remspenningen bli endret. Dette kan føre til at tannremmen ”hopper av”, noe som kan medføre skade på knivene.
Ved bytte av tannrem, må du passe på at knivene står vinkelrett mot hveran­dre (se fig 9).
Knivenes arbeidsområder overlapper hverandre. Hvis knivenes innbyrdes stilling endres, er det stor fare for at de slår i hverandre. Dette medfører al­vorlige skader på klippeaggregatet.
Dersom dette er tilfellet, lever maskinen med klip­peaggregat til et serviceverksted for reparasjon og ettersyn.
KNIVER
Bruk arbeidshansker under bytte av kniver, slik at du unngår kuttskader.
Påse at knivene alltid er skarpe. Da blir klippere­sultatet best.
Kontroller alltid knivene etter en påkjørsel. Hvis knivsystemet er skadet, må defekte deler byttes ut.
Bruk alltid originale reservedeler. Uori­ginale reservedeler kan medføre fare selv om de passer til maskinen.
Monter knivene i henhold til bilde 15 der kniveg­gen er markert. Den knivkanten som vender opp plasseres inn mot knivfestet.
Klippesystemet består av to knivbjelker med to ut­skiftbare knivblad Y (fig. 10). Ved bytte av kniv­blad må begge byttes ut for å unngå ubalanse.
Monter de nye knivene. Trekk skruene V og W or­dentlig til. Tiltrekkingsmoment: V – 9,8 Nm, W ­24 Nm.
Ved en kraftig påkjørsel kan knivbladene bøyes bakover. Løsne låsemutteren X og bøy tilbake knivbladene. Monter en ny original brytebolt V. Trekk til låsemutter X og Z.
SVINGHJUL
Svinghjulene er utstyrt med smørenipler på sving­akselen og hjulakselen. Disse skal smøres hver 50. driftstime.
RESERVEDELER
STIGA originale reservedeler og tilbehør er kon­struert spesielt for STIGA-maskiner. Merk at re­servedeler og tilbehør som ikke er originale ikke er kontrollert eller godkjent av STIGA.
Bruk av deler og tilbehør som ikke er originale kan påvirke maskinens funk­sjon og sikkerhet. STIGA er ikke an­svarlig for skader som skyldes bruk av slike produkter.
GGP forbeholder seg retten til å endre produktene uten varsel.
12
DEUTSCH
DE
SYMBOLE
An der Maschine befinden sich folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind.
Bedeutung der Symbole:
Warnung! Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine die Bedienungsanleitung und Sicherheitsvorschriften.
Warnung! Wenn die Maschine in Betrieb ist, dürfen weder Hände noch Füße unter die Haube gelangen.
Warnung! Achten Sie auf herausgeschleuderte Gegenstände. Stellen Sie sicher, dass sich niemand im Gefahrenbereich des Mähers aufhält.
Warnung! Vor dem Ausführen von Reparaturarbeiten ist das Zündkerzenkabel von der Zündkerze abzuziehen.
EINLEITUNG
Das Mähwerk ist standardmäßig in zwei Ausführungen erhältlich:
- mit mechanischer Schnitthöheneinstellung
(Art.nr. 13-2951).
- mit werkseitig montierter elektrischer
Schnitthöheneinstellung (Art.nr. 13-2952).
MONTAGE
MÄHWERK
1. Lösen Sie die Mähwerkbefestigungen und
montieren Sie sie an den Vorderachszapfen der Maschine (Abb. 1).
2. Entfernen Sie die Transportsicherungen an den
Gelenkrädern.
3. Legen Sie das Mähwerk vor die Maschine.
4. Lösen Sie die Splinte (Abb. 2).
5. Schrauben Sie das Mähwerk an den
Mähwerkbefestigungen fest (Abb. 3).
6. 13-2952: Verbinden Sie den elektrischen Anschluss mit dem Eingang an der Maschinenseite (Abb. 4).
7. Stellen Sie die mittlere Schnitthöhe ein.
8. Ziehen Sie den Keilriemen auf die mittlere Riemenscheibe der Maschine auf A (Abb. 5).
9. Heben Sie den hinteren Teil des Mähwerks an und fixieren Sie ihn mit den Splinten (Abb. 2). Als Grundeinstellung für Maschinen mit 17-Zoll­Reifen gilt Position 3.
10. Spannen Sie den Riemen mit der Spannrolle B. Die Spannrolle muss von der Fahrerposition aus betrachtet an der linken Riemenseite liegen (Abb.
5).
11. Befestigen Sie die Hubfeder am Geräteheber (Abb. 6). Als Grundeinstellung für Maschinen mit 17-Zoll-Reifen gilt Position 2. Die Position kann zwecks besserer Hubhöhe bzw. Bodenhaftung angepasst werden.
EINSTELLUNG
Damit das Mähwerk gleichmäßig und exakt mähen kann, ist eine korrekte Einstellung erforderlich:
1. Überprüfen Sie den Reifenluftdruck: Vorn: 0,6 Bar. Hinten: 0,4 Bar.
2. Stellen Sie die Maschine auf einen ebenen Untergrund. Lösen Sie die Splinte (Abb. 2).
3. Stellen Sie das Mähwerk so ein, dass sich Vorder- und Hinterkante der Haube in gleicher Höhe über dem Boden befinden.
4. Verwenden Sie die Splinte zum Fixieren.
BETRIEB
SCHNITTHÖHE
Die Schnitthöhe ist zwischen 30 und 85 mm einstellbar.
- Art.nr. 13-2951 besitzt eine Reihe fester Schnitthöheneinstellungen.
- Art.nr. 13-2952 verfügt über eine stufenlose Schnitthöheneinstellung.
Anm.: Die angegebenen Schnitthöhen gelten, wenn sich die Maschine auf festem Untergrund befindet.
13
DEUTSCH
DE
HINWEISE ZUM MÄHEN
Befolgen Sie diese Ratschläge, um einen optimalen "Multiclip-Effekt" zu erzielen:
- Mähen Sie regelmäßig.
- Betreiben Sie den Motor mit Vollgas.
- Halten Sie die Unterseite des Mähwerks sauber.
- Verwenden Sie stets scharfe Messer.
- Mähen Sie nie nasses Gras.
- Führen Sie bei hohem Gras zwei Mähvorgänge
durch (mit unterschiedlicher Schnitthöhe).
WARTUNG
VORBEREITUNG
Wenn nichts anderes angegeben ist, sind Service­und Wartungsmaßnahmen bei still stehender Maschine und abgestelltem Motor durchzuführen.
Ziehen Sie stets die Feststellbremse an, um ein Rollen der Maschine zu auszuschließen.
Halten Sie den Motor an, ziehen Sie das Zündkerzenkabel von der Zündkerze ab, und erden Sie es, um ein unbeabsichtigtes Starten des Motors zu verhindern. Lösen Sie das Minuskabel von der Batterie.
HINWEISE ZUR WARTUNG
Um Reinigung und Wartung zu vereinfachen, kann das Mähwerk umgekippt werden:
1. Stellen Sie die mittlere Schnitthöhe ein.
2. Lösen Sie die beiden Splinte (Abb. 2).
3. Befestigen Sie den Spannrollenarm an der
Halterung.
4. Ziehen Sie den Riemen von der mittleren
Riemenscheibe ab (Abb. 7).
5. Fassen Sie das Mähwerk am Rahmen an.
6. Kippen Sie das Mähwerk, bis es aufrecht auf den
hinteren Stützplatten steht (s. Abb. 8).
REINIGUNG
Nach jedem Einsatz ist die Unterseite des Mähwerks mit Wasser abzuspülen.
Wenn Gras angetrocknet ist, die Unterseite durch Abkratzen reinigen.
Tragen Sie bei Bedarf Farbe auf die Unterseite auf,
um einem Rostbefall vorzubeugen.
ZAHNRIEMEN
Wenn eines der Messer auf einen festen Gegenstand stößt (z. B. auf einen Stein), kann sich die Riemenspannung ändern. Dies kann einen fehlerhaften Betrieb des Zahnriemens verursachen, der wiederum zu Messerschäden führen kann.
Kontrollieren Sie beim Zahnriemenwechsel stets, dass die Messer im rechten Winkel zueinander stehen (Abb. 9).
Die Arbeitsbereiche der einzelnen Messer überschneiden sich. Wenn sich die Position der Messer zueinander ändert, besteht ein hohes Risiko für ein Aufeinandertreffen der Messer. Dadurch können schwere Schäden am Mähwerk hervorgerufen werden.
Ist dies der Fall, geben Sie die Maschine samt Mähwerk bei einer Servicewerkstatt für Reparatur und Durchsicht ab.
MESSER
Tragen Sie beim Wechseln der Messer Schutzhandschuhe, um Schnittverletzungen zu verhindern.
Achten Sie stets darauf, dass die Messer scharf sind. So erzielen Sie optimale Mähergebnisse.
Kontrollieren Sie nach einer Kollision stets den Zustand der Messer. Bei einer Beschädigung des Messersystems sind defekte Teile auszutauschen.
Verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile. Die Verwendung anderer Ersatzteile ist mit Risiken verbunden, auch wenn die Teile zur Maschine passen.
Montieren Sie die Messer gemäß Abbildung 15, auf der die Schneiden markiert sind. Die gebogene Messerkante ist innen an der Messerbefestigung anzubringen.
Das Schneidsystem besteht aus zwei Messerreihen mit zwei austauschbaren Klingen Y (Abb. 10). Um ein gleichmäßiges Schneiden zu gewährleisten, sind beide Klingen stets gleichzeitig zu wechseln.
Montieren Sie die neuen Messer. Ziehen Sie die Schrauben V und W fest an. Verwenden Sie hierbei folgendes Drehmoment: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
14
DEUTSCH
DE
Bei heftigen Kollisionen können sich die Klingen verbiegen. Lösen Sie die Gegenmutter X, und biegen Sie die Klingen zurück. Montieren Sie einen neuen Original-Sicherheitsbolzen V. Ziehen Sie die Muttern X und Z fest an.
GELENKRÄDER
Die Gelenkräder sind an Gelenk- und Radachse mit Schmiernippeln versehen. Diese sind alle 50 Betriebsstunden zu schmieren.
ERSATZTEILE
STIGA-Originalersatzteile und -Zubehör sind speziell für STIGA-Maschinen konstruiert. Alle anderen Ersatz- und Zubehörteile wurden nicht von STIGA kontrolliert und zugelassen.
Der Einsatz solcher Ersatz- und Zubehörteile kann Funktionsweise und Sicherheit der Maschine beeinträchtigen. STIGA haftet nicht für Schäden, die durch den Einsatz derartiger Produkte entstehen.
GGP behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen am Produkt vorzunehmen.
15
ENGLISH
GB
SYMBOLS
The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and atten­tion required in use.
This is what the symbols mean:
Warning! Read the instruction manual and the safety manual before using the machine.
Warning! Do not insert your hands or feet under the cover when the machine is in operation.
Warning! Watch out for discarded objects. Keep on­lookers away.
Warning! Before starting repair work, remove the spark plug cable from the spark plug.
INTRODUCTION
The cutting deck is available as standard in two versions:
-with mechanical setting of the cutting height (item
no. 13-2951).
- with factory-fitted, electrical setting of the cut-
ting height (item no. 13-2952).
ASSEMBLY
CUTTING DECK
1. Disconnect the deck mounts and install them on
the machine’s steering knuckles (fig. 1).
2. Remove the transport protection by the pivot
wheels.
3. Place the cutting deck in front of the machine.
4. Remove the pins (fig. 2).
5. Screw the cutting deck into the deck mounts
(fig. 3).
6. 13-2952:
Connect the electrical contact to the socket on the side of the machine (fig. 4).
7. Set the cutting height setting to an intermediate
position.
8. Force the V-belt onto the machine’s centre pul­ley A (fig. 5).
9. Lift the rear edge of the cutting deck and secure with the pins (fig. 2). The basic setting for ma­chines with 17” tyres is position 3.
10. Tension the belt with the belt idler B. The belt idler should be on the left side of the belt viewed from the driver's position (fig. 5).
11. Secure the lift spring in the implement lifter (fig. 6). The basic setting for machines with 17” tyres is position 2. This position can be varied to achieve better lifting height or to follow the ground better.
SETTING
In order for the deck to cut evenly and attractively, it has to be correctly adjusted:
1. Make sure the air pressure in the tyres is correct: Front: 0.6 bar (9 psi). Rear: 0.4 bar (6 psi).
2. Place the machine on a level floor. Undo the pins (fig. 2).
3. Adjust the deck so that the front and rear edge of the cover are the same height above the floor.
4. Secure with the pins.
USING THE MACHINE
CUTTING HEIGHT
The cutting height can be varied from 30 to 85 mm.
- item no. 13-2951 has a number of fixed posi­tions for the cutting height.
- item no. 13-2952 has continuously-variable set­ting of the cutting height.
Note: Stated cutting heights apply when the ma­chine is on a firm surface.
CUTTING TIPS
For optimum 'Multiclip effect', follow these tips:
- cut frequently.
- run the engine at full revs.
- keep the underside of the cutting deck clean.
- use sharp blades.
- do not cut wet grass.
- cut twice (with different cutting heights) if the grass is long.
16
ENGLISH
GB
MAINTENANCE
PREPARATIONS
Unless otherwise stated, all service and mainte­nance must be carried out on a stationary machine when the engine is not running.
Prevent the machine from rolling by al­ways applying the parking brake.
Prevent unintentional starting of the engine by always stopping the engine, disconnecting the spark plug cable from the spark plug and earthing it. Disconnect the negative cable from the battery.
MAINTENANCE TIPS
To make cleaning and maintenance easier, the cut­ting deck can be folded up:
1. Set the cutting height setting to an intermediate
position.
2. Undo both pins (fig. 2).
3. Hook the tension pulley arm on the mount.
4. Force the belt off the centre pulley (fig. 7).
5. Grip the deck’s frame.
6. Fold up the deck until it is upright on the rear
support plates (fig. 8).
CLEANING
After each use, the underside of the cutting deck should be rinsed off.
If the grass has dried solid, scrape clean the under­side.
If necessary, touch up the underside with paint to prevent corrosion.
POSITIVE DRIVE BELTS
If one of the blades has struck a solid object (e.g. a stone), the belt tension may be altered. This can lead to the positive drive belt ‘over-meshing’ which, in the long term, can damage the blades.
When replacing positive drive belts, en­sure that the blades are at right-angles to each other (see fig. 9).
The working areas of the blades overlap each oth­er. If the blades’ position in relation to each other
has been altered, there is a considerable risk of the blades striking each other. This can entail serious damage to the cutting deck.
If this is the case, take the machine and cutting deck to a service workshop for repair and inspec­tion.
BLADES
Use protective gloves when changing blades to avoid cutting yourself.
Ensure that the blades are always sharp. This pro­duces the best cutting results.
Always check the blades after a collision. If the blade system has been damaged, defective parts should be replaced.
Always use genuine spare parts. Non­genuine spare parts can entail a risk of injury, even if they fit the machine.
Install the blades according to fig. 15 where the blade edge is marked. The folded-up edge of the blade should be positioned inwards towards the blade holder.
The cutting system comprises two blade bars with two replaceable blades Y (fig. 10). When replacing blades, both should be replaced to avoid imbal­ance.
Install the new blades. Tighten screws V and W properly. Tightening torque: V - 9.8 Nm, W - 24 Nm.
In the event of a powerful collision, the blades may be bent out. Undo the locking nut X and fold back the blade. Install a new genuine break bolt V. Tighten the locking nuts X and Z.
PIVOT WHEELS
The pivot wheels are equipped with grease nipples on the pivot axle and the wheel axle. These must be lubricated after every 50 hours of operation.
SPARE PARTS
STIGA genuine spare parts and accessories are de­signed specifically for STIGA machines. Please note that ‘non-original’ spare parts and accessories have not been checked or approved by STIGA:
17
ENGLISH
GB
The use of such parts and accessories can affect the function and safety of the machine. STIGA accepts no responsi­bility for damage or injuries caused by such products.
GGP reserves the right to make alterations to the prod­uct without prior notification.
18
FRANÇAIS
FR
SYMBOLES
Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter.
Explication des symboles :
Attention! Lire le mode d’emploi et le manuel de sé­curité avant d’utiliser la machine.
Attention! Ne pas mettre les mains ou les pieds sous la machine en fonctionnement.
Attention! Attention aux projections. Travailler à une distance suffisante de toute présence.
Attention! Avant toute réparation, débrancher le câ­ble d’alimentation de la bougie.
INTRODUCTION
Ce plateau de coupe existe en deux versions stan­dards :
- avec réglage mécanique de la hauteur de coupe
(article n° 13-2951).
- avec réglage électrique de la hauteur de coupe,
monté en usine (article n° 13-2952).
MONTAGE
PLATEAU DE COUPE
1. Détacher les fixations du plateau et les installer
sur les fusées de l’essieu (fig. 1)
2. Ôter les protections des roues.
3. Placer le plateau de coupe à l’avant de la machi-
ne.
4. Détacher les goupilles (fig. 2).
5. Visser le plateau de coupe dans les supports (fig.
3).
6. 13-2952:
Brancher la prise électrique située sur le flanc de la machine (fig. 4).
7. Régler la hauteur de coupe sur une position in-
termédiaire.
8. Faire passer la courroie trapézoïdale sur la pou­lie centrale A (fig. 5).
9. Soulever le bord arrière du plateau et l’attacher au moyen des goupilles (fig. 2). Le réglage de base pour les machines munies de pneus 17" est la posi­tion 3.
10. Tendre la courroie au moyen du tendeur B. Vu dans le sens de la marche, le tendeur doit se trouver sur la gauche de la courroie (fig. 5).
11. Attacher le ressort au dispositif de levage (fig.
6). Le réglage de base pour les machines munies de pneus 17" est la position 2. Cette position peut va­rier pour obtenir une meilleure hauteur de levage ou pour suivre le relief du terrain.
RÉGLAGE
Une coupe régulière et réussie nécessite un réglage correct :
1. Vérifier la pression des pneus : 0,6 bar (9 psi) à l’avant ; 0,4 bar (6 psi) à l’arrière.
2. Placer la machine sur un sol plat. Défaire les goupilles (fig. 2).
3. Régler la tondeuse pour que l’avant et l’arrière du carter soient à la même hauteur par rapport au sol.
4. Remettre les goupilles.
UTILISATION
HAUTEUR DE COUPE
La hauteur de coupe se règle entre 30 et 85 mm.
- sur l'article n° 13-2951, les hauteurs de coupe sont fixes ;
- sur l’article n° 13-2952, la hauteur de coupe est réglable à l'infini.
Remarque : les hauteurs de coupe annoncées cor­respondent à une utilisation sur surface ferme.
CONSEILS
Quelques conseils pour un « effet Multiclip » opti­mal :
- tondre fréquemment.
- faire tourner le moteur à plein régime.
- garder propre le dessous du plateau de coupe.
- utiliser des lames affûtées.
19
FRANÇAIS
FR
- ne pas couper de gazon humide.
- si le gazon est haut, le couper en deux fois (deux
hauteurs de coupe).
ENTRETIEN
PRÉCAUTIONS
Sauf indication contraire, les interventions et en­tretiens doivent s’effectuer sur des machines im­mobilisées dont le moteur est à l’arrêt.
Bloquer la tondeuse en serrant le frein à main.
Pour éviter le démarrage intempestif du moteur, l’arrêter, débrancher le câ­ble d’alimentation de la bougie et le rac­corder à la terre. Débrancher le câble attaché au pôle négatif de la batterie.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Pour faciliter le nettoyage et l’entretien, rabattre le plateau de coupe :
1. Régler la hauteur de coupe sur une position in-
termédiaire.
2. Détacher les deux goupilles (fig. 2).
3. Accrocher au montant le levier de la poulie de
tension.
4. Dégager la courroie de la poulie centrale (fig. 7).
5. Saisir le cadre du plateau de coupe.
6. Le lever pour le mettre à la verticale en le lais-
sant reposer sur sa partir arrière (fig. 8).
NETTOYAGE
Rincer le dessous du plateau de coupe après cha­que utilisation.
Si nécessaire, gratter le gazon séché qui adhère sous le plateau de coupe.
Si nécessaire, repeindre les parties endommagées du soubassement pour éviter la corrosion.
COURROIES À ENTRAÎNEMENT DIRECT
Si l’une des lames percute un objet solide (par ex. une pierre), la courroie peut se détendre. Il peut en résulter un « sur-engrènement » de la courroie avec, à long terme, des dégâts aux lames.
Lors du remplacement des courroies, vérifier que les lames forment toujours un angle droit (fig. 19).
Le rayon de coupe de chacune des lames se che­vauche. Si la position respective des lames s’est modifiée, elles risquent de se toucher, ce qui pour­rait gravement endommager le plateau de coupe.
Dans ce cas, confier la tondeuse à un service d’en­tretien et de réparation spécialisé.
LAMES
Porter des gants de protection pour changer les lames.
Les lames doivent toujours rester tranchantes pour garantir un bon résultat de coupe.
Toujours vérifier l’état des lames après un impact. Si les lames sont endommagées, remplacer les élé­ments défectueux.
Utiliser exclusivement des pièces d’ori­gine. L’utilisation d’autres types de piè­ces de rechange, même si elles s’adaptent à la machine, peut se révéler dangereuse.
Installer les lames suivant la fig. 15 qui indique le bord des lames. Le bord replié de la lame doit être positionné vers l’intérieur, vers le support de la­mes.
Le dispositif de coupe se compose de deux barres et deux lames Y remplaçables (fig. 10). Toujours remplacer les deux lames en même temps pour évi­ter de déséquilibrer le système.
Installer les nouvelles lames. Serrer fermement les vis V et W. Couple de serrage : V – 9,8 Nm, W - 24 Nm.
En cas d’impact violent, les lames peuvent se plier. Desserrer l’écrou de serrage X et déplier la lame. Placer un nouveau boulon V d’origine. Serrer les écrous X et Z.
ROUES ARTICULÉES
Les essieux de l’articulation et de la roue sont mu­nis de nipples de graissage. Ils doivent être lubri­fiés toutes les 50 heures d’utilisation.
20
FRANÇAIS
FR
PIÈCES DE RECHANGE
Les pièces de rechange et accessoires d’origine STIGA sont spécifiquement conçus pour les ma­chines STIGA. Les pièces de rechange et accessoi­res d’autres marques n’ont été ni testés ni approuvés par STIGA.
L’utilisation de pièces et accessoires d’autres marques peut affecter le fonc­tionnement de la machine et en altérer la sécurité. STIGA décline toute res­ponsabilité pour les dégâts ou blessures occasionnés par ces produits.
GGP se réserve le droit de modifier le produit sans avis préalable.
21
NEDERLANDS
NL
SYMBOLEN
Op de machine ziet u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat voorzichtigheid en oplettendheid bij gebruik geboden is.
Betekenis van de symbolen:
Waarschuwing! Lees vóór gebruik van de machine de gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften.
Waarschuwing! Zorg dat uw handen of voeten niet onder de kap komen als de machine loopt.
Waarschuwing! Kijk uit voor weggegooide voorwerpen. Houd omstanders op afstand.
Waarschuwing! Vóór het verrichten van reparaties de bougiekabel loskoppelen van de bougie.
INLEIDING
Dit maaidek is standaard in twee versies beschikbaar:
- met mechanische instelling van de maaihoogte
(artikelnr. 13-2951).
- met in de fabriek geïnstalleerde, elektrische
instelling van de maaihoogte (artikelnr. 13-2952).
MONTAGE
MAAIDEK
1. Maak de maaidekophangingen los en monteer
ze op de stuurgewrichten (afb. 1).
2. Verwijder de transportbescherming van de
zwenkwielen.
3. Plaats het maaidek vóór de machine.
4. Verwijder de pinnen (afb. 2).
5. Schroef het maaidek in de maaidekophangingen
(afb. 3).
6. 13-2952:
Steek de stekker in het stopcontact op de zijkant van de machine (afb. 4).
7. Stel de maaihoogte in op een tussenstand.
8. Span de V-riem op de middelste poelie A van de machine (afb. 5).
9. Til de achterkant van het maaidek omhoog en zet deze vast met de pinnen (afb. 2). De basisinstelling voor machines met 17"-wielen is stand 3.
10. Span de riem met de spanner B. De spanner moet zich links van de riem bevinden (gezien vanuit de positie van de bestuurder (afb. 5).
11. Bevestig de liftveer in de gereedschapslift (afb.
6). De basisinstelling voor machines met 17"­wielen is stand 2. Deze stand kan worden aangepast om de hijshoogte te verbeteren of om de ondergrond beter te kunnen volgen.
AFSTELLING
Voor een mooi en gelijkmatig maairesultaat moet de machine goed worden afgesteld:
1. Zorg voor een juiste bandenspanning: Voorzijde: 0,6 bar (9 psi). Achter: 0,4 bar (6 psi).
2. Zet de machine op een vlakke ondergrond. Verwijder de pinnen (afb. 2).
3. Zorg dat de voor- en achterzijde van het maaidek even hoog zijn ingesteld.
4. Vastzetten met de pinnen.
MACHINE GEBRUIKEN
MAAIHOOGTE
De maaihoogte is variabel tussen 30 en 85 mm.
- artikelnr. 13-2951 heeft een aantal vaste standen voor de maaihoogte.
- artikelnr. 13-2952 heeft een traploze instelling van de maaihoogte.
Opmerking: De gegeven maaihoogtes zijn van toepassing bij gebruik van de machine op een stevige ondergrond.
MAAITIPS
Gebruik deze tips voor een optimaal "Multiclip­effect":
- maai regelmatig.
- gebruik de motor op volle kracht.
- houd de onderzijde van het maaidek schoon.
- zorg dat de messen scherp zijn.
- maai niet als het gras nat is.
22
NEDERLANDS
NL
- maai twee keer (met verschillende maaihoogte)
als het gras lang is.
ONDERHOUD
VOORBEREIDING
Tenzij anders aangegeven moet alle service en onderhoud worden uitgevoerd als de machine stil staat en de motor niet draait.
Zorg dat de machine niet kan wegrollen. Gebruik daarom altijd de parkeerrem.
Voorkom dat de motor onbedoeld start door altijd de motor uit te zetten, de bougiekabel los te koppelen van de bougie en deze te aarden. Maak de minkabel los van de accu.
ONDERHOUDSTIPS
Om het schoonmaken en onderhoud van de machine te vergemakkelijken kan het maaidek worden opgeklapt:
1. Stel de maaihoogte in op een tussenstand.
2. Maak beide pinnen los (afb. 2).
3. Haak de arm van de poeliespanner in het
bevestigingspunt.
4. Maak de riem van de middelste poelie los (afb.
7).
5. Pak het frame van het maaidek vast.
6. Klap het maaidek in tot het rechtop staat en op
de steunen rust (afb. 8).
SCHOONMAKEN
Na ieder gebruik moet de onderzijde van het maaidek worden schoongespoten.
Gedroogd en vastgekoekt gras kan door losschrapen van de onderzijde worden verwijderd.
Indien noodzakelijk kunt u de onderzijde bijlakken om roest te voorkomen.
AANDRIJFRIEM
Als één van de messen op een hard voorwerp (bijv. een steen) stoot, kan de riemspanning veranderen. Dit kan ertoe leiden dat de riem slipt, wat de messen op de lange termijn kan beschadigen.
Zorg bij het vervangen van aandrijfriemen dat de twee messen altijd in een rechte hoek ten opzichte van elkaar liggen (zie afb. 9).
De werkgebieden van de messen overlappen elkaar. Als de positie van de messen ten opzichte van elkaar is veranderd, kunnen de messen elkaar misschien raken. Hierdoor kan ernstige schade aan het maaidek ontstaan.
Als dit het geval is, neemt u het maaidek mee naar een reparatieservice voor reparatie en inspectie.
MESSEN
Gebruik werkhandschoenen bij het verwisselen van de messen: deze zijn scherp!
Zorg dat de messen altijd scherp zijn. Zo krijgt u het beste maairesultaat.
Controleer de messen altijd als deze ergens tegen hebben gestoten. Als de messen zijn beschadigd, moeten de beschadigde onderdelen worden vervangen.
Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Niet-originele reserveonderdelen kunnen verwondingen veroorzaken, ook al passen ze in de machine.
Monteer de messen zoals wordt aangegeven in afb. 15 waar de mesrand wordt gemarkeerd. De omhooggebogen rand van het mes moet in de richting van de mesophanging worden gemonteerd.
Het maaisysteem bestaat uit twee mesbladen met twee vervangbare messen Y (afb. 10). Bij het vervangen van de mesbladen vervangt u beide messen om onbalans te voorkomen.
Monteer de nieuwe messen. Draai de schroeven V en W goed aan. Aanhaalmoment: V - 9,8 Nm, W ­24 Nm.
Bij een krachtige botsing kunnen de messen worden verbogen. Draai moer X los en duw het mes terug. Plaats een nieuwe originele schroef V. Draai moeren X en Z aan.
ZWENKWIELEN
De zwenkwielen zijn voorzien van smeernippels op de zwenkas en de wielas. Deze moeten na 50 werkuren gesmeerd worden.
23
NEDERLANDS
NL
RESERVEONDERDELEN
Originele STIGA-onderdelen en accessoires zijn speciaal ontworpen voor STIGA-machines. "Niet­originele" onderdelen en accessoires zijn niet gecontroleerd of goedgekeurd door STIGA.
Het gebruik van dergelijke onderdelen kan de werking en veiligheid van de machine aantasten. STIGA is niet verantwoordelijk voor schade of verwondingen die zijn veroorzaakt door dergelijke producten.
GGP behoudt zich het recht voor zonder voorafgaande aankondiging wijzigingen in het product aan te brengen.
24
ITALIANO
IT
SIMBOLI
Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti sim­boli. La loro funzione è quella di ricordare all’ope­ratore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari.
Significato dei simboli
Avvertenza! Prima di utilizzare la macchina leggere at­tentamente il manuale di istruzioni e il manuale della sicurezza.
Avvertenza! Non infilare le mani o i piedi sotto la pro­tezione quando la macchina è in funzione.
Avvertenza! Fare attenzione ad eventuali oggetti spar­si. Fare attenzione a eventuali persone presenti sul posto.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di riparazio­ne, rimuovere il cavo della candela dalla candela stessa.
INTRODUZIONE
Il piatto di taglio è disponibile in due versioni stan­dard:
- con regolazione meccanica dell'altezza di taglio
(articolo n. 13-2951).
- con regolazione elettrica di fabbrica dell’altez-
za di taglio (articolo n. 13-2952).
ASSEMBLAGGIO
PIATTO DI TAGLIO
1. Separare i supporti del piatto e montarli sulle ar-
ticolazioni dello sterzo della macchina (fig. 1).
2. Rimuovere la protezione utilizzata per il traspor-
to vicino alle ruote.
3. Posizionare il piatto di taglio sulla parte anterio-
re della macchina.
4. Rimuovere le due spine (fig. 2).
5. Avvitare il piatto di taglio sugli appositi supporti
(fig. 3).
6. 13-2952:
Collegare il cavo elettrico alla presa sul lato della
macchina (fig. 4).
7. Regolare l’altezza di taglio in posizione inter­media.
8. Spingere la cinghia trapezoidale sulla puleggia centrale A (fig. 5).
9. Sollevare il bordo posteriore del piatto di taglio e fissarlo tramite le spine (fig. 2). La regolazione di base per macchine con pneumatici da 17” è la po­sizione 3.
10. Tendere la cinghia tramite il tenditore B. Il ten­ditore deve trovarsi sul lato sinistro della cinghia vista dalla posizione di guida (fig. 5).
11. Fissare la molla di sollevamento sul braccio di sollevamento della macchina (fig. 6). La regola­zione di base per macchine con pneumatici da 17” è la posizione 2. È possibile regolare questa posi­zione in modo da ottenere un’altezza di solleva­mento migliore o per seguire meglio il terreno.
REGOLAZIONE
Affinché il piatto possa tagliare in modo uniforme e corretto, è necessario che venga regolato corret­tamente:
1. Assicurarsi che la pressione dei pneumatici sia corretta: Anteriore: 0,6 bar (9 psi), Posteriore: 0,4 bar (6 psi).
2. Posizionare la macchina su un pavimento in bol­la. Allentare le due spine (fig. 2).
3. Regolare il piatto in modo che i bordi anteriore e posteriore della protezione siano alla stessa altez­za dal terreno.
4. Fissare utilizzando le spine.
UTILIZZO DELLA MACCHINA
ALTEZZA DI TAGLIO
L'altezza di taglio è regolabile da 30 a 85 mm.
- l’articolo n. 13-2951 è dotato di una serie di po- sizioni fisse per l’altezza di taglio.
- l’articolo n. 13-2952 è dotato di regolazione co- stantemente variabile dell’altezza di taglio.
Nota: Le altezze di taglio indicate sono da ritenersi valide solo se la macchina si trova su una superfi­cie stabile.
25
ITALIANO
IT
SUGGERIMENTI PER IL TAGLIO
Per ottenere un ottimo “effetto multipresa”, segui­re questi suggerimenti:
- tagliare l'erba frequentemente.
- far funzionare il motore a pieni giri.
- tenere pulita la parte inferiore del piatto di ta-
glio.
- utilizzare lame affilate.
- non tagliare erba bagnata.
- tagliare due volte (con due diverse altezze di ta-
glio) se l’erba è lunga.
MANUTENZIONE
PREPARATIVI
Salvo diversamente indicato, tutti gli interventi di assistenza e manutenzione devono essere eseguiti con la macchina ferma e con il motore non funzio­nante.
Applicare sempre il freno di staziona­mento per evitare che la macchina si sposti.
Evitare partenze accidentali del moto­re, spegnendolo e scollegando il cavo della candela dalla candela stessa e met­tendolo a terra. Scollegare il cavo nega­tivo dalla batteria.
SUGGERIMENTI PER LA MANUTENZIONE
Per facilitare la pulizia e la manutenzione, il piatto di taglio può essere ripiegato verso l’alto:
1. Regolare l’altezza di taglio in posizione inter-
media.
2. Svitare le due spine (fig. 2).
3. Agganciare il braccio della puleggia tendicin-
ghia al supporto.
4. Estrarre la cinghia dalla puleggia centrale (fig.
7).
5. Afferrare il piatto.
6. Sollevare il piatto portandolo in posizione verti-
cale appoggiato sulle piastre di supporto posteriori (fig. 8).
PULIZIA
La parte inferiore del piatto di taglio deve essere ri­sciacquata dopo l’uso.
Se l’erba si è attaccata asciugandosi, utilizzare un raschiatore per pulire la parte inferiore.
Se necessario, ridipingere la parte inferiore per evitare la corrosione.
CINGHIE DI TRASMISSIONE POSITIVE
Se una delle lame urta un oggetto solido (per esem­pio una pietra), la tensione della cinghia potrebbe alterarsi. Ciò potrebbe comportare un gioco ecces­sivo della cinghia positiva che, a lungo termine, potrebbe danneggiare le lame.
In caso di sostituzione delle cinghie po­sitive di trasmissione, assicurarsi che le lame siano sempre in posizione ortogo­nale (fig. 9).
Le zone di lavoro delle due lame si sovrappongo­no. Se il rapporto fra queste zone di sovrapposizio­ne delle lame viene alterato, esiste un forte rischio che le lame si urtino e quindi danneggino seria­mente il piatto di taglio.
In questo caso, portare la macchina e il piatto di ta­glio a un’officina d’assistenza per il controllo e la riparazione.
LAME
Per la sostituzione delle lame utilizzare dei guanti protettivi al fine di evitare di tagliarsi.
Controllare sempre che le lame siano ben affilate. Questa condizione è essenziale per ottenere i mi­gliori risultati.
Controllare sempre le lame in caso di urto. Se le lame risultano danneggiate, le parti difettose do­vranno essere sostituite.
Utilizzare esclusivamente ricambi ori­ginali. I ricambi non originali, anche quelli installabili sulla macchina, posso­no provocare lesioni.
Montare le lame come illustrato nella figura 15 con il bordo contrassegnato. Il bordo ripiegato verso l’alto della lama deve essere posizionato all’inter­no verso il supporto della lama stessa.
Il gruppo di taglio comprende due barre portalame con due lame sostituibili Y (fig. 10). In caso di so­stituzione, cambiare entrambe le lame per evitare perdite di bilanciamento.
Montare le nuove lame. Serrare correttamente le
26
ITALIANO
IT
viti V e W. Coppia di serraggio: V – 9,8 Nm, W ­24 Nm.
In caso di forte urto le lame potrebbero piegarsi. Svitare il controdado X e ripiegare indietro la la­ma. Montare una nuova vite V originale. Serrare i controdadi X e Z.
RUOTE PIVOTTANTI
Le ruote pivottanti sono dotate di ingrassatori sull’asse di rotazione e sull’asse delle ruote. Que­sti asse devono essere lubrificati ogni 50 ore di funzionamento.
RICAMBI
I ricambi e gli accessori originali STIGA sono stati sviluppati appositamente per le macchine STIGA. Si ricorda che i ricambi e gli accessori non origina­li non sono stati verificati e approvati dalla STIGA.
L’utilizzo di questi ricambi e accessori potrebbe avere effetti negativi sul fun­zionamento e sulla sicurezza della mac­china. La STIGA declina qualsiasi responsabilità in caso di danni o lesioni causati da detti prodotti.
GGP si riserva il diritto di eseguire modifiche sul pro­dotto senza previa notifica.
27
ESPAÑOL
ES
SÍMBOLOS
Hemos incluido los siguientes símbolos en la má­quina para recordarle que debe manejarla con el debido cuidado y atención.
A continuación se indica el significado de los dis­tintos símbolos.
¡Atención! Lea el manual de instrucciones y el ma­nual de seguridad antes de utilizar la má­quina.
¡Atención! No introduzca las manos ni los pies debajo de la tapa mientras la máquina esté en fun­cionamiento.
¡Atención! Tenga cuidado con los objetos desecha­dos. No deje que se acerque nadie a la zona de trabajo.
¡Atención! Antes de comenzar cualquier trabajo de reparación, desconecte el cable de la bujía.
INTRODUCCIÓN
La placa de corte está disponible de serie en dos versiones:
- con ajuste mecánico de la altura de corte (artí-
culo nº 13-2951);
- con ajuste eléctrico de fábrica de la altura de
corte (artículo nº 13-2952).
MONTAJE
PLACA DE CORTE
1. Desconecte los soportes de la placa y colóquelos
en el pivote de dirección de la máquina (fig. 1).
2. Retire el dispositivo de protección para el trans-
porte situado en las ruedas de dirección.
3. Coloque la placa de corte enfrente de la máquina
y
4. Quite los pasadores (fig. 2).
5. Atornille la placa de corte a los soportes de la
placa (fig. 3).
6. 13-2952:
Conecte el contacto eléctrico a la toma situada en
el lateral de la máquina (fig. 4).
7. Ajuste la altura de corte en una posición inter­media.
8. Coloque la correa en V en la polea central de la máquina A (fig. 5).
9. Levante el borde posterior de la placa de corte y fíjela con los pasadores (fig. 2). La posición 3 es el ajuste principal para una máquina con neumáticos de 17”.
10. Tense la correa con el rodillo tensor B. Éste debe estar situado a la izquierda de la correa visto desde la posición del conductor (fig. 5).
11. Sujete el resorte de elevación en el elevador de la herramienta (fig. 6). La posición 2 es el ajuste principal para una máquina con neumáticos de 17”. Esta posición puede modificarse para obtener la altura de corte adecuada o para que la máquina se adapte mejor al tipo de terreno.
AJUSTE
Para obtener un corte uniforme y bonito, es preciso ajustar correctamente la placa de corte:
1. Compruebe que la presión de aire de los neumá­ticos es correcta: Delanteros: 0,6 bares (9 psi). Traseros: 0,4 bares (6 psi).
2. Coloque la máquina en una superficie nivelada. Afloje los pasadores (fig. 2).
3. Ajuste la placa de forma que los bordes delante­ro y trasero de la tapa estén a la misma altura del suelo.
4. A continuación, fíjela con los pasadores.
USO DE LA MÁQUINA
ALTURA DE CORTE
La altura de corte puede variar entre 30 y 85 mm.
- el artículo nº 13-2951 tiene distintas posiciones de altura de corte fijas.
- el artículo nº 13-2952 permite un ajustetotal- mente variable de la altura de corte.
Nota: las alturas de corte indicadas requieren que la máquina esté sobre una superficie firme.
CONSEJOS PARA CORTAR
Con el fin de obtener un "efecto Multiclip"
28
ESPAÑOL
ES
perfecto, siga estos consejos:
- corte con frecuencia;
- utilice el motor al máximo de revoluciones;
- mantenga siempre limpio el lado inferior de la
placa de corte;
- utilice cuchillas afiladas;
- no corte el césped cuando esté húmedo;
- corte dos veces (con diferentes alturas de corte)
si el césped está demasiado crecido.
MANTENIMIENTO
PREPARATIVOS
A menos que se indique lo contrario, todas las ta­reas de reparación y mantenimiento deben reali­zarse con la máquina y el motor parados.
Evite que la máquina se mueva ponien­do siempre el freno de mano.
Evite que el motor se ponga en marcha de forma imprevista parándolo, desco­nectando el cable de la bujía y conec­tándolo a tierra. Desconecte el cable negativo de la batería.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Para facilitar la limpieza y el mantenimiento, la placa de corte se puede inclinar:
1. Ajuste la altura de corte en una posición inter-
media.
2. Afloje los dos pasadores (fig. 2).
3. Enganche en el soporte el brazo tensor de la co-
rrea.
4. Extraiga la correa de la polea central (fig. 7).
5. Sujete la estructura de la placa.
6. Incline la placa hasta que se encuentre hacia
arriba sobre las placas de soporte traseras (fig. 8).
LIMPIEZA
Después de cada uso, es preciso limpiar la parte in­ferior de la placa de corte.
Si el césped se ha secado, retírelo de la parte infe­rior rascando.
En caso necesario, retoque la pintura para evitar la corrosión.
CORREAS DE TRANSMISIÓN POSITIVA
Si alguna de las cuchillas choca con algún objeto duro (por ejemplo, una piedra), la correa de trans­misión puede destensarse. Esto puede dar lugar a un engranaje excesivo de la correa, lo cual, a largo plazo, podría dañar las cuchillas.
Cuando cambie las correas de transmi­sión positivas, asegúrese de que cada cuchilla esté siempre en ángulo recto respecto de la otra (véase la fig. 9).
Las áreas de trabajo de las cuchillas se solapan. Si la posición de las cuchillas ha cambiado, existe el riesgo de que choquen entre sí, lo que podría pro­vocar graves daños en la placa de corte.
Si es el caso, lleve la máquina y la placa de corte a un taller para su reparación y revisión.
CUCHILLAS
Póngase guantes protectores cada vez que cambie las cuchillas para evitar ha­cerse cortes.
Asegúrese de que las cuchillas estén siempre afila­das, ya que de esta forma se obtienen los mejores resultados.
Compruebe siempre las cuchillas después de una colisión. En caso de que el sistema de cuchillas haya sufrido algún tipo de desperfecto, será preci­so cambiar las piezas defectuosas.
Utilice siempre piezas de repuesto origi­nales. De lo contrario, puede existir riesgos de lesiones, aún cuando se adap­ten a la máquina.
Coloque las cuchillas como se indica en la figura 15 por donde está marcado el borde. El borde do­blado debe colocarse hacia dentro, contra el sopor­te de la cuchilla.
El sistema de corte se compone de dos barras de cuchillas con dos cuchillas recambiables Y (fig.
10). Cuando cambie las cuchillas, tendrá que susti­tuir las dos para evitar desequilibrios.
Instale las cuchillas nuevas. Apriete adecuadamen­te los tornillos V y W. Par de apriete: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Las cuchillas pueden doblarse si se produce una fuerte colisión. Afloje la contratuerca X y coloque correctamente la cuchilla. Instale un nuevo perno
29
ESPAÑOL
ES
de freno original V. Apriete las contratuercas X y Z.
RUEDAS DE DIRECCIÓN
Las ruedas de dirección disponen de boquillas de engrase en el eje de dirección y en el eje de la rue­da, que deben lubricarse cada 50 horas de funcio­namiento.
PIEZAS DE REPUESTO
Los accesorios y las piezas de repuesto originales de STIGA están diseñadas específicamente para máquinas STIGA. Tenga en cuenta que los acceso­rios y las piezas de repuesto que no son originales no han sido probados ni aprobados por STIGA:
La utilización de dichas piezas y acceso­rios puede afectar al funcionamiento y a la seguridad de la máquina. STIGA no asume responsabilidad alguna por los daños o lesiones ocasionados por los mismos.
GGP se reserva el derecho de realizar modificaciones en el producto sin previo aviso.
30
PORTUGUÊS
PT
SÍMBOLOS
Os seguintes símbolos aparecem na máquina. A sua função é lembrar-lhe dos cuidados e atenções necessários na utilização.
Isto é o que os símbolos significam:
Avi so ! Leia o manual de instruções e o manual de segurança antes de utilizar a máquina.
Avi so ! Não meta as mãos ou os pés por baixo da cobertura quando a máquina estiver em funcionamento.
Avi so ! Preste atenção aos objectos descartados. Mantenha os curiosos afastados.
Avi so ! Antes de iniciar trabalhos de reparação, retire o cabo da vela de ignição.
INTRODUÇÃO
A plataforma de corte está disponível de série em duas versões:
- com regulação mecânica da altura de corte (ar-
tigo n.º 13-2951).
- com regulação eléctrica, instalada de fábrica, da
altura de corte (artigo n.º 13-2952).
MONTAGEM
PLATAFORMA DE CORTE
1. Desligue os apoios das plataformas e instale-os
nas manga de eixo da máquina (fig. 1).
2. Retire a protecção de transporte pelas rodas pi-
vô.
3. Coloque a plataforma de corte em frente da má-
quina.
4. Retire os pinos (fig. 2).
5. Aperte a plataforma de corte aos apoios da pla-
taforma (fig. 3).
6. 13-2952:
Ligue o contacto eléctrico à tomada no lado da má­quina (fig. 4).
7. Coloque a regulação da altura de corte numa po­sição intermédia.
8. Instale (force) a correia trapezoidal sobre a polia central da máquina A (fig. 5).
9. Levante o rebordo traseiro da plataforma de cor­te e prenda com os pinos (fig. 2). A regulação bá­sica para máquinas com pneus de 17” é a posição
3.
10. Estique a correia com o tambor falso B. O tam­bor falso da correia deve estar no lado esquerdo da correia visto da posição do condutor (fig. 5).
11. Prenda a mola de elevação no elevador de uten­sílios (fig. 6). A regulação básica para máquinas com pneus de 17” é a posição 2. Esta posição pode ser variada para obter uma melhor altura de eleva­ção ou para um melhor acompanhamento do solo.
REGULAÇÃO
Para a plataforma poder cortar uniformemente e de forma atractiva, tem que ser ajustada correctamen­te:
1. Confirme se a pressão de ar nos pneus está cor­recta: À frente: 0,6 bar (9 psi). Atrás: 0,4 bar (6 psi).
2. Coloque a máquina sobre um piso nivelado. De­saperte os pinos (fig. 2).
3. Ajuste a plataforma de forma a que o rebordo di­anteiro e traseiro da cobertura estejam à mesma al­tura acima do solo.
4. Prenda com os pinos.
UTILIZAR A MÁQUINA
ALTURA DE CORTE
A altura de corte pode ser variada de 30 a 85 mm.
- o artigo n.º 13-2951 tem um número de posi- ções fixas para a altura de corte.
- o artigo n.º 13-2952 tem regulação continua- mente variável da altura de corte.
Nota: As alturas de corte indicadas aplicam-se quando a máquina está numa superfície firme.
SUGESTÕES DE CORTE
Para obter o ”efeito Multiclip” ideal siga estas su­gestões:
- corte frequentemente.
31
PORTUGUÊS
PT
- trabalhe com o motor às rotações máximas.
- mantenha a parte debaixo da plataforma de cor-
te limpa.
- utilize lâminas afiadas.
- não corte relva molhada.
- corte duas vezes (com alturas de corte diferen-
tes) se a relva estiver grande.
MANUTENÇÃO
PREPARATIVOS
Se nada for dito em contrário, todas as revisões e serviços de manutenção deverão ser efectuados com a máquina imóvel e com o motor parado.
Aplique sempre o travão de estaciona­mento para impedir que a máquina ro­le.
Pare sempre o motor, solte o cabo da vela de ignição e ligue-o à terra, de for­ma a impedir o arranque acidental do motor. Desligue o cabo negativo da ba­teria.
SUGESTÕES DE MANUTENÇÃO
Para tornar a limpeza e a manutenção mais fáceis, a plataforma de corte pode ser dobrada:
1. Coloque a regulação da altura de corte numa po-
sição intermédia.
2. Retire ambos os pinos (fig. 2).
3. Prenda o braço da polia tensora no apoio.
4. Force a correia para fora da polia central (fig. 7).
5. Agarre na estrutura da plataforma.
6. Dobre a plataforma para cima até ficar direita
nas placas de suporte traseiras (fig. 8).
LIMPEZA
Depois de cada utilização, a parte debaixo da pla­taforma de corte deve ser lavada.
Se a relva tiver secado e solidificado, raspe a parte debaixo até ficar limpa.
Caso seja necessário, retoque a parte inferior com tinta para prevenir a corrosão.
CORREIAS DE TRANSMISSÃO POSITIVAS
Se uma das lâminas embater num objecto sólido
(por exemplo, uma pedra), a tensão da correia pode ser alterada. Tal pode levar à ”sobre-engrenagem” da correia de transmissão positiva o que, a longo prazo, pode danificar as lâminas.
Quando substituir correias de trans­missão positivas, certifique-se de que as lâminas ficam em ângulo recto entre si (ver fig. 9).
As áreas de trabalho das lâminas sobrepõem-se en­tre si. Se a posição das lâminas entre si for alterada, há um risco considerável das lâminas embaterem uma na outra. Isto pode vir a causar danos graves na plataforma de corte.
Se este for o caso, leve a máquina e a plataforma de corte a uma oficina de assistência para serem re­paradas e inspeccionadas.
LÂMINAS
Use luvas de protecção quando trocar as lâminas para não se cortar.
Certifique-se de que as lâminas estão sempre afia­das. Isto produz os melhores resultados de corte.
Verifique sempre as lâminas após uma colisão. Se o sistema das lâminas tiver sido danificado, as pe­ças avariadas deverão ser substituídas.
Utilize sempre peças sobressalentes ge­nuínas. As peças sobressalentes que não são genuínas podem acarretar risco de ferimento, mesmo que encaixem na má­quina.
Instale as lâminas de acordo com a fig. 15 onde o rebordo da lâmina está marcado. O rebordo da lâ­mina dobrado para cima deve ser posicionado para dentro em direcção ao apoio da lâmina.
O sistema de corte inclui duas barras de lâminas com duas lâminas substituíveis Y (fig. 10). Quan­do substituir lâminas, deverá substituir as duas para evitar desequilíbrio.
Instale as lâminas novas. Aperte os parafusos V e W correctamente. Binário de aperto: V – 9,8 Nm, W - 24 Nm.
No caso de uma colisão forte, as lâminas poderão dobrar para fora. Desaperte a contraporca X e volte a dobrar a lâmina. Instale um perno de rotura V novo genuíno. Aperte as contraporcas X e Z.
32
PORTUGUÊS
PT
RODAS PIVÔ
As rodas pivô estão equipadas com bicos de lubri­ficação no eixo pivô e no eixo da roda. Têm que ser lubrificadas sempre que totalizarem 50 horas de funcionamento.
PEÇAS SOBRESSALENTES
Os acessórios e peças sobressalentes genuínos da STIGA são concebidos especificamente para as máquinas STIGA. Note que as peças sobressalen­tes e acessórios ”não genuínos” não foram verifi­cados nem aprovados pela STIGA:
A utilização destas peças e acessórios pode afectar o funcionamento e segu­rança da máquina. A STIGA não se res­ponsabiliza por quaisquer danos ou ferimentos provocados por estes produ­tos.
A GGP reserva-se o direito de fazer alterações ao pro­duto sem aviso prévio.
33
POLSKI
PL
SYMBOLE
Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania.
Znaczenie symboli:
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do korzystania z maszyny należy zapoznać się z instrukcją obsługi i instrukcją bezpieczeństwa.
Ostrzeżenie! Nie wkładać rąk ani nóg pod osłonę w trakcie pracy maszyny.
Ostrzeżenie! Uważać na wyrzucane przedmioty. Przy maszynie powinien znajdować się tylko operator.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do naprawy należy zdjąć kabel ze świecy zapłonowej.
WSTĘP
Standardowo platforma kosząca jest dostępna w dwóch wersjach:
- z mechanicznie regulowaną wysokością
koszenia (pozycja nr 13-2951).
- z zamontowanym fabrycznie, elektrycznym
sterowaniem wysokością koszenia (pozycja nr 13-
2952).
MONTAŻ
PLATFORMA KOSZĄCA
1. Odłączyć mocowania platformy i założyć je na
zwrotnicach maszyny (rys. 1).
2. Zdjąć zabezpieczenia transportowe przy kołach
obrotowych.
3. Umieścić platformę koszącą z przodu
urządzenia.
4. Wyjąć obie zawleczki (rys. 2).
5. Przykręcić platformę koszącą do mocowań (rys.
3).
6. 13-2952:
Podłączyć złącze elektryczne do gniazda z boku
maszyny (rys. 4).
7. Ustawić wysokość koszenia na średnią.
8. Naciągnąć pasek klinowy na środkowe koło pasowe A maszyny (rys. 5).
9. Unieść tylną krawędź platformy koszącej i zabezpieczyć ją za pomocą zawleczek (rys. 2). Standardowym ustawieniem dla maszyn o oponach 17” jest położenie 3.
10. Naprężyć pasek za pomocą luźnego koła pasowego B. Luźne koło pasowe powinno znajdować się po lewej stronie paska, patrząc z pozycji kierowcy (rys. 5).
11. Zamocować resor podnoszący w podnośniku (rys. 6). Standardowym ustawieniem dla maszyn o oponach 17” jest położenie 2.Aby osiągnąć lepszą wysokość podnoszenia lub dostosować ją do podłoża można zmienić to położenie.
REGULACJA
Aby platforma kosiła równo i dokładnie, należy ją odpowiednio wyregulować:
1. Upewnić się, że opony są odpowiednio napompowane. Przód: 0,6 bar (9 psi). Tył: 0,4 bar (6 psi).
2. Ustawić maszynę na równym podłożu. Wyjąć obie zawleczki (rys. 2).
3. Wyregulować platformę, aby przednia i tylna krawędź znalazły się na jednakowej wysokości nad podłożem.
4. Zabezpieczyć za pomocą zawleczek.
UŻYWANIE MASZYNY
WYSOKOŚĆ KOSZENIA
Wysokość koszenia można ustawić w zakresie od 30 do 85 mm.
- pozycja nr 13-2951 posiada kilka stałych regulacji wysokości koszenia.
- pozycja nr 13-2952 posiada zmienną regulację wysokości koszenia.
Uwaga: ustawione wysokości koszenia mają zastosowanie, kiedy maszyna znajduje się na równej powierzchni.
34
POLSKI
PL
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KOSZENIA
Aby maksymalnie wykorzystać efekt „Multiclip”, należy stosować się do następujących wskazówek:
- kosić często.
- pracować na pełnych obrotach silnika.
-utrzymywać spód platformy koszącej w
czystości.
-używać ostrych noży.
-nie kosić mokrej trawy.
- kosić dwukrotnie (stosując różne wysokości
koszenia), jeśli trawa jest wysoka.
KONSERWACJA
PRZYGOTOWANIA
Wszystkie czynności związane z serwisem i konserwacją powinny być przeprowadzane na nieruchomej maszynie przy wyłączonym silniku, chyba, że instrukcja zaleca inaczej.
Zablokować koła maszyny, zaciągając hamulec postojowy.
W celu uniknięcia przypadkowego uruchomienia silnika należy go wyłączyć, odłączając i uziemiając kabel od świecy zapłonowej. Odłączyć kabel ujemny od akumulatora.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE KONSERWACJI
W celu ułatwienia czyszczenia i konserwacji, platformę koszącą można złożyć w następujący sposób:
1. Ustawić wysokość koszenia na średnią.
2. Wyjąć obie zawleczki (rys. 2).
3. Zaczepić dźwignię napinającą koło o
mocowanie.
4. Zsunąć pasek ze środkowego koła pasowego
(rys. 7).
5. Chwycić ramę platformy.
6. Złożyć urządzenie i postawić pionowo na
tylnych wspornikach (rys. 8).
CZYSZCZENIE
Po każdym użyciu spód platformy koszącej należy opłukać wodą.
Jeśli nie można usunąć zaschniętej trawy, należy ją zeskrobać.
W razie potrzeby można pomalować wnętrze osłony, aby zapobiec korozji.
PASKI NAPĘDU PRZYMUSOWEGO
Jeśli jeden z noży mocno uderzy w twardy przedmiot (np. kamień), naprężenie paska może ulec zmianie. Może to prowadzić do strzępienia się paska napędu przymusowego, a w konsekwencji do uszkodzenia noży.
Podczas wymiany pasków napędu przymusowego należy upewnić się, że obydwa noże są ustawione pod prawidłowym kątem do siebie (patrz rys. 9).
Obszary robocze noży nachodzą na siebie. Jeśli pozycja jednego noża w stosunku do drugiego została zmieniona, występuje znaczne ryzyko, że będą o siebie uderzać. Może to prowadzić do poważnego uszkodzenia platformy koszącej.
Jeśli to nastąpi, należy zawieźć maszynę i platformę koszącą do warsztatu serwisowego do naprawy i przeglądu.
NOŻE
Wymianę noży należy przeprowadzać w rękawicach ochronnych w celu uniknięcia skaleczeń.
Należy pamiętać, aby noże zawsze były naostrzone. Zapewnia to najlepsze efekty koszenia.
Po zderzeniu noża z obcym przedmiotem należy zawsze sprawdzić, czy nóż nie uległ uszkodzeniu. Jeśli system noży uległ uszkodzeniu, wadliwe części należy wymienić.
Zawsze należy używać oryginalnych części zamiennych. Nieoryginalne części zamienne mogą powodować ryzyko wystąpienia obrażeń ciała, nawet jeśli pasują do maszyny.
Noże należy montować zgodnie z rys. 15, na którym została zaznaczona krawędź noża. Zagięta krawędź noża powinna być skierowana w górę, w stronę uchwytu ostrza.
System koszący składa się z dwóch noży o wymienialnych ostrzach Y (rys. 10). Podczas wymiany noży, należy wymieniać oba
35
POLSKI
PL
jednocześnie, aby uniknąć nieprawidłowego wyważenia.
Założyć nowe noże. Odpowiednio dokręcić śruby V i W. Moment obrotowy dokręcania: V - 9,8 Nm, W - 24 Nm.
W przypadku gwałtownego zderzenia się noża z obcym przedmiotem, nóż może się wygiąć. Zdjąć nakrętkę zabezpieczającą X i wyprostowaćż. Założyć nową, oryginalną śrubę łamaną V. Dokręcić nakrętki zabezpieczające X i Z.
KOŁA OBROTOWE
Koła obrotowe są wyposażone w gniazda smarowania na osi obrotowej oraz na osi koła. Należy je smarować co 50 godzin pracy.
CZĘŚCI ZAMIENNE
Oryginalne części zamienne i akcesoria firmy STIGA zostały zaprojektowane specjalnie dla maszyn firmy STIGA. Należy pamiętać, że "nieoryginalne" części zamienne i akcesoria nie zostały sprawdzone i zatwierdzone przez firmę STIGA.
Używanie takich części i akcesoriów może wpłynąć na działanie i bezpieczeństwo maszyny. Firma STIGA nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia lub obrażenia ciała spowodowane przez takie produkty.
Firma GGP zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez powiadomienia.
36
РУССКИЙ
RU
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ
Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки указывают, на что следует обратить внимание при эксплуатации машины.
Ниже пояснено, что означают знаки:
Осторожно! До начала эксплуатации внимательно изучите руководство по эксплуатации и инструкцию по технике безопасности.
Осторожно! Во время работы машины запрещается прикасаться руками и ногами к деталям, расположенным под крышкой.
Осторожно! Внимательно следите за тем, чтобы под работающей машиной не оказались посторонние предметы. На участке выполнения работы не должно быть посторонних лиц.
Осторожно! Перед ремонтом отсоедините провод от свечи зажигания.
ВВЕДЕНИЕ
Данный режущий блок в качестве стандартного исполнения выпускается в двух вариантах:
- с механической регулировкой
высоты стрижки, (№ поз.13-2951 ).
- с электрической, настраиваемой на заводе,
регулировкой высоты стрижки, (№ поз. 13-
2952).
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ
РЕЖУЩИЙ БЛОК
1. Отсоедините опоры режущего блока и
установите их на поворотные цапфы машины
(рис. 1).
2. Снимите транспортировочную защиту с
поворотных колес .
3. Поставьте режущий блок перед
газонокосилкой.
4. Отвинтите обе шпильки (рис. 2).
5. Вверните режущий блок в кронштейны (рис.
3) .
6. 13-2952:
Подключите электрический контакт к разъему, расположенному на машине сбоку (рис. 4).
7. Уст ан о в и те регулятор высоты стрижки в среднее положение.
8. Наденьте клиновидный ремень на средний ведущий шкив газонокосилки (рис. 5).
9. Поднимите задний край режущего механизма и закрепите его шпильками (рис. 2). Базовой наладкой машины с шинами 17" является положение 3.
10. Натяните ремень натяжным шкивом. Натяжной шкив должен быть на левой стороне ремня, если смотреть с сиденья водителя (рис.
5).
11. Закрепите подъемную пружину в
подъемном устройстве (рис. 6). Базовой наладкой машины с шинами 17" является положение 2. Для обеспечения наилучшей высоты подъема или наилучшего копирования рельефа грунта это положение можно изменить.
РЕГУЛИРОВКА
Для того чтобы ровно и красиво подстричь газон, следует должным образом отрегулировать газонокосилку:
1. Убедит е сь в том, что поддерживается требуемое давление воздуха в шинах В передних: 0,6 бар, задних: 0,4 бар.
2. Уст ан о в и те газонокосилку на ровную поверхность. Отвинтите шпильки (рис. 2).
3. Отрегулируйте режущий блок таким образом, чтобы передний и задний края крышки находились на одной высоте относительно грунта.
4. Закрепите блок шпильками.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ
ВЫСОТА СТРИЖКИ
Высота стрижки может изменяться от 30 до 85 мм
- поз № 13-2951 имеет ряд фиксированных положений, определяющих высоту стрижки,
37
РУССКИЙ
RU
- поз. 13-2952 имеет наладку высоты
стрижки с плавной регулировкой.
Примечание: Высота стрижки указывается для газонокосилки, установленной на твердом грунте.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для того чтобы машина “Multiclip”работала с максимальным эффектом, следуйте следующим советам:
- производите стрижку часто.
- двигатель должен работать на полной
скорости.
- очищайте нижнюю поверхность режущего
блока.
- применяйте острые ножи.
- не производите стрижку мокрой травы.
- производите стрижку дважды (с разной
высотой стрижки), если
трава высокая.
ТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПОДГОТОВКА
Если не указано иное, все работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться на неподвижной машине с остановленным двигателем.
Для предотвращения отката машины всегда ставьте ее на стояночный тормоз.
Во избежание случайного пуска двигателя после останова отсоедините провод от свечи зажигания и заземлите его. Отсоедините провод от отрицательного полюса аккумуляторной батареи.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Для облегчения чистки и других работ по техническому обслуживанию режущий блок можно установить вертикально:
1. Уст ан о в и те регулятор высоты обрезки в
среднее положение.
2. Отвинтите обе шпильки (рис. 2).
3. Рычаг натяжного шкива заведите на опору.
4. Снимите ремень с ведущего шкива.
5. Зажмите раму блока.
6. Сложите блок, пока он не станет вертикально на задние опорные пластины (рис. 8).
ОЧИСТКА
После каждого применения газонокосилки следует промывать водой нижнюю поверхность режущего блока.
Уд а л и т е с нижней поверхности прилипшую и засохшую траву.
Если требуется, подкрасьте низ корпуса во избежание коррозии.
ПРИВОДНЫЕ РЕМНИ
При ударе одного из ножей о твердый предмет (например, о камень) натяжение ремня может
измениться. Вследствие этого может произойти “перезацепление” приводного ремня, что через некоторое время может привести к повреждению ножей.
При замене приводных ремней обеспечьте, чтобы ножи находились под прямым углом друг к другу (см. рис. 9).
Рабочие поверхности ножей взаимно перекрываются. При изменении взаимного расположения ножей возникает опасность их соударения. Это может повлечь за собой существенное повреждение режущего блока.
В случае существенного повреждения следует доставить газонокосилку и режущий блок в сервисный центр для осмотра и ремонта.
НОЖИ
Во избежание порезов при замене ножей работайте в защитных перчатках.
Используйте только хорошо заточенные ножи. В этом случае высокое качество работы гарантировано.
После всякого удара каждый раз проверяйте ножи. Если система ножей повреждена, замените дефектные части.
38
РУССКИЙ
RU
Используйте только фирменные запасные части. При использовании запасных частей, выпускаемых другими изготовителями, можно получить травмы, даже если эти части подходят к машине.
Устанавливайте ножи согласно рис. 15, на котором указана режущая кромка ножа. Ножи устанавливаются изогнутой кромкой в держатель.
Режущая система имеет два ножевых держателя с двумя сменными ножами Y (рис.
10). Во избежание разбаланса заменяйте
одновременно оба ножа. Уст ан о ви т е новые ножи. Затяните винты V и W
с требуемым моментом. Момент затяжки: V – 9,8 Н·м, W – 24 Н·м.
При сильном ударе ножи могут погнуться. Ослабьте контргайку X и разогните нож. Уст ан о ви т е новый крепежный болт V (имеется в комплекте). Затяните контргайки X и Z.
ПОВОРОТНЫЕ КОЛЕСА
Поворотные колеса снабжены масленками для консистентной смазки на оси шарнира и на оси колеса. Смазку необходимо производить через каждые 50 часов работы.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Запасные части и принадлежности, выпускаемые компанией STIGA, предназначены специально для газонокосилок STIGA. Просьба иметь в виду, что запасные части и принадлежности других производителей не были проверены и одобрены к применению компанией STIGA:
Использование таких запасных частей и принадлежностей может отрицательно сказаться на работе и безопасности газонокосилки. Компания STIGA не несет ответственности за повреждения или травмы, полученные вследствие применения таких изделий.
Компания GGP оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию изделия без предварительного уведомления.
39
ČEŠTINA
CZ
SYMBOLY
Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti.
Symboly mají následující význam:
Výstraha! Před použitím zařízení si přečtěte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Výstraha! Je-li zařízení v chodu, nevkládejte pod jeho kryt ruce ani nohy.
Výstraha! Dávejte pozor na odhozené předměty. Pracujte v dostatečné vzdálenosti od přihlížejících lidí.
Výstraha! Než začnete zařízení opravovat, odpojte kabel od zapalovací svíčky.
ÚVOD
Sekací plošina je standardně nabízena ve dvou verzích:
- s mechanickým nastavováním výšky sekání
(položka č. 13-2951).
- s elektrickým systémem nastavování výšky
sekání instalovaným od výrobce (položka č. 13-
2952).
MONTÁŽ
SEKACÍ PLOŠINA
1. Uvolněte montážní body plošiny a namontujte je
na klouby řízení (obr. 1).
2. Odstraňte transportní ochranu řídících kol.
3. Sekací plošinu umístěte před stroj.
4. Vyjměte oba čepy (obr. 2).
5. Řezací plošinu přišroubujte k montážním
bodům plošiny (obr. 3).
6. 13-2952:
Elektrický konektor připojte k zásuvce na straně stroje (obr. 4).
7. Výšku sekání nastavte do střední polohy.
8. Na střední řemenici A stroje nasaďte klínový řemen (obr. 5).
9. Nadzdvihněte zadní okraj sekací plošiny a zajistěte čepy (obr. 2). Základní nastavení pro stroje se 17” pneumatikami je v poloze 3.
10. Řemen napněte napínací řemenicí B. Napínací
řemenice musí být na levé straně klínového řemene (z pohledu obsluhy) (obr. 5).
11. Zajistěte zvedací pružinu nástrojového zvedáku (obr. 6). Základní nastavení pro stroje se 17” koly je v poloze 2. Tuto polohu lze měnit za účelem nastavení větší výšky sekání nebo lepšího kopírování povrchu země.
SEŘÍZENÍ
Aby sekací plošina sekala rovnoměrně a úhledně, musí být správně seřízena:
1. Zkontrolujte, zda jsou pneumatiky správně nahuštěny: Přední: 0,6 bar (9 psi), Zadní: 0,4 bar (6 psi).
2. Umístěte stroj na vodorovnou podložku. Vy j měte čepy (obr. 2).
3. Nastavte plošinu tak, aby byla přední a zadní strana krytu ve stejné výšce nad zemí.
4. Zajistěte čepy.
POUŽITÍ STROJE
VÝŠKA SEKÁNÍ
Výšku sekání lze nastavit v rozmezí 30 až 85 mm.
- položka č. 13-2951 má pevných poloh výšky sekání,
- položka č. 13-2952 má plynule nastavitelnou výšku sekání.
Poznámka: Uvedené výšky sekání platí pro stroj stojící na pevném povrchu.
RADY PRO SEKÁNÍ
Chcete-li dosáhnout optimálního „Multiclip efektu“, postupujte podle následujících pokynů:
- trávu sekejte často,
- motor udržujte v maximálních otáčkách,
- spodní stranu sekací plošiny udržujte v čistotě,
- používejte ostré nože.
- nesekejte mokrou trávu,
- pokud je tráva vysoká,
40
ČEŠTINA
CZ
sekejte ji nadvakrát (při různé výšce sekání).
ÚDRŽBA
PŘÍPRAVA
Není-li uvedeno jinak, veškerý servis a údržbu provádějte na stojícím stroji a s vypnutým motorem.
Proti samovolnému pohybu stroj vždy zajišťujte použitím parkovací brzdy.
Abyste předešli náhodnému spuštění motoru, pokaždé vypněte motor, kabel zapalování odpojte od zapalovací svíčky a uzemněte jej. Odpojte kabel od záporného pólu akumulátoru.
RADY PRO ÚDRŽBU
Za účelem snadnějšího čištění a údržby lze sekací plošinu odklopit nahoru:
1. Výšku sekání nastavte do střední polohy.
2. Vyjměte oba čepy (obr. 2).
3. Za montážní bod zahákněte rameno napínací
kladky.
4. Stáhněte řemen ze střední řemenice (obr. 7).
5. Uchopte rám plošiny.
6. Vyklopte plošinu tak, aby spočívala kolmo na
zadních opěrných plochách (obr. 8).
ČIŠTĚ
Po každém použití opláchněte spodní stranu sekací plošiny vodou.
Pokud je na spodní straně plošiny zaschlá tráva, seškrábejte ji.
V případě potřeby natřete spodní stranu plošiny, abyste zabránili korozi.
ŘEMEN PŘÍMÉHO POHONU
Pokud jeden z nožů narazí na pevný předmět (např. kámen), může se změnit napětí řemene. To může vyvolat nadměrný záběr řemene přímého pohonu a ten, pokud je dlouhodobý, může způsobit poškození nožů.
Při výměně řemenů přímého pohonu vždy zkontrolujte, zda oba vnější řezací nástroje navzájem svírají pravý úhel (viz obr. 9).
Pracovní oblasti nožů se vzájemně překrývají. Pokud se změní vzájemná poloha nožů, vzniká značné nebezpečí, že budou do sebe narážet. To může způsobit vážné poškození sekací plošiny.
V takovém případě předejte stroj i sekací plošinu servisní dílně k provedení opravy a kontroly.
NOŽE
Při výměně nožů používejte ochranné rukavice, abyste se neporanili.
Dbejte, aby byly nože neustále ostré. Tak dosáhnete nejlepších výsledků sekání.
Po každém střetu s cizím předmětem nože zkontrolujte. Jestliže dojde k poškození systému nožů, je nutno poškozené díly vyměnit.
Vždy používejte originální náhradní díly. Jiné než originální náhradní díly mohou představovat nebezpečí zranění, i když se ke stroji hodí.
Nože montujte podle obrázku 15, kde je vyznačeno jejich ostří. Zalomený okraj nože musí směřovat k držáku.
Sekací systém tvoří dvě sekací tyče se dvěma výměnnými noži Y (obr. 10). Při výměně nožů je nutno vyměnit oba současně, aby se zachovala vyváženost systému.
Nainstalujte nové nože. Šrouby V a W náležitě utáhněte. Utahovací moment: V – 9,8 Nm, W - 24 Nm.
Nože se mohou při silném nárazu ohnout. Uvolněte pojistnou matici X a odklopte nůž. Nainstalujte nový originální šroub V. Utáhněte pojistné matice X a Z.
ŘÍDÍCÍ KOLA
Řídící kola mají mazací otvory na ose řízení a ose nápravy. Každých 50 provozních hodin je třeba je promazat.
NÁHRADNÍ DÍLY
Originální náhraní díly a příslušenství společnosti STIGA jsou speciálně určeny pro stroje STIGA. Mějte na paměti, že “neoriginální” náhradní díly a příslušenství nejsou prověřeny ani schváleny společností STIGA:
41
ČEŠTINA
CZ
Použití takových dílů a příslušenství může negativně ovlivnit funkce a bezpečnost stroje. Společnost STIGA nepřijímá žádnou odpovědnost za škody nebo zranění způsobené takovými výrobky.
Společnost GGP si vyhrazuje právo provádět změny produktu bez předchozího upozornění.
42
MAGYAR
HU
SZIMBÓLUMOK
A gépen a következő szimbólumok láthatók. Arra szolgálnak, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre.
A szimbólumok jelentése:
Figyelem! A gép használata előtt olvassa el a használati utasítást és a biztonsági kézikönyvet.
Figyelem! Ha a gép működik, ne tegye se a kézét, se a lábát a burkolat alá!
Figyelem! Ügyeljen az eldobott tárgyakra. Tartsa távol a bámészkodókat.
Figyelem! Mielőtt a gép javításába kezdene, távolítsa el a gyújtógyertyák csatlakozóját a gyertyákról.
BEVEZETÉS
Ez a vágószerkezet szériafelszerelésként két változatban áll rendelkezésre:
-
a vágási magasság mechanikus beállításával (tételszám: 13-2951); és
-
- a vágási magasság gyárilag meghatározott
elektromos beállításával (tételszám 13-2952).
SZERELVÉNY
A FŰNYÍRÓ VÁGÓSZERKEZETE
1. Szerelje le a vágószerkezet csatlakozóit és
illessze rá a gép kormánycsuklóira (1. ábra).
2. Távolítsa el a csuklós kerekek szállítás során
használt védőeszközeit.
3. Helyezze a fűnyíró vágószerkezetét a gép elé.
4. Távolítsa el a csapszegeket (2. ábra).
5. Csavarozza a fűnyíró vágószerkezetét a
tartóblokkokra (3. ábra).
6. 13-2952:
Csatlakoztassa az elektromos kábelt a gép oldalán lévő csatlakozó aljzatba (4. ábra).
7. A vágási magasságot állítsa közepesre.
8. Húzza rá az ékszíjat a gép központi ékszíjtárcsájára A (5. ábra).
9. Emelje fel a vágószerkezet hátsó szélét és rögzítse a csapszegekkel (2. ábra). A 17 hüvelykes abroncsokkal szerelt gép esetében az alapbeállítás a 3. pozíció szerinti.
10. A B ékszíjfeszítővel feszítse meg az ékszíjat. A vezetőülésből nézve az ékszíjfeszítőnek az ékszíj bal oldalán kell lennie. (5. ábra)
11. Rögzítse az emelőrugót az eszközemelőn (6. ábra). A 17 hüvelykes abroncsokkal szerelt gép alapbeállításai a 2. pozíció szerint. A pozíció úgy módosítható, hogy jobb emelőmagasságot, illetve jobb talajkövetést érjenek el.
BEÁLLÍTÁSOK
Az egyenletes és szép vágás érdekében a fűnyíró vágószerkezetét megfelelően kell beállítani.
1. Ellenőrizze, hogy az abroncsok légnyomása megfelelő-e. Elöl: 0,6 bar (9 psi). Hátul: 0.4 bar (6 psi).
2. Állítsa a gépet egyenes felületre. Távolítsa el a csapszegeket (2. ábra).
3. Állítsa be úgy a fűnyíró vágószerkezetét, hogy a burkolat első és hátsó széle azonos távolságra legyen a talaj felszínétől.
4. Rögzítse a csapszegekkel.
A GÉP HASZNÁLATA
VÁGÁSI MAGASSÁG
A vágási magasság 30 – 85 mm között változtatható.
- , a 13-2951 sz. tétel több fix pozícióval is rendelkezik a vágási magasság beállításához.
- , a 13-2952 sz. tétel folyamatosan változtatható vágási magasság beállításokkal rendelkezik.
Megjegyzés: A fenti vágási magasságok akkor érvényesek, ha a gép szilárd talajon dolgozik.
TIPPEK A FŰNYÍRÁSHOZ
Az optimális multiclip hatás eléréséhez vegye
43
MAGYAR
HU
figyelembe a következő tanácsokat:
-
nyírja gyakran a füvet. ­ üzemeltesse a gépet teljes fordulatszámon. ­ tartsa tisztán a vágószerkezet alsó részét. ­ használjon éles késeket.
- ne nyírja a füvet, ameddig még nedves.
- nyírja le kétszer a füvet (eltérő vágási
magassággal) ha már hosszúra nőtt.
KARBANTARTÁS
ELŐKÉSZÜLETEK
Ezzel ellentétes utasítás hiányában minden szervizmunkát és karbantartást álló gépen kell elvégezni, amikor a motor nem jár.
A kézifék használatával előzze meg, hogy a gép elgurulhasson.
A motor leállításával, az indítókábelnek az indítógyertyáról való eltávolításával és földelésével előzze meg a motor véletlen beindítását. Kösse le a negatív vezetéket az akkumulátorról.
KARBANTARTÁSI TANÁCSOK
A tisztítás és a karbantartás megkönnyítése érdekében a fűnyíró vágószerkezete felhajtható.
1. A vágási magasságot állítsa közepesre.
2. Távolítsa el a két csapszeget (2. ábra).
3. Rögzítse a feszítőtárcsát a tartóblokkra.
4. Húzza le az ékszíjat a központi ékszíjtárcsáról
(7. ábra).
5. Ragadja meg a vágószerkezet keretét.
6. Hajtsa fel a vágószerkezetet, hogy függőlegesen
üljön a hátsó tartólemezeken (8. ábra).
TISZTÍTÁS
A fűnyíró vágószerkezetének alsó részét minden egyes használat után le kell öblíteni.
Ha a fű rászáradt, vakarja le a berendezés aljáról. Ha szükséges, a rozsdásodás megelőzése
érdekében javítsa ki a fűnyíró alsó részén a festést.
POZITÍV SZÍJHAJTÁS
Ha az egyik kés valamilyen szilárd testnek (például kőnek) ütközik, a hajtószíj feszessége
megváltozhat. Emiatt a pozitív szíjhajtás „összekapcsolódhat”, ami hosszú távon megrongálhatja a késeket.
A pozitív ékszíjak cseréjekor ellenőrizze, hogy a kések egymással derékszöget zárjanak be (lásd a 9. ábrát).
A kések munkaterületei átfedik egymást. Ha a kések egymáshoz viszonyított pozíciója megváltozik, fennáll annak a veszélye, hogy a kések egymásba ütközhetnek. Ez a vágószerkezet súlyos károsodását eredményezheti.
Ha ez bekövetkezne, javításra és ellenőrzésre vigye a gépet és a fűnyírót egy műhelybe.
KÉSEK
A kések cseréjekor viseljen védőkesztyűt, nehogy megvágja magát.
Ellenőrizze, hogy a kések mindig élesek legyenek. Ezzel érhető el a legjobb eredmény.
Ha a berendezés nekiütközik valaminek, mindig ellenőrizze a késeket. Ha késrendszer megsérült, a hibás részeket ki kell cserélni.
Mindig eredeti gyári alkatrészeket használjon. A nem eredeti gyári alkatrészek használata sérülés veszélyét hordozza még akkor is, ha illenek a géphez.
A késeket a 15. ábra szerint, a késélek jelölése alapján szerelje fel. A kés felhajló szélét belülre, a késtartó felé kell pozícionálni.
A vágórendszer két cserélhető késes („Y”) elemből áll (10. ábra). A kések cseréjekor az egyensúlytalanság megelőzése érdekében mindkettőt ki kell cserélni.
Szerelje a helyükre az új késeket. Kellően szorítsa meg a „V” és a „W” jelű csavarokat. Nyomaték: V
- 9,8 Nm, W - 24 Nm. Erős ütközés esetén a kések elgörbülhetnek.
Lazítsa meg az „X” rögzítő anyát és hajtsa vissza a kést. Szereljen fel új, eredeti „V” kioldó csavart. Szorítsa meg az „X” és „Z” jelű rögzítő anyákat.
FORGÓKEREKEK
A forgókerekek a forgótengelyen és a keréktengelyen is zsírzógombokkal vannak ellátva. Ezeket minden 50 üzemóra után kenni
44
MAGYAR
HU
kell.
PÓTALKATRÉSZEK
A STIGA eredeti, gyári alkatrészeit és tartozékait kifejezetten a STIGA gépekhez alakították ki. Figyelem! A nem eredeti alkatrészeket és tartozékokat a STIGA nem ellenőrizte és nem hagyta jóvá.
Az ilyen, nem eredeti alkatrészek és tartozékok használata befolyásolhatja a gép működését és biztonságosságát. A STIGA nem vállal felelősséget az ilyen termékek okozta károsodásért vagy sérülésért.
A GGP fenntartja magának a jogot arra, hogy előzetes bejelentés nélkül módosítsa a terméket.
45
SLOVENSKO
SI
OZNAKE
Na stroju so naslednje opozorilne oznake. Njihov namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri uporabi.
Oznake pomenijo naslednje:
Opozorilo! Pred uporabo stroja preberite navodila za uporabo in varnostna navodila.
Opozorilo! Med delovanjem stroja nikoli ne segajte z rokami ali nogami pod pokrov.
Opozorilo! Pazite se predmetov, ki jih stroj izvrže. Opazovalci naj bodo v varni razdalji od stroja.
Opozorilo Pred popravili z vžigalne svečke odstranite kabel.
UVOD
Kosilnica je na voljo v dveh standardnih različicah: – z mehansko nastavitvijo višine košnje (model
13-2951).
– s tovarniško vgrajeno električno nastavljivo
višino košnje (model 13-2952).
SESTAVLJANJE
KOSILNICA
1. Ločite/snemite priključka kosilnice in ju
namestite na krmilna zgloba stroja (sl. 1).
2. Odstranite zaščito za transport pri krmilnih
kolesih.
3. Namestite kosilnico pred stroj.
4. Odstranite oba zatiča (slika 2).
5. Privijte kosilnico na priključke (slika 3).
6. 13-2952:
Vstavite električni priključek v vtičnico na stranskem delu stroja (slika 4).
7. Nastavite višino košnje na vmesno nastavitev.
8. Namestite klinasti jermen na osrednjo jermenico A na stroju (slika 5).
9. Dvignite zadnji del kosilnice in ga pričvrstite z zatičema (slika 2). Osnovna nastavitev za stroje s 17-colskimi pnevmatikami je položaj 3.
10. Napnite jermen s sredobežnim krmilnikom B. Sredobežni krmilnik mora biti na levi strani jermena, če gledamo iz voznikovega položaja (slika 5).
11. Zavarujte dvižno vzmet v dvigalu priključkov (slika 6). Osnovna nastavitev za stroje s 17­colskimi pnevmatikami je položaj 2. Položaj lahko spremenite, tako da ga kar najbolje prilagodite konfiguraciji tal.
NASTAVITEV
Če želite enakomerno in privlačno pokošeno travo, morate kosilnico pravilno nastaviti:
1. Zračni tlak v pnevmatikah mora biti ustrezen: Spredaj: 0,6 bara (9 psi). Zadaj: 0,4 bar (6 psi).
2. Stroj postavite na vodoravno podlago. Odstranite oba zatiča (slika 2).
3. Kosilnico nastavite tako, da sta sprednji in zadnji rob pokrova enako oddaljena od tal.
4. Namestite oba zatiča.
UPORABA STROJA
VIŠINA KOŠNJE
Višino košnje lahko nastavite na 30 do 85 mm. – pri modelu 13 2951 lahko izbirate med nekaj prednastavljenimi položaji za višino košnje. – pri modelu 13-2952 pa lahko višino košnje nastavljate zvezno.
Pozor: Navedene višine košnje veljajo takrat, ko je stroj na trdni podlagi.
NASVETI ZA KOŠNJO
Če želite optimalni učinek "multiclip", upoštevajte naslednje nasvete: – kosite pogosto. – motor naj dela pri polnih obratih. – spodnja stran kosilnice naj bo vedno čista. – uporabljajte ostra rezila. – ne kosite mokre trave. – če je trava visoka, kosite dvakrat (z različnima
46
SLOVENSKO
SI
višinama košnje).
VZDRŽEVANJE
PRIPRAVE
Če v navodilih ni navedeno drugače, je treba vsa servisna in vzdrževalna dela opraviti na mirujočem stroju z ugasnjenim motorjem.
Vedno vklopite parkirno zavoro, da preprečite samodejno premikanje stroja.
Preprečite samodejni vžig motorja tako, da vedno ustavite motor, odstranite kabel s svečke in ga ozemljite. Odstranite tudi negativni pol z akumulatorja.
NASVETI ZA VZDRŽEVANJE
Za lažje čiščenje in vzdrževanje lahko kosilnico tudi zložite:
1. Nastavite višino košnje na vmesno nastavitev.
2. Odvijte obe matici (slika 2).
3. Pritrdite ročico za napenjanje jermena na
priključek.
4. Snemite jermen z osrednje jermenice (slika 7).
5. Zgrabite okvir kosilnice.
6. Kosilnico postavite navpično, tako da stoji
pokonci na zadnjih podpornih ploščah (slika 8).
ČČENJE
Po vsaki uporabi sperite spodnjo stran kosilnice. Če se je trava na spodnji strani kosilnice prisušila,
jo ostrgajte. Če je potrebno, spodnjo stran prebarvajte, da
preprečite rjavenje.
POZITIVNI GONILNI JERMENI
Če eno rezilo udari ob trd predmet (na primer kamen), se lahko napetost jermena spremeni. To lahko povzroči "preobremenitev" pozitivnega gonilnega jermena, kar lahko dolgoročno poškoduje rezila.
Pri menjavanju pozitivnih gonilnih jermenov se prepričajte, da sta rezili medsebojno vedno pravokotni (glejte sliko 9).
Delovni območji rezil se prekrivata. Če se je položaj rezila glede na drugo rezilo spremenil, obstaja precejšnja nevarnost, da bo eno rezilo udarilo ob drugo. To lahko močno poškoduje kosilnico.
V takšnem primeru odpeljite stroj in kosilnico na servis, kjer ju bodo pregledali in popravili.
REZILA
Pri menjavi rezil uporabite zaščitne rokavice, da se ne urežete.
Vedno uporabljajte ostra rezila. To pri košnji omogoča najboljše rezultate.
Po trčenju vedno preverite rezila. Če je bil rezilni sistem poškodovan, je treba poškodovane dele zamenjati.
Vedno uporabljajte originalne rezervne dele. Drugi rezervni deli lahko povzročijo poškodbo, tudi če se prilegajo stroju.
Namestite rezila skladno s sliko 15, kjer je rob rezila označen. Navzgor zavihani rob rezila mora biti obrnjen navznoter proti držalu rezila.
Rezilni sistem vsebuje dve rezilni palici z dvema zamenljivima reziloma Y (slika 10). Vedno menjajte obe rezili hkrati, da košnja ne bo neenakomerna.
Namestite novi rezili. Pravilno privijte vijaka V in W. Moment privijanja: V – 9,8 Nm, W – 24 Nm.
Pri močnem trčenju se rezila lahko zvijejo. Odvijte nasprotno matico X in rezilo zvijte nazaj. Namestite nov originalni zavorni vijak V. Tesno privijte nasprotni matici X in Z.
KRMILNA KOLESA
Krmilni kolesi sta opremljeni z mazalkami na kolesni in krmilni gredi. Namažite jih z mastjo za mazanje po vsakih 50 urah delovanja.
REZERVNI DELI
Originalni rezervni deli in pripomočki STIGA so narejeni posebej za stroje STIGA. Opozarjamo vas, da STIGA ni preverila ali odobrila "neoriginalnih" rezervnih delov in pripomočkov.
47
SLOVENSKO
SI
Uporaba takšnih delov in pripomočkov lahko vpliva na delovanje in varnost stroja. STIGA ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe, ki jih povzročijo takšni izdelki.
GGP si pridržuje pravico do spremembe izdelka brez prejšnjega opozorila.
6B.Uppmätt ljudeffektnivå
Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido
Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума
Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti
98,4 dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung
EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat
Izjava ES o skladnosti
1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria
Kategoria
Категория
Kategorie Kategória Kategorija
5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración
Vibração
Wibracje
Вибрация
Vibrace Vibráció Tresljaji
Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилк и с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji
P901
1. 13-6216 + 13-2951
2. 13-6216 + 13-2952
< 0.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
(ISO 5349)
2.Typ Tyyppi Typ e Typ e Typ Typ e
Typ e Typ e Tipo Tipo Tipo
Typ
Тип
Typ Típus Tip
3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° d'article Itemnr.
Articolo n. Nº de referencia Item nº
Pozycja nr Поз. Císlo položky
Tételszám Izdelek, št.
4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer
Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante
Producent
Изготовитель
Výrobce Gyártó Proizvajalec
GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden
8.Fabrikat Val mis te Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make
Marque Fabricage Marca Marca Marca
Marka
Торговая марка
Značka Gyártmány Znamka
STIGA
9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio
Ancho de corte Largura de corte
Szerokość koszenia Рабочий захват
Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje
107 cm
10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série
Numer seryjny
Заводской номер Číslo série
Sorozatszám Serijska številka
Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu
См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji
6A.Garanterad ljudeffektnivå
Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido
Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума
Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti
100 dB(A)
11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /
Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
Fabrikat Val mis te Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make
Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka
Марка Značka
Gyártmány
Znamka
Briggs & Stratton
303777Modell
Malli Model Modell Modell Model
Modèle Model Modello Modelo Modelo
Model
Модель
Model Modell Model
12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação
Prędkość obrotów
Частота вращения
Rych lost ot áčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja
3200 rpm
7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado
Urząd zatwierdzający
Уполномоченная организация
Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ
ITS Testing & Certification Ltd
Notified Body repre­sentative 0359
(LWA)
6B.Uppmätt ljudeffektnivå
Mitattu äänitehotaso Målt lydeffektniveau Målt lydeffektnivå Gemessener geräuschpegel Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Gemeten geluidsniveau Livello di potenza sonora misurato Nivel de potencia de sonido medido Nível de potência sonora medido
Nieprzekraczalny poziom hałasu Замеренный уровень шума
Naměřená úroveň hluku Mért hangteljesítményszint Izmerjena raven zvočne jakosti
98,4 dB(A)
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung
EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità CE Declaración de conformidad CE
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat
Izjava ES o skladnosti
1.Kategori Luokka Kategori Kategori Kategorie Category Catégorie Categorie Categoria Categoría Categoria
Kategoria
Категория
Kategorie Kategória Kategorija
5.Vibration Tärinä Vibration Vibrasjon Vibration Vibration Vibration Vibratie Vibrazioni Vibración
Vibração
Wibracje
Вибрация
Vibrace Vibráció Tresljaji
Gräsklippare med bensinmotor Bensiinimoottorikäyttöinen ruohonleikkuri Plæneklipper med benzinmotor Gressklipper med bensinmotor Rasenmäher mit Benzinmotor Lawnmowers with petrol engines Tondeuses à moteur à explosion Grasmaaiers met benzinemotor Tosaerba con motori a benzina Cortacéspedes con motor de gasolina Máquinas de cortar relva com motores a gasolina
Kosiarki do trawy z silnikiem benzynowym Газонокосилк и с бензиновым двигателем Sekačky trávy s benzinovým motorem Benzinmotoros fűnyíró Kosilnice z bencinskimi motorji
P901
1. 13-6221 + 13-2951
2. 13-6221 + 13-2952
< 0.5 m/s
2
< 2.5 m/s
2
(ISO 5349)
2.Typ Tyyppi Typ e Typ e Typ Typ e
Typ e Typ e Tipo Tipo Tipo
Typ
Тип
Typ Típus Tip
3.Art.nr. Tuotenumero Art.nr. Art.nr. Art.-Nr. Item no N° d'article Itemnr.
Articolo n. Nº de referencia Item nº
Pozycja nr Поз. Císlo položky
Tételszám Izdelek, št.
4.Tillverkare Valmistaja Producent Produsent Hersteller Manufacturer
Fabricant Fabrikant Produttore Fabricante Fabricante
Producent
Изготовитель
Výrobce Gyártó Proizvajalec
GGP Sweden AB P.O. Box 1006 SE-573 28 Tranås Sweden
8.Fabrikat Val mis te Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make
Marque Fabricage Marca Marca Marca
Marka
Торговая марка
Značka Gyártmány Znamka
STIGA
9.Klippbredd Leikkuuleveys Klippebredde Klippebredde Schnittbreite Cutting width Largeur de coupe Snijwijdte Larghezza di taglio
Ancho de corte Largura de corte
Szerokość koszenia Рабочий захват
Šířka sekání Vágási szélesség Širina košnje
107 cm
10.Serienr Valmistenumero Serienr. Serienr. Seriennummer Serial number Numéro de série Serienummer Numero di serie Número de serie Número de série
Numer seryjny
Заводской номер Číslo série
Sorozatszám Serijska številka
Se dekal på chassit Katso tarra rungossa Se mærkat på chassis Se etikett på chassiset Siehe Schild am Chassis See label on chassis Voir la plaque sur le châssis Zie label op chassis Vedi etichetta sul telaio Véase la etiqueta en el chasis Ver etiqueta no chassis Patrz etykieta na podwoziu
См. табличку на шасси Viz štítek na podvozku Lásd az alvázon lévő adattáblát! Glej nalepko na šasiji
6A.Garanterad ljudeffektnivå
Taattu äänitehotaso Garanteret lydeffektniveau Garantert lydeffektnivå Garantierter Geräuschpegel Guaranteed sound power level Niveau de puissance acoustique garanti Gegarandeerd geluidsniveau Livello di potenza sonora garantito Nivel de potencia de sonido garantizado Nível de ruído garantido
Nieprzekraczalny poziom hałasu Гарантированный предельный уровень шума
Zaručená úroveň hluku Garantált hangteljesítményszint Zajamčena raven zvočne jakosti
100 dB(A)
11.Motor / Moottori / Motor / Motor / Motor / Engine / Moteur / Motor /
Motore / Motor / Motor / Silnik / Двигатель / Motor / Motor / Motor
Fabrikat Val mis te Fabrikat Fabrikat Fabrikat Make
Marque Fabricage Marca Marca Marca Marka
Марка Značka
Gyártmány
Znamka
Briggs & Stratton
351777Modell
Malli Model Modell Modell Model
Modèle Model Modello Modelo Modelo
Model
Модель
Model Modell Model
12.Rotationshastighet Pyörimisnopeus Rotationshastighed Rotasjonshastighet Umdrehungsgeschwindigkeit Rotation speed Vitesse de rotation Rotatiesnelheid Velocità di rotazione Régimen Velocidade de rotação
Prędkość obrotów
Частота вращения
Rych lost ot áčení Rotációs sebesség Hitrost vrtenja
3200 rpm
7.Anmält organ Ilmoitettu laitos Bemyndiget organ Underrettet organ Anmeldeorganisation Notified body Organisme notifié Keuringsinstantie Organismo notificato Organismo notificado Organismo notificado
Urząd zatwierdzający
Уполномоченная организация
Oprávnený orgán Az értesítés címzettje Obveščeni organ
ITS Testing & Certification Ltd
Notified Body repre­sentative 0359
(LWA)
EG-försäkran om överensstämmelse EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EU-overensstemmelseserklæring EU-forsikring om overensstemmelse EG-Konformitätsbescheinigung
EC conformity declaration Déclaration de conformité CE EU-gelijkvormigheidsverklaring Dichiarazione di conformità Declaración de conformidad CE
Declaração de conformidade da CE
Deklaracja zgodności EC
Декларация EC о соответствии
Deklarace shody s EU EK megfelelőségi nyilatkozat
Izjava ES o skladnosti
Denna produkt är i överensstämmelse med
- direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EEG med särskilda hänvisningar till direktivets bilaga 1 om väsentliga hälso- och säkerhetskrav i samband med tillverkning
- ljuddirektiv 2000/14/EG
Tämä tuote täyttää seuraavien direktiivien vaatimukset
- sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY
- konedirektiivi 98/37/ETY viitaten erityisesti direktiivin liitteeseen 1, joka käsittelee olennaisia terveys- ja turvallisuusvaatimuksia valmistuksen yhteydessä
- meludirektiivi 2000/14/EG
Dette produkt er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- direktiv 98/37/EØF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om maskiner med særlig henvisning til direktivets bilag 1 om væsentlige sikkerheds- og sundhedskrav i forbindelse med konstruktion og fremstilling
- direktiv 2000/14/EF om støjemission
Dette produktet er i overensstemmelse med
- direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet
- maskindirektiv 98/37/EØF med særskilte henvisninger til direktivets bilag 1 om vesentlige helse- og sikkerhetskrav i forbindelse med produksjon
- lyddirektiv 2000/14/EF
Dieses Produkt ist in Übereinstimmung mit
- Direktive 89/336/EEG zur elektromagnetischen Kompatibilität
- Maschinendirektive 98/37/EEG mit besonderem Hinweis auf Anlage 1 der Direktive über wichtige Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen im Zusammenhang mit der Herstellung
- Schallschutzdirektive 2000/14/EG
This product conforms to
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC
- Machinery Directive 98/37/EEC with special reference to appendix 1 of the directive regarding essential health and safety requirements in conjunction with manufacturing
- Noise Emission Directive 2000/14/EC
Ce produit est conforme à
- La Directive compatibilité électromagnétique 89/336/EEC
- La Directive machines 98/37/EEC, avec une référence particulière à l'annexe 1 de la directive concernant les exigences essentielles en matière de santé et de sécurité dans le cadre de la fabrication
- La Directive émissions de bruit 2000/14/EC
Dit product voldoet aan
- Richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEC
- Richtlijn voor machines 98/37/EEC met speciale verwijzing naar aanhangsel 1van de richtlijn voor essentiële gezondheids-en veiligheidsvereisten i.v.m. fabricage
- Richtlijn voor geluidsproductie 2000/14/EC
Questo prodotto è conforme alla
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/EEC
- Direttiva Macchine 98/37/EEC con particolare riferimento all'appendice 1 della direttiva riguardante i requisiti essenziali in materia di salute e sicurezza relativi alla fabbricazione
- Direttiva sulle emissioni sonore 2000/14/EC
Este producto respeta las siguientes normas:
- Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnética
- Directiva 98/37/CEE sobre máquinas, especialmente su anexo 1 sobre los requisitos esenciales de seguridad y de salud relativos a la fabricación de las máquinas
- Directiva 2000/14/CE relativa a las emisiones sonoras
Este produto está em conformidade com
- Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE
- Directiva relativa às Máquinas 98/37/CEE com referência especial ao apêndice 1 da directiva referente aos requisitos essenciais de saúde e segurança em conjunto com os de fabrico.
- Directiva sobre Emissão de Ruído 2000/14/CE
Ten produkt odpowiada następującym normom:
- Kompat ybilność elektromagnetyczna - dyrektywa 89/336/EEC
- Maszyny - dy rektywa 98/37/EEC, a szczególnie dodatkiem 1 dyrektywy, dotyczącym podstawowych wymogów w zakresie zdrowia i bezpieczeństwa w związku z produkcją.
-Emisja hałasu - dyrektywa 2000/14/EC
Частота вращения
-Данное изделие соответствует
-Директиве 89/336/EEC о электромагнитной совместимости
-Директиве 98/37/EEC о механическом оборудовании и Приложению 1
к нему, устанавливающему основные требования к охране здоровья и технике безопасности на производстве
- Директиве 200 0/14/EC об уровнях шума
Tento výrobek vyhovuje
- Smernici o elektromagnetické kompatibilite 89/336/EEC
- Smernici o strojních zarízeních 98/37/EEC se speciálním odkazem na
prílohu 1 uvedené smernice týkající se duležitých požadavku na ochranu zdraví a bezpecnost v souvislosti s výrobou
- Smer nici o emisích hluku 2000/14/EC
Ez a termék megfelel
- az elekt romágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK irányelvnek,
- a gépek ről szóló 98/37/EGK irányelvnek, különös tekinte ttel az
irányelvnek a gyártással összefüggő, az alapvető egészségi és biztonsági követelményekre vonatkozó 1. függelékére, és
- a zajkibocsátásról szóló 2000/14/EK irányelvnek.
Ta izdelek je v skladu z
- Direktivo 89/336/EGS o elektromagnetni zdru_ljivosti
- Direkt ivo 98/37/EGS o strojih, s posebnim sklicevanjem na njen Dodatek
1 v zvezi z osnovnimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami, skupaj s proizvodnjo
- Di rektivo 2000/14/ES o emisijah hrupa
Utfärdat i Tranås Annettu Tranåsissa Udfærdiget i Tranås Utstedt i Tranås Ausgefertigt in Tranås, Schweden
Issued in Tranås Fait à Tranås Gepubliceerd in Tranås Rilasciata a Tranås Emitido en Tranås Publicado em Tranås
Wydano w Tranås
Выдано в Tranås
Vydáno v Tranåsu Kibocsátva Tranåsban Izdano v Tranås
2002-12-19
Certifieringsansvarig Sertifioinnista vastaava Certificeringsansvarlig Sertifiseringsansvarlig Für die Zertifizierung verantwortlich Certification Manager Directeur de Cert ification Certification Manager Direttore Certificazione Responsable de certificación
Director de Certificação
Kierownik ds. legalizacji
Начальник службы сертификации
Vedoucí pro certifikaci a tanúsításért felelős igazgató Poslovodja za izdajo certifikatov
Mats Antonsson
NOTES
51
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
NOTES
52
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
NOTES
53
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
NOTES
54
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
NOTES
55
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................
MOWING AHEAD
GGP Sweden AB · Box 1006 · SE-573 28 TRANÅS
www.stiga.com
Loading...