STIEBEL ELTRON CS 20 User Manual [fr]

Page 1
CS 20, CS 20 L
Deutsch
Standkonvektor Gebrauchs- und Montageanweisung
English
Portable Convector Operating and installation instructions
Français
Convecteur mobile Notice d’utilisation et de montage
Nederlands
Staande convector Gebruiks- en installatieaanwijzing
Technik zum Wohlfühlen
Česky
Přenosný+konvektor Návod+k+používání+a+montáži
Magyar
Álló+konvektor Kezelési+és+szerelési+útmutató
8420.01 170523
Page 2
Inhaltsverzeichnis
Deutsch Seite 4 - 7
1. Gebrauchsanweisung 4
1.1 Gerätebeschreibung
1.2 Bedienung
1.3 Sicherheitshinweise
1.4 Pflege und Wartung
1.5 Wichtiger Hinweis
2. Montageanweisung 5
2.1 Geräteaufbau
2.2 Vorschriften und Bestimmungen
2.3 Gerätemontage
2.4 Elektrischer Anschluss
2.5 Übergabe
3. Umwelt und Recycling 6
4. Kundendienst und Garantie 6
Contenu
Français page 10 - 11
1. Notice d’utilisation 10
1.1 Description de l'appareil
1.2 Utilisation
1.3 Consignes de sécurité
1.4 Entretien et maintenance
1.5 Remarque impor tante
2.Notice de montage10
Montage de l’appareil
2.1
2.2 Normes et spécification
2.3 Montage de l’appareil
2.4 Raccordement électrique
2.5 Remise au client
3. Environment et recylage 11
4. Garantie 11
Obsah
Ćesky strana+14+-+15
1.#Návod#k#obsluze 14
1.1 Popis#přístroje
1.2 Obsluha
1.3 Bezpečnostní# pokyny
1.4 Péče#a#údržba
1.5 Důležitá#upozornění
2.Návod#k#montáži 15
2.1 Konstrukce#přístroje
2.2 Normy#a# předpisy
2.3 Montáž#přístroje
2.4 Elektrické#přípojení
2.5 Předání
3.Ekologie#a#recyklace 15
4.Záruční#podmínky 15
Table of contents
English page 8 - 9
1. Operating instructions 8
1.1 Unit description
1.2 Operation
1.3 Safety instructions
1.4 Care and maintenance
1.5 Important instruction
2. Installation instructions 9
2.1 Unit design
2.2 Provisions and regulations
2.3 Unit installation
2.4 Electrical connection
2.5 Handover
3. Environment and recycling 9
4. Guarantee 9
Inhoudsoverzicht
Nederlands bladzijde 12 - 13
1. Gebruiksaanwijzing 12
1.1 Beschrijving van het toestel
1.2 Bediening
1.3 Veiligheidsaanwijzingen
1.4 Onderhoud
1.5 Belangrijke aanwijzing
2. Montageaanwijzing 12
2.1 Opbouw van het toestel
2.2 Voorschriften en bepalingen
2.3 Montage van het toestel
2.4 Elektrische aansluiting
2.5 Overdracht
3. Milieu en recycling 13
4. Garantie 13
Tartalomjegyzék
Magyar oldal+16+-+17
1.#Kezelési#útmutató 16
1.1 Készülék#leírás
1.2 Kezelési#útmutatás
1.3 Biztonsági#tudnivalók
1.4 Ápolás#és# karbantartás
1.5 Fontos#figyelmeztetés
2.Szerelési#utasítás 17
2.1 Készülék#felépítés
2.2 Elöírások#és#rendeletek
2.3 Szerelés
2.4 Elektromos#csatlakozás
2.5 A#készülék#átadása
3.Környezet#és#újrahasznosítás 17
4.Garancia 17
2
Page 3
600 mm (CS 20)
710 mm (CS 20 L)
100 mm
4
6
A
5 (nur CS 20 L)
2
390 mm
435 mm
3
1
7
180 mm
a <200 mm b >250 mm
a
b
a ≥200 mm b >500 mm
>100 mm
>100 mm
>500 mm
B C
7a
8423.01 8422.018424.01
8
220 mm
3
Page 4
CS 20
Deutsch
A1 Baugruppe Elektronischer Heizkörper F1 Sicherheits-Temperaturbegrenzer N1 Temperaturregler R1 Heizwiderstand R2 Heizwiderstand S1 Wippschalter S2 Wippschalter X1 Buchsenklemme X2 Netzanschluß
English
A1 Subassembly electric heating element F1 Safety thermal cut-out N1 Thermostat R1 Heating resistor R2 Heating resistor S1 Switch S2 Switch X1 Terminal block X2 Plug-in connection
Français
A1 Ensemble corps de chauffe F1 Thermostat limiteur de sécurité N1 Thermostat d’ambiance R1 Résistance R2 Résistance S1 Bouton S2 Bouton X1 Bornier X2 Fiche secteur
Nederlands
A1 Constructiegroep elektrische
verwarmingselementen
F1 Veligheids-temperatuurbegrenzer N1 Thermostaat R1 Verwarmingsweerstand R2 Verwarmingsweerstand S1 Schakelaar S2 Schakelaar X1 Aansluitklem X2 Stekkeraansluiting
8503.01
Ćesky
A1 sada#el.#topného#tělesa F1 bezpečnostní#termostat N1 provozní#termostat R1 topný#odpor R2 topný#odpor S1 spĺnač S2 spĺnač X1 zdířková#svorka X2 síťové#připojení
Magyar
A1 Elektromos#fűtőtest F1 Biztonsági#hőmérséklet#határoló N1 Hőmérséklet#szabályzó R1 Fűtő#ellenállás R2 Fűtő#ellenállás S1 Kapcsoló S2 Kapcsoló X1 Sorkapocs X2 Hálózati#csatlakozó
4
Page 5
CS 20 L
Deutsch
A1 Baugruppe Elektronischer Heizkörper F1 Sicherheits-Temperaturbegrenzer M1 Gebläse N1 Temperaturregler R1 Heizwiderstand R2 Heizwiderstand S1 Wippschalter S2 Wippschalter S3 Wippschalter X1 Buchsenklemme X2 Netzanschluß
English
A1 Subassembly electric heating element F1 Safety thermal cut-out M1 Fan N1 Thermostat R1 Heating resistor R2 Heating resistor S1 Switch S2 Switch S3 Switch X1 Terminal block X2 Plug-in connection
Français
A1 Ensemble corps de chauffe F1 Thermostat limiteur de sécurité M1 Ventilateur N1 Thermostat d’ambiance R1 Résistance R2 Résistance S1 Bouton S2 Bouton S3 Bouton X1 Bornier X2 Fiche secteur
Nederlands
A1 Constructiegroep elektrische
verwarmingselementen
F1 Veligheids-temperatuurbegrenzer M1 Ventilator N1 Thermostaat R1 Verwarmingsweerstand R2 Verwarmingsweerstand S1 Schakelaar S2 Schakelaar S3 Schakelaar X1 Aansluitklem X2 Stekkeraansluiting
8504.01
Ćesky
A1 sada#el.#topného#tělesa F1 bezpečnostní#termostat M1ventilátor N1 provozní#termostat R1 topný#odpor R2 topný#odpor S1 spĺnač S2 spĺnač S3 spĺnač X1 zdířková#svorka X2 síťové#připojení
Magyar
A1 Elektromos#fűtőtest F1 Biztonsági#hőmérséklet#határoló M1Ventilátor N1 Hőmérséklet#szabályzó R1 Fűtő#ellenállás R2 Fűtő#ellenállás S1 Kapcsoló S2 Kapcsoló S3 Kapcsoló X1 Sorkapocs X2 Hálózati#csatlakozó
5
Page 6
1. Gebrauchsanweisung für den Benutzer und den Fachmann
1.1 Gerätebeschreibung
Der CS 20 (L) eignet sich als Übergangs- und Ergänzungsheizung für kleinere Räume wie z. B. Hobbyraum und Gästezimmer.
Diese Geräte können als mobile Standgeräte mit montierten Standfüßen oder alternativ als wandhängende Geräte eingesetzt werden. Als Standgerät kann es leicht überall da ein­gesetzt werden, wo schnell Wärme benötigt wird. Die richtige Abstimmung zwischen dem Wärmebedarf des Raumes und der Heiz­leistung des Gerätes ist zu beachten. Zum Transport ist das Gerät nur an den da­für vorgesehenen Griffmulden (6) anzufassen.
Zur Lufterwärmung wird die durch die Öff­nungen im Geräteboden eindringende Raum­luft erwärmt, die dann durch die natürliche Konvektion wieder über das obere Luftaus­tritt-Gitter (4) austritt. Beim CS 20 L kann dieser Vorgang durch ein installiertes Gebläse noch durch ein separa­tes Luftaustritt-Gitter (5) unterstützt werden.
1.2 Bedienung
Die Bedienelemente befinden sich im linken Seitenteil des Gerätes.
Mit dem Temperatur-Wählknopf (1) wird die gewünschte Raumtemperatur zwischen ca. 5 ºC und 35 ºC stufenlos eingestellt. Der Temperaturregler im Gerät hält dann die Raumluft durch wiederholtes kurzes Heizen konstant auf den eingestellten Wert.
Über die Schalter (2) kann zwischen drei Heizleistungsstufen (750/1250/2000 W, siehe Tabelle) gewählt werden, welches ein beson­ders wirtschaftliches anpassen an den jeweili­gen Wärmebedarf ermöglicht.
Frostschutz
Soll das Gerät als Frostschutzwächter benutzt werden, ist der Temperatur-Wählknopf entge­gen dem Uhrzeigersinn bis Endanschlag zu drehen und einer der beiden Schalter zur Heizleistungswahl muss eingeschaltet sein. Der Temperaturregler schaltet die Heizung automatisch ein, falls die Raumtemperatur auf ca. 7 ºC absinkt.
Beim CS 20 L kann zu allen Einstellungen über einen dritten Schalter (3) das Gebläse zugeschaltet werden.
Zur Außerbetriebnahme des Gerätes sind alle Schalter in AUS-Stellung zu bringen.
1.3 Sicherheitshinweise
Das Gerät darf nicht
– in Räumen betrieben werden, die durch
Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder explosionsgefährdet sind;
– in unmittelbarer Nähe von Leitungen
oder Behältnissen betrieben werden, die brennbare oder explosionsgefährdete Stoffe führen oder enthalten;
– betrieben werden, wenn die Mindestab-
stände zu angrenzenden Objektflächen un­terschritten werden.
Auf keinen Fall darf das Gerät betrieben
werden, wenn im Aufstellraum Arbeiten wie Verlegen, Schleifen, Versiegeln, Reinigen mit Benzin und Pflegen (Spray, Bohner­wachs) von Fußböden und dergl. durchge­führt werden.
Gehäuseoberflächen und Luftaustritt-Gitter
des Gerätes können sich auf Temperaturen über 85 °C erwärmen. Deshalb dürfen kei­ne Gegenstände auf das Gerät gelegt, dar­an angelehnt oder zwischen Heizgerät und Wand gesteckt werden (z. B. zum Wäsche­trocknen). Auch dürfen in unmittelbarer Nähe des Gerätes keine brennbaren, entzündbaren oder wärmedämmenden Gegenstände oder Stoffe, wie Wäsche, Decken, Zeit­schriften, Behälter mit Bohnerwachs oder Benzin, Spraydosen und dergl. gelegt wer­den. Entzündungsgefahr!
A Für Gegenstände aller Art, wie z. B.
Möbel, Gardinen, Vorhänge und Textilien oder sonstige brennbaren oder nicht brennba­ren Materialien, müssen zum Gerät, insbe­sondere zum Luftaustritt-Gitter, folgende Mindestabstände eingehalten werden:
Luftaustritt-Gitter nach vorn ⇒ 500 mm Luftaustritt-Gitter nach oben
Überhang a <200 mm 250 mm
Überhang a >200 mm 500 mm Geräteseiten 100 mm Geräterückwand 20 mm
Die Warmluft muss ungehindert austreten können!
Das Wichtigste in Kürze
Schalter
Heizleistung
Schalter Lüftung
(nur CS 20 L)
2
Temperatur-
Wählknopf
6
Geräteeinstellungen
AN
3
Heizleistungen in ab-
hängigkeit vom Wärmebedarf
Heizen mit 750 W AN
Heizen mit 1250 W AN
Heizen mit 2000 W AN AN
Frostschutz mit 750 W AN !
CS 20
Frostschutz mit 1250 W AN !
nur Konvektion
Frostschutz mit 2000 W AN AN !
Heizen mit 750 W AN AN
CS 20 L
8421.01
1
Ausschalten des Gerätes AUS AUS AUS
Heizen mit 1250 W AN AN
Heizen mit 2000 W AN AN AN
Frostschutz mit 750 W AN AN !
Frostschutz mit 1250 W AN AN !
mit Gebläse
Frostschutz mit 2000 W AN AN AN !
nur CS 20 L
Kaltstufe AN MAX
AUS
Page 7
Vor Inbetriebnahme als mobiles Standgerät
müssen die beiden Standfüße am Gerät montiert werden.
1.4 Pflege und Wartung
Sollten am Gerätegehäuse leichte bräunliche Verfärbungen auftreten, so sind diese mög-
2. Montageanweisung für den Fachmann
lichst sofort mit einem feuchten Tuch abzurei­ben. Das Gerät ist im kalten Zustand mit gebräuchlichen Pflegemitteln zu reinigen. Scheuernde und ätzende Pflegemittel sind zu vermeiden. Kein Reinigungsspray in die Luftschlitze sprühen.
1.5 Wichtiger Hinweis
Diese Anweisung sorgfältig aufbewah-
ren, bei Besitzerwechsel dem Nach­folger aushändigen. Bei etwaigen Instandsetzungsarbeiten dem Fachmann zur Einsicht überlassen.
Deutsch
Aufstellung und elektrischer Anschluss müs­sen von einem Fachmann unter Beachtung dieser Montageanweisung durchgeführt wer­den.
Der CS 20 (L) wird komplett mit Anschluss­leitung und Netzstecker geliefert.
Geräte- und Zubehörverpackung erst am Aufstellort entfernen, dabei auf Beipack ach­ten! Beim Auspacken darauf achten, dass keine Zubehörteile im Verpackungsmaterial zurück­bleiben.
2.1 Geräteaufbau (siehe Seite 3)
1 Temperatur-Wählknopf 2 Schalter Heizleistungen 3 Schalter Gebläse EIN/AUS (nur CS 20 L) 4 Luftaustritt-Gitter 5 Luftaustritt-Gitter Gebläse (nur CS 20 L) 6 Griffmulden 7 Standfuß 8 Aufhängeleiste
2.2 Vorschriften und Bestim­mungen
Die Geräte sind nicht geeignet für
Räume, die durch Chemikalien, Staub, Gase oder Dämpfe feuer- oder explosions­gefährdet sind. In Werkstätten oder sonsti­gen Räumen, in denen Abgase, Öl- und Benzingeruch usw. auftreten oder mit Lö­sungsmitteln und Chemikalien gearbeitet wird, kann es zu länger anhaltenden Geruchsbelästigungen und gegebenenfalls zu Verunreinigungen kommen. Siehe auch 1.3 Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur an einer senkrechten,
bis mindestens 80 ºC temperaturbestän­digen Wand angebracht werden.
Mindestabstände zu angrenzenden Objekt-
flächen sind einzuhalten.
Alle elektrischen Anschluss- und Installati-
onsarbeiten sind nach den VDE-Bestim­mungen (0100), den Vorschriften des zu­ständigen EVU’s sowie den entsprechen­den nationalen und regionalen Vorschriften auszuführen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar unterhalb
einer Wandsteckdose angebracht werden.
Das Gerät ist so zu montieren, dass nach der
Montage der Stecker noch zugänglich ist.
Das Geräte-Typenschild ist zu beachten!
Die angegebene Spannung muß mit der Netzspannung übereinstimmen.
Bei der Installation des Heizgerätes in Räu-
men mit Badewanne und/oder Dusche ist
der Schutzbereich nach VDE 0100 Teil 701 in Abstimmung mit den Angaben auf dem Geräte-Typenschild zu berücksichtigen.
Das Gerät ist so anzubringen, dass Schalt-
und Regeleinrichtungen nicht von einer in der Badewanne oder unter der Dusche befindlichen Person berührt werden können.
Dieses Gerät darf nicht in unmittelbarer
Nähe einer Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens benutzt werden.
Die Netzanschlussleitung darf bei Aus-
tausch nur von einem Fachmann mit Origi­nal Stiebel Eltron Ersatzteilen ersetzt werden.
2.3 Gerätemontage
2.3.1 Montage der Standfüße B
Standfüße (7) inklusive Befestigungs­schrauben liegen dem Gerät als Zubehör bei.
Die Standfüße mit den Führungsstiften –un­terschiedlich dick– unten in die Seitenteile stecken und verschrauben. Hierbei ist bei dem linken Standfuß (7a) darauf zu achten, dass das Netzanschlusskabel durch die Ein­kerbung im Standfuß geführt wird.
!Gerät mit den senkrechten Aussparungen
in der Geräterückwand in die Aufhänge­leisten einhängen;
!Arretierungslaschen (oben an den Auf-
hängeleisten) mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn in das Gerät drehen – Gerät ist gegen unbeabsichtigtes abneh­men gesichert.
2.4 Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss kann nur an Wech­selstrom 230 V ~ 50/60 Hz erfolgen.
Für den Anschluss ist bei Wandmontage im Abstand von mindestens 10 cm seitlich vom Heizgerät eine Schutzkontakt-Steckdose oder Geräte-Anschlussdose für Festanschluss zu installieren.
2.5 Übergabe
Erklären Sie dem Benutzer die Funktionen des Gerätes. Machen Sie ihn besonders auf die Sicherheitshinweise aufmerksam. Überreichen Sie dem Benutzer die Ge­brauchs- und Montageanweisung.
2.3.2 Wandmontage C
(nur möglich ohne Standfüße) Zur Befestigung des Gerätes ist wie folgt vor­zugehen: !die beiliegenden Aufhängeleisten (8) senk-
recht an die Montagewand schrauben. Dazu geeignete Befestigungsmaterialien (Schrauben, Dübel) je nach Wandart ver­wenden. Mindestabstand zum Fußboden beachten!;
Technische Daten
Typ CS 20 CS 20 L
Abmessung H / B / T mm 390 / 600 / 100 390 / 710 / 100
Gewicht kg 4,8 6,0
Anschluss 1/N ~ 230 V 50/60 Hz
Leistung kW 0,75 / 1,25 / 2,0
Temperatur-Einstellbereich ºC ca. 5 bis 35
Frostschutz ºC ca. 7 Schutzklasse II
Approbationen siehe Gerätetypenschild
7
Page 8
3. Umwelt und Recycling
Transportverpackung. Damit Ihr Stiebel
Eltron-Gerät unbeschädigt bei Ihnen an­kommt, haben wir es sorgfältig verpackt. Nur das unbedingt Notwendige und auf alle Fälle umweltverträglich und recyclebar lautet unse­re Devise.
" Alle Kartonteile sind überwiegend aus Alt-
papier hergestellt und chlorfrei gebleicht. Diese hochwertigen Rohstoffe werden nach Gebrauch wieder neu aufbereitet.
" Die verwendeten Holzteile sind unbehan-
delt und können bedenkenlos wieder be­nutzt oder weiterverarbeitet werden.
" Die Folien bestehen aus Polyethylen (PE),
die Spannbänder aus Polypropylen (PP). Beide Stoffe sind reine Kohlenwasserstoff­Verbindungen, wertvolle Sekundär-Roh­stoffe und recyclebar.
" Expandierbares Polystyrol (EPS) oder Sty-
®
sind Wertstoffe, die zu 98 % aus
ropor Luft und zu 2 % aus Polystyrol (PS), einem reinen Kohlenwasserstoff, bestehen. Styropor ist FCKW-frei und vollständig re­cyclebar.
4. Kundendienst und Garantie Stand: 01/2002
Bitte helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen, und überlassen Sie die Verpackung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Stiebel Eltron beteiligt sich gemeinsam mit dem Großhandel und dem Fachhandwerk/ Fachhandel in Deutschland an einem wirksa­men Rücknahme- und Entsorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbeitung der Verpackungen.
Altgeräte. Die Entsorgung des Altgerätes hat fach- und sachgerecht nach den örtlich geltenden Vorschriften zu erfolgen.
Im Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Ab­fallgesetzes und der damit verbundenen Produktverantwortung zum Schutz unserer Umwelt ermöglicht Stiebel Eltron mit einem Rücknahmesystem über das Fachhandwerk und dem Fachhandel die Rücknahme von Altgeräten. Über dieses Rücknahmesystem werden hohe Recyclingquoten der Materialien erreicht, um unsere Deponien und unsere Umwelt zu entlasten. Damit leisten wir gemeinsam einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
Das in Wärmepumpen, Klimageräten und einigen Lüftungsgeräten verwandte Kältemit­tel und Kältemaschinenöl muss fachgerecht entsorgt werden, da so sichergestellt wird, dass die Stoffe die Umwelt nicht beeinträchti­gen.
Umweltbelastende Materialien haben bei uns keine Chance, weder bei der Verpackung noch bei der Entwicklung und Fertigung un­serer Produkte. Die Umweltverträglichkeit der eingesetzten Materialien und Bauelemente ist ein grundle­gendes und übergeordnetes Qualitäts­kriterium.
Bereits bei der Konstruktion neuer Geräte achten wir darauf. Die Voraussetzung für eine Material-Wiederverwertung sind die Recycling-Symbole und die von uns vorge­nommene Kennzeichnung nach DIN ISO 11469 und DIN 7728, damit die verschiedenen Kunststoffe getrennt gesam­melt werden können.
Stiebel Eltron-Geräte werden mit Sorgfalt konstruiert und gebaut. Erst nach einer Reihe von Prüfungen verlassen sie unser Werk. Soll­te trotzdem eine Störung auftreten, füllen Sie den Coupon „Kundendienst-Anforderung“ in dieser Unterlage sorgfältig aus und schicken Sie ihn in einem frankierten Umschlag an das Ihnen nächstgelegene Stiebel Eltron Vertriebszentrum oder rufen Sie uns unter der auf der letzten Seite genannten Service­Telefonnummer an.
Unser Kundendienst hilft auch nach Feier­abend! Den Stiebel Eltron-Kundendienst kön-
nen Sie an sieben Tagen in der Woche täglich bis 22 Uhr telefonisch erreichen – auch samstags und sonntags.
Im Notfall steht immer ein Kundendienst­Techniker für Sie bereit. Dass dieser Sonder­service zusätzlich honoriert werden muss, werden Sie sicher verstehen.
Unsere Kundendienst-Stationen wechseln sich wöchentlich im Notdienst ab. Wo auch immer Hilfe gebraucht wird, der nächste Stiebel Eltron-Kundendienst ist nicht weit.
Nach Feierabend, am Wochenende oder an Feiertagen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst in Holzminden, Telefon 0 180 3 - 70 20 20.
An Wochentagen können Sie während der Geschäftszeit die nächstgelegene regionale Kundendienst-Leitstelle anrufen.
Garantie. Die Stiebel Eltron-Garantie für die ab dem 01.01.2002 gekauften Stiebel Eltron-Geräte.
Gesetzliche Gewährleistungsrechte des Kun­den gegen den Verkäufer werden durch diese Garantie nicht berührt.
Diese Garantiebedingungen gelten nur für den Kauf und Einsatz der Geräte in der Bundesrepublik Deutschland.
Die Garantiedauer. Grundsätzlich gewäh­ren wir für jedes im Haushalt eingesetzte Stiebel Eltron-Gerät 24 Monate Garantie.
8
Wird ein von seiner Bauart her für den Haushalt bestimmtes Gerät gewerblich ge­nutzt, beträgt die Garantiezeit 12 Monate.
Der Garantiebeginn. Die Garantie be­ginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes. Ansprüche aus dieser Garantie erlö­schen zwei Jahre nach Übergabe. Bewahren Sie bitte die vom Verkäufer ausgefüllte Ga­rantie-Urkunde stets mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnach­weis auf.
Voraussetzung für unsere Garantiepflicht ist, dass das Gerät nach unseren Anweisungen montiert und angeschlossen ist und nach un­serer Anleitung sachgemäß bedient wird und dabei unsere Montage-, Betriebs- und Wartungsanleitungen beachtet werden.
Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir für Mängel innerhalb dieser Garantie jedoch nur einstehen können, wenn uns diese zwei Wo­chen nach Ihrer Erkennbarkeit schriftlich an­gezeigt werden.
Die Reparaturen. Wir prüfen Ihr Gerät sorgfältig und ermitteln, ob der Garantiean­spruch zu Recht besteht. Wenn ja, entschei­den wir, auf welche Art der Schaden beho­ben werden soll. Im Fall einer Reparatur sor­gen wir für eine fachgerechte Ausführung.
Die Ausnahmeregeln. Für Schäden, die aufgrund natürlicher Abnutzung, Verkalkung chemischer oder elektrochemischer Einwir­kungen an einem Gerät entstehen, können wir keine Garantie übernehmen. Transport­schäden werden dann von uns kostenlos be­hoben, wenn unverzüglich nachgewiesen wird, dass die Verursachung bei Stiebel Eltron liegt. Für sichtbare Schäden kommen wir je­doch nur dann auf, wenn uns die Mängel in­nerhalb von 14 Tagen nach Übergabe des Gerätes bekanntgegeben werden.
Änderungen oder Eingriffe am Gerät durch Personen, die von uns dafür nicht autorisiert sind, haben das Erlöschen unserer Garantie zur Folge.
Einregulierungs- und Umstellungsarbeiten sind grundsätzlich kostenpflichtig.
Die Kosten. Für die Dauer der Garantie übernehmen wir sämtliche Materialkosten sowie alle im Zusammenhang mit der Fehler­behebung entstandenen Kosten.
Die Haftung. Für das Abhandenkommen oder die Beschädigung eines Gerätes durch Diebstahl, Feuer, Aufruhr oder ähnliche Ursa­chen können wir keine Haftung übernehmen.
Auch mittelbare Schäden oder Folgeschäden, die durch ein geliefertes Gerät verursacht werden oder die bei der Lieferung eines Ge­rätes entstehen, sind von der Haftung ausge­schlossen.
Garantie für in Deutschland gekaufte und im Ausland eingesetzte Geräte.
Wir sind nicht verpflichtet, Kundendienst­leistungen außerhalb der Bundesrepublik Deutschland zu erbringen. Bei Störungen ei­nes im Ausland eingesetzten Gerätes ist die­ses ggf. auf Ihre Gefahr und Ihre Kosten an den Kundendienst in Deutschland zu schi­cken. Ebenfalls erfolgt die Rücksendung auf Ihre Gefahr und Kosten.
Für die im Ausland eingesetzten Geräte wird eine Garantie von 6 Monaten übernommen.
Garantie für außerhalb Deutschlands gekaufte Geräte. Es gelten die gesetzli-
chen Vorschriften und ggf. die Liefer­bedingungen der Stiebel Eltron-Länder­gesellschaft bzw. des Importeurs.
Bei Einsatz dieser Geräte in Deutschland sind Ansprüche wegen Mängeln nur in dem Land, in dem sie gekauft wurden, nach den beson­deren Bedingungen dieses Landes geltend zu machen.
Page 9
Technik zum Wohlfühlen
Kundendienst-Anforderung
Bitte vollständig ausfüllen und im Umschlag einsenden.
Absender (bitte in Blockschrift)
Name: ______________________________________________________
Straße, Nr.: __________________________________________________
PLZ, Wohnort: _______________________________________________
Diese Angaben entnehmen Sie bitte dem Geräte-Typenschild. Typ: CS 20 (L)
Nr.:
Installiert durch:
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Was beanstanden Sie?
___________________________________________________________
0,75; 1,25; 2,0 kW / 220 - 240 Volt
Deutsch
___________________________________________________________
___________________________________________________________
___________________________________________________________
Technik zum Wohlfühlen
Garantie-Urkunde
Verkauft am: _________________________________________________
Nr.:
Garantie-Urkunde:
CS 20; CS 20 L
(Zutreffenden Gerätetyp unterstreichen)
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
9
Page 10
1. Operating instructions for the user and the professional
1.1 Unit description
The CS 20 (L) is suitable for heating rooms that are used infrequently, or to supplement an existing heating system.
These units can be used as mobile free-standing units with the feet fitted, or alternatively as wall hanging units. As free-standing units they can easily be used wherever heat is required quickly. The heat requirement of the room should be matched to the heat output of the unit.
When moving the unit it must only be held using the recessed grips provided for this purpose (6).
To heat the air, ambient air entering the unit through the openings in the base of the unit is heated, this then flows out by means of na­tural convection, via the air outlet grille (4) at the top.
In the case of the CS 20 (L), this process can be assisted by using the integral fan to push heat out through the separate outlet grille (5).
1.2 Operation
The operating controls are located within the left hand side section of the unit.
Using the thermostat knob (1), the desired room temperature can be selected between approximately 5 °C and 35 °C.
The thermostat within the unit then keeps the ambient air constantly at this set value, by cycling the heating on and off for short periods.
Using the switches (2), three different heat output levels can be selected (750 / 1250 / 2000 W, see table). This gives increased economy by adapting to the prevailing heat requirement.
Frost protection
If the unit is used as a frost protection safeguard, the thermostat knob should be turned anticlockwise to the end limit stop and one of the two selector switches for heat output must be in the ‘on’ position. The thermostat automatically switches on the heating if the room temperature falls to approximately 7 °C.
In the case of the CS 20 (L), the fan can be switched on in all settings using the third switch (3).
To take the unit out of operation, all switches must be switched to the OFF setting.
1.3 Safety instructions
The appliance must not:
– Be operated in areas which are subject
to the risk of fire or explosion due to chemicals, dust, gases or vapours;
– Be operated in the immediate vicinity of
pipes or containers which carry or contain combustible or potentially explo­sive substances;
– Be operated, at less as the minimum
clearance distances advised.
Under no circumstances must the unit be
operated if work such as the laying, sanding, sealing, cleaning with petrol, and maintenance (spraying, waxing) of floors and the like is being carried out in the room where the unit is installed.
The wall surface and the air outlet grid of
the unit can heat up to temperatures of over 85°C. For this reason, no objects of any kind must be placed on the unit, leaned against it, or put between the heating unit and the wall (for example to dry the washing). In addition, no combustible, flammable, or heat insulating objects or materials such as washing, blankets, magazines, containers holding floor wax or petrol, spray cans and the like, should be placed in the immediate vicinity of the unit. Danger of fire!
A For objects of all kinds, such as for
example furniture, drapes, curtains and tex­tiles or other flammable or non-flammable materials, the following minimum distances from the unit, particularly from the air outlet grille, must be observed:
In front of the air outlet grille ⇒ 500 mm Above the air outlet grille
Overhang a <200 mm 250 mm
Overhang a >200 mm 500 mm Side of unit ⇒ 100 mm Rear of unit ⇒ 20 mm
The hot air mThe hot air m
The hot air m
The hot air mThe hot air m unimpeded!unimpeded!
unimpeded!
unimpeded!unimpeded!
ust be abust be ab
ust be ab
ust be abust be ab
le to exitle to exit
le to exit
le to exitle to exit
The most important
points in brief
Variable heat
outputs
2
10
Fan booster
(CS 20 L only)
3
Thermostatically
controlled
1
Unit settings
Heat outputs
depending on heat requirement
Heating with 750 W ON
Heating with 1250 W ON
Heating with 2000 W ON ON
Frost protection with 750 W ON !
CS 20
Frost protection with 1250 W ON !
Convection only
Frost protection with 2000 W ON O N !
Heating with 750 W ON ON
CS 20 L
8421.01
Switching the unit off OFF OFF OFF
Heating with 1250 W ON ON
Heating with 2000 W ON ON ON
Frost protection with 750 W ON ON !
with fan
Frost protection with 1250 W ON O N !
CS 20 L
Frost protection with 2000 W ON O N O N !
Fan only ON MAX
ON
OFF
Page 11
Before switching on when as a mobile
free-standing unit, both feet must be fitted to the unit.
1.4 Care and maintenance
If slight brownish discolouration should appear on the unit housing, this should be
2. Installation instructions for the professional
rubbed off as soon as possible with a damp cloth. The unit should be cleaned in the cold condition, using customary cleaning agents. Abrasive or corrosive cleaning agents should be avoided. Do not spray any cleaning sprays into the air slots.
1.5 Important instruction
Keep these instructions carefully and
pass them on to your successor in the event of a change in ownership. In the event of any repair work, hand them to the qualified installer for his attention.
English
Installation and electrical connection must be carried out by a qualified installer, under observance of these installation instructions.
The CS 20 (L) is supplied complete with a connecting cable.
Only remove the packaging of the unit and accessories at the place of installation, taking note of the additional package. When unpacking, take care to ensure that no accessories remain behind in the packaging material.
2.1 Unit design (see page 3)
1 Thermostat knob 2 Heat output switches 3 Fan ON/OFF switch (CS 20 L only) 4 Air outlet grille 5 Fan air outlet grille (CS 20 L only) 6 Recessed grips 7 Foot 8 Hanging bracket
2.2 Provisions and regulations
This unit are not suitable for rooms
which are subjects to a fire or explosion risk caused by chemicals, dust, gases or vapours. In workshops or other areas in which the odour of waste gases, oil, petrol, etc. might occur, or in which work is carried out involving solvents and chemicals, there is a risk of sustained odour burdens being engendered, and possibly of dirt contamination occurring. See 1.3 Safety instructions!
The unit may only be fitted on a vertical
wall which is temperature resistant to at least 80 °C.
The minimum distances from adjacent
objects must be observed.
All electrical connection and installation
work is to be carried out in accordance with the I.E.E Regulations, the provisions of the appropriate electricity supply companies, and the relevant national and regional provisions.
The unit must not be fitted directly
beneath an electrical wall socket.
The appliance should be installed such that
the plug is still accessible.
The unit rating plate is to be noted. The
stated voltage must correspond to the mains voltage
If the heating unit is installed in rooms with
a bath and/or a shower, the range of pro­tection according to the I.E.E. Regulations-
in conformity with the information on the unit rating plate - must be taken into account.
The unit is to be fitted in such a way that
switching and control devices cannot be touched by anyone in the bath or under the shower.
This appliance should not be used in the
vicinity of a bath, shower or swimming pool.
If the mains connection cable is changed,
this may only be replaced with original Stiebel Eltron spare parts by a qualified installer.
clockwise into the unit - the unit is then secured against unintentional removal.
2.4 Electrical connection
Electrical connection can only be made to an a.c. 230V ~ 50 Hz supply.
For the purpose of connection, an earthed socket or unit connection box for permanent connection should be installed at the side of the heating unit, at least 10 cm away from it.
2.5 Handover
2.3 Unit installation
2.3.1 Fitting the feet B
The feet (7), including securing screws, are supplied with the unit as standard.
Insert the feet with the guide pins - of varia­ble thickness - into the side sections at the bottom, and screw tightly. When doing this, note that in the case of the left-hand foot (7a), the mains connection cable is fed through the channel in the foot.
2.3.2 Wall mounting C
(only possible without the feet fitted) The following action should be taken to secure the unit: !Fix the hanging brackets (8) vertically to
the wall. Use suitable securing materials (screws, dowels etc.), dependant on the type of wall.
Observe the minimum distance from the floor!
!hang the unit onto the hanging brackets
using the vertical recesses in the rear panel of the unit;
!using a screwdriver, turn the retaining clips
(at the top of the hanging bracket)
Explain the functions of the unit to the user. Draw his or her attention to the safety instructions, in particular. Hand the operating and installation instructions to the user.
3. Environment and recycling
Please help us to protect the environment by disposing of the packaging in accordance with the national regulations for waste processing.
4. Guarantee
For guarantees please refer to the pespective terms and conditions of supply for your country.
The installation, electrical connection and first operation of this appliance
should be carried out by a qualified installer.
The company does not accept liability for failure of any goods supplied which accor­dance with the manufacturer's instructions.
Technical data
Type CS 20 CS 20 L
Dimensions H / W / D mm 390 / 600 / 100 390 / 710 / 100
Weight kg 4,8 6,0
Connection 1/N ~ 230 V 50/60 Hz
Output kW 0,75 / 1,25 / 2,0
Temperature adjustment range ºC ca. 5 bis 35
Frost protection ºC ca. 7 Protection class II
Approvals see unit rating plate
11
Page 12
1. Notice d’utilisation pour l’utilisateur et l’installateur
1.1 Description de l’appareil
Le CS 20 (L) convient parfaitement pour servir de chauffage de transition et d’appoint pour des petites pièces comme par ex. les salles de jeux et les chambres d’amis.
Cet appareil peut être monté sur pieds ou être suspendu au mur. Monté sur pieds, il peut être facilement utilisé dans des endroits à chauffer rapidement. Veiller à ce que la chaleur nécessaire dans la pièce corresponde à la puissance de chauffage de l’appareil.
Pour le transport, tenir l’appareil uniquement par les poignées (6) prévues à cet effet.
L’air ambiant est réchauffé à travers les ouvertures situées en bas de l’appareil et ressort ensuite par convection naturelle par la grille de sortie d’air située en haut de l’appareil (4)
Dans le CS 20 L, ce processus peut être assisté par une soufflerie d’air sortant par une grille de sortie d’air séparée (5).
1.2 Utilisation
Les éléments de commande se trouvent dans la partie gauche de l’appareil.
La température souhaitée peut être réglée en continu de 5 °C à 35 °C au moyen du sélecteur de température (1). Le thermostat dans l’appareil maintiendra alors l’air ambiant constamment à la valeur présélectionnée par petits coups de chauffe réitérés.
Observations importantes
Les boutons (2) permettent de choisir trois niveaux de puissance de chauffage (750/ 1250/2000 W, voir tableau), ce qui permet d’assurer une adaptation particulièrement économique à la chaleur nécessaire.
Protection contre le gel
Pour utiliser l’appareil en mode hors gel, tourner le sélecteur de température en sens antihoraire jusqu’à la butée l’un des deux boutons de sélection de puissance de chauffage. Le thermostat met automatiquement le chauffage en marche si la température ambiante tombe à env. 7 °C.
Avec le CS 20 L, un troisième bouton (3) permet de commander la soufflerie pour tous les réglages.
Pour mettre l’appareil hors service, mettre tous les boutons en position ETEINT.
et enclencher
1.3 Consignes de sécurité
L’appareil ne doit pas
– être utilisé dans des locaux qui sont
exposés aux produits chimiques, à la poussière, aux gaz ou aux vapeurs risquant de provoquer un incendie ou une explosion
– être utilisé à proximité immédiate de
conduites ou de réservoirs qui conduisent ou contiennent des matières inflammables ou explosives
– être utilisé si les distances minimales par
rapport aux objects ne sont pas respectées.
Réglages de l’appareil
En aucun cas, il ne faudra utiliser l’appareil
pendant les travaux de pose, de ponçage, de colmatage, de nettoyage à l’essence ou d’entretien (aérosol, cire) du plancher et similaires.
Les surfaces du carter et la grille de sortie
d’air de l’appareil peuvent atteindre des températures supérieures à 85 °C. C’est pourquoi il est interdit de poser ou d’appuyer des objets sur l’appareil ou d’en placer entre l’appareil et le mur (par ex. pour faire sécher le linge). Il ne faut pas non plus poser, à proximité immédiate de l’appareil, d’objets combustibles, inflammables ou isolants, de tissus comme du linge ou des couvertures, de revues, de récipients contenant de la cire ou de l’essence, des bombes aérosol et similaires.
Risque d’inflammation !
A Pour les objets de toute nature comme
par ex. les meubles, les rideaux, les voilages et textiles ou d’autres matières inflammables ou non, il faut respecter les distances mini­males suivantes par rapport à l’appareil, notamment à la grille de sortie d’air :
Grille de sortie d’air vers l’avant ⇒ 500 mm Grille de sortie d’air vers le haut
Porte-à-faux
Porte-à-faux a >200 mm 500 mm Côtés de l’appareil ⇒ 100 mm Arrière de l’appareil ⇒ 20 mm
L’air chaud doit pouvoir sortir sans rencontrer d’obstacle !
a <200 mm 250 mm
ALLUME
Bouton de puissance
de chauffage
2
12
12
Bouton de ventilation
(uniquement CS 20 L)
3
Sélecteur de température
1
Puissances de chauffage
en fonction de la chaleur nécessaire
Chauffage avec 750 W ALLUME
Chauffage avec 1250 W ALLUME
Chauffage avec 2000 W ALLUME ALLUME
CS 20 -
CS 20 L
8421.01
Uniquement CS 20 L
Etendre l’appareil ETEINT ETEINT ETEINT
Hors gel 750 W ALLUME !
Hors gel 1250 W ALLUME !
Hors gel 2000 W ALLUME ALLUME !
Unique,ment convection
Chauffage avec 750 W ALLUME ALLUME
Chauffage avec 1250 W ALLUME ALLUME
Chauffage avec 2000 W ALLUME ALLUME ALLUME
Hors gel 750 W ALLUME ALLUME !
Hors gel 1250 W ALLUME ALLUME !
avec soufflerie
Hors gel 2000 W ALLUME ALLUME ALLUME !
Niveau de ventilation AN MAX
ETEINT
Page 13
Avant la mise en service de l’appareil sur
pieds, les deux pieds doivent être montés sur l’appareil.
1.4 Entretien et maintenance
En cas d’apparition de légères taches brunâtres sur le carter de l’appareil, les enlever avec un
2. Notice de montage pour l’installateur
chiffon humide le plus tôt possible. L’appareil doit être nettoyé à froid avec les produits d’entretien habituels. Eviter d’utiliser des produits abrasifs et corrosifs. Ne pas projeter de produit de nettoyage en aérosol dans la fente d’air.
1.5 Remarque importante
Conserver soigneusement cette
notice et la remettre au nouveau propriétaire si le cas se présente. La montrer au spécialiste pour tous travaux de réparation.
L’installation et le raccordement électrique devront être réalisés par un spécialiste qui respectera cette notice de montage.
Le CBS 20 est livré au complet avec le câble de raccordement et la fiche de contact.
N’enlever l’emballage de l’appareil et des accessoires que sur le lieu de montage, faire attention à la notice ! En déballant, veiller à ce qu’il ne reste aucun accessoire dans le matériel d’emballage.
2.1 Montage de l’appareil
(voir page 3)
1 Sélecteur de température 2 Bouton de puissance de chauffage 3 Bouton de soufflerie ALLUME/ ETEINT
(CS 20 L uniquement)
4 Grille de sor tie d’air 5 Grille de sortie d’air – soufflerie (CS 20 L
uniquement)
6 Poignées 7 Pied 8 Baguette de fixation murale
2.2 Normes et spécifications
Les appareils ne doivent pas être
utilisés dans des locaux où il y a un risque d’incendie ou d’explosion dû à la présence de produits chimiques, de poussière, de gaz ou de vapeurs. Dans les ateliers ou dans d’autres locaux dans lesquels il se dégage des émanations de gaz d’échappement, d’odeurs d’huile et d’essence etc. ou dans lesquels on travaille avec des solvants et produits chimiques, il peut se former des mauvaises odeurs persistantes et il y a risque d’encrassement de l’appareil. Voir aussi 1.3 Consignes de sécurité!
L’appareil doit être posé sur un mur vertical
résistant au moins à des températures de 80 °C
Les distances minimales par rapport aux
objets qui se trouvent à proximité doivent être respectées.
Tous les travaux électriques de
raccordement et d’installation doivent être réalisés d’après les normes VDE (0100), les spécifications de l’entreprise d’électricité compétente et conformément aux directives nationales et régionales.
L’appareil ne doit pas être installé juste en-
dessous d’une prise électrique murale.
L’appareil doit être installé de manière à ce
que la fiche de prise de courant reste accessible.
La plaque signalétique de l’appareil doit
être respectée !
La tension indiquée doit correspondre à la tension du secteur.
avec un tournevis dans le sens horaire ­afin d’assurer la fixation de l’appareil.
Lors de l’installation de l’appareil dans des
salles de bain ou de douche, le domaine de protection doit être pris en compte d’après VDE 0100 partie 701 en concertation avec les indications figurant sur la plaque signalétique de l’appareil.
L’appareil doit être installé de sorte que les
dispositifs de commutation et de régulation ne puissent pas être touchés par une per­sonne se trouvant dans la baignoire ou sous la douche.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité
d’une baignoire, douche ou piscine
Seul un spécialiste pourra remplacer la
ligne de raccordement au secteur avec des pièces de rechange Stiebel Eltron d’origine.
2.3 Montage de l’appareil
2.3.1 Montage des pieds B
Les pieds (7) comprenant les vis de fixation sont des accessoires fournis avec l’appareil.
Placer les pieds avec les goujons de guidage – d’épaisseur différente – en-dessous des parties latérales et les visser. Il faut veiller, avec le pied gauche (7a), à ce que le câble de raccordement passe bien dans la rainure du pied.
2.4 Raccordement électrique
Le branchement électrique ne peut se faire que sur le courant alternatif 230 V ~ 50/60 Hz.
Pour le raccordement, il faut installer à une distance d’au moins 10 cm à côté de l’appareil une prise de courant de sécurité ou une boite pour raccordement fixe.
2.5 Remise au client
Expliquer le fonctionnement de l’appareil à l’utilisateur. Attirer particulièrement son attention sur les consignes de sécurité et lui remettre la notice d’utilisation et de montage.
3. Environment et recyclage
Nous vous demandons de nous aider à préserver l’environnement. Pour ce faire, merci de vous débarrasser de l’emballage conformément aux règles nationales relatives au traitement des déchets.
4. Garantie
2.3.2 Fixation murale C
(possible seulement sans les pieds) Pour la fixation de l’appareil, procéder de la manière suivante : !Visser au mur la Baguette de fixation murale
jointe (8) verticalement. Utiliser pour ce faire les accessoires de fixation appropriés (vis, chevilles) selon le type de mur.
Respecter la distance minimale par rapport au sol!
!Suspendre l’appareil dans la Baguette de
fixation murale par les trous verticaux prévus à l’arrière de l’appareil.
!Visser les éclisses d’arrêt (en haut de la Ba-
guette de fixation murale) dans l’appareil
La garantie est à faire valoir dans le pays où l’appareil a été acheté. A cette fin, il faut prendre contact avec la filiale Stiebel Eltron concernée, à défaut l’importateur agréé.
Le montage, les raccordements, la
maintenance ainsi que la première mise en service sont à réaliser par un installateur qualifié.
Le fabricant ne saurait être rendu respon­sable des dommages causés par un appareil qui n’aurait pas été installé ou utilisé conformément à la notice de montage et d’utilisation jointe à l’appareil.
Caractéristiques techniques
Type CS 20 CS 20 L
Dimension H / I / P mm 390 / 600 / 100 390 / 710 / 100 Poids kg 4,8 6,0 Raccordement 1/N ~ 230 V 50/60 Hz Puissance kW 0,75 / 1,25 / 2,0 Plage de réglage de la température ºC ca. 5 bis 35 Protection contre le gel ºC ca. 7 Classe de protection II Agréments Voir plaque signalétique de l’appareil
Français
13
Page 14
1. Gebruiksaanwijzing voor de gebruiker en de installateur
1.1 Beschrijving van het toestel
De CS 20 (L) is geschikt als overgangsverwarming en aanvullende verwarming voor kleinere ruimten zoals een hobbyruimte of logeerkamer.
Deze toestellen kunnen als mobiele staande toestellen met gemonteerde voetstukken of als wandtoestellen gebruikt worden. Als staand toestel kan het gemakkelijk overal waar snel behoefte is aan warmte ingezet worden. Er dient op gelet te worden dat de verwarmingscapaciteit van het toestel goed afgestemd wordt op de benodigde warmte in de kamer. Voor het transport dient het toestel alleen aan de speciale handgrepen (6) beetgepakt te worden.
De door de openingen in de bodem van het toestel binnenstromende kamerlucht wordt eerst verwarmd en vervolgens door de natuurlijke convectie via het bovenste luchtuitlaatrooster (4) weer uitgeblazen. Bij de CS 20 L kan dit proces door een geïnstalleerde ventilator of door een afzonderlijk luchtuitlaatrooster (5) ondersteund worden.
1.2 Bediening
De bedieningselementen bevinden zich aan de linker zijkant van het toestel.
Met de temperatuur-instelknop (1) wordt de gewenste kamertemperatuur tussen ca. 5 °C en 35 °C traploos ingesteld. De thermostaat in het toestel houdt de lucht in de kamer vervolgens constant op de ingestelde waarde door de lucht enkele ma­len kort te verwarmen.
Het belangrijkste in het kort
Schakelaars
verwarmings-
capaciteit
Schakelaar ventilatie
(alleen CS 20 L)
3
2
Met de schakelaars (2) kan men kiezen uit drie verwarmingscapaciteiten (750/1250/ 2000 W, zie tabel), waardoor een bijzonder economische aanpassing aan de specifieke warmtebehoefte mogelijk is.
Vorstbescherming
Indien het toestel als vorstbeveiliger gebruikt moet worden, dan dient de temperatuur­instelknop tegen de wijzers van de klok in gedraaid te worden tot de eindaanslag dient één van beide schakelaars voor de keuze van de verwarmingscapaciteit ingeschakeld te zijn. De thermostaat schakelt de verwarming au­tomatisch in als de kamertemperatuur tot ca. 7 °C daalt.
Bij de CS 20 L kan voor alle instellingen m.b.v. een derde schakelaar (3) de ventilator bijgeschakeld worden.
Voor de buitenbedrijfstelling van het toestel dienen alle schakelaars uitgeschakeld te worden.
en
1.3 Veiligheidsvoorschriften
Het toestel mag niet
– in ruimten gebruikt worden, die als
gevolg van chemicaliën, stof, gassen of dampen vuur- of explosiegevaarlijk zijn;
– in de onmiddellijke nabijheid van
leidingen of reservoirs gebruikt worden, die brandbare of explosiegevaarlijke stoffen voeren of bevatten;
– gebruikt worden, als de minimale
afstanden tot aangrenzende objecten niet in acht worden genomen.
Toestel-instellingen
Verwarmingscapaciteit
overeenkomstig de warmtebehoefte
Verwarmen 750 W AAN
Verwarmen 1250 W AAN
Het toestel mag in geen geval gebruikt
worden als er in de opstellingruimte werkzaamheden zoals het leggen, schuren, lakken, reinigen met benzine en het onderhouden (met spray, boenwas) van vloeren en dergelijke uitgevoerd worden.
De kap en het luchtuitlaatrooster van het
toestel kunnen verhit raken tot temperaturen van meer dan 85 °C. Daarom mogen er geen voorwerpen geplaatst worden op of tegen het toestel of tussen het verwarmingstoestel en de wand (b.v. om de was te drogen). Ook mogen er in de directe nabijheid van het toestel geen brandbare, licht ontvlambare of warmte-isolerende voorwerpen of ma­terialen zoals wasgoed, dekens, tijdschriften, blikken boenwas of benzine, spuitbussen en dergelijke neergelegd worden.
Brandgevaar!
A Voor allerlei soorten voorwerpen
zoals meubels, vitrages, gordijnen en textiel of overige brandbare of onbrandbare ma­terialen dienen de volgende minimale afstanden tot het toestel, met name tot het luchtuitlaatrooster, aangehouden te worden:
de voorkant van het luchtuitlaatrooster
500 mm
de bovenkant van het luchtuitlaatrooster
overhang
overhang a >200 mm 500 mm de zijkanten van het toestel ⇒ 100 mm de achterwand van het toestel ⇒ 20 mm
De warme lucht moet ongehinderd kunnen uitstromen!
a <200 mm 250 mm
AAN
UIT
14
Temperatuur-
instelknop
1
Verwarmen 2000 W AAN AAN
Vorstbescherming 750 W AAN !
CS 20
Vorstbescherming 1250 W AAN !
alleen convectie
Vorstbescherming 2000 W AAN AAN !
Verwarmen 750 W AAN AAN
CS 20 L
8421.01
Verwarmen 1250 W AAN AAN
Verwarmen 2000 W AAN AAN AAN
Vorstbescherming 750 W AAN AAN !
Vorstbescherming 1250 W AAN AAN !
met ventilator
Vorstbescherming 2000 W AAN AAN AAN !
alleen CS 20 L
Koude stand AN MAX
Uitschakeling van het toestel UIT UIT UIT
Page 15
Vóór de inbedrijfstelling als mobiel staand
toestel moeten de beide voetstukken aan het toestel gemonteerd worden.
1.4 Onderhoud
Mochten er op de kap van het toestel lichtbruine plekken ontstaan, dan moeten
2. Montageaanwijzing voor de installateur
deze zo snel mogelijk met een vochtige doek verwijderd worden. Het toestel dient in koude toestand met een gebruikelijk reinigingsmiddel schoongemaakt te worden. Gebruik geen schurende en bijtende reinigingsmiddelen. Geen reinigingsspray in de luchtspleten sproeien.
1.5 Belangrijke aanwijzing
Deze instructies zorgvuldig bewaren
en altijd aan een eventuele volgende gebruiker overhandigen. Bij eventuele reparatiewerkzaamheden ter inzage aan de installateur ter inzage geven.
De opstelling en elektrische aansluiting die­nen met inachtneming van deze installatie­aanwijzing door een installateur uitgevoerd te worden.
De CS 20 (L) wordt compleet met aansluitsnoer en netstekker geleverd.
Verwijder de verpakking van het toestel en van de accessoires pas op de opstellingsplaats en let op bijartikelen! Let er bij het uitpakken op dat er geen accessoires in het verpakkingsmateriaal achterblijven.
2.1 Opbouw van het toestel
(zie pag. 3)
1 Temperatuur-instelknop 2 Schakelaar verwarmingscapaciteiten 3 Schakelaar ventilator IN/UIT (alleen CS 20 L) 4 Luchtuitlaatrooster 5 Luchtuitlaatrooster ventilator (alleen CS 20 L) 6 Handgrepen 7 Voetstuk 8 Ophangstrip
2.2 Voorschriften en bepalingen
De toestellen zijn niet geschikt voor
ruimten met brand- of explosiegevaar door chemicaliën, stof, gassen of dampen. In werkplaatsen of overige ruimten waar uitlaatgassen en een olie- en benzinelucht etc. gevormd worden of waar met oplos­middelen en chemicaliën gewerkt wordt, kan er gedurende langere tijd stankoverlast en verontreiniging ontstaan. Zie ook 1.3 Veiligheidsvoorschriften !
Het toestel mag alleen aangebracht wor-
den aan een verticale wand die bestand is tegen temperaturen tot ten minste 80 °C.
De minimum afstanden tot aangrenzende
objecten dienen aangehouden te worden.
Alle elektrische aansluit- en installatie-
werkzaamheden dienen volgens de VDE­bepalingen (0100), de voorschriften van het desbetreffende energiebedrijf alsmede de overeenkomstige nationale en regionale voorschriften uitgevoerd te worden.
Het toestel mag niet direct onder een
wandcontactdoos aangebracht worden.
Het toestel dient zo te worden gemonteerd,
dat na de montage de steker nog bereikbaar is.
Let op het typeplaatje van het toestel! De
aangegeven spanning moet overeenkomen met de netspanning.
Bij de installatie van het verwarmingstoestel
in ruimten met een bad en/of douche dient rekening gehouden te worden met veiligheidszone volgens VDE 0100 deel 701
– in overeenstemming met de gegevens op het typeplaatje.
Het toestel dient zodanig aangebracht te
worden, dat men de schakel- en regelsystemen niet vanuit het bad of van onder de douche kan aanraken.
Dit toestel mag niet in de onmiddelijke
nabijheid van het bad,een douche of zwembad gebruikt worden.
Alleen de installateur mag het netaansluit-
snoer vervangen door originele Stiebel Eltron-onderdelen.
2.3 Montage van het toestel
2.4 Elektrische aansluiting
De elektrische aansluiting kan alleen op wisselstroom 230 V ~ 50 Hz plaatsvinden.
Voor de aansluiting dient op een afstand van ten minste 10 cm van de zijkant van het verwarmingstoestel een veiligheidswand­contactdoos of een toestelcontactdoos voor een vaste aansluiting geïnstalleerd te worden.
2.5 Overdracht
Leg aan de gebruiker de toestelfuncties uit. Maak hem vooral attent op de veiligheids­voorschriften. Overhandig de gebruiks- en installatieaanwijzing aan de gebruiker.
2.3.1 Montage van de voetstukken B
Voetstukken (7) inclusief bevestigings­schroeven zijn als accessoires met het toestel meegeleverd.
De voetstukken met de geleidepennen – van verschillende dikte – onder in de zijwaartse delen steken en vastschroeven. Bij het linker voetstuk (7a) dient erop gelet te worden, dat het netaansluitsnoer door de inkeping in het voetstuk wordt geleid.
Wij verzoeken u ons bij de bescherming van het milieu behulpzaam te zijn. Verwijder de verpakking daarom overeenkomstig de voor de afvalverwerking geldende nationale voorschriften.
3. Milieu en recycling
2.3.2 Wandmontage C
(alleen mogelijk zonder voetstukken) Het toestel dient als volgt bevestigd te worden: !De meegeleverde ophangstrippen (8)
verticaal aan de montagewand schroeven. Gebruik hiervoor bevestigingsmateriaal (schroeven, pluggen) dat geschikt is voor het betreffende type wand.
Minimale afstand tot de vloer in de gaten houden.
!Het toestel met de verticale uitsparingen van
de achterwand in de ophangstrippen hangen.
!Plaatje (aan de bovenzijde van de
ophangstrippen) met een schroevendraaier met de wijzers van de klok mee in het toestel draaien – het toestel is tegen onbedoeld wegnemen beveiligd.
Aanspraak op garantie bestaat uitsluitend in het land waar het toestel gekocht is. U dient zich te wenden tot de vestiging van Stiebel Eltron of de importeur hier van in het betreffende land.
inbedrijfname mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor defecte toestellen, welke niet volgens de bijgeleverde gebruiks -en montageaanwijzing zijn aangesloten of worden gebruikt.
4. Garantie
De montage, de electrische installatie, het onderhoud en de eerste
Technische gegevens
Type CS 20 CS 20 L
Afmetingen H / B / D mm 390 / 600 / 100 390 / 710 / 100 Gewicht kg 4,8 6,0 Aansluiting 1/N ~ 230 V 50/60 Hz Vermogen kW 0,75 / 1,25 / 2,0 Temperatuur-instelbereik ºC ca. 5 bis 35 Vorstvrijstand ºC ca. 7 Isolatieklasse II Goedkeuringen zie type plaatje
Nederlands
15
Page 16
1.+Návod+k+obsluze++pro+uživatele+a+odborného+instalatéra
1.1+Popis+přístroje
CS#20#(L)#je#vhodný#přechodné#nebo doplňkové#vytápění#pro#menší#místnosti jako#např.#dílny#či#pokoje#pro#hosty.
Tento#přístroj#může#být#použit#jako přenosný#s#nožičkami#nebo#alternativně jako#nástěnný.#Přenosné#provedení#může být#použito#všude#tam,#kde#je#teplo# rychle potřeba.#Je#potřeba#dbát#na#správný poměr#mezi#potřebou#tepla#v#místnosti#a topným#výkonem#přístroje.#Pro#přenášení konvektoru#jsou#určeny#prolisy#v#bočních stěnách#krytu#(6).
Pro#vytápění#je#využíván#vzduch z#místnosti,#který#je#nasáván#otvory#ve spodní#straně#přístroje#a#po#ohřátí topným#tělesem#vychází#přirozenou konvekcí#výstupní#vzduchovou#mřížkou (4)#umístěnou#v#horní#části#přístroje. U#provedení#CS#20#L#může#být#tento provoz#podpořen#vestavěným ventilátorem#opatřeným#samostatnou výstupní#mřížkou#(5).
1.2+Obsluha
Ovládací#prvky#jsou#umístěny#na#levé boční#straně#přístroje.
Pomocí#otočného#voliče#teploty#(1)#lze plynule#nastavit#požadovanou#teplotu mezi#cca.#5#a#35#°C.#Termostat#spíná opakovaně#krátkodobě#topení#a#udržuje tak#teplotu#v#místnosti#na#konstantní hodnotě.#Prostřednictvím#spínačů#(2)#je možno#volit#mezi#třemi#výkonovými#stupni (750/1250/2000#W,#viz.#tab.)#a
Nejdůležitější+ve+zkratce
přizpůsobit#tak#hospodárně#topný#výkon požadované#potřebě#tepla.
Protizámrazová+ochrana
Pokud#má#přístroj#sloužit#jako protizámrazová#ochrana#je#třeba#otočit voličem#teploty#proti#směru#hodinových ručiček#až#na#doraz#a#sepnout#jeden#ze dvou#spínačů#topného#tělesa.#Termostat pak#spíná#automaticky#vytápění#při poklesu#teploty#v#místnosti#pod#cca.#7#°C.
U+provedení+CS+20+L+je+možno+při všech+nastaveních+výkonu+sepnout ventilátor.
Pro#úplné#vypnutí#přístroje#je#nutno#nastavit všechny#spínače#do#polohy#vypnuto#(VYP).
1.3+Bezpečnostní+pokyny
Přístroj#nesmí#být
– provozován#v#prostorách,#ve#kterých
díky#chemikáliím,#prachu,#plynům nebo#parám#hrozí#nebezpečí#výbuchu,
– provozován#v#bezprostřední#blízkosti
vedení#nebo#nádrží,#které#vedou#nebo
obsahují#hořlavé#nebo#výbušné#látky. Z#těchto#důvodů#nesmí#být#porušeny minimální#vzdálenosti.
Přístroj#nesmí#být#v#žádném#případě
provozován#při#pokládání,#broušení, lakování#a#ošetřování#(spreje,#vosk) podlah#resp.podlahových#krytin.
Kryt#přístroje#a#výstupní#vzduchová
mřížka#můžou#dosáhnout#teploty#až 85#°C.#Proto#nesmí#být#na#přístroj#ani
nastavení+přístroje
za#něj#pokládány#různé#předměty (např.#sušení#prádla). Též#nesmí#být#ukládány#v#bezprostřední blízkosti#topného#tělesa#žádné# hořlavé nebo#snadno#zápalné#látky#jako#prádlo, pokrývky,#noviny,#nádoby#s#voskem#nebo benzínem,#spreje.
Nebezpečí+požáru+!
A Minimální#odstupy,#které#třeba
dodržet#při#instalaci#přístroje#vzhledem k#záclonám,#nábytku#apod.:
od#výstupní#mřížky#nahoru od#výstupní#mřížky#dolů
a <#200#mm 250 mm
přesah
a >#200#mm 500 mm
přesah od#bočních#stěn#přístroje od#zadní#strany#přístroje
Teplý+vzduch+musí+neomezeně proudit+!
Před#uvedením#do#provozu#musí#být
v#případě#použití#přístroje#jako přenosné#varianty#připevněny#nožičky.
500 mm
100 mm20 mm
1.4+Péče+a+údržba
Dojde-li#na#přístroji#k#lehce#hnědému zabarvení,#pak#doporučujeme#provést#co nejrychleji#vyčištění#vlhkým#hadrem. Přístroj#čistěte#v#studeném#stavu#běžnými čistícími#prostředky.Nepoužívejte#pískové a#leptací#prostředky.#Do#vzduchových otvorů#nevstřikujte#čistící#sprej.
1.5+Důležitá+upozornění
Návod#pečlivě#uschovejte#a#při#změně uživatele#předejte#spolu#s#přístrojem.#Při opravách#dejte#k#nahlédnutí#odborníkovi.
ZAP
spínače#výkonu
2
spínač#ventilátoru
(pouze#CS#20#L)
3
volič#teploty
1
8421.01
topné+výkony
v#závislosti#na#potřebě#tepla
topení#750#W ZAP
topení#1250#W ZAP
topení#2000#W ZAP ZAP
protizámraz.#750#W ZAP !
CS+20
protizámraz.#1250#W ZAP !
jen+konvektor
protizámraz.#2000#W ZAP ZAP !
topení#750#W ZAP ZAP
CS 20 L
topení#1250#W ZAP ZAP
topení#2000#W ZAP ZAP ZAP
protizámraz.#750# W ZAP ZAP !
protizámraz.#1250#W ZAP ZAP !
s+ventilátorem
protizámraz.#2000#W ZAP ZAP ZAP !
jen+CS+20+L
studený#vzduch ZAP MAX
VYP
16
vypnutí#přístroje
VYP VYP VYP
Page 17
2.+Návod+k+montáži++pro+odborníka
Instalaci#a#elektrické#připojení#musí provádět#pouze#odborník#podle#tohoto návodu.
CS#20#(L)#je#dodáván#vč.#přívodní#šňůry se#zástrčkou.
Transportní#obal#odstraňte#teprve#na místě#instalace.#Při#vybalení#dejte#pozor, aby#v#obalu#nezůstalo#příslušenství přístroje.
2.1+Konstrukce+přístroje
(viz.str.3)
1 volič#teploty#termostatu 2 spínače#výkonu 3 spínač#ventilátoru#VYP/ZAP#(jen#u
CS#20#L)
4 výstupní#mřížka#vzduchu 5 výstupní#mřížka#vzduchu#z#ventilátoru
(jen#u#CS#20#L)
6 prolisy#pro#uchycení 7 nožičky 8 závěsná#lišta
2.2+Normy+a+předpisy
Přístroje#nejsou#vhodné#pro
prostory,#ve#kterých#v#důsledku nadměrného#hromadění#prachu,#plynů nebo#různých#par#hrozí#vznícení#či exploze.#V#dílnách#nebo#jiných místnostech,#v#kterých#vznikají#plyny, olejový#nebo#benzinový#zápach,#může dlouhodobé#působení#zápachu#vést k#případnému#znečištění#přístroje. Viz#také#1.3+Bezpečnostní+pokyny!
přístroj#musí#být#umístěn#na#svislé
stěně#z#materiálu#teplotně#odolného#do 80#°C.
je#nutné#dodržovat#minimální#odstupy
okolních#předmětů
elektrické#připojení#musí#odpovídat
platným#normám#a#předpisům
přístroj#je#nutno#montovat#tak,#aby#po
montáži#byla#přístupná#zástrčka
přístroj#nesmí#být#připojen#na#zásuvku
umístěnou#bezprostředně#pod#místem instalace
v#případě#pevného#el.#připojení#na
rozvodnou#krabici#musí#být#zajištěna možnost#odpojení#na#všech#pólech#na vzdálenost#3#mm.#K#tomu#je#možno použít#stykač,#jistič#atd.
Dbejte#na#údaje#na#typovém#štítku#!
Připojené#el.#napětí#musí#odpovídat štítkové#hodnotě.
Při#instalaci#přístroje#v#koupelnách#je
nutno#dodržet#platnou#normu#ČSN. Přístroj#musí#být#umístěn#tak,#aby nebyly#ovládací#prvky#z#vany#nebo sprchy#dosažitelné.
přístroj#nesmí#být#používán
v#bezprostřední#blízkosti#vany#nebo sprchy
Výměnu#el.#šňůry#musí#provádět
odborník#při#použití#originálních náhr.dílů.
2.3+Montáž+přístroje
2.3.1+Montáž+nožiček B
Nožičky#(7)#vč.#upevňovacích#šroubů jsou#přiloženy#u#přístroje.
Nožičky#nasuňte#na#sodní#část#bočních krytů#a#přišroubujte#je.#Přitom#u#levé strany#dbejte#na#to,#aby#připojovací#kabel byl#vyveden#prohlubní#v#nožičce#(7a).
2.3.2+Nástěnná+montáž C
(možná#pouze#bez#nožiček) Při#upevnění#přístroje#použijte následujícího#postupu:
!přiloženou#závěsnou#lištu#(8)#připevněte
vodorovně#výřezem#směrem#nahoru#na montážní#stěnu.#K#tomu#použijte připevňovací#materiál#(šrouby#a hmoždinky)#odpovídající#provedení stěny. Dbejte#na#minimální#odstup#od#podlahy#!
!aretační#spojku#(nahoře#na#závěsné
liště)#šroubovákem#otočte#po#směru hodinových#ručiček#–#přístroj#je zajištěn#proti#náhodnému#vysazení.
2.4+Elektrické+připojení
Elektrické#připojení#je#možno#provést#pouze na#střídavý#el.#proud#230#V#~# 50/60# Hz.
Pro#připojení#při#nástěnné#instalaci#je možno#nainstalovat#zásuvku#nebo#krabici pro#pevné#připojení#s#min.#bočním odstupem#10#cm.
2.5+Předání
Vysvětlete#uživateli#funkci#přístroje. Zejména#klaďte#důraz#na#bezpečnost provozu.#Předejte#uživateli#návod k#používání#a#montáži.
!přístroj#horním#kolmým#výřezem#na
zadní#straně#zavěste#na#nástěnnou lištu.
3.+Ekologie+a+recyklace
Žádáme#vás,#abyste#nám#byli#nápomocni při#ochraně#životního#prostředí.#Proto odstraňte#obal#v#souladu#s#platnými státními#předpisy#pro#zpracování#odpadu.
4.+Záruční+podmínky
Uplatňování#nároku#na#poskytnutí#záruky je#možné#pouze#v#zemi,#kde#byl#přístroj zakoupen.#Obraťte#se#prosím#na příslušné#zastoupení#firmy#Stiebel#Eltron nebo#na#dovozce.
Montáž,#elektroinstalaci,#údržbu#a první#uvedení#do#provozu#smí
provádět#pouze#kvalifikovaný#odborník.
Výrobce#neručí#za#přístroje#poškozené vlivem#nedodržení#pokynů#pro#montáž#a provoz#uvedených#v#příslušném montážním#a#provozním#návodu.
Technické+údaje
typ CS+20 CS+20+L
rozměry#v+/+š+/+h mm 390#/#600#/#100 390#/#710#/#100
hmotnost kg 4,8 6,0
el.#přípojení 1/N#~#230#V##50/60#Hz
el.#příkon kW 0,75#/#1,25#/#2,0
rozsah#nastavení#teploty ° C ca.#5#bis#35
protizámrazová#ochrana °C ca.#7
Česky
třída#ochrany II
atesty#zkušeben viz#typový#štítek
17
Page 18
1.+Kezelési+útmutató++Az+üzemeltető+és+ a+ szerelő+ számára
1.1+Készülék+leírás
A#CS#20#(L)#készülék#kis#szobák,#mint pl.:#hobbi,#vagy#vendég#szobák#átmeneti időben#történő,#vagy#kiegészítő#fűtésére alkalmas.
A#készülék,#mint#mobil#készülék,#a#lábain állva,#vagy#akár#a#falra#felszerelve#is működtethető. Álló#készülékként#könnyen#bárhová helyezhető,#ahol#melegíteni#kell.#A készülék#teljesítményét#a#helyiség hőszükségletéhez#kell#igazítani. A#készüléket,#a#két#oldalon#erre#a#célra beépített#fogantyúkkal#(6)#hordozzák.
A#készülék#alján#beáramló#levegő felmelegszik,#és#a#tetején#elhelyezett rácson#(4)#keresztül#távozik. A#CS#20#L#készülék#esetében#egy beépített#ventilátor#segíti#a#levegő#útját, egy#külön#kilépő#rácson#(5)#keresztül.
1.2+Kezelési+útmutatás
A#kezelő#szervek#a#készülék#bal#oldalán találhatók.
A#hőmérséklet#választó#gombbal#( 1)#a helyiség#hőmérséklete#5#–#35#°C#között fokozat#mentesen#választható. A#készülékbe#épített#hőmérséklet szabályozó#tartja#a#szoba#levegőjét#a beállított#értéken. A#beépített#kapcsolókkal#(2)#lehet#a villamos#teljesítményt#előre#kiválasztani (750/1250/2000W),#amely#a
hőszükségletet#a#leggazdaságosabban elégíti#ki.
Fagyvédelem
Amennyiben#a#készülékkel#fagyvédelmet szeretnénk#biztosítani,#a#hőmérséklet beállító#gombot#teljesen#le#kell#tekerni,#és a#két#teljesítmény#kapcsoló#közül#az egyik#legyen#bekapcsolva. A#hőmérséklet#szabályozó#automatikusan bekapcsol,#ha#a#szobahőmérséklet#+7#°C alá#csökken.
A#CS#20#L#típusnál#a#harmadik#kapcsoló a#ventilátor#bekapcsolására#szolgál.
Üzemen#kívül#minden#kapcsolót#a#“ki” állásba#kell#helyezni.
1.3+Biztonsági+tudnivalók
A#készüléket#tilos#üzemeltetni
– olyan#helyeken,#ahol#tűz#és#robbanás
veszélyes#kémiai#anyagok,#por,#gázok, gőzök#vannak
– olyan#csővezetékek#vagy#tartályok
közvetlen#közelében,#melyek#éghető vagy#robbanásveszélyes#anyagokat
vezetnek,#vagy#tartalmaznak A#fentiek#miatt#a#védőtávolságok betartása#különösen#fontos.
A#készüléket#semmi#esetre#sem
szabad#üzemeltetni,#amikor#a helyiségben#padlóburkolási,#csiszolási, lakkozási#és#benzines#tisztítási#ápolási munkákat#végeznek.
A#készülékház#felülete#és#a#levegő
kilépőrács#85#°C#feletti#hőmérsékletre is#felmelegedhetnek.#Ezért#semmilyen tárgyat#sem#szabad#a#készülékre helyezni,#nekitámasztani,#vagy#a készülék#és#a#fal#közé#bedugni#(pl. ruhát#szárítani).
A#készülék#közvetlen#közelében#tilos
éghető,#gyúlékony#és#hőszigetelő anyagokat#vagy#olyan#anyagokat,#mint pl.#ruha,#takaró,#újságok,#benzinnel, vagy#egyéb#padlóbeeresztő-szerrel#teli edényeket,#aeroszolos#flakonokat#és hasonlókat#elhelyezni.
Gyulladásveszély!
A Bármilyen#jellegű#tárgyakat,#mint
pl.#bútorokat,#függönyöket,#textíliákat és#egyéb#éghető#és#nem#éghető anyagokat#a#készüléktől,#különösen#a levegő#kilépő#rácstól#az#alábbi minimális#védő#távolság#betartásával szabad#csak#elhelyezni.
A#kilépő#rács#előtt Ha#a#kilépő#rács#feletti
takaró#lemez
takaró#lemez a >200 mm 500 mm A#készülék#oldalától 100 mm A#készülék#hát#oldalától 20 mm
A+meleg+levegőnek+akadálymentesen kell+távoznia+a+készülékből!
a <200 mm 250 mm
500 mm
Használatba#vétel#előtt#a#mobil
használatra#szánt#készüléknél#a#lábak felszerelése#kötelező!
Teljesítmény
kapcsoló
18
2
Fontos
Ventilátor#kapcsoló
(csak#CS#20#L#)
Hőmérséklet
választó#gomb
Készülék+beállítások
BE
3
Fűtőteljesítmény
KI
8421.01
A#hőszükséglet#függvénye
Fűtés#750#W BE
Fűtés#1250#W BE
Fűtés#2000#W BE BE
Fagyvédelem#750#W BE !
CS+20
Fagyvédelem#1250#W BE !
csak+konvekció
Fagyvédelem#2000#W BE BE !
Fűtés#750#W BE BE
CS 20 L
Fűtés#1250#W BE BE
Fűtés#2000#W BE BE BE
Fagyvédelem#750#W BE BE !
Fagyvédelem#1250#W BE BE !
CS+20+L
ventilátorral
Fagyvédelem#2000#W BE BE BE !
Hideg#fokozat BE MAX
1
A#készüléket#kikapcsolva KI KI KI
Page 19
1.4+Ápolás+és+karbantartás
Amennyiben#a#készülékházon#enyhe barna#elszíneződés#jelenne#meg,#akkor ezt#lehetőleg#azonnal#nedves#ruhával#le kell#törölni.
2.+Szerelési+utasítás++szerelő+számára
A#készülék#kihűlt#állapotban#az általánosan#használt#ápolószerekkel tisztítható. A#súroló#és#maró#hatású#ápolószerek használata#kerülendő. Ne#permetezzen#be#a#levegőnyílásokba tisztító#sprayt.
1.5+Fontos+figyelmeztetés
Kérjük,#hogy#ezt#az#útmutatót
gondosan#őrizze#meg,#és tulajdonos#változáskor#bocsássa#az#új tulajdonos#rendelkezésére. Esetleges#szerelési#munkák#során#a kezelési#utasítást#adja#át#a#szerelőnek.
A#készülék#felszerelését#és#elektromos bekötését#csak#szakképesítéssel rendelkező#villanyszerelő#végezheti#a#jelen útmutatóban#foglaltak#figyelembevételével.
A#CS#20#(L)#kompletten csatlakozóvezetékkel#és#hálózati csatlakozódugóval#kerül#szállításra.
A#készülék#és#a#tartozékok#csomagolását csak#a#felszerelési#helyen#távolítsa#el,#és ügyeljen#a#mellécsomagolt#részekre! A#kicsomagolás#során#ügyeljen#arra, hogy#a#tartozékok#részei#ne#maradjanak a#csomagolóanyagban.
2.1+Készülék+felépítés
(lásd#3.#oldal)
1 Hőmérséklet#választó#gomb 2 Fűtés#teljesítmény#választó# gomb 3 Ventilátor#kapcsoló#BE/KI#(csak#CS#20#L) 4 Levegő#kilépő#rács 5 Ventilátoros#levegő#kifúvó#rács 6 Fogantyú 7 Állóláb 8 Fali#felfogató#lemez
2.2+Előírások+és+rendeletek
A#készülékek#nem#alkalmasak
olyan#helyiségekben#való használatba,#amelyek#vegyszerek,#por, gázok,#vagy#gőzök#miatt#tűz-#vagy robbanásveszélyesek.#Műhelyekben#és egyéb#olyan#helyiségekben,#ahol kipufogógázok,#olaj-#és#benzinszag#stb. található,#vagy#oldószerekkel#és#vegyi anyagokkal#dolgoznak,#hosszan#tartó kellemetlen#szagképződés#és#adott esetben#szennyeződés#léphet#fel. Lásd#is#1.3+Biztonsági+tudnivalóg!
A#készüléket#csak#függőleges#és#legalább
80#°C-ig#hőálló#falra#szerelhető#fel.
A#szomszédos#tárgyaktól#a#minimális
védőtávolságokat#be#kell#tartani.
Az#elektromos#bekötés#és
villanyszerelési#munkák#során#az ágazati#szabványok#és#előírások, valamint#a#helyi#áramszolgáltató#vállalat előírásai#betartandók.
A#készüléket#nem#szabad#közvetlenül
fali#dugaszolóaljzat#alá#szerelni.
A#készülék#szállítási#terjedelme#nem
tartalmazza#a#dugaszoló#villát
Vegye#figyelembe#a#készülék
típustábláján#található#adatokat!#A megadott#feszültségnek#meg#kell egyeznie#a#hálózati#feszültséggel.
Fürdőkáddal#és/vagy#zuhanyfülkével
rendelkező#helyiségekben#a szabványban#előírt#védőtávolságokat#a
készülék#típustábláján#feltüntetett adatokkal#összhangban#kell#figyelembe venni.
A#készüléket#úgy#kell#felszerelni,#hogy
a#kezelő#és#szabályzószerveit#a kádban,#vagy#a#zuhanyfülkében tartózkodó#személy#ne#érinthesse#meg.
A#készülék#használatakor#a#villamos
védettségi#előírások#betartása#kötelező! Nem#szabad#a#fürdőkád,#mosdó#stb. közvetlen#közelében#használni!
A#hálózati#csatlakozóvezeték#cseréjét
csak#szakképzett#villanyszerelő#végezheti eredeti#Stiebel#Eltron#alkatrészekkel.
2.3+Szerelés
2.3.1+A+lábak+szerelése B
A#lábak#(7)#a#hozzá#tartozó#felerősítő csavarokkal#a#készülék#tartozékai
Az#álló#lábak,# a#különböző#vastagságú vezető#sínekkel,#az#oldalsó#rész#alatt helyezkednek#el#A#bal#alsó#lábrészen#(7a) keresztül#kell#elvezetni#a#hálózati#kábelt.
2.3.2+Fali+szerelés C
(Csak#lábak#nélkül#lehetséges!)
A készülék felszerelése a következõképpen lehetséges:
!a#készülék#mellé#csomagolt# szerelősínt
(8)#a#falra#felerősítjük#a#hozzá#adott csavarokkal#dübelekkel,#a#falazat anyagának#megfelelően. A#minimális#távolságot#a#padlótól#be kell#tartani!
!a#készüléket#felakasztjuk#a#tartó#sínre !rögzítő#csavarral#(a#szerelősínen)#a
készüléket#biztosítjuk
2.4 Elektromos csatlakozás
A#készülék#230V#~#50#Hz#váltóáramhoz csatlakoztatható.
A#készülék#csatlakoztatását#a#készülék oldalától#legalább#10#cm#távolságra elhelyezett#földelt#konnektorral,#vagy#fix bekötés#esetén#készülékbekötő#dobozzal kell#megoldani.
2.5+A+készülék+átadása
Magyarázza#el#a#készülék#használójának a#készülék#funkcióit.#Hívja#fel#külön#a figyelmét#a#biztonsági#tudnivalókra.#Adja át#a#készülék#használójának#a#kezelési#és szerelési#útmutatót.
3.+Környezet+és újrahasznosítás
Legyen#segítségünkre#a#környezet védelmében.#A#csomagolást#ezért#a hulladékfeldolgozásra#vonatkozó előírásoknak#megfelelően#távolítsa#el.
4.+Garancia
A#garancia#csak#abban#az#országban érvényesíthető,#ahol#a#készüléket megvásárolták.#Kérjük,#forduljon#az országban#működő#Stiebel#Eltron kirendeltséghez,#vagy#az#importőrhöz.
A#készülék#szerelését,#elektromos
bekötésének#megvalósítását, karbantartását#és#üzembehelyezését csak#minősített#szakember#végezheti.
A#gyártó#semmilyen#felelősséget#nem vállal#azokért#a#meghibásodott készülékekért,#amelyet#nem#az#adott készülékre#vonatkozó#szerelési#és kezelési#előírás#szerint#szereltek, helyeztek#üzembe,#ill.#működtettek.
Műszaki+adatok
Típus
Méretek#Mag.#/#Sz.#/#Mély. mm 390#/#600#/# 100 390#/#710#/#100
Tömeg kg 4,8 6,0
Csatlakozó#feszültség 1/N#~#230#V##50/60#Hz
Teljesítmény kW 0,75#/#1,25#/#2,0
Hőmérséklet#beállítási#tartomány °C ca.#5#bis#35
Fagyvédelem °C ca.#7 Védettségi#osztály ΙΙ
típusvizsgálatok ld.#készülék#típustábla
CS+20 CS+20+L
Magyar
19
Page 20
Technik zum Wohlfühlen
Adressen und Kontakte www.stiebel-eltron.com
Zentrale Holzminden Stiebel Eltron GmbH & Co. KG
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 055 31 / 702-0 Fax Zentrale 0 55 31 / 7 02-4 80 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com
Stiebel Eltron International GmbH
Dr.-Stiebel-Str. 37603 Holzminden Telefon 055 31 / 702-0 Fax 05531/702-479 E-Mail info@stiebel-eltron.com Internet www.stiebel-eltron.com
Unseren zentralen Service erreichen Sie unter 0 180 3...
... in der Zeit von:
Montag bis Donnerstag 715 bis 1800 Uhr Freitag 715 bis 1700 Uhr
Info-Center
allgemeine Information und technische Auskunft
Telefon 0 180 3 - 70 20 10
Telefax 0 180 3 / 70 20 15
E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com
0 180 3 -
STI EBEL 7843235
Kundendienst
Telefon 0 180 3 - 70 20 20
Telefax 0 180 3 / 70 20 25
E-Mail: kundendienst@stiebel-eltron.com
Ersatzteil-Verkauf
Telefon 0 180 3 - 70 20 30
Telefax 0 180 3 / 70 20 35
E-Mail: ersatzteile@stiebel-eltron.com
0,09 /min (Stand: 12/02)
Gedruckt auf
100% Recycling-Papier.
Aktiv im Umweltschutz.
7775
Stiebel Eltron Vertriebszentren
Dortmund
Oespel (Indupark) Brennaborstr. 19 44149 Dortmund Telefon 02 31 / 9650 22-10 E-Mail: dortmund@stiebel-eltron.com
Frankfurt
Rudolf-Diesel-Str. 18 65760 Eschborn Telefon 0 61 73/ 6 02-10 E-Mail: frankfurt@stiebel-eltron.com
Hamburg
Georg-Heyken-Straße 4a 21147 Hamburg Telefon 0 40 / 7520 18-10 E-Mail: hamburg@stiebel-eltron.com
Holzminden/Info-Center Berlin/Hannover/Nürnberg
Dr.Stiebel-Straße 37603 Holzminden Telefon 0 180 3 / 70 20 10 E-Mail: info-center@stiebel-eltron.com
Köln
Ossendorf (Butzweiler Hof) Mathias-Brüggen-Str. 132 50829 Köln Telefon 02 21 /5 97 71-10 E-Mail: koeln@stiebel-eltron.com
Leipzig
Airport Gewerbepark/Glesien Ikarusstr. 10 04435 Schkeuditz-Glesien Telefon 03 4207/ 7 55-10 E-Mail: leipzig@stiebel-eltron.com
München
Hainbuchenring 4 82061 Neuried Telefon 0 89/ 89 9156-10 E-Mail: muenchen@stiebel-eltron.com
Stuttgart
Weilimdorf Motorstr. 39 70499 Stuttgart Telefon 07 11/ 9 88 67-10 E-Mail: stuttgart@stiebel-eltron.com
Tochtergesellschaften und Vertriebs­zentren Europa und Übersee
Belgique
Stiebel Eltron Sprl/Pvba Rue Mitoyenne 897 B-4840 Welkenraedt
087-88 14 65 Fax 087-88 1597 E-Mail stiebel@skynet.be Internet www.stiebel-eltron.com
∨∨
∨∨
C
eská republika
Stiebel Eltron spol. s r.o.
oo
o
oo
K Háju
m 946 C
∨∨
∨∨
Z-15500 Praha 5-Stodulky
02-51116 111 Fax 02-355 12122 E-Mail info@stiebel-eltron.cz Internet www.stiebel-eltron.cz
France
Stiebel Eltron International Succursale Française à Metz 7-9, rue des Selliers B.P. 85107 F-57073 Metz-Cédex
03-87-74 38 88 Fax 03-87-74 6826 E-Mail secretcom@stiebel-eltron.fr Internet www.stiebel-eltron.fr
Great Britain
Stiebel Eltron Ltd. Lyveden Road Brackmills GB-Northampton NN4 7ED
016 04-76 64 21 Fax 01604-76 52 83 E-Mail info@stiebel-eltron.co.uk Internet www.stiebel-eltron.co.uk
Magyarország
Stiebel Eltron Kft. Pacsirtamezo´´ #u.#41 H-1036 Budapest
012 50-60 55 Fax 01368-80 97 E-Mail info@stiebel-eltron.hu Internet www.stiebel-eltron.hu
Nederland
Stiebel Eltron Nederland B.V. Daviottenweg 36 Postbus 2020 NL-5202 CA's-Hertogenbosch
073-6 23 00 00 Fax 073-6 23 11 41 E-Mail stiebel@stiebel-eltron.nl Internet www.stiebel-eltron.nl
Österreich
Stiebel Eltron Ges.m.b.H. Eferdinger Str. 73 A-4600 Wels
072 42-4 73 67-0 Fax 072 42-4 7367-42 E-Mail info@stiebel-eltron.at Internet www.stiebel-eltron.at
Polska
Stiebel Eltron sp.z. o.o ul. Instalatorów 9 PL-02-237 Warszawa
022-8 46 69 08 Fax 022-8 46 67 03 E-Mail stiebel@stiebel-eltron.com.pl Internet www.stiebel-eltron.com.pl
Sverige
Stiebel Eltron AB Box 206 SE-641 22 Katrineholm
0150-48 7900 Fax 0150-48 7901 E-Mail info@stiebel-eltron.se Internet www.stiebel-eltron.se
Schweiz
Stiebel Eltron AG Netzibodenstr. 23 c CH-4133 Pratteln
061-8 16 93 33 Fax 061-8 16 9344 E-Mail info@stiebel-eltron.ch Internet www.stiebel-eltron.com
Thailand
Stiebel Eltron Ltd. 469 Building 77, Bond Street Tambon Bangpood Ampur Pakkred Nonthaburi 11120
02-960 1602-4 Fax 02-960 1605 E-Mail stiebel@loxinfo.co.th Internet www.stiebeleltronasia.com
USA
Stiebel Eltron Inc. 242 Suffolk Street Holyoke MA 01040
04 13-5 38-7850 Fax 04 13-5 38-8555 E-Mail info@stiebel-eltron-usa.com Internet www.stiebel-eltron-usa.com
CAP 170523/333388/3/7848 · IG · Änderungen vorbehalten! · These instructions are subject to alteration notice! · Sous réserve de modifications! · Wijzigingen voorbehouden!#·#Změny#vyhrazeny!#·#A#vóltoztatás#jega#fenntartva!
Loading...