Sthor TO-79766 User Manual

PL
ELEKTRYCZNY PISTOLET MALARSKI
D
ELEKTRISCHE FARBENSPRITZPISTOLE
RUS
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПУЛЬВЕРИЗАТОР
UA
ЕЛЕКТРИЧНИЙ ПУЛЬВЕРИЗАТОР
LT
ELEKTRINIS DAŽŲ PURŠKIMO PISTOLETAS
LV
ELEKTRISKĀ KRĀSOTĀJU PISTOLE
CZ
ELEKTRICKÁ PISTOLE MALÍŘSKÁ
SK
ELEKTRICKÁ MALIARSKÁ PIŠTOĽ
H
RO
PISTOL DE VOPSIT - ELECTRIC
E
PISTOLA DE PINTAR ELECTRICA
79766
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1
5
6
3
7
4
2
9
8
I
10
II
III IV
5
2015
2
V
6
11
12
VII
Rok produkcji: Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Ražošanas gads: Rok výroby:
Rok výroby: Gyártási év:
INSTRUKCJA ORYGINALNA
VI
Anul producţiei utilajului: Año de fabricación:
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
PL D RUS
1. obudowa
2. rękojeść
3. zbiornik na farbę
4. włącznik elektryczny
5. dysza
6. osłona dyszy
7. pokrętło regulacyjne
8. kabel elektryczny z wtyczką
9. wiskozymetr
10. otwory do smarowania
11. zawór
12. sprężyna zaworu
1. Gehäuse
2. Handgriff
3. Farbenbehälter
4. Elektroschalter
5. Düse
6. Düsenabdeckung
7. Einstelldrehknopf
8. Elektrischer Kabel mit Stecker
9. Viskositätsmesser
10. Schmieröffnungen
11. Ventil
12. Ventilfeder
1. корпус
2. рукоятка
3. бачок для краски
4. электровыключатель
5. сопло
6. щиток от сопла
7. регулировочная галка
8. электропровод со штепселем
9. вискозиметр
10. отверстия для смазки
11. клапан
12. пружина клапана
UA LT LV
1. корпус
2. рукоятка бачок на фарбу
3.
4. електровимикач
5. сопло
6. щиток від сопла
7. регулювальна галка
8. електропровід зі штепселем
9. віскозиметр
10. товори для змащування
11. клапан
12. пружина клапана
1. korpusas
2. rankena
3. dažų bakelis
4. elektros jungiklis
5. purkštukas
6. purkštuko gaubtas
7. reguliavimo rankenėlė
8. elektros laidas su kištuku
9. viskozimetras
10. tepimo angos
11. vožtuvas
12. vožtuvo spyruoklė
1. korpuss
2. rokturis
3. krāsvielu tvertne
4. elektrisks ieslēdzējs
5. sprausla
6. sprauslas vāks
7. regulators
8. elektrisks vads ar kontaktdakšu
9. viskozimetrs
10. eļļošanas caurumi
11. vārsts
12. vārsta atspere
CZ SK H
1. těleso
2. rukojeť
3. zásobník na barvu
4. elektrický spínač
5. tryska
6. ochrana trysky
7. ovládací kolečko
8. elektrický kabel ze zástrčkou
9. viskozimetr
10. mazací otvory
11. ventil
12. pružina ventile
1. teleso
2. rukoväť
3. nádrž na farbu
4. elektrický vypínač
5. tryska
6. pokrývka trysky
7. ovládací kľuka
8. elektrický kábel ze zástrčkou
9. viskozimetr
10. mazacie otvory
11. ventil
12. pružina ventile
1. berendezés háza
2. kar
3. festéktartály
4. elektromos kapcsoló
5. fúvóka
6. fúvóka pajzsa
7. szabályzócsavar
8. elektromos vezetékkábel dugóval
9. viszkozitás mérő
10. kenésnyílások
11. szelep
12. szeleprúgó
RO E
1. carcasa
2. mânierul
3. recipientul pentru vopsea
4. întrerupătorul electric
5. duza
6. scutul duzei
7. butonul de reglare
8. conductorul electric cu ştecăr
9. vâscozimetrul
10. orificiul de gresare
11. ventilul
12. arcul ventilului
1. armazón
2. mango
3. contenedor de la pintura
4. interruptor eléctrico
5. inyector
6. protección del inyector
7. manubrio de ajuste
8. cable eléctrico con enchufe
9. viscosímetro
10. agujeros de lubricación
11. válvula
12. resorte de la válvula
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción
Używać gogli ochronnych Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius Jālieto drošības brilles Používej ochranné brýle Používaj ochranné okuliare Használjon védőszemüveget! Intrebuinţează ochelari de protejare Use protectores del oído
Używać ochrony słuchu Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti Jālieto dzirdes drošības līdzekļu Používej chrániče sluchu Používaj chrániče sluchu Használjon fülvédőt! Intrebuinţează antifoane Use protectores de la vista
Stosować rękawice ochronne Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines Lietot aizsardzības cimdus Používejte ochranné rukavice Používajte ochranné rukavice Használjon védőkesztyűt Utilizarea mănuşilor de protrcţie Use guantes de protección
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
230V
~50Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота Номінальна напруга та частота Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence Jmenovité napětí a frekvence Menovité napätie a frekvencia Névleges feszültség és frekvencia Tensiunea şi frecvenţa nominală Tensión y frecuencia nominal
60 W
Moc znamionowa Nennleistung
Номинальная мощность Номінальна потужність
Nominali galia Nomināla spēja Jmenovitý výkon Menovitý výkon Névleges teljesítmény Consum de putere nominală Potencia nominal
800
ml
Pojemność zbiornika Behältervolumen
Емкость бачка Ємність бачка
Bakelio tūris Tvertnes tilpums Objem nádrže Objem nádrže Tartály nagysága Capacitatea recipientului Capacidad del contenedor
0.24
l/min
Wydajność Ergiebigkeit
Производительность Продуктивність
Produktyvumas Tvertnes tilpums Výkonnost Výrobnosť Teljesítmény Debit Eficiencia
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga Elektrības drošības II. klase Druhá třída elektrické bezpečnosti Druhá trieda elektrickej bezpečnosti Második osztályú elektromos védelem Securitatea electrică de clasa a doua Segunda clase de la seguridad eléctrica
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go­spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär­rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи изношенного устройства обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити можливість
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas, reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iek atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо
відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
ārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zař omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten­dő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
ízení. Aby se
5
PL
CHARAKTERYSTYKA WYROBU
Elektryczny pistolet malarski jest urządzeniem elektrycznym II klasy izolacji służącym do pokrywania powierzchni warstwą farby lub lakieru. Pistolet jest przeznaczony do użytku jedynie w gospodarstwach domowych. Nie wolno używać go do użytku profesjo­nalnego i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca narzędzia zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z urządzeniem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Pistolet jest dostarczany wraz z następującym wyposażeniem:
- pistolet natryskowy
- zbiornik na farbę
- dysza do malowania podłóg i sufitów
- wiskozymetr
PARAMATRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 79766 Napięcie sieci [V] ~230 Częstotliwość sieci [Hz] 50 Moc znamionowa [W] 60 Klasa ochronności elektrycznej II Stopień ochrony (IPXX) IPX0 Masa [kg] 1,0 Pojemność zbiornika [l] 0,8 Wydajność [l/min] 0,24 Poziom hałasu przy obciążeniu:
- Lw (ciśnienie) [dB] (A) 86,57 ± 3,0
- Lp (moc) [dB] (A) 97,57 ± 3,0 Drgania [m/s
2
] 10,46 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZE INSTRUKCJE
Miejsce pracy Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami lub
oparami. Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikować wtyczki. Nie wolno stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen­tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj bę czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń
ciała. Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod- łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę- dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą- czyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwo­li to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi. Zapewni właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części. Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia. Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane może zwiększyć
ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
dąc zmę-
Naprawy Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
W czasie użytkowania maszyny, przestrzegaj zawsze załączonych w instrukcji obsługi bezpieczeństwa, jak również innych in­strukcji BHP. Niedozwolone jest używanie pistoletów natryskowych przez dzieci ani osoby nieprzeszkolone w zakresie obsługi pistoletów na­tryskowych. Nigdy nie kierować urządzenia w kierunku ludzi lub zwierząt. Uwaga! Strumień o wysokim ciśnieniu może spowodować poważne uszkodzenia skóry. Nigdy nie należy dopuszczać do wejścia jakiejkolwiek części ciała w kontakt ze strumieniem. Odzież ochronna nie zapewnia wystarczającej ochrony przed obrażeniami w postaci wstrzyknięcia. W przypadku wystąpienia wstrzyknięcia pod skórę strumienia o wysokim ciśnieniu, należy natychmiast skontaktować się z leka-
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
PL
rzem. Lekarz, powinien zostać poinformowany o typie natryskiwanej substancji. Należy zawsze nosić maskę chroniącą drogi oddechowe, zapewniającą ochronę przed wdychaniem szkodliwych oparów. Należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby w powietrzu przestrzeni roboczej nie następowało gromadzenie się palnych opa­rów. Należy przedsięwziąć odpowiednie środki zapobiegające zagrożeniom od rozpylanej substancji. Nie należy jeść, pić ani palić tytoniu w obszarze roboczym. Nie stosować pistoletu do rozpylania materiałów łatwopalnych. Postępować zgodnie z instrukcjami podanymi na opakowaniu lub sformułowanymi przez producenta substancji, która ma być rozpylana. Nie rozpylać substancji zabronionych w tej instrukcji. Nie rozpylać materiałów o nieznanym składzie i mogącym spowodować nieznane ryzyko podczas rozpylania. Nie używać narzędzia bez zamontowanej osłony dyszy. Nigdy nie należy używa Nigdy nie używać benzyny ani innych łatwopalnych płynów do czyszczenia narzędzia. Opary wewnątrz urządzenia mogą ulec zapłonowi od iskry i spowodują eksplozję urządzenia. Używać tylko oryginalnych części zamiennych, wszelkie naprawy przeprowadzać w uprawnionym do tego zakładzie naprawczym. Przed usuwaniem problemów z urządzeniem, jego serwisowaniem, a także w czasie, gdy nie jest ono używane, należy odłączyć je od sieci zasilającej. Należy zawsze sprawdzać, czy istniejące napięcie zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej maszyny.
MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA
UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym Wyciągnij wtyczkę przewo­du narzędzia z gniazda sieciowego!
Montaż dyszy (III)
Odkręcić dyszę w lewo. Upewnić się, że zawór i sprężyna zaworu pozostają w cylindrze. Mocno i pewnie dokręcić nową dyszę. Do natryskiwania gęstych farb takich jak farby akrylowe i lateksowe stosować dyszę o większej średnicy. Do natryskiwania rzad­kich farb należy stosować dyszę o małej średnicy.
Napełnianie i montaż pojemnika na farbę
Odkręcić zbiornik na farbę. Przed każdym użyciem należy nasmarować maszynę wprowadzając kilka kropli oleju przez otwory do smarowania. Mocno wcisnąć rurę ssącą w otwór montażowy. (IV) Napełnić pojemnik farbą o odpowiedniej lepkości. Ostrożnie przykręcić pojemnik do pistoletu. Mocno dokręcić pojemnik. (V)
Określenie lepkości (II)
Dokładnie wymieszać ciecz, która ma być natryskiwana Zanurzyć wiskozymetr w cieczy aż znajdzie się pod powierzchnią płynu. Podnieść wiskozymetr i zmierzyć czas potrzebny na opróżnienie wiskozymetru. Wiskozymetr powinien się opróżnić w czasie od 15 do 30 sekund. W razie konieczności rozcieńczyć płyn zgodnie z instrukcją na opakowaniu płynu.
UŻYTKOWANIE PISTOLETU
ć narzędzia, jeśli jakiekolwiek elementy zabezpieczające lub osłony zostały uszkodzone.
Pistolet nie nadaje się do natryskiwania następujących farb: Farby zawierające środki ścierające takie jak czerwony tlenek ołowiu. Farby gruboziarniste. Farby żrące i zasadowe.
Włączanie i wyłączanie
Aby włączyć maszynę przyciśnij włącznik, aby wyłączyć maszynę, zwolnij włącznik. Przed włączeniem należy się upewnić, że zbiornik na farbę jest napełniony. Filtr na końcu rury ssącej musi być zanurzony pod powierzchnią farby. W przypadku, gdy pistolet będzie zasysał powietrze, tłok może się zaciąć. W takim przypadku należy wyjąć tłok i go wyczyścić.
Regulacja wydajności natryskiwania (VI)
Wydajność natryskiwania można regulować przy pomocy pokrętła regulacyjnego. Przed rozpoczęciem czynności, upewnić się czy pokrętło regulacyjne zostało obrócone maksymalnie w lewo zapewni to maksymalną wydajność. Włączyć pistolet i obracać
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
pokrętło aż do ustalenia pożądanej wydajności.
Regulacja natrysku
Szerokość natrysku można regulować przy pomocy osłony dyszy. Przed rozpoczęciem czynności upewnij się czy pokrętło regula­cyjne zostało mocno dokręcone. Pozwoli to na uzyskanie szerokiego pasma natrysku przy drobnym rozprowadzeniu. Poluzuj lek­ko osłonę dyszy, aby zwęzić szerokość natrysku jednocześnie zwiększając kroplę. Wystarczy jedna czwarta do połowy obrotu.
Zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka przed wykonaniem regulacji osłony.
Malowanie
Upewnić się czy wszystkie powierzchnie, które nie mają być malowane są dokładnie zakryte. Upewnić się czy powierzchnia przeznaczona do malowania jest czysta, sucha, odtłuszczona i nie jest zakurzona. Wykonać próbę natrysku na kawałku kartonu, wyregulować pistolet. Utrzymywać urządzenie prosto w pionie przy sta ruchem całego ramienia, a nie tylko nadgarstka, pozwoli to uniknąć nierównomiernego rozłożenia farby. Nakładać kilka cienkich warstw zamiast jednej grubej warstwy. Przed nałożeniem następnej powłoki, poprzednią pozostawić do lekkiego przeschnięcia.
Nakładanie farby na sufity i podłogi
Do natryskiwania sufitów i podłóg stosować elastyczną rurę do natryskiwania. Odkręcić dyszę, upewnić się, czy zawór i sprężyna zaworu pozostają w cylindrze. Przykręcić elastyczną rurę do malowania podłóg i sufitów na cylindrze. Wygiąć rurę w odpowiednim kierunku. Podczas czynności utrzymywać urządzenie prosto w pionie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Maszyna nie wymaga wykonywania żadnych specjalnych czynności konserwacyjnych. Po każdym wykorzystaniu urządzenie należy dokładnie wyczyścić, aby uniknąć pozostawiania resztek farby w urządzeniu, może to spowodować zaklejenie tłoka. Nie wolno myć części poprzez umieszczenie urządzenia pod strumieniem bieżącej wody. Nie wolno czyścić części poprzez zanu­rzenie urządzenia w wodzie lub rozcieńczalniku. Obudowę należy czyścić miękką wilgotną szmatką. Nie czyścić urządzenia za pomocą łatwopalnych rozpuszczalników.
Czyszczenie urządzenia (VII)
Wyjąć pojemnik i wylać pozostały płyn do puszki. Napełnić pojemnik odpowiednim środkiem czyszczącym. Mocno i pewnie dokrę- cić zbiornik do pistoletu. Rozpocząć natryskiwanie, kierując dysze pistoletu w bezpieczne miejsce. Natryskiwanie zakończyć, gdy wytryskiwany płyn będzie czysty. Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Odkręcić zbiornik, zdjąć rurę ssącą oraz dyszę. Wyjąć zawór i sprężynę zaworu z cylindra. Wyczyścić wszystkie części przy pomocy odpowiedniego środka czyszczącego. Zamontować wszystkie części oprócz rury ssącej i pojemnika. Upewnić się, czy osłona i dysza są mocno zamocowana. Nasmarować pistolet wprowadzając kilka kropli oleju do otworów smarujących. Podłączyć urządzenie do sieci zasilającej następnie trzymając pistolet w odwróconej pozycji i na chwile włączyć go. Odłączyć wtyczkę od gniazdka. Wcisnąć rurę ssącą i wkręcić zbiornik na farbę.
Czyszczenie elastycznej rury do natryskiwania
Zdjąć elastyczną rurę do natryskiwania z urządzenia. Zdjąć głowicę dyszy i znajdujący się pod nią zawór. Wyczyścić wszystkie części przy pomocy odpowiedniego środka czyszczącego. Zamontować wszystkie części i dokręcić mocno głowicę dyszy.
Czyszczenie tłoka
Odkręcić dyszę i osłonę. Wyjąć zawór i sprężynę zaworu z cylindra. Zdejmij cylinder, zawór oraz sprężynę zaworu. Wyczyść wszystkie części przy pomocy odpowiedniego środka czyszczącego. Zamontuj wszystkie części, dokręć mocno dyszę i osłonę. Jeżeli tłok został przyklejony wewnątrz cylindra, postępować w następujący sposób: Umieścić płaski przebijak, o średnicy maksymalnie 4 mm, w przedniej części cylindra. Ostrożnie wyprowadź tłok. Nie wolno próbować wyciągać plastikowej głowicy tłoka lub sprężyny tłoka przy pomocy szczypców. Jeżeli zawór lub cylinder zostały zużyte należy je wymienić.
łej odległości około 30 cm od powierzchni malowanej. Przesuwać urządzenie
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
D
CHARAKTERISTIK DES PRODUKTES
Elektrische Farbenspritzpistole ist ein elektrisches Gerät der zweiten Isolierungsklasse und ist zum Auftragen von Farben- oder Lackschichten bestimmt. Die Pistole ist nur zur Verwendung in dem Haushalt bestimmt und darf nicht gewerblich oder in den Dienstleistungen eingesetzt werden. Regelrechte, einwandfreie und sichere Funktion des Gerätes hängt von der sachgemäßen Bedienung ab deshalb:
Vor dem Arbeitsbeginn die Betriebsanweisung soll vollständig durchgelesen und aufbewahrt werden.
Der Lieferant haftet nicht für Schaden und Verletzungen, die auf den nicht sachgemäßen Einsatz, Nichteinhaltung der Sicherheits­vorschriften und die Bestimmungen der vorliegenden Anweisung zurückzuführen sind.
ZUBEHÖR
Die Pistole wird mit folgendem Zubehör geliefert:
- Spritzpistole
- Farbenbehälter
- Düse zum Spritzen von Fußboden und Decken
- Viskositätsmesser
TECHNISCHE PARAMATER
Parameter Maßeinheit Größe
Katalognummer 79766 Netzspannung [V] ~230 Netzfrequenz [Hz] 50 Nennleistung [W] 60 Klasse der elektrischen Schutzes II Schutzart (IPXX) IPX0 Gewicht [kg] 1,0 Behältervolumen [l] 0,8 Ergiebigkeit [l/min] 0,24 Geräuschpegel bei der Belastung:
- Lw (Druck) [dB] (A) 86,57 ± 3,0
- Lp (Leistung) [dB] (A) 97,57 ± 3,0 Schwingungen [m/s
2
] 10,46 ± 1,5
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elek­trischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen. Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder Dunsten Brand verursachen können. Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An­passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri­siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen,
10
ORIGINALANLEITUNG
D
erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages. Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages. Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Personensicherheit Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver­wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen. Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk­zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche Teile des Elektrowerkzeuges anhaken. Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausge­stattet wird. Bitte sorgen Sie dafür damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert
die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit. Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden. Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen gefährlich sein. Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Störungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung des Werkzeuges verursacht. Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden. Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Benutzung immer die beigelegten Sicherheitsanweisungen sowie andere Arbeitsschutzvorschriften einhalten. Die Verwendung der Farbenspritzpistolen durch Kinder oder nicht geschulten Personen ist verboten. Die Pistole niemals auf Personen oder Tieren richten. Achtung! Spritzstrahl mit hohem Druck kann ernsthafte Hautbeschädigung verursachen. Den Strahlkontakt mit Körperteilen ver­meiden. Schutzkleidung schützt nicht ausreichend vor Verletzungen durch den Spritzstrahl. Falls der Strahl unter die Haut eingespritzt wurde, sofort ärztliche Hilfe anfordern. Dem Arzt soll die Information über die Art des Spritzmaterials gegeben werden. In der Arbeitsschutzkleidung ist das Essen, Trinken und Tabakrauchen verboten. Immer eine Atemschutzmaske tragen, die das Einatmen von Schädlichen Substanzen/ Dunste verhindert.
ORIGINALANLEITUNG
11
D
Es ist für ausreichende Lüftung zu sorgen, damit in der Luft sich keine brennbaren Dünste ansammeln. Entsprechende Vorkehrungen gegen Bedrohungen von den Sprühsubstanzen vornehmen. Die auf der Verpackung oder von dem Hersteller der gesprühten Substanz angegebenen Anweisungen befolgen. Das Aufspritzen von nicht zugelassenen Substanzen ist verboten. Substanzen, deren Zusammensetzung nicht bekannt ist, dürfen nicht aufgespritzt werden. Das Gerät ohne eingesetzte Düsenschutzabdeckung darf nicht benutzt werden. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls irgendwelche Sicherungselemente oder Schutzabdeckungen beschädigt sind. Zum Reinigen des Gerätes dürfen Benzin oder andere leicht brennbare Flüssigkeiten nicht verwendet werden. Die Dünste inner­halb des Gerätes können entzündet werden und eine Explosion verursachen. Nur Originalersatzteile verwenden, alle Reparaturen nur in einer zuständigen Werkstatt durchführen lassem. Vor der Beseitigung der Störungen, Instandhaltung und wenn nicht benutzt wird, soll das Gerät von dem Elektrischen Netz abgeschaltet werden. Immer prüfen, ob die vorhandene Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegeben Spannung entspricht.
MONTAGE VON ZUBEHÖR
ACHTUNG! Montage von Zubehör darf nur bei der abgeschalteten Netzspannung erfolgen. Den Kabelstecker aus der Netz- steckdose herausziehen!
Montage der Düse (III)
Düse links drehen. Prüfen, ob Ventil und Ventilfeder in dem Zylinder bleiben. Die neue Düse sicher und fest einschrauben. Zum Aufspritzen von dichten Farben wie Acryl - und Latexfarben eine Düse mit größerer Öffnung verwenden. Bei dünnen Farben sollen Düsen mit kleinem Öffnungsdurchmesser verwendet werden.
Auffüllen und Aufsetzen des Farbenbehälters
Farbenbehälter abschrauben. Vor jeder Verwendung das Gerät einfetten durch Einführung von einigen Öltropfen in die Schmieröff­nungen. Saugrohr kräftig in die Montageöffnung drücken (IV). Behälter mit Farbe mit entsprechender Viskosität auffüllen. Den Behälter vorsichtig an die Pistole aufschrauben. Den Behälter fest anziehen (V).
Bestimmung der Viskosität (II)
Die zu verwendende Flüssigkeit sorgfältig vermischen. Den Viskositätsmesser in die Flüssigkeit unter die Oberfläche eintauchen. Den Viskositätsmesser hoch heben und die Zeit der Entleerung messen. Der Viskositätsmesser soll in Laufe von 15 bis 30 leer werden. Falls notwendig die Flüssigkeit gemäß der Anweisung auf der Verpackung verdünnen.
BENUTZUNG DER PISTOLE
Die Pistole ist für folgende Farben nicht geeignet: Farben mit den Schleifmitteln wie rotes Bleioxid. Farben mit größerer Körnung. Ätzende Farben und Laugenfarben.
Ein- und Ausschalten
Zum Einschalten den Druckknopf drücken, zum Ausschalten Druckknopf freigeben. Vor dem Einschalten prüfen, ob der Farbenbehälter aufgefüllt ist. Das Filter am Ende des Saugrohres soll vollkommen in der Farbe eingetaucht werden. Falls die Pistole die Luft ansaugen wird, kann der Kolben eingeklemmt werden. In diesem Fall Kolben herausziehen und reinigen.
Einstellung der Spritzergiebigkeit (VI)
Die Spritzergiebigkeit kann mit dem Drehknopf eingestellt werden. Vor dem Beginn der Handhabung prüfen, ob der Drehknopf vollständig nach links gedreht wurde. In dieser Stellung ist die Spritzergiebigkeit maximal. Pistole einschalten und die gewünschte Ergiebigkeit einstellen. Spritzeinstellung Die Spritzbreite kann mit der Düsenschutzabdeckung eingestellt werden. Vor dem Einschalten prüfen, ob der Einstelldrehknopf fest angezogen ist. In dieser Stellung ist die Spritzbreite groß und die Sprühung fein. Die Düsenabdeckung leicht lösen, dadurch wird Spritzbreite schmaler und die Tropfen größer. Es reicht aus, um ein Viertel bis die Hälfte der Umdrehung zu drehen.
12
ORIGINALANLEITUNG
D
Den Kabelstecker aus der Netzsteckdose immer vor der Abdeckungseinstellung herausziehen.
Spritzen
Prüfen, ob alle die Oberflächen, die nicht bespritzt werden sollen, genau abgeschirmt sind. Die zu bespritzte Oberfläche soll sauber, trocken, entfettet und staubfrei sein. Spritzversuch auf Stück von Karton durchführen, Spritzpistole einstellen. Die Pistole soll senkrecht in dem Abstand von 30 cm von der bespritzten Fläche gehalten werden. Die Pistole soll mit dem ganzen Arm und nicht nur mit Hand bewegt werden, dadurch wird die aufgetragene Farbenschicht gleichmäßig. Es ist vorteilhaft, mehrere dünne Schichten statt einer dicken Schicht zu spritzen.
Aufspritzen von Fußboden und Decken
Zum Aufspritzen von Fußboden und Decken ein elastisches Spritzrohr verwenden. Düse lösen und prüfen ob das Ventil und Ventilfeder in dem Zylinder bleiben. Das elastische Rohr zum Spritzen von Fußboden und Decken an Zylinder anschrauben. Das Rohr in entsprechende Richtung ausziehen. Bei der Handhabung die Pistole senkrecht halten.
REINIGUNG UND WARTUNG
Das Gerät bedarf keiner speziellen Wartungsarbeiten. Nach jeder Verwendung das Gerät sorgfältig reinigen, damit keine Farben­reste in dem Innerem des Gerätes verbleiben, da dies zum Kolbenverkleben führen kann. Die Bestandteile dürfen nicht unter dem Strahl des fließenden Wassers gereinigt werden. Die Bestandteile nicht durch Eintauchen im Wasser oder Lösungsmittel reinigen. Das Gehäuse mit weichen, feuchtem Lappen reinigen.
Reinigung des Gerätes (VII)
Farbenbehälter herausnehmen und die Restflüssigkeit in die Dose ausgießen. Den Farbenbehälter mit geeignetem Reinigungs­mittel füllen, sicher und fest an Pistole anschrauben. Den Spritzvorgang starten, die Pistole auf eine sichere Stelle richten. So lan­ge spritzen bis die ausgespritzte Flüssigkeit sauber ist. Den Kabelstecker aus Netzsteckdose herausziehen. Den Farbenbehälter abschrauben, Saugrohr und Düse herausnehmen. Das Ventil und Ventilfeder aus Zylinder herausnehmen. Alle Bestandteile mittels geeigneten Reinigungsmittels reinigen. Alle Teile mit Ausnahme von Saugrohr und Farbenbehälter ein­bauen. Prüfen, ob die Schutzabdeckung und Düse sicher befestigt sind. Die Pistole durch Einführung einiger Öltropfen in die Schmieröffnungen einfetten. Das Gerät an das Netz anschließen und in der verkehrter Stellung kurzzeitig einschalten. Den Kabelstecker aus der Netzsteck­dose herausziehen. Saugrohr und Farbenbehälter einbauen.
Reinigung des elastischen Spritzrohres
Das elastische Spritzrohr von dem Gerät ausbauen. Düsenkopf und darunter liegendes Ventil herausnehmen. Alle Bestandteile mittels geeigneten Reinigungsmittels reinigen. Alle Bestandteile einbauen und Düsenkopf sicher anziehen.
Kolbenreinigung
Düse und Abdeckung abschrauben. Ventil und Ventilfeder aus dem Zylinder herausnehmen. Zylinder, Ventil und Ventilfeder ausbauen. Alle Bestandteile mittels geeigneten Reinigungsmittels reinigen. Alle Bestandteile ein­bauen, Düse und Abdeckung fest anschrauben. Sollte der Kolben innerhalb vom Zylinder eingeklebt werden, dann sollte man wie folgt handeln: Einen flachen Dorn mit dem Durchmesser maximal von 4 mm in den Vorderteil des Zylinders einbringen, den Kolben vorsichtig herausführen. Der Kunststoffkopf des Kolbens oder Kolbenfeder dürfen nicht mit den Zangen ausgezogen werden. Die gegebenenfalls abge­nutzte Ventil oder Zylinder sollen gegen neue ausgetauscht werden.
ORIGINALANLEITUNG
13
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Электрический пульверизатор это электроустройство II класса изоляции, предназначенное для покрытия поверхностей слоем краски или лака. Пульверизатор предназначен для употребления исключительно в домохозяйствах. Запрещается пользоваться ним на профессиональном уровне и в случае платных работ. Правильная, безотказная и безопасная работа устройства зависит от его правильной эксплуатации, поэтому:
Перед началом работы с
устройством необходимо детально ознакомиться с инструкцией и сберечь ее.
Поставщик не отвечает за ущерб, нанесенный в результате несоблюдения правил безопасности и указаний из данной инструкции.
ОСНАЩЕНИЕ
Пульверизатор поставляется со следующим оснащением:
- пульверизатор
- бачок для краски
- сопло для покраски полов и потолков
- вискозиметр
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу 79766 Сетевое напряжение [V] ~230 Сетевая частота [Hz] 50 Номинальная мощность [W] 60 Класс электрической защищенности II Уровень защиты (IPXX) IPX0 Масса [kg] 1,0 Емкость бачка [l] 0,8 Производительность [l/min] 0,24 Уровень шума при нагрузке:
- Lw (давление) [dB] (A) 86,57 ± 3,0
- Lp (мощность) [dB] (A) 97,57 ± 3,0 Колебания [m/s
2
] 10,46 ± 1,5
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Детально ознакомиться с указанными инструкциями. Их несоблюдение может стать причиной удара элек-
трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие „электроустройство”, применяемое в инструкциях, касает­ся всех устройств с электроприводом, как проводных, так и беспроводных.
СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рабочее место Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места и содержать его в чистоте. Беспорядок и недо-
статочное осветление могут стать причиной несчастного случая.
Не рекомендуется работа с электроустройствами в местах с высоким риском взрыва, где обнаружены горючие жидкости, газы или испарения. Во время работы электроустройств образуются искры, которые могут вызвать пожар в результате реакции с горючими газами или испарениями. Детям и посторонним лицам запрещается пребывать на рабочем месте. Недостаточная сосредоточенность может вызвать потерю контроля над устройством.
Электрическая безопасность Штепсель электрустройства должен совпадать с сетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. За­прещается пользоваться адаптерами с целью соединения штепселя с гнездом. Не модифицированный штепсель,
совпадающий с гнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током.
Необходимо избегать контакта
с заземленными поверхностями, такими, как трубы, батареи и холодильники. За-
земление тела повышает риск удара электрическим током. Не подвергать электроустройства влиянию атмосферных осадков или влаги. Вода и влага, проникая внутрь элек­троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений.
14
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RUS
Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания с целью передвижения, подключения и от­ключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания с теплыми предметами, маслом, острыми краями и подвижными элементами. Повреждение провода питания повышает риск поражения электриче-
ским.
В случае работы вне закрытых помещений следует вне закрытых помещений. Пользование соответстсвенными удлинителями уменьшает риск поражения электрическим
током.
Личная безопасность Необходимо приступать к работе в хорошем физическом и психическом состоянии. Внимательно следить за ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не
забывать о том, что потеря концентрации на Пользоваться средствами личной безопасности. Обязательно одеть защитные очки. Пользование средствами личной защиты, такими, как противопыльные маски, каски и ушные вкладыши, уменьшает риск серьезных телесных по­вреждений.
Избегать случайного пуска устройства. Перед подключением устройства к электросети питания убедиться в том, что выключатель находится в позиции «выкл.». Не держать палец на выключателе и не подключать электроустрой-
ство к сети питания, если выключатель находится в позиции «вкл.», поскольку это может вызвать серьезные телесные повреждения.
Перед пуском электроустройства необходимо убрать все ключи и другие инструменты, которые использовались во время его регулировки. Ключ, оставшийся на вращательных элементах устройства, может стать причиной серьезных
телесных повреждений. Соблюдать равновесие. Постоянно работать в соответственной позе. Это облегчит контроль над пневматическим устройством в случае непредвиденных происшествий во время работы.
Одеть защитную одежду. Не носить простроную одежду и украшения. Волосы, одежду и перчатки держать вдали от подвижных частей устройства. Просторная одежда, украшения или длинные волосы могут зацепиться за подвижные
части устройства.
Пользоваться отсосом пыли или мешками для пыли, если устройство оснащено ними. Позаботиться о том, что­бы правильно подключить их. Использование отсоса пыли уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Пользование электроустройством Не перегружать электроустройство. Пользоваться устройством, отвечающим данному виду работы. Выбор устрой-
ства, соответствующего данному виду работы, обеспечивает повышение производительности и трудовой безопасности. Запрещается пользоваться электроустройством, если не работает сетевой выключатель. Устройство, которое не­возможно контролировать с помощью сетевого выключателя, опасное; следует отдать его в ремонт.
Необходимо отключить штепсель от гнезда сети питания перед регулировкой, заменой аксессуаров или хранени­ем устройства. Благодаря этому удастся избежать случайного пуска электроустройства. Хранить устройства в месте, недоступном для детей. Не разрешать работать с устройством лицам, не обученным обслуживать его. Электроустройство может быть опасным в руках необученного оператора. Обеспечить соответственную консервацию устройства. Проверять, нет ли в нем несоответствий и зазоров в под­вижных частях. Проверять, не повредились ли какие-то элементы устройства. Если обнаружены повреждения, то следует устранить их перед пуском электроустройства. Много несчастных случаев вызывает неправильная кон-
сервация устройства. Режущие инструменты должны быть чистыми и отточенными. Благодаря правильной консервации режущие инстру- менты легче контролировать во время работы.
Пользоваться электроустройствами и аксессуарами согласно вышеуказанным инструкциям. Пользоваться ин­струментами в соответствии с их предназначением, учитывая вид работы и условия на рабочем месте. Поль-
зование инструментами для проведения других операций, чем те, для которых они были разработаны, повышает риск опасных моментов во время работы.
Ремонты Ремонтировать устройство исключительно в уполномоченных предприятиях, пользующихся только оригинальны- ми запасными частями. Это обеспечивает требуемую трудовую безопасность во время работы с электроустройством.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во время пользования машиной обязательно соблюдать указанные в инструкции правила безопасного обслуживания, а также другие инструкции по технике безопасности.
Запрещается пользоваться пульверизаторами детям и лицам, не прошедшим обучения по обслуживанию пульвериза­торов.
долю секунды может вызвать серьезные телесные повреждения.
пользоваться удлинителями, предназначенными для работы
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
15
RUS
Запрещается наводить устройство на людей и животных. Внимание! Струя высокого давления может вызвать серьезные повреждения кожи. Недопустим контакт любой части тела со струей. Защитная одежда не является достаточной защитой от повреждений, вызванных струей краски. Если вследствие струи высокого давления под кожу проникла краска, то необходимо немедленно обратиться к врачу. Следует проинформировать врача о типе распыляемого вещества. Запрешается пить, есть и курить табак на рабочем месте. Обязательно носить маску, защищающую дыхальные пути и предотвращающую проникновение в них вредных испарений. Необходимо обеспечить надлежащую вентиляцию, чтобы в воздухе на рабочем месте не накапливались горючие испа­рения. Необходимо принять соответственные меры безопасности, предохраняющие от угроз, веществом. Необходимо вести себя согласно инструкциям, указанным на упаковке или описанным производителем ве­щества, предназначенного для распыления. Запрещается распыление веществ, указанных как запрещенные в данной инструкции. Запрещается распыление веществ неизвестного химического состава. Запрещается пользоваться устройством без установленного щитка от сопла. Строго запрещается пользоваться устройством, если повредились любые предохранительные элементы или щитки. Строго зарпещается пользоваться бензином или другими горючими веществами с целью очистки устройства. Испарения внутри устройства могут загореться от искры и вызвать взрыв устройства. Необходимо пользоваться исключительно оригинальными запасными частями, любые ремонты следует проводить в уполномоченной мастерской. Перед устранением проблем с устройством, его сервисом, а также во время, когда устройство не употребляется, следует отключить его от сети питания. Обязательно проверять, отвечает ли напряжение доступной сети питания напряжению, указанному на номинальной та­бличке устройства.
УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ОСНАЩЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! Установку элементов оснащения разрешается проводить исключительно после отключения устройства от сети питания. Вынуть штепсель провода из сетевого гнезда!
Установка сопла (III)
Открутить сопло, вращая ним в левую сторону. Убедиться в том, что клапан и пружина клапана остались в цилиндре. Зафиксировать новое сопло. В случае покраски густыми красками, такими, как акриловые и латексовые краски, следует ползоваться соплами крупного диаметра. В случае покраски редкими красками следует пользоваться соплами малого диаметра.
Наполнение и установка бачка для краски
Открутить бачок для краски. Перед каждым употреблением следует провести смазку устройства, пуская несколько капель масла через отверстия для смазки. Надежно вставить засасывающую трубу в монтажное отверстие. (IV) Наполнить бачок краской соответственой вязкости. Осторожно прикрутить бачок к пульверизатору. Прочно прикрутить бачок. (V)
Определение уровня вязкости (II)
Старательно перемешать жидкость, предназначенную для распыления. Погрузить вискозиметр в жидкость, чтобы он оказался под ее поверхностью. Вынуть вискозиметр и измерить время, нужное для его опорожнения. Вискозиметр должен опорожниться в течение 15 - 30 секунд. В случае необходимости следует развести жидкость согласно инструкции на упаковке от нее.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬВЕРИЗАТОРОМ
Пульверизатор непригоден для распыления следующих красок: Краски, содержащие абразивные вещества, как, напр., красная окись свинца. Крупнозернистые краски. Едкие краски и краски на базе основ.
Пуск и остановка
Чтобы включить устройство, следует нажать на выключатель, чтобы выключить устройство, следует освободить выклю­чатель.
связанных с распыляемым
16
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Loading...
+ 36 hidden pages