TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
III
VVI
Ražošanas gads:
Rok výroby:
Rok výroby:
Gyártási év:
Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:
Année de fabrication:
Anno di produzione:
Bouwjaar:
IV
Έτος παραγωγής:
2
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
PLGB
1. korpus
2. rękojeść
3. włącznik elektryczny
4. blokada włącznika
5. regulacja oscylacji brzeszczotu
6. osłona brzeszczotu
7. uchwyt brzeszczotu
8. regulacja kąta cięcia
9. rolka brzeszczotu
10. podstawa
11. brzeszczot
12. klucz
13. przewód elektryczny z wtyczką
14. pokrętło regulacji obrotów
15. prowadnica
16. przyłącze odciągu pyłu
1. body
2. handle
3. electric switch
4. switch lock
5. adjustment of the blade oscillation
6. blade cover
7. blade holder
8. adjustment of the cutting angle
9. blade roll
10. basis
11. blade
12. wrench
13. power cord with plug
14. revs control knob
15. guide
16. connection of the dust extraction
D
1. Gehäuse
2. Handgriff
3. Elektroschalter
4. Blockade des Schalters
5. Regelung der Schwingungen des Sägeblattes
6. Abdeckung des Sägeblattes
7. Halterung des Sägeblattes
8. Regelung des Schnittwinkels
9. Sägeblattrolle
10. Grundplatte
11. Sägeblatt
12. Schlüssel
13. Elektroleitung mit Stecker
14. Drehzahlregler
15. Führung
16. Anschluss der Staubabsaugung
1. корпус
2. рукоятка
3. кнопкавключения
4. блокировкакнопкивключения
5. регулировкамаятниковогохода
6. защитныйщитокполотна
7. креплениеполотна
8. регулировкауглареза
9. роликполотна
10. опорнаяплита
11. полотно
12. ключ
13. электрическийпроводсвилкой
14. рукояткарегулировкичастотыходов
15. направляющая
16. штуцерпылеудаления
1. korpuss
2. rokturis
3. elektrisks ieslēdzējs
4. ieslēdzēja blokāde
5. zāģa plātnes ātruma regulēšana
6. zāģa plātnes apvalks
7. zāģa plātnes rokturis
8. griešanas leņķa regulēšana
9. zāģa plātnes rullītis
10. pamatne
11. zāģa plātne
12. atslēga
13. elektrības vads ar kontaktdakšu
14. griezes ātruma regulētājs
15. vadīkla
16. putekļu sūcēja īscaurule
UALTRUS
1. корпус
2. рукоятка
3. кнопкаввімкнення
4. блокуваннякнопкиввімкнення
5. регулюваннямаятниковогоходу
6. захиснийщитокполотна
7. кріпленняполотна
8. регулюваннякутарізання
9. роликполотна
10. корпус
11. полотно
12. ключ
13. мережевийпровідзвилкою
14. ручкарегулюваннячастотиходів
15. напрямнашина
16. штуцерпиловидалення
CZ
1. skříň nářadí
2. rukojeť
3. elektrický vypínač
4. aretace vypínače
5. regulace předkmitu pilového listu
6. kryt pilového listu
7. upínací systém pilového listu
8. nastavení úhlu řezu
9. váleček pilového listu
10. patka
11. pilový list
12. klíč
13. elektrický kabel se zástr
14. knoflík regulace otáček
15. vodící doraz
16. adaptér pro odsávání prachu
čkou
1. korpusas
2. rankena
3. elektros jungiklis
4. jungiklio blokuotė
5. geležtės vibravimų dažnio reguliavimas
6. geležtės gaubtas
7. pjovimo geležtės griebtuvas
8. pjovimo kampo reguliavimas
9. geležtės ritinys
10. pagrindas
11. pjovimo geležtė
12. veržliaraktis
13. maitinimo laidas su kištuku
14. apsisukimų reguliavimo rankenėlė
15. kreipiamoji
16. dulkių siurbimo įvadas
SKLV
1. skriňa náradia
2. rukoväť
3. elektrický vypínač
4. aretácia vypínača
5. regulácia predkmitu pílového listu
6. kryt pílového listu
7. upínací systém pílového listu
8. nastavenie uhla rezu
9. valček pílového listu
10. pätka
11. pílový list
12. kľúč
13. elektrický kábel so zástrčkou
14. gombík regulácie otáčok
15. vodiaci doraz
16. adaptér pre odsávanie prachu
INSTRUKCJA ORYGINALNA
3
Page 4
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
H
1. géptest
2. fogantyú
3. elektromos kapcsoló
4. a kapcsoló retesze
5. a fűrészlap rezgésének szabályozása
6. a fűrészlap védőburkolata
7. fűrészlap tartó
8. vágási szög beállítása
9. fűrészlap görgője
10. talp
11. fűrészlap
12. kulcs
13. hálózati vezeték dugasszal
14. fordulatszám szabályzó forgatógomb
15. megvezető
16. porelszívás csatlakozója
ROE
1. carcasă
2. mâner
3. comutator electric
4. blocarea comutatorului
5. ajustare oscilare lamă
6. protecţie lamă
7. suport lamă
8. ajustare unghi de tăiere
9. rolă lamă
10. suport
11. lamă
12. cheie
13. cablu electric cu ştecher
14. buton ajustare turaţie
15. ghidaj
16. racord aspirator de praf
1. cuerpo
2. empuñadura
3. interruptor eléctrico
4. bloqueo del interruptor
5. ajuste del movimiento pendular de la hoja
6. protector de la hoja
7. soporte de la hoja
8. ajuste del ángulo de corte
9. rodillo de la hoja
10. placa base
11. hoja
12. llave
13. cable eléctrico con clavija
14. perilla de ajuste de velocidad
15. guía
16. tubo de aspiración de polvo
F
1. corps
2. poignée
3. interrupteur électrique
4. verrou de l’interrupteur
5. réglage de l’oscillation de la lame
6. protège-lame
7. poignée de la lame
8. réglage de l’angle de coupe
9. rouleau de la lame
10. base
11. lame
12. clé
13. câble électrique avec la fiche
14. bouton de réglage de la vitesse
15. glissière
16. raccordement d’extracteur des poussières
GR
1. géptest
2. fogantyú
3. elektromos kapcsoló
4. a kapcsoló retesze
5. a fűrészlap rezgésének szabályozása
6. a fűrészlap védőburkolata
7. fűrészlap tartó
8. vágási szög beállítása
9. fűrészlap görgője
10. talp
11. fűrészlap
12. kulcs
13. hálózati vezeték dugasszal
14. fordulatszám szabályzó forgatógomb
15. megvezető
16. porelszívás csatlakozója
INL
1. corpo
2. manico
3. interruttore elettrico
4. blocco dell’interruttore
5. regolazione dell’oscillamento della taglierina
6. protezione della taglierina
7. manico della taglierina
8. regolazione angolo di taglio
9. rullo della taglierina
10. basamento
11. taglierina
12. chiave
13. cavo elettrico con spina
14. pomello di regolazione dei giri
15. guida
16. giunto di scarico della polvere
1. lichaam
2. handgreep
3. elektrische schakelaar
4. schakelaarvergrendeling
5. instelling van de oscillatie van het zaagblad
6. zagbladbeschermer
7.handgreep van het zagblad
8. instelling van de snijhoek
9. roller van het zagblad
10. zaagzool
11. zagblad
12. sleutel
13. elektrische kabel met stekker
14. toerentalregelaar
15. geleider
16. stofafzuigaansluiting
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 5
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Lisez la notice d’utilisation
Leggere il manuale d’uso
Lees de instructies
Διαβάστετιςοδηγίεςχρήσης
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Portez des lunettes de protection
Utilizzare gli occhiali di protezione
Draag een veiligheidsbril
Χρησιμοποιήστεταγυαλιάπροστασίας
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības lī
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Portez une protection auditive
Utilizzare i dispositivi di protezione dell’udito
Draag gehoorbescherming
Χρησιμοποιήστετιςωτασπίδες
Необходимо пользоваться защитными
перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Portez des gants de protection
Utilizzare i guanti di protezione
Gebruik beschermende handschoenen
Φορέστεταγάντιαπροστασίας
230 - 240 V~
50 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Mains voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
Tension et fréquence nominale
Tensione e frequenza nominale
Nominale spanning en frequentie
Ονομαστικήτάσηκαισυχνότητα
частота
650 W
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
Puissance nominale
Potenza nominale
Nominaal vermogen
Ονομαστικήισχύ
0 - 3000 min
Znamionowa prędkość obrotowa
Nominal rotation
Nennumdrehungsgeschwindigkeit
Номинальные обороты
Номінальні оберти
Nominalus apsisukimų greitis
Nomināls griezes ātrums
Jmenovité otáčky
Menovité otáčky
Névleges fordulatszám
Viteza de rotire nominală
Velocidad de la rotación nominal
Vitesse de rotation nominale
Velocità di rotazione nominale
Nominale omwentelingssnelheid
Ονομαστικήταχύτηταπεριστροφής
Pjovimo storis - minkšti metalai
Maksimāls griešanas biezums - maigi metāli
Maximalní tloušťka řezání - měkké kovy
Maximalná hrúbka ťatia - mäkké kovy
Max. vágási vastagság - lágy fémek
Grosimea de tăiere max - metale moi
Grueso máximo de corte - metales suaves
Epaisseur de coupe (max.) – métaux doux
Spessore di taglio (massimo) - metalli leggeri
Snijdikte (max) - zachte metalen
Πάχοςκοπής (max) – μαλακάμέταλλα
Elektronicznie regulowana prędkość obrotowa
Electronic adjustment of the rotation
Elektronisch geregelte Umdrehungsgeschwindigkeit
Электронная регулировка оборотов
Електронне регулювання обертів
Elektroniniu būdu reguliuojamas apsisukimų greitis
Elektroniski regulēts griezes ātrums
Elektronická regulace otáček
Elektronická regulácia otáčok
Elektromos fordulatszám-szabályozás
Ajustarea electronică a vitezei de rotire
Velocidad de la rotación ajustada electrónicamente
Vitesse de rotation à commande électronique
Velocità di rotazione regolata elettronicamente
Elektronisch instelbare omwentelingssnelheid
Ηλεκτρονικάρυθμιζόμενηταχύτηταπεριστροφών
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
Page 6
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of insulation
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
Seconde classe de sécurité électrique
Seconda classe di sicurezza elettrica
Tweede klasse elektrische veiligheid
Δεύτερητάξηηλεκτρικήςασφαλείας
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych.
Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи с чем
запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
уничтожаемыхотходов, необходимо
Page 7
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namųūkio atliekų konteiner
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jā
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est
interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des
dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifiuti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifiuti
domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della
protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifiuti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati
in qualsiasi modo.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verboden dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit stoffen bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de
economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren bij een
Om de verwijdering van afvalstoffen te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού. Ο αναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο
υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των
διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση
ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
į, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο
навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
būt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
speciaal punt dat hiervoor is bestemd.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
Page 8
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Wyrzynarka jest elektronarzędziem przeznaczonym do cięcia powierzchni drewnianych i wykonanych z materiałów drewnopochodnych, płyt z polietylenu lub polipropylenu oraz metali miękkich, za pomocą odpowiednio dobranych do rodzaju materiału
brzeszczotów. Narzędzie pozwala na łatwe cięcie obrabianych powierzchni z możliwością regulacji kąta cięcia. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia, powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu prawa do rękojmi.
WYPOSAŻENIE
W opakowaniu fabrycznym powinny si
ę znajdować:
- wyrzynarka
- osłona brzeszczotu
- brzeszczot
- klucz
- prowadnica
PARAMETRY TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Numer katalogowy79474
Napięcie sieci[V~]230 - 240
Częstotliwość[Hz]50
Moc znamionowa[W]650
Obroty [min
Klasa izolacjiII
Grubość cięcia max
- drewno[mm]65
- polietylen/polipropylen[mm]12
- metale miękkie[mm]8
Masa[kg]1,9
Poziom hałasu:
- ciśnienie (na biegu luzem)[dB(A)]87,4 ± 3,0
- moc (na biegu luzem)[dB(A)]98,4 ± 3,0
Drgania (cięcie drewna / metalu)[m/s
Stopień ochronyIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikować wtyczki. Nie wolno
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 9
PL
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która
dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przed
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłużacza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za
pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwoli to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie
obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewnij właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem
biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane może zwiększyć
ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
DODATKOWE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Podczas wykonywania pracy, w której narzędzie wstawione może zetknąć się z ukrytym przewodem pod napięciem
trzymać narzędzie elektryczne za pomocą izolowanych uchwytów. Narzędzie wstawiane podczas kontaktu z przewodem
pod napięciem moż
e spowodować, że metalowe elementy narzędzia mogą się znaleźć pod napięciem, co może spowodować
łużaczy przeznaczonych do pracy poza
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
Page 10
PL
porażenie elektryczne operatora narzędzia.
Podczas pracy należy stosować maski przeciwpyłowe. Wdychanie pyłu powstałego podczas pracy może szkodzić zdrowiu.
Jeżeli narzędzie zostało wyposażone w odciąg pyłu powstającego podczas pracy, należy go zamontować i używać zgodnie z
instrukcją.
MONTAŻ ELEMENTÓW WYPOSAŻENIA
UWAGA! Montaż wyposażenia może być dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę z gniaz-
da sieci elektrycznej.
Wyrzynarka dostarczana jest w stanie kompletnym. Po otwarciu opakowania fabrycznego należy sprawdzić, czy wszystkie elementy wyposażenia zostały zapakowane.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Uwaga! Wszystkie czynności związane z montażem i wymianą pił brzeszczotu, regulacją i konserwacją elektronarzędzia
należy przeprowadzać przy wyłączonym napięciu zasilającym narzędzie, dlatego przed przystąpieniem do tych czynności: Wyjąć wtyczkę z gniazda sieci elektrycznej!
Montaż i wymiana brzeszczotu
Należy sprawdzić, czy zamontowany brzeszczot nie jest uszkodzony, popękany, czy zęby tnące nie są wyłamane itp. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń należy wymienić brzeszczot na nowy.
Wraz z wyrzynarką są dostarczane dwa brzeszczoty. Brzeszczot do drewna i materiałów drewnopochodnych posiada szerzej
rozstawione zęby, a brzeszczot do metalu i tworzyw sztucznych posiada drobniejsze zęby. Należy wybrać brzeszczot odpowiedni
do zaplanowanej pracy. Brzeszczot należy montować zębami skierowanymi do przodu.
Brzeszczot należy tak umieścić w szczelinie wrzeciona, aby oparł się grzbietem o wycięcie w rolce.
Uwaga! Montaż brzeszczotu należy przeprowadzić w rękawicach ochronnych. Ograniczy to ryzyko skaleczenia się.
Kluczem poluzować śruby mocujące brzeszczot, nie wykręcać śrub całkowicie. Wsunąć uchwyt brzeszczotu do powstałej szczeliny. (II). Śruby mocujące dokręcić w taki sposób, aby brzeszczot był zamocowany poprawnie: brzeszczotu nie da się wysunąć
z wrzeciona.
Demontaż brzeszczotu przeprowadzić w odwrotnej kolejności.
Ustawienie oscylacji brzeszczotu (III)
Wyrzynarka została wyposażona w kilkustopniową regulację oscylacji brzeszczotu. Regulacja jest możliwa za pomocą dźwigni.
Im niższa liczbowo nastawa, tym mniejsze oscylacje brzeszczotu. Przy nastawie oznaczonej „0” oscylacje brzeszczotu są wyłą-
czone.
Oscylacje brzeszczotu ułatwiają przecinanie, a ich stopień należy dobrać doświadczalnie, na przykład przecinając materiał odpadowy. Należy się jednak kierować poniższymi wskazówkami:
- w celu otrzymania jak najbardziej gładkiej krawędzi rzezu należy ustawić jak najniższy stopień oscylacji lub nawet je wyłączyć,
- przecinając cienkie materiały (np. arkusz blachy), należy wyłączyć oscylacje,
- przecinając twarde materiały (np. stal), należy ustawić niski stopień oscylacji,
- przecinając miękkie materiały należy ustawić maksymalny stopień oscylacji.
Ustawienie prędkości brzeszczotu (IV)
Wyrzynarka została wyposażona w potencjometr, który umożliwia ustawienie prędkości ruchu brzeszczotu. Obracając pierście-
niem potencjometru można wybrać właściwą do danej pracy prędkość ruchu brzeszczotu. Im niższa nastawa liczbowa tym niższa
prędkość ruchu brzeszczotu.
Prędkość należy dobrać doświadczalnie, na przykład przecinając materiał odpadowy. Niższą prędkość należy stosować przecinając tworzywa sztuczne lub aluminium. Należy zmniejszyć prędkość także w przypadku, gdy brzeszczot będzie się zacinał
podczas cięcia.
Ustawienie kąta cięcia (V)
Wyrzynarka umożliwia regulację kąta cięcia poprzecznego w zakresie od 0 do 45 stopni, pochył jest możliwy zarówno w lewo jak
i prawo. Jeżeli jest to konieczne przed rozpoczęciem regulacji należy zdemontować przyłącze odciągu pyłu. Należy poluzować śruby mocujące podstawę wyrzynarki, ale nie wykręcać ich całkowicie. Następnie przesunąć w tył lub przód podstawę i pochylić
ją ustawiając pożądany kąt cięcia. Podstawa może posiadać zaczepy lub skalę ułatwiające ustawienie najbardziej popularnych
kątów cięcia. Po ustawieniu dokręcićśruby podstawy i upewnić się, że podstawa samoczynnie nie zmieni ustawionego kąta
podczas pracy.
10
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 11
PL
Montaż prowadnicy (VI)
W przypadku cięcia w linii prostej należy skorzystać z prowadnicy umożliwiającej prowadzenie wyrzynarki wzdłuż krawędzi przecinanego materiału. W przypadku cięcia w linii prostej należy unikać prowadzenia wyrzynarki tylko za pomocą rąk i wszędzie gdzie
to możliwe należy stosować prowadnicę lub inne przyrządy umożliwiające prowadzenie narzędzia.
Prowadnicę należy wsunąć w szczeliny podstawy i zablokować jej pozycję za pomocąśruby. Zawsze należy wsuwać prowadnicę
w obie szczeliny podstawy, tylko tak zostanie zapewniona równoległość stopy prowadnicy względem podstawy wyrzynarki.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że osłona brzeszczotu jest zamontowana poprawnie i jest opuszczona. Zało
ochronę oczu, ochronniki słuchu i rękawice robocze. Przymocować obrabiany przedmiot do stanowiska roboczego, np. za pomocąścisków stolarskich, imadła itp. Nigdy nie trzymać przecinanego materiału tylko za pomocą rąk lub innych części ciała. W
przypadku przecinania należy podeprzeć materiał na jego krańcach i w pobliżu linii cięcia. Podpórki należy umieścić z obu stron
linii cięcia tak, aby podczas przecinania, brzeszczot nie zacinał się w rzazie. Podczas cięcia podstawa musi się całą powierzchnią
opierać o przecinany materiał. Do wylotu przyłącza odciągu pyłu podłączyć instalację odciągu pyłu.
Włączanie i wyłączanie wyrzynarki
Na miejscu pracy upewnić się czy podłoże jest równe, stabilne oraz pozbawione zanieczyszczeń.
Przyjąć pewną i stabilną postawę.
Chwycić narzędzie za uchwyt. Nie opierać części roboczych narzędzia o żaden przedmiot czy obiekt.
Nacisnąć włącznik palcem i przytrzymać go. Sprawdzić czy brzeszczot swobodnie się porusza, a narzędzie nie wpada w po-
dejrzane lub nadmierne wibracje. Nie wydobywa się z niego dym lub podejrzany zapach. W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek odstępstw od prawidłowej pracy należy wyłączyć wyrzynarkę, odłączyć wtyczkę od sieci zasilającej i przekazać ją do
autoryzowanego punktu naprawy.
Włącznik jest wyposażony w blokadę, której można użyć podczas długotrwałego przecinania. Przy wciśniętym włączniku należy
przesunąć przycisk blokady w lewo lub prawo. Zwolnienie blokady następuje po naciśnięciu włącznika.
Wyłączenie narzędzia następuje po ewentualnym odblokowaniu i zwolnieniu nacisku na włącznik. Po wyłączeniu brzeszczot
porusza się jeszcze jakiś czas.
Przecinanie w linii prostej
Przed rozpoczęciem cięcia zaleca się zaznaczyć na materiale linię cięcia na przykład za pomocą ołówka. Należy tez upewnić się,
że przecinany materiał nie zawiera elementów o innej twardości. Na przykład przecinane drewno nie może zawierać gwoździ,
zszywek czy innych metalowych elementów. Należy też unikać przewodów elektrycznych, które mogą być ukryte w przecinanym
materiale.
Oprzeć przód podstawy narzędzia o przecinany materiał tak, aby brzeszczot nie dotykał go.
Włączyć narzędzie i pozwolić brzeszczotowi osiągnąć pełną ustawioną prędkość.
Rozpocząć cięcie prowadząc wyrzynarkę oburącz. Podczas cięcia należy dociskać wyrzynarkę do podłoża i jednocześnie płynnym ruchem prowadzić ją wzdłuż linii cięcia. Należy stosować minimalny nacisk jaki umożliwia poprawną pracę. Należy unikać
przechylania wyrzynarki, uderzania brzeszczotem w przecinany materiał i zmian kierunku cięcia. Niezastosowanie się do powyższych wskazówek może doprowadzić do zacięcia się brzeszczotu w przecinanym materiale, uszkodzenia lub zniszczenia
(pęknięcia) brzeszczotu lub przecinanego materiału, a także do uszkodzenia samej wyrzynarki.
Podczas cięcia twardego metalu np. stali, należy stosować częste przerwy celem schłodzenia brzeszczotu.
Przecinanie w linii krzywej
Należy zastosować się do wszystkich zaleceń jak w przypadku cięcia w linii prostej, ale należy stosować brzeszczoty przystosowane do wycinania łuków. Mają one węższe ostrze niż brzeszczoty przeznaczone do wycinania prostego i ułatwiają wycięcie łuków.
W przypadku wycinania otworów należy zaznaczyć kształt wycinanego otworu, a następnie przy jego krawędzi wywiercić otwór
o średnicy większej niż szerokość ostrza brzeszczotu. Ściana wywierconego otworu powinna stykać się z linią zaznaczonego
otworu, który będzie wycinany. W otwór wprowadzić brzeszczot wyrzynarki i rozpocząć wycinanie.
Uwagi dodatkowe
Nie wolno dopuścić do przeciążenia narzędzia, temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60OC.
Po zakończonej pracy wyłączyć wyrzynarkę, wyjąć wtyczkę z gniazda sieci elektrycznej i dokonać konserwacji i oględzin.
Deklarowana, całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porównania
jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgań może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgań podczas pracy narzędziem może się różnić od zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określićśrodki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
żyć
INSTRUKCJA ORYGINALNA
11
Page 12
PL
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkę narzędzia z gniazdka sieci
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczką i odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentylacyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontować elektronarzędzi, ani wymieniać żadnych podzespołów lub części składowych, gdyż powoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, są sygnałem do przeprowadzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą szmatą.
12
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Page 13
GB
CHARACTERISTICS OF TOOL
Jigsaw is a power tool designed for cutting wood surfaces and surfaces made of wood-based materials, plates made of polyethylene or polypropylene and soft metals, by using the appropriately selected blades to the type of material. The tool allows for easy
cutting of the workpiece surfaces with possibility to adjust the cutting angle. Correct, reliable, and safe operation of the device is
dependent on its proper use, therefore:
Prior to working with the tool, you should read all the instruction and keep it around.
For any injury and damage, which are resulting from failure to comply with its designation, lack of compliance with the safety
regulations and instructions of this manual, the supplier is not responsible. The tool misuse causes also the loss of user’s rights
to the guarantee, as well as warranty.
- power (iddle run)[dB(A)]98.4 ± 3.0
Vibrations (wood / metal cutting)[m/s
Degree of protectionIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6.4 ± 1.5 / 6.9 ± 1.5
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters whatsoever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
13
Page 14
GB
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RDC) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Do not overload the electric tool. Use a proper tool for the given purpose. A correct selection of the tool for the given work
will result in a more efficient and safer work.
Do not use the electric tool if the switch is not functioning properly. A tool which may not be controlled by means of a switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the mains socket before any adjustment, replacement of accessories or storage of the tool. It
will permit to avoid accidental activation of the electric tool.
Store the tool away from children. Do not allow untrained persons to operate the tool. An electric tool may be dangerous
in hands of an untrained person.
Make sure the tool is properly maintained. Check the tool in order to detects any unfitting or loose moving elements.
Check whether the elements of the tool are not damaged. In case any damaged elements of the tool are detected, they
must be repaired before the electric tool is operated. Many accidents are caused by improper maintenance of tools.
Cutting tools must be sharp and clean. Properly maintained cutting tools are easier to control during work.
Use electric tools and accessories in accordance with the aforementioned instructions. Use the tool in accordance with
its purpose, taking into account the kind and conditions of work. Should the tool be used for other applications than the ones
it has been designed for, the risk of a dangerous situation increases.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
When performing the work, when the inserted tool can come into contact with a hidden live wire, you should keep the
electrical tool by insulated handles. The inserted tool, when touching the live wire under voltage, may cause, that the metal
parts of the tool also will be energized, what can cause electric shock to the operator.
When you work you should use dust masks. Inhalation of the dust, which is generated during work, may be harmful. If the tool
is equipped with extraction of dust produced during operation, it must be mounted and used in accordance with the instructions.
ASSEMBLY OF EQUIPMENT ELEMENTS
ATTENTION! The installation of the equipment may be done only with disconnected power supply. Remove the plug from the
mains outlet.
The jig saw machine is supplied complete. After opening the factory packaging you should check whether all items were packed.
14
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 15
GB
PREPARING FOR OPERATION
Attention! All activities associated with the installation and replacement of saw blades, their adjustment and the maintenance of a power tool should be carried out when the operating voltage of the tool is switched off, therefore, before the
further proceedings, you should carry out the following steps: Remove the plug from the mains outlet!
Mounting and replacing the saw blade
You should check whether the blade is not damaged, cracked, whether the cutting teeth are not broken, etc. In the case of damage, replace the saw blade for a new one.
Two saw blades are supplied with the jigsaw. Saw blades for wood and wood-based materials have widely spaced teeth and saw
blades for metal and plastic have finer teeth. You should select a saw blade suitable for the planned work. Mount the saw blade
with its teeth facing forward.
The blade should be put in the spindle gap, so it will rest by its back on the notch in the roll.
Attention! Mounting the saw blade should be carried out in the protective gloves. This will reduce the risk of injury.
By using a wrench, loosen the screws fixing the blade, do not remove the bolts completely. Insert the blade holder into the resulting
gap. (II). Tighten the fixing screws, so the blade is properly fixed: the blade can not be pulled out of the spindle.
The saw blade removal should be carried out in reverse order.
Setting the saw blade oscillation (III)
Electric jig saw is equipped with an adjustable gradual oscillation adjustment. Adjusting is possible by using the lever. The lower
the number of setting, the the smaller the oscillations of the saw blade. With the setting labeled by “0” the saw blade oscillations
are disabled.
Saw blade oscillations allow for easy cutting, and their grade should be selected by an experiment, for example, by cutting the
waste material. However, you should follow the instructions, which are presented below:
- in order to obtain the most smooth edge of the cut you should set the lowest possible grade of oscillations or even turn them
off,
- when cutting thin materials (e.g., sheet of metal), you should switch of the oscillations,
- when cutting hard materials (e.g. steel), set the low rate of oscillation,
- when cutting soft materials, you should set the maximum degree of oscillation.
Setting the blade speed (IV)
The jigsaw is equipped with a potentiometer, which allows to set the movement speed of the blade. By rotating the potentiometer
ring, you can select the right blade speed for your work. The lower the numerical setting, the lower is speed of the blade.
Speed should be selected experimentally, for example, by cutting the waste material. Lower speeds should be used when cutting
plastics or aluminum. Speed should also be reduced, when the blade is jammed during cutting.
Setting the cutting angle (V)
The jig saw allows for adjustment of the angle of traverse cutting in the range from 0 to 45 degrees, tilting is possible in to the left
and right as well. If it is necessary, before adjusting, you should remove the dust extraction connection. You should loosen the
screws that secure the basis of the jigsaw, but do not unscrew them completely, Then move the basis back or forward and tilt it by
setting the desired cutting angle. The base can have hooks or a scale to facilitate setting the most common cutting angles. After
adjustment you should tighten the base screws and make sure that the base itself does not changed the set angle.
Installation of the guide (VI)
When you are cutting in a straight line, use a guide to run the jig along the edge of the cut material. In the case of straight cuts, your
should avoid running the jigsaw only with your hands, and wherever it is possible, use a guide or other tools to lead the tool.
The guide should be inserted into the base slots base and you should lock its position with the screw. Always insert the guide into
both slots of the base, only this way will ensure the parallelism of the guide foot in respect to the jigsaw base.
OPERATING OF THE TOOL
Before every operation, you should check, that the blade cover is mounted correctly and that it is lowered. Wear eye protection,
hearing protectors and working gloves. Mount the workpiece to the workstation, for example by using carpentry clamps, vice, etc.
Never hold the cut material only by hands or other parts of the body. In the case of cutting you must support the material at its
ends and near the cut line. Supports must be placed on both sides of the cut line so during cutting, the blade would not jammed in
the cut kerf. During cutting the foot must be supported by its whole surface on the cut material. To the outlet of the dust extraction
connection your should connect the dust extraction installation.
ORIGINAL INSTRUCTIONS
15
Page 16
GB
Switching on and off the jig saw
You should make sure that at the work place the surface is even, stable and free of pollution.
Adopt a stable stand.
Grab the tool by the handle. You should not rest any parts of the working tools on any subject or object.
Press the switch with your finger and hold it. Check whether the saw blade is moving freely, and the tool does not suspiciously or
excessively vibrate, it is not emitting smoke or a strange smell. If you notice any deviations from the correct operation, you should
turn off the tool, remove the plug from the mains and take the tool to an authorized repair point.
The switch is equipped with a lock, which can be used during long-lasting cutting. When the switch is pressed down, you should
move the lock button to the left or right. Releasing the lock occurs when the switch is pressed.
The tool is stopped after possible unlocking and releasing the pressure on the switch. After switching off, the saw blade can move
for some time.
Cutting in a straight line
Before you start cutting it is recommended that you mark the cut line, for example by using a pencil. You should also make sure
that the cut material does not contain items of different hardness. For example, cut the wood should not contain nails, staples and
other metal items. You should also avoid the electrical wires, that may be hidden in the cut material.
Rest the tool base front on the cut material so the saw blade is not touching it.
Turn on the tool and let the saw blade achieve full adjusted speed.
Start cutting by leading the jigsaw with your both hands. During cutting you should press the saw to the surface and, at the same
time, by a smooth motion lead it along the cutting line. Use the minimum pressure which allows for the correct operation. Avoid
tilting the jigsaw, hitting by the blade in the crossing material and changes in direction of the cut. Failure to follow these instructions may lead to jamming of the saw blade in the cut material, damage or destruction (cracks) blade or cut material, as well as
to damage of the jigsaw itself.
During cutting a hard metal, for example a steel, your should use frequent breaks to cool the saw blade.
Cutting the curved line
You should comply with all the recommendations as in the case of cutting in a straight line, but you should use the saw blades
which are designed to cut arcs. They have a narrower blade than the saw blades designed for straight cutting and they make it
easier to cut arcs.
In the case of cutting holes, you should mark the shape of the cut hole, and then, at its edge, drill a hole with a diameter larger
than the width of the cutting blade. Drilled hole wall should be touching the line of the marked hole, which will be cut. In the hole
you should insert the saw blade of the jig saw and start cutting.
Additional notes
Do not allow to overload the tool, its external surface temperature should never exceed 60
O
C.
At the end of work you should turn off the tool, remove the plug from the mains socket, and make maintenance and inspection.
The declared, total value of vibrations was measured by using a standard test methods and can be used for comparison
of one tool with the other. The declared, Declared total value of vibration can was used in a preliminary assessment of exposure.
Attention! The vibration emissions when working with the tool can differ from the declared value, depending on how you use the
tool.
Attention! You should specify the security measures to protect the operator, which are based on an assessment of exposure in
the actual
conditions of operation (including in it all parts of the work cycle, such as, for example, the time when the tool is turned off or it is
idling, and its activation time).
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been
finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following
elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots,
sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee
period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee
rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service
shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.
16
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Page 17
D
CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES
Die Stichsäge ist ein Elektrowerkzeug, das zum Schneiden von Holz und holzähnlichen Materialien, Platten aus Polyethylen oder
Polypropylen sowie weichen Metallen mit Hilfe von entsprechend der ausgewählten Materialart der Sägeblätter bestimmt ist. Das
Werkzeug ermöglicht ein einfaches Schneiden der zu bearbeitenden Flächen mit der Möglichkeit einer Schnittwinkelregelung. Der
richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb des Gerätes ist von der korrekten Nutzung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Nutzung dieses Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen und sie einhalten.
Für sämtliche Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung von Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden
Anleitung entstanden, übernimmt der Lieferant keine Haftung. Eine Verwendung des Werkzeuges, die nicht dem Bestimmungszweck entspricht, bewirkt den Verlust der Nutzerrechte für die Garantie bzw. auch das Recht auf eine Bürgschaft..
AUSRÜSTUNG
In der fabrikmäßigen Verpackung sollten sich folgende Baugruppen befinden:
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elektrischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder Dunsten Brand verursachen können.
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An-
ORIGINALANLEITUNG
17
Page 18
D
passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Risiko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
In dem Fall, wenn der Einsatz des Elektrowerkzeuges in einem feuchten Umfeld unvermeidlich ist, dann muss man als
Schutz vor der Spannung der Stromversorgung ein Differentialstromgerät (RCD) verwenden. Die Anwendung des RCD
verringert das Risiko eines elektrischen Stromschlags.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung verwendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerkzeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür
damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele
der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Störungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
18
ORIGINALANLEITUNG
Page 19
D
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
Während der Ausführung der Arbeiten, bei denen das eingesetzte Werkzeug mit einer verdeckten spannungsführenden
Leitung in Berührung kommen kann, muss man das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffen festhalten. Das während
des Kontaktes mit einer spannungsführenden Leitung eingesetzte Werkzeug kann dazu führen, dass die Metallelemente des
Werkzeuges unter Spannung stehen, was letztendlich einen elektrischen Stromschlag beim Bediener des Werkzeuges hervorrufen kann.
Während der Arbeit sind Staubschutzmasken zu tragen. Das Einatmen des während des Betriebes entstehenden Staubs
kann gesundheitsschädigend sein. Wenn das Werkzeug mit einer Staubabsaugung während des Betriebes ausgerüstet wurde,
dann muss man sie montieren und entsprechend der Anleitung benutzen.
MONTAGE DER AUSRÜSTUNGSELEMENTE
HINWEIS! Die Montage der Ausrüstung darf nur bei abgetrennter Stromversorgung durchgeführt werden. Dabei zieht man den
Stecker aus der Netzsteckdose.
Die Stichsäge wird im kompletten Zustand angeliefert. Nach dem Öffnen der fabrikmäßigen Verpackung muss man überprüfen,
ob alle Ausrüstungselemente verpackt wurden.
BETRIEBSVORBEREITUNG
Hinweis! Alle Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Montage und dem Wechsel des Sägeblattes, der Regelung und
der Wartung des Elektrowerkzeuges muss man bei ausgeschalteter Stromversorgung durchführen, deshalb ist vor der
Aufnahme dieser Tätigkeiten: Der Stecker aus der Netzsteckdose ziehen!
Montage und Wechseln des Sägeblattes
Zunächst muss man prüfen, ob das montierte Sägeblatt nicht beschädigt, gerissen ist, oder ob die Schneidezähne nicht ausgebrochen sind usw. Wenn derartige Beschädigungen festgestellt werden, dann muss man das Sägeblatt gegen ein neues
austauschen.
Zusammen mit der Stichsäge werden zwei Sägeblätter mitgeliefert. Das Sägeblatt für Holz und holzähnliche Materialien besitzt
Zähne mit breiterem Abstand, das Sägeblatt für Metall und Kunststoffe dagegen hat feinere Zähne. Deshalb muss man das jeweils
richtige Sägeblatt zur geplanten Arbeit auswählen. Das Sägeblatt muss ist mit den Zähnen nach vorn gerichtet zu montieren.
Das Sägeblatt muss man so im Spalt der Spindel anbringen, dass es sich mit der Rückseite auf die Kerbe in der Rolle abstützt.
Hinweis! Die Montage des Sägeblattes muss mit Schutzhandschuhen durchgeführt werden. Dadurch wird das Verletzungsrisiko
eingeschränkt.
Mit dem Imbusschlüssel sind die Befestigungsschrauben für das Sägeblatt zu lösen, aber sie werden noch nicht völlig herausgedreht. Die Halterung des Sägeblattes in den entstandenen Schlitz einschieben (II). Die Befestigungsschrauben müssen so angeschraubt werden, damit das Sägeblatt richtig befestigt wird: Das Sägeblatt kann nicht mehr aus der Spindel geschoben werden.
Die Demontage des Sägeblattes wird in der umgekehrten Reihenfolge durchgeführt.
Einstellung der Schwingungen des Sägeblattes (III)
Die Stichsäge wurde mit einer mehrstufigen Regelung der Schwingungen des Sägeblattes ausgerüstet. Die Regelung erfolgt mit
Hilfe eines Hebels. Je niedriger die zahlenmäßige Einstellung ist, desto geringer sind die Schwingungen des Sägeblattes. Bei der
mit „0” gekennzeichneten Einstellung sind die Schwingungen des Sägeblattes ausgeschaltet.
Die Schwingungen des Sägeblattes erleichtern das Durchschneiden und ihre Stufe muss expermimentell ermittelt werden, zum
Beispiel in dem man mit Abfallmaterial Versuche durchführt. Man muss sich aber jedoch nach den folgenden Hinweisen richten:
- um eine sehr glatte Schnittkante zu erreichen, muss man eine so gering wie mögliche Stufe der Schwingungen einstellen bzw.
sie ganz ausstellen;
- beim Durchschneiden von dünnen Materialien (z.B. Blechbögen) muss man die Schwingungen ausschalten;
- beim Durchschneiden von harten Materialien (z.B. Stahl), muss man eine niedrige Stufe der Schwingungen einstellen;
- beim Durchschneiden von weichen Materialien, muss man die maximale Stufe der Schwingungen einstellen.
Einstellen der Geschwindigkeit des Sägeblattes (IV)
Die Stichsäge wurde mit einem Potentiometer ausgerüstet, das die Einstellung der Bewegungsgeschwindigkeit des Sägeblattes
ermöglicht. Dreht man am Ring des Potentiometers, kann man die für eine gegebene Arbeit geeignete Bewegungsgeschwindigkeit auswählen. Je niedriger die zahlenmäßige Einstellung, desto niedriger die Bewegungsgeschwindigkeit des Sägeblattes.
Die Geschwindigkeit muss man experimentell ermitteln, in dem man Abfallmaterial durchschneidet. Die niedrigere Geschwindigkeit ist beim Schneiden von Kunststoff oder Aluminium einzustellen. Man muss die Geschwindigkeit auch in dem Fall verringern,
wenn das Sägeblatt sich während des Schneidens verklemmt hat.
ORIGINALANLEITUNG
19
Page 20
D
Einstellen des Schnittwinkels (V)
Die Stichsäge ermöglicht eine Regelung des Schnittwinkels beim Querschnitt im Bereich von 0 bis 45 Grad, die Neigung ist
sowohl nach rechts als auch nach links möglich. Wenn das notwendig sein wird, dann muss man vor Beginn der Regelung den
Anschlussstutzen für die Staubabsaugung demontieren. In diesem Zusammenhang muss man die Befestigungsschrauben für
die Grundplatte der Stichsäge lösen, aber sie nicht völlig herausdrehen. Anschließend ist die Grundplatte nach hinten oder vorn
zu verschieben und sie entsprechend dem gewünschten Schnittwinkel neigen. Die Grundplatte kann Haken oder eine Skala
haben,
welche die Einstellung des populärsten Schnittwinkels erleichtert. Nach der Einstellung sind die Schrauben der Grundplatte
wieder anzuschrauben und sich zu überzeugen, ob die Grundplatte den eingestellten Winkel während des Betriebes nicht von
selbst verändert.
Montage der Führung (VI)
Beim Schneiden in einer geraden Linie muss man die Führung benutzen, die es ermöglicht , die Stichsäge längs der Kante des
durchzuschneidenden Materials zu führen, d.h. beim Schneiden in gerader Linie ist die Führung der Stichsäge nur mit der Hand
zu vermeiden und überall, wo das möglich sein wird, muss man eine Führung oder andere Hilfswerkzeuge zur Führung des
Werkzeuges benutzen.
Die Führung muss man in den Schlitz der Grundplatte einführen und ihre Position mit einer Schraube blockieren. Dabei muss man
immer eine Führung in beide Schlitze der Grundplatte einschieben, denn nur so wird eine Parallelität des Fußes der Führung in
Bezug auf die Grundplatte der Stichsäge gewährleistet.
NUTZUNG DES WERKZEUGES
Vor Betriebsbeginn muss man sich davon überzeugen, dass die Abdeckung des Sägeblattes richtig montiert und abgesenkt ist.
Augen- und Hörschutz sowie Schutzhandschuhe sind anzulegen. Der zu bearbeitende Gegenstand ist am Arbeitslatz z.B. mit
Zwingen, Schraubstöcken usw. zu befestigen. Halten Sie niemals das durchzuschneidende Material nur mit den Händen oder
anderen Körperteilen fest. Beim Durchschneiden muss man das Material an seinen Rändern und in der Nähe der Schnittlinie
abstützen. Die Stützen muss man an beiden Seiten der Schnittlinie anbringen, und zwar so, dass sich das Sägeblatt während des
Schneidens nicht in der Schnittfuge verklemmt. Während des Schneidens muss sich die Grundplatte mit ihrer ganzen Fläche auf
das durchzuschneidende Material aufstützen. An einen vorhandenen Anschlussstutzen der Staubabsaugung ist die Staubabsaugungsanlage anzuschließen.
Ein- und Ausschalten der Stichsäge
Am Arbeitsplatz muss man sich davon überzeugen, ob der Untergrund eben, stabil und frei von Verunreinigungen ist.
Nehmen Sie eine sichere und stabile Haltung ein. Jetzt ergreift man das Werkzeug. Die Betriebselemente des Werkzeuges dürfen
sich auf kein Gegenstand oder Objekt aufstützen.
Den Schalter mit dem Finger drücken und ihn festhalten. Es ist zu prüfen, ob das Sägeblatt sich frei bewegt und das Werkzeug
nicht in verdächtige und übermäßige Schwingungen fällt und ob nicht irgendwelcher Rauch oder ein verdächtiger Geruch aus
dem Gerät entweicht. In dem Fall, wenn irgendwelche Abweichungen von der richtigen Betriebsweise festgestellt werden, muss
man die Stichsäge ausschalten, den Stecker vom Stromversorgungsnetz trennen und sie einer autorisierten Reparaturwerkstatt
übergeben.
Der Schalter ist mit einer Blockade ausgerüstet, die man während eines langwierigen Durchschneidens nutzen kann. Bei eingedrücktem Schalter muss man die Taste der Blockade nach links oder rechts verschieben. Die Freigabe der Blockade erfolgt nach
dem Drücken des Schalters.
Das Ausschalten des Werkzeuges erfolgt nach dem eventuellen Entblockieren und der Freigabe des Druckes auf den Schalter.
Nach dem Ausschalten bewegt sich das Sägeblatt noch für einige Zeit.
Durchschneiden in gerader Linie
Vor dem Schneiden muss man auf dem Material die Schnittlinie aufzeichnen, z.B. mit einem Bleistift. Ebenso muss man sich
davon überzeugen, dass das durchzuschneidende Material keine Elemente mit einer anderen Härte enthält, zum Beispiel darf
das zu schneidende Holz keine Nägel, Heftklammern oder andere Metallelemente enthalten. Man muss auch unbedingt Elektroleitungen vermeiden, die verdeckt in dem zu schneidenden Material sein können.
Das Vorderteil der Grundplatte des Werkzeuges ist so auf das durchzuschneidende Material zu stützen, damit das Sägeblatt es
nicht berührt.
Nach dem Einschalten muss man abwarten bis das Sägeblatt die volle eingestellte Geschwindigkeit erreicht hat.
Jetzt beginnt man mit dem Schneiden, wobei die Stichsäge mit beiden Händen geführt wird. Während des Schneidens muss man
die Stichsäge einerseits an den Untergrund drücken und andererseits sie gleichzeitig mit einer fließenden Bewegung längs der
Schnittlinie führen. Dabei muss man einen minimalen Druck ausüben, der einen richtigen Funktionsbetrieb ermöglicht. Ebenso
sind das Kippen der Stichsäge, das Schlagen mit dem Sägeblatt auf das zu schneidende Material und Änderungen der Schnittrichtung zu vermeiden. Das Nichtbeachten der obigen Hinweise kann zu einem Verklemmen des Sägeblattes im durchzuschneidenden Material führen bzw. das Sägeblatt oder das zu schneidende Material beschädigen oder zerstören (Risse), aber auch die
20
ORIGINALANLEITUNG
Page 21
D
Stichsäge selbst beschädigen.
Während des Schneidens von Hartmetall z.B. Stahl muss man zwecks Abkühlung des Sägeblattes häufige Pausen einlegen.
Durchschneiden in einer Kurvenlinie
Man muss auch hierbei alle Empfehlungen wie beim Schneiden in gerader Linie einhalten, wobei allerdings die zum Ausschneiden von Bögen geeigneten Sägeblätter zu verwenden sind. Sie haben engere Schneiden als die zum geraden Ausschneiden
bestimmten Sägeblätter und erleichtern somit das Ausschneiden von Bögen.
Beim Ausschneiden von Löchern muss man vorher die Form des auszuschneidenden Loches kennzeichnen und danach an seinem Rand das Loch aufbohren, und zwar mit einem Durchmesser, der größer als die Breite der Schneide des Sägeblattes ist. Die
Wand des aufgebohrten Loches sollte die Linie des gekennzeichneten Loches berühren, das ausgeschnitten wird. Das Sägeblatt
der Stichsäge wird jetzt in das Loch eingeführt und mit dem Ausschneiden begonnen.
Zusätzliche Hinweise
Eine Überlastung des Werkzeuges darf nicht zugelassen werden, die Temperatur der Außenflächen darf niemals 60
O
C überschreiten.
Nach Betriebsende muss man die Stichsäge ausschalten, den Stecker aus der Netzsteckdose ziehen sowie die Wartungsarbeiten
und Durchsichten durchführen.
Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen wurde nach der Standardprüfmethode gemessen und kann für einen Vergleich eines
Werkzeuges mit dem anderen verwendet werden.
Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen kann als eine Vorbewertung der Exposition verwendet werden.
Hinweis! Die Emission der Schwingungen kann sich während des Betriebes mit dem Werkzeug vom erklärten Wert unterscheiden, und zwar in Abhängigkeit von der Gebrauchsmetode des Werkzeuges.
Hinweis! Man muss auch die Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners bestimmen, die auf der Bewertung des Risikos
bei realen Nutzungbedingungen basieren (unter Einbeziehung aller Teile des Betriebszyklusses, wie zum Beispiel die Zeit, wann
das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf arbeitet bzw. auch die Zeit der Aktivierung).
ORIGINALANLEITUNG
21
Page 22
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ИНСТРУМЕНТА
Лобзиковая пила является электроинструментом, предназначенным для резки древесины и древесных материалов, плит
из полиэтилена или полипропилена, а также мягких металлов с использованием полотен, подобранных для соответствующего типа материала. Инструмент позволяет легко разрезать обрабатываемые поверхности и регулировать угол резания.
Правильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от соответствующей его эксплуатации, а для этого
Перед началом эксплуатации устройства необходимо полностью прочитать инструкцию и сохранить ее.
За все ущербы и травмы, возникшие в результате использования инструмента не по назначению, с нарушением правил
безопасности и указаний настоящей инструкции, поставщик ответственности не несет. Использование инструмента не по
назначению или с нарушением договора является причиной
трическим током, пожара или телесных повреждений. Понятие „электроустройство”, применяемое в инструкциях, касается всех устройств с электроприводом, как проводных, так и беспроводных.
СОБЛЮДАТЬ УКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
Рабочее место
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места и содержать его в чистоте. Беспорядокинедо-
статочное осветление могут стать причиной несчастного случая.
Не рекомендуется работа с электроустройствами в местах с высоким риском взрыва, где обнаружены горючие
жидкости, газы или испарения. Вовремяработыэлектроустройствобразуютсяискры, которыемогутвызватьпожарв
результате реакции с горючими газами или испарениями.
Детямипостороннимлицамзапрещаетсяпребыватьнарабочемместе. Недостаточная сосредоточенность может
вызвать потерю контроля над устройством.
Электрическая безопасность
Штепсель электрустройства должен совпадать с сетевым гнездом. Запрещается модифицировать штепсель. За-
22
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 23
RUS
прещаетсяпользоватьсяадаптерамисцельюсоединенияштепселясгнездом. Не модифицированныйштепсель,
совпадающий с гнездом, уменьшает риск поражения электричсеким током.
Необходимоизбегатьконтактасзаземленнымиповерхностями, такими, кактрубы, батареиихолодильники. Заземление тела повышает риск удара электрическим током.
Неподвергатьэлектроустройствавлияниюатмосферныхосадковиливлаги. Вода
троустройства, повышают риск поломки устройства и телесных повреждений.
Не перегружать провода питания. Не пользоваться проводом питания с целью передвижения, подключения и отключения штепселя от гнезда сети питания. Избегать контакта провода питания с теплыми предметами, маслом,
острыми краями и подвижными элементами. Повреждениепроводапитанияповышает
ским.
В случае работы вне закрытых помещений следует пользоваться удлинителями, предназначенными для работы
вне закрытых помещений. Пользованиесоответстсвеннымиудлинителями уменьшает риск поражения электрическим
током.
Если использование электроинструмента во влажной среде является неизбежным, тогда в качестве защиты от
напряжения необходимо использовать устройство защитного отключения (УЗО). ПрименениеУЗОснижаетриск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
Необходимо приступать к работе в хорошем физическом и психическом состоянии. Внимательно следить за
ходом проводимой операции. Не работать усталым, после приема медикаментов или упоребления спиртного. Не
забывать о том, что потеря концентрации на долю секунды может вызвать серьезные телесные повреждения.
Пользоватьсясредствамиличнойбезопасности. Обязательноодетьзащитныеочки. Пользование средствами
личной защиты, такими, как противопыльные маски, каски и ушные вкладыши, уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Избегать случайного пуска устройства. Перед подключением устройства к электросети питания убедиться в том,
что выключатель находится в позиции «выкл.». Недержатьпалецнавыключателеинеподключатьэлектроустрой-
ство к сети питания, если выключатель находится в позиции «вкл.», поскольку это может вызвать серьезные телесные
повреждения.
Перед пуском электроустройства необходимо убрать все ключи и другие инструменты, которые использовались
во время его регулировки. Ключ, оставшийся на вращательных элементах устройства, может стать причиной серьезных
телесных повреждений.
Соблюдатьравновесие. Постоянноработатьвсоответственнойпозе. Это облегчит контроль над пневматическим
устройством в случае непредвиденных происшествий во время работы.
Одеть защитную одежду. Не носить простроную одежду и украшения. Волосы, одежду и перчатки держать вдали
от подвижных частей устройства. Просторная одежда, украшения или длинные волосы могутзацепитьсяза подвижные
части устройства.
Пользоваться отсосом пыли или мешками для пыли, если устройство оснащено ними. Позаботиться о том, чтобы правильно подключить их. Использование отсоса пыли уменьшает риск серьезных телесных повреждений.
Пользование электроустройством
Не перегружать электроустройство. Пользоваться устройством, отвечающим данному виду работы. Выборустрой-
ства, соответствующего данному виду работы, обеспечивает повышение производительности и трудовой безопасности.
Запрещаетсяпользоватьсяэлектроустройством, еслинеработаетсетевойвыключатель. Устройство, которое невозможно контролировать с помощью сетевого выключателя, опасное; следует отдать его в ремонт.
Необходимо отключить штепсель от гнезда сети питания перед регулировкой, заменой аксессуаров или хранением устройства. Благодаря этому удастся избежать случайного пуска электроустройства.
Хранить устройства в месте, недоступном для детей. Не разрешать работать с устройством лицам, не обученным
обслуживать его. Электроустройство может быть опасным в руках необученного оператора.
Обеспечить соответственную консервацию устройства. Проверять, нет ли в нем несоответствий и зазоров в подвижных частях. Проверять, не повредились ли какие-то элементы устройства. Если обнаружены повреждения,
то следует устранить их перед пуском электроустройства. Многонесчастныхслучаеввызываетнеправильнаякон-
сервация устройства.
Режущиеинструментыдолжны бытьчистымииотточенными. Благодаря правильной консервации режущиеинстру-
менты легче контролировать во время работы.
Пользоваться электроустройствами и аксессуарами согласно вышеуказанным инструкциям. Пользоваться инструментами в соответствии с их предназначением, учитывая вид работы и условия на рабочем месте. Поль-
зование инструментами для проведения других операций, чем те, для которых они были разработаны, повышает риск
опасных моментов во время работы.
Ремонты
Ремонтировать устройство исключительно в уполномоченных предприятиях, пользующихся только оригиналь-
ивлага, проникаявнутрьэлек-
рискпораженияэлектриче-
ОРИГИНАЛЬНАЯИНСТРУКЦИЯ
23
Page 24
RUS
нымизапаснымичастями. Это обеспечивает требуемуютрудовуюбезопасностьвовремяработысэлектроустройством.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Во время выполнения работ, при которых рабочие принадлежности могут задеть скрытый провод под напряжением, электроинструмент необходимо держать за изолированные ручки. При контакте принадлежностей с проводом
под напряжением электрический ток может поступить на
поражению оператора инструмента электрическим током.
Вовремяработынеобходимоиспользоватьреспираторы. Вдыхание пыли, образующейся во время работы, может
нанести вред здоровью. Если инструмент оснащен системой удаления пыли, которая образуется в процессе работы, ее
требуется установить и использовать в соответствии с инструкцией.
УСТАНОВКА ЭЛЕМЕНТОВ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАНИЕ! Монтаж оборудования может выполняться только при отключенном питании. Отключить вилку от розетки.
Электролобзик поставляется в комплектном состоянии. После открытия фабричной упаковки необходимо убедиться в
наличии всех элементов оснастки.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Внимание! Все операции, связанные с установкой и заменой пильных полотен, регулировкой и техническим обслуживанием электроинструмента, необходимо выполнять при отключенном питании, и поэтому перед началом
данных операций необходимо: Отключить вилку от розетки!
Монтаж и замена полотна
Следует убедиться, что установленное полотно не повреждено, без трещин, не имеет выломанных режущих зубьев и т.д.
В случае выявления повреждений, полотно необходимо заменить новым.
В комплект электролобзика входят два полотна. Зубья в полотне для древесины и древесных материалов расставлены
более широко, а полотно для металла и пластика имеет более мелкие зубья. Необходимо выбирать полотно, соответствующее планируемой работе. Полотно должно быть установлено так, чтобы зубья были направлены вперед.
Полотно необходимо установить в креплении так, чтобы оно входило ребром в выемку в ролике.
Внимание! Установку пильного полотна необходимо проводить в защитных перчатках. Это позволит снизить риск получения травмы.
Ослабить ключом болты, которые крепят полотно, не вывинчивая их полностью. Вставить хвостовик полотна в образовавшуюся щель. (II). При затягивании крепежных болтов требуется проследить, чтобы пильное полотно было правильно
закреплено: полотно невозможно извлечь из крепления.
Демонтаж пильного полотна выполняется в обратной последовательности.
Электролобзик оснащен многоуровневой регулировкой маятникового хода пильного полотна. Регулировка осуществляется с помощью рычага. Чем меньше значение числовой настройки, тем меньшая амплитуда маятниковых колебаний
пильного полотна. При установке регулятора на “0”, маятниковый ход полотна отключается.
Маятниковый ход полотна облегчает разрезание, а его уровень требуется подбирать опытным путем, например, используя отходы данного материала. Необходимо, тем не менее, следовать следующим рекомендациям:
- для получения наиболее ровного края разреза требуется установить минимальный уровень маятникового хода или даже
отключить его,
- приразрезаниитонкогоматериала (напр., листового металла), маятниковый ход следует отключить,
- приразрезаниитвердого материала (напр., стали), необходимо установить низкий уровень маятникового хода,
- приразрезаниимягкогоматериалатребуется установить максимальный уровень маятникового хода.
Настройка частоты ходов пильного полотна (IV)
Электролобзик оснащен потенциометром, позволяющим установить частоту ходов пильного полотна. Поворачивая кольцо потенциометра, можно выбрать соответствующую данной работе частоту ходов полотна. Чем меньше число, тем ниже
частота ходов полотна.
Частоту требуется подбирать опытным путем, например, используя отходы данного материала. Для резки пластика или
алюминия следует использовать более низкую частоту ходов. Также следует уменьшать частоту, если полотно заклинивает во время резки.
металлические элементы инструмента, что может привести к
24
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 25
RUS
Регулировка угла резания (V)
Электролобзик позволяет регулировать угол поперечного резания в диапазоне от 0 до 45 градусов. Наклон возможен как
в левую, так и в правую сторону. При необходимости перед регулировкой электролобзик можно отсоединить от системы
пылеудаления. Ослабить болты крепления опорной плиты электролобзика, но не вывинчивать их полностью. Затем передвинуть опорную
или шкалу для установки наиболее популярных углов резания. После установки следует затянуть болты опорной плиты и
убедиться, что она не изменит самопроизвольно угла в ходе работы.
Установка направляющей (VI)
При резке по прямой линии необходимо
мого материала. При резке по прямой линии следует всегда, если это возможно, использовать направляющую или другие
приспособления, которые позволяют вести инструмент по прямой линии.
Направляющую требуется вставить в пазы опорной плиты и зафиксировать ее с помощью болта. Направляющую всегда
необходимо вставлять в оба паза в опорной плите, поскольку только в этом случае будет обеспечена параллельность
основания направляющей относительно опорной плиты.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА
Перед началом работы требуется убедиться, что защитный щиток пильного полотна установлен правильно и опущен.
Надеть защитные очки, средства для защиты органов слуха и рабочие перчатки. Закрепить обрабатываемый материал
на рабочем месте, напр., с помощью столярных струбцин, тисков и т.п. Категорически запрещается держать обрабатываемый материал только рукой или с помощью других частей тела. В случае перерезания материала, его требуется подпереть по краям и вблизи линии разреза. Подпорки должны быть размещены с обеих сторон от линии разреза так, чтобы
во время разрезания пильное полотно не зажималось в разрезе. При резке опорная пластина должна опираться всей
своей поверхностью на разрезаемый материал. Штуцер подключить к системе пылеудаления.
Включение и выключение электролобзика
Убедиться, что пол на рабочем месте ровный, устойчивый и без загрязнений.
Принять стабильное положение.
Взять инструмент за ручку. Не опирать рабочие элементы инструмента на какие-либо предметы или объекты.
Нажать кнопку включения и удерживать ее пальцем. Убедиться, что полотно двигается свободно, а инструмент не создает
подозрительной или чрезмерной вибрации. А также отсутствует дым или необычные запахи. В случае обнаружения каких-либо отклонений от нормальной работы, электролобзик необходимо выключить, вынуть вилку из розетки и сдать его
в авторизованный сервисный центр.
Кнопка включения оснащена блокировкой, которую можно использовать при длительном резании. При нажатой кнопке
включения необходимо передвинуть кнопку блокировки влево или вправо. Разблокирование осуществляется нажатием
на кнопку включения.
Выключение инструмента происходит после разблокирования (при необходимости) и освобождения кнопки включения.
После выключения пильное полотно еще двигается в течение некоторого времени.
Прямолинейная резка
Перед началом резки рекомендуется нарисовать на материале линию реза, напр., карандашом. Также следует убедиться,
что разрезаемый материал не содержит элементов различной твердости. Напр., в разрезаемой древесине не могут находиться гвозди, скобы или другие металлические детали. Кроме того, следует избегать электрических проводов, которые
могут быть скрыты в разрезаемом материале.
Опереть переднюю часть опорной плиты на разрезаемый материал так, чтобы пильное полотно не касалось его.
Включить инструмент и подождать, пока полотно достигнет полной установленной скорости.
Начать резку, направляя электролобзик обеими руками. В процессе резки электролобзик необходимо прижимать к основанию и одновременно плавным движением вести его вдоль линии реза. Нажим на инструмент должен быть минимальным,
позволяющим правильно выполнять работу. Необходимо избегать чрезмерного наклона электролобзика, ударов пильного
полотна о разрезаемый материал и изменения направления резки. Несоблюдение этих указаний может привести к заклиниванию полотна в разрезаемом материале, повреждению или поломке пильного полотна или разрезаемого материала,
а также к повреждению электролобзика.
При резке твердых металлов, напр., стали, необходимо делать частые перерывы для охлаждения полотна.
Криволинейная резка
Необходимо следовать всем указаниям, как для прямолинейной резки, но требуется использовать пильные полотна,
предназначенные для криволинейной резки. Они имеют более узкое лезвие, чем полотна для прямолинейной резки, что
облегчает вырезание дуг.
В случае вырезания
плиту вперед или назад и наклонить ее на требуемый угол резания. Опорная плита может иметь метки
использовать направляющую, позволяющую вести лобзик вдоль края разрезае-
отверстий необходимо нарисовать круг, затем возле его края просверлить отверстие, диаметр кото-
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
25
Page 26
RUS
рого больше ширины пильного полотна. Стенка просверленного отверстия должна прикасаться к нарисованной линии
вырезаемого круга. Вставить полотно в просверленное отверстие и начать резку.
Дополнительные примечания
Запрещено допускать перегрузку инструмента, температура внешних поверхностей никогда не должна превышать 60 oC.
После завершения работы выключить электролобзик, вынуть вилку из розетки и выполнить техническое обслуживание
и осмотр инструмента.
Заявленное общее значение вибрации измерялось с помощью стандартного метода испытания и может использоваться
для сравнения
одного инструмента с другим. Заявленное общее значение вибрации может использоваться для предварительной оценки
воздействия.
Внимание! Вибрация, создаваемая в процессе работы
способа использования данного инструмента.
Внимание! Необходимо определить меры безопасности для защиты оператора, основывающиеся на оценке рисков в
реальных
условиях эксплуатации (включая все рабочие циклы, напр., когда инструмент выключен или работает в холостом режиме,
а также время активации).
КОНСЕРВАЦИЯ И ОСМОТРЫ
ВНИМАНИЕ! Перед началом настройки, технического обслуживания или консервации следует вынуть штепсель устройства из гнезда электросети. После завершения работы следует проверить техническое состояние электроустройства путем внешнего осмотра и оценки: корпуса и рукоятки, электропровода со штепселем и отгибкой, работы электрического
включателя, проходимости вентиляционных щелей, искрения щеток, уровня шума при работе подшипников и передачи,
запуска и равномерности работы. В течение гарантийного периода потребитель не может проводить дополнительного
монтажа электроустройств и проводить замену любых частей и составных, поскольку это вызывает потерю гарантийных
прав. Все перебои, обнаруженные во время осмотра или работы, являются сигналом для проведения ремонта в сервисном пункте. После завершения работы корпус, вентиляционные щели, переключатели, дополнительную рукоятку и
щитки следует очистить, напр., струей воздуха (давление не более 0,3 MPa), кистью или сухой тряпочкой без применения
химических средств и моющих жидкостей. Устройство и зажимы очистить сухой чистой тряпкой.
инструмента, может отличаться от заявленной. Это зависит от
26
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Page 27
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ІНСТРУМЕНТА
Лобзикова пила є електроінструментом, призначеним для різання деревини і деревних матеріалів, плит з поліетилену або
поліпропілену, а також м’якого металу з використанням полотен, підібраних для відповідного типу матеріалу. Інструмент
дозволяє легко розрізати оброблювані поверхні і регулювати кут різання. Правильна, надійна і безпечна робота пристрою
залежить від
відповідної експлуатації, а для цього:
Перед початком експлуатації даного пристрою необхідно повністю прочитати інструкцію і зберегти її.
За всі збитки та травми, що виникли в результаті використання інструменту не за призначенням, з порушенням правил
безпеки і вказівок цієї інструкції, постачальник відповідальності не несе. Використання інструмента не за призначенням
або з порушенням
договору є причиною анулювання гарантії та зобов’язань.
ОСНАСТКА
Узаводськійупаковціповиннізнаходитися:
- лобзик
- захиснийщитокполотна
- полотно
- ключ
- напрямна
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ПараметрОдиниця вимірюванняЗначення
Артикул79474
Напруга мережі[В ~ ]230 - 240
Частота[Гц]50
Номінальна потужність[Вт]650
Частота ходів [хв
Клас ізоляціїII
Глибина розпилювання (максимальна)
ним струмом, пожежі або тілесних пошкоджень. Термін „електропристрій”, який вживається в інструкціях, стосується усіх
пристроїв з електроприводом, як провідних, так і безпровідних.
ДОТРИМУВАТИСЯ ВКАЗАНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Робоче місце
Робоче місце повинно бути чистим та добре освітленим. Безладдята недостатнєосвітлення можуть стати причинами
нещасливих випадків.
Не слід працювати з електропристроями в середовищі з підвищеним ризиком вибуху, у якому викрито пальні
рідини, гази або випари. Підчасроботипристроївутворюютьсяіскри, якіможутьвикликатипожежувнаслідокреакціїз
пальними газами або випарами.
Дітямтастороннімособамзабороняєтьсяперебуватинаробочомумісці. Втрата зосередженняможевикликати
втрату контролю над пристроєм.
Електрична безпека
Штепсель електропровода повинен пасувати до гнізда мережі. Забороняється модифікувати штепсель. Заборо-
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
27
Page 28
UA
няєтьсявикористовуватибудь-якіадаптериз метоюзєднанняштепселя згніздом. Не модифікований штепсель, що
пасує до гнізда, зменшує ризик удару електричним струмом.
Слідуникатиконтактуззаземленимиповерхнями, такими, яктруби, батареїтахолодильники. Заземлення тіла
підвищує ризик удару електричним струмом.
Неслідвиставлятипневматичніпристроїнаконтактзатмосфернимиопадамитавологою. Після проникнення
всередину електропристрою вода та волога підвищує ризик удару електричним струмом.
Не перевантажувати провід живлення. Не користуватися проводом живлення з метою перенесення, підєднання
та відєднання штепселя від гнізда мережі. Уникати контакту провода живлення з теплими предметами, маслом,
гострими краями та рухомими елементами. Пошкодження провода живлення підвищує
мом.
У випадку роботи поза закритими приміщеннями слід користуватися здовжувачами, пристосованими до роботи
поза закритими приміщеннями. Користуваннявідповіднимиздовжувачамизменшуєризикудару електричним струмом.
Якщо використання електроінструменту у вологому середовищі є неминучим, тоді для захисту від напруги необхідно використовувати пристрій захисного відключення (ПЗВ). ЗастосуванняПЗВзнижуєризикураженняелектрич-
ним струмом.
Особиста безпека
Слід починати роботу, будучи у доброму фізичному та психічному стані. Необхідно уважно слідкувати за виконуваною операцією. Не слід працювати втомленим, після прийому медикаментів та вживання алкогольних напоїв.
Не забувайте про те, що навіть секундна неуважність може привести до поважних тілесних пошкоджень.
Слідкористуватисязасобамиособистоїбезпеки. Обовязковоодягтизахисніокуляри. Користування засобами особистої безпеки, такими, як протипилові маски, захисне взуття, каски та вушні вклади зменшує ризик поважних тілесних
пошкоджень.
Слідуникативипадковогопускупристрою. Необхіднопереконатисяутому, щовимикачзнаходитьсяупозиції
“викл.”, передввімкненням пристрою у електромережу. Неслідтримати палець на вимикачі або підєднувати електро-
пристрій, якщо вимикач знаходиться у позиції “вкл.”, оскільки це може викликати поважні тілесні пошкодження.
Перед пуском електропристрою необхідно усунути всі ключі та інструменти, які використовувалися під час його
регулювання. Ключ, щозалишивсянаобертальнихелементахпристрою, можестатипричиноюповажнихтілеснихпо-
шкоджень.
Необхідноутримуватирівновагу. Постійнопрацюватиувідповіднійпозі. Завдяки цьому полегшиться контроль над
електропристроєм у випадку несподіваних ситуацій під час роботи.
Слід користуватися захисним одягом. Не носити просторний одяг та прикраси. Волосся, одяг та рукавиці слід
тримати здаля від рухомих частин електропристрою. Просторнийодяг, волоссяабоприкрасиможутьзачепитисяабо
бути втягнутими рухомими частинами пристрою.
Слід користуватися відводом пилу або мішками для пилу, якщо пристрій оснащений ними. Подбайте про те, щоб
правильно підєднати їх. Користуваннявідводомпилузменшуєризикповажнихтілеснихпошкоджень.
Користування електропристроєм
Не перевантажуйте електропристрій. Слід користуватися інструментами, що відповідають даному виду роботи.
Відповідний добір інструменту до даної роботи гарантує підвищення продуктивності та трудової безпеки.
Забороняєтьсякористуватисяелектропристроєм, якщо непрацюєйоговимикачмережі. Пристрій, якийнеможливо
контролювати за допомогою вимикача мережі, небезпечний; слід віддати його у ремонт.
Слід вийняти штепсель з гнізда мережі перед регулюванням, заміною аксесуарів та переховуванням пристрою.
Завдяки цьому Ви уникнете випадкового пуску електропристрою.
Пристрої слід переховувати у місці, недоступному для дітей. Забороняється працювати з пристроєм особам, які
не навчені обслуговувати його. Електропристрійврукахненавченогооператораможестати небезпечним.
Забезпечити відповідну консервацію пристрою. Перевіряти пристрій з точки зору невірних зєднань та зазорів у
рухомих частинах. Перевіряти, чи не пошкоджений будь-який елемент пристрою. Якщо викрито поломки, то слід
усунути їх перед початком роботи з електропристроєм. Багатонещасливихвипадківвикликановнаслідокнеправиль-
ної консервації пристрою.
Ріжучіінструментислід переховуватичистимитанаточеними. Правильна консервація ріжучих інструментівполегшує
контроль над ними під час роботи.
Користуватися електропристроями та аксесуарами згідно з вказаними вище інструкціями. Користуватися пристроями та інструментами згідно з їх призначенням та враховувати умови на робочому місці. Використовування
пристроїв та інструментів всупереч їх призначенню підвищує ризик небезпечних ситуацій.
Ремонти
Слід проводити ремонти пристрою виключно в уповноважених закладах, що користуються лише оригінальними
запчастинами. Це гарантує відповідний рівень безпеки під час роботи з електропристроєм.
ризик удару електричним стру-
28
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Page 29
UA
ДОДАТКОВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
В ході виконання робіт, під час яких полотно може зачепити схований провід під напругою, електроінструмент
необхідно тримати за ізольовані ручки. При контакті полотна з проводом під напругою електричний струм може посту-
пити на металеві елементи інструмента, що може призвести до ураження оператора інструмента електричним струмом.
Підчасроботи необхідновикористовуватиреспіратори. Вдихання пилу, що утворюється під час роботи, може завдати
шкоди здоров’ю. Якщо інструмент оснащений системою видалення пилу, що утворюється в процесі роботи, її потрібно
встановити і використовувати згідно з інструкцією.
ВСТАНОВЛЕННЯ ЕЛЕМЕНТІВ ОБЛАДНАННЯ
УВАГА! Монтаж елементів обладнання може здійснюватися тільки при відключеному живленні. Вийняти
Електролобзик поставляється в комплектному стані. Після відкриття фабричної упаковки необхідно перевірити наявність
всіх елементів оснащення.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ
Увага! Всі операції, пов’язані з установкою та заміною полотна, регулюванням і технічним обслуговуванням
електроінструмента, необхідно виконувати при відключеному живленні, відтак перед початком даних операцій
необхідно: Вийняти вилку з розетки!
Монтаж і заміна полотна
Переконатися, що встановлене полотно не є пошкодженим, немає тріщин, виламаних ріжучих зубців тощо. У разі виявлення пошкоджень, полотно необхідно замінити на нове.
У комплект електролобзика входять два пильних полотна. Зубці в полотні для деревини і деревних матеріалів розставлені
ширше, а полотно для металу і пластика має дрібніші зубці. Необхідно вибирати полотно, що відповідає запланованій
роботі. Полотно повинно бути встановлено так, щоб зубці були спрямовані вперед.
Полотно необхідно встановити в кріпленні так, щоб воно входило ребром у виїмку в ролику.
Увага! Полотно потрібно встановлювати в захисних рукавицях. Це дозволить знизити ризик отримання травми.
Послабити ключем болти, які кріплять полотно, але не викручувати їх повністю. Вставити хвостовик полотна в щілину. (II).
При затягуванні болтів кріплення потрібно прослідкувати, щоб полотно було закріплене правильно: полотно неможливо
витягнути з кріплення.
Демонтаж полотна виконується у зворотній послідовності.
Налаштування маятникового ходу полотна (III)
Електролобзик оснащений багаторівневим регулюванням маятникового ходу полотна. Регулювання здійснюється за допомогою важеля. Чим менше значення числової настройки, тим менша амплітуда маятникових коливань полотна. При
установці регулятора на „ 0”, маятниковий хід полотна відключається.
Маятниковий хід полотна полегшує розрізання, а його рівень потрібно підбирати експериментально, наприклад, використовуючи відходи даного матеріалу. Необхідно, проте, дотримуватися наступних рекомендацій:
- для отримання найбільш рівного краю розрізу потрібно встановити мінімальний рівень маятникового ходу або навіть
відключити його,
- прирозрізаннітонкихматеріалів (напр., листового металу), маятниковий хід слід відключити,
- прирозрізаннітвердихматеріалів (напр., сталі), необхідно встановити низький рівень маятникового ходу,
- прирозрізаннім’якихматеріалівпотрібновстановити максимальний рівень маятникового ходу.
Налаштування частоти ходів пильного полотна (IV)
Електролобзик оснащений потенціометром, що дозволяє встановити частоту ходів пильного полотна. Повертаючи кільце
потенціометра, можна вибрати частоту ходів полотна, що відповідає даній роботі. Чим менше число, тим нижча частота
ходів полотна.
Частоту потрібно підбирати експериментально, наприклад, використовуючи відходи даного матеріалу. Для різання пластику або алюмінію слід використовувати нижчу частоту ходів. Також слід зменшувати частоту, якщо полотно заклинюється
під час різання.
Регулювання кута різання (V)
Електролобзик дозволяє регулювати кут поперечного різання в діапазоні від 0 до 45 градусів. Нахил можливий як в ліву,
так і в праву сторони. За необхідності перед регулюванням електролобзик можна від’єднати від системи пиловидалення.
Послабити болти кріплення опорної плити електролобзика, але не викручувати їх повністю. Потім пересунути опорну плиту вперед або назад і нахилити її на необхідний кут різання. Опорна плита може мати мітки або шкалу для встановлення
вилку з розетки!
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
29
Page 30
UA
найбільш популярних кутів різання. Після встановлення слід затягнути болти опорної плити і переконатися, що вона не
змінить мимовільно кута в ході роботи.
Монтаж напрямної (VI)
При різанні по прямій лінії необхідно використовувати напрямну, що дозволить вести лобзик по матеріалі уздовж лінії
різання. При різанні по прямій лінії слід завжди, якщо це можливо, використовувати напрямну або інші пристосування, які
забезпечуватимуть рух інструмента по прямій лінії.
Напрямну потрібно вставити в пази опорної плити і зафіксувати її за допомогою болта. Напрямну завжди необхідно вставляти в обидва пази в опорній плиті, оскільки тільки в цьому випадку буде забезпечена паралельність основи напрямної
відносно опорної плити.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Перед початком роботи потрібно переконатися, що захисний щиток пильного полотна встановлений правильно і опущений. Надягати захисні окуляри, засоби для захисту органів слуху та захисні рукавиці. Закріпити матеріал, що обробляється, на робочому місці, напр., за допомогою столярних струбцин, лещат тощо. Категорично заборонено тримати матеріал,
що обробляється, тільки руками або за допомогою інших частин тіла. У разі перерізання матеріалу, його потрібно підперти
по краях і поблизу лінії розрізу. Підпори повинні бути розміщені з обох боків від лінії розрізу так, щоб під час розрізання полотно не затиснулося у розрізі. Під час різання опорна пластина повинна опиратися всією своєю поверхнею на матеріал,
що розрізується. Штуцер підключити до системи пиловидалення.
Увімкнення та вимкнення електролобзика
Переконатися, що підлога на робочому місці є рівною, стійкою і без забруднень.
Прийняти стабільне положення.
Взяти інструмент за ручку. Не спирати робочі елементи інструмента на жоден предмет або об’єкт.
Натиснути кнопку ввімкнення і утримувати її пальцем. Переконатися, що полотно рухається вільно, а інструмент не генерує підозрілої або надмірної вібрації. Також відсутній дим або незвичні запахи. У разі виявлення будь-яких відхилень від
нормальної роботи, електролобзик необхідно вимкнути, вийняти вилку з розетки і здати його в авторизований сервісний
центр.
Кнопка ввімкнення оснащена блокуванням, яке можна використовувати під час тривалого різання. При натисненій кнопці
ввімкнення необхідно пересунути кнопку блокування вліво або вправо. Розблокування здійснюється натисканням на кнопку ввімкнення.
Вимкнення інструменту відбувається після розблокування (за необхідності) та відпускання кнопки ввімкнення. Після вимкнення полотно ще рухається протягом деякого часу.
Прямолінійна різка
Перед початком різання рекомендується намалювати на матеріалі лінію різання, напр., олівцем. Також потрібно переконатися, що у матеріалі немає елементів різної твердості. Наприклад, у деревині не може бути цвяхів, скоб або інших металевих деталей. Окрім того, слід уникати електричних проводів, які можуть бути приховані в матеріалі, що розрізується.
Оперти передню частину опорної плити на матеріал, що розрізується, так, щоб полотно не торкалося його.
Ввімкнути інструмент і почекати, поки полотно досягне повної встановленої швидкості.
Почати різання, направляючи електролобзик обома руками. У процесі різання електролобзик необхідно притискати до
основи і одночасно плавним рухом вести його вздовж лінії різання. Натиск на інструмент повинен бути мінімальним, що
дозволяє правильно виконувати роботу. Необхідно уникати надмірного нахилу електролобзика, ударів полотна в матеріал,
що розрізується, та зміни напрямку різання. Недотримання цих вказівок може призвести до заклинювання полотна в матеріалі, пошкодження або поломки полотна чи матеріалу, що розрізується, а також до пошкодження електролобзика.
При різанні твердих металів, напр., сталі, необхідно робити часті перерви для охолодження полотна.
Криволінійна різка
Необхідно дотримуватися всіх вказівок, як для прямолінійного різання, але потрібно використовувати полотна, призначені
для криволінійного різання. Вони маю
ть вужче лезо, ніж полотна для прямолінійного різання, що полегшує вирізування дуг.
У разі вирізання отворів, необхідно намалювати коло, потім біля його краю просвердлити отвір, діаметр якого більше
ширини полотна. Стінка просвердленого отвору повинна торкатися до намальованої лінії кола, яке потрібно вирізати.
Вставити полотно в отвір, що просвердлюється, і почати різання.
огляд інструмента.
Заявлене загальне значення вібрації вимірювалося за допомогою стандартного методу випробування і може використовуватися для порівняння
одного інструмента з іншим. Заявлене загальне значення вібрації може використовуватися для попередньої оцінки впливу.
Увага! Вібрація, що створюється в процесі роботи інструмента, може відрізнятися від задекларованої. Це залежить від
способу використання
Увага! Необхідно визначити заходи безпеки для захисту оператора, що ґрунтуються на оцінці ризиків в реальних
умовах експлуатації (включаючи всі робочі цикли, напр., коли інструмент вимкнений або працює в холостому режимі, а
також час активації).
КОНСЕРВАЦІЯ ТА ОГЛЯД
УВАГА! Перед початком регулювання, технічного обслуговування або консервації слід вийняти штепсель приладу з
електромережі. Після завершення роботи слід перевірити технічний стан електроприладу шляхом зовнішнього огляду та
оцінки: корпуса та рукоятки, електропровода з штепселем і відгинкою, роботи електричного вимикача, прохідності вентиляційних щілин, іскрення щіток, рівня шуму при роботі підшипників та передачі, запуска та рівномірності роботи. Протягом
гарантійного періоду користувач не може проводити додатковий монтаж електроприладів або заміну будь-яких елементів
та частин, оскільки це викликає втрату гарантійних прав. Всілякі перебої, викриті під час огляду або роботи, є сигналом до
проведення ремонту у сервісному пункті. Після завершення роботи корпус, вентиляційні щілини, перемикачі, додаткову
рукоятку та щитки слід прочистити, напр., струменем повітря (тиск не більше 0,3 MPa), пензлем або сухою шматкою без
застосовування хімічних речовин та миючих рідин. Прилад та затиски прочистити сухою чистою шматою.
даного інструмента.
гнізда
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
31
Page 32
LT
ĮRANKIO CHARAKTERISTIKA
Siaurapjūklis pjūklas, tai elektros įrankis skirtas medienos ir medienos kilmės plokščių paviršiams, polietileno, polipropileno ir
minkšto metalo plokštėms pjauti atitinkamai medžiagos tipui parinktų pjovimo geležčių pagalba. Įrankis leidžia lengvai pjauti
apdirbamus paviršius su pjovimo kampo reguliavimo galimybe. Taisyklingas, patikimas ir saugus įrankio darbas priklauso nuo
tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
Prieš imantis dirbti su įrankiu būtina perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už nuostolius ir pažeidimus kilusius dėl įrankio panaudojimo ne pagal jo paskirtį, dėl saugos taisyklių ir šios instrukcijos reikalavimų nesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybės. Be to, gaminio naudojimas ne pagal paskirtį panaikina vartotojo teisęį garantiją ir
taip pat sukelia jo teisiųį laidavimą praradimą.
- minkšti metalai[mm]8
Masė[kg]1,9
Triukšmingumo lygis
- spaudimas (tuščiaeigis darbas)[dB(A)]87,4 ± 3,0
- galia (tuščiaeigis darbas)[dB(A)]98,4 ± 3,0
Virpėjimai (medienos / metalo pjovimas)[m/s
Apsaugos laipsnisIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
BENDROS SAUGOS SĄLYGOS
DĖMESIO! Būtina perskaityti visas žemiau aprašytas instrukcijas. Jų nesilaikymas gali būti elektros smūgio, gaisro arba kūno
sužalojimo priežastim. Vartojama instrukcijose „elektrinio įrankio” sąvoka yra taikoma visiems elektra varomiems įrenginiams,
maitinamiems elektros laidų pagalba, o taip pat bevieliniu būdu.
LAIKYKITĖS ŽEMIAU IŠDĖSTYTŲ INSTRUKCIJŲ
Darbo vieta
Darbo vieta turi būti gerai apšviesta ir laikoma švarioje būklėje. Netvarka ir silpnas apšvietimas gali būti nelaimingų įvykių
priežastim.
Nevartoti elektrinių įrankių padidintos sprogimo rizikos aplinkoje, kurioje yra liepsnieji skysčiai, dujos bei garai. Elektriniai įrankiai kibirkščiuoja, o tai, sąlytyje su liepsniaisiais skysčiais arba dujomis, gali sukelti gaisrą.
Į darbo aplinką negalima prileisti vaikų bei pašalinių asmenų. Išsiblaškymo pasekmėje galima prarasti įrankio kontrolę.
Elektrinė apsauga
Elektrinio įrankio kištukas turi tikti prie elektros tinklo rozetės. Kištuko negalima modifikuoti. Taip pat negalima vartoti jokių
adaptavimo elementų, kurių pagalba galima būtų kištuką sujungti su elektros tinklo rozete.
Nemodifikuotas kištukas, deramai sutaikytas su originalia rozete, sumažina elektros smūgio riziką. Reikia vengti kon-
32
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 33
LT
takto su įžemintųįrenginių, tokių kaip vamzdžiai, šildytuvai bei šaldytuvai, paviršiais. Kūno įžeminimas didina elektros
smūgio riziką.
Elektrinius įrankius būtina saugoti nuo atmosferinių kritulių bei drėgmės poveikio. Vandens ir drėgmės įsiskverbimo į
elektros įrankio vidų atveju, didėja elektros smūgio rizika.
Maitinimo kabelio negalima perkrauti. Negalima nešti įrankio, laikant jį už maitinimo kabelio, o įjungiant ir išjungiant kištuką iš elektros tinklo rozetės, negalima traukti už laido. Vengti maitinimo kabelio kontakto su šilumos šaltiniais, tepalais,
aštriomis briaunomis ir judamais elementais. Maitinimo kabelio sužalojimas didina elektros smūgio riziką.
Atliekant darbą uždarų patalpų išorėje, būtina vartoti ilgintuvus atitinkamai pritaikytus darbui lauko sąlygomis. Tinkamo
ilgintuvo vartojimas sumažina elektros smūgio riziką.
Tuo atveju, kai elektros įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje negalima išvengti, apsaugai nuo maitinimo įtampos užtikrinti reikia vartoti skirtuminės srovė
riziką.
Asmeniškas saugumas
Imkis darbo būdamas geroje fizinėje ir psichinėje būklėje. Sukaupk dėmesį į tai, ką darai. Nedirbk būdamas nuvargęs
arba vaistų arba alkoholio poveikio įtakoje. Net momentinis dėmesio išblaškymas darbo metu, gali būti rimtų kūno sužalojimų
priežastim.
Vartok asmeniškos apsaugos priemones. Visada užsidėk apsauginius akinius. Tok i ų asmeniškos apsaugos priemonių var-
tojimas, kaip dulkių kaukės, apsauginė avalynė, šalmai ir klausos apsaugos ausinės, sumažina rimtų kūno sužalojimų pavojų.
Venk atsitiktinio įrankio įjungimo. Prieš prijungdamas įrankį prie elektros energijos tinklo, įsitikink, ar jungiklis yra „išjungimo” pozicijoje. Įrankio laikymas su pirštu ant jungiklio arba pneumatinio įrankio jungimas, kai jungiklis yra „įjungtoje” po-
zicijoje gali sukelti rimtus kūno sužalojimus.
Prieš įjungiant pneumatinįįrankį pašalink visus veržliarakčius ir kitus įrankius vartotus jam sureguliuoti. Veržliaraktis
paliktas ant rotuojančiųįrankio elementų, gali sukelti rimtus kūno sužalojimus.
Dirbdamas, visą laiką išlaikyk pusiausvyrą ir stabilią padėtį. Tai leis lengviau valdyti pneumatinį įrankį, visokių netikėtumų
darbo metu atvejais.
Dėvėk apsauginę aprangą. Nenešiok laisvų drabužių ir juvelyrinių dirbinių. Plaukai, drabužiai ir pirštinės turi būti pakankamai toli nuo judamų elektrinio įrankio dalių. Laisvi drabužiai, juvelyriniai dirbiniai arba ilgi plaukai gali įsivelti į judamas
įrankio dalis.
Vartok dulkių siurbimo priemones arba dulkių kaupimo rezervuarus, jeigu įrankis yra jais aprūpintas. Pasirūpink, kad jie
būtų taisyklingai prijungti. Vartojant dulkių siurbimo priemones, mažėja sunkių kūno sužalojimo pavojus.
Elektrinio įrankio vartojimas
Neperkrauk elektrinio įrankio. Ketinamą darbą atlik jam tinkamu įrankiu. Taisyklingas įrankio parinkimas atliekamam darbui
užtikrins produktyvesnį ir saugesnį jo atlikimą.
Nevartok elektrinio įrankio, jeigu jo tinklo jungiklis neveikia.Įrankis, kurio negalima valdyti tinklo jungikliu yra pavojingas
vartoti ir reikia jį atiduoti į taisyklą.
Prieš įrankį reguliuojant ar keičiant jo aksesuarus, o taip pat prieš jį sandėliuojant, ištrauk kištuką iš elektros tinklo
rozetės. Tai leis išvengti atsitiktinio elektrinio įrankio įjungimo.Įrankį laikyk vaikams neprieinamoje vietoje. Neleisk įrankio vartoti asmenims neapmokytiems jo aptarnavime. Elektrinis
įrankis neapmokyto personalo rankose gali būti pavojingas.
Užtikrink tinkamą įrankio konservavimą. Tikrink judamųjų dalių tarpus bei paskirų elementų tarpusavį suderinimą. Tikrink visus įrankio elementus, ar kuris nors iš jų nėra sužalotas. Defektų atsiradimo atveju, prieš pneumatinį įrankį vartojant, reikia juos pašalinti. Daugelio nelaimingųįvykių priežastim yra netinkamai atliktas įrankio konservavimas.
Pjovimo įrankius reikia laikyti švarioje būklėje ir tinkamai išaštrintus. Tinkamai konservuotus pjovimo įrankius, darbo metu
yra lengviau kontroliuoti.
Elektrinius įrankius ir aksesuarus vartok vadovaudamasis aukščiau išdėstytomis instrukcijomis. Įrankius taikyk pagal
paskirtį, atsižvelgdamas į darbo pobūdį ir jo atlikimo sąlygas. Įrankių vartojimas kitokiam darbui negu jie yra suprojektuoti,
didina pavojingų situacijų kilimo riziką.
Taisymai
Taisyk įrankį vien tik įteisintose tokiems taisymams taisyklose, kuriose yra vartojamos tiktai originalios keičiamosios
dalys. Tai tinkamai užtikrins saugų elektrinio įrankio darbą.
PAPILDOMOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
Atliekant darbus, kurių metu įtaisytas darbinis įrankis galėtų susiliesti su paslėptu, turinčiu įtampą laidu, įrankį reikia
laikyti izoliuotų laikiklių pagalba. Paliečiant vartojamu įrankiu laidą su įtampa, metaliniai įrankio elementai perneša elektros
įtampą toliau, ko pasekmėje neišvengiamai elektros smūgis pasiekia įrankį aptarnaujantį operatorių.
Darbo metu reikia naudoti nuo dulkių apsaugančias kaukes. Darbo metu kylančių dulkių įkvėpimas gali kenkti sveikatai. Jeigu
įrankis yra aprūpintas darbo metu kylančių dulkių siurbimo įranga, reikia ją sumontuoti ir naudoti pagal instrukcijos nurodymus.
s apsaugos įtaisą (RCD). RCD įtaiso panaudojimas sumažina elektros smūgio patyrimo
ORIGINALI INSTRUKCIJA
33
Page 34
LT
ĮRANGOS ELEMENTŲ MONTAVIMAS
DĖMESIO! Įrangos montavimas gali būti atliekamas tik esant atjungtai maitinimo įtampai. Tuo tikslu ištraukti kištuką iš elektros
tinklo rozetės.
Siaurapjūklis pjūklas yra pristatomas sukomplektuotoje būklėje. Atidarius gamyklinę pakuotę būtina patikrinti, ar ji yra pilnos
komplektacijos – ar visi surašyti įrangos elementai joje yra.
PARUOŠIMAS DARBUI
Dėmesio! Visi veiksmai susiję su pjovimo geležtės montavimu ir keitimu, elektros įrankio reguliavimu ir konservavimu
turi būti atliekami esant išjungtai pjūklą maitinančiai įtampai, todėl, prieš pradedant tokius darbus: Ištraukti maitinimo
laido kištuką iš elektros tinklo rozetes!
Pjovimo geležtės montavimas ir keitimas
Reikia patikrinti, ar sumontuota pjovimo geležtė nėra pažeista, įtrūkusi, ar geležtės dantukai nėra išlaužyti ir pan. Pastebėjus pažeidimus, pažeistą pjovimo geležtę reikia pakeisti nauja.
Kartu su siaurapjūkliu pjūklu yra pristatomos dvi pjovimo geležtės. Pjovimo geležtė skirta medienai ir medienos kilmės medžiagoms pjauti turi plačiau išdėstytus dantis, o pjovimo geležtė
darbui reikia pasirinkti jam atitinkamą pjovimo geležtę. Geležtę reikia montuoti dantimis nukreiptais į priekį.
Geležtę reikia įmontuoti į veleno spragą tokiu būdu, kad priešinga puse atsiremtų ritinio įpjovoje.
Dėmesio! Pjovimo geležtės montavimą reikia atlikti mūvint apsaugines pirštines. Tai apribos rankų susižeidimo riziką.
Veržliarakčiu palaisvinti geležtę tvirtinančius varžtus (varžtų visiškai neišsukti).
Geležtės kotąįsprausti į susidariusią spragą. (II) Tvirtinimo varžtus prisukti tokiu būdu, kad geležtė būtųįtvirtinta taisyklingai:
geležtės nepavyksta iš veleno iškišti.
Siaurapjūklis pjūklas yra aprūpintas kelių pakopų geležtės vibracijų greičio reguliatoriumi. Reguliavimas atliekamas sverto pagalba. Juo mažesnė skaitmeninė nustatymo vertė, tuo geležtės vibravimai yra mažesni. Nustačius reguliatorių į „0“ poziciją geležtės
vibracija yra išjungta.
Geležtės vibravimai palengvina pjovimą, o jų laipsnį reikia parinkti eksperimentiškai, pavyzdžiui pjaunant atliekamos medžiagos
atpjovą. Reikia vadovautis žemiau pateiktais nurodymais:
- siekiant išsaugoti kaip galint lygesnį pjūvio kraštą, reikia nustatyti kuo mažesnį vibravimų laipsnį, arba vibravimą išvis išjungti.
- plonų medžiagų pjovimui (pvz. tokių kaip skardos lakštai) vibravimą reikia išjungti,
- pjaunant kietas medžiagas (pvz. plieną), reikia nustatyti žemą vibravimo laipsnį,
- pjaunant minkštas medžiagas, reikia nustatyti maksimalų vibravimo laipsnį.
Geležtės greičio nustatymas (IV)
Siaurapjūklis pjūklas turi potenciometrą, kuris leidžia nustatyti geležtės judėjimo greitį Sukant potenciometro žiedą, galima parinkti tinkamą duotajam darbui geležtės judėjimo greitį. Juo žemesnis skaitmeninis nustatymas, tuo mažesnis geležtės judėjimo
greitis.
Greitį reikia parinkti eksperimentiškai, pavyzdžiui pjaunant atliekamą medžiagos atpjovą. Žemesnį greitį reikia taikyti pjaunant
plastmases arba aliuminį. Greitį taip pat reikia sumažinti, jeigu pjovimo metu geležtė užsikerta.
skirta metalui ir plastmasei pjauti, dantys yra smulkesni. Planuojamam
Pjovimo kampo nustatymas (V)
Siaurapjūklis pjūklas leidžia reguliuoti skersinio pjovimo kampą diapazone nuo 0 iki 45 laipsnių, palenkimas yra galimas kaip į
kairę, taip ir į dešinę pusę. Jeigu tai yra būtina, prieš pradedant kampą reguliuoti, reikia dulkių siurbimo įvadą atjungti. Reikia
palaisvinti varžtus tvirtinančius siaurapjūklio pjūklo pagrindą, bet jų neišsuktį. Po to pagrindą perstumti užpakaline arba priekine
kryptimi ir palenkti jį pageidaujamu pjovimo kampu. Pagrindas gali turėti užkabas arba skalę palengvinančią nustatyti populiariausius pjovimo kampus. Nustačius atitinkamą kampą, pagrindo varžtus reikia vėl prisukti ir įsitikinti, kad pagrindas darbo metu
atsitiktinai nustatyto kampo nepakeis.
Kreipiamosios montavimas (VI)
Pjaunant išilgai tiesios linijos, verta pasinaudoti kreipiamąja, kuri leidžia vesti pjūklą išilgai pjaunamos medžiagos krašto. Pjaunant
išilgai tiesios linijos reikia vengti rankomis atliekamo manevravimo ir visur, kur tai įmanoma, naudoti kreipiamąją arba kitus paran-
ūklo vedimui skirtus prietaisus.
kius pj
Kreipiamąją reikia įkišti į pagrindo spragas ir užblokuoti jos poziciją varžto pagalba. Visada įkišti kreipiamąjąį abi pagrindo spragas, kadangi tik tokiu būdu bus užtikrintas kreipiamosios pado lygiagretumas siaurapjūklio pjūklo pagrindo atžvilgiu.
34
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 35
LT
ĮRANKIO NAUDOJIMAS
Prieš pradedant darbą reikia įsitikinti, kad geležtės gaubtas yra įtaisytas taisyklingai ir yra nuleistas į apatinę poziciją. Užsidėti akių
apsaugą, ausines klausai apsaugoti ir darbines pirštines. Apdirbamąjį ruošinįįtvirtinti darbastalyje pvz. spaustuvų, staliaus veržtuvų ar kitų panašių priemonių pagalba. Niekada nelaikyti pjaunamos medžiagos vien tik rankomis arba kitų kūno dalių pagalba.
Pjovimo atveju pjaunamą medžiagą reikia atremti jos kraštuose ir arti pjovimo linijos. Atramėles reikia padėti po ruošiniu iš abiejų
pjovimo linijos pusių, kad pjaunant, pjovimo geležtė neįstrigtų pjūvio spragoje. Pjovimo metu įrankio pėda turi visu savo paviršiumi
priglusti prie į pjaunamos medžiagos. Prie dulkių siurbimo įvado prijungti išorinę dulkių siurbimo sistemą.
Siaurapjūklio pjūklo įjungimas ir išjungimas
Darbo vietoje įsitikinti ar pagrindas yra lygus, stabilus ir nesuterštas.
Užimkite patikimą
Sugriebkite įrankį už rankenos. Darbiniųįrankio dalių neatremkite į jokį daiktą arba objektą.
Nuspausti jungiklį pirštu ir prilaikyti šioje pozicijoje. Patikrinkite ar pjovimo geležtė laisvai juda, o įrankis ar nepradeda įtartinai
virpėti arba ar virpėjimai nėra pernelyg stiprūs. Ar nesiskleidžia iš įrankio dūmai arba įtartinas kvapas. Pastebėjus kokius nors
nukrypimus nuo taisyklingo darbo eigos, siaurapjūklį pjūklą reikia išjungti, atjungti maitinimo laido kištuką nuo maitinimo tinklo ir
pjūklą perduoti į autorizuotą taisymo punktą.
Jungiklis turi blokuotę, kuria galima pasinaudoti ilgai trunkančio pjovimo metu. Jungikliui esant nuspaustoje būklėje blokuotės
mygtuką perstumti į kairę arba į dešinę. Blokuotės pašalinimo tikslu reikia nuspausti jungiklio mygtuką.
Įrankio išjungimas įvyksta pašalinus blokuotę ir atleidus jungiklį. Po įrankio išjungimo pjovimo geležtė dar kurį laiką gali judėti.
Pjovimas tiesia linija
Prieš pradedant pjovimą rekomenduojama išbrėžti medžiagoje pjovimo liniją, pavyzdžiui pieštuku. Reikia taip pat įsitikinti, kad
pjaunamoje medžiagoje nėra kitokio kietumo elementų. Pavyzdžiui pjaunamoje medienoje negali būti vinių, segtukų arba kitokių
metalinių elementų. Reikia vengti elektros laidų, kurie gali būti paslėpti pjaunamoje medžiagoje.
Atremti įrankio pagrindo priekinę dalįį pjaunamą medžiagą, tačiau taip, kad geležtė su medžiaga nesiliestų.
Įjungti įrankį ir leisti, kad geležtė pasiektų pilną nustatytą greitį.
Pradėti pjovimą stumiant siaurapjūklį pjūklą abiem rankomis. Pjovimo metu siaurapjūklį pjūklą reikia prispausti prie pagrindo
ir tuo pat metu tolygiai stumti jį išilgai išbrėžtos pjovimo linijos. Taikyti tik minimalų spaudimą, t.y. tokį, kuris leidžia taisyklingai
atlikti darbą. Reikia vengti siaurapjūklio pjūklo pakreipimų, geležtės smūgių į pjaunamą medžiagą ir pjovimo krypties keitimų.
Šių rekomendacijų nepaisymas gali sukelti geležtės įstrigimą pjaunamoje medžiagoje, jos pažeidimą arba sunaikinimą (įtrūkimo
pasekmėje), gali taip pat būti pažeista pjaunamoji medžiaga, o taip pat ir siaurapjūklis pjūklas.
Pjaunant kietą metalą, pvz. plieną, reikia daryti dažnas pertraukas geležtės ataušinimo tikslu.
Pjovimas išilgai kreivės
Reikia laikytis tų pačių rekomendacijų, kurios pateikiamos pjovimo pagal tiesią liniją atveju, tačiau reikia taikyti geležtes pritaikytas pjovimui lanku. Jos turi siauresnius ašmenis negu geležtės skirtos tiesiam pjovimui ir todėl jomis yra lengviau pjauti išilgai
kreivių.
Angų išpjovimo atveju reikia visų pirma išbrėžti išpjaunamos angos pavidalą, o po to, prie užplanuotos angos krašto išgręžti skylę
platesnio diametro negu geležtės ašmenų plotis. Išgręžtos skylės sienelė turi liestis su išbrėžta ketinamos išpjauti angos linija. Į
skylęįvesti siaurapjūklio pjūklo pjovimo geležtę ir pradėti pjovimą.
Papildomos pastabos
Neprileisti prie įrankio perkrovimo, išoriniųįrankio korpuso paviršių temperatūra niekada negali viršyti 60oC.
Užbaigus darbą siaurapjūklį pjūklą išjungti, ištraukti maitinimo laido kištuką iš elektros tinklo rozetės ir atlikti įrankio apžiūrą bei
konservavimą.
Deklaruota bendroji virpėjimų vertė buvo išmatuota standartiniu tyrimo metodu ir gali būti panaudota vienam įrankiui palyginti su
kitu.
Deklaruota, bendroji virpėjimų vertė gali būti panaudota preliminariam eksponavimo įvertinimui.
Dėmesio! Virpėjimų emisija dirbant įrankiu gali skirtis nuo deklaruotos vertės priklausomai nuo įrankio panaudojimo būdo.
Dėmesio! Reikia apibrėžti apsaugos priemones operatoriaus atžvilgiu priklausomai nuo pavojaus grėsmės realiomis įrankio naudojimo sąlygomis (turint omenyje visus darbo ciklo etapus, kaip pavyzdžiui laiką, kada įrankis yra išjungtas arba dirba tuščiai arba
aktyvavimo metu).
KONSERVACIJA IR PERŽIŪRA
DĖMESIO! Prieš pradedant siaurapjūklio reguliavimą, techninį aptarnavimą ar konservaciją ištrauk įrankio laido kištuk
tinklo rozetės. Užbaigus darbą reikia patikrinti elektros įrankio techninį stovį apžiūrint jį iš išorės ir tikrinant: korpusą ir rankeną,
elektros laidą su kištuku ir atlenkimu, elektros jungiklio veikimą, ventiliacijos angų praeinamumą, šepetėlių kibirkščiavimą, guolių
ir pavarų darbo garsumą, paleidimą ir darbo tolygumą. Garantijos metu vartotojas negali demontuoti elektros įrenginių nei keisti
ir stabilią poziciją.
ą iš elektros
ORIGINALI INSTRUKCIJA
35
Page 36
LT
bet kokius mazginius surinkimus arba sudedamąsias dalis, kadangi to pasekmėje būtų prarastos garantijos teisės. Visokie pastebėti peržiūros metu, arba darbo metu netaisyklingumai – tai signalas, kad reikia įrankį atiduoti pataisymui į serviso dirbtuvę.
Užbaigus darbą reikia išvalyti korpusą, ventiliacijos angas, jungiklius, papildomą rankenėlę ir gaubtus, pvz. oro srautu (su slėgiu
nedidesniu negu 0,3 MPa), teptuku arba sausa šluoste, be jokių chemiškų priemonių bei ploviklių. Įrankius ir rankenas išvalyti
sausa švaria šluoste.
36
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Page 37
LV
IERĪCES RAKSTUROJUMS
Rotzāģis ir elektroierīce, paredzēta koku un koksnei līdzīgu materiālu, polietilēna vai polipropilēna un metāla griešanai ar attiecīgi
uzlasīto materiāla veidam zāģi. Ierīce atļauj viegli griezt apstrādātu virsmu, ar iespēju regulēt griešanas leņķi. Pareizā, uzticamā
un drošā ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms darbības ar ierīci uzsākšanas salasiet un saglabājiet visu šo instrukciju.
Nogādātājs nenes atbildību par visiem defektiem un traumām, kuri izceltas ierīces nepareizas lietošanas dēļ, ka arī drošības noteikumus un šo instrukcijas nepaklausīšanas dēļ. Ierīces nepareiza lietošana var bū
- jauda (brīvgaitā)[dB(A)]98,4 ± 3,0
Vibrācijas (koksnes / metāla griešana)[m/s
Korpusa drošībasIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UZMANĪBU! Jālasa šo instrukciju. Šo noteikumu neievērošana var būt par elektrošoka, ugunsgrēka un ievainojuma iemeslu. Par
„elektriskām ierīcēm” ir saprastas visas ierīces, kuras strādā ar elektrību - ar vadiem, vai bez vadiem.
JĀIEVĒRO APAKŠĀ MINĒTO INSTRUKCIJU
Darba vieta
Darba vieta jābūt labi apgaismota un tīra. Nekārtība un tumšs apgaismojums var būt par nelaimes notikuma iemeslu.
Nedrīkst lietot elektroierīci tur, kur ir paaugstināta eksplozijas bīstamība, kur ir degoši šķidrumi, gāzes un tvaiki. Elek-
troierīces ģenerē dzirksteles, kuras var būt par ugunsgrēka iemeslu pēc kontakta ar uzliesmojošiem gāzēm vai tvaikiem.
Nedrīkst pieļaut bērniem un citām personām atrasties darba vietā. Koncentrācijas zaudēšana var būt par kontroles zaudēšanas iemeslu.
Elektriska drošība
Elektrības vada kontaktdakša jābūt pielāgota pie ligzdas. Nedrīkst modificēt kontaktdakšu. Nedrīkst lietot kaut kādu
adapteru lai pielāgot kontaktdakšu. Nemodificēta kontaktdakša samazina elektrošoka risku.
Nedrīkst kontaktēties ar iezemētām virsmām, piem. caurules, radiatori un dzesētāji. Ķermeņa iezemējums var būt par
elektrošoka iemeslu.
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
37
Page 38
LV
Nedrīkst apdraudēt elektrisko ierīci ar kontaktu ar atmosfēriskiem nokrišņiem vai mitrumu.Ūdens un mitrums, kuri nāks
ierīces iekšā, var būt par elektrošoka iemeslu.
Nedrīkst pārslogot apgādāšanas vadu. Nedrīkst nēsāt ierīci vai ieslēgt/izslēgt ierīci, turēšot to ar vadu. Izvairoties, lai
vads nekontaktētu ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elementiem. Bojāts vads var būt par elektrošoka iemeslu.
Gadījumā, kad darbs ir veidots ārpus telpas, jābūt lietoti pagarināšanas vadi, paredzēti darbībai ārā. Pareiza pagarināša-
nas vada lietošana samazina elektrošoka risku.
Gadījumā, kad elektroierīce ir lietota mitrā apkārtnē, par sprieguma barošanas aizsardzību jālieto uz diferenciālo strāvu
reaģējošu automātslēdžu (RCD). RCD lietošana samazina elektriskās strāvas trieciena risku.
Personāla drošība
Strādāt var tikai labā fiziskā un psihiskā kondīcijā. Jābūt uzmanīgi darbā. Nedrīkst strādāt nogura stāvoklī, vai pēc medikamentu vai alkohola pieņemšanas. Pietiek neuzmanības moments, lai ievainot ķermeņu.
Jālieto personālas aizsardzības līdzekļus. Vienmēr jālieto drošības brilles. Personālas aizsardzības līdzekli, piem. pretputek-
ļu maskas, drošības apavi, ķiveres un prettrokšņ
Jābūt uzmanīgi, lai nejauši neieslēgt ierīci. Jākontrolē, vai ieslēdzis būtu „izslēgtā” pozīcijā pirms ierīces pievienošanu
pie elektrotīkla. Ierīces turēšana ar pirkstu uz ieslēdzi vai kad ieslēdzis ir „ieslēgtā” pozīcijā var būt par ķermeņa ievainošanas
iemeslu.
Pirms elektriskas ierīces ieslēgšanas jānoņem visas atslēgas un citu ierīci, kuri bija lietoti regulācijā. Atslēga, kura ir at-
stāta uz ierīces rotējošiem elementiem, var nopietni ievainot ķermeņu.
Jāsaglabā līdzsvaru. Visu laiku jāsaglabā pareizu pozīciju. Tas a t ļaus vieglāk strādāt ar elektrisko ierīci negaidītās situācijās.
Jāapģērbj drošības apģērbu. Nedrīkst apģērbt brīvo apģērbu un juvelierizstrādājumu. Mati, apģērbs un darba dūraiņi
jābūt turēti tālu no ierīces kustīgām daļām, jo var aizkabināties uz ierīces kustīgiem elementiem.
Jālieto putekļu izsūkšanas ierīci vai putekļu tvertnes, kad ierīce ir ar tām apgādāta. Jākontrolē, vai tādas ierīces ir pareizi
pievienotas. Putekļu izsūkšanas ierīce atļauj samazināt bīstamību veselībai.
Elektriskas ierīces lietošana
Nedrīkst pārslogot elektrisko ierīci. Jālieto ierīci, kura ir pareiza noteiktai darbībai. Pareiza ierīces izvēlēšana atļauj strādāt
efektīvāk un drošāk.
Nedrīkst lietot elektrisko ierīci, kad ir bojāts elektrisks slēdzējs. Ierīce, kuru nevar kontrolēt ar elektrisko slēdzēju, ir bīstama
un jābūt atdota remontam.
Atslēgt kontaktdakšu no ligzdas pirms regulēšanas, aksesuāru mainīšanas un ierīces glabāšanas. Tas var sargāt no ie-
rīces gadījuma ieslēgšanas.
Glabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā. Neatļaut strādāt ar ierīci neapmācītiem cilvēkiem. Elektriska ierīce var būt bīstama
neapmācīta personāla rokās.
Nodrošināt pareizu ierīces konservāciju. Kontrolēt ierīces neatbilstību un atstarpes. Kontrolēt, vai ierīces elementi nav
bojāti. Bojājumu konstatēšanas gadījumā to jāsaremontē pirms elektriskas ierīces lietošanas. Daudz nejaušību var notikt
pēc nepareizas ierīces konservācijas.
Griezīgo ierīci jātur tīrībā un uzasinātā stāvoklī. Pareiza griezīgas ierīces konservācija atļauj vieglāk kontrolēt ierīci darba
laikā.
Lietot elektrisko ierīci un aksesuāru saskaņā ar šo instrukciju. Lietot paredzēto ierīci, ievērošot darba veidu un apstākļu.
Ierīce lietota citā darbībā, nekā bija paredzēta, var būt par bīstamas situācijas iemeslu.
Remonti
Ierīci var remontēt tikai autorizētos servisos, kuri lieto oriģinālo rezerves daļu. Tas var nodrošināt pareizu lietošanas dro-
šību.
a austiņas, samazina ievainojuma risku.
PAPILDUS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Veicot darbu, kad ierīce var kontaktēties ar slēptu elektrības vadu, elektroierīci turēt ar izolētiem rokturiem. Iespraužama
ierīce, kontaktējoties ar elektrības vadiem, var ierosināt situāciju, kad ierīces metāla elementi būs zem sprieguma, kas var ierosināt ierīces operatora elektrošoku.
Darba laikā lietot pretputekļu masku. Darba laikā izraisītu putekļu ieelpošana var kaitēt veselību. Ja ierīce ir apgādāta ar
putekļu sūcēja īscauruli, sūcējs jābūt uzstādīts un lietots saskaņā ar instrukciju.
APRĪKOJUMA ELEMENTU MONTĀŽA
UZMANĪBU! Aprīkojuma elementu montāžu var veikt tikai ar atslēgto elektroapgādi. Atslēgt vada kontaktdakšu no elektrības
ligzdas.
Ierīce ir piegādāta komplektā stāvoklī. Pēc rūpnieciskā iepakojuma atvēršanas pārbaudīt, vai visi piederumi tika pakoti.
38
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 39
LV
DARBA SAGATAVOŠANA
Uzmanību! Visas darbības savienotas ar montāžu un zāģu mainīšanu, elektroierīces regulēšanu un konservāciju var
veikt pēc ierīces atslēgšanas no elektrības tīkla, tāpēc pirms tām darbībām: Atslēgt kontaktdakšu no elektrības ligzdas!
Zāģa plātnes montāža un mainīšana
Pārbaudīt, vai uzstādīta zāģa plātne nav bojāta, sasprāgta, vai griešanas zobi nav nolauzti utt. Bojājumu konstatēšanas gadījumā
mainīt zāģa plātni uz jaunu.
Ar ierīci tiek piegādātas divas zāģa plātnes. Koksnes griešanai zāģa plātnes zobi ir plaš
kāki. Izvēlēt attiecīgo zāģa plātni plānotam darbam. Zāģa plātne jābūt uzstādīta ar zobiem novirzītiem uz priekšu.
Zāģa plātne jābūt tā novietota vārpstas spraugā, lai būtu atbalstīta rullīša izgriezumā.
Uzmanību! Jauna zāģa montāžu veikt lietojot aizsardzības cimdus. Tas ierobežos sagriešanas risku.
Ar atslēgu atslābināt zāģa plātnes stiprinošas skrūves, neizskrūvēt pilnīgi. Iebāzt zāģa turētāju spraugā. (II). Stiprinošas skrūves
pieskrūvēt, lai zāģa plātne būtu pareizi nostiprināta: lai nevarētu izbāzties no vārpstas.
Zāģa demontāžu veikt pretējā secībā.
Zāģa plātnes oscilācijas noteikšana (III)
Ierīce tika apgādāta ar daudzpakāpju zāģa oscilācijas regulēšanu. Regulēšana ir iespējama ar sviru. Ja zemāks iestādījums,
zemāka ir zāģa oscilācija. Ar iestādījumu apzīmētu „0” oscilācija ir izslēgta.
Zāģa plātnes oscilācija atvieglo griešanu, un oscilācijas pakāpe jābūt izvēlēta pēc pieredzes, piem. pārbaudot uz atliekas materiāla. Bet jābūt ievēroti sekojoši norādījumi:
- lai sasniegt visgludāko griešanas malu, oscilācijas pakāpe jābūt iespējami zemāka vai pat izslēgta,
Ierīce tika apgādāta ar potenciometru, kas atļauj noregulēt zāģa plātnes kustības ātrumu. Potenciometra rotēšana atļauj izvēlēt
darbam attiecīgu zāģa plātnes kustības ātrumu. Ja ciparu iestādījums ir zemāks, zāģa kustības ātrums ir zemāks.
Zāģa plātnes ātrums jābūt izvēlēts pēc pieredzes, piem. pārbaudot uz atliekas materiāla. Zemākais ātrums jābūt izmantots uz
plastikas materiāliem vai alumīnija. Ātrums jābūt samazināts arī gadījumā, kad zāģis bloķēs griešanas laikā.
Griešanas leņķa noteikšana (V)
Ierīce atļauj regulēt šķērsas griešanas leņķi diapazonā no 0 līdz 45 grādiem, noliekšana ir iespējama kreisajā un labajā pusē. Ja
nepieciešami, pirms regulēšanas demontēt putekļu sūcēja īscauruli. Atslābināt ierīces pamatnes skrūves, neizskrūvēt pilnīgi. Pēc
tam pārvietot atpakaļ vai uz priekšu pamatni un no noliekt, noteicot attiecīgo griešanas leņķi. Pamatne var būt apgādāta ar āķiem
vai skalu, kas atvieglo visbiežāko griešanas leņķu noteikšanu. Pēc uzstādīšanas pieskrūvēt pamatnes skrūves un pārbaudīt, vai
pamatne nevar patstāvīgi mainīt uzstādīto leņķi darba laikā.
Vadīklas montāža (VI)
Gadījumā, kad ir nepieciešama griešana taisnā līnijā, izmantot vadīklu, kas atvieglo griešanu gar griezta materiāla malām. Griežot
materiālu taisnā līnijā, nerekomendējam turēt ierīci tikai ar rokām, tāpēc visur, kur ir iespējami, ieteicams lietot vadīklu vai citu
piederumu, kas atļauj vadīt ierīci.
Vad īklu iebāzt pamatnes spraugās un nobloķēt nepieciešamā pozīcijā ar skrūvi. Vienmēr iebāzt vadīklu abās pamatnes spraugās,
tikai tad tiks nodrošināta ierīces pēdas paralelitāte attiecībā ierīces pamatnei.
IERĪCES LIETOŠANA
Pirms darba uzsākšanas pārbaudīt, vai zāģa apvalks ir uzstādīts pareizi un ir nolaists. Lietot acu, dzirdes aizsardzību un darba
cimdus. Piestiprināt apstrādātu priekšmetu darba vietā, piem. ar galdnieka spailēm, spīlēm utt. Nedrīkst turēt apstrādātu materiālu
tikai ar rokām vai citām ķermeņa daļām. Pārgriešanas gadījumā atbalstīt materiālu uz galiem un pie griešanas līnijas. Atbalstus
novietot no griešanas līnijas abām pusēm, lai griešanas laikā zāģis nevarētu bloķēties zāģa ceļā. Griešanas laikā pamatne jābūt
pilnīgi atbalstīta uz griezta materiāla. Putekļu sūcēja īscauruli pieslēgt pie putekļu sūcēja instalācijas.
Ierīces ieslēgšana un izslēgšana
Uz darba vietas pārbaudīt, vai virsma ir glūda, stabila un tīra.
Pieņemt tiešu un stabilu pozīciju.
Pakampt ierīces rokturu. Nebalstīt nevienu ierīces daļu uz nekāda priekšmeta vai objekta.
āki, metāla un plastikas griešanai - smal-
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
39
Page 40
LV
Piespiest ieslēdzēju ar pirkstu un to paturēt. Pārbaudīt, vai zāģa var brīvi kustoties, un ierīce aizdomīgi vai pārmērīgi nevibrē. Vai
nav dūmu un aizdomīgas smaržas. Gadījumā, kad tiek konstatēta kaut kāda atkāpe no pareizas darbības, izslēgt ierīci, atslēgt no
elektrības tīkla un atdot autorizētam servisam.
Ieslēdzējs ir apgādāts ar blokādi, kas var būt izmantota ilglaicīga darba laikā. Kad ieslēdzējs ir piespiests, pārvietot blokādes pogu
uz kreisu vai labu. Blokāde var būt noņemta pēc ieslēdzēja pogas piespiešanas.
Ierīce var būt izslēgta pēc blokādes noņemšanas un ieslēdzēja pogas palaišanas. Pēc izslēgšanas zāģa plātne kustos vēl nekādu
laiku.
Griešana taisnā līnijā
Pirms griešanas uzsākšanas rekomendējam apzīmēt uz materiāla ar zīmuli griešanas līniju. Pārbaudīt, vai griezts materiāls nesatur elementus ar citu cietumu. Piemērām, griezta koksne nevar saturēt naglu, saspraudi un citu metāla elementu. Izvairīties no
elektrības vadiem, kas var būt slēpti grieztā materiālā.
Atbalstīt pamatnes priekšējo daļu uz griezta materiāla, lai zāģis to nepieskartu.
Ieslēgt ierīci un atļaut zāģim sasniegt pilno uzstādīto ātrumu.
Uzsākt griešanu, turēšot ierīci ar abām rokām. Griešanas laikā piespiest ierīci pie virsmas un vienlaicīgi ar laideno kustību vadīt
ierīci gareniski griešanas līnijai. Izmantot minimālu spiedienu, nepieciešamu pareizai darbībai. Izvairīties no ierīces noliekšanas,
sišanas ar zāģi pa materiālu un griešanas virziena mainīšanas. Minēto norādījumu neievērošana var ierosināt zāģa nobloķēšanu
grieztā materiālā, bojāt vai iznīcināt zāģi (var salūzt) vai grieztu materiālu, kā arī bojāt ierīci.
Cieta materiāla, piem. tērauda, griešanas laikā bieži pārtraukt darbu, lai atdzesēt zāģi.
Griešana līknes līnijā
Ievērot visu norādījumu, kā griešanai taisnā līnijā, bet izmantot zāģa plātnes, kas ir paredzētas loka griešanai. Tie ir plānāki, nekā
zāģi paredzēti taisnai griešanai, un atvieglo loku izgriešanu.
Caurumu izgriešanas gadījumā apzīmēt izgriezta cauruma formu, un pēc tam pie tā malas izurbt caurumu ar diametru, lielāku
nekā zāģa plātnes platums. Izurbta cauruma mala jāsalaiž ar apzīmēta cauruma griešanas līniju. Caurumā novietot ierīces zāģa
plātni un uzsākt griešanu.
Papildu piezīmes
Nedrīkst pārslogot ierīci, ārējas virsmas temperatūra nevar pārsniegt 60 oC.
Pēc darba pabeigšanas izslēgt ierīci, atslēgt elektrības vada kontaktdakšu no ligzdas, veikt konservāciju un apskati.
Deklarēta, pilnīga vibrācijas vērtība tika mērīta ar standartu pētniecības metodi un var būt izmantota, lai salīdzināt
vienu ierīci ar otru. Deklarēta, pilnīga vibrācijas vērtība var būt lietota iepriekšējā ekspozīcijas novērtēšanā.
Uzmanību! Vibrācijas emisija ierīces darba laikā var atšķirties no deklarētas vērtības, atkarīgi no ierīces lietošanas veida.
Uzmanību! Noteikt operatora drošības līdzekļus, pamatojoties uz riska novērtēšanai reālos
lietošanas apstākļos (ieskaitot visas darba cikla daļas, piem. laiks, kad ierīce ir izslēgta vai strādā ar neitrālu ātrumu, un aktivācijas
laiks).
KONSERVĀCIJA UN APSKATĪŠANA
UZMANĪBU! Pirms regulēšanai, tehniskai apskatīšanai un uzturēšanai jānoņem ierīces elektrības vadu no ligzdas. Pēc darbības
jākontrolē elektroierīces tehnisko stāvokli, apskatīšot un vērtēšot: apvalku un rokturi, elektrības vadu ar kontaktdakšu un iztaisnotāju, kā arī - paplašināšanas vadus, aproču pogas darbību, ventilēšanas spraugas pārgājību, ogles sukas spīguļošanu, gultņu un
transmisijas darbības skaņu, ierīces darba startu un darbības vienmērīgumu. Garantijas laikā lietotājs nevar demontēt elektroierīci
un nevar mainīt nevienu daļu, jo tas veido garantijas zaudējumu. Visi nepareizumi piezīmēti ierīces darbā vai apskatīšanas laikā
ir par signālu, lai veidot remontu servisā. Pēc darba beigšanu apvalku, ventilēšanas spraugas, pārslēdzi, papildu rokturi un ekrāni
jātīra, piemēram, ar saspiestu gaisu (ar spiedienu ne vairāk nekā 0,3 MPa), otu vai sauso drānu, bez ķīmiskiem līdzekļiem un
tīrīšanas šķidrumiem. Instrumentus un rokturus tīrīt ar sauso tīro drānu.
40
ORIĢ INĀ L Ā INSTRUKCIJA
Page 41
CZ
CHARAKTERISTIKA NÁŘADÍ
Kmitací pila je elektrické nářadí určené k řezání dřeva a předmětů zhotovených z dřevotřískových materiálů, desek z polyetylénu
nebo polypropylénu a měkkých kovů pomocí vhodně zvolených pilových listů přizpůsobených řezanému materiálu. Nářadí umožňuje obráběný materiál snadno řezat, přičemž je současně možné nastavit úhel řezu. Správná, spolehlivá a bezpečná práce s
nářadím závisí na tom, zda je nářadí provozováno správně, a proto:
Před zahájením práce s nářadím je nutné si přečíst celý návod na obsluhu, řídit se ním a uschovat ho pro případné
pozdější použití.
Dodavatel neodpovídá za jakékoli škody a úrazy, k nimž dojde v důsledku používání nářadí způsobem, který je v rozporu s úče-
lem jeho použití a s bezpečnostními předpisy a pokyny tohoto návodu. Používání nářadí v rozporu s účelem jeho použití má za
následek ztrátu záručních práv uživatele a taktéž ztrátu nároku na plnění vyplývající z odpovědnosti za chyby.
- hladina akustického tlaku (při volnoběhu)[dB(A)]87,4 ± 3,0
- hladina akustického výkonu (při volnoběhu)[dB(A)]98,4 ± 3,0
Hladina vibrací (řezání dřeva/kovu)[m/s
Stupeň ochranyIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
POZOR! Přečíst všechny níže uvedené instrukce. Jejich nedodržování může vést k zasažení elektrickým proudem, požáru nebo
úrazu. Pojem „elektrické nářadí” použitý v instrukcích se vztahuje na všechna nářadí poháněná elektrickým proudem bez ohledu
na to, jestli jsou s přívodem nebo bez něho.
DODRŽOVAT NÍŽE UVEDENÉ INSTRUKCE
Pracoviště
Pracoviště je třeba udržovat dobře osvětlené a čisté. Nepořádek a špatné osvětlení mohou být příčinou nehod.
Není dovoleno pracovat s elektrickým nářadím v prostředí se zvýšeným rizikem výbuchu, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo výpary. Elektrická nářadí vytvářejí jiskry, které při styku s hořlavými plyny nebo výpary mohou způsobit požár.
Dětem a nepovolaným osobám není dovolen přístup na pracoviště. Snížená pozornost může být příčinou ztráty kontroly
nad nářadím.
Elektrická bezpečnost
Zástrčka elektrického přívodu musí lícovat se síťovou zásuvkou. Není dovoleno zástrčku přizpůsobovat. Není dovoleno
používat žádné adaptéry pro přizpů
sobení zástrčky do zásuvky. Nepřizpůsobovaná zástrčka lícující se zásuvkou snižuje
ORIGINÁL NÁVODU
41
Page 42
CZ
riziko zasažení elektrickým proudem.
Vyhýbat se kontaktu s uzemněnými plochami jako potrubí, ohřívače a ledničky. Uzemnění těla zvyšuje riziko zasažení
elektrickým proudem.
Není dovoleno vystavovat elektrické nářadí kontaktu s atmosférickými srážkami nebo vlhkostí. Voda a vlhkost, které se
dostanou dovnitř elektrického nářadí, zvyšují riziko zasažení elektrickým proudem.
Nepřetěžovat napájecí kabel. Nepoužívat napájecí kabel k přenášení, připojování nebo odpojování zástrčky ze síťové zásuvky. Zamezit dotyku napájecího kabelu s teplem, oleji, ostrými hranami a pohyblivými předměty. Poškození napájecího
kabelu zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
V případě práce mimo uzavřeného prostoru nutno používat prodlužovací kabel určený pro použití mimo uzavřeného
prostoru. Použití náležitého prodlužovacího kabelu snižuje riziko zasažení elektrickým proudem.
V případě, že je použití nářadí ve vlhkém prostředí nevyhnutné, je třeba v napájecím obvodu použít jako ochranu rozdílový proudový chránič (RCD). Použití RCD snižuje riziko úrazu zaviněného elektřinou.
Osobní bezpečnost
Pracuj, jen když jsi v dobré fyzické a psychické kondici. Soustřeď se na to, co děláš. Nepracuj, když jsi unavený nebo
pod vlivem léků nebo alkoholu. Chvíle nepozornosti během práce může vést k vážným zraněním těla.
Používej prostředky osobní ochrany. Vždy si nasaď
Zabraň náhodnému zapnutí nářadí. Před připojením nářadí k elektrické síti se ubezpeč, že elektrický spínač je v poloze
„vypnuto”. Držení nářadí s prstem na spínači nebo připojování elektrického nářadí, když je spínač v poloze „zapnuto”, může
vést k vážným úrazům.
Před zapnutím elektrického nářadí odstraň všechny klíče a jiné nástroje, kterých bylo použito na jeho seřizování. Klíč
ponechaný v rotujících elementech nářadí může způsobït vážné úrazy těla.
Udržuj rovnováhu. Po celou dobu udržuj náležité postavení. Umožní to jednodušší ovládnutí elektrického nářadí v případě
neočekávaných situací během práce.
Používej ochranný oděv. Nepoužívej příliš volný oděv a bižutérii. Udržuj vlasy, oděv a pracovní rukavice mimo dosahu
pohyblivých částí elektrického nářadí. Volný oděv, bižutérie nebo dlouhé vlasy se mohou zachytit do pohyblivých částí nářa-
dí.
Používej odsávače prachu nebo zásobníky na prach, jestliže je nářadí tímto způsobem vybaveno. Postarej se o to, aby
byly správně připojeny. Používání odsávače prachu snižuje riziko vážného poškození zdraví.
Používání elektrického nářadí
Elektrické nářadí nepřetěžuj. K dané práci používej jen nářadí k tomu určené. Správný výběr nářadí pro daný druh práce
zabezpečí, že práce bude efektivnější a bezpečnější.
Nepoužívej elektrické nářadí, když nefunguje jeho síťový spínač. Nářadí, které nelze ovládat pomocí síťového spínače, je
nebezpečné a je třeba ho odevzdat do opravy.
Vytáhni zástrčku z napájecí zásuvky před seřizováním, výměnou příslušenství nebo uložením nářadí. Tím se zabrání
náhodnému zapnutí elektrického nářadí.
Nářadí přechovávej v místě, které je nepřístupné dětem. Nedovol, aby nářadí obsluhovaly osoby nevyškolené k jeho
obsluze. Elektrické nářadí v rukou nevyškolené obsluhy může být nebezpečné.
Zabezpeč náležitou údržbu nářadí. Kontroluj nářadí z pohledu nepřizpůsobení a vůlí pohyblivých částí. Kontroluj, jestli
není nějaký element nářadí poškozen. V případě zjištění nějakých závad je potřebné je před použitím elektrického nářadí
opravit. Mnoho nehod je způsobených nesprávně udržovaným nářadí.
Řezné nástroje je potřebné udržovat čisté a nabroušené. Správně udržované řezné nástroje jsou během práce snadněji
ovladatelné.
Používej elektrické nářadí a příslušenství v souladu s výše uvedenými instrukcemi. Používej nářadí v souladu s jeho
určením a ber do úvahy druh a podmínky práce. Použití nářadí k jiné práci, než bylo projektováno, může zvýšit riziko vzniku
nebezpečných situací.
Opravy
Nářadí dávej do opravy jen podnikům k tomu oprávněným, které používají výhradně originální náhradní díly. Tím bude
zajištěna náležitá bezpečnost práce elektrického nářadí.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Během práce, při které hrozí riziko kontaktu nástroje upnutého v nářadí se skrytým vodičem pod napětím, drže nářadí
pomocí izolovaných rukojetí. Při kontaktu nástroje upnutého v nářadí s vodičem pod napětím se na kovové prvky nářadí může
dostat napětí, což může způsobit obsluze úraz elektrickým proudem.
Při práci je třeba používat masku proti prachu. Vdechování prachu vznikajícího při práci může poškodit zdraví. Jestliže je
nářadí vybaveno odsáváním prachu vznikajícího při práci, je třeba ho namontovat a používat podle návodu.
ochranné brýle. Používání prostředků osobní ochrany jako protiprachový
42
ORIGINÁL NÁVODU
Page 43
CZ
MONTÁŽ PRVKŮ PŘÍSLUŠENSTVÍ
UPOZORNĚNÍ! Příslušenství je možné na nářadí montovat pouze při odpojeném napájecím napětí. Vytáhněte zástrčku ze zá-
suvky elektrické sítě.
Kmitací pila je dodávána v kompletním stavu. Po otevření továrenského obalu je nutné zkontrolovat, zda obsahuje všechny prvky
příslušenství.
PŘÍPRAVA K PRÁCI
Upozornění! Veškeré činnosti související s montáží a výměnou pilových listů, seřizováním, ošetřováním a údržbou
elektrického nářadí je třeba provádět při vypnutém napájecím napětí. Proto před zahájením těchto činností vytáhněte
zástrčku ze zásuvky elektrické sítě!
Montáž a výměna pilového listu
Je třeba zkontrolovat, zda namontovaný pilový list není poškozený, prasknutý, zda nemá vylámané zuby a pod. V případě, že
bude zjištěno poškození, pilový list se musí vyměnit za nový.
Součástí dodávky kmitací pily jsou dva pilové listy. Pilový list na dřevo a dřevotřískové materiály má zuby s větší roztečí a pilový
list na kovy a plasty má drobně
se zuby orientovanými dopředu.
Pilový list je třeba zasunout do zářezu vřetena tak, aby se hřbetem opřel o drážku ve válečku.
Upozornění! Montáž pilového listu je nutné provádět v ochranných rukavicích. Omezí se tak riziko poranění.
Klíčem povolte upevňovací šrouby pilového listu. Šrouby se nesmí vyšroubovat úplně! Do vzniklého zářezu zasuňte stopku pilového listu (II). Upevňovací šrouby utáhněte tak, aby byl pilový list pevně a spolehlivě upnutý – pilový list se nesmí dát z vřetena
vysunout.
Demontáž pilového listu proveďte v opačném pořadí.
Nastavení orbitálního pohybu (předkmitu) pilového listu (III)
Kmitací pila je vybavená vícestupňovou regulací předkmitu (výkyvu orbitálního pohybu) pilového listu. Nastavení se provádí pomocí páčky. Čím nižší číselná hodnota se nastaví, tím menší bude předkmit pilového listu. Při nastavení na hodnotu označenou
„0” jsou předkmity pilového listu vypnuté.
Předkmity pilového listu usnadňují řezání a jejich stupeň je třeba zvolit pokusně, například řezáním odpadového materiálu. Je
však třeba se řídit následujícími pokyny:
- k dosažení co nejhladšího okraje řezu je třeba nastavit co nejmenší předkmit, nebo ho dokonce vypnout,
- při řezání tenkých materiálů (např. tabule plechu) je třeba předkmit vypnout,
- při řezání tvrdých materiálů (např. oceli) je třeba nastavit malý předkmit,
- při řezání měkkých materiálů je třeba nastavit maximální předkmit.
Nastavení rychlosti pilového listu (IV)
Kmitací pila je vybavená potenciometrem, který umožňuje nastavovat rychlost pohybu pilového listu. Otáčením knoflíku potenciometru lze zvolit takovou rychlost pohybu pilového listu, jaká je pro danou práci vhodná. Čím nižší číselná hodnota se nastaví, tím
bude rychlost pohybu pilového listu menší.
Rychlost je třeba zvolit pokusně, například řezáním odpadového materiálu. Nižší rychlost je třeba používat při řezání plastů nebo
hliníku. Rychlost je třeba snížit rovněž v případě, že bude během řezání docházet k sevření pilového listu.
jší zuby. K naplánované práci je třeba si zvolit vhodný pilový list. Pilový list se musí namontovat
Nastavení úhlu řezu (V)
Přímočará pila umožňuje nastavovat úhel řezu v rozsahu od 0 do 45 stupňů, sklon je možný jak vlevo, tak i vpravo. Pokud je to
nutné, před nastavením úhlu řezu je třeba demontovat adaptér pro odsávání prachu. Napřed se musí povolit upevňovací šrouby
patky pily, ale nesmí se vyšroubovat úplně. Potom je třeba patku posunout dozadu nebo dopředu, naklonit ji a nastavit požadovaný úhel řezu. Patka může být vybavená západkami nebo stupnicí usnadňující nastavení nejčastěji používaných úhlů řezu. Po
nastavení utáhněte šrouby patky a ověřte, zda během práce nemůže dojít k samovolné změně nastaveného úhlu.
Montáž vodícího dorazu (VI)
V případě rovného řezu je vhodné použít vodící doraz, který umožňuje přesné vedení pily podél okraje řezaného materiálu.
V případě dlouhého přímého řezu je třeba se vyhýbat vedení pily pouze rukama a všude, kde je to možné, je třeba používat vodící
doraz nebo jiné přípravky umožňující přesné vedení nářadí.
Vodící doraz se zasune do vedení v patce a jeho poloha se zajistí šroubem. Vodící doraz je třeba vždy zasunout do obou vedení
v patce. Pouze tak bude zajištěna rovnoběžnost vodícího dorazu s patkou pily.
ORIGINÁL NÁVODU
43
Page 44
CZ
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
Před zahájením práce je třeba zkontrolovat, zda je kryt pilového listu namontovaný správně a zda je sklopený. Nasaďte si
prostředky na ochranu očí, chrániče sluchu a pracovní rukavice. Obráběný předmět důkladně upevněte k pracovnímu stolu,
např. pomocí stolařských svěrek, svěráku apod. Nikdy nedržte řezaný materiál pouze rukama nebo jinými částmi těla. V případě
přeřezávání je třeba materiál podepřít na jeho koncích a v blízkosti čáry řezu. Podpěry musí být umístěny po obou stranách čáry
řezu tak, aby během řezání nedocházelo k sevření pilového listu v řezu. Při řezání se musí patka nářadí celou svou plochou opírat
o řezaný materiál. K vývodu adaptéru pro odsávání prachu připojte systém odsávání prachu.
Zapínání a vypínání kmitací pily
Zkontrolujte, zda je podlaha nebo terén na pracovišti rovný, stabilní a prostý nečistot.
Zaujměte bezpečný a stabilní postoj.
Uchopte nář
Stiskněte prstem vypínač a podržte ho stisknutý. Zkontrolujte, zda se pilový list volně pohybuje, zda nářadí nepřechází do podezřelých nebo nadměrných vibrací a zda z něho nevychází kouř nebo podezřelý zápach. V případě, že budou zpozorovány jakékoli
odchylky od správného chodu, je třeba pilu vypnout, odpojit zástrčku od napájecí sítě a odevzdat ji do autorizované opravny.
Vypínač je vybaven aretací, kterou lze použít při déle trvajícím řezání. Při stisknutém vypínači je třeba posunout tlačítko aretace
vlevo nebo vpravo. Aretace se zruší stisknutím vypínače.
K vypnutí nářadí dojde i po zrušení aretace a uvolnění tlaku na vypínač. Po vypnutí se pilový list ještě určitou dobu pohybuje.
Přímočarý řez
Před zahájením řezání se doporučuje vyznačit na materiálu čáru řezu, například tužkou. Je rovněž třeba se přesvědčit, zda řezaný materiál neobsahuje součásti s jinou tvrdostí. Například zda řezané dřevo nemůže obsahovat hřebíky, sponky nebo jiné kovové
objekty. Je taktéž třeba se vyhýbat elektrickým vodičům, které mohou být v řezaném materiálu ukryté.
Opřete čelo patky nářadí o řezaný materiál tak, aby se ho pilový list nedotýkal.
Nářadí zapněte a počkejte, až pilový list dosáhne plnou nastavenou rychlost.
Zahajte řezání. Pilu veďte oběma rukama. Během řezání je třeba pilu tlačit k podkladu a současně ji plynulým pohybem vést podél čáry řezu. Tlak na pilu by měl být minimální, aby pila mohla správně pracovat. Je třeba se vyhýbat naklánění kmitací pily, nárazům pilového
listu do řezaného materiálu a změnám směru řezu. Nedodržování výše uvedených pokynů může vést k sevření pilového listu v řezaném
materiálu, poškození nebo zničení (prasknutí) pilového listu nebo řezaného materiálu a v neposlední řadě i k poškození samotné pily.
Při řezání tvrdého materiálu (např. oceli) je třeba dělat časté přestávky, aby pilový list mohl vychladnout.
Křivkové řezy
Je třeba dodržovat veškeré pokyny jako v případě přímočarého řezu, ale navíc se musí používat pilové listy přizpůsobené vyřezá-
vání oblouků. Ty mají užší čepele než pilové listy určené k přímočarému řezu a usnadňují vyřezávání oblouků.
V případě vyřezávání otvorů je třeba vyznačit tvar vyřezávaného otvoru a potom u jeho okraje vyvrtat díru, jejíž průměr je větší
než šířka čepele pilového listu. Okraj vyvrtané díry se musí dotýkat čáry vyznačeného otvoru, který se má vyřezat. Pilový list strčte
do díry a zahajte řezání.
Doplňující poznámky
Přetěžování nářadí je nepřípustné. Teplota vnějšího povrchu nesmí nikdy překročit 60 °C.
Po ukončení práce kmitací pilu vypněte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě a proveďte ošetření, údržbu a prohlídku.
Deklarovaná celková hodnota vibrací byla změřena pomocí standardní měřící metody a lze ji použít ke srovnání jednoho nářadí
s druhým. Deklarovanou celkovou hodnotu vibrací lze použít k výchozímu posouzení expozice.
Upozornění! Emise vibrací během práce s nářadím se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobu použití nářadí.
Upozornění! Je třeba stanovit bezpečnostní opatření, která mají chránit obsluhu a která vychází z posouzení rizika za reálných
podmínek používání (při tom je třeba uvažovat se všemi etapami pracovního cyklu, jako například s časem, kdy je nářadí vypnuté
nebo pracuje na volnoběh, jakož i s časem aktivace).
ÚDRŽBA A PROHLÍDKY
POZOR! Veškeré činnosti zvazané z; výměnou příslušenství, seřízovaním apod, je potřeba realizovat při vypnutým napětí napájení nářadí, proto před zahajením těchto činnosti je potřeba odpojit zástrčku od elektrické sítě. Po ukončení práce je třeba
skontrolovat technický stav elektonářadí prohlídkou a hodnocením: stojanu a rukojeti, elektrického vodiče včetně zastrčky a
ohybání, působení elektrického spínače, průchodnosti ventilačních mezer, jiskření kartáčů, hlasitosti práce ložisek a převodovek,
spouštění a rovnoměrnosti práce. Během záruční doby použivatel nesmi demontovat elektronářadí, ani měnit veškere provozní
jednotky nebo součásti, protože může stratit narok na záruku. Veškere nespravnosti zjištěne během prohlídky, nebo provozování,
jsou signalem pro provedení opravy v záručním servisu. Po ukončení práce, stojan, ventilační mezery, přepínače, dodatečnou
rukojeť a ochrany je třeba očistit, například proudem vzduchu (o tlaku maximum 0,3 MPa), štětcem nebo suchým hadříkem bez
použití chemických prostředků a čisticích kapalin. Nářadí a rukojeť očistit suchým čistým hadříkem.
adí za rukojeť. Nedotýkejte se pracovní částí nářadí žádného předmětu nebo objektu.
44
ORIGINÁL NÁVODU
Page 45
SK
CHARAKTERISTIKA NÁRADIA
Priamočiara píla je elektrické náradie určené na rezanie dreva a predmetov zhotovených z drevotrieskových materiálov, dosiek z
polyetylénu alebo polypropylénu a mäkkých kovov pomocou vhodne zvolených pílových listov prispôsobených rezanému materiálu. Náradie umožňuje obrábaný materiál ľahko rezať, pričom je možné nastaviť aj uhol rezu. Správna, spoľahlivá a bezpečná
práca s náradím závisí od toho, či je náradie prevádzkované správne, preto:
Pred zahájením práce s náradím je potrebné si prečítať celý návod na obsluhu, riadiť sa ním a uschovať ho pre prípadné
neskoršie použitie.
Dodávateľ nezodpovedá za akékoľvek škody a úrazy, ku ktorým dôjde v dôsledku používania náradia spôsobom, ktorý je v
rozpore s účelom jeho použitia a s bezpečnostnými predpismi a pokynmi tohto návodu. Používanie náradia v rozpore s účelom
jeho použitia má za následok stratu záručných práv používateľa a taktiež stratu nároku na plnenia vyplývajúce zo zodpovednosti
za chyby.
- hladina akustického výkonu
(pri voľnobehu)
Hladina vibrácií (rezanie dreva/kovu)[m/s
Stupeň ochranyIPX0
-1
]0 - 3000
[dB(A)]87,4 ± 3,0
[dB(A)]98,4 ± 3,0
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
POZOR! Prečítať všetky nižšie uvedené inštrukcie. Ich nedodržiavanie môže byť príčinou úrazu elektrickým prúdom, požiaru
alebo poškodenia zdravia. Pojem „elektrické náradie” použitý v inštrukciach sa týka všetkých zariadení poháňaných elektrickým
prúdom, a to súčasne buď s prívodom alebo bez prívodu elektrickej energie.
DODRŽIAVAŤ NIŽŠIE UVEDENÉ INŠTRUKCIE
Pracovisko
Pracovisko je potrebné udržiavať dobre osvetlené a v čistote. Neporiadok a slabé osvetlenie môžu byť príčinou nehôd.
S elektrickým náradím nie je dovolené pracovať v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu, s výskytom horľavých kvapalín, plynov alebo pár. Elektrické zariadenia vytvárajú iskry, ktoré v styku s horľavými plynmi alebo parami môžu spôsobiť
požiar.
Nepovolaným osobám a deťom nie je dovolený prístup na pracovisko. Zníženie pozornosti môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
ORIGINÁL NÁVODU
45
Page 46
SK
Elektrická bezpečnosť
Zástrčka elektrického prívodu musí pasovať do sieťovej zásuvky. Nie je dovolené zástrčku upravovať. Nie je dovolené
používať žiadne adaptéry za účelom prispôsobenia zástrčky do zásuvky. Neupravovaná zástrčka, ktorá pasuje do zásuvky,
znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Vyhýbať sa kontaktu s uzemnenými plochami ako rúry, ohrievače a chladničky. Uzemnenie tela zvyšuje riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom.
Nie je dovolené vystavovať elektrické náradie kontaktu s atmosférickými zrážkami alebo s vlhkosťou. Voda a vlhkosť,
ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
Nepreťažovať napájací kábel. Nepoužívať napájací kábel na nosenie, pripojovanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej
zásuvky. Zabrániť kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými predmetmi. Poškodenie
napájacieho kábla zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
V prípade práce mimo uzavretých priestorov je potrebné používať predĺžovacie káble určené pre prácu mimo uzavretých
priestorov. Použitie náležitého predĺžovacieho kábla znižuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
V prípade, že je použitie elektronáradia vo vlhkom prostredí nevyhnutné, je potrebné v napájacom obvode použiť ako
ochranu rozdielový prúdový chránič (RCD). Použitie RCD znižuje riziko úrazu zavineného elektrinou.
Osobná bezpečnosť
Pracuj, len ak si v dobrej fyzickej a psychickej kondícii. Sústreď sa na to, čo robíš. Nepracuj, ak si unavený alebo pod
vplyvom liekov alebo alkoholu. Iba chvíľa nepozornosti počas práce môže zapríčiniť vážne úrazy.
Používaj prostriedky osobnej ochrany. Vždy si nasaď ochranné okuliare (určené pre daný druh práce). Používanie
prostriedkov osobnej ochrany ako prachové respirátory, ochranná obuv, prilby a chránič
Zabraň náhodnému zapnutiu náradia. Pred pripojením náradia k elektrickej sieti sa uisti, že elektrický spínač je v polohe
„vypnuté”. Držanie náradia s prstom na spínači alebo pripájanie elektrického náradia, keď je spínač v polohe „zapnuté”, môže
zapríčiniť vážne úrazy.
Pred zapnutím elektrického náradia odstráň všetky kľúče a iné nástroje, ktoré sa používali na jeho nastavenie. Kľúč
ponechaný na rotujúcich častiach zariadenia môže zapríčiniť vážne úrazy.
Udržuj rovnováhu. Po celý čas udržuj náležité postavenie. To umožní jednoduchšie ovládanie elektrického náradia v prípade
neočakávaných situácií počas práce.
Používaj ochranný odev. Neobliekaj si voľný odev, nenos bižutériu. Udržuj vlasy, odev a pracovné rukavice v dostatočnej
vzdialenosti od pohyblivých častí elektrického náradia. Voľný odev, bižutéria alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do pohybli-
vých častí náradia.
Používaj odsávače prachu alebo zásobníky na prach, pokiaľ je nimi náradie vybavené. Postaraj sa, aby boli správne
pripojené. Použitie odsávania prachu znižuje riziko vážneho ohrozenia zdravia.
Prevádzkovanie elektrického náradia
Elektrické náradie nepreťažuj. Pre danú prácu používaj správne náradie. Správny výber náradia pre danú prácu zabezpečí,
že práca bude produktívnejšia a bezpečnejšia.
Nepoužívaj elektrické náradie, ak nefunguje jeho sieťový spínač. Náradie, ktoré sa nedá ovládať pomocou sieťového spína-
ča, je nebezpečné a je potrebné odovzdať ho do opravy.
Pred nastavovaním, výmenou príslušenstva alebo uskladnením náradia odpoj zástrčku z napájacej zásuvky. Zabráni sa
tak náhodnému zapnutiu elektrického náradia.
Náradie uskladňuj na mieste neprístupnom pre deti. Nedovol, aby s náradím pracovali osoby nezaškolené pre jeho
obsluhu. Elektrické náradie v rukách nezaškolenej obsluhy môže byť nebezpečné.
Zabezpeč náležitú údržbu náradia. Kontroluj náradie po stránke neprispôsobení a vôľe pohyblivých častí. Kontroluj,
či niektorá časť náradia nie je poškodená. V prípade zistenia závad je potrebné ich pred použitím elektrického náradia
odstrániť. Veľa nehôd býva spôsobených nesprávne udržovaným náradím.
Rezné nástroje je potrebné udržiavať v čistote a naostrené. Správne udržované rezné nástroje sa počas práce jednoduchšie
ovládajú.
Používaj elektrické náradie a príslušenstvo v súlade s vyššie uvedenými inštrukciami. Náradie používaj na účely, na
ktoré je určené a vždy zohľadni druh a podmienky práce. Používanie náradia na iné práce, než na ktoré bolo projektované,
môže zvyšiť riziko vzniku nebezpečných situácií.
Opravy
Opravy náradia zver len k tomu oprávneným firmám, ktoré používajú výhradne originálne náhradné diely. Tak bude
zabezpečená náležitá bezpečnosť práce elektrického náradia.
DOPLŇUJÚCE BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Počas práce, pri ktorej hrozí riziko kontaktu obrábacieho nástroja upnutého v náradí so skrytým vodičom pod napätím,
držte elektrické náradie pomocou izolovaných rukovätí. Pri kontakte nástroja upnutého v náradí s vodičom pod napätím sa
na kovové prvky náradia môže dostať napätie, čo by mohlo spôsobiť obsluhe úraz elektrickým prúdom.
e sluchu znižujú riziko vážnych úrazov.
46
ORIGINÁL NÁVODU
Page 47
SK
Pri práci je treba používať masky proti prachu. Vdychovanie prachu vznikajúceho pri práci môže poškodiť zdravie. Ak je nára-
die vybavené odsávaním prachu vznikajúceho pri práci, je potrebné ho namontovať a používať podľa návodu.
MONTÁŽ PRVKOV PRÍSLUŠENSTVA
UPOZORNENIE! Príslušenstvo je možné na náradie montovať iba pri odpojenom napájacom napätí. Vytiahnite zástrčku zo
zásuvky elektrickej siete.
Priamočiara píla sa dodáva v kompletnom stave. Po otvorení továrenského obalu je nutné skontrolovať, či obsahuje všetky prvky
príslušenstva.
PRÍPRAVA K PRÁCI
Upozornenie! Všetky činnosti súvisiace s montážou a výmenou pílových listov, zoraďovaním, ošetrovaním a údržbou
elektronáradia je potrebné vykonávať pri vypnutom napätí napájania. Preto pred zahájením týchto činností vytiahnite
zástrčku zo zásuvky elektrickej siete!
Montáž a výmena pílového listu
Je potrebné skontrolovať, či namontovaný pílový list nie je poškodený, prasknutý, či nemá vylámané zuby a pod. Ak bude zistené
poškodenie, pílový list sa musí vymeniť za nový.
Súčasťou dodávky priamočiarej píly sú dva pílové listy. Pílový list na drevo a drevotrieskové materiály má zuby s väčším rozstupom a pílový list na kovy a plasty má drobnejšie zuby. Na naplánovanú prácu je potrebné si zvoliť vhodný pílový list. Pílový list sa
musí namontovať so zubami orientovanými dopredu.
Pílový list je treba zasunúť do zárezu vretena tak, aby sa chrbtom oprel o drážku vo valčeku.
Upozornenie! Montáž pílového listu je nutné vykonávať v ochranných rukaviciach. Obmedzí sa tak riziko poranenia.
Kľúčom povoľte upevňovacie skrutky pílového listu. Skrutky sa nesmú vyskrutkovať úplne! Stopku pílového listu zasuňte do
vzniknutej drážky (II). Upevňovacie skrutky dotiahnite tak, aby bol pílový list pevne a spoľahlivo upnutý – pílový list sa nesmie
dať z vretena vysunúť.
Demontáž pílového listu vykonajte v opačnom poradí.
Nastavenie orbitálneho pohybu (predkmitu) pílového listu (III)
Priamočiara píla je vybavená viacstupňovou reguláciou predkmitu (výkyvu orbitálneho pohybu) pílového listu. Nastavenie sa vykonáva pomocou páčky. Čím nižšia číselná hodnota sa nastaví, tým menší bude predkmit pílového listu. Pri nastavení na hodnotu
označenú „0” sú predkmity pílového listu vypnuté.
Predkmity pílového listu uľahčujú rezanie a ich stupeň je treba zvoliť pokusne, napríklad rezaním odpadového materiálu. Je však
potrebné sa riadiť nasledujúcimi pokynmi:
- na dosiahnutie čo najhladšieho okraja rezu je treba nastaviťčo najmenší predkmit, alebo ho dokonca vypnúť,
- pri rezaní tenkých materiálov (napr. tabule plechu) je treba predkmit vypnúť,
- pri rezaní tvrdých materiálov (napr. ocele) je treba nastaviť malý predkmit,
- pri rezaní mäkkých materiálov je treba nastaviť maximálny predkmit.
Nastavenie rýchlosti pílového listu (IV)
Priamočiara píla je vybavená potenciometrom, ktorý umožňuje nastavovať rýchlosť pohybu pílového listu. Otáčaním gombíka
potenciometra je možné zvoliť takú rýchlosť pohybu pílového listu, aká je pre danú prácu vhodná. Čím nižšia číselná hodnota sa
nastaví, tým bude rýchlosť pohybu pílového listu menšia.
Rýchlosť je potrebné nastaviť pokusne, napríklad rezaním odpadového materiálu. Nižšiu rýchlosť je treba využívať pri rezaní
plastov alebo hliníka. Rýchlosť je nutné znížiť aj v prípade, že počas rezania bude dochádzať k zovretiu pílového listu.
Nastavenie uhla rezu (V)
Priamočiara píla umožňuje nastavovať uhol priečneho rezu v rozsahu od 0 do 45 stupňov, sklon je možný vľavo aj vpravo. Ak je to
nutné, pred nastavením uhla rezu je treba demontovať adaptér pre odsávanie prachu. Najprv je nutné povoliť upevňovacie skrutky
pätky píly, ale nesmú sa vyskrutkovať úplne. Potom je potrebné pätku posunúť dozadu alebo dopredu, nakloniť ju a nastaviť požadovaný uhol rezu. Pätka môže byť vybavená západkami alebo stupnicou uľahčujúcou nastavenie najčastejšie používaných uhlov
rezu. Po nastavení dotiahnite skrutky pätky a overte, či počas práce nemôže dôjsť ku samovoľnej zmene nastaveného uhla.
Montáž vodiaceho dorazu (VI)
V prípade priamočiareho rezu je vhodné použiť vodiaci doraz, ktorý umožňuje presné vedenie píly pozdĺž okraja rezaného materiálu. V prípade dlhého priameho rezu je potrebné sa vyhýbať vedeniu píly iba rukami a všade, kde je to len možné, je treba
používať vodiaci doraz alebo iné prípravky umožňujúce presné vedenie náradia.
Vodiaci doraz sa zasunie do vedenia v pätke a jeho poloha sa zaistí skrutkou. Vodiaci doraz je treba vždy zasunúť do oboch
ORIGINÁL NÁVODU
47
Page 48
SK
vedení v pätke. Iba tak bude zaistená rovnobežnosť vodiaceho dorazu s pätkou píly.
POUŽÍVANIE NÁRADIA
Pred zahájením práce je nutné skontrolovať, či je kryt pílového listu namontovaný správne a či je sklopený. Nasaďte si prostriedky
na ochranu očí, chrániče sluchu a pracovné rukavice. Obrábaný predmet riadne upevnite ku pracovnému stolu, napr. pomocou
stolárskych zvierok, zveráka a pod. Nikdy nedržte rezaný materiál iba rukami alebo inými časťami tela. V prípade priečneho
rezania je nutné materiál podoprieť na jeho koncoch a v blízkosti čiary rezu. Podpery musia byť umiestnené po oboch stranách
čiary rezu tak, aby v priebehu rezania nedochádzalo k zovretiu pílového listu v reze. Pri rezaní sa musí pätka náradia celou svojou
plochou opierať o rezaný materiál. K vývodu adaptéra pre odsávanie prachu pripojte systém odsávania prachu.
Zapínanie a vypínanie priamočiarej píly
Skontrolujte, či je podlaha alebo terén na pracovisku rovný, stabilný a zbavený nečistôt.
Zaujmite bezpečný a stabilný postoj.
Uchopte náradie za rukoväť. Nedotýkajte sa pracovnou časťou náradia žiadneho predmetu alebo objektu.
Stlačte prstom vypínač a podržte ho stlačený. Skontrolujte, či sa pílový list voľne pohybuje, či náradie neprechádza do podozrivých alebo nadmerných vibrácií a či z neho nevychádza dym alebo podozrivý zápach. V prípade, že budú spozorované akékoľ-
vek odchýlky od normálnej prevádzky, je treba pílu vypnúť, odpojiť zástrčku od napájacej siete a odovzdať ju do autorizovanej
opravovne.
Vypínač je vybavený aretáciou, ktorú je možné použiť pri dlhšie trvajúcom rezaní. Pri stlačenom vypínači je treba posunúť tlačidlo
aretácie vľavo alebo vpravo. Aretácia sa zruší stlačením vypínač
Ku vypnutiu náradia dôjde aj po zrušení aretácie a uvoľnení tlaku na vypínač. Po vypnutí sa pílový list ešte určitý čas pohybuje.
Priamočiary rez
Pred zahájením rezania sa odporúča vyznačiť na materiáli čiaru rezu, napríklad ceruzkou. Je taktiež treba sa presvedčiť, či rezaný
materiál neobsahuje objekty s inou tvrdosťou. Napríklad či rezané drevo nemôže obsahovať klince, sponky alebo iné kovové
prvky. Je taktiež treba sa vyhýbať elektrickým vodičom, ktoré môžu byť v rezanom materiáli ukryté.
Oprite čelo pätky náradia o rezaný materiál tak, aby sa ho pílový list nedotýkal.
Náradie zapnite a počkajte, až pílový list dosiahne plnú nastavenú rýchlosť.
Začnite rezať. Pílu veďte obomi rukami. Počas rezania je treba pílu tlačiť ku podkladu a súčasne ju plynulým pohybom viesť pozdĺž čiary rezu. Tlak na pílu by mal byť minimálny, aby píla mohla správne pracovať. Je treba sa vyhýbať nakláňaniu priamočiarej
píly, nárazom pílového listu do rezaného materiálu a zmenám smeru rezu. Nedodržiavanie vyššie uvedených pokynov môže viesť
ku zovretiu pílového listu v rezanom materiáli, poškodeniu alebo zničeniu (prasknutiu) pílového listu alebo rezaného materiálu a v
neposlednom rade aj ku poškodeniu samotnej píly.
Pri rezaní tvrdého materiálu (napr. ocele) je treba robiťčasté prestávky, aby pílový list mohol vychladnúť.
Krivkové rezy
Je treba dodržiavať všetky pokyny ako v prípade priamočiareho rezu, ale navyše sa musia používať pílové listy prispôsobené na
vyrezávanie oblúkov. Tie majú užšie čepele než pílové listy určené na priamočiare rezanie a uľahčujú tak vyrezávanie oblúkov.
V prípade vyrezávania otvorov je treba vyznačiť tvar vyrezávaného otvoru a potom u jeho okraja vyvŕtať dieru, ktorej priemer je
väčší než šírka čepele pílového listu. Okraj vyvŕtanej diery sa musí dotýkaťčiary vyznačeného tvaru, ktorý sa má vyrezať. Pílový
list vsuňte do diery a začnite rezať.
Doplňujúce poznámky
Preťažovanie náradia je neprípustné. Teplota vonkajších plôch nesmie nikdy prekročiť 60 °C.
Po ukončení práce priamočiaru pílu vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete a vykonajte ošetrenie, údržbu a
prehliadku.
Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola zmeraná pomocou štandardnej meracej metódy a môže sa použiť na porovnanie
jedného náradia s druhým. Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť pre východiskové posúdenie expozície.
Upozornenie! Emisia vibrácií počas práce s náradím sa môže líšiť od deklarovanej hodnoty v závislosti od spôsobu použitia
náradia.
Upozornenie! Je potrebné stanoviť bezpečnostné opatrenia, ktoré majú chrániť obsluhu a ktoré vychádzajú z posúdenia rizika v
reálnych podmienkach používania (pri tom je potrebné uvažovať so všetkými pracovnými cyklami, ako napríklad s časom, kedy
je náradie vypnuté alebo pracuje na voľnobeh, ako aj s časom aktivácie).
ÚDRŽBA I PREHLIADKY
POZOR! Všetké činnosti svazané z; výmenou príslušenstva, regulaciu apod, je potreba realizovať pri vypnutým napätiu napájenia
náradí, preto pred zahajeniem techto činnosti je potreba odpojiť zástrčku od elektrické sietí. Po ukončení prace je treba skontrolovať technický stav elektonáradí prehlídkou i hodnocením: stojanu i rukojeti, elektrického vodiče vrátane zastrčky a ohybání,
a.
48
ORIGINÁL NÁVODU
Page 49
SK
pôsobení elektrického spínača, prôchodnosti ventilačních štrbin, iskrenie kartáčov, hlasitosti ložisek a převodovek, uvádzania
do pohybu a rovnomernosti prace. Počas záručného obdobia použivateľ nesmi demontovať elektronáradí, ani meniť provozné
jednotky alebo súčiasti, pretože môže stratiť narok na záruku. Všetké nespravnosti zjištené počas prehliadky, alebo provozovánia,
su signalem pre provedení opravy v záručném servisu. Po ukončení prace, stojan, ventilačné šterbiny, prepínače, dodatečnou
rukoväť a ochrany je treba očistiť, napríklad prúdem vzduchu (o tlaku maximum 0,3 MPa), štetcem alebo suchou handrou bez
použití chemických prostredkov a čisticích tekutin. Náradí a rukoväť očistiť suchou čistou handrou.
ORIGINÁL NÁVODU
49
Page 50
H
AZ ESZKÖZ JELLEMZŐI
A szablyafűrész egy elektromos eszköz, amelynek rendeltetése fából és fához hasonló anyagból, poliuretán vagy polipropilén
lemezből és fémből készült felületek darabolása az anyagnak megfelelően megválasztott fűrészlappal. Az eszközzel könnyen
meg lehet vágni a megmunkálandó felületet úgy, hogy a vágás szöge állítható. Az eszköz helyes, meghibásodástól mentes és
biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért:
A berendezéssel történő munkavégzés megkezdése előtt el kell olvasni, és be kell tartani a teljes kezelési utasítást.
A szerszám nem rendeltetésszerű használata, a biztonsági előírások és a jelen utasítás be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget. A szerszám nem rendeltetésszerű használata a garanciához és a kezességhez való jog
elvesztésével jár.
TARTOZÉKOK
A gyári csomagolásban a következőknek kell lenniük:
FIGYELEM! Olvassa el az összes alábbi előírást. Az alábbiak be nem tartása áramütéshez, tűzvészhez illetve testi sérüléshez
vezethet. A használati utasításokban használt „elektromos feszültség” fogalom minden árammal hajtott vezetékes, illetve vezeték
nélküli berendezésekre vonatkozik.
MINDIG TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT
Munkahely
A munkahely legyen mindig jól kivilágított és tiszta. A rendetlenség és a nem megfelelő világítás balesetek kiváltó okai
lehetnek
Az elektromos készülékekkel soha ne dolgozzon gyúlékony folyadék, illetve gáz közelében, robbanásveszélyes környezetben. Az elektromos berendezések szikrákat szórhatnak, melyek gyúlékony gázokkal együtt tűzvészt okozhatnak.
Soha ne engedjen gyerekeket, illetve más hozzá nem értőket a munkahelyhez. Az összpontosítás elveszítésével elveszítheti
a munkaeszköz feletti uralmát is.
Elektromos biztonság
Az elektromos tápvezeték csatlakozójának illeszkednie kell az elektromos aljzatba. Soha ne alakítsa át a csatlakozót.
50
EREDETI UTASÍTÁS
Page 51
H
Soha ne használjon semmilyen adaptert a csatlakozónak az aljzatba való beillesztése érdekében. Nem módosított, az
aljzatba illő csatlakozó csökkenti az áramütés kockázatát.
Mindig kerülje el a földelt felületekkel pl. csövek, fűtőtestek, hűtőszekrények stb. való érintkezést. A test földelése növeli
az áramütés kockázatát.
Soha ne tegye ki az elektromos berendezést csapadék, illetve nedvesség hatásának. Az elektromos berendezésbe belekerülő víz és nedvesség növelik az áramütés kockázatát.
Soha ne terhelje túl az elektromos tápvezetéket. Soha ne használja az elektromos tápvezetéket berendezés hordozására,
a csatlakozónak az elektromos aljzatba/ból be/kihúzására. Kerülje el az elektromos vezetéknek meleggel, olajjal, éles
peremekkel illetve mozgó elemekkel való érintkezését. Az elektromos tápvezeték sérülései növelik az áramütés kockázatát.
A zárt helyiségen kívül zajló munka esetében kizárólagosan kültéri hosszabbítót használjon. A megfelelő hosszabbító
használatával csökken az áramütés kockázata.
Abban az esetben, ha az elektromos eszköz nedves környezetben történő használatát nem lehet elkerülni, a tápfeszültség elleni védelemként áram-védőkapcsolót (RCD) kell használni. Az RCD használata csökkenti az elektromos áramütés
veszélyét.
Személyvédelem
Csak jó lelki és fizikai állapotban álljon munkába. Mindig figyeljen arra, mit csinál. Soha ne dolgozzon, amikor túl fáradt,
illetve gyógyszer vagy alkohol hatása alatt áll. Pillanatnyi figyelmetlenség komoly sérülésekhez vezethet.
Mindig alkalmazza a személyi védelem eszközeit. Mindig vegye fel a védőszemüveget. A személyvédelem eszközeinek:
védőmaszkok, védőlábbeli, sisakok, illetve fülvédők használata jelentősen csökkenti a testi sérülések kockázatát.
Kerülje el a berendezés véletlen bekapcsolását. A berendezés az elektromos hálózatába való csatlakozása előtt mindig
bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsológomb a „kikapcsolt” pozícióban van. Elektromos hálózatba való csatoláskor
benyomott kapcsolási gomb illetve „bekapcsolt” pozícióba tartott kapcsológomb komoly testi sérülésekhez vezethet.
A pneumatikus rendszer bekapcsolása előtt tüntesse el az összes, a beállításához használt csavarhúzót és egyéb tárgyat. A mozgó elemeken felejtett kulcs komoly testi sérülésekhez vezethet.
Ügyeljen az egyensúlyra. Egész idő alatt tartsa fenn a megfelelő testhelyzetet. Munka közben kialakuló váratlan helyzetek-
ben ez megkönnyíti a elektromos berendezés irányítását.
Használjon védőruhát. Ne hordjon laza ruházatot, illetve ékszert. Haját, ruházatát illetve munkakesztyűjét tartsa távol az
elektromos berendezésétől. Laza ruházat, ékszer illetve hosszú haj beleakadhat a berendezés mozgó alkatrészeibe.
Amennyiben lehetséges használjon porelszívókat, illetve portárolókat. Ügyeljen a megfelelő, szabályos felszerelésére.
Porelszívó használata csökkenti a komoly testsérülések előfordulási kockázatát.
Elektromos berendezés használata
Soha ne terhelje túl az elektromos berendezést. Mindig az adott munkához megfelelő eszközt használjon. A megfelelő
munkaeszköz kiválasztása eredményesebb és biztonságosabb munkavégzéshez vezet.
Soha ne használja az elektromos berendezést, amennyibe nem működik a kapcsológombja. A berendezés, melyet nem tud
szabályozni kapcsológombbal veszélyes, illetve javítandó.
A tartozékok cserélése és beállítása előtt illetve a berendezés eltárolása előtt húzza ki a csatlakozót az elektromos aljzatból. Ez lehet
Az eszközt mindig a gyerekek elöl elzárt helyen tárolja. Soha ne hagyja, hogy a berendezést a használatában nem kiképzett emberek használják. A nem kiképzett személyzet kezében az elektromos eszköz veszélyes lehet.
Biztosítsa a berendezés megfelelő karbantartását. Ellenőrizze a nem tökéletesen illeszkedő, illetve túl laza mozgó részeket. Ellenőrizze, hogy a berendezés valamelyik alkatrésze nem sérült-e. Meghibásodás észlelése esetében még az
elektromos berendezés használata megkezdése előtt javítsa ezt ki. A berendezés nem megfelelő karbantartása nagyon sok
balesetnek okozója.
A vágó elemeket mindig tartsa élesen és tisztán. A megfelelően karbantartott vágóeszközöket munka közben könnyebben
lehet irányítani.
Az elektromos berendezéseket és tartozékait csak a jelen használati utasításban foglaltak szerint használja. A berendezéseket mindig rendeltetésszerűen, munka körülményeit és fajtáját figyelembe véve használja. A berendezések nem
rendeltetésszerű használata növelheti a veszélyes helyzetek kialakulásának kockázatát.
Javítások
Az eszköz javításait kizárólagosan az erre jogosult, eredeti alkatrészeket használó szervizekben végeztesse. Ez garantálja
az elektromos berendezés biztonságos munkáját.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olyan munka kivitelezése közben, amikor az eszköz feszültség alatt lévő, rejtett elektromos kábellel találkozhat, a szerszámot a szigetelt nyelénél fogva kell tartani. A feszültség alatt lévő vezetékhez érő eszköz fém részei is feszültség alá
kerülhetnek, ami miatt a szerszám kezelőjét áramütés érheti.
Munka közben porvédő álarcot kell viselni. A munka közben keletkezett por belélegzése ártalmas az egészségre. Ha a gép
ővé teszi az elektromos berendezés véletlenszerű bekapcsolásának elkerülését.
EREDETI UTASÍTÁS
51
Page 52
H
el van látva a munka közben keletkezett por elszívására szolgáló berendezéssel, azt a kezelési utasítás szerint fel kell szerelni,
és használni kell.
A TARTOZÉK ELEMEK SZERELÉSE
FIGYELEM! A tartozékelemek felszerelését csak feszültségmentesítés után szabad elvégezni. Ki kell húzni a dugaszt az elekt-
romos hálózat dugaszolóaljzatából!
A szablyafűrészt komplett állapotban szállítjuk. A gyári csomagolás kibontása után ellenőrizni kell, hogy az összes tartozék megvan-e.
FELKÉSZÜLÉS A MUNKAVÉGZÉSRE
Figyelem! A fűrészlapok felszerelésével és cseréjével, a beállítással és karbantartással kapcsolatos minden műveletet
az elektromos gép feszültség mentesítése után kell elvégezni, ezért ezen műveletek megkezdése előtt: Ki kell húzni a
dugaszt az elektromos hálózat dugaszolóaljzatából!
A fűrészlap beszerelése és cseréje
Meg kell győződni róla, hogy a beszerelt fűrészlap nem sérült, repedt vagy nincs kitörve foga stb. Amennyiben sérülés tapasztalható, a fűrészlapot ki kell cserélni egy újra.
A szablyafűrészhez tartozik két fűrészlap is. A fához és fához hasonló anyagokhoz való fűrészlapnak ritkábbak a fogai, a fémhez
és műanyaghoz valónak pedig kisebbek a fogai. A tervezett munkának megfelelő fűrészlapot kell kiválasztani. A fűrészlapot úgy
kell beszerelni, hogy a fogai előre nézzenek.
A fűrészlapot úgy kell behelyezni a forgófej hézagába, hogy a háta felfeküdjön a görgő bevágásába.
Figyelem! A fűrészlapot védőkesztyűben kell beszerelni. Ez korlátozza a sebesülés lehetőségét.
A kulccsal lazítsa ki a fűrészlapot rögzítő csavart, de ne tekerje ki teljesen. Dugja be a fűrészlapot a létrejött hézagba. (II). A rögzítő
csavart csavarja be olyan módon, hogy a fűrészlap jól rögzítve legyen: a fűrészlapot nem lehet kihúzni a forgófejből.
A fűrészlap kiszerelését ellenkező sorrendben kell végrehajtani.
A fűrészlap rezgésének beállítása (III)
A szablyafűrészen néhány fokozatban állítani lehet a fűrészlap oszcillálását. Az állítást egy karral lehet végrehajtani. Minél kisebb
számra van állítva, annál lassabban rezeg a fűrészlap. A „0” beállításnál a fű
A fűrészlap rezgése megkönnyíti a vágás, a fokozatát pedig tapasztalati úton kell megválasztani, pl. egy hulladék anyagot elvág-
va. Azonban az alábbi ajánlások szerint kell eljárni:
- hogy a lehető legsimább vágási szélt kapjuk, a lehető legkisebb rezgési fokozatot kell beállítani, vagy akár ki is kell kapcsolni.
- vékony anyag (pl. fémlemez) vágásánál ki kell kapcsolni a fűrészlap rezgését.
- kemény anyagot (pl. acélt) vágva, alacsony rezgésszámot kell beállítani,
- puha anyag vágásához a lehető legnagyobb fokozatot kell beállítani.
A fűrészlap sebességének beállítása (IV)
A szablyafűrész el van látva egy potenciométerrel, amivel állítani lehet a fűrészlap mozgásának sebességét. Elforgatva a potenciométer gyűrűjét, ki lehet választani a fűrészlap mozgásának az adott munkához megfelelő sebességét. Minél kisebb számra van
beállítva, annál kisebb a fűrészlap mozgásának sebessége.
A sebességet tapasztalati úton kell megválasztani, pl. egy hulladék anyagot elvágva. Kisebb sebességet kell használni műanyag
vagy alumínium darabolásakor. Csökkenteni kell a sebességet akkor is, ha a fűrészlap vágás közben beszorul.
A vágás szögének beállítása (V)
A szablyafűrész lehetővé teszi a vágás szögének állítását 0 és 45 fok között, a döntés lehetséges jobbra is, balra is. Ha szükséges, a beállítás megkezdése előtt le kell szerelni a porelszívót. Ki kell lazítani a szablyafűrész talpát rögzítő csavarokat, de ne
csavarja ki teljesen. Majd el kell tolni a talp hátulját vagy elejét, meg kell dönteni, beállítva a kívánt szöget. A talpnak lehet retesze
vagy beosztása, ami megkönnyíti a beállítást a legnépszerűbb szögekbe. A beállítás után meg kell húzni a talp csavarjait, és meg
kell győződni róla, hogy a talp önmagától nem változtatja-e meg a szögét munka közben.
A megvezető összeszerelése (VI)
Egyenes vonalban történő vágás esetén használni kell a megvezetőt, amivel a szablyafűrész az elvágandó anyag széle mentén
lehet vezetni. Egyenes vonalban történő vágás esetén kerülni kell, hogy a szablyafűrészt kizárólag kézzel vezesse, és ahol csak
lehet, használni kell a megvezetőt, vagy más eszközt, amivel vezetni lehet a szerszámot.
A megvezetőt be kell dugni a talp résébe, és a csavarokkal reteszelni kell a pozícióját. A megvezetőt mindig be kell dugni a talp
mindkét résébe, csak így biztosítható a megvezető talpának párhozamossága a szablyafűrész talpával.
részlap rezgése ki van kapcsolva.
52
EREDETI UTASÍTÁS
Page 53
H
AZ ESZKÖZ HASZNÁLATA
A munka megkezdése előtt meg kell győződni róla, hogy a fűrészlap védőburkolata fel van szerelve, és le van engedve. Vegyen
fel hallásvédőt, szemvédőt, füldugót és munkavédelmi kesztyűt. Rögzíteni kell a megmunkálandó munkadarabot a munkaasztalhoz, pl. asztalos szorítókkal, satuval stb. Soha ne tartsa az elvágandó anyagot csak a kezével, vagy más testrészével. Elvágáskor
alá kell támasztani az anyagot a végeinél, és a vágás vonalának közelében. Az alátámasztásokat a vágási vonal mindkét oldalán
kell elhelyezni, úgy, hogy a vágáskor a fűrészlap ne akadjon el a vágásban. Vágás közben a talpnak a teljes felületével támaszkodnia kell az elvágandó anyagra. A porelszívó kilépő nyílásához csatlakoztatni kell a porelszívó rendszert.
A szablyafűrész be- és kikapcsolása
Győződjön meg róla, hogy a munkavégzés helyén az alapfelület egyenletes és stabil.
Vegyen fel biztos és stabil testhelyzetet.
Ragadja meg a gépet a fogantyúknál. A berendezés munkavégző részeit ne támassza le semmilyen tárgyra vagy objektumra.
Nyomja meg az ujjával a kapcsolót, és tartsa benyomva. Ellenőrizni kell, hogy a fűrészlap szabadon mozog-e, és a gép nem kezde el gyanúsan vagy túlzottan vibrálni. Nem jön-e ki belőle füst vagy gyanús szag. Ha bármilyen eltérés tapasztalható a normális
üzemtől, ki kell kapcsolni a szablyafűrészt, ki kell húzni a dugaszt a hálózatból, és a gépet szakszervizbe kell adni.
A kapcsoló el van látva egy retesszel, amit hosszantartó vágás során lehet használni. Benyomott kapcsolónál el kell csúsztatni a
retesz kapcsolóját balra vagy jobbra. A reteszt a kapcsoló megnyomásával tudja kioldani.
A gép kikapcsol, ha esetleg kioldják és elengedik a kapcsolót. Kikapcsolás után a fűrészlap még egy ideig mozog.
Egyenes vonalú vágás
A vágás megkezdése előtt ajánlatos például egy ceruzával bejelölni az anyagon a vágás vonalát. Arról is meg kell győződni, hogy
az elvágandó anyag nem tartalmaz-e más keménységű elemeket. Például az elvágandó fa nem tartalmazhat szeget, tűzőkapcsot
vagy más fém elemet. Kerülni kell az elektromos vezetékeket is, amelyek le lehetnek rejtve az elvágandó anyagban.
Támassza a talp elejét a vágandó anyagra, úgy, hogy a fűrészlap ne érjen az anyaghoz.
Kapcsolja be a gépet, és hagyja, hogy a fűrészlap teljesen elérje a beállított sebességet.
Kezdje meg a vágást, a szablyafűrészt két kézzel vezetve. Vágás közben a szablyafűrészt az alapfelülethez kell nyomni, és
ugyanakkor folyamatos mozdulattal vezetni kell a vágás vonala mentén. Olyan minimális nyomást kell kifejteni, ami lehetővé teszi
a helyes munkát. Igyekezni kell, hogy ne döntse meg a szablyafűrészt, ne üsse neki a fűrészlapot az elvágandó anyagnak, és ne
változtassa meg a vágás irányát. Ha nem tartja meg a fenti ajánlásokat, a fűrészlap beszorulhat az elvágott anyagba, megsérülhet
vagy tönkremehet (eltörhet) a fűrészlap vagy az elvágandó anyag, vagy elromolhat maga a szablyafűrész.
Kemény fém, pl. acél vágásakor gyakran szünetet kell tartani, hogy a fű
Ferde vonalú vágás
Ugyanazokat az utasításokat kell betartani, mint az egyenes vonalú vágásnál, de ívek kivágásához való fűrészlapot kell használni. Keskenyebb a pengéjük, mint az egyenes vágáshoz készült fűrészlapoké, könnyebb velük íveket kivágni.
Lukak kivágása esetén elő kell jelölni a kivágandó luk alakját, majd a széleinél a fűrészlap szélességénél nagyobb átmérőjű
furatot kell készíteni. A kifúrt furat falának érintenie kell a luk bejelölt vonalát, amit ki szeretnénk vágni. A furatba be kell vezetni a
szablyafűrész fűrészlapját, és meg kell kezdeni a kivágást.
További megjegyzések.
Nem szabad a gépet túlterhelni, a gép külső felületének hőmérséklete soha nem haladhatja meg a 60 °C-ot.
A munka befejeztével ki kell kapcsolni a szablyafűrészt, ki kell húzni a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból, és el kell végezni a
karbantartást és szemrevételezést.
A deklarált, teljes rezgés értékét hagyományos mérési módszerrel mérték, és felhasználható két eszköz egymással történő
összehasonlításához. A deklarált, teljes rezgés értéke felhasználható az expozíció előzetes megítéléséhez.
Figyelem! A szerszámmal végzett munka közben a tényleges rezgésérték, a szerszám használatának módjától függően, különbözhet a deklarált értéktől.
Figyelem! A tényleges használat körülményeinek alapján kell megadni a kezelő védelmére szolgáló biztonsági eszközöket (figyelembe
véve a munkavégzés összes ciklusát, például azt az időt, amikor az eszköz be van kapcsolva, vagy üresjáratban üzemel, valamint
az aktiválás idejét).
KARBANTARTÁS ÉS KONZERVÁLÁS
FIGYELEM! A beállítás, műszaki kezelés vagy karbantartás előtt a berendezés dugvilláját ki kell húzni az elektromos hálózat
dugaljából. A munka befejezése után külső szemlevételezéssel ellenőrizni kell az elektromos berendezés műszaki állapotát, és
meg kell ítélni: a testet és a fogantyút, a hálózati vezetéket a dugvillával és a megtörésgátlóval, az elektromos kapcsoló műkö-
dését, a szellőző járatok átjárhatóságát, a szénkefék szikrázását, a csapágyak és áttételek hangosságát, gép beindulását és
egyenletes működését. A garanciális időszakban a felhasználó nem szerelhet az elektromos berendezéshez, és nem is cserélhet
részlap kihűljön.
EREDETI UTASÍTÁS
53
Page 54
H
ki semmiféle részegységet vagy tartozékot, mivel ez a garanciális jog elvesztésével jár. A szemrevételezésnél vagy a működés
közben tapasztalt bármiféle rendellenesség jelzés arra, hogy a gépet szervizben meg kell javítani. A munka befejezése után a
testet, a szellőző réseket, a kapcsolókat, a kiegészítő fogantyút és a védőburkolatot meg kell tisztítani légsugárral (max. 0,3 MPa
nyomásúval), ecsettel vagy száraz ronggyal, vegyi anyagok és tisztítószerek használata nélkül. A berendezést és a fogantyúkat
száraz ronggyal kell megtisztítani.
54
EREDETI UTASÍTÁS
Page 55
RO
DESCRIEREA UNELTEI
Traforajul este o unealtă electrică destinată pentru tăierea suprafeţelor de lemn şi lemnoase, plăcilor de polietileă sau polipropilen,
precum şi metale moi cu ajutorul lamelor potrivite pentru acest tip de lucrări. Unealta permite tăierea facil[ a suprafeţelor prelucrate
cu posibilitatea de ajustare a unghiului de tăiere. Funcţionarea corectă, fiabilă şi în condiţii de siguranţă a aparatului depinde de
exploatarea corespunzătoare, de aceea:
Înainte de a începe utilizarea aparatului citiţi în întregime instrucţiunile de utilizare şi păstraţi-le pentru uz ulterior.
Furnizorul nu este responsabil pentru daunele apărute în urma utilizării necorespunzătoare a uneltei cu destinaţia, nerespectării
normelor de siguranţă şi a recomandărilor din aceste instrucţiuni. Utilizarea uneltei în mod neconform cu destinaţia, de asemenea,
duce la pierderea drepturilor utilizatorului la garanţie datorită neconformităţii cu contractul.
DOTARE
În ambalajul original trebuie să se afle:
- traforaj
- protecţie lamă
- amă
- cheie
- ghidaj
PARAMETRI TEHNICI
ParametruUnitate de măsurăValoare
Număr de catalog79474
Tensiune de reţea[V~]230 - 240
Frecvenţă[Hz]50
Putere nominală[W]650
Turaţie [min
Clasa de izolaţieII
Grosimea max. de tăiere
- lemn[mm]65
- polietilenă/polipropilen[mm]12
- metale moi[mm]8
Masa[kg]1,9
Nivel de zgomot:
- presiune (la turaţie în gol)[dB(A)]87,4 ± 3,0
- putere (la turaţie în gol)[dB(A)]98,4 ± 3,0
Vibraţii (tăiere lemn / metal)[m/s
Nivel de protecţieIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
CONDITII GENERALE DE SECURITATE
ATENTIE! Trebuie citite toate instrucţiunile de mai jos. Nerespectarea lor poate duce la electrocutae, la incendiu sau la leziuni.
Noţiunea “sculă electrică” folosită în instrucţiuni se referă la toate sculele acţionate cu curent electric, atât cele alimentate cu
energie prin cablu cât şi cele fără cablu.
TREBUIE RESPECTATE INSTRUCŢIUNILE DE MAI JOS
Locul de lucru
Locul de lucru trebuie întreţinut curat şi să fie bine iluminat. Dezordinea cât şi iluminarea insuficientă pot fi pricina acciden-
telor.
Nu se recomandă utilizarea sculelor electrice în mediu în care este mărit riscul exploziei, sau în mediu care conţine fluide
inflamabile, gaze sau vapori. Sculele electrice generează scântei care, în contact cu gaze sau vapori inflamabili pot pricinui
incendiu.
Evitaţi aproprierea la locul de muncă a copiilor sau a altor persoane străine. In afară acest avertisiment fiţi foarte atenţi,
deoarece pierderea concentraţiei poate pricinui pierdera controluluii asupra sculei.
Securitatea electrică
Sztecărul conductorului electric trbuie să corespundă cu priza electrică. Este interzisă modificarea ştecărului. Este in-
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
55
Page 56
RO
terzisă modificarea ştecărului cu scopul de a fi adaptabil la priza electrică. Sztecărul ne modificat micşorează riscul elec-
trocutării.
Evitaţi posibilitatea contactului cu cu obiecte cu împământare ca ţevi, radiatoare şi instalaţii frigorifere. Corpul omenesc
împământat măreşte riscul electrocutării.
Se recomandă evitarea expunerii sculei electrice în contact cu percipitaţii atmosferice sau cu umezeala. Apa şi umezeala,
care intră în interiorul sculei electrice măreşte riscul electrocutării.
Nu supraîncărcaţi conducta de alimentare electrică. Nu purtaţi scula ţinând-o de conducta de alimentare electrică, nu
trageţi de conductă vrând să scoateţi ştecărul din priza de alimentare electrică. Evitaţi contactul conductei cu căldură, cu
uleiuri, sau cu obiecte ascuţite şi elemente în mişcare. Defectarea conductei de alimentare măre
In cazul efectuării lucrului în afara încăperilor trebuie să întrebuinţaţi conductori prelungitori destinaţi pentru întrebuinţarea lor afară. Intrebuinţarea conductorilor corespunzători micşorează riscul elctrocutării.
În cazul în care nu puteţi evita să utilizaţi unealta electrică într-un mediu umed, drept protecţie împotriva tensiunii electrice trebuie să utilizaţi un dispozitiv cu curent diferenţial (RCD). Utilizarea RCD scade riscul de electrocutare.
Securitatea personală
Apucă-te de lucru numai în bună condiţie fizicăşi psihică. Fii precaut la ceace faci. Nu lucra atunci când eşti obosit sau
sub influenţa medicamentelor sau a alcoolului. Cea mai mică neatenţie, în timpul lucrului, poate provoca leziuni serioase a
corpului.
Intrebuinţează mijloace de protejare personală. Totdeauna puneţi ochelari de protecţie. Intrebuinţarea mijloacelor de pro-
tejare personală, adică măşti respiratorii de protecţie, încălţăminte de protecţie, căşti şi antifoane pe urechi micşorează riscul
leziunilor serioase ale corpului tău.
Evită întâmplătoarea punere în funcţiune a sculei. Inainte de a alimenta scula cu energie electrică verifică totdeauna dacă
întrerupătorul este pe poziţia „deconectat“. Tinând degetul pe întrerupătorul sculei sau punerea în funcţiune a sculei electrice
atunci când întrerupătorul este pe poziţia „ conectat“ poate duce la leziuni serioase ale corpului tău.
Inainte de a pune în funcţiune scula electrică dă la o parte toate cheile şi alte scule care au fost întrebuinţate la reglarea
ei. Cheia lăsată pe elementele rotitoare ale sculei poate duce la leziuni serioase ale corpului tău.
Păstrează-ţi echilibrul. Tot timpul păstrează statura corespunzătoare. Această poziţie îţi va permite să stăpâneşti scula
electrică în cazuri de situaţii de lucru neaşteptate.
Impbracă-te în haine de protejare. Nu te îmbrăca în haine largi şi cu bijuterii. Părul, îmbrăcămintea şi mănuşile să nu
le apropii de piesele în mişcare ale sculei electrice. Imbrăcămintea largă, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de piesele în
mişcare ale sculei.
Intrebuinţează extractor de praf sau recipient pentru praf, dacă scula este înzestrată cu recipient. Imbină le corect. Utilizarea extractorului de praf micşorează riscul leziunilor serioase ale corpului tău.
Utlizarea sculei electrice
Nu supra încărca scula electrică. Utilizează scula corespunzătoare lucrului care trebuie să-l faci. Alegerea sculei corespun-
zătoare lucrului respectiv, asigură eficienţăşi siguranţă în timpul lucrului.
Nu întrebuinţa scula electrică, dacă întrerupătorul ei nu funcţionează corect. Scula, pe care nu o poţi verifica utilizând în-
trerupătorul alimentării electrice este foarte periculoasă deci trebuie dată la reparat.
Inainte de reglarea sculei, schimbarea accesoriilor sau la terminrea lucrului, deconectează conducta de alimentare. Scula
electrică deconectată dela alimentare evită o neaşteptată, întâmplătoare punere în funcţiune.
Păstrează scula la loc neaccesil copiilor. Nu permite nimănui să lucreze cu scula electrică dacă nu este şcolarizat în
ceace priveşte deservirea ei. Scula electrică poate fi foarte periculoasă în mâna cuiva ne şcolarizat.
Scula trebuie să fie întreţinută corespunzător. Verifică dacă scula este bine păsuită, nu are jocuri la piesele în mişcare.
Verifică desemeni, dacă vreun element la scula electrică nu este defectat. In caz că vei constata vreun deranjament, el
trebuie eliminat înainte de a utiliza scula. Multe accidente au avut loc din cauza întreţinerii ne corespunzătoare.
Sculele tăietoare trebuie întreţinute curate şi scuţite. Intreţinerea corespunzătoare a sculei tăietoare poate fi cu uşurinţă
controlată în timpul lucrului.
Utilizează scula electricăşi accesoriile conform instrucţiunilor de mai sus. Utilizează sculele în conformitate cu destnaţia
lor, având în vedere felul lucrului şi condiţiile de lucru. Intrebuinţarea sculelor la alt fel de lucrări decât la cele pentru care au
fost proiectate, măreşte riscul naşterii situaţiilor periculoase.
Reparaţiile
Repararea sculei trebuie executată numai de către ateliere autorizate, care au numai piese de schimb originale. In acest
fel, este asigurată securitatea utilizării sculei electrice.
INSTRUCŢIUNI ADIŢIONALE DE SIGURANŢĂ
Pe durata lucrului atunci când unealta de lucru poate atinge un cablu electric ascuns sub tensiune, sau cablul de alimentare ţineţi maşina de şlefuit doar de mânerele izolate. În cazul în care unealta de lucrul atinge un cablu sub tensiune se poate
întâmpla ca elementele din metal din unealtă să se afle sub tensiune, ceea ce poate duce la electrocutarea operatorului uneltei.
şte riscul electrocutării.
56
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 57
RO
Purtaţi mască antipraf pe durata lucrului. Inhalarea prafului generat pe durata lucrului poate dăuna sănătăţii. În cazul în care
unealta este dotată cu racord de aspirare a prafului generat pe durata lucrului trebuie să-l montaţi şi să-l folosiţi în conformitate
cu instrucţiunile de utilizare.
MONTAJUL PIESELOR DIN DOTARE
ATENŢIE! Montajul echipamentului poate fi realizat doar atunci când tensiunea de alimentare este decuplată. Scoateţi ştecherul
din priză.
Traforajul este livrat complet. După ce deschideţi ambalajul original trebuie să verificaţi dacă toate piesele din dotare au fost
ambalate.
PREGĂTIRE PENTRU UTILIZARE
Atenţie! Toate activităţile legate de montaj şi schimbarea lamei, ajustarea şi mentenanţa uneltei electrice trebuie efectuate atunci când tensiunea de alimentare este oprită, de aceea înainte de a efectua aceste activităţi: Scoateţi ştecherul
din priză!
Montajul şi schimbarea lamei
Trebuie să verificaţi dacă lama montată nu este defectă, fisurată, dacă dinţ
de defecţiuni trebuie să schimbaţi lama cu una nouă.
Traforajul este livrat cu două lame. Lamele pentru lemn şi materiale lemnoase au dinţi mai îndepărtaţi, iar lamele pentru metal şi
mase plastice au dinţi mai mici. Selectaţi lama în funcţie de lucrarea planificată. Lama trebuie montată cu dinţii îndreptaţi în faţă.
Lama trebuie introdusă în orificiul arborelui astfel încât să se sprijine pe orificiul din rolă.
Atenţie! Purtaţi mănuşi de protecţie atunci când montaţi lama. Astfel reduceţi riscul rănire.
Desfiletaţi şuruburile de fixare a lamei cu cheia, nu desfiletaţi cu totul şuruburile. Introduceţi suportul lamei în orificiul creat. (II).
Înfiletaţi şuruburile de fixare astfel încât lama să fie montată corect: lama nu poate fi scoasă din arbore.
Pentru a demonta lama procedaţi în ordine inversă.
Setarea oscilaţiei lamei (III)
Oscilaţia lamei traforajului poate fi efectuată în câteva trepte. Ajustarea poate fi efectuată cu ajutorul levierei. Cu cât valoarea
setată a turaţiei este mai mică, cu atât oscilaţia lamei este mai mică. În cazul în care valoarea setată este „0” oscilaţia lamei este
oprită.
Oscilaţia lamei facilitează tăierea, iar nivelul acesteia trebuie selectat prin încercări, de exemplu tăind un material rezidual. Trebuie
să luaţi în considerare indicaţiile de mai jos:
- dacă doriţi ca marginea tăieturii să fie cât mai netedă trebuie să setaţi cel mai scăzut nivel al oscilaţiei sau să opriţi această
opţiune.
- atunci când tăiaţi materiale subţiri (de ex. coală de tablă), trebuie să opriţi oscilaţia,
- atunci când tăiaţi materiale dure (de ex. oţel), trebuie să setaţi un nivel redus al oscilaţiei,
- atunci când tăiaţi materiale moi trebuie să setaţi nivelul maxim oscilaţiei.
Setarea vitezei lamei (IV)
Traforajul este dotat cu potenţiometru care permite setarea vitezei de mişcare a lamei. Rotiţi inelul potenţiometrului pentru a
selecta viteza de mişcare a lamei. Cu cât valoarea setată este mai mică, cu atât viteza de mişcare a lamei este mai mică.
Selectaţi viteza experimental, de exemplu tăiaţi un material rezidual. Folosiţi viteza redusă pentru a tăia materiale plastice sau
aluminiu. Reduceţi viteza atunci când lama se blochează pe durata tăierii.
Setarea unghiului de tăiere (IV)
Traforajul permite ajustarea unghiului de tăiere transversal în intervalul între 0 şi 45 de grade, acesta poate fi înclinat atât în faţă
cât şi spre spate. În cazul în care este necesar înainte de a începe ajustarea trebuie să demontaţi racordul de aspirare a prafului.
Desfiletaţi şuruburile care fixează suportul traforajului fără a le desfileta în întregime. Apoi deplasaţi în spate sau în faţă suportul
şi înclinaţi-l pentru a seta unghiul dorit de tăiere. Suportul poate fi prevăzut cu cleme sau scală care facilitează setarea celor mai
populare unghiuri de tăiere. După ce aţi terminat de setat înfiletaţi şuruburile suportului şi asiguraţi-vă că suportul nu îşi schimbă
unghiul setat în timpul lucrului.
Montajul ghidajului (VI)
În cazul în care tăiaţi în linie dreaptă trebuie să folosiţi ghidajul care permite deplasarea traforajului de-a lungul marginii materialului tăiat. În cazul în care tăiaţi în linie dreaptă evitaţi deplasarea traforajului doar cu mâinile şi folosiţi ghidajul sau alte dispozitive
care permit ghidarea uneltei.
Introduceţi ghidajul în orificiile din suport şi blocaţi poziţia acestuia cu şuruburile. Introduceţi ghidajul în ambele orificiil din suport,
ii lamei nu sunt rupţi. În cazul în care se constată astfel
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
57
Page 58
RO
doar în acest mod piciorul suportului va fi paralel faţă de suportul traforajului.
UTILIZAREA UNELTEI
Înainte de a începe lucrul trebuie să vă asiguraţi că protecţia lamei este montată corect şi coborâtă. Purtaţi protecţie oculară,
protecţie auditivăşi mănuşi de protecţie. Folosiţi cleme pentru tâmplărie, menghina pentru a fixa obiectul prelucrat la locul de
muncă etc. Nu ţineţi niciodată materialul tăiat cu mâna sau cu arte părţi corporale. În cazul în care tăiaţi sprijiniţi materialul pe
marginile acestuia şi în apropierea liniei de tăiere. Amplasaţi suporturile în ambele părţi ale liniei de tăiere astfel încât lama să nu
se blocheze în orificiul de tăiere. Pe durata tăierii suportul trebuie să se sprijine cu toată suprafaţa de materialul tăiat. La orificiul
racordului de aspirare a prafului trebuie să conectaţi instalaţia de aspirare a prafului.
i oprirea traforajului
Pornirea ş
Asiguraţi-vă că la locul de muncă suprafaţa este nivelată, stabilăşi nu prezintă impurităţi.
Luaţi o poziţie fermăşi stabilă.
Prindeţi unealta de mâner. Nu sprijiniţi piesele de lucru ale uneltei de niciun obiect.
Ţineţi apăsat comutatorul. Verificaţi dacă lama se mişcă liber şi dacă unealta nu cade sau nu începe să vibreţe excesiv. Din
aceasta nu iese fum sau mirosuri suspecte. În cazul în care observaţi orice semne care indică faptul că aparatul nu funcţionează
corect trebuie să opriţi traforajul, scoateţi ştecherul din priza de alimentare şi transmiteţi unealta electrică la un punct autorizat
de reparaţie.
Comutatorul este dotat cu blocadă care poate fi utilizată pe durata tăierii îndelungate. Deplasaţi butonul de blocare în dreapta sau
stânga atunci când comutatorul este apăsat. Apăsaţi comutatorul pentru a elibera butonul de blocare.
Unealta poate fi oprită după ce deblocaţi şi încetaţi să apăsaţi comutatorul. După oprirea aparatului lama se poate mişca încă un
anumit timp.
Tăiere în linie dreaptă
Vă recomandăm să marcaţi cu creionul linia de tăiere pe material. De asemenea trebuie să vă asiguraţi că materialul tăiat nu
conţine piese cu duritate diferită. De exemplu lemnul tăiat nu poate conţine cuie, capse sau alte piese de metal. Evitaţi cablurile
electrice care pot fi ascunse în materialul tăiat.
Sprijiniţi partea frontală a suportului pe materialul tăiat astfel încât lama să nu îl atingă.
Porniţi unealta şi aşteptaţi până ce lama atinge viteza dorită.
Începeţi să tăiaţi conducând traforajul cu ambele mâini. Apăsaţi traforajul pe suprafaţa de suport pe durata tăierii şi mişcaţi de-a
lungul liniei de tăiere cu o mişcare lină. Trebuie să folosiţi presiunea minimă care permite funcţionarea corectă. Evitaţi înclinarea traforajului, lovirea lamei în materialul tăiat şi schimbarea direcţiei de tăiere. Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la
blocarea clemei în materialul tăiat, defectarea sau distrugerea (fisurarea) lamei sau a materialului tăiat, precum şi la defectarea
traforajului.
Atunci când tăiaţi metal dur, de ex. oţel, trebuie să efectuaţi pauze dese pentru a răci lama.
Tăiere în linie oblică
Trebuie să respectaţi toate recomandările ca şi în cazul tăierii în linie dreaptă, dar trebuie să utilizaţi lame destinate pentru tăierea
de arcuri. Acestea au tăişuri mai înguste decât lamele destinate pentru tăierea în linie dreaptăşi facilitează tăierea de arcuri.
În cazul în care tăiaţi orificii marcaţi forma origiciului tăiat, apoi efectuaţi la marginea acestuia o gaură cu diametrul mai mare
decât lăţimea tăişului lamei. Peretele orificiului efectuat trebuie să atingă linia orificiului marcat care va fi efectuat. Introduceţi lama
traforajului în orificiu şi începeţi să tăiaţi.
Observaţii adiţionale
Nu suprasolicitaţi aparatul, temperatura suprafeţelor externe nu trebuie să depăşească niciodată 60oC.
După ce aţi terminat lucrul opriţi traforajul, scoateţi ştecherul cablului de alimentare din prizăşi inspectaţi unealta.
Valoarea totală declarată a vibraţiilor a fost măsurată prin metoda standard de analizăşi poate fi utilizată pentru compararea
unei unelte cu alta. Valoarea totală declarată a vibraţiilor poate fi utilizată pentru evaluarea iniţială a expunerii.
Atenţie! Emisia de vibraţii în timpul lucrului cu unealta poate fi diferită de valoarea declarată în funcţie de modul de utilizare al
uneltei.
Atenţie! Trebuie să stabiliţi mijloacele de siguranţă care au scopul de a proteja operatorul care se bazează pe evaluarea expunerii
în condiţii
reale de utilizare (inclusiv toate părţile din ciclul de lucru, de exemplu timpul când unealta este oprită sau lucrează în gol şi durata
de activare).
CONSERVAREA SI REVIZIILE
Atenţie! Inainte de a începe reglarea, deservirea tehnică sau conservarea scote fişa conductei de alimentare din priza cu tensiune
electrică. După terminarea lucrului trebuie verificată starea tehnică a sculei electrice, aspectul ei exterior adică: carcasa şi mînie-
58
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
Page 59
RO
rul, conductorul electric şi fişa lui, funcţionarea întrerupătorului electric, rosturile de trecerea aerului (ventilaţia), scâterierea periilor
(cărbunilor), sonoritatea lagărelor şi angrenajului, pornirea şi corectitudinea funcţionării, In timpul garanţiei uzufructuarul nu poate
anexa nimic la scula respectivă şi nici nu poate să schimbe nici un subansamblu, deoarece se pierde dreptul la garanţie. Dacă
în timpul funcţionării vor fi constate necorectitudeni sau alte simptome neaşteptate, înseamnă că trebuie făcută revizia periodică
la servis. După terminarea lucrului trebuie curăţată toată scula, rosturile de trecerea aerului, întreruptorii, mânierul şi scuturile de
exemplu cu are comprimat cu o presiune nu mai mare de 0,3 Mpa, sau cu penson sau cu o cârpă uscată neântrebuinţând mijloace
chimice şi lichide curăţătoare.
INSTRUCŢ IUNI ORIGINALE
59
Page 60
E
CARACTERÍSTICAS DE LA HERRAMIENTA
La sierra de calar es una herramienta eléctrica diseñada para cortar superficies de madera y materiales hechos a base de madera, paneles de polietileno o polipropileno y metales blandos, gracias a las hojas adecuadamente seleccionadas para cada tipo de
material. La herramienta permite cortar fácilmente las superficies procesadas en un ángulo de corte ajustable. El funcionamiento
correcto, fiable y seguro del aparato depende de su uso adecuado, por esta razón:
Antes de utilizar la herramienta, lea todas las instrucciones y guárdelas.
El proveedor no se hace responsable de cualquier daño o lesión causados por el uso de la herramienta diferente a su uso previsto
y en caso de no cumplir con las medidas de seguridad y las recomendaciones de estas instrucciones. El uso inadecuado de la
herramienta anula los derechos del usuario a la garantía.
EQUIPAMIENTO
El embalaje de fábrica debe contener:
- sierra de calar
- protector de la hoja
- hoja
- llave
- guía
ESPECIFICACIONES
ParámetroUnidadValor
Número de referencia79474
Tensión de la red[V~]230 - 240
Frecuencia[Hz]50
Potencia nominal[W]650
Carreras[min
Clase de aislamientoII
Grosor máximo
- madera[mm]65
- polietileno / polipropileno[mm]12
- metales blandos[mm]8
Peso[kg]1,9
Emisión de ruido:
- presión (para marcha en vacío)[dB(A)]87,4 ± 3,0
- potencia (para marcha en vacío)[dB(A)]98,4 ± 3,0
Vibración (corte de madera / metal)[m/s
Grado de protecciónIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las siguientes instrucciones. Si no se observan las instrucciones, existe el peligro del choque eléctrico,
incendio o lesiones. La noción de „herramienta eléctrica” que se aplica en las instrucciones se refiere a todas las herramientas
alimentadas con corriente eléctrica – tanto alámbricas como inalámbricas.
OBSERVENSE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
El lugar de trabajo
El lugar de trabajo debe ser bien iluminado y limpio. Desorden e iluminación débil pueden ser causas de accidentes.
No use herramientas eléctricas en condiciones de un riesgo elevado de explosión, cerca de líquidos o gases inflamables. Herramientas eléctricas generan chispas que pueden causar incendios en contacto con gases inflamables.
Evite el acceso de niños y personas no autorizadas al lugar de trabajo. Falta de concentración necesaria puede causar que
pierda el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
El enchufe del cable eléctrico debe ser adecuado para el contacto. Queda prohibido modificar el enchufe y usar adaptadores para adecuar el enchufe al contacto. El enchufe no modificado que es adecuado para el contacto reduce el riesgo del choque eléctrico.
60
MANUAL ORIGINAL
Page 61
E
Evita el contacto con superficies conectados con tierra – pipas, calentadores y radiadores. Lo cual puede aumentar el
riesgo del choque eléctrico.
No exponga las herramientas a precipitaciones o humedad. Agua y humedad que se filtren al interior de la herramienta
eléctrica aumentan el riesgo del choque eléctrico.
No permita la sobrecarga del cable de alimentación. No use el cable de alimentación para cargar, conectar y desconectar
el enchufe del contacto de la red eléctrica. Evita el contacto del cable de alimentación con objetos calientes, aceites,
bordes afilados y elementos móviles. Defectos del cable de alimentación aumentan el riesgo del choque eléctrico.
En el caso del trabajo fuera de los interiores cerrados, use extensiones adecuados para tales trabajos. Aplicación de
extensiones adecuadas reduce el riesgo del choque eléctrico.
Seguridad personal
Empiece el trabajo en buenas condiciones físicas y psíquicas. Ponga atención a lo que está haciendo. Evite el trabajo
si está cansado o bajo influencia de medicinas o alcohol. Un momento de descuido durante el trabajo puede ser causa de
lesiones graves.
Use medios de protección personal. Siempre use anteojos protectores. Uso de medios de protección personal como máscaras contra polvo, calzado protector, cascos y protectores del oído reduce el riesgo de lesiones graves.
Evite encender la herramienta por casualidad. Asegúrese que el interruptor eléctrico esta en la posición „apagado” antes de conectar la herramienta a la red eléctrica. Sujetar la herramienta con un dedo sobre el interruptor o conectarla cuando
el interruptor está en la posición „encendido” puede ser causa de lesiones graves.
Antes de encender la herramienta eléctrica, remueva todas las llaves y herramientas de ajuste. Una llave en los elementos
giratorios de la herramienta puede ser causa de lesiones graves.
Manténgase en equilibrio y todo el tiempo conserve una posición adecuada. Esto le permitirá controlar la herramienta
eléctrica con más facilidad en el caso de situaciones imprevistas durante el trabajo.
Use ropa protectora. No se ponga ropa floja y bisutería. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de los elementos móviles de la herramienta eléctrica. Ropa floja, bisutería o cabello largo pueden atorarse en los elementos móviles de la
herramienta.
Use removedores o contenedores de polvo, si la herramienta está equipada con ellos. Conéctelos correctamente. Uso
de removedores de polvo reduce el riesgo de lesiones graves.
Uso de la herramienta eléctrica
No permita la sobrecarga de la herramienta eléctrica. Use la herramienta adecuada para el tipo de trabajo. Uso de herra-
mientas adecuadas garantizará un trabajo más efectivo y más seguro.
No use la herramienta eléctrica si no funciona su interruptor. La herramienta que no se puede controlar por medio de su
interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecta el enchufe del contacto antes de cualquier ajuste, cambio de accesorios o almacenamiento de la herramienta. Eso permitirá evitar que la herramienta eléctrica se encienda casualmente.
Almacena la herramienta fuera del alcance se niños. No permita que trabajen con ella personas no capacitadas. La
herramienta eléctrica puede ser peligrosa en las manos de tales personas.
Asegure mantenimiento adecuado de la herramienta. Controle la herramienta respecto al encaje y piezas móviles flojas.
Revise si cualquier elemento de la herramienta no está dañado. Si se detectan defectos, es menester eliminarlos antes
de que se use la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son causados por un mantenimiento inadecuado de la herramienta.
Herramientas cortantes deben mantenerse limpios u afilados. Herramientas cortantes correctamente conservadas pueden
controlarse con más facilidad durante el trabajo.
Use herramientas eléctricas y accesorios con acuerdo a las presentes instrucciones. Use las herramientas con acuerdo
a su función tomando en cuenta el carácter y las condiciones del trabajo. Usar las herramientas para propósitos diferentes
a los de su diseño puede aumentar el riesgo de situaciones peligrosas.
Reparaciones
Repare las herramientas solamente en talleres autorizados que usan refacciones originales. Esto garantizará la seguridad
del trabajo con la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
Sujete la herramienta eléctrica por la empuñadura aislada cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción
pueda entrar en contacto con cable eléctrico oculto bajo tensión. El contacto con un cable conductor de corriente puede
electrificar también las partes metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica al operador.
Durante el trabajo se deben usar mascarillas contra el polvo. La inhalación del polvo generado durante el trabajo puede
perjudicar la salud. Si la herramienta está equipada con un aspirador de polvo generado durante el trabajo, hay que instalarlo y
utilizar de acuerdo con las instrucciones.
MANUAL ORIGINAL
61
Page 62
E
MONTAJE DE LOS COMPONENTES DEL EQUIPAMIENTO
¡NOTA! El montaje del equipamiento sólo se puede hacer con la fuente de alimentación desconectada. Retirar la clavija de la
toma eléctrica.
La sierra de calar se entrega completa. Después de abrir el embalaje de fábrica, compruebe si incluye todos los elementos del
equipamiento.
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
¡Nota! Todos los trabajos de montaje y cambio de la hoja, el ajuste y el mantenimiento del aparato deben realizarse con
la herramienta desconectada de la corriente, por eso antes de proceder a estos pasos se debe: ¡Retirar la clavija de la
toma de corriente!
Montaje y cambio de la hoja de la sierra
Asegúrese de que la hoja montada no está dañada, agrietada y los dientes de corte no están rotos, etc. En caso de daños,
reemplace la hoja por una nueva.
Junto con la sierra de calar se suministran dos hojas. La hoja para la madera y los materiales a base de madera tiene los dientes
colocados más ampliamente, mientras que la hoja para metal y plástico tiene los dientes más pequeños. Elija la hoja adecuada
para el trabajo previsto. Monte la hoja con los dientes dirigidos hacia delante.
La hoja debe estar situada en la ranura del rodillo de apoyo.
¡Nota! Montar la hoja con guantes de protección. Esto reducirá el riesgo de lesiones.
Aflojar con la llave los tornillos que fijan la hoja, no sacar los tornillos por completo. Insertar el soporte de la hoja en la ranura (II).
Apretar los tornillos de modo que la hoja esté montada correctamente: no se puede retirar la hoja.
Desmontar la hoja en orden inverso.
Ajuste del movimiento pendular de la hoja (III)
La sierra de calar está equipada con un ajuste de varios grados del movimiento pendular. El ajuste es posible a través de una
palanca. Cuanto menor sea el número de ajuste, tanto menor es el movimiento pendular de la hoja. Ajustado en “0”, el movimiento
pendular de la hoja está desactivado.
El movimiento pendular facilita el cortado, y su grado se debe comprobar de forma experimental, por ejemplo cortando un trozo
de material no aprovechable. Sin embargo, hay que seguir las siguientes indicaciones:
- con el fin de obtener un corte más suave, se debe seleccionar el nivel más bajo del movimiento pendular o incluso desactivarlo,
- para cortar materiales finos (Ej. hoja de metal) se debe desactivar el movimiento pendular,
- para cortar materiales duros (Ej. acero) se debe establecer en un grado bajo del movimiento pendular,
- para cortar materiales blandos se debe establecer el máximo grado del movimiento pendular.
Ajuste de la velocidad de la hoja (IV)
La sierra de calar está equipada con un potenciómetro que permite establecer la velocidad de movimiento de la hoja. Al girar
el anillo del potenciómetro se puede ajustar la velocidad de movimiento de la hoja al trabajo. Cuanto más bajo sea el número
establecido, más baja es la velocidad del movimiento de la hoja.
La velocidad debe ser seleccionada de forma experimental, por ejemplo cortando un trozo de material no aprovechable. La
velocidad más baja se utiliza para cortar plástico o aluminio. También se debe bajar la velocidad si la hoja se atasca durante el
corte.
Ajuste del ángulo de corte (V)
La sierra de calar ajusta el ángulo de corte transversal en el rango de 0 a 45 grados, la inclinación es posible a la izquierda y a la
derecha. Si es necesario, antes de ajustar se debe retirar el tubo de aspiración de polvo. Primero hay que aflojar los tornillos que
fijan la base de la sierra, pero no retirarlos por completo. A continuación, mover la base hacia atrás o hacia adelante e inclinarla
para ajustar el ángulo de corte deseado. La base puede tener fijaciones o una escala que facilita ajustar los ángulos de corte más
populares. Después de ajustar, se deben apretar los tornillos de la base para asegurarse de que la base no cambie automáticamente el ángulo ajustado durante el trabajo.
Montaje de la guía (VI)
En caso de cortar en línea recta se debe usar la guía que permite llevar la sierra de calar a lo largo del borde del material cortado.
Al cortar en línea recta, se debe evitar llevar la sierra sólo con las manos y siempre que sea posible, se recomienda utilizar la guía
u otros instrumentos que permitan guiar la herramienta.
Inserte la guía en la ranura de la base y bloquee su posición con el tornillo. Siempre inserte la guía en ambas ranuras de la base,
sólo de este modo la zapata de la guía será paralela a la base de la sierra de calar.
62
MANUAL ORIGINAL
Page 63
E
USO DE LA HERRAMIENTA
Antes de empezar el trabajo, asegúrese de que el protector de la hoja esté montado y bajado correctamente. Lleve gafas, protectores auditivos y guantes de protección. Fije la pieza procesada al puesto de trabajo, por ejemplo con sargentos, tornillo de
banco, etc. Nunca sujete la pieza cortada únicamente con las manos u otras partes del cuerpo. En caso de cortar, se debe sujetar
el material por sus extremos y cerca de la línea de corte. Coloque los soportes a ambos lados de la línea de corte de manera
que la hoja no se atasque en el corte. Al cortar, la base debe apoyarse con toda su superficie en el material cortado. Conecte el
sistema de extracción de polvo a la salida del tubo de aspiración de polvo.
Encendido y apagado de la sierra de calar
En el lugar de trabajo asegúrese de que el suelo sea plano, estable y esté libre de contaminación.
Adopte una postura segura y estable.
Agarre la herramienta por la empuñadura. No apoye ninguna pieza de trabajo de la herramienta en ningún objeto.
Pulse el interruptor con el dedo y manténgalo pulsado. Compruebe si la hoja se mueve libremente y la herramienta no tiene una
vibración excesiva o sospechosa, no emite humo o un olor extraño. Si nota cualquier irregularidad, apague la sierra de calar,
desconéctela de la red eléctrica y entréguela al servicio técnico autorizado.
El interruptor está equipado con un bloqueo que se puede utilizar durante el corte prolongado. Mientras mantiene pulsado el
interruptor, mueva el botón de bloqueo hacia la izquierda o hacia la derecha. El bloqueo se libera pulsando el interruptor.
La herramienta se apaga después de un posible desbloqueo y liberación de la presión en el interruptor. La hoja se mueve durante
algunos segundos después de apagar la herramienta.
Corte en línea recta
Antes de cortar, es aconsejable marcar la línea de corte en el material, por ejemplo, usando un lápiz. Asegúrese de que el material
cortado no contiene elementos de una dureza diferente. Por ejemplo, la madera cortada no puede tener clavos, grapas u otros
elementos metálicos. También evite los cables eléctricos que pueden estar ocultos en el material cortado.
Apoye la parte delantera de la base de herramienta en el material cortado de modo que la hoja no lo toque.
Encienda la herramienta y permita que la hoja alcance la velocidad establecida.
Empiece a cortar sujetando la sierra con las dos manos. Durante el corte, presione la sierra hacia el suelo y al mismo tiempo
llévela suavemente a lo largo de la línea de corte. Aplique la presión mínima que permita un trabajo correcto. Intente no inclinar la
sierra, no de golpes con la hoja en el material cortado y no cambie la dirección de corte. El incumplimiento de estas indicaciones
puede provocar que la hoja se atasque en el material cortado, la hoja o el material cortado se dañe o estropee o la herramienta
se averíe.
Cuando se corta un metal duro, como el acero, se deben hacer pausas frecuentes para enfriar la hoja.
Corte en línea curva
Siga todas las recomendaciones como en el caso de corte en línea recta, pero utilice las hojas adaptadas para cortar curvas
porque tienen el filo más estrecho que las hojas para cortar en línea recta y facilitan el corte curvado.
Al cortar orificios, primero se debe marcar la forma del orificio y luego en su borde perforar un agujero con un diámetro más
grande que el ancho del filo de la hoja. La pared del orificio perforado debe estar en contacto con la línea marcada que se va a
cortar. Introduzca la hoja de la sierra en el orificio y empiece a cortar.
Notas adicionales
No sobrecargue la herramienta, la temperatura de la superficie exterior no puede exceder los 60°C.
Después de terminar el trabajo, apague la sierra de calar, desconecte la clavija de la toma eléctrica, realice su mantenimiento e
inspecciónela.
El valor total declarado de la vibración se midió con un método de ensayo estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. El valor total declarado de la vibración se puede utilizar en una evaluación preliminar de uso.
¡Nota! Las vibraciones generadas durante el trabajo con la herramienta pueden diferir del valor declarado, dependiendo de cómo
se utilice la herramienta.
¡Nota! Especifique las medidas de seguridad para proteger al operador basadas en una evaluación de peligro en condiciones de
uso reales (incluyendo todas las partes del ciclo de trabajo, como el momento en que la herramienta esté apagada o al ralentí,
así como el tiempo de activación).
MANTENIMIENTO E INSPECCIONES
¡ATENCIÓN! Antes de empezar el ajuste, servicio técnico o mantenimiento, saque el enchufe de la herramienta del contacto de
la red eléctrica. Habiendo terminado el trabajo, es menester revisar el estado técnico de la herramienta eléctrica por medio de un
control externo y la evaluación de: el armazón y el mango, el cable eléctrico con el enchufe, el funcionamiento del interruptor eléctrico, los intersticios de ventilación, el chispear de los cepillos, el nivel de ruido de los cojinetes y las transmisiones, el arranque y
la uniformidad del funcionamiento. Dentro del periodo de garantía, el usuario no puede desmantelar las herramientas eléctricas
MANUAL ORIGINAL
63
Page 64
E
o cambiar sus partes ya que pierde de esta manera los derechos de garantía. Todas las irregularidades que se detecten durante
una inspección o el trabajo implican la necesidad de reparar la herramienta en un taller especializado. Habiendo terminado el
trabajo, es menester limpiar el armazón, los intersticios de ventilación, interruptores, el mango adicional y los protectores con aire
comprimido (cuya presión de debe exceder 0,3 MPa) con una brocha o con un trapo seco sin usar sustancias químicas y líquidos
limpiadores. Limpie las herramientas y los mangos con un trapo seco y limpio.
64
MANUAL ORIGINAL
Page 65
F
CARACTERISTIQUES DE L’OUTIL
La scie sauteuse est un outil électrique conçu pour couper des surfaces en bois et celles en matériaux à base de bois, des feuilles
en polyéthylène, en polypropylène ou en métaux doux au moyen des lames convenablement choisis selon le type de matériau.
L’outil permet de couper facilement les surfaces usinées avec angle de coupe réglable. Un fonctionnement correcte, fiable et en
sécurité de l’outil dépend de son exploitation convenable, c’est pour cette raison :
Lisez et conservez la présente notice d’utilisation avant la première utilisation de l’outil.
Le fournisseur n’est pas responsable de dommages ou de blessures quelconques résultant de la mauvaise utilisation de l’outil, du
non respect des règles de sécurité et des consignes de la présente notice d’utilisation. Une mauvaise utilisation de l’outil entraîne
la perte des droits à titre de garantie.
EQUIPEMENT
L’emballage d’origine doit contenir :
- une scie sauteuse
- un protège-lame
- une lame
- une clé
- une glissière
PARAMETRES TECHNIQUES
ParamètreUnité de mesureValeur
Numéro catalogue79474
Tension du réseau[V~]230 - 240
Fréquence[Hz]50
Puissance nominale[W]650
Rotations[min
Classe d’isolementII
Epaisseur max. de coupe
- bois[mm]65
- polietylen/polipropylen[mm]12
- métaux doux[mm]8
Poids[kg]1,9
Niveau de bruit:
- pression (à la marche à vide)[dB(A)]87,4 ± 3,0
- puissance (à la marche à vide)[dB(A)]98,4 ± 3,0
Vibrations (coupe du bois / du métal)[m/s
Degré de protectionIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
ATTENTION ! Lisez toutes les consignes mentionnées ci-dessous. Le non respect de ces consignes peut conduire à une com-
motion électrique, à un incendie ou à des blessures. La notion d’«outil électrique » utilisée dans les notices d’utilisation se réfère
à tous les outils alimentés par un courant électrique, tant à ceux avec fil qu’à ceux sans fil.
RESPECTEZ LES CONSIGNES CI-DESSOUS
Lieu de travail
Le lieu de travail doit être bien éclairé et propre. Un désordre et un mauvais éclairage peuvent provoquer des accidents.
Il est interdit d’utiliser des outils électriques dans un environnement à grand risque d’explosion, là où il y a des liquides
inflammables, des gaz ou des vapeurs. Les outils électriques font apparaître des étincelles qui, étant en contact avec des gaz
ou vapeurs inflammables, risquent de provoquer un incendie.
Protégez le lieu de travail contre l’accès des tiers et des enfants. En cas de déconcentration l’utilisateur risque de ne pas
contrôler l’outil.
Sécurité électrique
La fiche du câble électrique doit correspondre à la prise. Il est interdit de modifier la fiche. Des adapteurs qui ont pour
INSTRUCTIONS ORIGINALES
65
Page 66
F
but d’adapter la fiche à la prise sont également interdits. Une fiche non modifiée qui correspond à la prise réduit le risque de
commotion électrique.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs et des réfrigérateurs. La mise
à la terre du corps augmente le risque de commotion électrique.
N’exposez pas d’outils électriques à la pluie ou à l’humidité. L’eau et l’humidité qui pénètrent à l’intérieur de l’outil électrique
augmentent le risque de commotion électrique.
Ne surchargez pas le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble d’alimentation pour transporter, connecter et déconnecter la fiche de la prise électrique. N’exposez pas le câble d’alimentation à la chaleur, aux huiles, aux arêtes vives et
aux éléments mobiles. Un endommagement du câble d’alimentation augmente le risque de commotion électrique.
Si vous travaillez hors des locaux fermés utilisez uniquement des rallonges électriques prévus pour être utilisés hors
des locaux fermés. L’utilisation d’un rallonge électrique approprié réduit le risque de commotion électrique.
Dans le cas où l’utilisation de l’outil électrique dans un environnement humide est inévitable, utilisez un dispositif
différentiel à courant résiduel (DDR) en tant que protection contre la tension d’alimentation. L’utilisation des DDR réduit le
risque de commotion électrique.
Sécurité individuelle
N’utilisez l’outil que lorsque vous être en une bonne condition physique et mentale. Faites attention à tous vos mouvements. Ne travaillez pas lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments ou d’alcool. Même un moment
d’inattention lors du travail peut entraîner des blessures graves.
Portez un équipement de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. L’utilisation de l’équipement
de protection individuelle comme des masques respiratoires, des chaussures de sécurité, des casques et une protection auditive
réduit le risque de blessures graves.
Évitez tout démarrage accidentel de l’outil. Assurez-vous que l’interrupteur électrique est en position « arrêt » avant de
connecter l’outil au réseau électrique. Si vous tenez le dispositif avec un doigt posé sur l’interrupteur ou si vous branchez l’outil
électrique lorsque l’interrupteur est en position « en marche », vous risquez de subir des blessures graves.
Avant de mettre l’outil électrique en marche, retirez toutes les clés et autres outils qui ont été utilisés pour son ajustage.
Une clé laissée sur des éléments de l’outil en rotation peut entraîner des blessures graves.
Gardez votre équilibre. Gardez tout le temps une position convenable. Ainsi, vous pourrez bien contrôler l’outil électrque en
cas de situations imprévue lors du travail.
Portez des vêtements de protection. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Gardez vos cheveux, des vêtements et des gants loin des pièces mobiles de l’outil électrique. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être attrapés par des pièces mobiles de l’outil. Utilisez des extracteurs de poussières ou des bacs pour poussières, si l’outil en est équipé. Connectez-les correctement. L’utilisation d’un extracteur de poussière réduit le risque de blessures graves.
Utilisation de l’outil électrique
Ne surchargez pas votre outil électrique. Utilisez un outil qui est approprié pour un travail donné. Un choix convenable de
l’outil vous garantit la sécurité et l’efficacité lors du travail.
N’utlisez pas l’outil électrique lorsque son interrupteur ne fonctionne pas. Un outil qui ne peut être contrôlé à l’aide de
l’interrupteur électrique est dangereux et doit être réparé.
Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant de régler, de remplacer des accessoires ou de stocker l’outil. Ceci
permet d’éviter la mise en marche accidentelle de l’outil électrique.
Stockez l’outil hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes non qualifiées d’utiliser l’outil électrique. Les
outils électriques peuvent être dangereux lorsque ses utilisateurs n’ont pas été convenablement formés.
Veillez à l’entretien approprié de l’outil. Assurez-vous qu’il n’y a pas de pièces inappropriées ou de jeux des éléments
mobiles. Assurez-vous qu’aucun élément de l’outil n’est endommagé. Tout défaut remarqué doit être réparé avant d’utiliser l’outil. De nombreux accidents sont causés par des outils incorrectement entretenus. Gardez l’outil coupant propre et
affûté. Il est plus facile de contrôler un outil coupant lorsqu’il est bien entretenu.
Utilisez les outils électriques et ses accessoires conformément aux indications ci-dessus. Utilisez toujours des outils
conformément à leur destination et aux conditions de travail. L’utilisation des outils pour des opérations différentes à celles
pour lesquelles ils ont été conçues augmente le risque d’apparition des situations dangereuses.
Réparations
Uniquement des services autorisés ont le droit de réparer l’outil où l’on utilise des pièces de rechange d’origine. Ceci
garantit la sécurité lors de l’utilisation de l’outil électrique.
CONSIGNES SUPPLEMENTAIRES DE SECURITE
Au cours des travaux réalisés, si l’outil inséré peut toucher à un conducteur caché et sous tension, maintenez l’outil
électrique par des poignées isolées. Etant en contact avec un conducteur sous tension, l ‘outil inséré risque de mettre les
parties métalliques de l’outil sous tension, ce qui risque d’entraîner une commotion électrique de l’utilisateur.
66
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Page 67
F
Utilisez des masques antipoussières lors du travail. L’inhalation de la poussière apparue peut nuire à votre santé. Si l’outil
est équipé d’un extracteur de poussières produites pendant son fonctionnement, il est doit être installé et utilisé conformément
à la notice d’utilisation.
FIXATION DES ELEMENTS D’EQUIPEMENT
ATTENTION ! Avant d’installer un équipement il faut couper la tension d’alimentation. Sortez la fiche de la prise électrique.
La scie sauteuse est founie assemblée. Après avoir ouvert l’emballage d’origine, assurez-vous qu’il contient tous les éléments
d’équipement.
PREPARATION A L’UTILISATION
Attention ! Effectuez toutes les opérations liées au montage et au remplacement des scies de lame, à l’ajustage et à
l’entretien de l’outil électrique lorsque l’outil est hors tension. Par conséquant, avant d’entreprendre ces opérations
sortez la fiche de la prise électrique !
Installation et remplacement de la lame
Assurez-vous que la lame installée n’est pas endommagée, brisée et que les dents de coupe ne sont pas cassées, etc. En cas
d’apparition d’un endommagement, remplacez la lame.
Deux lames sont fournies avec la scie sauteuse. Une lame pour le bois et pour les matériaux à base de bois se distingue par
des dents largement espacés et une autre, pour le métal et le plastique, a des dents plus fines. Choissez la lame appropriée en
fonction du travail prévu. Fixez la lame avec les dents orientées vers la partie inférieure du boîtier.
Placez la lame dans la fente de la broche pour que sa partie arrière s’appuie sur l’encoche dans le rouleau.
Attention ! Mettez des gants de protection pour fixer la lame, ainsi, vous réduisez le risque de subir des blessures.
Desserrez les vis de fixation de la lame avec la clé mais ne retirez pas les vis complètement. Insérez la poignée de la lame dans
la fente apparue. (II). Serrez les vis de fixation de sorte que la lame soit correctement fixée, c’est-à-dire qu’il est impossible de
sortir la lame de la broche.
Le démontage de la lame est à faire dans un ordre inverse.
Réglage de l’oscillation de la lame (III)
La scie sauteuse est équipée d’un système de réglage de quelques degrés d’oscillation de la lame. Le réglage est possible à l’aide
d’un levier. Tant la valeur prescrite est basse, tant les oscillations de la lame sont moindres. Lorsque la valeur prescrite est de «
0 », les oscillations de la lame sont désactivées.
Les oscillations de la lame facilitent de couper et leur degré est à choisir de manière expérimentale, par exemple en coupant des
déchêts de matériau. Cependant, respectez les indications ci-dessous :
- afin d’obtenir un bord le plus lisse possibile d’un trait de scie, définissez le degré inférieur d’oscillation ou désactivez celle-ci,
- désactivez les oscillation lorsque vous coupez des matériaux minces (p.ex. une feuille de tôle),
- définissez un degré bas des oscillations lorsque vous coupez des matériaux durs (p.ex. de l’acier),
- définissez le degré supérieur des oscillations lorsque vous coupez des matériaux doux.
Réglage de la vitesse de la lame (IV)
La scie sauteuse est équipée d’un potentiomètre qui permet de régler les vitesses du déplacement de la lame. Tournez la bague
du potentiomètre pour choisir la vitesse appropriée du déplacement de la lame. Tant la valeur prescrite est basse, tant la vitesse
du déplacement de la lame est moindre.
Choissez la vitesse de manière expérimentale, par exemple en coupant des déchêts de matériau. Choissez une vitesse inférieure
lorsque vous coupez des matériaux en plastique ou en aluminium. Il faut réduire aussi la vitesse si la lame est bloquée lors de
la coupe.
Réglage de l’angle de coupe (V)
La scie sauteuse permet d’ajuster l’angle de coupe transversal entre 0 et 45 degrés, l’inclination est possible tant vers la gauche
que vers la droite. Si nécessaire, avant d’ajuster l’outil, enlevez le raccordement d’extracteur des poussières. Desserrez les vis de
fixation de la base de la scie sauteuse avec la clé mais ne retirez pas les vis complètement. Ensuite, déplacez la base vers l’avant
ou vers l’arrière et inclinez-la en définissant l’angle de coupe désiré. La base peut être équipée de crabots ou d’une échelle qui
permettent de définir les angles de coupe les plus fréquents. Après avoir ajusté la base serrez les vis de lla base et assurez-vous
que, lors du fonctionnement, la base ne change pas automatiquement l’angle défini.
Fixation de la glissière (VI)
En cas de coupe en ligne droite, utilisez la glissière qui permet de conduire la scie sauteuse le long du bord du matériau coupé.
En cas de coupe en ligne droite évitez d’utiliser uniquement vos mains pour conduire la scie sauteuse mais ci cela est possible,
INSTRUCTIONS ORIGINALES
67
Page 68
F
utilisez la glissière ou d’autres appareils pour guider l’outil.
Insérez la glissière dans les fentes de la base et bloquez-la à l’aide d’une vis. Insérez toujours la glissière dans les deux fentes de
la base pour que les pieds de la glissière soit parallèles envers la base de la scie sauteuse.
UTILISATION DE L’OUTIL
Avant de commencer à utiliser l’outil, assurez-vous que le protège-lame est correctement installé et qu’il est abaissé. Portez des
lunettes de protection, un équipement de protection auditive et des gants. Fixez la pièce traitée au poste de travail, p.ex. à l’aide
des serres-joints, des étaux, etc. Ne tenez jamais la pièce traitée uniquement dans vos mains ou par d’autres parties du corps.
Lorsque vous coupez le matériau faites-le soutenir par ses bords et près de la ligne de coupe. Mettez les supports des deux côtés
de la ligne de coupe de sorte que la lame ne soit pas coincée dans le trait de scie lors de la coupe. Toute la surface de la base doit
reposer sur le matériau coupé. Raccordez l’installation de l’extracteur des poussières à la sortie du raccordement de l’extracteur
Mise en marche et arrêt de la scie sauteuse
Assurez-voous que le sol au poste de travail est régulier, stable et propre.
Prenez une position stable.
Prenez l’outil par sa poignée. Ne posez pas les éléments de coupe de l’outil contre un objet.
Appuyez sur le bouton et maintenez-le pendant quelques secondes. Assurez-vous que la lame se déplace librement et que l’outil
ne subit pas de vibrations bizarres ou excessives et qu’il ne dégage pas de fumée ou d’odeur bizarre. Si vous observez des
irrégularités quelconques arrêtez immédiatement la scie sauteuse, sortez la fiche de la prise électrique et rendez l’outil au point
de service autorisé.
L’interrupteur est équipé d’un verrou qui peut être utilisé lors de la coupe prolongée. Tout en maintenant le bouton, déplacez le
bouton du verrou vers le gauche ou vers le droit. Le verrou est débloqué après avoir appuyé sur l’interrupteur.
L’outil est mis en marche après avoir déverouillé ou lâché la pression sur l’interrupteur. Après avoir arrêté l’outil la lame se déplace
encore pendant quelques secondes.
Coupe en ligne droite
Avant de commencer à couper, dessinez une ligne de coupe sur le matériau p.ex. avec un crayon. Assurez-vous que le matériau
traité ne contient pas d’éléments d’une dureté différente. P.ex. le bois coupé ne contenir des clous, agrafes ou d’autres éléments
métalliques. Evitez également des câbles électriques qui peuvent être cachés dans le matériau coupé.
Appuyez la partie avant de la base contre le matériau coupé de sorte que la lame ne touche pas.
Mettez l’outil en marche et laissez-le atteindre la vitesse prescrite.
C’est alors que vous pouvez commencer à couper en tenant la scie sauteuse dans vos deux mains. Lors de la coupe, serrez la
scie sauteuse contre la surface et en même temps, déplacez-la doucement le long de la ligne de coupe. Appliquez une pression
minimale qui permet à l’outil de fonctionner correctement. Evitez d’incliner la scie sauteuse, de faire frapper le matériau coupé par
la lame et de changer de sens de coupe. Le non respect des indications ci-dessus peut entraîner à coincer la lame dans le matériau coupé, à endommager ou à détruire (à casser) la lame ou le matériau coupé et même à endommager la scie sauteuse.
Lors de la coupe d’un métal dur, p.ex. de l’acier, faites des pauses pour refroidir la lame.
Coupe en ligne courbe
Respectez toutes les récommandations comme en cas de coupe en ligne droite mais utilisez des lames adaptées pour couper
des arcs. Leurs taillants sont plus étroits par rapport aux lames conçues pour couper en ligne droite et ils facilitent la coupe des
arcs.
Lorsque vous coupez des trous indiquez la forme d’un trou coupé et ensuite, près de son bords, percez un trou dont le diamètre
est plus grand que la largeur du taillant de la lame. La paroi d’un trou percé doit être en contact avec la ligne du trou indiqué qui
sera coupé. Introduisez la lame de la scie sauteuse dans le trou et commencez à couper.
Remarques supplémentaires
Ne surchargez pas l’outil, la température des surfaces extérieures ne peut jamais être supérieure à 60°C.
Une fois la coupe terminée, arrêtez l’outil, sortez la fiche de la prise électrique et procédez aux opérations d’entretien et d’inspection.
La valeur totale déclarée des vibrations a été mesurée en s’appuyant sur des méthodes standards des essais et elle peut être
utilisée pour comparer des outils les uns avec les autres. La valeur totale déclarée des vibrations ne peut être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention ! L’émission des vibrations pendant le fonctionnement de l’outil peut différer de la valeur déclarée, en fonction de la
façon dont vous utilisez l’outil.
Attention! Précisez les mesures de sécurité pour protéger l’utilisateur qui reposent sur l’évaluation de l’exposition dans des conditions réelles d’utilisation (y compris toutes les parties d’un cycle de travail, tels que le temps où l’outil est hors tension ou lorsqu’il
marche à vide ainsi que le temps d’activation).
68
INSTRUCTIONS ORIGINALES
Page 69
F
ENTRETIEN ET REVISIONS
ATTENTION ! Débranchez l’outil de la source d’alimentation avant de régler, d’entrepredre des opérations techniques ou celles
d’entretien. Une fois le travail terminé, contrôlez l’état technique de l’outil électrique en effectuant une inspection visuelle et en
evaluant : le corps et la poignée, le câble électrique avec sa fiche et son guide-câble, l’interrupteur électrique, la perméabilité des
ouvertures de ventilation, l’apparition des étincelles des brosses, le bruit de fonctionnement des paliers et des transmissions, de
la mise en marche et de la régularité du fonctionnement. Au cours de la période de garantie, vous ne pouvez pas démonter les
outils électriques ni remplacer des sous-ensembles ou des composants, car cela entraîne la perte des droits à titre de garantie.
Des irrégularités quelconques constatées lors de l’examen ou pendant le travail signalent qu’il faut rendre l’outil au point de service. Lorsque vous avez fini de travailler, vous êtes obligé de nettoyer le boîtier, les ouvertures de ventilation, les commutateurs,
la poignée supplémentaire et les éléments de protection avec p.ex. un courant d’air (à une pression égale ou inférieure à 0,3
MPa), un pinceau ou d’un chiffon sec, sans utiliser des produits chimiques et des fluides de nettoyage. Nettoyez les outils et les
poignées avec un chiffon sec et propre.
INSTRUCTIONS ORIGINALES
69
Page 70
I
CARATTERISTICA DELLO STUMENTO
La sega da traforo è uno strumento elettrico desinato al taglio delle superfici di legno e realizzate in materiali legnosi, delle lastre
in polietilene o polipropilene e del metallo leggero con l’uso delle taglierine adeguate al tipo del materiale. Lo strumento consente
un taglio facile delle superfici lavorate con la possibilità di regolare l’angolo di taglio. Il lavoro corretto, affidabile e sicuro dello
strumento dipende dal corretto utilizzo, per tale motivo:
Prima di utilizzare lo strumento bisogna leggere e conservare il manuale.
Il fornitore non è responsabile per i danni e le lesioni causate ad esito dell’utilizzo non corretto con la destinazione, del mancato
rispetto delle leggi di sicurezza e delle indicazioni del presente manuale. L’utilizzo non corretto con la destinazione, causa anche
la perdita del diritto alla garanzia commerciale da pate dell’utente, nonché a titolo del diritto alla garanzia.
ACCESSORI
All’interno dell’imballo di fabbrica dovrebbero trovarsi:
- sega da traforo
- protezione della taglierina
- taglierina
- chiave
- guida
CARATTERTTERISTICHE TECNICHE
ParametroUnità di misuraValore
N. di catalogo79474
Tensione di rete[V~]230 - 240
Frequenza[Hz]50
Potenza nominale[W]650
Rotazione [min
Classe d’isolamentoII
Spessore di taglio max
- legno[mm]65
- polietilene/polipropilene[mm]12
- metalli leggeri[mm]8
Massa[kg]1,9
Livello rumore:
- pressione (in marcia in folle)[dB(A)]87,4 ± 3,0
- potenza (in marcia in folle)[dB(A)]98,4 ± 3,0
Vibrazioni (taglio del legno/ metallo)[m/s
Classe di protezioneIPX0
-1
]0 - 3000
2
]6,4 ± 1,5 / 6,9 ± 1,5
CONDIZIONI GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere attentamente le istruzioni sotto riportate. Il mancato rispetto delle istruzioni di cui sotto può causare una
scossa elettrica, un incendio o lesioni. La nozione „dispositivo elettrico” riportata nei manuali d’uso si riferisce a tutti i dispositivi
azionati elettricamente, con e senza cavo.
RISPETTARE LE PRESCRIZIONI DI CUI SOTTO
Posto di lavoro
Il posto di lavoro deve essere adeguatamente illuminato e pulito. Il disordine sul posto di lavoro e l’illuminazione insufficiente possono causare infortuni.
Non utilizzare dispostivi elettrici in ambienti che presentano un elevato rischio di esplosione, con liquidi, gas o vapori
infiammabili.
Vietare l’accesso al posto di lavoro ai terzi ed ai bambini. La mancanza di concentrazione può portare alla perdita di controllo
del dispositivo.
Sicurezza elettrica
La spina del cavo elettrico deve essere idonea alla presa di corrente. È vietato modificare la spina. È vietato utilizzare
adattatori per adattare la spina alla presa di corrente. La spina non sottoposta alle modifiche che corrisponde alla presa di
70
ISTRUZIONI ORIGINALI
Page 71
I
corrente riduce il rischio di scossa elettrica.
Evitare il contatto con superfici con messa a terra, quali tubazioni, radiatori e frigoriferi. La messa a terra aumenta il rischio
di scossa elettrica.
Proteggere i dispositivi elettrici dalle precipitazioni atmosferiche o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua all’interno del
dispositivo aumenta il rischio di scossa elettrica.
Evitare il sovraccarico del cavo di alimentazione. Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare il dispositivo, per
collegare e scollegare la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle fonti di calore, dagli
oli, dai bordi acuti e dagli elementi mobili. Il cavo di alimentazione danneggiato aumenta il rischio di scossa elettrica.
Qualora il dispositivo dovesse essere utilizzato all’aperto, utilizzare solo prolunghe adatte all’uso all’aperto. L’uso di
un’adeguata prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
Qualora fosse indispensabile utilizzare il dispositivo elettrico in un ambiente umido, occorre impiegare il dispositivo di
protezione contro la corrente di guasto (RCD). L’impiego del dispositivo RCD riduce il rischio di scossa elettrica.
Sicurezza individuale
Provvedere al lavoro in buona condizione fisica e mentale. Fare attezione a ciò che si fa. Non lavorare se ci si sente
stanchi, sotto l’effetto di farmaci o alcol. Una minima disattenzione durante l’uso del dispositivo può causare gravi lesioni.
Indossare i mezzi di protezione individuale. Portare sempre gli occhiali di protezione. L’uso dei mezzi di protezione indivi-
duale quali maschere antipolvere, scarpe di protezione, elmetti e protezioni dell’udito riduce il rischio di gravi lesioni.
Evitare l’avviamento accidentale del dispositivo. Assicurarsi che l’inseritore si trova in posizione “OFF” prima di collegare il dispositivo alla rete elettrica. Non tenere il dito sull’inseritore o non collegare il dispositivo alla rete con l’inseritore in
posizione “ON” per evitare gravi lesioni.
Prima di avviare il dispositivo elettrico, rimuovere tutte le chiavi e altri attrezzi di regolazione. La chiave lasciata sugli
elementi mobili può causare gravi lesioni.
Stare sempre in equilibrio. Stare sempre in una posizione adeguata per controllare meglio il dispositivo in caso di situazioni inaspettate durante l’uso del dispositivo.
Indossare adeguati indumenti di protezione. Non indossare indumenti larghi o pendenti né gioielli. Tenere i capelli, gli
indumenti e i guanti di protezione lontani dai pezzi mobili del dispositivo. Gli indumenti larghi, i gioielli oppure i capelli
sciolti potrebbero entrare in contatto con i pezzi mobili del dispositivo. Impiegare impianti di aspirazione o contenitori
per polveri, se il dispositivo ne è dotato. Collegarli in modo corretto. L’impiego del sistema di aspirazione riduce il rischio
di gravi lesioni.
Utilizzo del dispositivo elettrico
Evitare il sovraccarico del dispositivo elettrico. Utilizzare sempre il dispositivo idoneo al tipo di lavorazione. Il dispositivo
idoneo al tipo di lavorazione permette di utilizzare il dispositivo in modo più efficiente e sicuro.
Non utilizzare il dispositivo elettrico se l’inseritore non funziona. Il dispositivo che non può essere controllato tramite l’inseritore, è pericoloso e va consegnato al centro di assistenza.
Prima di eseguire lavori di regolazione, sostituzione accessori o conservazione, rimuovere la spina dalla presa, per
evitare l’avviamento accidentale del dispositivo elettrico.
Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. Il dispositivo non deve essere utilizzato da persone non addestrate.
Il dispositivo utilizzato dalle persone non addestrate può essere pericoloso.
Garantire una corretta manutenzione del dispositivo. Controllare eventuali giochi dei pezzi mobili. Controllare eventuali
danneggiamenti dei componenti del dispositivo. In caso di qualsiasi difetto, riparare il dispositivo prima dell’uso. Molti
infortuni derivano da un’inadeguata manutenzione del dispositivo. Il dispositivo da taglio deve essere pulito e affilato. La
corretta manutenzione permette di controllare meglio il dispositivo da taglio durante l’uso.
I dispositivi elettrici e gli accessori vanno utilizzati conformemente alle prescrizioni sotto riportate. Utilizzare i dispositivi
per gli scopi cui sono destinati, prendendo in considerazione il tipo e le condizioni della lavorazione. L’uso dei dispositivi
per gli scopi diversi può provocare situazioni pericolose.
Riparazioni
La riparazione del dispositivo deve essere eseguito solo presso centri di assistenza autorizzati, che impiegano i pezzi di
ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza dell’uso del dispositivo elettrico.
ULTERIORI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Tenere lo strumento elettrico con l’uso dei manici isolati durate l’esecuzione del lavoro, durante il quale lo strumento
inserito può entrare a contatto con il cavo sotto tensione nascosto. Durante il contatto con il cavo sotto tensione lo strumento
inserito può provocare la situazione in cui gli elementi metallici dello strumento si potrebbero trovare sotto tensione, il che può
causare la folgorazione dell’operatore dello strumento.
Durante il lavoro utilizzare le mascherine antipolvere. L’inalazione della polvere creata durante il lavoro può essere nociva
per la salute. Se lo strumento è stato dotato di un sistema di estrazione della polvere, la quale si crea durante il lavoro, bisogna
montarlo e utilizzarlo in conformità alle istruzioni.
ISTRUZIONI ORIGINALI
71
Page 72
I
MONTAGGIO DEGLI ACCESSORI
ATTENZIONE! Il montaggio degli accessori può essere eseguito esclusivamente con la tensione di alimentazione scollegata.
Scollegare la spina dalla presa della rete elettrica.
Il seghetto viene consegnato in stato completo. Dopo l’apertura dell’imballo di fabbrica bisogna controllare se tutti gli accessori
sono stati imballati.
PREDISPOSIZIONE AL LAVORO
Nota! Bisogna eseguire tutte le operazioni relative al montaggio e alla sostituzione della taglierina, alla regolazione e
alla manutenzione dello strumento elettrico con la tensione che alimenta lo strumento spenta, per tale motivo prima di
procedere a tale operazioni: Staccare la spina dalla presa della rete elettrica!
Montaggio e sostituzione della taglierina
Bisogna controllare se la taglierina montata non è danneggiata, se non presenta le fessure e se i denti taglienti non sono rotti ecc.
Nel caso in cui si verificassero i danneggiamenti, bisogna sostituire la taglierina con una nuova.
Insieme al seghetto vengono consegnate due taglierine. La taglierina per il legno e per i materiali legnosi possiede i denti più
distanziati l’uno dall’altro, e la taglierina per il metallo e per la plastica possiede i denti più fini. Bisogna scegliere la taglierina adatta
per il lavoro progettato. La taglierina deve essere montata con i denti rivolti verso la parte anteriore.
Posizionare la taglierina nella fessura del mandrino, in modo da farlo appoggiare con il dorso nel ritaglio del rullo.
Nota! Il montaggio della taglierina deve essere eseguito indossando i guanti protettivi. Il suddetto limiterà il rischio di ferirsi.
Con una chiave allentare le viti di fissaggio della taglierina, non svitare completamente le viti. Inserire il manico della taglierina
nella fessura. (II). Avvitare le viti di fissaggio in modo che la taglierina sia fissata in modo corretto: non e’ possibile estrarre la
taglierina dal mandrino.
Eseguire lo smontaggio della taglierina al contrario.
Impostazione dell’oscillazione della taglierina (III)
Il seghetto è stato dotato di una regolazione graduata dell’oscillazione della taglierina. La regolazione è possibile con l’uso della
leva. Quanto più bassa numericamente l’impostazione, tanto più basse sono le oscillazioni della taglierina. All’impostazione
indicata con “0” le oscillazioni della taglierina sono spente.
Le oscillazioni della taglierina facilitano il taglio, e il loro livello deve essere adeguato in base alla sperimentazione, per esempio
tagliando un materiale di scarto. Comunque, bisogna procedere secondo le seguenti indicazioni:
- per ottenere il più liscio bordo segato bisogna impostare il più basso livello delle oscillazioni o addirittura spegnerle,
- tagliando i materiali sottili (per esempio il lamierino), bisogna spegnere le oscillazioni,
- tagliando i materiali solidi (per esempio l’acciaio), bisogna impostare il livello basso delle oscillazioni,
- tagliando i materiali leggeri bisogna impostare il livello massimo delle oscillazioni.
Regolazione della velocità della taglierina (IV)
Il seghetto è stato dotato di un potenziometro, il quale permette l’impostazione della velocità del movimento della taglierina.
Girando l’anello del potenziometro si può scegliere la velocità del movimento della taglierina adattata a un dato lavoro. Quanto
più bassa numericamente l’impostazione, tanto più bassa è la velocità del movimento della taglierina. La velocità deve essere
adattata in base alla sperimentazione, per esempio tagliando il materiale di scarto. La velocità più bassa deve essere utilizzata per
tagliare la plastica o l’alluminio. Bisogna ridurre la velocità anche nel caso in cui la taglierina si bloccasse durante il taglio.
Impostazione dell’angolo di taglio (V)
La sega da traforo consente di regolare l’angolo di taglio trasversale nell’ambito da 0 q 45 gradi, l’inclinazione e’ possibile sia
verso destra che sinistra. Qualora sia necessario, prima di iniziare la regolazione bisogna smontare la giuntura dello scarico della
polvere. Bisogna allentare le viti di fissaggio della base della sega da traforo, ma non svitarle completamente. In seguito spostare
indietro o in avanti la base ed inclinarla impostando l’angolo di taglio richiesto. La base può essere dotata di ganci o graduazione
che facilita l’impostazione degli angoli di taglio maggiormente utilizzati. Dopo l’impostazione avvitare le viti della base e assicurarsi
che la base non cambi l’angolo impostato durante il lavoro.
Montaggio della guida (VI)
In caso di taglio in linea retta bisogna utilizzare la guida che consente la guida della sega a traforo lungo il bordo del materiale
tagliato. In caso di taglio in linea retta bisogna evitare la guida della sega da traforo solamente con le mani e ovunque posibile
bisogna utilizzare la guida o altri dispositivi che consentono la guida dello strumento.
Bisogna inserire la guida nella fessura della base e bloccare la sua posizione con la vite. Bisogna sempre inserire la guida in
ambedue le fessure della base. solamente in tal caso sarà assicurato il parallelismo della base della guida in relazione alla base
della sega da traforo.
72
ISTRUZIONI ORIGINALI
Page 73
I
USO DELLO STRUMENTO
Prima di iniziare il lavoro bisogna assicurarsi che la protezione della taglierina sia montata correttamente e che sia abbassata.
Indossare i protettori oculari e auricolari e i guanti da lavoro. Fissare l’oggetto lavorato alla postazione lavorativa, per esempio con
l’uso dei morsetti da falegname, delle morse ecc. Non tenere mai il materiale tagliato solo con le mani o con le altre parti del corpo.
In caso di taglio bisogna appoggiare il materiale sulle sue estremità e nelle vicinanze della linea di taglio. Gli appoggi devono
essere posizionati su entrambi i lati della linea di taglio, in modo da non far bloccare la taglierina nel bordo segato durante il taglio.
Durante il taglio tutta la superficie dell’appoggio deve poggiare il materiale tagliato. All’uscita del connettore dell’estrazione della
polvere collegare il sistema di estrazione della polvere.
Włączanie i wyłączanie wyrzynarki
Sul posto di lavoro assicurarsi che il pavimento sia livellato, solido e privo di impurezze.
Assumere una posizione sicura e stabile.
Prendere lo strumento per il manico. Non appoggiare le parti di lavoro dello strumento su alcun oggetto.
Premere con il dito l’interruttore e tenerlo premuto. Verificare che la taglierina si muova liberamente, e lo strumento non cominci
a vibrare in modo insolito ed eccessivo. Verificare che non si presenti il fumo o l’odore insolito. Se si osserva qualsiasi tipo di
malfunzionamento, bisogna spegnere la sega da traforo, scollegare la spina dalla rete di alimentazione e consegnarla al centro
di riparazione autorizzato.
L’interruttore è dotato di un blocco che può essere utilizzato durante il taglio duraturo. Con il tasto premuto, bisogna spostare il
tasto del blocco verso sinistra o destra. Dopo aver premuto l’interruttore viene rilasciato il blocco.
Lo strumento si spegne dopo un eventuale sblocco e il rilascio dell’interruttore. Dopo lo spegnimento la taglierina si muove ancora
per qualche momento.
Taglio in linea retta
Prima di iniziare il taglio si consiglia di segnare sul materiale la linea di taglio, ad es. con una matita. Bisogna assicurarsi che il
materiale tagliato non comprenda elementi di altra durezza. Ad esempio il legno tagliato non può contenere chiodi, graffe o altri
elementi in metallo. Bisogna evitare anche i cavi elettrici che possono essere nascosti nel materiale tagliato.
Appoggiare la parte frontale della base dello strumento al materiale tagliato, in modo che la taglierina non lo tocchi.
Accendere lo strumento e consentire alla taglierina di raggiungere la velocità impostata completa.
Iniziare il taglio tenendo la sega a traforo con ambedue le mani. Durante il taglio bisogna premere la sega a traforo al suolo e
contemporaneamente condurla lungo la linea di taglio. Bisogna applicare una pressione minima che consente il corretto funzionamento. Bisogna evitare di inclinare la sega a traforo, urtare con la taglierina sull’elemento tagliato e modificare la direzione di
taglio. La mancata applicazione delle suddette indicazioni può condurre all’inceppamento della taglierina nel materiale tagliato,
al danneggiamento o alla spaccatura della taglierina oppure del materiale tagliato, ma anche al danneggiamento della sega da
traforo stessa.
Durante il taglio del materiale pesante, ad es. acciaio, bisogna eseguire frequenti pause per raffreddare la taglierina.
Taglio in linea curva
Bisogna rispettare tutte le indicazioni come nel caso di taglio in linea retta, ma bisogna utilizzare le taglierine adattate al taglio degli
archi. Tali taglierine hanno una lama piu sottile rispetto alle taglierine destinate per il taglio retto e facilitano il taglio degli archi.
In caso di taglio dei fori, bisogna segnare la forma del foro, in seguito accanto al suo bordo perforare un foro con diametro superiore allo spessore della lama della taglierina. La parete dei fori dovrebbe combaciare con la linea del foro segnato che sarà
ritagliato. Inserire nel foro la taglierina della sega a traforo e iniziare il ritaglio.
Note aggiuntive
Non si deve permettere che lo strumento si sovraccarichi, la temperatura delle superfici esterne non può mai superare 60ºC.
A lavoro terminato, spegnere la sega a traforo, scollegare la spina dalla presa della rete elettrica ed eseguire la manutenzione e
il controllo.
Il valore totale delle vibrazioni dichiarato è stato misurato mediante il metodo standard delle analisi e può essere utilizzato per
paragonare
uno strumento con un altro. ll valore totale delle vibrazioni dichiarato può essere usato nella valutazione preliminare dell’esposizione.
Nota! L’emissione delle vibrazioni durante il lavoro con lo strumento può variare dal valore dichiarato, in base alla modalità
dell’utilizzo dello strumento.
Nota! Bisogna definire le misure di sicurezza, le quali dovrebbero proteggere l’operatore e le quali si basano sulla valutazione
dell’esposizione al rischio nelle effettive
condizioni d’utilizzo (incluse tutte le fasi del ciclo lavorativo, come per esempio il periodo durante il quale lo strumento è spento o
funziona al minimo e il momento dell’attivazione).
ISTRUZIONI ORIGINALI
73
Page 74
I
MANUTENZIONE E REVISIONI
ATTENZIONE! Prima di eseguire i lavori di regolazione, riparazione o manutenzione, scollegare la spina dalla presa di corrente.
Una volta finito il lavoro controllare lo stato tecnico del dispositivo elettrico attraverso l’esame visivo e la valutazione dei seguenti
elementi: corpo e manico, cavo di alimentazione con spina e pressacavo, funzionamento dell’inseritore, eventuali tamponamenti
nella sfinestratura del motore, scintillazione sulle spazzole, livello di rumore dei cuscinetti e del cambio, avviamento e regolarità
del funzionamento. Durante il periodo di garanzia l’utente non può smontare dispositivi elettrici, sostituire sottogruppi o componenti, sotto pena della perdita dei diritti a garanzia. Ogni malfunzionamento verificatosi durante l’esame o durante il lavoro, deve
essere riparato presso un centro di assistenza tecnica. Una volta finito il lavoro, pulire il corpo, la sfinestratura del motore, i commutatori, il manico supplementare e i ripari, p.e. con il flusso d’aria (a pressione non superiore a 0,3 MPa), con un pennello o un
panno morbido secco, senza usare mezzi chimici o detersivi. Gli attrezzi e i mandrini vanno puliti con un panno pulito e secco.
74
ISTRUZIONI ORIGINALI
Page 75
NL
KENMERK VAN HET GEREEDSCHAP
Een decoupeerzaag is een elektrisch gereedschap die voor het snijden is ontworpen van houten oppervlakken en gemaakt uit
houtmateriaal, vellen van PE of PP en zacht metaal, door middel van geschikte zaabladen. Het gereedschap maakt het mogelijk
om gemakkelijk de bewerkte oppervlakken te zagen met instelbare snijhoek. Correct, betrouwbare en veilige werking van het
gereedschap is afhankelijk van het juiste gebruik.
Lees goed de hele instructie en bewaar het goed voordat u het gereedschap gaat gebruiken.
De leverancier is niet verantwoordelijk voor eventuele schade of letsel veroorzaakt door het misbruik van het gereedschap, niet
naleving van de veiligheidsvoorschriften en de aanbevelingen in deze handleiding. Door het misbruik van het gereedschap verlies
de gebruiker zijn rechten op de garantie, alsmede het recht op een schadevergoeding.
LET OP!! Lees al deze instructies. Het niet naleven van de instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand of persoonlijk
letsel. De term “elektrisch gereedschap” dat wordt gebruikt in de instructies verwijst naar alle apparaten die worden aangedreven
door elektrische stroom zowel bedraad als draadloos.
NALEVEN VAN ONDERSTAANDE INSTRUCTIES
Werkplaats
Houd de werkplek goed verlicht en schoon. Een rommelige werkplek en slechte verlichting kunnen leiden tot ongelukken.
Men dient het gereedschap niet te gebruiken in een omgeving met verhoogd risico op ontploffing die brandbare vloeistoffen, gassen of dampen bevatten. Van elektrisch gereedschap kunnen vonken afkomen die brand kunnen veroorzaken
indien deze vonken in aanraking komen met brandbare gassen of dampen.
Geen kinderen of omstanders toelaten tot de werkplaats. Concentratieverlies kan leiden tot controleverlies over het apparaat.
Elektrische veiligheid
De stekker van de elektrische kabel dient te passen in het stopcontact. Men dient de stekker niet aan te passen. Het is
verboden gebruik te maken van adapters om op die wijze de stekker geschikt te maken voor het stopcontact. Een niet
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
75
Page 76
NL
aangepaste stekker die past op het stopcontact vermindert het risico op elektrische schokken.
Vermijd contact met geaarde oppervlakken zoals buizen, verwarmingen en koelers. Aarding van het lichaam verhoogt het
risico op een elektrische schok.
Het elektrisch gereedschap niet blootstellen aan contact met regen of vocht. Water en vocht dat in het elektrische apparaat
terecht komt vergroot de kans op een elektrische schok.
De stroomkabel niet overbelasten. Gebruik de stroomkabel niet om het apparaat te dragen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Vermijd contact van de stroomkabel met hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Een
beschadigde stroomkabel verhoogt het risico op een elektrische schok.
In geval van werkzaamheden in de open lucht dient men gebruik te maken van verlengsnoeren die bestemd zijn voor
gebruik buitenshuis. Het gebruik van een correcte verlengsnoer vermindert het risico op elektrische schokken.
Indien het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdbaar is dient men ter bescherming tegen voedingsspanning gebruik te maken van een aardlekschakelaar(RCD). De toepassing van een aardlekschake-
laar vermindert het risico op een elektrische schok.
Persoonlijke bescherming
Start de werkzaamheden indien men in een goede lichamelijke en geestelijke conditie verkeerd. Besteed aandacht aan
hetgeen dat men doet. Verricht geen werkzaamheden indien men moe is of onder invloed van medicijnen of alcohol. Een
moment van onoplettendheid kan leiden tot ernstige verwondingen.
Maak gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmaskers, veiligheidsschoenen, helmen en gehoorbeschermers verminderen het risico op ernstig
lichamelijk letsel.
Voorkom het onbedoeld inschakelen van gereedschap. Controleer of de elektrische schakelaar zich in de positie “uit”
bevindt voordat het gereedschap wordt aangesloten op het elektriciteitsnet. Het vasthouden van het apparaat met de vinger
op de schakelaar of het aansluiten van het elektrische apparaat op het moment dat de schakelaar op “aan” staat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Voordat men het elektrische gereedschap inschakelt dient men eventuele sleutels en andere gereedschappen die zijn
gebruikt voor het instellen te verwijderen. Een sleutel die is achtergelaten op de roterende onderdelen van het gereedschap
kunnen leiden tot ernstige verwondingen.
Blijf in evenwicht. Blijf de gehele tijd in de juiste houding. Dit maakt het makkelijker het elektrische apparaat onder controle
te houden in geval van onverwachte situaties tijdens het gebruik.
Maak gebruik van beschermende kleding. Draag geen loszittende kleding en sieraden. Houd het haar, kleding en werkhandschoenen uit de buurt van bewegende delen van het elektrische gereedschap. Loszittende kleding, sieraden of lange haren kunnen in aanraking komen met de bewegende delen van het gereedschap. Maak gebruik van stofafscheiders of
stofbakken indien van toepassing. Zorg ervoor dat dit correct wordt vastgemaakt. De toepassing van een stofafzuiging
vermindert het risico op ernstige verwondingen.
Gebruik van het elektrische apparaat
Het elektrische apparaat niet belasten. Maak gebruik van gereedschap dat nodig is voor de desbetreffende werkzaamheden. Correct gereedschap dat bestemd is voor de desbetreffende werkzaamheden zorg voor efficiëntere en veiligere werk-
zaamheden.
Maak geen gebruik van het elektrische gereedschap indien de schakelaar niet werkt. Gereedschap dat niet kan worden
gecontroleerd door middel van de schakelaar is gevaarlijk en dient te worden gerepareerd.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat men het apparaat gaat afstellen, toebehoren gaat vervangen of voordat men
het gereedschap wilt opslaan. Dit voorkomt het onbedoeld inschakelen van het elektrische gereedschap.
Bewaar het gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat ongeschoolde personen geen gebruik maken van het
gereedschap. Het elektrisch gereedschap kan gevaarlijk zijn in de handen van ongeschoolde personen.
Zorg voor het juiste onderhoud van het gereedschap. Controleer het gereedschap op fouten of loszittende onderdelen.
Controleer de onderdelen op beschadigingen. In geval van eventuele gebreken dient men dit te repareren voordat men
gebruik gaat maken van het elektrische apparaat. Veel ongelukken worden veroorzaakt door onjuist onderhouden gereed-
schap. Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschappen zijn makkelijker te controleren
tijdens de werkzaamheden.
Gebruik elektrisch gereedschap en accessoires in overeenstemming met deze instructies. Gebruik gereedschappen
voor het beoogde doel, rekening houdend met het type en de arbeidsomstandigheden. Het gebruik van gereedschappen
voor andere werkzaamheden dan de bestemming daarvan kan de kans op gevaarlijke situaties te verhogen.
Reparatie
Repareer het gereedschap alleen op de daarvoor gerechtigde plaatsen en maak alleen gebruik van originele onderdelen.
Dit garandeert een goede veiligheid van het elektrisch gereedschap
76
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Page 77
NL
EXTRA VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
U dient het elektrische gereedschap bij de geïsoleerde handgrepen vast te houden tijdens de werken, waarbij het gereedschap kan een verborgen onder spanning staande geleider aanraken. Het gereedschap kan een elektrische schok bij
operator veroorzaken, waaneer de metalen delen van het gereedschap onder spanning komen.
Gebruik tijdens het werk stofmaskers. Het inademen van de stof kan uw gezondheid schaden. Gebruikt een stogafzuiging
volgens de instructies als het gereedschap is voorzien ervan.
INSTALLATIE VAN UITRUSTING
LET OP! De installatie van de uitrusting kan alleen worden gemaakt met losgekoppelde voeding. Trek de stekker uit het stopcontact.
De decoupeerzaag wordt compleet geleverd. Controleer na het openen van de originele verpakking of alle onderdelen aanwezig
zijn.
WERKVOORBEREIDING
Let op! Alle activiteiten in verband met de montage en vervanging van de zaagbladen, de aanpassing en onderhoud van de elektrogereedschap moet worden uitgevoerd met de uitgeschakelde netvoeding: Verwijder de stekker uit het stopcontact!
Montage en vervanging van het zaagblad
Controleer of gemonteerd zaadblad is niet beschadigd of de snijtanden zijn niet gebroken, etc. Vervang het door een nieuw
zaagblad in geval van schade. Deze decoupeerzaag is geleverd met twee zaagbladen. Het zaagblad voor hout en houtmaterialen
heeft grotere tanden en het zaagblad voor metaal en kunststof heeft fijnere tanden. Selecteer het zaagblad die voor de geplande
werkzaamheden geschikt is. De zaagbladtanden moeten naar voren worden gemonteerd. Het zaagblad moet zodanig in de gleuf
van de spindel worden geplaatst dat het in een inkeping van een rol wordt geleund. Let op! Gebruik bij montage van het zaagblad
beschermende handschoenen om het risico op letsel te verminderen.
Draai de schroeven los die het zaagblad vasthouden, verwijder de schroeven niet volledig. Plaats de houder van het zaagblad
in opende gleuf (II). Draai de schroeven zodanig vast dat het zaagblad juist is gemonteerd: het zaagblad kan niet uit de spindel
worden uitgetroken.
Voer de demontage van het lemmet in omgekeerde volgorde.
Instelling van de oscillatie van het zaagblad (III)
Deze decoupeerzaag is voorzien van een instelling van de oscilatie van het zaagblad. De verstelling kan worden gemaakt met
een hefboom. Hoe lager de waarde instelling, hoe kleinere oscillatie van het zaagblad. Bij de instelling van “0” het zaagblad oscillaties zijn uitgeschakeld.
De trillingen van het zaagblad vergemakkelijken het zagen en hun verhouding moet experimenteel worden geselecteerd, bijvoorbeeld door het snijden van het afvalmateriaal. Echter de volgende instructies moeten worden nageleefd:
- stel het laagste niveau van trillingen of schaakel het af om meest gladde snijkant te verkrijgen;
- schakel de oscillaties af tijdens het zagen van dunne materialen (bijv. een plaat);
- stel een lage oscillatie tijdens het snijden van harde materialen (bijv. steel);
- stel de maximale mate van oscillatie tijdens het zagen van zachte materialen.
Snelheidsregeling van het zaagblad (IV)
De decoupeerzaag is uitgerust met een potentiometer, waarmee de bewegingssnelheid van het zaagblad kan worden ingesteld.
Door het draaien van de potentiometer kunt u de juiste bewegingssnelheid voor bepaalde werk kiezen.
De snelheid moet experimenteel worden geselecteerd, bijvoorbeeld door het snijden van het afvalmateriaal.
De lagere snelheid moet worden gebruikt bij het snijden van kunststof of aluminium. De snelheid moet ook worden verlaagd in het
geval dat het zaagblad tijdens het snijden wordt geklemd.
Instelling van de snijhoek (V)
Deze decoupeerzaag bezit de regeling van de snijhoek van 0 tot 45 graden. De helling kan zowel naar links en naar rechts worden
gemaakt. Verwijder stofafzuiging aansluiting als het nodig is. Draai de schroeven van de zaagzool, maar verwijder ze niet volledig.
Schuif vervolgens de zaagzool naar voren of naar achter en kantel het om de gewenste snijhoek in te stellen.
De zaagzool kan haken of een schaal hebben om de meest populaire snijhoek in te stellen. Draai de schroeven vast na het instellen van de zaagzool en controleer dat de zaagzool tijdens het gebruik de snijhoek automatisch niet verandert.
Montage van de geleider (VI)
Gebruik de geleider bij het zagen in een rechte lijn die het leiden van de decouperzaag langs de rand van het werkstuk mogelijk
maakt. Bij het zagen in een rechte lijn, moet u voorkomen om de decouperzaag alleen te leiden met uw handen. Gebruik, waar is
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
77
Page 78
NL
het mogelijk de geleider of andere apparaten die de machine kunnen leiden. Schuif de geleider in de sleuven van de zaagzool en
blokkeer haar positie met de schroef. Plaats altijd de geleider in beide sleuven van de zaagzool. Op deze wijze wordt parallelliteit
van de geleider ten opzichte van de zaagzool van de decoupeerzaag aangeboden.
GEBRUIK VAN GEREEDSCHAP
Controleer voor het werk dat het scherm van het snijblad correct is gemonteerd en wordt verlaagd. Gebruik oogbescherming,
gehoorbescherming en handschoenen. Bevestig het werkstuk tot de werkplek vast, bv. met behulp van de klemmen, een bankschroef, etc. Houd nooit het werkstuk alleen met je handen of andere lichaamsdelen.
Bij het zagen moet het materiaal worden ondersteund aan de uiteinden en in de nabijheid van de zaaglijn. De houders moeten aan
beide zijden van de zaaglijn op zo’n manier worden geplaatst, zodat tijdens het zagen het zaagblad niet wordt geblokkeerd. Bij het
zagen de zaagzool moet volledig op het gehele oppervlak van het gezaagde materiaal worden ondersteund. De afzuiginstallatie
moet aan de afvoer van afzuiging worden aangesloten.
In- en uitschakelen van de decoupeerzaag
Controleer op de werkplek of de ondergrond vlak, stabiel en schoon is. Neem een stabiele houding in. Pak de handgreep van het
gereedschap. Leun de werkende delen van het gereedschap niet op een onderwerp of een object.
Druk op de schakelaar en houd hem vast. Controleer of het zaagblad vrij kan bewegen en het gereedschap maakt niet verdachte
of trillingen, of komt een rook of vreemde geur. Schakel het gereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact en geef het
gereedschap aan een erkende reparatie als u eventuele afwijkingen opmerk tijdens werking van het gereedschap.
De schakelaar heeft de blokkade die tijdens langdurig gebruik kan worden gebruikt. Zet de vergrendelknop naar links of naar
rechts bij ingedrukte schakelaar. Druk op de schakelaar om de blokkade te verwijderen.
Het uitschakelen van het gereedschap gebeurt na ontgrendeling en het vrijgeven van de druk op de schakelaar. Pas op! Na het
uitschakelen het zaagblad beweegt nog voor bepaalde tijd.
Rechtdoor zagen
Voor het zagen is het raadzaam om de zaaglijn in het materiaal te markeren, bijvoorbeeld met een potlood. Controleer ook dat het
te zagen materiaal geen elementen bevat met een andere hardheid. Bijvoorbeeld of de te zagen hout kan geen nagels, nietjes of
andere metaalelementen bevat. Vermijd ook elektrische kabels die in te zagen materiaal kunnen worden verborgen.
Leun de voorzijde van de zaagzool op het te zagen materiaal, zodat het zaagblad hem niet kan aanraken.
Schakel het gereedschap aan en laat de zaagblad de volledige snelheid bereiken.
Zaag een werkstuk met beide handen. Druk de decoupeerzaag tijdens het zagen tot de te zagen materiaal en tegelijkertijd duw
langzaam langs de zaaglijn. Gebruik minimale druk om juist te zagen.
Vermijd het kantelen van de decoupeerzaag, het raken met het zaagblad het te zagen materiaal en wijzigingen in de snijrichting. Het negeren van deze tips kan leiden tot vastlopen van het zaagblad in het werkstuk, een beschadiging of vernieling (kraken) van het zaagblad of gesneden materiaal, evenals tot beschading aan de schade aan de decoupeerzaag.
Gebruik vaak de pauses, bij het zagen van hard metaal bijv. staal, om het blad te koelen.
Zagen in een gebogen lijn
Volg alle instructies als bij het snijden in een rechte lijn, maar gebruik de speciale zaagbladen om bogen te zagen. Ze zijn smaller
dan de zaagbladen voor rechtdoor zagen en special ontworpen voor dit werk.
Markeer de vorm van een gat, bij het snijden van de gaten en vervolgens aan de rand daarvan een gat te boren met een diameter
groter dan de breedte van het zaagblaad. De wand van het boorgat moet in de lijn zijn met de geselecteerde lijn van het gat die
wordt gesneden. Voer in de opening decoupeerzaagblad en begin te zagen.
Extra opmerkingen
Overbelast het gereedschap niet. Het buitenoppervlak temperatuur kan nooit 60°C overschrijden.
Haal na het werk de stekker uit het stopcontact en maak controle en onderhoud.
Het aangegeven, de totale waarde van de trillingen werd gemeten volgens standaard testmethoden en kan worden gebruikt
ter vergelijking een gereedschap met een andere. Aangegeven, de totaalwaarde van de trillingen kan worden gebruikt in een
voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Let op! De trillingsemissiewaarde tijdens het werk kan van de opgegeven waarde afwijken, afhankelijk van de wijze van gebruik
van het gereedschap.
Let op! Bepaal de veiligheidsmaatregelen voor de gebruiker die op een beoordeling van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden zijn gebaseerd (waaronder alle fasen van het werk, zoals de tijd wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld of
draait stationair en de activeringstijd).
ONDERHOUD EN CONTROLE
LET OP! Voordat men start met het afstellen, technisch onderhoud of het uitvoeren van controles dient de stekker van het apparaat uit het stopcontact te worden gehaald. Aan het einde van de werkzaamheden dient men de technische staat van het
78
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
Page 79
NL
elektrische apparaat te controleren door middel van een visuele inspectie en een beoordeling van de behuizing, het handvat,
stroomkabel, doorgankelijkheid van de ventilatiesleuven, borstels die eventuele vonken afgeven, geluidsniveau van de werking
van de lagers en tandwielen, het opstarten en uniformiteit van de werking van het apparaat. Tijdens de garantieperiode dient men
het elektrische apparaat niet te demonteren en dient men tevens geen onderdelen te vervangen aangezien dit de garantie ongeldig zal maken. In geval van eventuele onregelmatigheden die tijdens een controle zijn vastgesteld of tijdens de werkzaamheden
dient het apparaat ter reparatie te worden aangeboden bij een daarvoor bestemd servicepunt. Na de werkzaamheden dient men
de behuizing, ventilatieopeningen, schakelaars, extra handvaten en behuizing schoon te maken door middel van bv. luchtdruk
(met een druk van max. 0,3 MPa), of door middel van een borstel/ kwast of droge doek zonder gebruik van chemicaliën en reinigingsvloeistoffen. Aanvullende onderdelen en de handvaten schoonmaken met een droge, schone doek.
OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIES
79
Page 80
GR
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Η σέγα είναι το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται για την κοπή των ξύλινων επιφανειών και την εκτέλεση από τα υλικά που
προέρχονται από το ξύλο , από τις πλάκες πολυουρεθάνης ή πολυπροπυλενίου καθώς και μαλακών μετάλλων, με τη βοήθεια των
κατάλληλα επιλεγμένων στο είδος υλικού των λεπίδων. Το εργαλείο επιτρέπει την εύκολη κοπή των επεξεργασμένων επιφανειών
με τη δυνατότητα της ρύθμισης της γωνίας κοπής. Η σωστή, αξιόπιστη και ασφαλής εργασία του εργαλείου εξαρτάται από την
κατάλληλη εκμετάλλευση, γι’ αυτό:
Πριν την έναρξη της εργασίας με το εργαλείο πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης και να τις φυλάξετε.
Γιαόλεςτις
ζημιέςκαι τα ατυχήματα που δημιουργήθηκανσε αποτέλεσμα της χρήσης του εργαλείου ασύμφωνα με τον προορισμό
του, τη μη υπακοή των κανόνων ασφαλείας και των συστάσεων των παρόντων οδηγιών, ο προμηθευτής δεν ευθύνεται. Η χρήση
του εργαλείου ασύμφωνα με τον προορισμό, προκαλεί επίσης την απώλεια των δικαιωμάτων του χρήστη στην εγγύηση, και
επίσης εκ του τίτλου της ασυμφωνίας με τη συμφωνία.
βλάβες. Η έννοια „ηλεκτρικό εργαλείο” που χρησιμοποιείται στις οδηγίες χρήσης αφορά όλα τα εργαλεία που προωθούνται με το
ηλεκτρικό ρεύμα όσο με το καλώδιο τόσο και χωρίς.
ΝΑ ΥΠΑΚΟΥΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ
Τόπος εργασίας
Ό τόπος της εργασίας πρέπει να διατηρείται καλά φωτιζόμενος και καθαρός. Ηακαταστασίακαιοχαμηλόςφωτισμός
μπορούν να φέρουν ατυχήματα.
Δεν πρέπει να εργάζεστε με τα ηλεκτρικά εργαλεία στο περιβάλλον με το αυξημένο ρίσκο έκρηξης, που περιέχει εύφλεκτα υγρά, αέρια ή ατμούς. Τα ηλεκτρικάεργαλείαβγάζουνσπίθες, πουμπορούνναπροκαλέσουνπυρκαγιάσεεπαφήμετα
εύφλεκτα αέρια ή ατμούς.
Νακρατάτεμακριάταπαιδιάκαιτατρίταπρόσωπααπότονχώροεργασίας. Η έλλειψη της συγκέντρωσης μπορεί να
προκαλέσει την απώλεια ελέγχου στο εργαλείο
80
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Page 81
GR
Ηλεκτρική ασφάλεια
Ο ρευματολήπτης πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Απαγορεύεται η τροποποίηση του ρευματολήπτη. Απαγορεύεται η
χρήση οποιουδήποτε τύπου προσαρμογέα με σκοπό την προσαρμογή του φις στην πρίζα. Μη τροποποιημένος ρευματο-
λήπτης που ταιριάζει στην πρίζα μειώνει το ρίσκο ηλεκτροπληξίας.
Να αποφεύγετε την επαφή με γειωμένες επιφάνειες τέτοιες όπως
σώματος αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας.
Δενπρέπειναεκθέτετεταηλεκτρικάεργαλείασεεπαφήμεταατμοσφαιρικάαπόβληταήτηνυγρασία. Το νερό και η
υγρασία, που θα εισέλθει στο εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου αυξάνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας
Να μην επιβαρύνεται το καλώδιο τροφοδότησης. Να μην χρησιμοποιείτε το καλώδιο τροφοδότησης για τη μεταφορά,
τη σύνδεση και την αποσύνδεση του φις από τη πρίζα. Να αποφεύγετε την επαφή του καλωδίου τροφοδότησης με τη
θερμότητα, τα λάδια, τα κοφτερά αντικείμενα και τα κινητά στοιχεία. Ηβλάβητουκαλωδίουτροφοδότησηςαυξάνειτορίσκο
ηλεκτροπληξίας.
Στην περίπτωση της εργασίας εκτός κλειστών χώρων πρέπει να χρησιμοποιείτε τις μπαλαντέζες που προορίζονται για
την εργασία εκτός των κλειστών χώρων. Ηχρήσητηςκατάλληληςμπαλαντέζας μειώνει το ρίσκο της ηλεκτροπληξίας.
Στην περίπτωση, όπου η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, ως την προστασία
από την τάση τροφοδότησης πρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή υπολειπόμενου ρεύματος (RCD). Ηχρήσητου RCD
μειώνει το ρίσκο ηλεκτροπληξίας.
Η προσωπική ασφάλεια
Ξεκίνησε την εργασία σε καλή φυσική και ψυχική κατάσταση. Δώσε προσοχή σε αυτό που κάνεις. Να μην εργάζεσαι
κουρασμένος ή υπό την επιρροή των φαρμάκων ή του αλκοόλ. Ακόμακαιμιαστιγμήαπροσεξίαςκατάτηνεργασίαμπορεί
να φέρει τις σοβαρές σωματικές βλάβες.
Χρησιμοποίησεταμέσατηςπροσωπικήςασφάλειας. Ναφοράςπάνταταγυαλιάπροστασίας. Η χρήση των μέσων της
προσωπικής ασφάλειας, τέτοιων όπως οι μάσκες κατά της σκόνης, τα προστατευτικά υποδήματα, τα κράνη και οι ωτασπίδες
μειώνουν το ρίσκο των επικίνδυνων σωματικών βλαβών.
Να αποφεύγεται η τυχαία ενεργοποίηση του εργαλείου. Βεβαιωθείτε, ο ηλεκτρικός διακόπτης είναι στη θέση „ενεργοποιημένος” πριν τη σύνδεση του εργαλείου στο δίκτυο ηλεκτρικής ενέργειας. Τοκράτηματουεργαλείουμετοδάχτυλοστο
διακόπτη ή η σύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου, όταν ο διακόπτης είναι στη θέση „ενεργοποιημένος” μπορεί να φέρει σοβαρές
σωματικές βλάβες.
Πριν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφαίρεσε όλα τα κλειδιά και τα ηλεκτρικά εργαλεία, που χρησιμοποιήθηκαν για τη ρύθμισή του. Τοαφημένοκλειδίσταπεριστρεφόμεναστοιχείατουεργαλείουμπορείναφέρειτιςσοβαρές
σωματικές βλάβες.
Διατήρησετηνισορροπία. Διατήρησεσυνέχειατηνκατάλληληθέση. Αυτό θα Σου επιτρέψει τον πιο εύκολο έλεγχο στο
ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση των αναπόφευκτων καταστάσεων κατά την εργασία.
Φόρα την ένδυση προστασίας. Να μην φοράτε την χαλαρή ένδυση και κοσμήματα. Κράτα τα μαλλιά, την ένδυση και τα
γάντια εργασίας μακριά από τα κινητά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου. Ηχαλαρή ένδυση, τα κοσμήματαήτα μακριάμαλλιάμπορούνναπιαστούνστακινητάμέρητουεργαλείου. Χρησιμοποίησε τουςσυλλέκτεςσκόνηςήταδοχείαγιατησκόνη,
εάν το εργαλείο είναι εξοπλισμένο σε τέτοια. Φρόντισε ώστε να τα εγκαταστήσεις καλά. Ηχρήσητουσυλλέκτητηςσκόνης
μειώνει το ρίσκο των σοβαρών σωματικών βλαβών.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
Να μην επιβαρύνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Χρησιμοποίησε το κατάλληλο εργαλείο για τη συγκεκριμένη εργασία. Η
κατάλληλη επιλογή του εργαλείου για τη συγκεκριμένη εργασία, θα σου εξασφαλίσει την πιο αποδοτική και ασφαλή εργασία.
Ναμηνχρησιμοποιείται το ηλεκτρικόεργαλείο, εάνδεν λειτουργείο ηλεκτρικόςδιακόπτηςτουρεύματος. Το εργαλείο, που
ελέγχεται με τη βοήθεια του διακόπτη του ρεύματος είναι επικίνδυνο και πρέπει να δοθεί προς επισκευή.
Βγάλετοφιςαπότηνπρίζαπριντηρύθμιση, τηναλλαγήτων ανταλλακτικώνήτηναποθήκευση τουεργαλείου . Αυτό θα
επιτρέψει την αποφυγή της τυχαίας ενεργοποίησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Το εργαλείο να φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά. Να μην επιτρέπετε να εργάζονται με το εργαλείο τα πρόσωπα που δεν
εκπαιδεύτηκα. Τοηλεκτρικόεργαλείομπορείναείναιεπικίνδυνοσταχέριαενόςμηεκπαιδευμένου.
Εξασφάλισε την καλύτερη συντήρηση του εργαλείου. Έλεγχε το εργαλείο από τη γωνία του μη ταιριαστού και των χαλαροτήτων των κινητών τμημάτων. Έλεγχε εάν το οποιοδήποτε στοιχείο του εργαλείου δεν είναι κατεστραμμένο. Στην
περίπτωση της ανακάλυψης των βλαβών πρέπει να τις επιδιορθώσετε πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου. Πολλάατυχήματαπροκαλούνταιλόγωτηςακατάλληληςσυντήρησηςτουεργαλείου. Τα εργαλεία κοπής πρέπει να διατηρούνται
καθαρά και ακονισμένα. Τακατάλληλασυντηρημέναεργαλείαελέγχονταικαλύτερα κατά την εργασία.
Χρησιμοποίησε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα ανταλλακτικά σύμφωνα με τις παραπάνω οδηγίες χρήσης. Χρησιμοποίησε
τα εργαλεία σύμφωνα με τον προορισμό λαμβάνοντας υπόψη το είδος και τις συνθήκες εργασίας. Ηχρήσητων εργαλείων
για άλλη εργασία από αυτήν που σχεδιάστηκαν μπορεί να αυξήσει το ρίσκο δημιουργίας των επικίνδυνων καταστάσεων.
Επισκευές
Επισκέυασε το εργαλείο μόνο σε εξουσιοδοτημένα συνεργεία, χρησιμοποιώντας μόνο τα αυθεντικά ανταλλακτικά. Αυτό
θα σου εξασφαλίσει την κατάλληλη ασφάλεια εργασίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
οισωλήνες, τακαλοριφέρκαιταψυγεία. Ηγείωσητου
.
ΑΡΧΙΚΕΣΟΔΗΓΙΕΣ
81
Page 82
GR
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά την εκτέλεση της εργασίας, στην οποία το εισαγόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με το κρυμμένο καλώδιο
υπό πίεση να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο με τη βοήθεια των απομονωμένων λαβών. Το εισαγόμενοεργαλείοκατά
την επαφή με το καλώδιο υπό την πίεση μπορεί να προκαλέσει, τα μεταλλικά στοιχεία μπορούν να βρεθούν υπό πίεση, κάτι που
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία του χειριστή του εργαλείου.
Κατάτηνεργασίαθαπρέπειναφοράτεμάσκεςκατάτηςσκόνης. Η εισπνοή της σκόνης δημιουργημένης κατά την εργασία
μπορεί να βλάψει την υγεία. Εάν το εργαλείο εξοπλίστηκε σε αναρρόφηση της σκόνης δημιουργημένης
να το συναρμολογήσετε και να το χρησιμοποιήσετε σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συναρμολόγηση του εξοπλισμού μπορεί να πραγματοποιείται μόνο με απενεργοποιημένη την τάση τροφοδότη-
σης. Βγάλτε το φις από την πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου.
Η σέγα προμηθεύεται σε πλήρη κατάσταση. Μετά από το άνοιγμα της εργοστασιακής συσκευασίας πρέπει να ελέγξετε, εάν όλα
τα στοιχεία του εξοπλισμού συσκευάστηκαν.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ
Προσοχή! Όλες οι ενέργειες που σχετίζονται με τη συναρμολόγηση και την αντικατάσταση των πριονιών της λεπίδας, τη
ρύθμιση και συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να διεξάγετε με απενεργοποιημένη την τάση τροφοδότησης,
γι’ αυτό πριν την έναρξη των ενεργειών: Βγάλτε το φις από την πρίζα του ηλεκτρικού δικτύου!
Συναρμολόγηση και αντικατάσταση της λεπίδας
Πρέπει να ελεγχθεί, εάν η συναρμολογημένη λεπίδα δεν έχει πάθει βλάβη, εάν δεν έχει ραγίσματα, εάν οι οδόντες κοπής δεν έχουν
σπάσει κτλ. Στην περίπτωση της διαπίστωσης των βλαβών πρέπει να αντικαταστήσετε τη λεπίδα με νέα.
Μαζί με το πριόνι προμηθεύονται δύο λεπίδες. Η λεπίδα για το ξύλο και τα υλικά που προέρχονται από το ξύλο κατέχει τα πιο ευρεία απέχοντα δόντια, ενώ η λεπίδα για το μέταλλο και τα πλαστικά υλικά κατέχει πιο λεπτά δόντια. Πρέπει να επιλέξετε τη λεπίδα
κατάλληλη για τη σχεδιασμένη εργασία. Η λεπίδα πρέπει να συναρμολογηθεί έτσι στο άνοιγμα της λεπίδας, ώστε να στηριχθεί με
τη ράχη στο άνοιγμα στο ρολό.
Προσοχή! Η εγκατάσταση της λεπίδας πρέπει να διεξαχθεί με τα γάντια προστασίας. Αυτό θα περιορίσει το ρίσκο ατυχήματος.
Με το κλειδί να χαλαρώσετε τις βίδες συναρμολόγησης της λεπίδας, να μη ξεβιδώνετε τις βίδες πλήρως . Εισάγετε τη λαβή της
λεπίδας στο δημιουργημένο άνοιγμα. (II). Οι βίδες συναρμολόγησης να βιδωθούν με τέτοιο τρόπο, ώστε η λεπίδα να είναι συναρμολογημένη σωστά: η λεπίδα δεν εξέρχεται από το αδράχτι.
Η αποσυναρμολόγηση της λεπίδας να διεξαχθεί σε αντίθετη σειρά .
Ρύθμιση της ταλάντωσης της λεπίδας (III)
Η σέγα εξοπλίστηκε σε μερικών βαθμών ρύθμιση της ταλάντωσης της λεπίδας. Η ρύθμιση είναι δυνατή με τη βοήθεια του μοχλού.
Όσο χαμηλότερη αριθμητικά η ρύθμιση, τόσο μικρότερες οι ταλαντώσεις της λεπίδας. Στη ρύθμιση που σημαίνεται με το „0” οι
ταλαντώσεις της λεπίδας απενεργοποιούνται.
Οι ταλαντώσεις της λεπίδας διευκολύνουν την κοπή, και ο βαθμός τους πρέπει να επιλεχτεί σύμφωνα με την εμπειρία, για παράδειγμα κόβοντας το υλικό απορρίμματος . Πρέπει όμως να κατευθυνθεί κανείς με τις παρακάτω ενδείξεις:
- με σκοπό τη λήψη της πιο λείας γωνίας κοπής πρέπει να ρυθμίσετε το πιο χαμηλό βαθμό ταλάντωσης ή ακόμα και την απενεργοποιήσετε,
- κόβονταςλεπτάυλικά (π.χ. φύλλολαμαρίνας), πρέπει να απενεργοποιήσετε τις ταλαντώσεις,
- κόβονταςσκληράυλικά (π.χ. χαλκό), πρέπειναρυθμίσετετοχαμηλό βαθμό ταλάντωσης,
Το πριόνι εξοπλίστηκε σε ποτενσιόμετρο, που δίνει τη δυνατότητα της ρύθμισης της ταχύτητας της κίνησης της λεπίδας . Περιστρέφοντας με το δαχτυλίδι του ποτενσιόμετρου μπορεί να επιλέξει κανείς την κατάλληλη για τη συγκεκριμένη εργασία ταχύτητα της
κίνησης της λεπίδας. Όσο χαμηλότερη ή αριθμητική ρύθμιση τόσο χαμηλότερη η ταχύτητα της κίνησης λεπίδας.
Η ταχύτητα πρέπει να επιλεχτεί σύμφωνα με την εμπειρία, για παράδειγμα κόβοντας το υλικό απορρίμματος. Η χαμηλότερη ταχύτητα πρέπει να εφαρμόζεται κόβοντας τα πλαστικά ή το αλουμίνιο. Θα πρέπει να μειώσετε την ταχύτητα επίσης στην περίπτωση,
όπου η λεπίδα θα μπλοκάρει κατά την κοπή.
Ρύθμιση γωνίας κοπής (V)
Η σέγα δίνει τη δυνατότητα ρύθμισης της γωνίας κοπής εγκάρσιας στην εμβέλεια από τους 0 έως τους 45 βαθμούς, η κάμψη
είναι δυνατή όσο προς τα αριστερά έτσι και προς τα δεξιά . Εάν είναι απαραίτητο πριν την έναρξη της χρήσης πρέπει να αποσυ-
κατά την εργασία, πρέπει
82
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Page 83
GR
ναρμολογήσετε την ένωση αναρρόφησης της σκόνης . Πρέπει να χαλαρώσετε τις βίδες εγκατάστασης της βάσης της σέγας, αλλά
να μη τις ξεβιδώσετε πλήρως. Μετά μετακινήστε προς τα πίσω ή μπροστά τη βάση και γείρετε την ρυθμίζοντας την απαιτούμενη
γωνία κοπής. Η βάση μπορεί να κατέχει άγκιστρα ή σκάλα διευκόλυνσης της ρύθμισης
από τη ρύθμιση βιδώστε τις βίδες της βάσης και βεβαιωθείτε, πως η βάση από μόνη της δεν θα αλλάξει τη ρυθμισμένη γωνία
κατά την εργασία.
Συναρμολόγηση του οδηγού (VI)
Στην περίπτωση της κοπής σε ευθεία γραμμή πρέπει να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό που δίνει τη δυνατότητα της
σέγας κατά το μήκος της άκρης του κομμένου υλικού . Στην περίπτωση κοπής σε ευθεία γραμμή πρέπει να αποφεύγετε την οδήγηση της σέγας μόνο με τη βοήθεια των χεριών και παντού όπου είναι δυνατό πρέπει να εφαρμόζετε τον οδηγό ή άλλα εξαρτήματα
που δίνουν τη δυνατότητα της οδήγησης του εργαλείου.
Ο οδηγός πρέπει να εισέρχεται στα ανοίγματα της βάσης και να μπλοκάρει τη θέση της με τη βοήθεια της βίδας. Πάντα πρέπει να
εισάγετε τον οδηγό και στα δύο ανοίγματα της βάσης , μόνο έτσι θα εξασφαλιστεί η ίση απόσταση του ποδός του οδηγού όσον
αφορά τη βάση της σέγας.
Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ
Πριν την έναρξη της εργασίας πρέπει να βεβαιωθείτε, πως το κάλυμμα της λεπίδας είναι τοποθετημένο καλά και είναι κατεβασμένο. Φορέστε το προστατευτικό για τα μάτια, τις ωτασπίδες και τα εργατικά γάντια. Στερεώστε το αντικείμενο εργασίας στην
εργατική θέση, π.χ. με τη βοήθεια των ξυλουργικών σφιγκτήρων, μέγγενη κτλ. Ποτέ να μην κρατάτε το κομμένο υλικό μόνο με τα
χέρια ή τα άλλα μέρη του σώματος. Στην περίπτωση της κοπής πρέπει να στηρίξετε το υλικό στις άκρες του και κοντά στη γραμμή
κοπής. Οι βάσεις υποστηρίγματος πρέπει να τοποθετούνται και από τις δύο πλευρές της γραμμής κοπής έτσι, ώστε κατά την
κοπή, η λεπίδα να μη μπλοκαριστεί στην εντομή. Κατά την κοπή η βάση θα πρέπει να στηρίζεται σε όλη την επιφάνεια στο κομμένο
υλικό. Στην έξοδο της ένωσης της απορρόφησης της σκόνης να συνδεθεί η εγκατάσταση της απορρόφησης της σκόνης.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της σέγας
Να βεβαιωθείτε στη θέση της εργασίας εάν η επιφάνεια είναι ίση, σταθερή καθώς και χωρίς ακαθαρσίες.
Να σταθείτε σταθερά.
Πιάστε το εργαλείο από τη λαβή. Να μη στηρίζετε τα εργαλεία σε κανένα αντικείμενο.
Πατήστε το διακόπτη με το δάχτυλο και κρατήστε το. Ελέγξτε εάν η ταλάντωση κινείται ελεύθερα, και το εργαλείο δεν εισέρχεται
σε ύποπτες ή υπερβολικές ταλαντώσεις. Δεν εξέρχεται από αυτό καπνός ή ύποπτο άρωμα. Στην περίπτωση της παρατήρησης
οποιωνδήποτε εξαιρέσεων από τη σωστή λειτουργία πρέπει να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, να το βγάλετε από το ρεύμα και
να το δώσετε σε εξουσιοδοτημένο σημείο επισκευών.
Ο διακόπτης είναι εξοπλισμένος σε μπλοκάρισμα, που μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη μακροπρόθεσμη κοπή. Κατά το πατημένο διακόπτη πρέπει να πατήσετε το κουμπί του μπλοκαρίσματος και να σταματήσετε να πιέζετε το διακόπτη. Η ελευθέρωση της
ασφάλειας λαμβάνει μέρος μετά από το πάτημα του διακόπτη.
Η απενεργοποίηση του εργαλείου λαμβάνει μέρος μετά από τη ενδεχόμενη απεμπλοκή και το σταμάτημα της πίεσης στο διακόπτη.
Μετά από την απενεργοποίηση των ταλαντώσεων μετακινείται ακόμα για μια στιγμή.
Κοπή σε ευθεία γραμμή
Πριν την έναρξη της κοπής συνίσταται να σημειώσετε τη γραμμή κοπής για παράδειγμα με τη βοήθεια του μολυβιού. Πρέπει
επίσης να βεβαιωθείτε, πως το κομμένο υλικό δεν περιέχει στοιχεία άλλης σκληρότητας. Για παράδειγμα το κομμένο ξύλο δεν
μπορεί να περιέχει καρφιά, συνδετήρες ή άλλα μεταλλικά στοιχεία. Πρέπει επίσης να αποφεύγονται τα ηλεκτρικά καλώδια, που
μπορούν να είναι κρυμμένα στο κομμένο υλικό.
Στηρίξτε το μπροστινό μέρος της βάσης του εργαλείου στο κομμένο υλικό έτσι, ώστε η λεπίδα να μη το ακουμπά.
Ενεργοποιήστε το εργαλείο και επιτρέψτε στην λεπίδα να κατορθώσει την πλήρη ρυθμισμένη ταχύτητα.
Ξεκινήστε την κοπή οδηγώντας τη σέγα με τα δύο χέρια. Κατά την κοπή πρέπει να πιέσετε τη σέγα στο έδαφος και συγχρόνως
με ομαλή κίνηση να την οδηγήσετε κατά το μήκος της γραμμής κοπής. Πρέπει να εφαρμόσετε την ελάχιστη πίεση που δίνει τη
δυνατότητα της σωστής εργασίας . Πρέπει να αποφεύγεται η μετατόπιση της σέγας , το χτύπημα με τη λεπίδα στο κομμένο υλικό
και την αλλαγή κατεύθυνσης της κοπής. Η μη εφαρμογή των παραπάνω ενδείξεων μπορεί να φέρει το μπλοκάρισμα της λεπίδας
στο κομμένο υλικό , τις βλάβες και τις καταστροφές (ραγίσματα) της λεπίδας ή του κομμένου υλικού, και επίσης τη βλάβη της
ίδιας της σέγας.
Κατά την κοπή του σκληρού μετάλλου π.χ. χάλυβα, πρέπει να εφαρμόζετε συχνά διαλείμματα με σκοπό το κρύωμα της λεπίδας.
Κοπή κυρτής γραμμής
Πρέπει να υπακούετε σε όλες τις συστάσεις όπως στην περίπτωση της κοπής σε ευθεία γραμμή, αλλά πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις λεπίδες κατάλληλες για την κοπή των τόξων. Έχουν πιο λεπτές κόψεις από τις λεπίδες που προορίζονται για την ευθεία
κοπή και διευκολύνουν την κοπή των τόξων.
Στην περίπτωση κοπής των ανοιγμάτων πρέπει να σημειώσετε το σχήμα του κομμένου ανοίγματος , και μετά στην άκρη του να
τρυπήσετε το άνοιγμα διαμέτρου μεγαλύτερου από το πάχος κοπής της λεπίδας. Ο τοίχος του ανοίγματος θα πρέπει να ακουμπά
με τη γραμμή του σημειωμένου ανοίγματος, που θα κοπεί. Στο άνοιγμα να εισαχθεί η λεπίδα της σέγας και να ξεκινήσει η κοπή.
των πιο κοινών γωνιών κοπής . Μετά
οδήγησης της
ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
83
Page 84
GR
Πρόσθετες παρατηρήσεις
Δεν πρέπει να επιτρέψετε την επιβάρυνση του εργαλείου, η θερμοκρασία των εξωτερικών επιφανειών ποτέ δεν πρέπει να ξεπεράσει τους 60OC.
Μετά τη λήξη της εργασίας απενεργοποιήστε το εργαλείο, βγάλτε το φις από το ρεύμα και κάντε συντήρηση και την επιθεώρηση.
Η δηλωμένη, ολική αξία ταλαντώσεων μετρήθηκε με τη βοήθεια της βασικής μεθόδου εξετάσεων και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για
τη σύγκριση του ενός εργαλείου με το δεύτερο. Η δηλωμένη, η ολική αξία των ταλαντώσεων μπορεί να αναλωθεί στην εισαγωγή
αξιολόγηση της έκθεσης.
Προσοχή! Η εκπομπή των ταλαντώσεων κατά την εργασία με το εργαλείο μπορεί να διαφέρει από την δηλωμένη αξία, ανάλογα
από τον τρόπο της χρήσης του εργαλείου.
Προσοχή! Πρέπει να προσδιοριστούν τα μέσα ασφαλείας που είναι να προστατέψουν τον χειριστή, που
γηση του κινδύνου στις πραγματικές συνθήκες
χρήσης (υπολογίζοντας σε αυτό όλα τα τμήματα του κύκλου εργασίας, όπως για παράδειγμα ο χρόνος όπου το εργαλείο είναι
απενεργοποιημένο ή εργάζεται σε ρελαντί καθώς και ο χρόνος ενεργοποίησης).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν το ξεκίνημα της ρύθμισης, της τεχνικής εξυπηρέτησης ή συντήρησης βγάλε το φις του εργαλείου από το ηλεκτρικό ρεύμα. Μετά από τη λήξη της εργασίας πρέπει να ελέγξετε την τεχνική κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου μέσω της
εξωτερικής παρακολούθησης και της αξιολόγησης: του σκελετού και της χειρολαβής, του ηλεκτρικού καλωδίου με το φις και την
ευελιξία, τη λειτουργία του ηλεκτρικού καλωδίου, τη διαπερατότητα των αεροθυρίδων, της πυροδότησης των βουρτσών, τον θόρυβο της εργασίας των των ρουλεμάν και μετατροπέων, της εκκίνησης και της ισότητας της εργασίας. Κατά την εγγυητική περίοδο ο
χρήστης δεν μπορεί να αποσυναρμολογεί τα ηλεκτρικά εργαλεία, ούτε να κάνει αντικατάσταση κανενός υποσυνόλου ή τμημάτων
της ολότητας, διότι αυτό προκαλεί την απώλεια των εγγυητικών δικαιωμάτων. Όλες οι παρατυπίες παρατηρημένες κατά την επιθεώρηση, ή κατά τη διάρκεια της εργασίας, είναι το σήμα για την διεξαγωγή της επισκευής στο σημείο επισκευών. Μετά από τη
λήξη της εργασίας, το περίβλημα, οι αεροθυρίδες, οι διακόπτες, η πρόσθετη χειρολαβή και τα καλύμματα πρέπει να καθαριστούν
π.χ. με τη ροή του αέρα (με την πίεση όχι μεγαλύτερη από 0,3 MPa), με το πινέλο ή το στεγνό πανί χωρίς την χρήση των χημικών
μέσων ή των απορρυπαντικών. Τα εργαλεία και οι μοχλοί να καθαρίζονται με το στεγνό καθαρό πανί.
do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
i spełniają wymagania dyrektyw:
; 65 mm; nr kat. 79474
2006/42/WE Maszyny i urządzenia bezpieczeństwa
2014/30/EU Kompatybilność elektromagnetyczna
2011/65/EU Substancje niebezpieczne w sprzęcie elektrycznym
Numer seryjny: dotyczy wszystkich numerów seryjnych urządzeń wymienionych w deklaracji
Dwie ostatnie cyfry roku, w którym wprowadzono oznaczenie CE: 17
Rok budowy / produkcji: 2017
Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska
ODDZIAŁ WARSZAWSKI
Teren ProLogis Park Nadarzyn
al. Kasztanowa 160
05 - 831 Młochów k. Nadarzyna
tel.: 022 73 82 800
fax: 022 73 82 828
TOYA ROMANIA SA
Soseaua Odai 109-123
Sector 1, Bucuresti
www.yato.ro
office@yato.ro
tel: 031 710 8692
fax 0317104008
DECLARATION OF CONFORMITY
0617/79474/EC/2017
We declare and guarantee with full responsibility that the following products:
Electric jig saw 230 - 240 V~; 50 Hz; 650 W; 0 - 3000 min
-1
; 65 mm; item no. 79474
meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
and fulfill requirements of the following European Directives:
2006/42/EC Machinery and safety elements
2014/30/EU Electromagnetic compatibility (EMC) Directive
2011/65/EU Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
Serial number: concern all serials numbers of item(s) mentioned in this declaration
The last two digits of the year in which the CE marking was affixed: 17
Year of production: 2017
The person authorized to compile the technical file:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polska
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
și satisfac cerințele Directivelor europene următoare:
2006/42/WE Directiva pentru utilaje și dispozitive de siguranță
2014/30/UE Directiva privind compatibilitatea electromagnetică (EMC)
2011/65/UE Restricția utilizării unor substanțe periculoase
Număr de serie: se referă la toate numere de serie ale articolelor specificate în această declarație
Ultimele două cifre ale anului în care s-a aplicat marcarea: 17
Anul de fabricație: 2017
Persoana autorizată să întocmească dosarul tehnic:
Tomasz Zych
TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13 - 15, 51-168 Wrocław, Polonia
Wrocław, 2017.05.02
(locul și data emiterii)
INSTRUKCJA ORYGINALNA
(nume și semnătura persoanei autorizate)
87
Page 88
88
INSTRUKCJA ORYGINALNA
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.