Sthor TO-79240 User Manual

PL
WIELOFUNKCYJNE NARZĘDZIE OSCYLACYJNE
GB
MULTI-PURPOSE OSCILLATING TOOL
D
MULTIFUNKTIONALES OSZILLATIONSWERKZEUG
RUS
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТРУМЕНТ
UA
БАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ІНСТРУМЕНТ
LT
DAUGIAFUNKCINIS OSCILIACINIS ĮRANKIS
LV
DAUDZFUNKCIJU OSCILĀCIJAS IERĪCE
CZ
MULTIFUNKČNÍ OSCILAČNÍ NÁŘADÍ
SK
H
MULTIFUNKCIÓS REZGŐ SZERSZÁM
RO
UNEALTĂ MULTIFUNCŢIONALĂ OSCILANTĂ
E
HERRAMIENTA OSCILATORIA MULTIUSOS
79240
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
1
2
3
4
6
5
I II
III
IV
2018
2
V
Rok produkcji: Production year:
Produktionsjahr:
Год выпуска:
Рік випуску:
Pagaminimo metai:
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
Ražošanas gads: Rok výroby:
Rok výroby: Gyártási év:
INSTRUKCJA ORYGINALNA
VI
Anul producţiei utilajului: Año de fabricación:
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
PL GB D
1. korpus
2. włącznik
3. wrzeciono
4. regulacja prędkości
5. kabel zasilający
6. narzędzie wstawiane
1. body
2. switch
3. spindle
4. speed control
5. power supply cable
6. insertion tool
1. Gehäuse
2. Einschalter
3. Spindel
4. Regelung der Geschwindigkei
5. Stromversorgungskabel
6. Einsatzwerkzeug
RUS UA LT
1.
корпус
2. включатель
3. шпиндель
4. регулировка оборотов
5. провод питания
6. рабочий инструмент
1. корпус
2. включатель
3. стержень
4. регулювання обертів
5. провід живлення
6. робочий інструмент
1. korpusas
2. jungiklis
3. velenas
4. greičio reguliavimas
5. maitinimo kabelis
6. darbo įrankiai
LV CZ SK
1. korpuss
2. eslēdzējs
3. vārpsta
4. ātruma regulēšana
5. elektroapgādes vads
6. darba ierīce
1. těleso
2. spínač
3. vřeteno
4. regulace otáček
5. přívodní kabel
6. pracovní nástroj
1. výstuž
2. vypínač
3. vreteno
4. regulácia otáčok
5. přívodní kabel
6. pracovný nástroj
HROE
1. test
2. kapcsoló
3. forgófej
4. fordulatszám-szabályozó
5. hálózati kábel
6. munkaszerszám
INSTRUKCJA ORYGINALNA
1. carcasa
2. întreupăătorul
3. axul
4. ajustarea vitezei
5. cablul de alimentare
6. sculă ajutătoare
1. armazón
2. interruptor eléctrico
3. huso
4. ajuste de la velocidad
5. cable de alimentación eléctrica
6. herramienta de trabajo
3
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción
Używać gogli ochronnych Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius Jālieto drošības brilles Používej ochranné brýle Používaj ochranné okuliare Használjon védőszemüveget! Intrebuinţează ochelari de protejare Use protectores del oído
Używać ochrony słuchu Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti Jālieto dzirdes drošības līdzekļu Používej chrániče sluchu Používaj chrániče sluchu Használjon fülvédőt! Intrebuinţează antifoane Use protectores de la vista
Stosować rękawice ochronne Wear protective gloves Schutzhandschuhe verwenden
Необходимо пользоваться защитными перчатками Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines Lietot aizsardzības cimdus Používejte ochranné rukavice Používajte ochranné rukavice Használjon védőkesztyűt Utilizarea mănuşilor de protrcţie Use guantes de protección
Stosować ochronę dróg oddechowych Use respiratory protective Atemwege schützen!
Применять защиту дыхательных путей Користуйтеся захистом дихальних шляхів
Taikyti kvėpavimo takų apsaugą Lietojiet elpošanas traktu aizsardzību Používejte prostředky na ochranu dýchacích cest Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest Használjon légzésvédő álarcot Utilizaţi apărători ale căilor respiratorii Proteja las vías respiratorias
Elektronicznie regulowana prędkość obrotowa Electronically regulated rotation Elektronisch geregelte Umdrehungsgeschwindigkeit
Электронная регулировка оборотов Електронне регулювання обертів
Elektroniniu būdu reguliuojamas apsisukimų greitis Elektroniski regulē Elektronická regulace otáček Elektronická regulácia otáčok Elektromos fordulatszám-szabályozás Ajustarea electronică a vitezei de rotire Velocidad de la rotación ajustada electrónicamente
230 V~; 50 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa Rating voltage and frequency Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота Номінальна напруга та частота Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence Jmenovité napětí a frekvence Menovité napätie a frekvencia Névleges feszültség és frekvencia Tensiunea şi frecvenţa nominală Tensión y frecuencia nominal
220 W
Moc znamionowa Rating power Nennleistung
Номинальная мощность Номінальна потужність
Nominali galia Nomināla spēja Jmenovitý výkon Menovitý výkon Névleges teljesítmény Consum de putere nominală Potencia nominal
15000 - 23000 min
Liczba oscylacji Number of oscillations Zahl der Oszillationen
Количество колебаний Кількість коливань
Osciliacijų skaičius Oscilācijas daudzums Frekvence kmitání Frekvencia kmitania Rezgésszám Număr de oscilaţii Número de oscilaciones
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego Second class of electric safety Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga Elektrības drošības II. klase Druhá třída elektrické bezpečnosti Druhá trieda elektrickej bezpečnosti Második osztályú elektromos védelem Securitatea electrică de clasa a doua Segunda clase de la seguridad eléctrica
-1
ts griezes ātrums
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go­spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär­rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в связи с чем
запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas, reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktī elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten­dő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
vi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
промислового обігу.
уничтожаемых отходов, необходимо
середовищу!
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Wielofunkcyjne narzędzie oscylacyjne jest elektronarzędziem zwykłym, II klasy izolacji, przeznaczonym głównie do prac wykoń- czeniowych przy obróbce drewna, tworzyw sztucznych i metalu, szczególnie w miejscach narożnych i o utrudnionym dostępie. Narzędzie pozwala na cięcie szlifowanie, oczyszczanie powierzchni i polerowanie za pomocą odpowiedniego narzędzia wstawia­nego. W żadnym wypadku narzędzia nie wolno używać do obróbki materiałów innych niż wymienione wyżej, np. do szlifowania gładzi gipsowych, szpachli zbrojonych włóknem itp. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca szlifierki zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją. Uwaga! Powstający podczas szlifowania niektórych powierzchni pył może być szkodliwy dla zdrowia, a nawet toksycz­ny.
sza uwaga dotyczy m.in. szlifowania powierzchni pokrytych farbami zawierającymi ołów, niektórych gatunków drewna,
Powyż niektórych metali (np. ołów) i materiałów, dlatego przy pracy należy stosować skuteczny odciąg pyłu, maski przeciwpyłowe i inne środki ochrony skóry i dróg oddechowych. Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Narzędzie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu, poza instalacją narzędzia wstawianego opisaną w dalszej części instrukcji. Wraz z narzędziem dostarczane są akcesoria.
PARAMETRY TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 79240 Napięcie sieci [V~] 230 Częstotliwość sieci [Hz] 50 Moc znamionowa [W] 220 Liczba oscylacji [min Masa [kg] 1,4 Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne L
- moc akustyczna L Klasa izolacji II Drgania a
± K [m/s2] 13,2 ± 1,5
h
Stopień ochrony IPX0
± K
pA
pA
± K
wA
wA
-1
] 15 000 - 23 000
[dB(A)] 89,4 ± 3,0 [dB(A)] 100,4 ± 3,0
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami. Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikować wtyczki. Nie wolno stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elemen­tami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłuż W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmę­czonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń
ciała. Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod- łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji. Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę- dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą- czyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę. Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy. Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwo­li to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi. Zapewnij właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części. Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia. Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane może zwiększyć
ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Montaż narzędzia wstawianego
Uwaga! Czynności opisane w tym rozdziale należy dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę przewodu narzędzia z gniazda!. Podczas montażu narzędzi wstawianych wyposażonych w ostre krawędzie, zachować ostrożność oraz stosować środki ochrony osobistej, w szczególności rękawice ochronne.
acza zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
7
PL
Odkręcić za pomocą klucza śrubę mocującą, zdemontować podkładkę i pierścień dociskowy (II). Zainstalować narzędzie wsta­wiane przeznaczone do wybranego rodzaju pracy. Narzędzie wstawiane zamontować na uchwycie wrzeciona w taki sposób aby praca była jak najłatwiejsza, a jednocześnie bezpieczna. Uwaga! Zabroniony jest montaż gdzie cześć robocza narzędzia wstawianego (ostrze) zostanie skierowana w stronę operatora narzędzia. Upewnić się, że otwory w narzędziu wstawianym pokrywają się z trzpieniami uchwytu wrzeciona (III). Uwaga! Zabroniony jest montaż gdzie, na narzędzie wstawiane będzie zamocowane za pomocą mniej niż dwóch trzpieni. Uwaga! Zalecany jest montaż narzędzi wstawianych z mocowaniem zamkniętym. Dozwolone jest stosowanie narzędzi wsta­wianych z mocowaniem otwartym, ale w takim wypadku należy się upewnić, że na uchwycie trzpienia nie pozostaną wolne trzpienie. Zamontować pierś
Montaż arkusza ściernego (V)
Przy wybraniu jako narzędzia wstawianego przystawki do szlifowania, przed rozpoczęciem pracy należy zainstalować na niej arkusz ścierny. Przystawka wyposażona jest w rzep, do którego należy przyczepić arkusz ścierny w taki sposób, aby krawędzie arkusza pokryły się z krawędziami przystawki. W przypadku przystawek wyposażonych w otwory służące do odciągu pyłu, należy stosować arkusze ścierne z otworami. Podczas przyczepiania arkusza do przystawki, należy zadbać o to, aby otwory w arkuszu pokryły się z otworami w przystawce.
Odciąg pyłu
Narzędzie nie zostało wyposażone w zintegrowany system odciągu pyłu. W przypadku stosowania zewnętrznych instalacji odcią­gu pyłu należy stosować się do instrukcji dołączonych do nich.
Regulacja prędkości oscylacji (VI)
Narzędzie zostało wyposażone w obrotowy regulator prędkości oscylacji, który pozwala na płynną regulację w zakresie podanym w tabeli. W celu regulacji prędkości oscylacji należy obrócić pokrętło na wybraną pozycję.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda. Przed przystąpieniem do pracy narzędziem należy sprawdzić czy korpus obudowy i kabel przyłączeniowy z wtyczką nie są uszko­dzone. Jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia zabrania się podłączania narzędzia do sieci elektrycznej! Zamontować narzędzie wstawiane przeznaczone do danego rodzaju pracy. Założyć ochronę oczu, ochronniki słuchu i rękawice robocze. Sprawdzić czy włącznik znajduje się w pozycji „wyłączony”. Następnie włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sie­ciowego. Przyjąć odpowiednią pozycję gwarantującą zachowanie równowagi i uruchomić narzędzie włącznikiem.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Przystąpić do pracy przykładając narzędzie wstawiane do obrabianego materiału. W czasie pracy nie wywierać zbyt dużego nacisku na obrabiany materiał i nie wykonywać gwałtownych ruchów, aby nie spowodować uszkodzenia narzędzia wstawianego lub arkusza ściernego. Ze względu na emitowany poziom drgań, hałasu i pyłu należy stosować regularne przerwy w pracy. Nie wolno dopuścić do prze­ciążenia narzędzia, temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60 st. C. Zawsze używać indywidualne środków ochrony: rękawice robocze, okulary ochronne i ochronniki słuchu. Co jakiś czas należy oczyścić arkusz ścierny z nagromadzonego pyłu. W tym celu należy wyłączyć narzędzie i lekko ostukać stopę szlifierki. Nie wolno obrabiaćżnych materiałów tym samym arkuszem ściernym! Po zakończonej pracy wyłączyć narzędzie, wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego i dokonać konser­wacji oraz oględzin narzędzia. Deklarowana, całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porówna­nia jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgań może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji. Uwaga! Emisja drgań podczas pracy narzędziem może siężnić od zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzia. Uwaga! Należy określić środki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkę narzędzia z gniazdka sieci
cień dociskowy, podkładkę, a następnie przykręcić mocno i pewnie śrubę mocującą (IV).
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę: korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczką i odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentyla­cyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik nie może domontować elektronarzędzi, ani wymieniać żadnych podzespołów lub części składowych, gdyż powoduje to utratę praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, są sygnałem do przeprowa­dzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatko­wą i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą szmatą.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
GB
PROPERTIES OF THE TOOL
Multi-purpose oscillating tool is a regular electric tool of the 2nd insulation class designed principally for finishing works at wood, plastics and metal processing, particularly in corners and in areas which are difficult to reach. The tool permits to cut, grind, clean surfaces and polish with an adequate insertion tool. Under no circumstances may the tool be used for the purpose of processing other materials than those mentioned above, e.g. for grinding of finishing coats, fibre-reinforced putty, etc. The tool has been designed exclusively for domestic use and must not be applied for professional purposes, i.e. in factories or for profitable jobs. A correct, reliable and safe functioning of the grinder depends upon its adequate operation, and therefore:
Before you proceed to use the tool, read the whole manual and keep it. Attention! Dust generated while grinding certain surfaces may be harmful and even toxic.
The note above regards for example grinding surfaces coated with lead-containing paints, certain kinds of woods, some metals (e.g. lead) and materials, and therefore during work it is necessary to apply an efficient dust extraction system, dust masks and other means of protection of the skin and respiratory system. The supplier shall not be held responsible for any damage due to failure to observe safety regulations and the recommendations included in this manual.
EQUIPMENT
The tool is provided complete and it does not require assembly, save for installation of the insertion tool described below. The tool is supplied with accessories.
TECHNICAL PARAMETRES
Parameter Unit of measurement Value Catalogue number 79240 Mains voltage [V] 230 Mains frequency [Hz] 50 Nominal power [W] 220 Number of oscillations [min Mass [kg] 1,4 Level of noise
- acoustic pressure L
- acoustic power L Class of insulation II Vibration a Grade of protection IPX0
± K
pA
pA
± K
wA
wA
± K [m/s2] 13,2 ± 1,5
h
-1
] 15 000 - 23 000
[dB(A)] 89,4 ± 3,0 [dB(A)] 100,4 ± 3,0
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and wireless ones. OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents. Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters what­soever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock. Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock. Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock. In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
10
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock. If operating a power toll in damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock
Personal safety Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries. Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries. Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries. Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool. Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool Do not overload the electric tool. Use a proper tool for the given purpose. A correct selection of the tool for the given work
will result in a more efficient and safer work. Do not use the electric tool if the switch is not functioning properly. A tool which may not be controlled by means of a switch is dangerous and must be repaired. Disconnect the plug from the mains socket before any adjustment, replacement of accessories or storage of the tool. It will permit to avoid accidental activation of the electric tool. Store the tool away from children. Do not allow untrained persons to operate the tool. An electric tool may be dangerous in hands of an untrained person.
Make sure the tool is properly maintained. Check the tool in order to detects any unfitting or loose moving elements. Check whether the elements of the tool are not damaged. In case any damaged elements of the tool are detected, they must be repaired before the electric tool is operated. Many accidents are caused by improper maintenance of tools. Cutting tools must be sharp and clean. Properly maintained cutting tools are easier to control during work. Use electric tools and accessories in accordance with the aforementioned instructions. Use the tool in accordance with its purpose, taking into account the kind and conditions of work. Should the tool be used for other applications than the ones
it has been designed for, the risk of a dangerous situation increases.
Repairs The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
OPERATION OF THE TOOL
Installation of the insertion tool
Attention! The actions described in this point must be realised when the power supply is off. Remove the plug of the cord of the tool from the socket! While installing insertion tools with sharp edges, be careful and use personal protection equipment, particularly protective gloves.
Use a wrench to remove the fixing bolt, remove the washer and the clamping ring (II). Install the insertion tool designed for the given kind of work. Install the insertion tool on the spindle holder in a manner that facilitates the job and at the same time guar­antees its safety. Attention! It is prohibited to carry out the installation procedure where the working section of the insertion tool (the blade) is directed towards the operator of the tool. Make sure the holes of the insertion tool are aligned with the pins of the spindle holder (III). Attention! It is prohibited to carry out the installation procedure where the insertion tool is fixed with fewer than two pins. Attention! It is recommended to install insertion tools with closed clamping system. It is acceptable to use insertion tools with an open clamping system, but in such a case make sure there are no free pins on the spindle holder. Install the clamping ring, the washer and then screw the fixing bolt down tightly and safely (IV).
ORIGINAL INSTRUCTIONS
11
GB
Installation of the abrasive sheet (V)
If a grinding tool is to be the insertion tool, then before you proceed to operate the machine, it is required to install an abrasive sheet. The attachment is equipped with a Velcro fastener to which the abrasive sheet must be fastened in such a manner that the edges of the sheet are aligned with the edges of the attachment. In case of attachments with holes used to extract dust, it is required to use abrasive sheets with holes. While attaching the sheet to the attachment, make sure the holes in the sheet are aligned with the holes of the attachment.
Dust extraction
The tool is not equipped with an integral dust extraction system. In case external dust extraction systems are used, observe the recommendations they are provided with.
Adjustments of the speed of oscillations (VI)
The tool is equipped with a rotational regulator of the speed of oscillations, which permits smooth adjustments within the range indicated in the table. In order to adjust the speed of oscillation, move the handwheel to the desired position.
PREPARATION FOR WORK
Remove the plug of the power supply cable from the socket. Before any work with the tool, it is required to make sure the housing and the connection cord with plug are not damaged. In case any damage is detected, it is prohibited to connect the tool to the mains! Insert the insertion tool designed for the given kind of work. Wear eye and hearing protectors and working gloves. Make sure the switch is „OFF”, and then insert the plug of the power supply cable to the mains socket. Adopt an adequate position, which guarantees stability during work and turn the tool on using the switch.
USING THE TOOL
Commence work applying the insertion tool to the material to be processed. During work do not exert excessive pressure against the material being processed and do not make sudden movements, so as to avoid any damage to the insertion tool or the abrasive sheet. Due to the level of vibration noise and dust generated by the tool, it is necessary to make regular breaks during work. Avoid overloading the tool, the temperature of the external surfaces at any time must not exceed 60°C. Always use individual protection means: working gloves, safety goggles and hearing protection. Remove accumulated dust from the abrasive sheet from time to time. In order to do so turn the tool off and slightly tap the foot of the grinder. Do not process different materials using the same abrasive sheet! Once the work has concluded turn the tool off, remove the plug of the power supply cable from the mains socket and realise maintenance and inspection of the tool. The declared total value of vibration has been measured through a standard measurement method and may be used to compare different tools. The declared total value of vibration may be used for the purpose of preliminary evaluation of exposure. Attention! The actual vibration while operating the tool may vary from the declared value, depending on the use of the tool. Attention! It is required to specify the safety measures to protect the operator, which are based upon the evaluation of exposure under actual conditions of work (including all the stages of the working cycle, e.g. the periods when the tool is off or is idling and the periods of active operation).
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots, sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.
12
ORIGINAL INSTRUCTIONS
D
CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES
Das multifunktionale Oszillationswerkzeug ist ein gewöhnliches Elektrowerkzeug der II. Isolationsklasse, das hauptsächlich für Endarbeiten bei der Bearbeitung von Holz, Kunststoffen und Metall, und zwar besonders an Stellen mit erschwertem Zugang und an Ecken, eingesetzt wird. Das Werkzeug ermöglicht an der Schnittstelle das Schleifen, das Reinigen der Oberfläche und das Polieren mit Hilfe des entsprechend eingesetzten Werkzeuges. In keinem Fall darf das Werkzeug für die Bearbeitung anderer Materialien als oben aufgeführt verwendet werden, z.B. zum Schleifen von Gipsanstrichen, mit Faser bewehrtem Spachtel usw. Das Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch projektiert und darf nicht professionell, d.h. in Betrieben und gewerblich, genutzt werden. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb der Schleifmaschine hängt von der entsprechenden Nutzung ab, deshalb:
Vor Beginn der Arbeit mit diesem Werkzeug muss man die gesamte Bedienanleitung durchlesen und sie einhalten. Achtung! Der während des Schleifens einiger Oberflächen entstehende Staub kann gesundheitsschädlich und sogar giftig sein.
Die obige Bemerkung betrifft u.a. das Schleifen von Oberflächen, die mit bleihaltigen Farben bedeckt sind, einige Holzarten und Metalle (z.B. Blei) sowie andere Materialien. Deshalb muss man bei der Arbeit eine wirksame Staubabsaugung, Staubschutzmas­ken sowie andere Schutzmittel für die Haut und Atemwege verwenden. Für Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung entstanden sind, übernimmt der Lieferant keine Haftung.
AUSRÜSTUNG
Das Werkzeug wird in einem kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage, außer der Installation des wie im weiteren Teil der Anleitung beschriebenen eingesetzten Werkzeuges. Das Zubehör wird zusammen mit dem Werkzeug geliefert.
TECHNISCHE PARAMETER
Parameter Maßeinheit Wert
Katalognummer 79240 Netzspannung [V] 230 Netzfrequenz [Hz] 50 Nennleistung [W] 220 Zahl der Oszillationen [min Gewicht [kg] 1,4 Lärmpegel
- Schalldruck L
- Schallleistung L Isolationsklasse II Schwingungen a Schutzgrad IPX0
± K
pA
pA
± K
wA
wA
± K [m/s2] 13,2 ± 1,5
h
-1
] 15 000 - 23 000
[dB(A)] 89,4 ± 3,0 [dB(A)] 100,4 ± 3,0
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elek­trischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen. Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder Dunsten Brand verursachen können. Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur An­passung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
ORIGINALANLEITUNG
13
D
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Ri­siko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages. Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages. Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Personensicherheit Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen. Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung ver­wendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen. Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerk­zeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit. Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden. Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Stö­rungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung des Werkzeuges verursacht. Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden. Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Montage des einzusetzenden Werkzeuges
Hinweis! Die in diesem Kapitel beschriebenen Tätigkeiten sind nur bei abgetrennter Stromversorgungsspannung durchzuführen. Dabei ist der Leitungsstecker des Werkzeuges aus der Steckdose zu ziehen!
14
ORIGINALANLEITUNG
D
Während der Montage der einzusetzenden Werkzeuge mit ihren scharfen Kanten, muss man sehr vorsichtig sein und persönliche Schutzmittel, besonders Schutzhandschuhe, verwenden.
Mit einem entsprechenden Schlüssel die Befestigungsschraube abdrehen sowie die Unterlegscheibe und den Klemmring abneh­men (II). Dann ist das Werkzeug, das für den gewählten Funktionsbetrieb eingesetzt werden soll, zu installieren. Das einzuset­zende Werkzeug wird auf der Halterung der Spindel montiert, und zwar so, dass die Arbeit am einfachsten, aber auch gleichzeitig sicher ist. Achtung! Es ist verboten, die Montage so durchzuführen, wobei das Arbeitselement des einzusetzenden Werkzeuges (Schnei­den) auf den Bediener des Werkzeuges gerichtet ist. Außerdem muss man sich davon überzeugen, dass sich die Öffnungen im einzusetzenden Werkzeug mit den Stiftbolzen der Spindelhalterung überdecken (III). Hinweis! Wenn das einzusetzende Werkzeug mit weniger als zwei Stiftbolzen befestigt wird, ist eine Montage verboten. Hinweis! Es wird für die Montage der einzusetzenden Werkzeuge eine geschlossene bzw. verdeckte Befestigung empfohlen. Auch eine offene Befestigung für die einzusetzenden Werkzeuge ist erlaubt. Aber in solch einem Fall muss man sich davon überzeugen, dass an der Spindelhalterung keine Stiftbolzen frei bleiben. Jetzt ist wieder der Klemmring und die Unterlegscheibe zu montieren und danach die Befestigungsschraube (IV) fest anzudre­hen.
Montage eines Schleifpapierbogens (V)
Wird für das einzusetzende Werkzeug ein Schleifsatz gewählt, muss man vor Arbeitsbeginn auf ihm ein Schleifpapierbogen installieren. Der Schleifzusatz ist mit einem Klettverschluss ausgerüstet, an den der Schleifpapierbogen anzuhaften ist, und zwar so, damit die Kanten des Schleifpapiers sich mit den Kanten der Schleifsatzes überdecken. Wenn die Schleifsätze mit Öffnungen für die Staubabsaugung ausgerüstet sind, muss man dann auch entsprechende Schleifpapierbögen mit Öffnungen verwenden. Beim Anheften des Schleifpapierbogens an dem Schleifzusatz muss man darauf achten, damit die Öffnungen bzw. Löcher im Schleifpapierbogen sich mit den Öffnungen im Schleifsatz überdecken.
Staubabsaugung
Das Werkzeug wurde nicht mit einem integrierten Staubabsaugungssystem ausgerüstet. Wenn für die Staubabsaugung Außen­anlagen verwendet werden, muss man sich den ihnen beigefügten Anleitungen anpassen.
Regelung der Oszillationsgeschwindigkeit (VI)
Das Werkzeug wurde mit einem Drehregler für die Oszillationsgeschwindigkeit ausgerüstet. Dieser ermöglicht eine stetige Rege­lung in dem in der Tabelle angegebenen Bereich. Zwecks Regelung der Oszillationsgeschwindigkeit muss man den Drehknopf auf die zu wählende Position stellen.
VORBEREITUNG DES FUNKTIONSBETRIEBES
Den Stecker der Stromversorgungsleitung aus der Steckdose ziehen. Vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug muss man überprüfen, ob das Gehäuse und das Anschlusskabel mit dem Stecker nicht beschädigt sind. Wenn irgendwelche Schäden sichtbar sind, darf das Werkzeug an das Elektroenergienetz nicht ange­schlossen werden! Jetzt ist das für eine gegebene Betriebsart einzusetzende Werkzeug zu montieren. Augenschutz, Gehörschutz und Arbeitshandschuhe anlegen. Es ist auch zu prüfen, ob der Schalter sich der Position „AUS” befindet. Anschließend ist der Stecker der Stromversorgungsleitung in die Netzsteckdose zu stecken. Eine entsprechende Arbeitshaltung einnehmen, die auch das Beibehalten des Gleichgewichts garantiert, und das Werkzeug mit dem Schalter in Betrieb nehmen.
NUTZUNG DES WERKZEUGES
Zu Arbeitsbeginn muss man das einzusetzende Werkzeug an das zu bearbeitende Material anlegen. Während des Betriebes darf man keinen zu großen Druck auf das zu bearbeitende Material ausüben und keine ruckartigen Bewegungen durchführen, um nicht Beschädigungen am eingesetzten Werkzeug oder am Schleifpapierbogen hervorzurufen. Auf Grund des emittierten Lärm- und Schwingungspegels sowie des Staubs muss man regelmäßige Arbeitsunterbrechungen organisieren. Das Werkzeug darf nicht überlastet werden, die Temperatur der Außenflächen darf 60°C nicht überschreiten. Ebenso sind immer individuelle Schutzmittel zu tragen, wie: Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz. Der Schleifpapierbogen mit dem angesammelten Staub muss auch in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt werden. Zu diesem Zweck ist das Werkzeug auszuschalten und das Werkzeug auf den Fuß zu klopfen. Unterschiedliche Materialien dürfen nicht mit dem gleichen Schleifpapierbogen bearbeitet werden! Nach beendeter Arbeit sind das Werkzeug auszuschalten, der Stecker der Stromversorgungsleitung aus der Netzsteckdose zu ziehen sowie Wartungsarbeiten und Sichtprüfungen am Werkzeug vorzunehmen.
ORIGINALANLEITUNG
15
D
Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen wurde nach der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich eines Werkzeuges mit dem anderen herangezogen werden. Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen kann für eine Vorbewertung der Exposition dienen. Hinweis! Die Emission der Schwingungen kann sich während der Arbeit mit dem Werkzeug vom erklärten Wert unterscheiden, und zwar in Abhängigkeit von der Verwendungsart des Werkzeuges. Hinweis! Man muss vorher die Sicherheitsmaßnahmen für den Schutz des Bedieners bestimmen, die sich auf die Bewertung der Gefährdung unter realen Einsatzbedingungen stützen (dabei sind alle Teile des Betriebszyklus einzuberechenen, wie zum Beispiel die Zeit, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf arbeitet sowie auch die Zeit der Aktivierung).
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elek­tronetz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungs­stück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge demontieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen, weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Bedeckungen z.B. mit dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel und Reinigungsflüssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriffe soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.
16
ORIGINALANLEITUNG
Loading...
+ 36 hidden pages