Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţează ochelari de protejare
Use protectores del oído
Używać ochrony słuchu
Wear hearing protectors
Пользоваться средствами защиты слуха
Користуйтесь засобами захисту слуху
Vartoti ausines klausai apsaugoti
Jālieto dzirdes drošības līdzekļu
Používej chrániče sluchu
Používaj chrániče sluchu
Használjon fülvédőt!
Intrebuinţează antifoane
Use protectores de la vista
Необходимо пользоваться защитными перчатками
Слід користуватися захисними рукавицями
Vartoti apsaugines pirštines
Lietot aizsardzības cimdus
Používejte ochranné rukavice
Používajte ochranné rukavice
Használjon védőkesztyűt
Utilizarea mănuşilor de protrcţie
Use guantes de protección
Stosować ochronę dróg oddechowych
Use respiratory protective
Atemwege schützen!
Применять защиту дыхательных путей
Користуйтеся захистом дихальних шляхів
Taikyti kvėpavimo takų apsaugą
Lietojiet elpošanas traktu aizsardzību
Používejte prostředky na ochranu dýchacích cest
Používajte prostriedky na ochranu dýchacích ciest
Használjon légzésvédő álarcot
Utilizaţi apărători ale căilor respiratorii
Proteja las vías respiratorias
Elektronicznie regulowana prędkość obrotowa
Electronically regulated rotation
Elektronisch geregelte Umdrehungsgeschwindigkeit
Электронная регулировка оборотов
Електронне регулювання обертів
Elektroniniu būdu reguliuojamas apsisukimų greitis
Elektroniski regulē
Elektronická regulace otáček
Elektronická regulácia otáčok
Elektromos fordulatszám-szabályozás
Ajustarea electronică a vitezei de rotire
Velocidad de la rotación ajustada electrónicamente
230 V~; 50 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Rating voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
220 W
Moc znamionowa
Rating power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
15000 - 23000 min
Liczba oscylacji
Number of oscillations
Zahl der Oszillationen
Количество колебаний
Кількість коливань
Osciliacijų skaičius
Oscilācijas daudzums
Frekvence kmitání
Frekvencia kmitania
Rezgésszám
Număr de oscilaţii
Número de oscilaciones
Druga klasa bezpieczeństwa elektrycznego
Second class of electric safety
Zweite Klasse der elektrischen Sicherheit
Второй класс электрической безопасности
Другий клас електричної ізоляції
Antros klasės elektrinė apsauga
Elektrības drošības II. klase
Druhá třída elektrické bezpečnosti
Druhá trieda elektrickej bezpečnosti
Második osztályú elektromos védelem
Securitatea electrică de clasa a doua
Segunda clase de la seguridad eléctrica
-1
ts griezes ātrums
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać
ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych.
Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of
its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office
for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive
Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht
werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в
связи с чем
запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы
обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи
изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество
обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку
з чим заборонено викидати їх у смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому
Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно
створити можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į
namųūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių
tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas,
reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības
atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktī
elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných
surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při
úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se
omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných
surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontejnerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o
aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných
elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad
őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-
kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin
substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este
necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos
en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea
de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin
de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
vi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas
промисловогообігу.
уничтожаемыхотходов, необходимо
середовищу!
INSTRUKCJA ORYGINALNA
5
PL
CHARAKTERYSTYKA NARZĘDZIA
Wielofunkcyjne narzędzie oscylacyjne jest elektronarzędziem zwykłym, II klasy izolacji, przeznaczonym głównie do prac wykoń-
czeniowych przy obróbce drewna, tworzyw sztucznych i metalu, szczególnie w miejscach narożnych i o utrudnionym dostępie.
Narzędzie pozwala na cięcie szlifowanie, oczyszczanie powierzchni i polerowanie za pomocą odpowiedniego narzędzia wstawianego. W żadnym wypadku narzędzia nie wolno używać do obróbki materiałów innych niż wymienione wyżej, np. do szlifowania
gładzi gipsowych, szpachli zbrojonych włóknem itp. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach
domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna
i bezpieczna praca szlifierki zależna jest od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Uwaga! Powstający podczas szlifowania niektórych powierzchni pył może być szkodliwy dla zdrowia, a nawet toksyczny.
sza uwaga dotyczy m.in. szlifowania powierzchni pokrytych farbami zawierającymi ołów, niektórych gatunków drewna,
Powyż
niektórych metali (np. ołów) i materiałów, dlatego przy pracy należy stosować skuteczny odciąg pyłu, maski przeciwpyłowe i inne
środki ochrony skóry i dróg oddechowych. Za szkody powstałe w wyniku nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń
niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności.
WYPOSAŻENIE
Narzędzie jest dostarczane w stanie kompletnym i nie wymaga montażu, poza instalacją narzędzia wstawianego opisaną w
dalszej części instrukcji.
Wraz z narzędziem dostarczane są akcesoria.
PARAMETRY TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Numer katalogowy79240
Napięcie sieci[V~]230
Częstotliwość sieci[Hz]50
Moc znamionowa[W]220
Liczba oscylacji[min
Masa[kg]1,4
Poziom hałasu
- ciśnienie akustyczne L
- moc akustyczna L
Klasa izolacjiII
Drgania a
± K[m/s2]13,2 ± 1,5
h
Stopień ochronyIPX0
± K
pA
pA
± K
wA
wA
-1
]15 000 - 23 000
[dB(A)]89,4 ± 3,0
[dB(A)]100,4 ± 3,0
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru
albo do uszkodzeń ciała. Pojęcie „narzędzie elektryczne” użyte w instrukcjach odnosi się do wszystkich narzędzi napędzanych
prądem elektrycznym zarówno przewodowych jak i bezprzewodowych.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Miejsce pracy
Miejsce pracy należy utrzymywać dobrze oświetlone i w czystości. Nieporządek i słabe oświetlenie mogą być przyczynami
wypadków.
Nie należy pracować narzędziami elektrycznymi w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, zawierającym palne
ciecze, gazy lub opary. Narzędzia elektryczne generują iskry, które mogą spowodować pożar w kontakcie z palnymi gazami
lub oparami.
Nie należy dopuszczać dzieci i osób postronnych do miejsca pracy. Utrata koncentracji może spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Wtyczka przewodu elektrycznego musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfikować wtyczki. Nie wolno
stosowaćżadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka. Niemodyfikowana wtyczka pasująca do gniazdka
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
6
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
Unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami takimi jak rury, grzejniki i chłodziarki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Nie należy narażać narzędzi elektrycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która
dostanie się do wnętrza narzędzia elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, podłączania i odłączania wtyczki od
gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
W przypadku pracy poza pomieszczeniami zamkniętymi należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pracy poza
pomieszczeniami zamkniętymi. Użycie odpowiedniego przedłuż
W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Bezpieczeństwo osobiste
Przystępuj do pracy w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. Zwracaj uwagę na to, co robisz. Nie pracuj będąc zmęczonym lub pod wpływem leków lub alkoholu. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy może prowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
Używaj środków ochrony osobistej. Zawsze zakładaj gogle ochronne. Stosowanie środków ochrony osobistej, takich jak
maski przeciwpyłowe, obuwie ochronne, kaski i ochronniki słuchu zmniejszają ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Unikaj przypadkowego włączenia narzędzia. Upewnij się, że włącznik elektryczny jest w pozycji „wyłączony” przed pod-
łączeniem narzędzia do sieci elektroenergetycznej. Trzymanie narzędzia z palcem na włączniku lub podłączanie narzędzia
elektrycznego, gdy włącznik jest w pozycji „włączony” może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego usuń wszelkie klucze i inne narzędzia, które zostały użyte do jego regulacji.
Klucz pozostawiony na obracających się elementach narzędzia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Utrzymuj równowagę. Przez cały czas utrzymuj odpowiednią postawę. Pozwoli to na łatwiejsze zapanowanie nad narzę-
dziem elektrycznym w przypadku niespodziewanych sytuacji podczas pracy.
Stosuj odzież ochronną. Nie zakładaj luźniej odzieży i biżuterii. Utrzymuj włosy, odzież i rękawice robocze z dala od
ruchomych części narzędzia elektrycznego. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zaczepić o ruchome części na-
rzędzia.
Stosuj odciągi pyłu lub pojemniki na pył, jeśli narzędzie jest w takie wyposażone. Zadbaj o to, aby je poprawnie podłą-
czyć. Użycie odciągu pyłu zmniejsza ryzyko poważnych obrażeń ciała.
Użytkowanie narzędzia elektrycznego
Nie przeciążaj narzędzia elektrycznego. Używaj narzędzia właściwego do danej pracy. Odpowiedni dobór narzędzia do
danej pracy, zapewni wydajniejszą i bezpieczniejszą pracę.
Nie używaj narzędzia elektrycznego, jeśli nie działa jego włącznik sieciowy. Narzędzie, które nie daje się kontrolować za
pomocą włącznika sieciowego jest niebezpieczne i należy je oddać do naprawy.
Odłącz wtyczkę od gniazdka zasilającego przed regulacją, wymianą akcesoriów lub przechowywaniem narzędzia. Pozwoli to na uniknięcie przypadkowego włączenia narzędzia elektrycznego.
Przechowuj narzędzie w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwól pracować osobom nieprzeszkolonym w zakresie
obsługi narzędzia. Narzędzie elektryczne może być niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonej obsługi.
Zapewnij właściwą konserwację narzędzia. Sprawdzaj narzędzie pod kątem niedopasowań i luzów ruchomych części.
Sprawdzaj czy jakikolwiek element narzędzia nie jest uszkodzony. W przypadku wykrycia usterek należy je naprawić
przed użyciem narzędzia elektrycznego. Wiele wypadków jest spowodowanych przez niewłaściwe konserwowane narzędzia.
Narzędzia tnące należy utrzymywać czyste i naostrzone. Właściwie konserwowane narzędzia tnące jest łatwiej kontrolować
podczas pracy.
Stosuj narzędzia elektryczne i akcesoria zgodnie z powyższymi instrukcjami. Stosuj narzędzia zgodnie z przeznaczeniem
biorąc pod uwagę rodzaj i warunki pracy. Stosowanie narzędzi do innej pracy niż zostały zaprojektowane może zwiększyć
ryzyko powstawania niebezpiecznych sytuacji.
Naprawy
Naprawiaj narzędzie tylko w uprawnionych do tego zakładach, używających tylko oryginalnych części zamiennych. Za-
pewni to właściwe bezpieczeństwo pracy narzędzia elektrycznego.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Montaż narzędzia wstawianego
Uwaga! Czynności opisane w tym rozdziale należy dokonywany tylko przy odłączonym napięciu zasilającym. Wyciągnąć wtyczkę
przewodu narzędzia z gniazda!.
Podczas montażu narzędzi wstawianych wyposażonych w ostre krawędzie, zachować ostrożność oraz stosować środki ochrony
osobistej, w szczególności rękawice ochronne.
Odkręcić za pomocą klucza śrubę mocującą, zdemontować podkładkę i pierścień dociskowy (II). Zainstalować narzędzie wstawiane przeznaczone do wybranego rodzaju pracy. Narzędzie wstawiane zamontować na uchwycie wrzeciona w taki sposób aby
praca była jak najłatwiejsza, a jednocześnie bezpieczna.
Uwaga! Zabroniony jest montaż gdzie cześć robocza narzędzia wstawianego (ostrze) zostanie skierowana w stronę operatora
narzędzia.
Upewnić się, że otwory w narzędziu wstawianym pokrywają się z trzpieniami uchwytu wrzeciona (III). Uwaga! Zabroniony jest
montaż gdzie, na narzędzie wstawiane będzie zamocowane za pomocą mniej niż dwóch trzpieni.
Uwaga! Zalecany jest montaż narzędzi wstawianych z mocowaniem zamkniętym. Dozwolone jest stosowanie narzędzi wstawianych z mocowaniem otwartym, ale w takim wypadku należy się upewnić, że na uchwycie trzpienia nie pozostaną wolne
trzpienie.
Zamontować pierś
Montaż arkusza ściernego (V)
Przy wybraniu jako narzędzia wstawianego przystawki do szlifowania, przed rozpoczęciem pracy należy zainstalować na niej
arkusz ścierny. Przystawka wyposażona jest w rzep, do którego należy przyczepić arkusz ścierny w taki sposób, aby krawędzie
arkusza pokryły się z krawędziami przystawki. W przypadku przystawek wyposażonych w otwory służące do odciągu pyłu, należy
stosować arkusze ścierne z otworami. Podczas przyczepiania arkusza do przystawki, należy zadbać o to, aby otwory w arkuszu
pokryły się z otworami w przystawce.
Odciąg pyłu
Narzędzie nie zostało wyposażone w zintegrowany system odciągu pyłu. W przypadku stosowania zewnętrznych instalacji odciągu pyłu należy stosować się do instrukcji dołączonych do nich.
Regulacja prędkości oscylacji (VI)
Narzędzie zostało wyposażone w obrotowy regulator prędkości oscylacji, który pozwala na płynną regulację w zakresie podanym
w tabeli. W celu regulacji prędkości oscylacji należy obrócić pokrętło na wybraną pozycję.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda.
Przed przystąpieniem do pracy narzędziem należy sprawdzić czy korpus obudowy i kabel przyłączeniowy z wtyczką nie są uszkodzone. Jeżeli widoczne są jakiekolwiek uszkodzenia zabrania się podłączania narzędzia do sieci elektrycznej!
Zamontować narzędzie wstawiane przeznaczone do danego rodzaju pracy.
Założyć ochronę oczu, ochronniki słuchu i rękawice robocze.
Sprawdzić czy włącznik znajduje się w pozycji „wyłączony”. Następnie włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazda sieciowego.
Przyjąć odpowiednią pozycję gwarantującą zachowanie równowagi i uruchomić narzędzie włącznikiem.
UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA
Przystąpić do pracy przykładając narzędzie wstawiane do obrabianego materiału. W czasie pracy nie wywierać zbyt dużego
nacisku na obrabiany materiał i nie wykonywać gwałtownych ruchów, aby nie spowodować uszkodzenia narzędzia wstawianego
lub arkusza ściernego.
Ze względu na emitowany poziom drgań, hałasu i pyłu należy stosować regularne przerwy w pracy. Nie wolno dopuścić do przeciążenia narzędzia, temperatura powierzchni zewnętrznych nigdy nie może przekroczyć 60 st. C.
Zawsze używać indywidualne środków ochrony: rękawice robocze, okulary ochronne i ochronniki słuchu.
Co jakiś czas należy oczyścić arkusz ścierny z nagromadzonego pyłu. W tym celu należy wyłączyć narzędzie i lekko ostukać
stopę szlifierki. Nie wolno obrabiać różnych materiałów tym samym arkuszem ściernym!
Po zakończonej pracy wyłączyć narzędzie, wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda sieciowego i dokonać konserwacji oraz oględzin narzędzia.
Deklarowana, całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porównania jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgań może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji.
Uwaga! Emisja drgań podczas pracy narzędziem może się różnić od zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzia.
Uwaga! Należy określić środki bezpieczeństwa mające chronić operatora, które są oparte na ocenie narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania (wliczając w to wszystkie części cyklu pracy, jak na przykład czas kiedy narzędzie jest wyłączone lub
pracuje na biegu jałowym oraz czas aktywacji).
KONSERWACJA I PRZEGLĄDY
UWAGA! Przed przystąpieniem do regulacji, obsługi technicznej lub konserwacji wyciągnij wtyczkę narzędzia z gniazdka sieci
cień dociskowy, podkładkę, a następnie przykręcić mocno i pewnie śrubę mocującą (IV).
8
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
elektrycznej. Po zakończonej pracy należy sprawdzić stan techniczny elektronarzędzia poprzez oględziny zewnętrzne i ocenę:
korpusu i rękojeści, przewodu elektrycznego z wtyczką i odgiętką, działania włącznika elektrycznego, drożności szczelin wentylacyjnych, iskrzenia szczotek, głośności pracy łożysk i przekładni, rozruchu i równomierności pracy. W okresie gwarancji użytkownik
nie może domontować elektronarzędzi, ani wymieniać żadnych podzespołów lub części składowych, gdyż powoduje to utratę
praw gwarancyjnych. Wszelkie nieprawidłowości obserwowane przy przeglądzie, lub w czasie pracy, są sygnałem do przeprowadzenia naprawy w punkcie serwisowym. Po zakończeniu pracy, obudowę, szczeliny wentylacyjne, przełączniki, rękojeść dodatkową i osłony należy oczyścić np. strumieniem powietrza (o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa), pędzlem lub suchą szmatką bez
użycia środków chemicznych i płynów czyszczących. Narzędzia i uchwyty oczyścić suchą czystą szmatą.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
GB
PROPERTIES OF THE TOOL
Multi-purpose oscillating tool is a regular electric tool of the 2nd insulation class designed principally for finishing works at wood,
plastics and metal processing, particularly in corners and in areas which are difficult to reach. The tool permits to cut, grind, clean
surfaces and polish with an adequate insertion tool. Under no circumstances may the tool be used for the purpose of processing
other materials than those mentioned above, e.g. for grinding of finishing coats, fibre-reinforced putty, etc. The tool has been
designed exclusively for domestic use and must not be applied for professional purposes, i.e. in factories or for profitable jobs. A
correct, reliable and safe functioning of the grinder depends upon its adequate operation, and therefore:
Before you proceed to use the tool, read the whole manual and keep it.
Attention! Dust generated while grinding certain surfaces may be harmful and even toxic.
The note above regards for example grinding surfaces coated with lead-containing paints, certain kinds of woods, some metals
(e.g. lead) and materials, and therefore during work it is necessary to apply an efficient dust extraction system, dust masks and
other means of protection of the skin and respiratory system. The supplier shall not be held responsible for any damage due to
failure to observe safety regulations and the recommendations included in this manual.
EQUIPMENT
The tool is provided complete and it does not require assembly, save for installation of the insertion tool described below.
The tool is supplied with accessories.
TECHNICAL PARAMETRES
ParameterUnit of measurementValue
Catalogue number 79240
Mains voltage [V]230
Mains frequency[Hz]50
Nominal power[W]220
Number of oscillations[min
Mass[kg]1,4
Level of noise
- acoustic pressure L
- acoustic power L
Class of insulationII
Vibration a
Grade of protectionIPX0
± K
pA
pA
± K
wA
wA
± K[m/s2]13,2 ± 1,5
h
-1
]15 000 - 23 000
[dB(A)]89,4 ± 3,0
[dB(A)]100,4 ± 3,0
GENERAL SAFETY CONDITIONS
NOTE! Get acquainted with all the instructions below. Failure to observe them may lead to an electric shock, fire or injuries. The
notion of electric tool used in the instructions applies to all the tools which are powered with electric current, both wire tools and
wireless ones.
OBSERVE THE FOLLOWING INSTRUCTIONS
Place of work
The place of work must be properly illuminated and clean. Disorder and poor illumination may be a cause of accidents.
Do not work with electric tools in explosive environments, or those which contain inflammable liquids, gases or vapours.
Electric tools generate sparks, which may cause a fire in case of contact with inflammable gases or vapours.
Do not allow children and outsiders to the place of work. A lack of concentration may result in a loss of control over the tool.
Electric safety
The plug of the power supply cable must fit the mains socket. Do not modify the plug. Do not use any adapters whatsoever in order to adapt the plug to the socket. Unmodified plug which fits the socket reduces the risk of an electric shock.
Avoid contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters and refrigerators. Grounding of the body increases the risk
of an electric shock.
Do not expose electric tools to precipitation or humidity. Water and humidity which gets into the electric tool increases the
risk of an electric shock.
Do not overload the power supply cable. Do not use the power supply cable in order to carry the tool or to connect and
disconnect the plug from the mains socket. Avoid contact of the power supply cable with heat, oils, sharp tools and
moving elements. Damage to the power supply cable increases the risk of an electric shock.
In case work is realised outside closed areas, it is necessary to use extension cords designed for applications outside
10
ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
closed areas. Using a correct extension cord permits to reduce the risk of an electric shock.
If operating a power toll in damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock
Personal safety
Commence work in good physical and psychological conditions. Pay attention to what you do. Do not work if you are
tired or under effects of medicines or alcohol. Even a moment’s inattention during work may lead to serious injuries.
Always use individual means of protection. Always wear goggles. Using individual means of protection, such as dust-masks,
protective shoes, helmets and hearing protections permits to reduce the risk of serious injuries.
Avoid accidental activation of the tool. Make sure the switch is in the OFF position, before you connect the tool to the
mains. Holding the tool with a finger on the switch or connecting an electric tool when the switch is in the ON position may lead
to serious injuries.
Before you turn an electric tool on remove all the spanners and other tools, which have been used for adjustments. A
spanner left on rotating elements of the tool may lead to serious injuries.
Keep your balance. Maintain an appropriate position. It will permit to control the electric tool in case of unpredicted situations
during its operation.
Use protective clothes. Do not wear loose clothes or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving
elements of the electric tool. Loose clothes, jewellery or long hair may get caught on moving elements of the tool.
Use dust extractors or dust containers, if the tool is equipped with any. Make sure they are properly connected. Using of
dust extractors permits to reduce the risk of serious injuries.
Operation of the electric tool
Do not overload the electric tool. Use a proper tool for the given purpose. A correct selection of the tool for the given work
will result in a more efficient and safer work.
Do not use the electric tool if the switch is not functioning properly. A tool which may not be controlled by means of a switch
is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the mains socket before any adjustment, replacement of accessories or storage of the tool. It
will permit to avoid accidental activation of the electric tool.
Store the tool away from children. Do not allow untrained persons to operate the tool. An electric tool may be dangerous
in hands of an untrained person.
Make sure the tool is properly maintained. Check the tool in order to detects any unfitting or loose moving elements.
Check whether the elements of the tool are not damaged. In case any damaged elements of the tool are detected, they
must be repaired before the electric tool is operated. Many accidents are caused by improper maintenance of tools.
Cutting tools must be sharp and clean. Properly maintained cutting tools are easier to control during work.
Use electric tools and accessories in accordance with the aforementioned instructions. Use the tool in accordance with
its purpose, taking into account the kind and conditions of work. Should the tool be used for other applications than the ones
it has been designed for, the risk of a dangerous situation increases.
Repairs
The tool may be repaired only by authorised service centres, which must use solely original spare parts. It will guarantee
a proper level of safety of operation of the electric tool.
OPERATION OF THE TOOL
Installation of the insertion tool
Attention! The actions described in this point must be realised when the power supply is off. Remove the plug of the cord of the
tool from the socket!
While installing insertion tools with sharp edges, be careful and use personal protection equipment, particularly protective
gloves.
Use a wrench to remove the fixing bolt, remove the washer and the clamping ring (II). Install the insertion tool designed for the
given kind of work. Install the insertion tool on the spindle holder in a manner that facilitates the job and at the same time guarantees its safety.
Attention! It is prohibited to carry out the installation procedure where the working section of the insertion tool (the blade) is
directed towards the operator of the tool.
Make sure the holes of the insertion tool are aligned with the pins of the spindle holder (III). Attention! It is prohibited to carry out
the installation procedure where the insertion tool is fixed with fewer than two pins.
Attention! It is recommended to install insertion tools with closed clamping system. It is acceptable to use insertion tools with an
open clamping system, but in such a case make sure there are no free pins on the spindle holder.
Install the clamping ring, the washer and then screw the fixing bolt down tightly and safely (IV).
ORIGINAL INSTRUCTIONS
11
GB
Installation of the abrasive sheet (V)
If a grinding tool is to be the insertion tool, then before you proceed to operate the machine, it is required to install an abrasive
sheet. The attachment is equipped with a Velcro fastener to which the abrasive sheet must be fastened in such a manner that
the edges of the sheet are aligned with the edges of the attachment. In case of attachments with holes used to extract dust, it
is required to use abrasive sheets with holes. While attaching the sheet to the attachment, make sure the holes in the sheet are
aligned with the holes of the attachment.
Dust extraction
The tool is not equipped with an integral dust extraction system. In case external dust extraction systems are used, observe the
recommendations they are provided with.
Adjustments of the speed of oscillations (VI)
The tool is equipped with a rotational regulator of the speed of oscillations, which permits smooth adjustments within the range
indicated in the table. In order to adjust the speed of oscillation, move the handwheel to the desired position.
PREPARATION FOR WORK
Remove the plug of the power supply cable from the socket.
Before any work with the tool, it is required to make sure the housing and the connection cord with plug are not damaged. In case
any damage is detected, it is prohibited to connect the tool to the mains!
Insert the insertion tool designed for the given kind of work.
Wear eye and hearing protectors and working gloves.
Make sure the switch is „OFF”, and then insert the plug of the power supply cable to the mains socket.
Adopt an adequate position, which guarantees stability during work and turn the tool on using the switch.
USING THE TOOL
Commence work applying the insertion tool to the material to be processed. During work do not exert excessive pressure against
the material being processed and do not make sudden movements, so as to avoid any damage to the insertion tool or the abrasive
sheet.
Due to the level of vibration noise and dust generated by the tool, it is necessary to make regular breaks during work. Avoid
overloading the tool, the temperature of the external surfaces at any time must not exceed 60°C.
Always use individual protection means: working gloves, safety goggles and hearing protection.
Remove accumulated dust from the abrasive sheet from time to time. In order to do so turn the tool off and slightly tap the foot of
the grinder. Do not process different materials using the same abrasive sheet!
Once the work has concluded turn the tool off, remove the plug of the power supply cable from the mains socket and realise
maintenance and inspection of the tool.
The declared total value of vibration has been measured through a standard measurement method and may be used to compare
different tools. The declared total value of vibration may be used for the purpose of preliminary evaluation of exposure.
Attention! The actual vibration while operating the tool may vary from the declared value, depending on the use of the tool.
Attention! It is required to specify the safety measures to protect the operator, which are based upon the evaluation of exposure
under actual conditions of work (including all the stages of the working cycle, e.g. the periods when the tool is off or is idling and
the periods of active operation).
MAINTENANCE AND OVERHAUL
ATTENTION! Before any adjustment, technical service or maintenance operations unplug the tool. Once the operations have been
finished, the technical conditions of the tool must be assessed by means of external evaluation and inspection of the following
elements: body and handle, conductor with a plug and deflection, functioning of the electric switch, patency of ventilation slots,
sparking of brushes, noise level of functioning of bearings and gears, start-up and smoothness of operation. During the guarantee
period, the user cannot dismantle the electric tools or change any sub-assemblies or elements, since it will cancel any guarantee
rights. All irregularities detected at overhaul or during functioning of the tools are a signal to have the tool repaired at a service
shop. Once the functioning has been concluded, the casing, ventilation slots, switches, additional handle and protections must be
cleansed with a stream of air (at a pressure not exceeding 0.3 MPa), with a brush or a cloth without any chemical substances or
cleaning liquids. Tools and handles must be cleansed with a clean cloth.
12
ORIGINAL INSTRUCTIONS
D
CHARAKTERISTIK DES WERKZEUGES
Das multifunktionale Oszillationswerkzeug ist ein gewöhnliches Elektrowerkzeug der II. Isolationsklasse, das hauptsächlich für
Endarbeiten bei der Bearbeitung von Holz, Kunststoffen und Metall, und zwar besonders an Stellen mit erschwertem Zugang und
an Ecken, eingesetzt wird. Das Werkzeug ermöglicht an der Schnittstelle das Schleifen, das Reinigen der Oberfläche und das
Polieren mit Hilfe des entsprechend eingesetzten Werkzeuges. In keinem Fall darf das Werkzeug für die Bearbeitung anderer
Materialien als oben aufgeführt verwendet werden, z.B. zum Schleifen von Gipsanstrichen, mit Faser bewehrtem Spachtel usw.
Das Gerät wurde ausschließlich für den Hausgebrauch projektiert und darf nicht professionell, d.h. in Betrieben und gewerblich,
genutzt werden. Der richtige, zuverlässige und sichere Funktionsbetrieb der Schleifmaschine hängt von der entsprechenden
Nutzung ab, deshalb:
Vor Beginn der Arbeit mit diesem Werkzeug muss man die gesamte Bedienanleitung durchlesen und sie einhalten.
Achtung! Der während des Schleifens einiger Oberflächen entstehende Staub kann gesundheitsschädlich und sogar
giftig sein.
Die obige Bemerkung betrifft u.a. das Schleifen von Oberflächen, die mit bleihaltigen Farben bedeckt sind, einige Holzarten und
Metalle (z.B. Blei) sowie andere Materialien. Deshalb muss man bei der Arbeit eine wirksame Staubabsaugung, Staubschutzmasken sowie andere Schutzmittel für die Haut und Atemwege verwenden. Für Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften und Empfehlungen der vorliegenden Anleitung entstanden sind, übernimmt der Lieferant keine Haftung.
AUSRÜSTUNG
Das Werkzeug wird in einem kompletten Zustand angeliefert und erfordert keine Montage, außer der Installation des wie im
weiteren Teil der Anleitung beschriebenen eingesetzten Werkzeuges.
Das Zubehör wird zusammen mit dem Werkzeug geliefert.
TECHNISCHE PARAMETER
ParameterMaßeinheitWert
Katalognummer79240
Netzspannung[V]230
Netzfrequenz[Hz]50
Nennleistung[W]220
Zahl der Oszillationen[min
Gewicht[kg]1,4
Lärmpegel
- Schalldruck L
- Schallleistung L
IsolationsklasseII
Schwingungen a
SchutzgradIPX0
± K
pA
pA
± K
wA
wA
± K[m/s2]13,2 ± 1,5
h
-1
]15 000 - 23 000
[dB(A)]89,4 ± 3,0
[dB(A)]100,4 ± 3,0
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
ACHTUNG! Die nachstehenden Anweisungen durchlesen. Die Nichteinhaltung der nachstehenden Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand oder Körperverletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug” bezieht sich auf alle mit dem elektrischen Strom angetriebenen Werkzeuge sowohl mit der Netzleitung als auch ohne Netzleitung.
DIE NACHSTEHENDEN ANWEISUNGEN EINHALTEN!
Arbeitsplatz
Der Arbeitsplatz soll gut beleuchtet sein und In der Sauberkeit gehalten werden. Das Durcheinander und nicht ausreichende Beleuchtung können Arbeitsunfälle verursachen.
Die Elektrowerkzeuge dürfen in der Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, oder brennbaren Flüssigkeiten Gasen
oder Dunste nicht verwendet werden. Die Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die in Berührung mit brennbaren Gasen oder Dunsten Brand verursachen können.
Kindern und unbefugte Personen fern von dem Arbeitsplatz halten. Die Konzentrationsschwäche kann zum Verlieren des
Beherrschens über dem Werkzeug führen.
Elektrische Sicherheit
Leitungsstecker muss an die Netzsteckdose passen. Der Stecker darf nicht modifiziert werden. Keine Adapter zur Anpassung des Leitungssteckers an die Netzsteckdose verwenden. Der nicht modifizierte Leitungsstecker, der genau an die
ORIGINALANLEITUNG
13
D
Netzsteckdose passt vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Kontakt mit geerdeten Flächen wie Rohre, Heizkörper, Kühlschränke vermeiden. Die Körpererdung erhöht das Risiko des elektrischen Schlages. Die Elektrowerkzeuge dürfen dem Einfluss von atmosphärischen Niederschlägen oder
Der Feuchtigkeit nicht ausgesetzt werden. Wasser und Feuchtigkeit, die in das Innere des Elektrowerkzeuges eindringen, erhöhen die Gefahr des elektrischen Schlages.
Den Netzkabel nicht überlasten. Die Netzkabel nicht zum Tragen, Abschalten und Einschalten des Leitungssteckers zum
Netzsteckdose verwenden. Den Kontakt des Leitungskabels mit der Wärme, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen
vermeiden. Beschädigung des Leitungskabels erhöht die Gefahr des elektrischen Schlages.
Be idem Einsatz außerhalb der geschlossener Räumen sollen für Außen geeignete Verlängerungsschnüre verwendet
werden. Die Verwendung der geeigneten Verlängerungsschnüre vermindert die Gefahr des elektrischen Schlages.
Personensicherheit
Dei Arbeit soll bei guter körperlicher und geistlicher Verfassung ausgeführt werden. Immer darauf achten was gemacht
wird. Die Arbeit darf nicht bei der Ermündung oder unter Einfluss von Alkohol oder Medikamenten ausgeführt werden.
Sogar eine momentane Unaufmerksamkeit während der Arbeit kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Die persönlichen Schutzmittel verwenden. Immer die Schutzbrille tragen. Die Verwendung von persönlichen Schutzmitteln
wie Staubmasken, Schutzschuhe, Helme und Gehörschutz vermindern die Gefahr der ernsthaften Körperverletzungen.
Das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermeiden. Bitte prüfen ob der Schalter in der Stellung „AUS” steht
bevor das Elektrowerkzeug an das elektrische Netz angeschlossen wird. Das Halten der Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Elektrowerkzeuges bei dem eingeschalteten Schalter kann zu ernsthaften Körperverletzungen führen.
Vor Einschalten des Elektrowerkzeuges sollen alle Schlüssel und Werkzeuge entfernt werden, die zur Einstellung verwendet worden waren. Der an den beweglichen Teilen des Werkzeuges hintergelassene Schlüssel kann ernsthafte Körperver-
letzungen herbeiführen.
Gleichgewicht halten. Durch die ganze Zeit entsprechende Arbeitsstellung einnehmen. Dadurch lässt sich das Elektrowerkzeug in den unerwarteten Notfällen bei der Arbeit leichter beherrschen.
Schutzkleidung tragen. Keine lose Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Arbeitshandschuhe fern von
den beweglichen Teilen des Elektrowerkzeuges halten. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können an die bewegliche
Teile des Elektrowerkzeuges anhaken.
Staubabsaugung oder Staubbehälter verwenden falls das Werkzeug damit ausgestattet wird. Bitte sorgen Sie dafür
damit sie sachgemäß angeschlossen sind. Verwendung der Staubabsaugung vermindert die Gefahr der ernsthaften Körper-
verletzungen.
Verwendung des Elektrowerkzeuges
Das Elektrowerkzeug nicht überlasten. Das zur ausführende Aufgabe geeignete Werkzeug verwenden. Entsprechende
Auswahl des Werkzeuges gewährleistet eine leistungsfähige und sichere Arbeit.
Das Werkzeug darf nicht verwendet werden, falls der Netzschalter nicht funktioniert. Das Werkzug, welches sich mit dem
Schalter nicht kontrollieren lässt, ist gefährlich und soll zur Reparatur geliefert werden.
Den Leitungsstecker von der Netzsteckdose herausziehen wenn das Werkzeug eingestellt oder Zubehör ausgetauscht
bzw. das Werkzeug aufbewahrt wird. Dadurch wird das zufällige Einschalten des Elektrowerkzeuges vermieden.
Das Elektrowerkzeug vor den Zutritt von Kindern schützen. Die bei der Bedienung des Werkzeuges nicht eingeschulten
Personen dürfen das Werkzeug nicht verwenden. Das Elektrowerkzeug kann in den Händen der nicht geschulten Personen
gefährlich sein.
Entsprechende Instandhaltung des Werkzeuges gewährleisten. Das Werkzeug auf nicht eingepasste Teile und Spiele
der beweglichen Teile prüfen. Bitte überprüfen, ob irgendein Bestandteil des Werkzeuges nicht beschädigt ist. Die Störungen sollen vor dem Einsatz des Werkzeugen beseitigt werden. Viele Unfälle sind durch nicht sachgemäße Instandhaltung des Werkzeuges verursacht.
Schneidewerkzeugen sollten sauber und geschärft sein. Sachgemäß geschärfte Schneidenwerkzeuge lassen sich besser
während der Arbeit kontrollieren.
Dei Elektrowerkzeuge und Zubehör gemäß der vorstehenden Anweisungen benutzen. Die Werkzeuge entsprechend der
Aufgabe und die Arbeitsbedingungen einsetzen. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Werkzeuges kann das Risiko der Gefahren erhöhen.
Instandsetzungen
Die Werkzeuge sollen nur in den autorisierten Werkstätten bei der Verwendung der Originalersatzteile repariert werden.
Dadurch wird die entsprechende Arbeitssicherheit des Elektrowerkzeuges gewährleistet.
BEDIENUNG DES GERÄTES
Montage des einzusetzenden Werkzeuges
Hinweis! Die in diesem Kapitel beschriebenen Tätigkeiten sind nur bei abgetrennter Stromversorgungsspannung durchzuführen.
Dabei ist der Leitungsstecker des Werkzeuges aus der Steckdose zu ziehen!
14
ORIGINALANLEITUNG
D
Während der Montage der einzusetzenden Werkzeuge mit ihren scharfen Kanten, muss man sehr vorsichtig sein und persönliche
Schutzmittel, besonders Schutzhandschuhe, verwenden.
Mit einem entsprechenden Schlüssel die Befestigungsschraube abdrehen sowie die Unterlegscheibe und den Klemmring abnehmen (II). Dann ist das Werkzeug, das für den gewählten Funktionsbetrieb eingesetzt werden soll, zu installieren. Das einzusetzende Werkzeug wird auf der Halterung der Spindel montiert, und zwar so, dass die Arbeit am einfachsten, aber auch gleichzeitig
sicher ist.
Achtung! Es ist verboten, die Montage so durchzuführen, wobei das Arbeitselement des einzusetzenden Werkzeuges (Schneiden) auf den Bediener des Werkzeuges gerichtet ist.
Außerdem muss man sich davon überzeugen, dass sich die Öffnungen im einzusetzenden Werkzeug mit den Stiftbolzen der
Spindelhalterung überdecken (III).
Hinweis! Wenn das einzusetzende Werkzeug mit weniger als zwei Stiftbolzen befestigt wird, ist eine Montage verboten.
Hinweis! Es wird für die Montage der einzusetzenden Werkzeuge eine geschlossene bzw. verdeckte Befestigung empfohlen.
Auch eine offene Befestigung für die einzusetzenden Werkzeuge ist erlaubt. Aber in solch einem Fall muss man sich davon
überzeugen, dass an der Spindelhalterung keine Stiftbolzen frei bleiben.
Jetzt ist wieder der Klemmring und die Unterlegscheibe zu montieren und danach die Befestigungsschraube (IV) fest anzudrehen.
Montage eines Schleifpapierbogens (V)
Wird für das einzusetzende Werkzeug ein Schleifsatz gewählt, muss man vor Arbeitsbeginn auf ihm ein Schleifpapierbogen
installieren. Der Schleifzusatz ist mit einem Klettverschluss ausgerüstet, an den der Schleifpapierbogen anzuhaften ist, und zwar
so, damit die Kanten des Schleifpapiers sich mit den Kanten der Schleifsatzes überdecken. Wenn die Schleifsätze mit Öffnungen
für die Staubabsaugung ausgerüstet sind, muss man dann auch entsprechende Schleifpapierbögen mit Öffnungen verwenden.
Beim Anheften des Schleifpapierbogens an dem Schleifzusatz muss man darauf achten, damit die Öffnungen bzw. Löcher im
Schleifpapierbogen sich mit den Öffnungen im Schleifsatz überdecken.
Staubabsaugung
Das Werkzeug wurde nicht mit einem integrierten Staubabsaugungssystem ausgerüstet. Wenn für die Staubabsaugung Außenanlagen verwendet werden, muss man sich den ihnen beigefügten Anleitungen anpassen.
Regelung der Oszillationsgeschwindigkeit (VI)
Das Werkzeug wurde mit einem Drehregler für die Oszillationsgeschwindigkeit ausgerüstet. Dieser ermöglicht eine stetige Regelung in dem in der Tabelle angegebenen Bereich. Zwecks Regelung der Oszillationsgeschwindigkeit muss man den Drehknopf
auf die zu wählende Position stellen.
VORBEREITUNG DES FUNKTIONSBETRIEBES
Den Stecker der Stromversorgungsleitung aus der Steckdose ziehen.
Vor Beginn der Arbeiten mit dem Werkzeug muss man überprüfen, ob das Gehäuse und das Anschlusskabel mit dem Stecker
nicht beschädigt sind. Wenn irgendwelche Schäden sichtbar sind, darf das Werkzeug an das Elektroenergienetz nicht angeschlossen werden!
Jetzt ist das für eine gegebene Betriebsart einzusetzende Werkzeug zu montieren.
Augenschutz, Gehörschutz und Arbeitshandschuhe anlegen.
Es ist auch zu prüfen, ob der Schalter sich der Position „AUS” befindet. Anschließend ist der Stecker der Stromversorgungsleitung
in die Netzsteckdose zu stecken.
Eine entsprechende Arbeitshaltung einnehmen, die auch das Beibehalten des Gleichgewichts garantiert, und das Werkzeug mit
dem Schalter in Betrieb nehmen.
NUTZUNG DES WERKZEUGES
Zu Arbeitsbeginn muss man das einzusetzende Werkzeug an das zu bearbeitende Material anlegen. Während des Betriebes darf
man keinen zu großen Druck auf das zu bearbeitende Material ausüben und keine ruckartigen Bewegungen durchführen, um
nicht Beschädigungen am eingesetzten Werkzeug oder am Schleifpapierbogen hervorzurufen.
Auf Grund des emittierten Lärm- und Schwingungspegels sowie des Staubs muss man regelmäßige Arbeitsunterbrechungen
organisieren. Das Werkzeug darf nicht überlastet werden, die Temperatur der Außenflächen darf 60°C nicht überschreiten.
Ebenso sind immer individuelle Schutzmittel zu tragen, wie: Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehörschutz.
Der Schleifpapierbogen mit dem angesammelten Staub muss auch in regelmäßigen Zeitabständen gereinigt werden. Zu diesem
Zweck ist das Werkzeug auszuschalten und das Werkzeug auf den Fuß zu klopfen. Unterschiedliche Materialien dürfen nicht mit
dem gleichen Schleifpapierbogen bearbeitet werden!
Nach beendeter Arbeit sind das Werkzeug auszuschalten, der Stecker der Stromversorgungsleitung aus der Netzsteckdose zu
ziehen sowie Wartungsarbeiten und Sichtprüfungen am Werkzeug vorzunehmen.
ORIGINALANLEITUNG
15
D
Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen wurde nach der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Vergleich eines
Werkzeuges mit dem anderen herangezogen werden. Der erklärte Gesamtwert der Schwingungen kann für eine Vorbewertung
der Exposition dienen.
Hinweis! Die Emission der Schwingungen kann sich während der Arbeit mit dem Werkzeug vom erklärten Wert unterscheiden,
und zwar in Abhängigkeit von der Verwendungsart des Werkzeuges.
Hinweis! Man muss vorher die Sicherheitsmaßnahmen für den Schutz des Bedieners bestimmen, die sich auf die Bewertung
der Gefährdung unter realen Einsatzbedingungen stützen (dabei sind alle Teile des Betriebszyklus einzuberechenen, wie zum
Beispiel die Zeit, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf arbeitet sowie auch die Zeit der Aktivierung).
KONSERVIERUNG UND ÜBERSICHTUNGEN
ACHTUNG! Vor dem Beitritt zur Regulierung, technischen Bedienung und Konservierung soll man die Einrichtung von der Elektronetz durch die Herausziehung des Steckers aus der Netzdose abschalten. Nach der Beendung der Arbeit soll man technischen
Stand durch äußere Besichtigungen und die Beurteilung von: Gestell und Handgriff, Elektroleitung mit Stecker und Abbiegungsstück, Tätigkeit des Elektroschalters, Durchgängigkeit von Lüftungsschlitzen, Funken von Bürsten, Arbeitslautstärke von Lager
und Getriebe, Anfahren und Arbeitsgleichmäßigkeit überprüfen. In der Garantiezeit kann der Benutzer keine Elektrowerkzeuge
demontieren oder keine Bauteile sowie Bestandteile austauschen, weil dies eine Verlierung der Garantierechte verursacht. Alle
beobachtete bei der Übersicht oder in der Arbeitszeit Unrichtigkeiten bestimmen das Signal zur Durchführung der Reparatur im
Service. Nach der Beendung der Arbeit soll man Gehäuse, Lüftungsschlitze, Schalter, Zusatzhandgriff und Bedeckungen z.B. mit
dem Druckluftstrahl (vom Druck nicht größer als von 0,3 MPa), Pinsel oder trockenen Lappen ohne Benutzung von Chemiemittel
und Reinigungsflüssigkeiten reinigen. Die Werkzeuge und Handgriffe soll man mit dem sauberen, trockenen Lappen reinigen.
16
ORIGINALANLEITUNG
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.