STHOR GRD-79943 User guide [pl]

PL
POMPA ZATAPIALNA
EN
SUBMERSIBLE PUMP
DE
TAUCHMOTORPUMPE
RU
ПОГРУЖАЕМЫЙ НАСОС
UA
ЗАНУРЮВАЛЬНЙ ПОМПA
LT
SIURBLYS ŠVARIAM VANDENIUI
LV
NETIRA UDENS SUKNIS
CZ
ZATAVOVÁCÍ ČERPADLO
SK
HU
BÚVÁRSZIVATTYÚ
RO
POMPĂ PT. APĂ MURDARĂ BOMBA HUNDIBLE
ES
79943
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
2
3
1
PL EN DE
1. pompa
2. przyłącze wodne
3. przewód elektryczny z wtyczką
1. pump
2. water connection
3. electric cord with plug
RU UA LT
1. насос
2. патрубок для воды
3. электропровод со штепселем
1. помпa
2. патрубок для води
3. електропровід зі штепселем
LV CZ SK
1. sūknis
2. ūdens vadu
3. elektrības vadu ar kontaktdakšu
1. čerpadlo
2. přípojení vody
3. elektrické vodiče včetně zastrčky
HU RO ES
1. szivattyú
2. vizes kötőidomok
3. hálózati vezetéket a dugvillával
2
INSTRUKCJA OBSŁ UGI
1. pompa
2. racordul apei
3. conductorul electric cu ştecărul
1. Pumpe
2. Wasseranschluß
3. Elektroleitung mit Stecker
1. siurblys
2. vandens prijungimas
3. elektros laidŕ ir kištukŕ
1. čerpadlo
2. prípojenie vody
3. elektrické vodiče vrátane zastrčky
1. bomba
2. conexión de agua
3. cable de alimentación
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
Przeczytać instrukcję Read the operating instruction Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją Jālasa instrukciju Přečtet návod k použití Prečítať návod k obsluhe Olvasni utasítást Citeşti instrucţunile Lea la instrucción
220 - 230 V~ 50 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa Nominal voltage and frequency Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота Номінальна напруга та частота Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence Jmenovité napětí a frekvence Menovité napätie a frekvencia Névleges feszültség és frekvencia Tensiunea şi frecvenţa nominală Tensión y frecuencia nominal
280 W
Moc znamionowa Nominal power Nennleistung
Номинальная мощность Номінальна потужність
Nominali galia Nomināla spēja Jmenovitý výkon Menovitý výkon Névleges teljesítmény Consum de putere nominală Potencia nominal
IPX8
Stopień ochrony Protection grade Schutzart
Уровень защиты Рівень захисту
Apsaugos laipsnis Drošības pakāpe Stupeň ochrany Stupeň ochrany Védelmi osztály Trepta securitaţii Grado de protección
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
INSTRUKCJA OBSŁ UGI
3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże- nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование ( отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
Цей символ повідомляє про заборону відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrang būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą. Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos pokyčius. Namų ūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošinā izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņ
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného) odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľ zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recy­klácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contacta
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
t atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
emt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
здоровья человека, и приводить к негативным изменениям в окружающей среде.
ą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
ți autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
електричному та
udské
4
INSTRUKCJA OBSŁ UGI
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Pompa jest urządzeniem I klasy ochronności elektrycznej. Pompa jest przeznaczona do pompowania wody czystej w zastosowa­niach domowych i ogrodowych. Zalecane jest aby pompa pracowała w trybie pracy przerywanym. Dopuszczalny czas pracy nie powinien przekraczać 2 godzin, po czym należy przerwać pracę, na co najmniej 20 minut. Całkowity czas pracy w takich cyklach nie powinien przekroczyć 12 godzin. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca przyrządu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania prze­pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji i rękojmii.
WYPOSAŻENIE
Pompa jest dostarczana w stanie kompletnym i nie wymaga montażu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Typ pompy 79943 Napięcie znamionowe [V~] 220 - 230 Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 Moc znamionowa [W] 280 Klasa ochronności elektrycznej I Stopień ochrony obudowy (IP) IPX8 Wydajność maksymalna [dm
Średnica przyłącza wężowego (wew.) [”] 1/2 Średnica przyłącza wężowego (zew.) [mm] 19
Max. wysokość tłoczenia [m] 68 Max. głębokość zanurzenia [m] 5 Długość kabla [m] 10 Max. temperatura wody [ Masa [kg] 3,9 Rodzaj pracy maks. 2 h wł, min. 20 min wył: całk. 12 h wł.)
3
/h] 1020
o
C] 35
Wysokość podnoszenia [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Typ pompy
79943
Wydajność [dm3/h]
Uwaga! W celu zapewnienia maksymalnej wydajności, do pompy należy podłączyć wąż o średnicy odpowiadającej maksymalnej średnicy przyłącza wody. Zgodnie z tabelą, wydajność pompy spada wraz ze wzrostem wysokości tłoczenia. Spadek wydajności można także zaobserwować w miarę wzrostu długości węża, nawet jeżeli nie będzie następował wzrost wysokości tłoczenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić
do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeń ciała.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
INSTRUKCJA OBSŁ UGI
5
PL
Zalecenia dotyczące użytkowania urządzenia Urządzenie jest przeznaczone tylko do pompowania wody czystej. Zanieczyszczenia me­chaniczne nie mogą mieć charakteru środka ściernego. Urządzenie nie jest przeznaczone do przepompowywania innych cieczy niż woda, takich jak: oleje, benzyny, rozpuszczalniki, kwasy, zasady, substancje organiczne, tłuszcze, ścieki, fekalia, a także wody zanieczyszczonej takimi substancjami. Podczas pracy należy cały czas mieć urządzenie pod nadzorem. Nie należy doprowadzić do sytuacji gdy pompa będzie pracowała na sucho. Doprowadzi to do przegrza- nia pompy, co może ją uszkodzić, a także być przyczyną pożaru lub porażenia elektrycznego. Pompa nie może być stosowana: do przepompowywania wody przeznaczonej do spożycia; do pracy ciągłej na przykład do zasilania fontanny; do przepompowywania wody o tempera- turze wyższej niż określona w tabeli z danymi technicznymi. Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontaż lub modyfi kacja urządzenia. Wszelkie naprawy produktu muszą być przeprowadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
należy czyścić tylko strumieniem czystej wody.
Pompę Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat oraz osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku doświad- czenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie przeprowadzony instruktaż odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia Ostrzeżenie! Pompa podczas zanurzania nie może być podłączona do zasilania. Wtyczka kabla zasilającego pompę musi być odłączona od gniazdka sieci zasilającej. Pompa zasysa wodę otworami umiejscowionymi w podstawie. Pompę należy zanurzyć w wodzie uprzednio przywiązując linkę do uchwytu znajdującego się w górnej części obudowy pompy. Zabronione jest wykorzystywanie kabla zasilającego do zanurzania pompy. Kabel zasilający nie może być zbyt napięty. Jeżeli pompa zostaje opuszczona do zbiornika wodnego którego dno jest zanieczyszczo­ne np. piaskiem lub mułem lub zbiornik wodny nie posiada twardego dna, należy zadbać, aby pompy nie opuszczać na samo dno. Pompa zasysająca nieczystości, będzie pracowała mniej wydajnie. Ponadto zanieczyszczenia doprowadzą do szybszego zużycia pompy. Nad­miar zanieczyszczeń może doprowadzić do zatkania otworów wlotowych pompy co może być przyczyną uszkodzenia pompy. Zabronione jest zanurzanie pompy w zbiornikach wodnych, w których znajdują się ludzie. Jeżeli pompa jest zanurzana w zbiornikach wodnych o niewielkiej powierzchni np. studni mini­malne wymiary zbiornika w miejscu pracy pompy zostały podane w tabeli z danymi technicznymi. Zanurzona pompa musi być ustawiona pionowo. Przechylenie lub przewrócenie pompy pro­wadzi do nieprawidłowej pracy, zmniejsza wydajność, a także może doprowadzić do uszko- dzenia pompy. Zabronione jest wiercenie w urządzeniu jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfi kacja produktu nieopisana w instrukcji. Produkt przenosić chwytając za uchwyt lub za obudowę. Nie przemieszczać uradzenia cią-
6
INSTRUKCJA OBSŁ UGI
PL
gnąc za kabel zasilający. Woda w której znajduje się pompa może zostać zanieczyszczona w wyniku wycieku środ- ków smarnych.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania Ostrzeżenie! Pompa powinna być zasilana przez zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym zadziałania nie przekraczającym 30 mA. Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowiadają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej urzą- dzenia. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki. Obwód sieci zasilającej urządzenie musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabez- pieczenie co najmniej 6 A. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel zasilający musi być zawsze w pełni roz-
ęty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie obsługi
wini urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasila- jącego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej i skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą zostać naprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienić na nowe pozbawione wad.
OBSŁUGA POMPY
Uruchamianie pompy
Należy zmontować pompę, zanurzyć ją w przygotowanym zbiorniku wodnym. Upewnić się, że korpus pompy całkowicie się za­nurzył. Podłączyć pompę do sieci elektrycznej. Pompa nie jest wyposażona w żaden włącznik, rozpocznie pracę natychmiast po podłączeniu do sieci elektrycznej.
KONSERWACJA POMPY
Przed przystąpieniem do wszelakich zabiegów konserwacyjnych należy pompę odłączyć od gniazdka zasilającego.
Pompa nie wymaga żadnych specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Obudowę pompy należy czyścić strumieniem czystej wody. Należy także zadbać, aby woda w zbiorniku, w którym pompa ma pracować była czysta, a pompa zawsze znajdowała się poniżej lustra wody.
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Brak zasilania Sprawdzić stan instalacji elektrycznej
Pompa nie pracuje
Woda wypływa nierównomiernym strumieniem Zbyt niski poziom wody w zbiorniku
Pompa podczas pracy wydaje podejrzane dźwięki Uszkodzenie układu pompy Oddać pompę do uprawnionego zakładu naprawczego
INSTRUKCJA OBSŁ UGI
Niedrożny wlot wody
Woda wypływa nierównomiernym strumieniem Oddać pompę do uprawnionego zakładu naprawczego
Sprawdzić czy szczeliny wlotowe nie zostały zatkane przez zanieczyszczenia
Sprawdzić, czy korpus pompy jest zanurzony, co najmniej 0,5 m poniżej lustra wody, w razie potrzeby uzupełnić wodę w zbiorniku
7
EN
APPLIANCE CHARACTERISTIC
Submersible pumps are household appliances. They are designed to pump clean and slightly contaminated water from reservoirs in an intermittent working cycle. Acceptable time of continuous operation is 2 hours, and then work must be interrupted for at least 20 minutes. The total working time in such cycles should not exceed 12 hours. By no means is it permitted to pump other liquids than water, such as oils, gasoline, solvents, acids, bases, organic substances, fats, wastewater, faecal matter or water contaminated with other substances. The pumped water should not contain mechanical contaminants or other abrasive particles. Pumping contaminated water is acceptable solely when special precautions have been taken and if the pumping process is being continuously controlled.
Attention! Any interruptions of the fl ow of water through the pump may lead to its irreversible damage!
The pump has been designed exclusively for household applications. It is prohibited to use the pump for professional and com­mercial purposes. A correct, reliable and safe functioning of the appliance depends on its correct operation, so:
Before you proceed to work with the device, read thoroughly the operating manual and keep it for further reference.
The supplier will not be held responsible for any damage caused by failure to observe safety regulations and the recommenda­tions included in this manual.
EQUIPMENT
The original factory box contains a pump with a socket ferrule to connect a hose. The pump is not supplied with a pumping conduit (hose).
TECHNICAL PARAMETERS
Parameter Measure unit Value
Pump type 79943 Power supply voltage [V~] 220 - 230 Power supply frequency [Hz] 50 Nominal power [W] 280 Insulation class I Protection grade (IP) IPX8 Maximum capacity [dm Water outlet diameter (in.) [”] 1/2 Water outlet diameter (out.) [mm] 19 Maximum head [m] 68 Maximum immerse depth [m] 5 Cable length [m] 10 Maximum water temperature [ Net weight [kg] 3,9 Work mode S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
3
/h] 1020
o
C] 35
Head high [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Pump type
79943
Capacity [dm3/h]
Attention! In order to ensure the maximum effi ciency of the appliance, connect to the pump a hose whose diameter corresponds to the maximum diameter of the water connection. According to the table, the pump performance decreases with increasing delivery height. The effi ciency drop can also be observed as the length of the hose increases, even if there is no increase in the delivery height.
8
OPERATING MANUAL
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock,
re, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Instructions for use The device is intended only for pumping clean water. Mechanical impurities must not be abrasive. The device is not designed to pump liquids other than water, such as oils, petrol, solvents, acids, bases, organic substances, fats, sewage, faecal matter, as well as water contaminated with such substances. The appliance must be kept under supervision at all times during operation. Do not allow the pump to operate dry. This will cause the pump to overheat, which can damage it and cause fi re or electrical shock. The pump must not be used: for pumping drinking water; for continuous operation, for exam­ple, for supplying a fountain with water; for pumping water at a temperature higher than that specifi ed in the technical data table. It is forbidden to repair, disassemble or modify the appliance on one’s own. All repairs to the product must be carried out by an authorised service centre. Clean the pump only with a clean water jet. The appliance is not intended for use by children under at least 8 years of age and by per­sons with reduced physical and/or mental abilities and by persons without experience in or understanding of the operation of the appliance. Unless they will be supervised or instructed to use the appliance safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood. Children should not play with the appliance. Unattended children should not be allowed to perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the appliance Warning! The pump must not be connected to the power supply during submersion. The pump power cord must be unplugged from the socket. The pump sucks the water through openings in the base. The pump should be submerged in water with the cord attached to the handle on the top of the pump housing before submersion. Do not use the power cord to submerge the pump. The power cord must not be overly tensioned. If the pump is lowered into a water tank whose bottom is contaminated with e.g. sand or sludge, or the water tank does not have a hard bottom, ensure that the pump is not lowered all the way to the bottom. The impurity suction pump will then work less effi ciently. In addition, contamination will lead to faster wear of the pump. Excessive contamination can lead to blockages in the pump’s inlet openings, which can cause damage to the pump. It is forbidden to immerse the pump in water bodies with people in them. If the pump is submerged in water bodies with a small surface area, e.g. a well, the minimum dimensions of the tank at the pump’s workplace are given in the technical data table. The submerged pump must be positioned vertically. Tipping or tilting the pump leads to mal­function, reduces performance, and can also result in damage to the pump.
OPERATING MANUAL
9
EN
It is forbidden to drill any holes in the device, as well as making any other modifi cations of the device not described in the manual. Move the product by grasping the handle or housing. Do not move the device by pulling on the power cord. The water in which the pump is located may become contaminated due to leakage of lubri­cants.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply Warning! The pump shall be supplied by a residual current device (RCD) with a rated diff er- ential current of not more than 30 mA. Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency and performance of the power supply corresponds to the values shown on the appliance’s rating plate. The plug must fi t into the outlet. It is forbidden to modify the plug in any way. The power supply circuit must be fi tted with a protective conductor and at least a 6 A protec- tive device. Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation, the power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set so that it does not become an obstacle during operation. The power cord shall not be placed a manner that would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a place where it is always possible to quickly remove the appliance power cord plug. Always pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord. If the power cord or the plug are damaged, immediately disconnect it from the power supply and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use the appliance with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be re­paired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are damaged.
OPERATION OF THE PUMP
Starting the pump
Assembly the pump, submerse in water reservoir. Be sure, that the body of pump is completely under the water surface. The pump is not equipped in any power switch, it starts immediately after the connection to the power supply.
MAINTENANCE OF THE PUMP
Before carrying out any maintenance work, disconnect the pump from the electrical outlet. The pump does not require any special maintenance. The pump housing should be cleaned with clean water. It should also ensure that the water in the reservoir, in which the pump is to work was clean and the pump must always be situated below the water surface.
Failure Possible cause Solution
Lack of power supply Check the power supply connection
Pump doesn’t work
Water fl ows uneven stream Water level in the reservoir is too low
Increase of the pump noise during operation Damage to the pump Contact a special repair service
10
OPERATING MANUAL
Water fl ows uneven stream Check that the inlet slots are not clogged by dirt Increase of the pump noise during Contact a special repair service
Check is the pump body submerged at least 0.5 m below the water surface, top up if necessary the water in the reservoir
DE
CHARAKTERISTIK DER EINRICHTUNG
Die Springbrunnenpumpe ist ein Gerät der I. Elektroschutzklasse. Die Pumpe ist zum Pumpen von reinem Wasser bei Verwen­dung im Haushalt und Garten bestimmt. Die Pumpe arbeitet in einem unterbrochenen Betriebsablauf. Die zulässige Betriebszeit sollte 120 Minuten nicht überschreiten; danach ist der Funktionsbetrieb mindestens für 20 Minuten zu unterbrechen. Die gesamte Arbeitszeit in solchen Zyklen sollte 12 Stunden nicht überschreiten. Die richtige, zuverlässige und sichere Funktion des Werkzeu­ges ist von einer angemessenen Handhabung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Gerät ist die komplette Bedienanleitung durchzulesen und einzuhalten.
Für Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und der Anweisungen der vorliegenden Anleitung auftreten, haftet nicht der Lieferant.
AUSRÜSTUNG
Die Pumpe wird komplett angeliefert, aber Montagearbeiten sind dennoch erforderlich.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Masseinheit Wert
Typ der Pumpe 79943 Nennspannung [V] 220 - 230 Nennfrequenz [Hz] 50 Nennleistung [W] 280 Elektroschutzklasse I Schutzgrad des Gehäuses (IP) IPX8 Max. Leistungsfähigkeit [dm3/h] 1020 Durchmesser des Schlauchanschlusses [”] 1/2 Durchmesser des Schlauchanschlusses [mm] 19 Max. Förderhöhe [m] 68 Max. Tauchtiefe [m] 5 Kabellänge [m] 10 Max. Wassertemoeratur [ Masse [kg] 3,9 Arbeitsart S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
o
C] 35
Hubhöhe [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Pumpentyp
79943
Leistung [dm3/h]
Hinweis! Zwecks Absicherung einer maximalen Leistung ist an die Pumpe ein Schlauch anzuschließen, dessen Durchmesser dem maximalen Durchmesser des Wasseranschlusses entspricht.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung dieser Hin-
weise kann zu einem Stromschlag, Brand oder zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
11
DE
Hinweise zum Gerätegebrauch Das Gerät ist nur zum Pumpen von sauberem Wasser bestimmt. Mechanische Verunreini­gungen dürfen nicht abrasiv sein und die Größe der einzelnen Partikel darf die in der Tabelle der technischen Daten angegebene Größe nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht zum Fördern anderer Flüssigkeiten als Wasser bestimmt, wie z.B. Öle, Benzin, Lösungsmittel, Säuren, Laugen, organische Stoff e, Fette, Abwasser, Fäkalien sowie mit diesen Stoff en ver- unreinigtes Wasser. Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten werden. Lassen Sie die Pumpe nicht trocken laufen. Dies führt zu einer Überhitzung der Pumpe, die die Pumpe beschädigen und Ursache für Brände oder Stromschläge sein kann. Die Pumpe darf nicht verwendet werden: zum Pumpen von Trinkwasser; für den Dauerbe­trieb, z.B. zur Versorgung eines Springbrunnens; zum Pumpen von Wasser bei einer höhe­ren Temperatur als der in der technischen Datentabelle angegebenen. Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifi zieren. Alle Reparaturen am Produkt müssen von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden. Reinigen Sie die Pumpe nur mit einem sauberen Wasserstrahl. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit einge­schränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis der Ausrüstung bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen, das Produkt si­cher zu verwenden, damit die damit verbundenen Risiken verstanden werden können. Kinder dür­fen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten ohne Aufsicht das Gerät nicht reinigen oder warten.
Empfehlungen zum Transport und zur Installation des Produktes Warnung! Die Pumpe darf während des Eintauchens nicht an die Stromversorgung ange­schlossen werden. Der Netzstecker muss aus der Wandsteckdose gezogen sein. Die Pumpe saugt das Wasser durch Öff nungen im Boden an. Die Pumpe sollte in Wasser getaucht werden, indem zuerst ein Seil an der Halterung auf der Oberseite des Pumpenge­häuses befestigt wird. Verwenden Sie nicht das Netzkabel, um die Pumpe unter Wasser zu einzutauchen. Das Netzkabel darf nicht zu straff gespannt sein. Wenn die Pumpe in einen Wassertank abgesenkt wird, dessen Boden z.B. mit Sand oder Schlamm verunreinigt ist, oder wenn der Wassertank keinen harten Boden hat, achten Sie darauf, dass die Pumpe nicht auf den Boden abgesenkt wird. Die Pumpe, die Verunreini­gungen ansaugt, arbeitet weniger effi zient. Darüber hinaus führen Verunreinigung zu einem schnelleren Verschleiß der Pumpe. Übermäßige Verunreinigungen können zu Verstopfungen in den Einlassöff nungen der Pumpe führen, die zu Schäden an der Pumpe führen können. Es ist verboten, die Pumpe in Wasserbehältnisse mit sich darin befi ndenden Menschen ein- zutauchen. Wird die Pumpe in Wassertanks mit geringer Oberfl äche, z.B. einen Brunnen, eingetaucht, sind die Mindestabmessungen der Wasserbehältnisse für den Pumpeneinsatz in der techni­schen Datentabelle angegeben. Die Tauchpumpe muss senkrecht stehen. Das Kippen oder Umfallen der Pumpe führt zu Fehlfunktionen, beeinträchtigt die Leistung und kann die Pumpe beschädigen. Löcher in das Produkt zu bohren, sowie jede andere Modifi kation des Produkts, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben ist, ist verboten.
12
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Tragen Sie das Produkt, indem Sie den Griff oder das Gehäuse greifen. Tragen Sie das Ge- rät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Das Wasser, in dem sich die Pumpe befi ndet, kann durch austretendes Schmiermittel ver- unreinigt werden.
Empfehlungen für den Anschluss des Produkts an das Stromnetz Warnung! Die Pumpe muss von einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemes­sungsdiff erenzstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung, Frequenz und Kapazität des Netzteils mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker in irgendeiner Weise zu verändern. Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter und einem Schutz von mindestens 6 A ausge­stattet sein. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten, heißen Gegenständen oder Oberfl ächen. Wenn das Produkt in Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollständig ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht behindert wird. Das Netzkabel darf nicht so verlegt werden, dass eine Stolpergefahr besteht. Die Steckdose sollte immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Ge­räts schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse, niemals am Kabel. Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Ver­wenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netzkabel oder der Stecker kann nicht repariert werden und muss bei Beschädigung dieser Kompo­nenten durch ein fehlerfreies neues ersetzt werden.
BEDIENUNG DER PUMPE
Inbetriebnahme der Pumpe
Nach der Montage der Pumpe ist sie in den vorbereiteten Wasserbehälter zu tauchen. Es ist zu prüfen, ob das Gehäuse der Pum­pe völlig unter Wasser ist. Danach ist die Pumpe an das Stromversorgungsnetz anzuschließen. Die Pumpe hat keinen Schalter, der Pumpenbetrieb beginnt sofort nach dem Anschließen an das Stromversorgungsnetz.
WARTUNG DER PUMPE
Vor Beginn irgendwelcher Wartungsmaßnahmen ist die Pumpe von der Stromversorgung abzuschalten. Die Pumpe erfordert keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Das Gehäuse reinigt man mit reinem Wasserstrahl. Es ist auch dafür zu sorgen, dass das Wasser im Behälter, in dem die Pumpe arbeiten soll, sauber ist und die Pumpe sich immer unterhalb des Wasserspiegels befi ndet
Mangel Mögliche Ursache Lösung
Pumpe arbeitet nicht
Wasser läuft mit ungleichmäßigen Strahl
Pumpe gibt während des Betriebes verdächtige Geräusche ab
Stromversorgung fehlt Zustand der Elektroanlage prüfen Verschlossener Wassereinlauf Prüfen, ob die Ansaugschlitze nicht durch Verunreinigungen verstopft wurden Beschädigung des Pumpensystems Übergabe der Pumpe an eine Vertrags-Reparaturwerkstatt
Zu geringer Wasserpegel im Behälter
Beschädigung des Pumpensystems Übergabe der Pumpe an eine Vertrags-Reparaturwerkstatt
Prüfen, ob das Pumpengehäuse mindestens 0,5 m sich unter dem Wasserspiegel befi ndet, im Bedarfsfall das Wasser im Behälter nachfüllen
BEDIENUNGSANLEITUNG
13
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Фонтанный насос – устройство I класса электрозащищенности. Насос предназначен для качания чистой воды в домаш­них и садовых водоемах. Насос рассчитан на работу в режиме с интервалами. Допустимый рабочий цикл – не более 120 минут, после чего следует сделать перерыв минимум на 20 минут. Общее время работы в таких циклах не должно превышать 12 часов. Правильная, безотказная и безопасная работа устройства зависит от его правильной эксплуатации, в связи с чем:
Перед началом работы с устройством необходимо подробно ознакомиться с инструкцией и сберечь ее.
Поставщик не отвечает за ущерб и телесные повреждения, нанесенные вследствие несоблюдения правил безопасности и указаний из настоящей инструкции.
ОСНАЩЕНИЕ
Насос поставляется
в комплектном состоянии, но требует сборки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
Тип насоса 79943 Номинальное напряжение [V] 220 - 230 Номинальная частота [Hz] 50 Номинальная мощность [W] 280 Класс электрозащищенности I Уровень защиты корпуса (IP) IPX8 Максимальная производительность [dm3/h] 1020 Диаметр шлангового присоединителя [”] 1/2 Диаметр шлангового присоединителя [mm] 19 Макс. высота нагнетания [m] 68 Макс. глубина погружения [m] 5 Длина провода [m] 10 Макс. температура воды [ Вес [kg] 3,9 Тип работы S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
o
C] 35
Подъемная высота [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Тип насоса
79943
Производительность [dm3/h]
Примечание! Для обеспечения максимальной производительности, к насосу надо подключить шланг диаметром соответ­ствующим максимальному диаметру присоединительных концов воды.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их несоблюдение может
привести к поражению электрическим током, пожару или к травме.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ НИЖЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
14
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
RU
Рекомендации по использованию устройства Устройство предназначено только для перекачивания чистой воды. Механические примеси не должны быть абразивными. Устройство не предназначено для перека­чивания других жидкостей, кроме воды, таких как масла, бензин, растворители, кис­лоты, щелочи, органические вещества, жиры, сточные воды, фекалии, а также воды, загрязненной такими веществами. Во время работы устройство
должно все время находиться под наблюдением. Не допускайте работы насоса всухую. Это приведет к перегреву насоса, что может вызвать его повреждение и возгорание или поражение электрическим током. Насос не должен использоваться: для перекачки воды, предназначенной для питья; для непрерывной работы, например, для подачи воды в фонтан; для перекачки воды при температуре выше указанной в таблице технических данных. Запрещается самостоятельно ремонтировать, разбирать или модифицировать устрой­ство. Все ремонтные работы должны выполняться авторизованным ремон ным центром. Следует чистить насос только струей чистой воды. Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет и ли­цами с ограниченными физическими и умственными способностями, а также лицами с отсутствием опыта и знания оборудования. Это возможно только в случае, если бу­дет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования устройства без­опасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были понятны. Не позволяйте детям играть с устройством. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и техническое обслуживание устройства.
Рекомендации по транспортировке и установке устройства Предупреждение! Запрещается подключать насос к источнику питания во время по­гружения. Вилка кабеля питания насоса должна быть отключена от розетки. Насос всасывает воду через отверстия в основании. Насос следует погрузить в воду, предварительно прикрепив кабель к ручке в верхней части корпуса насоса. Не исполь­зуйте кабель питания для погружения насоса в воду. Кабель питания не может быть сильно натянут. Если насос опускается в резервуар для воды, дно которого загрязнено, например, пе­ском или шламом, или если резервуар для воды не имеет жесткого дна, следует пре­дохранить насос от опускания на дно. Насос, всасывающий отходы, будет работать менее эффективно. Кроме того, загрязнение приведет к более быстрому износу насо­са. Чрезмерное загрязнение может привести к засорению впускных отверстий насоса, что может привести к его повреждению. Запрещается погружать насос в водные объекты, в которых находятся люди. Если насос будет погружаться в резервуары с небольшой площадью поверхности, например, в скважину, следует руководствоваться минимальными размерами ре­зервуара на месте работы насоса, приведенными в таблице технических данных. Погружной насос должен располагаться вертикально. Опрокидывание или наклон насоса приводит к его неправильной работе, снижает производительность и может привести к повреждению насоса.
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
15
RU
Запрещается просверливать какие-либо отверстия в в устройстве, а также выполнять любую другую модификацию продукта, не описанную в инструкциях. Перемещайте изделие, держа за ручку или корпус. Не перемещайте устройство, потя­гивая за шнур питания. Вода, в которой находится насос, может загрязниться из-за утечки смазочных материалов.
Рекомендации по подключению устройства к
источнику питания Предупреждение! Питание насоса осуществляется от устройства с дифференциаль­ной токовой защитой с номинальным дифференциальным током не более 30 мА. Перед подключением устройства к источнику питания убедитесь, что напряжение, частота и эффективность сетевого питания соответствуют значениям на заводской табличке устрой­ства. Вилка должна соответствовать розетке. Любая модификация вилки запрещена. Электрическая цепь, питающая оборудование, должна быть оснащена защитным проводником и защитой 6 А Избегайте контакта кабеля питания с острыми краями, горячими предметами и по­верхностями. Во время эксплуатации устройства кабель питания всегда должен быть полностью размотан и размещен так, чтобы он не препятствовал работе с устрой­ством. Размещение кабеля питания не должно вызывать риска спотыкания. Сетевая розетка должна располагаться в месте, в котором всегда есть возможность быстро от­соединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении вилки кабеля питания всегда тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель. Если кабель питания или вилка повреждены, немедленно отключите устройство от сети и обратитесь в авторизованный сервисный центр производителя для замены. Не используйте устройство с поврежденным кабелем питания или вилкой. Кабель пита­ния или вилку нельзя ремонтировать, в случае повреждения этих элементов замените их новыми, не имеющими дефектов.
ПОЛЬЗОВАНИЕ НАСОСОМ
Пуск насоса
Необходимо собрать насос и поместить его в требуемом водоеме. Следует убедиться в том, что корпус насоса полностью погрузился. Затем подключить насос к электросети. Насос не оснащен выключателем, он заведется сразу же после под­ключения к электросети.
КОНСЕРВАЦИЯ НАСОСА
Перед началом любых работ по консервации необходимо отключить насос от сети питания. Насос не требует специальной консервации. Корпус насоса следует мыть струей чистой воды. Необходимо позаботиться также о том, чтобы вода в водоеме, в котором будет работать насос, была чистой, а насос постоянно находился ниже уровня воды.
Поломка Вероятная причина Решение проблемы
Насос не работает
Неравномерная струя
Насос издает звуки во время работы
16
подозрительные
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Нет питания Проверить состояние электроустановки Забился выход Проверить, не забились ли грязью выходные щели Повредилась система Отдать насос в ремонт в квалифицированное предприятие
Слишком низкий уровень воды в водоеме
Повредилась система Отдать насос в ремонт в квалифицированное предприятие
Проверить, находится ли корпус насоса минимум на 0,5 m под водой, в случае потребности напустить воду в водоем
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Фонтанний насос - пристрій I класу електрозахищеності. Насос призначений для накачування чистої води у домашніх та садових водоймах. Насос розрахований на робочий режим з інтервалами. Дозволений робочий цикл – не більше 120 хвилин, після чого слід зробити мінімум 20-хвилинну перерву. Загальний робочий час у таких циклах не повинен пере­вищувати 12
годин. Правильна, безвідмовна та безпечна праця пристрою залежить від його правильної експлуатації, у
звязку з чим:
Перед початком роботи з пристроєм необхідно детально ознайомитится з даною інструкцією та зберегти її.
Постачальник не віповідає за збитки та тілесні ушкодження, спричинені порушенням правил техніки безпеки та вказівок з даної інструкції.
ОСНАЩЕННЯ
Насос постачається у
комплектному стані, але вимагає монтажу.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Вимірювальна одиниця Значення
Тип насоса 79943 Номінальна напруга [V] 220 - 230 Номінальна частота [Hz] 50 Номінальна потужність [W] 280 Клас електрозахищеності I Рівень захисту корпуса (IP) IPX8 Максимальна продуктивність [dm3/h] 1020 Діаметр шлангового зєднувача [”] 1/2 Діаметр шлангового зєднувача 19 Макс. висота нагнітання [m] 68 Макс. глибина занурювання [m] 5 Довжина провода [m] 10 Макс. температура води [ Вага [kg] 3,9 Вид роботи S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
o
C] 35
Висота підйому [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Тип помпи
79943
Продуктивність [dm3/h]
Увагa! Для забезпеченння максимальної продуктивності, до насосу слід підключити шланг діаметром згідним с максималь­ним діаметром підключення води.
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте всі нижченаведені інструкції. Недотримання їх може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі або до тілесних ушкоджень.
ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
17
UA
Рекомендації щодо використання пристрою Пристрій призначений тільки для перекачування чистої води. Механічні домішки не по­винні бути абразивними. Пристрій не призначений для перекачування інших рідин, крім води, таких як масла, бензин, розчинники, кислоти, луги, органічні речовини, жири, стічні води, фекалії, а також води, забрудненої такими речовинами. Під час роботи пристрій повинен
весь час перебувати під наглядом. Не допускайте роботи насоса всуху. Це при­зведе до перегріву насоса, що може пошкодити РК і займання або ураження електрич­ним струмом. Насос не повинен використовуватися: для перекачування води, призначеної для пит­тя; для безперервної роботи, наприклад, для подачі води в фонтан; для перекачування води при температурі вище зазначеної в таблиці технічних даних. Забороняється самостійно ремонтувати, розбирати або модифікувати пристрій. Будь­який ремонт пристрою повинен виконуватися авторизованим сервісним центром. Насос слід чистити тільки струменем чистої води. Пристрій не призначений для використання дітьми у віці до 8 років і особами з обмежени­ми фізичними та розумовими можливостями, та особами, про не мають досвіду і знають обладнання. Тільки в тому випадку, коли над ними здійснюється нагляд або буде прове­дений інструктаж щодо використання пристрою безпечним способом так, щоб пов’язані з цим ризики були зрозумілі. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Діти без нагляду не повинні чистити пристрій і виконувати технічне обслуговування приладу.
Рекомендації щодо транспортування та встановлення пристрою Попередження! Забороняється підключати насос до джерела живлення під час зану­рення. Вилка насоса повинна бути відключена від розетки. Насос всмоктує воду через отвори в підставі. Насос слід занурити в воду, попередньо при­кріпивши кабель до ручки у верхній частині корпусу насоса. Не використовуйте кабель жи­влення для занурення насоса у воду. Кабель живлення не може бути сильно натягнутий. Якщо насос опускається в резервуар для води, дно якого забруднено, наприклад, піском або шламом, або якщо резервуар для води не має жорсткого дна, слід оберегти насос від опус­кання на само дно. Насос, що всмоктує відходи, буде працювати менш ефективно. Крім того, забруднення призведе до швидшого зносу насоса. Надмірне забруднення може привести до заблокування впускних отворів насоса, що може привести до його пошкодження. Ніколи не занурюйте насос в водні об’єкти, в яких знаходяться люди. Якщо насос буде занурюватися в резервуари з невеликою площею поверхні, напри­клад, в свердловину, слід керуватися мінімальними розмірами резервуара на місці ро­боти насоса, наведеними в таблиці технічних даних. Насос повинен розташовуватися вертикально. Перекидання або нахил насоса призводить до його неправильної роботи, знижує продуктивність і може привести до пошкодження насоса. Забороняється просвердлювати будь-які отвори в в пристрої, а також проводити будь­яку іншу модифікацію продукту, що не описану в інструкціях. Переміщайте виріб, тримаючи за ручку або корпус. Не можна переміщати пристрій, тягнучи його за шнур живлення. Вода, в якій знаходиться насос, може забруднитися через витік мастильних матеріалів.
18
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
UA
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення Попередження! Живлення насоса здійснюється від пристрою з диференціальним струмовим захистом з номінальним диференціальним струмом не більше 30 мА. Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга, частота та продуктивність мережі відповідають значенням на табличці з даними при­строю. Вилка повинна пасувати до
розетки. Будь-яка модифікація вилки заборонена. Електричний ланцюг, що живить обладнання, повинен бути оснащений захисним про­відником і захистом 6 А. Уникайте контакту шнура живлення з гострими краями та гарячими предметами і по­верхнями. Під час роботи пристрою, шнур живлення завжди повинен бути повністю вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав. Розташуйте шнур так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташо­вуватися в такому місці, щоб завжди можна було швидко від’єднати шнур живлення пристрою. Коли від’єднуєте вилку, слід завжди тримати корпус вилки, не шнур. Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електро­мережі та зверніться до авторизованого сервісного центру виробника для їхньої заміни. Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або вил­кою. Шнур живлення чи вилка не можна відремонтувати, у разі пошкодження цих елементів, слід замінити їх новими без дефектів.
КОРИСТУВАННЯ НАСОСОМ
Запуск насоса Необхідно зібрати насос, а потім занурити його у визначену водойму. Переконайтеся у тому, що корпус насоса повністю занурений. Після цього слід підєднати насос до єлектромережі живлення. Насос не оснащений вимикачем, він заведеться зразу після підєднання до електромережі.
КОНСЕРВАЦІЯ НАСОСА
Перед початком будь-яких робіт, звязаних з консервацією, необхідно вимкнути насос, виймаючи штепсель про­вода живлення з гнізда мережі. Насос не вимагає особливої консервації. Корпус насоса необхідно мити струменем чистої води. Слід подбати також про те, щоб вода у водоймі, в якій прайюватиме насос, була чистою, а насос постійно перебував під водою.
Пошкодження Можлива причина Спосіб вирішення проблеми
Насос не працює
Нерівномірний струмінь води Занадто низький рівень води у водоймі
Підозрілі звуки під час роботи насоса Пошкоджена система Віддати насос у ремонт в кваліфікований заклад
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
Немає живлення Перевірити стан електроустановки Запхався вхідний отвір Перевірити, чи вхідні щілини не запхані брудом Пошкоджена система Віддати насос у ремонт в кваліфікований заклад
Перевірити, чи насос занурений мінімум на 0,5 m нижче поверхні води, у разі потреби напустити воду у
водойму
19
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Fontaninis siurblys yra I apsaugos klasės įrenginys. Siurblys yra skirtas pompuoti švarų vandenį namų ūkio ir sodo reikmėms. Siurblys vartojamas su pertraukomis, nenuolatinio darbo tvarka. Leistinas nenutraukiamo darbo laikas neturi viršyti 120 minučių, po to reikia daryti bent 20 minučių pertrauką. Bendras tokių ciklų darbo laikas neturėtų viršyti 12 valandų. Taisyklingas, patikimas ir saugus siurblio darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
Prieš pradedant vartoti įrenginį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl darbo saugos taisyklių bei šios instrukcijos nurodymų nesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybės.
ĮRANGA
Siurblys yra pristatomas sukomplektuotas, bet reikalauja sumontavimo.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Vertė
Siurblio tipas Nominali įtampa [V] Nominalus dažnis [Hz] Nominali galia [W] Elektrinės apsaugos klasė Korpuso apsaugos laipsnis (IP) Maksimalus našumas [dm Žarnos įvado skersmuo [] Žarnos įvado skersmuo [mm] Maksimalus kėlimo aukštis [m] Maksimalus panardinimo gylis [m] Elektros kabelio ilgis [m] Maksimali vandens temperatūra [°C] Masė [kg] Darbo tipas
3
/h]
S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
79943
220 - 230
50
280
I IPX8 1020
1/2
19 68
5 10 35
3,9
Pakėlimo aukštis [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Siurblio tipas
79943
Našumas [dm3/h]
Dėmesio! Siekiant užtikrinti maksimalų našumą, su siurbliu reikia jungti žarną, kurios diametras atitinka jo maksimalų vandens pajungimo atvamzdžio skersmenį.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
PASTABA! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jų nesilaikymas gali sukelti elektros
smūgį, gaisrą arba kūno sužalojimus.
LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ
Įrenginio naudojimo rekomendacijos Prietaisas skirtas tik švariam vandeniui arba vandeniui, pumpuoti. Mechaninės priemaišos
20
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
negali būti abrazyvinės. Įrenginys skirtas siurbti tik vandenį. Negalima siurbti tokių skysčių, kaip: alyvos, benzinas, tirpikliai, rūgštys, šarmai, organinės medžiagos, riebalai, nuotekos, išmatos ir tokiomis medžiagomis užterštas vanduo. Darbo metu įrenginys visada turėtų būti prižiūrimas. Neturėtų būti situacijos, kai siurblys veiks sausai. Tai sukels siurblio perkaitimą, kuris gali jį sugadinti ir sukelti gaisrą ar elektros smūgį. Siurblio negalima naudoti: vartoti skirto vandens siurbimui; nuolatiniam veikimui, pvz., fonta­no maitinimui; aukštesnės nei nurodyta techninių duomenų lentelėje temperatūros vandens siurbimui. Įrenginį draudžiama savarankiškai taisyti, ardyti ar modifi kuoti. Visus taisymo darbus turi at- likti įgaliotas remonto centras. Siurblį valykite tik švariais vandens srautu. Įrenginys nėra skirtas vaikams jaunesniems nei 8 metų, žmonėms su sumažėjusiais fi zi- niais ar psichiniais gebėjimais ir žmonėms, neturintiems patirties ir žinių apie įrangą. Nebent, asmenys bus prižiūrimi ar bus nurodyta, kaip saugiai naudoti įrenginį
, kad su jo naudojimo susijusi rizika būtų suprantama. Vaikai neturėtų žaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros negalima leisti atlikti įrenginio valymo ir priežiūros.
Rekomendacijos įrenginio transportavimui ir montavimui Įspėjimas! Panardinimo metu siurblys negali būti prijungtas prie maitinimo. Siurblio mitinimo kabelio kištukas turi būti atjungtas nuo maitinimo tinklo. Siurblys siurbia vandenį per pagrinde esančias angas. Siurblys turi būti panardintas į vande- nį, pirmiausia reikia pririšti virvutę prie viršutinėje siurblio korpuso dalyje esančios rankenos. Draudžiama siurblį panardinti laikant už elektros kabelio. Maitinimo kabelis negali būti per daug įtemptas. Jei siurblys nuleidžiamas į vandens rezervuarą, kurio dugnas yra užterštas, pvz, smėliu ar dumblu, arba vandens rezervuaras neturi kieto dugno, reikia pasirūpinti, kad siurblio nenu­leisti iki pat dugno. Nešvarumus siurbiantis siurblys neveiks efektyviai. Be to, priemaišos sukels greitesnį siurblio nusidėvėjimą. Pernelyg didelės priemaišos gali užsikimšti siurblio įleidimo angas, o tai gali sugadinti siurblį. Draudžiama merkti siurblį vandens rezervuaruose, kuriuose yra žmonės. Jei siurblys yra panardintas į vandens rezervuarus, kuriuose yra nedidelis plotas, pvz., šuli­nyje, siurblio darbo vietoje būtini minimalūs bako matmenys pateikiami techninių duomenų lentelėje. Panardinamasis siurblys turi būti pastatytas vertikaliai. Siurblio pakreipimas arba nuvirtimas sukelia netinkamą veikimą, sumažina efektyvumą ir gali sugadinti siurblį. Draudžiama gręžinėti įrenginyje skyles, taip pat atlikti produkto instrukcijoje nenurodytus ga- minio pakeitimus. Gaminį nešnerpšti laikant už rankenos arba korpuso. Nekeisti įrenginio padėties traukiant už maitinimo laido. Vanduo, kuriame yra siurblys, gali būti užterštas dėl tepalų nuotėkio.
Įrenginio prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos Įspėjimas! Siurblys turi būti maitinamas per elektros paskirstumo modulį (RCD), kad elektros
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
21
LT
srovė neviršytų 30mA skirtumo. Prieš prijungiant įrenginį prie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo tinklo įtampa, dažnis ir našumas atitinka įrenginio duomenų lentelės reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks kištuko pakeitimas yra draudžiamas. Įrenginį maitinančioje grandinėje turi būti įrengtas apsauginis laidas ir bent 6 A apsauga. Vengti maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais. Įrenginio darbo metu maitinimo laidas visada turi būti pilnai išvyniotas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtų kliūtis naudojant įrenginį. Maitinimo laido padėjimas negali kelti suklupimo pavojaus. Maitini- mo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtų galima greitai atjungti įrenginio maitinimo laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio. Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jį atjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreip­kis į gamintojo įgaliotą techninės priežiūros centrą dėl jo iškeitimo. Nenaudoti įrenginio su pažeistu maitinimo laidu ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali būti suremontuoti, jei šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų.
SIURBLIO APTARNAVIMAS
Siurblio paleidimas
Reikia sumontuoti siurblį ir panardinti jį paruoštame vandens baseine. Įsitikinti, kad siurblio korpusas yra panardintas po vandens paviršium. Prijungti siurblį prie elektros tinklo. Siurblys nėra aprūpintas jokiu jungikliu ir pradės veikti iš karto, kai tik kabelio kištukas bus sujungtas su elektros tinklo rozete.
SIURBLIO KONSERVAVIMAS
Prieš pradedant bet kokius siurblio konservavimo darbus, reikia siurblį atjungti nuo elektros tinklo rozetės. Siurblys nereikalauja jokių specialių aptarnavimo darbų. Siurblio korpusą reikia valyti švaraus vandens srautu. Reikia taip pat atkreipti dėmesį, kad vanduo baseine, kuriame siurblys bus vartojamas, būtų švarus, o siurblys būtų visada panardintas po vandens paviršium.
Trūkumas Galima priežastis Trūkumo pašalinimo būdas
Siurblys neveikia
Vanduo purškia netolygiu srautu Per mažas vandens lygis baseine
Darbo metu siurblys išduoda įtartinus garsus Siurblio sistemos avarija Atiduoti siurblį į iteisintą taisyklą
22
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
Maitinimo stoka Patikrinti elektros įrangos būklę Vandens siurbimo anga užkimšta Patikrinti ar vandens įėjimo angos nėra užkimštos Siurblio sistemos avarija Atiduoti siurblį į iteisintą taisyklą
Patikrinti ar siurblio korpusas yra panardintas 0,5 m žemiau vandens paviršiaus, jeigu reikia – baseiną papildyti vandeniu
LV
IERĪCES RAKSTUROJUMS
Strūklas sūknis ir I. drošības klases elektroierīce. Sūknis ir paredzēts tīrs ūdens sūkšanai mājas un dārza lietošanai. Sūknis strādā nepārtrauktā režīmā. Pieļaujams darba laiks nevar pārsniegt 120 minūtes, pēc tam jāpārtrauc darbību uz vismaz 20 minūtēm. Ko­pējais darba laiks šādos ciklos nedrīkst pārsniegt 12 stundas. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms darbības ar ierīci jālasa un jāsaglabā visu šo instrukciju.
Piegādātājs nenes atbildību par zaud
ējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ.
APGĀDĀŠANA
Sūknis ir nogādāts komplektā stāvoklī, bet jābūt samontēts.
TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS
Parametrs Mērvienība Vērtība
Sūkņa tips 79943 Indikācijas spriegums [V] 220 - 230 Indikācijas frekvence [Hz] 50 Indikācijas spēja [W] 280 Elektrības drošības klase I Korpusa drošības līmenis (IP) IPX8 Maksimālā efektivitāte [dm Šļūtenes pievienošanas diametrs [”] 1/2 Šļūtenes pievienošanas diametrs [mm] 19 Maks. sūkšanas augstums [m] 68 Maks. iegremdēšanas dziļums [m] 5 Vada garums [m] 10 Maks. ūdens temperatūra [ Masa [kg] 3,9
3
/h] 1020
O
C] 35
S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
Paaugstināšanas augstums [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Sūkņa tips
79943
Efektivitāte [dm3/h]
Uzmanību! Lai nodrošināt maksimālo efektivitāti, pie sūkņa pieslēdziet vadu ar diametru, kurš atbilst maksimālam ūdens savie­nojuma diametram.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
UZMANĪBU! Izlasiet visas tālāk sniegtās instrukcijas. To neievērošana var novest pie elek-
trošoka, ugunsgrēka vai traumām.
IEVĒROJIET TĀLĀK SNIEGTĀS INSTRUKCIJAS
Norādījumi par ierīces lietošanu Ierīce ir paredzēta tikai tīra vai viegli sūknēšanai. Mehāniskie piesārņojumi nedrīkst būt abra-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
23
LV
zīvi. Ierīce nav paredzēta citu šķidrumu, kas nav ūdens, piemēram, eļļu, benzīnu, šķīdinātā- ju, skābju, sārmu, organisko vielu, tauku, notekūdeņu, fekāliju, un ar šīm vielām piesārņota ūdens sūknēšanai. Ierīces darbības laikā tai ir visu laiku jāatrodas uzraudzībā. Nepieļaujiet situāciju, kad sūknis strādā sausā režīmā. Tas noved pie sūkņa pārkaršanas, kas var kļūt pat tā bojāšanas, ugunsgrēka vai elektrošoka iemeslu. Sūkni nedrīkst izmantot dzeramā ūdens s
ūknēšanai; nepārtrauktai darbībai, piemēram,
ūdens cirkulācijas strūklakās nodrošināšanai; ūdens ar temperatūru, kas augstāka par tabu-
lā ar tehniskajiem datiem norādīto, sūknēšanai. Ierīci nedrīkst patstāvīgi remontēt, demontēt vai modifi cēt. Visi ierīces remonti ir jāveic auto- rizētajā servisa centrā. Tīriet sūkni tikai ar tīra ūdens strūklu. Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadiem, un cilvēkiem ar sama- zinātām fi ziskām un garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja vien viņi neatrodas uzraudzībā vai nav instruēti par ierīces lietošanu drošā veidā tā, lai saistīti ar to riski būtu saprotami. Bērni nedrīkst rotaļāties ar produktu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt produkta tīrīšanu un tehnisko apkopi.
Norādījumi par ierīces transportēšanu un uzstādīšanu Brīdinājums! Iegremdēšanas laikā sūknis nedrīkst būt pieslēgts barošanas avotam. Sūkņa barošanas kabeļa kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no elektrotīkla kontaktligzdas. Sūknis iesūc ūdeni caur atverēm pamatnē. Iegremdējiet sūkni ūdenī, iepriekš piesienot trosi pie turētāja sūkņa korpusa augšējā daļā. Sūkņa iegremdēšanai nedrīkst izmantot barošanas kabeli. Barošanas kabelis nedrīkst būt pārāk nospriegots. Ja sūknis tiek nolaists ūdenstilpē, kuras dibens ir piesārņots, piemēram, ar smiltīm vai dū- ņām, vai ūdenstilpei nav cieta dibena, pievērsiet uzmanību tam, lai nenolaistu sūkni līdz pašam dibenam. Netīrumu iesūkšanas gadījumā sūknis darbojas mazāk efektīvi. Netīrumi noved arī pie ātrākas sūkņa nodilšanas. Lieki netīrumi var novest pie sūkņa ieejas atveru aizsprostošanas, kas var kļūt par sūkņa bojāšanas iemeslu. Sūkni nedrīkst iegremdēt ūdenstilpēs, kur atrodas cilvēki. Ja sūknis tiek iegremdēts ūdenstilpēs ar nelielu platību, piemēram, akās, minimālie ūdenstil- pes izmēri sūkņa darba vietā ir norādīti tabulā ar tehniskajiem datiem. Iegremdētajam sūknim ir jābūt uzstādītam vertikāli. Sūkņa noliekšana vai apgāšanās noved pie tā nepareizas darbības, samazina veiktspēju un var novest pie sūkņa bojāšanas. Ierīcē nedrīkst urbt nekādus caurumus, nedrīkst arī veikt nekādas ierīces modifi kācijas, kas nav aprakstītas instrukcijā. Pārnesiet ierīci, turot to aiz roktura vai korpusa. Nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz barošanas kabeļa. Ūdens, kurā atrodas sūknis, var kļūt piesārņots smērvielu noplūdes dēļ.
Norādījumi par ierīces pieslēgšanu barošanas avotam Brīdinājums! Sūknim ir jābūt barotam ar diferenciālās strāvas automātslēdzi (RCD) ar nomi- nālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Pirms ierīces pieslēgšanas barošanas avotam pārliecinieties, ka barošanas tīkla spriegums,
24
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
frekvence un veiktspēja atbilst vērtībām, kas norādītas ierīces datu plāksnītē. Kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Kontaktdakšu nedrīkst nekādā veidā modifi cēt. Ierīces barošanas tīkla ķēdei ir jābūt aprīkotai ar aizsargvadu un aizsargierīci ar nominālo strāvu vismaz 6 A. Izvairieties no barošanas kabeļa saskares ar asām malām un karstiem priekšmetiem un virsmām. Ierīces darbības laikā barošanas kabelim ir vienmēr jābūt pilnīgi notītam un novie- totam tā, lai tas netraucētu apkalpot ierīci. Barošanas kabeļa pozīcija nedrīkst radīt paklup- šanas risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādā vietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri atslēgt ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas kabeļa kontaktdakšu, vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusu, nevis aiz kabeļa. Barošanas kabeļa vai kontaktdakšas bojāšanas gadījumā, tie ir nekavējoties jāatslēdz no barošanas tīkla un jāsazinās ar ražotāja autorizēto servisa centru, lai nomanītu tos pret jau- niem elementiem. Nelietojiet ierīci ar bojāto barošanas kabeli vai kontaktdakšu. Barošanas kabelis un kontaktdakša nav remontējami, bojājuma gadījumā šie elementi ir jānomaina pret jauniem elementiem, kas ir brīvi no defektiem. SŪKŅA APKALPOŠANA
Sūkņa iedarbināšana
Samontēt sūkni, iegremdēt to sagatavotā ūdens tvertnē. Kontrolēt, vai korpuss ir pilnīgi iegremdēts. Pieslēgt sūkni pie elektro­apgādi. Sūknis nav apgādāts ar nekādu izslēdzēju, sāks darbību tūlīt pēc pieslēgšanas.
SŪKŅA KONSERVĀCIJA
Pirms kaut kādu konservācijas darbību atslēgt sūkni no elektroapgādes. Nav vajadzīgi speciāli konservēt sūkni. Sūkņa korpusu tīrīt zem tekošs ūdens. Kontrolēt, lai ūdens tvertnē, kur strādās sūknis, būtu tīrs, un sūknis būtu iegremdēts zem ūdens līmeņa.
Bojājums Iespējams iemesls Risinājums
Sūknis nestrādā
Ūdens tecē nevienmērīgi Pārāk zems ūdens līmenis tvertnē
Sūkņa darba laikā dzirdamas jocīgas skaņas Sūkņa bojājums Atdod sūkni kompetentam servisam
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Nav elektroapgādes Kontrolēt elektroapgādi Ūdens ieejas caurums ir aizspundēts Kontrolēt, vai ieejas spraugas nav aizkorķēti ar netīrumiem Sūkņa bojājums Atdod sūkni kompetentam servisam
Kontrolēt, vai sūkņa korpuss ir iegremdēts uz vismaz 0,5 m zem ūdens līmeņa, ja vajadzīgi – papildināt ūdens tvertnē
25
CZ
CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ
Fontánové čerpadlo je zařízení I. třídy elektrické ochrany. Čerpadlo je určeno k čerpání čisté vody v domácnosti a na zahradě. Čerpadlo pracuje v přerušovaném provozním režimu. Přípustný čas chodu čerpadla nesmí překročit 120 minut. Po uplynutí této
doby je třeba chod čerpadla přerušit aspoň na 20 minut. Celkový pracovní čas v těchto cyklech by neměl přesáhnout 12 hodin. Správný, spolehlivý a bezpečný chod zařízení závisí na správném provozování a proto:
Před uvedením zařízení do provozu je třeba přečíst celý návod a uschovat ho pro případné pozdější použití.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Čerpadlo je dodáváno v kompletním stavu, ale vyžaduje montáž.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Rozměrová jednotka Hodnota
Typ čerpadla 79943 Jmenovité napě [V] 220 - 230 Jmenovitá frekvence [Hz] 50 Jmenovitý výkon [W] 280 Třída elektrické ochrany I Stupeň ochrany krytem (IP) IPX8 Maximální výkon [dm3/h] 1020 Průměr hadicové přípojky [”] 1/2 Průměr hadicové přípojky [mm] 19 Max. výtlačná výška [m] 68 Max. sací výška [m] 5 Délka kabelu [m] 10 Max. teplota vody [ Hmotnost [kg] 3,9 Druh práce S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C] 35
Výška zvedání [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Druh čerpadla
79943
Vydatnost [dm3/h]
Pozor! K zajištění maximálního výkonu je třeba k čerpadlu připojit hadici, jejíž průměr odpovídá maximálnímu průměru přívodu vody.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR! Přečtěte si všechny níže uvedené pokyny. V případě jejich nedodržení může dojít
k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo zranění.
DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY
Doporučení pro použití zařízení Zařízení je určeno pouze pro čerpání vody čisté. Mechanické nečistoty nemohou být abra- zivní. Zařízení není určeno pro čerpání kapalin jiných než voda, jako jsou: oleje, benzín,
26
NÁVOD PRO OBSLUHU
CZ
rozpouštědla, kyseliny, louhy, organické látky, tuky, odpadní vody, výkaly, jak rovněž vody znečištěné těmito látkami. Během práce by mělo být zařízení neustále pod dozorem. Nedo- pusťte do situace, kdy bude čerpadlo běžet nasucho. Může to vést k přehřátí čerpadla, jenž se může poškodit a způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Čerpadlo nelze použít: k čerpání vody určené ke konzumování; pro nepřetržitý provoz, na- příklad pro napájení fontány; k čerpání vody o teplotě vyšší, než je uvedeno v tabulce s technickými údaji. Je zakázáno zařízení samostatně opravovat, rozebírat nebo upravovat. Veškeré opravy výrobku musí provádět autorizovaný servis. Čerpadlo čistěte pouze proudem čisté vody. Zařízení není určeno k používání dětmi do 8 let, osobami se sníženými fyzickými a du- ševními schopnostmi a osobami bez zkušeností a znalostí zařízení. Ledaže nad nimi bude prováděn dohled, budou jim poskytnuty pokyny týkající se používání zařízení bezpečným způsobem tak, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná. Děti by se s tímto zařízením ne- měly hrát. Děti bez dozoru by neměly provádě
t čištění a údržbu zařízení.
Doporučení týkající se přepravy a instalace zařízení Upozornění! Čerpadlo nesmí být během ponořování připojeno k napájení. Síťová zástrčka kabelu čerpadla musí být odpojena od síťové zásuvky. Čerpadlo čerpá vodu přes otvory umístěné v základně. Čerpadlo by mělo být ponořeno do vody, teprve po přivázání lana k rukojeti umístěné v horní části pouzdra čerpadla. K ponoření čerpadla je zakázáno používat napájecí kabel. Napájecí kabel nesmí být příliš napjatý. Pokud je čerpadlo spuštěno do vodní nádrže, jejíž dno je znečištěno například pískem nebo kalem nebo vodní nádrž nemá tvrdé dno, je třeba dbát na to, aby čerpadlo nespouštět až na dno. Čerpadlo nasávající nečistoty bude méně účinné. Kromě toho nečistoty povedou k rychlejšímu opotřebení čerpadla. Nadměrné nečistoty mohou vést k ucpání vstupních otvorů čerpadla, což může způsobit poškození čerpadla. Je zakázáno spouštět čerpadlo do vodních nádrží, ve kterých se nachází lidé. Pokud je čerpadlo ponořeno do vodních nádrží s malou plochou, např. studny, minimální rozměry nádrže v místě práce čerpadla jsou uvedeny v tabulce s technickými údaji. Ponořené čerpadlo musí být umístěno svisle. Naklopení nebo převrácení čerpadla vede k nesprávnému provozu, snižuje účinnost a může vést k poškození čerpadla. Je zakázáno vrtat v zařízení jakékoli otvory, stejně jako provádět jakékoli jiné úpravy výrobku, které nejsou popsány v návodu. Produkt noste uchopujíc jej za rukojeť nebo za pouzdro. Zařízení nepřemísťujte tahem za napájecí kabel. Voda, ve které je čerpadlo umístěno, se může kontaminovat v důsledku úniku maziv.
Doporučení pro připojení zařízení k napájení Upozornění! Čerpadlo by mělo být napájeno přes proudový chránič (RCD) s jmenovitým zbytkovým proudem provozu nepřesahujícím 30 mA. Před připojením zařízení k napájení se ujistěte, že napětí, frekvence a výkon síťového zdroje odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku zařízení. Zástrčka musí odpovídat zá-
NÁVOD PRO OBSLUHU
27
CZ
suvce. Jakékoliv úpravy zástrčky jsou zakázány. Napájecí obvod zařízení musí být vybaven ochranným vodičem a pojistkou min. 6 A. Vyhněte se kontaktu napájecího kabelu s ostrými hranami a horkými předměty a povrchy. Pokud je zařízení v provozu, musí být napájecí kabel vždy plně rozvinutý a umístěn tak, aby při provozu zařízení nepředstavoval překážku. Umístění napájecího kabelu nesmí způsobit nebezpečí zakopnutí. Zásuvka by měla být umístěna na místě, kde je vždy možné rychle odpojit zástrčku napájecího kabelu zařízení. Při odpojování zástrčky vždy táhněte za zástr- čku, nikdy ne za kabel. Pokud je síťový kabel nebo zástrčka poškozena, okamžitě ji odpojte od sítě a obraťte se na autorizované servisní středisko výrobce za účelem výměny. Nepoužívejte zařízení s po- škozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou. Síťový kabel nebo zástrčku nelze opravit, v případě poškození těchto prvků je vyměňte za nové, bez závad.
OBSLUHA ČERPADLA
Uvedení čerpadla do provozu
Čerpadlo je třeba smontovat a ponořit ho do připravené nádrže s vodou. Zkontrolovat, zda je těleso čerpadla úplně ponořené. Připojit čerpadlo k elektrické síti. Čerpadlo není vybaveno žádným spínačem. Uvede se do chodu okamžitě po připojení k elek­trické síti.
ÚDRŽBA ČERPADLA
Před zahájením jakýchkoli úkonů souvisejících s údržbou je třeba čerpadlo odpojit z napájecí zásuvky. Čerpadlo nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Kryt čerpadla je třeba čistit proudem čisté vody. Je třeba rovněž dbát na to, aby voda v nádrži, ve které má čerpadlo pracovat, byla čistá a aby se čerpadlo nacházelo vždy pod hladinou vody.
Porucha Možná příčina Odstranění poruchy
Čerpadlo neběží
Voda vytéká nerovnoměrným proudem
Během provozu se z čerpadla ozývají podezřelé zvuky
28
NÁVOD PRO OBSLUHU
Čerpadlo není pod napětím Prověřit stav elektrické instalace Ucpané sání vody Zkontrolovat, zda sací kanálky nejsou ucpané nečistotami Poškozený systém čerpadla Odevzdat čerpadlo do opravy autorizovanému opravárenskému závodu
Příliš nízká hladina vody v nádrži
Poškozený systém čerpadla Odevzdat čerpadlo do opravy autorizovanému opravárenskému závodu
Zkontrolovat, zda je těleso čerpadla ponořené minimálně 0,5 m pod hladinou vody, v případě potřeby vodu doplnit
SK
CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA
Fontánové čerpadlo je zariadenie s triedou elektrickej ochrany I. Čerpadlo je určené na čerpanie čistej vody v domácnosti a v záhrade. Čerpadlo pracuje v prerušovanom režime. Prípustná doba chodu nesmie prekročiť 120 minút. Po uplynutí tejto doby je potrebné chod zariadenia prerušiť na minimálne 30 minút. Celkový pracovný čas v takýchto cykloch by nemal presiahnuť
Správna, spoľahlivá a bezpečná práca zariadenia je závislá na náležitom prevádzkovaní a preto:
Pred zahájením práce so zariadením je potrebné prečítať celý návod na použitie a uschovať ho. Dodávateľ nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté v dôsledku nedodržiavania bezpečnostných predpisov a pokynov tohto návodu na použitie.
PRÍSLUŠENSTVO
Čerpadlo sa dodáva v kompletnom stave, ale pred použitím je potrebné vykonať montáž.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parameter Rozmerová jednotka Hodnota
Typ čerpadla 79943 Menovité napätie [V] 220 - 230 Menovitá frekvencia [Hz] 50 Menovitý výkon [W] 280 Trieda elektrickej ochrany I Stupeň ochrany krytom (IP) IPX8 Maximálny výkon [dm3/h] 1020 Priemer hadicovej prípojky [”] 1/2 Priemer hadicovej prípojky [mm] 19 Max. výtlačná výška [m] 68 Max. sacia výška [m] 5 Dĺžka kábla [m] 10 Max. teplota vody [ Hmotnosť [kg] 3,9 Druh práce S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C] 35
Výška zdvíhania [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Druh čerpadla
79943
Výkonnosť [dm3/h]
Pozor! Pre zaistenie maximálneho výkonu je potrebné k čerpadlu pripojiť hadicu, ktorej priemer zodpovedá maximálnemu priemeru prívodu vody.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR! Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny. Následkom ich nedodržiavania môže
dôjsť k zásahu el. prúdom, požiaru alebo k úrazu či nehode.
DODRŽIAVAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY
NÁVOD K OBSUHE
29
SK
Odporúčania týkajúce sa používania zariadenia Zariadenie je určené iba na čerpanie čistej vody. Mechanické nečistoty nemôžu mať vlast- nosti brúsneho materiálu. Zariadenie nie je určené na prečerpávanie iných kvapalín než voda, takých ako: olej, benzín, rozpúšťadlá, kyseliny, zásady, organické látky, tuky, odpa­dové vody, a tiež vody znečistené takými látkami. Keď zariadenie používate, musí byť pod neustálym dohľadom. Zabráňte, aby čerpadlo pracovalo nasucho (bez prečerpávania vody). V opačnom prípade sa čerpadlo môže prehriať, v dôsledku toho sa môže poškodiť, a môže to byť tiež príčinou požiaru alebo zásahu el. prúdom. Čerpadlo sa nesmie používať na: prečerpávanie pitnej vody (určenej na požitie); nepretržitú prácu, napr. na napájanie fontány; prečerpávanie vody s vyššou teplotou než je teplota uve- dená v tabuľke s technickými údajmi. Zariadenie v žiadnom prípade samostatne neopravujte, nedemontujte alebo neupravujte; je to prísne zakázané. Všetky opravy výrobku môže vykonať iba autorizovaný servis. Čerpadlo umývajte iba prúdom čistej vody. Zariadenie nie je určené na používanie deťmi vo veku do 8 rokov, ani osobami so zníženými fyzickými a mentálnymi schopnosťami, ani osobami, ktoré nemajú potrebné skúsenosti a znalosti z používania zariadenia. Ibaže budú pod neustálym dohľadom, alebo budú náležite zaškolené o používaní zariadenia bezpečným spôsobom, a budú si vedomí rizík, ktoré s používaním zariadenia súvisia. Deti sa so zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu.
Pokyny týkajúce sa prepravy a montáže zariadenia Varovanie! Čerpadlo nemôže by
ť počas ponárania pripojené k el. napätiu. Zástrčka napája- cieho kábla čerpadla musí byť úplne vytiahnutá z el. zásuvky. Čerpadlo nasáva vodu cez otvory, ktoré sú v podstavci. Čerpadlo ponorte do vody tak, že predtým k rúčke, ktorý je v hornej časti plášťa čerpadla, upevníte vhodné lanko. Ponorné čerpadlo v žiadnom prípade neponárajte s použitím napájacieho kábla. Napájací kábel ne­môže byť napnutý. Ak čerpadlo spustíte do vodnej nádrže, ktorej dno môže byť znečistené napr. pieskom alebo usadeninami, alebo ak daná vodná nádrž nemá tvrdé dno, zabezpečte, aby čerpadlo ne- bolo spustené úplne na dno. Čerpadlo, ktoré bude nasávať nečistoty, bude menej výkonné. Okrem toho sa čerpadlo v dôsledku prečerpávania špinavej vody rýchlejšie opotrebováva. Príliš veľké množstvo nečistôt môže viesť k zapchaniu nasávacích otvorov čerpadla, čo môže viesť až k poškodeniu čerpadla. Čerpadlo neponárajte do nádrží, v ktorých sú ľudia, je to zakázané. Ak čerpadlo ponárate do vodných nádrží s neveľkou plochou, napr. do studne, minimálne roz- mery nádrže na mieste používania čerpadla sú uvedené v tabuľke s technickými parametrami. Ponorené čerpadlo musí stáť zvislo. V prípade, ak sa čerpadlo vychýli alebo prevráti, nebude fungovať správne, výkon bude nižší, a tiež môže dôjsť k poškodeniu čerpadla. Do zariadenia nevŕtajte akékoľvek otvory, a tiež neupravujte iným spôsobom, než je opísaný v príručke. Výrobok prenášajte držiac za rúčku alebo za plášť. Zariadenie nepremiestňujte ťahajúc za napájací kábel.
30
NÁVOD K OBSUHE
SK
Voda, v ktorej je čerpadlo umiestnené, sa môže kontaminovať v dôsledku úniku mazív.
Pokyny týkajúce sa pripojenia zariadenia k napájaniu Varovanie! Čerpadlo musí byť pripojené k el. obvodu vybavenom prúdovým chráničom (RDC) s menovitým aktivačným prúdom nepresahujúcim 30 mA. Predtým, než zariadenie pripojíte k el. napätiu, skontrolujte, či sa napätie, frekvencia a vý­kon el. obvodu zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia. Zástrčka musí byť kompatibilná so zásuvkou. Zástrčku nijakým spôsobom neprerábajte. El. obvod používaný na napájanie zariadenia musí byť chránený ochranným vodičom a za­bezpečený poistkou minimálne 6 A. Zabráňte, aby sa napájací kábel dotýkal ostrých hrán či horúcich predmetov a povrchov. Keď sa zariadenie používa, napájací kábel musí byť úplne rozvinutý, a musí byť polo­žený tak, aby pri obsluhe zariadenia nezavadzal. Napájací kábel musí byť položený tak, aby nevytváral riziko potknutia. Používaná el. zásuvka musí byť na takom mieste, aby sa z nej dala vždy rýchlo vytiahnuť zástrčka napájacieho kábla zariadenia. Zástrčku vždy vyťahujte uchopením za jej plášť, nikdy ju nevyťahujte ťahaním napájacieho kábla. Ak sa napájací kábel alebo zástrčka poškodia, zariadenie okamžite odpojte od el. napätia a obráňte sa na autorizovaný servis výrobcu, ktorý ich môže vymeniť. Zariadenie s poškodeným napájacím káblom alebo zástrčkou v žiadnom prípade nepoužívajte. Napájací kábel alebo zá­strčka sa nesmú opravovať, ak sa tieto prvky poškodia, musia sa vymeniť na nové, bezchybné.
OBSLUHA ČERPADLA
Uvedenie čerpadla do chodu
Čerpadlo zmontovať a ponoriť ho do pripravenej vodnej nádrže. Skontrolovať, či je teleso čerpadla úplne ponorené. Pripojiť čerpadlo ku elektrickej sieti. Čerpadlo nie je vybavené žiadnym spínačom a uvedie sa do chodu ihneď po pripojení ku elektrickej
sieti.
ÚDRŽBA ČERPADLA
Pred zahájením akýchkoľvek úkonov súvisiacich s údržbou je potrebné čerpadlo odpojiť zo zásuvky napájania. Čerpadlo nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu. Kryt čerpadla je potrebné čistiť prúdom čistej vody. Takisto je potrebné sa postarať o to, aby voda v nádrži, v ktorej má čerpadlo pracovať, bola čistá a aby sa čerpadlo vždy nachádzalo pod hladinou vody.
Porucha Možná príčina Odstránenie poruchy
Čerpadlo nebeží
Voda vyteká nerovnomerným prúdom Príliš nízka hladina vody v nádrži
Počas chodu vychádzajú z čerpadla podozrivé zvuky
Čerpadlo nie je pod napätím Prekontrolovať stav elektrickej inštalácie Sacie otvory vody sú nepriechodné Prekontrolovať, či nie sú sacie kanáliky upchaté nečistotami Poškodenie systému čerpadla Odovzdať čerpadlo do autorizovaného opravárenského závodu
Poškodenie systému čerpadla Odovzdať čerpadlo do autorizovaného opravárenského závodu
NÁVOD K OBSUHE
Prekontrolovať, či je teleso čerpadla ponorené minimálne 0,5 m pod hladinou vody, v prípade potreby doplniť vodu v nádrži
31
HU
A BERENDEZÉS JELLEMZÉSE
A szökőkút szivattyú I. szigetelési osztályba tartozó berendezés. A szivattyú otthon és a kertben tiszta víz szivattyúzására készült. A szivattyú szakaszos üzemmódban működik. A megengedett üzemidő nem haladhatja meg a 120 percet, ami után meg kell szakítani a működését legalább 20 percre. Az ilyen ciklusok teljes munkaideje nem haladhatja meg a 12 órát. A berendezés helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért:
A berendezéssel történő munkavégzés előtt el kell olvasni a kezelési utasítást, és be kell azt tartani.
A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget.
TARTOZÉKOK
A szivattyút komplett állapotban szállítjuk, összeszerelésre nincs szükség.
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter Mértékegység Érték
Szivattyútípus 79943 Névleges feszültség [V] 220 - 230 Névleges frekvencia [Hz] 50 Névleges teljesítmény [W] 280 Elektromos védelmi osztály I A burkolat védelmi fokozata (IP) IPX8 Maximális vízhozam [dm3/h] 1020 A csatlakozó tömlő átmérője [”] 1/2 A csatlakozó tömlő átmérője [mm] 19 Max. emelőmagasság [m] 68 Max. merülési mélység [m] 5 Kábelhosszúság [m] 10 Max. vízhőmérséklet [ Tömeg [kg] 3,9 Munkatípus S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C] 35
Emelési magasság [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Szivattyútípus
79943
Teljesítmény [dm3/h]
Figyelem! A maximális teljesítmény biztosítása érdekében a szivattyúhoz a vízcsatlakozó maximális átmérőjének megfelelő átmérőjű tömlőt kell csatlakoztatni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Az összes alábbi utasítást olvassa el. Az utasítások be nem tartása áramütés-
hez, tűzhöz vagy sérüléshez vezethet.
TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT
32
KEZELÉSI UTASÍTÁS
HU
A termék használatára vonatkozó ajánlások A termék kizárólag tiszta és kisebb mechanikus szennyeződésekkel szennyezett víz szivaty- tyúzására szolgál. A mechanikus szennyeződések nem lehetnek súrló hatásúak, az egyes szennyeződés-részecskék mérete nem haladhatja meg a műszaki adatokat tartalmazó táb- lázatban megadott méretet. A szivattyúval kizárólag víz pumpálható, az alábbi folyadékok nem: olajok, benzinek, oldószerek, savak, bázisok, szervez vegyületek, zsírok, szennyvíz, széklet, valamint az ilyen anyagokkal szennyezett víz. Használat közben a termék ne ma­radjon felügyelet nélkül. Ne hagyja, hogy a szivattyú szárazon működjön. Ez a szivattyú túlmelegedéséhez és ennek eredményeképp a károsodásához, valamint tűz kialakulásához és elektromos áramütéshez vezethet. A szivattyú nem használható: fogyasztásra szánt víz szivattyúzására; állandó jelleggel, pl. szökőkút működtetésére; a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban megadott hőmérsék- lettől magasabb hőmérsékletű víz szivattyúzására. Tilos a készülék önálló javítása, szétszerelése vagy módosítása. A terméken javítási munká­latokat kizárólag hivatalos szerviz végezhet. A szivattyút csak tiszta vízsugárral tisztítsa. A készüléket csak akkor használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fi - zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel élő vagy megfelelő tapasztalattal és isme- retekkel nem rendelkező személyek, ha felügyelet alatt állnak vagy utasításokat kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozóan és megértik a fennálló veszélyeket. Gyer­mekek ne játszanak a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül ne tisztítsák a terméket és ne végezzenek rajta karbantartási munkálatokat.
Szállítással és a termék beüzemelésével kapcsolatos ajánlások Figyelem! A szivattyú vízbemerítés közben nem lehet áramhoz csatlakoztatva. A szivattyú tápkábelének dugóját ki kell húzni a konnektorból. A szivattyú a talpban található nyílásokon keresztül szívja be a levegőt. A szivattyút csak azt kö- vetően merítse vízbe, hogy a szivattyúház felső részén található fogantyúhoz rögzítette a köte- let. Tilos a tápkábelt a szivattyú vízbe merítésére használni. A tápkábel nem lehet megfeszítve. Ha a szivattyút olyan víztartályba meríti, melynek alja pl. homokkal vagy iszappal szennye­zett, vagy olyan víztartályba, mely nem rendelkezik kemény alappal, ügyeljen arra, hogy a szivattyút ne engedje le teljesen. A szennyeződéseket felszívó szivattyú működése nem lesz hatékony. Ezen felül a szennyeződések a szivattyú gyorsabb elhasználódását eredménye­zik. A túl nagy mennyiségű szennyeződés a szivattyú beömlő nyílásainak eldugulásához vezethet, ami károsíthatja a szivattyút. Tilos a szivattyút olyan víztartályba meríteni, melyben emberek tartózkodnak. Ha a szivattyút kicsi alapterületű víztartályba, pl. kútba meríti, tartsa be a szivattyú működési helyének minimális, műszaki adatokat tartalmazó táblázatban feltüntetett méreteit. A vízbe merített szivattyút állítsa függőleges helyzetbe. A szivattyú megdöntése vagy felfor- dítása helytelen működést eredményez, csökkenti a hatékonyságot, valamint károsíthatja a szivattyút. Tilos a termékben bármilyen lyukat fúrni, valamint az útmutatóban feltüntetetteken túli mó­dosítást végrehajtani.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
33
HU
A terméket a fogantyúnál vagy a szivattyúháznál fogva helyezze át. Tilos a terméket a táp­kábelnél fogva áthelyezni. A víz, amelyben a szivattyú található, a kenőanyagok szivárgása miatt szennyeződhet.
Ajánlások a termék áramhoz való csatlakoztatásával kapcsolatban Figyelem! A szivattyút maximum 30 mA névleges áramnál működésbe lépő áram-védőkap- csolóval (RCD) ellátott hálózatról kell működtetni. A termék áramba helyezése előtt győződjön meg, hogy az áramforrás feszültsége, frek- venciája és hatásfoka megfelel-e a termék adattábláján feltüntetett értékeknek. A dugónak illeszkednie kell az aljzathoz. Tilos a dugó bármilyen mértékű módosítása. Az elektromos hálózatot földelt áramkörrel és legalább 6 A-es biztosítékkal kell ellátni. Kerülje a tápkábel érintkezését éles peremekkel vagy forró tárgyakkal és felületekkel. A ter­mék használatakor a tápkábel legyen mindig teljesen kiegyenesítve és úgy elhelyezve, hogy ne akadályozza a termék biztonságos használatát. A tápvezeték nem jelenthet botlásve­szélyt. Az elektromos aljzat legyen olyan helyen, hogy mindig lehetséges legyen a termék tápvezetékének gyors kihúzása. A tápvezeték dugóját mindig a dugónál, soha ne a vezeték­nél fogva húzza ki. Ha a tápvezeték vagy a dugó károsodik, azonnal ki kell húzni az áramból és csere céljából fel kell venni a kapcsolatot a gyártó hivatalos szervizével. Ne használja a terméket, ha a tápve­zeték vagy a dugó sérült. A tápvezeték és a dugó nem javítható, ezeknek az alkatrészeknek a sérülésekor mindig új, sérülésmentes alkatrészt kell beszerelni.
A SZIVATTYÚ KEZELÉSE
A szivattyú beindítása
Össze kell szerelni a szivattyút, majd be kell meríteni az előkészített medencébe. Meg kell bizonyosodni róla, hogy a test teljesen elmerült. Csatlakoztassa a szivattyút az elektromos hálózatra. A szivattyún nincs semmilyen kapcsoló, azonnal üzemelni kezd, ahogy rácsatlakoztatják az elektromos hálózatra.
A SZIVATTYÚ KARBANTARTÁSA
Bármilyen karbantartási munka előtt a szivattyút le kell csatlakoztatni a hálózati dugaszolóaljzatról. A szivattyú nem igényel semmiféle speciális karbantartást. A szivattyú burkolatát tiszta vízzel kell tisztítani. Ügyelni kell arra is, hogy a víz a medencében, amelyben a szivattyúnak üzemelnie kell, tiszta legyen, és a szivattyú mindig a víztükör alatt legyen.
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A szivattyú nem üzemel
A víz egyenetlen sugárban folyik
A szivattyú üzemelés közben gyanús hangokat ad ki
34
KEZELÉSI UTASÍTÁS
Nincs áram. Ellenőrizze az elektromos berendezés állapotát Eltömődött a vízbemeneti nyílás Ellenőrizze, hogy a bemeneti nyílások nem tömődtek-e el a szennyeződéstől Sérült szivattyúrendszer A szivattyút adja szakszervizbe
Túl alacsony a vízszint a medencében
Sérült a szivattyú rendszere A szivattyút adja szakszervizbe
Ellenőrizze, hogy a szivattyú teste el van-e merülve, legalább 0,5 m-rel a víztükör alatt, szükség esetén egészítse ki a vízmennyiséget a medencében
RO
CARACTERISTICA UTILAJULUI
Pompa petru fântână arteziană este un utilaj cu protejarea electrică de clasa I. Pompa aceasta este destinată pentru pmparea apei curate întrebuinţată în gospodării casnice şi în grădină. Pompa poate lucra cu întreruperi. Adică după 120 de minute de funcţionare trebuie oprită pe timp de cel puţin 30 minute. Timpul total de lucru în astfel de cicluri nu trebuie să depășească 12 ore. Funcţionarea corectă, sigură şi fi abilitatea pompei depinde de exploatarea ei în modul caracteristic, deci:
Inainte de a începe să lucraţi cu utilajul trebuie să citiţi toată instrucţia şi să o păstraţi pentru viitor.
In cazul că nu vor fi respectate înscrierile referitoare la regimul de protejare şi ale celor din prezenta instrucţie furnizorul nu-şi asumă răspunderea.
INZESTRAREA
Pompa este furnizată în set comlet, dar necesită montaj.
DATE TEHNICE
Parametrii Unitatea de măsură Valoarea
Tipul pompei 79943 Tensiunea nominală [V] 220 - 230 Frecvenţa nominală [Hz] 50 Putere nominală [W] 280 Clasa protejării electrice I Gradul protejării carcasei (IP) IPX8 Debit maxim [dm3/h] 1020 Diametrul tubului de alimentare [”] 1/2 Diametrul tubului de alimentare [mm] 19 Inălţimea de presare max. [m] 68 Adâncimea max. de cufundare [m] 5 Lungimea cablului [m] 10 Temperatura apei max. [ Masa [kg] 3,9 Felul de lucru S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C] 35
Innălţimea de ridicare [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Tipul pompei
79943
Debit [dm3/h]
Atentie! În scopul asigurării unei efi cienţe maxime, ar trebui sa conectaţi la pompa un furtun cu un diametru egal cu diametrul maxim al conexiunii de apă.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE! Citiți toate instrucțiunile următoare. Nerespectarea instrucțiunilor poate provoca
electrocutare, incendiu sau accidente.
RESPECTAȚI INSTRUCȚIUNILE URMĂTOARE
INSTRUCŢ IUNI DE DESRVIRE
35
RO
Instrucțiuni pentru utilizare Pompa este destinată doar pompării apei curate. Impuritățile mecanice nu trebuie să fi e abrazive. Pompa nu este destinată pompării altor lichide în afară de apă, de exemplu uleiuri, petrol, solvenți, acizi, baze, substanțe organice, grăsimi, ape de canalizare, materii fecale, precum și apă contaminată cu asemenea substanțe. Aparatul trebuie urmărit permanent în timpul funcționării. Nu lăsați pompa să funcționeze pe uscat. Aceasta va duce la supraîncăl- zirea pompei, ceea ce o poate deteriora și provoca incendiu sau electrocutare. Pompa nu trebuie folosită: pentru pomparea apei potabile; pentru funcționare continuă, de exemplu pentru alimentarea unei arteziene; pentru pomparea apei la temperatură mai mare decât cea specifi cată în tabelul cu date tehnice. Este interzis să reparați, demontați sau modifi cați aparatul cu mijloace proprii. Toate reparați- ile efectuate asupra produsului trebuie făcute la un centru de service autorizat. Curățați pompa doar cu jet de apă curată. Acest aparat nu este destinat utiliză
rii de către copiii sub 8 ani sau de către persoane cu abilități fi zice sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență și cunoștințe privind utilizarea aparatului, decât dacă sunt supravegheate sau instruite în legătură cu modul de utilizare a aparatului în condiții de siguranță, astfel încât să fi e înțelese pericolele implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii nesupravegheați nu trebuie să efectueze curățarea sau întreținerea aparatului.
Recomandări pentru transportul și instalarea aparatului Avertizare! Pompa nu trebuie conectată la alimentarea electrică în timp de este scufundată. Cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză. Pompa aspiră apă prin orifi ciile din bază. Pompa trebuie să fi e cufundată în apă cu coarda atașată la mânerul de deasupra carcasei pompei înainte de scufundare. Nu folosiți cablul de alimentare pentru suspendarea pompei. Cablul de alimentare nu trebuie tensionat excesiv. În cazul în care pompa este cufundată într-un rezervor de apă al cărui fund este contaminat, de exemplu cu nisip sau nămol, sau dacă rezervorul de apă nu are un fund tare, asigurați-vă că pompa nu este coborâtă până pe fundul rezervorului. Pompa va funcționa mai puțin efi ci- ent în cazul în care aspiră impurități. În plus, contaminarea apei va duce la uzura mai rapidă a pompei. Contaminarea excesivă poate duce la blocaje ale orifi ciilor de intrare ale pompei, ceea ce poate duce la deteriorarea pompei. Este interzis să cufundați pompa în corpuri de apă în care se aă persoane. În cazul în care pompa este cufundată în corpuri de apă cu o suprafață mică, de exemplu un puț, dimensiunile minime ale rezervorului în zona de lucru a pompei sunt indicate în tabelul cu date tehnice. Pompa cufundată trebuie să fi e poziționată vertical. Răsturnarea sau înclinarea pompei duce la funcționare necorespunzătoare, reduce performanțele și poate duce la deteriorarea pompei. Este interzis să dați găuri în dispozitiv și să faceți orice modifi cări care nu sunt descrise în acest manual. Transportați dispozitiv ținându-l de mâner sau de carcasă. Nu deplasați dispozitivul trăgând de cablul de alimentare. Apa în care se aă pompa se poate contamina din cauza scurgerilor de lubrifi anți.
36
INSTRUCŢ IUNI DE DESRVIRE
RO
Instrucțiuni pentru conectarea aparatului la sursa de alimentare electrică Avertizare! Pompa trebuie acționată prin intermediul unui dispozitiv cu curent rezidual (RCD) cu curent de diferențial de maxim 30 mA. Înainte de conectarea aparatului la rețeaua electrică, trebuie să vă asigurați că tensiunea, frecvența și performanțele rețelei corespund valorilor de pe placa de identifi care a aparatului.
Ștecherul de la cablul electric trebuie să se potrivească în priză. Este interzis să modi cați ștecherul în orice mod.
Rețeaua de alimentare electrică trebuie echipată cu conductor de împământare și siguranță de 6 A. Evitați contactul cablului electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafețe fi erbinți. În timpul funcționării, cablul de alimentare trebuie să fi e întotdeauna întins complet și poziția sa trebuie aleasă astfel încât cablul de alimentare să nu devină un obstacol timpul utilizării. Cablul elec- tric trebuie plasat astfel încât s
ă nu prezinte risc de împiedicare. Priza electrică de alimentare trebuie amplasată într-o poziție unde este întotdeauna posibil să scoateți rapid ștecherul ca- blului de alimentare din priză. Trageți întotdeauna ștecherul din priză ținând doar de carcasă, niciodată nu trageți de cablu. Dacă cablul electric sau ștecherul sunt deteriorate, trebuie să deconectați imediat de la rețea și să contactați centrul de service autorizat al producătorului pentru înlocuirea lor. Nu folosiți aparatul cu cablu sau ștecher deteriorate. Cablul de alimentare și ștecherul cablului de alimentare nu se pot repara și trebuie să le înlocuiți cu un cablu de alimentare nou dacă aceste componente sunt deteriorate.
DESERVIREA POMPEI
Pornirea pompei
După ce pompa a fost montată poate fi cufundată în recipientul cu apă, cu condiţia ca pompa să fi e cufundată total. Apoi se poate alimenta cu tensiune electrică. Pompa nu are nici un fel de întrerupător, aşa deci pompa funcţionează imediat după întroducerea ştecărului în priza cu tensiune electrică.
CONSERVAREA POMPEI
Inainte de a începe ori ce fel de acţiune de conservare pompa trebuie deconectată dela alimentarea cu tensiune. De fapt pompa nu necesită nici un fel de fază specială de conservare. Carcasa trebuie curăţată cu jet de apă curată. In afară de aceasta trebuie avut grijă ca apa din bazinul respectiv în care va funcţiona pompa să fi e curată, iar pompa să fi e cufundată mai jos de oglinda apei.
Defctul Motivul posibil Rezolvarea
Pompa nu funcţionează
Jetul de apă nu este uniform Prea puţină apă în recipient
In timpul funcţionării pompa emană sunete suspecte
INSTRUCŢ IUNI DE DESRVIRE
Lisă de alimentare Se verifi că starea instalaţiei electrice Astupată admisia Se verifi că fi surile de admisia apei dacă nu sunt astupate de murdării Defectat sistemul pompei Pompa trebuie încredinţată atelierului de specialitate
Defectat sistemul pompei Pompa trebuie încredinţată atelierului de specialitate
Se verifi că dacă pompa este cufundată cel puţin 0,5 m mai adânc faţă de oglinda apei, în caz contrar trebuie adăogată apă în recipient
37
ES
CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA
La bomba para fuentes es una herramienta de la I-ra clase de protección eléctrica. El propósito de la bomba es bombear agua limpia en la casa y el jardín. La bomba funciona de modo intermitente. El tiempo máximo de su operación continua no debe ex­ceder 120 minutos. Luego su operación debe ser interrumpida por al menos 20 minutos. El tiempo de trabajo total en tales ciclos no debe exceder de 12 horas. Funcionamiento correcto y seguro de la herramienta depende de su uso adecuado, entonces:
Antes de empezar a trabajar con la herramienta es indispensable leer su manual y guardarlo.
El proveedor no asume ninguna responsabilidad por los dańos ocasionados por la herramienta si no se observan las reglas de seguridad y las recomendaciones del presente manual.
EQUIPO DE LA HERRAMIENTA
La bomba se suministra en el estado completo, pero requiere de ensamble.
DATOS TECNICOS
Parámetro Unidad de medición Valor
Tipo de bomba 79943 Tensión nominal [V] 220 - 230 Frecuencia nominal [Hz] 50 Potencia nominal [W] 280 Clase de protección eléctrica I Grado de protección del armazón (IP) IPX8 Efi ciencia máxima [dm3/h] 1020 Diámetro de la conexión de la manguera [”] 1/2 Diámetro de la conexión de la manguera [mm] 19 Altura máxima del bombeo [m] 68 Altura máxima de sumersión [m] 5 Longitud del cable [m] 10 Temperatura máxima del agua [ Masa [kg] 3,9 Modo de trabajo S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C] 35
Altura de subida [m]
0 1020 12 950 24 850 36 700 48 500 60 300 68 100
Tipo de bomba
79943
E ciencia [dm3/h]
¡Atención! Para obtener el máximo rendimiento, a la bomba debe conectarse una manguera cuyo diámetro corresponda al diámetro máximo de la conexión del agua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las siguientes instrucciones. Su incumplimiento podrá provocar cho-
ques eléctricos, incendio o lesiones corporales.
CUMPLA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
38
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Recomendaciones de uso del aparato El aparato está destinado únicamente a bombear agua limpia. Las impurezas mecánicas no deben ser abrasivas. El aparato no está diseñado para bombear líquidos distintos del agua, como aceites, gasolina, disolventes, ácidos, bases, sustancias orgánicas, grasas, aguas residuales, materia fecal, así como agua contaminada con dichas sustancias. El producto debe estar bajo supervisión en todo momento durante su funcionamiento. No permita que la bomba funcione en seco. Esto hará que la bomba se sobrecaliente, lo que puede dañar la misma y provocar un incendio o una descarga eléctrica. La bomba no debe utilizarse: para bombear agua destinada al consumo humano; para el funcionamiento continuo, por ejemplo, para alimentar una fuente; para bombear agua a una temperatura superior a la especifi cada en la tabla de datos técnicos. Está prohibido reparar, desmontar o modifi car el producto por su propia cuenta. Todas las reparaciones del producto deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado. Limpie la bomba solo con un chorro de agua limpia. Este producto no está destinado al uso por niños menores de 8 años de edad o personas con capacidades físicas, mentales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o cono­cimiento del mismo. A menos que sean supervisados o instruidos para usar el producto de una manera segura para que los riesgos inherentes al producto sean comprendidos. Los ni­ños no deberán jugar con el aparato. Los niños no supervisados no deberán hacer limpieza u operaciones de mantenimiento del aparato.
Recomendaciones para el transporte y la instalación del producto ¡Aviso! La bomba no debe conectarse a la fuente de alimentación durante la inmersión. El enchufe del cable de alimentación debe estar desconectado de la toma de corriente. La bomba aspira el agua a través de los orifi cios en la base. La bomba se debe sumergir en agua fi jando primero el cable al soporte situado en la parte superior de la carcasa de la misma. No utilice el cable de alimentación para sumergir la bomba. El cable de alimentación no debe ser excesivamente tensado. Si la bomba se baja a un tanque de agua cuyo fondo está contaminado con, por ejemplo, arena o lodo o si el tanque de agua no tiene un fondo duro, asegúrese de que la bomba no se baje hasta el fondo. La bomba que bombeará residuos funcionará de manera menos efi ciente. Además, la contaminación provocará un desgaste más rápido de la bomba. Una contaminación excesiva puede provocar bloqueos en las aberturas de entrada de la bomba, lo que puede causar daños a la misma. Está prohibido sumergir la bomba en depósitos de agua donde haya seres humanos. Si la bomba está sumergida en depósitos de agua de una superfi cie pequeña, por ejemplo, un pozo, las dimensiones mínimas del depósito en el lugar de trabajo de la bomba se indican en la tabla de datos técnicos. La bomba sumergida debe colocarse en posición vertical. Inclinar o volcar la bomba condu­ce a un mal funcionamiento, reduce la capacidad y puede dañar la misma. Está prohibido taladrar cualquier agujero en el producto, así como realizar cualquier otra modifi cación del producto que no esté descrita en el manual. Mueva el producto agarrando el mango o la carcasa. No mueva el producto tirando del cable
MANUAL DE INSTRUCCIONES
39
ES
de alimentación. El agua en la que se encuentra la bomba puede contaminarse debido a la fuga de lubricantes.
Recomendaciones para la conexión del producto a la red eléctrica ¡Aviso! La bomba se alimentará mediante un interruptor diferencial (RCD) con una co­rriente diferencial nominal no superior a 30 mA. Antes de conectar el producto a la fuente de alimentación, asegúrese de que la tensión, fre­cuencia y capacidad de la fuente de alimentación corresponden a los valores indicados en la placa de datos del producto. El enchufe debe encajar en la toma de corriente. Está prohibido modifi car el enchufe de cualquier manera. El circuito de red de alimentación del aparato debe estar equipado con un conductor de protección y una protección de por lo menos 6 A. Evite el contacto del cable de alimentación con bordes afi lados, objetos o superfi cies calien- tes. Cuando el producto está en funcionamiento, el cable de alimentación debe estar siem­pre completamente extendido y su posición debe determinarse de manera que no obstruya el funcionamiento del producto. El cable de alimentación no deberá instalarse de forma que exista riesgo de tropiezo. La toma de corriente debe estar siempre situada de modo que el enchufe del cable de alimentación del producto pueda desenchufarse rápidamente. Siem­pre tire del cable de alimentación por la carcasa del mismo, nunca por el cable. Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, desconételos inmediatamente de la red eléctrica y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado del fabricante para su sustitución. No utilice el producto con un cable de alimentación o enchufe dañados. El cable de alimentación o el enchufe no se pueden reparar y deben sustituirse por nuevos sin defectos si estos componentes están dañados.
USO DE LA BOMBA
Puesta en marcha de la bomba
Ensamble la bomba y sumérjala en el tanque de agua preparado. Asegúrese que el armazón de la bomba está completamente sumergido. Conecte la bomba a la red eléctrica. La bomba no está equipada con ningún interruptor eléctrico y empieza a funcionar directamente después de que es conectada a la red eléctrica.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Antes de cualquier acción de mantenimiento, la bomba debe ser desconectada del contacto de la red eléctrica. La bomba no requiere de ningunas acciones de mantenimiento especial. El armazón de la bomba debe limpiarse con la corriente de agua limpia. Asegúrese también que el agua en el tanque en el que la bomba va a funcionar está limpia y la bomba siempre está debajo de la superfi cie de agua.
Falla Posible causa Solución
La bomba no funciona
El agua fl uye con una corriente irregular
La bomba emite sonidos inusuales durante su funcionamiento
40
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Falta de alimentación eléctrica Revise la instalación eléctrica La entrada de agua está tapada Cheque si las aperturas de entrada no están tapadas con El sistema de bomba está estropeado Mande la bomba a un taller de reparación autorizado
El nivel de agua en el tanque es demasiado bajo
El sistema de bomba está estropeado Mande la bomba a un taller de reparación autorizado
Revise si el armazón de la bomba está sumergido al menos 0,5 m debajo de la superfi cie del agua; si resulta necesario llene el tanque con agua
Loading...