Przeczytać instrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítať návod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
220 - 230 V~ 50 Hz
Napięcie i częstotliwość znamionowa
Nominal voltage and frequency
Spannung und Nennfrequenz
Номинальное напряжение и частота
Номінальна напруга та частота
Įtampa ir nominalus dažnis
Nomināls spriegums un nomināla frekvence
Jmenovité napětí a frekvence
Menovité napätie a frekvencia
Névleges feszültség és frekvencia
Tensiunea şi frecvenţa nominală
Tensión y frecuencia nominal
280 W
Moc znamionowa
Nominal power
Nennleistung
Номинальная мощность
Номінальна потужність
Nominali galia
Nomināla spēja
Jmenovitý výkon
Menovitý výkon
Névleges teljesítmény
Consum de putere nominală
Potencia nominal
IPX8
Stopień ochrony
Protection grade
Schutzart
Уровень защиты
Рівень захисту
Apsaugos laipsnis
Drošības pakāpe
Stupeň ochrany
Stupeň ochrany
Védelmi osztály
Trepta securitaţii
Grado de protección
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
INSTRUKCJA OBSŁUGI
3
PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumulatorów) łącznie z innymi odpadami. Zużyty sprzęt
powinien być zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ograniczać ilość odpadów oraz zmniejszyć stopnień
wykorzystania zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie składników niebezpiecznych zawartych w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może stanowić zagroże-
nie dla zdrowia ludzkiego oraz powodować negatywne zmiany w środowisku naturalnym. Gospodarstwo domowe pełni ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia
i odzysku, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Więcej informacji o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be disposed of with other types of waste. Waste
equipment should be collected and handed over separately to a collection point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural
resources. Uncontrolled release of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have adverse eff ects for the
environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including recycling of waste equipment. For more information about the appropriate
recycling methods, contact your local authority or retailer.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden
dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge
und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Stoff e, die in Elektro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine
Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung
und Verwertung, einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei den örtlichen Behörden oder
Ihrem Händler.
Этот символ информирует о запрете помещать изношенное электрическое и электронное оборудование (
отходами. Изношенное оборудование должно собираться селективно и передаваться в точку сбора, чтобы обеспечить его переработку и утилизацию, для
того, чтобы ограничить количество отходов, и уменьшить использование природных ресурсов. Неконтролируемый выброс опасных веществ, содержащихся в
электрическом и электронном оборудовании, может представлять угрозу для
Домашнее хозяйство играет важную роль при повторном использовании и утилизации, в том числе, утилизации изношенного оборудования. Подробную
информацию о правильных методах утилизации можно получить у местных властей или у продавца.
Цей символ повідомляє про заборону
відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити
кількість відходів і зменшити ступінь використання природних ресурсів. Неконтрольоване вивільнення небезпечних компонентів, що містяться в
електронному обладнанні, може представляти небезпеку для здоров’я людини і викликати негативні зміни в навколишньому середовищі. Господарство відіграє
важливу роль у розвитку повторного використання та відновлення, включаючи утилізацію використаного обладнання. Більш детальну інформацію про правильні
методи утилізації можна отримати у місцевої влади або продавця.
Šis simbolis rodo, kad draudžiama išmesti panaudotą elektrinę ir elektroninę įrang
būti renkama atskirai ir siunčiama į surinkimo punktą, kad būtų užtikrintas jos perdirbimas ir utilizavimas, siekiant sumažinti atliekas ir sumažinti gamtos išteklių naudojimą.
Nekontroliuojamas pavojingų komponentų, esančių elektros ir elektroninėje įrangoje, išsiskyrimas gali kelti pavojų žmonių sveikatai ir sukelti neigiamus natūralios aplinkos
pokyčius. Namųūkis vaidina svarbų vaidmenį prisidedant prie pakartotinio įrenginių naudojimo ir utilizavimo, įskaitant perdirbimą. Norėdami gauti daugiau informacijos apie
tinkamus perdirbimo būdus, susisiekite su savo vietos valdžios institucijomis ar pardavėju.
Šīs simbols informē par aizliegumu izmest elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (tostarp baterijas un akumulatorus) kopā ar citiem atkritumiem. Nolietotas iekārtas ir
jāsavāc atsevišķi un jānodod savākšanas punktā ar mērķi nodrošinā
izmantošanas līmeni. Elektriskajās un elektroniskajās iekārtās ietverto bīstamo sastāvdaļu nekontrolēta izdalīšanās var radīt cilvēku veselības apdraudējumu un izraisīt
negatīvas izmaiņas apkārtējā vidē. Mājsaimniecība pilda svarīgu lomu otrreizējās izmantošanas un reģenerācijas, tostarp nolietoto iekārtu pārstrādes veicināšanā. Vairāk
informācijas par atbilstošām otrreizējās pārstrādes metodēm var saņ
Tento symbol informuje, že je zakázáno likvidovat použité elektrické a elektronické zařízení (včetně baterií a akumulátorů) společně s jiným odpadem. Použité zařízení by
mělo být shromažďováno selektivně a odesíláno na sběrné místo, aby byla zajištěna jeho recyklace a využití, aby se snížilo množství odpadu a snížil stupeň využívání
přírodních zdrojů. Nekontrolované uvolňování nebezpečných složek obsažených v elektrických a elektronických zařízeních může představovat hrozbu pro lidské zdraví a
způsobit negativní změny v přírodním prostředí. Domácnost hraje důležitou roli při přispívání k opětovnému použití a využití, včetně recyklace použitého zařízení. Další
informace o vhodných způsobech recyklace Vám poskytne místní úřad nebo prodejce.
Tento symbol informuje o zákaze vyhadzovania opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení (vrátane batérií a akumulátorov) do komunálneho (netriedeného)
odpadu. Opotrebované zariadenia musia byť separované a odovzdané do príslušných zberných miest, aby mohli byť náležite recyklované, čím sa znižuje množstvo odpadov
a zmenšuje využívanie prírodných zdrojov. Nekontrolované uvoľňovanie nebezpečných látok, ktoré sú v elektrických a elektronických zariadeniach, môže ohrozovať ľ
zdravie a mať negatívny dopad na životné prostredie. Každá domácnosť má dôležitú úlohu v procese opätovného použitia a opätovného získavania surovín, vrátane recyklácie, z opotrebovaných zariadení, Bližšie informácie o správnych metódach recyklácie vám poskytne miestna samospráva alebo predajca.
Ez a szimbólum arra hívja fel a fi gyelmet, hogy tilos az elhasznált elektromos és elektronikus készüléket (többek között elemeket és akkumulátorokat) egyéb hulladékokkal
együtt kidobni. Az elhasznált készüléket szelektíven gyűjtse és a hulladék mennyiségének, valamint a természetes erőforrások felhasználásának csökkentése érdekében
adja le a megfelelő gyűjtőpontban újrafeldolgozás és újrahasznosítás céljából. Az elektromos és elektronikus készülékben található veszélyes összetevők ellenőrizetlen
kibocsátása veszélyt jelenthet az emberi egészségre és negatív változásokat okozhat a természetes környezetben. A háztartások fontos szerepet töltenek be az elhasznált
készülék újrafeldolgozásában és újrahasznosításában. Az újrahasznosítás megfelelő módjaival kapcsolatos további információkat a helyi hatóságoktól vagy a termék
értékesítőjétől szerezhet.
Acest simbol indică faptul că deșeurile de echipamente electrice și electronice (inclusiv baterii și acumulatori) nu pot fi eliminate împreună cu alte tipuri de deșeuri. Deșeurile
de echipamente trebuie colectate și predate separat la un punct de colectare în vederea reciclării și recuperării, pentru a reduce cantitatea de deșeuri și consumul de resurse
naturale. Eliberarea necontrolată a componentelor periculoase conținute în echipamentele electrice și electronice poate prezenta un risc pentru sănătatea oamenilor și are
efect advers asupra mediului. Gospodăriile joacă un rol important prin contribuția lor la reutilizare și recuperare, inclusiv reciclarea deșeurilor de echipamente. Pentru mai
multe informații în legătură cu metodele de reciclare adecvate, contacta
Este símbolo indica que los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (incluidas las pilas y acumuladores) no pueden eliminarse junto con otros residuos. Los aparatos
usados deben recogerse por separado y entregarse a un punto de recogida para garantizar su reciclado y recuperación a fi n de reducir la cantidad de residuos y el uso de
los recursos naturales. La liberación incontrolada de componentes peligrosos contenidos en los aparatos eléctricos y electrónicos puede suponer un riesgo para la salud
humana y causar efectos adversos en el medio ambiente. El hogar desempeña un papel importante en la contribución a la reutilización y recuperación, incluido el reciclado
de los residuos de aparatos. Para obtener más información sobre los métodos de reciclaje adecuados, póngase en contacto con su autoridad local o distribuidor.
розміщеннявідходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими
t atkritumu otrreizējo pārstrādi un reģenerāciju, lai ierobežotu to apjomu un samazinātu dabas resursu
emt pie vietējo varas iestāžu pārstāvjiem vai pārdevēja.
ą (įskaitant baterijas ir akumuliatorius) kartu su kitomis atliekomis. Naudota įranga turėtų
ți autoritățile locale sau distribuitorul dumneavoastră.
в том числе батареи и аккумуляторы) вместе с другими
електричному та
udské
4
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Pompa jest urządzeniem I klasy ochronności elektrycznej. Pompa jest przeznaczona do pompowania wody czystej w zastosowaniach domowych i ogrodowych. Zalecane jest aby pompa pracowała w trybie pracy przerywanym. Dopuszczalny czas pracy nie
powinien przekraczać 2 godzin, po czym należy przerwać pracę, na co najmniej 20 minut. Całkowity czas pracy w takich cyklach
nie powinien przekroczyć 12 godzin. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w gospodarstwach domowych i nie
może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna
praca przyrządu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgodnie z przeznaczeniem, nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia niezgodnie z
przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji i rękojmii.
WYPOSAŻENIE
Pompa jest dostarczana w stanie kompletnym i nie wymaga montażu.
DANE TECHNICZNE
ParametrJednostka miaryWartość
Typ pompy79943
Napięcie znamionowe[V~]220 - 230
Częstotliwość znamionowa[Hz]50
Moc znamionowa[W]280
Klasa ochronności elektrycznejI
Stopień ochrony obudowy (IP)IPX8
Wydajność maksymalna[dm
Max. wysokość tłoczenia[m]68
Max. głębokość zanurzenia[m]5
Długość kabla[m]10
Max. temperatura wody[
Masa[kg]3,9
Rodzaj pracymaks. 2 h wł, min. 20 min wył: całk. 12 h wł.)
3
/h]1020
o
C]35
Wysokość podnoszenia [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Typ pompy
79943
Wydajność [dm3/h]
Uwaga! W celu zapewnienia maksymalnej wydajności, do pompy należy podłączyć wąż o średnicy odpowiadającej maksymalnej
średnicy przyłącza wody. Zgodnie z tabelą, wydajność pompy spada wraz ze wzrostem wysokości tłoczenia. Spadek wydajności można także zaobserwować w miarę wzrostu długości węża, nawet jeżeli nie będzie następował wzrost wysokości tłoczenia.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić
do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeń ciała.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
5
PL
Zalecenia dotyczące użytkowania urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone tylko do pompowania wody czystej. Zanieczyszczenia mechaniczne nie mogą mieć charakteru środka ściernego. Urządzenie nie jest przeznaczone do
przepompowywania innych cieczy niż woda, takich jak: oleje, benzyny, rozpuszczalniki, kwasy,
zasady, substancje organiczne, tłuszcze, ścieki, fekalia, a także wody zanieczyszczonej takimi
substancjami. Podczas pracy należy cały czas mieć urządzenie pod nadzorem. Nie należy
doprowadzić do sytuacji gdy pompa będzie pracowała na sucho. Doprowadzi to do przegrza-
nia pompy, co może ją uszkodzić, a także być przyczyną pożaru lub porażenia elektrycznego.
Pompa nie może być stosowana: do przepompowywania wody przeznaczonej do spożycia;
do pracy ciągłej na przykład do zasilania fontanny; do przepompowywania wody o tempera-
turze wyższej niż określona w tabeli z danymi technicznymi.
Zabronione jest samodzielne naprawianie, demontaż lub modyfi kacja urządzenia. Wszelkie
naprawy produktu muszą być przeprowadzone przez autoryzowany punkt naprawy.
należy czyścić tylko strumieniem czystej wody.
Pompę
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez dzieci w wieku do co najmniej 8 lat
oraz osoby o obniżonych możliwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku doświad-
czenia i znajomości sprzętu. Chyba, że będzie nad nimi sprawowany nadzór lub zostanie
przeprowadzony instruktaż odnośnie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób tak, aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji urządzenia.
Zalecenia dotyczące transportu i instalacji urządzenia
Ostrzeżenie! Pompa podczas zanurzania nie może być podłączona do zasilania. Wtyczka
kabla zasilającego pompę musi być odłączona od gniazdka sieci zasilającej.
Pompa zasysa wodę otworami umiejscowionymi w podstawie. Pompę należy zanurzyć w
wodzie uprzednio przywiązując linkę do uchwytu znajdującego się w górnej części obudowy
pompy. Zabronione jest wykorzystywanie kabla zasilającego do zanurzania pompy. Kabel
zasilający nie może być zbyt napięty.
Jeżeli pompa zostaje opuszczona do zbiornika wodnego którego dno jest zanieczyszczone np. piaskiem lub mułem lub zbiornik wodny nie posiada twardego dna, należy zadbać,
aby pompy nie opuszczać na samo dno. Pompa zasysająca nieczystości, będzie pracowała
mniej wydajnie. Ponadto zanieczyszczenia doprowadzą do szybszego zużycia pompy. Nadmiar zanieczyszczeń może doprowadzić do zatkania otworów wlotowych pompy co może
być przyczyną uszkodzenia pompy.
Zabronione jest zanurzanie pompy w zbiornikach wodnych, w których znajdują się ludzie.
Jeżeli pompa jest zanurzana w zbiornikach wodnych o niewielkiej powierzchni np. studni minimalne wymiary zbiornika w miejscu pracy pompy zostały podane w tabeli z danymi technicznymi.
Zanurzona pompa musi być ustawiona pionowo. Przechylenie lub przewrócenie pompy prowadzi do nieprawidłowej pracy, zmniejsza wydajność, a także może doprowadzić do uszko-
dzenia pompy.
Zabronione jest wiercenie w urządzeniu jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna
modyfi kacja produktu nieopisana w instrukcji.
Produkt przenosić chwytając za uchwyt lub za obudowę. Nie przemieszczać uradzenia cią-
6
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
gnąc za kabel zasilający.
Woda w której znajduje się pompa może zostać zanieczyszczona w wyniku wycieku środ-
ków smarnych.
Zalecenia dotyczące podłączania urządzenia do zasilania
Ostrzeżenie! Pompa powinna być zasilana przez zabezpieczenie różnicowo-prądowe (RCD)
o znamionowym prądzie różnicowym zadziałania nie przekraczającym 30 mA.
Przed podłączeniem urządzenia do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i
wydajność sieci zasilającej odpowiadają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekolwiek przerabianie wtyczki.
Obwód sieci zasilającej urządzenie musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabez-
pieczenie co najmniej 6 A.
Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i
powierzchniami. Podczas pracy urządzenia kabel zasilający musi być zawsze w pełni roz-
ęty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie obsługi
wini
urządzenia. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko
zasilające powinno znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego
odłączenia wtyczki kabla zasilającego urządzenie. Podczas odłączania wtyczki kabla zasila-
jącego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel.
Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od
sieci zasilającej i skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany.
Nie używać urządzenia z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający
lub wtyczka nie mogą zostać naprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy
je wymienić na nowe pozbawione wad.
OBSŁUGA POMPY
Uruchamianie pompy
Należy zmontować pompę, zanurzyć ją w przygotowanym zbiorniku wodnym. Upewnić się, że korpus pompy całkowicie się zanurzył. Podłączyć pompę do sieci elektrycznej. Pompa nie jest wyposażona w żaden włącznik, rozpocznie pracę natychmiast po
podłączeniu do sieci elektrycznej.
KONSERWACJA POMPY
Przed przystąpieniem do wszelakich zabiegów konserwacyjnych należy pompę odłączyć od gniazdka zasilającego.
Pompa nie wymaga żadnych specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Obudowę pompy należy czyścić strumieniem czystej wody.
Należy także zadbać, aby woda w zbiorniku, w którym pompa ma pracować była czysta, a pompa zawsze znajdowała się poniżej
lustra wody.
UsterkaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Brak zasilaniaSprawdzić stan instalacji elektrycznej
Pompa nie pracuje
Woda wypływa nierównomiernym strumieniemZbyt niski poziom wody w zbiorniku
Pompa podczas pracy wydaje podejrzane dźwięki Uszkodzenie układu pompyOddać pompę do uprawnionego zakładu naprawczego
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Niedrożny wlot wody
Woda wypływa nierównomiernym strumieniem Oddać pompę do uprawnionego zakładu naprawczego
Sprawdzić czy szczeliny wlotowe nie zostały zatkane przez
zanieczyszczenia
Sprawdzić, czy korpus pompy jest zanurzony, co najmniej 0,5 m
poniżej lustra wody, w razie potrzeby uzupełnić wodę w zbiorniku
7
EN
APPLIANCE CHARACTERISTIC
Submersible pumps are household appliances. They are designed to pump clean and slightly contaminated water from reservoirs
in an intermittent working cycle. Acceptable time of continuous operation is 2 hours, and then work must be interrupted for at
least 20 minutes. The total working time in such cycles should not exceed 12 hours. By no means is it permitted to pump other
liquids than water, such as oils, gasoline, solvents, acids, bases, organic substances, fats, wastewater, faecal matter or water
contaminated with other substances. The pumped water should not contain mechanical contaminants or other abrasive particles.
Pumping contaminated water is acceptable solely when special precautions have been taken and if the pumping process is being
continuously controlled.
Attention! Any interruptions of the fl ow of water through the pump may lead to its irreversible damage!
The pump has been designed exclusively for household applications. It is prohibited to use the pump for professional and commercial purposes. A correct, reliable and safe functioning of the appliance depends on its correct operation, so:
Before you proceed to work with the device, read thoroughly the operating manual and keep it for further reference.
The supplier will not be held responsible for any damage caused by failure to observe safety regulations and the recommendations included in this manual.
EQUIPMENT
The original factory box contains a pump with a socket ferrule to connect a hose. The pump is not supplied with a pumping conduit
(hose).
TECHNICAL PARAMETERS
ParameterMeasure unitValue
Pump type79943
Power supply voltage[V~]220 - 230
Power supply frequency[Hz]50
Nominal power[W]280
Insulation classI
Protection grade (IP)IPX8
Maximum capacity[dm
Water outlet diameter (in.)[”]1/2
Water outlet diameter (out.)[mm]19
Maximum head[m]68
Maximum immerse depth[m]5
Cable length[m]10
Maximum water temperature[
Net weight[kg]3,9
Work modeS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
3
/h]1020
o
C]35
Head high [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Pump type
79943
Capacity [dm3/h]
Attention! In order to ensure the maximum effi ciency of the appliance, connect to the pump a hose whose diameter corresponds
to the maximum diameter of the water connection. According to the table, the pump performance decreases with increasing
delivery height. The effi ciency drop can also be observed as the length of the hose increases, even if there is no increase in the
delivery height.
8
OPERATING MANUAL
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in electric shock,
fi re, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Instructions for use
The device is intended only for pumping clean water. Mechanical impurities must not be
abrasive. The device is not designed to pump liquids other than water, such as oils, petrol,
solvents, acids, bases, organic substances, fats, sewage, faecal matter, as well as water
contaminated with such substances. The appliance must be kept under supervision at all
times during operation. Do not allow the pump to operate dry. This will cause the pump to
overheat, which can damage it and cause fi re or electrical shock.
The pump must not be used: for pumping drinking water; for continuous operation, for example, for supplying a fountain with water; for pumping water at a temperature higher than that
specifi ed in the technical data table.
It is forbidden to repair, disassemble or modify the appliance on one’s own. All repairs to the
product must be carried out by an authorised service centre.
Clean the pump only with a clean water jet.
The appliance is not intended for use by children under at least 8 years of age and by persons with reduced physical and/or mental abilities and by persons without experience in or
understanding of the operation of the appliance. Unless they will be supervised or instructed
to use the appliance safely, in a manner ensuring that the risks involved are understood.
Children should not play with the appliance. Unattended children should not be allowed to
perform the cleaning and maintenance of the appliance.
Recommendations concerning transport and installation of the appliance
Warning! The pump must not be connected to the power supply during submersion. The
pump power cord must be unplugged from the socket.
The pump sucks the water through openings in the base. The pump should be submerged in
water with the cord attached to the handle on the top of the pump housing before submersion.
Do not use the power cord to submerge the pump. The power cord must not be overly tensioned.
If the pump is lowered into a water tank whose bottom is contaminated with e.g. sand or
sludge, or the water tank does not have a hard bottom, ensure that the pump is not lowered
all the way to the bottom. The impurity suction pump will then work less effi ciently. In addition,
contamination will lead to faster wear of the pump. Excessive contamination can lead to
blockages in the pump’s inlet openings, which can cause damage to the pump.
It is forbidden to immerse the pump in water bodies with people in them.
If the pump is submerged in water bodies with a small surface area, e.g. a well, the minimum
dimensions of the tank at the pump’s workplace are given in the technical data table.
The submerged pump must be positioned vertically. Tipping or tilting the pump leads to malfunction, reduces performance, and can also result in damage to the pump.
OPERATING MANUAL
9
EN
It is forbidden to drill any holes in the device, as well as making any other modifi cations of the
device not described in the manual.
Move the product by grasping the handle or housing. Do not move the device by pulling on
the power cord.
The water in which the pump is located may become contaminated due to leakage of lubricants.
Recommendations for connecting the appliance to the power supply
Warning! The pump shall be supplied by a residual current device (RCD) with a rated diff er-
ential current of not more than 30 mA.
Before connecting the appliance to the power supply, make sure that the voltage, frequency
and performance of the power supply corresponds to the values shown on the appliance’s
rating plate. The plug must fi t into the outlet. It is forbidden to modify the plug in any way.
The power supply circuit must be fi tted with a protective conductor and at least a 6 A protec-
tive device.
Avoid contact of the power cord with sharp edges, hot objects or surfaces. During operation,
the power cord must always be fully extended and the position of the power cord must be set
so that it does not become an obstacle during operation. The power cord shall not be placed
a manner that would pose a risk of tripping. The power supply socket should be located in a
place where it is always possible to quickly remove the appliance power cord plug. Always
pull the power cord by the plug housing when unplugging it, never by the cord.
If the power cord or the plug are damaged, immediately disconnect it from the power supply
and contact an authorised service centre of the manufacturer for replacement. Do not use
the appliance with a damaged power cord or plug. The power cord or plug cannot be repaired and must be replaced with a new one that is free of defects if these components are
damaged.
OPERATION OF THE PUMP
Starting the pump
Assembly the pump, submerse in water reservoir. Be sure, that the body of pump is completely under the water surface. The pump
is not equipped in any power switch, it starts immediately after the connection to the power supply.
MAINTENANCE OF THE PUMP
Before carrying out any maintenance work, disconnect the pump from the electrical outlet.
The pump does not require any special maintenance. The pump housing should be cleaned with clean water. It should also
ensure that the water in the reservoir, in which the pump is to work was clean and the pump must always be situated below the
water surface.
FailurePossible causeSolution
Lack of power supplyCheck the power supply connection
Pump doesn’t work
Water fl ows uneven streamWater level in the reservoir is too low
Increase of the pump noise during operationDamage to the pumpContact a special repair service
10
OPERATING MANUAL
Water fl ows uneven streamCheck that the inlet slots are not clogged by dirt
Increase of the pump noise duringContact a special repair service
Check is the pump body submerged at least 0.5 m below the
water surface, top up if necessary the water in the reservoir
DE
CHARAKTERISTIK DER EINRICHTUNG
Die Springbrunnenpumpe ist ein Gerät der I. Elektroschutzklasse. Die Pumpe ist zum Pumpen von reinem Wasser bei Verwendung im Haushalt und Garten bestimmt. Die Pumpe arbeitet in einem unterbrochenen Betriebsablauf. Die zulässige Betriebszeit
sollte 120 Minuten nicht überschreiten; danach ist der Funktionsbetrieb mindestens für 20 Minuten zu unterbrechen. Die gesamte
Arbeitszeit in solchen Zyklen sollte 12 Stunden nicht überschreiten. Die richtige, zuverlässige und sichere Funktion des Werkzeuges ist von einer angemessenen Handhabung abhängig, deshalb:
Vor Beginn der Arbeiten mit diesem Gerät ist die komplette Bedienanleitung durchzulesen und einzuhalten.
Für Schäden, die im Ergebnis der Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften und der Anweisungen der vorliegenden Anleitung
auftreten, haftet nicht der Lieferant.
AUSRÜSTUNG
Die Pumpe wird komplett angeliefert, aber Montagearbeiten sind dennoch erforderlich.
TECHNISCHE DATEN
ParameterMasseinheitWert
Typ der Pumpe79943
Nennspannung[V]220 - 230
Nennfrequenz[Hz]50
Nennleistung[W]280
ElektroschutzklasseI
Schutzgrad des Gehäuses (IP)IPX8
Max. Leistungsfähigkeit[dm3/h]1020
Durchmesser des Schlauchanschlusses[”]1/2
Durchmesser des Schlauchanschlusses[mm]19
Max. Förderhöhe[m]68
Max. Tauchtiefe[m]5
Kabellänge[m]10
Max. Wassertemoeratur[
Masse[kg]3,9
ArbeitsartS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
o
C]35
Hubhöhe [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Pumpentyp
79943
Leistung [dm3/h]
Hinweis! Zwecks Absicherung einer maximalen Leistung ist an die Pumpe ein Schlauch anzuschließen, dessen Durchmesser
dem maximalen Durchmesser des Wasseranschlusses entspricht.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung dieser Hin-
weise kann zu einem Stromschlag, Brand oder zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
11
DE
Hinweise zum Gerätegebrauch
Das Gerät ist nur zum Pumpen von sauberem Wasser bestimmt. Mechanische Verunreinigungen dürfen nicht abrasiv sein und die Größe der einzelnen Partikel darf die in der Tabelle
der technischen Daten angegebene Größe nicht überschreiten. Das Gerät ist nicht zum
Fördern anderer Flüssigkeiten als Wasser bestimmt, wie z.B. Öle, Benzin, Lösungsmittel,
Säuren, Laugen, organische Stoff e, Fette, Abwasser, Fäkalien sowie mit diesen Stoff en ver-
unreinigtes Wasser. Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht gehalten
werden. Lassen Sie die Pumpe nicht trocken laufen. Dies führt zu einer Überhitzung der
Pumpe, die die Pumpe beschädigen und Ursache für Brände oder Stromschläge sein kann.
Die Pumpe darf nicht verwendet werden: zum Pumpen von Trinkwasser; für den Dauerbetrieb, z.B. zur Versorgung eines Springbrunnens; zum Pumpen von Wasser bei einer höheren Temperatur als der in der technischen Datentabelle angegebenen.
Es ist verboten, das Produkt selbst zu reparieren, zu zerlegen oder zu modifi zieren. Alle
Reparaturen am Produkt müssen von einer autorisierten Servicestelle durchgeführt werden.
Reinigen Sie die Pumpe nur mit einem sauberen Wasserstrahl.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Kinder unter 8 Jahren oder Personen mit eingeschränkter körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit oder mangelnder Erfahrung oder Kenntnis
der Ausrüstung bestimmt. Es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder angewiesen, das Produkt sicher zu verwenden, damit die damit verbundenen Risiken verstanden werden können. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder sollten ohne Aufsicht das Gerät nicht reinigen oder warten.
Empfehlungen zum Transport und zur Installation des Produktes
Warnung! Die Pumpe darf während des Eintauchens nicht an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Netzstecker muss aus der Wandsteckdose gezogen sein.
Die Pumpe saugt das Wasser durch Öff nungen im Boden an. Die Pumpe sollte in Wasser
getaucht werden, indem zuerst ein Seil an der Halterung auf der Oberseite des Pumpengehäuses befestigt wird. Verwenden Sie nicht das Netzkabel, um die Pumpe unter Wasser zu
einzutauchen. Das Netzkabel darf nicht zu straff gespannt sein.
Wenn die Pumpe in einen Wassertank abgesenkt wird, dessen Boden z.B. mit Sand oder
Schlamm verunreinigt ist, oder wenn der Wassertank keinen harten Boden hat, achten Sie
darauf, dass die Pumpe nicht auf den Boden abgesenkt wird. Die Pumpe, die Verunreinigungen ansaugt, arbeitet weniger effi zient. Darüber hinaus führen Verunreinigung zu einem
schnelleren Verschleiß der Pumpe. Übermäßige Verunreinigungen können zu Verstopfungen
in den Einlassöff nungen der Pumpe führen, die zu Schäden an der Pumpe führen können.
Es ist verboten, die Pumpe in Wasserbehältnisse mit sich darin befi ndenden Menschen ein-
zutauchen.
Wird die Pumpe in Wassertanks mit geringer Oberfl äche, z.B. einen Brunnen, eingetaucht,
sind die Mindestabmessungen der Wasserbehältnisse für den Pumpeneinsatz in der technischen Datentabelle angegeben.
Die Tauchpumpe muss senkrecht stehen. Das Kippen oder Umfallen der Pumpe führt zu
Fehlfunktionen, beeinträchtigt die Leistung und kann die Pumpe beschädigen.
Löcher in das Produkt zu bohren, sowie jede andere Modifi kation des Produkts, die nicht in
der Bedienungsanleitung beschrieben ist, ist verboten.
12
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Tragen Sie das Produkt, indem Sie den Griff oder das Gehäuse greifen. Tragen Sie das Ge-
rät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Das Wasser, in dem sich die Pumpe befi ndet, kann durch austretendes Schmiermittel ver-
unreinigt werden.
Empfehlungen für den Anschluss des Produkts an das Stromnetz
Warnung! Die Pumpe muss von einem Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Bemessungsdiff erenzstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, vergewissern Sie sich, dass Spannung,
Frequenz und Kapazität des Netzteils mit den auf dem Typenschild angegebenen Werten
übereinstimmen. Der Stecker muss in die Steckdose passen. Es ist verboten, den Stecker in
irgendeiner Weise zu verändern.
Der Netzkreis muss mit einem Schutzleiter und einem Schutz von mindestens 6 A ausgestattet sein.
Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit scharfen Kanten, heißen Gegenständen
oder Oberfl ächen. Wenn das Produkt in Betrieb ist, muss das Netzkabel immer vollständig
ausgerollt sein und seine Position so festgelegt werden, dass der Betrieb des Produkts nicht
behindert wird. Das Netzkabel darf nicht so verlegt werden, dass eine Stolpergefahr besteht.
Die Steckdose sollte immer so angeordnet sein, dass der Stecker des Netzkabels des Geräts schnell gezogen werden kann. Ziehen Sie das Netzkabel immer am Steckergehäuse,
niemals am Kabel.
Wenn das Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, ziehen Sie sofort den Netzstecker
und wenden Sie sich zum Austausch an eine autorisierte Servicestelle des Herstellers. Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder Stecker. Das Netzkabel
oder der Stecker kann nicht repariert werden und muss bei Beschädigung dieser Komponenten durch ein fehlerfreies neues ersetzt werden.
BEDIENUNG DER PUMPE
Inbetriebnahme der Pumpe
Nach der Montage der Pumpe ist sie in den vorbereiteten Wasserbehälter zu tauchen. Es ist zu prüfen, ob das Gehäuse der Pumpe völlig unter Wasser ist. Danach ist die Pumpe an das Stromversorgungsnetz anzuschließen. Die Pumpe hat keinen Schalter,
der Pumpenbetrieb beginnt sofort nach dem Anschließen an das Stromversorgungsnetz.
WARTUNG DER PUMPE
Vor Beginn irgendwelcher Wartungsmaßnahmen ist die Pumpe von der Stromversorgung abzuschalten.
Die Pumpe erfordert keine speziellen Wartungsmaßnahmen. Das Gehäuse reinigt man mit reinem Wasserstrahl. Es ist auch
dafür zu sorgen, dass das Wasser im Behälter, in dem die Pumpe arbeiten soll, sauber ist und die Pumpe sich immer unterhalb
des Wasserspiegels befi ndet
MangelMögliche Ursache Lösung
Pumpe arbeitet nicht
Wasser läuft mit ungleichmäßigen
Strahl
Pumpe gibt während des Betriebes
verdächtige Geräusche ab
Stromversorgung fehlt Zustand der Elektroanlage prüfen
Verschlossener WassereinlaufPrüfen, ob die Ansaugschlitze nicht durch Verunreinigungen verstopft wurden
Beschädigung des PumpensystemsÜbergabe der Pumpe an eine Vertrags-Reparaturwerkstatt
Zu geringer Wasserpegel im Behälter
Beschädigung des PumpensystemsÜbergabe der Pumpe an eine Vertrags-Reparaturwerkstatt
Prüfen, ob das Pumpengehäuse mindestens 0,5 m sich unter dem
Wasserspiegel befi ndet, im Bedarfsfall das Wasser im Behälter nachfüllen
BEDIENUNGSANLEITUNG
13
RU
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Фонтанный насос – устройство I класса электрозащищенности. Насос предназначен для качания чистой воды в домашних и садовых водоемах. Насос рассчитан на работу в режиме с интервалами. Допустимый рабочий цикл – не более
120 минут, после чего следует сделать перерыв минимум на 20 минут. Общее время работы в таких циклах не должно
превышать 12 часов. Правильная, безотказная и безопасная работа устройства зависит от его правильной эксплуатации,
в связи с чем:
Перед началом работы с устройством необходимо подробно ознакомиться с инструкцией и сберечь ее.
Поставщик не отвечает за ущерб и телесные повреждения, нанесенные вследствие несоблюдения правил безопасности
и указаний из настоящей инструкции.
ОСНАЩЕНИЕ
Насос поставляется
в комплектном состоянии, но требует сборки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
ПараметрЕдиница измеренияЗначение
Тип насоса79943
Номинальное напряжение[V]220 - 230
Номинальная частота[Hz]50
Номинальная мощность[W]280
Класс электрозащищенностиI
Уровень защиты корпуса (IP)IPX8
Максимальная производительность[dm3/h]1020
Диаметр шлангового присоединителя[”]1/2
Диаметр шлангового присоединителя[mm]19
Макс. высота нагнетания[m]68
Макс. глубина погружения[m]5
Длина провода[m]10
Макс. температура воды[
Вес[kg]3,9
Тип работыS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
o
C]35
Подъемная высота [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Тип насоса
79943
Производительность [dm3/h]
Примечание! Для обеспечения максимальной производительности, к насосу надо подключить шланг диаметром соответствующим максимальному диаметру присоединительных концов воды.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Прочитайте все нижеприведенные инструкции. Их несоблюдение может
привести к поражению электрическим током, пожару или к травме.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ НИЖЕУКАЗАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ
14
ИНТРУКЦИЯОБСЛУЖИВАНИЯ
RU
Рекомендации по использованию устройства
Устройство предназначено только для перекачивания чистой воды. Механические
примеси не должны быть абразивными. Устройство не предназначено для перекачивания других жидкостей, кроме воды, таких как масла, бензин, растворители, кислоты, щелочи, органические вещества, жиры, сточные воды, фекалии, а также воды,
загрязненной такими веществами. Во время работы устройство
должно все время
находиться под наблюдением. Не допускайте работы насоса всухую. Это приведет к
перегреву насоса, что может вызвать его повреждение и возгорание или поражение
электрическим током.
Насос не должен использоваться: для перекачки воды, предназначенной для питья;
для непрерывной работы, например, для подачи воды в фонтан; для перекачки воды
при температуре выше указанной в таблице технических данных.
Запрещается самостоятельно ремонтировать, разбирать или модифицировать устройство. Все ремонтные работы должны выполняться авторизованным ремон ным центром.
Следует чистить насос только струей чистой воды.
Данное устройство не предназначено для использования детьми младше 8 лет и лицами с ограниченными физическими и умственными способностями, а также лицами
с отсутствием опыта и знания оборудования. Это возможно только в случае, если будет обеспечен присмотр или инструктаж, касающийся использования устройства безопасным способом, таким образом, чтобы связанные с этим риски были понятны. Не
позволяйте детям играть с устройством. Дети без присмотра не должны выполнять
очистку и техническое обслуживание устройства.
Рекомендации по транспортировке и установке устройства
Предупреждение! Запрещается подключать насос к источнику питания во время погружения. Вилка кабеля питания насоса должна быть отключена от розетки.
Насос всасывает воду через отверстия в основании. Насос следует погрузить в воду,
предварительно прикрепив кабель к ручке в верхней части корпуса насоса. Не используйте кабель питания для погружения насоса в воду. Кабель питания не может быть
сильно натянут.
Если насос опускается в резервуар для воды, дно которого загрязнено, например, песком или шламом, или если резервуар для воды не имеет жесткого дна, следует предохранить насос от опускания на дно. Насос, всасывающий отходы, будет работать
менее эффективно. Кроме того, загрязнение приведет к более быстрому износу насоса. Чрезмерное загрязнение может привести к засорению впускных отверстий насоса,
что может привести к его повреждению.
Запрещается погружать насос в водные объекты, в которых находятся люди.
Если насос будет погружаться в резервуары с небольшой площадью поверхности,
например, в скважину, следует руководствоваться минимальными размерами резервуара на месте работы насоса, приведенными в таблице технических данных.
Погружной насос должен располагаться вертикально. Опрокидывание или наклон
насоса приводит к его неправильной работе, снижает производительность и может
привести к повреждению насоса.
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
15
RU
Запрещается просверливать какие-либо отверстия в в устройстве, а также выполнять
любую другую модификацию продукта, не описанную в инструкциях.
Перемещайте изделие, держа за ручку или корпус. Не перемещайте устройство, потягивая за шнур питания.
Вода, в которой находится насос, может загрязниться из-за утечки смазочных материалов.
Рекомендации по подключению устройства к
источнику питания
Предупреждение! Питание насоса осуществляется от устройства с дифференциальной токовой защитой с номинальным дифференциальным током не более 30 мА.
Перед подключением устройства к источнику питания убедитесь, что напряжение, частота и
эффективность сетевого питания соответствуют значениям на заводской табличке устройства. Вилка должна соответствовать розетке. Любая модификация вилки запрещена.
Электрическая цепь, питающая оборудование, должна быть оснащена защитным
проводником и защитой 6 А
Избегайте контакта кабеля питания с острыми краями, горячими предметами и поверхностями. Во время эксплуатации устройства кабель питания всегда должен быть
полностью размотан и размещен так, чтобы он не препятствовал работе с устройством. Размещение кабеля питания не должно вызывать риска спотыкания. Сетевая
розетка должна располагаться в месте, в котором всегда есть возможность быстро отсоединить вилку кабеля питания устройства. При отсоединении вилки кабеля питания
всегда тяните за корпус вилки, никогда не тяните за кабель.
Если кабель питания или вилка повреждены, немедленно отключите устройство от
сети и обратитесь в авторизованный сервисный центр производителя для замены. Не
используйте устройство с поврежденным кабелем питания или вилкой. Кабель питания или вилку нельзя ремонтировать, в случае повреждения этих элементов замените
их новыми, не имеющими дефектов.
ПОЛЬЗОВАНИЕ НАСОСОМ
Пуск насоса
Необходимо собрать насос и поместить его в требуемом водоеме. Следует убедиться в том, что корпус насоса полностью
погрузился. Затем подключить насос к электросети. Насос не оснащен выключателем, он заведется сразу же после подключения к электросети.
КОНСЕРВАЦИЯ НАСОСА
Перед началом любых работ по консервации необходимо отключить насос от сети питания.
Насос не требует специальной консервации. Корпус насоса следует мыть струей чистой воды. Необходимо позаботиться
также о том, чтобы вода в водоеме, в котором будет работать насос, была чистой, а насос постоянно находился ниже
уровня воды.
ПоломкаВероятная причина Решение проблемы
Насос не работает
Неравномерная струя
Насос издает
звуки во время работы
16
подозрительные
ИНТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
Нет питания Проверить состояние электроустановки
Забился выходПроверить, не забились ли грязью выходные щели
Повредилась системаОтдать насос в ремонт в квалифицированное предприятие
Слишком низкий уровень воды
в водоеме
Повредилась системаОтдать насос в ремонт в квалифицированное предприятие
Проверить, находится ли корпус насоса минимум на 0,5 m под водой, в случае
потребности напустить воду в водоем
UA
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРИСТРОЮ
Фонтанний насос - пристрій I класу електрозахищеності. Насос призначений для накачування чистої води у домашніх
та садових водоймах. Насос розрахований на робочий режим з інтервалами. Дозволений робочий цикл – не більше 120
хвилин, після чого слід зробити мінімум 20-хвилинну перерву. Загальний робочий час у таких циклах не повинен перевищувати 12
годин. Правильна, безвідмовна та безпечна праця пристрою залежить від його правильної експлуатації, у
звязку з чим:
Перед початком роботи з пристроєм необхідно детально ознайомитится з даною інструкцією та зберегти її.
Постачальник не віповідає за збитки та тілесні ушкодження, спричинені порушенням правил техніки безпеки та вказівок
з даної інструкції.
ОСНАЩЕННЯ
Насос постачається у
комплектному стані, але вимагає монтажу.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
ПараметрВимірювальна одиницяЗначення
Тип насоса79943
Номінальна напруга[V]220 - 230
Номінальна частота[Hz]50
Номінальна потужність[W]280
Клас електрозахищеностіI
Рівень захисту корпуса (IP)IPX8
Максимальна продуктивність[dm3/h]1020
Діаметр шлангового зєднувача[”]1/2
Діаметр шлангового зєднувача19
Макс. висота нагнітання[m]68
Макс. глибина занурювання[m]5
Довжина провода[m]10
Макс. температура води[
Вага [kg]3,9
Вид роботиS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
o
C]35
Висота підйому [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Тип помпи
79943
Продуктивність [dm3/h]
Увагa! Для забезпеченння максимальної продуктивності, до насосу слід підключити шланг діаметром згідним с максимальним діаметром підключення води.
ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
УВАГА! Прочитайте всі нижченаведені інструкції. Недотримання їх може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі або до тілесних ушкоджень.
ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
17
UA
Рекомендації щодо використання пристрою
Пристрій призначений тільки для перекачування чистої води. Механічні домішки не повинні бути абразивними. Пристрій не призначений для перекачування інших рідин, крім
води, таких як масла, бензин, розчинники, кислоти, луги, органічні речовини, жири, стічні
води, фекалії, а також води, забрудненої такими речовинами. Під час роботи пристрій
повинен
весь час перебувати під наглядом. Не допускайте роботи насоса всуху. Це призведе до перегріву насоса, що може пошкодити РК і займання або ураження електричним струмом.
Насос не повинен використовуватися: для перекачування води, призначеної для пиття; для безперервної роботи, наприклад, для подачі води в фонтан; для перекачування
води при температурі вище зазначеної в таблиці технічних даних.
Забороняється самостійно ремонтувати, розбирати або модифікувати пристрій. Будьякий ремонт пристрою повинен виконуватися авторизованим сервісним центром.
Насос слід чистити тільки струменем чистої води.
Пристрій не призначений для використання дітьми у віці до 8 років і особами з обмеженими фізичними та розумовими можливостями, та особами, про не мають досвіду і знають
обладнання. Тільки в тому випадку, коли над ними здійснюється нагляд або буде проведений інструктаж щодо використання пристрою безпечним способом так, щоб пов’язані
з цим ризики були зрозумілі. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Діти без нагляду
не повинні чистити пристрій і виконувати технічне обслуговування приладу.
Рекомендації щодо транспортування та встановлення пристрою
Попередження! Забороняється підключати насос до джерела живлення під час занурення. Вилка насоса повинна бути відключена від розетки.
Насос всмоктує воду через отвори в підставі. Насос слід занурити в воду, попередньо прикріпивши кабель до ручки у верхній частині корпусу насоса. Не використовуйте кабель живлення для занурення насоса у воду. Кабель живлення не може бути сильно натягнутий.
Якщо насос опускається в резервуар для води, дно якого забруднено, наприклад, піском або
шламом, або якщо резервуар для води не має жорсткого дна, слід оберегти насос від опускання на само дно. Насос, що всмоктує відходи, буде працювати менш ефективно. Крім того,
забруднення призведе до швидшого зносу насоса. Надмірне забруднення може привести до
заблокування впускних отворів насоса, що може привести до його пошкодження.
Ніколи не занурюйте насос в водні об’єкти, в яких знаходяться люди.
Якщо насос буде занурюватися в резервуари з невеликою площею поверхні, наприклад, в свердловину, слід керуватися мінімальними розмірами резервуара на місці роботи насоса, наведеними в таблиці технічних даних.
Насос повинен розташовуватися вертикально. Перекидання або нахил насоса призводить до
його неправильної роботи, знижує продуктивність і може привести до пошкодження насоса.
Забороняється просвердлювати будь-які отвори в в пристрої, а також проводити будьяку іншу модифікацію продукту, що не описану в інструкціях.
Переміщайте виріб, тримаючи за ручку або корпус. Не можна переміщати пристрій,
тягнучи його за шнур живлення.
Вода, в якій знаходиться насос, може забруднитися через витік мастильних матеріалів.
18
ІНСТРУКЦІЯПООБСЛУГОВУВАННЮ
UA
Рекомендації щодо підключення пристрою до джерела живлення
Попередження! Живлення насоса здійснюється від пристрою з диференціальним
струмовим захистом з номінальним диференціальним струмом не більше 30 мА.
Перед тим, як увімкнути пристрій до джерела живлення, переконайтесь, що напруга,
частота та продуктивність мережі відповідають значенням на табличці з даними пристрою. Вилка повинна пасувати до
розетки. Будь-яка модифікація вилки заборонена.
Електричний ланцюг, що живить обладнання, повинен бути оснащений захисним провідником і захистом 6 А.
Уникайте контакту шнура живлення з гострими краями та гарячими предметами і поверхнями. Під час роботи пристрою, шнур живлення завжди повинен бути повністю
вільним та розташований таким чином, щоб він не перешкоджав. Розташуйте шнур
так, щоб об нього неможливо було спіткнутися. Розетка живлення повинна розташовуватися в такому місці, щоб завжди можна було швидко від’єднати шнур живлення
пристрою. Коли від’єднуєте вилку, слід завжди тримати корпус вилки, не шнур.
Якщо шнур живлення або вилку пошкоджено, негайно від’єднайте їх від електромережі та зверніться до авторизованого сервісного центру виробника для їхньої
заміни. Не використовуйте пристрій із пошкодженим шнуром живлення або вилкою. Шнур живлення чи вилка не можна відремонтувати, у разі пошкодження цих
елементів, слід замінити їх новими без дефектів.
КОРИСТУВАННЯ НАСОСОМ
Запуск насоса
Необхідно зібрати насос, а потім занурити його у визначену водойму. Переконайтеся у тому, що корпус насоса повністю
занурений. Після цього слід підєднати насос до єлектромережі живлення. Насос не оснащений вимикачем, він заведеться
зразу після підєднання до електромережі.
КОНСЕРВАЦІЯ НАСОСА
Перед початком будь-яких робіт, звязаних з консервацією, необхідно вимкнути насос, виймаючи штепсель провода живлення з гнізда мережі.
Насос не вимагає особливої консервації. Корпус насоса необхідно мити струменем чистої води. Слід подбати також про те,
щоб вода у водоймі, в якій прайюватиме насос, була чистою, а насос постійно перебував під водою.
ПошкодженняМожлива причина Спосіб вирішення проблеми
Насос не працює
Нерівномірний струмінь водиЗанадто низький рівень води у водоймі
Підозрілі звуки під час роботи насосаПошкоджена системаВіддати насос у ремонт в кваліфікований заклад
ІНСТРУКЦІЯ ПО ОБСЛУГОВУВАННЮ
Немає живлення Перевірити стан електроустановки
Запхався вхідний отвірПеревірити, чи вхідні щілини не запхані брудом
Пошкоджена системаВіддати насос у ремонт в кваліфікований заклад
Перевірити, чи насос занурений мінімум на 0,5 m нижче поверхні
води, у разі потреби напустити воду у
водойму
19
LT
GAMINIO CHARAKTERISTIKA
Fontaninis siurblys yra I apsaugos klasės įrenginys. Siurblys yra skirtas pompuoti švarų vandenį namų ūkio ir sodo reikmėms.
Siurblys vartojamas su pertraukomis, nenuolatinio darbo tvarka. Leistinas nenutraukiamo darbo laikas neturi viršyti 120 minučių,
po to reikia daryti bent 20 minučių pertrauką. Bendras tokių ciklų darbo laikas neturėtų viršyti 12 valandų. Taisyklingas, patikimas
ir saugus siurblio darbas priklauso nuo tinkamo jo eksploatavimo, todėl:
Prieš pradedant vartoti įrenginį reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.
Už nuostolius kilusius dėl darbo saugos taisyklių bei šios instrukcijos nurodymų nesilaikymo tiekėjas neneša atsakomybės.
ĮRANGA
Siurblys yra pristatomas sukomplektuotas, bet reikalauja sumontavimo.
TECHNINIAI DUOMENYS
ParametrasMato vienetasVertė
Siurblio tipas
Nominali įtampa[V]
Nominalus dažnis[Hz]
Nominali galia[W]
Elektrinės apsaugos klasė
Korpuso apsaugos laipsnis (IP)
Maksimalus našumas[dm
Žarnos įvado skersmuo[″]
Žarnos įvado skersmuo[mm]
Maksimalus kėlimo aukštis[m]
Maksimalus panardinimo gylis[m]
Elektros kabelio ilgis [m]
Maksimali vandens temperatūra[°C]
Masė[kg]
Darbo tipas
3
/h]
S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
79943
220 - 230
50
280
I
IPX8
1020
1/2
19
68
5
10
35
3,9
Pakėlimo aukštis [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Siurblio tipas
79943
Našumas [dm3/h]
Dėmesio! Siekiant užtikrinti maksimalų našumą, su siurbliu reikia jungti žarną, kurios diametras atitinka jo maksimalų vandens
pajungimo atvamzdžio skersmenį.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
PASTABA! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jų nesilaikymas gali sukelti elektros
smūgį, gaisrą arba kūno sužalojimus.
LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ
Įrenginio naudojimo rekomendacijos
Prietaisas skirtas tik švariam vandeniui arba vandeniui, pumpuoti. Mechaninės priemaišos
20
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LT
negali būti abrazyvinės. Įrenginys skirtas siurbti tik vandenį. Negalima siurbti tokių skysčių,
kaip: alyvos, benzinas, tirpikliai, rūgštys, šarmai, organinės medžiagos, riebalai, nuotekos,
išmatos ir tokiomis medžiagomis užterštas vanduo. Darbo metu įrenginys visada turėtų būti
prižiūrimas. Neturėtų būti situacijos, kai siurblys veiks sausai. Tai sukels siurblio perkaitimą,
kuris gali jį sugadinti ir sukelti gaisrą ar elektros smūgį.
Siurblio negalima naudoti: vartoti skirto vandens siurbimui; nuolatiniam veikimui, pvz., fontano maitinimui; aukštesnės nei nurodyta techninių duomenų lentelėje temperatūros vandens
siurbimui.
Įrenginį draudžiama savarankiškai taisyti, ardyti ar modifi kuoti. Visus taisymo darbus turi at-
likti įgaliotas remonto centras.
Siurblį valykite tik švariais vandens srautu.
Įrenginys nėra skirtas vaikams jaunesniems nei 8 metų, žmonėms su sumažėjusiais fi zi-
niais ar psichiniais gebėjimais ir žmonėms, neturintiems patirties ir žinių apie įrangą. Nebent,
asmenys bus prižiūrimi ar bus nurodyta, kaip saugiai naudoti įrenginį
, kad su jo naudojimo
susijusi rizika būtų suprantama. Vaikai neturėtų žaisti su įrenginiu. Vaikams be priežiūros
negalima leisti atlikti įrenginio valymo ir priežiūros.
Rekomendacijos įrenginio transportavimui ir montavimui
Įspėjimas! Panardinimo metu siurblys negali būti prijungtas prie maitinimo. Siurblio mitinimo
kabelio kištukas turi būti atjungtas nuo maitinimo tinklo.
Siurblys siurbia vandenį per pagrinde esančias angas. Siurblys turi būti panardintas į vande-
nį, pirmiausia reikia pririšti virvutę prie viršutinėje siurblio korpuso dalyje esančios rankenos.
Draudžiama siurblį panardinti laikant už elektros kabelio. Maitinimo kabelis negali būti per
daug įtemptas.
Jei siurblys nuleidžiamas į vandens rezervuarą, kurio dugnas yra užterštas, pvz, smėliu ar
dumblu, arba vandens rezervuaras neturi kieto dugno, reikia pasirūpinti, kad siurblio nenuleisti iki pat dugno. Nešvarumus siurbiantis siurblys neveiks efektyviai. Be to, priemaišos
sukels greitesnį siurblio nusidėvėjimą. Pernelyg didelės priemaišos gali užsikimšti siurblio įleidimo angas, o tai gali sugadinti siurblį.
Draudžiama merkti siurblį vandens rezervuaruose, kuriuose yra žmonės.
Jei siurblys yra panardintas į vandens rezervuarus, kuriuose yra nedidelis plotas, pvz., šulinyje, siurblio darbo vietoje būtini minimalūs bako matmenys pateikiami techninių duomenų
lentelėje.
Panardinamasis siurblys turi būti pastatytas vertikaliai. Siurblio pakreipimas arba nuvirtimas
sukelia netinkamą veikimą, sumažina efektyvumą ir gali sugadinti siurblį.
Draudžiama gręžinėti įrenginyje skyles, taip pat atlikti produkto instrukcijoje nenurodytus ga-
minio pakeitimus.
Gaminį nešnerpšti laikant už rankenos arba korpuso. Nekeisti įrenginio padėties traukiant už
maitinimo laido.
Vanduo, kuriame yra siurblys, gali būti užterštas dėl tepalų nuotėkio.
Įrenginio prijungimo prie maitinimo šaltinio rekomendacijos
Įspėjimas! Siurblys turi būti maitinamas per elektros paskirstumo modulį (RCD), kad elektros
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
21
LT
srovė neviršytų 30mA skirtumo.
Prieš prijungiant įrenginį prie maitinimo tinklo, įsitikinti, kad maitinimo tinklo įtampa, dažnis ir
našumas atitinka įrenginio duomenų lentelės reikšmėms. Kištukas turi tikti lizdui. Bet koks
kištuko pakeitimas yra draudžiamas.
Įrenginį maitinančioje grandinėje turi būti įrengtas apsauginis laidas ir bent 6 A apsauga.
Vengti maitinimo laido kontakto su aštriais kraštais ir karštais daiktais bei paviršiais. Įrenginio
darbo metu maitinimo laidas visada turi būti pilnai išvyniotas ir išdėstytas taip, kad jis nebūtų
kliūtis naudojant įrenginį. Maitinimo laido padėjimas negali kelti suklupimo pavojaus. Maitini-
mo lizdas turi būti tokioje vietoje, kad visada būtų galima greitai atjungti įrenginio maitinimo
laidą. Atjungiant maitinimo kištuką, visada traukti už kištuko korpuso, niekada už kabelio.
Jei maitinimo laidas ar kištukas sugadintas, nedelsiant jį atjunkti nuo maitinimo tinklo ir kreipkis į gamintojo įgaliotą techninės priežiūros centrą dėl jo iškeitimo. Nenaudoti įrenginio su
pažeistu maitinimo laidu ar kištuku. Maitinimo laidas ar kištukas negali būti suremontuoti, jei
šie elementai sugadinti - reikia juos pakeisti naujais be defektų.
SIURBLIO APTARNAVIMAS
Siurblio paleidimas
Reikia sumontuoti siurblį ir panardinti jį paruoštame vandens baseine. Įsitikinti, kad siurblio korpusas yra panardintas po vandens
paviršium. Prijungti siurblį prie elektros tinklo. Siurblys nėra aprūpintas jokiu jungikliu ir pradės veikti iš karto, kai tik kabelio
kištukas bus sujungtas su elektros tinklo rozete.
SIURBLIO KONSERVAVIMAS
Prieš pradedant bet kokius siurblio konservavimo darbus, reikia siurblį atjungti nuo elektros tinklo rozetės.
Siurblys nereikalauja jokių specialių aptarnavimo darbų. Siurblio korpusą reikia valyti švaraus vandens srautu. Reikia taip pat
atkreipti dėmesį, kad vanduo baseine, kuriame siurblys bus vartojamas, būtų švarus, o siurblys būtų visada panardintas po
vandens paviršium.
TrūkumasGalima priežastisTrūkumo pašalinimo būdas
Siurblys neveikia
Vanduo purškia netolygiu srautuPer mažas vandens lygis baseine
Darbo metu siurblys išduoda įtartinus garsusSiurblio sistemos avarijaAtiduoti siurblįį iteisintą taisyklą
22
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
Maitinimo stoka Patikrinti elektros įrangos būklę
Vandens siurbimo anga užkimštaPatikrinti ar vandens įėjimo angos nėra užkimštos
Siurblio sistemos avarijaAtiduoti siurblįį iteisintą taisyklą
Patikrinti ar siurblio korpusas yra panardintas 0,5 m žemiau vandens
paviršiaus, jeigu reikia – baseiną papildyti vandeniu
LV
IERĪCES RAKSTUROJUMS
Strūklas sūknis ir I. drošības klases elektroierīce. Sūknis ir paredzēts tīrs ūdens sūkšanai mājas un dārza lietošanai. Sūknis strādā
nepārtrauktā režīmā. Pieļaujams darba laiks nevar pārsniegt 120 minūtes, pēc tam jāpārtrauc darbību uz vismaz 20 minūtēm. Kopējais darba laiks šādos ciklos nedrīkst pārsniegt 12 stundas. Pareiza, uzticama un droša ierīces darbība ir atkarīga no pareizas
ekspluatācijas, tāpēc:
Pirms darbības ar ierīci jālasa un jāsaglabā visu šo instrukciju.
Piegādātājs nenes atbildību par zaud
ējumiem, ierosinātiem drošības noteikumu un instrukcijas rekomendāciju neievērošanas dēļ.
APGĀDĀŠANA
Sūknis ir nogādāts komplektā stāvoklī, bet jābūt samontēts.
TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS
ParametrsMērvienībaVērtība
Sūkņa tips79943
Indikācijas spriegums[V]220 - 230
Indikācijas frekvence[Hz]50
Indikācijas spēja[W]280
Elektrības drošības klaseI
Korpusa drošības līmenis (IP)IPX8
Maksimālā efektivitāte[dm
Šļūtenes pievienošanas diametrs[”]1/2
Šļūtenes pievienošanas diametrs[mm]19
Maks. sūkšanas augstums[m]68
Maks. iegremdēšanas dziļums[m]5
Vada garums[m]10
Maks. ūdens temperatūra[
Masa[kg]3,9
3
/h]1020
O
C]35
S3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
Paaugstināšanas augstums [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Sūkņa tips
79943
Efektivitāte [dm3/h]
Uzmanību! Lai nodrošināt maksimālo efektivitāti, pie sūkņa pieslēdziet vadu ar diametru, kurš atbilst maksimālam ūdens savienojuma diametram.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
UZMANĪBU! Izlasiet visas tālāk sniegtās instrukcijas. To neievērošana var novest pie elek-
trošoka, ugunsgrēka vai traumām.
IEVĒROJIET TĀLĀK SNIEGTĀS INSTRUKCIJAS
Norādījumi par ierīces lietošanu
Ierīce ir paredzēta tikai tīra vai viegli sūknēšanai. Mehāniskie piesārņojumi nedrīkst būt abra-
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
23
LV
zīvi. Ierīce nav paredzēta citu šķidrumu, kas nav ūdens, piemēram, eļļu, benzīnu, šķīdinātā-
ju, skābju, sārmu, organisko vielu, tauku, notekūdeņu, fekāliju, un ar šīm vielām piesārņota ūdens sūknēšanai. Ierīces darbības laikā tai ir visu laiku jāatrodas uzraudzībā. Nepieļaujiet
situāciju, kad sūknis strādā sausā režīmā. Tas noved pie sūkņa pārkaršanas, kas var kļūt pat
tā bojāšanas, ugunsgrēka vai elektrošoka iemeslu.
Sūkni nedrīkst izmantot dzeramā ūdens s
ūknēšanai; nepārtrauktai darbībai, piemēram,
ūdens cirkulācijas strūklakās nodrošināšanai; ūdens ar temperatūru, kas augstāka par tabu-
lā ar tehniskajiem datiem norādīto, sūknēšanai.
Ierīci nedrīkst patstāvīgi remontēt, demontēt vai modifi cēt. Visi ierīces remonti ir jāveic auto-
rizētajā servisa centrā.
Tīriet sūkni tikai ar tīra ūdens strūklu.
Ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem, kas ir jaunāki par 8 gadiem, un cilvēkiem ar sama-
zinātām fi ziskām un garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja vien viņi
neatrodas uzraudzībā vai nav instruēti par ierīces lietošanu drošā veidā tā, lai saistīti ar to
riski būtu saprotami. Bērni nedrīkst rotaļāties ar produktu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst
veikt produkta tīrīšanu un tehnisko apkopi.
Norādījumi par ierīces transportēšanu un uzstādīšanu
Brīdinājums! Iegremdēšanas laikā sūknis nedrīkst būt pieslēgts barošanas avotam. Sūkņa
barošanas kabeļa kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no elektrotīkla kontaktligzdas.
Sūknis iesūc ūdeni caur atverēm pamatnē. Iegremdējiet sūkni ūdenī, iepriekš piesienot trosi
pie turētāja sūkņa korpusa augšējā daļā. Sūkņa iegremdēšanai nedrīkst izmantot barošanas
kabeli. Barošanas kabelis nedrīkst būt pārāk nospriegots.
Ja sūknis tiek nolaists ūdenstilpē, kuras dibens ir piesārņots, piemēram, ar smiltīm vai dū-ņām, vai ūdenstilpei nav cieta dibena, pievērsiet uzmanību tam, lai nenolaistu sūkni līdz
pašam dibenam. Netīrumu iesūkšanas gadījumā sūknis darbojas mazāk efektīvi. Netīrumi
noved arī pie ātrākas sūkņa nodilšanas. Lieki netīrumi var novest pie sūkņa ieejas atveru
aizsprostošanas, kas var kļūt par sūkņa bojāšanas iemeslu.
Sūkni nedrīkst iegremdēt ūdenstilpēs, kur atrodas cilvēki.
Ja sūknis tiek iegremdēts ūdenstilpēs ar nelielu platību, piemēram, akās, minimālie ūdenstil-
pes izmēri sūkņa darba vietā ir norādīti tabulā ar tehniskajiem datiem.
Iegremdētajam sūknim ir jābūt uzstādītam vertikāli. Sūkņa noliekšana vai apgāšanās noved
pie tā nepareizas darbības, samazina veiktspēju un var novest pie sūkņa bojāšanas.
Ierīcē nedrīkst urbt nekādus caurumus, nedrīkst arī veikt nekādas ierīces modifi kācijas, kas
nav aprakstītas instrukcijā.
Pārnesiet ierīci, turot to aiz roktura vai korpusa. Nepārvietojiet ierīci, velkot to aiz barošanas
kabeļa.
Ūdens, kurā atrodas sūknis, var kļūt piesārņots smērvielu noplūdes dēļ.
Norādījumi par ierīces pieslēgšanu barošanas avotam
Brīdinājums! Sūknim ir jābūt barotam ar diferenciālās strāvas automātslēdzi (RCD) ar nomi-
nālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA.
Pirms ierīces pieslēgšanas barošanas avotam pārliecinieties, ka barošanas tīkla spriegums,
24
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LV
frekvence un veiktspēja atbilst vērtībām, kas norādītas ierīces datu plāksnītē. Kontaktdakšai
ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Kontaktdakšu nedrīkst nekādā veidā modifi cēt.
Ierīces barošanas tīkla ķēdei ir jābūt aprīkotai ar aizsargvadu un aizsargierīci ar nominālo
strāvu vismaz 6 A.
Izvairieties no barošanas kabeļa saskares ar asām malām un karstiem priekšmetiem un
virsmām. Ierīces darbības laikā barošanas kabelim ir vienmēr jābūt pilnīgi notītam un novie-
totam tā, lai tas netraucētu apkalpot ierīci. Barošanas kabeļa pozīcija nedrīkst radīt paklup-
šanas risku. Barošanas kontaktligzdai ir jāatrodas tādā vietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri
atslēgt ierīces barošanas kabeļa kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas kabeļa kontaktdakšu,
vienmēr velciet aiz kontaktdakšas korpusu, nevis aiz kabeļa.
Barošanas kabeļa vai kontaktdakšas bojāšanas gadījumā, tie ir nekavējoties jāatslēdz no
barošanas tīkla un jāsazinās ar ražotāja autorizēto servisa centru, lai nomanītu tos pret jau-
niem elementiem. Nelietojiet ierīci ar bojāto barošanas kabeli vai kontaktdakšu. Barošanas
kabelis un kontaktdakša nav remontējami, bojājuma gadījumā šie elementi ir jānomaina pret
jauniem elementiem, kas ir brīvi no defektiem. SŪKŅA APKALPOŠANA
Sūkņa iedarbināšana
Samontēt sūkni, iegremdēt to sagatavotāūdens tvertnē. Kontrolēt, vai korpuss ir pilnīgi iegremdēts. Pieslēgt sūkni pie elektroapgādi.
Sūknis nav apgādāts ar nekādu izslēdzēju, sāks darbību tūlīt pēc pieslēgšanas.
SŪKŅA KONSERVĀCIJA
Pirms kaut kādu konservācijas darbību atslēgt sūkni no elektroapgādes.
Nav vajadzīgi speciāli konservēt sūkni. Sūkņa korpusu tīrīt zem tekošs ūdens. Kontrolēt, lai ūdens tvertnē, kur strādās sūknis,
būtu tīrs, un sūknis būtu iegremdēts zem ūdens līmeņa.
BojājumsIespējams iemeslsRisinājums
Sūknis nestrādā
Ūdens tecē nevienmērīgiPārāk zems ūdens līmenis tvertnē
Sūkņa darba laikā dzirdamas jocīgas skaņasSūkņa bojājumsAtdod sūkni kompetentam servisam
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Nav elektroapgādesKontrolēt elektroapgādi
Ūdens ieejas caurums ir aizspundētsKontrolēt, vai ieejas spraugas nav aizkorķēti ar netīrumiem
Sūkņa bojājumsAtdod sūkni kompetentam servisam
Kontrolēt, vai sūkņa korpuss ir iegremdēts uz vismaz 0,5 m zem ūdens
līmeņa, ja vajadzīgi – papildināt ūdens tvertnē
25
CZ
CHARAKTERISTIKA ZAŘÍZENÍ
Fontánové čerpadlo je zařízení I. třídy elektrické ochrany. Čerpadlo je určeno k čerpání čisté vody v domácnosti a na zahradě.
Čerpadlo pracuje v přerušovaném provozním režimu. Přípustný čas chodu čerpadla nesmí překročit 120 minut. Po uplynutí této
doby je třeba chod čerpadla přerušit aspoň na 20 minut. Celkový pracovní čas v těchto cyklech by neměl přesáhnout 12 hodin.
Správný, spolehlivý a bezpečný chod zařízení závisí na správném provozování a proto:
Před uvedením zařízení do provozu je třeba přečíst celý návod a uschovat ho pro případné pozdější použití.
Dodavatel nenese odpovědnost za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisů a doporučení tohoto návodu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Čerpadlo je dodáváno v kompletním stavu, ale vyžaduje montáž.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ParametrRozměrová jednotkaHodnota
Typ čerpadla79943
Jmenovité napětí[V]220 - 230
Jmenovitá frekvence[Hz]50
Jmenovitý výkon[W]280
Třída elektrické ochranyI
Stupeň ochrany krytem (IP)IPX8
Maximální výkon[dm3/h]1020
Průměr hadicové přípojky[”]1/2
Průměr hadicové přípojky[mm]19
Max. výtlačná výška[m]68
Max. sací výška[m]5
Délka kabelu[m]10
Max. teplota vody[
Hmotnost[kg]3,9
Druh práceS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C]35
Výška zvedání [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Druh čerpadla
79943
Vydatnost [dm3/h]
Pozor! K zajištění maximálního výkonu je třeba k čerpadlu připojit hadici, jejíž průměr odpovídá maximálnímu průměru přívodu vody.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
POZOR! Přečtěte si všechny níže uvedené pokyny. V případě jejich nedodržení může dojít
k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo zranění.
DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY
Doporučení pro použití zařízení
Zařízení je určeno pouze pro čerpání vody čisté. Mechanické nečistoty nemohou být abra-
zivní. Zařízení není určeno pro čerpání kapalin jiných než voda, jako jsou: oleje, benzín,
26
NÁVOD PRO OBSLUHU
CZ
rozpouštědla, kyseliny, louhy, organické látky, tuky, odpadní vody, výkaly, jak rovněž vody
znečištěné těmito látkami. Během práce by mělo být zařízení neustále pod dozorem. Nedo-
pusťte do situace, kdy bude čerpadlo běžet nasucho. Může to vést k přehřátí čerpadla, jenž
se může poškodit a způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Čerpadlo nelze použít: k čerpání vody určené ke konzumování; pro nepřetržitý provoz, na-
příklad pro napájení fontány; k čerpání vody o teplotě vyšší, než je uvedeno v tabulce s
technickými údaji.
Je zakázáno zařízení samostatně opravovat, rozebírat nebo upravovat. Veškeré opravy
výrobku musí provádět autorizovaný servis.
Čerpadlo čistěte pouze proudem čisté vody.
Zařízení není určeno k používání dětmi do 8 let, osobami se sníženými fyzickými a du-
ševními schopnostmi a osobami bez zkušeností a znalostí zařízení. Ledaže nad nimi bude
prováděn dohled, budou jim poskytnuty pokyny týkající se používání zařízení bezpečným
způsobem tak, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná. Děti by se s tímto zařízením ne-
měly hrát. Děti bez dozoru by neměly provádě
t čištění a údržbu zařízení.
Doporučení týkající se přepravy a instalace zařízení
Upozornění! Čerpadlo nesmí být během ponořování připojeno k napájení. Síťová zástrčka
kabelu čerpadla musí být odpojena od síťové zásuvky. Čerpadlo čerpá vodu přes otvory umístěné v základně. Čerpadlo by mělo být ponořeno do
vody, teprve po přivázání lana k rukojeti umístěné v horní části pouzdra čerpadla. K ponoření čerpadla je zakázáno používat napájecí kabel. Napájecí kabel nesmí být příliš napjatý.
Pokud je čerpadlo spuštěno do vodní nádrže, jejíž dno je znečištěno například pískem nebo
kalem nebo vodní nádrž nemá tvrdé dno, je třeba dbát na to, aby čerpadlo nespouštět až
na dno. Čerpadlo nasávající nečistoty bude méně účinné. Kromě toho nečistoty povedou k
rychlejšímu opotřebení čerpadla. Nadměrné nečistoty mohou vést k ucpání vstupních otvorů čerpadla, což může způsobit poškození čerpadla.
Je zakázáno spouštět čerpadlo do vodních nádrží, ve kterých se nachází lidé.
Pokud je čerpadlo ponořeno do vodních nádrží s malou plochou, např. studny, minimální
rozměry nádrže v místě práce čerpadla jsou uvedeny v tabulce s technickými údaji.
Ponořené čerpadlo musí být umístěno svisle. Naklopení nebo převrácení čerpadla vede k
nesprávnému provozu, snižuje účinnost a může vést k poškození čerpadla.
Je zakázáno vrtat v zařízení jakékoli otvory, stejně jako provádět jakékoli jiné úpravy výrobku,
které nejsou popsány v návodu.
Produkt noste uchopujíc jej za rukojeť nebo za pouzdro. Zařízení nepřemísťujte tahem za
napájecí kabel.
Voda, ve které je čerpadlo umístěno, se může kontaminovat v důsledku úniku maziv.
Doporučení pro připojení zařízení k napájení
Upozornění! Čerpadlo by mělo být napájeno přes proudový chránič (RCD) s jmenovitým
zbytkovým proudem provozu nepřesahujícím 30 mA.
Před připojením zařízení k napájení se ujistěte, že napětí, frekvence a výkon síťového zdroje
odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku zařízení. Zástrčka musí odpovídat zá-
NÁVOD PRO OBSLUHU
27
CZ
suvce. Jakékoliv úpravy zástrčky jsou zakázány.
Napájecí obvod zařízení musí být vybaven ochranným vodičem a pojistkou min. 6 A.
Vyhněte se kontaktu napájecího kabelu s ostrými hranami a horkými předměty a povrchy.
Pokud je zařízení v provozu, musí být napájecí kabel vždy plně rozvinutý a umístěn tak, aby
při provozu zařízení nepředstavoval překážku. Umístění napájecího kabelu nesmí způsobit
nebezpečí zakopnutí. Zásuvka by měla být umístěna na místě, kde je vždy možné rychle
odpojit zástrčku napájecího kabelu zařízení. Při odpojování zástrčky vždy táhněte za zástr-čku, nikdy ne za kabel.
Pokud je síťový kabel nebo zástrčka poškozena, okamžitě ji odpojte od sítě a obraťte se
na autorizované servisní středisko výrobce za účelem výměny. Nepoužívejte zařízení s po-
škozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou. Síťový kabel nebo zástrčku nelze opravit, v
případě poškození těchto prvků je vyměňte za nové, bez závad.
OBSLUHA ČERPADLA
Uvedení čerpadla do provozu
Čerpadlo je třeba smontovat a ponořit ho do připravené nádrže s vodou. Zkontrolovat, zda je těleso čerpadla úplně ponořené.
Připojit čerpadlo k elektrické síti. Čerpadlo není vybaveno žádným spínačem. Uvede se do chodu okamžitě po připojení k elektrické síti.
ÚDRŽBA ČERPADLA
Před zahájením jakýchkoli úkonů souvisejících s údržbou je třeba čerpadlo odpojit z napájecí zásuvky.
Čerpadlo nevyžaduje žádnou zvláštní údržbu. Kryt čerpadla je třeba čistit proudem čisté vody. Je třeba rovněž dbát na to, aby voda v nádrži, ve které má čerpadlo pracovat, byla čistá a aby se čerpadlo nacházelo vždy pod hladinou vody.
PoruchaMožná příčinaOdstranění poruchy
Čerpadlo neběží
Voda vytéká nerovnoměrným proudem
Během provozu se z čerpadla ozývají
podezřelé zvuky
28
NÁVOD PRO OBSLUHU
Čerpadlo není pod napětímPrověřit stav elektrické instalace
Ucpané sání vodyZkontrolovat, zda sací kanálky nejsou ucpané nečistotami
Poškozený systém čerpadlaOdevzdat čerpadlo do opravy autorizovanému opravárenskému závodu
Příliš nízká hladina vody
v nádrži
Poškozený systém čerpadlaOdevzdat čerpadlo do opravy autorizovanému opravárenskému závodu
Zkontrolovat, zda je těleso čerpadla ponořené minimálně 0,5 m pod hladinou vody, v
případě potřeby vodu doplnit
SK
CHARAKTERISTIKA ZARIADENIA
Fontánové čerpadlo je zariadenie s triedou elektrickej ochrany I. Čerpadlo je určené na čerpanie čistej vody v domácnosti a v
záhrade. Čerpadlo pracuje v prerušovanom režime. Prípustná doba chodu nesmie prekročiť 120 minút. Po uplynutí tejto doby je
potrebné chod zariadenia prerušiť na minimálne 30 minút. Celkový pracovný čas v takýchto cykloch by nemal presiahnuť
Správna, spoľahlivá a bezpečná práca zariadenia je závislá na náležitom prevádzkovaní a preto:
Pred zahájením práce so zariadením je potrebné prečítať celý návod na použitie a uschovať ho.
Dodávateľ nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté v dôsledku nedodržiavania bezpečnostných predpisov a pokynov tohto
návodu na použitie.
PRÍSLUŠENSTVO
Čerpadlo sa dodáva v kompletnom stave, ale pred použitím je potrebné vykonať montáž.
TECHNICKÉ ÚDAJE
ParameterRozmerová jednotkaHodnota
Typ čerpadla79943
Menovité napätie[V]220 - 230
Menovitá frekvencia[Hz]50
Menovitý výkon[W]280
Trieda elektrickej ochranyI
Stupeň ochrany krytom (IP)IPX8
Maximálny výkon[dm3/h]1020
Priemer hadicovej prípojky[”]1/2
Priemer hadicovej prípojky[mm]19
Max. výtlačná výška[m]68
Max. sacia výška[m]5
Dĺžka kábla[m]10
Max. teplota vody[
Hmotnosť[kg]3,9
Druh práceS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C]35
Výška zdvíhania [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Druh čerpadla
79943
Výkonnosť [dm3/h]
Pozor! Pre zaistenie maximálneho výkonu je potrebné k čerpadlu pripojiť hadicu, ktorej priemer zodpovedá maximálnemu
priemeru prívodu vody.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
POZOR! Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny. Následkom ich nedodržiavania môže
dôjsť k zásahu el. prúdom, požiaru alebo k úrazu či nehode.
DODRŽIAVAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY
NÁVOD K OBSUHE
29
SK
Odporúčania týkajúce sa používania zariadenia
Zariadenie je určené iba na čerpanie čistej vody. Mechanické nečistoty nemôžu mať vlast-
nosti brúsneho materiálu. Zariadenie nie je určené na prečerpávanie iných kvapalín než
voda, takých ako: olej, benzín, rozpúšťadlá, kyseliny, zásady, organické látky, tuky, odpadové vody, a tiež vody znečistené takými látkami. Keď zariadenie používate, musí byť pod
neustálym dohľadom. Zabráňte, aby čerpadlo pracovalo nasucho (bez prečerpávania vody).
V opačnom prípade sa čerpadlo môže prehriať, v dôsledku toho sa môže poškodiť, a môže
to byť tiež príčinou požiaru alebo zásahu el. prúdom. Čerpadlo sa nesmie používať na: prečerpávanie pitnej vody (určenej na požitie); nepretržitú
prácu, napr. na napájanie fontány; prečerpávanie vody s vyššou teplotou než je teplota uve-
dená v tabuľke s technickými údajmi.
Zariadenie v žiadnom prípade samostatne neopravujte, nedemontujte alebo neupravujte; je
to prísne zakázané. Všetky opravy výrobku môže vykonať iba autorizovaný servis.
Čerpadlo umývajte iba prúdom čistej vody.
Zariadenie nie je určené na používanie deťmi vo veku do 8 rokov, ani osobami so zníženými
fyzickými a mentálnymi schopnosťami, ani osobami, ktoré nemajú potrebné skúsenosti a
znalosti z používania zariadenia. Ibaže budú pod neustálym dohľadom, alebo budú náležite
zaškolené o používaní zariadenia bezpečným spôsobom, a budú si vedomí rizík, ktoré s
používaním zariadenia súvisia. Deti sa so zariadením v žiadnom prípade nesmú hrať. Deti
bez dozoru dospelej osoby nesmú zariadenie čistiť, ani vykonávať jeho údržbu.
Pokyny týkajúce sa prepravy a montáže zariadenia
Varovanie! Čerpadlo nemôže by
ť počas ponárania pripojené k el. napätiu. Zástrčka napája-
cieho kábla čerpadla musí byť úplne vytiahnutá z el. zásuvky. Čerpadlo nasáva vodu cez otvory, ktoré sú v podstavci. Čerpadlo ponorte do vody tak, že
predtým k rúčke, ktorý je v hornej časti plášťa čerpadla, upevníte vhodné lanko. Ponorné čerpadlo v žiadnom prípade neponárajte s použitím napájacieho kábla. Napájací kábel nemôže byť napnutý.
Ak čerpadlo spustíte do vodnej nádrže, ktorej dno môže byť znečistené napr. pieskom alebo
usadeninami, alebo ak daná vodná nádrž nemá tvrdé dno, zabezpečte, aby čerpadlo ne-
bolo spustené úplne na dno. Čerpadlo, ktoré bude nasávať nečistoty, bude menej výkonné.
Okrem toho sa čerpadlo v dôsledku prečerpávania špinavej vody rýchlejšie opotrebováva.
Príliš veľké množstvo nečistôt môže viesť k zapchaniu nasávacích otvorov čerpadla, čo
môže viesť až k poškodeniu čerpadla. Čerpadlo neponárajte do nádrží, v ktorých sú ľudia, je to zakázané.
Ak čerpadlo ponárate do vodných nádrží s neveľkou plochou, napr. do studne, minimálne roz-
mery nádrže na mieste používania čerpadla sú uvedené v tabuľke s technickými parametrami.
Ponorené čerpadlo musí stáť zvislo. V prípade, ak sa čerpadlo vychýli alebo prevráti, nebude
fungovať správne, výkon bude nižší, a tiež môže dôjsť k poškodeniu čerpadla.
Do zariadenia nevŕtajte akékoľvek otvory, a tiež neupravujte iným spôsobom, než je opísaný
v príručke.
Výrobok prenášajte držiac za rúčku alebo za plášť. Zariadenie nepremiestňujte ťahajúc za
napájací kábel.
30
NÁVOD K OBSUHE
SK
Voda, v ktorej je čerpadlo umiestnené, sa môže kontaminovať v dôsledku úniku mazív.
Pokyny týkajúce sa pripojenia zariadenia k napájaniu
Varovanie! Čerpadlo musí byť pripojené k el. obvodu vybavenom prúdovým chráničom
(RDC) s menovitým aktivačným prúdom nepresahujúcim 30 mA.
Predtým, než zariadenie pripojíte k el. napätiu, skontrolujte, či sa napätie, frekvencia a výkon el. obvodu zhodujú s parametrami, ktoré sú uvedené na výrobnom štítku zariadenia.
Zástrčka musí byť kompatibilná so zásuvkou. Zástrčku nijakým spôsobom neprerábajte.
El. obvod používaný na napájanie zariadenia musí byť chránený ochranným vodičom a zabezpečený poistkou minimálne 6 A.
Zabráňte, aby sa napájací kábel dotýkal ostrých hrán či horúcich predmetov a povrchov.
Keď sa zariadenie používa, napájací kábel musí byť úplne rozvinutý, a musí byť položený tak, aby pri obsluhe zariadenia nezavadzal. Napájací kábel musí byť položený tak,
aby nevytváral riziko potknutia. Používaná el. zásuvka musí byť na takom mieste, aby
sa z nej dala vždy rýchlo vytiahnuť zástrčka napájacieho kábla zariadenia. Zástrčku vždy
vyťahujte uchopením za jej plášť, nikdy ju nevyťahujte ťahaním napájacieho kábla.
Ak sa napájací kábel alebo zástrčka poškodia, zariadenie okamžite odpojte od el. napätia a
obráňte sa na autorizovaný servis výrobcu, ktorý ich môže vymeniť. Zariadenie s poškodeným
napájacím káblom alebo zástrčkou v žiadnom prípade nepoužívajte. Napájací kábel alebo zástrčka sa nesmú opravovať, ak sa tieto prvky poškodia, musia sa vymeniť na nové, bezchybné.
OBSLUHA ČERPADLA
Uvedenie čerpadla do chodu
Čerpadlo zmontovať a ponoriť ho do pripravenej vodnej nádrže. Skontrolovať, či je teleso čerpadla úplne ponorené. Pripojiť
čerpadlo ku elektrickej sieti. Čerpadlo nie je vybavené žiadnym spínačom a uvedie sa do chodu ihneď po pripojení ku elektrickej
sieti.
ÚDRŽBA ČERPADLA
Pred zahájením akýchkoľvek úkonov súvisiacich s údržbou je potrebné čerpadlo odpojiť zo zásuvky napájania.
Čerpadlo nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu. Kryt čerpadla je potrebné čistiť prúdom čistej vody. Takisto je potrebné sa postaraťo to, aby voda v nádrži, v ktorej má čerpadlo pracovať, bola čistá a aby sa čerpadlo vždy nachádzalo pod hladinou vody.
PoruchaMožná príčinaOdstránenie poruchy
Čerpadlo nebeží
Voda vyteká nerovnomerným prúdomPríliš nízka hladina vody v nádrži
Počas chodu vychádzajú z čerpadla
podozrivé zvuky
Čerpadlo nie je pod napätímPrekontrolovať stav elektrickej inštalácie
Sacie otvory vody sú nepriechodné Prekontrolovať, či nie sú sacie kanáliky upchaté nečistotami
Poškodenie systému čerpadlaOdovzdaťčerpadlo do autorizovaného opravárenského závodu
Poškodenie systému čerpadlaOdovzdaťčerpadlo do autorizovaného opravárenského závodu
NÁVOD K OBSUHE
Prekontrolovať, či je teleso čerpadla ponorené minimálne 0,5 m pod hladinou
vody, v prípade potreby doplniť vodu v nádrži
31
HU
A BERENDEZÉS JELLEMZÉSE
A szökőkút szivattyú I. szigetelési osztályba tartozó berendezés. A szivattyú otthon és a kertben tiszta víz szivattyúzására készült.
A szivattyú szakaszos üzemmódban működik. A megengedett üzemidő nem haladhatja meg a 120 percet, ami után meg kell
szakítani
a működését legalább 20 percre. Az ilyen ciklusok teljes munkaideje nem haladhatja meg a 12 órát. A berendezés helyes,
meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért:
A berendezéssel történő munkavégzés előtt el kell olvasni a kezelési utasítást, és be kell azt tartani.
A biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért a szállító nem vállal felelősséget.
TARTOZÉKOK
A szivattyút komplett állapotban szállítjuk, összeszerelésre nincs szükség.
MŰSZAKI ADATOK
ParaméterMértékegységÉrték
Szivattyútípus79943
Névleges feszültség[V]220 - 230
Névleges frekvencia[Hz]50
Névleges teljesítmény[W]280
Elektromos védelmi osztályI
A burkolat védelmi fokozata (IP)IPX8
Maximális vízhozam[dm3/h]1020
A csatlakozó tömlő átmérője[”]1/2
A csatlakozó tömlő átmérője[mm]19
Max. emelőmagasság[m]68
Max. merülési mélység[m]5
Kábelhosszúság[m]10
Max. vízhőmérséklet[
Tömeg[kg]3,9
MunkatípusS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C]35
Emelési magasság [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Szivattyútípus
79943
Teljesítmény [dm3/h]
Figyelem! A maximális teljesítmény biztosítása érdekében a szivattyúhoz a vízcsatlakozó maximális átmérőjének megfelelő átmérőjű
tömlőt kell csatlakoztatni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM! Az összes alábbi utasítást olvassa el. Az utasítások be nem tartása áramütés-
hez, tűzhöz vagy sérüléshez vezethet.
TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT
32
KEZELÉSI UTASÍTÁS
HU
A termék használatára vonatkozó ajánlások
A termék kizárólag tiszta és kisebb mechanikus szennyeződésekkel szennyezett víz szivaty-
tyúzására szolgál. A mechanikus szennyeződések nem lehetnek súrló hatásúak, az egyes
szennyeződés-részecskék mérete nem haladhatja meg a műszaki adatokat tartalmazó táb-
lázatban megadott méretet. A szivattyúval kizárólag víz pumpálható, az alábbi folyadékok
nem: olajok, benzinek, oldószerek, savak, bázisok, szervez vegyületek, zsírok, szennyvíz,
széklet, valamint az ilyen anyagokkal szennyezett víz. Használat közben a termék ne maradjon felügyelet nélkül. Ne hagyja, hogy a szivattyú szárazon működjön. Ez a szivattyú
túlmelegedéséhez és ennek eredményeképp a károsodásához, valamint tűz kialakulásához
és elektromos áramütéshez vezethet.
A szivattyú nem használható: fogyasztásra szánt víz szivattyúzására; állandó jelleggel, pl.
szökőkút működtetésére; a műszaki adatokat tartalmazó táblázatban megadott hőmérsék-
lettől magasabb hőmérsékletű víz szivattyúzására.
Tilos a készülék önálló javítása, szétszerelése vagy módosítása. A terméken javítási munkálatokat kizárólag hivatalos szerviz végezhet.
A szivattyút csak tiszta vízsugárral tisztítsa.
A készüléket csak akkor használhatják 8 évnél idősebb gyermekek, valamint korlátozott fi -
zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel élő vagy megfelelő tapasztalattal és isme-
retekkel nem rendelkező személyek, ha felügyelet alatt állnak vagy utasításokat kaptak a
készülék biztonságos használatára vonatkozóan és megértik a fennálló veszélyeket. Gyermekek ne játszanak a termékkel. Gyermekek felügyelet nélkül ne tisztítsák a terméket és ne
végezzenek rajta karbantartási munkálatokat.
Szállítással és a termék beüzemelésével kapcsolatos ajánlások
Figyelem! A szivattyú vízbemerítés közben nem lehet áramhoz csatlakoztatva. A szivattyú
tápkábelének dugóját ki kell húzni a konnektorból.
A szivattyú a talpban található nyílásokon keresztül szívja be a levegőt. A szivattyút csak azt kö-
vetően merítse vízbe, hogy a szivattyúház felső részén található fogantyúhoz rögzítette a köte-
let. Tilos a tápkábelt a szivattyú vízbe merítésére használni. A tápkábel nem lehet megfeszítve.
Ha a szivattyút olyan víztartályba meríti, melynek alja pl. homokkal vagy iszappal szennyezett, vagy olyan víztartályba, mely nem rendelkezik kemény alappal, ügyeljen arra, hogy a
szivattyút ne engedje le teljesen. A szennyeződéseket felszívó szivattyú működése nem lesz
hatékony. Ezen felül a szennyeződések a szivattyú gyorsabb elhasználódását eredményezik. A túl nagy mennyiségű szennyeződés a szivattyú beömlő nyílásainak eldugulásához
vezethet, ami károsíthatja a szivattyút.
Tilos a szivattyút olyan víztartályba meríteni, melyben emberek tartózkodnak.
Ha a szivattyút kicsi alapterületű víztartályba, pl. kútba meríti, tartsa be a szivattyú működési
helyének minimális, műszaki adatokat tartalmazó táblázatban feltüntetett méreteit.
A vízbe merített szivattyút állítsa függőleges helyzetbe. A szivattyú megdöntése vagy felfor-
dítása helytelen működést eredményez, csökkenti a hatékonyságot, valamint károsíthatja a
szivattyút.
Tilos a termékben bármilyen lyukat fúrni, valamint az útmutatóban feltüntetetteken túli módosítást végrehajtani.
KEZELÉSI UTASÍTÁS
33
HU
A terméket a fogantyúnál vagy a szivattyúháznál fogva helyezze át. Tilos a terméket a tápkábelnél fogva áthelyezni.
A víz, amelyben a szivattyú található, a kenőanyagok szivárgása miatt szennyeződhet.
Ajánlások a termék áramhoz való csatlakoztatásával kapcsolatban
Figyelem! A szivattyút maximum 30 mA névleges áramnál működésbe lépő áram-védőkap-
csolóval (RCD) ellátott hálózatról kell működtetni.
A termék áramba helyezése előtt győződjön meg, hogy az áramforrás feszültsége, frek-
venciája és hatásfoka megfelel-e a termék adattábláján feltüntetett értékeknek. A dugónak
illeszkednie kell az aljzathoz. Tilos a dugó bármilyen mértékű módosítása.
Az elektromos hálózatot földelt áramkörrel és legalább 6 A-es biztosítékkal kell ellátni.
Kerülje a tápkábel érintkezését éles peremekkel vagy forró tárgyakkal és felületekkel. A termék használatakor a tápkábel legyen mindig teljesen kiegyenesítve és úgy elhelyezve, hogy
ne akadályozza a termék biztonságos használatát. A tápvezeték nem jelenthet botlásveszélyt. Az elektromos aljzat legyen olyan helyen, hogy mindig lehetséges legyen a termék
tápvezetékének gyors kihúzása. A tápvezeték dugóját mindig a dugónál, soha ne a vezetéknél fogva húzza ki.
Ha a tápvezeték vagy a dugó károsodik, azonnal ki kell húzni az áramból és csere céljából fel
kell venni a kapcsolatot a gyártó hivatalos szervizével. Ne használja a terméket, ha a tápvezeték vagy a dugó sérült. A tápvezeték és a dugó nem javítható, ezeknek az alkatrészeknek
a sérülésekor mindig új, sérülésmentes alkatrészt kell beszerelni.
A SZIVATTYÚ KEZELÉSE
A szivattyú beindítása
Össze kell szerelni a szivattyút, majd be kell meríteni az előkészített medencébe. Meg kell bizonyosodni róla, hogy a test teljesen
elmerült. Csatlakoztassa a szivattyút az elektromos hálózatra. A szivattyún nincs semmilyen kapcsoló, azonnal üzemelni kezd, ahogy
rácsatlakoztatják az elektromos hálózatra.
A SZIVATTYÚ KARBANTARTÁSA
Bármilyen karbantartási munka előtt a szivattyút le kell csatlakoztatni a hálózati dugaszolóaljzatról.
A szivattyú nem igényel semmiféle speciális karbantartást. A szivattyú burkolatát tiszta vízzel kell tisztítani. Ügyelni kell arra is, hogy a víz
a medencében, amelyben a szivattyúnak üzemelnie kell, tiszta legyen, és a szivattyú mindig a víztükör alatt legyen.
HibaLehetséges okMegoldás
A szivattyú nem üzemel
A víz egyenetlen sugárban folyik
A szivattyú üzemelés közben gyanús
hangokat ad ki
34
KEZELÉSI UTASÍTÁS
Nincs áram.Ellenőrizze az elektromos berendezés állapotát
Eltömődött a vízbemeneti nyílás Ellenőrizze, hogy a bemeneti nyílások nem tömődtek-e el a szennyeződéstől
Sérült szivattyúrendszerA szivattyút adja szakszervizbe
Túl alacsony a vízszint a
medencében
Sérült a szivattyú rendszereA szivattyút adja szakszervizbe
Ellenőrizze, hogy a szivattyú teste el van-e merülve, legalább 0,5 m-rel a víztükör
alatt, szükség esetén egészítse ki a vízmennyiséget a medencében
RO
CARACTERISTICA UTILAJULUI
Pompa petru fântână arteziană este un utilaj cu protejarea electrică de clasa I. Pompa aceasta este destinată pentru pmparea
apei curate întrebuinţată în gospodării casnice şi în grădină. Pompa poate lucra cu întreruperi. Adică după 120 de minute de
funcţionare trebuie oprită pe timp de cel puţin 30 minute. Timpul total de lucru în astfel de cicluri nu trebuie să depășească 12 ore.
Funcţionarea corectă, sigurăşi fi abilitatea pompei depinde de exploatarea ei în modul caracteristic, deci:
Inainte de a începe să lucraţi cu utilajul trebuie să citiţi toată instrucţia şi să o păstraţi pentru viitor.
In cazul că nu vor fi respectate înscrierile referitoare la regimul de protejare şi ale celor din prezenta instrucţie furnizorul nu-şi
asumă răspunderea.
INZESTRAREA
Pompa este furnizată în set comlet, dar necesită montaj.
DATE TEHNICE
ParametriiUnitatea de măsurăValoarea
Tipul pompei 79943
Tensiunea nominală[V]220 - 230
Frecvenţa nominală[Hz]50
Putere nominală[W]280
Clasa protejării electriceI
Gradul protejării carcasei (IP)IPX8
Debit maxim[dm3/h]1020
Diametrul tubului de alimentare[”]1/2
Diametrul tubului de alimentare[mm]19
Inălţimea de presare max. [m]68
Adâncimea max. de cufundare [m]5
Lungimea cablului[m]10
Temperatura apei max.[
Masa[kg]3,9
Felul de lucruS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C]35
Innălţimea de ridicare [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Tipul pompei
79943
Debit [dm3/h]
Atentie! În scopul asigurării unei efi cienţe maxime, ar trebui sa conectaţi la pompa un furtun cu un diametru egal cu diametrul
maxim al conexiunii de apă.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE! Citiți toate instrucțiunile următoare. Nerespectarea instrucțiunilor poate provoca
electrocutare, incendiu sau accidente.
RESPECTAȚI INSTRUCȚIUNILE URMĂTOARE
INSTRUCŢ IUNI DE DESRVIRE
35
RO
Instrucțiuni pentru utilizare
Pompa este destinată doar pompării apei curate. Impuritățile mecanice nu trebuie să fi e
abrazive. Pompa nu este destinată pompării altor lichide în afară de apă, de exemplu uleiuri,
petrol, solvenți, acizi, baze, substanțe organice, grăsimi, ape de canalizare, materii fecale,
precum și apă contaminată cu asemenea substanțe. Aparatul trebuie urmărit permanent în
timpul funcționării. Nu lăsați pompa să funcționeze pe uscat. Aceasta va duce la supraîncăl-
zirea pompei, ceea ce o poate deteriora și provoca incendiu sau electrocutare.
Pompa nu trebuie folosită: pentru pomparea apei potabile; pentru funcționare continuă, de
exemplu pentru alimentarea unei arteziene; pentru pomparea apei la temperatură mai mare
decât cea specifi cată în tabelul cu date tehnice.
Este interzis să reparați, demontați sau modifi cați aparatul cu mijloace proprii. Toate reparați-
ile efectuate asupra produsului trebuie făcute la un centru de service autorizat.
Curățați pompa doar cu jet de apă curată.
Acest aparat nu este destinat utiliză
rii de către copiii sub 8 ani sau de către persoane cu
abilități fi zice sau mentale reduse sau de către persoane fără experiență și cunoștințe privind
utilizarea aparatului, decât dacă sunt supravegheate sau instruite în legătură cu modul de
utilizare a aparatului în condiții de siguranță, astfel încât să fi e înțelese pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii nesupravegheați nu trebuie să efectueze
curățarea sau întreținerea aparatului.
Recomandări pentru transportul și instalarea aparatului
Avertizare! Pompa nu trebuie conectată la alimentarea electrică în timp de este scufundată.
Cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză.
Pompa aspiră apă prin orifi ciile din bază. Pompa trebuie să fi e cufundată în apă cu coarda
atașată la mânerul de deasupra carcasei pompei înainte de scufundare. Nu folosiți cablul de
alimentare pentru suspendarea pompei. Cablul de alimentare nu trebuie tensionat excesiv.
În cazul în care pompa este cufundată într-un rezervor de apă al cărui fund este contaminat,
de exemplu cu nisip sau nămol, sau dacă rezervorul de apă nu are un fund tare, asigurați-vă
că pompa nu este coborâtă până pe fundul rezervorului. Pompa va funcționa mai puțin efi ci-
ent în cazul în care aspiră impurități. În plus, contaminarea apei va duce la uzura mai rapidă
a pompei. Contaminarea excesivă poate duce la blocaje ale orifi ciilor de intrare ale pompei,
ceea ce poate duce la deteriorarea pompei.
Este interzis să cufundați pompa în corpuri de apă în care se afl ă persoane.
În cazul în care pompa este cufundată în corpuri de apă cu o suprafață mică, de exemplu un
puț, dimensiunile minime ale rezervorului în zona de lucru a pompei sunt indicate în tabelul
cu date tehnice.
Pompa cufundată trebuie să fi e poziționată vertical. Răsturnarea sau înclinarea pompei duce
la funcționare necorespunzătoare, reduce performanțele și poate duce la deteriorarea pompei.
Este interzis să dați găuri în dispozitiv și să faceți orice modifi cări care nu sunt descrise în
acest manual.
Transportați dispozitiv ținându-l de mâner sau de carcasă. Nu deplasați dispozitivul trăgând
de cablul de alimentare.
Apa în care se afl ă pompa se poate contamina din cauza scurgerilor de lubrifi anți.
36
INSTRUCŢ IUNI DE DESRVIRE
RO
Instrucțiuni pentru conectarea aparatului la sursa de alimentare electrică
Avertizare! Pompa trebuie acționată prin intermediul unui dispozitiv cu curent rezidual
(RCD) cu curent de diferențial de maxim 30 mA.
Înainte de conectarea aparatului la rețeaua electrică, trebuie să vă asigurați că tensiunea,
frecvența și performanțele rețelei corespund valorilor de pe placa de identifi care a aparatului.
Ștecherul de la cablul electric trebuie să se potrivească în priză. Este interzis să modifi cați
ștecherul în orice mod.
Rețeaua de alimentare electrică trebuie echipată cu conductor de împământare și siguranță de 6 A.
Evitați contactul cablului electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafețe fi erbinți. În timpul
funcționării, cablul de alimentare trebuie să fi e întotdeauna întins complet și poziția sa trebuie
aleasă astfel încât cablul de alimentare să nu devină un obstacol timpul utilizării. Cablul elec-
tric trebuie plasat astfel încât s
ă nu prezinte risc de împiedicare. Priza electrică de alimentare
trebuie amplasată într-o poziție unde este întotdeauna posibil să scoateți rapid ștecherul ca-
blului de alimentare din priză. Trageți întotdeauna ștecherul din priză ținând doar de carcasă,
niciodată nu trageți de cablu.
Dacă cablul electric sau ștecherul sunt deteriorate, trebuie să deconectați imediat de la
rețea și să contactați centrul de service autorizat al producătorului pentru înlocuirea lor.
Nu folosiți aparatul cu cablu sau ștecher deteriorate. Cablul de alimentare și ștecherul
cablului de alimentare nu se pot repara și trebuie să le înlocuiți cu un cablu de alimentare
nou dacă aceste componente sunt deteriorate.
DESERVIREA POMPEI
Pornirea pompei
După ce pompa a fost montată poate fi cufundată în recipientul cu apă, cu condiţia ca pompa să fi e cufundată total. Apoi se poate
alimenta cu tensiune electrică. Pompa nu are nici un fel de întrerupător, aşa deci pompa funcţionează imediat după întroducerea
ştecărului în priza cu tensiune electrică.
CONSERVAREA POMPEI
Inainte de a începe ori ce fel de acţiune de conservare pompa trebuie deconectată dela alimentarea cu tensiune.
De fapt pompa nu necesită nici un fel de fază specială de conservare. Carcasa trebuie curăţată cu jet de apă curată. In afară de
aceasta trebuie avut grijă ca apa din bazinul respectiv în care va funcţiona pompa săfi e curată, iar pompa să fi e cufundată mai
jos de oglinda apei.
DefctulMotivul posibilRezolvarea
Pompa nu funcţionează
Jetul de apă nu este uniformPrea puţină apă în recipient
In timpul funcţionării pompa
emană sunete suspecte
INSTRUCŢ IUNI DE DESRVIRE
Lisă de alimentareSe verifi că starea instalaţiei electrice
Astupată admisiaSe verifi că fi surile de admisia apei dacă nu sunt astupate de murdării
Defectat sistemul pompei Pompa trebuie încredinţată atelierului de specialitate
Defectat sistemul pompeiPompa trebuie încredinţată atelierului de specialitate
Se verifi că dacă pompa este cufundată cel puţin 0,5 m mai adânc faţă de oglinda apei, în
caz contrar trebuie adăogată apă în recipient
37
ES
CARACTERISTICA DE LA HERRAMIENTA
La bomba para fuentes es una herramienta de la I-ra clase de protección eléctrica. El propósito de la bomba es bombear agua
limpia en la casa y el jardín. La bomba funciona de modo intermitente. El tiempo máximo de su operación continua no debe exceder 120 minutos. Luego su operación debe ser interrumpida por al menos 20 minutos. El tiempo de trabajo total en tales ciclos
no debe exceder de 12 horas. Funcionamiento correcto y seguro de la herramienta depende de su uso adecuado, entonces:
Antes de empezar a trabajar con la herramienta es indispensable leer su manual y guardarlo.
El proveedor no asume ninguna responsabilidad por los dańos ocasionados por la herramienta si no se observan las reglas de
seguridad y las recomendaciones del presente manual.
EQUIPO DE LA HERRAMIENTA
La bomba se suministra en el estado completo, pero requiere de ensamble.
DATOS TECNICOS
ParámetroUnidad de mediciónValor
Tipo de bomba 79943
Tensión nominal [V]220 - 230
Frecuencia nominal [Hz]50
Potencia nominal [W]280
Clase de protección eléctrica I
Grado de protección del armazón (IP)IPX8
Efi ciencia máxima[dm3/h]1020
Diámetro de la conexión de la manguera[”]1/2
Diámetro de la conexión de la manguera[mm]19
Altura máxima del bombeo[m]68
Altura máxima de sumersión [m]5
Longitud del cable[m]10
Temperatura máxima del agua[
Masa[kg]3,9
Modo de trabajoS3 (max. 2 h on, min. 20 min off : tot. 12 h on)
O
C]35
Altura de subida [m]
01020
12950
24850
36700
48500
60300
68100
Tipo de bomba
79943
Efi ciencia [dm3/h]
¡Atención! Para obtener el máximo rendimiento, a la bomba debe conectarse una manguera cuyo diámetro corresponda al diámetro
máximo de la conexión del agua.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las siguientes instrucciones. Su incumplimiento podrá provocar cho-
ques eléctricos, incendio o lesiones corporales.
CUMPLA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
38
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
Recomendaciones de uso del aparato
El aparato está destinado únicamente a bombear agua limpia. Las impurezas mecánicas no
deben ser abrasivas. El aparato no está diseñado para bombear líquidos distintos del agua,
como aceites, gasolina, disolventes, ácidos, bases, sustancias orgánicas, grasas, aguas
residuales, materia fecal, así como agua contaminada con dichas sustancias. El producto
debe estar bajo supervisión en todo momento durante su funcionamiento. No permita que la
bomba funcione en seco. Esto hará que la bomba se sobrecaliente, lo que puede dañar la
misma y provocar un incendio o una descarga eléctrica.
La bomba no debe utilizarse: para bombear agua destinada al consumo humano; para el
funcionamiento continuo, por ejemplo, para alimentar una fuente; para bombear agua a una
temperatura superior a la especifi cada en la tabla de datos técnicos.
Está prohibido reparar, desmontar o modifi car el producto por su propia cuenta. Todas las
reparaciones del producto deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
Limpie la bomba solo con un chorro de agua limpia.
Este producto no está destinado al uso por niños menores de 8 años de edad o personas
con capacidades físicas, mentales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimiento del mismo. A menos que sean supervisados o instruidos para usar el producto de
una manera segura para que los riesgos inherentes al producto sean comprendidos. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños no supervisados no deberán hacer limpieza
u operaciones de mantenimiento del aparato.
Recomendaciones para el transporte y la instalación del producto
¡Aviso! La bomba no debe conectarse a la fuente de alimentación durante la inmersión. El
enchufe del cable de alimentación debe estar desconectado de la toma de corriente.
La bomba aspira el agua a través de los orifi cios en la base. La bomba se debe sumergir
en agua fi jando primero el cable al soporte situado en la parte superior de la carcasa de la
misma. No utilice el cable de alimentación para sumergir la bomba. El cable de alimentación
no debe ser excesivamente tensado.
Si la bomba se baja a un tanque de agua cuyo fondo está contaminado con, por ejemplo,
arena o lodo o si el tanque de agua no tiene un fondo duro, asegúrese de que la bomba
no se baje hasta el fondo. La bomba que bombeará residuos funcionará de manera menos
efi ciente. Además, la contaminación provocará un desgaste más rápido de la bomba. Una
contaminación excesiva puede provocar bloqueos en las aberturas de entrada de la bomba,
lo que puede causar daños a la misma.
Está prohibido sumergir la bomba en depósitos de agua donde haya seres humanos.
Si la bomba está sumergida en depósitos de agua de una superfi cie pequeña, por ejemplo,
un pozo, las dimensiones mínimas del depósito en el lugar de trabajo de la bomba se indican
en la tabla de datos técnicos.
La bomba sumergida debe colocarse en posición vertical. Inclinar o volcar la bomba conduce a un mal funcionamiento, reduce la capacidad y puede dañar la misma.
Está prohibido taladrar cualquier agujero en el producto, así como realizar cualquier otra
modifi cación del producto que no esté descrita en el manual.
Mueva el producto agarrando el mango o la carcasa. No mueva el producto tirando del cable
MANUAL DE INSTRUCCIONES
39
ES
de alimentación.
El agua en la que se encuentra la bomba puede contaminarse debido a la fuga de lubricantes.
Recomendaciones para la conexión del producto a la red eléctrica
¡Aviso! La bomba se alimentará mediante un interruptor diferencial (RCD) con una corriente diferencial nominal no superior a 30 mA.
Antes de conectar el producto a la fuente de alimentación, asegúrese de que la tensión, frecuencia y capacidad de la fuente de alimentación corresponden a los valores indicados en la
placa de datos del producto. El enchufe debe encajar en la toma de corriente. Está prohibido
modifi car el enchufe de cualquier manera.
El circuito de red de alimentación del aparato debe estar equipado con un conductor de
protección y una protección de por lo menos 6 A.
Evite el contacto del cable de alimentación con bordes afi lados, objetos o superfi cies calien-
tes. Cuando el producto está en funcionamiento, el cable de alimentación debe estar siempre completamente extendido y su posición debe determinarse de manera que no obstruya
el funcionamiento del producto. El cable de alimentación no deberá instalarse de forma que
exista riesgo de tropiezo. La toma de corriente debe estar siempre situada de modo que el
enchufe del cable de alimentación del producto pueda desenchufarse rápidamente. Siempre tire del cable de alimentación por la carcasa del mismo, nunca por el cable.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, desconételos inmediatamente de la
red eléctrica y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado del fabricante para
su sustitución. No utilice el producto con un cable de alimentación o enchufe dañados. El
cable de alimentación o el enchufe no se pueden reparar y deben sustituirse por nuevos sin
defectos si estos componentes están dañados.
USO DE LA BOMBA
Puesta en marcha de la bomba
Ensamble la bomba y sumérjala en el tanque de agua preparado. Asegúrese que el armazón de la bomba está completamente
sumergido. Conecte la bomba a la red eléctrica. La bomba no está equipada con ningún interruptor eléctrico y empieza a funcionar
directamente después de que es conectada a la red eléctrica.
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Antes de cualquier acción de mantenimiento, la bomba debe ser desconectada del contacto de la red eléctrica.
La bomba no requiere de ningunas acciones de mantenimiento especial. El armazón de la bomba debe limpiarse con la corriente
de agua limpia. Asegúrese también que el agua en el tanque en el que la bomba va a funcionar está limpia y la bomba siempre
está debajo de la superfi cie de agua.
Falla Posible causa Solución
La bomba no funciona
El agua fl uye con una corriente
irregular
La bomba emite sonidos inusuales
durante su funcionamiento
40
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Falta de alimentación eléctrica Revise la instalación eléctrica
La entrada de agua está tapadaCheque si las aperturas de entrada no están tapadas con
El sistema de bomba está estropeadoMande la bomba a un taller de reparación autorizado
El nivel de agua en el tanque es
demasiado bajo
El sistema de bomba está estropeadoMande la bomba a un taller de reparación autorizado
Revise si el armazón de la bomba está sumergido al menos 0,5 m debajo de
la superfi cie del agua; si resulta necesario llene el tanque con agua
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.