Silicone Sealant
Joint en silicone
Sellador de silicona
Masking Tape
Ruban-cache
Cinta de enmascarar
Center Punch
Poinçon
Punzón
Miter Saw or Hacksaw with
32 Teeth Per Inch Blade
Scie à onglets ou à métaux avec des
lames de 32 dents par pouce
Serrucho de costilla o sierra para metales
con hoja de 32 dientes/pulg
Before You Begin
CAUTION: Risk of injury or product damage. Do not attempt to cut tempered
glass.
IMPORTANT! This door is designed to accommodate walls that are less than 3/8″
(1 cm) out of plumb. Verify the area the door will be attached to is within 3/8″ (1 cm)
or better of plumb. The door may not function properly if the wall is more than 3/8″
(1 cm) out of plumb.
Before beginning the installation, measure the dimensions of the opening and
confirm the model of door you are installing is the correct size.
Avant de commencer
ATTENTION: Risque de blessure ou d’endommagement du produit. Ne pas
tenter de découper le verre trempé.
IMPORTANT! Cette porte est conçue pour s’adapter à des murs ont un faux aplomb
inférieur à 3/8″ (1 cm). Vérifier que la zone où la porte va être fixée est à 3/8″ (1 cm)
ou moins de l’aplomb. La porte risque de ne pas fonctionner correctement si le mur
estàplusde3/8″ (1 cm) hors d’aplomb.
Avant de commencer l’installation, mesurer les dimensions de l’ouverture et
confirmer que le modèle de la porte installée est de la bonne taille.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales o daños al producto No trate de
cortar el vidrio templado.
¡IMPORTANTE! Esta puerta está diseñada para paredes que están fuera de plomo
menos de 3/8″ (1 cm). Verifique que el área donde se deba fijar la puerta esté a
menos de 3/8″ (1 cm) de plomada. Tal vez la puerta no funcione correctamente si la
pared está más de 3/8″ (1 cm) fuera de plomada.
1067873-2-C2Sterling
Page 3
Antes de comenzar (cont.)
Antes de comenzar la instalación, mida las dimensiones de la abertura y verifique
que el modelo de puerta que va a instalar sea del tamaño correcto.
Sterling31067873-2-C
Page 4
Parts ID/Identification des pièces/Identificación de piezas
1
4
5
16
18
3
2
13
4
12
1 Top Track/Rail supérieur/Carril superior
2 Blind Nut/Écrou borgne/Tuerca ciega
3 Bushing/Bague/Buje
4 Anchor/Ancrage/Anclaje
5 Bumper/Butée/Tope
6 Wall Jamb/Montant du mur/Jamba mural
7 Door Panel/Panneau de porte/Panel de la puerta
8 Insert/Insertion/Pieza de inserción
9 Bottom Track/Rail inférieur/Carril inferior
10 Center Guide/Guide de centre/Guía central
11 Screw/Vis/Tornillo
12 Screw/Vis/Tornillo
13 Cover/Couvercle/Tapa
14 Towel Bar Assembly/Ensemble de porte-serviettes/Montaje del toallero de barra
15 Sex Bolt/Boulon hexagonal/Perno hembra
16 Screw/Vis/Tornillo
17 Roller/Rouleau/Rueda
18 Hanger Bracket/Support d'ancrage/Soporte de suspensión
15
11
17
14
6
7
8
10
9
1067873-2-C4Sterling
Page 5
Important/Important/Importante
IMPORTANT!
Avoid the most common installation mistake.
Do not cut the top track the same length as the bottom
If uncertain about cutting tracks, please contact a customer service representative
at the phone number on the back page of this document.
track for this installation.
IMPORTANT!
Éviter l'erreur d'installation la plus fréquente.
Ne pas couperr le rail supérieur à la même longueur que
celle du rail inférieur pour cette installation.
En cas de doute pour couper les rails, contacter un représentant
du service à la clientèle en appelant le numéro fourni sur
la page arrière de ce document.
¡IMPORTANTE!
Evite el error de instalación más común.
No corte el carril superior a la misma longitud que el carril inferior
Si no está seguro de cómo cortar los carriles, comuníquese con
un representante de servicio al cliente al número de teléfono que se encuentra
CAUTION: Risk of personal injury. Always wear safety glasses when cutting
materials.
IMPORTANT! Use the precut bottom track supplied with the door being installed.
Witha48″ (121.9 cm) Sterling 6203 series shower unit use the 42-1/4″ (107.3 cm) long
bottom track. With a 60″ (152.4 cm) Sterling 6204 series use the 54-1/4″ (137.8 cm)
long bottom track.
Trim the edges off the insert in the last 2″ (5.1 cm) of one end of the insert.
Slide the trimmed end of the insert into the groove in the bottom track.
Bend the trimmed end of the insert so the end can be grasped and pull the insert
until it runs the length of the bottom track.
Make sure the insert is flush with far end of the bottom track and trim off the
excess insert
File the rough edges smooth on the bottom track, taking care not to mar the
finished surface.
Insert
Insertion
Inserto
Bottom Track
Rail inférieur
Carril inferior
Préparation du rail inférieur
ATTENTION: Risque de blessures corporelles. Porter des lunettes de protection
lors de la découpe des matériaux.
IMPORTANT! Utiliser le rail inférieur prédécoupé fourni avec la porte à installer.
Avec une douche Sterling série 6203 de 48″ (121,9 cm), utiliser le rail inférieur de 42
1/4″ (107,3 cm) de long. Avec une douche Sterling série 6204 de 60″ (152,4 cm),
utiliser le rail inférieur de 54 1/4″ (137,8 cm) de long.
Raccourcir les rebords de l’insertion dans les 2″ (5,1 cm) d’une des extrémités.
Glisser l’extrémité raccourcie de l’insertion dans la rainure du rail inférieur.
Plier l’extrémité raccourcie de l’insertion de manière à ce que l’extrémité puisse
être saisie et tirer l’insertion jusqu’à ce qu’il glisse le long du rail inférieur.
S’assurer que l’insertion soit à égalité avec l’extrémité du rail inférieur et
raccourcir l’excès de l’insertion.
1067873-2-C6Sterling
Page 7
Préparation du rail inférieur (cont.)
Limer les rebords rugueux sur le rail inférieur, en évitant d’endommager la
surface finie.
Prepare el carril inferior
PRECAUCIÓN: Riesgo de lesiones personales Utilice siempre lentes de
seguridad al cortar materiales.
¡IMPORTANTE! Utilice el carril inferior precortado provisto con la puerta que está
instalando. Con una unidad de ducha Sterling Serie 6203 de 48″ (121,9 cm) utilice el
carril inferior largo de 42-1/4″ (107,3 cm). Con una unidad de ducha Sterling Serie
6204de60″ (152,4 cm) utilice el carril inferior largo de 54-1/4″ (137,8 cm).
Recorte los extremos del inserto por lo menos 2″ (5,1 cm) de un extremo del
inserto.
Deslice el extremo recortado del inserto dentro de la ranura del carril inferior.
Doble el extremo recortado del inserto de manera que el extremo pueda agarrarse
y jale el inserto hasta que corra en toda la longitud del carril inferior.
Asegúrese de que el inserto esté al ras con el extremo distante del carril inferior y
recorte el exceso del inserto.
Lije los filos ásperos del corte del carril inferior, teniendo cuidado de no estropear
la superficie acabada.
2. Locate the Bottom Track
Leg faces outside of shower.
Pieds orientés vers l'extérieur de la douche.
La pata queda hacia el exterior de la ducha.
Bottom Track
Rail inférieur
Carril inferior
Sterling71067873-2-C
Page 8
Locate the Bottom Track (cont.)
NOTE: The bottom track must sit flat. It may be necessary to shape the ends of the
track with a file.
Place the bottom track on the flattest part of the bath/shower ledge with the leg
toward the outside of the shower.
Position the bottom track so there is an equal gap between each wall and the ends
of the bottom track and that the bottom track is positioned on the centerline of the
ledge.
Temporarily secure the bottom track to the ledge with masking tape.
Mark the ledge along the front edge of the bottom track with a soft pencil.
Placement du rail inférieur
REMARQUE: Le rail inférieur doit reposer à plat. Il sera peut-être nécessaire de
façonner les extrémités du rail avec une lime.
Placer le rail inférieur sur la partie la plus plane du rebord de la
baignoire/douche, avec le pied orienté vers l’extérieur.
Situer le rail inférieur de manière à ce qu’il y ait un espace égal entra chaque mur
et les extrémités du rail inférieur, et que le rail inférieur soit placé sur la ligne
centrale du rebord.
Fixer temporairement le rail inférieur au rebord de la baignoire ou de la douche
avec du ruban-cache.
À l’aide d’un crayon, marquer le rebord le long du bord avant du rail inférieur.
Coloque el carril inferior
NOTA: El carril inferior debe quedar completamente plano. Puede ser necesario dar
forma a los extremos del carril con una lima.
Coloque el carril inferior en la parte más plana del reborde de la bañera/ducha
con la pata hacia el exterior de la ducha.
Coloque el carril inferior de manera que haya la misma separación entre cada
pared y los extremos del carril inferior y que el carril inferior esté colocado en la
línea central del reborde.
Fije provisionalmente el carril inferior al reborde con cinta de enmascarar.
Marque el reborde a lo largo del borde frontal del carril inferior con un lápiz de
mina blanda.
1067873-2-C8Sterling
Page 9
3. Mark the Wall Jambs
Level
Niveau à bulle
Nivel
Tapered Wall Jamb
Montant du mur conique
Jamba mural angular
Bottom Track
Rail inférieur
Carril inferior
Inside of Bath/Shower
Intérieur de baignoire/douche
Interior de la bañera/ducha
Position a wall jamb against the wall directly over the bottom track with the
shorter leg facing out. The wall jamb should sit flat against the wall.
Slide the wall jamb down over the bottom track until the wall jamb and bottom
track are fully engaged.
NOTE: Full engagement of the wall jamb over the bottom track is when the wall
jamb is positioned on the small ″leg″ of the bottom track.
If the bottom track is too long, file the cut edge to the appropriate length and
continue the installation procedure. The bottom track should have approximately
1/32″ (1 mm) clearance on each side.
IMPORTANT! The wall jamb must sit flat on the bottom ledge and the bottom track
leg. If your ledge has a curve in the corners at the side wall, it may be necessary to
shape the bottom end of the wall jamb with a file.
Use a level to plumb the wall jamb vertically.
Use masking tape to secure the wall jamb to the wall temporarily.
Using the pre-drilled screw holes as a guide, mark the hole locations on the wall.
Repeat the procedures with the second wall jamb.
Mark holes.
Marquer les orifices.
Marque los orificios.
Drill holes.
Percer des trous.
Taladre los orificios.
Wall Jamb
Montant du mur
Jamba mural
Bottom Track
Rail inférieur
Carril inferior
Threshold
Seuil
Umbral
Sterling91067873-2-C
Page 10
Marquage des montants du mur
Positionner un montant du mur contre le mur directement sur le rail inférieur
avec le pied le plus court vers l’extérieur. Le montant du mur doit reposer à plat
contre le mur.
Glisser le montant du mur sur le rail inférieur jusqu’à ce qu’ils soient
complètement engagés.
REMARQUE: Un engagement complet du montant du mur sur le rail inférieur a lieu
lorsque le montant du mur est placé sur la petite ″jambe″ du rail inférieur.
Si le rail inférieur est trop long, limer le bord coupé à la longueur appropriée et
continuer la procédure d’installation. Le rail inférieur doit avoir un dégagement
de 1/32″ (1 mm) environ sur chaque côté.
IMPORTANT! Le montant du mur doit reposer à plat sur le rebord inférieur et la
jambe du rail inférieur. Si le rebord a des coins arrondis au niveau du mur latéral, il
peut être nécessaire de limer le rebord inférieur du montant du mur.
Mettre le montant du mur verticalement d’aplomb.
Utiliser du ruban-cache pour fixer temporairement le montant du mur sur le mur.
En utilisant les trous de vis préalablement percés comme guide, marquer les
emplacements des trous sur le mur.
Répéter ces procédures avec le second montant du mur.
Marque las jambas murales
Coloque una jamba mural contra la pared directamente sobre el carril inferior con
la pata más corta hacia fuera. La jamba mural debe estar plana contra la pared.
Deslice la jamba mural sobre el carril inferior hasta que ambos encajen
completamente.
NOTA: El enganche completo de la jamba mural sobre el carril inferior se da cuando
la jamba mural está colocada en la ″pata″ pequeña del carril inferior.
Si el carril inferior está muy largo, lime el filo cortado a la longitud correcta y
continúe con el procedimiento de instalación. El carril inferior debe tener un
espacio de aproximadamente 1/32″ (1 mm) a cada lado.
¡IMPORTANTE! La jamba mural debe quedar completamente plana sobre el reborde
inferior y la pata del carril inferior. Si el reborde es curvo en las esquinas de la pared
lateral, puede que sea necesario contornear con una lima el extremo inferior de la
jamba mural.
Utilice un nivel para aplomar verticalmente la jamba mural.
Use cinta de enmascarar para fijar temporalmente la jamba mural a la pared.
Utilizando los orificios taladrados como guía para los tornillos, marque en la
pared los lugares para los orificios.
Repita estos procedimientos con la segunda jamba mural.
1067873-2-C10Sterling
Page 11
4. Install the Wall Anchors
Press and hold legs together.
Anchor
Ancrage
Anclaje
Bottom Track
Rail inférieur
Carril inferior
NOTE: When installing on ceramic tile, use a center punch to nick the surface of the
glaze. Tap the center punch lightly with a hammer to avoid cracking the tile.
Lightly center punch the hole locations.
Drill a 5/16″ hole at each mark. Use a tile or masonry bit for ceramic tile.
Press and hold the legs of each anchor (provided) together and insert the anchor
legs into the pre-drilled mounting holes.
Repeat for all the anchors.
Thoroughly clean the shower floor ledge and wall.
Inside of Bath/Shower
Intérieur de baignoire/douche
Interior de la bañera/ducha
Presser et maintenir les pieds ensemble.
Sostenga juntas las patas.
Anchor/Ancrage/Anclaje
Installation des ancrages muraux
REMARQUE: Lors de l’installation sur des carreaux de céramique, utiliser un
poinçon pour ébrécher la surface glacée. Taper le poinçon central légèrement avec un
marteau pour éviter de craquer le carreau.
Perforer légèrement le centre de l’emplacement des trous.
Percer un trou de 5/16″ au niveau de chaque marque. Utiliser une mèche à
maçonnerie pour carrelage en céramique.
Pousser et maintenir les ailes de chaque ancrage mural (fournis) ensemble et les
insérer dans les trous de montage préalablement percés.
Répéter la procédure pour tous les ancrages.
Bien nettoyer le rebord du sol de douche et le mur.
Instale los anclajes de pared
NOTA: Cuando instale en azulejos de cerámica, utilice un punzón para marcar
levemente la superficie vidriada. Golpee con el punzón levemente con un martillo
para evitar fisurar el azulejo.
Marque ligeramente los orificios con un punzón de marcar.
Taladre un orificio de 5/16″ en cada lugar marcado. En azulejo de cerámica, utilice
una broca para azulejo o mampostería.
Sterling111067873-2-C
Page 12
Instale los anclajes de pared (cont.)
Mantenga juntas las patas de cada anclaje (provistos) e inserte las patas del anclaje
dentro de los orificios de fijación taladrados previamente.
Repita el procedimiento para todos los anclajes.
Limpie a fondo el reborde del piso de la ducha y la pared.
5. Caulk the Bottom Track
Seal here.
Sceller ici.
Selle aquí.
Groove
Rainure
Ranura
NOTE: Thoroughly clean and dry all dust, dirt, and grease from the bottom track and
shower ledge surfaces where silicone sealant will be applied.
Remove the bottom track.
Apply silicone sealant in the front groove on the underside of the bottom track.
Install the bottom track on the ledge at the marked location.
Bottom Track
Rail inférieur
Carril inferior
Pose du mastic sur le rail inférieur.
REMARQUE: Nettoyer à fond de toute poussière, saleté et graisse du rail inférieur et
des surfaces de rebord de la douche où le mastic à la silicone sera appliqué.
Retirer le rail inférieur.
Appliquer du mastic à la silicone dans la rainure au-dessous du rail inférieur.
Installer le rail inférieur sur le rebord à l’emplacement marqué.
Aplique sellador al carril inferior
NOTA: Limpie bien el polvo, la suciedad y la grasa del carril inferior y de las
superficies del reborde de la ducha donde se aplicará el sellador de silicona.
Retire el carril inferior.
Aplique sellador de silicona en la ranura frontal del dorso del carril inferior.
Instale el carril inferior en el lugar marcado en el reborde.
1067873-2-C12Sterling
Page 13
6. Install the Wall Jambs
Wall Jamb
Montant du mur
Jamba mural
Place a wall jamb over the bottom track. Align the holes in the wall jamb with the
holes in the wall. Full engagement of the wall jamb over the bottom track is when
the wall jamb is positioned on the small ″leg″ of the bottom track
NOTE: The top and bottom screws should be inserted through bumpers before being
installed. Do not overtighten the screws or damage to the bumpers may occur.
Secure the wall jamb to the wall with three #8-18 x 2″ panhead screws.
Repeat the procedures with the other wall jamb.
#8-18 x 2" Panhead Screw
Vis à tête ronde #8-18 x 2"
Tornillo de cabeza redonda del #8-18 x 2"
Bumper/Amortisseur/Tope
Threshold
Seuil
Umbral
Installation des montants du mur
Placer un montant du mur sur le rail inférieur. Aligner les trous du montant avec
ceux du mur. Un engagement complet du montant du mur sur le rail inférieur a
lieu lorsque le montant du mur est placé sur la petite ″jambe″ du rail inférieur.
REMARQUE: Les vis supérieures et inférieures devraient être insérées à travers des
amortisseurs avant d’être installées. Un endommagement des amortisseurs pourrait
avoir lieu si les vis sont trop serrées.
Sécuriser le montant de mur sur le mur avec trois vis à tête ronde #8-18 x 2″.
Répéter les procédures avec l’autre montant du mur.
Instale las jambas murales
Coloque una jamba mural sobre el carril inferior. Alinee los orificios de las jambas
murales con los orificios de la pared. El enganche completo de la jamba mural
sobre el carril inferior se da cuando la jamba mural está colocada en la ″pata″
pequeña del carril inferior
NOTA: Los tornillos superiores e inferiores deben insertarse en los topes antes de
instalarlos. No apriete demasiado los tornillos, pues se pueden dañar los topes.
Fije la jamba mural a la pared con tres tornillos de cabeza redonda del #8-18 x 2″.
Repita los procedimientos con la otra jamba mural.
Sterling131067873-2-C
Page 14
7. Install the Top Track
Install the Top Track/Instale el carril superior/Instale el carril superior
Top Track
Rail supérieur
Carril superior
Top Track Length =
D - 1/32" (1 mm)
Longueur du rail supérieur =
D - 1/32" (1 mm)
Longitud del carril superior =
Measure here.
Mesurer ici.
Mida aquí.
NOTE: The top track is designed so either side may be positioned facing outward
according to your preference.
Measure the distance from wall to wall above the wall jambs.
Mark the top track at the determined dimension (″D″).
NOTE: For best results use a 32-teeth per inch hacksaw and miter box.
Cut the top track on the inside edge of the mark [approximately 1/32″ (1 mm)
from the mark] to allow space for the top track to slide into place easily.
Carefully file the rough edges smooth where the top track was cut, taking care to
avoid damaging finished surfaces.
Position the top track over the wall jambs and gently push down.
D - 1/32" (1 mm)
Outside of Shower
Extérieur de la douche
Exterior de la ducha
Inside of Shower
Intérieur de la douche
Interior de la ducha
D
Installation du rail supérieur
REMARQUE: Le rail supérieur est conçu afin que chaque côté puisse être positionné
vers l’extérieur selon la préférence.
Mesurer la distance de mur à mur au-dessus des montants du mur.
Marquer le rail supérieur à la dimension déterminée (″D″).
REMARQUE: Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, utiliser une scie à métaux
à 32 dents par pouce et une boîte à onglets.
Découper le rail supérieur sur le rebord intérieur du repère [à environ 1/32″ (1
mm) du repère] afin de laisser de l’espace pour permettre au rail supérieur de
glisser en place aisément.
Limer délicatement les rebords rugueux à l’endroit de découpe du rail supérieur
en évitant d’endommager les surfaces finies.
Positionner le rail supérieur sur les montants du mur et presser gentiment.
1067873-2-C14Sterling
Page 15
Instale el carril superior
NOTA: El carril superior está diseñado para que cualquier lado se pueda colocar
orientado hacia fuera según se prefiera.
Mida la distancia entre las paredes arriba de las jambas murales.
Marque la distancia medida (″D″) en el carril superior.
NOTA: Para obtener mejores resultados, utilice una hoja de sierra para metales de 32
dientes por pulgada y una caja de ingletes.
Corte el carril superior por el borde interno de la marca [aproximadamente a
1/32″ (1 mm) de la marca] para dejar espacio para que el carril superior encaje
con facilidad.
Con cuidado lime el filo áspero del corte en el carril superior, teniendo cuidado de
no dañar las superficies acabadas.
Coloque el carril superior sobre las jambas murales y presione suavemente.
8. Install the Top Frames
Hanger Bracket
Support d'ancrage
Soporte de suspensión
Bolt
Boulon
Perno
Bushing
Bague
Buje
Hanger Bracket
Support d'ancrage
Soporte de suspensión
Blind Nut
Écrou borgne
Tuerca ciega
Roller Steel Side
Côté rouleau en acier
Lado de acero de la rueda
#8-32 x 3/8" Screw
Vis #8-32 x 3/8"
Roller
Rouleau
Rueda
Insert a bushing into one of the holes at the top of one of the glass panels.
Install a hanger bracket over the glass panel with the mounting hole aligned with
the bushing.
Insert a blind nut through the hanger bracket hole and bushing. Secure with a
bolt.
Repeat the procedure with each hanger bracket on the door panels.
Tornillo del #8-32 x 3/8"
Sterling151067873-2-C
Page 16
Install the Top Frames (cont.)
NOTE: The steel side of the roller must be installed against the hanger bracket.
Use #8-32 x 3/8″ panhead screws to attach two rollers on each panel.
Installation des cadres supérieurs
Insérer une bague dans un des orifices au dessus d’un des panneaux en verre.
Installer un support d’accrochage sur le panneau en verre avec l’orifice de
montage aligné avec la bague.
Insérer un écrou borgne dans l’orifice de support d’accrochage et dans la bague.
Fixer avec un boulon.
Répéter la procédure avec chaque support d’accrochage sur les panneaux de porte.
REMARQUE: Le côté acier du rouleau doit être installé contre le support d’ancrage.
Utiliser des vis à tête ronde #8-32 x 3/8″ pour fixer deux rouleaux sur chaque
panneau.
Instale los marcos superiores
Inserte un buje en uno de los orificios de la parte superior de uno de los paneles
de vidrio.
Instale un soporte de suspensión sobre el panel de vidrio con el orificio de fijación
alineado con el buje.
Inserte una tuerca ciega a través del orificio en el soporte de suspensión y el buje.
Fije con un perno.
Repita el procedimiento con los soportes de suspensión en los paneles de la
puerta.
NOTA: El lado de acero de la rueda debe instalarse contra el soporte de suspensión.
Utilice tornillos de cabeza redonda del #8-32 x 3/8″ para fijar dos ruedas en cada
panel.
1067873-2-C16Sterling
Page 17
9. Install the Door Panels
Top Track/Rail supérieur/Carril superior
Roller/Rouleau/Rueda
Outside Rail
Inside Rail
Rail intérieur
Riel interior
Inside Panel
Panneau intérieur
Panel interior
Bottom Track Leg
Pied de rail inférieur
Pata del carril inferior
Inside of Bath/Shower
Intérieur de baignoire/douche
Interior de la bañera/ducha
NOTE: Perform these installation steps from outside the bath/shower.
IMPORTANT! Risk of product damage and personal injury. It is critical the
bumpers prevent direct contact between the door panel and the metal frame. If the
door panel makes direct contact it will result in breakage of the glass and bodily
harm.
Install the Inside Panel
Run a rag along the each of the inside rails of the top track to remove debris.
Lift the inside door panel with the rollers facing away from you.
Position the rollers on the inside rail of the top track.
Move the inside panel to the same side the showerhead is located.
Install the Outside Panel
Lift the outside door panel with the rollers facing you and position the rollers on
the outside rail.
Position the rollers on the outside rail of the top track.
Move the outside panel to the side opposite the showerhead.
Confirm Proper Operation
Roll each door panel back and forth along the track to make sure they operate
smoothly.
Rail extérieur
Riel exterior
Outside Panel
Panneau extérieur
Panel exterior
Roller
Rouleau
Rueda
Inside of Bath/Shower
Intérieur de baignoire/douche
Interior de la bañera/ducha
Sterling171067873-2-C
Page 18
Install the Door Panels (cont.)
If both door panels operate smoothly, perform the ″Confirm Panel Alignment″
instructions later in this section.
If one of the door panels does not operate smoothly, remove it and make sure
there is no debris or rough areas on the rails inside the top track.
If no debris or rough areas are found, adjustment is required.
If adjustment is required, determine if the door panel should be raised or lowered.
Remove the door panel from the top track.
Adjust the rollers by loosening the roller screw and moving the roller in the slot.
To adjust the door panel higher, move the rollers lower.
To adjust the door panel lower, move the rollers higher.
Reinstall the door panel.
Repeat if necessary.
Confirm Panel Alignment
NOTE: The edge of each door panel must touch the bumpers before coming in
contact with the wall jambs. If the door panels do not touch the bumpers first, the
wall is not plumb and the door panel needs to be adjusted.
Check to be certain that the door panel is plumb with the wall and the door
panels come in contact with the bumpers, not the wall jamb.
If adjustment is required, determine whether the top or bottom of the door panel
is closer to the wall.
Remove the door panel from the top track and adjust the roller on the side of the
door panel closest to the wall.
Adjust the rollers by loosening the roller screw and moving the roller in the slot.
If the bottom of the door panel on the side being adjusted is farther away from
the wall than the top of the panel, raise the roller.
If the top of the panel is farther away from the wall than the bottom of the panel,
lower the roller.
Reinstall the door panel.
Repeat if necessary.
Confirm Glass Panel Alignment
Slide the inner glass panel toward the shower head end of the bath/shower
enclosure.
Check to be certain that the glass panel is plumb with the wall.
The edge of the glass panel should touch the bumpers. If the glass panel does not
touch the bumpers the wall is not plumb and it will need to be adjusted.
To adjust, remove the glass panel and move one or both rollers into the other
holes.
Reinstall the glass panel and recheck for plumb.
Installation des panneaux de porte
REMARQUE: Réaliser ces étapes d’installation de l’extérieur de la baignoire/douche.
1067873-2-C18Sterling
Page 19
Installation des panneaux de porte (cont.)
IMPORTANT! Risque de blessures ou d’endommagement du produit. Il est
important que les butées empêchent un contact direct entre le panneau de la porte et
le cadre métallique. Si le panneau de la porte entre en contact direct, le verre pourra
se briser et résultera en lésions corporelles.
Installer le panneau intérieur
Passer un chiffon le long des rails intérieurs du rail supérieur pour éliminer les
débris.
Soulever le panneau intérieur de la porte en orientant les roues loin de vous.
Placer les roues sur l’intérieur du rail supérieur.
Amener le panneau intérieur sur le même côté que celui où se trouve la pomme
de douche.
Installer le panneau extérieur
Soulever le panneau de porte extérieur avec les roues orientées vers vous et placer
les roues sur le rail extérieur.
Placer les roues sur l’extérieur du rail supérieur.
Amener le panneau extérieur vers le côté opposé à la pomme de douche.
Confirmer le bon fonctionnement
Rouler chaque panneau de porte d’avant en arrière le long du rail pour vérifier
son bon fonctionnement.
Si les deux panneaux de porte fonctionnement sans à-coups, suivre les étapes
″Confirmer l’alignement du panneau″ plus loin dans cette section.
Si l’un des panneaux de porte ne fonctionne pas sans à-coups, retirer celui-ci et
s’assurer de l’absence de débris ou de zones rugueuses sur les rails à l’intérieur du
rail supérieur.
Si aucun débris et aucune zone rugueuse n’ont été trouvés, un réglage sera
nécessaire.
Si un réglage est requis, déterminer si le panneau de porte doit être élevé ou
abaissé.
Retirer le panneau de porte du rail supérieur.
Ajuster les rouleaux en desserrant la vis du rouleau et en amenant le rouleau dans
la fente.
Pour ajuster le panneau de porte vers le haut,baisser les roues.
Pour ajuster le panneau de porte vers le bas,élever les roues.
Réinstaller le panneau de porte.
Répéter si nécessaire.
Confirmer l’alignement du panneau
REMARQUE: Le bord de chaque panneau de porte doit toucher les butées avant
d’entrer en contact avec les montants de mur. Si les panneaux de porte ne touchent
pas les butées en premier lieu, le mur n’est pas d’aplomb et le panneau de porte doit
être ajusté.
Vérifier pour s’assurer que le panneau de porte est d’aplomb avec le mur et que
les panneaux de porte entrent en contact avec les butées, et non pas le montant de
mur.
Si un réglage est nécessaire, déterminer si le haut ou le bas du panneau de porte
est le plus proche du mur.
Sterling191067873-2-C
Page 20
Installation des panneaux de porte (cont.)
Retirer le panneau de porte du rail supérieur et ajuster la roue sur le côté du
panneau de porte le plus proche du mur.
Ajuster les rouleaux en desserrant la vis du rouleau et en amenant le rouleau dans
la fente.
Si le bas du panneau de porte du côté ajusté est plus loin du mur que le dessus
du panneau, élever le rouleau.
Si le dessus du panneau est plus loin du mur que le bas du panneau, baisser la
roue.
Réinstaller le panneau de porte.
Répéter si nécessaire.
Confirmer l’alignement du panneau vitré
Faire glisser le panneau vitré intérieur vers l’extrémité pomme de douche de
l’enceinte de la baignoire/de la douche.
S’assurer que le panneau de verre est d’aplomb avec le mur.
Le bord du panneau de verre doit toucher les amortisseurs. Si le panneau de verre
ne touche pas les amortisseurs, le mur n’est pas d’aplomb et doit être ajusté.
Pour effectuer l’ajustement, retirer le panneau de verre et amener une roue ou les
deux roues dans les autres trous.
Réinstaller le panneau de verre et revérifier l’aplomb.
Instale los paneles de la puerta
NOTA: Realice estos pasos de instalación desde el exterior de la bañera/ducha.
¡IMPORTANTE! Riesgo de lesiones personales y daños al producto. Es importante
que los topes no entren en contacto entre el panel de la puerta y el marco de metal. Si
el panel de la puerta tiene contacto directo se romperá el vidrio y ocurrirán lesiones
personales.
Instale el panel interior
Pase un trapo a lo largo de cada uno de los rieles interiores del carril superior
para eliminar los residuos.
Levante el panel interior de la puerta con las ruedas orientadas en la dirección
opuesta a usted.
Coloque las ruedas en el riel interior del carril superior.
Mueva el panel interior al mismo lado donde se encuentra la cabeza de ducha.
Instale el panel exterior
Levante el panel exterior de la puerta con las ruedas orientadas hacia usted y
coloque las ruedas en el riel exterior.
Coloque las ruedas en el riel exterior del carril superior.
Mueva el panel exterior al lado opuesto a la cabeza de la ducha.
Confirme el funcionamiento correcto
Ruede cada panel de puerta de un lado a otro a lo largo del carril para asegurarse
de que funcione bien.
Si ambos paneles de puerta operan suavemente, siga las instrucciones ″Confirme
la alineación del panel″ que se presenta más adelante en esta sección.
1067873-2-C20Sterling
Page 21
Instale los paneles de la puerta (cont.)
Si uno de los paneles de puerta no opera con suavidad, retírelo y asegúrese de
que no haya residuos o áreas ásperas en los rieles dentro del carril superior.
Si no hay residuos ni áreas ásperas, es necesario realizar ajustes.
Si es necesario ajustar, determine si el panel de la puerta debe elevarse o bajarse.
Retire el panel de puerta del carril superior.
Ajuste las ruedas aflojando el tornillo de la rueda y moviendo la rueda en la
ranura.
Para ajustar el panel de puerta más alto, mueva las ruedas más abajo.
Para ajustar el panel de puerta más abajo, mueva las ruedas más arriba.
Vuelva a instalar el panel de la puerta.
Repita el procedimiento según sea necesario.
Confirme la alineación del panel
NOTA: El filo de cada panel de puerta debe tocar los topes antes de entrar en
contacto con las jambas murales. Si el panel de la puerta no toca los topes primero, la
pared no está a plomo y será necesario ajustar el panel de la puerta.
Verifique para asegurarse de que el panel de la puerta esté a plomo con la pared y
que los paneles de la puerta entren en contacto con los topes, no la jamba mural.
Si se necesita ajustar, determine si la parte superior o inferior del panel de la
puerta está mas carca a la pared.
Retire el panel de puerta del carril superior y ajuste la rueda del lado del panel de
puerta más cercano a la pared.
Ajuste las ruedas aflojando el tornillo de la rueda y moviendo la rueda en la
ranura.
Si la parte inferior del panel de la puerta del lado que se está ajustando está más
lejos de la pared que la parte superior del panel, suba la rueda.
Si la parte superior del panel está más lejos de la pared que la parte inferior del
panel, baje la rueda.
Vuelva a instalar el panel de la puerta.
Repita el procedimiento según sea necesario.
Confirme la alineación del panel de vidrio
Deslice el panel de vidrio interior hacia el lado de la cabeza de ducha de la
mampara de bañera/ducha.
Revise para asegurarse de que el panel de vidrio esté a plomo con la pared.
El filo del panel de vidrio debe tocar los topes. Si el panel de vidrio no toca los
topes, la pared no está a plomo y será necesario ajustar.
Para ajustar, retire el panel de vidrio y mueva una o ambas ruedas dentro de los
otros orificios.
Vuelva a instalar el panel de vidrio y vuelva a verificar el plomo.
Sterling211067873-2-C
Page 22
10. Install the Panel Guide
Panels
Panneaux
Paneles
Bottom Track
Rail inférieur
Carril inferior
Make a small mark on the threshold at the center of the bottom track on the
inside of the shower using a pencil.
Position the center guide on the bottom track with the front lip of the center guide
in the groove of the bottom track.
Position both door panels so they are aligned in the slots in the center guide.
Holding the center guide tightly against the bottom track, make sure the door
panels can roll from wall-to-wall without binding.
If the doors bind, refer to the panel installation sections and make the needed
adjustments.
IMPORTANT! Risk of product damage. Do not overtighten the screws. The center
guide may crack.
While holding the center guide tightly against the bottom track, drive in the
provided self-tapping screw with a screwdriver. Repeat with the second screw.
Threshold
Seuil
Umbral
Center Guide
Guide central
Guía central
Center Guide
Guide central
Guía central
Self-Tapping Screws
Vis tarauds
Tornillos autorroscantes
Bottom Track
Rail inférieur
Carril inferior
Panels
Panneaux
Paneles
Installation du guide de panneau
Faire une petite marque au crayon sur le seuil au centre du rail inférieur de
l’intérieur de la douche.
Placer le guide central du rail inférieur avec la lèvre frontale du guide central
dans la rainure du rail inférieur.
Placer les deux panneaux de porte de manière à ce qu’ils soient alignés dans les
rainures du guide central.
En maintenant le guide central fermement contre le rail inférieur, s’assurer que les
panneaux de porte peuvent rouler de mur à mur sans coincer.
Si les portes coincent, se référer aux sections d’installation du panneau et faire les
réglages nécessaires.
IMPORTANT! Risque d’endommagement du produit. Ne pas trop serrer les vis. Le
guide central pourrait craquer.
1067873-2-C22Sterling
Page 23
Installation du guide de panneau (cont.)
Tout en maintenant le guide central fermement contre le rail inférieur, visser la vis
taraud fournie avec un tournevis. Faire de même avec la deuxième vis.
Instale la guía del panel
En el interior de la ducha y utilizando un lápiz, haga una marca pequeña en el
umbral en el centro del carril inferior.
Coloque la guía central en el carril inferior con el labio frontal de la guía central
en la ranura del carril inferior.
Coloque ambos paneles de la puerta de manera que queden alineados en las
ranuras de la guía central.
Sosteniendo la guía central ajustada contra el carril inferior, asegúrese de que los
paneles de la puerta puedan rodar de una pared a otra sin atorarse.
Si las puertas se atoran, consulte la secciones de instalación de los paneles y haga
los ajustes necesarios.
¡IMPORTANTE! Riesgo de daños al producto No apriete demasiado los tornillos. La
guía central se puede romper.
Sosteniendo la guía central ajustada contra el carril inferior, con un destornillador
atornille el tornillo autorroscante provisto. Repita el procedimiento con el segundo
tornillo.
Sterling231067873-2-C
Page 24
11. Install the Towel Bar
1/4" x 20 Screw
Vis 1/4" x 20
Tornillo de 1/4" x 20
Washer
Rondelle
Arandela
Washer
Rondelle
Arandela
Towel Bar
Porte-serviettes
Toallero de barra
Insert a small hex wrench into hole in screw
head and turn clockwise to secure towel bar.
Insérer une petite clé hexagonale dans
l'orifice de la tête de la vis et tourner vers la
droite pour sécuriser le porte-serviettes.
Introduzca una llave hexagonal pequeña en
el orificio de la cabeza del tornillo y gire hacia
la derecha para fijar el toallero.
Place a clear washer then a clear sleeve onto each 1/4 x 20 screw.
From the inside side of the outside panel, insert a screw into each mounting hole
in the panel.
Slide a washer over the screw on the outside of the panel.
Position the towel bar over the screw and finger tighten the screw.
Insert the second screw into the door panel, slide a washer over the screw, align
the second end of the towel bar, and finger tighten the screw.
Insert a small hex wrench into the side hole in each screw head. Turn each screw
clockwise to tighten. Do not overtighten or the glass may be damaged.
Repeat the procedures for the inside panel towel bar.
Sleeve
Manchon
Manga
1067873-2-C24Sterling
Page 25
Installation du porte-serviettes
Placer une rondelle transparente puis un manchon transparent sur chaque vis de
1/4 x 20.
Du côté intérieur du panneau extérieur, insérer une vis dans chaque orifice de
montage dans le panneau.
Glisser une rondelle sur la vis à l’extérieur du panneau.
Positionner le porte-serviettes sur la vis et serrer la vis à la main.
Insérer la seconde vis dans le panneau de la porte, glisser une rondelle sur la vis,
aligner la seconde extrémité du porte-serviettes, et serrer aux doigts la vis.
Insérer une petite clé hexagonale dans l’orifice latéral de chaque tête de vis.
Tourner chaque vis vers la droite pour serrer. Ne pas trop serrer pour ne pas
endommager le verre.
Répéter les procédures pour le porte-serviettes du panneau intérieur.
Instale el toallero de barra
Coloque una arandela transparente y luego una manga transparente en cada
tornillo de 1/4 x 20.
Desde el interior del panel exterior, inserte un tornillo en cada orificio de fijación
en el panel.
Deslice una arandela en el tornillo en el exterior del panel.
Coloque el toallero de barra sobre el tornillo y apriete el tornillo con la mano.
Inserte el segundo tornillo en el panel de la puerta, deslice una arandela en el
tornillo, alinee el otro extremo del toallero de barra y apriete el tornillo con la
mano.
Inserte una llave hexagonal pequeña en el orificio lateral de cada cabeza de
tornillo. Gire los tornillos a la derecha para apretar. No apriete demasiado o se
podría dañar el vidrio.
Repita el procedimiento para el toallero del panel interior.
Sterling251067873-2-C
Page 26
12. Install the Screw Covers
Install screw covers over the six wall jamb screws.
Installation des cache-vis
Installer les cache-vis sur les six vis du montant du mur.
Instale los cubre tornillos
Screw Cover
Cache vis
Cubre tornillo
Instale cubre tornillos en los seis tornillos de las jambas murales.
1067873-2-C26Sterling
Page 27
13. Final Caulking
Seal here.
Sceller ici.
Selle aquí.
Seal here.
Sceller ici.
Selle aquí.
Seal here.
Sceller ici.
Selle aquí.
Inside of Unit
Intérieur de l'unité
Interior de la unidad
IMPORTANT! Carefully follow the silicone sealant manufacturer’s instructions for
application and curing time.
NOTE: Your shower door may not appear exactly as shown. The application of
silicone sealant is the same.
NOTE: Thoroughly clean and dry all dust, dirt, and grease from the bottom track and
shower ledge surfaces where silicone sealant will be applied.
Carefully apply silicone sealant where:
IMPORTANT! Apply sufficient sealant to the area where the wall jamb and bottom
track meet to achieve an effective seal.
•
the wall jambs and wall meet inside the shower.
•
the bottom track and wall jamb meet.
•
the outside area of the bottom track meets the bath/shower threshold on the
outside of the door.
Mastic final
IMPORTANT! Suivre avec précaution les instructions du fabricant du mastic à la
silicone pour l’application et durée de durcissement.
Sterling271067873-2-C
Page 28
Mastic final (cont.)
REMARQUE: La porte de douche peut différer de l’illustration. L’application de la
silicone est la même.
REMARQUE: Nettoyer à fond de toute poussière, saleté et graisse du rail inférieur et
des surfaces de rebord de la douche où le mastic à la silicone sera appliqué.
Appliquer avec précaution le mastic à la silicone à l’emplacement où:
IMPORTANT! Appliquer suffisamment de joint d’étanchéité à la zone où le montant
du mur et le rail inférieur se rencontrent pour obtenir une étanchéité efficace.
•
les montants du mur et le mur se rencontrent à l’intérieur de la douche.
•
le rail inférieur et le montant du mur se rencontrent.
•
l’extérieur du rail inférieur rencontre le rebord de la baignoire/douche à
l’extérieur de la porte.
Sellado final
¡IMPORTANTE! Con cuidado siga las instrucciones del fabricante del sellador de
silicona con respecto a la aplicación y al tiempo de secado.
NOTA: Tal vez su puerta de ducha no sea exactamente la ilustrada. La aplicación del
sellador de silicona es la misma.
NOTA: Limpie bien el polvo, la suciedad y la grasa del carril inferior y de las
superficies del reborde de la ducha donde se aplicará el sellador de silicona.
Con cuidado aplique sellador de silicona donde:
¡IMPORTANTE! Aplique suficiente sellador al área donde se unen la jamba mural y
el carril inferior para lograr un selle efectivo.
•
hacen contacto las jambas murales y la pared, en el interior de la ducha.
•
hacen contacto el carril inferior y la jamba mural.
•
hacen contacto el área exterior del carril inferior y el umbral de la bañera/ducha,
en el exterior de la puerta.
Care and Cleaning Instructions
For best results, keep the following in mind when caring for your STERLING product:
Use a squeegee following each shower to eliminate water spots on the inside of
the glass panels.
For glass surfaces, use a quality glass cleaner and a clean cloth to clean the mirror
surface. Carefully follow the glass cleaner manufacturer’s instructions.
Occasionally wipe the doors with a mild detergent diluted in water to keep the
glass panels and anodized aluminum parts looking new.
Never use bristle brushes, abrasive sponges, scouring powder or sharp
instruments on metal work or glass panels. They will scratch some metal and
glass surfaces.
For metal surfaces, never use abrasive cleansers or cleaners containing ammonia,
bleach, acids, waxes, alcohol or solvents as they may damage the finish. Use of
harsh cleaning agents may void Sterling’s warranty obligations.
Do not let cleaners sit or soak on surfaces.
To avoid soap deposits or lime buildup in hard water areas, make a point to wipe
the door dry after each use, just as you would towel dry your hands with a soft
cloth.
1067873-2-C28Sterling
Page 29
Care and Cleaning Instructions (cont.)
Rinse and wipe fixtures after cleaning to prevent soap buildup.
For detailed cleaning information and products to consider, visit
www.sterlingplumbing.com/support.html. To order Care & Cleaning information, call
1-800-456-4537.
Instructions d’entretien et de nettoyage
Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, prendre ce qui suit en considération lors de
l’entretien de votre produit STERLING:
Utiliser une raclette en caoutchouc après chaque usage, afin d’éliminer les taches
d’eau sur la face intérieure des panneaux de verre.
Pour des surfaces en verre, utiliser un nettoyant pour vitre de qualité et un chiffon
propre pour nettoyer la surface du miroir. Suivre avec attention les instructions du
fabricant du nettoyant pour verre.
Essuyer les portes avec un détergent doux dilué de temps en temps afin de
conserver l’aspect neuf des panneaux de verre et des pièces en aluminium.
Ne jamais utiliser de brosses dures, d’éponges abrasives, de poudre à récurer ou
d’instruments tranchants sur les parties métalliques ou les panneaux en verre. Ils
rayeront certaines surfaces métalliques et en verre.
Pour des surfaces en métal, ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs ni de
nettoyants contenant de l’ammoniac, de l’eau javellisée, des acides, des cires, de
l’alcool ou des solvants car ils pourraient endommager le fini. L’utilisation
d’agents nettoyants puissants pourrait annuler les obligations de garantie de
Sterling.
Ne pas laisser les nettoyants reposer sur les surfaces ni les pénétrer.
Pour éviter l’accumulation de savon ou de calcaire, essuyer la porte après chaque
usage, comme on le fait pour s’essuyer les mains avec un chiffon doux.
Rincer et essuyer les éléments après le nettoyage pour éviter un dépôt de savon.
Pour obtenir des informations détaillés sur le nettoyage et les produits à considérer,
visiter le site www.sterlingplumbing.com/support.html. Pour commander des
instructions sur l’entretien et le nettoyage, composer le 1-800-456-4537.&
Instrucciones de cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
STERLING:
Utilice un jalador limpiaventanas después de cada uso de la ducha para eliminar
las manchas de agua en la parte interior de los paneles de vidrio.
Para las superficies de vidrio, utilice un limpiador para vidrios de alta calidad y
un paño limpio para limpiar la superficie de espejo. Asegúrese de seguir las
instrucciones del fabricante del limpiador para vidrios.
Para mantener la aparencia como nueva, sólo se necesita limpiar de vez en cuando
los paneles de vidrio y las piezas de aluminio anodizadas con un detergente suave
diluido en agua.
Nunca utilice cepillos de cerdas, esponjas abrasivas, polvos de tallar o
instrumentos afilados en el metal o en los paneles de vidrio. Pues rayarán algunas
superficies de metal y vidrio.
Sterling291067873-2-C
Page 30
Instrucciones de cuidado y limpieza (cont.)
Para las superficies de metal, nunca utilice limpiadores abrasivos o que contengan
amoníaco, cloro, ácidos, ceras, alcohol o disolventes, pues pueden dañar el
acabado. El uso de agentes limpiadores fuertes puede anular las obligaciones
establecidas en la garantía de Sterling.
No deje por tiempo prolongado los productos de limpieza en las superficies.
Para evitar la acumulación de jabón o residuos cálcicos en zonas de agua dura,
asegúrese de secar la puerta con un paño suave después de cada uso, como si se
secara las manos con una toalla.
Enjuague y seque los productos después de limpiarlos para evitar las manchas por
acumulación de jabón.
Para obtener información detallada sobre la limpieza y los productos de limpieza a
considerar, visítenos en www.sterlingplumbing.com/support.html. Para solicitar
información acerca del cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Warranty
5 YEARS LIMITED3 YEARS LIMITED1 YEAR LIMITED
5100 Series6300 Series1500 Series2200 Series500 Series670 Series2300 Series
5300 Series6500 Series1900 Series5900 Series600 Series690 Series2900 Series
5400 Series660 Series950 Series3100 Series
Based on the classification specified above, STERLING bath and shower doors are
warranted to be free of manufacturing defects within the time of the specified model’s
limited warranty from date of sale.
Kohler Co. will, at its election, repair, rectify or replace a fixture when inspection by
Kohler Co. discloses any such defects occurring in normal usage within the time period
of coverage stated above. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs
where replacement is indicated. Damages due to improper handling, installation or
maintenance are not considered manufacturing defects and are not covered by this
warranty. This warranty is valid for the original, consumer purchaser only.
To obtain warranty service, contact Sterling, either through your plumbing contractor,
home center, wholesaler or dealer, or by calling or writing Sterling, Consumer Services,
444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044, 1-800-783-7546.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE HEREBY DISCLAIMED. KOHLER CO. AND SELLER HEREBY DISCLAIM ANY
LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights. You may have other rights which vary from state/province to state/province.
This is the exclusive written warranty for Kohler Co.
Selon la classification décrite ci-dessus, les portes de douches et les baignoires STERLING
sont couvertes par une garantie limitée contre tout défaut de fabrication à partir de la
date d’achat, pour le temps qui correspond à chaque produit en particulier.
Kohler Co. réparera, rectifiera, ou remplacera à son gré un appareil, si, après inspection,
Kohler Co détecte un défaut en cours d’utilisation normale pendant la période de
couverture citée ci-dessus. Kohler Co n’est pas responsable des coûts d’installation ou de
démontage, dans le cas où un remplacement s’avérait nécessaire. Tous dommages dus à
une manipulation ou installation erronées ou à un mauvais entretien du produit ne
seront pas considérés comme défauts de fabrication, et ne seront pas couverts par la
présente garantie. Cette garantie est valide pour l’acquéreur original uniquement.
Pour obtenir un service de garantie, contacter Sterling, soit par l’intermédiaire de votre
plombier, du centre de rénovation, du grossiste ou du concessionnaire, ou en appelant ou
en écrivant à Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044,
1-800-783-7546.
AUX LIMITES PERMISES PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES PAR LES PRÉSENTES. KOHLER CO. ET
LE REVENDEUR DÉCLINENT PAR LES PRÉSENTES TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU INDIRECTS. Certains
états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par
conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Cette garantie est la garantie exclusive par écrit pour Kohler Co.
Garantía
LIMITADA DE 5
AÑOS
Serie 5100Serie 6300Serie 1500Serie 2200Serie 500Serie 670Serie 2300
Serie 5300Serie 6500Serie 1900Serie 5900Serie 600Serie 690Serie 2900
Serie 5400Serie 660Serie 950Serie 3100
De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las bañeras y las puertas de
ducha STERLING están libres de defectos de fabricación dentro del lapso de tiempo de
la garantía limitada del modelo específico a partir de la fecha de venta.
Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad cuando la
inspección de Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante uso normal
dentro del periodo de cobertura de la garantía indicado anteriormente. Kohler Co. no se
hace responsable por los costos de desinstalación o instalación donde se reemplace el
producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o
mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no
Sterling311067873-2-C
LIMITADA DE 3
AÑOS
LIMITADA DE 1 AÑO
Page 32
Garantía (cont.)
estarán cubiertos bajo la presente garantía. Esta garantía es válida únicamente para el
comprador original.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con Sterling, bien sea a través de su
contratista de plomería, centro de remodelaciones, comerciante autorizado, o llamando o
escribiendo a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044,
1-800-783-7546.
EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE
DESCARGA RESPONSABILIDAD DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA PRESENTE
DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS
PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no
permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión
o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones
y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a
estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1067873-2-C32Sterling
Page 33
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto
1067831**
Hardware Pack
Paquet de boulonnerie
Paquete de herrajes
Series Number Label
Étiquette avec numéro du séries
Etiqueta con el número de serie
1077761-01**
Hanger Bracket
Support d'ancrage
Soporte de suspensión
1077763-A
Sex Bolt
Boulon hexagonal
Perno hembra
1059792
Bushing
Bague
Buje
1093027
Washer (8 ea.)
Rondelle (8 ch.)
Arandela (8 c/u.)
1048208-N
Screw/Vis/Tornillo
1050048-B
Blind Nut
Écrou borgne
Tuerca ciega
Door Panel*
Panneau de porte
Panel de la puerta
1058827-02**
Top Track/Rail supérieur/Carril superior
1031943**
Cover
Couvercle
Tapa
1056868-A
Screw/Vis/Tornillo
1044585
Roller
Rouleau
Rueda
1051142-A
Screw/Vis/Tornillo
1058294**
Center Guide
Guide de centre
Guía central
1077762
Anchor
Ancrage
Anclaje
1081001
Bumper
Amortisseur
Tope
Wall Jamb*
Montant du mur
Jamba mural
Towel Bar Assembly*
Ensemble de porte-serviettes
Montaje del toallero de barra
1053530
Insert
Insertion
Pieza de
inserción
*
See table for parts identification.
Voir table d'identification des pièces.
1058626-02**
Bottom Track/Rail inférieur/Carril inferior
Vea la tabla para identificar las piezas.
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.
quand vous passez votre commande.
Sterling331067873-2-C
Page 34
Service Parts/Pièces de rechange/Piezas de repuesto (cont.)
1067831**
Skin Pack
Emballage pelliplaqué
Paquete al vacío
Roller
Rouleau
Rueda
Bushing
Bague
Buje
Screw Cap
Cache-vis
Tapa de tornillo
Center Guide
Guide central
Guía centr
Screw #8-32
Vis#8-32
Tornillo del #8-32
Screw #6-20 x 1/2"
Vis #6-20 x 1/2"
Tornillo del #6-20 x 1/2"
al
Anchor
Ancrage
Anclaje
Screw #8-18 x 2"
Vis #8-18 x 2"
Tornillo del #8-18
Sex Bolt
Boulon hexagonal
Perno hembra
Hanger Bracket
Support d'ancrage
Soporte de suspensión
x 2"
Blind Nut
Écrouborgne
Tuerca ciega
Bumper
Butée
Tope
**Finish/color code must be specified when ordering.
**Vous devez spécifier les codes de la finition et/ou de la couleur
**Se debe especificar el código del acabado/color con el pedido.