To avoid falls, use care when entering or exiting the bath or shower.
For Bath Units
Do not bathe in water temperatures which exceed 104°F (40°C). Prolonged
immersion in hot water may induce hyperthermia. Hyperthermia occurs when the
body’s internal temperature is several degrees above the normal temperature of
98.6°F (37°C). The use of alcohol, drugs, or medications can greatly increase the
risk of fatal hyperthermia.
Use care when adding products, such as bath oil or bubble bath, as bath surfaces
may become slippery.
Informations importantes
Pour éviter les chutes, entrer et sortir de la baignoire ou de la douche avec
précaution.
Pour les baignoires
Ne pas se baigner dans des températures excédant 104°F (40°C). Une immersion
prolongée dans l’eau chaude peut provoquer l’hyperthermie. L’hyperthermie a
lieu lorsque la température corporelle interne atteint plusieurs degrés au dessus de
la température normale de 98,6°F (37°C). La consommation d’alcool, de drogues
ou de médicaments peuvent augmenter considérablement le risque fatal
d’hyperthermie.
Utiliser de la précaution lors du rajout de produits tels que huiles de bain ou
mousse, car les surfaces de la baignoire pourraient devenir glissantes.
Información importante
Para evitar caídas, tenga cuidado al entrar o salir de la bañera o ducha.
Para bañeras
No se bañe a temperaturas que excedan de 104°F (40°C). La inmersión prolongada
en agua caliente puede producir hipertermia. La hipertermia ocurre cuando la
temperatura interna del cuerpo es varios grados superior a la temperatura
corporal normal de 98,6°F (37°C). El uso de alcohol, drogas u otros medicamentos
puede aumentar enormemente el riesgo de sufrir hipertermia fatal.
Tenga cuidado al añadir productos tales como el aceite de baño o gel de burbujas,
pues pueden hacer resbaladiza la superficie de la bañera.
1065823-2-F2Sterling
Page 3
Tools/Outils/Herramientas
Square
Équerre
Escuadra
Plus:
• Conventional woodworking tools and materials
• Drop cloth
• Hole saw or jigsaw with fine tooth blade (32 teeth per inch)
• 2x4s or 2x6s
• Galvanized or plated roofing nails or galvanized non-tapered flathead screws
• Mortar cement (optional)
• Furring Strips
• Coping Saw and File
Plus:
• Outils conventionnels de menuiserie et matériels
• Toile de protection
• Scie cylindrique ou scie sauteuse à lame fine (32 dents par 2,5 cm)
• 2 x 4 or 2 x 6
• Clous pour toiture galvanisés ou plaqués ou vis à tête plate non coniques galvanisés
• Mortier (optionnel)
• Tasseaux
• Scie à chantourner et lime
Más:
• Herramientas y materiales convencionales de carpintería
• Lona
• Serrucho de calar o sierra caladora eléctrica con hoja delgada (32 dientes por pulgada)
• Listones de 2x4 ó 2x6
• Clavos de techar galvanizados o enchapados o tornillos galvanizados de cabeza plana
no cónica
• Cemento mortero (opcional)
• Listones de enrasar
• Sierra caladora y lima
100% Silicone Sealant
Mastic à la silicone à 100%
Sellador 100% de silicona
Sterling31065823-2-F
Page 4
Before You Begin
CAUTION: Risk of product damage. Do not lift the bath using the apron brace.
Lift the bath by the rim at multiple points. Bath units in a single carton are
shipped with apron braces in the closed position. Connect the apron braces to the
apron before removing the unit from the carton(s).
CAUTION: Risk of product damage. To avoid rust marks on your product,
ensure the roofing nails or non-tapered flathead screws are galvanized or plated. If
using galvanized or plated non-tapered flathead screws, do not overtighten thescrews. Excessive tightening can damage the wall flange. Consult local building
codes to determine if the screws or nails must be galvanized or plated.
CAUTION: Risk of property damage. Only apply 100% silicone sealant to the
areas where instructed to do so. Do not add silicone sealant to any other areas.
The inappropriate use of silicone sealant may trap moisture and could result in
mold, leakage, or mildew. We recommend using colored 100% silicone sealant to
match the color of the product. Use of latex based or other caulks is not
recommended.
NOTICE: The bath must be installed on an adequately supported, level subfloor. The
basin area requires no additional support when the subfloor is level and square with
the stud framing. Use shims for additional support if the subfloor is uneven. Do not
install the bath over open floor joists.
NOTICE: The bath cannot be installed without the wall surrounds.
NOTICE: If your bath is shipped with a liner, keep the liner in place until
construction is complete to prevent surface damage to the unit. If a liner is not
available, place a clean drop cloth or similar material in the bottom of the bath.
NOTE: 7114 and 7124 series models are designed to be used with a single handle
mixer valve with an escutcheon cover not exceeding 7-3/4″ (19.7 cm) in width.
Read all instructions before you begin.
Observe all applicable plumbing and building codes.
This bath is designed for alcove installations.
Upon receipt, check for shortages or damage. Report any shortages or damage
immediately.
Do not remove the old fixture before you unpack and inspect the new unit.
Store the bath and wall surrounds in a safe place until you begin installation to
avoid damage.
If remodeling, measure the existing framework before removing the old bath to
make sure that the new bath will fit. Make sure that the drain is in the correct
location.
Confirm adequate mounting and connection space for the water supply and drain
installation.
The apron panel is not removable on bath units.
Baths with wall surrounds can be ordered with factory-installed backer kits for grab bars.
Only factory-installed grab bars are shipped as ADA compliant. However, wall
surrounds with backer kits are ADA adaptable if the grab bar design and installation
meet ADA requirements. It is the installer’s responsibility to consider these factors when
supplying and installing grab bars to the factory-installed backer kits.
ADA Considerations
Consider the path of the wheelchair user when building the clear floor space. Be
sure that there is sufficient room for a wheelchair user to enter the room and
maneuver the wheelchair to the unit.
1065823-2-F4Sterling
Page 5
Before You Begin (cont.)
If possible, install a side entrance to the bath to ensure the easiest wheelchair
accessibility.
If possible, consider the user’s physical limitations when determining the shower
control positioning and entrance to the unit.
If the user will have caregiver assistance, we recommend using a front entrance.
To accommodate wheelchair access from a doorway at either end of the bath,
allow for an unobstructed area at least 60″ (152.4 cm) in length and 30″ (76.2 cm)
in width. The 60″ (152.4 cm) dimension should be parallel to the length of the
bath.
To accommodate wheelchair access from a doorway at the side of the bath, allow
for an unobstructed area at least 60″ (152.4 cm) in length and 48″ (121.9 cm) in
width. The 60″ (152.4 cm) dimension should be parallel to the length of the bath.
For typical installations, a hand-held shower spray unit must be installed. The
hose on the hand-held shower spray must be a minimum of 60″ (152.4 cm) in
length. The hand-held shower spray must be mounted on a wall bracket no higher
than 48″ (121.9 cm) above the bath floor. Sterling recommends that the wall
bracket be located on the back wall no more than 24″ (61 cm) forward of the
transfer seat location. Shower controls, if separate from the bath controls, should
be located in the same area as the wall bracket.
Sterling reserves the right to make revisions in the design of products without
notice, as specified in the Price Book.
Avant de commencer
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Ne pas soulever la
baignoire par le bandeau. Soulever la baignoire par le rebord à de multiples
points. Les baignoires en emballage unique sont livrées avec des bandeaux de
renfort en position fermée. Connecter les renforts du bandeau au bandeau avant
de retirer l’unité de l’ (les) emballage(s).
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Pour éviter les marques de
rouille sur le produit, s’assurer que des clous pour toiture ou des vis à tête plate
non coniques soient galvanisées ou plaquées. Si des vis à tête plate non coniques
galvanisées ou plaquées sont utilisées, ne pas trop serrer les vis. Un serrage
excessif peut endommager la bride du mur. Consulter les codes de bâtiment
locaux pour déterminer si les vis ou clous doivent être galvanisés ou plaqués.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. N’appliquer que du
mastic à la silicone à 100 % aux emplacements indiqués. Ne pas rajouter de mastic
à la silicone à d’autres endroits. L’utilisation inappropriée du mastic à la silicone
peut renfermer de l’humidité et créer ainsi des fuites ou de la moisissure. Nous
conseillons d’utiliser un mastic à la silicone à 100% coloré pour s’assortir à la
couleur du produit. L’usage de latex ou d’autres mastics n’est pas recommandé.
NOTICE: Cette baignoire doit avoir le support nécessaire sur un sous plancher de
niveau. L’espace du bassin ne nécessite pas de support additionnel lorsque le
plancher est nivelé et d’équerre avec les montants du cadre. Utiliser des cales pour un
support additionnel si le plancher est irrégulier. Ne pas installer la baignoire sur des
solives du sol exposées.
NOTICE: La baignoire ne peut pas être installée sans les murs avoisinants.
NOTICE: Si la baignoire est expédiée avec une couverture de protection, conserver
celle-ci jusqu’à la construction complète pour éviter l’endommagement de la surface
de l’unité. Si un revêtement de protection n’est pas présent, placer une bâche ou
matériau similaire dans le fond de la baignoire.
Sterling51065823-2-F
Page 6
Avant de commencer (cont.)
REMARQUE: Les modèles de la série 7114 et 7124 sont conçus pour être utilisés avec
un mitigeur à une seule poignée et un couvercle d’applique dont la largeur ne
dépasse pas 7-3/4″ (19,7 cm).
Veuillez lire toutes les instructions avant de commencer l’installation.
Respecter tous les codes locaux applicables de plomberie et de bâtiment.
Cette baignoire est conçue pour des installations en alcôve.
Au moment de la réception, vérifier s’ilyadespièces manquantes ou
endommagées. Reporter immédiatement tout endommagement ou toute pièce
manquante.
Ne pas retirer le vieil appareil avant d’avoir déballé et examiné le nouveau.
Conserver la baignoire et les murs avoisinants dans un endroit protégé en
attendant de commercer l’installation pour éviter tout endommagement.
Dans le cas d’une rénovation, mesurer l’espace existant avant de retirer l’ancienne
baignoire pour s’assurer que la nouvelle baignoire s’ajustera. S’assurer que le
drain soit en position correcte.
S’assurer qu’il y ait un espace adéquat de connexion pour l’alimentation d’eau et
l’installation de drain.
Le panneau du bandeau n’est pas amovible sur les unités de baignoires.
Les baignoires à murs avoisinants peuvent être commandés avec des kits d’appui
installés en usine pour barres d’appui. Seules les barres d’appui assemblées en usine sont
expédiées conformément à la norme ADA. Cependant, les murs avoisinants avec kits
d’appui sont adaptables ADA si le design de la barre d’appui et l’installation sont
conformes aux exigences de l’ADA. Il est de la responsabilité de l’installateur de
considérer ces facteurs lors de la fourniture et de l’installationdebarresd’appui aux kits
d’appui installé en usine.
Considérations ADA
Tenir compte du passage d’un fauteuil roulant lors de la construction de l’espace
au sol. S’assurer qu’il y ait assez d’espace pour qu’un fauteuil roulant puisse
passer dans la pièce et être manoeuvré jusqu’à l’unité.
Si possible, installer une entrée latérale à la baignoire pour assurer une
accessibilité facile de fauteuil roulant.
Dans la mesure du possible, tenir compte des limitations physiques de l’usager,
lors du positionnement du contrôle de douche et de l’entrée de l’appareil.
Si l’utilisateur a besoin de se faire aider pas une aide soignante, nous
recommandons de prévoir une entrée par l’avant.
Pour accommoder l’accès de fauteuil roulant d’un passage de porte à quelque
extrémité de la baignoire que ce soit, prévoir un emplacement non-obstrué d’au
moins 60″ (152,4 cm) de longueur et 30″ (76,2 cm) de largeur. La dimension 60″
(152, 4 cm) devrait être parallèle à la longueur de la baignoire.
Pour accommoder l’accès de fauteuil roulant d’un passage de porte au côté de la
baignoire que ce soit, prévoir un emplacement non-obstrué d’au moins 60″ (152,4
cm) de longueur et 48″ (121,9 cm) de largeur. La dimension 60″ (152, 4 cm) devrait
être parallèle à la longueur de la baignoire.
Pour des installations typiques, un vaporisateur de douche portatif doit être
installé. Le tuyau du vaporisateur de douche portatif doit être d’un minimum de
60″ (152,4 cm) de longueur. Le vaporisateur de douche portatif doit être monté sur
un support mural pas plus haut que 48″ (121,9 cm) au-dessus du sol de baignoire.
Sterling recommande que le support mural soit localisé sur le mur arrière à pas
plus de 24″ (61 cm) au-delà de l’emplacement du siège de transfert. Les contrôles
de douche, si différents de ceux de la baignoire, devraient être localisés au même
endroit que le support mural.
1065823-2-F6Sterling
Page 7
Avant de commencer (cont.)
Sterling se réserve le droit d’apporter des modifications sur le design des produits
sans avis préalables, comme spécifié dans le catalogue des prix.
Antes de comenzar
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. No levante la bañera por el
refuerzo del faldón. Levante la bañera sujetando el borde en múltiples puntos. Las
bañeras que se envían en una sola caja tienen los refuerzos del faldón en posición
cerrada. Instale los refuerzos del faldón al faldón antes de sacar la unidad de la
caja o cajas.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Para evitar manchas de oxidación
en el producto, asegúrese de que los clavos de techar o tornillos de cabeza plana
no cónica estén galvanizados o enchapados. Si va a utilizar tornillos de cabeza
plana no cónica galvanizados o enchapados, no apriete demasiado los tornillos.
Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la pared. Consulte los
códigos locales de construcción para determinar si los tornillos o clavos deben
estar galvanizados o enchapados.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Sólo aplique sellador 100% de
silicona en las áreas donde se indique. No añada sellador de silicona en ninguna
otra área. El uso incorrecto de sellador de silicona puede atrapar humedad, y
producir fugas o moho. Recomendamos que utilice sellador 100% de silicona del
mismo color que el producto. No se recomienda el uso de selladores a base de
látex ni de otros tipos.
AVISO: La bañera tiene que instalarse en un subpiso nivelado y con suficiente
soporte. El área del fondo no requiere ningún soporte adicional siempre que el
subpiso esté nivelado y a escuadra con la estructura de postes. Utilice cuñas como
soporte adicional, en caso de que el subpiso esté disparejo. No instale la bañera sobre
vigas expuestas en el suelo.
AVISO: La bañera se puede instalar sin las paredes circundantes.
AVISO: Si la bañera viene embalada con un revestimiento protector, no retire el
revestimiento hasta que se haya terminado la obra para evitar daños a la unidad. Si
no hay un revestimiento protector disponible, coloque una lona gruesa y limpia o un
material similar en el fondo de la bañera.
NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula
mezcladora de una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4″ (19,7
cm) de ancho.
Lea todas las instrucciones antes de comenzar.
Cumpla con todos los códigos pertinentes de plomería y construcción.
Esta bañera está diseñada para instalarse encajonada entre tres paredes.
Una vez recibido el producto, compruebe que no falten piezas y que no esté
dañado. Informe inmediatamente acerca de cualquier daño o pieza que falte.
No desinstale la unidad existente sin haber antes desembalado y revisado la
unidad nueva.
Guarde la bañera y las paredes circundantes en un lugar seguro hasta el momento
de la instalación para evitar daños.
En caso de remodelación, mida la estructura de postes de madera existente antes
de desinstalar la bañera vieja para asegurarse de que la nueva quedará bien.
Verifique que el desagüe esté en el lugar correcto.
Confirme que el espacio de montaje y conexión sea adecuado para la instalación
del suministro de agua y desagüe.
Sterling71065823-2-F
Page 8
Antes de comenzar (cont.)
El panel del faldón no es desmontable de las bañeras.
Las bañeras con paredes circundantes se pueden pedir con un kit de refuerzo instalado
en fábrica para agarraderas. Se considera que sólo las agarraderas instaladas en fábrica
cumplen la ADA. Sin embargo, las paredes circundantes con kits de refuerzo son
adaptables a la ADA si el diseño e instalación de la agarradera también cumplen los
requisitos de la ADA. Es responsabilidad del instalador considerar estos factores al
proveer e instalar agarraderas al kit de refuerzo instalado en fábrica.
Consideraciones de la ADA
Tome en cuenta el acceso de una silla de ruedas al considerar el espacio libre del
piso. Asegúrese de que haya suficiente espacio para entrar y maniobrar una silla
de ruedas hasta la unidad.
De ser posible, instale una entrada lateral a la bañera para asegurar el acceso más
fácil en silla de ruedas.
De ser posible, tome en cuenta las limitaciones físicas del usuario al determinar la
ubicación de los controles de la ducha, así como de la entrada a la unidad.
Si el usuario tendrá una persona asistente, recomendamos emplear la entrada
frontal.
Para el acceso de la silla de ruedas desde una entrada de puerta en algún lado de
la bañera, deje un área sin obstrucciones de por lo menos 60″ (152,4 cm) de largo
y30″ (76,2 cm) de ancho. La dimensión de 60″ (152,4 cm) debe estar paralela al
largo de la bañera.
Para el acceso de la silla de ruedas desde una entrada de puerta al lado de la
bañera, deje un área sin obstrucciones de por lo menos 60″ (152,4 cm) de largo y
48″ (121,9 cm) de ancho. La dimensión de 60″ (152,4 cm) debe estar paralela al
largo de la bañera.
Para instalaciones típicas, se debe utilizar un rociador de ducha de mano. La
manguera del rociador de ducha de mano debe tener una longitud mínima de 60″
(152,4 cm). El rociador de ducha de mano se debe instalar en un soporte mural a
una altura no mayor de 48″ (121,9 cm) arriba del piso de la bañera. Sterling
recomienda que el soporte mural se coloque en la pared posterior a no más de 24″
(61 cm) por delante del asiento de transferencia. Los controles de la ducha, si
están separados de los controles de la bañera, deben colocarse en la misma área
que el soporte mural.
Sterling se reserva el derecho de modificar el diseño de los productos sin previo
aviso, tal como se especifica en la lista de precios.
1065823-2-F8Sterling
Page 9
Roughing-In
6" (15.2 cm)
(Typical/Typique/Típico)
14"
(35.6 cm)
D
A
B
Support Clip or Roofing Nail Location (5 total)
if required by local code.
Emplacement pour le clip de support ou clou
pour toiture (5 total) si requis par le code local.
Lugar para el clip de sujeción o clavo de techar
(5 en total) si lo requiere el código local.
2" (5.1 cm)
D. Drain
Drain de
Ø 2" (5,1 cm)
C
Desagüe de
2" (5,1 cm) D.
Drain Cutout
Découpe du drain
Abertura del desagüe
NOTICE: All dimensions are nominal. The stud opening tolerance is +1/8″ (3
mm)/-0. Carefully measure your fixture before determining enclosure size. Some
shimming between the stud frame and the fixture may be required. If a firewall is
required, rough-in dimensions will have to increase according to the thickness of the
firewall material. Stud opening dimensions must be measured toward the exposed
side of the wall material. Dimensions given in the rough-in information are crucial for
proper installation. Construct the framing and plumbing accurately.
(56.5 cm)
(79.4 cm)
(8.9 cm)
(38.7 cm)
(186.1 cm)
24-1/4″
(61.6 cm)
33-1/4″
(84.5 cm)
2-1/4″ (5.7 cm)J24″ (40.6 cm)27-3/4″
16-1/4″
(41.3 cm)
(23.5 cm)
75-1/2″
(191.8 cm)
H18″ (45.7 cm)19″ (48.3 cm)
I2-7/8″ (7.3 cm)2-3/8″ (6 cm)
(70.5 cm)
(85.1 cm)
L40-1/2″
M58-1/2″
(102.9 cm)
(148.6 cm)
39-1/2″
(100.3 cm)
57-1/2″
(146.1 cm)
Sterling91065823-2-F
Page 10
Plan de raccordement
SériesSéries
7114 et 712471157114 et 71247115
A22-1/4″
B31-1/4″
C3-1/2″
D8″ (20,3 cm)10″ (25,4 cm)K36″ (55,9 cm)33-1/2″
E15-1/4″
F10″ (25,4 cm)9-1/4″
G73-1/4″
NOTICE: Toutes les dimensions sont nominales. L’espacement du montant est de
+1/8″ (3 mm)/-0. Mesurer soigneusement votre appareil avant d’en déterminer la
taille de son logement. Un calage entre le cadre du montant et l’appareil sanitaire
pourrait être nécessaire. Si un pare-feu est requis, les dimensions de raccordement
devront augmenter en fonction de l’épaisseur du matériau du pare-feu. Les
dimensions d’ouverture des montants doivent être mesurées vers le côté exposé du
matériau du mur. Les dimensions fournies dans le plan du raccordement sont
cruciales pour une bonne installation. Construire le cadre et la plomberie avec
exactitude.
(56,5 cm)
(79,4 cm)
(8,9 cm)
(38,7 cm)
(186,1 cm)
24-1/4″
(61,6 cm)
33-1/4″
(84,5 cm)
2-1/4″ (5,7 cm)J24″ (40,6 cm)27-3/4″
16-1/4″
(41,3 cm)
(23,5 cm)
75-1/2″
(191,8 cm)
H18″ (45,7 cm)19″ (48,3 cm)
I2-7/8″ (7,3 cm)2-3/8″ (6 cm)
(70,5 cm)
(85,1 cm)
L40-1/2″
M58-1/2″
(102,9 cm)
(148,6 cm)
39-1/2″
(100,3 cm)
57-1/2″
(146,1 cm)
Diagrama de instalación
SerieSerie
7114 y 712471157114 y 71247115
A22-1/4″
B31-1/4″
C3-1/2″
D8″ (20,3 cm)10″ (25,4 cm)K36″ (55,9 cm)33-1/2″
E15-1/4″
F10″ (25,4 cm)9-1/4″
G73-1/4″
AVISO: Todas las dimensiones son nominales. La tolerancia para la abertura entre los
postes es de +1/8″ (3 mm)/-0. Mida con cuidado el producto antes de determinar las
dimensiones del encajonado. Quizás sea necesario colocar cuñas entre la estructura de
postes de madera y la unidad. Si se requiere una pared resistente al fuego, las
dimensiones del diagrama de instalación deberán aumentar según el grosor del
(56,5 cm)
(79,4 cm)
(8,9 cm)
(38,7 cm)
(186,1 cm)
24-1/4″
(61,6 cm)
33-1/4″
(84,5 cm)
2-1/4″ (5,7 cm)J24″ (40,6 cm)27-3/4″
16-1/4″
(41,3 cm)
(23,5 cm)
75-1/2″
(191,8 cm)
H18″ (45,7 cm)19″ (48,3 cm)
I2-7/8″ (7,3 cm)2-3/8″ (6 cm)
(70,5 cm)
(85,1 cm)
L40-1/2″
M58-1/2″
(102,9 cm)
(148,6 cm)
39-1/2″
(100,3 cm)
57-1/2″
(146,1 cm)
1065823-2-F10Sterling
Page 11
Diagrama de instalación (cont.)
material resistente al fuego. Las dimensiones de abertura entre los postes se deben
medir por el lado expuesto del material de la pared. Las dimensiones del diagrama
de instalación son cruciales para una correcta instalación. Construya la estructura y
coloque las tuberías con precisión.
1. Construct the Framing
NOTE: Refer to the ″Roughing-In″ section for dimensions.
Framing Provisions
WARNING: Risk of product and property damage. The bath must be supported
by the subfloor.
The bath with apron must be attached to the studs on three sides.
Install the subfloor (required). The bath must be positioned to allow clearance for
drainage through the floor joists or slab and to allow convenient plumbing
installation.
Studs must be positioned roughly as shown in the ″Roughing-In″ section to
properly fasten installation clips and secure the wall flange. Other stud locations
are optional except for those which must meet the load bearing requirements of
local building codes. Studs must also allow for the installation of plumbing fittings
and any shower door. Locate the shower door studs as required by the shower
door manufacturer.
NOTE: If the wall surrounds will be installed to a masonry wall, make provisions for
plumbing connections. For the plumbing end wall, construct a separate frame wall a
minimum of 6″ (15.2 cm) from the masonry wall. For the remaining walls, use 2x2
furring strips to provide stud locations.
Make sure the outer stud is correctly positioned with the vertical wall flanges. The
outer edge of the stud should align with the edge of the wall flange. 7114 and7124 series should be 31-1/4″ (79.4 cm) from the back wall. 7115 series should be
33-1/4″ (84.5 cm) from the back wall.
NOTICE: Accessories that require backing or support are not recommended for this
installation. Installing these accessories could void the warranty.
Ensure fiber or other soft insulation does not drop down into the water channel.
Cover or seal any loose material. Failure to do so may cause wicking of water
from the water channel into the insulation which may induce mold, leakage, or
mildew. Ensure the channels are free of debris after installation.
For Above-the-Floor Drain Baths
Ensure the drain piping can pass through the wall and that the load bearing
requirements of the wall are satisfied. Modify the framing or raise the subfloor as
required to obtain clearance.
Construct 2x4 stud framing for your particular installation according to the
″Roughing-In″ section.
Ensure that the framing for each stud is plumb and square within 1/8″ (3 mm).
Shimming will be required if tolerances are not met.
If possible, construct an access panel in the plumbing end wall to simplify future
maintenance of all plumbing connections.
Sterling111065823-2-F
Page 12
Construire le cadrage
REMARQUE: Se référer à la section ″plan de raccordement″ pour les dimensions.
Provisions cadrage
AVERTISSEMENT: Risque d’endommagent du produit et de la propriété. La
baignoire doit être supportée par le plancher.
La baignoire avec bandeau doit être fixée aux montants sur trois côtés.
Installer le plancher (obligatoire). La baignoire doit être positionnée de manière à
permettre le drainage à travers les charpentes exposées ou dalles et pour faciliter
l’installation de la plomberie.
Des montants doivent être plus ou moins positionnés tel qu’illustré dans la section
″Plan de raccordement″ pour attacher correctement les clips d’attache et fixer la
bride murale. D’autres emplacements de montants sont optionnels sauf ceux qui
doivent être conformes aux codes de bâtiments locaux. Des montants peuvent
aussi permettre l’installation de raccords de plomberie et toute porte de douche.
Localiser les montants de la porte de douche comme indiqué par le fabricant.
REMARQUE: Si les murs avoisinants seront installés sur un mur en maçonnerie,
prendre des dispositions pour les connexions de la plomberie. Pour la plomberie,
construire un cadre séparé à un minimum de 6″ (15,2 cm) du mur en maçonnerie.
Pour les autres murs, utiliser des tasseaux de 2x2 pour simuler l’emplacement des
cales.
S’assurer que le montant extérieur soit correctement positionné avec les brides de
mur verticales. Le rebord extérieur du montant devrait s’aligner avec le rebord de
la bride du mur. Séries 7114 et 7124 devraient être à 31-1/4″ (79,4 cm) du mur
arrière. Séries 7115 devraient être à 33-1/4″ (84,5 cm) du mur arrière.
NOTICE: Les accessoires qui requièrent un renfort ou un support ne sont pas
recommandés pour cette installation. Installer ces accessoires pourrait annuler la
garantie.
S’assurer que de la fibre ou autre isolation souple ne tombe pas dans le canal
d’eau. Couvrir ou sceller tout matériau libre. Le cas échéant peut causer une
infiltration d’eau du canal d’eau dans l’isolation entraînant de la moisissure, fuite.
S’assurer que les canaux soient libres de tout débris après l’installation.
Pour baignoires à drain au-dessus du sol
S’assurer que la tuyauterie du drain puisse passer dans le mur et que le support
de charge du mur soit satisfait. Modifier le cadrage ou rehausser le plancher tel
que requis pour obtenir un dégagement.
Construire un cadrage de montant de 2x4 pour votre installation particulière selon
la section ″Plan de raccordement″.
S’assurer que le cadrage de chaque montant soit d’aplomb et d’équerre à 1/8″ (3
mm). Le calage sera nécessaire si les tolérances ne sont pas atteintes.
Si possible, construire un panneau d’accès dans le mur d’extrémité de plomberie
pour simplifier une maintenance future de toutes les connexions de plomberie.
Construya la estructura de postes de madera
NOTA: Consulte la sección ″Diagrama de instalación″ para obtener las dimensiones.
Estipulaciones para la estructura de postes de madera
ADVERTENCIA: Riesgo de daños al productoyalapropiedad.El subpiso debe
soportar la bañera.
1065823-2-F12Sterling
Page 13
Construya la estructura de postes de madera (cont.)
La bañera con faldón debe fijarse a los postes de madera en tres de sus lados.
Instale el subpiso (se requiere). La bañera debe estar colocada de manera que haya
espacio para el desagüe a través de las vigas del piso o losas así como facilitar la
instalación de plomería.
Los postes de madera se deben colocar aproximadamente donde se muestra en la
sección ″Diagrama de instalación″ para fijar correctamente los clips de instalación
y fijar el reborde de la pared. Es opcional utilizar otros lugares de postes de
madera, excepto los que deben cumplir con los requisitos de soporte de carga de
los códigos locales de construcción. Los postes de madera también deben permitir
la instalación de las conexiones de plomería y puerta de ducha. Sitúe los postes de
la puerta de ducha según lo requiera el fabricante de la puerta de ducha.
NOTA: Si las paredes circundantes se van a instalar contra una pared de
mampostería, haga las provisiones necesarias para las conexiones de plomería. Para la
pared lateral con las conexiones de plomería, construya una pared de entramado
separada a 6″ (15,2 cm) como mínimo de la pared de mampostería. Con el resto de
paredes, utilice listones de enrasar de 2x2 para así crear puntos de sujeción.
Asegúrese de que los postes exteriores estén colocados correctamente con los
rebordes de las paredes verticales. El filo exterior del poste debe alinearse con el
filo del reborde de la pared. Las series 7114 y 7124 debe estar a 31-1/4″ (79,4 cm)
de la pared posterior. La serie 7115 debe estar a 33-1/4″ (84,5 cm) de la pared
posterior.
AVISO: Para esta instalación no se recomiendan accesorios que requieran refuerzo o
soporte. La instalación de estos accesorios podría anular la garantía.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Para bañeras con desagüe arriba del nivel del piso
Asegúrese de que la tubería de desagüe pueda pasar a través de la pared y se
cumplan los requisitos de soporte de carga de la pared. Modifique la estructura o
eleve el subpiso según sea necesario para obtener espacio.
Construya una estructura de postes de madera de 2x4 para su instalación en
particular siguiendo la sección del diagrama de instalación.
Asegúrese de que los postes de la estructura estén a plomoyaescuadraconuna
tolerancia de 1/8″ (3 mm). Si no se alcanzan estas tolerancias, será necesario
utilizar cuñas.
Si es posible, construya un panel de acceso en la pared lateral que tiene las
conexiones de plomería para simplificar el mantenimiento futuro de todas las
conexiones de plomería.
2. Prepare the Subfloor
NOTICE: The bath supports must rest directly on a level subfloor.
NOTICE: Squeaking may develop if the bath is installed over a subfloor other than
plywood. To prevent squeaking, place a pad between the bath and the subfloor and
positioned under the bath supports. We recommend that the pad be made of spun
bonded polypropylene landscape fabric or spun bonded house wrap material. Do not
use roofing felt.
Sterling131065823-2-F
Page 14
Prepare the Subfloor (cont.)
NOTICE: The drain line must be installed in accordance with the drain
manufacturer’s instructions. Locate the drain line and trap using the dimensions
given in the ″Roughing-In″ section.
For above-the-floor drain installations, cut the hole in the floor for the drain line.
For through-the-floor drain installations, cut the hole in the floor for the drain
assembly. The drain connection should be made directly under the overflow drain.
Leave room to connect the piping.
Ensure that the apron flanges can be secured to the studs or install three 2x4
blocks just behind the apron location.
Verify the subfloor is level. If the subfloor is not level, proceed to the ″Level the
Subfloor″ subsection below.
Level the Subfloor (Optional)
IMPORTANT! If you intend to install this product using a mortar cement bed, do not
level the subfloor at this time. Proceed to the ″Install the Rough Plumbing″ section of
this installation guide.
NOTICE: Mortar cement is required to level an uneven subfloor. Do not use plaster,
gypsum cement, or drywall compound for this application, as these materials do not
provide adequate structural support.
Spread a layer of mortar cement on the subfloor where the bath supports will be
located.
Préparer le plancher
NOTICE: Les supports de la baignoire doivent reposer directement sur un sol nivelé.
NOTICE: Des grincements peuvent avoir lieu si la baignoire est installée sur un
plancher autre que contreplaqué. Pour éviter les grincements, placer un patin entre la
baignoire et le plancher et sous les supports de la baignoire. Nous recommandons
que le patin soit fabriqué en tissu pour jardinage en polyester filé-lié ou en matériau
de couverture de maison filé-lié. Ne pas utiliser de goudron.
NOTICE: La ligne du drain doit être installée conformément aux instructions du
fabricant. Localiser la ligne du drain et le siphon en utilisant les dimensions données
dans la section ″Plan de raccordement″ de ce guide.
Pour les installations de drain au-dessus du sol, découper le trou dans le sol pour
la ligne du drain.
Pour les installations de drain dans le sol, découper le trou dans le sol pour la
ligne du drain. La connexion du drain devrait être effectuée directement sous le
drain du trop-plein. Laisser de l’espace pour connecter la tuyauterie.
S’assurer que les brides du bandeau peuvent être sécurisés aux montants ou
installer trois blocs de 2x4 juste derrière l’emplacement du bandeau.
Vérifier que le plancher est nivelé. Si le plancher n’est pas nivelé, procéder à la
section ″Niveler le plancher″ ci-dessous.
Niveler le plancher (optionnel)
IMPORTANT! Si ce produit est destiné à être installé en utilisant du mortier, ne pas
niveler le plancher à cet instant. Procéder à la section ″Installer la plomberie de
raccordement″ de ce guide d’installation.
NOTICE: Du mortier est requis pour niveler un plancher. Ne pas utiliser de plâtre
dur ou de pâte à joint pour cette application car ces produits ne procurent pas de
support structurel adéquat.
1065823-2-F14Sterling
Page 15
Préparer le plancher (cont.)
Étendre une couche de mortier sur le plancher à l’emplacement des supports de la
baignoire.
Prepare el subpiso
AVISO: Los soportes de la bañera deben apoyarse directamente sobre un subpiso
nivelado.
AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es
posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque
un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes
de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno
encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado.
No utilice fieltro de techar.
AVISO: La línea del desagüe se debe instalar según las instrucciones del fabricante
del desagüe. Coloque la línea de desagüe y la trampa utilizando las dimensiones
provistas en la sección ″Diagrama de instalación″.
Para instalaciones con desagüe arriba del nivel del piso, perfore el orificio en el
piso para la línea de desagüe.
Para instalaciones con desagüe a través del piso, perfore el orificio en el piso para
el ensamble de desagüe. La conexión de desagüe debe hacerse directamente bajo
el rebosadero de desagüe. Deje espacio para conectar las tuberías.
Verifique que los rebordes del faldón se puedan fijar a los postes de madera o
instale tres bloques de 2x4 justo detrás del lugar de instalación del faldón.
Verifique que el subpiso esté a nivel. Si el subpiso no está nivelado, continúe en la
subsección ″Nivele el subpiso″ a continuación.
Nivele el subpiso (opcional)
¡IMPORTANTE! Si va a instalar este producto utilizando una capa de cemento
mortero, no nivele el subpiso en este momento. Continúe en la sección ″Instale las
tuberías de plomería″ en esta guía de instalación.
AVISO: Se requiere cemento mortero para nivelar un subpiso desparejo. No utilice
yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso para esta aplicación, puesto que
estos materiales no proporcionan el soporte estructural adecuado.
Aplique una capa uniforme de cemento mortero en el subpiso donde se colocarán
los soportes de la bañera.
NOTE: Provide access to all plumbing connections to simplify future maintenance.
Include access at the back of the plumbing wall whenever possible.
NOTE: The dimension shown for the shower elbow is a recommended height.
NOTE: 7114 and 7124 series models are designed to be used with a single handle
valve with an escutcheon cover not exceeding 7-3/4″ (19.7 cm) in width.
NOTE: The plumbing end wall cannot be installed with the spout pipe in place. Use
of an elbow fitting is recommended. Once the plumbing end wall is installed, the
spout pipe can be threaded or sweated into the elbow. Choose the appropriate elbow
fitting for your application based on your access needs. See illustration.
NOTE: To meet ADA requirements, install the piping as recommended in the
roughing-in illustration. For baths with wall surrounds, ensure that the planned valve
location will not interfere with the plumbing end wall structure.
Install the water supply pipes according to the faucet manufacturer’s instructions.
Cap the supplies and check for leaks.
Strap the supply lines to the stud framing.
1065823-2-F16Sterling
Page 17
Install the Rough Plumbing (cont.)
Install the valving according to the manufacturer’s instructions. Do not install the
trim at this time.
REMARQUE: Prévoir un accès à toutes les connexions de la plomberie pour faciliter
tout entretien futur. Inclure un accès à l’arrière du mur de plomberie là où c’est
possible.
REMARQUE: La dimension illustrée du coude de douche est une hauteur
recommandée.
REMARQUE: Les modèles de la série 7114 et 7124 sont conçus pour être utilisés avec
une valve à une seule poignée et un couvercle d’applique dont la largeur ne dépasse
pas 7-3/4″ (19,7 cm).
REMARQUE: Le mur d’extrémité de plomberie ne peut pas être installé avec le
tuyau du bec en place. L’utilisation d’un raccord en coude est recommandée. Une fois
le mur d’extrémité de plomberie installé, le tuyau du bec peut être vissé ou soudé
dans le coude. Choisir un raccord en coude approprié pour l’application basé sur les
besoins d’accès. Voir l’illustration.
REMARQUE: Pour être conforme à l’ADA, installer la tuyauterie tel que
recommandé dans l’illustration de raccordement. Pour des baignoires avec murs
avoisinants, s’assurer que l’emplacement de la valve considérée n’interfèrera pas avec
la structure du mur d’extrémité de plomberie.
Installer les tubes d’alimentation d’eau conformément aux instructions du
fabricant. Boucher les alimentations et s’assurer de l’absence de fuites.
Attacher les lignes d’alimentations au cadrage du montant.
Installer la valve conformément aux instructions du fabricant. Ne pas installer la
NOTA: Provea el acceso a todas las conexiones de plomería para facilitar el
mantenimiento futuro. Provea acceso en la parte posterior de la pared que lleva las
conexiones de plomería, siempre que sea posible.
NOTA: La dimensión que se muestra para el codo de ducha es una altura
recomendada.
NOTA: Los modelos serie 7114 and 7124 están diseñados para utilizar una válvula de
una manija con una cubierta de chapetón que no exceda 7-3/4″ (19,7 cm) de ancho.
Sterling171065823-2-F
Page 18
Instale las tuberías de plomería (cont.)
NOTA: La pared lateral que lleva la plomería no se puede instalar sin antes tener el
tubo del surtidor en su lugar. Se recomienda el uso de un adaptador de codo. Una
vez instalada la pared lateral que lleva la plomería, el tubo del surtidor se puede
roscar o soldar en el codo. Elija el adaptador de codo adecuado para su aplicación en
base a sus necesidades de acceso. Consulte la ilustración.
NOTA: Para cumplir con los requisitos de la ADA, instale las tuberías según se
recomienda en el diagrama de instalación. Para bañeras con paredes circundantes,
asegúrese de que el lugar previsto para la válvula no interfiera con la estructura de la
pared lateral que incluye las conexiones de plomería.
Instale los tubos de suministro de agua según las instrucciones del fabricante de la
grifería. Tape los suministros y verifique que no haya fugas.
Con una abrazadera para tubo, sujete las líneas de suministro a la estructura de
postes de madera.
Instale las válvulas conforme a las instrucciones del fabricante. No instale la
guarnición en este momento.
4. Position the Bath
Verify that the bath is level.
Vérifier que la baignoire est nivelée.
Verifique que la bañera esté a nivel.
Studs
Montants
Postes de madera
Shim if necessary.
Caler si nécessaire.
Utilice cuñas si es necesario.
NOTICE: Do not lift the or move the bath by the apron or apron braces. To avoid
damage to the bath, lift at the sides of the bath.
NOTICE: Do not support the load weight of the bath by the perimeter of the rim.
The rim perimeter must be adequately supported, but must not support the load
weight of the bath.
1065823-2-F18Sterling
Page 19
Position the Bath (cont.)
NOTE: Keep a liner or drop cloth in place in the bottom of the bath until
construction is complete.
Install the drain and overflow assembly to the bath according to the drain
manufacturer’s instructions.
NOTICE: Squeaking may develop if the bath is installed over a subfloor other than
plywood. In order to prevent squeaking, place a pad between the bath and the
subfloor and positioned under the bath supports. We recommend that the pad be
made of spun bonded polypropylene landscape fabric or spun bonded house wrap
material. Do not use roofing felt.
NOTICE: Do not remove the clips that are attached to the bath. The clips are
required to ensure proper installation of the walls.
Position the pad under the bath supports.
Position and adjust the bath until its outside edge is flush with the framing.
Verify that the bath is level and well supported by the subfloor.
If the bath is not level, shim using metal, hardwood, or other durable material.
Reposition and shim the bath until it is aligned with the framing and level.
If the bath cannot be directly bonded to the subfloor or if decreased movement is
desired, consider installing an optional mortar cement bed.
Install a Mortar Cement Bed (Optional)
NOTE: If a mortar cement bed will be installed, the pad is not required.
Remove the bath and pad from the alcove.
NOTE: Do not use plaster, gypsum cement, or drywall compound for this
application, as they will not provide adequate structural support.
NOTE: The bath supports must rest directly on the subfloor.
Build a dam to keep the flooring material clear of the drain area.
Spread a 2″ (5.1 cm) layer of mortar cement on the subfloor, spreading it so that
each area of the bath that will contact the subfloor has mortar cement. Do not
spread the mortar cement around the drain area. Allow room for the mortar
cement to expand from the weight of the bath.
Immediately move the bath into position.
Verify that the bath is level and resting on all supports.
Clean the bath to reduce the risk of damaging the surface.
Place a clean drop cloth or other similar material into the bottom and over the
outside edge of the bath. Be careful not to scratch the surface of the unit.
Positionner la baignoire
NOTICE: Ne pas soulever ni déplacer la baignoire par le bandeau ou des montants
du bandeau. Afin d’éviter d’endommager la baignoire, soulever sur les côtés de la
baignoire.
NOTICE: Ne pas supporter le poids de charge de la baignoire par le périmètre du
rebord. Le périmètre du rebord doit être soutenu de manière adéquate, mais il ne doit
pas supporter le poids de charge de la baignoire.
REMARQUE: Garder une bâche de protection en place au fond de la baignoire
jusqu’à ce que la construction soit complète.
Sterling191065823-2-F
Page 20
Positionner la baignoire (cont.)
Installer les raccord du drain et du trop plein à la baignoire selon les instructions
du fabricant qui accompagnent le produit.
NOTICE: Des grincements peuvent avoir lieu si la baignoire est installée sur un
plancher autre que contreplaqué. Pour éviter les grincements, placer un patin entre la
baignoire et le plancher et sous les supports de baignoire. Nous recommandons que
le patin soit fabriqué en tissu pour jardinage en polyester filé-lié ou en matériau de
couverture de maison filé-lié. Ne pas utiliser de goudron.
NOTICE: Ne pas retirer les clips attachés à la baignoire. Les clips sont requis pour
assurer une bonne installation des murs.
Positionner le patin sous les supports de la baignoire.
Positionner et ajuster la baignoire jusqu’à ce que le rebord extérieur soit égal au
cadrage.
Vérifier que la baignoire soit nivelée et bien supportée par le plancher.
Dans le cas échéant, caler la baignoire en utilisant du métal, bois massif, ou autre
matériau durable. Repositionner et caler la baignoire jusqu’à ce qu’elle soit alignée
et nivelée avec le cadrage.
Si la baignoire ne peut directement être attachée au plancher ou si un mouvement
diminué est désiré, considérer l’installation d’un lit de mortier optionnel.
Installer un lit de mortier (Optionnel)
REMARQUE: Si un lit de mortier est installé, le coussinet n’est pas requis.
Retirer la baignoire et le patin de l’alcôve.
REMARQUE: Ne pas utiliser de plâtre dur ou de pâte à joint pour cette application
car ces produits ne procurent pas de support structurel adéquat.
REMARQUE: Les blocs de renfort de la baignoire doivent s’appuyer directement sur
le sol brut.
Construire une digue pour garder le matériau de sol à l’écart de l’emplacement du
drain.
Étaler une couche de mortier de 2″ (5,1 cm) sur le plancher, de manière à ce que la
baignoire soit en contact avec le plancher à mortier. Ne pas étaler le mortier
autour du drain. Laisser de l’espace au mortier pour s’étendre par le poids de la
baignoire.
Déplacer immédiatement la baignoire à sa place.
S’assurer que la baignoire soit nivelée et qu’elle repose sur tous les supports.
Nettoyer la baignoire pour réduire le risque d’endommagement de la surface.
Placer une bâche propre ou matière similaire au fond de la baignoire et sur le
rebord extérieur de la baignoire. Veiller à ne pas rayer la surface de l’unité.
Coloque la bañera
AVISO: No levante ni mueva la bañera sosteniéndola por el faldón ni los refuerzos
del faldón. Para evitar daño a la bañera, levántela por los lados de la bañera.
AVISO: No apoye el peso de la bañera por el perímetro del borde. El perímetro del
borde debe tener el soporte adecuado, pero no debe soportar el peso de la bañera.
NOTA: Mantenga una lona gruesa o tela de protección en el fondo de la bañera hasta
terminar la construcción.
1065823-2-F20Sterling
Page 21
Coloque la bañera (cont.)
Instale el montaje del desagüe y rebosadero en la bañera según las instrucciones
del fabricante del desagüe.
AVISO: Si la bañera se instala en un subpiso que no sea de madera contrachapada, es
posible que con el tiempo se produzcan rechinidos. Para evitar los rechinidos coloque
un material acolchado entre la bañera y el subpiso, colocado debajo de los soportes
de la bañera. Recomendamos un material acolchado de lona de hilo de polipropileno
encolado de uso para jardinería o material de envolver doméstico de hilo encolado.
No utilice fieltro de techar.
AVISO: No retire los clips que están instalados en la bañera. Los clips se requieren
para asegurar la instalación correcta de las paredes.
Coloque el material acolchado debajo de los soportes de la bañera.
Coloque y ajuste la bañera hasta que el filo exterior quede al ras con la estructura
de postes de madera.
Verifique que la bañera esté a nivel y bien apoyada en el subpiso.
Si la bañera no está a nivel, acuñe con cuñas de metal, madera u otro material
duradero. Cambie la posición y acuñe la bañera hasta que quede alineada con la
estructura de postes de maderayanivel.
Si no es posible adherir directamente la bañera al subpiso o si se desea menos
movimiento, considere la instalación de una capa de cemento mortero opcional.
Instale una capa de cemento mortero (opcional)
NOTA: Si va a instalar una capa de cemento mortero, el protector no se requiere.
Saque la bañera y el material protector del encajonado entre tres paredes.
NOTA: No utilice yeso, cemento de yeso o pasta para paneles de yeso con esta
aplicación, puesto que no proporcionarán el soporte estructural adecuado.
NOTA: Los soportes de la bañera deben descansar directamente sobre el subpiso.
Construya una barrera para que el revestimiento del piso no cubra la zona de
desagüe.
Aplique una capa de 2″ (5,1 cm) de cemento mortero en el subpiso, untando de
manera que las áreas de la bañera que harán contacto con el subpiso tengan
cemento mortero. No extienda el cemento mortero en el área del desagüe. Deje
lugar para que el cemento mortero se expanda con el peso de la bañera.
Inmediatamente coloque la bañera en su lugar.
Verifique que la bañera esté nivelada y apoyada sobre todos los soportes.
Limpie la bañera para reducir el riesgo de daños a la superficie.
Coloque una lona limpia u otro material similar en el fondo y sobre el filo exterior
de la bañera. Tenga cuidado de no rayar la superficie de la unidad.
Sterling211065823-2-F
Page 22
5. Prepare the Bath and Subfloor
Stud/Montant/Poste de madera
Bath Flange
Bride de la baignoire
Reborde de la bañera
NOTE: To avoid damaging the finish of the bath, make sure that there is a drop cloth
or other protective liner in the bath before proceeding.
NOTE: The bath must be attached using the clips (provided). Ensure the fasteners are
galvanized or plated.
Verify the studs are within 1/8″ (3 mm) of the bath at the recommended clip or
roofing nail locations. Shim if necessary.
Refer to the ″Roughing-In″ section for recommended clip locations.
At the side of the stud, position the bottom lip of the clip under the flange of the
bath, as shown.
Slide the clip into place between the center of the stud and the bath.
Use a pliers to bend the tab of the clip over the bath flange.
Repeat these steps for the remaining clips.
Secure the clips to the studs with roofing nails or non-tapered flathead screws.
Use caution to avoid hitting the bath with a hammer.
Nail/Clou/Clavo
Attachment Clip
Clip d'attache
Clip de sujeción
Bath/Baignoire/Bañera
Préparer la baignoire et le plancher
REMARQUE: Pour éviter tout endommagement de la finition de la baignoire,
s’assurer de la présence d’une toile de protection ou d’un autre revêtement de
protection dans la baignoire avant de continuer.
1065823-2-F22Sterling
Page 23
Préparer la baignoire et le plancher (cont.)
REMARQUE: La baignoire doit être fixée en place à l’aide des clips (fournies).
S’assurer que les dispositifs d’attache sont galvanisés ou finis par galvanoplastie.
Vérifier que les montants sont à 1/8″ (3 mm) de la baignoire aux emplacements
recommandés du clip ou des clous pour toiture. Caler si nécessaire.
Se référer à la section ″Plan de raccordement″ pour les emplacements
recommandés de clips.
Au côté du montant, positionner la lèvre inférieure du clip sous la bride de la
baignoire tel qu’illustré.
Glisser le clip entre le centre du montant et de la baignoire.
Utiliser des pinces pour plier le bord du clip sur la bride de la baignoire.
Répéter ces étapes pour les clips restants.
Sécuriser les clips aux montants avec des clous pour toiture à large tête ou des vis
à tête plate non-coniques. Utiliser de la précaution afin d’éviter de cogner la
baignoire avec un marteau.
Prepare la bañera y el subpiso
NOTA: Para evitar dañar el acabado de la bañera, asegúrese de colocar un trapo u
otro protector en la bañera antes de continuar.
NOTA: La bañera se debe fijar con los clips (provistos). Asegúrese de que los herrajes
sean galvanizados o enchapados.
Verifique que los postes de madera estén dentro de 1/8″ (3 mm) de la bañera en
los lugares recomendados para los clips o clavos de techar. Utilice cuñas si es
necesario.
Consulte la sección ″Diagrama de instalación″ para obtener los lugares
recomendados para los clips.
En el lado del poste, coloque el labio inferior del clip debajo del reborde de la
bañera, como se muestra.
Deslice el clip en su lugar entre el centro del poste y la bañera.
Utilice unas pinzas para doblar la lengüeta del clip arriba del reborde de la
bañera.
Repita estos pasos con los demás clips.
Fije los clips a los postes con clavos de techar o tornillos de cabeza plana no
cónica. Tenga precaución para evitar golpear la bañera con el martillo.
Sterling231065823-2-F
Page 24
6. Pre-Fit the Wall Surrounds
Back Wall
(2)
Mur arrière
Pared posterior
Clip/Clip/Clip
Bath/Baignoire/Bañera
(1)
Wall Tab
Languette du mur
Lengüeta de la pared
Bath Slot
Rainure de la baignoire
Ranura de la bañera
NOTICE: Install the back wall first.
Ensure the bath surface is free of debris. This will minimize the gaps between the
wall surrounds and the bath surface.
Position the back wall with the wall tabs engaged in the bath slots, and the clips
are locked behind the back wall. (1)(2)
Position the end wall top pins into the back wall pivot joint and pivot the wall
into position until the retention clips lock behind the end wall. (3)
NOTE: If holes for plumbing fixtures need to be drilled, remove the clips prior to
assembling the end wall. Reattach the clips for final assembly of the wall set.
Verify that the end walls are flush against the edge of the bath. If adjustment is
needed, push or pull the bath to allow the end walls to rest on the bath.
Push the bath into position and verify that all walls are properly aligned with the
studs at the top and vertical wall flanges. If needed, add shims to bring the studs
into contact with the walls.
End Wall
Mur d'extrémité
Pared lateral
(3)
Pin
Tige
Clavija
Pivot Joint
Joint pivot
Junta pivotante
Munir les murs avoisinants
NOTICE: Installer d’abord le mur arrière.
S’assurer que la surface de la baignoire est libre de tout débris. Ceci limitera les
espaces entre les murs avoisinants et la surface de la baignoire.
Positionner le mur arrière avec les languettes du mur engagées dans les rainures
de la baignoire, et les clips verrouillés derrière le mur arrière. (1)(2)
1065823-2-F24Sterling
Page 25
Munir les murs avoisinants (cont.)
Positionner les tiges supérieures du mur d’extrémité dans le joint pivot du mur
arrière en position jusqu’à ce que les clips de rétention se verrouillent derrière le
mur d’extrémité. (3)
REMARQUE: Si les orifices des appareillages de plomberie ont besoin d’être percés,
retirer les clips avant d’assembler le mur d’extrémité. Rattacher les clips pour
l’assemblage final du jeu de mur.
S’assurer que les murs d’extrémité soient d’égalité contre le rebord de la baignoire.
Si un réglage est nécessaire, pousser ou tirer la baignoire afin de permettre aux
murs d’extrémité de reposer sur la baignoire.
Pousser la baignoire en position et vérifier que tous les murs soient proprement
alignés avec les montants au niveau des brides supérieures et verticales. Si besoin,
ajouter des cales pour amener les montants en contact avec les murs.
Ajuste inicial de las paredes circundantes
AVISO: Instale primero la pared posterior.
Asegúrese de que la superficie de la bañera esté libre de suciedad. Esto reducirá al
mínimo las separaciones entre las paredes circundantes y la superficie de la
bañera.
Coloque la pared posterior con las lengüetas de la pared encajadas en las ranuras
de la bañera, y los clips asegurados detrás de la pared posterior. (1)(2)
Coloque las clavijas superiores de la pared lateral dentro de la junta pivotante de
la pared posterior y pivotee la pared a su posición hasta que los clips se aseguren
detrás de la pared lateral. (3)
NOTA: Si es necesario taladrar orificios para los productos de plomería, retire los
clips antes de ensamblar la pared lateral. Vuelva a fijar los clips para el ensamble final
del juego de paredes.
Verifique que las paredes laterales estén al ras contra el filo de la bañera. Si es
necesario ajustar, empuje o jale la bañera para permitir que las paredes laterales
descansen en la bañera.
Empuje la bañera a su posición y verifique que todas las paredes estén bien
alineadas con los postes de madera en los rebordes superior y vertical de las
paredes. Si es necesario, añada cuñas para poner los postes de madera en contacto
con las paredes.
Sterling251065823-2-F
Page 26
7. Prepare the Wall Surrounds
1
Mark center of valve
and spout.
Marquer le centre de
la valve et du bec.
Marque el centro de la
válvula y del surtidor.
The Americans with Disabilities Act (ADA) specifies general locations where the
bath/shower controls and the showerhead must be located. Refer to the ″Before You
Begin″ section for more information.
Prepare the Plumbing End Wall
NOTE: Holes for the mixer valve, shower, and spout must be cut into the plumbing
end wall.
Refer to the trim manufacturer’s instructions for necessary hole sizes. Verify that
any escutcheon, flange, or cover plate is large enough to cover the hole for the
component.
Lay out and mark the centerline location for the mixer valve, shower, and spout
on the back side of the end wall. (1)
Drill 1/4″ (6 mm) pilot holes at the marked locations from the back side of the
end wall. (2)
CAUTION: Risk of product damage. Failure to follow directions regarding your
blade’s cutting direction may damage the plumbing end wall finish. Cut the holes
from the front side of the wall for: hole saws, rotary tools, hand-held jigsaws, or
other saws with a blade that cuts on the push stroke. Cut the holes from the backside of the wall for other reciprocating saws with a blade that cuts on the pull
stroke.
Carefully cut the fitting holes to the correct diameter. (3) Refer to the trim
manufacturer’s instructions for proper diameter.
Carefully clean any debris from the bath to reduce the risk of surface damage.
Optional Accessories
NOTICE: Do not install accessories that require backing or support. Installations that
require drilling into the wall surrounds are not recommended. Such installation could
void the warranty.
Refer to the accessory manufacturer’s instructions for proper installation.
If drilling is required, mark and drill the mounting locations for your accessory on
the back side of the wall. Do not secure the accessory at this time.
2
Drill pilot holes on back of wall.
Percer les trous-pilotes sur
le mur arrière.
Taladre los orificios guía en
la pared posterior.
3
Cut holes through front of wall.
Découper les orifices
dans le mur.
Perfore los orificios a través
del frente de la pared.
1065823-2-F26Sterling
Page 27
Préparer les murs avoisinants
L’ADA spécifie les emplacements généraux de localisation des contrôles de
baignoire/douche et de la pomme de douche. Se référer à la section ″Avant de
commencer″ pour plus d’information.
Préparer le mur d’extrémité de plomberie
REMARQUE: Des orifices pour le mitigeur, la douche, et le bec doivent être découpés
dans le mur d’extrémité de plomberie.
Se référer aux instructions du fabricant pour les dimensions nécessaires des
orifices. Vérifier que toute applique, bride, ou plaque soit assez large pour couvrir
le trou du composant.
Disposer et marquer l’emplacement de la ligne centrale du mitigeur, de la douche,
et du bec sur le côté arrière du mur d’extrémité. (1)
Percer des trous-pilotes de 1/4″ (6 mm) aux emplacements marqués à partir du
côté arrière du mur d’extrémité. (2)
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. La non-observation des
instructions concernant la direction de découpe de la lame peut endommager la
finition du mur d’extrémité de plomberie. Découper les orifices à partir du côtéavant du mur pour: scies cylindriques, outils rotatifs, scie sauteuse à main, ou
autres scies avec lame coupante par mouvement de pression. Découper les orifices
à partir du côté arrière du mur pour autres scies avec lame coupante par
mouvement de tirage.
Découper avec précaution les orifices de raccord au diamètre correct. (3) Se référer
aux instructions du fabricant de la garniture pour un bon diamètre.
Bien nettoyer la baignoire de tous débris pour réduire le risque
d’endommagement de la surface.
Accessoires optionnels
NOTICE: Ne pas installer des accessoires nécessitant un renfort ou support. Des
installations nécessitant un forage dans les murs avoisinants ne sont pas
recommandées. Une telle installation pourrait annuler la garantie.
Se référer aux instructions du fabricant de l’accessoire pour une bonne installation.
Si un forage est requis, marquer et percer les emplacements de l’accessoire sur le
côté arrière du mur. Ne pas sécuriser l’accessoire à ce moment.
Sterling271065823-2-F
Page 28
Prepare las paredes circundantes
1
Mark center of valve
and spout.
Marquer le centre de
la valve et du bec.
Marque el centro de la
válvula y del surtidor.
La Ley para Personas con Discapacidades (ADA) especifica lugares generales donde
ubicar los controles de la bañera/ducha y la cabeza de ducha. Consulte la sección ″Antes
de comenzar″ para más información.
Prepare la pared lateral que lleva las conexiones de plomería
NOTA: Los orificios para la válvula mezcladora, ducha y surtidor se deben perforar
en la pared lateral que lleva las conexiones de plomería.
Consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición para determinar el
tamaño correcto de los orificios. Verifique que el chapetón, la brida o la placa sean
lo suficientemente grande para cubrir el orificio del componente.
Determine y marque el lugar de la línea central de la válvula mezcladora, la
ducha y el surtidor en el lado posterior de la pared lateral. (1)
Taladre un orificio guía de 1/4″ (6 mm) en los lugares marcados desde el lado
posterior de la pared lateral. (2)
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al producto. Si no sigue las instrucciones acerca
de la dirección de corte de la sierra, se puede dañar el acabado de la pared lateral
que lleva las conexiones de plomería. Corte los orificios desde el frente de lapared para: coronas perforadoras, herramientas circulares, sierra caladora de mano
u otras sierras con hoja que corten en la carrera de empujar. Corte los orificios
desde el lado posterior de la pared para otras sierras de vaivén con hoja que corta
en la carrera de jalar.
Con cuidado perfore los orificios de las conexiones al diámetro correcto. (3) Para
el diámetro correcto, consulte las instrucciones del fabricante de la guarnición.
Limpie con cuidado las partículas de la bañera para reducir el riesgo de daños en
la superficie.
Accesorios opcionales
AVISO: No instale accesorios que requieran un refuerzo o soporte. No se
recomiendan instalaciones que requieran taladrar en las paredes circundantes. Dicha
instalación podría anular la garantía.
Para una correcta instalación, consulte las instrucciones del fabricante del
accesorio.
2
Drill pilot holes on back of wall.
Percer les trous-pilotes sur
le mur arrière.
Taladre los orificios guía en
la pared posterior.
3
Cut holes through front of wall.
Découper les orifices
dans le mur.
Perfore los orificios a través
del frente de la pared.
1065823-2-F28Sterling
Page 29
Prepare las paredes circundantes (cont.)
Si es necesario taladrar, marque y taladre los lugares de montaje para el accesorio
en el lado posterior de la pared. No fije el accesorio en este momento.
8. Secure the Wall Surrounds
Add furring strips as
needed to support
drywall.
Ajouter des
planchettes selon le
Stud/Montant/Poste de madera
Wall Flange
Bride du mur
Reborde de la pared
Shim if necessary.
Caler si nécessaire.
Utilice cuñas de ser
necesario.
besoin pour supporter
la cloison sèche.
Añada listones de
enrasar según sea
necesario como
soporte de los
paneles de yeso.
Bath Flange/Bride de la baignoire/
Reborde de la bañera
Wall Surround
Mur avoisinant
Pared circundante
1/32" (1 mm)
Bath
Baignoire
Bañera
CAUTION: Risk of property damage. Wall surrounds must rest within 1/32″ (1
mm) (the thickness of a credit card) from the bath rim to ensure proper water
management and to prevent leakage.
Ensure that the wall surrounds are properly secured and seated on the bath. The
front edges of the end walls must be flush with the front edge of the bath. If a gap
exists, pull the end walls slightly forward.
The width of the back wall is narrower in the back corner. Add furring strips as
needed to support the drywall. If furring strips are not used, drywall installation
may be more difficult.
CAUTION: Risk of product or property damage. If using non-tapered flathead
screws rather than roofing nails, do not overtighten the screws. Excessive
tightening can damage the wall flange.
Starting from the bottom of the end walls and working up, secure the end walls to
the studs approximately every 12″ (30.5 cm). If roofing nails are used, nail through
the dimples on the wall flanges. If using non-tapered flathead screws, fasten the
screws through the dimples on the wall flanges. Do not overtighten the
non-tapered flathead screws.
NOTE: Leave a 1/8″ (3 mm) gap between the edge of the wall surround and the
finished wall material. When sealed, this gap will reduce the possibility of water
seeping into the wall material.
Roofing Nail or Flathead
Screw
Clous pour toiture ou vis à
tête plate
Clavo de techar o tornillo
de cabeza plana
Sterling291065823-2-F
Page 30
Secure the Wall Surrounds (cont.)
Ensure fiber or other soft insulation does not drop down into the water channel.
Cover or seal any loose material. Failure to do so may cause wicking of water
from the water channel into the insulation which may induce mold, leakage, or
mildew. Ensure the channels are free of debris after installation.
Secure the wall flanges across the top of the wall surrounds at every stud location.
Add shims if necessary to bring the studs into contact with the bath flange.
Cover the framing around the wall surrounds with water-resistant wall material. If
covering the top wall flanges with water-resistant wall material, a furring strip
approximately 1/4″ (6 mm) thick will be required in each of the back corners on
the end wall sides.
Seal the joints between the bath and the finished wall material with 100% silicone
sealant. If desired, the top horizontal seam between the back wall and the end
wall can also be sealed. Allow the silicone sealant to cure according to the sealant
manufacturer’s instructions.
Sécuriser les murs avoisinants
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Les murs avoisinants
doivent reposer à 1/32″ (1 mm) (épaisseur d’une carte de crédit) de la baignoire
pour assurer la bonne gestion de l’eau et éviter les fuites.
S’assurer que les murs avoisinants sont proprement sécurisés et reposent sur la
baignoire. Les rebords avants des murs d’extrémité doivent être d’égalité par
rapport au rebord avant de la baignoire. Si un espace existe, tirer les murs
d’extrémité légèrement vers l’avant.
La largeur du mur arrière est plus étroite dans l’angle arrière. Ajouter des tasseaux
selon le besoin pour supporter la cloison sèche. Si les tasseaux ne sont pas utilisés,
l’installation de cloison-sèche pourrait être difficile.
ATTENTION: Risque d’endommagement du produit. Si des vis à tête plate et
non coniques sont utilisées au lieu de clous pour toiture, ne pas trop serrer lesvis. Un serrage excessif peut endommager la bride du mur.
En commençant par la base des murs d’extrémité vers le haut, sécuriser les murs
d’extrémité aux montants approximativement tous les 12″ (30,5 cm). Si des clous
pour toiture sont utilisés, clouer à travers les encoches des brides du mur. Si des
vis à tête plate non coniques sont utilisées, serrer à travers les encoches des brides
du mur. Ne pas trop serrer les vis à tête plate non coniques.
REMARQUE: Laisser un espace de 1/8″ (3 mm) entre e rebord du mur avoisinant et
le matériau du mur fini. Lorsque scellé, cet espace réduira la possibilité d’infiltration
d’eau sur le matériau du mur.
S’assurer que de la fibre ou autre isolation souple ne tombe pas dans le canal
d’eau. Couvrir ou sceller tout matériau libre. Le cas échéant peut causer une
infiltration d’eau du canal d’eau dans l’isolation entraînant de la moisissure, fuite.
S’assurer que les canaux soient libres de tout débris après l’installation.
Sécuriser les brides du mur au-dessus des murs avoisinants à chaque
emplacement de montant. Ajouter des cales si nécessaire pour amener les
montants en contact avec la bride de la baignoire.
Couvrir le cadrage autour des murs avoisinants avec du matériau hydrorésistant.
Dans le cas de couverture de brides murales avec un matériau hydrorésistant, un
tasseau d’approximativement 1/4″ (6 mm) d’épaisseur sera requis dans chaque
angle arrière des côtés du mur d’extrémité.
Sceller les joints entre la baignoire et le matériau du mur fini à l’aide de mastic à
la silicone à 100%. Si désiré, la rainure horizontale supérieure entre le mur arrière
et le mur d’extrémité peut aussi être scellée. Laisser prendre le mastic à la silicone
selon les instructions du fabricant.
1065823-2-F30Sterling
Page 31
Fije las paredes circundantes
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Las paredes circundantes deben
quedar a 1/32″ (1 mm) (el espesor de una tarjeta de crédito) del borde de la
bañera para evitar fugas y asegurar una buena circulación del agua.
Asegúrese de que las paredes circundantes estén correctamente aseguradas y
asentadas en la bañera. Los filos frontales de las paredes laterales deben estar al
ras con el filo frontal de la bañera. Si hay una separación, jale un poco hacia
delante las paredes laterales.
El ancho de la pared posterior más angosto en la esquina posterior. Utilice listones
de enrasar según sea necesario como soporte para el panel de yeso. Si no utiliza
listones de enrasar, la instalación en panel de yeso puede ser más difícil.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños al productooalapropiedad. Si va a utilizar
tornillos de cabeza plana no cónica en lugar de clavos de techar, no aprietedemasiado los tornillos. Si los aprieta demasiado se puede dañar el reborde de la
pared.
Comenzando en la parte inferior de las paredes laterales y avanzando hacia arriba,
fije las paredes laterales a los postes de madera aproximadamente cada 12″ (30,5
cm). Si va a utilizar clavos de techar, clave a través de las hendiduras de los
rebordes de la pared. Si va a utilizar tornillos de cabeza plana no cónica, fije los
tornillos a través de las hendiduras de los rebordes de la pared. No apriete
demasiado los tornillos de cabeza plana no cónica.
NOTA: Deje una separación de 1/8″ (3 mm) entre el filo de las paredes circundantes
y el material de la pared acabada. Esta separación, cuando está sellada, ayuda a
reducir la posibilidad de que el agua se filtre hacia el material de la pared.
Asegúrese de que la fibra u otro tipo de aislamiento suave no caiga en el canal de
agua. Cubra o selle todo el material suelto. Si no lo hace podría causar la
absorción del agua desde el canal de agua hacia el aislamiento, lo que podría
producir fugas o moho. Asegúrese de que los canales estén libres de suciedad
después de la instalación.
Fije los rebordes de la pared a lo largo de la parte superior de las paredes
circundantes, en cada lugar donde haya un poste de madera. Si es necesario,
añada cuñas para poner los postes de madera en contacto con el reborde de la
bañera.
Cubra la estructura alrededor de la pared circundante de la bañera con el material
de pared resistente al agua. Si va a cubrir los rebordes de la pared superior con
material de pared resistente al agua, se requerirá un listón de enrasar de
aproximadamente 1/4″ (6 mm) de espesor en cada una de las esquinas posteriores
en los lados de las paredes laterales.
Selle las juntas entre la bañera y el material de la pared acabada con sellador 100%
de silicona. Si desea, también puede sellar la junta horizontal superior entre la
pared lateral y la posterior. Deje que el sellador de silicona se seque según las
instrucciones del fabricante del sellador.
9. Complete the Installation
CAUTION: Risk of property damage. A watertight seal must exist around the
drain and overflow. The watertight seal will prevent property damage.
Connect the drain to the trap according to the drain manufacturer’s instructions.
Install the faucet trim, bath spout, shower door, and any accessories according to
each manufacturer’s instructions.
Remove the protective covering from the bath.
Open the water supply lines, then run the water to flush out any debris.
Close the valve.
Sterling311065823-2-F
Page 32
Complete the Installation (cont.)
Install the showerhead according to the manufacturer’s instructions.
Check all connections for leaks.
CAUTION: Risk of property damage. If holes have been or must be drilled to
properly install your accessory, we recommend applying 100% silicone sealant into
the drilled holes before securing the accessory to the wall surround to avoid
possible water damage. Follow the accessory manufacturers’ instructions.
Improperly installed accessories could cause leaks and may void the warranty.
If applicable, apply 100% silicone sealant into the previously drilled holes in the
wall surround. Refer to the accessory manufacturer’s instructions to properly
secure the accessory to the wall surround.
If applicable, install all other accessories according to the manufacturer’s
instructions.
If a shower curtain will be used, ensure the rod is installed above the wall
surrounds.
Terminer l’installation
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Un joint d’étanchéité doit
sortir autour du drain et du trop-plein. Le joint étanche doit prévenir tout
dommage.
Installer le vidage au siphon selon les instructions du fabricant qui accompagnent
le produit.
Installer la garniture du robinet, bec de baignoire, la porte de douche, et tout
accessoire selon les instructions du fabricant.
Retirer la pellicule protectrice couvrant la baignoire.
Ouvrir les lignes d’alimentation d’eau, puis faire couler l’eau pour chasser tout
débris.
Fermer la valve.
Installer la pomme de douche conformément aux instructions du fabricant.
Vérifier s’ilyadesfuites dans les connexions.
ATTENTION: Risque d’endommagement du matériel. Si des orifices ont été ou
doivent être découpés pour proprement installer l’accessoire, nous recommandons
d’appliquer du mastic à la silicone à 100% dans les orifices percés avant de
sécuriser l’accessoire au mur avoisinant afin d’éviter tout endommagement
possible par eau. Suivre les instructions du fabricant de l’accessoire. Les
accessoires non-installés correctement pourraient causer des fuites et annuler la
garantie.
Si applicable, appliquer du mastic à la silicone à 100% dans les orifices
préalablement percés dans le mur avoisinant. Se référer aux instructions du
fabricant de l’accessoire pour proprement sécuriser ce dernier au mur avoisinant.
Si applicable, installer tous les autres accessoires conformément aux instructions
du fabricant.
Si un rideau de douche est utilisé, s’assurer que la tringle est installée au-dessus
des murs avoisinants.
Termine la instalación
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Debe existir un sello hermético
en el desagüe y el rebosadero. Este sello hermético evitará daños a la propiedad.
Conecte el desagüe a la trampa según las instrucciones del fabricante del desagüe.
1065823-2-F32Sterling
Page 33
Termine la instalación (cont.)
Instale la guarnición de la grifería, el surtidor de la bañera, la puerta de ducha, y
demás accesorios según las instrucciones de cada fabricante.
Retire la cubierta protectora de la bañera.
Abra las líneas de suministro de agua, luego haga circular agua para eliminar la
suciedad de las tuberías.
Cierre la válvula.
Instale la cabeza de ducha según las instrucciones del fabricante.
Revise que no haya fugas en las conexiones.
PRECAUCIÓN: Riesgo de daños a la propiedad. Si se han taladrado o se tienen
que taladrar orificios para instalar correctamente el accesorio, recomendamos la
aplicación de sellador 100% de silicona en los orificios taladrados antes de fijar el
accesorio a las paredes circundantes con el fin de evitar la posibilidad de daños
causados por el agua. Siga las instrucciones del fabricante del accesorio. Los
accesorios mal instalados pueden causar fugas y anular la garantía.
Si corresponde, aplique sellador 100% de silicona en los orificios taladrados
anteriormente en las paredes circundantes. Consulte las instrucciones del
fabricante del accesorio para fijar correctamente el accesorio a las paredes
circundantes.
Si corresponde, instale todos los demás accesorios conforme a las instrucciones del
fabricante.
Si va a utilizar una cortina de ducha, asegúrese de instalar la barra arriba de las
paredes circundantes.
Troubleshooting
This troubleshooting guide is for general aid only. An Authorized Service Representative
should correct any serious problems.
SymptomsProbable CausesRecommended Action
1. Leakage is detected
under the bath.
2. Water damage at
finished walls.
A. Piping leaks.A. Remove the access panel at the
B. Sealant or gasket
failure at holes through
finished walls or wall
surrounds.
A. Seam at finished
wall not sealed.
drain end, if provided. Inspect the
supply piping and fittings for leaks.
Fill the bath to above the overflow
drain connection. Check the drain
and overflow connection and the
piping for leaks. Repair any piping
leaks.
B. Loosen or remove covers or
flanges according to the
manufacturer’s recommendations.
Replace any defective gaskets or
seals. Apply 100% silicone sealant or
other sealant as required.
A. Seal the seam with 100% silicone
sealant according to the
manufacturer’s instructions.
Sterling331065823-2-F
Page 34
Dépannage
Ce guide de dépannage est seulement destiné à une aide générale. Seul un représentant
agréé devrait corriger tout problème sérieux.
SymptômesCauses probablesAction recommandée
1. Une fuite est détectée
sous la baignoire.
2. Dégâts d’eau aux
murs finis.
A. Fuite de la
tuyauterie.
B. Un défaut
d’étanchéité ou de joint
aux trous dans les murs
finis ou murs
avoisinants.
A. Joint au mur fini
non scellé.
A. Retirer le panneau d’accès à
l’extrémité du drain, si fourni.
Inspecter la tuyauterie d’alimentation
et raccords de toutes fuites. Remplir
la baignoire au-dessus de la
connexion du drain du trop-plein.
Vérifier s’ilyadesfuites dans la
connexion du drain et du trop-plein
et la tuyauterie. Réparer toutes les
fuites de tuyau.
B. Desserrer ou retirer les couvercles
ou brides selon les recommandations
du fabricant. Remplacer tous joints
défectueux. Appliquer du mastic à la
silicone à 100% ou autre comme
requis.
A. Sceller le joint avec du mastic à la
silicone à 100% selon les instructions
du fabricant.
Procedimiento para resolver problemas
Esta guía para resolver problemas está diseñada únicamente como ayuda general. Un
Representante Autorizado debe corregir los problemas graves.
SíntomasCausas probablesAcción recomendada
1. Se ha detectado una
fuga bajo la bañera.
2. Daños causados por
el agua en las paredes
acabadas.
A. Fugas en las
tuberías.
B. El sellador o el
empaque está averiado
en los orificios a través
de las paredes acabadas
o circundantes.
A. La junta de la pared
acabada no está sellada.
A. Desmonte el panel de acceso en el
lado del desagüe, si está provisto.
Revise los tubos de suministro y las
conexiones para ver si hay fugas.
Llene la bañera hasta que esté por
encima de la conexión del rebosadero
de desagüe. Compruebe la conexión
del desagüe y rebosadero así como
las tuberías para ver si hay fugas.
Repare las fugas en las tuberías.
B. Afloje o retire las tapas o bridas
según las recomendaciones del
fabricante. Reemplace los empaques o
sellos que hayan fallado. Aplique
sellador 100% de silicona u otro
sellador según se requiera.
A. Selle la junta con sellador 100% de
silicona según las instrucciones del
fabricante.
1065823-2-F34Sterling
Page 35
Care and Cleaning Instructions
For best results, keep the following in mind when caring for your STERLING product:
Always test your cleaning solution on an inconspicuous area before applying to
the entire surface.
Wipe surfaces clean and rinse completely with water immediately after applying
cleaner. Rinse and dry overspray that lands on nearby surfaces.
Do not allow cleaners to sit or soak.
Use a soft, dampened sponge or cloth. Never use an abrasive material such as a
brush or scouring pad to clean surfaces.
Do not use abrasive cleansers or acidic solvents on Vikrell surfaces as they may
cause surface dullness or discoloration.
Wipe your bath or shower unit with a soft cloth after each use to prevent a
buildup of soap and scum.
Extreme heat such as that generated by cigarettes or portable heaters can damage
Vikrell surfaces. Do not use such items near your bath or shower unit.
For detailed cleaning information and products to consider, visit
www.sterlingplumbing.com/support.html. To order Care & Cleaning information, call
1-800-456-4537.
Instructions d’entretien et de nettoyage
Pour de meilleurs résultats, prendre ce qui suit en considération lors de l’entretien de
votre produit STERLING:
Toujours tester la solution de nettoyage sur une surface la moins évidente avant
de l’appliquer sur la totalité de la surface.
Essuyer les surfaces et rincer complètement avec de l’eau immédiatement après
l’application du nettoyant. Rincer et sécher tout éclaboussement sur les surfaces
avoisinantes.
Ne pas permettre aux nettoyants de reposer.
Utiliser une éponge ou un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de matériau
abrasif tel que brosse ou éponges à récurer pour nettoyer les surfaces.
Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de dissolvants acides sur les surfaces
Vikrell car cela pourrait créer un ternissement ou décolorer la surface.
Essuyer la douche avec un chiffon doux après chaque utilisation pour éviter
l’accumulation de savon et de crasse.
Une chaleur extrême, telle que celle dégagée par des cigarettes ou des appareils de
chauffage portatifs, peut endommager les surfaces Vikrell. Ne pas utiliser de tels
articles près de la baignoire ou l’unité de douche.
Pour une information détaillée de nettoyage et des produits à considérer, visiter
www.sterlingplumbing.com/support.html. Pour commander l’information d’entretien nettoyage, composer le 1-800-456-4537.
Sterling351065823-2-F
Page 36
Instrucciones de cuidado y limpieza
Para obtener los mejores resultados, tenga presente lo siguiente al limpiar su producto
STERLING:
Siempre pruebe la solución de limpieza en un área oculta antes de aplicarla a toda
la superficie.
Limpie con un trapo las superficies y enjuague completa e inmediatamente con
agua después de aplicar el limpiador. Enjuague y seque las superficies cercanas
que se hayan rociado.
No deje por tiempo prolongado los limpiadores en la superficie.
Utilice una esponja o trapo suave y húmedo. Nunca utilice materiales abrasivos
como cepillos o estropajos de tallar para limpiar las superficies.
No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes acídicos sobre las
superficies de Vikrell pues pueden opacar o descolorar la superficie.
Limpie su bañera o ducha con un paño suave después de cada uso para evitar la
acumulación de jabón y suciedad.
El calor extremo como el producido por cigarrillos o calentadores portátiles puede
dañar las superficies de Vikrell. No utilice estos aparatos cerca de la bañera o
ducha.
Para obtener información detallada sobre la limpieza y los productos de limpieza a
considerar, visítenos en www.sterlingplumbing.com/support.html. Para solicitar
información acerca del cuidado y la limpieza, llame al 1-800-456-4537.
Warranty
Fixtures Made Of Solid Vikrell Material
Bathing Fixtures and Bathroom Lavatories - 10 YEARS LIMITED RESIDENTIAL / 3
YEARS LIMITED COMMERCIAL
Kitchen and Utility Sinks - LIFETIME LIMITED CONSUMER / 3 YEARS LIMITED
COMMERCIAL
Based on the classification specified above, STERLING bathing fixtures and bathroom
lavatories made of solid Vikrell material are warranted to be free of manufacturing
defects for 10 years from the date of sale when fixtures are used in residential
(owner-occupied) buildings, or 3 years from the date of sale when fixtures are used in
commercial buildings (hotels, motels, businesses, and rental properties).
Whirlpool baths are warranted to be free of manufacturing defects for the same periods
except for the pump/motor assembly, which is warranted to be free of manufacturing
defects for 1 year from the date of sale.
Kitchen and utility sinks made of solid Vikrell material are warranted to be free of
manufacturing defects for as long as the original consumer purchaser owns his/her
home, or for 3 years from the date of sale when used in commercial buildings (hotels,
motels, businesses and rental properties).
Kohler Co. will, at its election, repair, rectify or replace a fixture when inspection by
Kohler Co. discloses any such defects occurring in normal usage within the time period
of coverage stated above. Kohler Co. is not responsible for removal or installation costs
where replacement is indicated. Damages due to improper handling, installation or
maintenance are not considered manufacturing defects and are not covered by this
warranty. This warranty is valid for the original, consumer purchaser only.
To obtain warranty service, contact Sterling, either through your plumbing contractor,
home center, wholesaler or dealer, or by calling or writing Sterling, Consumer Services,
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ALL IMPLIED WARRANTIES INCLUDING
THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
ARE HEREBY DISCLAIMED. KOHLER CO. AND SELLER HEREBY DISCLAIM ANY
LIABILITY FOR SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the
exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these
limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights. You may have other rights which vary from state/province to state/province.
This is the exclusive written warranty for Kohler Co.
Garantie
Appareils sanitaires en matériau thermodurci à fibre renforcée
Meubles de bain et lavabos de salles de bains - GARANTIE RESIDENTIELLE LIMITÉE
DE 10 ANS / GARANTIE COMMERCIALE LIMITEE DE 3 ANS
Éviers de cuisine et éviers utilitaires - GARANTIE CONSOMMATEUR LIMITÉE À VIE /
GARANTIE COMMERCIALE LIMITÉE 3 ANS
En fonction de la classification spécifiée ci-dessus, les baignoires et lavabos de salles de
bains STERLING fabriqués en matériau Vikrell solide sont garantis contre tout défaut de
fabrication pour une période de 10 ans à partir de la date de vente, sous utilisation
résidentielle (maison occupée par le propriétaire); ou sur une période de 3 ans à partir de
la date de vente sous utilisation dans un établissement commercial (hôtel, motel,
commerces, maisons de location).
Whirpool garantit les baignoires contre tout défaut de fabrication pour la même période
à l’exception de l’ensemble moteur/pompe, qui est garantit contre tout défaut de
fabrication sur une période d’1 an à partir de la date de vente.
Les éviers de cuisine et les éviers utilitaires en matériau Vikrell solide sont garantis
contre tout défaut de fabrication aussi longtemps que l’acquéreur initial est propriétaire
de son domicile, ou sur une durée de trois ans à partir de la date de vente lorsqu’ils sont
utilisés dans des établissements commerciaux (hôtels, motels, commerces, maisons de
location).
Kohler Co. réparera, rectifiera, ou remplacera à son gré un appareil, si, après inspection,
Kohler Co détecte un défaut en cours d’utilisation normale pendant la période de
couverture citée ci-dessus. Kohler Co n’est pas responsable des coûts d’installation ou de
démontage, dans le cas où un remplacement s’avérait nécessaire. Tous dommages dus à
une manipulation ou installation erronées ou à un mauvais entretien du produit ne
seront pas considérés comme défauts de fabrication, et ne seront pas couverts par la
présente garantie. Cette garantie est valide pour l’acquéreur original uniquement.
Pour obtenir un service de garantie, contacter Sterling, soit par l’intermédiaire de votre
plombier, concessionnaire, centre de rénovation, ou revendeur ou bien en appelant ou
écrivant à Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044,
1-800-783-7546.
AUX LIMITES PERMISES PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN
USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES PAR LES PRÉSENTES. KOHLER CO. ET
LE REVENDEUR DÉCLINENT PAR LES PRÉSENTES TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DES DOMMAGES PARTICULIERS, IMPRÉVUS OU INDIRECTS. Certains
états/provinces ne permettent pas la limitation sur la durée de la garantie implicite, ou
l’exclusion ou la limitation de dommages spéciaux, accessoires ou indirects, et, par
Sterling371065823-2-F
Page 38
Garantie (cont.)
conséquent, ces limitations et exclusions pourraient ne pas s’appliquer dans votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un état/province à l’autre.
Cette garantie est la garantie exclusive par écrit pour Kohler Co.
Garantía
Unidades fabricadas de material de Vikrell sólido
Bañeras y lavabos - LIMITADA DE 10 AÑOS PARA USO RESIDENCIAL / LIMITADA DE 3
AÑOS PARA USO COMERCIAL
Fregaderos de cocina y lavaderos de servicio - LIMITADA DE POR VIDA PARA EL
CONSUMIDOR / LIMITADA DE 3 AÑOS PARA USO COMERCIAL
De acuerdo a la clasificación arriba descrita, se garantiza que las bañeras y los lavabos
STERLING hechos de material sólido Vikrell están libres de defectos de fabricación por
un periodo de 10 años a partir de la fecha de venta, en el caso de uso residencial
(ocupada por el propietario), o por un periodo de 3 años a partir de la fecha de venta, en
el caso de unidades para uso comercial (hoteles, moteles, empresas, propiedades de
alquiler).
Se garantiza que las bañeras de hidromasaje están libres de defectos de fabricación por el
mismo periodo de tiempo, excepto el montaje de bomba/motor, el cual se garantiza que
está libre de defectos de fabricación por 1 año a partir de la fecha de venta.
Se garantiza que los fregaderos de cocina y los lavaderos de servicio hechos de material
sólido Vikrell están libres de defectos de fabricación siempre y cuando el comprador
consumidor original sea propietario de su casa, o por un periodo de 3 años a partir de la
fecha de venta, en el caso de unidades de uso comercial (hoteles, moteles, empresas y
propiedades para alquiler).
Kohler Co., a su criterio, reparará, rectificará o reemplazará una unidad cuando la
inspección de Kohler Co. determine que dichos defectos ocurrieron durante uso normal
dentro del periodo de cobertura de la garantía indicado anteriormente. Kohler Co. no se
hace responsable por los costos de desinstalación o instalación donde se reemplace el
producto. Todo daño al producto como resultado de errores de manejo, instalación o
mantenimiento inadecuado no serán considerados como defectos de fabricación y no
estarán cubiertos bajo la presente garantía. Esta garantía es válida únicamente para el
comprador original.
Para obtener servicio de garantía, comuníquese con Sterling, bien sea a través de su
contratista de plomería, centro de remodelaciones, comerciante autorizado, o llamando o
escribiendo a Sterling, Consumer Services, 444 Highland Drive, Kohler, Wisconsin 53044,
1-800-783-7546.
EN LA MEDIDA QUE LA LEY LO PERMITA, POR MEDIO DE LA PRESENTE SE
DESCARGA TODA RESPONSABILIDAD DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
INCLUYENDO DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
EN PARTICULAR. KOHLER CO. Y EL VENDEDOR POR MEDIO DE LA PRESENTE
DESCARGAN TODA RESPONSABILIDAD POR CONCEPTO DE DAÑOS
PARTICULARES, INCIDENTALES O INDIRECTOS. Algunos estados/provincias no
permiten limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícitaoalaexclusión
o limitación de daños particulares, incidentales o indirectos, por lo que estas limitaciones
y exclusiones pueden no aplicar a su caso. Esta garantía le otorga ciertos derechos legales
específicos. Además, usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a
estado y provincia a provincia.
El presente documento constituye la garantía exclusiva por escrito de Kohler Co.
1065823-2-F38Sterling
Page 39
Sterling1065823-2-F
Page 40
1065823-2-F
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.