Erläuterung Porro-Modelle / Explanation for the Porro models / Spiegazio ne dei modelli con prisma di Porro /
Explication des Prismes de porro / Descripción de los modelos de Porro
1
Okular mit Augenmuschel, Ocular with eyecup, Oculare con conchiglia oculare, Oculaire à œillère,
Ocular con tapón ocular
2
Dioptrienausgleich, Dioptre setting, Regolazione diottrica, Correction dioptrique, Compensador de dioptrías
3
Fokussierrad, Focussing wheel, Ghiera di messa a fuoco, Molette de mise au point, Rueda de enfoque
Erläuterung Dachkant-Modelle / Explanation for the roof models / Spiegazione dei modelli con prisma retto /
Explication des modèles Prismes en toit/ Descripción de los modelos de Techo /
1
Okular mit Augenmuschel, Ocular with eyecup, Oculare con conchiglia oculare, Oculaire à œillère,
Ocular con tapón ocular
2
Dioptrienausgleich, Dioptre setting, Regolazione diottrica, Correction dioptrique, Compensador de dioptrías
3
Fokussierrad, Focussing wheel, Ghiera di messa a fuoco, Molette de mise au point, Rueda de enfoque
Porro-Modelle
Porro models
Modelli con prisma
di Porro
Prismes de porro
Modelos de Porro
B
Dachkant-Modelle
Roof models
Modelli con prisma retto
Prismes en toit
Modelos de Techo
1
1
2
3
2
3
4
4
3
Page 4
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf di eses STEIN ER Fernglases! Freu en Sie sic h auf großar tige Au genbli cke.
Die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile können nach Ihren Wünschen eingesetzt werden.
Eine sachgerechte Handhabung ist die Voraussetzung für jahrzehntelange Freude an diesem Präzisionsgerät.
Bitte beachten Sie deshalb vor Ers tbenutzung die nachfolgenden Seiten .
Congratulations on purchasing STEINER binoculars! Do not miss your life´s defining moments! The
accessories included with your purchase may be used according to your requirements. Proper handling
is a prerequisite for enjoying this precision device over several decades. Therefore, please read the following pages
before using these STEINERs for the first time.
Congratulazioni, avete acquistato un binocolo STEINER! Godetevi la vista di momenti meravigliosi. Gli
accessori compresi nella fornitura possono essere utilizzati come desiderate. L’utilizzo corretto è il presuppos to per poter godere per decenni di questo strumento di precisione. Per questa ragione, prima di utilizzare lo
strumento per la prima volta vi preghiamo di leggere le pagine segu enti.
Nous vous félicitons de l’achat de ces jumelles STEINER ! Attendez-vous à découvrir des perspectives
grandioses. Vous pouvez utiliser les accessoires fournis à votre convenance. Pour profiter longtemps de
cet app areil de précision, il est indispensable de le manipuler correctement. Par conséquent, nous vous prions de
lire attentivement les pages suivantes avant d’utiliser les jumelles pour la première fois.
Le damos las gracias por la compra de unos prismáticos STEINER. Le harán di sfrutar de vision es espec-
taculares. Los accesorios incluidos en el volumen de suministro pue den colocarse tal y como desee. Para
disfru tar durante décadas de este aparato de precisión, es necesario un manejo adecuado. Por ello, preste atención
a las siguientes páginas antes del primer uso.
Instrucciones de uso .................................................... 45
5
Page 6
GRUNDLAGEN ZUR BEDIENUNG
Anbringen der Gurthalterung:
Mit ClicLoc-System:
Zum Lösen des Tragegurtes üben Sie auf die markierte Stelle der Gummiarmierung einen Druck aus, um den Verschluss
zu entriegeln
schlusses zeigt immer nach außen und mus s beim Einführen hörbar einrasten.
Ohne ClicLoc-System:
Bitte lösen Sie ein Ende des Gurtes aus der Schiebeschleife und führen dieses von oben durch die Fernglas-Öse
Anschließend den Tragegurt wieder zurück in die Schiebeschlaufe ziehen und den Gurt durch Ziehen straf fen. Das
zweite Gurtende wird identisch befestigt. Bei Karabinerverschluss folgen Sie den Bildablauf
Befestigung von Neoprenschutzhülle und Regenschutzdeckel:
Ihrem Fernglas kö nnen verschiedene Rege nschutz-Systeme beiliegen , die am Tragegurt befestigt werden. Bei Ne opre nschutzhü llen acht en Sie bi tte dar auf, da ss der halb rund eAuss chnitt der Ka ppe üb er dem Fokussi errad
Bei Regenschutzdeckeln kann die Gurthalter ung seitlich an den hierfür vorgesehenen Ösen eingefädelt werden
Befestigung von Objektivschutzkappen:
Ist Ihr Fernglas mit ClicLoc Objektivschutzkappen zum Stecken ausgestattet, drücken Sie zum Lösen der Kappen
kurz auf die sichtbare Vertiefung und ziehen die Kappe aus ihrer Halter ung
Sie die Schnappverbindung zurück in die Halterung , bis sie sicher und hörbar einrastet. Hierbei zeigt die Nase des
Schnappverschlusses immer nach außen. Objektivschutzkappen, die an der Mittelachsebefestigt sind, zie hen Sie zum
Entfernen über die Mittel achse
6
1
. Nun kann der Schnappverschluss abgezogen bzw. eingeführ t werden. Die Nase des Schnappver-
3
.
4
6
. Zum Wiederanstecken schieben
7
.
2
liegt.
5
.
.
Page 7
12
3
4567
DE
7
Page 8
Anpassung von Augenabstand und Augenmuscheln:
Augenabstand anpassen:
Durch Abknicken des Fernglases über die Mittelachse wird der
persönliche Augenabstand justiert, so dass Sie ein rundes Bild
sehen können.
Um den optimalen Blick durch ihr STEINER-Fernglas zu gewährleisten, können die Augenmuscheln in verschiedene
Stellungen gebracht werden:
Augenmuscheln einstellen
– Modelle mit ErgoFlex und Ergonomischen Augenmuscheln:
8
ergonomisch
9 zylindrisch
10
für Brillenträger
– Modelle mit zylindrischen Augenmuscheln:
9
zylindrisch
10
für Brillenträger
– Modelle mit Drehaugenmuscheln:
11
ergonomisch
12
zylindrisch
13
für Brillenträger
8
8
9
10
11
12
13
Page 9
Fokussierung:
Porro-Fernglas mit Sports-Auto-Focus (siehe auch Legende):
Den Dioptrieausgleich auf beiden Seiten auf „0“ stellen und immer scharf sehen – von ca. 20 m
bi s un e ndl ich . Ist d ies n ich t der Fa ll, l ieg t ein e Fehl s ich tig kei t eines o der b eid er Au gen v or,
die angepasst werden muss.
1. Wählen Sie ei n möglichst detailreich es, weit entferntes Objekt (D istanz ca. 200 Meter).
2. Verd ecken S ie da s linke Obj ekt iv mi t der Han d ode r der O bje kti vschu tzk app e und seh en
Sie durch Ihr Fernglas.
3. Drehen Sie nun den Dioptrienausgleich am rechten Okular, bis das Auge völlig klar und scharf sieht.
4. Wiederholen Sie den Vorgan g für das linke Auge. N un sehen Sie ab 20 Meter immer scharf.
Porro-Fernglas mit Sports-Auto-Focus PLUS:
Ist die individuelle Sehschärfe eingestellt (siehe Sports-Auto-Focus), haben Sie beim Sports-Auto-Focus PLUS zusätzlich die Möglichkeit, Objekte im Nahbereich (ab 2m Ent fernung), durch eine kurze Bewegung am Fokussierrad
14
scharfzustellen.
Dachkant-Fernglas mit Fast-Close-Focus (siehe auch Legende):
1. Wählen Sie ein möglichst detailreiches, weitentfer ntes Objekt (Distanz ca. 200 Meter).
2. Verdecken Sie das linke O bjektiv mit der Hand oder der eventuell beigefügten Objektivschutzkappe und sehen
Sie durch Ihr Fernglas.
3. Drehen Sie nun das Fokussierrad, bis das rechte Auge völlig klar und scharf sieht.
4. Zum Einstellen der linken Fernglashälf te verdecken Sie das rechte Objektiv und sehen Sie durch Ihr Fernglas.
Dann drehen Sie den Dioptrienausgleich am linken Okular, bis Sie das gleiche Objek t scharf sehen .
5. Durch Drehen am Fokussierrad lässt sich das Fern glas nun auf Entfernungen für beide Augen scharf stellen und
liefert überragend scharfe und brillante Bilder.
Hinweis: Bei den Discovery Modellen finden Sie den Dioptrienausgleich auf beiden Okularen.
14
DE
9
Page 10
Kompasseinstellungen:
Kompassbeleuchtung:
Bei STEINER-Marine-Ferngläsern mit eingebautem Kompass befindet sich an der Seite
des Kompassgehäuses ein Knopf 15, mit dem Sie die Kompassanzeige im Okular bei Dunkelheit beleuchten können. Dazu müss en Sie nur den entsprechenden Knopf gedrückt halten.
Um den Kompass auch in der Nacht verwenden zu können, ist die Kompassbeleuchtung
mit einer Batterie ausgestattet.
Produkte mit integrierter Präzisionsstrichplatte:
Sie ist sehr gut sichtbar
Formel zur Benutzung der Mess-Skala:
Entfernung: tatsächliche Größe (z.B.10 m)abgelesene Größe(z.B.20 m)
Wirkliche Größe:
1000
1 nautische Meile = 1,852 km
Batteriewechsel: Zum Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
Öffnen Sie das Batteriefach
beachten Sie hierbei die korrekte Zuordnung des Plus- bzw. Minus-Pols. Achten Sie beim
Verschließen des Batteriefachs darauf, dieses fest zu verschließen, um ein Eindringen
von Wasser zu verhindern.
10
16
und liefert Mes sungen in Meter oder foot (0,33 m).
Entfernung x abgelesene Größe
17
. Wechseln Sie nun die verbrauchte(n) Batterie(n) aus und
x 1000 oder
Messbeispiel:
Ein 10 m hohe s Boot kreuz t Ihr en Kurs .
Auf der Zahlenskala der Strichplatte liest
man den Wert 20 ab. Die zu be rech nend e
Entfernung ergibt sich aus der tatsächlichen Größe , in unserem Beispie l 10 m,
geteilt durch die abgelesene Größe,
in unserem Beispie l 20 m, mal 1000.
10 m / 20 = 0 ,5 x 1000 = 5 00 m. Das Schiff
ist als o 500 m entfern t.
15
16
17
Page 11
REINIGUNG/PFLEGE
Reinigung Ihres Fernglases:
Entfernen Sie Staub und losen Schmut z auf den Linsen mit einem Pinsel. Danach benutzen
Sie zum Abwischen der Linsen ausschließlich ein weiches, evtl. feuchtes Tuch, sonst können
Kratzer entstehen. Wischen Sie Salzwasser mit einem feuchten Tuch ab – reiben Sie anschließend die Optik mit einem Tuch trocken.
Pflege der Gummiarmierung:
Druckwasserdichte Ferngläser können mit Flüssigseife und unter fließendem Wasser abgespült werden. Um kleinere Haarrisse zu schließen, die durch UV-Strahlung entstehen
können, sollte die Gum miarmierung mit C ockp it-Spr ay oder Nigri n-Kunststoffpflege behandelt werden.
Produkt-Seriennummer:
Jedes STEINER-Fernglas verfügt über eine eigene Seriennummer. Sie erlaubt den
Rückschluss auf das Produktionsdatum. Auch kann Ihr Fernglas bei Verlust oder Diebstahl
identifiziert werden. Die Seriennummer Ihres Fernglases (modellabhängig) finden Sie am
vorderen Ende der Fernglas-Achse, zwischen den Objektiven
Unterseite
Batterietypen:
19
oder in der Objektivlinse 20.
Commander 7x50cCR 1/3 N
Navigator 7x50c/7x30c CR 1225
18
, auf der Fernglas-Achsen
DE
18
19
20
11
Page 12
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
(Gilt für die EU sowie andere europäische Länder mit getrennten Sammelsystemen)
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Dieses Symbol auf unseren Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass verbrauchte elektrische und
elektronische Produkte nicht mit unsortiertem Siedlungsabfall (gewöhnlicher Hausmüll) vermischt werden dürfen. Bringen
Sie zur ordnungsgemäßen Behandlung, Rückgewinnung und Recycling diese Produkte zu den entsprechenden Sammelstellen, wo sie ohne Gebühren entgegengenommen werden.
Vor Abgabe an einer Erfassungsstelle für Altgeräte entnehmen Sie bitte noch Altbatterien und Altakkumulatoren und
entsorgen diese getrennt vom Altgerät wiederum an entspr. Sammelstellen hierfür.
In einigen Ländern kann es auch möglich sein, diese Produkte beim Kauf eines entsprechenden neuen Produkts bei Ihrem
örtlichen Einzelhändler abzugeben.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. In Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung können für die unsachgemäße Entsorgung dieser Art von Abfall Strafgebühren erhoben werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und
elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten und
fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
12
Page 13
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie leere Batterien nicht über Ihren Haushaltsabfall. Informieren Sie sich über
die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS
Blicken Sie mit dem Fernglas niemals direkt in die Sonne! Dies kann zu schweren Augenschäden, möglicher weise auch zur Erblindung führen!
Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir für Verschleißteile wie Gummiarmierungen,
Trageriemen, Augenmuscheln oder Schu tzkappen keine Garantie geben können.
Wenn Sie Probleme bei der Benutzung Ihres Fernglases haben, wenden Sie sich entweder
an einen Fachhänder Ihres Vertrauens oder kontaktieren Sie unseren
Customer-Service-National unter der Telefon-Nummer: +49 921 7879-15.
Instrucciones de uso .................................................... 45
15
Page 16
BASIC INSTRUCTIONS FOR USE
Attaching the belt attachment:
With ClicLoc System:
To loosen the carrying strap and unlatch the lock, press and hold the marked oval position on the rubber armouring
The snap fit can now be pulled off and/or inserted. Make sure that the catch is always facing outwards and that it
audibly engages while being inserted.
Without ClicLoc system:
Please loosen one end of the strap from the side loop and feed the strap from the top through the eyelet
pull the carrying strap through the slide loop again an d pull firmly on the strap to tighten it. Repeat these steps to
fasten the other end of the strap in the s ame way. For carabiner closure follow the picture sequence
Attaching the neoprene protection cover and the rain protection cover:
Several rain protection systems may be enclosed with your binoculars that are attached to the carr ying strap. For
neoprene protec tion covers, please ensure that the semicircular opening on the cover is placed over the focussing
4
For rain protection covers, the strap retainer may be threaded laterally through the open eyelet
wheel
.
provided for this purpose .
Attaching the objective protection covers:
If your binoculars are equipped with locking ClicLoc objective protec tion covers, press on the visible depression to
6
rel ease t he cov er and pul l it out of it s reta iner
. To re- conn ect it , push the sna p-on fasten er bac k into th e reta iner
until it is secure and audibly engages. Objective protection covers that are attached to the centre axis are removed
7
by pulling them over the centre axis
.
16
2
. Now
3
.
1
.
5
Page 17
12
3
4567
GB
17
Page 18
Adjusting the interocular distance and the eyecups:
Adjusting the interocular distance:
To adjust an individual interocular distance turn the two halves
of the binoculars via the centre axis until you can see a round
image.
To ensure optimum visibility through your STEINERS, the
eyecups may be set to different positions:
Adjusting the eyecups
– models with ErgoFlex and ergonomic eyecups:
8
ergonomic
9 cylindrical
10
for persons wearing glasse s
– models with cylindrical eyecups:
9
cylindrical
10
for persons wearing glasse s
– models with twist-up eyecups:
11
ergonomic
12
cylindrical
13
for persons wearing glasses
18
8
9
10
11
12
13
Page 19
Focussing:
Porro binoculars with Sports-Auto-Focus (see also key):
Adjust both dioptre settings to “0” and everything from approx. 20m and beyond is always
and clear. If this is not the case, one or both eyes may b e ametropic . This has to
sharp
be adjus ted.
1. Choose a very detailed and remote object (approx. 200m distant).
2. Cover the left objective with your hand or the objective protection cover and look
through the binoculars.
3. Now turn the dioptre setting on the right ocular until you can see an entirely sharp and
clear image with your right eye.
4. Please repeat the same steps for the left eye. Now everything from 20m and beyond is always sharp and clear.
Porro binoculars with Sports-Auto-Focus PLUS:
Once set to the individual acuity (see Spor ts-Auto-Focus), Sports-Auto-Focus PLUS also offers you the possibility to
focus objects close by (from a distance of 2m) by means of a short turn on the focussing wheel
Roof binoculars with Fast-Close-Focus (see key also):
1. Choose a very detailed and remote object (approx. 200 m distant).
2. Cover the left objective with your hand, or the objective protection cover if enclosed, and look through the
binoculars.
3. Now turn the focussing wheel until you can see an entirely sharp and clear image with your right eye.
4. To adjust the lef t eye of the binoculars, cover the right objective and look through your binoculars. Then turn the
dioptre setting on the lef t ocular until you see a sharp and clear image of the same object.
5. By turning the focusing wheel, it is now possible to focus the binoculars down to different distances giving
outstandingly detailed and brilliant images.
Note: in the Discovery series you will find the dioptre setting on both oculars.
14
14
GB
.
19
Page 20
Compass settings:
Compass light:
For STEINER marine binoculars equipped with an integrated compass, you will find a button
15
on the side of the compass housing to illuminate the compass display inside the ocular
in the dark. To do so, simply press and hold the corresponding button. In order to use the
compass at night the compass light is equipped with a battery.
Products with integrated precision reticle:
It is highly visible
Formula to use the measurement scale:
Distance: Actual size (e.g.10m)Read size (e.g. 20m)
Actual size:
1000
1 nautical mile = 1.852 km
Changing batteries: To be able to also use the compass at night, the compass light is
equipp ed with a battery. Proceed as follows to change the battery:
Open the batt ery case
ly assign the positive and/or negative pole terminals. When closing the batter y cover,
make sure that you close it tightly to prevent water from penetrating into the battery
compartment.
20
16
and gives measurements in metres or feet (0.33m).
x 1000 or
Distance x read size
17
. Now replace used battery/bat teries and be careful to correc t-
Measu rement examp le:
A boat with a height of 1 0m i s int ersecting
your cou rse. You read th e value 20 from
the number scale of the reticle. The d istance to b e calculate d is the actual si ze,
10 m in our example, div ided by the re ad
size, 20 m in our examp le, multip lied by
1000. 1 0 m / 20 = 0.5 x 1000 = 50 0 m.
Thus, t he ship is 500 m awa y.
15
16
17
Page 21
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning your binoculars:
Remove dust and loose dirt on the lenses with a brush. Then use only a soft, possibly damp
cloth to wipe the lenses. Failure to use a soft cloth can scratch the lenses. Wipe off salt water
with a damp cloth then use a dry cloth to wipe the lenses.
Care for the rubber armouring:
Binoculars resistant to water pressure may be rinsed under running water using liquid
soap. To close smaller hairline cracks that may be caused by UV radiation the rubber
armouring should be treated with Cockpit Spray or Nigrin Plastic Care.
Product Serial Number:
All STEINERs have their own serial number. This allows you to ascertain when your binoculars were produced and it also provides a way to identify them in case of loss or theft. You
can find the serial number of your binoculars (depending on the model) at the front end of
the binoculars’ axis, bet ween the objectives
or in the objective lens
Types of batteries:
Commander 7x50cCR 1/3 N
Navigator 7x50c/7x30c CR 1225
20
.
18
, on the underside of the binoculars’ axis 19
GB
18
19
20
21
Page 22
DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
(applies to the EU, and other European countries with separate collection systems)
User information on the disposal of electrical and electronic equipment (private households).
This symbol on our products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products
should not be mixed with unsorted municipal waste (ordinary household waste). For proper treatment, recovery and
recycling, take these products to the appropriate collection points where they will be accepted without charge.
Before handing over the waste equipment to a collection point, please remove used batteries and accumulators and
dispose of them separately from the waste equipment at the appropriate collection points.
In some countries, it may also be possible to dispose of these products at your local retailer when purchasing an
equivalent new product.
Proper disposal of this product will help protect the environment and prevent potential harm to people and the environment which could result from inappropriate waste handling.
For more detailed information on the nearest collection point, please contact your local government. In accordance
with provincial legislation, penalties may be imposed for improper disposal of this type of waste.
For business customers in the European Union
Please contact your dealer or supplier if you wish to dispose of electrical
and electronic equipment. He will have more information for you.
Information on disposal in other countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. Please contact your local council
or distributor if you wish to dispose of this product and ask for a disposal option.
22
Page 23
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Batteries must not be disposed of with household waste. Obtain information about the
applicable regulations for the collection of WEEE (Waste of Electrical and Electronic
Equipment) in your countr y.
IMPORTANT SAFETY NOTE
Never look directly into the sun with your binoculars! This may cause serious damage to
your eyes and possibly lead to blindness!
Please understand that we cannot accept warranty claims for wear parts such as rubber armouring, carrying straps, eyecups or protective caps. Should you encounter any
problems while using your binoculars please contact your sp ecialised dealer or our
Instrucciones de uso .................................................... 45
25
Page 26
PRINCIPI DI BASE PER L’UTILIZZO
Applicazione del supporto a cinghia:
Con sistema ClicLoc:
Per sciogliere lo spallaccio, esercitare una pressione sul punto indicato dell'armatura in gomma, sbloccando così la
1
chiusura
to della chiusura a scatto guarda sempre all’esterno, e quando lo si inserisce si deve udire lo scatto.
Senza sistema ClicLoc:
Staccare un’estremità della cinghia dal passante di scorrimento, quindi infilarla dall’alto attraverso l’occhio del binocol
estremità della cinghia si fissa allo stesso modo. Per la chiusura a moschettone seguire la sequenza di immagini
Fissaggio dell’involucro protettivo in neoprene e della copertura antipioggia:
Assieme al vostro binocolo possono essere forniti diversi sistemi di protezion e dalla pioggia, che vengono fissati
alla cinghia a spalla. Nel caso dell’involucro protettivo in neoprene, fare attenzione a che il taglio a semicerchio del
cappuccio si trovi sopra la ghiera di messa a fuoco
può essere infilato lateralmente nell’occhio appositamente apert
Fissaggio della calotta di protezione dell’obiettivo:
Se il vostro binocolo è dotato di calotta di protezione dell’obiettivo ClicLoc a incastro, per staccare la calotta fare
brevemen te pressione sull’inc avo visibile ed estrarre la ca lotta dal suo at tacco
portare il collegam ento a scatto nell’attacco fino a che non si sente lo scatto e questo non si incastra con sicurezza.
Per rimuovere le calotte di p rote zion e dell’ob iett ivo fi ssate al l’as se central e, tirar le lun go l’as se cen tral e stes sa
26
. Ora la chius ura è sblo ccata. A questo punto è possibile to gliere o inserire la chiusu ra a scatto. Il naset-
2
. Quindi, tirare nuovamente la cinghia a spalla indietro nel passante di scorrimento, e tenderla tirando. L’altra
4
. Nel caso della copertura antipioggia, il supporto a cinghia
5
.
6
. Per incas trarla nu ovamente, ri-
3
7
.
.
Page 27
12
3
4567
IT
27
Page 28
Regolazione della distanza tra gli occhi e conchiglia oculare:
Regolare la distanza tra gli occhi:
Piegando il binocolo sull’asse centrale si aggiusta la distanza
individuale tra gli occhi, in modo da poter vedere un’immagine
rotonda.
Per poter guardare al meglio attraverso il vostro binocolo
STEINER, potete regolare le conchiglie oculari in diverse
posizioni:
Regolare le conchiglie oculari
– modelli con ErgoFlex e conchiglie oculari ergonomiche:
8
ergonomiche
9 cilindriche
10
per chi porta gli occhiali
– modelli con conchiglie oculari cilindriche:
9
cilindriche
10
per chi porta gli occhiali
– modelli con conchiglie oculari girevoli:
11
ergonomiche
12
cilindriche
13
per chi porta gli occhiali
28
8
9
10
11
12
13
Page 29
Messa a fuoco:
Binocoli con prisma di Porro con Sports-Auto-Focus (vedere anche legenda):
Impos tando entrambe le reg olazioni diot triche a “0” la vista sarà sempre nitida, da circa 20 m
all’inf inito. Se così non fosse, è pres ente un difetto visivo di un o o di ent rambi gli occh i, per cui
è necess ario adattare l’ot tica.
1. Sce gliere un og getto l ontan o che pre senti quanti p iù dett agli po ssibi le (distanza c irca 20 0m).
2. Coprire l’obiettivo sinistro con la mano o con la sua calotta di coper tura, e guardare attra
verso il binocolo.
3. A questo punto, ruotare la regolazione diottrica nell’oculare destro fino a che l’occhio non
vede in modo completamente chiaro e nitido.
4. Ripetere il processo per l’occhio sinis tro. Ora si vede sempre nitidamente a partire da 20 metri.
Binocoli con prisma di Porro con Sports-Auto-Focus PLUS:
Una volta impos tata l’acutezza visiva individuale (vedere Sports-Auto- Focus), nei modelli Sports-Auto-Focus PLUS avete
inol tre la pos sibili tà di mett ere a fuoco og gett i nell a zona vicin a (da i 2 m di dis tanz a) con un b reve mov imen to alla ghiera
di messa a fuoco
Binocolo con prisma retto con Fast Close Focus (vedere anche legenda):
1. Scegliere un oggetto lontano che presenti quanti più dettagli possibile (distanza circ a 200 metri).
2. Cop rire l ’obiet tivo si nist ro con la man o o eventualme nte con la su a calo tta di cop ertu ra fornita, e guardare attraverso
il binocolo.
3. A questo punto, ruot are la ghi era di messa a fuoco fi no a che l’occh io destro no n vede in mo do comp letament e chi aro
e nitido.
4. Per regolare la metà sinistra del binoco lo, coprire l’obiettivo des tro e guardare attraverso il binocolo. Quindi ruotare
la regolazione diottrica all’oculare sinistro, fino a che non si vede nitidamente lo stesso oggetto.
5. Ora, ruotando la vite della Ghiera di messa a fuoco, è possibile mettere a fuoco il binocolo sulle dis tanze e otten ere
immagini eccezionalmente nitide e brillanti.
Nota: nei modelli Discovery si ha la regolazione diottr ica su entrambi gli oculari.
14
.
-
14
IT
29
Page 30
Impostazioni della bussola:
Illuminazione della bussola:
Nei binocoli marini STEINER con bussola integrata, sul lato dell’alloggiamento della bussola
si trova un pulsante
lare in condizioni di oscurità. Basta tenere premuto il relativo pulsante. Per poter utilizzare
la bussola anche la notte, l’illuminazione della bussola è dotata di batteria.
Prodotti con scala graduata di precisione integrata:
è molto ben visibile
Formule per l‘utilizzo della scala di misurazione:
Distanza:
misura letta (ad es.20 m)
Misura reale: distanza x misura letta
1000
1 miglio nautico = 1.852 km
Sostituzione della batteria: Per sos tituirla, procedere come segue:
Aprire il vano batterie
batteria nuova / con b atterie nuove, facendo attenzione a posizionare correttam ente
i poli positivi e negativi. Nel chiudere il coperchio del vano batterie, fare attenzione a
fermarlo bene al fine di evitare che possa penetrare acqua all’interno.
30
15
che permette di illuminare la visualizzazione della bussola nell’ocu-
16
e permette di effettuare misurazioni in metri o piedi (0,33 m).
Esemp io di misu razione:
Una barc a al ta 10 m a ttraversa la vo-
misura effettiva (ad es. 10 m)
17
x 1000 oppure
. Ora, sostituire la batteria usata / le batterie usate con una
stra r otta. Sull a scala num erica dell a
scala gradua ta si legge il valor e 20. La
dis tanz a da cal colar e si ott iene d alla mi sura effettiva, nel nos tro esemp io 10 m,
divisa per la misura lett a, nel nos tro
esemp io 20 m, p er 1.000. 10 m / 20 = 0,5
x 1.000 = 500 m. Quindi la barca dis ta
500 m.
15
16
17
Page 31
PULIZIA / CURA
Pulizia del binocolo:
Rimuovere la polvere e la sporcizia grossolana dalle lenti con un pennello. Quindi, per pulire
le lenti, utilizzare esclusivamente un panno morbido, eventualmente umido, poiché altrimenti
si potrebbero graffiare. Togliere l’acqua salata con un panno umido, e in seguito asciugare i
componenti ottici strofinandoli con un panno.
Cura dell’armatura in gomma:
I binocoli impermeabili all’acqua sotto pressione possono essere puliti con sapone liquido e
sotto l’acqua corrente. Per chiudere piccole fenditure che possono essere causate dai raggi
UV, l’armatura in gomma andrebbe trattata con spray Cockpit o il prodotto per la cura della
plastica Nigrin.
Numero di serie del prodotto:
Ciascun binocolo STEINER ha un suo numero di serie. Il numero permette di risalire alla
data di produzione. Inoltre è possibile identificare il vostro binocolo in caso di p erdita o
furto. Il numero di serie del vostro binocolo (a seconda del modello) si trova all’estremità
anteriore dell’asse del binocolo
o sulla lente dell’obiettivo
Tipi di batteria:
Commander 7x50cCR 1/3 N
Navigator 7x50c/7x30c CR 1225
18
, tra gli obiettivi, sull’asse del binocolo lato inferio re 19
20
.
IT
18
19
20
31
Page 32
SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE
(Si applica all'UE e ad altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata)
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (privati).
Questo simbolo sui nostri prodotti e/o sui documenti di accompagnamento significa che i prodotti elettrici e i prodotti
elettronici non devono essere smaltiti con rifiuti urbani non differenziati (rifiuti domestici ordinari). Per un adeguato
trattamento, recupero e riciclaggio, tali prodotti nei devono essere conferiti presso i punti di raccolta appropriati, dove
sono accettati senza spese.
Prima di consegnare le apparecchiature obsolete presso un punto di raccolta apposito, rimuovere le vecchie esauste e
gli accumulatori e smaltirli separatamente dal vecchio apparecchio nei punti di raccolta appropriati.
In alcuni paesi, potrebbe anche essere possibile acquistare questi prodotti quando si acquista un prodotto nuovo
corrispondente dal proprio rivenditore locale.
Il corretto smaltimento di questo prodotto aiuterà a proteggere l'ambiente e a prevenire possibili effetti nocivi sulle
persone e sull’ambiente derivanti da una gestione impropria dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul punto di raccolta più vicino, ti invitiamo a rivolgerti alla tua amministrazione
comunale. In conformità con con la legislazione provinciale, possono essere applicate sanzioni per lo smaltimento
improprio di questo tipo di rifiuti.
Per i clienti commerciali nell'Unione Europea
Contatta il tuo rivenditore o fornitore se hai bisogno di un impianto elettrico e
desideri smaltire i dispositivi elettronici. Egli avrà altre informazioni da fornirti.
Informazioni sullo smaltimento in altri paesi al di fuori dell'Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea. Se intendi smaltire questo prodotto, contatta la tua
amministrazione comunale o il punto vendita, chiedendo informazioni sulle opzioni di smaltimento.
32
Page 33
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Tutela dell’ambiente: non smaltire le batterie scariche con i rifiuti domestici. Informarsi sulle disposizioni vigenti sulla raccolta differenziata di vecchi dispositivi elettrici ed
elettronici nella propr ia regione.
IMPORTANTE INDICAZIONE SULLA SICUREZZA:
Non guardare mai con il binocolo direttamente verso il sole! Può causare gravi danni agli
occhi, anche con possibilità di p erdita della vista!
Inoltre Vi preghiamo di ten er conto che la garanzia non include i pezzi particolarmente soggetti all‘usura, come ad esempio il rivestim ento in gomma, la tracolla, gli oculari o i copri
oculari. In caso di problemi con l’utilizzo del binocolo rivolgetevi ad un rivendi tore specializzato di fiducia oppure, per la Germania, contattate il nostro
Servizio Clienti Nazionale al numero di telefono: +49 921 7879-851.
Instrucciones de uso .................................................... 45
35
Page 36
PRINCIPES D’UTILISATION
Fixation du support de sangle:
Avec le système ClicLoc :
Pour défaire la sangle de transport, appuyez sur le poinçon indiqué sur la gaîne caoutchouc
déverrouillée. Vous pouvez à présent retirer la fermeture à clip ou l’introduire. L’ergot de la ferm eture à clip doit
toujour s être tourné vers l’extérieur et faire un clic audible lor squ’il est inséré.
Sans le système ClicLoc :
Retirez une extrémité de la sangle de la boucle coulissante, puis faites-la passer à travers l’œillet des jumelles
le haut. Glissez ensuite de nouveau la sangle de transport dans la boucle coulissante et serrez-la en tirant. Fixez
la deuxième extrémité de la sangle de la même manière. Pour le fermoir à homard, suivez la séquence d'images
Fixation de la housse de protection néoprène et du capuchon anti-pluie :
Vos jumelles peuvent être fournies avec différents systèmes anti-pluie qui se fixent sur la sangle de transport.
Lorsque vous utilisez des housses de protection néoprène, veillez à ce que la section semi-circulaire du capuchon
4
se trouve au-dessus de la molette de mise au point
peut être enfilé sur le côté à travers l’œillet prévu à cet effet
. Dans le cas des capuchons anti-pluie, le support de sangle
5
.
Fixation des caches d’objectifs :
Si vos jumelles sont équipées des caches d’objectifs ClicLoc à emboîter, appuyez brièvement sur le creux visible
6
pour défaire les caches puis ôtez-les de leur support
. Pour les remboîter, glissez de nou veau la fermeture à clip
dans le support jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en faisant un clic audible. Retirez les caches d’objectifs fixés sur l’axe
7
central en les fais ant passer par-dessus l’axe central
.
36
1
. La fermeture est alors
2
. par
3
.
Page 37
12
3
4567
FR
37
Page 38
Ajustement de la distance interpupillaire et des œillères :
Ajustement de la distance interpupillaire:
Votre distance entre les yeux se règle par articulation de l’axe
central afin que vous voyiez une image ronde.
Pour garantir une vision parfaite avec vos jumelles
STEINER, les œillères peuvent être réglées dans différentes
positions :
Réglage des œillères
– modèles à ErgoFlex et œillères ergonomiques :
8
ergonomique
9 cylindrique
10
pour porteurs de lunettes
– modèles à œillères cylindriques :
9
cylindrique
10
pour porteurs de lunettes
– modèles à œillères rotatives :
11
ergonomique
12
cylindrique
13
pour porteurs de lunettes
38
8
9
10
11
12
13
Page 39
Mise au point :
Jumelles Porro à Sports-Auto-Focus (voir légende) :
Réglez les deux correc tions dioptriques sur « 0 » et veillez à toujours avoir une vision nette,
de 20 m environ à l’infini. Si ce n’est pas le cas, vous avez une déficience visuelle à un œil ou
aux deux yeux qui doit être corrigée.
1. Choisissez un objet éloigné avec le plus de détails possible (à une distance de 200 mètres
environ).
2. Cachez l’objec tif gauche avec votre main ou le cache d’objectif et regardez à travers vos
jumelles.
3. Tournez maintenant le correction dioptrique sur l’oculaire droit jusqu’à ce que votre œil
ait une vision par faitement claire et nette.
4. Répétez la procédure pour l’œil gauche. À présent, votre vision est toujours nette à partir d’une distance de 20 m.
Jumelles Porro à Sports-Auto-Focus PLUS :
Une fois que vous avez ajusté votre acuité visuelle (voir Sports-Auto-Focus), le Sports-Auto-Focus PLUS vous offre
aussi la possibilité de régler la netteté des objets se trouvant à proximité (à partir d’une distance de 2 m) en bou
geant br ièvement la molette de mise au point 14.
Jumelles avec Prismes en toit à Fast-Close-Focus (voir légende) :
1. Choisissez un objet éloigné avec le plus de détails possible (à une distan ce de 200 mètres environ).
2. Cachez l’objec tif gauche avec votre main ou le cache d’objectif, si fourni, et regardez à travers vos jumelles.
3. Tournez maintenant la molette de mise au point jusqu’à ce que votre œil droit ait une vision parfaitement claire et
nette.
4. Pour régler la moitié gauche de vos jumelles, cachez l’objectif droit et regardez à travers vos jumelles. Puis
tour-nez la correction dioptrique sur l’oculaire gauche jusqu’à ce que vous voyiez nettement le même objet.
5. En tournant la Molette de mise au point, vous pouvez régler la mise au point de vos jumelles à distance afin
d’obtenir des images d’une netteté et d ’une brillance exceptionnelles .
Remarque : la correction dioptrique des modèles Discovery se trouve sur les deux oculaires.
14
FR
-
39
Page 40
Réglages de la boussole :
Éclairage de la boussole :
Les jumelles marines STEINER à boussole intégrée possèdent sur le côté du corps de la
boussole un bouton 15 vous permettant d’éclairer l’affichage de la boussole sur l’oculaire
dans l’obscurité. À cet effet, il vous suffit de maintenir ce bouton appuyé. Pour pouvoir
utiliser la boussole la nuit, l’éclairage de la boussole est doté d’une pile.
Produits à réticule de précision intégré :
Il est très bien visible
Formule pour l’utilisation de l’échelle de mesure :
et fournit des mesures en mètres ou en pieds (0, 33 m).
Exempl e de mesure:
Un bateau de 1 0 m de ha ut cro ise vot re
route. Sur l’échelle numérique du réti cule, la valeur indiquée es t 20. La distance à calc uler est obtenu e à partir de la
taille effective, 10 m dans notre exemple,
divisé e parla tail le relevée, 20 m dans
notre exemple, m ultipliée par 1 000. 10
m / 20 = 0, 5 x 1000 = 500 m. Le ba teau
se trouv e donc à une dist ance de 500 m.
distance x taille relevée
x 1000 ou
Changement de la pile : Afin d’utiliser la boussole la nuit, l’éclairage de la boussole est
équipé e d’une pile. Pour la changer, procédez de la manière suivante :
Ouvrez le compartiment à piles
17
. Remplacez la/les pile(s) usagée(s) par une/des
neuve(s) en respectant le sens du pôle positif et négatif. Veillez à bien fermer le couvercle du compar timent à piles pour empêcher l’eau de pénétrer à l’intérieur.
40
15
16
17
Page 41
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage de vos jumelles :
Enlevez la poussière et la saleté en surface sur les lentilles à l’aide d’un pinceau. Puis utilisez uniquement un chiffon doux, éventuellement humide, pour essuyer les lentilles afin
d’éviter le risque de rayures . Essuyez l’eau salé e à l’aide d’un chiffon humide, puis frottez
le système optique avec un chiffon sec.
Entretien du gainage caoutchouté : les jumelles étanches à l’immersion peuvent être
rincées avec du savon liquide et à l’eau courante. Pour colmater les petites fissures capillaires pouvant être occasionnées par le rayonnement UV, il est recommandé de traiter le
gainage caoutchouté avec un nettoyant aérosol pour tableau de bord ou un produit de soin
pour plastique Nigrin.
Numéro de série du produit :
Toutes les jumelles STEINER sont pour vues d’un numéro de série individuel. Il permet d’en
déterminer la date de production. Vos jumelles peuvent être identifiées en cas de perte
ou de vol. Le numéro de série de vos jumelles (suivant le modèle) se trouve sur l’extrémité
avant de l’axe des jumelles, entre les objectifs
dans la lentille de l’objectif
Types de batterie:
Commander 7x50cCR 1/3 N
Navigator 7x50c/7x30c CR 1225
20
.
18
, en dessous de l’axe des jumelles 19 ou
FR
18
19
20
41
Page 42
MISE AU REBUT DES APPAREILS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
S'applique à l'UE et aux autres pays européens dotés de systèmes de collecte distincts)
Informations utilisateur sur la mise au rebut des appareils électriques et électroniques (ménages privés).
Ce symbole sur nos produits et/ou les documents d'accompagnement signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne peuvent pas être mélangés avec des déchets municipaux non triés (déchets ménagers courants).
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, emportez ces produits aux points de collecte appropriés qui les acceptent gratuitement.
Avant de les remettre à un point de collecte pour appareils usagés, veuillez retirer les piles et accumulateurs et les
jeter séparément dans les points de collecte appropriés à cet effet.
Dans certains pays, vous pouvez également déposer ces produits chez votre revendeur local lorsque vous achetez un
nouveau produit.
L'élimination appropriée de ce produit contribue à la protection de l'environnement et prévient les éventuels effets
nocifs sur les personnes et l'environnement de la mauvaise manipulation des déchets.
Vous pouvez obtenir des informations plus détaillées sur le point de collecte le plus proche auprès de votre administration locale. Conformément à la législation nationale, des sanctions peuvent être imposées en cas d'élimination
inappropriée de ce type de déchets.
Pour les clients professionnels au sein de l'Union européenne
Veuillez contacter votre revendeur ou fournisseur si vous souhaitez vous débarrasser
d'appareils électriques et électroniques. Il disposera d’autres d'informations.
Informations sur l'élimination dans d'autres pays en dehors de l'Union européenne
Ce symbole n'est valable que dans l'Union européenne. Veuillez contacter l’administration
de votre commune ou votre revendeur si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit
et demandez quelles sont les options de mise au rebut.
42
Page 43
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
ne jetez pas les piles vides dans les ordures ménagères. Renseignez-vo us sur les réglementations en vigueur relatives au tri sélectif des appareils électriques et électroniques
usagés dans votre pays.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ IMPORTANTE
Ne regardez jamais directement le soleil avec vos jumelle ! Ceci risquerait d’endommager gravement votre vue, voire causer une cécité totale !
Veuillez tenir compte du fait que la garantie ne couvre pas les pièces d’usures telles
que gainages en caoutchouc, bandoulières, bonnettes d’oculaires ou capuchons protecteurs. Si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de vos jumelles adressez-vous à un revendeur de confiance ou contactez notre
service clients national par téléphone au +49 921 7879-851.
Instrucciones de uso .......................................... 45
45
Page 46
PRINCIPIOS DE MANEJO
Colocación de la cinta de soporte:
Con sistema ClicLoc:
Para soltar el cinturón de fijación, ejerza presión sobre el punto marcado del armazón de goma para desbloquear el cierre
1
. Ahora, el cierre está desbloqueado y se puede retirar o introducir el cierre a presión. El cierre a presión siempre
mira hacia fuera y se debe oír un clic al introducirlo.
Sin sistema ClicLoc:
Suelte un extremo de la cinta de la hebilla deslizante y páselo desde arriba por el ojal de los prismáticos
nuación, vuelva a pasar la cinta por la hebilla deslizante y ténsela tirando de ella. El segundo extremo de la cinta se
3
fija del mismo modo. Para el cierre de langosta siga la secuencia de imágenes
.
Fijación de la funda protectora de neopreno y la tapa protectora antilluvia:
Para sus prismáticos se pueden utilizar diferentes sistemas de protección antilluvia que se fijan en la cinta. Con
las fundas protectoras de neopreno, preste atención a que el corte semicircular de la tapa es té por encima de la
4
rueda de enfoque
para ello
Con las tapas protectoras antilluvia, la cinta puede insertarse lateralmente en el ojal abier to
5
.
Fijación de las tapas protectoras de los objetivos:
Si sus prismáticos cuentan con tapas protectoras de los objetivos con ClicLoc, para soltar las tapas pulse breve-
6
mente sobre la hendidura visible y saque la tapa de su soporte
. Para ponerla nuevamente, vuelva a desplazar
la conexión a presión hacia el soporte hasta que oiga cómo encaja de forma segura. Las tapas protectoras de los
7
objetivos que se fijan en el eje central se quitan tirando de dicho eje
.
46
2
. A conti-
Page 47
12
3
4567
ES
47
Page 48
Ajuste de la distancia ocular y los tapones oculares:
Ajuste de la distancia ocular:
Doblando los prismáticos por el eje intermedio se ajusta la distancia personal de los ojos de tal modo que se puede ver una
imagen redonda.
Para garantizar una visión perfecta a través de sus prismáticos STEINER, los tapones oculares pueden ponerse en
diferentes posiciones:
Ajustar los tapones oculares
– modelos con tapones oculares ergonómicos y ErgoFlex:
8
ergonómicos
9 cilíndricos
10
para personas con gafas
– modelos con tapones oculares cilíndricos:
9
cilíndricos
10
para personas con gafas
– modelos con tapones oculares giratorios:
11
ergonómicos
12
cilíndricos
13
para personas con gafas
48
8
9
10
11
12
13
Page 49
Enfoque:
Prismáticos Porro con foco automático deportivo (véase también la leyenda): Ponga los
dos compensadores de dioptrías a “0” y verá siempre con nitidez - desde aprox. 20 m hasta
el infinito. Si no es así, uno de los dos ojos o los dos tiene un problema visual que debe
ajustarse.
1. Elija un objeto lejano (distancia aprox. 200 metros) y con la mayor cantidad de detalles posible.
2. Cubra el objetivo izquierdo con la mano o con la tapa protectora del objetivo y mire a
través de los prismáticos .
3. Ahora, gire el compensador de dioptrías en el ocular derecho hasta que el ojo vea con nitidez y total claridad.
4. Repita el procedimiento para el ojo izquierdo. Ahora, verá siempre con nitidez a partir de los 20 metros.
Prismáticos Porro con foco automático deportivo PLUS:
Una vez aj ustad a la nitidez visual indivi dual (vé ase el foco au tomáti co depo rtivo), con el foco automático deportivo
PLUS tendrá además la posibilidad de ver con nitidez los objetos en un radio cercano (a partir de 2 m de distancia)
mediante un movimiento corto en la rueda de enfoque
Prismáticos con borde superior con foco cercano rápido (véase también la leyenda):
1. Elija un objeto lejano (distancia aprox. 200 metros) y con la mayor cantidad de detalles posible.
2. Cubra el objetivo izquierdo con la mano o con la tapa protectora del objetivo, si se adjunta, y mire a través de
sus prismáticos.
3. Ahora, gire la rueda de enfoque hasta que el ojo derecho vea con nitidez y total claridad.
4. Par a ajustar la mi tad izquier da de los prismát icos, cubra el obje tivo de recho y mire por su s prismáticos. Después,
gire el compensa dor de dioptrías en el ocular izquierdo hasta que vea el mismo objeto con nitidez.
5. Girando el mando central es posible ajustar los prismáticos con nitidez a las distancias y se obtienen imágenes
de nitidez y brillo excelentes.
Nota: en los modelos Discovery encontrará el compensador de dioptrías en los dos oculares.
14
.
14
ES
49
Page 50
Confi guración de la brújula:
Iluminación de la brújula:
En los prismáticos Marine de STEINER con brújula integrada se encuentra un botón 15, en el
lado de la carcasa de la brújula con el que se puede iluminar en la oscuridad el indicador de
la brújula en el ocular. Para ello debe mantener pulsado el botón correspondiente. Para poder utilizar la brújula también por la noche, la iluminación de la brújula cuenta con una pila.
Productos con placa reticulada de precisión integrada:
Se ve muy bien
Camb io de la pila: Para poder utilizar la brújula también por la noche, la iluminación de la
brújula cuenta con una pila. Para c ambiar, proceda de la siguiente manera:
Abra el compartimento de la pila
atención a colocar los polos positivo y negativo correc tamente. Al cerrar la tapa de la
pila, tenga cuidado de cer rarla bien para evitar que entre agua.
50
16
y realiza mediciones en metros o pies (0,33 m).
Ejemp lo de medició n:
Un b arco de 10 m d e altura se cru za en
su cami no. En la escal a numéric a de
la placa ret iculada se lee el val or 20.
La dista ncia a calcular se ob tiene del
tamaño verdadero, en nu estro e jemplo
10 m, dividido entre el tamaño medido,
en nue stro ejemp lo 20 m, por 1000 . 10 m
/ 2 0 = 0,5 x 1000 = 5 00 m. Por tanto, el
barco es tá a 500 m de di stancia.
Distancia x tamaño medido
x 1000 o
17
. Sustituya la(s) pila(s) por otras nuevas y preste
15
16
17
Page 51
TENIMIENTO E LIMPIEZA
Limpieza de sus prismáticos:
Quite el polvo y la suciedad suelta de las lentes con un pincel. Después, para limpiar las lentes,
utilice únicamente un trapo suave y, dado el caso, húmedo. De lo contrario pueden producirse
arañazos. Retire el agua salada con un trapo húmedo – a continuación, pase un paño por el
dispositivo óptico para secarlo.
Mantenimiento del revestimiento de goma: Los prismáticos resistentes contra el agua a
presión pueden limpiarse con jabón líquido y bajo un chorro de agua. Para evitar pequeños
desgarros provocados por la radiación ultravioleta, el revestimiento de goma debe tratarse
con spray cockpit o un producto de mantenimiento de plásticos Nigrin.
Número de serie del producto:
Todos los prismáticos STEINER disponen de un número de serie propio. Este permite deducir la fecha de producción. También posibilita la identificación de sus prismáticos en caso
de robo o extravío. Encontrará el número de serie de sus prismáticos (dependiendo del
modelo) en el ex tremo delantero del eje de los prismáticos, entre los objetivos 18, en la
parte inferior del eje de los prismáticos
Tipos de batería:
Commander 7x50cCR 1/3 N
Navigator 7x50c/7x30c CR 1225
19
o en la lente del objetivo 20.
ES
18
19
20
51
Page 52
RECICLAJE DE EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
(Se aplica tanto a la UE como a otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Información al usuario sobre el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos (hogares).
Este símbolo en nuestros productos y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con los residuos municipales sin clasificar (residuos domésticos ordinarios).
Para un correcto tratamiento, recuperación y reciclaje, lleve estos productos a los puntos de recogida adecuados,
donde se aceptan sin coste alguno.
Antes de entregarlos en un punto de recogida de electrodomésticos usados, retire las baterías y acumuladores viejos
y deséchelos por separado del aparato en los puntos de recogida adecuados.
En algunos países, también es posible devolver estos productos al comprar un producto nuevo correspondiente en su
tienda minorista local.
El reciclaje adecuado de este producto ayudará a proteger el medioambiente y a evitar posibles efectos nocivos sobre
las personas y el medioambiente que pueden resultar de una manipulación inadecuada de los residuos.
Para obtener información más detallada sobre el punto de recogida más cercano, póngase en contacto con su ayuntamiento. De acuerdo con la legislación provincial, se pueden imponer sanciones por la eliminación inadecuada de este
tipo de residuos.
Para los clientes comerciales de la Unión Europea
Póngase en contacto con su distribuidor o proveedor si desea deshacerse de
dispositivos eléctricos y electrónicos. Él dispondrá de más información.
Información sobre el reciclaje en otros países fuera de la Unión Europea
Este símbolo solo es válido en la Unión Europea. Póngase en contacto con las autoridades locales
o con sudistribuidor si desea deshacerse de este producto y solicite una opción para su reciclaje.
52
Page 53
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
No tire las pilas vacías a la basura doméstica. Infórmese acerca de las disposiciones
vigentes para la recogida separada de dispositivos eléctricos y electrónicos viejos en
su país.
INDICACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE
¡No mire nunca directamente al sol con los prismático! ¡Esto puede provocar graves
daños oculares , incluso la ceguera!
Sin embargo, le rogamos que comprenda que la garantía no cubre piezas desgastables como
refuezos de goma, correas, conchas oculares o cubier tas de protección. Si tiene problemas al usarsus prismáticos diríjase a su vendedor de confianza o póngase en contacto
con nuestro
número de atención al cliente (para Alemania)
llamando al número de teléfono: +49 921 7879-851.
53
Page 54
Notizen / Notes / Note / Notes / Notas
54
Page 55
55
Page 56
WWW.STEINER.DE
STEINER-OPTIK GMBH
Dr.-Hans-Frisch-Str. 9
95448 Bayreuth
Germany
customer-service@steiner.de
Tel. +49 921 7879-15
Fax +49 921 7879-89
STEINER-OPTIK is a
Beretta Holding company
Item Number V0000323 2022/02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.