Steinel XLED home1 / XLED home 3 Installation Instructions

Page 1
D
110019140 06/2012_D Technische Änderungen vorbehalten.
XLED home 1 / XLED home 3
Information
D
GBF
NL
I
E
P
SDKFI
N
GR
TR
H
CZ
SKPLROM
SLO
HR
EST
LTLVRUSBG
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Fax: +49/5245/448-197 www.steinel.de
I. MÜLLER GmbH
A
Peter-Paul-Str. 15 A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: + 43/2246/21 46 Fax: +43/22 46/2 02 60 info@imueller.at
PUAG AG
CH
Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: + 41/56/648 88 88 Fax: +41/56/6 48 88 80 info@puag.ch
STEINEL U. K. LTD.
GB
25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.uk
IRL
Socket Tool Company Ltd Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 Fax: 00353 1 8612061 info@sockettool.ie
STEINEL FRANCE SAS
F
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 info@steinelfrance.com
VAN SPIJK AGENTUREN
NL
Postbus 2 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 260 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 Fax. +31 499 575795 vsa@vanspijk.nl www.vanspijk.nl
VSA handel Bvba
B
Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be www.vsahandel.be
A. R. Tech.
L
19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +352/49/3333 Fax: +3 52/40/26 34 com@artech.lu
STEINEL Italia S.r.l.
I
Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it www.steinel.it
SAET-94 S.L.
E
C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
P
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt www.pronodis.pt
KARL H STRÖM AB
S
Verktygsvägen 4 S-553 02 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 www.khs.se
Twine & Rope / Brommann A/S
DK
Hvidkærvej 52 DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 Fax: +45 6593 2757 post@twine-rope.dk www.brommann.dk / www.twine-rope.dk
Oy Hedtec Ab
FI
Lauttasaarentie 50 FI-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682 881 Fax: +358/9/673 813 www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
Vilan AS
N
Tvetenveien 30 B N-0666 Oslo Tel.: +47/22 7250 00 Fax: +47/22 7250 01 post@vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
GR
Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: + 30/210/321 20 21 Fax: +30/210/3 2186 30 lygonis@otenet.gr
EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR.
TR
TİC. VE PAZ. Ltd. STİ. Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/3 12/2 57 12 33 Fax: +90/3 12/2 55 60 41 ege@egeithalat.com.tr www.egeithalat.com.tr
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş. Tersane Cad. No: 63 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
ELNAS s.r.o.
CZ
Oblekovice 394 CZ-671 81 Znojmo Tel.: +4 20/515/22 01 26 Fax: +4 20/515/24 43 47 info@elnas.cz · www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j.
PL
Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3980861 Fax: +48/71/3980819 firma@langelukaszuk.pl
DINOCOOP Kft
H
Radvány u. 24 H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 Fax: +36/1/3193066 dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS
LT
Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +3 70/37/4080 30 Fax: +3 70/37/4080 31 info@kvarcas.lt
EST
FORTRONIC AS Teguri 45c EST 51013 Tartu Tel.: +3 72/7/47 52 08 Fax: +3 72/7/3672 29 info@fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O.
SLO
Podjetje Za Trgovino Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +3 86/42/31 20 00 Fax: +3 86/42/3123 31 info@log.si
NECO s.r.o.
SK
Ružová ul. 111 SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 Fax: +421/42/4 45 67 11 neco@neco.sk
Steinel Distribution SRL
RO
Parc industial Metrom RO - 500269 Brasov Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0)268 53 00 00 Fax: +40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o.
HR
B. Smetane 10 HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 66 77 Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@inet.hr
AMBERGS SIA
LV
Brivibas gatve 195-16 LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 Fax: 00371 67552850 www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль:
RUS
STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц Гeрмaния Teл.: +49(0) 5245/448-0 Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@steinel-rus.ru
0000000 Technische Änderungen vorbehalten.
Page 2
- 3 -
XLed home 1 / XLed home 3
- 2 -
XLed home 1 / XLed home 3
I
II
10b
10a
Page 3
- 5 -
Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen STEINEL-Sensor-LED-Strahlers entge­gengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwerti­ges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde. Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser
D
Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungs zufuhr unterbrechen!
Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
Bei der Installation dieser Geräte handelt es sich um eine Arbeit an der Netz spannung; sie muss da her fachgerecht nach den länderspezifischen In stal lations vorschriften und Anschluß bedingungen durchgeführt werden (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge­rechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrem neuen STEINEL-Sensor-LED-Strahler.
Montieren Sie das Gerät nicht auf gewöhnlich leicht entflammbaren Oberflächen.
Geeignet für Außen- und für Innenräume.
Der Sensor-LED-Strahler ist nur für die Wand-
montage und nicht für die Decken montage vorgesehen.
Das Strahlergehäuse erwärmt sich während des Betriebes. Die Ausrichtung des LED-Kopfes nur durchführen, wenn dieser abgekühlt ist.
Nicht aus kurzer Distanz oder einen
längeren Zeitraum (> 5 min.) in die LED-Leuchte blicken. Dies kann zu einer
Schädigung der Netzhaut führen.
Das Prinzip
Bewegung schaltet Licht, Alarm und vieles mehr. Für Ihren Komfort, zu Ihrer Sicherheit. Sei es im privaten Bereich zur Haus- und Grundstücksbeleuchtung oder im gewerblichen Bereich z.B. zur Beleuchtung des Firmengeländes, dieser Sensor-LED-Strahler ist über­all schnell montiert und betriebsbereit. 198 LEDs (XLed home 1) bzw. 330 LEDs (XLed home 3) sorgen für eine perfekte Ausleuchtung und einen sensationell niedrigen Energiebedarf.
Mit Hilfe des Sensors wird ein Erfassungswinkel von 140° mit einem Schwenkbereich von 180° horizontal und 90° vertikal erreicht.
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung haben Sie, wenn der Sensor seitlich zur Gehrichtung mon­tiert wird und keine Hindernisse (wie z. B. Bäume, Mauern etc.) die Sicht des Sensors behindern. Die Reichweite ist eingeschränkt, wenn Sie direkt auf den Sensor zugehen.
Gerätebeschreibung
LED Strahlerkopf im Flatdesign Wandhalter mit SteckklemmeKühlkörperSensoreinheit schwenkbarDichtstopfenAbdeckaufkleber
Das PrinzipDämmerungseinstellungZeiteinstellungReichweiteneinstellung/Justierung
des Erfassungsbereichs Netzanschluss Zuleitung Unterputz Netzanschluss Zuleitung Aufputz
I
II
- 4 -
XLed home 1 / XLed home 3
D
Page 4
- 7 -
Betrieb und Pflege
Für spezielle Einbruchalarmanlagen ist das Gerät nicht geeignet, da die hierfür vorgeschriebene Sabo­tagesicherheit fehlt. Witterungseinflüsse können die Funktion der Sensor-LED-Strahler beeinflussen. Bei starken Windböen, Schnee, Regen, Hagel kann es zu einer Fehlschaltung kommen, da die plötzlichen
Temperaturschwankungen nicht von Wärmequellen unterschieden werden können.
Die Erfassungslinse kann bei Verschmutzung mit einem feuchten Tuch (ohne Reinigungsmittel) gesäubert werden.
Technische Daten
XLed home 1 XLed home 3
Abmessungen (H x B x T): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Leistung: 198 LED’s ca. 12 W 330 LED’s ca. 18 W Lichtfarbe: ca. 6700 Kelvin (kaltweiß) ca. 6700 Kelvin (kaltweiß) Lichtstrom: 720 Lumen 1426 Lumen Projizierte Fläche: Frontansicht: 294 cm
2
Frontansicht: 376 cm
2
Seitenansicht: 160 cm
2
Seitenansicht: 169 cm
2
Gewicht: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Erfassungswinkel: 140° mit Unterkriechschutz Zusätzliche Schaltleistung: max. 800 W (ohmsche Last, z. B. Glühbirnen)
max. 400 W (unkompensiert, induktiv, cos ϕ = 0,5, z. B. Leuchtstofflampen)
max. 400 W (EVGs, kapazitiv, z. B. Energiesparlampen, max. 4 Stück, ≤ 88 F) Lebensdauer LEDs: 30 Jahre (4,5 Std./Tag) Erfassungs-Reichweite: max. 14 m Schwenkbereich der 180° horizontal, 90° vertikal
Sensoreinheit: Schwenkbereich des 180° horizontal, 120° vertikal
Strahlers: Zeiteinstellung: 8 sek. – 35 min. Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Schutzart: IP 44 Schutzklasse: I Temperaturbereich: -20 °C bis +40 °C
Installation
Der Montageort sollte mindestens 50 cm von einer anderen Leuchte entfernt sein, da Wärmestrahlung
zur Auslösung des Systems führen kann. Um die angegebene Reichweite von max. 14 m zu erzielen, sollte die Montagehöhe ca. 2 m betragen. Montieren Sie das Gerät auf einen festen Untergrund, um Fehl­schaltungen zu vermeiden.
Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
- 6 -
햲 햸
Funktionen
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
(Werkseinstellung: Tageslichtbetrieb 2000 Lux)
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des Sensors von 2 – 2000 Lux.
Einstellregler auf gestellt = Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux.
Einstellregler auf gestellt = Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux. Zur Einstellung des Erfassungsbereiches bei Tageslicht ist der Einstellregler auf (Tageslichtbetrieb) zu stellen.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 8 Sek.)
Einstellregler auf – gestellt = kürzeste Zeit (8 sek.) Einstellregler auf + gestellt = längste Zeit (35 min.)
Bei Einstellung des Erfassungsbereiches wird empfohlen die kürzeste Zeit zu wählen.
Reichweiteneinstellung/Justierung
Je nach Bedarf kann der Erfassungsbereich optimal eingestellt werden. Reichweite 2 – 14 m.
a) Durch Kippen der Sensoreinheit 90° horizontal und
180° vertikal.
b) durch Abdeckaufkleber, um z. B. Gehwege oder
Nachbargrundstücke auszugrenzen.
L = Phase (meistens schwarz oder braun) N = Neutralleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im
Ge rät oder Ihrem Siche rungs ka sten später zum Kurz ­schluss. In diesem Fall müssen die einzelnen Kabel identifiziert und neu montiert werden. In die Netzzu­leitung kann ein geeigneter Netz schalter zum EIN­und AUS-Schalten montiert sein.
2 – 2000 Lux
8 Sek. – 35 Min.
D
Page 5
- 9 -
Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL sensor-switched LED floodlight and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
GB
Safety warnings
Disconnect the power supply before attempting any work on the unit.
During installation, the electrical wiring being con­nected must be dead. Therefore, switch off the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is off circuit.
Installing these lights involves work on the mains voltage supply; this work must therefore be carried out professionally in accordance with applicable national wiring regulations and electrical operating conditions (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the floodlight because prolonged, reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is fitted and used properly.
We hope your new STEINEL sensor-switched LED floodlight will bring you lasting pleasure.
Do not install the unit on normally flammable sur­faces.
Suitable for indoor and outdoor use.
The sensor-switched LED floodlight is only intend-
ed for wall mounting and not for ceiling mounting.
The floodlight housing gets warm while it is switched 'ON'. Only adjust the angle of the LED head once it has cooled down.
Do not look into the LED light at short
range or for any prolonged period (> 5 min.). You could damage your retina.
Principle
Movement triggers lights, alarms and many other devices - for your convenience and safety. Whether at home, to illuminate your property, or commercially, e.g. to light up business premises, this sensor­switched LED floodlight is quickly installed and ready for use. 198 LEDs (XLed home 1) or 330 LEDs (XLed home 3) provide perfect illumination with a sensationally low energy requirement.
The sensor provides an angle of coverage of 140° with a swivelling range of 180° and tilting range of 90°.
Important: The most reliable way of detecting move­ment is to install the sensor so that it points across the direction in which a person would walk and by ensuring that no obstacles (such as trees, walls etc.) obstruct the line of vision. Reach is restricted when you walk straight towards the sensor.
System components
LED floodlight head in flat design Wall mount with plug-in terminalHeat sinkTilting/swivelling sensor unitSealing plugAdhesive shrouds
PrincipleTwilight settingTime settingReach setting/adjustment of detection angle
Mains connection, concealed wiring Mains connection, surface wiring
I
II
- 8 -
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicherheitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stich­probenkontrolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 5 Jahre und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir be­seitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikations­fehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbeschreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation ein­gesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder Mängeln ohne Garantieanspruch repariert unser Werkservice. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Servicestation senden.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG, EMV-Richtlinie 2004/108/EG sowie RoHS Richtlinie 2002/95/EG.
Betriebsstörungen
Sensor-LED-Strahler ohne Spannung
Sensor-LED-Strahler schaltet nicht ein
Sensor-LED-Strahler schaltet nicht aus
Sensor-LED-Strahler schaltet unerwünscht ein
Störung
Sicherung defekt, nicht einge­schaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss
neue Sicherung, Netzschalter
einschalten; Leitung mit Spannungsprüfer überprüfen
Anschlüsse überprüfen
bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstellung steht auf Nachtbetrieb
Netzschalter AUS
Sicherung defekt
Erfassungsbereich nicht
gezielt eingestellt
neu einstellen
Einschalten
neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
neu justieren
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Bereich kontrollieren und evtl. neu justieren bzw. abdecken
Wind bewegt Bäume und Sträucher im Erfassungsbereich
Erfassung von Autos auf der Straße
plötzliche Temperaturverände­rung durch Witterung (Wind, Regen, Schnee) oder Abluft aus Ventilatoren, offenen Fenstern
Sensor-LED-Strahler schwankt (bewegt sich) durch z.B. Windböen oder starken Niederschlag
Bereich umstellen
Bereich umstellen
Bereich verändern,
Montageort verlegen
Sensor-LED-Strahler auf einen festen Untergrund montieren
Ursache Abhilfe
Sensor-LED-Strahler schaltet immer EIN/AUS
Tiere bewegen sich im Erfassungsbereich
Sensor höher schwenken bzw. gezielt abdecken; Bereich umstellen, bzw. abdecken
GB
5
JAHRE
Page 6
- 11 -
Operation and maintenance
The unit is not suitable for burglary alarm systems as it is not tamperproof in the manner prescribed for such systems. Weather can affect operation of the sensor-switched LED floodlight. Strong gusts of wind, snow, rain and hail may cause the light to come 'ON'
when it is not wanted because the sensor is unable to distinguish sudden changes in temperature from sources of heat.
The detector lens may be cleaned with a damp cloth if it gets dirty (do not use cleaning agents).
Technical specifications
Installation
The site of installation should be at least 50 cm away from another light because heat radiated from
it may activate the system. To obtain the specified max. reach of 14 m, the sensor should be installed at a height of approx. 2 m. Install the unit on a firm surface to avoid unintentional triggering.
The mains supply lead is a 3-core cable.
- 10 -
햲 햸
Functions
Light threshold (response threshold)
(factory setting: Daylight operation at 2000 lux)
Sensor response threshold can be infinitely varied from 2 – 2000 lux.
Control dial set to = daylight operation approx. 2000 lux.
Control dial set to = twilight operation approx. 2 lux. To adjust the detection zone in daylight, the control dial must be set to (daylight operation).
Switch-off delay (time setting)
(factory setting: 8 sec.)
Control dial set to – = shortest time (8 sec.) Control dial set to + = longest time (35 min.)
When setting the detection zone, we recommend selecting the shortest time.
Reach setting/adjustment
The detection zone setting can be optimised to suit requirements. Reach 2 – 14 m.
a) By swivelling the sensor unit through 90°and tilting
it through 180°.
b) using adhesive shrouds, e.g. to mask out paths
or neighbouring property.
L = phase conductor (usually black or brown) N = neutral conductor (usually blue) PE = protective-earth conductor (green/yellow)
Important: Connecting the conductors to the wrong
terminals will produce a short circuit in the unit or your fuse box at a later stage when you come to switch the power on. In this case, you must identify the individual cables and re-connect them. A suitable mains switch for switching the light "ON" and "OFF" can be installed in the mains lead.
2 – 2000 lux
8 sec. – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Dimensions (H x W x D): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Output: 198 LEDs approx. 12 W 330 LEDs approx. 18 W Light colour: approx. 6700 kelvin (cold white) approx. 6700 kelvin (cold white) Luminous flux: 720 lumens 1426 lumens Projected area: Front view: 294 cm
2
Front view: 376 cm
2
Side view: 160 cm
2
Side view: 169 cm
2
Weight: 1.1 kg 1.3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Detection angle: 140° with sneak-by guard Additional switching capacity: 800 W max. (resistive load, e.g. filament bulbs)
400 W max. (uncorrected, inductive, cos ϕ = 0.5, e.g. fluorescent lamps) 400 W max. (electronic ballasts, capacitive, e.g. low-energy lamps,
4 each max., ≤ 88 F) LED lifespan: 30 years (4.5 hrs./day) Detection reach: 14 m max. Sensor unit 180° swivelling, 90° tilting
adjustment range: Floodlight 180° swivelling, 120° tilting
adjustment range: Time setting: 8 sec. – 35 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux IP rating: IP 44 Protection class: I Temperature range: -20° C to +40° C
GB
Page 7
- 13 -
Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant ce projecteur LED à détecteur. Vous avez choisi un article de très gran­de qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin. Avant de l’installer, veuillez lire attentivement ces ins­tructions de montage. En effet, seules une installation
F
Consignes de sécurité
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'ali­mentation électrique !
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord cou­per le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
L'installation de ces appareils implique une inter­vention sur le réseau ; elle doit donc être effectuée par un professionnel conformément aux prescrip­tions de montage et conditions de raccordement spécifiques au pays (D-NF C-15100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
et une mise en service correctement effectuées garantissent durablement un fonctionnement impec­cable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouveau projecteur LED à détecteur STEINEL vous apporte entière satisfaction.
N'installez pas l'appareil sur des surfaces facilement inflammables.
Convient pour toutes les situations à l'extérieur et à l'intérieur.
Les projecteurs LED à détecteur sont conçus uni­quement pour le montage mural et non pour le montage au plafond.
Quand le projecteur fonctionne, le boîtier est brû­lant. Laisser refroidir la tête LED avant de l'orienter.
Ne pas regarder directement la lampe LED
allumée d'une courte distance ou pendant un moment prolongé (> 5 min.). Cela pour­rait endommager la rétine.
Le principe
Pour votre confort et votre sécurité, le mouvement allume la lumière, commande une alarme, etc. Que ce soit pour éclairer votre maison ou votre terrain, ou pour un usage commercial, par ex. pour éclairer le site de l'entreprise, ces projecteurs LED à détecteur s'installent rapidement partout et sont prêts à fonc­tionner. 198 LED (XLed home 1) ou 330 LED (XLed home 3) assurent un éclairage parfait et une consommation d'énergie sensationnellement basse.
Par l'intermédiaire du détecteur, il est possible d'at­teindre un angle de détection de 140° avec une orien­tabilité de 180° horizontalement et 90° verticalement.
Important : la détection des mouvements est la plus fiable quand le détecteur est monté latéralement par rapport au sens de passage et qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.) n'obstrue son champ de visée. La portée est limitée si vous avancez directement vers le détecteur.
Description de l’appareil
Tête du projecteur LED design platSupport mural avec dominoDissipateur de chaleurUnité de détecteur orientableJoint d'étanchéitéCaches autocollants
Le principeRéglage de crépuscularitéTemporisationRéglage de la portée/ajustage de la zone
de détection Raccordement au secteur conduite sous crépi Raccordement au secteur conduite sur crépi
I
II
- 12 -
Functional warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 5 years and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or man­ufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of the defective parts at our own dis­cretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treat­ment or maintenance. Further consequential damage to other objects is excluded.
Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well-packed with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Repair service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by war­ranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
Declaration of conformity
This product complies with Low Voltage Directive 2006/95/EC, EMC Directive 2004/108/EC as well as RoHS Directive 2002/95/EC.
Troubleshooting
Sensor-switched LED floodlight without power
Sensor-switched LED floodlight will not switch 'ON'
Sensor-switched LED floodlight will not switch 'OFF'
Sensor-switched LED floodlight switches 'ON' when it should not
Malfunction
Fuse faulty, not switched 'ON', break in wiring
Short circuit
Fit new fuse; switch 'ON' mains
switch; check wiring with voltage tester
Check connections
Twilight control set to night-time
mode during daytime operation
Mains power switch 'OFF'
Fuse faulty
Detection zone not properly
targeted
Adjust setting
Switch 'ON'
Fit new fuse, check connection
if necessary
Re-adjust
Permanent movement in the
detection zone
Check zone and readjust if necessary or apply shroud
Wind is moving trees and bushes in the detection zone
Cars in the street are being detected
Sudden temperature changes due to weather (wind, rain, snow) or air expelled from fans, open windows
Sensor-switched LED floodlight is moving (swaying) due to gusts of wind or heavy rain.
Change detection zone
Change detection zone
Change detection zone, change
site of installation
Mount sensor-switched LED floodlight on a firm surface
Cause Remedy
Sensor-switched LED floodlight keeps switching 'ON' and 'OFF'
Animals moving in the detection zone
Tilt sensor higher or apply specific shrouds; adjust zone, or apply shrouds
F
5
FUNCTIONAL
WARRANTY
YEAR
Page 8
- 15 -
Utilisation et entretien
Il n'est toutefois pas prévu pour les alarmes spéciales anti-intrusion car il n'est pas protégé contre le vanda­lisme. Les conditions atmosphériques peuvent influencer le fonctionnement du projecteur à détec­teur. Les rafales de vent, la neige, la pluie, la grêle peuvent entraîner un déclenchement intempestif car
le détecteur ne peut pas distinguer les brusques variations de température des sources de chaleur.
Si la lentille se salit, on la nettoiera avec un chiffon humide (ne pas utiliser de détergent).
Caractéristiques techniques
Installation
Il faut monter l'appareil à une distance d'au moins 50 cm de toute lampe dont la chaleur pourrait
entraîner un déclenchement intempestif du détecteur. Pour obtenir la portée indiquée de 14 m max., la hau­teur d'installation doit être d'environ 2 m. Pour éviter les déclenchements intempestifs installer l'appareil sur un support solide.
La conduite secteur est composée d'un câble à 3 conducteurs :
- 14 -
햲 햸
Fonctionnement
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
(réglage d'usine : fonctionnement diurne 2 000 lux)
Seuil de réaction du détecteur réglable en continu de 2 à 2 000 lux.
Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement diurne env. 2000 lux.
Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement nocturne env. 2 lux. Pour régler la zone de détection en lumière du jour, il faut placer le bouton de réglage sur (fonctionnement diurne).
Temporisation de l'extinction (temporisation)
(réglage d'usine : 8 s)
Bouton de réglage sur – = durée minimum (8 s) Bouton de réglage sur + = durée maximum (35 min.)
Pendant le réglage de la zone de détection, il est recommandé de sélectionner la durée la plus courte.
Réglage de la portée/ajustage
Il est possible de régler la zone de détection de façon optimale en fonction des besoins. Portée 2 – 14 m.
a) En orientant l'unité de détecteur, 90° horizontale-
ment et 180° verticalement.
b) Au moyen de caches autocollants afin d'exclure de
cette zone les trottoirs ou les terrains avoisinants.
L = phase (généralement noir ou marron) N = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert/jaune)
Important : Une inversion des branchements entraî-
nera un court-circuit dans l’appareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut identifier les câbles et les raccorder en conséquence. Il est possible de monter sur la conduite secteur un interrupteur adapté permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil.
2 – 2000 lux
8 s – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Dimensions (H x L x P) : 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Puissance : 198 LED env. 12 W 330 LED env. 18 W Couleur de la lumière : 6700 kelvin env. (blanc froid) 6700 kelvin env. (blanc froid) Flux lumineux : 720 lumen 1426 lumen Surface projetée : Vue de face: 294 cm
2
Vue de face: 376 cm
2
Vue latérale: 160 cm
2
Vue latérale: 169 cm
2
Poids : 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Angle de détection : 140° avec protection au ras du mur Puissance d’éclairage 800 W max. (charge ohmique, par ex. lampes à incandescence)
supplémentaire : 400 W max. (non compensée, inductive, cos ϕ = 0,5,
par ex. tubes fluorescents) 400 W max. (ballasts, capacitive, par ex. lampes à économie d'énergie,
4 lampes max., ≤ 88 F) Longévité LED : 30 années (4,5 heures/jour) Portée de détection : 14 m max. Orientabilité du détecteur : 180° horizontalement, 90° verticalement Orientabilité du projecteur : 180° horizontalement, 120° verticalement Temporisation : 8 s – 35 min Réglage de crépuscularité : 2 – 2 000 lux Indice de protection : IP 44 Classe : I Intervalle de température : -20° C à +40° C
F
Page 9
- 17 -- 16 -
Service après-vente et garantie
Ce produit Steinel a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés conformément aux directives en vigueur et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irré­prochables. La durée de garantie est de 5 ans et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discré­tion par réparation ou échange des pièces défec­tueuses. La garantie ne s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux dommages et défauts dus à une utili­sation ou maintenance incorrectes. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s’applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après­vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d’un ticket de caisse ou d’une facture portant la date d’achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue également les réparations non couvertes par la garantie ou sur­venant après l’expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correcte­ment emballé à la station de service après-vente la plus proche.
ANS
5
DE GARANTIE DE
FONCTIONNEMENT
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à la directive basse tension 2006/95/CE, à la directive compatibilité électroma­gnétique 2004/108/CE et à la directive RoHS 2002/95/CE.
Dysfonctionnements
Projecteur LED à détecteur sans tension
Projecteur LED à détecteur ne s'allume pas
Projecteur LED à détecteur ne s'éteint pas
Projecteur LED à détecteur s'allume involontairement
Problème
Fusible défectueux, appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit
Changer le fusible défectueux,
mettre l'interrupteur en circuit ; vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
Pendant la journée, le réglage
de crépuscularité est en position nocturne
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible défectueux
Réglage incorrect de la zone de
détection
Ajuster à nouveau
Mettre en circuit
Changer le fusible, éventuelle-
ment vérifier le branchement
Ajuster à nouveau
Mouvement continu dans la
zone de détection
Contrôler la zone de détection, éventuellement la régler à nou­veau ou la masquer
Le vent agite des arbres et des arbustes dans la zone de détection
Détection de voitures passant sur la chaussée
Variations subites de tempéra­ture dues aux intempéries (vent, pluie, neige) ou à des courants d'air provenant de ventilateurs ou de fenêtres ouvertes
Le projecteur LED à détecteur oscille (remue) à cause par ex. de rafales de vent ou de fortes précipitations.
Modifier la zone
Modifier la zone
Modifier la zone, monter
l'appareil à un autre endroit
Installer le projecteur LED à détecteur sur un support solide
Cause Remède
Le projecteur LED à détecteur s'allume et s'éteint continuellement
Des animaux se déplacent dans la zone de détection
Orienter le détecteur plus vers le haut ou le masquer ; modifier la zone ou la masquer
Montage/aansluiting
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen dat u met de aan­schaf van uw nieuwe sensor-led-spot van STEINEL in ons heeft gesteld. U heeft een modern kwaliteits­product gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd.
NL
Veiligheidsvoorschriften
Onderbreek vóór alle werkzaamheden aan het apparaat de spanningstoevoer!
Bij de montage moet de aan te sluiten elektrische kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
Bij de installatie van de lamp werkt u met netspan­ning. Dit moet daarom vakkundig en volgens de gebruikelijke installatievoorschriften en aanslui­tingsvoorwaarden worden uitgevoerd (
: NEN
1010,
B
: (AREI) NBN 15-101).
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige instal­latie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensor­led-spot van STEINEL.
Monteer het apparaat niet op normaal licht ontvlam­bare oppervlakken.
Geschikt voor buiten en binnen.
De sensor-led-spot is alleen geschikt voor wand-
montage en niet voor montage aan het plafond.
De behuizing van de lamp warmt op tijdens het gebruik. Verander de positie van de led-kop alleen als die helemaal is afgekoeld.
Niet van dichtbij of gedurende langere tijd
(> 5 min.) in de led-lamp kijken. Dit kan tot beschadiging van het netvlies leiden.
Het principe
Beweging schakelt licht, alarm en veel meer aan. Voor uw gemak en uw veiligheid. Geschikt voor thuis gebruik om huis en tuin te verlichten of voor commer­cieel gebruik bijv. voor het verlichten van het bedrijfs­terrein, deze sensor-led-spot is overal snel gemon­teerd en bedrijfsklaar. 198 led-lampjes (XLed home 1) resp. 330 led-lampjes (XLed home 3) zorgen voor een perfecte verlichting en een sensationeel laag energieverbruik.
Met behulp van de sensor wordt een registratiehoek van 140° met een draaibereik van 180° horizontaal en 90° verticaal bereikt.
Belangrijk: De beste bewegingsregistratie heeft u als de sensor zijdelings in de looprichting gemonteerd wordt en er geen hindernissen (zoals bomen, muren etc.) het zicht van de sensor belemmeren. De reik­wijdte is beperkt als u recht op de sensor toeloopt.
Beschrijving van het apparaat
Led-spotkop met plat design Wandhouder met steekklemKoellichaamDraaibare sensorunitAfdichtingsdopjeAfdeksticker
Het principeSchemerinstellingTijdinstellingReikwijdte-instelling/afstelling van het
registratiebereik Netaansluiting leidingen in de muur Netaansluiting leidingen op de muur
I
II
NL
Page 10
- 19 -- 18 -
Gebruik en onderhoud
Voor speciale inbraakalarminstallaties is het apparaat niet geschikt, omdat de voorgeschreven sabotagebe­veiliging hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden kunnen de werking van de sensor-led-spot beïnvloeden. Bij hevige windvlagen, sneeuw, regen of hagel kan een foutieve schakeling voorkomen, omdat de plotselinge
temperatuurverschillen niet van warmtebronnen onderscheiden kunnen worden.
De registratielens kan bij vervuiling met een vochtige doek (zonder schoonmaakmiddel) worden gereinigd.
Technische gegevens
Installatie –
De montageplaats dient minimaal 50 cm van een andere lamp verwijderd te zijn, omdat de warmte-
straling het systeem kan activeren. Om de aangege­ven reikwijdte van max. 14 m te bereiken, moet de montagehoogte ca. 2 m zijn. Monteer het apparaat op een vaste ondergrond om foutieve schakelingen te voorkomen.
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
햲 햸
Functies
Schemerinstelling (drempelwaarde)
(instelling af fabriek: daglichtstand 2000 lux)
Traploos instelbare drempelwaarde van de sensor van 2 – 2000 lux.
Instelknopje op = daglichtstand ca. 2000 lux. Instelknopje op = schemerstand ca. 2 lux. Voor de instelling van het registratiebereik bij daglicht
moet het instelknopje op (daglichtstand) worden gezet.
Uitschakelvertraging (tijdinstelling)
(instelling af fabriek: 8 sec.)
Instelknopje op – = kortste tijd (8 sec.) Instelknopje op + = langste tijd (35 min.)
Wij adviseren om bij de instelling van het registratie­bereik de kortste tijd te kiezen.
Reikwijdte-instelling/afstelling
Het registratiebereik kan geheel naar wens optimaal worden ingesteld. Reikwijdte 2 – 14 m.
a) Door de sensorunit te kantelen, 90° horizontaal en
180° verticaal.
b) D.m.v. afdekstickers, om bijv. trottoirs of aangren-
zende percelen buiten de registratie te laten.
L = stroomdraad (Nederland meestal bruin
Belgie meestal zwart)
N = nuldraad (meestal blauw) PE = aardedraad (groen/geel)
Belangrijk: Het verwisselen van de aansluitingen leidt
in het apparaat of de meterkast tot kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels geïdentificeerd en opnieuw gemonteerd worden. In de stroomtoe­voerkabel kan een geschikte netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
2 – 2000 lux
8 sec. – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Afmetingen (h x b x d): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Vermogen: 198 led-lampjes ca. 12 W 330 led-lampjes ca. 18 W Lichtkleur: ca. 6700 Kelvin (koel wit) ca. 6700 Kelvin (koel wit) Lichtstroom: 720 lumen 1426 lumen Verlicht oppervlak: Frontaanzicht: 294 cm
2
Frontaanzicht: 376 cm
2
Zijaanzicht: 160 cm
2
Zijaanzicht: 169 cm
2
Gewicht: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Registratiehoek: 140° met onderkruipbescherming Extra schakelvermogen: max. 800 W (ohmse belasting, bijv. gloeilampen)
max. 400 W (ongecompenseerd, inductief, cos ϕ = 0,5, bijv. TL-lampen) max. 400 W (elektronische voorschakelapparaten, capacitief,
bijv. spaarlampen, max. 4 stuks, ≤ 88 F) Levensduur led-lampjes: 30 jaar (4,5 uur/dag) Registratiereikwijdte: max. 14 m Zwenkbereik van
de sensorunit: 180° horizontaal, 90° verticaal Draaibereik van de
halogeenspot: 180° horizontaal, 120° verticaal Tijdinstelling: 8 sec. – 35 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Bescherming: IP 44 Veiligheidsklasse: I Temperatuurbereik: -20 °C tot +40 °C
NL
Page 11
- 21 -
Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
Vi ringraziamo molto per la fiducia che ci avete dimo­strato acquistando il Vostro nuovo spot LED a senso­re della STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato ed imbal­lato con la massima scrupolosità. Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di mon-
I
Avvertenze sulla sicurezza
Prima di effettuare qualsiasi lavoro interrompete l'alimentazione di corrente all'apparecchio!
Durante il montaggio la linea elettrica deve essere scollegata. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertare l'assenza di ten­sione mediante uno strumento di misura della ten­sione.
L'installazione di questi apparecchi richiede un intervento sulla tensione di rete; essa deve venire pertanto eseguita a regola d'arte in base alle pre­scrizioni d'installazione vigenti nel relativo paese (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, ­SEV 1000)
taggio. Solo un'installazione ed una messa in funzio­ne effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile, privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti del Vostro nuovo spot LED a sensore della STEINEL.
Non montate l'apparecchio su superfici di solito facilmente infiammabili.
Adatto per locali esterni e interni.
Lo spot LED a sensore è previsto solo per il mon-
taggio a muro e non per il montaggio a soffitto.
Durante il funzionamento l'involucro del proiettore diventa molto caldo. Per cambiare l'orientamento della testina LED aspettate sempre che si sia raf­freddato.
Non guardate direttamente nella lampada
LED a breve distanza o per un periodo prlungato (> 5 min.). La retina si potrebbe danneggiare.
Il principio
Il movimento fa attivare la luce, l'allarme e molte altre cose. Per il Vostro comfort e la Vostra sicurezza. Sia nel settore privato per l'illuminazione di casa e terre­no circostante, sia nel settore industriale, per es. per l'illuminazione dell'areale della ditta, questo spot LED a sensore può venire montato dappertutto con rapi­dità ed è subito pronto per l'esercizio. I 198 LED (XLed home 1) ovvero 330 LEDs (XLed home 3) garantiscono una perfetta illuminazione e consumi energetici straordinariamente ridotti.
Con l'ausilio del sensore si ottiene un angolo di rile­vamento di 140° con un'area di rotazione di 180° in orizzontale e 90° in verticale.
Importante: Il più sicuro rilevamento del movimento lo ottenete se il sensore viene montato lateralmente rispetto alla direzione di marcia e se non vi sono ostacoli (come per es. alberi, muri, ecc.) che compro­mettano la visuale del sensore. Il raggio d'azione è limitato se vi muovete direttamente verso il sensore.
Descrizione apparecchio
Testata dello spot LED in design piattoSupporto per il montaggio a parete
con morsetto ad innesto
TermodispersoreUnità sensore ribaltabileTappo di tenutaCalotta adesiva
Il principioRegolazione di luce crepuscolareRegolazione del periodo di accensioneRegolazione del raggio d'azione/Regolazione
del campo di rilevamento Allacciamento alla rete cavo sotto intonaco Allacciamento alla rete cavo sopra intonaco
I
II
- 20 -
Functiegarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 5 jaar en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onder­delen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onder­houd ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet­gedemonteerde apparaat met korte storingsbeschrij­ving, kassabon of rekening (koopdatum en winkelier­stempel), goed verpakt naar het desbetreffende servi­ceadres wordt gestuurd.
Reparatieservice:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan er ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde servi­ceadres op te sturen.
JAAR
5
FUNCTIE
GARANTIE
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG, de EMC-richtlijn 2004/108/EG en de RoHS-richtlijn 2002/95/EG.
Storingen
Sensor-led-spot zonder netspanning
Sensor-led-spot schakelt niet aan
Sensor-led-spot schakelt niet uit
Sensor-led-spot schakelt ongewenst aan
Storing
Zekering defect, niet ingescha­keld, kabelbreuk
Kortsluiting
Nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen; kabel controleren met spanningstester
Aansluitingen controleren
Bij daglicht, lichtinstelling staat
op schemerstand
Netschakelaar UIT
Zekering defect
Registratiebereik niet gericht
ingesteld
Opnieuw instellen
Inschakelen
Nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
Opnieuw instellen
Continue beweging binnen het
registratiebereik
Bereik controleren en eventueel opnieuw instellen of afdekken
Wind beweegt bomen en strui­ken binnen het registratiegebied
Registratie van auto's op straat
Plotselinge verandering van
temperatuur door het weer (wind, regen, sneeuw) of afvoerlucht van ventilatoren, open ramen
De sensor-led-spot trilt (beweegt) door bijv. windvlagen of sterke regen
Bereik veranderen
Bereik veranderen
Bereik veranderen of montage-
plaats verleggen
Monteer de sensor-led-spot op een vaste ondergrond
Oorzaak Oplossing
Sensor-led-spot schakelt steeds AAN/UIT
Bewegende dieren in het registratiebereik
Sensor hoger draaien of gericht afdekken; bereik veranderen of afdekken
I
Page 12
- 23 -
Funzionamento e cura
L'apparecchio non è adatto all'applicazione in impianti di allarme speciali (antifurto), in quanto non dispone della sicurezza contro il sabotaggio prescritta per tali tipi di impianto. Le condizioni atmosferiche possono influire sul funzionamento dello spot LED a sensore. Raffiche di vento, neve, pioggia e grandine
in fortissima misura possono indurre un collegamento sbagliato dato che fluttuazioni di temperatura improv­vise non possono essere distinte dalle fonti termiche.
In caso la lente di rilevamento fosse imbrattata, puli­tela con un panno umido (senza utilizzare detergenti).
Dati tecnici
Installazione
Il luogo di montaggio deve essere lontano almeno 50 cm da un'altra eventuale lampada, in quanto il
calore irradiato potrebbe provocare un'attivazione del sistema. Per ottenere il raggio d'azione indicato di 14 m, l'altezza di montaggio dovrebbe essere di max. 2 m. Montate l'apparecchio su una base stabile per evitare accensioni a sproposito.
Il cavo di alimentazione alla rete ha 3 fili.
- 22 -
햲 햸
Funzioni
Regolazione crepuscolare (soglia d'intervento)
(Impostazione da parte del costruttore: funzionamento con luce diurna 2000 Lux)
Soglia d'intervento del sensore a regolazione continua da 2 a 2000 Lux.
Regolatore impostato su = funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux.
Regolatore impostato su = funzionamento crepuscolare ca. 2 Lux. Per la regolazione del campo di rilevamento a luce diurna il regolatore deve venire portato su (funziona­mento con luce diurna).
Ritardo dello spegnimento (regolazione del periodo di accensione)
(periodo impostato dal costruttore: 8 sec.)
Regolatore impostato su – = durata minima (8 sec.) Regolatore impostato su + = durata massima (35 min.)
Nella regolazione del campo di rilevamento si consi­glia di scegliere il tempo più breve.
Impostazione del raggio d'azione/Regolazione
A seconda delle necessità, è possibile regolare in modo ottimale il campo di rilevamento. Raggio d'azione 2 – 14 m.
a) Mediante ribaltamento dell'unità sensore di 90° in
orizzontale e di 180° in verticale.
b) Mediante calotte adesive di copertura ai fini di
escludere per es. marciapiedi o terreni adiacenti.
L = fase (di norma nero o marrone) N = filo neutro (di norma blu) PE = conduttore di terra (verde/giallo)
Importante: se gli allacciamenti nell'apparecchio o
nella Vostra scatola dei fusibili vengono scambiati, ciò provoca in un successivo momento un corto circuito. In questo caso è necessario identificare i singoli cavi e rimontarli. Nella linea di collegamento alla rete può venire installato un interruttore di rete adeguato per l'accensione e lo spegnimento.
2 – 2000 lux
8 sec –35 min
XLed home 1 XLed home 3
Dimensioni (a x l x p): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Potenza : 198 LEDs ca. 12 W 330 LEDs ca. 18 W Colore della luce: ca. 6700 Kelvin (bianco freddo) ca. 6700 Kelvin (bianco freddo) Flusso luminoso: 720 lumen 1426 lumen Superficie proiettata: Vista frontale: 294 cm
2
Vista frontale: 376 cm
2
Vista laterale: 160 cm
2
Vista laterale: 169 cm
2
Peso : 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Angolo di rilevamento: 140° con protezione antistrisciamento Potenza allacciata: max. 800 W (carico ohmico, per es. lampadine)
max. 400 W (non compensato, induttivo, cos ϕ = 0,5, per es. lampade fluorescenti) max. 400 W (ballast elettronico, capacitivo,
lampada a basso consumo energetico, max. 4 pezzi, ≤ 88 F) Dutata dei LED: 30 anni (per 4,5 ore/giorno) Raggio di rilevamento: max. 14 m Area di rotazione
dell'unità sensore: 180° in orizzontale, 90° in verticale Area di rotazione
del proiettore: 180° in orizzontale, 120° in verticale Regolazione tempo: 8 sec – 35 min Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 lux Grado di protezione: IP 44 Classe di protezione: I Intervallo di temperatura: tra -20 °C e +40 °C
I
Page 13
- 25 -
Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Gracias por la confianza que nos ha dispensado al comprar su nuevo foco LED con sensor STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, produci­do, probado y embalado con el mayor cuidado. Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de
E
Indicaciones de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el apara­to, interrúmpase la alimentación de tensión!
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no haya ten­sión, utilizando un comprobador de tensión.
La instalación de estos aparatos supone un trabajo en la red eléctrica. Por ello, tiene que realizarse profesionalmente según las prescripciones de ins­talación y condiciones de conexión específicas de cada país (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
montaje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento adecuadas garantizarán un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que disfrute durante mucho tiempo de su nuevo foco LED con sensor STEINEL.
No monte el aparato sobre superficies que habitual­mente sean fácilmente inflamables.
Apto para el interior y el exterior.
El foco LED con sensor está previsto sólo para el
montaje en la pared y no para el montaje en el techo.
La carcasa del foco se calienta durante su funcio­namiento. El cabezal LED sólo debe moverse para orientarlo cuando esté frío.
No mire a la lámpara LED desde cerca
ni durante un periodo prolongado (> 5 min.). Si lo hace, podrá sufrir lesiones en la retina.
El concepto
El movimiento enciende la luz y activa la alarma, entre otras funciones, para su comodidad y seguri­dad. Tanto en el ámbito privado, para el alumbrado de la casa o la finca, como en el ámbito industrial, p. ej. para el alumbrado del recinto de una empresa, este foco LED con sensor se monta y está listo para funcionar rápidamente en cualquier lugar. 198 LED (XLed home 1), resp. 330 LED (XLed home 3), garantizan una perfecta iluminación con un consumo de energía sensacionalmente bajo.
Por medio del sensor se alcanza un ángulo de detección de 140° con un margen de orientabilidad horizontal de 180° y vertical de 90°.
Importante: La detección de movimiento más segura se consigue montando el sensor en sentido lateral respecto a la dirección de movimiento sin que obstá­culos (como p.ej., árboles, muros etc.) impidan el registro del sensor. El alcance está limitado si usted se acerca de frente al sensor.
Descripción del aparato
Cabezal LED en diseño planoSoporte mural con borne de enchufeCuerpo refrigeranteUnidad de sensor orientableTapón obturadorCobertores adhesivos
El conceptoRegulación de crepuscularidadTemporizaciónRegulación del alcance/ajuste del campo
de detección Conexión de red línea de alimentación empotrada Conexión de red línea de alimentación de superficie
I
II
- 24 -
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la mas­sima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in mate­ria; vengono poi effettuati collaudi con prove a cam­pione. La STEINEL si assume la garanzia di una fab­bricazione ed un funzionamento perfetti. La garanzia si estende a 5 anni ed inizia con il giorno di vendita all'utente. Noi eliminiamo difetti riconduci­bili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra scelta nella riparazio­ne o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un tratta­mento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni
conseguenti che si verificano su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio vie­ne inviato non smontato, ben imballato e accompa­gnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza competente.
Centro assistenza tecnica:
con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodotto ben imballato, al più vicino centro di assistenza.
ANNI
5
GARANZIA DI
FUNZIONAMENTO
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alla direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE, alla direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE e alla direttiva sulla
Disturbi di funzionamento
Spot LED a sensore senza tensione
Lo spot LED a sensore non si accende
Lo spot LED a sensore non si spegne
Lo spot LED a sensore interviene a sproposito
Disturbo
fusibile guasto, interruttore non acceso, linea di alimentazione interrotta
corto circuito
nuovo fusibile, accendete l'inter-
ruttore di rete; controllate il cavo con un indicatore di tensione
controllate gli allacciamenti
in caso di funzionamento con
luce diurna la regolazione di luce crepuscolare è impostata, sul funzionamento di notte
interruttore di rete spento
fusibile difettoso
campo di rilevamento non impo-
stato con direzione giusta
eseguite una nuova impostazione
accendete
cambiate fusibile, eventualmen-
te controllate l'allacciamento
regolate nuovamente il campo
continuo movimento all'interno
del campo di rilevamento
controllate il campo di rileva­mento, eseguite eventualmente una nuova regolazione o una schermatura
il vento muove alberi e cespugli nel campo di rilevamento
vengono rilevate automobili sulla strada
improvvisi sbalzi di temperatura dovuti a condizioni atmosferiche (vento pioggia, neve) o causati da aria di scarico di ventilatori o da aria proveniente da finestre aperte
lo spot LED a sensore oscilla (si muove) per es. in seguito a raffiche di vento o a forti piogge
spostate il campo
spostate il campo
cambiate il luogo di montaggio
o impostatelo altrove
montate lo spot LED a sensore su una base stabile
Causa Rimedi
Lo spot LED a sensore si accende e spegne in continuazione
animali in movimento nel campo di rilevamento
posizionate il sensore più in alto e provvedete all'applicazione mirata di protezioni; cambiate la posizione o coprite il campo di rilevamento
restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolo­se nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2002/95/CE.
E
Page 14
- 27 -
Funcionamiento y cuidado
El aparato no es apto para alarmas antirrobo especia­les debido a que carece de la seguridad antisabotaje prescrita para las mismas. Las condiciones atmosféri­cas pueden afectar al funcionamiento del foco LED. Fuertes ráfagas de viento, la nieve, la lluvia y el grani­zo pueden provocar una activación errónea al no
poderse distinguir entre cambios de temperatura repentinos y fuentes térmicas.
El lente detectora puede limpiarse con un paño húmedo (sin detergente) cuando esté sucio.
Datos técnicos
Instalación
El lugar de montaje debe hallarse a una distancia mínima de 50 cm de cualquier lámpara ya que la
radiación térmica de la misma puede provocar una activación errónea del sensor. Para conseguir el alcan­ce máx. de 14 m indicado, la altura de montaje deberá ser de aprox. 2 m. Monte el aparato sobre una base firme para evitar conmutaciones incorrectas.
El cable de alimentación de red consta de un conductor trifilar:
- 26 -
햲 햸
Funciones
Regulación crepuscular (umbral de respuesta)
(regulación de fábrica: funcionamiento a la luz del día 2000 lux)
Umbral de respuesta con regulación continua del sensor de 2 – 2000 lux.
Tornillo de regulación puesto en = funcionamiento a la luz del día aprox. 2000 lux.
Tornillo de regulación puesto en = funcionamiento crepuscular aprox. 2 lux. Para el ajuste del campo de detección a la luz del día, se ha de colocar el tornillo de regulación en (funcionamiento a la luz del día).
Temporización (temporización)
(regulación de fábrica: 8 seg.)
Tornillo de regulación ajustado a – = tiempo más corto (8 seg.) Tornillo de regulación ajustado a + = tiempo más largo (35 min.)
Para la regulación del campo de detección se recomienda seleccionar el tiempo más corto.
Regulación/ajuste del alcance
El campo de detección puede regularse óptimamente según las necesidades. Alcance de detección 2 – 14 m.
a) Bajando la unidad del sensor 90° horizontal y
180° verticalmente.
b) mediante cobertores adhesivos para excluir
p.ej. caminos o terrenos colindantes
L = fase (generalmente negro o marrón) N = neutro (generalmente azul) PE = toma de tierra (verde/amarillo)
Importante: La inversión de las conexiones producirá
un cortocircuito en el aparato o en su caja de fusibles. En tal caso, habrá que identificar cada uno de los con­ductores y montarlos de nuevo. El cable de alimenta­ción de red puede llevar montado un interruptor ade­cuado para conectar y desconectar la tensión.
2 – 2000 lux
8 seg. – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Dimensiones (alt. x anch. x prof.): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm
Potencia: 198 LED aprox. 12 W 330 LED aprox. 18 W Color de luz: aprox. 6700 Kelvin (blanco frío) aprox. 6700 Kelvin (blanco frío) Flujo luminoso: 720 lumen 1426 lumen Extensión proyectada: Vista frontal: 294 cm
2
Vista frontal: 376 cm
2
Vista lateral: 160 cm
2
Vista lateral: 169 cm
2
Peso: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Ángulo de detección: 140° con protección contra sumersión Potencia de ruptura adicional: máx. 800 W (carga resistiva, p. ej. bombilla incandescente)
máx. 400 W (no compensado, inductivo, cos ϕ = 0,5 p. ej. lámparas fluorescentes) máx. 400 W (regulador electrónico de tensión, capacitivo,
p. ej. bombillas de bajo consumo, máx. 4 unidades ≤ 88 F) Vida útil LED: 30 años (4,5 h/día) Alcance de detección: máx. 14 m Girabilidad de la unidad
del sensor: 180° horizontalmente, 90° verticalmente Girabilidad del foco: 180° horizontalmente, 120° verticalmente Temporización: 8 seg.– 35 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 lux Tipo de protección: IP 44 Clase de protección: I Campo de temperatura: -20° C hasta +40° C
E
Page 15
- 29 -- 28 -
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposi­ciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto esta­do y funcionamiento. El período de garantía es de 5 años, comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defec­tuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Sólo se concede la garantía si se envía el aparato sin desarmar con una breve descripción del fallo, tique de compra o la factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al centro de servi­cio correspondiente.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las reparacio­nes las lleva a cabo nuestro departa­mento técnico. Rogamos envíen el producto bien embalado a la dirección indicada.
AÑOS
5
GARANTÍA DE
FUNCIONAMIENTO
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la Directiva para baja tensión 2006/95/CE, la Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE y la Directiva RoHS (Limitación de sustancias peligrosas) 2002/95/CE.
Fallos de funcionamiento
Foco LED con sensor sin tensión
El foco LED con sensor no se enciende
El foco LED con sensor no se apaga
El foco LED con sensor se enciende cuando no se desea
Fallo
fusible defectuoso, interruptor en OFF, línea interrumpida
cortocircuito
cambiar fusible, poner interrup-
tor en ON; comprobar la línea de alimentación con un com­probador de tensión
comprobar conexiones
en funcionamiento a la luz del
día, regulación crepuscular puesta para funcionamiento nocturno
interruptor en OFF
fusible defectuoso
campo de detección sin ajuste
selectivo
volver a regular
conectar
cambiar fusible y, dado el caso,
comprobar conexión
volver a regular
movimiento permanente en el
campo de detección
controlar el campo de detección y, dado el caso, ajustar de nuevo o bien cubrir partes del sensor
el viento mueve árboles y mato­rrales en el campo de detección
detección de automóviles en la calle
cambio de temperatura repen­tino debido a las condiciones atmosféricas (viento, lluvia, nieve) o a ventiladores o ventanas abiertas
el foco LED con sensor oscila (se mueve), p. ej. por las ráfagas de viento o precipitaciones fuertes
modificar campo de detección
modificar campo de detección
modificar campo de detección,
cambiar lugar de montaje
montar el foco LED con sensor sobre una base firme
Causa Solución
El foco LED con sensor se enciende y apaga continuamente
animales en movimiento en el campo de detección
girar el sensor más hacia arriba o cubrir partes del sensor selec­tivamente; reajustar el campo de detección o utilizar cubiertas
Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao comprar o novo projetor LED com sensor da STEINEL. Trata-se de um produto de elevada quali­dade produzido, testado e embalado com o máximo cuidado.
P
Considerações em matéria de segurança
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desligue-o da corrente!
Durante a montagem, o cabo elétrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um busca-pólos.
A instalação do sensor consiste essencialmente em lidar com tensão de rede, por esse motivo terá de ser realizada de forma profissional, segundo as respetivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Procure familiarizar-se com estas instruções de mon­tagem antes da instalação. Só uma instalação e colo­cação em funcionamento corretas podem garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos para que tenha prazer ao trabalhar com o seu novo projetor LED com sensor da STEINEL.
Não monte o aparelho em cima de superfícies facilmente inflamáveis.
Apropriado para aplicações no interior e exterior.
O projetor LED com sensor está apenas indicado
para a montagem na parede e não para a monta­gem no teto.
Em funcionamento, o corpo do projetor aquece. Alinhar a cabeça LED apenas quando esta estiver fria.
Não olhar para o candeeiro LED de perto
nem por demasiado tempo (> 5 min.). O desrespeito a esta indicação pode causar lesões na retina.
O princípio
O movimento aciona a luz, o alarme e muitas outras coisas, para seu conforto e para a sua segurança. Seja a nível privado, para iluminar o seu quintal e o terreno, seja a nível comercial, por ex., para iluminar o terreno da empresa, este projetor LED com sensor pode ser montado em qualquer lugar com rapidez e facilidade, ficando logo pronto a funcionar. 198 LEDs (XLed Home 1) ou 330 LEDs (XLed Home 3) garantem uma iluminação perfeita e uma necessidade de energia sensacionalmente baixa.
O sensor permite alcançar um ângulo de deteção de 140° com uma margem de orientação de 180° na horizontal e 90° na vertical.
Importante: será possível detetar os movimentos de forma mais segura se o sensor estiver instalado late­ralmente em relação ao sentido de aproximação e se não houver obstáculos (como por ex. árvores, muros, etc.), que impeçam a captação pelo sensor. O alcance será limitado se alguém se aproximar diretamente do sensor.
Descrição do aparelho
Cabeça do projetor LED com design planoSuporte de parede com fixador de encaixarCorpo de refrigeraçãoUnidade sensórica orientávelBujão vedanteAutocolante para cobrir
O princípioRegulação crepuscularAjuste do tempoRegulação do alcance/ajuste da área de deteção
Ligação à rede elétrica cabo proveniente da rede, montagem embutida Ligação à rede elétrica cabo proveniente da rede, montagem saliente
I
II
P
Page 16
- 31 -- 30 -
Funcionamento e conservação
O aparelho não se adequa a sistemas de alarme anti­roubo especiais, uma vez que não está garantida a pro­teção contra sabotagem exigida por lei. As influências climatéricas podem deteriorar o funcionamento do pro­jetor LED com sensor. As rajadas fortes de vento, a neve, a chuva e o granizo podem causar uma ativação
errada, porque o sistema não consegue distinguir entre alterações súbitas de temperatura e irradiação prove­niente de fontes de calor.
Se a lente de deteção estiver suja, pode ser limpa com um pano húmido (sem usar produtos de limpeza).
Dados técnicos
Instalação –
O local de montagem deve encontrar-se a uma dis­tância mínima de 50 cm de outro candeeiro, pois a radiação térmica pode ocasionar a ativação errada do sensor. A altura de montagem não deve ultrapas­sar aprox. 2 m, para obter o alcance máximo de 14 m. Monte o aparelho sobre uma superfície firme para evitar ligações erradas.
O cabo proveniente da rede é formado por um con­junto de 3 fios:
햲 햸
Funções
Regulação crepuscular (limiar de resposta)
(ajuste de fábrica: regime diurno: 2000 lux)
O limiar de resposta do sensor pode ser regulado progressivamente de 2 a 2000 lux.
Regulador em = (regime diurno, aprox. 2000 lux)
Regulador em = (regime noturno, aprox. 2 lux) Para regular a área de deteção à luz do dia, o regulador tem de estar em "regime diurno".
Temporização (ajuste do tempo)
(ajuste de fábrica: 8 s)
Regulador em – = tempo mais curto (8 s) Regulador em + = tempo mais longo (35 min.).
Ao determinar a área de deteção, é recomendável escolher o tempo mais curto.
Regulação do alcance / Ajuste
Consoante a necessidade, a área de deteção pode ser ajustada com precisão. Alcance máx. 2 a 14 m.
a) Inclinando a unidade de sensores em 90° na
horizontal e 180° na vertical.
b) Com autocolantes, a fim de excluir áreas como
por ex. passeios ou propriedades vizinhas.
L = fase (geralmente preto ou castanho) N = neutro (geralmente azul) PE = condutor terra (verde/amarelo)
Importante: a troca dos conectores provocará mais
tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa dos fusíveis. Nesse caso, os diversos fios terão de ser identificados e montados de novo. No cabo de rede pode ser montado um interruptor de rede apropriado do tipo "ligar - desligar".
2 – 2000 Lux
8 s – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Dimensões (a x l x p): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Potência: 198 LEDs aprox. 12 W 330 LEDs aprox. 18 W Cor da luz: aprox. 6700 Kelvin (branco frio) aprox. 6700 Kelvin (branco frio) Intensidade da luz: 720 lúmenes 1426 lúmenes Área de projeção: Vista frontal: 294 cm
2
Vista frontal: 376 cm
2
Vista lateral: 160 cm
2
Vista lateral: 169 cm
2
Peso : 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Ângulo de deteção: 140° com proteção contra movimentos dissimulados Potência de comutação máx. 800 W (carga óhmica, por ex., lâmpadas incandescentes)
adicional: máx. 400 W (descompensado, indutivo, cos ϕ = 0,5,
por ex., lâmpadas fluorescentes) máx. 400 W (balastros eletrónicos, capacitivo, por ex.,
lâmpadas economizadoras, máx. 4 unidades, ≤ 88 F) Duração de vida útil: 30 anos (4,5 h/dia) Alcance de deteção: máx. 14 m Orientação da unidade
sensórica: 180° horizontal, 90° vertical Margem de orientação
do projetor: 180° na horizontal, 120° na vertical Ajuste do tempo: 8 s a 35 min. Regulação crepuscular: 2 – 2000 lux Grau de proteção: IP 44 Classe de proteção: I Gama de temperaturas: -20 °C até +40 °C
P
Page 17
- 33 -- 32 -
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um con­trolo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de cinco anos a contar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incor­reta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no
respetivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encar­regar-se-á da reparação do seu apa­relho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
ANOS
5
GARANTIA DE
FUNCIONAMENTO
Declaração de conformidade
O produto cumpre as Diretivas do Conselho "Baixa tensão" 2006/95/CE, "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE e "Redução de substâncias perigosas" 2002/95/CE.
Falhas de funcionamento
Projetor LED com sensor sem tensão
O projetor LED com sensor não se acende
O projetor LED com sensor não se apaga
O projetor LED com sensor acende-se inadvertidamente
Falha
Fusível queimado, não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito
Fusível novo, ligar interruptor
de rede; Verificar o cabo com detetor de tensão
Verificar as conexões
Durante o regime diurno a
regulação crepuscular está ajus­tada para o regime noturno
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível queimado
Área de deteção ajustada
incorretamente
Reajustar
Ligar
Fusível novo, verificar
eventualmente a conexão
Reajustar
Movimento constante na área
de detecção
Examinar a área e eventual­mente reajustar ou cobrir com pala
O vento agita árvores e arbustos na área de deteção
São detetados automóveis a passar na estrada
Alteração térmica súbita devido a influências climatéricas (vento, chuva, neve) ou ar evacuado de ventiladores, janelas abertas
Projetor LED com sensor oscila (mexe-se) por ex. devido a raja­das de vento ou chuva forte.
Modificar a área
Modificar a área
Modificar a área, mudar para
outro local de montagem
Montar o projetor LED com sensor numa base firme
Causa Solução
O projetor LED com sensor está sempre a acender/apagar
Encontram-se animais dentro da área de deteção
Virar o sensor para cima ou tapar determinadas partes; Mudar a área de deteção ou cobrir com pala
Montageanvisning
Kära kund!
Tack för visat förtroende genom köpet av en ny LED­strålkastare med sensor från STEINEL. Denna hög­värdiga kvalitetsprodukt har tillverkats, testats och förpackats med stor omsorg.
S
Säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten på lampan!
Under monteringen måste den elektriska ledningen
som skall anslutas vara spänningsfri. Bryt ström­men och kontrollera med spänningsprovare att alla delar är spänningsfria.
Vid installationen av lampan handlar det om att arbeta med nätspänning; arbetet måste därför utföras enligt de nationella installationsföreskrifter­na och anslutningsvillkoren (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Läs noga igenom denna monteringsanvisning före installationen av lampan. Det är bara en korrekt installation som kan garantera lampans långvariga, säkra och störningsfria funktion.
Vi hoppas att du får stor glädje av din nya STEINEL sensor-LED-strålkastare.
Montera inte lampan på lättantändliga underlag.
Kan användas både inomhus och utomhus.
LED-strålkastaren med sensor lämpar sig bara för
väggmontage och inte för takmontage.
Under drift blir lamphuset mycket varmt. Rikta in LED-lampan sedan den svalnat.
Utsätt dig inte för LED-lampans sken på
alltför nära håll eller en längre tid (> 5 min.). Det kan leda till skador på näthinnan.
Principen
Rörelser aktiverar ljus, alarm och mycket annat. För din komfort och säkerhet. Vare sig det gäller den pri­vata användningen som hus- och tomtbelysning eller som belysning på ett företagsområde, är denna sensor-LED-strålkastare snabbt monterad och färdig att tas i bruk. 198 stycken LEDs (XLed home 1) och 330 stycken LEDs (XLed home 3) ger ett kraftfullt ljus och extremt låg energiförbrukning.
Med hjälp av sensorn uppnås en bevakningsvinkel på 140° med en rörlighet på 180° horisontalt och 90° vertikalt.
Viktigt: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när sensorn monteras i rät vinkel mot rörelseriktningen och inga hinder finns i vägen (t.ex. träd, murar etc.). Räck­vidden är begränsad när du går rakt mot sensorn.
Strålkastarens beskrivning
LED-lamphuvud i flat design Väggfäste med snabbkopplingsplint KylflänsSensorenhet, rörlig PackningTäckplattor
PrincipenSkymningsinställningEfterlystidInställning av räckvidden/justering av bevak-
ningsområdet Nätanslutning matarledning infällt montage Nätanslutning matarledning utanpåliggande montage
I
II
S
Page 18
- 35 -- 34 -
Drift och skötsel
Armaturen är inte avsedd för professionella tjuvlarm, eftersom den inte uppfyller de krav som ställs mot åverkan och sabotage. Vädret kan påverka sensor­LED-strålkastarens funktion. Kraftiga vindbyar, snö­fall, regn- och hagelskurar kan orsaka felutlösning,
eftersom de plötsliga temperaturskillnaderna inte kan skiljas från normala värmekällor.
Bevakningslinsen kan rengöras med en fuktig trasa (utan rengöringsmedel).
Tekniska data
Installation
Platsen för montaget bör befinna sig minst 50 cm från nästa lampa, eftersom värmen från lampan kan
utlösa systemet. För att uppnå den angivna räckvid­den på maximalt 14 m, bör montagehöjden vara ca 2 m. Montera lampan på ett fast underlag för att und­vika felkopplingar.
Matarledningen består av en 3-ledarkabel:
햲 햸
Funktioner
Skymningsinställning (aktiveringsnivå)
(Leveransinställning: dagsljusdrift 2000 lux)
Sensorns aktiveringsnivå kan ställas in steglöst från 2 – 2000 lux.
Ställskruven på = dagsljusdrift ca 2000 lux. Ställskruven på = skymningsdrift ca 2 lux.
För inställning av bevakningsområdet i dagsljus skall ställskruven ställas på dagsljusdrift.
Tidsfördröjning (efterlystid)
(Leveransinställning: 8 sek.)
Ställskruven på – = kortaste tiden (8 sek.) Ställskruven på + = längsta tiden (35 min.)
Vid inställning av bevakningsområdet rekommenderas att ställa in den kortaste tiden.
Inställning/justering av räckvidden
Bevakningsområdet kan ställas in optimalt, allt efter behov. Räckvidd 2 – 14 m.
a) Genom att vrida sensorenheten 90° horisontalt och
180° vertikalt.
b) Genom att använda medlevererade täckplattor för
att avgränsa t.ex. gångvägar eller granntomter.
L = fas (oftast svart eller brun) N = nolledare (oftast blå)
PE = skyddsledare (grön/gul)
Viktigt: En förväxling av anslutningarna leder till kort-
slutning i armaturen eller i säkringsskåpet. I ett sådant fall måste de enskilda kablarna identifieras och mon­teras på nytt. En lämplig TILL/FRÅN-brytare kan mon­teras i nätkabeln.
2 – 2000 lux
8 sek. – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Mått (H x B x D): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Effekt : 198 LED-lampor ca 12 W 330 LED-lampor ca 18 W Ljusfärg : ca. 6700 Kelvin (kallvit) ca. 6700 Kelvin (kallvit) Ljusflöde : 720 Lumen 1426 Lumen Projicerad yta: Framåt: 294 cm
2
Framåt: 376 cm
2
Sidor: 160 cm
2
Sidor: 169 cm
2
Vikt: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Bevakningsvinkel: 140° med underkrypskydd Extern belastning: max. 800 W (ohmsk last, t.ex. glödlampor)
4st lågenergilampor, HF-don, drosslar, ej heller mer än 400W Livslängd LED-lampor: 30 år (4,5 h/dag) Räckvidd: max. 14 m Sensorenhetens rörlighet: 180° horisontalt, 90° vertikalt Strålkastarens rörlighet: 180° horisontalt, 120° vertikalt Efterlystid: 8 sek. – 35 min. Skymningsinställning: 2 – 2000 lux Kapslingsklass: IP 44 Isolationsklass: I Temperaturområde: -20 °C till +40 °C
S
Page 19
- 37 -
Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid, du har vist os, ved at købe den nye sensor-LED-lampe fra STEINEL. Du har valgt et pro­dukt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
DK
Sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, inden der arbejdes på apparatet!
Ved montering skal den ledning, der skal tilsluttes, være spændingsfri. Afbryd derfor strømmen, og kontroller med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af disse apparater er der tale om arbejde med netspænding. Installationen skal der­for udføres fagligt korrekt iht. de gældende regler.
Apparatet må ikke monteres på let brændbare over­flader.
Læs monteringsvejledningen, inden du monterer lam­pen, for kun korrekt installation og ibrugtagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye sensor­LED-lampe fra STEINEL.
Egnet til både udendørs og indendørs brug.
Sensor-LED-lampen er kun beregnet til vægmonte-
ring, ikke til loftmontering.
Kabinettet bliver varmt, når lampen er tændt. LED­hovedet må først indstilles, når det er kølet af.
Se ikke ind i LED-pæren på kort afstand
eller i længere tid (> 5 min.), da dette kan medføre beskadigelse af nethinden.
Princippet
Bevægelser aktiverer lys, alarm og meget mere. For mere komfort og sikkerhed. Både privat til belysning af hus og have og erhvervsmæssigt til f.eks. belys­ning af virksomhedens område - sensor-LED-lampen er nem og hurtig at montere. 198 LED'er (XLed home 1) eller 330 LED'er (XLed home 3) sørger for en perfekt belysning og et fantas­tisk lavt energiforbrug.
Ved hjælp af sensoren opnås en registreringsvinkel på 140° med en drejeradius på 180° horisontalt og 90° vertikalt.
Vigtigt: Den bedste overvågning opnås ved at place­re sensoren vinkelret i forhold til gåretningen, og sådan at der ikke er objekter (som f.eks. træer, mure osv.), der blokerer sensorens synsfelt. Rækkevidden er begrænset, hvis du går direkte hen mod sensoren.
Beskrivelse
LED-lampehoved i flat-design Vægbeslag med stikklemmeKøleenhedSensorenhed, der kan drejesLukkepropAfdækningsmærkater
PrincippetSkumringsindstillingTidsindstillingRækkeviddeindstilling/justering af
overvågningsområde Nettilslutning skjult ledningsføring Nettilslutning synlig ledningsføring
I
II
- 36 -
Funktionsgaranti
Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. STEINEL garanterar produktens fullgoda beskaffenhet och funktion. Garantin gäller 5 år från inköpsdagen. Vi åtgärdar fel som beror på material- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och ska­dor orsakade av felaktigt hanterande eller bristande underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtagen, sändes väl förpackad med fakturako­pia eller kassakvitto (inköpsdatum och stämpel) och en kort beskrivning av felet till återförsäljare.
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten ev. repareras på vår verk­stad. Tag kontakt med Steinel återför­säljare för mer information.
Överensstämmelseförsäkran
Denna produkt uppfyller lågspänningsdirektivet 2006/95/EG, EMC-direktivet 2004/108/EG samt RoHS direktivet 2002/95/EG.
Funktionsstörningar
Sensor-LED-strålkastaren utan spänning
Sensor-LED-strålkastaren tänds inte
Sensor-LED-strålkastaren släcks inte
Sensor-LED-strålkastaren tänds oönskat
Störning
Säkring defekt, inte inkopplad, strömförsörjningen avbruten
Kortslutning
Byt säkring, slå till nätströmbry-
taren; testa med spänningspro­vare
Kontrollera anslutningarna
Vid dagdrift, skymningsinställ-
ningen inställd på nattdrift
Nätströmbrytaren FRÅN
Säkring defekt
Bevakningsområdet felinställt
Justera inställningen
Slå till nätströmbrytaren
Byt säkring, kontrollera ev.
anslutningen
Justera inställningen
Ständig rörelse i bevakningsom-
rådet
Kontrollera området och ställ in på nytt vid behov eller använd avskärmningar
Rörelse från träd och buskar inom bevakningsområdet
Påverkan från bilar på gatan
Plötslig temperaturförändring
genom vädrets inverkan (vind, regn, snö) eller fläktutlopp, öpp­na fönster
Sensor-LED-strålkastaren svänger (rör sig) t.ex. genom vindbyar eller stark nederbörd
Ändra områdesinställningen
Ändra områdesinställningen
Ändra områdesinställningen,
flytta sensorn
Montera sensor-LED-strålkasta­ren på ett fast underlag
Orsak Åtgärd
Sensor-LED-strålkastaren tänds/släcks ständigt
Djur rör sig inom bevak­ningsområdet
Ställ sensorn högre eller avskär­ma målinriktat; ändra områ­desinställningen eller avskärma
ÅRS
5
FUNKTIONS
GARANTI
DK
Page 20
- 39 -
Drift og vedligeholdelse
Apparatet er ikke velegnet til særlige tyverialarmer, da den foreskrevne sabotagesikring mangler. Vejr og vind kan påvirke sensor-LED-lampens funktion. Ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejlkobling, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder.
Registreringslinsen skal aftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
Tekniske data
Installation
Monteringsstedet bør have en afstand på mindst 50 cm til andre lyskilder, da varmestrålingen kan
medføre aktivering af systemet. For at opnå den anførte rækkevidde på maks. 14 m bør apparatet monteres i ca. 2 m højde. Monter det på et fast underlag for at undgå fejlaktivering.
Nettilledningen består af et 3-leder kabel:
- 38 -
햲 햸
Funktioner
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
(fabriksindstilling: dagsmodus 2.000 lux)
Reaktionsværdien kan indstilles trinløst fra 2 til
2.000 lux. Justeringsskrue indstillet på =
drift i dagslys ca. 2000 lux. Justeringsskrue indstillet på =
skumringsmodus ca. 2 lux. For indstilling af registreringsområdet ved dagslys skal justeringsskruen stilles på (dagsmodus).
Frakoblingsforsinkelse (tidsindstilling)
(fabriksindstilling: 8 sek.)
Justeringsskrue indstillet på – = korteste tid (8 sek.) Justeringsskrue indstillet på + = længste tid (35 min.)
Ved indstilling af overvågningsområdet anbefaler vi at vælge den korteste tid.
Rækkeviddeindstilling/justering
Alt efter behov kan overvågningsområdet indstilles optimalt. Rækkevidde 2 – 14 m.
a) Ved at vippe sensorenheden 90° horisontalt og
180° vertikalt.
b) Ved at klæbe afdækningsmærkater på, for f.eks. at
udelukke gangstier og nabogrunde.
L = fase (for det meste sort eller brun) N = nulleder (for det meste blå) PE = beskyttelsesleder (grøn/gul)
Vigtigt: Hvis disse forbyttes, kan det senere medføre
kortslutning i apparatet eller i sikringsboksen. I så fald skal de enkelte ledninger identificeres og monteres på ny. I nettilledningen kan der monteres en egnet tænd­og slukkontakt.
2 – 2.000 lux
8 sek.–35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Mål (h x b x d): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Effekt: 198 LED’er ca. 12 W 330 LED’er ca. 18 W Lysfarve: ca. 6700 kelvin (kold hvid) ca. 6700 kelvin (kold hvid) Lysstrøm: 720 lumen 1426 lumen Projiceret flade: Set forfra: 294 cm
2
Set forfra: 376 cm
2
Set fra siden: 160 cm
2
Set fra siden: 169 cm
2
Vægt: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Registreringsvinkel: 140° med krybesikring Supplerende effekt: maks. 800 W (ohmsk belastning, f.eks. elpærer)
maks. 400 W (ukompenseret, induktiv, cos ϕ = 0,5, f.eks. lysstofrør) maks. 400 W (elektr. forkoblingsenheder, kapacitiv, f.eks. energisparepærer,
maks. 4 stk., ≤ 88 F) Levetid LED'er: 30 år (4,5 t./pr. dag) Overvågningsrækkevidde: maks. 14 m Sensorenhedens drejeradius: Vandret 180°, lodret 90° Lampens drejeradius: Vandret 180°, lodret 120° Tidsindstilling: 8 sek. – 35 min. Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux Kapslingsklasse: IP 44 Beskyttelsesklasse: I Temperaturområde: -20 °C til +40 °C
DK
Page 21
- 41 -
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
Olet ostanut STEINELin LED-tunnistinvalonheittimen. Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankki­nut laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti.
FIN
Turvaohjeet
Katkaise jännitteensyöttö aina, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenko­ettimella.
Laite liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asen­nus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
Tutustu ennen valonheittimen asennusta tähän asen­nusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon iloa uuden STEINELin LED-tunnistinvalonheittimen kanssa.
Älä asenna laitetta herkästi syttyville pinnoille.
Soveltuu sisä- ja ulkotiloihin.
LED-tunnistinvalonheitin on suunniteltu asennettavaksi
ainoastaan seinään. Sitä ei saa asentaan kattoon.
Valaisimen kotelo lämpenee käytön aikana. Kohdista LED-taulu vasta, kun se on jäähtynyt.
Älä katso LED-valoon liian läheltä
tai liian kauan (> 5 min). Verkkokalvo voi vioittua.
Toimintaperiaate
Liike kytkee valon, hälytyksen tai jonkin muun toimin­non. Tämä lisää käyttömukavuutta ja turvallisuutta. Tätä LED-tunnistinvalonheitintä voi käyttää kotona vaikkapa talon tai tontin valaisuun tai myös yrityksissä esimerkiksi yrityksen ympäristön valaisuun. Se asen­taminen on helppoa mihin tahansa, ja se on heti käyt­tövalmis. 198 LEDiä (XLed home 1) / 330 LEDiä (XLed home 3) valaisevat tehokkaasti ja kuluttavat sensaatiomaisen vähän sähköä.
Tunnistimessa on 140° toimintakulman. Suunnatta­vuus on 180° vaakatasossa ja 90° pystytasossa.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu kauempaa, kun tunnis­tin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivussuunnassa eikä puita tai seiniä ole esteenä. Toimintaetäisyys on lyhyempi kuljettaessa suoraan tunnistinta kohti.
Laitteen osat
LED-taulu, litteä Seinäkiinnike, jossa jousiliitinJäähdytinSuunnattava tunnistinyksikköTiivistystulpatSuojustarrat
ToimintaperiaateHämäryystason asetusKytkentäajan asetusToiminta-alueen/tunnistusalueen säätö
Verkkojohdon uppoasennus Verkkojohdon pinta-asennus
I
II
- 40 -
Funktionsgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 5 år fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved mate­riale- og fabrikationsfejl ydes garantien gennem repa­ration eller ombytning efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, som skyldes ukorrekt behandling og vedli­geholdelse. Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af en kort fejl­beskrivelse samt en bon eller kvittering (med dato og stempel). Derudover skal apparatet være intakt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til service­værkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet blive repareret på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendel­sen til nærmeste serviceværksted.
ÅRS
5
FUNKTIONS
GARANTI
Konformitetserklæring
Produktet er i overensstemmelse med lavspændings­direktivet 2006/95/EF, EMC-direktivet 2004/108/EF samt RoHS-direktivet 2002/95/EF.
Driftsforstyrrelser
Sensor-LED-lampen uden spænding
Sensor-LED-lampen tænder ikke
Sensor-LED-lampen slukker ikke
Sensor-LED-lampen tænder utilsigtet
Fejl
Sikring defekt, ikke tændt, led­ning afbrudt
Kortslutning
Ny sikring, nettilslutning
tilkobles, ledning testes med spændingstester
Tilslutninger kontrolleres
Ved brug i dagslys, skumrings-
indstilling er indstillet på nat
Tænd- og slukknappen slukket
Defekt sikring
Overvågningsområdet ikke
indstillet korrekt
Indstil på ny
Tænd
Udskift sikringen, kontroller
evt. tilslutningen
Juster på ny
Konstant bevægelse i overvåg-
ningsområdet
Kontroller området og evt. indstil eller afdæk på ny
Vinden får træer og buske i overvågningsområdet til at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Pludselige temperatursving-
ninger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer eller åbne vinduer
Sensor-LED-lampen drejer (bevæger sig) på grund af vindstød eller kraftig nedbør
Indstil området på ny
Indstil området på ny
Ændr området,
flyt monteringssted
Monter sensor-LED-lampen på et fast underlag
Årsag Afhjælpning
Sensor-LED-lampen tænder og slukker hele tiden
Dyr i overvågningsområdet Drej sensoren opad eller afdæk den, afdæk eller indstil området på ny
FI
Page 22
- 43 -
Käyttö ja hoito
Laite ei sovellu käytettäväksi osana erityisiä murto­hälytysjärjestelmiä, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa LED-tunnistinvalonheittimen toimin­taan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja
raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota äkillisiä lämpötilan vaihteluita läm­mönlähteistä.
Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
Tekniset tiedot
Asennus
Valaisimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä toisesta valaisimesta, sillä läm-
pösäteily voi johtaa valon syttymiseen. Tunnistin on asennettava noin 2 metrin korkeuteen, jotta annettu enintään 14 metrin toimintaetäisyys saavutetaan. Asenna laite kiinteälle alustalle virhekytkentöjen välttämiseksi.
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
- 42 -
햲 햸
Toiminta
Hämäryytason asetus (kytkeytymiskynnys)
(tehdasasetus: päiväkäyttö, 2000 luksia)
Tunnistimen portaattomasti asetettava kytkeytymiskynnys 2 – 2000 luksia.
Säädin asetettu kohdalle = b. 2000 luksin päiväkäyttö.
Säädin asetettu kohdalle = n. 2 luksin hämäräkäyttö. Kun toiminta-alue asetetaan valoisassa, säädin on asetettava (päiväkäyttö) kohtaan.
Kytkentäajan asetus
(tehdasasetus: 8 s)
Säädin asetettu kohtaan – = lyhyin mahdollinen aika (8 s) Säädin asetettu kohtaan + = pisin mahdollinen aika (35 min)
Toiminta-aluetta säädettäessä suosittelemme valitsemaan lyhimmän ajan.
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Toiminta-aluetta voidaan tarvittaessa rajata. Toimintaetäisyys 2 – 14 m.
a) Kallistamalla tunnistinyksikköä 90° vaakatasossa ja
180° pystytasossa.
b) Suojustarroilla esim. jalkakäytävien tai naapuritont-
tien rajaamiseksi.
L = vaihe (useimmiten musta tai ruskea) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Tärkeää: Liitäntöjen sekaantuminen johtaa myöhem-
min oikosulkuun laitteessa tai sulakekotelossa. Tässä tapauksessa yksittäiset johtimet on tunnistettava ja asennettava uudelleen. Verkkojohtoon voidaan asen­taa sopiva virtakytkin virran kytkemiseksi ja katkaise­miseksi.
2 - 2000 luksia
8 s - 35 min
XLed home 1 XLed home 3
Mitat (K x L x S): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Teho: 198 LEDiä n. 12 W 330 LEDiä n. 18 W Valon väri: n. 6700 K (kylmä valkoinen) n. 6700 K (kylmä valkoinen) Valovirta: 720 lm 1426 lm Projisoitu alue: Kuva edestä: 294 cm
2
Kuva edestä: 376 cm
2
Kuva sivulta: 160 cm
2
Kuva sivulta: 169 cm
2
Paino: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Toimintakulma: 140°, alitussuoja Lisäkytkentäteho: enint. 800 W (resistiivinen kuorma, esim. hehkulamput)
enint. 400 W (kompensoimaton, induktiivinen, cos ϕ = 0,5, esim. loistelamput) enint. 400 W (elektroniset liitäntälaitteett, kapasitiivinen,
esim. energiansäästölamppu, enint 6 kpl, ≤ 88 F) LEDien käyttöikä: 30 vuotta (4,5 h/pvä) Tunnistimen toimintaetäisyys: enint. 14 m Tunnistinyksikön kääntyvyys: 180° vaakatasossa, 90° pystysuunnassa Valonheittimen kääntyvyys: 180° vaakatasossa, 120° pystysuunnassa Kytkentäajan asetus: 8 s – 35 min Hämäryystason asetus: 2 – 2000 luksia Kotelointiluokka: IP 44 Suojausluokka: lk I Lämpötila-alue: -20 °C ... +40 °C
FI
Page 23
- 45 -
Monteringsanvisning
Kjære kunde
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne STEINEL sensor-LED-lyskasteren. Du har valgt et kvalitetsprodukt som er produsert, testet og pakket meget nøye.
N
Sikkerhetsmerknader
Bryt strømtilførselen før alt arbeid med apparatet!
Under montering må tilkoblingsledningen være koblet fra strømnettet. Bruk en spenningstester til å kontrollere at strømmen er borte.
Under installasjon av infrarødsensoren kommer man i berøring med strømnettet, og arbeidet skal derfor utføres faglig korrekt i henhold til de enkelte lands in stal lasjons forskrifter og tilkoplings krav (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL sensor-LED-lyskaster.
Apparatet må ikke monteres på overflater som normalt er lett antennelige.
Egnet til utendørs og innendørs bruk.
Sensor-LED-lyskasteren skal kun monteres
på vegg, den er ikke til bruk i tak.
Lyskasterboksen blir svært varm under drift. Vri derfor på LED-hodet kun når det er avkjølt.
Ikke se direkte på LED-lampen fra kort
avstand eller over lengre tid (> 5 min.). Dette kan føre til skader på netthinnen.
Virkemåte
Bevegelse kan sørge for at både lys, alarm og mye annet tennes. Dette øker din komfort og sikkerhet. Enten det er til privat bruk, til belysning av hus og hage, eller til industriell bruk som f.eks. belysning av bygningsområder, denne sensor-LED-lyskasteren er raskt montert og klar til drift over alt. 198 lysdioder (XLed home 1) eller 330 lysdioder (XLed home 3) gir perfekt belysning og et sensa­sjonelt lavt energiforbruk.
Ved hjelp av sensoren oppnås en dekningsvinkel på 140° med en svingvidde på 180° horisontalt og 90° vertikalt.
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås når sensoren monteres til siden for gangretningen og sikten ikke hindres av f.eks. trær eller murvegger etc. Rekkevidden er innskrenket når man går rett mot sensoren.
Apparatbeskrivelse
LED lyskasterhode i flat-designVeggbrakett med innstikksklemmeKjølelegemeSensorenheten kan svinges TetningspluggDekkplater til å klistre på
FunksjonsmåteSkumringsinnstillingTidsinnstillingRekkeviddeinnstilling/justering av
dekningsområdet Nettilkobling skjult ledningsføring Nettilkobling utenpåliggende ledningsføring
I
II
- 44 -
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevi­en määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pisto­kokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteetto­malle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 5 vuotta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahin­got, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuva­uksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjä­liikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopis­teeseen. Takuu raukeaa, jos tuotetta on avattu enem­män kuin tuotteen asentaminen vaatii.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laite voidaan korjata huoltopalvelus­samme. Huom! Ennen lähettämistä pyydä korjauksesta hinta-arvio. Pyy­dämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
VUODEN
5
TOIMINTA-
TAKUU
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tämä tuote täyttää pienjännitedirektiivin 2006/95/EY, EMC-direktiivin 2004/108/EY sekä RoHS-direktiivin 2002/95/EY vaatimukset.
Käyttöhäiriöt
LED-tunnistinvalonheittimelle ei tule sähköä
LED-tunnistinvalonheitin ei kytkeydy
LED-tunnistinvalonheitin ei kytkeydy pois
LED-tunnistinvalonheitin kytkeytyy ei-toivotusti
Häiriö
viallinen sulake, ei kytketty päälle, katkos johdossa
oikosulku
uusi sulake, kytke sähkö
verkkokytkimellä; tarkasta johto jännitteenkoettimella
tarkasta liitännät
päiväkäytössä hämäräkytkin
asetettu yökäyttöön
tunnistimelle ei tule sähköä
toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
säädä uudelleen
ks. ed. kohta
säädä alue uudelleen
jatkuvaa liikettä toiminta-alueella tarkista alue ja säädä tarvit-
taessa uudelleen tai peitä osa linssistä
tuuli liikuttelee puita ja pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
sään (tuuli, sade, lumi), tuule-
tinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
LED-tunnistinvalonheitin huojuu (liikkuu) esim. voimakkaalla tuulella tai sateella.
säädä alue uudelleen
säädä alue uudelleen
muuta aluetta, vaihda tunnis-
timen paikkaa
LED-tunnistinvalonheitintä ei asennettu kiinteälle alustalle
Syy Häiriön poisto
LED-tunnistinvalonheitin kytkeytyy aina PÄÄLLE/POIS
toiminta-alueella liikkuu eläimiä käännä tunnistinta ylemmäksi tai peitä osa linssistä; muuta aluetta tai peitä osa linssistä
N
Page 24
- 47 -
Drift og vedlikehold
Apparatet egner seg ikke for spesielle innbruddsalarman­legg fordi det ikke har den nødvendige sabotasje­sikkerhet. Værforholdene kan påvirke sensor-LED­lyskasterens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger, ettersom apparat-
et ikke kan skille mellom plutselige temperatursving­ninger og varmekilder.
Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjør­es med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Tekniske spesifikasjoner
Installasjon
Lampen bør monteres minst 50 cm fra en annen lampe ettersom varmeutstråling kan føre til at sys-
temet reagerer. For å oppnå angitt rekkevidde på maks. 14 m bør lyskasteren monteres i ca. 2 m høyde. Monter apparatet på et fast underlag for å unngå feilkoplinger.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
- 46 -
햲 햸
Funksjoner
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
(Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux)
Trinnløst justerbart reaksjonsnivå fra 2 – 2000 Lux. Stillskruen stilt på =
dagslysdrift ca. 2000 Lux. Stillskruen stilt på =
skumringsdrift ca. 2 Lux. Til innstilling av dekningsområdet i dagslys skal stillskruen stilles på (dagslysdrift).
Frakoplingsforsinkelse (tidsinnstilling)
(Forinnstilling: 8 sek.)
Stillskruen stilt på – = korteste tid (8 sek.) Stillskruen stilt på + = lengste tid (35 min.)
Ved innstilling av registreringsområdet anbefales det å velge den korteste tiden.
Rekkeviddeinnstilling/justering
Alt etter behov kan dekningsområdet innstilles optimalt. Rekkevidde 2 – 14 m.
a) ved å vippe sensorenheten 90° horisontalt og
180° vertikalt.
b) med dekkplater til å klistre på, for å utelukke
f.eks. gangveier eller nabotomter.
L = Fase (som regel svart eller brun) N = Fase (som regel blå) PE = Jordledning (grønn/gul)
OBS: Skulle koplingene forveksles, vil dette senere
fø re til kort slutning i appa ra tet eller i sikrings skapet. I dette tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og monteres på nytt. Det kan monteres en egnet bryter på nett ledningen til å slå PÅ og AV.
2 – 2000 Lux
8 sek. – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Mål (H x B x D): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Effekt: 198 LED-er ca. 12 W 330 LED-er ca. 18 W Lysfarge: ca. 6700 Kelvin (kaldhvit) ca. 6700 Kelvin (kaldhvit) Lysstrøm: 720 lumen 1426 lumen Projisert flate: Sett forfra: 294 cm
2
Sett forfra: 376 cm
2
Sett fra siden: 160 cm
2
Sett fra siden: 169 cm
2
Vekt: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Dekningsvinkel: 140° med krypdetektering Ekstra koplingseffekt: maks. 800 W (ohmsk last, f.eks. lyspærer)
maks. 400 W (ukompensert, induktiv, cos ϕ = 0,5, f.eks. lysrør) maks. 400 W (elektroniske ballaster, kapasitiv, f.eks. sparepærer,
maks. 4 stk., ≤ 88 F) Levetid LED-er: 30 år (4,5 timer/dag) Dekningsrekkevidde: maks. 14 m Sensorenhetens svingvidde: 180° horisontalt, 90° vertikalt Lyskasterens svingradius: 180° horisontalt, 120° vertikalt Tidsinnstilling: 8 s – 35 min Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Beskyttelsestype: IP 44 Beskyttelsesklasse: I Temperaturområde: -20 °C til +40 °C
N
Page 25
- 49 -
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη που μας δεί­ξατε, αγοράζοντας το νέο σας Αισθητήριο Προβολέα LED της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται με μεγάλη προσοχή.
GR
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή διακόπτετε την παροχή ηλεκτρικής τάσης!
Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρικός αγωγός πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλε­κτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς πρέπει να εκτελείται εξειδικευμένα και σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισμούς σύνδεσης (D-VDE 0100, A­ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Σας παρακαλούμε, πριν από την εγκατάσταση να εξοικει­ωθείτε με τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης. Διότι μόνο η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία μπο­ρούν να διασφαλίσουν τη μακρόχρονη, αξιόπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε τις λειτουργίες του νέου σας Αισθητήριου Προβολέα LED της STEINEL.
Μην κάνετε εγκατάσταση της συσκευής σε εύκολα ανα­φλέξιμες επιφάνειες.
Κατάλληλος για εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους.
Ο Αισθητήριος Προβολέας LED προβλέπεται μόνο
για εγκατάσταση σε τοίχο και όχι για εγκατάσταση σε οροφή.
Το πλαίσιο του προβολέα θερμαίνεται κατά τη λειτουρ­γία. Η ευθυγράμμιση της κεφαλής LED επιτρέπεται μόνο εφόσον έχει κρυώσει η κεφαλή.
Μην κοιτάζετε από μικρή απόσταση ή για
μεγάλο χρονικό διάστημα (> 5 λεπτά) στο λαμπτήρα LED. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προ­καλέσει βλάβη στον αμφιβληστροειδή χιτώνα.
Η αρχή λειτουργίας
Η κίνηση ενεργοποιεί το φως, το σύστημα συναγερμού και πολλά άλλα. Για την άνεσή σας και την ασφάλειά σας. Τόσο στον ιδιωτικό τομέα για το φωτισμό οικιών ή οικο­πέδων όσο και στον επαγγελματικό τομέα για το φωτισμό π.χ. εργοστασιακών χώρων, αυτός ο Αισθητήριος Προβο­λέας LED συναρμολογείται παντού γρήγορα και είναι αμέ­σως σε λειτουργική ετοιμότητα. 198 λυχνίες LED (XLed home 1) ή 330 λυχνίες LED (XLed home 3) διασφαλίζουν τέλειο φωτισμό και εκπληκτικά χαμηλή κατανάλωση ενέργειας.
Με τη βοήθεια του αισθητήρα επιτυγχάνεται γωνία κάλυ­ψης 140° με όρια περιστροφής 180° οριζόντια και 90° κάθετα.
Προσοχή: Η ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων διασφαλί­ζεται όταν ο αισθητήρας εγκατασταθεί πλευρικά ως προς την κατεύθυνση κίνησης και δεν εμποδίζουν την ορατό­τητα του αισθητήρα εμπόδια (όπως π.χ. δένδρα, μάνδρες κ.λπ.). Η εμβέλεια περιορίζεται εφόσον προσεγγίζετε κατευθείαν τον αισθητήρα.
Περιγραφή συσκευής
Κεφαλή προβολέα LED σε λεπτό σχέδιο Στήριγμα τοίχου με κλέμα εμβυσμάτωσηςΜπλοκ ψύξηςΠεριστρεφόμενη μονάδα αισθητήραΣτεγανοποιητική τάπαΑυτοκόλλητα κάλυψης
Η αρχή λειτουργίαςΡύθμιση ευαισθησίαςΡύθμιση χρόνουΡύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
ορίων ανίχνευσης Σύνδεση δικτύου ενδοτοίχιος αγωγός Σύνδεση δικτύου εξωτοίχιος αγωγός
I
II
- 48 -
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter under­kastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantifristen utgjør 5 år fra den dagen apparatet selges til forbruker. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bort­faller ved skader på slitasjedeler eller ved skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garanti­en, kan vårt verksted foreta repara­sjoner. Pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
ÅR
5
FUNKSJONS
GARANTI
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i lavspennings­direktivet 2006/95/EF, EMC-direktivet 2004/108/EF og RoHS-direktivet 2002/95/EF.
Driftsfeil
Sensor-LED-lyskasteren har ikke spenning
Sensor-LED-lyskasteren tennes ikke
Sensor-LED-lyskasteren slår seg ikke av
Sensor-LED-lyskasteren tennes når den ikke skal
Feil
sikring defekt, ikke slått på, brudd på ledningen
kortslutning
ny sikring, slå på bryteren,
kontroller ledningen med spenningstester
kontroller koplingene
ved dagdrift, skumringsinn-
stilling står på nattdrift
nettbryter AV
sikring defekt
dekningsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
still inn på nytt
slå på
ny sikring, kontroller
evt. koplinger
juster på nytt
permanente bevegelser
i registreringsområdet
kontroller området og juster evt. på nytt, hhv. dekk til
vind beveger trær og busker i dekningsområdet
biler på veien registreres
plutselig temperaturforandring
på grunn av værforholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
sensor-LED-lyskasteren svinger (beveger seg) på grunn av f.eks. vindkast eller sterk nedbør
foreta ny innstilling av området
foreta ny innstilling av området
forandre området, flytt lampen
monter sensor-LED-lyskasteren
på et fast underlag
Årsak Tiltak
Sensor-LED-lyskasteren slår seg stadig PÅ/AV
dyr beveger seg i deknings­området
sving sensorlampen høyere eller dekk nøyaktig til med dekkplater; innstill området på nytt eller dekk til
GR
Page 26
- 51 -
Λειτουργία και συντήρηση
Για ειδικά συστήματα συναγερμού έναντι διαρρήξεων η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν υπάρχει η προδια­γεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμποτάζ. Κλιματολογικές συνθήκες ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του Αισθητήριου Προβολέα LED. Οταν επικρατεί ισχυρός άνε­μος, χιονίζει, βρέχει, ρίχνει χαλάζι μπορεί να προκληθεί
λάθος ενεργοποίηση, διότι δεν μπορεί να γίνει διαφορο­ποίηση μεταξύ ξαφνικών διακυμάνσεων θερμοκρασίας και πηγών θερμότητας.
Ο φακός ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
Tεχνικά στοιχεία
Εγκατάσταση
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχι­στον 50 cm από άλλο λαμπτήρα, διότι η θερμική ακτινο-
βολία ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήμα­τος. Για να επιτευχθεί η μέγιστη αναφερόμενη εμβέλεια των 14 m, το ύψος εγκατάστασης θα πρέπει να ανέρχεται περ. σε 2 m. Εγκαταστήστε τη συσκευή σε σταθερή επιφά­νεια προς αποφυγή εσφαλμένων ενεργοποιήσεων.
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3 συρμάτων:
- 50 -
햲 햸
Λειτουργίες
Ρύθμιση ευαισθησίας (όριο ευαισθησίας)
(εργοστασιακή ρύθμιση: Λειτουργία φωτός ημέρας 2000 Lux)
Συνεχής ρύθμιση ορίου ευαισθησίας του αισθητήρα από 2 – 2000 Lux.
Ρυθμιστής σε θέση = Λειτουργία φωτός ημέρας περ. 2000 Lux.
Ρυθμιστής σε θέση = Λειτουργία λυκόφωτος περ. 2 Lux. Για τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης σε φως ημέρας ο ρυθμιστής πρέπει να ρυθμιστεί στη θέση (Λειτουργία φωτός ημέρας).
Καθυστέρηση απενεργοποίησης (ρύθμιση χρόνου)
(εργοστασιακή ρύθμιση: 8 δευτ.)
Ρυθμιστής σε θέση – = βραχύτερος χρόνος (8 δευτ.) Ρυθμιστής σε θέση + = μεγαλύτερος χρόνος (35 λεπ.)
Κατά τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης προτείνεται η επιλογή του βραχύτερου χρόνου.
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
Ανάλογα με τις ανάγκες μπορεί να γίνει ακριβής ρύθμιση του πεδίου κάλυψης. Εμβέλεια 2 – 14 m.
α) Με ανατροπή της μονάδας αισθητήρα 90° οριζόντια και
180° κάθετα.
β) Με αυτοκόλλητα κάλυψης, π.χ. για περιορισμό μονοπα-
τιών ή γειτονικών οικοπέδων.
L = Φάση (συνήθως μαύρο ή καφέ) N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως μπλε) PE = Αγωγός γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Προσοχή: Το μπέρδεμα των συνδέσεων θα προκαλέσει
αργότερα βραχυκύκλωμα στη συσκευή ή στην ασφαλειο­θήκη σας. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αναγνωρι­στούν τα μεμονωμένα καλώδια και να εγκατασταθούν εκ νέου. Στον αγωγό τροφοδοσίας μπορεί να εγκατασταθεί κατάλληλος διακόπτης δικτύου για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση.
2 – 2000 Lux
8 δευτ. – 35 λεπ.
XLed home 1 XLed home 3
Διαστάσεις (Υ x Π x Β): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Ισχύς: 198 λυχνίες LED περ. 12 W 330 λυχνίες LED περ. 18 W Xρώμα φωτός: περ. 6700 Kelvin (ψυχρό λευκό) περ. 6700 Kelvin (ψυχρό λευκό) Φωτεινή ρoή: 720 λoύμεν 1426 λoύμεν Επιφάνεια προβολής: Πρόσθια όψη: 294 cm
2
Πρόσθια όψη: 376 cm
2
Πλευρική όψη: 160 cm
2
Πλευρική όψη: 169 cm
2
Βάρος: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Γωνία κάλυψης: 140° με προστασία έρπουσας προσέγγισης Επιπλέον ισχύς μεταγωγής: μέγ. 800 W (ωμικό φορτίο, π.χ. λαμπτήρες πυράκτωσης)
μέγ. 400 W (μη αντισταθμισμένη, επαγωγική, cos ϕ = 0,5, π.χ. λαμπτήρες φθορισμού) μέγ. 400 W (σταθεροποιητές, χωρητική, π.χ. λαμπτήρες μικρής κατανάλωσης,
μέγ. 4 τεμάχια, ≤ 88 μF) Διάρκεια ζωής λυχνίων LED: 30 έτη (4,5 ώρες/ημέρα) Εμβέλεια ανίχνευσης: μέγ. 14 m Περιοχή ταλάντευσης μονάδας
αισθητήρα: 180° οριζοντίως, 90° καθέτως Ορια περιστροφής προβολέα: 180° οριζοντίως, 120° καθέτως Ρύθμιση χρόνου: 8 δευτ. – 35 λεπ. Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 2000 Lux Είδος προστασίας: IP 44 Κατηγορία προστασίας: I Όρια θερμοκρασίας: -20 °C έως +40 °C
GR
Page 27
- 53 -
Montaj Kılavuzu
Sayın Müşterimiz,
STEINEL sensörlü LED projektörünü satın alarak fir­mamızın ürünlerine göstermiş olduğunuz güvenden dolayı çok teşekkür ederiz. İtina ile üretilmiş, test edil­miş ve ambalajlanmış bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz satın almış bulunmaktasınız.
TR
Güvenlik Bilgileri
Cihaz üzerinde yapılacak her çalışmadan önce geri­lim beslemesini kesin!
Montaj çalışması esnasında bağlanacak olan elek­trik kablosundan akım geçmemelidir. Bu nedenle önce elektrik akımını kesin ve sonra kabloda gerilim olmadığını voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin.
Bu ürünün tesisat çalışması elektrik şebekesi üze­rinde yapılan bir çalışmadır; bu nedenle sözkonusu çalışma ilgili ülkelerde geçerli olan tesisat yönetme­likleri ve bağlama şartlarına göre yapılacaktır (D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Tesisat işleminden önce lütfen bu Montaj Talimatını okuyun. Tesisat ve işletmeye almanın ancak talimatla­ra göre yapılması durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve arızasız bir işletme sağlanır.
STEINEL sensörlü LED projektörü ile iyi çalışmalar dileriz.
Cihazı kolay alev alabilir olağan yüzeyler üzerine monte etmeyin.
Dış ve iç mekanlar için uygundur.
Sensörlü LED projektörü sadece duvara monte
etmek için tasarlanmış olup tavana montaj için uygun değildir.
Projektör açıkken lambanın gövdesi ısınır. LED kafasının aydınlattığı alanı ayarlamadan önce lam­banın soğumasını bekleyin.
LED lambasına kısa mesafeden veya uzun
süre (> 5 dakika) ile bakmayın. Aksi taktirde gözünüzün ağ tabakası zarar görebilir.
Çalışma Prensibi
Lamba çevresinde tespit edilen bir hareket ışık, alarm ve daha birçok sistemi devreye alır. Sizin güvenliğiniz ve konforunuz için. Sensörlü LED projektörü ev ve arsa gibi özel alanların aydınlatılmasında kullanıldığı gibi örneğin firma sahasının aydınlatılması gibi ticari alanların da aydınlatılmasında kullanılan bu sensörlü LED projektörü hızlı ve basit şekilde monte edilir ve çalıştırmaya hazırdır. Lambada bağlı 198 adet LED (XLed home 1) veya 330 adet LED (XLed home 3) lambası mükemmel aydınlat­ma ve inanılmaz düşük enerji tüketimi sağlar.
Sensör yardımı ile 180° yatay ve 90° dikey döndürme aralığında 140° kapsama alanı sağlanır.
Önemli: Lambayı yürüyüş yönünün yan tarafına doğru monte ettiğinizde veya ayarladığınızda ve sensör önünde herhangi bir engel (örneğin ağaç, duvar vs.) bulunmadığında hareket algılanması en doğru ve güvenli şekilde sağlanır. Direkt sensör üzerine doğru yürüdüğünüzde erişim mesafesi kısıtlanır.
Cihaz Açıklaması
Flat tasarımlı LED projektör kafası Geçmeli klemens ile olan duvar tutma elemanıSoğutma elemanıDöndürülebilir sensör ünitesiTapaEtiket
Çalışma PrensibiAlaca Karanlık AyarıZaman ayarıErişim Mesafesi Ayarı/Kapsama Alanı Ayarı
Sıva altı şebeke bağlantısı besleme kablosu Sıva üstü elektrik besleme kablosu
I
II
- 52 -
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτό το προϊόν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε με μεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτι­κό έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαμβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Η προθεσμία εγγύησης ανέρχεται σε 5 έτη και αρχίζει με την ημέρα πώλησης στον καταναλωτή. Διορθώνουμε ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττωματικο υλικό ή σε σφάλματα κατασκευής, η παροχή εγγύησης γίνεται με επι­σκευή ή αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπί­πτει για βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς και για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί σε μη αποσυναρμολογημένη μορφή με σύντομη περιγρα­φή βλάβης, απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται από το σέρβις του εργοστασίου μας. Σας παρακαλούμε να αποστείλετε το προϊόν καλά συσκευασμένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
έτη
5
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Δήλωση συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στην Οδηγία περί χαμη­λών τάσεων 2006/95/EΚ, στην Οδηγία περί ηλεκτρομα­γνητικής συμβατότητας 2004/108/EΚ και στην Οδηγία RoHS 2002/95/EΚ.
Διαταραχές λειτουργίας
Αισθητήριος Προβολέας LED χωρίς τάση
Αισθητήριος Προβολέας LED δεν ενεργοποιείται
Αισθητήριος Προβολέας LED δεν απενεργοποιείται
Αισθητήριος Προβολέας LED ενεργοποιείται ανεπιθύμητα
Διαταραχή
Ασφάλεια ελαττωματική, μη ενερ­γοποιημένη, διακοπή κυκλώματος
Βραχυκύκλωμα
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση δια-
κόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώμα­τος με δοκιμαστικό τάσης
Έλεγχος συνδέσεων
Σε λειτουργία ημέρας, ρύθμιση
λυκόφωτος είναι σε λειτουργία νύχτας
Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια ελαττωματική
Ανακριβής ρύθμιση ορίων
ανίχνευσης
Νέα ρύθμιση
Ενεργοποίηση
Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη έλεγχος
σύνδεσης
Νέα ευθυγράμμιση
Διαρκής κίνηση εντός των ορίων
ανίχνευσης
Έλεγχος ορίων και εν ανάγκη νέα ευθυγράμμιση ή κάλυψη με αυτοκόλλητα
Άνεμος κουνάει δένδρα και θάμνους στα όρια ανίχνευσης
Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρόμο
Ξαφνική διακύμανση θερμοκρα-
σίας εξαιτίας καιρικών συνθηκών (άνεμος, βροχή, χιόνι) ή αέρας ανεμιστήρων, ανοιχτά παράθυρα
Αισθητήριος Προβολέας LED περιστρέφεται (κινείται) από άνεμο ή ισχυρή βροχόπτωση
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής, μετατόπιση
τόπου εγκατάστασης
Εγκατάσταση Αισθητήριου Προβολέα LED σε σταθερό υπόστρωμα
Αιτία Βοήθεια
Αισθητήριος Προβολέας LED διαρκώς EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Ζώα κινούνται εντός των ορίων ανίχνευσης
Υψηλότερη θέση αισθητήρα ή ακριβής κάλυψη με αυτοκόλλητα, αλλαγή περιοχής ή κάλυψη με αυτοκόλλητα
TR
Page 28
- 55 -
Çalıştırma ve Bakım
Öngörülen sabotaj emniyeti bu cihazda bulunmadığın­dan projektör, özel hırsızlık alarm sistemleri için uygun değildir. Hava şartları sensörlü LED projektörünün fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, yağ­mur, dolu durumları ani sıcaklık değişmesi oluşturdu­ğundan ve cihazın bu durumu ısı kaynağından ayırt
edememesi lambanın hatalı olarak devreye girmesine sebep olabilir.
Kapsama merceği kirlendiğinde nemli bir bezle (temiz­leme maddesi kulanılmadan) silinerek temizlenebilir.
Teknik Özellikler
Tesisat
Lamba tarafından yayılan ısının sistemin devreye girmesine sebep olacağından montaj yeri mevcut bir lambadan en az 50 cm uzakta olmalıdır. Belirti-
len max. 14 metrelik erişim mesafelerine erişebilmek için montaj yüksekliği max. yaklaşık 2 m olmalıdır. Cihazın yanlış olarak devreye girmesini önlemek için cihazı sağlam bir zemin üzerine monte edin.
Elektrik kablosu 3 telli kablodan oluşur:
- 54 -
햲 햸
Fonksiyonlar
Alaca Karanlık Ayarı (devreye girme sınırı)
(fabrika çıkış ayarı: Gündüz ışık işletmesi 2000 Lux)
Sensörün 2 – 2000 Lux arasında kademesiz olarak ayarlanabilen devreye girme sınırı.
Ayar regülatörü konumuna ayarlandığında = Gündüz ışık işletmesi yakl. 2000 Lux.
Ayar regülatörü konumuna ayarlandığında = Alaca karanlık işletmesi yakl. 2 Lux. Kapsama alanı ayarı gündüz yapıldığında ayar regüla­törü (gündüz ışık işletmesi) konumuna getirilecektir.
Kapatma gecikmesi (Zaman ayarı)
(Fabrika çıkış ayarı: 8 sn.)
Ayar regülatörü – konumuna ayarlandığında = en kısa süre (8 sn.) Ayar regülatörü + konumuna ayarlandığında = en uzun süre (35 dak.)
Kapsama alanı ayarlama işleminde en kısa sürenin ayarlanması tavsiye edilir.
Erişim Mesafesi Ayarı/Ayarlama
Algılama mesafesi gerekliliğe göre mükemmel durum­da ayarlanabilir. Erişim mesafesi 2 – 14 m.
a) Sensör ünitesini eğerek 90 yatay 180 dikey ayarla-
nabilir.
b) Örneğin yaya yolunu veya komşu arazisini kapsa-
ma alanı dışında bırakmak için kendinden yapış­kanlı etiket kullanılabilir.
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi renklidir) N = Nötr iletken (genellikle mavi) PE = Toprak hattı (yeşil/sarı)
Önemli: Elektrik kablolarının karıştırılması cihaz içinde
veya sigorta kutusunda kısa devre oluşmasına yol açabilir. Bu durumda kablolar tek tek belirlenecek ve yeniden monte edilecektir. Elektrik kablosuna AÇMA ve KAPAMA işlemini gerçekleştirmek için uygun bir şalter takılabilir.
2 2000 Lux
8 sn. – 35 dak.
XLed home 1 XLed home 3
Boyutlar (Y x G x D): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Güç: 198 LED ampulü yaklaşık 12 W 330 LED ampulü yaklaşık 18 W Işık rengi: yaklaşık 6700 Kelvin (beyaz) yaklaşık 6700 Kelvin (beyaz) Işık akımı: 720 Lümen 1426 Lümen İzdüşüm alan: Ön görünüm: 294 cm
2
Ön görünüm: 376 cm
2
Yan görünüm: 160 cm
2
Yan görünüm: 169 cm
2
Ağırlık : 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Kapsama açısı: 140° alttan geçmeye karşı korumalı İlave kumanda gücü: max. 800 W (ohm yükü, örneğin ampul)
max. 400 W (kompanzasyonsuz, indüktif, cos ϕ = 0,5, örneğin flueoresan lamba) max. 400 W (Elektrik besleme cihazları, kapasitif,
örneğin enerji tasarruf lambaları, max. 4 adet, ≤ 88 F) LED'lerin kullanım ömrü: 30 yıl (4,5 Saat/Gün) Kapsama-erişim mesafesi: max. 14 m Sensör ünitesi döndürme
aralığı: 180° yatay, 90° dikey Projektörün dönme aralığı: 180° yatay, 120° dikey Zaman ayarı: 8 sn. – 35 dak. Alaca karanlık ayarı: 2 – 2000 Lux Koruma türü: IP 44 Koruma sınıfı: I Sıcaklık aralığı: -20 °C ile +40 °C arası
TR
Page 29
- 57 -
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük bizalmát, amit új STEINEL belső mozgás­érzékelős LED-es fényszórójának megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk. Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át
H
Biztonsági tudnivalók
A berendezésen végzett minden munka előtt gon­doskodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
A berendezés felszerelésekor hálózati feszültséggel végzett munkálatokról van szó; ezért azt szaksze­rűen, a szokásos szerelési előírásoknak és csatla­koztatási feltételeknek megfelelően kell elvégezni (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, ­SEV 1000)
alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős LED-es fényszórójának használatában örömét lelje.
Ne szerelje a berendezést általában gyúlékony felületekre!
Kül- és beltéri használatra egyarányt alkalmas.
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró csak falra
való felszerelésre alkalmas, mennyezetre nem.
A fényszóróház működés közben erősen felmeleg­szik. A fényszóró LED-fejének beállítását csak hideg állapotban végezze.
Ne nézzen közelről vagy huzamosabb ideig
(> 5 perc) a LED-fényszóróba. Ez a kötő­hártya sérülését okozhatja.
Működési elv
A mozgás bekapcsolja a világítást, a riasztót és sok minden mást. Az Ön kényelme és biztonsága érdeké­ben. Akár magán célra, a ház és a kert megvilágításá­hoz, akár üzleti célú felhasználásra, pl. a cég telephe­lyének megvilágítására, ezek a mozgásérzékelős LED­es fényszórók mindenütt gyorsan felszerelhetők és üzembe helyezhetők. 198 LED (XLed home 1) ill. 330 LED (XLed home 3) gondoskodik a tökéletes megvilágításról és a szenzá­ciósan alacsony energiaigényről.
A pyro-szenzor segítségével 140°-os érzékelési szög és vízszintesen 180°, függőlegesen pedig 90°-os nyi­tási szög érhető el.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha az érzékelőt a mozgáshoz képest oldalirányban helyezi el, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.). A hatótávolság korláto­zott, ha közvetlenül az érzékelő felé halad.
Készülékismertetés
Lapos LED fényszórófej Falitartó bedugós kapoccsalHűtő testÉrzékelő egység elfordíthatóTömítődugóTakarómatrica
Működési elvAlkonykapcsoló-beállításIdőbeállításHatótávolság-beállítás / Érzékelési tartomány
finombeállítás Hálózati csatlakozás vakolat alatti vezetékezéshez Hálózati csatlakozás vakolat feletti vezetékezéshez
I
II
- 56 -
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmiş olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden geçirilmiş ve son olarak numune kontrolü işlemleri uygulanmıştır. STEINEL firması ürü­nün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip olduğunu garanti eder. Cihaz 5 yıl garantilidir ve garanti süresi cihazın alıcıya satıldığı günden itibaren başlar. Firmamız malzeme ve imalat hatalarından kay­naklanan arızaları giderir, garanti kapsamında verilen bu hizmetler arızalı parçanın onarımı veya değiştiril­mesi şeklinde yapılır ve bu seçime firmamız karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere aykırı kullanım veya bakımdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler garanti kapsamına dahil değildir. Bunun dışında yabancı eşyalar üzerinde oluşacak müteakip hasarlar­da firmamızdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden faydalanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, özet arıza açıklaması, kasa fişi veya fatura (satın alış tarihini belirten bayi kaşesi ile) ile iyi şekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gönderilmesi ile gerçekleşir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluşan arızalar veya garanti kapsamında bulunmayan parçaların hasarlanması durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lüt­fen cihazı iyi şekilde ambalajlayarak en yakın servis merkezimize postalayın.
YIL
5
FONKSİYON
GARANTI
Uygunluk Açıklaması
Bu ürün Alçak Gerilim Yönetmeliği 2006/95/AT ve EMV Yönetmeliği 2004/108/AT ve RoHS direktifi 2002/95/AT maddelerine uygundur.
İşletme Arızaları
Sensörlü LED projektörüne gerilim beslemesi yok
Sensörlü LED projektörü devreye girmiyor
Sensörlü LED projektörü kapanmıyor
Sensörlü LED projektörü istenmeden devreye giriyor
Arıza
Sigorta arızalı, devrede değil, kabloda kesiklik mevcut
Kısa devre
Yeni sigorta takın, şebeke şalte-
rini açın; Kabloyu voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin
Bağlantıları kontrol edin
Gündüz işletmesinde alaca
karanlık ayarı gece işletmesine ayarlanmıştır
Elektrik şalteri KAPALI
Sigorta arızalı
Kapsama alanı tam doğru olarak
ayarlanmadı
Yeniden ayarlayın
Çalıştırın
Yeni sigorta takın gerektiğinde
bağlantıyı kontrol edin
Yeniden ayarlayın
Kapsama alanı içinde sürekli
hareket algılanıyor
Alanı kontrol edin ve yeniden ayarlayın veya bölümün üzerini örtün
Rüzgar kapsama alanındaki ağaç ve çalılıkları hareket ettiriyor
Yoldan geçen otomobiller algılanıyor
Hava şartları (rüzgar, yağmur, kar) nedeniyle ani sıcaklık değişmesi veya vantilatör, açık olan pencerelerden hava akımı geliyor
Sensörlü LED projektörü, örne­ğin fırtına veya aşırı yağış nede­niyle sallanıyor (hareket ediyor)
Kapsama alanını değiştirin
Kapsama alanını değiştirin
Kapsama alanını değiştirin,
cihazı başka yere monte edin
Sensörlü LED projektörünü sağlam bir zemin üzerine monte edin
Sebebi Tamiri
Sensörlü LED projektörü sürekli AÇIP/KAPATIYOR
Kapsama alanı dahilinde hayvanlar hareket etmektedir
Sensörü yukarıya çevirin veya hareketleri algılamayacak şekil­de üzerini örtün; Kapsama alanı­nı değiştirin, veya üzerini örtün
H
Page 30
- 59 -
Üzemeltetés és ápolás
Speciális riasztóberendezésekben való használatra a berendezés nem alkalmas, mert az ezek esetében előírt szabotázsvédelemmel nem rendelkezik. A moz­gásérzékelős LED-fényszóró működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóe­sés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet,
mivel a hirtelen hőmérséklet-ingadozásokat a készü­lék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni.
Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
Műszaki adatok
Bekötés
A lámpát más fényforrásoktól legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést
okozhat. A megadott max. 14 m-es hatótávolság eléréséhez a szerelési magasság kb. 2 m legyen. A berendezést szilárd alapra szerelje fel, a téves bekapcsolások megelőzésének érdekében.
A hálózati kábel háromeres vezeték:
- 58 -
햲 햸
Funkciók
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenységi küszöb)
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 Lux)
Az érzékelő érzékelési küszöbe fokozatmentesen állítható 2 - 2000 Lux között.
A szabályzót -ra állítva = nappali üzem, kb. 2000 luxnál.
A szabályzót -ra állítva = szürkületi üzemmód kb. 2 Lux. Az érzékelési tartomány beállításánál nappali fénynél a szabályzó gombot állítsa a -ra (nappali üzemmód).
Kikapcsolás-késleltetés (időbeállítás)
(gyári beállítás: 8 mp.)
A szabályzót a – -ra állítva = a legrövidebb idő (8 másodperc). A szabályzót a + -ra állítva = a leghosszabb idő (35 perc).
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrövidebb időt beállítani.
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
Az érzékelési terület kívánság szerint pontosan beállítható. Hatótávolság 2 – 14 m.
a) Az érzékelő egység 90°-os vízszintes elfordításával
és 180°-os függőleges billentésével.
b) Felragasztható takarómatricákkal, annak érdeké-
ben, hogy egyes területeket, pl. gyalogutakat vagy szomszédos telkeket kizárhassunk
L = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla vezeték (többnyire kék) PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezésben
vagy a biztosítéktáblán később rövidzárlathoz vezet. Ebben az esetben ismét azonosítsa az egyes kábele­ket és csatlakoztassa azokat újra. A hálózati vezeték­ben elhelyezhető egy arra alkalmas hálózati kapcsoló, a berendezés be- és kikapcsolásához.
2 – 2000 lux
8 mp. – 35 perc
XLed home 1 XLed home 3
Méretek (M x SZ x V): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Teljesítmény : 198 LED, kb. 12 W 330 LED, kb. 18 W Fényhőmérséklet : kb. 6700 Kelvin (hidegfehér) kb. 6700 Kelvin (hidegfehér) Fényáram : 720 lumen 1426 lumen Vetített felület: Elölnézet: 294 cm
2
Elölnézet: 376 cm
2
Oldalnézet: 160 cm
2
Oldalnézet: 169 cm
2
Súly : 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Érzékelési tartomány: 140°, alákúszás-védelemmel Kiegészítő kapcsolási max. 800 W (ohmos terhelés, pl. izzólámpa)
teljesítmény: max. 400 W (kompenzálatlan, induktív, cos ϕ = 0,5, pl. fénycsövek)
max. 400 W (energiatakarékos lámpák, kapacitív,
pl. energiatakarékos lámpák, max. 4 db, ≤ 88 F) A LED-ek élettartama: 30 év (4,5 óra/nap) Érzékelési hatótávolság: max. 14 m Az érzékelőegység állítási
tartománya: 180° vízszintesen, 90° vízszintesen, A fényszóró beállítási
tartománya: 180° vízszintesen, 120° függőlegesen Időtartam-beállítás: 8 mp. – 35 perc. Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 Lux A védelem fajtája: IP 44 Védettségi fokozat: I Hőmérséklet-tartomány: -20 °C-tól +40 °C-ig
H
Page 31
- 61 -
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením svého nového senzorového reflektoru LED značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
CZ
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji je nutno přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci těchto přístrojů se jedná o práci na síťovém napětí; musí proto být provedena odborně podle zemských předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000).
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montáž­ním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezpo­ruchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým senzorovým reflek­torem LED značky STEINEL naprosto spokojen.
K montáži přístroje vybírejte povrchy, které obecně nepatří mezi snadno vznítitelné.
Vhodný pro vnější a vnitřní prostory.
Senzorový reflektor LED je vhodný jen k montáži
na stěnu, není určen k montáži na strop.
Těleso reflektoru se během provozu zahřívá. Případné vyrovnání hlavy LED tedy lze provést až po jejím vychladnutí.
Do kontrolky LED se nedívat z krátké
vzdálenosti nebo po delší dobu (> 5 min.). Mohlo by dojít k poškození sítnice v oku.
Princip činnosti
Pohyb zapíná světlo, výstražný systém a řadu dalších zařízení. Pro vaše pohodlí, pro vaši bezpečnost. Je jed­no, zda bude použit pro soukromé účely k osvětlení domu a pozemku, nebo pro komerční účely k osvětlení např. firemního pozemku, tento senzorový reflektor LED lze rychle a pohotově namontovat všude. 198 LED (XLed home 1), popř. 330 LED (XLed home 3) se stará o perfektní vysvícení a senzačně nízkou spotřebu energie.
Pomocí senzoru je při rozsahu natočení senzoru 180° vodorovně a 90° svisle dosaženo úhlu záchytu 140°.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáh­nete tehdy, je-li senzor namontován napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné pře­kážky (jako např. stromy, zdi atp.). Dosah je omezen, kráčíte-li přímo k senzoru.
Popis přístroje
Hlava LED reflektoru s plochým designem Nástěnný držák se zasouvací svorkouChladicí tělesoOtočná senzorová jednotkaUtěsňovací zátkaKrycí lepicí štítek
Princip činnostiSoumrakové nastaveníČasové nastaveníNastavení dosahu/oblasti záchytu
Síťové přívodní vedení pod omítku Síťové přívodní vedení na omítku
I
II
- 60 -
Működési garancia
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gonddal készí­tették, működését és biztonságát az érvényes előírá­soknak megfelelően ellenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték. A STEINEL garanciát vállal a kifogás­talan minőségre és működésre. A garancia ideje 5 év, ami a vásárlás napján kezdő­dik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesíté­sének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopás­nak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a garan­ciából ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szét­szereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénz­tárbizonylattal vagy számlával (a vásárlás időpontjá­val, a kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes szervizállomásra küldték.
Javítás:
A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
ÉV
5
MŰKÖDÉSI
GARANCIA
Megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó, és a 2004/108 EMV-, valamint a 2002/95/EG RoHS-irányelveinek.
Működési zavarok
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kapcsol be
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró szükségtelenül bekapcsol
Üzemzavar
a biztosíték meghibásodott, nincs bekapcsolva, a vezeték megszakadt
Rövidzárlat
új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszültségvizsgálóval ellenőrizni
csatlakozókat ellenőrizni
nappali üzemnél, az akonykap-
csoló éjszakai állásban van
a hálózati kapcsoló KI van kap­csolva
a biztosíték meghibásodott
az érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
állítsa be újra
kapcsolja be
új biztosíték, esetleg a
csatlakozót ellenőrizni
állítsa be újra
folyamatos mozgás az érzékelé-
si tartományban
ellenőrizze az érzékelési tarto­mányt és szükség esetén állítsa be újra ill. takarja ki
a szél fákat és bokrokat mozgat az érzékelési tartományban
az utcán haladó autókat érzékeli
hirtelen hőmérsékletváltozás az
időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt.
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró kitér (mozog) pl. széllökések, vagy erős csapadék miatt.
módosítsa az érzékelési tartományt
módosítsa az érzékelési tartományt
a tartományt módosítani, más felszerelési helyet választani
Szerelje a mozgásérzékelős LED-es fényszórót szilárd alapra
Ok Elhárítás
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró mindig KI/BE kapcsol
állatok mozognak az érzékelési tartományban
helyezze az érzékelőt maga­sabbra, fordítsa el, ill. célzottan takarja le; érzékelési tartományt átállítani, ill. letakarni
CZ
Page 32
- 63 -
Provoz a ošetřování
Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným pře­depsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci sen­zorového reflektoru LED mohou ovlivňovat povětr­nostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí,
poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla.
Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Technická data
Instalace
Místo montáže by mělo být od jiného svítidla vzdáleno nejméně 50 cm, poněvadž tepelné záření
může mít za následek spuštění systému. Aby bylo možno dosáhnout uvedeného dosahu max. 14 m, měla by montážní výška činit asi 2 m. K vyloučení chybných zapnutí namontujte přístroj na pevný pod­klad.
K připojení k elektrické síti použijte třípólový kabel:
- 62 -
햲 햸
Funkce
Soumrakové nastavení (prahová reakční doba)
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
Prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavo­vat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = provoz za soumraku, tedy asi 2 lx. K nastavení oblasti záchytu při denním světle nastavte otočný regulátor na (provoz za denního světla).
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
(nastavení z výroby: 8 s)
Otočný regulátor nastavený na – = nejkratší čas (8 s) Otočný regulátor nastavený na + = nejdelší čas (35 min.)
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nejkratší dobu.
Nastavení / seřízení dosahu
Oblast záchytu je možno nastavit tak, aby byla optimálně přizpůsobena konkrétní potřebě. Dosah 2 – 14 m.
a) naklopením senzorové jednotky 90° vodorovně
a 180° svisle.
b) krycím lepicím štítkem, aby bylo možno vymezit
např. chodníky nebo sousední pozemky.
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý) N = neutrální vodič (většinou modrý) PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
Důležité: Záměna vodičů později způsobí zkrat v pří-
stroji nebo ve vaší pojistkové skříni. V tomto případě je nutno jednotlivé kabely identifikovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být zařazen vhodný síťový vypínač.
2 – 2000 lx
8 s – 35 min
XLed home 1 XLed home 3
Rozměry (v x š x h): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Výkon: 198 LED asi 12 W 330 LED asi 18 W Barva světla: asi 6700 kelvina (studená bílá) asi 6700 kelvina (studená bílá) Světelný tok: 720 lm 1426 lm Promítaná plocha: čelní pohled: 294 cm
2
čelní pohled: 376 cm
2
boční pohled: 160 cm
2
boční pohled: 169 cm
2
Hmotnost: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Úhel záchytu: 140° s ochranou proti podlezení Přídavný spínaný výkon: max. 800 W (ohmické zatížení, např. žárovky)
max. 400 W (nekompenzovaný, induktivní, cos ϕ = 0,5, např. zářivky) max. 400 W (s elektronickými předřadnými zařízeními, kapacitní,
např. úsporné žárovky, max. 4 ks, ≤ 88 F) Životnost LED: 30 let (4,5 hod./den) Dosah záchytu: max. 14 m Rozsah natočení senzorové
jednotky: vodorovně 180°, svisle 90° Rozsah natočení reflektoru: vodorovně 180°, svisle 120° Časové nastavení: 8 s – 35 min. Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx Třída krytí: IP 44 Třída ochrany: I Teplotní rozmezí: -20 °C až +40 °C
CZ
Page 33
- 65 -
Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili pri kúpe vášho nového senzorového LED žiariča STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a zabalený s maximálnou staro­stlivosťou.
SK
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod napätia!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elek­trický prúd a potom pomocou skúšačky napätia skontrolovať, či je vo vedení prítomné napätie.
Pri inštalácii týchto prístrojov ide o prácu na sieťo­vom napätí; Musí sa preto vykonávať odborne pod­ľa inštalačných predpisov špecifických pre danú krajinu a podmienok pripojenia (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Pred inštaláciou, sa prosím oboznámte s týmto návo­dom na montáž. Pretože len správna inštalácia a uve­denie do prevádzky zaručujú dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Želáme vám veľa potešenia z vášho nového senzoro­vého LED žiariča STEINEL.
Nemontujte prístroj na bežne ľahko horľavých povrchoch.
Vhodné pre vonkajšie a vnútorné priestory.
Senzorový LED žiarič je určený len na nástennú
montáž a nie na montáž na strope.
Kryt žiariča sa počas prevádzky zohrieva. Nasme­rovanie hlavy LED hlavy vykonávajte len vtedy, ak už je hlava vychladnutá.
Nepozerajte z krátkej vzdialenosti alebo
dlhšie časové obdobie (> 5 min.) do LED svietidla. Môže to viesť k poškodeniu sietnice.
Princíp
Pohyb zapína svetlo, alarm a veľa ďalších funkcií. Pre vaše pohodlie, pre vašu bezpečnosť. Či v súkromnej oblasti na osvetlenie domu a pozemku alebo v podni­kateľskej sfére, napr. na osvetlenie firemného pozem­ku, tento senzorový LED žiarič je všade rýchlo namontovaný a pripravený na prevádzku. 198 LED (XLed home 1), resp. 330 LED (XLed home 3) sa stará o perfektné osvetlenie a senzačne nízku spotrebu energie.
Pomocou senzora sa dosiahne uhol snímania 140° s otočným rozsahom 180° horizontálne a 90° vertikálne.
Dôležité: Najbezpečnejšie snímanie pohybu dosiah­nete vtedy, ak sa senzor namontuje postranne voči smeru chôdze, a žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry a pod.) nezabraňujú výhľadu senzora. Dosah je obmedzený, ak sa pohybujete priamo na senzor.
Popis prístroja
LED hlava žiariča vo flat dizajne Nástenný držiak so zásuvnou svorkouChladiace telesoSenzorová jednotka otáčateľnáTesniaca zátkaKrycia nálepka
PrincípNastavenie stmievaniaNastavenie časuNastavenie dosahu/nastavenie oblasti snímania
Sieťové pripojenie, prívod, podomietkové Sieťové pripojenie, prívod, nadomietkové
I
II
- 64 -
Záruka za funkčnost
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, při­čemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 5 let a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady a závady zapří­činěné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku dle rozhodnutí servi­su. Záruka se nevztahuje na vady a škody na dílech podléhajících opotřebení, na škody zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou ani na rozbití způsobené pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontova­ný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis záva­dy, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rov­něž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záru­ka nevztahuje. Dobře zabalený výro­bek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
LET
5
FUNKČNÍ
ZÁRUKA
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje směrnici pro nízké napětí 2006/95/ES směrnici EMK (elektromagnetické kom­patibility) 2004/108/ES i směrnici RoHS 2002/95/ES.
Provozní poruchy
Senzorový reflektor LED bez napětí
Senzorový reflektor LED nezapíná
Senzorový reflektor LED nevypíná
Senzorový reflektor LED zapíná v nevhodnou dobu
Porucha
Vadná pojistka, reflektor není zapnutý, přerušené vedení
Zkrat
Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpoví­dající nočnímu provozu
Síťový vypínač v poloze vypnuto
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně
nastavena
Znovu nastavit
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolo-
vat připojení
Znovu seřídit
Trvalý pohyb v oblasti záchytu Zkontrolovat oblast a případně
znovu seřídit nebo zakrýt
Vítr pohybuje stromy a keři v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu aut na ulici
Náhlá změna teploty způsobená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzdu­chem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
Senzorový reflektor LED se natáčí (pohybuje se), např. při poryvech větru nebo silném dešti
Přestavit oblast záchytu
Přestavit oblast záchytu
Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
Senzorový reflektor LED namontovat na pevný podklad
Příčina Náprava
Senzorový reflektor LED střídavě zapíná a vypíná
V oblasti záchytu se pohybují zvířata
Natočit senzor výše popř. vhodně zakrýt; přestavit oblast popř. zakrýt její část
SK
Page 34
- 67 -
Prevádzka a starostlivosť
Nie je vhodné pre špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečené proti zneužitiu. Poveternostné podmien­ky môžu ovplyvniť funkciu senzorového LED žiariča. Pri silných nárazoch vetra, snehu, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu, pretože náhle
tepelné výkyvy nie je možné rozlíšiť od tepelných zdrojov.
Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia vyčistiť vlhkou handričkou (bez použitia čistiaceho prostriedku).
Technické údaje
Inštalácia
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od iného svietidla, keďže tepelné žiarenie
môže viesť k spusteniu systému. Aby ste dosiahli uvedený dosah max. 14 m, mala by montážna výška predstavovať cca 2 m. Namontujte prístroj na pevný podklad, aby ste zabránili chybnému zapínaniu.
Sieťový prívod pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
- 66 -
햲 햸
Funkcie
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
(nastavenie z výroby: prevádzka pri dennom svetle 2000 lx)
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od 2 – 2000 lx.
Nastavovací regulátor nastavený na = prevádzka pri dennom svetle cca 2000 lx.
Nastavovací regulátor nastavený na = prevádzka stmievania cca 2 lx. Pre nastavenie oblasti snímania pri dennom svetle nastavte regulátor na (prevádzka pri dennom svetle).
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
(nastavenie z výroby: 8 s)
Nastavovací regulátor nastavený na – = najkratší čas (8 s) Nastavovací regulátor nastavený na + = najdlhší čas (35 min.)
Pri nastavovaní rozsahu snímania odporúčame zvoliť najkratší čas.
Nastavenie dosahu/korekcia
Podľa potreby sa môže optimálne nastaviť oblasť snímania. Dosah 2 – 14 m.
a) Preklopením senzorovej jednotky 90° horizontálne
a 180° vertikálne.
b) Cez kryciu nálepku, aby sa napr. ohraničili chodní-
ky alebo susedné pozemky.
L = fáza (najčastejšie čierna, alebo hnedá) N = neutrálny vodič (väčšinou modrý) PE = ochranný vodič (zelený/žltý)
Dôležité: Zámena pripojení vedie v prístroji alebo
vašej poistkovej skrini neskôr ku skratu. V takomto prípade treba jednotlivé káble identifikovať a nanovo zapojiť. Do sieťového prívodného vedenia môže byť namontovaný vhodný sieťový spínač na zapnutie a vypnutie.
2 – 2000 lx
8 s – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Rozmery (V x Š x H): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Výkon: 198 LED cca 12 W 330 LED cca 18 W Farba svetla: cca 6700 K (studená biela) cca 6700 K (studená biela) Svetelný tok: 720 lúmenov 1426 lúmenov Projektovaná plocha: Čelný pohľad: 294 cm
2
Čelný pohľad: 376 cm
2
Bočný pohľad: 160 cm
2
Bočný pohľad: 169 cm
2
Hmotnosť: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Uhol snímania: 140° s ochranou proti podlezeniu Dodatočný spínací výkon: max. 800 W (ohmické zaťaženie, napr. žiarovky)
max. 400 W (nekompenzované, indukčné, cos ϕ = 0,5, napr. žiarivky) max. 400 W (elektron. predradníky, kapacitná, napr. energeticky úsporné
žiarovky, max. 4 kusy, ≤ 88 F) Životnosť LED: 30 rokov (4,5 hod./deň) Dosah snímania: max. 14 m Rozsah vychýlenia senzorovej
jednotky: 180° horizontálne, 90° vertikálne Rozsah natáčania svietidla: 180° horizontálne, 120° vertikálne Nastavenie času: 8 s – 35 min. Nastavenie stmievania: 2 – 2000 lx Krytie: IP 44 Trieda ochrany: I Teplotný rozsah: -20 °C až +40 °C
SK
Page 35
- 69 -
Instrukcja montażu
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za zaufanie wyrażone zakupem nowego reflektora diodowego z czujnikiem ruchu marki STEINEL. Wybraliście Państwo wyrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetestowano i zapa­kowano z największą starannością.
PL
Zasady bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urządzeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy montażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika napięcia.
Podczas instalacji tego urządzenia wykonywana jest praca przy obecności napięcia sieciowego. Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami doty­czącymi instalacji i podłączania do zasilania elek­trycznego (np. D–VDE 0100, A– ÖVE/ÖNORM E 8001-1, – SEV 1000)
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniż­szą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i uruchomienie urządzenia zapewnia długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania nowe­go reflektora diodowego z czujnikiem ruchu.
Nie wolno montować urządzenia na łatwopalnych powierzchniach.
Przeznaczony do montażu na zewnątrz i wewnątrz pomieszczeń.
Reflektor ledowy z czujnikiem ruchu przewidziany jest tylko do montażu na ścianie, a nie na suficie.
Obudowa włączonego reflektora nagrzewa się. Regulację ustawienia głowicy ledowej należy wyko­nywać tylko po ostygnięciu.
Nie wolno patrzeć z małej odległości lub
przez dłuższy czas (> 5 min) na lampę ledową. Może to spowodować uszkodze­nie siatkówki oka.
Zasada działania
Dla Twojego komfortu i bezpieczeństwa, na skutek ruchu, włącza się światło, alarm, a także i inne urzą­dzenia. Czy to na użytek prywatny do oświetlenia domu lub posesji, czy też na użytek firmowy, np. do oświetlenia terenu zakładu – wszędzie można szybko zamontować reflektory diodowe z czujnikiem ruchu, które są natychmiast gotowe do użytku. 198 diod świecących LED (XLed home1) lub 330 diod świecących LED (XLed home3) dba oidealne oświetlenie iniesamowicie niskie zużycie energii.
Czujnik pozwala uzyskać kąt wykrywania 140° przy zakresie obracania 180° w poziomie i 90° w pionie.
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie poruszających się obiektów uzyskuje się przy zamontowaniu czujnika prostopadle do kierunku ruchu i przy braku przeszkód (np. drzew, murów itp.) zasłaniających czujnik. Zasięg czujnika jest ograniczony w przypadku bezpośrednie­go poruszania się w kierunku czujnika.
Opis urządzenia
Głowica reflektora diodowego w stylu Flatdesign Wspornik naścienny z zaciskiem wtykowymElement chłodzącyObracany moduł czujnikaZaślepka uszczelniającaPrzyklejana osłona
Zasada działaniaUstawianie progu czułości zmierzchowejUstawianie czasu załączeniaUstawianie zasięgu czujnika/regulacja obszaru
wykrywania Zasilanie sieciowe przewód podtynkowy Zasilanie sieciowe przewód natynkowy
I
II
- 68 -
Záruka funkčnosti
Tento výrobok Steinel bol vyrobený s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný vzhľadom na funkčnosť a bezpečnosť podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej kontrole. STEINEL preberá záru­ku bezchybného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 5 rokov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky, ktoré sa zakladajú na chybe materiálu alebo výroby, záručné plnenie realizujeme formou opravy alebo výmeny chybných častí podľa našej voľby. Záručné plnenie sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebovaniu a taktiež na škody a chy­by vzniknuté nesprávnym zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích veciach sú zo záruky vylúčené.
Záruku poskytneme len vtedy, ak výrobok v neroz­montovanom stave so stručným popisom chyby, pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum zakú­penia a pečiatka predajcu) pošlete dobre zabalený na adresu príslušného servisu.
Opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťa­huje záruka, vykonáva opravy náš výrobný servis. Prosím, pošlite dobre zabalený výrobok na adresu najbliž­šieho servisu.
ROKOV
5
ZÁRUKA
FUNKČNOSTI
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES, smernicu o elektromagnetickej kompati­bilite 2004/108/ES, ako aj smernicu RoHS 2002/95/ES.
Prevádzkové poruchy
Senzorový LED žiarič bez napätia
Senzorový LED žiarič sa nezapína
Senzorový LED žiarič sa nevypína
Senzorový LED žiarič sa neželane zapína
Porucha
poistka je chybná, vypnutá, vedenie je prerušené
skrat
nová poistka, sieťový spínač
zapnúť; Skontrolovať vedenie so skúšačkou napätia
skontrolovať prípojky
pri dennej prevádzke, nastave-
nie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
sieťový spínač VYP
poistka chybná
oblasť snímania nastavená
cielene
nanovo nastaviť
zapnúť
nová poistka, príp. skontrolovať
prípojku
nanovo nastaviť
neustály pohyb v oblasti
snímania
skontrolovať oblasť a príp. ju nanovo nastaviť, resp. prikryť
vietor pohybuje stromami a krík­mi v oblasti snímania
snímanie áut na ulici
náhla zmena teploty vplyvom
poveternostných podmienok (vietor, dážď, sneh) alebo odpa­dový vzduch z ventilátorov, otvorených okien
senzorový LED žiarič sa kolíše (pohybuje) kvôli napr. poryvom vetra alebo silným zrážkam
prestaviť oblasť
prestaviť oblasť
zmeniť oblasť, preložiť miesto
montáže
senzorový LED žiarič namonto­vať na pevnom podklade
Príčina Možnosť odstránenia
Senzorový LED žiarič sa neustále zapína/vypína
zvieratá sa pohybujú v oblasti snímania
senzor otočiť vyššie, resp. ho cielene prikryť; zmeniť oblasť, resp. prikryť
PL
Page 36
- 71 -
Eksploatacja i konserwacja
Urządzenie nie nadaje się do specjalnych instalacji antywłamaniowych, gdyż nie posiada przewidzianego przepisami zabezpieczenia antysabotażowego. Czyn­niki atmosferyczne mogą mieć wpływ na funkcjono­wanie reflektora ledowego z czujnikiem ruchu. Silny wiatr, śnieg, deszcz lub grad mogą spowodować
błędne zadziałanie czujnika, ponieważ nagłe zmiany temperatury nie dają się odróżnić od źródeł ciepła.
Zabrudzoną soczewkę czujnika można oczyścić wil­gotną ściereczką (bez użycia środków czyszczących).
Dane techniczne
Instalacja
Miejsce montażu powinno być oddalone o co naj­mniej 50 cm od następnej lampy oświetleniowej,
ponieważ promieniowanie cieplne może powodować błędne działanie systemu. W celu uzyskania podanego zasięgu czujnika wynoszącego 14 m, wysokość mon­tażu powinna wynosić ok. 2 m. Urządzenie należy zamontować na stabilnym podłożu, aby wyeliminować czynniki zakłócające prawidłowe działanie czujnika.
Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym:
- 70 -
햲 햸
Funkcje
Ustawianie czułości zmierzcho­wej (próg załączania)
(ustawienie fabryczne: praca przy świetle dziennym, 2000 luksów)
Płynnie ustawiany próg czułości czujnika w zakresie 2–2000 luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione na = praca przy świetle dziennym ok. 2000 luksów.
Pokrętło regulacyjne ustawione na = praca o zmierzchu ok. 2 luksów. Podczas ustawiania obszaru wykrywania przy świetle dziennym należy ustawić pokrętło regulacyjne na (dzienny tryb pracy).
Opóźnienie wyłączenia (ustawienie czasu)
(ustawienie fabryczne: 8 s)
Pokrętło regulacyjne ustawione na – = najkrótszy czas (8 s) Pokrętło regulacyjne ustawione na + = najdłuższy czas (35 min)
Przy ustawianiu obszaru wykrywania czujnika zalecamy wybrać najkrótszy czas.
Ustawianie zasięgu czujnika/regulacja
Zasięg czujnika można optymalnie wyregulować w zależności od potrzeb. Zasięg czujnika 2–14 m.
a) Przez obrócenie modułu czujnika o 90° w poziomie
i 180° w pionie.
b) Za pomocą przyklejanej osłony w celu np.
wykluczenia ścieżek lub sąsiednich posesji.
L = przewód fazowy (najczęściej czarny lub brązowy) N = przewód zerowy (najczęściej niebieski) PE = przewód ochronny (zielono-żółty)
Ważne: Pomylenie przyłączy przewodów powoduje
zwarcie w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników. W takim przypadku należy jeszcze raz zidentyfikować poszczególne żyły przewodu i podłączyć je ponownie. W przewodzie zasilającym można zainstalować odpo­wiedni wyłącznik sieciowy do ręcznego załączania i wyłączania.
2–2000 luksów
8s –35min
XLed home 1 XLed home 3
Wymiary (wys. x szer. x gł.): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Moc: 198 diod LED ok. 12 W 330 diod LED ok. 18 W Barwa światła: ok. 6700 kelwinów (zimny biały) ok. 6700 kelwinów (zimny biały) Źródło światła: 720 lumenów 1426 lumenów Pole powierzchni frontowej Widok zprzodu: 294 cm
2
Widok zprzodu: 376 cm
2
i bocznej halogenu: Widok zboku: 160 cm
2
Widok zboku: 169 cm
2
Ciężar: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Kąt wykrywania: 140° z zabezpieczeniem przed podpełzaniem Dodatkowa moc przyłączania: maks. 800 W (obciążenie omowe, np. żarówka)
maks. 400 W (obciążenie nieskompensowane, indukcyjne, cos ϕ = 0,5, np. świetlówki) maks. 400 W (z elektron. urządzeniami stabilizacyjno-zapłonowymi, obciążenie pojemnościowe, np. żarówka energooszczędna,
maks. 4 sztuki, ≤ 88 F) Żywotność diod LED: 30lat (4,5 godz./dzień) Zasięg wykrywania czujnika: maks. 14 m Kąt obracania modułu czujnika: 180° poziomo, 90° pionowo Zakres obrotu reflektora: 180° poziomo, 120° pionowo Ustawianie czasu załączenia: 8 s – 35 min Ustawianie czułości
zmierzchowej: 2–2000 luksów Stopień ochrony: IP 44 Klasa ochronności: I Zakres temperatury: -20°C do +40°C
PL
Page 37
- 73 -
Instrucţiuni de montare
Mult stimate client,
mii de mulţumiri pentru încrederea acordată la cum­părarea noului dumneavoastră reflector cu LED-uri si senzor de la STEINEL. V-aţi decis pentru un produs de înaltă calitate, fabricat, testat şi ambalat cu cea mai mare grijă.
RO
Indicaţii de siguranţă
Înaintea oricăror lucrări la aparat se întrerupe ali­mentarea cu tensiune!
La montare, cablul electric care urmează a fi racor­dat nu trebuie să fie sub tensiune. Din acest motiv, în primul rând se întrerupe alimentarea cu energie electrică şi se verifică absenţa tensiunii cu ajutorul unui tester de tensiune.
La instalarea acestor aparate, este vorba de lucrări la tensiunea reţelei electrice; din acest motiv, aceasta se va executa de personal calificat con­form reglementărilor de instalare specifice ţării res­pective şi conform condiţiilor de branşare (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Înainte de efectuarea lucrărilor de instalare, vă rugăm să citiţi prezentele instrucţiuni de montaj. Aceasta deoarece numai o instalare şi o punere în funcţiune corespunzătoare asigură o funcţionare de lungă dura­tă, fiabilă şi fără defecţiuni.
Vă dorim să folosiţi cu multă plăcere noul dvs. reflec­tor STEINEL cu LED-uri şi senzor.
Nu montaţi aparatul pe suprafeţe uşor inflamabile.
Adecvat pentru spaţii exterioare şi interioare.
Reflectorul cu LED-uri şi senzor este prevăzut
numai pentru montajul pe perete, nu şi pentru montajul pe tavan.
Carcasa reflectorului se încălzeşte în timpul funcţionării. Efectuaţi alinierea capului LED numai după ce acesta s-a răcit.
Nu priviţi de la distanţă mică sau pentru un
timp mai lung (> 5 min.) în lampa cu LED­uri. În caz contrar poate fi afectată retina.
Principiul de funcţionare
Mişcarea acţionează lumina, alarma şi multe altele, pentru confortul şi siguranţa dumneavoastră. Indife­rent dacă este vorba de un domeniu privat, de exem­plu pentru iluminarea casei sau a terenului aferent, sau de un domeniu comercial, de exemplu pentru ilu­minarea terenului unei firme, acest reflector cu LED­uri şi senzor poate fi montat şi pregătit rapid pentru funcţionare. 198 de leduri (la modelul Xled home 1), respectiv 330 de leduri (la modelul Xled home 3) asigură o iluminare perfectă si un consum de energie senzaţional de mic.
Cu ajutorul senzorului se obţine un unghi de cuprin­dere de 140° cu un domeniu de pivotare de 180° pe orizontală şi de 90° pe verticală.
Important: Cea mai sigură detecţie a mişcării se obţine atunci când senzorul se montează lateral faţă de direcţia de deplasare şi nu există obstacole (cum ar fi copaci, ziduri, etc.) care să împiedice vizibilitatea senzorului. Raza de acţiune este limitată, atunci când vă îndreptaţi direct spre senzor.
Descrierea aparatului
Cap reflector cu LED-uri de formă platăSuport de perete cu clemă de legăturăRadiatorUnitate senzor pivotabilăBuşon de etanşareFolie adezivă de acoperire
Principiul de funcţionareSetare crepuscularitateSetare timpSetare rază de acţiune/domeniu de detecţie
Racordul la reţea cu cablu sub tencuială Racordul la reţea cu cablu pe tencuială
I
II
- 72 -
Gwarancja funkcjonowania
Niniejszy produkt firmy STEINEL został wykonany z dużą starannością. Prawidłowe działanie i bezpie­czeństwo użytkowania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązują­cymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancyjny wynosi 5 lat i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użyt­kownikowi. W ramach gwarancji usuwamy braki wyni­kłe z wad materiałowych lub produkcyjnych, świad­czenie gwarancyjne nastąpi według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę wadliwych części. Gwa­rancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegają­cych zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzial­ności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich.
Gwarancja udzielana jest tylko wtedy, gdy prawidło­wo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) wraz z krótkim opisem usterki, paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu i pieczątką sklepu) zostanie odesłane do właściwego punktu serwisowego.
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie objętych gwaran­cją naprawy wykonuje nasz serwis fir­mowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego przyrządu do najbliż­szej placówki serwisowej.
LETNIA
5
GWARANCJA
DZIAŁANIA
Deklaracja zgodności z normami
Produkt spełnia wymogi dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE, dyrektywy o kompatybilności elektroma­gnetycznej 2004/108/WE oraz dyrektywy 2002/95/WE
Usterki
brak napięcia zasilającego reflektor ledowy z czujnikiem ruchu
reflektor ledowy z czujnikiem ruchu nie włącza się
reflektor ledowy z czujnikiem ruchu nie wyłącza się
reflektor ledowy z czujnikiem ruchu zapala się w niepożądanym momencie
Usterka
przepalony bezpiecznik, nie włączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
zwarcie
wymienić bezpiecznik, włączyć
wyłącznik sieciowy; sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić przyłącza
przy dziennym trybie pracy
ustawiono próg czułości dla nocnego trybu pracy
wyłączony wyłącznik sieciowy
uszkodzony bezpiecznik
niedokładnie ustawiony obszar
wykrywania czujnika
ustawić ponownie
włączyć
założyć nowy bezpiecznik,
ewentualnie sprawdzić przyłącza
wyregulować ponownie
w obszarze wykrywania czujnika
ciągle coś się porusza
sprawdzić obszar wykrywania czujnika, ewent. wyregulować ponownie lub zasłonić przesło­nami
wiatr porusza gałęziami i krze­wami w obszarze wykrywania czujnika
czujnik rejestruje ruch pojazdów na ulicy
gwałtowne zmiany temperatury na skutek czynników atmosfe­rycznych (wiatr, deszcz, śnieg) lub nadmuch z wentylatorów, otwartych okien
reflektor ledowy z czujnikiem kołysze się (porusza się) np. pod wpływem porywów wiatru lub gwałtownych opadów
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania
zmienić obszar wykrywania
czujnika, zmienić miejsce montażu
zamontować reflektor diodowy z czujnikiem ruchu na twardym podłożu
Przyczyna Usuwanie
reflektor ledowy z czujnikiem ruchu stale włącza się i wyłącza
w obszarze wykrywania czujnika poruszają się zwierzęta
odchylić czujnik do góry lub dokładnie zakryć przesłonami; zmienić obszar wykrywania czuj­nika lub zasłonić przesłonami
w sprawie stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
RO
Page 38
- 75 -
Utilizare şi îngrijire
Aparatul nu este recomandat pentru instalaţiile de alar­mă speciale deoarece nu este echipat cu sisteme de siguranţă împotriva sabotajului ce trebuie prevăzute în acest scop. Influenţele intemperiilor pot afecta funcţio­narea reflectorului cu LED-uri şi senzor. În cazul unor fenomene meteorologice puternice, cum ar fi rafale de
vânt, zăpadă, ploaie, grindină, pot apărea acţionări accidentale, deoarece variaţiile bruşte de temperatură nu pot fi deosebite de sursele de căldură.
În caz de murdărire, lentila de detecţie poate fi curăţată cu ajutorul unei lavete umede (fără detergent).
Date tehnice
Instalarea
Locul de montaj trebuie ales la o distanţă de cel puţin 50 cm de altă lampă, deoarece radiaţiile termi-
ce pot duce la declanşări ale sistemului. Pentru a obţine raza de acţiune indicată de max. 14 m, înălţi­mea de montaj trebuie să fie de cca. 2 m. Montaţi aparatul pe o suprafaţă solidă pentru a evita acţionări eronate.
Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire:
- 74 -
햲 햸
Funcţii
Setarea crepuscularităţii (pragul de anclanşare)
(setare din fabrică: funcţionare la lumină de zi de 2000 Lux)
Nivelul de activare a senzorului poate fi reglat continuu, între 2 – 2000 lux.
Buton de reglaj poziţionat pe = funcţionare pe timp de zi, cca. 2000 Lux.
Buton de reglaj poziţionat pe = funcţionare în regim de crepuscularitate, cca. 2 Lux. Pentru setarea domeniului de detecţie la lumină de zi se va poziţiona butonul de reglaj pe (funcţionare pe timp de zi).
Temporizare la stingere (setare timp)
(setare din fabrică: 8 sec.)
Buton de reglaj poziţionat pe – = timpul cel mai scurt (8 sec.) Buton de reglaj poziţionat pe + = timpul cel mai lung (35 min.)
La setarea domeniului de detecţie se recomandă selectarea timpului cel mai scurt.
Setarea/corectarea razei de acţiune
În funcţie de necesităţi se poate regla domeniul optim de detecţie. Raza de acţiune 2 – 14 m.
a) Prin rabaterea unităţii senzor cu 90° pe orizontală şi
180° pe verticală.
b) Prin mascare cu folie adezivă, de exemplu pentru a
exclude din domeniul de detecţie căi de acces sau terenuri învecinate.
L = Fază (de cele mai multe ori negru sau maro) N = Conductor de nul
(de cele mai multe ori albastru)
PE = Conductor de protecţie (verde/galben)
Important: Inversarea legăturilor produce scurtcircuit
în aparat sau în panoul de siguranţe. În acest caz, fiecare cablu trebuie identificat şi conectat din nou. În circuitul de reţea se poate monta un întrerupător adecvat pentru conectare şi deconectare.
2 – 2000 Lux
8 sec. – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Dimensiuni (H x L x P): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Putere: 198 LED-uri - cca. 12 W 330 LED-uri - cca. 18 W Temperatură termodinamică: aprox. 6700 de kelvini (alb rece) aprox. 6700 de kelvini (alb rece) Fluxul luminos: 720 lumeni 1426 lumeni Suprafaţa de proiecţie: Vedere din faţă: 294 cm
2
Vedere din faţă: 376 cm
2
Vedere laterală: 160 cm
2
Vedere laterală: 169 cm
2
Greutate: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Unghi de cuprindere: 140° cu protecţie la pătrunderea pe dedesubt Putere suplimentară ce poate max. 800 W (sarcină rezistivă, de exemplu becuri cu incandescenţă)
fi comandată: max. 400 W (necompensat, inductiv, cos ϕ = 0,5, de exemplu becuri halogen)
max. 400 W (aparate electronice conectate în amonte, capacitiv,
de exemplu becuri economice, max. 4 bucăţi, ≤ 88 F) Durata de viaţă a LED-urilor: 30 ani (4,5 ore/zi) Raza de acţiune: max. 14 m Domeniul de pivotare
a unităţii senzorului: 180° orizontal, 90° vertical Unghiul de pivotare
a reflectorului: 180° orizontal, 120° vertical Setare de timp: 8 sec. – 35 min. Setare de crepuscularitate: 2 – 2000 Lux Grad de protecţie: IP 44 Clasă de protecţie: I Domeniu de temperatură: -20 °C până la +40 °C
RO
Page 39
- 77 -
Navodila za montažo
Spoštovani kupec,
hvala za vaše zaupanje, ki ste nam ga izkazali pri nakupu vašega novega senzorskega LED-žarometa STEINEL. Odločili ste se za kakovostni izdelek, ki je bil izdelan, preverjen in zapakiran z največjo skrbnostjo.
SLO
Varnostni napotki
Pred vsakim delom na napravi prekinite električno napajanje!
Med montažo električna napeljava naprave ne sme biti pod napetostjo. Zato najprej odklopite električni tok in preverite odsotnost napetosti z indikatorjem napetosti.
Pri inštalaciji tovrstnih naprav gre za delo na omre­žni napetosti; zato jo morate izvesti strokovno in v skladu z deželnimi predpisi o inštalaciji in pogoji priključitve (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Pred inštalacijo se seznanite z navodili za montažo. Le pravilna inštalacija in zagon zagotavljata dolgo in zanesljivo delovanje brez motenj.
Želimo vam veliko veselja pri uporabi vašega novega senzorskega LED-žarometa STEINEL.
Naprave ne montirajte na lahko vnetljive površine.
Primerno za odprte in zaprte prostore.
Senzorski LED reflektor je predviden samo za
stensko montažo, ne pa tudi za stropno.
Ohišje reflektorja se med delovanjem segreje. LED glavo preusmerjajte le takrat, ko je ohišje povsem ohlajeno.
V LED-luč ne glejte iz bližine ali daljše
obdobje (> 5 min.). S takšnim ravnanjem si lahko poškodujete očesno mrežnico.
Princip delovanja
Premikanje vklopi luč, alarm in še veliko več. Za vaše udobje in za vašo varnost. Senzorski LED reflektor je primeren tako za zasebno uporabo za osvetljevanje hiš in dvorišč kot za komercialno uporabo za npr. osvetljevanje gospodarskih zemljišč. Senzor se lahko povsod hitro montira in je takoj pripravljen na uporabo. 198 LED-lučk (XLed home 1) oz. 330 LED-lučk (XLed home 3) poskrbi za izbrano osvetlitev in neverjetno nizko porabo energije.
S pomočjo senzorjev dosežejo žarometi kot zaznava­nja 140° z območjem odmika senzorja 180° vodora­vno in 90° navpično.
Pomembno: Najbolj zanesljivo zaznavanje gibanja boste dosegli, če senzor montirate bočno na smer hoje in če na poti ni nobenih ovir (kot so npr. drevesa, zidovi itd.), ki bi ovirale vidno polje senzorja. Kadar se približujete naravnost proti senzorju, je doseg senzor­ja omejen.
Opis naprave
Glava LED- žarometa v ploščatem dizajnu Zidno držalo z vtično sponkoHladilno teloEnota senzorja, vrljitvaTesnilni čepekPokrivna nalepka
PrincipNastavitev mejne osvetljenostiNastavitev časaNastavitev dosega/prilagoditev območja
zaznavanja Omrežni priključek za podometno napeljavo Omrežni priključek za nadometno napeljavo
I
II
- 76 -
Garanţia de funcţionare
Acest produs STEINEL a fost fabricat şi controlat din punct de vedere funcţional şi al siguranţei conform pre­vederilor în vigoare, după care a fost supus unei probe de funcţionare prin sondaj. STEINEL asigură garanţia pentru o structură şi o funcţionare ireproşabile. Termenul de garanţie este de 5 ani şi începe de la data vânzării către consumator. Garanţia acoperă defi­cienţele datorate unor defecte de material şi de fabri­caţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte, la alegerea noastră. Garanţia nu se acordă pentru consumabile şi nici pen­tru deteriorările sau deficienţele cauzate de o utilizare sau întreţinere necorespunzătoare. Nu se asigură garanţie şi pentru daune provocate altor obiecte.
Garanţia se acordă numai în cazul în care aparatul, fără a fi demontat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura (data achiziţionării şi ştampila magazinului), este expediat ambalat corespunzător către unitatea de service com­petentă.
Reparaţii:
După expirarea termenului de garanţie sau în caz de defecţiuni ce nu fac obiectul garanţiei, se efectuează repa­raţii de către atelierul nostru de service. Vă rugăm să trimiteţi produsul bine ambalat la atelierul de service.
ANI
5
GARANŢIE DE
FUNCŢIONARE
Declaraţie de conformitate
Acest produs corespunde Directivei pentru joasă ten­siune 2006/95/CE, Directivei pentru compatibilitate electromagnetică 2004/108/CE precum şi Directivei RoHS 2002/95/CE.
Defecţiuni în funcţionare
Lipsă tensiune reflector cu LED-uri şi senzor
Reflectorul cu LED-uri şi senzor nu se aprinde
Reflectorul cu LED-uri şi senzor nu se stinge
Reflectorul cu LED-uri şi senzor se aprinde în mod nejustificat
Defecţiune
Siguranţă defectă sau necupla­tă, cablu întrerupt
Scurtcircuit
siguranţă nouă, cuplare întreru-
pător de reţea; se verifică circui­tul cu testerul de tensiune
se controlează conexiunile
La funcţionarea pe timp de zi,
setarea de crepuscularitate este pentru regim de noapte
Întrerupătorul de reţea este oprit
Siguranţă defectă
Domeniul de detecţie nu este
reglat precis
Se reface reglajul
Se cuplează întrerupătorul
Siguranţă nouă, eventual se
verifică legătura
Se reface reglajul
Mişcare permanentă în dome-
niul de detecţie
Se controlează domeniul şi eventual se reface reglajul, respectiv obturările
În domeniul de detecţie, copacii şi arbuştii sunt mişcaţi de vânt
Detecţie a maşinilor de pe şosea
Modificare bruscă de temperatu-
ră datorită intemperiilor (vânt, ploaie, zăpadă) sau aer evacuat de ventilatoare, ferestre deschise
Senzorul reflectorului cu LED-uri oscilează (se mişcă), de exemplu datorită rafalelor de vânt sau a precipitaţiilor puternice
Se schimbă domeniul
Se schimbă domeniul
Se schimbă domeniul, se mută
locul de amplasare
Se montează reflectorul cu LED­uri cu senzor pe un suport stabil
Cauză Remediu
Reflectorul cu LED-uri şi senzor se aprinde şi se stinge frecvent
În domeniul de detecţie se mişcă animale
Se roteşte mai sus senzorul, respectiv se obturează cores­punzător; Se modifică domeniul, respectiv se obturează
SLO
Page 40
- 79 -
Uporaba in vzdrževanje
Naprava ni primerna kot protivlomna alarmna napra­va, saj nima za to predpisane zaščite pred sabotažo. Vremenski vplivi lahko ovirajo delovanje senzorskega LED reflektorja. Vremenski vplivi lahko vplivajo na delovanje svetila s senzorjem. Pri močnem vetru, sne­gu, dežju ali toči lahko pride do napačnega vključeva-
nja, ker se nenadne temperaturne spremembe ne morejo razlikovati od izvorov toplote.
Lečo za zaznavanje lahko, kadar je umazana, obrišete z vlažno krpo (brez čistilnih sredstev).
Tehnični podatki
Inštalacija
Mesto montaže mora biti vsaj 50 cm oddaljeno od drugih virov svetlobe (svetilk, luči), saj lahko njihovo
toplotno sevanje povzroči neželene vklope. Da boste zagotovili navedeni doseg 14 m, mora biti montažna višina pribl. 2 m. Napravo montirajte na trdno podlago, da boste preprečili neželene vklope.
Omrežni kabel sestavlja 3-žilni kabel:
- 78 -
햲 햸
Funkcije
Nastavitev mejne osvetljenosti okolice (vklopni prag)
(tovarniška nastavitev: delovanje pri dnevni svetlobi 2000 luksov)
Brezstopenjsko nastavljiv vklopni prag senzorja od 2 – 2000 luksov.
Nastavitveni regulator nastavljen na = dnevno luč pribl. 2000 luksov.
Nastavitveni regulator nastavljen na = mrak pribl. 2 luksa. Za nastavitev območja zaznavanja pri dnevni svetlobi je gumb za reguliranje potrebno nastaviti na (delovanje ob dnevni svetlobi).
Zakasnitev izklopa (nastavitev časa)
(tovarniška nastavitev: 8 sek.)
Nastavitveni gumb v položaju – = najkrajši čas (8 sek.) Nastavitveni gumb v položaju + = najdaljši čas (35 min.)
Pri nastavljanju območja zaznavanja je priporočljivo, da izberete najkrajši čas.
Nastavitev dosega/prilagoditev
Po potrebi lahko področje zaznavanja optimalno namestite. Doseg 2 – 14 m.
a) Z nagibom senzorske enote 90° vodoravno in
180° navpično.
b) s prekrivno nalepko, npr. za omejitev poti in
sosednjih parcel.
L = faza (največkrat rjava ali črna) N = nevtralni vodnik (največkrat moder) PE = zaščitni vodnik (zelen/rumen)
Pomembno: Zamenjava priključkov lahko kasneje
povzroči kratek stik v napravi ali omarici z varovalka­mi. V takem primeru morate identificirati posamezne kable in jih na novo priključiti. V omrežno napeljavo lahko montirate ustrezno omrežno stikalo za VKLOP in IZKLOP.
2 – 2000 luksov
8 sek.–35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Dimenzije (V x Š x G): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Moč : 198 LED pribl. 12 W 330 LED pribl. 18 W Barva svetlobe: pribl. 6700 Kelvinov (hladno bela) pribl. 6700 Kelvinov (hladno bela) Svetlobni tok: 720 lumnov 1426 lumnov Projicirana površina: Pogled od spredaj: 294 cm
2
Pogled od spredaj: 376 cm
2
Pogled od strani: 160 cm
2
Pogled od strani: 169 cm
2
Teža: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Kot zaznavanja: 140° z zaščito pred gibanjem pri tleh Dodatna stikalna zmogljivost: maks. 800 W (ohmska obrem., npr. žarnice)
maks. 400 W (nekompenz., induktiv., koz. ϕ = 0,5, npr. fluorescentne žarnice) maks. 400 W (EPN, kapacitetne, npr. energijsko varčne žarnice,
maks. 4 kosi, ≤ 88 F) Življenjska doba LED-lučk: 30 let (pri 4,5 urah/dan) Doseg zajemanja: maks. 14 m Območje odmika senzorja
pri senzorski enoti: 180° vodoravno, 90° navpično Območje zasuka reflektorja: 180° vodoravno, 120° navpično Nastavitev časa: 8 sek. – 35 min. Nastavitev mejne
osvetljenosti okolice: 2 – 2000 luks. Vrsta zaščite: IP 44 Razred zaščite: I Temperaturno območje: -20 °C do +40 °C
SLO
Page 41
- 81 -
Uputa za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na povjerenju koje ste nam iskazali kup­njom našeg novog STEINEL senzorskog LED reflekto­ra. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
HR
Sigurnosne upute
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko napajanje!
Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga najprije isključi­te struju i pomoću ispitivača napona provjerite je li uspostavljeno beznaponsko stanje.
Kod instalacije ovog uređaja radi se o radu na mrežnom naponu; zbog toga ona se mora izvršiti stručno i u skladu s državnim propisima o instalaci­jama i uvjetima priključivanja(D-VDE 0100,
A
- ÖVE/ÖNORM E 8001-1, - SEV 1000)
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamče dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom STEINEL-ovom senzorskom LED svjetiljkom.
Nemojte montirati uređaj na inače lakozapaljive površine.
Prikladan za vanjske i unutrašnje prostore.
Senzorska LED svjetiljka predviđena je samo za
zidnu montažu a ne za montažu na strop.
Kućište svjetiljke zagrijava se tijekom rada. Poravnavanje LED glave provedite samo kad se ohladi.
Ne gledajte u LED svjetiljku s male
udaljenosti ili tijekom dužeg vremena (> 5 min.). To može uzrokovati oštećenje mrežnice oka.
Princip rada
Pokret uključuje svjetlo, alarm i ostalo. Za Vašu udob­nost, za Vašu sigurnost. Bez obzira koristi li se u pri­vatnom području za osvjetljenje kuće ili zemljišta, ili u komercijalnom području npr. kao rasvjeta za teren tvrtke, ova senzorska LED svjetiljka posvuda se brzo montira i spremna je za rad. 198 LED-ova (XLed home 1) odnosno 330 LED-ova (XLed home 3) omogućavaju savršeno osvjetljenje i senzacionalno malu potrošnju energije.
Pomoću senzora postiže se kut detekcije od 140° sa zakretnim područjem od 180° horizontalo i 90° verti­kalno.
Važno: Najsigurnije detektiranje pokreta postiže se tako da se uređaj montira bočno na smjer kretanja i nikakve prepreke (kao npr. drveće, zid itd.) ne ometa­ju vidokrug senzora. Domet je ograničen ako prilazite direktno senzoru.
Opis uređaja
LED glava reflektora plosnatog dizajnaZidni držač s utičnom stezaljkomRashladno tijeloOkretna senzorska jedinicaBrtveni čepPokrivna naljepnica za senzor
Princip rada Podešavanje svjetlosnog pragaPodešavanje vremenaPodešavanje dometa/područja detekcije
Mrežni priključak za podžbukni vod Mrežni priključak za nadžbukni vod
I
II
- 80 -
Garancija na delovanje
Ta proizvod podjetja Steinel je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Podjetje STEINEL dajegarancijo na neopore­čno kakovost in delovanje Garancijski rok znaša 5 leta, garancija pa prične veljati na dan prodaje uporabniku Odpravljamo pomanjkljivosti, ki obsegajo napake na materialu ali tovarniške napake, garancija pa je izpolnjena ob popravilu oz. zamenjavi pomanj­kljivih delov po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah hitro obrabljivih delov, prav tako ne velja za škodo in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Na ostalo posred­no škodo ne dajemo garancije.
Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete dobro zapakirano, nerazstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca) na ustrezno servisno službo.
Servis za popravila:
Popravila po poteku garancije oz.popravila pomanjkljivosti, za katere garancija ne velja, opravlja naša servi­sna služba. Prosimo, pošljite dobro zapakiran proizvod na najbližji servis.
LETNA
5
GARANCIJA
NA DELOVANJE
Izjava o skladnosti
Ta proizvod izpolnjuje zahteve Direktive o nizki nape­tosti 2006/95/ES, Direktive o elektromagnetni združlji­vosti 2004/108/ES in Direktive o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi 2002/95/ES.
Motnje pri delovanju
Senzorski LED reflektor je brez napetosti
Senzorski LED reflektor se ne vklopi
Senzorski LED reflektor se ne izklopi
Senzorski LED reflektor se brez razloga vklopi
Motnja
Okvarjena varovalka, reflektor je izklopljen, prekinjena napeljava
Kratek stik
Nova varovalka, vklop omrež-
nega stikala; preverite vod z indikatorjem napetosti
Preverite priključke
Obratovanje med dnevom,
nastavitev mejne osvetljenosti okolice je nastavljena na nočno delovanje
Omrežno stikalo IZKLOP
Varovalka okvarjena
Območje zaznavanja ni ciljno
nastavljeno
Na novo nastavite
Vklop
Nova varovalka, po potrebi
preverite priključek
Na novo prilagodite
Trajno gibanje v območju
zaznavanja
Območje preverite in po potrebi na novo prilagodite oz. prekrijte
Veter premika drevesa in grmovje v območju zaznavanja
Zajemanje avtomobilov na cesti
nenadna sprememba tempera-
ture zaradi vremena (veter, dež, sneg) ali zraka iz ventilatorjev, odprtih oken
Žaromet s senzorsko LED-lučko niha (se premika) zaradi npr. sunkov vetra ali močnih padavin
Prestavite območje
Prestavite območje
Spremenite območje,
prestavite mesto montaže
Senzorski LED-žaromet montirajte na čvrsto podlago
Vzrok Ukrep
Senzorski LED reflektor se vedno VKLAPLJA/IZKLAPLJA
Živali se premikajo v območju zaznavanja
Senzor obrnite višje ali ga ciljno prekrijte; prestavite območje oz. zakrijte moteče predele
HR
Page 42
- 83 -
Rad i održavanje
Ovaj uređaj nije prikladan za specijalne alarmne ure­đaje protiv krađe jer nema za to propisanu sigurnost od sabotaže. Vremenski utjecaji mogu djelovati na funkcioniranje senzorske LED svjetiljke. Kod jakog vjetra, snijega, kiše ili tuče može doći do pogrešnog funkcioniranja jer se ne mogu razlikovati iznenadna kolebanja temperature izvora topline.
Leća za detekciju može se u slučaju zaprljanosti obri­sati vlažnom krpom (bez sredstva za čišćenje).
Tehnički podaci
Instalacija
Mjesto montaže trebalo bi biti udaljeno najmanje 50 cm od drugog svjetla jer njegovo toplinsko zrače-
nje može dovesti do aktiviranja sustava. Da bi se postigao navedeni domet od maks 14 m, visina mon­taže treba iznositi oko 2 m. Uređaj montirajte na čvr­stoj podlozi kako biste izbjegli pogrešna uključivanja.
Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
- 82 -
햲 햸
Funkcije
Podešavanje svjetlosnog praga (prag aktiviranja)
(tvornička podešenost: danje svjetlo 2000 luksa)
Kontinuirano podesiv prag aktiviranja senzora od 2 – 2000 luksa.
Regulator podešen na = danje svjetlo oko 2000 luksa
Regulator podešen na = zatamnjivanje na oko 2 luksa Za podešavanje područja detekcije kod danjeg svjetla regulator treba podesiti na (danje svjetlo).
Kašnjenje isključivanja (podešavanje vremena)
(tvornička podešenost: 8 sek)
Regulator podešen na – = najkraće vrijeme (8 sek) Regulator podešen na + = najduže vrijeme (35 min)
Prilikom podešavanja područja detekcije preporučuje se odabrati najkraće vrijeme.
Podešavanje dometa
Ovisno o potrebi, područje detekcije može se optimalno podesiti. Domet 2 – 14 m.
a) Zakretanjem senzorske jedinice za 90° horizontalno
i 180° vertikalno.
b) Pokrivnom naljepnicom da bi se npr. izuzele staze
i susjedno zemljište.
L = faza (većinom crna ili smeđa) N = neutralni vodič (većinom plavi) PE = zaštitni vodič (zeleno/žuti)
Važno: Zamjena priključaka u uređaju ili Vašem orma-
riću za osigurače kasnije uzrokuje kratki spoj. U tom slučaju moraju se identificirati pojedinačni kabeli i ponovno montirati. U mrežnom vodu može biti instali­rana mrežna sklopka za UKLJUČIVANJE i ISKLJUČI­VANJE.
2 – 2000 luksa
8 sek – 35 min
XLed home 1 XLed home 3
Dimenzije (V x Š x D): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Snaga: 198 LED dioda oko 12 W 330 LED dioda oko 18 W Boja svjetla: oko 6700 Kelvina (hladno bijela) oko 6700 Kelvina (hladno bijela) Svjetlosna struja: 720 lumena 1426 lumena Projicirana površina: Frontalni pogled: 294 cm
2
Frontalni pogled: 376 cm
2
Pogled stranice: 160 cm
2
Pogled stranice: 169 cm
2
Težina : 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Kut detekcije: 140° sa zaštitom od skrivanja Dodatna uklopna snaga: maks. 800 W (omsko opterećenje, npr. žarulje)
maks. 400 W (nekompenzirano, induktivno, cos ϕ = 0,5, npr. fluorescentne svjetiljke) maks. 400 W (elektroničke predspojne naprave, kapacitivno,
npr. štedne žarulje, maks. 4 komada, ≤ 88 F) Životni vijek LED dioda do: 30 godina (4,5 sati/dan) Domet detekcije: maks. 14 m Zakretno područje senzorske
jedinice: 180° horizontalno, 90° vertikalno Zakretno područje reflektora: 180° horizontalno, 120° vertikalno Podešavanje vremena: 8 sek – 35 min Podešavanje svjetlosnog
praga: 2 – 2000 luksa, Vrsta zaštite: IP 44 Klasa zaštite: I Temperaturno područje: -20 °C do +40 °C
HR
Page 43
- 85 -
Montaažijuhend
Väga austatud klient!
Täname Teid usalduse eest, mida Te meile STEINELi uue sensoriga LED-kiirguri ostmisega üles näitasite. Te otsustasite väärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud, testitud ja pakendatud suurima hoolega.
EST
Ohutusjuhised
Katkestage enne seadme kallal igasuguste tööde teostamist pingetoide!
Monteerimisel peab olema külgeühendatav elektri­juhe pingevaba. Selleks lülitage esmalt elektrivool välja ja kontrollige pingetestriga pingevabadust.
Nende seadmete installeerimisel on tegemist tööga võrgupingel; mida tuleb seetõttu teostada vastavalt riigispetsiifilistele installatsioonieeskirjadele (D­VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV
1000)
Palun tutvuge enne seadme installeerimist käesoleva montaažijuhendiga. Ainult asjakohase installatsiooni ja kasutuselevõtuga tagatakse seadme pikaajaline, usal­dusväärne ning häireteta talitlus.
Soovime Teile STEINELi sensoriga LED-kiirguri meeldi­vat kasutamist.
Ärge monteerige seadet tavaliselt kergesti süttivatele pindadele.
Sobib välis- ja siseruumidesse.
Sensoriga LED-kiirgurid on ette nähtud seinamon-
taažiks ega sobi lakke monteerimiseks.
Töötamise ajal kiirguri korpus kuumeneb. Joonda­ge LED-pead ainult siis, kui ta on maha jahtunud.
Ärge vaadake lähedalt või pikemat aega
(> 5 min.) LED-valgustisse. See võib põh­justada silma võrkkestal kahjustusi.
Põhimõte
Liikumine lülitab valgust, alarmi ja muid funktsioone. Teie mugavuse ja ohutuse huvides. Olgu siis kas era­maja ja -krundi valgustamiseks või ärivaldkonnas nt firma territooriumi valgustamiseks - sensoriga LED­kiirgur kõikjale kiiresti monteeritav ning talitlusvalmis. 198 LEDid (XLed home 1) või 330 LEDid (XLed home
3) hoolitsevad täiusliku valgustuse ja sensatsiooniliselt madala energiatarbe eest.
Sensori abil saavutatakse tuvastusnurk 140° horison­taal pööramisnurga 180° ja vertikaalse pööramisnurga 90° juures.
Tähtis: Kõige kindlamalt tuvastatakse liikumist, kui monteerite sensori kõndimise suunas küljele ja takis­tused (nagu nt puud, müürid jne) ei tõkesta sensori vaatevälja. Tööpiirkond on piiratud, kui lähenete sen­sorile otse eest.
Seadme kirjeldus
Lamedisainis LED-kiirgurpeaPistikklemmiga seinahoidikRadiaatorPööratav sensorimoodulTihenduskorkKattekleeps
PõhimõteHämaruse seadmineAja seadmineTööraadiuse seadmine/tuvastuspiirkonna hääles-
tamine Võrgutoitejuhe süvispaigalduseks Võrgutoitejuhe pindpaigalduseks
I
II
- 84 -
Jamstvo funkcionalnosti
Ovaj Steinel-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za bespri­jekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 5 godine a počinje s danom prodaje potrošaču. Ukla­njamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materi­jalu ili tvorničke greške, usluga jamstva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao i šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine), nadležnoj servisnoj službi.
Servis za popravke:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
GODINE
5
JAMSTVO
FUNKCIONALNOSTI
Izjava o usklađenosti
Ovaj proizvod ispunjava zahtjeve odredbe EU o niskom naponu 2006/95/EG, o elektromagnetnoj pod­nošljivosti (EMV) 2004/108/EG i odredbe o ograniče­nju korištenja određenih opasnih materijala u električ­nim i elektroničkim uređajima (RoHS) 2002/95/EG.
Smetnje u pogonu
Senzorska LED svjetiljka je bez napona
Senzorska LED svjetiljka se ne uključuje
Senzorska LED svjetiljka se ne isključuje
Senzorska LED svjetiljka neželjeno se uključuje.
Smetnja
Neispravan osigurač, nije uklju­čena, prekinut vod
Kratki spoj
Staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku; ispitati vod pomoću ispitivača napona
Provjeriti priključke
Po danu se podešavanje svjetlo-
snog praga nalazi u noćnom režimu rada
Mrežna sklopka ISKLJUČENA
Neispravan osigurač
Područje detekcije nije ciljano
podešeno
Podesiti iznova
Uključiti
Staviti novi osigurač, eventualno
provjeriti priključak
Ponovno podesiti
Stalno kretanje u području
detekcije
Provjeriti područje i eventualno ponovno podesiti odnosno pokriti
Vjetar njiše drveća i grmlje u području detekcije
Detektiranje automobila na cesti
Iznenadna promjena temperatu-
re zbog nevremena (vjetar, kiša, snijeg) ili zraka koji izlazi iz venti­latora, otvorenih prozora
Senzorski LED reflektor nije sta­bilan i pomiče se npr. zbog jakog vjetra ili velikih oborina
Premjestiti područje
Premjestiti područje
Promijeniti područje, premjestiti
mjesto montaže
Senzorski LED reflektor montirati na čvrstu podlogu
Uzrok Pomoć
Senzorska LED svjetiljka uvijek se UKLJUČUJE/ISKLJUČUJE
Životinje se kreću u području detekcije
Senzor zakrenuti naviše odno­sno ciljano pokriti; premjestiti odnosno pokriti područje.
EST
Page 44
- 87 -
Käitamine ja hooldus
Seade ei sobi spetsiaalsete sissemurdmisvastaste alarmsüsteemide jaoks, sest tal puudub selleks nõu­tav sabotaažikindlus. Ilmastikutingimused võivad mõjutada sensoriga LED-kiirguri talitlust. Tugevate tuuleiilide, lume, vihma ja rahe korral võib esineda
väärlülitusi, sest äkilisi temperatuurimuutusi pole või­malik soojusallikatest eristada.
Määrdumise korral võib puhastada tuvastusläätse niiske lapiga (ilma puhastusvahenditeta).
Tehnilised andmed
Installatsioon
Montaažikoht peaks asuma teistest valgustitest vähemalt 50 cm kaugusel, et vältida süsteemi tööle-
rakendumist soojuskiirguse tõttu. Antud max 14 m tööraadiuse saavutamiseks tuleks valida montaažikõr­guseks u 2 m. Väärlülituste vältimiseks monteerige seade kindlale aluspinnale.
Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
- 86 -
햲 햸
Funktsioonid
Hämaruse seadmine (rakendumislävi)
(tehaseseade: päevavalgusrežiim 2000 lux)
Sujuvalt seatav sensori rakendumislävi: 2 – 2000 lux. Seaderegulaator peale seatud =
päevavalgusrežiim u 2000 Lux. Seaderegulaator peale seatud =
hämarusrežiim u 2 lux. Päevavalguse tuvastuspiirkonna seadmiseks tuleb sea­deregulaator seada (päevavalgusrežiim) peale.
Väljalülituse viivitus (ajaseade)
(tehaseseade: 8 sek)
Seaderegulaator – peale seatud = lühim aeg (8 sek) Seaderegulaator + peale seatud = pikim aeg (35 min)
Tuvastuspiirkonna seadmiseks on soovitatav valida lühim aeg.
Tööraadiuse seadmine/häälestamine
Olenevalt vajadusest saab tuvastuspiirkonna optimaalselt ette seada. Tööraadius 2 – 14 m.
a) sensorimoodulit 90° horisontaalselt ja 180°
vertikaalselt pöörates.
b) kattekleepsu abil, et välistada nt kõnniteed või
naaberkrundid.
L = faas (enamasti must või pruun) N = neutraaljuht (enamasti sinine) PE = kaitsejuht (roheline/kollane)
Tähtis: Ühenduste omavaheline äravahetamine põh-
justab hiljem lühise seadmes või maja kaitsmekarbis. Sellisel juhul tuleb kaablid üksikult identifitseerida ning uuesti monteerida. Võrgujuhtmesse on loomuli­kult võimalik monteerida sobiv võrgulüliti SISSE ja VÄLJA lülitamiseks.
2 – 2000 lux
8 sek – 35 min
XLed home 1 XLed home 3
Mõõtmed (K x L x S): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Võimsus: 198 LEDi u 12 W 330 LEDi u 18 W Valgusvärvus: u 6700 kelvinit (külm-valge) u 6700 kelvinit (külm-valge) Valgusvoog: 720 luumenit 1426 luumenit Projitseeritav pind: Eestvaade: 294 cm
2
Eestvaade: 376 cm
2
Külgvaade: 160 cm
2
Külgvaade: 169 cm
2
Kaal : 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Tuvastusnurk: 140° allaroomamiskaitsega Täiendav lülitusvõimsus: max 800 W (oomiline koormus, nt hõõglambid)
max 400 W (kompenseerimata, induktiivne, cos ϕ = 0,5, nt luminofoorlambid) max 400 W (el. eellülitusseadmed, kapatsitiivne, nt energiasäästulambid,
max 4 tk ≤ 88 F) LEDide eluiga: 30 aastat (4,5 h/päev) Tuvastus-tööraadius: max 14 m Sensorimooduli
pööramispiirkond: horisontaalne 180°, vertikaalne 90° Kiirguri pööramispiirkond: horisontaalne 180°, vertikaalne 120° Aja seadmine: 8 sek – 35 min Hämaruse seadmine: 2 – 2000 lux Kaitseliik: IP 44 Kaitseklass: I Temperatuurivahemik: -20 °C kuni +40 °C
EST
Page 45
- 89 -
Montavimo instrukcija
Gerb. kliente,
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir įsigijote naująjį sensorinį STEINEL LED prožektorių. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išban­dytas ir supakuotas ypač kruopščiai.
LT
Saugos reikalavimai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu, atjunkite elekt­ros įtampą!
Montuojant prietaisą prijungiamajame elektros kabelyje neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar nėra įtampos.
Šie prietaisai jungiami prie elektros tinklo; todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje galio­jančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyk­lėmis (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia mon­tavimo instrukcija. Nes tik taisyklingai prijungtą ir tin­kamai pradėtą naudoti prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naujuoju STEINEL sensoriniu šviesos diodų prožektoriumi.
Nemontuokite prietaiso ant lengvai užsiliepsnojančių paviršių.
Tinka naudoti lauke ir patalpose.
Sensorinis šviesos diodų prožektorius skirtas mon-
tuoti tik ant sienų, o ne ant lubų.
Prožektoriaus korpusas darbo metu labai įkaista. Prieš pasukdami šviesos diodų prožektorių kita kryptimi, palaukite kol jis atvės.
Nežiūrėkite iš arti arba ilgai (> 5 min.)
į LED šviestuvą. Taip galite sužaloti akies tinklainę.
Principas
Užfiksavus judesį įjungiama šviesa, signalizacija ir pan. Jūsų patogumui, Jūsų saugumui. Nesvarbu, ar naudosite šį sensorinį šviesos diodų prožektorių pri­vačioje aplinkoje apšviesti savo namus ar sklypą, ar darbo aplinkoje pvz., apšviesti įmonės teritoriją, šiuos prietaisus greitai sumontuosite ir galėsite pradėti nau­doti visur. 198 šviesos diodai („XLed home 1“) arba 330 šviesos diodų („XLed home 3“) užtikrina tobulą apšvietimą ir itin žemas energijos sąnaudas.
Sensorius užtikrina 140° apimties kampą ir sukimosi zoną 180° horizontaliai bei 90° vertikaliai.
Svarbu! Geriausiai judesys bus fiksuojamas tuomet, kai sensorius montuojant bus atsuktas šonu judėjimo krypčiai ir sensoriaus jautrumo zonos neužstos jokios kliūtys (pvz., medžiai, sienos ir pan.). Jautrumo zona bus apribota, jei eisite tiesiai į sensorių.
Prietaiso aprašymas
LED prožektoriaus galvutė (plokščia)Sieninis laikiklis su kištukiniu gnybtuAušinimo elementasSukamas sensoriaus blokasKaištisLipdukas
PrincipasPrieblandos lygio nustatymasŠvietimo trukmės nustatymasJautrumo zonos ilgio nustatymas/jautrumo
zonos reguliavimas Potinkinis tinklo įvadas Virštinkinis tinklo įvadas
I
II
- 88 -
Talitlusgarantii
STEINELi toode on valmistatud suurima hoolega, tal on teostatud kehtivate eeskirjade alusel talitlus- ja ohutuskontroll ning läbinud seejärel pistelise kontrolli. STEINEL annab garantii laitmatute omaduste ja talitlu­se kohta. Garantiitähtaeg on 5 aastat ja algab tarbijale toote ostmise päevast. Me kõrvaldame materjali- või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiiteenus toimub meie valikul remontimise või puudulike detaili­de uutega asendamise teel. Garantiiteenust ei osutata kuluosade kahjustumise ja kahjude ning puuduste korral, mis on tekkinud asjatundmatust käsitsemisest või hooldamisest. Edasised võõresemetele põhjusta­tud järgkahjud on välistatud.
Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult siis, kui osanda­mata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kas­satšeki või arvega (ostukuupäev ja müüja tempel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja möödumist või puu­duste korral, mille kohta garantii ei kehti, teostab remonti tehaseteenin­dus. Palun saatke toode korralikult pakituna lähimasse teeninduspunkti.
AASTANE
5
TALITLUS-
GARANTII
Vastavusdeklaratsioon
Toode vastab madalpingedirektiivile 2006/95/EÜ, EMC direktiivile 2004/108/EÜ ja RoHS direktiivile 2002/95/EÜ.
Talitlusrikked
Sensoriga LED-kiirguril puudub pinge
Sensoriga LED-kiirgur ei lülitu sisse
Sensoriga LED-kiirgur ei lülitu välja
Sensoriga LED-kiirgur lülitub soovi­matult sisse
Rike
Kaitse defektne, sisse lülitamata, juhe katkenud
Lühis
Uus kaitse, lülitage võrgulüliti
sisse; kontrollige juhe pingetestriga üle
Kontrollige ühendusi
Päevarežiimil, hämaruseseade
on öörežiimil
Võrgulüliti VÄLJAS
Kaitse defektne
Tuvastuspiirkond suunatult
seadmata
Seadke uuesti ette
Lülitage sisse
Uus kaitse, vaj. kontrollige
ühendust
Häälestage uuesti
Pidev liikumine tuvastuspiir-
konnas
Kontrollige piirkonda ja vaj. häälestage või katke uuesti kinni
Tuul liigutab tuvastuspiirkonnas puid japõõsaid
Tuvastatakse autosid tänaval
Järsk temperatuurimuutus
ilmastiku (tuule, vihma, lume) või ventilaatorite heitõhu, avatud akende tõttu
Sensoriga LED-kiirgur kõigub (liigub) nt tuuleiilide või tugevate sademehoogude tõttu
Seadke piirkond ümber
Seadke piirkond ümber
Muutke piirkonda, muutke
montaažikohta
Monteerige sensoriga LED­kiirgur kindlale aluspinnale
Põhjus Kõrvaldamine
Sensoriga LED-kiirgur lülitub alati SISSE/VÄLJA
Loomad liiguvad tuvastuspiir­konnas
Pöörake sensorit kõrgemale või katke suunatult kinni; Seadke piirkond ümber või katke kinni
LT
Page 46
- 91 -
Naudojimas ir priežiūra
Specialioms įsilaužimo pavojaus signalizacijoms jis netinka, nes jis neturi tam reikalingos apsaugos nuo sabotažo. Oro permainos gali turėti įtakos šviesos diodų prožektoriaus funkcijai. Esant stipriems vėjo gūsiams, sningant, lyjant, krušos metu prietaisas gali įsijungti nepageidaujamu metu, nes staigių tem-
peratūros pokyčių neįmanoma atskirti nuo šilumos šaltinių.
Užsiteršusias linzes nuvalyti drėgnu audeklu (nenau­doti jokių valiklių).
Techniniai duomenys
Įrengimas
Montavimo vieta turėtų būti nutolusi nuo kito šviestuvo bent 50 cm, nes jo skleidžiama šiluma gali
įjungti sistemą. Siekiant užtikrinti maksimalią 14 m jautrumo zoną, montuoti reikėtų apie 2 m aukštyje. Kad prietaisas neįsijungtų nepageidaujamu metu, montuokite jį ant tvirto pagrindo.
Įvadą sudaro trijų laidų kabelis:
- 90 -
햲 햸
Funkcijos
Prieblandos lygio nustatymas (suveikimo slenkstis)
(gamyklos nustatymai: „dienos“ režimas 2000 liuksų)
Tolygiai nustatomas sensoriaus suveikimo temstant slenkstis nuo 2 iki 2000 liuksų.
Nustatymo reguliatorius ties = dienos šviesos režimas – maždaug 2000 liuksų.
Nustatymo reguliatorius ties = prieblandos režimas – maždaug 2 liuksai. Nustatant jautrumo zoną dienos šviesoje, nustatymo reguliatorius turi būti nustatytas ties (dienos šviesos režimas).
Išjungimo vėlinimas (švietimo trukmės nustatymas)
(gamyklos nustatymai: 8 sek.)
Nustatymo reguliatorius ties – = trumpiausias laikas (8 sek.) Nustatymo reguliatorius ties + = ilgiausias laikas (35 min.)
Nustatant jautrumo zoną rekomenduojama nustatyti trumpiausią švietimo trukmę.
Jautrumo zonos nustatymas (reguliavimas)
Esant poreikiui jautrumo zoną galima nustatyti opti­maliai. Jautrumo zonos ilgis 2–14 m.
a) pavertus sensoriaus bloką 90° horizontaliai ir 180°
vertikaliai.
b) naudojant lipdukus, galima atriboti pvz., takelius
arba kaimynų sklypus.
L = fazė (dažniausiai juodas arba rudas laidas) N = nulinis laidas (dažniausiai mėlynas) PE = įžeminimo laidas (geltonas / žalias)
Svarbu! Neteisingai sujungti laidai sukelia trumpąjį
jungimą prietaise arba paskirstymo spintoje. Tokiu atveju reikia identifikuoti atitinkamus kabelius ir sujungti juos iš naujo. Į tinklo įvadą galima įmontuoti tinklo jungiklį, kuris atliks ĮJUNGIMO ir IŠJUNGIMO funkcijas.
2–2000 liuksų
8 sek. – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Matmenys (A x P x G): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Galia: 198 LED maždaug 12 W 330 LED maždaug 18 W Šviesos spalva: maždaug 6700 kelvinų (šalta balta) maždaug 6700 kelvinų (šalta balta) Šviesos srautas: 720 liumenų 1426 liumenų Projektuojamas plotas: iš priekio: 294 cm
2
iš priekio: 376 cm
2
iš šono: 160 cm
2
iš šono: 169 cm
2
Svoris: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Apimties kampas: 140° su apsauga nuo pasislėpimo Papildoma galia: maks. 800 W (ominė apkrova, pvz., kaitrinė lemputė)
maks. 400 W (nekompensuotas, induktyvus, cos ϕ = 0,5, pvz., liuminescencinės lempos) maks. 400 W (elektroniniai paleidimo įrenginiai, galingi,
pvz., energiją taupančios lempos, maks. 4 vnt., ≤ 88 F) LED tarnavimo trukmė: 30 metų (4,5 val./dieną) Jautrumo zona: maks. 14 m Sensoriaus pokrypio kampas: 180° horizontaliai, 90° vertikaliai Prožektoriaus pokrypio
kampas: 180° horizontaliai, 120° vertikaliai Švietimo trukmės nustatymas: 8 sek. – 35 min. Prieblandos lygio nustatymas: 2–2000 liuksų Saugos rūšis: IP 44 Saugos klasė: I Temperatūros diapazonas: nuo -20 iki +40 °C
LT
Page 47
- 93 -
Montāžas pamācība
Ļoti cienījamais klient!
Paldies par uzticēšanos, kuru mums izrādāt, iegādājo­ties šo jauno STEINEL sensora LED starmeti. Jūs esat izvēlējies augstvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kurš ir izga­tavots, pārbaudīts un iepakots ar vislielāko rūpību.
LV
Norādījumi drošībai
Pirms jebkādiem ar ierīci saistītiem darbiem pār­traukt tai sprieguma padevi!
Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms atslēgt strāvas padevi un ar sprieguma mērītāju pārbaudīt, vai strāvas padeve ir atslēgta.
Instalējot šo ierīci, jāstrādā ar elektrotīkla spriegu­mu. Instalācija veicama lietpratīgi saskaņā ar vietē­jo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko priekšrak­stu prasībām (D – VDE 0100, A – ÖVE/ÖNORM E8001-1, CH-SEV 1000).
Pirms instalēšanas lūdzam izlasīt šo montāžas pamā­cību. Jo vienīgi lietpratīga montāža un lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību. Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno STEINEL sensora LED starmeti.
Nemontējiet ierīci uz viegli uzliesmojošām virsmām.
Piemērota lietošanai iekštelpās un ārā.
Sensora LED starmetis ir paredzēts tikai montāžai
pie sienas un nav paredzēts montāžai pie gries­tiem.
Starmeša korpuss tā darbības laikā uzsilst. LED galvas regulēšanu veikt tikai, kad tā ir atdzisusi.
Neskatīties LED gaismeklī no tuvas
distances vai ilgāku laiku (> 5 min.). Tas var izraisīt acs tīklenes bojājumus.
Princips
Kustība ieslēdz gaismu, signalizāciju un daudz ko citu. Jūsu komfortam, Jūsu drošībai. Privātai, piemē­ram, mājas un gruntsgabala apgaismošanai, vai industriālai, piemēram, uzņēmuma teritorijas izgais­mošanai, lietošanai. Šis sensora LED starmetis ir visur ātri uzmontējams un gatavs lietošanai. 198 diodes (XLed home 1) vai 330 diodes (XLed home 3) nodrošina perfektu apgaismojumu un sensacionāli zemu enerģijas patēriņu.
Ar sensora palīdzību tiek sasniegts 1200 liels uztver­šanas leņķis ar grozīšanas amplitūdu līdz 1800 hori­zontāli un 900 vertikāli.
Svarīgi! Visdrošāko kustības uztveri Jūs iegūsiet, ja ierīci uzmontēsiet iesāņus kustības virzienam un sen­sora uztveri neierobežos nekādi šķēršļi (piemēram, koki, mūri utt.). Uztveramība ir ierobežota, ja virzīsie­ties tieši uz sensoru.
Ierīces apraksts
plakana dizaina LED starmeša galva sienas stiprinājums ar spailēmdzesēšanas valnīšisensora vienība, grozāmablīvaizbāznisuzlīmes aizklāšanai
principskrēslas sliekšņa iestatīšanalaika iestatīšanauztveršanas regulēšana / uztveršanas lauka
regulēšana zemapmetuma strāvas pievadkabelis virsapmetuma strāvas pievadkabelis
I
II
- 92 -
Funkcijų garantija
Šis STEINEL produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. STEINEL suteikia prietaisui garantiją. Garanti­nis laikotarpis – 5 metai. Jis skaičiuojamas nuo prie­taiso pardavimo vartotojui dienos. Mes šaliname trū­kumus, kilusius dėl medžiagų arba gamybos klaidų, garantinės paslaugos teikiamos remontuojant arba keičiant dalis su defektais mūsų nuožiūra. Garantija netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietai­sas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinka­mos priežiūros. Kitiems daiktams padaryta žala neat­lyginama.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prie­taisas kartu su kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarny­bos vietą.
Remonto servisas.
Pasibaigus garantinio aptarnavimo lai­kotarpiui arba atsiradus gedimams, kuriems garantija netaikoma, prietaisą taiso mūsų gamyklos techninės prie­žiūros tarnyba. Prašom gerai supa­kuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
METŲ
5
VEIKIMO
GARANTIJA
Atitikties deklaracija
Gaminys atitinka žemos įtampos direktyvą 2006/95/EB, elektromagnetinio suderinamumo direk­tyvą 2004/108/EB ir direktyvą dėl pavojingų medžiagų panaudojimo apribojimo (RoHS) 2002/95/EB.
Veikimo sutrikimai
Sensorinis šviesos diodų prožekto­rius be įtampos
Sensorinis šviesos diodų prožekto­rius neįjungia šviestuvo
Sensorinis šviesos diodų prožekto­rius neišjungia šviestuvo
Sensorinis šviesos diodų prožekto­rius įsijungia nepageidaujamu metu
Sutrikimas
Sugedęs, neįjungtas saugiklis, nutrūkusi elektros srovė
Trumpasis jungimas
Reikia naujo saugiklio, įjunkite
tinklo jungiklį; įtampos rodytuvu patikrinkite laidą
Patikrinkite įvadą
Sensorius nustatytas „nakties“
režimui
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Perdegęs saugiklis
Jautrumo zona nustatyta
netiksliai
Nustatykite iš naujo
Įjunkite
Reikia naujo saugiklio arba
patikrinkite įvadą
Nustatykite iš naujo
Jautrumo zonoje fiksuojamas
nuolatinis judesys
Patikrinkite jautrumo zoną ir, jei reikia iš naujo ją nustatykite arba pakeiskite
Jautrumo zonoje vėjas linguoja medžius ir krūmus
Užfiksuojami gatve važiuojantys automobiliai
Staigūs temperatūros svyravimai dėl oro sąlygų (vėjo, lietaus, sniego) arba ventiliatorių ar atvi­rų langų sukelto oro judėjimo
Sensorinis LED prožektorius sukasi (juda) nuo vėjo gūsių arba stiprių kritulių
Nustatykite jautrumo zoną iš naujo
Nustatykite jautrumo zoną iš naujo
Pakeiskite jautrumo zoną, pakeiskite montavimo vietą
Sumontuokite sensorinį LED prožektorių ant tvirto pagrindo
Priežastis Pagalba
Sensorinis šviesos diodų prožekto­rius nuolat įsijungia ir išsijungia
Jautrumo zonoje juda gyvūnai Sensorių pakreipkite aukštyn arba nustatykite tiksliau; pakeis­kite jautrumo zoną ar nustatykite iš naujo
LV
Page 48
- 95 -
Darbība / apkope
Ierīce nav piemērota pretielaušanās signalizācijas ierī­cēm, jo tai trūkst priekšrakstos noteiktās aizsardzības pret sabojāšanu. Sensora LED starmeša darbību var ietekmēt laika apstākļi. Spēcīgu vēja brāzmu, sniega, lietus un krusas gadījumos var tik izraisīta negaidīta
ieslēgšanās, jo pēkšņas temperatūras svārstības nav iespējams atšķirt no siltuma avotiem.
Notraipītu uztveršanas lēcu var notīrīt ar mitru lupati­ņu (bez tīrīšanas līdzekļa).
Tehniskie dati
Uzstādīšana
Ierīce montējama vismaz 50 cm attālumā no kāda cita gaismekļa, jo tā termiskais starojums var izrai-
sīt neplānotu sistēmas ieslēgšanos. Lai sasniegtu norādīto maksimālo 14 m uztveršanu, montāžas aug­stumam būtu jābūt aptuveni 2 m. Ierīci montējiet uz cietas pamatnes, lai izslēgtu neplānotu ieslēgšanos.
Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis:
- 94 -
햲 햸
Funkcijas
Krēslas sliekšņa iestatīšana (reakcijas slieksnis)
(rūpnīcas iestatījums: dienasgaismas režīms 2000 luksi)
Bez pakāpēm iestatāms sensora reakcijas slieksnis no 2 līdz 2000 luksiem.
Iestatījumu regulators uz = dienasgaismas režīms, aptuveni 2000 luksi.
Iestatījumu regulators uz = krēslošanas režīms, aptuveni 2 luksi. Uztveršanas lauka iestatīšanai dienasgaismā iestatīju­mu regulators pagriežams uz „dienasgaismas režīms”.
Izslēgšanas aizture (laika regulēšana)
(rūpnīcas iestatījums: 8 sek.)
Iestatījumu regulators uz – = īsākais laiks (8 sek.). Iestatījumu regulators uz + = garākais laiks (35 min.).
Regulējot uztveršanas lauku, ieteicams izvēlēties īsāko laiku.
Uztveršanas regulēšana / uztveršanas lauka regulēšana
Pēc vajadzības uztveršanas lauku var ierobežot. Uztveršana no 2 līdz 14 m.
a) Pagriežot sensora vienību 900 horizontāli un 1800
vertikāli.
b) Ar uzlīmju palīdzību, lai, piemēram, izslēgtu celiņus
vai kaimiņu gruntsgabalus.
L = fāze (visbiežāk melns vai brūns) N = nulles vads (visbiežāk zils) PE = zemējums (zaļš/dzeltens)
Svarīgi: Pieslēgumu sajaukšana noved pie īssavieno-
jumu ierīcē vai Jūsu drošības skapī. Šajā gadījumā veicama atkārtota atsevišķo kabeļu dzīslu noteikšana un atkārtota montāža. Tīkla pievadvadā var iemontēt atbilstošu tīkla slēdzi IESLĒGŠANAI un IZSLĒGŠANAI.
2 – 2000 luksi
8 sek. – 35 min.
XLed home 1 XLed home 3
Izmēri (a. x pl. x dz.): 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm Jauda: 198 LED, apm. 12 W 330 LED, apm. 18 W Gaismas krāsa: apm. 6700 kelvini (vēsi balts) apm. 6700 kelvini (vēsi balts) Gaismas plūsma: 720 lūmeni 1426 lūmeni Projicētais laukums: Frontāli: 294 cm
2
Frontāli: 376 cm
2
No sāna: 160 cm
2
No sāna: 169 cm
2
Svars: 1,1 kg 1,3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
Uztveršanas leņķis: 140° ar aizsardzību pret paiešanu apakšā Papildus slēgumu jauda: maks. 800 W (omiskā slodze, piemēram, kvēlspuldze)
maks. 400 W (nekompensēts, induktīvs, cos ϕ = 0,5, piemēram, luminiscējošo vielu lampa) maks. 400 W (EVG, kapacitīvs, piemēram, enerģiju taupošās spuldzes,
maks. 4 spuldzes, ≤ 88 µF) LED mūža ilgums: 30 gadi (4,5 stundas dienā) Uztveršanas attālums: maks. 14 m Sensora grozāmības amplitūda: 180horizontāli, 90vertikāli Starmeša grozāmības
amplitūda: 200horizontāli, 120vertikāli Laika regulēšana: 8 sek. – 35 min. Krēslas sliekšņa regulējums: 2 – 2000 luksi Aizsardzības klase: IP 44 Aizsardzības veids: I Vides temperatūras diapazons: -20 °C līdz + 40 °C
LV
Page 49
- 97 -
Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы нам оказали, купив новый сенсорный светодиодный прожектор марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого каче­ства, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием.
RUS
Указания по техбезопасности
Перед началом любых работ, проводимых на све­тильнике следует отключить напряжение!
При проведении монтажа подключаемый электро­провод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить напряжение, и прове­рить его отсутствие с помощью индикатора напря­жения.
Монтажные работы по подключению этих приборов относятся к категории работ с сетевым напряжени­ем; поэтому они должны проводиться согласно инструкции по монтажу и с соблюдением условий подключения электрических изделий, действующих в стране установки (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации светодиодного сен­сорного прожектора марки STEINEL.
Запрещается монтировать прожектор на легко возго­раемых поверхностях.
Пригоден для использования снаружи и внутри помещений .
Сенсорные светодиодные прожектора предусмот­рены только для монтажа на стену, а не для установ­ки на потолок.
Во время работы корпус прожектора нагревается, поэтому регулировку светодиодной головки следу­ет производить только после ее остывания.
Не смотреть на светодиодный светильник с
короткой дистанции или в течение длитель­ного времени (> 5мин.). Это может привести к повреждениям сетчатки.
Принцип действия
Движение вызывает включение света, сигнал и т.п. для Вашего удобства и безопасности. В частных владениях для освещения дома или прилегающего пространства, также в промышленной сфере, например, для освеще­ния зданий и территорий, везде можно быстро устано­вить и ввести в эксплуатацию этот светодиодный сен­сорный прожектор. 198 СИД (XLed home 1) или 330 СИД (XLed home 3) обеспечивают прекрасную освещенность и сенса­ционно низкое потребление энергии.
С помощью датчика достигается угол обнаружения в 140° с диапазоном поворота в 180° по горизонтали и 90° по вертикали.
Примечание: Для обеспечения надежной работы датчик следует монтировать так, чтобы проводилась регистрация движущихся мимо объектов, а также исключать все заграждающие объекты (например, деревья, стены и т.д.). Радиус действия ограничен, если Вы подходите непосредственно к светильнику.
Описание прибора
Головка с СИД плоской формы Кронштейн с контактным зажимомОхладительСенсорный узел, поворотный УплотнительЗакрывающая наклейка
Принцип действияУстановка сумеречного порогаРегулировка времениУстановка дальности действия/регулировка
диапазона охвата Сетевое подключение питающего провода скрытой проводкой Сетевое подключение питающего провода открытой проводкой
I
II
- 96 -
Darbības garantija
Šis STEINEL produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpī­bu, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem, un noslēgumā pakļauts izlases veida pārbaudei. STEINEL garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garanti­jas laiks ir 5 gadi un stājas spēkā ar pārdošanas die­nu lietotājam. Mēs novēršam trūkumus, kuri radušies materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas serviss ietver bojāto daļu salabošanu vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Garantijas serviss neattiecas uz nodilumam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un trūkumiem, kuri radušies neatbilstošas lietošanas vai apkopes rezultātā. Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbī­bas rezultātā.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjauktā ierīce labi iepakota kopā ar īsu kļūmes aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un tirgotāja zīmogu), tiek nosūtīta attiecīgajai servisa nodaļai.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai bojājumus bez tiesībām uz garantijas servisu remontē mūsu rūpnīcas ser­viss. Produktu, lūdzu, labi iesaiņotu nosūtīt tuvākajai servisa nodaļai.
Atbilstības deklarācija
Šis produkts atbilst Zemsprieguma direktīvas 2006/95/EK, EMC direktīvas 2004/108/EK, kā arī RoHS direktīvas 2002/95/EK prasībām.
Darbības traucējumi
Sensora LED starmetim netiek pievadīta strāva
Sensora LED starmetis neieslēdzas
Sensora LED starmetis neizslēdzas
Sensora LED starmetis ieslēdzas nevajadzīgi
Traucējumi
bojāts drošinātājs, nav ieslēgts, pārrauts vads
īssavienojums
jauns drošinātājs, ieslēgt tīkla
slēdzi; pārbaudīt vadu ar sprieguma mērītāju
pārbaudīt pieslēgumus
dienas gaismas režīmā, krēslas
slieksnis noregulēts nakts režīmā
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
bojāts drošinātājs
nav noregulēts uztveršanas
lauks
atkārtoti noregulēt
ieslēgt
jauns drošinātājs, pēc vajadzī-
bas pārbaudīt pieslēgumu
atkārtoti noregulēt
nepārtraukta kustība uztverša-
nas laukā
pārbaudīt lauku un pēc vajadzī­bas noregulēt atkārtoti, t.i., nosegt
vējš uztveršanas laukā kustina kokus un krūmus
uz ielas esošo auto uztveršana
negaidītas negaisa (vēja, lietus,
sniega) vai gaisa plūsmas no ventilatoriem, atvērtiem logiem radītas temperatūras pārmaiņas
sensora LED starmetis šūpojas (kustas), piemēram, vēja plūsmu vai spēcīgu nokrišņu ietekmē
pārveidot lauku
pārveidot lauku
mainīt lauku, pārvietot montāžas
vietu
sensora LED starmeti uzmontēt uz stabilas virsmas
Cēlonis Risinājums
Sensora LED starmetis nepārtraukti ieslēdzas un izslēdzas
uztveršanas laukā kustas dzīvnieki
sensoru novietot augstāk vai nosegt; pārveidot lauku
GADU
5
GARANTIJA
DARBĪBAS
RUS
Page 50
- 99 -
Эксплуатация и уход
Изделие не предназначено для применения в качестве охранной сигнализации, т.к. не имеет требуемой гарантии исключения саботажа. Погодные условия могут значительно влиять на работу светодиодного сенсорного прожектора. При сильных порывах ветра, метели, дожде, граде может произойти ошибочное
включение, поскольку сенсор не способен отличать резкое изменение температуры при резком измене­нии погодных условий от движения источника тепло­вого излучения движущихся объектов.
Загрязнения на регистрирующей линзе можно удалять влажным сукном (не используя моющие средства).
Технические данные
Монтаж
Место для монтажа прожектора, должно быть удалено от другого светильника на расстояние не менее 50 см, для предотвращения ошибочного включения системы в результате теплового излучения установленного рядом светильника. Для обеспечения указанного радиуса в макс. 14 м сенсорный прожектор следует монтировать на высоте ок. 2 м. Устанавливать прибор на твердую поверхность во избежание ошибочного включения.
Сетевой провод состоит из 3 жил:
- 98 -
햲 햸
Эксплуатация
Установка сумеречного порога (порог реагирования)
(заводская настройка: режим дневного освещения 2000 лк)
Порог срабатывания сенсора может быть установлен плавно в диапазоне 2–2000 лк.
Регулятор, установленный на = режим дневного освещения ок. 2000 лк.
Регулятор, установленный на = режим сумеречного освещения ок. 2 лк. При установке зоны обнаружения при дневном освещении регулятор рекомендуется устанавливать на (режим дневного освещения).
Продолжительность включения (время включения лампы)
(заводская настройка: 8 сек.)
Регулятор, установленный на – = минимальная продолжительность (8 сек.) Регулятор, установленный на + = максимальная продолжительность (35 мин.)
При настройке зоны обнаружения рекомендуется установить минимальную продолжительность.
Установка радиуса действия / регулировка
При необходимости можно произвести оптимальную установку зоны обнаружения. Радиус действия 2 – 14 м.
a) За счет поворота сенсорного узла на 90° по горизонта-
ли на 180° по вертикали.
b) С помощью закрывающей наклейки, чтобы например,
выделить дорожки или соседские участки.
L = фаза (обычно черного или коричневого цвета) N = нулевой провод (чаще всего синий) PE = провод заземления (зеленый/желтый)
Примечание: Вследствие неправильного присоедине-
ния проводов может произойти короткое замыкание в светильнике или в распределительном ящике с предо­хранителями. В таком случае рекомендуется прове­рить провода и заново подключить их. При необходи­мости в провод присоединения к сети может быть вмонтирован выключатель для включения и выключе­ния сетевого тока.
2 – 2000 лк
8 сек. – 35 мин.
XLed home 1 XLed home 3
Габаритные размеры (В x Д x Ш): 175 x 210 x 180 мм 206 x 234 x 180 мм Мощность: 198 СИД ок. 12 Вт 330 СИД ок. 18 Вт Цвeт свeтa: oк. 6700 Кeльвин (холодный белый) oк. 6700 Кeльвин (холодный белый) Свeтoвoй пoтoк: 720 лм 1426 лм Проецируемая поверхность: Вид спереди: 294 см
2
Вид спереди: 376 см
2
Вид сбоку: 160 см
2
Вид сбоку: 169 см
2
Вес: 1,1 кг 1,3 кг
XLed Home 1 / XLed Home 3
Угол обнаружения: 140° с защитой от подкрадывания Дополнительная макс. 800 Вт (активная нагрузка, например, лампы накаливания)
подключаемая мощность: макс. 400 Вт (некомпенсированная, индуктивная, cos ϕ = 0,5,
например, люминесцентные лампы) макс. 400 Вт (предвключенный прибор, емкостный, например,
энергоэкономичные лампы, макс. 4 шт., ≤ 88 мФ) Срок службы СИД: 30 лет (4,5 ч/день) Радиус действия: макс. 14 м Диапазон движения
сенсорного блока: 180° по горизонтали, 90° по вертикали Диапазон движения
светильника: 180° по горизонтали, 120° по вертикали Время включения: 8 сек. – 35 мин. Установка сумеречного порога: 2 – 2000 лк Вид защиты: IP 44 Класс защиты: I Температурный диапазон: -20 °C - +40 °C
RUS
Page 51
- 100 -
Гарантийныe обязательства
Данное изделие производства STEINEL было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособ­ность и безопасность эксплуатации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выборочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 5 лет со дня продажи изделия. Фирма обязуется устра­нить недостатки, которые возникли в результате недоброкачественности материала или вследствие дефектов конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуата­ции не распространяется на повреждения, возникшие в результате износа деталей, и на повреждения и недостатки, возникшие в результате ненадлежащих эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответственно­сти за повреждения предметов третьих лиц, вызван­ных эксплуатацией изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие в собранном и упакованном виде с кратким описанием неисправности было отправлено вместе с приложенным кассовым чеком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предприятия), по адресу сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии неполадок, исключающих гарантию, наше сервисное предприя­тие предлагает свои услуги. В таких случаях, просим отправлять изделие в упакованном виде в ближайшую сервисную мастер­скую.
ЛΕТ
5
ГАРАНТИИ
Заявление о соответствии
Этот продукт соответствует стандартам, изложенным в следующих директивах ЕС: директива 2006/95/EG о низком напряжении, директива 2004/108/EG относи­тельно электромагнитной совместимости и директива
Нарушения работы
Светодиодный сенсорный прожек­тор без напряжения
Светодиодный сенсорный прожек­тор не включается
Светодиодный сенсорный прожек­тор не выключается
Нежелательное включение свето­диодного сенсорного прожектора
Неполадка
Дефект предохранителя, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание
Заменить предохранитель,
включить сетевой выключатель; проверить провод индикатором напряжения
Проверить соединения
При дневном, сумеречном режи-
ме установлен на ночной режим
Выключен сетевой выключатель
Дефект предохранителя
Неправильно установлена зона
обнаружения
Настроить заново
Включить прожектор
Заменить предохранитель, при
необходимости проверить соединение
Произвести новую регулировку
Имеется постоянное движение в
зоне обнаружения
Проверить зону и, при необхо­димости, произвести новую регу­лировку или установку заслонок
В зоне обнаружения происходит постоянное движение деревьев и кустов
Включается в результате движе­ния автомашин на дороге
Резкий перепад температуры в результате изменения погоды (ветер, дождь, снег) или потока воздуха из вентиляционной щели, открытых окон
Светодиодный сенсорный про­жектор колеблется (движется), например, при порывах ветра или сильных осадках.
Изменить зону
Изменить зону
Изменить зону, место монтажа
перенести на другое место
Светодиодный сенсорный про­жектор установить на прочную поверхность
Причина Устранение
Светодиодный сенсорный прожек­тор постоянно переключается ВКЛ/ВЫКЛ
В зоне обнаружения находятся животные
Повернуть сенсор выше или изменить положение заслонок; оградить зону или изменить положение заслонок
2002/95/EG о применении материалов для производ­ства электрических и электронных изделий, не содер­жащих вредных веществ.
-101 -
Инструкция за монтаж
Уважаеми клиенти,
благодарим за гласуваното доверие с покупката на новата сензорна LED-лампа STEINEL. Вие избрахте висококачествен продукт, произведен, изпитан и опакован с най-голямо старание.
BG
Указания за безопасност
Преди да предприемете каквато и да е работа по уреда, прекъснете електрическото захранване!
При монтаж електрическата система трябва да е без напрежение. Първо изключете електрическия ток, след което проверете системата с уред за проверка на напрежението.
Монтажът на тези уреди изисква работа с електри­чество. За това трябва да се извърши професионал­но, според съответните държавни предписания и изисквания (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000).
Моля запознайте се с тези инструкции преди монтажа. Дълга, надеждна и безпроблемна работа може да бъде гарантирана само при правилен монтаж и пускане в експлоатация.
Пожелаваме ви много радост с новата сензорна LED­лампа STEINEL.
Не монтирайте уреда върху леснозапалими повърхности.
Подходящ за външен и вътрешен монтаж.
Сензорната LED-лампа е предвидена за монтаж
само на стена, не на таван.
По време на работа корпусът се нагрява. Регулира­не на осветителното тяло да се извършва само, когато е охладено.
Да не се гледа в LED-лампата от близо или
продължително време (> 5 мин.). Това може да доведе до увреждане на ретината.
Принцип на действие
Засеченото движение включва осветление, аларма и много други. За вашият комфорт, за вашата сигурност. За домашна употреба за осветление на дома и двора или в бизнеса, напр. за осветление на фирмената сгра­да. Тази сензорна LED-лампа навсякъде може да бъде бързо монтирана и пусната в употреба. 198 (XLed home 1) или 330 диода (XLed home 3) осигуря­ват перфектно осветяване и сензационно нисък енер­гиен разход.
С помощта на сензора се постига обхват с ъгъл от 140°, подвижен в ъгъл от 180° хоризонтално и 90° вертикално.
Важно: Най-сигурното засичане получавате, когато сензорът е монтиран странично по посоката на движе­ние и в обхвата няма препятствия (напр. дървета, сте­ни и т.н.). Обхватът е ограничен, когато се движите директно срещу лампата.
Описание на устройството
LED-лампа, плоска Стойка за стена с клемиОхладително тялоПодвижен сензорУплътнителЛепенки за сензора
Принцип на действиеРегулиране на светлочувствителносттаРегулиране на времетоРегулиране на обхвата/настройка
Свързване към мрежата, скрити кабели Свързване към мрежата, открити кабели
I
II
BG
Page 52
- 102 - - 103 -
Експлоатация
Уредът не е подходящ за алармени системи против взлом, тъй като липсва, изискваната от закона защита от саботаж. Атмосферните условия могат да влияят на функциите на сензорната LED-лампа. При ураганен вятър, сняг, дъжд, градушка може да се стигне до пог-
решно задействане на системата, защото резките тем­пературни промени не могат да бъдат отличени от източниците на топлина.
При замърсяване, сензорът може да бъде почистен с влажна кърпа (без почистващи препарати).
Технически данни
XLed home 1 XLed home 3
Размери (В x Ш x Д): 175 x 210 x 180 мм 206 x 234 x 180 мм Мощност: 198 диода около 12 W 330 диода около 18 W Цвят на светлината: около 6700 келвина (студено бяло) около 6700 келвина (студено бяло) Сила на светлината: 720 лумена 1426 лумена Проектиран диапазон: фронтално: 294 cm
2
фронтално: 376 cm
2
странично: 160 cm
2
странично: 169 cm
2
Тегло: 1,1 кг 1,3 кг
XLed Home 1 / XLed Home 3
Обхват, ъгъл: 140° със защита за пролазване под обхвата Допълнителна мощност: макс. 800 W (омично натоварване, напр. крушка)
макс. 400 W (некомпенсирано, индуктивно, cos ϕ = 0,5, напр. луминисцентна лампа) макс. 400 W (EVGs, капацитивно, напр. енергоспестяваща лампа,
макс. 4 броя, ≤ 88 μF) Живот на диодите: 30 години (4,5 часа/ден) Максимален обхват: 14 м Подвижност на сензора: 180° хоризонтално, 90° вертикално Подвижност на лампата: 180° хоризонтално, 120° вертикално Регулиране на времето: 8 сек. – 35 мин. Регулиране на
светлочувствителността: 2 – 2000 лукса Вид защита: IP 44 Клас защита: I Температурен диапазон: -20 °C до +40 °C
Монтаж
Мястото на поставяне трябва да бъде отдалечено на поне 50 см от други лампи, тъй като топлинното
излъчване може да доведе до задействане на система­та. За да се постигне дадения обхват от макс. 14 м, височината на поставяне трябва да бъде около 2 м. Монтирайте уреда върху стабилна основа, за да се избегнат нежелани включвания на системата.
Кабелът съдържа 3 проводника:
햲 햸
Програми
Регулиране на светлочувствителността (Праг на задействане)
(Заводска настройка: дневна светлина 2000 лукса)
Безстепенно регулиране на прага на задействане на сензора между 2 и 2000 лукса.
Регулатор в позиция = дневна светлина около 2000 лукса.
Регулатор в позиция = слаба светлина около 2 лукса. За настройка на обхвата при дневна светлина регулато­рът трябва да бъде поставен на (дневна светлина).
Забавяне на изключването (Регулиране на времето)
(Заводска настройка: 8 сек.)
Регулатор в позиция – = най-кратък интервал (8 сек.) Регулатор в позиция + = най-дълъг интервал (35 мин.)
При настройка на обхвата се препоръчва избор на най-краткия времеви интервал.
Регулиране на обхвата/настройка
Обхватът може да бъде регулиран оптимално според нуждите. Дължината му е между 2 и 14 м.
a) посредством насочване на сензора 90° хоризонтал-
но и 180° вертикално.
b) посредством покриващи лепенки, напр. за да се
изолират тротоари или съседни парцели.
L = фаза (обикновено черен или кафяв) N = нула (обикновено син) PE = заземяващ проводник (зелен/жълт)
Важно: Размяна на проводниците води до късо съеди-
нение в уреда или таблото с предпазители. При такъв случай всеки проводник трябва да бъде идентифици­ран и свързан отново. Към системата може да бъде добавен подходящ прекъсвач, за включване и изключ­ване.
2 – 2000 лукса
8 сек. – 35 мин.
BG
Page 53
- 104 - - 105 -
Гаранция за функционалност
Този продукт на Steinel е произведен с най-голямо ста­рание, проверен е за функционалност и безопасност, според действащите разпоредби, след което е подло­жен на качествен контрол, на принципа на случайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и фун­кции. Гаранцията е с продължителност 5 години и започва от деня на покупката. Ние отстраняваме дефекти, при­чинени от грешки в производството или качеството на материала, ремонтирайки или заменяйки дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и дефекти, полу­чени в резултат неправилна употреба или поддръжка. Следващи щети на чужди предмети са изключени.
Гаранцията е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на дефекта, касова бележка или фактура (дата на покупка и печат на тър­говец).
Ремонтен сервиз:
След изтичане на гаранцията или при дефекти, непокрити от гаранцията, се обръщайте към нашите заводски сервизи. Моля изпратете добре опакования продуктът до най­близкия сервиз.
години
5
функционална
гаранция
Декларация за съответствие
Този продукт отговаря на Директивата за ниско напре­жение 2006/95/EО, Директивата за електромагнитна съвместимост 2004/108/EО, както и Директивата за ограничаване на вредните материали 2002/95/EО.
Проблеми при експлоатация
Сензорната LED-лампа е без напрежение
Сензорната LED-лампа не се включва
Сензорната LED-лампа не се изключва
Сензорната LED-лампа се включва произволно
Проблем
дефектен предпазител, не е включена, прекъснат кабел
късо съединение
нов предпазител, включване,
проводниците да се проверят с уред за напрежение
да се проверят връзките
през деня, регулирането на све-
точувствителността е поставено на нощен режим
ключът е в изключено положение
дефектен предпазител
обхватът не е регулиран точно
ново регулиране
включване
нов предпазител, евентуално
да се провери връзката
ново регулиране
постоянно движение в обхвата да се провери обхвата и евенту-
ално да се регулира отново или да се намали
вятър движи дървета и храсти в обхвата
обхващат се автомобили от пътя
рязка промяна в температурата
заради атмосферни условия (вятър, дъжд, сняг) или отворени прозорци, вентилация
Сензорната LED-лампа се движи, напр. заради ураганен вятър или силен валеж
обхватът да се промени
обхватът да се промени
обхватът да се промени, да се
смени мястото на монтаж
Сензорната LED-лампа да се монтира върху стабилна основа
Причина Решение
Сензорната LED-лампа непрекъсна­то включва и изключва
В обхвата се движат животни Сензорът да се насочи по-високо или да се покрие целево; обхватът да се промени или намали
原理
通过移动打开灯、警报和激活其他更多功能,确保您的舒
适与安全。无论是用于私人住宅的室内或室外照明,还是 用于商业建筑的办公室照明,该 LED 感应泛光灯均能快
速安装、随时使用。
198 LED( XLed home 1)或 330 个 LED(XLed home 3)不仅可以确保绝佳的照明效果,而且耗电
量极低。
借助传感器,180° 的水平转动范围和 90° 的垂直转动范 围即可实现 140° 的感应角度。
重要:将传感器沿走动方向一侧安装且无障碍物(例如
树木、墙等)遮挡传感器视野时,移动感应效果最佳。
如果直接走向传感器,有效距离将受限。
安装说明
尊敬的客户,
感谢您选购我们的新型 STEINEL LED 感应泛光灯。您购
买的这款高质量产品业已经过精心地生产与测试,同时
还附有精致的包装。
安全性提示
在设备上进行任何工作前均须 断开电源!
安装时必须确保连接的电线无应力。因此,首先切断
电源,并使用试电笔检查是否存在电压。
安装设备时涉及到电源电压的相关工作; 因此必须根
据 国家特定的 安装规定和 连接条件执行专业工作
(
D
-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
安装前请仔细阅读本安装说明。只有正确安装与调试才
能确保产品长期可靠、无故障的运行。 我们希望您尽情体验全新的 STEINEL LED 感应泛光灯。
不得将设备安装在普通易燃表面。
适合室外和室内。
LED 感应泛光灯仅设计用于墙面安装,不适用于天
花板 安装。
泛光灯外壳在使用期间会自动升温。
仅当外壳冷却后,才能调整 LED 灯头。
不得近距离或长时间(>5 分钟)
直视 LED 灯。否则可能对视网膜造成损伤
设备说明
平板设计的 LED 泛光灯头带插入端子的墙壁支架散热可转动的传感器单元密封塞覆盖贴标
原理度设时间设有效距离设置/调整感应范围
装电源线接 明装电源线接
I
II
Page 54
- 106 - - 107 -
有效距离设置 / 调整
根据需要可以设最佳的感应范围。有效距离 2 – 14 ma) 通过将传感器单元水平倾斜 90° 以及垂直倾斜 180°
b) 通过覆盖贴标,例如排除区域
运行与保养
设备因不备规定的相关防破坏安全,故不得用于专 用防盗警报装置。天条件可能影响 LED 感应泛光
灯的功能。强风暴强降雪强降雨以及冰雹
错误打开,因感应灯无辨突发性温度波
动与热源。
感应镜头脏污时可使用润湿抹布使用清洁剂)进
清洁
技术参数
XLed home 1 XLed home 3
尺寸(高 x宽x深 175 x 210 x 180 mm 206 x 234 x 180 mm率: 198 LED 12 W 330 LED 18 W色: 6700 Kelvin(冷光) 6700 Kelvin(冷光) 光流: 720 Lumen 1426 Lumen积: 正面294 cm
2
正面: 376 cm
2
侧面: 160 cm
2
侧面: 169 cm
2
1.1 kg 1.3 kg
XLed Home 1 / XLed Home 3
感应角度 140°底部覆盖 额负载率: 800 W(电阻负载,例如白炽灯)
400 W未补偿,感应cos ϕ = 0.5,例如光灯)
400 W(电子镇流器,电容式,例如能灯,最多 4 个,≤ 88 FLED 使用寿命: 30 年(平均照明 4.5 小时/天) 感应有效距离 14 m 转动范围传感器单元: 水平 180°,垂直 90° 转动范围泛光灯 水平 180°,垂直 120° 时间设置: 8 – 35 分钟 度设置: 2 – 2000 Lux护形式: IP 44 防护级: I 温度范围 -20 °C +40 °C
安装
安装位置应与其他灯具保持至少 50 cm 的距离,否则
辐射可能系统激活。为了达到规定的最14 m 效距离,安装高度应该大约为 2 m。将设备安装在
底座上,避免错误打开。
电源线3 缆组
功能
亮度阙值
响应阈值出厂置:白模式 2000 Lux
可无2 2000 Lux 的传感器阈值
控制旋钮至=天模式 约 2000 Lux 控制旋钮 = 夜晚模式 约 2 Lux
天设感应范围时,须将控制旋钮调模式)。
关闭延迟
时间设置出厂置:8
控制旋钮至 - = 时间(8
控制旋钮至+= 最长时间(35 分钟)
感应范围时,建时间。
L =火线(通常为黑色棕色 N =零线(通常为蓝色 PE = 地线(绿色/黄色
重要:混淆接头将致 设备内或险丝盒短路
况下辨别每一根电缆新安装。在电源线上
可以安装用于开关的合适的电源开关。
2 – 2000 Lux
8 – 35 分钟
Page 55
- 108 -
功能质保
该产品系施精心研发制造,已根据有效规定通过
功能及安全性审核,并进行了抽样检查。施特朗保证
其产品能和功能完好。 质保期5 ,自消费者购买日起材料或生产
错误导致的产品缺陷由我方负责排除,质保服务(通
维修或是更换缺陷部解决)将我方定。耗
损失正确使用及保造成的损失损坏未
质保范围内。此外,外购物品的间接损失亦于质
保范畴。
仅当将未拆卸的设备连同简要的故障说明、收款凭据或
发票(购买日期和零售盖章)包装好并寄至相关维修
时,才能受质保。
维修服务:
质保期已经到期或缺陷不在质保范围
内的产品,可我方工厂服务部门
维修。请将产品妥善包装并寄至就
维修点
一致性声明
本产品合低压指令 2006/95/ECEMC 指令 2004/108/EC 以及 RoHS 指令(在电设备 使用某些物质指令2002/95/EC
运行故障
LED 感应泛光灯无电压
LED 感应泛光灯无打开
LED 感应泛光灯无
LED 感应泛光灯外打开
故障
险丝损坏打开,电线断
短路
更新保险丝,打开电源开关,
使用试电笔检查电线
检查接头
模式下度设
夜晚模式
电源开关关
险丝损坏
感应范围进行
新设
打开
更新保险丝,必时检查连接
新调整
感应范围内持续移动 检查范围,必新调整或
覆盖
风吹动感应范围内的树
感应到街道上的汽车
于天)或
设备排出废气
开的
窗户引起温度突然发变化
LED 感应泛光灯会因强风暴 强降雨影响动(移动)
调整范围
调整范围
范围,更安装位置
LED 感应泛光灯
安装在牢固底座
原因 解决方法
LED 感应泛光灯始终打开/
感应范围内出现动物移动 向上转动传感器或进行针
覆盖;调整或覆盖范围
Loading...