Steinel XLed Home 1 User Guide [ml]

i
XLed Home 1
0000000 Technische Änderungen vorbehalten.
Прoизвoдитeль: STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц Гeрмaния Teл.: +49(0) 5245/448-0 Фaкс: +49(0) 5245/448-197
RUS
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@o-svet.ru
SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: + 34/93/772 28 49 Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
PRONODIS - Sol. Tec., Lda Zona Industrial Vila Verde Sul, Lt 14 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt
BROMMANN Aps Ellegaardvej 18 DK-6400 Sønderborg Tel.: +45 74428862 · Fax.: +45 74434360 brommann@brommann www.brommann.dk
Oy Hedtec Ab Hedengren yhtiö · Lauttasaarentie 50 FIN-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682 881 Fax: +358/9/673813 www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
Vilan AS Tvetenveien 30 B N-0666 Oslo Tel.: +47/22 72 50 00 Fax: +47/22 72 50 01 post@vilan.no
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 CZ-671 81 Znojmo Tel.: +420/5 15/2201 26 Fax: +4 20/5 15/24 43 47 www.elnas.cz
CZ
E
P
S
DK
FIN
N
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3 2120 21 Fax: +30/210/3 21 86 30 lygonis@otenet.gr
GR
EGE SENSÖRLÜ AYDİNLATMA İTH. İHR. TİC. VE PAZ. Ltd. STİ. Gersan Sanayi Sitesi 659 · Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: +90/3 12/257 12 33 Fax: +90/3 12/2 5560 41 ege@egeaydinlatma.com www.egeaydinlatma.com
TR
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş. Tersane Cad. No: 63 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 S-553 02 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 Fax: +46/36/31 42 49 www.khs.se
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3980861 Fax: +48/71/3980819 firma@langelukaszuk.pl
PL
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Fax:+49/5245/448-197 www.steinel.de
I. MÜLLER Peter-Paul-Str. 15 A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: + 43/22 46/21 46 Fax: +43/22 46/2 5466 info@imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6 4888 88 Fax: +41/56/6 48 88 80 info@puag.ch
STEINEL U. K. LTD. 25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.com
STC SOCKET TOOL COMPANY Limited 8, Queen Street, Smithfield IRL-Dublin 7 T
el.: +3 53/1/8 72 54
33
Fax: +3
53/1/8 72 51
95
sockettool@eir
com.net
DUVAUCHEL S.A. ACTICENTRE - CTR 2 Rue des Famards - Bat. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 Fax: +33/3/20 30 34 20 info@steinelfrance.com
VAN SPIJK AGENTUREN Postbus 2 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 260 5688 HP OIRSCHOT Tel. 0499 571810 Fax. 0499 575795 vsa@vanspijk.nl www.vanspijk.nl
VSA handel Bvba Hagelberg 29 B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 Fax: +32/14/256059 info@vsahandel.be www.vsahandel.be
A. R. Tech. 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +3 52/49/33
33
Fax: +3
52/40/26 34
com@artech.lu
D
A
CH
GB
IRL
F
NL
B
L
STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it www.steinel.it
I
DALJINSKO UPRAVLJANJE d.o.o. B. Smetane 10 HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 66 77 Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@zg.inet.hr
HR
KVARCAS Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +3 70/37/40 80
30
Fax:
+3 70/37/40 80
31
info@kvar
cas.lt
FORTRONIC AS Teguri 45c EST 51013 T
artu
T
el.: +3 72/7/47 52
08
Fax:
+3 72/7/36 72 29
info@fortronic.ee
NECO s.r.o. Ružová ul. 111 SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 Fax: +421/42/4 45 67 11 steinel@neco.sk
Steinel Distribution SRL Parc industial Metrom RO - 500269 Brasov Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: + 40(0)268 53 00 00 Fax: + 40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +3 86/42/31 20
00
Fax: +3
86/42/31 23 31
info@log.si
LT
EST
SLO
SK
RO
DINOCOOP Kft Radvány u. 24 H-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 Fax: +36/1/3193066 dinocoop@dinocoop.hu
H
AMBERGS SIA Brivibas gatve 195-16 LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 Fax: 00371 67552850 www.ambergs.lv
LV
110018031 05/2011 Technische Änderungen vorbehalten.
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@steinel-rus.ru
DK
FIN
N
GR
TR
HCZ
SK
- 3 -
XLed Home 1
- 2 -
XLed Home 1
I
II
10b
10a
- 4 -
XLed Home 1
- 37 -
Monteringsvejledning
Kære kunde
Tak for den tillid, du har vist os, ved at købe den nye sensor-LED-lampe fra STEINEL. Du har valgt et pro­dukt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
DK
Sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, inden der arbejdes på apparatet!
Ved montering skal den ledning, der skal tilsluttes, være spændingsfri. Afbryd derfor strømmen, og kontroller med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
Ved installation af disse apparater er der tale om arbejde med netspænding. Installationen skal der­for udføres fagligt korrekt iht. de gældende regler.
Apparatet må ikke monteres på let brændbare over­flader.
Læs monteringsvejledningen, inden du monterer lam­pen, for kun korrekt installation og ibrugtagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker dig god fornøjelse med den nye sensor­LED-lampe fra STEINEL.
Egnet til både udendørs og indendørs brug.
Sensor-LED-lampen er kun beregnet til vægmonte-
ring, ikke til loftmontering.
Kabinettet bliver varmt, når lampen er tændt. LED­hovedet må først indstilles, når det er kølet af.
Se ikke ind i LED-pæren på kort afstand
eller i længere tid (> 5 min.). da dette kan medføre beskadigelse af nethinden.
Princippet
Bevægelser aktiverer lys, alarm og meget mere. For mere komfort og sikkerhed. Både privat til belysning af hus og have og erhvervsmæssigt til f.eks. belys­ning af virksomhedens område - sensor-LED-lampen er nem og hurtig at montere. 170 LED'er sørger ved XLed Home-lampen for en perfekt belysning og et utroligt lavt energibehov.
Ved hjælp af sensoren opnås en registreringsvinkel på 140° med en drejeradius på 180° horisontalt og 90° vertikalt.
Vigtigt: Den bedste overvågning opnås ved at place­re sensoren vinkelret i forhold til gåretningen, og sådan at der ikke er objekter (som f.eks. træer, mure osv.), der blokerer sensorens synsfelt. Rækkevidden er begrænset, hvis du går direkte hen mod sensoren.
Beskrivelse
LED-lampehoved i flat-design Vægbeslag med stikklemmeKøleenhedSensorenhed, der kan drejesLukkepropAfdækningsmærkater
PrincippetSkumringsindstillingTidsindstillingRækkeviddeindstilling/justering af
overvågningsområde Nettilslutning skjult ledningsføring Nettilslutning synlig ledningsføring
I
II
DK
- 39 -
Drift og vedligeholdelse
Apparatet er ikke velegnet til særlige tyverialarmer, da den foreskrevne sabotagesikring mangler. Vejr og vind kan påvirke sensor-LED-lampens funktion. Ved kraftige vindstød, sne, regn og hagl kan der opstå fejlkobling, idet pludselige temperatursvingninger ikke kan skelnes fra varmekilder.
Registreringslinsen skal aftørres med en fugtig klud (uden rengøringsmiddel).
Tekniske data
Mål (h x b x d): 210 x 175 x 180 mm Vægt: 1,3 kg Effekt: 170 LED’er ca. 14,8 W Lysfarve: ca. 6500 kelvin (kold hvid) Lysstrøm: 779 lumen Supplerende effekt: maks. 800 W (ohmsk belastning, f.eks. elpærer)
maks. 400 W (ukompenseret, induktiv, cos ϕ = 0,5, f.eks. lysstofrør) maks. 400 W (elektr. forkoblingsenheder, kapacitiv, f.eks. energisparepærer,
maks. 4 stk., ≤ 88 μF) Levetid LED'er: op til 50.000 timer (ved 3 timer/dag ca. 45 år) Registreringsvinkel: 140° med krybesikring Overvågningsrækkevidde: maks. 14 m Projiceret flade: 307 cm2+ 175 cm
2
Sensorenhedens drejeradius: Vandret 180°, lodret 90° Lampens drejeradius: Vandret 180°, lodret 120° Tidsindstilling: 8 sek. – 35 min. Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux Kapslingsklasse: IP 44 Beskyttelsesklasse: I Temperaturområde: -20 °C til +40 °C
Installation
Monteringsstedet bør have en afstand på mindst 50 cm til andre lyskilder, da varmestrålingen kan
medføre aktivering af systemet. For at opnå den anførte rækkevidde på maks. 14 m bør apparatet monteres i ca. 2 m højde. Monter det på et fast underlag for at undgå fejlaktivering.
Nettilledningen består af et 3-leder kabel:
- 38 -
햲 햸
Funktioner
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
(fabriksindstilling: dagsmodus 2.000 lux)
Reaktionsværdien kan indstilles trinløst fra 2 til
2.000 lux. Justeringsskrue indstillet på =
drift i dagslys ca. 2000 lux. Justeringsskrue indstillet på =
skumringsmodus ca. 2 lux. For indstilling af registreringsområdet ved dagslys skal justeringsskruen stilles på (dagsmodus).
Frakoblingsforsinkelse (tidsindstilling)
(fabriksindstilling: 8 sek.)
Justeringsskrue indstillet på – = korteste tid (8 sek.) Justeringsskrue indstillet på + = længste tid (35 min.)
Ved indstilling af overvågningsområdet anbefaler vi at vælge den korteste tid.
Rækkeviddeindstilling/justering
Alt efter behov kan overvågningsområdet indstilles optimalt. Rækkevidde 2 – 14 m.
a) Ved at vippe sensorenheden 90° horisontalt og
180° vertikalt.
b) Ved at klæbe afdækningsmærkater på, for f.eks. at
udelukke gangstier og nabogrunde.
L = fase (for det meste sort eller brun) N = nulleder (for det meste blå) PE = beskyttelsesleder (grøn/gul)
Vigtigt: Hvis disse forbyttes, kan det senere medføre
kortslutning i apparatet eller i sikringsboksen. I så fald skal de enkelte ledninger identificeres og monteres på ny. I nettilledningen kan der monteres en egnet tænd­og slukkontakt.
2 – 2.000 lux
8 sek.–35 min.
DK
- 41 -
Asennusohje
Arvoisa asiakas,
Olet ostanut STEINELin LED-tunnistinvalonheittimen. Kiitämme osoittamastasi luottamuksesta. Olet hankki­nut laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti.
FIN
Turvaohjeet
Katkaise jännitteensyöttö aina, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenko­ettimella.
Laite liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia asen­nus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
Tutustu ennen valonheittimen asennusta tähän asen­nusohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Toivotamme sinulle paljon iloa uuden STEINELin LED-tunnistinvalonheittimen kanssa.
Älä asenna laitetta herkästi syttyville pinnoille.
Soveltuu sisä- ja ulkotiloihin.
LED-tunnistinvalonheitin on suunniteltu asennettavaksi
ainoastaan seinään. Sitä ei saa asentaan kattoon.
Valaisimen kotelo lämpenee käytön aikana. Kohdista LED-taulu vasta, kun se on jäähtynyt.
Älä katso LED-valoon liian läheltä
tai liian kauan (> 5 min). Verkkokalvo voi vioittua.
Toimintaperiaate
Liike kytkee valon, hälytyksen tai jonkin muun toimin­non. Tämä lisää käyttömukavuutta ja turvallisuutta. Tätä LED-tunnistinvalonheitintä voi käyttää kotona vaikkapa talon tai tontin valaisuun tai myös yrityksissä esimerkiksi yrityksen ympäristön valaisuun. Se asen­taminen on helppoa mihin tahansa, ja se on heti käyt­tövalmis. XLed Home -valaisimen 170 LEDiä valaise­vat tehokkaasti ja kuluttavat vähän sähköä.
Tunnistimessa on 140° toimintakulman. Suunnatta­vuus on 180° vaakatasossa ja 90° pystytasossa.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu kauempaa, kun tunnis­tin asennetaan siten, että kulku suuntautuu siihen nähden sivussuunnassa eikä puita tai seiniä ole esteenä. Toimintaetäisyys on lyhyempi kuljettaessa suoraan tunnistinta kohti.
Laitteen osat
LED-taulu, litteä Seinäkiinnike, jossa jousiliitinJäähdytinSuunnattava tunnistinyksikköTiivistystulpatSuojustarrat
ToimintaperiaateHämäryystason asetusKytkentäajan asetusToiminta-alueen/tunnistusalueen säätö
Verkkojohdon uppoasennus Verkkojohdon pinta-asennus
I
II
- 40 -
Funktionsgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 5 år fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved mate­riale- og fabrikationsfejl ydes garantien gennem repa­ration eller ombytning efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, som skyldes ukorrekt behandling og vedli­geholdelse. Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning af en kort fejl­beskrivelse samt en bon eller kvittering (med dato og stempel). Derudover skal apparatet være intakt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til service­værkstedet.
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet blive repareret på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendel­sen til nærmeste serviceværksted.
ÅRS
5
FUNKTIONS
GARANTI
Konformitetserklæring
Produktet er i overensstemmelse med lavspændings­direktivet 2006/95/EF, EMC-direktivet 2004/108/EF samt RoHS-direktivet 2002/95/EF.
Driftsforstyrrelser
Sensor-LED-lampen uden spænding
Sensor-LED-lampen tænder ikke
Sensor-LED-lampen slukker ikke
Sensor-LED-lampen tænder utilsigtet
Fejl
Sikring defekt, ikke tændt, led­ning afbrudt
Kortslutning
Ny sikring, nettilslutning
tilkobles, ledning testes med spændingstester
Tilslutninger kontrolleres
Ved brug i dagslys, skumrings-
indstilling er indstillet på nat
Tænd- og slukknappen slukket
Defekt sikring
Overvågningsområdet ikke
indstillet korrekt
Indstil på ny
Tænd
Udskift sikringen, kontroller
evt. tilslutningen
Juster på ny
Konstant bevægelse i overvåg-
ningsområdet
Kontroller området og evt. indstil eller afdæk på ny
Vinden får træer og buske i overvågningsområdet til at bevæge sig
Registrering af biler på vejen
Pludselige temperatursving-
ninger pga. vejret (vind, regn, sne) eller luft fra ventilatorer eller åbne vinduer
Sensor-LED-lampen drejer (bevæger sig) på grund af vindstød eller kraftig nedbør
Indstil området på ny
Indstil området på ny
Ændr området,
flyt monteringssted
Monter sensor-LED-lampen på et fast underlag
Årsag Afhjælpning
Sensor-LED-lampen tænder og slukker hele tiden
Dyr i overvågningsområdet Drej sensoren opad eller afdæk den, afdæk eller indstil området på ny
FIN
- 43 -
Käyttö ja hoito
Laite ei sovellu käytettäväksi osana erityisiä murto­hälytysjärjestelmiä, sillä siitä puuttuu määräysten mukainen suojaus sabotaasin varalta. Sääolosuhteet voivat vaikuttaa LED-tunnistinvalonheittimen toimin­taan. Voimakkaat tuulenpuuskat sekä lumi-, vesi- ja
raesateet saattavat aiheuttaa virhetoimintoja, koska tunnistin ei erota äkillisiä lämpötilan vaihteluita läm­mönlähteistä.
Tunnistimen linssi voidaan puhdistaa kostealla liinalla (älä käytä puhdistusaineita).
Tekniset tiedot
Mitat (K x L x S): 210 x 175 x 180 mm Paino: 1,3 kg Teho: 170 LEDiä n. 14,8 W Valon väri: n. 6500 K (kylmä valkoinen) Valovirta: 779 lm Lisäkytkentäteho: enint. 800 W (resistiivinen kuorma, esim. hehkulamput)
enint. 400 W (kompensoimaton, induktiivinen, cos ϕ = 0,5, esim. loistelamput) enint. 400 W (elektroniset liitäntälaitteett, kapasitiivinen,
esim. energiansäästölamppu, enint 6 kpl, ≤ 88 μF) LEDien käyttöikä: jopa 50.000 h (3 h/pvä, n. 45 vuotta) Toimintakulma: 140°, alitussuoja Tunnistimen toimintaetäisyys: enint. 14 m Projisoitu alue: 307 cm2+ 175 cm
2
Tunnistinyksikön kääntyvyys: 180° vaakatasossa, 90° pystysuunnassa Valonheittimen kääntyvyys: 180° vaakatasossa, 120° pystysuunnassa Kytkentäajan asetus: 8 s – 35 min Hämäryystason asetus: 2 – 2000 luksia Kotelointiluokka: IP 44 Suojausluokka: lk I Lämpötila-alue: -20 °C ... +40 °C
Asennus
Valaisimen kiinnityspaikan tulisi olla vähintään 50 cm etäisyydellä toisesta valaisimesta, sillä läm-
pösäteily voi johtaa valon syttymiseen. Tunnistin on asennettava noin 2 metrin korkeuteen, jotta annettu enintään 14 metrin toimintaetäisyys saavutetaan. Asenna laite kiinteälle alustalle virhekytkentöjen välttämiseksi.
Verkkojohtona käytetään 3-napaista kaapelia:
- 42 -
햲 햸
Toiminta
Hämäryytason asetus (kytkeytymiskynnys)
(tehdasasetus: päiväkäyttö, 2000 luksia)
Tunnistimen portaattomasti asetettava kytkeytymiskynnys 2 – 2000 luksia.
Säädin asetettu kohdalle = b. 2000 luksin päiväkäyttö.
Säädin asetettu kohdalle = n. 2 luksin hämäräkäyttö. Kun toiminta-alue asetetaan valoisassa, säädin on asetettava (päiväkäyttö) kohtaan.
Kytkentäajan asetus
(tehdasasetus: 8 s)
Säädin asetettu kohtaan – = lyhyin mahdollinen aika (8 s) Säädin asetettu kohtaan + = pisin mahdollinen aika (35 min)
Toiminta-aluetta säädettäessä suosittelemme valitsemaan lyhimmän ajan.
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Toiminta-aluetta voidaan tarvittaessa rajata. Toimintaetäisyys 2 – 14 m.
a) Kallistamalla tunnistinyksikköä 90° vaakatasossa ja
180° pystytasossa.
b) Suojustarroilla esim. jalkakäytävien tai naapuritont-
tien rajaamiseksi.
L = vaihe (useimmiten musta tai ruskea) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = suojamaajohdin (vihreä/keltainen)
Tärkeää: Liitäntöjen sekaantuminen johtaa myöhem-
min oikosulkuun laitteessa tai sulakekotelossa. Tässä tapauksessa yksittäiset johtimet on tunnistettava ja asennettava uudelleen. Verkkojohtoon voidaan asen­taa sopiva virtakytkin virran kytkemiseksi ja katkaise­miseksi.
2 - 2000 luksia
8 s - 35 min
FIN
- 45 -
Monteringsanvisning
Kjære kunde
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne STEINEL sensor-LED-lyskasteren. Du har valgt et kvalitetsprodukt som er produsert, testet og pakket meget nøye.
N
Sikkerhetsmerknader
Bryt strømtilførselen før alt arbeid med apparatet!
Under montering må tilkoblingsledningen være koblet fra strømnettet. Bruk en spenningstester til å kontrollere at strømmen er borte.
Under installasjon av infrarødsensoren kommer man i berøring med strømnettet, og arbeidet skal derfor utføres faglig korrekt i henhold til de enkelte lands in stal lasjons forskrifter og tilkoplings krav (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000)
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL sensor-LED-lyskaster.
Apparatet må ikke monteres på overflater som normalt er lett antennelige.
Egnet til utendørs og innendørs bruk.
Sensor-LED-lyskasteren skal kun monteres
på vegg, den er ikke til bruk i tak.
Lyskasterboksen blir svært varm under drift. Vri derfor på LED-hodet kun når det er avkjølt.
Ikke se direkte på LED-lampen fra kort
avstand eller over lengre tid (> 5 min.). Dette kan føre til skader på netthinnen.
Virkemåte
Bevegelse kan sørge for at både lys, alarm og mye annet tennes. Dette øker din komfort og sikkerhet. Enten det er til privat bruk, til belysning av hus og hage, eller til industriell bruk som f.eks. belysning av bygningsområder, denne sensor-LED-lyskasteren er raskt montert og klar til drift over alt. I XLed Home-lyskasteren sørger 170 LED-er for en perfekt belysning og et sensasjonelt lavt energifor­bruk.
Ved hjelp av sensoren oppnås en dekningsvinkel på 140° med en svingvidde på 180° horisontalt og 90° vertikalt.
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen oppnås når sensoren monteres til siden for gangretningen og sikten ikke hindres av f.eks. trær eller murvegger etc. Rekkevidden er innskrenket når man går rett mot sensoren.
Apparatbeskrivelse
LED lyskasterhode i flat-designVeggbrakett med innstikksklemmeKjølelegemeSensorenheten kan svinges TetningspluggDekkplater til å klistre på
FunksjonsmåteSkumringsinnstillingTidsinnstillingRekkeviddeinnstilling/justering av
dekningsområdet Nettilkobling skjult ledningsføring Nettilkobling utenpåliggende ledningsføring
I
II
- 44 -
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevi­en määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pisto­kokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteetto­malle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 5 vuotta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamalla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahin­got, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuva­uksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjä­liikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopis­teeseen. Takuu raukeaa, jos tuotetta on avattu enem­män kuin tuotteen asentaminen vaatii.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laite voidaan korjata huoltopalvelus­samme. Huom! Ennen lähettämistä pyydä korjauksesta hinta-arvio. Pyy­dämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
VUODEN
5
TOIMINTA-
TAKUU
Selvitys yhdenmukaisuudesta
Tämä tuote täyttää pienjännitedirektiivin 2006/95/EY, EMC-direktiivin 2004/108/EY sekä RoHS-direktiivin 2002/95/EY vaatimukset.
Käyttöhäiriöt
LED-tunnistinvalonheittimelle ei tule sähköä
LED-tunnistinvalonheitin ei kytkeydy
LED-tunnistinvalonheitin ei kytkeydy pois
LED-tunnistinvalonheitin kytkeytyy ei-toivotusti
Häiriö
viallinen sulake, ei kytketty päälle, katkos johdossa
oikosulku
uusi sulake, kytke sähkö
verkkokytkimellä; tarkasta johto jännitteenkoettimella
tarkasta liitännät
päiväkäytössä hämäräkytkin
asetettu yökäyttöön
tunnistimelle ei tule sähköä
toiminta-aluetta ei suunnattu
oikein
säädä uudelleen
ks. ed. kohta
säädä alue uudelleen
jatkuvaa liikettä toiminta-alueella tarkista alue ja säädä tarvit-
taessa uudelleen tai peitä osa linssistä
tuuli liikuttelee puita ja pensaita toiminta-alueella
tiellä liikkuu autoja
sään (tuuli, sade, lumi), tuule-
tinten poistoilman tai avoinna olevien ikkunoiden aiheuttamat äkilliset lämpötilan muutokset
LED-tunnistinvalonheitin huojuu (liikkuu) esim. voimakkaalla tuulella tai sateella.
säädä alue uudelleen
säädä alue uudelleen
muuta aluetta, vaihda tunnis-
timen paikkaa
LED-tunnistinvalonheitintä ei asennettu kiinteälle alustalle
Syy Häiriön poisto
LED-tunnistinvalonheitin kytkeytyy aina PÄÄLLE/POIS
toiminta-alueella liikkuu eläimiä käännä tunnistinta ylemmäksi tai peitä osa linssistä; muuta aluetta tai peitä osa linssistä
N
- 47 -
Drift og vedlikehold
Apparatet egner seg ikke for spesielle innbruddsalarman­legg fordi det ikke har den nødvendige sabotasje­sikkerhet. Værforholdene kan påvirke sensor-LED­lyskasterens funksjon. Sterke vindkast, snø, regn og haglbyger kan føre til feilkoblinger, ettersom apparat-
et ikke kan skille mellom plutselige temperatursving­ninger og varmekilder.
Skulle registreringslinsen bli skitten, kan den rengjør­es med en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Tekniske spesifikasjoner
Mål (H x B x D): 210 x 175 x 180 mm Vekt: 1,3 kg Effekt: 170 LED-er ca. 14,8 W Lysfarge: ca. 6500 Kelvin (kaldhvit) Lysstrøm: 779 lumen Ekstra koplingseffekt: maks. 800 W (ohmsk last, f.eks. lyspærer)
maks. 400 W (ukompensert, induktiv, cos ϕ = 0,5, f.eks. lysrør) maks. 400 W (elektroniske ballaster, kapasitiv, f.eks. sparepærer,
maks. 4 stk., ≤ 88 μF) Levetid LED-er: opptil 50.000 t. (ved 3 t./dag ca.45 år) Dekningsvinkel: 140° med krypdetektering Dekningsrekkevidde: maks. 14 m Projisert flate: 307 cm2+ 175 cm
2
Sensorenhetens svingvidde: 180° horisontalt, 90° vertikalt Lyskasterens svingradius: 180° horisontalt, 120° vertikalt Tidsinnstilling: 8 s – 35 min Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Beskyttelsestype: IP 44 Beskyttelsesklasse: I Temperaturområde: -20 °C til +40 °C
Installasjon
Lampen bør monteres minst 50 cm. fra en annen lampe, ettersom varmeutstråling kan føre til at sys-
temet reagerer. For å oppnå angitt rekkevidde på maks. 14 m bør lyskasteren monteres i ca. 2 m høyde. Monter apparatet på et fast underlag for å unngå feilkoplinger.
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
- 46 -
햲 햸
Funksjoner
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
(Forinnstilling: dagslysdrift 2000 Lux)
Trinnløst justerbart reaksjonsnivå fra 2 – 2000 Lux. Stillskruen stilt på =
dagslysdrift ca. 2000 Lux. Stillskruen stilt på =
skumringsdrift ca. 2 Lux. Til innstilling av dekningsområdet i dagslys skal stillskruen stilles på (dagslysdrift).
Frakoplingsforsinkelse (tidsinnstilling)
(Forinnstilling: 8 Sek.)
Stillskruen stilt på – = korteste tid (8 sek.) Stillskruen stilt på + = lengste tid (35 min.)
Ved innstilling av registreringsområdet anbefales det å velge den korteste tiden.
Rekkeviddeinnstilling/justering
Alt etter behov kan dekningsområdet innstilles optimalt. Rekkevidde 2 – 14 m.
a) ved å vippe sensorenheten 90° horisontalt og
180° vertikalt.
b) med dekkplater til å klistre på, for å utelukke
f.eks. gangveier eller nabotomter.
L = Fase (som regel svart eller brun) N = Fase (som regel blå) PE = Jordledning (grønn/gul)
OBS: Skulle koplingene forveksles, vil dette senere
fø re til kort slutning i appa ra tet eller i sikrings skapet. I dette tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og monteres på nytt. Det kan monteres en egnet bryter på nett ledningen til å slå PÅ og AV.
2 – 2000 Lux
8 sek. – 35 min.
N
- 49 -
Οδηγίες εγκατάστασης
Αξιότιμε Πελάτη,
σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη που μας δεί­ξατε, αγοράζοντας το νέο σας Αισθητήριο Προβολέα LED της STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας, το οποίο κατασκευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται με μεγάλη προσοχή.
GR
Υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή διακόπτετε την παροχή ηλεκτρικής τάσης!
Κατά την εγκατάσταση ο προς σύνδεση ηλεκτρικός αγωγός πρέπει να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλε­κτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς πρέπει να εκτελείται εξειδικευμένα και σύμφωνα με τις κατά τόπους ισχύουσες προδιαγραφές εγκατάστασης και τους κανονισμούς σύνδεσης (D-VDE 0100, A­ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Σας παρακαλούμε, πριν από την εγκατάσταση να εξοικει­ωθείτε με τις παρούσες οδηγίες εγκατάστασης. Διότι μόνο η εξειδικευμένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία μπο­ρούν να διασφαλίσουν τη μακρόχρονη, αξιόπιστη και άψογη λειτουργία χωρίς διαταραχές.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε τις λειτουργίες του νέου σας Αισθητήριου Προβολέα LED της STEINEL.
Μην κάνετε εγκατάσταση της συσκευής σε εύκολα ανα­φλέξιμες επιφάνειες.
Κατάλληλος για εξωτερικούς και εσωτερικούς χώρους.
Ο Αισθητήριος Προβολέας LED προβλέπεται μόνο
για εγκατάσταση σε τοίχο και όχι για εγκατάσταση σε οροφή.
Το πλαίσιο του προβολέα θερμαίνεται κατά τη λειτουρ­γία. Η ευθυγράμμιση της κεφαλής LED επιτρέπεται μόνο εφόσον έχει κρυώσει η κεφαλή.
Μην κοιτάζετε από μικρή απόσταση ή για
μεγάλο χρονικό διάστημα (> 5 λεπτά) στο λαμπτήρα LED. Κάτι τέτοιο ενδέχεται να προ­καλέσει βλάβη στον αμφιβληστροειδή χιτώνα.
Η αρχή λειτουργίας
Η κίνηση ενεργοποιεί το φως, το σύστημα συναγερμού και πολλά άλλα. Για την άνεσή σας και την ασφάλειά σας. Τόσο στον ιδιωτικό τομέα για το φωτισμό οικιών ή οικο­πέδων όσο και στον επαγγελματικό τομέα για το φωτισμό π.χ. εργοστασιακών χώρων, αυτός ο Αισθητήριος Προβο­λέας LED συναρμολογείται παντού γρήγορα και είναι αμέ­σως σε λειτουργική ετοιμότητα. 170 λυχνίες LED διασφαλίζουν στον προβολέα XLed­Home τέλειο φωτισμό και εκπληκτικά χαμηλή κατανάλω­ση ενέργειας.
Με τη βοήθεια του αισθητήρα επιτυγχάνεται γωνία κάλυ­ψης 140° με όρια περιστροφής 180° οριζόντια και 90° κάθετα.
Προσοχή: Η ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων διασφαλί­ζεται όταν ο αισθητήρας εγκατασταθεί πλευρικά ως προς την κατεύθυνση κίνησης και δεν εμποδίζουν την ορατό­τητα του αισθητήρα εμπόδια (όπως π.χ. δένδρα, μάνδρες κ.λπ.). Η εμβέλεια περιορίζεται εφόσον προσεγγίζετε κατευθείαν τον αισθητήρα.
Περιγραφή συσκευής
Κεφαλή προβολέα LED σε λεπτό σχέδιο Στήριγμα τοίχου με κλέμα εμβυσμάτωσηςΜπλοκ ψύξηςΠεριστρεφόμενη μονάδα αισθητήραΣτεγανοποιητική τάπαΑυτοκόλλητα κάλυψης
Η αρχή λειτουργίαςΡύθμιση ευαισθησίαςΡύθμιση χρόνουΡύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
ορίων ανίχνευσης Σύνδεση δικτύου ενδοτοίχιος αγωγός Σύνδεση δικτύου εξωτοίχιος αγωγός
I
II
- 48 -
Funksjonsgaranti
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter under­kastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantifristen utgjør 5 år fra den dagen apparatet selges til forbruker. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bort­faller ved skader på slitasjedeler eller ved skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning.
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dekkes av garanti­en, kan vårt verksted foreta repara­sjoner. Pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
ÅR
5
FUNKSJONS
GARANTI
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i lavspenningsdi­rektivet 2006/95/EF, EMC-direktivet 2004/108/EF og RoHS direktivet 2002/95/EF.
Driftsfeil
Sensor-LED-lyskasteren har ikke spenning
Sensor-LED-lyskasteren tennes ikke
Sensor-LED-lyskasteren slår seg ikke av
Sensor-LED-lyskasteren tennes når den ikke skal
Feil
sikring defekt, ikke slått på, brudd på ledningen
kortslutning
ny sikring, slå på bryteren;
kontroller ledningen med spenningstester
kontroller koplingene
ved dagdrift, skumringsinn-
stilling står på nattdrift
nettbryter AV
sikring defekt
dekningsområdet er ikke
nøyaktig innstilt
still inn på nytt
slå på
ny sikring, kontroller
evt. koplinger
juster på nytt
permanente bevegelser
i registreringsområdet
kontroller området og juster evt. på nytt, hhv. dekk til
vind beveger trær og busker i dekningsområdet
biler på veien registreres
plutselig temperaturforandring
på grunn av værforholdene (vind, regn, snø) eller luft fra ventilatorer el. åpne vinduer
sensor-LED-lyskasteren svinger (beveger seg) på grunn av f.eks. vindkast eller sterk nedbør
foreta ny innstilling av området
foreta ny innstilling av området
forandre området, flytt lampen
monter sensor-LED-lyskasteren
på et fast underlag
Årsak Tiltak
Sensor-LED-lyskasteren slår seg stadig PÅ/AV
dyr beveger seg i deknings­området
sving sensorlampen høyere eller dekk nøyaktig til med dekkplater; innstill området på nytt eller dekk til
GR
- 51 -
Λειτουργία και συντήρηση
Για ειδικά συστήματα συναγερμού έναντι διαρρήξεων η συσκευή δεν είναι κατάλληλη, διότι δεν υπάρχει η προδια­γεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμποτάζ. Κλιματολογικές συνθήκες ενδέχεται να επηρεάσουν τη λειτουργία του Αισθητήριου Προβολέα LED. Οταν επικρατεί ισχυρός άνε­μος, χιονίζει, βρέχει, ρίχνει χαλάζι μπορεί να προκληθεί
λάθος ενεργοποίηση, διότι δεν μπορεί να γίνει διαφορο­ποίηση μεταξύ ξαφνικών διακυμάνσεων θερμοκρασίας και πηγών θερμότητας.
Ο φακός ανίχνευσης μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς απορρυπαντικό).
Tεχνικά στοιχεία
Διαστάσεις (Υ x Π x Β): 210 x 175 x 180 mm Βάρος: 1,3 kg Ισχύς: 170 λυχνίες LED περ. 14,8 W Xρώμα φωτός: περ. 6500 Kelvin (ψυχρό λευκό) Φωτεινή ρoή: 779 λoύμεν Επιπλέον ισχύς μεταγωγής: μέγ. 800 W (ωμικό φορτίο, π.χ. λαμπτήρες πυράκτωσης)
μέγ. 400 W (μη αντισταθμισμένη, επαγωγική, cos ϕ = 0,5, π.χ. λαμπτήρες φθορισμού) μέγ. 400 W (σταθεροποιητές, χωρητική, π.χ. λαμπτήρες μικρής κατανάλωσης,
μέγ. 4 τεμάχια, ≤ 88 μF) Διάρκεια ζωής λυχνίων LED: έως 50.000 ώρες (για 3 ώρες/ημέρα περ. 45 έτη) Γωνία κάλυψης: 140° με προστασία έρπουσας προσέγγισης Εμβέλεια ανίχνευσης: μέγ. 14 m Επιφάνεια προβολής: 307 cm2+ 175 cm
2
Περιοχή ταλάντευσης μονάδας αισθητήρα: 180° οριζοντίως, 90° καθέτως Ορια περιστροφής προβολέα: 180° οριζοντίως, 120° καθέτως Ρύθμιση χρόνου: 8 δευτ. – 35 λεπ. Ρύθμιση ευαισθησίας: 2 – 2000 Lux Είδος προστασίας: IP 44 Κατηγορία προστασίας: I Όρια θερμοκρασίας: -20 °C έως +40 °C
Εγκατάσταση –
Το σημείο εγκατάστασης θα πρέπει να απέχει τουλάχι­στον 50 cm από άλλο λαμπτήρα, διότι η θερμική ακτινο-
βολία ενδέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του συστήμα­τος. Για να επιτευχθεί η μέγιστη αναφερόμενη εμβέλεια των 14 m, το ύψος εγκατάστασης θα πρέπει να ανέρχεται περ. σε 2 m. Εγκαταστήστε τη συσκευή σε σταθερή επιφά­νεια προς αποφυγή εσφαλμένων ενεργοποιήσεων.
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3 συρμάτων:
- 50 -
햲 햸
Λειτουργίες
Ρύθμιση ευαισθησίας (όριο ευαισθησίας)
(εργοστασιακή ρύθμιση: Λειτουργία φωτός ημέρας 2000 Lux)
Συνεχής ρύθμιση ορίου ευαισθησίας του αισθητήρα από 2 – 2000 Lux.
Ρυθμιστής σε θέση = Λειτουργία φωτός ημέρας περ. 2000 Lux.
Ρυθμιστής σε θέση = Λειτουργία λυκόφωτος περ. 2 Lux. Για τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης σε φως ημέρας ο ρυθμιστής πρέπει να ρυθμιστεί στη θέση (Λειτουργία φωτός ημέρας).
Καθυστέρηση απενεργοποίησης (ρύθμιση χρόνου)
(εργοστασιακή ρύθμιση: 8 δευτ.)
Ρυθμιστής σε θέση – = βραχύτερος χρόνος (8 δευτ.) Ρυθμιστής σε θέση + = μεγαλύτερος χρόνος (35 λεπ.)
Κατά τη ρύθμιση της περιοχής κάλυψης προτείνεται η επιλογή του βραχύτερου χρόνου.
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
Ανάλογα με τις ανάγκες μπορεί να γίνει ακριβής ρύθμιση του πεδίου κάλυψης. Εμβέλεια 2 – 14 m.
α) Με ανατροπή της μονάδας αισθητήρα 90° οριζόντια και
180° κάθετα.
β) Με αυτοκόλλητα κάλυψης, π.χ. για περιορισμό μονοπα-
τιών ή γειτονικών οικοπέδων.
L = Φάση (συνήθως μαύρο ή καφέ) N = Ουδέτερος αγωγός (συνήθως μπλε) PE = Αγωγός γείωσης (πράσινο/κίτρινο)
Προσοχή: Το μπέρδεμα των συνδέσεων θα προκαλέσει
αργότερα βραχυκύκλωμα στη συσκευή ή στην ασφαλειο­θήκη σας. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να αναγνωρι­στούν τα μεμονωμένα καλώδια και να εγκατασταθούν εκ νέου. Στον αγωγό τροφοδοσίας μπορεί να εγκατασταθεί κατάλληλος διακόπτης δικτύου για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση.
2 – 2000 Lux
8 δευτ. – 35 λεπ.
GR
- 53 -
Montaj Kılavuzu
Sayın Müşterimiz,
STEINEL sensörlü LED projektörünü satın alarak fir­mamızın ürünlerine göstermiş olduğunuz güvenden dolayı çok teşekkür ederiz. İtina ile üretilmiş, test edil­miş ve ambalajlanmış bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz satın almış bulunmaktasınız.
TR
Güvenlik Bilgileri
Cihaz üzerinde yapılacak her çalışmadan önce geri­lim beslemesini kesin!
Montaj çalışması esnasında bağlanacak olan elek­trik kablosundan akım geçmemelidir. Bu nedenle önce elektrik akımını kesin ve sonra kabloda gerilim olmadığını voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin.
Bu ürünün tesisat çalışması elektrik şebekesi üze­rinde yapılan bir çalışmadır; bu nedenle sözkonusu çalışma ilgili ülkelerde geçerli olan tesisat yönetme­likleri ve bağlama şartlarına göre yapılacaktır (D - VDE 0100, A -ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Tesisat işleminden önce lütfen bu Montaj Talimatını okuyun. Tesisat ve işletmeye almanın ancak talimatla­ra göre yapılması durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve arızasız bir işletme sağlanır.
STEINEL sensörlü LED projektörü ile iyi çalışmalar dileriz.
Cihazı kolay alev alabilir olağan yüzeyler üzerine monte etmeyin.
Dış ve iç mekanlar için uygundur.
Sensörlü LED projektörü sadece duvara monte
etmek için tasarlanmış olup tavana montaj için uygun değildir.
Projektör açıkken lambanın gövdesi ısınır. LED kafasının aydınlattığı alanı ayarlamadan önce lam­banın soğumasını bekleyin.
LED lambasına kısa mesafeden veya uzun
süre (> 5 dakika) ile bakmayın. Aksi taktirde gözünüzün ağ tabakası zarar görebilir.
Çalışma Prensibi
Lamba çevresinde tespit edilen bir hareket ışık, alarm ve daha birçok sistemi devreye alır. Sizin güvenliğiniz ve konforunuz için. Sensörlü LED projektörü ev ve arsa gibi özel alanların aydınlatılmasında kullanıldığı gibi örneğin firma sahasının aydınlatılması gibi ticari alanların da aydınlatılmasında kullanılan bu sensörlü LED projektörü hızlı ve basit şekilde monte edilir ve çalıştırmaya hazırdır. XLed-Home projektöründe bulunan 170 LED ampul mükemmel bir aydınlatma ve inanılmaz düşük enerji sarfiyatı sağlar.
Sensör yardımı ile 180° yatay ve 90° dikey döndürme aralığında 140° kapsama alanı sağlanır.
Önemli: Lambayı yürüyüş yönünün yan tarafına doğru monte ettiğinizde veya ayarladığınızda ve sensör önünde herhangi bir engel (örneğin ağaç, duvar vs.) bulunmadığında hareket algılanması en doğru ve güvenli şekilde sağlanır. Direkt sensör üzerine doğru yürüdüğünüzde erişim mesafesi kısıtlanır.
Cihaz Açıklaması
Flat tasarımlı LED projektör kafası Geçmeli klemens ile olan duvar tutma elemanıSoğutma elemanıDöndürülebilir sensör ünitesiTapaEtiket
Çalışma PrensibiAlaca Karanlık AyarıZaman ayarıErişim Mesafesi Ayarı/Kapsama Alanı Ayarı
Sıva altı şebeke bağlantısı besleme kablosu Sıva üstü elektrik besleme kablosu
I
II
- 52 -
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτό το προϊόν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε με μεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτι­κό έλεγχο. Η εταιρία STEINEL αναλαμβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Η προθεσμία εγγύησης ανέρχεται σε 5 έτη και αρχίζει με την ημέρα πώλησης στον καταναλωτή. Διορθώνουμε ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττωματικο υλικό ή σε σφάλματα κατασκευής, η παροχή εγγύησης γίνεται με επι­σκευή ή αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπί­πτει για βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς και για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί σε μη αποσυναρμολογημένη μορφή με σύντομη περιγρα­φή βλάβης, απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούνται από το σέρβις του εργοστασίου μας. Σας παρακαλούμε να αποστείλετε το προϊόν καλά συσκευασμένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβις.
έτη
5
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Δήλωση συμμόρφωσης
Αυτό το προϊόν ανταποκρίνεται στην Οδηγία περί χαμη­λών τάσεων 2006/95/EΚ, στην Οδηγία περί ηλεκτρομα­γνητικής συμβατότητας 2004/108/EΚ και στην Οδηγία RoHS 2002/95/EΚ.
Διαταραχές λειτουργίας
Αισθητήριος Προβολέας LED χωρίς τάση
Αισθητήριος Προβολέας LED δεν ενεργοποιείται
Αισθητήριος Προβολέας LED δεν απενεργοποιείται
Αισθητήριος Προβολέας LED ενεργοποιείται ανεπιθύμητα
Διαταραχή
Ασφάλεια ελαττωματική, μη ενερ­γοποιημένη, διακοπή κυκλώματος
Βραχυκύκλωμα
Νέα ασφάλεια, ενεργοποίηση δια-
κόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώμα­τος με δοκιμαστικό τάσης
Έλεγχος συνδέσεων
Σε λειτουργία ημέρας, ρύθμιση
λυκόφωτος είναι σε λειτουργία νύχτας
Διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια ελαττωματική
Ανακριβής ρύθμιση ορίων
ανίχνευσης
Νέα ρύθμιση
Ενεργοποίηση
Νέα ασφάλεια, εν ανάγκη έλεγχος
σύνδεσης
Νέα ευθυγράμμιση
Διαρκής κίνηση εντός των ορίων
ανίχνευσης
Έλεγχος ορίων και εν ανάγκη νέα ευθυγράμμιση ή κάλυψη με αυτοκόλλητα
Άνεμος κουνάει δένδρα και θάμνους στα όρια ανίχνευσης
Ανίχνευση αυτοκινήτων στο δρόμο
Ξαφνική διακύμανση θερμοκρα-
σίας εξαιτίας καιρικών συνθηκών (άνεμος, βροχή, χιόνι) ή αέρας ανεμιστήρων, ανοιχτά παράθυρα
Αισθητήριος Προβολέας LED περιστρέφεται (κινείται) από άνεμο ή ισχυρή βροχόπτωση
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής
Αλλαγή περιοχής, μετατόπιση
τόπου εγκατάστασης
Εγκατάσταση Αισθητήριου Προβολέα LED σε σταθερό υπόστρωμα
Αιτία Βοήθεια
Αισθητήριος Προβολέας LED διαρκώς EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
Ζώα κινούνται εντός των ορίων ανίχνευσης
Υψηλότερη θέση αισθητήρα ή ακριβής κάλυψη με αυτοκόλλητα, αλλαγή περιοχής ή κάλυψη με αυτοκόλλητα
TR
- 55 -
Çalıştırma ve Bakım
Öngörülen sabotaj emniyeti bu cihazda bulunmadığın­dan projektör, özel hırsızlık alarm sistemleri için uygun değildir. Hava şartları sensörlü LED projektörünün fonksiyonunu etkileyebilir. Kuvvetli rüzgar, kar, yağ­mur, dolu durumları ani sıcaklık değişmesi oluşturdu­ğundan ve cihazın bu durumu ısı kaynağından ayırt
edememesi lambanın hatalı olarak devreye girmesine sebep olabilir.
Kapsama merceği kirlendiğinde nemli bir bezle (temiz­leme maddesi kulanılmadan) silinerek temizlenebilir.
Teknik Özellikler
Boyutlar (Y x G x D): 210 x 175 x 180 mm Ağırlık: 1,3 kg Güç: 170 LED ampulü yaklaşık 14,8 W Işık rengi: yaklaşık 6500 Kelvin (beyaz) Işık akımı: 779 Lümen İlave kumanda gücü: max. 800 W (ohm yükü, örneğin ampul)
max. 400 W (kompanzasyonsuz, indüktif, cos ϕ = 0,5, örneğin flueoresan lamba) max. 400 W (Elektrik besleme cihazları, kapasitif,
örneğin enerji tasarruf lambaları, max. 4 adet, ≤ 88 μF) LED'lerin kullanım ömrü: azami 50.000 saat (günde 3 saat kullanıldığında 45 yıl) Kapsama açısı: 140° alttan geçmeye karşı korumalı Kapsama-erişim mesafesi: max. 14 m İzdüşüm alan: 307 cm2+ 175 cm
2
Sensör ünitesi döndürme aralığı: 180° yatay, 90° dikey Projektörün dönme aralığı: 180° yatay, 120° dikey Zaman ayarı: 8 sn. – 35 dak. Alaca karanlık ayarı: 2 – 2000 Lux Koruma türü: IP 44 Koruma sınıfı: I Sıcaklık aralığı: -20 °C ile +40 °C arası
Tesisat
Lamba tarafından yayılan ısının sistemin devreye girmesine sebep olacağından montaj yeri mevcut bir lambadan en az 50 cm uzakta olmalıdır. Belirti-
len max. 14 metrelik erişim mesafelerine erişebilmek için montaj yüksekliği max. yaklaşık 2 m olmalıdır. Cihazın yanlış olarak devreye girmesini önlemek için cihazı sağlam bir zemin üzerine monte edin.
Elektrik kablosu 3 telli kablodan oluşur:
- 54 -
햲 햸
Fonksiyonlar
Alaca Karanlık Ayarı (devreye girme sınırı)
(fabrika çıkış ayarı: Gündüz ışık işletmesi 2000 Lux)
Sensörün 2 – 2000 Lux arasında kademesiz olarak ayarlanabilen devreye girme sınırı.
Ayar regülatörü konumuna ayarlandığında = Gündüz ışık işletmesi yakl. 2000 Lux.
Ayar regülatörü konumuna ayarlandığında = Alaca karanlık işletmesi yakl. 2 Lux. Kapsama alanı ayarı gündüz yapıldığında ayar regüla­törü (gündüz ışık işletmesi) konumuna getirilecektir.
Kapatma gecikmesi (Zaman ayarı)
(Fabrika çıkış ayarı: 8 sn.)
Ayar regülatörü – konumuna ayarlandığında = en kısa süre (8 sn.) Ayar regülatörü + konumuna ayarlandığında = en uzun süre (35 dak.)
Kapsama alanı ayarlama işleminde en kısa sürenin ayarlanması tavsiye edilir.
Erişim Mesafesi Ayarı/Ayarlama
Algılama mesafesi gerekliliğe göre mükemmel durum­da ayarlanabilir. Erişim mesafesi 2 – 14 m.
a) Sensör ünitesini eğerek 90 yatay 180 dikey ayarla-
nabilir.
b) Örneğin yaya yolunu veya komşu arazisini kapsa-
ma alanı dışında bırakmak için kendinden yapış­kanlı etiket kullanılabilir.
L = Faz (genellikle siyah veya kahverengi renklidir) N = Nötr iletken (genellikle mavi) PE = Toprak hattı (yeşil/sarı)
Önemli: Elektrik kablolarının karıştırılması cihaz içinde
veya sigorta kutusunda kısa devre oluşmasına yol açabilir. Bu durumda kablolar tek tek belirlenecek ve yeniden monte edilecektir. Elektrik kablosuna AÇMA ve KAPAMA işlemini gerçekleştirmek için uygun bir şalter takılabilir.
2 2000 Lux
8 sn. – 35 dak.
TR
- 57 -
Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük bizalmát, amit új STEINEL belső mozgás­érzékelős LED-es fényszórójának megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a legnagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk. Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át
H
Biztonsági tudnivalók
A berendezésen végzett minden munka előtt gon­doskodjon a feszültségmentesítésről!
Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség-ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmentességet!
A berendezés felszerelésekor hálózati feszültséggel végzett munkálatokról van szó; ezért azt szaksze­rűen, a szokásos szerelési előírásoknak és csatla­koztatási feltételeknek megfelelően kell elvégezni (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, ­SEV 1000)
alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős LED-es fényszórójának használatában örömét lelje.
Ne szerelje a berendezést általában gyúlékony felületekre!
Kül- és beltéri használatra egyarányt alkalmas.
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró csak falra
való felszerelésre alkalmas, mennyezetre nem.
A fényszóróház működés közben erősen felmeleg­szik. A fényszóró LED-fejének beállítását csak hideg állapotban végezze.
Ne nézzen közelről vagy huzamosabb ideig
(> 5 perc) a LED-fényszóróba. Ez a kötő­hártya sérülését okozhatja.
Működési elv
A mozgás bekapcsolja a világítást, a riasztót és sok minden mást. Az Ön kényelme és biztonsága érdeké­ben. Akár magán célra, a ház és a kert megvilágításá­hoz, akár üzleti célú felhasználásra, pl. a cég telephe­lyének megvilágítására, ezek a mozgásérzékelős LED­es fényszórók mindenütt gyorsan felszerelhetők és üzembe helyezhetők. Az XLed-Home fényszóróban 170 LED gondoskodik a tökéletes megvilágításról és a szenzációsan alacsony energiaigényről.
A pyro-szenzor segítségével 140°-os érzékelési szög és vízszintesen 180°, függőlegesen pedig 90°-os nyi­tási szög érhető el.
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha az érzékelőt a mozgáshoz képest oldalirányban helyezi el, és az érzékelő látóterét nem korlátozzák akadályok (pl. fák, falak stb.). A hatótávolság korláto­zott, ha közvetlenül az érzékelő felé halad.
Készülékismertetés
Lapos LED fényszórófej Falitartó bedugós kapoccsalHűtő testÉrzékelő egység elfordíthatóTömítődugóTakarómatrica
Működési elvAlkonykapcsoló-beállításIdőbeállításHatótávolság-beállítás / Érzékelési tartomány
finombeállítás Hálózati csatlakozás vakolat alatti vezetékezéshez Hálózati csatlakozás vakolat feletti vezetékezéshez
I
II
- 56 -
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmiş olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden geçirilmiş ve son olarak numune kontrolü işlemleri uygulanmıştır. STEINEL firması ürü­nün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip olduğunu garanti eder. Cihaz 5 yıl garantilidir ve garanti süresi cihazın alıcıya satıldığı günden itibaren başlar. Firmamız malzeme ve imalat hatalarından kay­naklanan arızaları giderir, garanti kapsamında verilen bu hizmetler arızalı parçanın onarımı veya değiştiril­mesi şeklinde yapılır ve bu seçime firmamız karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere aykırı kullanım veya bakımdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler garanti kapsamına dahil değildir. Bunun dışında yabancı eşyalar üzerinde oluşacak müteakip hasarlar­da firmamızdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden faydalanmak sadece, cihaz sökülmeden ve parçalarına ayrılmadan, özet arıza açıklaması, kasa fişi veya fatura (satın alış tarihini belirten bayi kaşesi ile) ile iyi şekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine gönderilmesi ile gerçekleşir.
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluşan arızalar veya garanti kapsamında bulunmayan parçaların hasarlanması durumunda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lüt­fen cihazı iyi şekilde ambalajlayarak en yakın servis merkezimize postalayın.
YIL
5
FONKSİYON
GARANTI
Uygunluk Açıklaması
Bu ürün Alçak Gerilim Yönetmeliği 2006/95/AT ve EMV Yönetmeliği 2004/108/AT ve RoHS direktifi 2002/95/AT maddelerine uygundur.
İşletme Arızaları
Sensörlü LED projektörüne gerilim beslemesi yok
Sensörlü LED projektörü devreye girmiyor
Sensörlü LED projektörü kapanmıyor
Sensörlü LED projektörü istenmeden devreye giriyor
Arıza
Sigorta arızalı, devrede değil, kabloda kesiklik mevcut
Kısa devre
Yeni sigorta takın, şebeke şalte-
rini açın; Kabloyu voltaj kontrol cihazı ile kontrol edin
Bağlantıları kontrol edin
Gündüz işletmesinde alaca
karanlık ayarı gece işletmesine ayarlanmıştır
Elektrik şalteri KAPALI
Sigorta arızalı
Kapsama alanı tam doğru olarak
ayarlanmadı
Yeniden ayarlayın
Çalıştırın
Yeni sigorta takın gerektiğinde
bağlantıyı kontrol edin
Yeniden ayarlayın
Kapsama alanı içinde sürekli
hareket algılanıyor
Alanı kontrol edin ve yeniden ayarlayın veya bölümün üzerini örtün
Rüzgar kapsama alanındaki ağaç ve çalılıkları hareket ettiriyor
Yoldan geçen otomobiller algılanıyor
Hava şartları (rüzgar, yağmur, kar) nedeniyle ani sıcaklık değişmesi veya vantilatör, açık olan pencerelerden hava akımı geliyor
Sensörlü LED projektörü, örne­ğin fırtına veya aşırı yağış nede­niyle sallanıyor (hareket ediyor)
Kapsama alanını değiştirin
Kapsama alanını değiştirin
Kapsama alanını değiştirin,
cihazı başka yere monte edin
Sensörlü LED projektörünü sağlam bir zemin üzerine monte edin
Sebebi Tamiri
Sensörlü LED projektörü sürekli AÇIP/KAPATIYOR
Kapsama alanı dahilinde hayvanlar hareket etmektedir
Sensörü yukarıya çevirin veya hareketleri algılamayacak şekil­de üzerini örtün; Kapsama alanı­nı değiştirin, veya üzerini örtün
H
- 59 -
Üzemeltetés és ápolás
Speciális riasztóberendezésekben való használatra a berendezés nem alkalmas, mert az ezek esetében előírt szabotázsvédelemmel nem rendelkezik. A moz­gásérzékelős LED-fényszóró működését az időjárási körülmények befolyásolhatják. Erős széllökések, hóe­sés, eső, jégeső esetén téves kapcsolás történhet,
mivel a hirtelen hőmérséklet-ingadozásokat a készü­lék a hőforrásoktól nem tudja megkülönböztetni.
Az érzékelő lencséje szennyeződés esetén nedves ruhával (tisztítószer nélkül) tisztítható meg.
Műszaki adatok
Méretek (M x SZ x V): 210 x 175 x 180 mm Súly: 1,3 kg Teljesítmény: 170 LED, kb. 14,8 W Fényhőmérséklet: kb. 6500 Kelvin (hidegfehér) Fényáram: 779 lumen Kiegészítő kapcsolási teljesítmény: max. 800 W (ohmos terhelés, pl. izzólámpa)
max. 400 W (kompenzálatlan, induktív, cos ϕ = 0,5, pl. fénycsövek) max. 400 W (energiatakarékos lámpák, kapacitív, pl. energiatakarékos lámpák,
max. 4 db, ≤ 88 μF) A LED-ek élettartama: 50.000 óráig (3 óra/nap használat esetén kb. 20 év) Érzékelési tartomány: 140°, alákúszás-védelemmel Érzékelési hatótávolság: max. 14 m Vetített felület: 307 cm2+ 175 cm
2
Az érzékelőegység állítási tartománya: 180° vízszintesen, 90° vízszintesen, A fényszóró beállítási tartománya: 180° vízszintesen, 120° függőlegesen Időtartam-beállítás: 8 mp. – 35 perc. Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 Lux A védelem fajtája: IP 44 Védettségi fokozat: I Hőmérséklet-tartomány: -20 °C-tól +40 °C-ig
Bekötés
A lámpát más fényforrásoktól legalább 50 cm-re kell felszerelni, mert azok hősugárzása téves jelzést
okozhat. A megadott max. 14 m-es hatótávolság eléréséhez a szerelési magasság kb. 2 m legyen. A berendezést szilárd alapra szerelje fel, a téves bekapcsolások megelőzésének érdekében.
A hálózati kábel háromeres vezeték:
- 58 -
햲 햸
Funkciók
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenységi küszöb)
(gyári beállítás: nappali üzem, 2000 Lux)
Az érzékelő érzékelési küszöbe fokozatmentesen állítható 2 - 2000 Lux között.
A szabályzót -ra állítva = nappali üzem, kb. 2000 luxnál.
A szabályzót -ra állítva = szürkületi üzemmód kb. 2 Lux. Az érzékelési tartomány beállításánál nappali fénynél a szabályzó gombot állítsa a -ra (nappali üzemmód).
Kikapcsolás-késleltetés (időbeállítás)
(gyári beállítás: 8 mp.)
A szabályzót a – -ra állítva = a legrövidebb idő (8 másodperc). A szabályzót a + -ra állítva = a leghosszabb idő (35 perc).
Az érzékelési tartomány beállításakor ajánlott a legrövidebb időt beállítani.
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
Az érzékelési terület kívánság szerint pontosan beállítható. Hatótávolság 2 – 14 m.
a) Az érzékelő egység 90°-os vízszintes elfordításával
és 180°-os függőleges billentésével.
b) Felragasztható takarómatricákkal, annak érdeké-
ben, hogy egyes területeket, pl. gyalogutakat vagy szomszédos telkeket kizárhassunk
L = fázis (többnyire fekete vagy barna) N = nulla vezeték (többnyire kék) PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezésben
vagy a biztosítéktáblán később rövidzárlathoz vezet. Ebben az esetben ismét azonosítsa az egyes kábele­ket és csatlakoztassa azokat újra. A hálózati vezeték­ben elhelyezhető egy arra alkalmas hálózati kapcsoló, a berendezés be- és kikapcsolásához.
2 – 2000 lux
8 mp. – 35 perc
H
- 61 -
Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme vám za důvěru, kterou jste nám projevil zakoupením svého nového senzorového reflektoru LED značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší možnou pečlivostí.
CZ
Bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji je nutno přerušit přívod napětí!
Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
Při instalaci těchto přístrojů se jedná o práci na síťovém napětí; musí proto být provedena odborně podle zemských předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN (D-VDE 0100, A-ÖVE/ÖNORM E 8001-1,
-SEV 1000).
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montáž­ním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezpo­ruchový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novým senzorovým reflek­torem LED značky STEINEL naprosto spokojen.
K montáži přístroje vybírejte povrchy, které obecně nepatří mezi snadno vznítitelné.
Vhodný pro vnější a vnitřní prostory.
Senzorový reflektor LED je vhodný jen k montáži
na stěnu, není určen k montáži na strop.
Těleso reflektoru se během provozu zahřívá. Případné vyrovnání hlavy LED tedy lze provést až po jejím vychladnutí.
Do kontrolky LED se nedívat z krátké
vzdálenosti nebo po delší dobu (> 5 min.). Mohlo by dojít k poškození sítnice v oku.
Princip činnosti
Pohyb zapíná světlo, výstražný systém a řadu dalších zařízení. Pro vaše pohodlí, pro vaši bezpečnost. Je jed­no, zda bude použit pro soukromé účely k osvětlení domu a pozemku, nebo pro komerční účely k osvětlení např. firemního pozemku, tento senzorový reflektor LED lze rychle a pohotově namontovat všude. U reflektoru XLed Home se 170 LED stará o perfektní vysvícení a senzačně nízkou spotřebu energie.
Pomocí senzoru je při rozsahu natočení senzoru 180° vodorovně a 90° svisle dosaženo úhlu záchytu 140°.
Důležité: Nejbezpečnějšího zachycení pohybu dosáh­nete tehdy, je-li senzor namontován napříč ke směru chůze a senzoru přitom nebrání ve výhledu žádné pře­kážky (jako např. stromy, zdi atp.). Dosah je omezen, kráčíte-li přímo k senzoru.
Popis přístroje
Hlava LED reflektoru s plochým designem Nástěnný držák se zasouvací svorkouChladicí tělesoOtočná senzorová jednotkaUtěsňovací zátkaKrycí lepicí štítek
Princip činnostiSoumrakové nastaveníČasové nastaveníNastavení dosahu/oblasti záchytu
Síťové přívodní vedení pod omítku Síťové přívodní vedení na omítku
I
II
- 60 -
Működési garancia
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gonddal készí­tették, működését és biztonságát az érvényes előírá­soknak megfelelően ellenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték. A STEINEL garanciát vállal a kifogás­talan minőségre és működésre. A garancia ideje 5 év, ami a vásárlás napján kezdő­dik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesíté­sének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk garanciát kopás­nak kitett alkatrészekre és olyan károsodásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a garan­ciából ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szét­szereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénz­tárbizonylattal vagy számlával (a vásárlás időpontjá­val, a kereskedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes szervizállomásra küldték.
Javítás:
A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetekben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
ÉV
5
MŰKÖDÉSI
GARANCIA
Megfelelési tanúsítvány
Ez a termék megfelel a 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó, és a 2004/108 EMV-, valamint a 2002/95/EG RoHS-irányelveinek.
Működési zavarok
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kapcsol be
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró szükségtelenül bekapcsol
Üzemzavar
a biztosíték meghibásodott, nincs bekapcsolva, a vezeték megszakadt
Rövidzárlat
új biztosíték, hálózati kapcsolót
bekapcsolni; vezetéket feszültségvizsgálóval ellenőrizni
csatlakozókat ellenőrizni
nappali üzemnél, az akonykap-
csoló éjszakai állásban van
a hálózati kapcsoló KI van kap­csolva
a biztosíték meghibásodott
az érzékelési tartomány nincs
célzottan beállítva
állítsa be újra
kapcsolja be
új biztosíték, esetleg a
csatlakozót ellenőrizni
állítsa be újra
folyamatos mozgás az érzékelé-
si tartományban
ellenőrizze az érzékelési tarto­mányt és szükség esetén állítsa be újra ill. takarja ki
a szél fákat és bokrokat mozgat az érzékelési tartományban
az utcán haladó autókat érzékeli
hirtelen hőmérsékletváltozás az
időjárás miatt (szél, eső, hó) vagy a ventilátorokból, nyitott ablakokon át kiáramló levegő miatt.
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró kitér (mozog) pl. széllökések, vagy erős csapadék miatt.
módosítsa az érzékelési tartományt
módosítsa az érzékelési tartományt
a tartományt módosítani, más felszerelési helyet választani
Szerelje a mozgásérzékelős LED-es fényszórót szilárd alapra
Ok Elhárítás
A mozgásérzékelős LED-es fényszóró mindig KI/BE kapcsol
állatok mozognak az érzékelési tartományban
helyezze az érzékelőt maga­sabbra, fordítsa el, ill. célzottan takarja le; érzékelési tartományt átállítani, ill. letakarni
CZ
- 63 -
Provoz a ošetřování
Přístroj není vhodný pro speciální poplašné soustavy proti vloupání, protože není vybaven příslušným pře­depsaným zabezpečením proti sabotáži. Funkci sen­zorového reflektoru LED mohou ovlivňovat povětr­nostní podmínky. Při silných poryvech větru, sněžení, dešti nebo krupobití může dojít k chybnému zapnutí,
poněvadž náhlé výkyvy teploty nemohou být odlišeny od účinku skutečných zdrojů tepla.
Snímací čočku je v případě znečištění možno očistit vlhkým hadříkem (bez použití čisticích prostředků).
Technická data
Rozměry (v x š x h): 210 x 175 x 180 mm Hmotnost: 1,3 kg Výkon: 170 LED asi 14,8 W Barva světla: asi 6500 kelvina (teplá bílá) Světelný tok: 779 lm Přídavný spínaný výkon: max. 800 W (ohmické zatížení, např. žárovky)
max. 400 W (nekompenzovaný, induktivní, cos ϕ = 0,5, např. zářivky) max. 400 W (s elektronickými předřadnými zařízeními, kapacitní,
např. úsporné žárovky, max. 4 ks, ≤ 88 μF) Životnost LED: až 50.000 hod. (u 3 hod./den asi 45 let) Úhel záchytu: 140° s ochranou proti podlezení Dosah záchytu: max. 14 m Promítaná plocha: 307 cm2+ 175 cm
2
Rozsah natočení senzorové jednotky: vodorovně 180°, svisle 90° Rozsah natočení reflektoru: vodorovně 180°, svisle 120° Časové nastavení: 8 s – 35 min. Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx Třída krytí: IP 44 Třída ochrany: I Teplotní rozmezí: -20 °C až +40 °C
Instalace
Místo montáže by mělo být od jiného svítidla vzdáleno nejméně 50 cm, poněvadž tepelné záření
může mít za následek spuštění systému. Aby bylo možno dosáhnout uvedeného dosahu max. 14 m, měla by montážní výška činit asi 2 m. K vyloučení chybných zapnutí namontujte přístroj na pevný pod­klad.
K připojení k elektrické síti použijte třípólový kabel:
- 62 -
햲 햸
Funkce
Soumrakové nastavení (prahová reakční doba)
(nastavení z výroby: provoz za denního světla 2000 lx)
Prahovou reakční hodnotu senzoru je možno nastavo­vat plynule v rozmezí od 2 do 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = provoz za denního světla, tedy asi 2000 lx.
Otočný regulátor nastavený na = provoz za soumraku, tedy asi 2 lx. K nastavení oblasti záchytu při denním světle nastavte otočný regulátor na (provoz za denního světla).
Zpoždění vypnutí (časové nastavení)
(nastavení z výroby: 8 s)
Otočný regulátor nastavený na – = nejkratší čas (8 s) Otočný regulátor nastavený na + = nejdelší čas (35 min.)
Při nastavování oblasti záchytu se doporučuje zvolit nejkratší dobu.
Nastavení / seřízení dosahu
Oblast záchytu je možno nastavit tak, aby byla optimálně přizpůsobena konkrétní potřebě. Dosah 2 – 14 m.
a) naklopením senzorové jednotky 90° vodorovně
a 180° svisle.
b) krycím lepicím štítkem, aby bylo možno vymezit
např. chodníky nebo sousední pozemky.
L = fázový vodič (většinou černý nebo hnědý) N = neutrální vodič (většinou modrý) PE = ochranný vodič (zelenožlutý)
Důležité: Záměna vodičů později způsobí zkrat v pří-
stroji nebo ve vaší pojistkové skříni. V tomto případě je nutno jednotlivé kabely identifikovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být zařazen vhodný síťový vypínač.
2 – 2000 lx
8 s – 35 min
CZ
- 65 -
Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste prejavili pri kúpe vášho nového senzorového LED žiariča STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný výrobok, ktorý bol vyrobený, testovaný a zabalený s maximálnou staro­stlivosťou.
SK
Bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod napätia!
Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elek­trický prúd a potom pomocou skúšačky napätia skontrolovať, či je vo vedení prítomné napätie.
Pri inštalácii týchto prístrojov ide o prácu na sieťo­vom napätí; Musí sa preto vykonávať odborne pod­ľa inštalačných predpisov špecifických pre danú krajinu a podmienok pripojenia (D-VDE 0100,
A
-ÖVE/ÖNORM E 8001-1, -SEV 1000)
Pred inštaláciou, sa prosím oboznámte s týmto návo­dom na montáž. Pretože len správna inštalácia a uve­denie do prevádzky zaručujú dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Želáme vám veľa potešenia z vášho nového senzoro­vého LED žiariča STEINEL.
Nemontujte prístroj na bežne ľahko horľavých povrchoch.
Vhodné pre vonkajšie a vnútorné priestory.
Senzorový LED žiarič je určený len na nástennú
montáž a nie na montáž na strope.
Kryt žiariča sa počas prevádzky zohrieva. Nasme­rovanie hlavy LED hlavy vykonávajte len vtedy, ak už je hlava vychladnutá.
Nepozerajte z krátkej vzdialenosti alebo
dlhšie časové obdobie (> 5 min.) do LED svietidla. Môže to viesť k poškodeniu sietnice.
Princíp
Pohyb zapína svetlo, alarm a veľa ďalších funkcií. Pre vaše pohodlie, pre vašu bezpečnosť. Či v súkromnej oblasti na osvetlenie domu a pozemku alebo v podni­kateľskej sfére, napr. na osvetlenie firemného pozem­ku, tento senzorový LED žiarič je všade rýchlo namontovaný a pripravený na prevádzku. 170 LED sa pri žiariči XLed-Home stará o perfektné osvetlenie a senzačne nízku spotrebu energie.
Pomocou senzora sa dosiahne uhol snímania 140° s otočným rozsahom 180° horizontálne a 90° vertikálne.
Dôležité: Najbezpečnejšie snímanie pohybu dosiah­nete vtedy, ak sa senzor namontuje postranne voči smeru chôdze, a žiadne prekážky (ako napr. stromy, múry a pod.) nezabraňujú výhľadu senzora. Dosah je obmedzený, ak sa pohybujete priamo na senzor.
Popis prístroja
LED hlava žiariča vo flat dizajne Nástenný držiak so zásuvnou svorkouChladiace telesoSenzorová jednotka otáčateľnáTesniaca zátkaKrycia nálepka
PrincípNastavenie stmievaniaNastavenie časuNastavenie dosahu/nastavenie oblasti snímania
Sieťové pripojenie, prívod, podomietkové Sieťové pripojenie, prívod, nadomietkové
I
II
- 64 -
Záruka za funkčnost
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, při­čemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 5 let a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady a závady zapří­činěné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku dle rozhodnutí servi­su. Záruka se nevztahuje na vady a škody na dílech podléhajících opotřebení, na škody zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou ani na rozbití způsobené pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontova­ný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis záva­dy, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rov­něž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záru­ka nevztahuje. Dobře zabalený výro­bek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
LET
5
FUNKČNÍ
ZÁRUKA
Prohlášení o shodě
Tento výrobek splňuje směrnici pro nízké napětí 2006/95/ES směrnici EMK (elektromagnetické kom­patibility) 2004/108/ES i směrnici RoHS 2002/95/ES.
Provozní poruchy
Senzorový reflektor LED bez napětí
Senzorový reflektor LED nezapíná
Senzorový reflektor LED nevypíná
Senzorový reflektor LED zapíná v nevhodnou dobu
Porucha
Vadná pojistka, reflektor není zapnutý, přerušené vedení
Zkrat
Nová pojistka, zapnout síťový
vypínač; zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Při denním provozu je zvoleno
soumrakové nastavení odpoví­dající nočnímu provozu
Síťový vypínač v poloze vypnuto
Vadná pojistka
Oblast záchytu není přesně
nastavena
Znovu nastavit
Zapnout
Nová pojistka, popř. zkontrolo-
vat připojení
Znovu seřídit
Trvalý pohyb v oblasti záchytu Zkontrolovat oblast a případně
znovu seřídit nebo zakrýt
Vítr pohybuje stromy a keři v oblasti záchytu
Zaznamenávání pohybu aut na ulici
Náhlá změna teploty způsobená povětrnostními vlivy (vítr, déšť, sníh) nebo odvětrávaným vzdu­chem proudícím od ventilátorů či z otevřených oken
Senzorový reflektor LED se natáčí (pohybuje se), např. při poryvech větru nebo silném dešti
Přestavit oblast záchytu
Přestavit oblast záchytu
Změnit oblast záchytu, změnit
místo montáže
Senzorový reflektor LED namontovat na pevný podklad
Příčina Náprava
Senzorový reflektor LED střídavě zapíná a vypíná
V oblasti záchytu se pohybují zvířata
Natočit senzor výše popř. vhodně zakrýt; přestavit oblast popř. zakrýt její část
SK
- 67 -
Prevádzka a starostlivosť
Nie je vhodné pre špeciálne poplašné systémy proti vlámaniu, keďže nie je predpísaným spôsobom zabezpečené proti zneužitiu. Poveternostné podmien­ky môžu ovplyvniť funkciu senzorového LED žiariča. Pri silných nárazoch vetra, snehu, daždi, krupobití môže dôjsť k chybnému zapnutiu, pretože náhle
tepelné výkyvy nie je možné rozlíšiť od tepelných zdrojov.
Snímaciu šošovku môžete v prípade znečistenia vyčistiť vlhkou handričkou (bez použitia čistiaceho prostriedku).
Technické údaje
Rozmery (V x Š x H): 210 x 175 x 180 mm Hmotnosť: 1,3 kg Výkon: 170 LED cca 14,8 W Farba svetla: cca 6500 K (studená biela) Svetelný tok: 779 lúmenov Dodatočný spínací výkon: max. 800 W (ohmické zaťaženie, napr. žiarovky)
max. 400 W (nekompenzované, indukčné, cos ϕ = 0,5, napr. žiarivky) max. 400 W (EVGs, kapacitná, napr. energeticky úsporné žiarovky,
max. 4 kusy, ≤ 88 μF) Životnosť LED: do 50000 hod. (pri 3 hod./deň cca 45 rokov) Uhol snímania: 140° s ochranou proti podlezeniu Dosah snímania: max. 14 m Projektovaná plocha: 307 cm2+ 175 cm
2
Rozsah vychýlenia senzorovej jednotky: 180° horizontálne, 90° vertikálne Rozsah natáčania svietidla: 180° horizontálne, 120° vertikálne Nastavenie času: 8 s – 35 min. Nastavenie stmievania: 2 – 2000 lx Krytie: IP 44 Trieda ochrany: I Teplotný rozsah: -20 °C až +40 °C
Inštalácia
Miesto montáže by malo byť vzdialené minimálne 50 cm od iného svietidla, keďže tepelné žiarenie
môže viesť k spusteniu systému. Aby ste dosiahli uvedený dosah max. 14 m, mala by montážna výška predstavovať cca 2 m. Namontujte prístroj na pevný podklad, aby ste zabránili chybnému zapínaniu.
Sieťový prívod pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
- 66 -
햲 햸
Funkcie
Nastavenie stmievania (prah citlivosti)
(nastavenie z výroby: prevádzka pri dennom svetle 2000 lx)
Plynulo nastaviteľný prah citlivosti senzora od 2 – 2000 lx.
Nastavovací regulátor nastavený na = prevádzka pri dennom svetle cca 2000 lx.
Nastavovací regulátor nastavený na = prevádzka stmievania cca 2 lx. Pre nastavenie oblasti snímania pri dennom svetle nastavte regulátor na (prevádzka pri dennom svetle).
Oneskorenie vypnutia (nastavenie času)
(nastavenie z výroby: 8 s)
Nastavovací regulátor nastavený na – = najkratší čas (8 s) Nastavovací regulátor nastavený na + = najdlhší čas (35 min.)
Pri nastavovaní rozsahu snímania odporúčame zvoliť najkratší čas.
Nastavenie dosahu/korekcia
Podľa potreby sa môže optimálne nastaviť oblasť snímania. Dosah 2 – 14 m.
a) Preklopením senzorovej jednotky 90° horizontálne
a 180° vertikálne.
b) Cez kryciu nálepku, aby sa napr. ohraničili chodní-
ky alebo susedné pozemky.
L = fáza (najčastejšie čierna, alebo hnedá) N = neutrálny vodič (väčšinou modrý) PE = ochranný vodič (zelený/žltý)
Dôležité: Zámena pripojení vedie v prístroji alebo
vašej poistkovej skrini neskôr ku skratu. V takomto prípade treba jednotlivé káble identifikovať a nanovo zapojiť. Do sieťového prívodného vedenia môže byť namontovaný vhodný sieťový spínač na zapnutie a vypnutie.
2 – 2000 lx
8 s – 35 min.
SK
- 68 -
Záruka funkčnosti
Tento výrobok Steinel bol vyrobený s maximálnou dôslednosťou, skontrolovaný vzhľadom na funkčnosť a bezpečnosť podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej kontrole. STEINEL preberá záru­ku bezchybného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 5 rokov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky, ktoré sa zakladajú na chybe materiálu alebo výroby, záručné plnenie realizujeme formou opravy alebo výmeny chybných častí podľa našej voľby. Záručné plnenie sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebovaniu a taktiež na škody a chy­by vzniknuté nesprávnym zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích veciach sú zo záruky vylúčené.
Záruku poskytneme len vtedy, ak výrobok v neroz­montovanom stave so stručným popisom chyby, pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum zakú­penia a pečiatka predajcu) pošlete dobre zabalený na adresu príslušného servisu.
Opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťa­huje záruka, vykonáva opravy náš výrobný servis. Prosím, pošlite dobre zabalený výrobok na adresu najbliž­šieho servisu.
ROKOV
5
ZÁRUKA
FUNKČNOSTI
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spĺňa smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES, smernicu o elektromagnetickej kompati­bilite 2004/108/ES, ako aj smernicu RoHS 2002/95/ES.
Prevádzkové poruchy
Senzorový LED žiarič bez napätia
Senzorový LED žiarič sa nezapína
Senzorový LED žiarič sa nevypína
Senzorový LED žiarič sa neželane zapína
Porucha
poistka je chybná, vypnutá, vedenie je prerušené
skrat
nová poistka, sieťový spínač
zapnúť; Skontrolovať vedenie so skúšačkou napätia
skontrolovať prípojky
pri dennej prevádzke, nastave-
nie stmievania je nastavené na nočnú prevádzku
sieťový spínač VYP
poistka chybná
oblasť snímania nastavená
cielene
nanovo nastaviť
zapnúť
nová poistka, príp. skontrolovať
prípojku
nanovo nastaviť
neustály pohyb v oblasti
snímania
skontrolovať oblasť a príp. ju nanovo nastaviť, resp. prikryť
vietor pohybuje stromami a krík­mi v oblasti snímania
snímanie áut na ulici
náhla zmena teploty vplyvom
poveternostných podmienok (vietor, dážď, sneh) alebo odpa­dový vzduch z ventilátorov, otvorených okien
senzorový LED žiarič sa kolíše (pohybuje) kvôli napr. poryvom vetra alebo silným zrážkam
prestaviť oblasť
prestaviť oblasť
zmeniť oblasť, preložiť miesto
montáže
senzorový LED žiarič namonto­vať na pevnom podklade
Príčina Možnosť odstránenia
Senzorový LED žiarič sa neustále zapína/vypína
zvieratá sa pohybujú v oblasti snímania
senzor otočiť vyššie, resp. ho cielene prikryť; zmeniť oblasť, resp. prikryť
Loading...