Steinel Sensor-Wand- & Deckenleuchte RS LED D2 S Montageanleitung

Page 1
STEINEL Vertrieb GmbH
DE
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 AT-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 info@steinel.at
CH
PUAG AG
Oberebenestrasse 51 CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 info@puag.ch
GB
STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 steinel@steinel.co.uk
IE
Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 info@sockettool.ie
FR
STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 FR-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 info@steinelfrance.com
NL
Van Spijk B.V.
Postbus 2 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl www.vanspijk.nl
BE
VSA Belgium
Hagelberg 29 BE-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be www.vsabelgium.be
LU
Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg LU-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 www.minusines.lu
ES
SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 Pol. Ind. Castellbisbal Sud ES-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 saet94@saet94.com
IT
STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 IT-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it www.steinel.it
F.Fonseca S.A.
PT
Rua Joao Francisco do Casal, 87/89 Esgueira, 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com www.ffonseca.com
KARL H STRÖM AB
SE
Verktygsvägen 4 SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 info@khs.se www.khs.se
Roliba A/S
DK
Hvidkærvej 52 DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 www.roliba.dk
Oy Hedtec Ab
FI
Lauttasaarentie 50 FI-00200 Helsinki Puh.: +358/207 638 000 valaistus@hedtec.fi www.hedtec.fi/valaistus
Vilan AS
NO
Olaf Helsetsvei 8 NO-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E.
GR
Aristofanous 8 Str. GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 lygonis@otenet.gr
SAOS Teknoloji Elektrik Sanayi ve
TR
Ticaret Limited Şirketi
Halil Rıfat Paşa mahallesi Yüzerhavuz Sokak PERPA Ticaret Merkezi A Blok Kat 5 No.313 Şişli / İSTANBUL Tel.: +90 212 220 09 20 iletisim@saosteknoloji.com.tr www.saosteknoloji.com.tr
NECO SK, A.S.
CZ
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk www.neco.sk
„LŁ“ Spółka z ograniczoną
PL
odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl www.langelukaszuk.pl
DINOCOOP Kft
HU
Radvány u. 24 HU-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 dinocoop@dinocoop.hu
KVARCAS
LT
Neries krantine 32 LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 info@kvarcas.lt
Fortronic AS
Tööstuse tee 10, EE-61715, Tõrvandi, Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee www.fortronic.ee
ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
SI
Suha pri Predosljah 12 SI-4000 Kranj PE GRENC 2 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si www.priporocam.si
NECO SK, A.S.
SK
Ružová ul. 111 SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk www.neco.sk
Steinel Distribution SRL
RO
505400 Rasnov, jud. Brasov Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 www.steinel.ro
Daljinsko upravljanje d.o.o.
HR
Bedricha Smetane 10 HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr www.daljinsko-upravljanje.hr
Ambergs SIA
LV
Brīvības gatve 195-16 LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 www.ambergs.lv
ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
BG
Бул. Климент Охридски № 68 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com www.tashev-galving.com
REAL.Electro
RU
109029, Москва ул. Средняя Калитниковская, д.26/27 Tel:+7(495) 230 31 32 info@steinel-russland.ru www.steinel-russland.ru
STEINEL China
CN
Rm. 25A Huadu Mansion No. 828-838 Zhangyang Road 200122 Shanghai, PR China Tel: +86 21 5820 4486 Fax: +86 21 5820 4212 www.steinel.cn info@steinel.cn
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHUCZSKPLROSIHREELTLVRUBGCN
RS LED D1
RS LED D2
Information
RS LED D 1 RS LED D 2
11005707603/2018_MTechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Page 2
3.1
3.2
300
66
300
3.3
C
D
A
B
E F
G H
3.4
3.5
4
4.1
L
N
L L
N
N
L
N
L
N
I
O
5
5.1
5.2
Ø 6
6 mm
5.3
5.4
max ø 8 m
2,5 m
2,5 m
DE . . . . . . . 5
GB . . . . . . 9
FR . . . . . . 12
NL . . . . . . 15
IT. . . . . . . 18
ES . . . . . . 21
PT . . . . . . 24
SE . . . . . . 27
DK . . . . . . 30
FI. . . . . . . 33
NO . . . . . 36
GR . . . . . 39
TR . . . . . . 42
HU . . . . . 45
CZ . . . . . . 48
SK . . . . . . 51
PL . . . . . . 54
RO . . . . . 57
SI . . . . . . 60
HR. . . . . . 63
EE . . . . . . 66
LT . . . . . . 69
LV . . . . . . 72
RU. . . . . . 75
BG . . . . . 79
CN . . . . . 82
Textteil beachten! Follow written instructions! Suivre les instructions ci-après ! Tekstpassage in acht nemen! Seguire attentamente le istruzioni ¡Obsérvese la información textual! Siga as instruções escritas. Följ den skriftliga montageinstruktionen. Følg de skriftlige instruktioner! Huomioi tekstiosa! Se tekstdelen! Τηρείτε γραπτές οδηγίες! Yazılı talimatlara uyunuz! A szöveges utasításokat tartsa be! Dodržujte písemné pokyny! Dodržiavajte písomné informácie! Postępować zgodnie zinstrukcją! Respectai instruciunile următoare! Upoštevajte besedilo! Pridržavajte se uputa! Järgige tekstiosa! Atsižvelgti į rašytines instrukcijas! Pievērsiet uzmanību teksta daļai! Соблюдать текстовую инструкцию! Прочетете инструкциите! 遵守文字说明要求!
- 2 - - 3 -
Page 3
5.5 6.1
6.2
1 x ON/OFF
2 x ON/OFF
E F G H
6
5.6
5.7
I
O
!
!
DE
1. Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren!
– Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck,
auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
– Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
vorbehalten.
Symbolerklärung
Warnung vor Gefahren!
Verweis auf Textstellen im Dokument.
...
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungs­zufuhr unterbrechen!
• Bei der Montage muss die anzuschließende elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Span­nungsprüfer überprüfen.
• Bei der Installation der Sensorleuchte handelt es sich um eine Arbeit an der Netzspannung. Sie muss daher fachgerecht nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden. ( z.B. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Reparaturen dürfen nur durch Fachwerkstätten durchgeführt werden.
3. RS LED D1/D2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
- Sensor-Innenleuchte mit aktivem Bewegungsmelder zur
Montage in Innenräumen
Der integrierte HF-Sensor sendet hochfrequente elektroma­gnetische Wellen ( 5,8 GHz ) aus und empfängt deren Echo. Bei der kleinsten Bewegung im Erfassungsbereich der Leuchte wird die Echoveränderung vom Sensor wahrge­nommen. Ein Microprozessor löst dann den Schaltbefehl "Licht einschalten" aus. Eine Erfassung durch Türen, Glas­scheiben oder dünne Wände ist möglich.
Hinweis:
Die Hochfrequenzleistung des HF-Sensors beträgt ca. 1mW – das ist nur ein 1000stel der Sendeleistung eines Handys oder einer Microwelle.
Lieferumfang ( Abb.3.1 ) Produktmaße ( Abb.3.2 ) Geräteübersicht ( Abb.3.3 )
DE
A Abdeckhaube B Elektronikgehäuse C HF-Sensor D Anschlussklemme E Nachtlicht F Zeiteinstellung G Reichweiteneinstellung H Dämmerungseinstellung
Erfassungsbereiche Deckenmontage Ø 3-8 m ( Abb.3.4 )
Erfassungsbereiche Wandmontage Ø 2,50 m ( Abb.3.5 )
4. Elektrische Installation
Schaltplan ( Abb.4.1 ) Die Netzzuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase ( meistens schwarz, braun oder grau ) N = Neutralleiter ( meistens blau ) PE = Schutzleiter ( grün/gelb )
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Spannungs­prüfer identifizieren; anschließend wieder spannungsfrei schalten. Phase ( L ) und Neutralleiter ( N ) werden an der Lüsterklemme angeschlossen.
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Siche rungskasten später zum Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden werden. In die Netzzuleitung kann selbst­verständlich ein Netz schalter zum Ein- und Aus schalten installiert sein. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; falls die Lichtquelle ersetzt werden muss ( z.B. am Ende ihrer Lebensdauer ), ist die komplette Leuchte zu ersetzen.
Der Anschluss an einen Dimmer führt zur Beschädigung der Sensorleuchte.
5. Montage
• Alle Bauteile auf Beschädigung prüfen.
• Bei Schäden das Produkt nicht in Betrieb nehmen.
• Bei der Montage der Sensorleuchte ist darauf zu achten, dass sie erschütterungsfrei befestigt wird.
• Geeigneten Montageort auswählen unter Berücksichti­gung der Reichweite und Bewegungserfassung.
Montageschritte
• Stromversorgung abschalten ( Abb.4.1 )
• Bohrlöcher anzeichnen ( Abb.5.1 )
• Löcher bohren und Dübel einsetzen ( Abb.5.2 )
• Montage Zuleitung Unterputz ( Abb.5.3 )
• Montage Zuleitung Aufputz ( Abb.5.4 )
• Anschlusskabel anschließen ( Abb.5.5 )
• Einstellungen vornehmen "6.Funktionen" ( Abb.5.6 )
• Abdeckhaube aufsetzen ( Abb.5.7 )
• Stromversorgung einschalten ( Abb.5.7 )
- 5 -- 4 -
Page 4
6. Funktion
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
Nachdem das Gehäuse montiert und der Netzanschluss vorgenommen ist, kann die Sensorleuchte in Betrieb genommen werden. Bei manueller Inbetriebnahme über den Lichtschalter schaltet die Leuchte für die Einmessphase nach 10 Sekunden aus und ist anschließend für den Sen­sorbetrieb aktiv. Ein erneutes Betätigen des Lichtschalters ist nicht erforderlich.
Funktion Einstellregler ( Abb.6.1 )
Werkseinstellungen:
Zeiteinstelllung: 5Sekunden Reichweiteneinstellung: 8m Dämmerungseinstellung: 2000Lux Grundhelligkeit: 10%
Zeiteinstellung ( Nachlaufzeit ) ( Abb.6.1/F )
Die gewünschte Leucht dauer der Leuchte kann stufenlos von ca. 5Sekunden bis max. 15Minuten eingestellt wer­den. Durch jede erfasste Bewe gung vor Ablauf dieser Zeit wird die Zeituhr erneut ge startet.
Hinweis: Nach jedem Ab schaltvorgang der Leuchte ist eine erneute Bewe gungserfassung für ca. 1Sekunde unterbrochen. Erst nach Ablauf dieser Zeit kann die Leuchte bei Bewegung wieder Licht schalten. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit einzustellen.
Reichweiteneinstellung ( Empfindlichkeit ) ( Abb. 6.1/G )
Mit dem Begri Reichweite ist der etwa kreisförmige Durchmesser auf dem Boden gemeint, der sich bei Montage in 2,50 m Höhe als Erfassungsbereich ergibt.
– Einstellregler maximal = max. Reichweite ( 8 m ) – Einstellregler minimal = min. Reichweite ( 2,50 m )
Dämmerungseinstellung ( Ansprechschwelle ) ( Abb.6.1/H )
Die gewünschte Ansprech schwelle der Leuchte kann stufenlos von ca. 2 bis 2000 Lux eingestellt werden.
– Einstellregler auf
( helligkeitsunabhängig )
– Einstellregler auf gestellt = Dämmerungsbetrieb
( ca. 2 Lux )
Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss der Einstellregler auf
stehen.
Nachtlicht ( Abb.6.1/E ) Das Nachtlicht ermöglicht eine Beleuchtung mit 10% der Lichtleistung. Erst bei Bewegung im Erfassungsbereich wird das Licht für die eingestellte Zeit ( siehe Zeiteinstellung ) auf maximale Lichtleistung ( 100% ) geschaltet. Danach schaltet die Leuchte in das aktivierte Nachtlicht.
– Einstellregler auf – Einstellregler auf 0 = Nachtlicht deaktiviert
Das Nachtlicht ist AN, wenn die Helligkeitsschwelle un­terschritten wird. Bei aktiviertem Tageslichtbetrieb ist das Nachtlicht immer AN.
gestellt = Tageslichtbetrieb
= Nachtlicht aktiviert
Dauerlichtfunktion
Wird ein Netzschalter in die Netzzuleitung montiert,sind neben dem einfachen Ein- und Ausschalten folgende Funktionen möglich:
Dauerlichtbetrieb ( Abb. 6.2 )
1 ) Dauerlicht einschalten: Schalter 2×AUS und AN. Die Leuchte wird für 4 Stunden auf Dauerlicht gestellt. Anschließend geht sie automatisch wieder in den Sensorbetrieb über. 2 ) Dauerlicht ausschalten: Schalter 1×AUS und AN. Leuchte geht aus bzw. in den Sensorbetrieb über.
Wichtig: Das mehrmalige Betätigen des Schalters sollte schnell hintereinander erfolgen ( im Bereich 0,2 bis 1Sekunde ).
7. Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro­und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
8. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die STEINEL Vertrieb GmbH, dass der Funk­anlagentyp RS LED D1 / RS LED D2 der Richtlinie 2014/53/ EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitäts­erklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.steinel.de
9. Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL­Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehen­den Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Aus­tausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Her­stellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach
geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestim­mungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natür­lichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen
an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergän­zungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entspre­chend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installati­onsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deut­sches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeich­nung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transport­kosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung überneh­men wir keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
10. Technische Daten
Abmessungen ( H × B × T ) 300 × 300 × 65,5 mm Material Kunststoff Netzanschluss 220-240 V, 50/60 Hz Leistungsaufnahme 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Leistungsfaktor 0,93 Farbtemperatur 3000 Kelvin ( warmweiß ) LED Lebensdauer 65.000 Stunden HF-Technik 5,8 GHz ( reagiert temperaturunabhängig auf kleinste Bewegungen ) Erfassungswinkel 360° mit 160° Öffnungswinkel Sendeleistung ca. 1mW Erfassungsreichweite Ø 3-8 m Dämmerungseinstellung 2-2000 Lux Zeiteinstellung 5 s - 15 min Schutzart IP 20 Schutzklasse II Temperaturbereich -10 °C bis +40 °C
DE
- 7 -- 6 -
Page 5
11. Betriebsstörungen
!
Störung Ursache Abhilfe
Sensorleuchte ohne Spannung
Sensorleuchte schaltet nicht ein
Sensorleuchte schaltet nicht aus
Sensorleuchte schaltet ohne erkennbare Bewegung ein
Sensorleuchte schaltet trotz Bewegung nicht ein
Sicherung hat ausgelöst, nicht eingeschaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss in der Netzzuleitung
evtl. vorhandener Netzschalter aus
Dämmerungseinstellung falsch
gewählt
Netzschalter AUS
Sicherung hat ausgelöst
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Leuchte nicht bewegungssicher montiert
Bewegung lag vor, wurde jedoch vom Beobachter nicht erkannt ( Bewegung hinter Wand, Bewegung eines kleinen Objektes in unmittelbarer Leuchtennähe etc. )
schnelle Bewegungen werden zur Störungsmini mierung unterdrückt oder Erfassungsbereich zu klein eingestellt
Dämmerungseinstellung falsch gewählt
Sicherung einschalten, tauschen,
Netz schalter einschalten, Lei tung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen
Netzschalter einschalten
neu einstellen
einschalten
Sicherung einschalten, tauschen
evtl. Anschluss überprüfen
Bereich kontrollieren
Gehäuse fest montieren
Bereich kontrollieren
Bereich kontrollieren
neu einstellen
GB
1. About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
– Under copyright. Reproduction either in whole or in part
only with our consent.
– Subject to change in the interest of technical progress.
Symbols
Hazard warning!
Reference to other information in the
...
document.
2. General safety precautions
Disconnect the power supply before attempt-
!
ing any work on the unit.
• During installation, the electric power cable being con­nected must not be live. Therefore, switch o the power first and use a voltage tester to make sure the wiring is o-circuit.
• Installing the sensor-switched light involves work on the mains supply voltage. This work must therefore be car­ried out professionally in accordance with national wiring regulations and electrical operating conditions. ( e.g. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Only use genuine replacement parts.
• Repairs may only be made by specialist workshops.
3. RS LED D1/D2
Proper use
- Sensor-switched indoor light with active motion detector
for installing indoors
The integrated HF sensor emits high-frequency electromag­netic waves ( 5.8 GHz ) and receives their echo. The change in echo caused by the slightest movement within the light's detection zone is detected by the sensor. A microprocessor then issues the switch command "switch light ON". Detec­tion is possible through doors, panes of glass or thin walls.
Note:
The high-frequency power of the HF sensor is approximate­ly 1mW – 1000 times less than the transmission power of a mobile phone or microwave oven.
Package contents ( Fig.3.1 ) Product dimensions ( Fig.3.2 ) Product components ( Fig.3.3 )
A Shade B Electronics enclosure C HF sensor D Connecting terminal E Night light F Time setting G Reach adjustment H Twilight setting
Detection zones for ceiling mounting Ø 3-8 m ( Fig.3.4 )
Detection zones for wall mounting Ø 2.50 m ( Fig.3.5 )
4. Electrical installation
Wiring diagram ( Fig.4.1 ) The mains power supply lead is a 3-core cable:
L = phase conductor ( usually black, brown or grey ) N = neutral conductor ( usually blue ) PE = protective-earth conductor ( green/yellow )
If you are in any doubt, identify the conductors using a volt­age tester; then disconnect from the power supply again. Connect the phase conductor ( L ) and neutral conductor
( N ) to the terminal block.
Important:
Incorrectly wired connections will produce a short circuit lat­er on in the product or your fuse box. In this case, you must identify the individual conductors once again and reconnect them. A mains power switch for turning the unit ON and OFF may of course be installed in the mains supply lead. The light source of this luminaire cannot be replaced. If the light source needs to be replaced ( e.g. at the end of its service life ), the complete luminaire must be replaced.
Connection to a dimmer will result in damage to the sen­sor-switched light.
5. Mounting
• Check all components for damage.
• Do not use the product if it is damaged.
• When installing the sensor-switched light, make sure the installation site is not exposed to vibration.
• Select an appropriate mounting location, taking the reach and motion detection into consideration.
Mounting procedure
• Switch OFF power supply ( Fig.4.1 )
• Mark drill holes ( Fig.5.1 )
• Drill holes and insert wall plugs ( Fig.5.2 )
• Installation with concealed power supply lead ( Fig.5.3 )
• Installation with surface-mounted power supply lead
( Fig.5.4 )
• Connect conductors ( Fig.5.5 )
• Make settings "6.Functions" ( Fig.5.6 )
• Fit shade ( Fig.5.7 )
• Switch ON power supply ( Fig.5.7 )
GB
- 9 -- 8 -
Page 6
6. Function
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
The sensor-switched light can be put into service after mounting the enclosure and connecting to the mains power supply. When putting the light into operation manually at the light switch, the light will switch OFF after 10 seconds for the calibration phase and is then activated for sensor mode. It is not necessary to operate the light switch a second time.
Function - control dials ( Fig.6.1 )
Factory settings:
Time setting: 5 seconds Reach setting: 8m Twilight level: 2000lux Basic brightness: 10%
Time setting ( stay-ON time ) ( Fig.6.1/F )
The light's ON time can be set to any period from approx. 5 seconds to a maximum of 15 minutes. Any movement detected before this time elapses will restart the timer.
Note: After the light switches OFF, it takes approx. 1 second before it is able to start detecting movement again. The light will only switch ON in response to movement once this period has elapsed. The shortest time setting is recommended when adjusting the detection zone and performing the functional test.
Reach setting ( sensitivity ) ( Fig. 6.1/G )
Reach is the term used to describe the diameter of the more or less circular detection zone produced on the floor after mounting the sensor-switched light at a height of
2.50m. – Control dial set to maximum = max. reach ( 8 m )
– Control dial set to minimum = min. reach ( 2.50 m )
Twilight setting / response threshold ( Fig.6.1/H )
The light's chosen response threshold can be infinitely varied from approximately 2 to 2000 lux.
– Control dial set to
ambient brightness )
– Control dial set to = twilight mode ( approx. 2 lux )
The control dial must be turned to detection zone and performing the functional test in daylight.
Night light ( Fig.6.1/E ) The night light provides illumination at approx. 10% of full light output. The light only switches to maximum output ( 100% ) in response to movement in the detection zone ( see Time setting ). The light then switches to the activated night light level.
– Control dial set to
– Control dial set to 0 = night light deactivated
Night light is ON when the level of light falls below the brightness threshold. Night light is always ON when daylight mode is activated.
Manual override function
If a mains switch is installed in the mains supply lead, the following functions are available in addition to simply switching light ON and OFF:
= daylight mode ( depending on
when adjusting the
= night light activated
Manual override ( Fig. 6.2 )
1 ) Activate manual override: Switch OFF and ON twice. Light is set to manual override for 4 hours. Then it returns automatically to sensor mode. 2 ) Deactivate manual override: Switch OFF and ON once. Light goes out or switches to sensor mode.
Important: The switch should be actuated in rapid succession ( in the
0.2 to 1second range ).
7. Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and pack­aging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
8. Declaration of Conformity
STEINEL Vertrieb GmbH hereby declares that the RS LED D1 / RS LED D2 radio equipment type conforms to Directive 2014/53/EU. The full wording of the EU Decla­ration of Conformity is available for downloading from the following Internet address: www.steinel.de
9. Manufacturer's warranty
This Steinel product has been manufactured with utmost care, tested for proper operation and safety and then sub­jected to random sample inspection. Steinel guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other ob­jects shall be excluded.
Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well-packed with a brief descrip­tion of the fault, a receipt or invoice ( date of purchase and dealer’s stamp ) to the appropriate Service Centre.
Repair service:
If defects occur outside the warranty pe­riod or are not covered by warranty, ask your nearest service station for the possi­bility of repair.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
10. Technical specifications
Dimensions ( H × W × D ) 300 × 300 × 65.5 mm Material Plastic Power supply 220 - 240 V, 50 / 60 Hz Power consumption 9.5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0.4 W Power factor 0.93 Colour temperature 3000 Kelvin ( warm white ) LED life expectancy 65,000 hours HF technology 5.8 GHz ( responds to the slightest movement regardless of temperature ) Angle of coverage 360° with 160° angle of aperture Transmitter power approx. 1 mW Detection reach Ø 3 to 8 m Twilight setting 2 - 2000 lux Time setting 5 s - 15 min IP rating IP20 Protection class II Temperature range -10°C to +40°C
11. Troubleshooting
Malfunction Cause Remedy
Sensor-switched light without power
Sensor-switched light will not switch ON
Sensor-switched light will not switch OFF
Sensor-switched light switches ON without any identifiable movement
Sensor-switched light does not switch ON despite movement
Fuse has tripped, not switched ON, break in wiring
Short circuit in mains power supply lead
Any mains switch OFF
Incorrect twilight setting selected
Mains switch OFF
Fuse has tripped
Continued movement within the
detection zone
Light not mounted for detecting move­ment reliably
Movement occurred, but not identified by the observer ( movement behind wall, movement of a small object in immediate light vicinity etc. )
Rapid movements are suppressed to minimise malfunctioning or detection zone set too small
Incorrect twilight setting selected
- 11 -- 10 -
Activate, change fuse, turn ON mains switch, check wiring with voltage tester
Check connections
Switch on mains switch
Readjust
Switch ON
Activate, change fuse,
check connection if necessary
Check detection zone
Securely mount enclosure
Check detection zone
Check detection zone
Readjust
GB
Page 7
FR
!
!
1. À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
– Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réim-
pression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
– Sous réserve de modifications techniques.
Explication des symboles
Attention danger !
Renvoi à des passages dans le document.
...
2. Consignes de sécurité générales
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique !
• Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord couper le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
• L'installation du hublot à détection implique une interven­tion sur le réseau électrique et doit donc être eectuée correctement et conformément à la norme NF C-15100. ( Par ex. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine.
• Les réparations ne doivent être eectuées que par des ateliers spécialisés.
3. RS LED D1/D2
Utilisation conforme aux prescriptions
- Hublot intérieur à détection avec détecteur de mouvement
actif à monter uniquement à l'intérieur
Le capteur HF intégré émet des ondes électromagnétiques à hyperfréquence ( 5,8 GHz ) et reçoit leur écho. Au moindre mouvement dans la zone de détection, le système détecte la modification de l'écho. Un microprocesseur déclenche alors la commande « Allumage de la lumière ». L'appareil peut détecter les mouvements à travers les portes, les vitres et les parois de faible épaisseur.
Remarque :
La puissance hyperfréquence du détecteur HF est d'env. 1 mW – ce qui ne représente qu'un 1000e de la puissance d'émission d'un smartphone ou d'un four à micro-ondes.
Contenu de la livraison ( fig.3.1 ) Dimensions du produit ( fig.3.2 ) Vue d'ensemble de l'appareil ( fig.3.3 )
A Diuseur B Boîtier électronique C Détecteur HF D Borne de raccord E Veilleuse F Temporisation G Réglage de la portée H Réglage du seuil de déclenchement
Zones de détection dans le cas d'un montage au pla­fond Ø 3-8 m ( fig.3.4 )
Zones de détection dans le cas d'un montage mural Ø 2,50 m ( fig.3.5 )
4. Installation électrique
Schéma des connexions ( fig.4.1 ) Le câble secteur est composé d'un câble à 3 conducteurs :
L = phase ( généralement noir, marron ou gris ) N = neutre ( généralement bleu ) PE = conducteur de terre ( vert/jaune )
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension, puis les remettre hors tension. La phase ( L ) et le neutre ( N ) sont branchés au domino.
Important :
Une inversion des branchements entraînera plus tard un court-circuit dans l'appareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identifier les câbles et les raccorder en conséquence. Il est bien sûr possible de poser un interrupteur secteur sur le câble d'alimentation secteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil. Il n'est pas possible de remplacer la source lumineuse de ce luminaire. S'il fallait la remplacer ( par ex. si elle est brûlée ), il faut remplacer le luminaire en entier.
Le raccordement à un variateur de lumière provoque l'en­dommagement du luminaire à détection.
5. Montage
• Contrôler l'absence de dommages sur toutes les pièces.
• Ne pas mettre le produit en service en cas de dommage.
• Lors du montage du luminaire à détection, veillez à ce qu'il soit fixé sans être soumis à des vibrations.
• Choisir l'emplacement de montage approprié en tenant compte de la portée et de la détection des mouvements.
Étapes de montage
• Couper l'alimentation électrique ( fig.4.1 )
• Marquer l'emplacement des trous ( fig.5.1 )
• Percer les trous, puis introduire les chevilles ( fig.5.2 )
• Montage en cas de câble d'alimentation encastré
( fig.5.3 )
• Montage en cas de câble d'alimentation en saillie
( fig.5.4 )
• Brancher les câbles de raccordement ( fig.5.5 )
• Procéder aux réglages « 6. Fonctions » ( fig.5.6 )
• Mettre le diuseur en place ( fig.5.7 )
• Mettre l'appareil sous tension ( fig.5.7 )
6. Fonctions
Après avoir monté le boîtier et eectué le branchement au secteur, vous pouvez mettre le luminaire à détection en ser­vice. Lors d'une mise en service manuelle du luminaire par le biais de l'interrupteur, il s'éteint après 10 secondes pour la phase d'étalonnage et s'active ensuite pour le fonction­nement par détecteur. Il n'est pas nécessaire d'actionner à nouveau l'interrupteur.
Fonction des boutons de réglage ( fig.6.1 )
Réglages eectués en usine :
Temporisation : 5 secondes Réglage de la portée : 8 m Réglage du seuil de déclenchement : 2000 lx Balisage : 10 %
Temporisation ( durée de post-fonctionnement ( fig.6.1/F )
La durée d'éclairage souhaitée du hublot est réglable progressivement d'environ 5 secondes à 15 minutes au maximum. La minuterie redémarre à chaque détection de mouvement avant la fin de cette durée.
Remarque : Après chaque extinction du luminaire, la détection du mou­vement est interrompue pendant 1seconde environ. Ce n'est qu'à l'issue de ce laps de temps que le luminaire peut à nouveau enclencher l'éclairage en cas de mouvement. Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement, nous recommandons de régler la durée la plus courte.
Réglage de la portée ( sensibilité ) ( fig. 6.1/G ) Le terme « portée » désigne l'espace à peu près circulaire formé sur le sol par la zone de détection pour un montage à 2,5 m de hauteur.
– Bouton de réglage sur maximum = portée max. ( 8 m ) – Bouton de réglage sur minimum = portée min. ( 2,50 m )
Réglage du seuil de déclenchement ( seuil de réaction ) ( fig.6.1/H )
Le seuil de réaction du luminaire est réglable progressive­ment d'env. 2 à 2000 lx.
– Bouton de réglage positionné sur
diurne ( indépendamment de la luminosité )
– Bouton de réglage positionné sur = fonctionnement
nocturne ( env. 2 lx )
Lors du réglage de la zone de détection et du test de fonctionnement en plein jour, le bouton de réglage doit être
.
sur
Veilleuse ( fig.6.1/E ) La veilleuse permet un éclairage avec une puissance d'en­viron 10 %. Ce n'est que lorsqu'il se produit un mouvement dans la zone de détection que l'éclairage s'enclenche pour la durée programmée ( voir minuterie ) à la position d'éclairage à pleine puissance( 100% ). Le luminaire passe ensuite en mode veilleuse.
– Bouton de réglage sur – Bouton de réglage sur 0 = veilleuse désactivée
= veilleuse activée
= fonctionnement
La veilleuse s'allume dès que le seuil de déclenchement réglé est atteint. La veilleuse est toujours ALLUMÉE lorsque le mode de fonctionnement diurne est activé.
Fonction de marche forcée
Si un interrupteur principal est installé sur le câble d'alimen­tation secteur, en plus de l'allumage et de l'extinction, on dispose des fonctions suivantes :
Mode marche forcée ( fig. 6.2 )
1 ) Allumer la marche forcée : Actionner l'interrupteur 2×ARRÊT et MARCHE. Le luminaire est allumé pendant 4 heures en marche forcée. Il repasse ensuite automatiquement en mode détection. 2 ) Éteindre la marche forcée : Actionner l'interrupteur 1×ARRÊT et MARCHE. Le lumi­naire s'éteint ou passe en mode détection.
Important :
Il faut actionner l'interrupteur rapidement en suivant ( en l'espace de 0,2 à 1 seconde ).
7. Élimination
Les appareils électriques, lesaccessoireset les embal­lages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Uniquement pour les pays de l'UE :
Conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus doiventêtrecollectés séparément des ordures ménagères et doiventfairel'objetd'un recy­clage écologique.
8. Déclaration de conformité
STEINEL Vertrieb GmbH déclare par la présente que le type d'appareils radio RS LED D1 / RS LED D2 est conforme à la directive 2014/53/UE. Vous trouverez le texte intégral de la déclaration de conformité UE à l'adresse Internet suivante: www.steinel.de
9. Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle fi­nal par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionne­ment irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous re­médions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dom­mages et défauts dus à une utilisation ou maintenance in­correcte. Les dommages consécutifs causés à d’autres ob­jets sont exclus de la garantie.
FR
- 12 - - 13 -
Page 8
La garantie ne s'applique que si l’appareil non démonté est
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
!
retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une fac­ture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Une fois la garantie écoulée ou en cas de défauts non couverts par la garantie, contactez votre point de service après­vente pour savoir si une remise en état de l'appareil est possible.
10. Caractéristiques techniques
Dimensions ( H × l × P ) 300 × 300 × 65,5 mm Matériau plastique Raccordement au secteur 220 - 240 V, 50/60 Hz Puissance absorbée Puissance 9.5 W / Lumen 795 lm / Efficacité 84 lm/W Mode veille 0,4 W Facteur de puissance 0,93 Température de couleur 3000 kelvins ( blanc chaud ) Longévité des LED 65 000 heures Technique HF 5,8 GHz ( réagit indépendamment de la température au moindre mouvement ) Angle de détection 360° avec une ouverture angulaire de 160° Puissance d'émission env. 1 mW Portée du détecteur Ø 3 à 8 m Réglage du seuil de déclenchement de 2 à 2000 lx Temporisation de 5 s à 15 min Indice de protection IP 20 Classe II Plage de température de -10 °C à +40 °C
11. Dysfonctionnements
Problème Cause Solution
Le luminaire à détection n'est pas sous tension
Le luminaire à détection ne s'allume pas
Le luminaire à détection ne s'éteint pas
Le luminaire à détection s'allume sans mouvement décelable
Le luminaire à détection ne s'allume pas malgré un mouvement
Fusible a sauté, appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit dans le câble secteur
Interrupteur principal éventuellement
présent en position arrêt
Mauvais choix du réglage du seuil de déclenchement
Interrupteur en position ARRÊT
Fusible a sauté
Mouvement continu dans la zone de
détection
Le luminaire est mal fixé et bouge
Il y a bien eu un mouvement, mais il n'a
pas été reconnu par l'observateur ( mou­vement derrière un mur, mouvement d'un petit objet à proximité immédiate du luminaire etc. )
Les mouvements rapides ne sont pas iden­tifiés afin de limiter les dysfonctionnements ou la zone de détection réglée est trop petite
Mauvais choix du réglage du seuil de déclenchement
Enclencher le fusible, le remplacer ; mettre l'interrupteur principal en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement
Mettre l'interrupteur en circuit
Régler à nouveau
Mettre en circuit
Enclencher le fusible, le remplacer ;
éventuellement vérifier le branchement
Contrôler la zone de détection
Fixer solidement le boîtier
Contrôler la zone de détection
Contrôler la zone de détection
Régler à nouveau
DE GARANTIE
FABRICANT
NL
1. Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.!
– Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig-
vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
– Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang
voorbehouden.
Toelichting van de symbolen
Waarschuwing voor gevaar!
Verwijzing naar tekstpassages in het document.
...
2. Algemene veiligheidsvoorschriften
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat dient de spanningstoevoer te worden onder-
!
broken!
• Bij de montage moet de aan te sluiten elektrische kabel spanningsvrij zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
• Bij de installatie van de sensorlamp werkt u met netspanning. Dit moet vakkundig en volgens de gebruikelijke instal­latievoorschriften en aansluitingsvoorwaarden worden uitgevoerd ( bijv. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.
• Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf worden uitgevoerd.
3. RS LED D1/D2
Gebruik volgens de voorschriften
- Sensorbinnenlamp met actieve bewegingsmelder voor
montage binnenshuis
De geïntegreerde HF-sensor zendt hoogfrequente elek­tromagnetische golven ( 5,8 GHz ) uit en vangt de echo daarvan op. Bij de kleinste beweging in het registratiebereik van de lamp wordt de veranderde echo door de sensor geregistreerd. Een microprocessor activeert vervolgens het schakelbevel 'licht inschakelen'. Ook door deuren, ruiten of dunne wanden heen worden bewegingen geregistreerd.
Opmerking:
Het hoogfrequente vermogen van de HF-sensor bedraagt ca. 1 mW – dat is slechts een 1000ste van het zendvermo­gen van een mobiele telefoon of een magnetron.
Bij de levering inbegrepen ( afb.3.1 ) Productafmetingen ( afb.3.2 ) Overzicht lamp ( afb.3.3 )
A Afdekkap B Elektronisch huis C HF-sensor
D Aansluitklem E Basislicht F Tijdinstelling G Reikwijdte-instelling H Schemerinstelling
Registratiebereiken bij plafondmontage Ø 3-8 m ( afb.3.4 )
Registratiebereiken bij wandmontage Ø 2,50 m ( afb.3.5 )
4. Elektrische installatie
Schakelschema ( afb.4.1 ) De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase ( meestal zwart, bruin of grijs ) N = nuldraad ( meestal blauw ) PE = aarde ( groen/geel )
In geval van twijfel moeten de draden met een spannings­tester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spannings­vrij maken. De fase ( L ) en nuldraad ( N ) worden op het kroonsteentje aangesloten.
Belangrijk: het verwisselen van de aansluitingen kan in het apparaat of in uw meterkast later tot kortsluiting veroorza­ken. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels nogmaals geïdentificeerd en opnieuw verbonden worden. In de stroomtoevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor in- en uitschakelen geïnstalleerd zijn. De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Mocht het noodzakelijk worden om die te vervangen ( bijv. aan het einde van zijn levensduur ), dan moet de complete lamp worden vervangen.
Aansluiting op een dimmer leidt tot beschadiging van de sensorlamp.
5. Montage
• Alle onderdelen controleren op beschadigingen.
• Neem het product bij beschadigingen niet in gebruik.
• Bij de montage van de sensorlamp moet erop worden gelet, dat deze trillingvrij wordt bevestigd.
• Kies een passende montageplaats; houd hierbij rekening met de reikwijdte en de bewegingsregistratie
Montagestappen
• Stroomtoevoer uitschakelen ( afb.4.1 )
• Boorgaten aftekenen ( afb.5.1 )
• Gaten boren en pluggen inbrengen ( afb.5.2 )
• Montage bij kabels in de muur ( afb.5.3 )
• Montage bij kabels op de muur ( afb.5.4 )
• Aansluitkabel aansluiten ( afb.5.5 )
• Instellingen uitvoeren '6.Werking' ( afb.5.6 )
• Afdekkap plaatsen ( afb.5.7 )
• Stroomtoevoer inschakelen ( afb.5.7 )
- 15 -- 14 -
NL
Page 9
6. Werking
3
5
GARANTIE
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Nadat de behuizing gemonteerd en de netaansluiting uitge­voerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen. Wanneer de lamp handmatig met de lichtschakelaar wordt ingeschakeld, schakelt die voor de inmeetfase na 10 sec. uit en is vervolgens actief voor de sensormodus. Het op­nieuw activeren van de lichtschakelaar is niet nodig.
Functie instelknopje ( afb.6.1 )
Fabrieksinstellingen:
Tijdinstelling: 5 seconden Reikwijdte-instelling: 8m Schemerinstelling: 2000lux Basislichtsterkte: 10%
Tijdinstelling ( nalooptijd ) ( afb.6.1/F )
De gewenste brandduur van de lamp kan traploos van ca. 5seconden tot max. 15minuten worden ingesteld. De tijd­klok wordt door iedere geregistreerde beweging voor afloop van deze tijd opnieuw gestart.
Opmerking: na iedere uitschakeling van de lamp is een hernieuwde bewegingsregistratie gedurende ca. 1seconde niet mogelijk. Pas na afloop van deze tijd zal de lamp bij beweging het licht weer inschakelen. Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functie­controle raden wij aan de kortste tijd in te stellen.
Reikwijdte-instelling ( gevoeligheid ) ( afb. 6.1/G )
Met het begrip reikwijdte wordt de ongeveer ronde cirkel op de grond bedoeld, die als registratiebereik ontstaat bij montage op 2,5 m hoogte.
– Instelknopje maximaal = max. reikwijdte ( 8m ) – Instelknopje minimaal = min. reikwijdte ( 2,50m )
Schemerinstelling ( drempelwaarde ) ( afb.6.1/H )
De gewenste drempelwaarde kan traploos van ca. 2 tot 2000 lux worden ingesteld.
– Instelknopje op
lichtsterkte )
– Instelknopje op = schemerstand ( ca. 2 lux )
Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functie­test bij daglicht moet de instelknop op
Basislicht ( afb.6.1/E ) Het basislicht maakt een verlichting met 10% van het licht­vermogen mogelijk. Pas bij beweging in het registratiebereik wordt het licht voor de ingestelde tijd ( zie tijdinstelling ) naar het maximale lichtvermogen ( 100% ) geschakeld. Daarna schakelt de lamp terug naar het geactiveerde nachtlicht.
– Instelknopje op
– Instelknopje op 0 = nachtlicht gedeactiveerd
Het basislicht is AAN, wanneer de drempelwaarde van de lichtsterkte niet wordt gehaald. Bij geactiveerde daglicht­stand is het nachtlicht altijd AAN.
Permanente verlichting
Als er een optionele netschakelaar in de kabel wordt ge­monteerd, zijn naast het eenvoudige in- en uitschakelen ook de volgende functies mogelijk:
= daglichtstand ( onafhankelijk van de
staan.
= nachtlicht geactiveerd
Permanente verlichting ( afb. 6.2 )
1 ) Permanente verlichting inschakelen: Schakelaar 2×UIT en AAN. De lamp wordt 4 uur lang permanent ingeschakeld. Vervolgens schakelt de lamp automatisch weer over op sensormodus. 2 ) Permanente verlichting uitschakelen: Schakelaar 1×UIT en AAN. De lamp gaat uit resp. schakelt over op sensormodus.
Belangrijk: het meerdere malen op de schakelaar drukken moet snel achter elkaar gebeuren ( ca. 0,2 –1 sec. ).
7. Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Alleen voor EU-landen
Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implemen­tatie in nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektri­sche apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
8. Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma STEINEL Vertrieb GmbH, dat de draadloze installatie RS LED D1 / RS LED D2 aan richtlijn 2014/53/EU voldoet. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.steinel.de
9. Fabrieksgarantie
Dit Steinel-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de gelden­de voorschriften en vervolgens steekproefsgewijs gecontro­leerd. Steinel verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken die be­rusten op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderde­len, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garan­tie wordt alleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat met korte storingsbeschrijving, kassabon of reke­ning ( koopdatum en winkelierstempel ), goed verpakt naar het desbetreende serviceadres wordt gestuurd.
Reparatieservice: Na afloop van de garantieduur of bij ge­breken die niet onder de garantie vallen, kunt u het dichtst­bijzijnde serviceadres naar de mogelijkheden van een repa­ratie vragen.
JAAR
FABRIEKS
10. Technische gegevens
Afmetingen ( H × B × D ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiaal kunststof Netaansluiting 220-240 V, 50/60 Hz Opgenomen vermogen 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Stand-by 0,4 W Vermogensfactor 0,93 Kleurtemperatuur 3000 kelvin ( warm wit ) Levensduur led-lampen 65.000 uur HF-techniek 5,8 GHz ( reageert temperatuuronafhankelijk op de kleinste bewegingen ) Registratiehoek 360° met 160° openingshoek Zendvermogen ca. 1mW Registratiereikwijdte Ø 3-8 m Schemerinstelling 2 – 2000 lux Tijdinstelling 5 sec. - 15 min. Bescherming IP 20 Veiligheidsklasse II Temperatuurbereik -10 °C tot +40 °C
11. Storingen
Storing Oorzaak Oplossing
De sensorlamp is zonder spanning
De sensorlamp schakelt niet in
De sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt zonder herkenbare beweging in
Sensorlamp schakelt ondanks beweging niet in
Zekering gesprongen, niet ingeschakeld, leiding onderbroken
Kortsluiting in de stroomtoevoer
Eventueel aanwezige netschakelaar uit
Schemerinstelling verkeerd gekozen
Netschakelaar UIT
Zekering gesprongen
Permanente beweging in het registratie-
bereik
Lamp niet stabiel gemonteerd
Beweging was aanwezig, werd echter
niet bemerkt door de waarnemer ( be­weging achter wand, beweging van een klein object in de directe omgeving van de lamp etc. )
Snelle bewegingen worden onderdrukt voor het verminderen van storingen of het registratiebereik is te klein ingesteld
Schemerinstelling verkeerd gekozen
Zekering inschakelen, vervangen,
netschakelaar inschakelen, kabel met spanningzoeker controleren
Aansluitingen controleren
Netschakelaar inschakelen
Opnieuw instellen
Inschakelen
Zekering inschakelen, vervangen,
evt. aansluiting controleren
Bereik controleren
Behuizing vast monteren
Bereik controleren
Bereik controleren
Opnieuw instellen
NL
- 17 -- 16 -
Page 10
IT
!
1. Riguardo a questo documento
Si prega di leggerlo attentamente e di conservarlo!
– Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti,
è consentita solo previa nostra approvazione.
– Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica.
Spiegazione dei simboli
Avvertimento contro pericoli!
Rimando a passaggi nel documento.
...
2. Avvertenze generali relative alla sicurezza
Prima di eettuare qualsiasi lavoro sull'apparec­chio, togliete sempre la corrente!
!
• Durante il montaggio non deve esserci presenza di tensione nel cavo di allacciamento alla rete. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione e accertarne l'assenza mediante uno strumento di misurazione della tensione.
• L'installazione della lampada a sensore richiede lavori alla linea di alimentazione elettrica. Deve pertanto essere eseguita a regola d'arte in conformità alle norme d'installazione e alle condizioni di allacciamento nazionali. ( per es. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali.
• Le riparazioni devono essere eettuate esclusivamente da ocine specializzate.
3. RS LED D1/D2
Utilizzo adeguato allo scopo
- Lampada a sensore da interno con rilevatore di movimento
attivo per il montaggio in ambienti interni
Il sensore ad alta frequenza integrato irradia onde elettroma­gnetiche ad alta frequenza ( 5,8 GHz ) e riceve le onde riflesse. Quando si verifica il minimo movimento nel campo di rilevamen­to della lampada, il sensore reagisce alle modifiche delle onde riflesse. Allora un microprocessore fa scattare l'istruzione di commutazione "Accendi la luce“. E' possibile rilevare i movimenti anche attraverso porte, lastre di vetro e pareti sottili.
Avvertenze: la potenza del sensore ad alta frequenza è di ca. 1 mW – ciò equivale solo a un millesimo della potenza di trasmis­sione di un telefono cellulare o di un microonde.
Volume di fornitura ( Fig.3.1 ) Dimensioni dell'apparecchio ( Fig.3.2 ) Panoramica degli apparecchi ( Fig.3.3 )
A Calotta di copertura B Involucro dispositivi elettronici C Sensore HF D Morsetto di allacciamento  E Luce di base
F Regolazione del periodo di accensione G Regolazione del raggio d'azione H Regolazione di luce crepuscolare
Campi di rilevamento in caso di montaggio a sotto Ø 3-8 m ( Fig.3.4 )
Campi di rilevamento in caso di montaggio a parete Ø 2,50 m ( Fig.3.5 )
4. Installazione elettrica
Schema elettrico ( Fig.4.1 ) Il cavo di collegamento alla rete ha 3 fili.
L = fase ( di prevalenza nero, marrone o grigio ) N = filo neutro ( di prevalenza blu ) PE = conduttore di terra ( verde/giallo )
In caso di dubbio occorre identificare il cavo con un indicatore di tensione e poi disinserire nuovamente la tensione. Il filo di fase
( L ) e il filo neutro ( N ) vengono collegati al morsetto isolante.
Importante:
Uno scambio dei collegamenti provoca un successivo corto circuito nell'apparecchio o nella scatola dei fusibili. In questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e quindi collegati a nuovo. Ovviamente nella linea di alimentazione della rete può es­sere installato un interruttore di rete per accendere e spegnere. La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile; in caso ciò fosse necessario, per es. alla fine della sua durata utile, occorre cambiare l'intera lampada.
L'allacciamento a un dimmer porta al danneggiamento della lampada a sensore.
5. Montaggio
• Controllare tutti i componenti per verificare se presentano danneggiamenti.
• In caso di danni non mettere in funzione il prodotto.
• Nel montaggio della lampada a sensore si deve provvedere a fissarla in modo tale che non si generino vibrazioni.
• Scegliere un luogo di montaggio adeguato tenendo conto del raggio d'azione e del rilevamento del movimento.
Fasi di montaggio
• Staccare l'alimentazione di corrente ( Fig.4.1 )
• Staccare i punti in cui si eettueranno i fori ( Fig.5.1 )
• Eettuare i fori e inserire i tasselli ( Fig.5.2 )
• Montaggio nel caso di conduttore incassato ( Fig.5.3 )
• Montaggio nel caso di conduttore in superficie ( Fig.5.4 )
• Collegare il cavo di allacciamento ( Fig.5.5 )
• Eettuare le dovute regolazioni "6.Funzioni" ( Fig.5.6 )
• Applicazione della calotta di copertura ( Fig.5.7 )
• Attivare l'alimentazione di corrente ( Fig.5.7 )
6. Funzionamento
Dopo che l'apparecchio è stato montato completamente e l'allacciamento alla rete è stato eettuato, si può mettere in fun­zione la lampada a sensore. Quando la lampada viene messa in funzione manualmente mediante l'interruttore della luce, essa si
spegne dopo 10 secondi per la fase di misurazione ed è dopo di ciò attiva per il funzionamento con sensore. Non è necessario azionare nuovamente l'interruttore della luce.
Funzionamento del regolatore ( Fig.6.1 )
Impostazioni da parte del costruttore:
Regolazione del periodo di accensione: 5 secondi Regolazione del raggio d'azione: 8m Regolazione di luce crepuscolare: 2000Lux Luminosità di base: 10%
Regolazione del periodo di accensione ( tempo di accensione ) ( Fig.6.1/F )
Il periodo in cui si desidera che la lampada rimanga accesa può essere impostato con regolazione continua da ca. 5secondi a max. 15 minuti. Ogni volta che viene rilevato un movimento prima che decorra questo periodo di tempo, il contaminuti si azzera.
Avvertenza: Ogni volta che viene spenta la lampada, il rilevamento di movimenti viene interrotto per circa 1 secondo. Solo dopo che è trascorso questo periodo di tempo la lampada è in grado di accendere nuovamente la luce in caso di un movimento nell'ambito del raggio d'azione. Quando impostate il campo di rilevamento e quando eseguite il test di funzionamento, è consigliabile impostare il tempo minimo.
Regolazione del raggio d'azione ( sensibilità ) ( Fig. 6.1/G )
Con il concetto di raggio d'azione si intende il diametro più o meno circolare che risulta sul pavimento quando si eettua il montaggio a 2,50 m di altezza
– Regolatore impostato sul massimo = raggio d'azione
massimo ( 8m )
– Regolatore impostato sul minimo = raggio d'azione minimo
( 2,50m )
Regolazione luce crepuscolare ( soglia d'intervento ) ( Fig.6.1/H )
La soglia d'intervento della lampada desiderata può essere impostata con regolazione continua tra ca. 2 e 2000 Lux.
– Regolatore impostato su
diurna ( indipendentemente dalla luminosità )
– Regolatore impostato su funzionamento con luce crepu-
scolare ( ca. 2 Lux )
Nella regolazione del campo di rilevamento e per il test di funzio­namento a luce diurna il regolatore deve trovarsi su
Luce di base ( Fig.6.1/E )
La luce di base permette un'illuminazione a una potenza pari al 10% circa del flusso luminoso utile. Solo in caso di movimento all'interno del campo di rilevamento la luce pas­sa per il periodo impostato ( vedi Ritardo dello spegnimento ) al massimo flusso luminoso utile ( 100% ). Dopo di che la lampada passa alla luce di base attiva
– Regolatore impostato su – Regolatore impostato su 0 = luce di base disattivata
La luce di base è accesa quando la luminosità scende al di sotto della soglia. Quando è attiva la modalità a luce diurna, la luce di base è sempre accesa.
= funzionamento con luce
.
= luce di base attivata
Funzionamento con luce continua
Se viene montato un interruttore di rete optional nella linea di allacciamento alla rete, oltre alle semplici operazioni di accensio­ne e spegnimento oltre alle semplici operazioni di accensione e spegnimento sono possibili anche le seguenti funzioni:
Funzionamento a luce continua ( Fig. 6.2 )
1 ) Accensione della luce continua: Interruttore 2×OFF e ON. La lampada viene impostata su luce continua per 4 ore. Dopo questo periodo di tempo la lampada passa di nuovo automaticamente alla modalità sensore. 2 ) Disattivazione della funzione luce continua: Interruttore 1×OFF e ON. La lampada si spegne, ossia passa in funzionamento con sensore.
Importante:
L'azionamento multiplo dell'interruttore deve avvenire rapida­mente ( entro 0,2 - 1 secondo ).
7. Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d'imballaggio devono essere consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
Non gettate gli apparecchi elettrici assieme ai rifiuti domestici!
Solo per paesi UE: conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettro­nici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all'uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
8. Dichiarazione di conformità
La STEINEL Vertrieb GmbH dichiara che il tipo di impianto radio RS LED D1 / RS LED D2 risponde alla Direttiva 2014/53/UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibi­le al seguente indirizzo Internet: www.steinel.it
9. Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL è costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi eettuati collaudi con prove a campione. STEINEL si assume la garanzia di una fab­bricazione ed un funzionamento perfetti. La garanzia si esten­de a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte dell'utilizza­tore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra di­screzione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di ga­ranzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su ogget­ti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio vie­ne inviato non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura ( in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore ), al centro di assistenza competente.
IT
- 18 - - 19 -
Page 11
Centro assistenza riparazioni: dopo la scadenza del periodo
3
5
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
!
di garanzia o in caso di difetti per i quali non si ha diritto alla pre­stazione di garanzia, siete pregati di rivolgerVi al centro di assi­stenza più vicino per informarVi sulla possibilità di riparazione.
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
10. Dati tecnici
Dimensioni ( A× L×P ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiale Plastica Allacciamento alla rete 220-240 V, 50/60 Hz Potenza assorbita 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W 0,4 W Fattore potenza 0,93 Temperatura di colore 3000 Kelvin ( bianco caldo ) Durata utile LED 65.000 ore Tecnica ad alta frequenza 5,8 GHz ( reagisce ai minimi movimenti indipendentemente dalla temperatura ) Angolo di rilevamento 360° con angolo di apertura 160° Potenza di trasmissione ca. 1mW Raggio d'azione del rilevamento Ø 3-8 m Regolazione crepuscolare 2 – 2000 lux Regolazione del periodo di accensione 5 s - 15 min Grado di protezione IP 20 Classe di protezione II Intervallo di temperatura tra -10 °C e +40 °C
11. Disturbi di funzionamento
Guasto Causa Rimedio
Lampada a sensore priva di tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada con sensore intervie­ne senza che si sia verificato un movimento sensibile
La lampada con sensore non si accende nonostante la presenza di movimento
Il fusibile è intervenuto, interruttore non acceso, cavo di alimentazione interrotto
Corto circuito nel cavo di collegamento alla rete
Eventuale interruttore di rete spento
La regolazione di luce crepuscolare
scelta è sbagliata
Interruttore principale su OFF
Il fusibile è intervenuto
Movimento continuo nel campo di
rilevamento
La lampada non è fissata in modo tale che non si muova
Si è verificato un movimento che però non è stato percepito dall'osservatore ( movimento dietro la parete, movimento di un oggetto di piccole dimensioni nelle immediate vicinanze della lampada, ecc. )
Il rilevamento di movimenti molto rapidi viene soppresso ai fini di ridurre al mas­simo i guasti, oppure il campo di rileva­mento impostato è troppo ridotto
La regolazione di luce crepuscolare scelta è sbagliata
Attivare o sostituire il fusibile; accen­dere l'interruttore di rete; controllare la linea di alimentazione con un voltmetro
Controllare gli allacciamenti
Accendere l'interruttore di rete
Eseguire una nuova impostazione
Accendere
Attivare o sostituire il fusibile; all'occor-
renza controllare l'allacciamento
Controllare il campo
Montare l'involucro in modo che sia
ben fisso
Controllare il campo
Controllare il campo
Eseguire una nuova impostazione
ES
1. Acerca de este documento
¡Leer detenidamente y conservar para futuras consul­tas!
– Protegido por derechos de autor. Queda terminantemen-
te prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
– Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
Explicación de los símbolos
¡Advertencia de peligros!
Referencia a partes de texto en el documento.
...
2. Indicaciones generales de seguridad
¡Antes de comenzar cualquier trabajo en el aparato, interrúmpase la alimentación de
!
tensión!
• Para el montaje, el cable eléctrico a conectar deberá es­tar sin tensión. Por eso, desconecte primero la corriente y compruebe la ausencia de tensión con un comproba­dor de tensión.
• La instalación de la lámpara Sensor supone un trabajo en la red eléctrica. Debe realizarse, por tanto, profesio­nalmente, de acuerdo con las normativas de instalación y los requisitos de acometida específicos de cada país. ( p.ej., DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Utilice solo piezas de repuesto originales.
• Las reparaciones solo pueden realizarse en talleres especializados.
3. RS LED D1/D2
Uso previsto
- Lámpara interior de sensor con detector de movimientos
activo para el montaje en interiores
El sensor de AF integrado emite ondas electromagnéticas de alta frecuencia ( 5,8 GHz ) y recibe su eco. Al producirse el más pequeño movimiento en el campo de detección de la lámpara, el sensor detecta la modificación del eco. Un microprocesador imparte entonces la instrucción "encender la luz". Es posible la detección a través de puertas, cristales o paredes delgadas.
Observación:
La potencia de alta frecuencia del sensor de AF es de aprox. 1 mW, es decir, solo una milésima de la potencia de emisión de un teléfono móvil o de un microondas.
Volumen de suministro ( fig.3.1 ) Dimensiones del producto ( fig.3.2 ) Visión general del equipo ( fig.3.3 )
A Cubierta B Carcasa electrónica C Sensor de AF D Borne de conexión E Luz nocturna F Temporización G Regulación de alcance H Regulación de crepuscularidad
Campos de detección montaje en el techo Ø 3-8 m ( fig.3.4 )
Campos de detección montaje en la pared Ø 2,50 m ( fig.3.5 )
4. Instalación eléctrica
Diagrama electrónico ( fig.4.1 ) El cable de alimentación de red consta de un conductor trifilar:
L = fase ( generalmente negro, marrón o gris ) N = neutro ( generalmente azul ) PE = toma de tierra ( verde/amarillo )
En caso de dudas, hay que identificar los conductores con un comprobador de tensión; a continuación, volver a desconectar la tensión. La fase ( L ) y el neutro ( N ) se conectan al borne.
Importante:
La inversión de las conexiones podrá provocar más tarde un cortocircuito en el aparato o en su caja de fusibles. En tal caso, habrá que identificar una vez más cada uno de los conductores y conectarlos de nuevo. Naturalmente, el cable de alimentación de red puede integrar un interruptor para conectar y desconectar la tensión. La bombilla de esta lámpara no se puede reemplazar, para reemplazar la bombilla ( p. ej. al fin de su vida útil ), hay que cambiar toda la lámpara.
La conexión a un regulador de luminosidad dañará la lámpara Sensor.
5. Montaje
• Asegurarse de que todos los componentes se encuen­tran en perfecto estado.
• No se pongan en servicio en caso de estar deteriorados.
• Al montar la lámpara Sensor, hay que fijarse en que la sujeción no esté expuesta a vibraciones.
• Elegir un lugar de montaje adecuado teniendo en cuenta el alcance y la detección de movimientos.
El montaje por pasos
• Desconectar la alimentación eléctrica ( fig.4.1 )
• Marcar los taladros ( fig.5.1 )
• Hacer los agujeros e introducir los tacos ( fig.5.2 )
• Montaje con cable empotrado ( fig.5.3 )
• Montaje con cable de superficie ( fig.5.4 )
• Conectar los cables ( fig.5.5 )
• Llevar a cabo los ajustes "6.Funciones" ( fig.5.6 )
• Colocar la cubierta ( fig.5.7 )
• Conectar la alimentación eléctrica ( fig.5.7 )
- 21 -- 20 -
ES
Page 12
6. Funciones
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Una vez montada la carcasa y efectuada la conexión a la red, la lámpara Sensor se puede poner en servicio. Al po­nerla en servicio a mano a través del interruptor, la lámpara se apaga durante la fase de calibración después de 10 s y se activa después para el funcionamiento de sensor. No es necesario accionar de nuevo el interruptor de luz.
Función del tornillo de regulación ( fig.6.1 )
Configuración de fábrica:
Temporización: 5s Regulación de alcance: 8 m Regulación crepuscular: 2000lux Luz de cortesía: 10%
Temporización ( desconexión diferida ) ( fig.6.1/F )
El período de alumbrado deseado de la lámpara puede regularse sin etapas desde aprox. 5s hasta un máximo de 15min. Con cada movimiento detectado antes de transcurrir este período de tiempo, se inicia de nuevo la cuenta del reloj.
Nota:
Cada vez que se desconecta la luz hay que esperar aprox. 1 segundo para una nueva detección de movimientos. Solo después de transcurrir este tiempo puede la lámpara encender de nuevo la luz al producirse movimiento. Para la regulación del campo de detección y la prueba de funcionamiento se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
Regulación del alcance ( sensibilidad ) ( fig.6.1/G )
El concepto alcance de detección, se refiere al diámetro aproximadamente circular que se obtiene como campo de detección en el suelo con un montaje a 2,50 m de altura.
– Tornillo de regulación al máximo = alcance máximo ( 8 m ) – Tornillo de regulación al mínimo = alcance mínimo ( 2,50m )
Regulación crepuscular (umbral de respuesta) ( fig.6.1/H )
El umbral de respuesta de la lámpara puede regularse sin etapas entre 2 – 2000 lux aprox.
– Tornillo de regulación puesto en
luz del día ( independientemente de la luminosidad )
– Tornillo de regulación puesto en = funcionamiento
crepuscular aprox. ( 2 lux )
Para ajustar el campo de detección y para probar el fun­cionamiento a la luz del día, el tornillo de regulación ha de estar puesto en
Luz nocturna ( fig.6.1/E ) La luz nocturna permite una iluminación con un 10% de la potencia lumínica. La luz no se enciende a la potencia luminosa máxima ( 100% ) por el tiempo ajustado ( véase temporización ) hasta que no se ha detectado movimiento dentro del campo de detección. Después la lámpara con­muta a luz nocturna activada.
– Tornillo de regulación en
– Tornillo de regulación en 0 = luz nocturna desactivada
La luz nocturna se enciende, una vez sobrepasado el um­bral de luminosidad a la baja. Con el funcionamiento diurno activado, la luz nocturna siempre está encendida.
.
= funcionamiento a la
= luz nocturna activada
Función de alumbrado permanente
Montándose un interruptor en el cable de alimentación de red, además de la simple función de encendido y apagado puede disponerse de las siguientes funciones:
Alumbrado permanente ( fig. 6.2 )
1 ) Conectar alumbrado permanente: Pulse OFF y ON dos veces. La lámpara se enciende en alumbrado permanente durante 4 horas. A continuación, pasa de nuevo automáticamente a funcionamiento de sensor. 2 ) Desconectar alumbrado permanente: Pulse OFF y ON una vez. La lámpara se apaga o cambia al funcionamiento de sensor.
Importante: La secuencia de pulsaciones múltiples en el conmutador deberá realizarse con cierta rapidez ( del orden de 0,2 a 1s ).
7. Eliminación
Aparatos eléctricos, accesorios y embalajes han de some­terse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
8. Declaración de conformidad
Por la presente, STEINEL Vertrieb GmbH declara que el modelo de instalación inalámbrica RSLEDD1 / RSLEDD2 se corresponde con la Directiva 2014/53/UE. El texto com­pleto de la declaración de conformidad UE está disponible a través de la siguiente dirección de Internet: www.steinel.de
9. Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamien­to y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. Steinel ga­rantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos de material o de fabri­cación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños pro­ducidos en piezas de desgaste y daños y defectos origina­dos por uso o mantenimiento inadecuados.
Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos. La garantía solo será efectiva enviando el aparato no des­hecho, con una breve descripción del fallo, tíquet de caja o factura ( con fecha de compra y sello del comercio ), bien empaquetado, al correspondiente centro de servicio.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de de­fectos sin derecho de garantía, consulte su centro de servicio más próximo para averiguar una posible reparación.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
10. Datos técnicos
Dimensiones ( alt. × anch. × prof. ) 300 × 300 × 65,5 mm Material plástico Conexión a la red 220-240 V, 50/60 Hz Consumo de potencia 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Factor de potencia 0,93 Temperatura cromática 3000 Kelvin ( blanco cálido ) Duración de los LED 65.000 horas Técnica de AF 5,8 GHz ( reacciona a mínimos movimientos, con independencia de la temperatura ) Ángulo de detección 360° con ángulo de apertura de 160° Potencia de emisión aprox. 1 mW Alcance de detección Ø 3 - 8 m Regulación crepuscular 2-2000 lux Temporización 5 s - 15 min Índice de protección IP 20 Clase de protección II Campo de temperatura -10° C hasta +40° C
11. Fallos de funcionamiento
Fallo Causa Remedio
Lámpara Sensor sin tensión
La lámpara Sensor no se conecta
La lámpara Sensor no se apaga
La Lámpara Sensor se enciende sin movimiento apreciable
La lámpara Sensor no se enciende a pesar de movimiento
Fusible a saltado, desconectado, línea interrumpida
Cortocircuito en el cable de alimentación
Posible interruptor de red desconectado
Regulación crepuscular incorrecta
Interruptor de alimentación OFF
Fusible a saltado
Constante movimiento en el campo de
detección
Lámpara no montada asegurada contra movimiento
Se ha producido movimiento, pero no ha si­do apreciado por el observador ( movimiento detrás de la pared, movimiento de un objeto pequeño cerca de la lámpara, etc. )
Los movimientos rápidos se suprimen para minimizar las interferencias o se ha selec­cionado un campo de detección demasiado pequeño
Regulación crepuscular incorrecta
- 23 -- 22 -
Conectar, cambiar el fusible; conectar el interruptor de alimentación, comprobar el cable con un comprobador de tensión
Comprobar las conexiones
Poner interruptor en ON
Reajustar
Conectar
Conectar, cambiar el fusible; en caso dado,
comprobar la conexión
Controlar el campo de detección
Dejar carcasa bien asegurada
Controlar el campo de detección
Controlar el campo de detección
Reajustar
ES
Page 13
PT
!
1. Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num local seguro!
– Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reim-
pressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
– Reservado o direito a alterações que visem o progresso
técnico.
Explicação de símbolos
Aviso de perigo!
Remete para referências do texto no documento.
...
2. Instruções de segurança gerais
Antes de executar qualquer trabalho no apare-
!
lho, desligue-o da corrente de alimentação!
• Durante a montagem, o cabo elétrico a ligar deve estar isento de tensão. Para tal, desligue primeiro a corrente e verifique se não há tensão, usando um busca-polos.
• A instalação da armadura com sensor consiste essencial­mente em lidar com tensão de rede. Por esse motivo, terá de ser realizada de forma profis­sional segundo as respetivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países. ( p.ex., DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Use exclusivamente peças de origem.
• Reparações só podem ser efetuadas por oficinas espe­cializadas.
3. RS LED D1/D2
Utilização prevista
– Armadura automática com detetor de movimento
integrado para montagem no interior.
O sensor de alta frequência integrado emite ondas eletro­magnéticas de alta frequência ( 5,8 GHz ) e capta o seu eco. Ao ocorrer o mínimo movimento dentro da área de deteção da iluminação, a alteração do eco é captada pelo sensor. Um microprocessador emite então o sinal de comando «Ligar a luz». A deteção através de portas, vidros ou paredes finas é possível.
Nota:
A potência do sensor de alta frequência é de aprox. 1 mW – isto é, apenas uma milésima parte da potência emissora de um telemóvel ou de um forno micro-ondas.
Itens fornecidos ( fig.3.1 ) Dimensões do produto ( fig.3.2 ) Vista geral do aparelho ( fig.3.3 )
A Tampa B Corpo C Sensor AF D Barra de junção E Iluminação de presença F Ajuste do tempo G Ajuste do alcance H Regulação crepuscular
Áreas de deteção montagem no teto Ø 3-8 m ( fig.3.4 )
Área de deteção montagem na parede Ø2,50m ( fig.3.5 )
4. Instalação elétrica
Esquema de circuitos elétricos ( fig.4.1 )
O cabo proveniente da rede é formado por um cabo de 3 condutores:
L = Fase ( geralmente preto, castanho ou cinzento ) N = Neutro ( geralmente azul ) PE = Condutor terra ( verde/amarelo )
Em caso de dúvida, procure identificar os condutores com um busca-polos; a seguir, volte a desligar a tensão. A fase
( L ) e o neutro ( N ) são conectados na barra de junção.
Importante:
Se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos condutores terão de ser identificados e ligados de novo. Naturalmente que no cabo de rede pode estar montado um interruptor de rede do tipo "liga - desliga". A fonte de luz desta armadura não pode ser substituída, caso seja necessário substituí-la ( por ex. no fim da sua vida útil ), terá de ser substituído todo o equipamento.
A ligação de um regulador de luz danifica a armadura com sensor.
5. Montagem
• Verifique todos os componentes para detetar eventuais danos.
• Se detetar qualquer dano, não coloque o produto em funcionamento.
• Ao montar a armadura com sensor, certifique-se de que é montado à prova de trepidações.
• Escolha um local de montagem adequado, tendo em conta o alcance e a deteção de movimentos.
Passos para montagem
• Desligue a fonte de alimentação elétrica ( fig.4.1 )
• Marque os furos ( fig.5.1 )
• Faça os furos e coloque as buchas ( fig. 5.2 )
• Montagem com cabo de alimentação embutido ( fig.5.3 )
• Montagem com cabo de alimentação saliente ( fig.5.4 )
• Ligue o cabo de alimentação ( fig. 5.5 )
• Proceda aos ajustes "6.Funções" ( fig. 5.6 )
• Coloque a tampa ( fig. 5.7 ).
• Ligue a fonte de alimentação elétrica ( fig. 5.7 )
6. Funcionamento
Depois de montar o corpo e estabelecer a ligação à rede elétrica, a armadura com sensor pode ser colocado em funcionamento. Ao colocar a armadura manualmente em funcionamento, usando o interruptor da luz, a iluminação apaga-se após 10 segundos, para a fase de calibração voltando depois a ativar-se para o funcionamento controlado por sensor. Não é necessário carregar de novo no interruptor da luz.
Função do potenciómetro ( fig. 6.1 )
Configurações de fábrica:
Ajuste do tempo: 5 segundos Ajuste do alcance: 8m Regulação crepuscular: 2000 lux Iluminação de presença: 10%
Ajuste do tempo (tempo de luz ligada) ( fig.6.1/F )
O tempo desejado para luz ligada da armadura pode ser ajustado continuamente entre aprox. 5segundos e, no máx., 15minutos. Cada deteção de movimento antes de ter decorrido esse tempo faz reiniciar o temporizador.
Nota: Sempre que se desliga a armadura, a nova deteção de movimento é interrompida por aprox. 1 segundo. Só depois de ter decorrido este tempo é que a armadura pode voltar a ativar a luz ao detetar um movimento. Ao realizar o ajuste da área de deteção e o teste de funcio­namento, recomendamos ajustar o tempo mais curto.
Ajuste do alcance ( sensibilidade ) ( fig. ) 6.1/G )
O termo alcance descreve o diâmetro mais ou menos circu­lar no chão, que resulta como área de deteção ao montar a iluminação a uma altura de aproximadamente 2,5m.
– Potenciómetro no máximo = alcance máximo ( 8m ) – Potenciómetro no mínimo = alcance mín. ( 2,50m )
Regulação crepuscular (nível de luminosidade) ( fig.6.1/H )
O nível de luminosidade desejado para a armadura pode ser ajustado progressivamente de 2 a 2000 lux.
– Potenciómetro em
mente da luminosidade )
– Potenciómetro em = regime crepuscular ( aprox. 2 lux )
Para regular a área de deteção e para o teste de funciona­mento à luz do dia, o regulador tem de estar em
Iluminação de presença ( fig.6.1/E ) Esta função permite a iluminação com aprox. 10% da potên­cia luminosa. A luz só se acende pelo tempo predefinido (ver ajuste do tempo ) com potência luminosa máxima ( 100% ) ao ser detetado um movimento dentro da área de deteção. A seguir, a armadura muda para a iluminação de presença.
– Potenciómetro em – Potenciómetro em 0 = iluminação noturna desativada
A iluminação de presença está LIGADA, quando a lumino­sidade desce abaixo do nível definido. Estando o regime diurno ativo, a iluminação de presença está sempre LIGADA.
= regime diurno ( independente-
.
= iluminação noturna ativada
Função de iluminação permanente
Se for, opcionalmente, instalado um interruptor de rede no cabo de alimentação, além das meras funções de ligar e desligar do candeeiro conectado, ainda são possíveis as funções seguidamente enunciadas:
Função de luz permanente ( fig. 6.2 )
1 ) Ativar a luz permanente: Interruptor DESLIGA e LIGA 2 vezes. A armadura é ligada por 4 horas em modo de luz permanente. A seguir, passa automaticamente para o funcionamento de sensor. 2 ) Desativar a luz permanente: Interruptor DESLIGA e LIGA 1 vez. A armadura desliga-se ou passa para o funcionamento de sensor.
Importante:
Ao acionar o interruptor várias vezes seguidas, os intervalos devem ser mínimos ( na ordem de 0,2 – 1 s ).
7. Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equi­pamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separa­damente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
8. Declaração de conformidade
Pela presente, a STEINEL Vertrieb GmbH declara que o sis­tema radioelétrico RS LED D1 / RS LED D2 cumpre os requi­sitos da Diretiva do Conselho 2014/53/UE. O texto completo da Declaração de Conformidade UE encontra-se na internet, no seguinte endereço: www.steinel.de
9. Garantia do fabricante
Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom fun­cionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 me­ses a contar da data de compra. Damos garantia falhas rela­cionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defei­to, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as pe­ças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorreta. Excluem-se igual­mente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho.
PT
- 24 - - 25 -
Page 14
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso
3
5
ANOS
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
!
!
o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da fatura ( data da com­pra e carimbo do revendedor ) e de uma pequena descrição do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de as­sistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades de reparação.
GARANTIA
DO FABRICANTE
10. Dados técnicos
Dimensões ( a× l×p ) 300 × 300 × 65,5 mm Material Plástico Tensão da rede 220-240 V, 50/60 Hz Potência 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Fator de potência 0,93 Temperatura de cor 3000 Kelvin ( branco quente ) Vida útil dos LEDs 65.000 horas Tecnologia de alta frequência 5,8 GHz ( reage ao menor movimento qualquer que seja a temperatura ) Ângulo de deteção 360° com ângulo de abertura de 160° Potência emissora aprox. 1mW Alcance de deteção Ø 3-8 m Regulação crepuscular 2 - 2000 Lux Ajuste do tempo 5 s - 15 min Grau de proteção IP 20 Classe de proteção II Intervalo de temperatura -10 °C a +40 °C
11. Falhas de funcionamento
Falha Causa Solução
A armadura com sensor não tem tensão
A armadura com sensor não se liga
A armadura com sensor não desliga
A armadura com sensor liga sem movimento aparente
A armadura com sensor não liga apesar de ocor­rer um movimento
Proteção disparou, não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito no cabo proveniente da rede
Interruptor de rede eventualmente existente
está desligado
Foi escolhida a regulação crepuscular errada
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível disparou
Movimento constante na área de deteção Controle a área
Armadura não foi montada corretamente
Ocorreu um movimento, mas o observador
não reparou ( movimento por trás da parede, movimento de um objeto pequeno nas ime­diações diretas do candeeiro, etc. )
Os movimentos rápidos são suprimidos para minimizar as falhas de deteção ou a área de deteção definida é demasiado pequena
Foi escolhida a regulação crepuscular errada
Rearme ou substitua o fusível, ligue o
interruptor de rede, verifique o condutor com um multímetro
Verifique as ligações
Ligue o interruptor de rede
Reajuste
Ligue
Rearme ou substitua o fusível; se necessá-
rio, verifique a ligação
Monte o corpo do candeeiro com firmeza
Controle a área
Controle a área
Reajuste
SE
1. Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl!
– Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av
texten, bara med vårt samtycke.
– Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen,
förbehålles.
Symbolförklaring
Varning för fara!
Hänvisning till textställen i dokumentet.
...
2. Allmänna säkerhetsanvisningar
Bryt spänningen före alla arbeten på produkten!
• Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd. Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
• Eftersom sensorarmaturen installeras till nätspänningen måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt enligt gällande installationsföreskrifter och anslutnings­krav i respektive land. ( t.ex. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Använd endast originalreservdelar.
• Reparationer får bara genomföras i en auktoriserad verkstad.
3. RS LED D1/D2
Ändamålsenlig användning
- Sensorarmatur med aktiv rörelsevakt för montering
inomhus
Den integrerade HF-sensorn sänder högfrekventa elektro­magnetiska vågor ( 5,8 GHz ) och mottar deras eko. Vid minsta rörelse i lampans bevakningsområde registreras ekoförändringen av sensorn. En mikroprocessor utlöser då kommandot "tänd ljuset“. Detekteringen fungerar också genom dörrar, glas eller tunna väggar.
Anmärkning:
HF-sensorns högfrekvenseekt är ca 1 mW – det är bara en tusendel av sändareekten från en mobiltelefon eller en mikrovågsugn.
Innehåll ( bild3.1 ) Produktmått ( bild3.2 ) Översikt över enheter ( bild3.3 )
A Kupa B Elektronikhus C HF-sensor D Anslutningsplint E Nattljus F Efterlystid
G Inställning av räckvidden H Skymningsinställning
Bevakningsområden takmontage Ø 3-8 m ( bild3.4 )
Bevakningsområden väggmontage Ø 2,50 m ( bild3.5 )
4. Elektrisk installation
Kopplingsschema ( bild4.1 ) Nätanslutningen består av en 3-ledarkabel:
L = Fas ( oftast svart, brun eller grå ) N = Nolledare ( oftast blå ) PE = Skyddsledare ( grön/gul )
Vid osäkerhet, måste kabeln identifieras med en spännings­provare; gör den därefter spänningsfri igen. Fas ( L ) och neutralledare ( N ) ansluts till kopplingsplinten.
Viktigt:
En förväxling av anslutningarna leder till kortslutning i armaturen eller i säkringsskåpet. I ett sådant fall måste de enskilda kablarna identifieras igen och anslutas på nytt. På nätkabeln kan naturligtvis en ström ställare för till- och frånkoppling installeras. Armaturens ljuskälla kan inte bytas ut; om ljuskällan ändå måste bytas ut ( t.ex. när den är uttjänt ), så måste hela armaturen bytas ut.
Anslutning till en dimmer kan leda till skador på sensorar­maturen.
5. Montage
• Kontrollera samtliga delar med avseende på skador.
• Är produkten skadad får den inte tas i bruk.
• Sensorarmaturen måste monteras vibrationsfritt.
• Välj en lämplig montageplats med hänsyn till räckvidden och rörelsedetekteringen.
Montageordning
• Bryt spänningen ( bild4.1 )
• Markera borrhålen ( bild5.1 )
• Borra hål och sätt i pluggar ( bild5.2 )
• Kabel infällt montage ( bild5.3 )
• Utanpåliggande kabel ( bild5.4 )
• Anslut nätkabeln ( bild5.5 )
• Företa inställningarna "6.Funktioner" ( bild5.6 )
• Sätt på skyddet ( bild5.7 )
• Slå till spänningen ( bild5.7 )
6. Funktion
Efter kupans montage och nätanslutningens installation, är sensorarmaturen klar att användas. Om armaturen tänds manuellt via strömbrytaren, släcks den efter 10 sekunder för kalibrering och är därefter aktiv i sensordrift. Strömbrytaren behöver inte manövreras igen.
Funktion ställskruv ( bild6.1 )
- 27 -- 26 -
SE
Page 15
Fabriksinställningar:
3
5
ÅRS
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Efterlystid: 5 sekunder Inställning av räckvidden: 8m Skymningsinställning: 2000lux Grundljusnivå: 10%
Tidsinställning ( efterlystid ) ( bild6.1/F )
Önskad efterlystid för armaturen kan ställas in steglöst från ca 5sekunder till max. 15minuter. Varje ny detekterad rörelse startar om tiden på nytt.
Hänvisning:
Efter varje gång som lampan har släckts, avbryts rörelsebe­vakningen i ca 1 sekund. innan en ny rörelse åter kan tända armaturen. För inställningen av bevakningsområdet och för funktions­testet, rekommenderas den kortaste tiden.
Inställning av räckvidd ( känslighet ) ( bild 6.1/G )
Med räckvidd menas det cirkelformade område på golvet som utgör bevakningsområdet vid en montering på 2,50m höjd.
– Ställskruv max. = max. räckvidd ( 8m ) – Ställskruv min. = min. räckvidd ( 2,50 m )
Skymningsnivå ( aktiveringsnivå ) ( bild6.1/H )
Önskad skymningsnivå kan steglöst ställas in från ca 2 till 2000 lux.
– Ställskruven på
ljusstyrka )
– Ställskruven på
För inställningen av bevakningsområdet och för funktions­testet i dagsljus, måste ställskruven stå på
Nattljus ( bild6.1/E ) Nattljuset ger en belysning med 10% ljuseekt. Vid rörelse i bevakningsområdet tänds ljuset under inställd tid ( se ef­terlystid ) med maximal eekt ( 100 % ). Därefter går lampan tillbaka till det aktiverade nattljuset.
– Ställskruven på
– Ställskruven på 0 = nattljus avaktiverat
Nattljuset är TILL, när ljusnivåtröskeln underskrids. Vid aktiverad dagsljusdrift är nattljuset alltid TILL.
Dauerlichtfunktion
Om en nätkontakt monteras i nätanslutningens matarled­ning, finns möjlighet till följande funktioner förutom att bara tända och släcka:
Permanent ljus ( bild 6.2 )
1 ) Tillkoppla det fasta skenet: Strömbrytare 2×FRÅN och TILL. Lampan ställs in på fast sken under 4 timmar. Därefter övergår den automatiskt i sensordrift igen. 2 ) Frånkoppla det fasta skenet: Brytare 1×FRÅN och TILL. Lampan slocknar resp. går över till sensordrift.
Viktigt:
Strömbrytaren bör aktiveras flera gånger i snabb följd ( ung. 0,2 till 1sek. ).
= drift i dagsljus ( oberoende av
= aktivering vid skymning ( ca 2 lux )
.
= nattljus aktiverat
7. Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder:
Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
8. CE-deklaration
Härmed förklarar STEINEL Vertrieb GmbH, att radioanlägg­ningen typ RS LED D1 / RS LED D2 motsvarar direktivet 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-konformitetsför­klaringen finns på följande internetadress: www.steinel.se
9. Tillverkargaranti
Denna Steinel-produkt är tillverkad med största noggrannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrif­ter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfritt tillstånd och felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi åtgärdar bristfällighet­er orsakade av material- eller tillverkningsfel. Garantin uppfylls genom reparation eller utbyte av bristfälliga delar efter vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktigt hanterande eller bristande underhåll och skötsel av produkten. Följdskador på främmande före­mål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara demon­terad, sändes väl förpackad med beskrivning av felet och fak­turakopia eller kvitto ( inköpsdatum och stämpel ) till vår repre­sentant eller lämnas till inköpsstället.
Reparationsservice:
Kontakta nästa serviceställe för reparationer efter garanti­tidens utgång eller vid bristfälligheter som inte omfattas av garantin.
TILLVERKAR
GARANTI
10. Tekniska data
Mått ( H × B × D ) 300 × 300 × 65,5 mm Material plast Spänning 220-240 V, 50/60 Hz Systemeffekt 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Effektfaktor 0,93 Färgtemperatur 3000 Kelvin ( varm vit ) LED livslängd 65 000 timmar (gäller LED-ljuskällan) HF-teknik 5,8 GHz ( reagerar på minsta rörelse, oberoende av temperaturen ) Bevakningsvinkel 360° med 160° öppningsvinkel Sändeffekt ca 1 mW Bevakningsräckvidd Ø 3-8 m Skymningsinställning 2 – 2000 lux Efterlystid 5 sek. - 15 min. Skyddsklass IP 20 Isolationsklass II Temperaturområde -10 °C till +40 °C
11. Driftstörningar
Störning Orsak Åtgärd
Sensorarmaturen utan spänning
Sensorarmaturen tänds inte
Sensorlampan släcks inte Sensorarmaturen tänds
utan förnimbar rörelse
Sensorarmaturen tänds inte trots rörelse
Säkring har utlöst, inte påkopplad, strömförsörjning avbruten
Kortslutning i nätanslutningens matarledning
Eventuellt befintlig nätströmbrytar FRÅN
Felaktig skymningsinställning
Nätströmbrytare FRÅN
Säkring har utlöst
Ständig rörelse i bevakningsområdet Kontrollera området
Armaturen inte korrekt monterad
Rörelse fanns, men kunde inte detekteras
( rörelse bakom en vägg, rörelse av ett litet objekt i lampans omedelbara närhet osv. )
Snabba rörelser undertrycks för att mini­mera feltändningar eller bevakningsområ­det är för litet inställt
Felaktig skymningsinställning
Slå till säkringen, byt ut, slå till spän-
ningen, testa med spänningsprovare
Kontrollera anslutningarna
Slå till nätströmbrytaren
Ställ in på nytt
Slå till
Slå till säkringen, byt ut, kontrollera evtl.
anslutningen
Fixera lampkupan
Kontrollera området
Kontrollera området
Ställ in på nytt
SE
- 29 -- 28 -
Page 16
DK
!
!
3
5
ÅRS
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
1. Om dette dokument
Læs det omhyggeligt, og gem det!
– Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun
med vores tilladelse.
– Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den
tekniske udvikling.
Symbolforklaring
Advarsel mod farer!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhedsanvisninger
Afbryd spændingstilførslen, før der arbejdes på enheden!
• Ved montering skal spændingen til den el-ledning, der skal tilsluttes, være afbrudt. Sluk derfor først strømmen, og kontrollér med en spændingstester, at spændingen er afbrudt.
• Når sensorlampen installeres, arbejdes der med netspænding. Derfor skal arbejdet udføres fagligt korrekt i overens­stemmelse med det pågældende lands normale instal­lationsforskrifter og tilslutningsforhold ( f.eks. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Brug kun originale reservedele.
• Reparationer må kun udføres på autoriserede værkste­der.
3. RS LED D1/D2
Korrekt anvendelse
- Sensorlampe med aktiv bevægelsessensor til indendørs
montering
Den integrerede HF-sensor udsender højfrekvente elektro­magnetiske bølger ( 5,8 GHz ) og modtager deres ekko. Ved den mindste bevægelse i lampens overvågningsområde registreres ekkoændringen af sensoren. En mikroprocessor udløser derefter kommandoen "Tænd lyset". Sensoren kan registrere signaler gennem døre, ruder og tynde vægge.
Henvisning:
HF-sensorens højfrekvenseekt er ca. 1mW – det er kun en tusindedel af sendeeekten fra en mobiltelefon eller en mikrobølgeovn.
Leveringsomfang ( fig.3.1 ) Produktmål ( fig.3.2 ) Oversigt over enheden ( fig.3.3 )
A Skærm B Elektronikhus C HF-sensor D Tilslutningsklemme E Natlys F Tidsindstilling G Rækkeviddeindstilling H Skumringsindstilling
Overvågningsområder ved loftmontering Ø 3-8 m ( fig.3.4 )
Overvågningsområder ved vægmontering Ø 2,5 m ( fig.3.5 )
4. Elektrisk installation
Ledningsdiagram ( fig.4.1 ) Nettilførslen består af en ledning med 3 ledere:
L = fase ( oftest sort, brun eller grå ) N = nulleder ( oftest blå ) PE = jordledning ( grøn/gul )
Hvis du er i tvivl, skal du identificere ledningerne med en spændingstester og derefter afbryde spændingen igen. Fase ( L ) og nulleder ( N ) tilsluttes kronemuen.
Vigtigt:
Ombytning af tilslutningerne fører senere til kortslutning i en­heden eller i sikringsboksen. Hvis dette sker, skal de enkelte ledninger identificeres og monteres igen. Der kan naturligvis installeres en tænd- og sluk-kontakt i netledningen. Lyskilden i denne lampe kan ikke udskiftes. Hvis lyskilden skal udskiftes ( f.eks. når den ikke fungerer længere ), skal hele lampen udskiftes.
Tilslutning til en lysdæmper medfører beskadigelse af sensorlampen.
5. Montering
• Kontrollér alle komponenter for beskadigelser.
• Er produktet beskadiget, må det ikke tages i brug.
• Sørg ved montering af sensorlampen for, at den fastgø­res et sted uden vibrationer.
• Vælg et egnet monteringssted, hvor der er taget hensyn til rækkevidde og bevægelsesregistrering
Monteringstrin
• Afbryd strømforsyningen ( fig.4.1 )
• Afmærk borehuller ( fig.5.1 )
• Bor huller, og sæt dyvler i ( fig.5.2 )
• Montering med skjult tilførselsledning ( fig.5.3 )
• Montering med synlig tilførselsledning ( fig.5.4 )
• Tilslut tilslutningskablet ( fig.5.5 )
• Foretag indstillinger "6.Funktioner" ( fig.5.6 )
• Sæt skærmen på ( fig.5.7 )
• Tænd strømforsyningen ( fig.5.7 )
- 30 - - 31 -
6. Funktion
Når huset er monteret, og strømmen er tilsluttet, kan sensorlampen tages i brug. Når lampen tændes manuelt via tænd/sluk-kontakten, slukker den efter 10 sekunder i hele kalibreringsfasen og er efterfølgende aktiv med henblik på sensorstyring. Det er ikke nødvendigt at tænde kontakten igen.
Indstillingsknappernes funktion ( fig.6.1 )
Standardindstillinger:
Tidsindstilling: 5sekunder Rækkeviddeindstilling: 8m Skumringsindstilling: 2000lux Grundlysstyrke: 10%
Tidsindstilling ( efterløbstid ) ( fig.6.1/F )
Den ønskede lysperiode for lampen kan indstilles trinløst fra ca. 5sekunder til maks. 15minutter. Enhver bevæ­gelse som registreres, inden denne tid er udløbet, starter tidstælleren igen.
Bemærk:
Hver gang lampen slukkes, er en ny bevægelsesregistrering spærret i ca. 1sekund. Først derefter kan lampen igen tændes ved bevægelse. Det anbefales at indstille den korteste tid til funktionstesten, og når overvågningsområdet indstilles.
Rækkeviddeindstilling ( følsomhed ) ( fig. 6.1/G )
Med begrebet rækkevidde menes den kredsformede diameter på jorden, som ved montering i 2,50 m højde giver overvågningsområdet.
– Indstillingsknap maksimum = maks. rækkevidde ( 8 m ) – Indstillingsknap minimum = min. rækkevidde ( 2,50 m )
Skumringsindstilling ( aktiveringstærskel ) ( fig.6.1/H )
Lampens ønskede aktiveringstærskel kan indstilles trinløst fra ca. 2 til 2000 lux.
– Indstillingsknap indstillet til
( lysstyrkeuafhængig )
– Indstillingsknap indstillet til = skumringstilstand
( ca. 2 lux )
Ved indstilling af overvågningsområdet og funktionstest i dagslys skal indstillingsknappen stå på
Natlys ( fig.6.1/E )
Natlyset muliggør en belysning med 10% af lyseekten. Først ved bevægelse i overvågningsområdet skifter lyset i den indstillede tid ( se tidsindstilling ) til den maksimale lysstyrke ( 100% ). Derefter skifter lampen til det aktiverede natlys.
– Indstillingsknap på
– Indstillingsknap på 0 = natlys deaktiveret
Natlyset er TÆNDT, når lysstyrkegrænsen underskrides. Når dagslystilstanden er aktiveret, er natlyset altid TÆNDT.
Funktionen permanent belysning
Hvis der monteres en tænd/sluk-kontakt i netledningen, er følgende funktioner foruden tænd og sluk mulige:
= dagslystilstand
.
= natlys aktiveret
Permanent lys ( fig. 6.2 )
1 ) Tænd permanent belysning: Sluk og tænd 2×for kontakten. Lampen indstilles på 4ti­mers permanent belysning. Derefter skifter den automatisk tilbage til sensorstyring. 2 ) Sluk permanent belysning: Sluk og tænd 1×for kontakten. Lampe slukkes eller skifter til sensorstyring.
Vigtigt:
Hvis kontakten skal aktiveres flere gange, bør dette ske hurtigt efter hinanden ( inden for 0,2 til 1sekund ).
7. Bortskaelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaes til miljø­venlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaaldet!
Kun for EU-lande
I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaes til miljøvenlig genvinding.
8. Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH, at det trådløse anlæg af typen RS LED D1 / RS LED D2 er i overens­stemmelse med direktivet 2014/53/EU. Du kan læse EU-overensstemmelseserklæringens komplette tekst under følgende internetadresse: www.steinel.de
9. Producentgaranti
Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, funk­tions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. Steinel garanterer for upåklage­lig beskaenhed og funktion. Garantien gælder 36 måne­der fra den dag, produktet er solgt til forbrugeren. Vi afhjæl­per mangler, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, og garantien ydes i form af reparation eller udskiftning af de­fekte dele efter vores valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedligeholdelse. Yderligere føl­geskader på fremmede genstande dækkes ikke. Garantien gælder kun, hvis den ikke-adskilte enhed sam­men med en beskrivelse af fejlen, kassebon eller faktura ( købsdato og forhandlerstempel ) sendes velemballeret til den pågældende serviceafdeling.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller i tilfælde af mangler, der ikke dækkes af garantien, skal du spørge nærmeste serviceværksted om mulighederne for reparation.
PRODUCENT
GARANTI
DK
Page 17
10. Tekniske data
!
!
Mål ( H × B × D ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiale plast Nettilslutning 220-240 V, 50/60 Hz Effektforbrug 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Effektfaktor 0,93 Farvetemperatur 3000 kelvin ( varm hvid ) LED levetid 65.000 timer HF-teknologi 5,8 GHz ( reagerer på selv små bevægelser uafhængigt af temperatur ) Overvågningsvinkel 360° med 160° åbningsvinkel Sendeeffekt ca. 1 mW Overvågningsrækkevidde Ø 3-8 m Skumringsindstilling 2-2000 lux Tidsindstilling 5 s - 15 min Kapslingsklasse IP 20 Beskyttelsesklasse II Temperaturområde -10 °C til +40 °C
11. Driftsforstyrrelser
Fejl Årsag Afhjælpning
Sensorlampen får ingen spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tændes, uden at der kan ses bevægelser
Sensorlampen tænder ikke trods bevægelse
Sikring udløst, ikke slået til, ledning afbrudt
Kortslutning i nettilførslen
Evt. tænd/sluk-kontakt er slået fra
Der er valgt en forkert skumringsindstilling
Netkontakt SLUKKET
Sikring udløst
Permanent bevægelse i overvågningsom-
rådet
Lampen er ikke fast monteret
Der var tale om en bevægelse, som ikke
blev registreret af den iagttagende person ( bevægelse bag en væg, bevægelse af et lille objekt umiddelbart i nærheden af lampen etc. )
Hurtige bevægelser undertrykkes for at minimere fejl, eller der er indstillet et for lille overvågningsområde
Der er valgt en forkert skumringsindstilling
Slå sikring til, udskift, tænd tænd/
sluk-kontakt, kontrollér ledning med en spændingstester
Kontrollér tilslutninger
Tænd tænd/sluk-kontakten
Indstil på ny
Tænd
Slå sikring til, udskift, kontrollér evt.
tilslutning
Kontrollér området
Monter huset, så det sidder fast
Kontrollér området
Kontrollér området
Indstil på ny
FI
1. Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten!
– Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus ( myös osit-
tainen ) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
– Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin
pidätetään.
Symbolit
Vaaroista ilmoittava varoitus!
Viite asiakirjan tekstin kohtiin.
...
2. Yleiset turvaohjeet
Katkaise virta, ennen kuin suoritat laitteelle mitään toimenpiteitä!
• Asennus on tehtävä jännitteettömänä. Katkaise siksi en­sin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
• Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on suoritettava asiantuntevasti. Voimassa olevia sähköasennusmääräyksiä ja tuotteen asennusohjeita on noudatettava.
• Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
• Ainoastaan ammattikorjaamo saa korjata laitteen.
3. RS LED D1/D2
Käyttötarkoituksen mukainen käyttö
- Aktiivisella liiketunnistimella varustettu, sisätiloihin asennet-
tava tunnistinvalaisin
Sisäänrakennettu suurtaajuustunnistin lähettää suurtaajuisia sähkömagneettisia aaltoja ( 5,8 GHz ) ja vastaanottaa niiden kaiun. Tunnistin havaitsee kaiun muuttumisen, kun valaisi­men reagointialueella on pienintäkin liikettä. Mikroprosessori laukaisee tällöin "Kytke valo" -käskyn. Tunnistus on mahdol­lista ovien, lasiruutujen tai kevytrakenneseinien lävitse.
Huom:
Suurtaajuustunnistimen lähetysteho on n. 1 mW – tämä on vain tuhannesosa kannettavan puhelimen tai mikroaaltouu­nin lähetystehosta.
Toimituslaajuus ( kuva3.1 ) Tuotteen mitat ( kuva3.2 ) Laitteen yleiskuva ( kuva3.3 )
A Kupu B Elektroniikkakotelo C Suurtaajuustunnistin D Kytkentäliitin E Pimeän ajan valo F Kytkentäajan asetus G Toimintaetäisyyden rajaus H Hämäryystason asetus
Toiminta-alueet kattoasennuksessa Ø 3–8 m ( kuva3.4 )
Toiminta-alueet seinäasennuksessa Ø 2,5m ( kuva3.5 )
4. Sähköasennus
Kytkentäkaavio ( kuva4.1 ) Verkkojohtona käytetään 3-johtimista kaapelia:
L = vaihe ( useimmiten musta, ruskea tai harmaa ) N = nollajohdin ( useimmiten sininen ) PE = suojamaajohdin ( vihreä/keltainen )
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tunnistettava jännit­teenkoettimella; katkaise sen jälkeen jälleen virta. Vaihe ( L ) ja nollajohdin ( N ) liitetään kytkentäliittimeen.
Tärkeää:
Liitäntöjen vaihtuminen keskenään johtaa oikosulkuun laitteessa tai sulakekotelossa. Tässä tapauksessa yksittäiset johtimet on tunnistettava ja yhdistettävä uudelleen. Verkko­johtoon voidaan asentaa verkkokytkin virran kytkemiseksi ja katkaisemiseksi. Tämän valaisimen valonlähdettä ei voi vaihtaa; koko valaisin joudutaan vaihtamaan uuteen, jos valonlähde ei enää toimi ( esim. sen käyttöiän päätyttyä ).
Himmentimen asennus johtaa tunnistinvalaisimen vioittu­miseen.
5. Asennus
• Tarkista, että missään komponentissa ei ole vaurioita.
• Älä ota tuotetta käyttöön, jos siinä on vikoja.
• Tunnistinvalaisimen asennuksessa on huomioitava, että valaisin on kiinnitettävä tärinättömään paikkaan.
• Valitse sopiva kiinnityspaikka, ota valinnassa huomioon toimintaetäisyys ja toiminta-alue.
Asennuksen vaiheet
• Katkaise virta ( kuva4.1 )
• Merkitse reiät ( kuva5.1 )
• Poraa reiät ja aseta tulpat ( kuva5.2 )
• Johdon uppoasennus ( kuva5.3 )
• Johdon pinta-asennus ( kuva5.4 )
• Liitä liitäntäkaapeli ( kuva5.5 )
• Tee asetukset "6.Toiminnot" ( kuva5.6 )
• Aseta kupu paikoilleen ( kuva5.7 )
• Kytke virta päälle ( kuva5.7 )
6. Toiminta
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun runko on asennettu ja laite on kytketty sähköverkkoon. Kun valaisin otetaan käyttöön manuaalisesti valokatkaisinta painamalla, se kytkeytyy pois päältä mittausvaihetta varten noin 10se­kunnin kuluttua ja on sen jälkeen valmis toimimaan tunnis­tinkäytössä. Valokatkaisinta ei tarvitse painaa uudelleen.
Säätimen toiminta ( kuva6.1 )
FI
- 33 -- 32 -
Page 18
Tehdasasetukset:
3
5
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Kytkentäajan asetus: 5sekuntia Toiminta-alueen rajaus: 8m Hämäryystason asetus: 2000luksia Peruskirkkaus: 10%
Kytkentäajan asetus ( kytkentäaika ) ( kuva6.1/F )
Valaisimen kytkentäaika voidaan asettaa portaattomasti noin 5sekunnin ja enintään 15minuutin välille. Jokainen tämän ajan kuluessa havaittu liike käynnistää kytkentäajan uudelleen.
Huom: Valaisimen sammuttua kestää aina noin 1sekunnin ajan, kunnes tunnistin reagoi liikkeeseen toiminta-alueella. Valo syttyy liikkeen yhteydessä uudelleen vasta tämän ajan kuluttua. Tunnistimen kytkentäaika kannattaa asettaa pienimmäksi mahdolliseksi toiminta-alueen asetuksen ja toiminnan testauksen ajaksi.
Toimintaetäisyyden rajaus ( herkkyys ) ( kuva 6.1/G )
Toimintaetäisyydellä tarkoitetaan maahan muodostuvan ympyrän halkaisijaa, kun valaisin asennetaan 2,5metrin korkeudelle.
– Säädin maks.asennossa = suurin mahdollinen toiminta-
etäisyys ( 8m )
– Säädin min.asennossa = pienin mahdollinen toimintaetäi-
syys ( 2,50m )
Hämäryystason asetus / kytkeytymiskynnys ( kuva6.1/H )
Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys voidaan asettaa portaattomasti noin 2 luksin - 2000 luksin välille.
– Säädin asetettu kohtaan
riippumatta )
– Säädin asetettu kohtaan
Toiminta-alueen asettamisen ja toimintatestin suorittamisen ajaksi säädin on käännettävä asentoon
Pimeän ajan valo ( kuva6.1/E ) Pimeän ajan valo mahdollistaa valaistuksen noin 10 %:n va­loteholla. Vasta toiminta-alueella tapahtuva liike kytkee valon asetetetuksi ajaksi ( katso kytkentäajan asetus ) suurimmalle valoteholle ( 100 % ). Sen jälkeen valaisin kytkee takaisin aktivoituun pimeän ajan valoon.
– Säädin asennossa
– Säädin asennossa 0 = pimeän ajan valaistus poistettu
toiminnasta
Pimeän ajan valo on PÄÄLLÄ, kun valoisuusarvon asetus alittuu. Kun päiväkäyttö on aktivoituna, pimeän ajan valo on aina PÄÄLLÄ.
Jatkuva valaistus
Jos verkkojohtoon asennetaan verkkokytkin, seuraavat toiminnot ovat mahdollisia valon kytkennän ja sammuttami­sen lisäksi:
Jatkuvan valaistuksen kytkentä ( kuva 6.2 )
1 ) Jatkuvan valaistuksen kytkeminen päälle: Kytkin 2x POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy jatkuvan va­laistuksen toimintoon 4 tunnin ajaksi. Sen jälkeen se siirtyy automaattisesti takaisin tunnistinkäyttöön.
= päiväkäyttö ( valoisuudesta
= hämäräkäyttö ( n. 2 luksia )
.
= pimeän ajan valaistus aktivoitu
2 ) Jatkuvan valaistuksen sammuttaminen: Kytkin 1×POIS ja PÄÄLLE. Valaisin kytkeytyy pois / siirtyy tunnistinkäyttöön.
Tärkeää:
Kun kytkintä painetaan useamman kerran, tulisi painallusten seurata toisiaan nopeasti ( 0,2–1sekunnin välein ).
7. Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympä­ristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
Koskee vain EU-maita
Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaro­mua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
8. EU-vaatimustenyhdenmukaisuusva­kuutus
STEINEL Vertrieb GmbH vakuuttaa täten, että radiolaitetyyppi RSLEDD1 / RSLEDD2 on direktiivin 2014/53/EU asetta­mien vaatimusten mukainen. EU-vaatimustenyhdenmukai­suusvakuutuksen teksti on luettavissa kokonaan seuraavassa osoitteessa: www.steinel.de
9. Valmistajan takuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toi­minta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräys­ten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja ra­kenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmis­tusvioista valintansa mukaan joko korjaamalla tai vaihtamal­la vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivät­kä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja ostokuitin kanssa ( ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima ) hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen. Takuu rau­keaa, jos tuotetta on avattu enemmän kuin tuotteen asen­taminen vaatii.
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä ota yhteyttä huoltopalveluumme ja pyydä tietoja korjausmahdollisuuksista.
VUODEN
VALMISTAJAN
TAKUU
10. Tekniset tiedot
Mitat ( K × L × S ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiaali muovi Verkkoliitäntä 220 −240 V, 50/60 Hz Ottoteho 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Tehokerroin 0,93 Värilämpötila 3000 kelviniä ( lämmin valkoinen ) LEDin käyttöikä 65 000 tuntia Suurtaajuustekniikka 5,8 GHz ( reagoi lämpötilasta riippumatta pienimpiinkin liikkeisiin ) Toimintakulma 360°, avauskulma 160° Lähetysteho n. 1 mW Tunnistusetäisyys Ø 3−8 m Hämäryystason asetus 2−2000 luksia Kytkentäajan asetus 5 s - 15 min Kotelointiluokka IP 20 Suojausluokka II Lämpötila-alue -10 °C ... +40 °C
11. Käyttöhäiriöt
Häiriö Syy Häiriön poisto
Tunnistinvalaisimen jännite puuttuu
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy päälle
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy pois Tunnistinvalaisin kytkeytyy ilman
havaittua liikettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy liikkeestä huolimatta
sulake on lauennut, ei kytketty päälle, katkos johdossa
oikosulku verkkojohdossa
valo sammutettu mahdollisesti
verkkokytkimellä
väärä hämäryystason asetus
verkkokytkin pois päältä
sulake on lauennut
jatkuvaa liikettä toiminta-alueella tarkasta alue
valaisinta ei ole asennettu
liikkumattomasti
liikettä on ollut, mutta tarkkailija ei pys­tynyt havaitsemaan sitä ( liike seinän takana, pienen kohteen liike valaisimen välittömässä läheisyydessä jne. )
nopeat liikkeet estetään häiriöiden mini­moimiseksi tai reagointialue on asetettu liian pieneksi
väärä hämäryystason asetus
- 35 -- 34 -
kytke sulake päälle, vaihda sulake, kytke verkkokytkin päälle, tarkista johto jännitteenkoettimella
tarkasta liitännät
kytke verkkokytkin päälle
säädä uudelleen
kytke päälle
kytke sulake päälle, vaihda sulake,
tarkista liitäntä tarvittaessa
asenna valaisin kiinteään liikkumatto­maan alustaan
tarkasta alue
tarkasta alue
säädä uudelleen
FI
Page 19
NO
!
!
3
5
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
1. Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og ta vare på det!
– Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår
tillatelse.
– Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske
fremskritt.
Symbolforklaring
Advarsel om fare!
Henvisning til tekststeder i dokumentet.
...
2. Generelle sikkerhetsinstrukser
Koble fra strømtilførselen før du foretar arbei­der på apparatet!
• Ved montering må strømledningen som skal tilkobles, være uten spenning. Slå derfor først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrollere at strømtilførse­len er stanset.
• Under installasjonen av sensorlampen kommer man i berøring med strømnettet. Arbeidet skal derfor utføres av fagfolk i henhold til lokale elektroinstallasjonsforskrifter og tilkoblingskrav. ( f.eks.
DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Bruk kun originale reservedeler.
• Reparasjoner skal kun utføres på autoriserte verksteder.
3. RS LED D1/D2
Forskriftsmessig bruk
- Innelampe med sensor og aktiv bevegelsessensor for
montering innendørs.
Den integrerte HF-sensoren sender ut høyfrekvente elek­tromagnetiske bølger ( 5,8 GHz ) og mottar ekko fra disse. Sensoren merker ekkoforandringene fra selv de minste be­vegelser i lampens dekningsområde, og en mikroprosessor utløser koblingsbefalingen «Tenn lys». Bevegelser kan også registreres gjennom dører, glassflater eller tynne vegger.
Merk:
HF-sensorens høyfrekvenseekt er ca. 1mW – det er kun en tusendel av sendeeekten til en mobiltelefon eller en mikrobølgeovn.
Leveringsomfang ( ill.3.1 ) Produktmål ( ill.3.2 ) Apparatoversikt ( ill.3.3 )
A Deksel B Elektronikkhus C HF-Sensor
D Koblingsklemme E Nattlys F Tidsinnstilling G Rekkeviddeinnstilling H Skumringsinnstilling
Dekningsområder ved montering i tak Ø 3-8 m ( ill.3.4 )
Dekningsområder ved montering på vegg Ø 2,50 m ( ill.3.5 )
4. Elektrisk installasjon
Koblingsskjema ( ill.4.1 ) Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = fase ( som regel svart, brun eller grå ) N = fase ( som regel blå ) PE = jordleder ( grønn/gul )
I tvilstilfeller må kabelen kontrolleres med en spenningstes­ter. Deretter slås strømtilførselen av igjen. Fase ( L ) og fase
( N ) kobles til kroneklemmen.
OBS:
Forveksles koblingene, fører dette senere til kortslutning i apparatet eller i sikringsskapet. I så tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og kobles til på nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettledningen til å slå AV og PÅ. Lyskilden i denne lampen kan ikke skiftes ut. Dersom lyskilden skal erstattes ( f.eks. mot slutten av levetiden ), må hele lampen skiftes ut.
Sensorlampen tar skade dersom den kobles til en dimmer.
5. Montering
• Kontroller alle komponenter for skader.
• Ikke ta produktet i bruk dersom det er skadet.
• Påse at sensorlampen monteres slik at den ikke er utsatt for vibrasjoner.
• Velg et egnet monteringssted og ta hensyn til rekkevidde og bevegelsesregistrering.
Fremgang ved montering:
• Slå av strømtilførselen ( ill.4.1 )
• Tegn borehull ( ill.5.1 )
• Bor hull og sett inn plugger ( ill.5.2 )
• Montering ved skjult ledningsføring ( ill.5.3 )
• Montering ved åpen ledningsføring ( ill.5.4 )
• Koble til ledningen ( ill.5.5 )
• Still inn "6.Funksjoner" ( ill.5.6 )
• Sett på dekslet ( ill.5.7 )
• Slå på strømtilførselen ( ill.5.7 )
6. Funksjon
Sensorlampen kan tas i bruk når huset er montert og koblet til strømnettet. Tennes lampen manuelt via lysbryter, slår den seg av etter 10 sekunder for innmålingsfasen og er deretter aktivert for sensordrift. Det er ikke nødvendig å aktivere lysbryteren på nytt.
- 36 - - 37 -
Funksjon innstillingsknapp ( ill.6.1 )
Fabrikkinnstillinger:
Tidsinnstilling: 5sekunder Rekkeviddeinnstilling: 8m Skumringsinnstilling: 2000lux Grunnlysstyrke: 10%
Tidsinnstilling ( belysningstid ) ( ill.6.1/F )
Ønsket belysningstid kan stilles trinnløst inn fra ca. 5sekunder til maks. 15 minutter. Hver registrerte bevegelse før denne tiden er utløpt starter tidsuret på nytt.
Merk: Etter hver utkoblingsprosess er en ny bevegelses­registrering avbrutt i ca. 1sekund. Først når denne tiden er gått, kan lampen tenne lys ved bevegelse igjen. Ved innstilling av registreringsområdet og for funksjons­testen anbefales det å stille inn kortest mulig tid.
Rekkeviddeinnstilling ( reaksjonsnivå ) ( ill. 6.1/G )
Med begrepet rekkevidde menes den omtrent sirkelformede diameteren på bakken som utgjør dekningsområdet når lampen monteres i 2,5m høyde.
– Innstillingsknapp maks. = maks. rekkevidde ( 8m ) – Innstillingsknapp min. = min. rekkevidde ( 2,50m )
Skumringsinnstilling ( reaksjonsnivå ) ( ill.6.1/H )
Ønsket reaksjonsnivå for lampen kan stilles trinnløst inn fra ca. 2 – 2000 lux.
– Innstillingsknappen stilt på
( uavhengig av lysstyrke )
– Innstillingsknappen stilt på
( ca. 2 lux )
Ved innstilling av dekningsområdet og for funksjonstesten i dagslys må stillskruen stå på
Nattlys ( ill.6.1/E ) Grunnlysstyrken gir en belysning med ca. 10 % belysnings­eekt. Først når det er bevegelse i dekningsområdet, tennes lyset for innstilt tid ( se tidsinnstilling ) med maks. belysningseekt ( 100% ). Deretter kobles lampen om til aktivert nattlys.
– Innstillingsknappen på
– Innstillingsknappen på 0 = nattlys deaktivert
Nattlyset er PÅ dersom nominell verdi for lysstyrke under­skrides. Nattlyset er alltid PÅ ved aktivert dagslysmodus.
Permanent lys
Dersom det monteres en nettbryter på nettledningen, har man følgende funksjoner i tillegg til enkel inn- og utkobling:
Permanent lys ( ill. 6.2 )
1 ) Tenne permanent lys: Slå bryteren 2×AV og PÅ. Lampen stilles på permanent lys i 4 timer. Deretter går den automatisk over i sensordrift igjen. 2 ) Slukke permanent lys: Bryter 1×AV og PÅ. Lampen slukkes eller går over til sensordrift.
OBS:
Trykk på bryteren flere ganger i rask rekkefølge ( rundt 0,2–1sekund ).
= dagslysmodus
= skumringsmodus
.
= nattlys aktivert
7. Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdnings­avfallet.
Gjelder kun EU-land
I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvin­nes på en miljøvennlig måte.
8. Samsvarserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH at det trådløse anlegget av type RS LED D1 / RS LED D2 oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den komplette teksten i EU-samsvarserklæringen finnes på følgende internettadres­se: www.steinel.de
9. Produsentgaranti
Dette Steinel-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjelden­de forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Ganranti­tiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi utbedrer mangler som kan føres til­bake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byt­tes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler, el­ler ved skader eller mangler som er oppstått som følge av ukyndig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk ( ska­der på andre gjenstander ) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av fei­len samt kvittering eller regning ( kjøpsdato og forhandlers stempel ).
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved mangler som ikke dek­kes av garantien, kan du spørre forhandleren om mulighe­ter for reparasjon.
ÅRS
PRODUSENT
GARANTI
NO
Page 20
10. Tekniske spesifikasjoner
!
Mål ( h × b × d ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiale plast Spenning 220-240 V, 50/60 Hz Effektopptak 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Effektfaktor 0,93 Fargetemperatur 3000 kelvin ( varmhvit ) LED levetid 65 000 timer HF-teknikk 5,8 GHz ( reagerer temperaturuavhengig på de minste bevegelser ) Dekningsvinkel 360° med 160° åpningsvinkel Sendeeffekt ca. 1mW Registreringsrekkevidde Ø 3-8 m Skumringsinnstilling 2 - 2000 lux Tidsinnstilling 5 s - 15 min Kapslingsgrad IP 20 Kapslingsklasse II Temperaturområde -10 °C til +40 °C
11. Driftsfeil
Feil Årsak Tiltak
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen tennes ikke
Sensorlampen slukkes ikke
Sensorlampen tennes uten åpenbar grunn
Sensorlampen tennes ikke på tross av bevegelser
Sikringen er gått, ikke slått på, brudd på ledningen
Kortslutning i nettledningen
En eventuell nettbryter er slått av
Det er valgt feil skumringsinnstilling
Nettbryter er AV
Sikringen har reagert
Permanente bevegelser i dekningsområ-
det
Lampen er ikke bevegelsessikkert montert
Det er bevegelser i området som obser­vatøren ikke ser ( bevegelser bak vegg, et lite objekt beveger seg i umiddelbar nærhet av lampen etc. )
Raske bevegelser undertrykkes for feil­minimering, eller det er innstilt et for lite dekningsområde
Det er valgt feil skumringsinnstilling
Aktiver sikringen, sett i ny, slå på led-
ningsbryteren, kontroller ledningen med spenningstester
Kontroller koblingene
Slå på nettbryter
Still inn på nytt
Slå på
Aktiver sikringen, sett i ny, kontroller ev.
koblingene
Kontroller området
Monter lampehuset godt
Kontroller området
Kontroller området
Still inn på nytt
GR
1. Σχετικά ε αυτό το έγγραφο
Παρακαλούε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε!
– Κατοχυρωένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόα και
αποσπασατικά, όνο κατόπιν δικής ας έγκρισης.
– Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν
στην τεχνολογική πρόοδο.
Εξήγηση συβόλων
Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων!
Παραποπή σε σηεία κειένου στο έγγραφο.
...
2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή πρέπει να διακόπτετε την τροφοδοσία
!
ηλεκτρικής τάσης!
• Κατά την εγκατάσταση πρέπει ο προς σύνδεση ηλεκτρι­κός αγωγός να είναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης. Συνε­πώς πρέπει πρώτα να διακόπτετε το ηλεκτρικό ρεύα και να ελέγχετε ε δοκιαστικό τάσης αν πράγατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
• Κατά την εγκατάσταση του αισθητήριου λαπτήρα πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλεκτρικής τάσης. Για το λόγο αυτό πρέπει να εκτελείται εξειδικευένα και σύφωνα ε τις σχετικές προδιαγραφές εγκατάστασης της εκάστοτε χώρας και τους κανονισούς σύνδεσης. ( π.χ. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Χρησιοποιείτε όνο γνήσια ανταλλακτικά.
• Επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται όνο από εξειδι­κευένα συνεργεία.
3. RS LED D1/D2
Χρήση σύφωνα ε τους κανονισούς
- Αισθητήριος εσωτερικός λαπτήρας ε ενεργό ανιχνευτή
κινήσεων για εγκατάσταση σε εσωτερικούς χώρους
Ο ενσωατωένος αισθητήρας υψηλών συχνοτήτων εκπέ­πει ηλεκτροαγνητικά κύατα υψηλών συχνοτήτων ( 5,8 GHz ) και λαβάνει την ηχώ τους. Με την παραικρή κίνηση εντός των ορίων ανίχνευσης του λαπτήρα, ο αισθητήρας εντοπίζει την αλλαγή της ηχούς. Ένας ικροεπεξεργαστής δίνει την εντολή "Ενεργοποίηση φωτός". Η ανίχνευση έσα από πόρτες, υαλοπίνακες και λεπτούς τοίχους είναι εφικτή.
Υπόδειξη:
H ισχύς υψηλής συχνότητας του αισθητήρα υψηλών συχνο­τήτων ( HF ) ανέρχεται περ. σε 1 mW – αυτό είναι όνο ένα 1000στό της ισχύος εκποπής ενός κινητού τηλεφώνου ή ιας συσκευής ικροκυάτων.
Περιεχόενο συσκευασίας ( εικ.3.1 ) ιαστάσεις προϊόντος ( εικ.3.2 ) Επισκόπηση συσκευής ( εικ.3.3 )
A Καπάκι B Πλαίσιο ηλεκτρονικών C Αισθητήρας HF D Ακροδέκτης σύνδεσης E Φως νύχτας F Ρύθιση χρόνου G Ρύθιση εβέλειας H Ρύθιση ευαισθησίας
Όρια ανίχνευσης σε εγκατάσταση οροφής Ø 3-8 m ( εικ.3.4 )
Όρια ανίχνευσης σε εγκατάσταση τοίχου Ø 2,50 m ( εικ.3.5 )
4. Ηλεκτρική εγκατάσταση
ιάγραα συνδεσολογίας ( εικ.4.1 ) Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται από καλώδιο 3 συράτων:
L = Φάση ( συνήθως αύρο, καφέ ή γκρι ) N = Ουδέτερος αγωγός ( συνήθως πλε ) PE = Αγωγός γείωσης ( πράσινο/κίτρινο )
Σε περίπτωση αφιβολιών πρέπει να προβείτε σε ανα­γνώριση των καλωδίων ε δοκιαστικό τάσης. Κατόπιν αποσυνδέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση. Φάση ( L ) και ουδέτερος αγωγός ( N ) συνδέονται στο ονωτικό ακροδέκτη.
Σηαντικό:
Το πέρδεα των συνδέσεων θα προκαλέσει αργότερα στη συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών βραχυκύκλωα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ νέου αναγνώριση των εονωένων καλωδίων και επανασύνδεση. Στον αγωγό τροφοδοσίας πορεί φυσικά να υπάρχει διακόπτης δικτύου τροφοδοσίας για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση. Η πηγή φωτός αυτού του λαπτήρα δεν είναι αντικαταστά­σιη, σε περίπτωση που πρέπει να αντικατασταθεί η πηγή φωτός ( π.χ. ε τη λήξη της διάρκειας ζωής της ), πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρος ο λαπτήρας.
Η σύνδεση σε ρεοστατικό διακόπτη προκαλεί βλάβη του αισθητήριου λαπτήρα.
5. Εγκατάσταση
• Ελέγχετε όλα τα εξαρτήατα σχετικά ε βλάβες.
• Σε περίπτωση βλαβών δεν επιτρέπεται η λειτουργία του προϊόντος.
• Κατά την εγκατάσταση του Αιθητήριου λαπτήρα πρέ­πει να δοθεί προσοχή ώστε να στηριχτεί ε αποκλεισό κραδασών.
• Επιλέγετε κατάλληλο σηείο εγκατάστασης λαβάνο­ντας υπόψη την εβέλεια και την ανίχνευση κινήσεων.
Βήατα εγκατάστασης
• ιακόπτετε τροφοδοσία ρεύατος ( εικ.4.1 )
• Σηαδεύετε σηεία για τρύπες ( εικ.5.1 )
• Ανοίγετε τρύπες και τοποθετείτε τακάκια ( εικ.5.2 )
• Εγκατάσταση ε ενδοτοίχιο αγωγό ( εικ.5.3 )
• Εγκατάσταση ε εξωτοίχιο αγωγό ( εικ.5.4 )
• Συνδέετε καλώδιο σύνδεσης ( εικ.5.5 )
GR
- 39 -- 38 -
Page 21
• Κάνετε ρυθίσεις "6. Λειτουργίες ( εικ.5.6 )
3
5
ΕΤΗ
ΚΑΤΑ ΣΚ ΕΥΑΣ ΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
• Προσαρόζετε καπάκι ( εικ.5.7 )
• Ενεργοποιείτε τροφοδοσία ρεύατος ( εικ.5.7 )
6. Λειτουργία
Εφόσον εγκατασταθεί πλήρως το πλαίσιο και πραγατοποι­ηθεί η σύνδεση ε το ηλεκτρικό δίκτυο, τότε ο αισθητήριος λαπτήρας πορεί να τεθεί σε λειτουργία. Όταν πρόκειται για χειροκίνητη θέση σε λειτουργία του λαπτήρα έσω του διακόπτη φωτός απενεργοποιείται για τη φάση έτρησης ετά από 10 δευτερόλεπτα και κατόπιν είναι σε ενέργεια για τη λειτουργία αισθητήρα. Η εκ νέου ενεργοποίηση του διακόπτη φωτός δεν είναι πλέον απαραίτητη.
Λειτουργία ρυθιστή ( εικ.6.1 )
Ρυθίσεις εργοστασίου:
Ρύθιση χρόνου: 5 δευτερόλεπτα Ρύθιση εβέλειας: 8m Ρύθιση ευαισθησίας: 2000Lux Βασική φωτεινότητα: 10%
Ρύθιση χρόνου ( Χρονυστέρηση ) ( εικ.6.1/F )
Η επιθυητή διάρκεια φωτισού του λαπτήρα πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ. 5 δευτερόλεπτα έως το ανώτερο 15 λεπτά. Με κάθε ανίχνευση κίνησης πριν από την παρέλευση αυτού του χρόνου γίνεται εκ νέου εκκίνηση του χρονόετρου.
Υπόδειξη: Μετά από κάθε διαδικασία απενεργοποίησης του λαπτήρα διακόπτεται για 1 περίπου δευτερόλεπτο η εκ νέου ανί­χνευση κίνησης. Μόνο εφόσον παρέλθει αυτός ο χρόνος πορεί ο λαπτήρας να ανιχνεύσει κίνηση και να ανάψει πάλι το φως. Κατά τη ρύθιση των ορίων κάλυψης και για το τεστ λει­τουργίας προτείνεται η ρύθιση του βραχύτερου χρόνου.
Ρύθιση εβέλειας ( Ευαισθησία ) ( εικ. 6.1/G )
Με τον όρο εβέλεια εννοείται η περίπου κυκλική διάε­τρος στο δάπεδο, η οποία προκύπτει ως όριο ανίχνευσης κατά την εγκατάσταση σε ύψος 2,50 m.
– Ρυθιστής έγιστο = εγ. εβέλεια ( 8m ) – Ρυθιστής ελάχιστο = ελάχ. εβέλεια ( 2,50m )
Ρύθιση ευαισθησίας ( όριο ευαισθησίας ) ( εικ.6.1/H )
Το επιθυητό όριο ευαισθησίας του λαπτήρα πορεί να ρυθιστεί αδιαβάθητα από περ. 2 έως 2000 Lux.
– Ρυθιστής σε θέση
( εξαρτάται από φωτεινότητα )
– Ρυθιστής σε θέση = Λειτουργία λυκόφωτος
( περ. 2Lux )
Κατά τη ρύθιση των ορίων ανίχνευσης και για το τεστ λειτουργίας σε φως ηέρας πρέπει ο ρυθιστής να είναι σε
.
θέση Φως νύχτας ( εικ.6.1/E ) Το φως νύχτας καθιστά εφικτό το φωτισό ε περ. 10 % ισχύ φωτός. Μόνο εφόσον γίνει κίνηση στα όρια ανίχνευσης το φως περνάει για το ρυθισένο χρόνο ( βλέπε ρύθιση χρόνου ) σε έγιστη ισχύ φωτός ( 100 % ). Κατόπιν ο λα­πτήρας επιστρέφει στο ενεργοποιηένο φως νύχτας.
= Λειτουργία φωτός ηέρας
– Ρυθιστής σε θέση = Φως νύχτας ενεργό – Ρυθιστής σε θέση 0 = Φως νύχτας απενεργοποιηένο
Το φως νύχτας είναι ΕΝΤΟΣ, εφόσον γίνει υποβίβαση του ορίου φωτεινότητας. Με ενεργοποιηένη λειτουργία φωτός ηέρας, το φως νύχτας είναι πάντα ΕΝΤΟΣ.
Λειτουργία φωτός διαρκείας
Εάν εγκατασταθεί διακόπτης δικτύου στον αγωγό τροφο­δοσίας, εκτός από την απλή ενεργοποίηση και απενεργο­ποίηση είναι εφικτές οι ακόλουθες λειτουργίες:
Λειτουργία συνεχούς φωτός ( εικ. 6.2 )
1 ) Άναα συνεχούς φωτός: ιακόπτης 2×ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Ο λαπτήρας ρυθίζεται για 4 ώρες σε συνεχές φως. Κατόπιν ο λαπτήρας περνάει αυτόατα πάλι σε λειτουργία αισθητήρα. 2 ) Σβήσιο συνεχούς φωτός: ιακόπτης 1×ΕΚΤΟΣ και ΕΝΤΟΣ. Λαπτήρας σβήνει ή περνάει σε λειτουργία αισθητήρα.
Σηαντικό:
Η επανειληένη ενεργοποίηση του διακόπτη θα πρέπει να γίνεται αλλεπάλληλα και γρήγορα ( σε όρια 0,2 έως 1δευτερόλεπτο ).
7. Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήατα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται ε τρόπο φιλικό προς το περιβάλ­λον και να ανακυκλώνονται.
εν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίατα!
Μόνο για χώρες ΕΕ
Σύφωνα ε την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά ε άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
8. ήλωση συόρφωσης
Η εταιρεία STEINEL Vertrieb GmbH δηλώνει ότι ο τύπος εγκατάστασης ραδιοεπικοινωνίας RSLEDD1 / RSLEDD2 ανταποκρίνεται στην Οδηγία 2014/53/EΚ. Το πλήρες κεί­ενο της ήλωσης Συόρφωσης ΕΕ είναι διαθέσιο έσω της ακόλουθης διαδικτυακής πύλης: www.steinel.de
9. Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε ε έγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά ε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύφωνα ε τους ισχύοντες κανονι­σούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγατοληπτικό έλεγ­χο. Η εταιρία STEINEL αναλαβάνει την εγγύηση για απρό­σκοπτη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 ήνες και αρχίζει ε την ηέρα πώλησης στον καταναλωτή. Επιδιορθώνουε ελαττώατα, τα οποία οφείλονται σε σφάλατα υλικού ή εργοστασίου, η εγγυητι-
κή απαίτηση εκπληρώνεται ε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωατικών εξαρτηάτων σύφωνα ε δική ας επιλο­γή. Η εγγυητική απαίτηση εκπίπτει για βλάβες σε φθειρό­ενα εξαρτήατα όπως επίσης για βλάβες και ελαττώατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισό ή ακατάλληλη συ­ντήρηση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα αντικεί­ενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται όνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί σε η αποσυναρολογηένη ορφή ε σύντοη περιγρα­φή βλάβης, απόδειξη ταείου ή τιολόγιο ( ηεροηνία αγο­ράς και σφραγίδα επόρου ), καλά συσκευασένη στην αρ­όδια υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευές ετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωάτων χωρίς εγγυητική απαίτηση απευ­θυνθείτε στο πλησιέστερο σέρβις για να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα επισκευής.
ΚΑΤΑ ΣΚ ΕΥΑΣ ΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
10. Tεχνικά δεδοένα
ιαστάσεις ( Υ × Π × Β ) 300 × 300 × 65,5 mm Υλικό Πλαστικό Σύνδεση δικτύου 220-240 V, 50/60 Hz Ισχύς εισόδου 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Συντελεστής απόδοσης 0,93 Θεροκρασία χρώατος 3000 Kelvin ( θερό λευκό ) ιάρκεια ζωής LED 65.000 ώρες Τεχνολογία υψηλής συχνότητας ( HF ) 5,8 GHz ( αντιδρά ανεξάρτητα θεροκρασίας και στην πιο ικρή κίνηση ) Γωνία κάλυψης 360° ε 160° γωνία ανοίγατος Ισχύς εκποπής περ. 1mW Eβέλεια κάλυψης Ø 3-8 m Ρύθιση ευαισθησίας 2 - 2000 Lux Ρύθιση χρόνου 5 δευτ. - 15 λεπτά Είδος προστασίας IP 20 Κλάση προστασίας II Όρια θεροκρασίας -10 °C έως +40 °C
11. ιαταραχές λειτουργίας
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Αισθητήριος λαπτήρας χωρίς τάση
Αισθητήριος λαπτήρας δεν ενεργοποιείται
Αισθητήριος λαπτήρας δεν απενεργοποιείται
Αισθητήριος λαπτήρας ενεργοποιείται χωρίς αντιληπτή κίνηση
Αισθητήριος λαπτήρας δεν ενεργοποιείται παρά την κίνηση
Ασφάλεια αντέδρασε, η ενεργοποιηένη, διακοπή κυκλώατος
Βραχυκύκλωα στο δίκτυο τροφοδοσίας
Ενδεχόενος διακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Λανθασένη επιλογή ρύθισης ευαισθησίας
ιακόπτης δικτύου ΕΚΤΟΣ
Ασφάλεια αντέδρασε
Συνεχείς κινήσεις στα όρια ανίχνευσης Ελέγχετε όρια κάλυψης
Ασταθής εγκατάσταση λαπτήρα
Υπήρξε κίνηση, αλλά δεν έγινε αντιληπτή
από τον παρατηρητή ( κίνηση πίσω από τοί­χο, κίνηση ικρού αντικειένου στο άεσο περιβάλλον του λαπτήρα κ.λπ. )
Γρήγορες κινήσεις καταπιέζονται για είωση παρασίτων ή έγινε πολύ ικρή ρύθιση ορί­ων κάλυψης
Λανθασένη επιλογή ρύθισης ευαισθησίας
- 41 -- 40 -
Ενεργοποίηση ασφάλειας, αντικατάσταση, ενεργοποίηση διακόπτη δικτύου, έλεγχος κυκλώατος ε δοκιαστικό τάσης
Ελέγχετε συνδέσεις
Ενεργοποιείτε διακόπτη δικτύου
Νέα ρύθιση
Ενεργοποιείτε
Ενεργοποίηση ασφάλειας, αντικατάσταση,
εν ανάγκη έλεγχος σύνδεσης
Κάνετε σταθερή εγκατάσταση πλαισίου
Ελέγχετε όρια κάλυψης
Ελέγχετε όρια κάλυψης
Νέα ρύθιση
GR
Page 22
TR
!
!
3
5
ÜRETİCİ
YIL
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
1. Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın!
– Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması,
ancak onayımız alınarak mümkündür.
– Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı
saklıdır.
Sembol açıklaması
Tehlikelere karşı uyarı!
Dokümandaki metin kısımlarına gönderme.
...
2. Genel güvenlik uyarıları
Cihaz üzerindeki tüm çalışmalardan önce, elektrik beslemesini kesin!
• Montaj sırasında, bağlanacak olan elektrik tesisatında enerji kesik olmalıdır. Bu nedenle ilk olarak elektriği kapatın ve bir kontrol kalemiyle enerjinin kesildiğini kontrol edin.
• Sensörlü lambanın kurulumunda, elektrik şebekesinde yapılan bir çalışma söz konusudur. Bu yüzden, geleneksel kurulum yönergeleri ile bağlantı koşullarına uygun bir uygulama yapılmalıdır. ( örn. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Sadece orijinal yedek parçalar kullanın.
• Onarımlar sadece, uzman atölyeler tarafından gerçekleş­tirilebilir.
3. RS LED D1/D2
Amacına uygun kullanım
- İç mekanlarda kurulum için aktif hareket dedektörlü, sen-
sörlü iç mekan lambası
Entegre edilen YF sensörü, yüksek frekansta elektroman­yetik dalgalar ( 5,8 GHz ) gönderir ve bunların yansımasını algılar. Lambanın algılama alanındaki en küçük hareketlerde dahi, yansıma değişimi sensör tarafından fark edilir. Bunu takiben bir mikro işlemci, "Işığı aç" çalıştırma komutunu gönderir. Kapılar, pencere camları veya ince duvarlardan geçerek algılama mümkündür.
Not:
YF sensörünün yüksek frekans gücü yak. 1mW'tır – bu da, bir cep telefonunun veya bir mikrodalga fırının verici gücünün sadece 1000'de biridir.
Teslimat kapsamı ( Şek.3.1 ) Ürünün boyutları ( Şek.3.2 ) Cihazın genel görünümü ( Şek.3.3 )
A Kapak B Elektronik yuvası C YF sensörü D Bağlantı terminali E Gece ışığı F Zaman ayarı G Erişim menzili ayarı H Alacakaranlık ayarı
Algılama aralıkları Tavana montaj Ø 3-8 m ( Şek.3.4 )
Algılama aralıkları Duvara montaj Ø 2,50 m ( Şek.3.5 )
4. Elektrik kurulumu
Devre şeması ( Şek.4.1 ) Elektrik kablosu, 3 iletkenli bir kablodur:
L = Faz ( genellikle siyah, kahverengi veya gri ) N = Nötr hattı ( genellikle mavi ) PE = Topraklama hattı ( yeşil/sarı )
Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları bir avometre cihazıyla tanımlayın; ardından tekrar elektriksiz hale getirin. Faz ( L ) ve nötr kablosu ( N ), avize terminaline bağlanmalıdır.
Önemli:
Bağlantıların karıştırılması, daha sonra cihazda veya sigorta kutunuzda kısa devreye neden olur. Bu durumda, kabloların hepsini tekrar tanımlamak ve yeniden birleştirmek zorun­dasınız. Elektrik besleme kablosuna, açma ve kapama için uygun bir elektrik anahtarı tesis edilebilir. Bu lambanın ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağının de­ğiştirilmesi gerektiğinde ( örn. çalışma ömrü sona erdiğinde ), komple lambanın yenilenmesi gerekir.
Bir kısıcı anahtara bağlanması, sensörlü lambanın hasarlan­masına yol açar.
5. Montaj
• Bütün yapı parçalarında hasar kontrolü yapın.
• Hasarlar olduğunda, ürünü işletime almayın.
• Sensörlü lambanın montajı sırasında, titreşime maruz kalmayacak şekilde sabitlenmesine dikkat edilmelidir.
• Erişim menzilini ve hareketlerin algılanmasını göz önüne alarak, uygun montaj yerini seçin.
Montaj adımları
• Elektrik beslemesini kapatın ( Şek.4.1 )
• Delik yerlerini işaretleyin ( Şek.5.1 )
• Delikleri delin ve dübelleri yerleştirin ( Şek.5.2 )
• Sıva altı besleme kablosu ile montaj ( Şek.5.3 )
• Sıva üstü besleme kablosu ile montaj ( Şek.5.4 )
• Bağlantı kablosunu bağlayın ( Şek.5.5 )
• Ayarları yapın "6. Fonksiyonlar" ( Şek.5.6 )
• Kapağı oturtun ( Şek.5.7 )
• Elektrik beslemesini açın ( Şek.5.7 )
- 42 - - 43 -
6. Fonksiyon
Gövde monte edildikten ve elektrik bağlantısı yapıldıktan sonra, sensörlü lamba işletime alınabilir. Lambanın ışık anah­tarı yardımıyla manüel olarak devreye alınması sırasında, öğrenme aşaması için 10 saniye sonra kendiliğinden kapanır ve sensörlü işletim için etkin hale geçer. Işık düğmesine yeniden basılması gerekli değildir.
Ayar düğmesi fonksiyonu ( Şek.6.1 )
Fabrika ayarları:
Zaman ayarı: 5saniye Erişim menzili ayarı: 8m Alacakaranlık ayarı: 2000lux Fon parlaklığı: %10
Zaman ayarı ( ardıl çalıştırma süresi ) ( Şek.6.1/F )
Lambanın istenen aydınlatma süresi, yak. 5saniye ile maks. 15dakika arasında kademesiz olarak ayarlanabilir. Bu süre bitmeden önce algılanan her hareketle birlikte, saat yeniden çalışmaya başlar.
Not: Lambanın her durduruluşunu takiben yak. 1saniye boyun­ca, yeni bir hareket algılaması yapılmaz. Ancak bu sürenin bitimiyle birlikte lamba, hareket halinde ışığı tekrar açar. Algılama alanının ayarı sırasında ve fonksiyon testi için, en kısa sürenin ayarlanması önerilmektedir.
Erişim menzili ayarı ( duyarlılık ) ( Şek. 6.1/G )
Menzil tanımıyla, 2,50 m yüksekliğe montajı halinde elde edilecek olan algılama alanını ifade eden, zemindeki yaklaşık daire çapı kastedilmektedir.
– Ayar düğmesi maksimumda = maks. menzil ( 8 m ) – Ayar düğmesi minimumda = min. menzil ( 2,50 m )
Alacakaranlık ayarı ( Tepkime eşiği ) ( Şek.6.1/H )
Lambanın istenen tepkime eşiği, yak. 2 ile 2000 Lux arasın­da kademesiz olarak ayarlanabilir.
– Ayar düğmesi
( parlaklığa bağlı olmadan )
– Ayar düğmesi konumunda = Alacakaranlık işletimi
( yak. 2 Lux )
Kapsama alanının ayarı sırasında ve gün ışığında fonksiyon testi için, ayar düğmesi
Gece ışığı ( Şek.6.1/E ) Gece ışığı, ışık gücünün yak. %10'uyla aydınlatma sağlar. Ancak kapsama alanında hareket algılanması halinde ışık ayarlanmış olan süre boyunca ( bakın Zaman ayarı ), maksimum ışık gücüne ( %100 ) getirilir. Ardından lamba, etkinleştirilmiş olan gece ışığına döner.
– Ayar düğmesi
– Ayar düğmesi 0 konumunda = Gece ışığı devre dışı
Parlaklık sınırının altına düşüldüğünde, gece ışığı AÇIK konumdadır. Gün ışığı işletimi etkin haldeyken, gece ışığı daima AÇIK konumdadır.
Sürekli ışık fonksiyonu
Elektrik besleme kablosuna opsiyonel bir elektrik anahtarı monte edildiğinde, kolayca açma ve kapamanın yanı sıra şu fonksiyonlar da mümkündür:
konumunda = Gün ışığı işletimi
konumunda durmalıdır.
konumunda = Gece ışığı etkin
Sürekli ışık işletimi ( Şek. 6.2 )
1 ) Sürekli ışığın açılması: Anahtarı 2 defa KAPA ve AÇ. Lam­ba 4 saat süreyle sürekli ışığa ayarlanır. Ardından, otomatik olarak tekrar sensörlü işletime geçer. 2 ) Sürekli ışığın kapatılması: Anahtarı 1×KAPA ve AÇ. Lamba kapanır ya da sensörlü işletime geçer.
Önemli:
Anahtarın çoklu tetiklenmesi, arka arkaya hızlı yapılmalıdır ( 0,2 ile 1saniye aralığında ).
7. Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
8. Uygunluk Açıklaması
Bu vesileyle STEINEL Vertrieb GmbH, RSLEDD1 / RSLEDD2 kablosuz sistem türünün 2014/53/EU yönetme­liğine uygunluğunu beyan eder. AT Uygunluk Beyanı'nın tam metnini şu web adresinden temin edebilirsiniz: www.steinel.de
9. Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve ar­dından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi 36 ay olup, kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar. Mal­zeme ve fabrikasyon hatalardan kaynaklanan kusurlar tarafı­mızca giderilmektedir; garanti hizmeti, tercihimize bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı veya değişimi şeklinde ger­çekleşir. Garanti hizmeti, aşınma parçalarındaki hasarları, usulüne aykırı uygulama veya bakım sonucunda meydana gelen hasar ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere yansı­yan dolaylı zararlar, garanti kapsamı dışındadır. Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açılmamış halde kısa hata açıklaması, kasa fişi veya faturasıyla ( satış tarihi ve satıcı kaşesi ) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili servis istasyonuna gönderilmesi durumunda geçerlidir.
Onarım servisi:
Garanti süresinin dolması veya garanti kapsamına girmeyen kusurlar halinde, onarım olanağı konusunda lütfen en yakın servis istasyonuna danışınız.
GARANTİSİ
TR
Page 23
10. Teknik özellikler
!
Boyutlar ( Y× G×D ) 300 × 300 × 65,5 mm Malzeme plastik Elektrik bağlantısı 220-240 V, 50/60 Hz Çekilen güç 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Güç katsayısı 0,93 Renk sıcaklığı 3000 Kelvin ( sıcak beyaz ) LED kullanım ömrü 65.000 saat YF tekniği 5,8 GHz ( sıcaklıktan bağımsız, en küçük harekete bile tepki verir ) Kapsama açısı 160° menfez açısıyla birlikte 360° Verici gücü yak. 1mW Algılama menzili Ø 3-8 m Alacakaranlık ayarı 2-2000 Lux Zaman ayarı 5 sn - 15 dak Koruma türü IP 20 Koruma sınıfı II Sıcaklık aralığı -10 °C ila +40 °C
11. İşletim arızaları
Arıza Nedeni Giderilmesi
Sensörlü lambada gerilim yok
Sensörlü lamba devreye girmiyor
Sensörlü lamba kapanmıyor Sensörlü lamba, hareket
algılanmaksızın çalışıyor
Sensörlü lamba harekete rağmen devreye girmiyor
Sigorta atmış, çalıştırılmamış, kablo kopuk
Elektrik kablosunda kısa devre
Muhtemelen, mevcut elektrik anahtarı
kapalı
Alacakaranlık ayarı yanlış seçilmiş
Elektrik anahtarı KAPALI
Sigorta atmış
Kapsama alanında sürekli hareket var Alanı kontrol edin
Lamba harekete karşı güvenli monte
edilmemiş
Hareket mevcut, ancak izleyici tarafından algılanmıyor ( duvar arkasında hareket, lambanın çok yakınında küçük bir objenin hareketi vb. )
Hızlı hareketler, arızaların minimuma indi­rilmesi amacıyla bastırılıyor veya algılama alanı çok küçük ayarlanmış
Alacakaranlık ayarı yanlış seçilmiş
Sigortayı çalıştırın, değiştirin, elektrik
anahtarını çalıştırın, kabloyu avometre ile gözden geçirin
Bağlantıları gözden geçirin
Elektrik anahtarını çalıştırın
Yeniden ayarlayın
Çalıştırın
Sigortayı çalıştırın, değiştirin gerekt.
bağlantıyı kontrol edin
Gövdeyi sıkı monte edin
Alanı kontrol edin
Alanı kontrol edin
Yeniden ayarlayın
HU
1. Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg!
– Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, kivonatosan
is, csak az engedélyünkkel szabad.
– A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenntart-
juk.
Jelmagyarázat
Figyelmeztetés veszélyekre!
A dokumentum szöveghelyeire utal.
...
2. Általános biztonsági útmutatások
Munkavégzés előtt szakítsa meg a készülék
!
tápfeszültségét!
• Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek feszültség­mentesnek kell lennie. Ezért a szerelés megkezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültségjelzővel ellenőrizze a feszültségmentességet.
• A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor hálózati feszült­séggel végzett munkáról van szó. Ezért azt szakszerű módon, a saját országában szokásos bekötési előírások betartásával, és a csatlakoztatási feltételek figyelembe vételével kell elvégezni. ( pl. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Csak eredeti alkatrészeket használjon.
• Az esetleg szükségessé váló javításokat csak szakműhely végezheti.
3. RS LED D1/D2
Rendeltetésszerű használat
- Mozgásérzékelő beltéri lámpa aktív mozgásérzékelővel
beltéri szereléshez
A beépített NF-ás érzékelő ( 5,8 GHz-es ) nagyfrekvenciás elektromágneses hullámokat bocsát ki, és felfogja azok visszaverődését. Az érzékelési tartományban történő legkisebb mozgás esetén az érzékelő érzékeli a visszhang megváltozását. A mikroprocesszor azután kiadja a "Világítást bekapcsolni" parancsot. Az érzékelés ajtókon, üvegtáblákon vagy vékony falakon keresztül is lehetséges.
Megjegyzés:
A NF-ás érzékelő nagyfrekvenciás sugárzási teljesítménye kb. 1 mW – ez egy mobiltelefon vagy mikrohullámú sütő sugárzásának mindössze 1000-ed része.
Szállítási terjedelem ( 3.1. ábra ) Termékméretek ( 3.2. ábra ) A készülék áttekintése ( 3.3. ábra )
A takarófedél B elektronikus dobozok C NF-ás mozgásérzékelő D csatlakozókapocs E éjszakai fény F időbeállítás G hatótávolság beállítás H szürkületi beállítás
Érzékelési tartomány mennyezetre történő felszerelés esetén Ø 3-8 m ( 3.4. ábra )
Érzékelési tartomány falra történő felszerelés esetén Ø 2,5m ( 3.5. ábra )
4. Elektromos bekötés
Kapcsolási rajz ( 4.1. ábra ) A hálózati betápvezeték 3-erű kábelből áll:
L = fázis ( többnyire fekete, barna vagy szürke ) N = nulla vezető ( többnyire kék ) PE = védővezető ( zöld/sárga )
Kétség esetén a kábeleket feszültségjelző segítségével azo­nosítania kell; majd le kell róla kötnie a feszültséget. A fázist ( L ) és a nulla vezetőt ( N ) a sorkapocsra csatlakoztatjuk.
Fontos:
A csatlakozások felcserélése később zárlathoz vezet a készü­lékben vagy a bizto sítékdobozban. Ebben az esetben ismét azonosítani kell az egyes kábeleket, és újból össze kell kötni őket. A hálózati betápvezetékbe a ki- és bekapcsolás céljából természetesen hálózati kapcsoló is szerelhető. A lámpa fényforrását nem lehet cserélni; amennyiben a fény­forrást cserélni kell ( pl. ha élettartamának végére ért ), a teljes lámpát le kell cserélni.
Fényerőszabályzóhoz való csatlakoztatás a mozgásérzékelős lámpa károsodását okozza.
5. Szerelés
• Minden alkatrészt ellenőrizzen sérülés szempontjából.
• Sérülések esetén ne vegye használatba a terméket.
• A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor ügyelnie kell arra, hogy felerősítés után ne tudjon rázkódni.
• A hatótávolság és a mozgásérzékelés tekintetbe vételével válasszon alkalmas helyet, ahová felszerelheti a készüléket
A szerelés lépései
• Kapcsolja le az áramellátást ( 4.1. ábra )
• Jelölje be a furatok helyét ( 5.1. ábra )
• Fúrja ki a furatokat és rakja be a tipliket ( 5.2. ábra )
• Szerelés vakolat alatti vezetékezés esetén ( 5.3. ábra )
• Szerelés vakolat fölötti vezetékezés esetén ( 5.4. ábra )
• Csatlakoztassa rá a csatlakozókábelt ( 5.5. ábra )
• Végezze el a beállításokat "6. Működés" ( 5.6. ábra )
• Rakja fel a takarófedelet ( 5.7. ábra )
• Kapcsolja be az áramellátást ( 5.7. ábra )
HU
- 45 -- 44 -
Page 24
6. Működés
3
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Miután rászerelte a házat, és a lámpát hálózatra csatlakoz­tatta, használatba veheti a mozgásérzékelős lámpát. Amikor a világításkapcsoló segítségével manuálisan használatba veszi a lámpát, az a 10 mp-es bemérési szakasz letelte után kikapcsol, majd a mozgásérzékelős üzemmódba lép. A világításkapcsoló ismételt működtetése nem szükséges.
Az állítócsavar működése ( 6.1. ábra )
Gyári beállítások:
Idő beállítás: 5 másodperc Hatótávolság beállítás: 8 m Szürkületi beállítás: 2000 lux Alapfényerő: 10%
kikapcsolás-késleltetés ( utánműködési idő ) ( 6.1./F ábra ) A lámpa világítási időtartama kb. 5 másodperc és 15 perc között fokozatmentesen állítható. Ha az eszköz a beállított idő letelte előtt érzékel mozgást, az időkapcsoló óra újból elindul.
Megjegyzés: Valahányszor kikapcsol a lámpa, a mozgás újbóli érzékelése kb. 1 mp-re megszakad. Csak ennek az időnek a letelte után képes a lámpa mozgás esetén ismét bekapcsolni. Az érzékelési tartomány beállításához és a működés ellenőr­zéséhez a legrövidebb idő beállítása ajánlott.
Hatótávolság-beállítás ( érzékenység ) ( 6.1./G ábra ) Hatótávolság alatt azt a talajon létrejött, nagyjából kör alakú átmérőt értjük, amely 2,50 m magaságban történő felszerelés esetén adódik.
– Forgószabályzó maximum = max. hatótávolság ( 8 m ) – Forgószabályzó minimum = min. hatótávolság ( 2,50 m )
Szürkületi beállítás ( megszólalási küszöb ) ( 6.1./H ábra )
A lámpa kívánt megszólalási küszöbértékét fokozatmentesen lehet állítani kb. 2 és 2000 lux között.
– Szabályzó gomb
( világosságtól függetlenül )
– Szabályzó gomb állásra állítva = alkony-üzemmód
( kb. 2 lux )
Az érzékelési terület beállításakor és a nappali fénynél végzett működéspróbánál a szabályozó gombnak
Éjszakai fény ( 6.1./E ábra ) Az éjszakai fény a fényteljesítménynek kb. 10 %-át kitevő megvilágítást tesz lehetővé. A lámpa csak az érzékelési tartományban történő mozgás esetén kapcsol maximális fényteljesítményre ( 100 %-ra ) a beállított ideig ( lásd az időbe­állítást ). Ezután a lámpa az aktivált éjjeli fényre kapcsol.
– Szabályzó állása – Szabályzó állása 0 = éjszakai fény kikapcsolva
Az éjszakai fény akkor kapcsol be, ha a fényerő-határérték minimum alá csökken. Aktivált nappali üzem esetén az éjsza­kai fény mindig be van kapcsolva.
Folyamatos világítási funkció
Ha hálózati kapcsolót szerel a hálózati betápvezetékbe, akkor az egyszerű ki- és bekapcsolás mellett még a követke­ző műveletek is elvégezhetők:
állásra állítva = nappali üzem
-n kell állnia.
= éjszakai fény bekapcsolva
Folyamatos világítási üzem ( 6.2. ábra )
1 ) Folyamatos világítás bekapcsolása: Kapcsoló 2×KI és BE. A lámpa 4 órán át folyamatosan világítani fog. Utána önműködően ismét érzékelős üzemre kapcsol. 2 ) Folyamatos világítás kikapcsolása: Kapcsoló 1×KI és BE. A lámpa kikapcsol, ill. átkapcsol érzékelő üzemmódba.
Fontos:
( A 0,2–1 mp-es tartományban ) célszerű a kapcsolót gyors egymásutánban többször működtetni.
7. Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok nemzeti szintre történő konvertálása szerint a használható állapotban lévő elektromos készülékeket már nem kell külön gyűjteni, és környezetbarát újra hasznosításukról gondos­kodni.
8. Megfelelőségi nyilatkozat
A STEINEL Vertrieb GmbH ezennel nyilatkozik, hogy a RSLEDD1 / RSLEDD2 berendezés típusa megfelel a 2014/53/EU irányelv követelményeinek. Az EU-megfelelő­ségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcímen áll rendelkezésre: www.steinel.de
9. Gyári garancia
Ezt a Steinel terméket a legnagyobb gondossággal gyártották, működését és biztonságosságát az érvényes elő­írások szerint bevizsgálták, majd szúrópróba szerűen ellenőrizték. A Steinel garanciát vállal a kifogástalan minőség­re és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag­vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesíté­sének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás alkatrész megjavítása vagy kicserélése. A garancia nem vonatkozik a kopóalkatrészeken bekövet­kező károkra, valamint az olyan károkra és hiányosságokra, amelyek a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás miatt kö­vetkeznek be. Idegen objektumokon keletkező következmé­nyes károk ki vannak zárva a garancia köréből. Garanciát csak akkor vállalunk, ha a készüléket szétszerelet­len állapotban jól becsomagolják, mellékelik a hiba rövid le­írását, a ( vásárlás időpontjával és a kereskedő pecsétjével ellátott ) pénztárblokkot vagy számlát, és ezeket elküldik az il­letékes szerviznek.
Javító szolgálat:
A garanciaidő lejárta után, vagy a garancia hatálya alá nem tartozó hiányosságok esetén tudakolja meg az Önhöz legkö­zelebb eső szervizünkben, hogy milyen lehetőségei vannak a helyreállításra.
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
10. Műszaki adatok
Méretek ( Ma / SZ / Mé ) 300 × 300 × 65,5 mm Anyag Műanyag Hálózati csatlakozás 220-240 V, 50/60 Hz Teljesítményfelvétel 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Teljesítménytényező 0,93 Színhőmérséklet 3000 Kelvin ( meleg fehér ) LED élettartam 65 000 óra NF-ás technika 5,8 GHz ( a hőmérséklettől függetlenül a legkisebb mozgásra is reagál ) Érzékelési szög 360°, 160°-os nyalábszöggel Leadási teljesítmény kb. 1 mW Érzékelési hatótávolság Ø 3-8 m Szürkületi beállítás 2-2000 lux Időbeállítás 5 mp - 15 perc Védettségi mód IP 20 Védettségi osztály II Hőmérséklettartomány -10 °C-tól +40 °C-ig
11. Üzemzavarok
Zavar Oka Elhárítása
A mozgásérzékelős lámpán nincs feszültség
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa érzé­kelhető mozgás nélkül szükségte­lenül bekapcsol
A mozgásérzékelős lámpa mozgás ellenére nem kapcsol be
kioldott a biztosíték, nincs bekapcsolva, megtört a vezeték
rövidzárlat a hálózati betápvezetékben
a beépített hálózati kapcsoló esetleg ki
van kapcsolva
helytelen szürkületi beállítást választott
a hálózati kapcsoló KI van kapcsolva
kioldott a biztosíték
folyamatos mozgás az érzékelési
területen
a lámpa nincs elmozdulás-biztosra szerelve
mozgás történt, amit azonban a megfi­gyelő nem érzékelt ( mozgás a fal mögött, kis tárgy mozgás a lámpa közvetlen közelében stb. )
a zavar minimálisra csökkentése érdeké­ben a készülék elnyomja a gyors mozgá­sokat, vagy túl kicsi a beállított érzékelési tartomány
szürkületi beállítás helytelenül megvá­lasztva
- 47 -- 46 -
kapcsolja be a biztosítékot, cserélje ki, kapcsolja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket a feszültségel­lenőrzővel
csatlakozásokat átvizsgálni
a hálózati kapcsolót kapcsolja be
állítsa be újra
kapcsolja be
kapcsolja be a biztosítékot, cserélje,
esetleg ellenőrizze a csatlakozásokat
ellenőrizze a területet
szerelje fel a lámpa házát szilárdan
ellenőrizze a területet
ellenőrizze a területet
újra beállítani
HU
Page 25
CZ
!
3
5
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
1. Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte!
– Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný, jen
snaším souhlasem.
– Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny.
Vysvětlení symbolů
Varování před nebezpečím!
Odkaz na text vdokumentu.
...
2. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji
!
přerušit přívod napětí!
• Připojované elektrické vedení nesmí být během montáže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud apoté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
• Při instalaci senzorového svítidla se jedná opráci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborně podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení apodmínek jejich připojení dle ČSN. ( např. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Používejte jen originální náhradní díly.
• Opravy může provést jen odborný servis.
3. RS LED D1/D2
Používání vsouladu surčením
- Vnitřní senzorové svítidlo s aktivním hlásičem pohybu
kmontáži do vnitřních prostor
Integrovaný senzor VF vysílá vysokofrekvenční elektromag­netické vlny ( 5,8 GHz ) a přijímá jejich echo. Při sebemenším pohybu voblasti záchytu svítidla rozezná senzor změnu echa. Mikroprocesor pak inicializuje spínací povel „Zapnout světlo“. Záchyt je možný ipřes dveře, okenní tabule nebo tenké stěny.
Upozornění:
Vysokofrekvenční výkon senzoru VF činí asi 1mW – což je jen tisícina vysílacího výkonu mobilního telefonu nebo mikrovlnné trouby.
Rozsah dodávky ( obr.3.1 ) Rozměry výrobku ( obr.3.2 ) Přehled zařízení ( obr.3.3 )
A Ochranný kryt B Skříň elektroniky C Senzor VF D Připojovací svorka E Noční světlo F Časové nastavení
G Nastavení dosahu H Soumrakové nastavení
Oblasti záchytu při montáži na strop Ø 3–8 m ( obr.3.4 )
Oblasti záchytu při montáži na stěnu Ø 2,50 m ( obr.3.5 )
4. Elektrická instalace
Schéma zapojení ( obr.4.1 ) Kpřipojení kelektrické síti použijte třípólový kabel:
L = fázový vodič ( většinou černý, hnědý nebo šedý ) N = neutrální vodič ( většinou modrý ) PE = ochranný vodič ( zelenožlutý )
Vpřípadě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí; zda jsou zase bez napětí. Fázový ( L ) a neutrální ( N ) vodič se připojí ke svítidlové svorkovnici.
Důležité:
Případná záměna přívodů způsobí po zapnutí zkrat vpřístroji nebo ve vaší pojistkové krabici. Vtomto případě je nutno jed­notlivé kabely opakovaně identifikovat apoté znovu zapojit. Vpřívodním síťovém vedení může být samozřejmě instalován běžný síťový vypínač. Světelný zdroj tohoto svítidla nelze vyměnit, jestliže musí být světelný zdroj vyměněn ( např. na konci své životnosti ), je třeba vyměnit celé svítidlo.
Připojení k útlumovému regulátoru vede k poškození senzo­rového svítidla.
5. Montáž
• Zkontrolovat poškození uvšech konstrukčních dílů.
• Při poškození výrobek nepoužívat.
• Při montáži senzorového svítidla dbát, aby bylo upevněno bez otřesů.
• Vhodné montážní místo vybrat při zohlednění dosahu azachycení pohybu.
Postup při montáži
• Vypnout napájení elektrickým proudem ( obr.4.1 )
• Vyznačit otvory kvrtání ( obr.5.1 )
• Vyvrtat otvory avložit hmoždinky ( obr.5.2 )
• Montáž síťového přívodního vedení pod omítku ( obr.5.3 )
• Montáž přívodního vedení na omítku ( obr.5.4 )
• Připojit připojovací kabel ( obr.5.5 )
• Provést nastavení „6. Funkce“ ( obr.5.6 )
• Nasazení ochranného krytu ( obr.5.7 )
• Zapnout napájení elektrickým proudem ( obr.5.7 )
6. Funkce
Po kompletní montáži tělesa apřipojení ksíti může být sen­zorové svítidlo uvedeno do provozu. Při manuálním uvádění svítidla do provozu spínačem světel se toto svítidlo pro dobu fáze měření po 10 sekundách vypne anásledovně je aktivní pro senzorový provoz. Opětovné stisknutí vypínače světel není potřebné.
- 48 - - 49 -
Funkce otočného regulátoru ( obr.6.1 )
Nastavení zvýroby:
Časové nastavení: 5sekund Nastavení dosahu: 8m Soumrakové nastavení: 2000 lx Základní jas: 10%
Časové nastavení ( doba doběhu ) ( obr.6.1/F )
Požadovanou dobu, po kterou má být svítidlo zapnuto, je možno nastavit plynule vrozmezí od asi 5sekund do max. 15minut. Každým pohybem před uplynutím této doby budou znovu spuštěny automatické hodiny.
Upozornění: Po každém vypnutí svítidla je opětovné zachycování pohybu přerušeno asi na 1 sekundu. Teprve po uplynutí této doby může svítidlo při pohybu zase zapnout světlo. K nastavení oblasti záchytu a pro funkční test se doporučuje nastavit nejkratší čas.
Nastavení dosahu ( citlivost ) ( obr. 6.1/G )
Pod pojmem dosah je míněn přibližný kruhovitý průměr na zemi, který při montáži ve výšce 2,50 m vyplyne jako oblast záchytu.
– Otočný regulátor nastavený na „maximální“ =
max. dosah ( 8 m )
– Otočný regulátor nastavený na „minimální“ =
min. dosah ( 2,50 m )
Soumrakové nastavení ( prahová reakční hodnota ) ( obr.6.1/H )
Požadovanou prahovou reakční hodnotu svítidla je možno plynule nastavit vrozmezí asi 2 až 2000 lx.
– Otočný regulátor nastavený na
světla ( nezávisle na jasu )
– Otočný regulátor nastavený na = soumrakový provoz
( asi 2 lx )
Při nastavování oblasti záchytu aprovádění funkční zkoušky za denního světla musí být otočný regulátor nastaven na
Noční světlo ( obr.6.1/E ) Noční světlo umožňuje osvětlení se světelným výkonem 10%. Teprve při pohybu voblasti záchytu bude světlo po nastavenou dobu ( viz Časové nastavení ) přepnuto na maximální světelný výkon ( 100% ). Poté se svítidlo přepne na aktivované noční světlo.
– Otočný regulátor nastavený na
váno
– Otočný regulátor nastavený na 0 = noční světlo deakti-
vováno
Noční světlo je zapnuté, jestliže není dosaženo prahu světel­nosti. U aktivního provozu za denního světla je noční světlo vždy zapnuté.
Funkce trvalého osvětlení
Je-li vpřívodním síťovém vedení namontován síťový vypínač, jsou vedle jednoduchého zapínání a vypínání možné inásle­dující funkce:
Provoz trvalého osvětlení ( obr. 6.2 )
1 ) Zapnutí trvalého osvětlení: Vypínač 2x vypnout azapnout. Svítidlo se na 4 hodiny nastaví na trvalé osvětlení. Poté opět automaticky přejde do senzorového provozu.
= provoz za denního
= noční světlo aktivo-
.
2 ) Vypnutí trvalého osvětlení: Vypínač 1×vypnout a zapnout. Svítidlo zhasne, popř. přejde do senzorového provozu.
Důležité:
Několikeré stisknutí vypínače by se mělo dít rychle za sebou ( vrozmezí 0,2 až 1sekunda ).
7. Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenství a obaly by měly být odvezeny k ekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpa­du!
Jen pro země EU
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických a elektronických zařízeních a jejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována a odevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
8. Prohlášení o shodě
Tímto společnost STEINEL Vertrieb GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení RS LED D1 / RS LED D2 odpovídá směr­nici 2014/53/EU. Úplný text prohlášení o shodě EU najdete na následující internetové adrese: www.steinel.de
9. Záruka výrobce
Tento výrobek firmy Steinel je vyráběn smaximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti abezpečnosti, které byly vyzkou­šeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebí­rá záruku za bezvadné provedení afunkčnost. Záruka se po­skytuje vdélce 36 měsíců azačíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny vám budou výrobní vady azáva­dy zapříčiněné vadným materiálem, přičemž záruka spočívá vopravě nebo výměně chybného dílu dle našeho výběru. Zá­ruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotře­bení, na škody avady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný pří­stroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura ( datum prodeje arazítko prodejny ), poslán na adresu příslušného servisu.
Servisní opravny:
Po uplynutí záruční doby nebo v případě závad bez nároku na záruku se ve vašem nejbližším servisu zeptejte na mož­nost opravy.
LETÁ
ZÁRUKA
VÝROBCE
CZ
Page 26
10. Technické parametry
!
!
Rozměry ( v × š × h ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiál plast Připojení ksíti 220−240V, 50/60Hz Příkon 9,5 W/795 lm/84 lm/W Standby 0,4 W Účiník 0,93 Barevná teplota 3000 K ( teplá bílá ) Životnost LED 65 000 hodiny Technika VF 5,8GHz ( nezávisle na teplotě reaguje na sebemenší pohyb ) Úhel záchytu 360° súhlem otevření 160° Vysílací výkon asi 1mW Dosah záchytu Ø 3–8m Soumrakové nastavení 2−2000lx Časové nastavení 5 s – 15 min Krytí IP 20 Třída ochrany II Teplotní rozmezí -10°C až +40°C
11. Provozní poruchy
Porucha Příčina Náprava
Senzorové svítidlo bez napětí
Senzorové svítidlo nezapíná
Senzorové svítidlo nevypíná Senzorové svítidlo zapíná bez
patrného pohybu
Senzorové svítidlo při pohybu nezapíná
Pojistka zareagovala, svítidlo není zapnu­té, přerušené vedení
Zkrat vpřívodním síťovém vedení
Eventuálně vypnutý stávající síťový vypínač
Zvoleno nesprávné soumrakové nastavení
Síťový vypínač vpoloze VYPNUTO
Pojistka zareagovala
Trvalý pohyb v oblasti záchytu Zkontrolovat oblast
Svítidlo není namontováno tak, aby bylo
zabezpečeno proti pohybu
K pohybu došlo, ale nebyl rozeznán pozorovatelem ( pohyb za stěnou, pohyb malého objektu v bezprostřední blízkosti svítidla atd. )
Kminimalizaci poruch jsou potlačeny rychlé pohyby nebo je nastavena příliš malá oblast záchytu
Zvoleno nesprávné soumrakové nastavení
Zapnout, vyměnit pojistku; zapnout
síťový vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
Zkontrolovat připojení
Zapnout síťový vypínač
Znovu nastavit
Zapnout
Zapnout, vyměnit pojistku; popř. zkont-
rolovat připojení
Pevně namontovat těleso
Zkontrolovat oblast
Zkontrolovat oblast
Znovu nastavit
SK
1. O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a uschovajte!
– Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skráte-
nej verzii, je povolená iba snaším súhlasom.
– Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému
pokroku.
Vysvetlenie symbolov
Varovanie pred nebezpečenstvami!
Odkaz na textové pasáže vdokumente.
...
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod napätia!
• Pri montáži musí byť pripájané elektrické vedenie bez na­pätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať beznapäťovosť pomocou skúšačky napätia.
• Pri inštalácii senzorového svietidla ide oprácu na sieťo­vom napätí. Inštalácia sa preto musí vykonať podľa inštalačných predpisov a podmienok pripojenia platných v danej kraji­ne. ( napr. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Používajte iba originálne náhradné diely.
• Opravy smú vykonávať iba autorizované servisné dielne.
3. RS LED D1/D2
Správne používanie
- interiérové senzorové svietidlo s aktívnym snímačom
pohybu na montáž v interiéroch
Integrovaný vysokofrekvenčný senzor vysiela vysokofrek­venčné elektromagnetické vlny ( 5,8 GHz ) a prijíma ich odo­zvu. Už pri najmenšom pohybe voblasti snímania svietidla zaznamená senzor zmenu odozvy. Mikroprocesor potom vydá spínací príkaz „Zapnúť svetlo“. Snímanie je možné cez dvere, sklenené tabule alebo tenké steny.
Upozornenie:
Vysokofrekvenčný výkon vysokofrekvenčného senzora predstavuje cca1mW – to je len 1/1000 vysielaného výko­nu mobilného telefónu alebo mikrovlnnej rúry.
Rozsah dodávky ( obr.3.1 ) Rozmery výrobku ( obr.3.2 ) Prehľad dielov výrobku ( obr.3.3 )
A kryt B elektronická skrinka C vysokofrekvenčný senzor D prípojková svorka E nočné svetlo F nastavenie času
G nastavenie dosahu H nastavenie stmievania
Oblasti snímania pri montáži na strop Ø 3–8m ( obr.3.4 )
Oblasti snímania pri montáži na stenu Ø 2,5m ( obr.3.5 )
4. Elektrická inštalácia
Schéma zapojenia ( obr.4.1 ) Napájacie vedenie pozostáva z3-žilového kábla:
L = fáza ( zvyčajne čierna, hnedá alebo sivá ) N = nulový vodič ( zvyčajne modrý ) PE = ochranný vodič ( zeleno-žltý )
V prípade pochybností identifikujte káble pomocou skúšač­ky napätia; potom ich znova odpojte od napätia. Fáza ( L ) a neutrálny vodič ( N ) sa pripoja na svietidlovú svorku.
Dôležité:
Zámena vodičov neskôr vedie kskratu vprístroji alebo vskrinke spoistkami. Vtomto prípade jednotlivé káble ešte raz identifikujte a nanovo zapojte. Na sieťové vedenie sa môže nainštalovať sieťový spínač na zapínanie a vy pínanie. Svetelný zdroj tohto svietidla sa nedá vymeniť. V prípade nutnosti výmeny svetelného zdroja ( napr. na konci jeho životnosti ) sa musí vymeniť celé svietidlo.
Pripojenie na stmievač vedie kpoškodeniu senzorového svietidla.
5. Montáž
• Všetky diely skontrolujte vzhľadom na poškodenie.
• Pri poškodeniach výrobok neuvádzajte do prevádzky.
• Pri montáži senzorového svietidla dbajte na to, aby bolo upevnené na mieste bez otrasov.
• Vyberte vhodné miesto montáže, zohľadnite dosah a snímanie pohybu.
Montážny postup
• Vypnite napájanie elektrickým prúdom. ( obr.4.1 )
• Naznačte otvory na vŕtanie. ( obr.5.1 )
• Vyvŕtajte otvory a vložte hmoždinky. ( obr.5.2 )
• Montáž pri prípojnom podomietkovom vedení. ( obr.5.3 )
• Montáž pri prípojnom nadomietkovom vedení. ( obr.5.4 )
• Pripojte prípojný kábel. ( obr.5.5 )
• Vykonajte nastavenia. „6.Funkcie“ ( obr.5.6 )
• Nasaďte kryt. ( obr.5.7 )
• Zapnite napájanie elektrickým prúdom. ( obr.5.7 )
6. Funkcia
Po montáži telesa a pripojení na sieť sa môže senzorové svietidlo uviesť do prevádzky. Pri manuálnom uvedení svietidla do prevádzky pomocou svetelného vypínača sa svietidlo vypne kvôli fáze zamerania po 10sekundách a následne je aktívne pre senzorovú prevádzku. Opätovné stlačenie svetelného spínača nie je potrebné.
SK
- 51 -- 50 -
Page 27
Funkcia nastavovacieho regulátora ( obr.6.1 )
3
5
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
Nastavenie z výroby:
Nastavenie času: 5sekúnd Nastavenie dosahu: 8m Nastavenie stmievania: 2000lx Základná svetlosť: 10%
Nastavenie času ( doby dobehu ) ( obr.6.1/F )
Požadovaná doba svietenia svietidla sa môže plynulo na­staviť od cca 5s do max. 15min. Každým zaznamenaným pohybom pred uplynutím tohto času sa odpočítavanie doby svietenia začne odznovu.
Upozornenie: Po každom vypnutí svietidla je opätovné snímanie pohybu prerušené na cca 1sekundu. Až po uplynutí tohto času môže svietidlo pri pohybe opäť zapnúť svetlo. Pri nastavovaní oblasti snímania a za účelom testu funkč­nosti sa odporúča nastaviť najkratší čas.
Nastavenie dosahu ( citlivosti ) ( obr. 6.1/G )
Pod pojmom dosah sa rozumie približne kruhový priemer na podlahe, ktorý vznikne pri montáži vo výške 2,5m a vytvorí tak oblasť snímania.
– nastavovací regulátor max. = max. dosah ( 8m ) – nastavovací regulátor min. = min. dosah ( 2,50m )
Nastavenie stmievania/prahu citlivosti ( obr.6.1/H )
Požadovaný prah citlivosti svietidla sa môže plynulo nastaviť od cca 2 do 2000 lx.
– nastavovací regulátor nastavený na
dennom svetle ( nezávisle od jasu )
– nastavovací regulátor nastavený na = režim stmievania
( cca 2lx )
Pri nastavovaní oblasti snímania a za účelom testu funkč­nosti pri dennom svetle musí byť nastavovací regulátor nastavený na
Nočné svetlo ( obr.6.1/E ) Nočné svetlo umožňuje osvetlenie použitím cca 10% svetelného výkonu. Až pri pohybe v oblasti snímania sa svetlo zapne na nastavený čas ( pozri nastavenie času ) na maximálny svetelný výkon ( 100% ). Potom sa svietidlo prepne na aktivované nočné svetlo.
– nastavovací regulátor na
– nastavovací regulátor na 0 = nočné svetlo deaktivované
Nočné svetlo je zapnuté, keď nie je dosiahnutá úroveň svet­losti. Pri aktivovanej prevádzke pri dennom svetle je nočné svetlo vždy zapnuté.
Funkcia nepretržitého svietenia
Ak sa knapájaciemu vedeniu namontuje sieťový spínač, sú okrem jednoduchého zapnutia a vypnutia možné nasledujúce funkcie:
Režim trvalého svetla ( obr. 6.2 )
1 ) Zapnutie režimu trvalého svetla: Spínač 2x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa prepne na 4 hodiny na trvalé svetlo. Následne sa automaticky znovu prepne do senzorovej prevádzky.
.
= nočné svetlo aktivované
= prevádzka pri
2 ) Vypnutie trvalého svetla: Spínač 1x VYPNÚŤ a ZAPNÚŤ. Svietidlo sa vypne, resp. prejde do senzorovej prevádzky.
Dôležité:
Viacnásobné stlačenie spínača by malo byť vykonané rýchlo za sebou ( v rozsahu 0,2–1s ).
7. Likvidácia
Elektrické zariadenia, príslušenstvo a obaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzujte do komunálne­ho odpadu!
Iba pre krajiny EÚ
Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektrických a elektronických zariadení a jej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické a elektronické zariadenia zbierať separovane a odovzdať na ekologickú recykláciu.
8. Vyhlásenie o zhode
Týmto spoločnosť STEINEL Vertrieb GmbH vyhlasuje, že typ rádiového zariadenia RS LED D1 / RS LED D2 zod­povedá smernici 2014/53/EÚ. Úplné znenie EÚ vyhlásenia o zhode je dostupné na nasledujúcej internetovej adrese: www.steinel.de
9. Záruka výrobcu
Tento výrobok spoločnosti Steinel bol vyrobený s maximál­nou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podrobe­ný náhodnej kontrole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav a funkčnosť. Záručná doba je 36mesiacov a začína plynúť dňom predaja spotrebiteľovi. Odstránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby materiálu alebo výrob­nej chyby, záručné plnenie sa uskutočňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebova­teľných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vzniknú ne­správnym zaobchádzaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú zo záruky vylúčené. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj skrát­kym popisom chyby spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou ( dátum kúpy a pečiatka predajcu ) zašle riadne za­balený do príslušného servisu.
Servis pre opravy:
Po uplynutí záručnej doby alebo v prípade chýb, na ktoré sa nevzťahuje záruka, sa o možnosti opravy informujte na naj­bližšej servisnej stanici.
ROKY
ZÁRUKA
VÝROBCU
10. Technické údaje
Rozmery ( V × Š × H ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiál plast Sieťové pripojenie 220 – 240 V, 50/60 Hz Príkon 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Faktor výkonu 0,93 Teplota farby 3000 K ( teplá biela ) Životnosť LED 65 000 hodín VF technika 5,8 GHz ( reaguje v závislosti od teploty na najmenšie pohyby ) Uhol dosahu 360° s uhlom otvorenia 160° Vysielací výkon cca 1 mW Dosah snímania Ø 3 – 8 m Nastavenie stmievania 2 – 2000 lx Nastavenie času 5 s – 15 min. Krytie IP 20 Trieda ochrany II Teplotný rozsah -10 °C až +40 °C
11. Prevádzkové poruchy
Porucha Príčina Riešenie
Senzorové svietidlo bez napätia
Senzorové svietidlo sa nezapína
Senzorové svietidlo sa nevypína Senzorové svietidlo sa zapína bez
viditeľného pohybu
Senzorové svietidlo sa nezapína napriek pohybu
aktivovala sa poistka, nezapnuté, vedenie prerušené
skrat na sieťovom prívodnom vedení
prípadne zabudovaný sieťový spínač je
vypnutý
nastavenie stmievanie je nesprávne zvolené
sieťový spínač je vypnutý
aktivovala sa poistka
trvalý pohyb v oblasti snímania skontrolovať oblasť
svietidlo nie je namontované so zabezpe-
čením proti pohybu
pohyb sa uskutočnil, ale pozorovateľ ho nerozpoznal ( pohyb za stenou, pohyb malého objektu v bezprostrednej blízkosti svietidla atď. )
rýchle pohyby sú potlačené kvôli minima­lizovaniu porúch alebo je oblasť snímania nastavená ako príliš malá
nastavenie stmievanie je nesprávne zvolené
zapnúť poistku, vymeniť, zapnúť sieťový spínač, skontrolovať vedenie pomocou skúšačky napätia
skontrolovať prípojky
zapnúť sieťový spínač
znovu nastaviť
zapnúť
zapnúť poistku, vymeniť,
príp. skontrolovať pripojenie
pevne namontovať teleso
skontrolovať oblasť
skontrolovať oblasť
znovu nastaviť
SK
- 53 -- 52 -
Page 28
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
!
!
1. Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania!
– Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także
wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
– Zmiany, wynikające zpostępu technicznego, zastrze-
żone.
Objaśnienie symboli
Ostrzeżenie przed zagrożeniami!
Odsyłacz do tekstu wdokumencie.
...
2. Ogólne zasady bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urzą­dzeniu należy odłączyć napięcie zasilające!
• Przewód zasilający, który należy podłączyć podczas montażu, nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia za pomocą próbnika.
• Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu wykonywana jest praca przy obecności napięcia. Dlatego należy ją wykonać fachowo, zgodnie zobowiązującymi przepi­sami dotyczącymi instalacji ipodłączania do zasilania elektrycznego. ( np. DE- VDE 0100, AT - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Stosować tylko oryginalne części zamienne.
• Naprawy mogą wykonywać jedynie autoryzowane punk­ty serwisowe.
3. RS LED D1/D2
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
- Lampa wewnętrzna z aktywnym czujnikiem ruchu do
montażu wewnątrz budynków
Zintegrowany czujnik wysokiej częstotliwości wysyła fale elektromagnetyczne owysokiej częstotliwości ( 5,8GHz ) iodbiera ich odbicie. Przy najmniejszym ruchu wobszarze wykrywania lampy czujnik rejestruje zmianę wodbiciu fal. Mikroprocesor generuje wówczas polecenie „włączyć światło”. Możliwe jest wykrywanie ruchu przez drzwi, szyby szklane lub cienkie ściany.
Wskazówka:
Moc nadawcza czujnika wysokiej częstotliwości wynosi ok. 1 mW – stanowi to tylko jedną tysięczną mocy nadawczej telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej.
Zakres dostawy ( rys.3.1 ) Wymiary produktu ( rys.3.2 ) Przegląd urządzenia ( rys.3.3 )
A Osłona zakrywająca B Obudowa elektroniki
C Czujnik HF D Zacisk przyłączeniowy E Światło nocne F Ustawianie czasu G Ustawianie zasięgu czujnika H Ustawianie progu czułości zmierzchowej
Zasięgi wykrywania przy montażu na suficie Ø 3-8m ( rys.3.4 )
Zasięgi wykrywania przy montażu na ścianie Ø 2,50 ( rys.3.5 )
4. Instalacja elektryczna
Schemat połączeń ( rys.4.1 ) Przewód zasilający jest kablem 3-żyłowym: L = przewód fazowy ( najczęściej czarny, brązowy lub
szary )
N = przewód zerowy ( najczęściej niebieski ) PE = przewód ochronny ( zielono-żółty )
Wrazie wątpliwości należy zidentyfikować kable próbnikiem napięcia, anastępnie ponownie wyłączyć napięcie. Fazę ( L ) iprzewód neutralny ( N ) podłącza się do złączki elektrycznej typu kostka ( łącznika świecznikowego ).
Ważne: Pomylenie przewodów jest przyczyną późniejszego zwarcia wurządzeniu lub wskrzynce bezpieczników. W takim przypadku należy jeszcze raz zidentyfikować poszczególne żyły przewodów iponownie je podłączyć. Wprzewodzie zasilającym można oczywiście zainstalować wyłącznik sieciowy do ręcznego włączania iwyłączania oświetlenia. Źródło światła tej lampy nie jest wymienne; jeżeli zajdzie konieczność wymiany źródła światła ( np. po upłynięciu jego żywotności ), należy wymienić całą lampę.
Podłączenie do ściemniacza powoduje uszkodzenie lampy z czujnikiem.
5. Montaż
• Sprawdzić wszystkie elementy pod kątem uszkodzenia.
• Wprzypadku uszkodzeń nie uruchamiać produktu.
• Przy montażu lampy z czujnikiem należy zwrócić na to uwagę, aby zamontować ją w miejscu nie podlegającym wstrząsom i drganiom.
• Wybrać odpowiednie miejsce montażu zuwzględnieniem zasięgu iwykrywania ruchu
Czynności montażowe
• Wyłączyć zasilanie ( rys.4.1 )
• Zaznaczyć otwory do wywiercenia ( rys.5.1 )
• Wywiercić otwory iwłożyć kołki ( rys.5.2 )
• Montaż w przypadku przewodu podtynkowego ( rys.5.3 )
• Montaż w przypadku przewodu natynkowego ( rys.5.4 )
• Podłączyć kabel przyłączeniowy ( rys.5.5 )
• Skonfigurować ustawienia "6. Funkcje" ( rys.5.6 )
• Założyć osłonę ( rys.5.7 )
• Włączyć zasilanie ( r ys.5.7 )
6. Działanie
Po całkowitym zamontowaniu obudowy ipodłączeniu jej do zasilania sieciowego, można uruchomić lampę zczujnikiem. Lampa włączona ręcznie za pomocą włącznika światła wyłącza się po 10-sekundowej fazie samoregulacji ijest ak­tywna wtrybie pracy czujnika. Nie ma potrzeby ponownego naciskania włącznika.
Funkcja pokrętła regulacyjnego ( rys.6.1 )
Ustawienia fabryczne:
Ustawienie czasu: 5 sekund Ustawianie zasięgu: 8m Ustawianie progu czułości zmierzchowej: 2000luksów Jasność podstawowa: 10%
Ustawianie czasu ( czas opóźnienia ) ( r ys.6.1/F ) Wymagany czas świecenia lampy można ustawić płynnie wzakresie od ok.5sekund do maks.15minut. Każdy ruch wykryty przed upływem tego czasu powoduje ponowne uruchomienie zegara.
Wskazówka:
Po każdym wyłączeniu lampy ponowne wykrywanie ruchów zostaje przerwane na czas ok.1sekundy. Dopiero po upły­wie tego czasu lampa może włączać światło po wykryciu ruchu. Podczas ustawianiu zasięgu wykrywania ipodczas wykonywania testu działania zaleca się ustawienie najkrót­szego czasu.
Ustawianie zasięgu czujnika ( czułości ) ( rys. 6.1/G ) Pod pojęciem zasięgu należy rozumieć obszar okształcie koła na podłożu, który przy montażu na wysokości 2,50m tworzy obszar wykrywania.
– Pokrętło regulacyjne maksymalnie = maks. zasięg ( 8m ) – Pokrętło regulacyjne minimalnie = min. zasięg ( 2,50m )
Ustawienie czułości zmierzchowej ( progu zadziałania ) ( rys.6.1/H )
Wymagany próg czułości zmierzchowej lampy można usta­wić bezstopniowo wzakresie od ok. 2 do 2000luksów.
– Pokrętło regulacyjne ustawione wpozycji
świetle dziennym ( niezależnie od stopnia jasności )
– Pokrętło regulacyjne ustawione na = praca o zmierz-
chu ( ok. 2 luksy )
Podczas ustawiania zasięgu czujnika itestu działania przy świetle dziennym należy obrócić pokrętło regulacyjne do pozycji
.
Światło nocne ( rys.6.1/E ) Funkcja światła nocnego umożliwia oświetlenie z mocą ok. 10%. Dopiero na skutek ruchu w obszarze wykrywania czujnika światło zostaje przełączone ( patrz Ustawianie cza­su ) na maksymalną moc świetlną ( 100% ). Następnie lampa przełącza się ponownie na aktywowane światło nocne.
– Pokrętło regulacyjne ustawione na
aktywowane
– Pokrętło regulacyjne ustawione na 0 = światło nocne
dezaktywowane
Światło nocne jest włączone, jeżeli nie zostanie osiągnięta wartość graniczna jasności. W przypadku aktywowane­go trybu światła dziennego światło nocne jest zawsze włączone.
= praca przy
= światło nocne
Funkcja stałego świecenia
Jeżeli wprzewodzie zasilającym zostanie zamontowany wy­łącznik sieciowy, to oprócz zwykłego włączania iwyłączania możliwe jest wykonywanie następujących funkcji:
Tryb stałego świecenia ( rys. 6.2 )
1 ) Włączanie stałego świecenia: 2×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa ustawiona jest na 4 godziny na tryb stałego świecenia. Następnie przechodzi automatycznie na tryb pracy czujnika. 2 ) Wyłączanie stałego świecenia: 1×wyłączyć i włączyć wyłącznik. Lampa gaśnie lub prze­chodzi na tryb pracy czujnika.
Ważne: Kilkakrotne naciskanie przełącznika powinno następować szybko po sobie ( wzakresie 0,2 do 1s ).
7. Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria i opakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami z gospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE
Zgodnie z obowiązującymi dyrektywami europejskimi w sprawie zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do użytkowania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno i poddawać recyklingowi w sposób przyjazny środowisku.
8. Deklaracja zgodności z normami
Niniejszym STEINEL Vertrieb GmbH deklaruje, że typ urządzenia radiowego RS LED D1 / RS LED D2 spełnia wymogi dyrektywy 2014/53/UE. Pełen tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest pod adresem internetowym: www.steinel.de
9. Gwarancja producenta
Niniejszy produkt firmy Steinel został wykonany z dużą sta­rannością. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwa użytko­wania potwierdzają przeprowadzone losowo kontrole ja­kości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma Steinel udziela gwarancji na prawidłowe właściwości idzia­łanie. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy irozpoczyna się zdniem sprzedaży użytkownikowi. W ramach gwaran­cji usuwane są braki wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych, świadczenia gwarancyjne obejmują napra­wę lub wymianę wadliwych części, w zależności od potrzeb izgodnie z naszą decyzją. Gwarancja nie obejmuje uszko­dzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń iusterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpo­wiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich. Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawi­dłowo zapakowane urządzenie ( nierozłożone na części ) zo-
PL
- 54 - - 55 -
Page 29
stanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego
3
5
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
!
wraz zkrótkim opisem usterki, paragonem lub rachunkiem zakupu ( opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu ).
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji lub wrazie usterek nieobjętych gwarancją informacji omożliwości naprawy udziela najbliż­szy punkt serwisowy.
LATA
GWARANCJI
PRODUCENTA
10. Dane techniczne
Wymiary ( wys. × szer. × gł. ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiał tworzywo sztuczne Zasilanie sieciowe 220–240 V, 50/60 Hz Pobór mocy 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Stand-by 0,4 W Współczynnik mocy 0,93 Temperatura barwowa 3000kelwinów ( ciepły biały ) Żywotność LED 65 000 godzin Technika wysokiej częstotliwości 5,8 GHz ( reaguje niezależnie od temperatury nawet na nieznaczne ruchy ) Kąt wykrywania 360° z kątem rozwarcia 160° Moc nadawcza ok. 1 mW Zasięg wykrywania czujnika Ø 3–8 m Ustawianie czułości zmierzchowej 2–2000 luksów Ustawianie czasu 5 s - 15 min Stopień ochrony IP 20 Klasa ochronności II Zakres temperatury -10°C do +40°C
11. Usterki
Usterka Przyczyna Usuwanie
brak napięcia zasilającego lampę z czujnikiem ruchu
lampa z czujnikiem ruchu nie włącza się
lampa z czujnikiem ruchu nie wyłącza się
lampa z czujnikiem ruchu zapala się bez widocznego powodu
lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się pomimo ruchu
zadziałał bezpiecznik, niewłączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
zwarcie w przewodzie zasilającym
ewentualnie zainstalowany wyłącznik
sieciowy jest wyłączony
nieprawidłowo ustawiona czułość zmierz­chowa czujnika
wyłączony wyłącznik sieciowy
zadziałał bezpiecznik
wobszarze wykrywania czujnika ciągle coś
się porusza
lampa nie jest zamontowana stabilnie
ruch miał miejsce, jednak nie został zauwa-
żony przez obserwatora ( ruchy za ścianą, poruszanie się małego obiektu w bezpośred­nim sąsiedztwie lampy itp. )
szybkie ruchy zostały stłumione wcelu zmi­nimalizowania usterek lub ustawiony zbyt mały obszar wykrywania
nieprawidłowo ustawiona czułość zmierz­chowa czujnika
włączyć, wymienić bezpiecznik; włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
sprawdzić podłączenia elektryczne
włączyć wyłącznik sieciowy
ustawić na nowo
włączyć
włączyć, wymienić bezpiecznik, ewentual-
nie sprawdzić podłączenie
sprawdzić obszar wykrywania
zamontować obudowę na sztywno
sprawdzić obszar wykrywania
sprawdzić obszar wykrywania
ustawić na nowo
RO
1. Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi!
– Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea,
inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
– Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc
progresului tehnic.
Explicaţia simbolurilor
Atenţie, pericole!
Trimitere la texte din document.
...
2. Instrucţiuni generale de securitate
Înainte de efectuarea oricăror lucrări la aparat,
!
întrerupeţi alimentarea cu energie electrică!
• La montare, cablul electric care urmează să fie conectat nu trebuie să fie sub tensiune. Opriţi așadar curentul și verificaţi cu un testor de tensiune, să nu mai existe curent pe cablu.
• Instalarea lămpii cu senzor implică o lucrare la reţeaua electrică. Prin urmare, aceasta trebuie efectuată corect, conform instrucţiunilor de instalare și condiţiilor de co­nectare uzuale în ţara respectivă. ( de ex. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Folosiţi numai piese de schimb originale.
• Reparaţiile se vor executa numai în ateliere specializate.
3. RS LED D1/D2
Utilizare conform destinaţiei
- Lampă de interior cu senzor, cu senzor de mișcare activ,
pentru montare în spaţii interioare
Senzorul HF integrat emite unde electromagnetice de înaltă frecvenţă ( 5,8 GHz ) și recepţionează ecoul acestora. La cea mai mică mișcare în domeniul de detecţie al lămpii, senzorul percepe modificarea ecoului. Într-un astfel de caz un microprocesor declanșează comanda de comutare "Aprindere lumină". Detectarea mișcării este posibilă și prin uși, geamuri și pereţi subţiri.
Indicaţie:
Senzorul cu frecvenţă mare are o putere de aprox. 1 mW – unu la mie din puterea de emisie a unui telefon mobil sau a unui cuptor cu microunde.
Volumul livrării ( fig.3.1 ) Dimensiunile produsului ( fig.3.2 ) Prezentare generală a aparatului ( fig.3.3 )
A Capac B Carcasă sistem electronic C Senzor de înaltă frecvenţă D Bornă de conexiune E Lumină de noapte F Temporizare G Reglarea razei de acţiune H Reglarea luminozităţii de comutare
Zone de detecţie montare pe plafon Ø 3-8 m ( fig.3.4 )
Zone de detecţie montare pe perete Ø 2,50 m ( fig.3.5 )
4. Instalare electrică
Schemă de conexiuni ( fig.4.1 ) Circuitul de alimentare este format dintr-un cablu cu 3 fire:
L = conductor de fază ( de obicei negru, maro sau gri ) N = conductor neutru ( de obicei albastru ) PE = conductor de protecţie ( verde / galben )
Dacă aveţi îndoieli, trebuie să identificaţi conductorii cu aju­torul unui creion de tensiune. După aceea ei trebuie scoși din nou de sub tensiune. Faza ( L ) și conductorul neutru ( N ) se conectează la blocul terminal.
Important: Inversarea conexiunilor poate duce la scurtcircuit la aparat sau la tabloul de siguranţe. În acest caz trebuie identificat din nou fiecare cablu și ulterior refăcute conexiunile corecte. Pe cablul de alimentare se poate monta, bineînţeles, un întrerupător de reţea, pentru activare și dezactivare. Sursa de lumină a acestei lămpi nu se poate înlocui; în cazul în care sursa de lumină trebuie înlocuită ( de ex. la finalul duratei de viaţă ), trebuie înlocuită întreaga lampă.
Conectarea la un dimmer duce la deteriorarea lămpii cu senzor.
5. Montaj
• Verificaţi toate componentele pentru a constata dacă prezintă deteriorări.
• Nu puneţi în funcţiune produsul dacă prezintă deteriorări.
• La montarea lămpii cu senzor trebuie avut grijă să nu fie supusă trepidaiilor.
• Alegeţi un loc adecvat pentru montare, ţinând cont de raza de acţiune și de detectarea mișcării.
Etapele montării
• Opriţi alimentarea cu curent ( fig.4.1 )
• Marcaţi locul unde vor fi găurile ( fig.5.1 )
• Faceţi găurile și introduceţi diblurile ( fig.5.2 )
• Montare cu cablul sub tencuială ( fig.5.3 )
• Montare cu cablul pe tencuială ( fig.5.4 )
• Racordaţi cablul de conexiune ( fig.5.5 )
• Realizaţi reglajele "6.Funcţii" ( fig.5.6 )
• Montaţi capacul ( fig.5.7 )
• Porniţi alimentarea cu curent ( fig.5.7 )
- 57 -- 56 -
RO
Page 30
6. Funcţionarea
3
5
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
După ce carcasa a fost montată și s-a efectuat conectarea la reţea, lampa cu senzor poate fi pusă în funcţiune. La punerea manuală în funcţiune cu ajutorul întrerupătorului, lampa se stinge pentru faza de iniţiere după 10 secunde, după care devine activă pentru funcţionarea comandată de senzor. Nu este necesară o nouă acţionare a întrerupă­torului.
Funcţie buton de reglare ( fig.6.1 )
Reglaje din fabrică:
Temporizare: 5secunde Reglarea razei de acţiune: 8m Luminozitate de comutare: 2000lucși Luminozitate de bază: 10%
Temporizare ( interval de continuare a funcţionării ) ( fig.6.1/F )
Durata de iluminare dorită pentru lampă poate fi reglată continuu de la cca. 5 secunde până la max. 15 minute. La fiecare mișcare detectată înaintea scurgerii acestei dura­te de timp, temporizatorul repornește de la zero.
Indicaţie: După fiecare stingere a lămpii, o nouă detectare de mișcare este posibilă doar după o întrerupere de cca. 1 secundă. Numai după trecerea acestui interval de timp lampa se poate aprinde din nou la detectarea mișcării. La setarea domeniului de detecţie și pentru testul de funcţi­onare se recomandă setarea intervalului cel mai scurt.
Reglarea razei de acţiune ( sensibilitatea ) ( fig. 6.1/G )
Prin noţiunea de rază de acţiune se înţelege diametrul unei zone circulare la nivelul solului, care reprezintă zona de detecţie în cazul montării la o înălţime de 2,50 m.
– Buton de reglare maxim = rază maximă de acţiune ( 8m ) – Buton de reglare minim = rază minimă de acţiune ( 2,50m )
Reglarea luminozităţii de comutare ( prag de declanșare ) ( fig.6.1/H )
Pragul dorit de comutare a lămpii poate fi reglat continuu de la cca. 2 lucși până la 2000 lucși.
– Buton de reglare poziţionat pe
naturală ( independent de luminozitate )
– Buton de reglare poziţionat pe = regim în funcţie de
luminozitatea ambientală ( cca. 2 lucși )
La reglarea ariei de detecţie și pentru verificarea funcţională la lumina zilei butonul de reglare trebuie să fie poziionat
.
pe
Lumină de noapte ( fig.6.1/E ) Lumina de noapte asigură o iluminare de cca. 10% din pu­terea normală. Lampa se aprinde la putere maximă ( 100% ) doar la sesizarea unei mișcări în aria de detecţie, pentru durata de timp setată ( vezi Temporizare ). Ulterior lampa comută pe lumina de noapte activată.
– Buton de reglare pe – Buton de reglare pe 0 = lumină de noapte dezactivată
Lumina de noapte este APRINSĂ atunci când se coboară sub pragul de luminozitate. Dacă este activat regimul de lumină naturală, lumina de noapte este tot timpul APRINSĂ.
= lumină de noapte activată
= regim de lumină
Funcţionare permanentă
Dacă se montează în circuit un întrerupător de la reţea, pe lângă funcţiile simple de activare și dezactivare, sunt posibile următoarele funcţii:
Regim de iluminat continuu ( fig. 6.2 )
1 ) Aprinderea luminii continue: Apăsaţi pe întrerupător de 2×STINGERE și APRINDERE. Lampa este setată pentru 4 ore pe lumină permanentă. Ulterior revine la regimul de funcţionare cu senzor. 2 ) Stingerea luminii continue: Întrerupător 1×STINGERE și APRINDERE. Lampa se stin­ge, respectiv trece în regimul de funcţionare cu senzor.
Important: Acţionarea repetată a întrerupătorului trebuie făcută la intervale scurte ( în intervalul 0,2 - 1sec. ).
7. Evacuarea ca deșeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE
În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat și să facă obiectul unei reciclări ecologice.
8. Declaraţie de conformitate
Prin prezenta STEINEL Vertrieb GmbH declară că tipul de echipament hertzian RS LED D1 / RS LED D2 corespunde directivei 2014/53/UE. Textul complet al Declaraţiei de conformitate UE este disponibil la următoarea adresă de Internet: www.steinel.de
9. Garanţia de producător
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, ve­rificat din punctul de vedere al funcţionării și al siguranţei și supus unor controale aleatorii. Steinel garantează structu­ra și funcţionarea ireproșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 36 de luni și începe de la data vânză­rii produsului către consumator. Garanţia acoperă deficien­ţele bazate pe defecte de material și fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte, conform opţiunii noastre. Garanţia nu se aplică pie­selor de uzură și nici deteriorărilor sau deficienţelor cauzate de utilizarea sau întreţinerea necorespunzătoare. Este exclu­să compensarea daunelor provocate altor obiecte. Garanţia este valabilă doar dacă aparatul nedezasamblat este trimis la centrul de service competent într-un amba­laj adecvat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura ( cu data cumpărării și cu ștampila distribuitorului ).
Reparaţii și post-garanţie:
După ieșirea din termenul de garanţie sau în cazul defecţiu­nilor pentru care nu beneficiaţi de reparaţii în garanţie, infor­maţi-vă cu privire la posibilitatea reparaţiei la centrul de ser­vice cel mai apropiat.
ANI
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
10. Date tehnice
Dimensiuni ( înălţime × lăţime × adâncime ) 300 × 300 × 65,5 mm Material rezistent la UV Conexiune la reţeaua electrică 220-240 V, 50/60 Hz Consum de putere 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Factor de putere 0,93 Temperatura culorii 3000 de kelvini ( albă cald ) Durată de viaţă LED 65.000 ore Sistem HF 5,8 GHz ( reacţionează la cele mai mici mișcări, independent de temperatură ) Unghi de detecţie 360° cu unghi de deschidere de 160° Putere de emisie cca. 1mW Rază de detecţie Ø 3-8 m Setarea luminozităţii de comutare 2-2000 lucși Temporizare 5 s - 15 min Grad de protecţie IP 20 Clasă de protecţie II Domeniu de temperatură între -10°C și +40°C
11. Defecţiuni în funcţionare
Defecţiune Cauză Remediu
Lampa cu senzor nu are curent
Lampa cu senzor nu se aprinde
Lampa cu senzor nu se stinge Lampa cu senzori se aprinde fără
mișcare identificabilă
Lampa cu senzori nu se aprinde în ciuda mișcării
Siguranţa a declanșat, aparat neconectat, cablu întrerupt
Scurtcircuit în cablul de reţea
Întrerupătorul de reţea eventual existent
este decuplat
Reglarea luminozităţii de comutare este incorectă
Întrerupător de reţea OPRIT
Siguranţa a declanșat
Mișcare continuă în zona de detecţie Controlaţi zona
Lampa n-a fost fixată bine la montare
S-a produs mișcare, dar nu a fost sesi-
zată de observator ( mișcarea s-a produs după un perete, s-a mișcat un obiect mic în imediata apropiere a lămpii etc. )
Detectarea mișcărilor rapide este dez­activată pentru reducerea numărului de semnalări eronate sau zona de detecţie este setată la un nivel prea redus
Reglarea luminozităţii de comutare este incorectă
- 59 -- 58 -
Cuplaţi siguranţa, înlocuiţi-o, cuplaţi întrerupătorul de reţea, verificaţi cablul cu ajutorul unui creion de tensiune
Verificaţi conexiunile
Cuplaţi întrerupătorul de reţea
Reglaţi din nou
Porniţi
Cuplaţi siguranţa, înlocuiţi-o,
eventual verificaţi legătura
Montaţi carcasa așa încât să nu se deplaseze
Controlaţi zona
Controlaţi zona
Reglai din nou
RO
Page 31
SI
!
3
5
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
1. O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite!
– Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po
delih je dovoljen le z našim soglasjem.
– Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
Razlaga simbolov
Opozorilo pred nevarnostmi!
Napotek na mesta besedila v dokumentu.
...
2. Splošna varnostna navodila
Pred izvajanjem dela na napravi prekinite
!
dovod električne napetosti!
• Ob montaži mora biti električni vodnik, ki ga boste priklju­čili na aparat, brez napetosti. Zato najprej odklopite tok in preverite s preizkuševalcem električne napetosti, če res ni več napetosti.
• Pri namestitvi senzorske luči gre za delo z omrežno na­petostjo. Zato mora biti strokovno izvedeno po veljavnih krajevnih predpisih za namestitev in pogojih za priključi­tev. ( npr. DE- VDE 0100, AT - ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Uporabljajte le originalne nadomestne dele.
• Popravila je dovoljeno izvajati le v specializiranih delavni­cah.
3. RS LED D1/D2
Namenska uporaba
- Senzorska notranja svetilka z aktivnim javljalnikom gibanja
za montažo v prostoru.
Integrirani HF senzor oddaja visokofrekvenčne elektroma­gnetne valove ( 5,8 GHz ) in sprejema njihov odmev. Ob najmanjšem premiku v področju zaznavanja svetilke senzor zazna spremembo odmeva. Mikroprocesor nato sproži ukaz za „vklop luči“. Zaznavanje je možno tudi skozi vrata, stekla ali tanke zidove.
Opozorilo:
Oddajna moč visokofrekvenčnega senzorja znaša pribl. 1mW – kar je tisočkrat manj od oddajne moči mobilnega telefona ali mikrovalovne pečice.
Obseg dobave ( sl.3.1 ) Mere izdelka ( sl.3.2 ) Pregled delov naprave ( sl.3.3 )
A Pokrov B Ohišje elektronike C VF-senzor D Priključna spončnica E Nočna luč
F Nastavitev časa G Nastavitev dosega H Nastavitev zatemnitve
Območja dosega pri stropni montaži Ø 3-8 m ( sl.3.4 )
Območja dosega pri stenski montaži Ø 2,50 m ( sl.3.5 )
4. Električna inštalacija
Vezalni načrt ( sl.4.1 ) Električna napeljava je sestavljena iz 3-žilnega kabla:
L = fazni vodnik ( ( običajno črn, rjav ali siv ) N = nevtralni vodnik ( največkrat moder ) PE = varnostni vodnik ( zeleno-rumen )
V primeru dvoma morate kabel identificirati z indikatorjem napetosti; nato ga ponovno preklopite na stanje brez napetosti. Fazni ( L ) in nevtralnik vodnik ( N ) priključite na spončnico.
Pomembno:
Pomešanje priključkov lahko privede do kratkega stika v napravi ali v vaši električni omarici. V tem primeru morajo vsi kabli biti znova identificirani in na novo montirani. Na omre­žni kabel lahko inštalirate omrežno stikalo za vklop in izklop. Vira svetlobe v tej svetilki ne morete zamenjati, če je treba zamenjati vir svetlobe ( npr. ob koncu uporabne dobe ), morate zamenjati celo svetilko.
Na svetilko ne smete priključiti zatemnitvenega stikala, saj jo lahko s tem pokvarite.
5. Montaža
• Preverite vse sklope, ali so poškodovani.
• Poškodovanega izdelka ne uporabljajte.
• Pri montaži senzorske svetilke pazite, da je pritrjena brez pretresanja.
• Izberite primeren kraj montaže in upoštevajte doseg zaznavanja gibanja.
Navodila za montažo
• Izklopite oskrbo z energijo ( sl.4.1 )
• Zarišite luknje za vrtanje ( sl.5.1 )
• Izvrtajte luknje in vstavite moznike ( sl.5.2 )
• Montaža pri podometni napeljavi ( sl.5.3 )
• Montaža pri nadometni napeljavi ( sl.5.4 )
• Priključite priključni kabel ( sl.5.5 )
• Izvedite nastavitve "6.Funkcije" ( sl.5.6 )
• Nataknite pokrov ( sl.5.7 )
• Vklopite oskrbo z energijo ( sl.5.7 )
6. Delovanje
Po montaži ohišja in priključku na omrežje lahko začnete senzorsko svetilko uporabljati. Pri ročnem vklopu svetilke s stikalom za luč se svetilka vklopi po 10-sekundni fazi umerjanja in je nato pripravljena za delovanje s senzorjem. Ponoven vklop prek sobnega stikala ni potreben.
- 60 - - 61 -
Delovanje nastavitvenega regulatorja ( sl.6.1 )
Tovarniške nastavitve:
Časovna nastavitev: 5 sekund Nastavitev dosega: 8m Nastavitev zatemnitve : 2000luksov Osnovna osvetlitev: 10%
Nastavitev časa ( naknadni čas ) ( sl.6.1/F )
Želeni čas vklopljene luči lahko brezstopenjsko nastavite od približno 5 sekund do maks. 15 minut. Z vsakim zaznanim gibanjem pred iztekom nastavljenega časa se ura postavi na začetek.
Napotek:
Po vsakem postopku izklopa svetilke je ponovno zaznava­nje gibanja za pribl. 1 sekundo prekinjeno. Šele potem ko je ta čas potekel, lahko svetilka ob zaznanem gibanju zopet zasveti. Za nastavitev območja zaznavanja in preverjanje delovanja se priporoča najkrajša nastavitev časa.
Nastavitev dosega ( občutljivosti ) ( sl. 6.1/G )
Z izrazom doseg je mišljen krožni premer na tleh, ki nastane pri montaži na višini 2,5 m in označuje območje zaznavanja.
– Nastavitveni gumb največ = največji doseg ( 8m ) – Nastavitveni gumb najmanj = najmanjši doseg ( 2,50m )
Nastavitev zatemnjenosti ( odzivni prag ) ( sl.6.1/H )
Želen prag vklopa svetilke lahko brezstopenjsko nastavite od pribl. 2 luksa do 2000 luksov.
– Nastavni gumb na
( neodvisno od osvetljenosti )
– Nastavni gumb na = delovanje ob zatemnitvi
( pribl. 2 luksa )
Pri nastavitvi območja zajemanja in za test delovanja pri dnevni svetlobi mora biti gumb za reguliranje na
Nočna luč ( sl.6.1/E ) Nočna luč omogoča razsvetljavo s pribl. 10 % zmogljivosti svetenja. Šele v primeru premikanja v območju zaznavanja se svetilka za nastavljen čas ( glejte Nastavitev časa ) preklo­pi na maksimalno zmogljivost ( 100 % ) svetenja. Nato se luč ponovno preklopi na vklopljeno nočno luč.
– Nastavitveni gumb na
– Nastavitveni gumb na 0 = izklopljena nočna luč
Nočna luč je vklopljena če pade svetlost pod nast. mejo svetlosti. Pri aktiviranem svetenju ob dnevni svetlobi je nočna luč vedno vklopljena.
Funkcija trajne osvetlitve
V primeru namestitve opcijskega omrežnega stikala v omrežno napeljavo, so ob funkcijah vklopa in izklopa možne sledeče funkcije:
Stalna osvetlitev ( sl. 6.2 )
1 ) Nastavitev stalne osvetlitve: Stikalo 2×izklop in vklop. Svetilka je za 4 ure vklopljena na trajno osvetlitev. Po tem se avtomatično spet preklopi v delovanje senzorja. 2 ) Izklapljanje stalne osvetlitve: Stikalo 1×vklop in izklop. Luč ugasne oziroma preklopi v senzorsko delovanje.
= svetenje ob dnevni svetlobi
.
= vklopljena nočna luč
Pomembno:
Večkratni stisk stikala naj si sledi zaporedoma v kratkem času ( v območju 0,2 – 1 sekunde ).
7. Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
Samo za države članice EU
V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
8. Izjava o skladnosti
Družba STEINEL Vertrieb GmbH izjavlja, da vrsta radijske naprave RS LED D1 / RS LED D2 ustreza Direktivi 2014/53/ EU. Popolno besedilo izjave o skladnosti EU najdete na naslednjem spletnem naslovu: www.steinel.de
9. Garancija proizvajalca
Ta proizvod podjetja je bil izdelan z veliko skrbnostjo, pre­verjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garanci­jo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda. Garan­cija velja 36 mesecev od dneva nakupa in se začne z dnem prodaje izdelka stranki. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, obveznost garanci­je pa je izpolnjena ob popravilu ali menjavi delov z napaka­mi po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah obrabnih delov in za škode in pomanjkljivosti, do katerih je prišlo za­radi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnje poškod­be na drugih predmetih so izključene. Garancija bo odobre­na v primeru, da pošljete nerazstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom ( datum nakupa in štampiljka trgovca ), dobro zapakirano na ustre­zne servisne službe.
Servis za popravila: po poteku garancijske dobe ali pri na­pakah brez garancijske pravice se posvetujte z našim ser­visnim obratom glede popravila.
LETNA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
SI
Page 32
10. Tehnični podatki
!
!
Mere ( Š× V×G ) 300 × 300 × 65,5 mm Material umetna masa Omrežni priključek 220-240 V, 50/60 Hz Poraba energije 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Stanje pripr 0,4 W Faktor moči 0,93 Temperatura barve 3000 kelvinov ( topla bela ) LED - življenjska doba 65.000 ure VF-tehnologija 5,8 GHz ( reagira temperaturno neodvisno na najmanjše premikanje ) Kot zaznavanja 360° z odpiralnim kotom 160° Oddajna moč pribl. 1mW Doseg zaznavanja Ø 3-8 m Nastavitev zatemnitve 2 do 2000 luksov Nastavitev časa 5 s - 15 min Vrsta zaščite IP 20 Razred zaščite II Temperaturno območje -10 °C do +40 °C
11. Motnje delovanja
Motnja Vzrok Pomoč
Senzorska svetilka nima napetosti
Senzorska svetilka se ne vklopi
Senzorska svetilka se ne izklopi Senzorska svetilka se vklopi,
ne da bi bilo zaznano gibanje
Senzorska svetilka se kljub gibanju ne vklopi
varovalka se je sprožila, ni vklopljena, povezava je prekinjena.
kratki stik v električnem omrežju morebit­no prisotno omrežno stikalo je izklopljeno
nastavitev zatemnitve je napačno izbrana
omrežno stikalo izklopljeno
varovalka se je sprožila
stalno premikanje na področju zaznavanja ■ preverite področje
svetilka ni dovolj čvrsto nameščena
premikanje je obstajalo, toda opazovalec
ga ni prepoznal ( premikanje za steno premikanje majhnega predmeta čisto v bližini svetilke itd. )
hitra premikanja so potisnjena na mini­malne motnje ali pa je področje zazna­vanja nastavljeno na premajhno vrednost
nastavitev zatemnitve je napačno izbrana
vklopite, zamenjajte varovalko, vklopite
omrežno stikalo, preverite vod z indika­torjem napetosti.
preverite priključke
vklopite omrežno stikalo
ponovno ga nastavite
vklopite
vklopite, zamenjajte varovalko
po potrebi preverite priključek.
ohišje trdno montirajte
preverite področje
preverite področje
ponovno ga nastavite
HR
1. Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte!
– Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan,
dopušten je samo uz naše odobrenje.
– Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom
napretku.
Tumačenje simbola
Upozorenje na opasnosti!
Uputa na tekst u dokumentu.
...
2. Opće sigurnosne napomene
Prije svih radova na uređaju prekinite naponsko napajanje!
• Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne smije biti pod naponom. Zbog toga kao prvo morate isključiti struju i pomoću ispitivača napona provjeriti je li uspostav­ljeno beznaponsko stanje.
• Kod instalacije senzorske svjetiljke radi se o radovima na mrežnom naponu. Stoga se ona mora provoditi stručno i u skladu s uobi­čajenim državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja. ( npr. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Popravke smiju obavljati samo stručne radionice.
3. RS LED D1/D2
Namjenska uporaba
- Senzorska unutarnja svjetiljka s aktivnim dojavnikom
pokreta za montažu u unutrašnjim prostorijama
Integrirani VF senzor odašilje visokofrekventne elektroma­gnetske valove ( 5,8 GHz ) i prima njihov eho. Pri najmanjem pokretu u području detekcije svjetiljke senzor registrira promjenu eha. Mikroprocesor zatim aktivira naredbu za uključenje „Uključi svjetlo“. Moguće je detektiranje kroz vrata, prozorska stakla ili tanke zidove.
Napomena:
Visokofrekventna snaga VF senzora iznosi oko 1mW – to je samo tisućiti dio učinka emitiranja mobitela ili mikrovalne pećnice.
Sadržaj isporuke ( sl.3.1 ) Dimenzije proizvoda ( sl.3.2 ) Pregled proizvoda ( sl.3.3 )
A poklopac B kućište elektronike C VF senzor D priključna stezaljka
E noćno svjetlo F podešavanje vremena G podešavanje dometa H podešavanje svjetlosnog praga
Područja detekcije kod stropne montaže Ø 3-8 m ( sl.3.4 )
Područja detekcije kod zidne montaže Ø 2,50 m ( sl.3.5 )
4. Električna instalacija
Shema priključivanja ( sl.4.1 ) Mrežni vod sastoji se od trožilnog kabela:
L = faza ( većinom crna, smeđa ili siva ) N = neutralni vodič ( većinom plavi ) PE = zaštitni vodič ( zeleno/žuti )
U slučaju dvoumljenja morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; zatim ponovno uspostaviti beznapon­sko stanje. Faza ( L ) i neutralni vodič ( N ) priključuju se na stezaljku svjetiljke.
Važno: Slučajna zamjena priključaka u uređaju ili Vašem ormariću s osiguračima kasnije će uzrokovati kratki spoj. U tom slučaju još jednom se moraju identificirati pojedini kabeli i ponovno spojiti. U vodu, naravno, može biti montirana mrežna sklop­ka za uključivanje i isključivanje. Izvor svjetlosti ove svjetiljke nije zamjenjiv; ako se on mora zamijeniti ( npr. na kraju njegovog vijeka trajanja ), potrebno je zamijeniti cijelu svjetiljku.
Priključivanje na regulator jačine svjetlosti uzrokovat će oštećenje senzorske svjetiljke.
5. Montaža
• Provjeriti sve sastavne dijelove na oštećenja.
• U slučaju oštećenja ne koristiti proizvod.
• Prilikom montaže senzorske svjetiljke treba paziti na to da se pričvrsti stabilno.
• Odaberite prikladno mjesto montaže uzimajući u obzir domet i detektiranje pokreta.
Montaža
• Isključite strujno napajanje ( sl.4.1 )
• Označite rupe ( sl.5.1 )
• Izbušite rupe i stavite učvrsnice ( sl.5.2 )
• Montaža kod podžbuknog kabela ( sl.5.3 )
• Montaža kod nadžbuknog kabela ( sl.5.4 )
• Priključite kabel ( sl.5.5 )
• Izvršite podešavanje "6.Funkcije" ( sl.5.6 )
• Stavite poklopac ( sl.5.7 )
• Uključite naponsko napajanje ( sl.5.7 )
6. Funkcija
Kad montirate kućište i uspostavite priključak na strujnu mrežu, možete uključiti senzorsku svjetiljku. Kod ručnog pu­štanja svjetiljke u rad pomoću sklopke, ona se tijekom faze
HR
- 63 -- 62 -
Page 33
ispitivanja isključi nakon 10 sekundi i zatim je opet spremna
3
5
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
za senzorski pogon. Nije potrebno ponovno aktiviranje sklopke svjetiljke.
Funkcija regulatora ( sl.6.1 )
Tvorničke postavke:
Podešenost vremena: 5 sekundi Podešenost dometa: 8m Podešenost svjetlosnog praga: 2000 luksa Osnovna svjetlina: 10%
Podešavanje vremena ( vrijeme isključivanja ) ( sl.6.1/F )
Željeno trajanje svjetla može se podešavati kontinuirano od oko 5sekundi do maks. 15minuta. Svakim detektiranim pokretom sat se prije isteka tog vremena ponovno pokreće.
Napomena: Nakon svakog postupka isključivanja svjetiljke prekinuto je ponovno detektiranje pokreta na oko 1 sekundu. Tek nakon isteka tog vremena svjetiljka može pri pokretu ponovno uključiti svjetlo. Kod podešavanja područja detekcije i testi­ranja funkcije preporučuje se podesiti najkraće vrijeme.
Podešavanje dometa ( osjetljivost ) ( sl. 6.1/G )
Pod pojmom domet misli se na promjer otprilike kružnog oblika na podu koji kod montaže na visinu od 2,5 m nastaje kao područje detekcije.
– Regulator maksimalno = maks. domet ( 8m ) – Regulator minimalno = min. domet ( 2,50m )
Podešavanje svjetlosnog praga ( prag aktiviranja ( sl.6.1/H )
Željeni prag reagiranja svjetla može se kontinuirano podeša­vati od oko 2 do 2000 luksa.
– Regulator podešen na = režim rada pri danjem svjetlu
( neovisno o svjetlini )
– Regulator podešen na = regulacija intenziteta svjetlosti
( oko 2 luksa )
Kod podešavanja područja detekcije i za testiranje funkcije kod danjeg svjetla regulator mora biti na
Noćno svjetlo ( sl.6.1/E ) Noćno svjetlo omogućava osvjetljavanje s 10% svjetlosnog učina. Tek kod pokreta u području detekcije svjetlo se uključuje na podešeno vrijeme ( vidi Podešavanje vremena ) na maksimalni svjetlosni učin ( 100% ). Nakon toga svjetiljka se vraća na aktivirano noćno svjetlo.
– Regulator na = aktivirano noćno svjetlo
– Regulator na 0 = deaktivirano noćno svjetlo
Noćno svjetlo se UKLJUČI kad je smanjen prag svjetline. Kod aktiviranog režima rada pri danjem svjetlu noćno svjetlo je uvijek UKLJUČENO.
Funkcija stalnog svjetla
Montira li se mrežna sklopka u strujni vod, osim jednostav­ne funkcije uključivanja i isključivanja moguće su i sljedeće funkcije:
Režim rada stalnog svjetla ( sl. 6.2 )
1 ) Uključivanje stalnog svjetla: Sklopku 2×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetiljka je podešena na 4 sata stalnog svjetla. Zatim ponovno automatski prelazi u rad senzora.
.
2 ) Isključivanje stalnog svjetla: Sklopku 1×ISKLJUČITI i UKLJUČITI. Svjetlo se isključuje odnosno prelazi u senzorski rad.
Važno: Treba više puta uzastopce brzo pritiskati sklopku ( u području od 0,2 do 1sekunde ).
7. Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje članice EU
Prema važećoj europskoj direktivi za stare električne i elektroničke uređaje i njezinoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
8. Izjava o sukladnosti
Tvrtka STEINEL Vertrieb GmbH ovim izjavljuje da tip radiouređaja RS LED D1 / RS LED D2 odgovara EU direktivi 2014/53/EU. Potpuni tekst EU izjave o sukladnosti nalazi se na sljedećoj internetskoj adresi: www.steinel.de
9. Jamstvo proizvođača
Ovaj Steinel proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propi­sima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Stei­nel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcional­nost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci i započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, usluga jamstva iz­vršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po na­šem izboru. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na po­trošnim dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapaki­ran uređaj pošaljete zajedno s kratkim opisom greške i ra­čunom ( datum kupnje i pečat trgovine ) nadležnoj servi­snoj službi.
Služba za popravke:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedostatak bez jamstva, raspitajte se u najbližoj servisnoj službi o mo­gućnosti popravka.
GODINE
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
10. Tehnički podaci
Dimenzije ( V× Š×D ) 300 × 300 × 65,5 mm Materijal plastika Mrežni priključak 220-240 V, 50/60 Hz Potrošnja snage 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Stanje pripravnosti za rad 0,4 W Koeficijent snage 0,93 Temperatura boje 3000 kelvina ( topla bijela ) LED - vijek trajanja 65.000 sati VF tehnika 5,8 GHz ( reagira, neovisno o temperaturi, na najmanje pokrete ) Kut detekcije 360° sa 160° kuta otvora Snaga emitiranja oko 1mW Domet detekcije Ø 3-8 m Podešavanje svjetlosnog praga 2-2000 luksa Podešavanje vremena 5 s - 15 min Vrsta zaštite IP 20 Klasa zaštite II Temperaturno područje -10 °C do +40 °C
11. Smetnje u pogonu
Smetnja Uzrok Pomoć
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka uključuje se bez prepoznatljivog kretanja
Senzorska svjetiljka ne uključuje se unatoč kretanju
reagirao je osigurač, nije uključena, prekinut vod
kratki spoj u mrežnom vodu
eventualno postojeća mrežna sklopka je
isključena
pogrešno odabrana podešenost svjetlosnog praga
mrežna sklopka je ISKLJUČENA
reagirao je osigurač
stalno kretanje u području detekcije provjeriti područje
svjetiljka nije montirana stabilno
kretnja se dogodila ali je promatrač nije
prepoznao ( kretanje iza zida, kretanje malog objeka u neposrednoj blizini svjetiljke itd. )
brzi pokreti prigušuju se do minimiziranja smetnji ili je podešeno premalo područje detekcije
pogrešno odabrana podešenost svjetlos­nog praga
- 65 -- 64 -
uključiti osigurač, zamijeniti, uključiti mrežnu sklopku, provjeriti vod ispitivačem napona
provjeriti priključke
uključiti mrežnu sklopku
iznova podesiti
uključiti
uključiti osigurač, zamijeniti,
eventualno provjeriti priključak
stabilno montirati kućište
provjeriti područje
provjeriti područje
iznova podesiti
HR
Page 34
EE
!
!
3
5
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
1. Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles!
– Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt,
ainult meie nõusolekul.
– Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil
reserveeritud.
Sümbolite selgitus
Hoiatus ohtude eest!
Viide tekstikohtadele dokumendis.
...
2. Üldised ohutusjuhised
Katkestage enne igasuguseid töid seadme kallal pingetoide!
• Monteerimisel peab külgeühendatav elektrijuhe olema pingevaba. Selleks lülitage esmalt elektrivool välja ja kontrollige pingetestri abil pingevabadust.
• Sensorivalgusti installeerimise puhul on tegemist tööga võrgupingel. Seda tuleb teostada seetõttu asjatundlikult vastavalt riigisisestele eeskirjadele. ( DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Seadet tohib remontida vaid spetsialiseerunud töökoda.
3. RS LED D1/D2
Nõuetekohane kasutus
- Aktiivse liikumisanduriga sensor-sisevalgusti siseruumides-
se paigaldamiseks
Integreeritud HF-sensor saadab välja kõrgsageduslikke elektromagnetlaineid ( 5,8 GHz ) ning võtab vastu nende kaja. Väikseimagi liikumise korral tuvastuspiirkonnas registreerib sensor kaja muutused. Mikroprotsessor käivitab seejärel lülituskäsu „valguse sisselülitamine“. Tuvastamine on võimalik ka läbi uste, klaaside või õhukeste seinte.
Viide: HF-sensori kõrgsagedusvõimsus on u 1 mW – see on ainult üks tuhandik mobiiltelefoni või mikrolaineahju saatevõimsusest.
Tarnekomplekt ( joon.3.1 ) Toote mõõdud ( joon.3.2 ) Seadme ülevaade ( joon.3.3 )
A Kattekaas B Elektroonikakorpus C HF-sensor D Ühendusklemm E Öövalgustus F Aja seadmine G Tööraadiuse seadistamine H Hämarduse seadmine
Tuvastuspiirkond lakke paigaldamisel Ø 3-8m ( joon.3.4 )
Tuvastuspiirkond seinale paigaldamisel Ø 2,50m ( joon.3.5 )
4. Elektriinstallatsioon
Lülitite plaan ( joon.4.1 ) Võrgutoitejuhe koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faas ( enamasti must, pruun või hall ) N = neutraaljuht ( enamasti sinine ) PE = kaitsejuht ( roheline/kollane )
Kahtluse korral tuleb kaablid pingetestriga identifitseerida; seejärel lülitage taas pingevabaks. Faas ( L ) ja neutraaljuht ( N ) lülitatakse ridaklemmi külge.
Tähtis!
Ühenduste omavaheline äravahetamine põhjustab seadmes või kaitsmekarbis hiljem lühise. Sel juhul tuleb üksikud kaablid veelkord identifitseerida ning uuesti külge ühenda­da. Võrgutoitejuhtmesse võib olla iseenesestmõistetavalt installeeritud sisse ja välja lülitamiseks võrgulüliti. Selle valgusti valgusallikat ei saa vahetada; juhul kui val­gusallikas tuleb välja vahetada ( nt selle eluea lõppemisel ), tuleb asendada kogu valgusti.
Dimmeri külge ühendamine toob kaasa sensoriga valgusti kahjustumise.
5. Montaaž
• Kontrollige kõiki koostedetaile kahjustuste suhtes.
• Ärge võtke toodet kahjustuste korral käiku.
• Sensori tulede montaažil tuleb silmas pidada, et see kinnitataks raputuskindlalt.
• Valige tööraadiust ja liikumise tuvastamist arvesse võttes sobiv montaažikoht.
Montaažisammud
• Lülitage voolutoide välja ( joon.4.1 )
• Märkige puuravad ( joon.5.1 )
• Puurige avad ja pange tüüblid sisse ( joon.5.2 )
• Süvispaigaldatavate juhtmetega paigaldamine
( joon.5.3 )
• Pindpaigaldatavate juhtmetega paigaldamine ( joon.5.4 )
• Ühendage ühenduskaabel külge ( joon.5.5 )
• Teostage seaded "6. Funktsioonid" ( joon.5.6 )
• Kattepaneeli pealepanemine ( joon.5.7 )
• Lülitage voolutoide sisse ( joon.5.7 )
6. Talitlus
Pärast korpuse monteerimist ja võrguühenduse teostamist saab sensorvalgusti töösse võtta. Manuaalse kasutusele­võtu puhul valguslüliti abil lülitub valgusti mõõtefaasi jaoks pärast 10 sekundit välja ning on seejärel sensorirežiimiks aktiivne. Valgustuslüliti uuesti vajutamine pole vajalik.
Seaderegulaatori funktsioon ( joon.6.1 )
- 66 - - 67 -
Tehaseseadistused:
Aja seadistamine: 5 s Tööraadiuse seadmine: 8m Hämaruse seadmine: 2000 lx Põhiheledus: 10%
Aja seadmine ( öine tööaeg ) ( joon.6.1/F )
Valgusti soovitud valgustuskestust saab vahemikus u 5 sekundist kuni 15 minutini sujuvalt muuta. Enne selle aja möödumist käivitatakse taimer iga tuvastatud liikumisega uuesti.
Juhis:
Uute liikumiste tuvastamine on pärast valgusti igakordset väljalülitustoimingut u 1 sekundiks katkestatud. Alles selle aja möödumisel saab valgusti liikumisega uuesti sisse lülitada. Tuvastuspiirkonna seadmisel ja talitlustesti läbiviimisel soovi­tatakse seadistada lühim aeg.
Tööraadiuse seadistamine ( tundlikkus ) ( joon. 6.1/G ) Mõiste tööraadius all peetakse silmas umbes ringikujulise diameetriga tuvastuspiirkonda maapinnal, mis tekib valgusti monteerimisel 2,50 m kõrgusele.
– Seaderegulaator maksimaalne = max tööraadius ( 8 m ) – Seaderegulaator minimaalne = min tööraadius ( 2,50 m )
Hämaruse seadmine ( rakendumislävi ) ( joon.6.1/H )
Valgustil soovitud rakendumisläve saab u 2 kuni 2000 lx.
– Seadistusregulaatori asend
( valgustusest sõltumatu )
– Seaderegulaatori asend = hämarusrežiim ( u 2 lx )
Tuvastuspiirkonna seadmisel ja päevavalguses talitlustesti läbiviimisel peab seaderegulaator
Öövalgustus ( joon.6.1/E ) Öövalgustus on 10% tavalisest valgustustugevusest. Alles tuvastuspiirkonnas esineva liikumise korral lülitatakse valgustus ( seadistatud ajaks, vt Ajaseadistus ) maksimaal­sele valgustusvõimsusele ( 100% ). Seejärel lülitub valgusti aktiveeritud öövalgustusele.
– Seaderegulaator
– Seaderegulaator 0 peal = öövalgustus inaktiveeritud
Öövalgustus on SEES, kui pole saavutatud heledusläve. Aktiveeritud päevavalgustusrežiimi korral on öövalgustus alati SEES.
Pideva valgustuse funktsioon
Kui võrgukaablisse on paigaldatud võrgulüliti, on lisaks tavapärasele sisse ja välja lülitamisele võimalikud järgmised funktsioonid:
Pidevvalgustusrežiim ( joon. 6.2 )
1 ) Pidevavalgustuse sisselülitamine: lüliti 2×VÄLJA ja SISSE. Valgusti seatakse 4 tunniks püsi­valgustusele. Seejärel läheb see automaatselt sensorirežii­mile tagasi. 2 ) Pidevvalgustuse väljalülitamine: lüliti 1×VÄLJA ja SISSE. Valgusti lülitub välja või ümber sensorirežiimi.
peal = öövalgustus aktiveeritud
= päevavalgusrežiim
peal paiknema.
Tähtis!
Lüliti mitmekordne vajutamine peaks toimuma kiiresti ükstei­se järel ( vahemikus 0,2–1 sek ).
7. Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
Ainult ELi riikidele
Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvus­vahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasu­tusse.
8. Vastavusdeklaratsioon
Siinkohal kinnitab STEINEL Vertrieb GmbH, et raadioseade RS LED D1 / RS LED D2 vastab määrusele 2014/53/EL. ELi ühilduvusdeklaratsiooni täisteksti leiate alljärgnevalt internetiaadressilt: www.steinel.de
9. Tootja garantii
Steineli toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talit­luslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskirjade alusel kontrol­litud ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmi­se päevast. Meie remondime materjalist või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas re­monditakse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Garantii ei kehti kuluvate osade ning kah­ju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemi­se või hoolduse tagajärjel. Edasised võõresemetele põhjus­tatud järgkahjud on välistatud. Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult siis, kui osandamata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või ar­vega ( ostukuupäev ja müüja tempel ) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Remonditeenus:
Pärast garantiiaja lõppu või puuduste korral, millele garan­tii ei kehti, küsige parandamisvõimaluste kohta lähimast tee­nindusjaamast järele.
AASTAT
TOOTJA
GARANTIID
EE
Page 35
10. Tehnilised andmed
!
!
Mõõtmed ( P× L×K ) 300 × 300 × 65,5 mm Materjal Plastmass Võrguühendus 220–240 V, 50/60 Hz Võimsustarve 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Ooterežiimil 0,4 W Jõudlustegur 0,93 Värvitemperatuur 3000 kelvinit ( soe-valge ) LEDi eluiga 65 000 tundi HF-tehnika 5,8 GHz ( reageerib temperatuurist sõltumatult väikseimatele liikumistele ) Tuvastusnurk 360° avamisnurgaga 160° Kiirgusvõimsus u 1 mW Tuvastusraadius Ø 3-8 m Hämarusnivoo seadistamine 2–2000 lx Aja seadmine 5 s – 15 min Kaitseliik IP 20 Kaitseklass II Temperatuurivahemik -10 °C kuni +40 °C
11. Käitusrikked
Rike Põhjus Abi
Sensorvalgustil puudub pinge
Sensorvalgusti ei lülitu sisse
Sensorvalgusti ei lülitu välja Sensoriga valgusti lülitub ilma
nähtava liikumiseta sisse
Sensorvalgusti ei lülitu liikumisest hoolimata sisse
 Kaitse on vallandunud, pole sisse lülita­tud, juhe on katki
Lühis võrgutoitejuhtmes
Võimalik olemasolev võrgulüliti väljas
Hämaruseseadistus valesti valitud
Võrgulüliti VÄLJAS
Kaitse on vallandunud
Pidev liikumine tuvastuspiirkonnas Kontrollige piirkonda
Valgusti pole paigaldatud liikumiskindlalt
Liikumine toimus, kuid vaatleja ei tuvas-
tanud seda ( liikumine seina taga, väikese objekti liikumine valgusti vahetus lähedu­ses jne )
Rikete minimeerimiseks eiratakse kiireid
liikumisi või on seadistatud liiga väike tuvastuspiirkond
Hämaruseseadistus valesti valitud
Lülitage kaitse sisse või vahetage välja;
lülitage võrgulüliti sisse; kontrollige juhet pingetestriga
Kontrollige ühendusi
Lülitage võrgulüliti sisse
Seadistage uuesti
Lülitage sisse
Lülitage kaitse sisse või vahetage välja;
vajaduse korral kontrollige ühendust
Monteerige korpus tugevasti külge
Kontrollige piirkonda
Kontrollige piirkonda
Seadistage uuesti
LT
1. Apie šį dokumentą
Prašom įdėmiai perskaityti ir išsaugoti!
– Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atski-
ras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
– Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo
tikslais.
Simbolių paaiškinimas
Įspėjimas apie pavojus!
Nuoroda į atskiras dokumento teksto dalis.
...
2. Bendrieji saugos nurodymai
Prieš pradėdami dirbti su prietaisu atjunkite elektros energijos tiekimą!
• Montuojant prijungiamajame elektros laide neturi būti įtampos. Todėl visų pirma atjunkite elektros srovę ir įtampos rodytuvu patikrinkite, ar nėra įtampos.
• Sensorinis žibintas jungiamas prie elektros tinklo. Todėl jį reikia prijungti tinkamai, vadovaujantis šalyje ga­liojančiomis instaliacijos normomis ir jungimo taisyklėmis ( pvz. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 ).
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Remonto darbus atlikti galima tik specializuotose remon­to dirbtuvėse.
3. RS LED D1/D2
Naudojimas pagal paskirtį
- Sensorinis vidinis šviestuvas su aktyviu judesio sensoriumi,
skirtas montuoti patalpose
Integruotas aukšto dažnio sensorius siunčia elektromagne­tines bangas ( 5,8 GHz ) ir priima jų aidą. Esant mažiausiam judesiui jautrumo zonoje, sensorius pastebi aido pasikeiti­mą. Tada mikroprocesorius duoda komandą „jungti šviesą”. Sensorius gali suveikti ir per duris, langus ar plonas sienas.
Pastaba
HF jutiklio aukšto dažnio galia yra apie 1 mW – tai sudaro tik vieną tūkstantąją mobiliojo telefono arba mikrobangų krosnelės galios.
Tiekiama įranga ( 3.1 pav. ) Gaminio matmenys ( 3.2 pav. ) Prietaiso apžvalga ( 3.3 pav. )
A Dangtis B Elektronikos korpusas C Aukšto dažnio sensorius D Gnybtai E Naktinis apšvietimas F Švietimo trukmės nustatymas
G Jautrumo zonos nustatymas H Prieblandos lygio nustatymas
Jautrumo zonos montuojant lubose Ø 3–8m ( 3.4 pav. )
Jautrumo zonos montuojant ant sienos Ø 2,5m ( 3.5 pav. )
4. Elektros įrengimas
Sujungimo schema ( 4.1 pav. ) Įvadą sudaro trijų laidų kabelis:
L = fazė ( dažniausiai juodas arba rudas laidas ) N = nulinis laidas ( dažniausiai mėlynas ) PE = apsauginis laidas ( žalias / geltonas )
Jei kyla abejonių, laidus patikrinkite įtampos rodytuvu; po to atjunkite srovę. Fazė ( L ) ir nulinis laidas ( N ) jungiami prie šviestuvo gnybtų.
Svarbu!
Neteisingai sujungti laidai sukelia trumpąjį jungimą prietaise arba paskirstymo spintoje. Tokiu atveju reikia dar kartą iden­tifikuoti atskirus kabelius ir prijungti iš naujo. Tinklo įvade galima įrengti įjungimo ir išjungimo jungiklius. Šio šviestuvo šviesos elementas yra nekeičiamas, todėl prireikus jį pakeisti ( pvz., pasibaigus tarnavimo laikui ), reikia keisti visą šviestuvą.
Prijungę prie apšvietimo reguliatoriaus sugadinsite sensorinį šviestuvą.
5. Montavimas
• Patikrinkite visas dalis, ar nėra pažeidimų.
• Esant pažeidimams gaminio nenaudokite.
• Montuodami sensorinį šviestuvą pasirinkite nuo vibracijos apsaugotą vietą.
• Pasirinkite tinkamą montavimo vietą atsižvelgdami į jautrumo zonos ilgį ir judėjimo fiksavimą.
Montavimo eiga
• Išjunkite elektros energijos tiekimą ( 4.1 pav. )
• Pažymėkite gręžimo skyles ( 5.1 pav. )
• Išgręžkite skyles ir įkiškite kaiščius( 5.2 pav. )
• Potinkinis montavimas ( 5.3 pav. )
• Virštinkinis montavimas ( 5.4 pav. )
• Prijunkite jungiamuosius laidus ( 5.5 pav. )
• Atlikite nustatymus „6. Funkcijos“ ( 5.6 pav. )
• Uždėkite dangtelį ( 5.7 pav. )
• Įjunkite elektros energijos tiekimą ( 5.7 pav. )
6. Veikimas
Pritvirtinus korpusą ir prijungus elektros kabelius, šviestuvą galima įjungti. Rankiniu būdu šviesos jungikliu prijungus šviestuvą, po 10 sekundžių jis išsijungia matavimams ir po to jį galima naudoti sensoriniu režimu. Dar kartą spausti jungiklio nebūtina.
Funkcijos nustatymo reguliatoriai ( 6.1 pav. )
LT
- 69 -- 68 -
Page 36
Gamyklos nustatymas
3
5
METŲ
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Švietimo trukmės nustatymas: 5 s Jautrumo zonos ilgio nustatymas: 8m Prieblandos lygio nustatymas: 2000 liuksų Budintis režimas: 10%
Švietimo trukmės nustatymas ( inercinio veikimo laikas ) ( 6.1/F pav. )
Pageidaujamą šviestuvo švietimo trukmę galima nustatyti tolygiai nuo maždaug 5 sekundžių iki maks. 15 minučių. Kaskart užfiksavus judesį prieš pasibaigiant šiam laikui, laikmatis įsijungia iš naujo.
Pastaba: kaskart šviestuvui išsijungus naujas judesys gali būti užfik­suotas tik maždaug po 1 sekundės. Tik pasibaigus šiam laikui šviestuvas užfiksavęs judesį vėl įjungs šviesą. Norint nustatyti jautrumo zoną ir patikrinti funkcijas reko­menduojama pasirinkti trumpiausią laiką.
Veikimo nuotolio reguliavimas ( jautrumas ) ( 6.1/G pav. )
Veikimo nuotolis – tai maždaug apskritimo formos zona, kurioje judesį fiksuoja jutiklis, jei jis sumontuojamas 2,50 m aukštyje.
– Nustatymo reguliatorius ties maksimalia reikšme =
maksimalus jautrumo zonos ilgis ( 8 m )
– Nustatymo reguliatorius ties minimalia reikšme =
minimalus jautrumo zonos ilgis ( 2,50 m )
Prieblandos lygio nustatymas ( suveikimo slenkstis ) ( 6.1/H pav. )
Pageidaujamas šviestuvo suveikimo slenkstis nustatomas neribotai nuo maždaug 2 iki 2000 liuksų.
– Nustatymo reguliatorius ties
( nepriklauso nuo apšvietimo )
– Nustatymo reguliatorius ties
( maždaug 2 liuksai )
Nustatant jautrumo zoną ir atliekant funkcijų patikrinimą dienos metu nustatymo reguliatorius turi būti nustatytas
.
ties
Naktinis apšvietimas ( 6.1/E pav. ) Naktinis apšvietimas suteikia galimybę įjungti apšvietimą 10%  galingumu. Tik užfiksavus judesį jautrumo zonoje nustatytam laikui įjungiama šviesa ( žr. „Švietimo trukmės nustatymai“ ) iki maksimalios apšvietimo galios ( 100 % ). Po to šviestuvas persijungia į suaktyvintą naktinį apšvietimą.
– Nustatymo reguliatorius ties
įjungtas.
– Nustatymo reguliatorius ties 0 = naktinis apšvietimas
išjungtas.
Naktinis apšvietimas yra ĮJUNGTAS, kai dar nepasiektas apšvietimo slenkstis. Esant suaktyvintam dienos šviesos režimui naktinis apšvietimas visada yra ĮJUNGTAS.
Pastovaus švietimo funkcija
Jeigu sumontuotas tinklo jungiklis, be įjungimo ir išjungimo funkcijų galimos dar šios:
= dienos šviesos režimas
= prieblandos režimas
= naktinis apšvietimas
Pastovaus švietimo režimas ( 6.2 pav. )
1 ) Pastovaus švietimo įjungimas: jungiklį 2×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Šviestuve 4 valandoms įjungiama pastovaus švietimo funkcija. Paskui automatiškai vėl perjungiama į jutiklio režimą. 2 ) Pastovaus švietimo išjungimas: jungiklį 1×IŠJUNGTI ir ĮJUNGTI. Žibintas išsijungia ir persijungia į sensorinį režimą.
Svarbu!
Greiti jungiklio paspaudimai turėtų būti atliekami vienas po kito kuo greičiau ( 0,2–1 s diapazone ).
7. Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
Tik ES šalims
Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į naci­onalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietaisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
8. Atitikties deklaracija
„STEINEL Vertrieb GmbH“ pareiškia, kad RS LED D1 / RS LED D2 tipo radijo ryšio įrenginys atitinka direktyvą 2014/53/ES. Visą ES atitikties deklaracijos tekstą rasite šiuo adresu internete: www.steinel.de
9. Gamintojo garantija
Šis „Steinel“ prietaisas pagamintas itin kruopščiai, pagal ga­liojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. „Steinel“ su­teikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis – 36 mėne­siai. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžia­gų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuo­žiūra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios dalys. Garantija netaikoma susidėvinčioms da­lims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudoji­mo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama. Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba sąs­kaita ( pirkimo data ir pardavėjo antspaudu ), tinkamai supa­kuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tar­nybos vietą.
Remontas
Pasibaigus garantinio aptarnavimo laikotarpiui arba esant ge­dimams, kuriems garantinė priežiūra negalioja, dėl remonto galimybių teiraukitės artimiausiame aptarnavimo centre.
10. Techniniai duomenys
Matmenys ( A× P×G ) 300 × 300 × 65,5 mm Medžiaga Plastikas Prijungimas prie elektros tinklo 220–240 V, 50/60 Hz Suvartojama galia 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Budėjimo režimas 0,4 W Galios koeficientas 0,93 Spalvinė temperatūra 3000 kelvinų ( šilta balta ) LED tarnavimo trukmė 65 000 valandų Aukšto dažnio technika 5,8 GHz ( priklausomai nuo temperatūros reaguoja į mažiausią judesį ) Apimties kampas 360° su 160° atverties kampu Siųstuvo galingumas Apie 1 mW Jautrumo zona Ø 3–8 m Prieblandos lygio nustatymas 2–2000 liuksų Švietimo trukmės nustatymas 5 s – 15 min. Saugos klasė IP 20 Apsaugos klasė II Temperatūros diapazonas nuo -10 iki +40 °C
11. Veikimo sutrikimai
Sutrikimas Priežastis Ištaisymas
Sensoriniame šviestuve nėra elektros srovės
Sensorinis šviestuvas neįsijungia
Sensorinis šviestuvas neišsijungia
Sensorinis šviestuvas įsijungia, nors judesio nebuvo
Sensorinis šviestuvas neįsijungia esant judėjimui
Suveikė saugiklis, neįjungta, nutrauktas laidas
Tinklo įvade įvyko trumpasis jungimas
Išsijungė tinklo jungiklis ( jei yra )
Neteisingai nustatytas prieblandos lygis
Tinklo jungiklis IŠJUNGTAS
Suveikė saugiklis
Jautrumo zonoje fiksuojamas nuolatinis
judesys
Šviestuvas sumontuotas netvirtai
Judesys buvo, tačiau sensorius jo
nepažino ( judesys už sienos, judėjo mažas objektas arti lempos ir t. t. )
Greiti judesiai nuslopinami siekiant sumažinti trikdžius arba nustatyta per maža jautrumo zona
Neteisingai nustatytas prieblandos lygis
Įjunkite, pakeiskite saugiklį; įjunkite tin-
klo jungiklį; įtampos tikrinimo prietaisu patikrinkite laidą
Patikrinkite jungtis
Įjunkite tinklo jungiklį
Nustatykite iš naujo
Įjunkite
Įjunkite, pakeiskite saugiklį; jeigu reikia,
patikrinkite jungtį
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Tvirtai sumontuokite korpusą
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Patikrinkite veikimo zonos nustatymus
Nustatykite iš naujo
LT
GAMINTOJO
GARANTIJA
- 71 -- 70 -
Page 37
LV
!
!
3
5
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
1. Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet to uzmanīgi un saglabājiet!
– Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atsevišķu
izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
– Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas
attīstību.
Simbolu skaidrojums
Brīdinājums par bīstamību!
Norāde uz tekstu dokomentā.
...
2. Vispārēji drošības norādījumi
Pirms jebkādiem darbiem ar ierīci, pārtraukt strāvas padevi tai!
• Montāžas laikā pievienojamais elektrības vads nedrīkst atrasties zem sprieguma. Tādēļ vispirms jāatslēdz elek­trība un ar sprieguma testeri jāpārbauda, vai sprieguma vairs nav.
• Instalējot sensorgaismekli, jāstrādā ar elektrotīkla sprie­gumu. Tādēļ tas jāveic lietpratīgi un saskaņā ar vietējo instalēšanas un pieslēgšanas tehnisko priekšrakstu prasībām. ( piem., DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
• Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Remontdarbus drīkst veikt tikai profesionālas darbnīcas.
3. RS LED D1/D2
Pareiza lietošana
- Iekštelpu sensorgaismeklis ar aktīvu kustību ziņotāju
montāžai iekštelpās.
Iebūvētais augstfrekvences sensors raida augstas frekven­ces magnētiskos viļņus ( 5,8 GHz ) un uztver to atstaro­jumu. Mazākās kustības gadījumā gaismekļa uztveres zonā sensors fiksē izmaiņas atstarotajos viļņos. Iebūvēts mikroprocesors tad aktivizē komandu "Ieslēgt gaismu". Sensors var uztvert arī kustības aiz durvīm, stikla rūtīm vai plānām sienām.
Norāde:
HF sensora augstfrekvences jauda sasniedz aptuveni 1 mW
- tā ir tikai tūkstošā daļa no mobilā telefona vai mikroviļņu
krāsns raidīšanas jaudas.
Piegādes apjoms ( 3.1.att. ) Produkta izmēri ( 3.2.att. ) Ierīces komplektācija ( 3.3.att. )
A Nosedzošā haube B Elektronikas korpuss C Augstfrekvences sensors
D Pieslēguma aizspiednis E Nakts apgaismojums F Laika iestatīšana G Darbības rādiusa izvēle H Krēslas sliekšņa iestatīšana
Uztveres zonas, piestiprinot lampu pie griestiem Ø 3-8 m ( 3.4. att. )
Uztveres zonas, piestiprinot lampu pie sienas Ø 2,50 m ( 3.5. att. )
4. Elektriskā instalācija
Slēguma plāns ( 4.1.att. ) Tīkla pievadvadu veido 3 dzīslu kabelis:
L = fāze ( parasti melns, brūns vai pelēks ) N = nulles vads ( parasti zils ) PE = zemējums ( zaļš/dzeltens )
Šaubu gadījumā ar sprieguma mērītāju ir jānosaka kabeļa dzīslas; pēc tam kabelis atkārtoti ir jāatslēdz no strāvas tīkla. Fāze ( L ) un nulles vads ( N ) tiek pieslēgti savienotājkopnei.
Svarīgi!
Pieslēgumu sajaukšana vēlāk var izraisīt īssavienojumu ierīcē vai Jūsu sadales skapī. Šādā gadījumā ir atkārtoti jāveic atsevišķu kabeļu noteikšana un savienošana. Tīkla pievadvadā var iemontēt tīkla slēdzi, kas paredzēts ieslēg­šanai un izslēgšanai. Šī gaismekļa gaismas avots nav nomaināms, ja gaismas avotu ir jānomaina ( piem., tā darba mūža beigās ), ir jāno­maina viss gaismeklis.
Pieslēgšana pārslēgam izraisa sensorgaismekļa bojājumus.
5. Montāža
• Pārbaudiet visas detaļas, vai tās nav bojātas.
• Bojājumu gadījumā nelietojiet produktu.
• Montējot sensora gaismekli, uzmanība pievēršama tam, kai tas tiktu piestiprināts stabili.
• Izvēlieties montāžai piemērotu vietu, ņemot vērā sniedza­mību un kustības uztveršanu
Montāžas soļi
• Atslēdziet elektrības apgādi ( 4.1.att. )
• Atzīmējiet urbuma vietas ( 5.1.att. )
• Izurbiet caurumus un ievietojiet dībeļus ( 5.2.att. )
• Montāža ar zemapmetuma pievadu ( 5.3.att. )
• Montāža ar virsapmetuma pievadu ( 5.4.att. )
• Pievienojiet pieslēguma kabeli ( 5.5.att. )
• Veiciet iestatīšanu "6.Funkcijas ( 5.6.att. )
• Uzlieciet nosedzošo haubi ( 5.7.att. )
• Ieslēdziet elektrības apgādi ( 5.7.att. )
6. Funkcijas
Pēc tam, kad ir uzmontēts korpuss un ir veikts tīkla pie­slēgums, var tikt uzsākta sensorgaismekļa ekspluatācija. Gaismekļa manuālā lietošanā, izmantojot gaismas slēdzi, tas ieslēgšanās fāzē izslēdzas pēc 10 s un pēc tam ir aktīvs
- 72 - - 73 -
sensora darbībai. Atkārtota gaismas slēdža izmantošana nav vajadzīga.
Funkciju iestatījumu regulators ( 6.1. att. )
Rūpnīcas iestatījumi:
Laika iestatījums: 5 sekundes Sniedzamības iestatījums: 8 m Krēslas iestatījums: 2000 luksi Pamata apgaismojuma stiprums: 10%
Laika iestatījums ( pēcdarbības laiks ) ( 6.1./F att. ) Vēlamo gaismekļa degšanas ilgumu iespējams iestatīt bez pakāpēm no apm. 5 s līdz maks. 15 min. Ar katru kustību, kas uztverta pirms šī laika beigām, pulkstenis tiek startēts no jauna.
Norāde! Pēc katras gaismekļa izslēgšanās uz apm. 1 s ir pārtraukta jaunas kustības uztvere. Tikai pēc šī laika paiešanas gais­meklis, uztverot kustību, atkal var ieslēgt gaismu. Iestatot uztvers lauku un pārbaudot darbību, ieteicams iestatīt īsāko laiku.
Sniedzamības iestatīšana ( jūtīgums ) ( 6.1./G att. ) Ar jēdzienu „sniedzamība“ tiek saprasts apļveida laukums uz grīdas, kurš veido uztveres lauku, montējot gaismekli 2,50 m augstumā.
– Iestatīšanas slēdzis maks. = maksimālā sniedzamība
( 8 m )
– Iestatīšanas slēdzis min. = minimālā sniedzamība
( 2,50 m )
Krēslas sliekšņa iestatīšana ( reakcijas slieksnis ) ( 6.1./H att. )
Vēlamo reakcijas slieksni iespējams iestatīt bez pakāpēm no apm. 2 līdz 2000 luksiem.
– Iestatīšnas slēdzis iestatīts uz
( atkarībā no apgaismojuma )
– Iestatīšanas slēdzis iestatīts uz = aptumšošanas
režīms ( apm. 2 luksi )
Iestatot uztveres lauku un pārbaudot gaismekļa darbību dienasgaismā, iestatījumu regulatoram jābūt pagrieztam
.
pret
Nakts apgaismojums ( 6.1./E att. ) Nakts apgaismojums piedāvā apgaismojumu ar aptuveni 10% no apgaismojuma jaudas. Tikai notiekot kustībai uztve­res laukā, gaisma uz iestatīto laiku ( skat. laika iestatīšanu ), tiek ieslēgta ar maksimālo gaismas jaudu ( 100 % ). Pēc tam gaismeklis ieslēdzas aktivētajā nakts gaismas režīmā.
– Iestatījumu regulators uz – Iestatījumu regulators uz 0 = Deaktivēta nakts gaisma
Nakts gaisma ir IESL., kad gaišuma slieksnis tiek pārkāpts. Aktivēta dienas režīma gadījumā, nakts gaisma vienmēr ir IESL.
Ilgstošas gaismas funkcija
Ja tīkla pievadā tiek instalēts tīkla slēdzis, paralēli parastajām ieslēgšanas un izslēgšanas funkcijām iespējamas šādas funkcijas:
= dienasgaismas režīms
= Aktivēta nakts gaisma
Ilgstoša apgaismojuma režīms ( 6.2. att. )
1 ) Ieslēgt ilgstošo apgaismojumu: slēdzi 2×IZSL. un IESL. Gaismeklis tiek iestatīts 4 stundu ilgstošā apgaismojuma režīmā. Bei­gās gaismeklis automātiski atkal pāriet uz sensora režīmu. 2 ) Izslēgt ilgstošo gaismu: slēdzis 1×IZSL. un IESL. Gaismeklis izslēdzas, t.i., pāriet sensora režīmā.
Svarīgi!
Vairākkārtējai taustiņa nospiešanai jānotiek ātri ( ar 0,2 līdz 1 sekundes intervālu ).
7. Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
Tikai ES valstīm
Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
8. Atbilstības deklarācija
Ar šo STEINEL Vertrieb GmbH paziņo, ka radioiekārta RS LED D1 / RS LED D2 atbilst direktīvai 2014/53/ES. Visu ES atbilstības deklarācijas tekstu Jūs varat izlasīt: www.steinel.de
9. Ražotāja garantija
Šis Steinel produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekš­rakstiem, un noslēgumā tas pakļauts izlases veida pārbaudei. Steinel garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību. Garantijas laiks ir 36 mēneši un tā stājas spēkā ar ierīces pār­došanas dienu lietotājam. Mēs novēršam trūkumus, kas radu­šies materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas serviss ietver sevī bojāto daļu remontu vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Ga­rantijas serviss neattiecas uz nodilumam pakļauto daļu bojā­jumiem, kā arī uz bojājumiem un trūkumiem, kas radušies ne­lietpratīgas lietošanas vai apkopes, kā arī kritiena rezultātā. Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā. Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjaukta ierīce kopā ar īsu kļūdas aprakstu, kases čeku vai rēķinu ( ar pirkšanas datumu un tirgotāja zīmogu ), labi iepako­ta, tiek nosūtīta attiecīgajai servisa nodaļai.
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai tādu bojājumu gadījumā, uz kuriem neattiecas garantijas tiesības, vērsieties tuvākajā klientu apkalpošanas centrā, lai novērstu bojājumus.
GADU
RAŽOTĀJA
GARANTIJA
LV
Page 38
10. Tehniskie dati
!
!
Izmēri ( A × P × Dz ) 300 × 300 × 65,5 mm Materiāls Plastmasa Tīkla pieslēgums 220-240 V, 50/60 Hz Jaudas patēriņš 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W Standby 0,4 W Jaudas faktors 0,93 Krāsas temperatūra 3000 K Kelvini ( silti balta gaisma ) LED mūža ilgums 65 000 stundas Augstfrekvences tehnika 5,8 GHz ( neatkarīgi no temperatūras reaģē uz vismazāko kustību ) Uztveres leņķis 360°, ar 160° lielu atveres leņķi Raidjauda apm. 1 mW Uztveres sniedzamība Ø 3-8 m Krēslas sliekšņa iestatījums 2–2000 luksi Laika iestatīšana 5 s - 15 min Aizsardzības veids IP 20 Aizsargklase II Temperatūras amplitūda -10 °C līdz +40 °C
11. Darbības traucējumi
Traucējumi Cēlonis Risinājums
Sensorgaismeklim netiek pievadīta strāva
Sensorgaismeklis neieslēdzas
Sensorgaismeklis neizslēdzas Sensorgaismeklis ieslēdzas bez
acīmredzama iemesla
Sensorgaismeklis neieslēdzas, neskatoties uz kustību
Drošinātājs ir izslēdzies, nav ieslēgts, bojāts vads
Īssavienojums tīkla pievadvadā
Iespējams izslēgts tīkla slēdzis,
ja tāds ir ierīkots
Krēslas sliekšņa iestatījums izvēlēts nepareizi
IZSLĒGTS tīkla slēdzis
Drošinātājs ir izslēdzies
nepārtraukta kustība uztveres laukā Pārbaudiet uztveres zonu
Lampa ir piestiprināta tā, ka tā nav pasar-
gāta no vibrācijām
Kustība ir bijusi, bet sensors to nav at­pazinis ( kustība aiz sienas, tiešā lampas tuvumā kustējies mazs objekts u.c. )
lai samazinātu traucējumus, ātras kustī­bas netiek uztvertas, vai arī ir uzstādīts pārāk mazs uztveres lauks
Krēslas sliekšņa iestatījums izvēlēts nepareizi
Ieslēdziet drošinātāju, nomainiet, ieslēdziet tīkla slēdzi; pārbaudiet vadu ar sprieguma testeri
Jāpārbauda pieslēgumi
Jāieslēdz tīkla slēdzis
Iestatiet no jauna
jāieslēdz
Ieslēdziet drošinātāju, nomainiet,
pēc vajadzības pārbaudiet pieslēgumu
Stingri uzmontējiet korpusu
Pārbaudiet uztveres zonu
Pārbaudiet uztveres zonu
Iestatiet no jauna
RU
1. Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить!
– Защищено авторскими правами. Перепечатка, также
выдержками, только с нашего согласия.
– Мы сохраняем за собой право на изменения, кото-
рые служат техническому прогрессу.
Разъяснение символов
Предупреждение об опасностях!
Указание на текст в документе.
...
2. Общие указания по технике безо­пасности
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
• При проведении монтажа подключаемый электро­провод должен быть обесточен. Поэтому в первую
очередь следует отключить подачу тока и проверить отсутствие напряжения с помощью индикатора напряжения.
Монтажные работы по подключению сенсорного светильника относятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому при монтаже светильников
следует соблюдать указания и условия, приведенные в инструкции по подключению. ( например, DE- VDE
0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
Использовать только оригинальные запасные части.
Ремонтные работы разрешается выполнять только в специализированных мастерских.
3. RS LED D1/D2
Применение по назначению
- Сенсорный светильник внутреннего освещения с
активным датчиком движения для установки во вну-
тренних помещениях
Встроенный ВЧ-сенсор посылает высокочастотные
электромагнитные волны ( 5,8 Г Гц ) и получает их эхо. При самом небольшом движении в зоне обнаружения светильника сенсор воспринимает изменения эхо. Ми­кропроцессор дает команду переключенияВключить
свет“. Возможно обнаружение через двери, оконные стекла или стены.
УКАЗАНИЕ:
Мощность ВЧ-сенсора составляет ок. 1 мВт – это всего лишь одна тысячная мощности, излучаемой сотовым
телефоном или микроволновой печью.
Объем поставки ( рис.3.1 ) Размеры изделия ( рис.3.2 ) Обзор приборов ( рис.3.3 )
A Плафон B Блок электроники C ВЧ-сенсор D Клемма подключения Е Ночное освещение F Продолжительность включения G Установка дальности действия H Установка сумеречного включения
Зона обнаружения при монтаже на потолке Ø 3-8 м ( рис.3.4 )
Зона обнаружения при монтаже на стене Ø 2,50 м ( рис.3.5 )
4. Электромонтаж
Схема соединений ( рис.4.1 ) Сетевой провод состоит из 3 жил: L = фаза ( обычно черного, коричневого или серого
цвета )
N = нулевой провод ( чаще всего синий ) PE = провод заземления ( зеленый/желтый )
В случае сомнения идентифицировать кабель с помо­щью индикатора, затем снова отключить напряжение. Присоединить фазный ( L ) и нулевой провод ( N ) к соответствующим клемме светильника.
Важно:
Вследствие неправильного присоединения проводов в приборе или в распределительном ящике с предо­хранителями может произойти короткое замыкание. В таком случае рекомендуется еще раз проверить провода и заново подключить их. При необходимости в сетевой провод может быть вмонтирован выключатель для включения и выключения сетевого тока. Источник света этого светильника не подлежит замене. При необходимости замены источника света ( напри­мер, в конце его срока службы ), необходимо заменить весь прожектор.
Подключение к сумеречному освещению ведет к по­вреждению сенсорного светильника.
5. Монтаж
• Проверить все конструктивные детали на предмет повреждения.
• При повреждениях не включать продукт.
• При монтаже сенсорного светильника следить за тем, чтобы он крепился без вибраций.
Выбрать подходящее место для монтажа с учетом радиуса действия и регистрации движений.
Порядок монтажа
Отключить электропитание ( рис.4.1 )
Наметить отверстия для сверления ( рис.5.1 )
• Просверлить отверстия и вставить дюбели ( рис.5.2 )
Монтаж при подводе кабеля скрытой проводкой
( рис.5.3 )
Монтаж при подводе кабеля открытой проводкой ( рис.5.4 )
RU
- 75 -- 74 -
Page 39
• Подключить соединительный кабель ( рис.5.5 )
3
5
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
Выполнить регулировки "6. Эксплуатация"
( рис.5.6 )
Установить плафон ( рис.5.7 )
Включить электропитание ( рис.5.7 )
6. Эксплуатация
После полного монтажа корпуса и выполнения сетевого подключения потолочный сенсорный светильник может быть пущен в эксплуатацию. При ручном пуске светильника в эксплуатацию с помощью выключателя он выключается на период измерения через 10 сек. и затем активирован для сенсорного режима. Повторное нажатие выключателя не требуется.
Функции установочного регулятора ( рис.6.1 )
Заводские настройки:
Установка времени: 5 сек. Установка дальности действия: 8 м Установка сумеречного порога: 2000 лк Основная яркость: 10%
Время включения ( время остаточного включения ) ( рис.6.1/F )
Необходимое время освещения может быть установ­лено на светильнике плавно в диапазоне от прим. 5сек. до макс. 15 мин. Каждое зарегистрированное движение до истечения этого времени заново начинает отсчет времени.
Указание: После каждого процесса отключения светильника обнаружение нового движения прерывается прим. на 1секунду. Только по истечении этого времени светиль- ник может снова включать свет при движении. При установке зоны обнаружения и при проведении эксплуатационного теста рекомендуется устанавливать наиболее короткое время.
Регулировка радиуса действия ( чувствительности ) ( рис. 6.1/G )
Под понятием "радиус действия" понимают почти кру­гообразный диаметр на земле, который при монтаже на высоте 2,5 м образует зону обнаружения.
– Установочный регулятор на макс. = макс. радиус
действия ( 8 м )
– Установочный регулятор на мин. = мин. радиус дей-
ствия ( 2,50 м )
Установка сумеречного включения ( порог срабаты­вания ) ( рис.6.1/H )
Необходимый порог срабатывания светильника может быть установлен плавно в диапазоне прим. 2 - 2000 лк.
Регулятор, установленный на
освещения ( независимо от яркости )
Регулятор, установленный на
го освещения ( ок. 2 лк )
При установке зоны обнаружения и при проведении эксплуатационного теста при дневном свете регулятор должен быть установлен на
= режим дневного
= режим сумеречно-
.
Ночное освещение ( рис.6.1/E ) Ночное освещение обеспечивает освещение с прим. 10 % мощности света. При движении в зоне обнаружения
свет включается на установленное время ( см. продол­жительность включения ) на макс. мощность освещения
( 100 % ). Затем светильник снова переключается на активированное ночное освещение.
Установочный регулятор на
активировано
Установочный регулятор на 0 = ночное освещение
деактивировано
Ночное освещение ВКЛ., если уровень опускается ниже яркостного порога. При активированном режиме дневного освещения ночное освещение всегда ВКЛ.
Постоянное освещение
В случае установки сетевого выключателя в сетевой провод, помимо базовых функций включения и выклю­чения доступны следующие функции:
Режим постоянного освещения ( рис. 6.2 )
1 ) Включение постоянного освещения: Выключатель выключить и включить 2 раза. Светиль-
ник на 4 часа устанавливается на постоянный свет. По истечении времени производится автоматическое переключение в сенсорный режим. 2 ) Выключить постоянное освещение:
Выключатель выключить и включить 1 раз. Светильник выключается и переключается в сенсорный режим.
Важно:
Многократное нажатие выключателя следует произво­дить быстро одно за другим ( в течение 0,2 – 1 сек. ).
= ночное освещение
7. Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упаковку следует направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Только для стран ЕС
Согласно действующей Европейской директиве по отработанному электрическому и электронному обо-
рудованию и ее реализации в национальных законо­дательствах отработанные электроприборы должны собираться отдельно и направляться на экологичную вторичную переработку.
8. Сертификат соответствия
Настоящим компания STEINEL Vertrieb GmbH заявляет, что радиоаппаратура типа RS LED D1 / RS LED D2 отве­чает требованиям директивы 2014/53/EU. Полный текст сертификата соответствия ЕС доступен по следующему адресу в Интернете: www.steinel.de.
9. Гарантия производителя
Данное изделие производства Steinel было с особым вниманием изготовлено и испытано на работоспособ­ность и безопасность эксплуатации соответственно действующим инструкциям, а потом подвергнуто выбо­рочному контролю качества. Фирма STEINEL гаранти­рует высокое качество и надежную работу изделия. Га­рантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие дефекта ма­териала или конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неисправных деталей по усмотрению фирмы. Гарантийный срок эксплуата­ции не распространяется на повреждения и дефекты, возникшие в результате износа деталей, ненадлежащей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответственно­сти за материальный ущерб третьих лиц, нанесенный в процессе эксплуатации изделия.
Гарантия предоставляется только в том случае, если из­делие в собранном и упакованном виде с кратким опи­санием неисправности было отправлено вместе с при­ложенным кассовым чеком или квитанцией ( с датой продажи и печатью торгового предприятия ) по адресу сервисной мастерской.
Ремонтный сервис:
По истечении гарантийного срока или при наличии не­поладок, исключающих гарантию, обратитесь в бли­жайшее сервисное предприятие, чтобы получить ин­формацию о возможности ремонта.
ГОДА
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
10. Технические данные
Габаритные размеры ( В × Ш × Г ) 300 × 300 × 65,5 мм Материал Пластмасса Сетевое подключение 220-240 В / 50/60 Гц
Потребляемая мощность 9,5 Вт / 795 лм / 84 лм/Вт Standby 0,4 Вт
Коэффициент мощности 0,93 Температура цвета 3000 Кельвин ( теплый белый ) Срок службы СИД 65 000 часа ВЧ-техника 5,8 ГГц ( регистрирует малейшие движения независимо от температуры ) Угол охвата 360° при угле раствора 160° Мощность передатчика ок. 1 мВт Дальность действия обнаружения Ø 3-8 м Установка сумеречного включения 2 - 2000 лк Время включения лампы 5 сек. - 15 мин. Вид защиты IP 20 Класс защиты II Температурный диапазон -10 °C - +40 °C
- 77 -- 76 -
RU
Page 40
11. Неполадки при эксплуатации
!
Нарушение Причина Устранение
На сенсорном светильнике нет напряжения
Сенсорный светильник не включается
Сенсорный светильник не выключается
Сенсорный светильник вклю­чается без распознаваемого движения
Сенсорный светильник не вклю­чается, несмотря на движение
Предохранитель сработал, не включен, неисправность провода
Короткое замыкание в сетевом кабеле
Выключен возможно имеющийся сете-
вой выключатель
Неправильно выбрана установка суме- речного включения
Выключен сетевой выключатель
Сработал предохранитель
■ Постоянное движение в зоне обнару-
жения
Светильник установлен не полностью стационарно
Движение было, однако, наблюдатель его не распознал ( движение за сте-
ной, движение небольшого объекта в непосредственной близости к светиль­нику и т.п. )
Быстрые движения для минимизации сбоев игнорируются или зона обнару­жения установлена слишком малень­кой
Неправильно выбрана установка суме- речного включения
Включить, заменить предохранитель, включить сетевой выключатель, проверить провод индикатором на­пряжения
Проверить подключения
Включить сетевой выключатель
Отрегулировать заново
Включить
Включить, заменить предохрани-
тель; при необходимости проверить соединение
Проверить зону обнаружения
Прочно установить корпус
Проверить зону обнаружения
Проверить зону обнаружения
Отрегулировать заново
BG
1. За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете!
Всички права запазени. Препечатване, дори откъслеч-
но, само с наше разрешение.
Запазваме си правото за промени, които служат на
техническото развитие.
Обяснение на символите
Предупреждение за опасности!
Препратка към части от текста в документа.
...
2. Общи указания за безопасност
Преди да предприемете каквито и да е работи по уреда, прекъснете електрическото захран-
!
ване!
• При монтаж електрическата система трябва да е без напрежение. Първо спрете електрическия ток, след което проверете системата с уред за проверка на напрежението.
Монтажът на сензорната лампа изисква работа с
електричество. Затова трябва да се извърши професионално, според съответните държавни предписания и изисквания.
( напр. DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH- SEV 1000 )
Използвайте само оригинални резервни части.
Ремонтите трябва да се извършват само от специали- зирани сервизи.
3. RS LED D1/D2
Употреба по предназначение
- Сензорна вътрешна лампа с активен датчик за движе-
ние за монтаж във вътрешни помещения
Интегрираният високочестотен сензор изпраща високо­честотни електромагнитни вълни ( 5,8 GHz ) и прихваща тяхното ехо. При най-малкото движение в обхвата на лам­пата, сензорът отчита промяната в ехото. Микропроцесор издава команда за включване на осветлението. Засичане през врати, стъкла или тънки стени е възможно.
Сведение: Мощността на високочестотния сензор е около 1 mW - това е само 1/1000 част от мощността на
мобилен телефон или микровълнова печка.
Съдържание на комплекта ( рис.3.1 ) Размери ( рис.3.2 )
Преглед на уреда ( рис.3.3 )
A Абажур B Корпус на електрониката C Високочестотен сензор D Клема за свързване
E Нощна светлина F Настройка на времето G Настройка на обхвата H Настройка на светлочувствителността
Обхвати при монтаж на таван Ø 3-8 м ( рис.3.4 )
Обхвати при монтаж на стена Ø 2,50 м ( рис.3.5 )
4. Ел. инсталация
Схема на свързване ( рис.4.1 ) Кабелът съдържа 3 проводника:
L = фаза ( обикновено черен, кафяв или сив ) N = нула ( обикновено син ) PE = заземяващ проводник ( зелен/жълт )
При съмнение проводниците трябва да бъдат идентифи­цирани с уред за проверка на напрежението, след което напрежението отново трябва да бъде спряно. Фазата ( L ) и нулата ( N ) се свързват към лустер клемата.
Важно: Размяна на проводниците води до късо съеди- нение в уреда или таблото с предпазители. При такъв
случай всеки проводник трябва още веднъж да бъде идентифициран и наново свързан. Към системата, разби­ра се, може да бъде добавен прекъсвач, за включване и изключване. Светлинният източник на тази лампа е незаменяем; ако се наложи замяната му ( напр. след края на живота му ), цялата лампа трябва да се замени.
Свързването към димер води до повреда на сензорната лампа.
5. Монтаж
Всички части да се проверят за щети.
• При повреди продуктът да не се пуска в експлоатация.
Сензорната лампа трябва да бъде монтирана стабилно.
• Да се избере подходящо място за монтаж, съобразя­вайки се с обхвата и засичането на движение.
Последователност за монтаж
Да се изключи електрозахранването ( рис.4.1 )
Да се маркират местата за пробиване ( рис.5.1 )
Да се пробият дупките и да се поставят дюбелите
( рис.5.2 )
Монтаж със скрити кабели ( рис.5.3 )
Монтаж с открити кабели ( рис.5.4 )
Кабелите да се свържат ( рис.5.5 )
Да се направят настройки "6.Функции" ( рис.5.6 )
Да се постави абажура ( рис.5.7 )
Електрозахранването да се включи ( рис.5.7 )
6. Функция
След като корпусът е монтиран и свързването към мрежата осъществено, сензорната лампа може да бъде включена. При ръчно пускане в експлоатация посред­ством ключа за включване, лампата се изключва за 10секунди, навлизайки в калибрираща фаза, след което
BG
- 79 -- 78 -
Page 41
се активира сензорния режим. Следващо задействане на
3
5
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
ключа за включване не е необходимо.
Функция регулатор ( рис.6.1 )
Заводски настройки:
Настройка на времето: 5 секунди Настройка на обхвата: 8м Настройка на светлочувствителността: 2000 лукса Основно осветление: 10%
Настройка на времето ( време на допълнително осветяване ) ( рис.6.1/F )
Желаната продължителност на светене на лампата може да се регулира безстепенно от около 5 секунди до макс. 15 минути. Всяко засечено движение преди изтичане на времето връща часовника в първоначална позиция.
Сведение:
След всяко изключване на лампата сензорът за движение остава неактивен за около 1 секунда. Едва след това лампата може да се включи при засечено движение. При настройка на обхвата и за проверка на функциите се препоръчва да бъде избран найраткия интервал.
Настройка на обхвата ( чувствителност ) ( рис. 6.1/G )
Понятието обхват визира диаметъра на приблизително кръглата област на пода, която се образува при монтаж на височина 2,50 м.
Регулатор на макс. = максимален обхват ( 8 м ) Регулатор на мин. = минимален обхват ( 2,50 м )
Настройка на светлочувствителността ( праг на задействане ) ( рис.6.1/H )
Желаният праг на задействане на лампата може да бъде регулиран безстепенно от около 2 до 2000 лукса.
Регулатор в позиция
от осветеността )
Регулатор в позиция = слаба светлина
( около 2 лукса )
При настройка на обхвата и при проверка на функциите на дневна светлина регулаторът трябва да е на
Нощна светлина ( рис.6.1/E ) Нощната светлина дава възможност за осветяване с около 10 % от осветителната мощ. Едва при движение в обхвата светлината се включва на максимална мощност ( 100 % ) за избраното време ( виж настройка на времето ).
След което лампата преминава на активираната нощна светлина.
Регулатор на Регулатор на 0 = нощна светлина деактивирана
Нощната светлина е ВКЛ, когато прага на осветеност бъде подминат. При активиран дневен режим нощната светлина винаги е ВКЛ.
Функция постоянна светлина
Ако към системата бъде включен прекъсвач, освен включване и изключване са възможни и следните функции:
= дневен режим ( независимо
= нощна светлина активирана
Постоянна светлина ( рис. 6.2 )
1 ) Включване: Ключът да се изключи и включи два пъти. Лампата остава с постоянна светлина за 4 часа. След това автоматично преминава отново в сензорен режим. 2 ) Изключване: Ключът да се изключи и включи веднъж. Лампата се изключва, съответно преминава в сензорен режим.
Важно: Многократното натискане на ключа трябва да последва бързо ( в рамките на 0,2 до 1 секунда ).
7. Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с цел опазване на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни отпадъци!
Само за страни от ЕС: Според действащата Директива на ЕС за стари електронни и електроуреди и транспо- нирането й в национално право, електроуреди, които
повече не могат да бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
10. Технически данни
Размери ( В × Ш × Д ) 300 × 300 × 65,5 мм материал Пластмаса Връзка с мрежата 220-240 V, 50/60 Hz Консумирана мощност 9,5 W / 795 lm / 84 lm/W
Standby 0,4 W
Мощностен фактор 0,93 Температура на цвета 3000 келвина ( топло бяло ) Живот на LED 65 000 часа Високочестотна техника 5,8 GHz ( реагира на най-малките движения, независимо от температурата ) Ъгъл на отчитане 360° с160° ъгъл на разтвор Излъчваща мощност около 1mW Обхват Ø 3-8 м Настройка на светлочувствителността 2–2000 лукса Настройка на времето 5 с. - 15 мин. Вид защита IP 20 Клас защита II Температурен диапазон -10 °C до +40 °C
8. Декларация за съответствие
STEINEL Vertrieb GmbH декларира, че типът на радио-сис­темата RS LED D1 / RS LED D2 отговаря на Директивата 2014/53/ЕС. Пълният текст на декларацията за съвмести­мост със законодателството на ЕС е на разположение на интернет-адрес: www.steinel.de
9. Гаранция от производителя
Този продукт на Steinel е произведен с най-голямо стара­ние, проверен е за функционалност и безопасност, спо-
.
ред действащите разпоредби, след което е подложен на качествен контрол, на принципа на случайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и функции. Га-
ранцията е с продължителност 36 месеца и започва от деня на покупката. Ние отстраняваме дефекти, причине-
ни от грешки в производството или качеството на матери­ала, ремонтирайки или заменяйки дефектните части, по наш избор. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и дефекти, получени в резултат на неправилна употреба или поддръжка. Последващи щети на чужди предмети са изключени от гаранцията. Гаранци-
ята е валидна само, ако неразглобеният уред бъде изпра­тен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на дефекта, касова бележка или фак­тура ( дата на покупка и печат на търговец ).
Ремонтен сервиз: След изтичане на гаранцията или при дефекти, непокрити от гаранцията, попитайте в най-близ­кия заводски сервиз за възможностите за ремонт.
11. Проблеми при експлоатация
Проблем Причина Решение
Сензорната лампа е без напрежение
Сензорната лампа не се включва
Сензорната лампа не се изключва
Сензорната лампа се включва без видимо движение
Сензорната лампа не се включ­ва, въпреки наличието на движение
Задействал се е предпазител, не е включен, прекъснат кабел
Късо съединение
Евентуален прекъсвач да се изключи
Настройката на светлочувствител-
ността е погрешно направена
■ Прекъсвачът е изключен
■ Предпазителят се е задействал
■ Продължаващо движение в обхвата Да се провери обхвата
Лампата не е монтирана стабилно
Движението е останало скрито за на-
блюдателя ( движение зад стена, движение на малък обект в непосред­ствена близост до лампата и т.н. )
Бързи движения не се отчитат, за да се намалят прекъсванията, или е из­бран твърде малък обхват
Настройката на светлочувствител- ността е погрешно направена
Предпазителят да се включи или замени, шалтерът да се включи, проводниците да се проверят с уред за напрежение
Да се проверят връзките
■ Прекъсвачът да се включи
Настройката да се направи наново
Включване
■ Предпазителят да се включи,
замени; евентуално да се провери връзката
Корпусът да се закрепи стабилно
Да се провери обхвата
Да се провери обхвата
Настройката да се направи наново
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
- 81 -- 80 -
BG
Page 42
CN
!
3
5
厂商
质保
1. 关于本文件
请仔细阅读并妥善保管!
– 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。– 保留技术更改的权利。
符号说明
危险警示!
指示文件中的文本位置。
...
2. 一般安全性提示
在设备上进行任何作业前均须断开电源!
!
安装时必须确保连接的电线无应力。因此,首先切断电
源,并使用试电笔检查是否存在电压。
安装感应灯时涉及电源电压的相关工作。因此必须根据
国内通用的安装规定和连接条件执行专业安装工作。 (例如DE- VDE 0100, AT- ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH- SEV 1000 )
只能使用原装备件。
维修工作只允许由专业人员实施。
3. RS LED D1/D2
按规定使用
– 在室内安装带有主动型运动检测器的室内照明灯传感器
集成式高频传感器可发射高频电磁波(5.8GHz)并接收其 反射波。即使灯感应范围内发生极小幅度的移动,传感 器也能感知到反射波变化。微处理器随即发出“打开感应 灯”开关指令。即使在门、玻璃窗或薄墙阻隔的情况下, 也能进行感应。
提示: 高频感应器高频功率约为1mW–仅相当于手机或微波炉 发射功率的千分之一。
供货范围(图3.1) 产品尺寸(图3.2) 设备概况(图3.3)
天花板安装时的感应范围 Ø 3-8 m(图3.4)
墙面安装时的感应范围Ø 2.5 m(图3.5)
4. 电气安装
电路图(图4.1) 电源供电线由一根三芯电缆构成:
L = 火线(通常是黑色,棕色或灰色) N = 零线(大多为蓝色) PE = 保护线(绿色/黄色)
如有疑问,务必请您用电压检查表核查电缆;接着重新断 电。火线(L)和零线(N)连接到接线端子上。
重要事项: 一旦混淆接线,以后则将在仪器中或在保险箱中导致短 路。此种情况下须辨别每一根电缆并重新连接。电源供电 线上自然可以安装一个电源开关,以便送电和断电。 该灯的光源不能更换;如须更换光源(如在其使用寿命结 束时),更换整个灯。
连接调光器会导致感应灯损坏。
5. 安装
检查所有构件是否受损。
损坏时禁止使用产品。
安装传感器灯时必须注意将其无振动地固定。
在考虑有效距离和探测到运动的情况下选择合适的装 配地点。
安装步骤
切断供电(图4.1)
标记钻孔(图5.1)
钻孔和放入膨胀螺栓(图5.2)
暗装引线安装(图5.3)
明装引线安装(图5.4)
连接接线电缆(图5.5)
进行设置 "6.功能"(图5.6)
更换盖罩(图5.7)
接通电源(图5.7)
6. 功能
该壳体安装完毕并连接电源线后,感应灯即可使用。通过 照明开关进行手动调试时,校准阶段的照明灯会在10秒后 关闭,然后激活进行传感器运行。无需重新操作灯开关。
时间设置(跟踪时间)(图6.1/F)
灯具的所需照明时长可在约5秒到15分钟之间进行无级 调节。通过该时间结束前所探测到的每次运动,重新启动 时钟。
说明:
每次关闭灯后,新的移动感应会中断约1秒钟。该时间结束 后,感应灯仅在感应到移动时亮起。 设置感应范围和进行功能测试时,建议设置最短时间。
有效距离设置(灵敏度)(图6.1/G)
有效距离这一概念是指安装在2.5米高度上时产生的大约呈 圆形的探测范围直径。
设置调节器最大照明有效距离为8m设置调节器最小照明有效距离为2.50m
亮度设置(响应阈值)(图6.1/H)
灯具所需的响应阈值可在2-2000Lux之间进行无级调节。
设置调节器调到
设置调节器调到
设置感应范围以及在日光下进行功能测试时调节器须处于
夜灯(图6.1/E)
夜灯可以实现10%功率的照明。只有当在探测范围内运动 时方才可以将灯光控制到最大灯功率(100%)并持续已 设时间(参见时间设置)。随后,照明灯将切换到激活的 夜灯。
调节控制器开调节控制器调整为0=夜灯禁用
低于亮度阈值时,夜灯开。激活日光模式时,夜灯始终 开。
长亮功能
如果在电源供电线中安装了电源开关,则除简单的开关功 能外,还能实现下列功能:
长亮灯模式(图6.2)
1)打开长亮灯: 开关关闭并打开2次。将灯设置为4小时的长亮灯。然后灯 将重新自动切换至传感器模式 2)关闭长亮灯: 开关关闭并打开1次。灯关闭或切换至感应器模式。
重要事项:
应该依次快速操作开关多次(在0.2至1秒范围内)。
=日光运行(与亮度无关)
上=夜间运行(大约2Lux)
=夜灯激活
7. 废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求寻求再次利用。
不得将电子设备投入生活垃圾!
仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。 
8. 一致性声明
STEINELVertriebGmbH特此声明,RSLEDD1/RSLED D2的无线电设备类型符合指令2014/53/EU。在以下网址 中提供欧盟一致性声明的完整文本:www.steinel.de
9. 制造商担保
该产品系施特朗-精心研发制造,已根据有效规定通过了功 能性及安全性审核,并进行了抽样检查。施特朗保证其产 品性能和功能完好。质保期为36个月,自消费者购买日起 计算。材料或生产错误导致的产品缺陷由我方负责排除, 质保服务(通过维修或是更换缺陷部件解决)将由我方决 定。耗材损失、未正确使用及保养造成的损失和损坏未包 含在质保范围内。外购物品上持续出现的发展性损坏亦不 属于质保服务范畴。 仅当将未拆卸的设备连同简要的故障说明、收款凭据或发 票(购买日期和零售商盖章)包装好并寄至相关维修 点时,才能享受质保。
维修服务: 质保期已经到期或缺陷不在质保范围内的产品,可向就近 服务站咨询维修事宜。
厂商
质保
A 盖罩 B 电解液 C 高频传感器 D 连接插头 E 夜灯 F 时间设置 G 有效距离设置 H 亮度设置
功能设置调节器(图6.1)
出厂设置:
时间设置: 5秒 有效距离设置: 8m 亮度设置: 2000Lux 基本亮度: 10%
- 82 - - 83 -
CN
Page 43
10. 技术参数
尺寸(高×宽×深) 300×300×65.5mm
材质 合成材料
电源连接 220-240V,50/60Hz
功率消耗 9.5W/795lm/84lm/W
待机 0.4W
功率系数 0.93
颜色温度 3000K(暖白光)
LED使用寿命 65,000小时
高频技术 5.8GHz(不受温度影响,可以对最微小的移动作出反应)
感应角度 360°时160°开口角度
发射功率 约1mW
感应有效距离 Ø3-8m
亮度设置 2至2000Lux
时间设置 5s-15min
保护形式 IP20
防护等级 II
温度范围 -10℃至+40℃
11. 运行故障
故障 原因 补救办法
感应灯无电压 ■保险丝已熔断,未接通,断线电源供
电线上短路
■关断可能存在的电源开关
感应灯无法打开 ■错误选择了暗光设置
■电源开关断开
■保险丝已熔断
感应灯无法关闭 ■在探测范围内存在持续运动 ■检查探测区域
未检测到移动,但感应灯打开 ■灯未牢固安装
■存在运动物体,但感应器未发现 (如墙后的移动,靠近灯的小物体的移 动等)
发生移动,但感应灯无法打开 ■为将干扰降低到最低限度而抑制了快速运
动或者探测范围设置得太小
■错误选择了暗光设置
- 84 -
■接通、更换保险丝;打开电源开关; 使用试电笔检查电线
■检查接头启动电源开关
■重新设置
■启动
■接通、更换保险丝,必要时检查接头
■灯罩固定
■检查探测区域
■检查探测区域
■重新设置
Loading...