Steinel Sensor-Wand- & Deckenleuchte RS 16 L WS Anleitung

Page 1
CN
BG
RU
LV
LT
EE
HR
SI
RO
PL
SK
CZ
HU
TR
GR
NO
FI
DK
SE
PT
ES
IT
NL
FR
GB
DE
RS 10-1 L RS 100 L RS 16 L RS 16-2 L
RS 13 L
RS 10-3 L RS 21 L RS 10 L
RS 10-4 L RS 10-10 L RS 14 L RS 15 L
RS 10-5 L RS 10-6 L
Information
RS Serie
Page 2
Serie
RS
- 2 -
Page 3
RS 21 L
- 3 -
Page 4
Serie
RS
- 4 -
Page 5
Serie
RS
- 5 -
Page 6
Serie
RS
- 6 -
Page 7
- 7 -
Page 8
DE - Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihrer neuen SensorLeuchte entgegengebracht haben. Sie haben sich für ein hochwertiges Qualitätsprodukt entschieden, das mit größter Sorgfalt produziert, getestet und verpackt wurde.
Bitte machen Sie sich vor der Installation mit dieser Montageanleitung vertraut. Denn nur eine sachge­rechte Installation und Inbetriebnahme gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer neuen SensorLeuchte.
Gerätebeschreibung
Gehäuse Reichweiteneinstellung
(Ø 1 – 8 m)*
Zeiteinstellung
(5 s – 15 min)
Dämmerungseinstellung
(2 – 2000 Lux)
HF-Sensor Leuchtenglas Glashalteklammern
(fest verschraubbar)
Federklammer Abstandhalter für Aufputzzuleitung Abschirmbleche (nicht bei RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Federring zur Justierung von eckigen Gläsern Glassicherungsschraube (optional)
Das Prinzip
Die SensorLeuchte ist ein aktiver Bewegungs melder. Der integrierte HF-Sensor sendet hochfrequente elektromagne tische Wellen (5,8 GHz) aus und empfängt deren Echo. Bei der kleinsten Bewegung im Erfassungs bereich der Leuchte, wird die Echover ­änderung vom Sensor wahrgenommen. Ein Micro­prozessor löst dann den Schaltbefehl „Licht einschalten“ aus. Eine Erfassung durch Türen, Glasscheiben oder dünne Wände ist möglich.
Erfassungsbereiche bei Deckenmontage:
1) Minimale Reichweite (Ø 1 m)*
2) Maximale Reichweite (Ø 8 m)*
Erfassungsbereiche bei Wandmontage:
3) Minimale Reichweite (Ø 1 m)*
4) Maximale Reichweite (Ø 8 m)*
Wichtig: Die sicherste Bewegungserfassung erhalten Sie, wenn Sie sich in Richtung der montierten Leuchte bewegen.
Sicherheitshinweise
n Vor allen Arbeiten am Gerät die Spannungszufuhr
unterbrechen!
n Bei der Montage muss die anzuschließende
elektrische Leitung spannungsfrei sein. Daher als Erstes Strom abschalten und Spannungsfreiheit mit einem Spannungsprüfer überprüfen.
n Bei der Installation der SensorLeuchte handelt es
sich um eine Arbeit an der Netzspannung.
muss daher durch eine Elektro-Fachkraft nach den landesüblichen Installationsvorschriften und Anschlussbedingungen durchgeführt werden.
(
DE:
VDE 0100,
CH:
SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
AT:
ÖVE / ÖNORM E8001-1,
Sie
Hinweis:
Die Hochfrequenzleistung des HF-Sensors beträgt ca. 1 mW – das ist nur ein 1000stel der Sendeleistung eines Handys oder einer Microwelle.
ca. 1 mW
- 8 -
ca. 1000 mW
Page 9
Installation
Wichtig: Bei der Montage der SensorLeuchte ist
darauf
zu achten, dass sie erschüt
wird.
Der Anschluss an einen Dimmer führt zur Beschä digung der SensorLeuchte.
Montageschritte:
Vor der Wand- oder Deckenmontage der RS 21 L sind als Erstes die Glashalteklammern zu montieren und die Gläser zu justieren (siehe Zeichnung Seite 3).
1. Gehäuse an die Wand/Decke halten und
Bohrlöcher anzeichnen. Dabei auf die Leitungsführung in der Wand/Decke achten.
2. Löcher bohren, Dübel (Ø 6 mm) setzen.
3. Dichtstopfen für Netzzuleitung einsetzen und durchstoßen).
4. Kabel der Netzzuleitung hindurchführen.
5. Gehäuse anschrauben.
6. Anschluss der Netzzulei tung (s. Abb.). Die Netz -
zuleitung besteht aus einem 3-adrigen Kabel:
L = Phase (meistens schwarz, braun oder grau) N = Neutralleiter (meistens blau) PE = Schutzleiter (grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel mit einem Span­nungsprüfer identifizieren; anschließend wieder span­nungsfrei schalten. Phase (L) und Neutralleiter (N) werden an der Lüsterklemme angeschlossen.
terungsfrei befestigt
Wichtig: Ein Vertauschen der Anschlüsse führt im Gerät oder Ihrem Siche rungskasten später zum Kurzschluss. In diesem Fall müssen nochmals die einzelnen Kabel identifiziert und neu verbunden werden. In die Netzzuleitung kann selbstverständlich ein Netz ­schalter zum Ein- und Aus schalten installiert sein.
7. Funktionseinstellungen , , vornehmen.
8. Leuchtenglas aufsetzen und entweder durch
Drehen oder mit den Federklammern (RS 21 L) sichern.
Wandmontage Netzzuleitung Aufputz 
Die Wandmontage, bei Netzzuleitung Aufputz, kann gemäß der Darstellung auf Seite 7 vorgenommen werden.
Anschluss eines zusätz lichen Verbrauchers:
An der SensorLeuchte kann ein zusätzlicher Ver­braucher (z.B. Bad-/WC-Lüfter) angeschlossen wer­den, der durch die Elektronik geschaltet wird. Der stromzuführende Leiter zum Verbraucher wird in die mit L' gekennzeichnete Klemme geschraubt. Vorher ist die Schutzkappe mit einer Zange zu entfernen. Außerdem müssen die Kabel mit gen Ader
isolierung versehen werden. Der Neutralleiter
(N), sowie ggf. Schutzleiter (PE) wird von der Verteilerdose weitergeschleift. (s. Schaltplan Seite 4 )
der wärmebeständi-
DE
Technische Daten
Leistung: RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9 zusätzlich max. 800 W (ohmsche Last, z. B. Glühlampe)
zusätzlich max. 100 W (z.B. Bad-/WC-Lüfter) Netzanschluss: 230 – 240 V, 50 Hz Einsatzort: im Innenbereich von Gebäuden, Wand-/Deckenmontage HF-Technik: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Band Sendeleistung: ca. 1 mW Erfassung: 360°, 160° Öffnungswinkel ggf. durch Glas, Holz und Leichtbauwände Reichweite: Ø 1 – 8 m, stufenlos einstellbar
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Zeiteinstellung: 5 s bis 15 min Dämmerungseinstellung: 2 – 2000 Lux Schutzart: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Schutzklasse: II Eigenverbrauch: ca. 0,9 W
- 9 -
Page 10
Funktionen
Nachdem das Gehäuse montiert und der Netz­anschluss vorgenommen ist, kann die SensorLeuchte in Betrieb genommen werden. Bei manueller Inbetriebnahme der Leuchte über den Lichtschalter schaltet diese sich für die Einmessphase nach 10 Sekunden aus und ist anschließend für den Sensorbetrieb aktiv. Ein erneutes Betätigen des Lichtschalters ist nicht erfordelich.
Reichweiteneinstellung (Empfindlichkeit)
Ø 1 m – 8 m*
Rechtsanschlag bedeutet maximale Reichweite (ca. Ø 8 m)*. (Bei Ausliefe rung ist die Leuchte werk seitig auf maximale Reichweite eingestellt.)
Zeiteinstellung (Ausschaltverzögerung)
5 s – 15 min
Durch jede erfasste Bewe gung vor Ablauf dieser Zeit wird die Zeituhr erneut ge startet. Bei der Einstellung des Erfassungsbereiches und für den Funktionstest wird empfohlen, die kür zeste Zeit einzustellen.
Hinweis: Nach jedem Ab schaltvorgang der Leuchte ist eine erneute Bewe gungserfassung für ca. 1 Sekunde unterbrochen. Erst nach Ablauf dieser Zeit kann die Leuchte bei Bewegung wieder Licht schalten.
Dämmerungseinstellung (Ansprechschwelle)
2 – 2000 Lux
ca. 2000 Lux. (Bei Auslieferung ist die Leuchte werk­seitig auf Tageslichtbetrieb eingestellt.) Bei der Einstellung des Erfassungs bereiches und für den Funktionstest bei Tageslicht muss der Einstellregler auf Rechts anschlag stehen.
Mit dem Begriff Reichweite ist der etwa kreisförmige Durchmesser auf dem Boden gemeint, der sich bei Montage in 2,5 m Höhe als Erfas­sungsbereich ergibt. Reichweitenein­stellung Links anschlag bedeutet minimale Reichweite (ca. Ø 1 m)*,
Die gewünschte Leucht dauer der Leuchte kann stufenlos von ca. 5 s (Einstellregler Linksan schlag) bis max. 15 min (Einstellregler Rechtsan schlag) eingestellt werden. (Bei Auslieferung ist die Leuchte werk­seitig auf kürzeste Zeit eingestellt.)
Die gewünschte Ansprech schwelle der Leuchte kann stufenlos von ca. 2–2000 Lux eingestellt werden. Einstellregler Links anschlag bedeutet Dämme rungs betrieb ca. 2 Lux. Einstellregler Rechts­anschlag bedeutet Tages lichtbetrieb
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt STEINEL Vertrieb GmbH, dass der Funkanlagentyp RS der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU­Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.steinel.de
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder: Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL­Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 10 -
Page 11
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
3
HERSTELLER
GARANTIE
alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen
natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchs­bedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige
Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht ent-
sprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den
Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Betriebsstörungen
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die
DE
in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original­Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH –Reklamationsabteilung–, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
Störung
SensorLeuchte ohne Spannung
SensorLeuchte schaltet nicht ein
SensorLeuchte schaltet nicht aus
SensorLeuchte schaltet ohne erkennbare Bewegung ein
SensorLeuchte schaltet trotz Bewegung nicht ein
Ursache Abhilfe
Haussicherung defekt, nicht
eingeschaltet, Leitung unterbrochen
Kurzschluss in der Netzzuleitung Eventuell vorhandener Netzschalter
aus
Dämmerungseinstellung falsch
gewählt
Glühlampe defekt Netzschalter AUS Haussicherung defekt
dauernde Bewegung im
Erfassungsbereich
Leuchte nicht erschütterungsfrei
montiert
Bewegung lag vor, wurde jedoch
vom Beobachter nicht erkannt (Bewegung hinter Wand, Be­wegung eines kleinen Objektes in unmittelbarer Lampennähe etc.)
schnelle Bewegungen werden zur
Störungsmini mierung unterdrückt oder Erfassungsbereich zu klein eingestellt
neue Haussicherung, Netz schalter
einschalten, Lei tung überprüfen mit Spannungsprüfer
Anschlüsse überprüfen Netzschalter einschalten
neu einstellen
Glühlampe austauschen einschalten neue Haussicherung, evtl. Anschluss
überprüfen
Bereich kontrollieren
Gehäuse fest montieren
Bereich kontrollieren
Bereich kontrollieren
- 11 -
Page 12
GB - Installation instructions
Dear Customer,
Congratulations on purchasing your new STEINEL SensorLight and thank you for the confidence you have shown in us. You have chosen a high-quality product that has been manufactured, tested and packed with the greatest care.
Please familiarise yourself with these instructions before attempting to install the SensorLight because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is fitted properly.
We hope your new STEINEL SensorLight will bring you lasting pleasure.
System components
Enclosure Reach setting
(1 – 8 m dia.)*
Time setting
(5 sec. – 15 min.)
Twilight setting
(2 – 2000 lux)
HF sensor Glass shade Glass shade clips
(screw-fastenable)
Spring clip Spacers for surface wiring Metal shrouds (not for RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Snap ring for adjusting square glass shades Glass shade locking screw (optional)
Principle
The SensorLight is an active motion detector. The integrated HF sensor emits high-frequency electro­magnetic waves (5.8 GHz) and receives their echo. The sensor detects the change in echo from even the slightest movement in the light's detection zone. A microprocessor then triggers the "switch light ON" command. Detection is possible through doors, panes of glass or thin walls.
Detection zones for ceiling mounting:
1) Minimum reach (1 m dia.)*
2) Maximum reach (8 m dia.)*
Detection zones for wall mounting:
3) Minimum reach (1 m dia.)*
4) Maximum reach (8 m dia.)*
Important: Persons or objects moving towards the light are detected best.
Safety warnings
n Disconnect the power supply before attempting any
work on the unit.
n The electrical connection lead must be dead during
installation. Therefore, switch off the power first and check that the circuit is dead using a voltage tester.
n
Installing the SensorLight involves work on the mains voltage supply. This work must therefore be carried out by a specialist in accordance with the applicable national wiring regulations and electrical operating conditions.
ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* 3 – 8 m dia. (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE /
Note:
The high-frequency output of the HF sensor is approx. 1 mW – that's just 1,000th of the transmission power of a mobile phone or microwave oven.
approx. 1 mW
- 12 -
approx. 1000 mW
Page 13
Installation
Important: Make sure the installation site is
ject to
vibration.
Connecting a dimmer will result in damage to the SensorLight.
Installation procedure:
Before mounting the RS 21 L on the wall or ceiling, first fit the glass shade clips and adjust the glass shade (refer to drawing on page 3).
1. Hold enclosure  against the wall/ceiling and
mark drill holes, paying attention to any existing wiring in the wall/ceiling.
2. Drill the holes, insert wall plugs (6 mm dia.).
3. Fit and pierce sealing plug for mains supply lead.
4. Pass power supply leads through.
5. Screw enclosure into place.
6. Connecting the mains power supply lead (see fig.).
The mains power supply lead is a 3-core cable:
L = phase (mostly black, brown or grey) N = neutral conductor (usually blue) PE = protective earth conductor (green/yellow)
If you are in any doubt, identify the conductors using a voltage tester; switch off the current again. Connect the phase conductor (L) and neutral conductor (N) to the terminal block.
not sub-
Important: Reversing the connections will result in a short-circuit in the light unit or in your fuse box later on. In this case, you must identify the individual con­ductors once again and re-connect them. A mains switch for switching the unit ON and OFF may of course be installed in the mains power supply lead.
7. Set functions , , .
8. Fit glass shade and secure in place either by
turning or by means of the spring clips (RS 21 L).
Wall mounting, mains power supply lead, surface wiring 
Wall mounting with surface wiring can be carried out as shown in the diagram on page 7.
Connection of an additional load
An additional load (100 VA maximum, e.g. bath­room/WC fan extractor) may be connected to the SensorLight and will then be switched on and off by the sensor light's electronics. Screw the load's live conductor to the terminal marked L'. First remove the protective cap with a pair of pliers. The cables must also be fitted with the heat-resistant wire insulator. Loop neutral conductor (N) as well as any protective earth conductor (PE) through from the distribution box. (see wiring diagram on page 4)
GB
Technical specifications
Wattage: RS 10/10-x/13/21 L: 60 W/E 27 max.
RS 14 L: 60 W/E 27 max.
RS 15/16/16-x L: 60 W/E 27 max.
Connection: 230 – 240 V, 50 Hz Installation site: indoors, wall/ceiling mounting HF system: 5.8 GHz CW radar, ISM band Transmission power: approx. 1 mW Detection: 360°, 160° opening angle, if necessary through glass, wood and stud walls Reach: 1 – 8 m dia., infinitely variable
3 – 8 m dia. (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Time setting: 5 sec. to 15 min. Twilight setting: 2 – 2000 lux Enclosure: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Protection class: II Power consumption: approx. 0.9 W
RS 100/103 L: 60 W/E 27 max. RS 104 - 110 L: 2 x 30 W/G 9 max. plus 800 VA max. (resistive load, e.g. filament bulb) plus 100 VA max. (e.g. bathroom/WC fan extractor)
- 13 -
Page 14
Functions
The SensorLight can be put into operation as soon as the enclosure has been fitted and the SensorLight has been connected to the mains power supply. Putting the light into operation manually at the light switch turns it off after 10 secs. for the calibration phase. Once calibrated, it is activated for the sensor mode. It is not necessary to operate the light switch a second time.
Reach setting (sensitivity)
1 m – 8 m dia.*
dia.)*, and fully clockwise to select maximum reach (approx. 8 m dia.)*. (The light leaves the factory set to maximum reach.)
Time setting (switch-off delay)
5 sec. – 15 min.
ed before this time elapses will re-start the timer. It is recommended to select the shortest time for adjusting the detection zone and for performing the walk test.
Note: After the light switches OFF, it takes approx. 1 sec. before it is able to start detecting movement again. The light will only switch on in response to movement once this period has elapsed.
Twilight setting (response threshold)
2 – 2000 lux
(The light leaves the factory set to daylight operation.) The control must be turned fully clockwise when adjusting the detection zone and performing the walk test in daylight.
Reach is the term used to describe the diameter of the more or less circular detection zone produced on the ground after mounting the sensor light at a height of 2.5 m. Turn the reach control fully anticlockwise to select minimum reach (approx. 1 m
The light can be set to stay ON for any period of time between approx. 5 sec. (control turned fully anti­clockwise) and a maximum of 15 min. (control turned fully clockwise). (The light leaves the factory set to the shortest time.) Any movement detect-
The chosen light response threshold can be infinitely varied from approx. 2–2000 lux. Turn control fully anti­clockwise to select dusk-to-dawn operation at about 2 lux. Turn control fully clockwise to select daylight operation at about 2000 lux.
Declaration of conformity
Hereby, STEINEL Vertrieb GmbH declares that the radio equipment type RS is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declara­tion of conformity is available at the following internet address: www.steinel.de
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
EU countries only: Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implemen­tation in national law, electrical and electronic equip­ment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally com­patible manner.
* 3 – 8 m dia. (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 14 -
Page 15
Manufacturer's warranty
3
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
This STEINEL product has been manufactured with great care, tested for proper operation and safety in accordance with applicable regulations and then sub­jected to random sample inspection. STEINEL guaran­tees that it is perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months, starting on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replace­ment at our own discretion. The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects is excluded. Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well packed complete with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Troubleshooting
Repair Service:
Our Customer Service Department will repair faults not covered by warranty or after the warranty period. Please send the product well packed to your nearest Service Centre.
GB
Malfunction
SensorLight without power
SensorLight will not switch ON
SensorLight will not switch OFF
SensorLight switches on without any identifiable movement
SensorLight does not switch ON despite movement
Cause Remedy
House fuse faulty, not switched ON,
break in wiring
Short circuit in mains power supply
lead
Any mains switch OFF
Wrong twilight setting selected Bulb faulty Mains switch OFF House fuse faulty
Continuous movement
in the detection zone
Light mounting surface is subject to
vibration
Movement occurred, but not identi-
fied by the sensor (movement behind wall, movement of a small object in immediate lamp vicinity etc.)
Rapid movements are being sup-
pressed to minimise malfunctioning or the detection zone you have set is too small
Renew house fuse, switch ON
mains power switch, check wiring with voltage tester
Connect connections
Switch on mains power switch
Adjust setting Change bulb Switch ON Renew house fuse,
check connection if necessary
Check zone setting
Securely mount enclosure
Check zone setting
Check zone setting
- 15 -
Page 16
FR - Instructions de montage
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous avez témoignée à STEINEL en achetant cette lampe à détecteur. Vous avez choisi un article de très grande qualité, fabriqué, testé et conditionné avec le plus grand soin.
Avant de l'installer, veuillez lire attentivement ces ins­tructions de montage. En effet, seules une installation et une mise en service correctement effectuées garan­tissent durablement un fonctionnement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre nouvelle lampe à détecteur vous apporte entière satisfaction.
Description de l'appareil
Boîtier Réglage de la portée
(Ø 1 – 8 m)*
Temporisation
(5 s – 15 min)
Réglage de crépuscularité
(2 – 2000 lux)
Détecteur HF Globe Étriers de retenue du verre
(à visser)
Bride Pièce d'écartement pour conducteur en saillie Tôles de protection (pas pour RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Rondelle élastique pour l'ajustage des
verres carrés
Vis de blocage du verre (en option)
Consignes de sécurité
n
Avant toute intervention sur l'appareil, couper l'alimentation électrique !
n
Pendant le montage, les conducteurs à raccorder doivent être hors tension. Il faut donc d'abord cou­per le courant et s'assurer de l'absence de courant à l'aide d'un testeur de tension.
n
L'installation de la lampe à détecteur implique une inter­vention sur le réseau électrique. et doit donc être effec­tuée par un professionnel conformément à la norme NF C-15100.
Le principe
La lampe à détecteur est un détecteur actif de mouve­ment. Le détecteur HF intégré émet des ondes électro­magnétiques à haute fréquence (5,8 GHz) et reçoit leur écho. Au moindre mouvement dans la zone de détection de la lampe, le système détecte la modifica­tion de l'écho. Un microprocesseur déclenche alors la commande « Allumage de la lumière ». L'appareil peut détecter les mouvements à travers les portes, les vitres et les parois de faible épaisseur.
Zone de détection dans le cas d'un montage au plafond:
1) Portée minimum (Ø 1 m)*
2) Portée maximum (Ø 8 m)*
Zone de détection dans le cas d'un montage mural:
3) Portée minimum (Ø 1 m)*
4) Portée maximum (Ø 8 m)*
Important : La détection de mouvement la plus efficace sera obtenue en vous déplaçant dans la direction de la lampe installée.
Note :
La puissance haute fréquence du détecteur HF est d’environ 1 mW – ce qui ne représente qu'un 1000 de la puissance d'émission d'un téléphone portable ou d'un four à micro-ondes.
ème
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 16 -
env. 1 mW
env. 1000 mW
Page 17
Installation
Important : Lors du montage, il faut veiller à ce que la
lampe à détecteur secousses.
Le raccordement à un régulateur d'intensité entraî­ne la détérioration de la lampe à détecteur.
Séquence de montage:
Avant le montage mural ou le montage au plafond de la RS 21 L il faut d'abord installer les étriers de rete­nue du verre et ajuster les globes (voir croquis page 3).
1. Maintenir le boîtier  contre le mur/le plafond et
marquer l'emplacement des trous de perçage. Pour ce faire, tenez compte du tracé de la ligne dans le mur/le plafond.
2. Percer les trous, mettre les chevilles (Ø 6 mm) en
place.
3. Placer le bouchon d'étanchéité pour conduite
d'amenée de secteur et l'insérer.
4. Y faire passer les câbles de l'alimentation
électrique.
5. Visser le boîtier .
6. Branchement de la conduite secteur (voir ill.).
La conduite secteur est composée d'un câble à 3 conducteurs :
L = Phase (la plupart du temps noir, brun ou gris) N = neutre (généralement bleu) PE = conducteur de terre (vert/jaune)
soit fixée
à l'abri d'éventuelles
En cas de doute, il faut identifier les câbles avec un testeur de tension ; puis les remettre hors tension. Raccorder la phase (L) et le neutre (N) au domino.
Important : Une inversion des branchements entraînera plus tard un court-circuit dans l'appareil ou dans le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il faut à nouveau identi­fier les câbles et les raccorder en conséquence. Il est bien sûr possible de monter sur la conduite secteur un interrupteur permettant la mise en ou hors circuit de l'appareil.
7. Procéder aux réglages des fonctions , , .
8. Mettre le globe et le sécuriser en le tournant ou
à l'aide des brides (RS 21 L).
Montage mural câble secteur en saillie 
Pour le câble secteur en saillie, le montage mural peut être effectué conformément au croquis de la page 7.
Branchement d'un consommateur supplémentaire :
Il est possible de raccorder un consommateur sup­plémentaire à la lampe à détecteur (par ex. un aéra­teur pour salle de bains/WC), qui sera enclenché par l'électronique. La phase pour le consommateur doit être vissée dans la borne marquée L'. Auparavant ôter le capuchon de protection à l'aide d'une pince. Les câbles doivent en outre être munis d'une isola­tion de brins résistante à la chaleur. Continuer le bou­clage du neutre (N), ainsi que le cas échéant de la terre (PE), à partir de la boîte de distribution (voir schéma de câblage page 4)
FR
Caractéristiques techniques
Puissance : RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27
Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz Emplacement : intérieur des bâtiments, montage mural / montage au plafond Technique HF : radar continu 5,8 GHz, bande ISM Puissance d'émission : env. 1 mW Détection : 360° avec ouverture angulaire de 160° le cas échéant à travers le verre,
le bois et les cloisons sèches
Portée : Ø 1 – 8 m, réglable en continu
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Temporisation : 5 s – 15 min Réglage de crépuscularité : 2 – 2000 lux Indice de protection : IP 44 (IP 20 RS 21 L) Classe de protection : II Consommation : env. 0,9 W
RS 100/103 L: max. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9 en plus max. 800 VA (charge ohmique, par ex. lampe à incandescence) en plus max. 100 VA (p.ex. aérateur de salle de bains / de WC)
- 17 -
Page 18
Fonctionnement
Après avoir installé le boîtier et effectué le branche­ment au secteur, la lampe à détecteur peut être mise en fonctionnement. Lorsqu'on met en marche manuel­lement la lampe au moyen de l'interrupteur, celle-ci s'éteint au bout de 10 s pour la phase d'étalonnage et elle est ensuite activée pour le fonctionnement par détecteur. Il n'est pas nécessaire d'actionner à nou­veau l'interrupteur.
Réglage de la portée (sensibilité)
Le terme portée désigne l'espace à peu près circulaire formé sur le sol par la zone de détection pour un montage à 2,5 m de hauteur. Réglage de la portée butée à gauche signifie
Ø 1 m – 8 m*
portée minimum (Ø 1 m env.)*, butée
à droite signifie portée maximum (Ø 8 m env.)*. (Au moment de la livraison la lampe est réglée d'usine sur la portée maximum.)
Minuterie (temporisation de l'extinction)
La durée d'éclairage souhaitée de la
lampe peut être réglée en continu de
5 s env. (bouton de réglage butée
à gauche) à 15 min max. (bouton de
réglage butée à droite). (Au moment
5 s – 15 min.
de la livraison la lampe est réglée
d'usine sur la durée la plus courte.) La minuterie redémarre à chaque détection d'un mouvement avant la fin de cette durée. Lors du régla­ge de la zone de détection et du test de fonctionne­ment, nous recommandons de mettre la vis de régla­ge en butée à gauche (minimum).
Note : Après chaque extinction, la détection du mou­vement est interrompue pendant 1 seconde environ. Ce n'est qu'à l'issue de ce laps de temps que la lampe peut à nouveau enclencher la lumière en cas de mouvement.
Réglage de crépuscularité (seuil de réaction)
Le seuil de réaction de la lampe à
détecteur est réglable en continu
d'env. 2 à 2000 lux. Bouton de régla-
ge butée à gauche signifie fonc-
tionnement nocturne 2 lux env.
2 – 2000 lux
Bouton de réglage butée à
droite signifie fonctionnement diurne 2000 lux env. (Au moment de la livraison la lampe est réglée d'usine sur fonctionnement diurne.) Pour effectuer le réglage de la zone de détection et pour le test de fonctionnement en lumière du jour, le bouton de réglage doit être en butée à droite.
Déclaration de conformité
Le soussigné, STEINEL Vertrieb GmbH, déclare que l'équipement radioélectrique du type RS est confor­me à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adres­se internet suivante: www.steinel.de
Recyclage
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE: conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 18 -
Page 19
Garantie du fabricant
3
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été con­trôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts pro­venant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incor­rectes. Les dommages consécutifs causés à d'autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné au service après-vente le plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Dysfonctionnements
Service de réparation :
Le service après-vente de notre usine effectue égale­ment les réparations non couvertes par la garantie ou survenant après l'expiration de celle-ci. Veuillez envoyer le produit correctement emballé à la station de service après-vente la plus proche.
FR
Problème
La lampe à détecteur n'est pas sous tension
La lampe à détecteur ne s'allume pas
La lampe à détecteur ne s'éteint pas
La lampe à détecteur s'allume sans mouvement décelable
La lampe à détecteur ne s'allume pas malgré un mouvement
Cause Remède
Fusible de la maison défectueux,
appareil hors circuit, câble coupé
Court-circuit dans le câble secteur Un interrupteur est en position arrêt
Mauvais choix du réglage de
crépuscularité
Ampoule défectueuse Interrupteur en position ARRÊT Fusible défectueux
Mouvement continu dans la zone
de détection
Le montage de la lampe ne la protè-
ge pas des vibrations
Il y a bien eu un mouvement, mais il
n'a pas été reconnu par l'observateur (mouvement derrière un mur, mouve­ment d'un petit objet à proximité immédiate de la lampe etc.)
Des mouvements rapides passent
pour des dysfonctionnements minimes et sont réprimés ou bien le réglage de la zone de détection est trop faible
Changer le fusible défectueux, mettre
l'interrupteur en circuit, vérifier le câble à l'aide d'un testeur de tension
Vérifier le branchement Mettre l'interrupteur en circuit
Régler à nouveau
Changer l'ampoule Mettre en circuit Remplacer le fusible de la maison,
éventuellement vérifier le branche­ment
Contrôler la zone
Fixer solidement le boîtier
Contrôler la zone
Contrôler la zone
- 19 -
Page 20
NL - Montage/aansluiting
Geachte klant,
Hartelijk dank voor het vertrouwen, dat u met de aan­schaf van uw nieuwe sensorlamp van STEINEL in ons stelt. U heeft een modern kwaliteitsproduct gekocht, dat met uiterste zorgvuldigheid vervaardigd, getest en verpakt werd.
Lees voor de installatie deze gebruiksaanwijzing nauw­keurig door, want alleen een vakkundige installatie en ingebruikneming garanderen een duurzaam, betrouw­baar en storingsvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe sensorlamp van STEINEL.
Beschrijving van het apparaat
Huis Reikwijdteinstelling
(Ø 1 – 8 m)*
Tijdsinstelling
(5 sec. – 15 min.)
Schemerinstelling
(2 – 2000 lux)
HF-sensor Lampglas Glasklemmen
(worden vastgeschroefd)
Veerklem Afstandhouder voor leiding op de muur Afschermplaten (niet bij RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Veerring voor de aanpassing van hoekige kappen Borgschroef voor het glas (optioneel)
Het principe
De sensorlamp is een actieve bewegingsmelder. De geïntegreerde HF-sensor zendt hoogfrequente elektro­magnetische golven (5,8 GHz) uit en ontvangt hun echo. Bij de kleinste beweging in het registratiebereik van de lamp wordt de echoverandering door de sensor waargenomen. Een microprocessor activeert dan het schakelcommando "licht inschakelen". Ook door deu­ren, ruiten of dunne wanden heen worden bewegingen geregistreerd.
Registratiebereik bij montage aan het plafond:
1) Minimale reikwijdte (Ø 1 m)*
2) Maximale reikwijdte (Ø 8 m)*
Registratiebereik bij wandmontage:
3) Minimale reikwijdte (Ø 1 m)*
4) Maximale reikwijdte (Ø 8 m)*
Belangrijk: De veiligste bewegingsregistratie krijgt u, als u zich beweegt in de richting van de gemonteerde lamp.
Veiligheidsvoorschriften
n
Voor het begin van alle werkzaamheden aan het apparaat eerst de spanningstoevoer onderbreken!
n
Bij de montage moet de elektrische leiding die u wilt aansluiten zonder spanning zijn. Daarom eerst de stroom uitschakelen en op spanningsloosheid testen met een spanningstester.
n
Tijdens de installatie van de sensorlamp wordt gewerkt aan de netspanning. Dit moet door een vakman en volgens de geldende installatievoor schriften en aansluitvoorwaarden worden uitge­voerd.
(
NL:
NEN 1010,
DE:
VDE
CH:
SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
0100,
AT:
BE:
(AREI) NBN 15-101,
ÖVE / ÖNORM E8001-1,
Opmerking:
Het hoogfrequentievermogen van de HF-sensor bedraagt ca. 1 mW – dat is slechts een 1000ste van het zendvermogen van een mobiele telefoon of een magnetron.
-
ca. 1 mW
- 20 -
ca. 1000 mW
Page 21
Installatie
Belangrijk: Bij de montage van de sensorlamp moet
erop worden
De aansluiting op een dimmer leidt tot beschadiging van de sensorlamp
Montagestappen:
Voor de montage van de RS 21 L moeten eerst de glasklemmen worden gemonteerd om het glas cor­rect te kunnen plaatsen (zie tekening pag. 3).
1. Huis tegen de wand/het plafond houden en de
boorgaten aftekenen. Let op het verloop van de leidingen in de wand/het plafond.
2. Gaten boren, pluggen (Ø 6 mm) plaatsen.
3. Afdichtstopje voor de stroomtoevoer plaatsen en
doordrukken.
4. Stroomkabel doortrekken.
5. Huis vastschroeven.
6. Aansluiting van de stroomtoevoer (z. afb.).
De stroomtoevoer bestaat uit een 3-polige kabel:
L = fase (meestal zwart, bruin of grijs) N = nuldraad (meestal blauw) PE = aardedraad (groen/geel)
In geval van twijfel moeten de kabels met een span­ningstester worden geïdentificeerd; vervolgens weer spanningsvrij maken. De fase (L) en de nuldraad (N) worden in het kroonsteentje aangesloten.
gelet, dat deze trillingsvrij
wordt bevestigd.
Belangrijk: Verwisseling van de aansluitingen leidt in het apparaat of in uw zekeringenkast tot kortsluiting. In dit geval moeten de afzonderlijke kabels geïdenti­ficeerd en opnieuw aangesloten worden. In de stroom­toevoerkabel kan natuurlijk een netschakelaar voor IN- en UIT-schakelen worden gemonteerd.
7. Functie-instellingen , , uitvoeren.
8. Lampglas erop zetten en door middel van draaien
of met de veerklemmen (RS 21 L) vastzetten.
Wandmontage stroomtoevoerkabel op de muur 
De wandmontage kan, bij kabelverloop op de muur, volgens de afbeelding op pagina 7 worden uitgevoerd.
Aansluiting van een extra verbruiker
Aan de sensorlamp kan een extra verbruiker (bijv. bad-/WC-ventilator) worden aangesloten, die elektro­nisch geschakeld wordt. De stroomdraad naar de ver­bruiker wordt in de met L' aangeduide klem geschroefd. Eerst moet het beschermkapje met een tang worden verwijderd. Bovendien moeten de leidin­gen van warmte-bestendige aderisolatie worden voor­zien. De nuldraad (N) en evt. de aardedraad (PE) wor­den in de verdeeldoos aangesloten (zie aansluitsche­ma pagina 4).
NL
Technische gegevens
Vermogen: RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27
Stroomtoevoer: 230 – 240 V, 50 Hz Toepassing: binnenshuis, wand-/plafondmontage HF-techniek: 5,8 GHz CW-radar, ISM band Zendvermogen: ca. 1 mW Registratie: 360°, 160° openingshoek evt. door glas, hout en dunne muren Reikwijdte: Ø 1 – 8 m, traploos instelbaar
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Tijdsinstelling: 5 sec. – 15 min. Schemerinstelling: 2 – 2000 lux Bescherming: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Veiligheidsklasse: II Eigen verbruik: ca. 0,9 W
RS 100/103 L: max. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9 extra max. 800 VA (ohmse belasting, bijv. gloeilamp) extra max. 100 VA (bijv. bad-/WC-ventilator)
- 21 -
Page 22
Functies
Nadat het huis gemonteerd en de netaansluiting uitgevoerd is, kan de sensorlamp in gebruik worden genomen. Bij handmatige ingebruikname van de lamp via de lichtschakelaar schakelt die voor de ijkfase na 10 sec. uit en is daarna weer actief voor de sensor­modus. De lichtschakelaar hoeft hiervoor niet nog eens te worden ingedrukt.
Reikwijdteinstelling (gevoeligheid)
Ø 1 m – 8 m*
maximale reikwijdte (ca. Ø 8 m)*. (Bij levering is de lamp af fabriek op maximale reikwijdte ingesteld.)
Tijdsinstelling (uitschakelvertraging)
5 sec. – 15 min.
voor afloop van deze tijd wordt de klok opnieuw gestart. Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functiecontrole wordt aangeraden de kortste tijd in te stellen.
Opmerking: Na iedere uitschakeling van de lamp is een hernieuwde bewegingsregistratie gedurende ca. 1 sec. niet mogelijk. Pas na afloop van deze tijd kan de lamp bij beweging weer licht inschakelen.
Schemerinstelling (drempelwaarde)
2 – 2000 lux
af fabriek op daglicht-instelling ingesteld.) Bij de instelling van het registratiebereik en voor de functie­controle bij daglicht moet de instelknop op de rechter aanslag staan.
Met het begrip reikwijdte wordt de ongeveer ronde cirkel op de grond bedoeld, die als registratiebereik ont­staat bij montage in 2,5 m hoogte. Reikwijdteinstelling Linker aanslag betekent minimale reikwijdte (ca. Ø 1 m)*, rechter aanslag betekent
De gewenste brandduur van de lamp kan traploos van 5 sec. (instelknop linker aanslag) tot max. 15 min. (instelknop rechter aanslag) wor­den ingesteld. (Bij levering is de lamp af fabriek op de kortste tijd ingesteld.) Door iedere geregistreerde beweging
De gewenste drempelwaarde van de lamp kan traploos van ca. 2 – 2000 lux worden ingesteld. Instelknop linker aanslag betekent schemerscha­keling ca. 2 lux. Instelknop rechter aanslag betekent daglichtinstelling ca. 2000 lux. (Bij levering is de lamp
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, STEINEL Vertrieb GmbH, dat het type radioapparatuur RS conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformi­teitsverklaring kan worden geraadpleegd op het vol­gende internetadres: www.steinel.de
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Alleen voor EU-landen: Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruik­te elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingeza­meld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 22 -
Page 23
Fabrieksgarantie
3
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingsvrije werking. De garantieter­mijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieu­wen van de defecte onderdelen, door ons te beoorde­len. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend als het niet-gede­monteerde apparaat met korte foutbeschrijving, kassabon of rekening (aankoopdatum en winkeliers­stempel), goed verpakt aan het desbetreffende servi­ceadres wordt gestuurd.
Storingen
Reparatie-service:
Na afloop van de garantietermijn of bij schade die niet onder de garantie valt, kan ook door ons gerepareerd worden. Gelieve het product goed verpakt aan het dichtstbijzijnde service-adres op te sturen.
NL
Storing
Sensorlamp zonder spanning
Sensorlamp schakelt niet aan
Sensorlamp schakelt niet uit
Sensorlamp schakelt zonder herkenbare beweging aan
Sensorlamp schakelt ondanks beweging niet aan
Oorzaak Oplossing
zekering defect, niet ingeschakeld,
leiding onderbroken
kortsluiting in de voedingskabel eventueel aanwezige
netschakelaar uit
schemerinstelling verkeerd gekozen gloeilamp defect netschakelaar UIT zekering defect
constante beweging in het registra-
tiebereik
de lamp werd niet trillingsvrij
gemonteerd
beweging was aanwezig, werd ech-
ter door waarnemer niet bemerkt (beweging achter wand, beweging van een klein object in de directe omgeving van de lamp etc.)
snelle bewegingen worden ter
voorkoming van storingen onder­drukt of het registratiebereik is te klein ingesteld
nieuwe zekering, netschakelaar
inschakelen, kabel controleren met spanningstester
aansluitingen controleren netschakelaar inschakelen
opnieuw instellen gloeilamp verwisselen inschakelen nieuwe zekering, eventueel
aansluiting controleren
bereik controleren
huis stevig monteren
bereik controleren
bereik controleren
- 23 -
Page 24
IT - Istruzioni per il montaggio
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per la fiducia che ci avete dimostrato con l'acquisto della vostra nuova lampada a sensore radar ad alta frequenza STEINEL. Avete scelto un prodotto pregiato di alta qualità che è stato costruito, provato ed imballato con la massima scrupolosità.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un'installazione ed una messa in funzione effettuate a regola d'arte possono infatti garantire un funzionamento affidabile, privo di disturbi e di lunga durata.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della vostra nuova lampada a sensore radar ad alta frequenza STEINEL.
Descrizione apparecchio
Involucro
Regolazione del raggio d'azione
(Ø 1 – 8 m)*
Impostazione del tempo
(5 sec. – 15 min.)
Regolazione luce crepuscolare
(2 – 2000 Lux)
Sensore ad alta frequenza
Vetro coprilampada
Morsetti fermavetro
(da fissare avvitando)
Staffa di unione
Distanziatore per il conduttore sopra intonaco
Lamiere di schermatura (non nel caso di RS 16,
RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Rosetta elastica per la regolazione di lenti angolate
Vite per il fissaggio del vetro (optional)
Il principio
La lampada a sensore radar ad alta frequenza è un segna­latore attivo di movimento. Il sensore ad alta frequenza integrato irradia onde elettromagnetiche ad alta frequenza (5,8 GHz) e riceve le onde riflesse. Quando si verifica il minimo movimento nel campo di rileva­mento, il sensore reagisce alle modifiche delle onde rifles­se. Allora un microprocessore fa scattare l'istruzione di commutazione "Accendi la luce". E' possibile rilevare i movi­menti anche attraverso porte, lastre di vetro e pareti sottili.
Campi di rilevamento nel caso di montaggio a soffitto:
1) Raggio d'azione minimo (Ø 1 m)*
2) Raggio d'azione massimo (Ø 8 m)*
Campi di rilevamento nel caso di montaggio a parete:
3) Raggio d'azione minimo (Ø 1 m)*
4) Raggio d'azione massimo (Ø 8 m)*
Importante: Per ottenere il più sicuro rilevamento di movi­mento dovete muovervi in direzione della lampada montata.
Avvertenze sulla sicurezza
n
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull'apparecchio staccate la corrente!
n
In fase di montaggio la linea elettrica che deve venire allacciata deve essere fuori tensione. Prima del lavoro, occorre pertanto togliere la tensione ed accertare l'as­senza di tensione mediante un indicatore di tensione.
n
L'installazione della lampada a sensore richiede lavori alla linea di alimentazione elettrica. Essa deve pertanto venire effettuata da un esperto con rispetto delle prescrizioni d'installazione e delle condizioni di allaccia­mento vigenti nel relativo paese.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Avvertenze:
La potenza di alta frequenza del sensore HF è di ca. 1 mW – ciò corrisponde a solo un millesimo della potenza di trasmis­sione di un telefono cellulare o di un fornello a microonde.
ca. 1 mW
- 24 -
ca. 1000 mW
Page 25
Installazione
Importante: Nel montaggio della lampada a sensore radar
ad alta frequenza si deve provvedere a fissarla in modo tale che non si generino vibrazioni.
L'allacciamento a un dimmer porta al danneggiamento della lampada a sensore radar ad alta frequenza.
Fasi di montaggio:
Prima del montaggio a parete o a soffitto della RS 21 L si devono innanzitutto montare i morsetti fermavetro e regolare i vetri (vedi disegno a pagina 3).
1. Tenete l'involucro  contro il muro/il soffitto e segnate
i punti dove dovranno venire effettuati i fori. Fate atten­zione al percorso dei conduttori nella parete/nel soffitto.
2. Effettuate i fori, inserite i tasselli (Ø 6 mm) .
3. Inserire e perforare un tappo di tenuta per il cavo di
collegamento alla rete elettrica.
4. Fate passare i fili di collegamento alla rete.
5. Applicate l'involucro  avvitando.
6. Eseguite l'allacciamento alla rete (v. ill.). Il cavo di colle-
gamento alla rete ha 3 fili:
L = fase (solitamente di colore nero, marrone o grigio) N = conduttore neutro (di norma blu) PE = conduttore di terra (verde/giallo)
Se avete dei dubbi controllate i cavi con un indicatore di tensione; poi disinserite nuovamente la tensione. Il filo di fase (L) ed il conduttore neutro (N) si allacciano ai relativi morsetti della lampada.
Importante: Lo scambio di collegamenti causa un corto cir­cuito nell'apparecchio o nella sua scatola dei fusibili. In questo caso i singoli cavi devono essere reidentificati e quindi rimontati. Ovviamente nella linea di allacciamento alla rete può venire installato un interruttore di rete per l'accensione e lo spegnimento.
7. Effettuate l'impostazione delle funzioni
8. Applicate il vetro coprilampada e fissatelo avvitandolo o
per mezzo delle staffe di unione (RS 21 L).
Montaggio a muro cavo di allacciamento alla rete sopra intonaco 
Il montaggio a muro in caso di linea di allacciamento alla rete in superficie può essere effettuato in base alla figura a pagina 7.
Allacciamento di un'utenza aggiuntiva:
Alla lampada a sensore è possibile allacciare un'ulteriore utenza (per es. aspiratore da bagno / WC) che viene comandata dal sistema elettronico. Il conduttore che porta corrente all'utenza viene avvitato nel morsetto contrasse­gnato con L'. Prima di ciò si deve rimuovere con una pinza il cappuccio di protezione. Inoltre si deve applicare ai cavi l'isolamento dei fili resistenti al calore. Il conduttore neutro (N), nonché il conduttore di protezione eventualmente presente (PE), vengono collegati a doppino dalla scatola di derivazione (vedi schema elettrico a pagina 4).
, ,
.
IT
Dati tecnici
Potenza:
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz Luogo d'impiego: all'interno di edifici, montaggio a parete/soffitto Tecnica ad alta frequenza: 5,8 GHz radar ad onda continua, banda ISM Potenza di trasmissione: ca. 1 mW Rilevamento: 360°, 90° angolo di apertura riesce a percepire il movimento anche attraverso vetro,
legno e pareti sottili
Raggio d'azione: Ø 1 – 8 m, a regolazione continua
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Impostazione del tempo: 5 sec. ad un massimo di 15 min. Regolazione crepuscolare: 2 – 2000 lux Classe di protezione: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Classe di protezione: II Consumo proprio: ca. 0,9 W
RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27 RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9 in aggiunta max. 800 W (carico ohmico, per es. lampadina) in aggiunta max. 100 W (per es. aspiratore de bagno / WC)
- 25 -
Page 26
Funzioni
Dopo che l'involucro è stato montato ed è stato effettuato l'allacciamento alla rete la lampada sensore può essere messa in esercizio. Se si mette in funzione la lampada attra­verso questo interruttore per la luce, essa dopo 10 secondi si spegne per la fase di misurazoine ed è poi attiva per il funzionamento con sensore. Non è necessario azionare nuovamente l'interruttore della luce.
Regolazione del raggio d'azione (sensibilità)
Ø 1 m – 8 m*
d'azione massimo (ca. Ø 8 m)*. (Alla consegna la lampada è impostata sul raggio d'azione massimo.)
Impostazione del tempo (Ritardo dello spegnimento)
5 sec – 15 min
tore sul tempo minimo.). Ogni volta che viene rilevato un movimento prima che decorra questo periodo di tempo il contaminuti si azzera. Per provare il rilevatore in funzione della zona di rilevamento a luce diurna e per il test delle funzioni si consiglia di impostare il tempo minimo.
Avvertenze: Ogni volta che viene spenta la luce, per circa 1 secondo viene interrotto il rilevamento di movimento. Solo dopo che è trascorso questo periodo di tempo, l'inter­ruttore a sensore è in grado di accendere nuovamente la luce in caso di un movimento nell'ambito del raggio d'azio­ne.
Regolazione luce crepuscolare (soglia d'intervento)
2 – 2000 lux
zionamento con luce diurna ca. 2000 Lux. (L'apparecchio viene consegnato impostato dal costruttore sul funziona­mento con luce diurna.) Nella regolazione del campo di rile­vamento e per il test di funzionamento il regolatore deve trovarsi completamente a destra.
Con il concetto di raggio d'azione si inten­de il diametro più o meno circolare che risulta sul pavimento quando si effettua il montaggio a 2,5 m di altezza. Regolazione del raggio d'azione . Battuta a sinistra significa raggio d'azione minimo (ca. Ø 1 m)*, battuta a destra significa raggio
Il tempo per cui si desidera che la lampada rimanga illuminata può essere impostato con regolazione continua tra ca 5 sec. (regolatore completamente a sinistra) e un massimo di 15 min. (regolatore completamente a destra). (L'apparecchio viene consegnato impostato dal costrut-
La soglia di reazione desiderata si può impostare in continuo da circa 2 lux fino a 2000 lux. Regolatore  completamente a sinistra significa funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 Lux. . Regolatore completamente a destra significa fun-
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, STEINEL Vertrieb GmbH, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio RS è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di confor­mità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.steinel.de
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE: conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attua­zione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettro­nici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 26 -
Page 27
Garanzia del produttore
3
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Questo prodotto STEINEL viene prodotto con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove di campionamento. STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garan­zia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto dall'utilizzatore. Noi eliminiamo vizi dovuti a difetti del mate­riale o ad errori di fabbricazione, la prestazione della garan­zia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione di pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a parti soggette al logorio nonchè in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulterio­ri danni conseguenti su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparecchio viene in-viato non smontato, ben imballato e accompagnato da una breve descrizione e dallo scontrino o dalla fattura (in cui indicati la data dell'ac­quisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza competente.
Disturbi di funzionamento
Centro assistenza tecnica:
Con periodo di garanzia scaduto e nel caso di difetti che non danno diritto a prestazioni di garanzia, il nostro centro di assistenza esegue le relative riparazioni. Inviate il prodot­to ben imballato al più vicino centro di assistenza.
IT
Disturbo
La lampada a sensore è senza tensione
La lampada a sensore non si accende
La lampada a sensore non si spegne
La lampada a sensore interviene senza che si sia verificato un movimento sensibile
Nonostante la presenza di movimento, la lampada a sensore non si accende
causa Rimedi
fusibile guasto, lampada non accesa, punto di interruzione nel cavo
corto circuito nella linea di allacciamento alla rete
l'interruttore di rete eventualmente presente è spento
la scelta regolazione scelta di luce crepu­scolare è sbagliata
lampadina guasta
interruttore di rete OFF
il fusibile dello stabile è difettoso
movimento continuo nel campo di rilevamento
il montaggio della lampada è tale da non renderla priva di vibrazioni
si è verificato un movimento che però non è stato percepito dall'osservatore (movimento dietro la parete, movimento di un oggetto di piccole dimensioni nelle immediate vicinanze della lampada, ecc.)
i movimenti rapidi vengono soppressi per rendere minimo il disturbo o il campo di rilevamento è stato impostato su un valore troppo piccolo
nuovo fusibile, accendere l'interruttore di rete, verificare la linea elettrica con il voltmetro
verificare i collegamenti
accendere l'interruttore di rete
reimpostare
sostituire la lampadina
accendere
cambiare fusibile, eventualmente controllare l'allacciamento
controllare il campo
montare l'involucro fissandolo bene
controllare il campo
controllare il campo
- 27 -
Page 28
ES - Instrucciones de montaje
Apreciado cliente:
Muchas gracias por la confianza depositada en nosotros al comprar su nueva Lámpara Sensor STEINEL. Se ha decidido por un producto de alta calidad, producido, probado y embalado con el mayor cuidado.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de mon­taje antes de instalarlo. Sólo una instalación y puesta en funcionamiento adecuadas garatizarán un servicio prolon­gado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su nueva Lámpara Sensor STEINEL.
Descripción del aparato
Carcasa
Regulación del alcance
(Ø 1 – 8 m)*
Temporización
(5 seg. – 15 min.)
Regulación crepuscular
(2 – 2000 Lux)
Sensor de AF
Cuerpo de cristal
Grapas de sujeción del vidrio
(atornillables fijas)
Grapa elástica
Distanciador para cable de alimentación de superficie
Chapas de apantallamiento (no con RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Anillo elástico para el ajuste de cristales poligonales
Tornillo de seguridad para el cristal (opción)
El concepto
La Lámpara Sensor es un detector de movimientos activo. El sensor de AF integrado emite ondas electromagnéticas de alta frecuencia (5,8 GHz) y recibe su eco. Al producirse el más pequeño movimiento en el campo de detección de la lámpara, el sensor detecta la modificación del eco. Un microprocesador imparte entonces la instrucción "encender la luz". Es posible la detección a través de puertas, crista­les o paredes delgadas.
Campos de detección en el caso de montaje en el techo:
1) Alcance mínimo (Ø 1 m)*
2) Alcance máximo (Ø 8 m)*
Campos de detección en el caso de montaje en la pared:
3) Alcance mínimo (Ø 1 m)*
4) Alcance máximo (Ø 8 m)*
Importante: Obtendrá la detección de movimiento más segura si se mueve en la dirección de la lámpara montada.
Indicaciones de seguridad
n
¡Antes de empezar cualquier trabajo en el aparato, inte­rrúmpase la alimentación de tensión!
n
Para el montaje, el cable eléctrico a enchufar deberá estar sin tensión. Por tanto, desconecte primero la corriente y compruebe que no hay tensión utilizando un comprobador de tensión.
n
La instalación de la Lámpara Sensor supone un trabajo en la red eléctrica. Por tanto, debe realizarla un especia­lista de acuerdo con las normativas de instalación espe­cíficas de cada país.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Observación:
La potencia de alta frecuencia del sensor de AF es de 1 mW aprox., lo que representa sólo una milésima de la potencia de emisión de un teléfono móvil o un microondas.
aprox. 1 mW
- 28 -
aprox. 1000 mW
Page 29
Instalación
Importante: Durante el montaje de la Lámpara Sensor debe
prestarse atención a que se fije sin sacudidas.
La conexión a un regulador de luminosidad dañará la Lámpara Sensor.
Pasos de montaje:
Antes del montaje en la pared o en el techo de la RS 21 L deben montarse en primer lugar las grapas de sujección del vidrio y ajustarse los cuerpos de cristal (véase el dibujo de la página 3).
1. Sostenga la carcasa  contra la pared/techo y marque
los orificios a taladrar, teniendo en cuenta las conduc­ciones eléctricas en la pared/techo.
2. Háganse los agujeros, pónganse los tacos (Ø 6 mm).
3. Colocar y encajar el tapón de sellado para la línea de
acometida de red.
4. Pase el cable de alimentación de red.
5. Atornille la carcasa .
6. Conexión del cable de alimentación de red (v. fig.). El
cable de alimentación de red consta de 3 conductores:
L = fase (casi siempre negra, marrón o gris) N = neutro (generalmente azul) PE = toma de tierra (verde/amarillo)
En caso de dudas hay que identificar los conductores con un comprobador de tensión; a continuación debe desco­nectarse de nuevo la tensión. Fase (L) y neutro (N) se conectan al bloque de bornes.
Importante: Si se efectúan mal las conexiones, se produci­rá luego un cortocircuito en el aparato o en la caja de fusi­bles. En tal caso habrá que identificar una vez más cada uno de los conductores y conectarlos de nuevo. Natural­mente, el cable de alimentación de red puede llevar montado un interruptor para conectar y desconectar la tensión.
7. Háganse los ajustes
8. Colocar el cuerpo de cristal y asegurar girando o con
las grapas elásticas (RS 21 L).
Montaje mural cableado sobre revoque 
El cableado sobre revoque podrá llevarse a cabo conforme a la ilustración en la página 7.
Conexión de un aparato adicional:
A la Lámpara Sensor puede conectarse un aparato conectado adicional (p. ej. ventilador del baño o WC) que se conmuta a través de la electrónica. El conductor de corriente del aparato se monta en el borne señalizado con L'. Previamente debe extraerse la caperuza de protección con unos alicantes. Además, los cables deben dotarse de un aislamiento de conductores termorresistente. El conductor neutro (N), así como el de toma de tierra (PE), si procede, se conectan de paso desde la caja de distribución. (Ver esquema de conexiones, página 4)
, ,
.
ES
Datos técnicos
Potencia de ruptura: RS 10/10-x/13/21 L: máx. 60 W/E 27
RS 14 L: máx. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: máx. 60 W/E 27
Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz Lugar de instalación: En el interior de edificios, montaje en la pared/en el techo Técnica de AF: 5,8 GHz radar de onda continua, banda ISM Potencia de emisión: aprox. 1 mW Detección: 360° con ángulo de apertura de 160° dado el caso a través de cristal,
madera y paredes de construcción ligera Alcance: Ø 1 – 8 m, con regulación continua
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Temporización: 5 seg. – 15 min. Regulación crepuscular: 2 – 2000 Lux Tipo de protección: IP 44 ( IP 20 RS 21 L) Clase de protección: II Consumo característico: aprox. 0,9 W
RS 100/103 L: máx. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: máx. 2 x 30 W/G 9 adicionalmente máx. 800 VA (carga resistiva, p.ej. bombilla) adicionalmente máx. 100 VA (p.ej. ventilador de baño o de WC)
- 29 -
Page 30
Funciones
Una vez montada la carcasa y efectuada la cone­xión a la red, la Lámpara Sensor se puede poner en servicio. Al poner en funcionamiento manualmente la lámpara a través del interruptor de luz, ésta se des­conecta para la fase de medición después de 10 segundos y a continuación está activa para el funcio­namiento de sensor. No es necesario activar de nuevo el interruptor de luz.
Regulación del alcance (sensibilidad)
Ø 1 m – 8 m*
de detección mínimo (aprox. Ø 1 m)*, tope derecho significa un alcance de detección máximo (aprox. Ø 8 m)*. (En la entrega, la lámpara viene ajustada de fábrica al alcance máximo)
Temporización (regulación del período de alumbrado)
5 seg. – 15 min.
tada de fábrica al tiempo mínimo.) Con cada movi­miento detectado antes de transcurrir este período de tiempo se inicia de nuevo la cuenta del reloj. Para la regulación del campo de detección y la prueba de funcionamiento se recomienda ajustar el tiempo mínimo.
Observación: Cada vez que se desconecta la luz hay que esperar aprox. 1 segundo para una nueva detec­ción de movimientos. Sólo después de transcurrir este tiempo puede la lámpara encender de nuevo la luz al producirse movimiento.
Regulación crepuscular (punto de activación)
2 – 2000 Lux
regulación hasta el tope derecho se obtiene fun­cionamiento a la luz del día con aprox. 2000 Lux. (En la entrega, la lámpara viene ajustada de fábrica a funcionamiento a la luz del día.) Para la regulación del campo de detección y la prueba de funciona­miento a la luz del día debe hallarse el tornillo de regulación girado hasta el tope derecho.
Con el concepto alcance de detección se denomina un diámetro aproxima­damente circular en el suelo que durante el montaje a una altura de 2,5 m se constituye en un campo de detección. La regulación del alcance tope izquierdo significa un alcance
El período de alumbrado deseado de la Lámpara Sensor puede regularse continuamente desde aprox. 5 seg. (tornillo de regulación tope izquier­do) hasta 15 min. como máximo. (tor­nillo de regulación tope derecho). (En la entrega, la lámpara viene ajus-
El punto de activación deseado de la Lámpara Sensor puede regularse continuamente desde 2–2000 Lux. Girando el tornillo de regulación hasta el tope izquierdo se obtiene funcionamiento crepuscular con aprox. 2 Lux. Girando el tornillo de
Declaración de conformidad
Por la presente, STEINEL Vertrieb GmbH declara que el tipo de equipo radioeléctrico RS es conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: www.steinel.de
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
Solo para países de la UE: Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 30 -
Page 31
Garantía de fabricante
3
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos por vicios de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la repara­ción o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defec­tos originados por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos. Sólo se concede la garantía si se envía el aparato sin des­armar con una breve descripción del fallo, ticket de caja o factura (con fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al centro de servicio correspondiente.
Fallos de funcionamiento
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de garantía o en caso de defectos no cubiertos por la misma, las reparaciones las lleva a cabo nuestro departamento técnico. Rogamos enví­en el producto bien embalado a la dirección indicada.
ES
Fallo
La Lámpara Sensor no tiene tensión
La Lámpara Sensor no se enciende
La Lámpara Sensor no se apaga
La Lámpara Sensor se conecta sin movimiento apreciable
La Lámpara Sensor no se conecta a pesar del movimiento
Causa Solución
fusible de la casa defectuoso, interruptor en OFF, línea interrumpida
cortocircuito en el cable de alimentación de red
el interruptor de red está desconectado
regulación crepuscular mal seleccionada
bombilla defectuosa
interruptor de alimentación DESCONECTADO
fusible de la casa defectuoso
movimiento permanente en el campo de detección
lámpara no montada libre de vibraciones
se ha producido movimiento, pero no ha sido apreciado por el observador (movimiento detrás de la pared, movi­miento de un objeto pequeño cerca de la lámpara, etc.)
los movimientos rápidos se suprimen para minimizar las perturbaciones o el campo de detección está ajustado demasiado pequeño
montar un nuevo fusible, conectar el interruptor de red, comprobar el cable con un comprobador de tensión
comprobar conexiones
poner interruptor en ON
volver a ajustar
cambiar bombilla
conectar
cambiar fusible y dado el caso comprobar conexión
controlar el campo de detección
carcasa montada fija
controlar el campo de detección
controlar el campo de detección
- 31 -
Page 32
PT - Instruções de montagem
Estimado cliente
Agradecemos-lhe a confiança depositada em nós ao com­prar a nova lâmpada com sensor STEINEL. Trata-se de um produto de elevada qualidade produzido, testado e emba­lado com o máximo cuidado.
Procure familiarizar-se com estas instruções de montagem antes da instalação. Só uma instalação e colocação em funcionamento correctas podem garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua nova lâmpada com sensor.
Descrição do aparelho
Corpo
Ajuste do alcance
(Ø 1 – 8 m)*
Ajuste do tempo
(5 seg. – 15 min.)
Regulação da intensidade da luz ambiente
(2 – 2000 lux)
Sensor de alta frequência
Vidro da lâmpada
Grampos de fixação do vidro
(permitem fixação roscada)
Grampo de mola
Distanciador para cabos montados na superfície
Chapas de blindagem (não para RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Anel de mola para ajustar vidros rectangulares
Parafuso de fixação do vidr (opcional)
O princípio
A lâmpada com sensor é um detector de movimentos activo. O sensor de alta frequência integrado emite ondas electromagnéticas de alta frequência (5,8 GHz) e capta o seu eco. Ao ocorrer o mínimo movimento dentro da área de detecção da lâmpada, a alteração do eco é captada pelo sensor. Um microprocessador emite então o sinal de comando «Ligar a luz». A detecção através de portas, vidros ou paredes finas não é possível.
Áreas de detecção no caso da montagem no tecto:
1) Alcance mínimo (Ø 1 m)*
2) Alcance máximo (Ø 8 m)*
Áreas de detecção no caso da montagem de parede:
3) Alcance mínimo (Ø 1 m)*
4) Alcance máximo (Ø 8 m)*
Importante: A forma mais segura para os movimentos serem detectados é a aproximação em direcção à lâmpada montada.
Considerações em matéria de segurança
n
Antes de executar qualquer trabalho no aparelho, desli­gá-lo da alimentação de corrente!
n
Durante a montagem, o cabo eléctrico a conectar deve estar isento de tensão. Para tal, desligar primeiro a cor­rente e verificar se não há tensão, usando um medidor de tensão.
n
A instalação do candeeiro com sensor consiste essen­cialmente em lidar com tensão de rede. Por esse moti­vo, terá de ser realizada por um profissional segundo as respectivas prescrições de instalação e condições de conexão habituais nos diversos países.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 32 -
Nota:
A potência de alta frequência do sensor AF é de aprox. 1 mW – o que corresponde a apenas uma milésima parte da potência emissora dum telemóvel ou dum micro-ondas.
aprox. 1 mW
aprox. 1000 mW
Page 33
Instalação
Importante: Ao montar a lâmpada com sensor é necessário
assegurar que fique montada sem ser exposta à trepi­dação.
A ligação dum regulador de luz danifica a lâmpada com sensor.
Passos de montagem:
Antes de montar a RS 21 L na parede ou no tecto é preciso montar primeiro os grampos de fixação do vidro e ajustar os vidros (ver desenho pág. 3).
1. Encostar o corpo da lâmpada  na parede ou no tecto
e marcar os furos. Atenção aos tubos e cabos eventual­mente existentes dentro da parede ou do tecto.
2. Fazer os furos, colocar buchas (Ø 6 mm).
3. Meter o bucim vedante para o cabo de alimentação de
rede e perfurá-lo.
4. Passe o cabo proveniente da rede.
5. Aparafusar o corpo da lâmpada .
6. Ligação do cabo proveniente da rede (v. fig.). O cabo
proveniente da rede é formado por um cabo de 3 fios:
L = fase (geralmente preto, castanho ou cinzento) N = neutro (geralmente azul) PE = condutor terra (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, identificar os cabos com um detector de tensão; a seguir, voltar a desligar a tensão. A fase (L) e o neutro (N) são conectados na barra de junção.
Importante: Se as ligações forem trocadas, poderá ocorrer mais tarde um curto-circuito no aparelho ou na caixa de fusíveis. Nesse caso, os diversos fios terão de ser identifi­cados e ligados de novo. Naturalmente que no cabo de rede pode estar montado um interruptor de rede do tipo ”ligar - desligar”.
7. Ajustar as funções
8. Colocar o vidro da lâmpada e fixá-lo rodando-o ou
usando os grampos de mola (RS 21 L).
Montagem saliente do cabo proveniente da rede na parede 
A montagem saliente do cabo proveniente da rede na parede pode ser efetuada conforme ilustrado na página 7.
Ligação dum consumidor suplementar:
É possível ligar um consumidor adicional (p.ex. um ventilador para casa de banho/W.C.) no candeeiro com sensor, que passa a ser comandado pelo sistema electrónico. O condutor de corrente ao consumidor é aparafusado no borne com a marca L'. Antes será necessário remover a tampa de protecção com um alicate. Além disso, é preciso prover os cabos com um isolamento de fios resistente ao calor. O neutro (N), bem como o eventualmente existente condutor terra (PE) são passados pela caixa distribuidora. (v. esquema de ligações eléctricas pág. 4)
, ,
.
PT
Dados técnicos
Potência: RS 10/10-x/13/21 L: máx. 60 W/E 27
RS 14 L: máx. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: máx. 60 W/E 27
Ligação à rede: 230 – 240 V, 50 Hz Área de aplicação: no interior de edifícios, montagem de parede/tecto Técnica de alta frequência: radar CW 5,8 GHz, banda ISM Potência de transmissão: aprox. 1 mW Detecção: 360°, ângulo de abertura 160° eventualmente através de vidro, madeira e paredes leves Alcance: Ø 1 – 8 m, progressivamente regulável
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Ajuste do tempo: 5 seg. – 15 min. Regulação crepuscular: 2 – 2000 Lux Grau de protecção: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Grau de protecção: II Consumo próprio: aprox. 0,9 W
RS 100/103 L: máx. 60 W/E 27 RS 104 – 110 L: máx. 2 x 30 W/G 9 adicionalmente, máx. 800 VA (carga óhmica, p. ex. lâmpada incandescente) adicionalmente, máx. 100 VA (p.ex. ventilador casa de banho)
- 33 -
Page 34
Funções
Depois de ter montado o corpo e de ter realizado a liga­ção à rede, a lâmpada com sensor pode ser colocada em funcionamento. Ao ligar a luz através do interruptor, o can­deeiro apaga-se passado 10 seg. para realizar a fase de medição e volta a ficar activo para o funcionamento com sensor. Não é necessário voltar a carregar no interruptor de luz.
Ajuste do alcance (sensibilidade)
Ø 1 m – 8 m*
totalmente para a direita significa alcance máximo (aprox. Ø 8 m)*. (Ao ser fornecida, a lâmpada vem da fábrica com o ajuste de alcance máximo).
Retardamento na desoperação (ajuste do tempo)
5 seg. – 15 min.
ção de movimento faz reiniciar o cronómetro. Ao realizar o ajuste da área de detecção e o teste de funcionamento, recomendamos ajustar o tempo mais curto.
Nota: Após cada processo de desligamento da lâmpada, a nova captação de movimento é interrompida por aprox. 1 segundo. Só depois de ter decorrido este tempo é que a lâmpada pode activar a luz ao detectar um movimento.
Regulação da intensidade da luz ambiente (Limiar de resposta)
2 – 2000 Lux
diurno aprox. 2000 lux. (Ao ser fornecida, a lâmpada vem da fábrica com o ajuste em regime diurno). Para regular a área de detecção e proceder ao teste de funcionamento à luz do dia, o regulador tem de estar no limite direito.
O termo alcance descreve o diâmetro mais ou menos circular, no chão, que resulta como área de detecção ao montar a lâm­pada a uma altura de aproximadamente 2,5 m. Regulador do ajuste do alcance totalmente para a esquerda significa alcance mínimo (aprox. Ø 1 m)*,
A duração da luz desejada da lâmpada pode ser regulada progressivamente de aprox. 5 seg. (regulador todo para a esquerda) até a um máx. de 15 min. (regulador todo para a direita). (Ao ser fornecida, a lâmpada vem da fábrica com o ajuste do tempo mínimo.) Cada detec-
O limiar de resposta desejado pode ser ajustado continuamente de 2 a 2000 lux. Quando o parafuso de ajuste se encontra no limite do lado esquerdo sig­nifica que está regulado o regime crepus­cular com aprox. 2 lux. Parafuso de ajus­te todo para a direita significa: regime
Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) STEINEL Vertrieb GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio RS está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: www.steinel.de
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Apenas para estados membros da U.E.: Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equi­pamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separa­damente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 34 -
Page 35
Garantia do fabricante
3
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostra­gem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos falhas rela­cionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrecta. Excluem-se igual­mente os danos provocados noutros objectos estra-nhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da factura (data da compra e carimbo do revendedor) e duma pequena descri­ção do problema.
Falhas de funcionamento
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assis­tência técnica encarregar-se-á da reparação do seu apare­lho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
PT
Falha
Lâmpada com sensor não tem tensão
Lâmpada com sensor não liga
Lâmpada com sensor não desliga
A lâmpada com sensor liga sem movimento aparente
A lâmpada com sensor não liga apesar de ocorrer um movimento
Causa Solução
Fusível da casa está queimado, não ligado, ligação interrompida
Curto-circuito no cabo proveniente da rede
Interruptor de rede eventualmente existente está desligado
Foi escolhida a regulação crepuscular errada
Lâmpada fundida
Interruptor de rede DESLIGADO
Fusível da casa fundido
Movimento constante na área de detecção
O candeeiro não está montado à prova de trepidações
Ocorreu um movimento, mas o observa­dor não reparou (movimento por trás da parede, movimento de um objecto pequeno nas imediações directas da lâmpada, etc.)
Os movimentos rápidos são suprimidos para minimizar as falhas de detecção ou a área de detecção definida é demasiado pequena
Substituir fusível, ligar o interruptor de rede, verificar o cabo com detector de tensão
Verificar as conexões
Ligar o interruptor de rede
Reajustar
Substituir a lâmpada
Ligar
Fusível novo, verificar eventualmente a conexão
Controlar a área
Montar o corpo da lâmpada com firmeza
Controlar a área
Controlar a área
- 35 -
Page 36
SE - Montageanvisning
Bäste kund!
Vi tackar för det förtroende du har visat oss genom köpet av din sensorlampa från STEINEL. Du har bestämt dig för en förstklassig kvalitetsprodukt, som har tillverkats, provats och förpackats med största omsorg.
Vi ber dig att noga läsa igenom denna montageanvis­ning innan du installerar sensorlampan. Korrekt instal­lation och idrifttagning är en förutsättning för långvarig, tillförlitlig och störningsfri drift.
Vi hoppas att du får stor nytta av din nya sensorlampa från STEINEL.
Produktbeskrivning
Montageplatta Inställning av räckvidd
(Ø 1 – 8 m)*
Tidsinställning
(5 sek – 15 min.)
Skymningsinställning
(2 – 2000 lux)
HF-sensor Lampkupa (glas) Hållare för lampkupa (skruvas fast) Fjäderbelastad hållare för lampkupa Distanser för utanpåliggande kabel Avskärmningsplåt (ej till RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Fjäderring för justering positionen av kantiga glas Låsskruv för lampglas (tillbehör)
Princip
Sensorlampan är försedd med en aktiv rörelsevakt. Den integrerade HF-sensorn sänder ut högfrekventa elektromagnetiska vågor (5,8 Ghz) och fångar dess eko. Vid minsta rörelse i bevakningsområdet reagerar sensorn på förändringar av ekot. En mikroprocessor tänder sedan lampan. Sensorn kan även känna genom dörrar, fönster eller tunna väggar.
Räckvidd vid takmontage
1) Minsta räckvidd Ø 1 m*
2) Max. räckvidd Ø 8 m*
Räckvidd vid väggmontage
3) Minsta räckvidd (Ø 1 m)*
4) Max. räckvidd (Ø 8 m)*
Obs: Den säkraste rörelsebevakningen uppnås när man rör sig rakt mot sensorlampan.
Säkerhetsanvisningar
n Innan installation och montage påbörjas måste
spänningen kopplas bort.
n Inkoppling måste utföras i spänningsfritt tillstånd.
Bryt strömmen och kontrollera med spänningsprovare att alla parter är spänningslösa.
n
Eftersom sensorlampan installeras till nätspänning­en måste arbetet utföras på ett fackmannamässigt sätt och enligt gällande installationsföreskrifter.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
OBS! HF-sensorns högfrekvenseffekt uppgår till ca 1 mW – det är bara en tusendel av sändningseffekten i en mobiltelefon eller en mikrougn.
ca. 1 mW
- 36 -
ca. 1000 mW
Page 37
Installation
OBS! Sensorlampan måste monteras på ett vibrations-
fritt underlag för att undvika oönskade tändningar.
Sensorlampan skadas om den ansluts via en dimmer.
Monteringssteg:
Vid montage av serie RS 21 L på vägg eller tak, bör­jar man med att montera hållarna för lampkupan samt justera dessa. (se bild på sidan 3).
1.  Placera armaturhuset på vägg/takfästet och
markera för borrhål. Akta kabelinföringen i vägg/takfästet.
2. Borra hålen och sätt i pluggar (Ø 6 mm).
3. Tryck ditt gummitätningen för kabeln och gör
hål i denna.
4. Dra igenom nätkabeln. Trä på de bipackade
värmeisoleringarna på nätkabeln.
5. Skruva fast montageplattan på väggen.
6. Anslutning av nätledningen (se bild.).
Nätledningen består av en 2-3 ledarkabel:
L = Fas (för det mesta svart, brun eller grå) N = Nolledare (oftast blå) PE = Skyddsledare (grön/gul)
Om man är osäker måste man identifiera kablarna med en spänningsprovare. Koppla sedan bort spän­ningen igen. Fas (L) och nolledare (N) skall anslutas enligt plintmärkningen. På nätledningen kan självklart en strömbrytare för till- och frånslagning vara monte­rad.
OBS! Förväxling av ledarna kan skada sensorlampan eller förorsaka kortslutning i säkringsskåpet. I detta fall måste de inkommande ledarna på nytt identifieras och omkoppling ske.
7. Ställ in funktionerna , , .
8. Sätt fast lampkupan och lås den antingen genom
att skruva fast hållarna eller med hjälp av den fjäderbelastade hållaren.
Väggmontage nätanslutningens matarledning utanpåliggande 
Väggmonteringen, vid utanpåliggande matarledning för nätanslutningen, kan genomföras enligt bilden på sidan 7.
Anslutning av en extern belastning
Man kan till sensorlampan ansluta en extern belast­ning (t.ex. badrumsfläkt) så att denna startar och stannar med hjälp av lampans sensor. Anslut den externa belastningens fas till plinten märkt med L'. Framför plinten finns det ett skydd som klipps bort med tång. Dessutom måste värmeisolering träs på kabeln. Nolledaren från den externa belastningen ansluts till samma plint (N) som nätkabeln. Skyddsledaren (PE) kopplas vidare via takdosan. (se kopplingsschema sidan 4)
SE
Tekniska data:
Effekt: RS 10/10-x/13/21 L: max 60 W/E 27
RS 14 L: max 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max 60 W/E 27
Spänning: 230 – 240 V, 50 Hz Montage: inomhus i byggnader, vägg- eller takmontage HF-teknik: 5,8 GHz CW-radar, ISM-band Sändareffekt: ca. 1 mW Bevakningsvinkel: 360° med öppningsvinkeln 160°, känner igenom glas, trä och lättbetongväggar Räckvidd: Ø 1 – 8 m, steglöst inställbart
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Tidsinställning: 5 sek – 15 min Skymningsinställning: 2 – 2000 Lux Skyddsklass: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Skyddsklass: II Egenförbrukning: ca. 0,9 W
RS 100/103 L: max 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max 2 x 30 W/G 9 Extern belastning max 800 VA (ohmsk last, t.ex. glödlampor) Extern belastning max 100 VA (t.ex. badrumsfläkt)
- 37 -
Page 38
Funktioner
Efter det att montageplattan är monterad och spänningen är inkopplad kan sensorlampan tas i drift. Vid tändning av armaturen via en strömbrytare kommer armaturen att släckas efter 10 sekunder för att kalibrera sig. En ny tändning med strömställaren är inte nödvändig.
Inställning av räckvidd (känslighet)
Ø 1 m – 8 m*
leverans är räckvidden inställd på maximal räckvidd)
Inställning efterlystid (tidsfördröjning)
5 sek. – 15 min.
räckvidd och för funktionstest rekommenderar vi att den kortaste tiden är inställd.
OBS! Efter det att lampan slocknat tar det ca 1 sek innan en ny rörelse kan tända lampan.
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
2 – 2000 Lux
räckvidd och för funktionstest i dagsljus måste ställ­skruven vara ställd i det högra ändläget.
Begreppet räckvidd hänför sig till ett cirkelformat område på golvet då armaturen är monterad på en höjd av 2,5 m.Ställskruven i vänstra läget ger den kortaste räckvidden ca. Ø 1 m*. Det högra läget ger den längsta räckvidden ca. Ø 8 m*. (Vid
Den önskade efterlystiden kan ställas in steglöst mellan ca 5 sek (ställskru­ven i vänstra läget) – max 15 min (ställskruven i högra läget). Vid leverans är efterlystiden inställd på den kortaste tiden. Vid varje rörelse startar tiden på nytt. Vid inställning av
Skymningsnivån kan ställas in mellan ca 2–2000 lux. Ställskruven i det vänstra läget ger det lägsta värdet ca. 2 lux. Ställskruven i det högra läget ger drift i dagsljus ca. 2000 lux. (Vid leverans är sensorlampan inställd på drift i dagsljus). Vid inställning av
- överensstämmelseförsäkran
Härmed försäkrar STEINEL Vertrieb GmbH att denna typ av radioutrustning RS överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU­försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.steinel.de
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushållssoporna!
Gäller endast EU-länder: Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 38 -
Page 39
Tillverkargaranti
3
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
Denna STEINEL produkt är tillverkad med största nog­grannhet. Den är funktions- och säkerhetstestad enligt gällande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll. Steinel garanterar felfri funktion. Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi återgärdar fel som beror på material- eller tillverk­ningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut enligt vårt val. Garantin omfattar inte slitage och skador orsakade av felaktig hanterande eller av bristande underhåll och skötsel av produkten. Följskador på främmande föremål ersätts ej. Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara isärtaget, sändes väl förpackat med fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår representant eller lämnas in till inköpsstället för återgärd.
Driftstörningar
Reparationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan produkten repareras på vår verkstad. Vänligen kontakta oss innan Ni sänder tillbaka pro­dukten för reparation.
SE
Störning
Sensorlampan utan spänning
Sensorlampan tänds inte
Sensorlampan slocknar inte
Sensorlampan tänds utan märkbara rörelser
Sensorlampan tänds inte trots rörelser
Orsak Åtgärd
Defekt säkring, lampan ej inkopplad,
avbrott i kabel
Kortslutning Förkopplad brytare frånslagen
Skymningsinställningen felinställd Glödlampan trasig Strömbrytaren frånslagen Defekt säkring
Ständig rörelse i bevakningsområdet Kontrollera bevakningsområdet
Armaturen utsätts för vibrationer Rörelsen förkommer, men kan inte
uppfattas av betraktaren. (Rörelser bakom vägg, små rörelser i omedel­bar närhet av sensorlampan etc.)
För att minimera störningar tänder
inte snabba rörelser sensorlampan. Bevakningsområdet för kort inställt
Byt säkring, slå till spänningen.
Testa med spänningsprovare
Kontrollera och testa kopplingar Slå på brytaren
Ändra inställning Byt glödlampa Slå till strömbrytaren Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen
Skruva fast montageplattan Kontrollera bevakningsområdet
Kontrollera bevakningsområdet
- 39 -
Page 40
DK - Monteringsvejledning
Kære kunde,
tak for den tillid De har vist os ved at købe en STEINEL­sensorlampe. De har valgt et produkt af høj kvalitet, som er fremstillet, testet og emballeret med største omhu.
Læs venligst monteringsvejledningen, før De monterer sensoren. Korrekt installation og ibrugttagning sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye STEINEL­sensorlampe.
Beskrivelse
Armatur Rækkeviddeindstilling
(Ø 1 – 8 m)*
Tidsindstilling
(5 sek. – 15 min.)
Skumringsindstilling
(2 – 2.000 lux)
HF-sensor Lampeglas Glasholdere
(fast monterbar)
Fjederklemmer Afstandsstykke til synlig ledningsføring Afskærmning (ikke hos RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Fjederring til justering af kantede glas Skrue til lampeglas (option)
Princippet
Sensorlampen er en aktiv bevægelsessensor. Den integrerede HF-sensor udsender højfrekvente elektro­magnetiske bølger (5,8 GHz) og modtager ekkoet. Ved den mindste bevægelse i lampens overvågnings­område registrerer sensoren en ændring af ekkoet. En mikroprocessor udløser herefter kommandoen „tænd lys“. Der er mulighed for registrering gennem døre, glasruder eller tynde vægge.
Overvågningsområde ved loftsmontering:
1) Minimal rækkevidde (Ø 1 m)*
2) Maksimal rækkevidde (Ø 8 m)*
Overvågningsområder ved vægmontering:
3) Minimal rækkevidde (Ø 1 m)*
4) Maksimal rækkevidde (Ø 8 m)*
Vigtigt: Den bedste overvågning opnår man, hvis man bevæger sig hen mod lampen.
Sikkerhedshenvisninger
n Denne anvisning gælder kun for lampemodel
RS 16. Lampen er velegnet til indendørs brug, men iht. Stærkstrømsbekendtgørelsen (Elektriske installationer fra 1993, kap. 716.4) må den ikke anvendes ved indgange, flugtveje og trapper i offentlige bygninger. Her bør man i stedet anvende lampemodel RS 10 (artikelnummer 730512).
n Afbryd altid spændingsforsyningen, inden der
arbejdes på apparatet!
n Ved montering skal den elledning, der skal tilsluttes,
være spændingsfri. Sluk derfor for strømmen, og kontrollér med en spændingstester, at ledningen er spændingsfri.
n Ved installation af sensorlampen er der tale om
arbejde med netspænding. Det bør derfor udføres af en fagmand iht. de gældende regler.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Henvisning:
HF-sensorens højfrekvenseffekt er ca. 1 mW – det svarer til blot en tusindedel af sendeeffekten i en mobiltelefon eller i en mikrobølgeovn.
ca. 1 mW
- 40 -
ca. 1.000 mW
Page 41
Installation
Vigtigt: Sørg ved montering af sensorlampen for,
at den fastgøres vibrationsfrit.
Tilslutning til en lysdæmper kan medføre beskadi­gelse af sensorlampen.
Montering:
Inden væg- eller loftsmontering af RS 21 L skal glasholderne monteres og glasset justeres (se teg­ningen side 3).
1. Hold armaturet  op mod væggen/loftet og
markér hullerne. Bemærk ledningsføringen i væggen/loftet.
2. Bor huller, og isæt dyvler (Ø 6 mm).
3. Isæt lukkeproppen til netledningen, og tryk den
igennem.
4. Før netledningen igennem.
5. Monter armaturet .
6. Tilslutning af netledningen (se fig.).
Netledningen er et 3-leder kabel:
L = Fase (for det meste sort, brun eller grå) N = Nulleder (normalt blå) PE = Beskyttelsesleder (grøn/gul)
I tvivlstilfælde skal ledningen identificeres med en spændingstester, derefter afbrydes strømmen igen. Tilslut fase (L) og nulleder (N) til klemmen.
Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne kan medføre kortslutning i apparatet eller i sikringsskabet. I så fald skal de enkelte kabler identificeres og tilsluttes på ny. I netledningen kan der naturligvis installeres en tænd/sluk-kontakt.
7. Foretag funktionsindstillingerne , , .
8. Sæt lampeglasset på, og sikr det ved at dreje
glasset eller benyt fjederklemmerne (RS 21 L).
Udvendig vægmontering af nettilledning 
På side 7 vises det, hvordan den udvendige vægmontering af nettilledningen kan gennemføres.
Tilslutning af en ekstra forbruger:
Der kan tilsluttes en ekstra forbruger (f.eks. badeværel­sesventilator), der styres af elektronikken. Den strøm­førende leder til forbrugeren skal tilsluttes til klemmen markeret med L', men først skal beskyttelseshætten fjernes med en tang. Desuden skal ledningerne forsynes med varmebestandig lederisolering. Neutralleder (N), samt eventuelt beskyttelsesleder (PE) vikles videre af fordelerdåsen. (se strømskema side 4)
DK
Tekniske data
Effekt: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 60 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27
Nettilslutning: 230 – 240 V, 50 Hz Anvendelse: Inde i bygninger, væg-/loftsmontering HF-teknologi: 5,8 GHz CW-radar, ISM-bånd Effekt: ca. 1 mW Registrering: 360°, 160° åbningsvinkel evt. gennem glas, træ og tynde vægge Rækkevidde: Ø 1 – 8 m, trinløs indstilling
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Tidsindstilling: 5 sek. – 15 min. Skumringsindstilling: 2 – 2.000 lux Kapslingsklasse: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Beskyttelsesklasse: II Eget forbrug: ca. 0,9 W
RS 100/103 L: maks. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 30 W/G 9 Ekstra maks. 800 VA (ohmsk belastning, f.eks. elpære) Ekstra maks. 100 VA (f.eks. badeværelsesventilator)
- 41 -
Page 42
Funktioner
Når armaturet er monteret, og lampen er tilsluttet, kan sensorlampen tages i brug. Ved manuel idrifttag­ning af lampen med lyskontakten frakobler denne i målefasen efter 10 sek. og er derefter aktiv for sens­ordriften. En ny aktivering af lyskontakten er ikke nød­vendig.
Rækkeviddeindstilling (følsomhed)
Ø 1 m – 8 m*
mal rækkevidde (ca. Ø 8 m)*. (Ved levering er lampen fra fabrikken indstillet på maksimal rækkevidde.)
Tidsindstilling (frakoblingsforsinkelse)
5 sek. – 15 min.
bevægelse, inden tiden er udløbet, aktiveres timeren på ny. I forbindelse med indstilling af overvågnings­området og med henblik på en funktionstest, anbefa­les det at indstille på den korteste tid.
Henvisning: Hver gang lampen slukkes, afbrydes bevægelsesregistreringen i ca. 1 sekund. Først heref­ter tænder lampen ved bevægelse.
Skumringsindstilling (reaktionsværdi)
2 – 2.000 lux
fra fabrikken indstillet på dagsdrift.) I forbindelse med indstilling af overvågningsområdet og med henblik på en funktionstest i dagslys skal stilleskruen drejes helt til højre.
Begrebet rækkevidde dækker den cirkelformede diameter på jorden, der udgør overvågningsområdet ved mon­tering i 2,5 m højde. Når rækkevidde­indstillingen er drejet helt til venstre, betyder det minimal rækkevidde (ca. Ø 1 m)*, helt til højre betyder maksi-
Lampens ønskede brændetid kan indstilles trinløst fra ca. 5 sek. (stille­skruen er drejet helt til venstre) til maks. 15 min. (stilleskruen er drejet helt til højre). (Ved levering er lampen fra fabrikken indstillet på den korteste tid.) Hver gang der registreres en ny
Lampens ønskede reaktionsværdi kan indstilles trinløst på ca. 2 til 2.000 lux. Når stilleskruen er drejet helt til venstre, betyder det skumringsdrift, ca. 2 lux. Når stilleskue er drejet helt til højre, betyder det dagsmodus, ca. 2.000 lux. (Ved levering er lampen
Konformitetserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH, at radio­udstyrstypen RS er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: www.steinel.de
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaffaldet!
Kun for EU-lande: I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 42 -
Page 43
Producentgaranti
3
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største omhu, afprøvet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gæl­der i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren. Ved materiale- eller fabrikationsfejl ydes garantien gennem reparation eller udskiftning af man­gelfulde dele efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved skader på sliddele, ej heller ved skader og mangler, der er opstået pga. ukorrekt behandling og vedlige­holdelse . Garantien omfatter ikke følgeskader på fremmede genstande. Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med dato og stempel). Apparatet skal være intakt og indpakket forsvarligt samt der skal vedlægges en kort fejlbeskrivelse, når det fremsendes til værkstedet.
Driftsforstyrrelser
Reparationsservice:
Efter garantiperiodens udløb eller ved fejl, der ikke er dækket af garantien, kan apparatet repareres på vores værksted. Sørg for, at produktet er pakket forsvarligt ind under forsendelsen til nærmeste værksted.
DK
Fejl
Sensorlampe uden spænding
Sensorlampen tænder ikke
Sensorlampen slukker ikke
Sensorlampen tænder uden tydelige bevægelser
Sensorlampen tænder ikke trods bevægelse
Årsag Afhjælpning
Defekt hussikring, ikke tændt,
ledning afbrudt
Kortslutning i netledning Evt. netafbryder FRA
Forkert skumringsindstilling Defekt pære Netafbryder FRA Defekt hussikring
Konstant bevægelse i overvågnings-
området
Lampen er ikke monteret vibrationsfrit Der var tale om en bevægelse, som
ikke blev registreret af personen (bevægelse bag en væg, bevægelse af et lille objekt i umiddelbar nærhed af lampen etc.)
Hurtige bevægelser undertrykkes
med henblik på fejlminimering eller overvågningsområdet er for snævert
Ny hussikring, netafbryder TIL,
kontroller ledningen med en spændingstester
Kontroller tilslutningerne Netafbryder TIL
Indstil på ny Udskift pæren Tænd Ny hussikring, kontroller
evt. tilslutningen
Kontroller området
Skru armaturet fast Kontroller området
Kontroller området
- 43 -
Page 44
FI - Asennusohje
Arvoisa asiakas,
olet hankkinut STEINEL-liikkeentunnistinvalaisimen. Kiitämme saamastamme luottamuksesta. Olet hank­kinut arvokkaan laatutuotteen, joka on valmistettu, testattu ja pakattu huolellisesti.
Tutustu ennen valaisimen asennusta tähän asennus­ohjeeseen. Ainoastaan asianmukainen asennus ja käyttöönotto takaavat valaisimen pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Toivomme Sinulle paljon iloa uuden STEINEL-liik­keentunnistinvalaisimen kanssa.
Laitteen osat
Kotelo Toiminta-alueen rajaus
(Ø 1 - 8 m)*
Kytkentäajan asetus
(5 s - 15 min)
Hämäräkytkimen säätö
(2 - 2000 luksia)
Suurtaajuustunnistin Valaisimen lasikupu Lasikuvun kiinnityssinkilät
(voidaan ruuvata kiinni)
Jousisinkilä Välinpidin pintaliitäntää varten Suojuslevyt (ei RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L) Jousirengas nelikulmaisten lasikupujen säätöön Lasikuvun kiinnitysruuvi (lisävaruste)
Toimintaperiaate
Valaisin on aktiivinen suurtaajuustunnistin. Laitteeseen integroitu suurtaajuustunnistin lähettää suurtaajuisia sähkömagneettisia aaltoja (5,8 GHz) ja vastaanottaa niiden kaiun. Tunnistin havaitsee kaiun muuttumisen, kun reagointialueella on pienintäkin liikettä. Mikroprosessori laukaisee tällöin "Kytke valo" kytkentä-käskyn. Tunnistus on mahdollista ovien, lasiruutujen tai ohuiden seinien lävitse.
Reagointialueet kattoasennuksessa:
1) Pienin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 1 m)*
2) Suurin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 8 m)*
Reagointialueet seinäasennuksessa:
3) Pienin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 1 m)*
4) Suurin mahdollinen toimintaetäisyys (Ø 8 m)*
Tärkeää: Laite havaitsee liikkeen varmimmin, kun se suuntautuu asennetun valaisimen suuntaan.
Turvaohjeet
n Katkaise jännitteensyöttö ennen kaikkia laitteelle
suoritettavia töitä!
n Asennettavassa sähköjohdossa ei saa asennuksen
yhteydessä olla jännitettä. Katkaise ensin virta ja tarkista jännitteettömyys jännitteenkoettimella.
n
Tunnistinvalaisin liitetään verkkojännitteeseen. Asennus on annettava alan ammattilaisen suoritet­tavaksi. Voimassa olevia asennus- ja liitäntäohjeita on noudatettava.
ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE /
Huom:
HF-sensorin korkeataajuusteho on n. 1 mW – se on vain yksi tuhannesosa matkapuhelimen tai mikroaal­touunin tehosta.
n. 1 mW
- 44 -
n. 1000 mW
Page 45
Asennus
Tärkeää: Liikkeentunnistinvalaisimen asennuksessa
on huomioitava, että valaisin on kiinnitettävä tärinättö­mästi.
Himmentimen asennus johtaa tunnistinvalaisimen vioittumiseen.
Asennuksen vaiheet:
Ennen RS 21 L asennusta seinään/kattoon on ensin asennettava lasikuvun kiinnityssinkilät ja säädet­tävä lasikupu oikein (katso kuva sivulla 3).
1. Pidä koteloa  seinää/kattoa vasten ja merkitse
porattavat reiät. Huomioi seinässä/katossa olevat johdot.
2. Poraa reiät, aseta tulpat (Ø 6 mm).
3. Laita verkkoliitännän tulpat paikoilleen ja lävistä.
4. Ohjaa verkkojohdon kaapeli sisään.
5. Ruuvaa kotelo paikoilleen.
6. Verkkojohdon liitäntä (ks. kuva).
Verkkojohto on kolmijohtiminen kaapeli:
L = vaihe (useimmiten musta, ruskea tai harmaa) N = nollajohdin (useimmiten sininen) PE = maajohdin (vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet on tarkistettava jännitteenkoettimella ja katkaistava sen jälkeen virta. Vaihe (L) ja nollajohdin (N) liitetään liitinryhmään.
Tärkeää: Liitäntöjen sekoittuminen johtaa myöhemmin oikosulkuun laitteessa tai veroketaulussa. Tässä tapauksessa yksittäiset kaapelit on tunnistettava ja kytkettävä uudelleen. Verkkojohtoon voidaan asentaa myös virtakytkin, jolla valo voidaan kytkeä tai sam­muttaa.
7. Suorita toimintoasetukset , , .
8. Pistä lasikupu paikoilleen ja varmista joko kiertä-
mällä tai jousisinkilöillä (RS 21 L).
Asennus seinään, verkkojohdon pinta-asennus Asennus seinään verkkojohdon pinta-asennuksessa voidaan toteuttaa sivun 7 kuvan mukaisesti.
Ylimääräisen sähkölaitteen liitäntä:
Tunnistinvalaisimeen voidaan liittää ylimääräinen sähkölaite (esim. kylpyhuone/WC-tuuletin), joka kytkeytyy elektroniikan kautta. Sähkölaitteen vaihejohdin ruuvataan L' liittimeen. Suojakupu on sitä ennen irrotettava. Sen lisäksi kaapeli on varustettava lämpöä kestävällä johdineristeellä. Nollajohdin (N) sekä suojamaajohdin (PE) johdetaan eteenpäin jakorasiasta. (Katso kytkentäkaavio sivulla 4).
FI
Tekniset tiedot
Teho: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 60 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27
Verkkoliitäntä: 230 - 240 V, 50 Hz Käyttöpaikka: rakennusten sisätiloissa, asennus seinään/kattoon Suurtaajuustekniikka: 5,8 GHz CW-tutka, ISM kaista Lähetysteho: n. 1 mW Toimintakulma: 360°, 160° avauskulma mahdollisesti lasin, puun ja kevytrakenneseinien lävitse Tunnistusetäisyys: Ø 1 - 8 m, portaattomasti säädettävissä
Ø 3 - 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Kytkentäajan asetus: 5 s - 15 min Hämäräkytkimen säätö: 2 - 2000 luksia Suojausluokka: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Suojausluokka: II Tehonkulutus
(elektroniikkaosa): n. 0,9 W
RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 30 W/G 9 lisäksi maks. 800 VA (resistiivinen kuormitus, esim. hehkulamppu) lisäksi maks. 100 VA (esim. kylpyhuone/WC-tuuletin)
- 45 -
Page 46
Toiminta
Tunnistinvalaisin voidaan ottaa käyttöön, kun kotelo on asennettu ja verkkoliitäntä on suoritettu. Kun
valaisin otetaan käyttöön katkaisimen kautta, se kyt­keytyy pois päältä noin 10 kuluttua mittausvaihetta varten ja on sen jälkeen valmis tunnistinkäyttöön. Katkaisinta ei tarvitsee painaa uudelleen.
Toiminta-alueen rajaus (herkkyys)
Toimintaetäisyydellä tarkoitetaan latti­alle muodostuvan ympyrän halkaisi­jaa, kun valaisin asennetaan n. 2,5 m korkeudelle. Kun säädin käännetään vasemmalle vasteeseen saakka,
Ø 1 m - 8 m*
on asetettu pienin mahdollinen toi-
mintaetäisyys (n. Ø 1 m)*; kun se käännetään oikealle perille saakka, on asetettu suurin mahdollinen toimintaetäisyys (n. Ø 8 m)*. (Tehtaalla on asetettu suurin mahdollinen toimintaetäisyys.)
Kytkentäajan asetus
Valaisimen haluttu kytkentäaika voi-
daan asettaa portaattomasti n. 5
sekunnin (säädin vasemmalle peril-
le saakka) ja enintään 15 minuutin
välille (säädin oikealle perille saak-
5 s - 15 min.
ka). (Tehtaalla on asetettu pienin
mahdollinen kytkentäaika.) Ajastin kytkeytyy uudelleen jokaisen tämän ajan sisällä tapahtuvan liikkeen yhteydessä. Suosittelemme aset­tamaan lyhyimmän mahdollisen ajan reagointialueen asettamisen ja toimintatestin suorittamisen ajaksi.
Huom: Valaisimen sammuttua tunnistimen toiminta keskeytyy noin 1 sekunnin ajaksi. Valo syttyy liikkeen yhteydessä uudelleen vasta tämän ajan kuluttua.
Hämäräkytkimen säätö (kytkeytymiskynnys)
Valaisimen haluttu kytkeytymiskynnys
voidaan asettaa portaattomasti n.
2 - 2000 luksin välille. Kun säädin
käännetään vasemmalle perille saak-
ka, on asetettu noin 2 luksin hämärä-
2 - 2000 luksia
käyttö. Kun säädin käännetään
oikealle perille saakka, on asetettu noin 2000 luksin päiväkäyttö. (Tehtaalla valaisin on asetettu päiväkäyttöön). Reagointialueen asettamisen ja toimintatestin suorittamisen ajaksi säädin on kään­nettävä oikealle perille saakka.
Selvitys yhdenmukaisuudesta
STEINEL Vertrieb GmbH vakuuttaa, että radiolaite­tyyppi RS on direktiivin 2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: www.steinel.de
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Koskee vain EU-maita: Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniik­karomua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lain­säädäntöön saattamisen mukaisesti käyttökelvottomat sähkölaitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjätteiden sekaan!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 46 -
Page 47
Valmistajan takuu
3
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuu­della ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimas­sa olevien määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on suo­ritettu pistokoe. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Poistamme materiaali- tai valmistusvirheet valintamme mukaan joko kunnostamalla vialliset osat tai vaihtamalla ne uusiin. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai laitteen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja. Takuu on voimassa vain, jos laitetta ei ole avattu itse ja se toimitetaan yhdessä lyhyen virheestä kertovan kuvauksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huol­topisteeseen.
Käyttöhäiriöt
Korjauspalvelu:
Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelum­me. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltopisteeseen.
FI
Häiriö
Tunnistinvalaisimessa ei ole jännitettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy
Tunnistinvalaisimen valo ei sammu
Tunnistinvalaisin kytkeytyy ilman havaittua liikettä
Tunnistinvalaisin ei kytkeydy liikkeestä huolimatta
Syy Häiriön poisto
sulake viallinen, ei kytketty päälle,
katkos johdossa
oikosulku verkkojohdossa valo sammutettu mahdollisesti
verkkokatkaisimella
hämäräkytkin säädetty väärin hehkulamppu viallinen valo sammutettu verkkokatkaisimella sulake viallinen
reagointialueella on jatkuvaa
liikehdintää
valaisinta ei asennettu tärinättömään
paikkaan
liikettä on ollut, mutta tarkkailija ei
pystynyt havaitsemaan sitä (liike seinän takana, pienen kohteen liike valaisimen välittömässä läheisyy­dessä jne.)
nopeat liikkeet estetään häiriöiden
minimoimiseksi tai reagointialue on asetettu liian pieneksi
vaihda sulake, kytke verkkokatkaisin
päälle, tarkista johto jännitteenkoetti­mella
tarkasta liitännät kytke verkkokatkaisin päälle
aseta uudelleen vaihda hehkulamppu kytke päälle vaihda sulake, tarkista liitäntä
tarvittaessa
tarkista alue
asenna kotelo kiinteästi
tarkista alue
tarkista alue
- 47 -
Page 48
NO - Monteringsanvisning
Kjære kunde.
Takk for tilliten du viser oss ved ditt kjøp av denne STEINEL-sensorlampen. Du har valgt et kvalitetspro­dukt som er produsert, testet og pakket meget nøye.
Vi ber deg lese denne monteringsveiledningen før du installerer lampen. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom installasjon og igangsetting utføres korrekt.
Vi håper du vil ha mye glede av din nye STEINEL­sensorlampe.
Apparatbeskrivelse
Hus Rekkeviddeinnstiling
(Ø 1 – 8 m)*
Tidsinnstilling
(5 sek. – 15 min.)
Skumringsinnstilling
(2 – 2000 Lux)
HF-sensor Lampeglass Klemmer til å feste lampeglasset
(skrus fast)
Fjærklemme Avstandsholder for åpen ledningsføring Skjermplater (ikke ved RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Fjærring til justering av kantete glass Sikringsskrue til lampeglass (ekstrautstyr)
Virkemåte
Sensorlampen er en aktiv bevegelsesmelder. Den inte­grerte HF-sensoren sender høyfrekvente elektromag­netiske bølger (5,8 GHz) og mottar ekkoet fra disse bølgene. Ved den minste bevegelse i overvåkingsom­rådet registrerer sensoren ekkoforandringene. Dermed utløser en mikroprosessoren koplingsbefal­ingen "tenn lys". Bevegelser kan også registreres gjennom dører, glassflater eller tynne vegger.
Registreringsområder ved montering i tak:
1) Minimal rekkevidde (Ø 1 m)*
2) Maksimal rekkevidde (Ø 8 m)*
Registreringsområder ved montering på vegg:
3) Minimal rekkevidde (Ø 1 m)*
4) Maksimal rekkevidde (Ø 8 m)*
OBS: Den sikreste bevegelsesregistreringen får man når man beveger seg i retning av den monterte lampen.
Sikkerhetsmerknader
n Avbryt strømtilførselen før alt arbeid på apparatet! n Under montering må tilkoplingsledningen være
koplet fra strømnettet. Slå først av strømmen og bruk en spenningstester til å kontrollere at ledning­en ikke fører strøm.
n Under installering av sensorlampen kommer man
i berøring med strømnettet. Lampen skal derfor installeres av en fagperson i henhold til nasjonale installasjonsforskrifter og tilkoplingskrav.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
NB:
HF-sensorens høyfrekvenseffekt er ca. 1 mW – kun en 1000del av sendeeffekten til en mobiltelefon eller en mikrobølgeovn.
ca. 1 mW
- 48 -
ca. 1000 mW
Page 49
Installasjon
OBS: Når sensorlampen skal monteres, er det viktig
at den festes
Sensorlampen tar skade dersom den koples til en dimmer.
Monteringstrinn:
Før RS 2x/20x monteres på vegg eller i tak må klem­mene som holder glasset monteres og lampeglass­ene justeres (se illustrasjon på side 3).
1. Hold huset  mot veggen/taket og tegn av for
borehull. Ta hensyn til ledningsføringen i veggen/taket.
2. Bor hull, sett i skrueinnsats (Ø 6 mm).
3. Sett i tetningsplugger for nettledningen og trykk inn
4. Før nettledningen gjennom og skyv på den
vedlagte varmebestandige isoleringen.
5. Skru på huset .
6. Kople til strømledningen (se ill.).
Nettledningen består av en 3-ledet kabel:
L = Fase (som regel svart, brun eller grå) N = Fase (som regel blå) PE = Jordledning (grønn/gul)
I tvilstilfeller må kabelen identifiseres med en spenn­ingstester, deretter slås strømtilførselen av igjen. Fase (L) og fase (N) koples til kroneklemmen.
slik at den
ikke kan beveges.
OBS: En forveksling av koplingene fører til kortslut­ning i apparatet eller i sikringsskapet. I dette tilfelle må de enkelte kablene identifiseres og koples til på nytt. Det kan selvsagt monteres en bryter på nettled­ningen til å slå av og på.
7. Innstill funksjonene , , .
8. Sett på lampeglasset og sikre det med fjær-
klemmene (RS 2x/20x L) eller ved å vri det fast.
Montering på vegg utenpåliggende ledning Ved utenpåliggende ledning kan montering på vegg utføres som vist i illustrasjonen på side 7.
Tilkopling av et ytterligere apparat
Det kan koples et ytterligere apparat til sensorlampen (f.eks. bade-/WC-vifte) som koples av og på via elektro­nikken. Apparatets strømførende ledning skrus inn i klemmen merket med L'. Fjern beskyttelseshetten med en tang først. Kablene må dessuten varmeisoleres. Nulleder (N), og evt. jordleder (PE) føres videre fra fordelingsboksen (se koplingsskjema side 4).
NO
Tekniske data
Effekt: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 60 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27
Spenning: 230 – 240 V, 50 Hz Bruksområde: innendørs i bygninger, montering på vegg/i tak HF-teknikk: 5,8 GHz CW-radar, ISM bånd Utgangseffekt : ca. 1 mW Registrering: 360°, 160° åpningsvinkel evt. gjennom glass, tre og lettkonstruksjonsvegger Rekkevidde: Ø 1 – 8 m, trinnløs justerbar
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Tidsinnstilling: 5 sek. – 15 min. Skumringsinnstilling: 2 – 2000 Lux Beskyttelsesklasse: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Beskyttelsesklasse: II Egenforbruk: ca. 0,9 W
RS 100/103 L: maks. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 30 W/G 9 ytterligere maks. 800 VA (ohmsk last, f.eks. lyspære) ytterligere maks. 100 VA (f.eks. bade-/WC-vifte)
- 49 -
Page 50
Funksjoner
Etter at huset er montert og apparatet koplet til strømnettet, kan sensorlampen tas i bruk. Ved manuell tenning av lampen via lysbryter slukkes lampen for innmålingsfasen etter 10 sek. og er deretter aktiv for sensordrift. Det er ikke nødvendig å trykke på lysbryt­eren flere ganger.
Rekkeviddeinnstilling (følsomhet)
Ø 1 m – 8 m*
vridd helt til høyre gir maksimal rekkevidde (ca. Ø 8 m)*. (Ved levering fra fabrikken er lampen innstilt på maksimal rekkevidde.)
Tidsinnstilling (utløsningstid)
5 sek. – 15 min.
tiden er utløpt starter tidsuret på nytt. Ved innstilling av registreringsområdet og for funksjonstesten anbe­fales det å stille inn kortest mulig tid.
NB: Etter hver avkoplingsprosess er en ny bevegel­sesregistrering avbrutt i ca. 1 sekund. Først etter denne tiden kan sensorbryteren slå på lyset igjen ved bevegelse.
Skumringsinnstilling (reaksjonsnivå)
2 – 2000 Lux
stilt på dagslysdrift). Ved innstilling av registrerings­området og for funksjonstest ved dagslys må innstil­lingsregulatoren være vridd helt til høyre.
Med begrepet rekkevidde menes den omtrent sirkelformede diameteren på bakken som utgjør registreringsom­rådet som oppstår når lampen mon­teres i 2,5 m. høyde. Rekkevidde­innstillingen vridd helt til venstre gir minimal rekkevidde (ca. Ø 1 m)*,
Ønsket belysningstid kan innstilles trinnløst fra ca. 5 sek. (innstillings­regulator helt til venstre) til maks. 15 min. (innstillingsregulator helt til høyre). (Ved levering fra fabrikken er lampen innstilt på kortest mulig tid). Hver registrerte bevegelse før denne
Ønsket reaksjonsnivå for lampen kan innstilles trinnløst fra ca. 2–2000 Lux. Innstillingsregulator helt til venstre betyr skumringsdrift ca. 2 Lux. innstillingsregulator helt til høyre betyr dagslysdrift ca. 2000 Lux. (Ved levering fra fabrikken er lampen inn-
Konformitetserklæring
Hermed erklærer STEINEL Vertrieb GmbH at det tråd­løse anlegget av type RS oppfyller kravene i direktiv 2014/53/EU. Den komplette teksten i EU-samsvarser­klæringen finnes på følgende internettadresse: www.steinel.de
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resir­kuleres på en miljøvennlig måte.
Gjelder kun EU-land: I henhold til gjeldende europeiske retningslinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske apparater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 50 -
Page 51
Produsentgaranti
3
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøy­aktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkas­tet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til fabrika­sjons-feil eller feil ved materialene. Garantien ytes etter vårt skjønn ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien bortfaller ved skader på slitasjedeler eller for skader eller mangler som oppstår som følge av ufagmessig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien. Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning.
Driftsforstyrrelser
Feil
Sensorlampen har ikke spenning
Sensorlampen slår seg ikke på
Sensorlampen slår seg ikke av
Sensorlampen slår seg på uten at det er bevegelse
Sensorlampen tennes ikke trass i bevegelse
Årsak Tiltak
intern sikring defekt, ikke slått på,
ledningsbrudd
kortslutning i nettledningen slå av en eventuell nettbryter
ikke korrekt valgt skumringsinnstilling lyspære defekt strømbryteren er AV intern sikring defekt
stadige bevegelser i registreringsom-
rådet
lampen er ikke vibrasjonsfritt montert det er bevegelser i området som
observatører ikke ser (bevegelser bak vegg, et lite objekt beveger seg umiddelbart foran lampen etc.)
raske bevegelser undertrykkes for
feilminimering eller det er innstilt et for lite registreringsområde
Reparasjonsservice:
Etter garantitidens utløp, eller dersom det skulle opp­stå slitasje eller skader som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjoner. Vennligst pakk apparatet godt inn og send det til importøren.
ny intern sikring, slå av nettbryter,
kontroller ledningene med spenn­ingstester
kontroller koplingene slå på nettbryter
foreta ny innstilling skift lyspære slå på ny intern sikring, kontroller evt.
koplingene
kontroller området
monter huset godt kontroller området
kontroller området
NO
- 51 -
Page 52
GR - Οδηγίεσ εγκατάστασησ
Αξιτιµε Πελάτη,
σασ ευχαριστούµε πολύ για την εµπιστοσύνη που µασ δείξατε, αγοράζοντασ το νέο σασ Λαµπτήρα µε ανιχνετή τησ STEINEL. Επιλέξατε ένα προϊν υψηλήσ ποιτητασ, το οποίο κατασ­κευάζεται, ελέγχεται και συσκευάζεται µε µεγάλη προσοχή.
Σασ παρακαλούµε, πριν απ την εγκατάσταση να εξοικειωθείτε µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ εγκατάστασησ. ∆ιτι µνο η εξειδι­κευµένη εγκατάσταση και θέση σε λειτουργία µπορούν να διασφαλίσουν τη µακρχρονη, αξιπιστη και άψογη λειτουργία χωρίσ διαταραχέσ.
Επιθυµία µασ είναι να χαρείτε το νέο σασ Λαµπτήρα µε ανιχ­νευτή τησ STEINEL.
Περιγραφή συσκευήσ
Πλαίσιο
Ρύθµιση εµβέλειασ
(1 – 8 m)*
Ρύθµιση χρνου
(5 δευτ. – 15 λεπ.)
Ρύθµιση λυκφωτοσ
(2 – 2000 Lux)
Αισθητήρασ HF
Γυαλί λαµπτήρα
Σφιγκτήρεσ γυαλιού
(σταθερού βιδώµατοσ)
Κολιέ ελατηρίου
∆ιαστάρι για εξωτοίχεια καλωδίωση
Ελάσµατα θωράκισησ (χι σε RS 16, RS 16-2, RS 16-3,
RS 15 L)
Ρoδέλα ελατήριo για ευθυγράµµιση γωνιακών τζαµιών
Aσφαλιστική βίδα γυαλιoύ (προαιρετικά)
Η αρχή λειτουργίασ
Ο Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή είναι ένασ ενεργσ ανιχνευτήσ κιν­ήσεων. Ο ενσωµατωµένοσ αισθητήρασ υψηλών συχνοτήτων εκπέµπει ηλεκτροµαγνητικά κύµατα υψηλών συχνοτήτων (5,8 GHz) και επιτυγχάνει τη λήψη τησ ηχούσ των κυµάτων αυτών. Με την παραµικρή κίνηση εντσ τησ περιοχήσ κάλυψησ του Λαµπτήρα, ο αισθητήρασ εντοπίζει την αλλαγή τησ ηχούσ. Eνασ µικροεπεξεργαστήσ δίνει ττε την εντολή Ενεργοποίηση φωτσ“. Η ανίχνευση µπορεί να γίνεται και µέσω πορτών, υαλοπινάκων και λεπτών τοίχων.
Περιοχέσ κάλυψησ σε εγκατάσταση οροφήσ:
1) Ελάχιστη εµβέλεια (1 m)*
2) Mέγιστη εµβέλεια (8 m)*
Περιοχέσ κάλυψησ σε εγκατάσταση τοίχου:
3) Ελάχιστη εµβέλεια (1 m)*
4) Mέγιστη εµβέλεια (8 m)*
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση κινήσεων την επιτυγχάνετε, εφσον κινείστε προσ την κατεύθυνση του τοποθετηµένου Λαµπτήρα .
Υποδείξεισ ασφάλειασ
n
Πριν απ την εκτέλεση κάθε εργασίασ στη συσκευή πρέπει να διακπτετε την παροχή ηλεκτρικήσ τάσησ!
n
Κατά την εγκατάσταση ο προσ σύνδεση ηλεκτρικσ αγωγ­σ πρέπει να είναι ελεύθεροσ ηλεκτρικήσ τάσησ. Για το λγο αυτ πρέπει πρώτα να διακπτετε το ηλεκτρικ ρεύ-µα και να ελέγχετε µε δοκιµαστικ τάσησ αν πράγµατι έχει διακοπεί η παροχή ηλεκτρικήσ τάσησ.
n
Κατά την εγκατάσταση τoυ Λαµπτήρα Aισθητήρα πρκειται για εργασία στo δίκτυo ηλεκτρικήσ τάσησ. Συνεπώσ θα πρέπει να εκτελείται απ εξειδικευµένo πρoσωπικ και σύµφωνα µε τισ σχετικέσ πρoδιαγραφέσ εγκατάστασησ και τoυσ κανoνισµoύσ σύνδεσησ.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
*
περ.
3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 52 -
Υπδειξη:
Η ισχύσ υψηλήσ συχντητασ του αισθητήρα HF ανέρχεται περ. σε 1 mW - και αυτ είναι µνο το ένα 1000στ τησ ισχύοσ εκποµπήσ ενσ κινητού τηλεφώνου ή µιασ συσκευήσ µικροκυµάτων.
περ. 1 mW
περ. 1000 mW
Page 53
Εγκατάσταση
Προσοχή: Κατά την εγκατάσταση του Λαµπτήρα µε ανιχνευτή
πρέπει να προσέξετε ώστε να µην επηρεάζεται απ κραδασµούσ.
Η σύνδεση σε ρεοστατικ διακπτη θα προκαλέσει βλάβη στο Λαµπτήρα µε ανιχνευτή.
Βήµατα εγκατάστασησ:
Πριν απ την εγκατάσταση του Λαµπτήρα RS 21 L στον τοίχο ή στην οροφή θα πρέπει πρώτα να εγκατασταθούν οι σφιγκτήρεσ γυαλιού και να ευθυγραµµιστούν τα γυαλιά (βλέπε σχέδια σελίδα 3).
1. Κρατήστε τo πλαίσιo  στoν τoίχo/την oρoφή και σηµαδέ-
ψτε τισ oπέσ διάτρησησ. Κατά την ενέργεια αυτή πρoσέχετε τη διάταξη αγωγών στoν τoίχo/την oρoφή.
2. Ανοίξτε τισ τρύπεσ, τοποθετήστε ούπατ (6 mm).
3. Προσαρµστε και διατρυπήστε τη στεγανοποιητική τάπα
για το καλώδιο τροφοδοσίασ.
4. Περάστε µέσα το καλώδιο αγωγού τροφοδοσίασ.
5. Βιδώστε το πλαίσιο .
6. Σύνδεση καλωδίου τροφοδοσίασ (βλ. εικ.). Ο αγωγσ
τροφοδοσίασ αποτελείται απ καλώδιο 3 συρµάτων:
L = Φάση (συνήθωσ µαύρο, καφέ ή γκρι) N = Ουδέτεροσ αγωγσ (συνήθωσ µπλε) PE = Γείωση (πράσινο/µπλε)
Σε περίπτωση αµφιβολιών πρέπει να προβείτε σε αναγνώριση των καλωδίων µε δοκιµαστικ τάσησ. Μετά την αναγνώριση διακψτε πάλι την τάση τροφοδοσίασ. Η φάση (L) και ο ουδέτεροσ αγωγσ (N) συνδέονται στο λούστρινο ακροδέκτη.
Προσοχή: Το µπέρδεµα των συνδέσεων θα προκαλέσει αργ­τερα στη συσκευή ή στον πίνακα ασφαλειών βραχυκύκλωµα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να γίνει εκ νέου αναγνώριση των µεµονωµένων καλωδίων και επανασύνδεση. Στο καλώδιο τρο­φοδοσίασ µπορεί φυσικά να εγκατασταθεί διακπτησ δικτύου για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση.
7. Εκτέλεση ρυθµίσεων λειτουργίασ
8. Πρασαρµστε το γυαλί του Λαµπτήρα και ασφαλίστε το µε
στροφή ή µε τα κολιέ ελατηρίου (RS 21 L).
Εγκατάσταση σε τοίχο αγωγόσ τροφοδοσίασ εξωτοίχια
Η εγκατάσταση σε τοίχο, σε αγωγό τροφοδοσίας εξωτοίχια, µπορεί να γίνει σύµφωνα µε την παράσταση στη σελίδα 7.
Σύνδεση πρσθετου καταναλωτή:
Στoν Aισθητήριo Λαµπτήρα µπoρεί να συνδεθεί ένασ επιπλέoν καταναλωτήσ (π.χ. ανεµιστήρασ λoυτρoύ/τoυαλέτασ), o oπoίoσ ενεργoπoιείται µέσω τoυ ηλεκτρoνικoύ συστήµατoσ. Ο ρευµατoφρoσ αγωγσ πρoσ τoν καταναλωτή βιδώνεται στoν ακρoδέκτη µε τη σήµανση L'. Πρoηγoυµένωσ πρέπει να απoµ­ακρυνθεί µε πένσα η πρoστατευτική τάπα. Εκτσ αυτoύ, τα καλώδια πρέπει να εξoπλιστoύν µε τη θερµoανθεκτική µνω­ση συρµάτων. Ο oυδέτερoσ αγωγσ (N), πωσ και ενδεχoµέν­ωσ τo σύρµα γείωσησ (PE) συνεχίζεται µε βρχo στoν πoλλαπ­λ διανoµέα. (βλ. κυκλωµατικ διάγραµµα σελίδα 4)
, ,
.
GR
Tεχνικά στοιχεία
Ισχύσ: RS 10/10-x/13/21 L: µέγ. 60 W/E 27
RS 14 L: µέγ. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: µέγ. 60 W/E 27
∆ίκτυο τροφοδοσίασ: 230 – 240 V, 50 Hz Τποσ χρήσησ: σε εσωτερικούσ χώρουσ κτιρίων, εγκατάσταση τοίχου/οροφήσ Τεχνολογία HF: 5,8 GHz CW-ραντάρ, ζώνη ISM Ισχύσ εκποµπήσ: περ. 1 mW Κάλυψη: 360°, 160° γωνία ανοίγµατοσ ενδεχοµ. µέσω γυαλιού, ξύλου και τοίχων ελαφράσ κατασκευήσ Εµβέλεια: 1 – 8 m, µε αβαθµίδωτη ρύθµιση
3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Ρύθµιση χρνου: 5 δευτ. έωσ 15 λεπ. Ρύθµιση λυκφωτοσ: 2 – 2000 Lux Κατηγορία προστασίασ: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Κλάση προστασίασ: II (I RS 21 L) Κατανάλωση ισχύοσ: περ. 0,9 W
RS 100/103 L: µέγ. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: µέγ. 2 x 30 W/G 9
επιπλέον µέγ. 800 VA (ωµικό φορτίο, π.χ. λαµπτήρασ πυράκτωσησ) επιπλέον µέγ. 100 VA (π.χ. ανεµιστήρασ λουτρού/τουαλέτασ)
- 53 -
Page 54
Λειτουργίεσ
Μετά την εγκατάσταση του πλαισίου  και τη σύνδεση µε το ηλεκτρικ δίκτυο, µπορείτε να θέσετε σε λειτουργία το Λαµπτήρα µε ανιχνευτή. Κατά τη χειρoκίνητη θέση σε λειτoυ­ργία τoυ λαµπτήρα µέσω τoυ διακπτη φωτσ, o λαµπτήρασ σβήνει για τη φάση µέτρησησ µετά απ 10 δευτ. και κατπιν είναι ενεργσ για τη λειτoυργία αισθητήρα. Τo εκ νέoυ πάτηµα τoυ διακπτη φωτσ δεν είναι πλέoν απαραίτητo.
Ρύθµιση εµβέλειασ (ευαισθησία)
1 m – 8 m*
σηµαίνει µέγιστη εµβέλεια (περ. 8 m)*. (Ο Λαµπτήρασ κατά την παράδοσή του έχει ρυθµιστεί εργοστασιακά σε µέγιστη εµβέλεια.)
Ρύθµιση χρνου (καθυστέρηση ενεργοποίησησ)
5 δευτ. – 15 λεπ.
στη µικρτερη διάρκεια φωτισµού.) Με κάθε ανιχνευθείσα κίν­ηση πριν απ την πάροδο αυτού του χρνου γίνεται νέα εκκίν­ηση του χρονοµετρητή. Κατά τη ρύθµιση τησ περιοχήσ κάλυψ­ησ και για το τεστ λειτουργίασ προτείνεται η ρύθµιση τησ µικ­ρτερησ διάρκειασ φωτισµού.
Υπδειξη: Μετά απ κάθε διαδικασία απενεργοποίησησ του Λαµπτήρα η εκ νέου ανίχνευση κίνησησ διακπτεται για περ. 1 δευτερλεπτο. Αφού παρέλθει ο χρνοσ αυτσ είναι εφικτή η ενεργοποίηση φωτσ απ το Λαµπτήρα εφσον ανιχνευτεί κίνηση.
Ρύθµιση λυκφωτοσ (ριο ευαισθησίασ)
2 – 2000 Lux
ασ περ. 2000 Lux. (κατά την παράδοση ο Λαµπτήρασ έχει ρυθµ­ιστεί εργοστασιακά σε λειτουργία φωτσ ηµέρασ.) Κατά τη ρύθµιση τησ περιοχήσ κάλυψησ και για το τεστ λειτουργίασ σε φωσ ηµέρασ πρέπει ο ρυθµιστήσ να είναι σε το δεξί άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ.
Mε τον ρο εµβέλεια δηλώνεται η σχεδν κυκλική διάµετροσ στο έδαφοσ, η οποία προκύπτει ωσ περιοχή κάλυψησ σε εγκατά­σταση ύψουσ 2,5 m. Ρύθµιση εµβέλειασ  το αριστερ άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ σηµαίνει ελάχιστη εµβέλεια (περ. 1 m)*, το δεξί άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ δεξιά
Η επιθυµητή διάρκεια φωτισµού του Λαµπ­τήρα µπορεί να ρυθµιστεί αβαθµίδωτα απ περ. 5 δευτ. (ρυθµιστήσ  το αριστερ άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ) έωσ µέγ. 15 λεπ. (ρυθµιστήσ  το δεξί άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ). (Κατά την παράδοση ο Λαµπτήρασ έχει ρυθµιστεί εργοστασιακά
Το επιθυµητ ριο ευαισθησίασ του Λαµπ­τήρα µπορεί να ρυθµιστεί µε τη ροδέλα ρύθµισησ απ περ. 2–2000 Lux. Ρυθµιστήσ
σηµείο αναστολήσ αριστερά σηµαίνει λειτουργία λυκφωτοσ παρ. 2 Lux. Ρυθµιστήσ  το δεξί άκρο τησ ροδέλασ ρύθµισησ σηµαίνει λειτουργία φωτσ ηµέρ-
∆ήλωση Συµµρφωσησ
Με την παρούσα ο/η STEINEL Vertrieb GmbH, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισµόσ RS πληροί την οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρεσ κείµενο τησ δήλωσησ συµµόρφωσησ ΕΕ διατίθεται στην ακό-- λουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.steinel.de
Απσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συσκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ: Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή Οδηγία σχετικά με άχρη­στες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
*
περ.
3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 54 -
Page 55
Εγγύηση κατασκευαστή
3
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν τησ STEINEL κατασκευάστηκε µε µεγάλη προ­σοχή, ελέγχθηκε σχετικά µε τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύµφωνα µε τουσ ισχύοντεσ κανονισµούσ και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγµατοληπτικ έλεγχο. Η STEINEL αναλαµβάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουρ­γία. Ο χρνοσ εγγύησησ ανέρχεται σε 36 µήνεσ και αρχίζει την ηµέρα αγοράσ του προϊντοσ απ τον καταναλωτή. ∆ιορθώνουµε ελαττώµατα που οφείλονται σε ελαττωµατικ υλικ ή σε σφάλµατα κατασκευήσ. Η παροχή εγγύησησ γίνεται µε επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωµατικών εξαρτηµάτων σύµφωνα µε δική µασ επιλογή. Η παροχή εγγύησησ εκπίπτει για βλάβεσ σε εξαρτήµατα φθοράσ και για βλάβεσ και ελαττώµατα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισµ ή ακατάλληλη συντή­ρηση. Περαιτέρω επακλουθεσ βλάβεσ σε ξένα αντικείµενα αποκλείονται. Η εγγύηση παρέχεται µνο εφσον η συσκευή αποσταλεί σε µη αποσυναρµολογηµένη µορφή µε σύντοµη περιγραφή βλάβησ, απδειξη ταµείου ή τιµολγιο (ηµεροµηνία αγοράσ και σφραγίδα εµπρου), καλά συσκευασµένη στην αρµδια υπηρεσία σέρβισ.
Σέρβισ επισκευήσ:
Επισκευέσ µετά την πάροδο του χρνου εγγύησησ ή επισκευέσ ελαττωµάτων χωρίσ εγγυητική αξίωση εκτελούνται απ το σέρβισ του εργοστασίου µασ. Σασ παρα-καλούµε να αποστείλετε το προϊν καλά συσκευασµένο στην πλησιέστερη υπηρεσία σέρβισ.
∆ιαταραχέσ λειτουργίασ
∆ιαταραχή
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή χωρίσ τάση
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή δεν ενεργοποιείται
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή δεν απενεργοποιείται
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή ενεργοποιείται χωρίσ αντιληπτή κίνηση
Λαµπτήρασ µε ανιχνευτή δεν ενεργοποιείται παρά την κίνηση
Αιτία Βοήθεια
 
   
Ασφάλεια οικίασ ελαττωµατική, δεν έγινε ενεργοποίηση, διακοπή αγωγού’
Βραχυκύκλωµα στο δίκτυο τροφοδοσίασ Ενδεχµενοσ διακπτησ δικτύου ΕΚΤΟΣ
Λανθασµένη επιλογή ρύθµισησ λυκφωτοσ Λάµπα ελαττωµατική ∆ιακπτησ δικτύου ΕΚΤΟΣ Ασφάλεια οικίασ ελαττωµατική
∆ιαρκήσ κίνηση στην περιοχή κάλυψησ
Λαµπτήρασ δεν έχει συναρµoλoγηθεί αντι­δoνητικά Υπήρξε κίνηση, αλλά δεν έγινε αντιληπτή απ τον παρατηρητή (κίνηση πίσω απ τοίχο, κίνηση µικρού αντικειµένου στο άµεσο περιβάλλον του Λαµπτήρα κ.λπ.)
Γρήγορεσ κινήσεισ καταπιέζονται για µείω­ση παρασίτων ή ρύθµιση περιοχήσ κάλυψησ πολύ µικρή
Νέα ασφάλεια οικίασ, ενεργοποιήστε διακπτη δικτύου, ελέγξτε αγωγ µε δοκιµαστικ τάσησ
Ελέγξτε συνδέσεισ
Ενεργοποιήστε διακπτη δικτύου
Νέα ρύθµιση
Αντικαταστήστε λάµπα
Ενεργοποιήστε
Νέα ασφάλεια οικίασ, ενδεχ. ελέγξτε σύνδεση
Ελέγξτε περιοχή
Κάνετε σταθερή εγκατάσταση πλαισίου
Ελέγξτε περιοχή
Ελέγξτε περιοχή
GR
- 55 -
Page 56
TR - Montaj K›lavuzu
Say›n Müflterimiz,
STEINEL Sensörlü Lambas›n› sat›n alarak firmam›z›n ürün­lerine göstermifl oldu¤unuz güvenden dolay› çok teflekkür ederiz. ‹tina ile üretilmifl, test edilmifl ve ambalajlanm›fl bu ürünü tercih ederek yüksek kaliteli bir cihaz sat›n alm›fl bulunmaktas›n›z.
Tesisat iflleminden önce lütfen bu Montaj Talimat›n› okuyun. Tesisat ve iflletmeye alman›n ancak talimatlara göre yap›l­mas› durumunda uzun ömürlü, güvenilir ve ar›zas›z bir ifllet­me sa¤lan›r.
STEINEL Sensörlü Lamba ile iyi çal›flmalar dileriz.
Cihaz aç›klamas›
Gövde
Eriflim mesafesi ayar›
(Ø 1 – 8 m)*
Zaman ayar›
(5 sn. – 15 dak.)
Alaca karanl›k ayar›
(2 – 2000 Lux)
HF Sensörü
Lamba cam›
Cam tutma mandallar› (sabit olarak ba¤lanabilir)
Yayl› mandal
S›va üstü kablo girifli için aral›k eleman›
Blendaj saclar› (RS 16, RS 16-2, RS 16-3,
RS 15 L modellerinde bulunmaz)
Köfleli camlar›n ayarlanmas› için olan yayl› halka
Cam emniyetleme civatas› (opsiyonel)
Çal›flma Prensibi
Sensörlü Lamba aktif bir hareket alg›lama ve bildirme ele­man›d›r. Lamba içine entegre edilmifl olan HF sensörü yük­sek frekansl› elektromanyetik dalgalar (5,8 GHz) yayar ve bu dalgalardan gelen yans›malar› al›r. Lamban›n kapsama alan› içinde meydana gelen en küçük hareket yans›ma de¤iflikli¤ine yol açt›¤›ndan sensör taraf›ndan tespit edilir. Lamba içindeki mikro ifllemci „Ifl›k Aç-Kapat“ komutunu vere­rek lamban›n yanmas›n› kapat›lmas›n› kumanda eder. Kapsama özelli¤inin kap›lardan, cam veya ince duvarlardan geçerek gerçekleflmesi mümkündür.
Tavan Montaj›ndaki Kapsama Alanlar›:
1) Asgari eriflim mesafesi (Ø 1 m)*
2) Azami eriflim mesafesi (Ø 8 m)*
Duvar Montaj›ndaki Kapsama Alanlar›:
3) Asgari eriflim mesafesi (Ø 1 m)*
4) Azami eriflim mesafesi (Ø 8 m)*
Güvenlik Bilgileri
n
Cihaz üzerinde çal›flmadan önce daima gerilim beslemesini kesin!
n
Montaj çal›flmas› esnas›nda ba¤lanacak olan elektrik kablosundan ak›m geçmemelidir. Bu nedenle önce elek­trik ak›m›n› kesin ve sonra kabloda gerilim olmad›¤›n› voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin.
n Sensörlü lamban›n tesisat› elektrik flebekesi üzerin-
de yap›lacak bir çal›flmad›r. Bu nedenle sözkonusu çal›flma geçerli olan tesisat yönetmelikleri ve ba¤lama flartlar›na göre yap›lacakt›r.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Önemli: Monte edilmifl olan lamba yönüne do¤ru yürüdü­¤ünüzde hareket alg›lamas› en güvenli flekilde gerçekleflir.
Uyar›:
HF Sensörünün yüksek frekans gücü yaklaflık 1 mW de¤erindedir – bu de¤er cep telefonu veya mikro dalgalı fırı­nın verici gücünün sadece binde bir de¤erine eflittir.
yakl. 1 mW
- 56 -
yakl. 1000 mW
Page 57
Tesisat
Önemli: Sensörlü Lamban›n montaj›nda lamban›n titreflime
maruz kalmayacak flekilde ba¤lanmas›na dikkat edilecektir.
Lamban›n ›fl›k ayarl› anahtara (dimmer) ba¤lanmas› sensörlü lamban›n hasar görmesine sebep olur.
Montaj Çal›flma Basamaklar›:
RS 21 L lambas›n›n duvar veya tavana montaj›ndan önce cam tutma mandallar› monte edilecek ve camlar ayarlana­cakt›r (Sayfa 3'te gösterilen fiekile bak›n›z).
1. Gövdeyi  duvara/tavana tutun ve delik yerlerini iflaretley-
in. Bu ifllem esnas›nda duvardan/tavandan geçen kablo hatt›n› dikkate al›n.
2. Delikleri delin, dübeli (Ø 6 mm) tak›n.
3. Elektrik hattı tapasını yerlefltirin ve geçirin.
4. Elektrik besleme kablosunu aradan geçirin.
5. Gövdeyi  civata ile ba¤lay›n.
6. Elektrik Kablo Ba¤lant›s› (bkz. fiekil). Elektrik kablosu
3 telli kablodan oluflur:
L = Faz (genelikle siyah, kahverengi veya gri renkli) N = Nötr (genellikle mavi renklidir) PE = Toprak hatt› (yeflil/sar›)
Kablolar›n hangisinin hangisi oldu¤unda flüphe duyuldu¤unda kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin ve sonra tekrar gerilim beslemesini kesin. Faz (L) ve nötr iletken (N) klemense ba¤lan›r.
Önemli: Ba¤lant›lar›n kar›flt›r›lmas› cihaz veya sigorta kutu­sunda k›sa devre oluflmas›na yol açar. Bu durumda kablolar tekrar tek tek tespit edilecek ve yeniden monte edilecektir. Elektrik kablosuna, lamban›n aç›l›p kapat›labilmesi için bir flalter tak›labilir.
7. Fonksiyon ayarlar›n›
8. Lamba cam›n› tak›n ve lambay› döndürerek veya yayl›
mandallar (RS 21 L) ile emniyetleyin.
Duvara montaj Elektrik besleme tesisatı Sıva üstü 
Sıva üstü elektrik besleme tesisatında duvara montaj, sayfa 7'de gösterildiği gibi yapılabilir.
Ek Bir Tüketicinin Ba¤lanmas›:
Sensörlü lambaya, elektronik sistem taraf›ndan kumanda edilecek ilave bir tüketicinin (örne¤in banyo/WC fan› gibi) ba¤lanmas› yasakt›r. Tüketiciye giden cereyan kablosu L' ile iflaretlenmifl klemense ba¤lanacakt›r. Bu ifllemden önce koruma kapa¤› pense ile ç›kar›lacakt›r. Ayr›ca kablolara ›s›ya dayan›kl› kablo izolasyonu tak›lacakt›r. Nötr iletkken (N), ve gerekti¤inde toprak hatt› (PE) buat taraf›ndan devam ettirilir. (bkz. Devre plan› Sayfa 4)
, ,
gerçeklefltirin.
TR
Teknik Özellikler
Güç: RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27
fiebeke ba¤lant›s›: 230 – 240 V, 50 Hz Kullanma yeri: Binalar›n iç mekanlar›nda, Duvar/Tavan montaj› HF Tekonolojisi: 5,8 GHz CW-Radar, ISM Band› Verici gücü: yakl. 1 mW Kapsama aç›s›: 360°, 160° Kapsama fonksiyonu gerekti¤inde cam,
ahflap ve hafif yap› malzemesinden üretilmifl duvarlardan geçer
Eriflim mesafesi: Ø 1 – 8 m, kademesiz olarak ayarlanabilir
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Zaman ayar›: 5 sn. – 15 dak. Alaca karanl›k ayar›: 2 – 2000 Lux Koruma türü: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Koruma s›n›f›: II Cihaz›n kendi sarfiyat›: yakl. 0,9 W
RS 100/103 L: max. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9
ek olarak max. 800 VA (ohm yükü, örneğin ampul) ek olarak max. 100 VA (örne¤in. Banyo/WC vantilatörü)
- 57 -
Page 58
Fonksiyonlar
Gövde monte edildikten ve flebeke ba¤lant›s› yap›ld›ktan sonra sensörlü lamba iflletmeye al›nabilir. Lamban›n ›fl›k flal­teri üzerinden devreye al›nmas›nda, lamba ölçüm safhas› için 10 saniye sonra kapan›r ve sonra sensör iflletmesi için aktifdir. Ifl›k flalterine yeniden basmaya gerek yoktur.
Eriflim Mesafesi Ayar› (Hassasl›k)
Ø 1 m – 8 m*
dü¤ünde ise azami eriflim mesafesi (yakl. Ø 8 m)* ayar­lanm›fl olur. (Lamba fabrika ç›k›fl›nda azami eriflim mesafe­sine ayarlanm›flt›r.)
Zaman Ayar› (Kapatma Gecikmesi)
5 sn. – 15 dak.
gerçekleflecek her bir hareket alg›lamas› saatin yeniden bafltan bafllamas›n› sa¤lar. Kapsama alan›n›n ayarlanmas› ve fonksiyon testi için en k›sa yanma süresinin ayarlan­mas›n› tavsiye ederiz.
Uyar›: Her kapatma iflleminden sonra lamban›n yeniden hareket alg›lamas› yakl. 1 saniye süre boyunca kesilir. Ancak bu süre dolduktan sonra hareket alg›lamas› oldu¤unda lamba tekrar ›fl›¤› yakar.
Alaca Karanl›k Ayar› (Devreye Girme S›n›r›)
2 – 2000 Lux
iflletme modunda yakl. 2000 Lux. oldu¤u demektir (lamba fabrika ç›k›fl›nda gündüz iflletme moduna ayarlanm›flt›r.) Kapsama alan› ve gündüz ›fl›¤› fonksiyon testinde ayar civa­tas› sa¤ dayana¤a dayanm›fl olmal›d›r.
Eriflim mesafesi terimi, lamba 2,5 metre yüksekli¤e monte edildi¤inde taban üze­rinde yaklafl›k bir daire fleklinde oluflan kapsama alan›n› aç›klar. Eriflim mesafesi ayar› sol dayana¤a kadar döndürüldü­¤ünde asgari eriflim mesafesi (yakl. Ø 1 m)*, ve sa¤ dayana¤a kadar döndürül-
Lamban›n istenilen yanma süresi kademe­siz olarak yakl. 5 sn. (Ayar regülatörü sol dayanak) ile max. 15 dakika (ayar regülatörü sa¤ dayanak) aras›nda ayar­lanabilir. (Lamba fabrika ç›k›fl›nda en k›sa yanma süresine ayarlanm›flt›r.) Ayarlanm›fl olan bu yanma süresi dolmadan önce
Lamban›n istenilen devreye girme s›n›r› kademesiz olarak yakl. 2–2000 Lux aras›nda ayarlanabilir. Ayar civatas›n›n sola dayanm›fl olmas› alaca karanl›k ifllet­mesinin yakl. 2 Lux. olarak ayarlanmas› demektir, ayar civatas›n›n sa¤a dayanm›fl olmas›nda ise lamban›n gündüz
Uygunluk Aç›klamas›
Bu vesileyle STEINEL Vertrieb GmbH, kablosuz sistem türü RS'in 2014/53/EU yönetmeliğine uygunluğunu beyan eder. AT Uygunluk Beyanı'nın tam metnini şu web adresinden temin edebilirsiniz: www.steinel.de
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Sadece AB ülkeleri için: Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 58 -
Page 59
Üretici garantisi
3
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerin­den geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygu­lanm›flt›r. STEINEL firmas› ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 Ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hata­lar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kapsam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltiril­mesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yönetmeliklere ayk›r› kullan›m veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler garanti kapsam›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda firmam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez. Garanti hizmetlerinden yararlanmak sadece, cihaz sökülme­den ve parçalar›na ayr›lmadan, özet ar›za aç›klamas›, kasa fifli veya fatura (sat›n al›fl tarihini belirten bayi kaflesi) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine postalanmas› veya ilk 6 ay içinde sat›n al›nan bayiye verilmesi ile gerçek­leflir.
‹flletme ar›zalar›
Tamir servis hizmeti:
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kapsam›nda bulunmayan parçalar›n hasarlanmas› duru­munda fabrika servisimiz gerekli tamir hizmetlerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambalajlayarak en yak›n servis merkezimize postalay›n.
Ar›za
Sensörlü lamba üzerinde gerilim beslemesi yok
Sensörlü lamba devreye girmiyor
Sensörlü lamba kapanm›yor
Sensörlü Lamba herhangi bir hareket alg›lamadan lambay› yak›yor
Sensörlü Lamba hareket olmas›na ra¤men lambay› yakm›yor
Sebebi Tamiri
Ev sigortas› ar›zal›, cihaz aç›lmad›, kablo­da kesiklik mevcut
Elektrik kablosunda k›sa devre mevcut
Muhtemelen ba¤l› olan elektrik flalteri kapal› konumda
Alaca karanl›k ayar› yanl›fl yap›lm›flt›r
Ampul ar›zal›
Elektrik flalteri KAPALI
Ev sigortas› ar›zal›
Kapsama alan› içinde sürekli hareket mevcuttur
Lamba, sars›nt›lardan korunmufl olarak monte edilmemifltir
Hareket oluflmufltu fakat gözlemci hare­keti alg›lamad› (duvar›n arkas›nda oluflan hareket, lamban›n hemen yan›ndaki küçük bir objenin hareketi vs.)
H›zl› hareketler ar›za minimizasyonu nedeniyle bast›r›l›r veya kapsama alan› ayar› çok küçük olarak yap›lm›flt›r
- 59 -
Yeni ev sigortas› tak›n, elektrik flalterini aç›n, kabloyu voltaj kontrol cihaz› ile kontrol edin
Ba¤lant›lar› kontrol edin
Elektrik flalterini aç›n
Yeniden ayarlay›n
Ampulü de¤ifltirin
Aç›n
Yeni ev sigortas› tak›n, gerekti¤inde ba¤lant›y› kontrol edin
Alan› kontrol edin
Gövdeyi s›k› flekilde monte edin
Alan› kontrol edin
Alan› kontrol edin
TR
Page 60
HU - Szerelési utasítás
Igen tisztelt Ügyfelünk!
köszönjük bizalmát, amit a STEINEL mozgásérzékelős lámpa megvásárlásával kifejezésre juttatott. Ön egy kiváló minőségű termék mellett döntött, amelyet a leg­nagyobb gondossággal gyártottunk, próbáltunk ki és csomagoltunk.
Kérjük, az üzembe helyezés előtt tanulmányozza át alaposan ezt használati útmutatót. Csak a szakszerű felszerelés és üzembehelyezés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Kívánjuk, hogy új STEINEL mozgásérzékelős lámpájá­nak használatában örömét lelje.
Készülékismertetés
Készülékház Hatótávolság-beállítás
(Ø 1 – 8 m)*
Kikapcsolás késleltetés
(5 mp. – 15 p.)
Alkonykapcsoló-beállítás
(2 – 2000 lux)
HF-érzékelő Lámpaüveg Üvegtartó karmok (csavarral rögzíthető) Rugós karom Távtartó vakolat feletti vezetékezéshez Takarólemezek (kivéve: RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Rugós gyűrű a szögletes lámpaüvegek
beállításához
Lámpaüveg-rögzítő csavar (extraként rendelhető)
Biztonsági előírások
n A berendezésen végzett minden munka előtt gondos-
kodjon a feszültségmentesítésről!
n Szereléskor a csatlakoztatni kívánt vezetéknek fe-
szültségmentesnek kell lennie. Ezért a szerelés meg­kezdése előtt kapcsolja le az áramot, és feszültség­ellenőrző segítségével ellenőrizze a feszültségmen­tességet!
n
A mozgásérzékelős lámpa felszerelésekor hálózati feszültséggel dolgozik. Ezeket a munkákat ezért szakember által, a szokásos szerelési és csatla­koztatási előírásoknak megfelelően kell végrehajta­ni.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1,
CH: SEV 1000)
Működési elv
A mozgásérzékelős lámpa aktív mozgásérzékelőként működik. A beépített HF-érzékelő nagyfrekvenciás elektromágneses hullámokat bocsát ki (5,8 GHz), és felfogja azok visszaverődését. A lámpa érzékelési tar­tományában történő legkisebb mozgás esetén is érzékeli a szenzor a visszhang megváltozását. Ekkor egy mikroprocesszor kiadja a "Lámpát bekapcsolni" parancsot. A mozgás érzékelése ajtókon, üvegen vagy vékony falakon keresztül is lehetséges.
Érzékelési tartományok plafonra történő felszere­lés esetén:
1) Minimális hatótávolság (Ø 1 m)*
2) Maximális hatótávolság (Ø 8 m)*
Érzékelési tartományok falra történő felszerelés esetén:
3) Minimális hatótávolság (Ø 1 m)*
4) Maximális hatótávolság (Ø 8 m)*
Fontos: A mozgás érzékelése akkor a legbiztosabb, ha a felszerelt lámpa felé halad.
Megjegyzés:
A NF-ás érzékelő nagyfrekvenciás teljesítménye kb. 1 mW – ez csupán ezredrésze a rádiótelefon vagy mikro által leadott teljesítménynek.
kb. 1 mW
kb. 1000 mW
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 60 -
Page 61
Bekötés
Fontos: A mozgáérzékelős lámpa felszerelésekor
ügyelni
kell arra, hogy rázkódásmentesen
rögzítve.
Fényerőszabályzóhoz való csatlakoztatás a mozgásérzékelős lámpa károsodását okozza!
A szerelés menete:
Az RS 21 L falra vagy mennyezetre történő felszerelése előtt először fel kell szerelni az üvegtartó karmokat ás be kell állítani az üvegbúrát (ld. a 3. oldalon található ábrán).
1. A készülékházat  helyezze a falra és jelölje be
a furatok helyét. Ennek során ügyeljen a kábel vezetésére a falon/mennyezeten.
2. Fúrja ki a furatokat, helyezze be a feszítőékeket
(Ø 6 mm).
3. A tömítődugót helyezze be a hálózati kábel
bevezetésére szolgáló nyílásba, majd lyukassza át.
4. Vezesse át a hálózati kábelt.
5. A készülékházat csavarozza fel.
6. A hálózati kábel csatlakoztatása (ld. az ábrán).
A hálózati vezeték egy 3-eres kábel:
L = fázis (többnnyire fekete, barna vagy szürke) N = nulla (többnyire kék) PE = védőföldelés (zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszültségellenőrző segísé­gével azonosítani kell; az azonosítás befejezése után áramtalanítson ismét. A fázist (L) és a nulla vezetéket (N) kösse be a sorozatkapocsba.
legyen
Fontos: A csatlakozók felcserélése a berendezésben vagy a biztosítéktáblán később rövidzárlathoz vezet. Ebben az esetben ismét azonosítsa az egyes kábeleket és csatlakoztassa azokat újra. A hálózati vezetékben magától értetődően elhelyezhető egy hálózati kapcsoló a berendezés be- és kikapcsolásához.
7. Végezze el az egyes funkciók , ,  beállításait.
8. Hellyezze fel az üveget, és annak elfordításával vagy
a rugós karommal (RS 21 L) biztosítsa azt.
Falra szerelés, felületi tápkábel 
A falra történő szerelést falon kívüli hálózati vezeték esetén a 7. oldalon látható ábra szerint lehet elvégezni.
Egy további fogyasztó csatlakoztatása:
A mozgásérzékelős lámpához egy további fogyasztó (pl. fürdőszobai/WC-ventilátor) is csatlakoztatható, amelyet a lámpa elektronikája kapcsolhat. A fogyasztó árammellátó vezetékét csavarozza az L' jelzésű csatlakozóhoz. Előzőleg egy fogóval távolítsa el a védőlemezt. Ezen kívül a kábelt el kell látni a hőálló kábelszigeteléssel. A nullavezetéket (N), valamint adott esetben a védőföldelést (PE) az elosztódoboztól vezesse tovább. (ld. Kapcsolási rajz, 4. o.)
HU
Műszaki adatok
Teljesítmény: RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9
valamint max. 800 VA (ohmos terhelés, pl. izzólámpa)
valamint max. 100 VA (pl. fürdőszobai/WC-ventilátor) Hálózati csatlakozás: 230 – 240 V, 50 Hz Alkalmazási terület: épületek belső tereiben, falra/plafonra felszerelve HF-technika: 5,8 GHz CW-radar, ISM sáv Adóteljesítmény: kb. 1 mW Érzékelés: 360°, 160° nyitási szög, adott esetben üvegen,
fán és könnyűszerkezetes falakon keresztül Hatótávolság: Ø 1 – 8 m, fokozatmentesen beállítható
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Időtartam-beállítás: 5 mp. – 15 perc. Alkonykapcsoló-beállítás: 2 – 2000 lux A védelem fajtája: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Védelmi osztály: II Fogyasztás: kb. 0,9 W
- 61 -
Page 62
Működési funkciók
Miután a készülékházat felszerelte és elvégezte a bekötést, üzembe helyezheti a mozgásérzékelős lámpát. A lámpának a kapcsolóval történt manuális üzembe helyezésekor az a kb.10mp-es bemérési fázis után kikapcsol, majd azt követően érzékelő üzemmódban marad.A világításkapcsoló ismételt működtetése nem szükséges.
Hatótávolság-beállítás (érzékenység)
1 m – 8 m*
oldali vé-gállásban maximális hatótávolságot (kb. Ø 8 m)* jelent. (Kiszállításkor a lámpa gyárilag a maximális hatótávolságra van beállítva.)
Időbeállítás (kikapcsolás-késleltetés)
5 mp. – 15 perc.
érzékelt mozgás hatására az idő mérése újra kezdődik. Az érzékelési tartomány beállításához és a működés ellenőrzéséhez a legrövidebb beállítása ajánlott.
Megjegyzés: Miután a lámpa önműködően kikapcsolt, a mozgásérzékelés kb. 1 mp-ig megszakad. Csak ennek az időnek a letelte után képes a lámpa mozgás esetén ismét bekapcsolni.
Alkonykapcsoló-beállítás (érzékenységi küszöb)
2 – 2000 lux
lámpa gyárilag nappali üzemre van beállítva.) Az érzé­kelési tartomány beállításához és a működés ellenőr­zésé-hez nappali fénynél az állítócsavar a jobb oldali végállásban kell álljon.
A hatótávolság alatt egy kb. kör alakú területet értünk a talajon, amely 2,5 m
- es magasságban történő felszerelés esetén érzékelési tartományként adó­dik. A hatótávolság-beállító csavar a bal oldali végállásban minimális hatótávolságot (kb. Ø 1 m)*, jobb
A lámpa kívánt világítási ideje foko­zatmentesen állítható kb. 5 mp-től (állí­tócsavar a bal oldali végállásban) max. 15 percig (állítócsavar jobb oldali végállásban). (Kiszállításkor a lámpa gyárilag a legrövidebb időre van beállítva.) A beállított idő letelte előtt
A lámpa kívánt érzékenysége fokozat­mentesen állítható kb. 2 lux-tól 2000 lux-ig. Az állítócsavar a bal oldali végállásban esti üzemet jelent kb. 2 lux
-nál. Az állítócsavar a jobb oldali végállásban a nappali üzemet állítja be, kb. 2000 lux-nál. (Kiszállításkor a
Megfelelési tanúsítvány
STEINEL Vertrieb GmbH igazolja, hogy a RS típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elér­hető a következő internetes címen: www.steinel.de
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Csak az EU-országok esetében: Az elektromos és elektronikus berendezések hulAz elektromos és elektronikus berendezések hulladékai­nak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti rendelkezések szerint a már nem használható elektromos készüléke­ket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újrahasznosí­tásukról gondoskodni.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 62 -
Page 63
Gyári garancia
3
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
Ezt a STEINELterméket a legnagyobb gondossággal készítettük, működését és biztonságát az érvényes előírásoknak megfelelően ellenőriztük majd szúrópróbás ellenőrzésnek vetettük alá. STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módja lehet a hibás rész javítása vagy cseréje. Nem vállalunk ga­ranciát kopásnak kitett alkatrészekre és olyan károso­dásokra, amit szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás okozott. Más tárgyakra következményként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva. A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szét­szereletlen állapotban, a hiba rövid leírásával, pénztár­bizonylattal vagy számlával (vétel időpontjával, keres­kedő pecsétjével) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes szervizállomásra küldték.
Működési zavarok
Javítás:
A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetek­ben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, hogy a terméket szakszerűen becsomagolva küldje a legközelebbi szervizbe.
Üzemzavar
A mozgásérzékelős lámpa nem kap feszültséget
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol be
A mozgásérzékelős lámpa nem kapcsol ki
A mozgásérzékelős lámpa érzékelhető mozgás nélkül szükségtelenül bekapcsol
A mozgásérzékelős lámpa mozgás ellenére nem kapcsol be
Ok Elhárítás
a ház biztosítéka hibás, nincs
bekapcsolva, vezetékszakadás
rövidzárlat a hálózati vezetékben az esetlegesen megtalálható hálózati
kapcsoló KI van kapcsolva
az alkonykapcsoló beállítása nem
megfelelő
az izzólámpa tönkrement a hálózati kapcsoló KI van kapcsolva a ház biztosítéka hibás
folyamatos mozgás az érzékelési
tartományban
a lámpa nem rázkódásmentesen lett
felszerelve
mozgás történt, amit azonban a
megfigyelő nem érzékelt (mozgás a fal mögött, kis tárgy mozgás a lámpa közvetlen közelében stb.)
a gyors mozgásokat a zavarok csök-
kentése érdekében a lámpa elnyom­ja, vagy túl szűkre van beállítva az érzékelési tartomány
helyezzen be új biztosítékot, kapcsol-
ja be a hálózati kapcsolót, ellenőrizze a vezetéket feszültségmérővel
ellenőrizze a csatlakozásokat kapcsolja be a hálózati kapcsolót
állítsa be újra
cserélje ki az izzólámpát kapcsolja be helyezzen be új biztosítékot,
ill. ellenőrizze a csatlakozásokat
ellenőrizze az érzékelési tartományt
rögzítse szilárdan a készülékházat
ellenőrizze az érzékelési tartományt
ellenőrizze az érzékelési tartományt
HU
- 63 -
Page 64
CZ - Montážní návod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste nám projevil zakou­pením této nové stropní senzorové lampy značky STEINEL. Rozhodl jste se pro vysoce kvalitní produkt, který byl vyroben, testován a zabalen s největší mož­nou pečlivostí.
Před instalací se, prosím, seznamte s tímto montáž­ním návodem. Pouze odborně provedená instalace a zprovoznění totiž zaručí dlouhý, spolehlivý a bezporu­chový provoz.
Přejeme vám, abyste byl s novou senzorovou lampou STEINEL naprosto spokojen.
Popis přístroje
Těleso Nastavení dosahu
(Ø 1 – 8 m)*
Časové nastavení
(5 s – 15 min.)
Soumrakové nastavení
(2 – 2000 lx)
Senzor VF Sklo svítidla Přídržné svorky skla (lze je pevně našroubovat) Pružinové svorky Distanční držák pro přívodní vedení instalované
na omítku
Stínící plechy (ne u RS 16, RS 16-2, RS 16-3,
RS 15 L)
Pružinový kroužek k nastavení rohových skel Pojistný šroub skla (volitelné vybavení)
Princip činnosti
Senzorová lampa je aktivní hlásič pohybu. Integrovaný senzor VF vysílá vysokofrekvenční elektromagnetické vlny (5,8 GHz) a přijímá jejich echo. Při sebemenším pohybu v oblasti záchytu lampy rozezná senzor změnu echa. Mikroprocesor pak inicializuje spínací povel „Zapnout světlo“. Záchyt je možný i přes dveře, okenní tabule nebo tenké stěny.
Oblasti záchytu při montáži na strop:
1) Minimální dosah (Ø 1 m)*
2) Maximální dosah (Ø 8 m)*
Oblasti záchytu při montáži na stěnu:
3) Minimální dosah (Ø 1 m)*
4) Maximální dosah (Ø 8 m)*
Důležité: Nejjištější zaznamenávání pohybu získáte tehdy, budete-li se pohybovat ve směru montované lampy.
Bezpečnostní pokyny
n Před zahájením jakýchkoli prací na přístroji přerušit
přívod napětí!
n Připojované elektrické vedení nesmí být během mon-
táže pod napětím. Proto je nejprve třeba vypnout proud a poté pomocí zkoušečky napětí zkontrolovat, zda je vedení bez napětí.
n
Při instalaci senzorového svítidla se jedná o práci na síťovém napětí. Musí proto být provedena odborníkem podle obvyklých předpisů pro instalaci elektrických zařízení a podmínek jejich připojení dle ČSN.
E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM
Upozornění:
Vysokofrekvenční výkon HF senzoru činí cca 1 mW – to je jen tisícina vysílacího výkonu mobilu nebo mikrovlnné trouby.
cca 1 mW
- 64 -
cca 1000 mW
Page 65
Instalace
Důležité: Při montáži senzorové lampy dbát, aby byla
upevněna bez otřesů.
Připojení k útlumovému regulátoru vede k poško­zení senzorové lampy.
Postup při montáži
Před montáží RS 21 L na stěnu nebo strop je tře-ba jako první namontovat přídržné svorky skla a skla vyrovnat (viz výkres na straně 3).
1. Těleso přiložte na stěnu/strop a označte místa
pro vrtání otvorů. Přitom dávejte pozor, abyste nenavrtali elektrické vedení ve stěně/stropu.
2. Vyvrtejte otvory, vložte hmoždinky (Ø 6 mm).
3. Nasadit a prorazit těsnicí zátku síťového přívod-
ního vedení.
4. Provlečte kabel přívodního síťového vedení.
5. Našroubujte těleso .
6. Připojení síťového přívodu (viz obr.). Síťový přívod
je tvořen 3vodičovým kabelem:
L = fáze (většinou černá, hnědá nebo šedá) N = nulový vodič (většinou modrý) PE =ochranný vodič (zelenožlutý)
V případě pochybností je nutno identifikovat jednotlivé vodiče kabelu pomocí zkoušečky napětí. Fázový (L) a nulový (N) vodič se připojí ke svítidlové svorkovnici.
Důležité: Případná záměna přívodů způsobí po zapnutí zkrat v přístroji nebo ve vaší pojistkové krabici. V tomto případě je nutno jednotlivé kabely opakovaně identifi­kovat a poté znovu zapojit. V přívodním síťovém vedení může být samozřejmě zařazen běžný síťový vypínač.
7. Nastavit funkce , , .
8. Nasadit sklo lampy a upevnit jej buď otáčením nebo
pružinovými svorkami (RS 21 L).
Montáž na stěnu, síťový přívod na omítku 
Montáž na stěnu, u síťového přívodu na omítku, můžete provést podle obrázku na straně 7.
Připojení dodatečného spotřebiče
K senzorové lampě může být připojen dodatečný spo­třebič (např. větrák v koupelně/WC), který se přepíná elektronicky. Fázový vodič ke spotřebiči se zapojí do svorky označené L'. Napřed kleštěmi sejměte ochranný kryt. Kromě toho musí být kabely opatřeny izolací vodičů odolnou proti teplu. Neutrální vodič (N) a event. ochranný vodič (PE) je dále veden od krabice rozvaděče. (viz schéma zapojení, strana 4)
Technická data
Výkon: RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27
RS 100/103 L: max. 60 W/E 27
RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9
navíc max. 800 VA (ohmické zatížení, např. žárovka)
navíc max. 100 VA (např. větrák v koupelně/WC) Připojení k síti: 230 – 240 V, 50 Hz Místo instalace: uvnitř budov, montáž na stěnu/strop Technika VF: 5,8 GHz Dopplerův radiolokátor, pásmo ISM Vysílací výkon: cca 1 mW Záchyt: otvorový úhel 360°, 160° event. skrze sklo, dřevo a stěny z lehkých materiálů Dosah: Ø 1 – 8 m, plynule nastavitelný
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Časové nastavení: 5 s – 15 min. Soumrakové nastavení: 2 – 2000 lx Třída krytí: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Třída ochrany: II Vlastní příkon: cca 0,9 W
- 65 -
CZ
Page 66
Funkce
Po provedení montáže tělesa a připojení k síti je možno senzorovou lampu uvést do provozu. Při manuálním zapnutí světla světelným spínačem se světlo po 20 vteřinách pro fázi měření vypne a poté je aktivní pro senzorový provoz. Opětovné zapnutí světelného spínače není potřebné.
Nastavení dosahu (citlivost)
1 m – 8 m*
opuštěním výrobního závodu je lampa nastavena na maximální dosah.)
Časové nastavení (zpoždění vypnutí)
5 s – 15 min
před uplynutím této doby budou znovu spuštěny automatické hodiny. Při nastavování oblasti záchytu a provádění funkční zkoušky se doporučuje nastavit nejkratší dobu.
Upozornění: Po každém vypnutí lampy je opětovné zachycování pohybu přerušeno asi na 1 vteřinu. Teprve po uplynutí této doby může lampa při pohybu zase zapnout světlo.
Soumrakové nastavení (prahová reakční hodnota)
2 – 2000 lx
2000 lx. (Před opuštěním výrobního závodu je lampa nastavena na provoz za denního světla.) Při nastavo­vání oblasti záchytu a provádění funkční zkoušky za denního světla musí být otočný regulátor nastaven k pravému dorazu.
Pod pojmem dosah je míněn přibližný kruhovitý průměr na zemi, který při montáži do výšky 2,5 m vyplyne jako oblast záchytu. Nastavení dosahu Levý doraz znamená minimální dosah (cca 1 m)*, pravý doraz znamená maximální dosah (cca 8 m)*. (Před
Požadovanou dobu provozu (svícení) lampy lze plynule nastavovat v rozmezí od cca 5 s (otočný regulátor levý doraz) do max. 15 min. (otočný regu­látor pravý doraz). (Před opuštěním výrobního závodu je lampa nastavena na nejkratší dobu.) Každým pohybem
Požadovanou prahovou reakční hod­notu lampy je možno nastavit plynule v rozmezí od cca 2 lx do 2000 lx. Otočný regulátor Levý doraz zna­mená soumrakový provoz asi 2 lx. Otočný regulátor Pravý doraz zna­mená provoz za denního světla cca
Prohlášení o shodě
Tímto STEINEL Vertrieb GmbH prohlašuje, že typ rádiového zařízení RS je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.steinel.de
Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být odvezeny kekologickému opětovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Jen pro země EU: V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických aelektronických zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována aodevzdána kekologickému opětovnému zhodnocení.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 66 -
Page 67
Záruka výrobce
3
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální pozorností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, při­čemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL přebírá záruku za bezvadné provedení a funkčnost. Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny budou nedostatky zapříčiněné vadným materiálem nebo výrobními vadami, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně vadných částí podle našeho rozhodnutí. Záruka se nevztahuje na škody na dílech podléhajících opotřebení rovněž i na škody a vady zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno. Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje a razítko prodejny), poslán na adresu příslušného servisu.
Provozní poruchy
Servisní opravny:
Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu středisku.
Porucha
Senzorová lampa je bez napětí
Senzorová lampa nezapíná
Senzorová lampa nevypíná Senzorová lampa zapíná
bez patrného pohybu
Senzorová lampa při pohybu nezapíná
Příčina Náprava
vadná domovní pojistka, lampa není
zapnuta, přerušené vedení
zkrat v přívodním síťovém vedení eventuálně vypnutý stávající síťový
vypínač
zvoleno nesprávné soumrakové
nastavení
vadná žárovka síťový vypínač v poloze VYPNUTO vadná domovní pojistka
trvalý pohyb v oblasti záchytu zkontrolovat oblast
lampa je namontována na místě, kde
dochází k otřesům
k pohybu došlo, ale nebyl rozeznán
pozorovatelem (pohyb za stěnou, pohyb malého objektu v bezpro­střední blízkosti lampy atd.)
k minimalizaci poruch jsou potlačeny
rychlé pohyby nebo je nastavena pří­liš malá oblast záchytu
nová domovní pojistka, zapnout
síťový vypínač, zkontrolovat vedení pomocí zkoušečky napětí
zkontrolovat připojení zapnout síťový vypínač
znovu nastavit
vyměnit žárovku zapnout nová domovní pojistka,
popř. zkontrolovat připojení
pevně namontovat těleso
zkontrolovat oblast
zkontrolovat oblast
CZ
- 67 -
Page 68
SK - Návod na montáž
Vážený zákazník,
ďakujeme Vám za dôveru, ktorú ste nám prejavili zakúpením Vašej novej senzorovej lampy STEINEL. Rozhodli ste sa pre vysokohodnotný kvalitný produkt, ktorý bol vyrobený, testovaný a balený s najvyššou starostlivosťou.
Prosím oboznámte sa pred inštaláciou s týmto mon­tážnym návodom. Pretože len správna inštalácia a uvedenie do prevádzky zaručuje dlhodobú, spoľahlivú a bezporuchovú prevádzku.
Želáme Vám veľa potešenia s Vašou novou senzorovou lampou STEINEL.
Popis prístroja
Kryt Nastavenie dosahu
(Ø 1 – 8 m)*
Nastavenie času
(5 sek. – 15 min.)
Nastavenie stmievania
(2 – 2000 lux)
HF-senzor Lampové sklo Svorky na držanie skla
(pevne priskrutkovateľné)
Pružinová svorka Distančný držiak pre prívodné vedenie na omietke Krycie plechy (nie pri RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Pružná podložka na justáž hranatých skiel Poistná skrutka skleného tienidla (voliteľne)
Princíp
Senzorová lampa je aktívny snímač pohybu. Integro­vaný HF senzor vysiela vysokofrekvenčné elektromag­netické vlny (5,8 GHz) a prijíma ich odrazené echo. Pri najmenšom pohybe v snímanej oblasti lampy sa senzorom zaznamená zmena echa. Mikroprocesor inicializuje riadiaci povel „Zapnúť svetlo“. Zazname­nanie cez dvere, sklenené tabule alebo tenké steny.
Oblasti snímania pri montáži na strope:
1) Minimálny dosah (Ø 1 m)*
2) Maximálny dosah (Ø 8 m)*
Oblasti snímania pri montáži na stenu:
3) Minimálny dosah (Ø 1 m)*
4) Maximálny dosah (Ø 8 m)*
Dôležité: Najbezpečnejšie rozpoznávanie pohybu dosiahnete v tom prípade, že sa pohybujete smerom k namontovanej lampe.
Bezpečnostné pokyny
n Pred všetkými prácami na prístroji prerušte prívod
elektrickej energie!
n Pri montáži musí byť elektrické vedenie určené
na pripojenie zbavené napätia. Preto je potrebné najskôr vypnúť elektrický prúd a skontrolovať bez­napäťovosť pomocou skúšačky napätia.
n
Pri inštalácii senzorového svietidla ide o prácu na sieťovom napätí. Musí ju preto vykonať osoba s príslušnou elektrotechnickou kvalifikáciou v súla­de s národnými inštalačnými predpismi a pripájací­mi podmienkami.
ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE /
Upozornenie:
Vysokofrekvenčný výkon HF senzoru je cca 1 mW – to je len jedna tisícina vysielacieho výkonu mobilného telefónu alebo mikrovlnky.
cca 1 mW
- 68 -
cca 1000 mW
Page 69
Inštalácia
Dôležité: Pri montáži senzorovej lampy je potrebné
dbať na to,
Pripojenie na tlejivku vedie k poškodeniu senzo­rovej lampy.
Montážny postup:
Pred montážou RS 21 L na stene alebo na strope sa najskôr musia nainštalovať svorky na držanie skla a nastaviť sklá (pozri výkres na strane 3).
1. Schránku pridržte na stenu/strop a označte diery.
2. Vyvŕtať diery, vsadiť hmoždinky (Ø 6 mm).
3. Nasadiť a preraziť tesniacu zátku pre sieťový
4. Preveďte kábel sieťového prívodu.
5. Naskrutkovať kryt .
6. Pripojenie sieťového prívodného vedenia
L = fáza (spravidla čierna, hnedá alebo sivá) N = nulový vodič (väčšinou modrý) PE = ochranný vodič (zeleno-žltý)
V prípade pochybností musíte káble identifikovať pomocou skúšačky napätia; po preskúšaní káblov znovu vypnúť elektrické napätie. Fáza (L) a nulový vodič (N) sa zapoja na lustrovej svorke.
aby bola upevnená lampa
Dbajte pritom na priebeh vedení v stene/strope.
prívod.
(pozri obr.). Sieťové prívodné vedenie pozostáva z jedného 3-žilového kábla:
bez otrasov.
Dôležité: Nesprávne zapojenie jednotlivých káblov neskôr môže viesť v prístroji alebo vo vašej poistkovej rozvodnej skrini ku skratu. V takom prípade musíte jednotlivé káble identifikovať a znovu zapojiť. V sieťo­vom prívodnom vedení sa samozrejme môže nainšta­lovať sieťový vypínač za účelom zapnutia a vypnutia lampy.
7. Uskutočniť funkčné nastavenie , , .
8. Nasadiť lampové sklo a buď upevniť otočením
na závite alebo pomocou pružinových svoriek (RS 21 L).
Nástenná montáž nadomietkového sieťového prívodného vedenia
Pri nadomietkovom sieťovom prívodnom vedení možno nástennú montáž zrealizovať podľa obrázka na strane 7.
Pripojenie dodatočného spotrebiča:
Na senzorové svietidlo je možné pripojiť dodatočný spotrebič (napr. kúpeľňový/WC ventilátor), ktorý je spínaný elektronikou. Fázový vodič k spotrebiču sa pripojí na svorku označenú ako L'. Predtým sa musí odstrániť ochranná krytka pomocou klieští. Okrem toho sa musia káble vybaviť teplotne odolnou žilovou izoláciou. Nulový vodič (N), ako aj príp. ochranný vodič (PE) sa od skrinky rozdeľovača potiahnu ďalej. (pozri schému zapojenia, strana 4)
Technické údaje
Výkon: RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27
RS 100/103 L: max. 60 W/E 27
RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9
dodatočne max. 800 VA (ohmické zaťaženie, napr. žiarovka)
dodatočne max. 100 VA (napr. ventilátor v kúpeľni/WC) Sieťové pripojenie: 230 – 240 V, 50 Hz Miesto použitia: v interiérovej oblasti budov, montáž na stenu/strop HF-technológia: 5,8 GHz CW-radar, ISM pásmo Vysielací výkon: cca 1 mW Snímanie: 360°, 160° uhol otvorenia príp. cez sklo, drevo a ľahké steny Dosah: Ø 1 – 8 m, plynule regulovateľný
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Nastavenie času: 5 sek. až 15 min. Nastavenie stmievania: 2 – 2000 lux Druh ochrany: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Trieda ochrany: II Príkon: cca 0,9 W
- 69 -
SK
Page 70
Funkcie
Po namontovaní krytu lampy a zapojení sieťového pripojenia, môže byť senzorová lampa uvedená do prevádzky. Pri manuálnom zapnutí svietidla pomocou vypínača sa svietidlo pre fázu nastavenia vypne po 10 sekundách a je následne aktívne pre senzorovú prevádzku. Nie je potrebné opätovne ovládať svetelný vypínač.
Nastavenie dosahu (citlivosť)
1 m – 8 m*
znamená maximálny dosah (cca Ø 8 m)*. (Pri zakúpe­ní lampy je prístroj výrobcom nastavený na maximálny dosah.)
Nastavenie času (vypínacie oneskorenie)
5 sek. – 15 min.
zaznamenaným pohybom pred ubehnutím nastaveného času sa odpočítavanie doby svietenia začne odznovu. Pri nastavovaní oblasti snímania a za účelom testu funkčnosti prístroja sa odporúča nastaviť najkratší čas.
Upozornenie: Po každom uskutočnenom vypnutí lampy je prerušené snímanie pohybu na cca 1 sekundu. Až po uplynutí tejto doby môže lampa pri zazname­nanom pohybe znovu zapnúť svetlo.
Nastavenie stmievania (prah rozlíšiteľnosti)
2 – 2000 Lux
dennom svetle cca 2000 luxov. (Pri zakúpení je lampa nastavená výrobcom na prevádzku pri dennom svetle.) Pri nastavovaní oblasti snímania a za účelom testu funkčnosti prístroja pri dennom svetle musí byť nasta­vovací regulátor otočený na pravý doraz.
Pod pojmom dosah sa rozumie pri­bliž-ne kruhový priemer na podlahe, ktorý vznikne pri montáže vo výške 2,5 m a vytvorí tak oblasť snímania. Nastavenie dosahu otočenie na ľavý doraz znamená minimálny dosah (cca Ø 1 m)*, otočenie na pravý doraz
Požadovaná doba svietenia lampy sa môže plynule regulovať od cca 5 sek. (nastavovací regulátor na doraz vľavo) do max 15 min. (nastavovací regulátor na doraz vpravo). (Pri zakúpení lampy je prístroj výrobcom nastavený na najkratší čas.) Každým
Požadovaný prah rozlíšiteľnosti lampy sa môže plynule regulovať od cca 2 – 2000 luxov. Nastavovací regulátor otočený na ľavý doraz znamená prevádzku pri zotmení cca 2 luxy. Nastavovací regulátor otočený na pravý doraz znamená prevádzku pri
Prehlásenie o zhode
STEINEL Vertrieb GmbH týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu RS je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispo­zícii na tejto internetovej adrese: www.steinel.de
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Iba pre krajiny EÚ: Podľa platnej európskej smernice oodpade zelektric­kých aelektronických zariadení ajej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické aelektronické zariadenia zbierať separovane aodo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do komunálneho odpadu!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 70 -
Page 71
Záruka výrobcu
3
ZÁRUKA
ROKY
VÝROBCU
Tento výrobok STEINEL je vyrobený s najvyššou staro­stlivosťou, je funkčne a bezpečnostne preskúšaný podľa platných predpisov a smerníc následne boli vykonané námatkové kontroly. STEINEL preberá záru­ku bezchybného stavu a funkčnosti. Záručná doba je 36 mesiacov a začína sa dňom predaja zákazníkovi. Odstránime nedostatky, ktoré vyplývajú z chyby mate­riálu alebo výrobnej chyby, záručné plnenie sa uskutoč­ňuje opravou alebo výmenou chybných dielov podľa nášho uváženia. Záručné plnenie sa nevzťahuje na poškodenie opotrebovávaných dielov ani na škody a nedostatky, ktoré vznikli nesprávnym používaním alebo údržbou. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylúčené zo záruky. Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj spolu s krátkym popisom chyby, účtenkou alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka obchodníka), zašle riadne zabalený do príslušnej servisnej stanice.
Prevádzkové poruchy
Servis pre opravy:
Po ubehnutí záručnej doby alebo pri poškodeniach bez nároku na záruku opravuje náš výrobný servis. Prosím pošlite výrobok dobre zabalený na najbližšiu servisnú stanicu.
Porucha
Senzorová lampa bez napätia
Senzorová lampa sa nezapína
Senzorová lampa sa nevypína
Senzorová lampa sa zapína bez rozpoznateľného pohybu
Senzorová lampa sa napriek pohybu nezapína
Príčina Riešenie
defektná poistka v rozvodnej skrini,
nie je zapnutá, vedenie je prerušené
skrat v sieťovom prívodnom vedení prípadne zabudovaný sieťový
vypínač je vypnutý
nastavenie stmievania je nesprávne
zvolené
defektná žiarovka sieťový vypínač je vypnutý defektná poistka v rozvodnej
poistkovej skrini
neustály pohyb v oblasti snímania skontrolovať nastavenú oblasť
svietidlo nie je namontované tak, aby
bolo chránené pred otrasmi.
pohyb sa uskutočnil, ale pozorovateľ
ho nerozpoznal (pohyb za stenou, pohyb malého objektu v bezprost­rednej blízkosti lampy atď.)
rýchle pohyby sú potlačené kvôli
minimalizovaniu porúch alebo je oblasť snímania nastavená ako príliš malá
novú poistku do rozvodnej poistko-
vej skrine, zapnúť vypínač, skontro­lovať vedenie so skúšačkou napätia
skontrolovať pripojenia zapnúť sieťový vypínač
znovu nastaviť
vymeniť žiarovku zapnúť vypínač vymeniť poistku,
prípadne skontrolovať pripojenie
pevne namontovať kryt
skontrolovať nastavenú oblasť
skontrolovať nastavenú oblasť
SK
- 71 -
Page 72
PL - Instrukcja montażu
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Szanowny Nabywco!
Dziękujemy za okazane zaufanie i zakup nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL. Wybraliście Państwo wyrób wysokiej jakości, który wyprodukowano, przetesto­wano i zapakowano z największą starannością.
Przed uruchomieniem prosimy zapoznać się z poniższą instrukcją montażu. Tylko prawidłowa instalacja i urucho­mienie urządzenia zapewniają długoletnią, niezawodną i bezusterkową eksploatację.
Życzymy Państwu wiele radości z użytkowania waszej nowej lampy z czujnikiem ruchu marki STEINEL.
Opis urządzenia
Obudowa
Ustawianie zasięgu czujnika (Ø 1 – 8 m)*
Ustawianie czasu (5 s – 15 min.)
Ustawianie czułości zmierzchowej (2 – 2000 luksów)
Czujnik wysokiej częstotliwości
Klosz szklany
Klamerki do zamocowania klosza (do przykręcenia na stałe)
Klamerka sprężynowa
Podkładka dystansowa do przewodu natynkowego
Blachy osłonowe (brak w przypadku RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Pierścień sprężynujący do regulacji kloszy kanciastych
Śruba zabezpieczająca klosz (opcja)
Zasada działania
Lampa z czujnikiem ruchu jest aktywnym detektorem ruchu. Zintegrowany w lampie czujnik fal wysokiej częstotliwości wysyła fale elektromagnetyczne o wysokiej częstotliwości (5,8 GHz) i odbiera ich odbicie. Nawet przy najlżejszym ruchu w obszarze wykrywania lampy, czujnik rejestruje zmianę echa fal. Mikroprocesor generuje wówczas rozkaz „włączyć światło“. Możliwe jest wykrywanie ruchu przez drzwi, szyby szklane lub cienkie ściany.
Obszary wykrywania czujnika przy montażu na suficie:
1) minimalny zasięg (Ø 1 m)*
2) maksymalny zasięg (Ø 8 m)*
Obszary wykrywania czujnika przy montażu na ścianie:
3) minimalny zasięg (Ø 1 m)*
4) maksymalny zasięg (Ø 8 m)*
Ważne: Najpewniejsze wykrywanie ruchu uzyskuje się przy poruszaniu się w kierunku zamontowanej lampy.
Wskazówki bezpieczeństwa
n
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek pracy przy urzą-dzeniu należy wyłączyć napięcie zasilające!
n
Przewód zasilający, który należy podłączyć przy montażu nie może być pod napięciem. Dlatego najpierw należy wyłączyć prąd i sprawdzić brak napięcia przy pomocy próbnika napięcia.
n
Podczas instalacji lampy z czujnikiem ruchu chodzi o pracę wykonywaną pod napięciem sieciowym. Dlatego powinien ją wykonać specjalista, zgodnie z obowiązującymi w danym kraju przepisami dotyczący­mi instalacji i podłączania do zasilania elektrycznego.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Wskazówka:
Moc nadawcza czujnika fal elektromagnetycznych wysokiej częstotliwości wynosi ok 1 mW – stanowi to tylko jedną tysi­ęczną mocy nadawczej telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej.
ok. 1 mW
- 72 -
ok. 1000 mW
Page 73
Instalacja
Ważne: Przy montażu lampy z czujnikiem ruchu należy
przestrzegać, aby zamontować ją w miejscu nie podlega­jącym wstrząsom i drganiom.
Podłączenie do ściemniacza powoduje uszkodzenie lampy z czujnikiem ruchu.
Czynności montażowe:
Przed zamontowaniem lampy z serii RS 21 L najpierw należy zalożyć klamerki do zamocowania klosza i wyrównać usta­wienie szkła (patrz rysunek na stronie 3).
1. Przyłożyć  obudowę do ściany/sufitu i zaznaczyć
rozmieszczenie otworów. Zwrócić uwagę na przewody poprowadzone w ścianie/suficie.
2. Wywiercić otwory, założyć kołki rozporowe (Ø 6 mm).
3. Włożyć zaślepkę uszczelniającą do przelotu kabla zasi-
lania sieciowego i przebić.
4. Przeprowadzić przewód zasilający.
5. Przykręcić obudowę .
6. Podłączenie przewodu zasilającego (patrz rys.). Przewód
zasilający jest kablem 3-żyłowym:
L = przewód fazowy (najczęściej czarny, brązowy lub szary) N = przewód zerowy (neutralny, niebieski) PE = przewód ochronny (zielony/żółty)
W razie wątpliowści należy zidentyfikować próbnikiem poszczególne żyły przewodu; następnie ponownie wyłączyć napięcie. Przewód fazowy (L) i zerowy (N) należy podłączyć do łącznika świecznikowego.
Ważne: Pomylenie przyłączy przewodów powoduje zwarcie w urządzeniu lub w skrzynce bezpieczników. W takim przy­padku należy jeszcze raz zidentyfikować poszczególne żyły przewodów i na nowo podłączyć. W przewodzie zasilającym można zainstalować oczywiście wyłącznik sieciowy do ręcz­nego włączania/wyłączania lampy.
7. Ustawić funkcje
8. Założyć klosz szklany i zabezpieczyć obracając lub za
pomocą klamerek sprężynowych (seria RS 21 L).
Montaż na ścianie natynkowego przewodu zasilania sieciowego 
Montaż na ścianie, w przypadku przewodu natynkowego zasilania można poprowadzić zgodnie z rysunkiem na stronie 7.
Podłączenie dodatkowego odbiornika energii elektrycznej:
Do lampy z czujnikiem ruchu można podłączyć dodatkowy odbiorniki energii elektrycznej (np. wentylator ustępowy/ łazienkowy), włączany elektronicznie. Przewód prądowy prowadzący do odbiornika należy przykręcić do zacisku oznaczonego literą L'. Najpierw należy usunąć kombinerkami klapkę zabezpieczającą. Ponadto przewody należy zaopa­trzyć w termoodporną izolację do żył. Przewód zerowy (N) oraz ewentualnie przewód ochronny (PE) należy podłączyć do puszki instalacyjnej odgałęźnej. (patrz schemat elektryczny na stronie 4)
, , .
Dane techniczne
Moc: RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27
RS 100/103 L: max. 60 W/E 27
RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9
dodatkowo max. 800 VA (obciążenie omowe, np. żarówka)
dodatkowo max. 100 VA (np. wentylator łazienkowy/ustępowy) Zasilanie: 230 – 240 V, 50 Hz Miejsce zastosowania: wewnątrz budynków, montaż na ścianie/suficie Technika wysokiej częstotliwości: 5,8 GHz, radar na fali ciągłej (CW), pasmo ISM Moc nadawcza: ok. 1 mW Obszar wykrywania: 360°, kąt otwarcia 160°, ewent. przez szyby, drewno i ścianki o lekkiej konstrukcji Zasięg czujnika: Ø 1 – 8 m, ustawiany płynnie
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Ustawianie czasu załączenia: 5 s do 15 min. Ustawianie czułości zmierzchowej: 2 – 2000 luksów Stopień ochrony: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Klasa ochronności: II Pobór mocy: ok. 0,9 W
- 73 -
PL
Page 74
Funkcje
Po zamontowaniu obudowy i podłączeniu do zasilania sieciowego można uruchomić lampę z czujnikiem ruchu. Lampa włączona za pomocą włącznika światła wyłącza się po 10 sekundowej fazie samoregulacji i jest aktywna w try­bie pracy czujnika. Ponowne włączenie włącznika światła nie jest konieczne.
Ustawianie zasięgu czujnika (czułości)
1 m – 8 m*
tło regulacyjne obrócone do oporu w prawo oznacza mak­symalny zasięg czujnika (ok. Ø 8 m)*. (Dostarczana lampa ustawiona jest fabrycznie na maksymalny zasięg.)
Ustawianie czasu świecenia (opóźnienie wyłączenia)
5 s – 15 min.
kolejny ruch zarejestrowany przed upływem ustawionego czasu powoduje ponowne uruchomienie zegara. Podczas ustawiania zasięgu czujnika i testu funkcjonowania zalecamy ustawienie najkrótszego czasu świecenia.
Wskazówka: Po każdym wyłączeniu lampy występuje ok. 1-sekundowa przerwa przed ponowną rejestracją ruchu. Dopiero po upływie tego czasu lampa zareaguje na ponowny ruch, zapalając się.
Ustawianie czułości zmierzchowej (progu czułości)
2 – 2000 luksów
dziennym - próg czułości ok. 2000 luksów. (Dostarczana lampa ustawiona jest fabrycznie na pracę przy świetle dziennym.) Podczas ustawiania zasięgu czujnika i testu dzi­ałania przy świetle dziennym należy obrócić pokrętlo regu­lacyjne do oporu w prawo.
Pod pojęciem zasięgu rozumiany jest pro­mień okręgu na podłodze, który uzyskuje się jako obszar wykrywania czujnika przy montażu na wysokości 2,5 m. Ustawianie zasięgu czujnika Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu w lewo oznacza mini­malny zasięg czujnika (ok. Ø 1 m)*, pokrę-
Wymagany czas świecenia lampy można regulować płynnie w zakresie od ok. 5 s (pokrętło regulacyjne obrócone do oporu w lewo) do max. 15 min. (pokrętło regulacyjne obrócone do oporu w prawo). (Dostarczana lampa ustawiona jest fabrycznie na minimalny czas.) Każdy
Wymagany próg czułości lampy można ustawić płynnie w zakresie ok. 2-2000 luksów. Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu w lewo oznacza pracę przy zmierzchu - próg czułości ok. 2 luksy. Pokrętło regulacyjne obrócone do oporu w prawo, oznacza pracę przy świetle
Deklaracja zgodności z normami
STEINEL Vertrieb GmbH niniejszym oświadcza, że typ urzą­dzenia radiowego RS jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod nastę­pującym adresem internetowym: www.steinel.de
Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopakowania należy oddać do recyklingu przyjaznego środowisku.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz zodpadami zgospodarstw domowych!
Tylko dla krajów UE: Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi wspra­wie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego nienadające się do użyt­kowania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno ipoddawać recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 74 -
Page 75
Gwarancja producenta
3
GWARANCJI
LATA
PRODUCENTA
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany. Prawidłowe działanie i bezpieczeństwo użytkowa­nia potwierdzają przeprowadzane losowo kontrole jakości oraz zgodność z obowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwarancji na prawidłową jakość i działanie. Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkownikowi. W okresie gwarancyj­nym producent usuwa braki spowodowane wadami mate­riałowymi lub wykonawczymi, świadczenie gwarancyjne polega na naprawie lub wymianie wadliwych części wg wyboru producenta. Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich. Gwaracja udzielana jest tylko w przypadku, jeżeli prawidło­wo zapakowane urządzenie (nierozłożone na części) wraz z krótkim opisem usterek i z paragonem lub rachunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu i pieczątką sklepu) odesła­ne zostanie do odpowiedniego punktu serwisowego.
Usterki
Serwis naprawczy:
Po upływie okresu gwarancji albo w razie usterek nie obję­tych gwarancją naprawy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przesłanie dobrze zapakowanego przyrządu do najbliższej placówki serwisowej.
Usterka
Lampa z czujnikiem ruchu bez napięcia
Lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się
Lampa z czujnikiem ruchu nie gaśnie
Lampa z czujnikiem ruchu zapala się bez widocznego powodu
Lampa z czujnikiem ruchu nie zapala się pomimo ruchu
Przyczyna Usuwanie
przepalony bezpiecznik, nie włączony wyłącznik sieciowy, przerwany przewód
zwarcie w przewodzie zasilającym
zainstalowany ewent. wyłącznik sieciowy jest wyłączony
nieprawidłowo ustawiona czułość zmierzchowa czujnika
wadliwa żarówka
włącznik sieciowy WYŁĄCZONY
uszkodzony bezpiecznik instalacyjny
ciągle trwający ruch w obszarze wykrywania
lampa nie jest zamontowana w sposób wolny od wstrząsów i wibracji
ruch miał miejsce, jednak nie został zauważony przez obserwatora (ruchy za ścianą, poruszanie się małego obiektu w bezpośrednim sąsiedztwie lampy itp.)
szybkie ruchy są wytłumiane, aby zminimalizować zakłócenia albo ustawiono za mały zakres wykrywania
założyć nowy bezpiecznik instalacyjny, włączyć wyłącznik sieciowy, sprawdzić przewód próbnikiem napięcia
skontrolować przyłącza
włączyć wyłącznik sieciowy
ustawić na nowo
wymienić żarówkę
włączyć
założyć nowy bezpiecznik, ewentualnie sprawdzić podłączenie elektryczne
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
przykręcić na stałe obudowę
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
sprawdzić obszar wykrywania czujnika
PL
- 75 -
Page 76
RO - Instrucøiuni de montare
Stimate client,
vå muløumim pentru încrederea acordatå cumpårând noua lampå cu senzor Steinel. Aøi achiziøionat un produs de înaltå calitate, fabricat, testat μi ambalat cu multå grijå.
Înainte de instalare, vå rugåm så citiøi cu atenøie aceste instrucøiuni de montare. Pentru cå numai astfel garantåm o funcøionare optimå μi de duratå.
Vå dorim så vå bucuraøi de noua dumneavoastrå lampå cu senzor Steinel!
Descrierea aparatului
Carcasa Reglarea razei de acøiune
(Ø 1 – 8 m)*
Reglarea timpului de funcøionare
(5 sec. – 15 min.)
Reglarea crepuscularitåøii
(2 – 2000 Lux)
Senzor de înaltå frecvenøå Abajurul låmpii Clipsuri de prindere a abajurului (prindere stabilå) Clipsuri elastice Distanøier pentru instalaøia aparentå Table de ecranare (nu apar la RS 16,
RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Inel elastic pentru reglarea sticlei cu muchii Ωurub de asigurare abajur (opţională)
Principiul
Senzorul de înaltå frecvenøå este un senzor activ. Acesta emite unde electromagntice de înaltå frecvenøå (5.8 Ghz) μi recepøioneazå ecoul lor. La cea mai micå miμcare pe raza de acøiune a låmpii, are loc înregistra­rea modificårii ecoului de cåtre senzor. Un micropro­cesor transmite atunci comanda "aprinde lumina". Detectarea miμcårii este posibilå prin obstacole: uμi de lemn, pereøi subøiri, sticlå.
Intervalul de sesizare la montarea de tavan:
1) Raza de acøiune minimå (Ø 1 m)*
2) Raza de acøiune maximå (Ø 8 m)*
Intervalul de sesizare la montarea de perete:
3) Raza de acøiune minimå (Ø 1 m)*
4) Raza de acøiune maximå (Ø 8 m)*
Important: Cea mai sigurå sesizare a miμcårii o atingeøi atunci când vå deplasaøi în direcøia låmpii montate.
Indicaøii de siguranøå
n Înainte de a începe montarea låmpii cu senzor, se
va întrerupe alimentarea la sursa de curent electric!
n Înainte de a începe realizarea montajului deconec-
taøi cablul de alimentare de la sursa de tensiune. Verificaøi absenøa tensiunii cu ajutorul unui testor de tensiune.
n La instalarea låmpii cu senzor se lucreazå sub ten-
siunea de alimentare. Aceastå lucrare trebuie efec­tuatå numai de cåtre personal calificat conform pre­vederilor μi condiøiilor specifice øårii unde se realize­azå lucrarea. (DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM
E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Indicaøie:
Puterea senzorului de înaltå frecvenøå (HF) este de cca. 1 mW – aceasta reprezintå numai a 1000-a parte din puterea de emisie a unui telefon mobil sau a unui cuptor cu microunde.
cca. 1 mW
- 76 -
cca. 1000 mW
Page 77
Instalarea
Important: La montarea låmpii cu senzor se va avea
în vedere ca aceasta så fie montatå într-un loc fårå trepidaøii.
Montarea unui dimmer duce la deteriorarea låmpii cu senzor.
Etapele montårii:
Înaintea montårii pe perete sau tavan a RS 21 L se vor monta mai întâi clipsurile de susøinere a aba­jurului μi apoi se va monta abajurul (vezi desenul de la pagina 3).
1. Øineøi carcasa  pe perete/tavan μi trasaøi gåurile.
Cu aceastå ocazie verificaøi dacå peretele/tavanul va øine sarcina.
2. Se gåureμte, se introduc diblurile (Ø 6 mm).
3. Se vor înfige dopurile de etanμare pentru alimen-
tarea la reøea.
4. Treceţi cablul prin gaura astfel formată.
5. Se înμurubeazå carcasa .
6. Se racordeazå cablul de reøea (vezi figura).
Cablul de reøea este tripolar:
L = fază (în majoritatea cazurilor negru, maro sau gri) N = nul (de obicei albastru) PE = împåmântarea (verde/galben)
În caz de nesiguranøå trebuie så identificaøi cablurile cu ajutorul unui aparat de verificare a tensiunii; apoi se va deconecta din nou de la tensiune. Conectaøi cablul de fazå L si cel de nul N în conectori.
Important: Inversarea racordurilor poate duce la scurt-circuit în reøea. În acest caz, cablurile trebuie identificate în parte μi racordate din nou. Bineînøeles cå în cablul de reøea se poate instala μi un întrerupå­tor de pornire/oprire a luminii.
7. Reglarea funcøionårii , , .
8. Se monteazå abajurul de sticlå μi se fixeazå prin
rotire sau prin intermediul clipsurilor (RS 21 L).
Montaj pe perete cablu de reţea pe tencuială
Montarea pe perete, cu cablarea pe tencuială, poate fi realizată conform figurii de la pagina 7.
Racordul unui consumator suplimentar:
Împreunå cu lampa senzor poate fi conectat μi un consumator suplimentar (de ex. ventilator de baie/WC), care så fie comandat tot din sistemul elec­tronic.Firul cu curent cåtre consumator se conecteazå la clema L'. Înainte de aceasta, îndepårtaøi capul de protecøie, cu ajutorul unui cleμte. Cablurile trebuie izolate cu ajutorul unui izolator rezistent la cåldurå. Firul de nul (N), precum μi dupå caz, firul de protecøie (PE) se preia din dozå. (a se vedea schema electricå de la pag 4)
Date tehnice
Puterea: RS 10/10-x/13/21 L: max. 60 W/E 27
RS 14 L: max. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: max. 60 W/E 27 RS 100/103 L: max. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max. 2 x 30 W/G 9 suplimentar max. 800 VA (sarcină rezistivă, de exemplu bec cu incandescenţă)
suplimentar max. 100 VA (de ex. ventiltor baie/WC) Racordul de reøea: 230 – 240 V, 50 Hz Locul de utilizare: în interiorul clådirilor, montare pe perete/tavan Tehnicå de înaltå frecvenøå: 5,8 Ghz, radar CW, bandå ISM Puterea de radiaøie: cca. 1 mW Unghi de cuprindere: 360°, cu unghi de deschidere de 160°,
patrunde prin sticla, lemn si pereti subtiri Raza de acøiune: Ø 1 – 8 m, reglabilå continuu
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Reglarea timpului: 5 sec. pânå la 15 min. Reglarea crepuscularitåøii: 2 – 2000 Lux Clasa de protecøie: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Clasa de protecøie: II Consumul propriu: cca. 0,9 W
- 77 -
RO
Page 78
Funcøiunile
Dupå ce s-a montat carcasa μi s-a realizat racordarea, lampa cu senzor poate fi puså în funcøiune. La punerea în funcøiune manualå a låmpii prin întreru­påtor, lampa se se stinge dupå 10 secunde în vederea fazei de måsurare, dupå care e pregåtitå så funcøioneze în regim senzorial. Nu este necesarå o nouå acøionare a întrerupåtorului.
Reglarea razei de acøiune (sensibilitatea)
1 m – 8 m*
de ceasornic lampa se regleazå pe distanøa maximå de acøiune (cca. Ø 8 m)*. (La livrare, lampa este reglatå pe raza maximå de acøiune.)
Reglarea timpului de funcøionare (întârzierea deconectårii)
5 sec. – 15 min.
Prin sesizarea unei miμcåri înaintea expirårii acestui timp, ceasul est pornit din nou. La reglarea intervalului de sesizare μi efectuarea testelor de funcøionare se recomandå så se aleagå timpul cel mai scurt de funcøionare.
Indicaøie: Dupå fiecare decuplare a låmpii, o nouå sesizare a miμcårii este întreruptå pentru cca. 1 sec. Abia dupå expirarea acestui interval lampa detecteazå o nouå miμcare.
Reglarea crepuscularitåøii (unda de declanμare)
2 – 2000 Lux
este reglatå pentru funcøionare pe luminå de zi). La reglarea intervalului de sesizare μi la testarea funcøionalitåøii pe timpul zilei, butonul de reglare trebuie så se afle la capåtul din dreapta.
Prin razå de acøiune se înøelege dia­metrul circular ce rezulta prin monta­rea låmpii la o înåløime de 2,5 m. Rotind butonul invers sensului acelor de ceasornic lampa se regleaza pe raza minima (cca. Ø 1 m)* iar prin rotirea butonului în sensului acelor
Timpul în care lampa este aprinså se poate regla în diferite trepte, de la cca. 5 sec. (butonul de reglare este la capåtul din stânga) pânå la max. 15 min. (butonul de reglare este la capåtul din dreapta). (La livrare lampa este reglatå pe cel mai scurt timp).
Crepuscularitatea poate fi reglatå în trepte diferite de la 2 la 2000 lux. Rotirea butonului de reglaj în partea dreaptå înseamnå crepuscularitate de cca. 2 lux. Rotirea butonului de reglaj în stânga înseamnå crepuscularitate de 2000 lux. (La livrare lampa este
Declaraøie de conformitate
Prin prezenta, STEINEL Vertrieb GmbH declară că tipul de echipamente radio RS este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: www.steinel.de
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Numai pentru ţările UE: În conformitate cu directiva europeană privind elimina­rea deşeurilor electrice şi electronice în vigoare şi transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colectate separat şi să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 78 -
Page 79
Garanţia de producător
3
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
Acest produs STEINEL este fabricat cu cea mai mare exactitate, este verificat din punctul de vedere al funcøionårii μi siguranøei conform prevederilor valabile μi este supus în final unei probe prin sondaj. STEINEL preia garanøia pentru construcøia μi funcøionarea ire­proμabilå. Termenul de garanøie este de 36 de luni μi începe din ziua vânzårii cåtre beneficiar. Noi remediem defectele care øin de erorile de material sau de fabricaøie, prestaøia de garanøie se realizeazå prin repararea sau schimbarea pieselor defecte, la alegerea noastrå. Prestaøia de garanøie se pierde pentru defecøiunile la piesele uzabile, pentru defecte μi erori care provin din folosirea sau întreøinerea necorespunzåtoare precum μi datoritå spargerii. Garanøia nu se acordå pentru eventuale pagube produse prin folosirea aparatului. Garanøia se acordå doar dacå se trimite aparatul la atelierul service indicat, ambalat nedemontat, însoøit de o scurtå descriere a defecøiunii, cu bonul de caså sau factura (pe care så aparå data cumpårårii μi μtampila vânzåtorului), corespunzåtor.
Deranjamente de funcøionare
Service-ul pentru reparaøii:
Dupå expirarea termenului de garanøie sau în caz de defecøiuni fårå pretenøie de garanøie, reparaøii se efec­tueazå de cåtre atelierul nostru service. Vå rugåm så trimiteøi produsul bine împachetat la urmå-toarea secøie service.
Deranjamentul
Lampa cu senzor fårå tensiune
Lampa cu senzor nu se aprinde
Lampa cu senzor nu se stinge
Lampa cu senzor se aprinde fårå a exista miμcare în raza de acøiune
Lampa cu senzor nu se aprinde deμi existå miμcare
Cauza Remedierea
siguranøa defectå, nu este deschiså,
legåtura întreruptå
scurt circuit în cablul de reøea comutatorul de reøea existent
este închis
reglare greμitå a crepuscularitåøii becul defect comutatorul de reøea închis siguranøa defectå
miμcare permanentå în zona
de sesizare
lampa nu e montatå ferm miμcare a existat dar nu a fost detec-
tatå de senzor (miμcare dupå un perete, miμcarea unui obiect mic în imediata apropiere a lampei, etc.)
miμcårile rapide sunt reduse la
deranjamente mici sau unghiul de sesizare este fixat prea mic.
siguranøå nouå, se deschide comu-
tatorul de reøea, legåtura se verificå cu ajutorul unui aparat de verificare a tensiunii
se verificå racordurile se deschide comutatorul de reøea
se regleazå din nou se schimbå becul se deschide siguranøa se schimbå,
eventual se verificå racordul
se verificå zona de detecøie
carcasa se monteazå fix se verificå zona de detecøie
se verificå zona de detecøie
RO
- 79 -
Page 80
SI - Navodilo za montiranje
Spoštovani kupec,
najlepša hvala za zaupanje, ki ste ga pokazali pri naku­pu vaše nove STEINEL-senzor-Svetilke. Odločili ste se za izdelek visoke kakovosti, ki je bil proizveden z največjo skrbnostjo, testiran in zapakiran.
Prosimo, da pred inštalacijo preberite navodila za montiranje. Kajti samo pravilna inštalacija in zagon zagotavljata dolgo, zanesljivo in brezhibno delovanje.
Želimo vam mnogo veselja z vašo STEINEL-senzor­svetilko.
Opis aparata
Ohišje Nastavitev dosega
(Ø 1 – 8 m)*
Nastavitev časa
(5 sek.–15 min.)
Nastavitev jakosti svetlobe
(2 – 2000 Lux)
VF-senzor Steklo svetilke Držala za steklo (lahko trdno privijete) Vzmetna sponka Distančnik za nadomestno inštalacijo Zaščitna pločevina (ne pri RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Vzmetni obroč za poravnavo robatih stekel Varovalni vijak za steklo (dod. možnost)
Delovanje
Senzor-svetilka je aktiven javljalnik premikanja. Vstaljeni VF-senzor oddaja visokofrekvenčne elektro­magnetične valove (5,8 GHz) in sprejema njihov eho. Pri najmanjšem premikanju v zaznavalnem področju svetilke zazna senzor spremembo v ehu. Nato sproži mikroprocesor ukaz, da se luč vklopi. Zaznavanje je možno tudi skozi vrata, stekla ali tanke zidove.
Območja zaznavanja pri montaži na stropu:
1) Minimalni doseg (Ø 1 m)*
2) Maksimalni doseg (Ø 8 m)*
Območje dosega pri montaži na steno:
3) Minimalni doseg (Ø 1 m)*
4) Maksimalni doseg (Ø 8 m)*
Pomembno: Najsigurnejše zaznavanje premikanja dosežete, če se premikate v smeri namontirane svetilke.
Varnostni predpisi
n Preden pričnete kakršno koli delo, prekinite dovod
električne napetosti!
n Pri montiranju mora biti vodnik, na katerega boste
priključili, brez napetosti. Zato najprej izklopite električni tok in preverite vodnik s preizkuševalcem električne napetosti.
n
Pri inštalaciji senzorske svetilke gre za delo na omrežni napetosti. Inštalacijo mora zato izvesti strokovnjak v skladu z za vsako državo določenimi inštalacijskimi predpisi ter pogoji priključitve.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Opozorilo:
Visokofrekvenčna moč senzorja HF znaša ca. 1 mW – to je samo ena tisočinka oddajne moči mobilnega telefona ali mikrovalovne pečice.
ca. 1 mW
- 80 -
ca. 1000 mW
Page 81
Inštalacija
Pomembno: Pri montiranju senzor-svetilke morate
paziti,
da jo pritrdite trdno
Priključek na elektronski regulator pripelje do poškodb na senzor-svetilki.
Postopek montaže:
Pred montiranjem na steno ali strop RS 21 L morate najprej montirati držala za steklo in naravnate stekla (glej sliko 3).
1. Ohišje pridržite ob steno/strop in zarišite mesta,
kjer boste izvrtali luknje. Pri tem upoštevajte potek napeljave v steni/stropu.
2. Izvrtajte luknje, vstavite plastične vložke (Ø 6 mm).
3. Vstavite in porinite skozi tesnilni čep za omrežni
dovodni kabel.
4. Skozi speljite omrežni kabel.
5. Pritrdite ohišje.
6. Priključek na omrežje (glej sliko). Priključek na
omrežje sestoji iz 3-žilnega kabla:
L = fazni vodnik (večinoma črna, rjava ali siva) N = nični vodnik (večinoma plav) PE = zaščitni vodnik (zeleno/rumen)
Če niste povsem sigurni, morate kable identificirati s preizkuševalcem električne napetosti; nato spet preki­nite električni tok. Fazni vodnik (L) in nični vodnik (N) morate priključiti z lestenčno spojko.
proti treslajem.
Pomembno: Zamenjava priključkov pripelje v aparatu ali omarici za varovalke do kratkega stika. V tem pri­meru morate še enkrat identificirati vsak posamezen kabel in na novo povezati. Na dovod na omrežje seveda lahko inštalirate stikalo za vklop in izklop.
7. Izpeljite postopek , , 
8. Natakniti in z vrtenjem ali z vzmetno spojko
(RS 21 L) pritrditi.
Stenska montaža nadometni dovod na omrežje 
Stenska montaža se lahko pri nadometnem dovodu na omrežje opravi skladno s prikazom na strani 7.
Priključitev dodatnega porabnika:
Na senzorsko svetilko lahko priključite dodatni porabnik (npr. ventilator kopalniškega/straniščnega zračnika), ki ga vklaplja elektronika. Vodnik, ki dovaja električni tok do porabnika, privijete na z znakom L' označeno spojko. Pred tem morate s kleščami odstraniti zaščitni pokrovček. Poleg tega je kable potrebno zaščititi s toplotno odporno izolacijo za žile. Nevtralni vodnik (N), ter morebitni zaščitni vodnik (PE) sta speljana naprej prek razdelilne doze. (gl. vezalni načrt, stran 4)
Tehnični podatki
Moč: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 60 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27
RS 100/103 L: maks. 60 W/E 27
RS 104 - 110 L: maks. 2 x 30 W/G 9
dodatnih maks. 800 VA (ohmska obrem., npr. žarnica)
dodatnih maks. 100 VA (n.pr. ozračevalec za kopalnico/WC) Napetost: 230 – 240 V, 50 Hz Mesto nastavitve: v notranjih območjih stavb, montaža na strop/steno VF-tehnika: 5,8 GHz CW-radar, ISM Band Zmogljivost oddajanja: ca. 1 mW Območje zaznavanja: 360°, 160° izstopni kot skozi steklo, les in montažne stene Območje zaznavanja: Ø 1 – 8 m, brezstopenjsko nastavljiv
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Nastavitev časa: 5 sek. do 15 min. Nastavitev jakosti svetlobe: 2 – 2000 Lux Vrsta zaščite: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Zaščitni razred: II Poraba: ca. 0,9 W
- 81 -
SI
Page 82
Funkcije
Po tem, ko je ohišje namontirano kot tudi priključek na omrežje dokončan, lahko začne Senzor-svetilka obratovati. Pri ročnem vklopu svetilke preko stikala se ta zaradi faze merjenja po pribl 10 sek. izklopi, nato pa je aktivna v načinu obratovanja s senzorjem. Ponovno pritiskanje na stikalo svetilke ni potrebno.
Nastavitev dosega (občutljivosti)
1 m – 8 m*
doseg (ca. Ø 8 m)*. (Pri dostavi je svetilka nastavljena na največji doseg.)
Nastavitev časa (zamik ugasnitve)
5 sek. – 15 min.
nastavljenega časa se ura postavi na začetek. Za nas­tavitev območja zaznavanja in preverjenje delovanja se priporoča, najkrajša nastavitev časa.
Opozorilo: Po vsakem ugašanju svetilke je ponovno zaznavanje premikanja za ca. eno sekundo prekinjeno. Šele po izteku tega časa se lahko svetilka ob premik­anju prižge.
Nastavitev jakosti svetlobe (prag delovanja)
2 – 2000 Lux
nastavljena na delovanje podnevi.) Za nastavitev območja zaznavanja in preverjenje delovanja podnevi mora biti vijak nastavljen povsem na desno.
Z izrazom doseg je mišljen krožni pre­mer na tleh, ki nastane pri montaži na višini 2,5 m in označuje območje zaz­navanja. Nastavitev dosega nasta­vitev povsem na levo pomeni najmanj­ši doseg (ca. Ø 1 m)*, nastavitev povsem na desno pomeni največji
Željeno trajanje delovanja svetilke lahko brezstopenjsko nastavite od ca. 5 sek. (nastavitev povsem na levo) do maks. 15 min.(nastavitev pov­sem na desno). (Pri dostavi je svetilka nastavljena na najkrajši čas.) Z vsakim zaznanim gibanjem pred iztekom
Željeni prag delovanja svetilke lahko brezstopenjsko nastavite od ca. 2 – 2000 Lux. Nastavitev povsem na levo pomeni delovanje ponoči, ca. 2 Lux. Nastavitev povsem na desno pomeni delovanje podnevi, ca. 2000 Lux. (pri dostavi je svetilka
Izjava o skladnosti
STEINEL Vertrieb GmbH potrjuje, da je tip radijske opreme RS skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na nasled­njem spletnem naslovu: www.steinel.de
Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Samo za države članice EU: V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
Električnih aparatov ne odstranjujte s hišnimi odpadki!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 82 -
Page 83
Garancija proizvajalca
3
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
Ta STEINEL-izdelek je zelo skrbno izdelan, preverjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih in kontroliran v naključnem preizkusu. STEINEL daje garancijo za neoporečno sestavo in delovanje. Garancijska doba znaša 36 mesecev in prične z dnem prodaje stranki. Mi odstranimo pomanjkljivosti, katerih vzrok je napaka v materijalu ali v izdelavi. Garancija izteče ob garancijski storitvi, to se pravi ob popravilu ali izmenjavi pomanjkljivih delov po naši izbiri. Garancijska storitev odpade pri okvarah na obrabnih delih, pri okvarah in pomanjkljivostih, ki so posledica nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnja posle­dična škoda na tujih predmetih je izključena. Garancija bo odobrena, če boste poslali dobro zapaki­rano, nerazstavljeno napravo ter kratek opis napake in potrdilo o nakupu oz. račun (datum nakupa in štam­piljka trgovca) na ustrezno servisno službo.
Obratovalne motnje
Servis za popravila:
Po poteku garancijske dobe ali pri napakah brez garancijske pravice izvaja popravila naš servisni obrat. Prosimo pošljite izdkelek dobro zapakiran na naslov servisne službe.
Motnja
Senzor-svetilka brez napetosti
Senzor-svetilka se ne vključi
Senzor-svetilka se ne izklopi
Senzor-svetilka se vključi brez zaznanega gibanja
Senzor-svetilka se kljub gibanju ne vključi
Vzrok Pomoč
hišna varovalka je pokvarjena,
ni vključena, napeljava je prekinjena
kratki stik v električnem omrežju po možnosti priključeno stikalo je
izklopljeno
nastavitev jakosti svetlobe je
napačno naravnana
žarnica je pokvarjena stikalo je izklopljeno hišna varovalka je pokvarjena
stalno premikanje v zaznavalnem
področju
svetilka ni fiksno montirana (nanjo
vplivajo tresljaji)
premikanje je obstajalo, toda opazo-
valec ga ni prepoznal (premikanje za steno, premikanje majhnega pred­meta čisto v bližini svetilke, itd.)
hitra premikanja so potisnjena na
minimalne motnje ali pa je področje zaznavanja na premalo nastavljen
novo hišno stikalo, vklopiti stikalo,
preveriti električno napetost s preizkuševalcem elektr. napetosti
preveriti priključke vklopiti stikalo
na novo nastaviti
zamenjati žarnico vklopiti novo varovalko, po potrebi
preveriti priključek
preveriti področje
ohišje trdno namontirati
preveriti področje
preveriti področje
SI
- 83 -
Page 84
HR - Uputa za montažu
Poštovani kupče,
zahvaljujemo na Vašem povjerenju koje ste nam iskazali kupnjom nove senzorske svjetiljke STEINEL. Odlučili ste se za proizvod visoke kvalitete koji je proizveden, ispitan i zapakiran s velikom pažnjom.
Molimo Vas da se prije njegovog instaliranja upoznate s ovim uputama za montažu. Naime, samo stručna instalacija i puštanje u pogon jamči dug i pouzdan rad bez smetnji.
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašom novom STEINEL senzorskom svjetiljkom.
Opis uređaja
Kućište Podešavanje dometa
(Ø 1 – 8 m)*
Podešavanje vremena
(5 sek. – 15 min.)
Podešavanje svjetlosnog praga
(2 – 2000 luksa)
VF-senzor Staklo svjetiljke Kvačice za držanje stakla
(mogu se čvrsto pričvrstiti vijcima)
Opružne kvačice Distanca za nadžbukni dovod Zaštitni limovi (nema kod modela RS 16,
RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Opružni prsten za podešavanje četvrtastih stakala Vijak za osiguranje stakla (opcija)
Princip rada
Senzorska svjetiljka je aktivan dojavnik pokreta. Integrirani VF-senzor odašalje visokofrekventne elektromagnetske valove (5,8 GHz) i prima njihov eho. Kod najmanjeg pokreta u obuhvatnom području svje­tiljke, senzor registrira promjenu eha. Mikroprocesor zatim aktivira naredbu za uključenje „Uključiti svjetlo“. Moguće je zamiećivanje kroz vrata, prozorska stakla ili tanke zidove.
Obuhvatna područja kod stropne montaže:
1) Minimalni domet (Ø 1 m)*
2) Maksimalni domet (Ø 8 m)*
Obuhvatno područje kod zidne montaže:
3) Minimalni domet (Ø 1 m)*
4) Maksimalni domet (Ø 8 m)*
Važno: Najsigurnije zamiećivanje pokreta postižete ako se krećete u smjeru montirane svjetiljke.
Sigurnosne upute
n Prije ikakvih radova na uređaju prekinite napajanje
naponom!
n Kod montaže električni vod koji treba priključiti ne
smije biti pod naponom. Pritom se kao prvo mora isključiti struja i pomoću ispitivača napona provjeriti beznaponsko stanje.
n
Kod instalacije uređaja radi se s mrežnim napo­nom. Zbog toga je treba obaviti stručnjak u skladu s državnim propisima o instalacijama i uvjetima priključivanja.
E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM
Napomena:
Visokofrekvencijska snaga HF-senzora iznosi oko 1 mW – to je samo tisućiti dio snage odašiljača mobitela ili mikrovalne pećnice.
oko 1 mW
- 84 -
oko 1000 mW
Page 85
Instalacija
Važno: Kod montaže senzorske svjetiljke treba pripaziti
na to da mogućbosti vibriranja
Priključivanje na prigušivač svjetlosti dovodi do oštećenja senzorske svjetiljke.
Montaža:
Prije zidne ili stropne montaže tipa RS 21 L treba kao prvo montirati sve kvačice za držanje stakla i namjestiti stakla (vidi crtež na stranici 3).
1. Kućište držite uz zid/strop i označite rupice za
2. Izbušite rupe, stavite tiple (Ø 6 mm).
3. Umetnite brtvene čepove za mrežni vod i potisnite
4. Provedite kabel mrežnog voda.
5. Navrnite kućište.
6. Priključivanje mrežnog voda (v. sl.). Mrežni vod se
L = Faza (većinom crna, smeđa ili siva) N = Nulti vodič (većinom plavi) PE = Zaštitni vodič (zeleno/žuti)
U slučaju sumnje morate identificirati kabel pomoću ispitivača napona; na kraju opet uspostavite bezna­ponsko stanje. Faza (L) i nulti vodič (N) priključuju se na stezaljku lustera.
bude fiksno pričvršćena na podlogu, bez
.
bušenje. Pri tome pripazite na vodove u zidu/stropu.
ih.
sastoji od trožilnog kabela:
Važno: Zamjena priključaka u uređaju ili Vašem orma­riću za osigurače kasnije uzrokuje kratki spoj. U tom slučaju još jednom se mora identificirati i ponovno spojiti pojedini kabel. Naravno, u mrežnom vodu može biti instalirana mrežna sklopka za uključivanje i isklju­čivanje.
7. Podesite funkcije , , .
8. Nataknite staklo svjetiljke i osigurajte ga okretanjem
ili pomoću opružnih kvačica (RS 21 L).
Zidna montaža Nadžbukni mrežni vod 
Zidna montaža kod nadžbuknog mrežnog voda, može se obaviti prema prikazu na stranici 7.
Priključivanje dodatnih potrošača:
Na senzorsku svjetiljku može se priključiti dodatni potrošač (npr. ventilator za kupaonicu/WC) kojega uključuje elektronika. Vodič koji napaja potrošač strujom pričvršćuje se u stezaljku označenom s L'. Prethodno morate kliještima ukloniti zaštitnu kapu. Osim toga žice kabela moraju imati izolaciju otpornu na toplinu. Neutralni (N) kao i eventualno zaštitni vodič (PE) vode se dalje od razvodne kutije. (v. el.shemu, stranica 4)
Tehnički podaci
Snaga: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 60 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27
RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27
RS 100/103 L: maks. 60 W/E 27
RS 104 - 110 L: maks. 2 x 30 W/G 9
dodatno maks. 100 VA (npr. ventilator u kupaonici/WC-u) Mrežni priključak: 230 – 240 V, 50 Hz Mjesto korištenja: u unutrašnjem prostoru objekata, zidna/stropna montaža VF-tehnika: 5,8 GHz CW-radar, ISM frekventni pojas Snaga emitiranja: oko 1 mW Obuhvaćanje: 360°, 160° kut otvora event.kroz staklo, drvo i zidove od lake konstrukcije Domet: Ø 1 – 8 m, kontinuirano podesiv
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Podešavanje vremena: 5 sek. do 15 min. Podešavanje svjetlosnog praga: 2 – 2000 luksa Vrsta zaštite: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Klasa zaštite: II Vlastita potrošnja: oko 0,9 W
dodatno maks. 800 VA (omsko opterećenje, npr. žarulja)
- 85 -
HR
Page 86
Funkcije
Kad je kućište montirano i izvršen mrežni priključak, senzorska svjetiljka se može pustiti u pogon. Uključivanja svjetiljke pomoću sklopke, nakon isteka faze ispitivanja od 10 sek. ona se isključi i zatim je aktivna za senzorski rad. Nije potrebno ponovno pritisnuti sklopku.
Podešavanje dometa (osjetljivost)
Ø 1 m – 8 m*
maksimalni domet (oko Ø 8 m)*. (Kod isporuke svjetiljka je tvornički pode-šena na maksimalni domet.)
Podešavanje vremena (kašnjenje isključivanja)
5 sek. – 15 min.
Svakim prepoznatim pokretom sat se prije isteka tog vremena ponovno pokreće. Kod podešavanja područ­je zamiećivanja i testiranja funkcije preporučuje se podesiti najkraće vrijeme.
Napomena: Nakon svakog postupka isključivanja svjetiljke prekida se ponovno prepoznavanje pokreta za oko 1 sekundu. Tek nakon isteka tog vremena svje­tiljka ponovno može uključiti svjetlo kod pokreta.
Podešavanje svjetlosnog praga (prag reagiranja)
2 – 2000 luksa
danjeg svjetla od oko 2000 luksa. (Kod isporuke ure­ďaj je tvornički podešen na dnevno svjetlo.) Kod podešavanja područje zamiećivanja i za testiranje funkcija kod danjeg svjetla regulator podešavanja mora biti na desnom graničniku.
Pod pojmom domet misli se na prom­jer otprilike kružnog oblika na tlu koji kod montaže u visinu od 2,5 m nastaje kao područje zamiećivanja. Podešavanje dometa na lijevom graničniku znači minimalni domet (oko Ø 1 m)*, desni graničnik znači
Željeno trajanje svjetla može se konti­nuirano podešavati od oko 5 sek. (regulator podešavanja na lijevom graničniku) do maks. 15 min. (regula­tor podešavanja na desnom granič­niku). (Kod isporuke svjetiljka je tvor­nički podešena na najkraće vrijeme.)
Željeni prag reagiranja svjetiljke može se kontinuirano podešavati od oko 2 luksa do 2000 luksa. Regulator podešavanja na lijevom graničniku znači prigušivanje svjetla od oko 2 luksa. Regulator podešavanja na desnom graničniku znači pogon kod
Izjava o sukladnosti
STEINEL Vertrieb GmbH ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa RS u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: www.steinel.de
Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Samo za zemlje EU: Prema važećim europskim direktivama za stare elektri­čne i elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu koristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 86 -
Page 87
Jamstvo proizvođača
3
PROIZVOĐAČA
GODINE
JAMSTVA
Ovaj STEINEL-ov proizvod izrađen je s velikom paž­njom, njegova funkcionalnost i sigurnost provjerene su u skladu s važećim propisima i na kraju je podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jamstvo za bespri­jekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci a započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastaju zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje, jamstvo se realizira popravkom ili zamjenom dijelova s greškom po našem izboru. Ne preuzimamo jamstvo za oštećenja na potrošnim dijelovima kao i za štete i nedostatke nasta­le zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene. Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljeni, dobro zapakiran ure∂aj pošaljete zajedno s računom, (datum kupnje i pečat trgovine), nadležnoj servisnoj službi.
Smetnje u pogonu
Servisna služba:
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedo­statak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbli­žoj servisnoj službi.
Smetnja
Senzorska svjetiljka bez napona
Senzorska svjetiljka se ne uključuje
Senzorska svjetiljka se ne isključuje
Senzorska svjetiljka uključuje se bez prepoznatljivog pokreta
Senzorska svjetiljka se unatoč pokretu ne uključuje
Uzrok Pomoć
neispravan osigurač, nije uključena,
prekinut je vod
kratki spoj u mrežnom vodu event. postojeći mrežni utikač je
isključen
pogrešno odabrana podešenost
svjetlosnog praga
neispravna žarulja mrežna sklopka ISKLJUČENA neispravan osigurač
neprekidno kretanje u području
zamiećivan
kod montaže svjetiljke došlo je do
tresenja
pokret se događa ali ga promatrač
ne prepoznaje (pokret iza zida, pokret malog objekta u neposrednoj blizini svjetiljke itd.)
brzi pokreti se prigušuju do mini-
miziranja smetnji ili je podešeno premalo područje zamiećivanja
staviti novi osigurač, uključiti
mrežnu sklopku, provjeriti vod ispitivačem napona
provjeriti priključke uključiti mrežnu sklopku
ponovno podesiti
zamijeniti žarulju uključiti staviti novi osigurač,
event. provjeriti priključak
kontrolirati područje
čvrsto montirati kućište
kontrolirati područje
kontrolirati područje
HR
- 87 -
Page 88
EE - Montaažijuhend
Väga austatud klient!
Suur tänu usalduse eest, mida te osutasite meile oma uut STEINEL-sensorlampi ostes. Te otsustasite kõrge­väärtusliku kvaliteettoote kasuks, mis on valmistatud, testitud ja pakitud suurima hoolega.
Palun tutvuge enne paigaldamist käesoleva montaaži­juhendiga. Sest ainult asjakohane paigaldus ja kasutu­selevõtt tagab pika, usaldusväärse ning häireteta töö.
Soovime teile palju rõõmu teie uuest STEINEL-sensor­lambist.
Seadme kirjeldus
Korpus Tegevusraadiuse seadmine
(Ø 1 – 8 m)*
Kellaaja seadmine
(5 sek – 15 min)
Hämarusreguleerimine
(2 – 2000 lux)
HF-sensor Lambikuppel Klaasi kinnitusklambrid (kõvasti kinnikruvitavad) Vedruklamber Distantsihoidja krohvipealsetele juhtmetele Varjeplekid (RS 16, RS 16-2, RS 16-3,
RS 15 L puhul puuduvad)
Vedrurõngas kandiliste klaaside sobitamiseks Klaasi kinnituskruvi (lisavarustus)
Põhimõte
Sensorlamp on aktiivne liikumise registreerija. Inte­greeritud HF-sensor saadab kõrgsageduslikke elektro­magnetlaineid (5,8 GHz) ning võtab vastu nende kaja. Väikseimagi liikumise puhul lambi mõjupiirkonnas registreerib sensor kaja muutused. Mikroprotsessor käivitab lülituskäsu „Valgus sisse lülitada“. Toimib ka läbi uste, klaaside või õhukeste seinte.
Mõjupiirkond lakke monteerimisel
1) Minimaalne tegevusraadius (Ø 1 m)*
2) Maksimaalne tegevusraadius(Ø 8 m)*
Mõjupiirkond seinale monteerimisel
3) Minimaalne tegevusraadius (Ø 1 m)*
4) Maksimaalne tegevusraadius (Ø 8 m)*
Tähtis! Lamp reageerib kõige paremini lambi suunas toimuvale liikumisele.
Ohutusjuhised
n Enne kõigi tööde teostamist seadme juures tuleb
toitepinge katkestada!
n Montaaži ajal peab ühendatav elektrijuhe olema
pingevaba. Sellepärast tuleb kõigepealt elektrivool välja lülitada ja kontrollida pingetestri abil, et juhe oleks pingevaba.
n Anduriga valgusti paigaldamisel on tegemist tööga
vooluvõrgus, mida peab teostama spetsialist vastavalt riigis kehtivatele paigalduseeskirjadele ja ühendamistingimustele. (DE: VDE 0100,
AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Märkus.
HF-anduri kõrgsageduse väljundvõimsus on umb. 1 MW – see on ainult üks tuhandik mobiiltelefoni või mikrolaineahju saatevõimsusest.
umb. 1 mW
- 88 -
umb. 1000 mW
Page 89
Paigaldamine
Tähtis! Paigaldatud sensorlamp ei tohi liikuda.
Hämardiga ühendamine kahjustab sensorlampi.
Paigaldamine
Enne RS 21 L seinale või lakke paigaldamist tuleb kõigepealt paigaldada klaasi kinnitusklambrid ning justeerida klaasid (vt joonis lk 3).
1. Asetage korpus  seinale/lakke ja märkige puuri-
miskohad. Seejuures pidage silmas juhtmete kulgu seinas/laes.
2. Puurida augud, panna tüüblid (Ø 6 mm).
3. Võrgu juurdejuhtimiseks panna peale tihendkorgid
ja lükata need sisse.
4. Juhtige võrgutoitejuhe läbi.
5. Kruvida kinni korpus .
6. Ühendamine võrgujuhtmega (vt joonis). Võrgujuhe
koosneb 3-soonelisest kaablist:
L = faasijuht (enamasti must, pruun või hall) N = nulljuht (enamasti sinine) PE = kaitsejuht (roheline/kollane)
Kahtluse korral identifitseerige kaablid pingetestriga; seejärel lülitage jälle pinge välja. Faasijuht (L) ja null­juht (N) ühendada klemmiga.
Tähtis! Ühenduste segiajamisel tekib hiljem seadmel või teie kaitsekilbis lühiühendus. Niisugusel juhul iden­tifitseerige üksikud kaablid veel kord ning ühendage uuesti. Võrgujuhtmele võib installeerida ka võrgulüliti sisse- ja väljalülitamiseks.
7. Teostada funktsioonide seadistused , , .
8. Paigaldada lambikuppel ja kinnitada see kas
keerates või vedruklambritega (RS 21 L).
Paigaldamine seinapinnale – võrgutoitejuhtme ühendamine 
Seinale paigalduse saab pindpaigaldatava võrgutoite­juhtme korral teha vastavalt leheküljel 7 olevale kirjel­dusele.
Lisatarbija ühendamine
Andurvalgustiga on võimalik ühendada täiendav elektrooniliselt lülitatav voolutarbija (nt vannitoa/tualeti ventilaator). Pingestatud juht voolutarbijasse tuleb kruvida L'-tähega tähistatud klemmi külge. Eelnevalt eemaldada tangidega kaitsekate. Kaablitel peab olema soojuskindel juhtmesoone isolatsioon. Neutraaljuht (N), ning vajaduse korral kaitsejuht (PE) juhitakse üle harukarbi edasi. (vt ühendusskeemi leheküljel 4.
Tehnilised andmed
Võimsus: RS 10/10-x/13/21 L: max 60 W/E 27
RS 14 L: max 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: max 60 W/E 27 RS 100/103 L: max 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: max 2 x 30 W/G 9
lisaks max 800 VA (oomiline koormus, nt hõõglamp)
lisaks max 100 VA (nt vannitoa-/WC-ventilaator) Võrguühendus: 230 – 240 V, 50 Hz Paigaldamiskoht: hoonete sisepiirkond, monteerimine seinale/lakke HF-tehnika: 5,8 GHz CW-radar, ISM riba Kiirgusvõimsus: umb. 1 mW Mõjupiirkond: 360°, 160° avanurk, ka läbi klaasi, puidu ja kergmaterjalidest seinte Tegevusraadius: Ø 1 – 8 m, astmeteta seadistatav
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Kellaaja seadmine: 5 sek kuni 15 min Hämarusreguleerimine: 2 – 2000 lux Kaitseliik: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Kaitseklass: II Omatarbimine: umb. 0,9 W
- 89 -
EE
Page 90
Funktsioonid
Kui korpus on paigaldatud ja võrguühendus teostatud, on sensorlamp kasutuseks valmis. Valgusti käsitsi kasutuselevõtul valguslüliti abil lülitub see mõõtefaasi ajaks 10 sek. pärast välja ning on seejärel aktiivne anduri tööks. Valguslülitit ei ole vaja uuesti vajutada.
Tegevusraadiuse seadmine (tundlikkus)
Ø 1 m – 8 m*
nupu keeramine paremale lõpuni – maksimaalne mõjupiirkond (umb. Ø 8 m)*. (Tehases on lamp seatud maksi-maalse mõjupiirkonna peale.)
Kellaaja seadmine (viivitusega väljalülitumine)
5 sek – 15 min
misel enne selle aja lõppu käivitub kell uuesti. Mõjupiirkonna seadmisel ning töökorras oleku testimi­sel on soovitav valida lühim aeg.
Märkus. Lambi väljalülitumisel katkeb uue liikumise registreerimine umb. 1 sekundiks. Alles pärast selle aja möödumist süttib lamp liikumise korral uuesti põlema.
Hämarusreguleerimine (reageerimislävi)
2 – 2000 lux
iimile umb. 2000 lux. (Tehases on lamp seadistatud päevavalgusrežiimile.) Mõjupiirkonna seadmisel ja töökorras oleku kontrollimisel päevavalges peab sea­distusnupp olema keeratud paremale lõppu.
Mõistega tegevusraadius peetakse silmas umbes ringikujulist diameetrit, mis tekib maapinnal, kui lamp aseta­takse maast 2,5 m kõrgusele. Mõjupiirkonna seadmine nupu keeramine vasakule lõpuni - mini­maalne mõjupiirkond (umb. Ø 1 m)*,
Lambi soovitavat põlemise kestust saab astmeteta seadistada umb. 5 sek (seadistusnupp keerata vasakule lõppu) kuni max 15 min (seadistusnupp keerata paremale lõppu). (Tehases on lamp seatud lühi­ma aja peale.) Iga liikumise tuvasta-
Lambi soovitud reageerimisläve saab astmeteta seadistada vahemikus umb. 2 – 2000 lux. Seadistusnupu vasakule lõpuni keeramine tähendab hämarusrežiimi umb. 2 lux. Seadistusnupu paremale lõppu keeramine tähendab päevavalgus-rež-
vastavusavaldus
Käesolevaga deklareerib STEINEL Vertrieb GmbH, et käesolev raadioseadme tüüp RS vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdeklaratsiooni täie­lik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: www.steinel.de
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid olmejäätmete hulka!
Ainult ELi riikidele: Vastavalt vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid puu­dutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle raken­damisele rahvusvahelises õiguses tuleb kasutuskõlb­matud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 90 -
Page 91
Tootja garantii
3
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
KÄESOLEV STEINEL-toode on valmistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas keh­tivate eeskirjade järgi ning läbinud pistelise kontrolli. STEINEL annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töö­korras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja algab tarbijale toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puu­dused, mis põhinevad materjali- või tootmisvigadel. Garantiitööde puhul puudulik osa kas remonditakse või vahetatakse välja. Valiku teostame meie. Garantii ei kehti kuluvate osade, puuduste ja kahju kohta, mis on tekkinud oskamatu käsitsemise või oskamatu hooldu­se tagajärjel. Kaugemaleulatuvad jätkukahjud võõraste esemete suhtes on välistatud. Garantiiremonti tehakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega (ostmise kuupäev ja kaupluse tempel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
Häired seadme töös
Remonttööde teenus:
pärast garantiiaja möödumist või puu-duste korral, mille kohta garantii ei kehti, remondib seadme meie tehase teeninduspunkt. Palun saata toode korralikult pakituna lähimasse teeninduspunkti.
Rike
Sensorlambil puudub toitepinge
Sensorlamp ei lülitu sisse
Sensorlamp ei lülitu välja
Sensorlamp lülitub liikumist tuvastamata sisse
Sensorlamp ei lülitu vaatamata liikumisele sisse
Põhjus Abi
Maja kaitse defektne, sisse lülitamata,
juhe katkenud
Lühiühendus võrgujuhtmes Võrgulüliti on väljas (kui on olemas)
Hämarusseade valesti valitud Hõõglamp defektne Võrgulüliti VÄLJAS Maja kaitse defektne
Pidev liikumine mõjupiirkonnas Kontrollida piirkonda
Valgusti ei ole paigaldatud
vibratsioonivabalt paigaldatud (liigub)
Liikumine toimus, kuid vaatleja ei
tuvastanud seda (liikumine seina taga, väikese objekti liikumine lambi lähedal jne)
Kiire liikumise eiramine häirete
minimeerimiseks või mõjupiirkond on liiga väike
Vahetada maja kaitse, võrgulüliti
sisse lülitada, kontrollida juhet pingetestriga
Kontrollida ühendusi Lülitada võrgulüliti sisse
Seadistada uuesti Vahetada välja hõõglamp Lülitada sisse Vahetada maja kaitse,
või kontrollida ühendust
Paigaldada korpus korrapäraselt
Kontrollida piirkonda
Kontrollida piirkonda
EE
- 91 -
Page 92
LT - Montavimo instrukcija
Gerb. Kliente,
dėkojame, kad parodėte pasitikėjimą ir nusipirkote naująją STEINEL lempą su judesio jutikliu. Jūs įsigijote aukštos kokybės produktą, kuris pagamintas, išbandy­tas ir supakuotas ypač kruopščiai.
Prieš prijungdami prietaisą susipažinkite su šia monta­vimo instrukcija. Nes tik taisyklingai prijungtą ir tinka­mai pradėtą naudoti prietaisą galėsite eksploatuoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Linkime malonių akimirkų naudojantis savo naująja STEINEL lempa su judesio jutikliu.
Prietaiso aprašymas
Korpusas Veikimo nuotolio reguliatorius
(Ø 1 – 8 m)*
Laiko reguliatorius
(5 s – 15 min)
Sutemimo reguliatorius
(2 – 2000 liuksų)
HF jutiklis Lempos stiklas Stiklo laikikliai (tvirtai priveržiami) Spyruoklinis laikiklis Tarpiklis tvirtinti ant tinko Dengiamosios užsklandos (nėra RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Spyruoklinis žiedas kampuotiems stiklo
gaubtams nustatyti
Gaubto tvirtinimo varžtas (pasirinktinis)
Veikimo principas
Ši lempa - tai aktyvus judesio jutiklis. įmontuotas HF judesio jutiklis siunčia aukšto dažnio elektromagnetines bangas (5,8 GHz) ir priima jų aidą. Esant mažiausiam judesiui lempos veikimo zonoje jutiklis fiksuoja aido pokytį. Tada mikroprocesorius duoda komandą “jungti šviesą”. Jutiklis gali suveikti per duris, stiklinius langus arba plonas sienas.
Veikimo zona, kai lempa montuojama ant lubų:
1) minimalus veikimo nuotolis (Ø 1 m)*
2) maksimalus veikimo nuotolis (Ø 8 m)*
Veikimo zona, kai lempa montuojama ant sienos:
3) minimalus veikimo nuotolis (Ø 1 m)*
4) maksimalus veikimo nuotolis (Ø 8 m)*
Svarbu: judesys geriausiai fiksuojamas, kai judama pritvirtintos lempos link.
Saugos reikalavimai
n Prieš dirbdami su prietaisu, atjunkite elektros srovę! n Montuojant prietaisą prijungiamuoju elektros kabeliu
neturi tekėti elektros srovė. Todėl pirmiausiai išjunkite elektros srovę ir įtampos indikatoriumi patikrinkite, ar prietaise tikrai nėra įtampos.
n
Sensorinis žibintas jungiamas prie elektros tinklo. Todėl jį turi prijungti specialistas, vadovaudamasis šalyje galiojančiomis instaliacijos normomis ir jun­gimo taisyklėmis.
E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM
Nurodymas
Aukštadažnio judesio jutiklio galingumas yra apie 1 mW – tai sudaro tik vien_ tūkstantąją mobilaus telefono arba mikrobanginės krosnelės galingumo.
apie 1 mW
- 92 -
apie 1000 mW
Page 93
Prijungimas
Svarbu! Pritvirtinti šviestuvą taip, kad jis neklibėtų.
Prietaisas suges, jei prijungsite prie apšvietimo reguliatoriaus.
Montavimo eiga
Prieš montuojant RS 21 L ant sienos arba lubų pirmi­ausia reikia pritvirtinti stiklinio gaubto laikiklius ir juos sureguliuoti pagal stiklinį gaubtą (žr. pav. p. 3).
1. Korpusą pridėkite prie sienos / lubų ir pasižy-
mėkite skylių gręžimo vietas. Atkreipkite dėmesį į vietą sienoje / lubose, kur išvesti elektros kabeliai.
2. Išgręžkite skyles, įstatykite kaiščius (Ø 6 mm).
3. ļstatyti guminius sandarinimo tarpiklius ir juos
pradurti.
4. Prakiškite įvado kabelį.
5. Prisukite korpusą .
6. Prijunkite elektros kabelius (žr. pav.). Elektros kabelį
sudaro trys gyslos:
L = fazė (dažniausiai juoda, ruda arba pilka) N = nulinis laidas (paprastai mėlynas) PE = įžeminimo laidas (žalias arba geltonas)
Jei kyla abejonių, kabelius galite atpažinti įtampos indikatoriumi; patikrinę laidus, vėl atjunkite srovę. Fazę (L) ir nulinį laidą (N) junkite prie šviestuvo gnybto.
Svarbu! Supainiojus laidus prietaise arba saugiklių dėžutėje įvyks trumpasis jungimas. Tokiu atveju reikia dar kartą identifikuoti atskirus kabelius ir prijungti iš naujo. Be abejo, prie elektros kabelio galima prijungti įjungimo/išjungimo jungiklį.
7. Nustatykite funkcijas , , .
8. Uždėkite lempos stiklą ir pritvirtinkite arba sukdami,
arba naudodamiesi spyruokliniais laikikliais (RS 21 L).
Virštinkinio tinklo įvado montavimas ant sienos 
Jeigu tinklo laidas įrengtas virštinkiniu būdu, montavimą ant sienos galima atlikti pagal paveikslėlį 7-ame puslapyje.
Papildomo prietaiso prijungimas
Prie sensorinio šviestuvo galima prijungti papildomą vartotoją (pvz., vonios / tualeto ventiliatorių), kuris būtų įjungiamas elektroniniu būdu. Vartotojo laidas, kuriuo teka srovė, jungiamas prie raide L' pažymėto gnybto. Prieš tai replėmis reikia nuimti apsauginį dangtelį. Be to, kabelių laidai turi būti apvynioti karšč­iui atsparia izoliacine medžiaga. Nulinis laidas (N) ir, jeigu yra, įžeminimo laidas (PE) iš skirstomosios dėžutės eina toliau (žr. jungimo schemą 4 psl.).
Techniniai duomenys
Galingumas: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 60 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 30 W/G 9
papildomai maks. 800 VA (ominė apkrova, pvz., kaitrinės lempos)
papildomai maks. 100 VA (pvz., vonios/tualeto ventiliatorius) Elektros tinklas: 230 – 240 V, 50 Hz Naudojimo vieta: pastatų viduje, montuojama ant sienų arba lubų Aukšto dažnio technologija: 5,8 GHz, radiorelinės nepertraukiamo spinduliavimo bangos,
ISM juosta Spinduliavimo galia: apie 1 mW Apimtis: 360°, 160° atvirasis kampas, pvz., dėl stiklo,
medžio ir lengvos konstrukcijos sienų
Veikimo nuotolis: Ø 1 – 8 m, bepakopis reguliavimas
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Švietimo trukmė: nuo 5 s iki 15 min. Prieblandos reguliavimas: 2 – 2000 lux Apsaugos klasė: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Apsaugos klasė: II Energijos sąnaudos (be lemputės): apie 0,9 W
- 93 -
LT
Page 94
Funkcijos
Pritvirtinus korpusą ir prijungus elektros kabelius galima lempą įjungti. Rankiniu būdu įjungiant šviestu­vą jungikliu, šis po 10 sekundžių išsijungia matavimui ir po to įsijungia sensoriniu režimu. Dar kartą įjungti jungikliu nebereikia.
Veikimo nuotolio reguliavimas (jautrumas)
Ø 1 – 8 m*
nuotolį (apie Ø 8 m)* (gamykloje nustatytas maksimalus veikimo nuotolis).
Laiko reguliavimas (išsijungimo delsa)
5 s – 15 min.
suoja judesį, laikmatis nustatytą trukmė pradeda skai­čiuoti iš naujo. Reguliuojant veikimo nuotolį ir atliekant funkcijų testą rekomenduojama nustatyti mažiausią trukmė.
Nurodymas Kiekvieną kartą lempai išsijungus kitas judesys bus fiksuojamas maždaug po 1 sekundės. Tik po šio laiko prietaisas esant judesiui vėl galės įjungti šviesą.
Sutemimo reguliavimas (įjungimo riba)
2 – 2000 liuksų
nustatytas dienos šviesos režimas). Reguliuojant vei­kimo zoną ir atliekant funkcijų testą dienos šviesoje rekomenduojama reguliatorių pasukti į kraštinė dešini­ąją padėtį.
Veikimo nuotolis - tai maždaug rato formos zona, kurioje judesį fiksuoja jutiklis, jei sumontuojamas 2,5 m aukštyje. Kairioji veikimo nuotolio reguliatoriaus padėtis reiškia mini­malų veikimo nuotolį (apie Ø 1 m)*, dešinioji – maksimalų veikimo
Pageidaujamą lempos degimo trukmė galima reguliuoti be pakopų nuo apie 5 s (reguliatoriaus kairioji padėtis) iki maks. 15 min. (reguliatoriaus dešinioji padėtis) (gamykloje nustaty­tas trumpiausias laikas). Jei prieš pasibaigiant šiam laikui jutiklis užfik-
Pageidaujamą lempos įsijungimo ribą galima reguliuoti be pakopų 2 – 2000 liuksų diapazone. Reguliatoriaus kairioji padėtis reiš­kia apie 2 liuksų sutemimą, reguliato­riaus dešinioji padėtis ą apie 2000 liuksų dienos šviesą (gamykloje
Atitikties deklaracija
Aš, STEINEL Vertrieb GmbH, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas RS atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: www.steinel.de
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdir­bami aplinkai nekenksmingu būdu.
Tik ES šalims Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įrangos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prie­taisai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 94 -
Page 95
Gamintojo garantija
3
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
Šis ”STÉINEL” produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų kontrolė. “STEINEL” suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis 36 mėnesiai. Jis prasideda nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsi­me defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiūra, prietai­sas nemokamai remontuojamas arba keičiamos suge­dusios dalys. Netaikoma garantija susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Nepriimame pretenzijų dėl kitiems daiktams padarytos žalos. Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietai­sas su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinka­mai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarnybos.
Veikimo sutrikimai
Remontas
Prietaisą pasibaigus garantiniam laikotarpiui arba jei yra gedimų, kuriems garantija netaikoma, taiso mūsų gamyklos servisas. Prašom gerai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
Sutrikimas
Lempoje nėra elektros srovės
Lempa neįsijungia
Lempa neišsijungia
Lempa įsijungia, nors nebuvo pažįstamo judesio
Nors buvo judesys, lempa vis tiek neįsijungia
Priežastis Pagalba
Perdegęs, neįjungtas saugiklis,
nutrūkęs kabelis
Trumpasis jungimas elektros kabelyje Išjungtas tinklo jungiklis (jei yra)
Neteisingas sutemimo nustatymas Perdegusi lemputė Išjungtas tinklo jungiklis Perdegęs saugiklis
Nuolatinis judėjimas veikimo zonoje Patikrinkite veikimo zonos
Šviestuvas blogai pritvirtintas Judesys buvo, tačiau stebėtojas
jo nepažino (judesys už sienos, judėjo mažas objektas arti lempos ir t. t.)
Siekiant sumažinti pašalinių trukdžių
galimybę greiti judesiai nefiksuojami, arba nustatyta per maža veikimo zona
Įdėkite naują saugiklį, įjunkite tinklo
jungiklį, su įtampos indikatoriumi patikrinkite kabelį
Patikrinkite jungtis Įjunkite tinklo jungiklį
Sureguliuokite iš naujo Pakeiskite lemputę Įjunkite Įdėkite naują saugiklį arba
patikrinkite jungtis
nustatymus
Tvirtai prisukite korpusą Patikrinkite veikimo zonos
nustatymus
Patikrinkite veikimo zonos
nustatymus
LT
- 95 -
Page 96
LV - Montāžas instrukcija
Cienītais klient,
Paldies par uzticēšanos, iegādājoties jauno STEINEL sensorlampu. Jūs esiet izvēlējušies augstvērtīgu, kvalitatīvu produktu, kas ir ļoti rūpīgi izgatavots, pār­baudīts un iesaiņots.
Pirms lampas uzstādīšanas lūdzam izlasīt šo montāžas instrukciju. Jo vienīgi lietpratīga montāža un pieslēg­šana elektriskās strāvas tīklam nodrošina ilgu, drošu un nevainojamu lampas darbību.
Mēs Jums novēlam daudz patīkamu mirkĮu kopā ar jauno STEINEL sensorlampu.
Iekārtas apraksts
Korpuss Sniedzamības iestatītājs
(Ø 1 – 8 m)*
Laika iestatītājs
(5 sek. – 15 min.)
Krēslas sensora iestatītājs
(2 – 2000 Lux)
Augstfrekvences sensors Lampas kupols Kupola turētājskavas (stingri pieskrūvējamas) Atsperspaile Starplika virsapmetuma pievadvadam Ierobežotājplāksnīte (nav RS 16, RS 16-2,
RS 16-3, RS 15 L)
Atspergredzens stūrainu kupolu pieregulēšanai Kupola drošības skrūve (pēc izvēles)
Darbības princips
Sensorlampa ir aktīvs kustību detektors. Iebūvētais augstfrekvences sensors raida augstas frekvences magnētiskos viĮņus (5,8 GHz) un uztver viņu atstarojumu. Mazākās kustības gadījumā lampas uztveres zonā sensors fiksē izmaiņas atstarotajos viĮņos. Iebūvēts mikroprocesors tad aktivizē komandu "Ieslēgt gaismu". Sensors var uztvert arī kustības aiz durvīm, stikla rūtīm vai plānām sienām.
Uztveres zonas, piestiprinot lampu pie griestiem:
1) minimālā sniedzamība (Ø 1 m)*
2) maksimālā sniedzamība (Ø 8 m)*
Uztveres zonas, piestiprinot lampu pie sienas:
3) minimālā sniedzamība (Ø 1 m)*
4) maksimālā sniedzamība (Ø 8 m)*
Svarīgi: vislabāk kustības tiek uztvertas, ja tās notiek piestiprinātās lampas virzienā.
Drošības noteikumi
n Pirms veikt jebkādus darbus pie ierīces, jāpārtrauc
strāvas padeve tai!
n Uzstādot lampu, pievienojamajam vadam nedrīkst
būt pievienota strāva. TādēĮ, pirmkārt, ir jāatslēdz elektrība un ar sprieguma mērītāju jāpārbauda, ka sprieguma vairs nav.
n
SensorgaismekĮa instalēšana ir darbs ar elektriskās strāvas tīkla spriegumu. TādēĮ tas ir jāveic speciā­listam, ievērojot vietējos instalēšanas tehniskos noteikumus un pievienošanas nosacījumus.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Norāde:
HF sensora augstfrekvences kapacitāte ir aptuveni 1 mW – tā ir tikai viena tūkstošdaĮa no mobilā telefona vai mikroviĮņu krāsns pārraides kapacitātes.
aptuveni 1 mW
- 96 -
aptuveni 1000 mW
Page 97
Instalēšana
Svarīgi: sensorlampu montējot, jāpievērš uzmanība
tam, lai lampa būtu piestiprināta tā, lai tā nevibrētu.
Pieslēdzot lampu apgaismojuma spilgtuma regulātoram, sensorlampu var sabojāt.
Montāžas secība:
Pirms piestiprināt RS 21 L pie sienas vai griestiem vispirms ir jāpiemontē kupola turētājskavas un jānore­gulē kupols (skat. attēlu 3. lpp.).
1. Korpuss  jāpieliek sienai/griestiem un jāatzīmē
vietas urbumiem. Pie tam jāraugās, lai urbjot netiktu skarti sienā/griestos izvietotie elektriskie vadi.
2. Jāizurbj caurumi un jāiedzen dībeļi (Ø 6 mm).
3. Jāieliek un jācaurdur strāvas pievadvada
blīvēšanas uzmava.
4. Izveriet cauri tīkla kabeli.
5. Jāpieskrūvē korpuss .
6. Jāpievieno strāvas pievadvads (skat. att.).
Strāvas pievadvadam ir jābūt 3-dzīslu kabelim:
L = fāze (parasti melna, brūna vai pelēka) N = nulles vads (parasti zils) PE = aizsargvads (zaļš/dzeltens)
Ja radušās šaubas, atsevišķās kabeļa dzīslas ir jāpār­bauda ar sprieguma testeri. Pēc tam kabelis ir atkal jāatvieno no strāvas tīkla. Fāze (L) un nulles vads (N) ir jāpievieno lustras spailēm.
Svarīgi: ja strāvas pievadkabeļa dzīslu pievienojumi tiek samainīti vietām, ierīcē vai Jūsu sadales skapī vēlāk var rasties īssavienojums. Šajā gadījumā atsevi­šķās pievadkabeļa dzīslas ir jāpārbauda vēlreiz un jāpievieno tās no jauna. Protams, strāvas pievadvadā var ierīkot tīkla slēdzi strāvas ie- un izslēgšanai.
7. Jāiestata , , funkcijas.
8. Jāuzliek lampas kupols un jānostiprina,
vai nu pagriežot, vai izmantojot atsperskavas (RS 21 L).
Montāža pie sienas Virsapmetuma pievadvads 
Montāžu pie sienas, virsapmetuma pievadvada montāžas gadījumā, var veikt atbilstoši 7. lpp. attēlotajam.
Papildus patērētāja pieslēgšana:
Sensorgaismeklim var pievienot vienu ar elektroniku ieslēdzamu papildus patērētāju (piem., vannas istabas/ WC ventilātoru). Šī patērētāja strāvas pievadvads ir jāpieskrūvē ar L' apzīmetai spailei. Vispirms ar knaiblēm ir jānoņem aizsargvāciņš. Bez tam vēl kabelim ir jābūt ar siltumizturīgu dzīslu izolāciju. Neitrālais vads (N), kā arī iespējamais aizsargvads (PE) ir jāsacilpo tālāk no sadales kārbas (skat. elektrisko savienojumu shēmu 4. lpp.).
Tehniskie dati
Jauda: RS 10/10-x/13/21 L: maks. 60 W/E 27
RS 14 L: maks. 60 W/E 27 RS 15/16/16-x L: maks. 60 W/E 27 RS 100/103 L: maks. 60 W/E 27 RS 104 - 110 L: maks. 2 x 30 W/G 9
papildus maks. 800 VA (omiskā slodze, piem., kvēlspuldze)
papildus maks. 100 VA (piem., vannas istabas/tualetes ventilātors) Tīkla pieslēgums: 230 – 240 V, 50 Hz Izvietojums: Ēku iekštelpās, montējami pie sienām/ griestiem Augstfrekvences tehnika: 5,8 GHz CW radars, ISM josla Raidjauda: apm., 1 mW Uztvere: 360°, 160° atvēruma leņķi, iespējams arī cauri stiklam,
kokam un plānām sienām Sniedzamība: Ø 1 – 8 m, ieregulējama bez starppakāpēm
Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L) Laika ieregulēšana: No 5 sek. līdz 15 min. Krēslas sliekšņa ieregulēšana: 2 – 2000 Lux Aizsardzības veids: IP 44 (IP 20 RS 21 L) Aizsardzības pakāpe: II Strāvas pašpatēriņš: apm., 0,9 W
- 97 -
LV
Page 98
Funkcijas
Pēc tam, kad korpuss ir uzstādīts un pieslēgts elektrotīklam, sensorlampu var sākt lietot. Leslēdzot gaismekli ar apgaismojuma slēdzi, tas pēc 10 sek. izslēdzas iemērīšanas fāzei un pēc tam ir aktīvs sensorveida darbībai. Apgaismojuma slēdzis otrreiz vairs nav jānospiež.
Sniedzamības iestatīšana (jūtīgums)
Ø 1 m – 8 m*
(apm., 1 m Ø)*. Pa labi līdz atdurei pagriezts iestatītājs nozīmē maksimālo sniedzamību (apm., 8 m Ø)*. (Rūpnīcā lampai ir iestatīta maksimālā sniedzamība).
Laika iestatīšana (izslēgšanas aizture)
5 s – 15 min
kustības uztvere pirms šī laika beigām atjauno pulk­steņa darbību. Lai iestatītu uztveres zonu un pārbaudītu lampas darbību, iesakām iestatīt minimālo degšanas laiku.
Norāde: pēc katras lampas izslēgšanās tā apmēram 1 sekundi uz kustībām nereaģē. Tikai pēc tam, uztve-rot kustību, lampa atkal ieslēgsies.
Krēslas sensora iestatīšana (reakcijas slieksnis)
2 – 2000 Lux
2000 Lux. (Rūpnīcā lampa ir iestatīta darbībai dienas­gaismā). Lai iestatītu uztveres zonu un pārbaudītu lampas darbību dienasgaismā, iesakām iestatītāju pagriezt līdz atdurei pa labi).
Ar sniedzamību tiek saprasts apļveida laukums uz grīdas, kas, uzstādot lam­pu 2,5 m augstumā, veido uztveres zonu. Sniedzamību iestata, pagriežot iestatītāju , pa kreisi līdz atdurei. Pa kreisi līdz atdurei pagriezts iestatītājs nozīmē minimālo sniedzamību
Vēlāmo lampas degšanas ilgumu var iestatīt bez starppakāpēm, sākot no apm., 5 sek. (iestatītājs ir pagriezts līdz atdurei pa kreisi) līdz maks. 15 min. (iestatītājs ir pagriezts līdz atdurei pa labi). (Rūpnīcā lampai ir iestatīts īsākais degšanas laiks). Ikvienas
Vēlāmo lampas reakcijas slieksni bez starppakāpēm var iestatīt no apm., 2 – 2000 luksiem. Līdz atdurei pa kreisi pagriezts iestatītājs nozīmē darbību krēslā, pie apm., 2 Lux. Līdz atdurei pa labi pagriezts iestatītājs nozīmē darbību dienasgaismā, pie apm.,
atbilstības sertifikāts
Ar šo STEINEL Vertrieb GmbH deklarē, ka radioiekār­ta RS atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstī­bas deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: www.steinel.de
Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Tikai ES valstīm: Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, nefunkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
* Ø 3 – 8 m (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
- 98 -
Page 99
Ražotāja garantija
3
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
Šis STEINEL izstrādājums ir izgatavots ar lielu rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem un tam ir veiktas pārbaudes izlases veidā. STEINEL garantē nevainojamas īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mēneši no iegādes dienas, kad to iegādājies gala patērētājs. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu pēc ražotāja izvēles, ja bojājums radies materiāla vai ražošanas procesa dēĮ. Garantijas saistības paredz bojāto detaĮu remontu vai nomaiņu, pēc ražotāja izvēles. Garantija neattiecas uz citiem objektiem, kuri varētu tikt bojāti lampas darbības rezultātā. Garantija ir spēkā vienīgi tad, ja ierīce neizjauktā veidā, kopā ar kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un pārdevēja zīmogu), labi iesaiņota tiek nosūtīta attiecīgai servisa nodaĮai vai arī 6 mēnešu laikā tiek nodota atpakaĮ tās pārdevējam.
Darbības traucējumi
Remonta serviss:
Pēc garantijas laika beigām vai gadī-jumos, kad garantija nav spēkā, nepieciešamo remontu veic rūpnīcas servisa dienests. Lūdzam nosūtīt kārtīgi iesaiņotu izstrādājumu tuvā-kajai servisa nodaĮai.
Traucējums
Sensorlampai netiek pievadīta strāva
Sensorlampa neieslēdzas
Sensorlampa neizslēdzas
Sensorlampa ieslēdzas, kaut arī kustību uztveres zonā nav.
Kaut arī kustība ir bijusi, sensorlampa nav ieslēgusies.
Cēlonis Problēmas risinājums
Bojāts drošinātājs, lampa nav ieslēgta,
bojāts strāvas pievadvads.
Īssavienojums strāvas pievadvadā. Izslēgts tīkla slēdzis, ja tāds ir ierīkots.
Nepareizi noregulēts krēslas sensors. Izdegusi spuldze. Izslēgts tīkla slēdzis. Izsists drošinātājs.
Uztveres zonā notiek nepārtraukta
kustība.
Gaismeklis ir jāmontē tā, lai tas
nevibrētu.
Kustība ir bijusi, bet sensors to nav
atpazinis (kustība aiz sienas, tiešā lampas tuvumā kustējies mazs objekts u.c.tml.).
Lai samazinātu traucējumus, ātras
kustības netiek uztvertas, vai arī ir uzstādīta pārāk maza uztveres zona
Jāieliek jauns drošinātājs, jāieslēdz
tīkla slēdzis, ar sprieguma testeri jāpārbauda strāvas pievadvads.
Jāpārbauda pievienojumi. Tīkla slēdzis ir jāieslēdz.
Krēslas sensors ir jāieregulē no jauna. Spuldze ir jānomaina. Tīkla slēdzis ir jāieslēdz. Jāpārbauda drošinātāji,
resp., lampas pievienojums.
Uztveres zona ir jāpārbauda.
Lampas korpuss jāpiestiprina stingri.
Uztveres zona ir jāpārbauda.
Uztveres zona ir jāpārbauda
LV
- 99 -
Page 100
RU - Инструкция по монтажу
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за доверие, которое Вы выразили, купив новый сенсорный светильник марки STEINEL. Вы приобрели изделие высокого качества, изготовленное, испытанное и упакованное с большим вниманием.
Перед началом монтажа данного изделия, просим Вас внимательно ознакомиться с инструкцией по монтажу. Ведь только соблюдение инструкции по монтажу и пуску в эксплуатацию гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Желаем приятной эксплуатации нового сенсорного свет­ильника марки STEINEL.
Описание прибора
корпус
установка радиуса действия
(Ø 1 – 8 м)*
регулятор времени
(Ø 5 сек. – 15 мин.)
установка сумеречного включения
(Ø 2 – 2000 люкс)
ВЧ-сенсор
стекло лампы
зажимы для крепления стекла
(привинчиваются)
пружинный зажим
распорка для открытой продводки
Экрaны (нe для RS 16, RS 16-2, RS 16-3, RS 15 L)
Пружиннoe кoльцo для рeгулирoвки углoвoгo стeклa
Крeпeжныe винты для стeклa (опция)
Принцип действия
Сенсорный светильник - это активный датчик движе­ния. Встроенный ВЧ-сенсор посылает высокочастот­ные электромагнитные волны (5,8 ГГц) и получает их эхо. При самом небольшом движении в зоне обнаруже­ния светильника сенсор воспринимает изменения эхо. Микропроцессор дает команду переключения „Вклю­чить свет“. Возможно обнаружение через двери, окон­ные стекла или стены.
Зона обнаружения при монтаже на потолке:
1) минимальный радиус действия (Ø 1 м)*
2) максимальный радиус действия (Ø 8 м)*
Зона обнаружения при монтаже на стене:
3) минимальный радиус действия (Ø 1 м)*
4) максимальный радиус действия (Ø 8 м)*
Важно: Самую надежную зону обнаружения Вы получа­ете при движении в направлении установленной лампы.
Указания по техбезопасности
n
Перед началом любых работ, проводимых на приборе, следует отключить напряжение!
n
При проведении монтажа подключаемый электро­провод должен быть обесточен. Поэтому, в первую очередь, следует отключить напряжение и прове­рить его отсутствие с помощью индикатора напря­жения.
n
Монтажные работы по подключению сенсорного светиль­ника относятся к категории работ с сетевым напряжением. Поэтому монтаж должен выполнять специалист с соблю­дением указаний и условий подключения, действующих в стране использования светильника.
(DE: VDE 0100, AT: ÖVE / ÖNORM E8001-1, CH: SEV 1000)
* Ø 3 – 8 м (RS 15 L, RS 16/16-2/16-3 L)
Указание:
Мощность высокочастотного датчика составляет ок. 1 мВт - это лишь тысячная доля передаваемой мощн­ости мобильного телефона или микроволновой печи.
ок. 1 мВт
- 100 -
ок. 1000 Вт
Loading...