110073036 09/2019_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
GluePRO 400 LCD
Information
DEOriginal-Bedienungsanleitung
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte
Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck,
auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Sicherheitshinweise
13123
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepistole.
4
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, vorbehalten.
14
Lesen und beachten Sie diese
Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen. Bei Nichtbeachtung
der Be die nungsanleitung kann
das Gerät zu einer Gefahren quelle
werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver letzungs- und
Brand gefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu be achten.
Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam
umgegangen wird, kann ein Brand
entstehen oder Personen verletzt
werden. Überprüfen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf eventuelle
Schäden (Netzanschlussleitung,
Gehäuse, etc.) und nehmen Sie
das Gerät bei Beschädigung nicht in
Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt
betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Berücksichtigen Sie
Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht
dem Regen aus. Benutzen Sie
Elektrowerkzeuge nicht im feuchten
Zustand und nicht in feuchter oder
nasser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere
Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
Austretende Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden,
die verdeckt sind.
Schützen Sie sich vor
elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit
geerdeten Teilen, zum Beispiel
Rohren, Heizkörpern, Herden,
Kühlschränken. Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen, so lange es
in Betrieb ist.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche
auflegen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird. Unbenutzte
Werkzeuge müssen im trockenen,
verschlossenen Raum und für Kinder
nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Tragen Sie das Werkzeug nicht am
Kabel und benutzen Sie es nicht, um
den Stecker aus der Steck dose zu
ziehen. Schützen Sie das Kabel vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie auf
giftige Gase und
Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Lacken und ähnlichen Materialien
können giftige Gase auftreten.
Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen
Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller
empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge
oder Zubehöre kann eine persönliche
Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom
Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht
den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen dürfen
nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können
Unfälle für den Betreiber entstehen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
Geräteelemente
Gehäuse
1
Aufhängemöglichkeit
2
Hubverstellung
3
4
Klebestick-Führung
EIN/AUS-Taster
5
SET-Taster (nur GluePRO400 LCD)
6
AUF-Taster für Temperaturerhöhung
7
(nur GluePRO400 LCD)
Wichtige Hinweise
L Keine flüssigen oder pastösen Klebstoffe
verwenden!
L Düse und geschmolzener Kleber können über
200 Grad Celsius heiß werden! Verbrennungsgefahr!
L Verbrennungsgefahr! Nach Hautkontakt mit
heißem Klebstoff: Sofort mit kaltem Wasser
abkühlen. Nicht versuchen den Schmelzkleber
von der Haut zu entfernen. Gegebenenfalls einen
Arzt aufsuchen.
L Nach Augenkontakt mit heißem Klebstoff: Unver-
züglich ca. 15 Minuten lang unter fließendem
Wasser kühlen und sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei, trocken und
absolut sauber sein.
L Eine einwandfreie Funktion wird nur beim Einsatz
von Original-STEINEL-Klebesticks gewährleistet.
L Nicht in Verbindung mit leicht entzündbaren/
brennbaren Stoffen verwenden.
L Klebstoff-Flecken auf Kleidung lassen sich nicht
entfernen.
L Hitzeempfindliche Materialien auf Eignung prüfen.
L Klebstoff-Tropfen entfernt man am besten im
kalten Zustand.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Heißklebepistole zur Verwendung von OriginalSTEINEL-Klebesticks. Die Verwendung darf nur in
trockenen, gut belüfteten Innenräumen erfolgen.
AB-Taster für Temperatursenkung
8
(nur GluePRO400 LCD)
LCD Info Display
9
(nur GluePRO400 LCD)
Netzkabel
10
Ständer (abnehmbar)
11
12
Vorschubhebel
Wechselbare Klebedüse
13
Düsenkappe
14
L Klebesticks nicht aus dem Gerät ziehen. Heißer
Kleber, der in das Gerät läuft, kann zur Beschädigung führen.
L Die Klebefestigkeit ist optimal, wenn die Verbin-
dung unmittelbar nach dem Klebstoffauftrag zustande kommt.
L Bei längeren Arbeitspausen (von mehr als
ca. 30 Minuten) bitte Netzstecker ziehen.
L Beim Nachschieben neuer Klebesticks bitte einen
Moment warten, damit sich die kalte Patrone erwärmen kann. Auf keinen Fall mit Gewalt nachdrücken!
L Düse nach Wechsel immer handfest anschrauben.
L Das aufgeheizte Gerät muss auf dem Ständer
abgestellt werden.
Es darf nicht auf die Seite gelegt werden.
L Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts den Netz-
stecker. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung
vollständig abkühlen.
L Das Gerät schaltet sich im Werkszustand auto-
matisch nicht wieder ein, wenn die Stromzufuhr
unterbrochen und danach wieder zugeführt wird.
- 4 -- 5 -
DE
Betrieb/Funktion
Inbetriebnahme
L Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
L Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie zwei Sekun-
den den EIN/AUS-Taster drücken. Das Gerät heizt
sofort auf die eingestellte Temperatur auf.
L Während der Aufheizphase blinkt die LED rot bzw.
leuchtet das Display blau.
L Leuchtet die LED rot bzw. das Display grün, ist
der gewählte Temperaturbereich erreicht und die
Klebepistole ist betriebsbereit.
L Ist der Temperaturbereich zu hoch, leuchtet die
LED bzw. das Display rot.
L Stecken Sie den Schmelzkleber-Stick durch die
Öffnung an der Rückseite des Gerätes.
L Schalten Sie das Gerät aus, indem
Sie einmal kurz den EIN/AUS-Taster drücken.
Temperatureinstellung
GluePRO400 LCD
L Es ist eine gradgenaue Temperatureinstellung von
40 bis 230 Grad Celsius möglich. Werkseitig ist
die Temperatur auf 190 Grad Celsius eingestellt.
L Drücken Sie den SET-Taster
Wählen Sie bei gedrücktem SET-Taster die Temperatur über die AUF- und AB-Taster
Die gewählte Temperatur wird auf dem Display
angezeigt.
L Wenn Sie den SET-Taster
Ihnen wieder die aktuelle Temperatur in der
Heizkammer angezeigt.
L Halten Sie den SET-Taster gedrückt. Drücken
Sie den entsprechenden Taster länger, so erhöht
oder verringert sich die Temperatur automatisch in
1-Grad-Schritten. Drücken Sie den entsprechenden
Taster für mindestens 3Sekunden, so erhöht oder
verringert sich die Temperatur in 5-Grad-Schritten.
L
Temperatur nicht höher als die Verarbeitungstemperatur des Schmelzklebers einstellen!
6
.
7
6
loslassen, wird
+ 8.
Weitere Funktionen GluePRO400LCD
Weitere Funktionen GluePRO400LCD
LOC-Function
Um ein unbeabsichtiges Verstellen der gewählten
Einstellungen zu vermeiden, verfügt die GluePRO
400LCD über die Lockable Override Control Function
(LOC). Um zu erfahren, wie die LOC-Function eingestellt werden kann, kontaktieren Sie unseren Service
unter 05245-448 188.
Erläuterungen zu den technischen Daten Seite 3
Hubverstellung
L Die Hubverstellung ist individuell wählbar, so dass
Sie eine präzise Klebemenge pro Hub einstellen
oder eine komfortable Einstellung des Vorschub-
12
hebels
L Der Schieber zur Hubverstellung
Vorschubhebel
verringern oder zu vergrößern.
L Ziehen Sie den Vorschubhebel und verstellen Sie
den Schieber zur Hubverstellung
Richtung Düse, bis die gewünschte Klebmenge
pro Hub ausgegeben wird oder Sie eine komfortable Einstellung des Vorschubhebel erreichen.
L Verstellen Sie den Schieber in die entgegenge-
setzte Richtung, um die Ausgangsposition wiederherzustellen.
Düsenwechsel
Für spezielle Anwendungen sind Sonderdüsen erhältlich. Zum Düsenaustausch muss das Gerät warm,
jedoch vom Netz getrennt sein. Heizen Sie dazu die
GluePRO300 maximal 45Sekunden auf.
Die GluePRO400 LCD darf auf maximal 100 Grad
Celsius aufgeheizt werden.
Wenn die Temperatur erreicht ist, schalten Sie das
Gerät aus.
1. Halten Sie das Gerät mit Wärmeschutz-Handschuhen fest.
2. Schrauben Sie die Düse
3. Schrauben Sie die Austauschdüse handfest auf.
erreichen können .
12
, um die Klebmenge pro Hub zu
Betätigen Sie dabei
niemals den Abzug!
13
ab.
3
verstellt den
3
so weit in
L × W × HAbmessungenPmaxMaximale Leistung in Watt
UNennspannung in VoltP
TTemperatur in °Celsiust
m/t*Förderleistung pro Stunde in kgmGewicht ohne Netzkabel in gramm
* je nach Temperatur und Klebstoviskosität** bei 30 s Kleben / 60 s Pause
Zubehör
Ihr Händler hält einige Zubehörteile für Sie bereit:
Düsen
1. Langdüse 3mm
Art.-Nr. 052737
2. Langdüse gewinkelt 3mm
Art.-Nr. 052744
3. Langdüse fein 1,5mm
Art.-Nr. 052928
4. Langdüse groß 4,5mm
Art.-Nr. 052935
Statusanzeigen und Fehlermeldungen GluePRO400 LCD
Der Ruhemodus senkt die Temperatur in der Heizung
nach einer frei einstellbaren Zeit auf eine einzustellende Temperatur automatisch ab. Dabei ist maßgeblich, wann der letzte Tastendruck erfolgt ist. Der
Ruhezustand ist an der blau blinkenden LED bzw.
am blau blinkenden Display zu erkennen. Ab Werk ist
diese Funktion deaktiviert. Um zu erfahren, wie der
Ruhemodus eingestellt werden kann, kontaktieren Sie
unseren Service unter 05245-448 188.
- 6 -- 7 -
Fehlermeldung GluePRO300
Bei der GluePRO300 wird ein Fehler durch schnelles
Blinken der LED angezeigt.
Maximaltemperatur
oder Fühlerbruch
Ø**Bemessungsaufnahme in Watt
190Aufheizzeit in Minuten
Klebesticks
1. Universal Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 050092
2. Acrylate Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 052416
3. Fast Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 052430
4. Flex Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 052423
5. Low Melt Klebesticks 300 mm 600 g
Art.-Nr. 052409
Hinweis:
Datenblatt mit Verarbeitungshinweisen des Heißklebers
beachten. Datenblätter und weitere Informationen sind
unter www.steinel-professional.de abrufbar.
(Siehe „Weitere Funktionen
GluePRO400 LCD“)
Abkühlen lassen.
Gerät aus- und wieder anschalten.
Heizkammer austauschen.
Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Servicepartner.
Wenn der Fehler länger als 5Minuten angezeigt wird,
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicepartner.
Entsorgung
3
DEU
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Elektrogeräte
nicht in den Hausmüll!
Herstellergarantie
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs
fähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GBTranslation of the original operating instructions
Please familiarise yourself with these operating
instructions before using this product, because prolonged reliable and trouble-free operation will only be
ensured if it is handled properly.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in
part only with our consent.
We hope your hot-melt glue applicator brings you
lasting satisfaction.
- Subject to change in the interest of technical progress.
GB
Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unternehmer
eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft ist, die bei Abschluss des
Kaufes in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt.
Herstellergarantie der
STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Qualitätsansprüche. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller
Ihnen als Kunde gerne eine unentgeltliche Garantie
gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der
Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur oder Austausch
mangelhafter Teile ggf. Austausch durch ein Nachfolgemodell oder Erstellung einer Gutschrift), die nachweislich innerhalb der Garantiezeit auf einem Materialoder Herstellungsfehler beruhen.
Die Garantiezeit für
• Heißklebepistole und Heißluftgeräte beträgt: 1 Jahr
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist
die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder
sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen
sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem
Gebrauch des Produkts oder Missachtung der
Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen
wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen
sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen Rechte
unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten
zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die
in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt
deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den
internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden
Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem OriginalKaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der
Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler
oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH
–Reklamationsabteilung–, Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum
Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren.
Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der
Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
Read and observe this information
before using the tool. Failure to
observe the operating instructions
may result in the tool becoming a
source of danger.
When using electric power tools, observe the following basic safety precautions to avoid electric shock as
well as the risk of injury and fire. Used
carelessly, the tool can start an unintentional fire or injure persons.
Check the tool for any damage (power cord, housing etc.) before putting
it into operation and do not use the
tool if it is damaged.
Do not leave the tool switched on
unattended.
Children should be supervised to
Safety precautions
make sure they do not play with the
tool.
JAHR
HERSTELLER
GARANTIE
- 8 -- 9 -
Take the ambient conditions
into account.
Do not expose electric power tools to
rain. Do not use electric power tools
when they are damp or in a damp or
wet environment. Exercise care when
using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct the
tool at one and the same place for a
prolonged period. Do not use in the
presence of an explosive atmosphere. Heat emitted may be conducted to flammable materials that
are hidden from direct sight.
Protect yourself from
electric shock.
Avoid coming into contact with
earthed objects, such as pipes,
radiators, cookers or refrigerators.
Do not leave the tool unattended
while in operation.
Store your tools in
a safe place.
After use, set the tool down on its
standing surface and let it cool before putting it away.
When not in use, tools must be
stored in a dry, locked room out of
children's reach.
Safety precautions
This tool may be used by children
aged 8 or above and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they are supervised or
have been given instructions on how
to use the tool safely and understand
the hazards involved.
Do not allow children to play with the
tool.
Children are not allowed to clean or
carry out maintenance work on the
tool without supervision.
Do not overload your tools.
Your work results and safety will be
enhanced if you operate the tool
within the specified output range. Do
not carry the tool by the power cord.
Do not unplug the tool by pulling on
the power cord. Protect the power
cord from heat, oil and sharp edges.
Beware of toxic gases and
fire hazards.
Toxic gases may develop when
working on plastics, paints, varnishes
or similar materials.
Beware of fire and ignition hazards.
For your own safety, only use accessories and attachments that are
specified in the operating instructions
or recommended or specified by the
tool manufacturer.
Using attachments or accessories
other than those recommended in
the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
Repairs by a qualified
electrician only
This electric power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician. Otherwise the user may run the risk of
accidents.
If this tool's main power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its customer service
department or a similarly qualified
person so as to avoid hazards.
Keep these safety precautions
with the tool.
Tool features
Enclosure
1
Hanger
2
Stroke adjustment
3
4
Glue stick guide
ON/OFF button
5
SET button (GluePRO400 LCD only)
6
UP button for increasing temperature
7
(GluePRO400 LCD only)
Important advice
L Do not use liquid or pasty adhesives.
L Nozzle and molten glue can reach temperatures of
over 200 degrees Celsius. Beware of burns!
L You could burn yourself! After skin contact with
hot glue: immediately cool with cold water. Do not
try to remove hot-melt glue from the skin. If necessary, seek medical attention.
L After eye contact with hot-melt glue: immediately
cool for approx. 15 minutes with running water
and consult a doctor straight away.
L The area you are gluing must be free of grease,
dry and absolutely clean.
L Trouble-free operation can only be guaranteed
when using genuine STEINEL glue sticks.
L Do not use in conjunction with highly flammable/
combustible materials.
L Glue marks on clothing cannot be removed.
L Make sure heat-sensitive materials are suitable for
gluing with hot-melt adhesive.
L Drips of glue are best removed when cold.
Proper use
Hot-melt glue applicator for use with genuine
STEINEL glue sticks. The tool must only be used
indoors in a dry and well-ventilated environment.
DOWN button for reducing temperature
8
(GluePRO400 LCD only)
LCD information display
9
(GluePRO400 LCD only)
Power cord
10
Stand (removable)
11
12
Feed trigger
Exchangeable gluing nozzle
13
Nozzle cap
14
L Do not pull glue sticks out of the applicator. Hot
glue running into the applicator may cause damage.
L Optimum adhesion is achieved when the bond is
established instantly on applying the glue.
L Unplug when not in use or during prolonged work
breaks (more than 30 min.).
L Before inserting a new glue stick, wait a moment for
the cold cartridge to heat up. Never force the glue
stick through the applicator.
L Always screw the nozzle hand-tight after replacing
it.
L Once heated up, the applicator must be stood on
the stand.
It must not be laid on its side.
L Unplug after use. Let the tool cool down com-
pletely before putting it away.
L On leaving the factory, the tool is automatically set
to stay switched OFF when the power supply is
restored after a power cut.
GB
- 10 -- 11 -
Operation/Function
Startup
L Plug the tool in.
L Switch the tool ON by pressing the ON/OFF but-
ton for two seconds. The tool immediately heats
up to the selected temperature.
L While it is heating up, the LED flashes red /
the display lights up blue.
L Once the LED shows red / the display lights up
green, the temperature setting range has been
reached and the hot-melt glue applicator is ready
for use.
L If the temperature range is too high, the LED /
display lights up red.
L Insert the hot-melt glue stick into the opening at
the rear of the tool.
L Switch the tool OFF by briefly pressing the ON/
OFF button.
Temperature setting
GluePRO400 LCD
L The temperature can be selected to an accuracy
of one degree from 40 to 230 degrees Celsius. On
leaving the factory, the tool is set to 190 degrees
Celsius.
L Press the SET button
pressed, select the chosen temperature via the
7
+8 UP and DOWN buttons. The tempera-
ture you select is shown on the display.
L Releasing the
perature now reached in the heating chamber.
L Keep the SET button pressed. Pressing the UP or
DOWN button automatically increases or reduces
temperature in steps of 1 degree. Keeping the UP
or DOWN button pressed for at least 3 seconds increases or reduces temperature by 5 degrees.
L
Do not select any temperature higher than is
needed for applying the hot-melt adhesive!
6
. Keeping the SET button
6
SET button shows you the tem-
Other functions of GluePRO400LCD
Other functions of GluePRO400LCD
LOC function
To avoid altering the chosen settings unintentionally,
the GluePRO400LCD comes with the Lockable
Override Control function (LOC). To find out how to
set the LOC function, contact our Service Department
on 05245 448 188.
Stroke adjustment
L Glue feed can be adjusted to suit any particular
application, giving you precision in selecting an exact quantity of glue per stroke and letting you set
the feed trigger
L The slide control for adjusting glue feed
the trigger
glue delivered.
L Pull the trigger and move the glue feed slide con-
3
trol
towards the nozzle until the tool delivers
the chosen quantity of glue per trigger pull or gives
you the delivery rate you find easy to work with.
L Adjust the slide control in the opposite direction to
restore the initial position.
Changing nozzles
Customised nozzles are available for specific applications. To change the nozzle, the tool must be warm
and unplugged. For this, heat up the GluePRO300
for no more than 45 seconds.
Heat the GluePRO400 LCD to no more than 100
degrees Celsius.
Switch the tool OFF once it has reached temperature.
1. Hold the tool with heat-protective gloves.
2. Unscrew nozzle
3. Screw the replacement nozzle on hand-tight.
Idle mode
After any selectable period, idle mode automatically
reduces the temperature in the heating element to a
temperature you can select. This depends on when
the button was last pressed. Idle state is indicated by
the blue flashing LED / blue flashing display. On leaving the factory, this function is deactivated. To find
out how to set idle mode, contact our Service Department on 05245 448 188.
At this point, never pull the trigger!
12
for ease of use.
12
to reduce or increase the quantity of
13
.
3
adjusts
Explanations of the technical specifications on page 3
L × W × HDimensionsPmaxMaximum output in watts
URated voltage in voltsP
TTemperature in °Celsiust
m/t*Delivery rate per hour in kgmWeight without power cord in grams
* Depending on temperature and glue viscosity** For 30 s of gluing / 60 s pause
Ø**Rated input power in watts
190Heat-up time in minutes
Accessories
Your retailer keeps a stock of accessory nozzles.
Nozzles
1. Long nozzle, 3 mm
Prod. No. 052737
2. Long nozzle, angled, 3 mm
Prod. No. 052744
3. Long nozzle, fine, 1.5 mm
Prod. No. 052928
4. Long nozzle, large, 4.5 mm
Prod. No. 052935
Glue sticks
1. General-purpose glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 050092
2. Acrylate glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 052416
3. Fast glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 052430
4. Flex glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 052423
5. Low Melt glue sticks, 300 mm, 600 g
Prod. No. 052409
Note:
Refer to data sheet with information on applying the
hot-melt adhesive. Data sheets and further information
are available at www.steinel-professional.de.
GluePRO400 LCD status indicators and error messages
Display
"- - -"LOC function activated Deactivate LOC function.
"Err"WarmMaximum temperature
"Err"ColdSensor short circuit
Heating
element
CauseRemedy
(See "Other functions of GluePRO 400 LCD")
exceeded
or sensor break
Let tool cool down.
Switch tool OFF and ON.
Replace heating chamber.
Please contact your service partner.
GluePRO300 fault indication
The LED on the GluePRO300 flashes rapidly to indicate that a fault has occurred.
If the fault is indicated for more than 5 minutes,
please contact your service partner.
GB
- 12 -- 13 -
3
5
GB
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and
packaging must be recycled in an environmentally
compatible manner.
Do not dispose of electrical
and electronic equipment as
domestic waste.
Manufacturer’s warranty
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic
equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmentally
compatible manner.
FRTraduction du mode d'emploi original
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le
présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un
fonctionnement impeccable et fiable.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu
sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur.
Une réimpression, même partielle, n'est autorisée
qu'après notre accord préalable.
Nous souhaitons que votre pistolet à colle chaude
vous apporte entière satisfaction.
- Sous réserve de modifications techniques.
FR
This STEINEL product has been manufactured with
utmost care, and its operation and safety have been
tested in conformity with the current regulations.
Production also undergoes final random testing.
STEINEL guarantees that it is in perfect condition
and proper working order.
The products comes with a 12-month warranty,
commencing on the date of purchase by the consumer. We will remedy defects caused by material
flaws or manufacturing faults. The warranty will be
met by repair or replacement of defective parts at
our own discretion. The warranty does not cover
damage to wear parts, damage or defects caused
by improper treatment or maintenance.
Further consequential damage to other objects is
excluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the
product is sent fully assembled and well packed
complete with receipt or invoice (date of purchase
and dealer’s stamp) to the appropriate service centre
or handed in to the dealer within the first 6 months.
Veuillez lire ces consignes avant
Consignes de sécurité
d'utiliser l'appareil. L'appareil peut
devenir une source de danger si le
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
mode d'emploi n'est pas
respecté.
Lors de l'utilisation d'outillage électrique, il est absolument impératif de
respecter les consignes de sécurité
suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessures et d'incendie. Un incendie peut
survenir et des personnes peuvent être
blessées si l’appareil n’est pas manié
avec précaution.
Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous
qu'il ne présente pas de détériorations
(câble secteur, boîtier, etc.) et ne le
mettez pas en service s'il est détérioré.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance.
Veuillez surveiller que les enfants ne
jouent pas avec l'appareil.
Tenez compte des
conditions ambiantes.
N'exposez jamais les appareils élec-
- 14 -- 15 -
triques à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est
humide, ni dans un environnement
humide ou mouillé. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières inflammables et ne le dirigez pas longtemps
vers le même endroit. N'utilisez pas
l'appareil en présence d'une atmosphère explosive. La chaleur dégagée
peut être transmise à des matériaux
inflammables cachés.
Protégez-vous contre les
accidents électriques.
Évitez de toucher des éléments mis à
la terre comme tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance tant qu'il fonctionne.
Stockez l'appareil
dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez l'appareil sur
sa surface d'appui et laissez-le refroidir
avant de le remballer.
Consignes de sécurité
Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être conservé dans un local fermé à
l'abri de l'humidité et hors de portée
des enfants.
Les enfants de 8 ans et plus ainsi que
les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou qui manquent d'expérience
et de connaissances peuvent utiliser
cet appareil s'ils sont surveillés ou s'ils
ont été instruits en matière d'utilisation
en toute sécurité de l'appareil et s'ils
comprennent les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec
l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer
l'appareil et d'effectuer les travaux
d'entretien réservés à l'utilisateur sans
surveillance.
Ne soumettez pas votre
appareil à une surcharge
électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si
vous respectez la plage de puissance
indiquée. Ne vous servez jamais du
câble pour transporter l'outil ou débrancher la fiche de la prise électrique.
Protégez le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes coupantes.
Attention aux émanations de
gaz toxiques et au
danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou
des produits similaires, des émanations
de gaz toxiques peuvent se produire
sous l'action de la chaleur.
Soyez attentifs aux risques d'incendie
et d'inflammation.
Pour votre propre sécurité, utilisez
uniquement les accessoires ou les appareils complémentaires indiqués dans
le mode d'emploi et recommandés ou
mentionnés par le fabricant de
l'appareil.
Si vous utilisez des appareils ou des
accessoires autres que ceux recommandés dans le mode d'emploi ou le
catalogue, vous vous exposez à des
risques de blessures.
Les réparations ne doivent
être effectuées que par un
spécialiste en électricité.
Cet appareil électrique est conforme
aux prescriptions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent
être effectuées que par un électricien
professionnel, dans le cas contraire, il
y a risque d'accident pour l'utilisateur.
Si la ligne de connexion au réseau de
cet appareil est endommagée, elle doit
être remplacée par le fabricant, son
service après-vente ou une personne
qualifiée afin d'éviter les risques.
Conservez bien ces consignes de
sécurité à proximité de l'appareil.
Éléments de l’appareil
Boîtier
1
Possibilité d’accrochage
2
Réglage de la course
3
Guide du bâton de colle
4
Bouton-poussoir MARCHE/ARRÊT
5
Bouton-poussoir SET (RÉGLAGE) (uniquement
6
sur le modèle GluePRO 400 LCD)
Bouton-poussoir VERS LE HAUT pour augmen-
7
ter la température (uniquement sur le modèle
GluePRO 400 LCD)
Remarques importantes
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en pâte !
L La température de la buse et celle de la colle
fondue peuvent dépasser 200 degrés Celsius.
Risque de brûlures !
L Risque de brûlures ! Après contact de la colle
brûlante avec la peau : rincer immédiatement à
l’eau froide. Ne pas essayer d’enlever la colle
thermofusible de la peau. Appeler un médecin si
nécessaire.
L Après contact de la colle brûlante avec les yeux :
refroidir immédiatement à l’eau courante pendant
env. 15 minutes et consulter immédiatement un
médecin.
L Les emplacements de collage doivent être
exempts de graisses, secs et absolument propres.
L Un fonctionnement parfait est garanti uniquement
lors de l’utilisation de bâtons de colle originaux
STEINEL.
L Tenir à l’écart de substances facilement inflam-
mables / combustibles.
L Il est impossible d’éliminer les taches de colle des
vêtements.
L Vérifier la compatibilité des matériaux sensibles à
la chaleur.
L Les gouttes de colle s’éliminent plus facilement à
l’état froid.
Utilisation conforme aux prescriptions
Pistolet à colle chaude à utiliser avec des bâtons de
colle STEINEL d’origine. Il ne doit être utilisé qu’à l’intérieur, dans des locaux secs et bien aérés.
Bouton-poussoir VERS LE BAS pour réduire la
8
température (uniquement sur le modèle GluePRO 400 LCD)
9
Écran d’information ACL (LCD) (uniquement sur
le modèle GluePRO 400 LCD)
Câble secteur
10
Support (amovible)
11
Gâchette d’avancée de la colle
12
Buse de collage interchangeable
13
Capuchon de la buse
14
L Ne pas retirer le bâton de colle de l’appareil.
La colle chaude coulant dans l’appareil peut
causer des dommages.
L La solidité du collage est optimale lorsque l’as-
semblage est effectué directement après application de la colle.
L En cas de pauses prolongées (plus qu’env.
30minutes), débrancher l’appareil du secteur.
L Lors du chargement de nouveaux bâtons de colle,
attendre un moment jusqu’à ce que le nouveau
bâton se soit réchauffé. Ne surtout pas pousser
avec force !
L Après un changement de la buse, il faut toujours
la resserrer à la main.
L Il faut poser l’appareil encore chaud sur son
support.
Il ne faut pas le poser sur le côté.
L Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur.
Avant de le ranger, laissez-le refroidir complète-
ment.
L À sa sortie d’usine, l’appareil ne se remet pas
automatiquement en marche si l’alimentation
électrique a été interrompue et ensuite rétablie.
FR
- 16 -- 17 -
Fonctionnement/Fonctions
Autres fonctions du GluePRO400LCD
Mise en service
L Branchez la fiche secteur sur une prise.
L Mettez l’appareil sous tension en appuyant
pendant deux secondes sur le bouton-poussoir
MARCHE/ARRÊT. L’appareil commence immédiatement à chauffer à la température réglée.
L Pendant la mise à la température, la DEL clignote
en rouge et l’écran s’allume en bleu.
L Lorsque la DEL s’allume en rouge et lorsque
l’écran s’allume en vert, la plage de température
souhaitée est atteinte et le pistolet à colle chaude
est prêt à être utilisé.
L Si la plage de température est trop élevée, la DEL
et l’écran s’allument en rouge.
L Enfoncez le bâton de colle thermofusible à travers
l’ouverture située au dos de l’appareil.
L Mettez l’appareil hors tension en appuyant une
seule fois brièvement sur le bouton-poussoir
MARCHE/ARRÊT.
Réglage de la température sur le GluePRO 400 LCD
L Il est possible de régler la température au degré
près entre 40 et 230 degrés Celsius. À sa sortie
d’usine, la température est réglée à 190 degrés
Celsius.
L Appuyez sur le bouton-poussoir SET (RÉGLAGE)
6
. En maintenant le bouton-poussoir SET enfoncé, vous pouvez sélectionner la température via
les boutons VERS LE HAUT et VERS LE BAS
7
+8. La température choisie s’affiche à
l’écran.
L Lorsque vous relâchez le bouton-poussoir
6
SET
, la température actuelle du corps de
chauffe s’affiche.
L Maintenez le bouton-poussoir SET enfoncé.
Appuyez plus longuement sur le bouton-poussoir
pour augmenter ou réduire automatiquement la
température par tranches d’1 degré. Appuyez sur
le bouton-poussoir correspondant pendant au
moins 3 secondes pour augmenter ou réduire la
température par tranches de 5 degrés.
L
Ne réglez pas une température supérieure
à la température de travail de la colle
thermofusible !
Réglage de la course
L Il est possible de choisir, au cas par cas, le ré-
glage de la course de telle sorte que vous puissiez
régler une petite quantité de colle par course ou
que vous puissiez obtenir un réglage agréable de
la gâchette d’avancée
L La coulisse de réglage de la course
gâchette d’avancée
12
de la colle.
3
12
de la colle afin d’aug-
règle la
menter ou de réduire la quantité de colle qui sort à
chaque course.
L Tirez sur la gâchette d’avancée de la colle puis
réglez la coulisse de réglage de la course
3
en
direction de la buse jusqu’à ce que la quantité de
colle souhaitée par course sorte de la buse ou
jusqu’à ce que vous obteniez un réglage agréable
de la gâchette d’avancée de la colle.
L Déplacez la coulisse dans le sens opposé pour
rétablir la position de départ.
Remplacement de la buse
Des buses spéciales sont disponibles pour des utilisations particulières. Pour remplacer la buse, l’appareil
doit être chaud mais débranché du secteur. Chauffez
le pistolet à colle chaude GluePRO 300 pendant au
maximum 45 secondes.
Il ne faut pas chauffer le pistolet GluePRO400 LCD à
plus de 100 degrés Celsius.
Éteignez l’appareil dès que la température est
atteinte.
1. Portez des gants de protection thermique pour
tenir l’appareil.
2. Dévissez la buse
Pendant cette opération, n’appuyez jamais
3
.
sur la gâchette d’avancée de la colle !
3. Vissez la buse de rechange à la main.
Autres fonctions du GluePRO400LCD
Fonction LOC (Lockable Override Control)
Le modèle GluePRO400LCD est équipé de la fonction LOC (Lockable Override Control) pour éviter tout
déréglage effectué par inadvertance des réglages sélectionnés. Pour obtenir de plus amples informations
sur le réglage de la fonction LOC, veuillez contacter
notre service après-vente au n° +33/3/20 30 34 00.
Mode Repos
Le mode Repos fait baisser automatiquement la
température dans le corps de chauffe à une température à régler après une durée réglable à souhait. La
dernière pression sur le bouton est alors ici décisive.
Vous reconnaîtrez le mode Repos à la DEL ou à
l’écran clignotant en bleu. Cette fonction est désactivée départ usine. Pour obtenir de plus amples informations sur le mode Repos, veuillez contacter notre
service après-vente au n° +33/3/20 30 34 00.
Explications des caractéristiques techniques à la page 3
L × l × HDimensionsPmaxPuissance maximale en watts
UTension nominale en voltsP
TTempérature en degrés Celsiust
Ø**Puissance d’entrée assignée en watts
190Durée de mise à température en minutes
m/t*Débit de colle en kg par heuremPoids sans câble secteur en grammes
* en fonction de la température et de la viscosité de la colle** pendant un collage qui dure 30 s / 60 s de pause
Accessoires
Votre vendeur a certains accessoires en stock :
Buses
1. Buse longue de 3 mm
réf. 052737
2. Buse longue coudée de 3 mm
réf. 052744
3. Buse longue fine de 1,5 mm
réf. 052928
4. Buse longue de gros diamètre de 4,5 mm
réf. 052935
Bâtons de colle
1. Bâtons de colle universels de 300 mm 600 g
réf. 050092
2. Bâtons de colle d’acrylate de 300 mm 600 g
réf. 052416
3. Bâtons de colle rapide Fast de 300 mm 600 g
réf. 052430
4. Bâtons de colle Flex de 300 mm 600 g
réf. 052423
5. Bâtons de colle Low Melt (à bas point de fusion)
de 300 mm 600 g réf. 052409
Remarque:
Respectez les instructions d’utilisation de la colle à
chaud mentionnées dans la fiche technique. Vous trouverez les fiches techniques et de plus amples informations sur le site www.steinel-professional.de.
FR
- 18 -- 19 -
Messages d’erreur et messages indiquant l’état du GluePRO 400 LCD
1
3
5
FR
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
NLOriginele gebruiksaanwijzing
AchageChauageCausesSolutions
«- - -»Fonction LOC
« Err. »ChaudDépassement de la
« Err. »FroidRupture ou court-circuit
Message d’erreur sur le GluePRO 300
Un clignotement rapide de la DEL signale une erreur
de fonctionnement du GluePRO 300.
Élimination
Les appareils électriques, lesaccessoireset les emballages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux
de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils
électriques avec les ordures
ménagères !
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand
soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été
contrôlés suivant des procédures fiables et il a été
soumis à un contrôle final par sondage.
STEINEL garantit un état et un fonctionnement
irréprochables.
La durée de garantie est de 12 mois et débute au
jour de la vente au consommateur. Nous remédions
aux défauts provenant d’un vice de matière ou de
construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s’applique ni aux pièces
d’usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou à une maintenance incorrecte.
(Lockable Override
Control) activée
température maximale
de la sonde
Désactivez la fonction LOC.
(Voir « Autres fonctions du GluePRO 400 LCD »)
Laissez le pistolet à colle chaude refroidir.
Éteignez et rallumez le pistolet à colle chaude.
Remplacez le corps de chaue. Pour cela, veuillez
contacter votre spécialiste du service après-vente.
Si le message d’erreur s’affiche pendant plus de
5minutes, veuillez contacter votre spécialiste du
service après-vente.
Uniquement pour les pays de l'UE :
Conformément à la directive européenne en vigueur
relative aux appareils électriques et électroniques
usagés et à son application dans le droit national,
les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus
doiventêtrecollectés séparément des ordures
ménagères et doivent faire l'objet d'un recyclage
écologique.
Les dommages consécutifs causés à d’autres objets
sont exclus de la garantie.
La garantie ne s’applique que si l’appareil non
démonté est retourné au point de service aprèsvente le plus proche, dans un emballage adéquat,
accompagné d’une facture ou d’un ticket de caisse
portant la date d’achat et le cachet du vendeur ou s’il
est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la
garantie.
AN
DE GARANTIE
FABRICANT
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige gebruik
garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij
gebruik.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is
alleen met onze toestemming geoorloofd.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor gebruik van
het apparaat lezen en in acht nemen. Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd, kan het
apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter voorkoming van elektrische schokken, lichamelijk letsel en
brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen.
Als er niet zorgvuldig met het apparaat
wordt omgegaan, zou er per ongeluk
brand kunnen ontstaan of zouden
mensen gewond kunnen raken.
Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.)
en neem het apparaat bij beschadiging
niet in gebruik.
Het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld laten.
Houd kinderen onder toezicht om er
zeker van te zijn dat zij niet met het
apparaat spelen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe lijmpistool.
NL
- Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden.
Houd ook rekening met
omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit
bloot aan regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte
omgeving. Wees voorzichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt
van brandbare materialen. Houd het
apparaat niet voor langere tijd op
dezelfde plek gericht. Gebruik het
apparaat niet in een explosieve omgeving. De ontsnappende warmte
kan naar onzichtbare
of verdekte brandbare
materialen worden geleid.
Bescherm uzelf tegen
elektrische schokken.
Voorkom dat u geaarde delen, zoals
buizen, verwarmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt.
Laat het apparaat niet zonder toezicht,
zolang het in werking is.
- 20 -- 21 -
Veiligheidsvoorschriften
Berg uw gereedschap
veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op het
stavlak en laat het afkoelen voordat u
het opruimt.
Ongebruikt gereedschap moet droog,
in een afgesloten ruimte en voor
kinderen onbereikbaar worden opgeborgen.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf
8 jaar en ook door mensen met beperkte fysieke, sensorische of psychische vaardigheden of met een gebrek
aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien zij dit onder toezicht doen
of ingelicht werden over het veilige
gebruik van het apparaat en de risico's
die door het gebruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het apparaat
spelen.
Reinigings- en onderhouds-werkzaamheden (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd
indien zij onder toezicht staan.
Voorkom overbelasting
van uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het
aangegeven vermogen. Draag het
apparaat niet aan de kabel en gebruik
de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de
kabel tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen.
Let op giftige gassen
en ontbrandingsgevaar.
Bij de bewerking van kunst-stof, lak en
soortgelijke materialen kunnen giftige
gassen vrijkomen.
Let op brand- en ontbrandingsgevaar.
Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvullende apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing
genoemd zijn of door de producent
van het apparaat aanbevolen of aangegeven worden.
Het gebruik van ander dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus
aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot persoonlijk
letsel.
Laat reparaties alleen door
een elektrovakman
uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap voldoet
aan de betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties mogen uitsluitend
worden verricht door een elektrovakman, anders kunnen ongelukken
ontstaan voor de gebruiker. Als het
netsnoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet dit door de producent
of zijn klantenservice of een soortgelijk
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
Berg deze veiligheidsvoorschriften
goed op bij het apparaat.
Apparaatelementen
Behuizing
1
Ophangmogelijkheid
2
Toevoer
3
4
Geleiding lijmpatroon
AAN/UIT-knop
5
SET-knop (alleen GluePRO 400 LCD)
6
OMHOOG-knop voor temperatuurverhoging
7
(alleen GluePRO 400 LCD)
Belangrijke informatie
L Gebruik geen vloeibare of pasta-achtige lijmsoor-
ten!
L Het mondstuk en de gesmolten lijm kunnen meer
dan 200 °C heet worden! Verbrandingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar. Na contact van de hete lijm
met de huid: onmiddellijk afkoelen met koud water. Probeer niet de smeltlijm van de huid te verwijderen. Eventueel een arts raadplegen.
L Na contact van de hete lijm met de ogen: on-
middellijk ca. 15 min. lang onder stromend water
afkoelen en meteen een arts raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij, droog en absoluut
schoon zijn.
L Een onberispelijke werking wordt alleen gegaran-
deerd bij gebruik van originele STEINEL-lijmpatronen.
L Niet gebruiken in combinatie met licht ontvlambare
of brandbare stoffen.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet worden verwij-
derd.
L Materialen die gevoelig zijn voor hitte eerst contro-
leren op geschiktheid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in koude staat
worden verwijderd.
Gebruik volgens de voorschriften
Lijmpistool voor gebruik van originele STEINEL-lijmpatronen. Alleen gebruiken in droge, goed geventileerde
binnenruimtes.
OMLAAG-knop voor temperatuurverlaging
8
(alleen GluePRO 400 LCD)
Lcd info display
9
(alleen GluePRO 400 LCD)
Netsnoer
10
Standaard (afneembaar)
11
12
Inschakelknop
Verwisselbaar mondstuk
13
Kapje mondstuk
14
L Trek de lijmpatronen niet uit het apparaat. Hete
lijm die in het apparaat loopt, kan beschadigingen
veroorzaken.
L De lijmsterkte is optimaal wanneer de verbinding
meteen na het aanbrengen van de lijm tot stand
komt.
L Bij langere pauzes (meer dan 30 minuten) de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
L Bij het inschuiven van nieuwe lijmpatronen even
wachten zodat het koude patroon kan opwarmen.
Druk dit nooit met geweld in het apparaat!
L Mondstuk na het wisselen altijd handvast aan-
schroeven.
L Het opgewarmde apparaat moet op de standaard
worden gezet.
Het mag niet op de zijkant worden gelegd.
L Trek na gebruik de stekker van het apparaat uit
het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoe-
len alvorens dit op te bergen.
L Het apparaat wordt in de geleverde staat niet au-
tomatisch weer ingeschakeld, wanneer de stroom-
toevoer werd onderbroken en vervolgens weer
hersteld.
NL
- 22 -- 23 -
Werking/functie
Andere functies GluePRO400LCD
Ingebruikname
L Steek de stekker in een stopcontact.
L Het apparaat inschakelen door twee seconden op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het apparaat warmt
onmiddellijk op tot de ingestelde temperatuur.
L Tijdens het opwarmen knippert het led-lampje
rood resp. brandt het display blauw.
L Als het led-lampje rood brandt of het display
groen, is de gekozen temperatuur bereikt en het
lijmpistool klaar voor gebruik.
L Als de temperaruur te hoog is, brandt het
led-lampje of het display rood.
L Steek het lijmpatroon in de opening aan de ach-
terzijde van het apparaat.
L Schakel het apparaat uit door één keer kort op de
AAN/UIT-knop te drukken.
Temperatuurinstelling
GluePRO 400 LCD
L De temperatuur kan tot op de graad nauwkeurig
worden ingesteld van 40 tot 230 graden Celsius.
Af fabriek is de temperatuur ingesteld op 190 °C.
L Druk op de SET-knop
Stel met ingedrukte SET-knop de temperatuur in
m.b.v. de OMHOOG- en OMLAAG-knop
7
+8. De gekozen temperatuur wordt aange-
geven op het display.
L Wanneer u de SET-knop
tuele temperatuur in de verwarmingskamer weer
getoond.
L Houd de SET-knop ingedrukt. Als u de betreffende
knop langer ingedrukt houdt, gaat de temperatuur automatisch in 1-graden-stappen omhoog
of omlaag. Als u de betreffende knop minimaal 3
seconden ingedrukt houdt, gaat de temperatuur in
5-graden-stappen omhoog of omlaag.
L
De temperatuur niet hoger instellen dan de
verwerkingstemperatuur van de smeltlijm!
6
.
6
loslaat, wordt de ac-
Toevoer
L De toevoer kan individueel worden ingesteld, zo-
dat u een nauwkeurige lijmhoeveelheid per keer
kunt instellen of een comfortabele instelling van de
inschakelknop
L De schuif voor het verstellen van de toevoer
verstelt de inschakelknop
heid per keer te verlagen of verhogen.
L Trek aan de inschakelknop en verstel de schuif
voor de toevoer
de gewenste lijmhoeveelheid per keer komt of u
een comfortabele instelling van de inschakelknop
bereikt.
L Verstel de schuif in de tegenovergestelde richting
om de oorspronkelijke positie weer in te stellen.
Mondstuk wisselen
Voor speciale toepassingen zijn speciale mondstukken verkrijgbaar. Om het mondstuk te wisselen moet
het apparaat warm, maar de stekker uit het stopcontact zijn. Verwarm de GluePRO 300 hiervoor maximaal 45 seconden.
De GluePRO400 LCD mag maximaal tot 100 °C worden opgewarmd.
Schakel het apparaat uit als de temperatuur is bereikt.
1. Pak het apparaat met isolerende handschoenen
vast.
2. Het mondstuk
3. Schroef het andere mondstuk handvast aan.
Pak hierbij nooit de inschakelknop vast!
12
kunt bereiken.
12
, om de lijmhoeveel-
3
zover richting mondstuk, tot
13
afschroeven.
3
Andere functies GluePRO400LCD
LOC-functie
Om te voorkomen dat de gekozen instellingen
per ongeluk worden versteld, beschikt de GluePRO400LCD over de Lockable Override Control
functie (LOC). Neem a.u.b. contact op met onze serviceafdeling, telefoonnr. 0049 (0)5245-448-188, als
u meer te weten wilt komen over hoe de LOC-functie
kan worden ingesteld.
Rustmodus
De rustmodus verlaagt de temperatuur in de verwarming na een instelbare tijd automatisch tot een instelbare temperatuur. Gerekend wordt hierbij vanaf de
tijd, wanneer voor het laatst op een knop is gedrukt.
De rusttoestand is te herkennen aan het blauw knipperende led-lampje of het blauw knipperende display.
Af fabriek is deze functie gedeactiveerd. Neem a.u.b.
contact op met onze serviceafdeling, telefoonnr. 0049
(0)5245-448-188, als u meer te weten wilt komen
over hoe de rustmodus kan worden ingesteld.
Uitleg over de technische gegevens pagina 3
L × W × HAfmetingenPmaxMaximaal vermogen in watt
UNominale spanning in voltP
TTemperatuur in °Celsiust
m/t*Toevoervermogen kg per uurmGewicht zonder snoer in gram
* Afhankelijk van de temperatuur en de lijmviscositeit ** Bij 30 sec. lijmen / 60 sec. pauze
Ø**Nominale vermogensopname in watt
190Opwarmtijd in minuten
Toebehoren
U kunt toebehoren bij uw winkelier kopen:
Mondstukken
1. Lang mondstuk 3 mm
art.nr. 052737
2. Lang mondstuk, hoekig, 3 mm
art.nr. 052744
3. Lang mondstuk, smal, 1,5 mm
art.nr. 052928
4. Lang mondstuk, breed, 4,5 mm
art.nr. 052935
Lijmpatronen
1. Universal lijmpatronen 300 mm 600 g
art.nr. 050092
2. Acrylate lijmpatronen 300 mm 600 g
art.nr. 052416
3. Fast lijmpatronen 300 mm 600 g
art.nr. 052430
4. Flex lijmpatronen 300 mm 600 g
art.nr. 052423
5. Low Melt lijmpatronen 300 mm 600 g
art.nr. 052409
NL
- 24 -- 25 -
Opmerking:
Neem het gegevensblad met de verwerkingsinstructies
van de smeltlijm in acht. Gegevensbladen en andere
informatie kunnen worden bekeken op
www.steinel-professional.de.
Bij de GluePRO 300 worden fouten aangegeven door
het snel knipperen van de led-lampjes.
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen
dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het
huisvuil!
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens
de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefsgewijs gecontroleerd.
STEINEL verleent garantie op een optimale staat en
werking.
De garantietermijn bedraagt 12 maanden en gaat in op
de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten die
berusten op materiaal- of fabricagefouten worden door
ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die
aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken,
die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan.
Apparaat uit- en weer inschakelen.
Verwarmingskamer vervangen.
Neem hiervoor a.u.b. contact op met uw servicepartner.
Neem a.u.b. contact op met uw servicepartner indien
de fout langer dan 5 minuten blijft bestaan.
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun
implementatie in nationaal recht, dienen niet langer
bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (aankoopdatum en winkelierstempel), goed verpakt aan het
betreffende serviceadres wordt opgestuurd of in de eerste 6maanden naar de winkelier wordt teruggebracht.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
- 26 -- 27 -
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo
aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire
un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di
disturbi.
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di
conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo
di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggete attentamente le presenti
avvertenze sulla sicurezza prima
di usare l'apparecchio. In caso di
mancato rispetto delle istruzioni
per l'uso, l'apparecchio può divenire una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili elettrici è
necessario osservare le seguenti
norme fondamentali per potersi proteggere da scosse elettriche e dal
pericolo di ferimenti e d'incendio. Se
non usate l'apparecchio con precauzione, sussiste il pericolo d'incendio
o di lesione a persone. Prima della
messa in funzione controllate che
l'apparecchio non presenti eventuali
danni (al cavo di allacciamento alla
rete, all'involucro, ecc.); in caso doveste constatare danni, non mettete
in funzione l'apparecchio.
Non lasciate l'apparecchio incustodito.
Prestate attenzione in presenza di
bambini e badate che essi non giochino con l'apparecchio.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della Vostra pistola a termoadesivazione.
IT
- Con riserva di modifiche legate al progresso della
tecnica.
Tenete conto delle influenze
ambientali.
Non esponete le apparecchiature
elettriche alla pioggia. Non utilizzate
apparecchiature elettriche umide e
non impiegatele in ambienti umidi o
bagnati.
Fate attenzione quando utilizzate gli
apparecchi nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Non dirigete mai l'apparecchio a lungo verso uno stesso
punto. Non azionate mai l'apparecchio in presenza di miscele gassose
esplosive. Il calore che fuoriesce
potrebbe essere convogliato verso
materiali infiammabili che sono però
nascosti.
ProteggeteVi dalla scossa
elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti
collegate a terra, ad esempio tubi,
elementi del riscaldamento, fornelli,
frigoriferi.
Avvertenze sulla sicurezza
Non lasciate l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
Conservate i Vostri utensili
in un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio
su una superficie sicura e fatelo raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo.
Gli utensili che non vengono utilizzati
devono essere riposti in un luogo
asciutto e chiuso a chiave a cui i
bambini non abbiano accesso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore
agli 8 anni e da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
con esperienza e conoscenze insufficienti solo sotto sorveglianza o se sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo
dell'apparecchio e i possibili pericoli
che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini con
l'apparecchio.
Non lasciate eseguire lavori di pulizia
o manutenzione dai bambini senza
che siano sorvegliati.
Gli utensili non si devono
mai sottoporre a
sovraccarichi.
Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se si rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per l'apparecchio. Non trasportate l'apparecchio
tenendolo per il cavo e non tirate
quest'ultimo per sfilare la spina dalla
presa.
Proteggete il cavo dal calore e da
contatti con olio e spigoli taglienti.
Fate attenzione ai gas
velenosi e al pericolo di
accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici,
vernici e simili si possono generare
gas velenosi.
Attenzione al pericolo di provocare
fiamme e incendi.
Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate
esclusivamente accessori e apparecchiature supplementari indicate
nelle istruzioni per l'uso o consigliate
o indicate dal costruttore dell'apparecchio.
Se si impiegano degli accessori o apparecchi di complemento diversi da
quelli indicati nelle istruzioni per l'uso
o nel catalogo, sussiste il pericolo di
lesioni.
Per riparazioni rivolgeteVi
sempre a un elettrotecnico.
Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza
inerenti. Per eventuali riparazioni bisogna rivolgersi sempre a un elettrotecnico, altrimenti sussiste il rischio di
incidenti nell'uso dell'apparecchio.
Se il cavo di allacciamento alla rete di
questo apparecchio è danneggiato,
ai fini di evitare pericoli lo si deve far
sostituire dal costruttore o dal suo
servizio di assistenza clienti oppure
da una persona con simili qualifiche.
Conservate scrupolosamente
queste avvertenze sulla sicurezza
nelle vicinanze dell'apparecchio.
Componenti dell'apparecchio
Involucro
1
Possibilità di aggancio
2
Regolazione della corsa
3
4
Guida stick di colla
Tasto ON/OFF
5
Tasto SET (solo GluePRO 400 LCD)
6
Tasto SU per aumento temperatura
7
(solo GluePRO 400 LCD)
Avvertenze importanti
L Non utilizzate adesivi fluidi o pastosi!
L L'ugello e la colla fusa potrebbero raggiungere
temperature anche superiori ai 200 gradi Celsius!
Pericolo di ustioni!
L Pericolo di ustioni! In caso di contatto acciden-
tale della pelle con adesivo bollente: raffreddate
immediatamente con acqua fredda. Non cercate
di rimuovere l'adesivo dalla pelle. All'occorrenza
rivolgeteVi al medico.
L In caso di contatto accidentale degli occhi con
adesivo bollente: raffreddate immediatamente gli
occhi per ca. 15 minuti sotto l'acqua corrente e
chiamate subito il medico.
L I punti d'incollaggio devono essere privi di grasso,
asciutti e assolutamente puliti.
L Si garantisce un funzionamento perfetto solo a
condizione che vengano impiegati stick di colla
della STEINEL.
L Non utilizzate l'apparecchio in combinazione con
materiali facilmente infiammabili/combustibili.
L Le macchie di adesivo non si lasciano rimuovere
dagli indumenti.
L Controllate se i materiali sensibili al calore sono
idonei all'impiego.
L Per rimuovere le gocce di adesivo si consiglia di
attendere che si raffreddino.
Utilizzo adeguato allo scopo
Pistola a termoadesivazione per l'impiego di stick di
colla originali STEINEL. L'utilizzo è consentito solo in
locali interni asciutti e ben aerati.
Tasto GIÙ per abbassamento temperatura
8
(solo GluePRO 400 LCD)
Display informativo a cristalli liquidi
9
(solo GluePRO 400 LCD)
Cavo di allacciamento alla rete
10
Cavalletto (staccabile)
11
12
Leva di avanzamento
Ugello sostituibile
13
Cappuccio ugello
14
L Non estraete gli stick adesivi dall'apparecchio.
L'adesivo bollente che fuoriesce dall'apparecchio
potrebbe provocare danneggiamenti.
L Si ottiene una resistenza dell'incollaggio ottimale
se la giunzione viene effettuata immediatamente
dopo l'applicazione della colla.
L In caso di lunghe pause di lavoro (più di 30 min)
staccate la spina.
L Se si desidera caricare un nuovo stick di colla si
prega di attendere un momento per lasciare alla
cartuccia fredda il tempo di riscaldarsi. È assolutamente vietato continuare a premere con forza!
L Dopo la sostituzione stringete sempre bene l'ugel-
lo a mano.
L L'apparecchio riscaldato deve essere posato sul
cavalletto.
Non deve essere appoggiato sul lato.
L Al termine dell'utilizzo dell'apparecchio, staccate
la spina di rete. Prima di riporre l'apparecchio, lasciarlo completamente raffreddare.
L Se lasciato alle impostazioni di fabbrica, l'appa-
recchio non si riaccende automaticamente se
l'alimentazione di corrente elettrica viene interrotta
e poi ripresa.
IT
- 28 -- 29 -
Esercizio/funzionamento
Ulteriori funzioni della GluePRO400LCD
Messa in funzione
L Infilate la spina in una presa di corrente.
L Accendete l'apparecchio premendo per due se-
condi il tasto ON/OFF. L'apparecchio si riscalda
subito alla temperatura impostata.
L Durante la fase di riscaldamento il LED lampeggia
di rosso e il display si illumina di luce blu.
L Quando il LED si accende di rosso e il display si
accende di verde, ciò significa che l'intervallo di
temperatura scelto è stato raggiunto e la pistola a
termoadesivazione è pronta per l'uso.
L Se la temperatura è eccessiva, il LED ovvero il di-
splay si accende di rosso.
L Infilate lo stick di colla attraverso il foro che si trova
sul retro dell'apparecchio.
L Spegnete l'apparecchio premendo una volta bre-
vemente il tasto ON/OFF.
Impostazione della temperatura
GluePRO 400 LCD
L È possibile impostare la temperatura con precisio-
ne al grado tra 40 e 230 gradi Celsius. L'impostazione di fabbrica della temperatura corrisponde a
190 gradi Celsius.
L Premete il tasto SET
SET selezionate la temperatura utilizzando il tasto
SU e GIÙ
viene visualizzata sul display.
L Se si rilascia il tasto SET
visualizzata la temperatura attuale della camera di
riscaldamento.
L Tenete premuto il tasto SET. Se si tiene premuto
il relativo tasto a lungo, la temperatura aumenta o
diminuisce automaticamente con passi di 1 grado.
Se si tiene premuto il relativo tasto per almeno 3
secondi, la temperatura aumenta o diminuisce automaticamente con passi di 5 gradi.
L
7
+8. La temperatura selezionata
Non impostate una temperatura superiore a
quella di lavorazione dell'adesivo termoattivo.
6
. Tenendo premuto il tasto
6
, viene nuovamente
Regolazione della corsa
L La regolazione della corsa è selezionabile indivi-
dualmente; ciò Vi consente di impostare una
quantità precisa di adesivo per ogni corsa o di
raggiungere un'impostazione comoda della leva
di avanzamento
L Il cursore per la regolazione della corsa
la leva di avanzamento
mentare la quantità di adesivo per ogni corsa.
L Tirate la leva di avanzamento e spostare il curso-
re per la regolazione della corsa
dell'ugello fino a quando non viene emessa la
quantità di colla per corsa desiderata o fino a
quando non raggiungete un'impostazione comoda
della leva di avanzamento.
L Per ripristinare la posizione di partenza, spostate il
cursore nella direzione opposta.
Sostituzione dell'ugello
Per applicazioni particolari sono disponibili ugelli speciali. Per la sostituzione dell'ugello l'apparecchio deve
essere caldo, ma non lo si deve staccare dalla rete
elettrica. Riscaldate la GluePRO 300 per 45 secondi
al massimo.
La GluePRO400 LCD può essere riscaldata al massimo a 100 Grad Celsius.
Quando la temperatura è stata raggiunta, spegnete
l'apparecchio.
1. Tenete fermo l'apparecchio con guanti termoprotettivi.
2. Svitate l'ugello
3. Avvitate bene a mano l'ugello nuovo.
Non azionate mai il grilletto!
13
12
.
12
al fine di ridurre o au-
.
3
3
in direzione
regola
Ulteriori funzioni della GluePRO400LCD
Funzione LOC
Affinché si possa evitare uno spostamento accidentale delle impostazioni scelte, la GluePRO400LCD
dispone di una funzione di Lockable Override Control
(LOC). Per sapere come impostare la funzione LOC,
contattate il nostro servizio di assistenza clienti
+39 – 0331 - 28 96 05.
Modalità riposo
Nella modalità riposo la temperatura presente nel
dispositivo di riscaldamento si abbassa dopo un
periodo liberamente impostabile a una temperatura
anch'essa a scelta. A tale scopo è determinante il
momento in cui il tasto è stato premuto per l'ultima
volta. Lo stato di riposo lo si riconosce dal LED o dal
display che lampeggia di blu. Nelle impostazioni di
fabbrica questa funzione è disattiva. Per sapere come
impostare la modalità riposo, contattate il nostro servizio di assistenza clienti +39 – 0331 - 28 96 05.
Spiegazioni sui dati tecnici Pagina 3
Lungh. x
Largh. x Alt.
UTensione nominale in VoltP
TTemperatura in °Celsiust
m/t*Portata all'ora in kgmPeso senza cavo di rete in grammi
* a seconda della temperatura e della viscosità
della colla
DimensioniPmaxPotenza massima in Watt
Ø**Potenza assorbita variabile in Watt
190Tempo di riscaldamento in minuti
** nel caso di incollaggio per 30 s e 60 s di pausa
Accessori
Presso il Vostro rivenditore di fiducia sono disponibili alcuni accessori:
Ugelli
1. Ugello lungo 3 mm
Cod. art. 052737
2. Ugello lungo angolato 3 mm
Cod. art. 052744
3. Ugello lungo fine 1,5 mm
Cod. art. 052928
4. Ugello lungo grande 4,5 mm
Cod. art. 052935
Stick di colla
1. Stick di colla Universal 300 mm 600 g
Cod. art. 050092
2. Stick di colla Acrylate 300 mm 600 g
Cod. art. 052416
3. Stick di colla Fast 300 mm 600 g
Cod. art. 052430
4. Stick di colla Fest 300 mm 600 g
Cod. art. 052423
5. Stick d colla Low Melt 300 mm 600 g
Cod. art. 052409
IT
- 30 -- 31 -
Avvertenza:
Tenere presente la scheda dati con le istruzioni per la
lavorazione della colla a caldo. Le schede dati e ulteriori informazioni si possono richiamare al sito
www.steinel-professional.de.
Segnalazioni sullo stato e messaggi di errore GluePRO 400 LCD
3
5
IT
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Segnalazione
„- - -“Funzione LOC attivaDisattivare la funzione LOC. (Vedi "Ulteriori funzioni
"Err".caldoSuperamento della
"Err".freddoCortocircuito
Segnalazione di errore GluePRO 300
Riscaldamento
CausaRimedio
della GluePRO 400 LCD“)
temperatura massima
o rottura dei sensori
Far rareddare.
Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
Sostituire la camera di riscaldamento. A tale scopo si
prega di rivolgersi al proprio partner per l'assistenza
clienti.
ESTraducción de las instrucciones de manejo originales
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de
manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin
alteraciones.
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras
consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o
parcial, salvo con autorización expresa.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su
pistola termoencoladora.
- Sujeto a modificaciones en función del progreso
técnico.
ES
Nel caso della GluePRO 300 un errore viene segnalato tramite un rapido lampeggio del LED.
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d'imballaggio devono essere consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
Non gettate gli apparecchi elettrici assieme
ai rifiuti domestici!
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL è stato costruito con la
massima cura, con controlli di funzionamento e del
grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in
materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a
campione.
STEINEL garantisce la perfetta qualità e il funzionamento.
La garanzia si estende a 12mesi ed inizia il giorno
d’acquisto da parte dell’utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra
discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei
pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia
viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad
usura nonché in caso di danni o difetti che sono da
ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una
cattiva manutenzione.
Se l'errore viene segnalato per più di 5 minuti, si
prega di rivolgersi al proprio partner per l'assistenza
clienti.
Instrucciones de seguridad
Lea y observe estas indicaciones
antes de utilizar el aparato. Si no
se observan estas instrucciones
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla
sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici ed elettronici non più idonei all'uso devono
essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
de uso, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro.
El uso de herramientas eléctricas
requiere que se tengan en cuenta
las siguientes medidas de seguridad
fundamentales para evitar sacudidas eléctricas así como el peligro de
lesiones e incendios. Si el aparato
no se maneja con cuidado, pueden
producirse incendios o dañarse per-
Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni
conseguenti che si verificano su oggetti estranei.
La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene
riconsegnato al centro di assistenza responsabile o,
nei primi 6mesi, al rivenditore, non smontato, ben
confezionato e munito di scontrino di cassa o di fattura (con indicazione della data dell’acquisto e timbro
del rivenditore).
sonas.
Compruebe, antes de ponerlo en
funcionamiento, si el aparato presenta algún daño (línea de conexión de
red, carcasa, etc.) y no haga funcionar el aparato en caso de daños.
No haga funcionar el aparato sin vigi-
ANNO
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
lancia.
Los niños deberán ser vigilados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
- 32 -- 33 -
Tenga en cuenta las
condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húmedas
o en un entorno húmedo o mojado.
Tenga cuidado cuando utilice los
aparatos cerca de materiales inflamables.
No los dirija durante mucho tiempo al
mismo punto. No utilice el aparato en
atmósferas explosivas. El calor producido puede transmitirse a materiales inflamables que se hallan ocultos.
Protéjase contra las
descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo
tubos, radiadores, cocinas eléctricas
o frigoríficos.
No deje el aparato sin vigilancia
mientras esté en funcionamiento.
Instrucciones de seguridad
Guarde sus herramientas
en un sitio seguro.
Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie y deje que se enfríe
antes de volver a guardarlo.
Las herramientas fuera de uso, se
han de guardar en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
por personas con falta de experiencia y conocimientos si están bajo
supervisión o han sido instruidos
acerca de un uso seguro del aparato
y comprenden los riesgos que puede
implicar.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deberán ser llevados a
cabo por niños sin la debida vigilancia.
No sobrecargue
sus herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad en la gama de potencia indicada. No lleve la herramienta al cable
y no use este para sacar el enchufe
de la toma de corriente. Proteja el
cable del calor, el aceite y los cantos
agudos.
Preste atención a los
gases tóxicos y al peligro
de inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pueden producirse
gases tóxicos.
Tenga presente el peligro de incendio
e inflamación.
Para su propia seguridad, utilice únicamente los accesorios y el equipo
adicional indicados en estas instrucciones de uso, o los recomendados
o indicados por el fabricante de la
herramienta.
El uso de herramientas de trabajo o
accesorios no recomendados en las
instrucciones de uso o en el catálogo
puede implicar, para usted personalmente, el riesgo de lesiones.
Las reparaciones solo las
deberá efectuar un
técnico electricista.
Esta herramienta eléctrica cumple las
normas de seguridad pertinentes.
Su reparación solo la deberá llevar
a cabo un electricista profesional
cualificado, ya que, de lo contrario, el
usuario podrá sufrir accidentes.
Si el cable de alimentación de este
aparato se deteriorara, deberá ser
repuesto por el fabricante o su servicio posventa o por una persona
debidamente cualificada para evitar
peligros.
Guarde bien estas indicaciones de
seguridad cerca del aparato.
Elementos del aparato
Carcasa
1
Corchete para colgar
2
Ajuste de carrera
3
4
Conducto de barrita de pegamento
Pulsador ON/OFF
5
Pulsador SET (solo GluePRO 400 LCD)
6
Pulsador de AUMENTO para subir la
7
temperatura (solo GluePRO 400 LCD)
Indicaciones importantes
L ¡No utilice pegamentos líquidos o pastosos!
L ¡La tobera y el pegamento fundido pueden alcan-
zar una temperatura de más de 200 grados centígrados! ¡Peligro de quemaduras!
L ¡Peligro de quemaduras! En caso de un contacto
del pegamento caliente con la piel: Enfríese enseguida con agua fría. No intente retirar el pegamento de la piel. Si fuera necesario, acuda a un
médico.
L En caso de entrar el pegamento caliente en con-
tacto con los ojos: Enfríense estos inmediatamente unos 15 min bajo el agua corriente y consúltese
enseguida a un médico.
L Las superficies a pegar han de estar libres de gra-
sa, secas y totalmente limpias.
L Solo se garantiza un perfecto funcionamiento si se
utilizan barritas de pegamento originales STEINEL.
L No utilice el aparato en combinación con materia-
les fácilmente inflamables/combustibles.
L Las manchas de pegamento en la ropa no se pue-
den quitar.
L Pruébese la aptitud de materiales termosensibles.
L Las gotas de pegamento se eliminan mejor una
vez enfriadas.
Uso previsto
Pistola termoencoladora para el uso con barritas de
pegamento originales STEINEL. El uso solo debe tener lugar en interiores secos y bien ventilados.
Pulsador de DESCENSO para bajar la tempera-
8
tura (solo GluePRO 400 LCD)
Visualizador LCD
9
(solo GluePRO 400 LCD)
Cable de alimentación
10
Soporte (desmontable)
11
12
Palanca de avance
Tobera para encolar intercambiable
13
Tapa de tobera
14
L No extraiga las barritas de pegamento del apara-
to. El pegamento caliente puede causar daños si
penetra en el aparato.
L Para optimizar el poder adhesivo, una las partes
correspondientes inmediatamente tras la aplicación del pegamento.
L En caso de interrumpir el trabajo (durante más de
30 minutos aprox.), desenchufe el aparato.
L Al introducir nuevas barritas de pegamento, es-
pere un momento para dejar que se caliente el
cartucho frío. ¡En ningún caso empuje con fuerza!
L Apriétese la tobera siempre con pulso después de
cambiarla.
L El aparato calentado ha de depositarse sobre el
soporte.
No deberá ponerse tumbado de lado.
L Desenchufe el aparato de la red después de
usarlo. Deje que el aparato se enfríe por completo
antes de guardarlo.
L En su estado de fábrica, el aparato no vuelve a
conectarse automáticamente una vez interrumpida
la alimentación eléctrica y activada después de
nuevo.
ES
- 34 -- 35 -
Operación/funciones
Funciones adicionales GluePRO400LCD
Puesta en servicio
L Enchufe la clavija en una toma de corriente.
L Conecte el aparato presionando durante dos se-
gundos el pulsador ON/OFF. El aparato se calienta enseguida al valor ajustado.
L Durante la fase de calentamiento, el LED rojo cen-
tellea o bien se enciende el visualizador azul.
L Una vez encendido el LED rojo, resp. una vez el
visualizador se ha puesto verde, el rango de temperatura seleccionado se ha alcanzado y la pistola
termoencoladora está a punto para el uso.
L Caso que el rango de temperatura sea demasiado
elevado, el LED o el visualizador se ponen rojos.
L Introduzca la barrita de pegamento por la abertura
en la parte posterior del aparato.
L Desconecte el aparato presionando una vez bre-
vemente el pulsador ON/OFF.
Ajuste de temperatura GluePRO 400 LCD
L Se puede realizar un ajuste de temperatura al gra-
do de 40 a 230 grados centígrados. En fábrica la
temperatura se ajusta a 190 grados centígrados.
L Presione al pulsador SET
Seleccione con el pulsador SET presionado la
temperatura a través de los pulsadores de
AUMENTO y DESCENSO
La temperatura deseada se indica en el
visualizador.
L Si usted suelta el pulsador SET
la temperatura actual en la cámara de calentamiento.
L Mantenga el pulsador SET presionado. Presionan-
do el correspondiente pulsador por más tiempo,
la temperatura se va aumentando o reduciendo
automáticamente en intervalos de 1 grado. Presionando el correspondiente pulsador durante
un mínimo de 3 segundos, la temperatura se va
aumentando o reduciendo automáticamente en
intervalos de 5 grados.
L
¡No poner la temperatura por encima de la
temperatura de aplicación del pegamento!
6
7
.
+8.
6
, volverá a ver
Ajuste de carrera
L El ajuste de carrera puede seleccionarse indivi-
dualmente bien para ajustar una cantidad exacta
de pegamento por carrera o bien para conseguir
una posición cómoda de la palanca de avance
12
.
L La corredera para el ajuste de la carrera
la palanca de avance
la cantidad de pegamento por carrera.
L Tire de la palanca de avance y ajuste la corredera
para ajustar la carrera
que salga la cantidad de pegamento deseada o
hasta conseguir una posición cómoda de la palanca de avance.
L Ajuste la corredera en el sentido opuesto para vol-
ver a restablecer la posición inicial.
Cambio de tobera
Para aplicaciones específicas, se pueden adquirir
toberas especiales. Para cambiar la tobera, el aparato
ha de estar caliente, pero desconectado de la red.
Caliente para ello la GluePRO 300 como máximo
45segundos.
La GluePRO400 LCD puede calentarse a un máximo
de 100 grados centígrados.
Una vez alcanzada la temperatura, apague el aparato.
1. Aguante el aparato con guantes termoprotectores.
2. Desenrosque la tobera
3. Apriete la nueva tobera con pulso.
¡Mientras lo haga, no accione nunca el
gatillo!
12
para reducir o aumentar
3
hacia la tobera hasta
13
.
3
ajusta
Funciones adicionales GluePRO400LCD
Función LOC
Para evitar un desajuste no intencionado de las funciones seleccionadas, la GluePRO400LCD dispone
de la función Lockable Override Control (LOC). Para
saber como poner la función LOC, por favor, póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico a través
de 05245-448 188.
Modalidad de reposo
La modalidad de reposo baja la temperatura en la
calefacción después de un tiempo ajustable automáticamente a una temperatura preseleccionable. El
factor decisivo para ello es el momento de la última
pulsación. El estado de reposo se puede reconocer a
base del LED centelleante azul o bien el visualizador
centelleante azul. Ex fábrica esta función está desactivada. Para saber como poner la modalidad de
reposo, por favor, póngase en contacto con nuestro
Servicio Técnico a través de 05245-448 188.
Aclaraciones acerca de los datos técnicos página 3
Long. × anch. × alt. DimensionesPmaxPotencia máxima en vatios
UTensión nominal en voltiosP
TTemperatura en °Celsiust
m/t*
* según la temperatura y la viscosidad del pegamento** con 30 s pegando / 60 s de reposo
Capacidad de transporte por
hora en kg
Ø**Consumo nominal en vatios
190
m
Tiempo de calentamiento en
minutos
Peso sin cable de alimentación
en gramos
Accesorios
Su distribuidor puede ofrecerle varios elementos accesorios:
Toberas
1. Tobera alargada 3 mm
N° de art.° 052737
2. Tobera alargada angular 3 mm
N° de art.° 052744
3. Tobera alargada fina 1,5 mm
N° de art.° 052928
4. Tobera alargada grande 4,5 mm
N° de art.° 052935
Barritas de pegamento
1. Barritas Universal (universales) 300 mm 600 g,
n° de art.° 050092
2. Barritas Acrylate (acrilatos) 300 mm 600 g,
n° de art.° 052416
3. Barritas Fast (pegamento rápido) 300 mm 600 g,
n° de art.° 052430
4. Barritas Flex (flexibles) 300 mm 600 g,
n° de art.° 052423
5. Barritas Low Melt (baja temperatura) 300 mm 600 g,
n° de art.° 052409
ES
- 36 -- 37 -
Nota:
Téngase en cuenta la ficha técnica con instrucciones
de uso para el pegamento termoplástico. Fichas técnicas e información adicional disponibles en
www.steinel-professional.de.
Indicaciones de estado y avisos de error GluePRO 400 LCD
1
3
5
ES
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
PTTradução do manual de instruções original
Visualizador ResistenciaCausaRemedio
„- - -“Función LOC activaDesactivar función LOC.
„Err“.CalienteExceso de la tempera-
„Err“.FríoCortocircuito
Aviso de error GluePRO 300
La GluePRO300 indica un error mediante un centelleo rápido del LED.
Eliminación
Aparatos eléctricos, accesorios y embalajes han de
someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el
máximo esmero, habiendo pasado los controles de
funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de
muestreo al azar.
STEINEL garantiza el perfecto estado y funcionamiento.
El período de garantía es de 12 meses, comenzando
el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos
de material o de fabricación, la garantía se aplicará
a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de
garantía queda anulada para daños producidos en
piezas de desgaste y daños y defectos originados
por uso o mantenimiento inadecuados.
Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Desconectar y volver a conectar el aparato.
Cambiar cámara de calentamiento.
Diríjase para ello a su Servicio Técnico.
Si el error se indica durante más de 5 minutos, diríjase a su Servicio Técnico.
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición
al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso
han de ser recogidos por separado y sometidos a un
reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
La garantía solo se aplicará enviando el aparato entero no desmontado junto con el tíquet de compra o la
factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien
empaquetado, a la correspondiente estación de servicio o bien entregándoselo, en los primeros 6 meses,
al vendedor.
AÑO
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
- 38 -- 39 -
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este
manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento
fiável e isento de falhas.
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em lugar
seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer
reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
Instruções de segurança
Leia e observe estas indicações
antes de começar a trabalhar com
o aparelho. O desrespeito pelas
instruções contidas no Manual de
Utilização pode tornar o aparelho
perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem ser respeitadas as medidas de
segurança fundamentais seguidamente enunciadas a título de proteção de
choques elétricos, bem como para
evitar outros perigos, entre os quais o
de incêndio. Se o aparelho não for utilizado com a devida precaução, pode
provocar acidentalmente um incêndio
ou ferimentos.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se está danificado (cabo de ligação à rede, caixa,
etc.) e não o coloque em funcionamento caso detete qualquer irregularidade.
Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância!
As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem
com o aparelho.
Esperamos que fique satisfeito com a nova pistola de
cola quente.
- Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico.
Tenha em consideração
as influências ambientais.
Não exponha ferramentas elétricas
à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em estado húmido nem em
ambiente húmido ou molhado. Tenha
cuidado ao utilizar o aparelho junto a
materiais inflamáveis. Não o direcione
por muito tempo para o mesmo local.
Não o utilize em atmosferas suscetíveis a explosões. O calor emitido pode chegar a materiais inflamáveis que
não estejam à vista.
Proteja-se do choque
elétrico.
Evite o contacto direto com peças
ligadas à terra, por ex. tubos, elementos térmicos, fogões, frigoríficos.
Não deixe o aparelho sem vigilância
enquanto estiver em funcionamento.
PT
Instruções de segurança
Guarde as suas
ferramentas
num local seguro.
Depois de utilizar o aparelho e antes
de o voltar a guardar na caixa, pouse-
-o e deixe-o arrefecer no suporte.
As ferramentas que não estejam a ser
utilizadas têm de ser guardadas em
local seco, fechado e fora do alcance
das crianças.
Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade,
bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, se forem vigiadas ou informadas relativamente à utilização segura do aparelho, acabando
por compreender os riscos que daí
advêm.
As crianças não podem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar
pelo utilizador não podem ser executadas por crianças sem vigilância.
Não sobrecarregue
a ferramenta.
Trabalhará melhor e de forma mais
segura se respeitar a gama de potência indicada. Não transporte a
ferramenta pegando nela pelo cabo e
não utilize o cabo para tirar a ficha da
tomada de corrente. Proteja o cabo
de calor, óleo e arestas afiadas.
Preste atenção aos
gases tóxicos e ao
perigo de inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais semelhantes poderão formar-se
gases tóxicos.
Cuidado com o perigo de incêndio e
ignição.
Para sua segurança, utilize apenas
os acessórios e equipamentos extra
mencionados no presente Manual de
Utilização, ou então aconselhados ou
indicados pelo fabricante.
A utilização de outros apetrechos ou
acessórios que não constem do Manual de Utilização nem do catálogo
pode implicar perigo para o utilizador.
Reparações, só por
eletrotécnicos
especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada
de acordo com as normas de segurança aplicáveis. As reparações só
podem ser feitas por um eletrotécnico
especializado, caso contrário o utilizador poderá sofrer ferimentos.
Se o cabo de ligação à rede deste
aparelho for danificado, terá de ser
substituído pelo fabricante, ou pelo
seu serviço de assistência ou por outra pessoa devidamente qualificada
para evitar quaisquer situações de
risco.
Guarde as instruções de segurança
em local seguro perto do aparelho.
Elementos do aparelho
Corpo
1
Possibilidade de suspensão
2
Regulador da quantidade de cola
3
4
Guia do stick de cola
Botão LIG/DESL
5
Botão SET (apenas GluePRO 400 LCD)
6
Botão de seta para cima para aumentar a tem-
7
peratura
(apenas GluePRO 400 LCD)
Indicações importantes
L Não use colas líquidas ou pastosas!
L O bico e a cola derretida podem alcançar tempe-
raturas superiores a 200 graus Celsius! Risco de
queimadura!
L Risco de queimadura! Após contacto da cola
quente com a pele: arrefeça imediatamente com
água fria. Não tente remover a cola derretida da
pele. Se necessário, consulte um médico.
L Após contacto da cola quente com os olhos: arre-
feça imediatamente, durante aprox. 15 min., com
água corrente e consulte de imediato um médico.
L Os pontos de colagem devem estar isentos de
gordura, secos e absolutamente limpos.
L O funcionamento perfeito da pistola de termoco-
lagem só é garantido se forem usados exclusivamente sticks de cola originais da STEINEL.
L Não a utilize juntamente com matérias facilmente
inflamáveis/combustíveis.
L Nódoas de cola no vestuário já não saem.
L Verifique se os materiais sensíveis ao calor podem
ser colados sem perigo.
L A melhor forma de remover pingos de cola é es-
tando eles já frios.
Utilização prevista
Pistola de termocolagem para utilizar sticks de cola
originais da STEINEL. Só pode ser utilizada em recintos fechados secos e bem ventilados.
Botão de seta para baixo para baixar a
8
temperatura (apenas GluePRO 400 LCD)
Display LCD de informação
9
(apenas GluePRO 400 LCD)
Cabo de alimentação de rede
10
Base (amovível)
11
12
Alavanca de avanço
Bico de colagem substituível
13
Tampa para bico
14
L Não puxe os sticks de cola para fora da pistola.
Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar
danos.
L A presa perfeita da colagem será alcançada quan-
do a união das peças ocorre imediatamente após
a aplicação da cola.
L Durante intervalos prolongados no trabalho (mais
de aprox. 30 minutos) é favor tirar a ficha da tomada de rede.
L Ao recarregar um stick de cola, espere um instante,
para que o cartucho frio possa aquecer. De forma
alguma deverá forçar o bastão a entrar!
L Depois da troca, aperte sempre manualmente o
bico.
L Sempre que esteja quente, o aparelho deve ser
pousado na base.
Não pode ser pousado de lado.
L Depois de o ter utilizado, desligue o aparelho
sempre da rede elétrica, tirando a ficha da toma-
da. Antes de o guardar, deixe o aparelho arrefecer
completamente.
L No estado de fábrica, o aparelho não volta a li-
gar-se automaticamente se a alimentação elétrica
tiver sido interrompida e depois restabelecida.
PT
- 40 -- 41 -
Operação/Funcionamento
Outras funções da GluePRO400LCD
Colocação em funcionamento
L Ligue a ficha elétrica a uma tomada.
L Ligue o aparelho mantendo o botão de ligar/des-
ligar premido durante dois segundos. O aparelho
aquece imediatamente até alcançar a temperatura
predefinida.
L Durante a fase de aquecimento, o LED pisca a ver-
melho ou o display acende-se a azul.
L Quando o LED se acender a vermelho ou o dis-
play a verde, isso indica que o intervalo de temperatura selecionado foi alcançado e a pistola de
termocolagem está operacional.
L Se a temperatura for demasiado alta, o LED ou o
display acende-se a vermelho.
L Introduza o stick de cola na abertura situada na
parte de trás do aparelho.
L Desligue o aparelho premindo por breves instan-
tes o botão de ligar/desligar.
Regulação da temperatura do
GluePRO 400 LCD
L A temperatura pode ser regulada com a precisão
de um grau, entre 40 e 230 graus Celsius. De fábrica, a temperatura vem definida para 190 graus
Celsius.
L Prima o botão SET
Mantendo o botão SET premido, selecione a
temperatura com os botões de seta para cima e
para baixo
exibida no display.
L Ao largar o botão SET
temperatura atual na câmara de aquecimento.
L Mantenha o botão SET premido. Se mantiver o res-
petivo botão premido durante mais tempo, a temperatura aumentará ou diminuirá automaticamente
em passos de 1 grau. Mantenha o respetivo botão
premido durante, pelo menos, 3segundos, para
aumentar ou baixar a temperatura em passos de
5graus.
L
Não defina uma temperatura superior à
temperatura de processamento da cola
derretida!
6
.
7
+8. A temperatura selecionada é
6
, voltará a ser exibida a
Regulador da quantidade de cola
L A quantidade de cola é regulável consoante a ne-
cessidade, o que permite definir uma quantidade
exata de cola por curso ou um ajuste confortável
da alavanca de avanço
L O impulsionador da regulação da quantidade de
L Puxe a alavanca de avanço e ajuste o impulsio-
L Desloque o impulsionador no sentido inverso para
Troca de bico
Para aplicações especiais, também estão disponíveis
bicos especiais. Ao trocar de bico, o aparelho ainda
deve estar quente, mas tem de estar desligado da
corrente elétrica. Para o efeito, aqueça a GluePRO
300 durante um máximo de 45segundos.
A GluePRO400 LCD pode ser aquecida a uma temperatura máxima de 100 graus Celsius.
Quando a temperatura tiver sido alcançada, desligue
o aparelho.
1. Segure o aparelho usando luvas antitérmicas.
2. Desenrosque o bico
3. Enrosque o bico de substituição e aperte manual-
3
cola
ajusta a alavanca de avanço 12 para aumentar ou reduzir a quantidade de cola por cada
curso.
nador para a regulação da quantidade de cola
3
no sentido do bico até que seja dispensada
a quantidade de cola desejada por cada curso
ou até achar que o ajuste da alavanca de avanço
está confortável para si.
restabelecer a posição de partida.
Ao fazê-lo, nunca prima o gatilho!
mente.
13
12
.
.
Outras funções da GluePRO400LCD
Função LOC
Para evitar uma desregulação acidental das configurações selecionadas, a GluePRO400LCD dispõe
da função Lockable Override Control Function (LOC).
Para saber como a função LOC pode ser configurada, entre em contacto com o nosso serviço de assistência técnica através do número 05245-448-188.
Modo de repouso
Depois de ter decorrido um tempo livremente predefinível, o modo de repouso baixa automaticamente a
temperatura no aquecimento para um valor a definir.
Determinante para este efeito é o momento em que
o botão foi premido pela última vez. O estado de repouso é identificado pelo LED azul intermitente ou o
display azul intermitente. De fábrica, esta função vem
desativada. Para saber como o modo de repouso
pode ser configurado, contacte-nos através da nossa
linha de assistência: +351 234 303 900.
Explicações referentes aos dados técnicos na página 3
C × L × ADimensõesPmáxPotência máxima em watts
UTensão nominal em voltsP
TTemperatura em °Celsiust
m/t*Débito por hora em kgmPeso sem cabo de alimentação em gramas
* dependendo da temperatura e da viscosidade da cola** em modo de 30s de colagem / 60s de intervalo
Ø**Potência absorvida nominal em watts
190Tempo de aquecimento em minutos
Acessórios
O seu revendedor tem alguns acessórios à disposição:
Bicos
1. Bico comprido 3mm
N.º de ref. 052737
2. Bico comprido angular 3mm
N.º de ref. 052744
3. Bico comprido fino de 1,5mm
N.º de ref. 052928
4. Bico comprido grande de 4,5mm
N.º de ref. 052935
Sticks de cola
1. Sticks de cola universais, 300mm, 600g
N.º de ref. 050092
2. Sticks de cola Acrylate, 300mm, 600g
N.º de ref. 052416
3. Sticks de cola Fast, 300mm, 600g
N.º de ref. 052430
4. Sticks de cola Flex, 300mm, 600g
N.º de ref. 052423
5. Sticks de cola Low Melt, 300mm, 600g
N.º de ref. 052409
Nota:
Observe a ficha técnica com indicações sobre o processamento da cola derretida. Fichas técnicas e outras
informações encontram-se em www.ffonseca.com.
PT
- 42 -- 43 -
1
3
5
ANO
PT
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Indicações de estado e mensagens de erro GluePRO 400 LCD
SEOriginal-bruksanvisning
Indicação
„- - -“Função LOC ativaDesligue a função LOC.
"Err".quenteTemperatura máxima
"Err".frioCurto-circuito no
Mensagem de erro da GluePRO 300
Na GluePRO300, uma falha é sinalizada pela intermitência rápida do LED.
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens
devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo
e o seu funcionamento e segurança verificados, de
acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória.
A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho.
O prazo de garantia é de 12meses a contar da data
de compra. Damos garantia a falhas relacionadas
com defeitos de material ou de fabrico. A garantia
inclui a reparação ou a substituição das peças com
defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as
falhas originados por uma utilização ou manutenção
incorreta.
Elemento
térmico
Nunca deite equipamentos elétricos para o
lixo doméstico!
CausaSolução
(Consulte "Outras funções da
GluePRO400LCD")
ultrapassada
detetor
ou rutura do detetor
Deixe arrefecer.
Desligue e volte a ligar o aparelho.
Substitua a câmara de aquecimento.
Para o efeito, contacte o seu serviço de assistência
técnica.
Se o erro for apresentado durante mais de 5 minutos,
contacte o seu serviço de assistência técnica.
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva
transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil
devem ser recolhidos separadamente e entregues
nos pontos de recolha previstos para fins de revalorização ecológica.
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros
objetos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados
caso o aparelho seja apresentado bem embalado
no respetivo serviço de assistência técnica ou, nos
primeiros 6 meses, junto do revendedor, devidamente montado e acompanhado da fatura (data da
compra e carimbo do revendedor).
GARANTIA
DO FABRICANTE
- 44 -- 45 -
Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen. Bara vid sakkunnig hantering kan en lång,
säker och felfri drift garanteras.
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av
texten, bara med vårt samtycke.
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta dessa anvisningar
innan du använder apparaten.
Om bruksanvisningen inte följs kan
apparaten utgöra en källa till fara.
Vid användning av elektriska verktyg
ska nedanstående, principiella säkerhetsåtgärder följas för att elektriska
stötar, personskador och brand ska
kunna undvikas. Vid oförsiktig hantering av verktyget finns det risk för
brand och personskador.
Kontrollera verktyget före användningen beträffande skador (nätanslutning, hölje etc.). Ett skadat verktyg får
inte användas.
Verktyget får inte lämnas utan
uppsikt.
Var uppmärksam på att barn inte
leker med verktyget.
Ta hänsyn till hur
omgivningen kan påverkas.
Elektriska verktyg får inte utsättas för
regn. De får inte användas i fuktigt
tillstånd eller i blöt och fuktig omgivning. Var försiktig vid användningen
av verktyget i närheten av brännbara
Vi hoppas att du får stor glädje av din limpistol.
- Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen,
förbehålles.
SE
material. Rikta det aldrig mot ett och
samma ställe under en längre tid.
Använd det aldrig i explosionsfarlig
miljö. Värme kan ledas till brännbara
material som är dolda.
Skydda dig mot elektriska
stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade
delar som t.ex. rör, värmeelement,
spisar, kylskåp.
Lämna inte verktyget utan uppsikt så
länge det är igång.
Förvara dina verktyg
säkert.
Låt verktyget svalna efter användningen innan du packar ner det igen.
Verktyg som inte används ska förvaras i ett torrt och låst utrymme, oåtkomligt för barn.
Detta verktyg kan användas av barn
från 8 år och äldre samt av personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, under närvaro
av en uppsynsperson eller efter att
Säkerhetsanvisningar
de instruerats om instrumentets säkra användning och förstår vilka risker
som kan uppstå.
Barn får inte leka med verktyget.
Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsyn.
Överbelasta inte
dina verktyg.
Arbetet blir bättre och säkrare inom
det angivna effektområdet. Bär inte
verktyget i kabeln och dra inte ut
stickkontakten ur ut taget med verktyget. Skydda kabeln mot värme, olja
och vassa kanter.
Se upp med giftiga gaser
och antändningsrisken.
Vid bearbetning av plastmaterial,
lacker och liknande material kan
giftiga gaser frigöras.
Det finns risk för brand och antändning.
Använd för din egen säkerhet endast
tillbehör och extra utrustning som
anges i bruksanvisningen eller som rekommenderas av verktygstillverkaren.
Användningen av andra verktyg och
tillbehör än de som rekommenderas
i bruksanvisningen eller i katalogen,
kan leda till personskador.
Reparationer får bara
göras av en elfackman.
Detta elverktyg motsvarar tillämpliga
säkerhetsbestämmelser. Reparationer får bara utföras av en behörig elfackman, annars finns risk för
olyckor. Om verktygets nätanslutning
skadas måste den bytas ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av
en annan kvalificerad person för att
undvika risker.
Förvara dessa
säkerhetsanvisningar
vid verktyget.
Limpistolen består av följande element
Hölje
1
Upphängningsmöjlighet
2
Slagjustering
3
4
Limstav-styrning
TILL/FRÅN-knapp
5
SET-knapp (endast GluePRO 400 LCD)
6
UPP-knapp för högre temperatur
7
(endast GluePRO 400 LCD)
Viktig information
L Använd inget flytande eller pastöst lim!
L Munstycket och det smälta limmet kan få en
temperatur på över 200 grader Celsius! Risk för
brännskador!
L Risk för brännskador! Vid hudkontakt med hett
lim: kyl genast av med kallt vatten. Försök inte ta
bort smältlimmet från huden. Uppsök eventuellt en
läkare.
L Efter ögonkontakt med hett lim: kyl omedelbart
under rinnande vatten i ca 15 minuter och kontakta genast en läkare.
L Ställena som ska limmas måste vara fettfria, torra
och absolut rena.
L En korrekt funktion kan bara garanteras om origi-
nal STEINEL limstavar används.
L Får inte användas tillsammans med mycket brand-
farliga/lättantändliga material.
L Limfläckar går inte att få bort från kläder.
L Testa först värmekänsliga material.
L Limdroppar får man bäst bort när de har kallnat.
Ändamålsenlig användning
NER-knapp för lägre temperatur
8
(endast GluePRO 400 LCD)
LCD info display
9
(endast GluePRO 400 LCD)
Nätsladd
10
Stativ (avtagbart)
11
12
Arm för frammatning
Utbytbart limmunstycke
13
Skydd munstycke
14
L Dra inte ut limstavarna ur apparaten. Hett lim som
rinner in i apparaten kan skada den.
L Vidhäftningen är optimal, när limningen görs direkt
efter limmets applicering.
L Dra ur nätkontakten vid längre raster (längre än ca
30 minuter).
L Vänta lite innan du skjuter in nya limstavar, så att
den kalla patronen hinner bli varm. Tryck aldrig in
med våld!
L Efter att munstycket har bytts ut måste det skru-
vas fast ordentligt.
L Den heta apparaten måste placeras på stativet.
Den får inte läggas ner på sidan.
L Dra ur kontakten efter användningen. Låt appa-
raten svalna helt innan du lägger undan den för
förvaring.
L Fabriksny startar inte apparaten automatiskt efter
att strömtillförseln varit avbruten och sedan satts
på igen.
SE
Limpistol för användning med original STEINEL
limstavar. Får bara användas inomhus i torra,
väl ventilerade utrymmen.
- 46 -- 47 -
Loading...
+ 55 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.