steinel GluePRO 400 LCD operation manual

STEINEL Vertrieb GmbH
CN RO N PL I F GB D
Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
DEGBFRNLITESPTSEDKFINOGRTRHUCZSKPLROSIHREELTLVRUBGCN
GluePRO 300
Contact
www.steinel.de/contact
GluePRO 400 LCD
110073036 09/2019_ATechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
GluePRO 400 LCD
Information
DEOriginal-Bedienungsanleitung
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedie­nungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässi­gen und störungsfreien Betrieb.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Sicherheitshinweise
13 1 2 3
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißkle­bepistole.
4
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten.
14
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be die nungsanleitung kann das Gerät zu einer Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu­gen sind zum Schutz gegen elektri­schen Schlag, Ver letzungs- und Brand gefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu be achten. Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird, kann ein Brand entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht bei Ge­brauch der Geräte in der Nähe brenn­barer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhandensein einer explo­sionsfähigen Atmosphäre verwenden. Austretende Wärme kann zu brennba­ren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange es in Betrieb ist.
12
11
7
8
7.
L×W×H mm 290×230×70 290×230×70
U V 220-230V / 50/60Hz 220-230V / 50/60Hz T °C 190 40-230
m/t* kg/h* 1,5 2
max W 300 400
P
Ø** W** 90 110
P
190 min. < 3 < 2
t
m g 580 600
GluePRO 300 GluePRO 400 LCD
10
5
6
9
- 2 - - 3 -
DE
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen, be­vor es weggepackt wird. Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per­sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie auf giftige Gase und Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auftreten. Achten Sie auf Brand- und Entzün­dungsgefahr. Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung ange­geben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsanleitung oder im Kata­log empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbe­stimmungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft aus­geführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Wenn die Netzanschlussleitung die­ses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Sicherheits­hinweise beim Gerät gut auf.
Geräteelemente
Gehäuse
1
Aufhängemöglichkeit
2
Hubverstellung
3 4
Klebestick-Führung EIN/AUS-Taster
5
SET-Taster (nur GluePRO400 LCD)
6
AUF-Taster für Temperaturerhöhung
7
(nur GluePRO400 LCD)
Wichtige Hinweise
L Keine flüssigen oder pastösen Klebstoffe
verwenden!
L Düse und geschmolzener Kleber können über
200 Grad Celsius heiß werden! Verbrennungs­gefahr!
L Verbrennungsgefahr! Nach Hautkontakt mit
heißem Klebstoff: Sofort mit kaltem Wasser abkühlen. Nicht versuchen den Schmelzkleber von der Haut zu entfernen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen.
L Nach Augenkontakt mit heißem Klebstoff: Unver-
züglich ca. 15 Minuten lang unter fließendem Wasser kühlen und sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei, trocken und
absolut sauber sein.
L Eine einwandfreie Funktion wird nur beim Einsatz
von Original-STEINEL-Klebesticks gewährleistet.
L Nicht in Verbindung mit leicht entzündbaren/
brennbaren Stoffen verwenden.
L Klebstoff-Flecken auf Kleidung lassen sich nicht
entfernen.
L Hitzeempfindliche Materialien auf Eignung prüfen. L Klebstoff-Tropfen entfernt man am besten im
kalten Zustand.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Heißklebepistole zur Verwendung von Original­STEINEL-Klebesticks. Die Verwendung darf nur in trockenen, gut belüfteten Innenräumen erfolgen.
AB-Taster für Temperatursenkung
8
(nur GluePRO400 LCD)
LCD Info Display
9
(nur GluePRO400 LCD)
Netzkabel
10
Ständer (abnehmbar)
11 12
Vorschubhebel Wechselbare Klebedüse
13
Düsenkappe
14
L Klebesticks nicht aus dem Gerät ziehen. Heißer
Kleber, der in das Gerät läuft, kann zur Beschädi­gung führen.
L Die Klebefestigkeit ist optimal, wenn die Verbin-
dung unmittelbar nach dem Klebstoffauftrag zu­stande kommt.
L Bei längeren Arbeitspausen (von mehr als
ca. 30 Minuten) bitte Netzstecker ziehen.
L Beim Nachschieben neuer Klebesticks bitte einen
Moment warten, damit sich die kalte Patrone erwär­men kann. Auf keinen Fall mit Gewalt nachdrücken!
L Düse nach Wechsel immer handfest anschrauben. L Das aufgeheizte Gerät muss auf dem Ständer
abgestellt werden. Es darf nicht auf die Seite gelegt werden. L Ziehen Sie nach Gebrauch des Geräts den Netz-
stecker. Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung
vollständig abkühlen. L Das Gerät schaltet sich im Werkszustand auto-
matisch nicht wieder ein, wenn die Stromzufuhr
unterbrochen und danach wieder zugeführt wird.
- 4 - - 5 -
DE
Betrieb/Funktion
Inbetriebnahme
L Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. L Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie zwei Sekun-
den den EIN/AUS-Taster drücken. Das Gerät heizt sofort auf die eingestellte Temperatur auf.
L Während der Aufheizphase blinkt die LED rot bzw.
leuchtet das Display blau.
L Leuchtet die LED rot bzw. das Display grün, ist
der gewählte Temperaturbereich erreicht und die Klebepistole ist betriebsbereit.
L Ist der Temperaturbereich zu hoch, leuchtet die
LED bzw. das Display rot.
L Stecken Sie den Schmelzkleber-Stick durch die
Öffnung an der Rückseite des Gerätes.
L Schalten Sie das Gerät aus, indem
Sie einmal kurz den EIN/AUS-Taster drücken.
Temperatureinstellung GluePRO400 LCD
L Es ist eine gradgenaue Temperatureinstellung von
40 bis 230 Grad Celsius möglich. Werkseitig ist die Temperatur auf 190 Grad Celsius eingestellt.
L Drücken Sie den SET-Taster
Wählen Sie bei gedrücktem SET-Taster die Tem­peratur über die AUF- und AB-Taster Die gewählte Temperatur wird auf dem Display angezeigt.
L Wenn Sie den SET-Taster
Ihnen wieder die aktuelle Temperatur in der Heizkammer angezeigt.
L Halten Sie den SET-Taster gedrückt. Drücken
Sie den entsprechenden Taster länger, so erhöht oder verringert sich die Temperatur automatisch in 1-Grad-Schritten. Drücken Sie den entsprechenden Taster für mindestens 3Sekunden, so erhöht oder verringert sich die Temperatur in 5-Grad-Schritten.
L
Temperatur nicht höher als die Verarbei­tungstemperatur des Schmelzklebers ein­stellen!
6
.
7
6
loslassen, wird
+ 8.
Weitere Funktionen GluePRO400LCD
Weitere Funktionen GluePRO400LCD LOC-Function
Um ein unbeabsichtiges Verstellen der gewählten Einstellungen zu vermeiden, verfügt die GluePRO 400LCD über die Lockable Override Control Function (LOC). Um zu erfahren, wie die LOC-Function einge­stellt werden kann, kontaktieren Sie unseren Service unter 05245-448 188.
Erläuterungen zu den technischen Daten Seite 3
Hubverstellung
L Die Hubverstellung ist individuell wählbar, so dass
Sie eine präzise Klebemenge pro Hub einstellen oder eine komfortable Einstellung des Vorschub-
12
hebels
L Der Schieber zur Hubverstellung
Vorschubhebel verringern oder zu vergrößern.
L Ziehen Sie den Vorschubhebel und verstellen Sie
den Schieber zur Hubverstellung Richtung Düse, bis die gewünschte Klebmenge pro Hub ausgegeben wird oder Sie eine komforta­ble Einstellung des Vorschubhebel erreichen.
L Verstellen Sie den Schieber in die entgegenge-
setzte Richtung, um die Ausgangsposition wieder­herzustellen.
Düsenwechsel
Für spezielle Anwendungen sind Sonderdüsen erhält­lich. Zum Düsenaustausch muss das Gerät warm, jedoch vom Netz getrennt sein. Heizen Sie dazu die GluePRO300 maximal 45Sekunden auf. Die GluePRO400 LCD darf auf maximal 100 Grad Celsius aufgeheizt werden. Wenn die Temperatur erreicht ist, schalten Sie das Gerät aus.
1. Halten Sie das Gerät mit Wärmeschutz-Hand­schuhen fest.
2. Schrauben Sie die Düse
3. Schrauben Sie die Austauschdüse handfest auf.
erreichen können .
12
, um die Klebmenge pro Hub zu
Betätigen Sie dabei niemals den Abzug!
13
ab.
3
verstellt den
3
so weit in
L × W × H Abmessungen Pmax Maximale Leistung in Watt U Nennspannung in Volt P T Temperatur in °Celsius t m/t* Förderleistung pro Stunde in kg m Gewicht ohne Netzkabel in gramm * je nach Temperatur und Klebstoviskosität ** bei 30 s Kleben / 60 s Pause
Zubehör
Ihr Händler hält einige Zubehörteile für Sie bereit:
Düsen
1. Langdüse 3mm Art.-Nr. 052737
2. Langdüse gewinkelt 3mm Art.-Nr. 052744
3. Langdüse fein 1,5mm Art.-Nr. 052928
4. Langdüse groß 4,5mm Art.-Nr. 052935
Statusanzeigen und Fehlermeldungen GluePRO400 LCD
Anzeige Heizung Ursache Abhilfe
„- - -“ LOC-Function aktiv LOC-Function ausschalten.
Err“. warm Überschreiten der
Err“. kalt Fühlerkurzschluss
Ruhemodus
Der Ruhemodus senkt die Temperatur in der Heizung nach einer frei einstellbaren Zeit auf eine einzustel­lende Temperatur automatisch ab. Dabei ist maß­geblich, wann der letzte Tastendruck erfolgt ist. Der Ruhezustand ist an der blau blinkenden LED bzw. am blau blinkenden Display zu erkennen. Ab Werk ist diese Funktion deaktiviert. Um zu erfahren, wie der Ruhemodus eingestellt werden kann, kontaktieren Sie unseren Service unter 05245-448 188.
- 6 - - 7 -
Fehlermeldung GluePRO300
Bei der GluePRO300 wird ein Fehler durch schnelles Blinken der LED angezeigt.
Maximaltemperatur
oder Fühlerbruch
Ø** Bemessungsaufnahme in Watt
190 Aufheizzeit in Minuten
Klebesticks
1. Universal Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 050092
2. Acrylate Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 052416
3. Fast Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 052430
4. Flex Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 052423
5. Low Melt Klebesticks 300 mm 600 g Art.-Nr. 052409
Hinweis:
Datenblatt mit Verarbeitungshinweisen des Heißklebers beachten. Datenblätter und weitere Informationen sind unter www.steinel-professional.de abrufbar.
(Siehe „Weitere Funktionen GluePRO400 LCD“)
Abkühlen lassen. Gerät aus- und wieder anschalten.
Heizkammer austauschen. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihren Servicepartner.
Wenn der Fehler länger als 5Minuten angezeigt wird, wenden Sie sich bitte an Ihren Servicepartner.
Entsorgung
3
DEU
5
HERSTELLER
GARANTIE
HERSTELLER
GARANTIE
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Herstellergarantie
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchs fähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
GBTranslation of the original operating instructions
Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product, because pro­longed reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
We hope your hot-melt glue applicator brings you lasting satisfaction.
- Subject to change in the interest of technical pro­gress.
GB
Herstellergarantie für Unternehmer, wobei Unternehmer eine natürliche oder juristische Person oder eine rechts­fähige Personengesellschaft ist, die bei Abschluss des Kaufes in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbstän­digen beruflichen Tätigkeit handelt.
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Alle STEINEL-Produkte erfüllen höchste Qualitäts­ansprüche. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als Kunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur oder Austausch mangelhafter Teile ggf. Austausch durch ein Nachfol­gemodell oder Erstellung einer Gutschrift), die nach­weislich innerhalb der Garantiezeit auf einem Material­oder Herstellungsfehler beruhen.
Die Garantiezeit für
• Heißklebepistole und Heißluftgeräte beträgt: 1 Jahr Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natür­lichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikati­onen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zube­hör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht ent­sprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Instal­lationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Diese Herstellergarantie lässt Ihre gesetzlichen Rechte unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten und beschrän­ken oder ersetzen diese nicht.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkom­mens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original­Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH –Reklamationsabteilung–, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
Read and observe this information before using the tool. Failure to observe the operating instructions may result in the tool becoming a source of danger.
When using electric power tools, ob­serve the following basic safety pre­cautions to avoid electric shock as well as the risk of injury and fire. Used carelessly, the tool can start an unin­tentional fire or injure persons. Check the tool for any damage (pow­er cord, housing etc.) before putting it into operation and do not use the tool if it is damaged. Do not leave the tool switched on unattended. Children should be supervised to
Safety precautions
make sure they do not play with the tool.
JAHR
HERSTELLER
GARANTIE
- 8 - - 9 -
Take the ambient conditions into account.
Do not expose electric power tools to rain. Do not use electric power tools when they are damp or in a damp or
wet environment. Exercise care when using the tool in the proximity of flam­mable materials. Do not direct the tool at one and the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of an explosive atmos­phere. Heat emitted may be con­ducted to flammable materials that are hidden from direct sight.
Protect yourself from electric shock.
Avoid coming into contact with earthed objects, such as pipes, radiators, cookers or refrigerators. Do not leave the tool unattended while in operation.
Store your tools in a safe place.
After use, set the tool down on its standing surface and let it cool be­fore putting it away. When not in use, tools must be stored in a dry, locked room out of children's reach.
Safety precautions
This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the tool.
Children are not allowed to clean or carry out maintenance work on the tool without supervision.
Do not overload your tools.
Your work results and safety will be enhanced if you operate the tool within the specified output range. Do not carry the tool by the power cord. Do not unplug the tool by pulling on the power cord. Protect the power cord from heat, oil and sharp edges.
Beware of toxic gases and fire hazards.
Toxic gases may develop when working on plastics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire and ignition hazards. For your own safety, only use acces­sories and attachments that are specified in the operating instructions or recommended or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accessories other than those recommended in the operating instructions or cata­logue may result in personal injury.
Repairs by a qualified electrician only
This electric power tool com­plies with the relevant safety regula­tions. Repairs should only be per­formed by a qualified electrician. Oth­erwise the user may run the risk of accidents. If this tool's main power cord is dam­aged, it must be replaced by the manufacturer or its customer service department or a similarly qualified person so as to avoid hazards.
Keep these safety precautions with the tool.
Tool features
Enclosure
1
Hanger
2
Stroke adjustment
3 4
Glue stick guide ON/OFF button
5
SET button (GluePRO400 LCD only)
6
UP button for increasing temperature
7
(GluePRO400 LCD only)
Important advice
L Do not use liquid or pasty adhesives. L Nozzle and molten glue can reach temperatures of
over 200 degrees Celsius. Beware of burns!
L You could burn yourself! After skin contact with
hot glue: immediately cool with cold water. Do not try to remove hot-melt glue from the skin. If neces­sary, seek medical attention.
L After eye contact with hot-melt glue: immediately
cool for approx. 15 minutes with running water and consult a doctor straight away.
L The area you are gluing must be free of grease,
dry and absolutely clean.
L Trouble-free operation can only be guaranteed
when using genuine STEINEL glue sticks.
L Do not use in conjunction with highly flammable/
combustible materials.
L Glue marks on clothing cannot be removed. L Make sure heat-sensitive materials are suitable for
gluing with hot-melt adhesive.
L Drips of glue are best removed when cold.
Proper use
Hot-melt glue applicator for use with genuine STEINEL glue sticks. The tool must only be used indoors in a dry and well-ventilated environment.
DOWN button for reducing temperature
8
(GluePRO400 LCD only)
LCD information display
9
(GluePRO400 LCD only)
Power cord
10
Stand (removable)
11 12
Feed trigger Exchangeable gluing nozzle
13
Nozzle cap
14
L Do not pull glue sticks out of the applicator. Hot
glue running into the applicator may cause dam­age.
L Optimum adhesion is achieved when the bond is
established instantly on applying the glue.
L Unplug when not in use or during prolonged work
breaks (more than 30 min.).
L Before inserting a new glue stick, wait a moment for
the cold cartridge to heat up. Never force the glue stick through the applicator.
L Always screw the nozzle hand-tight after replacing
it.
L Once heated up, the applicator must be stood on
the stand. It must not be laid on its side.
L Unplug after use. Let the tool cool down com-
pletely before putting it away.
L On leaving the factory, the tool is automatically set
to stay switched OFF when the power supply is restored after a power cut.
GB
- 10 - - 11 -
Operation/Function
Startup
L Plug the tool in. L Switch the tool ON by pressing the ON/OFF but-
ton for two seconds. The tool immediately heats up to the selected temperature.
L While it is heating up, the LED flashes red /
the display lights up blue.
L Once the LED shows red / the display lights up
green, the temperature setting range has been reached and the hot-melt glue applicator is ready for use.
L If the temperature range is too high, the LED /
display lights up red.
L Insert the hot-melt glue stick into the opening at
the rear of the tool.
L Switch the tool OFF by briefly pressing the ON/
OFF button.
Temperature setting GluePRO400 LCD
L The temperature can be selected to an accuracy
of one degree from 40 to 230 degrees Celsius. On leaving the factory, the tool is set to 190 degrees Celsius.
L Press the SET button
pressed, select the chosen temperature via the
7
+8 UP and DOWN buttons. The tempera-
ture you select is shown on the display.
L Releasing the
perature now reached in the heating chamber.
L Keep the SET button pressed. Pressing the UP or
DOWN button automatically increases or reduces temperature in steps of 1 degree. Keeping the UP or DOWN button pressed for at least 3 seconds in­creases or reduces temperature by 5 degrees.
L
Do not select any temperature higher than is needed for applying the hot-melt adhesive!
6
. Keeping the SET button
6
SET button shows you the tem-
Other functions of GluePRO400LCD
Other functions of GluePRO400LCD LOC function
To avoid altering the chosen settings unintentionally, the GluePRO400LCD comes with the Lockable Override Control function (LOC). To find out how to set the LOC function, contact our Service Department on 05245 448 188.
Stroke adjustment
L Glue feed can be adjusted to suit any particular
application, giving you precision in selecting an ex­act quantity of glue per stroke and letting you set the feed trigger
L The slide control for adjusting glue feed
the trigger glue delivered.
L Pull the trigger and move the glue feed slide con-
3
trol
towards the nozzle until the tool delivers the chosen quantity of glue per trigger pull or gives you the delivery rate you find easy to work with.
L Adjust the slide control in the opposite direction to
restore the initial position.
Changing nozzles
Customised nozzles are available for specific applica­tions. To change the nozzle, the tool must be warm and unplugged. For this, heat up the GluePRO300 for no more than 45 seconds. Heat the GluePRO400 LCD to no more than 100 degrees Celsius. Switch the tool OFF once it has reached temperature.
1. Hold the tool with heat-protective gloves.
2. Unscrew nozzle
3. Screw the replacement nozzle on hand-tight.
Idle mode
After any selectable period, idle mode automatically reduces the temperature in the heating element to a temperature you can select. This depends on when the button was last pressed. Idle state is indicated by the blue flashing LED / blue flashing display. On leav­ing the factory, this function is deactivated. To find out how to set idle mode, contact our Service Depart­ment on 05245 448 188.
At this point, never pull the trigger!
12
for ease of use.
12
to reduce or increase the quantity of
13
.
3
adjusts
Explanations of the technical specifications on page 3
L × W × H Dimensions Pmax Maximum output in watts U Rated voltage in volts P T Temperature in °Celsius t m/t* Delivery rate per hour in kg m Weight without power cord in grams * Depending on temperature and glue viscosity ** For 30 s of gluing / 60 s pause
Ø** Rated input power in watts
190 Heat-up time in minutes
Accessories
Your retailer keeps a stock of accessory nozzles.
Nozzles
1. Long nozzle, 3 mm Prod. No. 052737
2. Long nozzle, angled, 3 mm Prod. No. 052744
3. Long nozzle, fine, 1.5 mm Prod. No. 052928
4. Long nozzle, large, 4.5 mm Prod. No. 052935
Glue sticks
1. General-purpose glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 050092
2. Acrylate glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 052416
3. Fast glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 052430
4. Flex glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 052423
5. Low Melt glue sticks, 300 mm, 600 g Prod. No. 052409
Note:
Refer to data sheet with information on applying the hot-melt adhesive. Data sheets and further information are available at www.steinel-professional.de.
GluePRO400 LCD status indicators and error messages
Display
"- - -" LOC function activated Deactivate LOC function.
"Err" Warm Maximum temperature
"Err" Cold Sensor short circuit
Heating element
Cause Remedy
(See "Other functions of GluePRO 400 LCD")
exceeded
or sensor break
Let tool cool down. Switch tool OFF and ON.
Replace heating chamber. Please contact your service partner.
GluePRO300 fault indication
The LED on the GluePRO300 flashes rapidly to indi­cate that a fault has occurred.
If the fault is indicated for more than 5 minutes, please contact your service partner.
GB
- 12 - - 13 -
3
5
GB
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
Manufacturer’s warranty
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its imple­mentation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be col­lected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
FRTraduction du mode d'emploi original
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipula­tion correctement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression, même partielle, n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
Nous souhaitons que votre pistolet à colle chaude vous apporte entière satisfaction.
- Sous réserve de modifications techniques.
FR
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, and its operation and safety have been tested in conformity with the current regulations. Production also undergoes final random testing. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The products comes with a 12-month warranty, commencing on the date of purchase by the con­sumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. The warranty does not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance.
Further consequential damage to other objects is excluded. Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with receipt or invoice (date of purchase and dealer’s stamp) to the appropriate service centre or handed in to the dealer within the first 6 months.
Veuillez lire ces consignes avant
Consignes de sécurité
d'utiliser l'appareil. L'appareil peut devenir une source de danger si le
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
mode d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l'utilisation d'outillage élec­trique, il est absolument impératif de respecter les consignes de sécurité suivantes afin de se protéger des acci­dents électriques, des risques de bles­sures et d'incendie. Un incendie peut survenir et des personnes peuvent être blessées si l’appareil n’est pas manié avec précaution. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous qu'il ne présente pas de détériorations (câble secteur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s'il est détérioré. Ne laissez pas l'appareil sans surveil­lance. Veuillez surveiller que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Tenez compte des conditions ambiantes.
N'exposez jamais les appareils élec-
- 14 - - 15 -
triques à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est humide, ni dans un environnement humide ou mouillé. N'utilisez pas l'ap­pareil à proximité de matières inflam­mables et ne le dirigez pas longtemps vers le même endroit. N'utilisez pas l'appareil en présence d'une atmos­phère explosive. La chaleur dégagée peut être transmise à des matériaux inflammables cachés.
Protégez-vous contre les accidents électriques.
Évitez de toucher des éléments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs, cui­sinières et réfrigérateurs. Ne laissez pas l'appareil sans surveil­lance tant qu'il fonctionne.
Stockez l'appareil dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez l'appareil sur sa surface d'appui et laissez-le refroidir avant de le remballer.
Consignes de sécurité
Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être conservé dans un local fermé à l'abri de l'humidité et hors de portée des enfants. Les enfants de 8 ans et plus ainsi que les personnes dont les capacités phy­siques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances peuvent utiliser cet appareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits en matière d'utilisation en toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en ré­sultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer l'appareil et d'effectuer les travaux d'entretien réservés à l'utilisateur sans surveillance.
Ne soumettez pas votre appareil à une surcharge électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si vous respectez la plage de puissance indiquée. Ne vous servez jamais du câble pour transporter l'outil ou dé­brancher la fiche de la prise électrique. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes coupantes.
Attention aux émanations de gaz toxiques et au danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières plas­tiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se produire
sous l'action de la chaleur. Soyez attentifs aux risques d'incendie et d'inflammation. Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement les accessoires ou les ap­pareils complémentaires indiqués dans le mode d'emploi et recommandés ou mentionnés par le fabricant de l'appareil. Si vous utilisez des appareils ou des accessoires autres que ceux recom­mandés dans le mode d'emploi ou le catalogue, vous vous exposez à des risques de blessures.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste en électricité.
Cet appareil électrique est conforme aux prescriptions de sécurité en vi­gueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien professionnel, dans le cas contraire, il y a risque d'accident pour l'utilisateur. Si la ligne de connexion au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée afin d'éviter les risques.
Conservez bien ces consignes de sécurité à proximité de l'appareil.
Éléments de l’appareil
Boîtier
1
Possibilité d’accrochage
2
Réglage de la course
3
Guide du bâton de colle
4
Bouton-poussoir MARCHE/ARRÊT
5
Bouton-poussoir SET (RÉGLAGE) (uniquement
6
sur le modèle GluePRO 400 LCD)
Bouton-poussoir VERS LE HAUT pour augmen-
7
ter la température (uniquement sur le modèle GluePRO 400 LCD)
Remarques importantes
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en pâte ! L La température de la buse et celle de la colle
fondue peuvent dépasser 200 degrés Celsius. Risque de brûlures !
L Risque de brûlures ! Après contact de la colle
brûlante avec la peau : rincer immédiatement à l’eau froide. Ne pas essayer d’enlever la colle thermofusible de la peau. Appeler un médecin si nécessaire.
L Après contact de la colle brûlante avec les yeux :
refroidir immédiatement à l’eau courante pendant env. 15 minutes et consulter immédiatement un médecin.
L Les emplacements de collage doivent être
exempts de graisses, secs et absolument propres.
L Un fonctionnement parfait est garanti uniquement
lors de l’utilisation de bâtons de colle originaux STEINEL.
L Tenir à l’écart de substances facilement inflam-
mables / combustibles.
L Il est impossible d’éliminer les taches de colle des
vêtements.
L Vérifier la compatibilité des matériaux sensibles à
la chaleur.
L Les gouttes de colle s’éliminent plus facilement à
l’état froid.
Utilisation conforme aux prescriptions
Pistolet à colle chaude à utiliser avec des bâtons de colle STEINEL d’origine. Il ne doit être utilisé qu’à l’in­térieur, dans des locaux secs et bien aérés.
Bouton-poussoir VERS LE BAS pour réduire la
8
température (uniquement sur le modèle Glue­PRO 400 LCD)
9
Écran d’information ACL (LCD) (uniquement sur
le modèle GluePRO 400 LCD)
Câble secteur
10
Support (amovible)
11
Gâchette d’avancée de la colle
12
Buse de collage interchangeable
13
Capuchon de la buse
14
L Ne pas retirer le bâton de colle de l’appareil.
La colle chaude coulant dans l’appareil peut causer des dommages.
L La solidité du collage est optimale lorsque l’as-
semblage est effectué directement après applica­tion de la colle.
L En cas de pauses prolongées (plus qu’env.
30minutes), débrancher l’appareil du secteur.
L Lors du chargement de nouveaux bâtons de colle,
attendre un moment jusqu’à ce que le nouveau bâton se soit réchauffé. Ne surtout pas pousser avec force !
L Après un changement de la buse, il faut toujours
la resserrer à la main.
L Il faut poser l’appareil encore chaud sur son
support. Il ne faut pas le poser sur le côté. L Après utilisation, débranchez l’appareil du secteur.
Avant de le ranger, laissez-le refroidir complète-
ment. L À sa sortie d’usine, l’appareil ne se remet pas
automatiquement en marche si l’alimentation
électrique a été interrompue et ensuite rétablie.
FR
- 16 - - 17 -
Fonctionnement/Fonctions
Autres fonctions du GluePRO400LCD
Mise en service
L Branchez la fiche secteur sur une prise. L Mettez l’appareil sous tension en appuyant
pendant deux secondes sur le bouton-poussoir MARCHE/ARRÊT. L’appareil commence immédia­tement à chauffer à la température réglée.
L Pendant la mise à la température, la DEL clignote
en rouge et l’écran s’allume en bleu.
L Lorsque la DEL s’allume en rouge et lorsque
l’écran s’allume en vert, la plage de température souhaitée est atteinte et le pistolet à colle chaude est prêt à être utilisé.
L Si la plage de température est trop élevée, la DEL
et l’écran s’allument en rouge.
L Enfoncez le bâton de colle thermofusible à travers
l’ouverture située au dos de l’appareil.
L Mettez l’appareil hors tension en appuyant une
seule fois brièvement sur le bouton-poussoir MARCHE/ARRÊT.
Réglage de la température sur le GluePRO 400 LCD
L Il est possible de régler la température au degré
près entre 40 et 230 degrés Celsius. À sa sortie d’usine, la température est réglée à 190 degrés Celsius.
L Appuyez sur le bouton-poussoir SET (RÉGLAGE)
6
. En maintenant le bouton-poussoir SET enfon­cé, vous pouvez sélectionner la température via les boutons VERS LE HAUT et VERS LE BAS
7
+8. La température choisie s’affiche à l’écran.
L Lorsque vous relâchez le bouton-poussoir
6
SET
, la température actuelle du corps de
chauffe s’affiche.
L Maintenez le bouton-poussoir SET enfoncé.
Appuyez plus longuement sur le bouton-poussoir pour augmenter ou réduire automatiquement la température par tranches d’1 degré. Appuyez sur le bouton-poussoir correspondant pendant au moins 3 secondes pour augmenter ou réduire la température par tranches de 5 degrés.
L
Ne réglez pas une température supérieure à la température de travail de la colle thermofusible !
Réglage de la course
L Il est possible de choisir, au cas par cas, le ré-
glage de la course de telle sorte que vous puissiez régler une petite quantité de colle par course ou que vous puissiez obtenir un réglage agréable de la gâchette d’avancée
L La coulisse de réglage de la course
gâchette d’avancée
12
de la colle.
3
12
de la colle afin d’aug-
règle la
menter ou de réduire la quantité de colle qui sort à chaque course.
L Tirez sur la gâchette d’avancée de la colle puis
réglez la coulisse de réglage de la course
3
en direction de la buse jusqu’à ce que la quantité de colle souhaitée par course sorte de la buse ou jusqu’à ce que vous obteniez un réglage agréable de la gâchette d’avancée de la colle.
L Déplacez la coulisse dans le sens opposé pour
rétablir la position de départ.
Remplacement de la buse
Des buses spéciales sont disponibles pour des utilisa­tions particulières. Pour remplacer la buse, l’appareil doit être chaud mais débranché du secteur. Chauffez le pistolet à colle chaude GluePRO 300 pendant au maximum 45 secondes. Il ne faut pas chauffer le pistolet GluePRO400 LCD à plus de 100 degrés Celsius. Éteignez l’appareil dès que la température est atteinte.
1. Portez des gants de protection thermique pour tenir l’appareil.
2. Dévissez la buse
Pendant cette opération, n’appuyez jamais
3
.
sur la gâchette d’avancée de la colle !
3. Vissez la buse de rechange à la main.
Autres fonctions du GluePRO400LCD Fonction LOC (Lockable Override Control)
Le modèle GluePRO400LCD est équipé de la fonc­tion LOC (Lockable Override Control) pour éviter tout déréglage effectué par inadvertance des réglages sé­lectionnés. Pour obtenir de plus amples informations sur le réglage de la fonction LOC, veuillez contacter notre service après-vente au n° +33/3/20 30 34 00.
Mode Repos
Le mode Repos fait baisser automatiquement la température dans le corps de chauffe à une tempé­rature à régler après une durée réglable à souhait. La dernière pression sur le bouton est alors ici décisive. Vous reconnaîtrez le mode Repos à la DEL ou à l’écran clignotant en bleu. Cette fonction est désacti­vée départ usine. Pour obtenir de plus amples infor­mations sur le mode Repos, veuillez contacter notre service après-vente au n° +33/3/20 30 34 00.
Explications des caractéristiques techniques à la page 3
L × l × H Dimensions Pmax Puissance maximale en watts U Tension nominale en volts P T Température en degrés Celsius t
Ø** Puissance d’entrée assignée en watts
190 Durée de mise à température en minutes
m/t* Débit de colle en kg par heure m Poids sans câble secteur en grammes
* en fonction de la température et de la viscosité de la colle ** pendant un collage qui dure 30 s / 60 s de pause
Accessoires
Votre vendeur a certains accessoires en stock :
Buses
1. Buse longue de 3 mm réf. 052737
2. Buse longue coudée de 3 mm réf. 052744
3. Buse longue fine de 1,5 mm réf. 052928
4. Buse longue de gros diamètre de 4,5 mm réf. 052935
Bâtons de colle
1. Bâtons de colle universels de 300 mm 600 g réf. 050092
2. Bâtons de colle d’acrylate de 300 mm 600 g réf. 052416
3. Bâtons de colle rapide Fast de 300 mm 600 g réf. 052430
4. Bâtons de colle Flex de 300 mm 600 g réf. 052423
5. Bâtons de colle Low Melt (à bas point de fusion) de 300 mm 600 g réf. 052409
Remarque:
Respectez les instructions d’utilisation de la colle à chaud mentionnées dans la fiche technique. Vous trou­verez les fiches techniques et de plus amples informa­tions sur le site www.steinel-professional.de.
FR
- 18 - - 19 -
Messages d’erreur et messages indiquant l’état du GluePRO 400 LCD
1
3
5
FR
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
NLOriginele gebruiksaanwijzing
Achage Chauage Causes Solutions
«- - -» Fonction LOC
« Err. » Chaud Dépassement de la
« Err. » Froid Rupture ou court-circuit
Message d’erreur sur le GluePRO 300
Un clignotement rapide de la DEL signale une erreur de fonctionnement du GluePRO 300.
Élimination
Les appareils électriques, lesaccessoireset les embal­lages doivent êtresoumis à un recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de 12 mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d’un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre dis­crétion par réparation ou échange des pièces dé­fectueuses. La garantie ne s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux dommages et défauts dus à une utili­sation ou à une maintenance incorrecte.
(Lockable Override Control) activée
température maximale
de la sonde
Désactivez la fonction LOC. (Voir « Autres fonctions du GluePRO 400 LCD »)
Laissez le pistolet à colle chaude refroidir. Éteignez et rallumez le pistolet à colle chaude.
Remplacez le corps de chaue. Pour cela, veuillez contacter votre spécialiste du service après-vente.
Si le message d’erreur s’affiche pendant plus de 5minutes, veuillez contacter votre spécialiste du service après-vente.
Uniquement pour les pays de l'UE :
Conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareilsélectriques qui ne fonctionnent plus doiventêtrecollectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l'objet d'un recyclage écologique.
Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s’applique que si l’appareil non démonté est retourné au point de service après­vente le plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d’une facture ou d’un ticket de caisse portant la date d’achat et le cachet du vendeur ou s’il est remis au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie.
AN
DE GARANTIE
FABRICANT
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauw­keurig door, want alleen een vakkundige gebruik garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Verme­nigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor gebruik van het apparaat lezen en in acht ne­men. Wanneer de gebruiksaanwij­zing niet wordt opgevolgd, kan het apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische appara­ten moeten ter voorkoming van elek­trische schokken, lichamelijk letsel en brandgevaar de volgende veiligheids­voorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig met het apparaat wordt omgegaan, zou er per ongeluk brand kunnen ontstaan of zouden mensen gewond kunnen raken. Controleer het apparaat voor de inge­bruikneming op eventuele beschadi­gingen (stroomkabel, behuizing etc.) en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik. Het apparaat nooit zonder toezicht in­geschakeld laten. Houd kinderen onder toezicht om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe lijmpistool.
NL
- Wijzigingen in het kader van de technische vooruit­gang voorbehouden.
Houd ook rekening met omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in vochtige toe­stand en niet in een vochtige of natte omgeving. Wees voorzichtig bij ge­bruik van het apparaat in de buurt van brandbare materialen. Houd het apparaat niet voor langere tijd op dezelfde plek gericht. Gebruik het apparaat niet in een explosieve om­geving. De ontsnappende warmte kan naar onzichtbare of verdekte brandbare materialen worden geleid.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom dat u geaarde delen, zoals buizen, verwarmingselementen, fornui­zen of koelkasten aanraakt. Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is.
- 20 - - 21 -
Veiligheidsvoorschriften
Berg uw gereedschap veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het opruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een afgesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opge­borgen. Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ook door mensen met be­perkte fysieke, sensorische of psychi­sche vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis worden ge­bruikt, indien zij dit onder toezicht doen of ingelicht werden over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's die door het gebruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onderhouds-werkzaam­heden (door de gebruiker) mogen al­leen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan.
Voorkom overbelasting van uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen. Draag het apparaat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe voor­werpen.
Let op giftige gassen en ontbrandingsgevaar.
Bij de bewerking van kunst-stof, lak en soortgelijke materialen kunnen giftige gassen vrijkomen. Let op brand- en ontbrandingsgevaar. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitslui­tend toebehoren en aanvullende ap­paratuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd zijn of door de producent van het apparaat aanbevolen of aange­geven worden. Het gebruik van ander dan in de ge­bruiksaanwijzing of in de catalogus aanbevolen gereedschap of toe­behoren kan leiden tot persoonlijk letsel.
Laat reparaties alleen door een elektrovakman uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de betreffende veiligheidsvoor­schriften. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een elektro­vakman, anders kunnen ongelukken ontstaan voor de gebruiker. Als het netsnoer van dit apparaat wordt be­schadigd, moet dit door de producent of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalificeerde persoon worden ver­vangen om risico's te vermijden.
Berg deze veiligheidsvoorschriften goed op bij het apparaat.
Apparaatelementen
Behuizing
1
Ophangmogelijkheid
2
Toevoer
3 4
Geleiding lijmpatroon AAN/UIT-knop
5
SET-knop (alleen GluePRO 400 LCD)
6
OMHOOG-knop voor temperatuurverhoging
7
(alleen GluePRO 400 LCD)
Belangrijke informatie
L Gebruik geen vloeibare of pasta-achtige lijmsoor-
ten!
L Het mondstuk en de gesmolten lijm kunnen meer
dan 200 °C heet worden! Verbrandingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar. Na contact van de hete lijm
met de huid: onmiddellijk afkoelen met koud wa­ter. Probeer niet de smeltlijm van de huid te verwij­deren. Eventueel een arts raadplegen.
L Na contact van de hete lijm met de ogen: on-
middellijk ca. 15 min. lang onder stromend water afkoelen en meteen een arts raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij, droog en absoluut
schoon zijn.
L Een onberispelijke werking wordt alleen gegaran-
deerd bij gebruik van originele STEINEL-lijmpatro­nen.
L Niet gebruiken in combinatie met licht ontvlambare
of brandbare stoffen.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet worden verwij-
derd.
L Materialen die gevoelig zijn voor hitte eerst contro-
leren op geschiktheid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in koude staat
worden verwijderd.
Gebruik volgens de voorschriften
Lijmpistool voor gebruik van originele STEINEL-lijmpa­tronen. Alleen gebruiken in droge, goed geventileerde binnenruimtes.
OMLAAG-knop voor temperatuurverlaging
8
(alleen GluePRO 400 LCD)
Lcd info display
9
(alleen GluePRO 400 LCD)
Netsnoer
10
Standaard (afneembaar)
11 12
Inschakelknop Verwisselbaar mondstuk
13
Kapje mondstuk
14
L Trek de lijmpatronen niet uit het apparaat. Hete
lijm die in het apparaat loopt, kan beschadigingen veroorzaken.
L De lijmsterkte is optimaal wanneer de verbinding
meteen na het aanbrengen van de lijm tot stand komt.
L Bij langere pauzes (meer dan 30 minuten) de stek-
ker uit het stopcontact trekken.
L Bij het inschuiven van nieuwe lijmpatronen even
wachten zodat het koude patroon kan opwarmen. Druk dit nooit met geweld in het apparaat!
L Mondstuk na het wisselen altijd handvast aan-
schroeven.
L Het opgewarmde apparaat moet op de standaard
worden gezet. Het mag niet op de zijkant worden gelegd. L Trek na gebruik de stekker van het apparaat uit
het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoe-
len alvorens dit op te bergen. L Het apparaat wordt in de geleverde staat niet au-
tomatisch weer ingeschakeld, wanneer de stroom-
toevoer werd onderbroken en vervolgens weer
hersteld.
NL
- 22 - - 23 -
Werking/functie
Andere functies GluePRO400LCD
Ingebruikname
L Steek de stekker in een stopcontact. L Het apparaat inschakelen door twee seconden op
de AAN/UIT-knop te drukken. Het apparaat warmt onmiddellijk op tot de ingestelde temperatuur.
L Tijdens het opwarmen knippert het led-lampje
rood resp. brandt het display blauw.
L Als het led-lampje rood brandt of het display
groen, is de gekozen temperatuur bereikt en het lijmpistool klaar voor gebruik.
L Als de temperaruur te hoog is, brandt het
led-lampje of het display rood.
L Steek het lijmpatroon in de opening aan de ach-
terzijde van het apparaat.
L Schakel het apparaat uit door één keer kort op de
AAN/UIT-knop te drukken.
Temperatuurinstelling GluePRO 400 LCD
L De temperatuur kan tot op de graad nauwkeurig
worden ingesteld van 40 tot 230 graden Celsius. Af fabriek is de temperatuur ingesteld op 190 °C.
L Druk op de SET-knop
Stel met ingedrukte SET-knop de temperatuur in m.b.v. de OMHOOG- en OMLAAG-knop
7
+8. De gekozen temperatuur wordt aange-
geven op het display.
L Wanneer u de SET-knop
tuele temperatuur in de verwarmingskamer weer getoond.
L Houd de SET-knop ingedrukt. Als u de betreffende
knop langer ingedrukt houdt, gaat de tempera­tuur automatisch in 1-graden-stappen omhoog of omlaag. Als u de betreffende knop minimaal 3 seconden ingedrukt houdt, gaat de temperatuur in 5-graden-stappen omhoog of omlaag.
L
De temperatuur niet hoger instellen dan de verwerkingstemperatuur van de smeltlijm!
6
.
6
loslaat, wordt de ac-
Toevoer
L De toevoer kan individueel worden ingesteld, zo-
dat u een nauwkeurige lijmhoeveelheid per keer kunt instellen of een comfortabele instelling van de inschakelknop
L De schuif voor het verstellen van de toevoer
verstelt de inschakelknop heid per keer te verlagen of verhogen.
L Trek aan de inschakelknop en verstel de schuif
voor de toevoer de gewenste lijmhoeveelheid per keer komt of u een comfortabele instelling van de inschakelknop bereikt.
L Verstel de schuif in de tegenovergestelde richting
om de oorspronkelijke positie weer in te stellen.
Mondstuk wisselen
Voor speciale toepassingen zijn speciale mondstuk­ken verkrijgbaar. Om het mondstuk te wisselen moet het apparaat warm, maar de stekker uit het stopcon­tact zijn. Verwarm de GluePRO 300 hiervoor maxi­maal 45 seconden. De GluePRO400 LCD mag maximaal tot 100 °C wor­den opgewarmd. Schakel het apparaat uit als de temperatuur is bereikt.
1. Pak het apparaat met isolerende handschoenen vast.
2. Het mondstuk
3. Schroef het andere mondstuk handvast aan.
Pak hierbij nooit de inschakelknop vast!
12
kunt bereiken.
12
, om de lijmhoeveel-
3
zover richting mondstuk, tot
13
afschroeven.
3
Andere functies GluePRO400LCD LOC-functie
Om te voorkomen dat de gekozen instellingen per ongeluk worden versteld, beschikt de Glue­PRO400LCD over de Lockable Override Control functie (LOC). Neem a.u.b. contact op met onze ser­viceafdeling, telefoonnr. 0049 (0)5245-448-188, als u meer te weten wilt komen over hoe de LOC-functie kan worden ingesteld.
Rustmodus
De rustmodus verlaagt de temperatuur in de verwar­ming na een instelbare tijd automatisch tot een instel­bare temperatuur. Gerekend wordt hierbij vanaf de tijd, wanneer voor het laatst op een knop is gedrukt. De rusttoestand is te herkennen aan het blauw knip­perende led-lampje of het blauw knipperende display. Af fabriek is deze functie gedeactiveerd. Neem a.u.b. contact op met onze serviceafdeling, telefoonnr. 0049 (0)5245-448-188, als u meer te weten wilt komen over hoe de rustmodus kan worden ingesteld.
Uitleg over de technische gegevens pagina 3
L × W × H Afmetingen Pmax Maximaal vermogen in watt U Nominale spanning in volt P T Temperatuur in °Celsius t m/t* Toevoervermogen kg per uur m Gewicht zonder snoer in gram
* Afhankelijk van de temperatuur en de lijmviscositeit ** Bij 30 sec. lijmen / 60 sec. pauze
Ø** Nominale vermogensopname in watt
190 Opwarmtijd in minuten
Toebehoren
U kunt toebehoren bij uw winkelier kopen:
Mondstukken
1. Lang mondstuk 3 mm art.nr. 052737
2. Lang mondstuk, hoekig, 3 mm art.nr. 052744
3. Lang mondstuk, smal, 1,5 mm art.nr. 052928
4. Lang mondstuk, breed, 4,5 mm art.nr. 052935
Lijmpatronen
1. Universal lijmpatronen 300 mm 600 g art.nr. 050092
2. Acrylate lijmpatronen 300 mm 600 g art.nr. 052416
3. Fast lijmpatronen 300 mm 600 g art.nr. 052430
4. Flex lijmpatronen 300 mm 600 g art.nr. 052423
5. Low Melt lijmpatronen 300 mm 600 g art.nr. 052409
NL
- 24 - - 25 -
Opmerking:
Neem het gegevensblad met de verwerkingsinstructies van de smeltlijm in acht. Gegevensbladen en andere informatie kunnen worden bekeken op www.steinel-professional.de.
1
3
5
NL
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Statusmeldingen en foutmeldingen GluePRO 400 LCD
ITIstruzioni per l'uso originali
Melding Verwarming Oorzaak Oplossing
„- - -“ LOC-functie actief LOC-functie uitschakelen.
'Err'. Warm Maximumtemperatuur
overscheden
'Err'. Koud Kortsluiting
of breuk voeler
Foutmelding GluePRO 300
Bij de GluePRO 300 worden fouten aangegeven door het snel knipperen van de led-lampjes.
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefa­briceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en aansluitend steekproefs­gewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op een optimale staat en werking. De garantietermijn bedraagt 12 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten die berusten op materiaal- of fabricagefouten worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit reparatie of ver­nieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoor­delen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan.
(zie 'Andere functies GluePRO 400 LCD') Laten afkoelen.
Apparaat uit- en weer inschakelen. Verwarmingskamer vervangen.
Neem hiervoor a.u.b. contact op met uw servicepart­ner.
Neem a.u.b. contact op met uw servicepartner indien de fout langer dan 5 minuten blijft bestaan.
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor verbruik­te elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden ingeza­meld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van ga­rantie. De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gede­monteerde apparaat met kassabon of rekening (aan­koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt aan het betreffende serviceadres wordt opgestuurd of in de eer­ste 6maanden naar de winkelier wordt teruggebracht.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
- 26 - - 27 -
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di mon­taggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi.
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approva­zione.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggete attentamente le presenti avvertenze sulla sicurezza prima di usare l'apparecchio. In caso di mancato rispetto delle istruzioni per l'uso, l'apparecchio può dive­nire una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili elettrici è necessario osservare le seguenti norme fondamentali per potersi pro­teggere da scosse elettriche e dal pericolo di ferimenti e d'incendio. Se non usate l'apparecchio con precau­zione, sussiste il pericolo d'incendio o di lesione a persone. Prima della messa in funzione controllate che l'apparecchio non presenti eventuali danni (al cavo di allacciamento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso do­veste constatare danni, non mettete in funzione l'apparecchio. Non lasciate l'apparecchio incusto­dito. Prestate attenzione in presenza di bambini e badate che essi non gio­chino con l'apparecchio.
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della Vo­stra pistola a termoadesivazione.
IT
- Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica.
Tenete conto delle influenze ambientali.
Non esponete le apparecchiature elettriche alla pioggia. Non utilizzate apparecchiature elettriche umide e non impiegatele in ambienti umidi o bagnati. Fate attenzione quando utilizzate gli apparecchi nelle vicinanze di materiali infiammabili. Non dirigete mai l'ap­parecchio a lungo verso uno stesso punto. Non azionate mai l'apparec­chio in presenza di miscele gassose esplosive. Il calore che fuoriesce potrebbe essere convogliato verso materiali infiammabili che sono però nascosti.
ProteggeteVi dalla scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti collegate a terra, ad esempio tubi, elementi del riscaldamento, fornelli, frigoriferi.
Avvertenze sulla sicurezza
Non lasciate l'apparecchio incustodi­to quando è in funzione.
Conservate i Vostri utensili in un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio su una superficie sicura e fatelo raf­freddare prima di imballarlo e ritirarlo. Gli utensili che non vengono utilizzati devono essere riposti in un luogo asciutto e chiuso a chiave a cui i bambini non abbiano accesso. Questo apparecchio può essere uti­lizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze insuffi­cienti solo sotto sorveglianza o se so­no stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo dell'apparecchio e i possibili pericoli che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini con l'apparecchio.
Non lasciate eseguire lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza che siano sorvegliati.
Gli utensili non si devono mai sottoporre a sovraccarichi.
Si lavora meglio e con maggiore si­curezza se si rimane nell'ambito delle prestazioni indicate per l'apparec­chio. Non trasportate l'apparecchio tenendolo per il cavo e non tirate quest'ultimo per sfilare la spina dalla presa. Proteggete il cavo dal calore e da contatti con olio e spigoli taglienti.
Fate attenzione ai gas velenosi e al pericolo di accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici, vernici e simili si possono generare gas velenosi. Attenzione al pericolo di provocare fiamme e incendi. Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate esclusivamente accessori e appa­recchiature supplementari indicate nelle istruzioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'appa­recchio. Se si impiegano degli accessori o ap­parecchi di complemento diversi da quelli indicati nelle istruzioni per l'uso o nel catalogo, sussiste il pericolo di lesioni.
Per riparazioni rivolgeteVi sempre a un elettrotecnico.
Questo apparecchio elettrico è con­forme alle disposizioni di sicurezza inerenti. Per eventuali riparazioni bi­sogna rivolgersi sempre a un elettro­tecnico, altrimenti sussiste il rischio di incidenti nell'uso dell'apparecchio. Se il cavo di allacciamento alla rete di questo apparecchio è danneggiato, ai fini di evitare pericoli lo si deve far sostituire dal costruttore o dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una persona con simili qualifiche.
Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle vicinanze dell'apparecchio.
Componenti dell'apparecchio
Involucro
1
Possibilità di aggancio
2
Regolazione della corsa
3 4
Guida stick di colla Tasto ON/OFF
5
Tasto SET (solo GluePRO 400 LCD)
6
Tasto SU per aumento temperatura
7
(solo GluePRO 400 LCD)
Avvertenze importanti
L Non utilizzate adesivi fluidi o pastosi! L L'ugello e la colla fusa potrebbero raggiungere
temperature anche superiori ai 200 gradi Celsius! Pericolo di ustioni!
L Pericolo di ustioni! In caso di contatto acciden-
tale della pelle con adesivo bollente: raffreddate immediatamente con acqua fredda. Non cercate di rimuovere l'adesivo dalla pelle. All'occorrenza rivolgeteVi al medico.
L In caso di contatto accidentale degli occhi con
adesivo bollente: raffreddate immediatamente gli occhi per ca. 15 minuti sotto l'acqua corrente e chiamate subito il medico.
L I punti d'incollaggio devono essere privi di grasso,
asciutti e assolutamente puliti.
L Si garantisce un funzionamento perfetto solo a
condizione che vengano impiegati stick di colla della STEINEL.
L Non utilizzate l'apparecchio in combinazione con
materiali facilmente infiammabili/combustibili.
L Le macchie di adesivo non si lasciano rimuovere
dagli indumenti.
L Controllate se i materiali sensibili al calore sono
idonei all'impiego.
L Per rimuovere le gocce di adesivo si consiglia di
attendere che si raffreddino.
Utilizzo adeguato allo scopo
Pistola a termoadesivazione per l'impiego di stick di colla originali STEINEL. L'utilizzo è consentito solo in locali interni asciutti e ben aerati.
Tasto GIÙ per abbassamento temperatura
8
(solo GluePRO 400 LCD)
Display informativo a cristalli liquidi
9
(solo GluePRO 400 LCD)
Cavo di allacciamento alla rete
10
Cavalletto (staccabile)
11 12
Leva di avanzamento Ugello sostituibile
13
Cappuccio ugello
14
L Non estraete gli stick adesivi dall'apparecchio.
L'adesivo bollente che fuoriesce dall'apparecchio potrebbe provocare danneggiamenti.
L Si ottiene una resistenza dell'incollaggio ottimale
se la giunzione viene effettuata immediatamente dopo l'applicazione della colla.
L In caso di lunghe pause di lavoro (più di 30 min)
staccate la spina.
L Se si desidera caricare un nuovo stick di colla si
prega di attendere un momento per lasciare alla cartuccia fredda il tempo di riscaldarsi. È assoluta­mente vietato continuare a premere con forza!
L Dopo la sostituzione stringete sempre bene l'ugel-
lo a mano.
L L'apparecchio riscaldato deve essere posato sul
cavalletto. Non deve essere appoggiato sul lato.
L Al termine dell'utilizzo dell'apparecchio, staccate
la spina di rete. Prima di riporre l'apparecchio, la­sciarlo completamente raffreddare.
L Se lasciato alle impostazioni di fabbrica, l'appa-
recchio non si riaccende automaticamente se l'alimentazione di corrente elettrica viene interrotta e poi ripresa.
IT
- 28 - - 29 -
Esercizio/funzionamento
Ulteriori funzioni della GluePRO400LCD
Messa in funzione
L Infilate la spina in una presa di corrente. L Accendete l'apparecchio premendo per due se-
condi il tasto ON/OFF. L'apparecchio si riscalda subito alla temperatura impostata.
L Durante la fase di riscaldamento il LED lampeggia
di rosso e il display si illumina di luce blu.
L Quando il LED si accende di rosso e il display si
accende di verde, ciò significa che l'intervallo di temperatura scelto è stato raggiunto e la pistola a termoadesivazione è pronta per l'uso.
L Se la temperatura è eccessiva, il LED ovvero il di-
splay si accende di rosso.
L Infilate lo stick di colla attraverso il foro che si trova
sul retro dell'apparecchio.
L Spegnete l'apparecchio premendo una volta bre-
vemente il tasto ON/OFF.
Impostazione della temperatura GluePRO 400 LCD
L È possibile impostare la temperatura con precisio-
ne al grado tra 40 e 230 gradi Celsius. L'imposta­zione di fabbrica della temperatura corrisponde a 190 gradi Celsius.
L Premete il tasto SET
SET selezionate la temperatura utilizzando il tasto SU e GIÙ viene visualizzata sul display.
L Se si rilascia il tasto SET
visualizzata la temperatura attuale della camera di riscaldamento.
L Tenete premuto il tasto SET. Se si tiene premuto
il relativo tasto a lungo, la temperatura aumenta o diminuisce automaticamente con passi di 1 grado. Se si tiene premuto il relativo tasto per almeno 3 secondi, la temperatura aumenta o diminuisce au­tomaticamente con passi di 5 gradi.
L
7
+8. La temperatura selezionata
Non impostate una temperatura superiore a quella di lavorazione dell'adesivo termoattivo.
6
. Tenendo premuto il tasto
6
, viene nuovamente
Regolazione della corsa
L La regolazione della corsa è selezionabile indivi-
dualmente; ciò Vi consente di impostare una quantità precisa di adesivo per ogni corsa o di raggiungere un'impostazione comoda della leva di avanzamento
L Il cursore per la regolazione della corsa
la leva di avanzamento mentare la quantità di adesivo per ogni corsa.
L Tirate la leva di avanzamento e spostare il curso-
re per la regolazione della corsa dell'ugello fino a quando non viene emessa la quantità di colla per corsa desiderata o fino a quando non raggiungete un'impostazione comoda della leva di avanzamento.
L Per ripristinare la posizione di partenza, spostate il
cursore nella direzione opposta.
Sostituzione dell'ugello
Per applicazioni particolari sono disponibili ugelli spe­ciali. Per la sostituzione dell'ugello l'apparecchio deve essere caldo, ma non lo si deve staccare dalla rete elettrica. Riscaldate la GluePRO 300 per 45 secondi al massimo. La GluePRO400 LCD può essere riscaldata al massi­mo a 100 Grad Celsius. Quando la temperatura è stata raggiunta, spegnete l'apparecchio.
1. Tenete fermo l'apparecchio con guanti termopro­tettivi.
2. Svitate l'ugello
3. Avvitate bene a mano l'ugello nuovo.
Non azionate mai il grilletto!
13
12
.
12
al fine di ridurre o au-
.
3
3
in direzione
regola
Ulteriori funzioni della GluePRO400LCD Funzione LOC
Affinché si possa evitare uno spostamento acciden­tale delle impostazioni scelte, la GluePRO400LCD dispone di una funzione di Lockable Override Control (LOC). Per sapere come impostare la funzione LOC, contattate il nostro servizio di assistenza clienti
+39 – 0331 - 28 96 05.
Modalità riposo
Nella modalità riposo la temperatura presente nel dispositivo di riscaldamento si abbassa dopo un periodo liberamente impostabile a una temperatura anch'essa a scelta. A tale scopo è determinante il momento in cui il tasto è stato premuto per l'ultima volta. Lo stato di riposo lo si riconosce dal LED o dal display che lampeggia di blu. Nelle impostazioni di fabbrica questa funzione è disattiva. Per sapere come impostare la modalità riposo, contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti +39 – 0331 - 28 96 05.
Spiegazioni sui dati tecnici Pagina 3
Lungh. x Largh. x Alt.
U Tensione nominale in Volt P T Temperatura in °Celsius t m/t* Portata all'ora in kg m Peso senza cavo di rete in grammi * a seconda della temperatura e della viscosità
della colla
Dimensioni Pmax Potenza massima in Watt
Ø** Potenza assorbita variabile in Watt
190 Tempo di riscaldamento in minuti
** nel caso di incollaggio per 30 s e 60 s di pausa
Accessori
Presso il Vostro rivenditore di fiducia sono disponibili alcuni accessori:
Ugelli
1. Ugello lungo 3 mm Cod. art. 052737
2. Ugello lungo angolato 3 mm Cod. art. 052744
3. Ugello lungo fine 1,5 mm Cod. art. 052928
4. Ugello lungo grande 4,5 mm Cod. art. 052935
Stick di colla
1. Stick di colla Universal 300 mm 600 g Cod. art. 050092
2. Stick di colla Acrylate 300 mm 600 g Cod. art. 052416
3. Stick di colla Fast 300 mm 600 g Cod. art. 052430
4. Stick di colla Fest 300 mm 600 g Cod. art. 052423
5. Stick d colla Low Melt 300 mm 600 g Cod. art. 052409
IT
- 30 - - 31 -
Avvertenza:
Tenere presente la scheda dati con le istruzioni per la lavorazione della colla a caldo. Le schede dati e ulte­riori informazioni si possono richiamare al sito www.steinel-professional.de.
Segnalazioni sullo stato e messaggi di errore GluePRO 400 LCD
3
5
IT
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
Segnala­zione
- - - Funzione LOC attiva Disattivare la funzione LOC. (Vedi "Ulteriori funzioni
"Err". caldo Superamento della
"Err". freddo Cortocircuito
Segnalazione di errore GluePRO 300
Riscalda­mento
Causa Rimedio
della GluePRO 400 LCD“)
temperatura massima
o rottura dei sensori
Far rareddare. Spegnere e riaccendere l'apparecchio.
Sostituire la camera di riscaldamento. A tale scopo si prega di rivolgersi al proprio partner per l'assistenza clienti.
ESTraducción de las instrucciones de manejo originales
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo ade­cuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda terminan­temente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola termoencoladora.
- Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
ES
Nel caso della GluePRO 300 un errore viene segnala­to tramite un rapido lampeggio del LED.
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d'imballag­gio devono essere consegnati a un centro di riciclag­gio riconosciuto.
Non gettate gli apparecchi elettrici assieme ai rifiuti domestici!
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL è stato costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. STEINEL garantisce la perfetta qualità e il funziona­mento.
La garanzia si estende a 12mesi ed inizia il giorno d’acquisto da parte dell’utilizzatore finale. Noi elimi­niamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbrica­zione; la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione.
Se l'errore viene segnalato per più di 5 minuti, si prega di rivolgersi al proprio partner per l'assistenza clienti.
Instrucciones de seguridad
Lea y observe estas indicaciones antes de utilizar el aparato. Si no se observan estas instrucciones
Solo per paesi UE:
conformemente alla Direttiva Europea vigente in ma­teria di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all'uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un cen­tro di riciclaggio riconosciuto.
de uso, el aparato puede conver­tirse en una fuente de peligro.
El uso de herramientas eléctricas requiere que se tengan en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamentales para evitar sacudi­das eléctricas así como el peligro de lesiones e incendios. Si el aparato no se maneja con cuidado, pueden producirse incendios o dañarse per-
Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l’apparecchio viene riconsegnato al centro di assistenza responsabile o, nei primi 6mesi, al rivenditore, non smontato, ben confezionato e munito di scontrino di cassa o di fat­tura (con indicazione della data dell’acquisto e timbro del rivenditore).
sonas. Compruebe, antes de ponerlo en funcionamiento, si el aparato presen­ta algún daño (línea de conexión de red, carcasa, etc.) y no haga funcio­nar el aparato en caso de daños. No haga funcionar el aparato sin vigi-
ANNO
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
lancia. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- 32 - - 33 -
Tenga en cuenta las condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléc­tricas a la lluvia. No utilice las herra­mientas eléctricas si están húmedas o en un entorno húmedo o mojado. Tenga cuidado cuando utilice los aparatos cerca de materiales infla­mables. No los dirija durante mucho tiempo al mismo punto. No utilice el aparato en atmósferas explosivas. El calor pro­ducido puede transmitirse a materia­les inflamables que se hallan ocultos.
Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con ele­mentos puestos a tierra, por ejemplo tubos, radiadores, cocinas eléctricas o frigoríficos. No deje el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
Instrucciones de seguridad
Guarde sus herramientas en un sitio seguro.
Después de usarlo, coloque el apa­rato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo. Las herramientas fuera de uso, se han de guardar en un sitio seco y ce­rrado, fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas con falta de experien­cia y conocimientos si están bajo supervisión o han sido instruidos acerca de un uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que puede implicar.
Los niños no deben jugar con el apa­rato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser llevados a cabo por niños sin la debida vigilan­cia.
No sobrecargue sus herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguri­dad en la gama de potencia indica­da. No lleve la herramienta al cable y no use este para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos agudos.
Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas y mate­riales similares, pueden producirse gases tóxicos. Tenga presente el peligro de incendio e inflamación. Para su propia seguridad, utilice úni­camente los accesorios y el equipo adicional indicados en estas instruc­ciones de uso, o los recomendados o indicados por el fabricante de la herramienta. El uso de herramientas de trabajo o accesorios no recomendados en las instrucciones de uso o en el catálogo puede implicar, para usted personal­mente, el riesgo de lesiones.
Las reparaciones solo las deberá efectuar un técnico electricista.
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Su reparación solo la deberá llevar a cabo un electricista profesional cualificado, ya que, de lo contrario, el usuario podrá sufrir accidentes. Si el cable de alimentación de este aparato se deteriorara, deberá ser repuesto por el fabricante o su ser­vicio posventa o por una persona debidamente cualificada para evitar peligros.
Guarde bien estas indicaciones de seguridad cerca del aparato.
Elementos del aparato
Carcasa
1
Corchete para colgar
2
Ajuste de carrera
3 4
Conducto de barrita de pegamento Pulsador ON/OFF
5
Pulsador SET (solo GluePRO 400 LCD)
6
Pulsador de AUMENTO para subir la
7
temperatura (solo GluePRO 400 LCD)
Indicaciones importantes
L ¡No utilice pegamentos líquidos o pastosos! L ¡La tobera y el pegamento fundido pueden alcan-
zar una temperatura de más de 200 grados centí­grados! ¡Peligro de quemaduras!
L ¡Peligro de quemaduras! En caso de un contacto
del pegamento caliente con la piel: Enfríese en­seguida con agua fría. No intente retirar el pega­mento de la piel. Si fuera necesario, acuda a un médico.
L En caso de entrar el pegamento caliente en con-
tacto con los ojos: Enfríense estos inmediatamen­te unos 15 min bajo el agua corriente y consúltese enseguida a un médico.
L Las superficies a pegar han de estar libres de gra-
sa, secas y totalmente limpias.
L Solo se garantiza un perfecto funcionamiento si se
utilizan barritas de pegamento originales STEINEL.
L No utilice el aparato en combinación con materia-
les fácilmente inflamables/combustibles.
L Las manchas de pegamento en la ropa no se pue-
den quitar.
L Pruébese la aptitud de materiales termosensibles. L Las gotas de pegamento se eliminan mejor una
vez enfriadas.
Uso previsto
Pistola termoencoladora para el uso con barritas de pegamento originales STEINEL. El uso solo debe te­ner lugar en interiores secos y bien ventilados.
Pulsador de DESCENSO para bajar la tempera-
8
tura (solo GluePRO 400 LCD)
Visualizador LCD
9
(solo GluePRO 400 LCD)
Cable de alimentación
10
Soporte (desmontable)
11 12
Palanca de avance Tobera para encolar intercambiable
13
Tapa de tobera
14
L No extraiga las barritas de pegamento del apara-
to. El pegamento caliente puede causar daños si penetra en el aparato.
L Para optimizar el poder adhesivo, una las partes
correspondientes inmediatamente tras la aplica­ción del pegamento.
L En caso de interrumpir el trabajo (durante más de
30 minutos aprox.), desenchufe el aparato.
L Al introducir nuevas barritas de pegamento, es-
pere un momento para dejar que se caliente el cartucho frío. ¡En ningún caso empuje con fuerza!
L Apriétese la tobera siempre con pulso después de
cambiarla.
L El aparato calentado ha de depositarse sobre el
soporte. No deberá ponerse tumbado de lado. L Desenchufe el aparato de la red después de
usarlo. Deje que el aparato se enfríe por completo
antes de guardarlo. L En su estado de fábrica, el aparato no vuelve a
conectarse automáticamente una vez interrumpida
la alimentación eléctrica y activada después de
nuevo.
ES
- 34 - - 35 -
Operación/funciones
Funciones adicionales GluePRO400LCD
Puesta en servicio
L Enchufe la clavija en una toma de corriente. L Conecte el aparato presionando durante dos se-
gundos el pulsador ON/OFF. El aparato se calien­ta enseguida al valor ajustado.
L Durante la fase de calentamiento, el LED rojo cen-
tellea o bien se enciende el visualizador azul.
L Una vez encendido el LED rojo, resp. una vez el
visualizador se ha puesto verde, el rango de tem­peratura seleccionado se ha alcanzado y la pistola termoencoladora está a punto para el uso.
L Caso que el rango de temperatura sea demasiado
elevado, el LED o el visualizador se ponen rojos.
L Introduzca la barrita de pegamento por la abertura
en la parte posterior del aparato.
L Desconecte el aparato presionando una vez bre-
vemente el pulsador ON/OFF.
Ajuste de temperatura GluePRO 400 LCD
L Se puede realizar un ajuste de temperatura al gra-
do de 40 a 230 grados centígrados. En fábrica la temperatura se ajusta a 190 grados centígrados.
L Presione al pulsador SET
Seleccione con el pulsador SET presionado la temperatura a través de los pulsadores de AUMENTO y DESCENSO
La temperatura deseada se indica en el
visualizador.
L Si usted suelta el pulsador SET
la temperatura actual en la cámara de calenta­miento.
L Mantenga el pulsador SET presionado. Presionan-
do el correspondiente pulsador por más tiempo, la temperatura se va aumentando o reduciendo automáticamente en intervalos de 1 grado. Pre­sionando el correspondiente pulsador durante un mínimo de 3 segundos, la temperatura se va aumentando o reduciendo automáticamente en intervalos de 5 grados.
L
¡No poner la temperatura por encima de la temperatura de aplicación del pegamento!
6
7
.
+8.
6
, volverá a ver
Ajuste de carrera
L El ajuste de carrera puede seleccionarse indivi-
dualmente bien para ajustar una cantidad exacta de pegamento por carrera o bien para conseguir una posición cómoda de la palanca de avance
12
.
L La corredera para el ajuste de la carrera
la palanca de avance la cantidad de pegamento por carrera.
L Tire de la palanca de avance y ajuste la corredera
para ajustar la carrera que salga la cantidad de pegamento deseada o hasta conseguir una posición cómoda de la palan­ca de avance.
L Ajuste la corredera en el sentido opuesto para vol-
ver a restablecer la posición inicial.
Cambio de tobera
Para aplicaciones específicas, se pueden adquirir toberas especiales. Para cambiar la tobera, el aparato ha de estar caliente, pero desconectado de la red. Caliente para ello la GluePRO 300 como máximo 45segundos. La GluePRO400 LCD puede calentarse a un máximo de 100 grados centígrados. Una vez alcanzada la temperatura, apague el aparato.
1. Aguante el aparato con guantes termoprotectores.
2. Desenrosque la tobera
3. Apriete la nueva tobera con pulso.
¡Mientras lo haga, no accione nunca el gatillo!
12
para reducir o aumentar
3
hacia la tobera hasta
13
.
3
ajusta
Funciones adicionales GluePRO400LCD Función LOC
Para evitar un desajuste no intencionado de las fun­ciones seleccionadas, la GluePRO400LCD dispone de la función Lockable Override Control (LOC). Para saber como poner la función LOC, por favor, pónga­se en contacto con nuestro Servicio Técnico a través de 05245-448 188.
Modalidad de reposo
La modalidad de reposo baja la temperatura en la calefacción después de un tiempo ajustable auto­máticamente a una temperatura preseleccionable. El factor decisivo para ello es el momento de la última pulsación. El estado de reposo se puede reconocer a base del LED centelleante azul o bien el visualizador centelleante azul. Ex fábrica esta función está des­activada. Para saber como poner la modalidad de reposo, por favor, póngase en contacto con nuestro Servicio Técnico a través de 05245-448 188.
Aclaraciones acerca de los datos técnicos página 3
Long. × anch. × alt. Dimensiones Pmax Potencia máxima en vatios
U Tensión nominal en voltios P
T Temperatura en °Celsius t
m/t*
* según la temperatura y la viscosidad del pegamento ** con 30 s pegando / 60 s de reposo
Capacidad de transporte por hora en kg
Ø** Consumo nominal en vatios
190
m
Tiempo de calentamiento en minutos
Peso sin cable de alimentación en gramos
Accesorios
Su distribuidor puede ofrecerle varios elementos accesorios:
Toberas
1. Tobera alargada 3 mm N° de art.° 052737
2. Tobera alargada angular 3 mm N° de art.° 052744
3. Tobera alargada fina 1,5 mm N° de art.° 052928
4. Tobera alargada grande 4,5 mm N° de art.° 052935
Barritas de pegamento
1. Barritas Universal (universales) 300 mm 600 g, n° de art.° 050092
2. Barritas Acrylate (acrilatos) 300 mm 600 g, n° de art.° 052416
3. Barritas Fast (pegamento rápido) 300 mm 600 g, n° de art.° 052430
4. Barritas Flex (flexibles) 300 mm 600 g, n° de art.° 052423
5. Barritas Low Melt (baja temperatura) 300 mm 600 g, n° de art.° 052409
ES
- 36 - - 37 -
Nota:
Téngase en cuenta la ficha técnica con instrucciones de uso para el pegamento termoplástico. Fichas técni­cas e información adicional disponibles en www.steinel-professional.de.
Indicaciones de estado y avisos de error GluePRO 400 LCD
1
3
5
ES
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
PTTradução do manual de instruções original
Visualizador Resistencia Causa Remedio
„- - -“ Función LOC activa Desactivar función LOC.
Err“. Caliente Exceso de la tempera-
Err“. Frío Cortocircuito
Aviso de error GluePRO 300
La GluePRO300 indica un error mediante un cente­lleo rápido del LED.
Eliminación
Aparatos eléctricos, accesorios y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el me­dio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basu­ra doméstica!
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las dispo­siciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar.
STEINEL garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 12 meses, comenzando
el día de la venta al consumidor. Reparamos defectos de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas de­fectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados.
Quedan excluidos de la garantía los daños conse­cuenciales causados en objetos ajenos.
tura máxima
o rotura del palpador
(v. "Funciones adicionales GluePRO400LCD") Dejar enfriar.
Desconectar y volver a conectar el aparato. Cambiar cámara de calentamiento.
Diríjase para ello a su Servicio Técnico.
Si el error se indica durante más de 5 minutos, diríja­se a su Servicio Técnico.
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
La garantía solo se aplicará enviando el aparato ente­ro no desmontado junto con el tíquet de compra o la factura (fecha de compra y sello del vendedor), bien empaquetado, a la correspondiente estación de ser­vicio o bien entregándoselo, en los primeros 6 meses, al vendedor.
AÑO
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
- 38 - - 39 -
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utilização correta pode ga­rantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o em lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é per­mitida com o nosso consentimento.
Instruções de segurança
Leia e observe estas indicações antes de começar a trabalhar com o aparelho. O desrespeito pelas instruções contidas no Manual de Utilização pode tornar o aparelho perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas de­vem ser respeitadas as medidas de segurança fundamentais seguidamen­te enunciadas a título de proteção de choques elétricos, bem como para evitar outros perigos, entre os quais o de incêndio. Se o aparelho não for uti­lizado com a devida precaução, pode provocar acidentalmente um incêndio ou ferimentos. Antes de colocar o aparelho em fun­cionamento, verifique se está danifi­cado (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funciona­mento caso detete qualquer irregula­ridade. Nunca deixe o aparelho em funciona­mento sem vigilância! As crianças devem ser supervisiona­das para assegurar que não brinquem com o aparelho.
Esperamos que fique satisfeito com a nova pistola de cola quente.
- Reservado o direito a alterações que visem o pro­gresso técnico.
Tenha em consideração as influências ambientais.
Não exponha ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elé­tricas em estado húmido nem em ambiente húmido ou molhado. Tenha cuidado ao utilizar o aparelho junto a materiais inflamáveis. Não o direcione por muito tempo para o mesmo local. Não o utilize em atmosferas suscetí­veis a explosões. O calor emitido po­de chegar a materiais inflamáveis que não estejam à vista.
Proteja-se do choque elétrico.
Evite o contacto direto com peças ligadas à terra, por ex. tubos, elemen­tos térmicos, fogões, frigoríficos. Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver em funcionamento.
PT
Instruções de segurança
Guarde as suas ferramentas num local seguro.
Depois de utilizar o aparelho e antes de o voltar a guardar na caixa, pouse-
-o e deixe-o arrefecer no suporte. As ferramentas que não estejam a ser utilizadas têm de ser guardadas em local seco, fechado e fora do alcance das crianças. Este aparelho pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade, bem como por pessoas com capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiên­cia e conhecimentos, se forem vigia­das ou informadas relativamente à uti­lização segura do aparelho, acabando por compreender os riscos que daí advêm.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não podem ser execu­tadas por crianças sem vigilância.
Não sobrecarregue a ferramenta.
Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de po­tência indicada. Não transporte a ferramenta pegando nela pelo cabo e não utilize o cabo para tirar a ficha da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleo e arestas afiadas.
Preste atenção aos gases tóxicos e ao perigo de inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e mate­riais semelhantes poderão formar-se gases tóxicos. Cuidado com o perigo de incêndio e ignição. Para sua segurança, utilize apenas os acessórios e equipamentos extra mencionados no presente Manual de Utilização, ou então aconselhados ou indicados pelo fabricante. A utilização de outros apetrechos ou acessórios que não constem do Ma­nual de Utilização nem do catálogo pode implicar perigo para o utilizador.
Reparações, só por eletrotécnicos especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com as normas de segu­rança aplicáveis. As reparações só podem ser feitas por um eletrotécnico especializado, caso contrário o utiliza­dor poderá sofrer ferimentos. Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, ou pelo seu serviço de assistência ou por ou­tra pessoa devidamente qualificada para evitar quaisquer situações de risco.
Guarde as instruções de segurança em local seguro perto do aparelho.
Elementos do aparelho
Corpo
1
Possibilidade de suspensão
2
Regulador da quantidade de cola
3 4
Guia do stick de cola Botão LIG/DESL
5
Botão SET (apenas GluePRO 400 LCD)
6
Botão de seta para cima para aumentar a tem-
7
peratura (apenas GluePRO 400 LCD)
Indicações importantes
L Não use colas líquidas ou pastosas! L O bico e a cola derretida podem alcançar tempe-
raturas superiores a 200 graus Celsius! Risco de queimadura!
L Risco de queimadura! Após contacto da cola
quente com a pele: arrefeça imediatamente com água fria. Não tente remover a cola derretida da pele. Se necessário, consulte um médico.
L Após contacto da cola quente com os olhos: arre-
feça imediatamente, durante aprox. 15 min., com água corrente e consulte de imediato um médico.
L Os pontos de colagem devem estar isentos de
gordura, secos e absolutamente limpos.
L O funcionamento perfeito da pistola de termoco-
lagem só é garantido se forem usados exclusiva­mente sticks de cola originais da STEINEL.
L Não a utilize juntamente com matérias facilmente
inflamáveis/combustíveis.
L Nódoas de cola no vestuário já não saem. L Verifique se os materiais sensíveis ao calor podem
ser colados sem perigo.
L A melhor forma de remover pingos de cola é es-
tando eles já frios.
Utilização prevista
Pistola de termocolagem para utilizar sticks de cola originais da STEINEL. Só pode ser utilizada em recin­tos fechados secos e bem ventilados.
Botão de seta para baixo para baixar a
8
temperatura (apenas GluePRO 400 LCD)
Display LCD de informação
9
(apenas GluePRO 400 LCD)
Cabo de alimentação de rede
10
Base (amovível)
11 12
Alavanca de avanço Bico de colagem substituível
13
Tampa para bico
14
L Não puxe os sticks de cola para fora da pistola.
Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar danos.
L A presa perfeita da colagem será alcançada quan-
do a união das peças ocorre imediatamente após a aplicação da cola.
L Durante intervalos prolongados no trabalho (mais
de aprox. 30 minutos) é favor tirar a ficha da to­mada de rede.
L Ao recarregar um stick de cola, espere um instante,
para que o cartucho frio possa aquecer. De forma alguma deverá forçar o bastão a entrar!
L Depois da troca, aperte sempre manualmente o
bico.
L Sempre que esteja quente, o aparelho deve ser
pousado na base. Não pode ser pousado de lado. L Depois de o ter utilizado, desligue o aparelho
sempre da rede elétrica, tirando a ficha da toma-
da. Antes de o guardar, deixe o aparelho arrefecer
completamente. L No estado de fábrica, o aparelho não volta a li-
gar-se automaticamente se a alimentação elétrica
tiver sido interrompida e depois restabelecida.
PT
- 40 - - 41 -
Operação/Funcionamento
Outras funções da GluePRO400LCD
Colocação em funcionamento
L Ligue a ficha elétrica a uma tomada. L Ligue o aparelho mantendo o botão de ligar/des-
ligar premido durante dois segundos. O aparelho aquece imediatamente até alcançar a temperatura predefinida.
L Durante a fase de aquecimento, o LED pisca a ver-
melho ou o display acende-se a azul.
L Quando o LED se acender a vermelho ou o dis-
play a verde, isso indica que o intervalo de tem­peratura selecionado foi alcançado e a pistola de termocolagem está operacional.
L Se a temperatura for demasiado alta, o LED ou o
display acende-se a vermelho.
L Introduza o stick de cola na abertura situada na
parte de trás do aparelho.
L Desligue o aparelho premindo por breves instan-
tes o botão de ligar/desligar.
Regulação da temperatura do GluePRO 400 LCD
L A temperatura pode ser regulada com a precisão
de um grau, entre 40 e 230 graus Celsius. De fá­brica, a temperatura vem definida para 190 graus Celsius.
L Prima o botão SET
Mantendo o botão SET premido, selecione a temperatura com os botões de seta para cima e para baixo exibida no display.
L Ao largar o botão SET
temperatura atual na câmara de aquecimento.
L Mantenha o botão SET premido. Se mantiver o res-
petivo botão premido durante mais tempo, a tem­peratura aumentará ou diminuirá automaticamente em passos de 1 grau. Mantenha o respetivo botão premido durante, pelo menos, 3segundos, para aumentar ou baixar a temperatura em passos de 5graus.
L
Não defina uma temperatura superior à temperatura de processamento da cola derretida!
6
.
7
+8. A temperatura selecionada é
6
, voltará a ser exibida a
Regulador da quantidade de cola
L A quantidade de cola é regulável consoante a ne-
cessidade, o que permite definir uma quantidade exata de cola por curso ou um ajuste confortável da alavanca de avanço
L O impulsionador da regulação da quantidade de
L Puxe a alavanca de avanço e ajuste o impulsio-
L Desloque o impulsionador no sentido inverso para
Troca de bico
Para aplicações especiais, também estão disponíveis bicos especiais. Ao trocar de bico, o aparelho ainda deve estar quente, mas tem de estar desligado da corrente elétrica. Para o efeito, aqueça a GluePRO 300 durante um máximo de 45segundos. A GluePRO400 LCD pode ser aquecida a uma tem­peratura máxima de 100 graus Celsius. Quando a temperatura tiver sido alcançada, desligue o aparelho.
1. Segure o aparelho usando luvas antitérmicas.
2. Desenrosque o bico
3. Enrosque o bico de substituição e aperte manual-
3
cola
ajusta a alavanca de avanço 12 para au­mentar ou reduzir a quantidade de cola por cada curso.
nador para a regulação da quantidade de cola
3
no sentido do bico até que seja dispensada a quantidade de cola desejada por cada curso ou até achar que o ajuste da alavanca de avanço está confortável para si.
restabelecer a posição de partida.
Ao fazê-lo, nunca prima o gatilho!
mente.
13
12
.
.
Outras funções da GluePRO400LCD Função LOC
Para evitar uma desregulação acidental das confi­gurações selecionadas, a GluePRO400LCD dispõe da função Lockable Override Control Function (LOC). Para saber como a função LOC pode ser configura­da, entre em contacto com o nosso serviço de assis­tência técnica através do número 05245-448-188.
Modo de repouso
Depois de ter decorrido um tempo livremente prede­finível, o modo de repouso baixa automaticamente a temperatura no aquecimento para um valor a definir. Determinante para este efeito é o momento em que o botão foi premido pela última vez. O estado de re­pouso é identificado pelo LED azul intermitente ou o display azul intermitente. De fábrica, esta função vem desativada. Para saber como o modo de repouso pode ser configurado, contacte-nos através da nossa linha de assistência: +351 234 303 900.
Explicações referentes aos dados técnicos na página 3
C × L × A Dimensões Pmáx Potência máxima em watts U Tensão nominal em volts P T Temperatura em °Celsius t m/t* Débito por hora em kg m Peso sem cabo de alimentação em gramas * dependendo da temperatura e da viscosidade da cola ** em modo de 30s de colagem / 60s de intervalo
Ø** Potência absorvida nominal em watts
190 Tempo de aquecimento em minutos
Acessórios
O seu revendedor tem alguns acessórios à disposição:
Bicos
1. Bico comprido 3mm N.º de ref. 052737
2. Bico comprido angular 3mm N.º de ref. 052744
3. Bico comprido fino de 1,5mm N.º de ref. 052928
4. Bico comprido grande de 4,5mm N.º de ref. 052935
Sticks de cola
1. Sticks de cola universais, 300mm, 600g N.º de ref. 050092
2. Sticks de cola Acrylate, 300mm, 600g N.º de ref. 052416
3. Sticks de cola Fast, 300mm, 600g N.º de ref. 052430
4. Sticks de cola Flex, 300mm, 600g N.º de ref. 052423
5. Sticks de cola Low Melt, 300mm, 600g N.º de ref. 052409
Nota:
Observe a ficha técnica com indicações sobre o pro­cessamento da cola derretida. Fichas técnicas e outras informações encontram-se em www.ffonseca.com.
PT
- 42 - - 43 -
1
3
5
ANO
PT
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Indicações de estado e mensagens de erro GluePRO 400 LCD
SEOriginal-bruksanvisning
Indicação
„- - -“ Função LOC ativa Desligue a função LOC.
"Err". quente Temperatura máxima
"Err". frio Curto-circuito no
Mensagem de erro da GluePRO 300
Na GluePRO300, uma falha é sinalizada pela intermi­tência rápida do LED.
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e embalagens devem ser entregues num posto de reciclagem eco­lógica.
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um con­trolo por amostragem aleatória.
A STEINEL garante o bom estado e o bom funciona­mento do aparelho.
O prazo de garantia é de 12meses a contar da data de compra. Damos garantia a falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando ex­cluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorreta.
Elemento térmico
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
Causa Solução
(Consulte "Outras funções da GluePRO400LCD")
ultrapassada
detetor ou rutura do detetor
Deixe arrefecer. Desligue e volte a ligar o aparelho.
Substitua a câmara de aquecimento. Para o efeito, contacte o seu serviço de assistência técnica.
Se o erro for apresentado durante mais de 5 minutos, contacte o seu serviço de assistência técnica.
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equi­pamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de revalori­zação ecológica.
Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revendedor, devida­mente montado e acompanhado da fatura (data da compra e carimbo do revendedor).
GARANTIA
DO FABRICANTE
- 44 - - 45 -
Läs noga igenom denna bruksanvisning före använd­ningen. Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri drift garanteras.
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke.
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta dessa anvisningar innan du använder apparaten. Om bruksanvisningen inte följs kan apparaten utgöra en källa till fara.
Vid användning av elektriska verktyg ska nedanstående, principiella säker­hetsåtgärder följas för att elektriska stötar, personskador och brand ska kunna undvikas. Vid oförsiktig han­tering av verktyget finns det risk för brand och personskador. Kontrollera verktyget före använd­ningen beträffande skador (nätanslut­ning, hölje etc.). Ett skadat verktyg får inte användas. Verktyget får inte lämnas utan uppsikt. Var uppmärksam på att barn inte leker med verktyget.
Ta hänsyn till hur omgivningen kan påverkas.
Elektriska verktyg får inte utsättas för regn. De får inte användas i fuktigt tillstånd eller i blöt och fuktig omgiv­ning. Var försiktig vid användningen av verktyget i närheten av brännbara
Vi hoppas att du får stor glädje av din limpistol.
- Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen, förbehålles.
SE
material. Rikta det aldrig mot ett och samma ställe under en längre tid. Använd det aldrig i explosionsfarlig miljö. Värme kan ledas till brännbara material som är dolda.
Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade delar som t.ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp. Lämna inte verktyget utan uppsikt så länge det är igång.
Förvara dina verktyg säkert.
Låt verktyget svalna efter använd­ningen innan du packar ner det igen. Verktyg som inte används ska förva­ras i ett torrt och låst utrymme, oåt­komligt för barn. Detta verktyg kan användas av barn från 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfa­renhet och kunskap, under närvaro av en uppsynsperson eller efter att
Säkerhetsanvisningar
de instruerats om instrumentets säk­ra användning och förstår vilka risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med verktyget. Rengöring och underhåll får inte
utföras av barn utan uppsyn.
Överbelasta inte dina verktyg.
Arbetet blir bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. Bär inte verktyget i kabeln och dra inte ut stickkontakten ur ut taget med verk­tyget. Skydda kabeln mot värme, olja och vassa kanter.
Se upp med giftiga gaser och antändningsrisken.
Vid bearbetning av plastmaterial, lacker och liknande material kan giftiga gaser frigöras. Det finns risk för brand och antänd­ning. Använd för din egen säkerhet endast tillbehör och extra utrustning som anges i bruksanvisningen eller som re­kommenderas av verktygstillverkaren. Användningen av andra verktyg och tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller i katalogen, kan leda till personskador.
Reparationer får bara göras av en elfackman.
Detta elverktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbestämmelser. Repara­tioner får bara utföras av en behö­rig elfackman, annars finns risk för olyckor. Om verktygets nätanslutning skadas måste den bytas ut av tillver­karen eller dess kundtjänst eller av en annan kvalificerad person för att undvika risker.
Förvara dessa säkerhetsanvisningar vid verktyget.
Limpistolen består av följande element
Hölje
1
Upphängningsmöjlighet
2
Slagjustering
3 4
Limstav-styrning TILL/FRÅN-knapp
5
SET-knapp (endast GluePRO 400 LCD)
6
UPP-knapp för högre temperatur
7
(endast GluePRO 400 LCD)
Viktig information
L Använd inget flytande eller pastöst lim! L Munstycket och det smälta limmet kan få en
temperatur på över 200 grader Celsius! Risk för brännskador!
L Risk för brännskador! Vid hudkontakt med hett
lim: kyl genast av med kallt vatten. Försök inte ta bort smältlimmet från huden. Uppsök eventuellt en läkare.
L Efter ögonkontakt med hett lim: kyl omedelbart
under rinnande vatten i ca 15 minuter och kontak­ta genast en läkare.
L Ställena som ska limmas måste vara fettfria, torra
och absolut rena.
L En korrekt funktion kan bara garanteras om origi-
nal STEINEL limstavar används.
L Får inte användas tillsammans med mycket brand-
farliga/lättantändliga material.
L Limfläckar går inte att få bort från kläder. L Testa först värmekänsliga material. L Limdroppar får man bäst bort när de har kallnat.
Ändamålsenlig användning
NER-knapp för lägre temperatur
8
(endast GluePRO 400 LCD)
LCD info display
9
(endast GluePRO 400 LCD)
Nätsladd
10
Stativ (avtagbart)
11 12
Arm för frammatning Utbytbart limmunstycke
13
Skydd munstycke
14
L Dra inte ut limstavarna ur apparaten. Hett lim som
rinner in i apparaten kan skada den.
L Vidhäftningen är optimal, när limningen görs direkt
efter limmets applicering.
L Dra ur nätkontakten vid längre raster (längre än ca
30 minuter).
L Vänta lite innan du skjuter in nya limstavar, så att
den kalla patronen hinner bli varm. Tryck aldrig in med våld!
L Efter att munstycket har bytts ut måste det skru-
vas fast ordentligt. L Den heta apparaten måste placeras på stativet. Den får inte läggas ner på sidan. L Dra ur kontakten efter användningen. Låt appa-
raten svalna helt innan du lägger undan den för
förvaring. L Fabriksny startar inte apparaten automatiskt efter
att strömtillförseln varit avbruten och sedan satts
på igen.
SE
Limpistol för användning med original STEINEL limstavar. Får bara användas inomhus i torra, väl ventilerade utrymmen.
- 46 - - 47 -
Loading...
+ 55 hidden pages