Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga
Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България
Тел.: +359 2 700 45 45 4
info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU Инструмeнт
Представитель в России:
Телефон: (495) 543-9700
info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN Fustar Trading Co. Ltd.
B, 5/F, Wing Lok Street · Trade Centre
235 Wing Lok Street · Sheung Wan, Hong Kong
Tel.: +852 2543 3440
info@fustar.com.hk · www.fustar.com.hk
110059106 06/2018_MTechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Gluematic 5000
Information
TR GR NO FI DK SE PT ES IT NL FR GB DE
HU
LV
RU
BG LT EE HR SI RO PL SK CZ
CN
Gluematic 5000Gluematic 5000
161718
1
67
8
11
24
3
9
12
1514
2019
5
10
13
21
- 2 -- 3 -
Original-Bedienungsanleitung
DE
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch
mit dieser Bedienungsanleitung vertraut.
Denn nur eine sachgerechte Handhabung
gewährleistet einen langen, zuverlässigen
und störungsfreien Betrieb.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck,
auch auszugsweise, nur mit unserer
Genehmigung.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie
diese Hinweise,
bevor Sie das Gerät
benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be dienungsanleitung kann
das Gerät zu einer
Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum
Schutz gegen elektrischen
Schlag, Ver letzungs- und
Brand gefahr folgende
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Wenn mit dem
Gerät nicht sorgsam
umgegangen wird, kann
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer
Sicherheitshinweise
Heißklebepistole.
- Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, vorbehalten
ein Brand entstehen oder
Personen verletzt werden.
Überprüfen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf
eventuelle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie
das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
- 4 -- 5 -
Berücksichtigen
Sie Umgebungseinflüsse.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht im
feuchten Zustand und
nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht
bei Gebrauch der Geräte
in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für
längere Zeit auf ein und
dieselbe Stelle richten.
Nicht bei Vorhandensein
einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
Austretende Wärme kann
zu brennbaren Materialien
geleitet werden, die verdeckt sind.
Schützen Sie sich
vor elektrischem
Schlag.
Vermeiden Sie Körperberühr ung mit geerdeten
DE
Teilen, zum Beispiel
Rohren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, so lange
es in Betrieb ist.
Bewahren Sie
Ihre Werkzeuge
sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf
Standfläche auflegen und
abkühlen lassen, be vor es
weggepackt wird.
Unbenutzte Werkzeuge
müssen im trockenen,
verschlossenen Raum und
für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt
werden.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von
Personen mit verringerten
physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
DE
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus
resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen
Leistungsbereich. Tragen
Sie das Werkzeug nicht
am Kabel und benutzen
Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck dose
zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten.
Achten Sie auf giftige
Gase und Entzündungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von
Kunststoffen, Lacken
und ähnlichen Materialien
können giftige Gase
auftreten.
Achten Sie auf Brand- und
Entzündungsgefahr.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder
vom Werkzeughersteller
empfohlen oder angegeben werden.
Der Gebrauch anderer als
der in der Bedienungsanleitung oder im Katalog
empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre
kann eine persönliche
Verletzungs gefahr für Sie
bedeuten.
Reparaturen
nur vom Elektrofachmann
Dieses Elektrowerkzeug
entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls
können Unfälle für den Betreiber entstehen. Wenn
die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
eine gleichwertige ersetzt
werden.
Geräteelemente
Standarddüse
1
Ablageständer
2
Zughebel
3
Ladeposition mit beweglichem
4
Kontaktschuh
Bewahren Sie diese
Sicherheitshinweise
beim Gerät gut auf.
5
Netzkabel
6
Langdüse
7
Stromanschluss für Dauerbetrieb
- 6 -- 7 -
Wichtige Hinweise
L Keine flüssigen oder pastösen Kleb-
stoffe verwenden!
L Die Klebemasse wird bis zu
200Grad Celsius heiß!
Verbrennungsgefahr!
L Verbrennungsgefahr! Nach Haut-
kontakt mit heißem Klebstoff: Sofort
mit kaltem Wasser abkühlen. Nicht
versuchen den Schmelzkleber von
der Haut zu entfernen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen. Nach
Augenkontakt mit heißem Klebstoff:
Unverzüglich ca. 15 Minuten lang
unter fließendem Wasser kühlen und
sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei,
trocken und absolut sauber sein.
L Eine einwandfreie Funktion wird nur
beim Einsatz von original STEINELund/oder Henkel-Klebesticks
gewährleistet.
L Nicht in Verbindung mit leicht
entzündbaren/brennbaren Stoffen
verwenden.
Funktion und Handhabung –
8
Klebestick hinten in den Heizkanal
stecken. Kabel einstecken oder...
9
...Pistole in der Ladestation 3–5min
aufheizen. Kontrollanzeige leuchtet
auf.
10
Nach max. 5min die Pistole mit
einer Vorwärtsbewegung von der
Ladestation trennen. Nicht nach oben
abziehen.
11
Erneutes Aufladen in der Ladestation
durch Aufstecken (z.B. bei schwergängigem Vorschub oder zähflüssigem Klebstoffaustritt).
815
16
18
L Klebstoff-Flecken auf Kleidung las-
sen sich nicht entfernen.
L Hitzeempfindliche Materialien auf
Eignung prüfen.
L Klebstoff-Tropfen entfernt man am
besten im kalten Zustand.
L Klebesticks nicht aus dem Gerät
ziehen. Heißer Kleber, der in das
Verarbeitungshinweise –
Großflächige Verbindungen erfordern
16
großzügigen Klebeauftrag
(z.B. Schlangenlinien).
17
Auch Hartschaum läßt sich problemlos verkleben, sofern der Kleber auf
das Trägermaterial und nicht auf das
Polystyrol gegeben wird (z.B. punktförmig).
Gerät läuft, kann zur Beschädigung
führen.
L Die Klebefestigkeit ist optimal, wenn
die Verbindung unmittelbar nach
dem Klebstoffauftrag zustande
kommt.
L Bei längeren Arbeitspausen (von
Beispielhafte Einsatzgebiete –
Erstellen von Blumengestecken
19
Bodenträger in Schränken fixieren
20
Holzdübel fixieren
21
1921
mehr als ca. 30 Minuten) bitte
Netzstecker ziehen.
Technische Daten
L Beim Nachschieben neuer Klebe-
sticks bitte einen Moment warten,
damit sich die kalte Patrone erwärmen kann. Auf keinen Fall mit
Gewalt nachdrücken!
L Düse nach Wechsel immer fest
anschrauben (ca. 1 Nm).
12
In der Ladestation.
Zum – einseitigen – Auftragen des
13
Klebstoffs leicht den Vorschub-Abzug
betätigen. Die zu verklebenden Teile
fest zusammenpressen. Nach ca.
2min ist die Verbindung belastbar.
14
Zum Düsentausch Standarddüse herausschrauben.
Neue Düse einsetzen, eindrehen,
15
nochmals fest anziehen.
- 8 -- 9 -
Aufheizzeit:3-5min
Aufschmelztemperatur: 210-220 °C
Förderleistung: 22g/min
Abmessung (L×B×H):185×32×180mm
Netzspannung: 220-240 V
Leistung: Ruhephase 20W, Aufheizphase 500W
Gewicht:330g (ohne Ständer)
Klebesticks: Original STEINEL- und Henkel- Klebesticks
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Zum Verkleben von Texti lien emp-
18
fehlen wir z.B. einen raupenförmigen
Auftrag.
Technische Änderungen vorbehalten.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
und ihrer Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
DE
Herstellergarantie
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
Herstellergarantie
der STEINEL Vertrieb GmbH,
Dieselstraße 80-84,
33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
STEINEL-Produkts, das höchste Qualitätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund
leisten wir als Hersteller Ihnen als Endkunde gerne eine unentgeltliche Garantie
gemäß den nachstehenden Bedingungen:
Wir leisten Garantie durch kostenlose
Behebung der Mängel (nach unserer
Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein
Nachfolgemodell oder Rückerstattung des
Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit
auf einem Material- oder Herstellungsfehler
beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und
beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produktes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzliche Gewährleistungsansprüche, die Ihnen
als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer
nach geltendem Recht einschließlich
besonderer Schutzbestimmungen für
Verbraucher zustehen können, unberührt.
Die hier beschriebenen Leistungen gelten
zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen und beschränken oder
ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren
Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die
Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder
sonstigen natürlichen Verschleiß
von Produktteilen oder Mängeln am
STEINEL-Produkt, die auf gebrauchsbedingtem oder sonstigem natürlichem
Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsachgemäßem Gebrauch des Produkts oder
Missachtung der Bedienungshinweise,
Translation of the original operating instructions
GB
• wenn An- und Umbauten bzw. sonstige Modifikationen an dem Produkt
eigenmächtig vorgenommen wurden
oder Mängel auf die Verwendung von
Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine
STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte
nicht entsprechend der Bedienungsanleitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht gemäß den Installationsvorschriften von
STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINELProdukte, die in Deutschland gekauft
und verwendet werden. Es gilt deutsches
Recht unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf
(CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und
frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg,
der die Angabe des Kaufdatums und der
Produktbezeichnung enthalten muss,
an Ihren Händler oder direkt an uns, die
STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442
Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen
daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der
Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für
Transportkosten und -risiken im Rahmen
der Rücksendung übernehmen wir keine
Haftung.
Please familiarise yourself with these
operating instructions before using this
product, because prolonged reliable and
trouble-free operation will only be ensured
if it is handled properly.
About this document
Please read carefully and keep in a safe
place.
- Under copyright. Reproduction either in
whole or in part only with our consent.
Safety precautions
Read and observe this
information before using the tool. Failure to
observe the operating
instructions may result
in the tool becoming a
source of danger.
When using electric
power tools, observe the
following basic safety precautions to avoid electric
shock as well as the risk
of injury and fire. Used
carelessly, the tool can
HERSTELLER
GARANTIE
start an unintentional fire
or injure persons.
- 10 -- 11 -
GB
We hope your hot-melt glue applicator
brings you lasting satisfaction.
- Subject to change in the interest of
technical progress.
Check the tool for any
damage (power cord,
housing etc.) before putting it into operation and
do not use the tool if it is
damaged.
Do not leave the tool
switched on unattended.
Children should be supervised to make sure they
do not play with the tool.
Take the ambient
conditions into
account.
Do not expose electric
power tools to rain.
Safety precautions
Safety precautions
GB
Do not use electric power tools when they are
damp or in a damp or
wet environment. Exercise care when using the
tool in the proximity of
flammable materials. Do
not direct the tool at one
and the same place for a
prolonged period. Do not
use in the presence of an
explosive atmosphere.
Heat emitted may be
conducted to flammable
materials that are hidden
from direct sight.
Protect yourself
from electric
shock.
Avoid coming into contact
with grounded objects,
such as pipes, radiators,
cookers or refrigerators.
Do not leave the tool
unattended while in
operation.
Store your tools in
a safe place.
After use, set the tool
down on its standing surface and let it cool before
putting it away.
When not in use, tools
must be stored in a dry,
locked room out of children's reach.
This tool may be used by
children aged 8 or above
and by persons with re-
Do not overload
your tools.
Your work results and
safety will be enhanced if
you operate the tool within the specified output
range. Do not carry the
tool by the power cord.
Do not unplug the tool
by pulling on the power
cord. Protect the power
cord from heat, oil and
sharp edges.
duced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they are
supervised or have been
given instructions on how
to use the tool safely and
understand the hazards
involved.
Do not allow children to
play with the tool.
Children are not allowed
to clean or carry out
maintenance work on the
tool without supervision.
- 12 -- 13 -
Beware of toxic
gases and fire
hazards.
Toxic gases may develop
when working on plastics,
paints, varnishes or simi-
lar materials.
Beware of fire and ignition
hazards.
For your own safety, on-
ly use accessories and
attachments that are
specified in the operating
instructions or recom-
mended or specified by
the tool manufacturer.
Using attachments or
accessories other than
those recommended in
the operating instructions
or catalogue may result in
personal injury.
Repairs by a qualified electrician only
This electric power tool
complies with the relevant safety regulations.
Repairs should only be
performed by a qualified
electrician. Otherwise the
user may run the risk of
accidents. If the tool's
power cord is damaged,
it must be replaced with
a power cord of the same
quality.
Keep these safety
precautions with
the tool.
Tool features
Standard nozzle
1
Tool stand
2
Trigger
3
Charging position with moveable con-
4
tact shoe
Important advice
L Do not use liquid or pasty adhe-
sives.
L The glue reaches temperatures
of up to 200 degrees Celsius.
You could burn yourself!
L You could burn yourself! After skin
contact with hot glue: immediately
cool with cold water. Do not try to
remove hot-melt glue from the skin.
If necessary, seek medical attention.
After eye contact with hot-melt glue:
immediately cool for approx. 15min.
with running water and consult a
doctor straight away.
L The area you are gluing must be
free of grease, dry and absolutely
clean.
L Trouble-free operation can only be
guaranteed when using original
STEINEL or Henkel glue sticks.
L Do not use in conjunction with
highly inflammable/combustible
materials.
5
Power cord
6
Long nozzle
7
Power cord connection for continuous
work
L Glue marks on clothing cannot be
removed.
L Make sure heat-sensitive materials
are suitable for gluing with hot-melt
adhesive.
L Drips of glue are best removed
when cold.
L Do not pull glue sticks out of the
applicator. Hot glue running into the
applicator may cause damage.
L Optimum adhesion is achieved
when the bond is established instantly on applying the glue.
L Unplug when not in use or during
prolonged work breaks (more than
30min).
L Before inserting a new glue stick,
wait a moment for the cold cartridge
to heat up. Never force the glue
stick through the applicator.
L Always screw the nozzle tight after
replacing it (approx. 1 Nm).
Operating principle and handling –
8
Insert glue stick into heating duct.
Plug in power cord or...
9
...let the applicator heat up in the
charging station for 3–5min. The
indicator light comes on.
10
After no longer than 5min, remove
the applicator from the charging station in a forward movement. Do not
remove vertically.
11
Recharge by returning the applicator
to the charging station (e.g. if glue
feeding becomes sluggish or glue
becomes too viscous).
Glue application advice –
Apply a generous amount of glue
16
when bonding large areas (e.g. wavy
lines).
17
Rigid foam can also be bonded without a problem provided the glue is
applied to the substrate material and
not to the polystyrene (e.g. in dots).
Example applications –
Making flower arrangements
19
Attaching shelf supports in cabinets
20
Fixing wooden dowels
21
1618
1921
8
12
13
14
15
18
15
In the charging station.
To apply glue – on one side – lightly
press the feed trigger. After applying
glue, firmly press items together. A
firm bond is produced after approx.
2min.
To change nozzles, unscrew the
standard nozzle.
Fit the new nozzle, screw in and
tighten.
To bond fabric, for example, we recommend applying the glue in beads.
GB
- 14 -- 15 -
Technical specifications
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Warm-up time:3-5min
Melting temperature: 210°C-220°C
Delivery rate: 22g/min
Dimensions (L×W×H):185× 32× 180mm
Power supply: 220-240V
Output:20W in idle phase, 500W in warm-up phase
Weight:330g (without stand)
Glue sticks: Genuine STEINEL and Henkel glue sticks
Subject to technical modifications.
Disposal
Electrical and electronic equipment, accessories and packaging must be recycled
in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and
electronic equipment as domestic waste.
Manufacturer’s Warranty
This STEINEL product has been manufactured with utmost care, tested for proper
operation and safety in accordance with
applicable regulations and then subjected
to random sample inspection. STEINEL
guarantees that it is in perfect condition
and proper working order. The warranty
period is 36months and starts on the date
of sale to the consumer. We will remedy all
defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warranty will be met
by repair or replacement of defective parts
at our own discretion. This warranty does
not cover damage to wearing parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance nor does it cover
EU countries only:
Under the current European Directive on
Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation in national law,
electrical and electronic equipment no
longer suitable for use must be collected
separately and recycled in an environmentally compatible manner.
breakage as a result of the product being
dropped. Further consequential damage
to other objects shall be excluded.
Claims under warranty shall only be accepted if the product is sent fully assembled and well packed complete with sales
receipt or invoice (date of purchase and
dealer's stamp) to the appropriate Service
Centre or handed in to the dealer within
the first 6months.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
- 16 -- 17 -
Traduction du mode d'emploi original
FR
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire at-
tentivement le présent mode d'emploi. En
effet, seule une manipulation correctement
effectuée garantit durablement un fonc-
tionnement impeccable et fiable.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver
en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'auteur. Une réimpression même partielle
n'est autorisée qu'après notre accord
préalable.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces
consignes avant d'utiliser l'appareil. L'appareil
peut devenir une source
de danger si le mode
d'emploi n'est pas respecté.
Lors de l'utilisation d'outillage électrique, il est absolument impératif de respecter les consignes de
sécurité suivantes afin de
se protéger des accidents
électriques, des risques
de blessures et d'incendie. Un incendie peut
Nous souhaitons que votre pistolet à colle
chaude vous apporte entière satisfaction.
- Sous réserve de modifications techniques.
survenir et des personnes
peuvent être blessées si
l’appareil n’est pas manié
avec précaution.
Avant d'utiliser l'appareil,
assurez-vous qu'il ne présente pas de détérioration
(câble secteur, boîtier,
etc.) et ne le mettez pas
en service s'il est détérioré.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance.
Veuillez surveiller que les
enfants ne jouent pas
avec l'appareil.
FR
Consignes de sécurité
Tenez compte des
conditions ambiantes.
N'exposez jamais les
appareils électriques à
la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas l'appareil
lorsqu'il est humide,
ni dans un environnement humide ou mouillé.
N'utilisez pas l'appareil
à proximité de matières
inflammables et ne le dirigez pas longtemps vers
le même endroit. N'utilisez pas l'appareil en présence d'une atmosphère
explosive. La chaleur
dégagée peut être transmise à des matériaux inflammables cachés.
Protégez-vous
contre les accidents électriques.
Évitez de toucher des
éléments mis à la terre
comme tuyaux, radia-
Consignes de sécurité
teurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Ne laissez pas l'appareil
sans surveillance tant qu'il
fonctionne.
Stockez l'appareil
dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez
l'appareil sur sa surface
d'appui et laissez-le refroidir avant de le remballer.
Lorsqu'il n'est pas utilisé,
l'appareil doit être conservé dans un local fermé à
l'abri de l'humidité et hors
de portée des enfants.
Les enfants de 8 ans et
plus ainsi que les personnes dont les capacités
physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites
ou qui manquent d'expérience et de connaissance peuvent utiliser
cet appareil s'ils sont
surveillés ou s'ils ont été
- 18 -- 19 -
instruits en matière d'utilisation en toute sécurité
de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui
en résultent.
Il est interdit aux enfants
de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants
de nettoyer l'appareil et
d'effectuer les travaux
d'entretien réservés
à l'utilisateur sans
surveillance.
Ne soumettez pas votre
appareil à une surcharge électrique.
Il travaillera mieux et plus
en sécurité si vous respectez la plage de puissance indiquée. Ne vous
servez jamais du câble
pour transporter l'outil ou
débrancher la fiche de la
prise électrique. Protégez
le câble de la chaleur, de
l'huile et des arêtes coupantes.
Attention aux émana-
FR
tions de gaz toxiques
et au danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des
matières plastiques ou
des peintures, des vernis
ou des produits similaires,
des émanations de gaz
toxiques peuvent se produire sous l'action de la
chaleur.
Soyez attentifs aux
risques d'incendie et d'inflammation.
Pour votre propre sécurité, utilisez uniquement
les accessoires ou les appareils complémentaires
indiqués dans le mode
d'emploi et recommandés ou mentionnés par le
fabricant de l'appareil.
Si vous utilisez des appareils ou des accessoires
autres que ceux recommandés dans le mode
d'emploi ou le catalogue
Consignes de sécurité
vous vous exposez à des
risques de blessures.
Les réparations ne
doivent être effectuées
que par un spécialiste en électricité.
Cet appareil électrique
est conforme aux prescriptions de sécurité
en vigueur. Les réparations ne doivent être
effectuées que par un
électricien professionnel,
Éléments de l'appareil
Buse standard
1
Pied-support
2
Gâchette
3
Position de recharge avec embase
4
enfichable
Remarques importantes
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en
dans le cas contraire il y
a risque d'accident pour
l'utilisateur. Si la ligne
de connexion au réseau
de cet appareil est endommagée, elle doit être
remplacée par une ligne
équivalente.
Conservez bien ces
consignes de sécurité à
proximité de l'appareil.
5
Câble secteur
6
Buse longue
7
Raccordement électrique pour un
fonctionnement continu
- 20 -- 21 -
pâte !
L La colle chauffe jusqu'à 200 °C !
Risque de brûlures !
L Risque de brûlures ! Après contact
de la colle brûlante avec la peau :
rincer immédiatement à l'eau froide.
Ne pas essayer de faire fondre la
colle pour l’enlever de la peau. Appeler un médecin si nécessaire. Après
contact de la colle brûlante avec
les yeux : refroidir immédiatement à
l'eau courante pendant env. 15min
et consulter immédiatement un médecin.
L Les emplacements de collage
doivent être exempts de graisses,
secs et absolument propres.
L Un fonctionnement parfait est garanti
uniquement lors de l'utilisation de
bâtons de colle originaux
STEINEL et/ou Henkel.
L Tenir à l'écart de substances facile-
ment inflammables / combustibles.
Fonction et manipulation –
8
Enfoncez le bâton de colle par l'arrière dans le canal de chauffe. Branchez le câble ou...
9
...laissez chauffer le pistolet pendant 3 à 5minutes dans le poste
de charge. Le témoin lumineux de
contrôle s'allume.
Au bout de 5minutes, enlevez le
10
pistolet du poste de charge en le
poussant vers l'avant. Ne le tirez pas
vers le haut.
Nouvelle recharge en remettant le pis-
11
tolet dans le poste de charge (par ex.
si la colle sort difficilement du pistolet
ou si elle est visqueuse).
815
L Il est impossible d'éliminer les taches
de colle des vêtements.
L Vérifier la compatibilité des matériaux
sensibles à la chaleur.
L Les gouttes de colle s'éliminent plus
facilement à l'état froid.
L Ne pas retirer le bâton de colle de
l'appareil. La colle chaude coulant
dans l'appareil peut causer des
dommages.
L La solidité du collage est optimale
lorsque l'assemblage est effectué
directement après application de la
colle.
L En cas de pauses prolongées (plus
qu'env. 30 minutes) débrancher l'appareil du secteur.
L Lors du chargement de nouveaux
bâtons de colle, attendre un moment
jusqu'à ce que le nouveau bâton se
soit réchauffé. Ne surtout pas pousser avec force !
L Après un changement de la buse, il
faut toujours la resserrer (env. 1 Nm).
Position de charge.
12
Appuyez légèrement sur la gâchette
13
d'avancée de la colle pour appliquer
la colle d'un seul côté. Pressez fortement l'une contre l'autre les pièces à
coller. L'assemblage collé est résistant au bout d'env. 2minutes.
14
Pour remplacer la buse, dévissez la
buse standard.
15
Mettez en place la nouvelle buse, vissez-la et resserrez-la à fond.
FR
Conseils pour un collage réussi –
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Il faut appliquer généreusement la
16
colle (par ex. sous forme de lignes
sinueuses) pour réaliser des collages
sur de grandes surfaces.
Il est également possible de coller
17
sans difficulté la mousse rigide dans
la mesure où la colle est appliquée
sur le support et non pas sur le
polystyrène (par ex. sous forme de
points).
16
18
Nous conseillons par ex. d'appliquer
18
la colle en serpentins pour coller des
textiles.
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires
et les emballages doivent être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne
en vigueur relative aux appareils électriques et électroniques usagés et à son
application dans le droit national, les
appareils électriques qui ne fonctionnent
plus doivent être collectés séparément des
ordures ménagères et doivent faire l’objet
d’un recyclage écologique.
FR
Exemples de domaines d'application –
Création d'arrangements floraux
19
Fixation des taquets dans les armoires
20
Fixation des chevilles en bois
21
1921
Caractéristiques techniques
Temps de chauffage :de 3 à 5min
Température de fusion :de 210 à 220 °C
Débit de colle :22g/min
Dimensions ( L×l×H ) :185×32×180mm
Tension du réseau :220 à 240V
Puissance : phase de repos 20W, phase de chauffage 500W
Poids :330g (sans support)
Bâtons de colle : bâtons de colle originaux STEINEL et Henkel
Sous réserve de modifications techniques.
- 22 -- 23 -
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec
le plus grand soin. Son fonctionnement
et sa sécurité ont été contrôlés suivant
des procédures fiables et il a été soumis
à un contrôle final par sondage. STEINEL
garantit un état et un fonctionnement irréprochables. La durée de garantie est de
36mois et débute au jour de la vente au
consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de
construction. La garantie sera assurée à
notre discrétion par réparation ou échange
des pièces défectueuses. La garantie ne
s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux
dommages et défauts dus à une utilisation
ou maintenance incorrectes, ni aux bris
de pièces consécutifs à une chute. Les
dommages consécutifs causés à d’autres
objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil
non démonté est retourné à la station de
service après-vente la plus proche, dans
un emballage adéquat, accompagné
d'une facture ou d'un ticket de caisse
portant la date d'achat et le cachet du
vendeur ou s'il est remis au vendeur dans
les 6premiers mois.
DE GARANTIE
FABRICANT
Originele gebruiksaanwijzing
NL
Lees voor het gebruik deze gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, want alleen een
vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenigvuldiging, ook van delen
van deze handleiding, is alleen met onze
toestemming geoorloofd.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor
gebruik van het apparaat lezen en in acht
nemen. Wanneer de
gebruiksaanwijzing niet
wordt opgevolgd kan
het apparaat risico's
veroorzaken.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten ter voorkoming van
elektrische schokken, lichamelijk letsel en brandgevaar de volgende veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen. Als er
niet zorgvuldig met het
apparaat wordt omge-
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Veiligheidsvoorschriften
lijmpistool.
- Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden.
gaan, zou er per ongeluk
brand kunnen ontstaan of
zouden mensen gewond
kunnen raken.
Controleer het apparaat
voor de ingebruikneming
op eventuele beschadigingen (stroomkabel, behuizing etc.) en neem het
apparaat bij beschadiging
niet in gebruik.
Het apparaat nooit zonder toezicht ingeschakeld
laten.
Houd kinderen onder
toezicht om er zeker van
te zijn dat zij niet met het
apparaat spelen.
- 24 -- 25 -
Houd ook rekening
met omgevingsinvloeden.
Stel elektrisch gereedschap nooit bloot aan
regen. Gebruik elektrisch
gereedschap niet in
vochtige toestand en niet
in een vochtige of natte
omgeving. Voorzichtig bij
gebruik van het apparaat
in de buurt van brandbare
materialen. Niet gedurende lange tijd op dezelfde
plek gericht houden. Het
apparaat niet gebruiken in
een explosieve omgeving.
De ontsnappende warmte
kan naar onzichtbare of
verdekte brandbare materialen worden geleid.
Bescherm uzelf
tegen elektrische
schokken.
Voorkom dat u geaarde delen, zoals buizen,
verwarmingselementen,
fornuizen of koelkasten
aanraakt.
Laat het apparaat niet
zonder toezicht, zolang
het in werking is.
Berg uw gereedschap veilig op.
Zet het apparaat na gebruik op het stavlak en
laat het afkoelen voordat
u het wegbergt.
Ongebruikt gereedschap
moet droog, in een afgesloten ruimte en voor
kinderen onbereikbaar
worden opgeborgen.
Dit apparaat mag door
kinderen vanaf 8 jaar en
ook door mensen met
beperkte fysieke, sensorische of psychische
vaardigheden of met een
gebrek aan ervaring of
kennis worden gebruikt,
indien zij dit onder toezicht doen of ingelicht zijn
over het veilig gebruik van
NL
Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften
het apparaat en de risico's die door het gebruik
kunnen ontstaan.
Laat kinderen niet met het
apparaat spelen.
Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden
(door de gebruiker) mogen alleen door kinderen
worden uitgevoerd indien
zij onder toezicht staan.
Voorkom overbelasting
van uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger
binnen het aangegeven
vermogen. Draag het apparaat niet aan de kabel
en gebruik de kabel niet
om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
Let op giftige gassen
en ontbrandingsgevaar.
Bij de bewerking van
kunststof, lak en soortgelijke materialen kunnen
giftige gassen vrijkomen.
Let op brand- en ontbrandingsgevaar.
Gebruik voor uw eigen
veiligheid uitsluitend
toebehoren en aanvullende apparatuur, die in
de gebruiksaanwijzing
genoemd zijn of door de
producent van het apparaat aanbevolen of aangegeven worden.
Het gebruik van andere
dan in de gebruiksaanwijzing of in de catalogus
aanbevolen gereedschap
of toebehoren kan leiden
tot persoonlijk letsel.
Laat reparaties alleen
door een elektrovakman uitvoeren.
Dit elektrische gereedschap voldoet aan de
betreffende veiligheidsvoorschriften. Reparaties
mogen uitsluitend worden
verricht door een elektro-vakman, anders kan
er gevaar ontstaan voor
de gebruiker. Als het netsnoer van dit apparaat
wordt beschadigd, moet
dit worden vervangen
door een gelijkwaardig
snoer.
Apparaatelementen
Standaardmondstuk
1
Standaard
2
Inschakelknop
3
Laadpositie met beweeglijke contact-
4
schoen
Berg deze veiligheidsvoorschriften goed op
bij het apparaat.
5
Netsnoer
6
Lang mondstuk
7
Stroomaansluiting voor continu werken
NL
- 26 -- 27 -
Belangrijke informatie
L Gebruik geen vloeibare of
pasta-achtige lijmsoorten!
L De lijm wordt ca. 200 °C heet!
Verbrandingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar. Na contact
van de hete lijm met de huid: onmiddellijk afkoelen met koud water.
Probeer niet de smeltlijm van de
huid te verwijderen. Eventueel een
arts raadplegen. Na contact van de
hete lijm met de ogen: onmiddellijk
ca. 15min. lang onder stromend
water afkoelen en meteen een arts
raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij,
droog en absoluut schoon zijn.
L Een onberispelijke werking wordt
alleen gegarandeerd bij gebruik
van originele STEINEL- en/of
Henkel-lijmpatronen.
L Niet gebruiken in combinatie met
licht ontvlambare of brandbare
stoffen.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet
worden verwijderd.
Werking en bediening –
8
Steek de lijmpatroon in het verwarmingskanaal aan de achterzijde van
het apparaat. Kabel insteken of...
9
...lijmpistool 3–5min. opwarmen in
de oplader. Het controlelampje gaat
branden.
10
Na max. 5min. het lijmpistool met
een voorwaartse beweging van de
oplader nemen. Niet naar boven toe
wegtrekken.
11
Steek het apparaat opnieuw in de oplader om op te laden (bijv. bij slechte
toevoer of stroperig uittredende lijm).
815
1618
L Materialen die gevoelig zijn voor
hitte eerst controleren op geschiktheid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in
koude staat worden verwijderd.
L Trek de lijmpatronen niet uit het
apparaat. Hete lijm die in het apparaat loopt, kan beschadigingen
Verwerkingsinstructies –
Voor grote oppervlakken is veel lijm
16
nodig (bijv. in golvende lijnen aanbrengen).
17
Ook hardschuim kan probleemloos
worden gelijmd, indien de lijm op
de ondergrond en niet op het polystyreen wordt aangebracht (bijv.
druppelsgewijs).
veroorzaken.
L De lijmstevigheid is optimaal wan-
neer de verbinding meteen na het
aanbrengen van de lijm tot stand
komt.
L Bij langere pauzes (meer dan
30minuten) de stekker uit het
stopcontact trekken.
Voorbeelden van toepassingen –
Bloemstukken maken
19
20
Legplankdragers in kasten fixeren
21
Houten pennen fixeren
1921
L Bij het inschuiven van nieuwe lijm-
patronen even wachten zodat het
koude patroon kan opwarmen. Druk
deze nooit met geweld in het apparaat!
L Mondstuk na het wisselen altijd vast
aanschroeven (ca. 1 Nm).
12
In de oplader.
Druk licht op de inschakelknop om
13
lijm – aan 1 zijde – aan te brengen.
De te lijmen delen stevig samendrukken. Na ca. 2min. is de verbinding
belastbaar.
14
Voor het verwisselen van het mondstuk het standaardmondstuk losschroeven en verwijderen.
15
Het nieuwe mondstuk plaatsen, vastschroeven en nogmaals aandraaien.
- 28 -- 29 -
Technische gegevens
Opwarmduur:3 – 5min.
Smelttemperatuur: 210-220 °C
Aanvoervermogen: 22g/min.
Afmetingen ( L×B×H ):185× 32×180mm
Netspanning: 220-240V
Vermogen: rustfase ca. 20W,opwarmfase ca. 500W
Gewicht:330g (zonder standaard)
Lijmpatronen: originele STEINEL- en Henkel-lijmpatronen
Voor het lijmen van textiel adviseren
18
wij de lijm bijv. in kleine golvende lijntjes aan te brengen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
Verwijderen
3
5
FABRIEKS
JAAR
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk
gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet
bij het huisvuil!
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op goede
werking en veiligheid volgens de geldende
voorschriften, en vervolgens steekproefsgewijs gecontroleerd. STEINEL verleent
garantie op de storingvrije werking. De
garantietermijn bedraagt 36maanden en
gaat in op de datum van aanschaf door de
klant. Wij verhelpen gebreken die als gevolg van materiaal- of productiefouten zijn
ontstaan. De garantie bestaat uit reparatie
of vernieuwen van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen. Garantie vervalt
bij schade aan onderdelen, die aan slijtage
onderhevig zijn, bij schade of gebreken,
die door ondeskundig gebruik of onderhoud ontstaan, alsmede bij breuk door
vallen. Schade aan andere voorwerpen is
uitgesloten van garantie.
Istruzioni per l'uso originali
IT
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn
voor gebruikte elektrische en elektronische
apparatuur en hun implementatie in het
nationaal recht, dienen niet langer bruikbare elektrische apparaten gescheiden
ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
te worden.
De garantie wordt alleen verleend, als
het niet-gedemonteerde apparaat met
kassabon of rekening (met aankoopdatum
en winkelierstempel), goed verpakt, aan
het betreffende serviceadres wordt opgestuurd of binnen de eerste 6maanden
naar de winkelier wordt teruggebracht.
Vi preghiamo di procedere all'installazione solo dopo aver letto attentamente le
presenti istruzioni di montaggio. Solo un
utilizzo adeguato può infatti garantire un
funzionamento di lunga durata, affidabile e
privo di disturbi.
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa,
anche solo di estratti, è consentita solo
previa nostra approvazione.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggete attentamente le
presenti avvertenze sulla
GARANTIE
sicurezza prima di usare
l'apparecchio. In caso di
mancato rispetto delle
istruzioni per l'uso, l'apparecchio può divenire
una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili
elettrici è necessario osservare le seguenti norme
fondamentali per potersi
proteggere da scosse
elettriche e dal pericolo di
ferimenti e d'incendio. Se
non usate l'apparecchio
con precauzione, sussiste
- 30 -- 31 -
Vi auguriamo di essere pienamente soddisfatti della Vostra pistola a termoadesivazione.
IT
- Con riserva di modifiche legate al progresso della tecnica.
il pericolo d'incendio o di
lesione a persone.
Prima della messa in
funzione controllate che
l'apparecchio non presenti
eventuali danni (al cavo
di allacciamento alla rete,
all'involucro, ecc.); in caso
doveste constatare danni,
non mettete in funzione
l'apparecchio.
Non lasciate l'apparecchio
incustodito.
Prestate attenzione in presenza di bambini e badate
che essi non giochino con
l'apparecchio.
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Tenete conto
delle influenze
ambientali.
Non esponete le apparecchiature elettriche alla
pioggia. Non utilizzate
apparecchiature elettriche
umide e non impiegatele
in ambienti umidi o
bagnati.
Fate attenzione quando
utilizzate gli apparecchi
nelle vicinanze di materiali
infiammabili. Non dirigete
mai l'apparecchio a lungo
verso uno stesso punto.
Non azionate mai l'apparecchio in presenza di miscele gassose esplosive.
Il calore che fuoriesce può
venire convogliato verso
materiali infiammabili che
sono però nascosti.
ProteggeteVi dalla
scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti collegate a
terra, ad esempio tubi,
elementi del riscaldamento, fornelli, frigoriferi.
Non lasciate l'apparecchio
incustodito quando è in
funzione.
insufficienti solo sotto sorveglianza o se sono stati/e
istruiti circa il sicuro utilizzo
dell'apparecchio e i possibili pericoli che da esso
risultano.
Non lasciate giocare i
Conservate i Vostri
utensili in un posto
sicuro.
Dopo l'uso appoggiate
l'apparecchio su una
superficie sicura e fatelo
bambini con l'apparecchio.
Non lasciate eseguire
lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza
che siano sorvegliati.
raffreddare prima di imballarlo e ritirarlo.
Gli utensili che non vengono utilizzati devono venir
riposti in un luogo asciutto
e chiuso a chiave a cui i
bambini non abbiano accesso.
Questo apparecchio può
venire utilizzato da bambini di età superiore agli
8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte o con
esperienza e conoscenze
- 32 -- 33 -
Gli utensili non si devono mai sottoporre a
sovraccarichi.
Si lavora meglio e con
maggiore sicurezza se si
rimane nell'ambito delle
prestazioni indicate per
l'apparecchio. Non trasportate l'apparecchio
tenendolo per il cavo e
non tirate quest'ultimo per
sfilare la spina dalla presa.
Proteggete il cavo dal ca-
lore e da contatti con olio
e spigoli taglienti.
IT
Fate attenzione ai gas
velenosi e al pericolo di accensione.
Nella lavorazione di materiali sintetici, vernici e simili
si possono generare gas
velenosi.
Attenzione al pericolo
di provocare fiamme e
incendi.
Ai fini della Vostra sicurezza utilizzate esclusivamente accessori e apparecchiature supplementari
indicate nelle istruzioni
per l'uso o consigliate o
indicate dal costruttore
dell'apparecchio.
Se si impiegano degli accessori o apparecchi di
complemento diversi da
quelli indicati nelle istruzioni per l'uso o nel catalogo,
sussiste il pericolo di lesioni.
Avvertenze sulla sicurezza
Per riparazioni rivolgeteVi sempre a un
elettrotecnico
Questo apparecchio
elettrico è conforme alle
disposizioni di sicurezza
inerenti. Per eventuali riparazioni bisogna rivolgersi
sempre a un elettrotecnico, altrimenti sussiste il
rischio di incidenti nell'uso
dell'apparecchio. Se il cavo di allacciamento alla rete di questo apparecchio
è danneggiato, lo si deve
sostituire con un cavo
equivalente.
Componenti dell'apparecchio
Ugello standard
1
Supporto base di appoggio
2
Leva di traino
3
Posizione di carica con pattino di con-
4
tatto mobile
Avvertenze importanti
L Non utilizzate adesivi fluidi o pastosi!
Conservate scrupolosamente queste avvertenze sulla sicurezza nelle
vicinanze dell'apparecchio.
5
Cavo di allacciamento alla rete
6
Ugello lungo
7
Allacciamento alla corrente elettrica
per funzionamento continuo
- 34 -- 35 -
L La massa adesiva si scalda fino a
200 gradi Celsius! Pericolo di ustioni!
L Pericolo di ustioni! In caso di con-
tatto accidentale della pelle con
adesivo bollente: raffreddate immediatamente con acqua fredda. Non
cercate di rimuovere l'adesivo dalla
pelle. All'occorrenza rivolgete- Vi al
medico. In caso di contatto accidentale degli occhi con adesivo bollente:
raffreddate immediatamente gli
occhi per ca. 15minuti sotto l'acqua
corrente e chiamate subito il medico.
L I punti d'incollaggio devono essere
privi di grasso, asciutti e assolutamente puliti.
L Si garantisce un funzionamento per-
fetto solo a condizione che vengano
impiegati stick adesivi della STEINEL
e/o della Henkel.
L Non utilizzate l'apparecchio in com-
binazione con materiali facilmente
infiammabili/combustibili.
Funzionamento e utilizzo –
8
Inserite lo stick adesivo nel canale
di riscaldamento sul lato posteriore.
Infilate il cavo o...
9
...scaldate la pistola nella stazione di
carica per 3–5min. La spia di controllo si accende.
10
Dopo al massimo 5minuti staccate la
pistola dalla stazione di carica effettuando un movimento in avanti. Non
sfilate dall'alto.
11
Caricate nuovamente nella stazione
di carica infilando (per es. in caso di
avanzamento difficoltoso o di fuoriuscita di adesivo denso).
8
15
L Le macchie di adesivo non si lascia-
no rimuovere dagli indumenti.
L Controllate se i materiali sensibili al
calore sono idonei all'impiego.
L Per rimuovere le gocce di adesivo
si consiglia di attendere che si
raffreddino.
L Non estraete gli stick adesivi dall'ap-
parecchio. L'adesivo bollente che
fuoriesce dall'apparecchio potrebbe
provocare danneggiamenti.
L Si ottiene una resistenza dell'incol-
laggio ottimale se la giunzione viene
effettuata immediatamente dopo
l'applicazione del collante.
L In caso di lunghe pause di lavoro
(più di 30 min) staccate la spina.
L Se si desidera caricare un nuovo sti-
ck adesivo si prega di attendere un
momento per lasciare alla cartuccia
fredda il tempo di riscaldarsi.
È assolutamente vietato continuare
a premere con forza!
L Dopo la sostituzione stringete sem-
pre bene l'ugello (ca. 1 Nm).
12
Nella stazione di carica.
Per applicare – su un lato – il collante,
13
azionate leggermente il grilletto di
avanzamento. Comprimete saldamente le parti da incollare. Dopo ca.
2min il collegamento è in grado di
sopportare carichi.
14
Per sostituire l'ugello svitate l'ugello
standard.
15
Inserite il nuovo ugello, avvitatelo e
stringetelo saldamente.
IT
Indicazioni per la lavorazione –
3
5
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
I collegamenti che interessano grandi
16
superfici richiedono l'applicazione di
un'abbondante quantità di adesivo
(per es. applicato a serpentina).
17
È possibile incollare senza problemi
anche l'espanso rigido, se l'adesivo
viene applicato sul materiale portante
e non sul polistirolo (applicazione per
es. a punti).
1618
Per incollare tessuti consigliamo di
18
applicare l'adesivo per es. a forma
di bruco.
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali
d’imballaggio devono essere consegnati
agli appositi centri di raccolta e smaltimento.
Non gettare gli apparecchi
elettrici nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea
vigente in materia di rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici e alla sua attuazione
nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici ed elettronici non più idonei all’uso
devono essere separati dagli altri rifiuti e
consegnati a un centro di riciclaggio riconosciuto.
IT
Esempi di campi d'impiego –
Composizione di ghirlande di fiori
19
Fissaggio di supporti dei ripiani negli armadi
20
Fissaggio di tasselli di legno
21
1921
Dati tecnici
Tempo di riscaldamento:3-5min
Temperatura di fusione: 210-220 °C
Portata: 22g/min
Dimensioni ( lung.×largh.×alt.): 185× 32×180mm
Tensione di rete: 220-240V
Potenza: Fase di riposo 20W, fase di riscaldamento 500W
Peso:330g (senza cavalletto)
Stick adesivi: Stick adesivi originali STEINEL e Henkel
Con riserva di modifiche tecniche.
- 36 -- 37 -
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito
con la massima cura, con controlli di
funzionamento e del grado di sicurezza in
conformità alle norme vigenti in materia;
vengono poi effettuati collaudi con prove
a campione. La STEINEL garantisce la
perfetta qualità ed il funzionamento. La
garanzia si estende a 36mesi ed inizia con
il giorno di vendita all'utente. Noi ripariamo
tutti i guasti che sono da ricondurre a
difetti di materiale o di fabbricazione. La
prestazione della garanzia avviene, a nostra discrezione, mediante la riparazione o
la sostituzione dei pezzi difettosi. Non sussiste nessun diritto di garanzia in caso di
difetti sui pezzi soggetti ad usura e in caso
di guasti o difetti insorti in seguito a trattamento o manutenzione impropri, come
danni da caduta. Sono esclusi dal diritto di
garanzia gli ulteriori danni conseguenti che
si verificano su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia soltanto inviando l'apparecchio propriamente
imballato ed accompagnato dallo scontrino di cassa o dalla fattura (con data di acquisto e timbro del negoziante) al competente punto di assistenza tecnica, oppure
consegnando l'apparecchio al negoziante
entro i primi 6mesi di garanzia.
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
Traducción de las instrucciones de manejo originales
ES
Le rogamos se familiarice con estas
instrucciones de manejo antes del uso.
Porque solo un manejo adecuado garantizará un servicio prolongado, eficaz y sin
alteraciones.
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para
futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda
terminantemente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con
autorización expresa.
Le deseamos que pueda sacar buen
provecho de su pistola termoencoladora.
- Sujeto a modificaciones en función del
progreso técnico.
Instrucciones de seguridad
Lea y observe estas
indicaciones antes de
utilizar el aparato. Si no
se observan estas instrucciones de uso,
el aparato puede
convertirse en una
fuente de peligro.
El uso de herramientas
eléctricas requiere que
se tengan en cuenta las
siguientes medidas de
seguridad fundamentales para evitar sacudidas
eléctricas así como el
peligro de lesiones e incendios. Si no se maneja
el aparato con cuidado,
pueden producirse incendios o dañarse personas.
Compruebe, antes de
ponerlo en funcionamiento, si el aparato presenta
algún daño (línea de conexión de red, carcasa,
etc.) y no haga funcionar
el aparato en caso de
daños.
No haga funcionar el aparato sin vigilancia.
Los niños deberán ser
vigilados para asegurarse
de que no jueguen con el
aparato.
- 38 -- 39 -
Instrucciones de seguridad
Tenga en cuenta las
condiciones ambientales.
No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia. No utilice las
herramientas eléctricas
si están húmedas o en
un entorno húmedo o
mojado. Tenga cuidado
cuando utilice los aparatos cerca de materiales
inflamables. No los dirija
durante mucho tiempo al
mismo punto. No utilice
el aparato en atmósferas
explosivas. El calor producido puede transmitirse
a materiales inflamables
que se hallan ocultos.
Protéjase contra
descargas
eléctricas.
Evite el contacto corporal
con elementos puestos a
tierra, por ejemplo tubos,
radiadores, cocinas eléc-
tricas y frigoríficos.
No dejar el aparato sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Guarde sus herramientas en un sitio
seguro.
Después de usarlo,
coloque el aparato sobre
su pie y deje que se enfríe
antes de volver a
guardarlo.
Las herramientas fuera de
uso, se han de guardar
en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de
los niños.
Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir
de los 8años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o por
personas con falta de experiencia y conocimientos
si están bajo supervisión
o han sido instruidos
ES
Instrucciones de seguridadInstrucciones de seguridad
acerca de un uso seguro
del aparato y comprenden los riesgos que puede implicar.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser llevados a cabo
por niños sin la debida
vigilancia.
No sobrecargue
sus herramientas.
Trabajará mejor y con
mayor seguridad en la
gama de potencia indicada. No lleve la herramienta al cable y no use este
para sacar el enchufe
de la toma de corriente.
Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos
agudos.
Preste atención a
los gases tóxicos
y al peligro de
inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas
y materiales similares,
pueden producirse gases
tóxicos.
Tenga presente el peligro
de incendio e inflamación.
Para su propia seguridad,
utilice únicamente los accesorios y el equipo adicional indicados en estas
instrucciones de uso, o
los recomendados o indicados por el fabricante
de la herramienta.
El uso de herramientas de
trabajo o accesorios no
recomendados en las instrucciones de uso o en el
catálogo puede implicar,
para usted personalmente, el riesgo de lesiones.
Las reparaciones solo
las deberá efectuar
un técnico electricista.
Esta herramienta eléctrica
cumple las normas de
seguridad pertinentes. Su
reparación solo la deberá
llevar a cabo un electricista profesional cualificado,
ya que, de lo contrario,
el usuario podrá sufrir
accidentes. Si el cable
de alimentación de este
aparato se deteriorara,
deberá ser repuesto por
uno equiparable.
Elementos del aparato
Tobera estándar
1
Pie de reposo
2
Palanca de tiro
3
Posición de carga con enchufe móvil
4
de contacto
Guarde bien estas indicaciones de seguridad
cerca del aparato.
5
Cable de red
6
Tobera alargada
7
Conexión eléctrica para régimen
continuo
ES
- 40 -- 41 -
Indicaciones importantes
L¡No utilice pegamentos líquidos o
pastosos!
L ¡El pegamento puede alcanzar tem-
peraturas de hasta 200 °C¡ ¡Peligro
de quemaduras!
L ¡Peligro de quemaduras! En caso de
un contacto del pegamento caliente
con la piel: Enfríese enseguida con
agua fría. No intente retirar el pegamento de la piel. Si fuera necesario,
acuda a un médico. En caso de un
contacto del pegamento caliente
con los ojos: Enfríese inmediatamente unos 15min bajo el agua
corriente y consúltese enseguida a
un médico.
L Las superficies a pegar han de estar
libres de grasa, secas y totalmente
limpias.
L Solo se garantiza un perfecto fun-
cionamiento si se utilizan barritas de
pegamento originales STEINEL y/o
Henkel.
L No utilice el aparato en combinación
con materiales fácilmente inflamables/combustibles.
–
Función y manejo
8
Introducir la barrita de pegamento por
detrás en el canal calentador. Enchufar el cable o ...
9
... calentar la pistola de 3 a 5min
en el cargador. Luz de control se
enciende.
10
Sepárese la pistola del cargador como máx. después de 5min. con un
impulso hacia delante. No se extraiga
hacia arriba.
11
Recarga en el cargador enchufándola
(p. ej., en caso de un avance lento o
una salida espesa del pegamento).
815
16
18
L Las manchas de pegamento en la
ropa no se pueden quitar.
L Pruébese la aptitud de materiales
termosensibles.
L Las gotas de pegamento se elimi-
nan mejor una vez enfriadas.
L No extraiga las barritas de pega-
mento del aparato. El pegamento
Instrucciones de manejo –
Uniones de gran extensión requieren
16
una aplicación de pegamento más
abundante (p. ej., en serpentinas).
17
También se puede pegar la espuma
rígida, siempre que el pegamento se
aplique sobre el material portante y
no sobre el poliestireno (p. ej., puntualmente).
caliente puede causar daños si penetra en el aparato.
L Para optimizar el poder adhesivo,
una las partes correspondientes inmediatamente tras la aplicación del
pegamento.
L En caso de interrumpir el trabajo
(durante más de 30 minutos aprox.),
Campos de aplicación ejemplares
Formación de ramilletes
19
Fijar soportes de estantes en armarios
20
Fijar espigas de madera
21
desenchufe el aparato.
L Al introducir nuevas barritas de pe-
gamento, espere un momento para
permitir que se caliente el cartucho
frío. ¡En ningún caso presione con
fuerza!
L Enrósquese siempre bien la boquilla
al cambiarla (aprox. 1 Nm).
12
En el cargador.
Para la aplicación del pegamento
13
– a un lado –, acciónese levemente
el gatillo de avance. Apriétense las
piezas a pegar una contra la otra.
Después de 2min, la unión ha adquirido firmeza.
14
Desenroscar la tobera estándar para
cambiarla.
15
Aplíquese la nueva tobera, vuélvase a
enroscar bien.
- 42 -- 43 -
Datos técnicos
Tiempo de calentamiento:3 – 5min
Temperatura de fusión:210 / 220 °C
Capacidad de transporte:22g/min
Dimensiones (long.×anch.×alt. ): 185× 32× 180mm
Tensión de red: 220 – 240V
Potencia:
Peso:330g (sin soporte)
Barritas de pegamento:
Fase de reposo aprox. 20W,
fase de calentamiento 500W
Barritas de pegamento originales STEINEL y
Henkel
Para pegar tejidos recomendamos p.
18
ej., una aplicación tipo oruga.
–
1921
Salvo modificaciones técnicas.
ES
Eliminación
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Aparatos eléctricos y embalajes han de
someterse a un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos
a la basura doméstica!
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado
con el mayor esmero, habiendo pasado
los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones
vigentes, así como un control adicional de
muestreo al azar. STEINEL garantiza el
perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36meses comenzando el día de la venta al consumidor.
Nos hacemos cargo de cualquier defecto
en el material o la fabricación. La garantía
se aplicará a base de la reparación o el
cambio de piezas defectuosas, según
nuestro criterio. La prestación de garantía
queda anulada para daños producidos
en piezas de desgaste, daños y defectos
originados por un uso o mantenimiento
inadecuados y los causados por rotura en
caso de caídas. Quedan excluidos de la
garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
Tradução do manual de instruções original
PT
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su transposición al derecho
nacional, aparatos eléctricos fuera de
uso han de ser recogidos por separado y
sometidos a un reciclamiento respetuoso
con el medio ambiente.
La garantía solo será efectiva enviando el
aparato no deshecho junto con el tique
de caja o la factura (fecha de compra y
sello del comercio), bien empaquetado, al
correspondiente centro de servicio o bien
entregándoselo, en los primeros 6meses,
al vendedor.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com este manual de utilização. Só a utilização correta pode garantir a longevidade
do produto e um funcionamento fiável e
isento de falhas.
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o
num lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor.
Qualquer reimpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com nosso
consentimento.
Instruções de segurança
Leia e observe estas
indicações antes de começar a trabalhar com
o aparelho. O desrespeito pelas instruções
contidas no Manual de
Utilização pode tornar o
aparelho perigoso.
Ao utilizar ferramentas
elétricas devem ser respeitadas as medidas de
segurança fundamentais
enunciadas seguidamente a título de proteção de
choques elétricos, bem
como para evitar outros
perigos, entre os quais
- 44 -- 45 -
Fazemos votos que tenha prazer ao
trabalhar com a sua nova pistola de termocolagem.
PT
- Reservado o direito a alterações que
visem o progresso técnico.
o de incêndio. Se o aparelho não for utilizado
com a devida precaução,
pode provocar acidentalmente um incêndio ou
ferimentos.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento,
verifique se está danificado (cabo de ligação à
rede, caixa, etc.) e não
o coloque em funcionamento caso detete qualquer irregularidade.
Nunca deixe o aparelho
em funcionamento sem
vigilância!
Instruções de segurança
Instruções de segurança
As crianças devem ser
supervisionadas para assegurar que não brincam
com o aparelho.
Tenha em consideração
as influências
ambientais.
Não exponha ferramentas
elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas
em estado húmido nem
em ambiente húmido ou
molhado. Tenha cuidado
ao utilizar o aparelho junto a materiais inflamáveis.
Não o direcione por muito
tempo para o mesmo
local. Não o utilize em
atmosferas suscetíveis de
explosões. O calor emitido pode chegar a materiais inflamáveis que não
estejam à vista.
Proteja-se do
choque elétrico.
Evite o contacto corporal
com peças ligadas à terra, por ex. tubos, radiadores, fogões, frigoríficos.
Não deixe o aparelho
sem vigilância enquanto
estiver a funcionar.
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimentos, se forem
vigiadas ou informadas
relativamente à utilização
segura do aparelho, acabando por compreender
os riscos que daí advêm.
Guarde as suas
ferramentas num
local seguro.
Depois de utilizar o aparelho e antes de o voltar a
guardar na caixa, pouseo e deixe-o arrefecer no
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção a realizar pelo utilizador não pode ser executada por crianças sem
vigilância.
suporte.
As ferramentas que não
estejam a ser utilizadas
têm de ser guardadas
num local seco, fechado
e fora do alcance das
crianças.
Este aparelho pode ser
usado por crianças a partir dos 8 anos de idade,
Não sobrecarregue
a ferramenta.
Trabalhará melhor e
de forma mais segura
se respeitar a gama de
potência indicada. Não
transporte a ferramenta
pegando nela pelo cabo
e não utilize o cabo para
bem como por pessoas
- 46 -- 47 -
tirar a ficha da tomada de
corrente. Proteja o cabo
de calor, óleo e arestas
vivas.
Atenção aos gases
tóxicos e cuidado
com o perigo de
inflamação.
Ao lidar com plásticos,
tintas e materiais semelhantes poderão formarse gases tóxicos.
Cuidado com o perigo de
incêndio e intoxicação.
Para sua segurança, utilize apenas os acessórios
e equipamentos extra
mencionados no presente
Manual de Utilização, ou
então aconselhados ou
indicados pelo fabricante.
A utilização de outros
apetrechos ou acessórios que não constem do
Manual de Utilização nem
do catálogo pode implicar
perigo para o utilizador.
PT
Instruções de segurança
Reparações, só
por eletrotécnicos
especializados.
Esta ferramenta elétrica
foi fabricada de acordo
com as normas de segurança aplicáveis. As
reparações só podem ser
feitas por um eletrotécnico especializado, caso
contrário o utilizador poderá sofrer ferimentos. Se
o cabo de ligação à rede
deste aparelho for danificado, terá de ser substituído por um equivalente.
Guarde as instruções
de segurança num
local seguro perto do
aparelho.
Indicações importantes
L Não use colas líquidas ou pastosas!
L A massa da cola pode atingir tem-
peraturas de 200 graus centígrados!
Risco de queimadura!
L Risco de queimadura! Após contacto
da cola quente com a pele: arrefeça
imediatamente com água fria. Não
tente remover a cola derretida da
pele. Se necessário, consulte um médico. Após contacto da cola quente
com os olhos: arrefeça imediatamente, durante aprox. 15min., com água
corrente e consulte de imediato um
médico.
L Os pontos de colagem devem estar
isentos de gordura, secos e absolutamente limpos.
L O funcionamento perfeito da pistola
de termocolagem só é garantido se
forem usados exclusivamente bastões de cola originais da STEINEL e/
ou da Henkel.
L Não a utilize juntamente com matérias
facilmente inflamáveis / combustíveis.
L Nódoas de cola no vestuário já não
saem.
L Verifique se os materiais sensíveis ao
calor podem ser colados sem perigo.
L A melhor forma de remover pingos de
cola é estando eles já frios.
L Não puxe os bastões de cola para
fora da pistola. Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar danos.
L A aderência perfeita da colagem será
alcançada quando a união das peças
ocorre imediatamente após a aplicação da cola.
L Durante intervalos prolongados no
trabalho (mais de aprox. 30 minutos)
por favor tire a ficha da tomada de
rede.
L Ao recarregar um bastão de cola,
espere um instante, para que o cartucho frio possa aquecer. De forma alguma deverá forçar o bastão a entrar!
L Depois da troca, aperte sempre bem
o bico (aprox. 1 Nm).
PT
Elementos do aparelho
Bico standard
1
Base
2
Alavanca de tração
3
Suporte de carregamento com sapata
4
de contacto móvel
Funcionamento e manuseio –
8
Enfie o bastão de cola pela parte de
trás, no canal de aquecimento. Meta
5
Cabo de alimentação de rede
6
Bico comprido
7
Entrada de ligação à corrente para
funcionamento contínuo
- 48 -- 49 -
o cabo na ficha ou ...
9
...deixe a pistola aquecer 3 a 5min.
no carregador. A luz de controlo
acende.
10
Após 5min., no máximo, saque a
pistola do carregador, exercendo um
movimento para a frente. Não a saque para cima.
11
O recarregamento é realizado colocando a pistola no carregador (p.ex.
ao notar que o avanço está dificultado ou que a cola que sai está a ficar
mais grossa).
815
12
No carregador.
Para aplicar a cola – de um só lado
13
– acione ligeiramente o gatilho de
avanço. Comprima com força as peças que pretende colar. Após aprox.
2min. o ponto de colagem já pode
ser exposto a carga.
14
Para trocar de bico, desenrosque o
bico standard.
15
Insira um bico novo, enrosque-o e
volte a apertá-lo com firmeza.
Instruções de processamento –
3
5
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Pontos de união de grande superfície
16
requerem a aplicação de bastante
cola (p.ex. em zigue-zague).
17
Também não representa qualquer
problema colar espuma dura, desde
que a cola seja aplicada no material
de suporte e não no polisterol (p.ex.
punctiforme).
16
18
Para colar têxteis, p.ex., recomenda-
18
mos a aplicação em cordão.
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e em-
balagens devem ser entregues num posto
de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos
elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição para
o direito nacional, todos os equipamentos
elétricos e eletrónicos em fim de vida útil
devem ser recolhidos separadamente e
entregues nos pontos de recolha previstos
para fins de reutilização ecológica.
PT
Exemplos das áreas de aplicação –
Fazer arranjos florais
19
Fixar suporte de prateleira em armários
20
Fixar buchas de madeira
21
1921
Dados técnicos
Período de aquecimento:3 a 5min.
Temperatura de fusão:210-220 °C
Débito:22g/min
Dimensões (c×l×a):185×32× 180mm
Tensão de rede:220-240V
Potência: Fase de repouso 20W, fase de aquecimento 500W
Peso:330g (sem suporte)
Bastões de cola: Bastões de cola originais da STEINEL e da Henkel
Sob reserva de alterações técnicas.
- 50 -- 51 -
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com
todo o zelo e o seu funcionamento e
segurança verificados, de acordo com as
normas em vigor, e sujeito a um controlo
por amostragem aleatória. A STEINEL
garante o bom estado e o bom funciona-
mento do aparelho. O prazo de garantia é
de 36meses a contar da data de compra
pelo consumidor final. Eliminamos todas
as falhas relacionadas com defeitos de
material ou de fabrico. A garantia inclui a
reparação ou a substituição das peças
com defeito, de acordo com o nosso cri-
tério. Estão excluídas as peças sujeitas a
desgaste, os danos e as falhas originados
por uma utilização ou manutenção incor-
reta, bem como por rutura em função de
uma queda. Excluem-se igualmente os
danos provocados noutros objetos estra-
nhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão
prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respetivo serviço
de assistência técnica ou, nos primeiros
6meses, junto do revendedor, devidamente montado e acompanhado do talão
da caixa ou da fatura (data da compra e
carimbo do revendedor).
ANOS
GARANTIA
DO FABRICANTE
Loading...
+ 59 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.