steinel Gluematic 5000 operation manual

01/2018 TOOLS Version „M“
DE STEINEL Vertrieb GmbH
Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de
AT Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · AT-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · info@steinel.at
CH PUAG AG
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · steinel@steinel.co.uk
IE Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin · Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · info@sockettool.ie
FR STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 FR-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 30 34 00 · info@steinelfrance.com
NL Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 402 · 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
BE VSA Belgium
Hagelberg 29 · BE-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 info@vsabelgium.be · www.vsabelgium.be
LU Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · LU-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 · www.minusines.lu
ES SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud ES-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · saet94@saet94.com
IT STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · IT-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 info@steinel.it · www.steinel.it
PT F.Fonseca S.A.
Rua Joao Francisco do Casal, 87/89 Esgueira 3800-266 Aveiro - Portugal Tel. +351 234 303 900 ffonseca@ffonseca.com · www.ffonseca.com
SE KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · SE-553 02 Jönköping Tel.: +46 36 550 33 00 · info@khs.se · www.khs.se
DK BATO Nordic a/s
Lærkevej 10 · DK-4200 Slagelse · CVR: 29 21 53 91 Telefon: + 45 58 50 22 10 info@batonordic.dk · www.batonordic.dk
FI STC-Trading Oy
Konalantie 47 A · FI-00390 Helsinki Puh.: +358 9 682 4180 mail@stctools.fi · www.stctools.fi
NO Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · NO-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 post@vilan.no · www.vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · lygonis@otenet.gr
TR ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş.
Tersane Cad. No: 48 · 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. info@atersan.com · www.atersan.com
CZ ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 info@elnas.cz · www.elnas.cz
PL „LŁ“ Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 handlowy@langelukaszuk.pl · www.langelukaszuk.pl
HU DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · HU-1118 Budapest Tel.: +36/1/3193064 · dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · info@kvarcas.lt
EE Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EE-61715 Tõrvandi Ülenurme vald, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SI ELEKTRO – PROJEKT PLUS D.O.O.
Suha pri Predosljah 12 · SI-4000 Kranj PE GRENC 2 · 4220 Škofja Loka Tel.: 00386-4-2521645 · GSM: 00386-40-856555 info@elektroprojektplus.si · www.priporocam.si
SK NECO SK, A.S.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
505400 Rasnov, jud. Brasov · Str. Campului, nr.1 FSR Hala Scularie Birourile 4-7 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1 388 66 77 daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brīvības gatve 195-16 · LV-1039 Rīga Tel.: 00371 67550740 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RU Инструмeнт
Представитель в России: Телефон: (495) 543-9700 info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN Fustar Trading Co. Ltd.
B, 5/F, Wing Lok Street · Trade Centre 235 Wing Lok Street · Sheung Wan, Hong Kong Tel.: +852 2543 3440 info@fustar.com.hk · www.fustar.com.hk
110059106 06/2018_MTechnische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Gluematic 5000
Information
TR GR NO FI DK SE PT ES IT NL FR GB DE
HU
LV
RU
BG LT EE HR SI RO PL SK CZ
CN
Gluematic 5000 Gluematic 5000
16 17 18
1
6 7
8
11
2 4
3
9
12
1514
2019
5
10
13
21
- 2 - - 3 -
Original-Bedienungsanleitung
DE
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nicht­beachtung der Be die­nungsanleitung kann das Gerät zu einer Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elek­trowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver letzungs- und Brand gefahr folgende grundsätzliche Sicher­heitsmaßnahmen zu be­achten. Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird, kann
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer
Sicherheitshinweise
Heißklebepistole.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten
ein Brand entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Net­zanschlussleitung, Gehäu­se, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädi­gung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsich­tigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 4 - - 5 -
Berücksichtigen Sie Umgebungs­einflüsse.
Setzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elek­trowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nas­ser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennba­rer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden. Austretende Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die ver­deckt sind.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körper­berühr ung mit geerdeten
DE
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern, Her­den, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt lassen, so lange es in Betrieb ist.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen, be vor es weggepackt wird. Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt
DE
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut­zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Ste­cker aus der Steck dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie auf giftige Gase und Entzün­dungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auftreten. Achten Sie auf Brand- und Entzündungsgefahr. Zu Ihrer eigenen Sicherheit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgerä­te, die in der Bedienungs­anleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angege­ben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsan­leitung oder im Katalog empfohlenen Einsatz­werkzeuge oder Zubehöre kann eine persönliche Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom Elektro­fachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestim­mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausge­führt werden, andernfalls können Unfälle für den Be­treiber entstehen. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä­digt wird, muss sie durch eine gleichwertige ersetzt werden.
Geräteelemente
Standarddüse
1
Ablageständer
2
Zughebel
3
Ladeposition mit beweglichem
4
Kontaktschuh
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
5
Netzkabel
6
Langdüse
7
Stromanschluss für Dauerbetrieb
- 6 - - 7 -
Wichtige Hinweise
L Keine flüssigen oder pastösen Kleb-
stoffe verwenden!
L Die Klebemasse wird bis zu
200Grad Celsius heiß! Verbrennungsgefahr!
L Verbrennungsgefahr! Nach Haut-
kontakt mit heißem Klebstoff: Sofort mit kaltem Wasser abkühlen. Nicht versuchen den Schmelzkleber von der Haut zu entfernen. Gegebenen­falls einen Arzt aufsuchen. Nach Augenkontakt mit heißem Klebstoff: Unverzüglich ca. 15 Minuten lang unter fließendem Wasser kühlen und sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei,
trocken und absolut sauber sein.
L Eine einwandfreie Funktion wird nur
beim Einsatz von original STEINEL­und/oder Henkel-Klebesticks gewährleistet.
L Nicht in Verbindung mit leicht
entzündbaren/brennbaren Stoffen verwenden.
Funktion und Handhabung –
8
Klebestick hinten in den Heizkanal stecken. Kabel einstecken oder...
9
...Pistole in der Ladestation 3–5min aufheizen. Kontrollanzeige leuchtet auf.
10
Nach max. 5min die Pistole mit einer Vorwärtsbewegung von der Ladestation trennen. Nicht nach oben abziehen.
11
Erneutes Aufladen in der Ladestation durch Aufstecken (z.B. bei schwer­gängigem Vorschub oder zähflüssi­gem Klebstoffaustritt).
8 15
16
18
L Klebstoff-Flecken auf Kleidung las-
sen sich nicht entfernen.
L Hitzeempfindliche Materialien auf
Eignung prüfen.
L Klebstoff-Tropfen entfernt man am
besten im kalten Zustand.
L Klebesticks nicht aus dem Gerät
ziehen. Heißer Kleber, der in das
Verarbeitungshinweise
Großflächige Verbindungen erfordern
16
großzügigen Klebeauftrag (z.B. Schlangenlinien).
17
Auch Hartschaum läßt sich problem­los verkleben, sofern der Kleber auf das Trägermaterial und nicht auf das Polystyrol gegeben wird (z.B. punkt­förmig).
Gerät läuft, kann zur Beschädigung führen.
L Die Klebefestigkeit ist optimal, wenn
die Verbindung unmittelbar nach dem Klebstoffauftrag zustande kommt.
L Bei längeren Arbeitspausen (von
Beispielhafte Einsatzgebiete
Erstellen von Blumengestecken
19
Bodenträger in Schränken fixieren
20
Holzdübel fixieren
21
19 21
mehr als ca. 30 Minuten) bitte Netzstecker ziehen.
Technische Daten
L Beim Nachschieben neuer Klebe-
sticks bitte einen Moment warten, damit sich die kalte Patrone er­wärmen kann. Auf keinen Fall mit Gewalt nachdrücken!
L Düse nach Wechsel immer fest
anschrauben (ca. 1 Nm).
12
In der Ladestation. Zum – einseitigen – Auftragen des
13
Klebstoffs leicht den Vorschub-Abzug betätigen. Die zu verklebenden Teile fest zusammenpressen. Nach ca. 2min ist die Verbindung belastbar.
14
Zum Düsentausch Standarddüse her­ausschrauben.
Neue Düse einsetzen, eindrehen,
15
nochmals fest anziehen.
- 8 - - 9 -
Aufheizzeit: 3-5min Aufschmelztemperatur: 210-220 °C Förderleistung: 22g/min Abmessung (L×B×H): 185×32×180mm Netzspannung: 220-240 V Leistung: Ruhephase 20W, Aufheizphase 500W Gewicht: 330g (ohne Ständer) Klebesticks: Original STEINEL- und Henkel- Klebesticks
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Zum Verkleben von Texti lien emp-
18
fehlen wir z.B. einen raupenförmigen Auftrag.
Technische Änderungen vorbehalten.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der geltenden Europäischen Richt­linie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE
Herstellergarantie
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL-Produkts, das höchste Quali­tätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als End­kunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbe­nes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produk­tes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzli­che Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich besonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt. Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von die­ser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchs­bedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsach­gemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
Translation of the original operating instructions
GB
• wenn An- und Umbauten bzw. sons­tige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatz­teilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsan­leitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht ge­mäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL­Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkom­mens der Vereinten Nationen über Ver­träge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung
Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wol­len, senden Sie es bitte vollständig und frachtfrei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamations­abteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz. Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbeleg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorgfältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product, because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
Safety precautions
Read and observe this information before us­ing the tool. Failure to observe the operating instructions may result in the tool becoming a source of danger.
When using electric power tools, observe the following basic safety pre­cautions to avoid electric shock as well as the risk of injury and fire. Used carelessly, the tool can
HERSTELLER
GARANTIE
start an unintentional fire or injure persons.
- 10 - - 11 -
GB
We hope your hot-melt glue applicator brings you lasting satisfaction.
- Subject to change in the interest of technical progress.
Check the tool for any damage (power cord, housing etc.) before put­ting it into operation and do not use the tool if it is damaged. Do not leave the tool switched on unattended. Children should be super­vised to make sure they do not play with the tool.
Take the ambient conditions into account.
Do not expose electric power tools to rain.
Safety precautions
Safety precautions
GB
Do not use electric pow­er tools when they are damp or in a damp or wet environment. Exer­cise care when using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct the tool at one and the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of an explosive atmosphere. Heat emitted may be conducted to flammable materials that are hidden from direct sight.
Protect yourself from electric shock.
Avoid coming into contact with grounded objects, such as pipes, radiators, cookers or refrigerators. Do not leave the tool unattended while in operation.
Store your tools in a safe place.
After use, set the tool down on its standing sur­face and let it cool before putting it away. When not in use, tools must be stored in a dry, locked room out of chil­dren's reach. This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with re-
Do not overload your tools.
Your work results and safety will be enhanced if you operate the tool with­in the specified output range. Do not carry the tool by the power cord. Do not unplug the tool by pulling on the power cord. Protect the power cord from heat, oil and
sharp edges. duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the tool.
Children are not allowed to clean or carry out maintenance work on the tool without supervision.
- 12 - - 13 -
Beware of toxic
gases and fire
hazards.
Toxic gases may develop
when working on plastics,
paints, varnishes or simi-
lar materials.
Beware of fire and ignition
hazards.
For your own safety, on-
ly use accessories and
attachments that are
specified in the operating
instructions or recom-
mended or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
Repairs by a quali­fied electrician only
This electric power tool complies with the rele­vant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician. Otherwise the user may run the risk of accidents. If the tool's power cord is damaged, it must be replaced with a power cord of the same quality.
Keep these safety precautions with the tool.
Tool features
Standard nozzle
1
Tool stand
2
Trigger
3
Charging position with moveable con-
4
tact shoe
Important advice
L Do not use liquid or pasty adhe-
sives.
L The glue reaches temperatures
of up to 200 degrees Celsius. You could burn yourself!
L You could burn yourself! After skin
contact with hot glue: immediately cool with cold water. Do not try to remove hot-melt glue from the skin. If necessary, seek medical attention. After eye contact with hot-melt glue: immediately cool for approx. 15min. with running water and consult a doctor straight away.
L The area you are gluing must be
free of grease, dry and absolutely clean.
L Trouble-free operation can only be
guaranteed when using original STEINEL or Henkel glue sticks.
L Do not use in conjunction with
highly inflammable/combustible materials.
5
Power cord
6
Long nozzle
7
Power cord connection for continuous
work
L Glue marks on clothing cannot be
removed.
L Make sure heat-sensitive materials
are suitable for gluing with hot-melt adhesive.
L Drips of glue are best removed
when cold.
L Do not pull glue sticks out of the
applicator. Hot glue running into the applicator may cause damage.
L Optimum adhesion is achieved
when the bond is established in­stantly on applying the glue.
L Unplug when not in use or during
prolonged work breaks (more than 30min).
L Before inserting a new glue stick,
wait a moment for the cold cartridge to heat up. Never force the glue stick through the applicator.
L Always screw the nozzle tight after
replacing it (approx. 1 Nm).
Operating principle and handling
8
Insert glue stick into heating duct. Plug in power cord or...
9
...let the applicator heat up in the charging station for 3–5min. The indicator light comes on.
10
After no longer than 5min, remove the applicator from the charging sta­tion in a forward movement. Do not remove vertically.
11
Recharge by returning the applicator to the charging station (e.g. if glue feeding becomes sluggish or glue becomes too viscous).
Glue application advice
Apply a generous amount of glue
16
when bonding large areas (e.g. wavy lines).
17
Rigid foam can also be bonded with­out a problem provided the glue is applied to the substrate material and not to the polystyrene (e.g. in dots).
Example applications
Making flower arrangements
19
Attaching shelf supports in cabinets
20
Fixing wooden dowels
21
16 18
19 21
8
12 13
14
15
18
15
In the charging station. To apply glue – on one side – lightly
press the feed trigger. After applying glue, firmly press items together. A firm bond is produced after approx. 2min.
To change nozzles, unscrew the standard nozzle.
Fit the new nozzle, screw in and tighten.
To bond fabric, for example, we rec­ommend applying the glue in beads.
GB
- 14 - - 15 -
Technical specifications
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
Warm-up time: 3-5min Melting temperature: 210°C-220°C Delivery rate: 22g/min Dimensions (L×W×H): 185× 32× 180mm Power supply: 220-240V Output: 20W in idle phase, 500W in warm-up phase Weight: 330g (without stand) Glue sticks: Genuine STEINEL and Henkel glue sticks
Subject to technical modifications.
Disposal
Electrical and electronic equipment, ac­cessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domes­tic waste.
Manufacturer’s Warranty
This STEINEL product has been manufac­tured with utmost care, tested for proper operation and safety in accordance with applicable regulations and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy all defects caused by material flaws or man­ufacturing faults. The warranty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. This warranty does not cover damage to wearing parts, dam­age or defects caused by improper treat­ment or maintenance nor does it cover
EU countries only:
Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmen­tally compatible manner.
breakage as a result of the product being dropped. Further consequential damage to other objects shall be excluded.
Claims under warranty shall only be ac­cepted if the product is sent fully assem­bled and well packed complete with sales receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre or handed in to the dealer within the first 6months.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
- 16 - - 17 -
Traduction du mode d'emploi original
FR
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire at-
tentivement le présent mode d'emploi. En
effet, seule une manipulation correctement
effectuée garantit durablement un fonc-
tionnement impeccable et fiable.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver
en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'au­teur. Une réimpression même partielle n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes avant d'utili­ser l'appareil. L'appareil peut devenir une source de danger si le mode d'emploi n'est pas res­pecté.
Lors de l'utilisation d'ou­tillage électrique, il est ab­solument impératif de res­pecter les consignes de sécurité suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessures et d'incen­die. Un incendie peut
Nous souhaitons que votre pistolet à colle chaude vous apporte entière satisfaction.
- Sous réserve de modifications tech­niques.
survenir et des personnes peuvent être blessées si l’appareil n’est pas manié avec précaution. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous qu'il ne pré­sente pas de détérioration (câble secteur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s'il est dété­rioré. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance. Veuillez surveiller que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
FR
Consignes de sécurité
Tenez compte des conditions am­biantes.
N'exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'utilisez pas l'appareil lorsqu'il est humide, ni dans un environne­ment humide ou mouillé. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières inflammables et ne le di­rigez pas longtemps vers le même endroit. N'utili­sez pas l'appareil en pré­sence d'une atmosphère explosive. La chaleur dégagée peut être trans­mise à des matériaux in­flammables cachés.
Protégez-vous contre les acci­dents électriques.
Évitez de toucher des éléments mis à la terre comme tuyaux, radia-
Consignes de sécurité
teurs, cuisinières et réfri­gérateurs. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance tant qu'il fonctionne.
Stockez l'appareil dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez l'appareil sur sa surface d'appui et laissez-le re­froidir avant de le rembal­ler. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être conser­vé dans un local fermé à l'abri de l'humidité et hors de portée des enfants. Les enfants de 8 ans et plus ainsi que les per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'ex­périence et de connais­sance peuvent utiliser cet appareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont été
- 18 - - 19 -
instruits en matière d'uti­lisation en toute sécurité de l'appareil et s'ils com­prennent les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer l'appareil et d'effectuer les travaux d'entretien réservés à l'utilisateur sans surveillance.
Ne soumettez pas votre appareil à une sur­charge électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si vous res­pectez la plage de puis­sance indiquée. Ne vous servez jamais du câble pour transporter l'outil ou débrancher la fiche de la prise électrique. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes cou­pantes.
Attention aux émana-
FR
tions de gaz toxiques et au danger d'in­flammation.
Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se pro­duire sous l'action de la chaleur. Soyez attentifs aux risques d'incendie et d'in­flammation. Pour votre propre sécu­rité, utilisez uniquement les accessoires ou les ap­pareils complémentaires indiqués dans le mode d'emploi et recomman­dés ou mentionnés par le fabricant de l'appareil. Si vous utilisez des appa­reils ou des accessoires autres que ceux recom­mandés dans le mode d'emploi ou le catalogue
Consignes de sécurité
vous vous exposez à des risques de blessures.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécia­liste en électricité.
Cet appareil électrique est conforme aux pres­criptions de sécurité en vigueur. Les répa­rations ne doivent être effectuées que par un électricien professionnel,
Éléments de l'appareil
Buse standard
1
Pied-support
2
Gâchette
3
Position de recharge avec embase
4
enfichable
Remarques importantes
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en
dans le cas contraire il y a risque d'accident pour l'utilisateur. Si la ligne de connexion au réseau de cet appareil est en­dommagée, elle doit être remplacée par une ligne équivalente.
Conservez bien ces consignes de sécurité à proximité de l'appareil.
5
Câble secteur
6
Buse longue
7
Raccordement électrique pour un
fonctionnement continu
- 20 - - 21 -
pâte !
L La colle chauffe jusqu'à 200 °C !
Risque de brûlures !
L Risque de brûlures ! Après contact
de la colle brûlante avec la peau : rincer immédiatement à l'eau froide. Ne pas essayer de faire fondre la colle pour l’enlever de la peau. Appe­ler un médecin si nécessaire. Après contact de la colle brûlante avec les yeux : refroidir immédiatement à l'eau courante pendant env. 15min et consulter immédiatement un mé­decin.
L Les emplacements de collage
doivent être exempts de graisses, secs et absolument propres.
L Un fonctionnement parfait est garanti
uniquement lors de l'utilisation de bâtons de colle originaux STEINEL et/ou Henkel.
L Tenir à l'écart de substances facile-
ment inflammables / combustibles.
Fonction et manipulation
8
Enfoncez le bâton de colle par l'ar­rière dans le canal de chauffe. Bran­chez le câble ou...
9
...laissez chauffer le pistolet pen­dant 3 à 5minutes dans le poste de charge. Le témoin lumineux de contrôle s'allume.
Au bout de 5minutes, enlevez le
10
pistolet du poste de charge en le poussant vers l'avant. Ne le tirez pas vers le haut.
Nouvelle recharge en remettant le pis-
11
tolet dans le poste de charge (par ex. si la colle sort difficilement du pistolet ou si elle est visqueuse).
8 15
L Il est impossible d'éliminer les taches
de colle des vêtements.
L Vérifier la compatibilité des matériaux
sensibles à la chaleur.
L Les gouttes de colle s'éliminent plus
facilement à l'état froid.
L Ne pas retirer le bâton de colle de
l'appareil. La colle chaude coulant dans l'appareil peut causer des dommages.
L La solidité du collage est optimale
lorsque l'assemblage est effectué directement après application de la colle.
L En cas de pauses prolongées (plus
qu'env. 30 minutes) débrancher l'ap­pareil du secteur.
L Lors du chargement de nouveaux
bâtons de colle, attendre un moment jusqu'à ce que le nouveau bâton se soit réchauffé. Ne surtout pas pous­ser avec force !
L Après un changement de la buse, il
faut toujours la resserrer (env. 1 Nm).
Position de charge.
12
Appuyez légèrement sur la gâchette
13
d'avancée de la colle pour appliquer la colle d'un seul côté. Pressez forte­ment l'une contre l'autre les pièces à coller. L'assemblage collé est résis­tant au bout d'env. 2minutes.
14
Pour remplacer la buse, dévissez la buse standard.
15
Mettez en place la nouvelle buse, vis­sez-la et resserrez-la à fond.
FR
Conseils pour un collage réussi –
3
5
ANS
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
Il faut appliquer généreusement la
16
colle (par ex. sous forme de lignes sinueuses) pour réaliser des collages sur de grandes surfaces.
Il est également possible de coller
17
sans difficulté la mousse rigide dans la mesure où la colle est appliquée sur le support et non pas sur le polystyrène (par ex. sous forme de points).
16
18
Nous conseillons par ex. d'appliquer
18
la colle en serpentins pour coller des textiles.
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils élec­triques avec les ordures ména­gères!
Uniquement pour les pays de l’UE:
conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils élec­triques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
FR
Exemples de domaines d'application
Création d'arrangements floraux
19
Fixation des taquets dans les armoires
20
Fixation des chevilles en bois
21
19 21
Caractéristiques techniques
Temps de chauffage : de 3 à 5min Température de fusion : de 210 à 220 °C Débit de colle : 22g/min Dimensions ( L×l×H ) : 185×32×180mm Tension du réseau : 220 à 240V Puissance : phase de repos 20W, phase de chauffage 500W Poids : 330g (sans support) Bâtons de colle : bâtons de colle originaux STEINEL et Henkel
Sous réserve de modifications techniques.
- 22 - - 23 -
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irré­prochables. La durée de garantie est de 36mois et débute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux dé­fauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces défectueuses. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrectes, ni aux bris de pièces consécutifs à une chute. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une facture ou d'un ticket de caisse portant la date d'achat et le cachet du vendeur ou s'il est remis au vendeur dans les 6premiers mois.
DE GARANTIE
FABRICANT
Originele gebruiksaanwijzing
NL
Lees voor het gebruik deze gebruiksaan­wijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een duur­zaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehou­den. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor gebruik van het appa­raat lezen en in acht nemen. Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd kan het apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elek­trische apparaten moe­ten ter voorkoming van elektrische schokken, li­chamelijk letsel en brand­gevaar de volgende veilig­heidsvoorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig met het apparaat wordt omge-
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Veiligheidsvoorschriften
lijmpistool.
- Wijzigingen in het kader van de techni­sche vooruitgang voorbehouden.
gaan, zou er per ongeluk brand kunnen ontstaan of zouden mensen gewond kunnen raken. Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadi­gingen (stroomkabel, be­huizing etc.) en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik. Het apparaat nooit zon­der toezicht ingeschakeld laten. Houd kinderen onder toezicht om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
- 24 - - 25 -
Houd ook rekening met omgevingsin­vloeden.
Stel elektrisch gereed­schap nooit bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in vochtige toestand en niet in een vochtige of natte omgeving. Voorzichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare materialen. Niet geduren­de lange tijd op dezelfde plek gericht houden. Het apparaat niet gebruiken in een explosieve omgeving. De ontsnappende warmte kan naar onzichtbare of verdekte brandbare ma­terialen worden geleid.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom dat u geaar­de delen, zoals buizen, verwarmingselementen,
fornuizen of koelkasten aanraakt. Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is.
Berg uw gereed­schap veilig op.
Zet het apparaat na ge­bruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het wegbergt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een af­gesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen. Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ook door mensen met beperkte fysieke, sen­sorische of psychische vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien zij dit onder toe­zicht doen of ingelicht zijn over het veilig gebruik van
NL
Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften
het apparaat en de risi­co's die door het gebruik kunnen ontstaan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onder­houdswerkzaamheden (door de gebruiker) mo­gen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan.
Voorkom overbelasting van uw gereed­schap.
U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen. Draag het ap­paraat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel te­gen hitte, olie en scherpe voorwerpen.
Let op giftige gassen en ontbrandings­gevaar.
Bij de bewerking van kunststof, lak en soort­gelijke materialen kunnen giftige gassen vrijkomen. Let op brand- en ont­brandingsgevaar. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvul­lende apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd zijn of door de producent van het appa­raat aanbevolen of aan­gegeven worden. Het gebruik van andere dan in de gebruiksaan­wijzing of in de catalogus aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot persoonlijk letsel.
Laat reparaties alleen door een elektro­vakman uitvoeren.
Dit elektrische gereed­schap voldoet aan de betreffende veiligheids­voorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een elek­tro-vakman, anders kan er gevaar ontstaan voor de gebruiker. Als het net­snoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet dit worden vervangen door een gelijkwaardig snoer.
Apparaatelementen
Standaardmondstuk
1
Standaard
2
Inschakelknop
3
Laadpositie met beweeglijke contact-
4
schoen
Berg deze veiligheids­voorschriften goed op bij het apparaat.
5
Netsnoer
6
Lang mondstuk
7
Stroomaansluiting voor continu werken
NL
- 26 - - 27 -
Belangrijke informatie
L Gebruik geen vloeibare of
pasta-achtige lijmsoorten!
L De lijm wordt ca. 200 °C heet!
Verbrandingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar. Na contact
van de hete lijm met de huid: on­middellijk afkoelen met koud water. Probeer niet de smeltlijm van de huid te verwijderen. Eventueel een arts raadplegen. Na contact van de hete lijm met de ogen: onmiddellijk ca. 15min. lang onder stromend water afkoelen en meteen een arts raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij,
droog en absoluut schoon zijn.
L Een onberispelijke werking wordt
alleen gegarandeerd bij gebruik van originele STEINEL- en/of Henkel-lijmpatronen.
L Niet gebruiken in combinatie met
licht ontvlambare of brandbare stoffen.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet
worden verwijderd.
Werking en bediening
8
Steek de lijmpatroon in het verwar­mingskanaal aan de achterzijde van het apparaat. Kabel insteken of...
9
...lijmpistool 3–5min. opwarmen in de oplader. Het controlelampje gaat branden.
10
Na max. 5min. het lijmpistool met een voorwaartse beweging van de oplader nemen. Niet naar boven toe wegtrekken.
11
Steek het apparaat opnieuw in de op­lader om op te laden (bijv. bij slechte toevoer of stroperig uittredende lijm).
8 15
16 18
L Materialen die gevoelig zijn voor
hitte eerst controleren op geschikt­heid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in
koude staat worden verwijderd.
L Trek de lijmpatronen niet uit het
apparaat. Hete lijm die in het ap­paraat loopt, kan beschadigingen
Verwerkingsinstructies
Voor grote oppervlakken is veel lijm
16
nodig (bijv. in golvende lijnen aan­brengen).
17
Ook hardschuim kan probleemloos worden gelijmd, indien de lijm op de ondergrond en niet op het po­lystyreen wordt aangebracht (bijv. druppelsgewijs).
veroorzaken.
L De lijmstevigheid is optimaal wan-
neer de verbinding meteen na het aanbrengen van de lijm tot stand komt.
L Bij langere pauzes (meer dan
30minuten) de stekker uit het stopcontact trekken.
Voorbeelden van toepassingen
Bloemstukken maken
19 20
Legplankdragers in kasten fixeren
21
Houten pennen fixeren
19 21
L Bij het inschuiven van nieuwe lijm-
patronen even wachten zodat het koude patroon kan opwarmen. Druk deze nooit met geweld in het appa­raat!
L Mondstuk na het wisselen altijd vast
aanschroeven (ca. 1 Nm).
12
In de oplader. Druk licht op de inschakelknop om
13
lijm – aan 1 zijde – aan te brengen. De te lijmen delen stevig samendruk­ken. Na ca. 2min. is de verbinding belastbaar.
14
Voor het verwisselen van het mond­stuk het standaardmondstuk los­schroeven en verwijderen.
15
Het nieuwe mondstuk plaatsen, vast­schroeven en nogmaals aandraaien.
- 28 - - 29 -
Technische gegevens
Opwarmduur: 3 – 5min. Smelttemperatuur: 210-220 °C Aanvoervermogen: 22g/min. Afmetingen ( L×B×H ): 185× 32×180mm Netspanning: 220-240V Vermogen: rustfase ca. 20W,opwarmfase ca. 500W Gewicht: 330g (zonder standaard) Lijmpatronen: originele STEINEL- en Henkel-lijmpatronen
Voor het lijmen van textiel adviseren
18
wij de lijm bijv. in kleine golvende lijn­tjes aan te brengen.
Technische wijzigingen voorbehouden.
NL
Verwijderen
3
5
FABRIEKS
JAAR
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
Elektrische apparaten, toebehoren en ver­pakkingen dienen milieuvriendelijk gerecycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorg­vuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en vervolgens steekproefs­gewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken die als ge­volg van materiaal- of productiefouten zijn ontstaan. De garantie bestaat uit reparatie of vernieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slijtage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door ondeskundig gebruik of onder­houd ontstaan, alsmede bij breuk door vallen. Schade aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie.
Istruzioni per l'uso originali
IT
Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in het nationaal recht, dienen niet langer bruik­bare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
De garantie wordt alleen verleend, als het niet-gedemonteerde apparaat met kassabon of rekening (met aankoopdatum en winkelierstempel), goed verpakt, aan het betreffende serviceadres wordt op­gestuurd of binnen de eerste 6maanden naar de winkelier wordt teruggebracht.
Vi preghiamo di procedere all'installazio­ne solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi.
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istru­zioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggete attentamente le presenti avvertenze sulla
GARANTIE
sicurezza prima di usare l'apparecchio. In caso di mancato rispetto delle istruzioni per l'uso, l'ap­parecchio può divenire una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili elettrici è necessario os­servare le seguenti norme fondamentali per potersi proteggere da scosse elettriche e dal pericolo di ferimenti e d'incendio. Se non usate l'apparecchio con precauzione, sussiste
- 30 - - 31 -
Vi auguriamo di essere pienamente sod­disfatti della Vostra pistola a termoadesi­vazione.
IT
- Con riserva di modifiche legate al pro­gresso della tecnica.
il pericolo d'incendio o di lesione a persone. Prima della messa in funzione controllate che l'apparecchio non presenti eventuali danni (al cavo di allacciamento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso doveste constatare danni, non mettete in funzione l'apparecchio. Non lasciate l'apparecchio incustodito. Prestate attenzione in pre­senza di bambini e badate che essi non giochino con l'apparecchio.
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
Tenete conto delle influenze ambientali.
Non esponete le appa­recchiature elettriche alla pioggia. Non utilizzate apparecchiature elettriche umide e non impiegatele in ambienti umidi o bagnati. Fate attenzione quando utilizzate gli apparecchi nelle vicinanze di materiali infiammabili. Non dirigete mai l'apparecchio a lungo verso uno stesso punto. Non azionate mai l'appa­recchio in presenza di mi­scele gassose esplosive. Il calore che fuoriesce può venire convogliato verso materiali infiammabili che sono però nascosti.
ProteggeteVi dalla scossa elettrica.
Evitate il contatto del cor­po con parti collegate a
terra, ad esempio tubi, elementi del riscaldamen­to, fornelli, frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
insufficienti solo sotto sor­veglianza o se sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo dell'apparecchio e i pos­sibili pericoli che da esso risultano.
Non lasciate giocare i
Conservate i Vostri utensili in un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio su una superficie sicura e fatelo
bambini con l'apparec­chio.
Non lasciate eseguire lavori di pulizia o manuten­zione dai bambini senza che siano sorvegliati.
raffreddare prima di imbal­larlo e ritirarlo. Gli utensili che non vengo­no utilizzati devono venir riposti in un luogo asciutto e chiuso a chiave a cui i bambini non abbiano ac­cesso. Questo apparecchio può venire utilizzato da bam­bini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze
- 32 - - 33 -
Gli utensili non si devo­no mai sottoporre a sovraccarichi.
Si lavora meglio e con maggiore sicurezza se si rimane nell'ambito delle prestazioni indicate per l'apparecchio. Non tra­sportate l'apparecchio tenendolo per il cavo e non tirate quest'ultimo per sfilare la spina dalla presa. Proteggete il cavo dal ca-
lore e da contatti con olio e spigoli taglienti.
IT
Fate attenzione ai gas velenosi e al peri­colo di accensione.
Nella lavorazione di mate­riali sintetici, vernici e simili si possono generare gas velenosi. Attenzione al pericolo di provocare fiamme e incendi. Ai fini della Vostra sicu­rezza utilizzate esclusiva­mente accessori e appa­recchiature supplementari indicate nelle istruzioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'apparecchio. Se si impiegano degli ac­cessori o apparecchi di complemento diversi da quelli indicati nelle istruzio­ni per l'uso o nel catalogo, sussiste il pericolo di le­sioni.
Avvertenze sulla sicurezza
Per riparazioni rivolge­teVi sempre a un elettrotecnico
Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza inerenti. Per eventuali ripa­razioni bisogna rivolgersi sempre a un elettrotec­nico, altrimenti sussiste il rischio di incidenti nell'uso dell'apparecchio. Se il ca­vo di allacciamento alla re­te di questo apparecchio è danneggiato, lo si deve sostituire con un cavo equivalente.
Componenti dell'apparecchio
Ugello standard
1
Supporto base di appoggio
2
Leva di traino
3
Posizione di carica con pattino di con-
4
tatto mobile
Avvertenze importanti
L Non utilizzate adesivi fluidi o pastosi!
Conservate scrupolosa­mente queste avverten­ze sulla sicurezza nelle vicinanze dell'apparec­chio.
5
Cavo di allacciamento alla rete
6
Ugello lungo
7
Allacciamento alla corrente elettrica
per funzionamento continuo
- 34 - - 35 -
L La massa adesiva si scalda fino a
200 gradi Celsius! Pericolo di ustioni!
L Pericolo di ustioni! In caso di con-
tatto accidentale della pelle con adesivo bollente: raffreddate imme­diatamente con acqua fredda. Non cercate di rimuovere l'adesivo dalla pelle. All'occorrenza rivolgete- Vi al medico. In caso di contatto acciden­tale degli occhi con adesivo bollente: raffreddate immediatamente gli occhi per ca. 15minuti sotto l'acqua corrente e chiamate subito il medi­co.
L I punti d'incollaggio devono essere
privi di grasso, asciutti e assoluta­mente puliti.
L Si garantisce un funzionamento per-
fetto solo a condizione che vengano impiegati stick adesivi della STEINEL e/o della Henkel.
L Non utilizzate l'apparecchio in com-
binazione con materiali facilmente infiammabili/combustibili.
Funzionamento e utilizzo
8
Inserite lo stick adesivo nel canale di riscaldamento sul lato posteriore. Infilate il cavo o...
9
...scaldate la pistola nella stazione di carica per 3–5min. La spia di control­lo si accende.
10
Dopo al massimo 5minuti staccate la pistola dalla stazione di carica effet­tuando un movimento in avanti. Non sfilate dall'alto.
11
Caricate nuovamente nella stazione di carica infilando (per es. in caso di avanzamento difficoltoso o di fuoriu­scita di adesivo denso).
8
15
L Le macchie di adesivo non si lascia-
no rimuovere dagli indumenti.
L Controllate se i materiali sensibili al
calore sono idonei all'impiego.
L Per rimuovere le gocce di adesivo
si consiglia di attendere che si raffreddino.
L Non estraete gli stick adesivi dall'ap-
parecchio. L'adesivo bollente che fuoriesce dall'apparecchio potrebbe provocare danneggiamenti.
L Si ottiene una resistenza dell'incol-
laggio ottimale se la giunzione viene effettuata immediatamente dopo l'applicazione del collante.
L In caso di lunghe pause di lavoro
(più di 30 min) staccate la spina.
L Se si desidera caricare un nuovo sti-
ck adesivo si prega di attendere un momento per lasciare alla cartuccia fredda il tempo di riscaldarsi. È assolutamente vietato continuare a premere con forza!
L Dopo la sostituzione stringete sem-
pre bene l'ugello (ca. 1 Nm).
12
Nella stazione di carica. Per applicare – su un lato – il collante,
13
azionate leggermente il grilletto di avanzamento. Comprimete salda­mente le parti da incollare. Dopo ca. 2min il collegamento è in grado di sopportare carichi.
14
Per sostituire l'ugello svitate l'ugello standard.
15
Inserite il nuovo ugello, avvitatelo e stringetelo saldamente.
IT
Indicazioni per la lavorazione
3
5
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
I collegamenti che interessano grandi
16
superfici richiedono l'applicazione di un'abbondante quantità di adesivo (per es. applicato a serpentina).
17
È possibile incollare senza problemi anche l'espanso rigido, se l'adesivo viene applicato sul materiale portante e non sul polistirolo (applicazione per es. a punti).
16 18
Per incollare tessuti consigliamo di
18
applicare l'adesivo per es. a forma di bruco.
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e smalti­mento.
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici!
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea vigente in materia di rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici e alla sua attuazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elet­trici ed elettronici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio rico­nosciuto.
IT
Esempi di campi d'impiego –
Composizione di ghirlande di fiori
19
Fissaggio di supporti dei ripiani negli armadi
20
Fissaggio di tasselli di legno
21
19 21
Dati tecnici
Tempo di riscaldamento: 3-5min Temperatura di fusione: 210-220 °C Portata: 22g/min Dimensioni ( lung.×largh.×alt.): 185× 32×180mm Tensione di rete: 220-240V Potenza: Fase di riposo 20W, fase di riscaldamento 500W Peso: 330g (senza cavalletto) Stick adesivi: Stick adesivi originali STEINEL e Henkel
Con riserva di modifiche tecniche.
- 36 - - 37 -
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL viene costruito con la massima cura, con controlli di funzionamento e del grado di sicurezza in conformità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. La STEINEL garantisce la perfetta qualità ed il funzionamento. La garanzia si estende a 36mesi ed inizia con il giorno di vendita all'utente. Noi ripariamo tutti i guasti che sono da ricondurre a difetti di materiale o di fabbricazione. La prestazione della garanzia avviene, a no­stra discrezione, mediante la riparazione o la sostituzione dei pezzi difettosi. Non sus­siste nessun diritto di garanzia in caso di difetti sui pezzi soggetti ad usura e in caso di guasti o difetti insorti in seguito a trat­tamento o manutenzione impropri, come danni da caduta. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia sol­tanto inviando l'apparecchio propriamente imballato ed accompagnato dallo scontri­no di cassa o dalla fattura (con data di ac­quisto e timbro del negoziante) al compe­tente punto di assistenza tecnica, oppure consegnando l'apparecchio al negoziante entro i primi 6mesi di garanzia.
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
Traducción de las instrucciones de manejo originales
ES
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garan­tizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpre­sión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
Le deseamos que pueda sacar buen provecho de su pistola termoencoladora.
- Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
Instrucciones de seguridad
Lea y observe estas indicaciones antes de utilizar el aparato. Si no se observan estas ins­trucciones de uso, el aparato puede convertirse en una fuente de peligro.
El uso de herramientas eléctricas requiere que se tengan en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamenta­les para evitar sacudidas eléctricas así como el peligro de lesiones e in­cendios. Si no se maneja
el aparato con cuidado, pueden producirse incen­dios o dañarse personas. Compruebe, antes de ponerlo en funcionamien­to, si el aparato presenta algún daño (línea de co­nexión de red, carcasa, etc.) y no haga funcionar el aparato en caso de daños. No haga funcionar el apa­rato sin vigilancia. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- 38 - - 39 -
Instrucciones de seguridad
Tenga en cuenta las condiciones am­bientales.
No exponga las herra­mientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húmedas o en un entorno húmedo o mojado. Tenga cuidado cuando utilice los apara­tos cerca de materiales inflamables. No los dirija durante mucho tiempo al mismo punto. No utilice el aparato en atmósferas explosivas. El calor pro­ducido puede transmitirse a materiales inflamables que se hallan ocultos.
Protéjase contra descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo tubos, radiadores, cocinas eléc-
tricas y frigoríficos. No dejar el aparato sin vi­gilancia mientras esté en funcionamiento.
Guarde sus herra­mientas en un sitio seguro.
Después de usarlo, coloque el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guardarlo. Las herramientas fuera de uso, se han de guardar en un sitio seco y cerra­do, fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8años y por per­sonas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o por personas con falta de ex­periencia y conocimientos si están bajo supervisión o han sido instruidos
ES
Instrucciones de seguridadInstrucciones de seguridad
acerca de un uso seguro del aparato y compren­den los riesgos que pue­de implicar.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el manteni­miento del usuario no de­berán ser llevados a cabo por niños sin la debida vigilancia.
No sobrecargue sus herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad en la gama de potencia indica­da. No lleve la herramien­ta al cable y no use este para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del ca­lor, el aceite y los cantos agudos.
Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pueden producirse gases tóxicos.
Tenga presente el peligro de incendio e inflamación. Para su propia seguridad, utilice únicamente los ac­cesorios y el equipo adi­cional indicados en estas instrucciones de uso, o los recomendados o in­dicados por el fabricante de la herramienta. El uso de herramientas de trabajo o accesorios no recomendados en las ins­trucciones de uso o en el catálogo puede implicar, para usted personalmen­te, el riesgo de lesiones.
Las reparaciones solo las deberá efectuar un técnico electri­cista.
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Su reparación solo la deberá llevar a cabo un electricis­ta profesional cualificado, ya que, de lo contrario, el usuario podrá sufrir accidentes. Si el cable de alimentación de este aparato se deteriorara, deberá ser repuesto por uno equiparable.
Elementos del aparato
Tobera estándar
1
Pie de reposo
2
Palanca de tiro
3
Posición de carga con enchufe móvil
4
de contacto
Guarde bien estas indi­caciones de seguridad cerca del aparato.
5
Cable de red
6
Tobera alargada
7
Conexión eléctrica para régimen
continuo
ES
- 40 - - 41 -
Indicaciones importantes
L ¡No utilice pegamentos líquidos o
pastosos!
L ¡El pegamento puede alcanzar tem-
peraturas de hasta 200 °C¡ ¡Peligro de quemaduras!
L ¡Peligro de quemaduras! En caso de
un contacto del pegamento caliente con la piel: Enfríese enseguida con agua fría. No intente retirar el pega­mento de la piel. Si fuera necesario, acuda a un médico. En caso de un contacto del pegamento caliente con los ojos: Enfríese inmediata­mente unos 15min bajo el agua corriente y consúltese enseguida a un médico.
L Las superficies a pegar han de estar
libres de grasa, secas y totalmente limpias.
L Solo se garantiza un perfecto fun-
cionamiento si se utilizan barritas de pegamento originales STEINEL y/o Henkel.
L No utilice el aparato en combinación
con materiales fácilmente inflama­bles/combustibles.
Función y manejo
8
Introducir la barrita de pegamento por detrás en el canal calentador. Enchu­far el cable o ...
9
... calentar la pistola de 3 a 5min en el cargador. Luz de control se enciende.
10
Sepárese la pistola del cargador co­mo máx. después de 5min. con un impulso hacia delante. No se extraiga hacia arriba.
11
Recarga en el cargador enchufándola (p. ej., en caso de un avance lento o una salida espesa del pegamento).
8 15
16
18
L Las manchas de pegamento en la
ropa no se pueden quitar.
L Pruébese la aptitud de materiales
termosensibles.
L Las gotas de pegamento se elimi-
nan mejor una vez enfriadas.
L No extraiga las barritas de pega-
mento del aparato. El pegamento
Instrucciones de manejo
Uniones de gran extensión requieren
16
una aplicación de pegamento más abundante (p. ej., en serpentinas).
17
También se puede pegar la espuma rígida, siempre que el pegamento se aplique sobre el material portante y no sobre el poliestireno (p. ej., pun­tualmente).
caliente puede causar daños si pe­netra en el aparato.
L Para optimizar el poder adhesivo,
una las partes correspondientes in­mediatamente tras la aplicación del pegamento.
L En caso de interrumpir el trabajo
(durante más de 30 minutos aprox.),
Campos de aplicación ejemplares
Formación de ramilletes
19
Fijar soportes de estantes en armarios
20
Fijar espigas de madera
21
desenchufe el aparato.
L Al introducir nuevas barritas de pe-
gamento, espere un momento para permitir que se caliente el cartucho frío. ¡En ningún caso presione con fuerza!
L Enrósquese siempre bien la boquilla
al cambiarla (aprox. 1 Nm).
12
En el cargador. Para la aplicación del pegamento
13
– a un lado –, acciónese levemente el gatillo de avance. Apriétense las piezas a pegar una contra la otra. Después de 2min, la unión ha adqui­rido firmeza.
14
Desenroscar la tobera estándar para cambiarla.
15
Aplíquese la nueva tobera, vuélvase a enroscar bien.
- 42 - - 43 -
Datos técnicos
Tiempo de calentamiento: 3 – 5min Temperatura de fusión: 210 / 220 °C Capacidad de transporte: 22g/min Dimensiones (long.×anch.×alt. ): 185× 32× 180mm Tensión de red: 220 – 240V
Potencia:
Peso: 330g (sin soporte)
Barritas de pegamento:
Fase de reposo aprox. 20W, fase de calentamiento 500W
Barritas de pegamento originales STEINEL y Henkel
Para pegar tejidos recomendamos p.
18
ej., una aplicación tipo oruga.
19 21
Salvo modificaciones técnicas.
ES
Eliminación
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elaborado con el mayor esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y se­guridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. STEINEL garantiza el perfecto estado y funcionamiento. El pe­ríodo de garantía es de 36meses comen­zando el día de la venta al consumidor. Nos hacemos cargo de cualquier defecto en el material o la fabricación. La garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste, daños y defectos originados por un uso o mantenimiento inadecuados y los causados por rotura en caso de caídas. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales cau­sados en objetos ajenos.
Tradução do manual de instruções original
PT
Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y elec­trónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
La garantía solo será efectiva enviando el aparato no deshecho junto con el tique de caja o la factura (fecha de compra y sello del comercio), bien empaquetado, al correspondiente centro de servicio o bien entregándoselo, en los primeros 6meses, al vendedor.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utili­zação correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que ape­nas parcial, só é permitida com nosso consentimento.
Instruções de segurança
Leia e observe estas indicações antes de co­meçar a trabalhar com o aparelho. O desres­peito pelas instruções contidas no Manual de Utilização pode tornar o aparelho perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem ser res­peitadas as medidas de segurança fundamentais enunciadas seguidamen­te a título de proteção de choques elétricos, bem como para evitar outros perigos, entre os quais
- 44 - - 45 -
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua nova pistola de ter­mocolagem.
PT
- Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico.
o de incêndio. Se o apa­relho não for utilizado com a devida precaução, pode provocar aciden­talmente um incêndio ou ferimentos. Antes de colocar o apa­relho em funcionamento, verifique se está danifi­cado (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funciona­mento caso detete qual­quer irregularidade. Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância!
Instruções de segurança
Instruções de segurança
As crianças devem ser supervisionadas para as­segurar que não brincam com o aparelho.
Tenha em consideração as influências ambientais.
Não exponha ferramentas elétricas à chuva. Não uti­lize ferramentas elétricas em estado húmido nem em ambiente húmido ou molhado. Tenha cuidado ao utilizar o aparelho jun­to a materiais inflamáveis. Não o direcione por muito tempo para o mesmo local. Não o utilize em atmosferas suscetíveis de explosões. O calor emiti­do pode chegar a mate­riais inflamáveis que não estejam à vista.
Proteja-se do choque elétrico.
Evite o contacto corporal com peças ligadas à ter­ra, por ex. tubos, radia­dores, fogões, frigoríficos. Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e co­nhecimentos, se forem vigiadas ou informadas relativamente à utilização segura do aparelho, aca­bando por compreender os riscos que daí advêm.
Guarde as suas ferramentas num local seguro.
Depois de utilizar o apa­relho e antes de o voltar a guardar na caixa, pouse­o e deixe-o arrefecer no
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manuten­ção a realizar pelo utili­zador não pode ser exe­cutada por crianças sem
vigilância. suporte. As ferramentas que não estejam a ser utilizadas têm de ser guardadas num local seco, fechado e fora do alcance das crianças. Este aparelho pode ser usado por crianças a par­tir dos 8 anos de idade,
Não sobrecarregue
a ferramenta.
Trabalhará melhor e
de forma mais segura
se respeitar a gama de
potência indicada. Não
transporte a ferramenta
pegando nela pelo cabo
e não utilize o cabo para bem como por pessoas
- 46 - - 47 -
tirar a ficha da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleo e arestas vivas.
Atenção aos gases tóxicos e cuidado com o perigo de inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais seme­lhantes poderão formar­se gases tóxicos. Cuidado com o perigo de incêndio e intoxicação. Para sua segurança, utili­ze apenas os acessórios e equipamentos extra mencionados no presente Manual de Utilização, ou então aconselhados ou indicados pelo fabricante. A utilização de outros apetrechos ou acessó­rios que não constem do Manual de Utilização nem do catálogo pode implicar perigo para o utilizador.
PT
Instruções de segurança
Reparações, só por eletrotécnicos especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com as normas de se­gurança aplicáveis. As reparações só podem ser feitas por um eletrotéc­nico especializado, caso contrário o utilizador po­derá sofrer ferimentos. Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi­cado, terá de ser substi­tuído por um equivalente.
Guarde as instruções de segurança num local seguro perto do aparelho.
Indicações importantes
L Não use colas líquidas ou pastosas!
L A massa da cola pode atingir tem-
peraturas de 200 graus centígrados! Risco de queimadura!
L Risco de queimadura! Após contacto
da cola quente com a pele: arrefeça imediatamente com água fria. Não tente remover a cola derretida da pele. Se necessário, consulte um mé­dico. Após contacto da cola quente com os olhos: arrefeça imediatamen­te, durante aprox. 15min., com água corrente e consulte de imediato um médico.
L Os pontos de colagem devem estar
isentos de gordura, secos e absoluta­mente limpos.
L O funcionamento perfeito da pistola
de termocolagem só é garantido se forem usados exclusivamente bas­tões de cola originais da STEINEL e/ ou da Henkel.
L Não a utilize juntamente com matérias
facilmente inflamáveis / combustíveis.
L Nódoas de cola no vestuário já não
saem.
L Verifique se os materiais sensíveis ao
calor podem ser colados sem perigo.
L A melhor forma de remover pingos de
cola é estando eles já frios.
L Não puxe os bastões de cola para
fora da pistola. Se a cola quente pe­netrar na pistola, pode causar danos.
L A aderência perfeita da colagem será
alcançada quando a união das peças ocorre imediatamente após a aplica­ção da cola.
L Durante intervalos prolongados no
trabalho (mais de aprox. 30 minutos) por favor tire a ficha da tomada de rede.
L Ao recarregar um bastão de cola,
espere um instante, para que o cartu­cho frio possa aquecer. De forma al­guma deverá forçar o bastão a entrar!
L Depois da troca, aperte sempre bem
o bico (aprox. 1 Nm).
PT
Elementos do aparelho
Bico standard
1
Base
2
Alavanca de tração
3
Suporte de carregamento com sapata
4
de contacto móvel
Funcionamento e manuseio
8
Enfie o bastão de cola pela parte de trás, no canal de aquecimento. Meta
5
Cabo de alimentação de rede
6
Bico comprido
7
Entrada de ligação à corrente para
funcionamento contínuo
- 48 - - 49 -
o cabo na ficha ou ...
9
...deixe a pistola aquecer 3 a 5min. no carregador. A luz de controlo acende.
10
Após 5min., no máximo, saque a pistola do carregador, exercendo um movimento para a frente. Não a sa­que para cima.
11
O recarregamento é realizado colo­cando a pistola no carregador (p.ex. ao notar que o avanço está dificulta­do ou que a cola que sai está a ficar mais grossa).
8 15
12
No carregador. Para aplicar a cola – de um só lado
13
– acione ligeiramente o gatilho de avanço. Comprima com força as pe­ças que pretende colar. Após aprox. 2min. o ponto de colagem já pode ser exposto a carga.
14
Para trocar de bico, desenrosque o bico standard.
15
Insira um bico novo, enrosque-o e volte a apertá-lo com firmeza.
Instruções de processamento
3
5
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
Pontos de união de grande superfície
16
requerem a aplicação de bastante cola (p.ex. em zigue-zague).
17
Também não representa qualquer problema colar espuma dura, desde que a cola seja aplicada no material de suporte e não no polisterol (p.ex. punctiforme).
16
18
Para colar têxteis, p.ex., recomenda-
18
mos a aplicação em cordão.
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e em-
balagens devem ser entregues num posto
de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétricos para o lixo doméstico!
Apenas para estados membros da U.E.:
Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e ele­trónicos, e a respetiva transposição para o direito nacional, todos os equipamentos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previstos para fins de reutilização ecológica.
PT
Exemplos das áreas de aplicação
Fazer arranjos florais
19
Fixar suporte de prateleira em armários
20
Fixar buchas de madeira
21
19 21
Dados técnicos
Período de aquecimento: 3 a 5min. Temperatura de fusão: 210-220 °C Débito: 22g/min Dimensões (c×l×a): 185×32× 180mm Tensão de rede: 220-240V Potência: Fase de repouso 20W, fase de aquecimento 500W Peso: 330g (sem suporte) Bastões de cola: Bastões de cola originais da STEINEL e da Henkel
Sob reserva de alterações técnicas.
- 50 - - 51 -
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com
todo o zelo e o seu funcionamento e
segurança verificados, de acordo com as
normas em vigor, e sujeito a um controlo
por amostragem aleatória. A STEINEL
garante o bom estado e o bom funciona-
mento do aparelho. O prazo de garantia é
de 36meses a contar da data de compra
pelo consumidor final. Eliminamos todas
as falhas relacionadas com defeitos de
material ou de fabrico. A garantia inclui a
reparação ou a substituição das peças
com defeito, de acordo com o nosso cri-
tério. Estão excluídas as peças sujeitas a
desgaste, os danos e as falhas originados
por uma utilização ou manutenção incor-
reta, bem como por rutura em função de
uma queda. Excluem-se igualmente os
danos provocados noutros objetos estra-
nhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresen­tado bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6meses, junto do revendedor, devida­mente montado e acompanhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor).
ANOS
GARANTIA
DO FABRICANTE
Loading...
+ 59 hidden pages