Steinel Gluematic 5000 User Manual [nl]

Gluematic 5000
DGBF
NL
IEPSDK
FINN
GRTRHCZSK
PLRO
HR
EST
LTLV
RUS
D
STEINEL-Schnell-Service Dieselstraße 80-84 · 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 · Fax:+49/5245/448-197 · www.steinel.de
A
I. MÜLLER GmbH Peter-Paul-Str. 15 · A-2201 Gerasdorf bei Wien Tel.: +43/2246/2146 · Fax: +43/2246/20260 · www.imueller.at
PUAG AG Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · www.puag.ch
STEINEL U.K. LTD. 25, Manasty Road · Axis Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP · Tel.: +44/1733/366-700 Fax: +44/1733/366-701 · www.steinel.co.uk
Socket Tool Company Ltd Unit 714 Northwest Business Park · Kilshane Drive Ballycoolin · Dublin 15 · Tel.: 00353/1/8809120 Fax: 00353/1/8612061 · info@sockettool.ie
F
STEINEL FRANCE SAS ACTICENTRE - CRT 2 Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 · F-59818 Lesquin Cedex Tél.: +33/3/20 3034 00 · Fax: +33/3/2030 34 20 info@steinelfrance.com
VAN SPIJK AGENTUREN Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT De Scheper 260 · 5688 HP OIRSCHOT Tel. +31 499 571810 · Fax. +31 499 575795 vsa@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B
VSA handel Bvba Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 · www.vsahandel.be
L
A. R. Tech. 19, Rue Eugène Ruppert, Cloche D’Or · BP 1044 L-1010 Luxembourg Tel.: +352/49/3333 · Fax: +352/40/2634 · www.artech.lu
I
STEINEL Italia S.r.l. Largo Donegani 2 · I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 · www.steinel.it
E
SAET-94 S.L. C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 · www.saet94.com
P
Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda. Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351/234/484031 · Fax: +351/234/484033 pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
S
KARL H STRÖM AB Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
Twine & Rope / Brommann A/S Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.twine-rope.dk
Oy Hedtec Ab Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki Tel.: +358/9/682 881 · Fax: +358/9/673 813 www.hedtec.fi/valai­stus · lighting@hedtec.fi
N
Vilan AS Tvetenveien 30 B · N-0666 Oslo Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · www.vilan.no
PANOS Lingonis + Sons O. E. Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR. TİC. VE PAZ. Ltd. STİ. Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510 TR-06370 Bati Sitesi (Ankara) Tel.: + 90/3 12/2 57 12 33 · Fax: +90/3 12/2 55 60 41 ege@egeithalat.com.tr · www.egeithalat.com.tr
ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş. Tersane Cad. No: 63 · TR-34420 Karaköy/İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
ELNAS s.r.o. Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347 info@elnas.cz · www.elnas.cz
LANGE ŁUKASZUK Sp.j. Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48/71/3980861 · Fax: +48/71/3980819 www.langelukaszuk.pl
H
DINOCOOP Kft Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: 36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066 www.dinocoop.hu
KVARCAS Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 ·
www.
kvarcas.lt
FORTRONIC AS Teguri 45c · EST 51013 Tartu Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 ·
www.
fortronic.ee
LOG Zabnica D.O.O. Podjetje Za Trgovino · Srednje Bitnje 70 SLO-4209 Zabnica Tel.: +386/42/312000 · Fax: +386/42/312331 ·
www.
log.si
Neco s.r.o. Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11 neco@neco.sk ·
www.neco.sk
Steinel Distribution SRL Parc industial Metrom · RO - 500269 Brasov Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: + 40(0)268 53 00 00 · Fax: + 40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
Daljinsko Upravljanje d.o.o. B. Smetane 10 · HR-10 000 Zagreb Tel.: +3 85/1/3 88 02 47 · Fax: +3 85/1/3 88 02 47 daljinsko-upravljanje@inet.hr
Ambergs SIA Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850 www.ambergs.lv
Прoизвoдитeль: STEINEL Vertrieb GmbH & Co. KG D-33442 Xeрцeбрoк-Клaрxoльц, Гeрмaния Teл.: +49(0) 5245/448-0 · Фaкс: +49(0) 5245/448-197
SVETILNIKI Str. Malaya Ordinka, 39 · RUS-113184 Moskau Tel.: +7/95/2 37 28 58 · Fax: +7/95/2 37 11 82 goncharov@steinel-rus.ru
0000000 Technische Änderungen vorbehalten.
107847605 06/2012_D Technische Änderungen vorbehalten.
D
Die neue Pistolen-Generation. Schneller mehr kleben: Heißkleben für Profis.
Durch neue 2-PTC-Technik schnellere Aufheizung, konstante Klebetemperatur (200° C) und 3fache Klebeleistung.
Extra lange Wechseldüse für schwer zugängliche Stellen.
Flexibler Auffangteller.
Klebestick hinten in den Heizkanal stecken. Kabel einstecken oder...
Erneutes Aufladen in der Ladestation durch Auf­stecken (z.B. bei schwer­gängigem Vorschub oder zähflüssigem Klebstoffaus­tritt).
In der Ladestation. Zum – einseitigen – Auftra-
gen des Klebstoffs leicht den Vorschub-Abzug betätigen. Die zu verkle­benden Teile fest zusam­menpressen. Nach ca. 2 min. ist die Verbindung belastbar.
...Pistole in der Ladestation 3–5 min. aufheizen. Kon­trollanzeige leuchtet auf.
Nach max. 5 min. die Pistole mit einer Vorwärts­bewegung von der Lade­station trennen. Nicht nach oben abziehen.
Großflächige Verbindungen erfordern großzügigen Kle­beauftrag (z.B. Schlangen­linien).
Auch Hartschaum läßt sich problemlos verkleben, sofern der Kleber auf das Trägermaterial und nicht auf das Polystyrol gegeben wird (z.B. punktförmig).
Zum Verkleben von Texti ­lien empfehlen wir z.B. einen raupenförmigen Auf­trag.
Vordere Stütze.
Ständerladestation mit beweglichem Kontaktschuh.
Netzkabel
Funktion und Handhabung Verarbeitungshinweise
Telefonkabel an einer Fußleiste befestigen.
Kleinserienklebung bei Spielzeug.
Blumengestecke basteln.
Beispielhafte Einsatzgebiete
Fugen abdichten. Fliesen austauschen. Kleinserienfertigung bei
Modeschmuck.
Holz, z.B. Schubladen, ver­kleben.
Kartons sicher verschlie ßen. Abzweigdosen bei Leicht-
bauwänden einsetzen.
D
2
3
D
Funktions-Garantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt herge­stellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschlie ­ßend einer Stichprobenkon­trolle unterzogen.
STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funk ­tion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabri­kationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung ent­fällt für Schäden an Ver­schleißteilen, für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behand­lung oder Wartung auftre­ten sowie für Bruch bei Sturz. Weitergehende Folgeschä­den an fremden Gegenstän­den sind ausgeschlossen.
Die Garantie wird nur ge­währt, wenn das unzerlegte Gerät mit Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum) und Händlerstempel) gut ver­packt an die zutreffende Service-Station eingesandt oder in den ersten 6 Mona­ten dem Händler übergeben wird. Reparatur-Service Nach Ablauf der Garantie­zeit oder Mängel ohne Garantieanspruch repariert unser Werks-Service. Bitte das Produkt gut verpackt an die nächste Service­Station senden.
Netzspannung: 220–240 V (stufenlos ohne Umschalten)
Leistung: Bereitschaft ca. 30 W
Arbeitsphase: max. 500 W
Aufheizzeit: 3–5 min.
Durchmesser Schmelzkleber: 11 mm
Aufschmelztemperatur: ca. 210° C (elektronisch geregelt)
Empfohlene Klebesticks: Original STEINEL- und PATTEX-Patronen
Technische Änderungen vorbehalten.
Technische Daten
4
5
Überprüfen Sie das Gerät
vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netz­anschlußleitung, Gehäu­se, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädi­gung nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen
nur von einem Elektro­fachmann vorgenommen werden.
Eine einwandfreie Funk-
tion wird nur beim Einsatz von original STEINEL­und/oder Henkel-Klebe­sticks gewährleistet.
Keine flüssigen oder
pastösen Klebstoffe verwenden!
Die Klebemasse wird bis
zu 200 Grad Celsius heiß! Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie das Gerät
nur in trockenen Räumen.
Nicht in Verbindung mit
leicht entzündbaren/ brennbaren Stoffen verwenden.
Lassen Sie das Gerät
nicht unbeaufsichtigt.
Nicht in der Reichweite
von Kindern aufbewahren!
Die Klebestellen müssen
fettfrei, trocken und ab­solut sauber sein.
Bei längeren Arbeits-
pausen (von mehr als ca. 30 Minuten) bitte Netzstecker ziehen.
Überstehende Klebstoff-
reste kann man problem­los mit einem erwärmten Messer entfernen.
Ziehen Sie dabei immer den Netzstecker.
Bei Verwendung unserer
Supersticks sind Klebe­fugen und Klebestellen überstreichbar oder können durch Erhitzen wieder gelöst werden.
Klebstoff-Tropfen entfernt
man am besten im kalten Zustand.
Beim Nachschieben
neuer Klebesticks bitte einen Moment warten,
damit sich die kalte Patrone erwärmen kann.
Auf keinen Fall mit Gewalt nachdrücken!
Übermäßiger Druck kann
dazu führen, daß der Klebestick in der Pistole klemmt und den Vorschub blockiert... Pistole in die­sem Fall ca. 10 min. lang aufheizen und den Klebe­stick 3 – 5 mm heraus­ziehen... sollte der Klebe­stick zu tief in der Pistole stecken, neuen Stick an der Pistolenspitze erhitzen, mit dem festsitzenden Stick verschmelzen und unter leichtem Druck zurückziehen.
Klebestick nicht
ganz aus dem Gerät ziehen. Heißer Kleber der in das Gerät läuft, kann zur Beschädigung führen.
Düse nach Wechsel
immer fest anschrauben (ca. 1 Nm).
Wichtige Hinweise
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
The new glue gun generation. Speedier hotmelt for professionals.
New twin PTC technology offers quicker heating, constant glueing temperature (200° C) and 3 times the glueing capability.
Extra long spare nozzle for inaccessible places.
Flexible drip tray.
Place gluestick in rear heating channel.
Recharge by placing on contact socket (e.g.: when trigger becomes stiff or out coming glue is viscous).
Positioned in stand charger.
Place the glue on one side by squeezing the trigger. Press the glued parts firmly together. After approx. 2 mins. the connection is solid.
Plug cord into glue gun or heat up the gun in stand charger for 3–5 mins. Con­trol display lights up.
After 5 mins. max. remove the gun from the charger with a forward movement. Do not pull upwards.
Front support.
Moveable contact socket integrated into stand charger.
Power cord
Function and operation
GB
Large surfaces require a generous spread of glue (e.g.: wavy lines).
Hard foam can be glued without problem as long as the glue is placed on the carrier material and not on the polystyrene (e.g. drops).
For glueing of textiles we recommend to spread the glue in wavy lines.
Working tips
Fixing telephone cable to a skirting board.
Model making. Floral craft.
Application examples
Sealing joints. Replacing tiles. Preparation of decorative
jewellery for clothing.
Wood e.g. glueing drawers.
Securely sealing cartons. Glueing junction boxes into
walls.
6
7
GB
Operating voltage: 220–240 V (infinitely variable without switching)
Capacity: Stand-by stage approx. 30 W
working stage: approx. 500 W
Heat-up time: 3–5 mins.
Diameter hot-melt adhesive: 11 mm
Melting temperature: approx. 210° C (electronically controlled)
Recommended gluesticks: original STEINEL- or PATTEX
Technical specifications are subject to change without notice.
Technical datas
Operating guarantee
This STEINEL product has been manufactured with great care, performance and safety tested according to current regulations, and then subjected to a batch test.
STEINEL guarantees that it is in perfect condition and functions correctly. The warranty period is 36 months, beginning with the date of sale to the user. All defects due to faulty materi­al or manufacturing will be corrected. The guarantee will be met by repair or replacement of defective parts, at our option. Dam ­age to wearing parts, dam ­age or defects occurring due to improper operation or maintenance, and breakage in a fall, are not covered.Further conse­quential damage to other items is excluded.
Claims under the guarantee will only be granted if the product, not disassembled, with sales slip or invoice (date of purchase and dealer’s stamp) is sent, well packed, to the appropriate Service Centre, or handed in to the dealer within the first 6 months. Repair-Service Our customer service de­partment will repair faults not covered by the guaran­tee, or after the guarantee has expired. Please send the product, well packed, to the nearest Service Centre.
8
9
GB
Check the glue gun for
damage before switching it on (mains connection lead, housing, etc.) and do not use if damaged.
Repairs must only be
performed by a qualified electrician.
A problem-free function-
ing is only guaranteed if STEINEL and/or Henkel glue sticks are used.
Do not use liquid or paste
glues!
Since the glue gun ope -
rates up to 200° C/392° F, exercise caution when using.
Only use the glue gun in
dry rooms.
Do not use in conjunction
with highly flammable/ combustible substances.
Do not leave the glue gun
unattended.
Keep it out of the reach
of children.
The parts to be glued
must be free of grease, dry and absolutely clean.
When glueing process is
interrupted for more than thirty minutes, turn off glue gun by pulling out electrical plug.
Protruding glue can easily
be removed with a warm knife. Always discon -
nect the mains plug first.
When using our “super-
sticks”, residual glue can be removed with heat or painted over.
Small drops of glue can
be easily removed when cold.
When introducing new
glue sticks please wait a moment so that the cold cartridge can be warmed up. Under no circum-
stances push in with force.
Pressing too hard may
jam the glue stick feeder inside the applicator... If this happens, heat the applicator for about 10 min. and pull 3 – 5 mm of the glue stick out of the nozzle... if the glue stick is too far in, heat a new stick at the tip of the applicator, fuse it with end of the jammed glue stick and carefully pull forward.
Do not pull the glue
stick all the way out of the applicator. Hot glue running into the applica­tor can cause damage.
After changing nozzle,
always make sure it is screwed on tightly (approx. 1 Nm).
Important points
Declaration of conformity
This product complies with
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC
Longue buse interchangeable pour les endroits difficilement accessibles.
Bassin de réception fexible.
Introduire le bâton de colle dans le conduit de chauffe. Brancher le câble ou...
Nouveau chargement sur le socle chargeur par intro­duction dans la prise (avance difficile du bâton ou colle peu fluide par exemple).
Dans le socle de charge. Actionner la manette et
appliquer la colle seule­ment sur un côte. Coller la deuxième partie par une forte pression. La liaison se solidifie après 2 minutes environ.
...charger le pistolet sur son socle 3 à 5 min. La lampe de contrôle s’allume.
Après 5 min., au maxi­mum, basculer le pistolet vers l’avant pour le séparer du socle. Ne pas soulever le pistolet.
Appui avant.
Socie de charge avec prise mobile.
Câble d’alimentation
Fonctions et utilisation
F
De grandes surfaces de collage nécessitent une application supplémentaire de colle (sinusoides).
Le polystyrène colle sans problème si la colle est appliquée sur la partie por­teuse (collage point par point).
Pour le collage de textiles, nous conseillons une application sinusoidale.
Conseils d’utilisation
Pose du câble téléphoni­que.
Petites séries de collage pour les jouets.
Confection de natures mortes.
Exemples d’utilisations
Boucher des fissures. Recoller des carrelages. Fabrication de petites
séries de bijoux de mode.
Coller le bois (tiroirs). Fermeture sûre de cartons. Installer des boîtes de
connexion dans un mur.
La nouvelle géneration de pistolets. Coller plus vite: Le collage thermique pour les professionnels.
Temps de chauffe plus rapide, température de collage stable (200° C) et puissance d’adhérence triplée grâce au nouveau corps de chauffe composé de 2 centres de chauffe.
10
11
F
Tension secteur: 220–240 V (sans commutation)
Puissance: puissance de repos environ 30 W
Puissance de travail: max. 500 W
Temps de chauffage: 3–5 min.
Diamètre colle de fusion: 11 mm
Température de fusion: environ 210° C (contrôle électronique)
Bâtons de colle conseillés: cartouches originales STEINEL et PATTEX
Sous réserve de modifications techniques.
Données techniques
La garantie du bon fonctionnement
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont élé contrôlés suivant des pro ­cédures fiables et il a été soumis au contrôle final par sondage.
STEINEL assume la garan­tie d’une qualité et d’un fonctionnement irréprocha­ble. La durée de garantie est de 36 mois et débute au jour de la vente au con ­som mateur. Tous les défauts provenant du matèriel ou d’un vice de fabrication seront éliminés. La garantie consiste selon notre choix en un échange ou un changement de la pièce défectueuse. La ga­rantie ne s’applique ni aux pièces d’usure, ni aux dom­mages et défauts apparais­sant lors d’un maniement ou d’une maintenance mal faite, ni aux cassures causées par des chocs. Les dommages causés aux objets étrangés par voie de conséquence sont exclus de la garantie.
La garantie n’est accordée que si l’appareil est renvoyé à la plus proche station de service après-vente bien emballé et non démonté avec une facture ou ticket de caisse, ou bien si l’ap­pareil est rendu au vendeur dans les 6 premiers mois de la garantie. Service de réparation Le service après-vente de notre usine effectue ègale­ment les éventuelles répara­tions après l’expiration de la garantie ou non-couvertes par la garantie. Veuillez bien emballer le produit et l’ex­pédier à la plus proche sta­tion de service après-vente.
12
13
F
Avant de mettre l’appareil
en service, assurez-vous qu’il ne présente aucune détérioration (câble sec­teur, boîtier, etc.) et n’utili­sez pas l’appareil s’il est endommagé.
Les réparations ne doi-
vent être confiées qu’à un électricien professionnel.
Le fonctionnement parfait
n’est garanti qu’avec les bâtons de colle STEINEL ou Henkel.
Ne pas employer de colle
liquide ou en pâte!
Le bâton de colle chauffe
jusqu’à 200 °C! Danger de brûlure!
N’utilisez l’appareil que
dans des locaux secs.
Ne pas utiliser avec des
matériaux facilement in­flammables ou combus ­tibles.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance.
Ne pas laisser à la portée
des enfants.
Les pièces à coller doi-
vent être libres de toute graisse, être sèches et absolument propres.
Pendant un arrêt prolon-
gé du travail, débrancher l’appareil (par exemple, plus de 30 minutes).
Les restes de colle dé-
bordant du pistolet s’en­lèvent très facilement avec un couteau chaud.
Débranchez d’abord l’appareil du secteur.
Avec l’emploi de nos
«Supersticks», les joints et les endroits collés peu­vent être peint ou de nou­veau enlevés ou décollés en les chauffant.
Les gouttes de colle
s’enlèvent plus facilement lorsqu’elles sont refroidies.
Lorsque vous introduisez
un nouveau bâton de colle veuillez attendre quelque temps pour que le bâton froid chauffe.
Surtout ne pas appuyer de force.
Indications importantes
Une pression excessive
peut coincer le bâton de colle dans le pistolet et l’empêcher d’avancer… Dans ce cas, faire chauf­fer le pistolet une dizaine de minutes et faire sortir le bâton de colle de 3 à 5 mm… Si le bâton de colle est enfoncé trop profon­dément dans le pistolet, faire chauffer un bâton neuf à la pointe du pisto­let, le coller au bâton coincé en y appliquant l’extrémité chauffée et faire sortir les deux bâ­tons en exerçant une lé­gère pression.
Ne pas retirer
complètement le bâton de colle de l’ap­pareil. La pénétration de colle chaude dans l’appareil peut endom­mager ce dernier.
Toujours bien visser la
buse après le change­ment (env. 1 Nm).
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme à
- la directive basse tension 2006/95/CE
- la directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
De nieuwe generatie lijmpistolen. Sneller lijmen voor de vakman.
Door nieuwe 2-voudige elektronische techniek snellere verhitting, konstante lijmtemperatuur (200° C) en driemaal snellere verwerking.
Extra lang mondstuk voor moeilijk bereikbare plaatsen.
Flexibel druppel­opvang­bakje.
Lijmpatroon achter in het verwarmingskanaal steken. Stekker in het stopkontakt steken of...
Opnieuw opladen in het laadstation (bijv. als de lijmdoorvoer moeilijk gaat of de uitlopende lijm niet goed vloeibaar is).
In het laadstation. Voor het – eenzijdig –
opbrengen van de lijm de doorvoerknop licht indruk­ken. De te lijmen delen ste­vig samendrukken. Na ca. 2 minuten is de verbinding gebruiksklaar.
...lijmpistool in het laad ­station laten opwarmen. Kontrole-aanwijzing licht op.
Na max. 5 minuten het pis ­tool met een voorwaartse beweging van het laadsta­tion afnemen. Niet omhoog trekken.
Voorste steun.
Standaard/oplaadstation met kantelbare stroomaansluiting.
Netsnoer
Werking en toepassing
NL
Grote oppervlakken eisen veel lijm (bijv. zig-zagsge­wijs).
Ook hardschuim kan pro­bleemloos verlijmd wor­den, mits de lijm op het draagmateriaal en niet op het polystyrol aangebracht wordt (bijv. puntvormig aanbrengen).
Voor het lijmen van textiel adviseren wij de lijm bijv. in rupsvorm aan te brengen.
Gebruiksaanwijzing
Telefoonkabel langs lam­brizering bevestigen.
Kleine seriemontage bij speelgoed.
Bloemstukjes samenstellen.
Toepassingsvoorbeelden
Voegen afdichten. Tegels verwisselen. Kleine serievervaardiging
van sieraden.
Hout, bijv. schuifladen lijmen.
Kartonnen dozen veilig sluiten.
Inbouwdozen vastzetten.
14
15
NL
Netspanning: 220–240 V (traploos zonder schakelen)
Vermogen: aanvangsvermogen ca. 30 W
max. vermogen 500 W
Opwarmtijd: 3–5 min.
Diameter smeltlijm: 11 mm
Smelttemperatuur: ca. 210° C (elektronisch geregeld)
Aanbevolen lijmpatronen: Originele STEINEL- en PATTEX-patronen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Technische gegevens
Funktie-garantie
Dit STEINEL-produkt is met grote zorgvuldigheid gefa­briceerd, getest op goede werking en veiligheid vol­gens de geldende voor­schriften, en aansluitend steekproefgewijs gekontro­leerd.
STEINEL verleent garantie op de storingvrije werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Alle klachten, die berusten op materiaal­of fabrikagefouten, worden door ons opgelost. De garantie bestaat uit re­paratie of vernieuwen van de defekte onderdelen, door ons te beoordelen. Garantie vervalt bij schade aan onderdelen, die aan slij­tage onderhevig zijn, bij schade of gebreken, die door ondeskundig bebruik of onderhoud ontstaan, als­mede bij breuk door vallen. Schade aan aangesloten randapparatuur is uitgeslo­ten van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als het betreffen­de apparaat met kassabon of rekening (met aankoop­datum en winkelierstempel), goed verpakt franko aan ons wordt toegestuurd of binnen de eerste 6 maan­den naar de winkelier terug­gebracht wordt. Reparatie-service Na afloop van de garantie­termijn of bij schade die niet onder garantie valt, kan ook door ons gerepareerd wor­den. Gelieve het produkt goed verpakt franko aan ons op te sturen.
16
17
NL
Controleer het apparaat
voor ingebruikname op eventuele beschadigin­gen (stroomkabel, behui­zing, etc.) en neem het apparaat bij beschadi­ging niet in gebruik.
Reparaties mogen alleen
door een erkend elektri­ciën worden uitgevoerd.
Een storingvrije werking
wordt alleen gegaran­deerd bij gebruik van de originele STEINEL en/of Henkel lijmpatronen.
Geen vloeibare lijm of lijm
in pastavorm gebruiken!
De lijm wordt tot 200 gra-
den Celcius heet! Ver­brandingsgevaar!
Gebruik het apparaat uit-
sluitend in een droge om­geving.
Niet gebruiken bij licht
ontvlambare/brandbare stoffen.
Laat het apparaat niet
zonder toezicht aan staan!
Niet binnen bereik van
kinderen bewaren!
Het te lijmen vlak moet
vetvrij, droog en absoluut schoon zijn.
Bij langere rustpauzes
(van meer dan ca. 30 mi­nuten) de stekker uit het stopcontact halen.
Uitstekende lijmresten
kunt u eenvoudig met een warm mes verwijde­ren. Daarbij altijd de
stekker uit het stop­contact trekken.
Bij gebruik van onze
„Super“-lijmpatronen zijn de lijmvoegen en lijmvlak­ken overschilderbaar, en kunnen door verwarmen weer verwijderd worden.
Lijmdruppels verwijdert
men het beste na afkoe ­ling.
Bij het toevoeren van
nieuwe lijmpatronen even wachten, zodat het kou­de lijmpatroon verwarmd kan worden. In geen
geval met geweld door­drukken!
Een te hoge druk kan
ertoe leiden, dat de lijm­stick in het pistool klem komt te zitten en de toe­voer blokkeert... In dit geval moet het pistool ca. 10 min. lang worden opgewarmd, daarna de lijmstick 3 – 5 mm terug­trekken... mocht de lijm­stick te diep in het pistool zitten, verwarm de nieu­we stick dan aan de punt van het lijmpistool, smelt die vast aan de vastzit­tende stick en trek die daarna met lichte druk terug.
De lijmstick niet hele-
maal uit het appa­raat trekken. Het appa­raat kan door hete lijm die in het apparaat loopt, worden beschadigd.
Mondstuk na verwisselen
altijd vast aanschroeven (ca. 1 Nm).
Belangrijke aanwijzingen
Verklaring -richtlijnen
Dit product voldoet aan de
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG
La nuova generazione di incollatrici. Incolla più velocemente. Incollatura a caldo per il professionista.
Riscaldamento veloce grazie alla nuova tecnologia del 2 – PTC. Temperatura costante della colla (200° C) e 3 diversi modi d’incollaggio.
Ugello inter­cambiabile lungo per accedere nei punti più difficili.
Piattino di raccolta flessibilie.
Infilare posteriormente le cartucce nel canale di ris caldamento. Collegare il cavo oppure...
Posizionare nuovamente sullo zoccolo di ricarica in modo corretto (nel caso di indurimento della colla o della leva di avanzamento.
Sulla stazione di carica­mento.
Premere delicatamente la leva per una regolare fuo ­riuscita della colla. Preme­re i pezzi da incollare insie­me per ca. 2 minuti, ora l’incollatura tiene.
...posizionare la pistola sul supporto per 3–5 minuti. La spia di controllo si illumina.
Dopo max. 5 munuti alzare la pistola sfilandola in avanti. Non tirarla mai ver­ticalmente.
Sostegno anteriore.
Supporto e stazione di caricamento con contatti sullo zoccolo.
Cavo di collegamento
Funzionamento e manutenzione
I
Stendere fili serpeggianti di colla per la posatura di pia­ni molto larghi.
Per fissare il polistirolo mettere dei punti di colla sul supporto di sostegno e non sul polistirolo.
Per incollare tessuti consi­gliamo una stesura irrego­lare della colla.
Consigli utili
Fissare un cavo telefonico ad uno zoccolino.
Incollare piccole serie di oggetti.
Incollare composizioni flo­reali.
Esempi di applicazione
Sigillare fessure. Incollare piastrelle. Preparare piccole serie di
modelli.
Nell’incollatura del legno, per es. cassetti, incollare prima tutte le parti.
Per chiudere gli imballi con maggiore sicurezza.
Per fissare prese elettriche su pareti leggere.
18
19
I
Alimentazione alla rete: 220–240 V (continua senza commutazione)
Potenza: disponibile circa 30 W
Fase di lavoro: max. 500 W
Tempo di riscaldamento: 3–5 minuti
Diametro collante a fusione: 11 mm
Temperatura di scioglimento: circa 210° C (regolata elettronicamente)
Cartucce consigliate: originali STEINEL o PATTEX
Con riserva di apportare modifiche tecniche.
Dati tecnici
Garanzia
Questo prodotto STEINEL viene fabbricato e collauda­to con la massima cura se­condo le norme di sicurezza attualmente vigenti. Vengono effettuati controlli a campione.
STEINEL garantisce qualità e funzionalità. La garanzia è valida 36 mesi e parte dal giorno di acquisto da parte del consumatore. Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra scelta. Non sono soggetti a garan­zia difetti dovuti ad usura ed uso errato o improprio, rotture causate da colpi o cadute. La garanzia decade quando vengono effettuate modifiche sul prodotto, quando l’involucro viene aperto o manomesso da persone non autorizzate. Sono esclusi espressamente danni causati a terzi e/o a cose derivanti da qualsiasi difetto.
La garanzia viene ricono­sciuta solamente quando l’apparecchio è consegnato bene imballato e con lo scontrino fiscale o fattura (data di acquisto e timbro del negoziante) al punto di assitenza. Scaduto il periodo di garanzia, le riparazioni saranno effettuate dal nostro centro di assistenza a prezzi contenuti.
20
21
I
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
Prima di mettere in funzio-
ne l’apparecchio controlla­te che non risulti eventual­mente danneggiato (cavo di collegamento a rete, carcassa, ecc.) ed in caso di danneggiamenti non usate l’apparecchio.
Le riparazioni dell’apparec-
chio devono venire esegui­te sempre da un tecnico.
Un migliore funzionamento
dell’incollatrice si ottiene usando cartucce originali STEINEL o Henkel.
Non usare collanti liquidi
o in pasta.
La colla fusa fuoriesce ad
una temperatura di circa 200° C. Fate attenzione a bruciature!
Usate l’apparecchio esclu-
sivamente in ambiente secco.
Non usate mai l’appa-
recchio in presenza di materiali facilmente infiam­mabili/combustibili.
Non lasciate mai l’appa-
recchio incustodito.
Tenere lontano dalla
portata dei bambini.
Le candelette di colla non
devono essere sporche di grasso, devono essere asciutte e assolutamente pulite.
Per pause di lavoro supe-
riori a 30 minuti staccate la spina di collegamento.
I resti di colla che escono
dai punti di incollatura si possono togliere facilmente con un coltello riscaldato.
Estraete allora sempre la spina dalla presa di corrente.
Usando i nostri tipi di
colla „Super“ possono venire verniciate sia le giunture che i vari punti di incollatura, oppure questi si possono far rinvenire con del calore.
Le gocce di colla si devono
lasciare raffreddare.
Quando introducete una
nuova candeletta vogliate attendere alcuni istanti in modo che si riscaldi. Non
esercitate una pressione troppo forte sul grilletto.
Un’eccessiva pressione
può far sì che lo stick ade­sivo rimanga incastrato nella pistola e blocchi l’avanzamento… In tal caso riscaldate la pistola per ca. 10 min. ed estraete lo stick adesivo per 3 – 5 mm… In caso esso fosse rimasto infilato nella pistola ad una profondità ecces-siva, riscaldate un nuovo stick alla punta della pistola, fatelo fondere con quello che è rimasto incastrato e tiratelo indietro esercitando una leggera pressione.
Non estraete com-
pletamente lo stick adesivo dall’apparecchio. Il collante bollente che dovesse giungere nell’in­terno dell’apparecchio potrebbe provocare dei danneggiamenti.
Dopo la sostituzione,
stringete sempre bene il nuovo ugello (ca. 1 Nm).
Importante
La nueva generación de pistolas. Encolar más y más rapido: Encolar en caliente para profesionales.
Calentamiento más rápido con sistema de doble calefacción, temperatura de encolar constante (200° C) x triple capacidad de encolar.
Tobera alternativa con abuja extra larga para poder alcanzar partes dificiles.
Plato elastico.
Introducir la barrita por detras en el canal calefac­torio. Conectar cable o...
Volver a recargar en la esta ción de reposo inser­tando la pistola en el en­chufe de contacto movil (p.ej. cuando el avance mecànico vaya más forza­do o salga el pegamento más espeso).
En la estación de reposo y recarga.
Para empezar con el trabajo se puede apretar debilmen­te el gatillo para cubrir una superficie con pegamento unilateralmente. Apretar fuertemente las dos com­ponentes que se quieran encolar. La conexión se quede forzar al pasar aprox. 2 minutos.
...recargar la pistola en la estación de reposo entre 3 a 5 minutos. Se enciende el piloto de control.
Al pasar maximalmente 5 minutos, quitar la pistola de la estación de recarga estirandola hacia adelante. La pistola no se debe de quitar de la estación estirandola hacia arriba.
Apollo delantero.
Estación de reposo y recarga con enchufe de contacto movil.
Cable de conexión
Funcionamiento y manejo
E
Para juntar grandes super­ficies es necesario de repartir el pegamento generosamente sobre la superficie perteneciente (p.ej. en linea curvada).
Materiales espumosos duros tambien se pueden encolar sin problemas si se aplica el pegamento en la superficie que se quiera pegar con el material esponjoso y no sobre el mismo poliesterol (p.ej. en forma de puntos).
Para encolar textil reco­mendamos una aplicación del pegamento p.ej. en linea curvada.
Indicaciones de manejo
Pegar cables de telefono sobre rodapies.
Encolar jugetes en serie pequeña profesionalmente.
Bricolar con flores secas.
Posibilidades de uso
Sellado de ranuras. Fijación de baldosas. Fabricación de bisuteria en
serie prequeña.
Madera, p.ej. encolar cajones.
Cerrar paquetes segura­mente.
Insertar caja de conexio­nes eléctricas en tabiques portatiles (p.ej. en stands de feria).
22
23
E
Declaración de conformidad
Este producto cumple con la
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva CEM 2004/108/CE
Tensión de red: 220–240 V (sin escalones o regulación)
Potencia: aprox. 30 W
Posición de reposo: máx. 500 W
Periodo de encalentamiento: 3 a 5 min.
Diámetro adhesivo de fusión:
11 mm
Temperatura de fundición: aprox. 210° C (regulada electronicamente)
Barritas recomendades: barritas originales STEINEL y barritas PATTEX
Salvo modificaciones técnicas.
Datos técnicos
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL se ha elaborado con el máxi­mo esmero, habiendo con­trolado su función y su se­guridad según las normas validas y finalmente habien­do pasado por una compro­bación arbitraria.
STEINEL se hace respon ­sable del funcionamiento y del estado correcto. La ga­rantía es de 36 meses co­menzando con el día de venta al consumidor. Nosotros reparamos todos los defectos originados por fallos de fabricación o ma­terial. Garantizamos la repa­ración o el cambio de las piezas defectuosas tras nuestra inspección. La garantia queda anulada para defectos en piezas de desgaste, fallos y daños ori­ginados por uso o manteni­miento inadecuado y para defectos de roturas causa­dos por golpes o caldas. Daños consecutivos causa­dos en aparatos ajenos quedan excluidos.
La garantía es solamente valida, si se envia el apara­to bien embalado sin des­montar y con el compro­bante de compra, fecha de compra y sello del vende­dor (ticket de caja o factura) a una de nuestras estacio­nes de servicio o si se de­vuelve al vendedor en los primeros 6 meses detrás de la compra.
Servicio de reparación Nuestro servicio de repara­ciones se ocupa de daños habiendo transcurrido el periodo de garantía o para daños excluidos de esta. Rogamos envié el producto bien embalado a la siguien­te dirección.
24
25
E
Antes de la puesta en ser-
vicio compruebe si el apa­rato presenta posibles da­ños (cable de alimentación de red, carcasa etc.). Si presenta algún daño no lo ponga en servicio.
Las reparaciones sólo
debe efectuarlas un téc­nico electricista.
Se garantiza el funciona-
miento perfecto usando barritas originales de STEINEL y/o de Henkel.
¡No utilice pegamentos
fluidos o pastosos!
La masa del pegamento
se calienta hasta 200° C. ¡Peligro de quemaduras!
Utilice el aparato única-
mente en espacios secos.
¡No utilice el aparato con
materiales fácilmente infla­mables o combusti bles!
¡No deje el aparato sin
supervisión!
¡No deje la pistola al
alcance de niños!
Las superficies que desea
pegar tienen que estar lim­pias, secas y sin grasa.
Si interrumpe su trabajo
(más de 30 minutos) des­conecte la pistola.
Los restos de pegamento
sobrantes pueden elimi­narse sin problemas con una cuchilla caliente.
Retire para ello siempre el enchufe de la red.
Si utiliza nuestras barritas
“Superstick“ Ud. tiene la posibilidad de sobrepin tar puntos de pegado o soltarlos mediante calenta­miento.
Gotas y manchas de pe-
gamento se pueden elimi­nar mejor en estado frío.
Al reponer barritas de pe-
gamento nuevas espere un momento para que la barrita fría se pueda calen­tar. No fuerce en ningún
momento la pistola.
Una presión desproporcio-
nada puede producir que
se atasque la barrita de pegamento en la pistola, bloqueando el avance… En tal caso deje que se caliente la pistola durante 10 min. y tire de la barrita de pegamento unos 3 – 5 mm hacia atrás…si la barrita de pegamento está insertada demasiado pro­funda dentro de la pistola, caliente una barrita de pe­gamento nueva en la pun­ta de la pistola, deje que se funda con la barrita atascada y tire con una ligera presión hacia atrás.
No extraiga la
barrita de pega­mento del aparato por completo. El pegamento caliente que fluye dentro del aparato podría producir desperfectos.
Enroscar siempre firme-
mente la boquilla después del cambio (aprox. 1 Nm).
Indicaciones importantes
P
Pontos de união de grande superfície requerem a apli­cação de bastante cola (p.ex. em zigue-zague).
Também não representa qualquer problema colar espuma dura, desde que a cola seja aplicada no material de suporte e não no polisterol (p.ex. puncteiforme).
Para colar têxteis, p.ex., recomendamos a aplicação em cordão.
Instruções de processamento
Fixar cabos de telefone nos roda-pés.
Colagem de pequenas séries de brinquedos.
Fazer arranjos de flores.
Exemplos das áreas de aplicação
Selar juntas. Substituir lajes e azulejos. Fabrico de pequenas séries
de bijutaria.
Colar peças de madeira, p.ex. gavetas.
Fechar caixas de papelão com segurança.
Instalar caixas de derivação em paredes de pladur.
A nova geração de pistolas. Colar mais com maior rapidez: Pistola de termocolagem para profissionais.
Graças à nova técnica 2-PTC aquecimento mais rápido, temperatura constante de colagem (200° C) e rendimento de colagem três vezes maior.
Prato colector flexível.
Enfie o bastão de cola pela parte de trás no canal de aquecimento. Meta o cabo na ficha ou ...
O recarregamento é realizado colocando a pistola no carre­gador (p.ex. ao notar que o avanço está dificultado ou que a cola que sai está a ficar mais grossa).
No carregador. Para aplicar a cola – de um só
lado – accionar ligeiramente o gatilho de avanço. Comprimir com força as peças que pre­tende colar. Após aprox. 2 min. o ponto de colagem já pode ser exposto a carga.
...deixar a pistola aquecer 3 a 5 min. no carregador. A luz de controlo acende.
Após 5 min., no máximo, sacar a pistola do carregador, exercendo um movimento para a frente. Não a saque para cima.
Suporte dianteiro.
Suporte carregador com sapata de contacto móvel.
Cabo de alimen­tação de rede
Funcionamento e manuseio
P
26
27
Bico de substituição extra longo para pontos de difícil acesso.
P
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabri­cado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funcionamento do aparelho.
O prazo de garantia é de 36 meses a contar da data de compra. Eliminamos todas as falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. A garantia inclui a reparação ou a substituição das peças com defeito, de acordo com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorrecta, bem como por ruptura em função de uma queda. Excluem-se igualmente os da­nos provocados noutros objec­tos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na ga­rantia só serão prestados caso o aparelho seja apresentado bem embalado no respectivo serviço de assistência técnica ou, nos primeiros 6 meses, junto do revendedor, devida­mente montado e acompanha­do do talão da caixa ou da fac­tura (data da compra e carim­bo do revendedor).
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, o nosso serviço de assistência técnica encarregar-se-á da reparação do seu aparelho. Basta enviar o produto bem acondicionado ao nosso centro de assistência técnica mais próximo de si.
Tensão da rede: 220 – 240 V (progressivamente, sem ter que mudar)
Potência: fase de descanso aprox. 30 W
Fase de trabalho: 500 W máx.
Período de aquecimento: 3 – 5 min.
Diâmetro cola de fusão: 11 mm
Temperatura de fusão: aprox. 210° C (electronicamente controlado)
Bastões de cola recomendados: bastões de cola originais STEINEL e PATTEX
Sob reserva de alterações técnicas.
Dados técnicos
28
29
Declaração de Conformidade
O produto cumpre as Diretivas do Conselho
- "Baixa tensão" 2006/95/CE
- "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE
Antes de colocar o aparel-
ho em funcionamento, verifique se está danifica­do (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funciona­mento caso detecte qual­quer irregularidade.
Quaisquer reparações
só poderão ser realizadas por um electrotécnico devidamente credenciado.
Só garantimos um funcio-
namento correcto se forem usados bastões de cola originais da STEINEL e/ou da Henkel.
Não use colas líquidas ou
pastosas!
A massa colante pode
atingir temperaturas de 200 graus centígrados! Risco de queimadura!
Use o aparelho apenas
em recintos secos.
Não o utilize juntamente
com matérias facilmente inflamáveis / combustíveis.
Nunca deixe o aparelho
sem vigilância.
Mantenha o aparelho fora
do alcance de crianças!
Os pontos de colagem
devem estar isentos de gordura, secos e absoluta­mente limpos.
Durante intervalos prolon-
gados no trabalho (mais de aprox. 30 minutos) é favor tirar a ficha da tomada de rede.
Restos de cola salientes
podem ser removidos facilmente, usando uma faca aquecida. Ao fazê-lo,
tire sempre a ficha da tomada de rede.
Se usar os nossos super-
bastões de cola, as juntas e os pontos de colagem podem ser posteriormente pintados ou desfeitos por aquecimento.
A melhor forma de remo-
ver pingos de cola é estando eles já frios.
Ao recarregar um bastão
de cola, espere um instan­te, para que o cartucho frio possa aquecer. De forma
alguma deverá forçar o bastão a entrar!
A pressão excessiva pode
causar que o bastão de cola encrave na pistola e
impeça o avanço.... Num
caso destes, aquecer a pistola durante aprox. 10 minutos e puxar o bastão de cola cerca de 3 a 5 mm para fora... se o bastão estiver demasiado fundo dentro da pistola, aquecer outro bastão na ponta da pistola, fundi-lo com o bastão encravado e puxá-los com ligeira pressão para trás.
Não tirar o bastão
de cola totalmente para fora do aparelho. A cola quente entraria no aparelho, o que pode causar danos.
Depois da troca, aperte
sempre bem o bico (aprox. 1 Nm).
Indicações importantes
S
Stora limfogar kräver rikligt med lim.
Hård skumplast (frigolit) limmas fast genom att lim­met anbringas på underla­get och inte på plasterna.
Vid limning av textilier rekommenderar vi mask­formad påstrykning.
Användningsråd
Fastsättning av telefonka­bel på golvlist.
Limning av leksaker. Limning av blomsterar-
rangemang och kransar.
Exempel på användningsområden
Tätning av fogar. Byte av byggplattor. Limning av smycken.
Limning av trä, t ex byrålå­dor.
Säker förslutning av kartonger.
Limning av dosor på gipsplattor.
En ny generation limpistoler. Snabbare och med större kapacitet. Limning med smältlim för proffs.
Med den nya 2-PTC-tekniken får man snabbare uppvärmning, konstant lim­ningstemperatur (200°C) och 3 gånger så stor limningskapacitet.
Extra långt utbytes­munstycke för svår­tillgängliga ställen.
Dropptallrik
Limstaven förs in i värme­kanalen. Sätt i kontakten eller…
Återuppladdning i stativet (t ex vid långsam matning eller trögflytande lim.)
I laddningsstativet. För ”ensidigt” anbringande
av limmet tryck lätt på matningsavtryckaren. Pressa hårt ihop delarna som skall limmas. Efter ca 2 minuter kan fogen belastas.
…placera limpistolen 3-5 minuter i laddningsstativet. Kontrollampan tänds.
Efter ca 5 minuter – Frigör pistolen från laddningssta­tivet genom en böjning framåt. Drag inte uppåt.
Stödbygel Laddningsstativ
Nätkabel
Funktion och hantering
S
30
31
S
Funktionsgaranti
Denna STEINEL-produkt är tillverkad med största nog­grannhet, är funktions- och säkerhetstestad enligt gäl­lande föreskrifter och har därefter genomgått en stickprovskontroll.
Garantin gäller i 36 månader från inköpsdagen. Vi åtgär­dar fel som beror på materi­al- eller tillverkningsfel. Garantin innebär att varan repareras eller att defekt del byts ut, allt efter vårt val. Garantin omfattar inte ska­dor på slitdelar, skador och fel som uppstått på grund av felaktig hantering eller bristande underhåll samt skador som uppstått på grund av att verktyget tappats. Följdskador på främmande föremål omfat­tas inte av garantin.
Garantin gäller endast då verktyget, som inte får vara isärtaget, sänds väl för­packat ned kassakvitto eller faktura (inköpsdatum och stämpel) till ett serviceställe eller lämnas in till försälj­ningsstället.
Reparationsservice: Efter garantitidens utgång eller vid fel som inte omfattas av garantin kan verktyget repareras på vår verkstad. Var god sänd verktyget väl förpackat till närmaste ser­viceställe.
Nätspänning: 220–240 VAC
Effekt varmhållning: ca 30 W
Uppvärmning: max 500 W
Uppvärmningstid: 3-5 minuter
Diameter limstav: 11 mm
Smälttemperatur: ca 210° C (elektron. reglerat).
Limstavar: Original STEINEL- och PATTEX-patroner
Förbehåll för tekniska ändringar.
Tekniska data
32
33
Kontrollera att apparaten
inte är skadad innan den tas i bruk (elkabel, hölje, etc.). Är den skadad får den inte användas.
Reparationer får endast
företas av behörig personal.
En felfri funktion kan
endast garanteras då limstavar från STEINEL eller Henkel används.
Använd inga flytande lim
eller lim i pastaform.
Limmet blir 200° C varmt.
Se upp för brännskador!
Limpistolen får endast
användas i torra utrymmen.
Limpistolen får inte an-
vändas tillsammans med lättantändliga/brännbara ämnen.
Lämna aldrig limpistolen
utan uppsyn.
Förvaras oåtkomligt för
barn!
De ytor, som skall lim-
mas, måste vara fettfria, torra och absolut rena.
Vid längre pauser i arbe-
tet (mer än 30 min.), dra ur kontakten.
Överflödiga limrester kan
avlägsnas utan problem med en uppvärmd kniv.
Dra alltid ut nätkontak­ten ur vägguttaget först.
Med STEINELS limstavar
kan limfogar och limstäl­len målas över och också lösas upp igen genom upphettning.
Limdroppar tar man bäst
bort när de är kalla.
Vid inmatning av en ny
limstav vänta en minut så att den kalla staven hinner bli varm. Tryck
inte fram med våld!
Ett stort tryck på ovansi-
dan kan medföra att lim­staven kläms fast i limpis­tolen och blockerar fram­matningen. Värm pistolen i så fall i ca. 10 min och dra sedan tillbaka limsta­ven 3 – 5 mm. Skulle limstaven sitta fast för djupt i limpistolen, kan man värm änden på en annan limstav och trycka in den i limpistolen. Vänta en stund och dra sedan tillbaka båda limstavarna.
Limstaven får inte
dras ut ur limpistolen med en gång. Varmt lim som finns i limpistolen kan orsaka skada.
Vid byte av munstycke
var noga med att detta blir ordentligt fastskruvat (ca. 1 Nm).
Viktigt
Deklaration
Produkten uppfyller:
- lågspänningsdirektivet 2006/95/EG,
- EMC-direktivet 2004/108/EG
DK
Store flader kræver meget lim (f.eks. slangeformet påføring af lim).
Man kan sagtens også lime koldskum, hvis limen altså påføres på det bærende materiale og ikke på polystyrenen (f.eks. i små klatter).
Til limning af tekstiler an­befaler vi, f.eks. at limen påføres i en lang stribe.
Arbejdsmetoder
Fastgørelse af telefonkablet på fodlisten.
Serieproduktion af legetøj i mindre mængder
Blomsterbinding
Anvendelsesområder
Tætning af fuger. Udskiftning af fliser Serieproduktion af mode-
smykker i mindre mængder
Limning af træ, f.eks. skuffer.
Sikker lukning af papkasser.
Montering af eldåser i tynde vægge.
Den nye generation af limpistoler. Hurtigere og endnu mere: varmlimning for fagfolk.
Hurtigere opvarmning, konstant arbejdstemperatur (200° C) og 3-dobbelt klæbestyrke med ny dobbelt PTC-limteknik.
Ekstra lang udskiftelig dyse til svært tilgæn­gelige steder.
Fleksibel drypbakke.
Før limstaven ind bag i smeltekanalen. Sæt ledningen i eller ...
Anbring limpistolen i lade­stationen til fornyet oplad­ning (f.eks. når fremførin­gen går stramt eller limen er blevet træg).
I ladestationen. Tryk let på aftrækkeren for
fremføring af limen. Påfør kun lim på den ene del, der skal limes. Tryk delene hårdt sammen. Efter ca. 2 min. kan samlingen belastes.
... opvarm limpistolen i ladestationen i 3–5 min. Kontrollampen lyser.
Efter maks. 5 min. tages pistolen ud af ladestationen med en fremadrettet bevægelse. Limpistolen må ikke løftes lige op.
Støtte foran.
Ladestation med bevægelig kontaktsko.
Netledning
Funktion og betjening
DK
34
35
DK
Funktionsgaranti
Dette STEINEL-produkt er fremstillet med største om­hu, afprøvet iht. de gælden­de forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol.
STEINEL garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder i 36 måneder fra den dag, apparatet er solgt til forbrugeren.
Ved materiale- og fabrikati­onsfejl ydes garantien gen­nem reparation eller ombyt­ning efter vort valg. Der ydes ikke garanti ved ska­der på sliddele, ej heller ved skader og fejl, der er ops­tået pga. ukorrekt behand­ling eller vedligeholdelse, og heller ikke, hvis apparatet er beskadiget pga. tab. Garantien omfatter ikke føl­geskader på fremmede genstande. Der ydes kun garanti mod forevisning af bon eller kvittering (med da­to og stempel). Derudover skal apparatet være intakt og indpakket forsvarligt, når det fremsendes til service­værkstedet eller afleveres inden for de første 6 måne­der til forhandleren.
Reparationsservice Efter garantitidens udløb el­ler ved fejl, der ikke er dæk­ket af garantien, kan appa­ratet repareres på vores værksted. Sørg for, at pro­duktet er pakket forsvarligt ind under transporten til nærmeste værksted.
Konformitetserklæring
Dette produkt er i overensstemmelse med
- lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
Netspænding: 220–240 V (trinløs uden skift)
Effekt: driftsklar ca. 30 W
Arbejdsfasen: maks. 500 W
Opvarmningstid: 3–5 min.
Diameter smeltelim: 11 mm
Smeltepunkt: Ca. 210° C (elektronisk styret)
Anbefalede limpatroner: Originale STEINEL- og PATTEX-patroner
Ret til ændringer forbeholdes.
Tekniske data
36
37
Inden apparatet tages i
brug, skal det kontrolle­res, at det ikke er beska­diget (lysnetledning, kabi­net osv.). Hvis apparatet er beskadiget, må det ikke tages i brug.
Reparationer må kun ud-
føres af en faguddannet elektriker.
Af hensyn til driftsikker-
heden anvendes kun ori­ginale STEINEL og/eller Henkel limstifter.
Anvend aldrig flydende
eller pastaagtig lim!
Limen bliver op til 200° C
varm. Fare for forbrænd­ing!
Apparatet må kun anven-
des i tørre lokaler.
Må ikke anvendes i for-
bindelse med letantæn­delige/brændbare mate­rialer.
Apparatet må ikke efter-
lades uden opsyn.
Opbevares utilgængeligt
for børn!
Det der skal limes skal
være tørt, fri for fedt samt være rent.
Ved arbejdspauser på
mere end 30 min. bør strømmen afbrydes.
Limrester, der rager
udenfor, kan man uden problemer fjerne med en opvarmet kniv. Under
dette arbejde skal stik­ket trækkes ud.
Ved anvendelse af vore
Supersticks kan limfuger og limsteder overstryges eller kan løsnes igen ved opvarmning.
Limdråber fjernes lettest,
når limen er kold.
Ved tilføring af ny limstift,
skal man vente et øjeblik, således at den kolde limstift (uden voldsomt tryk) kan bringes op på arbejdstemperatur.
Udøves et for stort tryk,
kan patronen sidde fast i limpistolen og fremførin­gen blive blokeret. I så fald skal limpistolen opvarmes i ca. 10 min. og patronen trækkes 3 – 5 mm ud. Hvis patro­nen sidder for langt inde i limpistolen, opvarmes en ny patron med spidsen af limpistolen og smeltes sammen med den patron, der sidder fast. Patronen kan nu trækkes forsigtigt tilbage.
Træk ikke patronen
helt ud af apparatet. Varm lim, der løber ind i apparatet, kan medføre beskadigelse.
Efter udskiftning skal
dysen altid spændes godt fast (ca. 1 Nm).
Vigtige oplysninger
FIN
Isoille pinnoille on levitet­tävä reilusti liimaa (esim. serpentiinin muotoisesti).
Myös kovan vaahtomuovin liimaus onnistuu ongelmitta, kun liimaa ei levitetä poly­styreeniin vaan toiselle pin­nalla (esim. pistemäisesti).
Tekstiilien liimauksessa suosittelemme levittämään liiman siksakin muotoon.
Työstöä koskevia ohjeita
Puhelinjohdon kiinnittäminen lattialistaan.
Leikkikalujen valmistaminen. Kukka-asetelmien askartelu.
Esimerkkejä käyttökohteista
Saumojen tiivistys. Laattojen vaihto. Korujen valmistus.
Puun, esim. vetolaatikoiden, liimaus.
Pahvilaatikoiden varma liimaus.
Matalajännite haaroi­tusrasioiden asennus kevytrakenteisiin.
Uusi pistoolisukupolvi. Liimaa enemmän ja nopeammin. Kuumaliimapistooli ammattilaisten käyttöön.
Kaksinkertainen PTC-tekniikka tekee kuumennuksesta nopeamman, pitää liiman lämpötilan (200°C) tasaisena ja 3-kertaistaa liimaustehon.
Erikoispitkä vaihtosuutin vaikeapääsyisiin kohtiin.
Tippakuppi
Työnnä liimapuikko kuumennuskanavaan. Pistä johto seinään tai...
Lataus uudelleen latausase­massa (esim. kun vipu toimii jäykästi tai liima on sitkeää).
Latausasemassa. Paina kevyesti vipua, kun
haluat levirtää liimaa. Paina liimattavat osat tiukasti toisiinsa. Liitos on kestävä noin 2 minuutin kuluttua.
...kuumenna pistoolia lataus­asemassa 3 – 5 minuutin ajan. Merkkivalo syttyy.
Ota pistooli pois latausase­masta enintään 5 minuutin kuluttua liikuttamalla sitä eteenpäin. Älä yritä poistaa suoraan nostamalla.
Etutuki
Latausasema, jossa liikkuva kosketuskenkä.
Verkkojohto
Toiminta ja käsittely
FIN
38
39
FIN
Toimintatakuu
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu suurella tarkkuu­della ja sen toiminta ja tur­vallisuus on testattu voi­massa olevien määräysten mukaisesti. Lisäksi sille on suoritettu pistokoe.
STEINEL takaa laitteen moitteettoman rakenteen ja toiminnan. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tämä aikana vastaamme kaikista aine- ja valmistus­vioista valintamme mukaan joko korjaamalla tai vaihta­malla vialliset osat. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä käsitelystä tai huollosta tai laitteen pudottamisesta. Takuu ei koske laitteen muil­le esineille mahdollisesti ai­heuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain, jos laitetta ei ole avattu itse ja se toimitetaan yhdessä ostokuitin tai laskun kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäli­ikkeen leima) hyvin pakattu­na lähimpään huoltopistee­seen tai ensimmäisten 6 kuukauden aikana myyjä­liikkeeseen. Korjauspalvelu Takuuajan jälkeen tai takuun piiriin kuulumattoman vian ollessa kyseessä laitteen korjaa huoltopalvelumme. Pyydämme lähettämään tuotteen hyvin pakattuna lähimpään huoltoliikkeeseen
Selvitys -yhdenmukaisuudesta
Tuote on seuraavien direktiivien asettamien määräysten mukainen
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
Verkkojännite: 220 – 240 V (portaattomasti ilman vaihtokytkentää)
Teho: n. 30 W (valmiustila)
max. 500 W (kuumennustila)
Kuumennusaika: 3 – 5 min
Halkaisija sulateliima: 11 mm
Sulatuslämpötila: n. 210 °C (säädetään elektronisesti)
Suositellut liimapuikot: alkuperäiset STEINEL- ja PATTEX-patruunat
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Tekniset tiedot
40
41
Ennen kuin alat käyttää
laitetta, varmista, että sen kuori, verkkojohto jne. ovat vahingoittumattomia. Älä käytä vaurioitunutta laitetta.
Korjaukset saa tehdä vain
sähköalan ammattilainen.
Laitteen moitteeton toi-
minta taataan vain, jos käytetään alkuperäisiä STEINEL- tai Henkel­liimapuikkoja.
Älä käytä nestemäisiä tai
tahnamaisia liimoja.
Liima kuumenee 200° C
asti! Ole varovainen käsi­tellessäsi sitä.
Käytä laitetta ainoastaan
kuivissa tiloissa.
Älä käytä helposti syttyville
tai palaville materiaaleille.
Älä jätä laitetta ilman
valvontaa.
Pidä laite poissa lasten
ulottuvilta.
Liimattavien pintojen on
oltava rasvattomia, kuivia ja ehdottoman puhtaita.
Jos työtauko kestää yli
30 min, ota pistotulppa pois pistorasiasta.
Ylimääräinen liima on
helppo poistaa kuumalla veitsellä. Irrota ensin
pistotulppa pistora­siasta.
Liimasaumat voidaan
maalata ja ne voidaan irrottaa uudelleen kuu­mentamalla.
Liimapisarat on helppo
poistaa jäähtyneinä.
Kun panet uuden liima-
puikon laitteeseen, odota sen lämpenemistä.
Älä työnnä väkisin.
Jos paine on liian suuri,
liimatikku voi juuttua kiinni pistooliin ja tukkia liiman syötön... kuumenna pistoolia tässä tapauk­sessa n. 10 min ajan, ja vedä liimatikkua ulos 3 – 5 mm... jos liimatikku on liian syvällä pistoolissa, kuumenna uutta tikkua pistoolin kärjessä, anna sen sulaa sisälle juuttunee­seen tikkuun ja vedä pois pienellä paineella.
Älä vedä liimapuik-
koa kokonaan ulos laitteesta. Laitteen sisään valuva kuuma liima voi vioittaa laitetta.
Ruuvaa suutin aina
tiukasti paikoilleen (n. 1 Nm).
Tärkeitä ohjeita
N
Skal store flater limes sammen, krever det mye lim (f.eks. i slangelinjer).
Hardskum kan også limes uten problemer, forutsatt at limet påføres på det bærende materialet og ikke på polystyroldelen (f.eks. punktvis).
Til liming av tekstiler anbe­faler vi f.eks. bølgelinjer.
Bearbeidingstips
Feste telefonledning på gulvlist.
Lime leketøy. Lage blomsteroppsatser.
Eksempler på bruk
Tette fuger. Sette i nye fliser. Til produksjon av motes-
mykker.
Lime tre, f.eks. skuffer. Lukke esker og kartonger
på forsvarlig måte.
Sette inn forgreningsbokser i lettkonstruksjonsvegger.
Den nye pistol-generasjonen. Lim mer, lim raskere: Varmliming for proffer.
Den nye 2-PTC-teknikken gir raskere oppvarming, konstant limingstem­peratur (200oC) og 3-dobbel limeeffekt.
Ekstra lang vekseldyse for steder der det er vanskelig å komme til.
Fleksibel skål fanger opp limet.
Skyv limstiften inn i opp­varmingskanalen eller…
Sett pistolen tilbake i sta­sjonen for å lade opp på nytt (for eksempel hvis framskyvingen går langs­omt eller limet blir seigt).
I ladestasjonen. Trykk lett på avtrekkeren
for å skyve limstiften fremover. Påfør limet på den ene delen som skal limes og press delene hardt sammen. Etter ca. 2 min. kan limforbindelsen belastes.
…varm opp pistolen i sta­sjonen i 3-5 min. Kontrol­lampen lyser.
Etter maks. 5 min. tas pistolen av stasjonen ved å bevege den forover. Ikke trekk pistolen oppover.
Støtte foran.
Stasjon med bevegelig kontaktsko.
Nettledning
Funksjon og bruk
N
42
43
N
Funktions-Garantie
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyak­tighet. Det er funksjons- og sikkerhetstestet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL garanterer første­klasses kvalitet og funksjon.
Garantitiden utgjør 36 må­neder, regnet fra dagen ap­paratet ble solgt til forbruk­eren. Vi erstatter mangler som kan føres tilbake til ma­terial- eller fabrikasjonsfeil. Garantien ytes ved reparas­jon eller ved at deler med feil byttes ut. Garantien gjelder ikke ved skader som skyldes normal slitasje eller ved skader eller feil som oppstår på grunn av ukyn­dig bruk eller vedlikehold eller som følge av fall. Følgeskader på andre gjen­stander utelukkes fra garan­tiordningen. Garantien ytes bare dersom apparatet (må ikke være de­montert) pakkes godt inn og sendes til importøren sammen med kvittering eller regning (med dato og stempel) fra siste salgsledd eller leveres til salgsstedet innen de første 6 måneder.
Reparasjonsservice Etter garantitidens utløp, eller dersom det skulle opp­stå skader som ikke dekkes av garantien, kan vårt verksted foreta reparasjo­ner. Vennligst pakk appara­tet godt inn og send det til importøren.
Konformitetserklæring
Dette produktet oppfyller kravene i
- lavspenningsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
Spenning: 220-240 V (trinnløs uten omkobling)
Effekt: i beredskap ca. 30 W
Arbeidsfase: maks. 500 W
Oppvarmingstid: 3-5 min.
Diameter smeltelim: 11 mm.
Smeltetemperatur: ca. 210°C (elektronisk styrt)
Anbefalte limstifter: originale STEINEL- og PATTEX-patroner
Med forbehold om tekniske endringer.
Tekniske data
44
45
Før start må apparatet
kontrolleres for eventuelle skader (nettkabel, kapsl­ing etc.). Ved skader må apparatet ikke tas i bruk.
Reparasjoner må kun ut-
føres av en fagmann.
For å oppnå gode resul-
tater anbefaler vi bruk av originale STEINEL eller Henkel limstaver.
Bruk ikke lim som er flyt-
ende eller i pastaform.
Limet kan bli opptil
200° C varmt! Se opp for forbrenningsskader.
Apparatet må kun brukes
i tørre rom
Må ikke brukes i forbind-
else med lett antennelige eller brennbare stoffer.
Maskinen må alltid hold-
es under oppsyn.
Apparatet må oppbevares
utilgjengelig for barn.
Flatene som skal limes
må være fettfri, tørre og abslutt rene.
Ved lengere opphold i ar-
beidet (mer enn 30 min.) slås apparatet av ved å trekke ut stikkontakten.
Overflødige limrester
fjernes enkelt med en oppvarmet kniv. Trekk
alltid ut støpselet først.
Limdråper fjernes lettest
når de er kalde.
Vent et øyeblikk etter at
det er skjøvet inn en ny limstav, slik at den kan varmes opp. Ikke bruk
makt når limstaven skyves inn!
Overdrevet trykk kan føre
til at limstaven blir klemt fast i pistolen og blokkerer fremskyvingsmekanism­en…. I dette tilfelle skal pistolen varmes opp i ca. 10 min og limstaven
trekkes ut 3-5 mm…. Skulle limstaven sitte for langt inne i pistolen, varm­er du opp en ny stav med pistolspissen, smelter den sammen med den limstaven som sitter fast og trekker dem ut med et lett trykk.
Ikke trekk limstaven
helt ut av pistolen. Varmt lim som renner inn kan skade apparatet.
Skru alltid dysen godt
på (ca. 1 Nm) etter at den har vært skiftet ut.
Viktig
GR
Ενώσεις μεγάλων επιφανειών απαιτούν πλουσιοπάροχη επίστρωση κλλας (π.χ. οφιοειδείς γραμμές).
Επίσης είναι εύκολη η συγκλληση και διογκωμένου πλαστικού, εφσον η κλλα τοποθετείται στο φορέα και χι στο πολυστυρλιο (π.χ. υπ μορφή στιγμάτων).
Για συγκλληση υφασμάτων προτείνουμε π.χ. επίστρωση υπ μορφή κορδονιού.
Υποδείξεις επεξεργασίας
Στερέωση καλωδίου τηλεφώνου σε δοκίδιο δαπέδου.
Συγκλληση μικρών ποσοτήτων παιχνιδιών.
Μαστρεμα ανθοθηκών.
Παραδειγματικοί τομείς εφαρμογής
Μνωση αρμών. Αντικατάσταση πλακακιών. Κατασκευή μικρών ποσοτήτων
κοσμημάτων μδας.
Συγκλληση ξύλου, π.χ. συρτάρια.
Ασφαλής σφράγιση χαρτοκιβωτίων.
Στερέωση κουτιών σύνδεσης σε τοίχους ελαφριάς κατασκευής.
Εύκαμπτος δίσκος υποδοχής.
Εισάγετε φυσίγγιο θερμοκλ­λησης πίσω στο θερμαντικ κανάλι. Εμβυσματώνετε το καλώδιο ή...
Επαναφρτιση με τοποθέτηση στο σταθμ φρτισης (π.χ. σε περίπτωση δύσκολης τρο­φοδοσίας ή παχύρρευστης εξαγωγής κολλητικής ουσίας).
Στο σταθμ φρτισης. Για – μονπλευρη – επίστρω-
ση της κολλητικής ουσίας πατήστε ελαφρώς τη σκαν­δάλη τροφοδοσίας. Πιέστε με δύναμη τα προς συγκλληση κομμάτια. Μετά απ περ. 2 λεπτά το σημείο συγκλ­λησης μπορεί να δεχτεί πίεση.
...προθερμαίνετε το πιστλι στο σταθμ φρτισης 3 – 5 λεπτά. Η ένδειξη ελέγχου ανάβει.
Μετά απ 5 λεπτά το ανώτερο αποσυνδέετε τη συσκευή με κίνηση προς τα εμπρς απ το σταθμ φρτισης. Μην το τραβάτε προς τα πάνω.
Πρσθιο στήριγμα.
Βάση σταθμού φρτισης με κινούμενο πέδιλο επαφής.
Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
Λειτουργία και χειρισμς
GR
46
47
Πολύ μακρύ ανταλλακτικ ακροφύσιο για δυσπρσιτα σημεία.
Η νέα γενιά πιστολιών. Ταχύτερες και περισστερες συγκολλήσεις: Θερμοκλληση για μάστορες.
Με τη νέα τεχνολογία 2-PTC ταχύτερη προθέρμανση, σταθερή θερμοκρασία συγκλλησης (200° C) και τριπλή απδοση συγκλλησης.
GR
Εγγύηση λειτουργίας
Αυτ το προϊν της εταιρίας STEINEL κατασκευάστηκε με μεγάλη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατπιν υποβλήθηκε σε δειγμα­τοληπτικ έλεγχο.
Η εταιρία STEINEL αναλαμ­βάνει την εγγύηση για άψογη κατάσταση και λειτουργία. Ο χρνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες και αρχίζει την ημέρα αγοράς του προϊντος απ τον καταναλωτή. Επιδιορθώνουμε λα τα ελαττώματα που οφείλονται σε ελαττωματικ υλικ ή σε σφάλματα κατασκευής. Η παροχή εγγύησης γίνεται με επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήματα φθοράς, για βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμ ή ακατάλληλη συντήρηση πως επίσης και για σπάσιμο απ πτώση. Περαιτέρω επακλουθες βλάβες σε ξένα αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μνο εφσον η μη αποσυναρμολο­γημένη συσκευή αποσταλεί με απδειξη ταμείου ή τιμολγιο (ημερομηνία αγοράς και σφ­ραγίδα εμπρου), καλά συσ­κευασμένη στην αρμδια υπηρεσία σέρβις ή αν παρα­δοθεί κατά τους 6 πρώτους μήνες στον έμπορο.
Σέρβις επισκευής
Επισκευές μετά την πάροδο του χρνου εγγύησης ή επισ­κευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική αξίωση εκτελούν­ται απ το σέρβις του εργο­στασίου μας. Παρακαλούμε στείλτε το προϊν καλά συσ­κευασμένο στον πλησιέστερο σταθμ σέρβις.
Δήλωση συμμρφωσης
Aυτ τo πρoϊν εκπληρώνει την
- Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/EΚ
- Οδηγία περί ηλεκτρoμαγνητικής συμβαττητας 2004/108/EΚ
Τάση δικτύου: 220 – 240 V (συνεχής ρύθμιση χωρίς μεταγωγή)
Ισχύς: Ετοιμτητα περ. 30 W
Φάση εργασίας: μέγ. 500 W
Χρνος προθέρμανσης: 3 – 5 λεπ.
Διάμετρoς κλλα τήξης: 11 mm
Θερμοκρασία τήξης: περ. 210° C (με ηλεκτρονική ρύθμιση)
Προτεινμενα φυσίγγια θερμοκλλησης: Γνήσια φυσίγγια STEINEL και PATTEX
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων.
Tεχνικά στοιχεία
48
49
Πριν απ τη θέση σε λειτουρ­γία ελέγχετε τη συσκευή για ενδεχμενες βλάβες (αγωγς σύνδεσης δικτύου, πλαίσιο, κ.λπ.) και σε περίπ­τωση βλάβης δεν επιτρέπεται να θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Οι επισκευές επιτρέπεται να εκτελούνται μνο απ ειδι­κευμένο ηλεκτρολγο.
Η άψογη λειτουργία διασφα­λίζεται μνο εφσον χρησι­μοποιείτε γνήσια φυσίγγια θερμοκλλησης STEINEL ή/και Henkel.
Δεν επιτρέπεται να χρησιμο­ποιείτε υγρές ή παστοποιη­μένες κολλητικές ουσίες!
Η κολλητική μάζα υπερθερ­μαίνεται έως τους 200 βαθ­μούς Κελσίου! Κίνδυνος εγκαύματος!
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μνο σε ξηρούς χώρους.
Δεν επιτρέπεται η χρήση σε συνδυασμ με εύφλεκτες / καύσιμες ύλες.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπίβλεπτη.
Μην αποθηκεύετε τη συσ­κευή πλησίον παιδιών!
Τα σημεία συγκλλησης πρέ­πει να είναι ελεύθερα απ λίπη, στεγνά και απολύτως καθαρά.
Οταν κάνετε μεγάλα δια­λείμματα εργασίας (περισ­στερο απ 30 λεπτά περί­που) παρακαλούμε να απο­συνδέετε το βύσμα απ την πρίζα δικτύου.
Προεξέχοντα υπλείμματα κολλητικής ουσίας μπορείτε να τα απομακρύνετε εύκολα με θερμ μαχαίρι.
Για την απομάκρυνση αυτή θα πρέπει να αποσυνδέετε πάντα το βύσμα απ την πρίζα δικτύου.
Κατά τη χρήση των δικών μας φυσιγγίων Super οι αρμοί και τα σημεία συγκλλησης μπορούν να βερνικωθούν ή και να αποσυγκολληθούν με τη βοήθεια θερμτητας.
Τις σταγνες κολλητικής ουσίας μπορείτε να τις απομακρύνετε καλύτερα σε ψυχρή κατάσταση.
Κατά τον ανεφοδιασμ νέων φυσιγγίων θερμοκλλησης παρακαλούμε να περιμένετε μία στιγμή, ώστε να μπορεί να
θερμανθεί το κρύο φυσίγγι.
Σε καμία περίπτωση δεν επι­τρέπεται να πιέζετε με βία!
Yπερβoλική πίεση ενδέχεται να πρoκαλέσει κλλημα τoυ φυσιγγίoυ θερμoκλλησης στo πιστoλάκι και μπλoκά­ρισμα της τρoφoδoσίας... στην περίπτωση αυτή πρo­θερμαίνετε τo πιστoλάκι για περ. 10 λεπτά και τραβάτε πρoς τα έξω τo φυσίγγιo θερμoκλλησης 3 – 5 mm ... εάν τo φυσίγγιo θερμoκλ­λησης είναι πoλύ βαθιά μέσα στo πιστoλάκι, θερμαίνετε νέo φυσίγγιo στη μύτη τoυ πιστoλιoύ, τo κoλλάτε στo μπoκαρισμένo φυσίγγιo και τo τραβάτε με ελαφρά πίεση.
Μην τραβάτε τo φυσ-
ίγγιo θερμoκλλησης τελείως έξω απ τη συσκευή. Η καυτή κλλα πoυ περνάει μέσα στη συσκευή, ενδέχ­εται να πρoκαλέσει βλάβη.
Μετά απ κάθε αντικατάσ­ταση ακροφυσίου το βιδώ­νετε πάντα σταθερά (περ. 1 Nm).
Σημαντικές οδηγίες
TR
Büyük yüzeylerin yap›flt›r›l­mas›nda yap›flkan bolca sürülecektir (örne¤in y›lan fleklinde k›vr›mlar).
Sert köpük malzemesi de sorunsuzca yap›flt›r›labilir, burada yap›flkan malzeme­sinin tafl›y›c› malzeme üze­rine ve polistirol (örne¤in noktasal flekilde) sürülme­mesine dikkat edilecektir.
Tekstil malzemelerin yap›fl­t›r›lmas›nda yap›flkan mal­zemesinin k›vr›mlar halinde sürülmesi tavsiye edilir.
Uygulama Uyar›lar›
Telefon kablosunu süpürgeli¤e yap›flt›rma.
Çocuk oyuncaklar›nda küçük seri yap›flt›rma ifllemi.
Çiçek aranjmanlar›n›n yap›m›.
Örnek Kullan›m Alanlar›
Derz dolgusu uygulamas›. Fayanslar› de¤ifltirme. Küçük tak› serilerinin
üretiminde.
Örne¤in çekmece gibi ahflap yap›flt›rma.
Kolileri emniyetli flekilde kapatma.
Alç›pan gibi hafif yap› duvarlar›na buat kutular›n›n yerlefltirilmesi.
Yeni tabanca kufla¤›. Daha h›zl›, daha fazla yap›flt›rma: Profesyoneller için s›cak yap›flt›rma.
Yeni 2-PTC teknolojisi ile daha h›zl› ›s›tma, sabit yap›flt›rma s›cakl›¤› (200° C) ve 3 kat fazla yap›flt›rma gücü.
Esnek damla toplay›c›s›.
Yap›flkan çubu¤u arkadan ›s›tma kanal›na yerlefltirin. Kabloyu tak›n veya...
Tabancay› yeniden flarj istasyonuna takarak flarj edin (örne¤in çubuk ilerletmesi zorlaflt›¤›nda veya yap›flkan ak›c› olmad›¤›nda).
fiarj istasyonunda. Yap›flkan› tek tarafl› sürmek
için ilerletme teti¤ine hafifçe bast›r›n. Yap›flt›r›lacak parçalar› s›k›ca birbirine bast›r›n. Ba¤lant› yerine yaklafl›k 2 dakika sonra yüklenilebilir.
...Tabancay› flarj istasyo­nunda 3 – 5 dakika ›s›t›n. Kontrol lambas› yanar.
Tabancay› max. 5 dakika sonra ileri do¤ru hareket ettirerek flarj istasyonun­dan ç›kar›n. Tabancay› yukar› do¤ru çekmeyin.
Ön ayak.
Hareketli temas elemanl› ayakl› flarj istasyonu.
Kablo
Fonksiyon ve Kullan›m
TR
50
51
Zor eriflilebilen yerler için ekstra uzun bafll›k.
TR
Fonksiyon Garantisi
Bu STEINEL ürünü yüksek itina ile üretilmifl olup geçerli olan yönetmeliklere uygun olarak fonksiyon ve güvenlik testlerinden geçirilmifl ve son olarak numune kontrolü ifllemleri uygulanm›flt›r.
STEINEL firmas› ürünün mükemmel durumda ve fonksiyon özelliklerine sahip oldu¤unu garanti eder. Cihaz 36 ay garantilidir ve garanti süresi cihaz›n al›c›ya sat›ld›¤› günden itibaren bafllar. Firmam›z malzeme ve imalat hatalar›ndan kaynaklanan ar›zalar› giderir, garanti kap­sam›nda verilen bu hizmetler ar›zal› parçan›n onar›m› veya de¤ifltirilmesi fleklinde yap›l›r ve bu seçime firmam›z karar verir. Sarf malzemeleri, yö­netmeliklere ayk›r› kullan›m veya bak›mdan kaynaklanan hasar ve eksiklikler ile cihaz›n yere düflürülmesi nedeniyle oluflan k›r›lma hasarlar› garanti kapsa­m›na dahil de¤ildir. Bunun d›fl›nda yabanc› eflyalar üzerinde oluflacak müteakip hasarlarda fir­mam›zdan herhangi bir hak iddia edilemez.
Garanti hizmetlerinden yarar­lanmak sadece, cihaz sökül­meden ve parçalar›na ayr›lmadan, kasa fifli veya fa­tura (sat›n al›fl tarihini belir­ten bayi kaflesi) ile iyi flekilde ambalajlanarak yetkili servis merkezine postalanmas› veya ilk 6 ay içinde sat›n al›nan bayiye verilmesi ile gerçekleflir.
Onar›m Servisi
Garanti süresi dolduktan sonra oluflan ar›zalar veya garanti kapsam›nda bulun­mayan parçalar›n hasarlan­mas› durumunda fabrika ser­visimiz gerekli tamir hizmet­lerini verir. Bunun için lütfen cihaz› iyi flekilde ambala­jlayarak en yak›n servis mer­kezimize postalay›n.
Uygunluk Aç›klamas›
Bu ürün,
- Alçak Gerilim Yönetmeli¤i 2006/95/AT
- EMV Yönetmeli¤i 2004/108/AT
fiebeke voltaj›: 220 – 240 V (de¤ifltirmeden kademesizce)
Güç: Bekleme yakl. 30 W
Çal›flma safhas›: max. 500 W
Is›tma süresi: 3 – 5 dak.
S›cak yap›flt›r›c› çap›: 11 mm
Eritme s›cakl›¤›: yakl. 210° C (elektronik regülasyonlu)
Tavsiye edilen yap›flt›rma çubuklar›: Orijinal STEINEL ve PATTEX çubuklar›
Teknik de¤ifliklik hakk› sakl›d›r.
Teknik Özellikler
52
53
Aleti çal›flt›rmadan önce
aletin hasarl› olup olmad›­¤›n› kontrol edin (elektrik kablosu, gövde, vs.), alet hasarl› oldu¤unda aleti kullanmay›n.
Onar›m çal›flmalar› sadece
uzman elektrik personeli­taraf›ndan yap›lacakt›r.
Alet fonksiyonlar›n›n mü-
kemmel flekilde sa¤lan­mas› sadece orijinal STEINEL ve/veya Henkel yap›flkan çubuklar›n›n kullan›lmas› durumunda mümkündür.
S›v› veya macun fleklindeki
yap›flkan malzemelerini kullanmay›n!
Yap›flkan malzemesi
200 dereceye kadar ›s›n›r! Yanma tehlikesi!
Aleti sadece kuru yerlerde
kullan›n.
Aleti kolay alevlenebilir /
yan›c› maddeler ile birlikte kullanmay›n. Aleti gözetim alt›nda tutmadan çal›flt›r­may›n!
Aleti çocuklar›n eriflemey-
ece¤i yerde saklay›n!
Yap›flt›r›lacak yer ya¤s›z,
kuru ve mutlak derecede temiz olmal›d›r.
Çal›flmaya uzun süre ara
verdi¤inizde (yaklafl›k 30 dakikadan daha uzun süre) aletin elektrik kablo­sunu prizden ç›kar›n.
Yap›flkan malzemesi
art›klar›n› ›s›t›lm›fl bir b›çak ile sorunsuzca temizleyebi­lirsiniz. Bu ifllem esna-
s›nda daima aletin elek­trik kablosunu prizden ç›kar›n.
Superstick ürünlerimizin
kullan›lmas› durumunda yap›flkan oluklar› ve yerleri­nin üzeri boyanabilir veya bu yap›flma yerleri tekrar ›s›t›larak sökülebilir.
Yap›flkan malzemesi
damlalar› en iyi so¤uk durumdayken temizlenir.
Yeni yap›flkan çubuklar›n›
aletin içine yerlefltirirken so¤uk çubu¤un ›s›nmas›n› sa¤lamak için biraz bek­leyin. Kesinlikle çubu¤u
zorlayarak takmay›n!
Kartufl üzerine uygulana-
cak afl›r› bas›nç kartuflun tabanca içinde s›k›flmas›na ve ilerletmenin bloke olma­s›na sebep olur... Bu du­rumda tabancay› yaklafl›k 10 dakika ›s›t›n ve kartuflu 3 – 5 mm d›flar› çekin... Kartufl e¤er tabancan›n çok derininde duruyorsa, yeni bir kartuflu tabancan›n ucunda ›s›t›n ve sonra s›k›flm›fl olan kartuflun üzerine bast›rarak kay­nay›p birleflmesini sa¤lay›n ve son olarak tümünü hafif bir bask› kuvveti uygulaya­rak geri çekin.
Yap›flkan kartuflu
aletin içinden tama­men ç›karmay›n. Aksi tak­dirde k›zg›n yap›flkan mal­zemesi aletin içine akacak ve hasara yol açabilecektir.
Tabanca ucunu de¤ifltirdik-
ten sonra daima s›k›n (yakl. 1 Nm).
Önemli Bilgiler
H
A nagyfelületű kötésekhez a ragasztóanyag bőséges felhordása szükséges (pl. kígyózó vonalban).
Kemény habok is problé­mamentesen ragaszthatók, amennyiben a ragasztót a hordozóanyagra, és nem a polisztirolra visszük fel (pl. pontszerűen).
Textíliák ragasztásához pl. a ragasztóanyag kígyózó felhordását javasoljuk.
Felhasználási javaslatok
Telefonkábel ragasztása a szegélylécre.
Játékok kisszériás ragasz­tása.
Virágdíszek összeállítása.
Példák az alkalmazásokra
Fugák tömítése. Csempék cseréje. Divatékszerek kisszériás
gyártása.
Fa, pl. fiókok ragasztása. Kartondobozok biztonsá-
gos lezárása.
Kábeldobozok rögzítése könnyűszerkezetes falak­ban.
Az új pisztoly-generáció. Gyorsabban, többet ragasztani: melegragasztás profiknak.
Az új 2-PTC-technika gyorsabb fel­fűtést, egyenletesebb ragasztási hőmérsékletet (200° C) és 3-szoros ragasztási teljesítményt jelent.
Rugalmas felfogótányér.
A ragasztópatront tolja hátulról a fűtőcsatornába. Dugja be a hálózati kábelt, vagy...
Ismételt feltöltéshez fel kell helyezni a töltőállomásra (pl. ha nehézzé válik az előtolás, vagy sűrűn folyóvá válik a ragasztóanyag).
A töltőn. A ragasztóanyag –
egyoldalú – felhordásához enyhén nyomja meg az előtoló ravaszt. Szorosan nyomja össze az összera­gasztandó elemeket. A ragasztás kb. 2 perc elteltével terhelhető.
...a pisztolyt a töltőban 3 – 5 percig melegítse fel! Az ellenőrző lámpa világítani kezd.
Max. 5 perc után a pisz­tolyt előre mozdítva vegye le a töltőről. Ne próbálja fölfelé lehúzni!
Első támaszték.
Állványos töltő, mozgatható csatlako­zópapuccsal.
Hálózati kábel.
Működés és kezelés
H
54
55
Extra hosszú cserélhető fúvóka a nehezen hozzá­férhető helyekhez.
H
Működési garancia
Ezt a STEINEL terméket a legnagyobb gonddal készí­tették, működését és biz­tonságát az érvényes előírá­soknak megfelelően el­lenőrizték, majd szúrópróba során tesztelték.
A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásár­lás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijaví­tunk, ami anyag- vagy gyár­tási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás rész javítá­sa, vagy cseréje. A garancia nem érvényes a kopó- fogyó alkatrészekre, valamint a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás miatt keletke­zett károkra, valamint a lee­sésből eredő törésre. Más tárgyakra következ­ményként átterjedő károk a garanciából ki vannak zárva.
A garanciát csak akkor vállaljuk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban, pénztárbizonylattal vagy számlával (vétel időpont­jával, kereskedő pecsét­jével) együtt, szakszerűen becsomagolva az illetékes szervizállomásra küldték vagy a kereskedőnek át­nyújtották.
Javítás
A garanciaidő eltelte után vagy nem garanciás esetek­ben gyári szervizünk elvégzi a javításokat. Kérjük, a ter­méket jól becsomagolva küldje el a legközelebbi szervizbe.
Megfelelési tanúsítvány
A termék megfelel a következő előírásoknak:
- 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó irányelv
- a 2004/108/EG EMV-irányelv
Hálózati feszültség: 220–240 V (fokozatmentes, átkapcsolás nélkül)
Teljesítmény: készenléti állapot kb. 30 W
Munkafázis: max. 500 W
Felfűtési idő: 3 – 5 perc
Ragasztópatron átmérő: 11 mm
Felolvasztási hőmérséklet: kb. 210° C (elektronikusan szabályozott)
Ajánlott ragasztópatronok: Eredeti STEINEL- és PATTEX-patronok
A műszaki változtatások joga fenntartva.
Műszaki adatok
56
57
Az üzembe helyezés előtt
ellenőrizze a készülék sérülésmentességét (hálózati csatlakozókábel, ház, stb.), és sérülés ese­tén a készüléket ne üze­melje be!
A készülék javítását csak
elektromos szakember végezheti.
A kifogástalan működést
csak az eredeti STEINEL­és/vagy Henkel-ragasz­tópatron alkalmazása biztosítja.
Ne használjon folyékony
vagy pasztaszerű ragasz­tóanyagokat!
A ragasztómassza
200 Celsius fok hőmér­sékletű is lehet! Vigyázat, égési sérülés veszély!
A készüléket csak száraz
helyiségekben használja.
Nem szabad erősen gyúlé-
kony/éghető anyagoknál alkalmazni.
Bekapcsolt állapotban a
készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
Gyermekek által nem
hozzáférhető helyen kell tárolni!
A ragasztási helyeknek
zsírmentesnek, száraznak és abszolút tisztának kell lenniük.
Hosszabb munkaszünetek
esetén (kb. 30 percnél több) kérjük, húzza ki a hálózati csatlakozót.
A túllógó ragasztóanyag-
maradványok egy felme­legített késsel probléma mentesen eltávolíthatók.
Ilyenkor minden esetben húzza ki a hálózati csat­lakozót!
Az általunk gyártott Super-
stick alkalmazása esetén a ragasztási hézagok és a ragasztási helyek átfesthe­tők vagy felmelegítéssel újra oldhatók.
A ragasztóanyag cseppek
a legkönnyebben hideg állapotban távolíthatók el.
Kérjük, hogy az új ragasz-
tópatron utántolásakor egy pillanatot várjon, hogy a hideg patron felmeleged­hessen. Semmi esetre
sem szabad erővel utánnyomni!
A túlzott nyomás hatására
a ragasztópatron beragad­hat a pisztolyba, és mega­kadályozhatja az előto­lást… Ebben az esetben melegítse fel a pisztolyt kb. 10 percig, és 3 – 5 mm-re húzza ki a ragasztópatront. Ha a patron túl mélyen helyezkedik el a pisztoly­ban, egy új patron végét hevítse fel a pisztoly csú­csával, olvassza össze a beragadt patronnal, és finoman húzza azt vele vissza.
A ragasztópatront
ne húzza ki teljesen a ragasztópisztolyból! A berendezésbe kerülő forró ragasztó károsíthatja azt.
A csúcsot annak cseréje
után mindig szorosra húzza meg (kb. 1 Nm).
Fontos utasítások
CZ
Velkoplošné spoje je nutno lepit po celé ploše (např. vlnovkovým nanesením).
Také tvrdé pěny se mohou bezproblémově lepit. Lepidlo naneste vždy na protiplochu, nikoliv. Lepid­la. na polystyren (např. bo­dově).
K lepení textilií doporučuje­me housenkové nanesení.
Upozornění pro práci
Připevňování telefonních kabelů na podlahové lišty.
Malosériové lepení hraćek. Aranžování květinových
ozdob.
Příklady použití
Utěsňování spár. Výměny obkladaček. Malosériová výroba mód-
ních šperků.
Slepování dřeva, např. zásuvky.
Bezpečné uzavírání kartonů. Upevňování el. krabic do
lehkých stavebních kon­strukcí.
Pistole nové generace. Rychlejší lepení. Horké lepení pro profesionály.
Díky nové technice 2 PTC (2 odpory s pozitivním teplotním koeficientem) rychlejší rozehřívání, stabilní lepící teplota (200° C) a 3násobný výkon lepení.
Extra dlouhá výměnná tryska pro těžko pří­stupná místa.
Pružný záchytný talíř
Lepící tyčinku nasuňte ze­zadu do topného kanálu. Kabel připojte nebo ...
Opětné nahřáti nasazením do stojánku (např. při těžko jdoucím posuvu, špatné tekutosti lepidla).
V nabíjecím stojánku. Lepidlo naneseme lehce
na jeden lepený díl, oba díly pevně přitáhneme. Po asi 2 min. je spoj zatíži­telný.
... pistoli nahřejte 3–5 mi­nut ve stojánku. Kontrolka na pistoli je rozsvícena.
Po max. 5 minutách pistoli pohybem dopředu sejmě­te. Ne tahem vzhůru.
Přední podpěra
Odkládací stojánek s natáčivým přívodním kontaktem
Přívodní kabel
Funkce a použití
CZ
58
59
CZ
Záruka
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn s maximální poz­orností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole.
Záruka se poskytuje v délce 36 měsíců a začíná dnem prodeje výrobku spotřebiteli. Odstraněny Vám budou výrobní vady a závady zapříčiněné vadným materiál­em, přičemž záruka spočívá v opravě nebo výměně výrobku dle rozhodnutí ser­visu. Záruka se nevztahuje na vady a škody na dílech podléhajících opotřebení, např. na topném tělese nebo sí ťovém kabelu, a na škody zapříčiněné nesprávným zacházením nebo údržbou anebo rozbitím způsobeným pádem. Uplatňování dalších nároků následných škod na cizích věcech je vyloučeno.
Záruka může být uznána pouze s předložením dokla­du o koupi s datem prodeje a razítkem prodejny. Vadný výrobek, ať k záruční nebo pozáruční opravě, je nutno dobře zabalit a poslat na adresu servisu nebo během prvních 6 měsíců předat prodejně. Servisní opravny: Naše servisní opravny provádějí rovněž opravy po uplynutí záruční doby nebo opravy závad, na které se záruka nevztahuje. Dobře zabalený výrobek zašlete, prosím, i v tomto případě nejbližšímu servisnímu stře­disku.
Prohlášení o shodě
Tento produkt splňuje:
- směrnici nízkého napětí 2006/95/ES
- směrnici EMK 2004/108/ES
Síťové napětí: 220 – 240 V
Výkon: pohotovostní fáze asi 30 W
Pracovní fáze: max. 500 W
Zahřívací doba: 3 – 5 minut
Průměr tavného lepidla: 11 mm
Teplota lepení: cca 210°C, elektronicky regulatovatelná
Lepící tmel: Originální STEINEL a PATTEX tyčinky
Technické změny vyhrazeny
Technická data
60
61
Před uvedením přístroje
do provozu zkontrolujte, zda není poškozen (síťová přípojka, kryt atd.), v případě poškození ho nepoužívejte.
Opravy mohou provádět
jen kvalifikovaní elektrikáři.
Dobrá funkce je zaručena
jen při použití originálních lepicích tyčinek STEINEL a/nebo Henkel.
Nikdy nepoužívejte tekutá
nebo pastózní lepidla!
Lepicí hmota dosahuje
teploty až 200° C! Nebezpečí popálení!
Přístroj používejte jen
v suchých prostorách.
Nepoužívejte jej ve spo-
jení s lehce zápalnými / hořlavými látkami.
Přístroj nenechávejte bez
dozoru.
Uchovávejte jej mimo
dosah dětí.
Lepené plochy musí
být odmaštěné, suché a naprosto čisté.
Při delších pracovních
přestávkách (trvajících déle než zhruba 30 minut) vytáhněte síťovou zástrč­ku ze zásuvky.
Přebytečné lepidlo může-
te bezproblémově odstra­nit předehřátým nožem. Vždy přitom vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Lepené spáry nebo
lepená místa vytvořená za použití našich spe­ciálních lepicích tyčinek jsou přetíratelná a lze je případně opět uvolnit nahřátím.
Kapky lepidla se nejlépe
odstraňují zastudena.
Při zasouvání nové lepicí
tyčinky krátce vyčkejte, aby se mohla studená patrona zahřát.
Nadměrný tlak může vést
k uváznutí lepicí tyčinky v pistoli a zablokování posuvu... Pistoli v tomto případě nechte asi 10 min. zahřívat a lepicí tyčinku o 3 – 5 mm povytáhněte... Pokud by byla lepicí tyčinka zasunuta do pistole moc hluboko, pak na špici pistole zahřejte novou tyčinku, roztavte ji s uvázlou tyčinkou a za lehkého tlaku vytáhněte.
Z přístroje nevyta-
hujte celou lepicí tyčinku. Horké lepidlo, které se dostane do přís­troje, může způsobit poš­kození.
Trysku po výměně zase
pevně našroubujte (přibližně 1 Nm).
Důležité pokyny
SK
Veľkoplošné spoje si vyža­dujú nanesenie dostatoč­ného množstva lepidla (napr. vlnovkovito).
Bez problémov je možné lepiť aj tvrdú penu, pokiaľ sa lepidlo nanáša na nosný materiál a nie na polystyrén (napr. bodovo).
Na lepenie textílií odporú­čame lepidlo nanášať napr. v tvare húsenice.
Pokyny pre spracovanie
Upevňovanie telefónnych káblov na podlahovej lište.
Malosériová výroba hračiek.
Aranžovanie kvetov.
Príklady použitia
Utesňovanie medzier. Výmena kachličiek. Malosériová výroba
módnych šperkov.
Lepenie dreva, napr. zásuviek.
Bezpečné zatváranie kartónov.
Osadzovanie krabicových odbočníc do stien z ľahkých konštrukčných prvkov.
Nová generácia pištolí. Rýchlejšie lepiť viac: Horúce lepenie pre profesionálov.
Vďaka novej technológii 2-PTC rýchlejší náhrev, konštantná teplota lepidla (200° C) a 3-násobný lepiaci výkon.
Pružná odkvapá­vacia miska.
Lepiacu tyčinku zasuňte zozadu do vyhrievacieho kanála. Pripojte kábel alebo...
Opakované nabíjanie nasa­dením do nabíjacej základ­ne (napr. pri ťažkochodnom posuve alebo viskóznom vystupujúcom lepidle).
V nabíjacej základni. K jednostrannému naná-
šaniu lepidla ľahko stlačte spúšť posuvu. Lepené diely pevne k sebe pritisnite. Po cca 2 minútach je spoj zaťažiteľný.
...Nechajte pištoľ v nabíjacej základni nahrievať po dobu 3 – 5 minút. Kontrolka sa rozsvieti.
Po max. 5 minútach pištoľ pohybom vpred vyberte z nabíjacej základne. Nevyberajte smerom nahor.
Predná podpera.
Stojanová nabíjacia základňa s pohyblivou kontaktnou pätkou.
Sieťový kábel
Funkcia a manipulácia
SK
62
63
Extra dlhá výmenná dýza pre ťažko dostupné miesta.
SK
Záruka funkčnosti
Tento výrobok spoločnosti Steinel bol vyrobený s maxi­málnou dôslednosťou, ove­rený na funkčnosť a bez­pečnosť podľa platných predpisov a následne po­drobený náhodnej kontrole.
Spoločnosť Steinel ručí za bezchybný stav a funkčnosť výrobku. Záručná doba trvá 36 me­siacov a začína sa dňom predaja zákazníkovi. Odstraňujeme nedostatky vyplývajúce z materiálových alebo výrobných chýb. Záručné plnenie sa realizuje prostredníctvom opravy alebo výmeny poškodených dielov podľa našej voľby. Záručné plnenie sa nevzťa­huje na poškodenie opotre­bovávaných dielov, na ško­dy a nedostatky, ktoré vzni­kli nesprávnym používaním alebo údržbou, a ani na poš­kodenie pádom prístroja. Ďalšie následné škody na cudzích objektoch sú vylúčené zo záruky.
Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozobraný prístroj spolu s účtenkou alebo faktúrou (dátum nákupu a pečiatka obchodníka) zašle na príslušnú servisnú stani­cu alebo v priebehu prvých 6 mesiacov odovzdá predaj­covi.
Opravy
Po uplynutí záručnej doby alebo pri chybách bez náro­ku na záručné plnenie prís­troje opravuje náš podniko­vý servis. Zašlite prosím dobre zabalený výrobok na adresu najbližšej servisnej stanice .
Vyhlásenie o zhode
Tento výrobok spÍňa:
- smernicu o nízkom napätí 2006/95/ES,
- smernicu o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES
Sieťové napätie: 220 – 240 V (plynulo bez prepínania)
Výkon: Pohotovostný režim cca 30 W
Pracovná fáza: max. 500 W
Fáza ohrevu: 3 – 5 Min.
Priemer tavné lepidlo: 11 mm
Teplota tavenia: cca 210° C (elektronicky regulovaná)
Odporučené lepiace tyčinky: Originálne náplne STEINEL a PATTEX
Technické zmeny vyhradené.
Technické údaje
64
65
Lepiacu pištoľ pred uve-
dením do prevádzky skon­trolujte, či nie je poškodená (sieťový kábel, schránka, atď.) a v prípade poškode­nia ju neuvádzajte do pre­vádzky.
Opravy môže vykonávať
len autorizovaný elektrikár.
Bezchybná funkcia lepiacej
pištole je zaručená len pri použití originálnych lepia­cich tyčiniek STEINEL a/alebo Henkel.
Nepoužívajte tekuté alebo
pastovité lepidlá!
Lepiaca hmota sa ohreje
na teplotu až 200 °C! Nebezpečenstvo popá­lenia!
Používajte lepiacu pištoľ
len v suchých priestoroch.
Nepoužívajte v spojení
s ľahko zápalnými / horľavými látkami.
Lepiacu pištoľ nenechá-
vajte bez dohľadu.
Uchovávajte mimo
dosahu detí!
Lepené miesta musia byť
zbavené mastnoty, suché a absolútne čisté.
Pri dlhších pracovných
prestávkach (viac ako cca 30 minút) odpojte sieťovú koncovku.
Vyčnievajúce zvyšky lepid-
la je možné bez problémov odstrániť teplým nožom.
Odpojte pritom vždy sieťovú koncovku.
Pri použití našich lepiacich
tyčiniek Supersticks sú lepené medzery a miesta pretierateľné a je možné ich po ohriatí znovu od­lepiť.
Kvapky lepidla je možné
najlepšie odstrániť v stude­nom stave.
Pri dopĺňaní nových lepia-
cich tyčiniek chvíľu poč­kajte, aby sa studená náplň mohla ohriať.
V žiadnom prípade netlačte tyčinku násilím!
Nadmerný tlak môže viesť
k tomu, že sa lepiaca tyčinka v pištoli zasekne a zablokuje posuv… V takomto prípade pištoľ ohrievajte cca po dobu 10 minút a lepiacu tyčinku povytiahnite o 3 – 5 mm… Ak je lepiaca tyčinka zasu­nutá v pištoli príliš hlboko, ohrejte na hrote pištole novú tyčinku a spojte ju pritavením s uviaznutou tyčinkou a pod miernym tlakom ju potiahnite späť.
Lepiacu tyčinku
nevyťahujte úplne z pištole. Horúce lepidlo, ktoré vnikne do pištole, môže viesť k jej poško­deniu.
Dýzu po výmene vždy
pevne naskrutkujte (cca 1 Nm).
Dôležité upozornenia
PL
Na duże powierzchnie klej należy nakładać ruchem falistym.
Materiały piankowe (np. styro­pian) mogą być klejone pod warunkiem, że powierzchnia klejona ma warstwę okładziny ochronnej lub dekoracyjnej (nie nakladać kleju bez­pośrednio na piankę).
Przy klejeniu tekstyliów i tym podobnych materiałów klej należy nakładać ruchem falistym.
Uwagi praktyczne
Klejenie przewodów. Modelarstwo. Aranżacje kwiatowe itp.
Przykłady zastosowań
Uszczelnianie połączeń. Wymiana kafelek. Drobna biżuteria.
Klejenie drewna. Klejenie kartonów. Wklejanie puszek w ściany.
Nowa generacja pistoletów do klejenia. Krótszy czas nagrzewania.
Nowoczesne rozwiązania konstruk ­cyjne umożliwiają skrócenie czasu grzania, stałą temperaturę klejenia (200° C) i dłuższy czas pracy bez podłączenia do sieci.
Dodatkowa długa końcówka do klejenia w trudno dostępnych miejscach.
Wymienna tacka na krople kleju
Włóż sztyft kleju do prowadnicy.
Jeżeli klej zaczyna stygnąć (gęstnieje lub na spuście czuć opór) należy go podłączyć do sieci.
Jeśli nie używasz pistoletu ustaw go na podstawce.
Nakładj klej na jeden z łączonych elementów przez przyciśnięcie spustu. Ściśnij łączone elementy ze sobą. Po ok. 2 minutach połączenie jest gotowe.
Włóż wtyczkę zasilającą do pistoletu lub do podstawki. Zapali się kontrolka na ręko­jeści pistoletu. Grzej pistolet od 3 do 5 minut.
Po ok. 5 minutach podnieś pistolet z podstawki przesu­wając go do przodu (nie ciągnij do góry).
Podpórka
Możliwość zasilania pisto­letu poprzez podstawkę lub bezpośrednio
Przewód zasilający
Instrukcja obsługi
PL
66
67
PL
Gwarancja
Poniższy produkt firmy STEINEL został bardzo starannie wykonany oraz sprawdzony pod względem prawidłowego działania i bezpieczeństwa użytko­wania na podstawie obo­wiązujccych przepisów oraz poddany losowej kontroli jakości.
Okres gwarancji wynosi 36 miesięcy i rozpoczyna się z dniem sprzedaży użytkow­nikowi. W ramach gwarancji usuwamy braki wynikłe z wad materiałowych lub pro­dukcyjnych, cwiadczenie gwarancyjne nastąpi według naszej decyzji przez naprawę lub wymianę wadliwych części. Gwarancja nie obej­muje uszkodzenia części podlegających zużyciu eks­ploatacyjnemu, uszkodzeń i usterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację, a także uszkodzeń spowodowanych upadkiem przyrządu. Gwarancja nie obejmuje od­powiedzialności za szkody wt&rne powstałe na przed­miotach trzecich.
Gwarancja jest zapewniona tylko w przypadku przeka­zania niezdemontowanego przyrządu z paragonem lub fakturą (z podaniem daty zakupu i pieczęci sprzeda­wcy), dobrze opakowanego, do najbliższej placówki ser­wisowej albo w ciągu pier­wszych 6 miesięcy do punk­tu sprzedaży.
Serwis naprawczy: Po upływie okresu gwaran­cji albo w razie usterek nie objętych gwarancją napra­wy wykonuje nasz serwis firmowy. Prosimy o przes­łanie dobrze zapakowanego przyrządu do najbliższej placówki serwisowej.
Spełniane normy
Produkt spełnia wymogi:
- dyrektywy niskonapięciowej 2006/95/WE,
- dyrektywy o kompatybilności elektromagnetycznej 2004/108/WE
Napięcie zasilania: 220–240 V zmieniane automatycznie
Moc: Tryb gotowości – 30 W, Praca – 500 W
Czas nagrzewania: 3–5 minut
Średnica wkładu z klejem topliwym: 11 mm
Temperatura pracy: ok. 210°C kontrolowana elektronicznie
Dane mogą ulec zmianie bez wcześniejszego uprzedzenia.
Dane techniczne
68
69
Przed uruchomieniem
przyrządu należy go sprawdzić pod względem ewentualnych uszkodzeń (przewód zasilający, obu­dowę itp.). Nie wolno uruchamiać uszkodzone­go przyrządu.
Naprawy może wykony-
wać jedynie uprawniony elektryk.
Prawidłowe działanie za-
pewnione jest tylko pod warunkiem stosowania oryginalnego kleju termo­topliwego marki STEINEL lub Henkel.
Nie używać klejów w
postaci pasty czy cieczy.
Zachować ostrożność –
klej rozgrzewa się do temperatury ok. 200° C.
Przyrząd wolno użytko-
wać tylko w suchych po­mieszczeniach.
Nie stosować w połącze-
niu z materiałami łatwo­palnymi/palnymi.
Nie pozostawiać przyrzą-
du bez nadzoru.
Trzymać z dala od dzieci.Klejone elementy muszą
być czyste, suche i odtłuszczone.
W czasie przerw w pracy
dłuższych niż 30 minut należy wyłączyć pistolet z sieci.
Zbędne fragmenty kleju
można usunąć przy po­mocy np. rozgrzanego noża.
Zawsze należy przy tym wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka.
Przy zastosowaniu kleju
termotopliwego naszej firmy sklejone miejsca i szczeliny można zamalo­wać farbą lub rozłączyć po ogrzaniu.
Małe kawałki kleju łatwiej
usuwa się po ich wystyg­nięciu.
Po włożeniu nowego
wkładu należy chwilę odczekać, aż się rozgrzeje.
Pod żadnym pozorem nie wyciskać kleju na siłę.
Nadmierny nacisk może
spowodować, że wkład klejący zaklinuje się w pistolecie i zablokuje mechanizm posuwowy... W takim przypadku pisto­let rozgrzewać przez ok. 10 minut, a potem wyciągnąć wkład klejący na długość 3 – 5 mm... Jeżeli wkład utknął za głęboko w pistolecie, rozgrzać nowy wkład na czubku pistoletu, stopić z zaklinowanym wkładem i pociągnąć do tyłu wywierając lekki nacisk.
Nie wyciągać
całkiem wkładu kleją­cego z urządzenia. Gorący klej, który dostanie się do wnętrza urządzenia może spowodować uszkodzenie.
Po wymianie należy
zawsze mocno przykręcić dyszę (ok. 1 Nm).
Ważne wskazówki
RO
Îmbinårile cu suprafaøå mare necesitå o depunere gene-roaså de adeziv (de ex. linii μerpuite).
Ωi materialele din spume sintetice dure se pot lipi fårå probleme, atâta timp cât adezivul este depus pe materialul de susøinere μi nu pe stiropor (de ex. punctiform).
Pentru lipirea materialelor textile recomandåm de exemplu o depunere în linie μerpuitå.
Indicaøii de prelucrare
Fixarea cablurilor telefonice pe plinte.
Lipire în serie micå la jucårii. Construcøia unor stative de
flori.
Exemple de domenii de utilizare
Etanμarea spaøiilor între plåci.
Schimbarea gresiei. Producøie de serie micå la
bijuterii la modå.
Lipirea lemnului, de ex. sertare.
Lipirea fermå a cutiilor. Montarea dozelor de
distribuøie la construcøiile de rigips.
Noua generaøie de pistoale. Lipiøi mai mult μi mai repede: Lipire la cald pentru profesioniμti.
Prin noua tehnologie 2-PTC se asigurå o încålzire rapidå, o temperaturå con­stantå de lipire (200° C) μi o capacitate de lipire de 3 ori mai mare.
Farfurie flexibilå de captare.
Introduceøi bagheta de lipire în spate, în canalul de încålzire. Introduceøi cablul sau...
Reîncårcare în staøia de încårcare prin aμezare pe aceasta (de ex. în caz de avans greoi sau adeziv cu o curgere greoaie).
În staøia de încårcare. Pentru depunerea – pe o
singurå parte – a adezivu­lui este suficientå acøiona­rea uμoarå a butonului de avans. Presaøi cu putere una de alta piesele care urmeazå så fie lipite. Dupå circa douå minute, lipirea rezistå la sarcinå.
...încålziøi pistolul pentru 3 pânå la 5 minute în staøia de încårcare. Indicatorul de control se aprinde.
Dupå max. 5 min. pistolul se va scoate din staøia de încårcare printr-o miμcare înainte. Nu scoateøi prin tragere în sus.
Suport frontal.
Staøie de încårcare cu stativ μi papuc de contact mobil.
Cablu de alimentare
Funcøionare μi utilizare
RO
70
71
Duzå de schimb lungå pentru locurile greu accesibile.
RO
Garanøie funcøionalå
Acest produs STEINEL a fost fabricat μi controlat din punct de vedere funcøional μi al siguranøei conform pre­vederilor în vigoare, cu cea mai mare grijå, dupå care a fost supus unei probe de funcøionare prin sondaj.
STEINEL garanteazå o exe­cuøie μi o funcøionare irepro­μabile. Termenul de garanøie este de 12 luni în România μi începe de la data vânzårii produsului cåtre consumator. Noi remediem defectele care øin de material sau de fabricaøie. Prestaøia de garanøie se realizeazå prin repararea sau schimbarea pieselor defecte, la alegerea noastrå. Prestaøia de ga­ranøie se pierde pentru de­fecøiuni la piesele de uzurå, pentru defecte μi erori care provin din folosirea sau în­treøinerea necorespunzåtoa­re, precum μi datoritå spar­gerii cauzate de cådere. Pentru daunele provocate altor obiecte nu se asigurå garanøie.
Garanøia se acordå numai atunci când aparatul este trimis împreunå cu chitanøa de cumpårare sau factura (data cumpårårii μi μtampila comerciantului), fårå a fi demontat, bine împachetat cåtre atelierul de service responsabil sau atunci când este predat în primele 6 luni magazinului de unde s-a cumpårat.
Reparaøii-Service
Dupå expirarea termenului de garanøie sau în caz de defecøiuni neacoperite de garanøie, se efectueazå reparaøii de cåtre atelierul nostru service. Vå rugåm så trimiteøi produsul ambalat corespunzåtor celui mai apropiat centru de service.
Declaraøie de conformitate
Acest produs îndeplineμte cerinøele
- Directivei 2006/95/CE privind echipamentele de joaså tensiune
- Directivei 2004/108/CE privind compatibilitatea electromagneticå
Tensiune de alimentare: 220 – 240 V (liniar fårå comutare)
Putere: Faza de repaus cca. 30 W
Faza de lucru: max. 500 W
Timpul de încålzire: 3 – 5 min.
Diametru rezervå adeziv: 11 mm
Temperatura de topire: cca. 210° C (reglatå electronic)
Baghete de lipire recomandate: Cartuμe originale STEINEL μi PATTEX
Sub rezerva modificårilor tehnice ulterioare.
Caracteristici tehnice
72
73
Verificaøi aparatul înainte
de punerea în funcøiune asupra eventualelor defec­te (cablu de alimentare de la reøea, carcaså, etc.) μi nu puneøi aparatul în fun­cøiune dacå aøi constatat defecøiuni.
Reparaøiile pot fi efectuate
doar de cåtre un electrician calificat.
O funcøionare fårå proble-
me este asiguratå doar dacå sunt utilizate baghete de lipire originale STEINEL μi/sau Henkel.
Nu utilizaøi adezivi lichizi
sau sub formå de pastå!
Masa de lipire atinge tem-
peraturi de pânå la 200 grade Celsius! Pericol de arsuri!
Utilizaøi aparatul numai în
spaøii uscate.
Nu utilizaøi în combinaøie
cu substanøe care se pot aprinde uμor/ inflamabile.
Nu låsaøi aparatul nesupra-
vegheat.
Nu îl låsaøi la îndemâna
copiilor!
Punctele de lipire trebuie
så fie lipsite de gråsimi, så fie uscate μi absolut curate.
În cazul unor întreruperi
mai lungi ale lucrului (de peste 30 de minute) vå rugåm så trageøi μtecherul din prizå.
Substanøele de lipire råma-
se în afarå pot fi îndepårta­te fårå probleme cu un cuøit încålzit.
Tregøi întotdeauna doar de μtecher.
La utilizarea baghetelor
noastre speciale de lipire, lipiturile μi punctele de lipi­re pot fi vopsite sau pot fi desfåcute prin încålzire.
Picåturile de material de
lipire pot fi îndepårtate cel mai bine în stare rece.
În cazul completårii cu
baghete noi de lipire vå rugåm aμteptaøi, så se încålzeascå noul cartuμ.
În nici un caz nu apåsaøi cu putere!
Presiunea peste limitå po-
ate avea ca efect, ca stick­ul de adeziv din pistol så se blocheze în interiorul acestuia μi så-i fie blocat avansul... În asemenea si­tuaøii se va încålzi pistolul timp de cca. 10 min. μi se va extrage stick-ul de ade­ziv cu 3 – 5 mm ... dacå stick-ul de adeziv e bågat prea în interiorul pistolului, încålziøi noul stick la vârful pistolului, lipiøi-l de stick-ul din interior apåsându-l uμor μi apoi extrageøi-l.
Nu extrageøi de tot
bagheta cu adeziv din aparat. Adezivul fier­binte care påtrunde în aparat poate provoca defecøiuni.
Înμurubaøi bine duza dupå
schimbare (cca. 1 Nm).
Indicaøii importante
Spoji z veliko površino zahtevajo izdaten nanos lepila (npr. v cik-cak črtah).
Tudi trde pene se da zlepiti brez težav, v kolikor lepilo nanesete na nosilni mate­rial in ne na stiropor (nanašate npr. točkasto).
Pri lepljenju tekstila pripo­ročamo npr., da lepilo na­nesete v neprekinjeni črti.
Nasveti za obdelovanje
Pritrjevanje telefonskega kabla na zaščitno letev za noge.
Lepljenje manjših kosov pri igračah.
Izdelava cvetličnih aranž­majev.
Primeri uporabe
Tesnenje spojev. Menjava ploščic. Izdelava majhnih nizov pri
modnem nakitu.
Lepljenje lesa, npr. predalov. Varno zapiranje kartonskih
škatel.
Vstavljanje odcepnih doz v lahke gradbene zidove.
Nova generacija pištol. Zlepite več hitreje: Vroče lepljenje za strokovnjake.
Zaradi nove tehnologije 2-PTC se pištola hitreje segreva, temperatura lepljenja (200° C) je konstantna, učinek lepljenja pa je 3-krat boljši.
Gibljiv krožnik za prestrezanje.
Lepilni vložek vstavite v kanal za segrevanje na zadnji strani. Vtaknite kabel ali...
Pištolo ponovno napolnete tako, da jo nataknete na polnilno postajo (npr., kadar se lepilo slabo izloča ali kadar je izločeno lepilo pregosto).
V polnilni postaji. Pri – enostranskem –
nanašanju lepila rahlo pritiskajte na sprožilec za izločanje lepila. Dele, ki jih lepite, močno stisnite skupaj. Po pribl. 2 min. je spoj trdno zlepljen.
...Pištolo segrevajte v polnilni postaji pribl. 3 – 5 min. Kontrolna lučka se zasveti.
Po največ 5 min. pištolo s pomikanjem naprej ločite od polnilne postaje. Ne snemajte je z vlečenjem navzgor.
Sprednji podpornik.
Stojalo s polnilno postajo s premičnim kontaktnim podstavkom.
Omrežni kabel
Delovanje in uporaba
SLO
74
75
Posebej dolga zamenljiva šoba za težko dostopna mesta.
Garancija na delovanje
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko pazlji­vostjo, preverjen glede delo­vanja in varnosti v skladu z veljavnimi predpisi ter končno podvržen naključni kontroli.
Podjetje STEINEL daje ga­rancijo na brezhibno kako­vost in delovanje proizvoda. Garancija velja 36 mesecev od dneva nakupa. Odstranjujemo pomanjklji­vosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi. Ob­veznost garancije je izpol­njena ob popravilu ali menjavi delov z napakami po naši izbiri. Garancija ne velja pri poškodbah na hitro obrablji­vih delih, pri poškodbah in napakah, do katerih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja, ter pri okvari, do katere je prišlo zaradi padca. Nadaljnje posredne škode zaradi neznanih okoliščin so izključene.
Garancija bo odobrena le v primeru, da pošljete neraz­stavljeno, dobro zapakirano napravo z blagajniškim potrdilom oz. računom (datum nakupa in štampilj­ka trgovca), na ustrezno servisno službo ali jo po prvih 6 mesecih vrnete trgovcu.
Servis za popravila
Po poteku garancije ali pri napakah, za katere garanci­ja ne velja, vam lahko na­pravo popravi naša delavni­ca. Prosimo, pošljite dobro zapakiran proizvod na naj­bližjo servisno službo.
Izjava o skladnosti
Ta izdelek izpolnjuje:
- Direktivo o nizki napetosti 2006/ES
- Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES
Omrežna napetost: 220 – 240 V (brezstopenjsko brez preklapljanja)
Moč: pripravljenost pribl. 30 W
Delovna faza: maks. 500 W
Čas segrevanja: 3 – 5 min.
Premer topljivega lepila: 11 mm
Temperatura taljenja: pribl. 210° C (elektronsko regulirana)
Priporočeni lepilni vložki: originalni vložki znamke STEINEL in PATTEX
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Tehnični podatki
76
77
Pred zagonom napravo
preglejte glede morebitnih poškodb (kabel omrežne­ga priključka, ohišje itd.) ter je, v primeru da je poškodovana, ne upora­bljajte.
Popravila na napravi la-
hko izvajajo le strokovnjaki.
Brezhibno delovanje bo-
ste zagotovili le z upora­bo originalnih lepilnih vložkov znamke STEINEL in/ali Henkel.
Ne uporabljajte tekočih
ali pastoznih lepil!
Temperatura lepilne mase
lahko doseže do 200 °C! Nevarnost opeklin!
Napravo uporabljajte le
v suhih prostorih.
Ne uporabljajte je skupaj
z lahko vnetljivimi / gorlji­vimi materiali.
Naprave ne puščajte
nenadzorovane.
Naprave ne shranjujte
na mestih, kjer jo lahko dosežejo otroci!
Točke/mesta lepljenja
morajo biti nemastne, suhe in povsem čiste.
Pri daljših premorih med
delom (daljših od pribl. 30 minut), prosimo, izvle­cite omrežni vtikač.
Odvečne ostanke lepila
se da brez težav odstra­niti s segretim nožem.
Pri tem poprej vedno izvlecite omrežni vtikač.
Kadar uporabljate naše
super-lepilo, lahko prekri­jete lepilne stike in mesta, s segrevanjem pa jih lah­ko tudi razlepite.
Kapljice lepila je najlaže
odstraniti, kadar je le-to ohlajeno.
Kadar dodajate nov lepil-
ni vložek, prosimo, poča­kajte trenutek, da se hladna patrona segreje.
Vložka v nobenem pri­meru ne vstavljajte s silo!
Prekomeren pritisk lahko
povzroči, da se lepilna paličica zatakne v pištoli in prepreči pomikanje na­prej. V tem primeru pusti­te pištolo, da se segreva okoli 10 minut, potem pa izvlecite lepilno paličico za 3 – 5 mm. Če je lepilna paličica pregloboko v pištoli, na konici pištole segrejte novo lepilno pa­ličico, jo prilepite na za­taknjeno paličico in ju na­rahlo povlecite nazaj.
Lepilnega vložka
ne izvlecite povsem iz naprave. Vroče lepilo, ki se pretaka v napravi, lahko povzroči poškodbe.
Po menjavi šobo vedno
trdno privijte (pribl. 1 Nm).
Pomembni napotki
HR
Spajanje velikih površina zahtijeva bogatije nano­šenje ljepila (npr. u zmijo­likim linijama).
Tvrde pjenaste mase mogu se također jednostavno zalijepiti ako se ljepilo na­nese na nosivi materijal a ne polistirol (npr. točkasto).
Za ljepljenje tkanina pre­poručujemo nanijeti ljepilo u zmijolikom obliku.
Upute za obradu
Pričvršćivanje telefonskog kabela uz podnu letvicu.
Lijepljenje malih serija kod izrade igračaka.
Izrada cvjetnih aranžmana.
Primjeri korištenja
Brtvljenje fuga. Zamjena keramičkih pločica. Izrada malih serija moder-
nog nakita.
Ljepljenje drva, npr. ladica. Sigurno zatvaranje kartona. Umetanje odvojnih kutija
kod tankih zidova.
Nova generacija pištolja. Lijepite više i brže: Vruće ljepljenje za profesionalce.
Nova tehnika 2-PTC omogućava brže zagrijavanje, stalnu tempera­turu ljepljenje (200Ą C) i trostruki učin ljepljenje.
Fleksibilni sabirni tanjurić.
Štapić ljepila utaknite stra­ga u grijaći kanal. Utaknite kabel ili...
Stavite pištolj na stalak za ponovno punjenje (npr. kod teškog pomicanja ili sporog izlaženja ljepila).
Na stalku za punjenje. Za jednokratno nanošenje
ljepila pomičite pištolj uz lagani pritisak. Snažno pri­tisnite dijelove koje želite zalijepiti. Nakon oko 2 min. možete spoj opteretiti.
...zagrijte pištolj na stalku za punjenje 3-5 min. Zasvijetlit će kontrolna žaruljica.
Nakon maks. 5 min. pokre­tom prema naprijed odvojite pištolj od stalka za punje­nje. Ne povlačite ga prema gore.
Prednja potpora.
Stalak za punjenje s pokretnom kontakt­nom stopicom.
Mrežni kabel
Funkcija i rukovanje
HR
78
79
Ekstra dugačka zamjenska sapnica za teško pristupačna mjesta.
HR
Jamstvo funkcioniranja
Ovaj Steinel-ov proizvod izrađen je uz veliku pažnju, njegovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka.
Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci i započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji nastanu zbog grešaka na materijalu ili tvorničkih gre­šaka. Usluga jamstva obu­hvaća popravak ili zamjenu dijelova s greškom po našem izboru. Jamstvo se ne priznaje za štete na potrošnim dijelovima, za štete i nedostatke koji nastaju zbog nestručnog rukovanja ili održavanja, kao i za lomove prilikom pada. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastavljen, dobro zapakiran uređaj pošaljete zajedno s računom (datum kupnje i pečat trgovca) od­govarajućoj servisnoj službi ili ga tijekom prvih 6 mjeseci predate trgovcu.
Servis
Nakon isteka jamstvenog roka ili kad se utvrdi nedo­statak bez jamstva, popravak će se izvršiti u tvornici. Molimo da dobro zapakiran proizvod pošaljete najbližoj servisnoj službi.
Izjava o sukladnosti
Ovaj proizvod ispunjava:
- Direktivu o niskom naponu 2006/95/EG
- Direktivu o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2004/108/EG
Mrežni napon: 220 – 240 V (kontinuirano bez prekapčanja)
Snaga: pripravnost oko 30 W
Radna faza: maks. 500 W
Vrijeme zagrijavanja: 3 – 5 min.
Promjer topljivog lijepila: 11 mm
Temperatura taljenja: oko 210° C (elektronički regulirano)
Preporučujemo štapiće ljepila: originalne STEINEL-ove i PATTEX-ove patrone
Zadržavamo pravo na tehničke promjene.
Tehnički podaci
80
81
Prije puštanja uređaja
u rad provjerite postoje li eventualna oštećenja (mrežni priključni vod, kućište itd.) i u tom sluča­ju ga ne uključujte.
Popravke smije izvršiti
samo električar.
Besprijekorno funkcioni-
ranje zajamčeno je samo uz korištenje originalnih STEINEL-ovih i/ili Henkelovih štapića ljepila.
Nemojte koristiti tekuća
niti pastozna ljepila!
Ljepljiva masa zagrije se
do 200 stupnjeva Celziusa! Opasnost od opeklina!
Uređaj koristite samo
u suhim prostorijama.
Ne koristite s lako zapa-
ljivim / gorivim tvarima.
Ne ostavljajte uređaj bez
nadzora.
Uređaj čuvajte na mjestu
nedostupnom djeci!
Mjesta lijepljenja moraju
biti očišćena od masnoća, suha i apsolutno čista.
Kod duljih stanki tijekom
rada (više od oko 30 min.) izvucite mrežni utikač.
Ostatke ljepila možete
bez problema ukloniti zagrijanim nožem.
Pri tome uvijek izvucite mrežni utikač.
Pomoću naših super
štapića možete premazati fuge i mjesta za lijepljenje ili ih zagrijavanjem možete opet odvojiti.
Kapljice ljepila najbolje se
mogu ukloniti u hladnom stanju.
Kod stavljanja novog
štapića ljepila molimo da pričekate jedan trenutak da se hladna patrona zagrije. Ni u kojem sluča-
ju ne pritišćite nasilno!
Prekomjerni pritisak može
dovesti do toga da se ljepilo zaglavi u pištolju i blokira pomak... U tom slučaju zagrijavajte pištolj oko 10 min i izvucite 3 – 5 mm štapića ljepila... Ako štapić zaglavi predu­boko u pištolju, zagrijte novi štapić, rastalite ga zajedno sa zaglavljenim dijelom u pištolju i izvadite uz lagani pritisak.
Izvucite potpuno
štapić s ljepilom iz uređaja. Ako vruće ljepilo teče u uređaj, može ošte­titi uređaj.
Nakon zamjene, mlaznicu
uvijek čvrsto navrnite (oko 1 Nm).
Važne napomene
EST
Suurte pindade liimimiseks tuleb lookleva joana (laine­tena) peale kanda küllal­dane kogus liimi.
Vahtplasti on samuti või­malik hõlpsasti liimida. Selleks tuleb liim kanda aluspinnale ja mitte vaht­plastile (nt punktliimimis­meetodiga).
Kangaste liimimiseks soo­vitame liimi peale kanda nt ühtlase joana.
Viited töötlemise kohta
Telefonikaabli kinnitamine põrandaliistuga.
Mänguasjade ja mudelite liimimine.
Lilleseadete meisterdamine.
Kasutusalade näited
Vuukide tihendamine. Keraamiliste plaatide välja-
vahetamine.
Moeehete valmistamine.
Puidu, nt sahtlite liimimine. Kartongist pakendite kindel
sulgemine.
Harukarpide paigaldamine seintesse.
Uus püstolite põlvkond. Kiiresti ja rohkem: Kuumliimimine professionaalidele.
Uus 2-PTC-tehnoloogia võimaldab kiiremat üleskuumutamist, stabiilset liimimistemperatuuri (200° C) ja 3 korda tugevamat liimimistulemust.
Reguleeritav alus liimijääkide kogumiseks.
Paigaldada liimipulk tagant küttekanalisse. Ühendada kaabel seinakontakti või...
Taaslaadimiseks asetada püstol tagasi laadimis­alusele (nt jäigalt käiva päästiku või liiga tahke liimi korral).
Laadimisalusel. Liimi - ühepoolseks - peale-
kandmiseks vajutada kergelt päästikule. Suruda liimitavad detailid tugevasti kokku. Umbes 2 minuti pärast on liimitav koht kandevõimeline.
...lasta püstolil laadimis­alusel 3–5 min. soojeneda. Kontrollnäit süttib.
Hiljemalt 5 minuti pärast eemaldada püstol laadimis­aluselt, tõmmates seda seejuures kergelt ettepoole. Mitte tõmmata ülespoole.
Eesmine tugi.
Liikuva kontakt­kingaga püstine laadimisalus.
Võrgukaabel
Töö ja käsitsemine
EST
82
83
Eriti pikk väljavahe­tatav otsik raskesti ligipääsevate kohtade jaoks.
EST
Funktsiooni garantii
See STEINELI toode on val­mistatud suurima hoolega, kontrollitud töökindluse ja ohutuse osas kehtivate ees­kirjade järgi ning seejärel läbinud pistelise kontrolli.
STEINEL annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast. Me kõrvaldame puudused, mis on põhjustatud materja­li- või tootmisvigadest. Ga­rantii teostatakse vastavalt meie valikule kas vigaste detailide remontimise või väljavahetamise teel. Garan­tii ei kehti kuluvate osade ja puuduste kohta, mis on tek­kinud oskamatu käsitsemise või oskamatu hoolduse ega purunemise kohta kukkumi­se tagajärjel. Seda ületavad kaudsed kahjud võõraste esemete suhtes on välistatud.
Garantiinõue rahuldatakse ainult siis, kui lahtivõtmata seade saadetakse koos ostukviitungi või arvega (ostukuupäev ja müüja pit­satijäljend) korralikus pa­kendis vastavasse teenin­duspunkti või antakse esi­mese 6 kuu jooksul tagasi edasimüüjale.
Remonttööde teenus
Pärast garantiiaja möödu­mist või puuduste korral, mille kohta garantii ei kehti, remondib seadme meie te­hase teeninduspunkt. Palun saatke toode korralikult pa­kitult lähimasse teenindus­punkti.
Vastavusdeklaratsioon
Antud toode vastab:
- madalpingedirektiivile 2006/95/EÜ
- EMC direktiivile 2004/108/EÜ
Voolupinge: 220 – 240 V (astmeteta lülitamine)
Võimsus: ooterežiim umb. 30 W
Töörežiim: maks. 500 W
Kuumenemisaeg: 3 – 5 min.
Läbimõõt kuumliim: 11 mm
Sulamistemperatuur: umb. 210° C (elektrooniliselt isereguleeruv)
Soovitatavad liimipulgad: STEINELI ja PATTEXI originaalpadrunid
Õigus teha tehnilisi muudatusi.
Tehnilised andmed
84
85
Kontrollige seadet ning
selle võimalikke kahjustu­si enne kasutuselevõttu (vooluühenduse juhtmed, korpus jne). Pärast kah­justuste kindlakstegemist ärge käivitage seadet.
Parandusi seadme juures
tohib ette võtta ainult elektrik.
Seadme laitmatu töö ta-
gatakse ainult firmade STEINEL ja/või Henkel liimipulkade kasutamisel.
Mitte kasutada vedelaid
liime või liimpahtleid!
Liimi temperatuur tõuseb
kuni temperatuurini 200° C! Põletusoht!
Kasutage seadet ainult
kuivades ruumides.
Mitte kasutada koos ker-
gesti süttivate / põlevate ainetega.
Ärge jätke seadet järele-
valveta.
Hoida lastele kättesaa-
matus kohas!
Liimitavad kohad peavad
olema rasvavabad, kui­vad ja hoolikalt puhasta­tud.
Pikemate tööpauside
(kauem kui umb. 30 min.) korral tõmmata voolujuht­me pistik seinakontaktist.
Esileulatuvaid liimijääke
on võimalik hõlpsasti ee­maldada soojendatud noaga.
Seejuures tõmmake voolujuhtme pistik alati seinakontaktist.
Kasutades meie firma
toodet "Supersticks", on liimivuuke ja liimitud kohti võimalik üle värvida või kuumutamise teel taas avada.
Liimitilku on kõige parem
eemaldada peale nende täielikku jahtumist.
Seadme uute liimipulka-
dega täitmisel lasta pa­drunil soojeneda. Mitte
mingil juhul seda jõuga lükata!
Liigse surve korral võib
liimipulk kiiluda püstolisse kinni ja blokeerida selle edasiliikumist... sel juhul kuumutada püstolit umb. 10 minutit ja tõmmata liimipulk seejärel 3 – 5 mm võrra välja... juhul kui liimi­pulk on liiga sügaval püs­tolis kinni, siis kuumutada püstoli suudme juures uus pulk, sulatada see kokku kinnikiilunud pulgaga ning tõmmata see aeglaselt tagasi välja.
Liimi pole vaja
seadeldisest täieli­kult välja suruda. Seadel­disse voolav kuum liim võib pöhjustada vigastusi.
Peale igat vahetamist
kinnitada otsak kindlalt (umb. 1 Nm).
Tähtsad viited
LT
Didelio ploto dalis denkite dideliu klijų kiekiu (pvz., plačia vingiuota linija).
Kietą putplastį suklijuosite taip pat paprastai – klijus denkite ant pagrindo, o ne ant polistorolio (pvz., taškiniu būdu).
Tekstilės gaminiams klijuoti rekomenduojame klijus dengti pvz., smulkia vingi­uota linija.
Nuorodos darbui
Telefono laido tvirtinimas prie grindjuostės.
Žaislų gamyba. Dekoratyvinių gėlių puo-
kščių komponavimas.
Panaudojimo pavyzdžiai
Plyšių sandarinimas. Plytelių keitimas. Papuošalų gamyba.
Medžio, pvz., stalčių, klijavimas.
Saugus dėžių už darymas. Paskirstymo dėžučių
montavimas lengvųjų konstrukcijų sienose.
Lankstus lašančiu kliju surinktuvas.
Klijų strypelį įstatykite į kaitinimo kanalą. Įkiškite laidą arba...
Kartotinis įkrovimas įstačius į įkrovimo stovą (pvz., kai sunkiai nusispaudžia gaidu­kas arba klijai sutirštėja).
Įkrovimo stove. Norėdami padengti klijus
iš vienos pusės lengvai paspauskite gaiduką. Klijuojamas dalis stipriai suspauskite. Po maždaug 2 min. suklijuota vieta gali būti apkraunama.
...Pistoletui įkrovimo stove leiskite įkaisti 3 – 5 min. Už­sidega kontrolinė lemputė.
Po maks. 5 min. pistoletą išimkite iš įkrovimo stovo stumdami į priekį. Netraukite į viršų.
Priekinė atrama.
Įkrovimo stovas su kontaktiniu atgaliu.
Laidas
Funkcijos ir naudojimas
LT
86
87
Labai ilgas keičiamas antgalis sunkiai pasie­kiamoms vietoms.
Naujoji pistoletų karta. Suklijuokite daugiau greičiau: klijavimas karštais klijais profesionalams.
Dėl naujos 2-PTC technikos greitesnis įkaitimas, pastovi klijavimo temperatūra (200° C) ir tris kartus greitesnis klijavimas.
LT
Funkcijų garantija
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra.
STEINEL suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis ­36 mėnesiai. Jis skaičiuoja­mas nuo prietaiso pardavi­mo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defektus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku. Garantiniu laikotarpiu mes savo nuožiūra remontuojame arba keičiame sugedusias prietaiso dalis. Garantija netaikoma susidėvinčioms dalims, taip pat jei prietai­sas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros, taip pat, jei prietaisas sugenda jam nukritus. Pretenzijos dėl kitiems daiktams padarytos žalos nepriimamos.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišardytas prietaisas kartu su kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspau­du), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitinkamą techninės priežiūros tarny­bos vietą arba per pirmuo­sius 6 mėnesius pateikia­mas pardavėjui.
Remonto servisas
Pasibaigus garantiniam laikotarpiui arba gedimus, kuriems nėra garantijos, remontuoja mūsų gamyklos servisas. Prašom tinkamai supakuotą produktą atsiųsti į artimiausią servisą.
Atitikties deklaracija
Šis gaminys atitinka:
- Žemųjų įtampų direktyvą 2006/95/EB
- Elektromagnetinio suderinamumo direktyvą 2004/108/EB
Tinklo įtampa: 220 – 240 V (tolygiai be perjungimo)
Galingumas: Pastovios temperatūros palaikymui
naudojama galia: apie 30 W
Darbinė fazė: maks. 500 W
Kaitimo trukmė: 3 – 5 min.
Kaitinamų klijų skersmuo: 11 mm
Lydymosi temperatūra: apie 210° C (reguliuojama elektroniniu būdu)
Rekomenduojami klijų strypeliai: originalūs STEINEL ir PATTEX klijų strypeliai
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus.
Techniniai duomenys
88
89
Prieš naudodami prietaisą
patikrinkite, ar jis nepažei­stas (laidas, korpusas ir pan.) ir esant pažeidimams prietaiso nenaudokite.
Taisyti prietaisą gali tik
elektros specialistas.
Prietaisas nepriekaištingai
veiks tik, jei naudosite originalius STEINEL ir (arba) „Henkel“ klijų stry­pelius.
Nenaudokite skystų arba
pastos pavidalo klijų!
Klijai įkaista iki 200° C!
Nudegimo pavojus!
Prietaisą naudokite tik
sausose patalpose.
Nenaudokite prietaiso
su lengvai užsiliepsno­jančiomis / degiomis me­džiagomis.
Nepalikite prietaiso be
priežiūros.
Laikykite prietaisą vaikams
nepasiekiamoje vietoje!
Klijuojamos vietos turi būti
nuriebalintos, sausos ir visiškai švarios.
Ilgesnių pertrūkių metu
(ilgesnių nei apie 30 minučių) prašom ištraukti kištuką iš lizdo.
Klijų likučius paprastai
pašalinsite pašildytu peiliu.
Tuo metu visada ištrau­kite kištuką iš lizdo.
Jei naudosite mūsų klijų
strypelius „Supersticks“ klijų siūles ar suklijuotas vietas galėsite dažyti arba pašildę klijus vėl pašalinti.
Užlašėjusius klijus geriau-
siai šalinti jiems sustingus.
Norėdami įstumti naują kli-
jų strypelį prašom truputį palaukti, kol šaltas strypelis įšils. Jokiu būdu
nenaudokite jėgos!
Per stipriai spaudžiamas
klijų strypelis gali užstrigti pistolete ir užblokuoti pa­stūmą... Taip atsitikus, pi­stoletą kaitinkite apie 10 min. ir ištraukite klijų strypelį 3 – 5 mm... Jei klijų strypelis užstrigo pistolete per giliai, naują klijų stry­pelį pakaitinkite pistoleto antgaliu, sulydykite jį su užstrigusiu klijų strypeliu ir ištraukite.
Neištraukite iš
prietaiso viso klijų strypelio. Karšti, į prietaisą tekantys klijai gali jį suga­dinti.
Pakeitus antgalį jį tvirtai
prisukite (apie 1 Nm).
Svarbūs nurodymai
LV
Lielām savienojuma plak­nēm līmviela ir jāuzklāj bagātīgi (piem., līkloču veidā).
Bez problēmām var salī­mēt arī cieto putuplastu, ja vien līmvielu uztriepj (piem., punktveidā) nevis polistirolam, bet nesoša­jam materiālam.
Audumu salīmēšanai mēs iesakām līmvielu uztriept piem., kāpurķēdes veidā.
Norādes apstrādāšanai
Telefona kabeĮa piestipri­nāšanai grīdlīstei.
Nelielu sērijveida rotaĮlietu līmējumiem.
Ziedu kompozīciju veido­šanai.
Priekšzīmīgas pielietojuma jomas
Šuvju aizpildīšanai. Flīžu nomainīšanai. Nelielu sērijveida rotaslietu
līmējumiem.
Koka, piem., atvilkņu salīmēšanai.
Drošai kartona sastiprinā­šanai.
Sadales kārbu ievietošanai saliekamajās starpsienās.
Elastīgs uztvērējšķīvis.
Līmstienītis no aizmugures ir jāieliek karsēšanas kanālā. Jāiesprauž strāvas pievadkabeĮa spraudnis vai ...
Atkārtota uzlādēšana, uz­liekot uzlādēšanas palikt­nim (piem., ja līmstienītis pārbīdās ar grūtībām vai līmviela izplūst valkani).
Uzlādēšanas paliktnī. Lai uzklātu līmvielu no vie-
nas puses, viegli jāpieska­ras bīdsprūdam. Salīmē­jamās detaĮas stingri jāsa­spiež. Pēc apm., 2 min. savienojumu var noslogot.
... pistole 3 – 5 min. jāuz­karsē uzlādēšanas paliktnī. Iedegas kontrolspuldzīte.
Maks. pēc 5 min. pistole, pabīdot uz priekšu, ir jānoņem no paliktņa. Nedrīkst to noņemt, paceĮot uz augšu.
Priekšējais balsts.
Uzlādēšanas paliktnis ar kustīgu strāvas uztvērēju.
Strāvas pievadkabelis
Funkcija un izmantošana
LV
90
91
Īpaši garš, nomaināms uzgalis grūti pieejamām vietām.
Jaunā pistoĮi paaudze . Lai ātrāk daudz salīmētu: karstā līmēšana profesionāĮiem.
Pateicoties jaunai 2-PTC tehnikai ātrāka uzkaršana, pastāvīga līmēšanas temperatūra (200 °C) un 3-kārša līmēšanas jauda.
LV
Garantija
Šis STEINEL’a produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpī­bu. Viņa darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem normatī­viem un, nobeidzot, pakĮau­ta izlases pārbaudei.
STEINEL’s garantē ierīces nevainojamas īpašības un darbību. Garantijas termiņš ir 36 mē­neši kopš ierīces pārdoša­nas brīža. Mēs novēršam it visas ar ierīces izgatavošanai izman­totajiem materiāliem vai pa­šu izgatavošanu saistītās kĮūmes. Garantijas nodro­šinājums izpaužas bojāto detaĮu remontā vai nomaiņā pēc mūsu pašu izvēles. Garantija netiek attiecināta uz kĮūmēm vai bojājumiem, kas radušies nelietpratīgas rīcības vai apkopes dēĮ, kā arī, ja ierīce bojāta tai nokrī­tot. Garantija netiek atzīta arī attiecībā uz jebkādiem citu priekšmetu bojājumiem.
Garantija tiek ievērota vienī­gi tad, ja ierīci piegādā at­tiecīgajā servisa dienesta vietā veselu, labi iesaiņotu, kopā ar pirkuma kases čeku vai rēķinu (ar saskatāmu pir­kuma datumu un pārdevēja zīmogu) vai arī pirmo 6 mēnešu laikā nodod ierīci atpakaĮ tās pārdevējam.
Servisa dienests
KĮūmes, kas radušās pēc garantijas laika notecēša­nas, kā arī tās, uz kurām garantija neattiecas, tiek novērstas mūsu rūpnīcas servisa dienestos. Laboja­mo ierīci lūdzam nosūtīt tuvākajam servisa dienes­tam labi iesaiņotu.
Atbilstības apliecinājums
Šis produkts atbilst Zemsprieguma
- direktīvas 2006/95/EK,
- EMC direktīvas 2004/108/EK
Elektriskā tīkla spriegums: 220 – 240 V (bez starppakāpēm, nepārslēdzot)
Jauda: Darbspējīga apm., 30 W
Darba fāzē: maks. 500 W
Uzkaršanas ilgums: 3 – 5 min.
Līmvielas stienīša diametrs: 11 mm
Līmvielas izkušanas temperatūra: apm., 210 °C (elektroniski regulēta)
Ieteicamie līmvielas stienīši: Oriģinālās STEINEL un PATTEX patronas
Iespējamas tehniskas dabas izmaiņas.
Tehniskie dati
92
93
Pirms sākt ierīci izmantot,
jāpārbauda, vai tā (strā­vas pievadvads, korpuss u.tml.) nav bojāta. Bojātu ierīci darbināt nedrīkst!
Remontēt ierīci drīkst
vienīgi attiecīgi kvalificēts speciālists – elektriķis,
Vienīgi oriģinālo STEINEL’a
un/vai Pattex’a līmstienīšu izmantošana nodrošina nevainojumu ierīces dar­bību.
Nedrīkst izmantot ne-
kādas šķidrās vai past­veida līmvielas!
Līmviela tiek sakarsēta
līdz 200°C! Var apdedzi­nāties!
Ierīci drīkst darbināt
vienīgi sausās telpās.
Ierīci nedrīkst izmantot
kopā ar viegli uzliesmo­jošām/ degošām vielām.
Ierīci nedrīkst atstāt bez
uzraudzības!
Iedrīci nedrīkst uzglabāt
bērniem pieejamā vietā!
Līmējuma vietām ir jābūt
attaukotām, sausām un absolūti tīrām!
Ja darba gaitā gadās
garāki pārtraukumi (ilgāki par apm., 30 min.), lūdzam strāvas pievadkabeĮa spraudni izvilkt.
Pārpalikušās līmvielas
atliekas bez jebkādām pūlēm var novākt ar sakarsētu nazi.
To darot, strāvas pievad­kabeĮa spraudnis vien­mēr ir jāizvelk.
Ja izmanto mūsu super-
stienīšus, līmējuma šuves un līmējuma vietas var krāsot, vai arī atdalīt, tās sakarsējot!
Vis-labāk līmvielas pilie-
nus novākt, kad tie ir atdzisuši.
Iebīdot jaunu līmvielas
stienīti, lūdzam kādu brīdi nogaidīt, lai aukstā patro­na varētu sasilt. Nekādā
gadījumā nedrīkst ie­bīdīt stienīti ar varu!
Ja spiediens ir pārāk liels,
līmstienītis var pistolē ies­prūst , nobloķējot bīdni... Tādā gadījumā pistole apm., 10 minūtes jākarsē un līmstienītis par 3 – 5 mm jāizvelk uz āru... ja līmsti­enītis ir iesprūdis pistolē pārāk dziĮi, pie pistoles uzgaĮa jāuzkarsē jauns līmstienītis, jāsakausē ar iesprūdušā līmstienīša galu un, viegli piespiežot, jāizvelk laukā..
Pilnīgi līmstienīti
no ierīces izvilkt nedrīkst. Karstā līmviela, ieplūstot ierīcē, var to sabojāt.
pēc nomainīšanas
sprausla ir stingri (ar apm., 1 Nm) jāpies­krūvē.
Svarīgas norādes
RUS
Сoeдинeния нa бoльшoй плoщaди трeбуют нaнeсe­ния бoльшиx oбъeмoв клeя (змeeвидныe линии).
Пeнoплaст xoрoшo пoддae­тся склeивaнию, eсли клeй нaнoсить нa нeсущий мaтeриaл, a нe нa пoлистирoл (тoчeчнoe нaнeсeниe клeя).
Для приклeивaния тeкстиля рeкoмeндуeтся нaнoсить клeн нa пoвeрxнoсть зигзaгooбрaзнoй линиeй.
Укaзaния пo испoльзoвaнию
Прoклaдкa тeлeфoннoгo кaбeля.
Крeплeниe мeлкиx дeтaлeй к игрушкaм.
Изгoтoвлeниe цвeтoчныx кoмпoзиций.
Примeры примeнeния
Уплoтнeниe стыкoвыx швoв. Зaмeнa кeрaмичeскoй
плитки.
Приклeивaниe мeлкиx дeтaлeй при изгoтoвлeнии бижутeрии.
Склeивaниe дeрeвянныx ящикoв.
Кaртoнныe кoрoбки мoжнo плoтнo зaкрыть с пoмoщью клeeвoгo сoeдинeния.
Устaнoвкa сoeдинитeльныx кoрoбoк в стeнax лeгкиx кoнструкций.
Hoвoe пoкoлeниe тeрмoклeeвыx пистoлeтoв. Пoзвoляeт склeивaть бoльшe и быстрee.
Блaгoдaря нoвoй тexнoлoгии 2-PTC имeeт бoлee быстрый нaгрeв, пoстoянную тeмпeрaтурa клeя 200°C и трoйную мoщнoсть склeивaния.
Гибкий пoддoн.
Встaвить клeeвoй стeржeнь в нaгрeвaтeльный кaнaл. Пoдсoeдинить кaбeль и…
Для нaнeсeния клeя с oднoй стoрoны слeгкa нaжaть пускoвoй пoдaющий мexaнизм. Склeивaeмыe издeлия плoтнo сжaть. Примeрнo чeрeз 2 минуты сoeдинeниe смoжeт выдeрживaть нaгрузки.
В зaряднoм устрoйствe. Для пoвтoрнoй зaрядки
зaфиксирoвaть пистoлeт в зaряднoм устрoйствe (нaпримeр, в случae «тяжeлoй» пoдaчи стeржня или при выxoдe вязкoтeкучeгo клeя).
…рaзoгрeть пистoлeт в тeчeниe 3 – 5 минут в зaряднoм устрoйствe. Дo зaгoрaния кoнтрoльнoгo индикaтoрa.
Мaксимум чeрeз 5 минут движeниeм впeрeд вынуть пистoлeт из зaряднoгo устрoйствa. Hи в кoeм
случae нe вынимaть пистoлeт движeниeм ввeрx.
Пeрeдняя oпoрa.
Пoдстaвкa с зaрядным устрoйствoм и пoдвижным тoкoприeмникoм.
Элeктричeский шнур.
Примeнeниe
RUS
94
95
Удлинeннaя смeннaя нaсaдкa для труднoдoступныx мeст.
RUS
Гaрaнтийныe oбязaтeльствa
Прoизвoдитeль гaрaнтируeт нoрмaльную рaбoту aппaрaтa в тeчeниe 12 мeсяцeв сo дня eгo прoдaжи чeрeз рoзнич­ную сeть, a тaкжe рeмoнт или зaмeну дeтaлeй, прeждe­врeмeннo вышeдшиx из стрoя пo винe прeдприятия­изгoтoвитeля, при услoвии сoблюдeния трeбoвaний пo зксплуaтaции и oбслуживa­нию.
Гaрaнтия oтнoсится к дeфeктaм в мaтeриaлax и узлax и нe рaспрoстрaняeтся нa кoмпoнeнты, пoдвeржeн­ныe eстeствeннoму изнoсу и рaбoты пo тexничeскoму oбслуживaнию. Гaрaнтия нe рaспрoстрaн­яeтся нa пoврeждeния и дeфeкты, вызвaнныe нeп­рaвильнoй зксплуaтaциeй и xрaнeниeм, a тaкжe являющ­иeся слeдствиeм пaдeний. Гaрaнтийнoму рeмoнту пoд­лeжaт тoлькo oчищeнныe oт пыли и грязи инструмeнты в зaвoдскoй упaкoвкe, пoл­нoстью укoмплeктoвaнныe, имeющиe фирмeнный тex­ничeский пaспoрт, гaрaнтий­ный тaлoн с укaзaниeм дaты прoдaжи, при нaличии штa­мпa мaгaзинa, зaвoдскoгo нoмeрa и oригинaлoв тoвaр­нoгo и кaссoвoгo чeкoв, выдaнныx прoдaвцoм.
В тeчeниe гaрaнтийнoгo срo­кa сeрвис-цeнтр устрaняeт зa свoй счёт выявлeнныe прo­извoдствeнныe дeфeкты. Прoизвoдитeль снимaeт свoи гaрaнтийныe oбязaтeльствa и юридичeскую oтвeтствeн­нoсть при нeсoблюдeнии пoтрeбитeлeм инструкций пo зксплуaтaции, сaмoстoятe­льнoй рaзбoрки, рeмoнтa и тexничeскoгo oбслуживaния aппaрaтa, a тaкжe нe нeсeт никaкoй oтвeтствeннoсти зa причинeнныe трaвмы и нaнeсeнный ущeрб.
Сeртификaт сooтвeтствия
Этoт прoдукт oтвeчaeт трeбoвaниям
- дирeктивы 2006/95/EG o низкoм нaпряжeнии
- дирeктивы 2004/108/EG oтнoситeльнo элeктрoмaгнитнoй сoвмeстимoсти
Сeтeвoe нaпряжeниe: 220 – 240 В (aвтoмaтичeски)
Мoщнoсть в фaзe oжидaния: 30 Вт
Мoщнoсть в фaзe нaгрeвa: мaкс. 500 Вт
Врeмя нaгрeвa: 3 – 5 мин.
Диaмeтр плaвкий клeй: 11 мм
Teмпeрaтурa плaвлeния: oк. 210°C (с злeктрoннoй рeгулирoвкoй)
Рeкoмeндoвaнныe клeeвыe стeржни: Oригинaльныe пaтрoны фирмы STEINEL
Фирмa сoxрaняeт зa сoбoй прaвo нa тexничeскиe измeнeния.
Texничeскиe xaрaктeристики
96
97
Проверьте прибор перед пуском в эксплуатацию на наличие возможных пов­реждений (кабель сетевого подключения, корпус и пр.) и при наличии поврежде­ний не используйте прибор.
Ремонтные работы должны выполнять только специалистыэлектрики.
Безупречная работа гарантируется только при использовании ориги­нальных палочек клея STEINEL и / или Henkel.
Не использовать жидкие или пастообразные клеящие вещества!
Клеевая масса нагревается до 200 градусов Цельсия! Опасность ожога!
Используйте прибор только в сухих помещениях.
Не использовать вместе с легковоспламеняемыми / горючими веществами.
Не оставляйте прибор без присмотра.
Хранить в недоступном для детей месте!
Склеиваемые места должны быть очищены от жира, сухими и абсолютно чистыми.
При длительных перерывах в работе (более чем ок. 30 минут), пожалуйста, выключайте прибор из розетки.
Излишние выступающие остатки клея можно без проблем удалить нагретым ножом.
При этом всегда выклю­чайте прибор из розетки.
При использовании наших суперпалочек клеевые стыки и места склейки можно покрывать краской или снова вскрывать при нагревании.
Капли клея лучше всего удалять в холодном состоянии.
После установки новых палочек клея, пожалуйста, подождите немного, чтобы холодный патрон мог на­греться. Ни в коем случае
не вдавливать с силой!
Избытoчнoe дaвлeниe мoжeт привeсти к тoму, чтo клeeвaя пaлoчкa зaстрянeт в пистoлeтe и блoкируeт пoдaчу. В зтoм случae нaг­рeвaть пистoлeт в тeчeниe прим. 10 мин. и вытaщить клeeвую пaлoчку нa 3 – 5 мм … eсли клeeвaя пaлoчкa зaстрянeт в пистo­лeтe слишкoм глубoкo, тo нaгрeть нoвую пaлoчку нa кoнцe пистoлeтa, рaсплa­вить и сoeдинить с зaстр­явшeй пaлoчкoй и вытaщ­ить нaзaд с лeгким дaвлeниeм.
He вытaскивaть
клeeвую пaлoчку дo кoнцa из прибoрa. Гoрячий клeй, кoтoрый стeкaeт в прибoр, мoжeт привeсти к пoврeждeниям.
После замены всегда плотно закручивать насадку (ок. 1 Нм).
Важные указания
Loading...