steinel Gluematic 3002 operation manual

RUS CN BG LV LT EST HR SLO RO PL SK CZ H TR GR N FIN DK S P E I NL F GB D
STEINEL Vertrieb GmbH
TR GR NO FI DK SE PT ES IT NL FR GB DE
HU
Contact
www.steinel.de/contact
Information
Gluematic 3002
110059108 04/2019 A Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
Gluefix
LV
RU
BG LT EE HR SI RO PL SK CZ
CN
Gluematic 3002
Gluefix
Original-BedienungsanleitungDE
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
Sicherheitshinweise
DE
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepistole.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten
Gluematic 3002 Gluefix
1 1
2
3
- 2 - - 3 -
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be die nungsanleitung kann das Gerät zu einer Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
2
Ver letzungs- und Brand­gefahr folgende grund­sätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zu be achten.
3
Wenn mit dem Gerät
entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Ge­rät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und neh­men Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsich­tigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
nicht sorgsam umgegan­gen wird, kann ein Brand
DE
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
Berücksichtigen Sie Umgebungs­einflüsse.
Setzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elek­trowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vor­handensein einer explo­sionsfähigen Atmosphäre verwenden. Austretende Wärme kann zu brenn­baren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körper­berühr ung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Roh­ren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt lassen, so lange es in Betrieb ist.
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen, be vor es weggepackt wird. Unbenutzte Werkzeuge
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt
werden. müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
- 4 - - 5 -
Überlasten Sie Ihre
Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und
sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.Tragen
Sie das Werkzeug nicht
am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Ste­cker aus der Steck dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie auf giftige Gase und Entzün­dungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auf­treten. Achten Sie auf Brand­und Entzündungsgefahr. Zu Ihrer eigenen Sicher­heit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgerä­te, die in der Bedienungs­anleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angege­ben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsan­leitung oder im Katalog
Sicherheitshinweise
empfohlenen Einsatz­werkzeuge oder Zubehö­re kann eine persönliche Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom Elektro­fachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestim­mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausge-
Wichtige Hinweise
L Keine flüssigen oder pastösen Klebstof-
fe verwenden!
L Die Klebemasse wird bis zu 200 Grad
Celsius heiß! Verbrennungsgefahr!
L Verbrennungsgefahr. Nach Hautkontakt
mit heißem Klebstoff: Sofort mit kaltem Wasser abkühlen. Nicht versuchen den Schmelzkleber von der Haut zu entfer­nen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsu­chen. Nach Augenkontakt mit heißem Klebstoff: Unverzüglich ca. 15 min lang unter fließendem Wasser kühlen und sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei, trocken
und absolut sauber sein.
L Klebstoff- Flecken auf Kleidung lassen
sich nicht entfernen.
Inbetriebnahme / Funktion
L Standbügel anbringen und Klebesticks
führt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Wenn die Netzanschluss­leitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
L Hitzeemfindliche Materialien auf Eignung
prüfen
L Klebstoff-Tropfen entfernt man am
Besten im kalten Zustand
L Klebesticks nicht aus dem Gerät ziehen.
Heißer Kleber, der in das Gerät läuft, kann zur Beschädigung führen.
L Nicht in Verbindung mit leicht entzünd-
baren/brennbaren Stoffen verwenden.
L Klebefugen und Klebestellen sind über-
streichbar und können durch Erhitzen wieder gelöst werden.
L Düse nach Wechsel immer fest
anschrauben (ca. 1 Nm).
L Eine einwandfreie Funktion wird nur
beim Einsatz von original STEINEL­Sticks gewährleistet.
- 6 - - 7 -
hinten in den Heizkanal stecken.
L Pistole auf Standbügel stellen (evtl.
Papp- oder Holzunterlage verwenden).
L Pistole ca. 7 Minuten aufheizen.
L Vorschub betätigen und den Kleber
einseitig auftragen.
L Die zu klebenden Materialien kräftig
anpressen und eventuell korrigieren.
L Bereits nach kürzester Zeit (ca. 2 Minu-
ten) ist die Klebestelle voll belastbar!
L Punktförmige Klebung empfiehlt sich bei
großflächigen, langen Werkstücken.
Geräteelemente
1. Düse (bei Gluematic 3002 wechselbar)
2. Zughebel
3. Netzkabel
Anwendungsgebiete Gluematic 3002
L Erstellen von Blumenkränzen und Gestecken
L Holzschublade reparieren
L Grußkarte gestalten
Anwendungsgebiete Gluefix
L Grußkarte gestalten
L Basteln von Haarschmuck
L Erstellen von Blumenkränzen und Gestecken
Entsorgung
Elektrogeräte, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
L Auch Hartschaum (z. B. Styropor) läßt
sich problemlos verarbeiten. Dabei ist lediglich zu berücksichtigen, dass der heiße Kleber auf den Untergrund und nicht etwa auf das Styropor aufgetragen wird.
L Zum Verkleben von Texti lien o. ä.
Materialien wird ein Auftragen des Heiß­kle bers in „Schlangen linien“ empfohlen.
L Gerät nach Gebrauch auf Ständer
auflegen und abkühlen lassen.
Nur für EU-Länder: Gemäß der geltenden Europäischen Richtlinie über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationa­les Recht müssen nicht mehr gebrauchs­fähige Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
DE
Technische Daten
3
5
HERSTELLER
GARANTIE
Gluematic 3002 Gluefix
Aufheizzeit: ca. 7 min 7 – 8 min Aufschmelztemperatur: 206° C 200° C Förderleistung: 16g/min 13g/min Abmessung ( L×B×H): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Netzspannung:
Leistung:
Gewicht: 320 g 300 g
Klebesticks:
100 – 240 V (stufenlos ohne Umschalten)
Aufheizphase 200 W Ruhepause ca. 16 W Arbeitsphase ca. 45 W
Original STEINEL- und Henkel-Klebesticks
100 – 240 V (stufenlos ohne Umschalten)
Aufheizphase 175 W Ruhepause ca. 16 W Arbeitsphase ca. 40 W
Original STEINEL- und Henkel- Klebesticks
Technische Änderungen vorbehalten
Herstellergarantie
Herstellergarantie der STEINEL Vertrieb GmbH, Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres STEINEL-Produkts, das höchste Quali­tätsansprüche erfüllt. Aus diesem Grund leisten wir als Hersteller Ihnen als End­kunde gerne eine unentgeltliche Garantie gemäß den nachstehenden Bedingungen: Wir leisten Garantie durch kostenlose Behebung der Mängel (nach unserer Wahl: Reparatur, Austausch ggf. durch ein Nachfolgemodell oder Rückerstattung des Kaufpreises), die innerhalb der Garantiezeit auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen. Die Garantiezeit für Ihr erworbe­nes STEINEL-Produkt beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum Ihres Produk­tes. Diese Herstellergarantie lässt gesetzli­che Gewährleistungsansprüche, die Ihnen als Verbraucher gegenüber dem Verkäufer nach geltendem Recht einschließlich be­sonderer Schutzbestimmungen für Verbraucher zustehen können, unberührt.
Die hier beschriebenen Leistungen gelten zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleis­tungsansprüchen und beschränken oder ersetzen diese nicht.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind alle auswechselbaren Leuchtmittel. Darüber hinaus ist die Garantie ausgeschlossen:
• bei einem gebrauchsbedingten oder
sonstigen natürlichen Verschleiß von Produktteilen oder Mängeln am STEINEL-Produkt, die auf gebrauchs­bedingtem oder sonstigem natürlichem Verschleiß zurückzuführen sind,
• bei nicht bestimmungs- oder unsach-
gemäßem Gebrauch des Produkts oder Missachtung der Bedienungshinweise,
• wenn An- und Umbauten bzw. sons-
tige Modifikationen an dem Produkt eigenmächtig vorgenommen wurden oder Mängel auf die Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen zurückzuführen sind, die keine STEINEL-Originalteile sind,
- 8 - - 9 -
• wenn Wartung und Pflege der Produkte nicht entsprechend der Bedienungsan­leitung erfolgt sind,
• wenn Anbau und Installation nicht ge­mäß den Installationsvorschriften von STEINEL ausgeführt wurden,
• bei Transportschäden oder -verlusten.
Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL­Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Es gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Übereinkom­mens der Vereinten Nationen über Ver­träge über den internationalen Warenkauf (CISG).
Geltendmachung Wenn Sie Ihr Produkt reklamieren wollen, senden Sie es bitte vollständig und fracht­frei mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL Vertrieb GmbH – Reklamationsabteilung –, Dieselstraße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz.
Wir empfehlen Ihnen daher, Ihren Kaufbe­leg bis zum Ablauf der Garantiezeit sorg­fältig aufzubewahren. Für Transportkosten und -risiken im Rahmen der Rücksendung übernehmen wir keine Haftung.
HERSTELLER
GARANTIE
DE
Translation of the original operating instructions
GB
Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product, because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
We hope your hot-melt glue applicator brings you lasting satisfaction.
- Subject to change in the interest of technical progress.
Safety warnings
Read and observe this information before using the tool. Failure to observe the operating instructions may result in the tool becoming a source of danger.
When using electric po­wer tools, observe the following basic safety precautions to avoid elec­tric shock as well as the risk of injury and fire. Used carelessly, the tool can start an unintentional fire or injure persons.
Check the tool for any da­mage (mains connection lead, housing etc.) before putting it into operation and do not use the tool if it is damaged. Do not leave the tool swit­ched on unattended. Children should be super­vised to make sure they do not play with the tool.
Safety warnings
Take the ambient conditions into account.
Do not expose electric power tools to rain. Do not use electric power tools when they are damp or in a damp or wet environ­ment. Exercise care when using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct the tool at one and the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of an explosive atmosphe­re. Heat emitted may be conducted to flammable materials that are hidden from direct sight.
GB
Protect yourself from electric shock.
Avoid coming into contact with grounded objects, such as pipes, radiators, cookers or refrigerators. Do not leave the tool unat­tended while in operation.
Store your tools in a safe place.
After use, set the tool down on its standing surface and let it cool before putting it away. When not in use, tools must be stored in a dry, locked room out of children‘s reach. This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
- 10 - - 11 -
Safety warnings
Safety warnings
GB
supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the tool.
Children are not allowed to clean or carry out main­tenance work on the tool without supervision.
Do not overload your tools.
Your work results and safety will be enhanced if you operate the tool within the specified output range. Do not carry the tool by the power cord. Do not unplug the tool by pulling on the power cord. Pro­tect the power cord from heat, oil and sharp edges.
Beware of toxic gases and fire hazards.
Toxic gases may develop when working on plastics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire and ignition hazards. For your own safety, only use accessories and attachments that are specified in the operating instructions or recommen­ded or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
Repairs by a qualified electrician only
This electric power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician. Otherwise the user may run the risk of accidents. If this tool‘s main power
Important advice
L Do not use liquid or pasty adhesives! L The glue reaches temperatures of up
to 200 degrees Celsius! You could burn yourself!
L You could burn yourself. After skin
contact with hot glue: immediately cool with cold water. Do not try to remove hot-melt glue from the skin. If necessary, seek medical attention. After eye contact with hot-melt glue: immediately cool for approx. 15 min. with running water and consult a doctor straight away.
L The area you are gluing must be free of
grease, dry and absolutely clean.
L Glue marks on clothing cannot be
removed.
cord is damaged, it must be replaced by the ma­nufacturer or its customer service department or a similarly qualified person so as to avoid hazards.
Keep these safety precautions with the tool.
L Make sure heat-sensitive materials are
suitable for gluing
L Drips of glue are best removed when
cold.
L Do not pull the glue stick out of the
applicator. Hot glue running into the applicator may cause damage.
L Do not use in conjunction with highly
inflammable/combustible materials.
L Adhesive joints and glued areas can be
painted or varnished over and can be taken apart again by heating them
L Always screw the nozzle tight after
replacing it (approx. 1 Nm).
L Proper operation is only guaranteed
by using genuine STEINEL sticks.
- 12 - - 13 -
Operation / Function
3
5
MANUFACTURER'S
YEAR
WARRANTY
L Attach wire stand and insert glue sticks
into the heating channel at the back.
L Rest applicator on wire stand (placing
a piece of cardboard or wood under­neath it if necessary).
L Let the applicator heat up for approx.
7 minutes.
L Press trigger and apply glue to one side. L Firmly press together the materials
being glued, correcting alignment if necessary.
L Final bonding strength is reached after
a very short time (approx. 2 minutes)!
Tool features
1. Nozzle (can be change on Gluematic 3002)
2. Trigger
3. Power cord
Applications for Gluematic 3002
L Making floral wreaths and flower arrangements L Repairing wooden drawers L Making greeting cards
Applications for Gluefix
L Making greeting cards L Making hair accessories L Making floral wreaths and flower arrangements
Disposal
Electrical and electronic equipment, ac­cessories and packaging must be recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of electrical and electronic equipment as domestic waste.
Technical specifications
L Spot gluing is recommended on long
items with large surfaces.
L Rigid foam (e.g. polystyrene) can also
be glued without a problem. Merely remember to apply the hot glue on the base surface and not on the polysty­rene.
L When gluing textiles or similar materials,
it is recommended to apply the hot glue in "wavy" lines.
L After use, set tool on stand
and let it cool down.
Warm-up time: approx. 7 min. 7 – 8 min. Melting temperature: 206 °C 200 °C Delivery rate: 16 g/min 13 g/min Dimensions (L×W×H): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Power supply:
Output:
Weight: 320 g 300 g
Glue sticks:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (variable without a change-over)
Warming-up 200 W Idle approx. 16 W In use approx. 45 W
Genuine STEINEL and Henkel glue sticks
Manufacturer's warranty
This STEINEL product has been manufac­tured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order.
The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warran­ty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. If this tool's connection lead is damaged, it must only be replaced by a repair work-
EU countries only: Under the current European Directive on Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation in national law, electrical and electronic equipment no longer suitable for use must be collected separately and recycled in an environmen­tally compatible manner.
- 14 - - 15 -
shop specified by the manufacturer.
100 – 240 V (variable without a change-over)
Warming-up 175 W Idle approx. 16 W In use approx. 40 W
Genuine STEINEL and Henkel glue sticks
Subject to technical modifications
The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects shall be excluded.
Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well-packed with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
YEAR
MANUFACTURER'S
WARRANTY
GB
Traduction du mode d’emploi original
FR
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire atten­tivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correc­tement effectuée garantit durablement un fonctionnement impeccable et fiable.
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'au­teur. Une réimpression même partielle
Consignes de sécurité
Veuillez lire ces consignes avant d'utili­ser l'appareil. L'appareil peut devenir une source de danger si le mode d'emploi n'est pas res­pecté.
Lors de l'utilisation d'ou­tillage électrique, il est ab­solument impératif de res­pecter les consignes de sécurité suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessures et d'incen­die. Un incendie peut survenir et des personnes peuvent être blessées si
Nous souhaitons que votre pistolet à colle
Consignes de sécurité
chaude vous apporte entière satisfaction.
n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
- Sous réserve de modifications tech­niques.
l’appareil n’est pas manié avec précaution. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous qu'il ne pré­sente pas de détérioration (câble secteur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s'il est détérioré. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance. Veuillez surveiller que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
- 16 - - 17 -
Tenez compte des conditions ambiantes.
N'exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'uti­lisez pas l'appareil lorsqu'il est humide, ni dans un environnement humide ou mouillé. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières inflammables et ne le di­rigez pas longtemps vers le même endroit. N'utilisez pas l'appareil en présence d'une atmosphère explo­sive. La chaleur dégagée peut être transmise à des matériaux inflammables cachés.
Protégez-vous contre les accidents électriques.
Évitez de toucher des éléments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs.
FR
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance tant qu'il fonctionne.
Stockez l'appareil dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez l'appareil sur sa surface d'appui et laissez-le refroi­dir avant de le remballer. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être conser­vé dans un local fermé à l'abri de l'humidité et hors de portée des enfants. Les enfants de 8 ans et plus ainsi que les per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expé­rience et de connaissance peuvent utiliser cet ap­pareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits en matière d'utilisation en
Consignes de sécurité
toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer l'appareil et d'effectuer sans surveil­lance les travaux d'entre­tien réservés à l'utilisateur.
Ne soumettez pas votre appareil à une sur­charge électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si vous res­pectez la plage de puis­sance indiquée. Ne vous servez jamais du câble pour transporter l'outil ou débrancher la fiche de la prise électrique. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes cou­pantes.
Consignes de sécurité
Attention aux émana­tions de gaz toxiques et au danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se pro­duire sous l'action de la chaleur. Soyez attentifs aux risques d'incendie et d'inflamma­tion. Pour votre propre sécuri­té, utilisez uniquement les accessoires ou les ap­pareils complémentaires indiqués dans le mode d'emploi et recommandés ou mentionnés par le fa­bricant de l'appareil. Si vous utilisez des appa­reils ou des accessoires autres que ceux recom­mandés dans le mode d'emploi ou le catalogue,
- 18 - - 19 -
vous pouvez vous expo­ser à des risques de bles­sures.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécia­liste en électricité.
Cet appareil électrique est conforme aux pres­criptions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien professionnel, dans le cas
Remarques importantes
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en pâte ! L La colle chauffe jusqu'à 200°C ! Risque
de brûlures !
L Risque de brûlures ! Après contact de
la colle brûlante avec la peau : rincer immédiatement à l'eau froide. Ne pas essayer de faire fondre la colle pour l'en­lever de la peau. Appeler un médecin si nécessaire. Après contact de la colle brûlante avec les yeux : refroidir immé­diatement à l'eau courante pendant env. 15min et consulter immédiatement un médecin.
L Les emplacements de collage doivent
être exempts de graisses, secs et abso­lument propres.
L Il est impossible d'éliminer les taches de
colle des vêtements.
contraire il y a risque d'ac­cident pour l'utilisateur. Si la ligne de connexion au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fa­bricant, son service après­vente ou une personne qualifiée afin d'éviter les risques.
Conservez bien ces consignes de sécurité à proximité de l'appareil.
L Vérifier la compatibilité des matériaux
sensibles à la chaleur.
L Les gouttes de colle s'éliminent plus
facilement à l'état froid.
L Ne pas retirer le bâton de colle de
l'appareil. La colle chaude coulant dans l'appareil peut causer des dommages.
L Tenir à l'écart de substances facilement
inflammables / combustibles.
L Les joints et points de collage peuvent
être peints et être enlevés par réchauffe­ment.
L Après un changement de la buse, il faut
toujours la resserrer (env. 1Nm).
L Un fonctionnement parfait est garanti
uniquement lors de l'utilisation de bâtons de colle STEINEL d'origine.
FR
Mise en service / Fonctionnement
3
5
DE GARANTIE
ANS
FABRICANT
L Fixer l'étrier de support, puis enfoncez à
l'arrière les bâtons de colle dans le canal de chauffage.
L Poser le pistolet en utilisant l'étrier de
support (utiliser éventuellement un sup­port en carton ou en bois).
L Faire chauffer le pistolet pendant env.
7minutes.
L Appuyez sur la gâchette faisant avancer
la colle et appliquez la colle sur une face.
L Pressez fortement les matériaux à coller
et corrigez éventuellement.
L Le point de collage est résistant à
100% déjà après un court instant (env. 2minutes) !
L Il est recommandé de procéder à un
collage par points en cas de pièces lon­gues et de grande surface.
L Il est également possible de coller sans
difficulté la mousse rigide (par ex. le polystyrène expansé). Il faut alors faire attention à ce que la colle chaude soit appliquée sur le support et pas sur le polystyrène expansé.
L Il est recommandé d'appliquer la colle
chaude sous forme de « serpentins » pour coller les textiles et autres maté­riaux similaires.
L Après utilisation, poser l'appareil
sur son support et le laisser refroidir
Éléments de l'appareil
1. Buse (interchangeable sur le Gluematic 3002)
2. Gâchette
3. Câble secteur
Champs d'application de Gluematic 3002
L Créer des couronnes de fleurs et des compositions florales L Réparer un tiroir en bois L Créer une carte personnalisée
Champs d'application de Gluefix
L Créer une carte personnalisée L Créer des accessoires pour les cheveux L Créer des couronnes de fleurs et des compositions florales
Élimination
Les appareils électriques, les accessoires et les emballages doivent être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Ne jetez pas les appareils élec­triques avec les ordures ména­gères!
Uniquement pour les pays de l’UE: conformément à la directive européenne en vigueur relative aux appareils élec­triques et électroniques usagés et à son application dans le droit national, les appareils électriques qui ne fonctionnent plus doivent être collectés séparément des ordures ménagères et doivent faire l’objet d’un recyclage écologique.
- 20 - - 21 -
Caractéristiques techniques
Gluematic 3002 Gluefix
Temps de chauffage : env. 7 min de 7 à 8 min Température de fusion : 206 °C 200 °C Débit de colle : 16 g/min 13 g/min Dimensions ( L×l×H ) : 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Tension du réseau :
Puissance :
Poids : 320 g 300 g
Bâtons de colle :
100 – 240 V (en continu sans commutation)
Phase de chauffage 200 W Phase de repos env. 16 W Phase de travail env. 45 W
Bâtons de colle STEINEL d'origine et Henkel
100 – 240 V (en continu sans commutation)
Phase de chauffage 175 W Phase de repos env. 16 W Phase de travail env. 40 W
Bâtons de colle STEINEL d'origine et Henkel
Sous réserve de modifications techniques
Garantie du fabricant
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irré­prochables. La durée de garantie est de 36 mois et dé­bute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces dé­fectueuses. En cas de détérioration du cordon d'ali­mentation de cet appareil, il ne faut en confier la réparation qu'à un atelier connu désigné par le fabricant. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrecte. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
ANS
DE GARANTIE
FABRICANT
FR
Vertaling van de originele handleiding
NL
Lees voor het gebruik deze gebruiks­aanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehou­den. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
Veiligheidsvoorschriften
Deze voorschriften voor gebruik van het appa­raat lezen en in acht nemen. Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd kan het apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elek­trische apparaten moe­ten ter voorkoming van elektrische schokken, li­chamelijk letsel en brand­gevaar de volgende veilig­heidsvoorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig met het apparaat wordt omge-
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
Veiligheidsvoorschriften
lijmpistool.
- Wijzigingen in het kader van de tech­nische vooruitgang voorbehouden.
gaan, zou er per ongeluk brand kunnen ontstaan of zouden mensen gewond kunnen raken. Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadi­gingen (stroomkabel, be­huizing etc.) en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik. Het apparaat nooit zon­der toezicht ingeschakeld laten. Houd kinderen onder toezicht om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
- 22 - - 23 -
Houd ook rekening met omgevingsin­vloeden.
Stel elektrisch gereed­schap nooit bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in voch­tige toestand en niet in een vochtige of natte om­geving. Voorzichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare ma­terialen. Niet gedurende lange tijd op dezelfde plek gericht houden. Het ap­paraat niet gebruiken in een explosieve omgeving. De ontsnappende warmte kan naar onzichtbare of verdekte brandbare ma­terialen worden geleid.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom dat u geaar­de delen, zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt. Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is.
Berg uw gereed­schap veilig op.
Zet het apparaat na ge­bruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het opruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een af­gesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen. Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ook door mensen met beperkte fysieke, sen-
NL
Veiligheidsvoorschriften
Veiligheidsvoorschriften
sorische of psychische vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien zij dit onder toe­zicht doen of ingelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's die door het ge­bruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onder­houdswerkzaamheden (door de gebruiker) mo­gen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan.
Voorkom over­belasting van uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen. Draag het ap­paraat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm de kabel te-
of toebehoren kan leiden
tot persoonlijk letsel. gen hitte, olie en scherpe voorwerpen.
Laat reparaties
alleen door een Let op giftige gas­sen en ontbran­dingsgevaar.
Bij de bewerking van kunststof, lak en soort­gelijke materialen kunnen giftige gassen vrijkomen. Let op brand- en
elektro-vakman
uitvoeren.
Dit elektrische gereed-
schap voldoet aan de
betreffende veiligheids-
voorschriften. Reparaties
mogen uitsluitend worden
verricht door een elektro-
vakman, anders kan er ontbrandingsgevaar. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvul­lende apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd zijn of door de producent van het appa­raat aanbevolen of aan­gegeven worden. Het gebruik van andere dan in de gebruiksaan­wijzing of in de catalogus aanbevolen gereedschap
- 24 - - 25 -
Belangrijke informatie
L Gebruik geen vloeibare of pasta-achti-
ge lijmsoorten!
L De lijm wordt ca. 200 °C heet! Verbran-
dingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar. Na contact van
de hete lijm met de huid: onmiddellijk afkoelen met koud water. Probeer niet de smeltlijm van de huid te verwijderen. Eventueel een arts raadplegen. Na contact van de hete lijm met de ogen: onmiddellijk ca. 15 min. lang onder stromend water afkoelen en meteen een arts raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij, droog en
absoluut schoon zijn.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet wor-
den verwijderd.
gevaar ontstaan voor de gebruiker. Als het net­snoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet dit door de producent of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalifi­ceerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
Berg deze veiligheids­voorschriften goed op bij het apparaat.
L Materialen die gevoelig zijn voor hitte
eerst controleren op geschiktheid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in koude
staat worden verwijderd.
L Trek de lijmpatronen niet uit het appa-
raat. Hete lijm die in het apparaat loopt, kan beschadigingen veroorzaken.
L Niet gebruiken in combinatie met licht
ontvlambare of brandbare stoffen.
L Lijmvoegen en lijmplaatsen kunnen wor-
den overgeschilderd en door verwarmen weer worden losgemaakt.
L Mondstuk na het wisselen altijd vast
aanschroeven (ca. 1 Nm).
L Een onberispelijke werking wordt alleen
gegarandeerd bij gebruik van originele STEINEL-lijmpatronen.
NL
Ingebruikname/werking
3
5
FABRIEKS
JAAR
GARANTIE
L De beugelstandaard aanbrengen en de
lijmpatronen achter in het verwarmings­kanaal steken.
L Plaats het lijmpistool op de beugelstan-
daard (leg er evt. karton of hout onder).
L Pistool ca. 7 minuten opwarmen. L De voortstuwing activeren en de lijm aan
1 kant aanbrengen.
L De aan elkaar te lijmen materialen stevig
samendrukken en eventueel correcties uitvoeren.
L Al na zeer korte tijd (ca. 2 minuten) is de
lijmverbinding volledig belastbaar!
Apparaatelementen
1. Mondstuk (bij Gluematic 3002 verwisselbaar)
2. Inschakelknop
3. Netsnoer
Toepassingsgebieden Gluematic 3002
L Het maken van bloemkransen en bloemstukken L Houten laden repareren L Kaarten maken
Toepassingsgebieden Gluefix
L Kaarten maken L Haarspelden knutselen L Het maken van bloemkransen en bloemstukken
Verwijderen
Elektrische apparaten, toebehoren en verpakkingen dienen milieuvriendelijk gere­cycled te worden.
Doe elektrische apparaten niet bij het huisvuil!
Technische gegevens
L Bij grote, lange materialen adviseren wij
om puntsgewijs lijm aan te brengen.
L Ook hardschuim (bijv. piepschuim) kan
probleemloos worden verwerkt. Hierbij moet er alleen aan worden gedacht dat de hete lijm op de ondergrond en niet bijvoorbeeld op het piepschuim wordt aangebracht.
L Bij het lijmen van textiel en soortgelijke
materialen wordt geadviseerd om de lijm in slingerende lijnen aan te brengen.
L Plaats het apparaat na gebruik op de
standaard en laat het afkoelen.
Opwarmduur: ca. 7 min 7 – 8 min. Smelttemperatuur: 206 °C 200 °C Aanvoervermogen: 16 g/min. 13 g/min. Afmetingen ( L×B×H ): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Netspanning:
Vermogen:
Gewicht: 320 g 300 g
Lijmpatronen:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (traploos zonder omschakelen)
Opwarmfase 200 W Rustfase ca. 16 W Werkfase ca. 45 W
Originele STEINEL- en Henkel-lijmpatronen
Fabrieksgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorg-
vuldigheid gefabriceerd, getest op goede
werking en veiligheid volgens de geldende
voorschriften, en vervolgens steekproefs-
gewijs gecontroleerd. STEINEL verleent
garantie op een optimale staat en werking.
De garantietermijn bedraagt 36 maanden
en gaat in op de datum van aanschaf
door de klant. Wij verhelpen gebreken die
berusten op materiaal- of productiefouten.
De garantie bestaat uit reparatie of ver-
nieuwen van de defecte onderdelen, door
ons te beoordelen.
Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd is, mag het uitsluitend door een door
de producent aangewezen reparatiebedrijf
worden vervangen. Alleen voor EU-landen:
Conform de geldende Europese richtlijn voor gebruikte elektrische en elektronische apparatuur en hun implementatie in het nationaal recht, dienen niet langer bruik­bare elektrische apparaten gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled te worden.
- 26 - - 27 -
Garantie vervalt bij schade aan onderde-
len, die aan slijtage onderhevig zijn en bij
schade of gebreken, die door ondeskun-
dig gebruik of onderhoud ontstaan. Scha-
de aan andere voorwerpen is uitgesloten
van garantie.
100 – 240 V (traploos zonder omschakelen)
Opwarmfase 175 W Rustfase ca. 16 W Werkfase ca. 40 W
Originele STEINEL- en Henkel-lijmpatronen
Technische wijzigingen voorbehouden
De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat met korte storingsbeschrijving, kassabon of rekening (koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt naar het desbetreffende ser­viceadres wordt gestuurd.
JAAR
FABRIEKS
GARANTIE
NL
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
IT
Vi preghiamo di procedere all'installazio­ne solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi.
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istru­zioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
Vi auguriamo di essere pienamente sod­disfatti della Vostra pistola a termoadesi­vazione.
- Con riserva di modifiche legate al pro­gresso della tecnica.
Avvertenze sulla sicurezza
Leggete attentamente le presenti avvertenze sulla sicurezza prima di usare l'apparecchio. In caso di mancato rispetto delle istruzioni per l'uso, l'ap­parecchio può divenire una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili elettrici è necessario os­servare le seguenti norme fondamentali per potersi proteggere da scosse elettriche e dal pericolo di ferimenti e d'incendio. Se non usate l'apparecchio con precauzione, sussiste
il pericolo d'incendio o di lesione a persone. Prima della messa in funzione controllate che l'apparecchio non presenti eventuali danni (al cavo di allacciamento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso doveste constatare danni, non mettete in funzione l'apparecchio. Non lasciate l'apparecchio incustodito. Prestate attenzione in pre­senza di bambini e badate che essi non giochino con l'apparecchio.
- 28 - - 29 -
Avvertenze sulla sicurezza
Tenete conto delle influenze ambientali.
Non esponete le appa­recchiature elettriche alla pioggia. Non utilizzate apparecchiature elettriche umide e non impiegatele in ambienti umidi o ba­gnati. Fate attenzione quando utilizzate gli apparecchi nelle vicinanze di materiali infiammabili. Non dirigete mai l'apparecchio a lungo verso uno stesso punto. Non azionate mai l'appa­recchio in presenza di mi­scele gassose esplosive. Il calore che fuoriesce può venire convogliato a mate­riali infiammabili che sono però nascosti.
ProteggeteVi dalla scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti colle-
gate a terra, ad esempio tubi, elementi del riscalda­mento, fornelli, frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
Conservate i Vostri utensili in un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio su una superficie sicura e fatelo raffreddare prima di imbal­larlo e ritirarlo. Gli utensili che non vengo­no utilizzati devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave a cui i bambini non abbia­no accesso. Questo apparecchio può venire utilizzato da bam­bini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze
IT
Avvertenze sulla sicurezza
Avvertenze sulla sicurezza
insufficienti solo sotto sor­veglianza o se sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo dell'apparecchio e i pos­sibili pericoli che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini con l'apparec­chio.
Non lasciate eseguire lavori di pulizia o manuten­zione dai bambini senza che siano sorvegliati.
Gli utensili non si devo­no mai sottoporre a sovraccarichi.
Si lavora in modo migliore e più sicuro se si rimane entro l'intervallo di potenza indicato. Non trasportate l'apparecchio tenendolo per il cavo e non tirate quest'ultimo per sfilare la spina dalla presa. Proteggete il cavo dal ca­lore e da contatti con olio e spigoli taglienti.
Fate attenzione ai gas velenosi e al peri­colo di accensione.
Nella lavorazione di mate­riali sintetici, vernici e simili si possono generare gas velenosi. Attenzione al pericolo di provocare fiamme e in­cendi. Ai fini della Vostra sicu­rezza utilizzate esclusiva­mente accessori e appa­recchiature supplementari
Per riparazioni rivolge­teVi sempre a un elettrotecnico
Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza inerenti. Per eventuali ripa­razioni bisogna rivolgersi sempre a un elettrotec­nico, altrimenti sussiste il rischio di incidenti nell'uso dell'apparecchio. Se il cavo di allacciamento alla
rete di questo apparec­indicate nelle istruzioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'apparecchio. Se si impiegano degli ac­cessori o apparecchi di complemento diversi da quelli indicati nelle istruzio­ni per l'uso o nel catalogo, sussiste il pericolo di le­sioni.
- 30 - - 31 -
Avvertenze importanti
L Non utilizzate adesivi fluidi o pastosi!
L La massa adesiva si scalda fino a
200 gradi Celsius! Pericolo di ustioni!
L Pericolo di ustioni. In caso di contatto ac-
cidentale della pelle con adesivo bollente: raffreddate immediatamente con acqua fredda. Non cercate di rimuovere l'adesivo dalla pelle. All'occorrenza rivolgeteVi al medico. In caso di contatto accidentale degli occhi con adesivo bollente: raffred­date immediatamente gli occhi per ca. 15minuti sotto l'acqua corrente e chia­mate subito il medico.
L I punti d'incollaggio devono essere privi di
grasso, asciutti e assolutamente puliti.
L Le macchie di adesivo non si lasciano
rimuovere dagli indumenti.
L Controllate se i materiali sensibili al calore
sono idonei all'impiego.
chio è danneggiato, ai fini di evitare pericoli lo si deve far sostituire dal costrut­tore o dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una persona con simili qualifiche.
Conservate scrupolosa­mente queste avverten­ze sulla sicurezza nelle vicinanze dell'apparec­chio.
L Per rimuovere le gocce di adesivo si con-
siglia di attendere che si raffreddino.
L Non estraete gli stick adesivi dall'appa-
recchio. L'adesivo bollente che fuoriesce dall'apparecchio potrebbe provocare danneggiamenti.
L Non utilizzate l'apparecchio in combina-
zione con materiali facilmente infiammabili/ combustibili.
L I punti di giunzione e i punti incollati pos-
sono venire ricoperti di vernice e possono venire nuovamente separati tramite riscal­damento.
L Dopo la sostituzione stringete sempre
bene l'ugello (ca. 1 Nm).
L Un perfetto funzionamento viene garantito
solo se vengono impiegati stick originali STEINEL.
IT
Messa in esercizio/Funzionamento
3
5
DI GARANZIA
ANNI
DEL PRODUTTORE
L Applicate la staffa di sostegno e infilate
gli stick adesivi da dietro nel canale di riscaldamento.
L Collocate la pistola sulla staffa di so-
stegno (utilizzando eventualmente una base di cartoncino o di legno).
L Riscaldate la pistola per ca. 7 minuti. L Azionate l'avanzamento e applicare l'a-
desivo su un lato.
L Fate forte pressione sui materiali da in-
collare ed eventualmente correggetene la posizione.
L Già dopo brevissimo tempo (ca. 2 minu-
ti) il punto d'incollaggio è completamen­te pronto a sopportare sollecitazioni!
L In caso di pezzi di lungi e/o di larga
superficie si consiglia un incollaggio a punti.
L Anche l'espanso rigido (per es. polistiro-
lo) può venire lavorato senza problemi. In tal caso si deve solo badare che l'adesivo bollente venga applicato sulla superficie di base e non sul polistirolo.
L Per l'incollaggio di tessuti o materiali
affini si consiglia di applicare l'adesivo bollente in "linee a serpente".
L Dopo l'utilizzo appoggiate l'apparecchio
sul sostegno e lasciatelo raffreddare.
Componenti dell'apparecchio
1. Ugello (sostituibile nel caso della Gluematic 3002)
2. Leva di traino
3. Cavo di allacciamento alla rete
Solo per paesi UE:
Conformemente alla Direttiva Europea
vigente in materia di rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici e alla sua attuazione
nel diritto nazionale, gli apparecchi elet-
trici ed elettronici non più idonei all’uso devono essere separati dagli altri rifiuti e consegnati a un centro di riciclaggio rico­nosciuto.
Dati tecnici
Gluematic 3002 Gluefix
Tempo di riscaldamento: ca. 7 min 7 – 8 min Temperatura di fusione: 206 °C 200 °C Portata: 16g/min 13g/min
Dimensioni ( lung.×largh.×alt.):
Tensione di rete:
Potenza:
Peso: 320 g 300 g
Stick adesivi:
175×30×125 mm 175×30×125 mm 100 – 240 V
(a regolazione continua senza commutazione) Fase di riscaldamento 200 W Fase di riposo ca. 16 W Fase di lavoro ca. 45 W
Stick adesivi originali STEINEL e Henkel
100 – 240 V (a regolazione continua senza commutazione) Fase di riscaldamento 175 W Fase di riposo ca. 16 W Fase di lavoro ca. 40 W
Stick adesivi originali STEINEL e Henkel
Con riserva di modifiche tecniche
IT
Campi di applicazione Gluematic 3002
L Creazione di composizioni e ghirlande di fiori L Riparazione di cassetti di legno L Creazione di cartoline di auguri
Campi di applicazione Gluefix
L Creazione di cartoline di auguri L Creazione di ornamenti per capelli L Creazione di composizioni e ghirlande di fiori
Smaltimento
Apparecchi elettrici, accessori e materiali d’imballaggio devono essere consegnati agli appositi centri di raccolta e smalti­mento.
Garanzia del produttore
Questo prodotto STEINEL è stato costruito
con la massima cura, con controlli di funzio-
namento e del grado di sicurezza in confor-
mità alle norme vigenti in materia; vengono
poi effettuati collaudi con prove a campione.
STEINEL garantisce la perfetta qualità e il
funzionamento.
La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il
giorno d'acquisto da parte dell'utilizzatore
finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al
materiale o alla fabbricazione; la prestazione
della garanzia consiste a nostra discrezione
nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi
difettosi.
In caso di danneggiamento del cavo di allac-
ciamento di questo apparecchio, esso deve
Non gettare gli apparecchi elettrici nei rifiuti domestici!
- 32 - - 33 -
venire sostituito esclusivamente da un'officina
indicata dal costruttore.
Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparec­chio viene inviato non smontato, ben imballa­to e accompagnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza competente.
ANNI
DI GARANZIA
DEL PRODUTTORE
Traducción de las instrucciones de uso originales
ES
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garan­tizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpre­sión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
Le deseamos que pueda sacar buen pro­vecho de su pistola termoencoladora.
- Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
Instrucciones de seguridad
Lea y observe estas indicaciones antes de utilizar el aparato. Si no se observan estas instrucciones de uso, el aparato puede con­vertirse en una fuente de peligro.
El uso de herramientas eléctricas requiere que se tengan en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamenta­les para evitar sacudidas eléctricas así como el peligro de lesiones e in­cendios. Si no se maneja
el aparato con cuidado, pueden producirse incen­dios o dañarse personas. Compruebe, antes de ponerlo en funcionamien­to, si el aparato presenta algún daño (línea de co­nexión de red, carcasa, etc.) y no haga funcionar el aparato en caso de daños. No haga funcionar el aparato sin vigilancia. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
- 34 - - 35 -
Instrucciones de seguridad
Tenga en cuenta las condiciones ambientales.
No exponga las herra­mientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húmedas o en un entorno húmedo o mojado. Tenga cuidado cuando utilice los apara­tos cerca de materiales inflamables. No los dirija durante mucho tiempo al mismo punto. No utilice el aparato en atmósferas explosivas. El calor pro­ducido puede transmitirse a materiales inflamables que se hallan ocultos.
Protéjase contra descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo tu­bos, radiadores, cocinas
eléctricas o frigoríficos. No dejar el aparato sin vi­gilancia mientras esté en funcionamiento.
Guarde sus herramientas en un sitio seguro.
Después de usarlo, colo­que el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guar­darlo. Las herramientas que no se usen se han de guardar en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por ni­ños a partir de los 8años y por personas con capa­cidades físicas, sensoria­les o mentales reducidas o por personas con falta de experiencia y cono­cimientos si están bajo supervisión o han sido instruidos acerca de un
ES
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que puede implicar.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el manteni­miento del usuario no de­berán ser llevados a cabo por niños sin la debida vigilancia.
No sobrecargue sus herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad dentro del rango de prestacio­nes indicado. No lleve la herramienta por el cable y no use este para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos agudos.
Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pueden producirse gases tóxicos. Tenga presente el peligro de incendio e inflamación. Para su propia seguridad, utilice únicamente los ac-
Las reparaciones solo las deberá efectuar un técnico electricista.
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Su reparación solo la deberá llevar a cabo un electricis­ta profesional cualificado, ya que, de lo contrario,
el usuario podrá sufrir cesorios y el equipo adi­cional indicados en estas instrucciones de uso, o los recomendados o in­dicados por el fabricante de la herramienta. El uso de herramientas de trabajo o accesorios no recomendados en las ins­trucciones de uso o en el catálogo puede implicar para usted el riesgo de lesiones personales.
- 36 - - 37 -
Indicaciones importantes
L ¡No utilice pegamentos líquidos o pasto-
sos!
L ¡El pegamento puede alcanzar tempe-
raturas de hasta 200°C¡ ¡Peligro de quemaduras!
L ¡Peligro de quemaduras! En caso de un
contacto del pegamento caliente con la piel: Enfríese enseguida con agua fría. No intente primero retirar el pegamento de la piel. Si fuera necesario, acuda a un médico. En caso de un contacto del pegamento caliente con los ojos: Enfríe­se inmediatamente unos 15min. bajo el agua corriente y consúltese enseguida a un médico.
L Las superficies a pegar han de estar
libres de grasa, secas y totalmente lim­pias.
L Las manchas de pegamento en la ropa
no se pueden quitar.
accidentes. Si el cable de alimentación de este aparato se deteriorara, deberá ser repuesto por el fabricante o su servicio posventa o por una per­sona debidamente cualifi­cada para evitar peligros.
Guarde bien estas indi­caciones de seguridad cerca del aparato.
L Pruébese la aptitud de materiales ter-
mosensibles.
L Las gotas de pegamento se eliminan
mejor una vez enfriadas.
L No extraiga las barritas de pegamento
del aparato. El pegamento caliente puede causar daños si penetra en el aparato.
L No utilice el aparato en combinación
con materiales fácilmente inflamables/ combustibles.
L Las juntas y superficies pegadas se
pueden pintar y también despegar ca­lentándose.
L Al cambiar la boquilla asegúrese siem-
pre de dejarla bien enroscada (aprox. 1Nm).
L Solo se garantiza un perfecto funciona-
miento utilizando barritas de pegamento originales STEINEL.
ES
Puesta en marcha/funcionamiento
3
5
DE GARANTÍA
AÑOS
DE FABRICANTE
L Aplicar el soporte e introducir las barri-
tas de pegamento por detrás en el canal calentador.
L Póngase la pistola sobre el soporte
(en caso dado, utilizar base de cartón o madera).
L Calentar la pistola unos 7minutos. L Activar el avance y aplicar la cola por
una cara.
L Apretar bien los materiales que se ten-
gan que pegar, corrigiéndolos eventual­mente.
L ¡Adhesión completamente resistente en
poquísimo tiempo (unos 2 minutos)!
Elementos del aparato
1. Tobera (intercambiable con Gluematic 3002)
2. Palanca de tiro
3. Cable de alimentación
Ámbitos de aplicación Gluematic 3002
L Creación de coronas de flores y ramos L Reparar cajones de madera L Diseñar tarjetas de saludo
Ámbitos de aplicación Gluefix
L Diseñar tarjetas de saludo L Diseñar adornos para el cabello L Creación de coronas de flores y ramos
Eliminación
Aparatos eléctricos y embalajes han de someterse a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
¡No eche los aparatos eléctricos a la basura doméstica!
Datos técnicos
L Adhesión puntual se recomienda para
piezas largas de gran superficie.
L Perfecta aptitud también para la espu-
ma rígida (p. ej., el poliestireno). Para ello, solo habrá que tener en cuenta que la cola caliente se ha de aplicar en la base y no en el poliestireno.
L Para pegar telas o materiales similares,
se recomienda una aplicación del pega­mento termoplástico en "serpentinas".
L Después de usarlo, coloque el aparato
sobre su soporte y deje que se enfríe.
Tiempo de calentamiento: aprox. 7 min. 7 – 8 min. Temperatura de fusión: 206 °C 200 °C Capacidad de transporte: 16 g/min. 13 g/min. Dimensiones
(long.×anch.×alt. ):
Tensión de red:
Potencia:
Peso: 320 g 300 g
Barritas de pegamento:
Gluematic 3002 Gluefix
175×30×125 mm 175×30×125 mm
100 – 240 V (continua sin conmutación)
Fase de calentamiento 200 W Fase de reposo aprox. 16 W Fase de trabajo aprox. 45 W
Barritas de pegamento originales STEINEL y Henkel
Garantía de fabricante
Este producto STEINEL ha sido elabo-
rado con el máximo esmero, habiendo
pasado los controles de funcionamiento y
seguridad previstos por las disposiciones
vigentes, así como un control adicional de
muestreo al azar. Steinel garantiza el per-
fecto estado y funcionamiento.
El período de garantía es de 36 meses
comenzando el día de la venta al consumi-
dor. Reparamos defectos de material o de
fabricación, la garantía se aplicará a base
de la reparación o el cambio de piezas
defectuosas, según nuestro criterio.
En caso de daños del cable de alimenta-
ción del aparato, solo se podrá sustituir en
los talleres de reparación designados por Solo para países de la UE:
Según la Directiva europea vigente sobre residuos de aparatos eléctricos y elec­trónicos y su transposición al derecho nacional, aparatos eléctricos fuera de uso han de ser recogidos por separado y sometidos a un reciclamiento respetuoso con el medio ambiente.
- 38 - - 39 -
el fabricante.
La prestación de garantía queda anulada
para daños producidos en piezas de
desgaste y daños y defectos originados
por uso o mantenimiento inadecuados.
Quedan excluidos de la garantía los daños
consecuenciales causados en objetos
ajenos.
100 – 240 V (continua sin conmutación)
Fase de calentamiento 175 W Fase de reposo aprox. 16 W Fase de trabajo aprox. 40 W
Barritas de pegamento originales STEINEL y Henkel
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
La garantía solo será efectiva enviando el aparato no deshecho, con una breve des­cripción del fallo, tíquet de caja o factura (con fecha de compra y sello del comer­cio), bien empaquetado, al correspondien­te centro de servicio.
AÑOS
DE GARANTÍA
DE FABRICANTE
ES
Tradução do manual de instruções original
PT
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utili­zação correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que ape-
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua nova pistola de ter­mocolagem.
- Reservados o direito a alterações que
Instruções de segurança
Leia e observe estas indicações antes de co­meçar a trabalhar com o aparelho. O desres­peito pelas instruções contidas no Manual de Utilização pode tornar o aparelho perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem ser res­peitadas as medidas de segurança fundamentais enunciadas seguidamen­te a título de proteção de choques elétricos, bem como para evitar outros perigos, entre os quais o de incêndio. Se o apa-
relho não for utilizado com a devida precaução, pode provocar aciden­talmente um incêndio ou ferimentos. Antes de colocar o apa­relho em funcionamento, verifique se está danifi­cado (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funciona­mento caso detete qual­quer irregularidade. Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância! As crianças devem ser supervisionadas para as-
- 40 - - 41 -
nas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
visem o progresso técnico.
Instruções de segurança
segurar que não brincam com o aparelho.
Tenha em consideração as influências am­bientais.
Não exponha ferramentas elétricas à chuva. Não uti­lize ferramentas elétricas em estado húmido nem em ambiente húmido ou molhado. Tenha cuidado ao utilizar o aparelho junto a mate­riais inflamáveis. Não o di­recione por muito tempo para o mesmo local. Não o utilize em atmosferas suscetíveis de explosões. O calor emitido pode chegar a materiais infla­máveis que não estejam à vista.
Proteja-se do choque elétrico.
Evite o contacto corpo­ral com peças ligadas à
terra, por ex. tubos, ele­mentos térmicos, fogões, frigoríficos. Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Guarde as suas ferramentas num local seguro.
Depois de utilizar o apa­relho e antes de o voltar a guardar na caixa, pouse-
-o e deixe-o arrefecer no suporte. As ferramentas que não estejam a ser utilizadas têm de ser guardadas em local seco, fechado e fora do alcance das crianças. Este aparelho pode ser usado por crianças a par­tir dos 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re­duzidas, ou com falta de experiência e conheci-
PT
Instruções de segurança
Instruções de segurança
mentos, se forem vigia­das ou informadas re­lativamente à utilização segura do aparelho, aca­bando por compreender os riscos que daí advêm.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manuten­ção a realizar pelo utili­zador não pode ser exe­cutada por crianças sem vigilância.
Não sobrecarregue a ferramenta.
Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de potência indicada. Não transporte a ferramenta pegando nela pelo cabo e não utilize o cabo para tirar a ficha da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleo e arestas vivas.
Atenção aos gases tóxicos e cuidado com o perigo de inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais seme­lhantes poderão formar­se gases tóxicos. Cuidado com o perigo de incêndio e intoxicação. Para sua segurança, utili­ze apenas os acessórios e equipamentos extra mencionados no presente
Reparações, só por eletrotécnicos especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com as normas de se­gurança aplicáveis. As reparações só podem ser feitas por um eletro­técnico especializado, caso contrário o utilizador poderá sofrer ferimentos. Se o cabo de ligação à
rede deste aparelho for Manual de Utilização, ou então aconselhados ou indicados pelo fabricante. A utilização de outros apetrechos ou acessó­rios que não constem do Manual de Utilização nem do catálogo pode implicar perigo para o utilizador.
- 42 - - 43 -
Indicações importantes
L Não use colas líquidas ou pastosas!
L A massa da cola pode atingir tempera-
turas de 200 graus centígrados! Risco de queimadura!
L Risco de queimadura. Após contacto
da cola quente com a pele: arrefeça imediatamente com água fria. Não tente remover a cola derretida da pele. Se necessário, consulte um médico. Após contacto da cola quente com os olhos: arrefeça imediatamente, durante aprox. 15 min., com água corrente e consulte de imediato um médico.
L Os pontos de colagem devem estar
isentos de gordura, secos e absoluta­mente limpos.
L Nódoas de cola no vestuário já não
saem.
danificado, terá de ser substituído pelo fabrican­te, ou pelo seu serviço de assistência ou por outra pessoa devidamente qualificada para evitar quaisquer situações de risco.
Guarde as instruções de segurança num local seguro perto do aparelho.
L Verifique se os materiais sensíveis ao
calor podem ser colados sem perigo.
L A melhor forma de remover pingos de
cola é estando eles já frios.
L Não puxe o bastão de cola para fora
da pistola. Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar danos.
L Não a utilize juntamente com matérias
facilmente inflamáveis / combustíveis.
L As juntas e os pontos de colagem
podem ser posteriormente pintados e desfeitos por aquecimento.
L Depois da troca, aperte sempre bem o
bico (aprox. 1 Nm).
L O funcionamento perfeito da pistola de
termocolagem só é garantido se forem usados exclusivamente bastões de cola originais da STEINEL.
PT
Colocação em funcionamento/Funções
3
5
GARANTIA
ANOS
DO FABRICANTE
L Monte o suporte e insira os bastões de
cola atrás, no canal de aquecimento.
L Coloque a pistola no pé de suporte
(use event. uma base de papelão ou madeira).
L Aqueça a pistola durante aprox.
7minutos.
L Acione o avanço e aplique a cola de um
lado.
L Junte com força os materiais que
pretende colar e corrija o alinhamento, caso seja necessário.
L Após muito pouco tempo (aprox.
2minutos) o ponto de colagem já pode ser sujeito a carga!
Elementos do aparelho
1. Bico (substituível no modelo Gluematic 3002)
2. Alavanca de tração
3. Cabo de alimentação de rede
Áreas de aplicação Gluematic 3002
L Fazer coroas de flores e arranjos florais L Consertar gavetas de madeira
Áreas de aplicação Gluefix
L Personalizar postais L Bricolagem de acessórios para o cabelo
Reciclagem
Equipamentos elétricos, acessórios e em­balagens devem ser entregues num posto de reciclagem ecológica.
Nunca deite equipamentos elétri­cos para o lixo doméstico!
Dados técnicos
L A colagem puntiforme é recomendável
para a colagem de peças compridas de grandes superfícies.
L Também se pode colar peças de espu-
ma dura (por ex., esferovite) sem qual­quer problema. Apenas é necessário prestar atenção para não aplicar a cola quente no esferovite em vez de ser na base.
L Para colar têxteis, ou outros materiais
semelhantes, recomendamos a aplica­ção da cola em "zigue-zague".
L Depois de o utilizar, deposite o aparelho
sobre o pé de suporte e deixe-o arrefe­cer.
Período de aquecimento: aprox. 7 min. 7 a 8 min. Temperatura de fusão: 206 °C 200 °C Débito: 16 g/min 13 g/min Dimensões (c×l×a): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Tensão de rede:
Potência:
Peso: 320 g 300 g
Bastões de cola:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (progressiva­mente, sem ter que mudar)
Fase de aquecimento 200 W Fase de repouso aprox. 16 W Fase de trabalho aprox. 45 W
Bastões de cola originais da STEINEL e da Henkel
Garantia do fabricante
Este produto STEINEL foi fabricado com
todo o zelo e o seu funcionamento e
segurança verificados, de acordo com as
normas em vigor, e sujeito a um controlo
L Personalizar postais
L Fazer coroas de flores e arranjos florais
Apenas para estados membros da U.E.: Segundo a diretiva europeia relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos, e a respetiva transposição pa­ra o direito nacional, todos os equipamen­tos elétricos e eletrónicos em fim de vida útil devem ser recolhidos separadamente e entregues nos pontos de recolha previs­tos para fins de reutilização ecológica.
- 44 - - 45 -
por amostragem aleatória. A STEINEL
garante o bom estado e o bom funciona-
mento do aparelho.
O prazo de garantia é de 36 meses a con-
tar da data de compra. Eliminamos falhas
relacionadas com defeitos de material ou
de fabrico.
Se o cabo de ligação à rede do aparelho
for danificado, só poderá ser substituído
por uma oficina de reparação especifica-
mente designada pelo fabricante.
A garantia inclui a reparação ou a substi-
tuição das peças com defeito, de acordo
com o nosso critério, estando excluídas
as peças sujeitas a desgaste, os danos
e as falhas originados por uma utilização
ou manutenção incorreta. Excluem-se
igualmente os danos provocados noutros
objetos estranhos ao aparelho.
100 – 240 V (progressiva­mente, sem ter que mudar)
Fase de aquecimento 175 W Fase de repouso aprox. 16 W Fase de trabalho aprox. 40 W
Bastões de cola originais da STEINEL e da Henkel
Sob reserva de alterações técnicas.
Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresenta­do bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena descrição do problema.
ANOS
GARANTIA
DO FABRICANTE
PT
Översättning av original bruksanvisningen
SE
Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen. Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri drift garanteras.
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke.
Säkerhetsanvisningar
Läs och beakta dessa anvisningar innan du använder apparaten. Om bruksanvisningen inte följs kan apparaten utgöra en farokälla.
Vid användning av elek­triska verktyg ska ned­anstående, principiella säkerhetsåtgärder följas för att elektriska stötar, personskador och brand ska kunna undvikas. Vid oförsiktig hantering av verktyget finns det risk för brand och personskador.
- 46 - - 47 -
Vi hoppas att du får stor glädje av din limpistol.
- Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen, förbehålles.
Kontrollera verktyget före användningen beträffande skador (nätanslutning, hölje etc.). Ett skadat verktyg får inte användas. Verktyget får inte lämnas utan uppsikt. Var uppmärksam på att barn inte leker med verk­tyget.
Säkerhetsanvisningar
Ta hänsyn till hur omgivningen kan påverkas.
Elektriska verktyg får inte utsättas för regn. De får inte användas i fuktigt tillstånd eller i blöt och fuktig omgivning. Var försiktig vid använd­ningen av verktyget i närheten av brännbara material. Rikta det ald­rig mot ett och samma ställe under en längre tid. Använd det aldrig i explo­sionsfarlig miljö. Värme kan ledas till brännbara material som är dolda.
Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade delar som t.ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp. Lämna inte verktyget utan uppsikt så länge det är igång.
Förvara dina verktyg säkert.
Låt verktyget svalna efter användningen innan du packar ner det igen. Verktyg som inte används ska förvaras i ett torrt och låst utrymme, oåtkomligt för barn. Detta verktyg kan använ­das av barn från 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sens­orisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, i närvaro av en handledare eller efter att de instruerats om verktygets säkra använd­ning och förstår vilka ris­ker som kan uppstå.
Barn får inte leka med verktyget.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn.
SE
Säkerhetsanvisningar
Överbelasta inte dina verktyg.
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. Bär inte verktyget i kabeln och dra inte stickkontakten ur uttaget med verktyget. Skydda kabeln mot vär­me, olja och vassa kanter.
Se upp med giftiga gaser och antänd­ningsrisken.
Vid bearbetning av plast­material, lacker och lik­nande material kan giftiga gaser frigöras. Det finns risk för brand och antändning. Använd för din egen sä­kerhet endast tillbehör och extra utrust­ning som anges i bruks­anvisningen eller som rekommenderas av verk­tygstillverkaren.
Användningen av andra verktyg och tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller i katalogen, kan leda till personskador.
Reparationer får bara göras av en elfackman.
Detta elverktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbe­stämmelser. Reparationer får bara utföras av en be­hörig elfackman, annars finns risk för olyckor. Om verktygets nätanslutning skadas måste den by­tas ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en annan kvalificerad per­son för att undvika risker.
Förvara dessa säker­hetsanvisningar vid verktyget.
Viktig information
L Använd inget flytande eller pastöst lim! L Det smälta limmet får en temperatur
på upp till 200 grader Celsius! Risk för brännskador!
L Risk för brännskador! Vid hudkontakt
med hett lim: kyl genast av med kallt vatten. Försök inte ta bort smältlimmet från huden. Uppsök eventuellt en läka­re. Efter ögonkontakt med hett lim: kyl omedelbart av med rinnande kallt vatten i ca 15 min. och kontakta genast en läkare.
L Ytor som ska limmas måste vara fettfria,
torra och absolut rena.
L Limfläckar går inte att få bort från kläder. L Testa först värmekänsliga material
Driftsättning / Funktion
L Montera stödbygeln och stick in limsta-
ven i värmekanalen.
L Sätt pistolen på stödbygeln (använd evtl.
papp- eller träunderlag).
L Hetta upp pistolen i ca 7 minuter. L Aktivera matningen och applicera limmet
på en sida.
L Pressa kraftigt ihop materialet som ska
limmas och korrigera eventuellt.
L Redan efter kort tid (ca 2 minuter) kan
limfogen belastas!
L Punktlimning rekommenderas på långa,
större ytor.
L Limdroppar får man bäst bort
när de har kallnat
L Dra inte ut limstaven ur apparaten. Hett
lim som rinner in i apparaten kan skada den.
L Får inte användas tillsammans med
mycket brandfarliga/lättantändliga material.
L Limfogar och limställen kan strykas över
och kan lösas upp igen genom upphett­ning.
L Efter att munstycket har bytts ut måste
det skruvas fast ordentligt (ca 1 Nm).
L En korrekt funktion kan bara garanteras
om en original STEINEL limstav an­vänds.
L Även skumplast ( t ex. frigolit) kan utan
problem limmas. Se dock bara till att det varma limmet appliceras på underlaget och inte på frigoliten.
L För limning av textilier och liknande ma-
teriel bör limmet appliceras i "våglinjer".
L Placera limpistolen i hållaren och låt det
svalna.
SE
- 48 - - 49 -
Limpistolen består av följande delar Tekniska data
3
5
ÅRS
TILLVERKAR
ÅRS
GARANTI
1. Munstycke (kan bytas ut på Gluematic 3002)
2. Avtryckare-frammatning
3. Nätsladd
Användningsområden Gluematic 3002
L Tillverka blomsterkransar och -arrangemang L Reparera trälådor L Gestalta hälsningakort
Användningsområden Gluefix
L Smycka hälsningakort L Tillverka hårprydnad L Tillverka blomsterkransar och -arrangemang
Uppvärmningstid: ca 7 min. 7 – 8 min. Smälttemperatur: 206° C 200° C Limkapacitet: 16g/min 13g/min Mått (L×B×H): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Nätspänning:
Effekt:
Vikt: 320 g 300 g
Limstavar:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (steglöst utan omkoppling)
Uppvärmningsfas 200 W Varmhållningsfas ca 16 W Arbetsfas ca 45 W
Original STEINEL och Henkel limstavar
100 – 240 V (steglöst utan omkoppling)
Uppvärmningsfas 175 W Varmhållningsfas ca 16 W Arbetsfas ca 40 W
Original STEINEL och Henkel limstavar
Tekniska ändringar förbehålles
SE
Avfallshantering
Elapparater, tillbehör och förpackning måste lämnas in till miljövänlig återvinning.
Kasta inte elapparater i hushålls­soporna!
Tillverkargaranti
Denna STEINEL-produkt är tillverkad Gäller endast EU-länder: Enligt det gällande europeiska direktivet om uttjänta elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i nationell lagstiftning, måste uttjänta elapparater lämnas in till miljövänlig återvinning.
- 50 - - 51 -
med största noggrannhet. Den är funk-
tions- och säkerhetstestad enligt gällande
föreskrifter och har därefter genomgått
en stickprovskontroll. Steinel garanterar
produktens fullgoda beskaffenhet och
funktion.
Garantin gäller i 36 månader från inköps-
dagen. Vi åtgärdar bristfälligheter orsakade
av material- eller tillverkningsfel. Garantin
uppfylls genom reparation eller utbyte av
bristfälliga delar efter vårt val.
Om anslutningsledningen till detta verktyg
skadas, får den bara bytas ut av en repa-
rationsverkstad som tillverkaren rekom-
menderar.
Garantin omfattar inte slitage och skador
orsakade av felaktigt hanterande eller
bristande underhåll och skötsel av produk-
ten. Följdskador på främmande föremål
ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten, som inte får vara demonterad, sändes väl för­packad med kort beskrivning av felet och fakturakopia eller kvitto (inköpsdatum och stämpel) till vår representant eller lämnas till inköpsstället.
TILLVERKAR
GARANTI
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
DK
Læs venligst denne betjeningsvejledning, før du tager apparatet i brug. Kun korrekt betjening sikrer en lang, pålidelig og fejlfri drift.
Om dette dokument
Læs vejledningen omhyggeligt, og gem den.
- Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse.
Vi ønsker dig god fornøjelse med din limpistol.
- Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling.
Sikkerhedsanvisninger
Læs disse anvisninger, før du tager apparatet i brug. Følges betje­ningsvejledningen ikke, kan apparatet blive en farekilde.
For at undgå elektrisk stød, personskader og brand skal de efterfølgen­de sikkerhedsforskrifter overholdes ved brugen af el-værktøjer. Håndte­res apparatet ikke med stor forsigtighed, kan det medføre brand eller per­sonskade.
Kontrollér apparatet for evt. skader (el-ledning, hus osv.), inden det tages i brug, og tag ikke appa­ratet i brug, hvis det er beskadiget. Apparatet skal altid være under opsyn under drift. Børn bør være under op­syn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Tag hensyn til på­virkninger udefra.
Elektriske værktøjer må ikke udsættes for regn. Elektriske værktøjer må ikke bruges i fugtig stand eller under fugtige og våde forhold. Vær forsigtig ved brug af apparaterne i nærheden af brændbare materialer. De må ikke rettes mod samme sted i længere tid. De må ikke anvendes ved fare for eksplosion. Var­me, der slipper ud, kan ledes videre til brændba­re, skjulte materialer.
Undgå elektrisk stød.
Undgå, at kroppen kom­mer i berøring med dele med jordforbindelse, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
Apparatet skal holdes under opsyn, når det er i brug.
Opbevar værktøj sikkert.
Efter brug skal apparatet anbringes på støttebøjlen og køle af, før det pakkes væk. Ubenyttede værktøjer skal opbevares utilgæn­geligt for børn i et tørt, aflåst rum. Dette apparat kan anven­des af børn, fra de er 8 år, og derudover af per­soner med nedsatte fysi­ske, sensoriske og men­tale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i sik­ker brug af apparatet og forstår faren i forbindelse med brug af apparatet.
DK
- 52 - - 53 -
Sikkerhedsanvisninger
Sikkerhedsanvisninger
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugerved­ligeholdelse må kun ud­føres af børn, hvis de er under opsyn.
Værktøjerne må ikke overbelastes.
De arbejder optimalt og sikkert inden for det an­førte effektområde. Bær ikke værktøjet i ledningen, og brug ikke ledningen til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt led­ningen mod varme, olie og skarpe kanter.
Vær opmærksom på giftige gasser og antændelsesfare.
Ved bearbejdning af plast, maling og lignende mate­rialer kan der opstå giftige gasser.
Vær opmærksom på brand- og antændelses­fare. Af hensyn til din egen
skal den udskiftes af pro­ducenten eller en anden kvalificeret person for at
undgå farlige situationer. sikkerhed bør du kun anvende tilbehør og eks­traudstyr, der er anført i betjeningsvejledningen eller anbefales/oplyses af værktøjsproducenten. Anvendes andet tilbehør og udstyr end angivet i betjeningsvejledningen eller kataloget, kan dette medføre personskade.
Reparationer må kun udføres af en
Vigtige anvisninger
L Undgå brug af flydende lim eller
limpasta!
L Limen opvarmes til 200 grader celsius!
Risiko for forbrænding!
L Risiko for forbrænding. I tilfælde af hud-
kontakt med varm lim: Afkøl straks med koldt vand. Forsøg ikke at fjerne limen fra huden. Søg evt. læge. Efter at have fået varm lim i øjnene: Afkøl øjeblikkeligt i ca. 15minutter under den kolde hane, og søg straks læge.
L Fladerne, der skal limes, skal være tørre,
helt rene og fri for fedt.
L Limpletter på tøj kan ikke fjernes.
L Test først, om varmefølsomme materia-
ler er egnede.
elektriker
Dette elektriske værktøj overholder de gældende sikkerhedsforskrifter. Re­paration må kun udføres af en elektriker, ellers kan brugeren komme til skade. Hvis apparatets el-ledning beskadiges,
- 54 - - 55 -
Idrifttagning / funktion
L Monter støttebøjlen, og stik limstave ind
i varmekanalen.
L Stil pistolen på støttebøjlen (brug evt. et
pap- eller træunderlag).
L Opvarm pistolen i ca. 7 minutter.
L Tryk på fremføringen, og påfør limen på
den ene side.
L Tryk emnerne, der skal limes, hårdt
sammen, og korriger ved behov.
L Efter kort tid (ca. 2 minutter) kan samlin-
gen belastes fuldt ud!
Opbevar sikkerheds­anvisningerne sammen med apparatet.
L Dråber af lim fjernes bedst, når de er
kolde.
L Træk ikke limstaven ud af apparatet.
Hvis der løber varm lim ind i apparatet, kan det medføre skader.
L Må ikke bruges i forbindelse med let
antændelige/brændbare stoffer.
L Limfuger og limsamlinger kan overmales
og kan løsnes igen ved hjælp af op­varmning.
L Skru altid dysen godt fast efter udskift-
ning (ca.1 Nm).
L Vi garanterer kun for fejlfri funktion ved
brug af originale STEINEL-limstave.
L I forbindelse med store, lange emner
anbefaler vi punktlimning.
L Kan også problemfrit anvendes til f.eks.
polystyrenskum. Her skal man dog sør­ge for at påføre den varme lim på under­laget og ikke på polystyren-skummet.
L Til limning af tekstiler o.l. materialer
anbefaler vi at påføre limen i "slangestri­ber".
L Sæt apparatet på støttebøjlen efter
brug, og lad det køle af.
DK
Apparatets dele Tekniske data
3
5
PRODUCENT
ÅRS
GARANTI
1. Dyse (kan udskiftes på Gluematic 3002)
2. Aftrækker
3. El-ledning
Anvendelsesområder for Gluematic 3002
L Lave blomsterkranse og blomsterarrangementer L Reparere træskuffe L Lave lykønskningskort
Anvendelsesområder for Gluefix
L Lave lykønskningskort L Lave hårpynt L Lave blomsterkranse og blomsterarrangementer
Opvarmningstid: Ca. 7 min. 7 - 8 min. Smeltepunkt: 206 °C 200 °C Fremføringsvolumen: 16 g/min 13 g/min Mål (L×B×H): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Netspænding:
Effekt:
Vægt: 320 g 300 g
Limstave:
Producentgaranti
Bortskaffelse
Elapparater, tilbehør og emballage skal bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
Smid ikke elapparater ud sammen med husholdningsaffaldet!
Kun for EU-lande: I henhold til det europæiske direktiv om kasserede el- og elektronikapparater skal kasserede elapparater indsamles separat og bortskaffes til miljøvenlig genvinding.
Dette Steinel-produkt er fremstillet med
største omhu, funktions- og sikkerheds-
testet iht. de gældende forskrifter samt
underlagt stikprøvekontrol. STEINEL
garanterer for upåklagelig beskaffenhed
og funktion.
Garantien gælder 36 måneder fra den dag,
produktet er solgt til forbrugeren. Vi afhjæl-
per mangler, der skyldes materiale- eller
fabrikationsfejl, og garantien ydes i form af
reparation eller udskiftning af defekte dele
efter vores valg.
Ved beskadigelse af apparatets tilslut-
ningsledning må den kun udskiftes af et af
producenten anbefalet reparationsværk-
sted.
Der ydes ikke garanti ved skader på slid-
dele, ej heller ved skader og mangler, der
er opstået pga. ukorrekt behandling og
vedligeholdelse. Yderligere følgeskader på
fremmede genstande dækkes ikke.
Gluematic 3002 Gluefix
100 - 240 V (trinløs uden omskiftning)
Opvarmningsfase 200 W Hvilepause ca. 16 W Arbejdsfase ca. 45 W
Originale STEINEL- og Henkel-limstave
Garantien gælder kun, hvis den ikke-ad­skilte enhed sammen med en beskrivelse af fejlen, kassebon eller faktura (købsdato og forhandlerstempel) sendes velemballe­ret til den pågældende serviceafdeling.
ÅRS
PRODUCENT
GARANTI
100 - 240 V (trinløs uden omskiftning)
Opvarmningsfase 175 W Hvilepause ca. 16 W Arbejdsfase ca. 40 W
Originale STEINEL- og Henkel-limstave
Med forbehold for tekniske ændringer
DK
- 56 - - 57 -
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
FI
Tutustu tähän käyttöohjeeseen ennen lait­teen käyttöä. Ainoastaan asianmukainen käsittely takaa pitkäaikaisen, luotettavan ja häiriöttömän toiminnan.
Tämä asiakirja
Lue huolellisesti ja säilytä tulevaa tarvetta varten.
- Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipaina­tus (myös osittainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan.
Turvaohjeet
Lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttämistä ja noudata annettuja ohjeita. Jos käyttöoh­jetta ei noudateta, laite saattaa aiheuttaa vaara­tilanteita.
Sähkötyökaluja käytet­täessä on noudatettava seuraavia turvaohjeita suojaksi sähköiskun, loukkaantumis- ja tulipalo­vaaran varalta. Jos laitetta ei käsitellä huolellisesti, voi syttyä tulipalo tai sat­tua henkilövahinkoja.
Toivomme, että hankkimasi tuote vastaa
Turvaohjeet
odotuksiasi.
- Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään.
Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, onko lait­teessa jokin näkyvä vika (sähköjohto, kotelo jne.). Älä käytä viallista laitetta. Älä jätä laitetta ilman val­vontaa. Lapsia tulisi valvoa, ettei­vät he ala leikkiä laitteella.
Ota huomioon ym­päristövaikutukset.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle. Älä käytä säh­kötyökaluja kosteana ja kosteassa tai märässä ympäristössä.
- 58 - - 59 -
Ole varovainen käyt­täessäsi laitteita helposti syttyvien materiaalien lä­hellä. Älä suuntaa laitetta pitkäksi aikaa samaan kohtaan. Älä käytä räjäh­dysalttiissa ympäristössä. Ulos tuleva lämpö voi joh­tua piilossa oleviin palaviin materiaaleihin.
Suojaudu sähköiskulta.
Vältä kosketusta maa­doitettuihin osiin (putkiin, lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin). Älä jätä laitetta ilman val­vontaa, kun se on toimin­nassa.
Säilytä työkaluja turvallisesti.
Aseta laite käytön jälkeen alustalle ja anna sen jääh­tyä, ennen kuin se paka­taan pois.
Työkaluja, jotka eivät ole käytössä, on säilytettä­vä kuivissa, suljetuissa tiloissa ja lapsilta ulottu­mattomissa. Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset ominaisuudet, aistit tai henkiset valmiu­det ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu tarvittava kokemus ja osaaminen, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai hei­dät on opastettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää laitetta turvallisesti ja tunnistavat käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puh­distaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
FI
Turvaohjeet
Älä ylikuormita työkalujasi.
Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annetulla tehoalueella. Älä kanna työkalua johdosta äläkä vedä johdosta irrottaessa­si pistoketta pistorasiasta. Suojaa johto kuumuu­delta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Varo myrkyllisiä kaasuja ja huomioi syttymisvaara.
Muoveja, maaleja ja mui­ta vastaavia materiaaleja lämmitettäessä saattaa syntyä myrkyllisiä kaasuja. Huomioi palo- ja syttymis­vaara. Käytä oman turvallisuutesi vuoksi vain käyttöohjees­sa ilmoitettuja tai työkalun valmistajan suosittelemia tai ilmoittamia lisävarustei­ta ja lisälaitteita.
Muiden kuin käyttöoh­jeessa tai luettelossa suo­siteltujen käyttötyökalujen tai lisävarusteiden käyttö voi merkitä henkilökoh­taista loukkaantumisvaa­raa.
Vain sähköalan ammat­tilainen saa suorit­taa korjaukset
Tämä sähkötyökalu vastaa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa suorittaa ainoastaan sähköalan ammattilainen. Jos tämän laitteen virtajohto vaurioi­tuu, se on annettava valmistajan tai tämän asiakaspalvelun tai muun pätevän henkilön vaihdet­tavaksi.
Säilytä näitä turvaoh­jeita yhdessä laitteen kanssa.
Tärkeitä ohjeita
L Älä käytä nestemäisiä tai tahnamaisia
liimoja!
L Liimamassa kuumenee noin 200 celsius-
asteeseen! Palovammojen vaara!
L Palovammojen vaara. Jos kuumaa lii-
maa joutuu iholle: jäähdytä välittömästi kylmällä vedellä. Älä yritä poistaa sulate­liimaa iholta. Mene tarvittaessa lääkäriin. Jos kuumaa liimaa menee silmiin: huuh­tele välittömästi noin 15minuutin ajan juoksevalla kylmällä vedellä ja mene heti lääkäriin.
L Liimattavien kohtien on oltava rasvatto-
mia, kuivia ja täysin puhtaita.
L Liimatahrat eivät lähde pois vaatteista. L Tarkista, sopivatko kuumuudelle arat
materiaalit liimattaviksi kuumaliimalla
Käyttöönotto/toiminta
L Kiinnitä tukisanka ja työnnä liimapuikot
paikoilleen.
L Aseta pistooli tukisangan varaan (käytä
tarvittaessa pahvi- tai puualustaa).
L Kuumenna pistoolia noin 7 minuuttia. L Käynnistä syöttö ja levitä liimaa yhdelle
puolelle.
L Paina liimattavia materiaaleja voimak-
kaasti yhteen ja korjaa tarvittaessa.
L Liimattu kohta kiinnittyy täysin hyvin
nopeasti (noin 2 minuutin kuluessa)!
L Liimatippojen poistaminen on helpointa
kylminä
L Älä vedä liimapuikkoja ulos laitteesta.
Laitteeseen valuva kuuma liima voi vaurioittaa laitetta.
L Älä käytä yhdessä helposti syttyvien/
palavien aineiden kanssa.
L Liimasaumojen ja liimakohtien päälle
voidaan maalata tai ne voidaan irrottaa tarvittaessa kuumentamalla.
L Kun vaihdat suuttimen, kierrä se aina
hyvin kiinni (n. 1Nm).
L Laite toimii moitteettomasti vain,
kun käytetään alkuperäisiä STEINEL-Sticks-liimapuikkoja.
L Kun liimaat suuria, pitkiä kappaleita,
kannattaa liima levittää pisteittäin.
L Myös kovien solumuovien (esim. sty-
roksi) liimaaminen on ongelmatonta. Kuumaliima on kuitenkin levitettävä sil­loin styroksin kanssa liimattavaan materiaaliin eikä styroksiin.
L Kun liimaat tekstiilejä tms. materiaaleja,
kuumaliima kannattaa levittää "käär­meen" muotoon.
L Aseta laite käytön jälkeen jalustalle ja
anna sen jäähtyä.
FI
- 60 - - 61 -
Laitteen osat Tekniset tiedot
3
5
TAKUU
VALMISTAJAN
VUODEN
TAKUU
1. Suutin (vaihdettavissa Gluematic 3002 -mallissa)
2. Vipu
3. Verkkojohto
Gluematic 3002 -liimapistoolin käyttöesimerkkejä
L Kukkakranssien ja -asetelmien askartelu L Puisen laatikon korjaaminen L Korttien askartelu
Gluefix-liimapistoolin käyttöesimerkkejä
L Korttien askartelu L Hiuskorujen askartelu L Kukkakranssien ja -asetelmien askartelu
Kuumennusaika: n. 7 min 7 – 8 min Sulamislämpö: 206 °C 200 °C Syöttöteho: 16 g/min 13 g/min Mitat ( P×L×K): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Verkkojännite:
Teho:
Paino: 320 g 300 g
Liimapuikot:
Valmistajan takuu
Hävittäminen
Sähkölaitteet, tarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen kier­rätykseen.
Älä heitä sähkölaitteita talousjättei­den sekaan!
Koskee vain EU-maita: Voimassa olevan eurooppalaisen sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan direktiivin ja sen kansalliseen lainsäädäntöön saattami­sen mukaisesti käyttökelvottomat sähkö­laitteet on koottava erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huo­lellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mu­kaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokokein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moit­teettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä alkaen. Tänä aikana STEINEL vastaa kaikista materiaali- ja valmistusvioista valin­tansa mukaan joko korjaamalla tai vaihta­malla vialliset osat. Ainoastaan valmistajan mainitsema kor­jaamo saa vaihtaa laitteen vioittuneen liitäntäjohdon. Takuun piiriin eivät kuulu kuluvat osat eivätkä vahingot, jotka ovat aiheutuneet väärästä huollosta tai käsittelystä tai lait­teen putoamisesta. Takuu ei koske laitteen muille esineille mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (portaatto­masti ilman kytkemistä)
lämmitysteho 200 W lepoteho 16 W työskentelyteho n. 45 W
Alkuperäiset STEINEL- ja Henkel-liimapuikot
Viallinen laite toimitetaan yhdessä lyhyen virhekuvauksen ja ostokuitin kanssa (ostopäivämäärä ja myyjäliikkeen leima) hyvin pakattuna lähimpään huoltopistee­seen. Takuu raukeaa, jos tuotetta on avat­tu enemmän kuin tuotteen asentaminen vaatii.
100 – 240 V (portaatto­masti ilman kytkemistä)
lämmitysteho 175 W lepoteho 16 W työskentelyteho n. 40 W
Alkuperäiset STEINEL- ja Henkel-liimapuikot
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
VUODEN
VALMISTAJAN
FI
- 62 - - 63 -
Oversettelse av original bruksanvisning
NO
Gjør deg kjent med denne bruksanvis­ningen før du bruker apparatet. En lang, sikker og feilfri drift kan kun garanteres dersom apparatet håndteres korrekt.
Om dette dokumentet
Les dokumentet nøye og oppbevar det sammen med apparatet.
- Opphavsrettslig beskyttet. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse.
Sikkerhetsmerknader
Les disse merknadene nøye før apparatet tas i bruk. Apparatet kan utgjøre en farekilde der­som bruksanvisningen ignoreres.
Ta hensyn til disse grunn­leggende sikkerhetstilta­kene for bruk av elektrisk verktøy. På denne måten unngår du elektrisk støt og reduserer faren for skader og brann. Benytt apparatet med omhu for å unngå brann eller per­sonskader. Før apparatet tas i bruk, må det kontrolleres for
Vi håper du vil ha mye glede av limpistolen
Sikkerhetsmerknader
din.
- Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt.
eventuelle skader (tilkob­lingsledning, hus etc.). Ikke ta apparatet i bruk dersom det er skadet. Apparatet må ikke brukes uten tilsyn. Barn må holdes under oppsyn slik at de ikke le­ker med apparatet.
Ta hensyn til påvirkning fra omgivelsene.
Elektrisk verktøy må aldri utsettes for regn. Ikke bruk elektrisk verktøy når det er fuktig eller i fuktige/våte omgivelser.
- 64 - - 65 -
Vær forsiktig ved bruk av apparatene i nærheten av brennbare materialer. Ikke hold apparatet for lenge mot ett og samme punkt. Ikke bruk apparatet i po­tensielt eksplosive omgi­velser. Varme som slipper ut, kan ledes til brennbare materialer som befinner seg under overflaten.
Beskytt deg selv mot elektrisk støt.
Unngå å berøre jordete deler som f.eks. rør, ra­diatorer, komfyrer, kjøle­skap. Ikke la apparatet ligge uten tilsyn så lenge det er på.
Oppbevar verktøyet på et sikkert sted.
La apparatet ligge på støtten til avkjøling før det legges bort. Når verktøyet ikke er i bruk, må det oppbevares
i tørre, stengte rom og utilgjengelig for barn. Det­te apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år, personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller per­soner med manglende erfaring og kunnskap. Forutsetningen er at de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og har forstått farene ved bruk av appa­ratet.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Verktøyet må ikke overbelastes.
Du arbeider best og sik­rest innenfor angitt effekt­område. Ikke bær verk­tøyet i ledningen, og ikke
NO
Sikkerhetsmerknader
dra i verktøyet når du skal ta støpselet ut av stikkon­takten. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter.
Vær oppmerksom på giftig gass og antennelsesfare.
Under bearbeiding av plast, maling og lignende materialer kan det oppstå giftige gasser. Vær oppmerksom på brann- og eksplosjons­fare. For din egen sikkerhets skyld bør du kun bruke tilbehør og tilleggsappara­ter som er nevnt i bruks­anvisningen eller som anbefales av verktøyspro­dusenten. Bruk av annet verktøy eller tilbehør enn det som står oppført i bruksanvis­ningen eller i katalogen,
kan medføre fare for personskader.
Reparasjoner skal kun utføres av elektriker.
Dette elektriske verktøyet oppfyller kravene i gjeld­ende sikkerhetsbestem­melser. Reparasjoner skal kun utføres av elektriker, noe annet vil kunne med­føre fare for brukeren. Hvis det oppstår skader på apparatets strømled­ning, må den skiftes ut av produsenten, produsen­tens kundeservice eller av personer med tilsvarende kvalifikasjoner. På denne måten unngår du fare.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene sammen med apparatet.
Viktig informasjon
L Ikke bruk flytende lim eller limpasta! L Limmassen blir opptil 200 °C varm! Fare
for forbrenninger!
L Fare for forbrenninger. Ved hudkontakt
med varmt lim: avkjøl straks med kaldt vann. Ikke forsøk å fjerne smeltelimet fra huden. Oppsøk eventuelt lege. Dersom øyet kommer i kontakt med varmt lim: avkjøl øyet omgående med rennende vann i ca. 15 min. og tilkall lege med en gang.
L Flatene som skal limes sammen, må
være fettfrie, tørre og helt rene.
L Limflekker på klærne kan ikke fjernes. L Kontroller om varmeømfintlige materialer
egner seg til liming.
Igangsetting / funksjon
L Sett på støttebøylen og stikk limstiftene
inn i oppvarmingskanalen på baksiden.
L Sett pistolen på støttebøylen (legg ev.
et papp- eller trestykke under).
L Varm opp pistolen i ca. 7 minutter. L Trykk på fremtrekket og påfør lim på
den ene siden.
L Press delene som skal limes, hardt
sammen og korriger om nødvendig.
L Limforbindelsen kan belastes alt etter
kort tid (ca. 2 minutter)!
L Limdråper fjernes enklest når de er
blitt kalde.
L Ikke trekk limstiften ut av pistolen.
Varmt lim som drypper ut inne i apparatet kan føre til skader.
L Må ikke brukes sammen med lett
antennelige/brennbare stoffer.
L Du kan male over limfugene og
limpunktene eller fjerne dem ved å varme dem opp.
L Skru dysen godt til når du har skiftet
den ut (ca. 1 Nm).
L En feilfri funksjon kan kun garanteres
ved bruk av originale limstifter fra STEINEL.
L Til lange deler med store flater anbefales
punktliming.
L Hardskum (f. eks. isopor) kan også
bearbeides uten problemer. Det eneste du må være oppmerksom på, er at det varme limet skal påføres underlaget og ikke isoporen.
L Til liming av tekstiler og lignende
materialer anbefales det å påføre limet i «slangelinjer».
L Sett apparatet på stativet etter bruk
og la det avkjøles.
NO
- 66 - - 67 -
Apparatets elementer Tekniske spesifikasjoner
3
5
GARANTI
PRODUSENT
ÅRS
GARANTI
1. Dyse (kan skiftes ut på Gluematic 3002)
2. Spak
3. Ledning
Bruksområder for Gluematic 3002
L Lage blomsterkranser og -oppsatser L Reparere treskuffer L Lage kort
Bruksområder for Gluefix
L Lage kort L Lage hårpynt L Lage blomsterkranser og -oppsatser
Oppvarmingstid: ca. 7 min. 7 – 8 min. Smeltetemperatur: 206 °C 200 °C Transportmengde: 16 g/min 13 g/min Mål ( l×b×h ): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Nettspenning:
Effekt:
Vekt: 320 g 300 g
Limstifter:
Produsentgaranti
Avfallsbehandling
Elektriske apparater, tilbehør og emballasje må resirkuleres på en miljøvennlig måte.
Ikke kast elektriske apparater i husholdningsavfallet.
Gjelder kun EU-land: I henhold til gjeldende europeiske retning­slinjer for elektriske apparater og brukte elektriske apparater, og i samsvar med nasjonal lovgivning, skal elektriske appa­rater som ikke lenger kan benyttes, samles opp atskilt fra annet søppel og gjenvinnes på en miljøvennlig måte.
Dette STEINEL-produktet er fremstilt med største nøyaktighet. Det er prøvet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjelden­de forskrifter, og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. STEINEL gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi utbedrer mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene. Garantien ytes ved reparasjon eller ved at deler med feil byttes ut. Dersom apparatledningen skades, skal den kun skiftes ut på et verksted som er godkjent av produsenten. Garantien bortfaller ved skader på slitasje­deler, eller ved skader eller mangler som er oppstått som følge av ukyndig bruk eller vedlikehold. Følgeskader ved bruk (skader på andre gjenstander) dekkes ikke av garantien.
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (trinnløs uten omkobling)
Oppvarmingsfase 200 W Hvilefase ca. 16 W Arbeidsfase ca. 45 W
Originale STEINEL- og Henkel limstifter
Garantien ytes bare hvis hele apparatet pakkes godt inn og sendes til importøren. Legg ved en kort beskrivelse av feilen samt kvittering eller regning (kjøpsdato og forhandlers stempel).
100 – 240 V (trinnløs uten omkobling)
Oppvarmingsfase 175 W Hvilefase ca. 16 W Arbeidsfase ca. 40 W
Originale STEINEL- og Henkel limstifter
Med forbehold om tekniske endringer
ÅRS
PRODUSENT
NO
- 68 - - 69 -
GR
Μετάφραση του πρωτοτύπου οδηγιών λειτουργίας
Παρακαλούμε πριν από τη χρήση εξοικειω­θείτε με τις παρούσες οδηγίες χειρισμού. Διότι μόνο ο κατάλληλος χειρισμός διασφαλίζει μακρόβια, αξιόπιστη και απροβλημάτιστη λειτουργία.
Σχετικά με αυτό το έγγραφο
Παρακαλούμε διαβάζετε προσεκτικά και διαφυλάγετε.
- Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης.
Επιθυμία μας είναι να χαρείτε απόλυτα τις λειτουργίες του νέου σας πιστολιού θερμο­κολλήσεων.
- Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο.
Υποδείξεις ασφάλειας
Διαβάζετε και τηρείτε τις υποδείξεις αυτές πριν χρησιμοποιήσετε τη συ­σκευή. Σε περίπτωση μη τήρησης των Οδηγιών χειρισμού η συσκευή ενδέχεται να αποτελέσει πηγή κινδύνων.
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να τηρού­νται τα ακόλουθα βασικά μέτρα ασφάλειας για την προστασία έναντι ηλεκτρο­πληξίας, τραυματισμών και κινδύνων πυρκαϊάς. Σε πε­ρίπτωση απρόσεκτου χειρι­σμού της συσκευής, ενδέχε-
ται να προκληθεί πυρκαγιά ή τραυματισμός ατόμων. Πριν από τη θέση σε λειτουργία ελέγχετε τη συσκευή για ενδεχόμενες βλάβες (καλώδιο σύνδεσης, πλαίσιο κ.λπ.) και σε περί­πτωση ελαττωμάτων, απο­φύγετε τη λειτουργία της συσκευής. Δεν επιτρέπεται η λειτουρ­γία της συσκευής χωρίς επίβλεψη. Τα παιδιά θα πρέπει να επι­βλέπονται ώστε να διασφα­λίζεται το γεγονός ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
- 70 - - 71 -
Υποδείξεις ασφάλειας
Λαμβάνετε υπόψη σας τις επιρροές περιβάλλοντος.
Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε βροχή. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε υγρή κατάστα­ση, ούτε σε υγρό περιβάλ­λον. Προσέχετε κατά τη χρήση των συσκευών πλησίον εύφλεκτων υλικών. Μην κατευθύνετε τη συσκευή για πολύ χρόνο στο ίδιο και αυτό σημείο. Δεν επιτρέπε­ται η χρήση σε περίπτωση παρουσίας εκρηκτικής ατμόσφαιρας. Η εξαγόμενη θερμότητα μπορεί να διο­χετευτεί σε εύφλεκτα υλικά που είναι καλυμμένα.
Προστατεύετε τον εαυτόν σας από ηλεκτροπληξία.
Αποφεύγετε σωματική επαφή με γειωμένα εξαρτή­ματα, π.χ. σωλήνες, θερμα-
ντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες, ψυγεία. Δεν επιτρέπεται να αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη, όση ώρα βρίσκεται σε λει­τουργία.
Διαφυλάγετε σε ασφαλές μέρος τα εργαλεία σας.
Μετά τη χρήση τοποθετείτε τη συσκευή σε βάση και την αφήνετε να κρυώσει, πριν την αποθηκεύσετε. Εργαλεία που δεν χρησιμο­ποιούνται πρέπει να αποθη­κεύονται σε ξηρό και ασφα­λισμένο χώρο, όπου δεν μπορούν να καταλήξουν σε παιδικά χέρια.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι­διά ηλικίας 8 ετών και άνω όπως επίσης και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθησιακές ή διανοητικές ικανότητες ή με ελλιπή πεί­ρα και γνώση, εφόσον είναι
GR
Υποδείξεις ασφάλειας
Υποδείξεις ασφάλειας
υπό επίβλεψη ή εφόσον εξοικειώθηκαν σχετικά με την ασφαλή χρήση της συ­σκευής και κατανοούν τους ενδεχόμενους επακόλου­θους κινδύνους.
Παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά που δεν είναι υπό επίβλεψη.
Μην υπερφορτώνε­τε τα εργαλεία σας.
Εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στα αναφε­ρόμενα όρια απόδοσης. Μη μεταφέρετε το εργαλείο από το καλώδιο και μην τραβάτε το καλώδιο για να βγάλετε το φις από την ηλε­κτρική πρίζα. Προστατεύετε το καλώδιο από θερμότητα, λάδια και αιχμηρές ακμές.
Προσέχετε δηλητηριώδη αέρια και κινδύνους ανάφλεξης.
Κατά την επεξεργασία πλαστικών, βερνικιών και παρόμοιων υλικών μπορεί να δημιουργηθούν δηλητη­ριώδη αέρια. Προσέχετε κινδύνους πυρ­καγιάς και ανάφλεξης. Για τη δική σας ασφά­λεια χρησιμοποιείτε μόνο
Επισκευές μόνο από ειδικό ηλεκτρολόγο
Αυτό το ηλεκτρικό εργα­λείο ανταποκρίνεται στους σχετικούς κανονισμούς ασφάλειας. Επισκευές επι­τρέπεται να εκτελούνται μόνο από ειδικό ηλεκτρο­λόγο, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν ατυχήματα για το χρήστη. Εάν προ-
κληθεί φθορά στο καλώδιο εξαρτήματα και συμπλη­ρωματικές συσκευές που αναφέρονται στις οδηγίες χειρισμού, ή προτείνονται από τον κατασκευαστή των εργαλείων. Η χρήση άλλων εργαλείων ή εξαρτημάτων εκτός αυ­τών που προτείνονται στις Οδηγίες χειρισμού ή στον κατάλογο, μπορεί να απο­τελέσει κίνδυνο τραυματι­σμού για το άτομό σας.
- 72 - - 73 -
Σημαντικές οδηγίες
L Δεν επιτρέπεται η χρήση υγρών ή παστο-
ποιημένων κολλητικών ουσιών!
L Η κολλητική μάζα υπερθερμαίνεται έως
τους 200 βαθμούς Κελσίου! Κίνδυνος εγκαύματος!
L Κίνδυνος εγκαύματος. Μετά από δερματική
επαφή με καυτή κόλλα: Πλένετε αμέσως με κρύο νερό. Μην προσπαθείτε να απομα­κρύνετε την κόλλα τήξης από το δέρμα. Εν ανάγκη απευθυνθείτε σε ιατρό. Μετά από επαφή της καυτής κόλλας με τα μάτια: Ψύ­χετε αμέσως με τρεχούμενο νερό για περ. 15 λεπτά και ζητάτε αμέσως τη συμβουλή ιατρού.
L Τα σημεία συγκόλλησης πρέπει να είναι
ελεύθερα από λίπη, στεγνά και απολύτως καθαρά.
L Λεκέδες κόλλας σε ρουχισμό δεν μπορούν
να απομακρυνθούν.
σύνδεσης αυτής της συ­σκευής, πρέπει το καλώδιο να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών αυτού ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο προς αποφυγή κινδύνων.
Διαφυλάγετε καλά αυτές τις υποδείξεις ασφάλειας στη συσκευή.
L Ελέγχετε την καταλληλότητα ευαίσθητων
στη θερμότητα υλικών.
L Η καλύτερη απομάκρυνση σταγόνων κόλ-
λας γίνεται σε ψυχρή κατάσταση.
L Μην τραβάτε τα φυσίγγια κόλλας από τη
συσκευή. Καυτή κόλλα που διεισδύει στη συσκευή, ενδέχεται να προκαλέσει βλάβες.
L Δεν επιτρέπεται η χρήση σε συνδυασμό με
εύφλεκτες/καύσιμες ύλες.
L Οι αρμοί και τα σημεία συγκόλλησης μπο-
ρούν να βερνικωθούν ή και να αποσυγκολ­ληθούν με τη βοήθεια θερμότητας.
L Μετά από κάθε αντικατάσταση ακροφυσί-
ου το βιδώνετε πάντα σταθερά (περ. 1 Nm).
L Η άψογη λειτουργία διασφαλίζεται μόνο
εφόσον χρησιμοποιούνται γνήσια φυσίγγια κόλλας STEINEL.
GR
Θέση σε λειτουργία / Λειτουργία
3
5
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΚΑΤΑ ΣΚΕΥΑ ΣΤΗ
ΕΤΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
L Προσαρμόζετε βάση και εισάγετε τα φυσίγ-
για κόλλας πίσω στο κανάλι θέρμανσης.
L Τοποθετείτε το πιστόλι στη βάση (εν ανά-
γκη χρησιμοποιείτε υπόστρωμα από χαρτό­νι ή ξύλο).
L Προθερμαίνετε το πιστόλι περ. 7 λεπτά.
L Πατάτε το τροφοδοτικό και επιστρώνετε
μονόπλευρα την κόλλα.
L Πατάτε δυνατά τα προς συγκόλληση υλικά
και εν ανάγκη διορθώνετε τη θέση τους.
L Το σημείο συγκόλλησης είναι σταθερό και
έτοιμο να δεχτεί πίεση ήδη μετά από ελάχι­στο χρόνο (περ. 2 λεπτά)!
L Η σημειακή συγκόλληση προτείνεται για
μακριά προς κατεργασία κομμάτια με μεγά­λη επιφάνεια.
L Ακόμα και υλικά σκληρού αφρώδους (π.χ.
πολυστυρόλιο) μπορούν να κατεργαστούν με ευκολία. Κατά την επεξεργασία θα πρέ­πει να προσέχετε μόνο ώστε η καυτή κόλλα να επιστρωθεί στη βάση και όχι πάνω στο πολυστυρόλιο.
L Για τη συγκόλληση υφασμάτων και παρο-
μοίων υλικών προτείνεται η επίστρωση της καυτής κόλλας σε „οφιοειδείς γραμμές“.
L Μετά τη συγκόλληση τοποθετείτε τη
συσκευή στη βάση και την αφήνετε να κρυώσει.
Στοιχεία συσκευής
1. Ακροφύσιο (στη συσκευή Gluematic 3002 με δυνατότητα αλλαγής)
2. Λαβή έλξης
3. Καλώδιο ηλεκτρικής σύνδεσης
Τομείς εφαρμογής Gluematic 3002
L Δημιουργία στεφάνων ανθέων και ανθοδεσμών L Ξύλινο συρτάρι επισκευή L Σχεδιασμός ευχετήριας κάρτας
Τομείς εφαρμογής Gluefix
L Σχεδιασμός ευχετήριας κάρτας L Χειροτεχνία στολιδιών μαλλιών L Δημιουργία στεφάνων ανθέων και ανθοδεσμών
Απόσυρση
Ηλεκτρικές συσκευές, εξαρτήματα και συ­σκευασίες θα πρέπει να αποσύρονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον και να ανακυκλώνονται.
Δεν επιτρέπεται να πετάτε ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα!
Μόνο για χώρες ΕΕ: Σύμφωνα με την ισχύουσα Ευρωπαϊκή
Οδηγία σχετικά με άχρηστες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και την εφαρμογή της σε εθνικό δίκαιο πρέπει οι άχρηστες πλέον ηλεκτρικές συσκευές να αποσύρονται ξεχωρι­στά και να οδηγούνται σε ανακύκλωση φιλική προς το περιβάλλον.
- 74 - - 75 -
Tεχνικά δεδομένα
Gluematic 3002 Gluefix
Χρόνος προθέρμανσης: περ. 7 λεπτά 7 – 8 λεπτά
Θερμοκρασία τήξης: 206 °C 200 °C
Απόδοση: 16g/min 13g/min
Διαστάσεις (Μ × Π × Υ): 175 × 30 × 125 mm 175 × 30 × 125 mm
Τάση δικτύου:
Ισχύς:
Βάρος: 320 g 300 g
Φυσίγγια θερμοκόλλησης:
100 – 240 V (αδιαβάθμητη ρύθμιση χωρίς μεταγωγή)
Φάση προθέρμανσης 200 W Φάση ηρεμίας περ. 16 W Φάση εργασίας περ. 45 W
Γνήσια φυσίγγια STEINEL και φυσίγγια Henkel
100 – 240 V (αδιαβάθμητη ρύθμιση χωρίς μεταγωγή)
Φάση προθέρμανσης 175 W Φάση ηρεμίας περ. 16 W Φάση εργασίας περ. 40 W
Γνήσια φυσίγγια STEINEL και φυσίγγια Henkel
Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Εγγύηση κατασκευαστή
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με
μέγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη
λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς
και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό
έλεγχο. Η STEINEL αναλαμβάνει την εγγύηση
για άψογη κατάσταση και λειτουργία.
Ο χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες και
αρχίζει με την ημέρα πώλησης στον κατανα-
λωτή. Επιδιορθώνουμε ελαττώματα, τα οποία
οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή εργοστα-
σίου, η εγγυητική απαίτηση εκπληρώνεται με
επισκευή ή αντικατάσταση ελαττωματικών
εξαρτημάτων σύμφωνα με δική μας επιλογή.
Σε περίπτωση βλάβης του αγωγού σύνδεσης
αυτής της συσκευής, η αντικατάστασή του
επιτρέπεται να γίνει μόνο από συνεργείο επι-
σκευής που κατονομάζει ο κατασκευαστής.
Η εγγυητική απαίτηση εκπίπτει για βλάβες
σε φθειρόμενα εξαρτήματα όπως επίσης για
βλάβες και ελαττώματα που οφείλονται σε
ακατάλληλο χειρισμό ή ακατάλληλη συντήρη-
ση. Περαιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα
αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η συσκευή αποσταλεί σε μη αποσυναρμολογημένη μορ­φή με σύντομη περιγραφή βλάβης, απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο (ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπόρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια υπηρεσία σέρβις.
ΚΑΤΑ ΣΚΕΥΑ ΣΤΗ
GR
Orijinal kullanım kılavuzunun tercümesi
TR
Kullanımdan önce, lütfen bu kullanma kıla­vuzundaki bilgileri iyice öğrenin. Çünkü an­cak usulüne uygun bir kullanım sayesinde uzun süreli, güvenilir ve arızasız bir işletim sağlanabilir.
Bu doküman hakkında
Lütfen itinayla okuyun ve saklayın.
- Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür.
Güvenlik uyarıları
Cihazı kullanmadan ön­ce, bu uyarıları okuyun ve dikkate alın. Kullan­ma kılavuzu dikkate alınmadığında, cihaz bir tehlike kaynağı haline gelebilir.
Elektrikli aletlerin kullanımı sırasında elektrik çarpma­sına, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı, aşağıda­ki temel güvenlik tedbirleri dikkate alınmalıdır. Cihaza itinayla davranılmadığı takdirde, bir yangın çıka­bilir veya insanlar yarala­nabilir.
Sıcak yapıştırma tabancanızdan memnuni-
Güvenlik uyarıları
yet duymanızı arzu ediyoruz.
- Teknik gelişmelere hizmet eden değişik­likler yapma hakkı saklıdır
Cihazı devreye almadan önce, muhtemel hasar durumunu kontrol edin (elektrik bağlantı kablosu, gövde, vb.) ve cihazı, ha­sar olması halinde cihazı devreye almayın. Cihazı gözetim dışında çalıştırmayın. Cihazla oynamadıkların­dan emin olmak amacıyla, çocuklar gözetim altında bulundurulmalıdır.
- 76 - - 77 -
Ortam koşullarını göz önünde bulun­durun.
Elektrikli aletleri yağmur altında bırakmayın. Elekt­rikli aletleri nemli durum­dayken ve rutubetli veya ıslak ortamda kullanma­yın. Cihazları yanıcı malzeme­lerin yakınında kullanırken önlem alın. Uzun süre boyunca, sürekli aynı yere doğru tutmayın. Patlayıcı bir atmosferin mevcut ol­ması halinde kullanmayın. Açığa çıkan ısı, üzeri örtü­lü olan yanıcı malzemele­rin üzerine yönlenebilir.
Elektrik çarpmasına karşı kendinizi koruyun.
Örneğin borular, radya­törler, fırınlar, buzdolapları gibi topraklanmış parça­lara bedensel temastan kaçının.
Cihazı, işletimde olduğu sürece gözetim dışında bırakmayın.
Aletlerinizi emniyetli şekilde saklayın.
Cihazı kullandıktan sonra ayaklığının üzerinde bıra­kın ve kaldırmadan önce soğumasını sağlayın. Kullanılmayan aletler ku­ru, kapalı bir odada ve çocuklar tarafından erişi­lemeyecek şekilde saklan­malıdır. Bu cihaz, 8 yaş ve üzerin­deki çocuklar ile fiziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya yetersiz dene­yim ve bilgi sahibi şahıslar tarafından, ancak gözetim altında bulundukları veya cihazın güvenli kullanımı ve bundan kaynaklanacak tehlikeler hakkında bilgi edindikleri takdirde kulla­nılabilir.
TR
Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarıları
Çocuklar cihazla oynama­malıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakı­mı, gözetim altında olma­yan çocuklar tarafından yapılamaz.
Aletlerinizi aşırı zorlamayın.
Belirtilmiş olan perfor­mans aralığında, en iyi ve güvenli şekilde çalışırlar. Aleti kablosundan tutarak taşımayın ve fişini prizden çekmek için kablosundan yararlanmayın. Kabloyu yüksek sıcaklık, yağ ve keskin kenarlardan koru­yun.
Zehirli gazlara ve tutuşma tehlikesine karşı dikkatli olun.
Sentetik maddeler, boya­lar ve benzeri malzemeler­le çalışırken, zehirli gazlar ortaya çıkabilir.
Yangın ve tutuşma tehli­kesine karşı dikkatli olun. Kendi güvenliğiniz için sadece, kullanma kıla­vuzunda belirtilen veya aletin üreticisi tarafından önerilen ya da belirtilen
kablosunun hasarlanması halinde, tehlikelerin önlen­mesi amacıyla kablo, üre­tici veya müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir şahıs tarafından değiştiril-
melidir. aksesuar ve ilave cihazları kullanın. Kullanma kılavuzunda veya katalogda önerilen yardımcı aletler veya ak­sesuarlar dışındakilerin kullanılması, bedensel bir yaralanma tehlikesine ma­ruz kalmanıza yol açabilir.
Onarımları sadece uzman elektrikçile­re yaptırın
Bu elektrikli alet, ilgili gü­venlik yönetmeliklerine
Önemli uyarılar
L Sıvı veya koyu kıvamlı yapıştırıcılar kul-
lanmayın!
L Yapıştırıcı, 200 dereceye kadar ısınır!
Yanma tehlikesi!
L Yanma tehlikesi. Sıcak yapışkanın cilde
teması halinde: Derhal soğuk suyla so­ğutun. Erimiş yapıştırıcıyı cildin üzerinden sökmeye çalışmayın. Gerektiğinde bir doktora görünün. Sıcak yapışkanın göze teması halinde: Gecikmeden yak. 15 dak. süreyle, akan suyun altında soğu­tun ve derhal bir doktora görünün.
L Yapıştırılacak yüzeyler yağsız, kuru ve
kesinlikle temiz olmalıdır.
L Elbise üzerindeki yapışkan lekeleri temiz-
lenemez.
L Sıcaktan etkilenen malzemelerin uygun-
luğunu kontrol edin.
uygundur. Onarımlar sa­dece uzman elektrikçiler tarafından yapılmalıdır, aksi halde kullanıcı kaza­lara maruz kalabilir. Bu cihazın şebeke bağlantı
- 78 - - 79 -
Bu güvenlik uyarılarını, cihazla birlikte saklayın.
L Yapışkan damlaları, soğuk haldeyken
en iyi şekilde temizlenir.
L Yapışkan çubuğunu cihazdan dışarıya
çekmeyin. Cihazın içinden geçen sıcak yapışkan, hasara yol açabilir.
L Kolay tutuşabilen/yanıcı maddelerle bağ-
lantılı şekilde kullanmayın.
L Yapışkan ekleri ve yapıştırma yerlerinin
üzeri boyanabilir ve yeniden ısıtılarak çözülebilir.
L Memeyi değiştirdiğinizde daima sıkıca
vidalayın (yak. 1 Nm).
L Kusursuz bir fonksiyon sadece, orijinal
STEINEL yapışkan çubuklarının kullanı­mıyla sağlanır.
TR
Devreye alma / işlev
3
5
YIL
ÜRETİCİ
YIL
GARANTİSİ
L Tutma braketini takın ve yapışkan çu-
buklarını ısıtma kanalının arkasından takın.
L Tabancayı tutma braketinin üzerine ko-
yun (gerekt. karton veya ahşap bir altlık kullanın).
L Tabancayı yak. 7 dakika ısıtın. L İticiyi çalıştırın ve yapışkanı tek taraflı
olarak sürün.
L Yapıştırılacak malzemeleri kuvvetlice
bastırın ve gerektiğinde düzeltin.
L Oldukça kısa süre sonra (yak. 2 dakika),
yapıştırma yerine tam yük uygulanabilir!
Cihaz elemanları
1. Meme (Gluematic 3002'de değiştirilebilir)
2. Tetik
3. Elektrik kablosu
Gluematic 3002 uygulama alanları
L Çiçek çelenklerinin ve düzenlemelerin oluşturulması L Ahşap çekmece tamiratı L Tebrik kartı oluşturma
Gluefix uygulama alanları
L Tebrik kartı oluşturma L Saç aksesuarları yapımı L Çiçek çelenklerinin ve düzenlemelerin oluşturulması
Tasfiye
Elektrikli cihazlar, aksesuar ve ambalajlar, çevre dostu bir dönüşüme gönderilmelidir.
Elektrikli cihazları evsel atıkların içine atmayın!
Teknik özellikler
L Büyük yüzeyli, uzun iş parçalarında,
noktalar halinde yapıştırma önerilir.
L Sert köpükler de (örn. stropor) hiç so-
runsuz işlenebilir. Bu sırada özellikle, sıcak yapıştırıcının stroporun üzerine değil zemine sürülmesinin gerektiği göz önünde bulundurulmalıdır.
L Kumaşların vb. malzemelerin yapıştı-
rılması için, sıcak yapıştırıcının "kavisli şekilde" sürülmesi önerilmektedir.
L Cihazı kullandıktan sonra ayaklığının
üzerinde bırakın ve soğumasını sağlayın.
Isınma süresi: yak. 7 dak. 7 – 8 dak. Eritme sıcaklığı: 206° C 200° C Çıkış kapasitesi: 16g/dak 13g/dak Boyutlar ( U×G×Y): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Şebeke gerilimi:
Güç:
Ağırlık: 320 g 300 g
Yapıştırıcı çubuklar:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (anahtarlama yapmadan kademesiz)
Isınma aşaması 200 W Bekleme aşaması yak. 16 W Çalışma aşaması yak. 45 W
Orijinal STEINEL ve Henkel yapıştırıcı çubukları
Üretici garantisi
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla
üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrol-
leri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış
ve ardından bir numune kontrolüne tabi
tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve
fonksiyon garantisi vermektedir.
Garanti süresi 36 ay olup, kullanıcıya satış
tarihi itibariyle başlar. Malzeme ve fabri-
kasyon hatalardan kaynaklanan kusurlar
tarafımızca giderilmektedir; garanti hizmeti,
tercihimize bağlı olarak kusurlu parçaların
onarımı veya değişimi şeklinde gerçekleşir.
Bu cihazın bağlantı kablosu hasar gördü-
ğünde, sadece üretici tarafından belirtilen
bir tamirhanede değiştirilebilir.
Garanti hizmeti, aşınma parçalarındaki
hasarları, usulüne aykırı uygulama veya
bakım sonucunda meydana gelen hasar Sadece AB ülkeleri için:
Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar Avrupa yönergesine ve bunun dönüştüğü ulusal yasaya göre, artık kullanılamayacak haldeki elektrikli cihazların ayrı toplanıp çevre dostu geri dönüşüm için gönderilmesi zorunludur.
- 80 - - 81 -
ve kusurları kapsamaz. Yabancı cisimlere
yansıyan dolaylı zararlar, garanti kapsamı
dışındadır.
100 – 240 V (anahtarlama yapmadan kademesiz)
Isınma aşaması 175 W Bekleme aşaması yak. 16 W Çalışma aşaması yak. 40 W
Orijinal STEINEL ve Henkel yapıştırıcı çubukları
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın açıl­mamış halde kısa hata açıklaması, kasa fişi veya faturasıyla (satış tarihi ve satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlanmış şekilde ilgili ser­vis istasyonuna gönderilmesi durumunda geçerlidir.
ÜRETİCİ
GARANTİSİ
TR
Az eredeti Kezelési Utasítás fordítása
HU
Kérjük, hogy a készülék használata előtt tanulmányozza át ezt a kezelési útmutatót. Csak a szakszerű kezelés garantálja a hosszú távú, megbízható és zavarmentes működést.
Tudnivaló a dokumentummal kapcsolatban
Kérjük, olvassa el figyelmesen és őrizze meg.
- Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszoro­sítani, kivonatosan is, csak az engedé­lyünkkel szabad.
A ragasztópisztoly használatához sok örömet kívánunk.
- A műszaki fejlődést célzó változtatások jogát fenntartjuk.
Biztonsági tudnivalók
Mielőtt használni kezde­né a készüléket, olvassa el és fogadja meg az útmutatásokat. Ha nem fogadja meg a kezelési útmutatóban mondotta­kat, a készülék veszé­lyek forrásává válhat.
Elektromos szerszámok használatakor az áramü­tés, a sérülés- és tűzve­szély elkerülése érdeké­ben az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedé­seket kell meghozni. Ha a készülékkel nem bánnak
elég óvatosan, tűz kelet­kezhet vagy személyi sé­rülés következhet be. Használatba vétel előtt ellenőrizze, hogy a készü­lék (a hálózati csatlako­zóvezeték, ház, stb.) nem sérült-e meg, és ha meg­rongálódott, ne vegye használatba. Az üzemelő készüléket ne hagyja magára. A gyermekeket szemmel kell tartani, nehogy játsz­hassanak a készülékkel.
- 82 - - 83 -
Biztonsági tudnivalók
Vegye figyelembe a környezeti hatásokat.
Elektromos szerszámokat soha ne tegyen ki esőnek. Elektromos szerszámokat ne használjon nedves ál­lapotban, és nyirkos vagy nedves környezetben. Éghető anyagok közelé­ben bánjon óvatosan a készülékekkel. Hosszabb ideig ne irányítsa a készü­léket egy és ugyanazon helyre. Robbanásve­szélyes légkörben ne használja a készüléket. A kilépő hő a takarásban lévő éghető anyagokhoz is eljuthat.
Védje magát az áramütéstől!
Kerülje el, hogy a teste földelt tárgyakkal, például csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel, hűtőszekré­nyekkel érintkezzen.
Működésben lévő készü­léket ne hagyjon felügye­let nélkül.
Őrizze biztonságos helyen a szerszámait.
Használat után tegye a készüléket felfekvő felü­letével olyan helyre, ahol lehűlhet, majd becsoma­golva rakja el. A nem használt szerszá­mokat száraz, zárt helyen kell őrizni, ahol nem fér­hetnek hozzájuk gyerme­kek.A készüléket 8 éves vagy annál idősebb gyer­mekek, valamint korláto­zott testi, szellemi vagy érzékelő képességekkel rendelkező, vagy a szük­séges tapasztalat és tu­dás híján lévő személyek csak akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ismertették velük a készülék biztonságos
HU
Biztonsági tudnivalók
Biztonsági tudnivalók
használatát, és megértet­ték a benne rejlő veszé­lyeket.
Gyermekek nem játszhat­nak a készülékkel.
A készülék tisztítását és felhasználói karbantar­tását nem szabad gyer­mekekre bízni, kivéve, ha felnőtt felügyeli őket.
A szerszámait ne terhelje túl.
Ha a megadott telje­sítménytartományban használják, a szerszámok jobban és biztonságo­sabb módon dolgoznak. A szerszámot ne a kábe­lén lógatva vigye, és ne a kábelnél fogva húzza ki a csatlakozódugót a dugaszolóaljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles szélektől.
Ügyeljen a mérgező gázokra és a gyul­ladásveszélyre.
Műanyagok, lakkok és hasonló anyagok meg­munkálásakor mérgező gázok keletkezhetnek. Ügyeljen a tűz- és gyulla­dásveszélyre. Saját biztonsága érdeké­ben csak a kezelési útmu­tatóban megadott, vagy a szerszám gyártója által
seknek. Javításokat csak elektromos szakember végezhet, ellenkező eset­ben az üzemeltetőt bal­eset érheti. Amennyiben a készülék hálózati csat­lakozóvezetéke megsérül, azt a gyártónak, a gyártó vevőszolgálatának, vagy hasonlóan képzett sze­mélynek kell kicserélnie, hogy elkerülhetők legye­nek a vele járó veszélyek.
ajánlott vagy megadott tartozékokat és kiegészítő eszközöket használja. A kezelési útmutatóban vagy a katalógusban nem ajánlott szerszámok vagy tartozékok alkalmazása sérülésveszélyt jelenthet.
Javításokat csak elektromos szak­ember végezhet
Ez az elektromos szer­szám megfelel a vonatko­zó biztonsági rendelkezé-
- 84 - - 85 -
Fontos utasítások
L Ne használjon folyékony vagy pépes
ragasztóanyagokat!
L A ragasztómassza 200 Celsius fok
hőmérsékletű is lehet! Vigyázat, égési sérülés veszély!
L Égési sérülés veszélye! Ha a bőrre forró
ragasztó került: azonnal hűtse le hideg vízzel. Ne próbálja eltávolítani a ragasz­tót a bőrről. Szükség esetén menjen orvoshoz. Ha a ragasztó szembe került: haladéktalanul kezdje hűteni folyó víz alatt, és folytassa kb. 15percig, majd azonnal forduljon orvoshoz.
L A ragasztási helynek zsírmentesnek,
száraznak és teljesen tisztának kell lennie.
L A ruhára került ragasztófoltok nem
távolíthatók el.
A biztonsági útmutatá­sokat a készülék köze­lében őrizze.
L Hőre érzékeny anyagok esetén végez-
zen próbaragasztást.
L A ragasztócseppek legkönnyebben
hideg állapotban távolíthatók el.
L A ragasztópálcát ne húzza ki a készü-
lékből. Ha a készülékbe forró ragasztó folyik be, károsodást okozhat.
L Nem szabad fokozottan tűzveszélyes/
éghető anyagokkal együtt alkalmazni.
L A ragasztási hézagok és a ragasztási
helyek lefesthetők, és felmelegítéssel újra oldhatók.
L Ha fúvókát cserélt, utána mindig csava-
rozza rá szorosan (kb. 1 Nm-el).
L Kifogástalan működés csak eredeti
STEINEL pálcák használatával érhető el.
HU
Üzembe helyezés/Műveletek
3
5
GYÁRTÓI
ÉV
GARANCIA
L Helyezze fel a tartókengyelt, és dugja
be a ragasztópálcikát hátul a fűtőcsa­tornába.
L Állítsa rá a pisztolyt a tartókengyelre
(esetleg használjon karton- vagy faalátétet).
L Fűtse fel a pisztolyt kb. 7 percen
keresztül.
L Működtesse az előtoló elemet, és egy
oldalon vigye fel a ragasztót.
L Erősen nyomja össze a ragasztandó
anyagokat, és esetleg helyesbítse a helyzetüket.
L A ragasztási hely már igen rövid idő
(kb. 2 perc) múlva teljes mértékben terhelhető!
A készülék elemei
1. Fúvóka (Gluematic 3002 esetén cserélhető)
2. Húzókar
3. Hálózati kábel
L Nagy felületű, hosszú munkadaraboknál
ajánlott a ragasztást több ponton eloszt­va alkalmazni.
L Még a keményhab (pl. sztiropor) is prob-
léma mentesen feldolgozható. Ilyenkor csupán arra kell ügyelni, hogy a forró ragasztót az alapra, és ne a sztiroporra vigyük fel.
L Textíliák, vagy hasonló anyagok ragasz-
tásakor ajánlatos "kígyózó vonalban" felhordani a meleg ragasztót.
L Használat után helyezze a készüléket
állványra, és hagyja lehűlni.
Csak az EU-országok esetében: Az elektromos és elektronikus beren­dezések hulAz elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak kezelésére vonatkozó hatályos európai irányelvek, és azok végrehajtásáról szóló nemzeti
rendelkezések szerint a már nem használ­ható elektromos készülékeket külön kell gyűjteni, és környezetbarát újra­hasznosításukról gondoskodni.
Műszaki adatok
Gluematic 3002 Gluefix
Felfűtési idő: kb. 7 perc 7 – 8 perc Felolvasztási hőmérséklet: 206 °C 200 °C Szállító teljesítmény: 16 g/perc 13 g/perc Méret (ho×szé×ma ): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Hálózati feszültség:
Teljesítmény:
Súly: 320 g 300 g
Ragasztópálcikák:
100 – 240 V (átkapcsolás nélkül, fokozatmentesen állítható)
Felmelegítési szakasz 200 W Nyugalmi szakasz kb. 16 W Munkaszakasz kb. 45 W
Eredeti STEINEL- és Henkel pálcikák
100 – 240 V (átkapcsolás nélkül, fokozatmentesen állítható)
Felmelegítési szakasz 175 W Nyugalmi szakasz kb. 16 W Munkaszakasz kb. 40 W
Eredeti STEINEL- és Henkel pálcikák
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk
HU
A Gluematic 3002 felhasználási területei
L Virágkoszorúk és virágdíszek készítése L Fa fiókok javítása L Üdvözlőlap kialakítása
A Gluefix felhasználási területei
L Üdvözlőlap kialakítása L Hajdísz összehozása L Virágkoszorúk és virágdíszek készítése
Ártalmatlanítás
Gondoskodjon az elektromos készülékek, a tartozékok és a csomagolás környezet­barát újra hasznosításáról.
Gyári garancia
Ezt a terméket a STEINEL maximális gonddal gyártotta le, működését és biz­tonságát az érvényes előírások alapján vizsgálta be, majd szúrópróba szerűen ellenőrizte. A STEINEL garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát ki­javítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető vissza. A garancia teljesítésének módját mi választjuk meg: ez lehet a hibás alkatrész megjavítása vagy kicserélése. Ha a készülék csatlakozóvezetéke meg­rongálódott, azt csak a gyártó által meg-
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemét­be!
- 86 - - 87 -
nevezett javítóműhely cserélheti ki. A garancia nem vonatkozik a kopóalkatré­szeken bekövetkező károkra, valamint az
olyan károkra és hiányosságokra, amelyek a szakszerűtlen kezelés vagy karbantartás miatt következnek be. Idegen objektumo­kon keletkező következményes károk ki vannak zárva a garancia köréből. Garanciát csak akkor vállalunk, ha a készüléket szétszereletlen állapotban jól becsomagolják, mellékelik a hiba rövid leírását, a (vásárlás időpontjával és a kereskedő pecsétjével ellátott) pénztárb­lokkot vagy számlát, és ezeket elküldik az illetékes szerviznek.
ÉV
GYÁRTÓI
GARANCIA
Překlad originálního návodu kobsluze
CZ
Před použitím se, prosím, seznamte stímto návodem kpoužití. Pouze odbor­ná manipulace zaručí dlouhý, spolehlivý abezporuchový provoz.
Ktomuto dokumentu
Pozorně si jej přečtěte auschovejte.
- Chráněno autorským právem. Dotisk, ičástečný, jen snaším souhlasem.
Bezpečnostní pokyny
Tyto pokyny si přečtěte ařiďte se jimi ještě před použitím přístroje. Při nedodržování pokynů uvedených vnávodu kpoužití se přístroj může stát potenciálním zdrojem nebezpečí.
Při používání elektrického nářadí je nutno dodržo­vat následující základní bezpečnostní opatření kochraně před zasaže­ním elektrickým proudem apřed nebezpečím pora­nění apožáru. Nebude­te-li spřístrojem opatrně zacházet, může dojít
Přejeme vám, abyste byl s novou tepelnou
Bezpečnostní pokyny
lepicí pistolí naprosto spokojen.
- Změny, které slouží technickému pokro­ku, vyhrazeny
kpožáru nebo poranění osob. Před uvedením do provo­zu zkontrolujte, zda není přístroj poškozen (síťová přípojka, kryt, atd.), vpří­padě poškození jej neu­vádějte do provozu. Přístroj neprovozujte bez dozoru. Děti by měly být pod do­zorem, aby si nemohly spřístrojem hrát.
- 88 - - 89 -
Berte vúvahu vlivy okolního prostředí.
Elektrické nářadí nepone­chávejte na dešti. Nepou­žívejte elektrické nářadí ve vlhkém stavu ave vlhkém nebo mokrém prostředí. Obzvláště opatrně si po­čínejte při používání pří­stroje vblízkosti hořlavých materiálů. Přístroj nemá být namířen delší dobu na jedno atotéž místo. Přístroj nesmí být použí­ván vatmosféře, ve které hrozí nebezpečí výbuchu. Unikající teplo může být přivedeno khořlavým materiálům, které jsou zakryty.
Chraňte se před zasažením elektric­kým proudem.
Při práci zamezte kon­taktu těla suzemněnými součástmi, například spotrubím, topnými těle-
sy, sporáky či chladnič­kami. Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru.
Ukládejte nářadí na bezpečném místě.
Po použití přístroj položte na stojánek apřed ulo­žením zpět do obalu jej nechejte vychladnout. Nepoužívané nářadí musí být uschováno vsuché, uzavřené místnosti ami­mo dosah dětí. Tento přístroj může být používán dětmi od 8let aosobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními schop­nostmi nebo snedostat­kem zkušeností avědo­mostí jen tehdy, když jsou pod dozorem nebo byly poučeny obezpečném používání přístroje apo­chopily ztoho vyplývající nebezpečí.
CZ
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění aúdržbu nesmí děti provádět bez dozoru.
Nářadí nikdy nepřetěžujte.
Vuvedeném výkonovém rozsahu budete pracovat účinněji abezpečněji. Nepřenášejte nářadí za kabel anepoužívejte jej kvytažení zástrčky kabe­lu zelektrické zásuvky. Chraňte kabel před hor­kem, olejem aostrými hranami.
Dávejte pozor na jedo­vaté plyny ane­bezpečí vznícení.
Při zpracování plastů, laků aobdobných materiálů může docházet ke vzniku jedovatých plynů. Věnujte pozornost ne­bezpečí vznícení avzniku požáru.
Vzájmu vlastní bezpeč­nosti používejte pouze příslušenství apřídavná zařízení, která jsou uve­dena vnávodu kpoužití nebo jsou doporučena výrobcem nářadí či uve-
vací kabel tohoto přístroje poškozený, musí být nahrazen výrobcem nebo jeho servisem či podobně kvalifikovanou osobou, aby bylo zabráněno
ohrožení. dena vjeho katalogu. Použití jiných pracovních nástrojů nebo součástí příslušenství, než které jsou doporučeny vná­vodu kpoužití nebo vkatalogu, může mít za následek nebezpečí úrazu obsluhy.
Opravy svěřujte pouze kvalifikovanému elektromontérovi.
Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez­pečnostním ustanovením.
Důležité pokyny
L Nepoužívejte kapalná nebo pastózní
lepidla!
L Lepicí hmota se zahřeje až na 200stup-
ňů Celsia! Nebezpečí popálení!
L Nebezpečí popálení. Po kontaktu ků-
že shorkým lepidlem: Kůži okamžitě ochlaďte studenou vodou. Nepokou­šejte se nejdříve odstranit tavné lepidlo zkůže. Eventuálně vyhledejte lékaře. Po kontaktu očí shorkým lepidlem: Oči ihned ochlazujte pod tekoucí vodou po dobu asi 15 minut aokamžitě přivo­lejte lékaře.
L Lepená místa musí být odmaštěná,
suchá aabsolutně čistá.
L Skvrny od lepidla na oděvu nelze
odstranit.
Jeho opravy smí provádět pouze kvalifikovaní elek­tromontéři, vopačném případě může dojít kúra­zu obsluhy. Je-li připojo-
- 90 - - 91 -
Tyto bezpečnostní pokyny dobře uschovej­te upřístroje.
L Zkontrolujte způsobilost materiálů
citlivých na teplo.
L Kapku lepidla nejlépe odstraníte za
studena.
L Zpřístroje nevytahujte lepicí tyčinky.
Horké lepidlo může natéci do přístroje, atak způsobit poškození.
L Nepoužívejte jej ve spojení se zápal-
nými / vznětlivými materiály.
L Lepené spáry amísta je možné přetřít
amohou být opětovně uvolněny zahřá­tím.
L Trysku po výměně vždy pevně
našroubujte (asi 1 Nm).
L Perfektní funkce je zaručena jen při
používání originálních lepicích tyčinek STEINEL.
CZ
Uvedení do činnosti / funkce
3
5
VÝROBCE
ZÁRUKA
LETÁ
VÝROBCE
L Umístěte stojánek alepicí tyčinky zasuň-
te dozadu do topného kanálu.
L Pistoli postavte na stojánek (event.
použijte lepenkovou nebo dřevěnou podložku).
L Pistoli zahřívejte asi 7 minut. L Stiskněte posuv alepidlo jednostranně
naneste.
L Lepené materiály ksobě silně přitiskněte
aeventuálně zkorigujte.
L Již po velmi krátké době (asi 2 minuty)
lze lepené místo plně zatížit!
L Bodové lepení se doporučuje
L Bezproblémově můžete zpracovat itvr-
L Klepení textilií apodobných materiálů
L Přístroj po použití odložte na stojan a
Součásti přístroje
1. Tryska (vyměnitelná umodelu Gluematic 3002)
2. Tažná páčka
3. Síťový kabel
uvelkoplošných, dlouhých obrobků.
dou pěnu (např. styropor). Přitom musíte vzít vúvahu pouze to, že se horké lepi­dlo nanáší na podklad ane na styropor.
se doporučuje nanášení horkého lepidla v„housenkách“.
nechte jej vychladnout.
Technické parametry
Gluematic 3002 Gluefix
Vyhřívací fáze: asi 7 min. 7–8 min. Teplota tavení: 206°C 200°C Lepicí výkon: 16g/min. 13g/min. Rozměry (d×š×v): 175×30×125mm 175×30×125 mm
Síťové napětí:
Výkon:
Hmotnost: 320g 300g
Lepicí tyčinky:
100–240V (plynule bez přepínání)
zahřívací fáze 200W klidová fáze asi 16W pracovní fáze asi 45W
originální lepicí tyčinky STEINEL aHenkel
100–240V (plynule bez přepínání)
zahřívací fáze 175W klidová fáze asi 16W pracovní fáze asi 40W
originální lepicí tyčinky STEINEL aHenkel
Technické změny vyhrazeny
Použití Gluematic 3002
L Příprava květinových věnců aaranžmá L Oprava dřevěné zásuvky L Vytvoření blahopřání
Použití Gluefixu
L Vytvoření blahopřání L Výroba ozdoby do vlasů L Příprava květinových věnců aaranžmá
Likvidace
Elektrická zařízení, příslušenstvía obaly by měly být odvezeny kekologickému opě­tovnému zhodnocení.
Nevyhazujte elektrická zařízení do domovního odpadu!
Záruka výrobce
Tento výrobek firmy STEINEL je vyráběn
smaximální pozorností věnovanou jeho
funkčnosti abezpečnosti, které byly
vyzkoušeny podle platných předpisů,
přičemž se výrobek rovněž podrobil na-
mátkové výstupní kontrole. Firma STEINEL
přebírá záruku za bezvadné provedení
afunkčnost.
Záruka se poskytuje vdélce 36 měsíců
azačíná dnem prodeje výrobku spotřebi-
teli. Odstraněny vám budou výrobní vady
azávady zapříčiněné vadným materiálem,
přičemž záruka spočívá vopravě nebo vý-
měně chybného dílu dle našeho výběru.
Při poškození připojovacího kabelu tohoto Jen pro země EU:
V souladu splatnou evropskou směrnicí oodpadních elektrických aelektronických zařízeních ajejím převedení do národního práva musí být nepoužitelná elektrická zařízení separována aodevzdána kekolo­gickému opětovnému zhodnocení.
- 92 - - 93 -
přístroje může být kabel vyměněn jen
vservisu, který byl doporučen výrobcem.
Záruka se nevztahuje na škody na dílech
podléhajících opotřebení, na škody avady
zapříčiněné nesprávným zacházením ne-
bo údržbou. Uplatňování dalších nároků
následných škod na cizích věcech je
vyloučeno.
Záruka bude uznána jen tehdy, bude-li nedemontovaný přístroj dobře zabalen, přiložen krátký popis závady, pokladní stvrzenka nebo faktura (datum prodeje arazítko prodejny), poslán na adresu pří­slušného servisu.
LETÁ
ZÁRUKA
CZ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SK
Pred použitím sa oboznámte s týmto ná­vodom na obsluhu. Pretože iba odborná manipulácia zabezpečí dlhú, spoľahlivú abezporuchovú prevádzku.
O tomto dokumente
Pozorne si ho prečítajte a odložte.
- Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom.
Bezpečnostné pokyny
Pred použitím prístroja si prečítajte a dodržia­vajte tieto pokyny. Pri nedodržiavaní ná­vodu na obsluhu môže prístroj predstavovať zdroj nebezpečenstva.
Pri používaní elektrického náradia sa musia dodržia­vať nasledujúce základné bezpečnostné opatrenia na ochranu proti zásahu elektrickým prúdom, ne­bezpečenstvu zranenia avzniku požiaru. Ak sa sprístrojom nezaobchá­dza starostlivo, môže
- 94 - - 95 -
Želáme vám veľa zábavy s vašou teplo­vzdušnou pištoľou.
- Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžia­ce technickému pokroku.
dôjsť k vzniku požiaru alebo k zraneniu osôb. Pred uvedením do pre­vádzky skontrolujte prí­padné poškodenia prístro­ja (sieťové vedenie, kryt prístroja atď.) av prípade poškodenia prístroj neu­vádzajte do prevádzky. Nenechávajte prístroj bežať bez dozoru. Deti by mali byť pod dozorom, aby ste zabez­pečili, že sa nebudú hrať sprístrojom.
Bezpečnostné pokyny
Zohľadnite vplyvy prostredia.
Elektrické náradie nevy­stavujte dažďu. Nepou­žívajte elektrické náradie vo vlhkom stave a ani vo vlhkom alebo mokrom prostredí. Pozor pri používaní prí­strojov v blízkosti horľa­vých materiálov. Nemierte ním po dlhšiu dobu na jedno a to isté miesto. Nepoužívajte vo výbuš­nej atmosfére. Unikajúce teplo sa môže odviesť k horľavým materiálom, ktoré sú skryté.
Chráňte sa pred zásahom elektric­kým prúdom.
Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými dielmi, napríklad potrubia­mi, výhrevnými telesami, sporákmi, chladničkami.
Prístroj nenechávajte bez dozoru, pokiaľ je vpre­vádzke.
Nástroje skladujte bezpečne.
Prístroj po použití postav­te na odkladaciu plochu a pred odložením ho ne­chajte vychladnúť. Nepoužívané náradie sa musí skladovať v su­chých, uzatvorených miestnostiach amimo dosahu detí. Tento prístroj môžu po­užívať deti staršie ako 8rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, sen­zorickými alebo mentálny­mi schopnosťami, alebo s nedostatočnými skúse­nosťami a vedomosťami, pokiaľ budú pod stálym dozorom alebo budú po­učené o bezpečnom po­užívaní prístroja, a ktoré ztohto poučenia pocho-
SK
Bezpečnostné pokyny
Bezpečnostné pokyny
pia prípadné nebezpečné dôsledky.
Deti sa s prístrojom ne­smú hrať.
Čistenie a údržba nesmú byť vykonávané deťmi bez dozoru.
Nepreťažujte náradie.
V určenom rozsahu výko­nu budete pracovať bez­pečnejšie a lepšie. Nikdy nenoste náradie zavesené za elektrický kábel ani zaň neťahajte, aby ste vytiahli zástrčku zo zásuvky. Ká­bel chráňte pred teplom, olejom a ostrými hranami.
Dbajte na jedova­té plyny a riziko vznietenia.
Pri spracovávaní umelých hmôt, lakov a podobných materiálov sa môžu uvoľ­ňovať jedovaté plyny.
Dbajte na nebezpečen­stvo vzniku požiaru aza­pálenia. Pre svoju vlastnú bezpeč­nosť používajte len príslu­šenstvo a prídavné prístroje, ktoré sú uvedené v návode na
kovateľa. Keď sa poškodí sieťové vedenie tohto prístroja, musí sa vymeniť výrobcom alebo jeho zá­kazníckou službou, alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo
ohrozeniam. obsluhu alebo sú odporú­čané či uvádzané výrob­com prístroja. Použitie iných aplikačných prístrojov alebo príslu­šenstva, ako sú uvedené vnávode na obsluhu ale­bo v katalógu, môže pre vás predstavovať osobné nebezpečenstvo úrazu.
Opravy smie vyko­návať len elektrikár
Toto elektrické náradie zodpovedá príslušným bezpečnostným pred-
Dôležité upozornenia
L Nepoužívajte tekuté alebo pastovité
lepidlá!
L Lepiaca hmota sa ohreje na teplotu až
200 °C! Nebezpečenstvo popálenia!
L Nebezpečenstvo popálenia. Po kontak-
te horúceho lepidla s pokožkou: Ihneď schlaďte studenou vodou. Nepokúšajte sa roztavené lepidlo odstrániť z pokož­ky. Prípadne vyhľadajte lekára. Po kon­takte horúceho lepidla s očami: Okam­žite ochladzujte pod tečúcou vodou po dobu cca 15 min. a ihneď vyhľadajte lekára.
L Lepené miesta musia byť zbavené
mastnoty, suché a absolútne čisté.
L Znečistenia lepidlom na oblečení sa
nedajú odstrániť.
pisom. Opravy smie vykonávať len elektrikár, vopačnom prípade môže dôjsť k zraneniu prevádz-
- 96 - - 97 -
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte vblízkosti prístroja.
L Vhodnosť materiálov citlivých na teplo
vopred vyskúšajte.
L Kvapky lepidla sa dajú najlepšie
odstrániť v studenom stave.
L Lepiace tyčinky nevyťahujte z prístroja.
Horúce lepidlo, ktoré vtečie do prístroja, môže viesť k poškodeniu.
L Nepoužívajte v spojení s ľahko zápalný-
mi/horľavými látkami.
L Lepené medzery a miesta sú pretie-
rateľné a ohriatím je možné ich znovu odlepiť.
L Dýzu po výmene vždy pevne naskrutkuj-
te (cca 1 Nm).
L Bezchybná funkčnosť je zaručená iba
pri použití originálnej tyčinky STEINEL.
SK
Uvedenie do prevádzky/funkcia
3
5
ZÁRUKA
ROKOV
VÝROBCU
L Namontujte stojan a lepiace tyčinky
zasuňte vzadu do ohrevného kanála.
L Postavte lepiacu pištoľ na stojan
(príp. použite kartónovú alebo drevenú podložku).
L Lepiacu pištoľ ohrievajte po dobu
cca 7 minút.
L Stlačte posuv a jednostranne naneste
lepidlo.
L Lepené materiály silno pritlačte a prípad-
ne upravte.
L Lepené miesto je už po krátkom čase
(cca 2 minúty) plne zaťažiteľné!
Prvky prístroja
1. Dýza (v prípade Gluematic 3002 vymeniteľná)
2. Poťahovacia páčka
3. Sieťový kábel
Oblasť použitia Gluematic 3002
L Výroba kvetinových vencov a ikebán L Opravovanie drevených zásuviek L Výroba pohľadníc a papierových pozdravov
Oblasť použitia Gluefix
L Výroba pohľadníc a kariet L Výroba vlasových ozdôb L Výroba kvetinových vencov a ikebán
Zneškodnenie
Elektrické zariadenia, príslušenstvo aobaly odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Elektrické zariadenia nevyhadzuje do komunálneho odpadu!
Technické údaje
L Bodové lepenie odporúčame pri veľko-
plošných, dlhých obrobkoch.
L Bez problémov je možné spracovať aj
tvrdú penu (napr. polystyrén). Pritom však treba zohľadniť, že horúci lep je potrebné nanášať na podklad a nie na styropor.
L Pri lepení textílií alebo podobných mate-
riálov sa odporúča nanášanie horúceho lepidla vo „vlnovkách“.
L Po použití položte pištoľ na stojan
a nechajte ju vychladnúť.
Fáza ohrevu: cca 7 min. 7 – 8 min. Teplota tavenia: 206 °C 200 °C Výkon 16 g/min. 13 g/min. Rozmery (D×Š×V): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Sieťové napätie:
Výkon:
Hmotnosť: 320 g 300 g
Lepiace tyčinky:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (plynulo bez prepínania)
Fáza ohrevu 200 W Kľudová fáza cca 16 W Pracovná fáza cca 45 W
Originálne lepiace tyčinky STEINEL a Henkel
Záruka výrobcu
Tento výrobok značky STEINEL bol vyro-
bený s maximálnou dôslednosťou, skon-
trolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpeč-
nosti podľa platných predpisov a následne
podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť
STEINEL preberá záruku za bezchybný
stav a funkčnosť.
Záručná doba je 36 mesiacov a začína
plynúť dňom predaja spotrebiteľovi.
Odstránime nedostatky, ktoré vyplývajú
zchyby materiálu alebo výrobnej chyby,
záručné plnenie sa uskutočňuje opravou
alebo výmenou chybných dielov podľa
nášho uváženia.
Pri poškodení napájacieho kábla pištole Iba pre krajiny EÚ:
Podľa platnej európskej smernice ood­pade zelektrických aelektronických zariadení ajej implementácie do národnej legislatívy sa musia nepoužívané elektrické aelektronické zariadenia zbierať separova­ne aodovzdať na ekologickú recykláciu.
- 98 - - 99 -
môže tento vymeniť len opravovňa ozna-
čená výrobcom.
Záručné plnenie sa nevzťahuje na poško-
denie opotrebovateľných dielov ani na
škody a nedostatky, ktoré vzniknú ne-
správnym zaobchádzaním alebo údržbou.
Ďalšie následné škody na cudzích objek-
toch sú zo záruky vylúčené.
100 – 240 V (plynulo bez prepínania)
Fáza ohrevu 175 W Kľudová fáza cca 16 W Pracovná fáza cca 40 W
Originálne lepiace tyčinky STEINEL a Henkel
Technické zmeny vyhradené
Záruka je platná len vtedy, ak sa nerozo­braný prístroj s krátkym popisom chyby spolu s pokladničným dokladom alebo faktúrou (dátum kúpy a pečiatka predaj­cu) zašle riadne zabalený do príslušného servisu.
ROKY
ZÁRUKA
VÝROBCU
SK
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PL
Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi. Tylko prawidłowe posługiwanie się urządzeniem zapewnia długoletnią, nieza-
Informacje o tym dokumencie
Zapoznać się dokładnie izostawić do przechowania.
- Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także wczęściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody.
Zasady bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać po­niższe wskazówki iich przestrzegać. Wprzy­padku nieprzestrzegania instrukcji obsługi, urzą­dzenie może stać się źródłem zagrożeń.
Podczas używania elek­tronarzędzi należy prze­strzegać następujących, podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elek­trycznym, obrażeń oraz pożaru. Brak ostrożności
- 100 - - 101 -
wodną i bezusterkową eksploatację. Życzymy Państwu wiele radości z użytko­wania pistoletu do klejenia na gorąco.
- Zmiany, wynikające zpostępu technicz­nego, zastrzeżone.
podczas posługiwania się urządzeniem może spowodować pożar lub obrażenia. Przed uruchomieniem urządzenia należy spraw­dzić je pod kątem ewen­tualnych uszkodzeń (prze­wód zasilający, obudowę itp.). Nie wolno urucha­miać uszkodzonego urzą­dzenia. Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa
Uwzględnić wpływy otoczenia.
Nie zostawiać elek­tronarzędzi na deszczu. Nie używać wilgotnych elektronarzędzi ani nie pracować wwilgotnym lub mokrym otoczeniu. Zachować ostrożność podczas używania urzą­dzeń wpobliżu palnych materiałów. Nie kierować urządzenia przez dłuższy czas wto samo miejsce. Nie stosować wprzypad­ku występowania wybu­chowej atmosfery. Emito­wane ciepło może zostać skierowane na zakryte materiały palne.
Zachować ostrożność przed porażeniem prą­dem elektrycznym.
Nie dotykać ciałem uzie­mionych elementów, np. rur, kaloryferów, kuche-
nek, lodówek. Nie pozo­stawiać włączonego urzą­dzenia bez nadzoru.
Przechowywać narzę­dzia wbezpieczny sposób.
Po użyciu odłożyć urzą­dzenie na podstawkę i zostawić do wystygnięcia, adopiero potem zapako­wać. Nieużywane narzędzia przechowywać wsuchym, zamykanym na klucz iniedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Urządze­nie może być użytkowane przez dzieci, które ukoń­czyły 8lat oraz osoby oograniczonych zdolno­ściach fizycznych, senso­rycznych lub umysłowych albo oograniczonej wie­dzy idoświadczeniu tylko wtedy, gdy pracują one pod nadzorem lub zostały przeszkolone wzakresie
PL
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
bezpiecznego użytkowa­nia urządzenia irozumieją wynikające zniego zagro­żenia.
Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci.
Czynności związane zczyszczeniem ikon­serwacją, jakie wykonuje użytkownik nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
Nie przeciążać narzędzi.
Najbezpieczniej inajlepiej pracuje się wpodanym zakresie mocy. Nie nosić urządzenia, trzymając je za kabel, ani nie używać go wcelu wyciągnięcia wtyczki zgniazda. Chronić kabel przed wysoką tem­peraturą, olejami i ostrymi krawędziami.
- 102 - - 103 -
Zwracać uwagę na trujące gazy iniebezpieczeń­stwo zapłonu.
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, lakierów ipo­dobnych materiałów może dojść do wydzielania trują­cych gazów. Zwracać uwagę na nie­bezpieczeństwo zapłonu ipożaru. Dla własnego bezpieczeń­stwa należy używać tylko wyposażenia dodatkowe­go iprzystawek wymienio­nych wniniejszej instrukcji obsługi lub zalecanych bądź podanych przez pro­ducenta narzędzia. Używanie innych — niż podane winstrukcji obsłu­gi lub wkatalogu — przy­stawek lub wyposażenia dodatkowego może ozna­czać dla użytkownika nie­bezpieczeństwo wypadku.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez wyspecjalizo­wanego elektryka.
Opisywane elektronarzę­dzie jest zgodne zobo­wiązującymi przepisami dotyczącymi bezpieczeń­stwa. Naprawy może wy­konywać tylko uprawniony elektryk, wprzeciwnym razie użytkownik jest zagrożony wypadkiem.
Ważne wskazówki
K Nie stosować klejów ciekłych ani
wformie pasty!
K Masa klejąca osiąga temperaturę do
200°C! Niebezpieczeństwo oparzenia!
K Niebezpieczeństwo oparzenia. W przy-
padku kontaktu skóry z gorącym klejem: natychmiast ochłodzić zimną wodą. Nie próbować usuwać roztopionego kleju ze skóry. W razie potrzeby udać się do lekarza. W przypadku kontaktu oczu zgorącym klejem: bezzwłocznie ochło­dzić pod zimną, bieżącą wodą przez ok. 15min i natychmiast wezwać lekarza.
K Sklejane miejsca muszą być wolne od
tłuszczu, suche i absolutnie czyste.
K Plam kleju nie można wywabić
zodzieży.
K Materiały wrażliwe na wysoką tempera-
turę należy sprawdzać pod względem przydatności.
Wprzypadku uszkodzenia przewodu zasilającego urządzenia należy go wy­mienić uproducenta lub wserwisie producenta, bądź też uosoby opo­dobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
Starannie przechowy­wać zasady bezpie­czeństwa wpobliżu urządzenia.
K Krople kleju usuwa się najlepiej na
zimno.
K Nie wyciągać wkładu klejącego zurzą-
dzenia. Gorący klej, który dostanie się do wnętrza urządzenia może spowodo­wać uszkodzenie.
K Nie stosować w połączeniu z materiała-
mi łatwopalnymi/palnymi.
K Spoiny i sklejone miejsca mogą zostać
pomalowane, a po podgrzaniu ponow­nie rozłączone.
K Zawsze po wymianie dyszy należy ją
mocno dokręcić (ok. 1 Nm).
K Prawidłowe działanie jest zapewnione
tylko pod warunkiem stosowania orygi­nalnych wkładów klejących marki STEINEL.
PL
Uruchomienie/działanie
5
GWARANCJI
LAT
PRODUCENTA
K Zamocować stopkę i umieścić wkład
klejący od tyłu, w kanale grzewczym.
K Postawić pistolet na stopce (ewentual-
nie zastosować podkładkę papierową lub drewnianą).
K Odczekać ok. 7 minut, aż pistolet
nagrzeje się.
K Uruchomić posuw i nanieść klej po
jednej stronie.
K Mocno docisnąć do siebie sklejane
materiały i ewentualnie skorygować ich ułożenie.
K Już po krótkim czasie (ok. 2 minut) skle-
jane miejsce można poddać pełnemu obciążeniu!
K Klejenie punktowe jest zalecane wprzy-
padku przedmiotów długich, odużej powierzchni.
K Bez problemu można również sklejać
sztywne tworzywa piankowe (np. styro­por). Należy jedynie przy tym uważać, aby gorący klej nanoszony był na podło­że, a nie na styropor.
K Do sklejania tekstyliów lub podobnych
materiałów zaleca się nanoszenie gorą­cego kleju zygzakami.
K Po użyciu odłożyć przyrząd na pod-
stawkę i pozostawić do wystygnięcia.
Części urządzenia
1. Dysza (w przypadku Gluematic 3002 wymienna)
2. Dźwignia
3. Przewód zasilający
Tylko dla krajów UE: Zgodnie zobowiązującymi dyrektywami europejskimi wsprawie zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych oraz ich wdrażaniu do prawa krajowego niena-
dające się do użytkowania urządzenia elektryczne należy odbierać osobno ipod­dawać recyklingowi wsposób przyjazny środowisku.
Dane techniczne
Gluematic 3002 Gluefix
Czas rozgrzewania: ok. 7 min 7 – 8 min Temperatura topnienia: 206 °C 200 °C Moc tłoczenia: 16 g/min 13 g/min Wymiary (wys.×szer.×gł.): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Napięcie zasilające:
Moc:
Ciężar: 320 g 300 g
Wkłady klejące:
100 – 240 V (bezstopniowo bez przełączania)
Faza rozgrzewania ok. 200 W Faza spoczynkowa ok. 16 W Faza robocza ok. 45 W
Oryginalne wkłady klejące firmy STEINEL oraz Henkel
100 – 240 V (bezstopniowo bez przełączania)
Faza rozgrzewania ok. 175 W Faza spoczynkowa ok. 16 W Faza robocza ok. 40 W
Oryginalne wkłady klejące firmy STEINEL oraz Henkel
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Zakres zastosowania Gluematic 3002
L Tworzenie bukietów z kwiatów i kompozycji kwiatowych L Naprawianie drewnianych szuflad L Tworzenie kartek pocztowych
Zakres zastosowania Gluefix
L Tworzenie kartek pocztowych L Tworzenie ozdób do włosów L Tworzenie bukietów z kwiatów i kompozycji kwiatowych
Utylizacja
Urządzenia elektryczne, akcesoria iopako­wania należy oddać do recyklingu przyja­znego środowisku.
- 104 - - 105 -
Nie wyrzucać urządzeń elektrycz­nych wraz zodpadami zgospo­darstw domowych!
Gwarancja producenta
Opisywany produkt firmy STEINEL został wykonany zdużą starannością. Prawidłowe działanie ibezpieczeństwo użytkowania po­twierdzają przeprowadzone losowo kontrole jakości oraz zgodność zobowiązującymi przepisami. Firma STEINEL udziela gwaran­cji na prawidłową jakość idziałanie. Okres gwarancji wynosi 36miesięcy iroz­poczyna się zdniem sprzedaży użytkow­nikowi. W ramach gwarancji usuwane są braki wynikające z wad materiałowych lub produkcyjnych, świadczenia gwarancyjne obejmują naprawę lub wymianę wadliwych części, w zależności od potrzeb i zgodnie z naszą decyzją. W razie uszkodzenia przewodu zasilającego przyrządu, można go wymienić tylko w warsztacie autoryzowanym przez produ­centa.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzenia części podlegających zużyciu eksploatacyjnemu, uszkodzeń iusterek spowodowanych przez nieprawidłową obsługę lub konserwację. Gwarancja nie obejmuje odpowiedzialności za szkody wtórne powstałe na przedmiotach trzecich. Gwarancja jest udzielana tylko wtedy, gdy prawidłowo zapakowane urządzenie (nie­rozłożone na części) zostanie odesłane do odpowiedniego punktu serwisowego wraz zkrótkim opisem usterki, paragonem lub ra­chunkiem zakupu (opatrzonym datą zakupu ipieczęcią sklepu).
LATA
GWARANCJI
PRODUCENTA
PL
Instrucţiuni de utilizare originale
RO
Vă rugăm ca înainte de folosire să vă fami­liarizaţi cu aceste instrucţiuni de utilizare. Pentru că numai o utilizare corectă asigură o funcţionare îndelungată, sigură și fără defecţiuni.
Despre acest document
Vă rugăm să citiţi cu atenţie documentul și să-l păstraţi.
- Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră.
Instrucţiuni de siguranţă
Înainte de utilizarea aparatului citiţi și ţineţi cont de aceste instruc­ţiuni. Dacă nu se res­pectă instrucţiunile de utilizare, aparatul poate deveni periculos.
Când utilizaţi aparate electrice trebuie să res­pectaţi următoarele mă­suri fundamentale de si­guranţă, pentru protecţia împotriva electrocutării, a accidentărilor și a incen­diilor. Dacă nu utilizaţi cu atenţie aparatul, se pot
Vă dorim să utilizaţi cu mult succes pistolul
Instrucţiuni de siguranţă
de lipit la cald pe care l-aţi achiziţionat.
- Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic
produce incendii sau ră­niri ale persoanelor. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului verificaţi dacă nu prezintă eventuale defecte (instala­ţia de conectare la reţea, carcasa, etc.) și nu puneţi aparatul în funcţiune în aceste cazuri. Nu lăsaţi aparatul nesu­pravegheat. Supravegheaţi copiii pen­tru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
- 106 - - 107 -
Ţineţi seama de influ­enţele mediului înconjurător.
Nu expuneţi aparatele electrice la ploaie. Nu utilizaţi aparatele electrice dacă sunt ude sau în me­diu umed. Atenţie la folosirea apara­telor în apropierea mate­rialelor inflamabile. Nu le îndreptaţi timp îndelungat spre unul și același loc. Nu le utilizaţi în prezenţa unei atmosfere explozi­bile. Căldura emanată poate fi transmisă unor materiale inflamabile, care nu sunt vizibile.
Protejaţi-vă împo­triva electrocutării.
Evitaţi să atingeţi obiecte legate la pământ, ca de ex. ţevi, calorifere, sobe, frigidere. Nu lăsaţi apara­tul nesupravegheat, cât timp este în funcţiune.
Păstraţi uneltele în siguranţă.
După folosire, așezaţi aparatul pe suport și lă­saţi-l să se răcească, îna­inte de a-l strânge. Aparatele care nu se fo­losesc trebuie păstrate în locuri uscate, încuiate și neaccesibile copiilor. Acest aparat poate fi utilizat de copii începând cu vârsta de 8 ani și de persoane cu capacităţi psihice, senzoriale sau mentale limitate ori cu experienţă și pricepere redusă, cu condiţia să fie supravegheaţi/supra­vegheate sau să fi fost instruiţi/instruite cu privire la utilizarea sigură a apa­ratului și să înţeleagă pe­ricolele legate de folosirea acestuia.
Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul.
RO
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni de siguranţă
Curăţarea și lucrările de întreţinere care sunt res­ponsabilitatea utilizatorului nu se vor executa de că­tre copii nesupravegheaţi.
Nu suprasolicitaţi uneltele.
Lucraţi mai bine și mai si­gur în intervalul de putere indicat. Nu transportaţi aparatul ţinând-l de cablu și nu utilizaţi cablul pentru a scoate ștecherul din priză. Protejaţi cablul de căldură, ulei și muchii as­cuţite.
Aveţi grijă la gazele toxice și la perico­lul de aprindere.
La prelucrarea materiale­lor sintetice, a lacurilor și a altor materiale similare pot apărea gaze toxice. Ţineţi seama de pericolul de incendiu și aprindere.
- 108 - - 109 -
Pentru propria siguranţă utilizaţi numai accesorii și aparate suplimentare indicate în instrucţiunile de utilizare sau recomandate ori in­dicate de producătorul aparatului. Utilizarea altor unelte su­plimentare sau accesorii decât a celor recomanda­te în instrucţiunile de uti­lizare ori în catalog poate semnifica un pericol de rănire pentru dumnea­voastră.
Reparaţiile se vor face numai de către un specialist electrician
Acest aparat electric res­pectă prevederile de sigu­ranţă aplicabile. Repara­ţiile nu pot fi făcute decât de către un electrician specialist, în caz contrar pot surveni accidentări
ale utilizatorului. Când se deteriorează cablul de alimentare la reţea, acesta va fi înlocuit de producător, de serviciul său pentru clienţi sau de către o persoană similar calificată, pentru a evita accidentele.
Indicaţii importante
L Nu utilizaţi adezivi fluizi sau sub formă
de pastă!
L Adezivul se încălzește până la 200 gra-
de! Pericol de arsuri!
L Pericol de arsuri. După contactul
adezivului fierbinte cu pielea: Clătiţi imediat cu apă rece. Nu încercaţi să în­depărtaţi adezivul de pe piele. Eventual consultaţi un medic. După contactul adezivului fierbinte cu ochii: Clătiţi ime­diat locul timp de 15 minute sub jet de apă rece și apelaţi imediat la un medic.
L Zonele care se vor lipi nu trebuie să
prezinte urme de grăsimi, trebuie să fie uscate și absolut curate.
L Petele de adeziv de pe îmbrăcăminte nu
pot fi îndepărtate.
L Verificaţi materialele sensibile la căldură
pentru a constata dacă sunt compatibile
Păstraţi bine aceste in­strucţiuni de siguranţă alături de aparat.
L Picăturile de adeziv se îndepărtează cel
mai ușor în stare rece
L Nu scoateţi batoanele de lipit din aparat.
Adezivul fierbinte care circulă în aparat poate produce defecţiuni.
L Nu-l utilizaţi în combinaţie cu materiale
ușor inflamabile/combustibile.
L Zonele umplute cu adeziv și zonele lipite
pot fi acoperite cu straturi de protecţie, iar îmbinarea poate fi din nou desfăcută prin încălzire.
L După înlocuirea duzei, înșurubaţi bine
noua duză (cuplu de cca. 1 Nm).
L Funcţionarea ireproșabilă este garantată
numai dacă se utilizează batoane origi­nale STEINEL.
RO
Punerea în funcţiune / Funcţionarea
3
5
ANI
PRODUCĂTORULUI
ANI
GARANŢIA
L Montaţi etrierul de sprijin și introduceţi
batoanele de adeziv în spate, în canalul de încălzire.
L Puneţi pistolul pe etrierul de sprijin
(eventual utilizaţi un suport de carton sau lemn).
L Încălziţi pistolul circa 7 minute. L Acţionaţi avansul și aplicaţi adezivul pe
una dintre suprafeţe.
L Presaţi energic materialele care trebuie
lipite și eventual corectaţi-le poziţia.
L În cel mai scurt timp (cca. 2 minute) lipi-
tura poate fi solicitată mecanic la maxim!
Elementele aparatului
1. Duză (la Gluematic 3002 demontabilă)
2. Manetă de tragere
3. Cablu de alimentare
Domenii de utilizare Gluematic 3002
L Realizarea de coroane de flori și de buchete L Repararea sertarelor din lemn L Realizarea de felicitări
Domenii de utilizare Gluefix
L Realizarea de felicitări L Confecţionarea de podoabe de păr L Realizarea de coroane de flori și de buchete
Eliminare ca deşeu
Aparatele electrice, accesoriile și ambala­jele trebuie să facă obiectul unei reciclări ecologice.
Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Date tehnice
L Lipirea prin puncte se recomandă pen-
tru piese cu suprafaţă mare sau lungi.
L Se pot lipi fără probleme și materiale
spumante dure (de exemplu polistiren). În acest caz trebuie doar să ţineţi seama că adezivul fierbinte se aplică pe suport și nu pe polistiren.
L Pentru lipirea textilelor sau a altor ma-
teriale similare se recomandă aplicarea adezivului fierbinte în „linii șerpuitoare“.
L După folosire aparatul se va așeza în
suport și va fi lăsat să se răcească.
Durată de încălzire: cca. 7 min. 7 – 8 min. Temperatură de încălzire: 206° C 200° C Putere de transport: 16g/min 13g/min Dimensiuni ( L×l×H): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Tensiune de alimentare:
Putere:
Greutate: 320 g 300 g
Batoane de adeziv:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (continuu fără comutare)
Faza de încălzire 200 W Faza de repaus cca. 16 W Faza de lucru cca. 45 W
Batoane de adeziv originale STEINEL și Henkel
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Garanţia de producător
Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, verificat din punctul de ve­dere al funcţionării și al siguranţei și supus unor verificări prin sondaj. Steinel garan­tează structura și funcţionarea ireproșabilă a acestui produs. Termenul de garanţie este de 36 de luni și începe de la data vânzării produsului către consumator. Garanţia acoperă deficienţele bazate pe defecte de material și fabricaţie. Îndeplinirea garanţiei se realizează prin repararea sau înlocuirea pieselor defecte, conform opţiunii noastre. Dacă se defectează cablul de alimentare al aparatului, acesta se va înlocui numai
Numai pentru ţările UE: În conformitate cu directiva europeană privind eliminarea deșeurilor electrice și electronice în vigoare și transpunerii ei în legislaţia naţională, aparatele electrice care nu mai pot fi utilizate trebuie să fie colecta­te separat și să facă obiectul unei reciclări ecologice.
- 110 - - 111 -
de către un atelier de reparaţii agreat de producător. Garanţia nu se aplică pieselor de uzură și nici deteriorărilor sau deficienţelor cauzate de utilizarea sau întreţinerea necorespun­zătoare. Este exclusă compensarea dau­nelor provocate altor obiecte.
100 – 240 V (continuu fără comutare)
Faza de încălzire 175 W Faza de repaus cca. 16 W Faza de lucru cca. 40 W
Batoane de adeziv originale STEINEL și Henkel
Garanţia este valabilă doar dacă apara­tul nedezasamblat este trimis la centrul de service competent într-un ambalaj adecvat, împreună cu o scurtă descriere a defecţiunii, cu bonul de casă sau cu factura (cu data cumpărării și cu ștampila distribuitorului).
GARANŢIA
PRODUCĂTORULUI
RO
Prevod originalnnih navodil za uporaboSI
Pred uporabo se seznanite z vsebino teh navodil za uporabo. Le primerna uporaba namreč zagotavlja dolgotrajno, zanesljivo in nemoteno delovanje.
O tem dokumentu
Natančno preberite in shranite! Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem.
Varnostni napotki
Pred uporabo naprave preberite in upoštevajte naslednje napotke. Pri neupoštevanju navodil za uporabo lahko na­prava povzroči nevar­nosti.
Pri uporabi električnih oro­dij morate za zaščito pred električnim udarom toka ter nevarnostjo poškodb in požarov upoštevati naslednje temeljne varno­stne ukrepe. Neprevidna uporaba orodja lahko pri­de do požara ali telesnih poškodb. Pred zagonom napravo
Želimo vam veliko veselja pri uporabi vaše
Varnostni napotki
nove lepilne pištole na vroči zrak.
Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane.
preglejte glede morebitnih poškodb (kabel omrežne­ga priključka, ohišje itd.) in je ne uporabljajte, če je poškodovana. Naprave ne uporabljajte nenadzoro­vane. Otroci morajo biti vedno pod nadzorom, da zago­tovite, da se ne igrajo z orodjem.
Upoštevajte tudi vplive okolice.
Električnih orodij ne iz­postavljajte dežju. Električ­nih orodij ne uporabljajte, kadar so mokra ali vlažna.
- 112 - - 113 -
Prav tako jih ne uporabljaj­te v mokrem ali vlažnem okolju. Previdno pri upora­bi naprav v bližini gorljivih materialov. Ne usmerjajte za dlje časa na eno in isto mesto. Naprave ne uporabljajte v potencialno eksplozivnih ozračjih. Iz­stopajoča toplota se lahko prevaja do gorljivih materi­alov, ki so zakriti.
Zaščitite se pred električnim udarom.
Izogibajte se dotikov tele­sa z ozemljenimi deli, na primer cevmi, radiatorji, pečmi, hladilniki. Dokler je vklopljena, naprave nikoli ne puščajte nenadzoro­vane.
Vaša orodja vedno hranite na varnem mestu.
Napravo po uporabi po­stavite na stojno površino
in pustite, da se ohladi, preden jo boste shranili. Orodje, ki ga ne uporab­ljate, shranjujte v suhem in zaprtem prostoru ter nedosegljivo otrokom. To napravo lahko otroci, starejši kot 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalni­mi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja upora­bljajo le, če so pod nadzo­rom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, ki izvirajo iz uporabe.
Otroci se z napravo ne smejo igrati.
Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, ot­roci ne smejo izvajati brez nadzora.
Ne preobremenjujte svojih orodij.
Bolje in bolj varno boste delali v navedenem ob-
SI
Varnostni napotki
močju zmogljivosti. Orodja ne nosite tako, da ga držite za kabel in ga ne uporabljajte, da bi z njim izvlekli vtič iz vtičnice. Ka­bel zavarujte pred vročino, oljem in ostrimi robovi.
Bodite pozorni na strupene pline in nevarnost vžiga.
Pri obdelavi umetnih mas, lakov in podobnih mate­rialov se lahko sproščajo strupeni plini. Obstaja možnost požara in vnetja. Zaradi svoje lastne var­nosti uporabljajte samo opremo in dodatne na­prave, ki so navedena v navodilih za uporabo ali jih priporoča ali navaja izdelo­valec orodja. Uporaba drugega orodja, ki ni navedeno v navodilih za uporabo ali v katalogu priporočljivih dodatnih
Pomembni napotki
L Ne uporabljajte tekočih ali pastoznih
orodij ali opreme, lahko povzroča nevarnost po­škodb oseb.
Popravila na napravi lahko izvajajo le elektrotehniki.
To električno orodje ustre­za vsem zadevnim varno­stnim predpisom. Popra­vila smejo izvajati samo
lepil!
L Temperatura lepilne mase lahko doseže
do 200 stopinj Celzija! Nevarnost opeklin!
L Nevarnost opeklin! V primeru stika kože
z vročim lepilom: takoj ohladite z mrzlo vodo. Stopljenega lepila ne poskušajte odstraniti s kože. Po potrebi poiščite zdravniško pomoč. Po stiku oči z vročim lepilom: nemudoma izpostavite mrzli vo­di in hladite pribl. 15 min., nato pa takoj poiščite zdravniško pomoč.
L Točke/mesta lepljenja morajo biti ne-
mastne, suhe in povsem čiste.
L Lepila ne morete odstraniti z oblačil. L Materiale, ki so občutljivi na vročino,
pred lepljenjem preverite glede ustrez­nosti.
električarji, sicer se lahko upravljalec poškoduje. Če je omrežni kabel na­prave poškodovan, ga lahko zamenja le proizva­jalec, njegov pooblaščen servis ali oseba z za­dostnimi kvalifikacijami. S tem se boste izognili vsem morebitnim nevar­nostim.
Zagon/delovanje
L Namestite ročaj in vstavite lepilni vložek
v grelni kanal.
L Pištolo postavite na nosilno streme
(po potrebi uporabite kartonasto ali leseno podlago).
L Pištolo segrevajte pribl. 7 minut. L Aktivirajte podajanje ter na eno stran
nanesite lepilo.
L Materiale, ki jih lepite, močno pritisnite
skupaj, ter jih po potrebi poravnajte.
L Mesto, ki ste ga zlepili, lahko že po krat-
kem času (pribl. 2 minuti) obremenjujete!
Te varnostne napotke hranite skupaj z napravo.
- 114 - - 115 -
L Kapljice lepila je najlaže odstraniti, kadar
je le-to ohlajeno.
L Lepilnega vložka ne vlecite iz naprave.
Vroče lepilo, ki se pretaka po napravi, lahko povzroči poškodbe in okvare.
L Ne uporabljajte je skupaj z lahko vnetlji-
vimi / gorljivimi materiali.
L Kadar uporabljate naše super-lepilo,
lahko prekrijete lepilne stike in mesta, s segrevanjem pa jih lahko tudi razlepite.
L Po menjavi šobo vedno trdno privijte
(pribl. 1 Nm).
L Brezhibno delovanje boste zagotovili
le z uporabo originalnih lepilnih vložkov znamke STEINEL.
L Točkasto lepljenje priporočamo pri
obdelovanju dolgih predmetov z veliko površino.
L Brez težav se da obdelovati tudi trdo
peno (npr. stiropor). Pri tem je potrebno upoštevati le, da se vroče lepilo nanese na podlago in ne na stiropor.
L Pri lepljenju tekstila ali dr. materialov
priporočamo nanašanje vročega lepila v „vijugah“.
L Napravo po uporabi odložite na stojalo
in jo pustite, da se ohladi.
SI
Elementi naprave Tehnični podatki
3
5
GARANCIJA
PROIZVAJALCA
GARANCIJA
LETNA
1. Šoba (pri Gluematic 3002 zamenljiva)
2. Potezna ročica
3. Omrežni kabel
Področja uporabe za Gluematic 3002
L Izdelava vencev in ikeban L Popravilo lesenih predalnikov L Izdelava voščilnic
Področja uporabe za Gluefix
L Izdelava voščilnic L Izdelava lasnih okraskov L Izdelava vencev in ikeban
Čas ogrevanja: pribl. 7 min. 7 – 8 min. Temperatura taljenja: 206° C 200° C Zmogljivost doziranja: 16g/min 13g/min Mere (D×Š×V ): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Omrežna napetost:
Moč:
Teža: 320 g 300 g
Lepilni vložki:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (brezstopenj­sko brez preklapljanja)
Faza segrevanja 200 W Faza mirovanja pribl. 16 W Delovna faza pribl. 45 W
Originalni lepilni vložki STEINEL in Henkel
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
100 – 240 V (brezstopenj­sko brez preklapljanja)
Faza segrevanja 175 W Faza mirovanja pribl. 16 W Delovna faza pribl. 40 W
Originalni lepilni vložki STEINEL in Henkel
Odstranjevanje
Električne aparate, opremo in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno ob­delavo.
Električnih aparatov ne odstranju­jte s hišnimi odpadki!
Garancija proizvajalca
Samo za države članice EU: V skladu z veljavno Evropsko direktivo o izrabljenih električnih in elektronskih aparatih in njenim prenosom v nacionalno zakonodajo je električne aparate, ki niso več uporabni, treba zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno ponovno obdelavo.
- 116 - - 117 -
Ta proizvod podjetja STEINEL je bil izdelan z veliko skrbnostjo, preverjen glede delo­vanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Pod­jetje STEINEL daje garancijo na brezhibno kakovost in delovanje proizvoda. Garancija velja 36 mesecev od dneva na­kupa in se začne z dnem prodaje izdelka stranki. Odstranjujemo pomanjkljivosti, ki so posledica napak v materialu ali izdelavi, obveznost garancije pa je izpolnjena ob popravilu ali menjavi delov z napakami po naši izbiri. V primeru poškodovanja priključnega kabla naprave lahko le-tega zamenja le s strani proizvajalca določena servisna delavnica. Garancija ne velja pri poškodbah obrabnih delov in za škode in pomanjkljivosti, do ka­terih je prišlo zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja. Nadaljnje poškodbe na drugih predmetih so izključene.
Garancija bo odobrena v primeru, da pošljete nerazstavljeno napravo s kratkim opisom napake ter potrdilom o nakupu oz. računom (datum nakupa in štampiljka trgovca), dobro zapakirano na ustrezne servisne službe.
LETNA
PROIZVAJALCA
SI
Prijevod originalnih uputa za uporabu
HR
Molimo Vas da se prije uporabe upozna­te s ovim uputama za rukovanje. Samo stručno rukovanje jamči dug i pouzdan rad bez smetnji.
Uz ovaj dokument
Pažljivo pročitajte i sačuvajte.
- Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje.
Sigurnosne napomene
Prije nego ćete koristiti uređaj, pročitajte i pridr­žavajte se ovih naputa­ka. U slučaju nepridrža­vanja uputa za uporabu uređaj može postati izvor opasnosti.
Kod uporabe elektroalata treba se pridržavati sljede­ćih osnovnih sigurnosnih mjera za zaštitu od elek­tričnog udara, ozljeđivanja i požara. Ne rukujete li uređajem pažljivo, može doći do požara ili ozljeđi­vanja osoba. Prije puštanja uređaja u rad provjerite ima li even-
Želimo Vam puno zadovoljstva s Vašim
Sigurnosne napomene
novim pištoljem za vruće lijepljenje.
- Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku.
tualnih oštećenja (mrežni priključni vod, kućište itd.) i u slučaju oštećenja nemoj­te ga koristiti. Dok uređaj radi, ne ostav­ljajte ga bez nadzora. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako biste bili sigurni da se ne igraju ure­đajem.
Uzmite u obzir utjecaje okoline.
Električne alate ne izlažite kiši. Ne koristite elektroala­te u vlažnom stanju, niti u vlažnoj ili mokroj okolini. Budite pažljivi prilikom
- 118 - - 119 -
uporabe uređaja u blizini zapaljivih materijala. Ne usmjeravajte uređaj dulje vrijeme na jedno te isto mjesto. Ne koristite u ek­splozivnoj atmosferi. Topli­na koja izlazi može dopri­jeti do zapaljivih materijala koji su prekriveni.
Zaštitite se od električnog udara.
Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim dijelovima, na primjer s cijevima, grijaćim tijelima, štednjacima, hlad­njacima. Tako dugo dok je uređaj u pogonu ne ostav­ljate ga bez nadzora.
Svoje alate spremite na sigurno mjesto.
Nakon uporabe uređaj od­ložite na stalak i prije nego što ćete ga pospremiti ostavite ga da se ohladi. Alate koje ne koristite mo-
rate čuvati u suhoj, zaklju­čanoj i djeci nedostupnoj prostoriji. Ovaj uređaj mogu koristiti djeca s navršenih 8 go­dina starosti kao i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili duševnim spo­sobnostima, ili s nedostat­kom iskustva i znanja ako su pod nadzorom osobe nadležne za njihovu si­gurnost ili su od nje dobili upute kako koristiti uređaj na siguran način i shvaća­ju koje opasnosti pritom proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Djeca ne smiju obavlja­ti čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora odraslih.
Nemojte preoptere­ćivati alate.
Oni rade brže i sigurnije u navedenom području sna-
HR
Sigurnosne napomene
ge. Ne nosite alat držeći ga za kabel i ne povlačite za kabel da biste izvadili utikač iz utičnice. Zaštitite kabel od visoke tempera­ture, ulja i oštrih rubova.
Obratite pozornost na otrovne plinove i opasnost od zapa­ljenja.
Kod obrade plastike, lako­va i sličnih materijala mogu nastati otrovni plinovi. Obratite pozornost na opasnost od požara i za­paljenja. Za vlastitu sigurnost kori­stite samo onaj pribor i dodatne uređaje koji su navedeni u upu­tama za uporabu ili ih je preporučio ili naveo proi­zvođač alata. Uporaba drukčijih na­mjenskih alata ili pribora od onih koji su navedeni u uputama za uporabu ili
- 120 - - 121 -
u katalogu može za Vas osobno predstavljati opa­snost od ozljeđivanja.
Popravke smije izvršiti samo kvalificirani električar.
Ovaj električni alat odgo­vara relevantnim sigur­nosnim odredbama. Po­pravke smije izvoditi samo kvalificiran električar jer u suprotnom može doći do nesreća za korisnika. Ako se ošteti mrežni kabel ovog uređaja, zamijeniti ga mora proizvođač ili njego­va servisna služba ili slična kvalificirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
Ove sigurnosne napomene dobro sačuvajte uz uređaj.
Važne napomene
L Nemojte koristiti tekuća niti pastozna
ljepila!
L Ljepljiva masa zagrije se do 200 stupnje-
va Celzija! Opasnost od opeklina!
L Opasnost od opeklina. Nakon kontakta
kože s vrućim ljepilom: odmah ohladite kožu hladnom vodom. Ne pokušavajte skinuti rastopljeno ljepilo s kože. Po po­trebi potražite liječničku pomoć. Nakon kontakta očiju s vrućim ljepilom: odmah ih hladite oko 15 min. pod tekućom vo­dom i odmah potražite liječničku pomoć.
L Mjesta lijepljenja moraju biti očišćena od
masnoća, suha i apsolutno čista.
L Mrlje od ljepila koje ostanu na odjeći ne
mogu se ukloniti.
Puštanje u pogon / Funkcija
L Stavite držač i umetnite štapić ljepila
straga u grijaći kanal.
L Namjestite pištolj na držač (event. upo-
trijebite kartonsku ili drvenu podlogu).
L Pištolj zagrijavajte oko 7 minuta. L Pomičite pištolj i nanosite ljepilo po
jednoj strani.
L Materijale koje namjeravate zalijepiti
snažno pritisnite i eventualno korigirajte.
L Ubrzo nakon toga (oko 2 minute)
možete u potpunosti opteretiti mjesto lijepljenja!!
L Provjerite prikladnost materijala osjetljivih
na visoku temperaturu.
L Kapljice ljepila najbolje ćete ukloniti
kad se ohlade.
L Štapiće ljepila ne izvlačite iz uređaja.
Vruće ljepilo koje ulazi u uređaj može uzrokovati oštećenja.
L Ne koristite s lako zapaljivim / gorivim
tvarima.
L Fuge i mjesta za lijepljenje možete pre-
mazati i zagrijavanjem ih možete opet odvojiti.
L Nakon zamjene mlaznicu uvijek čvrsto
zategnite (oko 1 Nm).
L Besprijekorno funkcioniranje zajamčeno
je samo kad se koriste originalni STEINEL-ovi štapići ljepila.
L Točkasto lijepljenje preporučuje se kod
radnih komada velike površine i duljine.
L Tvrde pjenaste mase (npr. stiropor)
mogu se također jednostavno obraditi. Pritom samo treba pripaziti da se vruće ljepilo ne nanosi na stiropor, već na podlogu.
L Za lijepljenje tkanina ili sl. materijala pre-
poručujemo nanošenje vrućeg ljepila u „zmijolikom" obliku.
L Nakon uporabe uređaj odložite na stalak
i pustite da se ohladi.
HR
Elementi uređaja Tehnički podaci
3
5
PROIZVOĐAČA
GODINA
JAMSTVA
1. Sapnica (zamjenjiva kod modela Gluematic 3002)
2. Okidač
3. Mrežni kabel
Područja primjene Gluematic 3002
L Izrada cvjetnih vjenčića i aranžmana L Popravak drvenih ladica L Izrada čestitaka
Područja primjene Gluefix
L Izrada čestitaka L Izrada nakita za kosu L Izrada cvjetnih vjenčića i aranžmana
Vrijeme zagrijavanja: oko 7 min. 7 – 8 min. Temperatura taljenja: 206° C 200° C Kapacitet: 16g/min 13g/min Dimenzije (D×Š×V ): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Napon struj. mreže:
Snaga:
Težina: 320 g 300 g
Štapići ljepila:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (kontinuirano bez prekapčanja)
faza zagrijavanja 200 W faza mirovanja oko 16 W radna faza oko 45 W
Originalni štapići ljepila tvrtke STEINEL i Henkel
100 – 240 V (kontinuirano bez prekapčanja)
faza zagrijavanja 175 W faza mirovanja oko 16 W radna faza oko 40 W
Originalni štapići ljepila tvrtke STEINEL i Henkel
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene.
Zbrinjavanje
Električne uređaje, pribor i ambalažu treba zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad!
Jamstvo proizvođača
Samo za zemlje EU: Prema važećim europskim direktivama za stare električne i elektroničke uređaje i njihovoj implementaciji u nacionalno pravo, električni uređaji koji se više ne mogu ko­ristiti moraju se posebno sakupiti i zbrinuti na ekološki način odvozom na reciklažu.
- 122 - - 123 -
Ovaj proizvod tvrtke STEINEL izrađen je s najvećom pažnjom, njegovo funkcionira­nje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. STEINEL preuzima jam­stvo za besprijekornu kakvoću i funkcio­nalnost. Jamstveni rok iznosi 36 mjeseci i započinje s danom prodaje potrošaču. Uklanjamo nedostatke koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, usluga jam­stva izvršava se popravkom ili zamjenom dijela s greškom po našem izboru. U slučaju oštećenja priključnog kabela ovog uređaja zamijeniti ga smije samo od proizvođača ovlaštena servisna radionica. Jamstvo ne dajemo u slučaju oštećenja na potrošnim dijelovima, kao ni šteta i nedostataka koji nastanu zbog nestručnog rukovanja ili održavanja. Posljedične štete na drugim predmetima su isključene.
Jamstvo se priznaje samo ako nerastav­ljeni, dobro zapakiran uređaj pošaljete za­jedno s kratkim opisom greške i računom (datum kupnje i pečat trgovine) nadležnoj servisnoj službi.
GODINE
PROIZVOĐAČA
JAMSTVA
HR
Originaalkasutusjuhendi tõlge
EE
Palun tutvuge enne kasutamist käesoleva kasutusjuhendiga. Sest üksnes asjakoha­sel ümberkäimisel on tagatud pikaajaline, usaldusväärne ja rikkevaba talitlus.
Käesoleva dokumendi kohta
Palun lugege hoolikalt läbi ja hoidke alles.
- Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul.
Ohutusjuhised
Lugege ja järgige en­ne seadme kasutamist käesolevaid juhiseid. Kasutusjuhendi eirami­sel võib seadme ohualli­kaks muutuda.
Elektritööriista kasutami­sel tuleb kaitseks elektri­löögi, vigastus- ja tuleohu eest järgida järgmisi põhimõttelisi ohutusmeet­meid. Kui seadmega ei käida hoolikalt ümber, siis võib tekkida tulekahju või inimesed vigastada saada. Kontrollige seade iga kord enne käikuvõtmist võima­like kahjustuste (võrgu-
- 124 - - 125 -
Soovime teile liimipüstoli meeldivat kasu­tamist.
- Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud.
ühendusjuhe, korpus jms) suhtes üle ja ärge võtke seadet kahjustuse korral töösse. Ärge käitage seadet järe­levalveta. Lapsi peaks jälgima, et nad seadmega ei mängiks.
Arvestage ümbrusmõjudega.
Ärge jätke elektritööriistu vihma kätte. Ärge kasuta­ge elekt ritööriistu niiskes või märjas keskkonnas ega siis, kui need on niisked.
Ohutusjuhised
Ettevaatust seadmete kasutamisel süttimisohtli­ke materjalide läheduses. Ärge suunake pikemat aega ühele ja samale ko­hale. Ärge kasutage plah­vatusohtliku atmosfääri olemasolul. Peidetud süt­timisohtlikele materjalidele võidakse välja kiiratavat soojust edasi kanda.
Kaitske ennast elektrilöögi eest.
Vältige füüsilist kontak­ti maandatud osadega nagu torud, küttekehad, pliidid ja külmkapid. Ärge jätke seadet järele­valveta, kuni see töötab.
Hoidke oma töö­riistu kindlalt alal.
Asetage seade pärast kasutamist seisupinnale ja laske tal enne ärapakki­mist maha jahtuda.
Mittekasutatavaid tööriistu peaks hoidma alal kuivas suletud ruumis ja lastele kättesaamatul viisil. Antud seadet tohivad kasutada lapsed alates
8. eluaastast ja piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimete, puu­dulike kogemuste ning teadmistega isikud järele­valve all või juhul, kui neid on seadme ohutu kasu­tamise osas juhendatud ja nad mõistavad sellest tulenevaid ohte.
Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastust ja kasutaja­poolset hooldust ei tohi lapsed järelevalveta teostada.
EE
Ärge koormake oma tööriistu üle.
Parem ja ohutum on töö­tada näidatud võimsusva-
Ohutusjuhised
hemikus. Ärge tõmmake tööriista kaablist ega kasutage seda pistiku pesast väljatõmbamiseks. Kaitske kaablit kuumuse, õli ja teravate servade eest.
Pöörake tähelepanu mürgistele gaasidele ja süttimisohule.
Plastmasside, värvide ja sarnaste materjalide tööt­lemisel võivad vabaneda mürgised gaasid. Pöörake tähelepanu tule- ja süttimisohule. Kasutage isikliku ohutuse huvides ainult kasutusju­hendis mainitud või töö­riista tootja poolt soovita­tud või mainitud tarvikuid ning lisaseadmeid. Muude kui kasutusju­hendis või kataloogis soovitatud tööriistade või tarvikute kasutamine võib põhjustada kehavigastusi.
Tähtsad viited
L Mitte kasutada vedelaid liime või liim-
Remont ainult elektrispetsialisti poolt
Antud elektritööriist vas­tab asjaomastele ohutus­nõuetele. Remonti tohib teostada ainult elektri­spetsialist, sest vasta­sel juhul võivad käitajal
pahtleid!
L Liimi temperatuur tõuseb kuni tempera-
tuurini 200 °C! Põletusoht!
L Põletusoht! Pärast kuuma liimi nahale
sattumist jahutage kohe külma veega maha. Ärge üritage sulavliimi nahalt eemaldada. Vajadusel pöörduge arsti poole. Pärast kuuma liimi silma sattumist jahutage viivitamatult u 15 min jooksva vee all ja pöörduge kohe arsti poole.
L Liimitavad kohad peavad olema rasva-
vabad, kuivad ja hoolikalt puhastatud.
L Riietuselt ei saa liimiplekke eemaldada. L Kontrollige kuumustundlikke materjale
sobivuse suhtes.
õnnetused juhtuda. Kui seadme võrguühendusju­he saab kahjustada, siis ohtude vältimiseks tuleb see lasta välja vahetada tootjal, klienditeenindusel või sarnase kvalifikatsioo­niga isikul.
Hoidke käesolevaid ohutusjuhiseid seadme juures.
- 126 - - 127 -
Kasutuselevõtmine/talitlus
L Paigaldage tugiklamber ja pistke liimipul-
gad tagant küttekanalisse.
L Asetage püstol kandealusele (vajaduse
korral pange selle alla papist või puidust alus).
L Laske püstolit u 7 minutit kuumeneda. L Vajutage päästikule ja kandke liimi ühele
liimitavale pinnale.
L Suruge liimitavad materjalid jõuliselt
kokku ja vajaduse korral korrigeerige.
L Juba lühima aja jooksul (u 2 minuti
pärast) on liimitav koht täielikult kande­võimeline!
L Liimitilku on kõige parem eemaldada
külmas seisundis.
L Ärge tõmmake liimipulka seadmest väl-
ja. Seadmesse jooksev kuum liim võib kahjustusi põhjustada.
L Mitte kasutada koos kergesti süttivate /
põlevate ainetega.
L Kleepepraod ja kleepekohad on ülevär-
vitavad ja neid saab kuu mutamisega uuesti lahti.
L Peale igat vahetamist kinnitada otsak
kindlalt (u 1 Nm).
L Laitmatu talitlus tagatakse üksnes
STEINELi originaalpulkadega kasuta­misel.
L Suurepinnaliste või pikkade töödelda-
vate pindade korral on soovitav liim peale kanda punktidena.
L Vahtplasti (nt stüropor) on samuti või-
malik hõlpsasti töödelda. Seejuures kanda kuum liim aluspinnale ja mitte vahtplastile.
L Tekstiilide jms liimimiseks on soovitatav
kuumliimi materjalidele kanda looklevate joontena.
L Peale kasutamist asetage seade kande-
alusele ja laske maha jahtuda.
EE
Seadme elemendid Tehnilised andmed
3
5
TOOTJA
AASTAT
GARANTIID
1. Düüs (Gluematic 3002 puhul vahetatav)
2. Päästik
3. Võrgukaabel
Gluematic 3002 kasutusalad
L Lillepärgade ja -seadete valmistamine L Puidust sahtlite parandamine L Kinkekaartide kujundamine
Gluefixi kasutusalad
L Kinkekaartide kujundamine L Soengukaunistuste meisterdamine L Lillepärgade ja -seadete valmistamine
Kuumutusaeg: u 7 min 7 – 8 min Sulatamistemperatuur: 206 °C 200 °C Etteandevõimsus: 16 g/min 13 g/min Mõõtmed (P×L×K): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Võrgupinge:
Võimsus:
Kaal: 320 g 300 g
Liimipulgad:
Gluematic 3002 Gluefix
100–240 V (astmeteta reguleeritav)
kuumutusfaas 200 W puhkepaus u 16 W tööfaas u 45 W
originaalsed STEINELi ja Henkeli liimipulgad
Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud
100–240 V (astmeteta reguleeritav)
kuumutusfaas 175 W puhkepaus u 16 W tööfaas u 40 W
originaalsed STEINELi ja Henkeli liimipulgad
Utiliseerimine
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleb suunata keskkonnateadlikku taas­kasutusse.
Ärge visake elektriseadmeid ol­mejäätmete hulka!
Tootja garantii
Ainult ELi riikidele: Vastavalt vanu elektri- ja elektroonika­seadmeid puudutavale kehtivale Euroopa määrusele ja selle rakendamisele rahvus­vahelises õiguses tuleb kasutuskõlbmatud elektriseadmed koguda eraldi ning suunata keskkonnateadlikku taaskasutusse.
- 128 - - 129 -
STEINELi toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talitluslikult ja ohutusala­selt kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud ning läbinud seejärel pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvali­teedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast. Meie re­mondime materjalist või tootmisvigadest tulenevad puudused, garantiijuhtumi korral seade kas remonditakse või puudulik osa asendatakse uuega, valiku üle otsustame meie. Voolujuhtme kahjustuste korral käesoleva seadme juures tohib selle välja vahetada ainult tootja poolt nimetatud remonditöö­koda.
Garantii ei kehti kuluvate osade ning kahju ja puuduste kohta, mis on tekkinud oska­matu käsitsemise või hoolduse tagajärjel. Edasised võõresemetele põhjustatud järg­kahjud on välistatud. Garantiinõuet aktsepteeritakse ainult siis, kui osandamata seade saadetakse koos vea lühikirjelduse, kassatšeki või arvega (ostukuupäev ja müüja tempel) ja korralikult pakituna vastavasse teeninduspunkti.
AASTAT
TOOTJA
GARANTIID
EE
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
LT
Prieš naudodami prietaisą, susipažinkite su šia naudojimo instrukcija. Nes tik taisyklin­gai naudodami prietaisą galėsite naudoti ilgai, patikimai ir be gedimų.
Apie šį dokumentą
Prašome įdėmiai perskaityti ir išsaugoti.
- Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą.
Linkime malonių akimirkų naudojantis karštų klijų pistoletu.
- Pasiliekama teisė daryti pakeitimus
Saugumo nurodymai
Prieš naudodamiesi prietaisu, perskaitykite ir atkreipkite dėmesį į šiuos nurodymus. Nesilaikant naudojimo instrukcijos, prietaisas gali sukelti pavojų.
Norint išvengti elektros smūgio, susižeidimų bei gaisro pavojaus naudo­jantis elektros prietaisais, būtina laikytis toliau nu­rodytų esminių saugumo priemonių. Jeigu su prie­taisu elgiamasi neatsar­giai, gali kilti gaisras arba susižaloti žmonės.
Prieš pradėdami naudotis prietaisu patikrinkite, ar jis nepažeistas (laidas, korpusas ir pan.) ir, esant pažeidimams, prietaiso nenaudokite. Nepalikite prietaiso be priežiūros. Siekiant užtikrinti, kad prietaisu nežaistų vaikai, juos reikia prižiūrėti.
Atkreipkite dėmesį į aplinkos sąlygas.
Nepalikite elektros prie­taisų lietuje. Nenaudokite sudrėkusių elektros prie­taisų ir nedirbkite su jais drėgnoje arba šlapioje aplinkoje.
- 130 - - 131 -
techninio tobulinimo tikslais.
Saugumo nurodymai
Būkite atsargūs naudoda­mi prietaisus šalia degių medžiagų. Nelaikykite prietaiso ilgai nukreipę į vieną vietą. Nenaudoki­te potencialiai sprogioje aplinkoje. Išsiskirianti šiluma gali prasiskverbti iki uždengtų degių me­džiagų.
Saugokitės elektros smūgio.
Venkite kūnu paliesti įže­mintas dalis, pavyzdžiui vamzdžius, radiatorius, virykles, šaldytuvus. Nepalikite veikiančio prie­taiso be priežiūros.
Laikykite savo dar­bo įrankius saugiai.
Prieš supakuodami pa­naudotą prietaisą, pa­dėkite jį ant atraminio paviršiaus ir leiskite jam atvėsti.
Nenaudojamus įrankius reikia laikyti sausoje, už­daroje patalpoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vaikai nuo 8 metų am­žiaus ir asmenys, turintys fizinę, jutiminę arba proti­nę negalią bei stokojantys patirties ir žinių, gali nau­doti šį prietaisą, jei juos prižiūri kitas asmuo arba jie yra supažindinti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta su tuo susiju­sius pavojus.
Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu.
Valyti ir atlikti naudoto­jo atliekamą techninę priežiūrą negalima leisti vaikams be kito asmens priežiūros.
Neviršykite darbo įrankių apkrovos.
Neviršydami nurodyto ga­lingumo dirbsite geriau ir
LT
Saugumo nurodymai
saugiau. Laikydami už ka­belio darbo įrankio neneš­kite ir nemėginkite tokiu būdu ištraukti kištuko iš elektros lizdo. Saugokite kabelį nuo karščio, alyvos ir aštrių briaunų.
Saugokitės nuodingų dujų ir užsidegimo pavojaus.
Apdorojant sintetines me­džiagas, lakus ir panašias medžiagas, gali išsiskirti nuodingos dujos. Saugokitės gaisro ir užsi­degimo pavojaus. Savo paties saugumo sumetimais naudokite tik tuos reikmenis ir papildo­mus prietaisus, kurie nu­rodyti naudojimo instruk­cijoje arba rekomenduo­jami ir nurodyti prietaiso gamintojo. Naudodamiesi kitais nei naudojimo instrukcijoje rekomenduojami darbo
Svarbūs nurodymai
L Nenaudokite skystų arba pastos pavida-
įrankiais ar reikmenimis, galite susižeisti.
Remontuoti leidžiama tik elek­tros specialistui.
Šis elektros prietaisas ati­tinka specialius saugumo reikalavimus. Remontuoti leidžiama tik elektros spe-
lo klijų!
L Klijai įkaista iki 200 °C! Nudegimo
pavojus!
L Nudegimo pavojus! Prisilietus prie karštų
klijų: nedelsdami vėsinkite šaltu vande­niu. Nešalinkite skystų klijų nuo odos. Jeigu reikia, kreipkitės į gydytoją. Karštų klijų patekus į akis: nedelsdami vėsinkite tekančiu vandeniu maždaug 15min. ir kreipkitės į gydytoją.
L Klijuojamos vietos turi būti nuriebalintos,
sausos ir visiškai švarios.
L Klijų dėmių iš drabužių pašalinti
neįmanoma.
L Jautrias karščiui medžiagas patikrinkite,
ar jas galima naudoti.
cialistui, priešingu atveju vartotojas gali patirti ne­laimingą atsitikimą. Sie­kiant išvengti pavojaus, pažeistą prietaiso tinklo kabelį turi keisti gamin­tojas, gamintojo klientų aptarnavimo tarnyba arba atitinkamai kvalifikuotas asmuo.
Rūpestingai saugokite
Naudojimas / funkcijos
L Uždėkite stovelį ir įkiškite klijų strypelius
į galinėje dalyje esantį kaitinimo kanalą.
L Pistoletą pastatykite ant atramos (esant
reikalui naudokite kartono ar medžio pagrindą).
L Pistoletui leiskite įkaisti apie 7 minutes. L Paspauskite gaiduką ir padenkite klijais
vieną pusę.
L Klijuojamas medžiagas stipriai prispaus-
kite vieną prie kitos ir, jei reikia, pakore­guokite jų padėtį.
L Jau netrukus (maždaug po 2 minučių)
suklijuota vieta gali būti pilnai apkraunama!
šiuos saugos nurody­mus šalia prietaiso.
- 132 - - 133 -
L Užlašėjusius klijus geriausiai šalinti jiems
sustingus.
L Klijų strypelių neišimkite iš prietaiso.
Karšti tekantys į prietaisą klijai gali jį sugadinti.
L Nenaudokite prietaiso su lengvai užsi-
liepsnojančiomis / degiomis medžiago­mis.
L Sandūros ir klijuojamos vietos gali būti
dažomos, pakaitinus jas galima atklijuoti.
L Pakeitus antgalį jį tvirtai prisukite
(apie 1Nm).
L Nepriekaištingas veikimas užtikrinamas
tik naudojant originalius STEINEL klijų strypelius.
L Taškinis klijavimas rekomenduojamas
klijuojant didelio ploto ir ilgus gaminius.
L Taip pat ir kietą putplastį (pvz., stiroporą)
priklijuosite labai paprastai. Tik reikia atsižvelgti į tai, kad karštus klijus reikia dengti ant pagrindo, o ne ant stiroporo.
L Tekstilei ar pan. medžiagoms klijuoti
karštus klijus rekomenduojama dengti „vingiuota“ linija.
L Po darbo prietaisą pastatykite ant stovo
ir leiskite jam atvėsti.
LT
Prietaiso elementai Techniniai duomenys
3
5
GAMINTOJO
METŲ
GARANTIJA
1. Purkštukas („Gluematic 3002“ prietaise keičiamas)
2. Gaidukas
3. Laidas
„Gluematic 3002“ panaudojimo galimybės
L Gėlių vainikų ir puokščių gamyba L Medinių stalčių remontas L Sveikinimo atviruko apipavidalinimas
„Gluefix“ panaudojimo galimybės
L Sveikinimo atviruko apipavidalinimas L Plaukų aksesuarų gamyba L Gėlių vainikų ir puokščių gamyba
Kaitimo trukmė: apie 7 min. 7-8 min. Lydimosi temperatūra: 206 °C 200 °C Išeiga: 16 g/min. 13 g/min. Matmenys
(P×A×G):
Tinklo įtampa:
Galingumas:
Svoris: 320 g 300 g
Klijų strypeliai:
„Gluematic 3002“ „Gluefix“
175×30×125 mm 175×30×125 mm
100–240 V (tolygiai be perjungimo)
kaitinimo fazė 200 W poilsio pertrauka maždaug 16 W darbinė fazė maždaug 45 W
Originalūs STEINEL ir „Henkel“ klijų strypeliai
100–240 V (tolygiai be perjungimo)
kaitinimo fazė 175 W poilsio pertrauka maždaug 16 W darbinė fazė maždaug 40 W
Originalūs STEINEL ir „Henkel“ klijų strypeliai
Pasiliekame teisę daryti techninius pakeitimus
Šalinimas
Elektros prietaisai, priedai ir pakuotės turi būti perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Neišmeskite elektros prietaisų kar­tu su buitinėmis atliekomis!
Gamintojo garantija
Tik ES šalims Remiantis galiojančia Europos Sąjungos Direktyva dėl elektros ir elektronikos įran­gos atliekų ir jos perkėlimo į nacionalinę teisę, nebetinkami naudoti elektros prietai­sai turi būti renkami atskirai ir perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
- 134 - - 135 -
Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų pa­tikra. STEINEL garantuoja nepriekaištingą kokybę ir veikimą. Garantinis laikotarpis – 36 mėnesiai. Jis skaičiuojamas nuo prietaiso pardavimo vartotojui dienos. Mes pašalinsime defek­tus, susijusius su medžiagų arba gamybos broku; garantiniu laikotarpiu, mūsų nuožiū­ra, prietaisas nemokamai remontuojamas arba keičiamos sugedusios dalys. Pažeidus prietaiso laidą, jį gali keisti tik gamintojo nurodytos remonto dirbtuvės. Garantija netaikoma susidėvinčioms da­lims, taip pat jei prietaisas sugenda dėl netinkamo naudojimo arba netinkamos priežiūros. Kitiems daiktams padaryta žala neatlyginama.
Garantija taikoma tik tuo atveju, jei neišar­dytas prietaisas kartu su trumpu gedimo aprašymu, kasos čekiu arba sąskaita (pirkimo data ir pardavėjo antspaudu), tinkamai supakuotas atsiunčiamas į atitin­kamą techninės priežiūros tarnybos vietą.
METŲ
GAMINTOJO
GARANTIJA
LT
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums
LV
Pirms izmantošanas lūdzam iepazīties ar šo montāžas pamācību. Jo vienīgi lietpratī­ga lietošana nodrošina ilglaicīgu, drošu un nevainojamu darbību.
Par šo dokumentu
Lūdzu, izlasiet uzmanīgi un saglabājiet.
- Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicē­šana, arī atsevišķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju.
Mēs novēlam Jums daudz patīkamu mirkļu kopā ar Jūsu jauno karstās līmes pistoli.
- Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas sais-
Drošības prasības
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet un ievēro­jiet šos norādījumus. Neievērojot lietošanas instrukcijas prasības, ierīce var apdraudēt Jūsu drošību.
Lai darbā ar elektroierīcēm pasargātu sevi no elektris­kās strāvas trieciena, trau­mēšanās un ugunsgrēka izcelšanās riska, jāievēro šādi drošības pasākumi. Ja ar ierīci strādāsiet pavir­ši, var izcelties ugunsgrēks vai tikt savainoti cilvēki. Pirms lietošanas pārbau­diet, vai ierīcei nav kādi
bojājumi (strāvas pieslē­guma vads, korpuss u.c.), un, ja tādi tiek konstatēti, nelietojiet ierīci. Nedarbiniet ierīci bez uzraudzības. Neatstājiet bez uzraudzī­bas bērnus, lai nodroši­nātu, ka tie nespēlējas ar ierīci.
Ņemiet vērā apkār­tējās vides ietekmi.
Nepakļaujiet elektroierīces lietus ietekmei. Nelietojiet mitras elektroierīces, kā arī nelietojiet tās mitros vai slapjos apstākļos.
- 136 - - 137 -
tītas ar tehnikas attīstību.
Drošības prasības
Uzmanieties, lietojot elek­troierīces viegli uzliesmo­jošu materiālu tuvumā. Uz ilgāku laiku nenovirzīt ierīci vienā un tajā pašā virzienā. Nelietojiet ierīci sprādzien­bīstamā vidē. Izplūstošais siltums var tikt novadīts uz degošiem materiāliem, kas ir apklāti.
Sargieties no elektriskās strāvas trieciena.
Izvairieties no saskares ar sazemētām detaļām, piemēram, caurulēm, apsildes ķermeņiem, pa­vardiem, ledusskapjiem un saldētavām. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības, ka­mēr tā darbojas.
Uzglabājiet ierīci tam paredzētā un drošā vietā.
Pēc lietošanas novietojiet ierīci uz statīva un ļaujiet
tai atdzist, pirms atkal to iepakot. Neizmantoti instrumenti jāuzglabā sausā, aizslē­dzamā telpā un bērniem nepieejamā vietā. Šo ierīci var izmantot bērni no 8 gadu vecuma, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai nepie­tiekamām zināšanām un pieredzi tad, ja tās tiek uz­raudzītas, kā arī tad, ja tās tiek instruētas par ierīces lietošanu un saprot no lie­tošanas izrietošos riskus.
Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci.
Tīrīšanu un apkopi, kuru veic lietotājs, bērni drīkst veikt tikai tiešā pieaugušo uzraudzībā.
Nepārslogojiet savas ierīces.
Vislabāk un drošāk ierīce darbojas norādītās jaudas
LV
Drošības prasības
robežās. Nepārnēsājiet ierīci, turot to aiz kabeļa, un nevelciet aiz tā, lai at­vienotu kontaktdakšu no rozetes. Sargājiet vadu no karstuma, eļļas un asām malām.
Uzmanieties no indīgām gāzēm un uzlies­mošanas riska.
Apstrādājot plastmasas, lakas un līdzīgus mate­riālus, var izdalīties indīgas gāzes. Ievērojiet ugunsdrošības prasības. Jūsu drošībai izmantojiet tikai detaļas un palīgierī­ces, kuras minētas lieto­šanas instrukcijā, vai kuras iesaka ierīces ražotājs. Lietošanas instrukcijā vai katalogā neminētu ins­trumentu vai piederumu lietošana var radīt risku lietotāja drošībai.
Ierīces remontu drīkst veikt tikai profesio­nāls elektriķis
Šis elektroinstruments at­bilst vienotajām drošības normām un noteikumiem. Remonta darbus drīkst veikt tikai profesionāls elektriķis, pretējā gadījumā tas var radīt draudus lieto­tāja drošībai. Ja tiek bojāts šīs ierīces elektropieslēgu­ma vads, to nomaina ierī­ces ražotājs, tā pārstāvis vai klientu apkalpošanas dienests, vai arī cita tikpat kvalificēta persona. Šādi Jūs izvairīsieties no ap­draudējuma Jūsu drošībai un veselībai.
Rūpīgi uzglabājiet šo ierīces lietošanas ins­trukciju.
Svarīgas norādes
L Neizmantojot šķidras vai pastas veida
līmes!
L Līmes masas temperatūra sasniegs līdz
pat 200 °C! Risks apdedzināties!
L Risks apdedzināties. Pēc ādas saska-
res ar karstu līmi: uzreiz atdzesējiet ar aukstu ūdeni. Nemēģiniet kūstošo līmi noraut no ādas. Nepieciešamības ga­dījumā apmeklējiet ārstu. Karstai līmei iekļūstot acīs: nekavējoties apm. 15 minūtes dzesējiet zem tekoša ūdens un tūlīt dodieties pie ārsta.
L Līmējamām virsmām jābūt atbrīvotām
no taukiem, sausām un pilnīgi tīrām.
L Līmes traipus no apģērba nevar iztīrīt. L Pārbaudiet uz karstumu jūtīgu materiālu
piemērotību.
Palaide/funkcionēšana
L Pievienojiet statīvu un ievietojiet līmes
stienīšus apsildes kanālā ierīces aizmugurē.
L Novietojiet pistoli uz statīva (iespējams
jāizmanto kartona vai koka pamatne).
L Uzkarsējiet pistoli apm. 7 minūtes. L Aktivējiet padevi un uz vienas līmējamās
puses uzklājiet līmi.
L Līmējamos materiālus stingri saspiediet
un nepieciešamības gadījumā koriģējiet.
L Jau pēc īsa brīža (apm. 2 minūtēm) salī-
mētā vieta ir pilnībā noslogojama!
L Līmes pilienus vislabāk notīrīt aukstā
stāvoklī.
L Nevelciet līmes stienīti ārā no ierīces.
Karsta līme, kas ieplūst ierīcē, var izraisīt bojājumus.
L Neizmantojiet saskarē ar viegli uzliesmo-
jošiem/degošiem materiāliem.
L Līmes fūgas un līmētās vietas var pār-
krāsot un tās var noņemt, sasildot.
L Pēc nomaiņas vienmēr pieskrīvējiet
sprauslus (apm. 1 Nm).
L Nevainojamu darbību var nodrošināt
tikai, lietojot ar oriģinālos STEINEL stienīšus.
L Līmējot lielas virsmas un garus priekš-
metus, iesakām punktveida līmēšanu.
L Bez problēmām var strādāt arī ar cietiem
putu materiāliem (piem., putuplastu). Šādā gadījumā ir jāņem vērā, ka karstā līme jāuzklāj uz pamatnes nevis putu­plasta.
L Lai salīmētu tekstilizstrādājumus un
līdzīgus materiālus, iesakām karsto līmi uzklāt izlocītas līnijas veidā.
L Pēc lietošanas novietojiet ierīci uz statīva
un ļaujiet tai atdzist.
LV
- 138 - - 139 -
Ierīces elementi Tehniskie dati
3
5
GARANTIJA
RAŽOTĀJA
GADU
GARANTIJA
1. Sprausla (Gluematic 3002 maināma)
2. Svira
3. Elektrotīkla kabelis
Gluematic 3002 pielietojuma iespējas
L Puķu pušķu un vainagu veidošana L Koka atvilktņu remonts L Apsveikuma kartiņu veidošana
Gluefix pielietojuma iespējas
L Apsveikuma kartiņu veidošana L Matu rotājumu veidošana L Puķu pušķu un vainagu veidošana
Uzsilšanas laiks: apm. 7 min. 7 – 8 min. Kausēšanas temperatūra: 206° C 200° C Plūsma: 16g/min 13g/min Izmēri (G×P×A): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Tīkla spriegums:
Jauda:
Gewicht: 320 g 300 g
Līmes stienīši:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (bezpakāpju bez pārslēgšanas)
Uzsilšanas fāze 200 W Miera fāze apm. 16 W Darba fāze apm. 45 W
Oriģinālie STEINEL un Henkel līmes stienīši
100 – 240 V (bezpakāpju bez pārslēgšanas)
Uzsilšanas fāze 175 W Miera fāze apm. 16 W Darba fāze apm. 40 W
Originālie STEINEL un Henkel līmes stienīši
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas
Utilizācija
Elektroierīces, piederumi un iepakojumi jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pār­strādei.
Nemetiet elektroierīces parastajos atkritumos!
Ražotāja garantija
Tikai ES valstīm: Atbilstoši Eiropas vadlīnijām par vecām elektroierīcēm un elektroniskām ierīcēm, un to lietojumam nacionālās tiesībās, ne­funkcējošas elektroierīces jāsavāc atsevišķi un tās jānodod dabai draudzīgai atkārtotai pārstrādei.
- 140 - - 141 -
Šis STEINEL ražojums ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība pārbaudīta atbilstoši spēkā esošajiem normatīviem, un noslēgumā veikta izlases veida kvalitātes kontrole. STEINEL sniedz garantiju pareizi un instrukcijai atbilstoši lietotai ierīcei. Garantijas laiks ir 36 mēneši un tā stājas spēkā ar ierīces pārdošanas dienu lie­totājam. Mēs novēršam trūkumus, kas radušies materiālu vai rūpnīcas kļūdu dēļ, garantijas serviss ietver sevī bojāto daļu remontu vai apmaiņu pēc mūsu izvēles. Šīs ierīces pieslēguma vada bojājumu gadījumā, to drīkst nomainīt tikai ražotāja autorizēta remontdarbnīca. Garantijas serviss neattiecas uz nodilu­mam pakļauto daļu bojājumiem, kā arī uz bojājumiem un trūkumiem, kas radušies nelietpratīgas lietošanas vai apkopes, kā arī kritiena rezultātā. Garantijas saistības neattiecas uz citiem objektiem, kas varētu tikt bojāti ierīces darbības rezultātā.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja neizjaukta ierīce kopā ar īsu kļūdas aprakstu, kases čeku vai rēķinu (ar pirkšanas datumu un tirgotāja zīmogu), labi iepakota, tiek nosūtī­ta attiecīgajai servisa nodaļai.
GADU
RAŽOTĀJA
LV
RU
Перевод оригинального руководства по эксплуатации
Перед эксплуатацией, просим Вас внима­тельно ознакомиться с данной инструкци­ей. Ведь только надлежащее обращение гарантирует продолжительную, надежную и безотказную работу изделия.
Об этом документе
Просим тщательно прочесть и сохранить.
- Защищено авторскими правами. Перепе-
чатка, также выдержками, только с нашего согласия.
Перед началом эксплуа­тации инструмента реко­мендуется ознакомиться с данными указаниями и соблюдать их во время работы. При несоблю­дении инструкции по эксплуатации данный инструмент может стать очагом опасности.
При эксплуатации электри­ческих инструментов, для предотвращения электри­ческого удара, телесных повреждений и ожогов, следует соблюдать следу­ющие основные указания по технике безопасности.
Желаем приятной эксплуатации нового термоклеевого пистолета.
- Мы сохраняем за собой право на изме­нения, которые служат техническому прогрессу.
Невнимательное обраще­ние с инструментом может привести к возникновению случайного пожара или травмам. Проверить прибор перед пуском в эксплуатацию на наличие возможных повреждений (кабель се­тевого подключения, кор­пус и пр.) и при наличии повреждений не исполь­зовать его. Не позволять прибору работать без при­смотра. Следить за детьми, чтобы обеспечить, что они не играют с прибором.
- 142 - - 143 -
Указания по технике безопасности
Учитывайте условия окружающей среды.
Запрещается эксплуатация электрического инстру­мента под дождем. Не разрешается эксплуатация инструмента во влажных зонах или в помещениях с высокой влажностью. Требуется особая осто­рожность при эксплуата­ции инструмента вблизи горючих материалов. За­прещается направлять ин­струмент длительное вре­мя на одно и то же место. Запрещается эксплуатация во взрывоопасных зонах. Выделяемое тепло может проникать к скрытым го­рючим материалам.
Предохраняйтесь от электрического удара.
Избегайте прикосно­вения участками тела к заземленным элементам,
например, трубопроводам, отопительным радиаторам, кухонным плитам, холо­дильникам. Запрещается оставлять без внимания работающий электроинструмент.
Хранить инструмент в безопасном месте.
По завершении рабо­ты инструмент следует класть для охлаждения на подставку и лишь после охлаждения убирать на хранение. Неиспользуемые инстру­менты должны храниться в сухом, закрытом и недо­ступном для детей месте. Использование этого прибора детьми старше 8 лет, а также лицами с нарушениями физиче­ского, сенсорного или умственного развития или с недостаточным опытом и
RU
Указания по технике безопасности
Указания по технике безопасности
знаниями разрешено, если они находятся под при­смотром или прошли ин­структаж по безопасному использованию прибора и понимают вытекающие из этого риски.
Детям запрещается играть с прибором.
Чистку и пользовательское техническое обслуживание не разрешается выполнять детям без присмотра.
Запрещается пере­нагрузка инстру­ментов.
Их следует эксплуатиро­вать в рекомендуемом диапазоне мощности. Запрещается носить ин­струмент, держа его за электрический шнур, или тянуть за него при отсо­единении электровилки из розетки. Предохранять электрошнур от нагрева-
- 144 - - 145 -
ния, попадания масла и острых кромок.
Соблюдайте меры по предотвращению выделения ядови­тых газов и их воспламенения.
При обработке пластмасс, лаков и подобных мате­риалов могут выделяться ядовитые газы. Соблюдайте меры по пред­отвращению пожара и вос­пламенения. Для обеспечения личной безопасности используйте исключительно принад­лежности и вспомогатель­ные устройства, указанные в инструкции по эксплуа­тации или рекомендуемые изготовителем данного инструмента. Использование неука­занных в инструкции по эксплуатации или каталоге инструментов или принад-
лежностей может привести к телесным повреждениям.
Ремонтные работы должны выполнять ис­ключительно элек­тротехники.
Настоящий электрический инструмент отвечает всем действующим требова­ниям по безопасности эксплуатации. Во избежа­ние несчастных случаев ремонтные работы должны выполнять исключительно
Важные указания
L Не использовать жидкие или пастообраз-
ные клеящие вещества!
L Клеевая масса нагревается до 200 граду-
сов Цельсия! Опасность ожога!
L Опасность ожога!! После попадания
горячего клея на кожу: немедленно охладить холодной водой. Не пытаться сначала снять расплавленный клей с кожи. При необходимости обратиться к врачу. После попадания горячего клея в глаза: незамедлительно в течение прим. 15 минут охлаждать проточной водой и немедленно обратиться к врачу.
L Склеиваемые места должны быть очище-
ны от жира, сухими и абсолютно чистыми.
L Пятна клея с одежды удалить
невозможно.
электротехники. Замена поврежденного элек­трошнура - с целью пред­отвращения возможной опасности - должна быть поручена производителю, его отделу сервисного обслуживания или иным квалифицированным специалистам.
Храните инструкцию по технике безопасности прибора в надежном месте.
L Проверить пригодность термочувстви-
тельных материалов.
L Капли клея лучше всего удалять в холод-
ном состоянии.
L Не вытаскивать клеевой стержень из
прибора. Горячкий клей, который течет в прибор, может привести к повреждению.
L Не использовать вместе с легковоспла-
меняемыми / горючими веществами.
L Клеевые стыки и места склейки можно
покрывать краской или снова вскрывать при нагревании.
L После замены всегда плотно закручивать
насадку (ок. 1 Нм).
L Безупречная работа гарантируется толь-
ко при использовании оригинальных палочек клея STEINEL.
RU
Пуск в эксплуатацию / эксплуатация
3
5
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ЛЕТ
L Установить опору и вставить клеевые
стержни сзади в нагревательный канал.
L Установить пистолет на опору (при необ-
ходимости использовать картонную или деревянную подложку).
L Нагревать пистолет прим. 7 минут.
L Задействовать подачу и нанести клей на
одну из сторон.
L Склеиваемые материалы сильно сжать и
при необходимости поправить.
L Уже спустя минимальное время (ок. 2 ми-
нут) можно оказывать полную нагрузку на место склейки!
Составные части
1. Сопло (на Gluematic 3002 может заменяться)
2. Тяговый рычаг
3. Электрический шнур
Области применения Gluematic 3002
L Составление цветочных венков и композиций L Ремонт ящика L Оформление поздравительной открытки
Области применения Gluefix
L Оформление поздравительной открытки L Создание украшений для волос L Составление цветочных венков и композиций
Утилизация
Электроприборы, комплектующие и упа­ковку следует направлять на экологичную вторичную переработку.
Не выбрасывать электроприборы в бытовые отходы!
Технические данные
L Точечное склеивание рекомендуется для
длинных элементов с большой поверхно­стью.
L Также без проблем можно обрабатывать
и жесткий пенопласт (например, стиро­пор). При этом только следует учитывать, что горячий клей наносится на основа­ние, а не на стиропор.
L Для склеивания текстильных или подоб-
ных материалов рекомендуется нанесе­ние термоклея „змеевидными линиями“.
L После эксплуатации прибора его следует
поставить на опору и дать ему остыть.
Время нагрева: ок. 7 мин. 7 – 8 мин.
Температура плавления: 206 °C 200 °C
Подача: 16г/мин. 13г/мин.
Габариты (Д х Ш х В): 175 × 30 × 125 мм 175 × 30 × 125 мм
Сетевое напряжение:
Мощность:
Вес: 320 г 300 г
Клеевые стержни:
Gluematic 3002 Gluefix
100–240 В (плавно без переключения)
Фаза нагрева 200 Вт Фаза покоя прим. 16 Вт Рабочая фаза прим. 45 Вт
Оригинальные клеевые стержни фирмы STEINEL и Henkel
Гарантия производителя
Данное изделие производства STEINEL было тщательно изготовлено и испытано на работоспособность и безопасность эксплуатации согласно действующим ин­струкциям, после чего подвергнуто выбо­рочному контролю качества. Фирма STEINEL гарантирует высокое качество и надежную работу изделия. Гарантийный срок эксплуатации составляет 36 месяцев со дня продажи изделия. Фирма обязуется устранить недостатки, которые возникли вследствие дефекта материала или конструкции. Дефекты устраняются путем ремонта изделия либо заменой неис­правных деталей по усмотрению фирмы. При повреждении соединительного прово­да этого прибора, его можно заменять толь­ко в названной производителем ремонтной
Только для стран ЕС: Согласно действующей Европейской ди-
рективе по отработанному электрическому и электронному оборудованию и ее реали­зации в национальных законодательствах отработанные электроприборы должны собираться отдельно и направляться на экологичную вторичную переработку.
- 146 - - 147 -
мастерской. Гарантийный срок эксплуатации не рас­пространяется на повреждения и дефекты, возникшие в результате износа деталей, ненадлежащей эксплуатации и ухода. Фирма не несет ответственности за матери­альный ущерб третьих лиц, нанесенный в процессе эксплуатации изделия.
100–240 В (плавно без переключения)
Фаза нагрева 175 Вт Фаза покоя прим. 16 Вт Рабочая фаза прим. 40 Вт
Оригинальные клеевые стержни фирмы STEINEL и Henkel
Фирма сохраняет право на технические изменения
Гарантия предоставляется только в том случае, если изделие в собранном и упа­кованном виде с кратким описанием неис­правности было отправлено вместе с при­ложенным сервисным талоном и кассовым чеком или квитанцией (с датой продажи и печатью торгового предприятия) по адресу сервисной мастерской. Гарантийный срок на оборудование указывается в прилагае­мом сервисном талоне.
ГОДА
ГАРАНТИИ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
RU
BG
Оригинал - Упътване за употреба
Моля запознайте се с тези инструкции преди употреба. Дълга, надеждна и безпро­блемна работа може да бъде гарантирана само при правилна употреба.
За този документ
Моля прочетете го внимателно и го пазете.
- Всички права запазени. Препечатване, до­ри откъслечно, само с наше разрешение.
Указания за безопасност
Прочетете и спазвайте тези препоръки, преди да използвате уреда. При неспазване на инструкциите уредът може да се превърне в източник на опасност.
При използване на елек­троинструменти трябва да се спазват следните основни препоръки, с цел предпазване от токов удар, контузии или пожар. Ако уредът не се използва внимателно може да се стигне до пожар или да пострадат хора. Преди употреба прове­рете уреда за повреди
Пожелаваме ви много радост с новия ви
Указания за безопасност
пистолет за горещо лепене.
- Запазваме си правото за промени, служе­щи на техническия напредък
(захранващ кабел, корпус и т.н.) и ако има такива не използвайте уреда. Уредът да не се ползва без надзор. Децата трябва да се на­блюдават, за да е сигурно, че не играят с уреда.
Съобразете се с околните фактори.
Не излагайте електроин­струменти на дъжд. Не използвайте влажни елек­троинструменти, нито във влажна или мокра среда. Внимание при използване на уредите в близост до леснозапалими матери-
- 148 - - 149 -
али. Да не се насочва за продължително време към едно и също място. Да не се използва в среда с риск от експлозии. Изхо­дящата топлина може да бъде предадена към лес­нозапалими материали, които са скрити.
Предпазвайте се от токов удар.
Избягвайте допир на тяло­то до заземени части, на­пример тръби, радиатори, печки, хладилници. Не оставяйте уреда без надзор, докато работи.
Пазете инструментите си на сигурно място.
След употреба уредът да се остави на поставката да изстине, преди да се прибере. Неизползвани инструмен­ти трябва да се съхраняват
в сухо, заключено помещение и недостъпни за деца. Този уред може да се използва от деца над 8 години, хора с ограничени физически, сензорни или ментални способности или липса на опит и зна­ние, само под наблю­дение, или ако са били обучени на работа с уреда и разбират възможните опасности.
Децата нямат право да играят с уреда.
Почистване или поддръж­ка не могат да се извърш­ват от деца, без наблюде­ние.
Не претоварвайте инструментите си.
Те работят по-добре и по-безопасно в посочения мощностен диапазон. Не носете уреда за кабела
BG
Указания за безопасност
и не го използвайте, за да издърпате щепсела от контакта. Пазете кабела от горещина, масло и остри ръбове.
Внимавайте за отровни газове и опасност от запалване.
При обработка на пласт­маси, лакове и подобни материали могат да се об­разуват отровни газове. Внимавайте за опасност от запалване и пожар. За собствена сигурност използвайте само принадлежности и допълнителни уреди, по­сочени в упътването или препоръчани от произво­дителя. Употребата на различни от препоръчаните в каталога или упътването инстру­менти или принадлежнос­ти може да означава за вас опасност от нараняване.
- 150 - - 151 -
Ремонти само от специалист
Този електроинструмент отговаря на специфич­ните изисквания за без­опасност. Ремонти могат да се извършват само от специалист, в противен случай за потребителя съществува риск от прои­зшествия. Когато захран­ващият кабел на този уред бъде повреден, той трябва да се замени от произво­дителя или негов специа­лист или обучен техник, за да се предотвратят опас­ности.
Пазете добре тези ука­зания за безопасност при уреда.
Важни сведения
L Да не се използват течни или пасто-
образни лепила!
L Лепилото се нагрява до 200 градуса по
Целзий! Опасност от изгаряне!
L Опасност от изгаряне. При контакт на
кожата с горещо лепило: веднага да се охлади със студена вода. Да не се прави опит за отстраняване на лепилото от кожата. При необходимост да се потърси лекар. При контакт на очите с горещо ле­пило: моментално да се охладят за около 15 мин. със студена вода и веднага да се потърси лекар.
L Местата на залепване трябва да са сухи,
обезмазнени и абсолютно чисти.
L Петна от лепило по дрехите не могат да
бъдат отстранени.
L Чувствителните към горещина материали
да се провери дали са подходящи за лепене.
Пускане в експлоатация / функции
L Поставя се стойката, стиковете лепило се
поставят отзад в нагрявания канал.
L Пистолетът се поставя на стойката (евен-
туално да се използва картон или дърве­на подложка).
L Пистолетът да се нагрее за около
7 минути.
L Активира се задвижването и лепилото се
нанася от едната страна.
L Материалите за залепване се притискат
силно и при нужда се коригира.
L Съвсем скоро (около 2 минути) мястото
на залепване е напълно устойчиво!
L Капки лепило се отстраняват
най-добре, когато са студени.
L Да не се вади лепилото от уреда. Горещо
лепило, което тече в уреда, може да до­веде до повреди.
L Да не се използва съвместно с лесно
запалими/горящи платове.
L Фугите и местата на залепване могат да
бъдат боядисани, както и разлепени чрез загряване.
L След смяна дюзата винаги силно да се
затяга (около 1 Nm).
L Безпроблемна работа може да се гаран-
тира само при използване на оригинални стикове с лепило от STEINEL.
L Точкообразно лепене се препоръчва
при големи, дълги парчета.
L Стиропор също може да бъде лепен без
проблеми. При това трябва да се има предвид, че горещото лепило се нанася върху основата, не върху стиропора.
L За залепване на текстил и подобни
материали се препоръчва нанасяне на лепилото в "змийска" линия.
L След употреба уредът да се
постави на стойката да се охлади.
BG
Елементи на уреда Технически данни
5
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
ГОДИНИ
1. Дюза (заменяема при Gluematic 3002)
2. Лост
3. Захранващ кабел
Области на употреба Gluematic 3002
L Създаване на цветни венци L Ремонт на дървени чекмеджета L Декориране на поздравителни картички
Области на употреба Gluematic
L Декориране на поздравителни картички L Украса на бижута за коса L Създаване на цветни венци
Време за загряване: около 7 мин. 7 – 8 мин.
Температура на разтопяване: 206° C 200° C
Производителност: 16г/мин 13г/мин
Размери ( Д × Ш × В ): 175 × 30 × 125 мм 175 × 30 × 125 мм
Мрежово напрежение:
Мощност:
Тегло: 320 г 300 г
Стикове лепило:
Gluematic 3002 Gluefix
100 – 240 V (безстепенно без превключване)
Фаза на загряване 200 W фаза почивка около 16 W фаза работа около 45 W
Оригинални стикове STEINEL и Henkel
Запазваме си правото за технически изменения
100 – 240 V (безстепенно без превключване)
Фаза на загряване 175 W фаза почивка около 16 W фаза работа около 40 W
Оригинални стикове STEINEL и Henkel
Отстраняване
Електроуреди, принадлежности и опаковки трябва да бъдат рециклирани, с цел опазва­не на околната среда.
Не изхвърляйте електроуреди с общите домашни отпадъци!
Гаранция от производителя
Само за страни от ЕС: Според действащата Директива на ЕС за
стари електронни и електроуреди и транс­понирането й в национално право, елек­троуреди, които повече не могат да бъдат употребявани, трябва да бъдат разделно събирани и рециклирани, с цел опазване на околната среда.
- 152 - - 153 -
Този продукт на STEINEL е произведен с най-голямо старание, проверен е за функ­ционалност и безопасност, според дейст­ващите разпоредби, след което е подложен на качествен контрол, на принципа на слу­чайния избор. STEINEL гарантира перфектна изработка и функции. Гаранцията е с продължителност 36 месеца и започва от деня на покупката. Ние отстра­няваме дефекти, причинени от грешки в производството или качеството на матери­ала, ремонтирайки или заменяйки дефект­ните части, по наш избор. При повреда на мрежовия кабел на уреда, замяната може да бъде извършена само в посочен от производителя ремонтен сервиз. Гаранцията не важи за щети по износващи се части, както и за щети и дефекти, полу­чени в резултат на неправилна употреба или поддръжка. Последващи щети на чужди предмети са изключени от гаранцията.
Гаранцията е валидна само, ако неразгло­беният уред бъде изпратен на съответния сервиз, добре опакован и придружен от кратко описание на дефекта, касова бележ­ка или фактура (дата на покупка и печат на търговец).
ГОДИНИ
ГАРАНЦИЯ
ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛ
BG
使用说明书原件
CN
使用前请仔细阅读本操作说明书. 因为只 有操作正确才能确保产品长期可靠、无故 障地运行.
关于本文件
请仔细阅读并妥善保管. 受到著作权法律保护. 未经我方批准禁止 翻印或部分翻印.
安全性提示
使用该设备前, 请仔细阅 读并遵守操作说明. 如不 注意本操作说明书, 本机 将可成为一个危险源.
如使用电动工具, 为了防 止触电、受伤危险和火灾 危险, 应注意采取下列基 本安全措施. 如机器未谨 慎使用, 则可能导致火灾 或造成人身伤害. 因此, 调试前务必检查设 备是否损坏 (如电源线、 壳体等处), 如有损坏, 则 禁止使用. 不得在无人值 守的情况下运行设备. 请注意并确保孩童不得玩 耍本设备.
安全性提示
我们希望您尽情体验极速热熔胶枪
行设备, 必须有人员值守.
请安全妥善地保管工具.
- 保留因技术进步而进行修改的权利.
务必注意周围环境 影响.
电动工具不得暴露于雨 中. 请勿使用潮湿的电动 工具, 或在有潮气或潮湿 的环境中使用. 附近存有 易燃物时, 请小心使用. 请 勿长时间接通设备或使其 始终保持同一位置. 请勿 在易爆环境中使用. 泄漏 的热量会导致被覆盖材料 发生燃烧.
请采取防电击 措施.
请避免身体接触 接地件, 例如管子、取暖 器、灶具、冰箱. 只要运
- 154 - - 155 -
仪器用后放在立面 上, 包装前让其冷却. 未使用的工具必须存放在 干燥、密闭的室内, 且须 确保孩童无法触及. 对于8 岁以上的孩童以及生理、 心理或智力缺陷的人员、 缺乏相关经验和知识的人 员, 仅可在监督下或者经 过设备相关安全使用培训 且了解设备可能造成的危 险后使用本设备.
禁止孩童玩耍本设备. 禁止在无监督的情况下由
孩童进行清洁和维护.
请勿超负荷使 用工具.
请在规定的功率范围内更 好、更安全地使用工具, 抬起工具时请勿提拉电 缆, 且从插座中拔出插头 时勿拖拽电缆. 避免电缆 受热、受到油污及接触尖 锐物边缘.
谨防有毒气体和引 燃危险.
处理塑料、油漆或类似 材料时可能会产生有毒 气体. 谨防火灾和引燃危险. 为保障人身安全, 请使用 本操作说明书中或工具制 造商所推荐或规定的配件 和辅助设备. 使用本操作说明书中或目 录中未推荐的使用工具及 配件, 可能会给您带来人 身安全隐患.
CN
安全性提示
仅可由专业电工进 行维修作业.
该电动工具符合相关安全 性条款. 维修作业只能由 专业电工进行, 否则可能 导致意外发生. 设备电源 线损坏时, 须由制造商或 其客服人员及具有相关资 质的人员进行更换, 以防 止发生危险.
请将本安全性提示妥善存 放在设备附近.
调试/功能
L 安装支架并将胶棒插入到加热烟道
的尾部.
L 将胶枪放置到支架上 (可能的话, 使用
Papp-或者 木垫片).
L 加热胶枪约 7 分钟.
L 操作进料器, 并在一侧涂敷胶浆.
L 用力压紧待粘合的材料, 必要时修正.
L 仅需短暂等待 (约 2 分钟), 粘合点即可完
全承受负荷!
设备元件
1. 喷嘴 (Gluematic 3002 喷嘴是可以更换的)
2. 牵引杆
3. 电源线
L 针对较长的大面积工件, 建议进行点状
粘合.
L 硬质泡沫 (例如聚苯乙烯) 亦可顺利进行
处理. 此时需注意, 仅可将高温胶浆涂在 底层上, 而不得涂在聚苯乙烯上.
L 用于粘合纺织品等类似的 材料时, 建议
以“波浪线”形状涂覆高温胶浆.
L 设备使用后放在支架上, 并冷却设备.
重要提示
L 禁止使用液体或糊状粘合剂! L 胶浆温度最高达 200 摄氏度! 燃烧危险! L 燃烧危险! 皮肤接触高温粘合剂后: 立即
用冷水降温. 切勿尝试将熔化的胶浆从 皮肤上去除! 必要时立即就医. 眼睛接触 到高温粘合剂后: 立即使用自来水冷却 约 15 分钟, 然后及时就医.
L 粘合位置必须干燥、洁净且无油脂. L 衣物上的粘合剂斑点无法清除. L 检查热敏材料的适用性.
Gluematic 3002 的应用领域
L 粘合剂滴最好在冷却后去除. L 不得将胶棒从设备中拉出. 进入设备内
的高温粘合剂可能造成损坏.
L 不得结合易燃/可燃的材料使用. L 胶缝以及粘结位置可以重涂并可以通过
加热去除.
L 更换喷嘴后必须拧紧 (约1 Nm). L 只有使用原装STEINEL (司登利) 胶棒才
能确保功能正常.
- 156 - - 157 -
L 制作花环以及插花 L 木抽屉 修理 L 制作贺卡
Gluefix 的应用领域
L 制作贺卡 L 手工制作发饰 L 制作花环以及插花
CN
废弃物处理
电子设备、附件和包装应根据环保要求寻 求再次利用。
不得将电子设备投入生活垃圾!
仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件
欧盟指令及其在国家法律中的实施规则, 必须将无法再使用的电子设备断开、收集 在一起并根据环保要求寻求再次利用。
技术参数
Gluematic 3002 Gluefix
预热时间: 7 分钟 7 - 8 分钟 熔化温度: 输出功率: 16g/分钟 13g/分钟 尺寸 (长 ×× 高):
电源电压:
功率:
重量:
胶棒:
206 °C 200 °C
175×30×125 mm 100 – 240 V
(平稳且无转换) 加热阶段 200 W
暂停阶段 大约 16 W 工作阶段 ca. 45 W
320 g 300 g
原装 STEINEL (司登利) 以 及 Henkel (汉高) 胶棒
175×30×125 mm 100 – 240 V
(平稳且无转换) 加热阶段 175 W
暂停阶段 大约 16 W 工作阶段 40 W
原装 STEINEL (司登利) 以 及 Henkel (汉高) 胶棒
保留技术更改的权利!
- 158 -
Loading...