STEINEL Gluefix Gluematic 3002 Information

RUS CN BG LV LT EST HR SLO RO PL SK CZ H TR GR N FIN DK S P E I NL F GB D
Gluematic 3002
Gluefix
Information
D STEINEL Vertrieb GmbH
A Steinel Austria GmbH
Hirschstettner Strasse 19/A/2/2 · A-1220 Wien Tel.: +43/1/2023470 · Fax: +43/1/2020189 · info@steinel.at
CH PUAG AG
Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD.
25, Manasty Road · Ax
is Park · Orton Southgate GB-Peterborough Cambs PE2 6UP Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701 steinel@steinel.co.uk
IRL Socket Tool Company Ltd
Unit 714 Northwest Business Park Kilshane Drive · Ballycoolin Dublin 15 Tel.: 00353 1 8809120 · Fax: 00353 1 8612061 info@sockettool.ie
F STEINEL FRANCE SAS
ACTICENTRE - CRT 2 · Rue des Famards - Bât. M - Lot 3 F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00 F
ax: +33/3/20 30 34 20 · info@steinelfrance.com
NL Van Spijk B.V.
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT · De Scheper 402 5688 HP OIRSCHOT · Tel. +31 499 571810 Fax. +31 499 575795 · info@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B VSA Belgium
Hagelberg 29 · B-2440 Geel Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059 info@vsabelgium.be · www.vsahandel.be
L Minusines S.A.
8, rue de Hogenberg · L-1022 Luxembourg Tél. : (00 352) 49 58 58 1 ·
Fax : (00 352) 49 58 66/67
www.minusines.lu
E SAET-94 S.L.
C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal Sud E-08755 Castellbisbal (Barcelona) Tel.: +34/93/772 28 49 · Fax: +34/93/772 01 80 saet94@saet94.com
I STEINEL Italia S.r.l.
Largo Donegani 2 · I-20121 Milano Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295 info@steinel.it · www.steinel.it
P Pronodis - Soluções Tecnológicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde S
ul, Rua D, n.º 11 P-3770-305 Oliveira do Bairro Tel.: +351 234 484 031 · Fax: +351 234 484 033 pronodis@pronodis.pt · www.pronodis.pt
S KARL H STRÖM AB
Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönköping Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
DK Roliba A/S
Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.roliba.dk
FI STC-Trading Oy
Konalantie 47 A · FI-00390 Helsinki Tel.: +358
9 682 47810 · Fax: +358 9 682 47877
mail@stctrading.fi · www.stctools.fi
N Vilan AS
Olaf Helsetsvei 8 · N-0694 Oslo Tel.: +47/22725000 · post@vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E.
Aristofanous 8 Str. · GR-10554 Athens Tel.: +30/210/3212021 · Fax: +30/210/3218630 lygonis@otenet.gr
PL "LŁ" Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością sp.k.
Byków, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków Tel.: +48 71 3980818 · Fax: +48
71 3980819
handlowy@langelukaszuk.pl
CZ ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo · Tel.: +420/515/220126 Fax: +420/515/244347 · info@elnas.cz · www.elnas.cz
TR ATERSAN İTHALAT MAK. İNŞ. TEKNIK MLZ. SAN. ve TİC. A.Ş.
Tersane Cad. No: 48 · 34420 Karaköy / İstanbul Tel. +90/212/2920664 Pbx. · Fax. +90/212/2920665 info@atersan.com · www.atersan.com
H DINOCOOP Kft
Radvány u. 24 · H-1118 Budapest Tel.: +36/1/31
93064 · Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS
Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031 · info@kvarcas.lt
EST Fortronic AS
Tööstuse tee 10 · EST-61715, Tõrvandi, Tartumaa Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229 info@fortronic.ee · www.fortronic.ee
SLO Elektro-Projekt Plus D.O.O.
Suha pri predosljah 12 · SLO-4000 Kranj Tel.: +386 42 521 645 · GSM: +386 40-856
555
info@elektroprojektplus.si · www.log.si
SK NECO SK, a.s.
Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11 neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL
Parc Industrial Metrom · RO - 500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60 Tel.: +40(0)268 53 00 00 · Fax: +40(0)268 53 11 11 www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o.
Bedricha Smetane 10 · HR-10000 Zagreb t/ 00385 1
388 66 77 · f/ 00385 1 388 02 47
daljinsko-upravljanje@inet.hr · www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA
Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850 · www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България Тел.: +359 2 700 45 45 4 · Факс: +359 2 439 21 12 info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RUS Инструмeнт
Представитель в России: Т
елефон: (495) 543-9700
info@steinel-russia.ru · www.steinel-russia.ru
CN Fustar Trading Co. Ltd.
B, 5/F, Wing Lok Street Trade Centre · 235 Wing Lok Street Sheung Wan, Hong Kong Tel.: +852 2543 3440 · Fax: +852 2854 1798 info@fustar.com.hk · www.fustar.com.hk
08/2015 TOOLS Version "I"
Adressen_105x148_08-2015_TOOLS_Vs_I.qxp_Adressen 105x148 01.09.15 11:27 Seite 1
110042179 04/2016_I Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
LV
RUS
BG LT EST HR SLO RO PL SK CZ
H
TR GR N FI DK S P E I NL F GB D
- 2 - - 3 -
Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen. Bei Nichtbeachtung der Be die nungsanleitung kann das Gerät zu einer Gefahren quelle werden.
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver letzungs- und Brand­gefahr folgende grund­sätzliche Sicherheitsmaß­nahmen zu be achten. Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegan­gen wird, kann ein Brand
entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Ge­rät vor Inbetriebnahme auf eventuelle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und neh­men Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsich­tigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Gluefix
Gluematic 3002 Gluefix
Gluematic 3002
1 1
2
3
2
3
Bitte machen Sie sich vor Gebrauch mit dieser Bedienungsanleitung vertraut. Denn nur eine sachgerechte Handhabung gewährleistet einen langen, zuverlässigen und störungsfreien Betrieb.
Wir wünschen Ihnen viel Freude an Ihrer Heißklebepistole.
Original-Bedienungsanleitung
Zu diesem Dokument
Bitte sorgfältig lesen und aufbewahren.
- Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit unserer Genehmigung.
- Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten
D
Sicherheitshinweise
D
- 4 - - 5 -
Berücksichtigen Sie Umgebungs­einflüsse.
Setzen Sie Elektrowerk­zeuge nicht dem Regen aus. Benutzen Sie Elek­trowerkzeuge nicht im feuchten Zustand und nicht in feuchter oder nasser Umgebung. Vorsicht bei Gebrauch der Geräte in der Nähe brennbarer Materialien. Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle richten. Nicht bei Vor­handensein einer explo­sionsfähigen Atmosphäre verwenden. Austretende Wärme kann zu brenn­baren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Vermeiden Sie Körper­berühr ung mit geerdeten Teilen, zum Beispiel Roh­ren, Heizkörpern, Herden, Kühlschränken. Das Gerät nicht unbeauf­sichtigt lassen, so lange es in Betrieb ist.
Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf.
Gerät nach Gebrauch auf Standfläche auflegen und abkühlen lassen, be vor es weggepackt wird. Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei­ten oder Mangel an Erfah­rung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf­sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benut­zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf­sichtigung durchgeführt werden.
Überlasten Sie Ihre Werkzeuge nicht.
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.Tragen Sie das Werkzeug nicht
am Kabel und benutzen Sie es nicht, um den Ste­cker aus der Steck dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Achten Sie auf giftige Gase und Entzün­dungsgefahr.
Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Lacken und ähnlichen Materialien können giftige Gase auf­treten. Achten Sie auf Brand­und Entzündungsgefahr. Zu Ihrer eigenen Sicher­heit benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgerä­te, die in der Bedienungs­anleitung angegeben oder vom Werkzeughersteller empfohlen oder angege­ben werden. Der Gebrauch anderer als der in der Bedienungsan­leitung oder im Katalog
Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise
D
- 6 - - 7 -
L Standbügel anbringen und Klebesticks
hinten in den Heizkanal stecken.
L Pistole auf Standbügel stellen (evtl.
Papp- oder Holzunterlage verwenden).
L Pistole ca. 7 Minuten aufheizen. L Vorschub betätigen und den Kleber
einseitig auftragen.
L Die zu klebenden Materialien kräftig
anpressen und eventuell korrigieren.
L Bereits nach kürzester Zeit (ca. 2 Minu-
ten) ist die Klebestelle voll belastbar!
L Punktförmige Klebung empfiehlt sich bei
großflächigen, langen Werkstücken.
L Auch Hartschaum (z. B. Styropor) läßt
sich problemlos verarbeiten. Dabei ist lediglich zu berücksichtigen, dass der heiße Kleber auf den Untergrund und nicht etwa auf das Styropor aufgetragen wird.
L Zum Verkleben von Texti lien o. ä. Ma-
terialien wird ein Auftragen des Heiß kle­bers in „Schlangen linien“ empfohlen.
L Gerät nach Gebrauch auf Ständer
auflegen und abkühlen lassen.
L Keine flüssigen oder pastösen Klebstof-
fe verwenden!
L Die Klebemasse wird bis zu 200 Grad
Celsius heiß! Verbrennungsgefahr!
L Verbrennungsgefahr. Nach Hautkontakt
mit heißem Klebstoff: Sofort mit kaltem Wasser abkühlen. Nicht versuchen den Schmelzkleber von der Haut zu entfer­nen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsu­chen. Nach Augenkontakt mit heißem Klebstoff: Unverzüglich ca. 15 min. lang unter fließendem Wasser kühlen und sofort einen Arzt hinzuziehen.
L Die Klebestellen müssen fettfrei, trocken
und absolut sauber sein.
L Klebstoff- Flecken auf Kleidung lassen
sich nicht entfernen.
L Hitzeemfindliche Materialien auf Eignung
prüfen
L Klebstoff-Tropfen entfernt man am
Besten im kalten Zustand
L Klebesticks nicht aus dem Gerät ziehen.
Heißer Kleber, der in das Gerät läuft, kann zur Beschädigung führen.
L Nicht in Verbindung mit leicht entzünd-
baren/brennbaren Stoffen verwenden.
L Klebefugen und Klebestellen sind über-
streichbar und können durch Erhitzen wieder gelöst werden.
L Düse nach Wechsel immer fest
anschrauben (ca. 1 Nm).
L Eine einwandfreie Funktion wird nur
beim Einsatz von original STEINEL­Sticks gewährleistet.
Wichtige Hinweise
Inbetriebnahme / Funktion
empfohlenen Einsatz­werkzeuge oder Zubehö­re kann eine persönliche Verletzungs gefahr für Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom Elektro­fachmann
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä­gigen Sicherheitsbestim­mungen. Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausge-
führt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Wenn die Netzanschluss­leitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi­zierte Person ersetzt wer­den, um Gefährdungen zu vermeiden.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise beim Gerät gut auf.
Anwendungsgebiete Gluematic 3002
Anwendungsgebiete Gluefix
L Grusskarte gestalten L Basteln von Haarschmuck L Erstellen von Blumenkränzen und Gestecken
L Erstellen von Blumenkränzen und Gestecken L Holzschublade reparieren L Grusskarte gestalten
1. Düse (bei Gluematic 3002 wechselbar)
2. Zughebel
3. Netzkabel
Geräteelemente
Sicherheitshinweise
D
- 8 - - 9 -
Funktionsgarantie
Dieses STEINEL-Produkt ist mit größter Sorgfalt hergestellt, funktions- und sicher­heitsgeprüft nach geltenden Vorschriften und anschließend einer Stichprobenkont­rolle unterzogen. STEINEL übernimmt die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiefrist beträgt 36 Monate und beginnt mit dem Tag des Verkaufs an den Verbraucher. Wir beseitigen Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen, die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangel­hafter Teile nach unserer Wahl. Bei Beschädigung der Anschluß leitung dieses Gerätes, darf diese nur durch eine vom Hersteller benannte Reparaturwerk­statt ersetzt werden.
Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleißteilen sowie für Schäden und Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung oder Wartung auftreten. Weitergehende Folgeschäden an fremden Gegenständen sind ausgeschlossen. Die Garantie wird nur gewährt, wenn das unzerlegte Gerät mit kurzer Fehlerbe­schreibung, Kassenbon oder Rechnung (Kaufdatum und Händlerstempel), gut verpackt, an die zutreffende Servicestation eingesandt wird.
Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2014/35/EU
- EMV-Richtlinie 2014/30/EU
- RoHS Richtlinie 2011/65/EU
- WEEE-Richtlinie 2012/19/EU
Technische Daten
Gluematic 3002 Gluefix
Aufheizzeit: ca. 7 min. 7 – 8 min. Aufschmelztemperatur: 206° C 200° C Förderleistung: 16g/min 13g/min Abmessung ( L×B×H): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Netzspannun:
100 – 240 V (stufenlos ohne Umschalten)
100 – 240 V (stufenlos ohne Umschalten)
Leistung:
Aufheizphase 200 W Ruhepause ca. 16 W Arbeitsphase ca. 45 W
Aufheizphase 175 W Ruhepause ca. 16 W Arbeitsphase ca. 40 W
Gewicht: 320 g 300 g
Klebesticks:
Original STEINEL- und Henkel-Klebesticks
Original STEINEL- und Henkel- Klebesticks
Technische Änderungen vorbehalten
Read and observe this information before using the tool. Failure to observe the operating instructions may result in the tool becoming a source of danger.
When using electric po­wer tools, observe the following basic safety precautions to avoid elec­tric shock as well as the risk of injury and fire. Used carelessly, the tool can start an unintentional fire or injure persons.
Check the tool for any da­mage (mains connection lead, housing etc.) before putting it into operation and do not use the tool if it is damaged. Do not leave the tool swit­ched on unattended. Children should be super­vised to make sure they do not play with the tool.
Please familiarise yourself with these operating instructions before using this product, because prolonged reliable and trouble-free operation will only be ensured if it is handled properly.
We hope your hot-melt glue applicator brings you lasting satisfaction.
Translation of the original operating instructions
About this document
Please read carefully and keep in a safe place.
- Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent.
- Subject to change in the interest of tech­nical progress.
GB
Safety warnings
GB
- 10 - - 11 -
Take the ambient conditions into account.
Do not expose electric power tools to rain. Do not use electric power tools when they are damp or in a damp or wet environ­ment. Exercise care when using the tool in the proximity of flammable materials. Do not direct the tool at one and the same place for a prolonged period. Do not use in the presence of an explosive atmosphe­re. Heat emitted may be conducted to flammable materials that are hidden from direct sight.
Protect yourself from electric shock.
Avoid coming into contact with grounded objects, such as pipes, radiators, cookers or refrigerators. Do not leave the tool unat­tended while in operation.
Store your tools in a safe place.
After use, set the tool down on its standing surface and let it cool before putting it away. When not in use, tools must be stored in a dry, locked room out of children‘s reach. This tool may be used by children aged 8 or above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the tool.
Children are not allowed to clean or carry out main­tenance work on the tool without supervision.
Do not overload your tools.
Your work results and safety will be enhanced if you operate the tool within the specified output range. Do not carry the tool by the power cord. Do not unplug the tool by pulling on the power cord. Pro­tect the power cord from heat, oil and sharp edges.
Beware of toxic gases and fire hazards.
Toxic gases may develop when working on plastics, paints, varnishes or similar materials. Beware of fire and ignition hazards. For your own safety, only use accessories and attachments that are specified in the operating instructions or recommen­ded or specified by the tool manufacturer. Using attachments or accessories other than those recommended in the operating instructions or catalogue may result in personal injury.
Safety warningsSafety warnings
GB
- 12 - - 13 -
L Attach wire stand and insert glue sticks
into the heating channel at the back.
L Rest applicator on wire stand (placing
a piece of cardboard or wood under­neath it if necessary).
L Let the applicator heat up for approx.
7 minutes.
L Press trigger and apply glue to one side. L Firmly press together the materials
being glued, correcting alignment if necessary.
L Final bonding strength is reached after
a very short time (approx. 2 minutes)!
L Spot gluing is recommended on long
items with large surfaces.
L Rigid foam (e.g. polystyrene) can also
be glued without a problem. Merely remember to apply the hot glue on the base surface and not on the polysty­rene.
L When gluing textiles or similar materials,
it is recommended to apply the hot glue in "wavy" lines.
L After use, set tool on stand
and let it cool down.
L Do not use liquid or pasty adhesives! L The glue reaches temperatures of up
to 200 degrees Celsius! You could burn yourself!
L You could burn yourself. After skin
contact with hot glue: immediately cool with cold water. Do not try to remove hot-melt glue from the skin. If necessary, seek medical attention. After eye contact with hot-melt glue: immediately cool for approx. 15 min. with running water and consult a doctor straight away.
L The area you are gluing must be free of
grease, dry and absolutely clean.
L Glue marks on clothing cannot be
removed.
L Make sure heat-sensitive materials are
suitable for gluing
L Drips of glue are best removed when
cold.
L Do not pull the glue stick out of the
applicator. Hot glue running into the applicator may cause damage.
L Do not use in conjunction with highly
inflammable/combustible materials.
L Adhesive joints and glued areas can be
painted or varnished over and can be taken apart again by heating them
L Always screw the nozzle tight after
replacing it (approx. 1 Nm).
L Proper operation is only guaranteed
by using genuine STEINEL sticks.
Important advice
Operation / Function
Repairs by a qualified electrician only
This electric power tool complies with the relevant safety regulations. Repairs should only be performed by a qualified electrician. Otherwise the user may run the risk of accidents. If this tool‘s main power
cord is damaged, it must be replaced by the ma­nufacturer or its customer service department or a similarly qualified person so as to avoid hazards.
Keep these safety precautions with the tool.
Applications for Gluematic 3002
Applications for Gluefix
L Making greeting cards L Making hair accessories L Making floral wreaths and flower arrangements
L Making floral wreaths and flower arrangements L Repairing wooden drawers L Making greeting cards
1. Nozzle (can be change on Gluematic 3002)
2. Trigger
3. Power cord
Tool features
Safety warnings
GB
- 14 - - 15 -
Functional warranty
This STEINEL product has been manufac­tured with utmost care, tested for proper operation and safety and then subjected to random sample inspection. STEINEL guarantees that it is in perfect condition and proper working order. The warranty period is 36 months and starts on the date of sale to the consumer. We will remedy defects caused by material flaws or manufacturing faults. The warran­ty will be met by repair or replacement of defective parts at our own discretion. If this tool's connection lead is damaged, it must only be replaced by a repair work­shop specified by the manufacturer.
The warranty shall not cover damage to wear parts, damage or defects caused by improper treatment or maintenance. Further consequential damage to other objects shall be excluded. Claims under the warranty will only be accepted if the unit is sent fully assembled and well-packed with a brief description of the fault, a receipt or invoice (date of purchase and dealer's stamp) to the appropriate Service Centre.
Declaration of Conformity
This product complies with
- Low-Voltage Directive 2014/35/EU
- EMC Directive 2014/30/EU
- RoHS Directive 2011/65/EU
- WEEE Directive 2012/19/EU
Technical specifications
Gluematic 3002 Gluefix
Warm-up time: approx. 7 min. 7 – 8 min. Melting temperature: 206 °C 200 °C Delivery rate: 16 g/min 13 g/min Dimensions (L×W×H): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Power supply:
100 – 240 V (variable without a change-over)
100 – 240 V (variable without a change-over)
Output:
Warming-up 200 W Idle approx. 16 W In use approx. 45 W
Warming-up 175 W Idle approx. 16 W In use approx. 40 W
Weight: 320 g 300 g
Glue sticks:
Genuine STEINEL and Henkel glue sticks
Genuine STEINEL and Henkel glue sticks
Subject to technical modifications
Veuillez lire ces consignes avant d'utili­ser l'appareil. L'appareil peut devenir une source de danger si le mode d'emploi n'est pas res­pecté.
Lors de l'utilisation d'ou­tillage électrique, il est ab­solument impératif de res­pecter les consignes de sécurité suivantes afin de se protéger des accidents électriques, des risques de blessures et d'incen­die. Un incendie peut survenir et des personnes peuvent être blessées si
l’appareil n’est pas manié avec précaution. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous qu'il ne pré­sente pas de détérioration (câble secteur, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s'il est détérioré. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance. Veuillez surveiller que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire at­tentivement le présent mode d'emploi. En effet, seule une manipulation correctement effectuée garantit durablement un fonc­tionnement impeccable et fiable.
Nous souhaitons que votre pistolet à colle chaude vous apporte entière satisfaction.
Traduction du mode d’emploi original
À propos de ce document
Veuillez le lire attentivement et le conserver en lieu sûr !
- Il est protégé par la loi sur les droits d'au­teur. Une réimpression même partielle
n'est autorisée qu'après notre accord préalable.
- Sous réserve de modifications tech­niques.
F
Consignes de sécurité
F
- 16 - - 17 -
Tenez compte des conditions ambiantes.
N'exposez jamais les appareils électriques à la pluie ou à l'humidité. N'uti­lisez pas l'appareil lorsqu'il est humide, ni dans un environnement humide ou mouillé. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières inflammables et ne le di­rigez pas longtemps vers le même endroit. N'utilisez pas l'appareil en présence d'une atmosphère explo­sive. La chaleur dégagée peut être transmise à des matériaux inflammables cachés.
Protégez-vous contre les accidents électriques.
Évitez de toucher des éléments mis à la terre comme tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Ne laissez pas l'appareil sans surveillance tant qu'il fonctionne.
Stockez l'appareil dans un endroit sûr.
Après utilisation, posez l'appareil sur sa surface d'appui et laissez-le refroi­dir avant de le remballer. Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit être conser­vé dans un local fermé à l'abri de l'humidité et hors de portée des enfants. Les enfants de 8 ans et plus ainsi que les per­sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expé­rience et de connaissance peuvent utiliser cet ap­pareil s'ils sont surveillés ou s'ils ont été instruits en matière d'utilisation en
toute sécurité de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en résultent.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Il est interdit aux enfants de nettoyer l'appareil et d'effectuer sans surveil­lance les travaux d'entre­tien réservés à l'utilisateur.
Ne soumettez pas votre appareil à une sur­charge électrique.
Il travaillera mieux et plus en sécurité si vous res­pectez la plage de puis­sance indiquée. Ne vous servez jamais du câble pour transporter l'outil ou débrancher la fiche de la prise électrique. Protégez le câble de la chaleur, de l'huile et des arêtes cou­pantes.
Attention aux émana­tions de gaz toxiques et au danger d'inflammation.
Si vous travaillez sur des matières plastiques ou des peintures, des vernis ou des produits similaires, des émanations de gaz toxiques peuvent se pro­duire sous l'action de la chaleur. Soyez attentifs aux risques d'incendie et d'inflamma­tion. Pour votre propre sécuri­té, utilisez uniquement les accessoires ou les ap­pareils complémentaires indiqués dans le mode d'emploi et recommandés ou mentionnés par le fa­bricant de l'appareil. Si vous utilisez des appa­reils ou des accessoires autres que ceux recom­mandés dans le mode d'emploi ou le catalogue,
Consignes de sécurité Consignes de sécurité
F
- 18 - - 19 -
L Fixer l'étrier de support, puis enfoncez à
l'arrière les bâtons de colle dans le canal de chauffage.
L Poser le pistolet en utilisant l'étrier de
support (utiliser éventuellement un sup­port en carton ou en bois).
L Faire chauffer le pistolet pendant env.
7minutes.
L Appuyez sur la gâchette faisant avancer
la colle et appliquez la colle sur une face.
L Pressez fortement les matériaux à coller
et corrigez éventuellement.
L Le point de collage est résistant à
100% déjà après un court instant (env. 2minutes) !
L Il est recommandé de procéder à un
collage par points en cas de pièces lon­gues et de grande surface.
L Il est également possible de coller sans
difficulté la mousse rigide (par ex. le polystyrène expansé). Il faut alors faire attention à ce que la colle chaude soit appliquée sur le support et pas sur le polystyrène expansé.
L Il est recommandé d'appliquer la colle
chaude sous forme de « serpentins » pour coller les textiles et autres maté­riaux similaires.
L Après utilisation, poser l'appareil
sur son support et le laisser refroidir
L Ne pas utiliser de colle fluide ou en pâte ! L La colle chauffe jusqu'à 200°C ! Risque
de brûlures !
L Risque de brûlures ! Après contact de
la colle brûlante avec la peau : rincer immédiatement à l'eau froide. Ne pas essayer de faire fondre la colle pour l'en­lever de la peau. Appeler un médecin si nécessaire. Après contact de la colle brûlante avec les yeux : refroidir immé­diatement à l'eau courante pendant env. 15min et consulter immédiatement un médecin.
L Les emplacements de collage doivent
être exempts de graisses, secs et abso­lument propres.
L Il est impossible d'éliminer les taches de
colle des vêtements.
L Vérifier la compatibilité des matériaux
sensibles à la chaleur.
L Les gouttes de colle s'éliminent plus
facilement à l'état froid.
L Ne pas retirer le bâton de colle de
l'appareil. La colle chaude coulant dans l'appareil peut causer des dommages.
L Tenir à l'écart de substances facilement
inflammables / combustibles.
L Les joints et points de collage peuvent
être peints et être enlevés par réchauffe­ment.
L Après un changement de la buse, il faut
toujours la resserrer (env. 1Nm).
L Un fonctionnement parfait est garanti
uniquement lors de l'utilisation de bâtons de colle STEINEL d'origine.
Remarques importantes
Mise en service / Fonctionnement
vous pouvez vous expo­ser à des risques de bles­sures.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécia­liste en électricité.
Cet appareil électrique est conforme aux pres­criptions de sécurité en vigueur. Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien professionnel, dans le cas
contraire il y a risque d'ac­cident pour l'utilisateur. Si la ligne de connexion au réseau de cet appareil est endommagée, elle doit être remplacée par le fa­bricant, son service après­vente ou une personne qualifiée afin d'éviter les risques.
Conservez bien ces consignes de sécurité à proximité de l'appareil.
Champs d'application de Gluematic 3002
Champs d'application de Gluefix
L Créer une carte personnalisée L Créer des accessoires pour les cheveux L Créer des couronnes de fleurs et des compositions florales
L Créer des couronnes de fleurs et des compositions florales L Réparer un tiroir en bois L Créer une carte personnalisée
1. Buse (interchangeable sur le Gluematic 3002)
2. Gâchette
3. Câble secteur
Éléments de l'appareil
Consignes de sécurité
F
- 20 - - 21 -
Garantie de fonctionnement
Ce produit STEINEL a été fabriqué avec le plus grand soin. Son fonctionnement et sa sécurité ont été contrôlés suivant des procédures fiables et il a été soumis à un contrôle final par sondage. STEINEL garantit un état et un fonctionnement irré­prochables. La durée de garantie est de 36 mois et dé­bute au jour de la vente au consommateur. Nous remédions aux défauts provenant d'un vice de matière ou de construction. La garantie sera assurée à notre discrétion par réparation ou échange des pièces dé­fectueuses. En cas de détérioration du cordon d'ali­mentation de cet appareil, il ne faut en
confier la réparation qu'à un atelier connu désigné par le fabricant. La garantie ne s'applique ni aux pièces d'usure, ni aux dommages et défauts dus à une utilisation ou maintenance incorrecte. Les dommages consécutifs causés à d’autres objets sont exclus de la garantie. La garantie ne s'applique que si l’appareil non démonté est retourné à la station de service après-vente la plus proche, dans un emballage adéquat, accompagné d'une brève description du défaut et d'un ticket de caisse ou d'une facture portant la date d'achat et le cachet du vendeur.
Déclaration de conformité
Ce produit est conforme aux directives suivantes :
- directive basse tension 2014/35/UE
- directive compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
- directive RoHS 2011/65/UE
- directive DEEE (relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques) 2012/19/UE
Caractéristiques techniques
Gluematic 3002 Gluefix
Temps de chauffage : env. 7 min de 7 à 8 min Température de fusion : 206 °C 200 °C Débit de colle : 16 g/min 13 g/min Dimensions ( L×l×H ) : 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Tension du réseau :
100 – 240 V (en continu sans commutation)
100 – 240 V (en continu sans commutation)
Puissance :
Phase de chauffage 200 W Phase de repos env. 16 W Phase de travail env. 45 W
Phase de chauffage 175 W Phase de repos env. 16 W Phase de travail env. 40 W
Poids : 320 g 300 g
Bâtons de colle :
Bâtons de colle STEINEL d'origine et Henkel
Bâtons de colle STEINEL d'origine et Henkel
Sous réserve de modifications techniques
Deze voorschriften voor gebruik van het appa­raat lezen en in acht nemen. Wanneer de gebruiksaanwijzing niet wordt opgevolgd kan het apparaat risico's veroorzaken.
Bij het gebruik van elek­trische apparaten moe­ten ter voorkoming van elektrische schokken, li­chamelijk letsel en brand­gevaar de volgende veilig­heidsvoorschriften in acht worden genomen. Als er niet zorgvuldig met het apparaat wordt omge-
gaan, zou er per ongeluk brand kunnen ontstaan of zouden mensen gewond kunnen raken. Controleer het apparaat voor de ingebruikneming op eventuele beschadi­gingen (stroomkabel, be­huizing etc.) en neem het apparaat bij beschadiging niet in gebruik. Het apparaat nooit zon­der toezicht ingeschakeld laten. Houd kinderen onder toezicht om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen.
Lees voor het gebruik deze gebruiks­aanwijzing nauwkeurig door, want alleen een vakkundige omgang garandeert een duurzaam, betrouwbaar en storingvrij gebruik.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe lijmpistool.
Vertaling van de originele handleiding
Over dit document
Zorgvuldig doorlezen en bewaren a.u.b.
- Rechten uit het auteursrecht voorbehou­den. Vermenigvuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd.
- Wijzigingen in het kader van de tech­nische vooruitgang voorbehouden.
NL
Veiligheidsvoorschriften
NL
- 22 - - 23 -
Houd ook rekening met omgevingsin­vloeden.
Stel elektrisch gereed­schap nooit bloot aan regen. Gebruik elektrisch gereedschap niet in voch­tige toestand en niet in een vochtige of natte om­geving. Voorzichtig bij gebruik van het apparaat in de buurt van brandbare ma­terialen. Niet gedurende lange tijd op dezelfde plek gericht houden. Het ap­paraat niet gebruiken in een explosieve omgeving. De ontsnappende warmte kan naar onzichtbare of verdekte brandbare ma­terialen worden geleid.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom dat u geaar­de delen, zoals buizen, verwarmingselementen, fornuizen of koelkasten aanraakt. Laat het apparaat niet zonder toezicht, zolang het in werking is.
Berg uw gereed­schap veilig op.
Zet het apparaat na ge­bruik op het stavlak en laat het afkoelen voordat u het opruimt. Ongebruikt gereedschap moet droog, in een af­gesloten ruimte en voor kinderen onbereikbaar worden opgeborgen. Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en ook door mensen met beperkte fysieke, sen-
sorische of psychische vaardigheden of met een gebrek aan ervaring of kennis worden gebruikt, indien zij dit onder toe­zicht doen of ingelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat en de risico's die door het ge­bruik ontstaan.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Reinigings- en onder­houdswerkzaamheden (door de gebruiker) mo­gen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan.
Voorkom over­belasting van uw gereedschap.
U werkt beter en veiliger binnen het aangegeven vermogen. Draag het ap­paraat niet aan de kabel en gebruik de kabel niet
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel te­gen hitte, olie en scherpe voorwerpen.
Let op giftige gas­sen en ontbran­dingsgevaar.
Bij de bewerking van kunststof, lak en soortgelijke materialen kunnen giftige gassen vrij­komen. Let op brand- en ont­brandingsgevaar. Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend toebehoren en aanvul­lende apparatuur, die in de gebruiksaanwijzing genoemd zijn of door de producent van het appa­raat aanbevolen of aan­gegeven worden. Het gebruik van andere dan in de gebruiksaan­wijzing of in de catalogus
Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften
NL
- 24 - - 25 -
L De beugelstandaard aanbrengen en de
lijmpatronen achter in het verwarmings­kanaal steken.
L Plaats het lijmpistool op de beugelstan-
daard (leg er evt. karton of hout onder).
L Pistool ca. 7 minuten opwarmen. L De voortstuwing activeren en de lijm aan
1 kant aanbrengen.
L De aan elkaar te lijmen materialen stevig
samendrukken en eventueel correcties uitvoeren.
L Al na zeer korte tijd (ca. 2 minuten) is de
lijmverbinding volledig belastbaar!
L Bij grote, lange materialen adviseren wij
om puntsgewijs lijm aan te brengen.
L Ook hardschuim (bijv. piepschuim) kan
probleemloos worden verwerkt. Hierbij moet er alleen aan worden gedacht dat de hete lijm op de ondergrond en niet bijvoorbeeld op het piepschuim wordt aangebracht.
L Bij het lijmen van textiel en soortgelijke
materialen wordt geadviseerd om de lijm in slingerende lijnen aan te brengen.
L Plaats het apparaat na gebruik op de
standaard en laat het afkoelen.
L Gebruik geen vloeibare of pasta-achti-
ge lijmsoorten!
L De lijm wordt ca. 200 °C heet! Verbran-
dingsgevaar!
L Verbrandingsgevaar. Na contact van
de hete lijm met de huid: onmiddellijk afkoelen met koud water. Probeer niet de smeltlijm van de huid te verwijderen. Eventueel een arts raadplegen. Na contact van de hete lijm met de ogen: onmiddellijk ca. 15 min. lang onder stromend water afkoelen en meteen een arts raadplegen.
L De lijmplaatsen moeten vetvrij, droog en
absoluut schoon zijn.
L Lijmvlekken op kleding kunnen niet wor-
den verwijderd.
L Materialen die gevoelig zijn voor hitte
eerst controleren op geschiktheid.
L Lijmdruppels kunnen het beste in koude
staat worden verwijderd.
L Trek de lijmpatronen niet uit het appa-
raat. Hete lijm die in het apparaat loopt, kan beschadigingen veroorzaken.
L Niet gebruiken in combinatie met licht
ontvlambare of brandbare stoffen.
L Lijmvoegen en lijmplaatsen kunnen wor-
den overgeschilderd en door verwarmen weer worden losgemaakt.
L Mondstuk na het wisselen altijd vast
aanschroeven (ca. 1 Nm).
L Een onberispelijke werking wordt alleen
gegarandeerd bij gebruik van originele STEINEL-lijmpatronen.
Belangrijke informatie
Ingebruikname/werking
aanbevolen gereedschap of toebehoren kan leiden tot persoonlijk letsel.
Laat reparaties alleen door een elektro-vakman uitvoeren.
Dit elektrische gereed­schap voldoet aan de betreffende veiligheids­voorschriften. Reparaties mogen uitsluitend worden verricht door een elek-
tro-vakman, anders kan er gevaar ontstaan voor de gebruiker. Als het net­snoer van dit apparaat wordt beschadigd, moet dit door de producent of zijn klantenservice of een soortgelijk gekwalifi­ceerde persoon worden vervangen om risico's te vermijden.
Berg deze veiligheids­voorschriften goed op bij het apparaat.
Toepassingsgebieden Gluematic 3002
Toepassingsgebieden Gluefix
L Kaarten maken L Haarspelden knutselen L Het maken van bloemkransen en bloemstukken
L Het maken van bloemkransen en bloemstukken L Houten laden repareren L Kaarten maken
1. Mondstuk (bij Gluematic 3002 verwisselbaar)
2. Inschakelknop
3. Netsnoer
Apparaatelementen
Veiligheidsvoorschriften
NL
- 26 - - 27 -
Functioneringsgarantie
Dit STEINEL-product is met grote zorg­vuldigheid gefabriceerd, getest op goede werking en veiligheid volgens de geldende voorschriften, en vervolgens steekproefs­gewijs gecontroleerd. STEINEL verleent garantie op een optimale staat en werking. De garantietermijn bedraagt 36 maanden en gaat in op de datum van aanschaf door de klant. Wij verhelpen gebreken die berusten op materiaal- of productiefouten. De garantie bestaat uit reparatie of ver­nieuwen van de defecte onderdelen, door ons te beoordelen. Als het netsnoer van dit apparaat bescha­digd is, mag het uitsluitend door een door de producent aangewezen reparatiebedrijf worden vervangen.
Garantie vervalt bij schade aan onderde­len, die aan slijtage onderhevig zijn en bij schade of gebreken, die door ondeskun­dig gebruik of onderhoud ontstaan. Scha­de aan andere voorwerpen is uitgesloten van garantie. De garantie wordt alleen verleend wanneer het niet-gedemonteerde apparaat met korte storingsbeschrijving, kassabon of rekening (koopdatum en winkelierstempel), goed verpakt naar het desbetreffende ser­viceadres wordt gestuurd.
Conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de:
- laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
- EMC-richtlijn 2014/30/EU
- RoHS-richtlijn 2011/65/EU
- WEEE-richtlijn 2012/19/EU
Technische gegevens
Gluematic 3002 Gluefix
Opwarmduur: ca. 7 min 7 – 8 min. Smelttemperatuur: 206 °C 200 °C Aanvoervermogen: 16 g/min. 13 g/min. Afmetingen ( L×B×H ): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Netspanning:
100 – 240 V (traploos zonder omschakelen)
100 – 240 V (traploos zonder omschakelen)
Vermogen:
Opwarmfase 200 W Rustfase ca. 16 W Werkfase ca. 45 W
Opwarmfase 175 W Rustfase ca. 16 W Werkfase ca. 40 W
Gewicht: 320 g 300 g
Lijmpatronen:
Originele STEINEL- en Henkel-lijmpatronen
Originele STEINEL- en Henkel-lijmpatronen
Technische wijzigingen voorbehouden
Leggete attentamente le presenti avvertenze sulla sicurezza prima di usare l'apparecchio. In caso di mancato rispetto delle istruzioni per l'uso, l'ap­parecchio può divenire una fonte di pericolo.
Quando si usano utensili elettrici è necessario os­servare le seguenti norme fondamentali per potersi proteggere da scosse elettriche e dal pericolo di ferimenti e d'incendio. Se non usate l'apparecchio con precauzione, sussiste il pericolo d'incendio o di
lesione a persone. Prima della messa in funzione controllate che l'apparecchio non presenti eventuali danni (al cavo di allacciamento alla rete, all'involucro, ecc.); in caso doveste constatare danni, non mettete in funzione l'apparecchio. Non lasciate l'apparecchio incustodito. Prestate attenzione in pre­senza di bambini e badate che essi non giochino con l'apparecchio.
Vi preghiamo di procedere all'installazio­ne solo dopo aver letto attentamente le presenti istruzioni di montaggio. Solo un utilizzo adeguato può infatti garantire un funzionamento di lunga durata, affidabile e privo di disturbi.
Vi auguriamo di essere pienamente sod­disfatti della Vostra pistola a termoadesi­vazione.
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Riguardo a questo documento
Si prega di leggere attentamente le istru­zioni e di conservarle.
- Tutelato dai diritti d'autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione.
- Con riserva di modifiche legate al pro­gresso della tecnica.
I
Avvertenze sulla sicurezza
I
- 28 - - 29 -
Tenete conto delle influenze ambientali.
Non esponete le appa­recchiature elettriche alla pioggia. Non utilizzate apparecchiature elettriche umide e non impiegatele in ambienti umidi o ba­gnati. Fate attenzione quando utilizzate gli apparecchi nelle vicinanze di materiali infiammabili. Non dirigete mai l'apparecchio a lungo verso uno stesso punto. Non azionate mai l'appa­recchio in presenza di mi­scele gassose esplosive. Il calore che fuoriesce può venire convogliato a mate­riali infiammabili che sono però nascosti.
ProteggeteVi dalla scossa elettrica.
Evitate il contatto del corpo con parti colle-
gate a terra, ad esempio tubi, elementi del riscalda­mento, fornelli, frigoriferi. Non lasciate l'apparecchio incustodito quando è in funzione.
Conservate i Vostri utensili in un posto sicuro.
Dopo l'uso appoggiate l'apparecchio su una superficie sicura e fatelo raffreddare prima di imbal­larlo e ritirarlo. Gli utensili che non vengo­no utilizzati devono venir messi da parte in un posto asciutto e chiuso a chiave a cui i bambini non abbia­no accesso. Questo apparecchio può venire utilizzato da bam­bini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienza e conoscenze
insufficienti solo sotto sor­veglianza o se sono stati/e istruiti circa il sicuro utilizzo dell'apparecchio e i pos­sibili pericoli che da esso risultano.
Non lasciate giocare i bambini con l'apparec­chio.
Non lasciate eseguire lavori di pulizia o manuten­zione dai bambini senza che siano sorvegliati.
Gli utensili non si devo­no mai sottoporre a sovraccarichi.
Si lavora in modo migliore e più sicuro se si rimane entro l'intervallo di potenza indicato. Non trasportate l'apparecchio tenendolo per il cavo e non tirate quest'ultimo per sfilare la spina dalla presa. Proteggete il cavo dal ca­lore e da contatti con olio e spigoli taglienti.
Fate attenzione ai gas velenosi e al peri­colo di accensione.
Nella lavorazione di mate­riali sintetici, vernici e simili si possono generare gas velenosi. Attenzione al pericolo di provocare fiamme e in­cendi. Ai fini della Vostra sicu­rezza utilizzate esclusiva­mente accessori e appa­recchiature supplementari indicate nelle istruzioni per l'uso o consigliate o indicate dal costruttore dell'apparecchio. Se si impiegano degli ac­cessori o apparecchi di complemento diversi da quelli indicati nelle istruzio­ni per l'uso o nel catalogo, sussiste il pericolo di le­sioni.
Avvertenze sulla sicurezzaAvvertenze sulla sicurezza
I
- 30 - - 31 -
L Applicate la staffa di sostegno e infilate
gli stick adesivi da dietro nel canale di riscaldamento.
L Collocate la pistola sulla staffa di so-
stegno (utilizzando eventualmente una base di cartoncino o di legno).
L Riscaldate la pistola per ca. 7 minuti. L Azionate l'avanzamento e applicare l'a-
desivo su un lato.
L Fate forte pressione sui materiali da in-
collare ed eventualmente correggetene la posizione.
L Già dopo brevissimo tempo (ca. 2 minu-
ti) il punto d'incollaggio è completamen­te pronto a sopportare sollecitazioni!
L In caso di pezzi di lungi e/o di larga
superficie si consiglia un incollaggio a punti.
L Anche l'espanso rigido (per es. polistiro-
lo) può venire lavorato senza problemi. In tal caso si deve solo badare che l'adesivo bollente venga applicato sulla superficie di base e non sul polistirolo.
L Per l'incollaggio di tessuti o materiali
affini si consiglia di applicare l'adesivo bollente in "linee a serpente".
L Dopo l'utilizzo appoggiate l'apparecchio
sul sostegno e lasciatelo raffreddare.
L Non utilizzate adesivi fluidi o pastosi! L La massa adesiva si scalda fino a
200 gradi Celsius! Pericolo di ustioni!
L Pericolo di ustioni. In caso di contatto ac-
cidentale della pelle con adesivo bollente: raffreddate immediatamente con acqua fredda. Non cercate di rimuovere l'adesivo dalla pelle. All'occorrenza rivolgeteVi al medico. In caso di contatto accidentale degli occhi con adesivo bollente: raffred­date immediatamente gli occhi per ca. 15minuti sotto l'acqua corrente e chia­mate subito il medico.
L I punti d'incollaggio devono essere privi di
grasso, asciutti e assolutamente puliti.
L Le macchie di adesivo non si lasciano
rimuovere dagli indumenti.
L Controllate se i materiali sensibili al calore
sono idonei all'impiego.
L Per rimuovere le gocce di adesivo si con-
siglia di attendere che si raffreddino.
L Non estraete gli stick adesivi dall'appa-
recchio. L'adesivo bollente che fuoriesce dall'apparecchio potrebbe provocare danneggiamenti.
L Non utilizzate l'apparecchio in combina-
zione con materiali facilmente infiammabili/ combustibili.
L I punti di giunzione e i punti incollati pos-
sono venire ricoperti di vernice e possono venire nuovamente separati tramite riscal­damento.
L Dopo la sostituzione stringete sempre
bene l'ugello (ca. 1 Nm).
L Un perfetto funzionamento viene garantito
solo se vengono impiegati stick originali STEINEL.
Avvertenze importanti
Messa in esercizio/Funzionamento
Per riparazioni rivolge­teVi sempre a un elettrotecnico
Questo apparecchio elettrico è conforme alle disposizioni di sicurezza inerenti. Per eventuali ripa­razioni bisogna rivolgersi sempre a un elettrotec­nico, altrimenti sussiste il rischio di incidenti nell'uso dell'apparecchio. Se il cavo di allacciamento alla rete di questo apparec-
chio è danneggiato, ai fini di evitare pericoli lo si deve far sostituire dal costrut­tore o dal suo servizio di assistenza clienti oppure da una persona con simili qualifiche.
Conservate scrupolosa­mente queste avverten­ze sulla sicurezza nelle vicinanze dell'apparec­chio.
Campi di applicazione Gluematic 3002
Campi di applicazione Gluefix
L Creazione di cartoline di auguri L Creazione di ornamenti per capelli L Creazione di composizioni e ghirlande di fiori
L Creazione di composizioni e ghirlande di fiori L Riparazione di cassetti di legno L Creazione di cartoline di auguri
1. Ugello (sostituibile nel caso della Gluematic 3002)
2. Leva di traino
3. Cavo di allacciamento alla rete
Componenti dell'apparecchio
Avvertenze sulla sicurezza
I
- 32 - - 33 -
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto STEINEL è stato costruito con la massima cura, con controlli di funzio­namento e del grado di sicurezza in confor­mità alle norme vigenti in materia; vengono poi effettuati collaudi con prove a campione. STEINEL garantisce la perfetta qualità e il funzionamento. La garanzia si estende a 36 mesi ed inizia il giorno d'acquisto da parte dell'utilizzatore finale. Noi eliminiamo difetti riconducibili al materiale o alla fabbricazione; la prestazione della garanzia consiste a nostra discrezione nella riparazione o nella sostituzione dei pezzi difettosi. In caso di danneggiamento del cavo di allac­ciamento di questo apparecchio, esso deve venire sostituito esclusivamente da un'officina indicata dal costruttore.
Il diritto alla prestazione di garanzia viene a decadere in caso di danni a pezzi soggetti ad usura nonché in caso di danni o difetti che sono da ricondurre ad un trattamento inadeguato o ad una cattiva manutenzione. Sono esclusi dal diritto di garanzia gli ulteriori danni conseguenti che si verificano su oggetti estranei. La garanzia viene prestata solo se l'apparec­chio viene inviato non smontato, ben imballa­to e accompagnato da una breve descrizione del difetto e dallo scontrino o dalla fattura (in cui siano indicati la data dell'acquisto e il timbro del rivenditore), al centro di assistenza com­petente.
Dichiarazione di conformità
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE
- Direttiva sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2011/65/UE
- Direttiva RAEE 2012/19/UE
Dati tecnici
Gluematic 3002 Gluefix
Tempo di riscaldamento: ca. 7 min 7 – 8 min Temperatura di fusione: 206 °C 200 °C Portata: 16g/min 13g/min
Dimensioni ( lung.×largh.×alt.):
175×30×125 mm 175×30×125 mm
Tensione di rete:
100 – 240 V (a regolazione continua senza commutazione)
100 – 240 V (a regolazione continua senza commutazione)
Potenza:
Fase di riscaldamento 200 W Fase di riposo ca. 16 W Fase di lavoro ca. 45 W
Fase di riscaldamento 175 W Fase di riposo ca. 16 W Fase di lavoro ca. 40 W
Peso: 320 g 300 g
Stick adesivi:
Stick adesivi originali STEINEL e Henkel
Stick adesivi originali STEINEL e Henkel
Con riserva di modifiche tecniche
Lea y observe estas indicaciones antes de utilizar el aparato. Si no se observan estas instrucciones de uso, el aparato puede con­vertirse en una fuente de peligro.
El uso de herramientas eléctricas requiere que se tengan en cuenta las siguientes medidas de seguridad fundamenta­les para evitar sacudidas eléctricas así como el peligro de lesiones e in­cendios. Si no se maneja
el aparato con cuidado, pueden producirse incen­dios o dañarse personas. Compruebe, antes de ponerlo en funcionamien­to, si el aparato presenta algún daño (línea de co­nexión de red, carcasa, etc.) y no haga funcionar el aparato en caso de daños. No haga funcionar el aparato sin vigilancia. Los niños deberán ser vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
Le rogamos se familiarice con estas instrucciones de manejo antes del uso. Porque solo un manejo adecuado garan­tizará un servicio prolongado, eficaz y sin alteraciones.
Le deseamos que pueda sacar buen pro­vecho de su pistola termoencoladora.
Traducción de las instrucciones de uso originales
Acerca de este documento
Léase detenidamente y consérvese para futuras consultas.
- Protegido por derechos de autor. Queda terminantemente prohibida la reimpre­sión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa.
- Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico.
E
Instrucciones de seguridad
E
- 34 - - 35 -
Tenga en cuenta las condiciones ambientales.
No exponga las herra­mientas eléctricas a la lluvia. No utilice las herramientas eléctricas si están húmedas o en un entorno húmedo o mojado. Tenga cuidado cuando utilice los apara­tos cerca de materiales inflamables. No los dirija durante mucho tiempo al mismo punto. No utilice el aparato en atmósferas explosivas. El calor pro­ducido puede transmitirse a materiales inflamables que se hallan ocultos.
Protéjase contra descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con elementos puestos a tierra, por ejemplo tu­bos, radiadores, cocinas
eléctricas o frigoríficos. No dejar el aparato sin vi­gilancia mientras esté en funcionamiento.
Guarde sus herramientas en un sitio seguro.
Después de usarlo, colo­que el aparato sobre su pie y deje que se enfríe antes de volver a guar­darlo. Las herramientas que no se usen se han de guardar en un sitio seco y cerrado, fuera del alcance de los niños. Este aparato puede ser utilizado por ni­ños a partir de los 8años y por personas con capa­cidades físicas, sensoria­les o mentales reducidas o por personas con falta de experiencia y cono­cimientos si están bajo supervisión o han sido instruidos acerca de un
uso seguro del aparato y comprenden los riesgos que puede implicar.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el manteni­miento del usuario no de­berán ser llevados a cabo por niños sin la debida vigilancia.
No sobrecargue sus herramientas.
Trabajará mejor y con mayor seguridad dentro del rango de prestacio­nes indicado. No lleve la herramienta por el cable y no use este para sacar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, el aceite y los cantos agudos.
Preste atención a los gases tóxicos y al peligro de inflamación.
Al trabajar plásticos, lacas y materiales similares, pueden producirse gases tóxicos. Tenga presente el peligro de incendio e inflamación. Para su propia seguridad, utilice únicamente los ac­cesorios y el equipo adi­cional indicados en estas instrucciones de uso, o los recomendados o in­dicados por el fabricante de la herramienta. El uso de herramientas de trabajo o accesorios no recomendados en las ins­trucciones de uso o en el catálogo puede implicar para usted el riesgo de lesiones personales.
Instrucciones de seguridadInstrucciones de seguridad
E
- 36 - - 37 -
L Aplicar el soporte e introducir las barri-
tas de pegamento por detrás en el canal calentador.
L Póngase la pistola sobre el soporte
(en caso dado, utilizar base de cartón o madera).
L Calentar la pistola unos 7minutos. L Activar el avance y aplicar la cola por
una cara.
L Apretar bien los materiales que se ten-
gan que pegar, corrigiéndolos eventual­mente.
L ¡Adhesión completamente resistente en
poquísimo tiempo (unos 2 minutos)!
L Adhesión puntual se recomienda para
piezas largas de gran superficie.
L Perfecta aptitud también para la espu-
ma rígida (p. ej., el poliestireno). Para ello, solo habrá que tener en cuenta que la cola caliente se ha de aplicar en la base y no en el poliestireno.
L Para pegar telas o materiales similares,
se recomienda una aplicación del pega­mento termoplástico en "serpentinas".
L Después de usarlo, coloque el aparato
sobre su soporte y deje que se enfríe.
L ¡No utilice pegamentos líquidos o pasto-
sos!
L ¡El pegamento puede alcanzar tempe-
raturas de hasta 200°C¡ ¡Peligro de quemaduras!
L ¡Peligro de quemaduras! En caso de un
contacto del pegamento caliente con la piel: Enfríese enseguida con agua fría. No intente primero retirar el pegamento de la piel. Si fuera necesario, acuda a un médico. En caso de un contacto del pegamento caliente con los ojos: Enfríe­se inmediatamente unos 15min. bajo el agua corriente y consúltese enseguida a un médico.
L Las superficies a pegar han de estar
libres de grasa, secas y totalmente lim­pias.
L Las manchas de pegamento en la ropa
no se pueden quitar.
L Pruébese la aptitud de materiales ter-
mosensibles.
L Las gotas de pegamento se eliminan
mejor una vez enfriadas.
L No extraiga las barritas de pegamento
del aparato. El pegamento caliente puede causar daños si penetra en el aparato.
L No utilice el aparato en combinación
con materiales fácilmente inflamables/ combustibles.
L Las juntas y superficies pegadas se
pueden pintar y también despegar ca­lentándose.
L Al cambiar la boquilla asegúrese siem-
pre de dejarla bien enroscada (aprox. 1Nm).
L Solo se garantiza un perfecto funciona-
miento utilizando barritas de pegamento originales STEINEL.
Indicaciones importantes
Puesta en marcha/funcionamiento
Las reparaciones solo las deberá efectuar un técnico electricista.
Esta herramienta eléctrica cumple las normas de seguridad pertinentes. Su reparación solo la deberá llevar a cabo un electricis­ta profesional cualificado, ya que, de lo contrario, el usuario podrá sufrir
accidentes. Si el cable de alimentación de este aparato se deteriorara, deberá ser repuesto por el fabricante o su servicio posventa o por una per­sona debidamente cualifi­cada para evitar peligros.
Guarde bien estas indi­caciones de seguridad cerca del aparato.
Ámbitos de aplicación Gluematic 3002
Ámbitos de aplicación Gluefix
L Diseñar tarjetas de saludo L Diseñar adornos para el cabello L Creación de coronas de flores y ramos
L Creación de coronas de flores y ramos L Reparar cajones de madera L Diseñar tarjetas de saludo
1. Tobera (intercambiable con Gluematic 3002)
2. Palanca de tiro
3. Cable de alimentación
Elementos del aparato
Instrucciones de seguridad
E
- 38 - - 39 -
Garantía de funcionamiento
Este producto STEINEL ha sido elabo­rado con el máximo esmero, habiendo pasado los controles de funcionamiento y seguridad previstos por las disposiciones vigentes, así como un control adicional de muestreo al azar. Steinel garantiza el per­fecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumi­dor. Reparamos defectos de material o de fabricación, la garantía se aplicará a base de la reparación o el cambio de piezas defectuosas, según nuestro criterio. En caso de daños del cable de alimenta­ción del aparato, solo se podrá sustituir en los talleres de reparación designados por el fabricante.
La prestación de garantía queda anulada para daños producidos en piezas de desgaste y daños y defectos originados por uso o mantenimiento inadecuados. Quedan excluidos de la garantía los daños consecuenciales causados en objetos ajenos.
La garantía solo será efectiva enviando el aparato no deshecho, con una breve des­cripción del fallo, tíquet de caja o factura (con fecha de compra y sello del comer­cio), bien empaquetado, al correspondiente cen­tro de servicio.
Declaración de conformidad
Este producto cumple con
- Directiva de baja tensión 2014/35/UE
- Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE
- Directiva RoHS 2011/65/UE
- Directiva RAEE 2012/19/UE
Datos técnicos
Gluematic 3002 Gluefix
Tiempo de calentamiento: aprox. 7 min. 7 – 8 min. Temperatura de fusión: 206 °C 200 °C Capacidad de transporte: 16 g/min. 13 g/min. Dimensiones
(long.×anch.×alt. ):
175×30×125 mm 175×30×125 mm
Tensión de red:
100 – 240 V (continua sin conmutación)
100 – 240 V (continua sin conmutación)
Potencia:
Fase de calentamiento 200 W Fase de reposo aprox. 16 W Fase de trabajo aprox. 45 W
Fase de calentamiento 175 W Fase de reposo aprox. 16 W Fase de trabajo aprox. 40 W
Peso: 320 g 300 g
Barritas de pegamento:
Barritas de pegamento originales STEINEL y Henkel
Barritas de pegamento originales STEINEL y Henkel
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Leia e observe estas indicações antes de co­meçar a trabalhar com o aparelho. O desres­peito pelas instruções contidas no Manual de Utilização pode tornar o aparelho perigoso.
Ao utilizar ferramentas elétricas devem ser res­peitadas as medidas de segurança fundamentais enunciadas seguidamen­te a título de proteção de choques elétricos, bem como para evitar outros perigos, entre os quais o de incêndio. Se o apa-
relho não for utilizado com a devida precaução, pode provocar aciden­talmente um incêndio ou ferimentos. Antes de colocar o apa­relho em funcionamento, verifique se está danifi­cado (cabo de ligação à rede, caixa, etc.) e não o coloque em funciona­mento caso detete qual­quer irregularidade. Nunca deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância! As crianças devem ser supervisionadas para as-
Antes da primeira utilização, familiarize-se com este manual de utilização. Só a utili­zação correta pode garantir a longevidade do produto e um funcionamento fiável e isento de falhas.
Fazemos votos que tenha prazer ao trabalhar com a sua nova pistola de ter­mocolagem.
Tradução do manual de instruções original
Sobre este documento
Por favor, leia-o com atenção e guarde-o num lugar seguro.
- Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer reimpressão, mesmo que ape-
nas parcial, só é permitida com o nosso consentimento.
- Reservados o direito a alterações que visem o progresso técnico.
P
Instruções de segurança
P
- 40 - - 41 -
segurar que não brincam com o aparelho.
Tenha em consideração as influências am­bientais.
Não exponha ferramentas elétricas à chuva. Não uti­lize ferramentas elétricas em estado húmido nem em ambiente húmido ou molhado. Tenha cuidado ao utilizar o aparelho junto a mate­riais inflamáveis. Não o di­recione por muito tempo para o mesmo local. Não o utilize em atmosferas suscetíveis de explosões. O calor emitido pode chegar a materiais infla­máveis que não estejam à vista.
Proteja-se do choque elétrico.
Evite o contacto corpo­ral com peças ligadas à
terra, por ex. tubos, ele­mentos térmicos, fogões, frigoríficos. Não deixe o aparelho sem vigilância enquanto estiver a funcionar.
Guarde as suas ferramentas num local seguro.
Depois de utilizar o apa­relho e antes de o voltar a guardar na caixa, pou­se-o e deixe-o arrefecer no suporte. As ferramentas que não estejam a ser utilizadas têm de ser guardadas em local seco, fechado e fora do alcance das crianças. Este aparelho pode ser usado por crianças a par­tir dos 8 anos de idade, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re­duzidas, ou com falta de experiência e conheci-
mentos, se forem vigia­das ou informadas re­lativamente à utilização segura do aparelho, aca­bando por compreender os riscos que daí advêm.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manuten­ção a realizar pelo utili­zador não pode ser exe­cutada por crianças sem vigilância.
Não sobrecarregue a ferramenta.
Trabalhará melhor e de forma mais segura se respeitar a gama de potência indicada. Não transporte a ferramenta pegando nela pelo cabo e não utilize o cabo para tirar a ficha da tomada de corrente. Proteja o cabo de calor, óleo e arestas vivas.
Atenção aos gases tóxicos e cuidado com o perigo de inflamação.
Ao lidar com plásticos, tintas e materiais seme­lhantes poderão formar­se gases tóxicos. Cuidado com o perigo de incêndio e intoxicação. Para sua segurança, utili­ze apenas os acessórios e equipamentos extra mencionados no presente Manual de Utilização, ou então aconselhados ou indicados pelo fabricante. A utilização de outros apetrechos ou acessó­rios que não constem do Manual de Utilização nem do catálogo pode implicar perigo para o utilizador.
Instruções de segurança Instruções de segurança
P
- 42 - - 43 -
L Monte o suporte e insira os bastões de
cola atrás, no canal de aquecimento.
L Coloque a pistola no pé de suporte
(use event. uma base de papelão ou madeira).
L Aqueça a pistola durante aprox.
7minutos.
L Acione o avanço e aplique a cola de um
lado.
L Junte com força os materiais que
pretende colar e corrija o alinhamento, caso seja necessário.
L Após muito pouco tempo (aprox.
2minutos) o ponto de colagem já pode ser sujeito a carga!
L A colagem puntiforme é recomendável
para a colagem de peças compridas de grandes superfícies.
L Também se pode colar peças de espu-
ma dura (por ex., esferovite) sem qual­quer problema. Apenas é necessário prestar atenção para não aplicar a cola quente no esferovite em vez de ser na base.
L Para colar têxteis, ou outros materiais
semelhantes, recomendamos a aplica­ção da cola em "zigue-zague".
L Depois de o utilizar, deposite o aparelho
sobre o pé de suporte e deixe-o arrefe­cer.
L Não use colas líquidas ou pastosas! L A massa da cola pode atingir tempera-
turas de 200 graus centígrados! Risco de queimadura!
L Risco de queimadura. Após contacto
da cola quente com a pele: arrefeça imediatamente com água fria. Não tente remover a cola derretida da pele. Se necessário, consulte um médico. Após contacto da cola quente com os olhos: arrefeça imediatamente, durante aprox. 15 min., com água corrente e consulte de imediato um médico.
L Os pontos de colagem devem estar
isentos de gordura, secos e absoluta­mente limpos.
L Nódoas de cola no vestuário já não
saem.
L Verifique se os materiais sensíveis ao
calor podem ser colados sem perigo.
L A melhor forma de remover pingos de
cola é estando eles já frios.
L Não puxe o bastão de cola para fora
da pistola. Se a cola quente penetrar na pistola, pode causar danos.
L Não a utilize juntamente com matérias
facilmente inflamáveis / combustíveis.
L As juntas e os pontos de colagem
podem ser posteriormente pintados e desfeitos por aquecimento.
L Depois da troca, aperte sempre bem o
bico (aprox. 1 Nm).
L O funcionamento perfeito da pistola de
termocolagem só é garantido se forem usados exclusivamente bastões de cola originais da STEINEL.
Indicações importantes
Colocação em funcionamento/Funções
Reparações, só por eletrotécnicos especializados.
Esta ferramenta elétrica foi fabricada de acordo com as normas de se­gurança aplicáveis. As reparações só podem ser feitas por um eletro­técnico especializado, caso contrário o utilizador poderá sofrer ferimentos. Se o cabo de ligação à rede deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabrican­te, ou pelo seu serviço de assistência ou por outra pessoa devidamente qualificada para evitar quaisquer situações de risco.
Guarde as instruções de segurança num local seguro perto do aparelho.
Áreas de aplicação Gluematic 3002
Áreas de aplicação Gluefix
L Personalizar postais L Bricolagem de acessórios para o cabelo L Fazer coroas de flores e arranjos florais
L Fazer coroas de flores e arranjos florais L Consertar gavetas de madeira L Personalizar postais
1. Bico (substituível no modelo Gluematic 3002)
2. Alavanca de tração
3. Cabo de alimentação de rede
Elementos do aparelho
Instruções de segurança
P
- 44 - - 45 -
Garantia de funcionamento
Este produto STEINEL foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória. A STEINEL garante o bom estado e o bom funciona­mento do aparelho. O prazo de garantia é de 36 meses a con­tar da data de compra. Eliminamos falhas relacionadas com defeitos de material ou de fabrico. Se o cabo de ligação à rede do aparelho for danificado, só poderá ser substituído por uma oficina de reparação especifica­mente designada pelo fabricante. A garantia inclui a reparação ou a substi­tuição das peças com defeito, de acordo
com o nosso critério, estando excluídas as peças sujeitas a desgaste, os danos e as falhas originados por uma utilização ou manutenção incorreta. Excluem-se igualmente os danos provocados noutros objetos estranhos ao aparelho. Os serviços previstos na garantia só serão prestados caso o aparelho seja apresenta­do bem embalado no respetivo serviço de assistência técnica, devidamente montado e acompanhado do talão da caixa ou da fatura (data da compra e carimbo do revendedor) e de uma pequena descrição do problema.
Declaração de conformidade
O produto cumpre as seguintes diretivas:
- "Baixa tensão" 2014/35/UE
- "Compatibilidade eletromagnética" 2014/30/UE
- "Redução de substâncias perigosas" 2011/65/UE
- Diretiva REEE (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos) 2012/19/UE
Dados técnicos
Gluematic 3002 Gluefix
Período de aquecimento: aprox. 7 min. 7 a 8 min. Temperatura de fusão: 206 °C 200 °C Débito: 16 g/min 13 g/min Dimensões (c×l×a): 175×30×125 mm 175×30×125 mm
Tensão de rede:
100 – 240 V (progressiva­mente, sem ter que mudar)
100 – 240 V (progressiva­mente, sem ter que mudar)
Potência:
Fase de aquecimento 200 W Fase de repouso aprox. 16 W Fase de trabalho aprox. 45 W
Fase de aquecimento 175 W Fase de repouso aprox. 16 W Fase de trabalho aprox. 40 W
Peso: 320 g 300 g
Bastões de cola:
Bastões de cola originais da STEINEL e da Henkel
Bastões de cola originais da STEINEL e da Henkel
Sob reserva de alterações técnicas.
Läs och beakta dessa anvisningar innan du använder apparaten. Om bruksanvisningen inte följs kan apparaten utgöra en farokälla.
Vid användning av elek­triska verktyg ska ned­anstående, principiella säkerhetsåtgärder följas för att elektriska stötar, personskador och brand ska kunna undvikas. Vid oförsiktig hantering av verktyget finns det risk för brand och personskador.
Kontrollera verktyget före användningen beträffande skador (nätanslutning, hölje etc.). Ett skadat verktyg får inte användas. Verktyget får inte lämnas utan uppsikt. Var uppmärksam på att barn inte leker med verk­tyget.
Läs noga igenom denna bruksanvisning före användningen. Bara vid sakkunnig hantering kan en lång, säker och felfri drift garanteras.
Vi hoppas att du får stor glädje av din limpistol.
Översättning av original bruksanvisningen
Om detta dokument
Läs noga igenom dokumentet och förvara det väl.
- Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke.
- Ändringar som görs pga den tekniska utvecklingen, förbehålles.
S
Säkerhetsanvisningar
S
- 46 - - 47 -
Ta hänsyn till hur omgivningen kan påverkas.
Elektriska verktyg får inte utsättas för regn. De får inte användas i fuktigt tillstånd eller i blöt och fuktig omgivning. Var försiktig vid använd­ningen av verktyget i närheten av brännbara material. Rikta det ald­rig mot ett och samma ställe under en längre tid. Använd det aldrig i explo­sionsfarlig miljö. Värme kan ledas till brännbara material som är dolda.
Skydda dig mot elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade delar som t.ex. rör, värmeelement, spisar, kylskåp. Lämna inte verktyget utan uppsikt så länge det är igång.
Förvara dina verktyg säkert.
Låt verktyget svalna efter användningen innan du packar ner det igen. Verktyg som inte används ska förvaras i ett torrt och låst utrymme, oåtkomligt för barn. Detta verktyg kan använ­das av barn från 8 år och äldre samt av personer med nedsatt fysisk, sens­orisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, i närvaro av en handledare eller efter att de instruerats om verktygets säkra använd­ning och förstår vilka ris­ker som kan uppstå.
Barn får inte leka med verktyget.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn.
Överbelasta inte dina verktyg.
Du arbetar bättre och säkrare inom det angivna effektområdet. Bär inte verktyget i kabeln och dra inte stickkontakten ur uttaget med verktyget. Skydda kabeln mot vär­me, olja och vassa kanter.
Se upp med giftiga gaser och antänd­ningsrisken.
Vid bearbetning av plast­material, lacker och lik­nande material kan giftiga gaser frigöras. Det finns risk för brand och antändning. Använd för din egen sä­kerhet endast tillbehör och extra utrust­ning som anges i bruks­anvisningen eller som rekommenderas av verk­tygstillverkaren. Användningen av andra
verktyg och tillbehör än de som rekommenderas i bruksanvisningen eller i katalogen, kan leda till personskador.
Reparationer får bara göras av en elfackman.
Detta elverktyg motsvarar tillämpliga säkerhetsbe­stämmelser. Reparationer får bara utföras av en be­hörig elfackman, annars finns risk för olyckor. Om verktygets nätanslutning skadas måste den by­tas ut av tillverkaren eller dess kundtjänst eller av en annan kvalificerad per­son för att undvika risker.
Förvara dessa säker­hetsanvisningar vid verktyget.
SäkerhetsanvisningarSäkerhetsanvisningar
S
Loading...
+ 55 hidden pages